#. extracted from sw/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-30 14:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-25 19:36+0000\n" "Last-Translator: Mihkel Tõnnov \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1566165825.000000\n" #. v3oJv #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:16 msgctxt "STR_NO_ALT" msgid "No alt text for graphic '%OBJECT_NAME%'" msgstr "Objektile/pildile \"%OBJECT_NAME%\" pole määratud alternatiivteksti." #. 3CdQr #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:17 msgctxt "STR_TABLE_MERGE_SPLIT" msgid "Table '%OBJECT_NAME%' contains merges or splits" msgstr "Tabel \"%OBJECT_NAME%\" sisaldab liidetud või tükeldatud lahtreid." #. idEDM #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:18 msgctxt "STR_FAKE_NUMBERING" msgid "Fake numbering '%NUMBERING%'" msgstr "Nummerdus \"%NUMBERING%\" on tehtud käsitsi." #. zE4PU #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:19 msgctxt "STR_HYPERLINK_TEXT_IS_LINK" msgid "Hyperlink text is the same as the link address '%LINK%'" msgstr "Hüperlingi tekst on sama nagu lingi aadress \"%LINK%\"." #. xYUv3 #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:20 msgctxt "STR_TEXT_CONTRAST" msgid "Text contrast is too low." msgstr "Teksti kontrastsus on liiga madal." #. m5DEP #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:21 msgctxt "STR_TEXT_BLINKING" msgid "Blinking text." msgstr "Kasutatud on vilkuvat teksti." #. CQviA #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:22 msgctxt "STR_AVOID_FOOTNOTES" msgid "Avoid footnotes." msgstr "Allmärkusi tuleks vältida." #. sg2MT #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:23 msgctxt "STR_AVOID_ENDNOTES" msgid "Avoid endnotes." msgstr "Lõpumärkusi tuleks vältida." #. qhNEG #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:24 msgctxt "STR_HEADINGS_NOT_IN_ORDER" msgid "Headings not in order." msgstr "Pealkirjatasemed pole järjest." #. Ryz5w #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:25 msgctxt "STR_TEXT_FORMATTING_CONVEYS_MEANING" msgid "The text formatting conveys additional meaning." msgstr "Teksti vormindus edastab lisatähendust." #. MXVBm #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:26 msgctxt "STR_NON_INTERACTIVE_FORMS" msgid "An input form is not interactive." msgstr "" #. Z6sHT #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:27 msgctxt "STR_FLOATING_TEXT" msgid "Avoid floating text." msgstr "Lahtises paneelis teksti tuleks vältida." #. 77aXx #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:28 msgctxt "STR_HEADING_IN_TABLE" msgid "Tables must not contain headings." msgstr "Tabelid ei tohiks sisaldada pealkirju." #. LxJKy #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:29 msgctxt "STR_HEADING_ORDER" msgid "Keep headings' levels ordered. Heading level %LEVEL_CURRENT% must not go after %LEVEL_PREV%." msgstr "" #. TBXjj #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:30 msgctxt "STR_FONTWORKS" msgid "Avoid Fontwork objects in your documents. Make sure you use it for samples or other meaningless text." msgstr "" #. UWv4T #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:32 msgctxt "STR_DOCUMENT_DEFAULT_LANGUAGE" msgid "Document default language is not set" msgstr "Dokumendile pole määratud vaikimisi keelt." #. CgEBJ #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:33 msgctxt "STR_STYLE_NO_LANGUAGE" msgid "Style '%STYLE_NAME%' has no language set" msgstr "Stiilile \"%STYLE_NAME%\" pole määratud keelt." #. FG4Vn #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:34 msgctxt "STR_DOCUMENT_TITLE" msgid "Document title is not set" msgstr "Dokumendi pealkirja pole määratud." #. DdjvG #: sw/inc/app.hrc:29 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Kõik stiilid" #. aF6kb #: sw/inc/app.hrc:30 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Peidetud stiilid" #. Sn6Pr #: sw/inc/app.hrc:31 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Rakendatud stiilid" #. dPsnN #: sw/inc/app.hrc:32 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Kohandatud stiilid" #. LL8tn #: sw/inc/app.hrc:33 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Automatic" msgstr "Automaatne" #. W2ZFq #: sw/inc/app.hrc:34 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Text Styles" msgstr "Tekstistiilid" #. j6CkD #: sw/inc/app.hrc:35 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Chapter Styles" msgstr "Peatükistiilid" #. KgUsu #: sw/inc/app.hrc:36 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "List Styles" msgstr "Loendistiilid" #. ZYAsP #: sw/inc/app.hrc:37 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Index Styles" msgstr "Registristiilid" #. CXarp #: sw/inc/app.hrc:38 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Special Styles" msgstr "Eristiilid" #. M9it7 #: sw/inc/app.hrc:39 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "HTML Styles" msgstr "HTML-i stiilid" #. TeuD3 #: sw/inc/app.hrc:40 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Conditional Styles" msgstr "Tingimuslikud stiilid" #. EBcnz #: sw/inc/app.hrc:46 msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Kõik stiilid" #. vmFjs #: sw/inc/app.hrc:47 msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Peidetud stiilid" #. NG33n #: sw/inc/app.hrc:48 msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Rakendatud stiilid" #. yubqD #: sw/inc/app.hrc:49 msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Kohandatud stiilid" #. hPACX #: sw/inc/app.hrc:55 msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Kõik stiilid" #. NPGpT #: sw/inc/app.hrc:56 msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Peidetud stiilid" #. R8bb3 #: sw/inc/app.hrc:57 msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Rakendatud stiilid" #. RFmiE #: sw/inc/app.hrc:58 msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Kohandatud stiilid" #. ADhCx #: sw/inc/app.hrc:64 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Kõik stiilid" #. kGzjB #: sw/inc/app.hrc:65 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Peidetud stiilid" #. CAEy6 #: sw/inc/app.hrc:66 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Rakendatud stiilid" #. jQvqy #: sw/inc/app.hrc:67 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Kohandatud stiilid" #. xFSbd #: sw/inc/app.hrc:73 msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Kõik stiilid" #. DCRLB #: sw/inc/app.hrc:74 msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Peidetud stiilid" #. 4BdCR #: sw/inc/app.hrc:75 msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Rakendatud stiilid" #. A4VNy #: sw/inc/app.hrc:76 msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Kohandatud stiilid" #. DwpVB #: sw/inc/app.hrc:82 msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Kõik stiilid" #. TPRKY #: sw/inc/app.hrc:83 msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Peidetud stiilid" #. Y9EKT #: sw/inc/app.hrc:84 msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Rakendatud stiilid" #. UFVRD #: sw/inc/app.hrc:85 msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Kohandatud stiilid" #. ZnprF #: sw/inc/cnttab.hrc:29 msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Math" msgstr "%PRODUCTNAME Math" #. wg2Rx #: sw/inc/cnttab.hrc:30 msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Chart" msgstr "%PRODUCTNAME Chart" #. 6GFwM #: sw/inc/cnttab.hrc:31 msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Calc" msgstr "%PRODUCTNAME Calc" #. Ybz27 #: sw/inc/cnttab.hrc:32 msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress" msgstr "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress" #. ZDymA #: sw/inc/cnttab.hrc:33 msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "Other OLE Objects" msgstr "Muud OLE-objektid" #. RCTZw #: sw/inc/dbui.hrc:45 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Title" msgstr "Tiitel" #. ZQK5A #: sw/inc/dbui.hrc:46 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "First Name" msgstr "Eesnimi" #. DGeQh #: sw/inc/dbui.hrc:47 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Last Name" msgstr "Perekonnanimi" #. KjzbP #: sw/inc/dbui.hrc:48 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Company Name" msgstr "Ettevõtte nimi" #. SQGLD #: sw/inc/dbui.hrc:49 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Address Line 1" msgstr "Aadressirida 1" #. tJVJc #: sw/inc/dbui.hrc:50 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Address Line 2" msgstr "Aadressirida 2" #. nM8CX #: sw/inc/dbui.hrc:51 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "City" msgstr "Linn" #. hTMFo #: sw/inc/dbui.hrc:52 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "State" msgstr "Maakond" #. d9nJo #: sw/inc/dbui.hrc:53 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "ZIP" msgstr "Sihtnumber" #. PLh3E #: sw/inc/dbui.hrc:54 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Country" msgstr "Riik" #. SmAbX #: sw/inc/dbui.hrc:55 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Telephone private" msgstr "Eratelefon" #. 8G4WG #: sw/inc/dbui.hrc:56 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Telephone business" msgstr "Töötelefon" #. vhAwS #: sw/inc/dbui.hrc:57 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Email Address" msgstr "E-posti aadress" #. XdigY #: sw/inc/dbui.hrc:58 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Gender" msgstr "Sugu" #. vNDES #. Import-Errors #: sw/inc/error.hrc:36 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "File format error found." msgstr "Leiti failivormingu viga." #. m7ZdF #: sw/inc/error.hrc:37 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error reading file." msgstr "Faili lugemisel tekkis viga." #. DpwFt #: sw/inc/error.hrc:38 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "This is not a valid WinWord6 file." msgstr "See ei ole korrektne WinWord6 vormingus fail." #. DdyFD #: sw/inc/error.hrc:39 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." msgstr "Leiti failivormingu viga: $(ARG1) (rida, veerg)" #. FWd22 #: sw/inc/error.hrc:40 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "This is not a valid WinWord97 file." msgstr "See ei ole korrektne WinWord97 vormingus fail." #. UyAsq #: sw/inc/error.hrc:41 sw/inc/error.hrc:60 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." msgstr "Faili alamdokumendis $(ARG1) leiti vorminguviga: $(ARG2)(rida, veerg)." #. xsBuE #. Export-Errors #: sw/inc/error.hrc:43 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error writing file." msgstr "Faili kirjutamisel tekkis viga." #. nk6uE #: sw/inc/error.hrc:44 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Wrong AutoText document version." msgstr "Vale automaatteksti dokumendi versioon." #. FGGTM #: sw/inc/error.hrc:45 sw/inc/error.hrc:59 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)." msgstr "Alamdokumendi $(ARG1) salvestamisel tekkis viga." #. Cosns #. Import-/Export-Errors #: sw/inc/error.hrc:47 sw/inc/error.hrc:48 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format." msgstr "Sisemine %PRODUCTNAME Writeri failivormingu viga." #. AQxBy #: sw/inc/error.hrc:49 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "$(ARG1) has changed." msgstr "$(ARG1) on muutunud." #. 8vc5F #: sw/inc/error.hrc:50 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "$(ARG1) does not exist." msgstr "$(ARG1) pole olemas." #. FCni4 #: sw/inc/error.hrc:51 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Cells cannot be further split." msgstr "Lahtreid ei saa rohkem tükeldada." #. jAE8g #: sw/inc/error.hrc:52 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Additional columns cannot be inserted." msgstr "Veerge pole võimalik juurde lisada." #. sFkDS #: sw/inc/error.hrc:53 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "The structure of a linked table cannot be modified." msgstr "Lingitud tabeli struktuuri ei saa muuta." #. CmsDd #: sw/inc/error.hrc:55 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Not all attributes could be read." msgstr "Kõiki atribuute ei olnud võimalik lugeda." #. sFAMg #: sw/inc/error.hrc:56 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Not all attributes could be recorded." msgstr "Kõiki atribuute ei olnud võimalik salvestada." #. a5Kkw #: sw/inc/error.hrc:57 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Document could not be completely saved." msgstr "Dokumenti ei olnud võimalik täielikult salvestada." #. ioXGn #: sw/inc/error.hrc:58 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "" "This HTML document contains Basic macros.\n" "They were not saved with the current export settings." msgstr "" "See HTML-dokument sisaldab BASICu makrosid.\n" "Praeguste eksportimissätete tõttu neid ei salvestatud." #. daCFp #: sw/inc/flddinf.hrc:27 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Author" msgstr "Autor" #. syKG4 #: sw/inc/flddinf.hrc:28 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Time" msgstr "Kellaaeg" #. YVmE7 #: sw/inc/flddinf.hrc:29 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #. 2J6uc #: sw/inc/flddinf.hrc:30 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Date Time Author" msgstr "Kuupäev kellaaeg autor" #. FzXBo #: sw/inc/fldref.hrc:27 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Bookmarks" msgstr "Järjehoidjad" #. aGQG8 #: sw/inc/fldref.hrc:28 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Footnotes" msgstr "Allmärkused" #. DyZeU #: sw/inc/fldref.hrc:29 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Endnotes" msgstr "Lõpumärkused" #. Cit9Z #: sw/inc/fldref.hrc:30 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Headings" msgstr "Pealkirjad" #. 95WGQ #: sw/inc/fldref.hrc:31 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Numbered Paragraphs" msgstr "Nummerdatud lõigud" #. zBZAT #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: API names for Paragraph, Character #. and Text cursor properties #. -------------------------------------------------------------------- #. Node names #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:31 msgctxt "RID_CHAR_DIRECTFORMAT" msgid "Character Direct Formatting" msgstr "Otsene märgivormindus" #. fYAUc #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:32 msgctxt "RID_PARA_DIRECTFORMAT" msgid "Paragraph Direct Formatting" msgstr "Otsene lõiguvormindus" #. YUbUQ #. Format names #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:35 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Color" msgstr "Värv" #. 5Btdu #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:36 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Border Distance" msgstr "Äärise vahe sisuni" #. sKjYr #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:37 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Inner Line Width" msgstr "" #. yrAyD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:38 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Line Distance" msgstr "" #. jS4tt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:39 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Line Style" msgstr "Joone stiil" #. noNDX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:40 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Line Width" msgstr "Joone jämedus" #. MVL7X #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:41 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Outer Line Width" msgstr "" #. c7Qfp #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:42 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Bottom Border" msgstr "Alaääris" #. EWncC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:43 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Bottom Border Distance" msgstr "Alaäärise vahe sisuni" #. rLqgx #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:44 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Break Type" msgstr "Piiri tüüp" #. kFMbA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:45 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Category" msgstr "Kategooria" #. cd79Y #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:46 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Cell" msgstr "Lahter" #. JzYHd #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:47 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Auto Escapement" msgstr "" #. sGjrW #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:48 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Auto Kerning" msgstr "" #. jP3gx #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:49 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Auto Style Name" msgstr "" #. BB8yt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:50 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Back Color" msgstr "" #. op3aQ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:51 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Back Transparent" msgstr "" #. a6CtM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:52 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Border Distance" msgstr "Märgi äärise vahe sisuni" #. CGu8x #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:53 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Bottom Border" msgstr "Märgi alaääris" #. s75ej #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:54 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Bottom Border Distance" msgstr "Märgi alaäärise vahe sisuni" #. pZwAM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:55 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Case Map" msgstr "" #. AxVck #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:56 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Color" msgstr "Märgi värv" #. FBN8b #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:57 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Combine is On" msgstr "" #. 5kpZt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:58 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Combine Prefix" msgstr "" #. nq7ZN #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:59 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Combine Suffix" msgstr "" #. EYEqN #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:60 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Contoured" msgstr "" #. ZBAH9 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:61 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Crossed Out" msgstr "" #. gABwu #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:62 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Difference Height" msgstr "" #. ccULG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:63 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Difference Height Asian" msgstr "" #. LVABm #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:64 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Difference Height Complex" msgstr "" #. B2CTr #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:65 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Emphasis" msgstr "Märgi rõhutus" #. bXxkA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:66 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Escapement" msgstr "" #. QikGB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:67 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Escapement Height" msgstr "" #. t2UDu #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:68 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Flash" msgstr "Märgi vilkumine" #. XXqBJ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:69 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Char Set" msgstr "Märgi fondi märgistik" #. ZonDP #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:70 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Char Set Asian" msgstr "Märgi fondi märgistik (Ida-Aasia)" #. qrfZA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:71 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Char Set Complex" msgstr "Märgi fondi märgistik (CTL)" #. CGEVw #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:72 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Family" msgstr "Märgi kirjatüüp" #. bYGhE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:73 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Family Asian" msgstr "Märgi kirjatüüp (Ida-Aasia)" #. 72RGq #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:74 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Family Complex" msgstr "Märgi kirjatüüp (CTL)" #. Ef9Rc #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:75 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Name" msgstr "Märgi fondi nimi" #. EcTvq #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:76 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Name Asian" msgstr "Märgi fondi nimi (Ida-Aasia)" #. jrLqT #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:77 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Name Complex" msgstr "Märgi fondi nimi (CTL)" #. WtA4i #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:78 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Pitch" msgstr "" #. kHGrk #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:79 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Pitch Asian" msgstr "" #. KVfXe #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:80 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Pitch Complex" msgstr "" #. CQWM3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:81 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Style Name" msgstr "" #. h6gAC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:82 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Style Name Asian" msgstr "" #. Tm4Rb #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:83 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Style Name Complex" msgstr "" #. AQzKB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:84 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Height" msgstr "Märgi kõrgus" #. zqVBR #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:85 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Height Asian" msgstr "Märgi kõrgus (Ida-Aasia)" #. FNnH2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:86 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Height Complex" msgstr "Märgi kõrgus (CTL)" #. 3DzPD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:87 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Hidden" msgstr "" #. TkovG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:88 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Highlight" msgstr "" #. T44dN #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:89 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Interoperability Grab Bag" msgstr "" #. EzwnG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:90 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Kerning" msgstr "" #. CFpCB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:91 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Left Border" msgstr "Märgi vasakääris" #. ZZNYY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:92 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Left Border Distance" msgstr "Märgi vasakäärise vahe sisuni" #. ZAkB6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:93 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Locale" msgstr "Märgi lokaat" #. Ju3fR #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:94 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Locale Asian" msgstr "Märgi lokaat (Ida-Aasia)" #. sA8Rk #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:95 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Locale Complex" msgstr "Märgi lokaat (CTL)" #. AAvjB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:96 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char No Hyphenation" msgstr "" #. ioDYE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:97 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Overline" msgstr "" #. GBMFT #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:98 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Overline Color" msgstr "" #. 5y7T3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:99 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Overline Has Color" msgstr "" #. BEeWf #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:100 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Posture" msgstr "Märgi kalle" #. yTFRk #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:101 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Posture Asian" msgstr "Märgi kalle (Ida-Aasia)" #. 8WG25 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:102 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Posture Complex" msgstr "Märgi kalle (CTL)" #. yuK3c #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:103 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Property Height" msgstr "" #. j4w85 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:104 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Property Height Asian" msgstr "" #. C5Ds3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:105 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Property Height Complex" msgstr "" #. ABhRa #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:106 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Relief" msgstr "Märgi reljeef" #. BsxCo #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:107 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Right Border" msgstr "Märgi paremääris" #. jrnRf #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:108 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Right Border Distance" msgstr "Märgi paremäärise vahe sisuni" #. UEpDe #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:109 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Rotation" msgstr "Märgi pöördenurk" #. jwSQF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:110 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Rotation is Fit To Line" msgstr "Märgi pööramisel mahutatakse reale" #. cYG7T #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:111 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Scale Width" msgstr "Märgi laiuse muutmine" #. WFuSd #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:112 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Shading Value" msgstr "" #. 9sRCG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:113 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Shadow Format" msgstr "" #. tKjaF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:114 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Shadowed" msgstr "" #. H9st9 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:115 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Strikeout" msgstr "Märgi läbikriipsutus" #. zrLCN #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:116 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Style Name" msgstr "Märgistiili nimi" #. PN2pE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:117 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Style Names" msgstr "Märgistiili nimed" #. rq2fu #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:118 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Top Border" msgstr "Märgi ülaääris" #. SNLiC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:119 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Top Border Distance" msgstr "Märgi ülaäärise vahe sisuni" #. ZoAde #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:120 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Transparence" msgstr "" #. CAJEC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:121 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Underline" msgstr "Märgi allakriipsutus" #. yGPLz #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:122 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Underline Color" msgstr "Märgi allakriipsutuse värv" #. HmfPF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:123 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Underline Has Color" msgstr "" #. QRCs4 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:124 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Weight" msgstr "Märgi paksus" #. EwWk2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:125 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Weight Asian" msgstr "Märgi paksus (Ida-Aasia)" #. nxNQB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:126 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Weight Complex" msgstr "Märgi paksus (CTL)" #. D4T2M #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:127 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Word Mode" msgstr "" #. z8NA6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:128 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Continuing Previous Tree" msgstr "" #. 4BCE7 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:129 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Display Name" msgstr "" #. JXrsY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:130 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Document Index" msgstr "" #. A3nea #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:131 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Document Index Mark" msgstr "" #. XgFaZ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:132 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Drop Cap Char Style Name" msgstr "" #. BtV5G #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:133 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Drop Cap Format" msgstr "" #. SnMZX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:134 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Drop Cap Whole Word" msgstr "" #. LXhoV #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:135 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Endnote" msgstr "Lõpumärkus" #. YmvFY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:136 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Background" msgstr "" #. TvMCc #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:137 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap" msgstr "" #. GWWrC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:138 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Logical Size" msgstr "" #. r2Aif #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:139 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Mode" msgstr "" #. FZtcW #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:140 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Name" msgstr "" #. C4jU5 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:141 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Offset X" msgstr "" #. w2UVD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:142 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Offset Y" msgstr "" #. ZTKw7 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:143 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Position Offset X" msgstr "" #. BVBvB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:144 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Position Offset Y" msgstr "" #. CzVxv #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:145 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Rectangle Point" msgstr "" #. GrmLm #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:146 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Size X" msgstr "" #. stSMW #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:147 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Size Y" msgstr "" #. zJV5G #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:148 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Stretch" msgstr "" #. HMq2D #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:149 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Tile" msgstr "" #. 6iSjs #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:150 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap URL" msgstr "" #. Fd28G #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:151 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Color" msgstr "Täitevärv" #. neFA2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:152 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Color2" msgstr "Täitevärv 2" #. 72i4Q #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:153 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Gradient" msgstr "Täiteüleminek" #. uWcQT #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:154 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Gradient Name" msgstr "Täiteülemineku nimi" #. uazQm #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:155 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Gradient Step Count" msgstr "Täiteülemineku sammude arv" #. bTjNu #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:156 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Hatch" msgstr "Täiteviirutus" #. YCBtr #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:157 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Hatch Name" msgstr "Täiteviirutuse nimi" #. GbQPt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:158 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Style" msgstr "Täitestiil" #. tFYmZ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:159 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Transparence" msgstr "" #. H9v5s #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:160 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Transparence Gradient" msgstr "" #. pZH4P #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:161 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Transparence Gradient Name" msgstr "" #. WqmBo #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:162 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Follow Style" msgstr "Järgmine stiil" #. 32Vgt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:163 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Footnote" msgstr "Allmärkus" #. NuA4J #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:164 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hidden" msgstr "Peidetud" #. TwGWU #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:165 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hyperlink Events" msgstr "Hüperlingi sündmused" #. XU6P3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:166 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hyperlink Name" msgstr "Hüperlingi nimi" #. qRBxH #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:167 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hyperlink Target" msgstr "Hüperlingi sihtmärk" #. BoFLZ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:168 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hyperlink URL" msgstr "Hüperlingi URL" #. CbvLt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:169 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Is Auto Update" msgstr "" #. DYXxe #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:170 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Is Physical" msgstr "" #. AdAo8 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:171 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Left Border" msgstr "Vasakääris" #. tAqBG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:172 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Left Border Distance" msgstr "Vasakäärise vahe sisuni" #. 9cGvH #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:173 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "List Auto Format" msgstr "" #. fBeTS #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:174 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "List Id" msgstr "Loendi ID" #. b73Zq #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:175 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "List Label String" msgstr "" #. n9DQD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:176 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Nested Text Content" msgstr "" #. AzBDm #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:177 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering is Number" msgstr "" #. WsqfF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:178 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering Level" msgstr "Nummerdustase" #. CEkBY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:179 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering Rules" msgstr "" #. nTMoh #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:180 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering Start Value" msgstr "" #. KYbBB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:181 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering Style Name" msgstr "" #. zrVDM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:182 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Outline Content Visible" msgstr "" #. NNuo4 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:183 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Outline Level" msgstr "Liigendustase" #. syTbJ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:184 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Page Desc Name" msgstr "" #. wLGct #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:185 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Page Number Offset" msgstr "" #. ryHzy #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:186 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Page Style Name" msgstr "Leheküljestiili nimi" #. UyyB6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:187 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Rsid" msgstr "Lõigu RSID" #. xqcEV #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:188 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Adjust" msgstr "" #. SyTxG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:189 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Auto Style Name" msgstr "" #. WHaym #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:190 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Color" msgstr "Lõigu taustavärv" #. uKmB5 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:191 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic" msgstr "Lõigu taustapilt" #. f6RGz #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:192 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic Filter" msgstr "Lõigu taustapildi filter" #. Yy5RY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:193 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic Location" msgstr "Lõigu taustapildi asukoht" #. MLDdK #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:194 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic URL" msgstr "Lõigu taustapildi URL" #. HkGF3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:195 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Transparent" msgstr "" #. TuYLo #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:196 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Bottom Margin" msgstr "Lõigu alaveeris" #. r5BAb #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:197 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Bottom Margin Relative" msgstr "" #. rCWLX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:198 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Chapter Numbering Level" msgstr "" #. GLxXC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:199 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Conditional Style Name" msgstr "" #. AFGoP #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:200 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Context Margin" msgstr "" #. dpsFJ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:201 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Expand Single Word" msgstr "" #. iD2DL #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:202 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para First Line Indent" msgstr "Lõigu esimese rea taane" #. wCMnF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:203 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para First Line Indent Relative" msgstr "" #. z47wS #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:204 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Max Hyphens" msgstr "" #. nFxKY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:205 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Max Leading Chars" msgstr "" #. agdzD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:206 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Max Trailing Chars" msgstr "" #. hj7Fp #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:207 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation No Caps" msgstr "Lõigus suurtähtedega sõnu ei poolitata" #. 4bemD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:208 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Interop Grab Bag" msgstr "" #. fCGA4 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:209 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Auto First Line Indent" msgstr "" #. Q68Bx #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:210 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Character Distance" msgstr "" #. FGVAd #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:211 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Connect Border" msgstr "" #. tBy9h #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:212 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Forbidden Rules" msgstr "" #. yZZSA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:213 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Hanging Punctuation" msgstr "" #. dDgrE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:214 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Hyphenation" msgstr "Lõigus autom. poolitamine" #. mHDWE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:215 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Numbering Restart" msgstr "" #. Mnm2C #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:216 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Keep Together" msgstr "Lõiku hoitakse koos järgmisega" #. 8Z5AP #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:217 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Last Line Adjust" msgstr "" #. 6CaHh #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:218 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Left Margin" msgstr "Lõigu vasakveeris" #. ZDnZk #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:219 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Left Margin Relative" msgstr "" #. G43XB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:220 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Line Number Count" msgstr "" #. EjnTM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:221 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Line Number Start Value" msgstr "" #. eo9RR #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:222 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Line Spacing" msgstr "Lõigu reavahe" #. kczeF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:223 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Orphans" msgstr "" #. FmuG6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:224 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Register Mode Active" msgstr "Lõigu range paigutus aktiivne" #. Kwp9H #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:225 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Right Margin" msgstr "Lõigu paremveeris" #. r2ao2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:226 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Right Margin Relative" msgstr "" #. FC9mA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:227 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Shadow Format" msgstr "" #. VXwD2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:228 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Split" msgstr "" #. gXoCF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:229 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Style Name" msgstr "Lõigustiili nimi" #. sekLv #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:230 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Tab Stops" msgstr "" #. reW9Y #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:231 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Top Margin" msgstr "Lõigu ülaveeris" #. wHuj4 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:232 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Top Margin Relative" msgstr "" #. pUjFj #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:233 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para User Defined Attributes" msgstr "" #. WvA9C #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:234 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Vertical Alignment" msgstr "" #. u8Jc6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:235 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Widows" msgstr "" #. cdw2Q #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:236 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Reference Mark" msgstr "" #. NDEck #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:237 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Right Border" msgstr "Paremääris" #. 6rs9g #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:238 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Right Border Distance" msgstr "Paremäärise vahe sisuni" #. XYhSX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:239 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Rsid" msgstr "RSID" #. Uoosp #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:240 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Adjust" msgstr "" #. 3WwCU #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:241 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Char Style Name" msgstr "Foneetilise teksti märgistiili nimi" #. DqMAX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:242 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby is Above" msgstr "" #. w8jgs #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:243 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Position" msgstr "" #. ZREEa #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:244 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Text" msgstr "Foneetiline tekst" #. tJEtt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:245 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Snap to Grid" msgstr "Tõmme alusvõrgule" #. oDk6s #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:246 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Style Interop Grab Bag" msgstr "" #. PV65u #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:247 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Field" msgstr "" #. a6k8F #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:248 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Frame" msgstr "" #. CNyuR #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:249 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Paragraph" msgstr "" #. nTTEM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:250 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Section" msgstr "" #. VCADG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:251 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Table" msgstr "" #. hDjMA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:252 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text User Defined Attributes" msgstr "" #. ZG6rS #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:253 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Top Border" msgstr "Ülaääris" #. 6qBJD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:254 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Top Border Distance" msgstr "Ülaäärise vahe sisuni" #. RwtPi #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:255 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Unvisited Char Style Name" msgstr "Külastamata lingi märgistiili nimi" #. xcMEF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:256 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Visited Char Style Name" msgstr "Külastatud lingi märgistiili nimi" #. YiBym #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:257 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Writing Mode" msgstr "" #. QBR3s #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:27 msgctxt "RA_SALUTATION" msgid "Dear" msgstr "Armas" #. xc8LH #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:28 msgctxt "RA_SALUTATION" msgid "Hello" msgstr "Tere" #. 3dVR9 #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:29 msgctxt "RA_SALUTATION" msgid "Hi" msgstr "Hei" #. G4dAq #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:34 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid "," msgstr "," #. xpSNV #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:35 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid ":" msgstr ":" #. CBNXb #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:36 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid "!" msgstr "!" #. av4Wm #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:37 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid "(none)" msgstr "(puudub)" #. ujBVU #: sw/inc/optload.hrc:30 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Millimeter" msgstr "Millimeeter" #. a9SsD #: sw/inc/optload.hrc:31 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Centimeter" msgstr "Sentimeeter" #. 2RuJU #: sw/inc/optload.hrc:32 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Meter" msgstr "Meeter" #. s4zrG #: sw/inc/optload.hrc:33 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Kilometer" msgstr "Kilomeeter" #. SGXPk #: sw/inc/optload.hrc:34 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Inch" msgstr "Toll" #. 3kDJD #: sw/inc/optload.hrc:35 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Foot" msgstr "Jalg" #. Z9v2E #: sw/inc/optload.hrc:36 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Miles" msgstr "Miil" #. ngFw4 #: sw/inc/optload.hrc:37 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Pica" msgstr "Piika" #. C2njC #: sw/inc/optload.hrc:38 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Point" msgstr "Punkt" #. FcXWG #: sw/inc/optload.hrc:39 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Char" msgstr "Märk" #. ZZCxd #: sw/inc/optload.hrc:40 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Line" msgstr "Rida" #. qQBCu #: sw/inc/outline.hrc:27 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 1" msgstr "Nimetu 1" #. fJyA3 #: sw/inc/outline.hrc:28 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 2" msgstr "Nimetu 2" #. MLeBF #: sw/inc/outline.hrc:29 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 3" msgstr "Nimetu 3" #. reXad #: sw/inc/outline.hrc:30 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 4" msgstr "Nimetu 4" #. Fgpbv #: sw/inc/outline.hrc:31 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 5" msgstr "Nimetu 5" #. Ea4d6 #: sw/inc/outline.hrc:32 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 6" msgstr "Nimetu 6" #. UcAcC #: sw/inc/outline.hrc:33 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 7" msgstr "Nimetu 7" #. Dv26U #: sw/inc/outline.hrc:34 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 8" msgstr "Nimetu 8" #. XxC5o #: sw/inc/outline.hrc:35 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 9" msgstr "Nimetu 9" #. TTBSc #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:21 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "None" msgstr "Puuduvad" #. eNMWm #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:22 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Narrow" msgstr "Kitsad" #. MHtci #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:23 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Moderate" msgstr "Mõõdukad" #. BTaNb #. Normal (0.75") #. Normal (1") #. Normal (1.25") #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:25 sw/inc/pageformatpanel.hrc:27 #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:29 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Normal (%1)" msgstr "Tavalised (%1)" #. DjCNK #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:30 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Wide" msgstr "Laiad" #. JDMQe #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:31 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Mirrored" msgstr "Peegeldatud" #. J9o3y #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:37 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "None" msgstr "Puuduvad" #. LxZSX #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:38 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Narrow" msgstr "Kitsad" #. EDy4U #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:39 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Moderate" msgstr "Mõõdukad" #. tivfi #. Normal (1.9 cm) #. Normal (2.54 cm) #. Normal (3.18 cm) #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:41 sw/inc/pageformatpanel.hrc:43 #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:45 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Normal (%1)" msgstr "Tavalised (%1)" #. oJfxD #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:46 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Wide" msgstr "Laiad" #. H9Qqx #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:47 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Mirrored" msgstr "Peegeldatud" #. MvGmf #. Format names #: sw/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_POOLCHR_STANDARD" msgid "Default Character Style" msgstr "Vaikimisi märgistiil" #. iVg2a #: sw/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE" msgid "Footnote Characters" msgstr "Allmärkuse tekst" #. EpEPb #: sw/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_POOLCHR_PAGENO" msgid "Page Number" msgstr "Leheküljenumber" #. qAiQC #: sw/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_POOLCHR_LABEL" msgid "Caption Characters" msgstr "Pealdise tekst" #. x6CVW #: sw/inc/strings.hrc:31 msgctxt "STR_POOLCHR_DROPCAPS" msgid "Drop Caps" msgstr "Süvisinitsiaalid" #. 5FFNC #: sw/inc/strings.hrc:32 msgctxt "STR_POOLCHR_NUM_LEVEL" msgid "Numbering Symbols" msgstr "Nummerdussümbolid" #. tGgfq #: sw/inc/strings.hrc:33 msgctxt "STR_POOLCHR_BULLET_LEVEL" msgid "Bullets" msgstr "Täpploend" #. HsfNg #: sw/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_POOLCHR_INET_NORMAL" msgid "Internet Link" msgstr "Internetilink" #. EUP6L #: sw/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_POOLCHR_INET_VISIT" msgid "Visited Internet Link" msgstr "Külastatud internetilink" #. F9XFz #: sw/inc/strings.hrc:36 msgctxt "STR_POOLCHR_JUMPEDIT" msgid "Placeholder" msgstr "Kohahoidja" #. 3iSvv #: sw/inc/strings.hrc:37 msgctxt "STR_POOLCHR_TOXJUMP" msgid "Index Link" msgstr "Registri link" #. 7QyzB #: sw/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE" msgid "Endnote Characters" msgstr "Lõpumärkuse tekst" #. 5ctSF #: sw/inc/strings.hrc:39 msgctxt "STR_POOLCHR_LINENUM" msgid "Line Numbering" msgstr "Reanummerdus" #. YyCkQ #: sw/inc/strings.hrc:40 msgctxt "STR_POOLCHR_IDX_MAIN_ENTRY" msgid "Main Index Entry" msgstr "Pearegistri kirje" #. ALgMD #: sw/inc/strings.hrc:41 msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE_ANCHOR" msgid "Footnote Anchor" msgstr "Allmärkuse ankur" #. m7FsY #: sw/inc/strings.hrc:42 msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE_ANCHOR" msgid "Endnote Anchor" msgstr "Lõpumärkuse ankur" #. CorJC #: sw/inc/strings.hrc:43 msgctxt "STR_POOLCHR_RUBYTEXT" msgid "Rubies" msgstr "Foneetilised tekstid" #. EFsiE #: sw/inc/strings.hrc:44 msgctxt "STR_POOLCHR_VERT_NUM" msgid "Vertical Numbering Symbols" msgstr "Vertikaalse nummerduse sümbolid" #. oAfA6 #. Drawing templates for HTML #: sw/inc/strings.hrc:46 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_EMPHASIS" msgid "Emphasis" msgstr "Rõhutus" #. mrG2N #: sw/inc/strings.hrc:47 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CITIATION" msgid "Quotation" msgstr "Tsitaat" #. 6DAii #: sw/inc/strings.hrc:48 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_STRONG" msgid "Strong Emphasis" msgstr "Tugev rõhutus" #. cTVyQ #: sw/inc/strings.hrc:49 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CODE" msgid "Source Text" msgstr "Lähtetekst" #. GzU26 #: sw/inc/strings.hrc:50 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_SAMPLE" msgid "Example" msgstr "Näide" #. jDRjf #: sw/inc/strings.hrc:51 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_KEYBOARD" msgid "User Entry" msgstr "Kasutaja kirje" #. bFDSF #: sw/inc/strings.hrc:52 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_VARIABLE" msgid "Variable" msgstr "Muutuja" #. VABL5 #: sw/inc/strings.hrc:53 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_DEFINSTANCE" msgid "Definition" msgstr "Definitsioon" #. eSxaY #: sw/inc/strings.hrc:54 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_TELETYPE" msgid "Teletype" msgstr "Teletaip" #. QGrL8 #. Border templates #: sw/inc/strings.hrc:56 msgctxt "STR_POOLFRM_FRAME" msgid "Frame" msgstr "Paneel" #. SiAK7 #: sw/inc/strings.hrc:57 msgctxt "STR_POOLFRM_GRAPHIC" msgid "Graphics" msgstr "Pilt" #. CHnev #: sw/inc/strings.hrc:58 msgctxt "STR_POOLFRM_OLE" msgid "OLE" msgstr "OLE-objekt" #. jCEsT #: sw/inc/strings.hrc:59 msgctxt "STR_POOLFRM_FORMEL" msgid "Formula" msgstr "Valem" #. xqkkc #: sw/inc/strings.hrc:60 msgctxt "STR_POOLFRM_MARGINAL" msgid "Marginalia" msgstr "Marginaalid" #. TF4Km #: sw/inc/strings.hrc:61 msgctxt "STR_POOLFRM_WATERSIGN" msgid "Watermark" msgstr "Vesimärk" #. DpepF #: sw/inc/strings.hrc:62 msgctxt "STR_POOLFRM_LABEL" msgid "Labels" msgstr "Sildid" #. JV6pZ #. Template names #: sw/inc/strings.hrc:64 msgctxt "STR_POOLCOLL_STANDARD" msgid "Default Paragraph Style" msgstr "Vaikimisi lõigustiil" #. AGD4Q #: sw/inc/strings.hrc:65 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT" msgid "Text Body" msgstr "Põhitekst" #. BthAg #: sw/inc/strings.hrc:66 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_IDENT" msgid "First Line Indent" msgstr "Taandega esirida" #. ReVdk #: sw/inc/strings.hrc:67 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_NEGIDENT" msgid "Hanging Indent" msgstr "Taandega lõik" #. nJ6xz #: sw/inc/strings.hrc:68 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_MOVE" msgid "Text Body Indent" msgstr "Taandega põhitekst" #. DDwDx #: sw/inc/strings.hrc:69 msgctxt "STR_POOLCOLL_GREETING" msgid "Complimentary Close" msgstr "Viisakas hüvastijätt" #. u4em4 #: sw/inc/strings.hrc:70 msgctxt "STR_POOLCOLL_SIGNATURE" msgid "Signature" msgstr "Allkiri" #. icTS9 #: sw/inc/strings.hrc:71 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE_BASE" msgid "Heading" msgstr "Pealkiri" #. xoDcy #: sw/inc/strings.hrc:72 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUMBER_BULLET_BASE" msgid "List" msgstr "Loend" #. ffDqU #: sw/inc/strings.hrc:73 msgctxt "STR_POOLCOLL_REGISTER_BASE" msgid "Index" msgstr "Register" #. g6gkZ #: sw/inc/strings.hrc:74 msgctxt "STR_POOLCOLL_CONFRONTATION" msgid "List Indent" msgstr "Taandega loend" #. ELkzH #: sw/inc/strings.hrc:75 msgctxt "STR_POOLCOLL_MARGINAL" msgid "Marginalia" msgstr "Marginaalid" #. DSgQC #: sw/inc/strings.hrc:76 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE1" msgid "Heading 1" msgstr "Pealkiri 1" #. 9Qw5C #: sw/inc/strings.hrc:77 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE2" msgid "Heading 2" msgstr "Pealkiri 2" #. x44Y5 #: sw/inc/strings.hrc:78 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE3" msgid "Heading 3" msgstr "Pealkiri 3" #. Q4MBD #: sw/inc/strings.hrc:79 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE4" msgid "Heading 4" msgstr "Pealkiri 4" #. aQXm6 #: sw/inc/strings.hrc:80 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE5" msgid "Heading 5" msgstr "Pealkiri 5" #. mSpb6 #: sw/inc/strings.hrc:81 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE6" msgid "Heading 6" msgstr "Pealkiri 6" #. 6w9CD #: sw/inc/strings.hrc:82 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE7" msgid "Heading 7" msgstr "Pealkiri 7" #. kJGtA #: sw/inc/strings.hrc:83 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE8" msgid "Heading 8" msgstr "Pealkiri 8" #. 56aJ7 #: sw/inc/strings.hrc:84 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE9" msgid "Heading 9" msgstr "Pealkiri 9" #. Z6AjF #: sw/inc/strings.hrc:85 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE10" msgid "Heading 10" msgstr "Pealkiri 10" #. 3JoRA #: sw/inc/strings.hrc:86 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1S" msgid "Numbering 1 Start" msgstr "Nummerdus 1 algus" #. ZK75h #: sw/inc/strings.hrc:87 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1" msgid "Numbering 1" msgstr "Nummerdus 1" #. d7ED5 #: sw/inc/strings.hrc:88 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1E" msgid "Numbering 1 End" msgstr "Nummerdus 1 lõpp" #. EEefE #: sw/inc/strings.hrc:89 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM1" msgid "Numbering 1 Cont." msgstr "Nummerdus 1 järg" #. oXzhq #: sw/inc/strings.hrc:90 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2S" msgid "Numbering 2 Start" msgstr "Nummerdus 2 algus" #. mDFEC #: sw/inc/strings.hrc:91 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2" msgid "Numbering 2" msgstr "Nummerdus 2" #. srZLb #: sw/inc/strings.hrc:92 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2E" msgid "Numbering 2 End" msgstr "Nummerdus 2 lõpp" #. K563Y #: sw/inc/strings.hrc:93 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM2" msgid "Numbering 2 Cont." msgstr "Nummerdus 2 järg" #. ZY4dn #: sw/inc/strings.hrc:94 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3S" msgid "Numbering 3 Start" msgstr "Nummerdus 3 algus" #. zadiT #: sw/inc/strings.hrc:95 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3" msgid "Numbering 3" msgstr "Nummerdus 3" #. 9XFGM #: sw/inc/strings.hrc:96 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3E" msgid "Numbering 3 End" msgstr "Nummerdus 3 lõpp" #. odwZq #: sw/inc/strings.hrc:97 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM3" msgid "Numbering 3 Cont." msgstr "Nummerdus 3 järg" #. L7LmA #: sw/inc/strings.hrc:98 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4S" msgid "Numbering 4 Start" msgstr "Nummerdus 4 algus" #. MZko3 #: sw/inc/strings.hrc:99 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4" msgid "Numbering 4" msgstr "Nummerdus 4" #. NNVFa #: sw/inc/strings.hrc:100 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4E" msgid "Numbering 4 End" msgstr "Nummerdus 4 lõpp" #. iN72r #: sw/inc/strings.hrc:101 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM4" msgid "Numbering 4 Cont." msgstr "Nummerdus 4 järg" #. 96KqD #: sw/inc/strings.hrc:102 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5S" msgid "Numbering 5 Start" msgstr "Nummerdus 5 algus" #. a4DBa #: sw/inc/strings.hrc:103 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5" msgid "Numbering 5" msgstr "Nummerdus 5" #. f2BKL #: sw/inc/strings.hrc:104 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5E" msgid "Numbering 5 End" msgstr "Nummerdus 5 lõpp" #. NmxWb #: sw/inc/strings.hrc:105 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM5" msgid "Numbering 5 Cont." msgstr "Nummerdus 5 järg" #. eBvvD #: sw/inc/strings.hrc:106 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL1S" msgid "List 1 Start" msgstr "Loend 1 algus" #. baq6K #: sw/inc/strings.hrc:107 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL1" msgid "List 1" msgstr "Loend 1" #. TiBqs #: sw/inc/strings.hrc:108 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL1E" msgid "List 1 End" msgstr "Loend 1 lõpp" #. VvvEa #: sw/inc/strings.hrc:109 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM1" msgid "List 1 Cont." msgstr "Loend 1 järg" #. 9ACKm #: sw/inc/strings.hrc:110 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL2S" msgid "List 2 Start" msgstr "Loend 2 algus" #. ABCWg #: sw/inc/strings.hrc:111 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL2" msgid "List 2" msgstr "Loend 2" #. R9iEV #: sw/inc/strings.hrc:112 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL2E" msgid "List 2 End" msgstr "Loend 2 lõpp" #. XTGpX #: sw/inc/strings.hrc:113 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM2" msgid "List 2 Cont." msgstr "Loend 2 järg" #. n97tD #: sw/inc/strings.hrc:114 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL3S" msgid "List 3 Start" msgstr "Loend 3 algus" #. JBTGo #: sw/inc/strings.hrc:115 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL3" msgid "List 3" msgstr "Loend 3" #. B9RA4 #: sw/inc/strings.hrc:116 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL3E" msgid "List 3 End" msgstr "Loend 3 lõpp" #. ZB29x #: sw/inc/strings.hrc:117 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM3" msgid "List 3 Cont." msgstr "Loend 3 järg" #. zFXDk #: sw/inc/strings.hrc:118 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL4S" msgid "List 4 Start" msgstr "Loend 4 algus" #. 34JZ2 #: sw/inc/strings.hrc:119 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL4" msgid "List 4" msgstr "Loend 4" #. 3T3WD #: sw/inc/strings.hrc:120 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL4E" msgid "List 4 End" msgstr "Loend 4 lõpp" #. buakQ #: sw/inc/strings.hrc:121 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM4" msgid "List 4 Cont." msgstr "Loend 4 järg" #. vGaiE #: sw/inc/strings.hrc:122 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL5S" msgid "List 5 Start" msgstr "Loend 5 algus" #. B4dDL #: sw/inc/strings.hrc:123 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL5" msgid "List 5" msgstr "Loend 5" #. HTfse #: sw/inc/strings.hrc:124 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL5E" msgid "List 5 End" msgstr "Loend 5 lõpp" #. dAYD6 #: sw/inc/strings.hrc:125 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM5" msgid "List 5 Cont." msgstr "Loend 5 järg" #. DB3VN #: sw/inc/strings.hrc:126 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER" msgid "Header and Footer" msgstr "Päis ja jalus" #. qfrao #: sw/inc/strings.hrc:127 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER" msgid "Header" msgstr "Päis" #. uCLQX #: sw/inc/strings.hrc:128 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERL" msgid "Header Left" msgstr "Päis vasakul" #. uEbyw #: sw/inc/strings.hrc:129 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERR" msgid "Header Right" msgstr "Päis paremal" #. LVGLN #: sw/inc/strings.hrc:130 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTER" msgid "Footer" msgstr "Jalus" #. NtxCF #: sw/inc/strings.hrc:131 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERL" msgid "Footer Left" msgstr "Jalus vasakul" #. WQCxF #: sw/inc/strings.hrc:132 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERR" msgid "Footer Right" msgstr "Jalus paremal" #. BhcAs #: sw/inc/strings.hrc:133 msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE" msgid "Table Contents" msgstr "Tabeli sisu" #. 5VB54 #: sw/inc/strings.hrc:134 msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE_HDLN" msgid "Table Heading" msgstr "Tabeli päis" #. R9Q7p #: sw/inc/strings.hrc:135 msgctxt "STR_POOLCOLL_FRAME" msgid "Frame Contents" msgstr "Paneeli sisu" #. SrQGZ #: sw/inc/strings.hrc:136 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTNOTE" msgid "Footnote" msgstr "Allmärkus" #. xjBuC #: sw/inc/strings.hrc:137 msgctxt "STR_POOLCOLL_ENDNOTE" msgid "Endnote" msgstr "Lõpumärkus" #. CSz7H #: sw/inc/strings.hrc:138 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL" msgid "Caption" msgstr "Pealdis" #. GPK5J #: sw/inc/strings.hrc:139 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_ABB" msgid "Illustration" msgstr "Illustratsioon" #. QECfw #: sw/inc/strings.hrc:140 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tabel" #. QFfEo #: sw/inc/strings.hrc:141 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FRAME" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. 2d3fF #: sw/inc/strings.hrc:142 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_DRAWING" msgid "Drawing" msgstr "Joonistus" #. M2eg4 #: sw/inc/strings.hrc:143 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FIGURE" msgid "Figure" msgstr "Joonis" #. CxADu #: sw/inc/strings.hrc:144 msgctxt "STR_POOLCOLL_ENVELOPE_ADDRESS" msgid "Addressee" msgstr "Saaja" #. PvoVz #: sw/inc/strings.hrc:145 msgctxt "STR_POOLCOLL_SEND_ADDRESS" msgid "Sender" msgstr "Saatja" #. AChE4 #: sw/inc/strings.hrc:146 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXH" msgid "Index Heading" msgstr "Registri pealkiri" #. sDGWT #: sw/inc/strings.hrc:147 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX1" msgid "Index 1" msgstr "Register 1" #. Y7A62 #: sw/inc/strings.hrc:148 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX2" msgid "Index 2" msgstr "Register 2" #. DoCtT #: sw/inc/strings.hrc:149 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX3" msgid "Index 3" msgstr "Register 3" #. AL9vf #: sw/inc/strings.hrc:150 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXBREAK" msgid "Index Separator" msgstr "Registri eraldaja" #. gGWam #: sw/inc/strings.hrc:151 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNTH" msgid "Contents Heading" msgstr "Sisukorra pealkiri" #. 2kfKD #: sw/inc/strings.hrc:152 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT1" msgid "Contents 1" msgstr "Sisukord 1" #. Cyovw #: sw/inc/strings.hrc:153 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT2" msgid "Contents 2" msgstr "Sisukord 2" #. CeCEB #: sw/inc/strings.hrc:154 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT3" msgid "Contents 3" msgstr "Sisukord 3" #. xvFCu #: sw/inc/strings.hrc:155 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT4" msgid "Contents 4" msgstr "Sisukord 4" #. ZhkVH #: sw/inc/strings.hrc:156 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT5" msgid "Contents 5" msgstr "Sisukord 5" #. fUc7s #: sw/inc/strings.hrc:157 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT6" msgid "Contents 6" msgstr "Sisukord 6" #. njEgF #: sw/inc/strings.hrc:158 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT7" msgid "Contents 7" msgstr "Sisukord 7" #. EtFWq #: sw/inc/strings.hrc:159 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT8" msgid "Contents 8" msgstr "Sisukord 8" #. EbkDM #: sw/inc/strings.hrc:160 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT9" msgid "Contents 9" msgstr "Sisukord 9" #. Y7Cms #: sw/inc/strings.hrc:161 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT10" msgid "Contents 10" msgstr "Sisukord 10" #. C6qm4 #: sw/inc/strings.hrc:162 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USERH" msgid "User Index Heading" msgstr "Kasutaja registri pealkiri" #. p2GRv #: sw/inc/strings.hrc:163 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER1" msgid "User Index 1" msgstr "Kasutaja register 1" #. Hi9XK #: sw/inc/strings.hrc:164 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER2" msgid "User Index 2" msgstr "Kasutaja register 2" #. qq6Zm #: sw/inc/strings.hrc:165 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER3" msgid "User Index 3" msgstr "Kasutaja register 3" #. EcpEa #: sw/inc/strings.hrc:166 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER4" msgid "User Index 4" msgstr "Kasutaja register 4" #. nfuG3 #: sw/inc/strings.hrc:167 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER5" msgid "User Index 5" msgstr "Kasutaja register 5" #. FNvoZ #: sw/inc/strings.hrc:168 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER6" msgid "User Index 6" msgstr "Kasutaja register 6" #. oMjqE #: sw/inc/strings.hrc:169 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER7" msgid "User Index 7" msgstr "Kasutaja register 7" #. CxdwC #: sw/inc/strings.hrc:170 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER8" msgid "User Index 8" msgstr "Kasutaja register 8" #. ksYyT #: sw/inc/strings.hrc:171 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER9" msgid "User Index 9" msgstr "Kasutaja register 9" #. kkbMq #: sw/inc/strings.hrc:172 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER10" msgid "User Index 10" msgstr "Kasutaja register 10" #. QAWEr #: sw/inc/strings.hrc:173 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CITATION" msgid "Citation" msgstr "Viide" #. ECpGh #: sw/inc/strings.hrc:174 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUSH" msgid "Figure Index Heading" msgstr "Illustratsioonide registri pealkiri" #. rA84j #: sw/inc/strings.hrc:175 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUS1" msgid "Figure Index 1" msgstr "Illustratsioonide register 1" #. EMAde #: sw/inc/strings.hrc:176 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECTH" msgid "Object Index Heading" msgstr "Objektide registri pealkiri" #. AAAot #: sw/inc/strings.hrc:177 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECT1" msgid "Object Index 1" msgstr "Objektide register 1" #. sbCcn #: sw/inc/strings.hrc:178 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLESH" msgid "Table Index Heading" msgstr "Tabelite registri pealkiri" #. 5EQKp #: sw/inc/strings.hrc:179 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLES1" msgid "Table Index 1" msgstr "Tabelite register 1" #. Fu2GQ #: sw/inc/strings.hrc:180 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIESH" msgid "Bibliography Heading" msgstr "Bibliograafia pealkiri" #. 7aSPU #: sw/inc/strings.hrc:181 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIES1" msgid "Bibliography 1" msgstr "Bibliograafia 1" #. DAGNF #. Document title style, not to be confused with Heading style #: sw/inc/strings.hrc:183 msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_TITEL" msgid "Title" msgstr "Tiitel" #. Vm4an #: sw/inc/strings.hrc:184 msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_SUBTITEL" msgid "Subtitle" msgstr "Alapealkiri" #. NBniG #: sw/inc/strings.hrc:185 msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_APPENDIX" msgid "Appendix" msgstr "Lisa" #. xiVb7 #: sw/inc/strings.hrc:186 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_BLOCKQUOTE" msgid "Quotations" msgstr "Tsitaat" #. FPDvM #: sw/inc/strings.hrc:187 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_PRE" msgid "Preformatted Text" msgstr "Eelvormindatud tekst" #. AA9gY #: sw/inc/strings.hrc:188 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_HR" msgid "Horizontal Line" msgstr "Rõhtjoon" #. mS2ZP #: sw/inc/strings.hrc:189 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DD" msgid "List Contents" msgstr "Loendi sisu" #. dC66q #: sw/inc/strings.hrc:190 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DT" msgid "List Heading" msgstr "Loendi päis" #. DHZmi #. page style names #: sw/inc/strings.hrc:192 msgctxt "STR_POOLPAGE_STANDARD" msgid "Default Page Style" msgstr "Vaikimisi leheküljestiil" #. JwhRA #: sw/inc/strings.hrc:193 msgctxt "STR_POOLPAGE_FIRST" msgid "First Page" msgstr "Esimene lehekülg" #. FLUqS #: sw/inc/strings.hrc:194 msgctxt "STR_POOLPAGE_LEFT" msgid "Left Page" msgstr "Vasak lehekülg" #. AV2ND #: sw/inc/strings.hrc:195 msgctxt "STR_POOLPAGE_RIGHT" msgid "Right Page" msgstr "Parem lehekülg" #. dKCfD #: sw/inc/strings.hrc:196 msgctxt "STR_POOLPAGE_ENVELOPE" msgid "Envelope" msgstr "Ümbrik" #. jGSGz #: sw/inc/strings.hrc:197 msgctxt "STR_POOLPAGE_REGISTER" msgid "Index" msgstr "Register" #. AwPSM #: sw/inc/strings.hrc:198 msgctxt "STR_POOLPAGE_HTML" msgid "HTML" msgstr "HTML" #. EeSc9 #: sw/inc/strings.hrc:199 msgctxt "STR_POOLPAGE_FOOTNOTE" msgid "Footnote" msgstr "Allmärkus" #. nF28D #: sw/inc/strings.hrc:200 msgctxt "STR_POOLPAGE_ENDNOTE" msgid "Endnote" msgstr "Lõpumärkus" #. aGDbN #: sw/inc/strings.hrc:201 msgctxt "STR_POOLPAGE_LANDSCAPE" msgid "Landscape" msgstr "Rõhtpaigutus" #. mGZHb #. Numbering rules #: sw/inc/strings.hrc:203 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM1" msgid "Numbering 123" msgstr "Numbrid 1, 2, 3, ..." #. AW8tm #: sw/inc/strings.hrc:204 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM2" msgid "Numbering ABC" msgstr "Tähed A, B, C, ..." #. k2FEN #: sw/inc/strings.hrc:205 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM3" msgid "Numbering abc" msgstr "Tähed a, b, c, ..." #. 4Cgku #: sw/inc/strings.hrc:206 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM4" msgid "Numbering IVX" msgstr "Rooma numbrid I, II, III, ..." #. TgZ6E #: sw/inc/strings.hrc:207 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM5" msgid "Numbering ivx" msgstr "Rooma numbrid i, ii, iii, ..." #. M3j9C #. Bullet \u2022 #: sw/inc/strings.hrc:209 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL1" msgid "Bullet •" msgstr "Täpp •" #. BAvrf #. Bullet \u2013 #: sw/inc/strings.hrc:211 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL2" msgid "Bullet –" msgstr "Täpp –" #. hDdJw #. Bullet \uE4C4 #: sw/inc/strings.hrc:213 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL3" msgid "Bullet " msgstr "Täpp " #. uBKzE #. Bullet \uE49E #: sw/inc/strings.hrc:215 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL4" msgid "Bullet " msgstr "Täpp " #. 54eoC #. Bullet \uE20B #: sw/inc/strings.hrc:217 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL5" msgid "Bullet " msgstr "Täpp " #. J7DDZ #: sw/inc/strings.hrc:218 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM0" msgid "1 column" msgstr "1 veerg" #. C4TAR #: sw/inc/strings.hrc:219 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM1" msgid "2 columns with equal size" msgstr "2 võrdse suurusega veergu" #. 