# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-17 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-22 09:10+0000\n" "Last-Translator: Mihkel Tõnnov \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1498122632.000000\n" #. zvqUJ #: border.src msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_NONE" msgid "Set No Borders" msgstr "Äärised puuduvad" #. ABKEK #: border.src msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_ONLYOUTER" msgid "Set Outer Border Only" msgstr "Ainult välised äärised" #. ygU8P #: border.src msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERHORI" msgid "Set Outer Border and Horizontal Lines" msgstr "Välised äärised ja horisontaaljooned" #. q5KJ8 #: border.src msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERALL" msgid "Set Outer Border and All Inner Lines" msgstr "Välised äärised ja kõik sisemised jooned" #. H5s9X #: border.src msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERINNER" msgid "Set Outer Border Without Changing Inner Lines" msgstr "Välised äärised sisemisi jooni muutmata" #. T5crG #: border.src msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONAL" msgid "Set Diagonal Lines Only" msgstr "Ainult diagonaalid" #. S6AAA #: border.src msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ALL" msgid "Set All Four Borders" msgstr "Kõik neli äärist" #. tknFJ #: border.src msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_LEFTRIGHT" msgid "Set Left and Right Borders Only" msgstr "Ainult vasak ja parem ääris" #. hSmnW #: border.src msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOM" msgid "Set Top and Bottom Borders Only" msgstr "Ainult ülemine ja alumine ääris" #. Dy2UG #: border.src msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFT" msgid "Set Left Border Only" msgstr "Ainult vasak ääris" #. nCjXG #: border.src msgctxt "RID_SVXSTR_HOR_PRESET_ONLYHOR" msgid "Set Top and Bottom Borders, and All Inner Lines" msgstr "Ülemised ja alumised äärised ning kõik sisemised jooned" #. 46Fq7 #: border.src msgctxt "RID_SVXSTR_VER_PRESET_ONLYVER" msgid "Set Left and Right Borders, and All Inner Lines" msgstr "Vasak- ja parempoolsed äärised ning kõik sisemised jooned" #. cZX7G #: border.src msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_NONE" msgid "No Shadow" msgstr "Ilma varjuta" #. bzAHG #: border.src msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMRIGHT" msgid "Cast Shadow to Bottom Right" msgstr "Vari all paremal" #. FjBGC #: border.src msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPRIGHT" msgid "Cast Shadow to Top Right" msgstr "Vari üleval paremal" #. 5BkoC #: border.src msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMLEFT" msgid "Cast Shadow to Bottom Left" msgstr "Vari all vasakul" #. GYB8M #: border.src msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPLEFT" msgid "Cast Shadow to Top Left" msgstr "Vari üleval vasakul" #. BGGvD #: frmdirlbox.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_LTR" msgid "Left-to-right (LTR)" msgstr "Vasakult paremale" #. Ct9UG #: frmdirlbox.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_RTL" msgid "Right-to-left (RTL)" msgstr "Paremalt vasakule" #. XFhAz #: frmdirlbox.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_SUPER" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Kasutatakse ülemobjekti sätteid" #. G2Jyh #: frmdirlbox.src msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_HORI" msgid "Left-to-right (horizontal)" msgstr "Vasakult paremale (horisontaalne)" #. b6Guf #: frmdirlbox.src msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_HORI" msgid "Right-to-left (horizontal)" msgstr "Paremalt vasakule (horisontaalne)" #. yQGoC #: frmdirlbox.src msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_VERT" msgid "Right-to-left (vertical)" msgstr "Paremalt vasakule (vertikaalne)" #. k7B2r #: frmdirlbox.src msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_VERT" msgid "Left-to-right (vertical)" msgstr "Vasakult paremale (vertikaalne)" #. UCFD6 #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_GRADIENT" msgid "Please enter a name for the gradient:" msgstr "Palun sisesta ülemineku nimi:" #. UDvKR #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_BITMAP" msgid "Please enter a name for the bitmap:" msgstr "Palun sisesta bittrastri nimi:" #. QXqJD #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_EXT_BITMAP" msgid "Please enter a name for the external bitmap:" msgstr "Palun sisesta välise bittrastri nimi:" #. SrS6X #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_PATTERN" msgid "Please enter a name for the pattern:" msgstr "Palun sisesta mustri nimi:" #. yD7AW #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINESTYLE" msgid "Please enter a name for the line style:" msgstr "Palun sisesta joonestiili nimi:" #. FQDrh #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_ASK_CHANGE_LINESTYLE" msgid "" "The line style was modified without saving. \n" "Modify the selected line style or add a new line style." msgstr "" "Joonestiili muudeti, kuid ei salvestatud. \n" "Muuda joonestiili või lisa uus joonestiil." #. Z5Dkg #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_HATCH" msgid "Please enter a name for the hatching:" msgstr "Palun sisesta viirutuse nimi:" #. rvyBi #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHANGE" msgid "Modify" msgstr "Muutmine" #. ZDhBm #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_ADD" msgid "Add" msgstr "Lisamine" #. QgAFH #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_COLOR" msgid "Please enter a name for the new color:" msgstr "Palun sisesta uue värvi nimi:" #. GKnJR #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tabel" #. J6FBw #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINEEND" msgid "Please enter a name for the new arrowhead:" msgstr "Palun sisesta uue noolestiili nimi:" #. xD9BU #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_NOSTYLE" msgid "No %1" msgstr "%1 puudub" #. NMGqL #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FAMILY" msgid "Family" msgstr "Kirjatüüp:" #. VTJGq #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FONT" msgid "Font" msgstr "Font" #. EDcuk #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_STYLE" msgid "Style" msgstr "Stiil:" #. LDDaB #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_TYPEFACE" msgid "Typeface" msgstr "Kirjatüüp" #. Zr8Xa #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_HIGHLIGHTING" msgid "Highlight Color" msgstr "Esiletõstu värv" #. BcWHA #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_USE_REPLACE" msgid "Use replacement table" msgstr "Asendustabeli kasutamine" #. L8BEE #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_WORD" msgid "Correct TWo INitial CApitals" msgstr "KAhe SUure algustähe parandamine" #. p5h3s #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_SENT" msgid "Capitalize first letter of every sentence" msgstr "Iga lause esimese tähe muutmine suurtäheks" #. prrWd #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_BOLD_UNDER" msgid "Automatic *bold*, /italic/, -strikeout- and _underline_" msgstr "Automaatne *paks*, /kaldu/, -läbikriipsutatud- ja _allajoonitud_ kiri" #. a89xT #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_NO_DBL_SPACES" msgid "Ignore double spaces" msgstr "Topelttühikute eiramine" #. qEA6h #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_DETECT_URL" msgid "URL Recognition" msgstr "URL-ide tuvastamine" #. JfySE #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH" msgid "Replace dashes" msgstr "Kriipsude asendamine" #. u2BuA #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_CORRECT_ACCIDENTAL_CAPS_LOCK" msgid "Correct accidental use of cAPS LOCK key" msgstr "cAPS LOCKi tahtmatu kasutamise parandamine" #. GZqG9 #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_NON_BREAK_SPACE" msgid "" "Add non-breaking space before specific punctuation marks in French text" msgstr "" "Prantsuskeelses tekstis teatud kirjavahemärkide ette sisetühiku lisamine" #. NDmW9 #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_ORDINAL" msgid "Format ordinal numbers suffixes (1st -> 1^st)" msgstr "Ingliskeelses tekstis järgarvude lõppude vormindamine (1st -> 1^st)" #. Rc6Zg #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_EMPTY_PARA" msgid "Remove blank paragraphs" msgstr "Tühjade lõikude eemaldamine" #. F6HCc #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_USER_STYLE" msgid "Replace Custom Styles" msgstr "Kohandatud stiilide asendamine" #. vL6yM #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET" msgid "Replace bullets with: " msgstr "Täppide asendamine märgiga: " #. DzBTQ #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_RIGHT_MARGIN" msgid "Combine single line paragraphs if length greater than" msgstr "Üherealiste lõikude ühendamine, kui nende pikkus on rohkem kui" #. 9UBAe #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_NUM" msgid "Bulleted and numbered lists. Bullet symbol: " msgstr "Täpp- ja numberloendite moodustamine. Täpi sümbol: " #. BJVGT #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER" msgid "Apply border" msgstr "Äärise rakendamine" #. bXpcq #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_CREATE_TABLE" msgid "Create table" msgstr "Tabeli loomine" #. RvEBo #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_TEMPLATES" msgid "Apply Styles" msgstr "Stiilide rakendamine" #. 6MGUe #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_AT_STT_END" msgid "Delete spaces and tabs at beginning and end of paragraph" msgstr "Tühikute ja tabeldusmärkide kustutamine lõigu algusest ja lõpust" #. R9Kke #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_BETWEEN_LINES" msgid "Delete spaces and tabs at end and start of line" msgstr "Tühikute ja tabeldusmärkide kustutamine rea algusest ja lõpust" #. GFpkR #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_CONNECTOR" msgid "Connector" msgstr "Konnektor" #. XDp8d #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_DIMENSION_LINE" msgid "Dimension line" msgstr "Mõõtjoon" #. rArar #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_LOAD_ERROR" msgid "The selected module could not be loaded." msgstr "Valitud mooduli laadimine ei õnnestunud." #. Mxt3D #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_STARTQUOTE" msgid "Start Quote" msgstr "Algusemärk" #. o8nY6 #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_ENDQUOTE" msgid "End Quote" msgstr "Lõpumärk" #. VNK5b #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_MENU" msgid "New Menu %n" msgstr "Uus menüü %n" #. dJXBJ #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_TOOLBAR" msgid "New Toolbar %n" msgstr "Uus tööriistariba %n" #. PCa2G #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_MOVE_MENU" msgid "Move Menu" msgstr "Menüü liigutamine" #. KbZFf #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_SUBMENU" msgid "Add Submenu" msgstr "Alammenüü lisamine" #. w2qNv #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_SUBMENU_NAME" msgid "Submenu name" msgstr "Alammenüü nimi" #. 8E7ck #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_MENU_ADDCOMMANDS_DESCRIPTION" msgid "" "To add a command to a menu, select the category and then the command. You " "can also drag the command to the Commands list of the Menus tab page in the " "Customize dialog." msgstr "" "Käsu lisamiseks menüüsse vali kategooria ja seejärel käsk. Käsu võib " "kohandamise dialoogi kaardi Menüüd käskude loendisse lohistada ka hiirega." #. qJgZw #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_DELETE_ICON_CONFIRM" msgid "Are you sure to delete the image?" msgstr "Kas tõesti soovid selle pildi kustutada?" #. d6e9K #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_WARNING" msgid "" "The icon %ICONNAME is already contained in the image list.\n" "Would you like to replace the existing icon?" msgstr "" "Ikoon %ICONNAME on piltide nimekirjas juba olemas.\n" "Kas soovid olemasolevat ikooni asendada?" #. FRvQe #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_CONFIRM" msgid "Confirm Icon Replacement" msgstr "Ikooni asendamise kinnitamine" #. xC2Wc #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_YESTOALL" msgid "Yes to All" msgstr "Kõigile jah" #. HiSAE #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_PRODUCTNAME_TOOLBARS" msgid "%PRODUCTNAME %MODULENAME Toolbars" msgstr "%PRODUCTNAME %MODULENAME: tööriistaribad" #. P4L6L #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_PRODUCTNAME_CONTEXTMENUS" msgid "%PRODUCTNAME %MODULENAME Context Menus" msgstr "%PRODUCTNAME %MODULENAME: kontekstimenüüd" #. 4xJvV #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_TOOLBAR" msgid "Toolbar" msgstr "Tööriistariba" #. yFCdF #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_TOOLBAR_CONTENT" msgid "Toolbar Content" msgstr "Tööriistariba sisu" #. AH8BC #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_COMMANDS" msgid "Commands" msgstr "Käsud" #. jCwDZ #: cfg.src msgctxt "RID_SXVSTR_CONFIRM_DELETE_TOOLBAR" msgid "" "There are no more commands on the toolbar. Do you want to delete the " "toolbar?" msgstr "" "Tööriistaribal pole rohkem käske. Kas soovid selle tööriistariba kustutada?" #. saf9m #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET" msgid "" "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default " "settings. Do you want to continue?" msgstr "" "Menüüsätted nimega %SAVE IN SELECTION% asendatakse paigaldusjärgsete " "sätetega. Kas soovid jätkata?" #. RYeCk #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_TOOLBAR_RESET" msgid "" "The toolbar configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the " "default settings. Do you want to continue?" msgstr "" "Tööriistaribade sätted nimega %SAVE IN SELECTION% asendatakse " "paigaldusjärgsete sätetega. Kas soovid jätkata?" #. JgGvm #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT" msgid "" "This will delete all changes previously made to this toolbar. Do you really " "want to reset the toolbar?" msgstr "" "See tühistab kõik eelnevad tööriistariba muudatused. Kas soovid " "tööriistariba tõesti lähtestada?" #. CPW5b #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_MNUCFG_ALREADY_INCLUDED" msgid "Function is already included in this popup." msgstr "Funktsioon on juba kaasatud sellesse kontekstimenüüsse." #. G2mu7 #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_LABEL_NEW_NAME" msgid "~New name" msgstr "Uus nimi" #. Ahhg9 #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_MENU" msgid "Rename Menu" msgstr "Menüü nime muutmine" #. CmDaN #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_TOOLBAR" msgid "Rename Toolbar" msgstr "Tööriistariba nime muutmine" #. hFEBv #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_STARTAPP" msgid "Start Application" msgstr "Rakenduse käivitamisel" #. 6tUvx #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEAPP" msgid "Close Application" msgstr "Rakenduse sulgemisel" #. 6NsQz #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_NEWDOC" msgid "New Document" msgstr "Uus dokument" #. G6b2e #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEDOC" msgid "Document closed" msgstr "Dokumendi sulgumisel" #. yvsTa #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEDOC" msgid "Document is going to be closed" msgstr "Dokumendi sulgumise alustamisel" #. DKpfj #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_OPENDOC" msgid "Open Document" msgstr "Dokumendi avamisel" #. DTDDm #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOC" msgid "Save Document" msgstr "Dokumendi salvestamisel" #. Trc82 #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOC" msgid "Save Document As" msgstr "Dokumendi salvestamisel teise nimega" #. GCbZt #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCDONE" msgid "Document has been saved" msgstr "Pärast dokumendi salvestamist" #. mYtMa #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCDONE" msgid "Document has been saved as" msgstr "Pärast dokumendi salvestamist teise nimega" #. t8F8W #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIVATEDOC" msgid "Activate Document" msgstr "Dokumendi aktiveerimisel" #. T7QE3 #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DEACTIVATEDOC" msgid "Deactivate Document" msgstr "Dokumendi deaktiveerimisel" #. AQXyC #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PRINTDOC" msgid "Print Document" msgstr "Dokumendi printimisel" #. 8uXuz #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MODIFYCHANGED" msgid "'Modified' status was changed" msgstr "'Muudetud' oleku muutumisel" #. 5CKDG #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE" msgid "Printing of form letters started" msgstr "Tüüpkirjade printimise alustamisel" #. AZ2io #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE_END" msgid "Printing of form letters finished" msgstr "Tüüpkirjade printimise lõpetamisel" #. dHtbz #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE" msgid "Merging of form fields started" msgstr "Vormi väljade ühendamise alustamisel" #. uGCdD #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE_FINISHED" msgid "Merging of form fields finished" msgstr "Vormi väljade ühendamise lõppemisel" #. srLLa #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PAGECOUNTCHANGE" msgid "Changing the page count" msgstr "Lehekülgede arvu muutumisel" #. AsuQF #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_OPENED" msgid "Loaded a sub component" msgstr "Alamkomponendi laadimisel" #. Gf22f #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_CLOSED" msgid "Closed a sub component" msgstr "Alamkomponendi sulgemisel" #. QayEb #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEPARAMETER" msgid "Fill parameters" msgstr "Parameetrite täitmisel" #. mL59X #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIONPERFORMED" msgid "Execute action" msgstr "Tegevuse käivitamisel" #. KtHBE #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_AFTERUPDATE" msgid "After updating" msgstr "Pärast värskendamist" #. b6CCj #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_BEFOREUPDATE" msgid "Before updating" msgstr "Enne värskendamist" #. KTBcp #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEROWCHANGE" msgid "Before record action" msgstr "Enne kirje muutmist" #. Fhyio #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ROWCHANGE" msgid "After record action" msgstr "Pärast kirje muutmist" #. PmJgM #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONFIRMDELETE" msgid "Confirm deletion" msgstr "Kustutamise kinnitamisel" #. gcREA #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ERROROCCURRED" msgid "Error occurred" msgstr "Tõrke ilmnemisel" #. oAwDt #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ADJUSTMENTVALUECHANGED" msgid "While adjusting" msgstr "Kohandamisel" #. AyfwP #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSGAINED" msgid "When receiving focus" msgstr "Fookuse saamisel" #. BD96B #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSLOST" msgid "When losing focus" msgstr "Fookuse kaotamisel" #. wEhfE #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ITEMSTATECHANGED" msgid "Item status changed" msgstr "Elemendi oleku muutumisel" #. FRW7b #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYTYPED" msgid "Key pressed" msgstr "Klahvivajutusel" #. 4kZCD #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYUP" msgid "Key released" msgstr "Klahvivabastusel" #. ZiS2D #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADED" msgid "When loading" msgstr "Laadimisel" #. vEjAG #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADING" msgid "Before reloading" msgstr "Enne uuesti laadimist" #. 5FvrE #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADED" msgid "When reloading" msgstr "Uuesti laadimisel" #. CDcYt #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEDRAGGED" msgid "Mouse moved while key pressed" msgstr "Hiire liigutamisel klahvivajutuse ajal" #. CPpyk #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEENTERED" msgid "Mouse inside" msgstr "Hiir sees" #. 4hGfp #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEEXITED" msgid "Mouse outside" msgstr "Hiir väljas" #. QEuWr #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEMOVED" msgid "Mouse moved" msgstr "Hiire liikumisel" #. 8YA3S #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEPRESSED" msgid "Mouse button pressed" msgstr "Hiirenupu vajutamisel" #. RMuJe #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSERELEASED" msgid "Mouse button released" msgstr "Hiirenupu vabastamisel" #. 5iPHQ #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONING" msgid "Before record change" msgstr "Enne kirje muutmist" #. yrBiz #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONED" msgid "After record change" msgstr "Pärast kirje muutmist" #. bdBH4 #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RESETTED" msgid "After resetting" msgstr "Pärast lähtestamist" #. eVsFk #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVERESETTED" msgid "Prior to reset" msgstr "Enne lähtestamist" #. 2oAoV #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEACTIONPERFORMED" msgid "Approve action" msgstr "Kinnitamistegevusel" #. hQAzK #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBMITTED" msgid "Before submitting" msgstr "Enne edastamist" #. CFPSo #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TEXTCHANGED" msgid "Text modified" msgstr "Teksti muutumisel" #. 2ADMH #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADING" msgid "Before unloading" msgstr "Enne mahalaadimist" #. F8BL3 #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADED" msgid "When unloading" msgstr "Mahalaadimisel" #. M6fPe #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CHANGED" msgid "Changed" msgstr "Muutumisel" #. gZyVB #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CREATEDOC" msgid "Document created" msgstr "Dokumendi loomisel" #. BcPDW #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADDOCFINISHED" msgid "Document loading finished" msgstr "Dokumendi laadimise lõpetamisel" #. ir7AQ #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCFAILED" msgid "Saving of document failed" msgstr "Dokumendi salvestamise nurjumisel" #. BFtTF #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCFAILED" msgid "'Save as' has failed" msgstr "Uue nimega salvestamise nurjumisel" #. N9e6u #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOC" msgid "Storing or exporting copy of document" msgstr "Dokumendi koopia arhiveerimisel või eksportimisel" #. okb9H #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCDONE" msgid "Document copy has been created" msgstr "Pärast dokumendi koopia loomist" #. DrYTY #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCFAILED" msgid "Creating of document copy failed" msgstr "Dokumendi koopia loomise nurjumisel" #. BBJJQ #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_VIEWCREATED" msgid "View created" msgstr "Vaate loomisel" #. XN9Az #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEVIEW" msgid "View is going to be closed" msgstr "Vaate sulgemise alustamisel" #. a9qty #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEVIEW" msgid "View closed" msgstr "Vaate sulgemisel" #. dDunN #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TITLECHANGED" msgid "Document title changed" msgstr "Dokumendi pealkirja muutumisel" #. 6D6BS #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SELECTIONCHANGED" msgid "Selection changed" msgstr "Valik muutunud" #. XArW3 #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DOUBLECLICK" msgid "Double click" msgstr "Topeltklõps" #. oDkyz #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RIGHTCLICK" msgid "Right click" msgstr "Paremklõps" #. tVSz9 #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CALCULATE" msgid "Formulas calculated" msgstr "Valemid arvutatud" #. ESxTQ #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONTENTCHANGED" msgid "Content changed" msgstr "Sisu muutunud" #. ciqJ9 #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_TEXTNOTFOUND" msgid "No alternatives found." msgstr "Alternatiive ei leitud." #. smWax #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_SELECT_FILE_IFRAME" msgid "Select File for Floating Frame" msgstr "Lahtise paneeli faili valimine" #. kcqWo #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_ALLFUNCTIONS" msgid "All categories" msgstr "Kõik kategooriad" #. mkEjQ #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_MYMACROS" msgid "My Macros" msgstr "Minu makrod" #. Cv5m8 #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_PRODMACROS" msgid "%PRODUCTNAME Macros" msgstr "%PRODUCTNAME'i makrod" #. Ne7wd #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_ADD_COMMANDS" msgid "Add Commands" msgstr "Käskude lisamine" #. AFniE #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_RUN" msgid "Run" msgstr "Käivita" #. whwAN #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_ROW" msgid "Insert Rows" msgstr "Ridade lisamine" #. AvBBC #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_PPI" msgid "(%1 PPI)" msgstr "(%1 ppi)" #. thimC #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_COL" msgid "Insert Columns" msgstr "Veergude lisamine" #. QrFJZ #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_AUTO_ENTRY" msgid "Automatic" msgstr "Automaatne" #. X9CWA #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_EDIT_GRAPHIC" msgid "Link" msgstr "Linkimine" #. QCgnw #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_LOADACCELCONFIG" msgid "Load Keyboard Configuration" msgstr "Klaviatuuri sätete laadimine" #. eWQoY #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEACCELCONFIG" msgid "Save Keyboard Configuration" msgstr "Klaviatuuri sätete salvestamine" #. ggFZE #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_FILTERNAME_CFG" msgid "Configuration (*.cfg)" msgstr "Sätted (*.cfg)" #. DigQB #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_NOENTRIES" msgid "Targets do not exist in the document." msgstr "Selles dokumendis pole sihtmärke." #. pCbRV #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_DOCNOTOPEN" msgid "Couldn't open the document." msgstr "Dokumendi avamine ei õnnestunud." #. zAUfq #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_EDITHINT" msgid "[Enter text here]" msgstr "[Sisesta siia tekst]" #. ResDx #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_HANGUL" msgid "Hangul" msgstr "Hangul" #. 3t3AC #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_HANJA" msgid "Hanja" msgstr "Hanja" #. 88dts #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_BASICMACROS" msgid "BASIC Macros" msgstr "BASICu makrod" #. XKYHn #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_GROUP_STYLES" msgid "Styles" msgstr "Stiilid" #. Zimeo #: fmsearch.src msgctxt "RID_STR_SEARCH_ANYWHERE" msgid "anywhere in the field" msgstr "suvalises kohas väljal" #. qCKMY #: fmsearch.src msgctxt "RID_STR_SEARCH_BEGINNING" msgid "beginning of field" msgstr "välja alguses" #. CKVTF #: fmsearch.src msgctxt "RID_STR_SEARCH_END" msgid "end of field" msgstr "välja lõpus" #. FZwxu #: fmsearch.src msgctxt "RID_STR_SEARCH_WHOLE" msgid "entire field" msgstr "terve väli" #. AFUFs #: fmsearch.src msgctxt "RID_STR_FROM_TOP" msgid "From top" msgstr "Ülevalt" #. FBDbX #: fmsearch.src msgctxt "RID_STR_FROM_BOTTOM" msgid "From bottom" msgstr "Alt" #. brdgV #: fmsearch.src msgctxt "RID_STR_SEARCH_NORECORD" msgid "No records corresponding to your data found." msgstr "Sinu andmetele vastavaid kirjeid ei leitud." #. VkTjA #: fmsearch.src msgctxt "RID_STR_SEARCH_GENERAL_ERROR" msgid "An unknown error occurred. The search could not be finished." msgstr "Ilmnes tundmatu viga. Otsingut ei saa lõpetada." #. jiQdw #: fmsearch.src msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_FORWARD" msgid "Overflow, search continued at the beginning" msgstr "Ületäitumine, otsingut jätkatakse algusest" #. EzK3y #: fmsearch.src msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_BACKWARD" msgid "Overflow, search continued at the end" msgstr "Ületäitumine, otsingut jätkatakse lõpust" #. zwiat #: fmsearch.src msgctxt "RID_STR_SEARCH_COUNTING" msgid "counting records" msgstr "kirjete loendamine" #. 7cVWa #: gallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NOFILES" msgid "" msgstr "" #. AnJUu #: gallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_OBJECT" msgid "Object;Objects" msgstr "objekt;objekti" #. GQXSM #: gallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_READONLY" msgid "(read-only)" msgstr " (kirjutuskaitstud)" #. sAwgA #: gallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ALLFILES" msgid "" msgstr "" #. YkCky #: gallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ID_EXISTS" msgid "This ID already exists..." msgstr "See ID on juba olemas..." #. GN45E #: hyperdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_CLOSEBUT" msgid "Close" msgstr "Sulge" #. dkH9d #: hyperdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT1" msgid "Mouse over object" msgstr "Hiir objekti kohal" #. 4QYHe #: hyperdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT2" msgid "Trigger hyperlink" msgstr "Klõps hüperlingil" #. WMQPj #: hyperdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT3" msgid "Mouse leaves object" msgstr "Hiir lahkus objektilt" #. E8XCn #: hyperdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_NOVALIDFILENAME" msgid "Please type in a valid file name." msgstr "Palun sisesta korrektne faili nimi." #. HGSZ9 #: hyperdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP" msgid "Internet" msgstr "Internet" #. dyGGc #: hyperdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP_HELP" msgid "" "This is where you create a hyperlink to a Web page or FTP server connection." msgstr "Siin saad luua hüperlingi veebilehele või FTP-serverile." #. Q7tLE #: hyperdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP" msgid "Mail" msgstr "E-post" #. MKK8G #: hyperdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP" msgid "This is where you create a hyperlink to an e-mail address." msgstr "Siin saad luua hüperlingi e-posti aadressile." #. u8CAy #: hyperdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP" msgid "Document" msgstr "Dokument" #. GFLnz #: hyperdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP_HELP" msgid "" "This is where you create a hyperlink to an existing document or a target " "within a document." msgstr "" "Siin saad luua hüperlingi olemasolevale dokumendile või dokumendi sees " "olevale sihtmärgile." #. zi7AZ #: hyperdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP" msgid "New Document" msgstr "Uus dokument" #. 5TUkK #: hyperdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP" msgid "This is where you create a new document to which the new link points." msgstr "Siin saad luua uue dokumendi, millele uus link viitab." #. ES4Pj #: hyperdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FORM_BUTTON" msgid "Button" msgstr "Nupp" #. MPHHF #: hyperdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FROM_TEXT" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. 9nkb2 #: hyperdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_QUERYOVERWRITE" msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "Fail on juba olemas. Kas kirjutada üle?" #. w3AUk #: multipat.src msgctxt "RID_MULTIPATH_DBL_ERR" msgid "The path %1 already exists." msgstr "Kataloog %1 on juba olemas." #. 54BsS #: multipat.src msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_TITLE" msgid "Select Archives" msgstr "Arhiivide valimine" #. NDB5V #: multipat.src msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_HEADLINE" msgid "Archives" msgstr "Arhiivid" #. ffPAq #: multipat.src msgctxt "RID_SVXSTR_MULTIFILE_DBL_ERR" msgid "The file %1 already exists." msgstr "Fail %1 on juba olemas." #. 5FyxP #: multipat.src msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_IMAGE" msgid "Add Image" msgstr "Pildi lisamine" #. eUzGk #: passwdomdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_ONE_PASSWORD_MISMATCH" msgid "" "The confirmation password did not match the password. Set the password again" " by entering the same password in both boxes." msgstr "" "Kinnitusparool ei kattunud algsega. Määra parool uuesti, sisestades " "mõlemasse kasti sama parooli." #. mN9jE #: passwdomdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_TWO_PASSWORDS_MISMATCH" msgid "" "The confirmation passwords did not match the original passwords. Set the " "passwords again." msgstr "Kinnitusparoolid ei kattunud algsetega. Määra paroolid uuesti." #. 48ez3 #: passwdomdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON" msgid "" "Please enter a password to open or to modify, or check the open read-only " "option to continue." msgstr "" "Avamiseks või muutmiseks sisesta parool, kirjutuskaitstuna avamiseks " "märgista vastav märkeruut." #. aAbAN #: passwdomdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON_V2" msgid "Set the password by entering the same password in both boxes." msgstr "Määra parool, sisestades mõlemasse kasti sama parool." #. QJKgF #: screenshotannotationdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_SCREENSHOT_AS" msgid "Save Screenshot As..." msgstr "Salvesta ekraanipilt kui..." #. gg9gD #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY" msgid "Do you want to delete the following object?" msgstr "Kas tõesti soovid selle objekti kustutada?" #. 42ivC #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY_TITLE" msgid "Confirm Deletion" msgstr "Kustutamise kinnitamine" #. kn5KE #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED" msgid "The selected object could not be deleted." msgstr "Valitud objekti kustutamine ei õnnestunud." #. T7T8x #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED_TITLE" msgid "Error Deleting Object" msgstr "Tõrge objekti kustutamisel" #. SCgXy #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED" msgid "The object could not be created." msgstr "Objekti loomine ei õnnestunud." #. TmiCU #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILEDDUP" msgid " Object with the same name already exists." msgstr " Sellise nimega objekt on juba olemas." #. ffc5M #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED_TITLE" msgid "Error Creating Object" msgstr "Tõrge objekti loomisel" #. hpB8B #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED" msgid "The object could not be renamed." msgstr "Objekti nime muutmine ei õnnestunud." #. eevjm #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED_TITLE" msgid "Error Renaming Object" msgstr "Tõrge objekti nime muutmisel" #. fTHFY #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TITLE" msgid "%PRODUCTNAME Error" msgstr "%PRODUCTNAME'i tõrge" #. e6BgS #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_LANG_NOT_SUPPORTED" msgid "The scripting language %LANGUAGENAME is not supported." msgstr "Skriptimiskeel %LANGUAGENAME ei ole toetatud." #. EUek9 #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_RUNNING" msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME." msgstr "%LANGUAGENAME skripti %SCRIPTNAME täitmisel tekkis tõrge." #. KVQAh #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_RUNNING" msgid "" "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME." msgstr "" "Keeles %LANGUAGENAME kirjutatud skripti %SCRIPTNAME töötamisel tekkis erind." #. 