#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/optionen msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-25 17:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-24 15:54+0000\n" "Last-Translator: Mihkel Tõnnov \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1566165122.000000\n" #. PzSYs #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Sätted" #. F7Bz5 #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "bm_id3153665\n" "help.text" msgid "options; tools defaults; program configuration settings; program configuration" msgstr "sätted; tööriistad vaikeväärtused; programmi seadistamine sätted; programmi seadistamine" #. FeaQL #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3153665\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Sätted" #. nF5Kc #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "This command opens a dialog for a customized program configuration." msgstr "Selle käsuga avatavas aknas saab kohandada kogu rakenduse seadistust." #. tnVaU #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "par_id3156344\n" "help.text" msgid "All your settings are saved automatically. To expand an entry either double click this entry or click the plus sign. To collapse the entry, click the minus sign or double click the entry." msgstr "Kõik seadistused salvestatakse automaatselt. Kirje avamiseks tuleb kas teha kirjel topeltklõps või klõpsata kirje ees oleval plussmärgil. Kirje sulgemiseks tuleb klõpsata kirje ees oleval miinusmärgil või teha kirjel topeltklõps." #. Dn9AL #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "par_idN10607\n" "help.text" msgid "You see only the entries that are applicable to the current document. If the current document is a text document, you see the %PRODUCTNAME Writer entry, and so on for all modules of %PRODUCTNAME. %PRODUCTNAME Impress and %PRODUCTNAME Draw are treated as the same in this dialog. The common entries are always visible." msgstr "Nähtaval on ainult need kirjed, mis on kasutatavad aktiivse dokumendi puhul. Kui avatud on tekstidokument, siis kuvatakse %PRODUCTNAME Writeri kirjet ja nii kõigi teiste %PRODUCTNAME'i moodulite puhul. %PRODUCTNAME Impressi ja %PRODUCTNAME Draw'd on dialoogis käsitletud ühe rakendusena. Üldised kirjed on alati nähtaval." #. uYcBu #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "par_id3125863\n" "help.text" msgid "Select an entry to edit." msgstr "Vali redigeerimiseks soovitud kirje." #. qV89h #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "par_id1013200911280529\n" "help.text" msgid "Note for macOS users: The Help mentions the menu path Tools - Options at numerous places. Replace this path with %PRODUCTNAME - Preferences on your macOS main menu. Both menu entries open the Options dialog box." msgstr "Märkus macOS-i kasutajatele: kui abitekstis mainitakse menüükäiku \"Tööriistad - Sätted\", siis kasuta selle asemel \"%PRODUCTNAME - Eelistused\" oma macOS-i põhimenüüs. Mõlemad menüükirjed avavad Sätete akna." #. WS53M #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id551527692881035\n" "help.text" msgid "Help" msgstr "Abi" #. XuHL7 #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "par_id831527692885723\n" "help.text" msgid "Opens the help contents for the Options page displayed." msgstr "Avab kuvatava sätetelehe kohta käiva abiteksti." #. Fg989 #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3159149\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #. d3sto #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3145787\n" "help.text" msgid "Load/Save" msgstr "Laadimine ja salvestamine" #. GRKjz #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3153726\n" "help.text" msgid "Language Settings" msgstr "Keelesätted" #. iyZPJ #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3153188\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Writer" msgstr "%PRODUCTNAME Writer" #. afn6b #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3150104\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web" msgstr "%PRODUCTNAME Writer/veeb" #. DBkFx #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3154918\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Calc" msgstr "%PRODUCTNAME Calc" #. VXBAL #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3153142\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Impress" msgstr "%PRODUCTNAME Impress" #. UcRAU #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3147434\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Draw" msgstr "%PRODUCTNAME Draw" #. kHrUr #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3154732\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Math" msgstr "%PRODUCTNAME Math" #. wwpdF #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3149420\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Base" msgstr "%PRODUCTNAME Base" #. NMLtz #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3155418\n" "help.text" msgid "Charts" msgstr "Diagrammid" #. Cei3Q #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3150872\n" "help.text" msgid "Internet" msgstr "Internet" #. jGkq7 #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "$[officename]" msgstr "$[officename]" #. ZQzuJ #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3153750\n" "help.text" msgid "$[officename]" msgstr "$[officename]" #. uArdT #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149177\n" "help.text" msgid "Use this dialog to create general settings for working with $[officename]. The information covers topics such as user data, saving, printing, paths to important files and directories. These settings are saved automatically." msgstr "Selle dialoogi abil määratakse $[officename]'i kõige üldisemad eelistused. Siin käsitletakse kasutaja andmeid, salvestamist, printimist, tähtsamate failide ja kataloogide asukohti. Need sätted salvestatakse automaatselt." #. WRAkq #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "User Data" msgstr "Isikuandmed" #. NpqEG #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "bm_id3155805\n" "help.text" msgid "data; user datauser data; inputpersonal data input" msgstr "andmed;kasutaja andmed kasutaja andmed;sisestamine isikuandmete sisestamine" #. yQjBu #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3155805\n" "help.text" msgid "User Data" msgstr "Isikuandmed" #. Trz9C #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "Use this tab page to enter or edit user data. Some of the data may have already been entered by the user or system administrator when installing $[officename]." msgstr "Sellel kaardil saab sisestada ja redigeerida kasutaja andmeid. Mõned andmed võivad olla kasutaja või süsteemihalduri poolt sisestatud juba $[officename]'i paigaldamise ajal." #. 54GEJ #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3153748\n" "help.text" msgid "User data is used by templates and Wizards in $[officename]. For example, the \"First name\" and \"Last name\" data fields are used to automatically insert your name as the author of a new document. You can see this under File - Properties." msgstr "Isikuandmeid kasutavad $[officename]'i mallid ja nõustajad. Näiteks väljade \"Eesnimi\" ja \"Perekonnanimi\" andmeid kasutatakse dokumendile autori nime automaatseks lisamiseks. Seda võib näha käsu Fail - Omadused kasutamisel." #. jQejy #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3153031\n" "help.text" msgid "Some of the user data is included automatically in an internal dictionary so that it is recognized by the spellchecker. If typing errors are made, the program can use this data to suggest replacements. Note that changes to data take effect only after $[officename] is restarted." msgstr "Osa kasutaja isikuandmetest lisatakse automaatselt rakenduse sõnastikku nii, et see on kättesaadav õigekirja kontrollile. Trükivigade korral saab programm kasutada neid andmeid parandusettepanekute jaoks. Andmete muutmine jõustub pärast $[officename]'i taaskäivitamist." #. 9axWS #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3153032\n" "help.text" msgid "User data is also used when commenting and in tracking changes mode, to identify comments/edits author; and to mark last edit position in document, so that when author opens the document later, it opens at the last edit position." msgstr "Isikuandmeid kasutatakse ka märkuste lisamisel ja muudatuste jälitamise režiimis, et näidata märkuste või muudatuste autorit. Samuti võimaldavad isikuandmed märkida dokumendi viimatise redigeerimiskoha, nii et kui sama autor dokumendi hiljem avab, avaneb see kohast, kus kursor viimase salvestamise ajal oli." #. AhHXy #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3147653\n" "help.text" msgid "Address" msgstr "Aadress" #. Fiv4A #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3149762\n" "help.text" msgid "Use the Address field to enter and edit your personal user data." msgstr "Väljal Aadress sisestatakse ja redigeeritakse kasutaja isikuandmeid." #. mvf5s #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3156329\n" "help.text" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" #. eYCEo #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3143270\n" "help.text" msgid "Type the name of your company in this field." msgstr "Sisesta sellele väljale oma töökoha ettevõtte nimi." #. iG3zd #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3145315\n" "help.text" msgid "First name" msgstr "Eesnimi" #. Q6aWi #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3153821\n" "help.text" msgid "Type your first name." msgstr "Sisesta siia oma eesnimi." #. mUDNX #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3159158\n" "help.text" msgid "Last name" msgstr "Perekonnanimi" #. iihkn #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3145609\n" "help.text" msgid "Type your last name." msgstr "Sisesta siia oma perekonnanimi." #. G9VXp #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3156344\n" "help.text" msgid "Initials" msgstr "Initsiaalid" #. uSDBY #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3147264\n" "help.text" msgid "Type your initials." msgstr "Sisesta siia oma initsiaalid." #. 5BVxy #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3153526\n" "help.text" msgid "Street" msgstr "Tänav" #. Px9eD #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3151212\n" "help.text" msgid "Type the name of your street in this field." msgstr "Sisesta sellele väljale oma aadressi tänavanimi." #. rfoUH #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3154909\n" "help.text" msgid "ZIP" msgstr "Sihtnumber" #. SeCUs #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3145607\n" "help.text" msgid "Type your ZIP in this field." msgstr "Sisesta sellele väljale oma aadressi sihtnumber (nn postiindeks)." #. f6q7B #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3154685\n" "help.text" msgid "City" msgstr "Linn" #. PgwTa #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3149807\n" "help.text" msgid "Type the city where you live." msgstr "Sisesta sellele väljale linna nimi." #. 4wV8B #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3154125\n" "help.text" msgid "State" msgstr "Riik, regioon" #. 8Bk65 #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3150441\n" "help.text" msgid "Type your state." msgstr "Sisesta siia oma asukohariik või -regioon." #. 6FwWh #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3147434\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Tiitel" #. XsLHi #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3147317\n" "help.text" msgid "Type your title in this field." msgstr "Sisesta siia oma tiitel." #. AgDr3 #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3145364\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Amet" #. rKEGy #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3147428\n" "help.text" msgid "Type your position in the company in this field." msgstr "Sisesta siia oma ametikoht ettevõttes." #. yKBgr #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3155306\n" "help.text" msgid "Tel. (Home)" msgstr "Telefon (kodus)" #. m7KTD #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3154011\n" "help.text" msgid "Type your private telephone number in this field." msgstr "Sisesta siia oma eratelefoni number." #. 7BatJ #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3151118\n" "help.text" msgid "Tel. (Work)" msgstr "Telefon (tööl)" #. 6GrNa #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3159153\n" "help.text" msgid "Type your work number in this field." msgstr "Sisesta siia oma töötelefoni number." #. 27NTE #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3146921\n" "help.text" msgid "Fax" msgstr "Faks" #. wXFhS #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3153159\n" "help.text" msgid "Type your fax number in this field." msgstr "Sisesta siia oma faksi number." #. SbdwC #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3150592\n" "help.text" msgid "E-mail" msgstr "E-post" #. g5uYB #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3154942\n" "help.text" msgid "Type your e-mail address. For example, my.name@my.provider.com" msgstr "Sisesta siia oma e-posti aadress. Näiteks minu.nimi@minu.teenusepakkuja.ee" #. DA4Z7 #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id61543592770503\n" "help.text" msgid "Cryptography" msgstr "Krüptograafia" #. DqFbT #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id311543858573650\n" "help.text" msgid "Set the preferred public key for OpenPGP encryption and digital signature. These preferred keys will be pre-selected in key selection dialog every time you sign or encrypt a document, so you don't have to select it yourself when signing with one specific key frequently." msgstr "Siin saab määrata eelistatud avalikud võtmed OpenPGP-krüpteerimise ja -allkirjastamise jaoks. Need võtmed on krüpteerimis- või allkirjastamisvõtme valimise dialoogis edaspidi vaikimisi valitud, nii et kui kasutad allkirjastamiseks tihti üht kindlat võtit, ei pea seda iga kord käsitsi valima." #. WFBnd #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id231543592828796\n" "help.text" msgid "OpenPGP signing key" msgstr "OpenPGP-allkirjastamisvõti" #. X2R6a #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id641543592980979\n" "help.text" msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for signing ODF documents." msgstr "Vali ripploendist oma OpenPGP-võti, mida ODF-dokumentide allkirjastamiseks kasutada." #. kHqDS #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id241543592833855\n" "help.text" msgid "OpenPGP encryption key" msgstr "OpenPGP-krüpteerimisvõti" #. BcAPk #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id41543592987773\n" "help.text" msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for encrypting ODF documents." msgstr "Vali ripploendist oma OpenPGP-võti, mida ODF-dokumentide krüpteerimiseks kasutada." #. NcGka #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id191543593080405\n" "help.text" msgid "When encrypting documents, always encrypt to self" msgstr "Dokumendid krüpteeritakse alati iseendale" #. dCUoc #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id721543594922942\n" "help.text" msgid "Mark this checkbox to also encrypt the file with your public key, so you can open the document with your private key." msgstr "Selle ruudu märkimisel krüpteeritakse failid alati ka sinu avaliku võtmega, nii et saad neid oma privaatvõtmega avada." #. HFh2t #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id851543858754421\n" "help.text" msgid "Keep this option selected, if you ever want to be able to decrypt documents you've encrypted for other people." msgstr "See säte tuleks hoida aktiivsena, kui soovid säilitada võimalust dekrüpteerida dokumente, mille oled ise teiste inimeste jaoks krüpteerinud." #. swkDJ #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Üldine" #. byELo #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "bm_id3143284\n" "help.text" msgid "saving; optionsdefaults;of savingURL; saving absolute/relative pathsrelative saving of URLsabsolute saving of URLs" msgstr "salvestamine; sätted vaikeväärtused; salvestamisel URL; suhtelise/absoluutse asukoha salvestamine suhtelised asukohad URL-ide salvestamisel absoluutsed asukohad URL-ide salvestamisel" #. 3G9dn #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3143284\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Üldine" #. pRBjV #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3145669\n" "help.text" msgid "In the General section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats." msgstr "Alajaotuses Üldine saab määrata vaikeväärtusi dokumentide salvestamiseks, samuti ka vaikimisi kasutatavaid failivorminguid." #. CnBRV #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3154824\n" "help.text" msgid "Load" msgstr "Laadimine" #. 84ZYE #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3153311\n" "help.text" msgid "Load user-specific settings with the document" msgstr "Kasutajaspetsiifilised sätted laaditakse koos dokumendiga" #. ZEbzz #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3147209\n" "help.text" msgid "Loads the user-specific settings saved in a document with the document." msgstr "Laadib dokumendis salvestatud kasutajaspetsiifilised sätted koos dokumendiga." #. 4Hwjv #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3166460\n" "help.text" msgid "If Load user-specific settings with the document is not selected, the following user-specific settings still apply:" msgstr "Kui märkeruut Kasutajaspetsiifilised sätted laaditakse koos dokumendiga ei ole märgitud, laaditakse siiski järgnevad kasutajaspetsiifilised sätted:" #. aZp7W #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3155388\n" "help.text" msgid "Settings available in File - Print - Options," msgstr "Sätted, mis on määratud dialoogis Fail - Prindi - Sätted," #. SnQF4 #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3153348\n" "help.text" msgid "Name of Fax," msgstr "Faksi nimi," #. uCBrA #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3150276\n" "help.text" msgid "Spacing options for paragraphs before text tables," msgstr "sätted, mis määravad tekstidokumendi tabeli ja sellele eelneva lõigu vahe," #. f7LEw #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3148686\n" "help.text" msgid "Information about automatic updating for links, field functions and charts," msgstr "sätted, mis käsitlevad linkide, väljade funktsioonide ja diagrammide automaatset uuendamist," #. uyp4x #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3153254\n" "help.text" msgid "Information about working with Asian character formats." msgstr "sätted, mis käsitlevad aasia märgivormingute kasutamist." #. LCo9j #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3153666\n" "help.text" msgid "The following settings are always loaded with a document, whether or not this option is marked:" msgstr "Järgmised sätted laaditakse alati koos dokumendiga, ükskõik, kas märkeruut on märgitud või mitte:" #. h4wCB #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3148946\n" "help.text" msgid "Data source linked to the document and its view." msgstr "dokumendiga lingitud andmeallikas ja tema kuva." #. 4SF9U #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id927152\n" "help.text" msgid "Load printer settings with the document" msgstr "Printeri sätted laaditakse koos dokumendiga" #. FEYtF #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id5684987\n" "help.text" msgid "If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked." msgstr "Kui säte on lubatud, laaditakse printeri sätted koos dokumendiga. See võib põhjustada dokumendi printimise printerisse, mis pole saadaval, kui sa ei vaheta printimise dialoogis käsitsi printerit. Kui säte on keelatud, kasutatakse dokumendi printimiseks süsteemi vaikeprinterit. Aktiivse printeri sätted salvestatakse koos dokumendiga sõltumata sellest, kas säte on lubatud või keelatud." #. VGaBA #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3146794\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "Salvestamine" #. CxT6b #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3154071\n" "help.text" msgid "Edit document properties before saving" msgstr "Enne salvestamist muudetakse dokumendi omadusi" #. TBAwp #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3148798\n" "help.text" msgid "Specifies that the Properties dialog will appear every time you select the Save As command." msgstr "Määrab, et dialoog Omadused ilmub iga kord, kui valida käsk Salvesta kui." #. KBi2j #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3145606\n" "help.text" msgid "Always create backup copy" msgstr "Alati luuakse varukoopia" #. HkZiC #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3154123\n" "help.text" msgid "Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time %PRODUCTNAME creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK." msgstr "Igal salvestamisel salvestatakse dokumendi eelnev versioon varukoopiana. Iga kord, kui %PRODUCTNAME loob uue varukoopia, kustutatakse eelnev. Varukoopia salvestatakse laiendiga .BAK." #. ufcNf #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3153192\n" "help.text" msgid "To change the location of the backup copy, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Paths, and then enter a new path for the backup file." msgstr "Varukoopia asukoha muutmiseks vali %PRODUCTNAME - EelistusedTööriistad - Sätted - %PRODUCTNAME - Asukohad ning sisesta uus varukoopiate salvestamise koht." #. HL42B #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3154908\n" "help.text" msgid "Save AutoRecovery information every" msgstr "Automaattaastamise teabe salvestamine" #. fDahe #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3149560\n" "help.text" msgid "Specifies that %PRODUCTNAME saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval." msgstr "Määrab, et %PRODUCTNAME salvestab aktiivse dokumendi määratud ajavahemike tagant automaatselt. Salvestamise intervalli on võimalik määrata." #. rSxfE #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3146147\n" "help.text" msgid "Minutes" msgstr "N min tagant" #. hRKAq #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3152460\n" "help.text" msgid "Specifies the time interval in minutes for the automatic recovery option." msgstr "Määrab automaatsalvestuse ajavahemiku minutites." #. uhR9g #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3154909\n" "help.text" msgid "Automatically save the document too" msgstr "Automaatselt salvestatakse ka dokument" #. hERrV #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3149561\n" "help.text" msgid "Specifies that %PRODUCTNAME saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does." msgstr "Määrab, et koos automaattaastamise teabega salvestab %PRODUCTNAME ka kõik avatud dokumendid. Intervall on sama mis automaattaastamise puhul." #. mo7Ek #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3153575\n" "help.text" msgid "Save URLs relative to file system" msgstr "Failisüsteemi URL-ide salvestamine suhtelisena" #. Dwh8W #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3149484\n" "help.text" msgid "This option allows you to select the default for relative addressing of URLs in the file system and on the Internet. Relative addressing is only possible if the source document and the referenced document are both on the same drive." msgstr "Need valikud võimaldavad määrata suhtelisteURL-ide adresseerimise sätteid nii failisüsteemis kui ka Internetis. Suhteline adresseerimine on võimalik ainult siis, kui lähtedokument ja viidatud dokument on ühel ja samal partitsioonil." #. jDPKd #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3145799\n" "help.text" msgid "A relative address always starts from the directory in which the current document is located. In contrast, absolute addressing always starts from a root directory. The following table demonstrates the difference in syntax between relative and absolute referencing:" msgstr "Suhteline aadress algab alati kataloogist, kus aktiivne dokument paikneb. Absoluutne aadress algab alati juurkataloogist. Järgmises tabelis on demonstreeritud suhtelise ja absoluutse aadressi süntaksi erinevused:" #. QGMLs #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3149413\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Näited" #. FgiBW #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3148455\n" "help.text" msgid "File system" msgstr "Failisüsteem" #. m3kVF #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3150715\n" "help.text" msgid "Internet" msgstr "Internet" #. wkwVP #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3155602\n" "help.text" msgid "relative" msgstr "Suhteline" #. WSii5 #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3147176\n" "help.text" msgid "../images/img.jpg" msgstr "../pildid/pilt.jpg" #. ZZ63n #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3145652\n" "help.text" msgid "../images/img.jpg" msgstr "../pildid/pilt.jpg" #. CpEFG #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3155064\n" "help.text" msgid "absolute" msgstr "Absoluutne" #. gquX4 #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3154361\n" "help.text" msgid "file:///C:/work/images/img.jpg" msgstr "file:///C:/töö/pildid/pilt.jpg" #. pMFVu #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3148408\n" "help.text" msgid "https://myserver.com/work/images/img.jpg" msgstr "https://minuserver.ee/töö/pildid/pilt.jpg" #. SkE4n #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3145148\n" "help.text" msgid "The Help tip always displays an absolute path. However, if a document is saved in HTML format, %PRODUCTNAME will enter a relative path if the appropriate check box is selected." msgstr "Abi nõuanne näitab alati absoluutset aadressi. Kui aga dokument on salvestatud HTML-vormingus, kasutab %PRODUCTNAME suhtelist aadressi, kui vastav märkeruut on märgitud." #. tDU47 #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3155176\n" "help.text" msgid "Select this box for relative saving of URLs in the file system." msgstr "Selle kasti märkimisel salvestatakse failisüsteemi URL-id suhtelisena." #. x9sAv #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3155334\n" "help.text" msgid "Save URLs relative to internet" msgstr "Interneti URL-ide salvestamine suhtelisena" #. HfnEy #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3155608\n" "help.text" msgid "Select this box for relative saving of URLs to the Internet." msgstr "Selle kasti märkimisel salvestatakse Interneti URL-id suhtelisena." #. Ymh8t #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id2016968\n" "help.text" msgid "Default file format and ODF settings" msgstr "Vaikimisi failivormingu ja ODF-i sätted" #. uQeFT #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id2659077\n" "help.text" msgid "ODF format version" msgstr "ODF-vormingu versioon" #. pEQ68 #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id6944181\n" "help.text" msgid "OpenOffice.org 3 and StarOffice 9 introduced new features which have to be saved using the OpenDocument> format (ODF) version 1.2. The prior versions of OpenOffice.org 2 and StarOffice 8 support the file formats ODF 1.0/1.1. Those prior file formats cannot store all new features of the new software." msgstr "OpenOffice.org 3 ja StarOffice 9 tutvustasid uusi võimalusi, mille salvestamiseks tuleb kasutada OpenDocument-vormingu (ODF) versiooni 1.2. OpenOffice.org 2 ja StarOffice 8 varasemad versioonid toetavad ODF 1.0/1.1 failivorminguid. Need vanemad vormingud ei saa salvestada kõiki uuema tarkvara uusi omadusi." #. pto2V #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id886257\n" "help.text" msgid "Current %PRODUCTNAME versions can open documents in ODF formats 1.0/1.1 and 1.2." msgstr "Praegused %PRODUCTNAME'i versioonid oskavad avada dokumente ODF 1.0/1.1 ja 1.2 vormingus." #. BHABK #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id8892483\n" "help.text" msgid "When you save a document, you can select whether to save the document in the format ODF 1.2, ODF 1.2 (Extended), or in the prior format ODF 1.0/1.1." msgstr "Dokumentide salvestamiseks võid määrata ODF-i versiooni 1.2, 1.2 laiendatud variandi või varasema 1.0/1.1." #. NAxKq #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id0915200911205367\n" "help.text" msgid "Currently, the ODF 1.2 (Extended) format enables files of Draw and Impress to contain comments. Those comments can be inserted by Insert - Comment in the latest software version. The comments get lost when loading files into prior software versions that were saved by the latest software version." msgstr "Hetkel lubab ODF 1.2 laiendatud variant märkusi Draw' ja Impressi failides. Tarkvara viimastes versioonides saab neid lisada, valides Lisamine - Märkus. Märkustega joonistuse või esitluse avamisel tarkvara varasemates versioonides lähevad märkused kaotsi." #. YHA83 #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id7198400\n" "help.text" msgid "Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1 format. You can select that format to save in the listbox. This older format cannot store all new features, so the new format ODF 1.2 (Extended) is recommended where possible." msgstr "Mõned firmad või organisatsioonid võivad nõuda ODF-dokumente spetsiifiliselt ODF 1.0/1.1 vormingus. Vajadusel võid selle loendikastis valida. See vanem vorming ei luba aga salvestada kõiki uusi võimalusi, nii et kui võimalik, on soovitatav kasutada ODF 1.2 laiendatud vormingut." #. 56Bit #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id7198401\n" "help.text" msgid "The ODF 1.2 Extended (compat) mode is a more backward-compatible ODF 1.2 extended mode. It uses features that are deprecated in ODF1.2 and/or it is 'bug-compatible' to older OpenOffice.org versions. It may be useful, if you need to interchange ODF documents with users, who use pre-ODF1.2 or ODF1.2-only legacy applications." msgstr "ODF-i vormingu versioon \"1.2 laiendatud (ühilduvusrežiim)\" on tagasiühilduvam variant versioonist \"1.2 laiendatud\". See kasutab võimalusi, mis on ODF 1.2-s iganenuks kuulutatud ja arvestab OpenOffice.org-i vanemate versioonide vigadega. See vorming võib olla kasulik, kui on vaja vahetada ODF-dokumente kasutajatega, kes kasutavad vana tarkvara, mis toetab ainult tavalist ODF 1.2 versiooni või mõnda vanemat ODF-i versiooni." #. iP4AE #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_idN1091E\n" "help.text" msgid "Warn when not saving in ODF or default format" msgstr "Hoiatamine, kui ei salvestata ODF-vormingusse või vaikevormingusse" #. vavB7 #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_idN10922\n" "help.text" msgid "You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in Load/Save - General in the Options dialog box." msgstr "Selle valimisel näidatakse hoiatusteadet, kui salvestad dokumendi vormingusse, mis pole ei OpenDocument ega Sätete akna jaotises Laadimine ja salvestamine - Üldine määratud vaikevorming." #. iyqKt #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3158444\n" "help.text" msgid "You can choose which file format will be applied as the default when saving documents of various document types. If you always exchange your documents with other persons who use Microsoft Office, for example, you may specify here that %PRODUCTNAME only uses the Microsoft Office file formats as a default." msgstr "Siin saab valida, millist failivormingut kasutatakse vaikimisi erinevat tüüpi dokumentide salvestamisel. Kui sa vahetad oma faile pidevalt Microsoft Office'i kasutajatega, siis saab siin määrata, et %PRODUCTNAME kasutab vaikimisi Microsoft Office'i failivorminguid." #. WuUbB #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3153270\n" "help.text" msgid "Document type" msgstr "Dokumendi tüüp" #. 5VxPG #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3150828\n" "help.text" msgid "Specifies the document type for which you want to define the default file format." msgstr "Määrab dokumendi tüübi, mille vaikimisi failivormingut defineeritakse." #. huqMU #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3149527\n" "help.text" msgid "Always save as" msgstr "Alati salvestatakse" #. JBywu #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3149035\n" "help.text" msgid "Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the Save as dialog." msgstr "Määrab, millises failivormingus vasakul valitud dokumenditüüp vaikimisi salvestatakse. Aktiivse dokumendi jaoks saab valida dialoogis Salvestamine ka muu vormingu." #. zHaCC #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Paths" msgstr "Asukohad" #. DaMNN #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "bm_id3149514\n" "help.text" msgid "paths; defaultsvariables; for pathsdirectories;directory structurefiles and folders in $[officename]" msgstr "asukohad;vaikeväärtused muutujad;asukohtade jaoks kataloogid;struktuur failid ja kaustad $[officename]'is" #. wKNGv #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "hd_id3149514\n" "help.text" msgid "Paths" msgstr "Asukohad" #. PUqHN #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "This section contains the default paths to important folders in $[officename]. These paths can be edited by the user." msgstr "Selles alajaotuses on toodud $[officename]'is kasutatavate tähtsamate kataloogide asukohad. Kasutaja saab neid asukohti muuta." #. heHrx #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "hd_id3149810\n" "help.text" msgid "Paths used by %PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME'i kasutatavad kataloogid" #. GCGpP #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3154923\n" "help.text" msgid "To modify an entry in this list, click the entry and click Edit. You can also double click the entry." msgstr "Nimekirja elemendi redigeerimiseks klõpsa esmalt kirjele ja seejärel nupule Redigeeri. Topeltklõps kirjele täidab sama funktsiooni." #. S3Lqd #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "hd_id3151210\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "Vaikeväärtus" #. MSfZZ #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3153968\n" "help.text" msgid "The Default button resets the predefined paths for all selected entries." msgstr "Nupp Vaikeväärtus asendab kõik väärtused algväärtustega." #. d49ci #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "hd_id3147229\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Muuda" #. wYUQJ #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3151177\n" "help.text" msgid "Click to display the Select Path or Edit Paths dialog." msgstr "Klõps nupul avab dialoogi Asukoha valimine või Asukohtade määramine." #. SCxs8 #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3153193\n" "help.text" msgid "You can change the sequence of entries by clicking the bar in the Type column. The column width can be changed by moving the separator between the columns with the mouse." msgstr "Kirjete järjekorda saab muuta, kui klõpsata veeru Tüüp tiitliribal. Veeru laiust saab muuta liigutades hiirega tiitliribade vahelist eraldusjoont." #. H8nf7 #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3150439\n" "help.text" msgid "In the following list of paths, the paths for the shared folders in the directory where %PRODUCTNAME is installed, are not shown. The user data for each user is stored in the {user} directory, which is located in the user's homeDocuments and Settings directory." msgstr "Selles asukohtade loendis pole %PRODUCTNAME'i paigalduskataloogi jagatud kaustade asukohti mainitud. Iga kasutaja andmed paiknevad kataloogis {kasutaja}, mis asub kasutaja kodukataloogis kaustas \"Dokumendid ja sätted\"." #. WkpG4 #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3149260\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Tüüp" #. 6cACZ #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3146974\n" "help.text" msgid "Path" msgstr "Asukoht" #. X5fVa #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3152938\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" #. tvGG2 #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3151073\n" "help.text" msgid "My Documents" msgstr "Minu dokumendid" #. E2bhb #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3149400\n" "help.text" msgid "Default document folder of your system" msgstr "Süsteemi vaikekataloog dokumentide jaoks" #. qGCeQ #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3153418\n" "help.text" msgid "You can see this folder when you first call the Open or Save dialog." msgstr "See kataloog avatakse dialoogide Avamine või Salvestamine esmakordsel kasutamisel." #. r5woj #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id8316599\n" "help.text" msgid "AutoCorrect" msgstr "Automaatkorrektuur" #. V9Ae6 #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3753776\n" "help.text" msgid "{user}/user/autocorr{user}\\user\\autocorr" msgstr "{kasutaja}/user/autocorr{kasutaja}\\user\\autocorr" #. dAcPa #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id5284279\n" "help.text" msgid "This folder stores your own AutoCorrect texts." msgstr "See kataloog sisaldab sinu isiklikke automaatkorrektuuri tekste." #. CosnK #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id4494766\n" "help.text" msgid "AutoText" msgstr "Automaattekst" #. ok3gS #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id7858516\n" "help.text" msgid "{user}/user/autotext{user}\\user\\autotext" msgstr "{kasutaja}/user/autotext{kasutaja}\\user\\autotext" #. UkYUE #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id973540\n" "help.text" msgid "This folder stores your own AutoText texts." msgstr "See kataloog sisaldab sinu isiklikke automaattekste." #. EaKN5 #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3154493\n" "help.text" msgid "Gallery" msgstr "Galerii" #. nsHRR #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3154484\n" "help.text" msgid "{user}/user/gallery{user}\\user\\gallery" msgstr "{kasutaja}/user/gallery{kasutaja}\\user\\gallery" #. xsB26 #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3156289\n" "help.text" msgid "New Gallery themes are stored in this folder." msgstr "Sellesse kausta salvestatakse uued Galerii teemad." #. CtVNw #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3151333\n" "help.text" msgid "Graphics" msgstr "Pildid" #. Dpap7 #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3152890\n" "help.text" msgid "{user}/user/gallery{user}\\user\\gallery" msgstr "{kasutaja}/user/gallery{kasutaja}\\user\\gallery" #. gA5VT #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3148597\n" "help.text" msgid "This folder is displayed when you first call the dialog for opening or saving a graphic object." msgstr "See kataloog avatakse graafiliste objektide laadimise või salvestamise dialoogi esmakordsel kasutamisel." #. vGjc8 #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3146891\n" "help.text" msgid "Backups" msgstr "Varukoopiad" #. H5F5m #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3154915\n" "help.text" msgid "{user}/user/backup{user}\\user\\backup" msgstr "{kasutaja}/user/backup{kasutaja}\\user\\backup" #. VkjYd #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3154603\n" "help.text" msgid "Automatic backup copies of documents are stored here." msgstr "Siin hoitakse dokumentide automaatseid varukoopiaid." #. d7NjW #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id4680928\n" "help.text" msgid "Templates" msgstr "Mallid" #. bjExQ #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id9014252\n" "help.text" msgid "{user}/user/template{user}\\user\\template" msgstr "{kasutaja}/user/template{kasutaja}\\user\\template" #. s3p3u #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id6011841\n" "help.text" msgid "In this folder you can store your own templates." msgstr "Selles kataloogis hoitakse sinu malle." #. UtFiW #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3154606\n" "help.text" msgid "Temporary files" msgstr "Ajutised failid" #. LhG8t #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3149343\n" "help.text" msgid "{user}/user/temp{user}\\user\\temp" msgstr "{kasutaja}/user/temp{kasutaja}\\user\\temp" #. A6rYi #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3154650\n" "help.text" msgid "This is where $[officename] puts its temporary files." msgstr "Siia paigutab $[officename] oma ajutised failid." #. DmYec #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3154607\n" "help.text" msgid "Classification" msgstr "Klassifikatsioon" #. rPnAX #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3149344\n" "help.text" msgid "{install}/share/classification/example.xml{install}\\share\\classification\\example.xml" msgstr "{paigaldus}/share/classification/example.xml{paigaldus}\\share\\classification\\example.xml" #. XWkWA #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3154651\n" "help.text" msgid "$[officename] reads the TSCP BAF policy from this file." msgstr "Sellest failist loeb $[officename] TSCP BAF-i põhimõtted." #. n5y6M #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Paths" msgstr "Asukohtade redigeerimine" #. KNAuu #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "hd_id3150772\n" "help.text" msgid "Edit Paths" msgstr "Asukohtade redigeerimine" #. GFAAJ #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "par_id3149762\n" "help.text" msgid "In the Edit Paths dialog, you can select some folders that are available in $[officename]." msgstr "Dialoogis Asukohtade redigeerimine saab valida $[officename]'ile kättesaadavaid katalooge." #. FDqTf #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "hd_id3147559\n" "help.text" msgid "Paths" msgstr "Asukohad" #. 2mgtS #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "par_id3153524\n" "help.text" msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files." msgstr "Sisaldab juba lisatud asukohtade loendit. Märgista uute failide vaikimisi asukoht." #. 6NDww #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "hd_id3148798\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Lisa" #. XqvmU #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "par_id3153106\n" "help.text" msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file." msgstr "Avab dialoogi Asukoha valimine muu asukoha valimiseks või dialoogi Avamine teise faili valimiseks." #. vATBf #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Writing Aids" msgstr "Kirjutamise abivahendid" #. MxB6w #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "bm_id7986388\n" "help.text" msgid "writing aids optionscustom dictionaries; editinguser-defined dictionaries; editingdictionaries; editing user-definedexceptions; user-defined dictionariesuser-defined dictionaries; dictionary of exceptionsspellcheck; dictionary of exceptionsignore list for spellcheckspellcheck; ignore listhyphenation; minimal number of characters" msgstr "kirjutamise abivahendite sätted kohandatud sõnastikud; redigeerimine kasutaja määratud sõnastikud; redigeerimine sõnastikud; kasutaja määratute redigeerimine erandid; kasutaja määratud sõnastikud kasutaja määratud sõnastikud; erandite sõnastik õigekirja kontroll; erandite sõnastik õigekirja kontrolli ignoreeritavate sõnade nimekiri õigekirja kontroll; sõnade ignoreeriminepoolitus; vähim märkide arv" #. BfSt6 #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3145136\n" "help.text" msgid "Writing Aids" msgstr "Kirjutamise abivahendid" #. LCvjB #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3153527\n" "help.text" msgid "Specifies the properties of the spellcheck, thesaurus and hyphenation." msgstr "Määrab õigekirja kontrolli, tesauruse ja poolitamise sätted." #. u8YqG #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3149096\n" "help.text" msgid "Available Language Modules" msgstr "Saadaolevad keelemoodulid" #. guCvB #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Contains the installed language modules." msgstr "Sisaldab paigaldatud keelemooduleid." #. huDX7 #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3153663\n" "help.text" msgid "A language module can contain one, two or three submodules: Spellcheck, hyphenation and thesaurus. Each sub-module can be available in one or more languages. If you click in front of the name of the module, you activate all the available sub-modules simultaneously. If you remove a set mark, you deactivate all the available sub-modules simultaneously. If you wish to activate or deactivate individual sub-modules, click the Edit button to open the Edit Modules dialog." msgstr "Keelemoodul võib sisaldada üht, kaht või kolme alammoodulit: õigekirja kontroll, poolitus ja tesaurus. Iga alammoodul võib olla kasutatav ühes või mitmes keeles. Kui märkida mooduli nime ees olev kastike, siis aktiveeritakse samaaegselt kõik saadaolevad alammoodulid. Kui kastikesest märk eemaldada, siis deaktiveeritakse kõik saadaolevad selle mooduli alammoodulid. Üksikute alammoodulite aktiveerimiseks või deaktiveerimiseks tuleb klõpsata nupule Redigeeri, mis avab dialoogi Moodulite redigeerimine." #. oeBAY #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3294778\n" "help.text" msgid "The configuration allows two different directories: one folder where the user has write permissions, and one without write permissions. The user can only edit and delete the user dictionaries that are located in the writable path. Other dictionaries can be read only." msgstr "Selline häälestus võimaldab kasutada kaht kataloogi: ühes kaustas on kasutajal kirjutamisõigus, teises kirjutamisõigus puudub. Kasutaja saab muuta ja kustutada ainult kasutaja sõnastikke, mis asuvad kirjutatavas asukohas. Teisi katalooge saab ainult lugeda." #. HX2DX #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3154307\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Muuda" #. ySP74 #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3145673\n" "help.text" msgid "To edit a language module, select it and click Edit. The Edit Modules dialog appears." msgstr "Keelemooduli redigeerimiseks tuleb see valida ja vajutada nupule Muuda. Ilmub dialoog Moodulite redigeerimine." #. GBhhC #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3153348\n" "help.text" msgid "User-defined dictionaries" msgstr "Kasutaja sõnastikud" #. guENo #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3155419\n" "help.text" msgid "Lists the available user dictionaries. Mark the user dictionaries that you want to use for spellcheck and hyphenation." msgstr "Loetleb saadolevad kasutaja sõnastikud. Märgista sõnastikud, mida soovid kasutada õigekirja kontrollil ja poolitusel." #. hFB5J #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3144511\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Uus" #. UyKAq #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3146794\n" "help.text" msgid "Opens the New Dictionary dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language." msgstr "Avab dialoogi Uus sõnastik, milles saab anda nime uuele kasutaja määratud sõnastikule või erandite sõnastikule ning määrata selle sõnastiku keele." #. pMKyw #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3151054\n" "help.text" msgid "New Dictionary" msgstr "Uus sõnastik" #. 6zHg5 #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3153360\n" "help.text" msgid "In the Dictionary section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language." msgstr "Sektsioonis Sõnastik saab anda nime uuele kasutaja määratud sõnastikule või erandite sõnastikule ning määrata selle sõnastiku keele." #. Gr7vt #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3150398\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Nimi" #. 22C7T #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3153192\n" "help.text" msgid "Specifies the name of the new custom dictionary. The file extension \"*.DIC\" is automatically appended." msgstr "Määrab uue kasutaja määratud sõnastiku nime. Faililaiend \"*.DIC\" lisatakse automaatselt." #. wcybh #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3150767\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "Keel" #. VTpXB #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3148920\n" "help.text" msgid "By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary. By selecting All the custom dictionary is used independently of the current language." msgstr "Keele valimisega saab kasutaja määratud sõnastiku kasutamist piirata. Kui valida Kõik, siis kasutatakse sõnastikku sõltumata aktiivsest keelest." #. DDSU6 #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3153106\n" "help.text" msgid "Exceptions (-)" msgstr "Välistussõnastik (-)" #. APQJq #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3149561\n" "help.text" msgid "Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents. In this way, you can create a custom dictionary of all the words to be avoided. If this exception dictionary is activated, during spellchecking you receive a corresponding note about any words which should be avoided." msgstr "Võimaldab hoiduda teatud sõnadest tekstis. Sel viisil saab koostada kõigi ebasoovitavate sõnade sõnastiku. Kui see sõnastik on aktiivne, antakse kasutajale õigekirja kontrollimise ajal teada, et kirjutatud sõnast oleks soovitatav hoiduda." #. fwK2g #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3145785\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Muuda" #. MnrMo #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3152576\n" "help.text" msgid "Opens the Edit custom dictionary dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries." msgstr "Avab dialoogi Kohandatud sõnastiku muutmine, milles saab kasutaja määratud sõnastikku sõnu lisada või redigeerida olemasolevaid kirjeid." #. H5mNz #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3147436\n" "help.text" msgid "In the Edit Custom Dictionary dialog you have the option to enter new terms or edit existing entries. If you edit an exception dictionary, the dialog has the added facility of defining an exception for a word. During the spellcheck this exception is then listed as a suggestion." msgstr "Dialoogis Kohandatud sõnastiku muutmine on võimalik sõnastikku lisada uusi või redigeerida olemasolevaid sõnu. Välistussõnastiku redigeerimisel on dialoogile lisatud võimalus asendussõna määramiseks. Õigekirja kontrolli käigus pakutakse see välja asendusettepanekuna. Eesti keele puhul tuleb tähele panna, et välistusloendisse tuleks eraldi lisada kõik probleemse sõna käände- või pöördevormid." #. AkpMA #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3145750\n" "help.text" msgid "When a dictionary is edited, a check is made on the status of the file. If the file is write-protected, it cannot be changed. The buttons New and Delete are then deactivated." msgstr "Sõnastiku redigeerimise alguses kontrollib programm sõnastikufaili staatust. Kui fail on kirjutuskaitstud, ei saa seda muuta. Nupud Uus ja Kustuta on sel juhul deaktiveeritud." #. yYKDD #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3150116\n" "help.text" msgid "Book" msgstr "Sõnastik" #. CVmCJ #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3147394\n" "help.text" msgid "Specifies the book to be edited." msgstr "Määrab redigeeritava sõnastiku." #. C7hDb #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3154730\n" "help.text" msgid "The List of Ignored Words (All) includes all words that have been marked with Ignore during spellcheck. This list is valid only for the current spellcheck." msgstr "Eiratavate sõnade loend [Kõik] sisaldab kõiki sõnu, mis on õigekirja kontrollimise ajal märgitud käsuga Eira. See nimekiri kehtib ainult aktiivse õigekirja kontrollimise seansi jaoks." #. rgJHG #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3154757\n" "help.text" msgid "The IgnoreAllList entry cannot be selected and cannot be deleted. Only the words included as content can be deleted. This happens automatically each time that $[officename] is closed." msgstr "Eiratavate sõnade loendit ei saa deaktiveerida ega kustutada. Kustutada saab ainult tema sisu. Seda tehakse ka automaatselt igal $[officename]'i sulgemisel." #. hR5Be #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3149018\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "Keel" #. nEeVZ #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3154255\n" "help.text" msgid "Assigns a new language to the current custom dictionary." msgstr "Omistab valitud sõnastikule uue keele." #. CygEN #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3151189\n" "help.text" msgid "Word" msgstr "Sõna" #. DjBVy #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3151252\n" "help.text" msgid "You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary. If you select a word from this list it is displayed in the text field. If you type a word with a trailing = character, such as \"AutoComplete=\", the word is never automatically hyphenated and no hyphenation is suggested. Typing \"Auto=Complete\" results in the word being hyphenated, or a hyphenation suggested, where you insert the = sign." msgstr "Siia saab sisestada uue sõna sõnastikku lülitamiseks. Allpool olevas loendis on näha kohandatud sõnastiku praegune sisu. Sõna valimisel loendist kuvatakse see tekstiväljal. Kui sisestada sõna järele võrdusmärk, näiteks \"Automaatlõpetamine=\", siis sõna ei poolitata automaatselt, samuti ei anta selle kohta poolitamise soovitust. Kui sisestada aga \"Automaat=lõpetamine\", siis poolitatakse sõna või soovitatakse poolitamist võrdusmärgi kohal." #. yWnTn #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3151253\n" "help.text" msgid "You can use a [] block instead of the = sign to specify character changes before the hyphenation break. Possible character changes: (1) Extra characters, for example tug[g]gumi results the correct hyphenation “tugg- gummi” of the Swedish word “tuggummi”. (2) Character removing specified by a digit, for example paral·[1]lel results correct hyphenation “paral- lel” of the Catalan word “paral·lel”, removing one character before the break point. (3) Both removed and extra characters, for example cafee[2é]tje results correct hyphenation “café- tje” of the Dutch word “cafeetje”, removing two characters before the break point, and adding an extra one." msgstr "Poolitamisel toimuvate erimuutuste tähistamiseks saab võrdusmärgi asemel kasutada kandiliste sulgude plokki. Võimalikud muutused on järgmised. (1) Märkide lisamine, nt tug[g]gumi annab tulemuseks rootsi liitsõna \"tuggummi\" korrektse poolituse \"tugg- gummi\", s.t poolituskoha ette lisatakse \"g\". (2) Määratud arvu märkide eemaldamine, nt paral·[1]lel annab tulemuseks katalaani sõna \"paral·lel\" korrektse poolituse \"paral- lel\", s.t eemaldatakse üks märk enne poolituskohta. (3) Märkide lisamine ja eemaldamine, nt cafee[2é]tje annab tulemuseks hollandi sõna \"cafeetje\" korrektse poolituse \"café- tje\", s.t eemaldatakse kaks märki enne poolituskohta ja lisatakse \"é\"." #. P5pVw #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3155175\n" "help.text" msgid "Replace By or Grammar By" msgstr "Asendus / Käitub nagu" #. UEJxL #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3147323\n" "help.text" msgid "This input field is only available if you are editing an exception dictionary or a language-dependent custom dictionary. In exception dictionaries, the field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box. In language-dependent custom dictionaries, the field contains a known root word, as a model of affixation of the new word or its usage in compound words. For example, in a German custom dictionary, the new word “Litschi” (lychee) with the model word “Gummi” (gum) will result recognition of “Litschis” (lychees), “Litschibaum” (lychee tree), “Litschifrucht” (lychee fruit) etc." msgstr "See väli on saadaval üksnes siis, kui muudad välistussõnastikku või keelespetsiifilist sõnastikku. Välistussõnastiku puhul määrab väli ebasoovitatavale või veaohtlikule sõnavormile pakutava asenduse. Keelespetsiifilise sõnastiku puhul peab see väli sisaldama õigekirjakontrollile tuntud (liht)sõna, mida õigekirjakontroll siis võimalike muutevormide või liitsõnade \"mallina\" kasutab. Näiteks kui kohandatud eesti keele sõnastikku lisada uus sõna \"falafel\", mis peab käituma nagu \"kavaler\", siis tunneb õigekirjakontroll ära ka vormid \"falafeli\", \"falafele\", \"falafelidega\" jne." #. SuYV9 #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3147361\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Uus" #. RBs57 #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3163808\n" "help.text" msgid "Adds the word in the Word text field to your current custom dictionary. The word in the Suggestion field is also added when working with exception dictionaries." msgstr "Lisab väljal Sõna oleva sõna kohandatud sõnastikku. Erandite sõnastiku puhul lisatakse ka sõna väljalt Asendamine." #. BnYrE #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3145790\n" "help.text" msgid "Removes the marked word from the current custom dictionary." msgstr "Eemaldab märgitud sõna aktiivsest kasutaja sõnastikust." #. Unsfn #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3151277\n" "help.text" msgid "Deletes the selected dictionary after a confirmation, provided it is not write-protected." msgstr "Kustutab valitud sõnastiku pärast kinnituse saamist, kui see pole kirjutuskaitstud." #. h7WRT #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3149032\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Sätted" #. owcVJ #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3145259\n" "help.text" msgid "Defines the options for the spellcheck and hyphenation." msgstr "Siin määratakse õigekirja kontrolli ja poolitamise sätted." #. s6eeZ #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3149965\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Muuda" #. 2w8AR #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3153231\n" "help.text" msgid "If you want to change a value, select the entry and then click Edit. You will see a dialog for entering a new value." msgstr "Vajadusel mõnda väärtust muuta tuleb valida kirje ja vajutada nupule Redigeeri. Ilmub dialoog uue väärtuse sisestamiseks." #. D4KJG #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3150983\n" "help.text" msgid "Check uppercase words" msgstr "Suurtähtedega kirjutatud sõnade kontroll" #. vBtGy #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3152582\n" "help.text" msgid "Specifies that capitalization is checked during spellcheck." msgstr "Määrab, et õigekirja kontroll hõlmab ka suurtähtedega kirjutatud sõnu." #. 87fhY #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3150826\n" "help.text" msgid "Check words with numbers." msgstr "Numbreid sisaldavate sõnade kontroll" #. CUMqd #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3150208\n" "help.text" msgid "Specifies that words that contain numbers as well as letters are to be checked." msgstr "Õigekirja kontrolli käigus kontrollitakse ka numbreid sisaldavaid sõnu." #. gBfL7 #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3166424\n" "help.text" msgid "Check special regions" msgstr "Eriregioonide kontroll" #. EpaaL #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3150345\n" "help.text" msgid "Specifies that special regions, such as drawing text, are checked during spellcheck." msgstr "Lubab õigekirja kontrollil kontrollida eriregioone, nagu joonistuste tekst." #. FPMMT #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3166429\n" "help.text" msgid "Check spelling as you type" msgstr "Õigekirja kontroll teksti sisestamisel" #. 89nYM #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3155531\n" "help.text" msgid "Automatically checks spelling as you type, and underlines errors." msgstr "Õigekirja kontrollitakse teksti sisestamise ajal automaatselt ja vigased sõnad joonitakse alla." #. DxCYj #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3156291\n" "help.text" msgid "Typing errors are highlighted in the document with a red underline. If you place the cursor over a word marked in this way, you can open the context menu to obtain a list of corrections. Select a correction to replace the word. If you make the same mistake again while editing the document, it will be marked as an error again." msgstr "Kirjavigu eristatakse dokumendis punase allajoonimisega. Kui asetada niimoodi märgitud sõna kohale kursor, siis saab avada kontekstimenüü asendussoovituste kuvamiseks. Loendist mõne sõna valimisel asendab see kahtlusaluse sõna. Kui nüüd teha sama viga uuesti, märgitakse see jälle veaks." #. 