7EtFb #: sw/inc/strings.hrc:220 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM2" msgid "3 columns with equal size" msgstr "3 võrdse suurusega veergu" #. oqzB2 #: sw/inc/strings.hrc:221 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM3" msgid "2 columns with different size (left > right)" msgstr "2 eri suurusega veergu (vasak suurem kui parem)" #. irDMZ #: sw/inc/strings.hrc:222 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM4" msgid "2 columns with different size (left < right)" msgstr "2 eri suurusega veergu (vasak väiksem kui parem)" #. hmuUA #. Table styles, Writer internal, others are taken from Svx #: sw/inc/strings.hrc:224 msgctxt "STR_TABSTYLE_DEFAULT" msgid "Default Table Style" msgstr "Vaikimisi tabelistiil" #. fCbrD #: sw/inc/strings.hrc:226 msgctxt "STR_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Paragraph Styles" msgstr "Lõigustiilid" #. D9yAi #: sw/inc/strings.hrc:227 msgctxt "STR_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Character Styles" msgstr "Märgistiilid" #. vpotA #: sw/inc/strings.hrc:228 msgctxt "STR_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Frame Styles" msgstr "Paneelistiilid" #. KJ9Ct #: sw/inc/strings.hrc:229 msgctxt "STR_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Page Styles" msgstr "Leheküljestiilid" #. StGfs #: sw/inc/strings.hrc:230 msgctxt "STR_LISTSTYLEFAMILY" msgid "List Styles" msgstr "Loendistiilid" #. uYnHh #: sw/inc/strings.hrc:231 msgctxt "STR_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Table Styles" msgstr "Tabelistiilid" #. 6VBtB #: sw/inc/strings.hrc:232 msgctxt "STR_ENV_TITLE" msgid "Envelope" msgstr "Ümbrik" #. GybX9 #: sw/inc/strings.hrc:233 msgctxt "STR_LAB_TITLE" msgid "Labels" msgstr "Sildid" #. 2otxp #: sw/inc/strings.hrc:235 msgctxt "STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION tekstidokument" #. 7q6Uy #: sw/inc/strings.hrc:236 msgctxt "STR_CANTOPEN" msgid "Cannot open document." msgstr "Dokumenti ei saa avada." #. 5KkLN #: sw/inc/strings.hrc:237 msgctxt "STR_CANTCREATE" msgid "Can't create document." msgstr "Dokumenti ei saa luua." #. rfFYm #: sw/inc/strings.hrc:238 msgctxt "STR_DLLNOTFOUND" msgid "Filter not found." msgstr "Filtrit ei leitud." #. HhLap #: sw/inc/strings.hrc:239 msgctxt "STR_LOAD_GLOBAL_DOC" msgid "Name and Path of Master Document" msgstr "Põhidokumendi nimi ja asukoht" #. SSL5h #: sw/inc/strings.hrc:240 msgctxt "STR_LOAD_HTML_DOC" msgid "Name and Path of the HTML Document" msgstr "HTML-dokumendi nimi ja asukoht" #. bb3o8 #: sw/inc/strings.hrc:241 msgctxt "STR_JAVA_EDIT" msgid "Edit Script" msgstr "Skripti redigeerimine" #. oBFxh #: sw/inc/strings.hrc:242 msgctxt "STR_BOOKMARK_DEF_NAME" msgid "Bookmark" msgstr "Järjehoidja" #. QTQk5 #: sw/inc/strings.hrc:243 msgctxt "STR_BOOKMARK_YES" msgid "Yes" msgstr "Jah" #. tvmJD #: sw/inc/strings.hrc:244 msgctxt "STR_BOOKMARK_NO" msgid "No" msgstr "Ei" #. DCJBh #: sw/inc/strings.hrc:245 msgctxt "STR_BOOKMARK_FORBIDDENCHARS" msgid "Forbidden characters:" msgstr "Keelatud märgid:" #. QEGSs #: sw/inc/strings.hrc:246 msgctxt "SW_STR_NONE" msgid "[None]" msgstr "[Puudub]" #. C4tz3 #: sw/inc/strings.hrc:247 msgctxt "STR_CAPTION_BEGINNING" msgid "Start" msgstr "Kohal" #. hFNKj #: sw/inc/strings.hrc:248 msgctxt "STR_CAPTION_END" msgid "End" msgstr "All" #. kfeBE #: sw/inc/strings.hrc:249 msgctxt "STR_CAPTION_ABOVE" msgid "Above" msgstr "Kohal" #. aXzbo #: sw/inc/strings.hrc:250 msgctxt "STR_CAPTION_BELOW" msgid "Below" msgstr "All" #. 8zzCk #: sw/inc/strings.hrc:251 msgctxt "SW_STR_READONLY" msgid "read-only" msgstr "Kirjutuskaitstud" #. QRU4j #: sw/inc/strings.hrc:252 msgctxt "STR_READONLY_PATH" msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?" msgstr "Automaatteksti kataloogid on kirjutuskaitstud. Kas sa soovid avada asukohasätete dialoogi?" #. ErVas #: sw/inc/strings.hrc:253 msgctxt "STR_DOC_STAT" msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #. CfhYF #: sw/inc/strings.hrc:254 msgctxt "STR_OUTLINENUMBERING_DISABLED" msgid "This option is disabled when chapter numbering is assigned to a paragraph style" msgstr "See säte pole aktiivne, kuna lõigustiilile on määratud peatükinummerdus." #. cW3cP #. Statusbar-titles #: sw/inc/strings.hrc:256 msgctxt "STR_STATSTR_W4WREAD" msgid "Importing document..." msgstr "Dokumendi importimine..." #. F39Cf #: sw/inc/strings.hrc:257 msgctxt "STR_STATSTR_W4WWRITE" msgid "Exporting document..." msgstr "Dokumendi eksportimine..." #. LCa4C #: sw/inc/strings.hrc:258 msgctxt "STR_STATSTR_SWGWRITE" msgid "Saving document..." msgstr "Dokumendi salvestamine..." #. ff2XN #: sw/inc/strings.hrc:259 msgctxt "STR_STATSTR_REFORMAT" msgid "Repagination..." msgstr "Lehekülgede korrastamine..." #. Afs3H #: sw/inc/strings.hrc:260 msgctxt "STR_STATSTR_AUTOFORMAT" msgid "Formatting document automatically..." msgstr "Automaatne dokumendi vormindamine..." #. APY2j #: sw/inc/strings.hrc:261 msgctxt "STR_STATSTR_SEARCH" msgid "Search..." msgstr "Otsimine..." #. nPLt7 #: sw/inc/strings.hrc:262 msgctxt "STR_STATSTR_LETTER" msgid "Letter" msgstr "Kiri" #. LuH5F #: sw/inc/strings.hrc:263 msgctxt "STR_STATSTR_SPELL" msgid "Spellcheck..." msgstr "Õigekirjakontroll..." #. uk874 #: sw/inc/strings.hrc:264 msgctxt "STR_STATSTR_HYPHEN" msgid "Hyphenation..." msgstr "Poolitus..." #. Dku8Y #: sw/inc/strings.hrc:265 msgctxt "STR_STATSTR_TOX_INSERT" msgid "Inserting Index..." msgstr "Sisukorra lisamine..." #. wvAiH #: sw/inc/strings.hrc:266 msgctxt "STR_STATSTR_TOX_UPDATE" msgid "Updating Index..." msgstr "Sisukorra värskendamine..." #. YBupW #: sw/inc/strings.hrc:267 msgctxt "STR_STATSTR_SUMMARY" msgid "Creating abstract..." msgstr "Abstrakti loomine..." #. Nd6Lf #: sw/inc/strings.hrc:268 msgctxt "STR_STATSTR_SWGPRTOLENOTIFY" msgid "Adapt Objects..." msgstr "Objektide kohandamine..." #. PSGuv #: sw/inc/strings.hrc:269 msgctxt "STR_TABLE_DEFNAME" msgid "Table" msgstr "Tabel" #. J4m7R #: sw/inc/strings.hrc:270 msgctxt "STR_GRAPHIC_DEFNAME" msgid "Image" msgstr "Pilt" #. qceuT #: sw/inc/strings.hrc:271 msgctxt "STR_OBJECT_DEFNAME" msgid "Object" msgstr "Objekt" #. UE4Z2 #: sw/inc/strings.hrc:272 msgctxt "STR_FRAME_DEFNAME" msgid "Frame" msgstr "Paneel" #. qHLFq #: sw/inc/strings.hrc:273 msgctxt "STR_SHAPE_DEFNAME" msgid "Shape" msgstr "Kujund" #. qcwAT #: sw/inc/strings.hrc:274 msgctxt "STR_REGION_DEFNAME" msgid "Section" msgstr "Sektsioon" #. ZkHpJ #: sw/inc/strings.hrc:275 msgctxt "STR_NUMRULE_DEFNAME" msgid "Numbering" msgstr "Nummerdus" #. Vk8M5 #: sw/inc/strings.hrc:276 msgctxt "STR_EMPTYPAGE" msgid "blank page" msgstr "tühi lehekülg" #. FBG9v #: sw/inc/strings.hrc:277 msgctxt "STR_ABSTRACT_TITLE" msgid "Abstract: " msgstr "Abstrakt: " #. iD2VD #: sw/inc/strings.hrc:278 msgctxt "STR_FDLG_TEMPLATE_NAME" msgid "separated by: " msgstr "eraldaja: " #. CV6nr #: sw/inc/strings.hrc:279 msgctxt "STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline: Level " msgstr "Liigendus: tase " #. oEvac #: sw/inc/strings.hrc:280 msgctxt "STR_FDLG_STYLE" msgid "Style: " msgstr "Stiil: " #. BZdQA #: sw/inc/strings.hrc:281 msgctxt "STR_PAGEOFFSET" msgid "Page number: " msgstr "Leheküljenumber: " #. u6eev #: sw/inc/strings.hrc:282 msgctxt "STR_PAGEBREAK" msgid "Break before new page" msgstr "Piir enne uut lehekülge" #. hDBmF #: sw/inc/strings.hrc:283 msgctxt "STR_WESTERN_FONT" msgid "Western text: " msgstr "Lääne tekst: " #. w3ngS #: sw/inc/strings.hrc:284 msgctxt "STR_CJK_FONT" msgid "Asian text: " msgstr "Ida-Aasia tekst: " #. k6G7J #: sw/inc/strings.hrc:285 msgctxt "STR_CTL_FONT" msgid "CTL text: " msgstr "CTL tekst: " #. GC6Rd #: sw/inc/strings.hrc:286 msgctxt "STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR" msgid "Unknown Author" msgstr "Tundmatu autor" #. XUSDj #: sw/inc/strings.hrc:287 msgctxt "STR_DELETE_NOTE_AUTHOR" msgid "Delete ~All Comments by $1" msgstr "Kustuta kõik autori $1 märkused" #. 3TDWE #: sw/inc/strings.hrc:288 msgctxt "STR_HIDE_NOTE_AUTHOR" msgid "H~ide All Comments by $1" msgstr "Peida kõik autori $1 märkused" #. mPqgx #: sw/inc/strings.hrc:289 msgctxt "STR_OUTLINE_NUMBERING" msgid "Chapter Numbering" msgstr "Peatükkide nummerdamine" #. 8mutJ #. To translators: $1 == will be replaced by STR_WORDCOUNT_WORDARG, and $2 by STR_WORDCOUNT_COLARG #. e.g. Selected: 1 word, 2 characters #: sw/inc/strings.hrc:292 msgctxt "STR_WORDCOUNT" msgid "Selected: $1, $2" msgstr "Valitud $1 ($2)" #. E6L2o #. To translators: STR_WORDCOUNT_WORDARG is $1 of STR_WORDCOUNT. $1 of STR_WORDCOUNT is number of words #: sw/inc/strings.hrc:294 msgctxt "STR_WORDCOUNT_WORDARG" msgid "$1 word" msgid_plural "$1 words" msgstr[0] "$1 sõna" msgstr[1] "$1 sõna" #. kNQDp #. To translators: STR_WORDCOUNT_CHARARG is $1 of STR_WORDCOUNT. $1 of STR_WORDCOUNT_CHARARG is number of characters #: sw/inc/strings.hrc:296 msgctxt "STR_WORDCOUNT_CHARARG" msgid "$1 character" msgid_plural "$1 characters" msgstr[0] "$1 märk" msgstr[1] "$1 märki" #. UgpUM #. To translators: $1 == will be replaced by STR_WORDCOUNT_WORDARG, and $2 by STR_WORDCOUNT_COLARG #. e.g. 1 word, 2 characters #: sw/inc/strings.hrc:299 msgctxt "STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION" msgid "$1, $2" msgstr "$1 ($2)" #. uzSNE #. To translators: STR_WORDCOUNT_WORDARG_NO_SELECTION is $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION. #. $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION is number of words #: sw/inc/strings.hrc:302 msgctxt "STR_WORDCOUNT_WORDARG_NO_SELECTION" msgid "$1 word" msgid_plural "$1 words" msgstr[0] "$1 sõna" msgstr[1] "$1 sõna" #. KuZYC #. To translators: STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION is $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION. #. $1 of STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION is number of characters #: sw/inc/strings.hrc:305 msgctxt "STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION" msgid "$1 character" msgid_plural "$1 characters" msgstr[0] "$1 märk" msgstr[1] "$1 märki" #. fj6gC #: sw/inc/strings.hrc:306 msgctxt "STR_CONVERT_TEXT_TABLE" msgid "Convert Text to Table" msgstr "Teksti teisendamine tabeliks" #. PknB5 #: sw/inc/strings.hrc:307 msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Add AutoFormat" msgstr "Automaatvorminduse lisamine" #. hqtgD #: sw/inc/strings.hrc:308 msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL" msgid "Name" msgstr "Nimi" #. L9jQU #: sw/inc/strings.hrc:309 msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Delete AutoFormat" msgstr "Automaatvorminduse kustutamine" #. EGu2g #: sw/inc/strings.hrc:310 msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG" msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:" msgstr "Need automaatvorminduse kirjed kustutatakse:" #. 7KuSQ #: sw/inc/strings.hrc:311 msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Rename AutoFormat" msgstr "Automaatvorminduse ümbernimetamine" #. GDdL3 #: sw/inc/strings.hrc:312 msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE" msgid "~Close" msgstr "Sulge" #. DAuNm #: sw/inc/strings.hrc:313 msgctxt "STR_JAN" msgid "Jan" msgstr "jaan" #. WWzNg #: sw/inc/strings.hrc:314 msgctxt "STR_FEB" msgid "Feb" msgstr "veebr" #. CCC3U #: sw/inc/strings.hrc:315 msgctxt "STR_MAR" msgid "Mar" msgstr "märts" #. cr7Jq #: sw/inc/strings.hrc:316 msgctxt "STR_NORTH" msgid "North" msgstr "Põhi" #. wHYPw #: sw/inc/strings.hrc:317 msgctxt "STR_MID" msgid "Mid" msgstr "Kesk" #. sxDHC #: sw/inc/strings.hrc:318 msgctxt "STR_SOUTH" msgid "South" msgstr "Lõuna" #. v65zt #: sw/inc/strings.hrc:319 msgctxt "STR_SUM" msgid "Sum" msgstr "Summa" #. tCZiD #: sw/inc/strings.hrc:320 msgctxt "STR_INVALID_AUTOFORMAT_NAME" msgid "" "You have entered an invalid name.\n" "The desired AutoFormat could not be created. \n" "Try again using a different name." msgstr "" "Sa sisestasid sobimatu nime.\n" "Soovitud automaatvormindust ei õnnestunud luua.\n" "Proovi kasutada muud nime." #. DAwsE #: sw/inc/strings.hrc:321 msgctxt "STR_NUMERIC" msgid "Numeric" msgstr "Arv" #. QmZUu #: sw/inc/strings.hrc:322 msgctxt "STR_ROW" msgid "Rows" msgstr "Read" #. 5oTjU #: sw/inc/strings.hrc:323 msgctxt "STR_COL" msgid "Column" msgstr "Veerg" #. w6733 #: sw/inc/strings.hrc:324 msgctxt "STR_AUTHMRK_EDIT" msgid "Edit Bibliography Entry" msgstr "Bibliokirje muutmine" #. bvbhG #: sw/inc/strings.hrc:325 msgctxt "STR_AUTHMRK_INSERT" msgid "Insert Bibliography Entry" msgstr "Bibliokirje lisamine" #. U2BNe #: sw/inc/strings.hrc:326 msgctxt "STR_ACCESS_PAGESETUP_SPACING" msgid "Spacing between %1 and %2" msgstr "Vahe %1 ja %2 vahel" #. SBmWN #: sw/inc/strings.hrc:327 msgctxt "STR_ACCESS_COLUMN_WIDTH" msgid "Column %1 Width" msgstr "Veeru %1 laius" #. ZLVNB #: sw/inc/strings.hrc:328 msgctxt "STR_CAPTION_TABLE" msgid "%PRODUCTNAME Writer Table" msgstr "%PRODUCTNAME Writeri tabel" #. FMXrc #: sw/inc/strings.hrc:329 msgctxt "STR_CAPTION_FRAME" msgid "%PRODUCTNAME Writer Frame" msgstr "%PRODUCTNAME Writeri paneel" #. gEGv8 #: sw/inc/strings.hrc:330 msgctxt "STR_CAPTION_GRAPHIC" msgid "%PRODUCTNAME Writer Image" msgstr "%PRODUCTNAME Writeri pilt" #. k8kLw #: sw/inc/strings.hrc:331 msgctxt "STR_CAPTION_OLE" msgid "Other OLE Objects" msgstr "Muud OLE-objektid" #. rP7oC #: sw/inc/strings.hrc:332 msgctxt "STR_WRONG_TABLENAME" msgid "The name of the table must not contain spaces." msgstr "Tabeli nimi ei tohi sisaldada tühikuid." #. g9HF2 #: sw/inc/strings.hrc:333 msgctxt "STR_ERR_TABLE_MERGE" msgid "Selected table cells are too complex to merge." msgstr "Valitud lahtrid on ühendamiseks liiga keerulised." #. VFBKA #: sw/inc/strings.hrc:334 msgctxt "STR_SRTERR" msgid "Cannot sort selection" msgstr "Valikut ei saa sortida" #. zK6GB #. Miscellaneous #: sw/inc/strings.hrc:337 msgctxt "STR_EVENT_OBJECT_SELECT" msgid "Click object" msgstr "Klõps objektil" #. HmK3X #: sw/inc/strings.hrc:338 msgctxt "STR_EVENT_START_INS_GLOSSARY" msgid "Before inserting AutoText" msgstr "Enne automaatteksti lisamist" #. aEVDN #: sw/inc/strings.hrc:339 msgctxt "STR_EVENT_END_INS_GLOSSARY" msgid "After inserting AutoText" msgstr "Pärast automaatteksti lisamist" #. GVkr6 #: sw/inc/strings.hrc:340 msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOVER_OBJECT" msgid "Mouse over object" msgstr "Hiir objekti kohal" #. MBLgk #: sw/inc/strings.hrc:341 msgctxt "STR_EVENT_MOUSECLICK_OBJECT" msgid "Trigger hyperlink" msgstr "Klõps hüperlingil" #. BXpj4 #: sw/inc/strings.hrc:342 msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOUT_OBJECT" msgid "Mouse leaves object" msgstr "Hiir lahkus objektilt" #. AKGsc #: sw/inc/strings.hrc:343 msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_LOAD" msgid "Image loaded successfully" msgstr "Pildi laadimine õnnestus" #. U4P8F #: sw/inc/strings.hrc:344 msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ABORT" msgid "Image loading terminated" msgstr "Pildi laadimine katkestati" #. uLNMH #: sw/inc/strings.hrc:345 msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ERROR" msgid "Could not load image" msgstr "Pildi laadimine nurjus" #. DAGeE #: sw/inc/strings.hrc:346 msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_A" msgid "Input of alphanumeric characters" msgstr "Tärkide sisestamine" #. ABr9D #: sw/inc/strings.hrc:347 msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_NOA" msgid "Input of non-alphanumeric characters" msgstr "Mitte-tärkide sisestamine" #. eyJj8 #: sw/inc/strings.hrc:348 msgctxt "STR_EVENT_FRM_RESIZE" msgid "Resize frame" msgstr "Paneeli suuruse muutmine" #. RUS7J #: sw/inc/strings.hrc:349 msgctxt "STR_EVENT_FRM_MOVE" msgid "Move frame" msgstr "Paneeli liigutamine" #. TF3Q9 #: sw/inc/strings.hrc:350 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OUTLINE" msgid "Headings" msgstr "Pealkirjad" #. S3JCM #: sw/inc/strings.hrc:351 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_TABLE" msgid "Tables" msgstr "Tabelid" #. koqyc #: sw/inc/strings.hrc:352 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FRAME" msgid "Frames" msgstr "Paneelid" #. YFZFi #: sw/inc/strings.hrc:353 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_GRAPHIC" msgid "Images" msgstr "Pildid" #. bq6DJ #: sw/inc/strings.hrc:354 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OLE" msgid "OLE objects" msgstr "OLE-objektid" #. BL4Es #: sw/inc/strings.hrc:355 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_BOOKMARK" msgid "Bookmarks" msgstr "Järjehoidjad" #. PbsTX #: sw/inc/strings.hrc:356 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REGION" msgid "Sections" msgstr "Sektsioonid" #. 9QY8E #: sw/inc/strings.hrc:357 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_URLFIELD" msgid "Hyperlinks" msgstr "Hüperlingid" #. wMqRF #: sw/inc/strings.hrc:358 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REFERENCE" msgid "References" msgstr "Viited" #. D7Etx #: sw/inc/strings.hrc:359 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_INDEX" msgid "Indexes" msgstr "Registrid" #. xDXB4 #: sw/inc/strings.hrc:360 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_DRAWOBJECT" msgid "Drawing objects" msgstr "Joonistusobjektid" #. KRE4o #: sw/inc/strings.hrc:361 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_POSTIT" msgid "Comments" msgstr "Märkused" #. zpcTg #: sw/inc/strings.hrc:362 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING1" msgid "Heading 1" msgstr "Pealkiri 1" #. kbfiB #: sw/inc/strings.hrc:363 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY1" msgid "This is the content from the first chapter. This is a user directory entry." msgstr "See on esimese peatüki sisu. See on kasutaja määratud kirje." #. wcSRn #: sw/inc/strings.hrc:364 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING11" msgid "Heading 1.1" msgstr "Pealkiri 1.1" #. BqQGK #: sw/inc/strings.hrc:365 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY11" msgid "This is the content from chapter 1.1. This is the entry for the table of contents." msgstr "See on peatüki 1.1 sisu. See on sisukorra kirje." #. bymGA #: sw/inc/strings.hrc:366 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING12" msgid "Heading 1.2" msgstr "Pealkiri 1.2" #. 6MLmL #: sw/inc/strings.hrc:367 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY12" msgid "This is the content from chapter 1.2. This keyword is a main entry." msgstr "See on peatüki 1.2 sisu. See märksõna on põhikirje." #. mFDqo #: sw/inc/strings.hrc:368 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_TABLE1" msgid "Table 1: This is table 1" msgstr "Tabel 1. See on tabel 1" #. VyQfs #: sw/inc/strings.hrc:369 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_IMAGE1" msgid "Image 1: This is image 1" msgstr "Illustratsioon 1. See on illustratsioon 1" #. EiPU5 #: sw/inc/strings.hrc:370 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_CHAPTER" msgid "Chapter" msgstr "Peatükk" #. s9w3k #: sw/inc/strings.hrc:371 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_KEYWORD" msgid "Keyword" msgstr "Võtmesõna" #. 8bbUo #: sw/inc/strings.hrc:372 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_USER_DIR_ENTRY" msgid "User Directory Entry" msgstr "Kasutaja määratud kirje" #. SoBBB #: sw/inc/strings.hrc:373 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_ENTRY" msgid "Entry" msgstr "Kirje" #. cT6YY #: sw/inc/strings.hrc:374 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_THIS" msgid "this" msgstr "see" #. KNkfh #: sw/inc/strings.hrc:375 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_PRIMARY_KEY" msgid "Primary key" msgstr "Esmane võti" #. 2J7Ut #: sw/inc/strings.hrc:376 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_SECONDARY_KEY" msgid "Secondary key" msgstr "Teisene võti" #. beBJ6 #: sw/inc/strings.hrc:377 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OUTLINE" msgid "Heading" msgstr "Pealkiri" #. dGJ5Q #: sw/inc/strings.hrc:378 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tabel" #. cwgvD #: sw/inc/strings.hrc:379 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FRAME" msgid "Text frame" msgstr "Tekstipaneel" #. o2wx8 #: sw/inc/strings.hrc:380 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_GRAPHIC" msgid "Image" msgstr "Pilt" #. 2duFT #: sw/inc/strings.hrc:381 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OLE" msgid "OLE object" msgstr "OLE-objekt" #. qNk5D #: sw/inc/strings.hrc:382 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_BOOKMARK" msgid "Bookmark" msgstr "Järjehoidja" #. jdW3y #: sw/inc/strings.hrc:383 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REGION" msgid "Section" msgstr "Sektsioon" #. xsFen #: sw/inc/strings.hrc:384 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_URLFIELD" msgid "Hyperlink" msgstr "Hüperlink" #. BafFj #: sw/inc/strings.hrc:385 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REFERENCE" msgid "Reference" msgstr "Viide" #. 3s3yG #: sw/inc/strings.hrc:386 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_INDEX" msgid "Index" msgstr "Register" #. Qv3eV #: sw/inc/strings.hrc:387 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_POSTIT" msgid "Comment" msgstr "Märkus" #. W3sED #: sw/inc/strings.hrc:388 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_DRAWOBJECT" msgid "Draw object" msgstr "Joonistusobjekt" #. jThGW #: sw/inc/strings.hrc:389 msgctxt "STR_DEFINE_NUMBERFORMAT" msgid "Additional formats..." msgstr "Lisavormingud..." #. Cfiyt #: sw/inc/strings.hrc:390 msgctxt "RID_STR_SYSTEM" msgid "[System]" msgstr "[Süsteem]" #. iD3WQ #: sw/inc/strings.hrc:391 msgctxt "STR_MULT_INTERACT_HYPH_WARN" msgid "" "The interactive hyphenation is already active\n" "in a different document" msgstr "" "Interaktiivne poolitus on juba \n" "teises dokumendis aktiivne" #. 68AYK #: sw/inc/strings.hrc:392 msgctxt "STR_HYPH_TITLE" msgid "Hyphenation" msgstr "Poolitus" #. EDxsk #: sw/inc/strings.hrc:393 msgctxt "STR_HYPH_MISSING" msgid "Missing hyphenation data" msgstr "Poolitusreeglid pole teada" #. TEP66 #: sw/inc/strings.hrc:394 msgctxt "STR_HYPH_MISSING" msgid "Please install the hyphenation package for locale “%1”." msgstr "Palun paigalda esmalt lokaadi \"%1\" poolitusreeglid." #. MEN2d #. Undo #: sw/inc/strings.hrc:397 msgctxt "STR_CANT_UNDO" msgid "not possible" msgstr "pole võimalik" #. 5GdxN #: sw/inc/strings.hrc:398 msgctxt "STR_DELETE_UNDO" msgid "Delete $1" msgstr "Kustuta $1" #. i6vB4 #: sw/inc/strings.hrc:399 msgctxt "STR_INSERT_UNDO" msgid "Insert $1" msgstr "Lisa $1" #. JESFv #: sw/inc/strings.hrc:400 msgctxt "STR_OVR_UNDO" msgid "Overwrite: $1" msgstr "Kirjuta üle: $1" #. FVqpL #: sw/inc/strings.hrc:401 msgctxt "STR_SPLITNODE_UNDO" msgid "New Paragraph" msgstr "Uus lõik" #. r3iVE #: sw/inc/strings.hrc:402 msgctxt "STR_MOVE_UNDO" msgid "Move" msgstr "Liiguta" #. Z2Ft8 #: sw/inc/strings.hrc:403 msgctxt "STR_INSATTR_UNDO" msgid "Apply attributes" msgstr "Rakenda atribuudid" #. hetuZ #: sw/inc/strings.hrc:404 msgctxt "STR_SETFMTCOLL_UNDO" msgid "Apply Styles: $1" msgstr "Rakenda stiilid: $1" #. GokWu #: sw/inc/strings.hrc:405 msgctxt "STR_RESET_ATTR_UNDO" msgid "Reset attributes" msgstr "Lähtesta atribuudid" #. mDgEJ #: sw/inc/strings.hrc:406 msgctxt "STR_INSFMT_ATTR_UNDO" msgid "Change style: $1" msgstr "Muuda stiili: $1" #. onBFE #: sw/inc/strings.hrc:407 msgctxt "STR_INSERT_DOC_UNDO" msgid "Insert file" msgstr "Lisa fail" #. WCCkF #: sw/inc/strings.hrc:408 msgctxt "STR_INSERT_GLOSSARY" msgid "Insert AutoText" msgstr "Lisa automaattekst" #. CyNXC #: sw/inc/strings.hrc:409 msgctxt "STR_DELBOOKMARK" msgid "Delete bookmark: $1" msgstr "Kustuta järjehoidja: $1" #. 54y8f #: sw/inc/strings.hrc:410 msgctxt "STR_INSBOOKMARK" msgid "Insert bookmark: $1" msgstr "Lisa järjehoidja: $1" #. XHkEY #: sw/inc/strings.hrc:411 msgctxt "STR_SORT_TBL" msgid "Sort table" msgstr "Sordi tabel" #. gui6q #: sw/inc/strings.hrc:412 msgctxt "STR_SORT_TXT" msgid "Sort text" msgstr "Sordi tekst" #. APAMG #: sw/inc/strings.hrc:413 msgctxt "STR_INSTABLE_UNDO" msgid "Insert table: $1$2$3" msgstr "Lisa tabel: $1$2$3" #. 4pGhz #: sw/inc/strings.hrc:414 msgctxt "STR_TEXTTOTABLE_UNDO" msgid "Convert text -> table" msgstr "Teisenda tekst tabeliks" #. h3EH7 #: sw/inc/strings.hrc:415 msgctxt "STR_TABLETOTEXT_UNDO" msgid "Convert table -> text" msgstr "Teisenda tabel tekstiks" #. uKreq #: sw/inc/strings.hrc:416 msgctxt "STR_COPY_UNDO" msgid "Copy: $1" msgstr "Kopeeri: $1" #. BfGaZ #: sw/inc/strings.hrc:417 msgctxt "STR_REPLACE_UNDO" msgid "Replace $1 $2 $3" msgstr "Asenda: $1 $2 $3" #. GEC4C #: sw/inc/strings.hrc:418 msgctxt "STR_INSERT_PAGE_BREAK_UNDO" msgid "Insert page break" msgstr "Lisa leheküljepiir" #. mrWg2 #: sw/inc/strings.hrc:419 msgctxt "STR_INSERT_COLUMN_BREAK_UNDO" msgid "Insert column break" msgstr "Lisa veerupiir" #. MGqRt #: sw/inc/strings.hrc:420 msgctxt "STR_INSERT_ENV_UNDO" msgid "Insert Envelope" msgstr "Lisa ümbrik" #. g8ALR #: sw/inc/strings.hrc:421 msgctxt "STR_DRAG_AND_COPY" msgid "Copy: $1" msgstr "Kopeeri: $1" #. qHdLG #: sw/inc/strings.hrc:422 msgctxt "STR_DRAG_AND_MOVE" msgid "Move: $1" msgstr "Liiguta: $1" #. xqxPn #: sw/inc/strings.hrc:423 msgctxt "STR_INSERT_CHART" msgid "Insert %PRODUCTNAME Chart" msgstr "Lisa %PRODUCTNAME'i diagramm" #. qWEVG #: sw/inc/strings.hrc:424 msgctxt "STR_INSERTFLY" msgid "Insert frame" msgstr "Lisa paneel" #. GmqXE #: sw/inc/strings.hrc:425 msgctxt "STR_DELETEFLY" msgid "Delete frame" msgstr "Kustuta paneel" #. z9Eai #: sw/inc/strings.hrc:426 msgctxt "STR_AUTOFORMAT" msgid "AutoFormat" msgstr "Automaatvormindus" #. E6uaH #: sw/inc/strings.hrc:427 msgctxt "STR_TABLEHEADLINE" msgid "Table heading" msgstr "Tabeli päis" #. gnndv #: sw/inc/strings.hrc:428 msgctxt "STR_REPLACE" msgid "Replace: $1 $2 $3" msgstr "Asenda: $1 $2 $3" #. WwuFC #: sw/inc/strings.hrc:429 msgctxt "STR_INSERTSECTION" msgid "Insert section" msgstr "Lisa sektsioon" #. 7pzWX #: sw/inc/strings.hrc:430 msgctxt "STR_DELETESECTION" msgid "Delete section" msgstr "Kustuta sektsioon" #. AFkoM #: sw/inc/strings.hrc:431 msgctxt "STR_CHANGESECTION" msgid "Modify section" msgstr "Muuda sektsiooni" #. BY9gB #: sw/inc/strings.hrc:432 msgctxt "STR_CHANGEDEFATTR" msgid "Modify default values" msgstr "Muuda vaikeväärtusi" #. X7eMx #: sw/inc/strings.hrc:433 msgctxt "STR_REPLACE_STYLE" msgid "Replace style: $1 $2 $3" msgstr "Asenda stiil: $1 $2 $3" #. EXFvJ #: sw/inc/strings.hrc:434 msgctxt "STR_DELETE_PAGE_BREAK" msgid "Delete page break" msgstr "Leheküljepiiri kustutamine" #. kHVr9 #: sw/inc/strings.hrc:435 msgctxt "STR_TEXT_CORRECTION" msgid "Text Correction" msgstr "Teksti parandamine" #. ZPCQf #: sw/inc/strings.hrc:436 msgctxt "STR_OUTLINE_LR" msgid "Promote/demote outline" msgstr "Paremale/vasakule liigendamine" #. WQJz2 #: sw/inc/strings.hrc:437 msgctxt "STR_OUTLINE_UD" msgid "Move outline" msgstr "Nihuta liigendusüksust" #. RjcRH #: sw/inc/strings.hrc:438 msgctxt "STR_INSNUM" msgid "Insert numbering" msgstr "Lisa nummerdus" #. hbCQa #: sw/inc/strings.hrc:439 msgctxt "STR_NUMUP" msgid "Promote level" msgstr "Taseme võrra üles" #. 63Ec4 #: sw/inc/strings.hrc:440 msgctxt "STR_NUMDOWN" msgid "Demote level" msgstr "Taseme võrra alla" #. FGciC #: sw/inc/strings.hrc:441 msgctxt "STR_MOVENUM" msgid "Move paragraphs" msgstr "Liiguta lõike" #. WdMCK #: sw/inc/strings.hrc:442 msgctxt "STR_INSERTDRAW" msgid "Insert drawing object: $1" msgstr "Lisa joonistus: $1" #. ErB3W #: sw/inc/strings.hrc:443 msgctxt "STR_NUMORNONUM" msgid "Number On/Off" msgstr "Nummerdus sees/väljas" #. rEZvN #: sw/inc/strings.hrc:444 msgctxt "STR_INC_LEFTMARGIN" msgid "Increase Indent" msgstr "Suurenda taanet" #. aJxcG #: sw/inc/strings.hrc:445 msgctxt "STR_DEC_LEFTMARGIN" msgid "Decrease indent" msgstr "Vähenda taanet" #. 4GP7c #: sw/inc/strings.hrc:446 msgctxt "STR_INSERTLABEL" msgid "Insert caption: $1" msgstr "Lisa pealdis: $1" #. GGFM8 #: sw/inc/strings.hrc:447 msgctxt "STR_SETNUMRULESTART" msgid "Restart numbering" msgstr "Taasalusta nummerdust" #. pHfp7 #: sw/inc/strings.hrc:448 msgctxt "STR_CHANGEFTN" msgid "Modify footnote" msgstr "Muuda allmärkust" #. Knr9y #: sw/inc/strings.hrc:449 msgctxt "STR_ACCEPT_REDLINE" msgid "Accept change: $1" msgstr "Nõustu muudatusega: $1" #. jAvjr #: sw/inc/strings.hrc:450 msgctxt "STR_REJECT_REDLINE" msgid "Reject change: $1" msgstr "Hülga muudatus: $1" #. uCGqy #: sw/inc/strings.hrc:451 msgctxt "STR_SPLIT_TABLE" msgid "Split Table" msgstr "Tükelda tabel" #. TJCZ8 #: sw/inc/strings.hrc:452 msgctxt "STR_DONTEXPAND" msgid "Stop attribute" msgstr "Peata atribuut" #. qyCiy #: sw/inc/strings.hrc:453 msgctxt "STR_AUTOCORRECT" msgid "AutoCorrect" msgstr "Automaatkorrektuur" #. f4Jfr #: sw/inc/strings.hrc:454 msgctxt "STR_MERGE_TABLE" msgid "Merge table" msgstr "Ühenda tabel" #. BLcCC #: sw/inc/strings.hrc:455 msgctxt "STR_TRANSLITERATE" msgid "Change Case" msgstr "Tähesuuruse muutmine" #. BTGyD #: sw/inc/strings.hrc:456 msgctxt "STR_DELNUM" msgid "Delete numbering" msgstr "Eemalda nummerdus" #. TMvTD #: sw/inc/strings.hrc:457 msgctxt "STR_DRAWUNDO" msgid "Drawing objects: $1" msgstr "Joonistusobjektid: $1" #. FG7rN #: sw/inc/strings.hrc:458 msgctxt "STR_DRAWGROUP" msgid "Group draw objects" msgstr "Rühmita joonistusobjektid" #. xZqoJ #: sw/inc/strings.hrc:459 msgctxt "STR_DRAWUNGROUP" msgid "Ungroup drawing objects" msgstr "Eemalda joonistusobjektide rühmitus" #. FA3Vo #: sw/inc/strings.hrc:460 msgctxt "STR_DRAWDELETE" msgid "Delete drawing objects" msgstr "Eemalda joonistusobjektid" #. MbJSs #: sw/inc/strings.hrc:461 msgctxt "STR_REREAD" msgid "Replace Image" msgstr "Asenda pilt" #. 6GmVr #: sw/inc/strings.hrc:462 msgctxt "STR_DELGRF" msgid "Delete Image" msgstr "Kustuta pilt" #. PAmBF #: sw/inc/strings.hrc:463 msgctxt "STR_TABLE_ATTR" msgid "Apply table attributes" msgstr "Rakenda tabeli atribuudid" #. GA8gF #: sw/inc/strings.hrc:464 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_AUTOFMT" msgid "AutoFormat Table" msgstr "Tabeli automaatvormindus" #. AAPTL #: sw/inc/strings.hrc:465 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSCOL" msgid "Insert Column" msgstr "Lisa veerg" #. tA7ss #: sw/inc/strings.hrc:466 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSROW" msgid "Insert Row" msgstr "Lisa rida" #. LAzxr #: sw/inc/strings.hrc:467 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELBOX" msgid "Delete row/column" msgstr "Kustuta rida/veerg" #. yFDYp #: sw/inc/strings.hrc:468 msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE" msgid "Delete column" msgstr "Kustuta veerg" #. 9SF9L #: sw/inc/strings.hrc:469 msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE" msgid "Delete row" msgstr "Kustuta rida" #. FnLC7 #: sw/inc/strings.hrc:470 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_SPLIT" msgid "Split Cells" msgstr "Tükelda lahtrid" #. 3Em7B #: sw/inc/strings.hrc:471 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_MERGE" msgid "Merge Cells" msgstr "Ühenda lahtrid" #. 3VVmF #: sw/inc/strings.hrc:472 msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT" msgid "Format cell" msgstr "Vorminda lahter" #. UbSKw #: sw/inc/strings.hrc:473 msgctxt "STR_INSERT_TOX" msgid "Insert index/table" msgstr "Lisa register/sisukord" #. szpbj #: sw/inc/strings.hrc:474 msgctxt "STR_CLEAR_TOX_RANGE" msgid "Remove index/table" msgstr "Eemalda register/sisukord" #. cN5DN #: sw/inc/strings.hrc:475 msgctxt "STR_TABLE_TBLCPYTBL" msgid "Copy table" msgstr "Kopeeri tabel" #. eUFgx #: sw/inc/strings.hrc:476 msgctxt "STR_TABLE_CPYTBL" msgid "Copy table" msgstr "Kopeeri tabel" #. TC6mz #: sw/inc/strings.hrc:477 msgctxt "STR_INS_FROM_SHADOWCRSR" msgid "Set cursor" msgstr "Säti kursor" #. zFsLD #: sw/inc/strings.hrc:478 msgctxt "STR_UNDO_CHAIN" msgid "Link text frames" msgstr "Lingi tekstipaneelid" #. m9U3P #: sw/inc/strings.hrc:479 msgctxt "STR_UNDO_UNCHAIN" msgid "Unlink text frames" msgstr "Eemalda tekstipaneelide link" #. vUJG9 #: sw/inc/strings.hrc:480 msgctxt "STR_UNDO_FTNINFO" msgid "Modify footnote options" msgstr "Muuda allmärkuse sätteid" #. AgREs #: sw/inc/strings.hrc:481 msgctxt "STR_UNDO_COMPAREDOC" msgid "Compare Document" msgstr "Võrdle dokumenti" #. kZATW #: sw/inc/strings.hrc:482 msgctxt "STR_UNDO_SETFLYFRMFMT" msgid "Apply frame style: $1" msgstr "Rakenda paneelistiil: $1" #. 4Ae2X #: sw/inc/strings.hrc:483 msgctxt "STR_UNDO_SETRUBYATTR" msgid "Ruby Setting" msgstr "Foneetilise teksti säte" #. J4AUR #: sw/inc/strings.hrc:484 msgctxt "STR_INSERT_FOOTNOTE" msgid "Insert footnote" msgstr "Lisa allmärkus" #. RMgFD #: sw/inc/strings.hrc:485 msgctxt "STR_INSERT_URLBTN" msgid "insert URL button" msgstr "Lisa URL-i nupp" #. UKN7k #: sw/inc/strings.hrc:486 msgctxt "STR_INSERT_URLTXT" msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Lisa hüperlink" #. 9odT8 #: sw/inc/strings.hrc:487 msgctxt "STR_DELETE_INVISIBLECNTNT" msgid "remove invisible content" msgstr "eemalda nähtamatu sisu" #. e6U2R #: sw/inc/strings.hrc:488 msgctxt "STR_TOXCHANGE" msgid "Table/index changed" msgstr "Sisukorda/registrit on muudetud" #. JpGh6 #: sw/inc/strings.hrc:489 msgctxt "STR_START_QUOTE" msgid "“" msgstr "„" #. kZoAG #: sw/inc/strings.hrc:490 msgctxt "STR_END_QUOTE" msgid "”" msgstr "”" #. wNZDq #: sw/inc/strings.hrc:491 msgctxt "STR_LDOTS" msgid "..." msgstr "..." #. yiQgo #: sw/inc/strings.hrc:492 msgctxt "STR_MULTISEL" msgid "multiple selection" msgstr "mitmene valik" #. qFESB #: sw/inc/strings.hrc:493 msgctxt "STR_TYPING_UNDO" msgid "Typing: $1" msgstr "Sisestamine: $1" #. A6HSG #: sw/inc/strings.hrc:494 msgctxt "STR_PASTE_CLIPBOARD_UNDO" msgid "Paste clipboard" msgstr "Aseta lõikepuhvri sisu" #. mfDMF #: sw/inc/strings.hrc:495 msgctxt "STR_YIELDS" msgid "→" msgstr "→" #. wNRhZ #: sw/inc/strings.hrc:496 msgctxt "STR_OCCURRENCES_OF" msgid "occurrences of" msgstr "esinemist" #. hHUZi #: sw/inc/strings.hrc:497 msgctxt "STR_UNDO_TABS" msgid "One tab" msgid_plural "$1 tabs" msgstr[0] "üks tabelduskoht" msgstr[1] "$1 tabelduskohta" #. eP6mC #: sw/inc/strings.hrc:498 msgctxt "STR_UNDO_NLS" msgid "One line break" msgid_plural "$1 line breaks" msgstr[0] "üks reapiir" msgstr[1] "$1 reapiiri" #. yS3nP #: sw/inc/strings.hrc:499 msgctxt "STR_UNDO_PAGEBREAKS" msgid "page break" msgstr "leheküljepiir" #. Q4YVg #: sw/inc/strings.hrc:500 msgctxt "STR_UNDO_COLBRKS" msgid "column break" msgstr "veerupiir" #. L6qva #: sw/inc/strings.hrc:501 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_INSERT" msgid "Insert $1" msgstr "Lisa $1" #. i8ZQo #: sw/inc/strings.hrc:502 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_DELETE" msgid "Delete $1" msgstr "Kustuta $1" #. 5KECk #: sw/inc/strings.hrc:503 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FORMAT" msgid "Attributes changed" msgstr "Atribuute on muudetud" #. N7CUk #: sw/inc/strings.hrc:504 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE" msgid "Table changed" msgstr "Tabelit on muudetud" #. DCGPF #: sw/inc/strings.hrc:505 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FMTCOLL" msgid "Style changed" msgstr "Stiili on muudetud" #. p77WZ #: sw/inc/strings.hrc:506 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT" msgid "Paragraph formatting changed" msgstr "Lõigu vormindust on muudetud" #. nehrq #: sw/inc/strings.hrc:507 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT" msgid "Insert Row" msgstr "Lisa rida" #. Ud4qT #: sw/inc/strings.hrc:508 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE" msgid "Delete Row" msgstr "Kustuta rida" #. GvxsC #: sw/inc/strings.hrc:509 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT" msgid "Insert Cell" msgstr "Lisa lahter" #. ZMrVY #: sw/inc/strings.hrc:510 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE" msgid "Delete Cell" msgstr "Kustuta lahter" #. DqprY #: sw/inc/strings.hrc:511 msgctxt "STR_N_REDLINES" msgid "$1 changes" msgstr "$1 muudatust" #. ve5ZA #: sw/inc/strings.hrc:512 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC" msgid "Change page style: $1" msgstr "Muuda leheküljestiili: $1" #. RDkdy #: sw/inc/strings.hrc:513 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_CREATE" msgid "Create page style: $1" msgstr "Loo leheküljestiil: $1" #. tBVzV #: sw/inc/strings.hrc:514 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_DELETE" msgid "Delete page style: $1" msgstr "Kustuta leheküljestiil: $1" #. wzjRB #: sw/inc/strings.hrc:515 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_RENAME" msgid "Rename page style: $1 $2 $3" msgstr "Nimeta leheküljestiil ümber: $1 $2 $3" #. UcTVv #: sw/inc/strings.hrc:516 msgctxt "STR_UNDO_HEADER_FOOTER" msgid "Header/footer changed" msgstr "Päist/jalust on muudetud" #. tGyeC #: sw/inc/strings.hrc:517 msgctxt "STR_UNDO_FIELD" msgid "Field changed" msgstr "Välja on muudetud" #. xh3dq #: sw/inc/strings.hrc:518 msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_CREATE" msgid "Create paragraph style: $1" msgstr "Loo lõigustiil: $1" #. aRf6Z #: sw/inc/strings.hrc:519 msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_DELETE" msgid "Delete paragraph style: $1" msgstr "Kustuta lõigustiil: $1" #. DtD6w #: sw/inc/strings.hrc:520 msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_RENAME" msgid "Rename paragraph style: $1 $2 $3" msgstr "Nimeta lõigustiil ümber: $1 $2 $3" #. J2FcF #: sw/inc/strings.hrc:521 msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_CREATE" msgid "Create character style: $1" msgstr "Loo märgistiil: $1" #. FjT56 #: sw/inc/strings.hrc:522 msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_DELETE" msgid "Delete character style: $1" msgstr "Kustuta märgistiil: $1" #. mT2GJ #: sw/inc/strings.hrc:523 msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_RENAME" msgid "Rename character style: $1 $2 $3" msgstr "Nimeta märgistiil ümber: $1 $2 $3" #. AvK4p #: sw/inc/strings.hrc:524 msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_CREATE" msgid "Create frame style: $1" msgstr "Loo paneelistiil: $1" #. zHLcd #: sw/inc/strings.hrc:525 msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_DELETE" msgid "Delete frame style: $1" msgstr "Kustuta paneelistiil: $1" #. BUdbD #: sw/inc/strings.hrc:526 msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_RENAME" msgid "Rename frame style: $1 $2 $3" msgstr "Nimeta paneelistiil ümber: $1 $2 $3" #. GG9BH #: sw/inc/strings.hrc:527 msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_CREATE" msgid "Create numbering style: $1" msgstr "Loo nummerdusstiil: $1" #. zYZW8 #: sw/inc/strings.hrc:528 msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_DELETE" msgid "Delete numbering style: $1" msgstr "Kustuta nummerdusstiil: $1" #. QhDFe #: sw/inc/strings.hrc:529 msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_RENAME" msgid "Rename numbering style: $1 $2 $3" msgstr "Nimeta nummerdusstiil ümber: $1 $2 $3" #. oWrh9 #: sw/inc/strings.hrc:530 msgctxt "STR_UNDO_BOOKMARK_RENAME" msgid "Rename bookmark: $1 $2 $3" msgstr "Nimeta järjehoidja ümber: $1 $2 $3" #. WTcEw #: sw/inc/strings.hrc:531 msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_INSERT" msgid "Insert index entry" msgstr "Lisa registri kirje" #. fbidx #: sw/inc/strings.hrc:532 msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_DELETE" msgid "Delete index entry" msgstr "Kustuta registri kirje" #. WCDy7 #: sw/inc/strings.hrc:533 msgctxt "STR_FIELD" msgid "field" msgstr "väli" #. aC9iU #: sw/inc/strings.hrc:534 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TEXTBOX" msgid "text box" msgstr "tekstikast" #. yNjem #. undo: STR_PARAGRAPHS, string.text #: sw/inc/strings.hrc:536 msgctxt "STR_PARAGRAPHS" msgid "Paragraphs" msgstr "lõigud" #. 9fb4z #: sw/inc/strings.hrc:537 msgctxt "STR_FRAME" msgid "frame" msgstr "paneel" #. gcZ3a #: sw/inc/strings.hrc:538 msgctxt "STR_OLE" msgid "OLE-object" msgstr "OLE-objekt" #. db5Tg #: sw/inc/strings.hrc:539 msgctxt "STR_MATH_FORMULA" msgid "formula" msgstr "valem" #. BirkF #: sw/inc/strings.hrc:540 msgctxt "STR_CHART" msgid "chart" msgstr "diagramm" #. YxCuu #: sw/inc/strings.hrc:541 msgctxt "STR_NOTE" msgid "comment" msgstr "märkus" #. CKqsU #: sw/inc/strings.hrc:542 msgctxt "STR_REFERENCE" msgid "cross-reference" msgstr "ristviide" #. q9BGR #: sw/inc/strings.hrc:543 msgctxt "STR_SCRIPT" msgid "script" msgstr "skript" #. o6FWi #: sw/inc/strings.hrc:544 msgctxt "STR_AUTHORITY_ENTRY" msgid "bibliography entry" msgstr "bibliokirje" #. qbRLG #: sw/inc/strings.hrc:545 msgctxt "STR_SPECIALCHAR" msgid "special character" msgstr "erimärk" #. qJd8G #: sw/inc/strings.hrc:546 msgctxt "STR_FOOTNOTE" msgid "footnote" msgstr "allmärkus" #. bKvaD #: sw/inc/strings.hrc:547 msgctxt "STR_GRAPHIC" msgid "image" msgstr "pilt" #. J7CgG #: sw/inc/strings.hrc:548 msgctxt "STR_DRAWING_OBJECTS" msgid "drawing object(s)" msgstr "joonistusobjekt(id)" #. rYPFG #: sw/inc/strings.hrc:549 msgctxt "STR_TABLE_NAME" msgid "table: $1$2$3" msgstr "tabel: $1$2$3" #. AtWxA #: sw/inc/strings.hrc:550 msgctxt "STR_CHAPTERS" msgid "chapter" msgid_plural "chapters" msgstr[0] "peatükk" msgstr[1] "peatükid" #. 2JCL2 #: sw/inc/strings.hrc:551 msgctxt "STR_PARAGRAPH_UNDO" msgid "paragraph" msgstr "lõik" #. DvnGA #: sw/inc/strings.hrc:552 msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGN_UNDO" msgid "Paragraph sign" msgstr "Allkirjastatud lõik" #. oL9GG #: sw/inc/strings.hrc:553 msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_TITLE" msgid "Change object title of $1" msgstr "Muuda objekti $1 pealkirja" #. 3Cv7E #: sw/inc/strings.hrc:554 msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_DESCRIPTION" msgid "Change object description of $1" msgstr "Muuda objekti $1 kirjeldust" #. rWw8U #: sw/inc/strings.hrc:555 msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_CREATE" msgid "Create table style: $1" msgstr "Loo tabelistiil: $1" #. jGxgy #: sw/inc/strings.hrc:556 msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_DELETE" msgid "Delete table style: $1" msgstr "Kustuta tabelistiil: $1" #. 6NWP3 #: sw/inc/strings.hrc:557 msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_UPDATE" msgid "Update table style: $1" msgstr "Uuenda tabelistiili: $1" #. JegfU #: sw/inc/strings.hrc:558 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELETE" msgid "Delete table" msgstr "Kustuta tabel" #. KSMpJ #: sw/inc/strings.hrc:559 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_FORM_FIELD" msgid "Insert form field" msgstr "Lisa vormiväli" #. 2zJmG #: sw/inc/strings.hrc:560 msgctxt "STR_DROP_DOWN_FIELD_ITEM_LIMIT" msgid "You can specify maximum of 25 items for a drop-down form field." msgstr "Rippmenüü vormiväljale saab lisada kuni 25 elementi." #. CUXeF #: sw/inc/strings.hrc:562 msgctxt "STR_ACCESS_DOC_NAME" msgid "Document view" msgstr "Dokumendi vaade" #. FrBrC #: sw/inc/strings.hrc:563 msgctxt "STR_ACCESS_DOC_DESC" msgid "Document view" msgstr "Dokumendi vaade" #. BCEgS #: sw/inc/strings.hrc:564 msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_NAME" msgid "Header $(ARG1)" msgstr "Pealkiri $(ARG1)" #. zKdDR #: sw/inc/strings.hrc:565 msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_DESC" msgid "Header page $(ARG1)" msgstr "Päise lehekülg $(ARG1)" #. NhFrV #: sw/inc/strings.hrc:566 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_NAME" msgid "Footer $(ARG1)" msgstr "Jalus $(ARG1)" #. 6GJNd #: sw/inc/strings.hrc:567 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_DESC" msgid "Footer page $(ARG1)" msgstr "Jaluse lehekülg $(ARG1)" #. VGUwW #: sw/inc/strings.hrc:568 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_NAME" msgid "Footnote $(ARG1)" msgstr "Allmärkus $(ARG1)" #. a7XMU #: sw/inc/strings.hrc:569 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_DESC" msgid "Footnote $(ARG1)" msgstr "Allmärkus $(ARG1)" #. 3ExiP #: sw/inc/strings.hrc:570 msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME" msgid "Endnote $(ARG1)" msgstr "Lõpumärkus $(ARG1)" #. 8XdTm #: sw/inc/strings.hrc:571 msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC" msgid "Endnote $(ARG1)" msgstr "Lõpumärkus $(ARG1)" #. 4sTZN #: sw/inc/strings.hrc:572 msgctxt "STR_ACCESS_TABLE_DESC" msgid "$(ARG1) on page $(ARG2)" msgstr "$(ARG1) leheküljel $(ARG2)" #. Z5Uy9 #: sw/inc/strings.hrc:573 msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_NAME" msgid "Page $(ARG1)" msgstr "Lehekülg $(ARG1)" #. CWroT #: sw/inc/strings.hrc:574 msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_DESC" msgid "Page: $(ARG1)" msgstr "Lehekülg: $(ARG1)" #. iwfxM #: sw/inc/strings.hrc:575 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_AUTHOR_NAME" msgid "Author" msgstr "Autor" #. sff9t #: sw/inc/strings.hrc:576 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_DATE_NAME" msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #. VScXC #: sw/inc/strings.hrc:577 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_RESOLVED_NAME" msgid "Resolved" msgstr "Lahendatud" #. JtzA4 #: sw/inc/strings.hrc:578 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_NAME" msgid "Actions" msgstr "Toimingud" #. cHWqM #: sw/inc/strings.hrc:579 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_DESC" msgid "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments" msgstr "Selle nupu klõpsamisel avaneb nimekiri toimingutest, mida saab ette võtta selle ja teiste märkustega" #. 9YxaB #: sw/inc/strings.hrc:580 msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_NAME" msgid "Document preview" msgstr "Dokumendi eelvaade" #. eYFFo #: sw/inc/strings.hrc:581 msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_SUFFIX" msgid "(Preview mode)" msgstr "(eelvaate režiim)" #. Fp7Hn #: sw/inc/strings.hrc:582 msgctxt "STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING" msgid "%PRODUCTNAME Document" msgstr "%PRODUCTNAME'i dokument" #. CsQKH #: sw/inc/strings.hrc:584 msgctxt "STR_COMCORE_READERROR" msgid "Read Error" msgstr "Lugemisviga" #. ztbVu #: sw/inc/strings.hrc:585 msgctxt "STR_COMCORE_CANT_SHOW" msgid "Image cannot be displayed." msgstr "Pilti ei saa kuvada." #. iJsFt #: sw/inc/strings.hrc:586 msgctxt "STR_ERROR_CLPBRD_READ" msgid "Error reading from the clipboard." msgstr "Lõikepuhvrist lugemisel tekkis viga." #. bXZQD #: sw/inc/strings.hrc:588 msgctxt "STR_COLUMN_BREAK" msgid "Manual Column Break" msgstr "Manuaalne veerupiir" #. 7DzNG #: sw/inc/strings.hrc:590 msgctxt "STR_CHART2_ROW_LABEL_TEXT" msgid "Row %ROWNUMBER" msgstr "Rida %ROWNUMBER" #. GYFVF #: sw/inc/strings.hrc:591 msgctxt "STR_CHART2_COL_LABEL_TEXT" msgid "Column %COLUMNLETTER" msgstr "Veerg %COLUMNLETTER" #. GGS2b #: sw/inc/strings.hrc:592 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CHARACTER" msgid "Character" msgstr "Märk" #. KBw5e #: sw/inc/strings.hrc:593 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PARAGRAPH" msgid "Paragraph" msgstr "Lõik" #. ERH8o #: sw/inc/strings.hrc:594 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_FRAME" msgid "Frame" msgstr "Paneel" #. Cqjn8 #: sw/inc/strings.hrc:595 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE" msgid "Pages" msgstr "Leheküljed" #. ncffA #: sw/inc/strings.hrc:596 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_NUMBERING" msgid "Numbering" msgstr "Nummerdus" #. NydLs #: sw/inc/strings.hrc:597 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tabel" #. XUhuM #: sw/inc/strings.hrc:598 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL" msgid "Cell" msgstr "Lahter" #. DRqDZ #: sw/inc/strings.hrc:600 msgctxt "ST_SCRIPT_ASIAN" msgid "Asian" msgstr "Ida-Aasia" #. owFtq #: sw/inc/strings.hrc:601 msgctxt "ST_SCRIPT_CTL" msgid "CTL" msgstr "CTL" #. ap5iF #: sw/inc/strings.hrc:602 msgctxt "ST_SCRIPT_WESTERN" msgid "Western" msgstr "Lääne" #. HD64i #: sw/inc/strings.hrc:603 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRODUCTNAME" msgid "%PRODUCTNAME %s" msgstr "%PRODUCTNAME %s" #. q6egu #: sw/inc/strings.hrc:604 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_CONTENTS" msgid "Contents" msgstr "Sisu" #. Ka4fM #: sw/inc/strings.hrc:605 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_BACKGROUND" msgid "Page ba~ckground" msgstr "Lehe ~taust" #. YPEEH #: sw/inc/strings.hrc:606 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PICTURES" msgid "~Images and other graphic objects" msgstr "Pildid ja teised graafikaobjektid" #. L6GSj #: sw/inc/strings.hrc:607 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_HIDDEN" msgid "Hidden te~xt" msgstr "Peidetud tekst" #. pXiRN #: sw/inc/strings.hrc:608 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_TEXT_PLACEHOLDERS" msgid "~Text placeholders" msgstr "Teksti kohahoidjad" #. JBWVd #: sw/inc/strings.hrc:609 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FORM_CONTROLS" msgid "Form control~s" msgstr "Vormide ~juhtelemendid" #. X8Bfu #: sw/inc/strings.hrc:610 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COLOR" msgid "Color" msgstr "Värv" #. kQDcq #: sw/inc/strings.hrc:611 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLACK" msgid "Print text in blac~k" msgstr "Tekst musta tindiga" #. DEELn #: sw/inc/strings.hrc:612 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGES_TEXT" msgid "Pages:" msgstr "Leheküljed:" #. uddbB #: sw/inc/strings.hrc:613 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLANK" msgid "Print ~automatically inserted blank pages" msgstr "Prinditakse automaatselt lisatud tühjad leheküljed" #. MTJt2 #: sw/inc/strings.hrc:614 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ONLY_PAPER" msgid "~Use only paper tray from printer preferences" msgstr "Kasutatakse ainult printeri sätetes määratud paberisalve" #. 4uBam #: sw/inc/strings.hrc:615 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_NONE" msgid "None (document only)" msgstr "Puuduvad (ainult dokument)" #. pbQtA #: sw/inc/strings.hrc:616 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS_ONLY" msgid "Comments only" msgstr "Ainult märkused" #. sVnbD #: sw/inc/strings.hrc:617 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_END" msgid "Place at end of document" msgstr "Dokumendi lõpus" #. D4BXH #: sw/inc/strings.hrc:618 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_PAGE" msgid "Place at end of page" msgstr "Lehekülje lõpus" #. 6rzab #: sw/inc/strings.hrc:619 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS" msgid "~Comments" msgstr "Märkused" #. cnqLU #: sw/inc/strings.hrc:620 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BROCHURE" msgid "Broch~ure" msgstr "Broš~üürina" #. t6drz #: sw/inc/strings.hrc:621 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_LEFT_SCRIPT" msgid "Left-to-right script" msgstr "Vasakult paremale kiri" #. QgmxB #: sw/inc/strings.hrc:622 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RIGHT_SCRIPT" msgid "Right-to-left script" msgstr "Paremalt vasakule kiri" #. t4Cm7 #: sw/inc/strings.hrc:623 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTALLPAGES" msgid "~All Pages" msgstr "Kõik leheküljed" #. ZDRM2 #: sw/inc/strings.hrc:624 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTPAGES" msgid "Pa~ges:" msgstr "Leheküljed:" #. F862f #: sw/inc/strings.hrc:625 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTEVENPAGES" msgid "~Even pages" msgstr "Paarisleheküljed" #. ttxxB #: sw/inc/strings.hrc:626 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTODDPAGES" msgid "~Odd pages" msgstr "Paaritud leheküljed" #. rajyx #: sw/inc/strings.hrc:627 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTSELECTION" msgid "~Selection" msgstr "Valik" #. 9EXcV #: sw/inc/strings.hrc:628 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_MARGINS" msgid "Place in margins" msgstr "Veeristel" #. NGQw3 #: sw/inc/strings.hrc:630 msgctxt "STR_FORMULA_CALC" msgid "Functions" msgstr "Funktsioonid" #. D3RCG #: sw/inc/strings.hrc:631 msgctxt "STR_FORMULA_CANCEL" msgid "Cancel" msgstr "Loobu" #. 3Tg3C #: sw/inc/strings.hrc:632 msgctxt "STR_FORMULA_APPLY" msgid "Apply" msgstr "Rakenda" #. UDkFb #: sw/inc/strings.hrc:633 msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TOOLBAR" msgid "Formula Tool Bar" msgstr "Valemiriba" #. Z3CB5 #: sw/inc/strings.hrc:634 msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TYPE" msgid "Formula Type" msgstr "Valemi tüüp" #. 3CCa7 #: sw/inc/strings.hrc:635 msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TEXT" msgid "Formula Text" msgstr "Valemi tekst" #. FXNer #: sw/inc/strings.hrc:637 msgctxt "STR_ACCESS_TL_GLOBAL" msgid "Global View" msgstr "Üldvaade" #. aeeRP #: sw/inc/strings.hrc:638 msgctxt "STR_ACCESS_TL_CONTENT" msgid "Content Navigation View" msgstr "Sisuvaade" #. UAExA #: sw/inc/strings.hrc:639 msgctxt "STR_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline Level" msgstr "Liigendustase" #. yERK6 #: sw/inc/strings.hrc:640 msgctxt "STR_DRAGMODE" msgid "Drag Mode" msgstr "Lohistusrežiim" #. PAB4k #: sw/inc/strings.hrc:641 msgctxt "STR_SEND_OUTLINE_TO_CLIPBOARD_ENTRY" msgid "Send Outline to Clipboard" msgstr "Kopeeri pealkirjad lõikepuhvrisse" #. b5tPU #: sw/inc/strings.hrc:642 msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING" msgid "Outline Tracking" msgstr "Liigenduse jälgimine" #. qzXwn #: sw/inc/strings.hrc:643 msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING_DEFAULT" msgid "Default" msgstr "Vaikimisi" #. HGDgJ #: sw/inc/strings.hrc:644 msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING_FOCUS" msgid "Focus" msgstr "Fookustatakse" #. BYRpF #: sw/inc/strings.hrc:645 msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING_OFF" msgid "Off" msgstr "Välja lülitatud" #. 4ASQ7 #: sw/inc/strings.hrc:646 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY" msgid "Click to toggle content visibility" msgstr "Lülita sisu nähtavust" #. 44jEc #: sw/inc/strings.hrc:647 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT" msgid "right-click to include sub levels" msgstr "ka alamtasemete lülitamiseks tee paremklõps" #. kDbnu #: sw/inc/strings.hrc:648 msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY" msgid "Click to toggle content visibility" msgstr "Lülita sisu nähtavust" #. rkD8H #: sw/inc/strings.hrc:649 msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT" msgid "right-click to include sub levels" msgstr "ka alamtasemete lülitamiseks tee paremklõps" #. JZgRD #: sw/inc/strings.hrc:650 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT" msgid "Outline Content Visibility" msgstr "Pealkirjale järgneva sisu nähtavus" #. oBH6y #: sw/inc/strings.hrc:651 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_TOGGLE" msgid "Toggle" msgstr "Lülita" #. 7UQPv #: sw/inc/strings.hrc:652 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_SHOW_ALL" msgid "Show All" msgstr "Näita kõiki" #. ZUuCQ #: sw/inc/strings.hrc:653 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_HIDE_ALL" msgid "Hide All" msgstr "Peida kõik" #. 9Fipd #: sw/inc/strings.hrc:655 msgctxt "STR_EXPANDALL" msgid "Expand All" msgstr "Laienda kõik" #. FxGVt #: sw/inc/strings.hrc:656 msgctxt "STR_COLLAPSEALL" msgid "Collapse All" msgstr "Ahenda kõik" #. xvSRm #: sw/inc/strings.hrc:657 msgctxt "STR_HYPERLINK" msgid "Insert as Hyperlink" msgstr "Lisatakse hüperlingina" #. sdfGe #: sw/inc/strings.hrc:658 msgctxt "STR_LINK_REGION" msgid "Insert as Link" msgstr "Lisatakse lingina" #. Suaiz #: sw/inc/strings.hrc:659 msgctxt "STR_COPY_REGION" msgid "Insert as Copy" msgstr "Lisatakse koopiana" #. VgdhT #: sw/inc/strings.hrc:660 msgctxt "STR_DISPLAY" msgid "Display" msgstr "Kuva" #. 3VXp5 #: sw/inc/strings.hrc:661 msgctxt "STR_ACTIVE_VIEW" msgid "Active Window" msgstr "Aktiivne aken" #. fAAUc #: sw/inc/strings.hrc:662 msgctxt "STR_HIDDEN" msgid "hidden" msgstr "peidetud" #. 3VWjq #: sw/inc/strings.hrc:663 msgctxt "STR_ACTIVE" msgid "active" msgstr "aktiivne" #. YjPvg #: sw/inc/strings.hrc:664 msgctxt "STR_INACTIVE" msgid "inactive" msgstr "mitteaktiivne" #. tBPKU #: sw/inc/strings.hrc:665 msgctxt "STR_EDIT_ENTRY" msgid "Edit..." msgstr "Redigeeri..." #. ppC87 #: sw/inc/strings.hrc:666 msgctxt "STR_UPDATE" msgid "~Update" msgstr "~Värskenda" #. 44Esc #: sw/inc/strings.hrc:667 msgctxt "STR_EDIT_CONTENT" msgid "Edit" msgstr "Redigeerimine" #. w3ZrD #: sw/inc/strings.hrc:668 msgctxt "STR_EDIT_LINK" msgid "Edit link" msgstr "Muuda linki" #. xyPWE #: sw/inc/strings.hrc:669 msgctxt "STR_EDIT_INSERT" msgid "Insert" msgstr "Lisamine" #. AT9SS #: sw/inc/strings.hrc:670 msgctxt "STR_INDEX" msgid "~Index" msgstr "~Register" #. MnBLc #: sw/inc/strings.hrc:671 msgctxt "STR_FILE" msgid "File" msgstr "Fail" #. DdBgh #: sw/inc/strings.hrc:672 msgctxt "STR_NEW_FILE" msgid "New Document" msgstr "Uus dokument" #. aV9Uy #: sw/inc/strings.hrc:673 msgctxt "STR_INSERT_TEXT" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. 5rD3D #: sw/inc/strings.hrc:674 msgctxt "STR_DELETE" msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #. 9MrsU #: sw/inc/strings.hrc:675 msgctxt "STR_DELETE_ENTRY" msgid "~Delete" msgstr "~Kustuta" #. A28Rb #: sw/inc/strings.hrc:676 msgctxt "STR_UPDATE_SEL" msgid "Selection" msgstr "Valik" #. gRBxA #: sw/inc/strings.hrc:677 msgctxt "STR_UPDATE_INDEX" msgid "Indexes" msgstr "Registrid" #. WKwLS #: sw/inc/strings.hrc:678 msgctxt "STR_UPDATE_LINK" msgid "Links" msgstr "Lingid" #. TaaJK #: sw/inc/strings.hrc:679 msgctxt "STR_UPDATE_ALL" msgid "All" msgstr "Kõik" #. HpMeb #: sw/inc/strings.hrc:681 msgctxt "STR_INVISIBLE" msgid "hidden" msgstr "peidetud" #. XcCnB #: sw/inc/strings.hrc:682 msgctxt "STR_BROKEN_LINK" msgid "File not found: " msgstr "Faili ei leitud: " #. UC53U #: sw/inc/strings.hrc:684 msgctxt "STR_RESOLVED" msgid "RESOLVED" msgstr "LAHENDATUD" #. 3ceMF #: sw/inc/strings.hrc:686 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_LEFT" msgid "Left: " msgstr "Vasakul: " #. EiXF2 #: sw/inc/strings.hrc:687 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_RIGHT" msgid ". Right: " msgstr ", paremal: " #. UFpVa #: sw/inc/strings.hrc:688 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_INNER" msgid "Inner: " msgstr "Sisemine: " #. XE7Wb #: sw/inc/strings.hrc:689 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_OUTER" msgid ". Outer: " msgstr ", välimine: " #. 3A8Vg #: sw/inc/strings.hrc:690 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_TOP" msgid ". Top: " msgstr ", üleval: " #. dRhyZ #: sw/inc/strings.hrc:691 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_BOT" msgid ". Bottom: " msgstr ", all: " #. XuC4Y #. Error calculator #: sw/inc/strings.hrc:694 msgctxt "STR_POSTIT_PAGE" msgid "Page" msgstr "Lehekülg" #. AeDYh #: sw/inc/strings.hrc:695 msgctxt "STR_POSTIT_LINE" msgid "Line" msgstr "Rida" #. kfJG6 #: sw/inc/strings.hrc:696 msgctxt "STR_POSTIT_AUTHOR" msgid "Author" msgstr "Autor" #. gejqG #: sw/inc/strings.hrc:697 msgctxt "STR_CALC_SYNTAX" msgid "** Syntax Error **" msgstr "** Süntaksiviga **" #. q6dUT #: sw/inc/strings.hrc:698 msgctxt "STR_CALC_ZERODIV" msgid "** Division by zero **" msgstr "** Nulliga jagamine **" #. HSo6d #: sw/inc/strings.hrc:699 msgctxt "STR_CALC_BRACK" msgid "** Wrong use of brackets **" msgstr "** Ebaõige sulgude kasutamine **" #. jcNfg #: sw/inc/strings.hrc:700 msgctxt "STR_CALC_POW" msgid "** Square function overflow **" msgstr "** Ruutfunktsiooni ületäitumine **" #. C453V #: sw/inc/strings.hrc:701 msgctxt "STR_CALC_OVERFLOW" msgid "** Overflow **" msgstr "** Ületäitumine **" #. KEQfz #: sw/inc/strings.hrc:702 msgctxt "STR_CALC_DEFAULT" msgid "** Error **" msgstr "** Viga **" #. hxrg9 #: sw/inc/strings.hrc:703 msgctxt "STR_CALC_ERROR" msgid "** Expression is faulty **" msgstr "**Vigane avaldis**" #. 2yBhF #: sw/inc/strings.hrc:704 msgctxt "STR_GETREFFLD_REFITEMNOTFOUND" msgid "Error: Reference source not found" msgstr "Viga: viidatud allikat ei leitud" #. jgRW7 #: sw/inc/strings.hrc:705 msgctxt "STR_TEMPLATE_NONE" msgid "None" msgstr "Puudub" #. KRD6s #: sw/inc/strings.hrc:706 msgctxt "STR_FIELD_FIXED" msgid "(fixed)" msgstr "(kindel)" #. FCRUB #: sw/inc/strings.hrc:707 msgctxt "STR_DURATION_FORMAT" msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" msgstr " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" #. ocA84 #: sw/inc/strings.hrc:708 msgctxt "STR_TOI" msgid "Alphabetical Index" msgstr "Tähestikuline register" #. GDCRF #: sw/inc/strings.hrc:709 msgctxt "STR_TOU" msgid "User-Defined" msgstr "Kasutaja määratud" #. vnaNc #: sw/inc/strings.hrc:710 msgctxt "STR_TOC" msgid "Table of Contents" msgstr "Sisukord" #. BESjb #: sw/inc/strings.hrc:711 msgctxt "STR_TOX_AUTH" msgid "Bibliography" msgstr "Bibliograafia" #. ZFBUD #: sw/inc/strings.hrc:712 msgctxt "STR_TOX_CITATION" msgid "Citation" msgstr "Viide" #. WAs8q #: sw/inc/strings.hrc:713 msgctxt "STR_TOX_TBL" msgid "Index of Tables" msgstr "Tabelite register" #. NFzTx #: sw/inc/strings.hrc:714 msgctxt "STR_TOX_OBJ" msgid "Table of Objects" msgstr "Objektide register" #. mSyms #: sw/inc/strings.hrc:715 msgctxt "STR_TOX_ILL" msgid "Table of Figures" msgstr "Illustratsioonide register" #. TspkU #. SubType DocInfo #: sw/inc/strings.hrc:717 msgctxt "FLD_DOCINFO_TITEL" msgid "Title" msgstr "Tiitel" #. ziEpC #: sw/inc/strings.hrc:718 msgctxt "FLD_DOCINFO_THEMA" msgid "Subject" msgstr "Teema" #. FCVZS #: sw/inc/strings.hrc:719 msgctxt "FLD_DOCINFO_KEYS" msgid "Keywords" msgstr "Võtmesõnad" #. kHC7q #: sw/inc/strings.hrc:720 msgctxt "FLD_DOCINFO_COMMENT" msgid "Comments" msgstr "Märkused" #. i6psX #: sw/inc/strings.hrc:721 msgctxt "FLD_DOCINFO_CREATE" msgid "Created" msgstr "Loodud" #. L2Bxp #: sw/inc/strings.hrc:722 msgctxt "FLD_DOCINFO_CHANGE" msgid "Modified" msgstr "Muudetud" #. D2YKS #: sw/inc/strings.hrc:723 msgctxt "FLD_DOCINFO_PRINT" msgid "Last printed" msgstr "Viimati prinditud" #. QtuZM #: sw/inc/strings.hrc:724 msgctxt "FLD_DOCINFO_DOCNO" msgid "Revision number" msgstr "Versiooninumber" #. YDFbi #: sw/inc/strings.hrc:725 msgctxt "FLD_DOCINFO_EDIT" msgid "Total editing time" msgstr "Redigeerimisaega kokku" #. EpZ9C #: sw/inc/strings.hrc:726 msgctxt "STR_PAGEDESC_NAME" msgid "Convert $(ARG1)" msgstr "Teisendus $(ARG1)" #. nY3NU #: sw/inc/strings.hrc:727 msgctxt "STR_PAGEDESC_FIRSTNAME" msgid "First convert $(ARG1)" msgstr "Esimene teisendus $(ARG1)" #. eQtGV #: sw/inc/strings.hrc:728 msgctxt "STR_PAGEDESC_FOLLOWNAME" msgid "Next convert $(ARG1)" msgstr "Järgmine teisendus $(ARG1)" #. aBwxC #: sw/inc/strings.hrc:729 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_ARTICLE" msgid "Article" msgstr "Artikkel" #. di8ud #: sw/inc/strings.hrc:730 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOK" msgid "Book" msgstr "Raamat" #. GD5KJ #: sw/inc/strings.hrc:731 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOKLET" msgid "Brochures" msgstr "Brošüürid" #. mfFSf #: sw/inc/strings.hrc:732 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CONFERENCE" msgid "Conference proceedings" msgstr "Konverentsi materjalide artikkel (BiBTeX)" #. Et2Px #: sw/inc/strings.hrc:733 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INBOOK" msgid "Book excerpt" msgstr "Raamatu väljavõte" #. ys2B8 #: sw/inc/strings.hrc:734 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INCOLLECTION" msgid "Book excerpt with title" msgstr "Raamatu väljavõte koos pealkirjaga" #. mdEqj #: sw/inc/strings.hrc:735 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INPROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings" msgstr "Konverentsi materjalide artikkel" #. jNmVD #: sw/inc/strings.hrc:736 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_JOURNAL" msgid "Journal" msgstr "Ajakiri" #. M3xkM #: sw/inc/strings.hrc:737 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MANUAL" msgid "Techn. documentation" msgstr "Tehn. dokumentatsioon" #. EJAj4 #: sw/inc/strings.hrc:738 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MASTERSTHESIS" msgid "Thesis" msgstr "Väitekiri" #. NoUCv #: sw/inc/strings.hrc:739 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MISC" msgid "Miscellaneous" msgstr "Mitmesugust" #. qNGGE #: sw/inc/strings.hrc:740 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PHDTHESIS" msgid "Dissertation" msgstr "Dissertatsioon" #. L7W7R #: sw/inc/strings.hrc:741 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings" msgstr "Konverentsi materjalid" #. X8bGG #: sw/inc/strings.hrc:742 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_TECHREPORT" msgid "Research report" msgstr "Uuringu aruanne" #. 4dDC9 #: sw/inc/strings.hrc:743 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_UNPUBLISHED" msgid "Unpublished" msgstr "Avaldamata" #. Gb38d #: sw/inc/strings.hrc:744 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_EMAIL" msgid "Email" msgstr "E-post" #. 9HKD6 #: sw/inc/strings.hrc:745 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_WWW" msgid "WWW document" msgstr "Veebidokument" #. qA449 #: sw/inc/strings.hrc:746 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM1" msgid "User-defined1" msgstr "Kasutaja määratud 1" #. nyzxz #: sw/inc/strings.hrc:747 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM2" msgid "User-defined2" msgstr "Kasutaja määratud 2" #. cCFTF #: sw/inc/strings.hrc:748 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM3" msgid "User-defined3" msgstr "Kasutaja määratud 3" #. mrqJC #: sw/inc/strings.hrc:749 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM4" msgid "User-defined4" msgstr "Kasutaja määratud 4" #. fFs86 #: sw/inc/strings.hrc:750 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM5" msgid "User-defined5" msgstr "Kasutaja määratud 5" #. nsCwi #: sw/inc/strings.hrc:751 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_IDENTIFIER" msgid "Short name" msgstr "Lühinimi" #. CpKgc #: sw/inc/strings.hrc:752 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE" msgid "Type" msgstr "Tüüp" #. kUGDr #: sw/inc/strings.hrc:753 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ADDRESS" msgid "Address" msgstr "Aadress" #. DquVQ #: sw/inc/strings.hrc:754 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ANNOTE" msgid "Annotation" msgstr "Annotatsioon" #. sduuV #: sw/inc/strings.hrc:755 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHOR" msgid "Author(s)" msgstr "Autor(id)" #. fXvz6 #: sw/inc/strings.hrc:756 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_BOOKTITLE" msgid "Book title" msgstr "Raamatu pealkiri" #. c8PFE #: sw/inc/strings.hrc:757 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CHAPTER" msgid "Chapter" msgstr "Peatükk" #. GXqxF #: sw/inc/strings.hrc:758 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITION" msgid "Edition" msgstr "Redaktsioon" #. p7A3p #: sw/inc/strings.hrc:759 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITOR" msgid "Editor" msgstr "Toimetaja" #. aAFEz #: sw/inc/strings.hrc:760 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_HOWPUBLISHED" msgid "Publication type" msgstr "Avaldamistüüp" #. 8DwdJ #: sw/inc/strings.hrc:761 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_INSTITUTION" msgid "Institution" msgstr "Asutus" #. VWNxy #: sw/inc/strings.hrc:762 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_JOURNAL" msgid "Journal" msgstr "Ajakiri" #. Da4fW #: sw/inc/strings.hrc:763 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_MONTH" msgid "Month" msgstr "Kuu" #. SdSBt #: sw/inc/strings.hrc:764 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NOTE" msgid "Note" msgstr "Märkus" #. MZYpD #: sw/inc/strings.hrc:765 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NUMBER" msgid "Number" msgstr "Number" #. ZB7Go #: sw/inc/strings.hrc:766 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ORGANIZATIONS" msgid "Organization" msgstr "Organisatsioon" #. C4CdP #: sw/inc/strings.hrc:767 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PAGES" msgid "Page(s)" msgstr "Leheküljed" #. yFPFa #: sw/inc/strings.hrc:768 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PUBLISHER" msgid "Publisher" msgstr "Kirjastaja" #. d9u3p #: sw/inc/strings.hrc:769 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SCHOOL" msgid "University" msgstr "Ülikool" #. Qxsdb #: sw/inc/strings.hrc:770 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SERIES" msgid "Series" msgstr "Seeria" #. YhXPg #: sw/inc/strings.hrc:771 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TITLE" msgid "Title" msgstr "Tiitel" #. qEBhL #: sw/inc/strings.hrc:772 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TYPE" msgid "Type of report" msgstr "Aruande tüüp" #. Sij9w #: sw/inc/strings.hrc:773 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_VOLUME" msgid "Volume" msgstr "Köide" #. K8miv #: sw/inc/strings.hrc:774 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_YEAR" msgid "Year" msgstr "Aasta" #. pFMSV #: sw/inc/strings.hrc:775 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_URL" msgid "URL" msgstr "URL" #. xFG3c #: sw/inc/strings.hrc:776 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM1" msgid "User-defined1" msgstr "Kasutaja määratud 1" #. wtDyU #: sw/inc/strings.hrc:777 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM2" msgid "User-defined2" msgstr "Kasutaja määratud 2" #. VH3Se #: sw/inc/strings.hrc:778 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM3" msgid "User-defined3" msgstr "Kasutaja määratud 3" #. twuKb #: sw/inc/strings.hrc:779 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM4" msgid "User-defined4" msgstr "Kasutaja määratud 4" #. WAo7Z #: sw/inc/strings.hrc:780 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM5" msgid "User-defined5" msgstr "Kasutaja määratud 5" #. 3r6Wg #: sw/inc/strings.hrc:781 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ISBN" msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #. eFnnx #: sw/inc/strings.hrc:783 msgctxt "STR_IDXMRK_EDIT" msgid "Edit Index Entry" msgstr "Registri kirje muutmine" #. EHTHH #: sw/inc/strings.hrc:784 msgctxt "STR_IDXMRK_INSERT" msgid "Insert Index Entry" msgstr "Registri kirje lisamine" #. D2gkA #: sw/inc/strings.hrc:785 msgctxt "STR_QUERY_CHANGE_AUTH_ENTRY" msgid "The document already contains the bibliography entry but with different data. Do you want to adjust the existing entries?" msgstr "Dokument sisaldab juba bibliokirjet, kuid erinevate andmetega. Kas sa soovid muuta olemasolevaid kirjeid?" #. mK84T #: sw/inc/strings.hrc:787 msgctxt "STR_COMMENTS_LABEL" msgid "Comments" msgstr "Märkused" #. fwecS #: sw/inc/strings.hrc:788 msgctxt "STR_SHOW_COMMENTS" msgid "Show comments" msgstr "Näita märkusi" #. HkUvy #: sw/inc/strings.hrc:789 msgctxt "STR_HIDE_COMMENTS" msgid "Hide comments" msgstr "Peida märkused" #. FcmEy #: sw/inc/strings.hrc:791 msgctxt "STR_DOUBLE_SHORTNAME" msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name." msgstr "See hüüdnimi on juba kasutusel. Palun vali mõni muu nimi." #. VhMST #: sw/inc/strings.hrc:792 msgctxt "STR_QUERY_DELETE" msgid "Delete AutoText?" msgstr "Automaatteksti kustutamine" #. E5MLr #: sw/inc/strings.hrc:793 msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP1" msgid "Delete the category " msgstr "Kas kustutada kategooria " #. qndNh #: sw/inc/strings.hrc:794 msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP2" msgid "?" msgstr "?" #. B6xah #: sw/inc/strings.hrc:795 msgctxt "STR_GLOSSARY" msgid "AutoText :" msgstr "Automaattekst:" #. ChetY #: sw/inc/strings.hrc:796 msgctxt "STR_SAVE_GLOSSARY" msgid "Save AutoText" msgstr "Salvesta automaattekst" #. QxAiF #: sw/inc/strings.hrc:797 msgctxt "STR_NO_GLOSSARIES" msgid "There is no AutoText in this file." msgstr "Selles failis pole automaatteksti." #. sG8Xt #: sw/inc/strings.hrc:798 msgctxt "STR_MY_AUTOTEXT" msgid "My AutoText" msgstr "Minu automaattekst" #. GaoqR #: sw/inc/strings.hrc:800 msgctxt "STR_NOGLOS" msgid "AutoText for Shortcut '%1' not found." msgstr "Hüüdnimele \"%1\" omistatud automaatteksti ei leitud." #. MwUEP #: sw/inc/strings.hrc:801 msgctxt "STR_NO_TABLE" msgid "A table with no rows or no cells cannot be inserted" msgstr "Ilma ühegi rea või lahtrita tabelit ei saa lisada." #. AawM4 #: sw/inc/strings.hrc:802 msgctxt "STR_TABLE_TOO_LARGE" msgid "The table cannot be inserted because it is too large" msgstr "Tabelit polnud võimalik lisada, kuna see on liiga suur." #. GGo8i #: sw/inc/strings.hrc:803 msgctxt "STR_ERR_INSERT_GLOS" msgid "AutoText could not be created." msgstr "Automaatteksti loomine ei õnnestunud." #. DCPSB #: sw/inc/strings.hrc:804 msgctxt "STR_CLPBRD_FORMAT_ERROR" msgid "Requested clipboard format is not available." msgstr "Soovitud lõikepuhvri vorming pole saadaval." #. YxCCF #: sw/inc/strings.hrc:805 msgctxt "STR_PRIVATETEXT" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION tekstidokument" #. 8ygN3 #: sw/inc/strings.hrc:806 msgctxt "STR_PRIVATEGRAPHIC" msgid "Image (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)" msgstr "Pilt (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION tekstidokument)" #. ewPPB #: sw/inc/strings.hrc:807 msgctxt "STR_PRIVATEOLE" msgid "Object (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)" msgstr "Objekt (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION tekstidokument)" #. 9VEc3 #: sw/inc/strings.hrc:808 msgctxt "STR_DDEFORMAT" msgid "Dynamic Data Exchange (DDE link)" msgstr "Dynamic Data Exchange (DDE link)" #. svrE7 #: sw/inc/strings.hrc:810 msgctxt "STR_DELETE_ALL_NOTES" msgid "All Comments" msgstr "Kõik märkused" #. YGNN4 #: sw/inc/strings.hrc:811 msgctxt "STR_FORMAT_ALL_NOTES" msgid "All Comments" msgstr "Kõik märkused" #. GDH49 #: sw/inc/strings.hrc:812 msgctxt "STR_DELETE_AUTHOR_NOTES" msgid "Comments by " msgstr "Märkused autorilt " #. RwAcm #: sw/inc/strings.hrc:813 msgctxt "STR_NODATE" msgid "(no date)" msgstr "(kuupäev puudub)" #. ytxKG #: sw/inc/strings.hrc:814 msgctxt "STR_NOAUTHOR" msgid "(no author)" msgstr "(autor puudub)" #. nAwMG #: sw/inc/strings.hrc:815 msgctxt "STR_REPLY" msgid "Reply to $1" msgstr "Vastus autorile $1" #. CVVa6 #: sw/inc/strings.hrc:817 msgctxt "ST_TITLE_EDIT" msgid "Edit Address Block" msgstr "Aadressikasti redigeerimine" #. njGGA #: sw/inc/strings.hrc:818 msgctxt "ST_TITLE_MALE" msgid "Custom Salutation (Male Recipients)" msgstr "Kohandatud tervitus (meesterahvale)" #. ZVuKY #: sw/inc/strings.hrc:819 msgctxt "ST_TITLE_FEMALE" msgid "Custom Salutation (Female Recipients)" msgstr "Kohandatud tervitus (naisterahvale)" #. h4yuq #: sw/inc/strings.hrc:820 msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENTS" msgid "Salutation e~lements" msgstr "Tervituse elemendid" #. kWhqT #: sw/inc/strings.hrc:821 msgctxt "ST_INSERTSALUTATIONFIELD" msgid "Add to salutation" msgstr "Lisa tervitusele" #. hvF3V #: sw/inc/strings.hrc:822 msgctxt "ST_REMOVESALUTATIONFIELD" msgid "Remove from salutation" msgstr "Eemalda tervitusest" #. A6XaR #: sw/inc/strings.hrc:823 msgctxt "ST_DRAGSALUTATION" msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below" msgstr "1. Lohista tervituse elemendid allolevasse kasti" #. 4VJWL #: sw/inc/strings.hrc:824 msgctxt "ST_SALUTATION" msgid "Salutation" msgstr "Tervitus" #. Vj6XT #: sw/inc/strings.hrc:825 msgctxt "ST_PUNCTUATION" msgid "Punctuation Mark" msgstr "Punkteerimine" #. bafeG #: sw/inc/strings.hrc:826 msgctxt "ST_TEXT" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. tt6sA #: sw/inc/strings.hrc:827 msgctxt "ST_SALUTATIONMATCHING" msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements." msgstr "Andmeallika väljade sättimine vastavusse tervituse komponentidega." #. zrUsN #: sw/inc/strings.hrc:828 msgctxt "ST_SALUTATIONPREVIEW" msgid "Salutation preview" msgstr "Tervituse eelvaade" #. 2UVE6 #: sw/inc/strings.hrc:829 msgctxt "ST_ADDRESSELEMENT" msgid "Address elements" msgstr "Aadressi elemendid" #. Bd6pd #: sw/inc/strings.hrc:830 msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENT" msgid "Salutation elements" msgstr "Tervituse elemendid" #. 9krzf #: sw/inc/strings.hrc:831 msgctxt "ST_MATCHESTO" msgid "Matches to field:" msgstr "Vastab väljale:" #. oahCQ #: sw/inc/strings.hrc:832 msgctxt "ST_PREVIEW" msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" #. ijdxe #: sw/inc/strings.hrc:833 msgctxt "ST_DELETE_CONFIRM" msgid "Do you want to delete this registered data source?" msgstr "Kas kustutada see registreeritud andmeallikas?" #. kE5C3 #: sw/inc/strings.hrc:835 msgctxt "STR_NOTASSIGNED" msgid " not yet matched " msgstr " vastet pole veel " #. Y6FhG #: sw/inc/strings.hrc:836 msgctxt "STR_FILTER_ALL" msgid "All files" msgstr "Kõik failid" #. 7cNjh #: sw/inc/strings.hrc:837 msgctxt "STR_FILTER_ALL_DATA" msgid "Address lists(*.*)" msgstr "Aadressiloendid (*.*)" #. Ef8TY #: sw/inc/strings.hrc:838 msgctxt "STR_FILTER_SXB" msgid "%PRODUCTNAME Base (*.odb)" msgstr "%PRODUCTNAME Base (*.odb)" #. 24opW #: sw/inc/strings.hrc:839 msgctxt "STR_FILTER_SXC" msgid "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)" msgstr "%PRODUCTNAME Calc (*.ods; *.sxc)" #. sq73T #: sw/inc/strings.hrc:840 msgctxt "STR_FILTER_SXW" msgid "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)" msgstr "%PRODUCTNAME Writer (*.odt; *.sxw)" #. QupGC #: sw/inc/strings.hrc:841 msgctxt "STR_FILTER_DBF" msgid "dBase (*.dbf)" msgstr "dBase (*.dbf)" #. SzqRv #: sw/inc/strings.hrc:842 msgctxt "STR_FILTER_XLS" msgid "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)" msgstr "Microsoft Excel (*.xls; *.xlsx)" #. zAUu8 #: sw/inc/strings.hrc:843 msgctxt "STR_FILTER_DOC" msgid "Microsoft Word (*.doc;*.docx)" msgstr "Microsoft Word (*.doc; *.docx)" #. JBZFc #: sw/inc/strings.hrc:844 msgctxt "STR_FILTER_TXT" msgid "Plain text (*.txt)" msgstr "Tekstifailid (*.txt)" #. CRJb6 #: sw/inc/strings.hrc:845 msgctxt "STR_FILTER_CSV" msgid "Text Comma Separated (*.csv)" msgstr "Komadega eraldatud tekst (*.csv)" #. U4H2j #: sw/inc/strings.hrc:846 msgctxt "STR_FILTER_MDB" msgid "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)" msgstr "Microsoft Access (*.mdb; *.mde)" #. DwxF8 #: sw/inc/strings.hrc:847 msgctxt "STR_FILTER_ACCDB" msgid "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)" msgstr "Microsoft Access 2007 (*.accdb; *.accde)" #. uDNRt #: sw/inc/strings.hrc:848 msgctxt "ST_CONFIGUREMAIL" msgid "" "In order to be able to send mail merge documents by email, %PRODUCTNAME requires information about the email account to be used.