5bFCQ #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_AT_LINE" msgid "" "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at " "line: %LINENUMBER." msgstr "" "%LANGUAGENAME skripti %SCRIPTNAME täitmisel tekkis tõrge real: %LINENUMBER." #. KTptU #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_AT_LINE" msgid "" "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at " "line: %LINENUMBER." msgstr "" "Keeles %LANGUAGENAME kirjutatud skripti %SCRIPTNAME töötamisel tekkis erind " "real: %LINENUMBER." #. BZDbp #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEWORK_ERROR_RUNNING" msgid "" "A Scripting Framework error occurred while running the %LANGUAGENAME script " "%SCRIPTNAME." msgstr "" "Keeles %LANGUAGENAME kirjutatud skripti %SCRIPTNAME töötamisel tekkis " "skriptimise keskkonna viga." #. AAghx #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TYPE_LABEL" msgid "Type:" msgstr "Tüüp:" #. GAsca #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_MESSAGE_LABEL" msgid "Message:" msgstr "Teade:" #. Fko49 #: svuidlg.src msgctxt "STR_AUTOLINK" msgid "Automatic" msgstr "Automaatne" #. WYHFb #: svuidlg.src msgctxt "STR_MANUALLINK" msgid "Manual" msgstr "Käsitsi" #. PFN4j #: svuidlg.src msgctxt "STR_BROKENLINK" msgid "Not available" msgstr "Pole saadaval" #. 5ymS3 #: svuidlg.src msgctxt "STR_CLOSELINKMSG" msgid "Are you sure you want to remove the selected link?" msgstr "Kas soovid tõesti valitud lingi kustutada?" #. wyMwT #: svuidlg.src msgctxt "STR_CLOSELINKMSG_MULTI" msgid "Are you sure you want to remove the selected link?" msgstr "Kas soovid tõesti valitud lingi kustutada?" #. CN74h #: svuidlg.src msgctxt "STR_WAITINGLINK" msgid "Waiting" msgstr "Ootel" #. EPuek #: connpooloptions.src msgctxt "RID_SVXSTR_DRIVER_NAME" msgid "Driver name" msgstr "Draiveri nimi" #. RFXeR #: connpooloptions.src msgctxt "RID_SVXSTR_POOLED_FLAG" msgid "Pool" msgstr "Rühm" #. fx9RA #: connpooloptions.src msgctxt "RID_SVXSTR_POOL_TIMEOUT" msgid "Timeout" msgstr "Aegumine" #. HzhXp #: connpooloptions.src msgctxt "RID_SVXSTR_YES" msgid "Yes" msgstr "Jah" #. RuQiB #: connpooloptions.src msgctxt "RID_SVXSTR_NO" msgid "No" msgstr "Ei" #. nGkWh #: dbregister.src msgctxt "RID_SVXSTR_TYPE" msgid "Registered name" msgstr "Registreeritud nimi" #. pPzse #: dbregister.src msgctxt "RID_SVXSTR_PATH" msgid "Database file" msgstr "Andmebaasi fail" #. irLeD #: doclinkdialog.src msgctxt "STR_LINKEDDOC_DOESNOTEXIST" msgid "" "The file\n" "$file$\n" "does not exist." msgstr "" "Faili\n" "$file$\n" "pole olemas." #. iQYnX #: doclinkdialog.src msgctxt "STR_LINKEDDOC_NO_SYSTEM_FILE" msgid "" "The file\n" "$file$\n" "does not exist in the local file system." msgstr "" "Faili\n" "$file$\n" "pole kohalikus failisüsteemis olemas." #. 4PaJ2 #: doclinkdialog.src msgctxt "STR_NAME_CONFLICT" msgid "" "The name '$file$' is already used for another database.\n" "Please choose a different name." msgstr "" "Nimi \"$file$\" on teise andmebaasi jaoks juba kasutusel.\n" "Palun vali muu nimi." #. KFB7q #: doclinkdialog.src msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_DELETE_CONFIRM" msgid "Do you want to delete the entry?" msgstr "Kas soovid selle kirje kustutada?" #. CAaFf #: optchart.src msgctxt "RID_SVXSTR_DIAGRAM_ROW" msgid "Data Series $(ROW)" msgstr "Andmejada $(ROW)" #. XEFrB #: optcolor.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE" msgid "Do you really want to delete the color scheme?" msgstr "Kas tõesti soovid selle värviskeemi kustutada?" #. ybdED #: optcolor.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE_TITLE" msgid "Color Scheme Deletion" msgstr "Värviskeemi kustutamine" #. DoNBE #: optcolor.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE1" msgid "Save scheme" msgstr "Skeemi salvestamine" #. tFrki #: optcolor.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE2" msgid "Name of color scheme" msgstr "Värviskeemi nimi" #. dDtDU #: optdict.src msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_DOUBLE_DICTS" msgid "" "The specified name already exists.\n" "Please enter a new name." msgstr "" "Sisestatud nimi on juba olemas.\n" "Palun sisesta uus nimi." #. LPb5d #: optdict.src msgctxt "STR_MODIFY" msgid "~Replace" msgstr "~Asenda" #. anivV #: optdict.src msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_SET_LANGUAGE" msgid "Do you want to change the '%1' dictionary language?" msgstr "Kas soovid muuta sõnastiku \"%1\" keelt?" #. cKvfS #: optfltr.src msgctxt "RID_SVXSTR_HEADER1" msgid "[L]" msgstr "[L]" #. WaMmc #: optfltr.src msgctxt "RID_SVXSTR_HEADER2" msgid "[S]" msgstr "[S]" #. ZcxRY #: optfltr.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_MATH" msgid "MathType to %PRODUCTNAME Math or reverse" msgstr "MathType'ist %PRODUCTNAME Mathi või vastupidi" #. Ttggs #: optfltr.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_WRITER" msgid "WinWord to %PRODUCTNAME Writer or reverse" msgstr "WinWordist %PRODUCTNAME Writerisse või vastupidi" #. ZJRKY #: optfltr.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_CALC" msgid "Excel to %PRODUCTNAME Calc or reverse" msgstr "Excelist %PRODUCTNAME Calci või vastupidi" #. VmuND #: optfltr.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_IMPRESS" msgid "PowerPoint to %PRODUCTNAME Impress or reverse" msgstr "PowerPointist %PRODUCTNAME Impressi või vastupidi" #. sE8as #: optfltr.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_SMARTART" msgid "SmartArt to %PRODUCTNAME shapes or reverse" msgstr "SmartArtist %PRODUCTNAME'i kujunditeks või vastupidi" #. fsbAN #: optinet2.src msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_PROXYPORTS" msgid "" "Invalid value!\n" "\n" "The maximum value for a port number is 65535." msgstr "" "Vigane väärtus!\n" "\n" "Maksimaalne pordi number on 65535." #. weKUF #: optjava.src msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_NOT_RECOGNIZED" msgid "" "The folder you selected does not contain a Java runtime environment.\n" "Please select a different folder." msgstr "" "Valitud kaust ei sisalda Java töökeskkonda.\n" "Palun vali mõni teine kaust." #. jFLdB #: optjava.src msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_FAILED_VERSION" msgid "" "The Java runtime environment you selected is not the required version.\n" "Please select a different folder." msgstr "" "Valitud Java töökeskkonna versioon ei vasta nõutavale.\n" "Palun vali mõni teine kaust." #. GZBBn #: optjava.src msgctxt "RID_SVXSTR_OPTIONS_RESTART" msgid "" "Please restart %PRODUCTNAME now so the new or modified values can take " "effect." msgstr "" "Uute või muudetud väärtuste rakendamiseks käivita palun %PRODUCTNAME uuesti." #. 79uiz #: optjava.src msgctxt "RID_SVXSTR_JAVA_START_PARAM" msgid "Edit Parameter" msgstr "Parameetri muutmine" #. BAGbe #: optlingu.src msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL" msgid "Spelling" msgstr "Õigekirja kontroll" #. uBohu #: optlingu.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH" msgid "Hyphenation" msgstr "Poolitus" #. XGkt6 #: optlingu.src msgctxt "RID_SVXSTR_THES" msgid "Thesaurus" msgstr "Tesaurus" #. EFrDA #: optlingu.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR" msgid "Grammar" msgstr "Grammatika" #. zbEv9 #: optlingu.src msgctxt "RID_SVXSTR_CAPITAL_WORDS" msgid "Check uppercase words" msgstr "Suurtähtedega kirjutatud sõnade kontroll" #. BbDNe #: optlingu.src msgctxt "RID_SVXSTR_WORDS_WITH_DIGITS" msgid "Check words with numbers " msgstr "Numbreid sisaldavate sõnade kontroll " #. bPDyB #: optlingu.src msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_SPECIAL" msgid "Check special regions" msgstr "Eriregioonide kontroll" #. XjifG #: optlingu.src msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_AUTO" msgid "Check spelling as you type" msgstr "Õigekirja kontroll teksti sisestamisel" #. J3ENq #: optlingu.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR_AUTO" msgid "Check grammar as you type" msgstr "Grammatika kontrollimine kirjutamisel" #. f6v3L #: optlingu.src msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_MIN_WORDLEN" msgid "Minimal number of characters for hyphenation: " msgstr "Minimaalne poolituseks vajalik märkide arv sõnas: " #. BCrEf #: optlingu.src msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_PRE_BREAK" msgid "Characters before line break: " msgstr "Märke enne reapiiri: " #. Kgioh #: optlingu.src msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_POST_BREAK" msgid "Characters after line break: " msgstr "Märke pärast reapiiri: " #. AewrH #: optlingu.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_AUTO" msgid "Hyphenate without inquiry" msgstr "Poolitatakse ilma järelepärimiseta" #. qCKn9 #: optlingu.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_SPECIAL" msgid "Hyphenate special regions" msgstr "Poolitatakse eriregioonides" #. E6GDh #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CONFIG_DIR" msgid "Configuration" msgstr "Häälestus" #. z7dmW #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_WORK_PATH" msgid "My Documents" msgstr "Minu dokumendid" #. wnMWp #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GRAPHICS_PATH" msgid "Images" msgstr "Pildid" #. AnM4M #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BITMAP_PATH" msgid "Icons" msgstr "Ikoonid" #. bpvbo #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_PALETTE_PATH" msgid "Palettes" msgstr "Paletid" #. shiKT #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BACKUP_PATH" msgid "Backups" msgstr "Varukoopiad" #. ai8eF #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_MODULES_PATH" msgid "Modules" msgstr "Moodulid" #. WyhJD #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMPLATE_PATH" msgid "Templates" msgstr "Mallid" #. mNj9y #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GLOSSARY_PATH" msgid "AutoText" msgstr "Automaattekst" #. co7GJ #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_DICTIONARY_PATH" msgid "Dictionaries" msgstr "Sõnastikud" #. MbjWM #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_HELP_DIR" msgid "Help" msgstr "Abi" #. u2bQB #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GALLERY_DIR" msgid "Gallery" msgstr "Galerii" #. 2umbs #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_STORAGE_DIR" msgid "Message Storage" msgstr "Kirja salvestamine" #. oMdF8 #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMP_PATH" msgid "Temporary files" msgstr "Ajutised failid" #. 4DDzW #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_PLUGINS_PATH" msgid "Plug-ins" msgstr "Pluginad" #. v5YHp #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_FAVORITES_DIR" msgid "Folder Bookmarks" msgstr "Kausta järjehoidjad" #. AJkga #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_FILTER_PATH" msgid "Filters" msgstr "Filtrid" #. 2DKUC #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_ADDINS_PATH" msgid "Add-ins" msgstr "Lisamoodulid" #. Tm2DM #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_USERCONFIG_PATH" msgid "User Configuration" msgstr "Kasutaja sätted" #. ATuL4 #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_USERDICTIONARY_DIR" msgid "User-defined dictionaries" msgstr "Kasutaja sõnaraamatud" #. qxBAu #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CLASSIFICATION_PATH" msgid "Classification" msgstr "Klassifikatsioon" #. FrDws #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_AUTOCORRECT_DIR" msgid "AutoCorrect" msgstr "Automaatkorrektuur" #. jD48Q #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_LINGUISTIC_DIR" msgid "Writing aids" msgstr "Kirjutamise abivahendid" #. Q2QAg #: personalization.src msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTEDPERSONA" msgid "Selected Theme: " msgstr "Valitud kujundus:" #. mvAvC #: personalization.src msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCHING" msgid "Searching, please wait..." msgstr "Otsimine käib, palun oota..." #. DYi9o #: personalization.src msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCHERROR" msgid "Cannot open %1, please try again later." msgstr "%1 avamine pole võimalik, palun proovi hiljem uuesti." #. WJiET #: personalization.src msgctxt "RID_SVXSTR_NORESULTS" msgid "No results found." msgstr "Midagi ei leitud." #. ty3FS #: personalization.src msgctxt "RID_SVXSTR_APPLYPERSONA" msgid "Applying Theme..." msgstr "Kujunduse rakendamine..." #. uGAGa #: personalization.src msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES" msgid "LibreOffice" msgstr "LibreOffice" #. tE79S #: personalization.src msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES" msgid "Abstract" msgstr "Abstraktsed" #. D2V8B #: personalization.src msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES" msgid "Color" msgstr "Värvid" #. idX7t #: personalization.src msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES" msgid "Music" msgstr "Muusika" #. oNEyH #: personalization.src msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES" msgid "Nature" msgstr "Loodus" #. YnCvD #: personalization.src msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES" msgid "Solid" msgstr "Ühevärvilised" #. ubU8d #: treeopt.src msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #. Fbf7Z #: treeopt.src msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS" msgid "User Data" msgstr "Isikuandmed" #. G55YZ #: treeopt.src msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS" msgid "General" msgstr "Üldine" #. mpAJ5 #: treeopt.src msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS" msgid "Memory" msgstr "Mälu" #. yg7Ea #: treeopt.src msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS" msgid "View" msgstr "Vaade" #. 5MaGb #: treeopt.src msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS" msgid "Print" msgstr "Printimine" #. DkZfH #: treeopt.src msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS" msgid "Paths" msgstr "Asukohad" #. sbB4G #: treeopt.src msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS" msgid "Fonts" msgstr "Fondid" #. BrLBB #: treeopt.src msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS" msgid "Security" msgstr "Turvalisus" #. hxXbS #: treeopt.src msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS" msgid "Personalization" msgstr "Isikupärastamine" #. BB6YA #: treeopt.src msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS" msgid "Application Colors" msgstr "Programmi värvid" #. MqVzs #: treeopt.src msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS" msgid "Accessibility" msgstr "Hõlbustus" #. 2gTGD #: treeopt.src msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS" msgid "Advanced" msgstr "Edasijõudnuile" #. uteRa #: treeopt.src msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS" msgid "Basic IDE Options" msgstr "BASICu IDE" #. DrYub #: treeopt.src msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS" msgid "Online Update" msgstr "Uuenduste kontroll" #. VEDeF #: treeopt.src msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS" msgid "OpenCL" msgstr "OpenCL" #. bF9Xt #: treeopt.src msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS" msgid "Language Settings" msgstr "Keelesätted" #. AEJ37 #: treeopt.src msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS" msgid "Languages" msgstr "Keeled" #. Po8qw #: treeopt.src msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS" msgid "Writing Aids" msgstr "Kirjutamise abivahendid" #. eCRhr #: treeopt.src msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS" msgid "Searching in Japanese" msgstr "Jaapanikeelne otsing" #. TDZ2D #: treeopt.src msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS" msgid "Asian Layout" msgstr "Aasia küljendus" #. iCEUL #: treeopt.src msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS" msgid "Complex Text Layout" msgstr "Keerukad kirjasüsteemid" #. SmpKz #: treeopt.src msgctxt "SID_INET_DLG" msgid "Internet" msgstr "Internet" #. GdHv2 #: treeopt.src msgctxt "SID_INET_DLG" msgid "Proxy" msgstr "Puhverserver" #. czKoF #: treeopt.src msgctxt "SID_INET_DLG" msgid "E-mail" msgstr "E-post" #. j4BDi #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS" msgid "%PRODUCTNAME Writer" msgstr "%PRODUCTNAME Writer" #. oK57R #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS" msgid "General" msgstr "Üldine" #. i7TLJ #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS" msgid "View" msgstr "Vaade" #. GxV74 #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS" msgid "Formatting Aids" msgstr "Vormindusvahendid" #. bDGEa #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS" msgid "Grid" msgstr "Alusvõrk" #. Eiuek #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS" msgid "Basic Fonts (Western)" msgstr "Põhifondid (lääne)" #. D3zJf #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS" msgid "Basic Fonts (Asian)" msgstr "Põhifondid (Ida-Aasia)" #. m9Fzc #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS" msgid "Basic Fonts (CTL)" msgstr "Põhifondid (CTL)" #. hWtPK #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS" msgid "Print" msgstr "Printimine" #. GaX3t #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS" msgid "Table" msgstr "Tabelid" #. Uzv5j #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS" msgid "Changes" msgstr "Muudatused" #. JmFxQ #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS" msgid "Comparison" msgstr "Võrdlemine" #. V7Y3n #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS" msgid "Compatibility" msgstr "Ühilduvus" #. NZRvS #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS" msgid "AutoCaption" msgstr "Automaatpealdis" #. e5pTU #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS" msgid "Mail Merge E-mail" msgstr "E-post kirjakoostel" #. rFFEP #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS" msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web" msgstr "%PRODUCTNAME Writer/veeb" #. pxeoH #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS" msgid "View" msgstr "Vaade" #. B5xmZ #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS" msgid "Formatting Aids" msgstr "Vormindusvahendid" #. hnMUZ #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS" msgid "Grid" msgstr "Alusvõrk" #. D4uGi #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS" msgid "Print" msgstr "Printimine" #. eGWAD #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS" msgid "Table" msgstr "Tabelid" #. 6jDFu #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS" msgid "Background" msgstr "Taust" #. cu5iQ #: treeopt.src msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS" msgid "%PRODUCTNAME Math" msgstr "%PRODUCTNAME Math" #. sreez #: treeopt.src msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS" msgid "Settings" msgstr "Sätted" #. YjnFt #: treeopt.src msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS" msgid "%PRODUCTNAME Calc" msgstr "%PRODUCTNAME Calc" #. 3So2Y #: treeopt.src msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS" msgid "General" msgstr "Üldine" #. ki5BV #: treeopt.src msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS" msgid "Defaults" msgstr "Vaikeväärtused" #. FcsJw #: treeopt.src msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS" msgid "View" msgstr "Vaade" #. edo6p #: treeopt.src msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS" msgid "Calculate" msgstr "Arvutamine" #. Aum8G #: treeopt.src msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS" msgid "Formula" msgstr "Valemid" #. CghkF #: treeopt.src msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS" msgid "Sort Lists" msgstr "Sortimisloendid" #. FsE49 #: treeopt.src msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS" msgid "Changes" msgstr "Muudatused" #. D7LGd #: treeopt.src msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS" msgid "Compatibility" msgstr "Ühilduvus" #. HSFGE #: treeopt.src msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS" msgid "Grid" msgstr "Alusvõrk" #. 8RKH4 #: treeopt.src msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS" msgid "Print" msgstr "Printimine" #. DSmNS #: treeopt.src msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS" msgid "%PRODUCTNAME Impress" msgstr "%PRODUCTNAME Impress" #. tKfJG #: treeopt.src msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS" msgid "General" msgstr "Üldine" #. c4KDN #: treeopt.src msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS" msgid "View" msgstr "Vaade" #. mAg5e #: treeopt.src msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS" msgid "Grid" msgstr "Alusvõrk" #. DkjJA #: treeopt.src msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS" msgid "Print" msgstr "Printimine" #. YD2Ca #: treeopt.src msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS" msgid "%PRODUCTNAME Draw" msgstr "%PRODUCTNAME Draw" #. iMxcN #: treeopt.src msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS" msgid "General" msgstr "Üldine" #. NdvwJ #: treeopt.src msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS" msgid "View" msgstr "Vaade" #. 6TCca #: treeopt.src msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS" msgid "Grid" msgstr "Alusvõrk" #. 8gjDP #: treeopt.src msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS" msgid "Print" msgstr "Printimine" #. X6Nmr #: treeopt.src msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS" msgid "Charts" msgstr "Diagrammid" #. wuqtU #: treeopt.src msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS" msgid "Default Colors" msgstr "Vaikimisi värvid" #. QxH7n #: treeopt.src msgctxt "SID_FILTER_DLG" msgid "Load/Save" msgstr "Laadimine ja salvestamine" #. UiXpC #: treeopt.src msgctxt "SID_FILTER_DLG" msgid "General" msgstr "Üldine" #. wxTEY #: treeopt.src msgctxt "SID_FILTER_DLG" msgid "VBA Properties" msgstr "VBA sätted" #. M38Xh #: treeopt.src msgctxt "SID_FILTER_DLG" msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" #. jRPQv #: treeopt.src msgctxt "SID_FILTER_DLG" msgid "HTML Compatibility" msgstr "HTML-ühilduvus" #. pFM3G #: treeopt.src msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS" msgid "%PRODUCTNAME Base" msgstr "%PRODUCTNAME Base" #. wuA45 #: treeopt.src msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS" msgid "Connections" msgstr "Ühendused" #. KcEWi #: treeopt.src msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS" msgid "Databases" msgstr "Andmebaasid" #. YjEAy #: aboutconfigdialog.ui msgctxt "aboutconfigdialog|AboutConfig" msgid "Expert Configuration" msgstr "Täppishäälestus" #. EhpWF #: aboutconfigdialog.ui msgctxt "aboutconfigdialog|searchButton" msgid "_Search" msgstr "_Otsi" #. BMohC #: aboutconfigdialog.ui msgctxt "aboutconfigdialog|preference" msgid "Preference Name" msgstr "Sätte nimi" #. PiV9t #: aboutconfigdialog.ui msgctxt "aboutconfigdialog|property" msgid "Property" msgstr "Atribuut" #. g6RFE #: aboutconfigdialog.ui msgctxt "aboutconfigdialog|type" msgid "Type" msgstr "Tüüp" #. BYBgx #: aboutconfigdialog.ui msgctxt "aboutconfigdialog|value" msgid "Value" msgstr "Väärtus" #. GBiPy #: aboutconfigdialog.ui msgctxt "aboutconfigdialog|edit" msgid "Edit" msgstr "Muuda" #. 2uM3W #: aboutconfigdialog.ui msgctxt "aboutconfigdialog|reset" msgid "Reset" msgstr "Lähtesta" #. B8FF9 #: aboutconfigvaluedialog.ui msgctxt "aboutconfigvaluedialog|AboutConfigValueDialog" msgid "Name" msgstr "Nimi" #. SPnss #: aboutconfigvaluedialog.ui msgctxt "aboutconfigvaluedialog|label1" msgid "Value:" msgstr "Väärtus:" #. q8p26 #: aboutdialog.ui msgctxt "aboutdialog|textbuffer1" msgid "Version: %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX" msgstr "Versioon: %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX" #. fFDEn #: aboutdialog.ui msgctxt "aboutdialog|AboutDialog" msgid "About %PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME'i teave" #. xTXty #: aboutdialog.ui msgctxt "aboutdialog|credits" msgid "Cre_dits" msgstr "Tänuavaldused" #. SqECU #: aboutdialog.ui msgctxt "aboutdialog|website" msgid "_Website" msgstr "Veebileht" #. xkBD8 #: aboutdialog.ui msgctxt "aboutdialog|logoreplacement" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #. XZmEs #: aboutdialog.ui msgctxt "aboutdialog|buildid" msgid "Build ID: $BUILDID" msgstr "Järgu ID: $BUILDID" #. Ru2AA #: aboutdialog.ui msgctxt "aboutdialog|locale" msgid "Locale: $LOCALE" msgstr "Lokaat: $LOCALE" #. TxdMF #: aboutdialog.ui msgctxt "aboutdialog|buildIdLink" msgid "See Log: $GITHASH" msgstr "Põhjalik logi: $GITHASH" #. KFo3i #: aboutdialog.ui msgctxt "aboutdialog|description" msgid "" "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for " "word processing, spreadsheets, presentations and more." msgstr "" "%PRODUCTNAME on moodne ja hõlpsasti kasutatav avatud lähtekoodiga " "loometarkvara tekstitöötluse, tabelarvutuse, esitluste ja palju muu jaoks." #. 5vpFS #: aboutdialog.ui msgctxt "aboutdialog|copyright" msgid "Copyright © 2000–2017 LibreOffice contributors." msgstr "Autoriõigus © 2000–2017 LibreOffice'i kaastöötajad." #. Lz9nx #: aboutdialog.ui msgctxt "aboutdialog|libreoffice" msgid "LibreOffice was based on OpenOffice.org." msgstr "LibreOffice põhineb OpenOffice.org-il." #. cvY7p #: aboutdialog.ui msgctxt "aboutdialog|derived" msgid "" "%PRODUCTNAME is derived from LibreOffice which was based on OpenOffice.org." msgstr "" "%PRODUCTNAME põhineb LibreOffice'il, mis omakorda põhineb OpenOffice.org-il." #. WCnhx #: aboutdialog.ui msgctxt "aboutdialog|vendor" msgid "This release was supplied by %OOOVENDOR." msgstr "Selle toote andis välja %OOOVENDOR." #. GesDU #: aboutdialog.ui msgctxt "aboutdialog|link" msgid "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/" msgstr "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/" #. qRPnL #: accelconfigpage.ui msgctxt "accelconfigpage|label21" msgid "Shortcut Keys" msgstr "Kiirklahvid" #. rEN3b #: accelconfigpage.ui msgctxt "accelconfigpage|office" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #. jjhUE #: accelconfigpage.ui msgctxt "accelconfigpage|module" msgid "$(MODULE)" msgstr "$(MODULE)" #. R2nhJ #: accelconfigpage.ui msgctxt "accelconfigpage|change" msgid "_Modify" msgstr "_Muuda" #. 6MwWq #: accelconfigpage.ui msgctxt "accelconfigpage|load" msgid "_Load..." msgstr "_Laadi..." #. Uq7F5 #: accelconfigpage.ui msgctxt "accelconfigpage|save" msgid "_Save..." msgstr "_Salvesta..." #. T5FGo #: accelconfigpage.ui msgctxt "accelconfigpage|label23" msgid "_Category" msgstr "Kategooria" #. xfWzA #: accelconfigpage.ui msgctxt "accelconfigpage|label24" msgid "_Function" msgstr "_Funktsioon" #. 7PCeb #: accelconfigpage.ui msgctxt "accelconfigpage|label25" msgid "_Keys" msgstr "Klahvid" #. KQTN5 #: accelconfigpage.ui msgctxt "accelconfigpage|label22" msgid "Functions" msgstr "Funktsioonid" #. vanfV #: acorexceptpage.ui msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev" msgid "_AutoInclude" msgstr "Automaatne kaasamine" #. tpV8t #: acorexceptpage.ui msgctxt "acorexceptpage|newabbrev-atkobject" msgid "New abbreviations" msgstr "Uued lühendid" #. CEdQa #: acorexceptpage.ui msgctxt "acorexceptpage|replace" msgid "_Replace" msgstr "_Asenda" #. st6Jc #: acorexceptpage.ui msgctxt "acorexceptpage|delabbrev-atkobject" msgid "Delete abbreviations" msgstr "Kustuta lühendid" #. VoLnB #: acorexceptpage.ui msgctxt "acorexceptpage|label1" msgid "Abbreviations (no Subsequent Capital)" msgstr "Lühendid (ilma järgneva suurtäheta)" #. kAzxB #: acorexceptpage.ui msgctxt "acorexceptpage|autodouble" msgid "A_utoInclude" msgstr "Automaatne kaasamine" #. 7saGw #: acorexceptpage.ui msgctxt "acorexceptpage|newdouble-atkobject" msgid "New words with two initial capitals" msgstr "Uued kahe suure algustähega sõnad" #. 5Y2Wh #: acorexceptpage.ui msgctxt "acorexceptpage|replace1" msgid "_Replace" msgstr "_Asenda" #. MxRgg #: acorexceptpage.ui msgctxt "acorexceptpage|deldouble-atkobject" msgid "Delete words with two initial capitals" msgstr "Kustuta kahe suure algustähega sõnad" #. 7FgqY #: acorexceptpage.ui msgctxt "acorexceptpage|label2" msgid "Words With TWo INitial CApitals" msgstr "KAhe SUure ALgustähega sõnad" #. qjPVK #: acorreplacepage.ui msgctxt "acorreplacepage|replace" msgid "_Replace" msgstr "_Asenda" #. GLT9J #: acorreplacepage.ui msgctxt "acorreplacepage|label1" msgid "Repla_ce" msgstr "Asendatakse" #. Fihah #: acorreplacepage.ui msgctxt "acorreplacepage|label2" msgid "_With:" msgstr "sõnaga:" #. 25PQc #: acorreplacepage.ui msgctxt "acorreplacepage|textonly" msgid "_Text only" msgstr "Ainult tekst" #. BuMBh #: agingdialog.ui msgctxt "agingdialog|AgingDialog" msgid "Aging" msgstr "Vanutamine" #. bJvBm #: agingdialog.ui msgctxt "agingdialog|label2" msgid "Aging degree:" msgstr "Vanutamise aste:" #. 6FVBe #: agingdialog.ui msgctxt "agingdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Parameetrid" #. nxZTH #: applyautofmtpage.ui msgctxt "applyautofmtpage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "Muuda..." #. sYxng #: applyautofmtpage.ui msgctxt "applyautofmtpage|label1" msgid "[M]: Replace while modifying existing text" msgstr "[M]: Asendatakse olemasoleva teksti muutmise ajal" #. FtXg9 #: applyautofmtpage.ui msgctxt "applyautofmtpage|label2" msgid "[T]: AutoCorrect while typing" msgstr "[K]: Automaatkorrektuur kirjutamise ajal" #. NujUD #: applyautofmtpage.ui msgctxt "applyautofmtpage|m" msgid "[M]" msgstr "[M]" #. qanx6 #: applyautofmtpage.ui msgctxt "applyautofmtpage|t" msgid "[T]" msgstr "[K]" #. EjG2g #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|m" msgid "[M]" msgstr "[M]" #. YUBPr #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|t" msgid "[T]" msgstr "[K]" #. srHxL #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|singlereplace" msgid "Repla_ce" msgstr "Asendatakse" #. EQrEN #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|startquoteft" msgid "_Start quote:" msgstr "Algusmärk:" #. ASq8L #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|startsingle-atkobject" msgid "Start quote of single quotes" msgstr "Ühekordsete jutumärkide algusmärk" #. FFEVA #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|singlestartex" msgid "Default" msgstr "Vaikimisi" #. RindW #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle" msgid "_Default" msgstr "Vaikeväärtus" #. QY58F #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle-atkobject" msgid "Single quotes default" msgstr "Ühekordsete jutumärkide vaikemärk" #. GRDaT #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|endquoteft" msgid "_End quote:" msgstr "Lõpumärk:" #. Am27U #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|endsingle-atkobject" msgid "End quote of single quotes" msgstr "Ühekordsete jutumärkide lõpumärk" #. M4BCQ #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|singleendex" msgid "Default" msgstr "Vaikimisi" #. VBKmS #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|label1" msgid "Single Quotes" msgstr "Ühekordsed jutumärgid" #. Kadoe #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|doublereplace" msgid "Repla_ce" msgstr "Asendatakse" #. MAW53 #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|label6" msgid "_Start quote:" msgstr "Algusmärk:" #. BEFQi #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|startdouble-atkobject" msgid "Start quote of double quotes" msgstr "Kahekordsete jutumärkide algusmärk" #. oqBJC #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|doublestartex" msgid "Default" msgstr "Vaikimisi" #. F7yr9 #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble" msgid "_Default" msgstr "Vaikeväärtus" #. KFTqi #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble-atkobject" msgid "Double quotes default" msgstr "Kahekordsete jutumärkide vaikemärk" #. cDwwK #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|label8" msgid "_End quote:" msgstr "Lõpumärk:" #. 85hDi #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|enddouble-atkobject" msgid "End quote of double quotes" msgstr "Kahekordsete jutumärkide lõpumärk" #. FBndB #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|doubleendex" msgid "Default" msgstr "Vaikimisi" #. BDqUY #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|label10" msgid "Double Quotes" msgstr "Kahekordsed jutumärgid" #. BXzDP #: areadialog.ui msgctxt "areadialog|AreaDialog" msgid "Area" msgstr "Ala" #. eVAJs #: areadialog.ui msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_AREA" msgid "Area" msgstr "Ala" #. GvZjP #: areadialog.ui msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_SHADOW" msgid "Shadow" msgstr "Vari" #. 4XRBr #: areadialog.ui msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Läbipaistvus" #. 2kC9i #: areatabpage.ui msgctxt "areatabpage|btnnone" msgid "None" msgstr "Puudub" #. AiEuM #: areatabpage.ui msgctxt "areatabpage|btncolor" msgid "Color" msgstr "Värv" #. zXDcA #: areatabpage.ui msgctxt "areatabpage|btngradient" msgid "Gradient" msgstr "Üleminek" #. 5y6vj #: areatabpage.ui msgctxt "areatabpage|btnhatch" msgid "Hatch" msgstr "Viirutus" #. MDHs7 #: areatabpage.ui msgctxt "areatabpage|btnbitmap" msgid "Bitmap" msgstr "Bittraster" #. 9q7GD #: areatabpage.ui msgctxt "areatabpage|btnpattern" msgid "Pattern" msgstr "Muster" #. GSXcM #: asiantypography.ui msgctxt "asiantypography|checkForbidList" msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of lines" msgstr "Keelatud märkide loendi rakendamine ridade alguses ja lõpus" #. Pxxtv #: asiantypography.ui msgctxt "asiantypography|checkHangPunct" msgid "Allow hanging punctuation" msgstr "Kirjavahemärkide tekstialast väljumise lubamine" #. FBFYC #: asiantypography.ui msgctxt "asiantypography|checkApplySpacing" msgid "Apply spacing between Asian, Latin and complex text" msgstr "Vahe lisamine Aasia, ladina ja CTL teksti vahele" #. Xr8Ls #: asiantypography.ui msgctxt "asiantypography|labelLineChange" msgid "Line Change" msgstr "Rea muutmine" #. yjBU4 #: assigncomponentdialog.ui msgctxt "assigncomponentdialog|AssignComponent" msgid "Assign Component" msgstr "Komponendi omistamine" #. EAbGN #: assigncomponentdialog.ui msgctxt "assigncomponentdialog|label1" msgid "Component method name:" msgstr "Komponendi meetodi nimi:" #. anHSu #: autocorrectdialog.ui msgctxt "autocorrectdialog|AutoCorrectDialog" msgid "AutoCorrect" msgstr "Automaatkorrektuur" #. HBfWE #: autocorrectdialog.ui msgctxt "autocorrectdialog|label1" msgid "Replacements and exceptions for language:" msgstr "Keel, mille asendamisi ja erandeid määrata:" #. Qpig7 #: autocorrectdialog.ui msgctxt "autocorrectdialog|replace" msgid "Replace" msgstr "Asendamine" #. gFjcV #: autocorrectdialog.ui msgctxt "autocorrectdialog|exceptions" msgid "Exceptions" msgstr "Erandid" #. FCFAS #: autocorrectdialog.ui msgctxt "autocorrectdialog|options" msgid "Options" msgstr "Sätted" #. PgrDz #: autocorrectdialog.ui msgctxt "autocorrectdialog|apply" msgid "Options" msgstr "Sätted" #. TCyBg #: autocorrectdialog.ui msgctxt "autocorrectdialog|localized" msgid "Localized Options" msgstr "Keeleomased sätted" #. G4rrm #: autocorrectdialog.ui msgctxt "autocorrectdialog|wordcompletion" msgid "Word Completion" msgstr "Sõnade lõpetamine" #. 2HJ6n #: autocorrectdialog.ui msgctxt "autocorrectdialog|smarttags" msgid "Smart Tags" msgstr "Nutikad sildid" #. 4ETjs #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|asft" msgid "A_s:" msgstr "Tüüp:" #. LBHfA #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|forft" msgid "F_or:" msgstr "Sihtmärk:" #. DFGFK #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|tablelb" msgid "Cell" msgstr "Lahter" #. PcFM4 #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|tablelb" msgid "Row" msgstr "Rida" #. iFtHN #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|tablelb" msgid "Table" msgstr "Tabel" #. PijhM #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|background_label" msgid "Background Color" msgstr "Taustavärv" #. eBEnp #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|unlinkedft" msgid "Unlinked image" msgstr "Linkimata pilt" #. rNE9z #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|findgraphicsft" msgid "Find images" msgstr "Pildi valimine" #. jFyoe #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|browse" msgid "_Browse..." msgstr "_Lehitse..." #. 