8PeLA #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3153815\n" "help.text" msgid "To place the word pair in the AutoCorrect replacement table, open the AutoCorrect context menu and choose AutoCorrect. Make your selection from the submenu. The word is replaced and at the same time the word pair is placed in the replacement table." msgstr "Et lisada sõnade paar Automaatkorrektuuri asendustabelisse, tuleb avada Automaatkorrektuuri kontekstimenüü ja valida Automaatkorrektuur. Alammenüüst tuleb valida sõna. Sõna asendatakse ja sama sõnapaar lisatakse asendustabelisse." #. jX9FE #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3150111\n" "help.text" msgid "Minimal number of characters for hyphenation" msgstr "Minimaalne poolituseks vajalike märkide arv sõnas" #. XBxeP #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3150316\n" "help.text" msgid "Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied." msgstr "Määrab vähima märkide arvu sõnas, mille puhul poolitamist automaatselt rakendatakse." #. 256wd #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3148823\n" "help.text" msgid "Characters before line break" msgstr "Märke enne reapiiri" #. fuRGi #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3156029\n" "help.text" msgid "Sets the minimum number of characters of the word to be hyphenated that must remain at the end of the line." msgstr "Määrab minimaalse märkide arvu, mis poolitamisel rea lõppu peab jääma." #. Gq63n #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3154956\n" "help.text" msgid "Characters after line break" msgstr "Märke pärast reapiiri" #. me6ju #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3149439\n" "help.text" msgid "Specifies the minimum number of characters of a hyphenated word required at the next line." msgstr "Määrab minimaalse märkide arvu, mis poolitamisel järgmise rea algusesse peab jääma." #. iY2yJ #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3156337\n" "help.text" msgid "Hyphenate without inquiry" msgstr "Poolitatakse ilma järelepärimiseta" #. PtFpp #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3151130\n" "help.text" msgid "Specifies that you will never be asked for a manual hyphenation. If the field is not marked, when a word is not recognized you will be presented with a dialog for entering hyphens." msgstr "Määrab, et käsitsi poolitamist ei paluta kunagi. Kui väli on märkimata, siis pakutakse tundmatu sõna korral poolituse sisestamise dialoogi." #. cEiZf #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3155900\n" "help.text" msgid "Hyphenate special regions" msgstr "Poolitatakse eriregioonides" #. z7EA5 #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3155098\n" "help.text" msgid "Specifies that hyphenation will also be carried out in footnotes, headers and footers." msgstr "Määrab, et poolitatakse ka allmärkustes, päistes ja jalustes." #. xh8LV #: 01010401.xhp msgctxt "" "01010401.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit module" msgstr "Moodulite redigeerimine" #. WCGN6 #: 01010401.xhp msgctxt "" "01010401.xhp\n" "bm_id3154230\n" "help.text" msgid "spellcheck; activating for a languagehyphenation; activating for a languagethesaurus; activating for a languagelanguages; activating modulesdictionaries;creatinguser-defined dictionaries;creating" msgstr "õigekirja kontroll;aktiveerimine keele jaoks poolitus;aktiveerimine keele jaoks tesaurus;aktiveerimine keele jaoks keeled;moodulite aktiveerimine sõnastikud;loomine kasutaja määratud sõnastikud;loomine" #. LFHnZ #: 01010401.xhp msgctxt "" "01010401.xhp\n" "hd_id3154046\n" "help.text" msgid "Edit module" msgstr "Moodulite redigeerimine" #. zdH9C #: 01010401.xhp msgctxt "" "01010401.xhp\n" "hd_id3148685\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Sätted" #. xfrTM #: 01010401.xhp msgctxt "" "01010401.xhp\n" "par_id3148473\n" "help.text" msgid "Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module. You can arrange the sub-modules by priority." msgstr "Määrab keele ja valitud mooduli jaoks saadaolevad õigekirja kontrolli, poolitamise ja tesauruse alammoodulid. Alammooduleid saab tähtsuse järgi ümber korraldada." #. hxdgC #: 01010401.xhp msgctxt "" "01010401.xhp\n" "par_id3155449\n" "help.text" msgid "Select the language from the Language list." msgstr "Vali keel loendikastist Keel." #. QrUXC #: 01010401.xhp msgctxt "" "01010401.xhp\n" "par_id3144510\n" "help.text" msgid "Mark all modules that are to be activated for this language under the headings Spelling, Hyphenation and Thesaurus." msgstr "Märgista kõik moodulid, mida soovid aktiveerida, pealkirjade \"Õigekirja kontroll\", \"Grammatika\", \"Poolitus\" ja \"Tesaurus\" alt." #. RmC8D #: 01010401.xhp msgctxt "" "01010401.xhp\n" "par_id3154923\n" "help.text" msgid "As long as you have more than one sub-module available for one area, the sub-modules for spelling and the Thesaurus are processed in the sequence in which they are listed. You can change the sequence using the Move Up and Move Down buttons." msgstr "Juhul, kui ühe pealkirja all on mitu moodulit, siis kasutatakse neid selles järjekorras, milles nad on ka nimekirjas. Nende järjestust saab muuta nuppude Nihuta üles ja Nihuta alla abil." #. DbVZd #: 01010401.xhp msgctxt "" "01010401.xhp\n" "par_id3148663\n" "help.text" msgid "Only one sub-module can be activated under Hyphenation." msgstr "Poolituse all saab olla aktiveeritud ainult üks moodul." #. svUFH #: 01010401.xhp msgctxt "" "01010401.xhp\n" "hd_id3150398\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "Keel" #. wBWkS #: 01010401.xhp msgctxt "" "01010401.xhp\n" "par_id3152933\n" "help.text" msgid "Specifies the language of the module." msgstr "Määrab mooduli keele." #. iSXVF #: 01010401.xhp msgctxt "" "01010401.xhp\n" "par_id3156214\n" "help.text" msgid "For all language selection fields in %PRODUCTNAME, the following applies:" msgstr "Kõikide keelevaliku väljade jaoks %PRODUCTNAME'is kehtivad järgmised reeglid:" #. kG3XF #: 01010401.xhp msgctxt "" "01010401.xhp\n" "par_id3148922\n" "help.text" msgid "A language entry has a check mark in front of it if the spellcheck is activated for this language." msgstr "Keele nimel on ees linnike, kui vastava keele jaoks on õigekirjakontroll aktiveeritud." #. csACD #: 01010401.xhp msgctxt "" "01010401.xhp\n" "hd_id3145419\n" "help.text" msgid "Move up" msgstr "Nihuta üles" #. kbiHq #: 01010401.xhp msgctxt "" "01010401.xhp\n" "par_id3154216\n" "help.text" msgid "Increases the priority of the module selected in the list box by one level." msgstr "Suurendab loendist valitud mooduli prioriteeti ühe taseme võrra." #. YMDeu #: 01010401.xhp msgctxt "" "01010401.xhp\n" "hd_id3158407\n" "help.text" msgid "Move down" msgstr "Nihuta alla" #. stUFL #: 01010401.xhp msgctxt "" "01010401.xhp\n" "par_id3155429\n" "help.text" msgid "Decreases the priority of the module selected in the list box by one level." msgstr "Vähendab loendist valitud mooduli prioriteeti ühe taseme võrra." #. 3kGoC #: 01010401.xhp msgctxt "" "01010401.xhp\n" "hd_id3161832\n" "help.text" msgid "Back" msgstr "Tagasi" #. dEDZC #: 01010401.xhp msgctxt "" "01010401.xhp\n" "par_id3155307\n" "help.text" msgid "Click here to undo the current changes in the list box." msgstr "See nupp tühistab muudatused loendikastis." #. M3rSX #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Selecting a new color" msgstr "Uue värvi valimine" #. fB99W #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "hd_id3153126\n" "help.text" msgid "Selecting a new color" msgstr "Uue värvi valimine" #. wBuaY #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "bm_id3150771\n" "help.text" msgid "defining;colors colors;selection colors;adding" msgstr "määramine;värvid värvid;valimine värvid;lisamine" #. 2DKci #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3150771\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME lets you define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the Pick a Color dialog." msgstr "%PRODUCTNAME võimaldab defineerida oma värve kasutades dialoogi Värvi valimine kahemõõtmelist graafilist ja arvulist värvikaarti." #. EtMYc #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "hd_id3149514\n" "help.text" msgid "The Pick a Color Window" msgstr "Värvi valimise aken" #. EH8MY #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id61884\n" "help.text" msgid "The Pick a Color window" msgstr "Värvi valimise aken" #. 5u2bL #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3148944\n" "help.text" msgid "The Pick a Color Dialog window consist of four main areas." msgstr "Värvi valimise dialoogiaken koosneb neljast põhialast." #. JA9HB #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3148945\n" "help.text" msgid "The radio buttons select the color component of the color. This color component can be expressed in either RGB (Red, Green, Blue) or HSB (Hue, Saturation, Brightness) color models. The CMYK color model is not selectable and is provided only to ease the input of color values using CMYK notation." msgstr "Raadionuppudega saab valida värvi värvikomponendi. Seda värvikomponenti võib väljendada kahe värvimudeliga: kas RGB (Red, Green, Blue ehk punane, roheline, sinine) või HSB (Hue, Saturation, Brightness ehk toon, küllastus, heledus). CMYK-värvimudelit valida ei saa, see on esitatud üksnes CMYK-tähistuses värviväärtuste sisestamise lihtsustamiseks." #. FJTXy #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3148946\n" "help.text" msgid "The spin buttons are for entering the numerical value of the color component." msgstr "Kerimisnupud on mõeldud värvikomponendi arvväärtuse sisestamiseks." #. LDVtQ #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3148947\n" "help.text" msgid "With the vertical color component slider you can modify the value of each component of the color. With the large colored square you can select the color component approximately." msgstr "Püstise värvikomponendiliuguri abil saab muuta iga värvikomponendi väärtust. Suure värvilise ruudu abil saab ligikaudselt valida värvikomponendi." #. 7noqJ #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3148948\n" "help.text" msgid "The horizontal bottom color bar shows the current color and the new color, side by side." msgstr "Allpool paiknev horisontaalne värviriba kuvab kõrvuti uut värvi ja praegust värvi." #. TcRQF #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3153061\n" "help.text" msgid "Click in the big color area on the left to select a new color. Using this selector area you can modify two components of the color as represented in the RGB or HSB color models. Note that these are the two components not selected with the radio buttons on the right side of the dialog." msgstr "Uue värvi valimiseks klõpsa vasemal suures värvialas. Selle ala abil saab muuta RGB- või HSB-värvimudeli kahte värvikomponenti: nimelt neid, mis ei ole dialoogi paremal pool raadionupuga valitud." #. Lnrj6 #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3154164\n" "help.text" msgid "In the right part of the bottom bar, you will see the original color from the parent tab, Colors." msgstr "Allosas oleva värviriba paremal pool kuvatakse algset värvi, mis oli määratud kaardil Värvid." #. NGZzA #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3154165\n" "help.text" msgid "In the left part of the bottom bar, the current result of your work in this dialog is visible." msgstr "Allosas oleva värviriba vasakul pool kuvatakse selles dialoogis parajasti valitud värvi." #. pZFsP #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id9701528\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK controls are provided only to ease the input of color values using CMYK notation." msgstr "%PRODUCTNAME kasutab värvide printimiseks ainult RGB-värvimudelit. CMYK-juhtelemendid on lisatud CMYK-tähistusega värvide väärtuste sisestamise lihtsustamiseks." #. ycsex #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "hd_id315200\n" "help.text" msgid "RGB" msgstr "RGB" #. Ye9nW #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "hd_id3151114\n" "help.text" msgid "Red" msgstr "Punane" #. KRqXB #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3153727\n" "help.text" msgid "Sets the Red component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Blue components in the two dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255." msgstr "Määrab, et püstine värviliugur muudab punase komponendi väärtust ning kahemõõtmeline värviruut rohelise ja sinise väärtust. Lubatud väärtused on 0 kuni 255." #. G5BRr #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3153726\n" "help.text" msgid "Set the Red color value directly. Allowed values are 0 to 255." msgstr "Määrab punase komponendi väärtuse. Lubatud väärtused on 0 kuni 255." #. AqzMN #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "hd_id3148618\n" "help.text" msgid "Green" msgstr "Roheline" #. LNRYj #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3153728\n" "help.text" msgid "Sets the Green component modifiable on the vertical color slider, and the Red and Blue components in the two dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255." msgstr "Määrab, et püstine värviliugur muudab rohelise komponendi väärtust ning kahemõõtmeline värviruut punase ja sinise väärtust. Lubatud väärtused on 0 kuni 255." #. NauiA #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3149298\n" "help.text" msgid "Set the Green color value directly. Allowed values are 0 to 255." msgstr "Määrab rohelise komponendi väärtuse. Lubatud väärtused on 0 kuni 255." #. JjLaN #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "hd_id3151075\n" "help.text" msgid "Blue" msgstr "Sinine" #. 6NiMC #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3153729\n" "help.text" msgid "Sets the Blue component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Red components in the two dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255." msgstr "Määrab, et püstine värviliugur muudab sinise komponendi väärtust ning kahemõõtmeline värviruut rohelise ja punase väärtust. Lubatud väärtused on 0 kuni 255." #. EHQDG #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3148455\n" "help.text" msgid "Set the Blue color value directly. Allowed values are 0 to 255." msgstr "Määrab sinise komponendi väärtuse. Lubatud väärtused on 0 kuni 255." #. QRGET #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "hd_id3151076\n" "help.text" msgid "Hex #" msgstr "Hex #" #. YhKYN #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3148456\n" "help.text" msgid "Displays and sets the color value in the RGB color model expressed as a hexadecimal number." msgstr "Kuvab (ja määrab) RGB-värvimudeli värviväärtuse väljendatuna kuueteistkümnendarvuna." #. Ch72f #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "hd_id315201\n" "help.text" msgid "HSB" msgstr "HSB" #. RXFZ6 #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "hd_id3145647\n" "help.text" msgid "Hue" msgstr "Toon" #. 7Myy2 #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3153730\n" "help.text" msgid "Sets the Hue component modifiable on the vertical color slider, and the Saturation and Brightness components in the two dimensional color picker field. Values are expressed in degrees from 0 to 359." msgstr "Määrab, et püstine värviliugur muudab tooni komponendi väärtust ning kahemõõtmeline värviruut küllastuse ja heleduse väärtust. Väärtusi väljendatakse kraadides vahemikus 0 kuni 359." #. fGAJ5 #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3154729\n" "help.text" msgid "Set the Hue directly in the HSB color model. Values are expressed in degrees from 0 to 359." msgstr "Määrab tooni HSB-värvimudelis. Väärtusi väljendatakse kraadides vahemikus 0 kuni 359." #. C2bUG #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "hd_id3144766\n" "help.text" msgid "Saturation" msgstr "Küllastus" #. JwuTb #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3153731\n" "help.text" msgid "Sets the Saturation component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Brightness components in the two dimensional color picker field. Values are expressed in percent ( 0 to 100)." msgstr "Määrab, et püstine värviliugur muudab küllastuse komponendi väärtust ning kahemõõtmeline värviruut tooni ja heleduse väärtust. Väärtusi väljendatakse protsendina (vahemikus 0 kuni 100)." #. cuCGT #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3153512\n" "help.text" msgid "Set the Saturation directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)." msgstr "Määrab tooni HSB-värvimudelis. Väärtusi väljendatakse protsendina (vahemikus 0 kuni 100)." #. cpAdC #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "hd_id3156180\n" "help.text" msgid "Brightness" msgstr "Heledus" #. 8vuKh #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3153732\n" "help.text" msgid "Sets the Brightness component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Saturation components in the two dimensional color picker field. Values are expressed in percent ( 0 to 100)." msgstr "Määrab, et püstine värviliugur muudab heleduse komponendi väärtust ning kahemõõtmeline värviruut tooni ja küllastuse väärtust. Väärtusi väljendatakse protsendina (vahemikus 0 kuni 100)." #. uDLZu #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3146969\n" "help.text" msgid "Set the Brightness directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)." msgstr "Määrab heleduse HSB-värvimudelis. Väärtusi väljendatakse protsendina (vahemikus 0 kuni 100)." #. L6gxZ #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "hd_id315202\n" "help.text" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. kSfhF #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "hd_id3149203\n" "help.text" msgid "Cyan" msgstr "Tsüaan" #. m6ywe #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3159252\n" "help.text" msgid "Set the Cyan color value as expressed in the CMYK color model." msgstr "Määrab tsüaani väärtuse CMYK-värvimudelis." #. 7rQCC #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "hd_id3155429\n" "help.text" msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #. NFfdH #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3152596\n" "help.text" msgid "Set the Magenta color value as expressed in the CMYK color model." msgstr "Määrab magenta väärtuse CMYK-värvimudelis." #. X4vfE #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "hd_id3154147\n" "help.text" msgid "Yellow" msgstr "Kollane" #. Xn2LZ #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3155306\n" "help.text" msgid "Set the Yellow color value as expressed in the CMYK color model." msgstr "Määrab kollase värvi väärtuse CMYK-värvimudelis." #. widRF #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "hd_id3150105\n" "help.text" msgid "Key" msgstr "Must" #. KrgFG #: 01010501.xhp msgctxt "" "01010501.xhp\n" "par_id3146148\n" "help.text" msgid "Set the Black color value or key (black) as expressed in the CMYK color model." msgstr "Määrab musta värvi (ehk võtme) väärtuse CMYK-värvimudelis." #. UG3Cc #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Üldine" #. sWcX8 #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "bm_id3155450\n" "help.text" msgid "opening; dialog settings saving; dialog settings years; 2-digit options" msgstr "avamine; dialoogi tüübi valik salvestamine; dialoogi tüübi valik aastaarvud; kahekohalised" #. Nw2Ew #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "hd_id3154514\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Üldine" #. Y9Cxs #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_id3150085\n" "help.text" msgid "Specifies the general settings for $[officename]." msgstr "Määrab $[officename]'i üldised sätted." #. 8YfGe #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "hd_id3148664\n" "help.text" msgid "Help" msgstr "Abi" #. KT2NP #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_id3153525\n" "help.text" msgid "Specifies the behavior of the installed help." msgstr "Määrab paigaldatud Abi käitumise." #. eAPAG #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_idN106F6\n" "help.text" msgid "Extended tips" msgstr "Laiendatud nõuanded" #. Kzk7B #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_idN106FA\n" "help.text" msgid "Displays a help text when you rest the cursor on an icon, a menu command, or a control on a dialog." msgstr "Näidatakse kokkuvõtlikku abiteavet, kui hoida kursorit ikooni, menüükäsu või dialoogi juhtelemendi kohal." #. 5mBwV #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "hd_id3148617\n" "help.text" msgid "Document status" msgstr "Dokumendi olek" #. t6PAo #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "hd_id3149299\n" "help.text" msgid "Printing sets \"document modified\" status" msgstr "Printimist loetakse dokumendi muutmiseks" #. K2CGB #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_id3145800\n" "help.text" msgid "Specifies whether the printing of the document counts as a modification. When this option is marked, the very next time the document is closed you are asked if the changes should be saved. The print date is then entered in the document properties as a change." msgstr "Määrab, kas printimist loetakse dokumendi muutmiseks. Kui see säte on märgitud, siis küsitakse dokumendi sulgemisel pärast printimist, kas muudatusi soovitakse salvestada. Muudatusena lisatakse dokumendile printimise aeg." #. 3rs5u #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "hd_id3153561\n" "help.text" msgid "Year (two digits)" msgstr "Kahekohalised aastaarvud" #. ftr3B #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_id3147530\n" "help.text" msgid "Defines a date range, within which the system recognizes a two-digit year." msgstr "Määrab andmevahemiku, mille piires süsteem arvestab kahekohalisi aastaarve." #. hEoPD #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_id3156343\n" "help.text" msgid "In $[officename], years are indicated by four digits, so that the difference between 1/1/99 and 1/1/01 is two years. This Year (two digits) setting allows the user to define the years in which two-digit dates are added to 2000. To illustrate, if you specify a date of 1/1/30 or later, the entry \"1/1/20\" is recognized as 1/1/2020 instead of 1/1/1920." msgstr "$[officename] käsitleb aastaid neljakohalistena, seega on näiteks vahe kuupäevade 1.1.99 ja 1.1.01 vahel kaks aastat. Säte Kahekohalised aastaarvud võimaldab kasutajal määrata, milliseid aastaid käsitletakse hilisemana kui 2000. Näitena, kui määrata siin aasta 1930 või hilisem, siis kirjet \"1.1.20\" käsitletakse kui 1.1.2020, mitte aga kui 1.1.1920." #. iGjLN #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "hd_id3163561\n" "help.text" msgid "Help Improve %PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME'i täiustamisele kaasaaitamine" #. Wrk7m #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "hd_id3169299\n" "help.text" msgid "Collect usage data and send it to The Document Foundation" msgstr "Kasutusteabe kogumine ja The Document Foundationile edastamine" #. q2Akd #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_id3167530\n" "help.text" msgid "Send usage data to help The Document Foundation improve the software usability. The software development team is interested in information about the usage pattern of %PRODUCTNAME. This data helps to improve the usability of the applications, by identifying the most frequently used sequences of commands while performing common tasks, and in return, design a user interface that is easier to use and more productive. The usage data is sent anonymously and carry no document contents, only the commands used." msgstr "Kui see ruut on märgitud, saadetakse The Document Foundationile kasutamisteavet, mille abil tarkvara kasutajakogemust paremaks muuta. Tarkvaraarendusmeeskonda huvitavad andmed %PRODUCTNAME'i kasutusmustrite kohta. Need andmed aitavad parandada rakenduste kasutatavust, tuvastades sagedaste toimingute tegemise ajal enim kasutatavad käskude jadad. Selle teabe põhjal saab kujundada hõlpsamini kasutatava ja produktiivsema kasutajaliidese. Kasutusteavet edastatakse anonüümselt ja see ei sisalda dokumendi sisu, ainult kasutatud käske." #. 9MQ7V #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fonts" msgstr "Fondid" #. EGT4M #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "bm_id3150715\n" "help.text" msgid "HTML;fonts for source displayBasic; fonts for source displayfonts;for HTML and Basic" msgstr "HTML; lähteteksti kuvamise fondid BASIC; lähteteksti kuvamise fondidfondid; HTML ja Basic" #. Nav2y #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "hd_id3149398\n" "help.text" msgid "Fonts" msgstr "Fondid" #. zTJGT #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id3153665\n" "help.text" msgid "Substitutes a font with a font of your choice. The substitution replaces a font only when it is displayed on screen, or on screen and when printing. The replacement does not change the font settings that are saved in the document." msgstr "Asendab fondi teise, vabalt valitud fondiga. See asendamine mõjub kas ainult dokumendi kuvale või kuvale ja väljatrükile. Asendamine ei muuda dokumendiga koos salvestatud fontide sätteid." #. uoJPk #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id3155419\n" "help.text" msgid "If you want, you can override the default substitution font that your operating system uses when it encounters an unavailable font in a document." msgstr "Soovi korral on võimalik muuta ka vaikimisi operatsioonisüsteemi poolt kasutatavat asendusfonti, kui see osutub dokumendile kättesaamatuks." #. EsGUf #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id3145610\n" "help.text" msgid "Font replacement also affects the display of fonts on the $[officename] user interface." msgstr "Fontide asendamine mõjutab ka $[officename]'i töökeskkonna väljanägemist." #. y7f8c #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "hd_id3149295\n" "help.text" msgid "Apply replacement table" msgstr "Rakendatakse asenduste tabelit" #. yXa52 #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id3159413\n" "help.text" msgid "Enables the font replacement settings that you define." msgstr "Lülitab sisse fontide asendamiseks määratud sätted." #. 5nVAe #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "hd_id3148664\n" "help.text" msgid "Replacement table" msgstr "Asendustabel" #. 6ADrE #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id3154073\n" "help.text" msgid "Lists the original font and the font that will replace it. Select Always to replace the font, even if the original font is installed on your system. Select Screen only to replace the screen font only and never replace the font for printing." msgstr "Loetleb algsed fondid ja neid asendavad fondid. Kui märkida valik Alati, siis asendatakse font, isegi kui algne font on süsteemis olemas. Kui märkida Ainult ekraanil, siis asendatakse ainult ekraanifont ja prinditavat fonti ei asendata." #. Fkuwi #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id052020080402332\n" "help.text" msgid "Always checkbox" msgstr "Alati" #. Wzxgi #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id0520200804023432\n" "help.text" msgid "Screen only checkbox" msgstr "Ainult ekraanil" #. x8zmu #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id0520200804023472\n" "help.text" msgid "Replacement action" msgstr "Asendustegevus" #. 65Hur #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id0520200804023418\n" "help.text" msgid "checked" msgstr "märgitud" #. z6pzY #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id0520200804023451\n" "help.text" msgid "blank" msgstr "tühi" #. hoAbC #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id052020080402349\n" "help.text" msgid "Font replacement on screen and when printing, whether the font is installed or not." msgstr "Fondi asendamine ekraanil ja printimisel, isegi kui font on olemas." #. FjNDJ #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id0520200804023438\n" "help.text" msgid "checked" msgstr "märgitud" #. DFsDF #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id0520200804023482\n" "help.text" msgid "checked" msgstr "märgitud" #. CAiGK #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id0520200804023457\n" "help.text" msgid "Font replacement only on screen, whether the font is installed or not." msgstr "Fondi asendamine ainult ekraanil, isegi font on olemas." #. EUZGj #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id0522200812384923\n" "help.text" msgid "blank" msgstr "tühi" #. MyArx #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id0520200804023410\n" "help.text" msgid "checked" msgstr "märgitud" #. EKpX7 #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id0520200804023477\n" "help.text" msgid "Font replacement only on screen, but only if font is not available." msgstr "Fontide asendamine ainult ekraanil, kui fonti pole paigaldatud." #. PzewT #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id0520200804023430\n" "help.text" msgid "blank" msgstr "tühi" #. bkgFa #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id0520200804023577\n" "help.text" msgid "blank" msgstr "tühi" #. GqNK6 #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id052020080402354\n" "help.text" msgid "Font replacement on screen and when printing, but only if font is not available." msgstr "Fondi asendamine ekraanil ja printimisel, kui fonti pole paigaldatud." #. mXA4G #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "hd_id3154218\n" "help.text" msgid "Font" msgstr "Font" #. rDEAP #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id3151176\n" "help.text" msgid "Enter or select the name of the font that you want to replace." msgstr "Sisesta või vali fondi nimi, mida soovid asendada." #. BxuLu #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "hd_id3145785\n" "help.text" msgid "Replace with" msgstr "Asendusfont" #. WhwgR #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id3149560\n" "help.text" msgid "Enter or select the name of the replacement font." msgstr "Sisesta või vali asendusfondi nimi." #. dDyW7 #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "hd_id3153363\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Rakenda" #. qGwGn #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id3145750\n" "help.text" msgid "Applies the selected font replacement." msgstr "Rakendab valitud fondi asendamise." #. HDuHF #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id3146984\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikoon" #. XEnv8 #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id3147426\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Rakenda" #. pwDmZ #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "hd_id3147443\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #. bPfG6 #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id3148576\n" "help.text" msgid "Deletes the selected font replacement." msgstr "Tühistab valitud fondi asendamise." #. QN5Ap #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id3149300\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikoon" #. AB7CV #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id3145800\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #. RvWRy #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "hd_id3150715\n" "help.text" msgid "Font settings for HTML and Basic sources" msgstr "HTML-i ja BASICu lähtetekstide fondid" #. 9MGGF #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id3153950\n" "help.text" msgid "Select the font and font size for the display of HTML and Basic source code." msgstr "Vali font ja fondi suurus HTML-i ja BASICu lähtetekstide kuvamiseks." #. Eg7YA #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "hd_id3153838\n" "help.text" msgid "Fonts" msgstr "Fondid" #. gmLAB #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id3146990\n" "help.text" msgid "Select the font for the display of HTML and Basic source code. Select Automatic to detect a suitable font automatically." msgstr "Vali font HTML-i ja BASICu lähtetekstide kuvamiseks. Valiku Automaatne korral määratakse sobiv font automaatselt." #. gFmPE #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "hd_id3146791\n" "help.text" msgid "Non-proportional fonts only" msgstr "Ainult ebaproportsionaalsed fondid" #. mwqhL #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id3154362\n" "help.text" msgid "Check to display only non-proportional fonts in the Fonts list box." msgstr "Kui see valikukast on märgitud, kuvatakse loendis Fondid ainult ebaproportsionaalsed fondid." #. 9Az28 #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "hd_id3153765\n" "help.text" msgid "Size" msgstr "Suurus" #. 7e8CJ #: 01010700.xhp msgctxt "" "01010700.xhp\n" "par_id3150323\n" "help.text" msgid "Select a font size for the display of HTML and Basic source code." msgstr "Vali fondi suurus HTML-i ja BASICu lähtetekstide kuvamiseks." #. VFdDD #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "View" msgstr "Vaade" #. Ywcrn #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "bm_id3155341\n" "help.text" msgid "views; defaults defaults; views settings; views icons; sizes icons; styles WYSIWYG in fonts lists previews; fonts lists font lists font name box mouse; positioning clipboard; selection clipboard selection clipboard OpenGL;settings OpenGL;blacklist OpenGL;whitelist OpenGL;graphics output notebook bar;icon size" msgstr "vaated; vaikeväärtused vaikeväärtused; vaated sätted; vaated ikoonid; suurus ikoonid; stiilid eelvaatega fondinimekiri eelvaated; fondinimekiri fondinimekiri fondi nime väli hiirekursor; asukoht lõikepuhver; valikupuhver valikupuhver OpenGL;sätted OpenGL;must nimekiri OpenGL;lubav nimekiri OpenGL;graafikaväljund hübriidriba;ikoonisuurus" #. cGjPM #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "hd_id3155341\n" "help.text" msgid "View" msgstr "Vaade" #. hFBha #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id3155630\n" "help.text" msgid "Specifies view options." msgstr "Määrab programmi välimuse sätted." #. 8LF74 #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "hd_id310720161612581529\n" "help.text" msgid "User Interface" msgstr "Kasutajaliides" #. PSGxb #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "hd_id3149123\n" "help.text" msgid "Toolbar icon size" msgstr "Tööriistaribade ikoonide suurus" #. ENEAc #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id3153947\n" "help.text" msgid "Specifies the display size of toolbar icons. The Automatic option uses the font size settings of your operating system for menus." msgstr "Määrab tööriistaribaikoonide suuruse.Säte Automaatne kehtestab menüüde jaoks operatsioonisüsteemi fondisuuruse sätted." #. VteiP #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "hd_id310720161555082010\n" "help.text" msgid "Sidebar icon size" msgstr "Külgriba ikoonide suurus" #. YyspZ #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id310720161554582186\n" "help.text" msgid "Specifies the display size of sidebar icons." msgstr "Määrab külgriba ikoonide suuruse." #. ne4jA #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "hd_id190920161822223888\n" "help.text" msgid "Notebook bar icon size" msgstr "Hübriidriba ikoonide suurus" #. 29iV7 #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id190920161825438077\n" "help.text" msgid "Specifies the display size of notebook bar icons." msgstr "Määrab hübriidriba ikoonide suuruse." #. M4iFj #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "hd_id310720161555238963\n" "help.text" msgid "Icon style" msgstr "Ikoonide stiil" #. omu6i #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id310720161555341027\n" "help.text" msgid "Specifies the icon style for icons in toolbars and dialogs." msgstr "Määrab tööriistaribade ja dialoogide ikoonide stiili." #. bPXzY #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "hd_id3400982\n" "help.text" msgid "Screen font antialiasing" msgstr "Ekraanifontide pehmendamine" #. mnNge #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id6649372\n" "help.text" msgid "Select to smooth the screen appearance of text." msgstr "Pehmendab ekraanifonti." #. tckLs #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id4743797\n" "help.text" msgid "Enter the smallest font size to apply antialiasing." msgstr "Sisesta vähim fondi suurus, mille puhul fonte pehmendatakse." #. QWZyh #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "hd_id310720161614431319\n" "help.text" msgid "Mouse" msgstr "Hiir" #. TB9op #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "hd_id3166432\n" "help.text" msgid "Mouse positioning" msgstr "Hiire asukoht" #. aYKpK #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id3155530\n" "help.text" msgid "Specifies if and how the mouse pointer will be positioned in newly opened dialogs." msgstr "Määrab, kas ja kuhu paigutatakse uue dialoogi avanemisel hiire kursor." #. cfqBE #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "hd_id3146982\n" "help.text" msgid "Middle mouse button" msgstr "Hiire keskmine nupp" #. 6Qe9V #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id3150521\n" "help.text" msgid "Defines the function of the middle mouse button." msgstr "Määrab hiire keskmise nupu funktsiooni." #. EGc8J #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id3152889\n" "help.text" msgid "Automatic scrolling - dragging while pressing the middle mouse button shifts the view." msgstr "Kerib automaatselt - hiire liigutamine keskmise nupu vajutamise ajal liigutab vaadet." #. aL2qb #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id3155810\n" "help.text" msgid "Paste clipboard - pressing the middle mouse button inserts the contents of the \"Selection clipboard\" at the cursor position." msgstr "Asetab lõikepuhvri sisu - hiire keskmise nupu vajutamisel asetatakse \"Valikupuhvri\" sisu kursori asukohta." #. 3yzSd #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id3148703\n" "help.text" msgid "The \"Selection clipboard\" is independent of the normal clipboard that you use by Edit - Copy/Cut /Insert or the respective keyboard shortcuts. Clipboard and \"Selection clipboard\" can contain different contents at the same time." msgstr "\"Valikupuhver\" ei sõltu tavalisest lõikepuhvrist, mida kasutavad käsud Redigeerimine - Kopeeri/Lõika/Aseta või vastavad kiirklahvid. Lõikepuhver ja \"Valikupuhver\" võivad samal ajal sisaldada erinevat sisu." #. GXsZD #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id3148870\n" "help.text" msgid "Clipboard" msgstr "Lõikepuhver" #. qbieu #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id3145076\n" "help.text" msgid "Selection clipboard" msgstr "Valikupuhver" #. BEEGn #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id3156030\n" "help.text" msgid "Copy content" msgstr "Sisu kopeerimine" #. iXWiE #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id3150110\n" "help.text" msgid "Edit - Copy Ctrl+C." msgstr "Redigeerimine - Kopeeri Ctrl+C." #. kx5rB #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id3149588\n" "help.text" msgid "Select text, table, object." msgstr "Vali tekst, tabel, objekt." #. oovJ3 #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id3149331\n" "help.text" msgid "Paste content" msgstr "Sisu asetamine" #. EFCdU #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id3156337\n" "help.text" msgid "Edit - Paste Ctrl+V pastes at the cursor position." msgstr "Redigeerimine - Aseta, Ctrl+V asetab kursori asukohale." #. MCFEo #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id3151127\n" "help.text" msgid "Clicking the middle mouse button pastes at the mouse pointer position." msgstr "Hiire keskmise nupu vajutus asetab kursori asukohale." #. UBACD #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id3159206\n" "help.text" msgid "Pasting into another document" msgstr "Teise dokumenti asetamine" #. 9gJnG #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id3148974\n" "help.text" msgid "No effect on the clipboard contents." msgstr "Ei mõju lõikepuhvri sisule." #. GxDgt #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id3152870\n" "help.text" msgid "The last marked selection is the content of the selection clipboard." msgstr "Viimasena tehtud valik on valikupuhvri sisuks." #. QXP9N #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_idN10AC8\n" "help.text" msgid "Graphics output" msgstr "Graafikaväljund" #. dKU6i #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_idN10A1D\n" "help.text" msgid "Press Shift+Ctrl+R to restore or refresh the view of the current document." msgstr "Aktiivse dokumendi vaate taastamiseks või värskendamiseks tuleb kasutada klahvikombinatsiooni Shift+Ctrl+R." #. WzMq5 #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_idN10AD4\n" "help.text" msgid "Use hardware acceleration" msgstr "Riistvaralise kiirenduse kasutamine" #. Fy7Zr #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_idN10AD8\n" "help.text" msgid "Directly accesses hardware features of the graphical display adapter to improve the screen display. The support for hardware acceleration is not available for all operating systems and platform distributions of %PRODUCTNAME." msgstr "Võimaldab ligipääsu graafikakaardi riistvaralistele omadustele ekraanil kuvamise parendamiseks. Riistvaraline kiirendus pole saadaval kõigil operatsioonisüsteemidel, millel %PRODUCTNAME töötab." #. dMnNi #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "hd_id1208200812004470\n" "help.text" msgid "Use Anti-Aliasing" msgstr "Pehmendamise kasutamine" #. Gw2Zf #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id1208200812004444\n" "help.text" msgid "When supported, you can enable and disable anti-aliasing of graphics. With anti-aliasing enabled, the display of most graphical objects looks smoother and with less artifacts." msgstr "Kui see on toetatud, siis on võimalik lubada või keelata graafika pehmendamist. Kui graafika pehmendamine on lubatud, siis enamiku graafiliste objektide puhul tähendab see paremat välimust ja vähem moonutusi." #. Au8eb #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "hd_id1208200812004471\n" "help.text" msgid "Use OpenGL for all rendering (on restart)" msgstr "OpenGL-i kasutamine igasuguseks renderdamiseks" #. F4SNo #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id1208200812004445\n" "help.text" msgid "Use the high performance Open Graphics Library (OpenGL) to render all visual elements of the application, including windows, menus, toolbars and icons. OpenGL uses the computer graphics device to accelerate the graphics rendering. If the device is blacklisted (see below) this option will not be effective." msgstr "Märkimisel kasutatakse suure jõudlusega Open Graphics Library't (OpenGL) rakenduse kõigi nähtavate elementide renderdamiseks, sh aknad, menüüd, tööriistaribad ja ikoonid. OpenGL kasutab renderdamise kiirendamiseks arvuti graafikakaarti. Kui see on mustas nimekirjas (vt all), siis see säte ei mõju." #. mgCcb #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "hd_id1208200812004472\n" "help.text" msgid "Force OpenGL even if blacklisted (on restart)" msgstr "OpenGL-i musta nimekirja eiramine" #. p4bDK #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id1208200812004446\n" "help.text" msgid "Forces the use of OpenGL even if the graphics device is blacklisted. A device is blacklisted when it is buggy or may render graphics with poor quality." msgstr "Sunnib OpenGL-i kasutamist ka mustas nimekirjas oleva graafikakaardi puhul. Kaart pannakse musta nimekirja, kui see on vigane või võib renderdada graafikaobjekte kehva kvaliteediga." #. CTQcx #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_idN107A3\n" "help.text" msgid "Menu" msgstr "Menüü" #. WnNCQ #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "hd_id3156056\n" "help.text" msgid "Icons in menus" msgstr "Ikoonid menüüdes" #. zqqN8 #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id3155766\n" "help.text" msgid "Displays icons next to the corresponding menu items. Select from \"Automatic\", \"Hide\" and \"Show\". \"Automatic\" displays icons according to system settings and themes." msgstr "Lülitab ikoonide kuvamist vastavate menüü-üksuste kõrval. Valikus on \"Automaatne\", \"Peidetud\" või \"Nähtaval\". \"Automaatne\" kuvab ikoonid vastavalt süsteemisätetele ja -teemadele." #. wPnrb #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "hd_id310720161619163588\n" "help.text" msgid "Font Lists" msgstr "Fontide loendid" #. cC64w #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "hd_id3149262\n" "help.text" msgid "Show preview of fonts" msgstr "Fontide eelvaade" #. EbQfv #: 01010800.xhp msgctxt "" "01010800.xhp\n" "par_id3155415\n" "help.text" msgid "Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the Formatting bar." msgstr "Valitavate fontide nimed kuvatakse vastavate fontidega vormindatult, näiteks fondid vormindusribal olevas fontide kastis." #. 2Z5jk #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Print Options" msgstr "Prindisätted" #. dbR2J #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "bm_id3147323\n" "help.text" msgid "printing; colors in grayscalegrayscale printingcolors; printing in grayscaleprinting; warningspaper size warning" msgstr "printimine;värvid halltoonides halltoonides printimine värvid;printimine halltoonides printimine;hoiatused paberi suurus;hoiatused" #. SqfTp #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "hd_id3148946\n" "help.text" msgid "Print Options" msgstr "Prindisätted" #. AeGFc #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "par_id3150359\n" "help.text" msgid "Specifies the print setting options." msgstr "Määratleb sätete valiku printimisel." #. ZpKJA #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "hd_id3148451\n" "help.text" msgid "Reduce print data" msgstr "Prinditavate andmete vähendamine" #. h2YMw #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "par_id3154910\n" "help.text" msgid "You can reduce the amount of data to be sent to the printer. Reducing the print data increases the print speed because the print files are smaller. This makes it easier for printers with a smaller memory to print. Reducing print data can result in slightly lower print quality." msgstr "Printerile saadetavate andmete hulka on võimalik vähendada. Printimisandmete vähendamine suurendab printimise kiirust, sest printfailid on väiksemad. See muudab kergemaks vähema mäluga printeritel printimise. Prinditavate andmete vähendamine võib muuta väljatrüki kvaliteedi natuke halvemaks." #. W8djj #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "hd_id3147085\n" "help.text" msgid "Settings for" msgstr "Sätted" #. bCuk5 #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "par_id3158407\n" "help.text" msgid "Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file." msgstr "Määrab, kas printimise sätted rakenduvad printeril printimisele või faili printimisele." #. gF8kA #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "hd_id3145786\n" "help.text" msgid "Reduce transparency" msgstr "Vähendatakse läbipaistvust" #. FBCpR #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "par_id3159154\n" "help.text" msgid "If you mark this field the transparent objects will be printed like normal, non-transparent objects, depending on your selection in the following two option buttons." msgstr "Selle ruudu märkimisel prinditakse läbipaistvad objektid tavaliste, läbipaistmatute objektidena vastavalt alumise kahe raadionupuga määratud sätetele." #. R69BG #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "par_id3156444\n" "help.text" msgid "Transparency cannot be output directly to a printer. The areas of the document in which transparency is to be visible must therefore always be calculated as bitmaps and sent to the printer. Depending on the size of the bitmaps and the print resolution a large amount of data may result." msgstr "Läbipaistvust ei saa otse printerile teadvustada. Seetõttu muudetakse need alad dokumendis, kus läbipaistvus peaks olema tajutav, bittrastriteks ja saadetakse sellistena printerile. Sõltuvalt bittrastri suurusest ja printimise eraldusvõimest võib see põhjustada väga suure andmehulga saatmist printerile." #. HLYND #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "hd_id3147441\n" "help.text" msgid "Automatically" msgstr "Automaatselt" #. bFvA5 #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "par_id3150488\n" "help.text" msgid "Specifies that the transparency is only printed if the transparent area covers less than a quarter of the entire page." msgstr "Määrab, et läbipaistvust arvestatakse printimisel ainult siis, kui, kui läbipaistev ala hõlmab vähem kui veerandi lehe pinnast." #. ZyafF #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "hd_id3149417\n" "help.text" msgid "No transparency" msgstr "Läbipaistmatu" #. 9G5xc #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "par_id3153878\n" "help.text" msgid "With this option transparency is never printed." msgstr "Selle sätte korral läbipaistvus printimisel ei kajastu." #. jBAjA #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "hd_id3149960\n" "help.text" msgid "Reduce bitmaps" msgstr "Vähendatakse bittrastreid" #. VuDFR #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "par_id3148455\n" "help.text" msgid "Specifies that bitmaps are printed with reduced quality. The resolution can only be reduced and not increased." msgstr "Määrab, et bittrastrid prinditakse vähendatud kvaliteediga. Eraldusvõimet saab ainult vähendada." #. 2reGi #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "hd_id3149400\n" "help.text" msgid "High/normal print quality" msgstr "Kõrge/tavaline prindikvaliteet" #. exxtC #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "par_id3154510\n" "help.text" msgid "High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. " msgstr "Kõrge prindikvaliteet vastab eraldusvõimele 300 dpi. Tavaline prindikvaliteet vastab eraldusvõimele 200 dpi. " #. 6SEA9 #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "hd_id3146969\n" "help.text" msgid "Resolution" msgstr "Eraldusvõime" #. QMq4F #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "par_id3154270\n" "help.text" msgid "Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased." msgstr "Määrab maksimaalse prindikvaliteedi punktides tolli kohta (dpi). Eraldusvõimet saab ainult vähendada." #. VgszB #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "hd_id3146789\n" "help.text" msgid "Include transparent objects" msgstr "Kaasa arvatud läbipaistvad objektid" #. U5pns #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "If this field is marked, the reduction in print quality for bitmaps also applies to the transparent areas of objects." msgstr "Kui see väli on märgitud, siis rakendatakse prindikvaliteedi vähendamist ka objektide läbipaistvatele osadele." #. mjt5z #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "hd_id3154362\n" "help.text" msgid "Reduce gradient" msgstr "Vähendatakse üleminekuid" #. BW8BU #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "par_id3148914\n" "help.text" msgid "If this field is marked, gradients are printed with reduced quality." msgstr "Kui see väli on märgitud, siis prinditakse üleminekud vähendatud kvaliteediga." #. jHQN2 #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "hd_id3155766\n" "help.text" msgid "Gradient stripes" msgstr "Ülemineku triipude arv" #. NS88i #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "par_id3156382\n" "help.text" msgid "Specifies the maximum number of gradient stripes for printing." msgstr "Määrab ülemineku triipude maksimaalse arvu printimisel." #. r6pvq #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "hd_id3146313\n" "help.text" msgid "Intermediate color" msgstr "Vahevärv" #. 8Deiw #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "par_id3145230\n" "help.text" msgid "Specifies that gradients are only printed in a single intermediate color." msgstr "Määrab, et üleminekud trükitakse ainult ühe vahepealse värviga." #. MfFYd #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "hd_id3147323\n" "help.text" msgid "Convert colors to grayscale" msgstr "Värvid teisendatakse halltoonideks" #. 3NCHE #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "par_id3145150\n" "help.text" msgid "Specifies that all colors are printed only as grayscale." msgstr "Määrab, et kõik värvid trükitakse halltoonidena." #. pjjFG #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "hd_id3150646\n" "help.text" msgid "Printer warnings" msgstr "Printeri hoiatused" #. EEenG #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "par_id3154022\n" "help.text" msgid "Defines which warnings appear before printing begins." msgstr "Määrab, millised hoiatused võivad ilmuda enne printimise algust." #. UDAAF #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "hd_id3147003\n" "help.text" msgid "Paper size" msgstr "Paberi suurus" #. QRqfg #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "par_id3150206\n" "help.text" msgid "Mark this check box if a certain paper size is needed for printing the current document. If the paper size used in the document is not provided by the current printer, you will receive an error message." msgstr "Kui aktiivse dokumendi printimiseks on vajalik kindel paberi suurus, siis tuleks see valik märkida. Kui dokumendis määratud paberi suurus ei sobi antud printeri võimalustega, näidatakse veateadet." #. bxQMe #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "hd_id3155581\n" "help.text" msgid "Paper orientation" msgstr "Paberi suund" #. fgDPW #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "par_id3153231\n" "help.text" msgid "Mark this check box if you need a certain paper orientation for printing the current document. If the format used by the current document is not available from the printer, an error message will appear." msgstr "Kui aktiivse dokumendi printimiseks on vajalik kindel paberi suund, siis tuleks see valik märkida. Kui dokumendis määratud paberi formaat ei sobi antud printeri võimalustega, näidatakse veateadet." #. CuhCu #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "hd_id3149531\n" "help.text" msgid "Transparency" msgstr "Läbipaistvus" #. Fj8xB #: 01010900.xhp msgctxt "" "01010900.xhp\n" "par_id3152778\n" "help.text" msgid "Mark this check box if you always want to be warned if transparent objects are contained in the document. If you print such a document, a dialog appears in which you can select if the transparency is to be printed in this print instruction." msgstr "Selle valiku märkimisel antakse alati hoiatus, kui dokument sisaldab läbipaistvaid objekte. Sellise dokumendi printimisel ilmub dialoog, milles saab valida, kas antud juhul läbipaistvust printimisel arvestatakse või mitte." #. fFCuQ #: 01012000.xhp msgctxt "" "01012000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Application Colors" msgstr "Programmi värvid" #. QPR5c #: 01012000.xhp msgctxt "" "01012000.xhp\n" "bm_id3153527\n" "help.text" msgid "colors; appearanceoptions; appearanceappearance optionscolors; applications" msgstr "värvid; välimus sätted; välimus välimuse sättedvärvid; programm" #. MXQk8 #: 01012000.xhp msgctxt "" "01012000.xhp\n" "hd_id3153527\n" "help.text" msgid "Application Colors" msgstr "Programmi värvid" #. Xs6ky #: 01012000.xhp msgctxt "" "01012000.xhp\n" "par_id3145120\n" "help.text" msgid "Sets the colors for the $[officename] user interface. You can save the current settings as color scheme and load them later." msgstr "Määrab $[officename]'i kasutajaliidese värvid. Aktiivseid sätteid saab salvestada värviskeemina ja vajadusel uuesti laadida." #. 98D2F #: 01012000.xhp msgctxt "" "01012000.xhp\n" "hd_id3154046\n" "help.text" msgid "Color scheme" msgstr "Värviskeem" #. EwtJQ #: 01012000.xhp msgctxt "" "01012000.xhp\n" "par_id3152349\n" "help.text" msgid "Save and delete color schemes." msgstr "Värviskeemide salvestamine ja kustutamine." #. GYQSC #: 01012000.xhp msgctxt "" "01012000.xhp\n" "hd_id3153252\n" "help.text" msgid "Scheme" msgstr "Skeem" #. Cfgfm #: 01012000.xhp msgctxt "" "01012000.xhp\n" "par_id3153541\n" "help.text" msgid "Selects the color scheme you want to use." msgstr "Vali värviskeem, mida soovid kasutada." #. z8ZWF #: 01012000.xhp msgctxt "" "01012000.xhp\n" "hd_id3153665\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "Salvesta" #. DzSZ7 #: 01012000.xhp msgctxt "" "01012000.xhp\n" "par_id3145609\n" "help.text" msgid "Saves the current settings as a color scheme that you can reload later. The name is added to the Scheme box." msgstr "Salvestab aktiivsed sätted värviskeemina, mida saab hiljem kasutada. Skeemi nimi lisatakse loendisse Skeem." #. 3strP #: 01012000.xhp msgctxt "" "01012000.xhp\n" "hd_id3149669\n" "help.text" msgid "Name of color scheme" msgstr "Värviskeemi nimi" #. tYTXn #: 01012000.xhp msgctxt "" "01012000.xhp\n" "par_id3159413\n" "help.text" msgid "Enter a name for the color scheme." msgstr "Sisesta värviskeemi nimi." #. nbeBB #: 01012000.xhp msgctxt "" "01012000.xhp\n" "hd_id3152811\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #. DVMWE #: 01012000.xhp msgctxt "" "01012000.xhp\n" "par_id3150400\n" "help.text" msgid "Deletes the color scheme shown in the Scheme box. You cannot delete the Default scheme." msgstr "Kustutab värviskeemi, mis on valitud loendist Skeem. Vaikeskeemi ei saa kustutada." #. LGhAa #: 01012000.xhp msgctxt "" "01012000.xhp\n" "hd_id3148672\n" "help.text" msgid "Scheme" msgstr "Skeem" #. 7JQfD #: 01012000.xhp msgctxt "" "01012000.xhp\n" "par_id3149204\n" "help.text" msgid "Select the colors for the user interface elements." msgstr "Vali kasutajaliidese elementide värvid." #. Gepg5 #: 01012000.xhp msgctxt "" "01012000.xhp\n" "par_id3150769\n" "help.text" msgid "To apply a color to a user interface element, ensure that the checkbox in front of the name is marked. To hide a user interface element, clear the check box." msgstr "Valitud värvi rakendamiseks kasutajaliidese elemendile tuleb selle nime ees olev ruut märkida. Kasutajaliidese elemendi peitmiseks tuleb märkeruut puhastada." #. PM7xD #: 01012000.xhp msgctxt "" "01012000.xhp\n" "par_id3155430\n" "help.text" msgid "Some user interface elements cannot be hidden." msgstr "Mõningaid kasutajaliidese elemente ei saa peita." #. 2P3wG #: 01012000.xhp msgctxt "" "01012000.xhp\n" "par_id3145365\n" "help.text" msgid "In order to enhance cursor visibility, if the user sets the application background color between 40% and 60% gray, it is automatically changed to 40% gray." msgstr "Kui kasutaja on määranud taustavärvi vahemikku 40% kuni 60% hall, siis kursori nähtavuse parandamiseks muudetakse see automaatselt 40% halliks." #. 7xJHG #: 01012000.xhp msgctxt "" "01012000.xhp\n" "par_id3153144\n" "help.text" msgid "The Automatic color setting changes the user interface element to the preset color from the color scheme." msgstr "Säte Automaatne muudab kasutajaliidese elemendi värvi selliseks, milliseks see on värviskeemiga määratud." #. SAQiE #: 01012000.xhp msgctxt "" "01012000.xhp\n" "par_id3154921\n" "help.text" msgid "The color settings for \"Visited links\" and \"Unvisited links\" only apply to documents created after the settings are applied." msgstr "Väljadele \"Külastatud lingid\" ja \"Külastamata lingid\" värvide sätteidrakendatakse ainult neile dokumentidele, mis on loodud pärast nende sätete muutmist." #. QiAXQ #: 01013000.xhp msgctxt "" "01013000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Accessibility" msgstr "Hõlbustus" #. NEsnD #: 01013000.xhp msgctxt "" "01013000.xhp\n" "bm_id3159411\n" "help.text" msgid "disabled personstext colors for better accessibilityanimations; accessibility optionsHelp tips; hidinghigh contrast modeaccessibility; optionsoptions; accessibility" msgstr "puuetega inimesed hõlbustavad tekstivärvid animatsioonid;hõlbustussätted Abi nõuanded;peitmine kõrge kontrastsusega režiim hõlbustus;sätted sätted;hõlbustus" #. ymbHD #: 01013000.xhp msgctxt "" "01013000.xhp\n" "hd_id3159411\n" "help.text" msgid "Accessibility" msgstr "Hõlbustus" #. m46an #: 01013000.xhp msgctxt "" "01013000.xhp\n" "par_id3149827\n" "help.text" msgid "Sets options that make %PRODUCTNAME programs more accessible for users with reduced sight, limited dexterity or other disabilities." msgstr "Määrab sätted, mis võimaldavad %PRODUCTNAME'i rakendusi efektiivsemalt kasutada nägemis-, liikumis- või mingi muu puudega inimestel." #. fmTrF #: 01013000.xhp msgctxt "" "01013000.xhp\n" "hd_id3166460\n" "help.text" msgid "Miscellaneous options" msgstr "Muud sätted" #. UtcuF #: 01013000.xhp msgctxt "" "01013000.xhp\n" "par_id3152996\n" "help.text" msgid "Sets accessibility options." msgstr "Määrab hõlbustussätted." #. gGUDu #: 01013000.xhp msgctxt "" "01013000.xhp\n" "hd_id3154750\n" "help.text" msgid "Support assistive technology tools (program restart required)" msgstr "Hõlbustusfunktsioonide toetus (rakendus vajab taaskäivitust)" #. Fr2e4 #: 01013000.xhp msgctxt "" "01013000.xhp\n" "par_id3155628\n" "help.text" msgid "Allows you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices. The Java Runtime Environment must be installed on your computer before you can enable assistive support." msgstr "Võimaldab kasutada abivahendeid, nagu välised ekraanilugejad, Braille' seadmed või kõnetuvastusseadmed. Selle sätte kasutamiseks peab eelnevalt olema paigaldatud Java Runtime Environment." #. dqDv8 #: 01013000.xhp msgctxt "" "01013000.xhp\n" "hd_id3154047\n" "help.text" msgid "Use text selection cursor in read-only text document" msgstr "Teksti valimise kursori kasutamine kirjutuskaitstud dokumentides" #. h2CAX #: 01013000.xhp msgctxt "" "01013000.xhp\n" "par_id3149164\n" "help.text" msgid "Displays cursor in read-only documents." msgstr "Kuvab kursorit kirjutuskaitstud dokumentides." #. ZyzDd #: 01013000.xhp msgctxt "" "01013000.xhp\n" "hd_id3147531\n" "help.text" msgid "Allow animated images" msgstr "Animeeritud piltide lubamine" #. ASy2k #: 01013000.xhp msgctxt "" "01013000.xhp\n" "par_id3145069\n" "help.text" msgid "Previews animated graphics, such as GIF images, in %PRODUCTNAME." msgstr "Võimaldab %PRODUCTNAME'il kuvada animeeritud piltide, näiteks GIF-piltide, eelvaadet." #. BzB8J #: 01013000.xhp msgctxt "" "01013000.xhp\n" "hd_id3147264\n" "help.text" msgid "Allow animated text" msgstr "Animeeritud teksti lubamine" #. vKm5H #: 01013000.xhp msgctxt "" "01013000.xhp\n" "par_id3149656\n" "help.text" msgid "Previews animated text, such as blinking and scrolling, in %PRODUCTNAME." msgstr "Võimaldab %PRODUCTNAME'il kuvada animeeritud, näiteks vilkuvate või rulluvate tekstide eelvaadet." #. zXerC #: 01013000.xhp msgctxt "" "01013000.xhp\n" "hd_id3149809\n" "help.text" msgid "Options for high contrast appearance" msgstr "Kõrge kontrastiga välimuse sätted" #. DkPVC #: 01013000.xhp msgctxt "" "01013000.xhp\n" "par_id3153106\n" "help.text" msgid "High contrast is an operating system setting that changes the system color scheme to improve readability. You can decide how %PRODUCTNAME uses the high contrast settings of the operating system." msgstr "Kõrge kontrastsus on operatsioonisüsteemi säte, mis muudab süsteemi värviskeemi loetavuse parandamise suunas. Siin saab määrata, kuidas %PRODUCTNAME kasutab operatsioonisüsteemi poolt määratud kõrge kontrastsuse sätteid." #. 