\n" "\n" "Do you want to enter email account information now?" msgstr "" "Kirjakooste dokumentide saatmiseks e-postiga vajab %PRODUCTNAME teavet kasutatava e-posti konto kohta.\n" "\n" "Kas soovid e-posti konto andmed kohe sisestada?" #. r9BVg #: sw/inc/strings.hrc:849 msgctxt "ST_FILTERNAME" msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)" msgstr "%PRODUCTNAME'i aadressiloend (.csv)" #. jiJuZ #: sw/inc/strings.hrc:851 msgctxt "ST_STARTING" msgid "Select Starting Document" msgstr "Lähtedokumendi valimine" #. FiUyK #: sw/inc/strings.hrc:852 msgctxt "ST_DOCUMENTTYPE" msgid "Select Document Type" msgstr "Dokumendi tüübi valimine" #. QwrpS #: sw/inc/strings.hrc:853 msgctxt "ST_ADDRESSBLOCK" msgid "Insert Address Block" msgstr "Aadressikasti lisamine" #. omRZF #: sw/inc/strings.hrc:854 msgctxt "ST_ADDRESSLIST" msgid "Select Address List" msgstr "Aadressiloendi valimine" #. YrDuD #: sw/inc/strings.hrc:855 msgctxt "ST_GREETINGSLINE" msgid "Create Salutation" msgstr "Tervituse loomine" #. tTr4B #: sw/inc/strings.hrc:856 msgctxt "ST_LAYOUT" msgid "Adjust Layout" msgstr "Paigutust kohendamine" #. S4p5M #: sw/inc/strings.hrc:857 msgctxt "ST_EXCLUDE" msgid "Exclude recipient" msgstr "Adressaat jäetakse kõrvale" #. N5YUH #: sw/inc/strings.hrc:858 msgctxt "ST_FINISH" msgid "~Finish" msgstr "~Lõpeta" #. L5FEG #: sw/inc/strings.hrc:859 msgctxt "ST_MMWTITLE" msgid "Mail Merge Wizard" msgstr "Kirjakooste nõustaja" #. CEhZj #: sw/inc/strings.hrc:861 msgctxt "ST_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tabel" #. v9hEB #: sw/inc/strings.hrc:862 msgctxt "ST_QUERY" msgid "Query" msgstr "Päring" #. HxGAu #: sw/inc/strings.hrc:864 msgctxt "STR_QUERY_SPELL_CONTINUE" msgid "Continue checking at beginning of document?" msgstr "Kas jätkata kontrollimist dokumendi algusest?" #. gE7CA #: sw/inc/strings.hrc:865 msgctxt "STR_SPELLING_COMPLETED" msgid "The spellcheck is complete." msgstr "Õigekirja kontrollimine lõpetatud." #. 2SuqF #: sw/inc/strings.hrc:866 msgctxt "STR_DICTIONARY_UNAVAILABLE" msgid "No dictionary available" msgstr "Ühtki sõnastikku pole saadaval" #. 8gBWQ #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: strings for the types #. -------------------------------------------------------------------- #. range document #: sw/inc/strings.hrc:872 msgctxt "STR_DATEFLD" msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #. V9cQp #: sw/inc/strings.hrc:873 msgctxt "STR_TIMEFLD" msgid "Time" msgstr "Kellaaeg" #. 2zgWi #: sw/inc/strings.hrc:874 msgctxt "STR_FILENAMEFLD" msgid "File name" msgstr "Faili nimi" #. FdSaU #: sw/inc/strings.hrc:875 msgctxt "STR_DBNAMEFLD" msgid "Database Name" msgstr "Andmebaasi nimi" #. XZADh #: sw/inc/strings.hrc:876 msgctxt "STR_CHAPTERFLD" msgid "Chapter" msgstr "Peatükk" #. wYWy2 #: sw/inc/strings.hrc:877 msgctxt "STR_PAGENUMBERFLD" msgid "Page number" msgstr "Leheküljenumber" #. EXC6N #: sw/inc/strings.hrc:878 msgctxt "STR_DOCSTATFLD" msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #. EW86G #: sw/inc/strings.hrc:879 msgctxt "STR_AUTHORFLD" msgid "Author" msgstr "Autor" #. 5aFak #: sw/inc/strings.hrc:880 msgctxt "STR_TEMPLNAMEFLD" msgid "Templates" msgstr "Mallid" #. 3wdud #: sw/inc/strings.hrc:881 msgctxt "STR_EXTUSERFLD" msgid "Sender" msgstr "Saatja" #. LxZEm #. range functions #: sw/inc/strings.hrc:883 msgctxt "STR_SETFLD" msgid "Set variable" msgstr "Muutuja määramine" #. ckA26 #: sw/inc/strings.hrc:884 msgctxt "STR_GETFLD" msgid "Show variable" msgstr "Muutuja kuvamine" #. Fjzgu #: sw/inc/strings.hrc:885 msgctxt "STR_FORMELFLD" msgid "Insert Formula" msgstr "Valemi lisamine" #. AXoAT #: sw/inc/strings.hrc:886 msgctxt "STR_INPUTFLD" msgid "Input field" msgstr "Sisestusväli" #. VfqNE #: sw/inc/strings.hrc:887 msgctxt "STR_SETINPUTFLD" msgid "Input field (variable)" msgstr "Sisestusväli (muutuja)" #. E8JAd #: sw/inc/strings.hrc:888 msgctxt "STR_USRINPUTFLD" msgid "Input field (user)" msgstr "Sisestusväli (kasutaja)" #. 8LGEQ #: sw/inc/strings.hrc:889 msgctxt "STR_CONDTXTFLD" msgid "Conditional text" msgstr "Tingimuslik tekst" #. jrZ7i #: sw/inc/strings.hrc:890 msgctxt "STR_DDEFLD" msgid "DDE field" msgstr "DDE-väli" #. 9WAT9 #: sw/inc/strings.hrc:891 msgctxt "STR_MACROFLD" msgid "Execute macro" msgstr "Makro käivitamine" #. qEBxa #: sw/inc/strings.hrc:892 msgctxt "STR_SEQFLD" msgid "Number range" msgstr "Nummerdusvahemik" #. ACE5s #: sw/inc/strings.hrc:893 msgctxt "STR_SETREFPAGEFLD" msgid "Set page variable" msgstr "Leheküljemuutuja määramine" #. ayB3N #: sw/inc/strings.hrc:894 msgctxt "STR_GETREFPAGEFLD" msgid "Show page variable" msgstr "Leheküljemuutuja näitamine" #. DBM4P #: sw/inc/strings.hrc:895 msgctxt "STR_INTERNETFLD" msgid "Load URL" msgstr "URL-i laadimine" #. LJFF5 #: sw/inc/strings.hrc:896 msgctxt "STR_JUMPEDITFLD" msgid "Placeholder" msgstr "Kohahoidja" #. zZCg6 #: sw/inc/strings.hrc:897 msgctxt "STR_COMBINED_CHARS" msgid "Combine characters" msgstr "Märkide kombineerimine" #. 9MGU6 #: sw/inc/strings.hrc:898 msgctxt "STR_DROPDOWN" msgid "Input list" msgstr "Sisestusloend" #. 7BWSk #. range references #: sw/inc/strings.hrc:900 msgctxt "STR_SETREFFLD" msgid "Set Reference" msgstr "Viite määramine" #. FJ2X8 #: sw/inc/strings.hrc:901 msgctxt "STR_GETREFFLD" msgid "Insert Reference" msgstr "Viite lisamine" #. sztLS #. range database #: sw/inc/strings.hrc:903 msgctxt "STR_DBFLD" msgid "Mail merge fields" msgstr "Kirjakooste väljad" #. JP2DU #: sw/inc/strings.hrc:904 msgctxt "STR_DBNEXTSETFLD" msgid "Next record" msgstr "Järgmine kirje" #. GizhA #: sw/inc/strings.hrc:905 msgctxt "STR_DBNUMSETFLD" msgid "Any record" msgstr "Iga kirje" #. aMGxm #: sw/inc/strings.hrc:906 msgctxt "STR_DBSETNUMBERFLD" msgid "Record number" msgstr "Kirjenumber" #. DtYzi #: sw/inc/strings.hrc:907 msgctxt "STR_PREVPAGEFLD" msgid "Previous page" msgstr "Eelmine lehekülg" #. UCSej #: sw/inc/strings.hrc:908 msgctxt "STR_NEXTPAGEFLD" msgid "Next page" msgstr "Järgmine lehekülg" #. M8Fac #: sw/inc/strings.hrc:909 msgctxt "STR_HIDDENTXTFLD" msgid "Hidden text" msgstr "Peidetud tekst" #. WvBF2 #. range user fields #: sw/inc/strings.hrc:911 msgctxt "STR_USERFLD" msgid "User Field" msgstr "Kasutaja väli" #. XELYN #: sw/inc/strings.hrc:912 msgctxt "STR_POSTITFLD" msgid "Note" msgstr "Märkus" #. MB6kt #: sw/inc/strings.hrc:913 msgctxt "STR_SCRIPTFLD" msgid "Script" msgstr "Skript" #. BWU6A #: sw/inc/strings.hrc:914 msgctxt "STR_AUTHORITY" msgid "Bibliography entry" msgstr "Bibliokirje" #. 7EGCR #: sw/inc/strings.hrc:915 msgctxt "STR_HIDDENPARAFLD" msgid "Hidden Paragraph" msgstr "Peidetud lõik" #. dRBRK #. range DocumentInfo #: sw/inc/strings.hrc:917 msgctxt "STR_DOCINFOFLD" msgid "DocInformation" msgstr "Dokumendi info" #. vAMBR #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: SubCmd-Strings #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:921 msgctxt "FLD_DATE_STD" msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #. qMCEh #: sw/inc/strings.hrc:922 msgctxt "FLD_DATE_FIX" msgid "Date (fixed)" msgstr "Kuupäev (fikseeritud)" #. AXmyw #: sw/inc/strings.hrc:923 msgctxt "FLD_TIME_STD" msgid "Time" msgstr "Kellaaeg" #. 6dxVs #: sw/inc/strings.hrc:924 msgctxt "FLD_TIME_FIX" msgid "Time (fixed)" msgstr "Kellaaeg (fikseeritud)" #. U3SW8 #. SubCmd Statistic #: sw/inc/strings.hrc:926 msgctxt "FLD_STAT_TABLE" msgid "Tables" msgstr "Tabelid" #. 7qW4K #: sw/inc/strings.hrc:927 msgctxt "FLD_STAT_CHAR" msgid "Characters" msgstr "Märgid" #. zDRCp #: sw/inc/strings.hrc:928 msgctxt "FLD_STAT_WORD" msgid "Words" msgstr "Sõnad" #. 2wgLC #: sw/inc/strings.hrc:929 msgctxt "FLD_STAT_PARA" msgid "Paragraphs" msgstr "Lõigud" #. JPGG7 #: sw/inc/strings.hrc:930 msgctxt "FLD_STAT_GRF" msgid "Image" msgstr "Pilt" #. CzoFh #: sw/inc/strings.hrc:931 msgctxt "FLD_STAT_OBJ" msgid "Objects" msgstr "Objektid" #. bDG6R #: sw/inc/strings.hrc:932 msgctxt "FLD_STAT_PAGE" msgid "Pages" msgstr "Leheküljed" #. yqhF5 #. SubCmd DDETypes #: sw/inc/strings.hrc:934 msgctxt "FMT_DDE_HOT" msgid "DDE automatic" msgstr "DDE automaatne" #. xPP2E #: sw/inc/strings.hrc:935 msgctxt "FMT_DDE_NORMAL" msgid "DDE manual" msgstr "DDE käsitsi" #. spdXd #: sw/inc/strings.hrc:936 msgctxt "FLD_INPUT_TEXT" msgid "[Text]" msgstr "[Tekst]" #. TyYok #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: SubType Extuser #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:941 msgctxt "FLD_EU_FIRMA" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" #. WWxTK #: sw/inc/strings.hrc:942 msgctxt "FLD_EU_VORNAME" msgid "First Name" msgstr "Eesnimi" #. 4tdAc #: sw/inc/strings.hrc:943 msgctxt "FLD_EU_NAME" msgid "Last Name" msgstr "Perekonnanimi" #. xTV7n #: sw/inc/strings.hrc:944 msgctxt "FLD_EU_ABK" msgid "Initials" msgstr "Initsiaalid" #. AKD3k #: sw/inc/strings.hrc:945 msgctxt "FLD_EU_STRASSE" msgid "Street" msgstr "Tänav" #. ErMju #: sw/inc/strings.hrc:946 msgctxt "FLD_EU_LAND" msgid "Country" msgstr "Riik" #. ESbkx #: sw/inc/strings.hrc:947 msgctxt "FLD_EU_PLZ" msgid "Zip code" msgstr "Sihtnumber" #. WDAc2 #: sw/inc/strings.hrc:948 msgctxt "FLD_EU_ORT" msgid "City" msgstr "Linn" #. pg7MV #: sw/inc/strings.hrc:949 msgctxt "FLD_EU_TITEL" msgid "Title" msgstr "Tiitel" #. DwLhZ #: sw/inc/strings.hrc:950 msgctxt "FLD_EU_POS" msgid "Position" msgstr "Ametikoht" #. LDTdu #: sw/inc/strings.hrc:951 msgctxt "FLD_EU_TELPRIV" msgid "Tel. (Home)" msgstr "Telefon (kodus)" #. JBZyj #: sw/inc/strings.hrc:952 msgctxt "FLD_EU_TELFIRMA" msgid "Tel. (Work)" msgstr "Telefon (tööl)" #. 5EmGH #: sw/inc/strings.hrc:953 msgctxt "FLD_EU_FAX" msgid "Fax" msgstr "Faks" #. AtN9J #: sw/inc/strings.hrc:954 msgctxt "FLD_EU_EMAIL" msgid "Email" msgstr "E-post" #. 6GBRm #: sw/inc/strings.hrc:955 msgctxt "FLD_EU_STATE" msgid "State" msgstr "Maakond" #. pbrdQ #: sw/inc/strings.hrc:956 msgctxt "FLD_PAGEREF_OFF" msgid "off" msgstr "väljas" #. wC8SE #: sw/inc/strings.hrc:957 msgctxt "FLD_PAGEREF_ON" msgid "on" msgstr "sees" #. diGwR #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: path name #. -------------------------------------------------------------------- #. Format FileName #: sw/inc/strings.hrc:962 msgctxt "FMT_FF_NAME" msgid "File name" msgstr "Faili nimi" #. RBpz3 #: sw/inc/strings.hrc:963 msgctxt "FMT_FF_NAME_NOEXT" msgid "File name without extension" msgstr "Faili nimi ilma laiendita" #. BCzy8 #: sw/inc/strings.hrc:964 msgctxt "FMT_FF_PATHNAME" msgid "Path/File name" msgstr "Asukoht/faili nimi" #. ChFwM #: sw/inc/strings.hrc:965 msgctxt "FMT_FF_PATH" msgid "Path" msgstr "Asukoht" #. eEaBE #: sw/inc/strings.hrc:966 msgctxt "FMT_FF_UI_NAME" msgid "Style" msgstr "Stiil" #. ANM2H #: sw/inc/strings.hrc:967 msgctxt "FMT_FF_UI_RANGE" msgid "Category" msgstr "Kategooria" #. DB5nv #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: format chapter #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:971 msgctxt "FMT_CHAPTER_NAME" msgid "Chapter name" msgstr "Peatüki nimi" #. tnLqE #: sw/inc/strings.hrc:972 msgctxt "FMT_CHAPTER_NO" msgid "Chapter number" msgstr "Peatüki number" #. qGEAs #: sw/inc/strings.hrc:973 msgctxt "FMT_CHAPTER_NO_NOSEPARATOR" msgid "Chapter number without separator" msgstr "Peatüki number ilma eraldajata" #. WFA5R #: sw/inc/strings.hrc:974 msgctxt "FMT_CHAPTER_NAMENO" msgid "Chapter number and name" msgstr "Peatüki number ja nimi" #. bQAHz #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: formats #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:978 msgctxt "FMT_NUM_ABC" msgid "A B C" msgstr "A B C" #. jm7G7 #: sw/inc/strings.hrc:979 msgctxt "FMT_NUM_SABC" msgid "a b c" msgstr "a b c" #. ETgy7 #: sw/inc/strings.hrc:980 msgctxt "FMT_NUM_ABC_N" msgid "A .. AA .. AAA" msgstr "A .. AA .. AAA" #. m84Fb #: sw/inc/strings.hrc:981 msgctxt "FMT_NUM_SABC_N" msgid "a .. aa .. aaa" msgstr "a .. aa .. aaa" #. d9YtB #: sw/inc/strings.hrc:982 msgctxt "FMT_NUM_ROMAN" msgid "Roman (I II III)" msgstr "Rooma (I II III)" #. vA5RT #: sw/inc/strings.hrc:983 msgctxt "FMT_NUM_SROMAN" msgid "Roman (i ii iii)" msgstr "Rooma (i ii iii)" #. 3ZDgc #: sw/inc/strings.hrc:984 msgctxt "FMT_NUM_ARABIC" msgid "Arabic (1 2 3)" msgstr "Araabia (1 2 3)" #. CHmdp #: sw/inc/strings.hrc:985 msgctxt "FMT_NUM_PAGEDESC" msgid "As Page Style" msgstr "Nagu leheküljestiilis" #. xBKwZ #: sw/inc/strings.hrc:986 msgctxt "FMT_NUM_PAGESPECIAL" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. kJPh4 #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Author #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:990 msgctxt "FMT_AUTHOR_NAME" msgid "Name" msgstr "Nimi" #. RCnZb #: sw/inc/strings.hrc:991 msgctxt "FMT_AUTHOR_SCUT" msgid "Initials" msgstr "Initsiaalid" #. TAYCd #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: set variable #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:995 msgctxt "FMT_SETVAR_SYS" msgid "System" msgstr "Süsteem" #. qKXLW #: sw/inc/strings.hrc:996 msgctxt "FMT_SETVAR_TEXT" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. E86ZD #: sw/inc/strings.hrc:997 msgctxt "FMT_GETVAR_NAME" msgid "Name" msgstr "Nimi" #. FB3Rp #: sw/inc/strings.hrc:998 msgctxt "FMT_GETVAR_TEXT" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. KiBai #: sw/inc/strings.hrc:999 msgctxt "FMT_USERVAR_CMD" msgid "Formula" msgstr "Valem" #. 9AsdS #: sw/inc/strings.hrc:1000 msgctxt "FMT_USERVAR_TEXT" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. GokUf #: sw/inc/strings.hrc:1001 msgctxt "FMT_DBFLD_DB" msgid "Database" msgstr "Andmebaas" #. UBADL #: sw/inc/strings.hrc:1002 msgctxt "FMT_DBFLD_SYS" msgid "System" msgstr "Süsteem" #. Yh5iJ #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: storage fields #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:1006 msgctxt "FMT_REG_AUTHOR" msgid "Author" msgstr "Autor" #. aqFVp #: sw/inc/strings.hrc:1007 msgctxt "FMT_REG_TIME" msgid "Time" msgstr "Kellaaeg" #. FaZKx #: sw/inc/strings.hrc:1008 msgctxt "FMT_REG_DATE" msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #. VM9fh #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: formats references #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:1012 msgctxt "FMT_REF_TEXT" msgid "Reference" msgstr "Viide" #. L7dK7 #: sw/inc/strings.hrc:1013 msgctxt "FMT_REF_PAGE" msgid "Page" msgstr "Lehekülg" #. MaB3q #: sw/inc/strings.hrc:1014 msgctxt "FMT_REF_CHAPTER" msgid "Chapter" msgstr "Peatükk" #. 8FciB #: sw/inc/strings.hrc:1015 msgctxt "FMT_REF_UPDOWN" msgid "Above/Below" msgstr "Üleval/All" #. Vq8mj #: sw/inc/strings.hrc:1016 msgctxt "FMT_REF_PAGE_PGDSC" msgid "As Page Style" msgstr "Nagu leheküljestiilis" #. CQitd #: sw/inc/strings.hrc:1017 msgctxt "FMT_REF_ONLYNUMBER" msgid "Category and Number" msgstr "Kategooria ja number" #. BsvCn #: sw/inc/strings.hrc:1018 msgctxt "FMT_REF_ONLYCAPTION" msgid "Caption Text" msgstr "Pealdise tekst" #. P7wiX #: sw/inc/strings.hrc:1019 msgctxt "FMT_REF_ONLYSEQNO" msgid "Numbering" msgstr "Nummerdus" #. QBGit #: sw/inc/strings.hrc:1020 msgctxt "FMT_REF_NUMBER" msgid "Number" msgstr "Arv" #. CGkV7 #: sw/inc/strings.hrc:1021 msgctxt "FMT_REF_NUMBER_NO_CONTEXT" msgid "Number (no context)" msgstr "Arv (ilma kontekstita)" #. XgSb3 #: sw/inc/strings.hrc:1022 msgctxt "FMT_REF_NUMBER_FULL_CONTEXT" msgid "Number (full context)" msgstr "Arv (täieliku kontekstiga)" #. zQTNF #: sw/inc/strings.hrc:1024 msgctxt "FMT_REF_WITH_LOWERCASE_HU_ARTICLE" msgid "Article a/az + " msgstr "Artikkel a/az ja " #. 97Vs7 #: sw/inc/strings.hrc:1025 msgctxt "FMT_REF_WITH_UPPERCASE_HU_ARTICLE" msgid "Article A/Az + " msgstr "Artikkel A/Az ja " #. UYNRx #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: placeholder #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:1029 msgctxt "FMT_MARK_TEXT" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. rAQoE #: sw/inc/strings.hrc:1030 msgctxt "FMT_MARK_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tabel" #. biUa2 #: sw/inc/strings.hrc:1031 msgctxt "FMT_MARK_FRAME" msgid "Frame" msgstr "Paneel" #. 7mkZb #: sw/inc/strings.hrc:1032 msgctxt "FMT_MARK_GRAFIC" msgid "Image" msgstr "Pilt" #. GgbFY #: sw/inc/strings.hrc:1033 msgctxt "FMT_MARK_OLE" msgid "Object" msgstr "Objekt" #. NjaQf #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: ExchangeStrings for Edit/NameFT #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:1037 msgctxt "STR_COND" msgid "~Condition" msgstr "Tingimus" #. X9cqJ #: sw/inc/strings.hrc:1038 msgctxt "STR_TEXT" msgid "Then, Else" msgstr "siis, muidu" #. bo8yF #: sw/inc/strings.hrc:1039 msgctxt "STR_DDE_CMD" msgid "DDE Statement" msgstr "DDE lause" #. LixXA #: sw/inc/strings.hrc:1040 msgctxt "STR_INSTEXT" msgid "Hidden t~ext" msgstr "Peidetud tekst" #. EX3bJ #: sw/inc/strings.hrc:1041 msgctxt "STR_MACNAME" msgid "~Macro name" msgstr "Makro nimi" #. dNZtd #: sw/inc/strings.hrc:1042 msgctxt "STR_PROMPT" msgid "~Reference" msgstr "Viide" #. bfRPa #: sw/inc/strings.hrc:1043 msgctxt "STR_COMBCHRS_FT" msgid "Ch~aracters" msgstr "Märgid" #. j2G5G #: sw/inc/strings.hrc:1044 msgctxt "STR_OFFSET" msgid "O~ffset" msgstr "Nihe" #. vEgGo #: sw/inc/strings.hrc:1045 msgctxt "STR_VALUE" msgid "Value" msgstr "Väärtus" #. YQesU #: sw/inc/strings.hrc:1046 msgctxt "STR_FORMULA" msgid "Formula" msgstr "Valem" #. Eq5xq #: sw/inc/strings.hrc:1047 msgctxt "STR_CUSTOM_FIELD" msgid "Custom" msgstr "Kohandatud" #. 32NzA #: sw/inc/strings.hrc:1049 msgctxt "STR_CUSTOM_LABEL" msgid "[User]" msgstr "[Kasutaja]" #. dYQTU #: sw/inc/strings.hrc:1051 msgctxt "STR_HDIST" msgid "H. Pitch" msgstr "Rõhtvahe" #. xELZY #: sw/inc/strings.hrc:1052 msgctxt "STR_VDIST" msgid "V. Pitch" msgstr "Püstvahe" #. F9Ldz #: sw/inc/strings.hrc:1053 msgctxt "STR_WIDTH" msgid "Width" msgstr "Laius" #. rdxcb #: sw/inc/strings.hrc:1054 msgctxt "STR_HEIGHT" msgid "Height" msgstr "Kõrgus" #. DQm2h #: sw/inc/strings.hrc:1055 msgctxt "STR_LEFT" msgid "Left margin" msgstr "Vasak veeris" #. imDMU #: sw/inc/strings.hrc:1056 msgctxt "STR_UPPER" msgid "Top margin" msgstr "Ülaveeris" #. ayQss #: sw/inc/strings.hrc:1057 msgctxt "STR_COLS" msgid "Columns" msgstr "Veerud" #. 3moLd #: sw/inc/strings.hrc:1058 msgctxt "STR_ROWS" msgid "Rows" msgstr "Read" #. XWMSH #: sw/inc/strings.hrc:1060 msgctxt "STR_WORDCOUNT_HINT" msgid "Word and character count. Click to open Word Count dialog." msgstr "Sõnade ja märkide arv. Sõnade arvu dialoogi avamiseks klõpsa." #. nxGNq #: sw/inc/strings.hrc:1061 msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_ONE" msgid "Single-page view" msgstr "Ühe lehekülje vaade" #. 57ju6 #: sw/inc/strings.hrc:1062 msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_MULTI" msgid "Multiple-page view" msgstr "Mitme lehekülje vaade" #. tbig8 #: sw/inc/strings.hrc:1063 msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_BOOK" msgid "Book view" msgstr "Raamatuvaade" #. xBHUG #: sw/inc/strings.hrc:1064 msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT" msgid "Page number in document. Click to open Go to Page dialog or right-click for bookmark list." msgstr "Leheküljenumber dokumendis. Leheküljevaliku dialoogi avamiseks klõpsa, järjehoidjaloendi avamiseks tee paremklõps." #. XaF3v #: sw/inc/strings.hrc:1065 msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT_EXTENDED" msgid "Page number in document (Page number on printed document). Click to open Go to Page dialog." msgstr "Leheküljenumber dokumendis (leheküljenumber prinditud dokumendis). Leheküljevaliku dialoogi avamiseks klõpsa." #. EWtd2 #: sw/inc/strings.hrc:1066 msgctxt "STR_TMPLCTRL_HINT" msgid "Page Style. Right-click to change style or click to open Style dialog." msgstr "Leheküljestiil. Stiilide dialoogi avamiseks klõpsa, stiili vahetamiseks tee paremklõps." #. jQAym #. Strings for textual attributes. #: sw/inc/strings.hrc:1069 msgctxt "STR_DROP_OVER" msgid "Drop Caps over" msgstr "Süvisinitsiaalid üle" #. PLAVt #: sw/inc/strings.hrc:1070 msgctxt "STR_DROP_LINES" msgid "rows" msgstr "rea" #. sg6Za #: sw/inc/strings.hrc:1071 msgctxt "STR_NO_DROP_LINES" msgid "No Drop Caps" msgstr "Süvisinitsiaale pole" #. gueRC #: sw/inc/strings.hrc:1072 msgctxt "STR_NO_PAGEDESC" msgid "No page break" msgstr "Leheküljepiiri pole" #. G3CQN #: sw/inc/strings.hrc:1073 msgctxt "STR_NO_MIRROR" msgid "Don't mirror" msgstr "Ära peegelda" #. MVEk8 #: sw/inc/strings.hrc:1074 msgctxt "STR_VERT_MIRROR" msgid "Flip vertically" msgstr "Peegelda vertikaalselt" #. Dns6t #: sw/inc/strings.hrc:1075 msgctxt "STR_HORI_MIRROR" msgid "Flip horizontal" msgstr "Peegelda horisontaalselt" #. ZUKCy #: sw/inc/strings.hrc:1076 msgctxt "STR_BOTH_MIRROR" msgid "Horizontal and Vertical Flip" msgstr "Horisontaalne ja vertikaalne peegeldus" #. LoQic #: sw/inc/strings.hrc:1077 msgctxt "STR_MIRROR_TOGGLE" msgid "+ mirror horizontal on even pages" msgstr "+ peegelda horisontaalselt paarislehekülgedel" #. kbnTf #: sw/inc/strings.hrc:1078 msgctxt "STR_CHARFMT" msgid "Character Style" msgstr "Märgistiil" #. D99ZJ #: sw/inc/strings.hrc:1079 msgctxt "STR_NO_CHARFMT" msgid "No Character Style" msgstr "Märgistiilita" #. fzG3P #: sw/inc/strings.hrc:1080 msgctxt "STR_FOOTER" msgid "Footer" msgstr "Jalus" #. 9RCsQ #: sw/inc/strings.hrc:1081 msgctxt "STR_NO_FOOTER" msgid "No footer" msgstr "Jaluseta" #. zFTin #: sw/inc/strings.hrc:1082 msgctxt "STR_HEADER" msgid "Header" msgstr "Päis" #. PcYEB #: sw/inc/strings.hrc:1083 msgctxt "STR_NO_HEADER" msgid "No header" msgstr "Päiseta" #. 8Jgfg #: sw/inc/strings.hrc:1084 msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL" msgid "Optimal" msgstr "Mähitakse optimaalselt" #. HEuGy #: sw/inc/strings.hrc:1085 msgctxt "STR_SURROUND_NONE" msgid "None" msgstr "Ei mähita" #. 4tA4q #: sw/inc/strings.hrc:1086 msgctxt "STR_SURROUND_THROUGH" msgid "Through" msgstr "Läbi" #. ypvD6 #: sw/inc/strings.hrc:1087 msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL" msgid "Parallel" msgstr "Mähitakse paralleelselt" #. hyEQ5 #: sw/inc/strings.hrc:1088 msgctxt "STR_SURROUND_LEFT" msgid "Before" msgstr "Mähitakse vasakult" #. bGBtQ #: sw/inc/strings.hrc:1089 msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT" msgid "After" msgstr "Mähitakse paremalt" #. SrG3D #: sw/inc/strings.hrc:1090 msgctxt "STR_SURROUND_ANCHORONLY" msgid "(Anchor only)" msgstr "(Ainult ankur)" #. 9Ywzb #: sw/inc/strings.hrc:1091 msgctxt "STR_FRM_WIDTH" msgid "Width:" msgstr "Laius:" #. 2GYT7 #: sw/inc/strings.hrc:1092 msgctxt "STR_FRM_FIXEDHEIGHT" msgid "Fixed height:" msgstr "Kindel kõrgus:" #. QrFMi #: sw/inc/strings.hrc:1093 msgctxt "STR_FRM_MINHEIGHT" msgid "Min. height:" msgstr "Min. kõrgus:" #. kLiYd #: sw/inc/strings.hrc:1094 msgctxt "STR_FLY_AT_PARA" msgid "to paragraph" msgstr "lõigule" #. bEavs #: sw/inc/strings.hrc:1095 msgctxt "STR_FLY_AS_CHAR" msgid "to character" msgstr "märgile" #. hDUSa #: sw/inc/strings.hrc:1096 msgctxt "STR_FLY_AT_PAGE" msgid "to page" msgstr "leheküljele" #. JMHRz #: sw/inc/strings.hrc:1097 msgctxt "STR_POS_X" msgid "X Coordinate:" msgstr "X koordinaat:" #. oCZWW #: sw/inc/strings.hrc:1098 msgctxt "STR_POS_Y" msgid "Y Coordinate:" msgstr "Y koordinaat:" #. YNKE6 #: sw/inc/strings.hrc:1099 msgctxt "STR_VERT_TOP" msgid "at top" msgstr "peal" #. GPTAu #: sw/inc/strings.hrc:1100 msgctxt "STR_VERT_CENTER" msgid "Centered vertically" msgstr "Vertikaalselt keskjoondatud" #. fcpTS #: sw/inc/strings.hrc:1101 msgctxt "STR_VERT_BOTTOM" msgid "at bottom" msgstr "all" #. 37hos #: sw/inc/strings.hrc:1102 msgctxt "STR_LINE_TOP" msgid "Top of line" msgstr "Rea ülaääres" #. MU7hC #: sw/inc/strings.hrc:1103 msgctxt "STR_LINE_CENTER" msgid "Line centered" msgstr "Rea keskel" #. ZvEq7 #: sw/inc/strings.hrc:1104 msgctxt "STR_LINE_BOTTOM" msgid "Bottom of line" msgstr "Rea alaääres" #. jypsG #: sw/inc/strings.hrc:1105 msgctxt "STR_REGISTER_ON" msgid "Page line-spacing" msgstr "" #. Cui3U #: sw/inc/strings.hrc:1106 msgctxt "STR_REGISTER_OFF" msgid "Not page line-spacing" msgstr "" #. 4RL9X #: sw/inc/strings.hrc:1107 msgctxt "STR_HORI_RIGHT" msgid "at the right" msgstr "paremal" #. wzGK7 #: sw/inc/strings.hrc:1108 msgctxt "STR_HORI_CENTER" msgid "Centered horizontally" msgstr "Horisontaalselt keskjoondatud" #. ngRmB #: sw/inc/strings.hrc:1109 msgctxt "STR_HORI_LEFT" msgid "at the left" msgstr "vasakul" #. JyHkM #: sw/inc/strings.hrc:1110 msgctxt "STR_HORI_INSIDE" msgid "inside" msgstr "seespool" #. iXSZZ #: sw/inc/strings.hrc:1111 msgctxt "STR_HORI_OUTSIDE" msgid "outside" msgstr "väljaspool" #. kDY9Z #: sw/inc/strings.hrc:1112 msgctxt "STR_HORI_FULL" msgid "Full width" msgstr "Täislaius" #. Hvn8D #: sw/inc/strings.hrc:1113 msgctxt "STR_COLUMNS" msgid "Columns" msgstr "Veerud" #. 6j6TA #: sw/inc/strings.hrc:1114 msgctxt "STR_LINE_WIDTH" msgid "Separator Width:" msgstr "Eraldaja laius:" #. dvdDt #: sw/inc/strings.hrc:1115 msgctxt "STR_MAX_FTN_HEIGHT" msgid "Max. footnote area:" msgstr "Allmärkuse suurim ala:" #. BWqF3 #: sw/inc/strings.hrc:1116 msgctxt "STR_EDIT_IN_READONLY" msgid "Editable in read-only document" msgstr "Muudetav kirjutuskaitstud dokumendis" #. SCL5F #: sw/inc/strings.hrc:1117 msgctxt "STR_LAYOUT_SPLIT" msgid "Split" msgstr "Tükeldamine" #. AETHf #: sw/inc/strings.hrc:1118 msgctxt "STR_NUMRULE_ON" msgid "Numbering" msgstr "Nummerdus" #. 7HmsY #: sw/inc/strings.hrc:1119 msgctxt "STR_NUMRULE_OFF" msgid "no numbering" msgstr "nummerdust pole" #. QDaFk #: sw/inc/strings.hrc:1120 msgctxt "STR_CONNECT1" msgid "linked to " msgstr "lingitud " #. rWmT8 #: sw/inc/strings.hrc:1121 msgctxt "STR_CONNECT2" msgid "and " msgstr "ja " #. H2Kwq #: sw/inc/strings.hrc:1122 msgctxt "STR_LINECOUNT" msgid "Count lines" msgstr "Ridu loendatakse" #. yjSiJ #: sw/inc/strings.hrc:1123 msgctxt "STR_DONTLINECOUNT" msgid "don't count lines" msgstr "Ridu ei loendata" #. HE4BV #: sw/inc/strings.hrc:1124 msgctxt "STR_LINCOUNT_START" msgid "restart line count with: " msgstr ", nummerdust alustatakse uuesti kohalt " #. 7Q8qC #: sw/inc/strings.hrc:1125 msgctxt "STR_LUMINANCE" msgid "Brightness: " msgstr "Heledus: " #. sNxPE #: sw/inc/strings.hrc:1126 msgctxt "STR_CHANNELR" msgid "Red: " msgstr "Punane: " #. u73NC #: sw/inc/strings.hrc:1127 msgctxt "STR_CHANNELG" msgid "Green: " msgstr "Roheline: " #. qQsPp #: sw/inc/strings.hrc:1128 msgctxt "STR_CHANNELB" msgid "Blue: " msgstr "Sinine: " #. BS4nZ #: sw/inc/strings.hrc:1129 msgctxt "STR_CONTRAST" msgid "Contrast: " msgstr "Kontrastsus: " #. avJBK #: sw/inc/strings.hrc:1130 msgctxt "STR_GAMMA" msgid "Gamma: " msgstr "Gamma: " #. HQCJZ #: sw/inc/strings.hrc:1131 msgctxt "STR_TRANSPARENCY" msgid "Transparency: " msgstr "Läbipaistvus: " #. 5jDK3 #: sw/inc/strings.hrc:1132 msgctxt "STR_INVERT" msgid "Invert" msgstr "Inverdi" #. DVSAx #: sw/inc/strings.hrc:1133 msgctxt "STR_INVERT_NOT" msgid "do not invert" msgstr "Ära inverdi" #. Z7tXB #: sw/inc/strings.hrc:1134 msgctxt "STR_DRAWMODE" msgid "Graphics mode: " msgstr "Graafikarežiim: " #. RXuUF #: sw/inc/strings.hrc:1135 msgctxt "STR_DRAWMODE_STD" msgid "Standard" msgstr "Standardne" #. kbALJ #: sw/inc/strings.hrc:1136 msgctxt "STR_DRAWMODE_GREY" msgid "Grayscales" msgstr "Halltoonid" #. eSHEj #: sw/inc/strings.hrc:1137 msgctxt "STR_DRAWMODE_BLACKWHITE" msgid "Black & White" msgstr "Mustvalge" #. tABTr #: sw/inc/strings.hrc:1138 msgctxt "STR_DRAWMODE_WATERMARK" msgid "Watermark" msgstr "Vesimärk" #. 8SwC3 #: sw/inc/strings.hrc:1139 msgctxt "STR_ROTATION" msgid "Rotation" msgstr "Pöördenurk" #. hWEeF #: sw/inc/strings.hrc:1140 msgctxt "STR_GRID_NONE" msgid "No grid" msgstr "Alusvõrk puudub" #. HEuEv #: sw/inc/strings.hrc:1141 msgctxt "STR_GRID_LINES_ONLY" msgid "Grid (lines only)" msgstr "Alusvõrk (ainult jooned)" #. VFgMq #: sw/inc/strings.hrc:1142 msgctxt "STR_GRID_LINES_CHARS" msgid "Grid (lines and characters)" msgstr "Alusvõrk (jooned ja märgid)" #. VRJrB #: sw/inc/strings.hrc:1143 msgctxt "STR_FOLLOW_TEXT_FLOW" msgid "Follow text flow" msgstr "Tekstivoo järgimine" #. Sb3Je #: sw/inc/strings.hrc:1144 msgctxt "STR_DONT_FOLLOW_TEXT_FLOW" msgid "Do not follow text flow" msgstr "Tekstivoogu ei järgita" #. yXFKP #: sw/inc/strings.hrc:1145 msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_ON" msgid "Merge borders" msgstr "Ääriste ühendamine" #. vwHbS #: sw/inc/strings.hrc:1146 msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_OFF" msgid "Do not merge borders" msgstr "Ääriseid ei ühendata" #. 3874B #: sw/inc/strings.hrc:1148 msgctxt "ST_TBL" msgid "Table" msgstr "Tabel" #. PCNdr #: sw/inc/strings.hrc:1149 msgctxt "ST_FRM" msgid "Text Frame" msgstr "Tekstipaneel" #. Fsnm6 #: sw/inc/strings.hrc:1150 msgctxt "ST_PGE" msgid "Page" msgstr "Lehekülg" #. pKFCz #: sw/inc/strings.hrc:1151 msgctxt "ST_DRW" msgid "Drawing" msgstr "Joonistus" #. amiSY #: sw/inc/strings.hrc:1152 msgctxt "ST_CTRL" msgid "Control" msgstr "Juhtelement" #. GEw9u #: sw/inc/strings.hrc:1153 msgctxt "ST_REG" msgid "Section" msgstr "Sektsioon" #. bEiyL #: sw/inc/strings.hrc:1154 msgctxt "ST_BKM" msgid "Bookmark" msgstr "Järjehoidja" #. 6gXCo #: sw/inc/strings.hrc:1155 msgctxt "ST_GRF" msgid "Graphics" msgstr "Pilt" #. d5eSc #: sw/inc/strings.hrc:1156 msgctxt "ST_OLE" msgid "OLE object" msgstr "OLE-objekt" #. h5QQ8 #: sw/inc/strings.hrc:1157 msgctxt "ST_OUTL" msgid "Headings" msgstr "Pealkirjad" #. Cbktp #: sw/inc/strings.hrc:1158 msgctxt "ST_SEL" msgid "Selection" msgstr "Valik" #. nquvS #: sw/inc/strings.hrc:1159 msgctxt "ST_FTN" msgid "Footnote" msgstr "Allmärkus" #. GpAUo #: sw/inc/strings.hrc:1160 msgctxt "ST_MARK" msgid "Reminder" msgstr "Meeldetuletus" #. nDFKa #: sw/inc/strings.hrc:1161 msgctxt "ST_POSTIT" msgid "Comment" msgstr "Märkus" #. qpbDE #: sw/inc/strings.hrc:1162 msgctxt "ST_SRCH_REP" msgid "Repeat search" msgstr "Korda otsingut" #. ipxfH #: sw/inc/strings.hrc:1163 msgctxt "ST_INDEX_ENTRY" msgid "Index entry" msgstr "Registri kirje" #. sfmff #: sw/inc/strings.hrc:1164 msgctxt "ST_TABLE_FORMULA" msgid "Table formula" msgstr "Tabelivalem" #. DtkuT #: sw/inc/strings.hrc:1165 msgctxt "ST_TABLE_FORMULA_ERROR" msgid "Wrong table formula" msgstr "Vale tabelivalem" #. ECFxw #. Strings for the quickhelp of the View-PgUp/Down-Buttons #: sw/inc/strings.hrc:1167 msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_DOWN" msgid "Next table" msgstr "Järgmine tabel" #. vPiab #: sw/inc/strings.hrc:1168 msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_DOWN" msgid "Next text frame" msgstr "Järgmine tekstipaneel" #. M4BCA #: sw/inc/strings.hrc:1169 msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_DOWN" msgid "Next page" msgstr "Järgmine lehekülg" #. UWeq4 #: sw/inc/strings.hrc:1170 msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_DOWN" msgid "Next drawing" msgstr "Järgmine joonistus" #. ZVCrD #: sw/inc/strings.hrc:1171 msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_DOWN" msgid "Next control" msgstr "Järgmine juhtelement" #. NGAqr #: sw/inc/strings.hrc:1172 msgctxt "STR_IMGBTN_REG_DOWN" msgid "Next section" msgstr "Järgmine sektsioon" #. Mwcvm #: sw/inc/strings.hrc:1173 msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_DOWN" msgid "Next bookmark" msgstr "Järgmine järjehoidja" #. xbxDs #: sw/inc/strings.hrc:1174 msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_DOWN" msgid "Next graphic" msgstr "Järgmine pilt" #. 4ovAF #: sw/inc/strings.hrc:1175 msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_DOWN" msgid "Next OLE object" msgstr "Järgmine OLE-objekt" #. YzK6w #: sw/inc/strings.hrc:1176 msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_DOWN" msgid "Next heading" msgstr "Järgmine pealkiri" #. skdRc #: sw/inc/strings.hrc:1177 msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_DOWN" msgid "Next selection" msgstr "Järgmine valik" #. RBFga #: sw/inc/strings.hrc:1178 msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_DOWN" msgid "Next footnote" msgstr "Järgmine allmärkus" #. GNLrx #: sw/inc/strings.hrc:1179 msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_DOWN" msgid "Next Reminder" msgstr "Järgming meeldetuletus" #. mFCfp #: sw/inc/strings.hrc:1180 msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_DOWN" msgid "Next Comment" msgstr "Järgmine märkus" #. gbnwp #: sw/inc/strings.hrc:1181 msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_DOWN" msgid "Continue search forward" msgstr "Jätka edasisuunas otsimist" #. TXYkA #: sw/inc/strings.hrc:1182 msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_DOWN" msgid "Next index entry" msgstr "Järgmine registri kirje" #. EyvbV #: sw/inc/strings.hrc:1183 msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_UP" msgid "Previous table" msgstr "Eelmine tabel" #. ygrTh #: sw/inc/strings.hrc:1184 msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_UP" msgid "Previous text frame" msgstr "Eelmine tekstipaneel" #. eQPFD #: sw/inc/strings.hrc:1185 msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_UP" msgid "Previous page" msgstr "Eelmine lehekülg" #. p5jbU #: sw/inc/strings.hrc:1186 msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_UP" msgid "Previous drawing" msgstr "Eelmine joonistus" #. 2WMmZ #: sw/inc/strings.hrc:1187 msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_UP" msgid "Previous control" msgstr "Eelmine juhtelement" #. 6uGDP #: sw/inc/strings.hrc:1188 msgctxt "STR_IMGBTN_REG_UP" msgid "Previous section" msgstr "Eelmine sektsioon" #. YYCtk #: sw/inc/strings.hrc:1189 msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_UP" msgid "Previous bookmark" msgstr "Eelmine järjehoidja" #. nFLdX #: sw/inc/strings.hrc:1190 msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_UP" msgid "Previous graphic" msgstr "Eelmine pilt" #. VuxvB #: sw/inc/strings.hrc:1191 msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_UP" msgid "Previous OLE object" msgstr "Eelmine OLE-objekt" #. QSuct #: sw/inc/strings.hrc:1192 msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_UP" msgid "Previous heading" msgstr "Eelmine pealkiri" #. CzLBr #: sw/inc/strings.hrc:1193 msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_UP" msgid "Previous selection" msgstr "Eelmine valik" #. B7PoL #: sw/inc/strings.hrc:1194 msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_UP" msgid "Previous footnote" msgstr "Eelmine allmärkus" #. AgtLD #: sw/inc/strings.hrc:1195 msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_UP" msgid "Previous Reminder" msgstr "Eelmine meeldetuletus" #. GJQ6F #: sw/inc/strings.hrc:1196 msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_UP" msgid "Previous Comment" msgstr "Eelmine märkus" #. GWnfD #: sw/inc/strings.hrc:1197 msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_UP" msgid "Continue search backwards" msgstr "Jätka tagasisuunas otsimist" #. uDtcG #: sw/inc/strings.hrc:1198 msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_UP" msgid "Previous index entry" msgstr "Eelmine registri kirje" #. VR6DX #: sw/inc/strings.hrc:1199 msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_UP" msgid "Previous table formula" msgstr "Eelmine tabelivalem" #. GqESF #: sw/inc/strings.hrc:1200 msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_DOWN" msgid "Next table formula" msgstr "Järgmine tabelivalem" #. gBgxo #: sw/inc/strings.hrc:1201 msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_UP" msgid "Previous faulty table formula" msgstr "Eelmine vigane tabelivalem" #. UAon9 #: sw/inc/strings.hrc:1202 msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_DOWN" msgid "Next faulty table formula" msgstr "Järgmine vigane tabelivalem" #. hSYa3 #: sw/inc/strings.hrc:1204 msgctxt "STR_REDLINE_INSERT" msgid "Inserted" msgstr "Lisatud" #. LnFkq #: sw/inc/strings.hrc:1205 msgctxt "STR_REDLINE_DELETE" msgid "Deleted" msgstr "Kustutatud" #. cTNEn #: sw/inc/strings.hrc:1206 msgctxt "STR_REDLINE_FORMAT" msgid "Formatted" msgstr "Vormindatud" #. YWr7C #: sw/inc/strings.hrc:1207 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE" msgid "Table changed" msgstr "Tabelit on muudetud" #. 6xVDN #: sw/inc/strings.hrc:1208 msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLL" msgid "Applied Paragraph Styles" msgstr "Rakendatud lõigustiilid" #. 32AND #: sw/inc/strings.hrc:1209 msgctxt "STR_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT" msgid "Paragraph formatting changed" msgstr "Lõigu vormindust on muudetud" #. wLDkj #: sw/inc/strings.hrc:1210 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT" msgid "Row Inserted" msgstr "Rida on lisatud" #. Eb5Gb #: sw/inc/strings.hrc:1211 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE" msgid "Row Deleted" msgstr "Rida on kustutatud" #. i5ZJt #: sw/inc/strings.hrc:1212 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT" msgid "Cell Inserted" msgstr "Lahter on lisatud" #. 4gE3z #: sw/inc/strings.hrc:1213 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE" msgid "Cell Deleted" msgstr "Lahter on kustutatud" #. DRCyp #: sw/inc/strings.hrc:1214 msgctxt "STR_ENDNOTE" msgid "Endnote: " msgstr "Lõpumärkus: " #. qpW2q #: sw/inc/strings.hrc:1215 msgctxt "STR_FTNNOTE" msgid "Footnote: " msgstr "Allmärkus: " #. 3RFUd #: sw/inc/strings.hrc:1216 msgctxt "STR_SMARTTAG_CLICK" msgid "%s-click to open Smart Tag menu" msgstr "%s+klõps avab nutikate siltide menüü" #. QCD36 #: sw/inc/strings.hrc:1217 msgctxt "STR_HEADER_TITLE" msgid "Header (%1)" msgstr "Päis (%1)" #. AYjgB #: sw/inc/strings.hrc:1218 msgctxt "STR_FIRST_HEADER_TITLE" msgid "First Page Header (%1)" msgstr "Esimese lehekülje päis (%1)" #. qVX2k #: sw/inc/strings.hrc:1219 msgctxt "STR_LEFT_HEADER_TITLE" msgid "Left Page Header (%1)" msgstr "Vasaku lehekülje päis (%1)" #. DSg3b #: sw/inc/strings.hrc:1220 msgctxt "STR_RIGHT_HEADER_TITLE" msgid "Right Page Header (%1)" msgstr "Parema lehekülje päis (%1)" #. 6GzuM #: sw/inc/strings.hrc:1221 msgctxt "STR_FOOTER_TITLE" msgid "Footer (%1)" msgstr "Jalus (%1)" #. FDVNH #: sw/inc/strings.hrc:1222 msgctxt "STR_FIRST_FOOTER_TITLE" msgid "First Page Footer (%1)" msgstr "Esimese lehekülje jalus (%1)" #. SL7r3 #: sw/inc/strings.hrc:1223 msgctxt "STR_LEFT_FOOTER_TITLE" msgid "Left Page Footer (%1)" msgstr "Vasaku lehekülje jalus (%1)" #. CBvih #: sw/inc/strings.hrc:1224 msgctxt "STR_RIGHT_FOOTER_TITLE" msgid "Right Page Footer (%1)" msgstr "Parema lehekülje jalus (%1)" #. s8v3h #: sw/inc/strings.hrc:1225 msgctxt "STR_DELETE_HEADER" msgid "Delete Header..." msgstr "Kustuta päis..." #. wL3Fr #: sw/inc/strings.hrc:1226 msgctxt "STR_FORMAT_HEADER" msgid "Format Header..." msgstr "Vorminda päis..." #. DrAUe #: sw/inc/strings.hrc:1227 msgctxt "STR_DELETE_FOOTER" msgid "Delete Footer..." msgstr "Kustuta jalus..." #. 9Xgou #: sw/inc/strings.hrc:1228 msgctxt "STR_FORMAT_FOOTER" msgid "Format Footer..." msgstr "Vorminda jalus..." #. ApT5B #: sw/inc/strings.hrc:1230 msgctxt "STR_UNFLOAT_TABLE" msgid "Un-float Table" msgstr "Teisenda tavatabeliks" #. uvDKE #: sw/inc/strings.hrc:1232 msgctxt "STR_GRFILTER_OPENERROR" msgid "Image file cannot be opened" msgstr "Pildifaili avamine ei õnnestunud" #. iJuAv #: sw/inc/strings.hrc:1233 msgctxt "STR_GRFILTER_IOERROR" msgid "Image file cannot be read" msgstr "Pildifaili lugemine ei õnnestunud" #. Bwwho #: sw/inc/strings.hrc:1234 msgctxt "STR_GRFILTER_FORMATERROR" msgid "Unknown image format" msgstr "Tundmatu pildivorming" #. bfog5 #: sw/inc/strings.hrc:1235 msgctxt "STR_GRFILTER_VERSIONERROR" msgid "This image file version is not supported" msgstr "See pildifaili versioon pole toetatud" #. xy4Vm #: sw/inc/strings.hrc:1236 msgctxt "STR_GRFILTER_FILTERERROR" msgid "Image filter not found" msgstr "Graafikafiltrit ei leitud" #. tEqyq #: sw/inc/strings.hrc:1237 msgctxt "STR_GRFILTER_TOOBIG" msgid "Not enough memory to insert the image." msgstr "Pildi lisamiseks pole piisavalt vaba mälu." #. 5ihue #: sw/inc/strings.hrc:1238 msgctxt "STR_INSERT_GRAPHIC" msgid "Insert Image" msgstr "Pildi lisamine" #. GWzLN #: sw/inc/strings.hrc:1239 msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT" msgid "Comment: " msgstr "Kommentaar: " #. CoJc8 #: sw/inc/strings.hrc:1240 msgctxt "STR_REDLINE_INSERTED" msgid "Insertion" msgstr "Lisamine" #. dfMEF #: sw/inc/strings.hrc:1241 msgctxt "STR_REDLINE_DELETED" msgid "Deletion" msgstr "Kustutamine" #. NytQQ #: sw/inc/strings.hrc:1242 msgctxt "STR_REDLINE_AUTOFMT" msgid "AutoCorrect" msgstr "Automaatkorrektuur" #. YRAQL #: sw/inc/strings.hrc:1243 msgctxt "STR_REDLINE_FORMATTED" msgid "Formats" msgstr "Vormindus" #. ELCVU #: sw/inc/strings.hrc:1244 msgctxt "STR_REDLINE_TABLECHG" msgid "Table Changes" msgstr "Tabeli muutmine" #. PzfQF #: sw/inc/strings.hrc:1245 msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLLSET" msgid "Applied Paragraph Styles" msgstr "Rakendatud lõigustiilid" #. sgEbW #: sw/inc/strings.hrc:1246 msgctxt "STR_PAGE" msgid "Page " msgstr "Lehekülg " #. 3DpEx #: sw/inc/strings.hrc:1247 msgctxt "STR_PAGE_COUNT" msgid "Page %1 of %2" msgstr "Lehekülg %1 / %2" #. HSbzS #: sw/inc/strings.hrc:1248 msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM" msgid "Page %1 of %2 (Page %3)" msgstr "Lehekülg %1 / %2 (%3)" #. a7tDc #: sw/inc/strings.hrc:1249 msgctxt "STR_PAGE_COUNT_PRINTED" msgid "Page %1 of %2 (Page %3 of %4 to print)" msgstr "Lehekülg %1 / %2 (prinditav lk %3 / %4)" #. KjML8 #. Strings for gallery/background #: sw/inc/strings.hrc:1251 msgctxt "STR_SWBG_PARAGRAPH" msgid "Paragraph" msgstr "Lõik" #. aAtmp #: sw/inc/strings.hrc:1252 msgctxt "STR_SWBG_GRAPHIC" msgid "Image" msgstr "Pilt" #. UBDMK #: sw/inc/strings.hrc:1253 msgctxt "STR_SWBG_OLE" msgid "OLE object" msgstr "OLE-objekt" #. xEWbo #: sw/inc/strings.hrc:1254 msgctxt "STR_SWBG_FRAME" msgid "Frame" msgstr "Paneel" #. hfJns #: sw/inc/strings.hrc:1255 msgctxt "STR_SWBG_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tabel" #. GRqNY #: sw/inc/strings.hrc:1256 msgctxt "STR_SWBG_TABLE_ROW" msgid "Table row" msgstr "Tabelirida" #. CDQY4 #: sw/inc/strings.hrc:1257 msgctxt "STR_SWBG_TABLE_CELL" msgid "Table cell" msgstr "Tabelilahter" #. 2Db9T #: sw/inc/strings.hrc:1258 msgctxt "STR_SWBG_PAGE" msgid "Page" msgstr "Lehekülg" #. 63FuG #: sw/inc/strings.hrc:1259 msgctxt "STR_SWBG_HEADER" msgid "Header" msgstr "Päis" #. aDuAY #: sw/inc/strings.hrc:1260 msgctxt "STR_SWBG_FOOTER" msgid "Footer" msgstr "Jalus" #. uAp9i #. End: strings for gallery/background #: sw/inc/strings.hrc:1263 msgctxt "STR_WRITER_WEBDOC_FULLTYPE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML Document" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML-dokument" #. y2GBv #: sw/inc/strings.hrc:1265 msgctxt "STR_TITLE" msgid "Title" msgstr "Pealkiri" #. AipGR #: sw/inc/strings.hrc:1266 msgctxt "STR_ALPHA" msgid "Separator" msgstr "Eraldaja" #. CoSEf #: sw/inc/strings.hrc:1267 msgctxt "STR_LEVEL" msgid "Level " msgstr "Tase " #. JdTF4 #: sw/inc/strings.hrc:1268 msgctxt "STR_FILE_NOT_FOUND" msgid "The file, \"%1\" in the \"%2\" path could not be found." msgstr "Faili \"%1\" ei leitud kataloogist \"%2\"." #. zRWDZ #: sw/inc/strings.hrc:1269 msgctxt "STR_USER_DEFINED_INDEX" msgid "User-Defined Index" msgstr "Kasutaja määratud register" #. t5uWs #: sw/inc/strings.hrc:1270 msgctxt "STR_NOSORTKEY" msgid "" msgstr "" #. vSSnJ #: sw/inc/strings.hrc:1271 msgctxt "STR_NO_CHAR_STYLE" msgid "" msgstr "" #. NSx98 #: sw/inc/strings.hrc:1272 msgctxt "STR_DELIM" msgid "S" msgstr "S" #. hK8CX #: sw/inc/strings.hrc:1273 msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY_NO" msgid "E#" msgstr "E#" #. 8EgTx #: sw/inc/strings.hrc:1274 msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY" msgid "E" msgstr "E" #. gxt8B #: sw/inc/strings.hrc:1275 msgctxt "STR_TOKEN_TAB_STOP" msgid "T" msgstr "T" #. pGAb4 #: sw/inc/strings.hrc:1276 msgctxt "STR_TOKEN_PAGE_NUMS" msgid "#" msgstr "#" #. teDm3 #: sw/inc/strings.hrc:1277 msgctxt "STR_TOKEN_CHAPTER_INFO" msgid "CI" msgstr "CI" #. XWaFn #: sw/inc/strings.hrc:1278 msgctxt "STR_TOKEN_LINK_START" msgid "LS" msgstr "LS" #. xp6D6 #: sw/inc/strings.hrc:1279 msgctxt "STR_TOKEN_LINK_END" msgid "LE" msgstr "LE" #. AogDK #: sw/inc/strings.hrc:1280 msgctxt "STR_TOKEN_AUTHORITY" msgid "A" msgstr "A" #. 5A4jw #: sw/inc/strings.hrc:1281 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY_NO" msgid "Chapter number" msgstr "Peatüki number" #. FH365 #: sw/inc/strings.hrc:1282 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY" msgid "Entry" msgstr "Kirje" #. xZjtZ #: sw/inc/strings.hrc:1283 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TAB_STOP" msgid "Tab stop" msgstr "Tabelduskoht" #. aXW8y #: sw/inc/strings.hrc:1284 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TEXT" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. MCUd2 #: sw/inc/strings.hrc:1285 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_PAGE_NUMS" msgid "Page number" msgstr "Leheküljenumber" #. pXqw3 #: sw/inc/strings.hrc:1286 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO" msgid "Chapter info" msgstr "Peatüki info" #. DRBSD #: sw/inc/strings.hrc:1287 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_START" msgid "Hyperlink start" msgstr "Hüperlingi algus" #. Ytn5g #: sw/inc/strings.hrc:1288 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_END" msgid "Hyperlink end" msgstr "Hüperlingi lõpp" #. hRo3J #: sw/inc/strings.hrc:1289 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_AUTHORITY" msgid "Bibliography entry: " msgstr "Bibliokirje: " #. ZKG5v #: sw/inc/strings.hrc:1290 msgctxt "STR_CHARSTYLE" msgid "Character Style: " msgstr "- Märgistiil: " #. d9BES #: sw/inc/strings.hrc:1291 msgctxt "STR_STRUCTURE" msgid "Structure text" msgstr "Teksti struktuuri määramine" #. kwoGP #: sw/inc/strings.hrc:1292 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING1" msgid "Press Ctrl+Alt+A to move focus for more operations" msgstr "Fookuse viimiseks teistele toimingutele vajuta Ctrl+Alt+A" #. Avm9y #: sw/inc/strings.hrc:1293 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING2" msgid "Press left or right arrow to choose the structure controls" msgstr "Struktuuri juhtelementide valimiseks vajuta vasakut või paremat nooleklahvi" #. 59eRi #: sw/inc/strings.hrc:1294 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING3" msgid "Press Ctrl+Alt+B to move focus back to the current structure control" msgstr "Fookuse viimiseks tagasi aktiivsele struktuuri juhtelemendile vajuta Ctrl+Alt+B" #. 8AagG #: sw/inc/strings.hrc:1295 msgctxt "STR_AUTOMARK_TYPE" msgid "Selection file for the alphabetical index (*.sdi)" msgstr "Tähestikulise registri valikufail (*.sdi)" #. Rvcdk #. ----------------------------------------------------------------------- #. Description: character alignment for frmsh.cxx - context menu #. ----------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:1300 msgctxt "STR_FRMUI_TOP_BASE" msgid "Base line at ~top" msgstr "Baasjoon üleval" #. 5GiEA #: sw/inc/strings.hrc:1301 msgctxt "STR_FRMUI_BOTTOM_BASE" msgid "~Base line at bottom" msgstr "Baasjoon all" #. sdyVF #: sw/inc/strings.hrc:1302 msgctxt "STR_FRMUI_CENTER_BASE" msgid "Base line ~centered" msgstr "Baasjoon keskel" #. NAXyZ #: sw/inc/strings.hrc:1303 msgctxt "STR_FRMUI_OLE_INSERT" msgid "Insert object" msgstr "Lisa objekt" #. 5C6Rc #: sw/inc/strings.hrc:1304 msgctxt "STR_FRMUI_OLE_EDIT" msgid "Edit object" msgstr "Redigeeri objekti" #. 3QFYB #: sw/inc/strings.hrc:1305 msgctxt "STR_FRMUI_COLL_HEADER" msgid " (Template: " msgstr " (Mall: " #. oUhnK #: sw/inc/strings.hrc:1306 msgctxt "STR_FRMUI_BORDER" msgid "Borders" msgstr "Äärised" #. T2SH2 #: sw/inc/strings.hrc:1307 msgctxt "STR_FRMUI_PATTERN" msgid "Background" msgstr "Taust" #. K6Yvs #: sw/inc/strings.hrc:1309 msgctxt "STR_TEXTCOLL_HEADER" msgid "(Paragraph Style: " msgstr "(Lõigustiil: " #. Fsanh #: sw/inc/strings.hrc:1310 msgctxt "STR_ILLEGAL_PAGENUM" msgid "Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used on left pages, odd numbers on right pages." msgstr "Praegusele leheküljele pole võimalik leheküljenumbreid rakendada. Paarisnumbrid võivad olla vasakpoolsetel lehekülgedel ja paaritud parempoolsetel." #. VZnJf #: sw/inc/strings.hrc:1312 msgctxt "STR_WRITER_GLOBALDOC_FULLTYPE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Master Document" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION põhidokument" #. kWe9j #: sw/inc/strings.hrc:1314 msgctxt "STR_QUERY_CONNECT" msgid "A file connection will delete the contents of the current section. Connect anyway?" msgstr "Failiühendus kustutab aktiivse sektsiooni sisu. Kas tõesti luua ühendus?" #. dLuAF #: sw/inc/strings.hrc:1315 msgctxt "STR_WRONG_PASSWORD" msgid "The password entered is invalid." msgstr "Sisestatud parool on vigane." #. oUR7Y #: sw/inc/strings.hrc:1316 msgctxt "STR_WRONG_PASSWD_REPEAT" msgid "The password has not been set." msgstr "Parooli pole määratud." #. GBVqD #: sw/inc/strings.hrc:1318 msgctxt "STR_HYP_OK" msgid "Hyphenation completed" msgstr "Poolitamine lõpetatud." #. rZBXF #: sw/inc/strings.hrc:1319 msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE" msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "Puudub (õigekirja ei kontrollita)" #. Z8EjG #: sw/inc/strings.hrc:1320 msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE" msgid "Reset to Default Language" msgstr "Lähtesta vaikimisi keelele" #. YEXdS #: sw/inc/strings.hrc:1321 msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE" msgid "More..." msgstr "Rohkem..." #. QecQ3 #: sw/inc/strings.hrc:1322 msgctxt "STR_IGNORE_SELECTION" msgid "~Ignore" msgstr "Eira" #. aaiBM #: sw/inc/strings.hrc:1323 msgctxt "STR_EXPLANATION_LINK" msgid "Explanations..." msgstr "Selgitused..." #. kSDGu #: sw/inc/strings.hrc:1325 msgctxt "STR_QUERY_SPECIAL_FORCED" msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?" msgstr "Eripiirkondade kontrollimine on välja lülitatud. Kas siiski kontrollida?" #. KiAdJ #: sw/inc/strings.hrc:1326 msgctxt "STR_NO_MERGE_ENTRY" msgid "Could not merge documents." msgstr "Dokumentide ühendamine ei õnnestunud." #. FqsCt #: sw/inc/strings.hrc:1327 msgctxt "STR_NO_BASE_FOR_MERGE" msgid "%PRODUCTNAME Base component is absent, and it is required to use Mail Merge." msgstr "%PRODUCTNAME'i andmebaasikomponent Base pole paigaldatud, aga kirjakooste kasutamiseks on seda vaja." #. wcuf4 #: sw/inc/strings.hrc:1328 msgctxt "STR_ERR_SRCSTREAM" msgid "The source cannot be loaded." msgstr "Allika laadimine ei õnnestunud." #. K9qMS #: sw/inc/strings.hrc:1329 msgctxt "STR_ERR_NO_FAX" msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print." msgstr "\"Tööriistad - Sätted - %1 - Printimine\" alt pole ühtegi faksiprinterit valitud." #. XWQ8w #: sw/inc/strings.hrc:1330 msgctxt "STR_WEBOPTIONS" msgid "HTML document" msgstr "HTML-dokument" #. qVZBx #: sw/inc/strings.hrc:1331 msgctxt "STR_TEXTOPTIONS" msgid "Text document" msgstr "Tekstidokument" #. qmmPU #: sw/inc/strings.hrc:1332 msgctxt "STR_SCAN_NOSOURCE" msgid "Source not specified." msgstr "Allikas määramata." #. 2LgDJ #: sw/inc/strings.hrc:1333 msgctxt "STR_NUM_LEVEL" msgid "Level " msgstr "Tase " #. AcAD8 #: sw/inc/strings.hrc:1334 msgctxt "STR_NUM_OUTLINE" msgid "Outline " msgstr "Liigendus " #. DE9FZ #: sw/inc/strings.hrc:1335 msgctxt "STR_EDIT_FOOTNOTE" msgid "Edit Footnote/Endnote" msgstr "Muuda allmärkust/lõpumärkust" #. EzBCZ #: sw/inc/strings.hrc:1336 msgctxt "STR_NB_REPLACED" msgid "Search key replaced XX times." msgstr "Otsitud sõna asendati XX korda." #. fgywB #: sw/inc/strings.hrc:1337 msgctxt "STR_SRCVIEW_ROW" msgid "Row " msgstr "Rida " #. GUc4a #: sw/inc/strings.hrc:1338 msgctxt "STR_SRCVIEW_COL" msgid "Column " msgstr "Veerg " #. yMyuo #: sw/inc/strings.hrc:1339 msgctxt "STR_SAVEAS_SRC" msgid "~Export source..." msgstr "~Ekspordi lähtetekst..." #. ywFCb #: sw/inc/strings.hrc:1340 msgctxt "STR_SAVEACOPY_SRC" msgid "~Export copy of source..." msgstr "~Ekspordi lähteteksti koopia..." #. BT3M3 #: sw/inc/strings.hrc:1342 msgctxt "ST_CONTINUE" msgid "~Continue" msgstr "~Jätka" #. ZR9aw #: sw/inc/strings.hrc:1343 msgctxt "ST_SENDINGTO" msgid "Sending to: %1" msgstr "Saatmine: %1" #. YCNYb #: sw/inc/strings.hrc:1344 msgctxt "ST_COMPLETED" msgid "Successfully sent" msgstr "Saatmine õnnestus" #. fmHmE #: sw/inc/strings.hrc:1345 msgctxt "ST_FAILED" msgid "Sending failed" msgstr "Saatmine ebaõnnestus" #. yAAPM #: sw/inc/strings.hrc:1347 msgctxt "STR_SENDER_TOKENS" msgid "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;" msgstr "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;" #. mWrXk #: sw/inc/strings.hrc:1349 msgctxt "STR_TBL_FORMULA" msgid "Text formula" msgstr "Tekstivalem" #. RmBFW #: sw/inc/strings.hrc:1351 msgctxt "STR_DROP_DOWN_EMPTY_LIST" msgid "No Item specified" msgstr "Ühtki elementi pole määratud" #. e2tTF #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Classification strings #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:1357 msgctxt "STR_CLASSIFICATION_LEVEL_CHANGED" msgid "Document classification has changed because a paragraph classification level is higher" msgstr "Dokumendi klassifikatsioon on muutunud, kuna mõne lõigu klassifikatsioonitase on kõrgem." #. LDkdk #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Paragraph Signature #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:1362 msgctxt "STR_VALID" msgid " Valid " msgstr "Kehtiv" #. xAKRC #: sw/inc/strings.hrc:1363 msgctxt "STR_INVALID" msgid "Invalid" msgstr "Kehtetu" #. pDAHz #: sw/inc/strings.hrc:1364 msgctxt "STR_INVALID_SIGNATURE" msgid "Invalid Signature" msgstr "Kehtetu allkiri" #. etEEx #: sw/inc/strings.hrc:1365 msgctxt "STR_SIGNED_BY" msgid "Signed-by" msgstr "Allkirjastaja" #. BK7ub #: sw/inc/strings.hrc:1366 msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGNATURE" msgid "Paragraph Signature" msgstr "Lõigu allkiri" #. kZKCf #: sw/inc/strings.hrc:1368 msgctxt "labeldialog|cards" msgid "Business Cards" msgstr "Visiitkaardid" #. ECFij #: sw/inc/strings.hrc:1370 msgctxt "STR_MAILCONFIG_DLG_TITLE" msgid "Email settings" msgstr "E-posti sätted" #. PwrB9 #: sw/inc/strings.hrc:1372 msgctxt "optredlinepage|insertedpreview" msgid "Insert" msgstr "Lisatud" #. NL48o #: sw/inc/strings.hrc:1373 msgctxt "optredlinepage|deletedpreview" msgid "Delete" msgstr "Kustutatud" #. PW4Bz #: sw/inc/strings.hrc:1374 msgctxt "optredlinepage|changedpreview" msgid "Attributes" msgstr "Muudetud" #. yfgiq #: sw/inc/strings.hrc:1376 msgctxt "createautomarkdialog|searchterm" msgid "Search term" msgstr "Otsitav termin" #. fhLzk #: sw/inc/strings.hrc:1377 msgctxt "createautomarkdialog|alternative" msgid "Alternative entry" msgstr "Alternatiivne kirje" #. gD4D3 #: sw/inc/strings.hrc:1378 msgctxt "createautomarkdialog|key1" msgid "1st key" msgstr "1. võti" #. BFszo #: sw/inc/strings.hrc:1379 msgctxt "createautomarkdialog|key2" msgid "2nd key" msgstr "2. võti" #. EoAB8 #: sw/inc/strings.hrc:1380 msgctxt "createautomarkdialog|comment" msgid "Comment" msgstr "Kommentaar" #. Shstx #: sw/inc/strings.hrc:1381 msgctxt "createautomarkdialog|casesensitive" msgid "Match case" msgstr "Tõstutundlik" #. 8Cjvb #: sw/inc/strings.hrc:1382 msgctxt "createautomarkdialog|wordonly" msgid "Word only" msgstr "Ainult sõna" #. zD8rb #: sw/inc/strings.hrc:1383 msgctxt "createautomarkdialog|yes" msgid "Yes" msgstr "Jah" #. 4tTop #: sw/inc/strings.hrc:1384 msgctxt "createautomarkdialog|no" msgid "No" msgstr "Ei" #. KhKwa #: sw/inc/strings.hrc:1386 msgctxt "sidebarwrap|customlabel" msgid "Custom" msgstr "Kohandatud" #. YiRsr #: sw/inc/utlui.hrc:27 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Remove empty paragraphs" msgstr "Tühjade lõikude eemaldamine" #. zWFE6 #: sw/inc/utlui.hrc:28 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Use replacement table" msgstr "Asendustabeli kasutamine" #. EQfLp #: sw/inc/utlui.hrc:29 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Correct TWo INitial CApitals" msgstr "KAhe SUure algustähe parandamine" #. JBCDA #: sw/inc/utlui.hrc:30 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Capitalize first letter of sentences" msgstr "Lausete esimese tähe muutmine suurtäheks" #. eGLb9 #: sw/inc/utlui.hrc:31 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace \"standard\" quotes with %1custom%2 quotes" msgstr "\"Sirgete\" jutumärkide asendamine %1kohandatud%2 jutumärkidega" #. dgZCx #: sw/inc/utlui.hrc:32 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace Custom Styles" msgstr "Kohandatud stiilide asendamine" #. zXHk9 #: sw/inc/utlui.hrc:33 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Bullets replaced" msgstr "Täpid asendatud" #. p7V6t #: sw/inc/utlui.hrc:34 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Automatic _underline_" msgstr "Automaatne _allakriipsutus_" #. Hzt7q #: sw/inc/utlui.hrc:35 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Automatic *bold*" msgstr "Automaatne *paks* kiri" #. oMfhs #: sw/inc/utlui.hrc:36 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace 1/2 ... with ½ ..." msgstr "1/2, ... asendamine ½-ga, ..." #. UCK6y #: sw/inc/utlui.hrc:37 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "URL recognition" msgstr "URL-ide tuvastamine" #. MD9fC #: sw/inc/utlui.hrc:38 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace dashes" msgstr "Kriipsude asendamine" #. YABTx #: sw/inc/utlui.hrc:39 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace 1st... with 1^st..." msgstr "1st, ... asendamine sõnaga 1^st, ..." #. ebBjY #: sw/inc/utlui.hrc:40 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Combine single line paragraphs" msgstr "Üherealiste lõikude kombineerimine" #. Gtaxa #: sw/inc/utlui.hrc:41 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Text body\" Style" msgstr "Säti stiil \"Põhitekst\"" #. P8xFp #: sw/inc/utlui.hrc:42 sw/inc/utlui.hrc:44 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Text body indent\" Style" msgstr "Säti stiil \"Taandega põhitekst\"" #. UUEwQ #: sw/inc/utlui.hrc:43 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Hanging indent\" Style" msgstr "Säti stiil \"Taandega lõik\"" #. qv2KD #: sw/inc/utlui.hrc:45 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Heading $(ARG1)\" Style" msgstr "Säti stiil \"Pealkiri $(ARG1)\"" #. orFXE #: sw/inc/utlui.hrc:46 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Bullet\" or \"Numbering\" Style" msgstr "Säti stiil \"Täppsümbolid\" või \"Nummerdus\"" #. yGoaB #: sw/inc/utlui.hrc:47 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Combine paragraphs" msgstr "Lõikude kombineerimine" #. rpT9U #: sw/inc/utlui.hrc:48 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Add non breaking space" msgstr "Sisetühiku lisamine" #. MEgcB #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:22 msgctxt "abstractdialog|AbstractDialog" msgid "Create AutoAbstract" msgstr "Automaatabstrakti loomine" #. fWdjM #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:119 msgctxt "abstractdialog|label2" msgid "Included outline levels" msgstr "Kaasatud liigendustasemed" #. 8rYwZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:134 msgctxt "abstractdialog|label3" msgid "Paragraphs per level" msgstr "Lõike taseme kohta" #. CZFAS #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:149 msgctxt "abstractdialog|label4" msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included outline levels." msgstr "Abstrakt sisaldab kaasatud liigendustasemetelt valitud lõike." #. zeoic #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:171 msgctxt "abstractdialog|extended_tip|outlines" msgid "Enter the extent of the outline levels to be copied to the new document." msgstr "Sisesta liigendustasemete ulatus, mis uude dokumenti kopeerida." #. ELZAp #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:189 msgctxt "abstractdialog|extended_tip|paras" msgid "Specify the maximum number of consecutive paragraphs to be included in the AutoAbstract document after each heading." msgstr "" #. G6YVz #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:206 msgctxt "abstractdialog|label1" msgid "Properties" msgstr "Omadused" #. 3UKNA #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:231 msgctxt "abstractdialog|extended_tip|AbstractDialog" msgid "Copies the headings and a number of subsequent paragraphs in the active document to a new AutoAbstract text document. An AutoAbstract is useful for obtaining an overview of long documents." msgstr "" #. rFSF5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:8 msgctxt "addentrydialog|AddEntryDialog" msgid "Add Element" msgstr "Elemendi lisamine" #. D73ms #: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:106 msgctxt "addentrydialog|label1" msgid "Element Name" msgstr "Elemendi nimi" #. dBqBG #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:28 msgctxt "addressblockdialog|image5|tooltip_text" msgid "Add to address" msgstr "Lisa aadressile" #. mER6A #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:47 msgctxt "addressblockdialog|AddressBlockDialog" msgid "New Address Block" msgstr "Uus aadressikast" #. J5BXC #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:128 msgctxt "addressblockdialog|addressesft" msgid "Address _elements" msgstr "Aadressi elemendid" #. BFZo7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:173 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addresses" msgid "Select a field and drag the field to the other list." msgstr "Vali väli ja lohista see teise nimekirja." #. mQ55L #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:189 msgctxt "addressblockdialog|addressdestft" msgid "1. Drag address elements here" msgstr "1. Lohista aadressi elemendid siia" #. FPtPs #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:213 msgctxt "addressblockdialog|up|tooltip_text" msgid "Move up" msgstr "Liiguta üles" #. HGrvF #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:217 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|up" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." msgstr "Vali loendis üksus ja klõpsa üksuse nihutamiseks noolenupul." #. WaKFt #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:231 msgctxt "addressblockdialog|left|tooltip_text" msgid "Move left" msgstr "Liiguta vasakule" #. gW9cV #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:235 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|left" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." msgstr "Vali loendis üksus ja klõpsa üksuse nihutamiseks noolenupul." #. 8SHCH #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:249 msgctxt "addressblockdialog|right|tooltip_text" msgid "Move right" msgstr "Liiguta paremale" #. 8J9sd #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:253 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|right" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." msgstr "Vali loendis üksus ja klõpsa üksuse nihutamiseks noolenupul." #. 3qGSH #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:267 msgctxt "addressblockdialog|down|tooltip_text" msgid "Move down" msgstr "Liiguta alla" #. FFgmC #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:271 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|down" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." msgstr "Vali loendis üksus ja klõpsa üksuse nihutamiseks noolenupul." #. VeEDs #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:305 msgctxt "addressblockdialog|label3" msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" #. pAsvT #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:319 msgctxt "addressblockdialog|customft" msgid "2. Customi_ze salutation" msgstr "2. Kohanda tervitust" #. T3QBj #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:343 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|custom" msgid "Select a value from the list for the salutation and the punctuation mark fields." msgstr "Vali loendis tervituse ja kirjavahemärkide väljade jaoks väärtus." #. X4p3v #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:374 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addressdest" msgid "Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow buttons." msgstr "Korralda väljad pukseerimise või noolenuppude abil." #. ZJVnT #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:407 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addrpreview" msgid "Displays a preview of the first database record with the current salutation layout." msgstr "Kuvab esimese andmebaasikirje eelvaate koos tervituse praeguse paigutusega." #. HQ7GB #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:432 msgctxt "addressblockdialog|fromaddr|tooltip_text" msgid "Remove from address" msgstr "Eemalda aadressist" #. JDRCu #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:436 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|fromaddr" msgid "Removes the selected field from the other list." msgstr "Eemaldab valitud välja teisest loendist." #. GzXkX #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:453 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|toaddr" msgid "Adds the selected field from the list of salutation elements to the other list. You can add a field more than once." msgstr "Lisab valitud välja tervituselementide loendist teise loendisse. Saad korraga mitu välja lisada." #. WAm7A #: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:7 msgctxt "alreadyexistsdialog|AlreadyExistsDialog" msgid "File already exists" msgstr "Fail on juba olemas" #. F4LSk #: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:12 msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer1" msgid "A document with the name '%1' already exists." msgstr "Dokument nimega '%1' on juba olemas." #. rstcF #: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:13 msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer2" msgid "Please save this document under a different name." msgstr " Palun salvesta dokument teise nimega." #. Q9ieU #: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:83 msgctxt "alreadyexistsdialog|label1" msgid "Subject:" msgstr "Teema:" #. 2FnkB #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:12 msgctxt "annotationmenu|reply" msgid "Reply" msgstr "Vasta" #. YRAJH #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:26 msgctxt "annotationmenu|resolve" msgid "Resolve" msgstr "Märgi lahendatuks" #. WgQ4z #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:34 msgctxt "annotationmenu|unresolve" msgid "Unresolve" msgstr "Märgi mittelahendatuks" #. FYnEB #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:42 msgctxt "annotationmenu|resolvethread" msgid "Resolve Thread" msgstr "Märgi lõim lahendatuks" #. gE5Sy #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:50 msgctxt "annotationmenu|unresolvethread" msgid "Unresolve Thread" msgstr "Märgi lõim mittelahendatuks" #. qAYam #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:58 msgctxt "annotationmenu|delete" msgid "Delete _Comment" msgstr "Kustuta märkus" #. 9ZUko #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:66 msgctxt "annotationmenu|deletethread" msgid "Delete _Comment Thread" msgstr "Kustuta märkuselõim" #. z2NAS #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:74 msgctxt "annotationmenu|deleteby" msgid "Delete _All Comments by $1" msgstr "Kustuta kõik autori $1 märkused" #. 8WjDG #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:82 msgctxt "annotationmenu|deleteall" msgid "_Delete All Comments" msgstr "Kustuta kõik märkused" #. GaWL2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:90 msgctxt "annotationmenu|formatall" msgid "Format All Comments..." msgstr "Vorminda kõik märkused..." #. NPgr3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:8 msgctxt "asciifilterdialog|AsciiFilterDialog" msgid "ASCII Filter Options" msgstr "ASCII filtri sätted" #. qa99e #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:102 msgctxt "asciifilterdialog|label2" msgid "_Character set:" msgstr "Mär_gistik:" #. jU5eB #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:116 msgctxt "asciifilterdialog|fontft" msgid "Default fonts:" msgstr "Vaikimisi fondid:" #. UauRo #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:130 msgctxt "asciifilterdialog|languageft" msgid "Lan_guage:" msgstr "Kee_l:" #. EH9oq #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:144 msgctxt "asciifilterdialog|label5" msgid "_Paragraph break:" msgstr "_Lõigupiir:" #. rYJMs #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:159 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|charset" msgid "Specifies the character set of the file for export or import." msgstr "Määrab faili eksportimise või importimise märgistiku." #. gabV8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:175 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|font" msgid "By setting a default font, you specify that the text should be displayed in a specific font. The default fonts can only be selected when importing." msgstr "Vaikimisi fondi määramisega öeldakse rakendusele, et teksti tuleb kuvada teatud kindla fondi abil. Vaikimisi fonte saab määrata ainult importimisel." #. Vd7Uv #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:192 msgctxt "asciifilterdialog|crlf" msgid "_CR & LF" msgstr "_CR ja LF" #. ZEa5G #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:202 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|crlf" msgid "Produces a \"Carriage Return\" and a \"Linefeed\". This option is the default." msgstr "Määrab lõigupiiriks \"Carriage Return\" ja \"Line Feed\". See on vaikimisi säte." #. WuYz5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:214 msgctxt "asciifilterdialog|cr" msgid "C_R" msgstr "C_R" #. nurFX #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:225 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|cr" msgid "Produces a \"Carriage Return\" as the paragraph break." msgstr "Määrab lõigupiiriks \"Carriage Return\"." #. 9ckGF #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:237 msgctxt "asciifilterdialog|lf" msgid "_LF" msgstr "_LF" #. K5KDB #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:248 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|lf" msgid "Produces a \"Linefeed\" as the paragraph break." msgstr "Määrab lõigupiiriks \"Line Feed\"." #. jWeWy #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:279 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|language" msgid "Specifies the language of the text, if this has not already been defined. This setting is only available when importing." msgstr "Määrab teksti keele, kui seda pole juba määratud. Keelt saab määrata ainult dokumendi importimisel." #. BMvpA #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:290 msgctxt "asciifilterdialog|includebom" msgid "Include byte-order mark" msgstr "Kaasatakse baidijärjestuse tähis" #. B2ofV #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:313 msgctxt "asciifilterdialog|label1" msgid "Properties" msgstr "Omadused" #. S6E7s #: sw/uiconfig/swriter/ui/asksearchdialog.ui:12 msgctxt "asksearchdialog|AskSearchDialog" msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?" msgstr "Tegevuse jätkamiseks on vaja käskude tagasivõtmise funktsioon välja lülitada. Soovid sa seda teha?" #. GmhSy #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:8 msgctxt "assignfieldsdialog|AssignFieldsDialog" msgid "Match Fields" msgstr "Väljade vastavusse sättimine" #. J2Cz3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:85 msgctxt "assignfieldsdialog|MATCHING_LABEL" msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements." msgstr "Andmeallika väljade sättimine vastavusse aadressi komponentidega." #. 5V34F #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:160 msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|FIELDS" msgid "Select a field name in your database for each logical address element." msgstr "" #. B8UUd #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:191 msgctxt "assignfieldsdialog|ST_ADDRESSELEMENT" msgid "Address elements" msgstr "Aadressi element" #. xLK6U #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:203 msgctxt "assignfieldsdialog|ST_PREVIEW" msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" #. iGH2C #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:216 msgctxt "assignfieldsdialog|ST_MATCHESTO" msgid "Matches to field" msgstr "Vastav väli" #. maVoT #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:242 msgctxt "assignfieldsdialog|PREVIEW_LABEL" msgid "Address block preview" msgstr "Aadressikasti eelvaade" #. vHo84 #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:269 msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|PREVIEW" msgid "Displays a preview of the values of the first data record." msgstr "Kuvab esimese andmekirje väärtuste eelvaate." #. VHDRJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:302 msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|AssignFieldsDialog" msgid "Matches the logical field names of the layout dialog to the field names in your database when you create new address blocks or salutations." msgstr "" #. RhjgE #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:92 msgctxt "assignstylesdialog|AssignStylesDialog" msgid "Assign Styles" msgstr "Stiilide omistamine" #. JVyGG #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:202 msgctxt "assignstylesdialog|left|tooltip_text" msgid "Promote level" msgstr "Taseme võrra üles" #. szu9U #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:206 msgctxt "assignstylesdialog|left-atkobject" msgid "Left" msgstr "Vasakule" #. KurCF #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:207 msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|left" msgid "Moves the selected paragraph style up one level in the index hierarchy." msgstr "Liigutab valitud lõigustiili registri hierarhias ühe taseme võrra ülespoole." #. ScVY5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:222 msgctxt "assignstylesdialog|right|tooltip_text" msgid "Demote level" msgstr "Taseme võrra alla" #. 6aqvE #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:226 msgctxt "assignstylesdialog|right-atkobject" msgid "Right" msgstr "Paremale" #. vmpZc #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:227 msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|right" msgid "Moves the selected paragraph style down one level in the index hierarchy." msgstr "Liigutab valitud lõigustiili registri hierarhias ühe taseme võrra allapoole." #. tF4xa #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:273 msgctxt "assignstylesdialog|stylecolumn" msgid "Style" msgstr "Stiil" #. 3MYjK #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:465 msgctxt "assignstylesdialog|label3" msgid "Styles" msgstr "Stiilid" #. sr78E #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:490 msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|AssignStylesDialog" msgid "Creates index entries from specific paragraph styles." msgstr "Loob registri kirjed kindlatest lõigustiilidest." #. hDDjU #: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:7 msgctxt "attachnamedialog|AttachNameDialog" msgid "No Attachment Name" msgstr "Manuse nimi puudub" #. 2YAGB #: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:12 msgctxt "attachnamedialog|textbuffer1" msgid "You did not specify a new name for the attachment." msgstr "Sa ei määranud manusele uut nime." #. ckEXF #: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:13 msgctxt "attachnamedialog|textbuffer2" msgid "If you would like to provide one, please type it now." msgstr "Kui soovid selle määrata, sisesta see nüüd." #. nthhh #: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:83 msgctxt "attachnamedialog|label1" msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #. MrmFr #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:14 msgctxt "authenticationsettingsdialog|AuthenticationSettingsDialog" msgid "Server Authentication" msgstr "Serveris autentimine" #. 6RCzU #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:92 msgctxt "authenticationsettingsdialog|authentication" msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires au_thentication" msgstr "Saatmisserver (SMTP) nõuab autentimist" #. G5XjW #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:101 msgctxt "extended_tip|authentication" msgid "Enables the authentication that is required to send email by SMTP." msgstr "Võimaldab autentimise kirjade saatmisel SMTP-serveri kaudu." #. 5F7CW #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:113 msgctxt "authenticationsettingsdialog|separateauthentication" msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires _separate authentication" msgstr "Saatmisserver (SMTP) nõuab eraldi autentimist" #. kYrGM #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:124 msgctxt "extended_tip|separateauthentication" msgid "Select if your SMTP server requires a user name and password." msgstr "Vali, kui SMTP-server nõuab kasutajanime ja parooli." #. 4Y4mH #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:139 msgctxt "authenticationsettingsdialog|label1" msgid "Outgoing mail server:" msgstr "Saatmisserver:" #. ySAX7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:158 msgctxt "extended_tip|username" msgid "Enter the user name for the SMTP server." msgstr "Sisesta SMTP-serveri kasutajanimi." #. G9RDY #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:172 msgctxt "authenticationsettingsdialog|username_label" msgid "_User name:" msgstr "Kasutajanimi:" #. FZBkD #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:194 msgctxt "extended_tip|outpassword" msgid "Enter the password for the user name." msgstr "Sisesta kasutaja parool." #. Sd4zx #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:208 msgctxt "authenticationsettingsdialog|outpassword_label" msgid "_Password:" msgstr "Parool:" #. ALCGF #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:220 msgctxt "authenticationsettingsdialog|smtpafterpop" msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the _incoming mail server" msgstr "Väljuva posti server kasutab samasugust autentimist nagu sissetuleva posti server" #. ZEBYd #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:232 msgctxt "extended_tip|smtpafterpop" msgid "Select if you are required to first read your email before you can send email." msgstr "" #. hguDR #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:247 msgctxt "authenticationsettingsdialog|label2" msgid "Incoming mail server:" msgstr "Sissetuleva posti server:" #. 