4mpJu #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|link" msgid "_Link" msgstr "_Link" #. i7osu #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|label2" msgid "File" msgstr "Fail" #. AJSNU #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|positionrb" msgid "_Position" msgstr "_Paigutus" #. QEND2 #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|arearb" msgid "Ar_ea" msgstr "Ala" #. aQXso #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|tilerb" msgid "_Tile" msgstr "Paanidena" #. GGBhL #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|label8" msgid "Type" msgstr "Tüüp" #. WusYG #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|showpreview" msgid "Pre_view" msgstr "Eelvaade" #. NAJVf #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|liststore1" msgid "Color" msgstr "Värv" #. BMDKF #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|liststore1" msgid "Image" msgstr "Pilt" #. C46DC #: baselinksdialog.ui msgctxt "baselinksdialog|BaseLinksDialog" msgid "Edit Links" msgstr "Linkide redigeerimine" #. SEEGs #: baselinksdialog.ui msgctxt "baselinksdialog|UPDATE_NOW" msgid "_Update" msgstr "_Uuenda" #. MCZSo #: baselinksdialog.ui msgctxt "baselinksdialog|OPEN" msgid "_Open" msgstr "_Ava" #. siGFm #: baselinksdialog.ui msgctxt "baselinksdialog|CHANGE_SOURCE" msgid "_Modify..." msgstr "_Muuda..." #. RDZHa #: baselinksdialog.ui msgctxt "baselinksdialog|BREAK_LINK" msgid "_Break Link" msgstr "_Katkesta link" #. A6Mz4 #: baselinksdialog.ui msgctxt "baselinksdialog|FILES" msgid "Source file" msgstr "Lähtefail" #. orUCD #: baselinksdialog.ui msgctxt "baselinksdialog|LINKS" msgid "Element:" msgstr "Element:" #. 5Hr79 #: baselinksdialog.ui msgctxt "baselinksdialog|TYPE" msgid "Type" msgstr "Tüüp" #. rnFJV #: baselinksdialog.ui msgctxt "baselinksdialog|STATUS" msgid "Status" msgstr "Olek" #. uU6Dx #: baselinksdialog.ui msgctxt "baselinksdialog|TB_LINKS" msgid "Edit Links" msgstr "Linkide redigeerimine" #. VUouK #: baselinksdialog.ui msgctxt "baselinksdialog|FILES2" msgid "Source file" msgstr "Lähtefail" #. ZukQV #: baselinksdialog.ui msgctxt "baselinksdialog|SOURCE2" msgid "Element:" msgstr "Element:" #. jg4VW #: baselinksdialog.ui msgctxt "baselinksdialog|TYPE2" msgid "Type:" msgstr "Tüüp:" #. BPXPn #: baselinksdialog.ui msgctxt "baselinksdialog|UPDATE" msgid "Update:" msgstr "Värskendamine:" #. NpTPK #: baselinksdialog.ui msgctxt "baselinksdialog|AUTOMATIC" msgid "_Automatic" msgstr "Automaatne" #. GzGG5 #: baselinksdialog.ui msgctxt "baselinksdialog|MANUAL" msgid "Ma_nual" msgstr "Käsitsi" #. D264D #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|BTN_IMPORT" msgid "Add / Import" msgstr "Lisa / impordi" #. UYRCn #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|label1" msgid "Bitmap" msgstr "Bittraster" #. CFtG8 #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|label3" msgid "Style:" msgstr "Stiil:" #. 2qj3G #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" msgid "Original" msgstr "Algne" #. 7yAyA #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" msgid "Filled" msgstr "Täidetud" #. tksrC #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" msgid "Stretched" msgstr "Venitatud" #. yoGqT #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" msgid "Zoomed" msgstr "Suurendatud" #. sZsHX #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" msgid "Custom" msgstr "Kohandatud" #. exzsR #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" msgid "Tiled" msgstr "Paanidena" #. dHVHq #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|label4" msgid "Size:" msgstr "Suurus:" #. 548D8 #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|label5" msgid "W:" msgstr "Laius:" #. E7PHr #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|label6" msgid "H:" msgstr "Kõrgus:" #. D7XC6 #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|scaletsb" msgid "Scale" msgstr "Skaleeritud" #. r9QEy #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|label7" msgid "Position:" msgstr "Paigutus:" #. qqHXj #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Top Left" msgstr "Üleval vasakul" #. SuAZu #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Top Center" msgstr "Üleval keskel" #. CiwFK #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Top Right" msgstr "Üleval paremal" #. gB3qr #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Center Left" msgstr "Keskel vasakul" #. 6nG4k #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Center" msgstr "Keskel" #. 5uwBi #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Center Right" msgstr "Keskel paremal" #. 9bWMT #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Bottom Left" msgstr "All vasakul" #. BFD9u #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Bottom Center" msgstr "All keskel" #. TGk6s #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Bottom Right" msgstr "All paremal" #. s3kat #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|label9" msgid "Tiling Position:" msgstr "Paanimiskoht:" #. qJBQs #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|label10" msgid "X:" msgstr "X:" #. DS5qJ #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|label11" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. oDXfi #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|label15" msgid "Tiling Offset:" msgstr "Paanimisnihe:" #. GEMsd #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb" msgid "Row" msgstr "Rida" #. NFEF6 #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb" msgid "Column" msgstr "Veerg" #. CAdor #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|label2" msgid "Options" msgstr "Sätted" #. EqVUn #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Näide" #. uFFCW #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|label8" msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" #. E3FFR #: blackorwhitelistentrydialog.ui msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label4" msgid "Operating system:" msgstr "Operatsioonisüsteem:" #. TCSFy #: blackorwhitelistentrydialog.ui msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label5" msgid "Version:" msgstr "Versioon:" #. Bm5M5 #: blackorwhitelistentrydialog.ui msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label6" msgid "OpenCL vendor:" msgstr "OpenCL-i platvormi tootja:" #. Mu3FY #: blackorwhitelistentrydialog.ui msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label7" msgid "Device:" msgstr "Seade:" #. MQ4B7 #: blackorwhitelistentrydialog.ui msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label8" msgid "Driver version:" msgstr "Draiveri versioon:" #. VxVBK #: blackorwhitelistentrydialog.ui msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|bledittitle" msgid "Edit OpenCL Blacklist Entry" msgstr "Musta nimekirja kirje muutmine" #. 87CDw #: blackorwhitelistentrydialog.ui msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|bladdtitle" msgid "Create OpenCL Blacklist Entry" msgstr "Uus musta nimekirja kirje" #. QWF5M #: blackorwhitelistentrydialog.ui msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|wledittitle" msgid "Edit OpenCL Whitelist Entry" msgstr "Lubava nimekirja kirje muutmine" #. Y5tn9 #: blackorwhitelistentrydialog.ui msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|wladdtitle" msgid "Create OpenCL Whitelist Entry" msgstr "Uus lubava nimekirja kirje" #. 7mQJL #: blackorwhitelistentrydialog.ui msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label1" msgid "OpenCL Information" msgstr "OpenCL-i teave" #. DETYD #: blackorwhitelistentrydialog.ui msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|os-liststore" msgid "Any" msgstr "Ükskõik" #. AYRA3 #: borderareatransparencydialog.ui msgctxt "borderareatransparencydialog|BorderAreaTransparencyDialog" msgid "Border / Background" msgstr "Ääris ja taust" #. ogcAy #: borderareatransparencydialog.ui msgctxt "borderareatransparencydialog|borders" msgid "Borders" msgstr "Äärised" #. nDGCh #: borderareatransparencydialog.ui msgctxt "borderareatransparencydialog|area" msgid "Area" msgstr "Ala" #. gmozB #: borderareatransparencydialog.ui msgctxt "borderareatransparencydialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "Läbipaistvus" #. kvArx #: borderbackgrounddialog.ui msgctxt "borderbackgrounddialog|BorderBackgroundDialog" msgid "Border / Background" msgstr "Ääris ja taust" #. gVV2M #: borderbackgrounddialog.ui msgctxt "borderbackgrounddialog|borders" msgid "Borders" msgstr "Äärised" #. Wamfp #: borderbackgrounddialog.ui msgctxt "borderbackgrounddialog|background" msgid "Background" msgstr "Taust" #. 8B7Rg #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|userdefft" msgid "_User-defined:" msgstr "Kasutaja määratud:" #. sRXeg #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|label14" msgid "Pr_esets:" msgstr "Eelmääratud:" #. WTqFr #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|rmadjcellbordersft" msgid "_Adjacent Cells:" msgstr " " #. FHdEF #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|rmadjcellborders" msgid "Remove border" msgstr "Eemaldatakse külgnevate lahtrite ääris" #. 2PwAL #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|label8" msgid "Line Arrangement" msgstr "Joonte paigutus" #. GwAqX #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|label15" msgid "St_yle:" msgstr "Stiil:" #. 8UGAB #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|label16" msgid "_Width:" msgstr "Laius:" #. Dweon #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|label17" msgid "_Color:" msgstr "Värv:" #. uwByw #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|label9" msgid "Line" msgstr "Joon" #. VeC3F #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|leftft" msgid "_Left:" msgstr "Vasakul:" #. nULKu #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|rightft" msgid "Right:" msgstr "Paremal:" #. aFSka #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|topft" msgid "_Top:" msgstr "Üleval:" #. fRE8t #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|bottomft" msgid "_Bottom:" msgstr "All:" #. M8CGp #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|sync" msgid "Synchronize" msgstr "Sünkroonimine" #. YVBaD #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|label10" msgid "Spacing to Contents" msgstr "Vahe sisuni" #. 76zLX #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|label22" msgid "_Position:" msgstr "Paigutus:" #. C7T8B #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|distanceft" msgid "Distan_ce:" msgstr "Vahemaa:" #. gEF6E #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|shadowcolorft" msgid "C_olor:" msgstr "Värv:" #. RsGNr #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|label11" msgid "Shadow Style" msgstr "Varju stiil" #. BLQ4v #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|mergewithnext" msgid "_Merge with next paragraph" msgstr "Ühendatakse järgmise lõiguga" #. xkm5N #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|mergeadjacent" msgid "_Merge adjacent line styles" msgstr "Külgnevate joonte stiilid ühendatakse" #. b2Ym7 #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|label12" msgid "Properties" msgstr "Omadused" #. GVjnt #: breaknumberoption.ui msgctxt "breaknumberoption|BreakNumberOption" msgid "Hyphenation" msgstr "Poolitus" #. 8Fp43 #: breaknumberoption.ui msgctxt "breaknumberoption|beforelabel" msgid "Characters Before Break" msgstr "Märke enne piiri" #. p6cfZ #: breaknumberoption.ui msgctxt "breaknumberoption|afterlabel" msgid "Characters After Break" msgstr "Märke pärast piiri" #. sAo4B #: breaknumberoption.ui msgctxt "breaknumberoption|minimallabel" msgid "Minimal Word Length" msgstr "Minimaalne sõna pikkus" #. 3C4Fe #: calloutdialog.ui msgctxt "calloutdialog|CalloutDialog" msgid "Position and Size" msgstr "Paigutus ja suurus" #. te8F8 #: calloutdialog.ui msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE" msgid "Position and Size" msgstr "Paigutus ja suurus" #. VWZTj #: calloutdialog.ui msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE" msgid "Position and Size" msgstr "Paigutus ja suurus" #. sCFW5 #: calloutdialog.ui msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_CAPTION" msgid "Callout" msgstr "Viiktekst" #. cAZqx #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|label2" msgid "_Extension:" msgstr "Suund:" #. SFvEw #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|lengthft" msgid "_Length:" msgstr "Pikkus:" #. Yb2kZ #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|optimal" msgid "_Optimal" msgstr "Optimaalne" #. dD3os #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|positionft" msgid "_Position:" msgstr "Asukoht:" #. EXWoL #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|byft" msgid "_By:" msgstr " " #. R7VbC #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|position" msgid "Top" msgstr "Üleval" #. G4QwP #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|position" msgid "Middle" msgstr "Keskel" #. WU9cc #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|position" msgid "Bottom" msgstr "All" #. XAgVD #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|position" msgid "Left" msgstr "Vasakul" #. W5B2V #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|position" msgid "Center" msgstr "Keskel" #. NNBsv #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|position" msgid "Right" msgstr "Paremal" #. jG4AE #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|label1" msgid "_Spacing:" msgstr "Vahed:" #. wvzCN #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|linetypes" msgid "Straight Line" msgstr "Sirgjoon" #. bQMyC #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|linetypes" msgid "Angled Line" msgstr "Kaldjoon" #. LFs2D #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|linetypes" msgid "Angled Connector Line" msgstr "Kaldkonnektor" #. vfBPx #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "Optimal" msgstr "Optimaalne" #. HjpWL #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "From top" msgstr "Ülevalt" #. CQsFs #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "From left" msgstr "Vasakult" #. ZjSVS #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "Horizontal" msgstr "Horisontaalne" #. bzD84 #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "Vertical" msgstr "Vertikaalne" #. vQp3A #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|labelDegrees" msgid "_Degrees:" msgstr "Pöördenurk:" #. La2Pc #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|labelRefEdge" msgid "_Reference edge:" msgstr "Köiteäär:" #. Gwudo #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|checkVertStack" msgid "Vertically s_tacked" msgstr "Püstvirnadena" #. XBFYt #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|checkAsianMode" msgid "Asian layout _mode" msgstr "Aasia paigutuse režiim" #. Kh9JE #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|labelTextOrient" msgid "Text Orientation" msgstr "Teksti paigutus" #. eM4r3 #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|checkWrapTextAuto" msgid "_Wrap text automatically" msgstr "Teksti automaatne murdmine" #. GDRER #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|checkShrinkFitCellSize" msgid "_Shrink to fit cell size" msgstr "Kahandamine vastavalt lahtri suurusele" #. Phw2T #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|checkHyphActive" msgid "Hyphenation _active" msgstr "Poolitamine aktiivne" #. pQLTe #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|LabelTxtDir" msgid "Te_xt direction:" msgstr "Teksti suund:" #. jDFtf #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|labelProperties" msgid "Properties" msgstr "Omadused" #. XDvh9 #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|labelHorzAlign" msgid "Hori_zontal" msgstr "Hori_sontaalne" #. SDF4B #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|labelVertAlign" msgid "_Vertical" msgstr "_Vertikaalne" #. rdTV9 #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|labelIndent" msgid "I_ndent" msgstr "Taane" #. FT9GJ #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|LabelTextAlig" msgid "Text Alignment" msgstr "Teksti joondus" #. CDKBz #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|labelSTR_BOTTOMLOCK" msgid "Text Extension From Lower Cell Border" msgstr "Teksti laiendamine lahtri alumisest äärisest" #. 7MTSt #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|labelSTR_TOPLOCK" msgid "Text Extension From Upper Cell Border" msgstr "Teksti laiendamine lahtri ülemisest äärisest" #. HJYjP #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|labelSTR_CELLLOCK" msgid "Text Extension Inside Cell" msgstr "Teksti laiendamine lahtri sees" #. EDRZX #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|labelABCD" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" #. FUsYk #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Default" msgstr "Vaikimisi" #. tweuQ #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Left" msgstr "Vasakule" #. RGwHA #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Center" msgstr "Keskele" #. W9PDc #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Right" msgstr "Paremale" #. sFf4x #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Justified" msgstr "Rööpselt" #. yJ33b #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Filled" msgstr "Täidetud" #. CF59Y #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Distributed" msgstr "Jaotatud" #. Cu2BM #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Default" msgstr "Vaikimisi" #. dNANA #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Top" msgstr "Üles" #. 8qsJF #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Middle" msgstr "Keskele" #. eGhGU #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Bottom" msgstr "Alla" #. TGeEd #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Justified" msgstr "Rööpselt" #. s7QDA #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Distributed" msgstr "Jaotatud" #. xPtim #: certdialog.ui msgctxt "certdialog|CertDialog" msgid "Certificate Path" msgstr "Sertifikaadi asukoht" #. 3NRNS #: certdialog.ui msgctxt "certdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "Lis_a..." #. GFGjC #: certdialog.ui msgctxt "certdialog|label2" msgid "" "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to" " use for digital signatures:" msgstr "" "Vali või lisa sobiv NSS-sertifikaadikataloog, mida digiallkirjadeks " "kasutada:" #. BbEyB #: certdialog.ui msgctxt "certdialog|manual" msgid "manual" msgstr "käsitsi" #. 7NJfB #: certdialog.ui msgctxt "certdialog|profile" msgid "Profile" msgstr "Profiil" #. YBT5H #: certdialog.ui msgctxt "certdialog|dir" msgid "Directory" msgstr "Kataloog" #. zWhfK #: certdialog.ui msgctxt "certdialog|certdir" msgid "Select a Certificate directory" msgstr "Sertifikaadikataloogi valimine" #. Bt5Lw #: certdialog.ui msgctxt "certdialog|label1" msgid "Certificate Path" msgstr "Sertifikaadi asukoht" #. WQxtG #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|westlangft-nocjk" msgid "Language:" msgstr "Keel:" #. CLyfM #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|westfontnameft-nocjk" msgid "Family:" msgstr "Kirjatüüp:" #. fruNh #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|weststyleft-nocjk" msgid "Style:" msgstr "Stiil:" #. YcKtn #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|westsizeft-nocjk" msgid "Size:" msgstr "Suurus:" #. RC44r #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|westfontnameft-cjk" msgid "Family:" msgstr "Kirjatüüp:" #. DCjYw #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|weststyleft-cjk" msgid "Style:" msgstr "Stiil:" #. nKfjE #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|westsizeft-cjk" msgid "Size:" msgstr "Suurus:" #. jJc8T #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|westlangft-cjk" msgid "Language:" msgstr "Keel:" #. LYK4e #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|label4" msgid "Western Text Font" msgstr "Lääne kirja font" #. TfGto #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|eastfontnameft" msgid "Family:" msgstr "Kirjatüüp:" #. JDE4o #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|eaststyleft" msgid "Style:" msgstr "Stiil:" #. q4WZB #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|eastsizeft" msgid "Size:" msgstr "Suurus:" #. 6MVEP #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|eastlangft" msgid "Language:" msgstr "Keel:" #. vAo4E #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|label5" msgid "Asian Text Font" msgstr "Aasia kirja font" #. QbEC7 #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|ctlfontnameft" msgid "Family:" msgstr "Kirjatüüp:" #. h8PBu #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|ctlstyleft" msgid "Style:" msgstr "Stiil:" #. FSm5y #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|ctlsizeft" msgid "Size:" msgstr "Suurus:" #. j6bmf #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|ctllangft" msgid "Language:" msgstr "Keel:" #. C8hPj #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|label6" msgid "CTL Font" msgstr "CTL font" #. mz4RX #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|preview" msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" #. LE7Wp #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|docboundaries" msgid "Text boundaries" msgstr "Teksti servad" #. CQrvm #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|doccolor" msgid "Document background" msgstr "Dokumendi taust" #. hDvCW #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|general" msgid "General" msgstr "Üldine" #. dWQqH #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|appback" msgid "Application background" msgstr "Rakenduse taust" #. XAMAa #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|objboundaries" msgid "Object boundaries" msgstr "Objekti servad" #. KsUa5 #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|tblboundaries" msgid "Table boundaries" msgstr "Tabeli joonestik" #. TkNp4 #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|font" msgid "Font color" msgstr "Fondi värv" #. EhDTB #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|unvisitedlinks" msgid "Unvisited links" msgstr "Külastamata lingid" #. UTPiE #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|visitedlinks" msgid "Visited links" msgstr "Külastatud lingid" #. RP2Vp #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|autospellcheck" msgid "AutoSpellcheck" msgstr "Automaatne õigekirja kontroll" #. CpXy5 #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|smarttags" msgid "Smart Tags" msgstr "Nutikad sildid" #. ZZcPY #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|writer" msgid "Text Document" msgstr "Tekstidokument" #. 3bVoq #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|writergrid" msgid "Grid" msgstr "Alusvõrk" #. wBw2w #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|script" msgid "Script Indicator" msgstr "Skripti indikaator" #. RydzU #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|field" msgid "Field shadings" msgstr "Väljade varjustus" #. DqZGn #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|index" msgid "Index and table shadings" msgstr "Sisukordade ja tabelite varjustus" #. fitqS #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|section" msgid "Section boundaries" msgstr "Sektsiooni servad" #. wHL6h #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|hdft" msgid "Headers and Footer delimiter" msgstr "Päiste ja jaluste eraldaja" #. dCEBJ #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|pagebreak" msgid "Page and column breaks" msgstr "Lehekülje- ja veerupiirid" #. yrTZF #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|direct" msgid "Direct Cursor" msgstr "Otsene kursor" #. XxGeg #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|html" msgid "HTML Document" msgstr "HTML-dokument" #. NcJi8 #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|sgml" msgid "SGML syntax highlighting" msgstr "SGML süntaksi esiletõstmine" #. uYB5C #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|htmlcomment" msgid "Comment highlighting" msgstr "Kommentaari esiletõstmine" #. 82UJf #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|htmlkeyword" msgid "Keyword highlighting" msgstr "Võtmesõna esiletõstmine" #. otYwD #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|unknown" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. mA6HV #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|calc" msgid "Spreadsheet" msgstr "Arvutustabel" #. GFFes #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|calcgrid" msgid "Grid lines" msgstr "Alusvõrgu jooned" #. MGvyJ #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|brk" msgid "Page breaks" msgstr "Leheküljepiirid" #. aNnBE #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|brkmanual" msgid "Manual page breaks" msgstr "Käsitsi tehtud leheküljepiirid" #. PVzmm #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|brkauto" msgid "Automatic page breaks" msgstr "Automaatsed leheküljepiirid" #. NgGUC #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|det" msgid "Detective" msgstr "Analüüs" #. 5Mp8g #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|deterror" msgid "Detective error" msgstr "Analüüsi viga" #. K5CDH #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|ref" msgid "References" msgstr "Viited" #. ebAgi #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|notes" msgid "Notes background" msgstr "Märkmete taust" #. oKFnR #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|draw" msgid "Drawing / Presentation" msgstr "Joonistus / Esitlus" #. C8q88 #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|drawgrid" msgid "Grid" msgstr "Alusvõrk" #. 4JokA #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|basic" msgid "Basic Syntax Highlighting" msgstr "BASICu süntaksi esiletõstmine" #. yELpi #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|basicid" msgid "Identifier" msgstr "Identifikaator" #. 5uQto #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|basiccomment" msgid "Comment" msgstr "Märkus" #. 73qea #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|basicnumber" msgid "Number" msgstr "Arv" #. rHmNM #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|basicstring" msgid "String" msgstr "String" #. Kf9eR #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|basicop" msgid "Operator" msgstr "Operaator" #. EFQpW #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|basickeyword" msgid "Reserved expression" msgstr "Reserveeritud väljend" #. QEuyS #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|error" msgid "Error" msgstr "Tõrge" #. PLRFA #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|sql" msgid "SQL Syntax Highlighting" msgstr "SQL-i süntaksi esiletõstmine" #. ERVJA #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|sqlid" msgid "Identifier" msgstr "Identifikaator" #. nAF39 #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|sqlnumber" msgid "Number" msgstr "Arv" #. B6Bku #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|sqlstring" msgid "String" msgstr "String" #. FPDgu #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|sqlop" msgid "Operator" msgstr "Operaator" #. 4t4Ww #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|sqlkeyword" msgid "Keyword" msgstr "Võtmesõna" #. qbVhS #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|sqlparam" msgid "Parameter" msgstr "Parameeter" #. B7ubh #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|sqlcomment" msgid "Comment" msgstr "Märkus" #. HshHE #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|shadows" msgid "Shadows" msgstr "Varjud" #. ZFBK2 #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label21" msgid "Palette:" msgstr "Palett:" #. fKSac #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label20" msgid "Recent Colors" msgstr "Viimati kasutatud värvid" #. MwnMh #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|RGB" msgid "RGB" msgstr "RGB" #. Yq5RX #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|CMYK" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. wnZGh #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|delete" msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #. m2Qm7 #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label22" msgid "Custom Palette" msgstr "Kohandatud palett" #. 5jjvt #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label1" msgid "Colors" msgstr "Värvid" #. CvMfT #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|oldpreview-atkobject" msgid "Old Color" msgstr "Vana värv" #. 2m4w9 #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label7" msgid "B" msgstr "B:" #. DwaiD #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label8" msgid "G" msgstr "G:" #. hYiqy #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label9" msgid "R" msgstr "R:" #. MKq8c #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label18" msgid "Hex" msgstr "Hex #:" #. nnSGG #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label10" msgid "_C" msgstr "_C:" #. LCfVw #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label16" msgid "_K" msgstr "_K:" #. qmNUp #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label17" msgid "_Y" msgstr "_Y:" #. TSEpY #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label15" msgid "_M" msgstr "_M:" #. VnCYq #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label5" msgid "Active" msgstr "Aktiivne" #. AwBVq #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|newpreview-atkobject" msgid "New Color" msgstr "Uus värv" #. yFQFh #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|B_custom" msgid "Blue" msgstr "Sinine" #. 3DcMm #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|R_custom" msgid "Red" msgstr "Punane" #. 2o8Uw #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label4" msgid "_B" msgstr "_B:" #. HXuEA #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label3" msgid "_G" msgstr "_G:" #. Kd4oX #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label2" msgid "_R" msgstr "_R:" #. FgaZg #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|G_custom" msgid "Green" msgstr "Roheline" #. FZ69n #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label19" msgid "_Hex" msgstr "Hex #:" #. BAYSF #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label11" msgid "_C" msgstr "_C:" #. r3QVM #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label12" msgid "_M" msgstr "_M:" #. 9C3nc #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label13" msgid "_K" msgstr "_K:" #. KeYG5 #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label14" msgid "_Y" msgstr "_Y:" #. WPVmD #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|edit" msgid "Pick" msgstr "Vali..." #. DpUCG #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label6" msgid "New" msgstr "Uus" #. MnQ4Q #: colorpickerdialog.ui msgctxt "colorpickerdialog|ColorPicker" msgid "Pick a Color" msgstr "Värvi valimine" #. mjiGo #: colorpickerdialog.ui msgctxt "colorpickerdialog|redRadiobutton" msgid "_Red:" msgstr "_Punane:" #. TkTSB #: colorpickerdialog.ui msgctxt "colorpickerdialog|greenRadiobutton" msgid "_Green:" msgstr "_Roheline:" #. 5FGfv #: colorpickerdialog.ui msgctxt "colorpickerdialog|blueRadiobutton" msgid "_Blue:" msgstr "_Sinine:" #. 2nFsj #: colorpickerdialog.ui msgctxt "colorpickerdialog|label2" msgid "Hex _#:" msgstr "He_x #" #. sD6YC #: colorpickerdialog.ui msgctxt "colorpickerdialog|label1" msgid "RGB" msgstr "RGB" #. wGrVM #: colorpickerdialog.ui msgctxt "colorpickerdialog|hueRadiobutton" msgid "H_ue:" msgstr "_Toon:" #. C4GE3 #: colorpickerdialog.ui msgctxt "colorpickerdialog|satRadiobutton" msgid "_Saturation:" msgstr "_Küllastus:" #. NXs9w #: colorpickerdialog.ui msgctxt "colorpickerdialog|brightRadiobutton" msgid "Bright_ness:" msgstr "_Heledus:" #. B7RjF #: colorpickerdialog.ui msgctxt "colorpickerdialog|label3" msgid "HSB" msgstr "HSB" #. sesZZ #: colorpickerdialog.ui msgctxt "colorpickerdialog|label5" msgid "_Cyan:" msgstr "Tsüaan:" #. Gw7rx #: colorpickerdialog.ui msgctxt "colorpickerdialog|label6" msgid "_Magenta:" msgstr "_Magenta:" #. Uv2KG #: colorpickerdialog.ui msgctxt "colorpickerdialog|label7" msgid "_Yellow:" msgstr "Kollane:" #. aFvbe #: colorpickerdialog.ui msgctxt "colorpickerdialog|label8" msgid "_Key:" msgstr "Must:" #. mxFDw #: colorpickerdialog.ui msgctxt "colorpickerdialog|label4" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. vDFei #: comment.ui msgctxt "comment|CommentDialog" msgid "Insert Comment" msgstr "Lisa märkus" #. 22CJX #: comment.ui msgctxt "comment|label2" msgid "Author" msgstr "Autor" #. QNkY6 #: comment.ui msgctxt "comment|label4" msgid "_Text" msgstr "Tekst" #. bEtYk #: comment.ui msgctxt "comment|label5" msgid "_Insert" msgstr "_Lisa" #. eGHyF #: comment.ui msgctxt "comment|author" msgid "Author" msgstr "Autor" #. VjKDs #: comment.ui msgctxt "comment|alttitle" msgid "Edit Comment" msgstr "Muuda märkust" #. JKZFi #: comment.ui msgctxt "comment|label1" msgid "Contents" msgstr "Sisu" #. B73bz #: connectortabpage.ui msgctxt "connectortabpage|FT_TYPE" msgid "_Type:" msgstr "Tüüp:" #. VnKTH #: connectortabpage.ui msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_1" msgid "Line _1:" msgstr "Joon 1:" #. VHqZH #: connectortabpage.ui msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_2" msgid "Line _2:" msgstr "Joon 2:" #. vx3j2 #: connectortabpage.ui msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_3" msgid "Line _3:" msgstr "Joon 3:" #. xvCfy #: connectortabpage.ui msgctxt "connectortabpage|label2" msgid "Line Skew" msgstr "Joone kalle" #. hAdsA #: connectortabpage.ui msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_1" msgid "_Begin horizontal:" msgstr "Horisontaalne alguses:" #. jENzB #: connectortabpage.ui msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_2" msgid "End _horizontal:" msgstr "Horisontaalne lõpus:" #. WSBhJ #: connectortabpage.ui msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_1" msgid "Begin _vertical:" msgstr "Vertikaalne alguses:" #. bGjTC #: connectortabpage.ui msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_2" msgid "_End vertical:" msgstr "Vertikaalne lõpus:" #. idTk6 #: connectortabpage.ui msgctxt "connectortabpage|label3" msgid "Line Spacing" msgstr "Joonte vahe" #. 6hSVr #: connectortabpage.ui msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW|tooltip_text" msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" #. z3Hzq #: connectortabpage.ui msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW" msgid "Example" msgstr "Näide" #. ezicB #: connpooloptions.ui msgctxt "connpooloptions|connectionpooling" msgid "Connection pooling enabled" msgstr "Ühenduste rühmitamine lubatud" #. GHbky #: connpooloptions.ui msgctxt "connpooloptions|driverslabel" msgid "Drivers known in %PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME'ile teadaolevad draiverid" #. Yohxk #: connpooloptions.ui msgctxt "connpooloptions|driverlabel" msgid "Current driver:" msgstr "Praegune draiver:" #. RGWQy #: connpooloptions.ui msgctxt "connpooloptions|enablepooling" msgid "Enable pooling for this driver" msgstr "Selle draiveri rühmitamine lubatud" #. uzbLN #: connpooloptions.ui msgctxt "connpooloptions|timeoutlabel" msgid "_Timeout (seconds)" msgstr "Aegumine (sekundites)" #. 9ctBe #: connpooloptions.ui msgctxt "connpooloptions|label1" msgid "Connection Pool" msgstr "Ühenduste rühmitamine" #. XfFi7 #: croppage.ui msgctxt "croppage|keepscale" msgid "Keep _scale" msgstr "Hoitakse mõõtkava" #. fCWwt #: croppage.ui msgctxt "croppage|keepsize" msgid "Keep image si_ze" msgstr "Hoitakse pildi suurust" #. JcdEh #: croppage.ui msgctxt "croppage|label2" msgid "_Left:" msgstr "Vasakult:" #. J8z8h #: croppage.ui msgctxt "croppage|label3" msgid "_Right:" msgstr "Paremalt:" #. GxnM4 #: croppage.ui msgctxt "croppage|label4" msgid "_Top:" msgstr "Ülevalt:" #. VAUDo #: croppage.ui msgctxt "croppage|label5" msgid "_Bottom:" msgstr "Alt:" #. 