3GueN #: 01013000.xhp msgctxt "" "01013000.xhp\n" "par_id3125863\n" "help.text" msgid "Cell borders and shadows are always shown in text color when high contrast mode is active. The cell background color is ignored then." msgstr "Lahtrite piire ja varjusid näidatakse kõrge kontrastsuse puhul alati teksti värviga. Lahtrite taustavärve ignoreeritakse." #. RxDgd #: 01013000.xhp msgctxt "" "01013000.xhp\n" "hd_id3155132\n" "help.text" msgid "Automatically detect high contrast mode of operating system" msgstr "Operatsioonisüsteemi kõrge kontrastsusega režiimi automaatne tuvastamine" #. r5VKG #: 01013000.xhp msgctxt "" "01013000.xhp\n" "par_id3153768\n" "help.text" msgid "Switches %PRODUCTNAME into high contrast mode when the system background color is very dark." msgstr "Lülitab %PRODUCTNAME'i kõrge kontrastsuse režiimi, kui süsteemi taustavärv on väga tume." #. adddF #: 01013000.xhp msgctxt "" "01013000.xhp\n" "hd_id3154918\n" "help.text" msgid "Use automatic font color for screen display" msgstr "Automaatse fondivärvi kasutamine ekraani kuvamisel" #. nd5gY #: 01013000.xhp msgctxt "" "01013000.xhp\n" "par_id3146984\n" "help.text" msgid "Displays fonts in %PRODUCTNAME using the system color settings. This option only affects the screen display." msgstr "%PRODUCTNAME kuvab fonte vastavalt süsteemi värvisätetele. See säte mõjutab ainult ekraanikuva." #. ACMLB #: 01013000.xhp msgctxt "" "01013000.xhp\n" "hd_id3153091\n" "help.text" msgid "Use system colors for page previews" msgstr "Süsteemsete värvide kasutamine lehekülje eelvaates" #. gdDWF #: 01013000.xhp msgctxt "" "01013000.xhp\n" "par_id3146923\n" "help.text" msgid "Applies the high contrast settings of the operating system to page previews." msgstr "Rakendab süsteemi kõrge kontrastsuse sätted ka lehekülje eelvaadetele." #. 3Terk #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Load/Save options" msgstr "Laadimise ja salvestamise sätted" #. GQv4p #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3147291\n" "help.text" msgid "Load/Save options" msgstr "Laadimise ja salvestamise sätted" #. ajt3N #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3146957\n" "help.text" msgid "Specifies general Load/Save settings. " msgstr "Määrab üldised dokumentide avamise ja salvestamise sätted. " #. Ps5c6 #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Proxy" msgstr "Puhverserver" #. covY4 #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "bm_id3147577\n" "help.text" msgid "settings; proxiesproxy settings" msgstr "sätted; puhverserverid puhverserveri sätted" #. NLJh3 #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "hd_id3156414\n" "help.text" msgid "Proxy" msgstr "Puhverserver" #. irHG3 #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3145090\n" "help.text" msgid "Proxy servers for accessing the Internet can be set up manually as needed." msgstr "Vastavalt vajadusele saab puhverserverite sätteid käsitsi määrata." #. NBdSR #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "hd_id3147577\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "Sätted" #. HgoAS #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3153748\n" "help.text" msgid "Defines the settings for the proxy server." msgstr "Määrab puhverserveri sätted." #. DJ6pi #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "hd_id3151110\n" "help.text" msgid "Proxy server" msgstr "Puhverserverid" #. U7wuU #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3147275\n" "help.text" msgid "Specifies the type of proxy definition." msgstr "Määrab puhverserveri sätte tüübi." #. zb4ia #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "hd_id3147574\n" "help.text" msgid "None" msgstr "Puuduvad" #. CTpxk #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3148685\n" "help.text" msgid "Accesses the Internet without a proxy server. Allows you to set up a connection directly on your computer to an Internet provider that does not use a proxy." msgstr "Internetiühendust kasutatakse ilma puhverserverita. Võimaldab kasutada otseühendust kasutaja arvutist kuni teenusepakkujani, mis ei nõua puhverserverit." #. dpLKJ #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "hd_id3150984\n" "help.text" msgid "Manual" msgstr "Käsitsi" #. cR8GG #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3156155\n" "help.text" msgid "Lets you enter the proxy server manually. Specify the proxy servers in accordance with your Internet service. Ask your system administrator for the proxies and ports to enter." msgstr "Laseb sisestada puhverserveri käsitsi. Sisesta puhverserveri andmed vastavalt teenusepakkuja käest saadud teabele. Vajadusel küsi andmeid süsteemi administraatorilt." #. j2vBv #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3148943\n" "help.text" msgid "Type server names without the protocol prefix. For example, type www.example.com, not http://www.example.com." msgstr "Sisesta serverinimed ilma protokolli eesliiteta (www.näide.ee, mitte http://www.näide.ee)." #. HbPRw #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_idN10684\n" "help.text" msgid "System" msgstr "Süsteemist" #. FASzj #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_idN10688\n" "help.text" msgid "On Windows or UNIX systems using GNOME or KDE, this option tells %PRODUCTNAME to use the system settings. You must restart %PRODUCTNAME to initiate this setting." msgstr "Windowsis ning GNOME'i või KDE-d kasutavates UNIX-i süsteemides käsib see säte %PRODUCTNAME'il kasutada süsteemseid sätteid. %PRODUCTNAME tuleb selle sätte rakendamiseks uuesti käivitada." #. uyi5M #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "hd_id3148948\n" "help.text" msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-puhverserver" #. CiRiL #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3154923\n" "help.text" msgid "Type the name of the proxy server for HTTP. Type the port in the right-hand field." msgstr "Sisesta HTTP-puhverserveri nimi. Parempoolsele väljale sisesta pordi number." #. DC73X #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "hd_id9971922\n" "help.text" msgid "HTTPS proxy" msgstr "HTTPS-puhverserver" #. KRbfa #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id5319071\n" "help.text" msgid "Type the name of the proxy server for HTTPS. Type the port in the right-hand field." msgstr "Sisesta HTTPS-i puhverserveri nimi. Parempoolsele väljale kirjuta pordi number." #. DFjVB #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "hd_id3150543\n" "help.text" msgid "FTP proxy" msgstr "FTP-puhverserver" #. iBL9u #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3154138\n" "help.text" msgid "Type the name of the proxy server for FTP. Type the port in the right-hand field." msgstr "Sisesta FTP-puhverserveri nimi. Parempoolsele väljale sisesta pordi number." #. 2XBfa #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "hd_id3125863\n" "help.text" msgid "No proxy for" msgstr "Puhvrit ei kasutata" #. mnAQA #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3151178\n" "help.text" msgid "Specifies the names of the servers that do not require any proxy servers, separated by semicolons. These are servers addressed in your local network, and servers used for video and audio streaming, for example." msgstr "Määrab (semikooloniga eraldatud) serverite loetelu, millele pääseb ligi ilma puhverserverita. Nendeks võivad olla näiteks kohtvõrgu serverid ja serverid, mis pakuvad audio- või videovoogu." #. DquNj #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3145171\n" "help.text" msgid "You can also use placeholders for the names of hosts and domains. For example, type *.sun.com to address all the hosts in the sun.com domain without proxy." msgstr "Masinanimede ja domeenide puhul on võimalik kasutada asendussümboleid. Näiteks, kui sisestada *.sun.com, siis pöördutakse kõigi sun.com masinate poole ilma puhverserverita." #. sFv3y #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3153666\n" "help.text" msgid "Type the port for the corresponding proxy server. The maximum value of a port number is fixed at 65535." msgstr "Sisesta vastava puhverserveri port. Suurim võimalik väärtus on 65535." #. CvGfQ #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "E-mail" msgstr "E-post" #. bFEGY #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "E-mail" msgstr "E-post" #. ADUFe #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "On UNIX systems, specifies the e-mail program to use when you send the current document as e-mail." msgstr "Määrab UNIX-süsteemides e-posti rakenduse, mida kasutatakse aktiivse dokumendi saatmisel kirjana." #. rBUxL #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "E-mail program" msgstr "E-posti rakendus" #. cXMGv #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN1057A\n" "help.text" msgid "Enter the e-mail program path and name." msgstr "Sisesta e-posti rakenduse asukoht ja nimi." #. aP7pK #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN10591\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Lehitse" #. QDZFn #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN10595\n" "help.text" msgid "Opens a file dialog to select the e-mail program." msgstr "Avab dialoogi e-posti programmi valimiseks." #. KhbuR #: 01030000.xhp msgctxt "" "01030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Internet options" msgstr "Interneti sätted" #. 5G6No #: 01030000.xhp msgctxt "" "01030000.xhp\n" "hd_id3154926\n" "help.text" msgid "Internet options" msgstr "Interneti sätted" #. rmZTZ #: 01030000.xhp msgctxt "" "01030000.xhp\n" "par_id3154894\n" "help.text" msgid "Specifies Internet settings." msgstr "Määrab Internetiga seotud sätted." #. jffts #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Security" msgstr "Turvalisus" #. MQawL #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "bm_id2322153\n" "help.text" msgid "macros;selecting security warningssecurity;options for documents with macrosmacros;security" msgstr "makrod; turvahoiatuste valimineturvalisus; makrodega dokumentide sättedmakrod; turvalisus" #. tHKGA #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "hd_id3147588\n" "help.text" msgid "Security" msgstr "Turvalisus" #. vVGCA #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_id3153255\n" "help.text" msgid "Defines the security options for saving documents, for web connections, and for opening documents that contain macros." msgstr "Määrab turvalisuse sätted dokumentide salvestamiseks, veebiühenduste jaoks ja makrosid sisaldavate dokumentide avamiseks." #. R3Xf2 #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_idN10640\n" "help.text" msgid "Security Options and Warnings" msgstr "Turvasätted ja -hoiatused" #. j35gF #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_idN10644\n" "help.text" msgid "Opens the \"Security Options and Warnings\" dialog." msgstr "Avab dialoogi \"Turvasätted ja -hoiatused\"." #. jDRj8 #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "hd_id4076357\n" "help.text" msgid "Passwords for web connections" msgstr "Veebiühenduste paroolid" #. 8kRWx #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_id8231757\n" "help.text" msgid "You can enter a master password to enable easy access to sites that require a user name and password." msgstr "Sa võid määrata ülemparooli hõlbustamaks ligipääsu asukohtadele, mis nõuavad kasutajanime ja parooli." #. Srxem #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "hd_id3168736\n" "help.text" msgid "Persistently save passwords for web connections" msgstr "Veebiühenduste paroolide salvestamine alatiseks" #. LvZcG #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_id1909848\n" "help.text" msgid "If enabled, %PRODUCTNAME will securely store all passwords that you use to access files from web servers. You can retrieve the passwords from the list after you enter the master password." msgstr "Kui lubatud, salvestab %PRODUCTNAME turvaliselt kõik paroolid, mida sa kasutad veebiserverites asuvatele failidele jurdepääsuks. Nimekirjas olevaid paroole saab kasutada pärast ülemparooli sisestamist." #. TcKkK #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "hd_id3901791\n" "help.text" msgid "Protected by a master password (recommended)" msgstr "Kaitstud ülemparooliga (soovituslik)" #. 5nAWY #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_id31527711486980\n" "help.text" msgid "Check to enable all connections' passwords to be protected by a master password." msgstr "Märkimisel kaitstakse kõigi ühenduste paroolid ülemparooliga." #. SioDQ #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "hd_id141527711343312\n" "help.text" msgid "Master Password" msgstr "Ülemparool" #. huKG4 #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_id4571977\n" "help.text" msgid "Opens the Enter Master Password dialog." msgstr "Avab ülemparooli sisestamise dialoogi." #. CaAgb #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_id5216223\n" "help.text" msgid "Enter the master password." msgstr "Sisesta ülemparool." #. C24cQ #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_id7067171\n" "help.text" msgid "Enter the master password again." msgstr "Sisesta ülemparool uuesti." #. HKwHf #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_id7499313\n" "help.text" msgid "Enter the master password to continue." msgstr "Jätkamiseks sisesta ülemparool." #. AFYHK #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "hd_id3283486\n" "help.text" msgid "Connections" msgstr "Ühendused" #. JHCMm #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_id3472090\n" "help.text" msgid "Asks for the master password. If master password is correct, shows the Stored Web Connection Information dialog." msgstr "Küsib ülemparooli. Kui parool on õige, kuvab veebiühenduste salvestatud teabe dialoogi." #. QiepC #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_id3289590\n" "help.text" msgid "The Stored Web Connection Information dialog shows a list of web sites and user names that you entered previously. You can select any entry and remove it from the list. You can view the password for the selected entry." msgstr "Veebiühenduste salvestatud teabe dialoog kuvab varem sisestatud veebilehtede ja kasutajanimede nimekirja. Sa võid valida suvalise kirje ja eemaldada selle loetelust, samuti vaadata valitud kirje parooli." #. LCmGZ #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_id7499008\n" "help.text" msgid "Removes the selected entry from the list." msgstr "Eemaldab valitud kirje nimekirjast." #. Zj6mt #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_id7021088\n" "help.text" msgid "Removes all entries from the list." msgstr "Eemaldab kõik kirjed nimekirjast." #. mxGYJ #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_id1981261\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can view and change the password for the selected entry." msgstr "Avab dialoogi, kus saab vaadata ja muuta valitud kirje parooli." #. ABoCE #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_idN10687\n" "help.text" msgid "Macro security" msgstr "Makrode turvalisus" #. 2rHSt #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_idN1068B\n" "help.text" msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro authors." msgstr "Võimaldab määrata makrode käivitamise turvataset ja määrata usaldatavaid makrode autoreid." #. rvs9J #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_idN1068E\n" "help.text" msgid "Macro Security" msgstr "Makrode turvalisus" #. ch6a2 #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_idN10692\n" "help.text" msgid "Opens the Macro Security dialog." msgstr "Avab dialoogi Makrode turvalisus." #. cLpMK #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_idN106870\n" "help.text" msgid "Certificate Path" msgstr "Sertifikaadi asukoht" #. EJCGw #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_idN1068B0\n" "help.text" msgid "Allows you to choose between different installed key store locations to use when signing ODF documents or exporting signed PDF. (Only on systems that use the Network Security Services NSS.)" msgstr "Võimaldab valida paigaldatud võtmehoidla, mida kasutatakse ODF-dokumentide allkirjastamiseks või allkirjastatud PDF-dokumentide eksportimiseks. (Toetatud ainult süsteemides, mis kasutavad NSS-i (Network Security Services).)" #. ukDcL #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_idN1068E0\n" "help.text" msgid "Certificate" msgstr "Sertifikaat" #. FRqVV #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_idN106920\n" "help.text" msgid "Opens the Certificate Path dialog." msgstr "Avab dialoogi Sertifikaadi asukoht." #. yZc9g #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_idN106871\n" "help.text" msgid "TSAs" msgstr "Ajatemplikeskused" #. yxkXg #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_idN1068B1\n" "help.text" msgid "Allows you to maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs. TSAs issue digitally signed timestamps (RFC 3161) that are optionally used during signed PDF export." msgstr "Võimaldab hallata ajatemplikeskuste URL-ide nimekirja. Ajatemplikeskused (TSA, Time Stamping Authority) väljastavad digitaalselt allkirjastatud ajatempleid (RFC 3161), mida saab kasutada allkirjastatud PDF-failide eksportimisel." #. LBhZv #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_idN1068E1\n" "help.text" msgid "TSAs" msgstr "URL-id" #. 3GGAj #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_idN106921\n" "help.text" msgid "Opens the Time Stamping Authority URLs dialog." msgstr "Avab dialoogiakna Ajatemplikeskuste URL-id." #. tY5b3 #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "HTML compatibility" msgstr "HTML-ühilduvus" #. WJj8D #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "bm_id3155132\n" "help.text" msgid "$[officename] Basic scripts in HTML documentsHTML;compatibility settings" msgstr "$[officename] BASICu skriptid HTML-dokumentidesHTML; ühilduvussätted" #. aAAiF #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "hd_id3153821\n" "help.text" msgid "HTML compatibility" msgstr "HTML-ühilduvus" #. vPrF6 #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "par_id3156326\n" "help.text" msgid "Defines settings for HTML pages." msgstr "Määrab HTML-dokumentide sätted." #. uAATY #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "hd_id3154897\n" "help.text" msgid "Font sizes" msgstr "Fondisuurused" #. 5b7Fp #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "par_id3145673\n" "help.text" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML to tags." msgstr "Kerimisnuppude Suurus 1 kuni Suurus 7 abil määratakse vastavad fondisuurused HTML-siltide kuni jaoks." #. gBDtB #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "hd_id3148943\n" "help.text" msgid "Import" msgstr "Importimine" #. qB8hB #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "par_id3151385\n" "help.text" msgid "Defines the settings for importing HTML documents." msgstr "Määrab HTML-dokumentide importimise sätted." #. uy4YB #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "hd_id6065248\n" "help.text" msgid "Use 'English (USA)' locale for numbers" msgstr "Arvude jaoks kasutatakse lokaati \"Inglise (USA)\"" #. HvkQz #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "par_id8023926\n" "help.text" msgid "When importing numbers from an HTML page, the decimal separator and the thousands separator characters differ according to the locale of the HTML page. The clipboard however contains no information about the locale. For example, the characters \"1.000\" copied from a German Web page most possibly mean \"one thousand\" because the period is the thousands separator in a German locale. If copied from an English Web page, the same characters stand for the number 1 as in \"one dot zero zero zero\"." msgstr "Arvude importimisel HTML-leheküljelt erinevad kümnendkohtade eraldaja ja tuhandeliste eraldaja vastavalt HTML-lehekülje lokaadile. Lõikepuhver ei sisalda infot lokaadi kohta. Näiteks saksakeelselt veebilehelt kopeeritud \"1.000\" tähendab kõige tõenäolisemalt \"üks tuhat\", sest saksa lokaadis on punkt tuhandeliste eraldajaks. Ingliskeelselt veebilehelt kopeerides tähendavad samad märgid aga arvu 1 ehk \"üks koma null null null\"." #. Rrotr #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "par_id7658314\n" "help.text" msgid "If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in Language Settings - Language of - Locale setting in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale." msgstr "Kui ruut on märkimata, käsitletakse arve vastavalt sätete dialoogis (Keelesätted - Keeled - Lokaat) määratule. Kui ruut on märgitud, käsitletakse arve vastavalt USA inglise lokaadile." #. iqsD6 #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "hd_id3145068\n" "help.text" msgid "Import unknown HTML tags as fields" msgstr "Tundmatud HTML-sildid imporditakse väljadena" #. Db4up #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "par_id3149295\n" "help.text" msgid "Mark this check box if you want tags that are not recognized by $[officename] to be imported as fields. For an opening tag, an HTML_ON field will be created with the value of the tag name. For a closing tag, an HTML_OFF will be created. These fields will be converted to tags in the HTML export." msgstr "Selle märkeruudu märkimisel imporditakse need sildid, mida $[officename] ei tunne, väljadena. Algussildi jaoks luuakse väli HTML_ON, mille väärtuseks on välja nimi. Lõpusildi jaoks luuakse väli HTML_OFF. Eksportimisel HTML-i teisendatakse need väljad tagasi siltideks." #. MCnDY #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "hd_id3148797\n" "help.text" msgid "Ignore font settings" msgstr "Eiratakse fontide sätteid" #. dbPD4 #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "par_id3149202\n" "help.text" msgid "Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. " msgstr "Selle märkeruudu märkimisel ignoreeritakse kõiki fontide sätteid. Kasutatakse fonte, mis on määratud HTML-lehtede stiiliga. " #. Tvwa2 #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "hd_id3155132\n" "help.text" msgid "$[officename] Basic" msgstr "$[officename] BASIC" #. YAFJa #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "par_id3146120\n" "help.text" msgid "Mark this check box to include the $[officename] Basic instructions when exporting to HTML format." msgstr "Kui see märkeruut on märgitud, kaasatakse dokumendi eksportimisel HTML-vormingusse $[officename] BASICu instruktsioonid." #. uG4pF #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "par_id3150872\n" "help.text" msgid "You must activate this option before you create the $[officename] Basic Script, since otherwise it will not be inserted. $[officename] Basic Scripts must be located in the header of the HTML document. Once you have created the macro in the $[officename] Basic IDE, it appears in the source text of the HTML document in the header." msgstr "See säte on vaja aktiveerida enne $[officename] BASICu skripti kirjutamist, vastasel juhul seda ei lisata. $[officename] BASICu skriptid peavad asuma HTML-dokumendi päises. Kui dokumendiga kaasneb $[officename] BASICu arenduskeskkonna makro, siis säilitatakse see lähtetekstina HTML-dokumendi päises." #. DMUCd #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "hd_id3149664\n" "help.text" msgid "Display warning" msgstr "Näidatakse hoiatusi" #. mrFRi #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "par_id3150420\n" "help.text" msgid "If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that %PRODUCTNAME Basic macros will be lost." msgstr "Kui see väli on märgitud, siis kuvatakse HTML-i eksportimisel hoiatust, et %PRODUCTNAME BASICu makrod lähevad kaotsi." #. 5TZAD #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "hd_id3154729\n" "help.text" msgid "Print layout" msgstr "Prindivaade" #. qRCBf #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "par_id3145254\n" "help.text" msgid "If you mark this field, the print layout of the current document (for example, table of contents with justified page numbers and dot leaders) is exported as well. It can be read by $[officename], Mozilla Firefox, and MS Internet Explorer." msgstr "Selle välja märkimisel eksporditakse ka praeguse dokumendi prindivaade (näiteks sisukord rööpjoondatud leheküljenumbrite ja pilgujuhiks olevate punktidega). Seda oskavad näidata $[officename], Mozilla Firefox ja Microsoft Internet Explorer." #. d9vWW #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "par_id3156276\n" "help.text" msgid "The HTML filter supports CSS2 (Cascading Style Sheets Level 2) for printing documents. These capabilities are only effective if print layout export is activated." msgstr "HTML-filter toetab CSS2 (Cascading Style Sheets Level 2) laaditabeleid dokumentide printimisel. Need võimalused rakenduvad ainult siis, kui printimise paigutuse eksportimine on valitud." #. i7jxE #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "hd_id3144764\n" "help.text" msgid "Copy local images to Internet" msgstr "Kohalikud pildid kopeeritakse Internetti" #. B6A8K #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "par_id3149379\n" "help.text" msgid "Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the Save As dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet." msgstr "Kui see väli on märgitud, siis kopeeritakse HTML-dokumendis sisalduvad pildid samuti valitud internetiserverisse, kui transpordiks kasutatakse FTP protokolli. Internetti salvestamiseks tuleb kasutada dialoogi Salvestamine, faili nime kohale kirjutatakse soovitud asukoha täielik FTP URL." #. tBaEs #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "hd_id3152960\n" "help.text" msgid "Character set" msgstr "Märgistik" #. giSiE #: 01030500.xhp msgctxt "" "01030500.xhp\n" "par_id3149018\n" "help.text" msgid "Select the appropriate character set for the export." msgstr "Vali eksportimise jaoks sobiv märgistiku tüüp." #. CGmvv #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Document Options" msgstr "Tekstidokumendi sätted" #. DWPJj #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "hd_id3155628\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Writer Options" msgstr "%PRODUCTNAME Writeri sätted" #. y6t62 #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3145315\n" "help.text" msgid "These settings determine the way text documents that are created in $[officename] are handled. It is also possible to define settings for the current text document. The global settings are automatically saved." msgstr "Need sätted määravad viisid, kuidas $[officename]'is dokumente luuakse ja käsitletakse. Siin on võimalik määrata ka sätteid, mis mõjuvad ainult aktiivsele dokumendile. Üldised sätted salvestatakse automaatselt." #. FCRFo #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "hd_id3159399\n" "help.text" msgid "Basic Fonts (Western)" msgstr "Põhifondid (lääne)" #. GfMBt #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3151385\n" "help.text" msgid "Specifies the settings for the basic fonts." msgstr "Määrab põhifontide sätted." #. fwGEu #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "hd_id3148563\n" "help.text" msgid "Basic Fonts (Asian)" msgstr "Põhifondid (Ida-Aasia)" #. GdUHr #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3147304\n" "help.text" msgid "Specifies the settings for the basic Asian fonts if Asian language support has been activated under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." msgstr "Määrab Ida-Aasia keelte põhifontide sätted, kui nende tugi on lubatud (%PRODUCTNAME - EelistusedTööriistad - Sätted - Keelesätted - Keeled)." #. QqGZX #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "hd_id3149294\n" "help.text" msgid "Basic Fonts (CTL)" msgstr "Põhifondid (CTL)" #. RSYFa #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3150792\n" "help.text" msgid "Specifies the settings for basic fonts for complex text layout languages if their support has been activated under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." msgstr "Määrab keeruka tekstipaigutusega keelte põhifontide sätted, kui nende tugi on lubatud (%PRODUCTNAME - EelistusedTööriistad - Sätted - Keelesätted - Keeled)." #. DrtAF #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "View" msgstr "Vaade" #. a57WH #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "bm_id3156346\n" "help.text" msgid "snap lines; showing when moving frames (Writer)scrollbars; horizontal and vertical (Writer)horizontal scrollbars (Writer)vertical scrollbars (Writer)smooth scrolling (Writer)displaying; pictures and objects (Writer)pictures; displaying in Writer (Writer)objects; displaying in text documentsdisplaying; tables (Writer)tables in text; displayinglimits of tables (Writer)borders;table boundaries (Writer)boundaries of tables (Writer)showing; drawings and controls (Writer)drawings; showing (Writer)controls; showing (Writer)fields;displaying field codes (Writer)displaying; comments in text documents" msgstr "juhtjooned; näitamine paneeli nihutamisel (Writer)kerimisribad; horisontaalsed ja vertikaalsed (Writer)horisontaalsed kerimisribad (Writer)vertikaalsed kerimisribad (Writer)sujuv kerimine (Writer)kuvamine; pildid ja objektid (Writer)pildid; kuvamine Writerisobjektid; kuvamine tekstidokumentideskuvamine; tabelid (Writer)tabelid tekstis; kuvaminetabeli piirid (Writer)äärised; tabeli piirid (Writer)piirid; tabelipiirid (Writer)kuvamine; joonistused ja juhtelemendid (Writer)joonistused; kuvamine (Writer)juhtelemendid; kuvamine (Writer)väljad; väljakoodide kuvamine (Writer)kuvamine; märkused tekstidokumentides" #. Bc7jh #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3145090\n" "help.text" msgid "View" msgstr "Vaade" #. WL5Pf #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "Defines the default settings for displaying objects in your text documents and also the default settings for the window elements." msgstr "Määrab tekstidokumendis sisalduvate objektide ning tekstitöötluse tööakna elementide kuvamise sätted." #. o38xd #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3145072\n" "help.text" msgid "Snap Lines" msgstr "Tõmbejooned" #. ye7LB #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3153527\n" "help.text" msgid "Specifies settings that refer to the representation of boundaries." msgstr "Määrab sätted, mis mõjutavad piirete kuvamist." #. gQAEB #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3156346\n" "help.text" msgid "Helplines While Moving" msgstr "Abijooned liigutamisel" #. VGT9g #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3146798\n" "help.text" msgid "Displays snap lines around the frames when frames are moved. You can select the Helplines While Moving option to show the exact position of the object using lineal values." msgstr "Näitab paneeli liigutamise ajal paneeli ümber tõmbejooni. Märkimise korral saab joonlaudade abil jälgida objekti täpset asukohta." #. 5TDVz #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3149416\n" "help.text" msgid "View" msgstr "Vaade" #. APhrj #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3155922\n" "help.text" msgid "Specifies whether scrollbars and rulers are displayed." msgstr "Määrab, kas kerimisribasid ja joonlaudu kuvatakse." #. uAbTa #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3159149\n" "help.text" msgid "Horizontal ruler" msgstr "Rõhtjoonlaud" #. HEUXw #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3149202\n" "help.text" msgid "Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list." msgstr "Kuvab horisontaalset joonlauda. Vali järgnevast loendist sobiv mõõtühik." #. sGprE #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3153104\n" "help.text" msgid "Vertical ruler" msgstr "Püstjoonlaud" #. PcJiW #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3147287\n" "help.text" msgid "Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list." msgstr "Kuvab vertikaalset joonlauda. Vali järgnevast loendist sobiv mõõtühik." #. A5pWy #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3152460\n" "help.text" msgid "Right-aligned" msgstr "Paremale joondatud" #. kCZHo #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3151116\n" "help.text" msgid "Aligns the vertical ruler with the right border." msgstr "Paigutab püstjoonlaua tööala paremale äärele." #. bxWiD #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3155414\n" "help.text" msgid "Smooth scroll" msgstr "Sujuv kerimine" #. JHe6k #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3153364\n" "help.text" msgid "Activates the smooth page scrolling function. The scrolling speed depends of the area and of the color depth display." msgstr "Aktiveerib lehe sujuva kerimise funktsiooni. Kerimise kiirus sõltub kuvari ekraani pindalast ja värvisügavusest." #. cjedA #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3153091\n" "help.text" msgid "Display" msgstr "Kuvamine" #. 3WrMN #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3154920\n" "help.text" msgid "Defines which document elements are displayed." msgstr "Määrab, milliseid objekte dokumendis kuvatakse." #. Dwtis #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3153143\n" "help.text" msgid "Images and objects" msgstr "_Pildid ja objektid" #. 7AqAG #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3149261\n" "help.text" msgid "Specifies whether to display images and objects on the screen. If these elements are hidden, you will see empty frames as placeholders." msgstr "Määrab, kas pilte ja objekte näidatakse ekraanil. Kui need elemendid on varjatud, siis kuvatakse nende asemel tühje raame." #. ACUX3 #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3154944\n" "help.text" msgid "You can also control the display of graphics through the Images and Charts icon. If a text document is open, this icon is displayed on the Tools bar." msgstr "Piltide kuvamist saab kontrollida ka nupu Pildid ja diagrammid abil. Avatud tekstidokumendi puhul asub see nupp tööriistade ribal." #. dciDP #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3146898\n" "help.text" msgid "If the Images and objects option is not selected, no graphics will be loaded from the Internet. Graphics within a table and without an indication of their size can cause display problems when using an older HTML standard on the browsed page." msgstr "Kui märkeruut Pildid ja objektid ei ole valitud, siis ei laadita pilte ka Internetist. Piltide paiknemine tabelis ning ilma määratud suuruseta olekus võib põhjustada probleeme lehe kuvamisel, kui lehel kasutatakse vanemaid HTML-i standardeid." #. sDnYE #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3156332\n" "help.text" msgid "Tables" msgstr "Tabelid" #. 6HyeV #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3154482\n" "help.text" msgid "Displays the tables contained in your document." msgstr "Näitab dokumendis sisalduvaid tabeleid." #. NFLKc #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3153713\n" "help.text" msgid "To display the table boundaries, right-click any table and choose Table Boundaries, or choose Table - Table Boundaries in a Writer document." msgstr "Tabeli joonestiku kuvamiseks tee tabelil paremklõps ja vali Tabeli joonestik või vali Tabel - Tabeli joonestik." #. 7Wbwq #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3149018\n" "help.text" msgid "Drawings and controls" msgstr "Joonistused ja juhtelemendid" #. MUz2Z #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3151249\n" "help.text" msgid "Displays the drawings and controls contained in your document." msgstr "Näitab dokumendis sisalduvaid joonistusi ja juhtelemente." #. XLehC #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3155937\n" "help.text" msgid "Field codes" msgstr "Väljade koodid" #. XybFS #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3155959\n" "help.text" msgid "Displays the field names in the document instead of the contents of the fields. You can also choose View - Field Names in a text document." msgstr "Näitab dokumendis väljade nimesid nende sisu asemel. Tekstidokumendis võib valida ka käsu Vaade - Väljade nimed." #. xFt8H #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3150647\n" "help.text" msgid "Comments" msgstr "Märkused" #. AAT2g #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3159335\n" "help.text" msgid "Displays comments. Click a comment to edit the text. Use the context menu in Navigator to locate or delete a comment. Use the comments's context menu to delete this comment or all comments or all comments of this author." msgstr "Kuvab märkused. Klõpsa märkisel selle teksti redigeerimiseks. Kasuta märkuse leidmiseks või kustutamiseks Navigaatori kontekstimenüüd. Kasuta märkuse kontekstimenüüd selle märkuse, kõigi märkuste või selle autori kõigi märkuste kustutamiseks." #. jH6p8 #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3147001\n" "help.text" msgid "Settings (for HTML document only)" msgstr "Sätted (ainult HTML-dokumentidele)" #. taSnw #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3149926\n" "help.text" msgid "Measurement unit (for HTML document only)" msgstr "Mõõtühik (ainult HTML-dokumentidele)" #. ozjGx #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3154716\n" "help.text" msgid "Specifies the Unit for HTML documents." msgstr "Määrab HTML-dokumentide jaoks mõõtühiku." #. GCy4m #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Basic Fonts" msgstr "Põhifondid" #. kgkLv #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "bm_id3151299\n" "help.text" msgid "fonts;default settingsdefaults;fontsbasic fontspredefining fontsfonts;changing in templatestemplates;changing basic fontsparagraph styles;modifying basic fonts" msgstr "fondid; vaikeväärtusedvaikeväärtused; fondid põhifondidfontide eeldefineeriminefondid; muutmine mallidesmallid; põhifontide muutminelõigustiilid; põhifontide muutmine" #. mzfAp #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "hd_id3151299\n" "help.text" msgid "Basic Fonts" msgstr "Põhifondid" #. BpL74 #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_id3149786\n" "help.text" msgid "Specifies the settings for the basic fonts in your documents." msgstr "Määrab dokumentide põhifontide sätted." #. GeU8F #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_id3152349\n" "help.text" msgid "You can also change the basic fonts for Asian and complex text layout languages if their support is enabled in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." msgstr "Lisaks saad muuta ka Ida-Aasia ja keeruka tekstipaigutusega keelte põhifonte, kui nende tugi on lubatud (%PRODUCTNAME - EelistusedTööriistad - Sätted - Keelesätted - Keeled)." #. r9r68 #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_id3145609\n" "help.text" msgid "These settings define the basic fonts for the predefined templates. You can also modify or customize the default text templates." msgstr "Nende sätetega määratakse eeldefineeritud mallide põhifondid. Tekstidokumentide vaikimisi malle on samuti võimalik muuta või kohandada." #. Cd5Am #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "hd_id3152811\n" "help.text" msgid "Basic fonts" msgstr "Põhifondid" #. ZpsNq #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "hd_id3150791\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "Vaikeväärtused" #. H8WUf #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_id3154140\n" "help.text" msgid "Specifies the font to be used for the Default Paragraph Style. The Default Paragraph Style font is used for nearly all Paragraph Styles, unless the Paragraph Style explicitly defines another font." msgstr "Määrab fondi, mida kasutab lõigustiil Vaikimisi. Lõigustiili Vaikimisi koos tema fondiga kasutatakse peaaegu kõikide lõigustiilide alusena, välja arvatud siis, kui lõigustiilis on määratud muu font." #. FbmYv #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "hd_id573137\n" "help.text" msgid "Size" msgstr "Suurus" #. 2LAeJ #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_id7700735\n" "help.text" msgid "Specifies the size of the font." msgstr "Määrab fondi suuruse." #. NdEtU #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "hd_id3150447\n" "help.text" msgid "Heading" msgstr "Pealkiri" #. JBVJx #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_id3159149\n" "help.text" msgid "Specifies the font to be used for headings." msgstr "Määrab pealkirjades kasutatava fondi." #. yXAjG #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "hd_id3147228\n" "help.text" msgid "List" msgstr "Loend" #. AcAJa #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_id3144433\n" "help.text" msgid "Specifies the fonts for lists and numbering and all derived styles." msgstr "Määrab loendistiilides ja nummerduses ning kõikides neist tuletatud stiilides kasutatava fondi." #. KnLN9 #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_id3150767\n" "help.text" msgid "When you choose Format - Numbering/BulletsFormat - Numbering/Bullets to format a paragraph with numbers or bullets in a text document, the program assigns these Paragraph Styles automatically." msgstr "Kui lõigu vormindamiseks number- või täpploendina kasutatakse käsku Vormindus - Nummerdus ja täpidVormindus - Nummerdus ja täpid, siis programm omistab lõikudele automaatselt loendistiilid." #. 3nSZ5 #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "hd_id3154918\n" "help.text" msgid "Caption" msgstr "Pealdis" #. EcHFA #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_id3150010\n" "help.text" msgid "Specifies the font used for the captions of images and tables." msgstr "Määrab piltide ja tabelite pealdiste fondi." #. VCMPs #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "hd_id3152463\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Register" #. Z8ASa #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_id3146923\n" "help.text" msgid "Specifies the font used for indexes, alphabetical indexes, and tables of contents." msgstr "Määrab registrite, tähestikuliste registrite ja sisukordade fondi." #. P58WD #: 01040301.xhp msgctxt "" "01040301.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Change default template" msgstr "Vaikimisi malli muutmine" #. PFCKo #: 01040301.xhp msgctxt "" "01040301.xhp\n" "hd_id3156327\n" "help.text" msgid "Change default template" msgstr "Vaikimisi malli muutmine" #. shHgd #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Print" msgstr "Printimine" #. xqTJ6 #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "bm_id3156156\n" "help.text" msgid "pictures; printingtables in text; printingdrawings; printing in text documents controls; printingbackgrounds; printingprinting; elements in text documentstext documents; print settingsprinting; text always in blackblack printing in Calcprinting; left/right pageseven/odd pages;printingprinting; text in reverse orderreversing printing orderbrochures; printing severalprinting; brochurescomments; printing in textprinting; creating individual jobsfaxes;selecting a fax machine" msgstr "pildid; printiminetabelid tekstis; printiminejoonistused; printimine tekstidokumentidesjuhtelemendid; printiminetaustad; printimineprintimine; elemendid tekstidokumentidestekstidokumendid; prindisättedprintimine; tekst alati musta tindigamusta tindiga printimine Calcisprintimine; vasakud/paremad leheküljedpaaris/paaritud leheküljed; printimineprintimine; tekst vastupidises järjestusestagurpidi printimisjärjekordbrošüürid; mitme printimineprintimine; brošüüridmärkused; printimine tekstisprintimine; üksikute prinditööde loominefaksid; faksiaparaadi valimine" #. 8ZZMr #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "hd_id3156414\n" "help.text" msgid "Print" msgstr "Printimine" #. nY4Yv #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_id3152801\n" "help.text" msgid "Specifies print settings within a text or HTML document." msgstr "Määrab printimise sätted tekstidokumentidele või HTML-dokumentidele." #. 3ga6h #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_id3153542\n" "help.text" msgid "The print settings defined on this tab page apply to all subsequent print jobs, until you change the settings again. If you want to change the settings for the current print job only, use the File - Print dialog." msgstr "Sellel kaardil määratud printimise sätteid rakendatakse kõikidele järgnevatele prinditöödele kuni sätteid uuesti muudetakse. Kui tahad muuta ainult praeguse prinditöö sätteid, kasuta dialoogi Fail - Prindi." #. kHkS3 #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "hd_id3156330\n" "help.text" msgid "Contents" msgstr "Sisu" #. EGNdD #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_id3155628\n" "help.text" msgid "Specifies which document contents are to be printed." msgstr "Määrab, millised dokumendi sisu koostisosad prinditakse." #. dR5Jq #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "hd_id3156156\n" "help.text" msgid "Pictures and objects" msgstr "Pildid ja objektid" #. kgtQG #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_id3153824\n" "help.text" msgid "Specifies whether the graphics of your text document are printed." msgstr "Määrab, kas tekstidokumentide graafilised elemendid prinditakse." #. WBDmT #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "hd_id3153525\n" "help.text" msgid "Form controls" msgstr "Vormide juhtelemendid" #. nrLsF #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_id3158408\n" "help.text" msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed." msgstr "Määrab, kas tekstidokumentides vormide juhtelementide väljad prinditakse." #. yLUpZ #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "hd_id3153968\n" "help.text" msgid "Page background" msgstr "Lehe taust" #. CWYCo #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_id3159150\n" "help.text" msgid "Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page (Format - Page - Background) in the printed document." msgstr "Määrab, kas lehekülje taustal olevad värvid ja objektid (Vormindus - Lehekülg - Taust) prinditakse." #. bQyBE #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "hd_id3150868\n" "help.text" msgid "Print black" msgstr "Tekst musta tindiga" #. txERh #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_id3149562\n" "help.text" msgid "Specifies whether to always print text in black." msgstr "Määrab, kas printida tekst alati musta tindiga." #. MfR6Q #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "hd_id8004394\n" "help.text" msgid "Hidden text" msgstr "Peidetud tekst" #. 27ECg #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_id2021546\n" "help.text" msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden. The following hidden text is printed: text that is formatted as hidden by Format - Character - Font Effects - Hidden, and the text fields Hidden text and Hidden paragraphs." msgstr "Sätte lubamisel prinditakse peidetuks märgitud tekst. Prinditakse järgnevad peidetud tekstid: tekst, mis on vormindatud peidetuks dialoogis Vormindus - Märk - Fondiefektid - Peidetud, ja tekstiväljad peidetud tekst ja peidetud lõigud." #. hYDvY #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "hd_id2623981\n" "help.text" msgid "Text placeholder" msgstr "Teksti kohahoidjad" #. 5YGAc #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_id7242042\n" "help.text" msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout.Text placeholders are fields." msgstr "Selle sätte lubamisel prinditakse teksti kohahoidjad. Sätte keelamisel jäetakse teksti kohahoidjad väljatrükis tühjaks.Teksti kohahoidjad on väljad." #. xFufN #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "hd_id3151115\n" "help.text" msgid "Pages" msgstr "Leheküljed" #. gsJ67 #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_id3145365\n" "help.text" msgid "Defines the print order for $[officename] Writer documents with multiple pages." msgstr "Määrab mitmeleheküljeliste $[officename] Writeri dokumentide lehekülgede printimise järjestuse." #. 28iDP #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "hd_id3150874\n" "help.text" msgid "Left pages (not for HTML documents)" msgstr "Vasakpoolsed (ei kehti HTML-dokumentidele)" #. Pu8YG #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_id3149665\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print all left (even numbered) pages of the document." msgstr "Märkimisel prinditakse kõik dokumendi vasakpoolsed (paaris numbriga) leheküljed." #. GgDCC #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "hd_id3152885\n" "help.text" msgid "Right pages (not for HTML documents)" msgstr "Parempoolsed (ei kehti HTML-dokumentidele)" #. sxKmV #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_id3150103\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print all right (odd numbered) pages of the document." msgstr "Märkimisel prinditakse kõik dokumendi parempoolsed (paaritu numbriga) leheküljed." #. NGaU4 #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "hd_id3147318\n" "help.text" msgid "Brochure" msgstr "Brošüürina" #. sEpz2 #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_id3155417\n" "help.text" msgid "Select the Brochure option to print your document in brochure format. The brochure format is as follows in $[officename] Writer:" msgstr "Vali Brošüürina dokumendi printimiseks brošüürivormingus. Brošüürivorming tähendab $[officename] Writeris järgmist." #. AcemF #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_id3149410\n" "help.text" msgid "If you print a document in portrait on a landscape page, two opposing sides in a brochure will be printed next to each other. If you have a printer with double-sided printing capability, you can create an entire brochure from your document without having to collate the pages later. If you have a printer that only has single-sided printing capability, you can achieve this effect by first printing the front pages with the \"Front sides / right pages /odd pages\" option marked, then re-inserting the entire paper stack in your printer and printing all the back pages with the \"Back pages / left pages / even pages\" option marked." msgstr "Kui püstpaigutusega dokument prinditakse rõhtpaigutusega lehele, siis vastastikku asuvad brošüüri leheküljed prinditakse kõrvuti. Kui sul on kahepoolset printimist võimaldav printer, siis saab dokumendi hõlpsasti printida välja brošüürina nii, et hiljem ei ole vaja lehti sorteerida. Kui printer prindib ainult ühele poolele, siis võib esmalt trükkida välja ühe poole lehed, märkides eelnevalt \"Esiküljed / parempoolsed / paaritud leheküljed\", seejärel tuleb pöörata paberipakk ümber ja trükkida välja teise poole lehed, märkides eelnevalt \"Tagaküljed / vasakpoolsed / paarisleheküljed\"." #. CeBJc #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "hd_id9475386\n" "help.text" msgid "Right to left" msgstr "Paremalt vasakule" #. 8GjGN #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_id7894222\n" "help.text" msgid "Check to print the pages of the brochure in the correct order for a right-to-left script." msgstr "Sätte valimisel prinditakse brošüüri lehed õiges järjestuses paremalt vasakule kirjaviisi puhul." #. fD3Cv #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "hd_id3149300\n" "help.text" msgid "Comments" msgstr "Märkused" #. Pkyu4 #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_id3151320\n" "help.text" msgid "Specifies whether comments in your document are printed." msgstr "Määrab, kas ja kuidas prinditakse dokumendis leiduvad märkused." #. ap5FC #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "hd_id3148916\n" "help.text" msgid "Other" msgstr "Muu" #. sfsMU #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "hd_id4188055\n" "help.text" msgid "Print automatically inserted blank pages" msgstr "Prinditakse automaatselt lisatud tühjad leheküljed" #. FeCMe #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_id8295541\n" "help.text" msgid "If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page or not." msgstr "Kui see säte on sisse lülitatud, prinditakse ka automaatselt lisatud tühjad lehed. See on vajalik, kui prinditakse mõlemale lehe poolele. Näiteks, kui raamatus on peatüki lõigustiilis määratud, et see algab alati paarituarvulise numbriga leheküljega, ja eelmine peatükk lõpeb samuti paarituarvulise numbriga leheküljel, lisab %PRODUCTNAME nende vahele paarisarvulise numbriga tühja lehekülje. See säte määrab, kas taolised leheküljed prinditakse või mitte." #. WwHSp #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "hd_id3156384\n" "help.text" msgid "Paper tray from printer settings" msgstr "Paberisalv printeri sätetest" #. 4BXTE #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_id3146316\n" "help.text" msgid "For printers with multiple trays, the \"Paper tray from printer settings\" option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer." msgstr "Mitme paberisalvega printerite jaoks määrab see säte, kas kasutatava salve otsustab printeri seadistus." #. 86QaM #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "hd_id3147362\n" "help.text" msgid "Fax" msgstr "Faks" #. mVBtM #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_id3154703\n" "help.text" msgid "If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine." msgstr "Kui arvutisse on paigaldatud faksitarkvara ja soovid tekstidokumenti saata otse faksile, siis tuleb siin määrata soovitud faksiaparaat." #. TUSby #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "Tabel" #. qKJfB #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "bm_id3149656\n" "help.text" msgid "inserting; new text tables defaultstables in text; default settingsaligning;tables in textnumber formats; recognition in text tables" msgstr "lisamine; uue tekstitabeli vaikeväärtusedtabelid tekstis; vaikesättedjoondamine; tabelid tekstis arvuvormingud; tuvastamine tekstitabelites" #. 96PPp #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "hd_id3153087\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "Tabel" #. wBsWL #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3145674\n" "help.text" msgid "Defines the attributes of tables in text documents." msgstr "Määrab tekstidokumentide tabelite omadused." #. GrwCf #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3145609\n" "help.text" msgid "Specifies the default settings for columns and rows and the table mode. Also specifies the standard values for moving and inserting columns and rows. For further information see Editing Tables Using the Keyboard in the $[officename] Writer Help." msgstr "Määrab veergude ja ridade vaikesätted ning tabeli režiimi. Samuti määratakse käitumisreeglid ridade ja veergude liigutamisel ning lisamisel. Rohkema teabe jaoks vaata $[officename] Writeri abi peatükki Tabelite redigeerimine klaviatuuri abil." #. dTFTF #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "hd_id3149656\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "Vaikeväärtused" #. pWCbq #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3148797\n" "help.text" msgid "Defines the defaults for all newly created text tables in text documents." msgstr "Määrab tekstidokumentides kõikide uute tabelite vaikesätted." #. CZG5D #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "hd_id3152922\n" "help.text" msgid "Heading" msgstr "Päis" #. RAQFX #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3150447\n" "help.text" msgid "Specifies that the first row of the table is formatted with the \"Table heading\" Paragraph Style." msgstr "Määrab, et tabeli esimene rida vormindatakse lõigustiiliga \"Tabeli päis\"." #. C6vxP #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "hd_id3147086\n" "help.text" msgid "Repeat on each page" msgstr "Korratakse igal leheküljel" #. 4khpF #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3149204\n" "help.text" msgid "Specifies whether the table heading is carried over onto the new page after a page break." msgstr "Määrab, kas tabeli päist korratakse igal järgmisel leheküljel." #. MkQjT #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "hd_id3125864\n" "help.text" msgid "Do not split (not in HTML)" msgstr "Ei tükeldata (välja arvatud HTML)" #. VcWFN #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3155429\n" "help.text" msgid "Specifies that tables are not split by any type of text flow break. You can also find this option in menu Table - Properties - Text Flow." msgstr "Määrab, et tabeleid ei tükeldata mitte ühegi teksti mähkimise tüübi puhul. Sama sätte leiab, valides menüüst Tabel - Omadused - Tekstivoog." #. MCoPP #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "hd_id3148575\n" "help.text" msgid "Border" msgstr "Ääris" #. KyF2K #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3146119\n" "help.text" msgid "Specifies that table cells have a border by default." msgstr "Määrab, kas tabelite lahtrid omavad vaikimisi äärist." #. EbCnz #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "hd_id3146976\n" "help.text" msgid "Input in tables" msgstr "Tabelitesse sisestamine" #. nKEGs #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "hd_id3153142\n" "help.text" msgid "Number recognition" msgstr "Arvude tuvastamine" #. QvjdE #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3149481\n" "help.text" msgid "Specifies that numbers in a text table are recognized and formatted as numbers. Table cells in %PRODUCTNAME Writer can recognize a number when it is represented in one of the number formats available in categories of Numbers, Percent, Currency, Date, Time, Scientific, Fraction and Boolean." msgstr "Määrab, et arvud tekstitabelis tuleks tuvastada ja vormindada arvudena. %PRODUCTNAME Writeri tabelilahtrites tuvastatakse arvud, mis on esitatud mõnes neist arvuvorminguist, mis leiduvad arvuvormingu dialoogi kategooriates arv, protsent, rahaühik, kuupäev, kellaaeg, teaduslik, murd ja tõeväärtus." #. 