4SQU2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:266 msgctxt "extended_tip|server" msgid "Enter the server name of your POP 3 or IMAP mail server." msgstr "Sisesta POP3 või IMAP-serveri nimi." #. 2Kevy #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:280 msgctxt "authenticationsettingsdialog|server_label" msgid "Server _name:" msgstr "Serveri nimi:" #. 4PEvE #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:300 msgctxt "extended_tip|port" msgid "Enter the port on the POP3 or IMAP server." msgstr "Sisesta POP3 või IMAP-serveri pordi number." #. DVAwX #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:313 msgctxt "authenticationsettingsdialog|port_label" msgid "P_ort:" msgstr "Port:" #. RjbdV #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:328 msgctxt "authenticationsettingsdialog|label3" msgid "Type:" msgstr "Tüüp:" #. o6FWC #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:338 msgctxt "authenticationsettingsdialog|pop3" msgid "_POP3" msgstr "_POP3" #. J8eWz #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:348 msgctxt "extended_tip|pop3" msgid "Specifies that the incoming mail server uses POP 3." msgstr "Sissetuleva posti server kasutab POP3 protokolli." #. b9FGk #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:359 msgctxt "authenticationsettingsdialog|imap" msgid "_IMAP" msgstr "_IMAP" #. hLU78 #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:370 msgctxt "extended_tip|imap" msgid "Specifies that the incoming mail server uses IMAP." msgstr "Sissetuleva posti server kasutab IMAP-protokolli." #. 6rQFw #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:389 msgctxt "extended_tip|inusername" msgid "Enter the user name for the IMAP server." msgstr "Sisesta kasutajanimi IMAP-i serveri jaoks." #. YWCC2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:410 msgctxt "extended_tip|inpassword" msgid "Enter the password." msgstr "Sisesta parool." #. eEGih #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:424 msgctxt "authenticationsettingsdialog|inusername_label" msgid "Us_er name:" msgstr "Kasutajanimi:" #. hKcZx #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:439 msgctxt "authenticationsettingsdialog|inpassword_label" msgid "Pass_word:" msgstr "Parool:" #. ETqet #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:16 msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog" msgid "AutoFormat" msgstr "Automaatvormindus" #. tCRU9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:39 msgctxt "autoformattable|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "Sulgeb dialoogi ja tühistab kõik muudatused." #. V6Tpf #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:60 msgctxt "autoformattable|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." msgstr "Salvestab kõik muudatused ja sulgeb dialoogiakna." #. NTY8D #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:135 msgctxt "autoformattable|extended_tip|preview" msgid "Displays a preview of the current selection." msgstr "Kuvab praeguse valiku eelvaate." #. q7HjF #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:177 msgctxt "autoformattable|extended_tip|formatlb" msgid "Lists the available formatting styles for tables. Click the format that you want to apply, and then click OK." msgstr "Loetleb tabelite vormindusstiilid. Klõpsa vormindusel, mida soovid rakendada, ja seejärel nupul Sobib." #. s8u6x #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:210 msgctxt "autoformattable|extended_tip|add" msgid "Adds a new table style to the list." msgstr "" #. DYbCK #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:229 msgctxt "autoformattable|extended_tip|remove" msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." msgstr "Kustutab valitud elemendi või elemendid pärast kinnituse saamist." #. YNp3m #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:241 msgctxt "autoformattable|rename" msgid "Rename" msgstr "Muuda nime" #. SEACv #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:266 msgctxt "autoformattable|label1" msgid "Format" msgstr "Kujundus" #. ZVWaV #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:300 msgctxt "autoformattable|numformatcb" msgid "Number format" msgstr "Arvuvorming" #. yPuEA #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:309 msgctxt "autoformattable|extended_tip|numformatcb" msgid "Includes numbering formats in the selected table style." msgstr "" #. 6jMct #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:320 msgctxt "autoformattable|bordercb" msgid "Borders" msgstr "Äärised" #. AM2ZR #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:329 msgctxt "autoformattable|extended_tip|bordercb" msgid "Includes border styles in the selected table style." msgstr "" #. FV6mC #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:340 msgctxt "autoformattable|fontcb" msgid "Font" msgstr "Font" #. PiYBP #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:349 msgctxt "autoformattable|extended_tip|fontcb" msgid "Includes font formatting in the selected table style." msgstr "" #. BG3bD #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:360 msgctxt "autoformattable|patterncb" msgid "Pattern" msgstr "Muster" #. ajZHg #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:369 msgctxt "autoformattable|extended_tip|patterncb" msgid "Includes background styles in the selected table style." msgstr "" #. iSuf5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:380 msgctxt "autoformattable|alignmentcb" msgid "Alignment" msgstr "Joondus" #. YDQmL #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:389 msgctxt "autoformattable|extended_tip|alignmentcb" msgid "Includes alignment settings in the selected table style." msgstr "" #. pR75z #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:409 msgctxt "autoformattable|label2" msgid "Formatting" msgstr "Vormindus" #. DFUNM #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:442 msgctxt "autoformattable|extended_tip|AutoFormatTableDialog" msgid "Automatically applies formats to the current table, including fonts, shading, and borders." msgstr "" #. RoSFi #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:12 msgctxt "autotext|new" msgid "_New" msgstr "_Uus" #. 58pFi #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:16 msgctxt "autotext|extended_tip|new" msgid "Creates a new AutoText category using the name that you entered in the Name box." msgstr "Loob uue automaatteksti kategooria, kasutades kasti Nimi sisestatud nime." #. 25P7a #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:25 msgctxt "autotext|newtext" msgid "New (text only)" msgstr "Uus (ainult tekst)" #. s5n2E #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:29 msgctxt "autotext|extended_tip|newtext" msgid "Creates a new AutoText entry only from the text in the selection that you made in the current document. Graphics, tables and other objects are not included. You must first enter a name before you see this command." msgstr "Loob uue automaatteksti kirje aktiivses dokumendis valitud tekstist. Pilte, tabeleid ja muid objekte ei kaasata. See käsk pole saadaval enne loodavale automaatteksti kirjele nime sisestamist." #. YWzFB #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:38 msgctxt "autotext|copy" msgid "_Copy" msgstr "Kopeeri" #. sCRvE #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:42 msgctxt "autotext|extended_tip|copy" msgid "Copies the selected AutoText to the clipboard." msgstr "Kopeerib valitud automaatteksti lõikepuhvrisse." #. MxnC4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:51 msgctxt "autotext|replace" msgid "Replace" msgstr "Asenda" #. DDAC8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:55 msgctxt "autotext|extended_tip|replace" msgid "Replaces the contents of the selected AutoText entry with the selection that was made in the current document." msgstr "Asendab valitud automaatteksti sisu aktiivses dokumendis tehtud valikuga." #. KEn5J #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:64 msgctxt "autotext|replacetext" msgid "Rep_lace (text only)" msgstr "Asenda (ainult tekst)" #. 9d3fF #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:72 msgctxt "autotext|rename" msgid "Rename..." msgstr "Muuda nime..." #. Bd2zf #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:76 msgctxt "autotext|extended_tip|rename" msgid "Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the Name box." msgstr "Muudab valitud automaatteksti kategooria nime kasti Nimi sisestatud nimeks." #. 2g8DF #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:85 msgctxt "autotext|delete" msgid "_Delete" msgstr "Kustuta" #. WZNHC #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:99 msgctxt "autotext|edit" msgid "_Edit" msgstr "_Redigeeri" #. iakGZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:103 msgctxt "autotext|extended_tip|edit" msgid "Opens the selected AutoText entry for editing in a separate document. Make the changes that you want, choose File - Save AutoText, and then choose File - Close." msgstr "Avab valitud automaatteksti kirje redigeerimiseks eraldi dokumendis. Tee soovitud muudatused, vali Fail - Salvesta automaattekst ja seejärel Fail - Sulge." #. Kg5xa #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:118 msgctxt "autotext|macro" msgid "_Macro..." msgstr "Makro..." #. Eum5k #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:122 msgctxt "autotext|extended_tip|macro" msgid "Opens the Assign Macro dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry." msgstr "Avab makro omistamise dialoogi, kus saad valitud automaatteksti kirjele makro manustada." #. oKb9y #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:137 msgctxt "autotext|import" msgid "_Import..." msgstr "Impordi..." #. MVT2K #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:141 msgctxt "autotext|extended_tip|import" msgid "Opens a dialog where you can select the MS 97/2000/XP Word document or template, containing the AutoText entries that you want to import." msgstr "Avab dialoogi, kus saad valida MS Word 97/2000/XP dokumendi või malli, mis sisaldab automaatteksti kirjeid, mida soovid importida." #. WDD5f #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:158 msgctxt "autotext|AutoTextDialog" msgid "AutoText" msgstr "Automaattekst" #. VuRG2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:174 msgctxt "autotext|autotext" msgid "AutoTe_xt" msgstr "Automaatte_kst" #. kDwAj #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:186 msgctxt "autotext|extended_tip|autotext" msgid "Click to display additional AutoText commands, for example, to create a new AutoText entry from a text selection in the current document." msgstr "Klõpsa automaatteksti lisakäskude kuvamiseks (nt praeguses dokumendis valitud tekstist uue automaatteksti kirje loomiseks)." #. hXXv3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:198 msgctxt "autotext|categories" msgid "Cat_egories..." msgstr "Kategooriad" #. t3kjh #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:205 msgctxt "autotext|extended_tip|categories" msgid "Adds, renames, or deletes AutoText categories." msgstr "Võimaldab lisada, ümber nimetada või kustutada automaatteksti kategooriaid." #. 6fErD #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:217 msgctxt "autotext|path" msgid "_Path..." msgstr "_Asukohad..." #. JzGXV #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:224 msgctxt "autotext|extended_tip|path" msgid "Opens the Edit Paths dialog, where you can select the directory to store AutoText." msgstr "Avab asukohtade redigeerimise dialoogi, kus saab valida automaattekstide säilitamise kataloogi." #. DCz3b #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:250 msgctxt "autotext|insert" msgid "_Insert" msgstr "_Lisa" #. VsqAk #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:316 msgctxt "autotext|relfile" msgid "_File system" msgstr "Failisüsteem" #. UXSeo #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:325 msgctxt "autotext|extended_tip|relfile" msgid "Links to AutoText directories on your computer are relative." msgstr "Määrab, et lingid sinu arvutis asuvatele automaattekstide kataloogidele on suhtelised." #. MCtWy #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:336 msgctxt "autotext|relnet" msgid "Inter_net" msgstr "Internet" #. KnzU2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:345 msgctxt "autotext|extended_tip|relnet" msgid "Links to files on the Internet are relative." msgstr "Määrab, et lingid Internetis asuvatele failidele on suhtelised." #. LEwb8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:362 msgctxt "autotext|label1" msgid "Save Links Relative To" msgstr "Linkide suhteline asukoht" #. 95dBG #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:391 msgctxt "autotext|inserttip" msgid "_Display remainder of name as suggestion while typing" msgstr "_Kirjutades kuvatakse nime ülejäänud osa soovitusena" #. GdqFE #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:417 msgctxt "autotext|nameft" msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #. Ji8CJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:430 msgctxt "autotext|shortnameft" msgid "Shortcut:" msgstr "Hüüdnimi:" #. ZrcM8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:449 msgctxt "autotext|extended_tip|name" msgid "Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click Rename. To create a new category, type a name, and then click New." msgstr "Kuvab valitud automaateksti kategooria nime. Kategooria nime muutmiseks kirjuta uus nimi ja klõpsa Muuda nime. Uue kategooria loomiseks kirjuta nimi ja klõpsa Uus." #. Ye7DD #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:469 msgctxt "autotext|extended_tip|shortname" msgid "Displays the shortcut for the selected AutoText entry. If you are creating a new AutoText entry, type the shortcut that you want to use for the entry." msgstr "Kuvab valitud automaatteksti hüüdnime. Kui lood uut automaatteksti, sisesta siia hüüdnimi, mida soovid sellele omistada." #. NBAos #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:519 msgctxt "autotext|category-atkobject" msgid "Category" msgstr "Kategooria" #. gxCjR #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:555 msgctxt "autotext|example-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" #. 2FEex #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:591 msgctxt "autotext|extended_tip|AutoTextDialog" msgid "Creates, edits, or inserts AutoText. You can store formatted text, text with graphics, tables, and fields as AutoText. To quickly insert AutoText, type the shortcut for the AutoText in your document, and then press F3." msgstr "Avab automaatteksti loomise, redigeerimise ja sisestamise dialoogi. Automaattekstina saab salvestada vormindatud teksti, teksti koos piltidega, tabeleid ja välju. Automaatteksti kiiresti lisamiseks sisesta dokumenti soovitud automaatteksti hüüdnimi ja vajutada F3." #. bBcSd #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:8 msgctxt "bibliographyentry|BibliographyEntryDialog" msgid "Insert Bibliography Entry" msgstr "Bibliokirje lisamine" #. XnbFd #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:42 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|new" msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog, where you can create a new bibliography record. This record is only stored in the document. To add a record to the bibliography database, choose Tools - Bibliography Database." msgstr "" #. xHxhn #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:61 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|edit" msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog where you can edit the selected bibliography record." msgstr "" #. zo8CS #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:80 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|close" msgid "Closes the dialog." msgstr "Sulgeb dialoogi." #. sQJ4e #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:92 msgctxt "bibliographyentry|insert" msgid "Insert" msgstr "Lisa" #. rUZwC #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:100 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|insert" msgid "Inserts the bibliographic reference into the document. If you created a new record, you must also insert it as an entry, otherwise the record is lost when you close the document." msgstr "" #. JT2A7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:112 msgctxt "bibliographyentry|modify" msgid "Apply" msgstr "Rakenda" #. EhmoG #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:153 msgctxt "bibliographyentry|frombibliography" msgid "Bibliography Database" msgstr "Bibliograafia andmebaas" #. TyGCb #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:163 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|frombibliography" msgid "Inserts a reference from the bibliography database." msgstr "" #. BFK8W #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:174 msgctxt "bibliographyentry|fromdocument" msgid "Document Content" msgstr "Dokumendi sisu" #. m4Ynn #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:184 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|fromdocument" msgid "Inserts a reference from the bibliography records that are stored in the current document." msgstr "" #. AhW2w #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:201 msgctxt "bibliographyentry|label1" msgid "Bibliography Source" msgstr "Bibliokirje allikas" #. 5BLqy #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:237 msgctxt "bibliographyentry|label2" msgid "Author" msgstr "Autor" #. AMDy4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:249 msgctxt "bibliographyentry|label3" msgid "Title" msgstr "Tiitel" #. VPXDb #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:286 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|entrylb" msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert." msgstr "" #. YYgLc #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:303 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|entryed" msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert." msgstr "" #. AAmDi #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:316 msgctxt "bibliographyentry|label5" msgid "Short name" msgstr "Lühinimi" #. voQD7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:337 msgctxt "bibliographyentry|label4" msgid "Entry" msgstr "Kirje" #. 3trf6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:361 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|BibliographyEntryDialog" msgid "Inserts a bibliography reference." msgstr "Lisab bibliograafilise viite." #. 7gBGN #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:8 msgctxt "bulletsandnumbering|BulletsAndNumberingDialog" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Nummerdus ja täpid" #. 9Ad8z #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:27 msgctxt "bulletsandnumbering|user" msgid "_Remove" msgstr "Eemal_da" #. XWsAH #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:41 msgctxt "bulletsandnumbering|reset" msgid "Reset" msgstr "Lähtesta" #. uGcS7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:162 msgctxt "bulletsandnumbering|bullets" msgid "Bullets" msgstr "Täpploend" #. RvqrE #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:209 msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum" msgid "Numbering" msgstr "Nummerdus" #. 8AADg #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:257 msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum" msgid "Outline" msgstr "Liigendus" #. hW6yn #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:305 msgctxt "bulletsandnumbering|graphics" msgid "Image" msgstr "Pilt" #. zVTFe #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:353 msgctxt "bulletsandnumbering|position" msgid "Position" msgstr "Paigutus" #. nFfDs #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:401 msgctxt "bulletsandnumbering|customize" msgid "Customize" msgstr "Kohandamine" #. rK9Jk #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:30 msgctxt "businessdatapage|label5" msgid "Company:" msgstr "Ettevõte:" #. MnnUx #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:44 msgctxt "businessdatapage|streetft" msgid "Slogan:" msgstr "Lipukiri:" #. AgVpM #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:58 msgctxt "businessdatapage|countryft" msgid "Co_untry/state:" msgstr "Riik, maakond/osariik:" #. E22ms #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:72 msgctxt "businessdatapage|label8" msgid "Position:" msgstr "Ametikoht:" #. F7gdj #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:86 msgctxt "businessdatapage|phoneft" msgid "Fa_x:" msgstr "Faks:" #. FFXCg #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:92 msgctxt "businessdatapage|phoneft-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "Kodune telefon" #. KJFn7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:105 msgctxt "businessdatapage|faxft" msgid "Homepage/email:" msgstr "Koduleht, e-post:" #. dYqg2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:130 msgctxt "businessdatapage|company-atkobject" msgid "First name" msgstr "Eesnimi" #. Lw69w #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:131 msgctxt "extended tip | company" msgid "Type the name of your company in this field." msgstr "Sisesta sellele väljale oma töökoha ettevõtte nimi." #. 7PLeB #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:162 msgctxt "businessdatapage|position-atkobject" msgid "Title" msgstr "Tiitel" #. QGc4K #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:163 msgctxt "extended tip | position" msgid "Type your position in the company in this field." msgstr "Sisesta siia oma ametikoht ettevõttes." #. KckUP #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:193 msgctxt "businessdatapage|fax-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "Kodune telefon" #. hCy4G #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:194 msgctxt "extended tip | fax" msgid "Type company fax number in this field." msgstr "" #. iGBqW #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:226 msgctxt "businessdatapage|url-atkobject" msgid "Fax number" msgstr "Faksinumber" #. RshDE #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:227 msgctxt "extended tips | url" msgid "Company homepage" msgstr "Ettevõtte kodulehekülg" #. JBxqb #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:245 msgctxt "businessdatapage|email-atkobject" msgid "email address" msgstr "e-post" #. 6qLuv #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:246 msgctxt "extended tip | email" msgid "Type your company email address." msgstr "" #. CCKWa #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:265 msgctxt "businessdatapage|eastnameft" msgid "Company 2nd line:" msgstr "Ettevõte (2. rida):" #. EFGLj #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:290 msgctxt "businessdatapage|company2-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Perekonnanimi" #. MrShX #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:291 msgctxt "extended tips | company2" msgid "Company second line" msgstr "Ettevõte (teine rida)" #. Po3B3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:310 msgctxt "businessdatapage|icityft" msgid "_Zip/city:" msgstr "Sihtnumber, linn:" #. sZyRB #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:335 msgctxt "businessdatapage|icity-atkobject" msgid "City" msgstr "Linn" #. tD9Hi #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:336 msgctxt "extended tip | icity" msgid "Type the company city" msgstr "" #. ytCQe #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:354 msgctxt "businessdatapage|izip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "Sihtnumber" #. K9T4A #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:355 msgctxt "extended tip | izip" msgid "Type company ZIP in this field." msgstr "" #. iVLAA #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:385 msgctxt "extended tips | slogan" msgid "Company slogan" msgstr "Ettevõtte lipukiri" #. GAi2c #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:416 msgctxt "extended tips | country" msgid "Company country" msgstr "Ettevõtte riik" #. ZFNQd #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:434 msgctxt "extended tip | state" msgid "Type company state." msgstr "Ettevõtte maakond (või osariik/regioon)." #. yvuE2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:453 msgctxt "businessdatapage|titleft1" msgid "Phone/mobile:" msgstr "Telefon, mobiil:" #. jNfw4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:479 msgctxt "businessdatapage|phone-atkobject" msgid "Title" msgstr "Tiitel" #. Cbfw6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:480 msgctxt "extended tips | phone" msgid "Type business phone" msgstr "" #. BGbZN #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:498 msgctxt "businessdatapage|mobile-atkobject" msgid "Position" msgstr "Ametikoht" #. ppLsf #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:499 msgctxt "extended tips | mobile" msgid "Type company mobile" msgstr "" #. 9TjDF #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:518 msgctxt "businessdatapage|streetft1" msgid "Street:" msgstr "Tänav:" #. A4FvA #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:543 msgctxt "extended tip | street" msgid "Type the name of company street in this field." msgstr "" #. RTBTC #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:566 msgctxt "businessdatapage|label1" msgid "Business Data" msgstr "Äriandmed" #. rNSTC #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:574 msgctxt "businessdatapage|extended_tip|BusinessDataPage" msgid "Contains contact information for business cards that use a layout from a 'Business Card, Work' category. Business card layouts are selected on the Business Cards tab." msgstr "Sisaldab kontaktandmeid visiitkaartide jaoks, mis kasutavad paigutust 'Visiitkaardid, Töö'. Visiitkaartide paigust saab valida kaardil Visiitkaardid." #. EtgDz #: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:7 msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" msgid "Cannot Add Label" msgstr "Silti ei saa lisada" #. meWR4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:14 msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" msgid "Cannot add label" msgstr "Silti ei saa lisada" #. ojwcT #: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:15 msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" msgid "Predefined labels cannot be overwritten, use another name." msgstr "Eelmääratud silte ei saa üle kirjutada, vali mõni teine nimi." #. nPpEJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/captiondialog.ui:8 msgctxt "captiondialog|CaptionDialog" msgid "Caption" msgstr "Pealdis" #. Dn8bA #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:8 msgctxt "captionoptions|CaptionOptionsDialog" msgid "Caption Options" msgstr "Pealdise sätted" #. 7wX9n #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:111 msgctxt "captionoptions|extended_tip|level" msgid "Select the number of outline levels from the top of the chapter hierarchy down to include in the caption label." msgstr "" #. PDD8Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:129 msgctxt "captionoptions|extended_tip|separator" msgid "Enter the character that you want to insert between the chapter number and the caption number." msgstr "" #. 2h7sy #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:142 msgctxt "captionoptions|label5" msgid "_Level:" msgstr "_Tase:" #. 3istp #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:156 msgctxt "captionoptions|label6" msgid "_Separator:" msgstr "_Eraldaja:" #. ycswr #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:174 msgctxt "captionoptions|label1" msgid "Numbering Captions by Chapter" msgstr "Pealdiste nummerdamine peatükkide kaupa" #. dCyRP #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:212 msgctxt "captionoptions|label4" msgid "Character style:" msgstr "Märgistiil:" #. VgKQC #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:229 msgctxt "captionoptions|extended_tip|style" msgid "Specifies the character style." msgstr "Määrab märgistiili." #. cwobC #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:240 msgctxt "captionoptions|border_and_shadow" msgid "_Apply border and shadow" msgstr "Äärise ja varju rakendamine" #. 6tDNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:250 msgctxt "captionoptions|extended_tip|border_and_shadow" msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame." msgstr "Lisab pealdise paneelile äärise ja varju." #. 2Fy5S #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:268 msgctxt "captionoptions|label2" msgid "Category and Frame Format" msgstr "Kategooria ja paneeli vormindus" #. 3aLfJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:306 msgctxt "captionoptions|label7" msgid "Caption order:" msgstr "Pealdiste järjestus:" #. CKCuY #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:322 msgctxt "captionoptions|liststore1" msgid "Category first" msgstr "Kategooriad esimesena" #. gETja #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:323 msgctxt "captionoptions|liststore1" msgid "Numbering first" msgstr "Nummerdus esimesena" #. cET3M #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:339 msgctxt "captionoptions|label3" msgid "Caption" msgstr "Pealdis" #. GHBU2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:65 msgctxt "cardmediumpage|address" msgid "Address" msgstr "Aadress" #. t4NQo #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:75 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|address" msgid "Creates a label with your return address. Text that is currently in the Label text box is overwritten." msgstr "Loob sildi, millel on sinu kui saatja aadress. Eelnevalt väljal Sildi tekst olnud tekst kirjutatakse üle." #. HH2Su #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:89 msgctxt "cardmediumpage|label2" msgid "Label text:" msgstr "Sildi tekst:" #. RczQE #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:120 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|textview" msgid "Enter the text that you want to appear on the label. You can also insert a database field." msgstr "Sisesta tekst, mida soovid sildil näha. Võimalik on lisada ka andmebaasi välju." #. xjPBY #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:156 msgctxt "cardmediumpage|label4" msgid "Database:" msgstr "Andmebaas:" #. 7shgK #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:173 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|database" msgid "Select the database that you want to use as the data source for your label." msgstr "" #. G2Vhh #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:200 msgctxt "cardmediumpage|label7" msgid "Table:" msgstr "Tabel:" #. MbB43 #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:217 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|table" msgid "Select the database table containing the field(s) that you want to use in your label." msgstr "Vali andmebaasi tabel, mis sisaldab neid välju, mis on siltide koostamiseks vajalikud." #. LB3gM #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:244 msgctxt "cardmediumpage|label8" msgid "Database field:" msgstr "Andmebaasi väli:" #. sRwht #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:261 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|field" msgid "Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the Label text box." msgstr "" #. VfLpb #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:287 msgctxt "cardmediumpage|insert|tooltip_text" msgid "Insert" msgstr "Lisa" #. nF3rB #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:293 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|insert" msgid "Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the Label text box." msgstr "" #. Y9YPN #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:310 msgctxt "cardmediumpage|label6" msgid "Inscription" msgstr "Pealdis" #. iFCWn #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:360 msgctxt "cardmediumpage|continuous" msgid "_Continuous" msgstr "Pidev" #. ZHCJD #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:370 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|continuous" msgid "Prints labels on continuous paper." msgstr "Trükib sildid katkematu jadana." #. iqG7v #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:381 msgctxt "cardmediumpage|sheet" msgid "_Sheet" msgstr "Leht" #. Z5Zyq #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:414 msgctxt "cardmediumpage|label5" msgid "Brand:" msgstr "Mark:" #. BDZFL #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:428 msgctxt "cardmediumpage|label3" msgid "_Type:" msgstr "Tüüp:" #. h9Uch #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:446 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|brand" msgid "Select the brand of paper that you want to use." msgstr "Vali paberi mark, mida soovid kasutada." #. T3wp9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:463 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|type" msgid "Select the size format that you want to use. The available formats depend on the brand on what you selected in the Brand list. If you want to use a custom label format, select [User], and then click the Format tab to define the format." msgstr "Vali suurus, mida soovid kasutada. Võimalikud suurused sõltuvad margist, mis on määratud loendis Mark. Kui soovid kasutada muud suurust, siis vali [Kasutaja] ja klõpsa kaardil Vormindus vorminduse määramiseks." #. DCFRk #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:491 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|formatinfo" msgid "The paper type and the dimensions of the business card are displayed at the bottom of the Format area." msgstr "" #. 3zCCN #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:518 msgctxt "cardmediumpage|label1" msgid "Format" msgstr "Formaat" #. WtDzB #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:533 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|CardMediumPage" msgid "Specify the label text and choose the paper size for the label." msgstr "Määra sildi tekst ja paberi suurus sildi trükkimiseks." #. J96RD #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:8 msgctxt "ccdialog|CCDialog" msgid "Copy To" msgstr "Koopia saajad" #. AHAbG #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:103 msgctxt "ccdialog|label2" msgid "_Cc:" msgstr "CC:" #. LKsro #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:117 msgctxt "ccdialog|label3" msgid "_Bcc:" msgstr "BCC:" #. VBFED #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:131 msgctxt "ccdialog|label4" msgid "Note: Separate email addresses with a semicolon (;)." msgstr "Märkus: aadressid eraldatakse semikooloniga (;)." #. GFwkE #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:150 msgctxt "ccdialog|extended_tip|cc" msgid "Enter the recipients of email copies, separated by a semicolon (;)." msgstr "" #. BCsoU #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:168 msgctxt "ccdialog|extended_tip|bcc" msgid "Enter the recipients of email blind copies, separated by a semicolon (;)." msgstr "" #. P3CcW #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:185 msgctxt "ccdialog|label1" msgid "Send a Copy of This Mail To..." msgstr "Selle kirja koopia saadetakse..." #. z7D9z #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:8 msgctxt "characterproperties|CharacterPropertiesDialog" msgid "Character" msgstr "Märk" #. GJNuu #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:153 msgctxt "characterproperties|font" msgid "Font" msgstr "Font" #. bwwEA #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:200 msgctxt "characterproperties|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "Fondiefektid" #. CV8Tr #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:248 msgctxt "characterproperties|position" msgid "Position" msgstr "Paigutus" #. CXLtN #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:296 msgctxt "characterproperties|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "Aasia küljendus" #. jTVKZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:344 msgctxt "characterproperties|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "Hüperlink" #. uV8CG #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:392 msgctxt "characterproperties|background" msgid "Highlighting" msgstr "Esiletõstmine" #. fJhsz #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:440 msgctxt "characterproperties|borders" msgid "Borders" msgstr "Äärised" #. RoRJt #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:34 msgctxt "charurlpage|label36" msgid "URL:" msgstr "_URL:" #. m8wNo #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:48 msgctxt "charurlpage|label37" msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #. AwvtG #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:62 msgctxt "charurlpage|textft" msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #. ujQMD #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:76 msgctxt "charurlpage|label39" msgid "Target frame:" msgstr "Sihtpaneel:" #. 87jG4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:88 msgctxt "charurlpage|eventpb" msgid "Events..." msgstr "Sündmused..." #. QKCzL #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:95 msgctxt "charurlpage|extended_tip|eventpb" msgid "Specify an event that triggers when you click the hyperlink." msgstr "" #. MhJbE #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:113 msgctxt "charurlpage|extended_tip|urled" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink." msgstr "Sisesta URL faili jaoks, mis peab hüperlingile klõpsamisel avanema." #. YGnoF #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:131 msgctxt "charurlpage|extended_tip|nameed" msgid "Enter a name for the hyperlink." msgstr "Sisesta hüperlingi nimi." #. grQbi #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:149 msgctxt "charurlpage|extended_tip|texted" msgid "Enter the text that you want to display for the hyperlink." msgstr "Sisesta tekst, mida soovid hüperlingi jaoks kuvada." #. BmLb8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:160 msgctxt "charurlpage|urlpb" msgid "Browse..." msgstr "Lehitse..." #. 4276D #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:167 msgctxt "charurlpage|extended_tip|urlpb" msgid "Locate the file that you want to link to, and then click Open." msgstr "Vali fail, mida soovid linkida, ja klõpsa seejärel Ava." #. ha6rk #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:190 msgctxt "charurlpage|extended_tip|targetfrmlb" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list." msgstr "Sisesta paneeli nimi, milles lingitud fail peab avanema või vali loendis eelmääratud paneel." #. CQvaG #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:222 msgctxt "charurlpage|label32" msgid "Hyperlink" msgstr "Hüperlink" #. FCyhD #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:258 msgctxt "charurlpage|label34" msgid "Visited links:" msgstr "Külastatud lingid:" #. EvDaT #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:272 msgctxt "charurlpage|label10" msgid "Unvisited links:" msgstr "Külastamata lingid:" #. CqHA6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:288 msgctxt "charurlpage|extended_tip|visitedlb" msgid "Select a formatting style to use for visited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar." msgstr "" #. w7Cdu #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:303 msgctxt "charurlpage|extended_tip|unvisitedlb" msgid "Select a formatting style to use for unvisited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar." msgstr "" #. 43fvG #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:320 msgctxt "charurlpage|label33" msgid "Character Styles" msgstr "Märgistiilid" #. bF2cC #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:335 msgctxt "charurlpage|extended_tip|CharURLPage" msgid "Assigns a new hyperlink or edits the selected hyperlink." msgstr "Omistab uue hüperlingi või muudab olemasolevat hüperlinki." #. 3mgNE #: sw/uiconfig/swriter/ui/columndialog.ui:8 msgctxt "columndialog|ColumnDialog" msgid "Columns" msgstr "Veerud" #. VoBt8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:88 msgctxt "columnpage|autowidth" msgid "Auto_Width" msgstr "Automaatne _laius" #. 2gD9K #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:97 msgctxt "columnpage|extended_tip|autowidth" msgid "Creates columns of equal width." msgstr "Loob võrdse laiusega veerud." #. FNRLQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:127 msgctxt "columnpage|columnft" msgid "Column:" msgstr "Veerg:" #. iB9AT #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:185 msgctxt "columnpage|widthft" msgid "Width:" msgstr "Laius:" #. 4jPyG #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:213 msgctxt "columnpage|extended_tip|width3mf" msgid "Enter the width of the column." msgstr "Sisesta veeru laius." #. ForRd #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:237 msgctxt "columnpage|extended_tip|width2mf" msgid "Enter the width of the column." msgstr "Sisesta veeru laius." #. hrHx7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:261 msgctxt "columnpage|extended_tip|width1mf" msgid "Enter the width of the column." msgstr "Sisesta veeru laius." #. nD3AU #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:274 msgctxt "columnpage|distft" msgid "Spacing:" msgstr "Vahed:" #. rneea #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:307 msgctxt "columnpage|extended_tip|spacing1mf" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the columns." msgstr "Sisesta ruumi suurus, mille soovid jätta veergude vahele." #. CwCXd #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:330 msgctxt "columnpage|extended_tip|spacing2mf" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the columns." msgstr "Sisesta ruumi suurus, mille soovid jätta veergude vahele." #. j8J9w #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:357 msgctxt "columnpage|extended_tip|back" msgid "Moves the column display one column to the left." msgstr "" #. EDA5k #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:377 msgctxt "columnpage|extended_tip|next" msgid "Moves the column display one column to the right." msgstr "" #. Xn7wn #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:413 msgctxt "columnpage|label4" msgid "Width and Spacing" msgstr "Laius ja vahed" #. aBAZn #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:451 msgctxt "columnpage|linestyleft" msgid "St_yle:" msgstr "_Stiil:" #. iTh5i #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:465 msgctxt "columnpage|linewidthft" msgid "_Width:" msgstr "_Jämedus:" #. fEm38 #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:479 msgctxt "columnpage|lineheightft" msgid "H_eight:" msgstr "_Kõrgus:" #. vKEyi #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:493 msgctxt "columnpage|lineposft" msgid "_Position:" msgstr "_Paigutus:" #. yhqBe #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:516 msgctxt "columnpage|extended_tip|linestylelb" msgid "Select the formatting style for the column separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"." msgstr "Vali veergude eraldusjoone vormindusstiil. Kui sa ei soovi eraldusjoont, siis vali \"Puudub\"." #. DcSGt #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:530 msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Top" msgstr "Üles" #. MKcWL #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:531 msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Centered" msgstr "Keskele" #. CxCJF #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:532 msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Bottom" msgstr "Alla" #. Akv5r #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:536 msgctxt "columnpage|extended_tip|lineposlb" msgid "Select the vertical alignment of the separator line. This option is only available if Height value of the line is less than 100%." msgstr "Vali eraldusjoone vertikaalne joondus. See valik on saadaval vaid siis, kui joone kõrguse väärtus on väiksem kui 100%." #. FMShH #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:554 msgctxt "columnpage|extended_tip|lineheightmf" msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the height of the column area." msgstr "Sisesta eraldusjoone kõrgus veeru ala kõrguse protsendina." #. kkGNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:598 msgctxt "columnpage|linecolorft" msgid "_Color:" msgstr "_Värv:" #. 9o7DQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:634 msgctxt "columnpage|label11" msgid "Separator Line" msgstr "Eraldusjoon" #. 7SaDT #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:688 msgctxt "columnpage|label3" msgid "Columns:" msgstr "Veerge:" #. aF466 #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:707 msgctxt "columnpage|extended_tip|colsnf" msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section." msgstr "Sisesta lehekülje, paneeli või sektsiooni veergude arv." #. X9vG6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:730 msgctxt "columnpage|balance" msgid "Evenly distribute contents _to all columns" msgstr "Sisu jagatakse võrdselt kõigi veergude vahel" #. BYYDE #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:739 msgctxt "columnpage|extended_tip|balance" msgid "Distributes the text in multi-column sections. The text flows into all columns to the same height. The height of the section adjusts automatically." msgstr "" #. bV6Pg #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:759 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Selection" msgstr "Valikule" #. qA5MH #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:760 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Current Section" msgstr "Aktiivsele sektsioonile" #. VSvpa #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:761 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Selected section" msgstr "Valitud sektsioonile" #. Mo9GL #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:762 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Frame" msgstr "Paneelile" #. mBmAm #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:763 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Page Style: " msgstr "Leheküljestiilile: " #. F7MQT #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:767 msgctxt "columnpage|extended_tip|applytolb" msgid "Select the item that you want to apply the column layout to." msgstr "Vali element, millele soovid veergude paigutust rakendada." #. AJFqx #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:780 msgctxt "columnpage|applytoft" msgid "_Apply to:" msgstr "Rakendatakse:" #. rzBnm #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:807 msgctxt "columnpage|textdirectionft" msgid "Text _direction:" msgstr "Teksti _suund:" #. dcDde #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:851 msgctxt "columnpage|extended_tip|valueset" msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section." msgstr "Sisesta lehekülje, paneeli või sektsiooni veergude arv." #. fEbMc #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:868 msgctxt "columnpage|label2" msgid "Settings" msgstr "Seaded" #. 3dGYz #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:923 msgctxt "columnpage|extended_tip|ColumnPage" msgid "Specifies the number of columns and the column layout for a page style, frame, or section." msgstr "Määrab veergude arvu ja paigutuse leheküljestiilile, paneelile või sektsioonile." #. gVCEJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:15 msgctxt "columnwidth|ColumnWidthDialog" msgid "Column Width" msgstr "Veeru laius" #. 5xLXA #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:106 msgctxt "columnwidth|label2" msgid "Column:" msgstr "Veerg:" #. DAK7Y #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:120 msgctxt "columnwidth|label3" msgid "Width:" msgstr "Laius:" #. RaBTY #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:139 msgctxt "columnwidth|extended_tip|column" msgid "Enter the column number of the column you want to change the width of." msgstr "" #. mATJY #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:157 msgctxt "columnwidth|extended_tip|width" msgid "Enter the width that you want for the selected column(s)." msgstr "" #. A9Zr4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:174 msgctxt "columnwidth|label1" msgid "Width" msgstr "Laius" #. PKRsa #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:199 msgctxt "columnwidth|extended_tip|ColumnWidthDialog" msgid "Changes the width of the selected column(s)." msgstr "Muudab valitud veeru või veergude laiust." #. zF38j #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:59 msgctxt "conditionpage|condstyle" msgid "_Conditional Style" msgstr "Tingimuslik stiil" #. 3pzaG #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:72 msgctxt "conditionpage|extended_tip|condstyle" msgid "Check this box to define a new style as a conditional style." msgstr "Märgista see märkeruut, kui soovid kirjeldada uut stiili tingimusliku stiilina." #. X8yvA #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:106 msgctxt "conditionpage|contextft" msgid "Context" msgstr "Kontekst" #. y3tzD #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:119 msgctxt "conditionpage|usedft" msgid "Applied Styles" msgstr "Rakendatud stiilid" #. htGue #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:133 msgctxt "conditionpage|extended_tip|links" msgid "Here you can see the %PRODUCTNAME predefined contexts, including outline levels 1 to 10, numbering/bullets levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer." msgstr "Siin näed sa %PRODUCTNAME eeldefineeritud kontekste, kaasa arvatud liigendustasemed 1 kuni 10, nummerduse ja täppide tasemed 1 kuni 10, tabeli pealdis, tabeli sisu, sektsioon, ääris, allmärkus, päis ja jalus." #. nDZqL #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:162 msgctxt "conditionpage|extended_tip|remove" msgid "Click here to remove the current context assigned to the selected style." msgstr "Klõpsa valitud stiilile omistatud konteksti eemaldamiseks." #. U248V #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:182 msgctxt "conditionpage|extended_tip|apply" msgid "Click Apply to apply the selected Paragraph Style to the defined context." msgstr "" #. xC6d7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:230 msgctxt "conditionpage|styleft" msgid "Paragraph Styles" msgstr "Lõigustiilid" #. BAsYG #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:241 msgctxt "conditionpage|extended_tip|styles" msgid "A list of all Paragraph Styles which can be assigned to a context is contained in the list box." msgstr "Loendiväljal on loend kõikidest lõigustiilidest, mille saab kontekstile määrata." #. xExAz #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:259 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Table Header" msgstr "Tabeli päis" #. wmRS4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:260 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Table" msgstr "Tabel" #. pwWnz #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:261 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Frame" msgstr "Paneel" #. C9Z9x #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:262 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Section" msgstr "Sektsioon" #. aABdW #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:263 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Footnote" msgstr "Allmärkus" #. HKU28 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:264 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Endnote" msgstr "Lõpumärkus" #. YyCDy #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:265 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Header" msgstr "Päis" #. EbBvm #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:266 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Footer" msgstr "Jalus" #. L2Vr5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:267 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 1st Outline Level" msgstr " 1. liigendustase" #. GTJPN #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:268 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 2nd Outline Level" msgstr " 2. liigendustase" #. VKBoL #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:269 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 3rd Outline Level" msgstr " 3. liigendustase" #. a9TaD #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:270 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 4th Outline Level" msgstr " 4. liigendustase" #. dXE2C #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:271 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 5th Outline Level" msgstr " 5. liigendustase" #. hCaZr #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:272 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 6th Outline Level" msgstr " 6. liigendustase" #. eY5Fy #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:273 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 7th Outline Level" msgstr " 7. liigendustase" #. KbZgs #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:274 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 8th Outline Level" msgstr " 8. liigendustase" #. L5C8x #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:275 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 9th Outline Level" msgstr " 9. liigendustase" #. xNPpQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:276 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "10th Outline Level" msgstr "10. liigendustase" #. TwnWg #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:277 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 1st Numbering Level" msgstr " 1. nummerdustase" #. 7feZ8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:278 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 2nd Numbering Level" msgstr " 2. nummerdustase" #. DJYAU #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:279 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 3rd Numbering Level" msgstr " 3. nummerdustase" #. m74yD #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:280 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 4th Numbering Level" msgstr " 4. nummerdustase" #. C8dZW #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:281 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 5th Numbering Level" msgstr " 5. nummerdustase" #. Uw4C8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:282 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 6th Numbering Level" msgstr " 6. nummerdustase" #. LvdBi #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:283 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 7th Numbering Level" msgstr " 7. nummerdustase" #. E8kfm #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:284 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 8th Numbering Level" msgstr " 8. nummerdustase" #. e7Lo5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:285 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 9th Numbering Level" msgstr " 9. nummerdustase" #. kAtfy #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:286 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "10th Numbering Level" msgstr "10. nummerdustase" #. AniaD #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:309 msgctxt "conditionpage|label11" msgid "Options" msgstr "Sätted" #. DDVfE #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:15 msgctxt "converttexttable|ConvertTextTableDialog" msgid "Convert Table to Text" msgstr "Tabeli teisendamine tekstiks" #. iArsw #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:113 msgctxt "converttexttable|tabs" msgid "Tabs" msgstr "Tabelduskoht" #. 9aKdG #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:124 msgctxt "converttexttable|extended_tip|tabs" msgid "Converts the text to a table using tabs as column markers." msgstr "" #. uPkEG #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:135 msgctxt "converttexttable|semicolons" msgid "Semicolons" msgstr "Semikoolon" #. GqN6W #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:145 msgctxt "converttexttable|extended_tip|semicolons" msgid "Converts the text to a table using semi-colons (;) as column markers." msgstr "" #. fucq3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:157 msgctxt "converttexttable|paragraph" msgid "Paragraph" msgstr "Lõik" #. 4fBB3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:167 msgctxt "converttexttable|extended_tip|paragraph" msgid "Converts the text to a table using paragraphs as column markers." msgstr "" #. zN6Mx #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:178 msgctxt "converttexttable|other" msgid "Other:" msgstr "Muu:" #. 27JXH #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:191 msgctxt "converttexttable|extended_tip|other" msgid "Converts the text to a table using the character that you type in the box as a column marker." msgstr "" #. GQnda #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:208 msgctxt "converttexttable|othered" msgid "," msgstr "," #. rmBim #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:215 msgctxt "converttexttable|othered-atkobject" msgid "Symbol" msgstr "Sümbol" #. G5obG #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:216 msgctxt "converttexttable|extended_tip|othered" msgid "Type the character that you want to use as a column marker." msgstr "" #. apGyF #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:227 msgctxt "converttexttable|keepcolumn" msgid "Equal width for all columns" msgstr "Kõigile veergudele võrdne laius" #. xLjLr #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:236 msgctxt "converttexttable|extended_tip|keepcolumn" msgid "Creates columns of equal width, regardless of the position of the column marker." msgstr "" #. UbhJY #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:254 msgctxt "converttexttable|label1" msgid "Separate Text At" msgstr "Tekstiveergude eraldaja" #. VDaHH #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:288 msgctxt "converttexttable|headingcb" msgid "Heading" msgstr "Päis" #. dqVGr #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:297 msgctxt "converttexttable|extended_tip|headingcb" msgid "Formats the first row of the new table as a heading." msgstr "" #. XqGoL #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:308 msgctxt "converttexttable|repeatheading" msgid "Repeat heading" msgstr "Päiseridade kordamine" #. YhBhC #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:319 msgctxt "converttexttable|extended_tip|repeatheading" msgid "Repeats the table header on each page that the table spans." msgstr "" #. URvME #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:330 msgctxt "converttexttable|dontsplitcb" msgid "Don't split table" msgstr "Tabelit ei tükeldata" #. FA8WG #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:339 msgctxt "converttexttable|extended_tip|dontsplitcb" msgid "Does not divide the table across pages." msgstr "" #. XaNbS #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:360 msgctxt "converttexttable|label3" msgid "The first " msgstr "Esimesed " #. iXL3d #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:373 msgctxt "converttexttable|label4" msgid "rows" msgstr "rida" #. C9QkD #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:402 msgctxt "converttexttable|autofmt" msgid "AutoFormat..." msgstr "Automaatvormindus..." #. ArFSS #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:407 msgctxt "converttexttable|extended_tip|autofmt" msgid "Opens the AutoFormat dialog, where you can select a predefined layout for table." msgstr "" #. Jsmkz #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:424 msgctxt "converttexttable|label2" msgid "Options" msgstr "Sätted" #. kUb8Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:456 msgctxt "converttexttable|extended_tip|ConvertTextTableDialog" msgid "Converts the selected text into a table, or the selected table into text." msgstr "Teisendab valitud teksti tabeliks või valitud tabeli tekstiks." #. FxaLn #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:13 msgctxt "createaddresslist|CreateAddressList" msgid "New Address List" msgstr "Uus aadressiloend" #. eTJmA #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:98 msgctxt "createaddresslist|ADDRESS_INFORMATION" msgid "Address Information" msgstr "Aadressi info" #. KnL9j #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:161 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CONTAINER" msgid "Enter or edit the field contents for each mail merge recipient." msgstr "Sisesta või muuda väljasisu iga kirjakooste adressaadi jaoks." #. UKKXX #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:185 msgctxt "createaddresslist|VIEW_ENTRIES" msgid "Sho_w entry number" msgstr "_Näita kirje numbrit" #. DhAsp #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:206 msgctxt "createaddresslist|START" msgid "|<" msgstr "|<" #. cwkzK #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:212 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|START" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." msgstr "Klõpsa nuppe kirjete vahel liikumiseks või sisesta kirje kuvamiseks kirjenumber." #. XAhXo #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:223 msgctxt "createaddresslist|PREV" msgid "<" msgstr "<" #. M7ApL #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:229 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|PREV" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." msgstr "Klõpsa nuppe kirjete vahel liikumiseks või sisesta kirje kuvamiseks kirjenumber." #. BFEtt #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:240 msgctxt "createaddresslist|END" msgid ">|" msgstr ">|" #. gEQXQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:246 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|END" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." msgstr "Klõpsa nuppe kirjete vahel liikumiseks või sisesta kirje kuvamiseks kirjenumber." #. vzQvB #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:257 msgctxt "createaddresslist|NEXT" msgid ">" msgstr ">" #. AQAb9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:263 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|NEXT" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." msgstr "Klõpsa nuppe kirjete vahel liikumiseks või sisesta kirje kuvamiseks kirjenumber." #. r6T84 #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:287 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|SETNOSB" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." msgstr "Klõpsa nuppe kirjete vahel liikumiseks või sisesta kirje kuvamiseks kirjenumber." #. KdhEt #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:305 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|SETNOED" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." msgstr "Klõpsa nuppe kirjete vahel liikumiseks või sisesta kirje kuvamiseks kirjenumber." #. hPwMj #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:349 msgctxt "createaddresslist|NEW" msgid "_New" msgstr "_Uus" #. dUNG3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:356 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|NEW" msgid "Adds a new blank record to the address list." msgstr "Lisab aadressiloendisse uue tühja kirje." #. jt8fG #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:368 msgctxt "createaddresslist|DELETE" msgid "_Delete" msgstr "Kustuta" #. 9BCh5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:375 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|DELETE" msgid "Deletes the selected record." msgstr "Kustutab valitud kirje." #. TDMA8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:387 msgctxt "createaddresslist|FIND" msgid "_Find..." msgstr "Otsi..." #. hiYxd #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:394 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|FIND" msgid "Opens the Find Entry dialog. You can leave the dialog open while you edit the entries." msgstr "Avab dialoogi Kirje otsimine. Kirjeid saab redigeerida ka avatud dialoogi korral." #. rTdBt #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:406 msgctxt "createaddresslist|CUSTOMIZE" msgid "C_ustomize..." msgstr "Kohanda..." #. Y965L #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:413 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CUSTOMIZE" msgid "Opens the Customize Address List dialog where you can rearrange, rename, add, and delete fields." msgstr "Avab dialoogi Aadressiloendi kohandamine, kus saab välju ümber korraldada, ümber nimetada ja kustutada." #. DG4y3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:448 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CreateAddressList" msgid "Enter new addresses or edit the addresses for mail merge documents." msgstr "" #. bZoQN #: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:8 msgctxt "createauthorentry|CreateAuthorEntryDialog" msgid "Define Bibliography Entry" msgstr "Bibliokirje andmed" #. UvJRD #: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:191 msgctxt "createauthorentry|label1" msgid "Entry Data" msgstr "Kirje andmed" #. CVuYp #: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:216 msgctxt "createauthorentry|extended_tip|CreateAuthorEntryDialog" msgid "Change the content of a bibliography entry." msgstr "Muuda bibliograafiakirje andmeid." #. iuN5j #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:8 msgctxt "createautomarkdialog|CreateAutomarkDialog" msgid "Edit Concordance File" msgstr "Registrifaili muutmine" #. RDVeW #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:104 msgctxt "createautomarkdialog|label1" msgid "Entries" msgstr "Kirjed" #. cyCFm #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:129 msgctxt "createautomarkdialog|extended_tip|CreateAutomarkDialog" msgid "Create or edit a list of words to include in an Alphabetical Index." msgstr "Sõnaloendi loomine või redigeerimine tähestikulise registri kaasamiseks." #. 7dr3i #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:26 msgctxt "customizeaddrlistdialog|CustomizeAddrListDialog" msgid "Customize Address List" msgstr "Aadressiloendi kohandamine" #. Mfeh7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:111 msgctxt "customizeaddrlistdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "Lisa..." #. aU2jL #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:118 msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|add" msgid "Inserts a new text field." msgstr "Lisab uue tekstivälja." #. zesMS #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:137 msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected field." msgstr "Kustutab valitud välja." #. 8TKnG #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:149 msgctxt "customizeaddrlistdialog|rename" msgid "_Rename..." msgstr "Muuda nime..." #. 8QggP #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:156 msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|rename" msgid "Renames the selected text field." msgstr "Nimetab valitud tekstivälja ümber." #. RRdew #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:184 msgctxt "customizeaddrlistdialog|label1" msgid "A_ddress list elements:" msgstr "Aadressiloendi elemendid:" #. AxRrt #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:226 msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|treeview" msgid "Select the fields that you want to move, delete, or rename." msgstr "Vali väljad, mida soovid liigutada, kustutada või ümber nimetada." #. Bmbc2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:7 msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" msgid "Create a New Data Source?" msgstr "Uue aadressandmete allika loomine" #. GChGJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:14 msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" msgid "No data sources are available. Create a new one?" msgstr "Ühtegi andmeallikat pole saadaval. Kas luua uus?" #. FBnGD #: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:15 msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" msgid "No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields." msgstr "Ühtegi andmeallikat pole veel seadistatud. Väljade varustamiseks andmetega (näiteks nimede ja aadressidega) on vaja vähemalt üht andmeallikat." #. sFaqU #: sw/uiconfig/swriter/ui/dateformfielddialog.ui:16 msgctxt "dateformfielddialog|DateFormFieldDialog" msgid "Date Picker Content Control" msgstr "Kuupäevavalija juhtelement" #. bQFoj #: sw/uiconfig/swriter/ui/dateformfielddialog.ui:90 msgctxt "dateformfielddialog|date_format_list_label" msgid "Date Format" msgstr "Kuupäevavorming" #. DQ6DH #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:62 msgctxt "dropcapspage|checkCB_SWITCH" msgid "_Display drop caps" msgstr "Süvisinitsiaalide näitamine" #. PEHkg #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:71 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|checkCB_SWITCH" msgid "Applies the drop cap settings to the selected paragraph." msgstr "Rakendab süvisinitsiaalide sätted valitud lõigule." #. CXZcp #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:83 msgctxt "dropcapspage|checkCB_WORD" msgid "_Whole word" msgstr "Terve sõna" #. x9AVP #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:92 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|checkCB_WORD" msgid "Displays the first letter of the first word in the paragraph as a drop cap, and the remaining letters of the word as large type." msgstr "Kuvab lõigu esimese sõna süvisinitsiaalidena, mitte ainult esimese tähe." #. YEaFN #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:106 msgctxt "dropcapspage|labelFT_DROPCAPS" msgid "Number of _characters:" msgstr "Märke:" #. 5R57p #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:120 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_LINES" msgid "_Lines:" msgstr "Ridu:" #. fx3xM #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:134 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_DISTANCE" msgid "_Space to text:" msgstr "Vahe tekstini:" #. hsw2F #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:154 #, fuzzy msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DROPCAPS" msgid "Enter the number of characters to convert to drop caps." msgstr "Sisesta süvisinitsiaalideks muudetavate märkide arv. " #. mTJvq #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:173 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_LINES" msgid "Enter the number of lines that you want the drop cap to extend downward from the first line of the paragraph. Shorter paragraphs will not get drop caps." msgstr "Sisesta ridade arv, mille võrra süvisinitsiaal peab lõigu esimesest reast allapoole ulatuma. Lühemad lõigud ei saa süvisinitsiaale kasutada." #. tZURF #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:193 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DISTANCE" msgid "Enter the amount of space to leave between the drop caps and the rest of the text in the paragraph." msgstr "Sisesta vahe, mis peaks jääma süvisinitsiaalide ja lõigu ülejäänud teksti vahele." #. PQ6xG #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:210 msgctxt "dropcapspage|labelFL_SETTING" msgid "Settings" msgstr "Sätted" #. 9ApzK #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:245 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEXT" msgid "_Text:" msgstr "Tekst:" #. MdKAS #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:259 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEMPLATE" msgid "Character st_yle:" msgstr "Märgistiil:" #. rmFud #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:278 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|entryEDT_TEXT" msgid "Enter the text that you want to display as drop caps instead of the first letters of the paragraph." msgstr "Sisesta tekst, mida soovid lõigu esitähtede asemel süvisinitsiaalidena esitada." #. eTLND #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:293 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|comboBOX_TEMPLATE" msgid "Select the formatting style that you want to apply to the drop caps." msgstr "Vali vormindusstiil, mida soovid süvisinitsiaalidele rakendada." #. tAmQu #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:310 msgctxt "dropcapspage|labelFL_CONTENT" msgid "Contents" msgstr "Sisu" #. Rk5EJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:366 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|DropCapPage" msgid "Formats the first letter of a paragraph with a large capital letter, that can span several lines. The paragraph must span at least as many lines as you specify in the Lines box." msgstr "Vormindab lõigu esimese tähe suurtähega, mis võib ulatuda üle mitme rea. Lõik peab ulatuma vähemalt üle nii mitme rea, kui on määratud väljal \"Ridu\"." #. dkjDS #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:16 msgctxt "dropdownfielddialog|DropdownFieldDialog" msgid "Choose Item: " msgstr "Elemendi valimine: " #. USGaG #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:59 msgctxt "dropdownfielddialog|extended_tip|next" msgid "Closes the current Input list and displays the next, if available." msgstr "" #. Ct7px #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:84 msgctxt "dropdownfielddialog|extended_tip|edit" msgid "Displays the Edit Fields: Functions dialog, where you can edit the Input list." msgstr "" #. k3yMJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:219 msgctxt "dropdownfielddialog|label1" msgid "Edit" msgstr "Redigeerimine" #. 8RmqF #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:16 msgctxt "dropdownformfielddialog|DropDownFormFieldDialog" msgid "Drop-down Form Field" msgstr "Rippmenüü vormiväli" #. N2ZFM #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:100 msgctxt "dropdownformfielddialog|item_label" msgid "Item" msgstr "Element" #. PXnt4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:153 msgctxt "dropdownformfielddialog|listitem_label" msgid "Items on list" msgstr "Loendi elemendid" #. mrXBF #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:225 msgctxt "dropdownformfielddialog|up" msgid "Move Up" msgstr "Nihuta üles" #. HADbD #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:239 msgctxt "dropdownformfielddialog|down" msgid "Move Down" msgstr "Nihuta alla" #. UD78C #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:18 msgctxt "editcategories|EditCategoriesDialog" msgid "Edit Categories" msgstr "Kategooriate redigeerimine" #. 2CmpG #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:42 msgctxt "editcategories|extended_tip|new" msgid "Creates a new AutoText category using the name that you entered in the Name box." msgstr "Loob uue automaatteksti kategooria, kasutades kasti Nimi sisestatud nime." #. ckaZS #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:69 msgctxt "editcategories|rename" msgid "_Rename" msgstr "_Muuda nime" #. HmC7z #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:77 msgctxt "editcategories|extended_tip|rename" msgid "Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the Name box." msgstr "Muudab valitud automaatteksti kategooria nime kasti Nimi sisestatud nimeks." #. 29qRx #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:154 msgctxt "editcategories|label3" msgid "Selection list" msgstr "Valikuloend" #. 2L9md #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:212 msgctxt "editcategories|extended_tip|group" msgid "Lists the existing AutoText categories and the corresponding paths." msgstr "Loetleb olemasolevad automaattekstide kategooriad ja nende asukohad." #. XgP6M #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:231 msgctxt "editcategories|extended_tip|pathlb" msgid "Displays the current path to the directory where the selected AutoText category files are stored. If you are creating an AutoText category, select where you want to store the category files." msgstr "Kuvab selle kataloogi asukohta, kus hoitakse valitud automaatteksti kategooria faile. Automaatteksti kategooria loomisel vali asukoht, kus soovid kategooria faile hoida." #. 