8CoGW #: croppage.ui msgctxt "croppage|label1" msgid "Crop" msgstr "Kärpimine" #. VG8gn #: croppage.ui msgctxt "croppage|label6" msgid "_Width:" msgstr "Laius:" #. bcKhi #: croppage.ui msgctxt "croppage|label7" msgid "_Height:" msgstr "Kõrgus:" #. JVnvr #: croppage.ui msgctxt "croppage|label10" msgid "Scale" msgstr "Mõõtkava" #. Brcxv #: croppage.ui msgctxt "croppage|label8" msgid "_Width:" msgstr "Laius:" #. tacwF #: croppage.ui msgctxt "croppage|label9" msgid "_Height:" msgstr "Kõrgus:" #. aBkuE #: croppage.ui msgctxt "croppage|label11" msgid "Image Size" msgstr "Pildi suurus" #. BSBCG #: croppage.ui msgctxt "croppage|origsize" msgid "_Original Size" msgstr "Algsuurus" #. AFMP6 #: cuiimapdlg.ui msgctxt "cuiimapdlg|IMapDialog" msgid "Properties" msgstr "Omadused" #. DcBMH #: cuiimapdlg.ui msgctxt "cuiimapdlg|label1" msgid "_URL:" msgstr "URL:" #. FLKr9 #: cuiimapdlg.ui msgctxt "cuiimapdlg|label2" msgid "F_rame:" msgstr "Paneel:" #. V8Zgo #: cuiimapdlg.ui msgctxt "cuiimapdlg|label3" msgid "_Name:" msgstr "Nimi:" #. BAXQk #: cuiimapdlg.ui msgctxt "cuiimapdlg|label4" msgid "Alternative _text:" msgstr "Alternatiivne tekst:" #. bsgYj #: cuiimapdlg.ui msgctxt "cuiimapdlg|label5" msgid "_Description:" msgstr "Kirjeldus:" #. 8LR3s #: customizedialog.ui msgctxt "customizedialog|CustomizeDialog" msgid "Customize" msgstr "Kohandamine" #. ZACQJ #: customizedialog.ui msgctxt "customizedialog|menus" msgid "Menus" msgstr "Menüüd" #. CGNCy #: customizedialog.ui msgctxt "customizedialog|contextmenus" msgid "Context Menus" msgstr "Kontekstimenüüd" #. G6BaU #: customizedialog.ui msgctxt "customizedialog|keyboard" msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatuur" #. neKvC #: customizedialog.ui msgctxt "customizedialog|toolbars" msgid "Toolbars" msgstr "Tööriistaribad" #. hBm4Z #: customizedialog.ui msgctxt "customizedialog|events" msgid "Events" msgstr "Sündmused" #. ssUfL #: databaselinkdialog.ui msgctxt "databaselinkdialog|DatabaseLinkDialog" msgid "Create Database Link" msgstr "Andmebaasi lingi loomine" #. XAYvY #: databaselinkdialog.ui msgctxt "databaselinkdialog|browse" msgid "Browse..." msgstr "Lehitse..." #. kvNEy #: databaselinkdialog.ui msgctxt "databaselinkdialog|label1" msgid "_Database file:" msgstr "Andmebaasi fail:" #. X5UnF #: databaselinkdialog.ui msgctxt "databaselinkdialog|label4" msgid "Registered _name:" msgstr "Registreeritud nimi:" #. FrRyU #: databaselinkdialog.ui msgctxt "databaselinkdialog|alttitle" msgid "Edit Database Link" msgstr "Andmebaasi lingi redigeerimine" #. w8NyN #: dbregisterpage.ui msgctxt "dbregisterpage|new" msgid "_New..." msgstr "_Uus..." #. zqFjG #: dbregisterpage.ui msgctxt "dbregisterpage|delete" msgid "_Delete" msgstr "Kustuta" #. eiE2E #: dbregisterpage.ui msgctxt "dbregisterpage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "Redigeeri..." #. Q3nF4 #: dbregisterpage.ui msgctxt "dbregisterpage|label1" msgid "Registered Databases" msgstr "Registreeritud andmebaasid" #. RB56k #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_LINE_DIST" msgid "Line _distance:" msgstr "Joone kaugus:" #. tQ8gk #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_OVERHANG" msgid "Guide _overhang:" msgstr "Abijoone üleulatus:" #. JvLym #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_DIST" msgid "_Guide distance:" msgstr "Abijoone kaugus:" #. NFjhV #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE1_LEN" msgid "_Left guide:" msgstr "Vasak abijoon:" #. Xwg2v #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE2_LEN" msgid "_Right guide:" msgstr "Parem abijoon:" #. pt5Gm #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_DECIMALPLACES" msgid "Decimal _places:" msgstr "Kümnendkohti:" #. t7MZu #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_BELOW_REF_EDGE" msgid "Measure _below object" msgstr "Mõõt on objekti all" #. uruYG #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "dimensionlinestabpage|label1" msgid "Line" msgstr "Joon" #. E3CgJ #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_POSITION" msgid "_Text position" msgstr "Teksti paigutus" #. t8Ewg #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSV" msgid "_AutoVertical" msgstr "Automaatne vertikaalne" #. KykMq #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSH" msgid "A_utoHorizontal" msgstr "Automaatne horisontaalne" #. yQtE3 #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_PARALLEL" msgid "_Parallel to line" msgstr "Joonega paralleelselt" #. QNscD #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_SHOW_UNIT" msgid "Show _measurement units" msgstr "Mõõtühikute näitamine" #. gX83d #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "dimensionlinestabpage|label2" msgid "Legend" msgstr "Legend" #. TmRKU #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "dimensionlinestabpage|STR_MEASURE_AUTOMATIC" msgid "Automatic" msgstr "Automaatne" #. o3vUV #: distributiondialog.ui msgctxt "distributiondialog|DistributionDialog" msgid "Distribution" msgstr "Jaotus" #. wG8jp #: distributionpage.ui msgctxt "distributionpage|hornone" msgid "_None" msgstr "Puuduvad" #. pB5Ai #: distributionpage.ui msgctxt "distributionpage|horleft" msgid "_Left" msgstr "Vasakult" #. pBR9z #: distributionpage.ui msgctxt "distributionpage|horcenter" msgid "_Center" msgstr "Keskpunktist" #. 6zCGK #: distributionpage.ui msgctxt "distributionpage|horright" msgid "_Right" msgstr "Paremalt" #. b9pAA #: distributionpage.ui msgctxt "distributionpage|hordistance" msgid "_Spacing" msgstr "Vahel" #. 674zH #: distributionpage.ui msgctxt "distributionpage|label" msgid "Horizontal" msgstr "Võrdsed vahed horisontaalselt" #. x6Mf8 #: distributionpage.ui msgctxt "distributionpage|vernone" msgid "N_one" msgstr "Puuduvad" #. AqXxA #: distributionpage.ui msgctxt "distributionpage|vertop" msgid "_Top" msgstr "Ülevalt" #. CEBVG #: distributionpage.ui msgctxt "distributionpage|vercenter" msgid "C_enter" msgstr "Keskpunktist" #. WrxKw #: distributionpage.ui msgctxt "distributionpage|verdistance" msgid "S_pacing" msgstr "Vahel" #. FPUuF #: distributionpage.ui msgctxt "distributionpage|verbottom" msgid "_Bottom" msgstr "Alt" #. 74ACK #: distributionpage.ui msgctxt "distributionpage|label1" msgid "Vertical" msgstr "Võrdsed vahed vertikaalselt" #. KxUJj #: editdictionarydialog.ui msgctxt "editdictionarydialog|EditDictionaryDialog" msgid "Edit Custom Dictionary" msgstr "Kohandatud sõnastiku muutmine" #. PV8x9 #: editdictionarydialog.ui msgctxt "editdictionarydialog|book_label" msgid "_Book:" msgstr "Sõnastik:" #. HAsZg #: editdictionarydialog.ui msgctxt "editdictionarydialog|lang_label" msgid "_Language:" msgstr "Keel:" #. WWwmQ #: editdictionarydialog.ui msgctxt "editdictionarydialog|word_label" msgid "_Word" msgstr "Sõna" #. okMAh #: editdictionarydialog.ui msgctxt "editdictionarydialog|replace_label" msgid "_Replace By" msgstr "Asendus:" #. D7JJT #: editdictionarydialog.ui msgctxt "editdictionarydialog|newreplace" msgid "_New" msgstr "Lisa" #. K2Sst #: editdictionarydialog.ui msgctxt "editdictionarydialog|delete" msgid "_Delete" msgstr "Kustuta" #. XEUyG #: editmodulesdialog.ui msgctxt "editmodulesdialog|EditModulesDialog" msgid "Edit Modules" msgstr "Moodulite redigeerimine" #. hcGaw #: editmodulesdialog.ui msgctxt "editmodulesdialog|moredictslink" msgid "Get more dictionaries online..." msgstr "Veel sõnastikke Internetist..." #. ibDJj #: editmodulesdialog.ui msgctxt "editmodulesdialog|label2" msgid "Language:" msgstr "Keel:" #. 9zC9B #: editmodulesdialog.ui msgctxt "editmodulesdialog|up" msgid "Move Up" msgstr "Nihuta üles" #. aGo9M #: editmodulesdialog.ui msgctxt "editmodulesdialog|down" msgid "Move Down" msgstr "Nihuta alla" #. Vr5kM #: editmodulesdialog.ui msgctxt "editmodulesdialog|back" msgid "_Back" msgstr "Tagasi" #. ZF8AG #: editmodulesdialog.ui msgctxt "editmodulesdialog|label1" msgid "Options" msgstr "Sätted" #. omW2n #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|fontcolorft" msgid "Font color:" msgstr "Fondi värv:" #. QnTvd #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|effectsft" msgid "Effects:" msgstr "Efektid:" #. ce9M4 #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|reliefft" msgid "Relief:" msgstr "Reljeef:" #. BD3Ka #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|label46" msgid "Overlining:" msgstr "Ülakriipsutus:" #. WtjES #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|label47" msgid "Strikethrough:" msgstr "Läbikriipsutus:" #. tCP45 #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|label48" msgid "Underlining:" msgstr "Allakriipsutus:" #. mPyRn #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|overlinecolorft" msgid "Overline color:" msgstr "Ülakriipsutuse värv:" #. ahDnT #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|underlinecolorft" msgid "Underline color:" msgstr "Allakriipsutuse värv:" #. 5pMfK #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|outlinecb" msgid "Outline" msgstr "Kontuur" #. 3NAaA #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|blinkingcb" msgid "Blinking" msgstr "Vilkumine" #. KraW7 #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|hiddencb" msgid "Hidden" msgstr "Peidetud" #. VYaEr #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|individualwordscb" msgid "Individual words" msgstr "Üksikud sõnad" #. D848F #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|positionft" msgid "Position:" msgstr "Paigutus:" #. QBQPF #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|emphasisft" msgid "Emphasis mark:" msgstr "Rõhumärk:" #. umH7r #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|shadowcb" msgid "Shadow" msgstr "Vari" #. aAbzm #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|a11ywarning" msgid "" "Accessibility option \"Use automatic font color for screen display\" is " "active. Font color attributes are not currently used to display text." msgstr "" "Hõlbustussäte \"Automaatse fondivärvi kasutamine ekraanil näitamisel\" on " "sisse lülitatud. Fondi värvi atribuute teksti kuvamisel praegu eiratakse." #. ZPT4E #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|preview" msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" #. HSdYT #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "(Without)" msgstr "(Puudub)" #. aR6FC #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "Capitals" msgstr "Suurtähed" #. BtCF3 #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "Lowercase" msgstr "Väiketähed" #. qA8Rb #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "Title" msgstr "Tiitel" #. uuZUC #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "Small capitals" msgstr "Väikesed suurtähed" #. GJExJ #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore2" msgid "(Without)" msgstr "(Puudub)" #. 2zc6A #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore2" msgid "Embossed" msgstr "Kõrgendatud" #. Vq3YD #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore2" msgid "Engraved" msgstr "Graveeritud" #. G8SPK #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "(Without)" msgstr "(Puudub)" #. V3aSU #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "Dot" msgstr "Punkt" #. sek6h #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "Circle" msgstr "Ring" #. rbdan #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "Disc" msgstr "Ketas" #. CCKAv #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "Accent" msgstr "Kriips" #. Z6WHC #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore4" msgid "Above text" msgstr "Teksti kohal" #. 4dQqG #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore4" msgid "Below text" msgstr "Teksti all" #. FgNij #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "(Without)" msgstr "(Puudub)" #. Q4YtH #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "Single" msgstr "Ühekordne" #. 9ndBZ #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "Double" msgstr "Topelt" #. p5Q9A #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "Bold" msgstr "Paks" #. bcZBk #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "With /" msgstr "///////" #. GJKbv #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "With X" msgstr "XXXXXXX" #. EGta9 #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "(Without)" msgstr "(Puudub)" #. wvpKK #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Single" msgstr "Ühekordne" #. dCubb #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Double" msgstr "Topelt" #. JFKfG #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Bold" msgstr "Paks" #. m7Jwh #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dotted" msgstr "Punktiir" #. iC5t6 #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dotted (Bold)" msgstr "Punktiir (jäme)" #. uGcdw #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dash" msgstr "Kriipsud" #. BLRCY #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dash (Bold)" msgstr "Kriipsud (jäme)" #. FCcKo #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Long Dash" msgstr "Pikad kriipsud" #. 7UBEL #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Long Dash (Bold)" msgstr "Pikad kriipsud (jäme)" #. a58XD #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dot Dash" msgstr "Punkt-kriips" #. MhBD8 #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dot Dash (Bold)" msgstr "Punkt-kriips (jäme)" #. AcyEi #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dot Dot Dash" msgstr "Punkt-punkt-kriips" #. BRq6u #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dot Dot Dash (Bold)" msgstr "Punkt-punkt-kriips (jäme)" #. kEEBv #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Wave" msgstr "Laine" #. XDicz #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Wave (Bold)" msgstr "Laine (jäme)" #. ZxdxD #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Double Wave" msgstr "Topeltlaine" #. GypUU #: embossdialog.ui msgctxt "embossdialog|EmbossDialog" msgid "Emboss" msgstr "Kõrgendus" #. uAQBB #: embossdialog.ui msgctxt "embossdialog|label2" msgid "_Light source:" msgstr "Valgusallikas:" #. GPyhz #: embossdialog.ui msgctxt "embossdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Parameetrid" #. FoFqz #: eventassigndialog.ui msgctxt "eventassigndialog|EventAssignDialog" msgid "Assign Macro" msgstr "Makro omistamine" #. d229E #: eventassignpage.ui msgctxt "eventassignpage|existingmacrosft" msgid "Existing Macros" msgstr "Olemasolevad makrod" #. y7Vyi #: eventassignpage.ui msgctxt "eventassignpage|macrotoft" msgid "Macro From" msgstr "Makro allikas" #. BgFFN #: eventassignpage.ui msgctxt "eventassignpage|eventft" msgid "Event" msgstr "Sündmus" #. ginEm #: eventassignpage.ui msgctxt "eventassignpage|assignft" msgid "Assigned Action" msgstr "Omistatud tegevus" #. P3GeQ #: eventassignpage.ui msgctxt "eventassignpage|libraryft1" msgid "Assignments" msgstr "Seosed" #. dcPPB #: eventassignpage.ui msgctxt "eventassignpage|assign" msgid "Assign" msgstr "Omistamine" #. nwUkL #: eventassignpage.ui msgctxt "eventassignpage|delete" msgid "Remove" msgstr "Eemalda" #. 83DK5 #: eventsconfigpage.ui msgctxt "eventsconfigpage|label1" msgid "Assign:" msgstr "Omistamine:" #. DBtDc #: eventsconfigpage.ui msgctxt "eventsconfigpage|macro" msgid "M_acro..." msgstr "Makro..." #. gxSRb #: eventsconfigpage.ui msgctxt "eventsconfigpage|delete" msgid "_Remove" msgstr "_Eemalda" #. Ebcvv #: eventsconfigpage.ui msgctxt "eventsconfigpage|label2" msgid "Save in:" msgstr "Salvestuskoht:" #. C6KwW #: eventsconfigpage.ui msgctxt "eventsconfigpage|eventft" msgid "Event" msgstr "Sündmus" #. daKJA #: eventsconfigpage.ui msgctxt "eventsconfigpage|actionft" msgid "Assigned Action" msgstr "Omistatud tegevus" #. BvWSS #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|RecordSearchDialog" msgid "Record Search" msgstr "Kirje otsimine" #. BiFWr #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|pbSearchAgain" msgid "S_earch" msgstr "Otsi" #. sC6j6 #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForText" msgid "_Text:" msgstr "Tekst:" #. CrVGp #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNull" msgid "Field content is _NULL" msgstr "Välja sisu on NULL" #. zxjuF #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNotNull" msgid "Field content is not NU_LL" msgstr "Välja sisu ei ole NULL" #. X9FQy #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|flSearchFor" msgid "_Search for" msgstr "Otsitav" #. PGaCY #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|rbSingleField" msgid "_Single field:" msgstr "Üksik väli:" #. aLBBD #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|rbAllFields" msgid "_All fields" msgstr "Kõik väljad" #. 64yD3 #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|ftForm" msgid "Form:" msgstr "Vorm:" #. B2SYL #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|label2" msgid "Where to Search" msgstr "Otsimiskoht" #. yqEse #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|ftPosition" msgid "_Position:" msgstr "Asukoht:" #. c6ZbD #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|HalfFullFormsCJK" msgid "Match character wi_dth" msgstr "Märkide laiuse sobivus" #. EedjA #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJK" msgid "Sounds like (_Japanese)" msgstr "Kõlab sarnaselt (jaapani keel)" #. 2Gsbd #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJKSettings" msgid "Similarities..." msgstr "Sarnasused..." #. Ra8jW #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|cbApprox" msgid "S_imilarity search" msgstr "Sarnasuse otsing" #. DNGxj #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|pbApproxSettings" msgid "Similarities..." msgstr "Sarnasused..." #. 6BpAF #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|cbCase" msgid "_Match case" msgstr "Tõstutundlik" #. X5q2K #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|cbStartOver" msgid "Fr_om top" msgstr "Algusest" #. WP3XA #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|cbRegular" msgid "_Regular expression" msgstr "Regulaaravaldis" #. qzKAB #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|cbUseFormat" msgid "Appl_y field format" msgstr "Välja vormingu rakendamine" #. 2GvF5 #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|cbBackwards" msgid "Search _backwards" msgstr "Tagasisuunas" #. 4ixJZ #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|cbWildCard" msgid "_Wildcard expression" msgstr "Metamärkavaldis" #. xHRxu #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|flOptions" msgid "Settings" msgstr "Sätted" #. wBBss #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|ftRecordLabel" msgid "Record:" msgstr "Kirje:" #. UBLpq #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|ftRecord" msgid "record count" msgstr "kirjete arv" #. 8EDSy #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|flState" msgid "State" msgstr "Olek" #. CJQFA #: formatcellsdialog.ui msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog" msgid "Table Properties" msgstr "Tabeli omadused" #. aCkau #: formatcellsdialog.ui msgctxt "formatcellsdialog|name" msgid "Font" msgstr "Font" #. zJZxA #: formatcellsdialog.ui msgctxt "formatcellsdialog|effects" msgid "Font Effects" msgstr "Fondiefektid" #. Pz8yJ #: formatcellsdialog.ui msgctxt "formatcellsdialog|border" msgid "Borders" msgstr "Äärised" #. wk9fG #: formatcellsdialog.ui msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Taust" #. dpU36 #: formatnumberdialog.ui msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" msgid "Format Number" msgstr "Arvu vorming" #. wynwf #: galleryapplyprogress.ui msgctxt "galleryapplyprogress|GalleryApplyProgress" msgid "Apply" msgstr "Rakendamine" #. Ezb6M #: galleryapplyprogress.ui msgctxt "galleryapplyprogress|label2" msgid "File" msgstr "Fail" #. QgZAZ #: galleryfilespage.ui msgctxt "galleryfilespage|label1" msgid "_File type:" msgstr "Failitüüp:" #. mDSQY #: galleryfilespage.ui msgctxt "galleryfilespage|files" msgid "Files Found" msgstr "Failid leitud." #. UnmAz #: galleryfilespage.ui msgctxt "galleryfilespage|preview" msgid "Pr_eview" msgstr "Eelvaade" #. Pv8pP #: galleryfilespage.ui msgctxt "galleryfilespage|image" msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" #. iGEBB #: galleryfilespage.ui msgctxt "galleryfilespage|findfiles" msgid "_Find Files..." msgstr "Otsi faile..." #. oNFEr #: galleryfilespage.ui msgctxt "galleryfilespage|addall" msgid "A_dd All" msgstr "Lisa kõik" #. kfNzx #: gallerygeneralpage.ui msgctxt "gallerygeneralpage|label1" msgid "Modified:" msgstr "Muudetud:" #. 4Aw7C #: gallerygeneralpage.ui msgctxt "gallerygeneralpage|label2" msgid "Type:" msgstr "Tüüp:" #. EF8go #: gallerygeneralpage.ui msgctxt "gallerygeneralpage|label3" msgid "Location:" msgstr "Asukoht:" #. BEhhQ #: gallerygeneralpage.ui msgctxt "gallerygeneralpage|label4" msgid "Contents:" msgstr "Sisu:" #. B2YS6 #: gallerygeneralpage.ui msgctxt "gallerygeneralpage|image-atkobject" msgid "Theme Name" msgstr "Teema nimi" #. US2Dq #: gallerysearchprogress.ui msgctxt "gallerysearchprogress|GallerySearchProgress" msgid "Find" msgstr "Otsimine" #. wvuEx #: gallerysearchprogress.ui msgctxt "gallerysearchprogress|label1" msgid "File Type" msgstr "Failitüüp" #. TBqGy #: gallerysearchprogress.ui msgctxt "gallerysearchprogress|label2" msgid "Directory" msgstr "Kataloog" #. uwvrB #: gallerythemedialog.ui msgctxt "gallerythemedialog|GalleryThemeDialog" msgid "Properties of " msgstr "Omadused: " #. GG8AX #: gallerythemedialog.ui msgctxt "gallerythemedialog|general" msgid "General" msgstr "Üldine" #. BfeDE #: gallerythemedialog.ui msgctxt "gallerythemedialog|files" msgid "Files" msgstr "Failid" #. uxYNX #: gallerythemeiddialog.ui msgctxt "gallerythemeiddialog|GalleryThemeIDDialog" msgid "Theme ID" msgstr "Teema ID" #. dDD78 #: gallerythemeiddialog.ui msgctxt "gallerythemeiddialog|label2" msgid "ID:" msgstr "ID:" #. fJdBH #: gallerytitledialog.ui msgctxt "gallerytitledialog|GalleryTitleDialog" msgid "Enter Title" msgstr "Tiitli sisestamine" #. DBmvf #: gallerytitledialog.ui msgctxt "gallerytitledialog|label2" msgid "Title:" msgstr "Tiitel:" #. dMeZG #: galleryupdateprogress.ui msgctxt "galleryupdateprogress|GalleryUpdateProgress" msgid "Update" msgstr "Uuendamine" #. fEk5d #: galleryupdateprogress.ui msgctxt "galleryupdateprogress|label2" msgid "File" msgstr "Fail" #. QfZFH #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|modify" msgid "_Modify" msgstr "_Muuda" #. 7ipyi #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|label1" msgid "Gradient" msgstr "Üleminek" #. GPnwG #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|typeft" msgid "_Type:" msgstr "Tüüp:" #. 8Qjgv #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Linear" msgstr "Lineaarne" #. fgBSm #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Axial" msgstr "Aksiaalne" #. FGjhA #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Radial" msgstr "Radiaalne" #. VGtK3 #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Ellipsoid" msgstr "Elliptiline" #. 7FRe4 #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Quadratic" msgstr "Nelinurkne" #. wQDTv #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Square" msgstr "Kandiline" #. BBKZM #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|incrementft" msgid "Increment:" msgstr "Toonide arv:" #. 3myAF #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|autoincrement" msgid "Automatic" msgstr "Automaatne" #. cGXmA #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|angleft" msgid "A_ngle:" msgstr "Nurk:" #. WpGU3 #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|centerft" msgid "Center ( X / Y ) :" msgstr "Keskpunkt (X / Y):" #. ZZ7yo #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|borderft" msgid "_Border:" msgstr "Ääris:" #. HeGTE #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|colorfromft" msgid "_From:" msgstr "Algvärv:" #. JhbsD #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|colortoft" msgid "_To:" msgstr "Lõppvärv:" #. 58WB2 #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|propfl" msgid "Options" msgstr "Sätted" #. 5mDZm #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|previewctl-atkobject" msgid "Example" msgstr "Näide" #. e2Ai2 #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|label2" msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" #. 26WXC #: hangulhanjaadddialog.ui msgctxt "hangulhanjaadddialog|HangulHanjaAddDialog" msgid "New Dictionary" msgstr "Uus sõnastik" #. iqNN4 #: hangulhanjaadddialog.ui msgctxt "hangulhanjaadddialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "_Nimi:" #. S2WpP #: hangulhanjaadddialog.ui msgctxt "hangulhanjaadddialog|label1" msgid "Dictionary" msgstr "Sõnastik" #. yNExs #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|HangulHanjaConversionDialog" msgid "Hangul/Hanja Conversion" msgstr "Hanguli-hanja teisendus" #. kh2or #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label1" msgid "Original" msgstr "Algne:" #. P2Lhg #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label3" msgid "Word" msgstr "Sõna:" #. JQfs4 #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|find" msgid "_Find" msgstr "_Otsi" #. 3NS8C #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label4" msgid "Suggestions" msgstr "Soovitused:" #. ECK62 #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label5" msgid "Format" msgstr "Vormindus" #. ZG2Bm #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|simpleconversion" msgid "_Hangul/Hanja" msgstr "Hangul/hanja" #. xwknP #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulbracket" msgid "Hanja (Han_gul)" msgstr "Hanja (hangul)" #. 6guxd #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjabracket" msgid "Hang_ul (Hanja)" msgstr "Hangul (hanja)" #. TK2oD #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_above" msgid "Hanja" msgstr "Hanja" #. MShnU #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_below" msgid "Hanja" msgstr "Hanja" #. c3B3Q #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_above" msgid "Hangul" msgstr "Hangul" #. YLBsF #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_below" msgid "Hangul" msgstr "Hangul" #. 6CDaz #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label6" msgid "Conversion" msgstr "Teisendamine" #. mctf7 #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulonly" msgid "Hangul _only" msgstr "Ainult hangul" #. r3HDY #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjaonly" msgid "Hanja onl_y" msgstr "Ainult hanja" #. db8Nj #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignore" msgid "_Ignore" msgstr "_Eira" #. QTqcN #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignoreall" msgid "Always I_gnore" msgstr "Eira alati" #. MVirc #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replace" msgid "_Replace" msgstr "_Asenda" #. DwnC2 #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replaceall" msgid "Always R_eplace" msgstr "Asenda alati" #. 7eniE #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replacebychar" msgid "Replace b_y character" msgstr "Asendatakse märkhaaval" #. UWu2Z #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|options" msgid "Options" msgstr "Sätted" #. XiQXK #: hangulhanjaeditdictdialog.ui msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|HangulHanjaEditDictDialog" msgid "Edit Custom Dictionary" msgstr "Kohandatud sõnastiku muutmine" #. AnsSG #: hangulhanjaeditdictdialog.ui msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label4" msgid "Book" msgstr "Sõnastik:" #. uPgna #: hangulhanjaeditdictdialog.ui msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label2" msgid "Original" msgstr "Algne:" #. ZiDNN #: hangulhanjaeditdictdialog.ui msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label3" msgid "Suggestions" msgstr "Soovitused:" #. Kyy78 #: hangulhanjaoptdialog.ui msgctxt "hangulhanjaoptdialog|HangulHanjaOptDialog" msgid "Hangul/Hanja Options" msgstr "Hanguli/hanja sätted" #. TLs2q #: hangulhanjaoptdialog.ui msgctxt "hangulhanjaoptdialog|new" msgid "New..." msgstr "Uus..." #. UbGjT #: hangulhanjaoptdialog.ui msgctxt "hangulhanjaoptdialog|edit" msgid "Edit..." msgstr "Muuda..." #. DmfuX #: hangulhanjaoptdialog.ui msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label1" msgid "User-defined Dictionaries" msgstr "Kasutaja sõnaraamatud" #. DEoRc #: hangulhanjaoptdialog.ui msgctxt "hangulhanjaoptdialog|ignorepost" msgid "Ignore post-positional word" msgstr "Tagasõna ignoreerimine" #. EEKAT #: hangulhanjaoptdialog.ui msgctxt "hangulhanjaoptdialog|showrecentfirst" msgid "Show recently used entries first" msgstr "Hiljuti kasutatud kirjeid näidatakse esimestena" #. MKAyM #: hangulhanjaoptdialog.ui msgctxt "hangulhanjaoptdialog|autoreplaceunique" msgid "Replace all unique entries automatically" msgstr "Kõik unikaalsed kirjed asendatakse automaatselt" #. Bdqne #: hangulhanjaoptdialog.ui msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label2" msgid "Options" msgstr "Sätted" #. TGiD7 #: hatchpage.ui msgctxt "hatchpage|modify" msgid "_Modify" msgstr "Muuda..." #. U8bWc #: hatchpage.ui msgctxt "hatchpage|label2" msgid "Hatch" msgstr "Viirutus" #. HNCBu #: hatchpage.ui msgctxt "hatchpage|distanceft" msgid "_Spacing:" msgstr "Vahed:" #. spGWy #: hatchpage.ui msgctxt "hatchpage|angleft" msgid "A_ngle:" msgstr "Nurk:" #. sEriJ #: hatchpage.ui msgctxt "hatchpage|linetypeft" msgid "_Line type:" msgstr "Joonetüüp:" #. mv3sN #: hatchpage.ui msgctxt "hatchpage|linetypelb" msgid "Single" msgstr "Üksik" #. 7DR7B #: hatchpage.ui msgctxt "hatchpage|linetypelb" msgid "Crossed" msgstr "Risti" #. EBDMC #: hatchpage.ui msgctxt "hatchpage|linetypelb" msgid "Triple" msgstr "Kolmekordne" #. VyTto #: hatchpage.ui msgctxt "hatchpage|linecolorft" msgid "Line _color:" msgstr "Joone värv:" #. 3hgCJ #: hatchpage.ui msgctxt "hatchpage|backgroundcolor" msgid "Background Color" msgstr "Taustavärv" #. uvmDA #: hatchpage.ui msgctxt "hatchpage|propfl" msgid "Options" msgstr "Sätted" #. D8ovo #: hatchpage.ui msgctxt "hatchpage|previewctl-atkobject" msgid "Example" msgstr "Näide" #. GbfFA #: hatchpage.ui msgctxt "hatchpage|label1" msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" #. QqjhD #: hyperlinkdialog.ui msgctxt "hyperlinkdialog|HyperlinkDialog" msgid "Hyperlink" msgstr "Hüperlink" #. n9DBf #: hyperlinkdialog.ui msgctxt "hyperlinkdialog|apply" msgid "Apply" msgstr "Rakenda" #. FN68B #: hyperlinkdialog.ui msgctxt "hyperlinkdialog|reset" msgid "Reset" msgstr "Lähtesta" #. rYEqo #: hyperlinkdocpage.ui msgctxt "hyperlinkdocpage|path_label" msgid "_Path:" msgstr "Asukoht:" #. c2SLD #: hyperlinkdocpage.ui msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen" msgid "Open File" msgstr "Ava fail" #. zqiYj #: hyperlinkdocpage.ui msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen|tooltip_text" msgid "Open File" msgstr "Ava fail" #. Ewn6K #: hyperlinkdocpage.ui msgctxt "hyperlinkdocpage|label2" msgid "Document" msgstr "Dokument" #. pedja #: hyperlinkdocpage.ui msgctxt "hyperlinkdocpage|target_label" msgid "Targ_et:" msgstr "Sihtmärk:" #. hUini #: hyperlinkdocpage.ui msgctxt "hyperlinkdocpage|url_label" msgid "URL:" msgstr "URL:" #. 8iV3g #: hyperlinkdocpage.ui msgctxt "hyperlinkdocpage|browse" msgid "Target in Document" msgstr "Sihtmärk dokumendis" #. zH7Fk #: hyperlinkdocpage.ui msgctxt "hyperlinkdocpage|browse|tooltip_text" msgid "Target in Document" msgstr "Sihtmärk dokumendis" #. oUByt #: hyperlinkdocpage.ui msgctxt "hyperlinkdocpage|url" msgid "Test text" msgstr "Testtekst" #. 8Gbv5 #: hyperlinkdocpage.ui msgctxt "hyperlinkdocpage|label3" msgid "Target in Document" msgstr "Sihtmärk dokumendis" #. VQxYG #: hyperlinkdocpage.ui msgctxt "hyperlinkdocpage|frame_label" msgid "F_rame:" msgstr "Paneel:" #. cFnPM #: hyperlinkdocpage.ui msgctxt "hyperlinkdocpage|indication_label" msgid "Te_xt:" msgstr "Tekst:" #. o2Fic #: hyperlinkdocpage.ui msgctxt "hyperlinkdocpage|name_label" msgid "N_ame:" msgstr "Nimi:" #. y3amv #: hyperlinkdocpage.ui msgctxt "hyperlinkdocpage|form_label" msgid "F_orm:" msgstr "Vorm:" #. sAAC7 #: hyperlinkdocpage.ui msgctxt "hyperlinkdocpage|script|tooltip_text" msgid "Events" msgstr "Sündmused" #. frjow #: hyperlinkdocpage.ui msgctxt "hyperlinkdocpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "Lisasätted" #. BpE9F #: hyperlinkinternetpage.ui msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_internet" msgid "_Web" msgstr "Veeb" #. HybDr #: hyperlinkinternetpage.ui msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_ftp" msgid "_FTP" msgstr "_FTP" #. qgyrE #: hyperlinkinternetpage.ui msgctxt "hyperlinkinternetpage|target_label" msgid "_URL:" msgstr "URL:" #. YLtwS #: hyperlinkinternetpage.ui msgctxt "hyperlinkinternetpage|login_label" msgid "_Login name:" msgstr "Kasutajanimi:" #. GGnn8 #: hyperlinkinternetpage.ui msgctxt "hyperlinkinternetpage|password_label" msgid "_Password:" msgstr "Parool:" #. HHhGY #: hyperlinkinternetpage.ui msgctxt "hyperlinkinternetpage|anonymous" msgid "Anonymous _user" msgstr "Anonüümne kasutaja" #. MoZP7 #: hyperlinkinternetpage.ui msgctxt "hyperlinkinternetpage|label2" msgid "Hyperlink Type" msgstr "Hüperlingi tüüp" #. x4GDd #: hyperlinkinternetpage.ui msgctxt "hyperlinkinternetpage|frame_label" msgid "F_rame:" msgstr "Paneel:" #. XhMm4 #: hyperlinkinternetpage.ui msgctxt "hyperlinkinternetpage|indication_label" msgid "Te_xt:" msgstr "Tekst:" #. aFZx3 #: hyperlinkinternetpage.ui msgctxt "hyperlinkinternetpage|name_label" msgid "N_ame:" msgstr "Nimi:" #. UG2wE #: hyperlinkinternetpage.ui msgctxt "hyperlinkinternetpage|form_label" msgid "F_orm:" msgstr "Vorm:" #. MyGFB #: hyperlinkinternetpage.ui msgctxt "hyperlinkinternetpage|script|tooltip_text" msgid "Events" msgstr "Sündmused" #. UKQMX #: hyperlinkinternetpage.ui msgctxt "hyperlinkinternetpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "Lisasätted" #. GKAsu #: hyperlinkmailpage.ui msgctxt "hyperlinkmailpage|receiver_label" msgid "Re_cipient:" msgstr "Saaja:" #. n3cuM #: hyperlinkmailpage.ui msgctxt "hyperlinkmailpage|adressbook" msgid "Data Sources…" msgstr "Andmeallikad…" #. B5Axh #: hyperlinkmailpage.ui msgctxt "hyperlinkmailpage|adressbook|tooltip_text" msgid "Data Sources..." msgstr "Andmeallikad..." #. NJi4c #: hyperlinkmailpage.ui msgctxt "hyperlinkmailpage|subject_label" msgid "_Subject:" msgstr "Teema:" #. eCvXD #: hyperlinkmailpage.ui msgctxt "hyperlinkmailpage|label2" msgid "Mail" msgstr "E-post" #. Rx7bX #: hyperlinkmailpage.ui msgctxt "hyperlinkmailpage|frame_label" msgid "F_rame:" msgstr "Paneel:" #. E6CWA #: hyperlinkmailpage.ui msgctxt "hyperlinkmailpage|indication_label" msgid "Te_xt:" msgstr "Tekst:" #. BjAaB #: hyperlinkmailpage.ui msgctxt "hyperlinkmailpage|name_label" msgid "N_ame:" msgstr "Nimi:" #. zkpdN #: hyperlinkmailpage.ui msgctxt "hyperlinkmailpage|form_label" msgid "F_orm:" msgstr "Vorm:" #. 7wzYs #: hyperlinkmailpage.ui msgctxt "hyperlinkmailpage|script|tooltip_text" msgid "Events" msgstr "Sündmused" #. BmHDh #: hyperlinkmailpage.ui msgctxt "hyperlinkmailpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "Lisasätted" #. FiqBU #: hyperlinkmarkdialog.ui msgctxt "hyperlinkmarkdialog|HyperlinkMark" msgid "Target in Document" msgstr "Sihtmärk dokumendis" #. JRUcA #: hyperlinkmarkdialog.ui msgctxt "hyperlinkmarkdialog|apply" msgid "_Apply" msgstr "_Rakenda" #. jWKYr #: hyperlinkmarkdialog.ui msgctxt "hyperlinkmarkdialog|close" msgid "_Close" msgstr "_Sulge" #. bysQe #: hyperlinkmarkdialog.ui msgctxt "hyperlinkmarkdialog|TreeListBox" msgid "Mark Tree" msgstr "Puu märkimine" #. tHygQ #: hyperlinknewdocpage.ui msgctxt "hyperlinknewdocpage|editnow" msgid "Edit _now" msgstr "Redigeeritakse kohe" #. YAeDk #: hyperlinknewdocpage.ui msgctxt "hyperlinknewdocpage|editlater" msgid "Edit _later" msgstr "Redigeeritakse hiljem" #. DqCc6 #: hyperlinknewdocpage.ui msgctxt "hyperlinknewdocpage|file_label" msgid "_File:" msgstr "Fail:" #. jJbSK #: hyperlinknewdocpage.ui msgctxt "hyperlinknewdocpage|create" msgid "Select Path" msgstr "Vali asukoht" #. PDNz4 #: hyperlinknewdocpage.ui msgctxt "hyperlinknewdocpage|create|tooltip_text" msgid "Select Path" msgstr "Vali asukoht" #. NKd9R #: hyperlinknewdocpage.ui msgctxt "hyperlinknewdocpage|types_label" msgid "File _type:" msgstr "Failitüüp:" #. 