4UzAW #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id871520543043646\n" "help.text" msgid "The recognized number is displayed with default number format for table cells, and sets the cell format to the recognized category. For example, if a number is recognized as Date, the cell format category is set to Date. You can set a specific number format for the cell, for example, a date entered as 8/3/2018 displays as Thursday March 8, 2018 when the cell number format is set to \"Friday, December 31, 1999\" in the Number Format dialog." msgstr "Tuvastatud arvu kuvatakse tabelilahtrite vaikimisi arvuvormingus vastavalt tuvastatud kategooriale. Näiteks kui arv tuvastatakse kuupäevana, määratakse lahtrivormingu kategooriaks kuupäev. Lahtrile saab määrata ka konkreetse arvuvormingu, näiteks et kuupäeva, mis sisestatakse kujul 8.3.18, kuvataks kujul \"neljapäev, 8. märts 2018. a\" - selleks tuleb arvuvormingu dialoogis valida lahtri arvuvorminguks \"reede, 31. detsember 1999. a\"." #. VKduk #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id451520542990536\n" "help.text" msgid "Recognized Date and Time numbers are converted to internal date and time serial values. Percent numbers are converted internally to their numeric values. Boolean values are converted internally to 0 or 1." msgstr "Tuvastatud kuupäevad ja kellaajad teisendatakse programmisiseselt kuupäeva/kellaaja sariväärtusteks. Protsentarvud teisendatakse programmisiseselt nende arvväärtusteks. Tõeväärtused teisendatakse programmisiseselt 0-ks või 1-ks." #. CWUcK #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id331520543028270\n" "help.text" msgid "When an input cannot be recognized as a number, the number category changes to Text and the input is not changed." msgstr "Kui sisestatud arvu ei tuvastata, määratakse arvuvormingu kategooriaks tekst ja sisestatud arvu kuvatakse muutmata kujul." #. FgZSX #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3155306\n" "help.text" msgid "If Number recognition is not marked, numbers are saved in text format and are automatically left-aligned." msgstr "Kui Arvude tuvastamine ei ole sisse lülitatud, salvestatakse arvud tekstina ja joondatakse vaikimisi vasakule." #. ZJCGf #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "hd_id3155856\n" "help.text" msgid "Number format recognition" msgstr "Arvuvormingu tuvastamine" #. dKekB #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3159346\n" "help.text" msgid "If Number format recognition is not marked, only input in the format that has been set at the cell is accepted. Any other input resets the format to Text." msgstr "Kui Arvuvormingu tuvastamine ei ole sisse lülitatud, aktsepteeritakse ainult lahtrile määratud vormingus sisestust. Iga teistsuguse sisestuse puhul määratakse lahtri vorminguks Tekst." #. oJ4kr #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id391520546159065\n" "help.text" msgid "For example, if a cell contains a date value and has its cell format as date, a new input of a percent value in the cell set the cell format to Text and the percent input number is not recognized." msgstr "Näiteks kui lahtrisse on sisestatud kuupäev ja lahtri arvuvorminguks valitud kuupäev, siis lahtri sisu ülekirjutamisel protsentväärtusega määratakse lahtrivorminguks tekst ning protsendina sisestatut ei tuvastata arvuna." #. S6XTv #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id961520546165825\n" "help.text" msgid "When Number format recognition is marked, input numbers sets the cell format to the recognized number category." msgstr "Kui Arvuvormingu tuvastamine on sisse lülitatud, määratakse lahtrivormingu arvukategooria vastavalt sisestatud arvu tuvastatud arvuvormingule." #. s8CRB #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "hd_id3153876\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "Joondus" #. E8MNR #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3149379\n" "help.text" msgid "Specifies that numbers are always bottom right aligned in the cell. If this field is not marked numbers are always top left aligned in the cell." msgstr "Määrab, et arvud joondatakse lahtris alati alla paremale. Kui väli on märkimata, joondatakse arvud üles vasakule." #. oGpv8 #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3146792\n" "help.text" msgid "Direct formatting is not influenced by the Alignment field. If you center align the cell contents directly, they remain centered irrespective of whether text or numbers are involved." msgstr "Väli Joondus ei mõjuta otsest vormindust. Kui on otseselt määratud, et lahter on keskjoondatud, siis jääb see keskjoondatuks sõltumata sellest, mida sinna sisestatakse - teksti või arve." #. FLsum #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "hd_id3154360\n" "help.text" msgid "Keyboard handling" msgstr "Klaviatuuri käsitsemine" #. PYLjF #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "hd_id3149018\n" "help.text" msgid "Move cells" msgstr "Lahtrite liigutamine" #. cFC2n #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3153711\n" "help.text" msgid "Defines the default settings for moving rows and columns with the keyboard." msgstr "Määrab klaviatuuri abil ridade ja veergude liigutamise vaikesätted." #. dDMUD #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "hd_id3155445\n" "help.text" msgid "Row" msgstr "Rida" #. 23qKF #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3159264\n" "help.text" msgid "Specifies the value to be used for moving a row." msgstr "Määrab väärtuse, mida kasutatakse rea liigutamisel." #. 8V86n #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "hd_id3150388\n" "help.text" msgid "Column" msgstr "Veerg" #. mEJa8 #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3155905\n" "help.text" msgid "Specifies the value to be used for moving a column." msgstr "Määrab väärtuse, mida kasutatakse veeru liigutamisel." #. AEvKV #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "hd_id3155938\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Lisamine" #. Axafs #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3155176\n" "help.text" msgid "Specifies the default settings for inserting rows and columns with the keyboard." msgstr "Määrab klaviatuuri abil ridade ja veergude lisamise vaikesätted." #. vAvpD #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "hd_id3155333\n" "help.text" msgid "Row" msgstr "Rida" #. BaEDy #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3153966\n" "help.text" msgid "Specifies the default value for inserting rows." msgstr "Määrab vaikeväärtuse ridade lisamisel." #. 2x3ur #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "hd_id3155607\n" "help.text" msgid "Column" msgstr "Veerg" #. TFQxk #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3159334\n" "help.text" msgid "Specifies the default value for inserting columns." msgstr "Määrab vaikeväärtuse veergude lisamisel." #. He8Ln #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "hd_id3150645\n" "help.text" msgid "Behavior of rows/columns" msgstr "Ridade ja veergude käitumine" #. Q7GQ3 #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3150298\n" "help.text" msgid "Determines the relative effect of rows and columns on adjacent rows or columns, as well as on the entire table." msgstr "Määrab lisatavate ridade ja veergude suuruse suhte külgnevate ridade ja veergudega, samuti ka kogu tabeliga." #. 23ZKA #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "hd_id3149335\n" "help.text" msgid "Fixed" msgstr "Fikseeritud" #. TmzgH #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3151213\n" "help.text" msgid "Specifies that changes to a row or column only affect the corresponding adjacent area." msgstr "Määrab, et ridade ja veergude muutmine mõjutab ainult külgnevat ala." #. EbFG4 #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "hd_id3154199\n" "help.text" msgid "Fixed, proportional" msgstr "Fikseeritud, proportsionaalne" #. NW5Tc #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3147128\n" "help.text" msgid "Specifies that changes to a row or column have an effect on the entire table." msgstr "Määrab, et ridade ja veergude muutmine mõjutab kogu tabelit." #. wTSDy #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "hd_id3150783\n" "help.text" msgid "Variable" msgstr "Muutuv" #. CcFFW #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3166423\n" "help.text" msgid "Specifies that changes to a row or column affect the table size." msgstr "Määrab et ridade ja veergude muutmine mõjutab tabeli suurust." #. o9wRU #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Formatting Aids" msgstr "Vormindusvahendid" #. vKHJD #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "bm_id3144510\n" "help.text" msgid "non-printing characters (Writer)formatting marks (Writer)displaying; non-printing characters (Writer)displaying; formatting marks (Writer)paragraph marks; displaying (Writer)characters; displaying only on screen (Writer)optional hyphens (Writer)soft hyphens (Writer)hyphens; displaying custom (Writer)custom hyphens (Writer)spaces; displaying (Writer)spaces; showing protected spaces (Writer)protected spaces; showing (Writer)non-breaking spaces (Writer)tab stops; displaying (Writer)break display (Writer)hidden text;showing (Writer)hidden fields display (Writer)paragraphs; hidden paragraphs (Writer)cursor; allowing in protected areas (Writer)" msgstr "mitteprinditavad märgid (Writer)vormindustähisedkuvamine; mitteprinditavad märgid (Writer)kuvamine; vormindustähiste kuvaminelõikude lõpud; kuvamine (Writer)märgid; kuvamine ainult ekraanil (Writer)võimalikud poolituskohad (Writer)poolituskohad; kuvamine (Writer)kohandatud poolituskohad (Writer)tühikud; kuvamine (Writer)tühikud; sisetühikute kuvamine (Writer)sisetühikud; kuvamine (Writer)rida mittemurdvad tühikud (Writer)tabelduskohad; kuvamine (Writer)piiride kuvamine (Writer)peidetud tekst; kuvamine (Writer)peidetud väljade kuvamine (Writer)peidetud lõigud; kuvamine (Writer)lõigud; peidetud lõigud (Writer)kursor; lubamine kaitstud alades (Writer)" #. 4FxhX #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "hd_id3154285\n" "help.text" msgid "Formatting Aids" msgstr "Vormindusvahendid" #. GzhGZ #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_id3155450\n" "help.text" msgid "In $[officename] text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor." msgstr "Määrab teatud märkide ja otsese kursori kuvamise sätted $[officename]'i teksti- ja HTML-dokumentides." #. sdBDD #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "hd_id3144510\n" "help.text" msgid "Display of" msgstr "Näitamine" #. 7EDoZ #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_id3156343\n" "help.text" msgid "Defines which formatting marks are visible on screen. Activate the Formatting Marks icon on the Standard bar. All characters that you have selected on the Formatting Aids tab page will be displayed." msgstr "Määrab, millised vormindustähised on ekraanil nähtavad. Klõpsates standardriba ikoonil Vormindustähised, kuvatakse kõiki märke, mis on valitud kaardil Vormindusvahendid." #. sTExC #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "hd_id3154140\n" "help.text" msgid "Paragraph end" msgstr "Lõigu lõpp" #. Syrhe #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_id3154123\n" "help.text" msgid "Specifies whether paragraph delimiters are displayed. The paragraph delimiters also contain paragraph format information." msgstr "Määrab, kas lõikude eraldajaid kuvatakse. Lõikude eraldajad sisaldavad ka teavet lõigu vorminduse kohta." #. 7sgBS #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "hd_id3153193\n" "help.text" msgid "Soft hyphens" msgstr "Poolituskohad" #. aQbZj #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_id3147230\n" "help.text" msgid "Specifies whether soft hyphens (called also as optional or discretionary hyphens) are displayed. These are hidden user-defined delimiters that you enter within a word by pressing Command+Hyphen(-)Ctrl+Hyphen(-). Words with soft hyphens are only separated at the end of a line at the point where a soft hyphen has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated." msgstr "Määrab, kas kasutaja määratud poolituskohti kuvatakse. Need on varjatud eraldajad, mis sisestatakse sõna kirjutamisel klahvide Command+- (sidekriips)Ctrl+- (sidekriips) abil. Kasutaja määratud poolituskohti kasutatakse rea lõppu sattunud sõna poolitamiseks sõltumata sellest, kas automaatne poolitamine on aktiveeritud või mitte." #. 7DBG4 #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "hd_id3147287\n" "help.text" msgid "Spaces" msgstr "Tühikud" #. WMuhq #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_id3147427\n" "help.text" msgid "Specifies whether to represent every space in the text with a dot." msgstr "Määrab, kas tühikuid kuvatakse punktikujulise märgina." #. sAFip #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "hd_id3145750\n" "help.text" msgid "Non-breaking spaces" msgstr "Sisetühikud" #. 3hLF5 #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_id3152938\n" "help.text" msgid "Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken at the end of a line and are entered with the Command+Shift+SpacebarCtrl+Shift+Spacebar shortcut keys." msgstr "Määrab, kas sisetühikuid kuvatakse halli kastina. Sisetühikute kohalt ei murta rida, kui need satuvad rea lõppu. Sisetühikuid saab sisestada kiirklahvidega Command+Shift+tühikuklahvCtrl+Shift+tühikuklahv." #. ZLn7V #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "hd_id3147348\n" "help.text" msgid "Tabs" msgstr "Tabelduskohad" #. FbYgd #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_id3153574\n" "help.text" msgid "Specifies that tab stops are displayed as small arrows." msgstr "Määrab, kas tabelduskohti kuvatakse nooltena." #. YoDPd #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "hd_id3159154\n" "help.text" msgid "Breaks" msgstr "Piirid" #. oSVwS #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_id3150874\n" "help.text" msgid "Displays all line breaks inserted with the Shift+Enter shortcut. These breaks create a new line, but do not start a new paragraph." msgstr "Määrab kiirklahvidega Shift+Enter lisatud reavahetuste kuvamise. Need reavahetused alustavad uut rida, kuid mitte uut lõiku." #. V42Cw #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_idN108E5\n" "help.text" msgid "Hidden text" msgstr "Peidetud tekst" #. F2h2C #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_idN108FB\n" "help.text" msgid "Displays text that uses the character format \"hidden\", when View - Formatting Marks is enabled." msgstr "Kuvatakse tekst, mis kasutab märgivormindust \"peidetud\", kui Vaade - Vormindustähised on lubatud." #. sKToR #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "hd_id3149481\n" "help.text" msgid "Fields: Hidden text (not for HTML documents)" msgstr "Väljad: peidetud tekst (välja arvatud HTML-dokumendid)" #. daNw4 #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_id3149413\n" "help.text" msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields." msgstr "Kuvatakse tekst, mis on varjatud väljade Tingimuslik tekst või Peidetud tekst abil." #. bKFSw #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "hd_id3149300\n" "help.text" msgid "Fields: Hidden paragraphs (not for HTML documents)" msgstr "Väljad: peidetud lõigud (välja arvatud HTML-dokumendid)" #. BShqs #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_id3149418\n" "help.text" msgid "If you have inserted text using the Hidden Paragraph field, specifies whether to display the hidden paragraph. This option has the same function as the menu commands View - Hidden ParagraphsView - Hidden Paragraphs available in open text documents." msgstr "Määrab peidetud lõigu kuvamise, kui tekst on lisatud välja Peidetud lõik abil. See säte on sama funktsionaalsusega nagu tekstidokumentides saadaolev menüükäsk Vaade - Peidetud lõigudVaade - Peidetud lõigud." #. tm5MQ #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "hd_id3156180\n" "help.text" msgid "Direct cursor (not for HTML documents)" msgstr "Otsene kursor (välja arvatud HTML-dokumendid)" #. FDnFU #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_id3146900\n" "help.text" msgid "Defines all the properties of the direct cursor." msgstr "Määrab otsese kursori kõik omadused." #. dEfPy #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "hd_id3154273\n" "help.text" msgid "Direct cursor" msgstr "Otsene kursor" #. oruCQ #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "Activates the direct cursor. You can also activate this function by clicking the Toggle Direct Cursor Mode icon on the Tools bar or by choosing the Edit - Direct Cursor Mode command in a text document." msgstr "Aktiveerib otsese kursori. Otsest kursorit saab tekstidokumendis aktiveerida ka tööriistade riba ikooni Otsese kursori režiim abil või valides Redigeerimine - Otsese kursori režiim." #. RQNHp #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "hd_id3152962\n" "help.text" msgid "Insert (not for HTML document)" msgstr "Lisamine (välja arvatud HTML-dokumendid)" #. zCrNj #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_id3149020\n" "help.text" msgid "Defines the insert options for the direct cursor. If you click at any position in your document, a new paragraph can be written or inserted exactly at this position. The properties of this paragraph depend on the selected option. You can select from the following options:" msgstr "Määrab lisamise sätted otsese kursori kasutamisel. Kui klõpsata suvalisel kohal dokumendis, alustatakse uue lõigu kirjutamist sellelt kohalt. Lõigu omadused sõltuvad valitud sättest. Valida on võimalik järgnevate sätete hulgast:" #. TXRgV #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "hd_id3148995\n" "help.text" msgid "Paragraph alignment" msgstr "Lõigu joondus" #. qSFt6 #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_id3156384\n" "help.text" msgid "Sets the paragraph alignment when the direct cursor is used. Depending on where the mouse is clicked, the paragraph is formatted left aligned, centered or right aligned. The cursor before the mouse-click shows, by means of a triangle, which alignment is set. " msgstr "Määrab lõigu joonduse otsese kursori kasutamisel. Sõltuvalt klõpsamise kohast on lõik joondatud kas vasakule, keskele või paremale. Enne klõpsamist näitab kursori külgedel olevate noolte suund, millist joondust rakendatakse. " #. AKwn3 #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "hd_id3150387\n" "help.text" msgid "Left paragraph margin" msgstr "Lõigu taane" #. p6mzV #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_id3151188\n" "help.text" msgid "When the direct cursor is used, the left paragraph indent is set at the horizontal position where you click the direct cursor. The paragraph is left aligned. " msgstr "Otsese kursori kasutamisel määratakse lõigu vasakpoolne taane kohale, kuhu klõpsatakse. Lõik on vasakule joondatud. " #. arLP9 #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "hd_id3145147\n" "help.text" msgid "Tabs" msgstr "Tabelduskohad" #. nsXPA #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_id3155174\n" "help.text" msgid "When the direct cursor is used, as many tabs as necessary are added in the new paragraph until the clicked position is reached." msgstr "Otsese kursori kasutamisel lisatakse uue lõigu algusse nii palju tabelduskohti, kui mahub klõpsamise koha ja lehe veerise vahele." #. DcRBY #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "hd_id3166449\n" "help.text" msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabelduskohad ja tühikud" #. AThkF #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_id3155904\n" "help.text" msgid "When the Direct Cursor is used, a corresponding number of tabs and spaces are inserted in the new paragraph as necessary until the clicked position is reached." msgstr "Otsese kursori kasutamisel lisatakse uue lõigu algusse nii palju tabelduskohti ja tühikuid, kui mahub klõpsamise koha ja lehe veerise vahele." #. sGDAC #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_id3149964\n" "help.text" msgid "All insert options refer only to the current paragraph generated with the Direct Cursor." msgstr "Kõik lisamise sätted kehtivad ainult otsese kursori abil loodud aktuaalse lõigu kohta." #. WxeKw #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "hd_id3146134\n" "help.text" msgid "Protected Areas - Enable cursor" msgstr "Kaitstud alad: kursori lubamine" #. BHJaU #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_id3147508\n" "help.text" msgid "Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes." msgstr "Määrab, et tekstikursorit saab asetada kaitstud aladesse, ehkki muudatuste tegemine ei ole võimalik." #. Do7Ez #: 01040700.xhp msgctxt "" "01040700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Changes" msgstr "Muudatused" #. WRD4W #: 01040700.xhp msgctxt "" "01040700.xhp\n" "hd_id3153823\n" "help.text" msgid "Changes" msgstr "Muudatused" #. Pejwx #: 01040700.xhp msgctxt "" "01040700.xhp\n" "par_id3149416\n" "help.text" msgid "Defines the appearance of changes in the document." msgstr "Määrab muudatuste kuvamise viisi dokumendis." #. t5def #: 01040700.xhp msgctxt "" "01040700.xhp\n" "par_id3156153\n" "help.text" msgid "To record or show changes in your text or spreadsheet document, choose Edit - Track Changes - Record or Edit - Track Changes - Show." msgstr "Teksti- või arvutustabelidokumendis muudatuste salvestamiseks vali Redigeerimine - Muudatuste jälitamine - Salvestamine ning tehtud muudatuste näitamiseks Redigeerimine - Muudatuste jälitamine - Näitamine." #. FGDFT #: 01040700.xhp msgctxt "" "01040700.xhp\n" "hd_id3155419\n" "help.text" msgid "Text display" msgstr "Teksti näitamine" #. PMicr #: 01040700.xhp msgctxt "" "01040700.xhp\n" "par_id3144510\n" "help.text" msgid "Defines the settings for displaying recorded changes. Select the type of change and the corresponding display attribute and color. The preview field shows the effect of the selected display options." msgstr "Määrab salvestatud muudatuste kuvamise sätted. Vali muudatuse tüüp ning vastav kuvamisatribuut ja värv. Eelvaate väljal on näha valitud kuvasätete tulemus." #. t6B99 #: 01040700.xhp msgctxt "" "01040700.xhp\n" "hd_id3148550\n" "help.text" msgid "Insertions / Attributes" msgstr "Lisamised / Atribuudid" #. 6TWgE #: 01040700.xhp msgctxt "" "01040700.xhp\n" "par_id3154758\n" "help.text" msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is inserted." msgstr "Määrab, kuidas kuvatakse lisatud teksti." #. EJZXE #: 01040700.xhp msgctxt "" "01040700.xhp\n" "hd_id3152812\n" "help.text" msgid "Deletions / Attributes" msgstr "Kustutamised / Atribuudid" #. iDUn6 #: 01040700.xhp msgctxt "" "01040700.xhp\n" "par_id3154365\n" "help.text" msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is deleted. If you record text deletions, the text is displayed with the selected attribute (for example, strikethrough) and is not deleted." msgstr "Määrab, kuidas kuvatakse kustutatud teksti. Kustutamiste salvestamisel näidatakse eemaldatud teksti vastavalt vormindatuna (näiteks läbikriipsutatuna), mitte kustutatuna." #. xf2GG #: 01040700.xhp msgctxt "" "01040700.xhp\n" "hd_id3148674\n" "help.text" msgid "Changed attributes / Attributes" msgstr "Muudetud atribuudid / Atribuudid" #. ebW8Z #: 01040700.xhp msgctxt "" "01040700.xhp\n" "par_id3151042\n" "help.text" msgid "Defines how changes to text attributes are displayed in the document. These changes affect attributes such as bold, italic or underline." msgstr "Määrab, kuidas kuvatakse teksti atribuutide muudatusi. Need muudatused mõjutavad teksti välimust, näiteks paks kiri, kaldkiri või allakriipsutus." #. gFHYs #: 01040700.xhp msgctxt "" "01040700.xhp\n" "hd_id3153105\n" "help.text" msgid "Color" msgstr "Värv" #. r7cZb #: 01040700.xhp msgctxt "" "01040700.xhp\n" "par_id3145419\n" "help.text" msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by $[officename], then modified to match to the author of each change." msgstr "Iga salvestatud muudatuse tüübi jaoks võib valida erineva värvi. Kui valida ripploendist \"Autori järgi\", siis määrab $[officename] värvi automaatselt ja seda muudetakse vastavalt konkreetse muudatuse autorile." #. fGHEC #: 01040700.xhp msgctxt "" "01040700.xhp\n" "hd_id3145607\n" "help.text" msgid "Lines changed" msgstr "Muudetud read" #. pEf4F #: 01040700.xhp msgctxt "" "01040700.xhp\n" "par_id3149562\n" "help.text" msgid "To indicate which lines of the text have been changed, you can define a mark that appears in the left or right page margin." msgstr "Märkimaks, milliseid ridu on muudetud, võib määrata märgi, mida kuvatakse lehe vasak- või parempoolsel veerisel." #. AECgF #: 01040700.xhp msgctxt "" "01040700.xhp\n" "hd_id3145785\n" "help.text" msgid "Mark" msgstr "Märgistuse koht" #. RGiTX #: 01040700.xhp msgctxt "" "01040700.xhp\n" "par_id3154638\n" "help.text" msgid "Defines if and where changed lines in the document are marked. You can set the markings so that they always appear on the left or right page margin, or on the outer or inner margin." msgstr "Määrab, kas ja kus dokumendi muudetud read tähistatakse. Tähiste näitamisel saab valida lehekülje vasak-, parem-, välis- ja siseveeriste vahel." #. kAFo7 #: 01040700.xhp msgctxt "" "01040700.xhp\n" "hd_id3163713\n" "help.text" msgid "Color" msgstr "Värv" #. iVLuq #: 01040700.xhp msgctxt "" "01040700.xhp\n" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "Specifies the color for highlighting the changed lines in the text." msgstr "Määrab muudetud ridade esiletõstmise värvi." #. CxgNP #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Üldine" #. 4yr6m #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "bm_id3145119\n" "help.text" msgid "links; updating options (Writer) updating; links in text documents updating; fields and charts, automatically (Writer) fields;updating automatically (Writer) charts; updating automatically (Writer) captions; tables/pictures/frames/OLE objects (Writer) tables in text; captions pictures; captions (Writer) frames; captions (Writer) OLE objects; captions (Writer) tab stops; spacing in text documents spacing; tab stops in text documents word counts; separators" msgstr "lingid; uuendamise sätted (Writer) uuendamine; lingid tekstidokumentides uuendamine; väljad ja diagrammid, automaatselt (Writer) väljad; automaatne uuendamine (Writer) diagrammid; automaatne uuendamine (Writer) pealdised; tabelid/pildid/paneelid/OLE-objektid (Writer) tabelid tekstis; pealdisedpildid; pealdised (Writer)paneelid; pealdised (Writer) OLE-objektid; pealdised (Writer) tabelduskohad; vahed tekstidokumentidesvahed; tabelduskohad tekstidokumentidessõnade arv; eraldajad" #. JhHC7 #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "hd_id3155892\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Üldine" #. 7xNxH #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_id3145382\n" "help.text" msgid "Specifies general settings for text documents." msgstr "Määrab tekstidokumentide üldised sätted." #. VoQn9 #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "hd_id3156326\n" "help.text" msgid "Update" msgstr "Uuendamine" #. NDiiZ #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "hd_id3145119\n" "help.text" msgid "Update links when loading" msgstr "Linkide uuendamine avamisel" #. HxZJV #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "hd_id050420171032255464\n" "help.text" msgid "Settings for automatic links updates stored in documents are ignored for security reasons. Link updates are always bounded by %PRODUCTNAME Security settings in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options... - %PRODUCTNAME – Security." msgstr "Turvakaalutlustel eiratakse dokumendipõhiseid linkide automaatse uuendamise sätteid, kui need ei ühti %PRODUCTNAME'i üldiste turvasätetega (%PRODUCTNAME - EelistusedTööriistad - Sätted - %PRODUCTNAME – Turvalisus)." #. R4VkB #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "hd_id3155136\n" "help.text" msgid "Always" msgstr "Alati" #. cvAmG #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_id3155628\n" "help.text" msgid "Always updates links while loading a document, and only if the document is in a trusted file location or the global security level is Low (Not recommended)." msgstr "Dokumendi avamisel uuendatakse alati linke, aga ainult juhul, kui dokument asub usaldatavas asukohas või kui üldine makrode turvatase on madal (ei soovitata)." #. mbQT2 #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_id050420171020567355\n" "help.text" msgid "This setting is treated as On request unless either the global macro security level is set to Low in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options... - %PRODUCTNAME - Security - Macro Security... - Security Level - Low (not recommended) or the document is located in a trusted place defined by %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options... - %PRODUCTNAME - Security - Macro Security... - Trusted Sources - Trusted File Locations." msgstr "Kui üldine makrode turvatase pole seatud madalaks (%PRODUCTNAME - EelistusedTööriistad - Sätted - %PRODUCTNAME - Turvalisus - Makrode turvalisus - Turvatase - Madal (ei soovitata)) või kui dokument ei asu usaldatavas asukohas (%PRODUCTNAME - EelistusedTööriistad - Sätted - %PRODUCTNAME - Turvalisus - Makrode turvalisus - Usaldatavad allikad - Usaldatavad failide asukohad), siis käsitletakse seda sätet nii, nagu oleks valitud Soovi korral." #. Wx9Ak #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "hd_id3155449\n" "help.text" msgid "On request" msgstr "Soovi korral" #. fX5FG #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_id3153252\n" "help.text" msgid "Updates links only on request while loading a document." msgstr "Dokumendi avamisel värskendatakse linke ainult siis, kui seda nõutakse." #. xKwZE #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "hd_id3151384\n" "help.text" msgid "Never" msgstr "Mitte kunagi" #. FZpVr #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_id3148946\n" "help.text" msgid "Links are never updated while loading a document." msgstr "Dokumendi avamisel ei värskendata linke kunagi." #. d9ABs #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "hd_id3154347\n" "help.text" msgid "Automatically" msgstr "Automaatne värskendamine" #. AGM9F #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_id8801538\n" "help.text" msgid "To update fields manually" msgstr "Väljade värskendamiseks käsitsi" #. pBaft #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "hd_id3148664\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Väljad" #. 4Gi7B #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_id3154071\n" "help.text" msgid "The contents of all fields are updated automatically whenever the screen contents are displayed as new. Even with this box unchecked, some fields are updated each time a special condition takes place. The following table lists the fields that are updated without regard to this checkbox." msgstr "Kõikide väljade sisu uuendatakse automaatselt, kui ekraanil midagi muutub. Isegi kui ruut on märkimata, uuendatakse mõningaid välju, kui leab aset teatud sündmus. Järgnevas tabelis on loetletud väljad, mida uuendatakse sõltumata sellest märkeruudust." #. DXmZB #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_idN10788\n" "help.text" msgid "Condition" msgstr "Sündmus" #. rsc4d #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_idN1078E\n" "help.text" msgid "Automatically updated fields" msgstr "Automaatselt värskendatavad väljad" #. yi4QA #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_idN10795\n" "help.text" msgid "Printing the document (also exporting as PDF)" msgstr "Dokumendi printimine (samuti eksportimine PDF-ina)" #. eW7EC #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_idN1079B\n" "help.text" msgid "Author, Sender, Chapter, Date, Time, References, Last printed" msgstr "Autor, saatja, peatükk, kuupäev, kellaaeg, viited, viimase printimise aeg" #. RCtpd #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_idN107A2\n" "help.text" msgid "Reloading the document" msgstr "Dokumendi uuestilaadimine" #. XFY4s #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_idN107A8\n" "help.text" msgid "Author, Sender, Chapter, Date, Time" msgstr "Autor, saatja, peatükk, kuupäev, kellaaeg" #. Xzw2v #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_idN107AF\n" "help.text" msgid "Saving the document" msgstr "Dokumendi salvestamine" #. jPU8x #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_idN107B5\n" "help.text" msgid "File name, Statistics, Document number, Editing time, Modified" msgstr "Faili nimi, statistika, dokumendi number, redigeerimisaeg, viimati muudetud" #. sapHP #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_idN107BC\n" "help.text" msgid "Editing the text line where the field is in" msgstr "Välja sisaldava tekstirea redigeerimine" #. pXQGf #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_idN107C2\n" "help.text" msgid "Author, Sender, Chapter, Date, Time" msgstr "Autor, saatja, peatükk, kuupäev, kellaaeg" #. dB55S #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_idN107C9\n" "help.text" msgid "Manually changing a variable" msgstr "Muutuja muutmine käsitsi" #. ewEiD #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_idN107CF\n" "help.text" msgid "Conditional text, Hidden text, Hidden paragraph, Variables, DDE field" msgstr "Tingimuslik tekst, peidetud tekst, peidetud lõik, muutujad, DDE-väli" #. QUZKi #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_idN107D6\n" "help.text" msgid "Switching off \"fixed content\"" msgstr "\"Fikseeritud sisu\" väljalülitamine" #. C7Fdn #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_idN107DC\n" "help.text" msgid "Author, Sender, all document information fields" msgstr "Autor, saatja, kõik dokumendi teabeväljad" #. XjHFR #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_idN107E3\n" "help.text" msgid "Changing the page count" msgstr "Lehekülgede arvu muutmine" #. aLFTB #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_idN107E9\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Lehekülg" #. H2PBt #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "hd_id3159149\n" "help.text" msgid "Charts" msgstr "Diagrammid" #. SEe9k #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_id3150768\n" "help.text" msgid "Specifies whether to automatically update charts. Whenever a Writer table cell value changes and the cursor leaves that cell, the chart that displays the cell value is updated automatically." msgstr "Määrab, kas diagramme uuendatakse automaatselt. Kui Writeri tabeli lahtri väärtus muutub ja kursor lahkub lahtrist, värskendatakse lahtri väärtust kuvavat diagrammi automaatselt." #. gyqY9 #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "hd_id3146976\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "Sätted" #. 6i32W #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "hd_id3153364\n" "help.text" msgid "Measurement unit" msgstr "Mõõtühik" #. TVnDC #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_id3146147\n" "help.text" msgid "Specifies the unit of measurement for text documents." msgstr "Määrab tekstidokumentide mõõtühiku." #. WmFn3 #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "hd_id3154944\n" "help.text" msgid "Tab stops" msgstr "Tabeldussamm" #. QmhRA #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_id3150417\n" "help.text" msgid "Specifies the spacing between the individual tab stops. The horizontal ruler displays the selected spacing." msgstr "Määrab tabelduskohtade vahelise vahe. Valitud vahe on näha horisontaaljoonlaual." #. rdALd #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "hd_id3154946\n" "help.text" msgid "Enable char unit" msgstr "Märgiühiku lubamine" #. GxDyi #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_id3150419\n" "help.text" msgid "When this setting is enabled, the measurement units of indents and spacing on Format - Paragraph - Indents & Spacing tab will be character (ch) and line." msgstr "Märkimisel kasutatakse taanete ja vahede mõõtühikuna märki ja rida." #. EhWRQ #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "hd_id3154945\n" "help.text" msgid "Use square page mode for text grid" msgstr "Teksti alusvõrgu jaoks kasutatakse ruudurežiimi" #. vDnnX #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_id3150418\n" "help.text" msgid "When this setting is enabled, the text grid will look like square page. Square page is a kind of page layout which is used to train students to write articles in China and Japan." msgstr "Märkimisel näeb teksti alusvõrk välja ruudukujuline. Ruudukujulist leheküljepaigutust kasutatakse Hiinas ja Jaapanis üliõpilastele artiklikirjutamise õpetamisel." #. axcqw #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "hd_id3166976\n" "help.text" msgid "Word count" msgstr "Sõnade loendamine" #. vfrbi #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "hd_id3166980\n" "help.text" msgid "Additional separators" msgstr "Täiendavad eraldajad" #. GjhmD #: 01040900.xhp msgctxt "" "01040900.xhp\n" "par_id3166985\n" "help.text" msgid "Specifies the characters that are considered as word separators when counting words, in addition to spaces, tabs and line and paragraph breaks." msgstr "Määrab märgid, mida sõnade loendamisel tuleks lisaks tühikutele, tabeldusmärkidele ning rea- ja lõigupiiridele käsitleda sõnade eraldajatena." #. RPuAH #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Compatibility" msgstr "Ühilduvus" #. DoWVy #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "bm_id3577990\n" "help.text" msgid "Word documents;compatibility importing;compatibility settings for text import options;compatibility (Writer) compatibility settings for MS Word import Microsoft Office;importing Word documents layout;importing Word documents formatting;printer metrics (Writer) metrics;document formatting (Writer) printer metrics for document formatting (Writer)" msgstr "Wordi dokumendid; ühilduvus importimine; ühilduvussätted teksti impordiks sätted; ühilduvus (Writer) ühilduvussätted MS Wordi impordiks Microsoft Office; Wordi dokumentide importimine paigutus; Wordi dokumentide importimine vormindus; printeri mõõdustik (Writer) mõõdustik; dokumendi vormindus (Writer) printeri mõõdustik dokumendi vorminduseks (Writer)" #. xvqun #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN10607\n" "help.text" msgid "Compatibility" msgstr "Ühilduvus" #. VkHbz #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN10625\n" "help.text" msgid "Specifies compatibility settings for text documents. These options help in fine-tuning %PRODUCTNAME when importing Microsoft Word documents." msgstr "Määrab tekstidokumentide ühilduvuse sätted. Need sätted on abiks %PRODUCTNAME'i häälestamisel Microsoft Wordi dokumentide importimiseks." #. xTqJF #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_id3153876\n" "help.text" msgid "Some of the settings defined here are only valid for the current document and must be defined separately for each document." msgstr "Osa siin määratavaid sätteid kehtib ainult aktiivsele dokumendile ja need tuleb iga dokumendi jaoks eraldi määrata." #. zGY4w #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "hd_id3149400\n" "help.text" msgid "Use printer metrics for document formatting" msgstr "Dokumendi vormindamiseks kasutatakse printeri mõõdustikku" #. SD8QA #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_id3155602\n" "help.text" msgid "Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen. If this box is not checked, a printer independent layout will be used for screen display and printing." msgstr "Määrab, et printeri mõõdustikku kasutatakse nii printimisel kui ka ekraanikuva vormindamisel. Kui ruut on märkimata, kasutatakse ekraanikuva ja printimise jaoks printerist sõltumatut mõõdustikku." #. FkxjU #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_id3155768\n" "help.text" msgid "If you set this option for the current document and then save the document, for example, in an older binary format, this option will not be saved. If you later open the file from the older format, this option will be set by default." msgstr "Kui see säte on määratud ja aktiivne dokument salvestatakse vanasse binaarvormingusse, siis seda sätet ei salvestata. Kui vanas vormingus dokument avatakse uuesti, siis rakendatakse seda sätet dokumendile vaikesättena." #. J39oF #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "hd_id3145640\n" "help.text" msgid "Add spacing between paragraphs and tables" msgstr "Vahede lisamine lõikude ja tabelite vahele" #. TSr55 #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_id3147339\n" "help.text" msgid "In $[officename] Writer, paragraph spacing is defined differently than in Microsoft Word documents. If you have defined spacing between two paragraphs or tables, spacing is also added in the corresponding Word documents." msgstr "$[officename] Writeris on lõikude vahed määratud teisiti kui Microsoft Wordi dokumentides. Kui kasutaja on määranud vahe kahe lõigu või tabeli vahel, rakendatakse seda vahet ka Wordi dokumentides." #. kEFur #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_id3151250\n" "help.text" msgid "Specifies whether to add Microsoft Word-compatible spacing between paragraphs and tables in $[officename] Writer text documents." msgstr "Määrab, kas Microsoft Wordiga ühilduvat lõikude ja tabelite vahet kasutatakse ka $[officename] Writeri tekstidokumentides." #. 4aF2m #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "hd_id3146317\n" "help.text" msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages" msgstr "Lõikude ja tabelite vahede lisamine lehekülgede alguses" #. U5bFW #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_id3155333\n" "help.text" msgid "Specifies whether paragraph spacing at the top of a page will also be effective at the beginning of a page or column if the paragraph is positioned on the first page of the document. The same applies for a page break." msgstr "Määrab, kas lõiguvahe lehekülje alguses kehtib lehekülje või veeru alguses ka siis, kui lõik asub dokumendi esimesel leheküljel. Sama kehtib ka leheküljepiiri järel asuva lõigu kohta." #. qDmqR #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_id3145789\n" "help.text" msgid "If you import a Word document, the spaces are automatically added during the conversion." msgstr "Wordi dokumendi importimisel lisatakse vahed teisenduse käigus automaatselt." #. DvDBF #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "hd_id3149964\n" "help.text" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tab stop formatting" msgstr "Kasutatakse OpenOffice.org 1.1 tabelduskoha vormingut" #. PrcAD #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_id3152777\n" "help.text" msgid "Specifies how to align text at tab stops beyond the right margin, how to handle decimal tab stops, and how to handle tab stops close to a line break. If this check box is not selected, tab stops are handled in the same way as in other Office applications." msgstr "Määrab, kuidas joondatakse tekst, kui tabelduskohad on parempoolse veerise taga, kuidas käsitletakse murdosa eraldajaga seotud tabelduskohti ja reavahetuse lähedal asuvaid tabelduskohti. Kui ruut on märkimata, käsitletakse tabelduskohti samuti nagu teistes bürootarkvara rakendustes." #. yCdZt #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN10810\n" "help.text" msgid "In text documents created by your current version of Writer, the new tab stop handling is used by default. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the old tab stop handling is applied." msgstr "Praeguse Writeri versiooniga loodud tekstidokumentides kasutatakse vaikimisi uut tabelduskoha vormingut. Tekstidokumentides, mis on loodud varasema Writeri versiooniga kui StarOffice 8 või OpenOffice.org 2.0, kasutatakse vana tabelduskoha vormingut." #. u7RWi #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN107F9\n" "help.text" msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text" msgstr "Tekstiridade ette ei paigutata lisavahet" #. sEKBN #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN10806\n" "help.text" msgid "Specifies that additional leading (extra space) between lines of text is not added, even if the font in use contains the additional leading attribute." msgstr "Määrab, et täiendavat algusvahet tekstiridade vahele ei paigutata, isegi kui kasutatav font sisaldab täiendava algusvahe atribuuti." #. mHLfw #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN10809\n" "help.text" msgid "In text documents created by your current version of Writer, the additional leading is used by default. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the additional leading is not used." msgstr "Praeguse Writeri versiooniga loodud tekstidokumentides kasutatakse algusvahet vaikimisi. Tekstidokumentides, mis on loodud varasema Writeri versiooniga kui StarOffice 8 või OpenOffice.org 2.0, algusvahet ei kasutata." #. AxZBU #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN107FF\n" "help.text" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing" msgstr "Kasutatakse OpenOffice.org 1.1 reavahet" #. mYpm4 #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN10815\n" "help.text" msgid "If the option is off, a new process for formatting text lines with proportional line spacing will be applied. If the option is on, the previous method of formatting of text lines with proportional line spacing will be applied." msgstr "Kui see säte pole sisse lülitatud, kasutatakse teksti proportsionaalsete reavahedega vormindamise uut meetodit. Kui säte on sisse lülitatud, kasutatakse teksti proportsionaalsete reavahedega vormindamise vana meetodit." #. Mqo8E #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN10818\n" "help.text" msgid "In text documents created by your current version of Writer and in Microsoft Word documents of recent versions, the new process is used. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the previous process is used." msgstr "Praeguse Writeri versiooniga ja Microsoft Wordi uuemate versioonidega loodud dokumentides kasutatakse uut meetodit. Tekstidokumentides mis on loodud Writeri versioonidega kuni StarOffice 8 või OpenOffice.org 2.0, kasutatakse vana meetodit." #. T9tGK #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN1081B\n" "help.text" msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells" msgstr "Lõikude ja tabelite vahede lisamine tabeli lahtrite alla" #. N8tD8 #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN10846\n" "help.text" msgid "Specifies that the bottom spacing is added to a paragraph, even when it is the last paragraph in a table cell." msgstr "Määrab, et lõigule lisatakse lõpuvahe, isegi kui tegu on viimase lõiguga tabeli lahtris." #. Kb6Gx #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN10849\n" "help.text" msgid "If the option is off, table cells will be formatted as in Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0. If the option is on, an alternative method of formatting table cells will be applied. The option is on by default for new documents created with %PRODUCTNAME and for documents imported from Microsoft Word format." msgstr "Kui see säte on väljalülitatud, vormindatakse tabeli lahtrid nii, nagu see toimus Writeris kuni versioonini StarOffice 8 või OpenOffice.org 2.0. Kui säte on sisselülitatud, kasutatakse tabeli lahtrite vormindamise alternatiivset meetodit. Säte on vaikimisi sisselülitatud uute %PRODUCTNAME'i dokumentide ja imporditud Microsoft Wordi dokumentide puhul." #. EVC55 #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN1084C\n" "help.text" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning" msgstr "Kasutatakse OpenOffice.org 1.1 objektide paigutust" #. CVZ4z #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN10864\n" "help.text" msgid "Specifies how to calculate the position of floating objects anchored to a character or paragraph with respect to the top and bottom paragraph spacing." msgstr "Määrab, kuidas arvutatakse märgile või lõigule ankurdatud lahtiste objektide asukohta, arvestades lõigu ees ja järel asuvat vahet." #. tV8wz #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN10867\n" "help.text" msgid "If the option is on, the floating objects are positioned as in Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0. If the option is off, the floating objects are positioned using an alternative method that is similar to the method used by Microsoft Word." msgstr "Kui see säte on sisse lülitatud, paigutatakse lahtised objektid nii, nagu see toimus Writeris kuni versioonini StarOffice 8 või OpenOffice.org 2.0. Kui säte pole sisse lülitatud, kasutatakse lahtiste objektide paigutamise alternatiivset meetodit, mis sarnaneb Microsoft Wordi kasutatava meetodiga." #. fLiAw #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN1086A\n" "help.text" msgid "The option will be set to off for new documents. For Writer documents created by a version prior to OpenOffice.org 2.0 the option is on." msgstr "See säte on uute dokumentide puhul välja lülitatud. Writeri dokumentide puhul, mis on loodud varasema versiooniga kui OpenOffice.org 2.0, on säte sisse lülitatud." #. BTBF5 #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN10821\n" "help.text" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects" msgstr "Kasutatakse OpenOffice.org 1.1 teksti ümber objektide mähkimist" #. L9n5q #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_id4016541\n" "help.text" msgid "Microsoft Word and Writer have different approaches on wrapping text around floating screen objects. Floating screen object are Writer frames and drawing objects, and the objects 'text box', 'graphic', 'frame', 'picture' etc. in Microsoft Word." msgstr "Microsoft Word ja Writer kasutavad teksti mähkimisel ümber lahtiste objektide erinevaid meetodeid. Lahtised objektid on Writeri paneelid ja joonistused ning Wordi objektid 'tekstikast', 'graafika', 'paneel', 'pilt' jne." #. cxcHm #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_id7280190\n" "help.text" msgid "In Microsoft Word and in current versions of Writer, page header/footer content and footnote/endnote content does not wrap around floating screen objects. Text body content wraps around floating screen objects which are anchored in the page header." msgstr "Microsoft Word ja Writeri praegune version ei mähi lehekülje päise ning jaluse ja allmärkuse ning lõppmärkuse sisu ümber lahtiste objektide. Dokumendi tekst mähitakse ümber lahtiste objektide, mis on ankurdatud lehekülje päisele." #. uTUYA #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_id2782982\n" "help.text" msgid "In Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the opposite was true." msgstr "Writeri versioonides, mis on vanemad kui StarOffice 8 või OpenOffice.org 2.0, oli see vastupidi." #. JVF7p #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN10892\n" "help.text" msgid "If the option is off, which is the default setting, the new text wrapping will be applied. If the option is on, the former text wrapping will be applied." msgstr "Kui säte on välja lülitatud, mis on ka vaikesätteks, kasutatakse uut teksti mähkimise meetodit. Kui säte on sisse lülitaud, kasutatakse vana teksti mähkimise meetodit." #. yGkwB #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN1092A\n" "help.text" msgid "Consider wrapping style when positioning objects" msgstr "Mähkimise stiil määratakse objekti paigutamisel" #. hf5MD #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN10837\n" "help.text" msgid "Specifies how the complex process of positioning floating objects that are anchored to a character or paragraph should work. In Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, an iterative process was used, while in current versions a straightforward process is used, which is similar to the same process in Microsoft Word." msgstr "Määrab, kuidas töötab keeruline märgile või lõigule ankurdatud lahtiste objektide objektide paigutamise protsess. Writeris kasutati kuni versioonini StarOffice 8 või OpenOffice.org 2.0 iteratiivset meetodit, praegune versioon kasutab otsest arvutusmeetodit, mis on sarnane Microsoft Wordi meetodiga." #. zcUDo #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN10943\n" "help.text" msgid "If the option is off, the old %PRODUCTNAME iterative process of object positioning is used. If the option is on, the new straightforward process is used to ensure compatibility with Microsoft Word documents." msgstr "Kui säte on välja lülitatud, kasutatakse objektide paigutamisel %PRODUCTNAME'i vana iteratiivset meetodit. Kui säte on sees, kasutatakse tavalist arvutusmeetodit, kindlustamaks ühilduvust Microsoft Wordi dokumentidega." #. Cn7Uf #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "hd_id5240028\n" "help.text" msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs" msgstr "Sõnavahede laiendamine manuaalse reavahega rööpjoondatud lõikudes" #. HiKzW #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_id8599810\n" "help.text" msgid "If enabled, Writer adds spacing between words, in lines that end with Shift+Enter in justified paragraphs. If disabled, spacing between words will not be expanded to justify the lines." msgstr "Kui lubatud, laiendab Writer sõnavahesid rööpjoondatud lõikudes, mille read lõpevad Shift+Enter reavahetusega. Kui keelatud, siis ridade rööpjoondamiseks sõnavahesid ei laiendata." #. CkDJv #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_id8012634\n" "help.text" msgid "This setting is on by default for .odt text documents. It will be saved and loaded with the document in the .odt text document format. This setting cannot be saved in old .sxw text documents, so this setting is off for .sxw text documents." msgstr "See säte on vaikimisi sisse lülitatud .odt tekstidokumentide puhul. See salvestatakse ja laaditakse koos .odt vormingus dokumentidega. Seda sätet ei saa salvestada vanade .sxw vormingus dokumentidega, seega on see säte .sxw tekstidokumentides välja lülitatud." #. Ebsyg #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "hd_id5241028\n" "help.text" msgid "Tolerate white lines of PDF page backgrounds for compatibility with old documents" msgstr "Valgete ridade sallimine vanadest dokumentidest genereeritud PDF-ide leheküljetaustal" #. eFA8D #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_id8112634\n" "help.text" msgid "Use %PRODUCTNAME 4.3 anchoring paint order and tolerate white lines that may appear in PDF page backgrounds created from legacy documents." msgstr "Määrab, et kasutatakse %PRODUCTNAME 4.3 ankrujoonistusjärjestust ja sallitakse võimalikke valgeid ridu, mis päranddokumentidest genereeritud PDF-ide leheküljetaustale ilmuda võivad." #. C3cmh #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN10845\n" "help.text" msgid "Use as Default" msgstr "Kasuta vaikeväärtustena" #. tLtsB #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN10848\n" "help.text" msgid "Click to use the current settings on this tab page as the default for further sessions with %PRODUCTNAME." msgstr "Klõpsa sellel nupul, kui soovid selle kaardi aktiivseid sätteid kasutada tulevikus %PRODUCTNAME'i vaikesätetena." #. gsofq #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN10977\n" "help.text" msgid "The factory defaults are set as follows. Enabled are the following options, while all other options are disabled:" msgstr "Järgnevalt on toodud paigaldusjärgsed vaikesätted. Need sätted on vaikimisi sisse lülitatud, kõik teised sätted on välja lülitatud:" #. APEpc #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN1097D\n" "help.text" msgid "Add spacing between paragraphs and tables" msgstr "Vahede lisamine lõikude ja tabelite vahele" #. FgZcx #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN10981\n" "help.text" msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages" msgstr "Lõikude ja tabelite vahede lisamine lehekülgede alguses" #. JocxW #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_idN10985\n" "help.text" msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells" msgstr "Lõikude ja tabelite vahede lisamine tabeli lahtrite lõppu" #. q2Djj #: 01041000.xhp msgctxt "" "01041000.xhp\n" "par_id4653767\n" "help.text" msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs" msgstr "Sõnavahede laiendamine manuaalse reavahega rööpjoondatud lõikudes" #. DHArv #: 01041100.xhp msgctxt "" "01041100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AutoCaption" msgstr "Automaatpealdis" #. 2tmfC #: 01041100.xhp msgctxt "" "01041100.xhp\n" "bm_id5164036\n" "help.text" msgid "automatic captions (Writer)AutoCaption function in %PRODUCTNAME Writercaptions;automatic captions (Writer)" msgstr "automaatsed pealdised (Writer) automaatpealdiste funktsioon %PRODUCTNAME Writerispealdised; automaatsed pealdised (Writer)" #. uAGKc #: 01041100.xhp msgctxt "" "01041100.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "AutoCaption" msgstr "Automaatpealdis" #. DmVAN #: 01041100.xhp msgctxt "" "01041100.xhp\n" "par_idN10571\n" "help.text" msgid "Specifies the settings for captions that are automatically added to inserted objects." msgstr "Määrab lisatavatele objektidele automaatselt omistatavate pealdiste sätted." #. LxMy2 #: 01041100.xhp msgctxt "" "01041100.xhp\n" "par_idN10588\n" "help.text" msgid "Add captions automatically when inserting" msgstr "Automaatne pealdiste lisamine" #. Fa42d #: 01041100.xhp msgctxt "" "01041100.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid." msgstr "Vali objektide tüübid, millele automaatpealdiste sätteid rakendatakse." #. qPqeZ #: 01041100.xhp msgctxt "" "01041100.xhp\n" "par_idN1058F\n" "help.text" msgid "Caption" msgstr "Pealdis" #. 4myfF #: 01041100.xhp msgctxt "" "01041100.xhp\n" "par_idN10593\n" "help.text" msgid "Defines the options to be applied to the selected object type. These options are identical to those in the Insert - Caption menu, which is available when an object is selected. Below the settings is a preview of the object category, together with numbering type." msgstr "Määrab sätted, mis valitud objekti tüübile rakendatakse. Need sätted on sarnased sätetega, mida näidatakse lisamisel käsuga Lisamine - Pealdis. See käsk on kasutatav, kui objekt on valitud. Sätete all on objekti kategooria eelvaateala, kus näidatakse ka nummerduse tüüpi." #. ECNxB #: 01041100.xhp msgctxt "" "01041100.xhp\n" "hd_id3146798\n" "help.text" msgid "Category" msgstr "Kategooria" #. HGcNB #: 01041100.xhp msgctxt "" "01041100.xhp\n" "par_id3155419\n" "help.text" msgid "Specifies the category of the selected object." msgstr "Määrab valitud objekti kategooria." #. MQAMV #: 01041100.xhp msgctxt "" "01041100.xhp\n" "hd_id3155628\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Nummerdus" #. BgkZ3 #: 01041100.xhp msgctxt "" "01041100.xhp\n" "par_id3149233\n" "help.text" msgid "Specifies the type of numbering required." msgstr "Määrab nummerduse tüübi." #. 4Abu3 #: 01041100.xhp msgctxt "" "01041100.xhp\n" "hd_id3149457\n" "help.text" msgid "Separator" msgstr "Eraldaja" #. WVbnN #: 01041100.xhp msgctxt "" "01041100.xhp\n" "par_idN106E2\n" "help.text" msgid "Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level." msgstr "Määrab märgi, mida kuvatakse pärast pealkirja või peatüki taseme numbrit." #. 6ZDxA #: 01041100.xhp msgctxt "" "01041100.xhp\n" "hd_id3154514\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Asukoht" #. KVfgr #: 01041100.xhp msgctxt "" "01041100.xhp\n" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "Determines the position of the caption with respect to the object." msgstr "Määrab pealdise asukoha objekti suhtes." #. Asm3b #: 01041100.xhp msgctxt "" "01041100.xhp\n" "par_idN1064E\n" "help.text" msgid "Numbering captions by chapter" msgstr "Pealdiste nummerdamine peatükkide kaupa" #. nxTEi #: 01041100.xhp msgctxt "" "01041100.xhp\n" "hd_id3145609\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "Tase" #. 5G6WB #: 01041100.xhp msgctxt "" "01041100.xhp\n" "par_id3153898\n" "help.text" msgid "Specifies the headings or chapter levels where you want the numbering to start." msgstr "Määrab pealkirjad või peatükkide tasemed, millest nummerdamist alustatakse." #. yX64U #: 01041100.xhp msgctxt "" "01041100.xhp\n" "hd_id661541680699404\n" "help.text" msgid "Separator" msgstr "Eraldaja" #. AUoqC #: 01041100.xhp msgctxt "" "01041100.xhp\n" "par_id3153524\n" "help.text" msgid "Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level." msgstr "Määrab märgi, mida kuvatakse pärast pealkirja või peatüki taseme numbrit." #. FURqn #: 01041100.xhp msgctxt "" "01041100.xhp\n" "par_idN106A8\n" "help.text" msgid "Category and frame format" msgstr "Kategooria ja paneeli vormindus" #. ZKDWm #: 01041100.xhp msgctxt "" "01041100.xhp\n" "par_idN106AE\n" "help.text" msgid "Character style" msgstr "Märgistiil" #. Mtiqj #: 01041100.xhp msgctxt "" "01041100.xhp\n" "par_idN106B4\n" "help.text" msgid "Specifies the character style of the caption paragraph." msgstr "Määrab pealdise lõigus kasutatava märgistiili." #. rLbjJ #: 01041100.xhp msgctxt "" "01041100.xhp\n" "hd_id3143280\n" "help.text" msgid "Apply border and shadow" msgstr "Äärise ja varju rakendamine" #. DPuBP #: 01041100.xhp msgctxt "" "01041100.xhp\n" "par_id3149826\n" "help.text" msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame." msgstr "Lisab pealdise paneelile äärise ja varju." #. wPHCi #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "HTML Document Options" msgstr "HTML-dokumendi sätted" #. tPWD2 #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "hd_id3149233\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web Options" msgstr "%PRODUCTNAME Writeri/veebi sätted" #. 