94dZM #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:244 msgctxt "editcategories|label2" msgid "Path" msgstr "Asukoht" #. zaAUf #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:258 msgctxt "editcategories|label1" msgid "Category" msgstr "Kategooria" #. k4DHd #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:277 msgctxt "editcategories|extended_tip|name" msgid "Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click Rename. To create a new category, type a name, and then click New." msgstr "Kuvab valitud automaateksti kategooria nime. Kategooria nime muutmiseks kirjuta uus nimi ja klõpsa Muuda nime. Uue kategooria loomiseks kirjuta nimi ja klõpsa Uus." #. saGoB #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:308 msgctxt "editcategories|extended_tip|EditCategoriesDialog" msgid "Adds, renames, or deletes AutoText categories." msgstr "Võimaldab lisada, ümber nimetada või kustutada automaatteksti kategooriaid." #. uQE9B #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:18 msgctxt "editfielddialog|EditFieldDialog" msgid "Edit Fields" msgstr "Väljade redigeerimine" #. kgAD5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:97 msgctxt "editfielddialog|prev_tip" msgid "Previous field of same type" msgstr "Eelmine sama tüüpi väli" #. rnvem #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:104 msgctxt "editfielddialog|extended_tip|prev" msgid "Edit field contents." msgstr "Muuda välja sisu." #. T4GAj #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:118 msgctxt "editfielddialog|next_tip" msgid "Next field of same type" msgstr "Järgmine sama tüüpi väli" #. zBjeG #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:123 msgctxt "editfielddialog|extended_tip|next" msgid "Edit field contents." msgstr "Muuda välja sisu." #. Gg5FB #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:134 msgctxt "editfielddialog|edit" msgid "_Edit" msgstr "Redigeeri" #. LJAnh #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:139 msgctxt "editfielddialog|edit_tip" msgid "Edit variable field content" msgstr "Redigeeri muutujavälja sisu" #. uMDvE #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:144 msgctxt "editfielddialog|extended_tip|edit" msgid "Edit field contents." msgstr "Muuda välja sisu." #. Lds2R #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:176 msgctxt "editfielddialog|extended_tip|EditFieldDialog" msgid "Edit field contents." msgstr "Muuda välja sisu." #. cL2RH #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:18 msgctxt "editsectiondialog|EditSectionDialog" msgid "Edit Sections" msgstr "Sektsioonide redigeerimine" #. JhRAC #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:65 msgctxt "editsectiondialog|options" msgid "_Options..." msgstr "Sätted..." #. 8SFsS #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:87 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|remove" msgid "Removes the selected section from the document, and inserts the contents of the section into the document." msgstr "Eemaldab valitud sektsiooni dokumendist ja asetab sektsiooni sisu otse dokumenti." #. aqo5i #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:160 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|curname" msgid "Type a name for the new section." msgstr "Sisesta uue sektsiooni nimi." #. qwvCU #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:208 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|tree" msgid "Type the name of the section that you want to edit, or click a name in the Section list." msgstr "Sisesta redigeeritava sektsiooni nimi või klõpsa nimel loendis Sektsioon." #. hQmDw #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:227 msgctxt "editsectiondialog|label1" msgid "Section" msgstr "Sektsioon" #. 6HhHy #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:272 msgctxt "editsectiondialog|link" msgid "_Link" msgstr "_Lingitakse" #. hDHGK #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:283 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|link" msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section." msgstr "Lisab muu dokumendi või muust dokumendist pärit sektsiooni sisu aktiivsesse sektsiooni." #. AtCiy #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:294 msgctxt "editsectiondialog|dde" msgid "DD_E" msgstr "DD_E" #. Mpbee #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:305 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|dde" msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected." msgstr "" #. kuxD5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:330 msgctxt "editsectiondialog|file" msgid "Browse..." msgstr "Lehitse..." #. YSbbe #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:337 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|file" msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert." msgstr "Vali fail, mida soovid lingina lisada, ja klõpsa seejärel Lisa." #. KpDNG #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:355 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|filename" msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file." msgstr "" #. Bc8Ga #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:368 msgctxt "editsectiondialog|sectionft" msgid "_Section" msgstr "_Sektsioon" #. SpkZg #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:393 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|section" msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link." msgstr "Vali failist sektsioon, mida soovid lingina lisada." #. FaKhg #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:412 msgctxt "editsectiondialog|filenameft" msgid "_File name" msgstr "_Faili nimi" #. NTQ7u #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:427 msgctxt "editsectiondialog|ddeft" msgid "DDE _Command" msgstr "DDE käsk" #. MxWBb #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:460 msgctxt "editsectiondialog|label8" msgid "Link" msgstr "Linkimine" #. fjAM8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:498 msgctxt "editsectiondialog|protect" msgid "_Protect" msgstr "Kaitstud" #. jjkoL #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:510 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|protect" msgid "Prevents the selected section from being edited." msgstr "Kaitseb valitud sektsiooni redigeerimise eest." #. cCKhF #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:532 msgctxt "editsectiondialog|withpassword" msgid "Wit_h password" msgstr "_Parooliga" #. hAHNw #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:545 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|withpassword" msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters." msgstr "Kaitseb valitud sektsiooni parooliga. Parool peab sisaldama vähemalt 5 märki." #. FqGwf #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:556 msgctxt "editsectiondialog|password" msgid "Password..." msgstr "Parool..." #. PYhAa #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:566 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|password" msgid "Opens a dialog where you can change the current password." msgstr "Avab dialoogi, milles saad muuta aktiivset parooli." #. Vb88z #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:591 msgctxt "editsectiondialog|label6" msgid "Write Protection" msgstr "Kirjutuskaitse" #. W4aLX #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:629 msgctxt "editsectiondialog|hide" msgid "Hide" msgstr "Peidetakse" #. 5jWJ7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:640 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|hide" msgid "Hides and prevents the selected section from being printed." msgstr "" #. YR5xA #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:666 msgctxt "editsectiondialog|conditionft" msgid "_With Condition" msgstr "_Tingimusel" #. yHCZA #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:686 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|condition" msgid "Enter the condition that must be met to hide the section." msgstr "" #. tnwHD #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:711 msgctxt "editsectiondialog|label4" msgid "Hide" msgstr "Peitmine" #. CGPxC #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:748 msgctxt "editsectiondialog|editinro" msgid "E_ditable in read-only document" msgstr "Kirjutuskaitstud _dokumendis redigeeritav" #. ndfNc #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:771 msgctxt "editsectiondialog|label9" msgid "Properties" msgstr "Omadused" #. BjqYr #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:810 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|EditSectionDialog" msgid "Sets the properties of the section." msgstr "" #. Sy8Ao #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:42 msgctxt "endnotepage|label19" msgid "Numbering" msgstr "Nummerdus" #. pP3Tn #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:54 msgctxt "endnotepage|label22" msgid "Before" msgstr "Ette lisatakse" #. icwEj #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:66 msgctxt "endnotepage|offset" msgid "Start at" msgstr "Algab kohalt" #. FKtHY #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:78 msgctxt "endnotepage|label25" msgid "After" msgstr "ja järele" #. KWe5V #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:94 msgctxt "endnotepage|extended_tip|offsetnf" msgid "Enter the number for the first endnote in the document." msgstr "Sisesta dokumendi esimese lõpumärkuse number." #. kEbXn #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:111 msgctxt "endnotepage|extended_tip|prefix" msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number in the note text." msgstr "Sisesta tekst, mida soovid märkuse tekstis lõpumärkuse numbri ees kuvada." #. UFXFD #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:128 msgctxt "endnotepage|extended_tip|suffix" msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number in the note text." msgstr "Sisesta tekst, mida soovid märkuse tekstis lõpumärkuse numbri järel kuvada." #. Fby7r #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:143 msgctxt "endnotepage|extended_tip|numberinglb" msgid "Enter the number for the first endnote in the document." msgstr "Sisesta dokumendi esimese lõpumärkuse number." #. C5Z3B #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:160 msgctxt "endnotepage|label26" msgid "Autonumbering" msgstr "Automaatnummerdus" #. JFJDU #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:195 msgctxt "endnotepage|label20" msgid "Paragraph" msgstr "Lõik" #. bDDBx #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:207 msgctxt "endnotepage|pagestyleft" msgid "Page" msgstr "Lehekülg" #. zHbGd #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:222 msgctxt "endnotepage|extended_tip|parastylelb" msgid "Select the paragraph style for the endnote text. Only special styles can be selected." msgstr "" #. 3CM3n #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:238 msgctxt "endnotepage|extended_tip|pagestylelb" msgid "Select the page style that you want to use for endnotes." msgstr "Vali leheküljestiil, mida soovid lõpumärkuste jaoks kasutada." #. taDmw #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:251 msgctxt "endnotepage|label27" msgid "Text area" msgstr "Tekstiala" #. GwJMG #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:263 msgctxt "endnotepage|label28" msgid "Endnote area" msgstr "Lõpumärkuseala" #. DdZed #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:278 msgctxt "endnotepage|extended_tip|charanchorstylelb" msgid "Select the character style that you want to use for endnote anchors in the text area of your document." msgstr "" #. p8rDB #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:294 msgctxt "endnotepage|extended_tip|charstylelb" msgid "Select the character style that you want to use for the endnote numbers in the endnote area." msgstr "" #. mUJmG #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:311 msgctxt "endnotepage|label23" msgid "Styles" msgstr "Stiilid" #. evnAx #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:325 msgctxt "endnotepage|extended_tip|EndnotePage" msgid "Specifies the formatting for endnotes." msgstr "Määrab lõpumärkuste vorminduse." #. eMZQa #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:49 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|addredit" msgid "Enter the delivery address." msgstr "" #. Ate7u #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:65 msgctxt "envaddresspage|label2" msgid "Addr_essee" msgstr "Saaja" #. ZEtSY #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:100 msgctxt "envaddresspage|label4" msgid "Database" msgstr "Andmebaas" #. nHjzm #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:117 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|database" msgid "Select the database containing the address data that you want to insert." msgstr "Vali soovitud aadressandmeid sisaldav andmebaas." #. hSE39 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:144 msgctxt "envaddresspage|label7" msgid "Table" msgstr "Tabel" #. GSeM5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:161 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|table" msgid "Select the database table containing the address data that you want to insert." msgstr "Vali soovitud aadressandmeid sisaldav tabel." #. ng4U7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:188 msgctxt "envaddresspage|label8" msgid "Database field" msgstr "Andmebaasi väli" #. GeGpt #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:205 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|field" msgid "Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor." msgstr "Vali andmebaasiväli, mis sisaldab lisatavaid aadressiandmeid ja seejärel klõpsa vasaknoolenupul. Andmed lisatakse kursori asukohaks olevale aadressiväljale." #. GDUFX #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:231 msgctxt "envaddresspage|insert|tooltip_text" msgid "Insert" msgstr "Lisa" #. xYXzg #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:237 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|insert" msgid "Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor." msgstr "Vali andmebaasiväli, mis sisaldab lisatavaid aadressiandmeid ja seejärel klõpsa vasaknoolenupul. Andmed lisatakse kursori asukohaks olevale aadressiväljale." #. 9BZRZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:287 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|senderedit" msgid "Includes a return address on the envelope. Select the Sender check box, and then enter the return address." msgstr "" #. t3YBo #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:300 msgctxt "envaddresspage|sender" msgid "_Sender" msgstr "Saatja" #. 82EGX #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:342 msgctxt "envaddresspage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" #. jdjqJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:360 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|EnvAddressPage" msgid "Enter the delivery and return addresses for the envelope. You can also insert address fields from a database, for example from the Addresses database." msgstr "Sisesta ümbriku jaoks saaja aadress ja tagastusaadress. Lisaks saad lisada aadressiväljad andmebaasist (nt aadresside andmebaasist)." #. HTUgZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:8 msgctxt "envdialog|EnvDialog" msgid "Envelope" msgstr "Ümbrik" #. 7DxRs #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:24 msgctxt "envdialog|ok" msgid "_New Document" msgstr "Uus dokument" #. KfH9f #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:40 msgctxt "envdialog|user" msgid "_Insert" msgstr "Lisa" #. Fe8UQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:54 msgctxt "envdialog|modify" msgid "_Modify" msgstr "_Muuda" #. ixXKv #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:163 msgctxt "envdialog|envelope" msgid "Envelope" msgstr "Ümbrik" #. dRxAC #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:210 msgctxt "envdialog|format" msgid "Format" msgstr "Vormindus" #. uCh8Z #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:258 msgctxt "envdialog|printer" msgid "Printer" msgstr "Printer" #. 6CKbN #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:44 msgctxt "envformatpage|character1" msgid "C_haracter..." msgstr "Märk..." #. 69pND #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:52 msgctxt "envformatpage|paragraph1" msgid "P_aragraph..." msgstr "Lõik..." #. NUhGf #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:64 msgctxt "envformatpage|character2" msgid "C_haracter..." msgstr "Märk..." #. NTzVU #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:72 msgctxt "envformatpage|paragraph2" msgid "P_aragraph..." msgstr "Lõik..." #. uXLxV #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:133 msgctxt "envformatpage|extended_tip|leftaddr" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the addressee field." msgstr "Sisesta vahe, mida soovid jätta ümbriku vasaku serva ja adressaadivälja vahele." #. 8jw6r #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:152 msgctxt "envformatpage|extended_tip|topaddr" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the addressee field." msgstr "Sisesta vahe, mida soovid jätta ümbriku ülaserva ja adressaadivälja vahele." #. WXNci #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:171 msgctxt "envformatpage|label5" msgid "from left" msgstr "Vasakult" #. 8N9EG #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:198 msgctxt "envformatpage|label6" msgid "from top" msgstr "Ülevalt" #. NCir9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:232 msgctxt "envformatpage|label7" msgid "Format" msgstr "Vormindus" #. NJJAN #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:244 msgctxt "envformatpage|addredit" msgid "Edit" msgstr "Redigeeri" #. Ayz4D #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:255 msgctxt "envformatpage|extended_tip|addredit" msgid "Click and choose the text formatting style for the addressee field that you want to edit." msgstr "Klõpsa redigeeritava adressaadivälja jaoks tekstivormingustiilil ja vali see." #. uXzTX #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:278 msgctxt "envformatpage|label4" msgid "Position" msgstr "Paigutus" #. qpdME #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:289 msgctxt "envformatpage|label1" msgid "Addressee" msgstr "Saaja" #. 3KoFc #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:351 msgctxt "envformatpage|extended_tip|leftsender" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the sender field." msgstr "Sisesta vahe, mida soovid jätta ümbriku vasaku serva ja saatjavälja vahele." #. DSKXB #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:370 msgctxt "envformatpage|extended_tip|topsender" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the sender field." msgstr "Sisesta vahe, mida soovid jätta ümbriku ülaserva ja saatjavälja vahele." #. VjJGu #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:389 msgctxt "envformatpage|label8" msgid "from left" msgstr "Vasakult" #. BkPGQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:416 msgctxt "envformatpage|label9" msgid "from top" msgstr "Ülevalt" #. E6Zha #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:450 msgctxt "envformatpage|label10" msgid "Format" msgstr "Vormindus" #. k4avK #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:462 msgctxt "envformatpage|senderedit" msgid "Edit" msgstr "Redigeeri" #. 8yXaA #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:473 msgctxt "envformatpage|extended_tip|senderedit" msgid "Click and choose the text formatting style for the sender field that you want to edit." msgstr "Klõpsa redigeeritava saatjavälja jaoks tekstivormingustiilil ja vali see." #. 7uAao #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:496 msgctxt "envformatpage|label11" msgid "Position" msgstr "Paigutus" #. 9kDF2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:507 msgctxt "envformatpage|label2" msgid "Sender" msgstr "Saatja" #. 6Czdy #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:552 msgctxt "envformatpage|label12" msgid "F_ormat" msgstr "Formaat" #. Ay9BJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:566 msgctxt "envformatpage|label13" msgid "_Width" msgstr "_Laius" #. juYHj #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:580 msgctxt "envformatpage|label14" msgid "_Height" msgstr "_Kõrgus" #. SmCXR #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:601 msgctxt "envformatpage|extended_tip|width" msgid "Enter the width of the envelope." msgstr "Sisesta ümbriku laius." #. xVPdi #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:621 msgctxt "envformatpage|extended_tip|height" msgid "Enter the height of the envelope." msgstr "Sisesta ümbriku kõrgus." #. g3nMo #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:636 msgctxt "envformatpage|extended_tip|format" msgid "Select the envelope size that want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size." msgstr "Vali soovitud ümbrikusuurus või säte \"Kasutaja määratud\" ja seejärel sisesta kohandatud suuruse laius ja kõrgus." #. 6nRvd #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:657 msgctxt "envformatpage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" #. C6GDB #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:674 msgctxt "envformatpage|label3" msgid "Size" msgstr "Suurus" #. pujVp #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:688 msgctxt "envformatpage|extended_tip|EnvFormatPage" msgid "Specifies the layout and the dimension of the envelope." msgstr "Määrab ümbriku paigutuse ja mõõtmed." #. MaML5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:104 msgctxt "envprinterpage|top" msgid "_Print from top" msgstr "Prinditakse pealt" #. Z8GPF #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:114 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|top" msgid "Feeds the envelope with the print side face up in the printer tray." msgstr "Ümbrik pannakse printerisse prinditav külg ülevalpool." #. GbGdf #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:126 msgctxt "envprinterpage|bottom" msgid "Print from _bottom" msgstr "Prinditakse alt" #. zCFHE #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:136 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|bottom" msgid "Feeds the envelope with the print side face down in the printer tray." msgstr "Ümbrik pannakse printerisse prinditav külg allpool." #. JKEJA #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:150 msgctxt "envprinterpage|label3" msgid "_Shift right" msgstr "Nihe paremale" #. 6yGCw #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:164 msgctxt "envprinterpage|label4" msgid "Shift _down" msgstr "Nihe alla" #. aNjCh #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:184 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|right" msgid "Enter the amount to shift the print area to the right." msgstr "Sisesta printimisala nihutusvahe paremale." #. LYacC #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:203 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|down" msgid "Enter the amount to shift the print area down." msgstr "Sisesta printimisala nihutusvahe allapoole." #. z5tvD #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:222 msgctxt "envprinterpage|horileftl|tooltip_text" msgid "Horizontal Left" msgstr "Horisontaalselt vasakul" #. EqZR7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:238 msgctxt "envprinterpage|horicenterl|tooltip_text" msgid "Horizontal Center" msgstr "Horisontaalselt keskel" #. CCD94 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:254 msgctxt "envprinterpage|horirightl|tooltip_text" msgid "Horizontal Right" msgstr "Horisontaalselt paremal" #. odBTo #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:270 msgctxt "envprinterpage|vertleftl|tooltip_text" msgid "Vertical Left" msgstr "Vertikaalselt vasakul" #. HKeFF #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:286 msgctxt "envprinterpage|vertcenterl|tooltip_text" msgid "Vertical Center" msgstr "Vertikaalselt keskel" #. tC3Re #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:302 msgctxt "envprinterpage|vertrightl|tooltip_text" msgid "Vertical Right" msgstr "Vertikaalselt paremal" #. CzGUJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:331 msgctxt "envprinterpage|horileftu|tooltip_text" msgid "Horizontal Left" msgstr "Horisontaalselt vasakul" #. tdktA #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:347 msgctxt "envprinterpage|horicenteru|tooltip_text" msgid "Horizontal Center" msgstr "Horisontaalselt keskel" #. MRjTn #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:363 msgctxt "envprinterpage|horirightu|tooltip_text" msgid "Horizontal Right" msgstr "Horisontaalselt paremal" #. AMfA3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:379 msgctxt "envprinterpage|vertleftu|tooltip_text" msgid "Vertical Left" msgstr "Vertikaalselt vasakul" #. NPzAL #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:395 msgctxt "envprinterpage|vertcenteru|tooltip_text" msgid "Vertical Center" msgstr "Vertikaalselt keskel" #. sEMMZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:411 msgctxt "envprinterpage|vertrightu|tooltip_text" msgid "Vertical Right" msgstr "Vertikaalselt paremal" #. ZZ3Am #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:437 msgctxt "envprinterpage|label1" msgid "Envelope Orientation" msgstr "Ümbriku suund" #. 7F8Pv #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:473 msgctxt "envprinterpage|setup" msgid "Setup..." msgstr "Häälestus..." #. jyNbK #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:480 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|setup" msgid "Opens the Print Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation." msgstr "Avab dialoogi Printeri sätted, kus saad määrata printeri lisasätted (nt paberilaiuse ja suuna)." #. AKs6U #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:494 msgctxt "envprinterpage|printername" msgid "Printer Name" msgstr "Printeri nimi" #. SAqJz #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:512 msgctxt "envprinterpage|label2" msgid "Current Printer" msgstr "Aktiivne printer" #. UfkX3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:527 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|EnvPrinterPage" msgid "Set the print options for the envelope." msgstr "Määra ümbriku prindisätted." #. mEd2Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:28 msgctxt "exchangedatabases|ExchangeDatabasesDialog" msgid "Exchange Databases" msgstr "Andmebaasi vahetamine" #. 9FhYU #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:41 msgctxt "exchangedatabases|define" msgid "Define" msgstr "Vaheta" #. eKsEF #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:127 msgctxt "exchangedatabases|label5" msgid "Databases in Use" msgstr "Kasutuselolevad andmebaasid" #. FGFUG #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:141 msgctxt "exchangedatabases|label6" msgid "_Available Databases" msgstr "Võimalikud andmebaasid" #. 8KDES #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:153 msgctxt "exchangedatabases|browse" msgid "Browse..." msgstr "Lehitse..." #. HvR9A #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:161 msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|browse" msgid "Opens a file open dialog to select a database file (*.odb). The selected file is added to the Available Databases list." msgstr "Avab faili avamise dialoogi andmebaasi faili (*.odb) valimiseks. Valitud fail lisatakse võimalike andmebaaside nimekirja." #. ZgGFH #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:176 msgctxt "exchangedatabases|label7" msgid "" "Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n" "Use the browse button to select a database file." msgstr "" "Kasuta seda dialoogi väljade kaudu andmetele ligipääsuks kasutatava andmebaasi vahetamiseks. Korraga on võimalik teha vaid üks muudatus. Mitmene valik on võimalik vasakpoolses loendis.\n" "Kasuta andmebaasi faili valimiseks nuppu \"Lehitse\"." #. QCPQK #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:230 msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|inuselb" msgid "Lists the databases that are currently in use." msgstr "Kuvab hetkel kasutuselolevad andmebaasid." #. FSFCM #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:282 msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|availablelb" msgid "Lists the databases that are registered in %PRODUCTNAME." msgstr "Kuvab kõik %PRODUCTNAME'is registreeritud andmebaasid." #. ZzrDA #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:304 msgctxt "exchangedatabases|label1" msgid "Exchange Databases" msgstr "Andmebaasi vahetamine" #. VmBvL #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:326 msgctxt "exchangedatabases|label2" msgid "Database applied to document:" msgstr "Rakendatud andmebaas:" #. ZiC8Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:372 msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|ExchangeDatabasesDialog" msgid "Change the data sources for the current document." msgstr "Aktiivse dokumendi andmeallikate vahetamine." #. tmLFC #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:8 msgctxt "fielddialog|FieldDialog" msgid "Fields" msgstr "Väljad" #. AQXDA #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:37 msgctxt "fielddialog|ok" msgid "_Insert" msgstr "Lisa" #. AYDUA #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:46 msgctxt "fielddialog|extended_tip|ok" msgid "Inserts the selected field at the current cursor position in the document. To close the dialog, click the Close button." msgstr "Lisab valitud välja kursori asukohta dokumendis. Dialoogi sulgemiseks klõpsa nupul Sulge." #. AVAfz #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:65 msgctxt "fielddialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes the dialog." msgstr "Sulgeb dialoogi." #. kViDy #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:143 msgctxt "fielddialog|document" msgid "Document" msgstr "Dokument" #. 2wy3C #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:190 msgctxt "fielddialog|ref" msgid "Cross-references" msgstr "Ristviited" #. QqVAq #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:238 msgctxt "fielddialog|functions" msgid "Functions" msgstr "Funktsioonid" #. Fg9q6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:286 msgctxt "fielddialog|docinfo" msgid "DocInformation" msgstr "Dokumendi info" #. xAEwa #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:334 msgctxt "fielddialog|variables" msgid "Variables" msgstr "Muutujad" #. mBEV8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:382 msgctxt "fielddialog|database" msgid "Database" msgstr "Andmebaas" #. k3pNp #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:409 msgctxt "fielddialog|extended_tip|FieldDialog" msgid "Inserts a field at the current cursor position." msgstr "Lisab kursori asukohta välja." #. yfE3P #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:33 msgctxt "findentrydialog|extended_tip|find" msgid "Displays the next record that contains the search text." msgstr "Kuvab järgmise kirje, mis sisaldab otsitavat teksti." #. veaSC #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:97 msgctxt "findentrydialog|label1" msgid "F_ind" msgstr "Otsi" #. svGxx #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:116 msgctxt "findentrydialog|extended_tip|entry" msgid "Enter the search term." msgstr "Sisesta otsitav termin." #. CHJAa #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:139 msgctxt "findentrydialog|findin" msgid "Find _only in" msgstr "Otsi ainult" #. vXdjr #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:151 #, fuzzy msgctxt "findentrydialog|extended_tip|findin" msgid "Restricts the search to one data field." msgstr "Piirab otsingu ühe andmeväljaga. " #. LA7X8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:170 msgctxt "findentrydialog|extended_tip|area" msgid "Select the data field where you want to search for the text." msgstr "" #. FQuFW #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:204 msgctxt "findentrydialog|extended_tip|FindEntryDialog" msgid "Searches for a record or recipient in the mail merge address list." msgstr "" #. x6NKD #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:94 msgctxt "flddbpage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." msgstr "Loetleb saadaolevad väljatüübid. Välja lisamiseks dokumenti klõpsa välja tüübil, seejärel loendis Valik oleval väljal ning lõpuks klõpsa Lisa." #. A5HF3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:107 msgctxt "flddbpage|label1" msgid "_Type" msgstr "Tüüp" #. EdyCS #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:138 msgctxt "flddbpage|label5" msgid "_Condition" msgstr "Tingimus" #. AoBvb #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:156 msgctxt "flddbpage|extended_tip|condition" msgid "For fields linked to a condition, enter the criteria here." msgstr "Sisesta tingimusega seotud välja puhul siia kriteeriumid." #. 8Xd25 #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:185 msgctxt "flddbpage|extended_tip|recnumber" msgid "Enter the number of the record that you want to insert when the condition that you specify is met." msgstr "Sisesta kirjete arv, mida soovid lisada, kui määratud tingimus on täidetud." #. WnvGZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:198 msgctxt "flddbpage|label4" msgid "Record number" msgstr "Kirjenumber" #. 6LT6q #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:289 msgctxt "flddbpage|extended_tip|select" msgid "Select the database table or the database query that you want the field to refer to." msgstr "Vali andmebaasitabel või andmebaasipäing, millele väli peab viitama." #. BfZZA #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:302 msgctxt "flddbpage|label2" msgid "Database S_election" msgstr "" #. JeBVb #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:328 msgctxt "flddbpage|browseft" msgid "Add database file" msgstr "Andmebaasi faili lisamine" #. qGJaf #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:340 msgctxt "flddbpage|browse" msgid "Browse..." msgstr "Lehitse..." #. FnCPc #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:346 msgctxt "flddbpage|extended_tip|browse" msgid "Opens a file open dialog where you can select a database file (*.odb). The selected file is added to the Databases Selection list." msgstr "Avab faili avamise dialoogi, milles saad valida andmebaasifaili (*.odb). Valitud fail lisatakse valitud andmebaaside loendisse." #. n7J6N #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:385 msgctxt "flddbpage|fromdatabasecb" msgid "From database" msgstr "Andmebaasist" #. VB696 #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:395 msgctxt "flddbpage|extended_tip|fromdatabasecb" msgid "Uses the format defined in the selected database." msgstr "Kasutab andmebaasis määratletud vormingut." #. 2eALF #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:407 msgctxt "flddbpage|userdefinedcb" msgid "User-defined" msgstr "Kasutaja määratud" #. ExYpF #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:420 msgctxt "flddbpage|extended_tip|userdefinedcb" msgid "Applies the format that you select in the List of user-defined formats." msgstr "Rakendab loendis Kasutaja määratud vormingute loend valitud vormingu." #. FRBDf #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:440 msgctxt "flddbpage|extended_tip|format" msgid "Lists the available user-defined formats." msgstr "" #. mY32p #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:460 msgctxt "flddbpage|extended_tip|numformat" msgid "Lists the available user-defined formats." msgstr "" #. LFxBU #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:484 msgctxt "flddbpage|label3" msgid "Format" msgstr "Vorming" #. t94px #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:82 msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." msgstr "Loetleb saadaolevad väljatüübid. Välja lisamiseks dokumenti klõpsa välja tüübil, seejärel loendis Valik oleval väljal ning lõpuks klõpsa Lisa." #. 5B97z #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:95 msgctxt "flddocinfopage|label1" msgid "_Type" msgstr "Tüüp" #. GAgPa #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:156 msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|select" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." msgstr "Loetleb nimekirjas Tüüp valitud väljatüübi jaoks saadaolevad väljad. Välja lisamiseks klõpsa esmalt väljal ja siis Lisa." #. xAe8o #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:169 msgctxt "flddocinfopage|label2" msgid "_Select" msgstr "" #. oGvBL #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:237 msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|format" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." msgstr "Klõpsa vormingul, mida soovid valitud väljale omistada, kohandatud vormingu määramiseks klõpsa \"Lisavormingud\"." #. yAc6z #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:251 msgctxt "flddocinfopage|fixed" msgid "Fi_xed content" msgstr "" #. BojDo #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:260 msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|fixed" msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated." msgstr "Lisab staatilise sisuga välja, seda välja ei saa värskendada." #. 3JnCq #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:278 msgctxt "flddocinfopage|label3" msgid "_Format" msgstr "" #. BmH6G #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:103 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." msgstr "Loetleb saadaolevad väljatüübid. Välja lisamiseks dokumenti klõpsa välja tüübil, seejärel loendis Valik oleval väljal ning lõpuks klõpsa Lisa." #. pmEvX #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:116 msgctxt "flddocumentpage|label1" msgid "_Type" msgstr "Tüüp" #. dfKEF #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:177 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|select" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." msgstr "Loetleb nimekirjas Tüüp valitud väljatüübi jaoks saadaolevad väljad. Välja lisamiseks klõpsa esmalt väljal ja siis Lisa." #. hnWF4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:190 msgctxt "flddocumentpage|label2" msgid "_Select" msgstr "" #. xtXnr #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:267 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|format" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." msgstr "Klõpsa vormingul, mida soovid valitud väljale omistada, kohandatud vormingu määramiseks klõpsa \"Lisavormingud\"." #. DXvK2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:327 msgctxt "flddocumentpage|label3" msgid "_Format" msgstr "" #. k7KnK #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:343 msgctxt "flddocumentpage|fixed" msgid "Fi_xed content" msgstr "" #. TjKiH #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:352 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|fixed" msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated." msgstr "Lisab staatilise sisuga välja, seda välja ei saa värskendada." #. A7VDm #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:371 msgctxt "flddocumentpage|levelft" msgid "_Level" msgstr "" #. VX38D #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:389 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|level" msgid "Select the chapter heading level that you want to include in the selected field." msgstr "Vali peatüki pealkirjatase, mille soovid valitud väljale kaasata." #. PjBqv #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:407 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|offset" msgid "Enter the offset that you want to apply to a date or time field." msgstr "Sisesta nihe, mida soovid rakendada kuupäeva või kellaaja väljale." #. j7fjs #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:420 msgctxt "flddocumentpage|daysft" msgid "Offs_et in days" msgstr "Nihe päevades" #. QRcQF #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:434 msgctxt "flddocumentpage|minutesft" msgid "Offs_et in minutes" msgstr "Nihe minutites" #. mENqn #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:460 msgctxt "flddocumentpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "Väärtus" #. GbjDM #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:478 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|value" msgid "Enter the offset value that you want to apply to a page number field, for example \"+1\"." msgstr "Sisesta nihkeväärtus, mida soovid leheküljenumbri väljale rakendada(nt +1)." #. DMTgW #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:84 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." msgstr "Loetleb saadaolevad väljatüübid. Välja lisamiseks dokumenti klõpsa välja tüübil, seejärel loendis Valik oleval väljal ning lõpuks klõpsa Lisa." #. GvXix #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:97 msgctxt "fldfuncpage|label1" msgid "_Type" msgstr "Tüüp" #. vSCUW #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:167 msgctxt "fldfuncpage|label4" msgid "_Select" msgstr "" #. b3UqC #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:229 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|format" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." msgstr "Klõpsa vormingul, mida soovid valitud väljale omistada, kohandatud vormingu määramiseks klõpsa \"Lisavormingud\"." #. AYXG3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:242 msgctxt "fldfuncpage|label2" msgid "_Format" msgstr "" #. CGoTS #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:267 msgctxt "fldfuncpage|macro" msgid "_Macro..." msgstr "Makro..." #. pHLUT #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:275 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|macro" msgid "Opens the Macro Selector, where you can choose the macro that will run when you click the selected field in the document." msgstr "Avab makrode valija, kus saad valida makro, mis käivitatakse dokumendis valitud väljal klõpsamisel." #. cyE7z #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:295 msgctxt "fldfuncpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "Väärtus" #. wUCw8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:314 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|value" msgid "Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select." msgstr "" #. Wm4pw #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:340 msgctxt "fldfuncpage|nameft" msgid "Na_me" msgstr "Ni_mi" #. KyA2D #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:380 msgctxt "fldfuncpage|cond1ft" msgid "Then" msgstr "siis" #. bByDc #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:399 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond1" msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box." msgstr "" #. VjhuY #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:424 msgctxt "fldfuncpage|cond2ft" msgid "Else" msgstr "muidu" #. EACKA #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:443 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond2" msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box." msgstr "" #. ALCUE #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:475 msgctxt "fldfuncpage|itemft" msgid "It_em" msgstr "Element" #. zERBz #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:494 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|item" msgid "Enter a new item." msgstr "Sisesta uus element." #. F6LmM #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:519 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|add" msgid "Adds the Item to the list." msgstr "Lisab elemendi loendisse." #. 4KX6H #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:538 msgctxt "fldfuncpage|listitemft" msgid "Items on _list" msgstr "Loendis olevad elemendid" #. KegJr #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:581 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|listitems" msgid "Lists the items. The topmost item is shown in the document." msgstr "Kuvab elemendid. Kõige ülemist elementi kuvatakse dokumendis." #. 2GZLS #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:610 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|remove" msgid "Removes the selected item from the list." msgstr "Eemaldab valitud elemendi loendist." #. 4oMDF #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:622 msgctxt "fldfuncpage|up" msgid "Move _Up" msgstr "Liiguta üles" #. JwuHf #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:629 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|up" msgid "Moves the selected item up in the list." msgstr "Nihutab valitud elemendi loendis ülespoole." #. 5EA2P #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:641 msgctxt "fldfuncpage|down" msgid "Move Do_wn" msgstr "Liiguta alla" #. 8tg3f #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:648 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|down" msgid "Moves the selected item down in the list." msgstr "Nihutab valitud elemendi loendis allapoole." #. 52SQ6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:674 msgctxt "fldfuncpage|listnameft" msgid "Na_me" msgstr "Ni_mi" #. QGMno #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:693 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|listname" msgid "Enter a unique name for the Input list." msgstr "Sisesta sisestusloendile unikaalne nimi." #. knXRc #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:107 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Selection list, and then click Insert." msgstr "Esitab saadaolevad väljatüübid. Dokumenti välja lisamiseks klõpsa väljatüübil, välja valikuloendis ja seejärel klõpsa Lisa." #. xiiPJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:120 msgctxt "fldrefpage|label1" msgid "_Type" msgstr "Tüüp" #. vhEDd #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:181 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|format" msgid "Select the format that you want to use for the selected reference field." msgstr "Vali vorming, mida soovid valitud viitevälja jaoks kasutada." #. FGEEw #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:194 msgctxt "fldrefpage|label3" msgid "Insert _reference to" msgstr "Viite sisu" #. bjLoy #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:239 msgctxt "fldrefpage|label4" msgid "Selection" msgstr "Valik" #. kRzkp #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:263 msgctxt "fldrefpage|filter" msgid "Filter Selection" msgstr "Filter" #. jJX5W #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:329 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|selecttip" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click Insert." msgstr "" #. BFEfh #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:374 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|select" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click Insert." msgstr "" #. AXSpR #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:393 msgctxt "fldrefpage|label2" msgid "S_election" msgstr "Valik" #. 49DaT #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:421 msgctxt "fldrefpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "Väärtus" #. w3coQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:441 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|value" msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined fields." msgstr "Sisesta sisu, mida soovid lisada kasutaja määratud väljadele." #. FyGMM #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:454 msgctxt "fldrefpage|nameft" msgid "Na_me" msgstr "Ni_mi" #. oQ5CV #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:473 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|name" msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create." msgstr "Sisesta kasutaja määratud välja nimi, mida soovid luua." #. NYEnx #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:505 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|FieldRefPage" msgid "This is where you insert the references or referenced fields into the current document. References are referenced fields within the same document or within sub-documents of a master document." msgstr "Siin saab dokumenti viiteid või viidatud välju sisestada. Viited on viidatud väljad samas dokumendis või põhidokumendi alamdokumentides." #. EMeve #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:112 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." msgstr "Loetleb saadaolevad väljatüübid. Välja lisamiseks dokumenti klõpsa välja tüübil, seejärel loendis Valik oleval väljal ning lõpuks klõpsa Lisa." #. MYGxL #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:125 msgctxt "fldvarpage|label1" msgid "_Type" msgstr "Tüüp" #. YfUrq #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:201 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|select" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." msgstr "Loetleb nimekirjas Tüüp valitud väljatüübi jaoks saadaolevad väljad. Välja lisamiseks klõpsa esmalt väljal ja siis Lisa." #. JFbpp #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:214 msgctxt "fldvarpage|label2" msgid "_Select" msgstr "" #. ZuuQf #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:306 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|numformat" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." msgstr "Klõpsa vormingul, mida soovid valitud väljale omistada, kohandatud vormingu määramiseks klõpsa \"Lisavormingud\"." #. xFAmF #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:351 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|format" msgid "In the Format list, define if the value is inserted as text or a number." msgstr "Määra loendis Vorming , kas väärtus sisestatakse teksti või arvuna." #. WRjtn #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:371 msgctxt "fldvarpage|label3" msgid "_Format" msgstr "" #. qPpKb #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:388 msgctxt "fldvarpage|invisible" msgid "Invisi_ble" msgstr "Nähtamatu" #. 4SBL9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:397 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|invisible" msgid "Hides the field contents in the document." msgstr "" #. hapyp #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:432 msgctxt "fldvarpage|label5" msgid "_Level" msgstr "_Tase" #. tLcUz #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:445 msgctxt "fldvarpage|separatorft" msgid "Se_parator" msgstr "" #. wrAG3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:460 msgctxt "fldvarpage|level" msgid "None" msgstr "Puudub" #. g5LQE #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:464 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|level" msgid "Choose the heading or chapter level at which to restart numbering in the document." msgstr "Vali pealkirja või peatüki tase, millest alates taasalustatakse dokumendis nummerdamist." #. ECBav #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:479 msgctxt "fldvarpage|separator" msgid "." msgstr "." #. srMN9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:483 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|separator" msgid "Type the character that you want to use as a separator between the heading or chapter levels." msgstr "Sisesta märk, mida soovid pealkirja- või peatükitasemete vahel eraldajana kasutada." #. cVMoJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:500 msgctxt "fldvarpage|label4" msgid "Numbering by Chapter" msgstr "Nummerdus peatükkide kaupa" #. ibirK #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:540 msgctxt "fldvarpage|nameft" msgid "Na_me" msgstr "Ni_mi" #. JdsEc #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:559 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|name" msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create." msgstr "Sisesta kasutaja määratud välja nimi, mida soovid luua." #. 5qBE2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:572 msgctxt "fldvarpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "Väärtus" #. Gvpef #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:592 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|value" msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined field." msgstr "Sisesta sisu, mida soovid lisada kasutaja määratud väljale." #. BLiKH #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:613 msgctxt "fldvarpage|apply|tooltip_text" msgid "Apply" msgstr "Rakenda" #. iLGxP #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:618 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|apply" msgid "Adds the user-defined field to the Select list." msgstr "" #. GKfDe #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:632 msgctxt "fldvarpage|delete|tooltip_text" msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #. bGYju #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:637 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|delete" msgid "Removes the user-defined field from the select list. You can only remove fields that are not used in the current document." msgstr "" #. 27v8z #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:36 msgctxt "floatingnavigation|ST_TBL" msgid "Table" msgstr "Tabel" #. U7SsY #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:50 msgctxt "floatingnavigation|ST_FRM" msgid "Text Frame" msgstr "Tekstipaneel" #. EmyjV #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:64 msgctxt "floatingnavigation|ST_GRF" msgid "Graphics" msgstr "Pilt" #. EAAkn #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:78 msgctxt "floatingnavigation|ST_OLE" msgid "OLE object" msgstr "OLE-objekt" #. RQJCg #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:92 msgctxt "floatingnavigation|ST_PGE" msgid "Page" msgstr "Lehekülg" #. UDWkR #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:106 msgctxt "floatingnavigation|ST_OUTL" msgid "Headings" msgstr "Pealkirjad" #. 3xmFf #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:120 msgctxt "floatingnavigation|ST_MARK" msgid "Reminder" msgstr "Meeldetuletus" #. bfbkE #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:134 msgctxt "floatingnavigation|ST_DRW" msgid "Drawing" msgstr "Joonistus" #. SgcLi #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:148 msgctxt "floatingnavigation|ST_CTRL" msgid "Control" msgstr "Juhtelement" #. zUBV8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:162 msgctxt "floatingnavigation|STR_IMGBTN_PGE_UP" msgid "Previous page" msgstr "Eelmine lehekülg" #. ASLap #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:189 msgctxt "floatingnavigation|ST_REG" msgid "Section" msgstr "Sektsioon" #. TAc6D #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:203 msgctxt "floatingnavigation|ST_BKM" msgid "Bookmark" msgstr "Järjehoidja" #. RT9Gg #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:217 msgctxt "floatingnavigation|ST_SEL" msgid "Selection" msgstr "Valik" #. vcT7p #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:231 msgctxt "floatingnavigation|ST_FTN" msgid "Footnote" msgstr "Allmärkus" #. C8bCp #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:245 msgctxt "floatingnavigation|ST_POSTIT" msgid "Comment" msgstr "Märkus" #. AYXsF #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:259 msgctxt "floatingnavigation|ST_SRCH_REP" msgid "Repeat search" msgstr "Korda otsingut" #. RAaAE #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:273 msgctxt "floatingnavigation|ST_INDEX_ENTRY" msgid "Index entry" msgstr "Registri kirje" #. ptmd3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:287 msgctxt "floatingnavigation|ST_TABLE_FORMULA" msgid "Table formula" msgstr "Tabelivalem" #. 4FctR #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:301 msgctxt "floatingnavigation|ST_TABLE_FORMULA_ERROR" msgid "Wrong table formula" msgstr "Vale tabelivalem" #. fJmeT #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:315 msgctxt "floatingnavigation|STR_IMGBTN_PGE_DOWN" msgid "Next page" msgstr "Järgmine lehekülg" #. b5iXT #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:7 msgctxt "floatingsync|FloatingSync" msgid "Synchronize" msgstr "Sünkroonimine" #. ooBrL #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:34 msgctxt "floatingsync|sync" msgid "Synchronize Labels" msgstr "Sünkroniseeri sildid" #. wJssH #: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:8 msgctxt "footendnotedialog|FootEndnoteDialog" msgid "Footnotes/Endnotes Settings" msgstr "All- ja lõpumärkuste sätted" #. hBdgx #: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:135 msgctxt "footendnotedialog|footnotes" msgid "Footnotes" msgstr "Allmärkused" #. CUa3E #: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:182 msgctxt "footendnotedialog|endnotes" msgid "Endnotes" msgstr "Lõpumärkused" #. FHaCH #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:66 msgctxt "footnoteareapage|maxheightpage" msgid "_Not larger than page area" msgstr "_Mitte suurem kui lehekülje ala" #. GSJFc #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:78 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightpage" msgid "Automatically adjusts the height of the footnote area depending on the number of footnotes." msgstr "" #. FA6CC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:90 msgctxt "footnoteareapage|maxheight" msgid "Maximum footnote _height" msgstr "Maksimaalne allmärkuse _kõrgus" #. bC7yH #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:104 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheight" msgid "Sets a maximum height for the footnote area. Enable this option, then enter the height." msgstr "" #. YKAGh #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:118 msgctxt "footnoteareapage|label3" msgid "Space to text" msgstr "Vahe tekstini" #. 3gM96 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:140 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacetotext" msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom page margin and the first line of text in the footnote area." msgstr "" #. BEuKg #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:164 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightsb" msgid "Enter the maximum height for the footnote area." msgstr "" #. G6Dar #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:181 msgctxt "footnoteareapage|label1" msgid "Footnote Area" msgstr "Allmärkuste ala" #. nD6YA #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:221 msgctxt "footnoteareapage|label4" msgid "_Position" msgstr "_Paigutus" #. fzkPB #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:236 msgctxt "footnoteareapage|label5" msgid "_Style" msgstr "Stiil" #. 7X5cr #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:251 msgctxt "footnoteareapage|label6" msgid "_Thickness" msgstr "Paksus" #. myPFY #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:266 msgctxt "footnoteareapage|label7" msgid "_Color" msgstr "Värv" #. xdT9F #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:281 msgctxt "footnoteareapage|label8" msgid "_Length" msgstr "_Pikkus" #. F3nWG #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:296 msgctxt "footnoteareapage|label9" msgid "_Spacing to footnote contents" msgstr "_Vahe allmärkuste sisuni" #. uZuEN #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:313 msgctxt "footnoteareapage|position" msgid "Left" msgstr "Vasakul" #. dqnpa #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:314 msgctxt "footnoteareapage|position" msgid "Centered" msgstr "Keskele" #. eMfVA #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:315 msgctxt "footnoteareapage|position" msgid "Right" msgstr "Paremal" #. WGvV6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:319 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|position" msgid "Select the horizontal alignment for the line that separates the main text from the footnote area." msgstr "" #. sD8YC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:343 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|style" msgid "Select the formatting style for the separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"." msgstr "" #. aHwK5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:367 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|color" msgid "Select the color of the separator line." msgstr "" #. vJxuj #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:387 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|length" msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the page width area." msgstr "" #. FBKJE #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:408 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacingtocontents" msgid "Enter the amount of space to leave between the separator line and the first line of the footnote area." msgstr "" #. Fnt7q #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:429 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|thickness" msgid "Select the thickness of the separator line." msgstr "" #. bUbrX #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:446 msgctxt "footnoteareapage|label2" msgid "Separator Line" msgstr "Eraldusjoon" #. vxKGo #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:461 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|FootnoteAreaPage" msgid "Specifies the layout options for footnotes, including the line that separates the footnote from the main body of document." msgstr "" #. PAqDe #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:42 msgctxt "footnotepage|label6" msgid "Numbering" msgstr "Nummerdus" #. GDDSE #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:54 msgctxt "footnotepage|label7" msgid "Counting" msgstr "Loendamine" #. cDDoE #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:66 msgctxt "footnotepage|label8" msgid "Before" msgstr "Ette lisatakse" #. WgGM2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:78 msgctxt "footnotepage|pos" msgid "Position" msgstr "Asukoht" #. okHEF #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:90 msgctxt "footnotepage|offset" msgid "Start at" msgstr "Algab kohalt" #. T7pFk #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:102 msgctxt "footnotepage|label11" msgid "After" msgstr "ja järele" #. iA9We #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:112 msgctxt "footnotepage|pospagecb" msgid "End of page" msgstr "Lehekülje lõpus" #. zqfGN #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:125 msgctxt "footnotepage|extended_tip|pospagecb" msgid "Displays footnotes at the bottom of the page." msgstr "Allmärkusi näidatakse lehekülje lõpus." #. 8zwoB #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:136 msgctxt "footnotepage|posdoccb" msgid "End of document" msgstr "Dokumendi lõpus" #. xvD3V #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:149 msgctxt "footnotepage|extended_tip|posdoccb" msgid "Displays footnotes at the end of the document as endnotes." msgstr "Allmärkusi näidatakse dokumendi lõpus lõpumärkustena." #. BGVTw #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:167 msgctxt "footnotepage|extended_tip|offsetnf" msgid "Enter the number for the first footnote in the document. This option is only available if you selected \"Per Document\" in the Counting box." msgstr "Sisesta dokumendi esimese allmärkuse number. See säte on saadaval vaid siis, kui valisid väljal Loendamine \"Dokumendi kohta\"." #. RWgzD #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:181 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per page" msgstr "Lehekülje kohta" #. MELvZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:182 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per chapter" msgstr "Lõigu kohta" #. oD7zV #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:183 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per document" msgstr "Dokumendi kohta" #. BDrKx #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:187 msgctxt "footnotepage|extended_tip|countinglb" msgid "Select the numbering option for the footnotes." msgstr "Vali allmärkuste nummerdussäte." #. 7GqFA #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:204 msgctxt "footnotepage|extended_tip|prefix" msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number in the note text." msgstr "Sisesta tekst, mida soovid märkuse tekstis allmärkuse numbri ees kuvada." #. 7rE4w #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:221 msgctxt "footnotepage|extended_tip|suffix" msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number in the note text." msgstr "Sisesta tekst, mida soovid märkuse tekstis allmärkuse numbri järel kuvada." #. wXK75 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:236 msgctxt "footnotepage|extended_tip|numberinglb" msgid "Select the numbering style that you want to use." msgstr "" #. Gzv4E #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:256 msgctxt "footnotepage|label3" msgid "Autonumbering" msgstr "Automaatnummerdus" #. NRpEM #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:293 msgctxt "footnotepage|label17" msgid "End of footnote" msgstr "Allmärkuse lõpp" #. cQefG #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:305 msgctxt "footnotepage|label18" msgid "Start of next page" msgstr "Järgmise lehekülje algus" #. 6FoaF #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:323 msgctxt "footnotepage|extended_tip|contfromed" msgid "Enter the text that you want to display on the page where the footnotes are continued, for example, \"Continued from Page \". %PRODUCTNAME Writer automatically inserts the number of the previous page." msgstr "Sisesta tekst, mida soovid kuvada leheküljel, kus allmärkused jätkuvad (nt \"Jätkub leheküljelt \". Eelmise lehekülje numbri lisab %PRODUCTNAME Writer automaatselt." #. PM3nD #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:342 #, fuzzy msgctxt "footnotepage|extended_tip|conted" msgid "Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". %PRODUCTNAME Writer automatically inserts the number of the following page." msgstr "Sisesta tekst, mida soovid kuvada, kui allmärkused jätkuvad järgmisel leheküljel (nt \"Jätkub leheküljel \". Järgmise lehekülje numbri lisab %PRODUCTNAME Writer automaatselt." #. ZEhG2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:359 msgctxt "footnotepage|label5" msgid "Continuation Notice" msgstr "Jätkamise märge" #. jHwyG #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:394 msgctxt "footnotepage|label4" msgid "Paragraph" msgstr "Lõik" #. 95fCg #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:406 msgctxt "footnotepage|pagestyleft" msgid "Page" msgstr "Lehekülg" #. RFDnB #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:421 msgctxt "footnotepage|extended_tip|parastylelb" msgid "Select the paragraph style for the footnote text. Only special styles can be selected." msgstr "Vali allmärkuste teksti lõigustiil. Valida saab vaid teatud stiile." #. bhosj #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:437 msgctxt "footnotepage|extended_tip|pagestylelb" msgid "Select the page style that you want to use for footnotes." msgstr "Vali leheküljestiil, mida soovid allmärkuste jaoks kasutada." #. ESqR9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:453 msgctxt "footnotepage|extended_tip|charanchorstylelb" msgid "Select the character style that you want to use for footnote anchors in the text area of your document." msgstr "" #. EfWvJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:469 msgctxt "footnotepage|extended_tip|charstylelb" msgid "Select the character style that you want to use for the footnote numbers in the footnote area." msgstr "" #. ZP5bQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:482 msgctxt "footnotepage|label15" msgid "Text area" msgstr "Tekstiala" #. aYFwJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:494 msgctxt "footnotepage|label16" msgid "Footnote area" msgstr "Allmärkuste ala" #. j8ZuF #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:510 msgctxt "footnotepage|label12" msgid "Styles" msgstr "Stiilid" #. soD9k #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:524 msgctxt "footnotepage|extended_tip|FootnotePage" msgid "Specifies the formatting for footnotes." msgstr "" #. MV5EC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:57 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnum" msgid "_Restart numbering" msgstr "Taasalustatakse nummerdust" #. iDDoD #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:67 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnntnum" msgid "Restarts the footnote numbering at the number that you specify." msgstr "Taasalustab allmärkuste nummerdamist sinu poolt määratud arvust." #. Buptq #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:93 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnoffset" msgid "Enter the number that you want to assign the footnote." msgstr "Sisesta arv, mida soovid allmärkusele omistada." #. GVtFs #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:107 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnoffset_label" msgid "_Start at:" msgstr "Algab kohalt" #. kCEFz #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:125 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnumfmt" msgid "Custom _format" msgstr "Kohandatud vormindus" #. qkpCB #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:158 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnsuffix" msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number." msgstr "Sisesta tekst, mida soovid näha pärast allmärkuse arvu." #. JzjqC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:171 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnsuffix_label" msgid "Aft_er:" msgstr "Teksti järel:" #. 5FUmu #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:187 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnnumviewbox" msgid "Select the numbering style for the footnotes." msgstr "Vali allmärkuste nummerdusstiil." #. 7RJB2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:206 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnprefix" msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number." msgstr "Sisesta tekst, mida soovid kuvada allmärkuse arvu ees." #. MFBgR #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:220 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnprefix_label" msgid "Be_fore:" msgstr "Teksti ees:" #. ovwSj #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:244 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntattextend" msgid "Collec_t at end of text" msgstr "Kogutakse teksti lõppu" #. uTqgF #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:254 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnntattextend" msgid "Adds footnotes at the end of the section. If the section spans more than one page, the footnotes are added to the bottom of the page on which the footnote anchors appear." msgstr "Lisab allmärkused sektsiooni lõppu. Kui sektsioon laieneb rohkem kui ühele leheküljele, siis lisatakse allmärkused selle lehekülje alläärde, millel asub allmärkuse ankur." #. J8Vb4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:271 msgctxt "footnotesendnotestabpage|label1" msgid "Footnotes" msgstr "Allmärkused" #. AUkwM #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:309 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntattextend" msgid "C_ollect at end of section" msgstr "Kogutakse sektsiooni lõppu" #. KH5Xn #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:319 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntattextend" msgid "Adds endnotes at the end of the section." msgstr "Lisab lõpumärkused sektsiooni lõppu." #. KFFRg #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:339 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnum" msgid "_Restart numbering" msgstr "Taasalustatakse nummerdust" #. DjWbC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:349 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntnum" msgid "Restarts the endnote numbering at the number that you specify." msgstr "Taasalustab lõpumärkuste nummerdamist sinu poolt määratud arvust." #. CjnZB #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:375 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endoffset" msgid "Enter the number that you want to assign the endnote." msgstr "Sisesta arv, mida soovid lõpumärkusele omistada." #. 3vUD5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:389 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endoffset_label" msgid "_Start at:" msgstr "Algab kohalt" #. aZvRb #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:407 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnumfmt" msgid "_Custom format" msgstr "Kohandatud vormindus" #. MuLkn #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:418 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntnumfmt" msgid "Specifies a custom numbering format for endnotes." msgstr "Määrab lõpumärkustele kohandatud vormingu." #. ye4DA #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:445 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endsuffix" msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number." msgstr "Sisesta tekst, mida soovid kuvada lõpumärkuse arvu järel." #. GmatM #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:458 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endsuffix_label" msgid "Aft_er:" msgstr "Pärast teksti:" #. vSp7c #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:474 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endnumviewbox" msgid "Select the numbering style for the endnotes." msgstr "Vali lõpumärkuste nummerdusstiil." #. kWheg #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:493 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endprefix" msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number" msgstr "Sisesta tekst, mida soovid kuvada lõpumärkuse arvu ees" #. iFELv #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:507 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endprefix_label" msgid "Be_fore:" msgstr "Teksti ees:" #. VC57B #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:537 msgctxt "footnotesendnotestabpage|label2" msgid "Endnotes" msgstr "Lõpumärkused" #. NNwDC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:552 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|FootnotesEndnotesTabPage" msgid "Specifies where footnotes and endnotes are displayed as well as their numbering formats." msgstr "" #. GzLJU #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:8 msgctxt "formatsectiondialog|FormatSectionDialog" msgid "Options" msgstr "Sätted" #. VuNwV #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:140 msgctxt "formatsectiondialog|columns" msgid "Columns" msgstr "Veerud" #. 6vDCu #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:187 msgctxt "formatsectiondialog|indents" msgid "Indents" msgstr "Taanded" #. YJWCu #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:235 msgctxt "formatsectiondialog|background" msgid "Background" msgstr "Taust" #. bxq7J #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:283 msgctxt "formatsectiondialog|notes" msgid "Footnotes/Endnotes" msgstr "All- ja lõpumärkused" #. nq24V #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:81 msgctxt "formattablepage|nameft" msgid "_Name" msgstr "Nimi" #. GF8k3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:95 msgctxt "formattablepage|widthft" msgid "W_idth" msgstr "La_ius" #. wKDPo #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:114 msgctxt "formattablepage|extended_tip|name" msgid "Enter an internal name for the table. You can use this name to quickly locate the table in the Navigator." msgstr "Sisesta tabeli dokumendisisene nimi. Seda nime saab kasutada tabeli kiireks leidmiseks Navigaatoris." #. FUTdi #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:131 msgctxt "formattablepage|relwidth" msgid "Relati_ve" msgstr "Su_hteline" #. mFN9w #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:140 msgctxt "formattablepage|extended_tip|relwidth" msgid "Displays the width of the table as a percentage of the page width." msgstr "Kuvab tabeli laiust lehekülje laiuse protsendina." #. YioP3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:159 msgctxt "formattablepage|extended_tip|widthmf" msgid "Enter the width of the table." msgstr "Sisesta tabeli laius." #. FCGH6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:182 msgctxt "formattablepage|label45" msgid "Properties" msgstr "Omadused" #. ZAykg #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:218 msgctxt "formattablepage|leftft" msgid "Lef_t" msgstr "Vasakul" #. u9DFD #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:233 msgctxt "formattablepage|rightft" msgid "Ri_ght" msgstr "Paremal" #. rJya4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:249 msgctxt "formattablepage|aboveft" msgid "_Above" msgstr "Üleval" #. i3rjD #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:264 msgctxt "formattablepage|belowft" msgid "_Below" msgstr "All" #. YngSM #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:284 msgctxt "formattablepage|extended_tip|leftmf" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left page margin and the edge of the table." msgstr "" #. j5BBD #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:303 msgctxt "formattablepage|extended_tip|rightmf" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the right page margin and the edge of the table." msgstr "" #. Aff4C #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:322 msgctxt "formattablepage|extended_tip|abovemf" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the table and the text above the table." msgstr "Sisesta vahe, mida soovid jätta tabeli ülemise ääre ja tabeli kohal oleva teksti vahele." #. 5f47L #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:341 msgctxt "formattablepage|extended_tip|belowmf" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the bottom edge of the table and the text below the table." msgstr "Sisesta vahe, mida soovid jätta tabeli alumise ääre ja tabeli all oleva teksti vahele." #. 9zfaR #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:358 msgctxt "formattablepage|label46" msgid "Spacing" msgstr "Vahed" #. SL8ot #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:397 msgctxt "formattablepage|full" msgid "A_utomatic" msgstr "A_utomaatne" #. RhGRy #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:407 msgctxt "formattablepage|extended_tip|full" msgid "Extends the table horizontally to the left and to the right page margins." msgstr "Laiendab tabelit horisontaalset lehekülje vasak- ja paremveeristeni." #. hYcCM #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:418 msgctxt "formattablepage|left" msgid "_Left" msgstr "Vasakule" #. dmVkC #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:428 msgctxt "formattablepage|extended_tip|left" msgid "Aligns the left edge of the table to the left page margin." msgstr "Joondab tabeli vasaku ääre lehekülje vasakule veerisele." #. DCS6Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:439 msgctxt "formattablepage|fromleft" msgid "_From left" msgstr "_Vasakult" #. BAehY #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:449 msgctxt "formattablepage|extended_tip|fromleft" msgid "Aligns the left edge of the table to the indent that you enter in the Left box in the Spacing area." msgstr "" #. 