9TYuE #: hyperlinknewdocpage.ui msgctxt "hyperlinknewdocpage|label2" msgid "New Document" msgstr "Uus dokument" #. uChAF #: hyperlinknewdocpage.ui msgctxt "hyperlinknewdocpage|frame_label" msgid "F_rame:" msgstr "Paneel:" #. NG5VC #: hyperlinknewdocpage.ui msgctxt "hyperlinknewdocpage|indication_label" msgid "Te_xt:" msgstr "Tekst:" #. SVEq9 #: hyperlinknewdocpage.ui msgctxt "hyperlinknewdocpage|name_label" msgid "N_ame:" msgstr "Nimi:" #. cSknQ #: hyperlinknewdocpage.ui msgctxt "hyperlinknewdocpage|form_label" msgid "F_orm:" msgstr "Vorm:" #. 5xVHb #: hyperlinknewdocpage.ui msgctxt "hyperlinknewdocpage|script|tooltip_text" msgid "Events" msgstr "Sündmused" #. MS2Cn #: hyperlinknewdocpage.ui msgctxt "hyperlinknewdocpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "Lisasätted" #. XkDqc #: hyphenate.ui msgctxt "hyphenate|HyphenateDialog" msgid "Hyphenation" msgstr "Poolitus" #. N4zDD #: hyphenate.ui msgctxt "hyphenate|hyphall" msgid "Hyphenate All" msgstr "Poolita kõik" #. TraEA #: hyphenate.ui msgctxt "hyphenate|ok" msgid "Hyphenate" msgstr "Poolita" #. gEGtP #: hyphenate.ui msgctxt "hyphenate|continue" msgid "Skip" msgstr "Jäta vahele" #. dsjvf #: hyphenate.ui msgctxt "hyphenate|label1" msgid "Word:" msgstr "Sõna:" #. ce8xK #: iconchangedialog.ui msgctxt "iconchangedialog|IconChange" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. HGCp4 #: iconchangedialog.ui msgctxt "iconchangedialog|label1" msgid "" "The files listed below could not be imported.\n" "The file format could not be interpreted." msgstr "" "Allpool loetletud faile ei imporditud.\n" "Failivormingu töötlemine nurjus." #. NA8j5 #: iconselectordialog.ui msgctxt "iconselectordialog|IconSelector" msgid "Change Icon" msgstr "Ikooni muutmine" #. qZXP7 #: iconselectordialog.ui msgctxt "iconselectordialog|label1" msgid "_Icons" msgstr "Ikoonid" #. ZyFG4 #: iconselectordialog.ui msgctxt "iconselectordialog|importButton" msgid "I_mport..." msgstr "Impordi..." #. 46d7Z #: iconselectordialog.ui msgctxt "iconselectordialog|deleteButton" msgid "_Delete..." msgstr "Kustuta..." #. C4HU9 #: iconselectordialog.ui msgctxt "iconselectordialog|noteLabel" msgid "" "Note:\n" "The size of an icon should be 16x16 pixel to achieve best quality.\n" "Different sized icons will be scaled automatically." msgstr "" "Märkus:\n" "Ikooni suurus peab parima kvaliteedi saavutamiseks olema 16x16 pikslit.\n" "Muude suurustega ikoonid skaleeritakse automaatselt." #. zCiFk #: insertfloatingframe.ui msgctxt "insertfloatingframe|InsertFloatingFrameDialog" msgid "Floating Frame Properties" msgstr "Lahtise paneeli omadused" #. 6Zg6E #: insertfloatingframe.ui msgctxt "insertfloatingframe|label6" msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #. QFERc #: insertfloatingframe.ui msgctxt "insertfloatingframe|label7" msgid "Contents:" msgstr "Sisu:" #. ExCGU #: insertfloatingframe.ui msgctxt "insertfloatingframe|buttonbrowse" msgid "Browse..." msgstr "Lehitse..." #. CFNgz #: insertfloatingframe.ui msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaron" msgid "On" msgstr "On" #. RTCXH #: insertfloatingframe.ui msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaroff" msgid "Off" msgstr "Pole" #. iucHE #: insertfloatingframe.ui msgctxt "insertfloatingframe|scrollbarauto" msgid "Automatic" msgstr "Automaatne" #. NTDhm #: insertfloatingframe.ui msgctxt "insertfloatingframe|label1" msgid "Scroll Bar" msgstr "Kerimisriba" #. 9DUFs #: insertfloatingframe.ui msgctxt "insertfloatingframe|borderon" msgid "On" msgstr "On" #. P9vwv #: insertfloatingframe.ui msgctxt "insertfloatingframe|borderoff" msgid "Off" msgstr "Pole" #. xBDSb #: insertfloatingframe.ui msgctxt "insertfloatingframe|label2" msgid "Border" msgstr "Ääris" #. RAz7e #: insertfloatingframe.ui msgctxt "insertfloatingframe|widthlabel" msgid "Width:" msgstr "Laius:" #. DMLy9 #: insertfloatingframe.ui msgctxt "insertfloatingframe|heightlabel" msgid "Height:" msgstr "Kõrgus:" #. EEPAq #: insertfloatingframe.ui msgctxt "insertfloatingframe|defaultwidth" msgid "Default" msgstr "Vaikimisi" #. dQ8BY #: insertfloatingframe.ui msgctxt "insertfloatingframe|defaultheight" msgid "Default" msgstr "Vaikimisi" #. JJC7G #: insertfloatingframe.ui msgctxt "insertfloatingframe|label3" msgid "Spacing to Contents" msgstr "Vahe sisuni" #. DHyVM #: insertoleobject.ui msgctxt "insertoleobject|InsertOLEObjectDialog" msgid "Insert OLE Object" msgstr "OLE-objekti lisamine" #. APCbM #: insertoleobject.ui msgctxt "insertoleobject|createnew" msgid "Create new" msgstr "Uue loomine" #. g7yF2 #: insertoleobject.ui msgctxt "insertoleobject|createfromfile" msgid "Create from file" msgstr "Failist" #. JcNDd #: insertoleobject.ui msgctxt "insertoleobject|label1" msgid "Object Type" msgstr "Objekti tüüp" #. GYhtz #: insertoleobject.ui msgctxt "insertoleobject|urlbtn" msgid "Search…" msgstr "Otsi..." #. PL3Eq #: insertoleobject.ui msgctxt "insertoleobject|linktofile" msgid "Link to file" msgstr "Linkimine failiga" #. G8yfb #: insertoleobject.ui msgctxt "insertoleobject|asicon" msgid "Display as icon" msgstr "Kuvamine ikoonina" #. ry68g #: insertoleobject.ui msgctxt "insertoleobject|label2" msgid "File" msgstr "Fail" #. BCgnf #: insertrowcolumn.ui msgctxt "insertrowcolumn|InsertRowColumnDialog" msgid "Insert Row" msgstr "Lisamine" #. ULGtA #: insertrowcolumn.ui msgctxt "insertrowcolumn|label3" msgid "_Number:" msgstr "Arv:" #. nEwTY #: insertrowcolumn.ui msgctxt "insertrowcolumn|label1" msgid "Insert" msgstr "Lisamine" #. xdCAE #: insertrowcolumn.ui msgctxt "insertrowcolumn|insert_before" msgid "_Before" msgstr "Ette" #. ZmEKX #: insertrowcolumn.ui msgctxt "insertrowcolumn|insert_after" msgid "A_fter" msgstr "Järele" #. mS7YV #: insertrowcolumn.ui msgctxt "insertrowcolumn|label2" msgid "Position" msgstr "Paigutus" #. 3AdX5 #: javaclasspathdialog.ui msgctxt "javaclasspathdialog|JavaClassPath" msgid "Class Path" msgstr "CLASSPATH" #. cCAqB #: javaclasspathdialog.ui msgctxt "javaclasspathdialog|label1" msgid "A_ssigned folders and archives" msgstr "_Omistatud kaustad ja arhiivid" #. 5cgAY #: javaclasspathdialog.ui msgctxt "javaclasspathdialog|archive" msgid "_Add Archive..." msgstr "Lisa _arhiiv..." #. LBBVG #: javaclasspathdialog.ui msgctxt "javaclasspathdialog|folder" msgid "Add _Folder" msgstr "Lisa _kaust" #. YNHm3 #: javaclasspathdialog.ui msgctxt "javaclasspathdialog|remove" msgid "_Remove" msgstr "_Eemalda" #. LU9ad #: javastartparametersdialog.ui msgctxt "javastartparametersdialog|JavaStartParameters" msgid "Java Start Parameters" msgstr "Java käivitusparameetrid" #. AkVB2 #: javastartparametersdialog.ui msgctxt "javastartparametersdialog|label4" msgid "Java start _parameter" msgstr "Java käivitusparameeter" #. bbrtf #: javastartparametersdialog.ui msgctxt "javastartparametersdialog|label5" msgid "Assig_ned start parameters" msgstr "Omistatud käivitusparameetrid" #. 87Ysi #: javastartparametersdialog.ui msgctxt "javastartparametersdialog|label6" msgid "For example: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java" msgstr "Näiteks: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java" #. F3A9L #: javastartparametersdialog.ui msgctxt "javastartparametersdialog|assignbtn" msgid "_Add" msgstr "Lis_a" #. sNSWD #: javastartparametersdialog.ui msgctxt "javastartparametersdialog|editbtn" msgid "_Edit" msgstr "_Muuda..." #. fUGmG #: javastartparametersdialog.ui msgctxt "javastartparametersdialog|removebtn" msgid "_Remove" msgstr "_Eemalda" #. RdoKs #: linedialog.ui msgctxt "linedialog|LineDialog" msgid "Line" msgstr "Joon" #. 4FPRn #: linedialog.ui msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE" msgid "Line" msgstr "Joon" #. mJtTZ #: linedialog.ui msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_SHADOW" msgid "Shadow" msgstr "Vari" #. CxFty #: linedialog.ui msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE_DEF" msgid "Line Styles" msgstr "Joonestiilid" #. pEuvF #: linedialog.ui msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF" msgid "Arrow Styles" msgstr "Noolestiilid" #. wkVvG #: lineendstabpage.ui msgctxt "lineendstabpage|FT_TITLE" msgid "_Title:" msgstr "Nimi" #. iGG25 #: lineendstabpage.ui msgctxt "lineendstabpage|FT_LINE_END_STYLE" msgid "Arrow _style:" msgstr "Noolestiil:" #. y6SSb #: lineendstabpage.ui msgctxt "lineendstabpage|FI_TIP" msgid "Add a selected object to create new arrow styles." msgstr "Uue noolestiili loomiseks lisa valitud objekt." #. rgBEv #: lineendstabpage.ui msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY" msgid "_Modify" msgstr "_Muuda" #. V4C5Z #: lineendstabpage.ui msgctxt "lineendstabpage|BTN_LOAD|tooltip_text" msgid "Load arrow styles" msgstr "Laadi noolestiilid" #. CUTxx #: lineendstabpage.ui msgctxt "lineendstabpage|BTN_SAVE|tooltip_text" msgid "Save arrow styles" msgstr "Salvesta noolestiilid" #. hEYzS #: lineendstabpage.ui msgctxt "lineendstabpage|label1" msgid "Organize Arrow Styles" msgstr "Noolestiilide korraldamine" #. rBY7A #: linestyletabpage.ui msgctxt "linestyletabpage|FT_LINESTYLE" msgid "Line _style:" msgstr "Joonestiil:" #. F3Hkn #: linestyletabpage.ui msgctxt "linestyletabpage|FT_TYPE" msgid "_Type:" msgstr "Tüüp:" #. FELjh #: linestyletabpage.ui msgctxt "linestyletabpage|FT_NUMBER" msgid "_Number:" msgstr "Arv:" #. ApA5k #: linestyletabpage.ui msgctxt "linestyletabpage|FT_LENGTH" msgid "_Length:" msgstr "Pikkus:" #. UyY5P #: linestyletabpage.ui msgctxt "linestyletabpage|FT_DISTANCE" msgid "_Spacing:" msgstr "Vahed:" #. Ki2tD #: linestyletabpage.ui msgctxt "linestyletabpage|CBX_SYNCHRONIZE" msgid "_Fit to line width" msgstr "Mahutatakse joone laiusele" #. MAsFg #: linestyletabpage.ui msgctxt "linestyletabpage|BTN_MODIFY" msgid "_Modify" msgstr "_Muuda" #. FmGAy #: linestyletabpage.ui msgctxt "linestyletabpage|BTN_LOAD|tooltip_text" msgid "Load Line Styles" msgstr "Laadi joonestiilid" #. JCDCi #: linestyletabpage.ui msgctxt "linestyletabpage|BTN_SAVE|tooltip_text" msgid "Save Line Styles" msgstr "Salvesta joonestiilid" #. VGiHW #: linestyletabpage.ui msgctxt "linestyletabpage|label1" msgid "Properties" msgstr "Omadused" #. LyV8a #: linestyletabpage.ui msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE" msgid "Dots" msgstr "Punkt" #. uq5bZ #: linestyletabpage.ui msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE" msgid "Dash" msgstr "Kriips" #. vFEBA #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|FT_LINE_STYLE" msgid "_Style:" msgstr "_Stiil:" #. WBP2J #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|FT_COLOR" msgid "Colo_r:" msgstr "_Värv:" #. PtQxP #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|FT_LINE_WIDTH" msgid "_Width:" msgstr "_Laius:" #. MzAeD #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|FT_TRANSPARENT" msgid "_Transparency:" msgstr "Läbipaistvus:" #. 6TFWn #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|label1" msgid "Line Properties" msgstr "Joone omadused" #. HyxSJ #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|FT_LINE_ENDS_STYLE" msgid "Start st_yle:" msgstr "Algusstiil:" #. cCsuG #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|label5" msgid "End sty_le:" msgstr "Lõpustiil:" #. 5RYtu #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|FT_LINE_START_WIDTH" msgid "Wi_dth:" msgstr "Laius:" #. aZYyn #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_START" msgid "Ce_nter" msgstr "Keskpunktist" #. zm8Ga #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|FT_LINE_END_WIDTH" msgid "W_idth:" msgstr "Laius:" #. g2gLY #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_END" msgid "C_enter" msgstr "Keskpunktist" #. pQfyE #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|CBX_SYNCHRONIZE" msgid "Synchroni_ze ends" msgstr "Ühesugused otsad" #. sged5 #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|label2" msgid "Arrow Styles" msgstr "Noolestiilid" #. BdoBN #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|FT_EDGE_STYLE" msgid "_Corner style:" msgstr "Nurgastiil:" #. kCtQm #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|FT_CAP_STYLE" msgid "Ca_p style:" msgstr "Otsastiil:" #. Y4Gmw #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|label3" msgid "Corner and Cap Styles" msgstr "Nurkade ja jooneotste stiil" #. 4YTBE #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|MB_SYMBOL_BITMAP" msgid "Select..." msgstr "Vali..." #. LaBcU #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_WIDTH" msgid "Widt_h:" msgstr "Laius:" #. yhVmm #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|CB_SYMBOL_RATIO" msgid "_Keep ratio" msgstr "Hoitakse proportsioonis" #. oV6GJ #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_HEIGHT" msgid "Hei_ght:" msgstr "Kõrgus:" #. 9eaQs #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|label4" msgid "Icon" msgstr "Ikoon" #. 4LeEu #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|CTL_PREVIEW" msgid "Example" msgstr "Näide" #. xjb8g #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|menuitem1" msgid "_No Symbol" msgstr "Sümbol puudub" #. 2q5YF #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|menuitem2" msgid "_Automatic" msgstr "Automaatne" #. WA9YD #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|menuitem3" msgid "_From file..." msgstr "Failist..." #. DYone #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|menuitem4" msgid "_Gallery" msgstr "Galerii" #. EvAFu #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|menuitem5" msgid "_Symbols" msgstr "Sümbolid" #. biCBC #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" msgid "Flat" msgstr "Lame" #. GqrYS #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" msgid "Round" msgstr "Ümar" #. 3hNSB #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" msgid "Square" msgstr "Kandiline" #. Qx3Ur #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "Rounded" msgstr "Ümardatud" #. XH7Z6 #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "- none -" msgstr "- puudub -" #. HZoVf #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "Mitered" msgstr "Terav" #. RjDyz #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "Beveled" msgstr "Faasitud" #. CVCUF #: macroassigndialog.ui msgctxt "macroassigndialog|MacroAssignDialog" msgid "Assign Action" msgstr "Tegevuse omistamine" #. NGu7X #: macroassignpage.ui msgctxt "macroassignpage|eventft" msgid "Event" msgstr "Sündmus" #. Z8XAp #: macroassignpage.ui msgctxt "macroassignpage|assignft" msgid "Assigned Action" msgstr "Omistatud tegevus" #. jfate #: macroassignpage.ui msgctxt "macroassignpage|libraryft1" msgid "Assignments" msgstr "Seosed" #. YG6nV #: macroassignpage.ui msgctxt "macroassignpage|assign" msgid "M_acro..." msgstr "Makro..." #. nhxq7 #: macroassignpage.ui msgctxt "macroassignpage|component" msgid "Com_ponent..." msgstr "Komponent..." #. UNHTV #: macroassignpage.ui msgctxt "macroassignpage|delete" msgid "Remove" msgstr "Eemalda" #. CqT9E #: macroassignpage.ui msgctxt "macroassignpage|label1" msgid "Assign" msgstr "Omistamine" #. RVDTA #: macroselectordialog.ui msgctxt "macroselectordialog|MacroSelectorDialog" msgid "Macro Selector" msgstr "Makro valimine" #. sgKzf #: macroselectordialog.ui msgctxt "macroselectordialog|add" msgid "Add" msgstr "Lisa" #. fpfnw #: macroselectordialog.ui msgctxt "macroselectordialog|helpmacro" msgid "" "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro " "under 'Macro name'." msgstr "" "Vali teek, mis sisaldab soovitud makrot. Seejärel vali kastist 'Makro nimi' " "makro." #. nVAE3 #: macroselectordialog.ui msgctxt "macroselectordialog|helptoolbar" msgid "" "To add a command to a toolbar, select the category and then the command. " "Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in the " "Customize dialog." msgstr "" "Käsu lisamiseks tööriistaribale vali kategooria ja seejärel käsk. Käsu võib " "kohandamise dialoogi kaardi 'Tööriistaribad' käskude loendisse lohistada ka " "hiirega." #. SuCLc #: macroselectordialog.ui msgctxt "macroselectordialog|libraryft" msgid "Library" msgstr "Teek" #. ah4q5 #: macroselectordialog.ui msgctxt "macroselectordialog|categoryft" msgid "Category" msgstr "Kategooria" #. QvKmS #: macroselectordialog.ui msgctxt "macroselectordialog|macronameft" msgid "Macro Name" msgstr "Makro nimi" #. 2pAF6 #: macroselectordialog.ui msgctxt "macroselectordialog|commandsft" msgid "Commands" msgstr "Käsud" #. gsUCh #: macroselectordialog.ui msgctxt "macroselectordialog|label1" msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" #. DpEG7 #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|toolrename" msgid "Rename..." msgstr "Muuda nime..." #. F5thG #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|toolrestore" msgid "Restore Default Command" msgstr "Taasta vaikekäsk" #. Q34AD #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|toolchange" msgid "Change Icon..." msgstr "Muuda ikooni..." #. B92oF #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|toolreset" msgid "Reset Icon" msgstr "Lähtesta ikoon" #. CLJdC #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|toplevelft" msgid "Menu" msgstr "Menüü" #. UFRnW #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|toolbarstyleft" msgid "Style" msgstr "Stiil" #. k7QME #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|iconsandtextrb" msgid "Icons & Text" msgstr "Ikoonid ja tekst" #. ukuYq #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|iconsrb" msgid "Icons" msgstr "Ikoonid" #. DAAF5 #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|textrb" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. DiRgB #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|toplevelbutton" msgid "New..." msgstr "Uus..." #. cmNqS #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|menuedit" msgid "Menu" msgstr "Menüü" #. U59uo #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|label26" msgid "%PRODUCTNAME %MODULENAME Menus" msgstr "%PRODUCTNAME %MODULENAME: menüüd" #. 9vfHQ #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|label33" msgid "_Save In" msgstr "Salvestuskoht" #. qFpej #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|contentslabel" msgid "Entries" msgstr "Kirjed" #. xySvN #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|resetbtn" msgid "Reset" msgstr "Lähtesta" #. MdfQh #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|modify" msgid "Modify" msgstr "Muuda" #. FVkxy #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|deletebtn" msgid "Remove" msgstr "Eemalda" #. CrB8c #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|add" msgid "Add Command" msgstr "Lisa käsk" #. LtzLZ #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|addseparatorbtn" msgid "Add Separator" msgstr "Lisa eraldaja" #. YAH8N #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|addsubmenubtn" msgid "Add Submenu" msgstr "Lisa alammenüü" #. sh72n #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|label27" msgid "Menu Content" msgstr "Menüü sisu" #. hKQfV #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|label28" msgid "_Description" msgstr "Kirjeldus" #. LHBZC #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|move" msgid "Move..." msgstr "Liiguta..." #. RF75c #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|rename" msgid "Rename..." msgstr "Muuda nime..." #. W3EKj #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|delete" msgid "Delete..." msgstr "Kustuta..." #. nSKjF #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|modtoolrename" msgid "Rename..." msgstr "Muuda nime..." #. 2eAC7 #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|modtooldelete" msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #. x2Bby #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|modrename" msgid "Rename..." msgstr "Muuda nime..." #. Mcir5 #: mosaicdialog.ui msgctxt "mosaicdialog|MosaicDialog" msgid "Mosaic" msgstr "Mosaiik" #. yVvs9 #: mosaicdialog.ui msgctxt "mosaicdialog|label2" msgid "_Width:" msgstr "Laius:" #. TsqoC #: mosaicdialog.ui msgctxt "mosaicdialog|height" msgid "2" msgstr "2" #. Ca8nA #: mosaicdialog.ui msgctxt "mosaicdialog|label3" msgid "_Height:" msgstr "Kõrgus:" #. HPBw2 #: mosaicdialog.ui msgctxt "mosaicdialog|edges" msgid "E_nhance edges" msgstr "Servade silumine" #. LKQEa #: mosaicdialog.ui msgctxt "mosaicdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Parameetrid" #. NcNCG #: movemenu.ui msgctxt "movemenu|MoveMenuDialog" msgid "New Menu" msgstr "Uus menüü" #. kJERC #: movemenu.ui msgctxt "movemenu|menunameft" msgid "Menu name:" msgstr "Menüü nimi:" #. YV2LE #: movemenu.ui msgctxt "movemenu|label1" msgid "Menu _position:" msgstr "Menüü asukoht:" #. HZFF5 #: movemenu.ui msgctxt "movemenu|up-atkobject" msgid "Up" msgstr "Üles" #. nRLog #: movemenu.ui msgctxt "movemenu|down-atkobject" msgid "Down" msgstr "Alla" #. qoE4K #: multipathdialog.ui msgctxt "multipathdialog|MultiPathDialog" msgid "Select Paths" msgstr "Kataloogide valimine" #. yfGYp #: multipathdialog.ui msgctxt "multipathdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "Lis_a..." #. BdYBz #: multipathdialog.ui msgctxt "multipathdialog|pathlist" msgid "Path list:" msgstr "Asukohtade loend:" #. AsnM3 #: multipathdialog.ui msgctxt "multipathdialog|label1" msgid "Mark the Default Path for New Files" msgstr "Märgi uute failide vaikimisi asukoht" #. pB3Yj #: namedialog.ui msgctxt "namedialog|NameDialog" msgid "Name" msgstr "Nimi" #. ZQHDc #: newlibdialog.ui msgctxt "newlibdialog|NewLibDialog" msgid "Create Library" msgstr "Teegi loomine" #. Kza8K #: newlibdialog.ui msgctxt "newlibdialog|newlibft" msgid "Enter the name for the new library." msgstr "Sisesta uue teegi nimi." #. 8D4QY #: newlibdialog.ui msgctxt "newlibdialog|newmacroft" msgid "Enter the name for the new macro." msgstr "Sisesta uue makro nimi." #. xZRVY #: newlibdialog.ui msgctxt "newlibdialog|renameft" msgid "Enter the new name for the selected object." msgstr "Sisesta valitud objekti uus nimi." #. awAso #: newlibdialog.ui msgctxt "newlibdialog|altmacrotitle" msgid "Create Macro" msgstr "Makro loomine" #. 3WDAH #: newlibdialog.ui msgctxt "newlibdialog|altrenametitle" msgid "Rename" msgstr "Nime muutmine" #. 77zVE #: newtabledialog.ui msgctxt "newtabledialog|NewTableDialog" msgid "Insert Table" msgstr "Tabeli lisamine" #. CJfAC #: newtabledialog.ui msgctxt "newtabledialog|columns_label" msgid "_Number of columns:" msgstr "Veergude arv:" #. DGNLv #: newtabledialog.ui msgctxt "newtabledialog|rows_label" msgid "_Number of rows:" msgstr "Ridade arv:" #. VWxkk #: newtoolbardialog.ui msgctxt "newtoolbardialog|NewToolbarDialog" msgid "Name" msgstr "Nimi" #. KyP6r #: newtoolbardialog.ui msgctxt "newtoolbardialog|label1" msgid "_Toolbar name:" msgstr "Tööriistariba nimi:" #. keChx #: newtoolbardialog.ui msgctxt "newtoolbardialog|label2" msgid "_Save in:" msgstr "Salvestuskoht:" #. 5ATKM #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|add|tooltip_text" msgid "Add" msgstr "Lisa" #. Sjx7f #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|edit|tooltip_text" msgid "Edit Comment" msgstr "Muuda märkust" #. YidmA #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|delete|tooltip_text" msgid "Remove" msgstr "Eemalda" #. uz2qX #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|formatf" msgid "_Format code" msgstr "Vormingu kood" #. ZiPyf #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|decimalsft" msgid "_Decimal places:" msgstr "Kümnendkohti:" #. jQQZk #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|denominatorft" msgid "Den_ominator places:" msgstr "Numbrikohti nimetajas:" #. EXEbk #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|leadzerosft" msgid "Leading _zeroes:" msgstr "Algusnulle:" #. BRPVs #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|negnumred" msgid "_Negative numbers red" msgstr "Negatiivsed arvud punaselt" #. rrDFo #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|thousands" msgid "_Thousands separator" msgstr "Tuhandeliste eraldaja" #. 9DhkC #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|engineering" msgid "_Engineering notation" msgstr "Inseneriarvutuste kirjaviis" #. rsmBU #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|optionsft" msgid "Options" msgstr "Sätted" #. NTAb6 #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|categoryft" msgid "C_ategory" msgstr "Kategooria" #. Wxkzd #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|formatft" msgid "Fo_rmat" msgstr "Vorming" #. hx9FX #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|sourceformat" msgid "So_urce format" msgstr "Lähtevorming" #. iCX4U #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|languageft" msgid "_Language" msgstr "Kee_l" #. GyY9M #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "All" msgstr "Kõik" #. 8AwDu #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "User-defined" msgstr "Kasutaja määratud" #. YPFu3 #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Number" msgstr "Arv" #. sCP8R #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Percent" msgstr "Protsent" #. 6C4cy #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Currency" msgstr "Rahaühik" #. NgzCi #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #. 4kcAo #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Time" msgstr "Kellaaeg" #. xnmxf #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Scientific" msgstr "Teaduslik" #. vMka9 #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Fraction" msgstr "Murd" #. M8AFf #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Boolean Value" msgstr "Tõeväärtus" #. 2esH2 #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. zCSmH #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|liststore2" msgid "Automatically" msgstr "Automaatne" #. iHsAJ #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|label1" msgid "Level" msgstr "Tase" #. AxmSa #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|label4" msgid "Number:" msgstr "Tüüp:" #. xWX3x #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|startatft" msgid "Start at:" msgstr "Algab kohalt" #. EDSiA #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|bitmapft" msgid "Graphics:" msgstr "Pilt:" #. Hooqo #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|widthft" msgid "Width:" msgstr "Laius:" #. PBvy6 #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|heightft" msgid "Height:" msgstr "Kõrgus:" #. bRHQn #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|keepratio" msgid "Keep ratio" msgstr "Hoitakse proportsioonis" #. 7Wuu8 #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|orientft" msgid "Alignment:" msgstr "Joondus:" #. BJjDU #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Top of baseline" msgstr "Baasjoone kohal" #. YgzFa #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Center of baseline" msgstr "Keskkoht baasjoonel" #. rRWyY #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Bottom of baseline" msgstr "Baasjoone all" #. GRqAC #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Top of character" msgstr "Märgi ülaääres" #. 5z7jX #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Center of character" msgstr "Märgi keskel" #. MsKwk #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Bottom of character" msgstr "Märgi alaääres" #. JJEdP #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Top of line" msgstr "Rea ülaääres" #. UoEug #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Center of line" msgstr "Rea keskel" #. 7dPkC #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Bottom of line" msgstr "Rea alaääres" #. CoAAt #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|bitmap" msgid "Select..." msgstr "Vali..." #. 4mxm2 #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|numalign" msgid "Left" msgstr "Vasakule" #. RKz4v #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|numalign" msgid "Centered" msgstr "Keskele" #. ZdPHV #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|numalign" msgid "Right" msgstr "Paremale" #. M4aPS #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|bullet" msgid "Select..." msgstr "Vali..." #. RJa39 #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|prefixft" msgid "Before:" msgstr "Enne:" #. EzDC5 #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|separator" msgid "Separator" msgstr "Eraldaja" #. FLJWG #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|suffixft" msgid "After:" msgstr "Pärast:" #. TZVTJ #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|sublevelsft" msgid "Show sublevels:" msgstr "Alamtasemeid:" #. FaDZX #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|bulletft" msgid "Character:" msgstr "Märk:" #. 6jTGa #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|relsizeft" msgid "_Relative size:" msgstr "Suhteline suurus:" #. 6r484 #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|colorft" msgid "Color:" msgstr "Värv:" #. ksG2M #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|charstyleft" msgid "Character style:" msgstr "Märgistiil:" #. Xv5DR #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|numalignft" msgid "_Alignment:" msgstr "Joondus:" #. S9jNu #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|label2" msgid "Numbering" msgstr "Nummerdus" #. kcgWM #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|allsame" msgid "_Consecutive numbering" msgstr "Järjestikune nummerdus" #. 9VSpp #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|label3" msgid "All Levels" msgstr "Kõik tasemed" #. XxX2T #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|fromfile" msgid "From file..." msgstr "Failist..." #. qMFqF #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|gallery" msgid "Gallery" msgstr "Galerii" #. jRE6s #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|1" msgid "Level" msgstr "Tase" #. Azcrg #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|numfollowedby" msgid "Numbering followed by:" msgstr "Nummerdusele järgneb" #. Ef8hG #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|num2align" msgid "N_umbering alignment:" msgstr "Nummerduse joondus:" #. xFfvt #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|alignedat" msgid "Aligned at:" msgstr "Joondus:" #. XGzNx #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|indentat" msgid "Indent at:" msgstr "Taane:" #. FW9wv #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|at" msgid "Tab stop at:" msgstr "Tabelduskoha kaugus:" #. fXRT2 #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|indent" msgid "Indent:" msgstr "Taane:" #. YCZDg #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|relative" msgid "Relati_ve" msgstr "Su_hteline" #. bt7Fj #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|numberingwidth" msgid "Width of numbering:" msgstr "Nummerduse laius:" #. EJUm3 #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|numdist" msgid "" "Minimum space between\n" "numbering and text:" msgstr "" "Vähim nummerduse\n" "ja teksti vahe:" #. 8FbxK #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|numalign" msgid "N_umbering alignment:" msgstr "Nummerduse joondus:" #. 6DLtp #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|label10" msgid "Position and Spacing" msgstr "Paigutus ja vahed" #. x2AGL #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|standard" msgid "Default" msgstr "Vaikimisi" #. Bu2uC #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" msgid "Left" msgstr "Vasakule" #. FzFuR #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" msgid "Centered" msgstr "Keskele" #. BF5Nt #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" msgid "Right" msgstr "Paremale" #. tsTNP #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" msgid "Tab stop" msgstr "Tabelduskoht" #. 3EFaG #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" msgid "Space" msgstr "Tühik" #. GviqT #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" msgid "Nothing" msgstr "Mitte midagi" #. tGB4m #: objectnamedialog.ui msgctxt "objectnamedialog|ObjectNameDialog" msgid "Name" msgstr "Nimi" #. CEx5r #: objectnamedialog.ui msgctxt "objectnamedialog|object_name_label" msgid "_Name:" msgstr "_Nimi:" #. 4TRWw #: objecttitledescdialog.ui msgctxt "objecttitledescdialog|ObjectTitleDescDialog" msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" #. FYqhw #: objecttitledescdialog.ui msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label" msgid "_Title:" msgstr "Pealkiri:" #. kDbQ9 #: objecttitledescdialog.ui msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label" msgid "_Description:" msgstr "Kirjeldus:" #. s8E7z #: optaccessibilitypage.ui msgctxt "optaccessibilitypage|acctool" msgid "Support _assistive technology tools (program restart required)" msgstr "Hõlbustusv_ahendite toetus (rakendus vajab taaskäivitust)" #. EZqPM #: optaccessibilitypage.ui msgctxt "optaccessibilitypage|textselinreadonly" msgid "Use te_xt selection cursor in read-only text documents" msgstr "Te_ksti valimise kursori kasutamine kirjutuskaitstud dokumentides" #. APEfF #: optaccessibilitypage.ui msgctxt "optaccessibilitypage|animatedgraphics" msgid "Allow animated _images" msgstr "Animeeritu_d piltide lubamine" #. 3Q66x #: optaccessibilitypage.ui msgctxt "optaccessibilitypage|animatedtext" msgid "Allow animated _text" msgstr "Animeeritud _teksti lubamine" #. 2A83C #: optaccessibilitypage.ui msgctxt "optaccessibilitypage|label1" msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Muud sätted" #. pLAWF #: optaccessibilitypage.ui msgctxt "optaccessibilitypage|autodetecthc" msgid "Automatically _detect high contrast mode of operating system" msgstr "" "Operatsioonisüsteemi kõrge kontrastiga režiimi automaatne _tuvastamine" #. Sc8Cq #: optaccessibilitypage.ui msgctxt "optaccessibilitypage|autofontcolor" msgid "Use automatic font _color for screen display" msgstr "Auto_maatse fondivärvi kasutamine ekraanil näitamisel" #. n24Cd #: optaccessibilitypage.ui msgctxt "optaccessibilitypage|systempagepreviewcolor" msgid "_Use system colors for page previews" msgstr "_Süsteemsete värvide kas_utamine lehekülje eelvaadetes" #. hGpaw #: optaccessibilitypage.ui msgctxt "optaccessibilitypage|label2" msgid "Options for High Contrast Appearance" msgstr "Kõrge kontrastiga välimuse sätted" #. kishx #: optadvancedpage.ui msgctxt "optadvancedpage|javaenabled" msgid "_Use a Java runtime environment" msgstr "_Java töökeskkonna kasutamine lubatud" #. DFVFw #: optadvancedpage.ui msgctxt "optadvancedpage|label2" msgid "_Java runtime environments (JRE) already installed:" msgstr "Pai_galdatud Java töökeskkonnad (JRE-d):" #. mBYfC #: optadvancedpage.ui msgctxt "optadvancedpage|add" msgid "_Add..." msgstr "Lis_a..." #. YtgBL #: optadvancedpage.ui msgctxt "optadvancedpage|parameters" msgid "_Parameters..." msgstr "_Parameetrid..." #. dhf5G #: optadvancedpage.ui msgctxt "optadvancedpage|classpath" msgid "_Class Path..." msgstr "_CLASSPATH..." #. MxHGu #: optadvancedpage.ui msgctxt "optadvancedpage|vendor" msgid "Vendor" msgstr "Tootja" #. e6xHG #: optadvancedpage.ui msgctxt "optadvancedpage|version" msgid "Version" msgstr "Versioon" #. w4K9y #: optadvancedpage.ui msgctxt "optadvancedpage|features" msgid "Features" msgstr "Võimalused" #. eBrhe #: optadvancedpage.ui msgctxt "optadvancedpage|a11y" msgid "with accessibility support" msgstr "hõlbustuse toega" #. GkBzK #: optadvancedpage.ui msgctxt "optadvancedpage|selectruntime" msgid "Select a Java Runtime Environment" msgstr "Java töökeskkonna valimine" #. erNBk #: optadvancedpage.ui msgctxt "optadvancedpage|javapath" msgid "Location: " msgstr "Asukoht: " #. 