5QwJC #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "par_id3145120\n" "help.text" msgid "Defines the basic settings for $[officename] documents in HTML format." msgstr "Määrab HTML-vormingus $[officename]'i dokumentide põhilised sätted." #. gBmRc #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Grid" msgstr "Alusvõrk" #. gEeTL #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "bm_id3147226\n" "help.text" msgid "grids; defaults (Writer/Calc) defaults; grids (Writer/Calc) snap grid defaults (Writer/Calc)" msgstr "alusvõrk; vaikeväärtused (Writer/Calc) vaikeväärtused; alusvõrk (Writer/Calc) tõmbevõrgu vaikeväärtused (Writer/Calc)" #. RQSgP #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "hd_id3147226\n" "help.text" msgid "Grid" msgstr "Alusvõrk" #. kxs4A #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "Specifies the settings for the configurable grid on your document pages. This grid helps you determine the exact position of your objects. You can also set this grid in line with the \"magnetic\" snap grid." msgstr "Määrab dokumendi lehekülgede alusvõrgu sätted. Alusvõrk aitab objekte täpselt paigutada. Alusvõrku saab panna töötama ka \"magnetilise\" tõmbevõrguna." #. cFg5q #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "hd_id3153749\n" "help.text" msgid "Grid" msgstr "Alusvõrk" #. u9SMt #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "hd_id3145382\n" "help.text" msgid "Snap to grid" msgstr "Tõmme alusvõrgule" #. RFzEa #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "par_id3154897\n" "help.text" msgid "Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points. To change the status of the snap grip only for the current action, drag an object while holding down the Control keyCtrl key." msgstr "Määrab, kas paneele ning joonistus- ja juhtelemente saab liigutada vaid alusvõrgu punktide vahel. Alusvõrgule tõmbamise oleku muutmiseks ainult praeguse toimingu jaoks hoia objekti lohistamisel all ControlCtrl-klahvi." #. 9uAJk #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "hd_id3153824\n" "help.text" msgid "Visible grid" msgstr "Alusvõrk on nähtav" #. whPQE #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "par_id3149516\n" "help.text" msgid "Specifies whether to display the grid." msgstr "Määrab, kas alusvõrku kuvatakse või mitte." #. uBNFD #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "par_id3149294\n" "help.text" msgid "It is also possible to toggle the visibility of the grid with the Grid - Display Grid command in the context menu for the page. You can also select the Grid - Grid to Front submenu of this context menu to display the grid in front of objects." msgstr "Alusvõrgu nähtavust saab vahetada ka lehekülje kontekstimenüü käsuga Alusvõrk - Alusvõrgu kuvamine. Kontekstimenüü käsuga Alusvõrk - Alusvõrk esiplaanil saab kuvatava alusvõrgu tuua objektidest ettepoole." #. EEHpm #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "par_id3150791\n" "help.text" msgid "It is also possible to toggle the visibility of the grid with the Grid - Display Grid command in the context menu of the page. You can also select the Grid - Grid to Front submenu of this context menu to display the grid in front of objects." msgstr "Alusvõrgu nähtavust saab vahetada ka lehekülje kontekstimenüü käsuga Alusvõrk - Alusvõrgu kuvamine. Kontekstimenüü käsuga Alusvõrk - Alusvõrk esiplaanil saab kuvatava alusvõrgu tuua objektidest ettepoole." #. quDTW #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "hd_id3154684\n" "help.text" msgid "Resolution" msgstr "Samm" #. LnD2F #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "hd_id3149203\n" "help.text" msgid "Horizontal" msgstr "Horisontaalne" #. MrdYD #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "par_id3153104\n" "help.text" msgid "Defines the unit of measure for the spacing between grid points on the X-axis." msgstr "Määrab alusvõrgu punktide vahe X-teljel." #. KWocE #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "hd_id3150447\n" "help.text" msgid "Vertical" msgstr "Vertikaalne" #. nvjp2 #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "par_id3148923\n" "help.text" msgid "Defines the grid points spacing in the desired unit of measurement on the Y-axis." msgstr "Määrab alusvõrgu punktide vahe Y-teljel." #. FZjQz #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "hd_id3147228\n" "help.text" msgid "Subdivision" msgstr "Alajaotus" #. EkHaL #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "hd_id3153368\n" "help.text" msgid "Horizontal" msgstr "Horisontaalne" #. HhGK9 #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "par_id3150439\n" "help.text" msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the X-axis." msgstr "Määrab tühikute arvu alusvõrgu punktide vahel X-teljel." #. kqM5q #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "hd_id3147441\n" "help.text" msgid "Vertical" msgstr "Vertikaalne" #. JBPR3 #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "par_id3154918\n" "help.text" msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the Y-axis." msgstr "Määrab tühikute arvu alusvõrgu punktide vahel Y-teljel." #. jQ6kM #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "hd_id3149667\n" "help.text" msgid "Synchronize axes" msgstr "Sünkroonitud teljed" #. sWszH #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "par_id3147350\n" "help.text" msgid "Specifies whether to change the current grid settings symmetrically. The resolution and subdivision for the X and Y axes remain the same." msgstr "Määrab, kas alusvõrgu sätteid muudetakse sünkroonselt mõlemas suunas. Sammu ja alajaotuse väärtused on sellisel juhul X- ja Y-teljel võrdsed." #. LoE8W #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "par_id3146121\n" "help.text" msgid "There are additional commands on the context menu of a page:There are additional commands on the context menu of a page:" msgstr "Lehekülje kontekstimenüüs on täiendavad käsud:Lehekülje kontekstimenüüs on täiendavad käsud:" #. tLotR #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "hd_id3146984\n" "help.text" msgid "Grid to FrontGrid to Front" msgstr "Alusvõrk esiplaanilAlusvõrk esiplaanil" #. KL2CS #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "par_id3153573\n" "help.text" msgid "Sets the visible grid in front of all objects.Sets the visible grid in front of all objects." msgstr "Toob nähtava alusvõrgu kõikidest objektidest ettepoole.Toob nähtava alusvõrgu kõikidest objektidest ettepoole." #. nebPJ #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "par_id4122135\n" "help.text" msgid "Sets the visible grid in front of all objects." msgstr "Toob nähtava alusvõrgu kõikidest objektidest ettepoole." #. uZ7x2 #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "hd_id3149419\n" "help.text" msgid "Snap Lines to FrontSnap Lines to Front" msgstr "Tõmbejooned esiplaanilTõmbejooned esiplaanil" #. dsQZD #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "par_id3150592\n" "help.text" msgid "Sets the snap lines in front of all objects.Sets the snap lines in front of all objects." msgstr "Toob tõmbejooned kõikidest objektidest ettepoole.Toob tõmbejooned kõikidest objektidest ettepoole." #. HvGyE #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "par_id1251869\n" "help.text" msgid "Sets the snap lines in front of all objects." msgstr "Toob tõmbejooned kõikidest objektidest ettepoole." #. 2zE2p #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "par_id984221\n" "help.text" msgid "Set the grid color on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Application Colors." msgstr "Alusvõrgu värvi määramiseks vali %PRODUCTNAME - EelistusedTööriistad - Sätted - %PRODUCTNAME - Programmi värvid." #. YiEyD #: 01050300.xhp msgctxt "" "01050300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Background" msgstr "Taust" #. dosgE #: 01050300.xhp msgctxt "" "01050300.xhp\n" "hd_id3147653\n" "help.text" msgid "Background" msgstr "Taust" #. h9iJH #: 01050300.xhp msgctxt "" "01050300.xhp\n" "par_id3150443\n" "help.text" msgid "Specifies the background for HTML documents. The background is valid for both new HTML documents and for those that you load, as long as these have not defined their own background." msgstr "Määrab HTML-dokumentide tausta sätted. Need kehtivad nii uutele HTML-dokumentidele kui ka olemasolevatele, kui neil pole tausta määratud." #. 3SbXD #: 01050300.xhp msgctxt "" "01050300.xhp\n" "par_id3156156\n" "help.text" msgid "Further information" msgstr "Täiendav teave" #. YvDPU #: 01060000.xhp msgctxt "" "01060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Spreadsheet Options" msgstr "Arvutustabeli sätted" #. CUzYJ #: 01060000.xhp msgctxt "" "01060000.xhp\n" "hd_id3156414\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Calc Options" msgstr "%PRODUCTNAME Calc'i sätted" #. Z6bPt #: 01060000.xhp msgctxt "" "01060000.xhp\n" "par_id3145345\n" "help.text" msgid "Defines various settings for spreadsheets, contents to be displayed, and the cursor direction after a cell entry. You can also define sorting lists, determine the number of decimal places and the settings for recording and highlighting changes. " msgstr "Määrab mitmesugused arvutustabelite sätted, nagu kuvatav sisu, kursori liikumise suund lahtrist lahkumisel jne. Määrata saab ka sorteerimisloendeid, kümnendkohtade arvu ja muudatuste salvestamise ning esiletõstmise sätteid. " #. wHiUo #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "View" msgstr "Vaade" #. rpSZT #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "bm_id3147242\n" "help.text" msgid "cells; showing grid lines (Calc) borders; cells on screen (Calc) grids; displaying lines (Calc) colors; grid lines and cells (Calc) page breaks; displaying (Calc) guides; showing (Calc) displaying; zero values (Calc) zero values; displaying (Calc) tables in spreadsheets; value highlighting cells; formatting without effect (Calc) cells; coloring (Calc) anchors; displaying (Calc) colors;restriction (Calc) text overflow in spreadsheet cells references; displaying in color (Calc) objects; displaying in spreadsheets pictures; displaying in Calc charts; displaying (Calc) draw objects; displaying (Calc) row headers; displaying (Calc) column headers; displaying (Calc) scrollbars; displaying (Calc) sheet tabs; displaying tabs; displaying sheet tabs outlines;outline symbols" msgstr "lahtrid; alusvõrgu kuvamine (Calc) äärised; lahtritel ekraanil (Calc) alusvõrk; joonte kuvamine (Calc) värvid; alusvõrgu jooned ja lahtrid (Calc) leheküljepiirid; kuvamine (Calc) juhtjooned; kuvamine (Calc) kuvamine; nullväärtused (Calc) nullväärtused; kuvamine (Calc) tabelid arvutustabelites; väärtuse esiletõstmine lahtrid; efektita vormindus (Calc) lahtrid; värvimine (Calc) ankrud; kuvamine (Calc) värvid; piirang (Calc) teksti ületäitumine arvutustabeli lahtrites viited; värviliselt kuvamine (Calc) objektid; kuvamine arvutustabelites pildid; kuvamine Calcis diagrammid; kuvamine (Calc) joonistusobjektid; kuvamine (Calc) reapäised; kuvamine (Calc) veerupäised; kuvamine (Calc) kerimisribad; kuvamine (Calc) lehekaardid; kuvamine kaardid; lehekaartide kuvamine liigendus; liigendussümbolid" #. 2LsVx #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "hd_id3150445\n" "help.text" msgid "View" msgstr "Vaade" #. Tdqxy #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3153988\n" "help.text" msgid "Defines which elements of the %PRODUCTNAME Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables." msgstr "Määrab, milliseid %PRODUCTNAME Calc'i põhiakna elemente kuvatakse. Võimalik on ka sisse ja välja lülitada väärtuste eristamist arvutustabelis." #. uGmMv #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "hd_id3153682\n" "help.text" msgid "Visual aids" msgstr "Abikuva" #. wC3Lt #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3153311\n" "help.text" msgid "Specifies which lines are displayed." msgstr "Määrab, milliseid jooni kuvatakse." #. Nfd2b #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "hd_id3147242\n" "help.text" msgid "Grid lines" msgstr "Alusvõrgu jooned" #. FUFAJ #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3153088\n" "help.text" msgid "Specifies when grid lines will be displayed. Default is to display grid lines only on cells that do not have a background color. You can choose to also display grid lines on cells with background color, or to hide them. For printing, choose Format - Page - Sheet and mark the Grid check box." msgstr "Määrab, millal kuvatakse alusvõrgu jooni. Vaikimisi näidatakse neid üksnes lahtritel, millele pole määratud taustavärvi. Määrata saab nende näitamise ka taustavärviga lahtritel või nende peitmise igal pool. Printimiseks vali Vormindus - Lehekülg - Leht ja märgi ruut Alusvõrk." #. QkscY #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "hd_id3156326\n" "help.text" msgid "Color" msgstr "Värv" #. UMzth #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3154286\n" "help.text" msgid "Specifies a color for the grid lines in the current document. To see the grid line color that was saved with the document, go to %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Application Colors, under Scheme find the entry Spreadsheet - Grid lines and set the color to \"Automatic\"." msgstr "Määrab aktiivses dokumendis alusvõrgu värvi. Dokumendiga koos salvestatud alusvõrgu värvi nägemiseks vali %PRODUCTNAME - EelistusedTööriistad - Sätted - %PRODUCTNAME - Programmi värvid, leia üles kirje Arvutustabel - Alusvõrgu jooned ning määra värviks \"Automaatne\"." #. y2GVB #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "hd_id3152349\n" "help.text" msgid "Page breaks" msgstr "Leheküljepiirid" #. svCrA #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3151245\n" "help.text" msgid "Specifies whether to view the page breaks within a defined print area." msgstr "Määrab, kas defineeritud trükialas kuvatakse leheküljepiire." #. tZFL4 #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "hd_id3149669\n" "help.text" msgid "Helplines While Moving" msgstr "Abijooned liigutamisel" #. cFxtH #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3148550\n" "help.text" msgid "Specifies whether to view guides when moving drawings, frames, graphics and other objects. These guides help you align objects." msgstr "Määrab, kas joonistuste, paneelide, piltide ja teiste objektide liigutamisel kuvatakse juhtjooni. Need jooned aitavad objekte täpselt paigutada." #. 4eD3Z #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "hd_id3152920\n" "help.text" msgid "Display" msgstr "Kuvamine" #. CEeJP #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3125864\n" "help.text" msgid "Select various options for the screen display." msgstr "Mitmesugused kuvamise sätted." #. JAh2c #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "hd_id3154218\n" "help.text" msgid "Formulas" msgstr "Valemid" #. BZgyM #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3150440\n" "help.text" msgid "Specifies whether to show formulas instead of results in the cells." msgstr "Määrab, et lahtrites kuvatakse tulemuste asemel valemeid." #. xzGqW #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "hd_id3155132\n" "help.text" msgid "Zero values" msgstr "Nullväärtused" #. FTLxZ #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3147318\n" "help.text" msgid "Specifies whether to show numbers with the value of 0." msgstr "Määrab, kas arve väärtusega 0 kuvatakse või mitte." #. Nd6HL #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "hd_id3147348\n" "help.text" msgid "Comment indicator" msgstr "Märkusetähised" #. KCtBY #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3146974\n" "help.text" msgid "Specifies that a small rectangle in the top right corner of the cell indicates that a comment exists. The comment will be shown only when you enable tips under %PRODUCTNAME - General in the Options dialog box." msgstr "Määrab, kas tähistada märkuse olemasolu väikese ristkülikuga lahtri ülemises paremas nurgas. Märkust näidatakse üksnes juhul, kui sätete dialoogis (%PRODUCTNAME - Üldine) on lubatud nõuanded." #. T4iFp #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3150487\n" "help.text" msgid "To display a comment permanently, select the Show comment command from the cell's context menu." msgstr "Märkuse püsivaks näitamiseks vali lahtri kontekstimenüüst Näita märkust." #. mmHSm #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3149667\n" "help.text" msgid "You can type and edit comments with the Insert - Comment command. Comments that are permanently displayed can be edited by clicking the comment box. Click the Navigator and under the Comments entry you can view all comments in the current document. By double clicking a comment in Navigator, the cursor will jump to the corresponding cell containing the comment." msgstr "Märkusi saab sisestada ja muuta käsuga Lisamine - Märkus. Püsivalt nähtavaid märkusi saab redigeerida neil klõpsates. Dokumendi kõik märkused on nähtavad Navigaatori jaotises Märkused. Kui Navigaatoris märkusel topeltklõps teha, hüppab kursor vastavat märkust sisaldavale lahtrile." #. qmC7Q #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "hd_id3150872\n" "help.text" msgid "Value highlighting" msgstr "Väärtuste eristamine" #. 8aPEg #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3154792\n" "help.text" msgid "Mark the Value highlighting box to show the cell contents in different colors, depending on type. Text cells are formatted in black, formulas in green, number cells in blue, and protected cells are shown with light grey background, no matter how their display is formatted." msgstr "Märkimisel kuvatakse lahtrite sisu vastavas tüübile eri värvides: tekstilahtritel musta, valemilahtritel rohelise ja arvulahtritel sinisega, olenemata lahtrite vormindusest." #. qEmEC #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3151319\n" "help.text" msgid "When this command is active, any colors assigned in the document will not be displayed until the function is deactivated." msgstr "Seni, kuni väärtuste eristamine on sisse lülitatud, ei kuvata teisi dokumendile omistatud värve." #. mKCDj #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "hd_id3157846\n" "help.text" msgid "Anchor" msgstr "Ankrud" #. AkAj6 #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3147494\n" "help.text" msgid "Specifies whether the anchor icon is displayed when an inserted object, such as a graphic, is selected." msgstr "Määrab, kas lisatud objekti (näiteks pildi) valimisel kuvatakse selle ankrut." #. zgfrG #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "hd_id3146898\n" "help.text" msgid "Text overflow" msgstr "Teksti ületäitumine" #. Q8W4V #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3153707\n" "help.text" msgid "If a cell contains text that is wider than the width of the cell, the text is displayed over empty neighboring cells in the same row. If there is no empty neighboring cell, a small triangle at the cell border indicates that the text continues." msgstr "Kui lahter sisaldab teksti, mis on on lahtri laiusest pikem, kuvatakse teksti üle sama rea tühjade naaberlahtrite. Kui tühju naaberlahtreid pole, kuvatakse lahtri äärise juures väikest kolmnurka, mis näitab, et tekst läheb edasi." #. eMNiE #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "hd_id3150327\n" "help.text" msgid "Show references in color" msgstr "Viited värviliselt" #. T24A7 #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3153766\n" "help.text" msgid "Specifies that each reference is highlighted in color in the formula. The cell range is also enclosed by a colored border as soon as the cell containing the reference is selected for editing." msgstr "Määrab, et iga valemis sisalduv viide tõstetakse värviliselt esile. Samuti ümbritsetakse värvilise äärisega viidatud lahtrite vahemik, kui viidet sisaldav valemilahter on valitud redigeerimiseks." #. AL2Gp #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "hd_id3155444\n" "help.text" msgid "Objects" msgstr "Objektid" #. gAcCG #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3148405\n" "help.text" msgid "Defines whether to display or hide objects for up to three object groups." msgstr "Määrab, kas kuni kolme objektirühma objekte kuvatakse või need peidetakse." #. QzArL #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "hd_id3150043\n" "help.text" msgid "Objects/Graphics" msgstr "Objektid ja pildid" #. DMhEf #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3163549\n" "help.text" msgid "Defines if objects and graphics are shown or hidden." msgstr "Määrab, kas objekte ja pilte kuvatakse või mitte." #. GtMcZ #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "hd_id3151249\n" "help.text" msgid "Charts" msgstr "Diagrammid" #. VfaGz #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3149106\n" "help.text" msgid "Defines if charts in your document are shown or hidden." msgstr "Määrab, kas sinu dokumendis olevaid diagramme kuvatakse või mitte." #. FfY8B #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "hd_id3154703\n" "help.text" msgid "Drawing objects" msgstr "Joonistusobjektid" #. BJFym #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3155959\n" "help.text" msgid "Defines if drawing objects in your document are shown or hidden." msgstr "Määrab, kas sinu dokumendis olevaid joonistusi kuvatakse või mitte." #. RT3qR #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "hd_id0909200810585828\n" "help.text" msgid "Zoom" msgstr "Suurendus" #. ihBVU #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "hd_id0909200810585881\n" "help.text" msgid "Synchronize sheets" msgstr "Lehtede sünkroonimine" #. Gq9P8 #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id0909200810585870\n" "help.text" msgid "If checked, all sheets are shown with the same zoom factor. If not checked, each sheet can have its own zoom factor." msgstr "Kui ruut on märgitud, kuvatakse kõiki lehti samas mõõtkavas. Kui ruut on märkimata, võib igal lehel olla oma mõõtkava." #. FRGCQ #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "hd_id3153920\n" "help.text" msgid "Window" msgstr "Aken" #. 7qgDf #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3154661\n" "help.text" msgid "Specifies whether some Help elements will or will not appear in the table." msgstr "Määrab, kas arvutustabelis kuvatakse mõningaid Abi elemente või mitte." #. ykr7s #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "hd_id3149923\n" "help.text" msgid "Column/Row headers" msgstr "Veergude/ridade päised" #. BasRo #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3149816\n" "help.text" msgid "Specifies whether to display row and column headers." msgstr "Määrab, kas ridade ja veergude päiseid kuvatakse või mitte." #. d5GAX #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "hd_id3154205\n" "help.text" msgid "Horizontal scrollbar" msgstr "Horisontaalne kerimisriba" #. Z7vrm #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3155578\n" "help.text" msgid "Specifies whether to display a horizontal scrollbar at the bottom of the document window." msgstr "Määrab, kas dokumendi alaservas kuvatakse horisontaalset kerimisriba." #. UTVoE #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "hd_id3148422\n" "help.text" msgid "Vertical scrollbar" msgstr "Vertikaalne kerimisriba" #. Xx6aC #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3147128\n" "help.text" msgid "Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window." msgstr "Määrab, kas dokumendi parempoolses servas kuvatakse vertikaalset kerimisriba." #. Aid3Q #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "hd_id3150826\n" "help.text" msgid "Sheet tabs" msgstr "Lehtede kaardisakid" #. ZrLLB #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3154658\n" "help.text" msgid "Specifies whether to display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document. If this box is not checked, you will only be able to switch between the sheets through the NavigatorNavigator." msgstr "Määrab, kas dokumendi alaservas kuvatakse lehtede sakke. Kui säte on märkimata, saab lehtede vahel liikuda ainult NavigaatoriNavigaatori abil." #. ytaBT #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "hd_id3152584\n" "help.text" msgid "Outline symbols" msgstr "Liigendussümbolid" #. Xi3JZ #: 01060100.xhp msgctxt "" "01060100.xhp\n" "par_id3145135\n" "help.text" msgid "If you have defined an outlineoutline, the Outline symbols option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet." msgstr "Kui arvutustabel on liigendatudliigendatud, määrab säte Liigendussümbolid, kas lehe servas kuvatakse liigendusümboleid." #. bBVnj #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Üldine" #. r9GEx #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "bm_id3151110\n" "help.text" msgid "metrics;in sheetstab stops; setting in sheetscells; cursor positions after input (Calc)edit mode; through Enter key (Calc)formatting; expanding (Calc)expanding formatting (Calc)references; expanding (Calc)column headers; highlighting (Calc)row headers; highlighting (Calc)" msgstr "mõõdustik; arvutustabelitestabelduskohad; määramine arvutustabeliteslahtrid; kursori asukoht pärast sisestamist (Calc)redigeerimisrežiim; Enter-klahvi abil (Calc)vormindus; laiendamine (Calc)laiendamine; vormindus (Calc)viited; laiendamine (Calc)veerupäised; esiletõstmine (Calc)reapäised; esiletõstmine (Calc)" #. ViFyA #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "hd_id3153311\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Üldine" #. E3z4y #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "Defines general settings for spreadsheet documents." msgstr "Määrab arvutustabelite üldsätted." #. fQoGV #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "hd_id3155338\n" "help.text" msgid "Metrics" msgstr "Mõõdud" #. 3uY8a #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "hd_id3151110\n" "help.text" msgid "Measurement unit" msgstr "Mõõtühik" #. CxNiB #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "par_id3150444\n" "help.text" msgid "Defines the unit of measure in spreadsheets." msgstr "Määrab arvutustabeli mõõtühiku." #. dRuLe #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "hd_id3149795\n" "help.text" msgid "Tab stops" msgstr "Tabeldussamm" #. rHSQ8 #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "par_id3150084\n" "help.text" msgid "Defines the tab stops distance." msgstr "Määrab tabelduskohtade sammu." #. VqB4L #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "hd_id3155135\n" "help.text" msgid "Input settings" msgstr "Sisestussätted" #. XEdVE #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "hd_id3148491\n" "help.text" msgid "Press Enter to move selection" msgstr "Valiku liigutamiseks vajuta Enter." #. s9HGT #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "par_id3145119\n" "help.text" msgid "Determines the direction that the cursor in the spreadsheet will move after you press the Enter key." msgstr "Määrab kursori liikumise suuna pärast Enter-klahvi vajutamist." #. LfHGq #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "hd_id3154307\n" "help.text" msgid "Press Enter to switch to edit mode" msgstr "Enteri vajutamine viib redigeerimisrežiimi" #. Skn2E #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "par_id3148943\n" "help.text" msgid "Allows you to immediately edit the selected cell after pressing the Enter key." msgstr "Võimaldab valitud lahtri otsese redigeerimise pärast Enter-klahvile vajutamist." #. zqG2F #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "hd_id3153896\n" "help.text" msgid "Expand formatting" msgstr "Vorminduse laiendamine" #. 64K2o #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "par_id3150400\n" "help.text" msgid "Specifies whether to automatically apply the formatting attributes of the selected cell to the empty adjacent cells. If, for example, the contents of the selected cell have the bold attribute, this bold attribute will also apply to adjacent cells. Cells that already have a special format will not be modified by this function. You can see the range in question by pressing the CommandCtrl + * (multiplication sign on the number pad) shortcut. This format also applies to all new values inserted within this range. The normal default settings apply to cells outside this range." msgstr "Määrab, kas valitud lahtri vorminduse atribuute rakendatakse automaatselt külgnevatele tühjadele lahtritele. Kui näiteks valitud lahtri tekst on vormindatud paksu kirjana, siis vormindatakse paksult ka külgnevate lahtrite sisu. Juba vormindatud lahtreid see funktsioon ei muuda. Kõnealust vahemikku saab näha, kui vajutada klahve CommandCtrl + * (numbriklahvistiku korrutusmärk). Seda vormindusviisi rakendatakse ka kõikidele antud vahemikku lisatud uuetele väärtustele. Vahemikust väljapoole jäävatele lahtritele rakendatakse tavalisi vaikesätteid." #. mAJf5 #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "hd_id3148451\n" "help.text" msgid "Expand references when new columns/rows are inserted" msgstr "Viidete laiendamine uute ridade või veergude lisamisel" #. qaYcG #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "par_id3154684\n" "help.text" msgid "Specifies whether to expand references when inserting columns or rows adjacent to the reference range. This is only possible if the reference range, where the column or row is inserted, originally spanned at least two cells in the desired direction." msgstr "Määrab, kas viidet laiendatakse, kui vahetult viiteala kõrvale lisatakse veerg või rida. See on võimalik ainult siis, kui viidatud ala hõlmab veeru või rea lisamise suunas vähemalt kaht lahtrit." #. pUKU7 #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "par_id3153194\n" "help.text" msgid "Example: If the range A1:B1 is referenced in a formula and you insert a new column after column B, the reference is expanded to A1:C1. If the range A1:B1 is referenced and a new row is inserted under row 1, the reference is not expanded, since there is only a single cell in the vertical direction." msgstr "Näide: kui vahemikule A1:B1 on valemis viidatud ja veeru B järele lisatakse uus veerg, laiendatakse viidet vahemikule A1:C1. Kui sama viidatud vahemiku A1:B1 puhul lisatakse rea 1 alla uus rida, siis viidet ei laiendata, kuna vahemik on püstsuunas ainult ühe lahtri kõrgune." #. 8XFWb #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "par_id3150449\n" "help.text" msgid "If you insert rows or columns in the middle of a reference area, the reference is always expanded." msgstr "Kui veerud või read lisatakse viidatud ala sisse, laiendatakse viiteid alati." #. 7mH7f #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "hd_id3151176\n" "help.text" msgid "Highlight selection in column/row headings" msgstr "Valiku esiletõstmine veeru ja rea päises" #. ChEGA #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "par_id3145171\n" "help.text" msgid "Specifies whether to highlight column and row headers in the selected columns or rows." msgstr "Määrab, kas valitud ridade ja veergude päised tõstetakse esile või mitte." #. ZPUTr #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "hd_id3159252\n" "help.text" msgid "Use printer metrics for text formatting" msgstr "Teksti vormindamisel kasutatakse printeri mõõdustikku" #. B7nyG #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "par_id3145366\n" "help.text" msgid "Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen. If this box is not checked, a printer independent layout will be used for screen display and printing." msgstr "Määrab, et printeri mõõdustikku kasutatakse nii printimisel kui ka ekraanikuva vormindamisel. Kui ruut on märkimata, kasutatakse ekraanikuva ja printimise jaoks printerist sõltumatut mõõdustikku." #. WvdHF #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "hd_id3146146\n" "help.text" msgid "Show overwrite warning when pasting data" msgstr "Andmete asetamisel näidatakse ülekirjutamise hoiatust" #. JyxjR #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "par_id3150872\n" "help.text" msgid "Specifies that, when you paste cells from the clipboard to a cell range that is not empty, a warning appears." msgstr "Määrab, kas lahtrite asetamisel lõikepuhvrist vahemikku, mis pole tühi, kuvatakse ülekirjutamise hoiatust." #. ADrdk #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "hd_id3146147\n" "help.text" msgid "Position cell reference with selection" msgstr "Lahtriviited paigutatakse valiku juurde" #. GpsAH #: 01060300.xhp msgctxt "" "01060300.xhp\n" "par_id31508727\n" "help.text" msgid "With the option set, expanding a selection (with Command Ctrl +Shift+Down/Up) jumps to the end of the range in the column that was added as last to the initial selection. When the option is not set, expanding a selection (with CommandCtrl+Shift +Down/Up) jumps to the end of the range in the column where selecting the cell range was started. The same of course applies when extending a selection on rows, with CommandCtrl+ Shift+Left/Right." msgstr "Kui see säte on aktiivne, siis valiku laiendamisel (klahvikombinatsiooniga Command Ctrl +Shift+nool alla/üles) hüpatakse vahemiku lõppu veerus, mis viimasena algsele valikule lisati. Kui see säte ei ole aktiivne, siis hüpatakse valiku laiendamisel vahemiku lõppu veerus, millest vahemiku valimist alustati. Loomulikult kehtib sama ka valiku laiendamisel ridade kaupa (klahvikombinatsiooniga CommandCtrl+Shift+nool vasakule/paremale)." #. Q9amG #: 01060400.xhp msgctxt "" "01060400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Sort Lists" msgstr "Sortimisloendid" #. A83ea #: 01060400.xhp msgctxt "" "01060400.xhp\n" "hd_id3145382\n" "help.text" msgid "Sort Lists" msgstr "Sortimisloendid" #. 2o7qE #: 01060400.xhp msgctxt "" "01060400.xhp\n" "par_id3153825\n" "help.text" msgid "All user-defined lists are displayed in the Sort Lists dialog. You can also define and edit your own lists. Only text can be used as sort lists, no numbers." msgstr "Kõiki kasutaja määratud loendeid kuvatakse dialoogis Sortimisloendid. Võimalik on määrata oma loendeid ja neid redigeerida. Loendites saab kasutada ainult teksti, mitte arve." #. p6hhr #: 01060400.xhp msgctxt "" "01060400.xhp\n" "hd_id3149416\n" "help.text" msgid "Lists" msgstr "Loendid" #. qQvox #: 01060400.xhp msgctxt "" "01060400.xhp\n" "par_id3150503\n" "help.text" msgid "Displays all the available lists. These lists can be selected for editing." msgstr "Kuvab kõik olemasolevad loendid. Loendeid saab valida redigeerimiseks." #. iLCLL #: 01060400.xhp msgctxt "" "01060400.xhp\n" "hd_id3147531\n" "help.text" msgid "Entries" msgstr "Kirjed" #. CXvon #: 01060400.xhp msgctxt "" "01060400.xhp\n" "par_id3149669\n" "help.text" msgid "Displays the content of the currently selected list. This content can be edited." msgstr "Kuvab parajasti valitud loendi sisu. See väli on redigeeritav." #. 4Capq #: 01060400.xhp msgctxt "" "01060400.xhp\n" "hd_id3145069\n" "help.text" msgid "Copy list from" msgstr "Loend siit" #. QKTcq #: 01060400.xhp msgctxt "" "01060400.xhp\n" "par_id3149457\n" "help.text" msgid "Defines the spreadsheet and the cells to copy, in order to include them in the Lists box. The currently selected range in the spreadsheet is the default." msgstr "Määrab arvutustabeli ja selle lahtrid, kust loend kopeeritakse kasti Loendid. Vaikimisi on kopeeritavaks alaks parajasti arvutustabelis valitud vahemik." #. GNDEx #: 01060400.xhp msgctxt "" "01060400.xhp\n" "hd_id3151211\n" "help.text" msgid "Copy" msgstr "Kopeeri" #. NXCJ8 #: 01060400.xhp msgctxt "" "01060400.xhp\n" "par_id3158409\n" "help.text" msgid "Copies the contents of the cells in the Copy list from box. If you select a reference to related rows and columns, the Copy List dialog appears after clicking the button. You can use this dialog to define if the reference is converted to sort lists by row or by column." msgstr "Kopeerib kastis Loend kopeeritakse asukohast määratud lahtrite sisu. Kui valida vastavatele ridadele ja veergudele suunatud viide, ilmub pärast nupule klõpsamist dialoog Loendi kopeerimine. Selles dialoogis saab määrata, kas viide teisendatakse sortimisloendiks veergude või ridade järgi." #. ai3rf #: 01060400.xhp msgctxt "" "01060400.xhp\n" "hd_id3154684\n" "help.text" msgid "New/Discard" msgstr "Uus/Hülga" #. LAfLh #: 01060400.xhp msgctxt "" "01060400.xhp\n" "par_id3153970\n" "help.text" msgid "Enters the contents of a new list into the Entries box. This button will change from New to Discard, which enables you to delete the new list." msgstr "Sisestab uue loendi sisu kasti Kirjed. Nupu pealkiri, mis oli algselt Uus, asendub tekstiga Hülga, mis võimaldab uue loendi kustutada." #. S2cLF #: 01060400.xhp msgctxt "" "01060400.xhp\n" "hd_id3144760\n" "help.text" msgid "Add/Modify" msgstr "Lisa/Muuda" #. ESXUR #: 01060400.xhp msgctxt "" "01060400.xhp\n" "par_id3145785\n" "help.text" msgid "Adds a new list into the Lists box. If you would like to edit this list in the Entries box, this button will change from Add to Modify, which enables you to include the newly modified list." msgstr "Lisab uue loendi kasti Loendid. Kui soovid seda loendit kastis Kirjed redigeerida, Siis asendub nupu pealkiri Lisa tekstiga Muuda, mis võimaldab rakendada loendi muudatusi." #. uDYFy #: 01060401.xhp msgctxt "" "01060401.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Copy List" msgstr "Loendi kopeerimine" #. kTGhC #: 01060401.xhp msgctxt "" "01060401.xhp\n" "bm_id3153341\n" "help.text" msgid "sort lists; copying to in Calc" msgstr "sorteerimisloendid; kopeerimine Calc'is" #. C3cNK #: 01060401.xhp msgctxt "" "01060401.xhp\n" "hd_id3153341\n" "help.text" msgid "Copy List" msgstr "Loendi kopeerimine" #. HHkSf #: 01060401.xhp msgctxt "" "01060401.xhp\n" "par_id3150772\n" "help.text" msgid "Allows you to copy marked cells to a sort list." msgstr "Võimaldab kopeerida valitud lahtrid sortimisloendisse." #. pnGbc #: 01060401.xhp msgctxt "" "01060401.xhp\n" "hd_id3147574\n" "help.text" msgid "List from" msgstr "Loend" #. KRAPf #: 01060401.xhp msgctxt "" "01060401.xhp\n" "par_id3148563\n" "help.text" msgid "Choose between the options Rows and Columns. Cells without text will be ignored when copying." msgstr "Vali kas Ridadest või Veergudest. Lahtrid, mis ei sisalda teksti, jäetakse kopeerimisel kõrvale." #. ppNa2 #: 01060401.xhp msgctxt "" "01060401.xhp\n" "hd_id3156343\n" "help.text" msgid "Rows" msgstr "Ridadest" #. uedBx #: 01060401.xhp msgctxt "" "01060401.xhp\n" "par_id3148664\n" "help.text" msgid "Select the Rows option to summarize the contents of the selected rows in a list." msgstr "Sätte Ridadest valimisel moodustatakse valitud ala iga rea sisust eraldi loend." #. HuCMz #: 01060401.xhp msgctxt "" "01060401.xhp\n" "hd_id3153525\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Veergudest" #. Jno4E #: 01060401.xhp msgctxt "" "01060401.xhp\n" "par_id3154216\n" "help.text" msgid "Select the Columns option to summarize the contents of the selected columns in a list." msgstr "Sätte Veergudest valimisel moodustatakse valitud ala iga veeru sisust eraldi loend." #. eVv3H #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Calculate" msgstr "Arvutamine" #. SfNAZ #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "bm_id3149399\n" "help.text" msgid "references; iterative (Calc) calculating;iterative references (Calc) iterative references in spreadsheets recursions in spreadsheets dates; default (Calc) dates; start 1900/01/01 (Calc) dates; start 1904/01/01 (Calc) case sensitivity;comparing cell contents (Calc) decimal places displayed (Calc) precision as shown (Calc) values; rounded as shown (Calc) rounding precision (Calc) search criteria for database functions in cells Excel; search criteria" msgstr "viited; iteratiivsed viited (Calc) arvutamine; iteratiivsed viited (Calc) iteratiivsed viited arvutustabelites rekursioonid arvutustabelites kuupäevad; vaikeväärtus (Calc) kuupäevad; algus 01.01.1900 (Calc) kuupäevad; algus 01.01.1904 (Calc) tõstutundlikkus; lahtrisisu võrdlus (Calc) kümnendkohtade kuvamine (Calc) täpsus; kuvatud täpsus (Calc) väärtused; ümardamine kuvamisel (Calc) ümardamistäpsus (Calc) andmebaasifunktsioonide otsingukriteeriumid lahtrites Excel; otsingukriteeriumid " #. CUWxB #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "hd_id3145071\n" "help.text" msgid "Calculate" msgstr "Arvutamine" #. RSiK5 #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "Defines the calculation settings for spreadsheets. Defines the behavior of spreadsheets with iterative references, the date settings, the number of decimal places, and if capitalization or lower cases are to be considered when searching within sheets." msgstr "Määrab arvutamise sätted arvutustabelites. Määrab iteratiivsete viidetega arvutustabelite käitumise, kuupäevade sätted, kümnendkohtade arvu ja kas lehtedes otsimisel peaks arvestama suur- või väiketähti." #. zgHdG #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "hd_id3149399\n" "help.text" msgid "Iterative references" msgstr "Iteratiivsed viited" #. ha2Sx #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3155419\n" "help.text" msgid "In this section you can delimit the number of approximation steps carried out during iterative calculations. In addition, you can specify the degree of precision of the answer." msgstr "Siin saab piirata lähendusastmete arvu iteratiivsetel arvutustel. Lisaks saab määrata ka tulemuse täpsusklassi." #. LHdJn #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "hd_id3154142\n" "help.text" msgid "Iterations" msgstr "Iteratsioonid" #. 6FaTZ #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3149795\n" "help.text" msgid "Specifies whether formulas with iterative references (formulas that are continuously repeated until the problem is solved) are calculated after a specific number of repetitions. If the Iterations box is not marked, an iterative reference in the table will cause an error message." msgstr "Määrab, kas iteratiivseid viiteid sisaldavaid valemeid (valemid, mille arvutamist korratakse seni, kuni ülesanne on lahendatud) arvutatakse vastavalt määratud korduste arvule. Kui ruut Iteratsioonid on märkimata, tagastab iteratiivse viitega valem veateate." #. sWX4Q #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3148686\n" "help.text" msgid "Example: calculating the cost of an item without the value-added tax." msgstr "Näide: kauba hinna arvutamine ilma käibemaksuta." #. eCp4x #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3156155\n" "help.text" msgid "Type the text 'Selling price' in cell A5, the text 'Net' in cell A6, and the text 'Value-added tax' in cell A7." msgstr "Sisesta lahtrisse A5 tekst 'Müügihind', lahtrisse A6 tekst 'Neto' ja lahtrisse A7 'Käibemaks'." #. FEk8i #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3147530\n" "help.text" msgid "Now type a selling price (for example, 100) in cell B5. The net price should be shown in cell B6 and the value-added tax should be shown in cell B7." msgstr "Nüüd sisesta lahtrisse B5 müügihind (näiteks 100). Lahter B6 on käibemaksuta hinna ja lahter B7 käibemaksu jaoks." #. An5BC #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3153061\n" "help.text" msgid "You know that the value-added tax is calculated as 'net price times 15%' and that you arrive at the net price by deducting the value-added tax from the selling price. Type the formula =B5-B7 in B6 to calculate the net price, and type the formula =B6*0.15 in cell B7 to calculate the value-added tax." msgstr "On teada, et käibemaks on 20% netohinnast ja netohinna saab käibemaksu lahutamisel müügihinnast. Sisesta lahtrisse B6 käibemaksuta hinna arvutamiseks valem =B5-B7 ja lahtrisse B7 käibemaksu arvutamise valem =B6*0,20." #. 2cBCe #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3154760\n" "help.text" msgid "Switch on the iterations to correctly calculate the formulas, otherwise a 'Circular reference' error message appears in the Status Bar." msgstr "Lülita valemi korrektseks arvutamiseks iteratsioonid sisse, vastasel juhul kuvatakse olekuribal veateadet 'Ringviide'." #. GykKF #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3154365\n" "help.text" msgid "A" msgstr "A" #. J4nN3 #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3145606\n" "help.text" msgid "B" msgstr "B" #. ygByF #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3149202\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #. 6z38X #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3151041\n" "help.text" msgid "Selling Price" msgstr "Müügihind" #. ZaFFo #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3159149\n" "help.text" msgid "100" msgstr "100" #. TGxF8 #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3159254\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #. MZAGg #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3147317\n" "help.text" msgid "Net" msgstr "Neto" #. TeJB8 #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3147348\n" "help.text" msgid "=B5-B7" msgstr "=B5-B7" #. xAexy #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3154918\n" "help.text" msgid "7" msgstr "7" #. aLbs4 #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3153573\n" "help.text" msgid "Tax" msgstr "Km" #. 7ZEHi #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3154319\n" "help.text" msgid "=B6*0.15" msgstr "=B6*0,20" #. k6GMF #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "hd_id3145750\n" "help.text" msgid "Steps" msgstr "Sammude arv" #. ioE9i #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3152576\n" "help.text" msgid "Sets the maximum number of iteration steps." msgstr "Määrab iteratsioonide maksimaalse arvu." #. 6X8Ae #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "hd_id3153728\n" "help.text" msgid "Minimum Change" msgstr "Vähim muutus" #. PtqGQ #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3153139\n" "help.text" msgid "Specifies the difference between two consecutive iteration step results. If the result of the iteration is lower than the minimum change value, then the iteration will stop." msgstr "Määrab vahe kahe järjestikuse iteratsioonisammu tulemuste vahel. Kui vahe on väiksem siin määratud väärtusest, siis iteratiivne arvutamine peatatakse." #. WVcLB #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "hd_id3147125\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #. VVQGt #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3155416\n" "help.text" msgid "Select the start date for the internal conversion from days to numbers." msgstr "Vali alguskuupäev, mida kasutatakse kuupäevade sisemisel teisendamisel arvudeks." #. pC7WF #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "hd_id3147396\n" "help.text" msgid "12/30/1899 (default)" msgstr "30.12.1899 (vaikimisi)" #. 7BGiF #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3145646\n" "help.text" msgid "Sets 12/30/1899 as day zero." msgstr "Määrab nullkuupäevaks 30.12.1899." #. ynwja #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "hd_id3156283\n" "help.text" msgid "01/01/1900 (StarCalc 1.0)" msgstr "01.01.1900 (StarCalc 1.0)" #. bnmCD #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3154018\n" "help.text" msgid "Sets 1/1/1900 as day zero. Use this setting for StarCalc 1.0 spreadsheets containing date entries." msgstr "Määrab nullkuupäevaks 01.01.1900. Seda sätet tuleks kasutada kuupäevi sisaldavate OpenOffice.org 1.0 arvutustabelite puhul." #. ea2hM #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "hd_id3156181\n" "help.text" msgid "01/01/1904" msgstr "01.01.1904" #. pQJAm #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3153948\n" "help.text" msgid "Sets 1/1/1904 as day zero. Use this setting for spreadsheets that are imported in a foreign format." msgstr "Määrab nullkuupäevaks 01.01.1904. Seda sätet tuleks kasutada välistes vormingutes arvutustabelite puhul." #. MWGbu #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "hd_id3153838\n" "help.text" msgid "Case sensitive" msgstr "Tõstutundlik" #. 7PKRF #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3146793\n" "help.text" msgid "Specifies whether to distinguish between upper and lower case in texts when comparing cell contents." msgstr "Määrab, kas lahtrite sisu võrdlemisel eristatakse suur- ja väiketähti." #. fKxzV #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3153707\n" "help.text" msgid "Example: Type the text 'Test' in cell A1; and the text 'test' in B1. Then type the formula \"=A1=B1\" in cell C1. If the Case sensitive box is marked, FALSE will appear in the cell; otherwise, TRUE will appear in the cell." msgstr "Näide: sisesta lahtrisse A1 tekst 'Test' ja lahtrisse B1 tekst 'test'. Seejärel sisesta lahtrisse C1 valem \"=A1=B1\". Kui ruut Tõstutundlik on märgitud, on tulemuseks VÄÄR, vastasel juhul TÕENE." #. u3A4u #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3153965\n" "help.text" msgid "The EXACT text function is always case-sensitive, independent of the settings in this dialog." msgstr "Tekstifunktsioon EXACT on sõltumata selle dialoogi sätetest alati tõstutundlik." #. ruRa7 #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3153966\n" "help.text" msgid "Disable case sensitivity for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel." msgstr "Arvutustabelites, mis peavad ühilduma Microsoft Exceliga, tuleks tõstutundlikkus välja lülitada." #. ERhxk #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "hd_id3145150\n" "help.text" msgid "Precision as shown" msgstr "Täpsus nagu näidatud" #. XM6DE #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3150644\n" "help.text" msgid "Specifies whether to make calculations using the rounded values displayed in the sheet. Charts will be shown with the displayed values. If the Precision as shown option is not marked, the displayed numbers are rounded, but they are calculated internally using the non-rounded number." msgstr "Määrab, kas arvutustes kasutatakse kuvatavaid ümardatud väärtusi. Diagrammid moodustatakse kuvatud väärtuste põhjal. Kui säte Täpsus nagu näidatud on märkimata, kuvatakse küll ümardatud arve, kuid arvutused sooritatakse täpsete arvudega." #. AqDaL #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "hd_id3152581\n" "help.text" msgid "Search criteria = and <> must apply to whole cells" msgstr "Otsingukriteeriumid = ja <> rakenduvad tervele lahtrile" #. fMN39 #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3149211\n" "help.text" msgid "Specifies that the search criteria you set for the Calc database functions must match the whole cell exactly. When both, the Search criteria = and <> must apply to whole cells box and the Enable wildcards in formulas box are marked, $[officename] Calc behaves exactly as Microsoft Excel when searching cells in the database functions." msgstr "Määrab, kas otsingukriteeriumid Calci andmebaasifunktsioonides peavad vastama täpselt kogu lahtri väärtusele. Kui nii säte Otsingukriteeriumid = ja <> rakenduvad tervele lahtrile kui ka Metamärkide võimaldamine valemites on märgitud, käituvad $[officename] Calci andmebaasifunktsioonid lahtrites otsimisel täpselt samuti nagu Microsoft Exceli omad." #. EmD6f #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3148422\n" "help.text" msgid "* in following position:" msgstr "* järgnevas asukohas:" #. Y2kot #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3156139\n" "help.text" msgid "Search result:" msgstr "Otsingu tulemus:" #. GDeyq #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3150979\n" "help.text" msgid "win" msgstr "win" #. 6WrsD #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3159239\n" "help.text" msgid "Finds win, but not win95, os2win, or upwind" msgstr "Leitakse sõna win, ei leita sõnu win95, os2win ega upwind." #. Rrr4s #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3153782\n" "help.text" msgid "win*" msgstr "win*" #. BfqrN #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3151278\n" "help.text" msgid "Finds win and win95, but not os2win or upwind" msgstr "Leitakse sõnad win ja win95, ei leita sõnu os2win ega upwind" #. f7DkB #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3155506\n" "help.text" msgid "*win" msgstr "*win" #. WBywa #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3150886\n" "help.text" msgid "Finds win and os2win, but not win95 or upwind" msgstr "Leitakse sõnad win ja os2win, ei leita sõnu win95 ega upwind" #. S2JKF #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3147167\n" "help.text" msgid "*win*" msgstr "*win*" #. jHDad #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3152985\n" "help.text" msgid "Finds win, win95, os2win, and upwind" msgstr "Leitakse sõnad win, win95, os2win ja upwind" #. 8mk4z #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3148814\n" "help.text" msgid "If Search criteria = and <> must apply to whole cells is not enabled, the \"win\" search pattern acts like \"*win*\". The search pattern can be at any position within the cell when searching with the Calc database functions." msgstr "Kui säte Otsingukriteeriumid = ja <> rakenduvad tervele lahtrile pole lubatud, käitub otsingusõna \"win\" nagu \"*win*\". Otsingusõna võib paikneda lahtri sisu suvalises kohas otsimisel Calc'i andmebaasifunktsioonide abil." #. rVyhH #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3155096\n" "help.text" msgid "Enable whole cell match for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel." msgstr "Arvutustabelites, mis peavad ühilduma Microsoft Exceliga, tuleks terve lahtri vastavus sisse lülitada." #. uLMHR #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "hd_id3156449\n" "help.text" msgid "Enable wildcards in formulas" msgstr "Metamärkide võimaldamine valemites" #. LWJEi #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3155093\n" "help.text" msgid "Specifies that wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons. This relates to the database functions, and to VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH." msgstr "Määrab, et otsimisel ja märgistringide võrdlemisel võib kasutada metamärke. See kehtib andmebaasifunktsioonide ja funktsioonide VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS ja SEARCH puhul." #. aP5eL #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3155100\n" "help.text" msgid "? (question mark) matches any single character" msgstr "? (küsimärk) vastab ühele suvalisele märgile" #. RwAvf #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3155101\n" "help.text" msgid "* (asterisk) matches any sequence of characters, including an empty string" msgstr "* (tärn) vastab suvalise pikkusega märgijadale, k.a tühjale" #. aApaF #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3155102\n" "help.text" msgid "~ (tilde) escapes the special meaning of a question mark, asterisk or tilde character that follows immediately after the tilde character" msgstr "~ (tilde) tühistab vahetiult järgneva küsimärgi, tärni või tilde eritähenduse" #. YRi3T #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3155094\n" "help.text" msgid "Enable wildcards in formulas for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel." msgstr "Arvutustabelites, mis peavad ühilduma Microsoft Exceliga, tuleks metamärkide lubamine valemites sisse lülitada." #. Di7Eh #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "hd_id3156448\n" "help.text" msgid "Enable regular expressions in formulas" msgstr "Regulaaravaldiste lubamine valemites" #. pRMXK #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3155092\n" "help.text" msgid "Specifies that regular expressions instead of simple wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons. This relates to the database functions, and to VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH." msgstr "Määrab, et otsimisel ja märgistringide võrdlemisel kasutatakse lihtsate metamärkide asemel regulaaravaldisi. See kehtib andmebaasifunktsioonide ja funktsioonide VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS ja SEARCH puhul." #. ysDUq #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3155095\n" "help.text" msgid "Do not enable regular expressions in formulas for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel." msgstr "Arvutustabelites, mis peavad ühilduma Microsoft Exceliga, ei tohi sisse lülitada regulaaravaldiste võimaldamist valemites." #. 8gTsC #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "hd_id3156450\n" "help.text" msgid "No wildcards or regular expressions in formulas" msgstr "R_egulaaravaldiste ja metamärkide keelamine valemites" #. 7cygF #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3155097\n" "help.text" msgid "Specifies that only literal strings are used when searching and also for character string comparisons. This relates to the database functions, and to VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH." msgstr "Määrab, et otsimisel ja märgistringide võrdlemisel kasutatakse üksnes täht-tähelisi sõnesid. See kehtib andmebaasifunktsioonide ja funktsioonide VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS ja SEARCH puhul." #. xpfmF #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3155098\n" "help.text" msgid "Do not disable wildcards in formulas for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel." msgstr "Arvutustabelites, mis peavad ühilduma Microsoft Exceliga, ei tohi keelata metamärke valemites." #. gavwP #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "hd_id3156199\n" "help.text" msgid "Automatically find column and row labels" msgstr "Veergude ja ridade päiste automaatne leidmine" #. y3aDY #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3153818\n" "help.text" msgid "Specifies that you can use the text in any cell as a label for the column below the text or the row to the right of the text. The text must consist of at least one word and must not contain any operators." msgstr "Määrab, et lahtris asuvat teksti saab kasutada sellest allpool oleva veeru või paremal oleva rea päisena. Tekst peab sisaldama vähemalt üht sõna ning ei tohi sisaldada tehtemärke." #. WtmZX #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3151242\n" "help.text" msgid "Example: Cell E5 contains the text \"Europe\". Below, in cell E6, is the value 100 and in cell E7 the value 200. If the Automatically find column and row labels box is marked, you can write the following formula in cell A1: =SUM(Europe)." msgstr "Näide: lahter E5 sisaldab teksti \"Euroopa\". Allpool on lahtris E6 väärtus 100 ja lahtris E7 väärtus 200. Kui ruut Veergude ja ridade päiste automaatne leidmine on märgitud, saab lahtrisse A1 sisestada järgmise valemi: =SUM(Euroopa)." #. zDS7k #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "hd_id315634199\n" "help.text" msgid "Limit decimals for general number format" msgstr "Kümnendkohtade piiramine üldise arvuvormingu korral" #. EheA2 #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id315343818\n" "help.text" msgid "You can specify the maximum number of decimal places that are shown by default for cells with General number format. If not enabled, cells with General number format show as many decimal places as the column width allows." msgstr "Saad määrata kümnendkohtade maksimumarvu, mida vaikimisi kuvatakse lahtrites, mille arvuvorminguks on \"Üldine\". Kui see säte pole lubatud, kuvatakse neis lahtrites nii mitu kümnendkohta, kui veeru laius lubab." #. tf3Dw #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "hd_id3145231\n" "help.text" msgid "Decimal places" msgstr "Kümnendkohti" #. 7DTNC #: 01060500.xhp msgctxt "" "01060500.xhp\n" "par_id3149568\n" "help.text" msgid "Defines the number of decimals to be displayed for numbers with the General number format. The numbers are displayed as rounded numbers, but are not saved as rounded numbers." msgstr "Määrab üldises arvuvormingus arvude kuvatavate komakohtade arvu. Arve kuvatakse ümardatuna, kuid need salvestatakse täpse väärtusena." #. Mn4xC #: 01060600.xhp msgctxt "" "01060600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Changes" msgstr "Muudatused" #. N8N4j #: 01060600.xhp msgctxt "" "01060600.xhp\n" "hd_id3159399\n" "help.text" msgid "Changes" msgstr "Muudatused" #. Eiu3d #: 01060600.xhp msgctxt "" "01060600.xhp\n" "par_id3155390\n" "help.text" msgid "The Changes dialog specifies various options for highlighting recorded changes in documents." msgstr "Dialoog Muudatused määrab salvestatud muudatuste esiletõstmise sätted dokumentides." #. 3CJuy #: 01060600.xhp msgctxt "" "01060600.xhp\n" "par_id3156343\n" "help.text" msgid "To record changes to your work, choose Edit - Track Changes - Record." msgstr "Oma töö muudatuste salvestamiseks vali Redigeerimine - Muudatuste jälitamine - Salvestamine." #. 