83zCa #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:460 msgctxt "formattablepage|right" msgid "R_ight" msgstr "_Paremale" #. ezLvi #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:470 msgctxt "formattablepage|extended_tip|right" msgid "Aligns the right edge of the table to the right page margin." msgstr "Joondab tabeli parema ääre lehekülje paremale veerisele." #. kMsAJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:481 msgctxt "formattablepage|center" msgid "_Center" msgstr "Keskjoondatud" #. j2nPx #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:491 msgctxt "formattablepage|extended_tip|center" msgid "Centers the table horizontally on the page." msgstr "Joondab tabeli horisontaalselt lehekülje keskele." #. 52nix #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:502 msgctxt "formattablepage|free" msgid "_Manual" msgstr "_Käsitsi" #. nWCcJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:512 msgctxt "formattablepage|extended_tip|free" msgid "Horizontally aligns the table based on the values that you enter in the Left and Right boxes in the Spacing area." msgstr "" #. pYDMp #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:530 msgctxt "formattablepage|label43" msgid "Alignment" msgstr "Joondus" #. eZcBo #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:570 msgctxt "formattablepage|label53" msgid "Text _direction" msgstr "Teksti _suund" #. 6Yw3x #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:598 msgctxt "formattablepage|label44" msgid "Properties " msgstr "Omadused " #. NDs9y #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:612 msgctxt "formattablepage|extended_tip|FormatTablePage" msgid "Specify the size, position, spacing, and alignment options for the selected table." msgstr "Määra valitud tabeli suuruse, asukoha, vahede ja joonduse sätted." #. y8Bai #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:8 msgctxt "framedialog|FrameDialog" msgid "Frame" msgstr "Paneel" #. LTfL7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:136 msgctxt "framedialog|type" msgid "Type" msgstr "Tüüp" #. PGiYy #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:183 msgctxt "framedialog|options" msgid "Options" msgstr "Sätted" #. GfHpi #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:231 msgctxt "framedialog|wrap" msgid "Wrap" msgstr "Mähkimine" #. kau3f #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:279 msgctxt "framedialog|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "Hüperlink" #. 3dDpH #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:327 msgctxt "framedialog|borders" msgid "Borders" msgstr "Äärised" #. eSXL9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:375 msgctxt "framedialog|area" msgid "Area" msgstr "Taust" #. cuaEE #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:423 msgctxt "framedialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "Läbipaistvus" #. JkHCb #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:471 msgctxt "framedialog|columns" msgid "Columns" msgstr "Veerud" #. C4BTP #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:519 msgctxt "framedialog|macro" msgid "Macro" msgstr "Makro" #. PaXf9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:55 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|name" msgid "Enter a name for the selected item." msgstr "Sisesta valitud elemendi nimi." #. DFFRx #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:74 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|altname" msgid "Enter the text to display in a web browser when the selected item is unavailable. Alternate text is also used to assist people with disabilities." msgstr "Sisesta veebibrauseris kuvatav tekst, mida näidatakse siis, kui valitud element pole saadaval. Alternatiivset teksti kasutatakse ka puuetega inimeste abistamiseks." #. kJNV9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:87 msgctxt "frmaddpage|name_label" msgid "_Name:" msgstr "_Nimi:" #. tpcqF #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:101 msgctxt "frmaddpage|altname_label" msgid "_Alternative (Text only):" msgstr "Alternatiivne (ainult tekst):" #. j25pX #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:117 msgctxt "frmaddpage|prev" msgid "" msgstr "" #. 453ri #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:121 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|prev" msgid "Displays the item (object, graphic, or frame) that comes before the current item in a linked sequence. To add or change the previous link, select a name from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty." msgstr "Kuvab üksuse (objekti, pildi või paneeli), mis on lingitud järjestuses enne praegust üksust. Eelmise lingi lisamiseks või muutmiseks vali loendis nimi. Paneelide linkimisel peavad praegune paneel ja sihtpaneel tühjad olema." #. pwAz4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:136 msgctxt "frmaddpage|next" msgid "" msgstr "" #. k9LmN #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:140 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|next" msgid "Displays the item (object, graphic, or frame) that comes after the current item in a linked sequence. To add or change the next link, select a name from the list. If you are a linking frames, the target frame must be empty." msgstr "Kuvab üksuse (objekti, pildi või paneeli), mis on lingitud järjestuses pärast praegust üksust. Järgmise lingi lisamiseks või muutmiseks vali loendis nimi. Paneelide linkimisel peab sihtpaneel tühi olema." #. Da3D4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:153 msgctxt "frmaddpage|prev_label" msgid "_Previous link:" msgstr "_Eelmine link:" #. PcwqA #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:167 msgctxt "frmaddpage|next_label" msgid "_Next link:" msgstr "_Järgmine link:" #. cdFEu #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:181 msgctxt "frmaddpage|description_label" msgid "_Description:" msgstr "Kirjeldus:" #. CfXQR #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:222 msgctxt "frmaddpage|label1" msgid "Names" msgstr "Nimed" #. WCaFa #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:255 msgctxt "frmaddpage|protectcontent" msgid "_Contents" msgstr "Sisu" #. FrDqV #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:264 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectcontent" msgid "Prevents changes to the contents of the selected item." msgstr "Tõkestab valitud elemendi sisu muutmise." #. tHFEc #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:275 msgctxt "frmaddpage|protectframe" msgid "P_osition" msgstr "Paigutus" #. skuDE #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:284 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectframe" msgid "Locks the position of the selected item in the current document." msgstr "Lukustab valitud elemendi asukoha aktiivses dokumendis." #. MJfL4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:295 msgctxt "frmaddpage|protectsize" msgid "_Size" msgstr "Suurus" #. FEkTC #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:304 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectsize" msgid "Locks the size of the selected item." msgstr "Lukustab valitud elemendi suuruse." #. JoBc6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:321 msgctxt "frmaddpage|label8" msgid "Protect" msgstr "Kaitstud" #. 5BBdP #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:355 msgctxt "frmaddpage|label2" msgid "_Vertical alignment" msgstr "_Vertikaalne joondus" #. fzvfP #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:368 msgctxt "frmaddpage|liststore" msgid "Top" msgstr "Üles" #. Mz6Ss #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:369 msgctxt "frmaddpage|liststore" msgid "Centered" msgstr "Keskele" #. qpZAw #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:370 msgctxt "frmaddpage|liststore" msgid "Bottom" msgstr "Alla" #. AAw2F #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:374 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|vertalign" msgid "Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings." msgstr "" #. 2weJX #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:391 msgctxt "frmaddpage|label7" msgid "Content Alignment" msgstr "Sisu joondus" #. ikzFT #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:428 msgctxt "frmaddpage|editinreadonly" msgid "_Editable in read-only document" msgstr "Kirjutuskaitstud dokumendis redigeeritav" #. GM7gD #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:437 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|editinreadonly" msgid "Allows you to edit the contents of a frame in a document that is read-only (write-protected)." msgstr "Võimaldab redigeerida kirjutuskaitstud dokumendis asuva paneeli sisu." #. vmiHE #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:449 msgctxt "frmaddpage|printframe" msgid "Prin_t" msgstr "Prinditakse" #. URLpE #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:458 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|printframe" msgid "Includes the selected item when you print the document." msgstr "Dokumendi printimisel kaasatakse ka valitud element." #. ZSv3T #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:475 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|textflow" msgid "Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select Use superordinate object settings from the list." msgstr "Määrab tekstivoo eelistatud suuna paneelis. Lehekülje vaikimisi tekstivoo sätete kasutamiseks vali loendist Ülemobjekti sätete järgi." #. ph8JN #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:488 msgctxt "frmaddpage|textflow_label" msgid "_Text direction:" msgstr "Teksti suund:" #. MvNvt #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:506 msgctxt "frmaddpage|label3" msgid "Properties" msgstr "Omadused" #. 7Eswq #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:521 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|FrameAddPage" msgid "Specifies properties for the selected object, graphic or frame." msgstr "" #. up2BK #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:84 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|width" msgid "Enter the width that you want for the selected object." msgstr "Sisesta valitud objektile soovitud laius." #. LVvrB #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:95 msgctxt "frmtypepage|autowidth" msgid "AutoSize" msgstr "Automaatne" #. br57s #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:105 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|autowidth" msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame." msgstr "Reguleerib paneeli laiust või kõrgust automaatselt vastavalt paneeli sisule. Soovi korral saad määrata paneeli miinimumlaiuse või -kõrguse." #. FApNw #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:125 msgctxt "frmtypepage|autowidthft" msgid "_Width (at least)" msgstr "_Laius (vähim):" #. gULKP #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:139 msgctxt "frmtypepage|widthft" msgid "_Width" msgstr "_Laius:" #. 77XjV #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:162 msgctxt "frmtypepage|relwidth" msgid "Relat_ive to" msgstr "Suhteline       Alus:" #. H3kKU #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:175 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relwidth" msgid "Calculates the width of the selected object as a percentage of the width of the page text area." msgstr "Arvutab valitud objekti laiuse lehekülje tekstiala laiuse protsendina." #. CDRCF #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:192 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relwidthrelation" msgid "Decides what 100% width means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)." msgstr "Määrab, mida tähendab 100% laius: kas lõigu tekstiala ilma veeristeta või terve lehekülg koos veeristega." #. nAbJb #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:232 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|height" msgid "Enter the height that you want for the selected object." msgstr "Sisesta valitud objektile soovitud kõrgus." #. U2yc9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:243 msgctxt "frmtypepage|autoheight" msgid "AutoSize" msgstr "Automaatne" #. X7XFK #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:253 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|autoheight" msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame." msgstr "Reguleerib paneeli laiust või kõrgust automaatselt vastavalt paneeli sisule. Soovi korral saad määrata paneeli miinimumlaiuse või -kõrguse." #. Rvr7b #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:273 msgctxt "frmtypepage|autoheightft" msgid "H_eight (at least)" msgstr "_Kõrgus (vähim):" #. TNaFa #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:287 msgctxt "frmtypepage|heightft" msgid "H_eight" msgstr "_Kõrgus:" #. uN2DT #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:310 msgctxt "frmtypepage|relheight" msgid "Re_lative to" msgstr "Suhteline       Alus:" #. 6BmoJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:323 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relheight" msgid "Calculates the height of the selected object as a percentage of the height of the page text area." msgstr "Arvutab valitud objekti kõrguse lehekülje tekstiala kõrguse protsendina." #. rgwPm #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:340 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relheightrelation" msgid "Decides what 100% height means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)." msgstr "Määrab, mida tähendab 100% kõrgus: kas lõigu tekstiala ilma veeristeta või terve lehekülg koos veeristega." #. htCBL #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:365 msgctxt "frmtypepage|ratio" msgid "_Keep ratio" msgstr "Hoitakse proportsioonis" #. RGWEJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:374 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|ratio" msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting." msgstr "Säilitab kõrguse või laiuse muutmisel nendevahelise suhte, muutes automaatselt ka teist mõõdet." #. rMhep #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:385 msgctxt "frmtypepage|origsize" msgid "_Original Size" msgstr "Algsuurus" #. 4ZHrz #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:393 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|origsize" msgid "Resets the size settings of the selected object to the original values." msgstr "Taastab valitud objekti algse suuruse." #. Z2CJB #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:410 msgctxt "frmtypepage|label2" msgid "Size" msgstr "Suurus" #. EwYPL #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:468 msgctxt "frmtypepage|topage" msgid "To _page" msgstr "Leheküljele" #. bnxYw #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:478 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topage" msgid "Anchors the selection to the current page." msgstr "Ankurdab valiku aktiivsele leheküljele." #. MMqAf #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:489 msgctxt "frmtypepage|topara" msgid "To paragrap_h" msgstr "Lõigule" #. zuY6M #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:499 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topara" msgid "Anchors the selection to the current paragraph." msgstr "Ankurdab valiku aktiivsele lõigule." #. yX6rK #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:510 msgctxt "frmtypepage|tochar" msgid "To cha_racter" msgstr "Märgile" #. CKgCn #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:520 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|tochar" msgid "Anchors the selection to a character." msgstr "Ankurdab valiku märgile." #. C9xQY #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:531 msgctxt "frmtypepage|aschar" msgid "_As character" msgstr "Märgina" #. idwGi #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:541 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|aschar" msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection." msgstr "Ankurdab valiku märgina. Praeguse rea kõrgust muudetakse vastavalt valitud objekti kõrgusele." #. TGg8f #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:552 msgctxt "frmtypepage|toframe" msgid "To _frame" msgstr "Paneelile" #. 3DgCP #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:574 msgctxt "frmtypepage|label1" msgid "Anchor" msgstr "Ankurdusviis" #. 7RCJH #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:615 msgctxt "frmtypepage|horiposft" msgid "Hori_zontal" msgstr "Hori_sontaalne:" #. ytvmN #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:629 msgctxt "frmtypepage|horibyft" msgid "b_y" msgstr " " #. EEXr7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:643 msgctxt "frmtypepage|vertbyft" msgid "by" msgstr " " #. NW7Se #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:657 msgctxt "frmtypepage|horitoft" msgid "_to" msgstr "Alus:" #. jg9kn #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:677 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byhori" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." msgstr "Sisesta vahe, mis tuleb jätta valitud objekti vasakserva ja väljal Alus valitud viitepunkti vahele." #. ATVDy #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:692 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horianchor" msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option." msgstr "Määra valitud rõhtjoondussätte jaoks viitepunkt." #. Mzkkm #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:707 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horipos" msgid "Select the horizontal alignment option for the object." msgstr "Vali objekti rõhtjoonduse säte." #. jATQG #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:720 msgctxt "frmtypepage|vertposft" msgid "_Vertical" msgstr "_Vertikaalne:" #. mcsH8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:736 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertpos" msgid "Select the vertical alignment option for the object." msgstr "Vali objekti püstjoonduse säte." #. BcA3U #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:755 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byvert" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." msgstr "Sisesta vahe, mis tuleb jätta valitud objekti ülaserva ja väljal Alus valitud viitepunkti vahele." #. nJyJE #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:768 msgctxt "frmtypepage|verttoft" msgid "t_o" msgstr "Alus:" #. Aw5J8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:784 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertanchor" msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option." msgstr "Määra valitud püstjoondussätte jaoks viitepunkt." #. WwDCp #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:795 msgctxt "frmtypepage|mirror" msgid "_Mirror on even pages" msgstr "Peegeldatakse paarislehekülgedel" #. Nftff #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:805 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|mirror" msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages." msgstr "Pöörab praegused rõhtjoondussätted paarisnumbriga lehekülgedel vastupidiseks." #. PFJMP #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:817 msgctxt "frmtypepage|followtextflow" msgid "Keep inside text boundaries" msgstr "Hoitakse tekstipiiride sees" #. 55hUf #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:827 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|followtextflow" msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option." msgstr "Hoiab valitud objekti selle teksti, mille külge objekt ankurdatud on, paigutuse piirides. Kui soovid valitud objekti dokumendis suvalisse kohta liigutada, ei tohi see ruut märgitud olla." #. cAiUp #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:845 msgctxt "frmtypepage|label11" msgid "Position" msgstr "Paigutus" #. DHEeZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:859 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|FrameTypePage" msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page." msgstr "Määrab valitud objekti või paneeli suuruse ja asukoha leheküljel." #. gnpwK #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:46 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|url" msgid "Enter the complete path to the file that you want to open." msgstr "Sisesta avatava faili täielik tee." #. ZsUyb #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:64 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|name" msgid "Enter a name for the hyperlink." msgstr "Sisesta hüperlingi nimi." #. rJNqX #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:78 msgctxt "frmurlpage|url_label" msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #. DHeCW #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:92 msgctxt "frmurlpage|name_label" msgid "_Name:" msgstr "_Nimi:" #. F3UJE #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:106 msgctxt "frmurlpage|frame_label" msgid "_Frame:" msgstr "_Paneel:" #. CC42B #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:124 msgctxt "frmurlpage|search" msgid "_Browse..." msgstr "_Lehitse..." #. S44B2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:131 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|search" msgid "Locate the file that you want the hyperlink to open, and then click Open." msgstr "Leia faili asukoht, mida soovid hüperlingiga avada ja klõpsa Ava." #. N7zSV #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:162 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|frame" msgid "Specify the name of the frame where you want to open the targeted file." msgstr "Sisesta paneeli nimi, millel soovid näidatud faili avada." #. ADpZK #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:180 msgctxt "frmurlpage|label1" msgid "Link to" msgstr "Linkimine" #. sE5GK #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:219 msgctxt "frmurlpage|server" msgid "_Server-side image map" msgstr "Serveripoolne hüperpilt" #. b7kPv #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:229 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|server" msgid "Uses a server-side image map." msgstr "Kasutab serveripoolset hüperpilti." #. MWxs6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:240 msgctxt "frmurlpage|client" msgid "_Client-side image map" msgstr "Kliendipoolne hüperpilt" #. FxBbu #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:250 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|client" msgid "Uses the image map that you created for the selected object." msgstr "Kasutab hüperpilti, mille lood valitud objektile." #. Y49PK #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:267 msgctxt "frmurlpage|label2" msgid "Image Map" msgstr "Hüperpilt" #. SB3EF #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:282 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|FrameURLPage" msgid "Specify the properties of the hyperlink for the selected graphic, frame or OLE object." msgstr "" #. kyPYk #: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:8 msgctxt "gotopagedialog|GotoPageDialog" msgid "Go to Page" msgstr "Mine leheküljele" #. wjidN #: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:74 msgctxt "gotopagedialog|page_count" msgid "of $1" msgstr "/ $1" #. 9aib6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:102 msgctxt "gotopagedialog|page_label" msgid "Page:" msgstr "Lehekülg:" #. 6mAhi #: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:19 msgctxt "headerfootermenu|borderback" msgid "Border and Background..." msgstr "Ääris ja taust..." #. DTFDx #: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:34 msgctxt "headerfootermenu|insert_pagenumber" msgid "Insert Page Number" msgstr "Lisa leheküljenumber" #. gi42L #: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:42 msgctxt "headerfootermenu|insert_pagecount" msgid "Insert Page Count" msgstr "Lisa lehekülgede arv" #. BM4Ju #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:60 msgctxt "indentpage|label1" msgid "_Before section" msgstr "Enne sektsiooni" #. sb53A #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:74 msgctxt "indentpage|label3" msgid "_After section" msgstr "Pärast sektsiooni" #. u3NDD #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:94 msgctxt "indentpage|extended_tip|before" msgid "Specifies the indents before the section, at the left margin." msgstr "Määrab taande sektsiooni ees, vasakul veerisel." #. sBtvo #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:113 msgctxt "indentpage|extended_tip|after" msgid "Specifies the indents after the section, at the right margin." msgstr "Määrab taande sektsiooni järel, parempoolsel veerisel." #. rrGkM #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:130 msgctxt "indentpage|label2" msgid "Indent" msgstr "Taane" #. TZCZv #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:170 msgctxt "indentpage|preview-atkobject" msgid "Example" msgstr "Näide" #. LFm5f #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:46 msgctxt "indexentry|IndexEntryDialog" msgid "Insert Index Entry" msgstr "Registri kirje lisamine" #. 8dTXx #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:80 msgctxt "indexentry|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected entry from the index. The entry text in the document is not deleted." msgstr "Kustutab valitud kirje registrist. Kirje teksti dokumendist ei kustutata." #. UAN8C #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:92 msgctxt "indexentry|insert" msgid "Insert" msgstr "Lisa" #. qbAWn #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:174 msgctxt "indexentry|typeft" msgid "Index" msgstr "Register" #. goQoK #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:200 msgctxt "indexentry|new|tooltip_text" msgid "New User-defined Index" msgstr "Uus kasutaja määratud register" #. zTEFk #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:216 msgctxt "indexentry|label3" msgid "Entry" msgstr "Kirje" #. jcbjL #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:232 msgctxt "indexentry|key1ft" msgid "1st key" msgstr "1. võti" #. B47KE #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:248 msgctxt "indexentry|key2ft" msgid "2nd key" msgstr "2. võti" #. ReqDn #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:263 msgctxt "indexentry|levelft" msgid "Level" msgstr "Tase" #. QybEJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:294 msgctxt "indexentry|phonetic0ft" msgid "Phonetic reading" msgstr "Foneetiline lugemine" #. JCtnw #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:310 msgctxt "indexentry|phonetic1ft" msgid "Phonetic reading" msgstr "Foneetiline lugemine" #. C6FQC #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:326 msgctxt "indexentry|phonetic2ft" msgid "Phonetic reading" msgstr "Foneetiline lugemine" #. JbXGT #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:416 msgctxt "indexentry|sync|tooltip_text" msgid "Update entry from selection" msgstr "Uuenda kirjet valiku põhjal" #. B5PWe #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:464 msgctxt "indexentry|mainentrycb" msgid "Main entry" msgstr "Peamine kirje" #. 4QfoT #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:479 msgctxt "indexentry|applytoallcb" msgid "Apply to all similar texts" msgstr "Rakendatakse kõigile sarnastele tekstidele" #. ZdMSz #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:494 msgctxt "indexentry|searchcasesensitivecb" msgid "Match case" msgstr "Tõstutundlik" #. 8Q9RW #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:510 msgctxt "indexentry|searchcasewordonlycb" msgid "Whole words only" msgstr "Ainult terved sõnad" #. Vd86J #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:546 msgctxt "indexentry|extended_tip|previous" msgid "Jumps to the previous index entry of the same type in the document." msgstr "Liigutab eelmise allmärkuse või lõpumärkuse ankrut dokumendis." #. WsgJC #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:565 msgctxt "indexentry|extended_tip|next" msgid "Jumps to the next index entry of the same type in the document." msgstr "Liigutab järgmise allmärkuse või lõpumärkuse ankrut dokumendis." #. GEB3A #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:584 msgctxt "indexentry|extended_tip|first" msgid "Jumps to the first index entry of the same type in the document." msgstr "Kustutab valitud kirje registrist. Kirje teksti dokumendist ei kustutata." #. AKiAd #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:603 msgctxt "indexentry|extended_tip|last" msgid "Jumps to the last index entry of the same type in the document." msgstr "Kustutab valitud kirje registrist. Kirje teksti dokumendist ei kustutata." #. dLE2B #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:633 msgctxt "indexentry|label1" msgid "Selection" msgstr "Valik" #. MDsQd #: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:7 msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog" msgid "Find" msgstr "Otsing" #. HBW5g #: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:13 msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog" msgid "Search key not found." msgstr "Otsinguvõtit ei leitud." #. bADab #: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:7 msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" msgid "Read-Only Content" msgstr "Kirjutuskaitstud sisu" #. VUSLQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:13 msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" msgid "Write-protected content cannot be changed." msgstr "Kirjutuskaitstud sisu pole võimalik muuta." #. vGSds #: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:14 msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" msgid "No modifications will be accepted." msgstr "Muudatustega ei nõustuta." #. wun9A #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:8 msgctxt "inputfielddialog|InputFieldDialog" msgid "Review Fields" msgstr "Väljade läbivaatus" #. YpSqb #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:52 msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|next" msgid "Jumps to the next input field in the document." msgstr "" #. m9uWN #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:135 msgctxt "inputfielddialog|inputfieldname" msgid "Reference:" msgstr "Viide:" #. c3zXj #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:176 msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|text" msgid "This box displays the name that you entered in the Reference box on the Functions or Variables tab of the Fields dialog. The box underneath displays the contents of the field." msgstr "" #. KcGwQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:207 msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|InputFieldDialog" msgid "Inserts a text field that you can open and edit by clicking it in the document." msgstr "" #. ywLfx #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:12 msgctxt "inputwinmenu|sum" msgid "Sum" msgstr "Summa" #. AaqnZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:16 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sum" msgid "Calculates the sum of the selected cells." msgstr "Arvutab valitud lahtrite summa." #. gscMt #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:25 msgctxt "inputwinmenu|round" msgid "Round" msgstr "Ümardamine" #. ZtNLr #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:29 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|round" msgid "Rounds a number to the specified decimal places." msgstr "Ümardab arvu etteantud arvu kümnendkohtadeni." #. 9nA3q #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:38 msgctxt "inputwinmenu|phd" msgid "Percent" msgstr "Protsent" #. AE86C #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:42 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|phd" msgid "Calculates a percentage" msgstr "Arvutab protsendi." #. P9tJv #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:51 msgctxt "inputwinmenu|sqrt" msgid "Square Root" msgstr "Ruutjuur" #. vANCd #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:55 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sqrt" msgid "Calculates the square root." msgstr "Arvutab ruutjuure." #. cfE6B #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:64 msgctxt "inputwinmenu|pow" msgid "Power" msgstr "Aste" #. AoEVB #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:68 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|pow" msgid "Calculates the power of a number." msgstr "Astendab arvu." #. dMv5S #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:77 msgctxt "inputwinmenu|operators" msgid "Operators" msgstr "Tehtemärgid" #. WBzwp #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:87 msgctxt "inputwinmenu||" msgid "List Separator" msgstr "Loendi eraldaja" #. enQAA #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:91 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip||" msgid "Separates the elements in a list." msgstr "Eraldab loendi elemente." #. VXGUH #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:100 msgctxt "inputwinmenu|eq" msgid "Equal" msgstr "Võrdne" #. Z6CEY #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:104 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|eq" msgid "Checks if selected values are equal." msgstr "Kontrollib, kas valitud väärtused on võrdsed." #. g3ARG #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:113 msgctxt "inputwinmenu|neq" msgid "Not Equal" msgstr "Pole võrdne" #. BnSN9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:117 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|neq" msgid "Tests for inequality between selected values." msgstr "Kontrollib valitud väärtuste mittevõrdumist." #. 9y6jk #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:126 msgctxt "inputwinmenu|leq" msgid "Less Than or Equal" msgstr "Väiksem või võrdne" #. YGjJn #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:130 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|leq" msgid "Tests for values less than or equal to a specified value." msgstr "Kontrollib, kas väärtused on antud väärtusest väiksemad või sellega võrdsed." #. mDjkK #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:139 msgctxt "inputwinmenu|geq" msgid "Greater Than or Equal" msgstr "Suurem või võrdne" #. BRptY #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:143 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|geq" msgid "Tests for values greater than or equal to a specified value" msgstr "Kontrollib, kas väärtused on antud väärtusest suuremad või sellega võrdsed." #. FBmuE #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:152 msgctxt "inputwinmenu|l" msgid "Less" msgstr "Väiksem" #. rXGGi #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:156 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|l" msgid "Tests for values less than a specified value" msgstr "Kontrollib, kas väärtused on antud väärtusest väiksemad." #. WUGeb #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:165 msgctxt "inputwinmenu|g" msgid "Greater" msgstr "Suurem" #. 5Fdnk #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:169 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|g" msgid "Tests for values greater than a specified value" msgstr "Kontrollib, kas väärtused on antud väärtusest suuremad." #. ufZCg #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:184 msgctxt "inputwinmenu|or" msgid "Boolean Or" msgstr "Loogiline VÕI" #. mYhii #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:188 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|or" msgid "Tests for values matching the Boolean OR" msgstr "Kontrollib, kas väärtused vastavad loogilisele VÕI-tehtele." #. kqdjD #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:197 msgctxt "inputwinmenu|xor" msgid "Boolean Xor" msgstr "Loogiline VÄLISTAV VÕI" #. CEcTo #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:201 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|xor" msgid "Tests for values matching the Boolean exclusive OR" msgstr "Kontrollib, kas väärtused vastavad loogilisele VÄLISTAVA VÕI tehtele" #. eXMSG #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:210 msgctxt "inputwinmenu|and" msgid "Boolean And" msgstr "Loogiline JA" #. DfomB #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:214 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|and" msgid "Tests for values matching the Boolean AND" msgstr "Kontrollib, kas väärtused vastavad loogilisele JA-tehtele." #. 6fFN5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:223 msgctxt "inputwinmenu|not" msgid "Boolean Not" msgstr "Loogiline EI" #. 2hhtQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:227 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|not" msgid "Tests for values matching the Boolean NOT" msgstr "Kontrollib, kas väärtused vastavad loogilisele EI-tehtele." #. 8EE7z #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:236 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|operators" msgid "You can insert various operators in your formula." msgstr "Valemitesse on võimalik lisada erinevaid tehtemärke." #. F26qr #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:245 msgctxt "inputwinmenu|statistics" msgid "Statistical Functions" msgstr "Statistilised funktsioonid" #. 6DuVf #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:255 msgctxt "inputwinmenu|mean" msgid "Mean" msgstr "Keskmine" #. CUZQE #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:259 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|mean" msgid "Calculates the arithmetic mean of the values in an area or a list." msgstr "Arvutab ala või loendi väärtuste aritmeetilise keskmise." #. nSYdA #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:268 msgctxt "inputwinmenu|min" msgid "Minimum" msgstr "Miinimum" #. GUdHA #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:272 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|min" msgid "Calculates the minimum value in an area or a list." msgstr "Leiab ala või loendi vähima väärtuse." #. nEGnR #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:281 msgctxt "inputwinmenu|max" msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" #. pYAHv #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:285 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|max" msgid "Calculates the maximum value in an area or a list." msgstr "Leiab ala või loendi suurima väärtuse." #. PRJyk #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:294 msgctxt "inputwinmenu|count" msgid "Count" msgstr "Arv" #. 3VBfQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:302 msgctxt "inputwinmenu|product" msgid "Product" msgstr "Korrutis" #. DRxEW #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:310 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|statistics" msgid "You can choose from the following statistical functions:" msgstr "Valida saab järgmiste statistiliste funktsioonide seast:" #. vEC7B #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:319 msgctxt "inputwinmenu|functions" msgid "Functions" msgstr "Funktsioonid" #. CGyzt #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:329 msgctxt "inputwinmenu|sin" msgid "Sine" msgstr "Siinus" #. W6GYs #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:333 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sin" msgid "Calculates the sine in radians" msgstr "Arvutab siinuse radiaanides." #. EGGzK #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:342 msgctxt "inputwinmenu|cos" msgid "Cosine" msgstr "Koosinus" #. wzQrz #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:346 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|cos" msgid "Calculates the cosine in radians." msgstr "Arvutab koosinuse radiaanides." #. nbqKZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:355 msgctxt "inputwinmenu|tag" msgid "Tangent" msgstr "Tangens" #. LNEBV #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:359 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|tag" msgid "Calculates the tangent in radians." msgstr "Arvutab tangensi radiaanides." #. PUrKG #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:368 msgctxt "inputwinmenu|asin" msgid "Arcsine" msgstr "Arkussiinus" #. Fuemd #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:372 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|asin" msgid "Calculates the arc sine in radians." msgstr "Arvutab arkussiinuse radiaanides." #. 4VKJB #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:381 msgctxt "inputwinmenu|acos" msgid "Arccosine" msgstr "Arkuskoosinus" #. Z62GN #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:385 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|acos" msgid "Calculates the arc cosine in radians." msgstr "Arvutab arkuskoosinuse radiaanides." #. QB8fF #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:394 msgctxt "inputwinmenu|atan" msgid "Arctangent" msgstr "Arkustangens" #. d9Bc3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:398 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|atan" msgid "Calculates the arc tangent in radians." msgstr "Arvutab arkustangensi radiaanides." #. mQRGG #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:413 msgctxt "inputwinmenu|abs" msgid "Abs" msgstr "Absoluutväärtus" #. wmZwk #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:421 msgctxt "inputwinmenu|sign" msgid "Sign" msgstr "Märk" #. ytZBB #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:429 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|functions" msgid "You can choose from the following trigonometric functions:" msgstr "Valida saab järgmiste trigonomeetriliste funktsioonide seast:" #. nnGmr #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:16 msgctxt "insertautotextdialog|InsertAutoTextDialog" msgid "Insert AutoText" msgstr "Automaatteksti lisamine" #. FBi9x #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:145 msgctxt "insertautotextdialog|label1" msgid "Autotexts for Shortcut " msgstr "Automaattekstid hüüdnimega " #. dpXKq #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:24 msgctxt "insertbookmark|InsertBookmarkDialog" msgid "Bookmark" msgstr "Järjehoidja" #. fofuv #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:108 msgctxt "insertbookmark|extended_tip|name" msgid "Type the name of the bookmark that you want to create. Then press Insert." msgstr "" #. zocpL #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:119 msgctxt "insertbookmark|insert" msgid "Insert" msgstr "Lisa" #. 56gF6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:136 msgctxt "insertbookmark|name" msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #. LyrCp #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:147 msgctxt "insertbookmark|hide" msgid "H_ide" msgstr "Peidetud" #. FCkPS #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:166 msgctxt "insertbookmark|condlabel" msgid "_Condition:" msgstr "Tingimus:" #. ACcov #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:195 msgctxt "insertbookmark|bookmarks" msgid "_Bookmarks:" msgstr "Järjehoidjad:" #. XbAhB #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:228 msgctxt "insertbookmark|page" msgid "Page" msgstr "Lehekülg" #. gmKKz #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:242 msgctxt "insertbookmark|name" msgid "Name" msgstr "Nimi" #. fXQTX #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:256 msgctxt "insertbookmark|text" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. ha65m #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:270 msgctxt "insertbookmark|hidden" msgid "Hidden" msgstr "Peidetud" #. M7eFG #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:284 msgctxt "insertbookmark|condition" msgid "Condition" msgstr "Tingimus" #. aZFEd #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:329 msgctxt "insertbookmark|goto" msgid "Go to" msgstr "Ava" #. AfRGE #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:343 msgctxt "insertbookmark|delete" msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #. 2XZ5g #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:349 msgctxt "insertbookmark|extended_tip|delete" msgid "To delete a bookmark, select the bookmark and click the Delete button. No confirmation dialog will follow." msgstr "" #. hvWfd #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:362 msgctxt "insertbookmark|rename" msgid "Rename" msgstr "Muuda nime" #. gb2CC #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:392 msgctxt "insertbookmark|extended_tip|InsertBookmarkDialog" msgid "Inserts a bookmark at the cursor position. You can then use the Navigator to quickly jump to the marked location at a later time." msgstr "" #. ydP4q #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:14 msgctxt "insertbreak|BreakDialog" msgid "Insert Break" msgstr "Piiri lisamine" #. jDmM9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:102 msgctxt "insertbreak|linerb" msgid "Line break" msgstr "Reapiir" #. BXTKY #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:112 msgctxt "insertbreak|linerb-atkobject" msgid "Ends the current line, and moves the text found to the right of the cursor to the next line, without creating a new paragraph." msgstr "Lõpetab praeguse rea ja viib kursorist paremale jääva teksti uuele reale, loomata samas uut lõiku." #. gqCuB #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:124 msgctxt "insertbreak|columnrb" msgid "Column break" msgstr "Veerupiir" #. poiJj #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:134 msgctxt "insertbreak|columnrb-atkobject" msgid "Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next column. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column." msgstr "Lisab mitmes veerus tekstipaigutuse puhul manuaalse veerupiiri, s.t viib kursorist paremale jääva teksti uue veeru algusse. Manuaalset veerupiiri tähistab mitteprinditav ääris uue veeru ülaservas." #. 9GAAp #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:146 msgctxt "insertbreak|pagerb" msgid "Page break" msgstr "Leheküljepiir" #. G7e9T #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:156 msgctxt "insertbreak|pagerb-atkobject" msgid "Inserts a manual page break, and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at the top of the new page." msgstr "Lisab manuaalse leheküljepiiri, st viib kursorist paremale jääva teksti uue lehekülje algusse. Manuaalset leheküljepiiri tähistab mitteprinditav ääris uue lehekülje ülaservas." #. qAj3x #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:171 msgctxt "insertbreak|styleft" msgid "Page Style:" msgstr "Leheküljestiiliga:" #. BWnND #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:188 msgctxt "insertbreak|liststore1" msgid "[None]" msgstr "[Puudub]" #. 8WDUc #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:192 msgctxt "insertbreak|stylelb-atkobject" msgid "Select the page style for the page that follows the manual page break." msgstr "Vali manuaalsele leheküljepiirile järgneva lehekülje stiil." #. LbNq3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:204 msgctxt "insertbreak|pagenumcb" msgid "Change page number" msgstr "Muudetakse lehekülgede nummerdust" #. cfsdj #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:214 msgctxt "insertbreak|pagenumcb-atkobject" msgid "Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break." msgstr "Omistab leheküljepiirile järgnevale leheküljele siin määratud leheküljenumbri. See säte on saadaval üksnes siis, kui valid leheküljepiirile järgnevale leheküljele eelnevast erineva leheküljestiili." #. iWGZG #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:237 msgctxt "insertbreak|pagenumsb-atkobject" msgid "Enter the new page number for the page that follows the manual page break." msgstr "Sisesta manuaalsele piirile järgneva lehekülje uus leheküljenumber." #. uAMAX #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:255 msgctxt "insertbreak|label1" msgid "Type" msgstr "Tüüp" #. fYmmW #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:279 msgctxt "insertbreak|extended_tip|BreakDialog" msgid "Inserts a manual line break, column break or a page break at the current cursor position." msgstr "Lisab kursori asukohta rea-, veeru- või leheküljepiiri." #. C4mDz #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:8 msgctxt "insertcaption|InsertCaptionDialog" msgid "Insert Caption" msgstr "Pealdise lisamine" #. 6ZfLA #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:24 msgctxt "insertcaption|auto" msgid "Auto..." msgstr "Automaatne..." #. eNMYS #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:30 msgctxt "insertcaption|extended_tip|auto" msgid "Opens the Caption dialog. It has the same information as the dialog you get by menu %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption in the Options dialog box." msgstr "Avab pealdisedialoogi. Selles on sama teave, mis dialoogis Sätted - %PRODUCTNAME Writer - Automaatpealdis." #. CsBbW #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:42 msgctxt "insertcaption|options" msgid "Options..." msgstr "Sätted..." #. goGzf #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:142 msgctxt "insertcaption|label1" msgid "Caption" msgstr "Pealdis" #. 8q2o6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:181 msgctxt "insertcaption|numbering_label" msgid "Numbering:" msgstr "Nummerdus:" #. wgBgg #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:195 msgctxt "insertcaption|separator_label" msgid "Separator:" msgstr "Eraldaja:" #. ofzxE #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:209 msgctxt "insertcaption|position_label" msgid "Position:" msgstr "Asukoht:" #. 8tB3F #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:225 msgctxt "insertcaption|extended_tip|numbering" msgid "Select the type of numbering that you want to use in the caption." msgstr "Vali nummerduse tüüp, mida soovid pealdises kasutada." #. JuwVi #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:240 msgctxt "insertcaption|separator_edit" msgid ": " msgstr ": " #. oYaak #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:244 msgctxt "insertcaption|extended_tip|separator_edit" msgid "Enter optional text characters to appear between the number and the caption text." msgstr "Sisesta soovi korral märk või märgid, mida kuvatakse pealdise numbri ja teksti vahel." #. 3QKNx #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:258 msgctxt "insertcaption|num_separator" msgid "Numbering separator:" msgstr "Nummerduse eraldaja:" #. BaojC #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:273 msgctxt "insertcaption|num_separator_edit" msgid ". " msgstr ". " #. VTK2Z #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:277 msgctxt "insertcaption|extended_tip|num_separator_edit" msgid "Type the text that you want to appear after the caption number." msgstr "Sisesta tekst, mida soovid kasutada pealdise numbri järel." #. DS3Qi #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:293 msgctxt "insertcaption|extended_tip|position" msgid "Adds the caption above or below the selected item. This option is only available for some objects." msgstr "Määrab, kas pealdis paigutatakse objekti kohale või alla. See säte ei ole kõikide objektide puhul võimalik." #. QAJ9Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:307 msgctxt "insertcaption|label4" msgid "Category:" msgstr "Kategooria:" #. LySa4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:330 #, fuzzy msgctxt "insertcaption|extended_tip|category" msgid "Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name." msgstr "Vali pealdise kategooria. Uue kategooria määramiseks sisesta selle nimi. Kategooria nimi asub pealdises järjekorranumbri ees. Eeldefineeritud kategooriaga pealdised kasutavad samanimelist lõigustiili. " #. rJDNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:347 msgctxt "insertcaption|label2" msgid "Properties" msgstr "Omadused" #. Pg34D #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:400 msgctxt "insertcaption|label3" msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" #. oeQRS #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:434 msgctxt "insertcaption|extended_tip|InsertCaptionDialog" msgid "Adds a numbered caption to a selected image, table, chart, frame, or shape." msgstr "" #. 5k8HB #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:452 msgctxt "insertcaption|liststore1" msgid "[None]" msgstr "[Puudub]" #. hKFSr #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:57 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|InsertDbColumnsDialog" msgid "Insert Database Columns" msgstr "Andmebaasi veergude lisamine" #. SLAeD #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:143 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label1" msgid "Insert data as:" msgstr "Andmed lisatakse:" #. fahdL #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:162 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astable" msgid "T_able" msgstr "Tabelina" #. FpaRE #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:172 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|astable" msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as a table." msgstr "Lisab andmeallika brauseris valitud andmed dokumenti tabelina." #. 8JSFQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:183 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|asfields" msgid "_Fields" msgstr "Väljadena" #. o9vrZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:193 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|asfields" msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as fields." msgstr "Lisab andmeallikate brauseris valitud andmed dokumenti väljadena." #. vzNne #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:204 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astext" msgid "_Text" msgstr "Tekstina" #. dYQPq #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:214 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|astext" msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as text." msgstr "Lisab andmeallikate brauseris valitud andmed dokumenti tekstina." #. mbu6k #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:262 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label4" msgid "Database _columns" msgstr "Andmebaasi veerud" #. q5Z9N #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:276 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tablecolft" msgid "Tab_le column(s)" msgstr "Tabeli veerg (veerud)" #. GJeoX #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:302 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|allright" msgid "Moves all listed database fields into the Table column(s) list box." msgstr "Teisaldab kõik loendatud andmebaasiväljad loendiboksi Tabeli veerg (veerud)." #. 36dFc #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:320 #, fuzzy msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|oneright" msgid "Moves the selected database field into the Table column(s) list box." msgstr "Nihutab valitud andmebaasivälja loendiboksi Tabeli veerg (veerud). " #. bGF2A #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:338 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|toedit" msgid "Moves the fields that you selected in the Database columns list box into the selection field." msgstr "" #. 2NBVw #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:356 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|oneleft" msgid "Removes the selected database field from the Table column(s) list box" msgstr "Eemaldab valitud andmebaasivälja loendiboksist Tabeli veerg (veerud)." #. V2tM7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:375 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|allleft" msgid "Removes all database fields from the Table column(s) list box." msgstr "Eemaldab kõik andmebaasiväljad loendiboksist Tabeli veerg (veerud)." #. BFk6U #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:432 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tablecols" msgid "Lists all database columns to be inserted into the document." msgstr "Esitab kõik andmebaasiveerud, mis lisatakse dokumenti." #. BBDKG #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:459 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|textview" msgid "Lists the database columns that you selected to be inserted into the document. You can also enter text here. This text will be also inserted into the document." msgstr "Esitab andmebaasiveergude loendi, mille valisid dokumenti lisamiseks. Lisaks saad siia teksti sisestada. See tekst lisatakse samuti dokumenti." #. wFeTt #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:517 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabledbcols" msgid "Specifies the database columns to be inserted into the text table." msgstr "Määrab andmebaasi veerud, mis lisatakse tekstitabelisse." #. XmaQd #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:562 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabletxtcols" msgid "Select the database columns that you want to insert it in the document." msgstr "Vali andmebaasi veerud, mida soovid dokumenti lisada." #. DJStE #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:633 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableheading" msgid "Insert table heading" msgstr "Lisatakse tabelipäis" #. t6EBC #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:642 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableheading" msgid "Specifies whether to insert a heading line for the columns in the text table." msgstr "Määrab, kas lisada tekstitabelisse veergude pealkirjarida." #. wEgCa #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:653 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|columnname" msgid "Apply column _name" msgstr "Rakendatakse veeru nime" #. CXxAf #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:663 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|columnname" msgid "Uses the field names of the database table as headings for each of the text table columns." msgstr "Kasutab andmebaasitabeli väljanimesid tekstitabeli iga veeru jaoks pealkirjadena." #. Aeipk #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:674 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|rowonly" msgid "Create row only" msgstr "Luuakse ainult rida" #. CEFVA #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:685 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|rowonly" msgid "Inserts an empty heading line into the text table." msgstr "Lisab tekstitabelisse tühja pealkirjarea." #. oJMmt #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:696 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableformat" msgid "Pr_operties..." msgstr "Omadused..." #. s2Yfx #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:703 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableformat" msgid "Opens the Table Format dialog, which enables you to define the table properties such as borders, background, and column width." msgstr "Avab dialoogi Tabeli vormindus, mille abil saad määrata tabeli omadused (nt äärised, tausta ja veerulaiuse)." #. EyALm #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:714 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|autoformat" msgid "Aut_oFormat..." msgstr "Automaatvormindus..." #. uc3tJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:721 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|autoformat" msgid "Opens the AutoFormat dialog, in which you can select format styles that are immediately applied when inserting the table." msgstr "Avab dialoogi Automaatvormindus, kus saad valida vormingustiilid, mis rakendatakse kohe tabeli lisamisel." #. Ab7c7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:734 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|parastylelabel" msgid "Paragraph _style:" msgstr "Lõigustiil:" #. mTErr #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:754 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|parastyle" msgid "This is where you can select other Paragraph Styles to apply to the paragraph you want to insert into the document." msgstr "Siin saad valida muu lõigustiili, mis rakendatakse dokumenti lisatavale lõigule." #. seYaw #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:780 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|fromdatabase" msgid "From _database" msgstr "Andmebaasist" #. FWyqG #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:790 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|fromdatabase" msgid "Accepts the database formats." msgstr "Kinnitab andmebaasi vormingud." #. sDwyx #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:801 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|userdefined" msgid "_User-defined" msgstr "Kasutaja määratud" #. KRqrf #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:814 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|userdefined" msgid "Specifies a format from the list, if the format information of certain data fields is not accepted." msgstr "Määrab loendist vormingu, kui teatud andmeväljade vorminguteavet ei kinnitata." #. 7HFcY #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:851 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label3" msgid "Format" msgstr "Vormindus" #. UQUAG #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:18 msgctxt "insertfootnote|InsertFootnoteDialog" msgid "Insert Footnote/Endnote" msgstr "All- või lõpumärkuse lisamine" #. PLsmF #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:43 msgctxt "insertfootnote|prev" msgid "Previous footnote/endnote" msgstr "Eelmine all- või lõpumärkus" #. LdyGB #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:48 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|prev" msgid "Moves to the previous footnote or endnote anchor in the document." msgstr "Liigutab eelmise allmärkuse või lõpumärkuse ankrut dokumendis." #. LhiEr #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:61 msgctxt "insertfootnote|next" msgid "Next footnote/endnote" msgstr "Järgmine all- või lõpumärkus" #. 5uMgu #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:65 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|next" msgid "Moves to the next footnote or endnote anchor in the document." msgstr "Liigutab järgmise allmärkuse või lõpumärkuse ankrut dokumendis." #. HjJZd #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:162 msgctxt "insertfootnote|automatic" msgid "Automatic" msgstr "Automaatne" #. 5B8vB #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:173 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|automatic" msgid "Automatically assigns consecutive numbers to the footnotes or endnotes that you insert." msgstr "Määrab sisestatud all- või lõpumärkustele automaatselt järjestikku numbrid." #. sCxPm #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:185 msgctxt "insertfootnote|character" msgid "Character:" msgstr "Märk:" #. KuhfJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:199 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|character" msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote." msgstr "" #. BrqCB #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:223 msgctxt "insertfootnote|characterentry-atkobject" msgid "Character" msgstr "Märk" #. BPv7S #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:224 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|characterentry" msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote." msgstr "" #. yx2tm #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:235 msgctxt "insertfootnote|choosecharacter" msgid "Choose…" msgstr "Vali..." #. XDgLr #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:243 #, fuzzy msgctxt "insertfootnote|extended_tip|choosecharacter" msgid "Inserts a special character as a footnote or endnote anchor." msgstr "Määrab all- või lõpumärkuse ankruks erimärgi ." #. g3wcX #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:260 msgctxt "insertfootnote|label1" msgid "Numbering" msgstr "Nummerdus" #. dFGBy #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:293 msgctxt "insertfootnote|footnote" msgid "Footnote" msgstr "Allmärkus" #. Kn3DE #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:304 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|footnote" msgid "Inserts a footnote anchor at the current cursor position in the document, and adds a footnote to the bottom of the page." msgstr "Lisab allmärkuse ankru kursori asukohta dokumendis ja paigutab allmärkuse lehekülje alaossa." #. bQVDE #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:316 msgctxt "insertfootnote|endnote" msgid "Endnote" msgstr "Lõpumärkus" #. smdRn #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:327 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|endnote" msgid "Inserts an endnote anchor at the current cursor position in the document, and adds an endnote at the end of the document." msgstr "Lisab lõpumärkuse ankru kursori asukohta dokumendis ja paigutab lõpumärkuse dokumendi lõppu." #. F9Ef8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:345 msgctxt "insertfootnote|label2" msgid "Type" msgstr "Tüüp" #. 4uq24 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:377 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|InsertFootnoteDialog" msgid "Inserts a footnote or an endnote in the document. The anchor for the note is inserted at the current cursor position." msgstr "" #. ApbYD #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:18 msgctxt "insertscript|InsertScriptDialog" msgid "Insert Script" msgstr "Skripti lisamine" #. H6Gmd #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:48 msgctxt "insertscript|extended_tip|previous" msgid "Jump to Previous Script." msgstr "Hüppab eelmisele skriptile." #. xDqL5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:65 msgctxt "insertscript|extended_tip|next" msgid "Jump to Next Script." msgstr "Hüppab järgmisele skriptile." #. JbTo2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:148 msgctxt "insertscript|label1" msgid "Script type:" msgstr "Skripti tüüp:" #. u2JVC #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:160 msgctxt "insertscript|scripttype" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #. tUjiC #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:164 msgctxt "insertscript|extended_tip|scripttype" msgid "Enter the type of script that you want to insert." msgstr "Sisesta lisatava skripti tüüp." #. GFmMH #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:176 msgctxt "insertscript|url" msgid "URL:" msgstr "URL:" #. sYT47 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:187 msgctxt "insertscript|extended_tip|url" msgid "Adds a link to a script file. Click the URL radio button, and then enter the link in the box. You can also click the Browse button, locate the file, and then click Insert." msgstr "Lisab skriptifailile lingi. Klõpsa raadionupul URL ja seejärel sisesta väljale link. Lisaks saad klõpsata sirvimisnupul (...), leida faili asukoha ja klõpsata Lisa." #. v7yUw #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:205 msgctxt "insertscript|extended_tip|urlentry" msgid "Adds a link to a script file. Click the URL radio button, and then enter the link in the box. You can also click the Browse button, locate the file, and then click Insert." msgstr "Lisab skriptifailile lingi. Klõpsa raadionupul URL ja seejärel sisesta väljale link. Lisaks saad klõpsata sirvimisnupul (...), leida faili asukoha ja klõpsata Lisa." #. 9XGDv #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:216 msgctxt "insertscript|browse" msgid "Browse…" msgstr "Lehitse..." #. rFmHc #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:223 msgctxt "insertscript|extended_tip|browse" msgid "Locate the script file that you want to link to, and then click Insert." msgstr "Leia skriptifail, mida soovid linkida ja klõpsa seejärel Lisa." #. pmdTa #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:234 msgctxt "insertscript|text" msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #. D694K #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:245 msgctxt "insertscript|extended_tip|text" msgid "Enter the script code that you want to insert." msgstr "Sisesta lisatava skripti tekst." #. 8GXCG #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:270 msgctxt "insertscript|extended_tip|textentry" msgid "Enter the script code that you want to insert." msgstr "Sisesta lisatava skripti tekst." #. nSrqS #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:307 msgctxt "insertscript|extended_tip|InsertScriptDialog" msgid "Inserts a script at the current cursor position in an HTML or text document." msgstr "Lisab HTML- või tekstidokumendis kursori asukohta skripti." #. hqFAX #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:8 msgctxt "insertsectiondialog|InsertSectionDialog" msgid "Insert Section" msgstr "Sektsiooni lisamine" #. rEeaX #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:40 msgctxt "insertsectiondialog|ok" msgid "_Insert" msgstr "Lisa" #. V4AJG #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:113 msgctxt "insertsectiondialog|section" msgid "Section" msgstr "Sektsioon" #. hgnkY #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:136 msgctxt "insertsectiondialog|columns" msgid "Columns" msgstr "Veerud" #. AbW5x #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:160 msgctxt "insertsectiondialog|indents" msgid "Indents" msgstr "Taanded" #. deUnf #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:184 msgctxt "insertsectiondialog|background" msgid "Background" msgstr "Taust" #. Kt5QB #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:208 msgctxt "insertsectiondialog|notes" msgid "Footnotes/Endnotes" msgstr "All- ja lõpumärkused" #. BBLE8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:37 msgctxt "inserttable|InsertTableDialog" msgid "Insert Table" msgstr "Tabeli lisamine" #. 6HSVJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:53 msgctxt "inserttable|ok" msgid "Insert" msgstr "Lisa" #. AzYkF #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:61 msgctxt "inserttable|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." msgstr "Salvestab kõik muudatused ja sulgeb dialoogiakna." #. M4Bgm #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:80 msgctxt "inserttable|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "Sulgeb dialoogi ja tühistab kõik muudatused." #. zNdax #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:153 msgctxt "inserttable|extended_tip|nameedit" msgid "Enter a name for the table." msgstr "Sisesta tabeli nimi." #. nrFC2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:167 msgctxt "inserttable|label3" msgid "_Name:" msgstr "_Nimi:" #. ScZyw #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:181 msgctxt "inserttable|3" msgid "_Columns:" msgstr "Veerge:" #. AWrBU #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:202 msgctxt "inserttable|extended_tip|colspin" msgid "Enter the number of columns that you want in the table." msgstr "Sisesta soovitud veergude arv." #. f3nKw #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:215 msgctxt "inserttable|4" msgid "_Rows:" msgstr "Ridu:" #. TFLFE #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:236 msgctxt "inserttable|extended_tip|rowspin" msgid "Enter the number of rows that you want in the table." msgstr "Sisesta soovitud ridade arv." #. odHbY #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:248 msgctxt "inserttable|lbwarning" msgid "Warning : Large tables may adversely affect performance and compatibility" msgstr "" #. M2tGB #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:264 msgctxt "inserttable|label1" msgid "General" msgstr "Üldine" #. dYEPP #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:303 msgctxt "inserttable|headercb" msgid "Hea_ding" msgstr "Päis" #. EZBnS #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:312 msgctxt "inserttable|extended_tip|headercb" msgid "Includes a heading row in the table." msgstr "" #. 7obXo #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:323 msgctxt "inserttable|repeatcb" msgid "Repeat heading rows on new _pages" msgstr "Päiseridade kordamine uutel lehekülgedel" #. LdEem #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:335 msgctxt "inserttable|extended_tip|repeatcb" msgid "Repeats the heading of the table at the top of subsequent page if the table spans more than one page." msgstr "" #. EkDeF #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:346 msgctxt "inserttable|dontsplitcb" msgid "Don’t _split table over pages" msgstr "Tabelit ei tükeldata üle mitme lehekülje" #. rGaCK #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:355 msgctxt "inserttable|extended_tip|dontsplitcb" msgid "Prevents the table from spanning more than one page." msgstr "" #. NveMH #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:382 msgctxt "inserttable|extended_tip|repeatheaderspin" msgid "Select the number of rows that you want to use for the heading." msgstr "Sisesta soovitud ridade arv." #. kkA32 #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:395 msgctxt "inserttable|repeatheaderafter" msgid "Heading ro_ws:" msgstr "Päiseridu:" #. D26kf #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:418 msgctxt "inserttable|label2" msgid "Options" msgstr "Sätted" #. GRq9m #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:462 msgctxt "inserttable|extended_tip|previewinstable" msgid "Displays a preview of the current selection." msgstr "Kuvab praeguse valiku eelvaate." #. QDdwV #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:504 msgctxt "inserttable|extended_tip|formatlbinstable" msgid "Select a predefined style for the new table." msgstr "" #. 9FGjK #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:523 msgctxt "inserttable|lbTableStyle" msgid "Styles" msgstr "Stiilid" #. qHExF #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:555 msgctxt "inserttable|extended_tip|InsertTableDialog" msgid "Inserts a table into the document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell." msgstr "" #. b4mJy #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:8 msgctxt "labeldialog|LabelDialog" msgid "Labels" msgstr "Sildid" #. jnQsV #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:25 msgctxt "labeldialog|ok" msgid "_New Document" msgstr "Uus dokument" #. HF8VF #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:34 msgctxt "labeldialog|extended_tip|ok" msgid "Creates a new document for editing." msgstr "Loob redigeerimiseks uue dokumendi." #. EtFBT #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:141 msgctxt "labeldialog|medium" msgid "Medium" msgstr "Meedium" #. hJSCq #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:188 msgctxt "labeldialog|labels" msgid "Labels" msgstr "Sildid" #. G378Z #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:236 msgctxt "labeldialog|private" msgid "Private" msgstr "Isiklik" #. CAEMT #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:284 msgctxt "labeldialog|business" msgid "Business" msgstr "Töö" #. a7BSb #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:332 msgctxt "labeldialog|format" msgid "Format" msgstr "Vormindus" #. cs8CW #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:380 msgctxt "labeldialog|options" msgid "Options" msgstr "Sätted" #. uB6wE #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:407 msgctxt "labeldialog|extended_tip|LabelDialog" msgid "Allows you to create labels. Labels are created in a text document." msgstr "" #. ZNbvM #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:36 msgctxt "labelformatpage|label1" msgid "Hori_zontal pitch:" msgstr "Rõhtvahe:" #. SFCGD #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:50 msgctxt "labelformatpage|label2" msgid "_Vertical pitch:" msgstr "Püstvahe:" #. fpXAC #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:64 msgctxt "labelformatpage|label3" msgid "_Width:" msgstr "_Laius:" #. 2ZXTL #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:78 msgctxt "labelformatpage|label4" msgid "_Height:" msgstr "_Kõrgus:" #. BedQe #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:92 msgctxt "labelformatpage|label5" msgid "_Left margin:" msgstr "Vasak veeris:" #. 