7QUQp #: optadvancedpage.ui msgctxt "optadvancedpage|label1" msgid "Java Options" msgstr "Java sätted" #. rEtsc #: optadvancedpage.ui msgctxt "optadvancedpage|experimental" msgid "Enable experimental features (may be unstable)" msgstr "Ebastabiilsete katseliste võimaluste lubamine" #. rMVcA #: optadvancedpage.ui msgctxt "optadvancedpage|macrorecording" msgid "Enable macro recording (may be limited)" msgstr "Makrode salvestamise lubamine (piirangutega)" #. NgRXw #: optadvancedpage.ui msgctxt "optadvancedpage|expertconfig" msgid "Open Expert Configuration" msgstr "Täppishäälestus..." #. ZLtrh #: optadvancedpage.ui msgctxt "optadvancedpage|label12" msgid "Optional Features" msgstr "Lisavõimalused" #. dmvLE #: optappearancepage.ui msgctxt "optappearancepage|label3" msgid "_Scheme:" msgstr "Skeem:" #. jzELX #: optappearancepage.ui msgctxt "optappearancepage|label1" msgid "Color Scheme" msgstr "Värviskeem" #. BtFUJ #: optappearancepage.ui msgctxt "optappearancepage|uielements" msgid "User interface elements" msgstr "Kasutajaliidese elemendid" #. nrHHF #: optappearancepage.ui msgctxt "optappearancepage|colorsetting" msgid "Color setting" msgstr "Värv" #. n5BWe #: optappearancepage.ui msgctxt "optappearancepage|preview" msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" #. Jms9Q #: optappearancepage.ui msgctxt "optappearancepage|on" msgid "On" msgstr "On" #. HFLPF #: optappearancepage.ui msgctxt "optappearancepage|label2" msgid "Custom Colors" msgstr "Kohandatud värvid" #. nRFne #: optasianpage.ui msgctxt "optasianpage|charkerning" msgid "_Western text only" msgstr "Ainult lääne tekstis" #. WEFrz #: optasianpage.ui msgctxt "optasianpage|charpunctkerning" msgid "Western _text and Asian punctuation" msgstr "Lääne tekstis ja Ida-Aasia kirjavahemärkides" #. 4wTpB #: optasianpage.ui msgctxt "optasianpage|label1" msgid "Kerning" msgstr "Märkide koondamine" #. mboKG #: optasianpage.ui msgctxt "optasianpage|nocompression" msgid "_No compression" msgstr "Tihendamiseta" #. GvJuV #: optasianpage.ui msgctxt "optasianpage|punctcompression" msgid "_Compress punctuation only" msgstr "Tihendatakse ainult kirjavahemärke" #. aGY7H #: optasianpage.ui msgctxt "optasianpage|punctkanacompression" msgid "Compress punctuation and Japanese Kana" msgstr "Tihendatakse kirjavahemärke ja jaapani silpkirju" #. DAgwH #: optasianpage.ui msgctxt "optasianpage|label2" msgid "Character Spacing" msgstr "Märgisamm" #. CeSy8 #: optasianpage.ui msgctxt "optasianpage|standard" msgid "_Default" msgstr "Vaikeväärtused" #. WmjE9 #: optasianpage.ui msgctxt "optasianpage|languageft" msgid "_Language:" msgstr "Kee_l:" #. 3Airv #: optasianpage.ui msgctxt "optasianpage|startft" msgid "Not _at start of line:" msgstr "Mitte rea alguses:" #. TiFfn #: optasianpage.ui msgctxt "optasianpage|endft" msgid "Not at _end of line:" msgstr "Mitte rea lõpus:" #. dSvmP #: optasianpage.ui msgctxt "optasianpage|hintft" msgid "Without user-defined line break symbols" msgstr "Ilma kasutaja määratud reavahemärkideta" #. BCwCp #: optasianpage.ui msgctxt "optasianpage|label3" msgid "First and Last Characters" msgstr "Algus- ja lõpumärk" #. DpgnD #: optbasicidepage.ui msgctxt "optbasicidepage|codecomplete_enable" msgid "Enable code completion" msgstr "Koodi lõpetamise lubamine" #. B8fvE #: optbasicidepage.ui msgctxt "optbasicidepage|label1" msgid "Code Completion" msgstr "Koodi lõpetamine" #. kaYLZ #: optbasicidepage.ui msgctxt "optbasicidepage|autoclose_proc" msgid "Autoclose procedures" msgstr "Protseduuride automaatsulgemine" #. qKTPa #: optbasicidepage.ui msgctxt "optbasicidepage|autoclose_paren" msgid "Autoclose parenthesis" msgstr "Sulgude automaatsulgemine" #. EExBY #: optbasicidepage.ui msgctxt "optbasicidepage|autoclose_quotes" msgid "Autoclose quotes" msgstr "Jutumärkide automaatsulgemine" #. CCtUM #: optbasicidepage.ui msgctxt "optbasicidepage|autocorrect" msgid "Autocorrection" msgstr "Automaatkorrektuur" #. dJWhM #: optbasicidepage.ui msgctxt "optbasicidepage|label2" msgid "Code Suggestion" msgstr "Koodisoovitused" #. iUBCy #: optbasicidepage.ui msgctxt "optbasicidepage|extendedtypes_enable" msgid "Use extended types" msgstr "Laiendatud tüüpide kasutamine" #. rG8Fi #: optbasicidepage.ui msgctxt "optbasicidepage|label3" msgid "Language Features" msgstr "Keele funktsioonid" #. vTZjC #: optchartcolorspage.ui msgctxt "optchartcolorspage|label20" msgid "Chart Colors" msgstr "Diagrammi värvid" #. WA57y #: optchartcolorspage.ui msgctxt "optchartcolorspage|default" msgid "_Default" msgstr "Vaikeväärtused" #. KoHHw #: optchartcolorspage.ui msgctxt "optchartcolorspage|label1" msgid "Color Table" msgstr "Värvitabel" #. fVDQp #: optctlpage.ui msgctxt "optctlpage|sequencechecking" msgid "Use se_quence checking" msgstr "Järjestuse kontrolli kasutamine" #. DTWHd #: optctlpage.ui msgctxt "optctlpage|restricted" msgid "Restricted" msgstr "Piiratud" #. wkSPW #: optctlpage.ui msgctxt "optctlpage|typeandreplace" msgid "_Type and replace" msgstr "Asendamine kirjutamisel" #. 4fM2r #: optctlpage.ui msgctxt "optctlpage|label1" msgid "Sequence Checking" msgstr "Järjestuse kontroll" #. oBBi6 #: optctlpage.ui msgctxt "optctlpage|label3" msgid "Movement:" msgstr "Liikumine:" #. R7YUB #: optctlpage.ui msgctxt "optctlpage|movementlogical" msgid "Lo_gical" msgstr "Loogiline" #. aEwYW #: optctlpage.ui msgctxt "optctlpage|movementvisual" msgid "_Visual" msgstr "Visuaalne" #. 78DkF #: optctlpage.ui msgctxt "optctlpage|label2" msgid "Cursor Control" msgstr "Kursor" #. LcTwD #: optctlpage.ui msgctxt "optctlpage|label5" msgid "_Numerals:" msgstr "Numbrid:" #. BdfCk #: optctlpage.ui msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "Arabic (1, 2, 3…)" msgstr "Araabia (1, 2, 3…)" #. 2n6dr #: optctlpage.ui msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "Eastern Arabic (٣ ,٢ ,١…)" msgstr "Ida-Araabia (…٣ ,٢ ,١)" #. uFBEA #: optctlpage.ui msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "System" msgstr "Süsteemist" #. 93jgb #: optctlpage.ui msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "Context" msgstr "Kontekstist" #. kWczF #: optctlpage.ui msgctxt "optctlpage|label4" msgid "General Options" msgstr "Üldised sätted" #. DhS5b #: optemailpage.ui msgctxt "optemailpage|label2" msgid "_E-mail program:" msgstr "_E-posti rakendus:" #. ACQCM #: optemailpage.ui msgctxt "optemailpage|browse" msgid "Browse..." msgstr "Lehitse..." #. EHBa5 #: optemailpage.ui msgctxt "optemailpage|browsetitle" msgid "All files" msgstr "Kõik failid" #. scEyS #: optemailpage.ui msgctxt "optemailpage|suppress" msgid "Suppress hidden elements of documents" msgstr "Dokumendis peidetud elemendid jäetakse välja" #. L8Vpv #: optemailpage.ui msgctxt "optemailpage|label1" msgid "Sending Documents as E-mail Attachments" msgstr "Dokumentide saatmine e-kirjale kaasatuna" #. x5kfq #: optfltrembedpage.ui msgctxt "optfltrembedpage|label2" msgid "[L]: Load and convert the object" msgstr "[L]: Objekti laadimine ja teisendamine" #. PiDB7 #: optfltrembedpage.ui msgctxt "optfltrembedpage|label3" msgid "[S]: Convert and save the object" msgstr "[S]: Objekti teisendamine ja salvestamine" #. f2hGQ #: optfltrembedpage.ui msgctxt "optfltrembedpage|label1" msgid "Embedded Objects" msgstr "Põimitud objektid" #. nvE89 #: optfltrembedpage.ui msgctxt "optfltrembedpage|label5" msgid "Export as:" msgstr "Eksporditakse:" #. FEeH6 #: optfltrembedpage.ui msgctxt "optfltrembedpage|highlighting" msgid "Highlighting" msgstr "Esiletõstuna" #. Dnrx7 #: optfltrembedpage.ui msgctxt "optfltrembedpage|shading" msgid "Shading" msgstr "Varjustusena" #. gKwdG #: optfltrembedpage.ui msgctxt "optfltrembedpage|label4" msgid "Character Highlighting" msgstr "Teksti esiletõst" #. ttAk5 #: optfltrpage.ui msgctxt "optfltrpage|wo_basic" msgid "Load Basic _code" msgstr "BASICu _koodi laadimine" #. AChYC #: optfltrpage.ui msgctxt "optfltrpage|wo_exec" msgid "E_xecutable code" msgstr "Käi_vitatav kood" #. avyQV #: optfltrpage.ui msgctxt "optfltrpage|wo_saveorig" msgid "Save _original Basic code" msgstr "_Algse BASICu koodi salvestamine" #. QEZED #: optfltrpage.ui msgctxt "optfltrpage|label1" msgid "Microsoft Word 97/2000/XP" msgstr "Microsoft Word 97/2000/XP" #. Z88Ms #: optfltrpage.ui msgctxt "optfltrpage|ex_basic" msgid "Lo_ad Basic code" msgstr "BASICu koodi _laadimine" #. S6ozV #: optfltrpage.ui msgctxt "optfltrpage|ex_exec" msgid "E_xecutable code" msgstr "Käi_vitatav kood" #. K6YYX #: optfltrpage.ui msgctxt "optfltrpage|ex_saveorig" msgid "Sa_ve original Basic code" msgstr "Algse BASICu koodi _salvestamine" #. EiCAN #: optfltrpage.ui msgctxt "optfltrpage|label2" msgid "Microsoft Excel 97/2000/XP" msgstr "Microsoft Excel 97/2000/XP" #. z9TKA #: optfltrpage.ui msgctxt "optfltrpage|pp_basic" msgid "Load Ba_sic code" msgstr "BASI_Cu koodi laadimine" #. VSdyY #: optfltrpage.ui msgctxt "optfltrpage|pp_saveorig" msgid "Sav_e original Basic code" msgstr "Al_gse BASICu koodi salvestamine" #. csr26 #: optfltrpage.ui msgctxt "optfltrpage|label3" msgid "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP" msgstr "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP" #. Q8yvt #: optfontspage.ui msgctxt "optfontspage|label2" msgid "_Font:" msgstr "Font:" #. TAig5 #: optfontspage.ui msgctxt "optfontspage|label3" msgid "Re_place with:" msgstr "_Asendusfont:" #. ctZBz #: optfontspage.ui msgctxt "optfontspage|always" msgid "Always" msgstr "Alati" #. pyVz3 #: optfontspage.ui msgctxt "optfontspage|screenonly" msgid "Screen only" msgstr "Ainult ekraanil" #. bMguF #: optfontspage.ui msgctxt "optfontspage|font" msgid "Font" msgstr "Font" #. FELgv #: optfontspage.ui msgctxt "optfontspage|replacewith" msgid "Replace with" msgstr "Asendus" #. 7ECDC #: optfontspage.ui msgctxt "optfontspage|usetable" msgid "_Apply replacement table" msgstr "Rakendatakse asenduste tabelit" #. wDa4A #: optfontspage.ui msgctxt "optfontspage|label4" msgid "Replacement Table" msgstr "Asendustabel" #. z93yC #: optfontspage.ui msgctxt "optfontspage|label8" msgid "Fon_ts:" msgstr "Fondid:" #. L9aT3 #: optfontspage.ui msgctxt "optfontspage|label9" msgid "_Size:" msgstr "Suurus:" #. KXCQg #: optfontspage.ui msgctxt "optfontspage|fontname" msgid "Automatic" msgstr "Automaatne" #. Cc5tn #: optfontspage.ui msgctxt "optfontspage|nonpropfontonly" msgid "_Non-proportional fonts only" msgstr "Ainult ebaproportsionaalsed fondid" #. AafuA #: optfontspage.ui msgctxt "optfontspage|label1" msgid "Font Settings for HTML, Basic and SQL Sources" msgstr "HTML-i, BASICu ja SQL-i lähtetekstide fondid" #. AFEDo #: optgeneralpage.ui msgctxt "optgeneralpage|exthelp" msgid "_Extended tips" msgstr "_Laiendatud nõuanded" #. BR6gf #: optgeneralpage.ui msgctxt "optgeneralpage|label1" msgid "Help" msgstr "Abi" #. aqdMJ #: optgeneralpage.ui msgctxt "optgeneralpage|filedlg" msgid "_Use %PRODUCTNAME dialogs" msgstr "Kasutatakse %PRODUCTNAME'i dialooge" #. ySSsA #: optgeneralpage.ui msgctxt "optgeneralpage|label2" msgid "Open/Save Dialogs" msgstr "Avamise/salvestamise dialoogid" #. JAW5C #: optgeneralpage.ui msgctxt "optgeneralpage|printdlg" msgid "Use %PRODUCTNAME _dialogs" msgstr "Kasutatakse %PRODUCTNAME'i dialooge" #. F6nzA #: optgeneralpage.ui msgctxt "optgeneralpage|label3" msgid "Print Dialogs" msgstr "Printimise dialoogid" #. SFLLC #: optgeneralpage.ui msgctxt "optgeneralpage|docstatus" msgid "_Printing sets \"document modified\" status" msgstr "_Printimist loetakse dokumendi muutmiseks" #. 4yo9c #: optgeneralpage.ui msgctxt "optgeneralpage|label4" msgid "Document Status" msgstr "Dokumendi olek" #. zEUCi #: optgeneralpage.ui msgctxt "optgeneralpage|label6" msgid "_Interpret as years between " msgstr "Tõlgendatakse aastatena vahemikus " #. AhF6m #: optgeneralpage.ui msgctxt "optgeneralpage|toyear" msgid "and " msgstr "ja " #. 7r6RF #: optgeneralpage.ui msgctxt "optgeneralpage|label5" msgid "Year (Two Digits)" msgstr "Kahekohalised aastaarvud" #. FqdXe #: optgeneralpage.ui msgctxt "optgeneralpage|collectusageinfo" msgid "Collect usage data and send it to The Document Foundation" msgstr "Kasutusteabe kogumine ja The Document Foundationile edastamine" #. rS3dG #: optgeneralpage.ui msgctxt "optgeneralpage|label7" msgid "Help Improve %PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME'i täiustamisele kaasaaitamine" #. FsiDE #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|size7FT" msgid "Size _7:" msgstr "Suurus 7:" #. SfHVG #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|size6FT" msgid "Size _6:" msgstr "Suurus 6:" #. mbGGc #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|size5FT" msgid "Size _5:" msgstr "Suurus 5:" #. PwaSa #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|size4FT" msgid "Size _4:" msgstr "Suurus 4:" #. FSRpm #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|size3FT" msgid "Size _3:" msgstr "Suurus 3:" #. unrKj #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|size2FT" msgid "Size _2:" msgstr "Suurus 2:" #. aiSoE #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|size1FT" msgid "Size _1:" msgstr "Suurus 1:" #. rRkQd #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|label1" msgid "Font Sizes" msgstr "Fondisuurused" #. JRQrk #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|ignorefontnames" msgid "Ignore _font settings" msgstr "Eiratakse fontide sätteid" #. 7bZSP #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|unknowntag" msgid "_Import unknown HTML tags as fields" msgstr "Tundmatud HTML-sildid imporditakse väljadena" #. VFTrU #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|numbersenglishus" msgid "_Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers" msgstr "Arvude jaoks kasutatakse lokaati \"%ENGLISHUSLOCALE\"" #. Fnsdh #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|label2" msgid "Import" msgstr "Importimine" #. UajLE #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|charsetFT" msgid "Character _set:" msgstr "Märgistik:" #. nJtoS #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|savegrflocal" msgid "_Copy local images to Internet" msgstr "Kohalikud pildid kopeeritakse Internetti" #. Xc4iM #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|printextension" msgid "_Print layout" msgstr "Prindivaade" #. Wwuvt #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|starbasicwarning" msgid "Display _warning" msgstr "Näidatakse hoiatusi" #. puyKW #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|starbasic" msgid "LibreOffice _Basic" msgstr "LibreOffice BASIC" #. sEnBN #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|label3" msgid "Export" msgstr "Eksportimine" #. ecN5A #: optionsdialog.ui msgctxt "optionsdialog|OptionsDialog" msgid "Options" msgstr "Sätted" #. CgiEq #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|matchcase" msgid "_uppercase/lowercase" msgstr "Suur-/väiketähed" #. MkLv3 #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|matchfullhalfwidth" msgid "_full-width/half-width forms" msgstr "Täis-/poollaiad vormid" #. FPFmB #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|matchhiraganakatakana" msgid "_hiragana/katakana" msgstr "Hiragana/katakana" #. vx6x8 #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|matchcontractions" msgid "_contractions (yo-on, sokuon)" msgstr "Koondused (yo-on, sokuon)" #. DLxj9 #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|matchminusdashchoon" msgid "_minus/dash/cho-on" msgstr "Miinus/mõttekriips/cho-on" #. hYq5H #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|matchrepeatcharmarks" msgid "'re_peat character' marks" msgstr "Kordusmärgid" #. 62963 #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|matchvariantformkanji" msgid "_variant-form kanji (itaiji)" msgstr "Kanji variant-vormid (itaiji)" #. ghXPH #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|matcholdkanaforms" msgid "_old Kana forms" msgstr "Vanad kana-vormid" #. Wxc7u #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|matchdiziduzu" msgid "_di/zi, du/zu" msgstr "di/zi, du/zu" #. mAzGZ #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|matchbavahafa" msgid "_ba/va, ha/fa" msgstr "ba/va, ha/fa" #. MJAYD #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|matchtsithichidhizi" msgid "_tsi/thi/chi, dhi/zi" msgstr "tsi/thi/chi, dhi/zi" #. CDA8F #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|matchhyuiyubyuvyu" msgid "h_yu/fyu, byu/vyu" msgstr "hyu/fyu, byu/vyu" #. MsCme #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|matchseshezeje" msgid "_se/she, ze/je" msgstr "se/she, ze/je" #. nRKqj #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|matchiaiya" msgid "_ia/iya (piano/piyano)" msgstr "ia/iya (piano/piyano)" #. 4i3uv #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|matchkiku" msgid "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)" msgstr "ki/ku (tekisuto/tekusuto)" #. eEXX5 #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|matchprolongedsoundmark" msgid "Prolon_ged vowels (ka-/kaa)" msgstr "Pikendatud vokaalid (ka-/kaa)" #. rPGGZ #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|label1" msgid "Treat as Equal" msgstr "Võrdsetena koheldavad märgid" #. wT3mJ #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|ignorepunctuation" msgid "Pu_nctuation characters" msgstr "Kirjavahemärgid" #. 5JD7N #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|ignorewhitespace" msgid "_Whitespace characters" msgstr "Tühimikumärgid" #. W92kS #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|ignoremiddledot" msgid "Midd_le dots" msgstr "Keskpunktid" #. nZXcM #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|label2" msgid "Ignore" msgstr "Eiratavad märgid" #. DJWap #: optlanguagespage.ui msgctxt "optlanguagespage|label4" msgid "_User interface:" msgstr "Kasutajaliides:" #. XqCkq #: optlanguagespage.ui msgctxt "optlanguagespage|localesettingFT" msgid "Locale setting:" msgstr "Lokaat:" #. Zyao3 #: optlanguagespage.ui msgctxt "optlanguagespage|label6" msgid "Decimal separator key:" msgstr "Kümnenderaldaja:" #. cuqUB #: optlanguagespage.ui msgctxt "optlanguagespage|defaultcurrency" msgid "_Default currency:" msgstr "Vaikimisi rahaühik:" #. XmgPh #: optlanguagespage.ui msgctxt "optlanguagespage|dataaccpatterns" msgid "Date acceptance _patterns:" msgstr "Kuupäevade tuvastusmustrid:" #. WoNAA #: optlanguagespage.ui msgctxt "optlanguagespage|decimalseparator" msgid "_Same as locale setting ( %1 )" msgstr "Sama, mis lokaadi säte: %1" #. e8VE3 #: optlanguagespage.ui msgctxt "optlanguagespage|label1" msgid "Language Of" msgstr "Keel" #. 3JLVm #: optlanguagespage.ui msgctxt "optlanguagespage|currentdoc" msgid "For the current document only" msgstr "Ainult selles dokumendis" #. zeaKX #: optlanguagespage.ui msgctxt "optlanguagespage|ctlsupport" msgid "Complex _text layout:" msgstr "Keerukad kirjasüsteemid (CTL):" #. mpLF7 #: optlanguagespage.ui msgctxt "optlanguagespage|asiansupport" msgid "Asian:" msgstr "Ida-Aasia:" #. QwDAK #: optlanguagespage.ui msgctxt "optlanguagespage|western" msgid "Western:" msgstr "Lääne:" #. K62Ex #: optlanguagespage.ui msgctxt "optlanguagespage|label2" msgid "Default Languages for Documents" msgstr "Dokumentide vaikimisi keel" #. 25J4E #: optlanguagespage.ui msgctxt "optlanguagespage|ignorelanguagechange" msgid "Ignore s_ystem input language" msgstr "Süsteemi sisestuskeele eiramine" #. 83eTv #: optlanguagespage.ui msgctxt "optlanguagespage|label3" msgid "Enhanced Language Support" msgstr "Tõhustatud toetus keeltele" #. qGqtr #: optlingupage.ui msgctxt "optlingupage|lingumodulesft" msgid "_Available language modules:" msgstr "Saadaolevad keelemoodulid:" #. 8kxYC #: optlingupage.ui msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit" msgid "_Edit..." msgstr "Muuda..." #. va3tH #: optlingupage.ui msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit-atkobject" msgid "Edit Available language modules" msgstr "Saadaolevate keelemoodulite muutmine" #. QfwG5 #: optlingupage.ui msgctxt "optlingupage|lingudictsft" msgid "_User-defined dictionaries:" msgstr "Kasutaja sõnaraamatud:" #. qBrCR #: optlingupage.ui msgctxt "optlingupage|lingudictsnew" msgid "_New..." msgstr "_Uus..." #. mCu3q #: optlingupage.ui msgctxt "optlingupage|lingudictsedit" msgid "Ed_it..." msgstr "Muuda..." #. B7nKn #: optlingupage.ui msgctxt "optlingupage|lingudictsedit-atkobject" msgid "Edit User-defined dictionaries" msgstr "Kasutaja sõnaraamatute muutmine" #. WCFD5 #: optlingupage.ui msgctxt "optlingupage|lingudictsdelete" msgid "_Delete" msgstr "Kustuta" #. cZpBx #: optlingupage.ui msgctxt "optlingupage|label4" msgid "_Options:" msgstr "Sätted:" #. XCpcE #: optlingupage.ui msgctxt "optlingupage|moredictslink" msgid "Get more dictionaries online..." msgstr "Veel sõnastikke Internetist..." #. 58e5v #: optlingupage.ui msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit" msgid "Edi_t..." msgstr "Muuda..." #. 5MSSC #: optlingupage.ui msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit-atkobject" msgid "Edit Options" msgstr "Sätete muutmine" #. ZEoNA #: optlingupage.ui msgctxt "optlingupage|label1" msgid "Writing Aids" msgstr "Kirjutamise abivahendid" #. 4iwQz #: optmemorypage.ui msgctxt "optmemorypage|label6" msgid "_Use for %PRODUCTNAME:" msgstr "%PRODUCTNAME'i jaoks:" #. yFp2Z #: optmemorypage.ui msgctxt "optmemorypage|label7" msgid "_Memory per object:" msgstr "Mälu objekti kohta:" #. 8Zaiv #: optmemorypage.ui msgctxt "optmemorypage|label8" msgid "Remove _from memory after:" msgstr "Eemaldatakse mälust pärast" #. UDpHN #: optmemorypage.ui msgctxt "optmemorypage|label9" msgid "MB" msgstr "MB" #. F7oAj #: optmemorypage.ui msgctxt "optmemorypage|label10" msgid "MB" msgstr "MB" #. mTfQk #: optmemorypage.ui msgctxt "optmemorypage|label12" msgid "hh:mm" msgstr "h:min" #. sNsf3 #: optmemorypage.ui msgctxt "optmemorypage|label2" msgid "Image Cache" msgstr "Graafika vahemälu" #. ggBYE #: optmemorypage.ui msgctxt "optmemorypage|label11" msgid "Number of objects:" msgstr "Objektide arv:" #. EjEAq #: optmemorypage.ui msgctxt "optmemorypage|label3" msgid "Cache for Inserted Objects" msgstr "Lisatud objektide vahemälu" #. 8UgGC #: optmemorypage.ui msgctxt "optmemorypage|quicklaunch" msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up" msgstr "%PRODUCTNAME laaditakse sisselogimisel" #. H87Ci #: optmemorypage.ui msgctxt "optmemorypage|systray" msgid "Enable systray Quickstarter" msgstr "Kiirkäivitaja lubamine süsteemisalves" #. MUCSE #: optmemorypage.ui msgctxt "optmemorypage|label4" msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter" msgstr "%PRODUCTNAME'i kiirkäivitaja" #. ADZ8E #: optnewdictionarydialog.ui msgctxt "optnewdictionarydialog|OptNewDictionaryDialog" msgid "New Dictionary" msgstr "Uus sõnastik" #. XucrZ #: optnewdictionarydialog.ui msgctxt "optnewdictionarydialog|name_label" msgid "_Name:" msgstr "_Nimi:" #. ypeEr #: optnewdictionarydialog.ui msgctxt "optnewdictionarydialog|language_label" msgid "_Language:" msgstr "_Keel:" #. SmQV7 #: optnewdictionarydialog.ui msgctxt "optnewdictionarydialog|except" msgid "_Exception (-)" msgstr "_Erand (-)" #. CpgB2 #: optnewdictionarydialog.ui msgctxt "optnewdictionarydialog|label1" msgid "Dictionary" msgstr "Sõnastik" #. n6vQH #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "optonlineupdatepage|autocheck" msgid "_Check for updates automatically" msgstr "Uuenduste automaatne kontroll" #. Hbe2C #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "optonlineupdatepage|everyday" msgid "Every da_y" msgstr "Iga päev" #. 3zd7m #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "optonlineupdatepage|everyweek" msgid "Every _week" msgstr "Iga nädal" #. 29exv #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "optonlineupdatepage|everymonth" msgid "Every _month" msgstr "Iga kuu" #. UvuAC #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "optonlineupdatepage|lastchecked" msgid "Last checked: %DATE%, %TIME%" msgstr "Eelmine kontroll: %DATE%, %TIME%" #. pGuvH #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "optonlineupdatepage|checknow" msgid "Check _Now" msgstr "Ko_ntrolli kohe" #. DWDdu #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "optonlineupdatepage|autodownload" msgid "_Download updates automatically" msgstr "Uuenduste automaatne allalaadimine" #. iCVFj #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "optonlineupdatepage|destpathlabel" msgid "Download destination:" msgstr "Allalaadimise sihtkoht:" #. AmVMh #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "optonlineupdatepage|changepath" msgid "Ch_ange..." msgstr "Muud_a..." #. JqAh4 #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits" msgid "_Send OS version and basic hardware information" msgstr "Opsüsteemi versiooni ja riistvaraplatvormi avaldamine" #. b95Sc #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits|tooltip_text" msgid "" "This information lets us make optimizations for your hardware and operating " "system." msgstr "" "See teave võimaldab LibreOffice'it optimeerida just sinu riistvara ja " "operatsioonisüsteemi jaoks." #. f2Wtr #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_label" msgid "User Agent:" msgstr "Saadetav teave:" #. agWbu #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_changed" msgid "Hit apply to update" msgstr "Värskendamiseks klõpsa \"Rakenda\"" #. rw57A #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "optonlineupdatepage|neverchecked" msgid "Last checked: Not yet" msgstr "Eelmine kontroll: puudub" #. 3J5As #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "optonlineupdatepage|label1" msgid "Online Update Options" msgstr "Uuenduste kontrollimise sätted" #. UNoeu #: optopenclpage.ui msgctxt "optopenclpage|useswinterpreter" msgid "Allow use of Software Interpreter (even when OpenCL is not available)" msgstr "" "Lubatakse tarkvaralise interpretaatori kasutamine (isegi kui OpenCL pole " "saadaval)" #. QYxCN #: optopenclpage.ui msgctxt "optopenclpage|useopencl" msgid "Allow use of OpenCL" msgstr "Lubatakse OpenCL-i kasutamine" #. MAc4P #: optopenclpage.ui msgctxt "optopenclpage|openclused" msgid "OpenCL is available for use." msgstr "OpenCL on kasutamiseks saadaval." #. fAEQH #: optopenclpage.ui msgctxt "optopenclpage|openclnotused" msgid "OpenCL is not used." msgstr "OpenCL pole kasutusel." #. xWE5i #: optopenclpage.ui msgctxt "optopenclpage|label1" msgid "OpenCL Options" msgstr "OpenCL-i sätted" #. 7AXsY #: optpathspage.ui msgctxt "optpathspage|type" msgid "Type" msgstr "Tüüp" #. RBNVu #: optpathspage.ui msgctxt "optpathspage|path" msgid "Path" msgstr "Asukoht" #. 3vXzF #: optpathspage.ui msgctxt "optpathspage|editpaths" msgid "Edit Paths: %1" msgstr "Asukohtade määramine: %1" #. rfDum #: optpathspage.ui msgctxt "optpathspage|label1" msgid "Paths used by %PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME'i kasutatavad asukohad" #. k8MmB #: optpathspage.ui msgctxt "optpathspage|default" msgid "_Default" msgstr "Vaikeväärtus" #. q8JFc #: optpathspage.ui msgctxt "optpathspage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "Redigeeri..." #. pQEWv #: optproxypage.ui msgctxt "optproxypage|label2" msgid "Proxy s_erver:" msgstr "Puhvers_erverid:" #. LBWG4 #: optproxypage.ui msgctxt "optproxypage|proxymode" msgid "None" msgstr "Puuduvad" #. 9BdbA #: optproxypage.ui msgctxt "optproxypage|proxymode" msgid "System" msgstr "Süsteemist" #. 8D2Di #: optproxypage.ui msgctxt "optproxypage|proxymode" msgid "Manual" msgstr "Käsitsi" #. pkdvs #: optproxypage.ui msgctxt "optproxypage|httpft" msgid "HT_TP proxy:" msgstr "HTTP-puhverserver:" #. dGMMs #: optproxypage.ui msgctxt "optproxypage|httpportft" msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #. 5tuq7 #: optproxypage.ui msgctxt "optproxypage|httpsft" msgid "HTTP_S proxy:" msgstr "HTTPS-puhverserver:" #. egcgL #: optproxypage.ui msgctxt "optproxypage|ftpft" msgid "_FTP proxy:" msgstr "FTP-puhverserver:" #. ZaUmG #: optproxypage.ui msgctxt "optproxypage|noproxyft" msgid "_No proxy for:" msgstr "Puhvrit ei kasutata:" #. UynC6 #: optproxypage.ui msgctxt "optproxypage|httpsportft" msgid "P_ort:" msgstr "P_ort:" #. kmBDu #: optproxypage.ui msgctxt "optproxypage|ftpportft" msgid "P_ort:" msgstr "P_ort:" #. RW6E4 #: optproxypage.ui msgctxt "optproxypage|noproxydesc" msgid "Separator ;" msgstr "Eraldaja ;" #. FzAg6 #: optproxypage.ui msgctxt "optproxypage|label1" msgid "Settings" msgstr "Seaded" #. Cdbvg #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|load_docprinter" msgid "Load printer settings with the document" msgstr "Printeri sätted laaditakse koos dokumendiga" #. VdFnA #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|load_settings" msgid "Load user-specific settings with the document" msgstr "Kasutajaspetsiifilised sätted laaditakse koos dokumendiga" #. js6Gn #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|label1" msgid "Load" msgstr "Laadimine" #. bLvCX #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|autosave" msgid "Save _AutoRecovery information every:" msgstr "_Automaattaastamise teabe salvestamine:" #. BN5Js #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|autosave_mins" msgid "minutes" msgstr "min tagant" #. UKeCt #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|userautosave" msgid "Automatically save the document too" msgstr "Automaatselt salvestatakse ka dokument" #. kwFtx #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|relative_fsys" msgid "Save URLs relative to file system" msgstr "Failisüsteemi URL-ide salvestamine suhtelisena" #. 8xmX3 #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|docinfo" msgid "_Edit document properties before saving" msgstr "_Enne salvestamist muudetakse dokumendi omadusi" #. ctAxA #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|relative_inet" msgid "Save URLs relative to internet" msgstr "Interneti URL-ide salvestamine suhtelisena" #. YsjVX #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|backup" msgid "Al_ways create backup copy" msgstr "Al_ati luuakse varukoopia" #. NaGCU #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|label2" msgid "Save" msgstr "Salvestamine" #. TDBAs #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|warnalienformat" msgid "Warn when not saving in ODF or default format" msgstr "Hoiatatakse, kui ei salvestata vaikimisi või ODF-vormingusse" #. YjRps #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|odfwarning_label" msgid "Not using ODF 1.2 Extended may cause information to be lost." msgstr "" "ODF 1.2 laiendatud vormingu mittekasutamine võib põhjustada teabekadu." #. 6Tfns #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.0/1.1" msgstr "1.0/1.1" #. BJSfi #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.2" msgstr "1.2" #. k3jkA #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.2 Extended (compatibility mode)" msgstr "1.2 laiendatud (ühilduvusrežiim)" #. CjUEz #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.2 Extended (recommended)" msgstr "1.2 laiendatud (soovituslik)" #. cxPqV #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|label5" msgid "ODF format version:" msgstr "ODF-vormingu versioon:" #. bF5dA #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|saveas_label" msgid "Always sa_ve as:" msgstr "Alati salvestatakse vormingus:" #. p3xHz #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Text document" msgstr "Tekstidokument" #. F2tP4 #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "HTML document" msgstr "HTML-dokument" #. hA5Di #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Master document" msgstr "Põhidokument" #. Dfgxy #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Spreadsheet" msgstr "Arvutustabel" #. EEvDc #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Presentation" msgstr "Esitlus" #. XgyzS #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Drawing" msgstr "Joonistus" #. 4DDpx #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Formula" msgstr "Valem" #. 29FUf #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|label6" msgid "D_ocument type:" msgstr "Dokumendi tüüp:" #. CgCxr #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|label3" msgid "Default File Format and ODF Settings" msgstr "Vaikimisi failivormingu ja ODF-i sätted" #. ArEZy #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|label9" msgid "" "Maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs to be used for digital" " signatures in PDF export." msgstr "" "Nimekiri ajatemplikeskustest (Time Stamping Authority, TSA), mida saab " "kasutada PDF-i ekspordil digiallkirjastamiseks." #. nXJ6o #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|tsas" msgid "_TSAs..." msgstr "URL-id..." #. vrbum #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|label10" msgid "TSAs" msgstr "Ajatemplikeskused" #. dgPTb #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|label7" msgid "" "Select the Network Security Services certificate directory to use for " "digital signatures." msgstr "Digiallkirjadeks kasutatava NSS-sertifikaadikataloogi valimine." #. DPGqn #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|cert" msgid "_Certificate..." msgstr "Sertifikaat..." #. UCYi2 #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|label8" msgid "Certificate Path" msgstr "Sertifikaadi asukoht" #. pDQrj #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|label5" msgid "" "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro " "developers." msgstr "" "Makrode käivitamise turvataseme reguleerimine ja usaldusväärsete makrode " "autorite määramine." #. wBcDQ #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|macro" msgid "Macro Securit_y..." msgstr "Makrode turvalisus..." #. rDJXk #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|label3" msgid "Macro Security" msgstr "Makrode turvalisus" #. UGTda #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|savepassword" msgid "Persistently _save passwords for web connections" msgstr "Veebiühenduste paroolide salvestamine alatiseks" #. Gyqwf #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|usemasterpassword" msgid "Protected _by a master password (recommended)" msgstr "Kaitstud ülemparooliga (soovituslik)" #. ipcrn #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|masterpasswordtext" msgid "" "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it " "once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected " "password list." msgstr "" "Paroolid on kaitstud ülemparooliga. Ülemparooli sisestamist nõutakse üks " "kord seansi jooksul, kui %PRODUCTNAME vajab parooli kaitstud paroolide " "hulgast." #. 7gzb7 #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|nopasswordsave" msgid "" "Disabling the function to persistently store passwords deletes the list of passwords stored and resets the master password.\n" "\n" "Do you want to delete password list and reset master password?" msgstr "" "Paroolide püsiva salvestamise funktsiooni keelamine kustutab salvestatud paroolide nimekirja ja lähtestab ülemparooli.\n" "\n" "Kas soovid kustutada paroolide nimekirja ja lähtestada ülemparooli?" #. hwg3F #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|connections" msgid "Connect_ions..." msgstr "Ühendused..." #. SWrMn #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|masterpassword" msgid "_Master Password..." msgstr "Ülemparool..." #. UtNEn #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|label2" msgid "Passwords for Web Connections" msgstr "Veebiühenduste paroolid" #. EYFvA #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|label4" msgid "" "Adjust security related options and define warnings for hidden information " "in documents. " msgstr "" "Turvasätete kohandamine ja dokumentides sisalduva varjatud teabe kohta " "käivate hoiatuste määramine. " #. CBnzU #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|options" msgid "O_ptions..." msgstr "Sätt_ed..." #. GqVkJ #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|label1" msgid "Security Options and Warnings" msgstr "Turvasätted ja -hoiatused" #. FPuvb #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|companyft" msgid "_Company:" msgstr "_Ettevõte:" #. 