5VaNX #: 01060600.xhp msgctxt "" "01060600.xhp\n" "hd_id3152812\n" "help.text" msgid "Color Definition for Changes" msgstr "Muudatuste värvid" #. MGAF3 #: 01060600.xhp msgctxt "" "01060600.xhp\n" "par_id3150792\n" "help.text" msgid "Defines colors for recorded changes. If you select the \"By author\" entry, $[officename] will automatically set the color depending on the author who undertook the changes." msgstr "Määrab salvestatud muudatuste värvid. Kui valida kirje \"Autori järgi\", valib $[officename] automaatselt värvi vastavalt autorile, kes muudatused tegi." #. WA3Q2 #: 01060600.xhp msgctxt "" "01060600.xhp\n" "hd_id3150400\n" "help.text" msgid "Changes" msgstr "Muudatused" #. QCb6A #: 01060600.xhp msgctxt "" "01060600.xhp\n" "par_id3148451\n" "help.text" msgid "Specifies the color for changes of cell contents." msgstr "Määrab lahtrite sisu muudatuste värvid." #. ofiZ6 #: 01060600.xhp msgctxt "" "01060600.xhp\n" "hd_id3158410\n" "help.text" msgid "Deletions" msgstr "Kustutamised" #. jaHbm #: 01060600.xhp msgctxt "" "01060600.xhp\n" "par_id3147084\n" "help.text" msgid "Specifies the color to highlight deletions in a document." msgstr "Määrab kustutamiste esiletõstmise värvi dokumendis." #. zKrjH #: 01060600.xhp msgctxt "" "01060600.xhp\n" "hd_id3154685\n" "help.text" msgid "Insertions" msgstr "Lisamised" #. BqoXr #: 01060600.xhp msgctxt "" "01060600.xhp\n" "par_id3151383\n" "help.text" msgid "Specifies the color to highlight insertions in a document." msgstr "Määrab lisamiste esiletõstmise värvi dokumendis." #. VPYU4 #: 01060600.xhp msgctxt "" "01060600.xhp\n" "hd_id3125863\n" "help.text" msgid "Moved entries" msgstr "Liigutatud kirjed" #. iwCYg #: 01060600.xhp msgctxt "" "01060600.xhp\n" "par_id3159151\n" "help.text" msgid "Specifies the color to highlight moved cell contents." msgstr "Määrab liigutatud lahtrite sisu esiletõstmise värvi." #. EAyBe #: 01060700.xhp msgctxt "" "01060700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Print" msgstr "Printimine" #. ZTRaB #: 01060700.xhp msgctxt "" "01060700.xhp\n" "hd_id3153311\n" "help.text" msgid "Print" msgstr "Printimine" #. oeGXr #: 01060700.xhp msgctxt "" "01060700.xhp\n" "par_id3143267\n" "help.text" msgid "Determines the printer settings for spreadsheets." msgstr "Määrab printeri sätted arvutustabelitele." #. Gyk74 #: 01060700.xhp msgctxt "" "01060700.xhp\n" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Print defines the settings for all spreadsheets. To define settings for the current document only, choose File - Print, then click the Options button." msgstr "%PRODUCTNAME - EelistusedTööriistad - Sätted - %PRODUCTNAME Calc - Printimine määrab sätted kõigile arvutustabelitele. Ainult aktiivsele dokumendile määramiseks tuleb valida Fail - Prindi ja klõpsata nuppu Sätted." #. YgExG #: 01060700.xhp msgctxt "" "01060700.xhp\n" "hd_id3153542\n" "help.text" msgid "Pages" msgstr "Leheküljed" #. G5AXA #: 01060700.xhp msgctxt "" "01060700.xhp\n" "hd_id3156155\n" "help.text" msgid "Suppress output of empty pages" msgstr "Tühje lehekülgi ei prindita" #. uCgD9 #: 01060700.xhp msgctxt "" "01060700.xhp\n" "par_id3158430\n" "help.text" msgid "Specifies that empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed. Cell attributes such as borders or background colors are not considered cell contents. Empty pages are not counted for page numbering." msgstr "Määrab, et ei prindita tühje lehekülgi, mis ei sisalda sisuga lahtreid ega joonistusobjekte. Lahtrite atribuute nagu äärised või taustavärv ei loeta sisuks. Tühje lehekülgi ei arvestata lehekülgede nummerdamisel." #. gwFZ4 #: 01060700.xhp msgctxt "" "01060700.xhp\n" "hd_id3150275\n" "help.text" msgid "Sheets" msgstr "Lehed" #. jbUvC #: 01060700.xhp msgctxt "" "01060700.xhp\n" "hd_id3149784\n" "help.text" msgid "Print only selected sheets" msgstr "Prinditakse ainult valitud lehed" #. DjuvR #: 01060700.xhp msgctxt "" "01060700.xhp\n" "par_id3152349\n" "help.text" msgid "Specifies that only contents from selected sheets are printed, even if you specify a wider range in the File - Print dialog or in the Format - Print Ranges dialog. Contents from sheets that are not selected will not be printed." msgstr "Määrab, et prinditakse ainult valitud lehed isegi siis, kui trükialaks on dialoogis Fail - Prindi või Vormindus - Trükialad määratud suurem ala. Valimata lehtede sisu ei prindita." #. kPTSk #: 01060700.xhp msgctxt "" "01060700.xhp\n" "par_id3153349\n" "help.text" msgid "To select multiple sheets, click on the sheet names on the bottom margin of the workspace while keeping the Ctrl key pressed." msgstr "Mitme lehe valimiseks klõpsa Ctrl-klahvi all hoides tööala alumises servas olevatele lehtede nimedega sakkidele." #. StkQC #: 01060800.xhp msgctxt "" "01060800.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Compatibility" msgstr "Ühilduvus" #. SiVAR #: 01060800.xhp msgctxt "" "01060800.xhp\n" "bm_id4249399\n" "help.text" msgid "compatibility settings;key bindings (Calc)" msgstr "ühilduvussätted; kiirklahvid (Calc)" #. hspEB #: 01060800.xhp msgctxt "" "01060800.xhp\n" "hd_id3145071\n" "help.text" msgid "Compatibility" msgstr "Ühilduvus" #. 8ArAF #: 01060800.xhp msgctxt "" "01060800.xhp\n" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "Defines compatibility options for %PRODUCTNAME Calc." msgstr "Määrab %PRODUCTNAME Calci ühilduvussätted." #. pTjUz #: 01060800.xhp msgctxt "" "01060800.xhp\n" "hd_id3149399\n" "help.text" msgid "Key bindings" msgstr "Kiirklahvid" #. AB8Fh #: 01060800.xhp msgctxt "" "01060800.xhp\n" "par_id3155419\n" "help.text" msgid "The following table shows what actions are associated with what key bindings for the two key binding types (Default and OpenOffice.org legacy):" msgstr "Allolev tabel näitab, mis toimingud on seostatud klahvivajutustega nende kahe skeemi puhul (Vaikimisi ja OpenOffice.org-i pärand):" #. gxKS7 #: 01060800.xhp msgctxt "" "01060800.xhp\n" "par_id3154365\n" "help.text" msgid "Key binding" msgstr "Kiirklahv" #. hvYnx #: 01060800.xhp msgctxt "" "01060800.xhp\n" "par_id3154366\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "Vaikeväärtus" #. yeX9n #: 01060800.xhp msgctxt "" "01060800.xhp\n" "par_id3145606\n" "help.text" msgid "OpenOffice.org legacy" msgstr "OpenOffice.org-i pärand" #. 6FRtG #: 01060800.xhp msgctxt "" "01060800.xhp\n" "par_id3149202\n" "help.text" msgid "Backspace" msgstr "Tagasilüke" #. 3idf5 #: 01060800.xhp msgctxt "" "01060800.xhp\n" "par_id3151041\n" "help.text" msgid "delete contents" msgstr "Sisu kustutamise dialoog" #. PWrwP #: 01060800.xhp msgctxt "" "01060800.xhp\n" "par_id3159149\n" "help.text" msgid "delete" msgstr "Kustutab kohe" #. f7g9q #: 01060800.xhp msgctxt "" "01060800.xhp\n" "par_id3159254\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Delete" #. 9JFZX #: 01060800.xhp msgctxt "" "01060800.xhp\n" "par_id3147317\n" "help.text" msgid "delete" msgstr "Kustutab kohe" #. dGxZb #: 01060800.xhp msgctxt "" "01060800.xhp\n" "par_id3147348\n" "help.text" msgid "delete contents" msgstr "Sisu kustutamise dialoog" #. mNmsj #: 01060800.xhp msgctxt "" "01060800.xhp\n" "par_id3154918\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+D" msgstr "CommandCtrl+D" #. dAoyW #: 01060800.xhp msgctxt "" "01060800.xhp\n" "par_id3153573\n" "help.text" msgid "fill down" msgstr "Täidab alla" #. 7DFvC #: 01060800.xhp msgctxt "" "01060800.xhp\n" "par_id3154319\n" "help.text" msgid "data select" msgstr "Andmete valik" #. nWpHf #: 01060800.xhp msgctxt "" "01060800.xhp\n" "par_id3154919\n" "help.text" msgid "OptionAlt+Down Arrow" msgstr "OptionAlt+Nool alla" #. sKKmr #: 01060800.xhp msgctxt "" "01060800.xhp\n" "par_id3153574\n" "help.text" msgid "data select" msgstr "Andmete valik" #. RHeAh #: 01060800.xhp msgctxt "" "01060800.xhp\n" "par_id3154310\n" "help.text" msgid "increase row height" msgstr "Suurendab rea kõrgust" #. yi3Aq #: 01060800.xhp msgctxt "" "01060800.xhp\n" "par_id3153310\n" "help.text" msgid "Where the actions are:" msgstr "Toimingute selgitus:" #. CX9hD #: 01060800.xhp msgctxt "" "01060800.xhp\n" "par_id3156155\n" "help.text" msgid "delete contents - launch the Delete Contents dialog." msgstr "Sisu kustutamise dialoog - avab dialoogi Sisu kustutamine." #. 5Taur #: 01060800.xhp msgctxt "" "01060800.xhp\n" "par_id3147530\n" "help.text" msgid "delete - immediately delete the cell content, without the dialog." msgstr "Kustutab kohe - kustutab lahtri sisu kohe, ilma dialoogita." #. emVBF #: 01060800.xhp msgctxt "" "01060800.xhp\n" "par_id3153061\n" "help.text" msgid "fill down - fill cell content downward within selection." msgstr "Täidab alla - täidab valiku sees lahtri sisuga allapoole." #. Ad2of #: 01060800.xhp msgctxt "" "01060800.xhp\n" "par_id3154760\n" "help.text" msgid "data select - launch the Selection List dialog." msgstr "Andmete valik - avab dialoogi Valikuloend." #. bc6yK #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "Valem" #. FHEEW #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "bm_id4249399\n" "help.text" msgid "formula options;formula syntaxformula options;separatorsformula options;reference syntax in string parametersformula options;recalculating spreadsheetsformula options;large spreadsheet filesformula options;loading spreadsheet filesseparators;functionseparators;array columnseparators;array rowrecalculate;formula optionsrecalculating;formula optionsrecalculating;large spreadsheet filesloading;large spreadsheet files" msgstr "valemisätted; valemisüntaks valemisätted; eraldajad valemisätted; viitesüntaks stringparameetrites valemisätted; tabelite uuestiarvutamine valemisätted; suuredarvutustabelid valemisätted; tabelifailide laadimine eraldajad; funktsioonides eraldajad; massiivi veergudes eraldajad; massiivi ridades uuestiarvutamine; valemisätted uuestiarvutamine; suured arvutustabelid laadimine; suured arvutustabelid " #. QEEMG #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "hd_id3145071\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "Valem" #. kdkgM #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "Defines formula syntax options and loading options for %PRODUCTNAME Calc." msgstr "Määrab %PRODUCTNAME Calci valemisüntaksi ja arvutamise sätted." #. mLCnB #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "hd_id3149399\n" "help.text" msgid "Formula options" msgstr "Valemi sätted" #. GDdFa #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "hd_id31493991\n" "help.text" msgid "Formula syntax" msgstr "Valemi süntaks" #. AHTYK #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id3155419\n" "help.text" msgid "There are three options. Let's see it by example. In a sample spreadsheet there are two worksheets, Sheet1 and Sheet2. In A1 cell of Sheet1 there is a reference to C4 cell of Sheet2." msgstr "On kolm valikut. Näide: olgu mingis arvutustabelis kaks töölehte, Leht1 ja Leht2, ning Leht1 lahtris A1 olgu viide Leht2 lahtrile C4." #. CbdtA #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id3156155\n" "help.text" msgid "Calc A1 - This is the default of %PRODUCTNAME Calc. The reference will be =$Sheet2.C4" msgstr "Calc A1 - see on %PRODUCTNAME Calci vaikesäte. Viited on kujul =$Leht2.C4" #. wHfSx #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id3147530\n" "help.text" msgid "Excel A1 - This is the default of Microsoft Excel. The reference will be =Sheet2!C4" msgstr "Excel A1 - see on Microsoft Exceli vaikesäte. Viited on kujul =Leht2!C4" #. F7gWT #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id3153061\n" "help.text" msgid "Excel R1C1 - This is the relative row/column addressing, known from Microsoft Excel. The reference will be =Sheet2!R[3]C[2]" msgstr "Excel R1V1 - see on Microsoft Excelist tuntud suhteline pöördumine ridade/veergude poole. Viited on kujul =Leht2!R[3]C[2]" #. Fjy9r #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "hd_id31493992\n" "help.text" msgid "Use English function names" msgstr "Inglise funktsiooninimede kasutamine" #. ViEA4 #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id4155419\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME Calc function names can be localized. By default, the check box is off, which means the localized function names are used. Checking this check box will swap localized function names with the English ones. This change takes effect in all of the following areas: formula input and display, function wizard, and formula tips. You can of course uncheck it to go back to the localized function names." msgstr "Eesti keelt see ei puuduta, aga mõne keele puhul on %PRODUCTNAME Calci funktsioonide nimed lokaliseeritud (tõlgitud). Vaikimisi on see märkeruut väljalülitatud, mis tähendab, et nonde keelte puhul kasutatakse lokaliseeritud funktsiooninimesid. Selle ruudu märkimisel asendatakse lokaliseeritud nimed inglise omadega. See mõjutab järgmisi kohti: valemite sisestamine ja kuvamine, funktsiooninõustaja, valeminõuanded. Lokaliseeritud funktsiooninimede tagasisaamiseks tuleb ruut jälle tühjendada." #. DtrRf #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "hd_id4149399\n" "help.text" msgid "Separators" msgstr "Eraldajad" #. FDvzt #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id5155419\n" "help.text" msgid "This option group lets you configure separators in your formula expressions. This comes in handy when, for instance, you want to separate your function parameters by commas (,) instead of semicolons (;)." msgstr "See säteterühm võimaldab määrata eraldajad, mida oma valemiavaldistes kasutad. See on käepärane, kui soovid funktsioonide parameetreid eraldada semikoolonite (;) asemel komadega (,)." #. mGfpW #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id6155419\n" "help.text" msgid "For example, instead of =SUM(A1;B1;C1) you can type =SUM(A1,B1,C1)." msgstr "Näiteks saad =SUM(A1;B1;C1) asemel kirjutada =SUM(A1,B1,C1)." #. 6HhTM #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id7155419\n" "help.text" msgid "Likewise, you can also change the column and row separators for in-line arrays. Previously, an in-line array used semicolons (;) as the column separators and the pipe symbols (|) as the row separators, so a typical in-line array expression looked like this for a 5 x 2 matrix array:" msgstr "Samuti saab välja vahetada veeru ja rea eraldajad reasiseste massiivide jaoks. Varem kasutati seal veergude eraldamiseks semikooloneid (;) ja ridade eraldamiseks torumärke (|), nii et tüüpiline reasisese massiivi avaldis 5 x 2 maatriksi jaoks nägi välja selline:" #. CG7aL #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id8155419\n" "help.text" msgid "={1;2;3;4;5|6;7;8;9;10}" msgstr "={1;2;3;4;5|6;7;8;9;10}" #. Uo4yJ #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id9155419\n" "help.text" msgid "By changing the column separators to commas (,) and the row separators to semicolons (;), the same expression will look like this:" msgstr "Kui veerueraldajaks määrata koma (,) ja reaeraldajaks semikoolon (;), näeks sama avaldis välja selline:" #. 7wEUE #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id0155419\n" "help.text" msgid "={1,2,3,4,5;6,7,8,9,10}" msgstr "={1,2,3,4,5;6,7,8,9,10}" #. juKC4 #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "hd_id5149400\n" "help.text" msgid "Recalculation on File Load" msgstr "Valemite uuestiarvutamine faili avamisel" #. 5USqM #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id2335549\n" "help.text" msgid "Recalculating formulas can take significant time while loading very large files." msgstr "Väga suurte failide laadimisel võib valemite uuestiarvutamine kaua aega võtta." #. eXArx #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id2115549\n" "help.text" msgid "Excel 2007 and newer:" msgstr "Excel 2007 ja uuemad:" #. CgCmE #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id2015549\n" "help.text" msgid "Loading a large spreadsheet file can take a long time. If you don't need to update your large spreadsheet data immediately, you can postpone the recalculation at a better time. %PRODUCTNAME allows you to defer recalculation of Excel 2007 (and above) spreadsheets to speedup loading time." msgstr "Suure tabeli laadimine võib võtta kaua. Kui pole vaja arvutustabelis olevaid andmeid kohe pärast avamist uuendada, siis saab saab nende uuestiarvutamise sobivamale ajale edasi lükata. %PRODUCTNAME lubab Excel 2007 (ja uuemate) failide puhul laadimise kiirendamiseks uuestiarvutamise vahele jätta." #. C5PkF #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id2215549\n" "help.text" msgid "ODF Spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME):" msgstr "ODF-tabel (mitte %PRODUCTNAME'iga salvestatud):" #. YNKPk #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id2016549\n" "help.text" msgid "Recent versions of %PRODUCTNAME caches spreadsheet formula results into its ODF file. This feature helps %PRODUCTNAME to recalculate a large ODF spreadsheet saved by %PRODUCTNAME faster." msgstr "%PRODUCTNAME'i uuemad versioonid puhverdavad valemite tulemused ODF-faili. See aitab %PRODUCTNAME'iga salvestatud suuri arvutustabeleid kiiremini uuesti arvutada." #. 9Asyf #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id2017549\n" "help.text" msgid "For ODF spreadsheets saved by other programs, where such cached formula results may not exist, recalculation can be deferred to speedup file loading as with Excel 2007 files." msgstr "Mõne teise programmiga salvestatud ODF-tabelite puhul, kus selliseid puhverdatud tulemusi ei pruugi leiduda, saab laadimise kiirendamiseks uuestiarvutamise edasi lükata (nagu Excel 2007 failide puhul)." #. GpRiP #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id2315549\n" "help.text" msgid "For the entries above the following choices are possible:" msgstr "Saadaval on järgmised valikud:" #. tGAmK #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id3256155\n" "help.text" msgid "Never recalculate - No formulas will be recalculated on loading the file." msgstr "Mitte kunagi - failide laadimisel ei arvutata uuesti ühtki valemit." #. 6eRDd #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id3247530\n" "help.text" msgid "Always recalculate - All formulas will be recalculated on file load." msgstr "Alati - failide laadimisel arvutatakse uuesti kõik neis leiduvad valemid." #. 6gLnU #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id3253061\n" "help.text" msgid "Prompt user - Prompt user for action." msgstr "Küsitakse - kasutajalt küsitakse, mida teha." #. btEey #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id2010549\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME saved ODF spreadsheets will honor Never recalculate and Always recalculate options." msgstr "%PRODUCTNAME'is salvestatud ODF-tabelid austavad sätteid Mitte kunagi ja Alati." #. FZg3A #: 01060900.xhp msgctxt "" "01060900.xhp\n" "par_id200920171902249043\n" "help.text" msgid "Array formulas" msgstr "Massiivi valemid" #. CAFpu #: 01061000.xhp msgctxt "" "01061000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Defaults" msgstr "Vaikeväärtused" #. cQvFt #: 01061000.xhp msgctxt "" "01061000.xhp\n" "bm_id4249399\n" "help.text" msgid "defaults;number of worksheets in new documents defaults;prefix name for new worksheet number of worksheets in new documents prefix name for new worksheet" msgstr "vaikeväärtused; töölehtede arv uues arvutustabelis vaikeväärtused; uue töölehe nime eesliide töölehtede arv uues arvutustabelis nime eesliide uutel töölehtedel" #. 8UxNB #: 01061000.xhp msgctxt "" "01061000.xhp\n" "hd_id3145071\n" "help.text" msgid "Defaults" msgstr "Vaikeväärtused" #. FwP3k #: 01061000.xhp msgctxt "" "01061000.xhp\n" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "Defines default settings for new spreadsheet documents." msgstr "Määrab uute arvutustabelite vaikesätted." #. Fkuih #: 01061000.xhp msgctxt "" "01061000.xhp\n" "hd_id3149399\n" "help.text" msgid "New spreadsheets" msgstr "Uus arvutustabel" #. UQsms #: 01061000.xhp msgctxt "" "01061000.xhp\n" "par_id3155419\n" "help.text" msgid "You can set the number of worksheets in a new document, and the prefix name for new worksheets." msgstr "Määrata saab lehtede arvu ja töölehe nime eesliite uutes arvutustabelites." #. hdroW #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Presentation Options" msgstr "Esitluste sätted" #. qh6JZ #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "hd_id3155805\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Impress Options" msgstr "%PRODUCTNAME Impressi sätted" #. xCppJ #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id3146957\n" "help.text" msgid "Defines various settings for newly created presentation documents, such as the contents to be displayed, the measurement unit used, if and how grid alignment is carried out." msgstr "Määrab loodavate uute esitluste sätted, nagu kuvatav sisu, kasutatav mõõtühik ning alusvõrgu kuvamine ja paigutus." #. utVMA #: 01070100.xhp msgctxt "" "01070100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "View" msgstr "Vaade" #. 7qB3k #: 01070100.xhp msgctxt "" "01070100.xhp\n" "bm_id3147008\n" "help.text" msgid "rulers; visible in presentationsmoving; using guide lines in presentationsguides; displaying when moving objects (Impress)control point display in presentationsBézier curves; control points in presentations" msgstr "joonlauad; nähtavus esitlustesliigutamine; juhtjoonte abil esitlustesjuhtjooned; kuvamine objektide liigutamisel (Impress)juhtpunktide kuvamine esitlustesBézier' kõverad; juhtpunktid esitlustes" #. 9dMun #: 01070100.xhp msgctxt "" "01070100.xhp\n" "hd_id3147000\n" "help.text" msgid "View" msgstr "Vaade" #. AEAUN #: 01070100.xhp msgctxt "" "01070100.xhp\n" "par_id3157898\n" "help.text" msgid "Specifies the available display modes. By selecting an alternative display, you can speed up the screen display while editing your presentation." msgstr "Määrab saadaolevad kuvarežiimid. Nende sätete muutmisega saab kiirendada ekraanikuva esituse redigeerimise ajal." #. g9ffy #: 01070100.xhp msgctxt "" "01070100.xhp\n" "hd_id3148920\n" "help.text" msgid "Display" msgstr "Kuvamine" #. E8Y5r #: 01070100.xhp msgctxt "" "01070100.xhp\n" "hd_id3155430\n" "help.text" msgid "Rulers visible" msgstr "Joonlauad" #. 8EtBM #: 01070100.xhp msgctxt "" "01070100.xhp\n" "par_id3147443\n" "help.text" msgid "Specifies whether to display the rulers at the top and to the left of the work area." msgstr "Määrab, kas kuvatakse joonlaudu tööala vasakus ja ülemises servas." #. XHYit #: 01070100.xhp msgctxt "" "01070100.xhp\n" "hd_id3145364\n" "help.text" msgid "Helplines While Moving" msgstr "Abijooned liigutamisel" #. cobZu #: 01070100.xhp msgctxt "" "01070100.xhp\n" "par_id3154147\n" "help.text" msgid "Specifies whether to display guides when moving an object." msgstr "Määrab, kas objekti liigutamisel kuvatakse juhtjooni." #. fbFB6 #: 01070100.xhp msgctxt "" "01070100.xhp\n" "par_id3150488\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME creates dotted guides that extend beyond the box containing the selected object and which cover the entire work area, helping you position the object." msgstr "%PRODUCTNAME tekitab punktiirid ehk juhtjooned, mis on valitud objekti servade mõttelised pikendused. Juhtjooned ulatuvad üle kogu tööala ja aitavad objekti täpselt paigutada. " #. Bw7jL #: 01070100.xhp msgctxt "" "01070100.xhp\n" "par_id3153365\n" "help.text" msgid "You also can use this function through the iconiconicon with the same name in the Options bar if a presentation or a drawing document is opened." msgstr "Seda funktsiooni saab avatud esitluse või joonistuse puhul kasutada ka säteteriba samanimelise ikooniikooniikooni abil." #. rNBhR #: 01070100.xhp msgctxt "" "01070100.xhp\n" "hd_id3155306\n" "help.text" msgid "All control points in Bézier editor" msgstr "Kõik juhtpunktid Bézier' redaktoris" #. XhTcm #: 01070100.xhp msgctxt "" "01070100.xhp\n" "par_id3153877\n" "help.text" msgid "Displays the control points of all Bézier points if you have previously selected a Bézier curve. If the All control points in Bézier editor option is not marked, only the control points of the selected Bézier points will be visible." msgstr "Kuvab kõikide Bézier' kõverate andmepunktide juhtpunktid, kui Bézier' kõver on valitud. Kui ruut Kõik juhtpunktid Bézier' redaktoris pole märgitud, kuvatakse ainult Bézier' kõvera valitud andmepunkti juhtpunktid." #. aDatu #: 01070100.xhp msgctxt "" "01070100.xhp\n" "hd_id3149418\n" "help.text" msgid "Contour of each individual object" msgstr "Iga üksiku objekti kontuur" #. TtRjv #: 01070100.xhp msgctxt "" "01070100.xhp\n" "par_id3156284\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME displays the contour line of each individual object when moving this object. The Contour of each individual object option enables you to see if single objects conflict with other objects in the target position. If you do not mark the Contour of each individual object option, %PRODUCTNAME only displays a square contour that includes all selected objects." msgstr "%PRODUCTNAME kuvab objektide liigutamisel iga üksiku objekti kontuurjooni. Säte Iga üksiku objekti kontuur võimaldab näha, kas liigutatavad objektid ei satu konflikti teiste objektidega liigutamise sihtkohas. Kui ruut Iga üksiku objekti kontuur ei ole märgitud, kuvab %PRODUCTNAME ainult ristkülikukujulist kontuuri, mis ümbritseb kõiki valitud objekte." #. TQCKX #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Grid" msgstr "Alusvõrk" #. bQsMp #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "bm_id3163802\n" "help.text" msgid "snapping in presentations and drawings points;reducing editing points when snapping (Impress/Draw)" msgstr "tõmbumine esitlustes ja joonistustes punktid; tõmbumisel redigeerimispunktide vähendamine (Impress/Draw)" #. ND3MA #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "hd_id3147571\n" "help.text" msgid "Grid" msgstr "Alusvõrk" #. WcDM8 #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "par_id3152801\n" "help.text" msgid "Defines the grid settings for creating and moving objects." msgstr "Määrab alusvõrgu sätted objektide loomisel ja liigutamisel." #. u4sCQ #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "par_id3149177\n" "help.text" msgid "If you have activated the snap grid but wish to move or create individual objects without constraining them, keep the Shift key pressed to deactivate this function for as long as needed." msgstr "Kui aktiveerisid tõmbevõrgu, kuid soovid teisaldada või luua üksikuid objekte ilma liikumispiiranguteta, hoia selle funktsiooni desaktiveerimiseks soovitud aja jooksul all Shift-klahvi." #. BsYSV #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "hd_id3156346\n" "help.text" msgid "Snap" msgstr "Tõmme" #. EpRvi #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "hd_id3163802\n" "help.text" msgid "To snap lines" msgstr "Tõmbejoontele" #. Zwx7w #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "par_id3149516\n" "help.text" msgid "Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse." msgstr "Lohistatav objekt haakub hiirenupu vabastamisel lähima tõmbejoone külge." #. u4bG5 #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "par_id3154142\n" "help.text" msgid "You can also define this setting by using the Snap to Snap LinesSnap to Snap LinesSnap to Snap Lines icon, which is available in the Options bar in a presentation or drawing document." msgstr "Seda sätet saab joonistuses või esitluses määrata ka säteteriba ikooni Tõmme tõmbejoonteleTõmme tõmbejoonteleTõmme tõmbejoontele abil." #. eUCCJ #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "hd_id3154306\n" "help.text" msgid "To the page margins" msgstr "Lehekülje veeristele" #. cMbLZ #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "par_id3156024\n" "help.text" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin." msgstr "Määrab, kas graafilise objekti kontuur joondatakse lähimale lehekülje veerisele." #. dfu9J #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "par_id3149670\n" "help.text" msgid "The cursor or a contour line of the graphics object must be in the snap range." msgstr "Kursor või pildiobjekti kontuurjoon peab jääma tõmbevahemikku. " #. WQten #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "par_id3148947\n" "help.text" msgid "In a presentation or drawing document, this function can also be accessed with the Snap to Page MarginsSnap to Page MarginsSnap to Page Margins icon in the Options bar." msgstr "Seda sätet saab joonistuses või esitluses määrata ka säteteriba ikooni Tõmme lehekülje veeristeleTõmme lehekülje veeristeleTõmme lehekülje veeristele abil." #. oAxcn #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "hd_id3154365\n" "help.text" msgid "To object frame" msgstr "Objekti äärisele" #. Rps7d #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "par_id3148674\n" "help.text" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object." msgstr "Määrab, kas graafilise objekti kontuur joondatakse lähima objekti äärisele." #. pFRtD #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "par_id3147228\n" "help.text" msgid "The cursor or a contour line of the graphics object must be in the snap range." msgstr "Kursor või pildiobjekti kontuurjoon peab jääma tõmbevahemikku. " #. i6euD #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "par_id3148922\n" "help.text" msgid "In a presentation or drawing document, this function can also be accessed with the Snap to Object BorderSnap to Object BorderSnap to Object Border icon in the Options bar." msgstr "Seda sätet saab joonistuses või esitluses määrata ka säteteriba ikooni Tõmme objekti ääriseleTõmme objekti ääriseleTõmme objekti äärisele abil." #. Pjqoq #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "hd_id3155431\n" "help.text" msgid "To object points" msgstr "Objekti punktidele" #. fVwhv #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "par_id3145271\n" "help.text" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object." msgstr "Määrab, kas graafilise objekti kontuur joondatakse lähima objekti punktidele." #. ETtbZ #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "par_id3149483\n" "help.text" msgid "This only applies if the cursor or a contour line of the graphics object is in the snap range." msgstr "See kehtib vaid siis, kui kursor või pildiobjekti kontuurjoon on tõmbevahemikus." #. 85pxh #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "par_id3146146\n" "help.text" msgid "In a presentation or drawing document, this function can also be accessed with the Snap to Object PointsSnap to Object PointsSnap to Object Points icon in the Options bar." msgstr "Seda sätet saab joonistuses või esitluses määrata ka säteteriba ikooni Tõmme objekti punktideleTõmme objekti punktideleTõmme objekti punktidele abil." #. hkFkf #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "hd_id3148645\n" "help.text" msgid "Snap range" msgstr "Tõmbevahemik" #. TnqCN #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "par_id3154145\n" "help.text" msgid "Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. $[officename] Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the Snap range control." msgstr "Määrab haardekauguse hiirekursori ja objekti kontuuri vahel. $[officename] Impress haarab punktist, kui kursor on lähemal väljal Tõmbevahemik määratud kaugusest." #. Buxm8 #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "hd_id3150872\n" "help.text" msgid "Constrain Objects" msgstr "Liikumissuuna piiramine" #. DCg3B #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "hd_id3154639\n" "help.text" msgid "When creating or moving objects" msgstr "Objektide loomisel või liigutamisel" #. CZwyq #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "par_id3150417\n" "help.text" msgid "Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them. You can temporarily deactivate this setting by pressing the Shift key." msgstr "Määrab, et lohistamine graafiliste objektide loomisel või liigutamisel on piiratud vertikaalselt, horisontaalselt või diagonaalselt (45° nurga kordsete nurkadega). Seda sätet saab ajutiselt tühistada Shift-klahvi abil." #. aksLW #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "hd_id3159345\n" "help.text" msgid "Extend edges" msgstr "Äärte laiendamine" #. cJrSU #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "par_id3154942\n" "help.text" msgid "Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the Extend edges box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter." msgstr "Määrab, et ruut luuakse ristküliku pikema külje baasil, kui enne hiirenupu vabastamist vajutati Shift-klahvi. Sama kehtib ka ellipsi puhul (ringjoon luuakse ellipsi pikema diameetri baasil). Kui ruut Äärte laiendamine ei ole märgitud, luuakse ruut ristküliku lühema külje ja ringjoon ellipsi lühema diameetri baasil." #. MGjJe #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "hd_id3149413\n" "help.text" msgid "When rotating" msgstr "Pööramisel" #. 2b8Gy #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "par_id3150717\n" "help.text" msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control. If you want to rotate an object outside the defined angle, press the Shift key when rotating. Release the key when the desired rotation angle is reached." msgstr "Märkimisel saab graafikaobjekte pöörata ainult siin määratud sammuga. Piirangu ajutiseks tühistamiseks hoia pööramise ajal all Shift-klahvi. Vabasta klahv kui soovitud nurk on käes." #. 6bJMb #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "hd_id3154163\n" "help.text" msgid "Point reduction" msgstr "Punktide vähendus" #. EsYGy #: 01070300.xhp msgctxt "" "01070300.xhp\n" "par_id3156275\n" "help.text" msgid "Defines the angle for point reduction. When working with polygons, you might find it useful to reduce their editing points." msgstr "Määrab nurga, mille korral punkte vähendatakse. Hulknurkadega töötamisel võib redigeerimispunktide arvu vähendamine osutuda kasulikuks." #. LWybi #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Print" msgstr "Printimine" #. dpEFJ #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "bm_id3155450\n" "help.text" msgid "printing; drawings defaultsdrawings; printing defaultspages;printing page names in presentationsprinting; dates in presentationsdates; printing in presentationstimes; inserting when printing presentationsprinting; hidden pages of presentationshidden pages; printing in presentationsprinting; without scaling in presentationsscaling; when printing presentationsprinting; fitting to pages in presentationsfitting to pages; print settings in presentationsprinting; tiling pages in presentations" msgstr "printimine; joonistuste vaikeväärtusedjoonistused; printimise vaikeväärtusedleheküljed; nimede printimine esitlustesprintimine; kuupäevad esitlusteskuupäevad; printimine esitlusteskellaajad; lisamine esitluste printimiselprintimine; esitluste peidetud leheküljedpeidetud leheküljed; printimine esitlustesprintimine; esitlustes skaleerimisetaskaleerimine; esitluste printimisel printimine; mahutamine lehekülgedele esitlustesmahutamine lehekülgedele; esitluste prindisättedprintimine; esitluse leheküljed paanidena" #. iFJBG #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "hd_id3155419\n" "help.text" msgid "Print" msgstr "Printimine" #. SSAQQ #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "par_id3155341\n" "help.text" msgid "Specifies print settings within a drawing or presentation document." msgstr "Määrab joonistuste või esitluste printimise sätted." #. 7kkQr #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "hd_id3150486\n" "help.text" msgid "Print" msgstr "Printimine" #. HnwSm #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "par_id3153092\n" "help.text" msgid "Defines additional elements to be printed on the page margin." msgstr "Määrab lehekülje veerisele prinditavad täiendavad elemendid." #. tAWTq #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "hd_id3150104\n" "help.text" msgid "Page name" msgstr "Slaidi/lehekülje nimi" #. D2GQJ #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "par_id3154146\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print the page name." msgstr "Määrab, kas slaidi/lehekülje nimi prinditakse." #. zGLDU #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "hd_id3147214\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #. ErekE #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "par_id3152938\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print the current date." msgstr "Määrab, kas kuupäev prinditakse." #. iKCCc #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "hd_id3149301\n" "help.text" msgid "Time" msgstr "Kellaaeg" #. d7A7A #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "par_id3156285\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print the current time." msgstr "Määrab, kas praegune kellaaeg prinditakse." #. fBSPC #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "hd_id3154097\n" "help.text" msgid "Hidden pages" msgstr "Peidetud slaidid/leheküljed" #. xJoFC #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "par_id3154792\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print the pages that are currently hidden from the presentation." msgstr "Määrab, kas esitluses/joonistuses parasjagu peidetud slaidid/leheküljed prinditakse või mitte." #. AhrqB #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "hd_id3154686\n" "help.text" msgid "Quality" msgstr "Kvaliteet" #. vYV69 #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "par_id3147229\n" "help.text" msgid "See also ." msgstr "Vaata ka: " #. KK8qW #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "hd_id3159149\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "Vaikimisi" #. EAvEp #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "par_id3145608\n" "help.text" msgid "Specifies that you want to print in original colors." msgstr "Määrab, et soovitakse printida originaalvärvides." #. hVjsG #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "hd_id3155131\n" "help.text" msgid "Grayscale" msgstr "Halltoonid" #. cqaXs #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "par_id3149260\n" "help.text" msgid "Specifies that you want to print colors as grayscale." msgstr "Määrab, et värvid prinditakse halltoonidena." #. ukEgi #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "hd_id3146975\n" "help.text" msgid "Black & white" msgstr "Mustvalge" #. mQJPQ #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "par_id3159154\n" "help.text" msgid "Specifies that you want to print the document in black and white." msgstr "Määrab, et dokument prinditakse mustvalgena." #. H4Cod #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "hd_id3154015\n" "help.text" msgid "Page options" msgstr "Lehekülje sätted" #. m4CF6 #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "par_id3154512\n" "help.text" msgid "Define additional options for printing the pages." msgstr "Määra täiendavad lehekülgede printimise sätted." #. fL3GQ #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "hd_id3151207\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "Vaikimisi" #. T8AE8 #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "par_id3153836\n" "help.text" msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing." msgstr "Määrab, et sa ei soovi edaspidi lehekülgi printimisel skaleerida." #. 9whGd #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "hd_id3153710\n" "help.text" msgid "Fit to page" msgstr "Mahutatakse leheküljele" #. wEyKH #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "par_id3148405\n" "help.text" msgid "Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer, so that they fit on the paper in the printer." msgstr "Määrab, et veeristele jäävad objektid skaleeritakse nii, et kõik objektid mahuksid printimisel paberile." #. KDzVd #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "hd_id3155764\n" "help.text" msgid "Tile pages" msgstr "Slaidid paanitakse leheküljele" #. DTvHf #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "par_id3154255\n" "help.text" msgid "Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, several pages or slides will be printed on one page of paper." msgstr "Määrab, et leheküljed prinditakse paanidena. Kui leheküljed või slaidid on paberi vormingust väiksemad, siis prinditakse paberilehe ühele küljele mitu lehekülge või slaidi." #. yLGXD #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "hd_id3150388\n" "help.text" msgid "Brochure" msgstr "Brošüürina" #. AFCiE #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "par_id3147322\n" "help.text" msgid "Select the Brochure option to print the document in brochure format. You can also decide if you want to print the front, the back or both sides of the brochure." msgstr "Vali säte Brošüürina, kui soovid dokumenti printida brošüüri kujul. Võimalik on ka valida, kas soovid printida brošüüri esikülge, tagakülge või mõlemat külge." #. 5nTQ9 #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "hd_id3145790\n" "help.text" msgid "Front" msgstr "Esikülg" #. bW4yq #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "par_id3145766\n" "help.text" msgid "Select Front to print the front of a brochure." msgstr "Sätte Esikülg märkimisel prinditakse ka brošüüri esikülg." #. XECA8 #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "hd_id3145760\n" "help.text" msgid "Back" msgstr "Tagakülg" #. 3Gp54 #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "par_id3154118\n" "help.text" msgid "Select Back to print the back of a brochure." msgstr "Sätte Tagakülg märkimisel prinditakse ka brošüüri tagakülg." #. V9iVp #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "hd_id3153704\n" "help.text" msgid "Paper tray from printer settings" msgstr "Paberisalv printeri sätetest" #. zsocM #: 01070400.xhp msgctxt "" "01070400.xhp\n" "par_id3150380\n" "help.text" msgid "Determines that the paper tray to be used is the one defined in the printer setup." msgstr "Määrab, et kasutatakse printeri sätetes määratud paberisalve." #. MEE8N #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Üldine" #. c8snj #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "bm_id3149295\n" "help.text" msgid "presentations; starting with wizardobjects; always moveable (Impress/Draw)distorting in drawingsspacing; tabs in presentationstab stops; spacing in presentationstext objects; in presentations and drawings" msgstr "esitlused; alustamine nõustaja abilobjektid; alati teisaldatavad (Impress/Draw)moonutamine joonistustesvahed; tabeldusmärgid esitlustestabelduskohad; vahed esitlustestekstiobjektid; esitlustes ja joonistustes" #. CLa2U #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "hd_id3143270\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Üldine" #. bQEsc #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "par_id3149578\n" "help.text" msgid "Defines the general options for drawing or presentation documents." msgstr "Määrab joonistuste või esitluste üldised sätted." #. BAQyB #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "hd_id3144511\n" "help.text" msgid "Text objects" msgstr "Tekstiobjektid" #. 8ZBLG #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "hd_id3149295\n" "help.text" msgid "Allow quick editing" msgstr "Kiirredigeerimine lubatud" #. bZy8W #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "par_id3148947\n" "help.text" msgid "If on, you can edit text immediately after clicking a text object. If off, you must double-click to edit text." msgstr "Kui see on lubatud, saab teksti redigeerida kohe pärast tekstiobjektil klõpsamist. Kui see pole lubatud, tuleb teksti redigeerimiseks teha topeltklõps." #. 3D24T #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "par_id3154138\n" "help.text" msgid "In a presentation or drawing document, you can also activate the text editing mode through the Allow Quick Editing icon in the Options bar." msgstr "Esitluses või joonistusdokumendis saab teksti redigeerimisrežiimi aktiveerida ka säteteriba ikooni Kiirredigeerimine lubatud abil." #. jYdLv #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "hd_id3154686\n" "help.text" msgid "Only text area selectable" msgstr "Ainult tekstiala on valitav" #. PBTUn #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "par_id3149808\n" "help.text" msgid "Specifies whether to select a text box by clicking the text." msgstr "Määrab, kas klõps tekstil valib tekstikasti." #. mUpr6 #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "par_id3155431\n" "help.text" msgid "In the area of the text box that is not filled with text, an object behind the text box can be selected." msgstr "Tekstikasti tekstiga täitmata alas klõpsates saab valida objekte, mis on tekstikasti taga." #. 3jDfz #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "par_id3153367\n" "help.text" msgid "In a presentation or drawing document, you can also activate this mode through the Select Text Area Only icon in the Options bar." msgstr "Esitluses või joonistuses saab seda režiimi aktiveerida ka säteteriba ikooni Ainult tekstiala on valitav abil." #. YqsAX #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "hd_id3155308\n" "help.text" msgid "New document (only in presentations)" msgstr "Uus dokument (ainult esitlustes)" #. W7KKC #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "hd_id3146986\n" "help.text" msgid "Start with Template Selection" msgstr "Alustatakse mallivalikuga" #. Txk5u #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "par_id3148646\n" "help.text" msgid "Specifies whether to activate the Select a Template window when opening a presentation with File - New - Presentation." msgstr "Määrab, kas menüüvaliku Fail - Uus - Esitlus valimise järel avatakse malli valimise aken." #. TEaLa #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "hd_id3154638\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "Sätted" #. F3ppx #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "hd_id3146120\n" "help.text" msgid "Use background cache" msgstr "Kasutatakse vahemälu" #. J8xAn #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "par_id3152940\n" "help.text" msgid "Specifies whether to use the cache for displaying objects on the master slide. This speeds up the display. Unmark the Use background cache option if you want to display changing contents on the master slide." msgstr "Määrab, kas juhtslaidi objektide kuvamisel kasutatakse vahemälu. See kiirendab kuvamist. Eemalda märgistus ruudust Kasutatakse vahemälu, kui soovid kuvada juhtslaidi sisu muudatusi." #. 8Bbgr #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "hd_id3147428\n" "help.text" msgid "Copy when moving" msgstr "Liigutamisel saab kopeerida" #. ZSN92 #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "par_id3154730\n" "help.text" msgid "If enabled, a copy is created when you move an object while holding down the CommandCtrl key. The same will apply for rotating and resizing the object. The original object will remain in its current position and size." msgstr "Kui see on lubatud, luuakse objektist koopia, kui selle teisaldamisel CommandCtrl-klahvi all hoida. Sama kehtib objekti pööramise ja suuruse muutmise kohta. Algobjekt jääb vanasse asukohta vana suurusega." #. qqAvR #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "hd_id3148457\n" "help.text" msgid "Objects always moveable" msgstr "Objektid on alati teisaldatavad" #. RJRDj #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "par_id3149413\n" "help.text" msgid "Specifies that you want to move an object with the Rotate tool enabled. If Object always moveable is not marked, the Rotate tool can only be used to rotate an object." msgstr "Määrab, et pööramise tööriistaga saab objekte ka liigutada. Kui ruut Objektid on alati teisaldatavad pole märgitud, saab pööramise tööriista kasutada ainult objekti pööramiseks." #. kCpBU #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "hd_id3154512\n" "help.text" msgid "Do not distort objects in curve (only in drawings)" msgstr "Kõverasiseseid objekte ei moonutata (ainult joonistustes)" #. QTvq8 #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "par_id3154270\n" "help.text" msgid "Maintains relative alignment of Bézier points and 2D drawing objects to each other when you distort the object." msgstr "Säilitab objekti deformeerimisel Bézier' kõverate punktide ning tasapinnaliste joonistusobjektide joonduse üksteise suhtes." #. FJoAy #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "hd_id3154163\n" "help.text" msgid "Unit of measurement" msgstr "Mõõtühik" #. SZAnM #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "par_id3155066\n" "help.text" msgid "Determines the Unit of measurement for presentations." msgstr "Määrab esitluste mõõtühiku." #. 32iod #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "hd_id3152960\n" "help.text" msgid "Tab stops" msgstr "Tabeldussamm" #. GDEAE #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "par_id3155443\n" "help.text" msgid "Defines the spacing between tab stops." msgstr "Määrab tabelduskohtade vahelise vahe." #. bKjXd #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "hd_id3156383\n" "help.text" msgid "Presentation (only in presentations)" msgstr "Esitlus (ainult esitlustes)" #. FZfh5 #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "hd_id3155903\n" "help.text" msgid "Enable remote control" msgstr "Kaugjuhtimispuldi lubamine" #. DZQWN #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "par_id3155963\n" "help.text" msgid "Specifies that you want to enable Bluetooth remote control while Impress is running. Unmark Enable remote control to disable remote controlling." msgstr "Määrab, et soovid Impressi töötamise ajal lubada Bluetooth-kaugjuhtimispulti. Kaugjuhtimise keelamiseks tühjenda ruut." #. 4UBYG #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "hd_id3155904\n" "help.text" msgid "Enable Presenter Console" msgstr "Ettekandjakuva lubamine" #. uBhWx #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "par_id3155964\n" "help.text" msgid "Specifies that you want to enable the Presenter Console during slideshows." msgstr "Määrab, et soovid esitluste ajal sisse lülitada ettekandjakuva." #. 7btTx #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "hd_id3163806\n" "help.text" msgid "Scale (only in drawings)" msgstr "Mõõtkava (ainult joonistustes)" #. ewT5A #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "hd_id3145147\n" "help.text" msgid "Drawing scale" msgstr "Joonistuse mõõtkava" #. tMAM4 #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "par_id3153965\n" "help.text" msgid "Determines the drawing scale on the rulers." msgstr "Määrab joonistusakna joonlaudade mõõtkava." #. CVDi7 #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "hd_id3155177\n" "help.text" msgid "Compatibility (document specific settings)" msgstr "Ühilduvus (dokumendispetsiifilised sätted)" #. Wz9GN #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "par_id3155608\n" "help.text" msgid "The settings in this area are valid for the current document only." msgstr "Selle ala sätted kehtivad vaid aktiivse dokumendi kohta." #. MQkSY #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "hd_id3145790\n" "help.text" msgid "Add spacing between paragraphs and tables" msgstr "Vahede lisamine lõikude ja tabelite vahele" #. xhCem #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "par_id3145768\n" "help.text" msgid "Specifies that $[officename] Impress calculates the paragraph spacing exactly like Microsoft PowerPoint." msgstr "Määrab, et $[officename] Impress arvutab lõikude vahe sarnaselt Microsoft PowerPointiga." #. bSnQ6 #: 01070500.xhp msgctxt "" "01070500.xhp\n" "par_id3146135\n" "help.text" msgid "Microsoft PowerPoint adds the bottom spacing of a paragraph to the top spacing of the next paragraph to calculate the total spacing between both paragraphs. $[officename] Impress utilizes only the larger of the two spacings." msgstr "Microsoft PowerPoint lisab lõikude vahe arvutamisel lõigu alumise vahe järgmise lõigu ülemisele vahele. $[officename] Impress kasutab ainult suurimat kahest vahest." #. iUhdT #: 01080000.xhp msgctxt "" "01080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Drawing Options" msgstr "Joonistuste sätted" #. ppDBj #: 01080000.xhp msgctxt "" "01080000.xhp\n" "hd_id3155135\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Draw Options" msgstr "%PRODUCTNAME Draw' sätted" #. ayL7Y #: 01080000.xhp msgctxt "" "01080000.xhp\n" "par_id3158430\n" "help.text" msgid "Defines the global settings for drawing documents, including the contents to be displayed, the scale to be used, the grid alignment and the contents to be printed by default." msgstr "Määrab joonistuste üldised sätted, sealhulgas kuvatav sisu, kasutatav mõõtkava, alusvõrgu joondus ja vaikimisi prinditav sisu." #. AhzoF #: 01090000.xhp msgctxt "" "01090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "Valemid" #. L3BzE #: 01090000.xhp msgctxt "" "01090000.xhp\n" "hd_id3150040\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Math Options" msgstr "%PRODUCTNAME Mathi sätted" #. W5UUi #: 01090000.xhp msgctxt "" "01090000.xhp\n" "par_id3166460\n" "help.text" msgid "Defines the print format and print options for all new formula documents. These options apply when you print a formula directly from %PRODUCTNAME Math. You can also call the dialog by clicking the Options button in the Print dialog. The settings you define in the %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options dialog will be permanent settings, whereas the settings in the Print dialog are only valid for the current document." msgstr "Määrab kõigi uute valemidokumentide printimisvormingu ja -sätted. Need sätted kehtivad valemi printimisel otse %PRODUCTNAME Mathist. Lisaks saad dialoogi avamiseks klõpsata dialoogis Printimine nupul Sätted. Sätted, mida saab määrata valides %PRODUCTNAME - EelistusedTööriistad - Sätted, on püsivad, kuid printimisdialoogi sätted kehtivad vaid praeguse dokumendi jaoks." #. rA9eB #: 01090000.xhp msgctxt "" "01090000.xhp\n" "hd_id3154143\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Sätted" #. WwbEv #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "Sätted" #. i3WC6 #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "bm_id3156410\n" "help.text" msgid "printing;formulas in $[officename] Mathtitle rows; printing in $[officename] Mathformula texts; printing in $[officename] Mathframes; printing in $[officename] Mathprinting; in original size in $[officename] Mathoriginal size; printing in $[officename] Mathprinting; fitting to pages in $[officename] Mathformat filling printing in $[officename] Mathprinting; scaling in $[officename] Mathscaling; printing in $[officename] Mathfitting to pages;print settings in Math" msgstr "printimine; valemid $[officename] Mathistiitliread; printimine $[officename] Mathisvalemite tekstid; printimine $[officename] Mathispaneelid; printimine $[officename] Mathisprintimine; originaalsuuruses $[officename] Mathisoriginaalsuurus; printimine $[officename] Mathisprintimine; lehekülgedele mahutamine $[officename] Mathispaberit täitev printimine $[officename] Mathisprintimine; skaleerimine $[officename] Mathisskaleerimine; printimine $[officename] Mathismahutamine lehekülgedele; prindisätted Mathis" #. H8UEU #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3150713\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "Sätted" #. G2FSW #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3145090\n" "help.text" msgid "Defines formula settings that will be valid for all documents." msgstr "Määrab valemite sätted, mis kehtivad kõigile dokumentidele." #. UpM8j #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3159234\n" "help.text" msgid "Print options" msgstr "Prindisätted" #. DDxQ7 #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3156410\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Tiitlirida" #. aXypZ #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3156347\n" "help.text" msgid "Specifies whether you want the name of the document to be included in the printout." msgstr "Määrab, kas soovid lisada prinditavale materjalile dokumendi nime." #. YBXzZ #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3166410\n" "help.text" msgid "Formula text" msgstr "Valemi tekst" #. ZviRR #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3155449\n" "help.text" msgid "Specifies whether to include the contents of the Commands window at the bottom of the printout." msgstr "Määrab, kas lisada akna Käsud sisu prinditava materjali alaossa." #. iKqS9 #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3154046\n" "help.text" msgid "Border" msgstr "Ääris" #. RmD8c #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3149516\n" "help.text" msgid "Applies a thin border to the formula area in the printout. Title and Formula text are only set down by a frame if the corresponding check box is active." msgstr "Lisab printimisel valemialale peene äärise. Väljad Pealkiri ja Valemi tekst saavad äärise vaid siis, kui vastavad ruudud on märgitud." #. wFbhB #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3153822\n" "help.text" msgid "Print format" msgstr "Prindivorming" #. D5W7F #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3150503\n" "help.text" msgid "Original size" msgstr "Algsuurus" #. P7AMM #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3153627\n" "help.text" msgid "Prints the formula without adjusting the current font size. It is possible that with large formulas a part of the command text is cut off." msgstr "Valemid prinditakse ilma fondi suurust muutmata. Selle sätte märkimisel võib väga pikkade valemite puhul osa koodi tekstist kaotsi minna." #. eiuJ5 #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3153896\n" "help.text" msgid "Fit to size" msgstr "Mahutatakse leheküljele" #. XxUyt #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3150541\n" "help.text" msgid "Adjusts the formula to the page format used in the printout. The real size will be determined by the used paper format." msgstr "Valemit kohandatakse vastavalt printimisel kasutatava paberi suurusele. Suurus määratakse vastavalt kasutatava paberi formaadile." #. vTqMF #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3153381\n" "help.text" msgid "Scaling" msgstr "Skaleerimine" #. BSJfC #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3147084\n" "help.text" msgid "Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified enlargement factor. Type the desired enlargement factor directly in the Scaling control, or set the value using the arrow buttons." msgstr "Suurendab või vähendab prinditud valemi suurust määratud suurendusteguri abil. Sisesta soovitud suurendustegur väljale Skaleeritud või vali väärtus nooleklahvide abil." #. CNtHa #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3147228\n" "help.text" msgid "Other options" msgstr "Muud sätted" #. jDT5B #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3149808\n" "help.text" msgid "Ignore ~ and ' at the end of the line" msgstr "Märke ~ ja ` eiratakse rea lõpus" #. 2NaoU #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3149203\n" "help.text" msgid "Specifies that these space wildcards will be removed if they are at the end of a line. In earlier versions of $[officename], adding such characters at the end of a line prevented the right edge of the formula from being cut off during printing." msgstr "Määrab, et tühiku tähistajad eemaldatakse, kui nad satuvad rea lõppu. Varasemates $[officename]'i versioonides kasutati neid märke rea lõpus, et vältida valemi parempoolse osa äralõikamist printimisel." #. N4s83 #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id31567808\n" "help.text" msgid "Embed only used symbols (smaller file size)" msgstr "Põimitakse vaid kasutatud sümbolid (väiksem failimaht)" #. 3T6ba #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3789203\n" "help.text" msgid "Saves only those symbols with each formula that are used in that formula. In earlier versions of $[officename], all symbols were saved with each formula." msgstr "Salvestab iga valemiga vaid need sümbolid, mida selles valemis kasutatakse. OpenOffice.org-i varasemates versioonides salvestati iga valemiga kõik sümbolid." #. E52AX #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Chart options" msgstr "Diagrammide sätted" #. 