5PGWt #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:106 msgctxt "labelformatpage|label6" msgid "_Top margin:" msgstr "Ülaveeris:" #. zPFR4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:120 msgctxt "labelformatpage|label7" msgid "_Columns:" msgstr "Veerge:" #. L958B #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:134 msgctxt "labelformatpage|label8" msgid "R_ows:" msgstr "Ridu:" #. UhqFw #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:148 msgctxt "labelformatpage|label9" msgid "P_age width:" msgstr "Lehekülje laius:" #. nG5uU #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:162 msgctxt "labelformatpage|label10" msgid "Pa_ge height:" msgstr "Lehekülje kõrgus:" #. DKByW #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:174 msgctxt "labelformatpage|save" msgid "_Save..." msgstr "Salvesta..." #. DEEfq #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:182 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|save" msgid "Saves the current label or business card format." msgstr "Salvestab siin määratud sildi või visiitkaardi formaadi." #. CSycD #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:201 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|hori" msgid "Displays the distance between the left edges of adjacent labels or business cards. If you are defining a custom format, enter a value here." msgstr "Näitab vahet kõrvutiasuvate siltide vasakute servade vahel. Kui määratakse oma formaati, tuleb siia sisestada mõõt." #. wKgmD #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:219 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|vert" msgid "Displays the distance between the upper edge of a label or a business card and the upper edge of the label or the business card directly below. If you are defining a custom format, enter a value here." msgstr "Näitab vahet kohakuti asuvate siltide ülemiste servade vahel. Kui määratakse oma formaati, tuleb siia sisestada mõõt." #. iSpdv #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:237 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|width" msgid "Displays the width for the label or the business card. If you are defining a custom format, enter a value here." msgstr "Näitab sildi või visiitkaardi laiust. Kui määratakse oma formaati, tuleb siia sisestada mõõt." #. WGJFY #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:255 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|height" msgid "Displays the height for the label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here." msgstr "Näitab sildi või visiitkaardi kõrgust. Kui määratakse oma formaati, tuleb siia sisestada mõõt." #. tGisE #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:273 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|left" msgid "Displays the distance from the left edge of the page to the left edge of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here." msgstr "Näitab kaugust lehe vasakust servast esimese sildi või visiitkaardi vasaku servani. Kui määratakse oma formaati, tuleb siia sisestada mõõt." #. aMAV5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:291 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|top" msgid "Displays distance from the top edge of the page to the top of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here." msgstr "Näitab kaugust lehe ülemisest servast esimese sildi või visiitkaardi ülemise servani. Kui määratakse oma formaati, tuleb siia sisestada mõõt." #. tzdCa #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:309 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|cols" msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to span the width of the page." msgstr "Siia sisestatakse siltide või visiitkaartide arv lehel rõhtsuunas." #. CeSdu #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:327 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|rows" msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to span the height of the page." msgstr "Siia sisestatakse siltide või visiitkaartide arv lehe kõrguse suunas." #. ecGH2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:414 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|type" msgid "Enter or select a label type." msgstr "Sisesta või vali sildi tüüp." #. Uhwgr #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:432 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|LabelFormatPage" msgid "Set paper formatting options." msgstr "Määra paberiformaadi sätted." #. E9bCh #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:48 msgctxt "labeloptionspage|entirepage" msgid "_Entire page" msgstr "Terve lehekülg" #. wrdGY #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:58 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|entirepage" msgid "Creates a full page of labels or business cards." msgstr "" #. cDFub #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:70 msgctxt "labeloptionspage|singlelabel" msgid "_Single label" msgstr "Üksik silt" #. 5Jtrz #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:81 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|singlelabel" msgid "Prints a single label or business card on a page." msgstr "" #. MfBnH #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:106 msgctxt "labeloptionspage|label4" msgid "Colu_mn" msgstr "Veerg" #. rg2vY #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:125 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|cols" msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to have in a row on your page." msgstr "Sisesta siltide või visiitkaartide soovitav arv reas." #. 9xfPc #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:150 msgctxt "labeloptionspage|label5" msgid "Ro_w" msgstr "Rida" #. Td3uW #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:169 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|rows" msgid "Enter the number of rows of labels or business cards that you want to have on your page." msgstr "Sisesta siltide või visiitkaartide soovitav ridade arv." #. dPmJF #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:192 msgctxt "labeloptionspage|synchronize" msgid "Synchroni_ze contents" msgstr "Sisu sünkroniseerimine" #. ZNG3x #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:201 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|synchronize" msgid "Allows you to edit a single label or business card and updates the contents of the remaining labels or business cards on the page when you click the Synchronize Labels button." msgstr "" #. 97jZe #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:219 msgctxt "labeloptionspage|label1" msgid "Distribute" msgstr "Jaotamine" #. f57xo #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:255 msgctxt "labeloptionspage|setup" msgid "Setup..." msgstr "Häälestus..." #. eBLwT #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:262 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|setup" msgid "Opens the Printer Setup dialog." msgstr "" #. ePWUe #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:276 msgctxt "labeloptionspage|printername" msgid "Printer Name" msgstr "Printeri nimi" #. GoP4B #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:294 msgctxt "labeloptionspage|label2" msgid "Printer" msgstr "Printer" #. BxCVt #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:309 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|LabelOptionsPage" msgid "Sets additional options for your labels or business cards, including text synchronization and printer settings." msgstr "Määrab täiendavad sätted siltidele või visiitkaartidele, sealhulgas teksti sünkroniseerimise ja printeri sätete kohta." #. PQHNf #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:27 msgctxt "linenumbering|LineNumberingDialog" msgid "Line Numbering" msgstr "Reanummerdus" #. fUTMR #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:102 msgctxt "linenumbering|shownumbering" msgid "Show numbering" msgstr "Nummerduse näitamine" #. brVav #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:112 msgctxt "linenumbering|extended_tip|shownumbering" msgid "Adds line numbers to the current document." msgstr "" #. GCj2M #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:152 msgctxt "linenumbering|characterstyle" msgid "Character style:" msgstr "Märgistiil:" #. nHiTU #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:166 msgctxt "linenumbering|format" msgid "Format:" msgstr "Tüüp:" #. PCFPj #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:178 msgctxt "linenumbering|position" msgid "Position:" msgstr "Asukoht:" #. EFB9m #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:192 msgctxt "linenumbering|spacing" msgid "Spacing:" msgstr "Vahed:" #. NZABV #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:206 msgctxt "linenumbering|interval" msgid "Interval:" msgstr "Intervall:" #. 4WhHD #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:222 msgctxt "linenumbering|extended_tip|styledropdown" msgid "Select the formatting style that you want to use for the line numbers." msgstr "" #. tvmW5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:238 msgctxt "linenumbering|extended_tip|formatdropdown" msgid "Select the numbering style that you want to use." msgstr "" #. ntwJw #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:253 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Left" msgstr "Vasakul" #. 3BCVp #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:254 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Right" msgstr "Paremal" #. yBNwG #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:255 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Inner" msgstr "Seespool" #. 8ReZp #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:256 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Outer" msgstr "Väljaspool" #. hhv5t #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:260 msgctxt "linenumbering|extended_tip|positiondropdown" msgid "Select where you want the line numbers to appear." msgstr "" #. 34vWC #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:280 msgctxt "linenumbering|extended_tip|spacingspin" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the line numbers and the text." msgstr "" #. mPYiA #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:303 msgctxt "linenumbering|extended_tip|intervalspin" msgid "Enter the counting interval for the line numbers." msgstr "" #. YatD8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:317 msgctxt "linenumbering|intervallines" msgid "lines" msgstr "rida" #. i8DYH #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:341 msgctxt "linenumbering|view" msgid "View" msgstr "Vaade" #. D8TER #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:376 msgctxt "linenumbering|text" msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #. Lsj2A #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:390 msgctxt "linenumbering|every" msgid "Every:" msgstr "Iga" #. fwXBB #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:410 msgctxt "linenumbering|extended_tip|textentry" msgid "Enter the text that you want to use as a separator." msgstr "Sisesta tekst, mida soovid eraldajana kasutada." #. Cugqr #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:433 msgctxt "linenumbering|extended_tip|linesspin" msgid "Enter the number of lines to leave between the separators." msgstr "" #. u6G7c #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:447 msgctxt "linenumbering|lines" msgid "lines" msgstr "rea tagant" #. Toub5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:471 msgctxt "linenumbering|separator" msgid "Separator" msgstr "Eraldaja" #. aDAQE #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:503 msgctxt "linenumbering|blanklines" msgid "Blank lines" msgstr "Tühjad read" #. bmBtx #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:513 msgctxt "linenumbering|extended_tip|blanklines" msgid "Includes empty paragraphs in the line count." msgstr "" #. qnnhG #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:525 msgctxt "linenumbering|linesintextframes" msgid "Lines in text frames" msgstr "Read tekstipaneelides" #. ShHR5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:534 msgctxt "linenumbering|extended_tip|linesintextframes" msgid "Adds line numbers to text in frames. The numbering restarts in each frame, and is excluded from the line count in the main text area of the document." msgstr "" #. tAaU6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:546 msgctxt "linenumbering|showfooterheadernumbering" msgid "Include header and footer" msgstr "Read päises ja jaluses" #. FPgbW #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:562 msgctxt "linenumbering|restarteverynewpage" msgid "Restart every new page" msgstr "Algab igal leheküljel uuesti" #. khfKF #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:571 msgctxt "linenumbering|extended_tip|restarteverynewpage" msgid "Restarts line numbering at the top of each page in the document." msgstr "" #. xBGhA #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:590 msgctxt "linenumbering|count" msgid "Count" msgstr "Loendamine" #. 9Pyhz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:50 msgctxt "extended_tip|displayname" msgid "Enter your name." msgstr "Sisesta oma nimi." #. Sqhr9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:68 msgctxt "extended_tip|address" msgid "Enter your email address for replies." msgstr "Sisesta e-posti aadress, millele soovid vastuseid." #. yBLGV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:86 msgctxt "extended_tip|replyto" msgid "Enter the address to use for email replies." msgstr "" #. nfWNf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:100 msgctxt "mailconfigpage|displayname_label" msgid "_Your name:" msgstr "Sinu nimi:" #. 9BEvE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:114 msgctxt "mailconfigpage|address_label" msgid "_Email address:" msgstr "E-posti aadress:" #. 9rEdp #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:125 msgctxt "mailconfigpage|replytocb" msgid "Send replies to _different email address" msgstr "Vastused saadetakse muule e-posti aadressile" #. jAywn #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:134 msgctxt "extended_tip|replytocb" msgid "Uses the email address that you enter in the Reply address text box as the reply-to email address." msgstr "" #. AESca #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:148 msgctxt "mailconfigpage|replyto_label" msgid "_Reply address:" msgstr "Vastamisaadress:" #. 5KJrn #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:168 msgctxt "mailconfigpage|label1" msgid "User Information" msgstr "Kasutajainfo" #. FUCZ9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:211 msgctxt "extended_tip|server" msgid "Enter the SMTP server name." msgstr "Sisesta SMTP-serveri nimi." #. zeoLy #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:231 msgctxt "mailconfigpage|serverauthentication" msgid "Ser_ver Authentication…" msgstr "Serveris autentimine..." #. iERhR #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:239 msgctxt "extended_tip|serverauthentication" msgid "Opens the Server Authentication dialog where you can specify the server authentication settings for secure email." msgstr "" #. AqgAF #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:263 msgctxt "extended_tip|port" msgid "Enter the SMTP port." msgstr "Sisesta SMTP-serveri port." #. UU5RG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:278 msgctxt "mailconfigpage|server_label" msgid "_Server name:" msgstr "Serveri nimi:" #. BNGrw #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:292 msgctxt "mailconfigpage|port_label" msgid "_Port:" msgstr "Port:" #. RihCy #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:303 msgctxt "mailconfigpage|secure" msgid "_Use secure connection (SSL)" msgstr "Kasutatakse turvalist ühendust (SSL)" #. CoPAE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:313 msgctxt "extended_tip|secure" msgid "When available, uses a secure connection to send emails." msgstr "" #. U82eq #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:332 msgctxt "mailconfigpage|test" msgid "_Test Settings" msgstr "Testi sätteid" #. tezBK #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:339 msgctxt "extended_tip|test" msgid "Opens the Test Account Settings dialog to test the current settings." msgstr "Avab dialoogi Konto sätete testimine, kus saab testida aktiivseid sätteid." #. msmFF #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:369 msgctxt "mailconfigpage|label2" msgid "Outgoing Server (SMTP) Settings" msgstr "Saatmisserveri (SMTP) sätted" #. 5yzqi #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:384 msgctxt "extended_tip|MailConfigPage" msgid "Specifies the user information and server settings for when you send form letters as email messages." msgstr "" #. RyDB6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:16 msgctxt "mailmerge|MailmergeDialog" msgid "Mail Merge" msgstr "Kirjakooste" #. GwH4i #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:135 msgctxt "mailmerge|all" msgid "_All" msgstr "Kõik" #. 5JC4B #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:145 msgctxt "mailmerge|extended_tip|all" msgid "Processes all the records from the database." msgstr "Kasutatakse kõiki andmebaasi kirjeid." #. HZJS2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:157 msgctxt "mailmerge|selected" msgid "_Selected records" msgstr "_Valitud kirjed" #. K9dSC #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:167 msgctxt "mailmerge|extended_tip|selected" msgid "Processes only the marked records from the database. This option is only available when you have previously marked the necessary records in the database." msgstr "Kasutatakse andmebaasi valitud kirjeid. See säte on kasutatav, kui vajalikud andmebaasi kirjed on eelnevalt märgitud." #. VCERP #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:184 msgctxt "mailmerge|rbfrom" msgid "_From:" msgstr "Alates:" #. AEMgx #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:194 msgctxt "mailmerge|extended_tip|rbfrom" msgid "Specify the number of the first record to be printed." msgstr "" #. ACUEE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:214 msgctxt "mailmerge|extended_tip|from" msgid "Specify the number of the first record to be printed." msgstr "" #. kSjcA #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:228 msgctxt "mailmerge|label3" msgid "_To:" msgstr "Kuni:" #. sUXJo #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:248 msgctxt "mailmerge|extended_tip|to" msgid "Specify the number of the last record to be printed." msgstr "" #. 8ZDzD #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:273 msgctxt "mailmerge|recordslabel" msgid "Records" msgstr "Kirjed" #. 9MNVA #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:313 msgctxt "mailmerge|printer" msgid "_Printer" msgstr "Printer" #. rMZGy #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:323 msgctxt "mailmerge|extended_tip|printer" msgid "Prints the form letters." msgstr "Prindib tüüpkirjad." #. UeS6C #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:335 msgctxt "mailmerge|electronic" msgid "_Electronic" msgstr "Elektrooniline" #. 5ZWAB #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:352 msgctxt "mailmerge|file" msgid "File" msgstr "Fail" #. fS96j #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:362 msgctxt "mailmerge|extended_tip|file" msgid "Saves the form letters in files." msgstr "Salvestab tüüpkirjad failidesse." #. o3LR6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:381 msgctxt "mailmerge|singlejobs" msgid "_Single print jobs" msgstr "Üksikud prinditööd" #. p6r4G #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:430 msgctxt "mailmerge|generate" msgid "Generate file name from _database" msgstr "Faili nime genereerimine andmebaasist" #. KEEvW #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:439 msgctxt "mailmerge|extended_tip|generate" msgid "Generate each file name from data contained in a database." msgstr "" #. nw8Ax #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:454 msgctxt "mailmerge|fieldlabel" msgid "Field:" msgstr "Väli:" #. 7YFc9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:467 msgctxt "mailmerge|pathlabel" msgid "_Path:" msgstr "Asukoht:" #. Qmqis #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:482 msgctxt "mailmerge|fileformatlabel" msgid "F_ile format:" msgstr "Failivorming:" #. y8TZP #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:498 msgctxt "mailmerge|extended_tip|field" msgid "Uses the content of the selected database field as the file name for the form letter." msgstr "" #. GLPxA #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:514 msgctxt "mailmerge|extended_tip|fileformat" msgid "Select the file format to store the resulting document." msgstr "" #. JFCAP #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:533 msgctxt "mailmerge|extended_tip|pathpb" msgid "Opens the Select Path dialog." msgstr "Avab dialoogi Asukoha valimine." #. mqhEz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:550 msgctxt "mailmerge|extended_tip|path" msgid "Specifies the path to store the form letters." msgstr "Määrab tüüpkirjade salvestamise asukoha." #. Bjh2Z #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:565 msgctxt "mailmerge|subjectlabel" msgid "_Subject:" msgstr "Teema:" #. bqGD8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:594 msgctxt "mailmerge|attachmentslabel" msgid "Attachments:" msgstr "Kaasatud failid:" #. nFGt3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:636 msgctxt "mailmerge|mailformatlabel" msgid "Mail format:" msgstr "Meilivorming:" #. f5arv #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:657 msgctxt "mailmerge|html" msgid "HTM_L" msgstr "HTML" #. aqcBi #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:673 msgctxt "mailmerge|rtf" msgid "RT_F" msgstr "RTF" #. aDQVK #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:689 msgctxt "mailmerge|swriter" msgid "%PRODUCTNAME Writer" msgstr "%PRODUCTNAME Writer" #. CnEBu #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:705 msgctxt "mailmerge|passwd-check" msgid "Save with password" msgstr "Salvestatakse parooliga" #. FFSYA #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:722 msgctxt "mailmerge|passwd-label" msgid "Password field:" msgstr "Parooli väli:" #. LDBbz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:784 msgctxt "mailmerge|singledocument" msgid "S_ave as single document" msgstr "Salvestatakse ühe dokumendina" #. EFAPN #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:794 msgctxt "mailmerge|extended_tip|singledocument" msgid "Create one big document containing all data records." msgstr "" #. mdC58 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:806 msgctxt "mailmerge|individualdocuments" msgid "Sa_ve as individual documents" msgstr "Salvestatakse eraldi dokumentidena" #. VvLBo #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:816 msgctxt "mailmerge|extended_tip|individualdocuments" msgid "Create one document for every one data record." msgstr "" #. bAuH5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:836 msgctxt "mailmerge|savemergeddoclabel" msgid "Save Merged Document" msgstr "Liidetud dokumendi salvestamine" #. hNH8a #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:857 msgctxt "mailmerge|outputlabel" msgid "Output" msgstr "Väljund" #. sQ3GC #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:896 msgctxt "mailmerge|extended_tip|MailmergeDialog" msgid "The Mail Merge dialog helps you in printing and saving form letters." msgstr "Kirjakooste dialoog on abiks tüüpkirjade printimisel ja salvestamisel." #. SjjnV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:8 msgctxt "mailmergedialog|MailMergeDialog" msgid "Mail Merge" msgstr "Kirjakooste" #. BSJ4X #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:101 msgctxt "mailmergedialog|document" msgid "From this _document" msgstr "Sellest _dokumendist" #. Ew2Bo #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:117 msgctxt "mailmergedialog|template" msgid "From a _template" msgstr "_Mallist" #. MzVLu #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:139 msgctxt "mailmergedialog|label1" msgid "Create" msgstr "Luuakse" #. UA8EY #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:51 msgctxt "managechangessidebar|accept" msgid "_Accept" msgstr "_Nõustu" #. R7DDu #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:67 msgctxt "managechangessidebar|reject" msgid "_Reject" msgstr "_Hülga" #. bt9yq #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:83 msgctxt "managechangessidebar|acceptall" msgid "A_ccept All" msgstr "Nõustu kõigiga" #. AiYCZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:99 msgctxt "managechangessidebar|rejectall" msgid "R_eject All" msgstr "Hülga kõik" #. kGwFD #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:162 msgctxt "managechangessidebar|writeredit" msgid "Edit Comment..." msgstr "Muuda kommentaari..." #. E9ZFR #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:169 msgctxt "managechangessidebar|writersort" msgid "Sort By" msgstr "Sortimisalus" #. HTAC6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:179 msgctxt "managechangessidebar|writeraction" msgid "Action" msgstr "Toiming" #. dfFhr #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:187 msgctxt "managechangessidebar|writerauthor" msgid "Author" msgstr "Autor" #. GisU3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:196 msgctxt "managechangessidebar|writerdate" msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #. FuCGu #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:205 msgctxt "managechangessidebar|writerdesc" msgid "Comment" msgstr "Kommentaar" #. 2HuG3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:214 msgctxt "managechangessidebar|writerposition" msgid "Document Position" msgstr "Asukoht dokumendis" #. qy73g #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:12 msgctxt "readonlymenu|STR_UPDATE" msgid "_Update" msgstr "_Värskenda" #. MUFyx #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:22 msgctxt "mastercontextmenu|STR_UPDATE_SEL" msgid "Selection" msgstr "Valik" #. Xv4Q8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:30 msgctxt "mastercontextmenu|STR_UPDATE_INDEX" msgid "Indexes" msgstr "Registrid" #. NekK7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:38 msgctxt "mastercontextmenu|STR_UPDATE_SEL" msgid "Links" msgstr "Lingid" #. RiguA #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:46 msgctxt "mastercontextmenu|STR_UPDATE_ALL" msgid "All" msgstr "Kõik" #. kxEdV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:58 msgctxt "mastercontextmenu|STR_EDIT_CONTENT" msgid "Edit" msgstr "Redigeeri" #. V4abB #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:66 msgctxt "mastercontextmenu|STR_EDIT_LINK" msgid "Edit link" msgstr "Muuda linki" #. 4DrHX #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:74 msgctxt "readonlymenu|STR_EDIT_INSERT" msgid "Insert" msgstr "Lisa" #. MCA6M #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:84 msgctxt "mastercontextmenu|STR_INDEX" msgid "_Index" msgstr "Register" #. Eg3ib #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:92 msgctxt "mastercontextmenu|STR_FILE" msgid "File" msgstr "Fail" #. m6agV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:100 msgctxt "mastercontextmenu|STR_NEW_FILE" msgid "New Document" msgstr "Uus dokument" #. WCRAT #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:108 msgctxt "mastercontextmenu|STR_INSERT_TEXT" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. diCCN #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:126 msgctxt "mastercontextmenu|STR_DELETE_ENTRY" msgid "_Delete" msgstr "Kustuta" #. Gnk7X #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:8 msgctxt "mergeconnectdialog|MergeConnectDialog" msgid "Data Source Connection" msgstr "Andmeallika ühendus" #. Mr2UG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:99 msgctxt "mergeconnectdialog|existing" msgid "_Use existing" msgstr "Kas_uta olemasolevat" #. j64cG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:115 msgctxt "mergeconnectdialog|new" msgid "_Create new connection" msgstr "_Loo uus ühendus" #. NEDKH #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:133 msgctxt "mergeconnectdialog|label2" msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source." msgstr "Väljasid kasutatakse isikuandmete lisamiseks tüüpkirjadele. Väljad on andmeallikast (nt andmebaasist) pärit andmete kohahoidjad. Tüüpkirja väljad peab ühendama andmeallikaga." #. erCDQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:152 msgctxt "mergeconnectdialog|label1" msgid "Connect" msgstr "Ühenda" #. d5YqG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:8 msgctxt "mergetabledialog|MergeTableDialog" msgid "Merge Tables" msgstr "Tabelite ühendamine" #. TNtgp #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:96 msgctxt "mergetabledialog|prev" msgid "Join with _previous table" msgstr "Ühe_nda eelmise tabeliga" #. BqasK #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:112 msgctxt "mergetabledialog|next" msgid "Join with _next table" msgstr "Ühe_nda järgmise tabeliga" #. 2piPE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:134 msgctxt "mergetabledialog|label1" msgid "Mode" msgstr "Režiim" #. wCSht #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:159 msgctxt "mergetabledialog|extended_tip|MergeTableDialog" msgid "Combines two consecutive tables into a single table. The tables must be directly next to each other and not separated by an empty paragraph." msgstr "" #. M7mkx #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:64 msgctxt "mmaddressblockpage|addresslist" msgid "Select A_ddress List..." msgstr "Vali aadressiloend..." #. 7vUgG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:71 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresslist" msgid "Opens the Select Address List dialog, where you can choose a data source for the addresses, add new addresses, or type in a new address list." msgstr "Avab dialoogi Aadressiloendi valik, kus saad valida aadresside andmeallika, lisada uued aadressid või sisestada uue aadressiloendi." #. kG8DG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:82 msgctxt "mmaddressblockpage|differentlist" msgid "Select Different A_ddress List..." msgstr "Vali erinev aadressiloend..." #. Sb7nE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:103 msgctxt "mmaddressblockpage|currentaddress" msgid "Current address list: %1" msgstr "Aktiivne aadressiloend: %1" #. 8JF4w #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:124 msgctxt "mmaddressblockpage|label2" msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block." msgstr "Vali soovitud aadresse sisaldav aadresside loend. Neid andmeid kasutatakse aadressikasti loomiseks." #. EwS5S #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:140 msgctxt "mmaddressblockpage|label3" msgid "1." msgstr "1." #. DNaP6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:170 msgctxt "mmaddressblockpage|assign" msgid "Match _Fields..." msgstr "Võrdsusta väljad..." #. seTsD #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:178 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|assign" msgid "Opens the Match Fields dialog." msgstr "Avab dialoogi Väljade sättimine vastavusse." #. jBqUV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:199 msgctxt "mmaddressblockpage|label4" msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source." msgstr "Võrdsusta kirjakooste välja nimi andmeallika veeru päisega." #. WGCk4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:215 msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft1" msgid "3." msgstr "3." #. 2rEHZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:249 msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft" msgid "2." msgstr "2." #. KNMW6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:261 msgctxt "mmaddressblockpage|address" msgid "_This document shall contain an address block" msgstr "See dokument peab sisaldama aadressikasti" #. 5KBsc #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:270 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|address" msgid "Adds an address block to the mail merge document." msgstr "Lisab kirjakooste dokumendile aadressikasti." #. XGCEE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:304 msgctxt "mmaddressblockpage|settings" msgid "_More..." msgstr "Rohkem..." #. irYyv #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:312 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settings" msgid "Opens the Select Address Block dialog." msgstr "Avab dialoogi Aadressikasti valik." #. uu6BK #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:341 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settingspreview" msgid "Select the address block layout that you want to use." msgstr "Vali aadressikasti paigutus, mida soovid kasutada." #. 6UxZF #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:362 msgctxt "mmaddressblockpage|hideempty" msgid "_Suppress lines with just empty fields" msgstr "Tühjade väljadega ridade eiramine" #. icdn5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:371 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|hideempty" msgid "Enable to leave empty lines out of the address." msgstr "Luba aadressist tühjade väljade väljajätmiseks." #. K73zi #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:437 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresspreview" msgid "Shows a preview of the address block template filled with data." msgstr "" #. de4LB #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:461 msgctxt "mmaddressblockpage|prev|tooltip_text" msgid "Preview Previous Address Block" msgstr "Eelmise aadressikasti eelvaade" #. Eh2p9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:465 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|prev" msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." msgstr "Kasuta sirvimisnuppe eelmise või järgmise andmekirje teabe eelvaateks." #. VJLVC #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:479 msgctxt "mmaddressblockpage|next|tooltip_text" msgid "Preview Next Address Block" msgstr "Järgmise aadressikasti eelvaade" #. 9sK8G #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:483 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|next" msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." msgstr "Kasuta sirvimisnuppe eelmise või järgmise andmekirje teabe eelvaateks." #. 5FAA9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:497 msgctxt "mmaddressblockpage|documentindex" msgid "Document: %1" msgstr "Dokument: %1" #. JmEkU #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:531 msgctxt "mmaddressblockpage|label6" msgid "Check if the address data matches correctly." msgstr "Kontrolli aadressiandmete vastavust." #. Ek9hx #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:546 msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft2" msgid "4." msgstr "4." #. Atojr #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:575 msgctxt "mmaddressblockpage|label1" msgid "Insert Address Block" msgstr "Aadressikasti lisamine" #. 6vUFE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:590 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|MMAddressBlockPage" msgid "Specify the recipients for the mail merge document as well as the layout of the address block." msgstr "" #. qr3dv #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:7 msgctxt "mmcreatingdialog|MMCreatingDialog" msgid "Mail Merge" msgstr "Kirjakooste" #. sv2qk #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:54 msgctxt "mmcreatingdialog|label1" msgid "Status:" msgstr "Olek:" #. ZGLiG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:68 msgctxt "mmcreatingdialog|label2" msgid "Progress:" msgstr "Edenemine:" #. BJbG4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:82 msgctxt "mmcreatingdialog|label3" msgid "Creating documents..." msgstr "Dokumentide loomine..." #. VGzPa #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:96 msgctxt "mmcreatingdialog|progress" msgid "%X of %Y" msgstr "%X %Y-st" #. Akrs2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:82 msgctxt "mmlayoutpage|label6" msgid "_From top" msgstr "Ülevalt" #. cgzFG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:97 msgctxt "mmlayoutpage|top" msgid "2.00" msgstr "2,00" #. XTEnY #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:104 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|top" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the page and the top edge of the address block." msgstr "Sisesta vahe, mis jäetakse lehekülje ülaserva ja aadressikasti ülaserva vahele." #. j3QQH #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:127 msgctxt "mmlayoutpage|align" msgid "Align to text body" msgstr "Joondamine kirja teksti järgi" #. BE4cD #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:136 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|align" msgid "Aligns the frame that contains the address block to the left page margin." msgstr "Joondab aadressikasti sisaldava paneeli lehekülje vasakveerisega." #. nXTWc #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:163 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|left" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the address block." msgstr "Sisesta vahe, mis jäetakse lehekülje vasakserva ja aadressikasti vasakserva vahele." #. FwgfG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:182 msgctxt "mmlayoutpage|leftft" msgid "From _left" msgstr "Vasakult" #. hFZkG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:219 msgctxt "mmlayoutpage|label2" msgid "Address Block Position" msgstr "Aadressikasti asukoht" #. RXuEV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:254 msgctxt "mmlayoutpage|label4" msgid "Move" msgstr "Liigutamine:" #. tdpVa #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:268 msgctxt "mmlayoutpage|label5" msgid "Move" msgstr " " #. 8RH52 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:280 msgctxt "mmlayoutpage|up" msgid "_Up" msgstr "Ülespoole" #. UAeYJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:287 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|up" msgid "Moves the salutation up." msgstr "Liigutab tervitust ülespoole." #. toRE2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:298 msgctxt "mmlayoutpage|down" msgid "_Down" msgstr "Allapoole" #. JErEG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:305 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|down" msgid "Moves the salutation down." msgstr "Liigutab tervitust allapoole." #. smDgJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:322 msgctxt "mmlayoutpage|label3" msgid "Salutation Position" msgstr "Tervituse asukoht" #. FsBFC #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:359 msgctxt "mmlayoutpage|label7" msgid "_Zoom" msgstr "Suurendus" #. kF4Eb #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:374 msgctxt "mmlayoutpage|zoom" msgid "Entire page" msgstr "Terve lehekülg" #. qaDqV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:378 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|zoom" msgid "Select a magnification for the print preview." msgstr "Vali lehekülje eelvaate suurendus." #. WB6v3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:416 msgctxt "mmlayoutpage|example-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" #. bh5DE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:417 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|example" msgid "Provides a preview of the salutation positioning on the page." msgstr "" #. 2EvMJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:444 msgctxt "mmlayoutpage|label1" msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation" msgstr "Aadressikasti ja tervituse paigutuse kohendamine" #. 8ACbf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:459 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|MMLayoutPage" msgid "Specify the position of the address blocks and salutations on the documents." msgstr "" #. 9J5W4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:8 msgctxt "mmmailbody|MailBodyDialog" msgid "Email Message" msgstr "E-kiri" #. NdBGD #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:89 msgctxt "mmmailbody|bodyft" msgid "Write your message here" msgstr "Kirjuta siia oma kiri" #. FNsFU #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:117 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|bodymle" msgid "Enter the main text of the email." msgstr "" #. AEVTw #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:143 msgctxt "mmmailbody|greeting" msgid "This email should contain a salutation" msgstr "See e-kiri peaks sisaldama tervitust" #. FFQ3x #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:152 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|greeting" msgid "Adds a salutation to the email." msgstr "Lisab kirjale tervituse." #. i7T9E #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:178 msgctxt "mmmailbody|generalft" msgid "General salutation" msgstr "Üldine tervitus" #. fB4pf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:203 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|general" msgid "Select the default greeting to use if a personalized salutation cannot be created." msgstr "Vali kasutatav vaiketervitus, kui isikustatud tervitust ei saa luua." #. FbDGH #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:238 msgctxt "mmmailbody|femalefi" msgid "Address list field indicating a female recipient" msgstr "Aadresside nimekirja väli, mis tähistab naissoost adressaati" #. CGRhM #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:251 msgctxt "mmmailbody|femaleft" msgid "_Female" msgstr "Naine:" #. AsBWM #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:265 msgctxt "mmmailbody|maleft" msgid "_Male" msgstr "Mees:" #. bXB8d #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:279 msgctxt "mmmailbody|femalecolft" msgid "Field name" msgstr "Välja nimi:" #. 4z8EE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:292 msgctxt "mmmailbody|femalefieldft" msgid "Field value" msgstr "Välja väärtus:" #. BNLQL #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:303 msgctxt "mmmailbody|newfemale" msgid "_New..." msgstr "_Uus..." #. FUyzo #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:311 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|newfemale" msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a female recipient." msgstr "Avab dialoogi Kohandatud tervitus (naissoost adressaat)." #. iDifX #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:322 msgctxt "mmmailbody|newmale" msgid "N_ew..." msgstr "Uus..." #. MPBju #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:330 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|newmale" msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a male recipient." msgstr "Avab dialoogi Kohandatud tervitus (meessoost adressaat)." #. qEdFG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:347 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|female" msgid "Select the personalized greeting for a female recipient." msgstr "Vali isikustatud tervitus naissaajale." #. 6Fqxk #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:364 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|male" msgid "Select the personalized greeting for a male recipient." msgstr "Vali isikustatud tervitus meessaajale." #. DEff3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:381 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|femalecol" msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information." msgstr "Vali aadressiandmebaasis sooteavet sisaldava välja nimi." #. GNvsR #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:406 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|femalefield" msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient." msgstr "Vali väljaväärtus, mis tähistab adressaadi sugu." #. K6a9E #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:431 msgctxt "mmmailbody|personalized" msgid "Insert personalized salutation" msgstr "Isikustatud tervituse lisamine" #. vyKar #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:440 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|personalized" msgid "Adds a personalized salutation. To use the default salutation, clear this check box." msgstr "Lisab isikustatud tervituse. Vaiketervituse kasutamiseks tühjenda see ruut." #. 4GXww #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:488 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|MailBodyDialog" msgid "Type the message and the salutation for files that you send as email attachments." msgstr "" #. Zqr7R #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:44 msgctxt "mmoutputtypepage|letterft" msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient." msgstr "Kirjad saadetakse saajate rühmale. Kirjad võivad sisaldada aadressikasti ja tervitust. Kirju saab iga saaja jaoks kohandada." #. 8KmNe #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:62 msgctxt "mmoutputtypepage|emailft" msgid "Send email messages to a group of recipients. The email messages can contain a salutation. The email messages can be personalized for each recipient." msgstr "E-posti kirjad saadetakse saajate rühmale. Kirjad võivad sisaldada aadressikasti ja tervitust. Kirju saab iga saaja jaoks kohandada." #. C55d9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:82 msgctxt "mmoutputtypepage|letter" msgid "_Letter" msgstr "Kiri" #. rAnN7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:92 msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|letter" msgid "Creates a printable mail merge document." msgstr "Loob prinditava kirjakooste dokumendi." #. 7oDY3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:103 msgctxt "mmoutputtypepage|email" msgid "_Email message" msgstr "E-kiri" #. Sr8EB #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:113 msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|email" msgid "Creates mail merge documents that you can send as an email message or an email attachment." msgstr "" #. roGWt #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:148 msgctxt "mmoutputtypepage|label1" msgid "What Type of Document Do You Want to Create?" msgstr "Mis tüüpi dokumenti soovid luua?" #. cCE2r #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:163 msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|MMOutputTypePage" msgid "Specify the type of mail merge document to create." msgstr "Vali loodava kirjakooste dokumendi tüüp." #. 4jmu8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:19 msgctxt "mmresultemaildialog|MMResultEmailDialog" msgid "Email merged document" msgstr "E-kirjade saatmine" #. gT9YY #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:35 msgctxt "mmresultemaildialog|ok" msgid "Send Documents" msgstr "Saada dokumendid" #. GNwFE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:43 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|ok" msgid "Click to start sending emails." msgstr "Klõpsa e-kirjade saatmise alustamiseks." #. cNmQk #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:123 msgctxt "mmresultemaildialog|mailtoft" msgid "T_o" msgstr "Saaja:" #. QByD6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:140 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|mailto" msgid "Select the database field that contains the email address of the recipient." msgstr "" #. H6VrM #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:151 msgctxt "mmresultemaildialog|copyto" msgid "_Copy to..." msgstr "Koopia..." #. RsFBa #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:158 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|copyto" msgid "Opens the Copy To dialog where you can specify one or more CC or BCC addresses." msgstr "" #. HAvs3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:171 msgctxt "mmresultemaildialog|subjectft" msgid "S_ubject" msgstr "Teema:" #. 8ZZt9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:190 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|subject" msgid "Enter the subject line for the email messages." msgstr "Sisesta e-kirjade teema." #. DRHXR #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:203 msgctxt "mmresultemaildialog|sendasft" msgid "Sen_d as" msgstr "Vorming:" #. FUKtT #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:219 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "OpenDocument Text" msgstr "OpenDocument-tekst" #. MUQ4h #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:220 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Adobe PDF-Document" msgstr "Adobe'i PDF-dokument" #. LpGGz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:221 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Microsoft Word Document" msgstr "Microsoft Wordi dokument" #. xSrmF #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:222 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "HTML Message" msgstr "HTML-kiri" #. eCCZz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:223 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Plain Text" msgstr "Lihttekst" #. AzGMf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:227 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendas" msgid "Select the mail format for the email messages." msgstr "Vali e-kirjade vorming." #. A25u6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:238 msgctxt "mmresultemaildialog|sendassettings" msgid "Pr_operties..." msgstr "Omadused..." #. ebnCM #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:246 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendassettings" msgid "Opens the E-Mail Message dialog where you can enter the email message for the mail merge files that are sent as attachments." msgstr "" #. TePCV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:259 msgctxt "mmresultemaildialog|passwordft" msgid "Password" msgstr "Parool" #. AEF8w #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:282 msgctxt "mmresultemaildialog|passwordcb" msgid "Save with password" msgstr "Salvestatakse parooliga" #. vHPkv #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:329 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|attach" msgid "Shows the name of the attachment." msgstr "Näitab manuse nime." #. Z6zpg #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:340 msgctxt "mmresultemaildialog|attachft" msgid "Name of the a_ttachment" msgstr "Kaasatud dokumendi nimi" #. 3JkpG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:360 msgctxt "mmresultemaildialog|label2" msgid "Email Options" msgstr "E-posti sätted" #. kCBDz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:392 msgctxt "mmresultemaildialog|sendallrb" msgid "S_end all documents" msgstr "Saadetakse kõik dokumendid" #. FxrTt #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:402 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendallrb" msgid "Select to send emails to all recipients." msgstr "" #. EN8Jh #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:420 msgctxt "mmresultemaildialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "Alates" #. kdkiA #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:433 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|fromrb" msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box." msgstr "" #. S2Qdz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:446 msgctxt "mmresultemaildialog|toft" msgid "_To" msgstr "kuni" #. mDfQb #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:468 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|from" msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge." msgstr "Sisesta kirjakoostesse esimesena kaasatava kirje järjekorranumber." #. pk5wo #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:487 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|to" msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge." msgstr "Sisesta kirjakoostesse viimasena kaasatava kirje järjekorranumber." #. F8VuK #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:511 msgctxt "mmresultemaildialog|label1" msgid "Send Records" msgstr "Saadetavad dokumendid" #. 6VhcE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:536 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|MMResultEmailDialog" msgid "Sends the mail merge output as email messages to all or some recipients." msgstr "" #. rD68U #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:20 msgctxt "mmresultprintdialog|MMResultPrintDialog" msgid "Print merged document" msgstr "Liidetud dokumendi printimine" #. 5a7YA #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:36 msgctxt "mmresultprintdialog|ok" msgid "Print Documents" msgstr "Prindi dokumendid" #. 9za3k #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:44 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|ok" msgid "Prints the mail merge documents." msgstr "Prindib kirjakooste dokumendid." #. juZiE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:118 msgctxt "mmresultprintdialog|printerft" msgid "_Printer" msgstr "Printer:" #. BbUuA #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:135 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printers" msgid "Select the printer." msgstr "Vali printer." #. SBDzy #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:146 msgctxt "mmresultprintdialog|printersettings" msgid "P_roperties..." msgstr "Omadused..." #. gBzam #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:153 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printersettings" msgid "Changes the printer properties." msgstr "Muudab printeri sätteid." #. ScCmz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:170 msgctxt "mmresultprintdialog|label2" msgid "Printer Options" msgstr "Prindisätted" #. VemES #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:206 msgctxt "mmresultprintdialog|printallrb" msgid "Print _all documents" msgstr "Prinditakse kõik dokumendid" #. EnbGk #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:217 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printallrb" msgid "Prints documents for all recipients." msgstr "Prindib dokumendid kõigi saajate jaoks." #. 4fHrU #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:237 msgctxt "mmresultprintdialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "Alates" #. tKUPY #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:250 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|fromrb" msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box." msgstr "" #. 9nnCK #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:263 msgctxt "mmresultprintdialog|toft" msgid "_To" msgstr "kuni" #. pVf6R #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:285 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|from" msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge." msgstr "Sisesta kirjakoostesse esimesena kaasatava kirje järjekorranumber." #. yGCUN #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:304 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|to" msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge." msgstr "Sisesta kirjakoostesse viimasena kaasatava kirje järjekorranumber." #. bqADL #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:328 msgctxt "mmresultprintdialog|label1" msgid "Print Records" msgstr "Prinditavad dokumendid" #. ZZ5p9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:353 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|MMResultPrintDialog" msgid "Prints the mail merge output for all or some recipients." msgstr "" #. XPDJt #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:22 msgctxt "mmresultsavedialog|MMResultSaveDialog" msgid "Save merged document" msgstr "Liidetud dokumendi salvestamine" #. htZAM #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:38 msgctxt "mmresultsavedialog|ok" msgid "Save Documents" msgstr "Salvesta dokumendid" #. H5YKR #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:46 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|ok" msgid "Saves the documents." msgstr "Salvestab dokumendid." #. yQdjt #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:118 msgctxt "mmresultsavedialog|singlerb" msgid "S_ave as a single large document" msgstr "Salvestatakse ühe dokumendina" #. bZcqe #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:128 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|singlerb" msgid "Saves the merged document as a single file." msgstr "Salvestab liidetud dokumendi ühe failina." #. ZVJLJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:139 msgctxt "mmresultsavedialog|individualrb" msgid "Sa_ve as individual documents" msgstr "Salvestatakse eraldi dokumentidena" #. BNcaB #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:149 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|individualrb" msgid "Saves the merged document as a separate file for each recipient. The file names of the documents are constructed from the name that you enter, followed by an underscore, and the number of the current record." msgstr "" #. xRGbs #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:166 msgctxt "mmresultsavedialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "Alates" #. gvAQf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:179 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|fromrb" msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box." msgstr "" #. LGEwR #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:192 msgctxt "mmresultsavedialog|toft" msgid "_To" msgstr "kuni" #. XML8V #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:214 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|from" msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge." msgstr "Sisesta kirjakoostesse esimesena kaasatava kirje järjekorranumber." #. dAWiB #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:233 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|to" msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge." msgstr "Sisesta kirjakoostesse viimasena kaasatava kirje järjekorranumber." #. g3Knf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:256 msgctxt "mmresultsavedialog|label2" msgid "Save As Options" msgstr "Salvestamise sätted" #. 2BCiE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:281 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|MMResultSaveDialog" msgid "Save the mail merge output to file." msgstr "" #. Vd4X6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:61 msgctxt "mmsalutationpage|previewft" msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" #. UqSJW #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:82 msgctxt "mmsalutationpage|assign" msgid "_Match fields..." msgstr "Võrdsusta väljad..." #. TdGGG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:90 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|assign" msgid "Opens the Match Fields dialog." msgstr "Avab dialoogi Väljade sättimine vastavusse." #. CDmVL #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:120 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|preview" msgid "Displays a preview of the salutation." msgstr "Kuvab tervituse eelvaate." #. NUC5G #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:144 msgctxt "mmsalutationpage|prev|tooltip_text" msgid "Preview Previous Address Block" msgstr "Eelmise aadressikasti eelvaade" #. WUhJW #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:148 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|prev" msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." msgstr "Kasuta sirvimisnuppe eelmise või järgmise andmekirje teabe eelvaateks." #. 5CDnR #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:162 msgctxt "mmsalutationpage|next|tooltip_text" msgid "Preview Next Address Block" msgstr "Järgmise aadressikasti eelvaade" #. rnqbV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:166 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|next" msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." msgstr "Kasuta sirvimisnuppe eelmise või järgmise andmekirje teabe eelvaateks." #. rS3A8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:180 msgctxt "mmsalutationpage|documentindex" msgid "Document: %1" msgstr "Dokument: %1" #. rWpBq #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:215 msgctxt "mmsalutationpage|greeting" msgid "This document should contain a salutation" msgstr "See dokument peaks sisaldama tervitust" #. zPnZa #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:224 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|greeting" msgid "Adds a salutation." msgstr "Lisab tervituse." #. DDB2B #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:250 msgctxt "mmsalutationpage|generalft" msgid "General salutation" msgstr "Üldine tervitus" #. 7Snab #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:274 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|general" msgid "Select the default salutation that is used when you do not specify a personalized salutation." msgstr "Vali vaiketervitus, mida kasutatakse isikustatud tervituse määramata jätmisel." #. CegBx #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:309 msgctxt "mmsalutationpage|femalefi" msgid "Address list field indicating a female recipient" msgstr "Aadresside nimekirja väli, mis tähistab naissoost adressaati" #. Gu5tC #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:322 msgctxt "mmsalutationpage|femaleft" msgid "_Female" msgstr "Naine" #. Rmtni #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:336 msgctxt "mmsalutationpage|maleft" msgid "_Male" msgstr "Mees" #. dUuiH #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:350 msgctxt "mmsalutationpage|femalecolft" msgid "Field name" msgstr "Välja nimi" #. cFDEw #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:364 msgctxt "mmsalutationpage|femalefieldft" msgid "Field value" msgstr "Välja väärtus" #. YCdbP #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:376 msgctxt "mmsalutationpage|newfemale" msgid "_New..." msgstr "_Uus..." #. iQETJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:384 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|newfemale" msgid "Opens the Custom Salutation (Female recipient) dialog." msgstr "Avab dialoogi Kohandatud tervitus (naissaaja)." #. R5QR8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:395 msgctxt "mmsalutationpage|newmale" msgid "N_ew..." msgstr "Uus..." #. ACYDN #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:403 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|newmale" msgid "Opens the Custom Salutation (Male recipient) dialog." msgstr "Avab dialoogi Kohandatud tervitus (meessaaja)." #. fAUfC #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:420 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|female" msgid "Select the personalized greeting for a female recipient." msgstr "Vali isikustatud tervitus naissaajale." #. 9oaEY #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:437 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|male" msgid "Select the personalized greeting for a male recipient." msgstr "Vali isikustatud tervitus meessaajale." #. YvzLW #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:454 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|femalecol" msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information." msgstr "Vali aadressiandmebaasis sooteavet sisaldava välja nimi." #. QxevE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:478 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|femalefield" msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient." msgstr "Vali väljaväärtus, mis tähistab adressaadi sugu." #. AXiog #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:503 msgctxt "mmsalutationpage|personalized" msgid "Insert personalized salutation" msgstr "Isikustatud tervitused" #. YZcw2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:512 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|personalized" msgid "Adds a personalized salutation to the mail merge document. To use the default salutation, clear this check box." msgstr "Lisab kirjakoostedokumendile isikustatud tervituse. Vaiketervituse kasutamiseks tühjenda see ruut." #. nbXMj #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:549 msgctxt "mmsalutationpage|label1" msgid "Create a Salutation" msgstr "Tervituse loomine" #. wMLEZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:564 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|MMSalutationPage" msgid "Specify the properties for the salutation." msgstr "" #. TC3eL #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:32 msgctxt "mmselectpage|currentdoc" msgid "Use the current _document" msgstr "Kasutatakse aktiivset dokumenti" #. EUVtU #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:42 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|currentdoc" msgid "Uses the current Writer document as the base for the mail merge document." msgstr "Kasutab kirjakoostedokumendi alusena praegust Writeri dokumenti." #. KUEyG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:53 msgctxt "mmselectpage|newdoc" msgid "Create a ne_w document" msgstr "Luuakse uus dokument" #. XY8FU #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:63 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|newdoc" msgid "Creates a new Writer document to use for the mail merge." msgstr "Loob kirjakooste jaoks kasutamiseks uue Writeri dokumendi." #. bATvf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:74 msgctxt "mmselectpage|loaddoc" msgid "Start from _existing document" msgstr "Alustatakse olemasolevast dokumendist" #. MFqCS #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:85 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|loaddoc" msgid "Select an existing Writer document to use as the base for the mail merge document." msgstr "Vali olemasolev Writeri dokument, mida kasutada kirjakoostedokumendi alusena." #. GieL3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:96 msgctxt "mmselectpage|template" msgid "Start from a t_emplate" msgstr "Alustatakse mallist" #. BxBQF #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:107 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|template" msgid "Select the template that you want to create your mail merge document with." msgstr "Vali mall, millega soovid kirjakoostedokumendi luua." #. mSCWL #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:118 msgctxt "mmselectpage|recentdoc" msgid "Start fro_m a recently saved starting document" msgstr "Alustatakse hiljuti salvestatud dokumendist" #. xomYf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:128 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|recentdoc" msgid "Use an existing mail merge document as the base for a new mail merge document." msgstr "Kasuta uue kirjakoostedokumendi alusena olemasolevat kirjakoostedokumenti." #. JMgbV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:144 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|recentdoclb" msgid "Select the document." msgstr "Vali dokument." #. BUbEr #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:155 msgctxt "mmselectpage|browsedoc" msgid "B_rowse..." msgstr "Lehitse..." #. i7inE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:164 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsedoc" msgid "Locate the Writer document that you want to use, and then click Open." msgstr "Otsi üles soovitud Writeri dokument ja klõpsa Ava." #. 3trwP #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:175 msgctxt "mmselectpage|browsetemplate" msgid "B_rowse..." msgstr "Lehitse..." #. CdmfM #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:184 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsetemplate" msgid "Opens a template selector dialog." msgstr "" #. 8ESAz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:201 msgctxt "mmselectpage|label1" msgid "Select Starting Document for the Mail Merge" msgstr "Kirjakooste lähtedokumendi valimine" #. Hpca5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:216 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|MMSelectPage" msgid "Specify the document that you want to use as a base for the mail merge document." msgstr "Vali dokument, mida kasutada kirjakoostedokumendi alusena." #. CDQgx #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:22 msgctxt "mmsendmails|SendMailsDialog" msgid "Sending Email messages" msgstr "E-kirjade saatmine" #. SAQKs #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:42 msgctxt "mmsendmails|stop" msgid "_Pause" msgstr "_Peata" #. DNMAX #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:102 msgctxt "mmsendmails|label3" msgid "The connection to the outgoing mail server has been established" msgstr "Ühendus saatva e-posti serveriga loodud" #. g5EaC #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:113 msgctxt "mmsendmails|label1" msgid "Connection Status" msgstr "Ühenduse olek" #. s8CDU #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:162 msgctxt "mmsendmails|transferstatus" msgid "%1 of %2 emails sent" msgstr "%1 kirja %2-st saadetud" #. 6VN4T #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:178 msgctxt "mmsendmails|paused" msgid "Sending paused" msgstr "Saatmine peatatud" #. 7xjc3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:213 msgctxt "mmsendmails|errorstatus" msgid "Emails not sent: %1" msgstr "Saatmata e-kirjad: %1" #. 2CxFG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:260 msgctxt "mmsendmails|nameft" msgid "Task" msgstr "Ülesanne" #. oohKd #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:271 msgctxt "mmsendmails|statusft" msgid "Status" msgstr "Olek" #. kEpcV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:288 msgctxt "mmsendmails|label5" msgid "Details" msgstr "Üksikasjad" #. aPUCS #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:307 msgctxt "mmsendmails|label2" msgid "Transfer Status" msgstr "Edastamise olek" #. c2i5B #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:26 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SEND_OUTLINE_TO_CLIPBOARD_ENTRY" msgid "Send Outline to Clipboard" msgstr "Kopeeri pealkirjad lõikepuhvrisse" #. 7HC9V #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:34 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_GOTO" msgid "Go to" msgstr "Liigu siia" #. VCmAZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:49 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SELECT" msgid "Select" msgstr "Vali" #. dajzZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:57 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE" msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #. CQSp3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:66 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROMOTE_CHAPTER" msgid "Promote Chapter" msgstr "Tõsta peatükki" #. ikRHB #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:75 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DEMOTE_CHAPTER" msgid "Demote Chapter" msgstr "Langeta peatükki" #. MhtFa #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:84 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROMOTE_LEVEL" msgid "Promote Level" msgstr "Liigenda taseme võrra vasakule" #. dUM5D #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:93 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DEMOTE_LEVEL" msgid "Demote Level" msgstr "Liigenda taseme võrra paremale" #. tukRq #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:102 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REMOVE_INDEX" msgid "_Remove Index" msgstr "Eemalda register" #. C4355 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:110 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_UPDATE" msgid "_Update" msgstr "Värskenda" #. BtCca #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:118 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_EDIT_ENTRY" msgid "Edit..." msgstr "Redigeeri..." #. BYyhD #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:126 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REMOVE_TBL_PROTECTION" msgid "_Unprotect" msgstr "Eemalda kaitse" #. 6KWWG #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:134 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_READONLY_IDX" msgid "Read-_only" msgstr "Kirjutuskaitstud" #. BUQRq #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:142 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_ENTRY" msgid "_Delete" msgstr "Kustuta" #. CUqD5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:151 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_RENAME" msgid "_Rename..." msgstr "Muuda nime..." #. U5nAb #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:159 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_SHOW" msgid "Show All" msgstr "Näita kõiki" #. E2wWp #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:167 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_HIDE" msgid "Hide All" msgstr "Peida kõik" #. aDRke #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:175 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_DELETE" msgid "Delete All" msgstr "Kustuta kõik" #. QeLGW #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:189 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_CONTENT" msgid "Outline Content Visibility" msgstr "" #. EBK2E #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:209 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_TRACKING" msgid "Outline Tracking" msgstr "Liigenduse jälgimine" #. cECoG #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:223 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline Level" msgstr "Liigendustase" #. GyAcG #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:237 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DRAGMODE" msgid "Drag Mode" msgstr "Lohistusrežiim" #. Zehx2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:251 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DISPLAY" msgid "Display" msgstr "Kuvamine" #. ba8wC #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:18 msgctxt "navigatorpanel|hyperlink" msgid "Insert as Hyperlink" msgstr "Lisatakse hüperlingina" #. YFPAS #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:28 msgctxt "navigatorpanel|link" msgid "Insert as Link" msgstr "Lisatakse lingina" #. 97BBT #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:38 msgctxt "navigatorpanel|copy" msgid "Insert as Copy" msgstr "Lisatakse koopiana" #. mBP9D #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:155 msgctxt "navigatorpanel|STR_INDEX" msgid "_Index" msgstr "Register" #. NyHHE #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:163 msgctxt "navigatorpanel|STR_FILE" msgid "File" msgstr "Fail" #. NZZqB #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:171 msgctxt "navigatorpanel|STR_NEW_FILE" msgid "New Document" msgstr "Uus dokument" #. FMVmv #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:179 msgctxt "navigatorpanel|STR_INSERT_TEXT" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. xuEPo #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:264 msgctxt "navigatorpanel|contenttoggle|tooltip_text" msgid "Toggle Master View" msgstr "Põhidokumendivaade" #. bavit #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:268 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|contenttoggle" msgid "Switches between master view and normal view if a master document is open." msgstr "Lülitub põhidokumendi vaate ja tavalise vaate vahel, kui põhidokument on avatud." #. aVJn7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:374 msgctxt "navigatorpanel|spinbutton|tooltip_text" msgid "Go to Page" msgstr "" #. avLGA #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:381 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|spinbutton" msgid "Enter page number and press Enter. Use arrows to move to next page forward or backward." msgstr "" #. DgvFE #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:414 msgctxt "navigatorpanel|root|tooltip_text" msgid "Content Navigation View" msgstr "Sisuvaade" #. RCE5p #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:418 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|root" msgid "Switches between the display of all categories in the Navigator and the selected category." msgstr "" #. Ngjxu #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:441 msgctxt "navigatorpanel|header|tooltip_text" msgid "Header" msgstr "Päis" #. yZHED #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:445 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|header" msgid "Moves the cursor to the header, or from the header to the document text area." msgstr "" #. dfTJU #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:458 msgctxt "navigatorpanel|footer|tooltip_text" msgid "Footer" msgstr "Jalus" #. 