33C7p #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|nameft" msgid "First/last _name/initials:" msgstr "Ees- ja pereko_nnanimi, initsiaalid:" #. Rgktm #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|streetft" msgid "_Street:" msgstr "_Tänav:" #. 3P3Eq #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|cityft" msgid "City/state/_zip:" msgstr "Linn, osariik, sihtnumber:" #. 63aAc #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|countryft" msgid "Country/re_gion:" msgstr "Riik, regioon:" #. bBdEE #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|titleft" msgid "_Title/position:" msgstr "Tiitel, amet:" #. AmX9k #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|phoneft" msgid "Telephone (home/_work):" msgstr "Tel. (kodus, tööl):" #. SaoaM #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|phoneft-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "Kodune telefon" #. wFe6B #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|faxft" msgid "Fa_x/e-mail:" msgstr "Faks, e-post:" #. ZYaYQ #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|firstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "Eesnimi" #. JTuZi #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|lastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Perekonnanimi" #. Yxa9C #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|shortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "Initsiaalid" #. r3vzi #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|city-atkobject" msgid "City" msgstr "Linn" #. mtqYc #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|state-atkobject" msgid "State" msgstr "Maakond" #. 5BGCZ #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|zip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "Posti sihtnumber" #. HEdwA #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|title-atkobject" msgid "Title" msgstr "Tiitel" #. HrEay #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|position-atkobject" msgid "Position" msgstr "Amet" #. NubaL #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|home-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "Kodune telefon" #. Csar7 #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|work-atkobject" msgid "Work telephone number" msgstr "Töötelefon" #. 5iGzz #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|fax-atkobject" msgid "FAX number" msgstr "Faksinumber" #. ivjYN #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|email-atkobject" msgid "email address" msgstr "E-post" #. eygE2 #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|usefordocprop" msgid "Use data for document properties" msgstr "Andmeid kasutatakse dokumendi omadustes" #. 9GAjr #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|rusnameft" msgid "Last name/first _name/father’s name/initials:" msgstr "Perekonna-, ees- ja isanimi, initsiaalid:" #. evFFG #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|ruslastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Perekonnanimi" #. TofG2 #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|rusfathersname-atkobject" msgid "Father's name" msgstr "Isanimi" #. CVPtf #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|russhortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "Initsiaalid" #. uhqYu #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|rusfirstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "Eesnimi" #. 4qdC2 #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|eastnameft" msgid "Last/first _name/initials:" msgstr "Perekonna- ja eesnimi, initsiaalid:" #. rGFEG #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|eastlastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Perekonnanimi" #. sYqKM #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|eastfirstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "Eesnimi" #. 7APUf #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|eastshortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "Initsiaalid" #. NGEU9 #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|russtreetft" msgid "_Street/apartment number:" msgstr "Tänav, korteri number:" #. JBC8S #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|russtreet-atkobject" msgid "Street" msgstr "Tänav" #. AU5Aj #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|apartnum-atkobject" msgid "Apartment number" msgstr "Korteri number" #. 8kEFB #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|icityft" msgid "_Zip/city:" msgstr "Sihtnumber, linn:" #. r7D6o #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|icity-atkobject" msgid "City" msgstr "Linn" #. dwuLm #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|izip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "Posti sihtnumber" #. 9v6o6 #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|label1" msgid "Address" msgstr "Aadress" #. stYtM #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|grid3|tooltip_text" msgid "Requires restart" msgstr "Jõustub pärast taaskäivitust" #. R2ZAF #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|useaccel" msgid "Use hard_ware acceleration" msgstr "Riistvaralise kiirenduse kasutamine" #. 2MWvd #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|useaa" msgid "Use anti-a_liasing" msgstr "Pehmendamise kasutamine" #. XDTwA #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|useopengl" msgid "Use OpenGL for all rendering" msgstr "OpenGL-i kasutamine igasuguseks renderdamiseks" #. u3QCS #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|forceopengl" msgid "Ignore OpenGL blacklist" msgstr "OpenGL-i musta nimekirja eiramine" #. 5ty3F #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|forceopengl|tooltip_text" msgid "Requires restart. Enabling this may expose driver bugs" msgstr "" "Jõustub pärast taaskäivitust. Selle ruudu märkimine võib paljastada " "draiverivigu." #. tP52B #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|openglenabled" msgid "GL is currently enabled." msgstr "GL-i olek hetkel: lubatud" #. zyf37 #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|opengldisabled" msgid "GL is currently disabled." msgstr "GL-i olek hetkel: keelatud" #. sy9iz #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|label2" msgid "Graphics Output" msgstr "Graafikaväljund" #. MkBGP #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|label13" msgid "Icons in men_us:" msgstr "Ikoonid menüüdes:" #. evVAC #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts" msgid "Automatic" msgstr "Automaatne" #. 36Dg2 #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts" msgid "Hide" msgstr "Peidetud" #. aE3Cq #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts" msgid "Show" msgstr "Nähtaval" #. MmGQL #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|label10" msgid "Shortcuts in context menus:" msgstr "Kiirklahvid kontekstimenüüdes:" #. XKRM7 #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|menuicons" msgid "Automatic" msgstr "Automaatne" #. Fbyi9 #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|menuicons" msgid "Hide" msgstr "Peidetud" #. WTgFx #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|menuicons" msgid "Show" msgstr "Nähtaval" #. FC7XW #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|label3" msgid "Menu" msgstr "Menüü" #. B6DLD #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|showfontpreview" msgid "Show p_review of fonts" msgstr "Fontide eelvaate _kuvamine" #. uZALs #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|label5" msgid "Font Lists" msgstr "Fontide loendid" #. mjFDT #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|label8" msgid "Toolbar icon _size:" msgstr "Tööriistaribade ikoonide suurus:" #. 8CiB5 #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Automatic" msgstr "Automaatne" #. HEZbQ #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Galaxy" msgstr "Galaktika" #. RNRKB #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "High Contrast" msgstr "Suur kontrast" #. RFNMY #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Crystal" msgstr "Crystal" #. GYEwo #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Tango" msgstr "Tango" #. fr4NS #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Oxygen" msgstr "Oxygen" #. CGhUk #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Classic" msgstr "Klassikaline" #. biYuj #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Sifr" msgstr "Sifr" #. Erw8o #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Breeze" msgstr "Breeze" #. MtYwg #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Tango Testing" msgstr "Test-Tango" #. R5bS2 #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|iconsize" msgid "Automatic" msgstr "Automaatne" #. LEpgg #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|iconsize" msgid "Small" msgstr "Väike" #. q4LX3 #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|iconsize" msgid "Large" msgstr "Suur" #. oYDs8 #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|iconsize" msgid "Extra Large" msgstr "Ülisuur" #. anMTd #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|label6" msgid "Icon s_tyle:" msgstr "Ikoonide stiil:" #. 2FKuk #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|aafont" msgid "Screen font antialiasin_g" msgstr "Ekraanifontide pehmendamine" #. dZtx2 #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|label9" msgid "Sidebar _icon size:" msgstr "Külgriba ikoonide suurus:" #. CsRM4 #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" msgid "Automatic" msgstr "Automaatne" #. wMYTk #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" msgid "Small" msgstr "Väike" #. AFBcQ #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" msgid "Large" msgstr "Suur" #. 7VF5A #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|label7" msgid "_Notebookbar icon size:" msgstr "Hübriidriba ikoonide suurus:" #. LxFLY #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" msgid "Automatic" msgstr "Automaatne" #. oKQEA #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" msgid "Small" msgstr "Väike" #. JHk7X #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" msgid "Large" msgstr "Suur" #. 7dYGb #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|aafrom" msgid "fro_m:" msgstr "Alates" #. sdcEk #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|label1" msgid "User Interface" msgstr "Kasutajaliides" #. gCyzZ #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|label11" msgid "Mouse _positioning:" msgstr "Hiire asukoht:" #. aiFQd #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|label12" msgid "Middle mouse _button:" msgstr "Hiire keskmine nupp:" #. 3rdJa #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|mousepos" msgid "Default button" msgstr "Vaikimisi nupp" #. 6UedG #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|mousepos" msgid "Dialog center" msgstr "Dialoogi keskel" #. UHeFm #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|mousepos" msgid "No automatic positioning" msgstr "Automaatse asukohata" #. GCAp5 #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|mousemiddle" msgid "No function" msgstr "Ilma funktsioonita" #. 2b59y #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|mousemiddle" msgid "Automatic scrolling" msgstr "Kerib automaatselt" #. 8ELrc #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|mousemiddle" msgid "Paste clipboard" msgstr "Asetab lõikepuhvri sisu" #. NbJKy #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|label4" msgid "Mouse" msgstr "Hiir" #. 872fQ #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelFormat" msgid "_Format:" msgstr "Formaat:" #. WTZ5A #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelWidth" msgid "_Width:" msgstr "_Laius:" #. HY4h6 #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelHeight" msgid "_Height:" msgstr "_Kõrgus:" #. VjuAf #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelOrientation" msgid "_Orientation:" msgstr "Suund:" #. mtFWf #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|radiobuttonPortrait" msgid "_Portrait" msgstr "Püstpaigutus" #. LGkU8 #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|radiobuttonLandscape" msgid "L_andscape" msgstr "Rõhtpaigutus" #. PTwDK #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelTextFlow" msgid "_Text direction:" msgstr "Teksti suund:" #. FmMdc #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelPaperTray" msgid "Paper _tray:" msgstr "Paberisalv:" #. u8DFb #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelPaperFormat" msgid "Paper Format" msgstr "Paberi formaat" #. tGMLA #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelTopMargin" msgid "Top:" msgstr "Ülemine:" #. eaqBS #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelBottomMargin" msgid "Bottom:" msgstr "Alumine:" #. 7FFiR #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelRightMargin" msgid "Right:" msgstr "Parem:" #. RfnGu #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelOuter" msgid "O_uter:" msgstr "Välimine:" #. 479hs #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelLeftMargin" msgid "Left:" msgstr "Vasak:" #. EoGm2 #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelInner" msgid "I_nner:" msgstr "Sisemine:" #. Tvwu6 #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelMargins" msgid "Margins" msgstr "Veerised" #. WcuCU #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelPageLayout" msgid "_Page layout:" msgstr "Paigutus:" #. TfDx2 #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|label4" msgid "Page numbers:" msgstr "Leheküljenumbrid:" #. RNDFy #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue" msgid "Register-tr_ue" msgstr "Range paigutus" #. Fhvzk #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelTblAlign" msgid "Table alignment:" msgstr "Tabeli joondus:" #. 79BH9 #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|checkbuttonHorz" msgid "Hori_zontal" msgstr "Hori_sontaalne" #. krxQZ #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|checkbuttonVert" msgid "_Vertical" msgstr "_Vertikaalne" #. FPLFK #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|checkAdaptBox" msgid "_Fit object to paper format" msgstr "Objekt mahutatakse paberile" #. bqcXW #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelRegisterStyle" msgid "Reference _Style:" msgstr "Lähtestiil:" #. xdECe #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|label5" msgid "Layout Settings" msgstr "Paigutuse sätted" #. eBMbb #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelMsg" msgid "" "The margin settings are out of print range.\n" "\n" "Do you still want to apply these settings?" msgstr "" "Veeriste sätted on printimisvahemikust väljas.\n" "\n" "Kas sa soovid siiski rakendada neid sätteid?" #. 46djR #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" msgid "Right and left" msgstr "Vasak ja parem" #. xetCH #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" msgid "Mirrored" msgstr "Peegeldatud" #. 47EHF #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" msgid "Only right" msgstr "Ainult parem" #. ALSy9 #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" msgid "Only left" msgstr "Ainult vasak" #. s5bTT #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject" msgid "Example" msgstr "Näide" #. DBsFP #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|radioBTN_LEFTALIGN" msgid "_Left" msgstr "Vasakule" #. uuHyT #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|radioBTN_RIGHTALIGN" msgid "_Right" msgstr "Paremale" #. anEQu #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|radioBTN_CENTERALIGN" msgid "_Center" msgstr "Keskele" #. DRzV5 #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|radioBTN_JUSTIFYALIGN" msgid "_Justified" msgstr "Rööpselt" #. 84xvZ #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|checkCB_EXPAND" msgid "_Expand single word" msgstr "Viimase sõna laiendamine" #. rWghT #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|checkCB_SNAP" msgid "_Snap to text grid (if active)" msgstr "Tõmme alusvõrgule (kui aktiivne)" #. tRWTe #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|labelLB_LASTLINE" msgid "_Last line:" msgstr "Viimane rida:" #. CNoLa #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|labelST_RIGHTALIGN_ASIAN" msgid "Righ_t/Bottom" msgstr "Paremale/alla" #. hpARG #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|labelST_LEFTALIGN_ASIAN" msgid "_Left/Top" msgstr "Vasakule/üles" #. nFwD6 #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|label1" msgid "Options" msgstr "Sätted" #. 4gLpc #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|labelFT_VERTALIGN" msgid "_Alignment:" msgstr "Joondus:" #. JPEFz #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|labelFL_VERTALIGN" msgid "Text-to-text" msgstr "Tekst tekstile" #. wcho5 #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|label2" msgid "_Text direction:" msgstr "Teksti suund:" #. pfaYp #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|labelFL_PROPERTIES" msgid "Properties" msgstr "Omadused" #. VtT4c #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" msgid "Default" msgstr "Vaikimisi" #. 87t7F #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" msgid "Left" msgstr "Vasakule" #. d23Ct #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" msgid "Centered" msgstr "Keskele" #. QJdX9 #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" msgid "Justified" msgstr "Rööpselt" #. XsDLG #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Automatic" msgstr "Automaatne" #. fPsyD #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Base line" msgstr "Baasjoonele" #. 34jBi #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Top" msgstr "Üles" #. hKVxK #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Middle" msgstr "Keskele" #. 5robg #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Bottom" msgstr "Alla" #. FTBKZ #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject" msgid "Example" msgstr "Näide" #. saei7 #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LEFTINDENT" msgid "_Before text:" msgstr "Teksti ees:" #. iV7A5 #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|labelFT_RIGHTINDENT" msgid "After _text:" msgstr "Teksti järel:" #. 396YJ #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|labelFT_FLINEINDENT" msgid "_First line:" msgstr "Esimese rea ees:" #. jwo9n #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO" msgid "_Automatic" msgstr "Automaatne" #. L9iw7 #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|labelST_LINEDIST_ABS" msgid "Fixed" msgstr "Fikseeritud" #. qwSsb #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|label1" msgid "Indent" msgstr "Taane" #. RMdgy #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|labelFT_TOPDIST" msgid "Ab_ove paragraph:" msgstr "Lõigu kohal:" #. mTi8C #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|labelFT_BOTTOMDIST" msgid "Below _paragraph:" msgstr "Lõigu all:" #. ZobLB #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|checkCB_CONTEXTUALSPACING" msgid "Don't add space between paragraphs of the same style" msgstr "Vahet ei lisata sama stiiliga lõikude vahele" #. hWQWQ #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|labelFL_VERTALIGN" msgid "Spacing" msgstr "Vahed" #. 9fdqy #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LINEDIST" msgid "of" msgstr ":" #. GxJB6 #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|labelFL_PROPERTIES" msgid "Line Spacing" msgstr "Reavahe" #. pkKMg #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER" msgid "A_ctivate" msgstr "Aktiveeritud" #. CZshb #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|label3" msgid "Register-true" msgstr "Range paigutus" #. vuFhh #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Single" msgstr "Ühekordne" #. 5qPNL #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "1.15 Lines" msgstr "1,15-kordne" #. GxLCB #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "1.5 Lines" msgstr "1,5 rida" #. cD4RR #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Double" msgstr "Topelt" #. 98csB #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Proportional" msgstr "Proportsionaalne" #. XN6ri #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "At least" msgstr "Vähemalt" #. NYeFC #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Leading" msgstr "Harvendus" #. pbs4W #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|label1" msgid "Position" msgstr "Paigutus" #. 7wy7e #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL" msgid "Deci_mal" msgstr "Kümnendjoondus" #. JHWqh #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT" msgid "_Left" msgstr "Vasakul" #. tBrC5 #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_LEFTTAB_ASIAN" msgid "_Left/Top" msgstr "Vasakul/üleval" #. dtaBp #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_RIGHT" msgid "Righ_t" msgstr "Paremal" #. tGgBU #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_RIGHTTAB_ASIAN" msgid "Righ_t/Bottom" msgstr "Paremal/all" #. fDVEt #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER" msgid "C_entered" msgstr "Keskel" #. SaPSF #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|labelFT_TABTYPE_DECCHAR" msgid "_Character" msgstr "Märk" #. ACYhN #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|label2" msgid "Type" msgstr "Tüüp" #. vFnHY #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO" msgid "N_one" msgstr "Puudub" #. T8EVM #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_POINTS" msgid "_........" msgstr "_........" #. 4ZZVM #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_DASHLINE" msgid "_--------" msgstr "_--------" #. nZDbY #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_UNDERSCORE" msgid "______" msgstr "______" #. v5JLo #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER" msgid "C_haracter" msgstr "Märk" #. EsqLF #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|label3" msgid "Fill Character" msgstr "Täitemärk" #. uG6Rn #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|buttonBTN_DELALL" msgid "Delete _all" msgstr "Kustuta kõik" #. WCcAj #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|label4" msgid "points" msgstr "punktid" #. GcMMk #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|label5" msgid "dashes" msgstr "kriipsud" #. CYnkr #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|label6" msgid "underscores" msgstr "alakriipsud" #. qAMT2 #: password.ui msgctxt "password|PasswordDialog" msgid "Set Password" msgstr "Parooli määramine" #. ujTNz #: password.ui msgctxt "password|label5" msgid "Confirm password" msgstr "Parooli kinnitus" #. wqXmU #: password.ui msgctxt "password|label4" msgid "_Enter password to open" msgstr "Avamise parool" #. vMhFF #: password.ui msgctxt "password|label1" msgid "" "Note: After a password has been set, the document will only open with the " "password. Should you lose the password, there will be no way to recover the " "document. Please also note that this password is case-sensitive." msgstr "" "NB: pärast parooli määramist saab dokumenti avada ainult parooliga. Kui " "selle ära unustad, ei saa dokumendi isu kuidagi taastada. Pea ka meeles, et " "paroolis tehakse vahet suurtel ja väikestel tähtedel." #. scLkF #: password.ui msgctxt "password|readonly" msgid "Open file read-only" msgstr "Faili avamine kirjutuskaitstuna" #. f5Ydx #: password.ui msgctxt "password|label7" msgid "Enter password to allow editing" msgstr "Muutmiseks sisesta parool" #. AgwpD #: password.ui msgctxt "password|label8" msgid "Confirm password" msgstr "Parooli kinnitus" #. SEgNR #: password.ui msgctxt "password|label6" msgid "File Sharing Password" msgstr "Faili jagamise parool" #. Sjh3k #: password.ui msgctxt "password|label3" msgid "_Options" msgstr "Sätted" #. FfyCu #: password.ui msgctxt "password|label2" msgid "File Encryption Password" msgstr "Faili krüptimise parool" #. oGoKp #: pastespecial.ui msgctxt "pastespecial|PasteSpecialDialog" msgid "Paste Special" msgstr "Teisiti asetamine" #. F4wjw #: pastespecial.ui msgctxt "pastespecial|label2" msgid "Source:" msgstr "Allikas:" #. gjnwU #: pastespecial.ui msgctxt "pastespecial|label1" msgid "Selection" msgstr "Valik" #. 68KjX #: patterntabpage.ui msgctxt "patterntabpage|BTN_MODIFY" msgid "_Modify" msgstr "_Muuda" #. SnESZ #: patterntabpage.ui msgctxt "patterntabpage|label3" msgid "Pattern" msgstr "Muster" #. qr5PS #: patterntabpage.ui msgctxt "patterntabpage|label4" msgid "Pattern Editor:" msgstr "Mustriredaktor:" #. 7nWqN #: patterntabpage.ui msgctxt "patterntabpage|CTL_PIXEL-atkobject" msgid "Pattern Editor" msgstr "Mustriredaktor" #. BvHTn #: patterntabpage.ui msgctxt "patterntabpage|label5" msgid "Foreground Color:" msgstr "Esiplaani värv:" #. S8mpk #: patterntabpage.ui msgctxt "patterntabpage|label6" msgid "Background Color:" msgstr "Taustavärv:" #. hg7RL #: patterntabpage.ui msgctxt "patterntabpage|label1" msgid "Options" msgstr "Sätted" #. 2U7Pc #: patterntabpage.ui msgctxt "patterntabpage|CTL_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Näide" #. wCrAc #: patterntabpage.ui msgctxt "patterntabpage|label2" msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" #. WCjNN #: percentdialog.ui msgctxt "percentdialog|PercentDialog" msgid "Combine" msgstr "Kombineerimine" #. ane2B #: percentdialog.ui msgctxt "percentdialog|label1" msgid "Minimum Size" msgstr "Minimaalne suurus" #. 9RySH #: personalization_tab.ui msgctxt "personalization_tab|no_persona" msgid "Default look, do not use Themes" msgstr "Tavaline välimus ilma erikujunduseta" #. GvMbV #: personalization_tab.ui msgctxt "personalization_tab|default_persona" msgid "Pre-installed Theme (if available)" msgstr "Eelpaigaldatud kujundus (kui leidub)" #. jmrRF #: personalization_tab.ui msgctxt "personalization_tab|own_persona" msgid "Own Theme" msgstr "Oma kujundus" #. ACbUC #: personalization_tab.ui msgctxt "personalization_tab|select_persona" msgid "Select Theme" msgstr "Vali..." #. iMCDC #: personalization_tab.ui msgctxt "personalization_tab|extensions_label" msgid "Or, select from the Themes installed via extensions:" msgstr "Võid valida ka laiendustena paigaldatud kujunduste hulgast:" #. 8w4A7 #: personalization_tab.ui msgctxt "personalization_tab|personas_label" msgid "Firefox Themes" msgstr "Firefoxi kujundused" #. K4D8E #: pickbulletpage.ui msgctxt "pickbulletpage|label25" msgid "Selection" msgstr "Valik" #. GkQdm #: pickgraphicpage.ui msgctxt "pickgraphicpage|errorft" msgid "The Gallery theme 'Bullets' is empty (no images)." msgstr "Galerii teema \"Täpid\" on tühi (pilte pole)." #. NrrxW #: pickgraphicpage.ui msgctxt "pickgraphicpage|browseBtn" msgid "Add and Resize" msgstr "Lisa ja muuda suurust" #. bX3Eo #: pickgraphicpage.ui msgctxt "pickgraphicpage|label25" msgid "Selection" msgstr "Valik" #. 9JnpQ #: picknumberingpage.ui msgctxt "picknumberingpage|label25" msgid "Selection" msgstr "Valik" #. i8h33 #: pickoutlinepage.ui msgctxt "pickoutlinepage|label25" msgid "Selection" msgstr "Valik" #. WubdZ #: positionpage.ui msgctxt "positionpage|superscript" msgid "Superscript" msgstr "Ülakiri" #. hRP6U #: positionpage.ui msgctxt "positionpage|normal" msgid "Normal" msgstr "Tavaline" #. wJ2MC #: positionpage.ui msgctxt "positionpage|subscript" msgid "Subscript" msgstr "Alakiri" #. GAG3d #: positionpage.ui msgctxt "positionpage|raiselower" msgid "Raise/lower by" msgstr "Kõrgemal/madalamal" #. Ac85F #: positionpage.ui msgctxt "positionpage|automatic" msgid "Automatic" msgstr "Automaatne" #. wV5kS #: positionpage.ui msgctxt "positionpage|relativefontsize" msgid "Relative font size" msgstr "Suhteline fondi suurus" #. iG3EE #: positionpage.ui msgctxt "positionpage|label20" msgid "Position" msgstr "Paigutus" #. EAyZn #: positionpage.ui msgctxt "positionpage|0deg" msgid "0 degrees" msgstr "0 kraadi" #. pZMQA #: positionpage.ui msgctxt "positionpage|90deg" msgid "90 degrees" msgstr "90 kraadi" #. KfSjU #: positionpage.ui msgctxt "positionpage|270deg" msgid "270 degrees" msgstr "270 kraadi" #. vAV4A #: positionpage.ui msgctxt "positionpage|fittoline" msgid "Fit to line" msgstr "Mahutatakse reale" #. bA7nm #: positionpage.ui msgctxt "positionpage|label24" msgid "Scale width" msgstr "Muudetakse laiust:" #. oVZ7s #: positionpage.ui msgctxt "positionpage|rotateandscale" msgid "Rotation / Scaling" msgstr "Pööramine ja skaleerimine" #. k8oBH #: positionpage.ui msgctxt "positionpage|scale" msgid "Scaling" msgstr "Skaleerimine" #. CChzM #: positionpage.ui msgctxt "positionpage|pairkerning" msgid "Pair kerning" msgstr "Paaride koondamine" #. ZKU6Z #: positionpage.ui msgctxt "positionpage|label22" msgid "Spacing" msgstr "Märgisamm" #. zBm7n #: positionpage.ui msgctxt "positionpage|preview" msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" #. dckjJ #: positionsizedialog.ui msgctxt "positionsizedialog|PositionAndSizeDialog" msgid "Position and Size" msgstr "Paigutus ja suurus" #. K8BFJ #: positionsizedialog.ui msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE" msgid "Position and Size" msgstr "Paigutus ja suurus" #. WZtUp #: positionsizedialog.ui msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE" msgid "Position and Size" msgstr "Paigutus ja suurus" #. p8FjL #: positionsizedialog.ui msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_ANGLE" msgid "Rotation" msgstr "Pööramine" #. F5Xuj #: positionsizedialog.ui msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SLANT" msgid "Slant & Corner Radius" msgstr "Kalle ja nurkraadius" #. kSZwJ #: possizetabpage.ui msgctxt "possizetabpage|FT_POS_X" msgid "Position _X:" msgstr "X-asukoht:" #. XScrN #: possizetabpage.ui msgctxt "possizetabpage|FT_POS_Y" msgid "Position _Y:" msgstr "Y-asukoht:" #. 35vDU #: possizetabpage.ui msgctxt "possizetabpage|FT_POSREFERENCE" msgid "_Base point:" msgstr "Baaspunkt:" #. Vxpqo #: possizetabpage.ui msgctxt "possizetabpage|label1" msgid "Position" msgstr "Paigutus" #. pFULX #: possizetabpage.ui msgctxt "possizetabpage|FT_WIDTH" msgid "Wi_dth:" msgstr "Laius:" #. jGiQW #: possizetabpage.ui msgctxt "possizetabpage|FT_HEIGHT" msgid "H_eight:" msgstr "Kõrgus:" #. VTzYW #: possizetabpage.ui msgctxt "possizetabpage|CBX_SCALE" msgid "_Keep ratio" msgstr "Hoitakse proportsioonis" #. 4A7Le #: possizetabpage.ui msgctxt "possizetabpage|FT_SIZEREFERENCE" msgid "Base _point:" msgstr "Baaspunkt:" #. C2Xds #: possizetabpage.ui msgctxt "possizetabpage|label2" msgid "Size" msgstr "Suurus" #. 2mfBD #: possizetabpage.ui msgctxt "possizetabpage|TSB_POSPROTECT" msgid "Positio_n" msgstr "Paigutus" #. qD3T7 #: possizetabpage.ui msgctxt "possizetabpage|TSB_SIZEPROTECT" msgid "_Size" msgstr "Suurus" #. 4Ezcc #: possizetabpage.ui msgctxt "possizetabpage|label3" msgid "Protect" msgstr "Kaitstud" #. vpzXL #: possizetabpage.ui msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH" msgid "_Fit width to text" msgstr "Laiuse sobitamine tekstiga" #. XPXA3 #: possizetabpage.ui msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" msgid "Fit _height to text" msgstr "Kõrguse sobitamine tekstiga" #. A4B3x #: possizetabpage.ui msgctxt "possizetabpage|label4" msgid "Adapt" msgstr "Kohandamine" #. BydCX #: posterdialog.ui msgctxt "posterdialog|PosterDialog" msgid "Posterize" msgstr "Posterdamine" #. 2ncug #: posterdialog.ui msgctxt "posterdialog|label2" msgid "Poster colors:" msgstr "Postri värvid" #. 3iZDQ #: posterdialog.ui msgctxt "posterdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Parameetrid" #. 3HNDZ #: querychangelineenddialog.ui msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" msgid "Save Arrowhead?" msgstr "Noolestiili salvestamine" #. Lr2rh #: querychangelineenddialog.ui msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" msgid "The arrowhead was modified without saving." msgstr "Noolestiili muudeti, kuid ei salvestatud." #. KbgCe #: querychangelineenddialog.ui msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" msgid "Would you like to save the arrowhead now?" msgstr "Kas soovid selle nüüd salvestada?" #. cew2A #: querydeletebitmapdialog.ui msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog" msgid "Delete Bitmap?" msgstr "Bittrastri kustutamine" #. 9EZrV #: querydeletebitmapdialog.ui msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog" msgid "Are you sure you want to delete the bitmap?" msgstr "Kas soovid tõesti selle bittrastri kustutada?" #. 3eai8 #: querydeletechartcolordialog.ui msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" msgid "Delete Color?" msgstr "Värvi kustutamine" #. RUXnG #: querydeletechartcolordialog.ui msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" msgid "Do you really want to delete the chart color?" msgstr "Kas soovid tõesti selle diagrammivärvi kustutada?" #. XyDCV #: querydeletechartcolordialog.ui msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" msgid "This action cannot be undone." msgstr "Seda toimingut pole võimalik tagasi võtta." #. tDhhU #: querydeletecolordialog.ui msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog" msgid "Delete color?" msgstr "Värvi kustutamine" #. mULEd #: querydeletecolordialog.ui msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog" msgid "Do you want to delete the color?" msgstr "Kas soovid tõesti selle värvi kustutada?" #. CJz4E #: querydeletedictionarydialog.ui msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" msgid "Delete Dictionary?" msgstr "Sõnastiku kustutamine" #. eTBd6 #: querydeletedictionarydialog.ui msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" msgid "Do you really want to delete the dictionary?" msgstr "Kas soovid tõesti selle sõnastiku kustutada?" #. C5Jn9 #: querydeletedictionarydialog.ui msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" msgid "This action cannot be undone." msgstr "Seda toimingut pole võimalik tagasi võtta." #. 5qG4Z #: querydeletegradientdialog.ui msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog" msgid "Delete gradient?" msgstr "Ülemineku kustutamine" #. GNRDb #: querydeletegradientdialog.ui msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog" msgid "Do you want to delete the gradient?" msgstr "Kas soovid tõesti selle ülemineku kustutada?" #. ct8Th #: querydeletehatchdialog.ui msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog" msgid "Delete Hatching?" msgstr "Viirutuse kustutamine" #. xsuqB #: querydeletehatchdialog.ui msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog" msgid "Do you want to delete the hatching?" msgstr "Kas soovid tõesti selle viirutuse kustutada?" #. Yu6Ve #: querydeletelineenddialog.ui msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" msgid "Delete Arrowhead?" msgstr "Noolestiili kustutamine" #. r73GB #: querydeletelineenddialog.ui msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" msgid "Do you really want to delete the arrowhead?" msgstr "Kas soovid tõesti selle noolestiili kustutada?" #. 4AubG #: querydeletelineenddialog.ui msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" msgid "This action cannot be undone." msgstr "Seda toimingut pole võimalik tagasi võtta." #. J4bz4 #: querydeletelinestyledialog.ui msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog" msgid "Delete Line Style?" msgstr "Joonestiili kustutamine" #. qLsV8 #: querydeletelinestyledialog.ui msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog" msgid "Do you want to delete the line style?" msgstr "Kas soovid tõesti selle joonestiili kustutada?" #. E8Wsm #: queryduplicatedialog.ui msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" msgid "Duplicate Name" msgstr "Korduv nimi" #. 22ALm #: queryduplicatedialog.ui msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" msgid "The name you have entered already exists." msgstr "Selline nimi on juba olemas." #. 