42C8F #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "hd_id3145345\n" "help.text" msgid "Chart options" msgstr "Diagrammide sätted" #. bVsLx #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "par_id3149182\n" "help.text" msgid "Defines the general settings for charts." msgstr "Määrab diagrammide üldised sätted." #. Xzhv3 #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Default colors" msgstr "Vaikimisi värvid" #. jnCHD #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "bm_id3154751\n" "help.text" msgid "charts; colorscolors;charts" msgstr "diagrammid; värvid värvid;diagrammid" #. bRCM3 #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "hd_id3149760\n" "help.text" msgid "Default colors" msgstr "Vaikimisi värvid" #. jHTpV #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "par_id3150713\n" "help.text" msgid "Assigns colors to the data rows. The settings only apply for all newly created charts." msgstr "Omistab andmejadadele värvid. Sätted rakenduvad ainult uutele diagrammidele." #. g5E23 #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "hd_id3154751\n" "help.text" msgid "Chart colors" msgstr "Diagrammi värvid" #. PeqhX #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "par_id3145345\n" "help.text" msgid "Displays all the colors available for the data series. Select a data series to change its color. Select the desired color from the adjacent color table." msgstr "Loetleb andmejadade võimalikud värvid. Värvi muutmiseks vali andmejada ja määra kõrvalasuvas tabelis uus värv." #. wHA9i #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "hd_id3154823\n" "help.text" msgid "Color table" msgstr "Värvitabel" #. is4sa #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "par_id3149398\n" "help.text" msgid "This table is used as a means of replacing the chart colors for the selected data rows. For example, if you selected data row 6 and then click on the color green 8, the old color of the data row is replaced by green 8. The name of the selected color is shown below the color table." msgstr "Seda tabelit kasutatakse valitud andmejadade värvi muutmiseks. Kui valida andmejada 6 ja klõpsata värvil 'roheline 8', siis asendatakse andmejada senine värv värviga 'roheline 8'. Valitud värvi nime näidatakse värvitabeli all." #. eLbLr #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "hd_id3147242\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "Vaikeväärtused" #. 37CXL #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "par_id3156347\n" "help.text" msgid "Restores the color settings that were defined when the program was installed." msgstr "Taastab paigaldusjärgsed värvide sätted." #. 7qwPw #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "VBA Properties" msgstr "VBA sätted" #. Q7kej #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "bm_id3155805\n" "help.text" msgid "Microsoft Office; importing/exporting VBA code importing; Microsoft Office documents with VBA code exporting; Microsoft Office documents with VBA code loading; Microsoft Office documents with VBA code saving; VBA code in Microsoft Office documents VBA code; loading/saving documents with VBA code Visual Basic for Applications; loading/saving documents with VBA code" msgstr "Microsoft Office; VBA koodi importimine/eksportimine importimine; Microsoft Office'i dokumendid VBA koodiga eksportimine; Microsoft Office'i dokumendid VBA koodiga laadimine; Microsoft Office'i dokumendid VBA koodiga salvestamine; VBA kood Microsoft Office'i dokumentides VBA kood; VBA koodiga dokumentide laadimine/salvestamine Visual Basic for Applications; VBA koodiga dokumentide laadimine/salvestamine" #. s5BZM #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "hd_id3143267\n" "help.text" msgid "VBA Properties" msgstr "VBA sätted" #. y47Cj #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id3150443\n" "help.text" msgid "Specifies the general properties for loading and saving Microsoft Office documents with VBA (Visual Basic for Applications) code." msgstr "Määrab VBA (Visual Basic for Applications) koodi sisaldavate Microsoft Office'i dokumentide laadimise ja salvestamise üldsätted." #. vrGp9 #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "hd_id3145582\n" "help.text" msgid "Microsoft Word 97/2000/XP" msgstr "Microsoft Word 97/2000/XP" #. QFDbL #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id3149762\n" "help.text" msgid "Select the settings for Microsoft Word documents." msgstr "Vali Microsoft Wordi dokumentide sätted." #. 83ZWb #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "hd_id3155420\n" "help.text" msgid "Load Basic code" msgstr "BASICu koodi laadimine" #. 7NTkC #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id3159399\n" "help.text" msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special $[officename] Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the $[officename] Basic IDE between Sub and End Sub. You can edit the code. When saving the document in $[officename] format, the Basic code is saved as well. When saving in another format, the Basic code from the $[officename] Basic IDE is not saved. " msgstr "Laadib ja salvestab Microsofti dokumentide BASICu koodi spetsiaalse $[officename] BASICu moodulina koos dokumendiga. Mittetöötav Microsoft BASICu kood on nähtav $[officename] BASICu IDE-s kirjete Sub ja End Sub vahel. Koodi saab redigeerida. Dokumendi salvestamisel $[officename]'i vormingusse salvestatakse ka BASICu kood. Muudesse vormingutesse salvestamisel BASICu koodi $[officename] BASICu IDE-st ei salvestata. " #. r8Sve #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "hd_id0523200811475727\n" "help.text" msgid "Executable code" msgstr "Käivitatav kood" #. b4EWB #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id0523200811475733\n" "help.text" msgid "The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run." msgstr "VBA (Visual Basic for Applications) laaditakse käivitatavana. Kui ruut pole märgitud, kommenteeritakse VBA kood välja, seda saab ainult lugeda, kuid mitte käivitada." #. 6SjW7 #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id05172017121531273\n" "help.text" msgid "After loading the VBA code, %PRODUCTNAME inserts the statement Option VBASupport 1 in every Basic module to enable a limited support for VBA statements, functions and objects. See Option VBASupport Statement for more information." msgstr "VBA-koodi laadimise järel lisab %PRODUCTNAME igasse BASICu moodulisse lause Option VBASupport 1, mis lülitab sisse piiratud ulatuses VBA lausete, funktsioonide ja objektide toetuse. Lisateave: Option VBASupport lause." #. rC252 #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "hd_id3153824\n" "help.text" msgid "Save original Basic code" msgstr "Algse BASICu koodi salvestamine" #. 4vufq #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id3150084\n" "help.text" msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in $[officename]. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." msgstr "Määrab, et dokumendis sisalduvat algset Microsoft BASICu koodi säilitatakse erilises sisemälus seni, kuni dokument on $[officename]'is avatud. Dokumendi salvestamisel Microsofti vormingus salvestatakse Microsoft BASICu kood muutmata kujul." #. ExbdF #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id3153088\n" "help.text" msgid "When saving in another format than Microsoft Format, the Microsoft Basic Code is not saved. For example, if the document contains Microsoft Basic Code and you save it in $[officename] format, you will be warned that the Microsoft Basic Code will not be saved." msgstr "Kui ei salvestata Microsofti vormingusse, siis Microsoft BASICu koodi ei salvestata. Näiteks kui dokument sisaldab Microsoft BASICu koodi ja see salvestatakse $[officename]'i vormingusse, kuvatakse hoiatust, et Microsoft BASICu koodi ei salvestata." #. YCZCR #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id3151246\n" "help.text" msgid "The Save original Basic code checkbox takes precedence over the Load Basic code check box. If both boxes are marked and you edit the disabled Basic Code in the $[officename] Basic IDE, the original Microsoft Basic code will be saved when saving in the Microsoft format. A message appears to inform you of this." msgstr "Märkeruut Algse BASICu koodi salvestamine on suurema prioriteediga kui ruut BASICu koodi laadimine. Kui mõlemad ruudud on märgitud ja sa redigeerid mittetöötavat BASICu koodi $[officename] BASICu IDE-s, siis salvestatakse ikkagi algne Microsoft BASICu kood, kui dokument salvestatakse Microsofti vormingusse. Selle kohta kuvatakse ka vastav teade." #. PmM96 #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id3148946\n" "help.text" msgid "To remove any possible Microsoft Basic macro viruses from the Microsoft document, unmark the Save Original Basic Code check box and save the document in Microsoft format. The document will be saved without the Microsoft Basic code." msgstr "Võimalike Microsoft BASICu makroviiruste eemaldamiseks Microsofti dokumendist puhasta ruut Algse BASICu koodi salvestamine ja salvesta dokument Microsofti vormingusse. Dokument salvestatakse ilma Microsoft BASICu koodita." #. s36UB #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "hd_id3154924\n" "help.text" msgid "Microsoft Excel 97/2000/XP" msgstr "Microsoft Excel 97/2000/XP" #. XrroR #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id3149457\n" "help.text" msgid "Specifies the settings for documents in Microsoft Excel." msgstr "Määrab Microsoft Exceli vormingus dokumentide sätted." #. LVydb #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "hd_id3154072\n" "help.text" msgid "Load Basic code" msgstr "BASICu koodi laadimine" #. BTjMV #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "hd_id3151211\n" "help.text" msgid "Save original Basic code" msgstr "Algse BASICu koodi salvestamine" #. v4J7K #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "hd_id3149202\n" "help.text" msgid "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP" msgstr "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP" #. SsBsG #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id3148922\n" "help.text" msgid "Specifies the settings for documents in Microsoft PowerPoint." msgstr "Määrab Microsoft Powerpointi vormingus dokumentide sätted." #. y4taR #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "hd_id3148451\n" "help.text" msgid "Load Basic code" msgstr "BASICu koodi laadimine" #. qqk7e #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "hd_id3145419\n" "help.text" msgid "Save original Basic code" msgstr "Algse BASICu koodi salvestamine" #. TnsTM #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id3153768\n" "help.text" msgid "Setting the default file format" msgstr "Vaikimisi failivormingu määramine" #. i2ir4 #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id051720170430585307\n" "help.text" msgid "VBA support in %PRODUCTNAME" msgstr "VBA toetus %PRODUCTNAME'is" #. 8Yz58 #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" #. HgnAh #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "hd_id3156410\n" "help.text" msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" #. FbhBq #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3149095\n" "help.text" msgid "Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office documents." msgstr "Määrab Microsoft Office'i dokumentide importimise ja eksportimise sätted." #. TamAv #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "hd_id3146799\n" "help.text" msgid "Embedded Objects" msgstr "Põimitud objektid" #. UABCQ #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3159234\n" "help.text" msgid "The Embedded Objects section specifies how to import and export Microsoft Office OLE objects." msgstr "Jaotises Põimitud objektid saab määrata Microsoft Office'i OLE-objektide importimise ja eksportimise sätted." #. 9NaBJ #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3159233\n" "help.text" msgid "These settings are valid when no Microsoft OLE server exists (for example, in UNIX) or when there is no $[officename] OLE server ready for editing the OLE objects." msgstr "Need sätted kehtivad, kui pole Microsofti OLE-serverit (nagu näiteks UNIX-is) või kui pole $[officename]'i OLE-serverit, mis oleks valmis redigeerima neid OLE-objekte." #. 4EfQn #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id0107200910364795\n" "help.text" msgid "If an OLE server is active for the embedded object, then the OLE server will be used to handle the object." msgstr "Kui põimitud objekti jaoks on aktiivne OLE-server, kasutatakse objekti käsitlemiseks antud OLE-serverit." #. NwHvi #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id0107200910364725\n" "help.text" msgid "If no OLE server is active for MathType objects, then embedded MathType objects can be converted to %PRODUCTNAME Math objects. For this conversion, the embedded MathType objects must not exceed the MathType 3.1 specifications." msgstr "Kui MathType'i objektide jaoks pole aktiivset OLE-serverit, saab põimitud MathType'i objektid teisendada %PRODUCTNAME Mathi objektideks. Selle teisenduse toimimiseks ei tohi põimitud MathType'i objektid ületada MathType 3.1 nõudeid." #. 8TpaV #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "hd_id3146798\n" "help.text" msgid "List Box" msgstr "Loendikast" #. hgQZN #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3150670\n" "help.text" msgid "The List Box field displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loading into $[officename] (L) and/or when saving into a Microsoft format (S). " msgstr "Loendikastis on paaridena loetletud OLE-objektid, mida saab $[officename]'isse laadimisel (L) ja/või Microsofti vormingusse salvestamisel (S) teisendada." #. 5rF2h #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3154286\n" "help.text" msgid "Mark the box in the [L] column in front of the entry if a Microsoft OLE object is to be converted into the specified $[officename] OLE object when a Microsoft document is loaded into $[officename]." msgstr "Märgista kirje ees olev ruut veerus [L], kui Microsofti OLE-objekt tuleb Microsofti dokumendi laadimisel $[officename]'isse teisendada vastavaks $[officename]'i OLE-objektiks." #. FZRFw #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3153880\n" "help.text" msgid "Mark the box in the [S] column in front of the entry if a $[officename] OLE object is to be converted into the specified Microsoft OLE object when a document is saved in a Microsoft file format." msgstr "Märgista kirje ees olev ruut veerus [S], kui $[officename]'i OLE-objekt tuleb dokumendi salvestamisel Microsofti vormingusse teisendada vastavaks Microsofti OLE-objektiks." #. hLyyf #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "hd_id3146797\n" "help.text" msgid "Character Background" msgstr "Teksti esiletõst" #. nJKA9 #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3150671\n" "help.text" msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to $[officename] character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats." msgstr "Microsoft Office'il on kaks märgiatribuuti, mis sarnanevad $[officename]'i märgitaustale. Siin saab valida, kumba atribuuti (kas esiletõstu või varjustust) kasutatakse Microsoft Office'i failivorminguisse eksportides." #. TGBzs #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Languages" msgstr "Keeled" #. 7peEQ #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "bm_id3154751\n" "help.text" msgid "languages; locale settings locale settings Asian languages; enabling languages; Asian support complex text layout; enabling Arabic;language settings Hebrew;language settings Thai;language settings Hindi;language settings decimal separator key date acceptance patterns" msgstr "keeled; lokaadi sätted lokaadi sätted Aasia keeled; lubamine keeled; Ida-Aasia keelte tugi keerukas tekstipaigutus; lubamine araabia; keelesätted heebrea; keelesätted tai; keelesätted hindi; keelesätted kümnendike eraldaja kuupäevade tuvastamise mustrid" #. Xa4Cw #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3151299\n" "help.text" msgid "Languages" msgstr "Keeled" #. 8E89e #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3148520\n" "help.text" msgid "Defines the default languages and some other locale settings for documents." msgstr "Määrab dokumentide vaikimisi keele ja mõned muud lokaadi sätted." #. xPhad #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3156042\n" "help.text" msgid "Language of" msgstr "Keel" #. wVHWY #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_idN10681\n" "help.text" msgid "User interface" msgstr "Kasutajaliides" #. KxwTu #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_idN10685\n" "help.text" msgid "Select the language used for the user interface, for example menus, dialogs, help files. You must have installed at least one additional language pack or a multi-language version of %PRODUCTNAME." msgstr "Vali kasutajaliidese keel, mida kasutatakse näiteks menüüde, dialoogide ja Abi kuvamisel. Sul peab olema paigaldatud vähemalt üks täiendav keelepakk või %PRODUCTNAME'i mitmekeelne versioon." #. boqht #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id0125201009445727\n" "help.text" msgid "The \"Default\" entry selects the language of the user interface for the operating system. If this language is not available in the %PRODUCTNAME installation, the language of the %PRODUCTNAME installation is the default language." msgstr "Säte \"Vaikimisi\" valib kasutajaliidese keele operatsioonisüsteemi keele järgi. Kui see keel pole %PRODUCTNAME'i paigalduses saadaval, on vaikekeeleks %PRODUCTNAME'i paigalduse keel." #. 3BKVK #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3154751\n" "help.text" msgid "Locale setting" msgstr "Lokaat" #. EPgD8 #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3157958\n" "help.text" msgid "Specifies the locale setting of the country setting. This influences settings for numbering, currency and units of measure." msgstr "Määrab vastava riigi lokaadi sätted. See mõjutab arvude, rahaühikute ja mõõtühikute sätteid." #. mRVDV #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id0125201009445950\n" "help.text" msgid "The \"Default\" entry selects the locale which name is reported by the operating system." msgstr "Säte \"Vaikimisi\" järgib operatsioonisüsteemi lokaadisätet." #. jLtXX #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "A change in this field is immediately applicable. However, some formats that were formatted by default change only if the document is newly loaded." msgstr "Selle välja muutmine rakendub kohe, samas vajavad mõned vaikimisi lokaadi poolt tehtud vormindused muutmiseks dokumendi uuesti laadimist." #. 6QxdB #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_idN106DE\n" "help.text" msgid "Decimal separator key - Same as locale setting" msgstr "Kümnenderaldaja - Sama, mis lokaadi säte" #. zYFjQ #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_idN106E2\n" "help.text" msgid "Specifies to use the decimal separator key that is set in your system when you press the respective key on the number pad." msgstr "Määrab kümnendike eraldaja, mis sisestatakse, kui vajutad numbriklaviatuuril vastavat klahvi." #. fDbEC #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_idN106F1\n" "help.text" msgid "If this checkbox is activated, the character shown after \"Same as locale setting\" is inserted when you press the key on the number pad. If this checkbox is not activated, the character that your keyboard driver software provides is inserted." msgstr "Kui see ruut on märgitud, lisatakse numbriklahvistiku koma kasutamisel märk, mida kuvatakse kirja \"Sama, mis lokaadi säte\" järel. Kui ruut on märkimata, lisatakse klaviatuuri draiveri poolt määratud märk." #. Gyg6C #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3147209\n" "help.text" msgid "Default currency" msgstr "Vaikimisi rahaühik" #. kwFdu #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3145120\n" "help.text" msgid "Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields. If you change the locale setting, the default currency changes automatically." msgstr "Määrab vaikimisi rahaühiku, mida kasutatakse rahaliste väärtuste vormindamisel ja rahalistes andmeväljades. Lokaadi muutmisel muutub rahaühik automaatselt." #. j3c8X #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3148491\n" "help.text" msgid "The default entry applies to the currency format that is assigned to the selected locale setting." msgstr "Vaikimisi väärtuseks on valitud lokaadi rahaühik." #. CE7iu #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3157909\n" "help.text" msgid "A change in Default currency field will be transmitted to all open documents and will lead to corresponding changes in the dialogs and icons that control the currency format in these documents." msgstr "Välja Vaikimisi rahaühik väärtuse muutmine mõjub kõikidele avatud dokumentidele ja põhjustab vastavaid muudatusi ka dialoogides ja ikoonidel, mis kontrollivad raha vormingut nendes dokumentides." #. koHAd #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id31472109\n" "help.text" msgid "Date acceptance patterns" msgstr "Kuupäevade tuvastusmustrid" #. k6gGB #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3145121\n" "help.text" msgid "Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date. Default locale dependent date acceptance patterns are generated during build time, but it is possible to add more or modify them in this edit box." msgstr "Määrab valitud lokaadi kuupäevade tuvastamise mustri. Selleks, et Calci või Writeri tabelis kuupäevad ära tuntaks, peavad need vastama lokaadist sõltuvale kuupäevade tuvastusmustrile. Selle kasti kaudu saab mustreid lisada või muuta." #. PR7uX #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3148492\n" "help.text" msgid "Additionally to the date acceptance patterns defined here, every locale accepts input in an ISO 8601 Y-M-D pattern, and since %PRODUCTNAME 3.5 that also leads to the YYYY-MM-DD format being applied." msgstr "Lisaks siin määratud mustritele aktsepteerib iga lokaat ka kuupäevade sisestamist ISO 8601-järgsel kujul A-K-P, mis alates %PRODUCTNAME 3.5-st ka automaatselt vormindatakse kui AAAA-KK-PP." #. 4DARg #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3157939\n" "help.text" msgid "Syntax: Y means year, M means month, and D means day, regardless of localization." msgstr "Süntaks: Y tähistab aastat, M kuud ning D päeva, lokaadist sõltumata." #. 9RYTi #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3153127\n" "help.text" msgid "Default languages for documents" msgstr "Dokumentide vaikimisi keel" #. QH7Ms #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3149763\n" "help.text" msgid "Specifies the languages for spellchecking, thesaurus and hyphenation." msgstr "Määrab keele, mida kasutavad õigekirja kontroll, tesaurus ja poolitamine." #. CebA4 #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3148663\n" "help.text" msgid "The spellcheck for the selected language only functions when you have installed the corresponding language module. " msgstr "Valitud keele õigekirjakontroll toimib vaid siis, kui vastav keelemoodul on paigaldatud. " #. kr6cF #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3151210\n" "help.text" msgid "Western" msgstr "Lääne" #. CBF9s #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3153192\n" "help.text" msgid "Specifies the language used for the spellcheck function in western alphabets." msgstr "Määrab keele õigekirja kontrolliks õhtumaade tähestikes (sh ladina ja kreeka kirjas ning kirillitsas)." #. LuA4z #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3156422\n" "help.text" msgid "Asian" msgstr "Ida-Aasia" #. 4gs4D #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3159149\n" "help.text" msgid "Specifies the language used for the spellcheck function in Asian alphabets." msgstr "Määrab keele õigekirja kontrolliks Ida-Aasia (hiina, jaapani, korea) kirjasüsteemides." #. dKr2Y #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3158407\n" "help.text" msgid "CTL" msgstr "Keerukad kirjasüsteemid (CTL)" #. wbSKU #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3156212\n" "help.text" msgid "Specifies the language for the complex text layout spellcheck." msgstr "Määrab keele keerukate araabia ja india kirjasüsteemide õigekirja kontrolliks." #. wtRSR #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3149807\n" "help.text" msgid "For the current document only" msgstr "Ainult selles dokumendis" #. RxN7S #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3155432\n" "help.text" msgid "Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document." msgstr "Määrab, et valitud keelesätted kehtivad vaid selle dokumendi kohta." #. CdBBA #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3156441\n" "help.text" msgid "Enhanced language support" msgstr "Tõhustatud toetus keeltele" #. iFAfT #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3148575\n" "help.text" msgid "Show UI elements for East Asian writings" msgstr "Lisavõimaluste lubamine Ida-Aasia kirjade jaoks" #. Dygvi #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3145748\n" "help.text" msgid "Activates Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language settings in %PRODUCTNAME." msgstr "Aktiveerib Ida-Aasia keelte toetuse. Seejärel saad muuta %PRODUCTNAME'is nende keelte sätteid." #. S8sAw #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3152938\n" "help.text" msgid "If you want to write in Chinese, Japanese or Korean, you can activate the support for these languages in the user interface." msgstr "Aktiveeri, kui soovid sisesta hiina-, jaapani- või koreakeelset teksti." #. zP3wg #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3146147\n" "help.text" msgid "Show UI elements for Bi-Directional writing" msgstr "Lisavõimaluste lubamine keerukate (CTL) kirjade jaoks" #. LzcFW #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3149667\n" "help.text" msgid "Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout in %PRODUCTNAME." msgstr "Aktiveerib keerukate kirjasüsteemide toetuse. Seejärel on võimalik muuta keerukate kirjasüsteemide sätteid %PRODUCTNAME'is." #. 8BLZA #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3146148\n" "help.text" msgid "Ignore system input language" msgstr "Süsteemi sisestuskeele eiramine" #. hDxvr #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3149668\n" "help.text" msgid "Indicates whether changes to the system input language/keyboard will be ignored. If ignored, when new text is typed that text will follow the language of the document or current paragraph, not the current system language." msgstr "Määrab, kas tuleks süsteemi sisestuskeele/klaviatuuripaigutuse muutmist tuleks eirata. Kui jah, siis järgib sisestatav tekst dokumendi või aktiivse lõigu keelt, mitte aga parajasti kasutatavat süsteemset sisestuskeelt." #. MyfC2 #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Language Setting Options" msgstr "Keelesätted" #. dcGaT #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "bm_id3148668\n" "help.text" msgid "languages;setting options" msgstr "keeled; sätete määramine" #. QE5hW #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3148668\n" "help.text" msgid "Language Setting Options" msgstr "Keelesätted" #. 6BYp4 #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3150499\n" "help.text" msgid "Defines the properties for additional languages. " msgstr "Määrab täiendavate keelte sätted. " #. 9HKZd #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3153665\n" "help.text" msgid "The Searching in Japanese and Asian Layout tab pages are only visible if the Asian language support option in the Languages tab page is activated and the Options dialog is re-opened. The Complex Text Layout tab page is only visible if the CTL support is enabled." msgstr "Kaardid Jaapanikeelne otsing ja Aasia küljendus on nähtavad ainult siis, kui Ida-Aasia keelte tugi on kaardil Keeled aktiveeritud ja dialoog Sätted avatakse uuesti. Kaart Keerukad kirjasüsteemid on nähtav ainult siis, kui keerukate kirjasüsteemide tugi on lubatud." #. sUiBd #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Asian Layout" msgstr "Aasia küljendus" #. XUABA #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "hd_id3156414\n" "help.text" msgid "Asian Layout" msgstr "Aasia paigutus" #. nKQsF #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "par_id3145136\n" "help.text" msgid "Defines the typographic default settings for Asian text." msgstr "Määrab aasia teksti tüpograafia vaikesätted." #. E4u7Y #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "bm_id3143268\n" "help.text" msgid "kerning;Asian texts" msgstr "märkide koondamine; Ida-Aasia tekst" #. LjAUB #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "hd_id3143268\n" "help.text" msgid "Kerning" msgstr "Märkide koondamine" #. ifK3Z #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "par_id3155535\n" "help.text" msgid "Defines the default settings for kerning between individual characters." msgstr "Määrab märkide vahelise koondamise vaikimisi sätted." #. v8HgK #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "hd_id3147275\n" "help.text" msgid "Western text only" msgstr "Ainult lääne tekstis" #. rt8jy #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "par_id3149398\n" "help.text" msgid "Specifies that kerning is only applied to western text." msgstr "Määrab, et märkide koondamist rakendatakse ainult lääne tekstile." #. FQgCW #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "hd_id3148538\n" "help.text" msgid "Western text and Asian punctuation" msgstr "Lääne tekstis ja Ida-Aasia kirjavahemärkides" #. 8gAFo #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "par_id3147336\n" "help.text" msgid "Specifies that kerning is applied to both western text and Asian punctuation." msgstr "Määrab, et koondamist rakendatakse nii lääne tekstile kui Ida-Aasia kirjavahemärkidele." #. iEHEC #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "hd_id3153088\n" "help.text" msgid "Character spacing" msgstr "Märgisamm" #. 8zeEi #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "par_id3145119\n" "help.text" msgid "Defines the default settings for character spacing in Asian texts, cells, and drawing objects." msgstr "Määrab Ida-Aasia tekstide, lahtrite ja joonistusobjektide märgisammu vaikeväärtused." #. ej6Pz #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "hd_id3150669\n" "help.text" msgid "No compression" msgstr "Tihendamiseta" #. CW6bX #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "par_id3150503\n" "help.text" msgid "Specifies that no compression at all will occur." msgstr "Määrab, et tihendamist ei kasutata üldse." #. FSXFZ #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "hd_id3155419\n" "help.text" msgid "Compress only punctuation" msgstr "Tihendatakse ainult kirjavahemärke" #. G3GEF #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "par_id3145673\n" "help.text" msgid "Specifies that only the punctuation is compressed." msgstr "Määrab, et tihendatakse ainult kirjavahemärke." #. bbVph #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "hd_id3151245\n" "help.text" msgid "Compress punctuation and Japanese Kana" msgstr "Tihendatakse kirjavahemärke ja jaapani silpkirju" #. kUcVR #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "par_id3154346\n" "help.text" msgid "Specifies that punctuation and Japanese Kana are compressed." msgstr "Määrab, et tihendatakse kirjavahemärke ja jaapani silpkirjasid (hiragana ja katakana märke)." #. TGyFX #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "hd_id3148552\n" "help.text" msgid "First and last characters" msgstr "Algus- ja lõpumärk" #. aVKmd #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "par_id3149295\n" "help.text" msgid "Defines the default settings for 'first' and 'last' characters. In the dialog that appears when you choose Format -Asian Typography, you can specify whether the list of forbidden characters applies to those at the beginning or end of a line in a paragraph." msgstr "Määrab rea esimese ja viimase märgi vaikesätted. Dialoogis, mis avatakse, kui valida Vormindus -Aasia tüpograafia, saab määrata, kas keelatud märkide nimekirja rakendatakse rea esimestele või viimastele märkidele." #. 5MPmq #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "hd_id3154071\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "Keel" #. R7pnd #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "par_id3151210\n" "help.text" msgid "Specifies the language for which you want to define first and last characters." msgstr "Määrab keele, millele soovid esimest ja viimast märki kirjeldada." #. XhxPu #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "hd_id3145606\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "Vaikeväärtused" #. i5WtK #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "par_id3148920\n" "help.text" msgid "When you mark Default, the following two text boxes are filled with the default characters for the selected language:" msgstr "Märkides märkeruudu Vaikeväärtused, täidetakse järgnevad kaks tekstikasti valitud keele vaikimisi märkidega:" #. GL2tx #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "hd_id3144761\n" "help.text" msgid "Not at start of line:" msgstr "Mitte rea alguses" #. GW2pY #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "par_id3156214\n" "help.text" msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the beginning of a line. If a character typed here is positioned at the beginning of a line after a line break, it is automatically moved to the end of the previous line. For example, an exclamation point at the end of a sentence never appears at the start of a line if it is part of the Not at start of line list." msgstr "Määrab märgid, mis ei tohi esineda rea alguses üksinda. Kui sisestatud märk satub reavahetuse järel uuele reale, nihutatakse märk automaatselt eelmise rea lõppu. Näiteks hüüumärki lause lõpus ei kuvata kunagi rea alguses, kui see on nimekirjas Mitte rea alguses." #. mkRCc #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "hd_id3154908\n" "help.text" msgid "Not at end of line:" msgstr "Mitte rea lõpus" #. LccGc #: 01150100.xhp msgctxt "" "01150100.xhp\n" "par_id3153367\n" "help.text" msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the end of a line. If a character typed here is positioned at the end of a line due to a line break, it is automatically moved to the beginning of the next line. For example, a currency symbol that appears in front of an amount never appears at the end of a line if it is part of the Not at end of line list." msgstr "Määrab märgid, mis ei tohi esineda üksinda rea lõpus. Kui sisestatud märk satub reavahetuse tõttu rea lõppu, nihutatakse see automaatselt järgmise rea algusesse. Näiteks summa ette paigutatavat rahaühiku tähist ei jäeta kunagi rea lõppu, kui see on nimekirjas Mitte rea lõpus." #. jpyyY #: 01150200.xhp msgctxt "" "01150200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Searching in Japanese" msgstr "Jaapanikeelne otsing" #. ms6YL #: 01150200.xhp msgctxt "" "01150200.xhp\n" "hd_id3155338\n" "help.text" msgid "Searching in Japanese" msgstr "Jaapanikeelne otsing" #. D5qrK #: 01150200.xhp msgctxt "" "01150200.xhp\n" "par_id3152996\n" "help.text" msgid "Defines the search options for Japanese." msgstr "Määrab otsingusätted jaapani keele jaoks." #. EizFd #: 01150200.xhp msgctxt "" "01150200.xhp\n" "hd_id3159399\n" "help.text" msgid "Treat as equal" msgstr "Võrdsetena koheldavad märgid" #. E9U6m #: 01150200.xhp msgctxt "" "01150200.xhp\n" "par_id3154514\n" "help.text" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." msgstr "Määrab otsingus võrdselt kohtlemise sätted." #. V5uxp #: 01150200.xhp msgctxt "" "01150200.xhp\n" "hd_id3148944\n" "help.text" msgid "Ignore" msgstr "Eiratavad märgid" #. AzkAD #: 01150200.xhp msgctxt "" "01150200.xhp\n" "par_id3147264\n" "help.text" msgid "Specifies the characters to be ignored." msgstr "Määrab märgid, mida tuleks otsimisel ignoreerida." #. 9fZsF #: 01150300.xhp msgctxt "" "01150300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Complex Text Layout" msgstr "Keerukad kirjasüsteemid" #. Sk3z6 #: 01150300.xhp msgctxt "" "01150300.xhp\n" "bm_id3148668\n" "help.text" msgid "CTL; options" msgstr "keerukad kirjasüsteemid; sätted" #. gBTa2 #: 01150300.xhp msgctxt "" "01150300.xhp\n" "hd_id3148668\n" "help.text" msgid "Complex Text Layout" msgstr "Keerukad kirjasüsteemid" #. DC7HD #: 01150300.xhp msgctxt "" "01150300.xhp\n" "par_id3150247\n" "help.text" msgid "Defines the options for documents with complex text layouts." msgstr "Määrab keeruka tekstipaigutusega dokumentide sätted." #. D8aeE #: 01150300.xhp msgctxt "" "01150300.xhp\n" "hd_id3145090\n" "help.text" msgid "Sequence checking" msgstr "Järjestuse kontroll" #. AzYDq #: 01150300.xhp msgctxt "" "01150300.xhp\n" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "In languages such as Thai, rules specify that certain characters are not allowed next to other characters. If Sequence Input Checking (SIC) is enabled, %PRODUCTNAME will not allow a character next to another if this is forbidden by a rule." msgstr "Mõnes keeles, näiteks tai keeles, on reeglid, mis keelavad teatud märkidel esineda teatud teiste märkide kõrval. Kui järjestuse kontroll (ingl Sequence Input Checking, SIC) on lubatud, siis ei luba %PRODUCTNAME sisestada reeglitega keelatud märgikombinatsioone." #. horGA #: 01150300.xhp msgctxt "" "01150300.xhp\n" "hd_id3159234\n" "help.text" msgid "Use sequence checking" msgstr "Järjestuse kontrolli kasutamine" #. DDH5D #: 01150300.xhp msgctxt "" "01150300.xhp\n" "par_id3157958\n" "help.text" msgid "Enables sequence input checking for languages such as Thai." msgstr "Lubab järjestuse kontrolli selliste keelte jaoks nagu näiteks tai keel." #. avzh6 #: 01150300.xhp msgctxt "" "01150300.xhp\n" "par_idN10691\n" "help.text" msgid "Restricted" msgstr "Piiratud" #. wh5NS #: 01150300.xhp msgctxt "" "01150300.xhp\n" "par_idN10695\n" "help.text" msgid "Prevents the use as well as the printing of illegal character combinations." msgstr "Tõkestab vigaste märgikombinatsioonide kasutamise ja printimise." #. hWj5R #: 01150300.xhp msgctxt "" "01150300.xhp\n" "hd_id3166410\n" "help.text" msgid "Cursor control" msgstr "Kursori liikumine" #. dA3mU #: 01150300.xhp msgctxt "" "01150300.xhp\n" "par_id3146797\n" "help.text" msgid "Select the type of text cursor movement and text selection for mixed text (right-to-left mixed with left-to-right text direction)." msgstr "Vali kursori liikumise ja teksti valimise viis segatud teksti korral (kus paremalt vasakule ja vasakult paremale kulgev tekst on läbisegi)." #. SHAPt #: 01150300.xhp msgctxt "" "01150300.xhp\n" "hd_id3147653\n" "help.text" msgid "Logical" msgstr "Loogiline" #. 5sGkq #: 01150300.xhp msgctxt "" "01150300.xhp\n" "par_id3155342\n" "help.text" msgid "Pressing the Right Arrow key moves the text cursor toward the end of the current text. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor toward the beginning of the current text." msgstr "Tekstikursor liigub teksti lõpu suunas paremnoole ja alguse suunas vasaknoole abil." #. p7DGy #: 01150300.xhp msgctxt "" "01150300.xhp\n" "hd_id3145317\n" "help.text" msgid "Visual" msgstr "Visuaalne" #. UqmwB #: 01150300.xhp msgctxt "" "01150300.xhp\n" "par_id3149233\n" "help.text" msgid "Pressing the Right Arrow key moves the text cursor in the right-hand direction. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor in the left-hand direction." msgstr "Tekstikursor liigub paremale paremnoole ja vasakule vasaknoole abil." #. rvf2D #: 01150300.xhp msgctxt "" "01150300.xhp\n" "hd_id3157910\n" "help.text" msgid "General options" msgstr "Üldised sätted" #. JTDsv #: 01150300.xhp msgctxt "" "01150300.xhp\n" "hd_id3159176\n" "help.text" msgid "Numerals (in text only)" msgstr "Numbrimärgid (ainult tekstis)" #. 6g4rf #: 01150300.xhp msgctxt "" "01150300.xhp\n" "par_id3153254\n" "help.text" msgid "Selects the type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in all %PRODUCTNAME modules. Only cell contents of %PRODUCTNAME Calc are not affected." msgstr "Määrab kõigis %PRODUCTNAME'i moodulites tekstis, objektide tekstis, väljadel ja juhtelementidel kasutatava numbrimärkide tüübi. Ainsana ei puuduta see säte %PRODUCTNAME Calci lahtrite sisu." #. qsoaM #: 01150300.xhp msgctxt "" "01150300.xhp\n" "par_id3153561\n" "help.text" msgid "Arabic: All numbers are shown using Arabic numerals. This is the default." msgstr "Araabia: kõiki arve kujutatakse araabia numbritega. See on vaikesäte." #. 83qAw #: 01150300.xhp msgctxt "" "01150300.xhp\n" "par_id3148563\n" "help.text" msgid "Hindi: All numbers are shown using Hindi numerals." msgstr "India: kõiki arve kujutatakse india numbrite abil." #. rBDFn #: 01150300.xhp msgctxt "" "01150300.xhp\n" "par_id3149295\n" "help.text" msgid "System: All numbers are shown using Arabic or Hindi numerals, according to the locale settings defined by your system locale." msgstr "Süsteem: kõiki arve kujutatakse kas araabia või india numbrite abil vastavalt süsteemi lokaadiga määratud sätetele." #. AvQpK #: 01150300.xhp msgctxt "" "01150300.xhp\n" "par_id3146794\n" "help.text" msgid "This setting is not saved in the document but in the %PRODUCTNAME configuration." msgstr "Seda sätet ei salvestata mitte dokumenti, vaid %PRODUCTNAME'i konfiguratsiooni." #. DgLUn #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Data sources options" msgstr "Andmeallikate sätted" #. nPaDU #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "hd_id3159201\n" "help.text" msgid "Data sources options" msgstr "Andmeallikate sätted" #. wvc6u #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "par_id3093440\n" "help.text" msgid "Defines the general settings for the data sources in $[officename]." msgstr "Määrab $[officename]'i andmeallikate üldised sätted." #. hoVeC #: 01160100.xhp msgctxt "" "01160100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Connections" msgstr "Ühendused" #. ivYNy #: 01160100.xhp msgctxt "" "01160100.xhp\n" "bm_id3154136\n" "help.text" msgid "connections to data sources (Base)data sources; connection settings (Base)" msgstr "ühendused andmeallikatesse (Base)andmeallikad; ühenduse sätted (Base)" #. rfzXz #: 01160100.xhp msgctxt "" "01160100.xhp\n" "hd_id3154136\n" "help.text" msgid "Connections" msgstr "Ühendused" #. pbgGi #: 01160100.xhp msgctxt "" "01160100.xhp\n" "par_id3147571\n" "help.text" msgid "Defines how the connections to data sources are pooled." msgstr "Määrab, kuidas ühendusi andmeallikatega rühmitatakse." #. KG6qY #: 01160100.xhp msgctxt "" "01160100.xhp\n" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "The Connections facility allows you to stipulate that connections that are no longer needed are not deleted immediately, but are kept free for a certain period of time. If a new connection to the data source is needed in that period, the free connection can be used for this purpose." msgstr "Ühenduste hõlbustamiseks võib määrata, et kasutamata ühendusi ei kustutata kohe, vaid need hoitakse teatud aja jooksul vabadena. Kui selle aja jooksul tekib vajadus ühenduse järele andmeallikaga, saab selleks kasutada vaba ühendust." #. 2Azen #: 01160100.xhp msgctxt "" "01160100.xhp\n" "hd_id3154824\n" "help.text" msgid "Connection Pool" msgstr "Ühenduste rühmitamine" #. uaCRC #: 01160100.xhp msgctxt "" "01160100.xhp\n" "hd_id3152780\n" "help.text" msgid "Connection pooling enabled" msgstr "Ühenduste rühmitamine lubatud" #. aDunF #: 01160100.xhp msgctxt "" "01160100.xhp\n" "par_id3147653\n" "help.text" msgid "Specifies whether the chosen connections are pooled." msgstr "Määrab, kas valitud ühendused rühmitatakse." #. PTCBW #: 01160100.xhp msgctxt "" "01160100.xhp\n" "hd_id3148538\n" "help.text" msgid "Drivers known in $[officename]" msgstr "$[officename]'ile teadaolevad draiverid" #. QYL5w #: 01160100.xhp msgctxt "" "01160100.xhp\n" "par_id3149235\n" "help.text" msgid "Displays a list of defined drivers and connection data." msgstr "Kuvab kirjeldatud draiverite ja ühenduste andmete loendi." #. GBDA6 #: 01160100.xhp msgctxt "" "01160100.xhp\n" "hd_id3153349\n" "help.text" msgid "Current driver" msgstr "Aktiivne draiver" #. TySoL #: 01160100.xhp msgctxt "" "01160100.xhp\n" "par_id3153087\n" "help.text" msgid "The currently selected driver is displayed below the list." msgstr "Parasjagu valitud draiverit kuvatakse nimekirja all." #. EgSLK #: 01160100.xhp msgctxt "" "01160100.xhp\n" "hd_id3149166\n" "help.text" msgid "Enable pooling for this driver" msgstr "Selle draiveri rühmitamine on lubatud" #. iSzXm #: 01160100.xhp msgctxt "" "01160100.xhp\n" "par_id3149415\n" "help.text" msgid "Select a driver from the list and mark the Enable pooling for this driver checkbox in order to pool its connection." msgstr "Vali loendist draiver ja märgi selle draiveri ühenduse rühmitamiseks ruut Selle draiveri rühmitamine on lubatud." #. GmaJF #: 01160100.xhp msgctxt "" "01160100.xhp\n" "hd_id3155135\n" "help.text" msgid "Timeout (seconds)" msgstr "Aegumine (sekundites)" #. wBDwq #: 01160100.xhp msgctxt "" "01160100.xhp\n" "par_id3156155\n" "help.text" msgid "Defines the time in seconds after which a pooled connection is freed. The time can be anywhere between 30 and 600 seconds." msgstr "Määrab aja sekundites, mille järel rühmitatud ühendus vabastatakse. Aeg võib olla vahemikus 30 kuni 600 sekundit." #. P5D9i #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Registered Databases" msgstr "Registreeritud andmebaasid" #. 8Dfo9 #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "par_idN10551\n" "help.text" msgid "Databases" msgstr "Andmebaasid" #. C7AUk #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Add, modify, or remove entries to the list of registered databases. You must register a database within %PRODUCTNAME in order to see it in the View - Data sources window." msgstr "Registreeritud andmebaaside loendisse kirjete lisamine, nende muutmine ja eemaldamine. Andmebaas peab olema %PRODUCTNAME'is registreeritud, et see oleks nähtav aknas Vaade - Andmeallikad." #. c6cDa #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "par_idN1058E\n" "help.text" msgid "Registered Databases" msgstr "Registreeritud andmebaasid" #. FFWgf #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "par_idN10592\n" "help.text" msgid "Lists the registered name and database file of all registered databases. Double-click an entry to edit." msgstr "Loetleb kõikide registreeritud andmebaaside nimed ja failid. Kirje redigeerimiseks tee sellel topeltklõps." #. QBSLE #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "par_idN10595\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Uus" #. DQT6u #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "par_idN10599\n" "help.text" msgid "Opens the Database Link dialog to create a new entry." msgstr "Avab uue kirje loomiseks dialoogi Andmebaasi lingi loomine." #. VGoeB #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "par_idN105AA\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #. Bqv7u #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "par_idN105AE\n" "help.text" msgid "Removes the selected entry from the list." msgstr "Eemaldab valitud kirje nimekirjast." #. MAUcg #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "par_idN105B1\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Redigeeri" #. b8MpF #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "par_idN105B5\n" "help.text" msgid "Opens the Database Link dialog to edit the selected entry." msgstr "Avab valitud kirje redigeerimiseks dialoogi Andmebaasi lingi redigeerimine." #. qKsAr #: 01160201.xhp msgctxt "" "01160201.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Database Link" msgstr "Andmebaasi link" #. p9JWX #: 01160201.xhp msgctxt "" "01160201.xhp\n" "par_idN1053A\n" "help.text" msgid "Database Link" msgstr "Andmebaasi link" #. McK65 #: 01160201.xhp msgctxt "" "01160201.xhp\n" "par_idN1053E\n" "help.text" msgid "Creates or edits an entry in the Databases tab page." msgstr "Võimaldab luua või redigeerida kaardi Andmebaasid kirjeid." #. YGSSn #: 01160201.xhp msgctxt "" "01160201.xhp\n" "par_idN1054F\n" "help.text" msgid "Database file" msgstr "Andmebaasi fail" #. svb9V #: 01160201.xhp msgctxt "" "01160201.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Enter the path and the file name of the database file. The name of the file must end with the *.odb extension." msgstr "Sisesta andmebaasifaili asukohta ja nimi. Nime lõpus peab olema laiend *.odb." #. TGFbk #: 01160201.xhp msgctxt "" "01160201.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Lehitse" #. 2SBXB #: 01160201.xhp msgctxt "" "01160201.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Opens a file dialog where you can select the database file." msgstr "Avab dialoogi andmebaasifaili avamiseks." #. BedMt #: 01160201.xhp msgctxt "" "01160201.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Registered name" msgstr "Registreeritud nimi" #. p5DkK #: 01160201.xhp msgctxt "" "01160201.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Enter a name for the database. %PRODUCTNAME uses this name to access the database." msgstr "Sisesta andmebaasi nimi. %PRODUCTNAME kasutab seda nime juurdepääsuks andmebaasile." #. WYKwB #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "tit_BasicIDE\n" "help.text" msgid "Basic IDE" msgstr "BASICu IDE" #. EuTi5 #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "bm_id4077578\n" "help.text" msgid "Basic IDE;Autocorrection Basic IDE;Autocompletion Basic IDE;Autoclose quotes Basic IDE;Basic UNO extended types Basic IDE;Autoclose parenthesis Basic IDE;options options;Basic IDE" msgstr "BASICu IDE;automaatkorrektuur BASICu IDE;koodi automaatne lõpetamine BASICu IDE;jutumärkide automaatsulgemine BASICu IDE;BASICu UNO laiendatud tüübid BASICu IDE;sulgude automaatsulgemine BASICu IDE;sätted sätted;BASICu IDE" #. x5BhF #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "Basic IDE" msgstr "BASICu IDE" #. seFDL #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Defines the settings for the Basic IDE (Integrated Development Environment) to help edit macros in Basic." msgstr "Määrab BASICu IDE (integreeritud arenduskeskkonna) sätted, et hõlbustada BASICus makrode redigeerimist." #. QBELP #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "hd_id2507201509433418\n" "help.text" msgid "Code Completion" msgstr "Koodi lõpetamine" #. HTHCE #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2607201514295746\n" "help.text" msgid "This feature helps the Basic programmer to complete the code, saves extensive typing and helps to reduce coding errors." msgstr "See funktsioon aitab BASICus programmeerimisel koodi lõpetada, säästab liigsetest klahvivajutustest ja aitab vähendada koodivigade arvu." #. W2obx #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2507201509433497\n" "help.text" msgid "Enable code completion" msgstr "Koodi lõpetamise lubamine" #. CBgJZ #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2507201509570245\n" "help.text" msgid "Display methods of a Basic object. Code completion will display the methods of a Basic object, provided the object is a UNO extended type. Its does not work on a generic Object or Variant Basic types." msgstr "" #. sCyPU #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2507201516150454\n" "help.text" msgid "When a variable is a UNO interface or structure, a list box appears when pressing the dot after a variable's name (like aVar. [list box appears] ). Its methods and variables are listed in the list box, displayed just below. You can navigate between the suggested methods and variables with the arrow keys. To insert the selected entry, press the Enter key or double click on it with the mouse. To cancel the list box, press the Esc key." msgstr "" #. Gj9Tg #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2507201516150494\n" "help.text" msgid "When typing the method's name, and pressing the Tab key once, it will complete the selected entry, pressing the Tab key again will cycle through the matches with the longest prefix. For example, when aVar.aMeth is typed, it will cycle through aMeth1, aMethod2, aMethod3 entries, and other entries are not hidden." msgstr "" #. VWgmL #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2507201516150482\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Näide:" #. 3vJKg #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2507201516150420\n" "help.text" msgid "is a valid variable definition, its methods can be accessed via the dot (\".\") operator:" msgstr "" #. 4KSpB #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "hd_id2507201509433468\n" "help.text" msgid "Code Suggestion" msgstr "Koodisoovitused" #. 7Fisd #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id250720150943346\n" "help.text" msgid "These are coding helpers for the Basic programmer." msgstr "" #. uC9jf #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "hd_id2507201510011472\n" "help.text" msgid "Autocorrection" msgstr "Automaatkorrektuur" #. YhUir #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2507201509570353\n" "help.text" msgid "Correct cases of Basic variables and keywords while typing. %PRODUCTNAME Basic IDE will modify the typing of Basic statements and Basic variables of your code to improve coding style and readability. Modifications of the code are based on the program's variables declarations and on the %PRODUCTNAME Basic commands parsed." msgstr "" #. 4C7QZ #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2507201516150496\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Näide:" #. CibyA #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2507201516150498\n" "help.text" msgid "and when writing Intvar, will be corrected to intVar to match the case existing in the declaration of intVar ." msgstr "Kui seejärel sisestada Intvar, parandatakse see automaatselt kujule intVar, vastavalt esmasele deklareerimisele." #. NBp5W #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2507201516150461\n" "help.text" msgid "Basic keywords are also automatically corrected (the list of the keywords is grabbed out from the parser)." msgstr "Ka BASICu võtmesõnu parandatakse automaatselt (võtmesõnade loend saadakse parserilt)." #. EajNe #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2507201516150462\n" "help.text" msgid "Examples:" msgstr "Näited:" #. 3QvFv #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "hd_id2507201509433473\n" "help.text" msgid "Autoclose quotes" msgstr "Jutumärkide automaatsulgemine" #. cFEvB #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2507201509433451\n" "help.text" msgid "Automatically close open quotes. %PRODUCTNAME Basic IDE will add a closing quote each time you type an opening quote. Handy for inserting strings in the Basic code." msgstr "" #. Mxis7 #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "hd_id250720150943348\n" "help.text" msgid "Autoclose parenthesis" msgstr "Sulgude automaatsulgemine" #. cKxQS #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2507201509433483\n" "help.text" msgid "Automatically close open parenthesis. %PRODUCTNAME Basic IDE will add a closing parenthesis “)” each time you type an opening parenthesis “(“." msgstr "" #. Bjvcn #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "hd_id2507201509433489\n" "help.text" msgid "Autoclose procedures" msgstr "Protseduuride automaatsulgemine" #. DSkhW #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2507201509433461\n" "help.text" msgid "Automatically insert closing statements for procedures. %PRODUCTNAME Basic IDE will add a statement End Sub or End Function after you type a Sub or Function statement and press Enter." msgstr "" #. FK7sP #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "hd_id2507201509433412\n" "help.text" msgid "Language Features" msgstr "Keele funktsioonid" #. z8wJB #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "hd_id2507201509433456\n" "help.text" msgid "Use extended types" msgstr "Laiendatud tüüpide kasutamine" #. SBhMP #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2507201516150463\n" "help.text" msgid "Allow UNO object types as valid Basic types. This feature extend the Basic programming language standard types with the %PRODUCTNAME UNO types. This allows the programmer to define variables with the right UNO type and is necessary for the code completion feature." msgstr "" #. oHXGe #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2507201516150472\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Näide:" #. 5BuE5 #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id2507201516150422\n" "help.text" msgid "The use of UNO Extended Types in Basic programs can restrain interoperability of the program when executed in other office suites." msgstr "" #. C6AZM #: BasicIDE.xhp msgctxt "" "BasicIDE.xhp\n" "par_id250720151836489\n" "help.text" msgid "Basic IDE" msgstr "BASICu IDE" #. hp5MN #: detailedcalculation.xhp msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Detailed Calculation" msgstr "Täpsemad arvutussätted" #. n3FEk #: detailedcalculation.xhp msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "bm_id3146799\n" "help.text" msgid "string;conversion to number settingsstring conversion to number optionsstring;conversion to date settingsstring conversion to date optionsstring;conversion to reference settingsstring conversion to reference optionsstring;setting in spreadsheet formulascell reference syntax in strings;Excel R1C1cell reference syntax in strings;Excel A1cell reference syntax in strings;Calc A1Excel R1C1;cell reference syntax in stringsExcel A1;cell reference syntax in stringsCalc A1;cell reference syntax in strings" msgstr "sõne;arvuks teisendamise sättedstringi arvuks teisendamise sättedsõne;kuupäevaks teisendamise sättedstringi kuupäevaks teisendamise sättedsõne;viiteks teisendamise sättedstringi viiteks teisendamise sättedsõne;sätted arvutustabeli valemiteslahtriviidete süntaks sõnedes;Excel R1C1lahtriviidete süntaks sõnedes;Excel A1lahtriviidete süntaks sõnedes;Calc A1Excel R1V1;lahtriviidete süntaks sõnedesExcel A1;lahtriviidete süntaks sõnedesCalc A1;lahtriviidete süntaks sõnedes" #. jZZNb #: detailedcalculation.xhp msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "hd_id371535153017185\n" "help.text" msgid "Detailed Calculation Settings" msgstr "Täpsemad arvutussätted" #. ZrSf6 #: detailedcalculation.xhp msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "par_id461535153017196\n" "help.text" msgid "Sets the rules for conversion from strings values to numeric values, string values to cell references, and strings values to date and time values. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value or date and time functions that takes arguments as string values in local or ISO 8601 formats." msgstr "" #. 3D5GZ #: detailedcalculation.xhp msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "par_id2752992\n" "help.text" msgid "Menu %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Formula, and in section Detailed Calculation Settings press Details... button." msgstr "Vali %PRODUCTNAME - EelistusedTööriistad - Sätted - %PRODUCTNAME Calc - Valemid, jaotises Täpsemad arvutussätted klõpsa nuppu Üksikasjad." #. EL984 #: detailedcalculation.xhp msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "par_id4238715\n" "help.text" msgid "Contents to Numbers" msgstr "Sisu teisendamine arvuks" #. RE2CB #: detailedcalculation.xhp msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "par_id8277230\n" "help.text" msgid "Conversion from text to number" msgstr "Tekstivormingu teisendamine arvuks" #. 