2DhPe #: queryduplicatedialog.ui msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" msgid "Please choose another name." msgstr "Palun vali mõni muu nimi." #. W5Kgo #: querynoloadedfiledialog.ui msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog" msgid "No Loaded File" msgstr "Faili ei laaditud" #. xEMFi #: querynoloadedfiledialog.ui msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog" msgid "The file could not be loaded!" msgstr "Faili laadimine ei õnnestunud." #. ahnt9 #: querynosavefiledialog.ui msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog" msgid "No Saved File" msgstr "Faili ei salvestatud" #. DEBtQ #: querynosavefiledialog.ui msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog" msgid "The file could not be saved!" msgstr "Faili salvestamine ei õnnestunud." #. BqCPM #: querysavelistdialog.ui msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" msgid "Save List?" msgstr "Loendi salvestamine" #. Jxvdx #: querysavelistdialog.ui msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" msgid "The list was modified without saving." msgstr "Loendit muudeti, kuid ei salvestatud." #. PFBCG #: querysavelistdialog.ui msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" msgid "Would you like to save the list now?" msgstr "Kas soovid selle nüüd salvestada?" #. aGFC7 #: queryupdategalleryfilelistdialog.ui msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog" msgid "Update File List?" msgstr "Faililoendi värskendamine" #. oZ4ni #: queryupdategalleryfilelistdialog.ui msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog" msgid "Do you want to update the file list?" msgstr "Kas soovid faililoendit värskendada?" #. YmYUq #: recordnumberdialog.ui msgctxt "recordnumberdialog|RecordNumberDialog" msgid "Record Number" msgstr "Kirje number" #. EPb8D #: recordnumberdialog.ui msgctxt "recordnumberdialog|label2" msgid "go to record" msgstr "mine kirjele" #. aEKBj #: rotationtabpage.ui msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_X" msgid "Position _X:" msgstr "X-asukoht:" #. yEEEo #: rotationtabpage.ui msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_Y" msgid "Position _Y:" msgstr "Y-asukoht:" #. GpHXD #: rotationtabpage.ui msgctxt "rotationtabpage|FT_POSPRESETS" msgid "_Default settings:" msgstr "Vaikesätted:" #. 6tTrN #: rotationtabpage.ui msgctxt "rotationtabpage|CTL_RECT|tooltip_text" msgid "Rotation point" msgstr "Pöördepunkt" #. mNM6u #: rotationtabpage.ui msgctxt "rotationtabpage|label1" msgid "Pivot Point" msgstr "Pöördetsenter" #. w4tmF #: rotationtabpage.ui msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLE" msgid "_Angle:" msgstr "_Nurk:" #. LrED9 #: rotationtabpage.ui msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLEPRESETS" msgid "Default _settings:" msgstr "Vaikesätted:" #. G7xCD #: rotationtabpage.ui msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text" msgid "Rotation Angle" msgstr "Pöördenurk" #. Hg259 #: rotationtabpage.ui msgctxt "rotationtabpage|label2" msgid "Rotation Angle" msgstr "Pöördenurk" #. r67NG #: screenshotannotationdialog.ui msgctxt "screenshotannotationdialog|ScreenshotAnnotationDialog" msgid "Interactive Screenshot Annotation" msgstr "Interaktiivne ekraanipildi annoteerimine" #. Qu2bh #: screenshotannotationdialog.ui msgctxt "screenshotannotationdialog|save" msgid "Save Screenshot..." msgstr "Salvesta ekraanipilt..." #. BsP7f #: screenshotannotationdialog.ui msgctxt "screenshotannotationdialog|label2" msgid "Click the widgets to add annotation:" msgstr "Annotatsiooni lisamiseks klõpsa vidinatel:" #. F4dCG #: screenshotannotationdialog.ui msgctxt "screenshotannotationdialog|label1" msgid "Paste the following markup into the help file:" msgstr "Kopeeri abifaili järgnev märgendus:" #. 4bEGu #: scriptorganizer.ui msgctxt "scriptorganizer|ScriptOrganizerDialog" msgid "%MACROLANG Macros" msgstr "%MACROLANGi makrod" #. FrF4C #: scriptorganizer.ui msgctxt "scriptorganizer|run" msgid "Run" msgstr "Käivita" #. nVYFP #: scriptorganizer.ui msgctxt "scriptorganizer|create" msgid "Create..." msgstr "Loo..." #. 8iqip #: scriptorganizer.ui msgctxt "scriptorganizer|rename" msgid "Rename..." msgstr "Muuda nime..." #. vvvff #: scriptorganizer.ui msgctxt "scriptorganizer|delete" msgid "Delete..." msgstr "Kustuta..." #. fQdom #: scriptorganizer.ui msgctxt "scriptorganizer|macrosft" msgid "Macros" msgstr "Makrod" #. U3sDy #: searchattrdialog.ui msgctxt "searchattrdialog|SearchAttrDialog" msgid "Attributes" msgstr "Atribuudid" #. tKm8C #: searchformatdialog.ui msgctxt "searchformatdialog|SearchFormatDialog" msgid "Text Format" msgstr "Teksti vormindus" #. Ndgf2 #: searchformatdialog.ui msgctxt "searchformatdialog|font" msgid "Font" msgstr "Font" #. KE2vY #: searchformatdialog.ui msgctxt "searchformatdialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "Fondiefektid" #. Wk2sQ #: searchformatdialog.ui msgctxt "searchformatdialog|position" msgid "Position" msgstr "Paigutus" #. UFYCm #: searchformatdialog.ui msgctxt "searchformatdialog|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "Aasia küljendus" #. iWUYD #: searchformatdialog.ui msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Taanded ja vahed" #. jSB7P #: searchformatdialog.ui msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "Joondus" #. bEqdf #: searchformatdialog.ui msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_EXT" msgid "Text Flow" msgstr "Tekstivoog" #. TChw9 #: searchformatdialog.ui msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "Aasia tüpograafia" #. CjCNz #: searchformatdialog.ui msgctxt "searchformatdialog|background" msgid "Highlighting" msgstr "Esiletõstmine" #. nVjsf #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "securityoptionsdialog|SecurityOptionsDialog" msgid "Security Options and Warnings" msgstr "Turvasätted ja -hoiatused" #. yGPGa #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "securityoptionsdialog|savesenddocs" msgid "_When saving or sending" msgstr "Salvestamisel või saatmisel" #. 6f6yg #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "securityoptionsdialog|whensigning" msgid "When _signing" msgstr "Allkirjastamisel" #. D6Lsv #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "securityoptionsdialog|whenprinting" msgid "When _printing" msgstr "Printimisel" #. 8BnPF #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "securityoptionsdialog|whenpdf" msgid "When creating PDF _files" msgstr "PDF-failide loomisel" #. pfCsh #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "securityoptionsdialog|label3" msgid "" "Warn if document contains recorded changes, versions, hidden information or " "notes:" msgstr "" "Hoiatatakse, kui dokument sisaldab salvestatud muudatusi, versioone, " "peidetud teavet või märkusi:" #. 3yxBp #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "securityoptionsdialog|label1" msgid "Security Warnings" msgstr "Turvahoiatused" #. 8Vywd #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "securityoptionsdialog|removepersonal" msgid "_Remove personal information on saving" msgstr "Salvestamisel eemaldatakse isiklik info" #. y5FFs #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "securityoptionsdialog|password" msgid "Recommend password protection on sa_ving" msgstr "Salvestamisel soovitatakse parooliga kaitsmist" #. 63XEG #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "securityoptionsdialog|ctrlclick" msgid "Ctrl-click required _to follow hyperlinks" msgstr "Hüperlinkide avamiseks on vajalik Ctrl-klõps" #. Ubb9Q #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "securityoptionsdialog|blockuntrusted" msgid "" "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro " "Security)" msgstr "" "Blokeeritakse kõik lingid dokumentides, mis ei asu usaldatud asukohas (vt " "dialoogi Makrode turvalisus)" #. vQGT6 #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "securityoptionsdialog|label2" msgid "Security Options" msgstr "Turvasätted" #. xDUeg #: select_persona_dialog.ui msgctxt "select_persona_dialog|SelectPersonaDialog" msgid "Select Firefox Theme" msgstr "Firefoxi kujundused" #. vebf3 #: select_persona_dialog.ui msgctxt "select_persona_dialog|search_personas" msgid "_Go" msgstr "_Otsi" #. bLEuc #: select_persona_dialog.ui msgctxt "select_persona_dialog|label1" msgid "Search Term or Firefox Theme URL" msgstr "Otsingusõna või Firefoxi kujunduse URL" #. SosPh #: select_persona_dialog.ui msgctxt "select_persona_dialog|label6" msgid "Categories" msgstr "Kategooriad" #. md3EB #: selectpathdialog.ui msgctxt "selectpathdialog|SelectPathDialog" msgid "Select Paths" msgstr "Kataloogide valimine" #. oN39A #: selectpathdialog.ui msgctxt "selectpathdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "Lis_a..." #. oADTt #: selectpathdialog.ui msgctxt "selectpathdialog|label1" msgid "Paths" msgstr "Asukohad" #. UzFeh #: shadowtabpage.ui msgctxt "shadowtabpage|TSB_SHOW_SHADOW" msgid "_Use shadow" msgstr "_Varju kasutamine" #. 4BFuT #: shadowtabpage.ui msgctxt "shadowtabpage|FT_DISTANCE" msgid "_Distance:" msgstr "Vahemaa:" #. DMAGP #: shadowtabpage.ui msgctxt "shadowtabpage|FT_TRANSPARENT" msgid "_Transparency:" msgstr "Läbipaistvus:" #. 5ZBde #: shadowtabpage.ui msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_COLOR" msgid "_Color:" msgstr "Värv:" #. SYFAn #: shadowtabpage.ui msgctxt "shadowtabpage|CTL_COLOR_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Näide" #. JsPjd #: shadowtabpage.ui msgctxt "shadowtabpage|label" msgid "Properties" msgstr "Omadused" #. C7Ct3 #: showcoldialog.ui msgctxt "showcoldialog|ShowColDialog" msgid "Show Columns" msgstr "Veergude näitamine" #. AcDS7 #: showcoldialog.ui msgctxt "showcoldialog|label1" msgid "" "The following columns are currently hidden. Please mark the fields you want " "to show and choose OK." msgstr "" "Need veerud on hetkel peidetud. Palun märgista väljad, mida soovid näidata, " "ja vajuta 'Sobib'." #. 2LCZd #: similaritysearchdialog.ui msgctxt "similaritysearchdialog|SimilaritySearchDialog" msgid "Similarity Search" msgstr "Sarnasuse otsing" #. rtS5w #: similaritysearchdialog.ui msgctxt "similaritysearchdialog|label2" msgid "_Exchange characters:" msgstr "Vahetatud märke:" #. MDhTd #: similaritysearchdialog.ui msgctxt "similaritysearchdialog|label3" msgid "_Add characters:" msgstr "Lisatud märke:" #. LZcB3 #: similaritysearchdialog.ui msgctxt "similaritysearchdialog|label4" msgid "_Remove characters:" msgstr "Eemaldatud märke:" #. 22YmN #: similaritysearchdialog.ui msgctxt "similaritysearchdialog|relaxbox" msgid "_Combine" msgstr "Kombinatsioonid" #. VNDAt #: slantcornertabpage.ui msgctxt "slantcornertabpage|label5" msgid "_X:" msgstr "_X:" #. CkJx5 #: slantcornertabpage.ui msgctxt "slantcornertabpage|label6" msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #. gpixF #: slantcornertabpage.ui msgctxt "slantcornertabpage|label3" msgid "Control Point 1" msgstr "1. juhtpunkt" #. krHiw #: slantcornertabpage.ui msgctxt "slantcornertabpage|FT_RADIUS" msgid "_Radius:" msgstr "Raadius:" #. WVN9Y #: slantcornertabpage.ui msgctxt "slantcornertabpage|label1" msgid "Corner Radius" msgstr "Nurkraadius" #. oVtU3 #: slantcornertabpage.ui msgctxt "slantcornertabpage|FT_ANGLE" msgid "_Angle:" msgstr "_Nurk:" #. ATpxT #: slantcornertabpage.ui msgctxt "slantcornertabpage|label2" msgid "Slant" msgstr "Kalle" #. mtFaZ #: slantcornertabpage.ui msgctxt "slantcornertabpage|label4" msgid "_X:" msgstr "_X:" #. 3EL7K #: slantcornertabpage.ui msgctxt "slantcornertabpage|label7" msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #. FzWQs #: slantcornertabpage.ui msgctxt "slantcornertabpage|label8" msgid "Control Point 2" msgstr "2. juhtpunkt" #. 6HGgg #: smarttagoptionspage.ui msgctxt "smarttagoptionspage|main" msgid "Label text with smart tags" msgstr "Teksti märgistamine nutikate siltidega" #. vfc7b #: smarttagoptionspage.ui msgctxt "smarttagoptionspage|properties" msgid "Properties..." msgstr "Omadused..." #. 4xp5D #: smarttagoptionspage.ui msgctxt "smarttagoptionspage|label1" msgid "Currently Installed Smart Tags" msgstr "Paigaldatud nutikad sildid" #. y7D3W #: smoothdialog.ui msgctxt "smoothdialog|SmoothDialog" msgid "Smooth" msgstr "Pehmendamine" #. BwUut #: smoothdialog.ui msgctxt "smoothdialog|label2" msgid "_Smooth radius:" msgstr "Silumisraadius:" #. b62Mc #: smoothdialog.ui msgctxt "smoothdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Parameetrid" #. xAH4y #: solarizedialog.ui msgctxt "solarizedialog|SolarizeDialog" msgid "Solarization" msgstr "Solarisatsioon" #. Cjvhw #: solarizedialog.ui msgctxt "solarizedialog|label2" msgid "Threshold _value:" msgstr "Künnise väärtus:" #. zN2jC #: solarizedialog.ui msgctxt "solarizedialog|invert" msgid "_Invert" msgstr "Invertimine" #. vd8sF #: solarizedialog.ui msgctxt "solarizedialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Parameetrid" #. JpXVy #: specialcharacters.ui msgctxt "specialcharacters|SpecialCharactersDialog" msgid "Special Characters" msgstr "Erimärgid" #. 5Aw7x #: specialcharacters.ui msgctxt "specialcharacters|ok" msgid "_Insert" msgstr "_Lisa" #. mPCRR #: specialcharacters.ui msgctxt "specialcharacters|fontft" msgid "Font:" msgstr "Font:" #. CLtzq #: specialcharacters.ui msgctxt "specialcharacters|subsetft" msgid "Subset:" msgstr "Alamhulk:" #. b7UEJ #: specialcharacters.ui msgctxt "specialcharacters|symboltext" msgid "Characters:" msgstr "Märgid:" #. LxRMr #: specialcharacters.ui msgctxt "specialcharacters|hexlabel" msgid "Hexadecimal:" msgstr "16ndkood:" #. XFFYD #: specialcharacters.ui msgctxt "specialcharacters|decimallabel" msgid "Decimal:" msgstr "10ndkood:" #. 3Bpmn #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|SpellingDialog" msgid "Spelling and Grammar: $LANGUAGE ($LOCATION)" msgstr "Õigekirja ja grammatika kontroll: $LANGUAGE ($LOCATION)" #. FcbQv #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|options" msgid "_Options..." msgstr "Sätt_ed..." #. DoqLo #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|ignore" msgid "_Ignore Once" msgstr "E_ira seekord" #. 5LDdh #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|change" msgid "Co_rrect" msgstr "Paranda" #. dZvFo #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|changeall" msgid "Correct A_ll" msgstr "Paranda kõik" #. GYcSJ #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|autocorrect" msgid "Alwa_ys Correct" msgstr "Paranda alati" #. 7Lgq7 #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|checkgrammar" msgid "Chec_k grammar" msgstr "Grammatika kontrollimine" #. 32F96 #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|ignoreall" msgid "I_gnore All" msgstr "Eira _kõiki" #. ZZNQM #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|ignorerule" msgid "I_gnore Rule" msgstr "Eira ree_glit" #. qLx9c #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|languageft" msgid "Text languag_e:" msgstr "Teksti keel:" #. XESAQ #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|explainlink" msgid "More..." msgstr "Rohkem..." #. bxC8G #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|resumeft" msgid "Res_ume" msgstr "Jätka" #. D2E4f #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|nosuggestionsft" msgid "(no suggestions)" msgstr "(soovitusi pole)" #. dCCnN #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|alttitleft" msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)" msgstr "Õigekirja kontroll: $LANGUAGE ($LOCATION)" #. evAcz #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|add" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "Lisa sõnastikku" #. CEWcz #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|addmb" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "Lisa sõnastikku" #. 4E4ES #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|suggestionsft" msgid "_Suggestions" msgstr "Soovitused" #. gPGys #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|notindictft" msgid "_Not in dictionary" msgstr "Puudub sõnastikust" #. R7k8J #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|paste" msgid "Paste" msgstr "Aseta" #. vTAkA #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|insert" msgid "Special Character" msgstr "Erimärk" #. fM6Vt #: spelloptionsdialog.ui msgctxt "spelloptionsdialog|SpellOptionsDialog" msgid "Options" msgstr "Sätted" #. mEDem #: splitcellsdialog.ui msgctxt "splitcellsdialog|SplitCellsDialog" msgid "Split Cells" msgstr "Tükelda lahtrid" #. PaQvp #: splitcellsdialog.ui msgctxt "splitcellsdialog|label3" msgid "_Split cell into:" msgstr "Tükkide arv:" #. FwTkG #: splitcellsdialog.ui msgctxt "splitcellsdialog|label1" msgid "Split" msgstr "Tükeldamine" #. gYiR4 #: splitcellsdialog.ui msgctxt "splitcellsdialog|hori" msgid "H_orizontally" msgstr "Horisontaalselt" #. MADh2 #: splitcellsdialog.ui msgctxt "splitcellsdialog|vert" msgid "_Vertically" msgstr "Vertikaalselt" #. Qev7K #: splitcellsdialog.ui msgctxt "splitcellsdialog|prop" msgid "_Into equal proportions" msgstr "Võrdsetesse osadesse" #. wtDLA #: splitcellsdialog.ui msgctxt "splitcellsdialog|label2" msgid "Direction" msgstr "Suund" #. hbDka #: storedwebconnectiondialog.ui msgctxt "storedwebconnectiondialog|StoredWebConnectionDialog" msgid "Stored Web Connection Information" msgstr "Veebiühenduse salvestatud teave" #. EtCBG #: storedwebconnectiondialog.ui msgctxt "storedwebconnectiondialog|label1" msgid "Web login information (passwords are never shown)" msgstr "Veebi sisselogimise teave (paroole ei kuvata kunagi)" #. U5Eus #: storedwebconnectiondialog.ui msgctxt "storedwebconnectiondialog|website" msgid "Website" msgstr "Veebileht" #. zmCQx #: storedwebconnectiondialog.ui msgctxt "storedwebconnectiondialog|username" msgid "User name" msgstr "Kasutaja nimi" #. QZk9A #: storedwebconnectiondialog.ui msgctxt "storedwebconnectiondialog|removeall" msgid "Remove _All" msgstr "Eemalda kõik" #. 37PzL #: storedwebconnectiondialog.ui msgctxt "storedwebconnectiondialog|change" msgid "_Change Password..." msgstr "Muuda parooli..." #. ADAyE #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|widthft" msgid "_Width:" msgstr "_Laius:" #. D2QY9 #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|heightft" msgid "H_eight:" msgstr "_Kõrgus:" #. UpdQN #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|ratio" msgid "_Keep ratio" msgstr "_Hoitakse proportsioonis" #. Dhk9o #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|label2" msgid "Size" msgstr "Suurus" #. okeh5 #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|topage" msgid "To _page" msgstr "Leheküljele" #. 7GtoG #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|topara" msgid "To paragrap_h" msgstr "Lõigule" #. Uj9Pu #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|tochar" msgid "To cha_racter" msgstr "Märgile" #. GNmu5 #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|aschar" msgid "_As character" msgstr "Märgina" #. e4F9d #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|toframe" msgid "To _frame" msgstr "Paneelile" #. ckR4Z #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|label1" msgid "Anchor" msgstr "Ankurdamine" #. 7XWqU #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|horiposft" msgid "Hori_zontal:" msgstr "Hori_sontaalne:" #. nCjCJ #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|horibyft" msgid "b_y:" msgstr " " #. JAihS #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|vertbyft" msgid "_by:" msgstr " " #. bEU2H #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|horitoft" msgid "_to:" msgstr "Alus:" #. NKeEB #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|vertposft" msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertikaalne:" #. 5jQc3 #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|verttoft" msgid "t_o:" msgstr "Alus:" #. ZFE5p #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|mirror" msgid "_Mirror on even pages" msgstr "Peegeldatakse paarislehekülgedel" #. iTRvh #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|followtextflow" msgid "Follow te_xt flow" msgstr "Tekstivoo järgimine" #. hKBGx #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|label11" msgid "Position" msgstr "Paigutus" #. 3PMgB #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|pos" msgid "Positio_n" msgstr "Paigutus" #. YuVkA #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|size" msgid "_Size" msgstr "Suurus" #. 7MV8R #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|label3" msgid "Protect" msgstr "Kaitstud" #. gGV4j #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|FT_EFFECTS" msgid "E_ffect:" msgstr "Efekt:" #. FpCUy #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|FT_DIRECTION" msgid "Direction:" msgstr "Suund:" #. XD5iJ #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP|tooltip_text" msgid "To top" msgstr "Üles" #. bz7eu #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP-atkobject" msgid "Up" msgstr "Üles" #. xD7QC #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT|tooltip_text" msgid "To right" msgstr "Paremale" #. VN5hz #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT-atkobject" msgid "Right" msgstr "Paremale" #. qufE7 #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT|tooltip_text" msgid "To left" msgstr "Vasakule" #. XGbGL #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT-atkobject" msgid "Left" msgstr "Vasakule" #. Y9HDp #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN|tooltip_text" msgid "To bottom" msgstr "Alla" #. AaxJ6 #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN-atkobject" msgid "Down" msgstr "Alla" #. yTfAi #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|TSB_START_INSIDE" msgid "S_tart inside" msgstr "Alustatakse seest" #. AojvU #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|TSB_STOP_INSIDE" msgid "Text _visible when exiting" msgstr "Tekst on pärast väljumist nähtav" #. mH7ec #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|FT_COUNT" msgid "Animation cycles:" msgstr "Animatsioonitsüklid:" #. r33uA #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|TSB_ENDLESS" msgid "_Continuous" msgstr "Pidev" #. FGuFE #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|FT_AMOUNT" msgid "Increment:" msgstr "Kasv:" #. D2oYy #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|TSB_PIXEL" msgid "_Pixels" msgstr "Pikslites" #. n9msn #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|FT_DELAY" msgid "Delay:" msgstr "Viivitus:" #. cKvSH #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|TSB_AUTO" msgid "_Automatic" msgstr "Automaatne" #. pbjT5 #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|label2" msgid "Properties" msgstr "Omadused" #. C7DcB #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "No Effect" msgstr "Efekt puudub" #. AQTEq #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "Blink" msgstr "Vilkumine" #. kPDEP #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "Scroll Through" msgstr "Läbikerimine" #. hhrPE #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "Scroll Back and Forth" msgstr "Edasi ja tagasi kerimine" #. bG3am #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "Scroll In" msgstr "Sissekerimine" #. 4iDya #: textattrtabpage.ui msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH" msgid "Fit wi_dth to text" msgstr "Laius tekstiga sobitatud" #. AFJcc #: textattrtabpage.ui msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" msgid "Fit h_eight to text" msgstr "Kõrgus tekstiga sobitatud" #. gKSp5 #: textattrtabpage.ui msgctxt "textattrtabpage|TSB_FIT_TO_SIZE" msgid "_Fit to frame" msgstr "Paneelile sobitatud" #. HNhqB #: textattrtabpage.ui msgctxt "textattrtabpage|TSB_CONTOUR" msgid "_Adjust to contour" msgstr "Kontuurile sobitatud" #. ZxFbp #: textattrtabpage.ui msgctxt "textattrtabpage|label1" msgid "Drawing Object Text" msgstr "Joonistusobjekti tekst" #. E7JrK #: textattrtabpage.ui msgctxt "textattrtabpage|TSB_WORDWRAP_TEXT" msgid "_Word wrap text in shape" msgstr "Tekstiridade murdmine kujundis" #. T4kEz #: textattrtabpage.ui msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_SIZE" msgid "_Resize shape to fit text" msgstr "Kujundi suurendamine teksti mahutamiseks" #. CWdDn #: textattrtabpage.ui msgctxt "textattrtabpage|label8" msgid "Custom Shape Text" msgstr "Kujundi tekst" #. 7Ad2Q #: textattrtabpage.ui msgctxt "textattrtabpage|label4" msgid "_Left:" msgstr "Vasakul:" #. dMFkF #: textattrtabpage.ui msgctxt "textattrtabpage|label5" msgid "_Right:" msgstr "Paremal:" #. nxccs #: textattrtabpage.ui msgctxt "textattrtabpage|label6" msgid "_Top:" msgstr "Üleval:" #. avsGr #: textattrtabpage.ui msgctxt "textattrtabpage|label7" msgid "_Bottom:" msgstr "All:" #. aYFEA #: textattrtabpage.ui msgctxt "textattrtabpage|label2" msgid "Spacing to Borders" msgstr "Vahe ääristeni" #. PUoRb #: textattrtabpage.ui msgctxt "textattrtabpage|TSB_FULL_WIDTH" msgid "Full _width" msgstr "Täislaius" #. BP2Vk #: textattrtabpage.ui msgctxt "textattrtabpage|label3" msgid "Text Anchor" msgstr "Tekstiankur" #. 3Huae #: textdialog.ui msgctxt "textdialog|TextDialog" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. X6YuB #: textdialog.ui msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTATTR" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. 7UaHg #: textdialog.ui msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION" msgid "Text Animation" msgstr "Animeeritud tekst" #. N89ek #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|checkAuto" msgid "A_utomatically" msgstr "Automaatne" #. c6KN2 #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|labelLineEnd" msgid "C_haracters at line end" msgstr "märki rea lõpus" #. AGfNV #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|labelLineBegin" msgid "Cha_racters at line begin" msgstr "märki rea alguses" #. FTX7o #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|labelMaxNum" msgid "_Maximum number of consecutive hyphens" msgstr "järjestikust poolitusega lõppevat rida" #. stYh3 #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|LabelHyphenation" msgid "Hyphenation" msgstr "Poolitus" #. ZLB8K #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|checkInsert" msgid "_Insert" msgstr "_Lisatakse" #. JiDat #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|checkPageStyle" msgid "With page st_yle:" msgstr "Leheküljestii_liga:" #. fMeRA #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|labelType" msgid "_Type:" msgstr "Tüüp:" #. nrtWo #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|labelPageNum" msgid "Page _number:" msgstr "Lehekülje_number" #. xNBLd #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|labelPosition" msgid "Position:" msgstr "Paigutus:" #. bFKWE #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|comboPageStyle-atkobject" msgid "Page Style" msgstr "Leheküljestiil" #. aziF3 #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|comboBreakType" msgid "Page" msgstr "Lehekülg" #. MeAgB #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|comboBreakType" msgid "Column" msgstr "Veerg" #. 8RF2z #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition" msgid "Before" msgstr "Enne" #. vMWKU #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition" msgid "After" msgstr "Pärast" #. B657G #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|label3" msgid "Breaks" msgstr "Piirid" #. MEpn4 #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|checkSplitPara" msgid "_Do not split paragraph" msgstr "Ridu ei eraldata" #. vWpZR #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|checkKeepPara" msgid "_Keep with next paragraph" msgstr "_Hoitakse koos järgmise lõiguga" #. dQZQ7 #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|checkOrphan" msgid "_Orphan control" msgstr "Orbridade miinimum lehekülje lõpus:" #. pnW52 #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|checkWidow" msgid "_Widow control" msgstr "Leskridade miinimum lehekülje alguses:" #. dcEiB #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|labelOrphan" msgid "lines" msgstr "rida" #. 6swWD #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|labelWidow" msgid "lines" msgstr "rida" #. nXryi #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|labelOptions" msgid "Options" msgstr "Sätted" #. 5BskL #: thesaurus.ui msgctxt "thesaurus|ThesaurusDialog" msgid "Thesaurus" msgstr "Tesaurus" #. BBvLD #: thesaurus.ui msgctxt "thesaurus|replace" msgid "_Replace" msgstr "_Asenda" #. x792E #: thesaurus.ui msgctxt "thesaurus|label1" msgid "Current word:" msgstr "Praegune sõna:" #. GQz9P #: thesaurus.ui msgctxt "thesaurus|label2" msgid "Alternatives:" msgstr "Alternatiivid:" #. DqB5k #: thesaurus.ui msgctxt "thesaurus|label3" msgid "Replace with:" msgstr "Asendus:" #. WChLB #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_OFF" msgid "_No transparency" msgstr "Läbipaistmatu" #. DEU8f #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_LINEAR" msgid "_Transparency:" msgstr "Läbipaistvus:" #. mHokD #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_GRADIENT" msgid "_Gradient" msgstr "Üleminek" #. EmYEU #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_TYPE" msgid "Ty_pe:" msgstr "Tüüp:" #. kfKen #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_X" msgid "Center _X:" msgstr "Keskpunkt X:" #. Nsx4p #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_Y" msgid "Center _Y:" msgstr "Keskpunkt Y:" #. RWNkA #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_ANGLE" msgid "_Angle:" msgstr "_Nurk:" #. uRCB3 #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_BORDER" msgid "_Border:" msgstr "Ääris:" #. JBFw6 #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_START_VALUE" msgid "_Start value:" msgstr "Algväärtus:" #. opX8T #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_END_VALUE" msgid "_End value:" msgstr "Lõppväärtus:" #. vFPGU #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Näide" #. AiQzg #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|CTL_TRANS_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Näide" #. UMCGy #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|FL_PROP" msgid "Area Transparency Mode" msgstr "Läbipaistvusrežiim" #. YgMd8 #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Linear" msgstr "Lineaarne" #. 8CgMQ #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Axial" msgstr "Aksiaalne" #. hyMck #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Radial" msgstr "Radiaalne" #. mEnF6 #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Ellipsoid" msgstr "Elliptiline" #. GDBS5 #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Quadratic" msgstr "Nelinurkne" #. NgYW8 #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Square" msgstr "Kandiline" #. vUHk9 #: tsaurldialog.ui msgctxt "tsaurldialog|TSAURLDialog" msgid "Time Stamping Authority URLs" msgstr "Ajatemplikeskuste URL-id" #. A6Jbf #: tsaurldialog.ui msgctxt "tsaurldialog|delete" msgid "_Delete..." msgstr "Kustuta" #. osDWc #: tsaurldialog.ui msgctxt "tsaurldialog|add" msgid "_Add..." msgstr "Lis_a..." #. px3EH #: tsaurldialog.ui msgctxt "tsaurldialog|label2" msgid "Add or delete Time Stamp Authority URLs" msgstr "Ajatemplikeskuse URL-ide lisamine või eemaldamine" #. fUEE7 #: tsaurldialog.ui msgctxt "tsaurldialog|enteraurl" msgid "Enter a Time Stamp Authority URL" msgstr "Sisesta ajatemplikeskuse URL-id" #. NEFBL #: tsaurldialog.ui msgctxt "tsaurldialog|label1" msgid "TSA URL" msgstr "Ajatemplikeskuse URL" #. esrrh #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|twolines" msgid "Write in double lines" msgstr "Kahes reas kirjutamine" #. 9PsoZ #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|label2" msgid "Double-lined" msgstr "Kaherealine" #. nwAhC #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|label29" msgid "Initial character" msgstr "Algusmärk" #. mgaQM #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|label30" msgid "Final character" msgstr "Lõpumärk" #. Zf7C6 #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|label28" msgid "Enclosing Character" msgstr "Sulgemismärk" #. gBPF3 #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|preview" msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" #. NFYmd #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "(None)" msgstr "Puudub" #. oUwW4 #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "(" msgstr "(" #. mSyZB #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "[" msgstr "[" #. aDAks #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "<" msgstr "<" #. uVPNB #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "{" msgstr "{" #. 6TmK5 #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "Other Characters..." msgstr "Teised märgid..." #. ycpAX #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid "(None)" msgstr "Puudub" #. ts6EG #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid ")" msgstr ")" #. REFgT #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid "]" msgstr "]" #. wFPzF #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid ">" msgstr ">" #. HFeFt #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid "}" msgstr "}" #. YcMQR #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid "Other Characters..." msgstr "Teised märgid..." #. VFi7o #: wordcompletionpage.ui msgctxt "wordcompletionpage|delete" msgid "_Delete Entry" msgstr "Kustuta kirje" #. YAb3D #: wordcompletionpage.ui msgctxt "wordcompletionpage|label1" msgid "_Max. entries:" msgstr "Maksimaalne kirjete arv:" #. RJa2G #: wordcompletionpage.ui msgctxt "wordcompletionpage|label2" msgid "Mi_n. word length:" msgstr "Minimaalne sõna pikkus:" #. F6ECQ #: wordcompletionpage.ui msgctxt "wordcompletionpage|appendspace" msgid "_Append space" msgstr "Tühiku lisamine" #. YyYGC #: wordcompletionpage.ui msgctxt "wordcompletionpage|showastip" msgid "_Show as tip" msgstr "Näitamine nõuandena" #. WFeum #: wordcompletionpage.ui msgctxt "wordcompletionpage|enablewordcomplete" msgid "Enable word _completion" msgstr "Automaatne sõnade lõpetamine" #. Akygd #: wordcompletionpage.ui msgctxt "wordcompletionpage|whenclosing" msgid "" "_When closing a document, remove the words collected from it from the list" msgstr "Dokumendi sulgemisel eemaldatakse sellest kogutud sõnad loendist" #. f7oAK #: wordcompletionpage.ui msgctxt "wordcompletionpage|collectwords" msgid "C_ollect words" msgstr "Soovituste kogumine" #. SzABn #: wordcompletionpage.ui msgctxt "wordcompletionpage|label3" msgid "Acc_ept with:" msgstr "Nõustumisklahv:" #. gzUCC #: zoomdialog.ui msgctxt "zoomdialog|ZoomDialog" msgid "Zoom & View Layout" msgstr "Suurendus ja vaate paigutus" #. JSuui #: zoomdialog.ui msgctxt "zoomdialog|optimal" msgid "Optimal" msgstr "Optimaalne" #. RfuDU #: zoomdialog.ui msgctxt "zoomdialog|fitwandh" msgid "Fit width and height" msgstr "Terve lehekülg" #. P9XGA #: zoomdialog.ui msgctxt "zoomdialog|fitw" msgid "Fit width" msgstr "Lehekülje laius" #. qeWB6 #: zoomdialog.ui msgctxt "zoomdialog|100pc" msgid "100%" msgstr "100%" #. DE7hS #: zoomdialog.ui msgctxt "zoomdialog|variable" msgid "Variable:" msgstr "Muudetav:" #. 4BE2v #: zoomdialog.ui msgctxt "zoomdialog|zoomsb" msgid "Variable" msgstr "Muudetav" #. 8iPB6 #: zoomdialog.ui msgctxt "zoomdialog|label2" msgid "Zoom Factor" msgstr "Suurendustegur" #. CzsKr #: zoomdialog.ui msgctxt "zoomdialog|automatic" msgid "Automatic" msgstr "Automaatne" #. DBVGM #: zoomdialog.ui msgctxt "zoomdialog|singlepage" msgid "Single page" msgstr "Üks lehekülg" #. FdNqb #: zoomdialog.ui msgctxt "zoomdialog|columns" msgid "Columns:" msgstr "Veerud:" #. opsyv #: zoomdialog.ui msgctxt "zoomdialog|columnssb-atkobject" msgid "Columns" msgstr "Veerud:" #. rhLet #: zoomdialog.ui msgctxt "zoomdialog|bookmode" msgid "Book mode" msgstr "Raamatuna" #. pdZqi #: zoomdialog.ui msgctxt "zoomdialog|label1" msgid "View Layout" msgstr "Vaate paigutus"