3dhbM #: detailedcalculation.xhp msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "par_id396740\n" "help.text" msgid "How to treat text when encountered as operand in an arithmetic operation or as argument to a function that expects a number instead. Unambiguous conversion is possible for integer numbers including exponents and ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. Fractional numeric values with decimal separators or dates other than ISO 8601 are locale dependent. Note that in locale dependent conversions the resulting numeric value may differ between locales!" msgstr "See säte määrab, kuidas koheldakse tekstivormingus sisestatud arve aritmeetilistes tehetes või argumendina funktsioonis, mis eeldab arvu. Üheselt mõistetav teisendus on võimalik täisarvude puhul, sh eksponentkujul (nt 1e2 = 100), samuti ISO 8601 vormingus täispikalt koos eraldajatega välja kirjutatud kuupäevade ja kellaaegade puhul. Kümnenderaldajaga murdarvud või muus vormingus kuupäevad sõltuvad lokaadist ja seega nende teisendamisel saadav arvväärtus on lokaaditi erinev." #. YNJzT #: detailedcalculation.xhp msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "par_id4086428\n" "help.text" msgid "Generate #VALUE! error: Text found where numeric data is expected will generate #VALUE! error. Example: \"123.45\" will generate a #VALUE! error, while 123.45 not." msgstr "Tagastatakse viga #VALUE!: kui oodatud arvandmete asemel leitakse tekst, tagastatakse viga #VALUE!. Näide: \"123,45\" annab vea #VALUE!, aga 123,45 mitte." #. owhGR #: detailedcalculation.xhp msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "par_id9024628\n" "help.text" msgid "Treat as zero: Any text found where numeric data is expected will be considered as a number of value zero. Example: \"123.45\" will map to zero, while 123.45 not." msgstr "Koheldakse nullina: kui oodatud arvandmete asemel leitakse tekst, käsitletakse seda arvuna 0. Näide: \"123,45\" koheldakse nullina, aga 123,45 mitte." #. VCFEs #: detailedcalculation.xhp msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "par_id3067110\n" "help.text" msgid "Convert only if unambiguous: If the text represents a valid and unambiguous numeric value, convert it. Example: \"123.456\" will generate a #VALUE! error because the text contains a separator, while \"123456\" will not." msgstr "Teisendatakse vaid üheselt mõistetavad: kui tekst kujutab korrektset ja üheselt mõistetavat arvväärtust, siis see teisendatakse arvuks. Näiteks \"123.456\" tekitab veakoodi #VALUE!, sest numbrite vahel on eraldusmärk, millel on eri keeltes eri tähendus; seevastu \"123456\" on üheselt tuvastatav." #. Eo47W #: detailedcalculation.xhp msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "par_id8841822\n" "help.text" msgid "Convert also locale dependent: convert values valid in the locale representation. Example: \"123,45\" is a valid number in some locales because the comma is the decimal separator there." msgstr "Teisendatakse ka lokaadist sõltuvad: arvuks teisendatakse ka väärtused, mis antud lokaadis on korrektsed. Näide: \"123.45\" on korrektne arv lokaatides, kus punkt on komakohtade eraldaja." #. eMqYE #: detailedcalculation.xhp msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "par_id4077578\n" "help.text" msgid "Treat empty string as zero" msgstr "Tühja stringi koheldakse nullina" #. LrQdA #: detailedcalculation.xhp msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "par_id9094515\n" "help.text" msgid "This option determines how an empty string is treated when used in arithmetic operations. If you have set \"Conversion from text to number\" to either \"Generate #VALUE! error\" or \"Treat as zero\", you cannot choose (here) if conversion of an empty string to a number will generate an error or if it will treat empty strings as zero. Otherwise this option determines how empty strings are treated." msgstr "See säte määrab, kuidas koheldakse aritmeetilistes tehetes esinevat tühja stringi. Kui sätte \"Tekstivormingu teisendamine arvuks\" väärtus on kas \"Tagastatakse viga #VALUE!\" või \"Koheldakse nullina\", siis ei saa (siin) valida, kas tühja stringi arvuvormingusse teisendades tagastatakse veakood või koheldakse teda nullina. Muul juhul määrab see säte, kuidas tühje stringe koheldakse." #. ymhaf #: detailedcalculation.xhp msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "par_id3859675\n" "help.text" msgid "Reference syntax for string reference" msgstr "Viitesüntaks stringviidetes" #. 4BwSU #: detailedcalculation.xhp msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "par_id402233\n" "help.text" msgid "Formula syntax to use when parsing references given in string parameters. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value." msgstr "Stringi parameetrites antud viidete parsimisel kasutatav valemisüntaks. See mõjutab sisseehitatud funktsioone nagu INDIRECT, milles viidet käsitletakse stringväärtusena." #. rCAEG #: detailedcalculation.xhp msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "par_id1623889\n" "help.text" msgid "Use formula syntax" msgstr "Kasutatakse valemi süntaksit" #. A4T8e #: detailedcalculation.xhp msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "par_id7781914\n" "help.text" msgid "Calc A1" msgstr "Calc A1" #. tRPxc #: detailedcalculation.xhp msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "par_id300912\n" "help.text" msgid "Excel A1" msgstr "Excel A1" #. vD67E #: detailedcalculation.xhp msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "par_id9534592\n" "help.text" msgid "Excel R1C1" msgstr "Excel R1V1" #. DF35m #: detailedcalculation.xhp msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "par_id811567770857290\n" "help.text" msgid "Calc A1 | Excel A1" msgstr "Calc A1 | Excel A1" #. YBuej #: detailedcalculation.xhp msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "par_id191535211862982\n" "help.text" msgid "Date and time functions" msgstr "Kuupäeva ja kellaaja funktsioonid" #. kSBcg #: detailedcalculation.xhp msgctxt "" "detailedcalculation.xhp\n" "par_id261535211868627\n" "help.text" msgid "INDIRECT function" msgstr "INDIRECT funktsioon" #. pVKAF #: experimental.xhp msgctxt "" "experimental.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Experimental Feature" msgstr "Katseline funktsioon" #. FGJH8 #: experimental.xhp msgctxt "" "experimental.xhp\n" "hd_id1000010\n" "help.text" msgid "This feature is experimental and may produce errors or behave unexpectedly. To enable it anyway, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced and select Enable experimental features checkbox." msgstr "See funktsioon on katseline ja võib tekitada vigu või käituda ootamatult. Kui soovid selle siiski sisse lülitada, vali %PRODUCTNAME - EelistusedTööriistad - Sätted - %PRODUCTNAME - Edasijõudnuile ning märgista ruut Ebastabiilsete katseliste võimaluste lubamine." #. EGraU #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Expert Configuration" msgstr "Täppishäälestus" #. ASQWG #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "bm_id0609201521552432\n" "help.text" msgid "expert configuration;setting options" msgstr "täppishäälestus; sätete määramine" #. 9FyE7 #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "hd_id0609201521430015\n" "help.text" msgid "Expert Configuration" msgstr "Täppishäälestus" #. YGAEk #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "par_id0609201521430059\n" "help.text" msgid "Choose Tools – Options – %PRODUCTNAME – Advanced – Expert Configuration" msgstr "Vali Tööriistad - Sätted - %PRODUCTNAME - Edasijõudnuile - Täppishäälestus" #. 7CGay #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "par_id0609201521211455\n" "help.text" msgid "Opens the Expert Configuration dialog for advanced settings and configuration of %PRODUCTNAME. The Expert Configuration dialog allows user to access hundreds of %PRODUCTNAME configuration preferences, and most of them are not available in the user interface or in the options dialogs." msgstr "" #. hZVxK #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "par_id0609201521211432\n" "help.text" msgid "The Expert Configuration dialog lets you access, edit and save configuration preferences that can harm your %PRODUCTNAME user profile. It can turn the user profile of %PRODUCTNAME unstable, inconsistent or even unusable. Proceed only if you know what you are doing." msgstr "" #. 8f9cm #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "par_id0609201521305414\n" "help.text" msgid "The expert configuration does not modify the %PRODUCTNAME system installation in your computer." msgstr "" #. igtGW #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "hd_id0609201523011635\n" "help.text" msgid "Text search entry area" msgstr "Tekstiotsingu väli" #. oTkpT #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "par_id0609201523011613\n" "help.text" msgid "Type the preference you want to display in the text area. Then click in the Search button." msgstr "" #. 4Gn4A #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "hd_id0609201523011655\n" "help.text" msgid "Search button" msgstr "Otsingunupp" #. d2ZDc #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "par_id0609201523011660\n" "help.text" msgid "Click to search your preference text in the Preferences tree." msgstr "" #. dpkgf #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "hd_id0609201523011616\n" "help.text" msgid "Preferences tree" msgstr "Sätetepuu" #. kLeGP #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "par_id0609201523011650\n" "help.text" msgid "List the preferences organized hierarchically in a tree layout. To open the branches, double click in the (+) sign. Once the preference is visible in the tree, you can edit it." msgstr "" #. EPWsx #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "hd_id0609201523011617\n" "help.text" msgid "Preference Name" msgstr "Sätte nimi" #. FHkUA #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "par_id0609201523011639\n" "help.text" msgid "The name of the preference." msgstr "Kuvab sätte nime." #. fXGAy #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "hd_id0609201523011665\n" "help.text" msgid "Property" msgstr "Atribuut" #. 765kU #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "par_id0609201523011673\n" "help.text" msgid "Shows the name of the property of the preference." msgstr "Kuvab sätteatribuudi nime." #. nW8G9 #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "hd_id0609201523011688\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Tüüp" #. 6ZZY3 #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "par_id0609201523011699\n" "help.text" msgid "Defines the type of the property. Valid types are:" msgstr "Näitab atribuudi tüüpi. Võimalikud tüübid:" #. eMvPG #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "par_id0709201509091312\n" "help.text" msgid "string: Alphanumeric values;" msgstr "string: tähtedest-numbritest koosnevad väärtused," #. CWMmX #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "par_id0709201509091353\n" "help.text" msgid "long: integer numbers;" msgstr "long: täisarvud," #. uM7UL #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "par_id0709201509091351\n" "help.text" msgid "boolean: true or false values;" msgstr "boolean: tõene või väär," #. 2mkCP #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "par_id0709201509091355\n" "help.text" msgid "void: properties of type of void cannot be modified." msgstr "void: seda tüüpi atribuute ei saa muuta." #. qGW8R #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "hd_id0609201523011612\n" "help.text" msgid "Value" msgstr "Väärtus" #. 2AXRy #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "par_id0609201523011630\n" "help.text" msgid "Current value of the property." msgstr "Näitab atribuudi praegust väärtust." #. Has9B #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "hd_id0609201523011642\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Muuda" #. A3Yuf #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "par_id060920152301168\n" "help.text" msgid "Opens a dialog to edit the preference." msgstr "Avab dialoogi sätte muutmiseks." #. tLoDF #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "par_id0609201523043085\n" "help.text" msgid "You can double click in the preference row to edit the current value of the property." msgstr "Atribuudi praeguse väärtuse muutmiseks võib ka vastaval real topeltklõpsu teha." #. HGh4N #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "hd_id0709201508091163\n" "help.text" msgid "Reset" msgstr "Lähtesta" #. ok2UB #: expertconfig.xhp msgctxt "" "expertconfig.xhp\n" "par_id0709201508091160\n" "help.text" msgid "Undo changes done so far in this dialog." msgstr "Võtab tagasi seni selles dialoogis tehtud muudatused." #. wtDAG #: java.xhp msgctxt "" "java.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Advanced" msgstr "Edasijõudnuile" #. 7NFPJ #: java.xhp msgctxt "" "java.xhp\n" "bm_id4077578\n" "help.text" msgid "Java;setting options experimental features unstable options expert configuration;setting options" msgstr "Java; sätete määraminekatselised võimalusedebastabiilsed funktsioonid täppishäälestus;sätete määramine" #. cpq7G #: java.xhp msgctxt "" "java.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "Advanced" msgstr "Edasijõudnuile" #. EvCZY #: java.xhp msgctxt "" "java.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Specifies the support options for Java applications in %PRODUCTNAME, including which Java Runtime Environment (JRE) to use. It also specifies whether to use experimental (unstable) features such as macro recording and access expert configuration." msgstr "Määrab tugisätted Java-rakendustele %PRODUCTNAME'is, sh millist Java töökeskkonda (JRE) kasutada. Siin määratakse ka, kas saab kasutada ebastabiilseid katselisi funktsioone, nagu näiteks makrode salvestamine. Samuti pääseb siitkaudu ligi täppishäälestusele." #. 85s2b #: java.xhp msgctxt "" "java.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Java options" msgstr "Java sätted" #. J8Yfv #: java.xhp msgctxt "" "java.xhp\n" "par_idN1057F\n" "help.text" msgid "Use a Java runtime environment" msgstr "Java töökeskkonna kasutamine lubatud" #. R4SfT #: java.xhp msgctxt "" "java.xhp\n" "par_idN10583\n" "help.text" msgid "Allows you to run Java applications in %PRODUCTNAME. When a Java application attempts to access your hard drive, a prompt opens." msgstr "Võimaldab käivitada Java rakendusi %PRODUCTNAME'is. Kui Java rakendus üritab kasutada kõvaketast, avaneb dialoog." #. BBqDy #: java.xhp msgctxt "" "java.xhp\n" "par_idN10610\n" "help.text" msgid "Java runtime environments (JRE) already installed:" msgstr "Paigaldatud Java töökeskkonnad (JRE):" #. DfD3A #: java.xhp msgctxt "" "java.xhp\n" "par_idN10614\n" "help.text" msgid "Select the JRE that you want to use. On some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some systems, you must restart %PRODUCTNAME to use your changed setting. The path to the JRE is displayed beneath the list box." msgstr "Vali JRE, mida soovid kasutada. Mõne süsteemi puhul pead sa natuke ootama, kuni nimekiri täitub, samuti tuleb mõne süsteemi puhul muudetud sätte kasutamiseks %PRODUCTNAME taaskäivitada. JRE asukohta kuvatakse loendikasti all." #. UM9FC #: java.xhp msgctxt "" "java.xhp\n" "par_idN105A5\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Lisa" #. AN5jJ #: java.xhp msgctxt "" "java.xhp\n" "par_idN10635\n" "help.text" msgid "Add a path to the root folder of a JRE on your computer. The path is set in the following dialog." msgstr "Lisab JRE juurkausta asukoha. Asukoha saab määrata avanevas dialoogis." #. zHjX8 #: java.xhp msgctxt "" "java.xhp\n" "par_idN105A9\n" "help.text" msgid "Parameters" msgstr "Parameetrid" #. pmosF #: java.xhp msgctxt "" "java.xhp\n" "par_idN10657\n" "help.text" msgid "Opens the Java Start Parameters dialog." msgstr "Avab dialoogi Java käivitusparameetrid." #. QZsDy #: java.xhp msgctxt "" "java.xhp\n" "par_idN105AD\n" "help.text" msgid "Class Path" msgstr "CLASSPATH" #. S2Bhi #: java.xhp msgctxt "" "java.xhp\n" "par_idN10686\n" "help.text" msgid "Opens the Class Path dialog." msgstr "Avab dialoogi CLASSPATH." #. BDpS5 #: java.xhp msgctxt "" "java.xhp\n" "hd_id3148618\n" "help.text" msgid "Optional Features" msgstr "Lisavõimalused" #. W25sC #: java.xhp msgctxt "" "java.xhp\n" "hd_id3148619\n" "help.text" msgid "Enable experimental features" msgstr "Katseliste võimaluste lubamine" #. CAEjc #: java.xhp msgctxt "" "java.xhp\n" "par_id3156344\n" "help.text" msgid "Enables features that are not yet complete or may contain known bugs. The list of these features is different version by version, or even it can be empty." msgstr "Võimaldab kasutada programmi funktsioone, mis pole veel päris valmis või sisaldavad teadaolevaid vigu. Nende funktsioonide loend erineb versiooniti ja võib ka täiesti tühi olla." #. CkbmG #: java.xhp msgctxt "" "java.xhp\n" "hd_id3148610\n" "help.text" msgid "Enable macro recording" msgstr "Makrode salvestamise lubamine" #. SFH5g #: java.xhp msgctxt "" "java.xhp\n" "par_id3156345\n" "help.text" msgid "Enables macro recording. The Tools - Macros - Record Macro menu item is available." msgstr "Võimaldab makrode salvestamise, nii et saadaval on menüükäsk Tööriistad - Makrod - Salvesta makro." #. 3BrMD #: java.xhp msgctxt "" "java.xhp\n" "hd_id0609201521211497\n" "help.text" msgid "Expert Configuration" msgstr "Täppishäälestus" #. TPCys #: java.xhp msgctxt "" "java.xhp\n" "par_id0609201521444658\n" "help.text" msgid "Opens the Expert Configuration dialog for advanced settings and configuration of %PRODUCTNAME." msgstr "Avab täppishäälestuse akna, kus saab muuta %PRODUCTNAME'i kõiki sätteid." #. JoLhn #: javaclasspath.xhp msgctxt "" "javaclasspath.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Class Path" msgstr "CLASSPATH" #. FAdA3 #: javaclasspath.xhp msgctxt "" "javaclasspath.xhp\n" "par_idN10566\n" "help.text" msgid "Class Path" msgstr "CLASSPATH" #. 4aPLC #: javaclasspath.xhp msgctxt "" "javaclasspath.xhp\n" "par_idN1056A\n" "help.text" msgid "You use this dialog to add folders and archives to the Java class path. These paths are valid for any JRE that you start." msgstr "Selle dialoogi abil saab Java CLASSPATH'ile lisada kaustu ja arhiive. Need asukohad kehtivad kõikide käivitatavate JRE-de jaoks." #. GDxbt #: javaclasspath.xhp msgctxt "" "javaclasspath.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Assigned folders and archives" msgstr "Omistatud kaustad ja arhiivid" #. 9CWhN #: javaclasspath.xhp msgctxt "" "javaclasspath.xhp\n" "par_idN1059F\n" "help.text" msgid "Specifies the location of Java classes or Java class libraries. The new classpath becomes valid after you restart %PRODUCTNAME." msgstr "Määrab Java klasside ja klassiteekide asukoha. Uus classpath muutub aktiivseks pärast%PRODUCTNAME'i taaskäivitamist." #. y2RHZ #: javaclasspath.xhp msgctxt "" "javaclasspath.xhp\n" "par_idN105D9\n" "help.text" msgid "Java classes that are accessed through the classpath do not undergo a security check." msgstr "Classpathi kaudu kasutatavad Java klassid ei läbi turvakontrolli." #. FzwgA #: javaclasspath.xhp msgctxt "" "javaclasspath.xhp\n" "par_idN1060A\n" "help.text" msgid "Add Archive" msgstr "Lisa arhiiv" #. Bno8H #: javaclasspath.xhp msgctxt "" "javaclasspath.xhp\n" "par_idN1060E\n" "help.text" msgid "Select an archive file in jar or zip format and add the file to the class path." msgstr "Vali jar- või zip-vormingus arhiiv ja lisa see CLASSPATH'ile." #. LsnYf #: javaclasspath.xhp msgctxt "" "javaclasspath.xhp\n" "par_idN10625\n" "help.text" msgid "Add Folder" msgstr "Lisa kaust" #. tkMFr #: javaclasspath.xhp msgctxt "" "javaclasspath.xhp\n" "par_idN10629\n" "help.text" msgid "Select a folder and add the folder to the class path." msgstr "Vali kaust ja lisa see CLASSPATH'ile." #. MD3BM #: javaclasspath.xhp msgctxt "" "javaclasspath.xhp\n" "par_idN10640\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Eemalda" #. cEsgA #: javaclasspath.xhp msgctxt "" "javaclasspath.xhp\n" "par_idN10644\n" "help.text" msgid "Select an archive or a folder in the list and click Remove to remove the object from the class path." msgstr "Vali loendist kaust või fail ja klõpsa selle eemaldamiseks nuppu 'Eemalda'." #. nEWRb #: javaparameters.xhp msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Start Parameters" msgstr "Käivitusparameetrid" #. UbaL6 #: javaparameters.xhp msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "par_idN10545\n" "help.text" msgid "Java Start Parameters" msgstr "Java käivitusparameetrid" #. FDCZA #: javaparameters.xhp msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "par_idN10549\n" "help.text" msgid "You can use this dialog to enter optional start parameters for the Java runtime environment (JRE). The settings that you specify in this dialog are valid for any JRE that you start." msgstr "Dialoogi saab kasutada Java keskkonna (JRE) käivitusparameetrite sisestamiseks. Selles dialoogis määratud sätted kehtivad kõigile Java keskkondadele." #. b9V3s #: javaparameters.xhp msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Java Start parameter" msgstr "Java käivitusparameeter" #. Zj36i #: javaparameters.xhp msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the parameter to the list of available start parameters." msgstr "Sisesta JRE käivitusparameeter, nagu sisestaksid käsurealt. Parameetri lisamiseks võimalike käivitusparameetrite hulka klõpsa Omista." #. BefsT #: javaparameters.xhp msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "par_id5404522\n" "help.text" msgid "Do not use escape characters or quotes in path names." msgstr "Asukoha nimes ei tohi kasutada jutumärke ega varjestamismärke." #. wFKx8 #: javaparameters.xhp msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "par_idN105D8\n" "help.text" msgid "For example, to point the system property \"myprop\" to a folder, enter the following parameter:" msgstr "Näiteks, kui soovid viidata süsteemses parameetris \"minuparam\" kataloogile, siis sisesta midagi taolist:" #. dTwCE #: javaparameters.xhp msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "par_idN105DD\n" "help.text" msgid "-Dmyprop=c:\\program files\\java" msgstr "-Dminuparam=c:\\program files\\java" #. hct6A #: javaparameters.xhp msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "par_idN1057B\n" "help.text" msgid "To enable debugging in a JRE, enter the following parameters:" msgstr "Java keskkonna silumise lubamiseks sisesta järgnevad parameetrid:" #. DMnEx #: javaparameters.xhp msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "par_idN1057E\n" "help.text" msgid "-Xdebug" msgstr "-Xdebug" #. 7SvRP #: javaparameters.xhp msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "par_idN10581\n" "help.text" msgid "-Xrunjdwp:transport=dt_socket,server=y,address=8000" msgstr "-Xrunjdwp:transport=dt_socket,server=y,address=8000" #. yUHfb #: javaparameters.xhp msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "par_idN1060C\n" "help.text" msgid "These changes take effect after you restart %PRODUCTNAME." msgstr "Muudatused jõustuvad pärast %PRODUCTNAME'i taaskäivitamist." #. RhECh #: javaparameters.xhp msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "Assigned start parameters" msgstr "Omistatud käivitusparameetrid" #. dwHBc #: javaparameters.xhp msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click Remove." msgstr "Loetleb omistatud JRE käivitusparameetrid. Käivitusparameetri eemaldamiseks vali parameeter ja klõpsa Eemalda." #. R9okA #: javaparameters.xhp msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "par_idN105A7\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Lisa" #. KmsH6 #: javaparameters.xhp msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "par_idN105AB\n" "help.text" msgid "Adds the current JRE start parameter to the list." msgstr "Lisab aktiivse JRE käivitusparameetri nimekirja." #. SREBJ #: javaparameters.xhp msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "par_idN105C55\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Muuda" #. 3AEqz #: javaparameters.xhp msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "par_idN105C66\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where the selected JRE start parameter can be edited." msgstr "Avab dialoogi, kus saab valitud JRE käivitusparameetrit muuta." #. mfGQC #: javaparameters.xhp msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "par_idN105C2\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Eemalda" #. BnoS9 #: javaparameters.xhp msgctxt "" "javaparameters.xhp\n" "par_idN105C6\n" "help.text" msgid "Deletes the selected JRE start parameter." msgstr "Kustutab valitud JRE käivitusparameetri." #. TkWi3 #: macrosecurity.xhp msgctxt "" "macrosecurity.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Macro Security" msgstr "Makrode turvalisus" #. Q65xs #: macrosecurity.xhp msgctxt "" "macrosecurity.xhp\n" "par_idN1054C\n" "help.text" msgid "Macro Security" msgstr "Makrode turvalisus" #. EHXhy #: macrosecurity.xhp msgctxt "" "macrosecurity.xhp\n" "par_idN1056A\n" "help.text" msgid "The Macro Security dialog appears when a document contains one or more macros. You can also call the dialog from the %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Security page." msgstr "Kui dokument sisaldab mõnda makrot, kuvatakse dialoog Makrode turvalisus. Lisaks saab dialoogi avada, kui valid %PRODUCTNAME - EelistusedTööriistad - Sätted - %PRODUCTNAME - Turvalisus." #. RFAEK #: macrosecurity_sl.xhp msgctxt "" "macrosecurity_sl.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Security Level" msgstr "Turvatase" #. vz29C #: macrosecurity_sl.xhp msgctxt "" "macrosecurity_sl.xhp\n" "bm_id1203039\n" "help.text" msgid "security;security levels for macrosmacros;security levelslevels;macro security" msgstr "turvalisus; makrode turvatasemedmakrod; turvatasemedtasemed; makrode turvalisus" #. hdHDj #: macrosecurity_sl.xhp msgctxt "" "macrosecurity_sl.xhp\n" "par_idN10549\n" "help.text" msgid "Security Level" msgstr "Turvatase" #. ViUwA #: macrosecurity_sl.xhp msgctxt "" "macrosecurity_sl.xhp\n" "par_idN10567\n" "help.text" msgid "Select the macro security level from one of four options. The options differ according to the security level. Macros that are allowed to run on a higher security level are also allowed to run in all lower levels." msgstr "Vali järgneva nelja võimaluse hulgast makrode turvalisuse tase. Erinevad tasemed pakuvad erinevaid turvasätteid. Makrod, mida lubatakse käivitada kõrgematel turvatasemetel, on lubatud ka madalamatel tasemetel." #. ocGx6 #: macrosecurity_sl.xhp msgctxt "" "macrosecurity_sl.xhp\n" "par_idN10578\n" "help.text" msgid "Very high" msgstr "Väga kõrge" #. ktWih #: macrosecurity_sl.xhp msgctxt "" "macrosecurity_sl.xhp\n" "par_idN1057C\n" "help.text" msgid "Only macros from trusted file locations are allowed to run. All other macros, regardless of whether they are signed or not, are disabled." msgstr "Lubatakse käivitada ainult usaldatavatest failide asukohtadest pärit makrosid. Kõik ülejäänud makrod, allkirjastatud või mitte, on keelatud." #. KADoF #: macrosecurity_sl.xhp msgctxt "" "macrosecurity_sl.xhp\n" "par_idN10591\n" "help.text" msgid "Trusted file locations can be set on the Trusted Sources tab page. Any macro from a trusted file location is allowed to run." msgstr "Usaldatavaid failide allikaid on võimalik määrata kaardil Usaldatavad allikad. Käivitada lubatakse ainult usaldatavatest allikatest pärit allkirjastatud makrosid." #. cnAhb #: macrosecurity_sl.xhp msgctxt "" "macrosecurity_sl.xhp\n" "par_idN105A2\n" "help.text" msgid "High" msgstr "Kõrge" #. XzW2h #: macrosecurity_sl.xhp msgctxt "" "macrosecurity_sl.xhp\n" "par_idN105A6\n" "help.text" msgid "Only signed macros from trusted sources are allowed to run. Unsigned macros are disabled." msgstr "Käivitada lubatakse ainult usaldatavatest allikatest pärit allkirjastatud makrosid. Allkirjastamata makrod on keelatud." #. iwYrW #: macrosecurity_sl.xhp msgctxt "" "macrosecurity_sl.xhp\n" "par_idN105A9\n" "help.text" msgid "Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Only signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run." msgstr "Usaldatavaid allikaid on võimalik määrata kaardil Usaldatavad allikad. Käivitada lubatakse ainult usaldatavatest allikatest pärit allkirjastatud makrosid. Lisaks lubatakse käivitada kõiki usaldatavatest failide asukohtadest pärit makrosid." #. Dd5fG #: macrosecurity_sl.xhp msgctxt "" "macrosecurity_sl.xhp\n" "par_idN105BA\n" "help.text" msgid "Medium" msgstr "Keskmine" #. YqhHE #: macrosecurity_sl.xhp msgctxt "" "macrosecurity_sl.xhp\n" "par_idN105BE\n" "help.text" msgid "Confirmation required before executing macros from unknown sources." msgstr "Tundmatutest allikatest pärit makrode käivitamisel küsitakse kinnitust." #. QvVZC #: macrosecurity_sl.xhp msgctxt "" "macrosecurity_sl.xhp\n" "par_idN105C1\n" "help.text" msgid "Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run. All other macros require your confirmation." msgstr "Usaldatavaid allikaid on võimalik määrata kaardil Usaldatavad allikad. Käivitada lubatakse ainult usaldatavatest allikatest pärit allkirjastatud makrosid. Lisaks lubatakse käivitada kõiki usaldatavatest failide asukohtadest pärit makrosid. Kõik ülejäänud makrod vajavad kinnitust." #. vABtx #: macrosecurity_sl.xhp msgctxt "" "macrosecurity_sl.xhp\n" "par_idN105D2\n" "help.text" msgid "Low (not recommended)" msgstr "Madal (ei soovitata)" #. n4pyb #: macrosecurity_sl.xhp msgctxt "" "macrosecurity_sl.xhp\n" "par_idN105D6\n" "help.text" msgid "All macros will be executed without confirmation. Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe." msgstr "Kõik makrod käivitatakse ilma kinnitust küsimata. Kasuta seda sätet ainult siis, kui oled kindel, et kõik avatavad dokumendid on turvalised." #. drYv9 #: macrosecurity_sl.xhp msgctxt "" "macrosecurity_sl.xhp\n" "par_idN105D9\n" "help.text" msgid "A macro can be set to auto-start, and it can perform potentially damaging actions, as for example delete or rename files. This setting is not recommended when you open documents from other authors." msgstr "Makrosid saab määrata automaatselt käivituvateks, kuid need võivad sooritada potentsiaalselt kahjulikke toiminguid, näiteks kustuda faile või muuta nende nime. Kui sa avad teiste autorite tehtud dokumente, pole see säte soovitatav." #. BSyxp #: macrosecurity_ts.xhp msgctxt "" "macrosecurity_ts.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Trusted Sources" msgstr "Usaldatavad allikad" #. aLo8X #: macrosecurity_ts.xhp msgctxt "" "macrosecurity_ts.xhp\n" "par_idN10549\n" "help.text" msgid "Trusted Sources" msgstr "Usaldatavad allikad" #. EDvrj #: macrosecurity_ts.xhp msgctxt "" "macrosecurity_ts.xhp\n" "par_idN10567\n" "help.text" msgid "Specifies the macro security settings for trusted certificates and trusted file locations." msgstr "Määrab usaldatavate sertifikaatide ja asukohtade makrode turvalisuse sätted." #. 3fVoF #: macrosecurity_ts.xhp msgctxt "" "macrosecurity_ts.xhp\n" "par_idN10578\n" "help.text" msgid "Trusted certificates" msgstr "Usaldatavad sertifikaadid" #. 4C4Xy #: macrosecurity_ts.xhp msgctxt "" "macrosecurity_ts.xhp\n" "par_idN1057C\n" "help.text" msgid "Lists the trusted certificates." msgstr "Kuvab usaldatavad sertifikaadid." #. GzJGr #: macrosecurity_ts.xhp msgctxt "" "macrosecurity_ts.xhp\n" "par_idN10591\n" "help.text" msgid "View" msgstr "Vaade" #. 4gY5M #: macrosecurity_ts.xhp msgctxt "" "macrosecurity_ts.xhp\n" "par_idN10595\n" "help.text" msgid "Opens the View Certificate dialog for the selected certificate." msgstr "Avab valitud sertifikaadi kohta dialoogi Sertifikaadi vaatamine." #. QRWLC #: macrosecurity_ts.xhp msgctxt "" "macrosecurity_ts.xhp\n" "par_idN105A6\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Eemalda" #. MfPDb #: macrosecurity_ts.xhp msgctxt "" "macrosecurity_ts.xhp\n" "par_idN105AA\n" "help.text" msgid "Removes the selected certificate from the list of trusted certificates." msgstr "Eemaldab sertifikaadi usaldatavate sertifikaatide nimekirjast." #. F2XmL #: macrosecurity_ts.xhp msgctxt "" "macrosecurity_ts.xhp\n" "par_idN105AD\n" "help.text" msgid "Trusted file locations" msgstr "Usaldatavad failide asukohad" #. wC7cT #: macrosecurity_ts.xhp msgctxt "" "macrosecurity_ts.xhp\n" "par_idN105B1\n" "help.text" msgid "Document macros are only executed if they have been opened from one of the following locations." msgstr "Dokumentide makrod käivitatakse ainult siis, kui dokumendid paiknevad ühes järgnevatest asukohtadest." #. BG2iu #: macrosecurity_ts.xhp msgctxt "" "macrosecurity_ts.xhp\n" "par_idN105B4\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Lisa" #. HhkDS #: macrosecurity_ts.xhp msgctxt "" "macrosecurity_ts.xhp\n" "par_idN105B8\n" "help.text" msgid "Opens a folder selection dialog. Select a folder from which all macros are allowed to execute." msgstr "Avab kausta valimise dialoogi. Vali kaust, mille kõikides dokumentides asuvaid makrosid on lubatud käivitada." #. RBMVC #: macrosecurity_ts.xhp msgctxt "" "macrosecurity_ts.xhp\n" "par_idN105BB\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Eemalda" #. 9CVe8 #: macrosecurity_ts.xhp msgctxt "" "macrosecurity_ts.xhp\n" "par_idN105BF\n" "help.text" msgid "Removes the selected folder from the list of trusted file locations." msgstr "Eemaldab valitud kausta usaldatavate failide asukohtade nimekirjast." #. yyWAP #: mailmerge.xhp msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge E-mail" msgstr "E-posti sätted kirjakoostel" #. FyzTB #: mailmerge.xhp msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN10554\n" "help.text" msgid "Mail Merge E-mail" msgstr "E-posti sätted kirjakoostel" #. rSTkd #: mailmerge.xhp msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Specifies the user information and server settings for when you send form letters as e-mail messages." msgstr "Määrab kasutaja andmed ja serveri sätted tüüpkirjade saatmisel e-postiga." #. vYkrk #: mailmerge.xhp msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN1057B\n" "help.text" msgid "User information" msgstr "Kasutajainfo" #. rHEhA #: mailmerge.xhp msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN1057F\n" "help.text" msgid "Enter the user information to use when you send e-mail." msgstr "Sisesta kasutaja andmed e-kirjade saatmisel." #. CZo2m #: mailmerge.xhp msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN1058A\n" "help.text" msgid "Your name" msgstr "Sinu nimi" #. G6FzW #: mailmerge.xhp msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN1058E\n" "help.text" msgid "Enter your name." msgstr "Sisesta oma nimi." #. 9FWED #: mailmerge.xhp msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN105A5\n" "help.text" msgid "E-mail address" msgstr "E-posti aadress" #. Eh9MR #: mailmerge.xhp msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN105A9\n" "help.text" msgid "Enter your e-mail address for replies." msgstr "Sisesta e-posti aadress, millele soovid vastuseid." #. KPwBG #: mailmerge.xhp msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN105C0\n" "help.text" msgid "Send replies to different e-mail address" msgstr "Vastused saadetakse muule e-posti aadressile" #. C9eSe #: mailmerge.xhp msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN105C4\n" "help.text" msgid "Uses the e-mail address that you enter in the Reply address text box as the reply-to e-mail address." msgstr "Sinu saadetud e-kirjadele vastamisel kasutatakse tekstikasti sisestatud e-posti aadressi." #. EbiSo #: mailmerge.xhp msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN105DB\n" "help.text" msgid "Reply address" msgstr "Vastamisaadress" #. R5G9w #: mailmerge.xhp msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN105DF\n" "help.text" msgid "Enter the address to use for e-mail replies." msgstr "Sisesta aadress, millele soovid saada oma e-kirjade vastuseid." #. KxDNm #: mailmerge.xhp msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN105EE\n" "help.text" msgid "Outgoing server (SMTP) settings" msgstr "Saatmisserveri (SMTP) sätted" #. fEnNg #: mailmerge.xhp msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN105F2\n" "help.text" msgid "Specify the server settings for outgoing e-mails." msgstr "Määra serveri sätted väljuvate e-kirjade jaoks." #. MGAFY #: mailmerge.xhp msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN105FD\n" "help.text" msgid "Server name" msgstr "Serveri nimi" #. mA9N3 #: mailmerge.xhp msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN10601\n" "help.text" msgid "Enter the SMTP server name." msgstr "Sisesta SMTP-serveri nimi." #. FQQhg #: mailmerge.xhp msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN10618\n" "help.text" msgid "Port" msgstr "Port" #. DDZV4 #: mailmerge.xhp msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN1061C\n" "help.text" msgid "Enter the SMTP port." msgstr "Sisesta SMTP-serveri port." #. A5fyL #: mailmerge.xhp msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN10633\n" "help.text" msgid "Use secure connection" msgstr "Kasutatakse turvalist ühendust" #. uasTc #: mailmerge.xhp msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN10637\n" "help.text" msgid "When available, uses a secure connection to send e-mails." msgstr "Võimaluse korral kasutatakse e-kirjade saatmiseks turvalist ühendust." #. xN8RP #: mailmerge.xhp msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN1064E\n" "help.text" msgid "Server Authentication" msgstr "Serveris autentimine" #. aACLS #: mailmerge.xhp msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN10652\n" "help.text" msgid "Opens the Server Authentication dialog where you can specify the server authentication settings for secure e-mail." msgstr "Avab dialoogi Serveri autentimisviis, kus saab määrata serveri autentimise sätted turvalise e-posti jaoks." #. AnELG #: mailmerge.xhp msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN10677\n" "help.text" msgid "Test Settings" msgstr "Testi sätteid" #. fNvJc #: mailmerge.xhp msgctxt "" "mailmerge.xhp\n" "par_idN1067B\n" "help.text" msgid "Opens the Test Account Settings dialog to test the current settings." msgstr "Avab dialoogi Konto sätete testimine, kus saab testida aktiivseid sätteid." #. BLV42 #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Online Update" msgstr "Internetiuuendus" #. zjBE6 #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "bm_id7657094\n" "help.text" msgid "update options online update options options;online update online updates; checking automatically updates; checking automatically Internet; checking for updates" msgstr "uuendussätted internetiuuenduse sätted sätted; internetiuuendus internetiuuendus; automaatne kontroll uuendused; automaatne kontroll Internet; uuenduste kontrollimine" #. ADUyt #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "hd_id29297\n" "help.text" msgid "Online Update" msgstr "Internetiuuendus" #. JCqGJ #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id8754844\n" "help.text" msgid "Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to %PRODUCTNAME." msgstr "Määrab mõned %PRODUCTNAME'i tarkvarauuenduste automaatse märguande ja allalaadimisega seotud sätted." #. Ts3hG #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "hd_id2189397\n" "help.text" msgid "Check for updates automatically" msgstr "Uuenduste automaatne kontrollimine" #. NqnEB #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id7523728\n" "help.text" msgid "Mark to check for online updates periodically, then select the time interval how often %PRODUCTNAME will check for online updates. %PRODUCTNAME will check once a day, week, or month, as soon as a working Internet connection is detected. If you connect to the Internet by a proxy server, set the proxy on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Internet - Proxy." msgstr "Regulaarselt Internetist uuenduste olemasolu kontrollimiseks märgi see ruut ja seejärel vali ajavahemik, kui tihti peaks %PRODUCTNAME uuendusi otsima. %PRODUCTNAME otsib uuendusi kord päevas, nädalas või kuus, kohe kui tuvastab toimiva Interneti-ühenduse. Kui kasutad puhverserverit, määra puhverserver dialoogis %PRODUCTNAME - EelistusedTööriistad - Sätted - Internet - Puhverserver." #. oBXjG #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id8994109\n" "help.text" msgid "When an update is available, an icon in the menu bar displays some explaining text. Click the icon to proceed." msgstr "Kui uuendus on saadaval, kuvab menüüriba ikoon nõuannet koos selgitava tekstiga. Jätkamiseks klõpsa ikoonile." #. qDUxL #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id476699\n" "help.text" msgid "If you disable the check, the icon is removed from the menu bar." msgstr "Kui kontrollimine on keelatud, kaob ikoon menüüribalt." #. GFeg8 #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id4057130\n" "help.text" msgid "Online Update is a module that can be selected or deselected to be installed. Choose the customized installation in the Setup of %PRODUCTNAME." msgstr "Internetiuuenduse mooduli paigaldamist saab paigalduse ajal lubada või keelata. Selleks tuleb valida %PRODUCTNAME'i kohandatud paigaldus." #. 4GgAh #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "hd_id266426\n" "help.text" msgid "Every Day" msgstr "Iga päev" #. qdpai #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id3031098\n" "help.text" msgid "A check will be performed once a day." msgstr "Uuendusi kontrollitakse üks kord päevas." #. aADXB #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "hd_id8276619\n" "help.text" msgid "Every Week" msgstr "Igal nädalal" #. 4AoED #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id7824030\n" "help.text" msgid "A check will be performed once a week. This is the default setting." msgstr "Uuendusi kontrollitakse üks kord nädalas. See on vaikesäte." #. bahKS #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "hd_id7534104\n" "help.text" msgid "Every Month" msgstr "Igal kuul" #. DPFrV #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id209051\n" "help.text" msgid "A check will be performed once a month." msgstr "Uuendusi kontrollitakse üks kord kuus." #. d6FSn #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "hd_id1418805\n" "help.text" msgid "Check now" msgstr "Kontrolli nüüd" #. XG3aa #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id1743522\n" "help.text" msgid "A check will be performed now." msgstr "Uuendusi kontrollitakse kohe." #. CAu7G #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "hd_id1418806\n" "help.text" msgid "Download updates automatically" msgstr "Uuenduste automaatne allalaadimine" #. Ui5nL #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id3174230\n" "help.text" msgid "Enable the automatic download of updates to the specified folder." msgstr "Sätte valimisel toimub uuenduste allalaadimine valitud kausta automaatselt." #. E6XgU #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "hd_id3051545\n" "help.text" msgid "Download destination" msgstr "Allalaadimise sihtkoht" #. mNiGF #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id3061311\n" "help.text" msgid "Displays the selected folder to store the downloaded files." msgstr "Kuvab allalaaditavate failide jaoks valitud kausta." #. ENqFQ #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "hd_id1418807\n" "help.text" msgid "Change" msgstr "Muuda" #. 5guwa #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id0116200901063996\n" "help.text" msgid "Click to select a folder to download the files." msgstr "Klõpsa failide allalaadimiskausta valimiseks." #. uDvTG #: opencl.xhp msgctxt "" "opencl.xhp\n" "tit_opencl\n" "help.text" msgid "Open CL" msgstr "OpenCL" #. enEVC #: opencl.xhp msgctxt "" "opencl.xhp\n" "bm_id4077578\n" "help.text" msgid "Open CL;setting optionssetting options;Open CL" msgstr "OpenCL;sätete määraminesätete määramine;OpenCL" #. bVCo8 #: opencl.xhp msgctxt "" "opencl.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "Open CL" msgstr "OpenCL" #. wKxGg #: opencl.xhp msgctxt "" "opencl.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Open CL is a technology to speed up calculation on large spreadsheets." msgstr "OpenCL on tehnoloogia arvutuste kiirendamiseks mahukates arvutustabelites." #. ddvkj #: opencl.xhp msgctxt "" "opencl.xhp\n" "par_id8266853\n" "help.text" msgid "OpenCL™ is the first open, royalty-free standard for cross-platform, parallel programming of modern processors found in personal computers, servers and handheld/embedded devices. OpenCL (Open Computing Language) greatly improves speed and responsiveness for a wide spectrum of applications in numerous market categories from gaming and entertainment to scientific and medical software" msgstr "OpenCL™ on esimene avatud ja ilma litsentsitasuta standard personaalarvutites, serverites, mobiilseadmetes ja manussüsteemides leiduvate kaasaegsete protsessorite platvormiüleseks paralleelprogrammeerimiseks. OpenCL (Open Computing Language) parandab suuresti kiirust ja reageerivust paljudes rakendustes eri valdkondades mängudest ja meelelahutusest kuni teadus- ja meditsiinitarkvarani." #. CAiPr #: opencl.xhp msgctxt "" "opencl.xhp\n" "par_id5293741\n" "help.text" msgid "for more information on OpenCL, visit the OpenCL site" msgstr "OpenCL-i kohta lisateabe saamiseks külasta OpenCL-i veebisaiti." #. uqPJR #: securityoptionsdialog.xhp msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Security Options and Warnings" msgstr "Turvasätted ja -hoiatused" #. 2AJs6 #: securityoptionsdialog.xhp msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "bm_id2322154\n" "help.text" msgid "selecting;security warningsselecting;security optionsoptions;securitywarnings;security" msgstr "turvahoiatusedturvasättedsätted;turvalisushoiatused;turvalisus" #. EsBEH #: securityoptionsdialog.xhp msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "hd_id201704161714419669\n" "help.text" msgid "Security Options and Warnings" msgstr "Turvasätted ja -hoiatused" #. UaMVT #: securityoptionsdialog.xhp msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "par_id201704161715253349\n" "help.text" msgid "Set security related options and warnings about hidden information in documents." msgstr "Turvasätete kohandamine ja dokumentides sisalduva varjatud teabe kohta käivate hoiatuste määramine." #. nCsXR #: securityoptionsdialog.xhp msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "par_id5616645\n" "help.text" msgid "Press the Options button on the Security page." msgstr "Vajuta turvalisuse sätete lehel nuppu Sätted." #. FCh7E #: securityoptionsdialog.xhp msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "par_id5616626\n" "help.text" msgid "The Security options and warnings dialog contains the following controls:" msgstr "Turvasätete ja -hoiatuste dialoog sisaldab järgnevaid elemente:" #. DnBuD #: securityoptionsdialog.xhp msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "par_idN10647\n" "help.text" msgid "When saving or sending" msgstr "Salvestamisel või saatmisel" #. X3ctk #: securityoptionsdialog.xhp msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "par_idN1064B\n" "help.text" msgid "Select to see a warning dialog when you try to save or send a document that contains recorded changes, versions, or comments." msgstr "Märkimisel kuvatakse hoiatusdialoogi, kui tahad salvestada või saata dokumenti, mis sisaldab salvestatud muudatusi, versioone või märkusi." #. t33AF #: securityoptionsdialog.xhp msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "par_idN1064E\n" "help.text" msgid "When printing" msgstr "Printimisel" #. 6FywK #: securityoptionsdialog.xhp msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "par_idN10652\n" "help.text" msgid "Select to see a warning dialog when you try to print a document that contains recorded changes or comments." msgstr "Märkimisel kuvatakse hoiatusdialoogi, kui tahad printida dokumenti, mis sisaldab salvestatud muudatusi või märkusi." #. y3bEY #: securityoptionsdialog.xhp msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "par_idN10655\n" "help.text" msgid "When signing" msgstr "Allkirjastamisel" #. BzHPE #: securityoptionsdialog.xhp msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "par_idN10659\n" "help.text" msgid "Select to see a warning dialog when you try to sign a document that contains recorded changes, versions, fields, references to other sources (for example linked sections or linked pictures), or comments." msgstr "Märkimisel kuvatakse hoiatusdialoogi, kui tahad allkirjastada dokumenti, mis sisaldab salvestatud muudatusi, versioone, märkusi, välju või viiteid teistele allikatele (nt lingitud sektsioone või pilte)." #. CEGfk #: securityoptionsdialog.xhp msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "par_idN1065C\n" "help.text" msgid "When creating PDF files" msgstr "PDF-failide loomisel" #. d7MmM #: securityoptionsdialog.xhp msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "par_idN10660\n" "help.text" msgid "Select to see a warning dialog when you try to export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or that displays comments." msgstr "Märkimisel kuvatakse hoiatusdialoogi, kui tahad PDF-ina eksportida dokumenti, milles kuvatakse salvestatud muudatusi või märkusi." #. qCFuz #: securityoptionsdialog.xhp msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "par_idN10663\n" "help.text" msgid "Remove personal information on saving" msgstr "Salvestamisel eemaldatakse isiklik info" #. 8wTMu #: securityoptionsdialog.xhp msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "par_idN10667\n" "help.text" msgid "Select to always remove user data from the file properties. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the Reset Properties button on File - Properties - General." msgstr "Märkimisel eemaldatakse faili omadustest isikuandmed. Kui see ruut pole märgitud, saad avatud dokumendi isikuandmed siiski eemaldada, kui valid Fail - Omadused - Üldine, tühjendad ruudu Rakendatakse isikuandmeid ja vajutad selle kõrval olevat nuppu Lähtesta omadused." #. HJEQF #: securityoptionsdialog.xhp msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "par_idN1067C\n" "help.text" msgid "Recommend password protection on saving" msgstr "Salvestamisel soovitatakse parooliga kaitsmist" #. kFgn6 #: securityoptionsdialog.xhp msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "par_idN10680\n" "help.text" msgid "Select to always enable the Save with password option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password." msgstr "Selle sätte valimisel on märkeruut Salvestatakse parooliga faili salvestamise dialoogis vaikimisi märgitud. Kui säte pole valitud, salvestatakse failid vaikimisi ilma paroolita." #. xYh85 #: securityoptionsdialog.xhp msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "hd_id1972106\n" "help.text" msgid "Ctrl-click required to follow hyperlinks" msgstr "Hüperlinkide avamiseks on vajalik Ctrl-klõps" #. 2rhKL #: securityoptionsdialog.xhp msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "par_id79042\n" "help.text" msgid "If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink." msgstr "Kui säte on lubatud, tuleb hüperlingi avamiseks sellele klõpsamisel hoida all Ctrl-klahvi. Kui säte pole lubatud, avaneb hüperlink tavalise klõpsuga." #. Vw6Bz #: securityoptionsdialog.xhp msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "hd_id1972107\n" "help.text" msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)" msgstr "Blokeeritakse kõik lingid dokumentides, mis ei asu usaldatud asukohas (vt dialoogi Makrode turvalisus)" #. CYmT4 #: securityoptionsdialog.xhp msgctxt "" "securityoptionsdialog.xhp\n" "par_id79043\n" "help.text" msgid "Blocks the use of linked images by documents not in the trusted locations defined on the Trusted Sources tab of the Macro Security dialog. This can increase security in case you work with documents from untrusted sources (e.g. the internet) and are worried about vulnerabilities in image processing software components. Blocking the use of links means that images are not loaded in untrusted documents, only a placeholder frame is visible." msgstr "" #. eAd6j #: serverauthentication.xhp msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Server Authentication" msgstr "Serveris autentimine" #. abnSY #: serverauthentication.xhp msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "par_idN1053E\n" "help.text" msgid "Server Authentication" msgstr "Serveris autentimine" #. 8PBab #: serverauthentication.xhp msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "par_idN1054E\n" "help.text" msgid "On the %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail tab page, click the Server Authentication button to specify the server security settings." msgstr "Vali %PRODUCTNAME - EelistusedTööriistad - Sätted - %PRODUCTNAME Writer - E-post kirjakoostel ning klõpsa serveri turvasätete määramiseks nupul Serveris autentimine." #. QEP5M #: serverauthentication.xhp msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires authentication" msgstr "Saatmisserver (SMTP) nõuab autentimist" #. yXJzw #: serverauthentication.xhp msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "par_idN105BE\n" "help.text" msgid "Enables the authentication that is required to send e-mail by SMTP." msgstr "Võimaldab autentimise kirjade saatmisel SMTP-serveri kaudu." #. JEin8 #: serverauthentication.xhp msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "par_idN105CD\n" "help.text" msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires separate authentication" msgstr "Saatmisserver (SMTP) nõuab eraldi autentimist" #. u72hw #: serverauthentication.xhp msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "par_idN105D2\n" "help.text" msgid "Select if your SMTP server requires a user name and password." msgstr "Vali, kui SMTP-server nõuab kasutajanime ja parooli." #. 4AkVH #: serverauthentication.xhp msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "User name" msgstr "Kasutaja nimi" #. vG9hm #: serverauthentication.xhp msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "par_idN105EA\n" "help.text" msgid "Enter the user name for the SMTP server." msgstr "Sisesta SMTP-serveri kasutajanimi." #. PjwkU #: serverauthentication.xhp msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "par_idN105FD\n" "help.text" msgid "Password" msgstr "Parool" #. EP7fE #: serverauthentication.xhp msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "par_idN10602\n" "help.text" msgid "Enter the password for the user name." msgstr "Sisesta kasutaja parool." #. Z7Bxd #: serverauthentication.xhp msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "par_idN10615\n" "help.text" msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the incoming mail server." msgstr "Väljuva posti server kasutab samasugust autentimist nagu sissetuleva posti server." #. GaABU #: serverauthentication.xhp msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "par_idN1061A\n" "help.text" msgid "Select if you are required to first read your e-mail before you can send e-mail. This method is also called \"SMTP after POP3\"." msgstr "Vali, kui sa pead enne e-kirjade saatmist võtma vastu sissetulevad kirjad. Seda meetodit nimetatakse ka \"SMTP pärast POP3\"." #. GtmDj #: serverauthentication.xhp msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "par_idN10629\n" "help.text" msgid "Server name" msgstr "Serveri nimi" #. DqzSR #: serverauthentication.xhp msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "par_idN1062C\n" "help.text" msgid "Enter the server name of your POP 3 or IMAP mail server." msgstr "Sisesta POP3 või IMAP-serveri nimi." #. DwSiA #: serverauthentication.xhp msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "par_idN1063B\n" "help.text" msgid "Port" msgstr "Port" #. WHtEj #: serverauthentication.xhp msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "par_idN10640\n" "help.text" msgid "Enter the port on the POP3 or IMAP server." msgstr "Sisesta POP3 või IMAP-serveri pordi number." #. GBbF7 #: serverauthentication.xhp msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "par_idN10653\n" "help.text" msgid "POP 3" msgstr "POP3" #. MV4Do #: serverauthentication.xhp msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "par_idN10658\n" "help.text" msgid "Specifies that the incoming mail server uses POP 3." msgstr "Sissetuleva posti server kasutab POP3 protokolli." #. q8EMC #: serverauthentication.xhp msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "par_idN10667\n" "help.text" msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #. gDKVF #: serverauthentication.xhp msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "par_idN1066A\n" "help.text" msgid "Specifies that the incoming mail server uses IMAP." msgstr "Sissetuleva posti server kasutab IMAP-protokolli." #. TCYtt #: serverauthentication.xhp msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "par_idN10679\n" "help.text" msgid "User name" msgstr "Kasutaja nimi" #. 4erE9 #: serverauthentication.xhp msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "par_idN1067E\n" "help.text" msgid "Enter the user name for the IMAP server." msgstr "Sisesta kasutajanimi IMAP-i serveri jaoks." #. Sr86a #: serverauthentication.xhp msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "par_idN10691\n" "help.text" msgid "Password" msgstr "Parool" #. mnGBs #: serverauthentication.xhp msgctxt "" "serverauthentication.xhp\n" "par_idN10696\n" "help.text" msgid "Enter the password." msgstr "Sisesta parool." #. AXgAo #: testaccount.xhp msgctxt "" "testaccount.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Test Account Settings" msgstr "Testi konto sätteid" #. xXNcm #: testaccount.xhp msgctxt "" "testaccount.xhp\n" "par_idN10547\n" "help.text" msgid "Test Account Settings" msgstr "Testi kontosätteid" #. R3dUn #: testaccount.xhp msgctxt "" "testaccount.xhp\n" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "When you enter settings on the %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail tab page, you can click the Test Settings button to test your settings." msgstr "Valides %PRODUCTNAME - EelistusedTööriistad - Sätted - %PRODUCTNAME Writer - E-post kirjakoostel ja sisestades oma sätted, saad neid kontrollida klõpsates nupul Testi sätteid." #. 4AK5G #: testaccount.xhp msgctxt "" "testaccount.xhp\n" "par_idN10574\n" "help.text" msgid "(Results list box)" msgstr "(Tulemuste loendiboks)" #. BD6zh #: testaccount.xhp msgctxt "" "testaccount.xhp\n" "par_idN10578\n" "help.text" msgid "In the top list box you will see the results of the test session." msgstr "Ülemises loendiboksis näed sa testseansi tulemusi." #. BwE9F #: testaccount.xhp msgctxt "" "testaccount.xhp\n" "par_idN1058F\n" "help.text" msgid "Errors" msgstr "Tõrked" #. sspoG #: testaccount.xhp msgctxt "" "testaccount.xhp\n" "par_idN10593\n" "help.text" msgid "In the Errors list box you can read an explanation of any errors encountered while testing the settings." msgstr "Loendiboksis 'Vead' kuvatakse selgitusi testimise ajal tekkinud vigade kohta." #. bdJzC #: testaccount.xhp msgctxt "" "testaccount.xhp\n" "par_idN105AA\n" "help.text" msgid "Stop" msgstr "Stopp" #. dAYkE #: testaccount.xhp msgctxt "" "testaccount.xhp\n" "par_idN105AE\n" "help.text" msgid "Click the Stop button to stop a test session manually." msgstr "Testseansi katkestamiseks käsitsi klõpsa nuppu Stopp." #. ZRMvb #: viewcertificate.xhp msgctxt "" "viewcertificate.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "View Certificate" msgstr "Sertifikaadi vaatamine" #. AtD9F #: viewcertificate.xhp msgctxt "" "viewcertificate.xhp\n" "par_idN10541\n" "help.text" msgid "View Certificate" msgstr "Sertifikaadi vaatamine" #. BoECF #: viewcertificate.xhp msgctxt "" "viewcertificate.xhp\n" "par_idN10545\n" "help.text" msgid "The View Certificate dialog opens when you click the View Certificate button on the Trusted Sources tab page of the Macro Security dialog." msgstr "Sertifikaadi vaatamise dialoog avaneb, kui klõpsata dialoogi Makrode turvalisus kaardil Usaldatavad allikad asuvat nuppu \"Näita sertifikaati\"." #. RDvV8 #: viewcertificate.xhp msgctxt "" "viewcertificate.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "The dialog has the following tab pages:" msgstr "Dialoog sisaldab järgnevaid kaarte:" #. qTkAE #: viewcertificate_c.xhp msgctxt "" "viewcertificate_c.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Certificate Path" msgstr "Sertifikaadi asukoht" #. Roqoc #: viewcertificate_c.xhp msgctxt "" "viewcertificate_c.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "Certificate Path" msgstr "Sertifikaadi asukoht" #. vFrbF #: viewcertificate_c.xhp msgctxt "" "viewcertificate_c.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "The Certificate Path page of the View Certificate dialog displays the location and the status of the certificate." msgstr "Dialoogi Sertifikaadi vaatamine kaart \"Sertifikaadi asukoht\" kuvab teavet sertifikaadi asukoha ja oleku kohta." #. EEWBY #: viewcertificate_d.xhp msgctxt "" "viewcertificate_d.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Details" msgstr "Üksikasjad" #. HwFuv #: viewcertificate_d.xhp msgctxt "" "viewcertificate_d.xhp\n" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "Details" msgstr "Üksikasjad" #. KDRXi #: viewcertificate_d.xhp msgctxt "" "viewcertificate_d.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "The Details page of the View Certificate dialog displays detailed information about the certificate." msgstr "Dialoogi Sertifikaadi vaatamine kaart \"Üksikasjad\" kuvab üksikasjalikku teavet sertifikaadi kohta." #. LnLsa #: viewcertificate_d.xhp msgctxt "" "viewcertificate_d.xhp\n" "par_idN105DB\n" "help.text" msgid "Use the value list box to view values and copy them to the clipboard." msgstr "Väärtuste vaatamiseks ja nende kopeerimiseks lõikepuhvrisse kasuta väärtuste loendiboksi." #. wsRvK #: viewcertificate_g.xhp msgctxt "" "viewcertificate_g.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Üldine" #. wrrFB #: viewcertificate_g.xhp msgctxt "" "viewcertificate_g.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Üldine" #. cZAja #: viewcertificate_g.xhp msgctxt "" "viewcertificate_g.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "The General page of the View Certificate dialog displays basic information about the certificate." msgstr "Dialoogi Sertifikaadi vaatamine kaart \"Üldine\" kuvab üldist teavet sertifikaadi kohta."