5BVYB #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:462 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|footer" msgid "Moves the cursor to the footer, or from the footer to the document text area." msgstr "" #. EefnL #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:475 msgctxt "navigatorpanel|anchor|tooltip_text" msgid "Anchor<->Text" msgstr "Ankur<->Tekst" #. vwcpF #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:479 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|anchor" msgid "Jumps between the footnote text and the footnote anchor." msgstr "" #. GbEFs #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:492 msgctxt "navigatorpanel|reminder|tooltip_text" msgid "Set Reminder" msgstr "Säti meeldetuletus" #. d2Bnv #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:496 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|reminder" msgid "Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the Navigation icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button." msgstr "" #. PjUEP #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:519 msgctxt "navigatorpanel|headings|tooltip_text" msgid "Heading Levels Shown" msgstr "Kuvatavaid pealkirjatasemeid" #. dJcmy #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:523 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|headings" msgid "Click this icon, and then choose the number of heading outline levels that you want to view in the Navigator window." msgstr "Klõpsa sellel ikoonil ja vali pealkirja liigendustasemete arv, mida soovid navigaatoriaknas kuvada." #. sxyvw #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:548 msgctxt "navigatorpanel|listbox|tooltip_text" msgid "List Box On/Off" msgstr "Loendikast sees/väljas" #. y7YBB #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:552 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|listbox" msgid "Shows or hides the Navigator list." msgstr "" #. ijAjg #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:575 msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text" msgid "Promote Level" msgstr "Liigenda taseme võrra vasakule" #. dvQYH #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:579 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|promote" msgid "Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon." msgstr "Tõstab valitud pealkirja ja selle pealkirja all olevate pealkirjade liigendustaset ühe võrra. Kui soovid tõsta üksnes valitud pealkirja liigendustaset, hoia sellel ikoonil klõpsamise ajal all Ctrl-klahvi." #. A7vWQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:592 msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text" msgid "Demote Level" msgstr "Liigenda taseme võrra paremale" #. NHBAZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:596 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|demote" msgid "Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon." msgstr "Alandab valitud pealkirja ja selle pealkirja all olevate pealkirjade liigendustaset ühe võrra. Kui soovid alandada üksnes valitud pealkirja liigendustaset, hoia sellel ikoonil klõpsamise ajal all Ctrl-klahvi." #. SndsZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:609 msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text" msgid "Promote Chapter" msgstr "Tõsta peatükki" #. mwCBQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:613 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|chapterup" msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon." msgstr "Liigutab valitud pealkirja ja pealkirja all oleva teksti dokumendis (ja seega ka Navigaatoris) ühe pealkirjakoha võrra ülespoole. Kui soovid liigutada üksnes valitud pealkirja, mitte aga sellega seotud teksti, hoia sellel ikoonil klõpsamise ajal all Ctrl-klahvi." #. MRuAa #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:626 msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text" msgid "Demote Chapter" msgstr "Langeta peatükki" #. sGNbn #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:630 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|chapterdown" msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon." msgstr "Liigutab valitud pealkirja ja pealkirja all oleva teksti dokumendis (ja seega ka Navigaatoris) ühe pealkirjakoha võrra allapoole. Kui soovid liigutada üksnes valitud pealkirja, mitte aga sellega seotud teksti, hoia sellel ikoonil klõpsamise ajal all Ctrl-klahvi." #. mHVom #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:653 msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" msgid "Drag Mode" msgstr "Lohistusrežiim" #. 9cuar #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:657 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|dragmode" msgid "Sets the drag and drop options for inserting items from the Navigator into a document, for example, as a hyperlink. Click this icon, and then choose the option that you want to use." msgstr "" #. 3rY8r #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:689 msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text" msgid "Document" msgstr "Dokument" #. wavgT #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:692 msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" msgid "Active Window" msgstr "Aktiivne aken" #. 3yk2y #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:777 msgctxt "navigatorpanel|globaltoggle|tooltip_text" msgid "Toggle Master View" msgstr "Põhidokumendivaade" #. AoCVA #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:781 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|globaltoggle" msgid "Switches between master view and normal view if a master document is open." msgstr "Lülitub põhidokumendi vaate ja tavalise vaate vahel, kui põhidokument on avatud." #. HS3W2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:804 msgctxt "navigatorpanel|edit|tooltip_text" msgid "Edit" msgstr "Redigeeri" #. phQFB #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:808 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|edit" msgid "Edit the contents of the component selected in the Navigator list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the Index dialog is opened." msgstr "" #. svmCG #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:821 msgctxt "navigatorpanel|update|tooltip_text" msgid "Update" msgstr "Värskenda" #. FEEGn #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:825 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|update" msgid "Click and choose the contents that you want to update." msgstr "Klõpsa ikoonil ja vali sisu, mida soovid uuendada." #. tu94A #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:838 msgctxt "navigatorpanel|insert|tooltip_text" msgid "Insert" msgstr "Lisa" #. 9kmNw #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:842 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|insert" msgid "Inserts a file, an index, or a new document into the master document." msgstr "Lisab põhidokumenti faili, sisukorra või uue dokumendi." #. MvgHM #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:865 msgctxt "navigatorpanel|save|tooltip_text" msgid "Save Contents as well" msgstr "Salvestatakse ka sisu" #. KBDdA #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:869 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|save" msgid "Saves a copy of the contents of the linked files in the master document. This ensures that the current contents are available when the linked files cannot be accessed." msgstr "" #. yEETn #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:892 msgctxt "navigatorpanel|moveup|tooltip_text" msgid "Move Up" msgstr "Nihuta üles" #. rEFCS #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:896 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|moveup" msgid "Moves the selection up one position in the Navigator list." msgstr "" #. KN3mN #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:909 msgctxt "navigatorpanel|movedown|tooltip_text" msgid "Move Down" msgstr "Nihuta alla" #. Cs7D9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:913 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|movedown" msgid "Moves the selection down one position in the Navigator list." msgstr "" #. 3RwmV #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1005 msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_SEL" msgid "Selection" msgstr "Valik" #. v2iCL #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1013 msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_INDEX" msgid "Indexes" msgstr "Registrid" #. fvFtM #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1021 msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_SEL" msgid "Links" msgstr "Lingid" #. Njw6i #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1029 msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_ALL" msgid "All" msgstr "Kõik" #. mYVYE #: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:8 msgctxt "newuserindexdialog|NewUserIndexDialog" msgid "Create New User-defined Index" msgstr "Uue kasutaja määratud registri loomine" #. 5hCBW #: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:104 msgctxt "newuserindexdialog|label2" msgid "_Name" msgstr "Nimi" #. W9iAY #: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:135 msgctxt "newuserindexdialog|label1" msgid "New User Index" msgstr "Uus kasutaja määratud register" #. pyNZP #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3138 msgctxt "WriterNotebookbar|FileMenuButton" msgid "_File" msgstr "_Fail" #. uFrkV #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3158 msgctxt "WriterNotebookbar|HelpMenuButton" msgid "_Help" msgstr "A_bi" #. QC5EA #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3214 msgctxt "WriterNotebookbar|FileLabel" msgid "~File" msgstr "~Fail" #. 4gzad #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4604 msgctxt "WriterNotebookbar|HomeMenuButton" msgid "_Home" msgstr "_Põhiline" #. JAhp6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4692 msgctxt "WriterNotebookbar|HomeLabel" msgid "~Home" msgstr "~Põhiline" #. NA9SG #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5872 msgctxt "WriterNotebookbar|InsertMenuButton" msgid "_Insert" msgstr "_Lisamine" #. b4aNG #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5980 msgctxt "WriterNotebookbar|InsertLabel" msgid "~Insert" msgstr "~Lisamine" #. 4t2ES #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7074 msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutMenuButton" msgid "_Layout" msgstr "_Küljendus" #. 4sDuv #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7160 msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutLabel" msgid "~Layout" msgstr "~Küljendus" #. iLbkU #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7891 msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesMenuButton" msgid "Reference_s" msgstr "Viit_ed" #. GEwcS #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7976 msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesLabel" msgid "Reference~s" msgstr "Viit~ed" #. fDqyq #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8913 msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewMenuButton" msgid "_Review" msgstr "Läb_ivaatus" #. rsvWQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8999 msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewLabel" msgid "~Review" msgstr "Läb~ivaatus" #. Lzxon #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9869 msgctxt "WriterNotebookbar|ViewMenuButton" msgid "_View" msgstr "_Vaade" #. WyVST #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9955 msgctxt "WriterNotebookbar|ViewLabel" msgid "~View" msgstr "~Vaade" #. RgE7C #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11135 msgctxt "WriterNotebookbar|TableMenuButton" msgid "_Table" msgstr "Tab_el" #. nFByf #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11220 msgctxt "WriterNotebookbar|TableLabel" msgid "~Table" msgstr "Tab~el" #. ePiUn #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12395 msgctxt "WriterNotebookbar|ImageMenuButton" msgid "Ima_ge" msgstr "Pilt" #. tfZvk #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12494 msgctxt "WriterNotebookbar|ImageLabel" msgid "Ima~ge" msgstr "Pilt" #. CAFm3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13858 msgctxt "WriterNotebookbar|DrawMenuButton" msgid "_Draw" msgstr "Joonistus" #. eBYpc #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13968 msgctxt "WriterNotebookbar|DrawLabel" msgid "~Draw" msgstr "Joonistus" #. UPA2b #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14863 msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectMenuButton" msgid "_Object" msgstr "Objekt" #. gMACj #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14949 msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectLabel" msgid "~Object" msgstr "Objekt" #. YLmxD #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15755 msgctxt "WriterNotebookbar|MediaMenuButton" msgid "_Media" msgstr "Multimeedium" #. A9AmF #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15862 msgctxt "WriterNotebookbar|MediaLabel" msgid "~Media" msgstr "Multimeedium" #. SDFU4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16315 msgctxt "WriterNotebookbar|PrintMenuButton" msgid "_Print" msgstr "Printimine" #. uMQuW #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16398 msgctxt "WriterNotebookbar|PrintLabel" msgid "~Print" msgstr "Printimine" #. 3sRtM #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17233 msgctxt "WriterNotebookbar|FormMenuButton" msgid "Fo_rm" msgstr "Vorm" #. HbNSG #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17318 msgctxt "WriterNotebookbar|FormLabel" msgid "Fo~rm" msgstr "Vorm" #. mrTYB #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17375 msgctxt "WriterNotebookbar|FormMenuButton" msgid "E_xtension" msgstr "Laiendus" #. Gtj2Y #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17449 msgctxt "WriterNotebookbar|ExtensionLabel" msgid "E~xtension" msgstr "Laiendus" #. FzYUk #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18429 msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsMenuButton" msgid "_Tools" msgstr "_Tööriistad" #. 68iAK #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18514 msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsLabel" msgid "~Tools" msgstr "~Tööriistad" #. guA3a #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:3105 msgctxt "notebookbar_compact|FileMenuButton" msgid "_File" msgstr "_Fail" #. PU9ct #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:3155 msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel" msgid "~File" msgstr "~Fail" #. McDEQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4699 msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton" msgid "_Home" msgstr "_Põhiline" #. MSVBh #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4751 msgctxt "notebookbar_compact|HomeLabel" msgid "~Home" msgstr "~Põhiline" #. zveKA #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5845 msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton" msgid "_Insert" msgstr "_Lisamine" #. CDXv3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5900 msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel" msgid "~Insert" msgstr "~Lisamine" #. a5p4d #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6698 msgctxt "notebookbar_compact|LayoutMenuButton" msgid "Layout" msgstr "_Küljendus" #. TbQMa #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6750 msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel" msgid "~Layout" msgstr "~Küljendus" #. R5zY7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7515 msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesMenuButton" msgid "Reference_s" msgstr "Viit_ed" #. iEmZn #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7566 msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesLabel" msgid "Reference~s" msgstr "Viit~ed" #. jYD7j #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8406 msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton" msgid "_Review" msgstr "Läb_ivaatus" #. Lbj5B #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8458 msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel" msgid "~Review" msgstr "Läb~ivaatus" #. 35kA2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9140 msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton" msgid "_View" msgstr "_Vaade" #. ZGh8C #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9192 msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel" msgid "~View" msgstr "~Vaade" #. W5JNf #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10540 msgctxt "notebookbar_compact|TableMenuButton" msgid "T_able" msgstr "Tab_el" #. UBApt #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10592 msgctxt "notebookbar_compact|TableLabel" msgid "~Table" msgstr "Tab~el" #. fDEwj #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:11973 msgctxt "notebookbar_compact|ImageMenuButton" msgid "Im_age" msgstr "Pilt" #. ekWoX #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:12026 msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel" msgid "Ima~ge" msgstr "Pilt" #. 8eQN8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13454 msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton" msgid "D_raw" msgstr "Joonistus" #. FBf68 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13509 msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel" msgid "~Draw" msgstr "Joonistus" #. DoVwy #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:14575 msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton" msgid "Object" msgstr "Objekt" #. JXKiY #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:14631 msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel" msgid "~Object" msgstr "Objekt" #. q8wnS #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15396 msgctxt "notebookbar_compact|MediaButton" msgid "_Media" msgstr "Multimeedium" #. 7HDt3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15452 msgctxt "notebookbar_compact|MediaLabel" msgid "~Media" msgstr "Multimeedium" #. vSDok #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:16129 msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewButton" msgid "Print" msgstr "Printimine" #. goiqQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:16184 msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel" msgid "~Print" msgstr "Printimine" #. EBGs5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17613 msgctxt "notebookbar_compact|FormButton" msgid "Fo_rm" msgstr "Vorm" #. EKA8X #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17668 msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel" msgid "Fo~rm" msgstr "Vorm" #. 8SvE5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17748 msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionMenuButton" msgid "E_xtension" msgstr "Laiendus" #. WH5NR #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17806 msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionLabel" msgid "E~xtension" msgstr "Laiendus" #. 8fhwb #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:18839 msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton" msgid "_Tools" msgstr "_Tööriistad" #. kpc43 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:18891 msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel" msgid "~Tools" msgstr "~Tööriistad" #. 2AFu6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2822 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarAction" msgid "Menubar" msgstr "Menüüriba" #. ENEdU #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3314 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarView" msgid "Menubar" msgstr "Menüüriba" #. kKr3K #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3670 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FileButton" msgid "_File" msgstr "_Fail" #. n7MoD #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3784 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|EditButton" msgid "_Edit" msgstr "_Redigeerimine" #. o7pcA #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3884 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5232 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|StyleButton" msgid "St_yles" msgstr "_Stiilid" #. T2jYU #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4076 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5422 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormatButton" msgid "F_ont" msgstr "Font" #. wUssG #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4296 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5676 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ParagraphButton" msgid "_Paragraph" msgstr "Lõik" #. tuzE5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4542 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6459 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|InsertButton" msgid "_Insert" msgstr "_Lisamine" #. ZDLUo #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4694 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReferenceButton" msgid "Reference_s" msgstr "Viit_ed" #. NxjgM #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4809 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReviewButton" msgid "_Review" msgstr "Läb_ivaatus" #. 47viq #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4924 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10423 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12241 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ViewButton" msgid "_View" msgstr "_Vaade" #. bgPuY #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5035 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12371 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormButton" msgid "Fo_rm" msgstr "Vorm" #. 5fAr4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5128 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ExtensionMenuButton" msgid "E_xtension" msgstr "Laiendus" #. Tgwxy #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5854 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst" msgid "_Table" msgstr "_Tabel" #. GHcYf #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6345 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CalculateButton" msgid "_Calc" msgstr "Arvutamine" #. DC7Hv #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6608 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" msgid "D_raw" msgstr "Joonistus" #. ncAKi #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6993 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8643 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9774 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10798 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton" msgid "_Arrange" msgstr "Korraldamine" #. 8pLR3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7412 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw" msgid "_Shape" msgstr "Kujund" #. NM63T #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7669 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb" msgid "Grou_p" msgstr "Rühmitamine" #. cbMTW #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7794 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db" msgid "3_D" msgstr "Ruumilisus" #. BTzDn #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8028 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton" msgid "_Fontwork" msgstr "Ilukiri" #. PLqyG #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8142 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9289 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10309 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton" msgid "_Grid" msgstr "Alusvõrk" #. jWoME #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8283 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ImageButton" msgid "_Image" msgstr "Pilt" #. SEFWn #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9013 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton" msgid "Fi_lter" msgstr "Filter" #. 5a4zV #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9431 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Object" msgstr "Objekt" #. q3Fbm #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10193 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "F_rame" msgstr "Paneel" #. Ghwp6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10563 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Media" msgstr "Multimeedium" #. bRfaC #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11215 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton" msgid "_Layout" msgstr "_Küljendus" #. PhCFL #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11617 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton" msgid "_Print" msgstr "Printimine" #. fczCB #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11765 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|LanguageButton" msgid "_Language" msgstr "Keel" #. HxnjT #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11893 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewButton" msgid "_Review" msgstr "Läb_ivaatus" #. 9zFhS #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12029 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CommentsButton" msgid "_Comments" msgstr "Märkused" #. bCPNM #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12135 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CompareButton" msgid "Com_pare" msgstr "Võrdlemine" #. RC7F3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13137 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuButton" msgid "_Menu" msgstr "_Menüü" #. CSzSh #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3054 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenubarAction" msgid "Menubar" msgstr "Menüüriba" #. 2S8D3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3884 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenuButton" msgid "_Menu" msgstr "_Menüü" #. mCwjN #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3937 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ToolsButton" msgid "_Tools" msgstr "_Tööriistad" #. pkdoB #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3992 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|HelpButton" msgid "_Help" msgstr "A_bi" #. eks5K #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4100 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FileButton" msgid "_File" msgstr "_Fail" #. cfLmD #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4338 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|EditButton" msgid "_Edit" msgstr "_Redigeerimine" #. 3GXeo #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4535 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6335 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|StyleButton" msgid "St_yles" msgstr "_Stiilid" #. hEZAZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4821 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6621 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9503 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FormatButton" msgid "F_ormat" msgstr "V_ormindus" #. RFMpm #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5160 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6960 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9768 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ParagraphButton" msgid "_Paragraph" msgstr "Lõik" #. TSKQ8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5399 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10099 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|InsertButton" msgid "_Insert" msgstr "_Lisamine" #. F9WAK #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5628 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8273 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReferenceButton" msgid "Referen_ce" msgstr "Viide" #. 8XawJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5830 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8639 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReviewButton" msgid "_Review" msgstr "Läb_ivaatus" #. Pfwpq #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5980 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9205 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9945 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15027 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:16108 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ViewButton" msgid "_View" msgstr "_Vaade" #. q6NwY #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6156 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:16285 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FormButton" msgid "Fo_rm" msgstr "Vorm" #. XNJZd #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7185 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|TableButton" msgid "T_able" msgstr "Tabel" #. ao9tD #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7384 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|RowsColumnsButton" msgid "R_ows" msgstr "Read ja veerud" #. CGLeG #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7586 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MergeButton" msgid "_Merge" msgstr "Ühendamine" #. XSx69 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7815 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|SelectButton" msgid "Sele_ct" msgstr "Valimine" #. NZWw8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8044 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CalculateButton" msgid "_Calc" msgstr "Arvutamine" #. cyjNn #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8410 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|LanguageButton" msgid "_Language" msgstr "Keel" #. GFyTQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8852 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CommentsButton" msgid "_Comments" msgstr "Märkused" #. mvE4u #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9055 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CompareButton" msgid "Com_pare" msgstr "Võrdlemine" #. YtBAd #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10429 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawButton" msgid "D_raw" msgstr "Joonistus" #. gPK7A #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10740 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12599 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14131 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15492 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ArrangeButton" msgid "_Arrange" msgstr "Korraldamine" #. dkXBa #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11459 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawEditButton" msgid "_Edit" msgstr "_Redigeerimine" #. 4jpsG #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11644 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13658 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14877 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15958 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridButton" msgid "_Grid" msgstr "Alusvõrk" #. 4BrBg #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11846 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GroupButton" msgid "Grou_p" msgstr "Rühmitamine" #. rDBLq #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12023 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3DButton" msgid "3_D" msgstr "Ruumilisus" #. fDD7F #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12320 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GraphicButton" msgid "Image" msgstr "Pilt" #. hpbGC #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13304 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ColorButton" msgid "C_olor" msgstr "Värv" #. DzzAv #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13834 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FrameButton" msgid "_Object" msgstr "Objekt" #. W7NR4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14714 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FrameButton" msgid "F_rame" msgstr "Paneel" #. DhFZG #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15195 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MediaButton" msgid "_Media" msgstr "Multimeedium" #. LRxDK #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:17068 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton" msgid "Slide Layout" msgstr "Slaidi paigutus" #. 8J3Bt #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:17553 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton" msgid "_Print" msgstr "Printimine" #. BHK39 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:34 msgctxt "notebookbar_groups|imagestyledefault" msgid "Default" msgstr "Vaikimisi" #. 6WNhQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:42 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylegray" msgid "Grayscale" msgstr "Halltoonides" #. weCyB #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:50 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylebw" msgid "Black and White" msgstr "Mustvalge" #. dGwzE #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:58 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylewater" msgid "Watermark" msgstr "Vesimärk" #. CLNBv #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:72 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20m" msgid "-20% Brightness & Contrast" msgstr "Heledus ja kontrastsus −20%" #. ZiNCw #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:80 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20m" msgid "-20% Brightness" msgstr "Heledus −20%" #. qgQvJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:88 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20m" msgid "-20% Contrast" msgstr "Kontrastsus −20%" #. Lrv9j #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:96 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectiondefault" msgid "0% Brightness & Contrast" msgstr "Heledus ja kontrastsus 0%" #. LcUFL #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:104 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20p" msgid "+20% Brightness" msgstr "Heledus +20%" #. AWfQS #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:112 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20p" msgid "+20% Contrast" msgstr "Kontrastsus +20%" #. dECsC #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:120 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20p" msgid "+20% Brightness & Contrast" msgstr "Heledus ja kontrastsus +20%" #. FHkoR #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:134 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorred" msgid "Colorize Red" msgstr "Punaseks toonitud" #. d62Cu #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:142 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorblue" msgid "Colorize Blue" msgstr "Siniseks toonitud" #. wEHYw #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:150 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorgreen" msgid "Colorize Green" msgstr "Roheliseks toonitud" #. b6DBd #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:158 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolororange" msgid "Colorize Orange" msgstr "Oranžiks toonitud" #. mimQW #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:186 msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "Hüperlink" #. LbUtj #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:200 msgctxt "notebookbar_groups|footnote" msgid "Footnote" msgstr "Allmärkus" #. BkhhA #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:209 msgctxt "notebookbar_groups|endnote" msgid "Endnote" msgstr "Lõpumärkus" #. 4uDNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:224 msgctxt "notebookbar_groups|bookmark" msgid "Bookmark" msgstr "Järjehoidja" #. JE3bf #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:233 msgctxt "notebookbar_groups|crossreference" msgid "Cross-Reference" msgstr "Ristviide" #. zRAeB #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:317 msgctxt "notebookbar_groups|paradefault" msgid "Default Paragraph" msgstr "Vaikimisi lõigustiil" #. iYtax #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:326 msgctxt "notebookbar_groups|title" msgid "Title" msgstr "Tiitel" #. EwiEC #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:335 msgctxt "notebookbar_groups|heading1" msgid "Heading 1" msgstr "Pealkiri 1" #. G4VHC #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:344 msgctxt "notebookbar_groups|heading2" msgid "Heading 2" msgstr "Pealkiri 2" #. sQPo5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:353 msgctxt "notebookbar_groups|heading3" msgid "Heading 3" msgstr "Pealkiri 3" #. vixA6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:368 msgctxt "notebookbar_groups|chardefault" msgid "Default Character" msgstr "Vaikimisi märgistiil" #. x3jsJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:377 msgctxt "notebookbar_groups|italic" msgid "Emphasis" msgstr "Rõhutus" #. 9rC8k #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:386 msgctxt "notebookbar_groups|bold" msgid "Strong Emphasis" msgstr "Tugev rõhutus" #. zG37D #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:404 msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone" msgid "None" msgstr "Puudub" #. 2EFPh #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:412 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault" msgid "Default" msgstr "Vaikimisi" #. Gjjky #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:420 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1" msgid "Style 1" msgstr "Stiil 1" #. AWqDR #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:428 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2" msgid "Style 2" msgstr "Stiil 2" #. vHoey #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:436 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3" msgid "Style 3" msgstr "Stiil 3" #. GpBfX #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:444 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4" msgid "Style 4" msgstr "Stiil 4" #. 3YhGR #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:471 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuaddup" msgid "Insert Rows Above" msgstr "Lisa rida ülespoole" #. ntjaH #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:480 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuadddown" msgid "Insert Rows Below" msgstr "Lisa rida allapoole" #. 5e3T2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:495 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudel" msgid "Delete Rows" msgstr "Kustuta read" #. ToC4E #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:504 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuselect" msgid "Select Rows" msgstr "Vali read" #. DVYQN #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:519 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuheight" msgid "Row Height..." msgstr "Rea kõrgus..." #. ZLYnH #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:528 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuminimalrow" msgid "Minimal Row Height" msgstr "Minimaalne reakõrgus" #. 75tn7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:537 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuoptimalrow" msgid "Optimal Row Height" msgstr "Optimaalne reakõrgus" #. rDrFG #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:546 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudistribute" msgid "Distribute Rows Evenly" msgstr "Ridade võrdne kõrgus" #. CsPMA #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:751 msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel" msgid "File" msgstr "Fail" #. FHC5q #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:907 msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel" msgid "Clipboard" msgstr "Lõikepuhver" #. FLyUA #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:953 msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb" msgid "Style" msgstr "Stiil" #. nyg3m #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1445 msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. geGED #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1572 msgctxt "notebookbar_groups|linksb" msgid "Links" msgstr "Lingid" #. QdJQU #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1617 msgctxt "notebookbar_groups|shapesb" msgid "Shapes" msgstr "Kujundid" #. txpNZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1726 msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel" msgid "Insert" msgstr "Lisamine" #. zMDvT #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1762 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyleb" msgid "Style" msgstr "Stiil" #. Cswyz #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1785 msgctxt "notebookbar_groups|tablerowsb" msgid "Rows" msgstr "Read" #. jvo7D #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1804 msgctxt "notebookbar_groups|tablecolumnsb" msgid "Columns" msgstr "Veerud" #. bvYvp #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2009 msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel" msgid "Table" msgstr "Tabel" #. Du8Qw #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2045 msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb" msgid "Style" msgstr "Stiil" #. E7zcE #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2088 msgctxt "notebookbar_groups|resetb" msgid "Reset" msgstr "Lähtesta" #. w6XXT #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2137 msgctxt "notebookbar_groups|wrapb" msgid "Wrap" msgstr "Mähkimine" #. QdS8h #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2155 msgctxt "notebookbar_groups|lockb" msgid "Lock" msgstr "Lukus" #. VUCKC #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2202 msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel" msgid "Image" msgstr "Pilt" #. tGNaF #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2260 msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff" msgid "None" msgstr "Puudub" #. MCMXX #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2269 msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal" msgid "Optimal" msgstr "Optimaalselt" #. EpwrB #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2278 msgctxt "notebookbar_groups|wrapon" msgid "Parallel" msgstr "Paralleelselt" #. fAfKA #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2287 msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft" msgid "Before" msgstr "Enne" #. H7zCN #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2296 msgctxt "notebookbar_groups|wrapright" msgid "After" msgstr "Pärast" #. PGXfq #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2305 msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough" msgid "Through" msgstr "Läbi" #. WEBWT #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2320 msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour" msgid "Contour" msgstr "Kontuur" #. d7AtT #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2329 msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" msgid "Edit Contour" msgstr "Redigeeri kontuuri" #. VGQAU #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:16 msgctxt "numberingnamedialog|NumberingNameDialog" msgid "Save As" msgstr "Salvestamine" #. GuCPt #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:143 msgctxt "numberingnamedialog|extended_tip|form" msgid "Click a numbering style in the list, and then enter a name for the style. The numbers correspond to the outline level that the styles are assigned to." msgstr "" #. YeQcD #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:162 msgctxt "numberingnamedialog|extended_tip|entry" msgid "Click a numbering style in the list, and then enter a name for the style. The numbers correspond to the outline level that the styles are assigned to." msgstr "" #. VExwF #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:179 msgctxt "numberingnamedialog|label1" msgid "Format" msgstr "Vorming" #. Rekgx #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:44 msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline level:" msgstr "Liigendustase:" #. y9mKV #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:60 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Text Body" msgstr "Põhitekst" #. DcmkY #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:61 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 1" msgstr "Tase 1" #. Ae7iR #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:62 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 2" msgstr "Tase 2" #. ygFj9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:63 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 3" msgstr "Tase 3" #. NJN9p #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:64 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 4" msgstr "Tase 4" #. cLGAT #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:65 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 5" msgstr "Tase 5" #. iNtCJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:66 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 6" msgstr "Tase 6" #. 7QbBG #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:67 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 7" msgstr "Tase 7" #. q9rXy #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:68 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 8" msgstr "Tase 8" #. 2BdWa #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:69 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 9" msgstr "Tase 9" #. PgJyA #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:70 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 10" msgstr "Tase 10" #. chMYQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:74 msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Assigns an outline level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style." msgstr "Määrab valitud lõikudele või lõigustiilile liigendustaseme vahemikus 1-10." #. A9CrD #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:92 msgctxt "numparapage|labelOutline" msgid "Outline" msgstr "Liigendus" #. 9PSzB #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:132 msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE" msgid "_Numbering style:" msgstr "Nummerdusstiil:" #. ABT2q #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:153 msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE" msgid "None" msgstr "Puudub" #. yJFDn #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:157 msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_NUMBER_STYLE" msgid "Select the Numbering Style that you want to apply to the paragraph." msgstr "Vali nummerdusstiil, mida soovid lõigule rakendada." #. eBkEW #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:169 msgctxt "numparapage|editnumstyle" msgid "Edit Style" msgstr "Redigeeri stiili..." #. 5yJM2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:175 msgctxt "numparapage|extended_tip|editnumstyle" msgid "Edit the properties of the selected numbering style." msgstr "" #. ckwd7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:201 msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START" msgid "R_estart at this paragraph" msgstr "Sellest lõigust alustatakse nummerdust uuesti" #. SCaCA #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:213 msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_NEW_START" msgid "Restarts the numbering at the current paragraph." msgstr "Määrab, et sellest lõigust alustatakse nummerdust uuesti." #. UivrN #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:234 msgctxt "numparapage|checkCB_NUMBER_NEW_START" msgid "S_tart with:" msgstr "Algusnumber:" #. 2Vb8v #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:248 msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_NUMBER_NEW_START" msgid "Select this check box, and then enter the number that you want to assign to the paragraph." msgstr "Märgi see ruut ja sisesta number, mille soovid lõigule määrata." #. GmF7H #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:274 msgctxt "numparapage|extended_tip|spinNF_NEW_START" msgid "Enter the number that you want to assign to the paragraph." msgstr "Sisesta number, mille soovid lõigule määrata." #. ELqaC #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:299 msgctxt "numparapage|label2" msgid "Numbering" msgstr "Nummerdus" #. tBYXk #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:332 msgctxt "numparapage|checkCB_COUNT_PARA" msgid "_Include this paragraph in line numbering" msgstr "Selle lõigu read nummerdatakse" #. mhtFH #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:343 msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_COUNT_PARA" msgid "Includes the current paragraph in the line numbering." msgstr "Kaasab selle lõigu read nummerdamisse." #. wGRPh #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:355 msgctxt "numparapage|checkCB_RESTART_PARACOUNT" msgid "Rest_art at this paragraph" msgstr "Sellest lõigust alustatakse nummerdust uuesti" #. YhNoE #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:366 msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_RESTART_PARACOUNT" msgid "Restarts the line numbering at the current paragraph, or at the number that you enter." msgstr "" #. uuXAF #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:393 msgctxt "numparapage|labelFT_RESTART_NO" msgid "_Start with:" msgstr "Algusnumber:" #. CMbmy #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:420 msgctxt "numparapage|extended_tip|spinNF_RESTART_PARA" msgid "Enter the number at which to restart the line numbering" msgstr "" #. FcEtC #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:445 msgctxt "numparapage|labelLINE_NUMBERING" msgid "Line Numbering" msgstr "Reanummerdus" #. Ac5sU #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:460 msgctxt "numparapage|extended_tip|NumParaPage" msgid "Adds or removes outline level, numbering, or bullets from the paragraph. You can also select the style of numbering to use, and reset the numbering in a numbered list." msgstr "Lisab või eemaldab lõigu liigendustaseme, nummerduse või täpid. Lisaks saad valida kasutatava nummerdusstiili ja lähtestada numberloendi nummerduse." #. jHKFJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:8 msgctxt "objectdialog|ObjectDialog" msgid "Object" msgstr "Objekt" #. e5VGQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:109 msgctxt "objectdialog|type" msgid "Type" msgstr "Tüüp" #. ADJiB #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:132 msgctxt "objectdialog|options" msgid "Options" msgstr "Sätted" #. s9Kta #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:156 msgctxt "objectdialog|wrap" msgid "Wrap" msgstr "Mähkimine" #. vtCHo #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:180 msgctxt "objectdialog|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "Hüperlink" #. GquSU #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:204 msgctxt "objectdialog|borders" msgid "Borders" msgstr "Äärised" #. L6dGA #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:228 msgctxt "objectdialog|area" msgid "Area" msgstr "Taust" #. zJ76x #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:252 msgctxt "objectdialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "Läbipaistvus" #. FVDe9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:276 msgctxt "objectdialog|macro" msgid "Macro" msgstr "Makro" #. G8iDm #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:65 msgctxt "optcaptionpage|label7" msgid "Category:" msgstr "Kategooria:" #. kbdFC #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:79 msgctxt "optcaptionpage|numberingft" msgid "_Numbering:" msgstr "Nummerdus:" #. fqC47 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:93 msgctxt "optcaptionpage|numseparatorft" msgid "Numbering separator:" msgstr "Nummerduse eraldaja:" #. R7CjY #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:107 msgctxt "optcaptionpage|separatorft" msgid "Separator:" msgstr "Eraldaja:" #. 9XdwG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:121 msgctxt "optcaptionpage|label18" msgid "Position:" msgstr "Asukoht:" #. Hf6An #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:139 msgctxt "extended_tip|position" msgid "Determines the position of the caption with respect to the object." msgstr "Määrab pealdise asukoha objekti suhtes." #. Js4cD #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:158 msgctxt "extended_tip|separator" msgid "Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level." msgstr "Määrab märgi, mida kuvatakse pärast pealkirja või peatüki taseme numbrit." #. SxBrV #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:175 msgctxt "optcaptionpage|numseparator" msgid ". " msgstr ". " #. ABAAE #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:190 msgctxt "extended_tip|numbering" msgid "Specifies the type of numbering required." msgstr "Määrab nummerduse tüübi." #. H5DQS #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:215 msgctxt "extended_tip|category" msgid "Specifies the category of the selected object." msgstr "Määrab valitud objekti kategooria." #. eFbC3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:232 msgctxt "optcaptionpage|label2" msgid "Caption" msgstr "Pealdis" #. viZwe #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:270 msgctxt "optcaptionpage|label4" msgid "Level:" msgstr "Tase:" #. R78ig #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:284 msgctxt "optcaptionpage|label6" msgid "Separator:" msgstr "Eraldaja:" #. FUzqu #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:304 msgctxt "extended_tip|chapseparator" msgid "Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level." msgstr "Määrab märgi, mida kuvatakse pärast pealkirja või peatüki taseme numbrit." #. FmxD9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:320 msgctxt "optcaptionpage|level" msgid "None" msgstr "Puudub" #. yKguf #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:324 msgctxt "extended_tip|level" msgid "Specifies the headings or chapter levels where you want the numbering to start." msgstr "Määrab pealkirjad või peatükkide tasemed, millest nummerdamist alustatakse." #. UgMg6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:341 msgctxt "optcaptionpage|label11" msgid "Numbering Captions by Chapter" msgstr "Pealdiste nummerdamine peatükkide kaupa" #. 6QFaH #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:379 msgctxt "optcaptionpage|label3" msgid "Character style:" msgstr "Märgistiil:" #. tbQPU #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:395 msgctxt "optcaptionpage|charstyle" msgid "None" msgstr "Puudub" #. rMSSd #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:399 msgctxt "extended_tip|charstyle" msgid "Specifies the character style of the caption paragraph." msgstr "Määrab pealdise lõigus kasutatava märgistiili." #. 9nDHG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:410 msgctxt "optcaptionpage|applyborder" msgid "Apply border and shadow" msgstr "Äärise ja varju rakendamine" #. J9Bv9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:419 msgctxt "extended_tip|applyborder" msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame." msgstr "Lisab pealdise paneelile äärise ja varju." #. Xxb3U #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:437 msgctxt "optcaptionpage|label10" msgid "Category and Frame Format" msgstr "Kategooria ja paneeli vormindus" #. LqNnK #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:526 msgctxt "extended_tip|objects" msgid "Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid." msgstr "Vali objektide tüübid, millele automaatpealdiste sätteid rakendatakse." #. RBGFT #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:539 msgctxt "optcaptionpage|label1" msgid "" "Add captions automatically\n" "when inserting:" msgstr "" "Automaatne pealdiste lisamine\n" "järgnevatele objektidele:" #. kUskc #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:602 msgctxt "optcaptionpage|captionorder" msgid "Category first" msgstr "Kategooriad esimesena" #. AiEA9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:603 msgctxt "optcaptionpage|captionorder" msgid "Numbering first" msgstr "Nummerdus esimesena" #. gB7ua #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:613 msgctxt "optcaptionpage|label13" msgid "Caption Order" msgstr "Pealdiste järjestus" #. C8mhn #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:640 msgctxt "extended_tip|OptCaptionPage" msgid "Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid." msgstr "Vali objektide tüübid, millele automaatpealdiste sätteid rakendatakse." #. VhREB #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:38 msgctxt "optcomparison|auto" msgid "A_uto" msgstr "Automaatne" #. LBDEx #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:54 msgctxt "optcomparison|byword" msgid "By w_ord" msgstr "Sõnakaupa" #. LCQRz #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:70 msgctxt "optcomparison|bycharacter" msgid "By _character" msgstr "Märgikaupa" #. BZL9r #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:92 msgctxt "optcomparison|label1" msgid "Compare Documents" msgstr "Dokumentide võrdlemine" #. CeCaC #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:126 msgctxt "optcomparison|ignore" msgid "Ignore _pieces of length" msgstr "Eiratakse osasid pikkusega" #. cCUqS #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:141 msgctxt "optcomparison|useRSID" msgid "Take it into account when comparing" msgstr "Arvestatakse võrdlemisel" #. CeJ8F #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:170 msgctxt "optcomparison|storeRSID" msgid "Store it when changing the document" msgstr "Salvestatakse dokumendi muutmisel" #. GdpWi #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:198 msgctxt "optcomparison|setting" msgid "Random number to improve accuracy of document comparison" msgstr "Juhuarv dokumendivõrdluse täpsuse parandamiseks" #. VuRJj #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:123 msgctxt "optcompatpage|globalcompatoptions" msgid "Reorganize Form menu to have it MS compatible" msgstr "Wordiga ühilduv Vormi-menüü" #. hKp8C #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:139 msgctxt "optcompatpage|label2" msgid "Global Compatibility Options" msgstr "Üleüldised ühilduvussätted" #. KC3YE #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:235 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use printer metrics for document formatting" msgstr "Dokumendi vormindamiseks kasutatakse printeri mõõdustikku" #. R7PfG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:236 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Add spacing between paragraphs and tables" msgstr "Vahede lisamine lõikude ja tabelite vahele" #. b8Byk #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:237 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages" msgstr "Lõikude ja tabelite vahede lisamine lehekülgede alguses" #. QuEtV #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:238 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tabstop formatting" msgstr "Kasutatakse OpenOffice.org 1.1 tabelduskoha vormingut" #. zmokm #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:239 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text" msgstr "Tekstiridade ette ei paigutata lisavahet" #. hsFB2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:240 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing" msgstr "Kasutatakse OpenOffice.org 1.1 reavahet" #. Pv7rv #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:241 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells" msgstr "Lõikude ja tabelite vahede lisamine tabeli lahtrite alla" #. AGBC4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:242 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning" msgstr "Kasutatakse OpenOffice.org 1.1 objektide paigutust" #. YHcEC #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:243 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects" msgstr "Kasutatakse OpenOffice.org 1.1 teksti ümber objektide mähkimist" #. BUdCR #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:244 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Consider wrapping style when positioning objects" msgstr "Mähkimisstiili arvestatakse objektide paigutamisel" #. XMp2J #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:245 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs" msgstr "Sõnavahede laiendamine manuaalse reavahega rööpjoondatud lõikudes" #. mjaAT #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:246 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Protect form (no longer protects whole document. Insert write protected section instead)" msgstr "Muutmise eest kaitstud vorm (ei kaitse enam kogu dokumenti - sisesta pigem kirjutuskaitstud sektsioon)" #. 3Y63F #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:247 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Word-compatible trailing blanks" msgstr "Wordiga ühilduvad lõputühikud" #. KRuNA #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:248 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Tolerate white lines of PDF page backgrounds for compatibility with old documents" msgstr "Valgete ridade sallimine vanadest dokumentidest genereeritud PDF-ide leheküljetaustal" #. QEZVG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:249 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Hide paragraphs of database fields (e.g., mail merge) with an empty value" msgstr "Andmebaasi (nt kirjakooste) tühjade väljade lõigud peidetakse" #. YBG9Y #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:250 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "" msgstr "" #. i4UkP #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:260 msgctxt "optcompatpage|default" msgid "Use as _Default" msgstr "Kasuta vaikeväärtustena" #. SfroE #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:268 msgctxt "extended_tip|default" msgid "Click to use the current settings on this tab page as the default for further sessions with %PRODUCTNAME." msgstr "Klõpsa sellel nupul, kui soovid selle kaardi aktiivseid sätteid kasutada tulevikus %PRODUCTNAME'i vaikesätetena." #. XAXU2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:285 msgctxt "optcompatpage|label11" msgid "Compatibility options for “%DOCNAME”" msgstr "Dokumendipõhised ühilduvussätted: %DOCNAME" #. u6ih3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:300 msgctxt "extended_tip|OptCompatPage" msgid "Specifies compatibility settings for text documents. These options help in fine-tuning %PRODUCTNAME when importing Microsoft Word documents." msgstr "Määrab tekstidokumentide ühilduvuse sätted. Need sätted on abiks %PRODUCTNAME'i häälestamisel Microsoft Wordi dokumentide importimiseks." #. kHud8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:40 msgctxt "optfonttabpage|font_label" msgid "Font" msgstr "Font" #. NWF9F #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:52 msgctxt "optfonttabpage|size_label" msgid "_Size" msgstr "Suurus" #. KyMdw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:66 msgctxt "optfonttabpage|default_label" msgid "De_fault:" msgstr "Vaikimisi:" #. 9ArgF #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:80 msgctxt "optfonttabpage|heading_label" msgid "Headin_g:" msgstr "Pealkiri:" #. iHgYG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:94 msgctxt "optfonttabpage|list_label" msgid "_List:" msgstr "Loend:" #. FZvkS #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:108 msgctxt "optfonttabpage|caption_label" msgid "C_aption:" msgstr "Pealdis:" #. mBVuP #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:122 msgctxt "optfonttabpage|index_label" msgid "_Index:" msgstr "Register:" #. ymmxp #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:147 msgctxt "extended_tip|standardbox" msgid "Specifies the font to be used for the Default Paragraph Style." msgstr "Määrab fondi, mida kasutab lõigustiil Vaikimisi." #. C8bAt #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:171 msgctxt "extended_tip|titlebox" msgid "Specifies the font to be used for headings." msgstr "Määrab pealkirjades kasutatava fondi." #. hEhde #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:195 msgctxt "extended_tip|listbox" msgid "Specifies the fonts for lists and numbering and all derived styles." msgstr "Määrab loendistiilides ja nummerduses ning kõikides neist tuletatud stiilides kasutatava fondi." #. oxAeB #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:219 msgctxt "extended_tip|labelbox" msgid "Specifies the font used for the captions of images and tables." msgstr "Määrab piltide ja tabelite pealdiste fondi." #. v8res #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:243 msgctxt "extended_tip|idxbox" msgid "Specifies the font used for indexes, alphabetical indexes, and tables of contents." msgstr "Määrab registrite, tähestikuliste registrite ja sisukordade fondi." #. VwA36 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:266 msgctxt "extended_tip|standardheight" msgid "Specifies the size of the font." msgstr "Määrab fondi suuruse." #. B9rgK #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:289 msgctxt "extended_tip|titleheight" msgid "Specifies the size of the font." msgstr "Määrab fondi suuruse." #. cRRCw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:312 msgctxt "extended_tip|listheight" msgid "Specifies the size of the font." msgstr "Määrab fondi suuruse." #. eNpiB #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:335 msgctxt "extended_tip|labelheight" msgid "Specifies the size of the font." msgstr "Määrab fondi suuruse." #. DAzgw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:358 msgctxt "extended_tip|indexheight" msgid "Specifies the size of the font." msgstr "Määrab fondi suuruse." #. 7EQZ8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:378 msgctxt "optfonttabpage|label1" msgid "Basic Fonts (%1)" msgstr "Põhifondid (%1)" #. 6aJB2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:401 msgctxt "optfonttabpage|standard" msgid "_Default" msgstr "Vaikeväärtused" #. VezyG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:422 msgctxt "extended_tip|OptFontTabPage" msgid "Specifies the settings for the basic fonts in your documents." msgstr "Määrab dokumentide põhifontide sätted." #. pPiqe #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:38 msgctxt "optformataidspage|paragraph" msgid "Pa_ragraph end" msgstr "Lõigu lõpp" #. oDTBA #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:47 msgctxt "extended_tip|paragraph" msgid "Specifies whether paragraph delimiters are displayed. The paragraph delimiters also contain paragraph format information." msgstr "Määrab, kas lõikude eraldajaid kuvatakse. Lõikude eraldajad sisaldavad ka teavet lõigu vorminduse kohta." #. jBMu5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:58 msgctxt "optformataidspage|hyphens" msgid "Soft h_yphens" msgstr "Poolituskohad" #. D9auF #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:67 msgctxt "extended_tip|hyphens" msgid "Specifies whether soft hyphens (called also as optional or discretionary hyphens) are displayed. These are hidden user-defined delimiters that you enter within a word by pressing Ctrl+Hyphen(-). Words with soft hyphens are only separated at the end of a line at the point where a soft hyphen has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated." msgstr "Määrab, kas kasutaja määratud poolituskohti kuvatakse. Need on varjatud eraldajad, mis sisestatakse sõna kirjutamisel klahvide Ctrl+- (sidekriips) abil. Kasutaja määratud poolituskohti kasutatakse rea lõppu sattunud sõna poolitamiseks sõltumata sellest, kas automaatne poolitamine on aktiveeritud või mitte." #. GTJrw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:78 msgctxt "optformataidspage|spaces" msgid "Spac_es" msgstr "Tühikud" #. rubDd #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:87 msgctxt "extended_tip|spaces" msgid "Specifies whether to represent every space in the text with a dot." msgstr "Määrab, kas tühikuid kuvatakse punktikujulise märgina." #. A3QMx #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:98 msgctxt "optformataidspage|nonbreak" msgid "Non-breaking s_paces" msgstr "Sisetühikud" #. jd36B #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:107 msgctxt "extended_tip|nonbreak" msgid "Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken at the end of a line and are entered with the Ctrl+Shift+Spacebar shortcut keys." msgstr "Määrab, kas sisetühikuid kuvatakse halli kastina. Sisetühikute kohalt ei murta rida, kui need satuvad rea lõppu. Sisetühikuid saab sisestada kiirklahvidega Ctrl+Shift+tühikuklahv." #. HyAaY #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:118 msgctxt "optformataidspage|tabs" msgid "Tabs" msgstr "Tabelduskohad" #. GM6S5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:127 msgctxt "extended_tip|tabs" msgid "Specifies that tab stops are displayed as small arrows." msgstr "Määrab, kas tabelduskohti kuvatakse nooltena." #. rBxLK #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:138 msgctxt "optformataidspage|break" msgid "Brea_ks" msgstr "Piirid" #. smjwV #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:147 msgctxt "extended_tip|break" msgid "Displays all line breaks inserted with the Shift+Enter shortcut. These breaks create a new line, but do not start a new paragraph." msgstr "Määrab kiirklahvidega Shift+Enter lisatud reavahetuste kuvamise. Need reavahetused alustavad uut rida, kuid mitte uut lõiku." #. wy3SL #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:158 msgctxt "optformataidspage|hiddentext" msgid "Hidden characters" msgstr "Peidetud märgid" #. qAMSs #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:167 msgctxt "extended_tip|hiddentext" msgid "Displays text that uses the character format \"hidden\", when View - Formatting Marks is enabled." msgstr "Kuvatakse tekst, mis kasutab märgivormindust \"peidetud\", kui Vaade - Vormindustähised on lubatud." #. ubosK #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:178 msgctxt "optformataidspage|bookmarks" msgid "Bookmarks" msgstr "Järjehoidjad" #. 3RWMe #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:250 msgctxt "optformataidspage|bookmarks_label|tooltip_text" msgid "" "| indicates a point bookmark\n" "[ ] indicate the start and end of a bookmark on a text range" msgstr "" "| tähistab punktjärjehoidjat\n" "[ ] tähistavad tekstivahemikule määratud järjehoidja algust ja lõppu" #. FGSCJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:273 msgctxt "optformataidspage|displayfl" msgid "Display Formatting" msgstr "Näidatav vormindus" #. ufN3R #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:305 msgctxt "optformataidspage|mathbaseline" msgid "Math baseline alignment" msgstr "Mathi baasjoonte joondus" #. tFDwg #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:326 msgctxt "optformataidspage|layoutopt" msgid "Layout Assistance" msgstr "Paigutamise hõlbustus" #. A7s4f #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:359 msgctxt "optformataidspage|cursorinprot" msgid "Enable cursor" msgstr "Kursori lubamine" #. Qor9X #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:368 msgctxt "extended_tip|cursorinprot" msgid "Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes." msgstr "Määrab, et tekstikursorit saab asetada kaitstud aladesse, ehkki muudatuste tegemine ei ole võimalik." #. nfGAn #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:385 msgctxt "optformataidspage|cursoropt" msgid "Protected Areas" msgstr "Kaitstud alad" #. s9cDX #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:422 msgctxt "optformataidspage|cursoronoff" msgid "_Direct cursor" msgstr "Otsene kursor" #. AoLf5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:431 msgctxt "extended_tip|cursoronoff" msgid "Activates the direct cursor." msgstr "Aktiveerib otsese kursori." #. 8eyNs #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:449 msgctxt "optformataidspage|fillmode" msgid "Insert:" msgstr "Lisatakse:" #. ACvNA #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:466 msgctxt "optformataidspage|filltab" msgid "Tabs" msgstr "Tabelduskohad" #. CgFKr #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:467 msgctxt "optformataidspage|filltabandspace" msgid "Tabs and spaces" msgstr "Tabelduskohad ja tühikud" #. 5FinN #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:468 msgctxt "optformataidspage|fillspace" msgid "Spaces" msgstr "Tühikud" #. mSGUr #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:469 msgctxt "optformataidspage|fillindent" msgid "Left paragraph margin" msgstr "Lõigu vasaktaane" #. 7REyM #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:470 msgctxt "optformataidspage|fillmargin" msgid "Paragraph alignment" msgstr "Lõigu joondus" #. zGjgi #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:493 msgctxt "optformataidspage|cursorlabel" msgid "Direct Cursor" msgstr "Otsene kursor" #. rJxta #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:528 msgctxt "optformataidspage|anchor" msgid "_Anchor:" msgstr "Ankurdamine:" #. 4ahDA #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:545 msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor1" msgid "To Paragraph" msgstr "Lõigule" #. Fxh2u #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:546 msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor2" msgid "To Character" msgstr "Märgile" #. rafqG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:547 msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor3" msgid "As Character" msgstr "Märgina" #. B3qDX #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:564 msgctxt "optformataidspage|lbImage" msgid "Image" msgstr "Pildid" #. npuVw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:592 msgctxt "extended_tip|OptFormatAidsPage" msgid "In %PRODUCTNAME text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor." msgstr "Määrab teatud märkide ja otsese kursori kuvamise sätted %PRODUCTNAME'i teksti- ja HTML-dokumentides." #. V9Ahc #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:47 msgctxt "optgeneralpage|updatefields" msgid "_Fields" msgstr "Väljad" #. SobJt #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:56 msgctxt "extended_tip|updatefields" msgid "The contents of all fields are updated automatically whenever the screen contents are displayed as new. Even with this box unchecked, some fields are updated each time a special condition takes place." msgstr "Kõikide väljade sisu uuendatakse automaatselt, kui ekraanil midagi muutub. Isegi kui ruut on märkimata, uuendatakse mõningaid välju, kui leab aset teatud sündmus." #. gGD6o #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:67 msgctxt "optgeneralpage|updatecharts" msgid "_Charts" msgstr "Diagrammid" #. xA9SL #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:76 msgctxt "extended_tip|updatecharts" msgid "Specifies whether to automatically update charts. Whenever a Writer table cell value changes and the cursor leaves that cell, the chart that displays the cell value is updated automatically." msgstr "Määrab, kas diagramme uuendatakse automaatselt. Kui Writeri tabeli lahtri väärtus muutub ja kursor lahkub lahtrist, värskendatakse lahtri väärtust kuvavat diagrammi automaatselt." #. GfsZW #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:93 msgctxt "optgeneralpage|label2" msgid "Automatically Update" msgstr "Automaatne värskendamine" #. CD9es #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:127 msgctxt "optgeneralpage|always" msgid "_Always" msgstr "Alati" #. 3WiMS #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:137 msgctxt "extended_tip|always" msgid "Always updates links while loading a document, and only if the document is in a trusted file location or the global security level is Low (Not recommended)." msgstr "Dokumendi avamisel uuendatakse alati linke, aga ainult juhul, kui dokument asub usaldatavas asukohas või kui üldine makrode turvatase on madal (ei soovitata)." #. UAGDA #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:148 msgctxt "optgeneralpage|onrequest" msgid "_On request" msgstr "Soovi korral" #. 56ADF #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:158 msgctxt "extended_tip|onrequest" msgid "Updates links only on request while loading a document." msgstr "Dokumendi avamisel värskendatakse linke ainult siis, kui seda nõutakse." #. sbk3q #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:169 msgctxt "optgeneralpage|never" msgid "_Never" msgstr "Mitte kunagi" #. zCHEF #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:179 msgctxt "extended_tip|never" msgid "Links are never updated while loading a document." msgstr "Dokumendi avamisel ei värskendata linke kunagi." #. 7WCku #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:196 msgctxt "optgeneralpage|label1" msgid "Update Links when Loading" msgstr "Linkide värskendamine laadimisel" #. BnMCi #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:238 msgctxt "optgeneralpage|label5" msgid "_Measurement unit:" msgstr "Mõõtühik:" #. pFfju #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:256 msgctxt "extended_tip|metric" msgid "Specifies the unit of measurement for text documents." msgstr "Määrab tekstidokumentide mõõtühiku." #. TjFaE #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:269 msgctxt "optgeneralpage|tablabel" msgid "_Tab stops:" msgstr "Tabeldussamm:" #. ptDvH #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:292 msgctxt "extended_tip|tab" msgid "Specifies the spacing between the individual tab stops." msgstr "Määrab tabelduskohtade vahelise vahe." #. 4c98s #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:315 msgctxt "optgeneralpage|usecharunit" msgid "_Enable char unit" msgstr "Märgiühiku lubamine" #. BSsXz #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:325 msgctxt "extended_tip|usecharunit" msgid "When this setting is enabled, the measurement units of indents and spacing on Format - Paragraph - Indents & Spacing tab will be character (ch) and line." msgstr "Märkimisel kasutatakse taanete ja vahede mõõtühikuna märki ja rida." #. Ktgd2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:336 msgctxt "optgeneralpage|squaremode" msgid "_Use square page mode for text grid" msgstr "Teksti alusvõrgu jaoks kasutatakse ruudurežiimi" #. FJBNS #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:346 msgctxt "extended_tip|squaremode" msgid "When this setting is enabled, the text grid will look like square page." msgstr "Märkimisel näeb teksti alusvõrk välja ruudukujuline." #. BCtAD #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:369 msgctxt "optgeneralpage|label3" msgid "Settings" msgstr "Sätted" #. PdMCE #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:414 msgctxt "optgeneralpage|label7" msgid "_Additional separators:" msgstr "Täiendavad eraldajad:" #. 9pDAg #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:450 msgctxt "optgeneralpage|standardizedpageshow" msgid "Show standardized page count" msgstr "Kuvatakse tinglehekülgede arv" #. qJ4Fr #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:478 msgctxt "optgeneralpage|labelstandardpages" msgid "Characters per standardized page:" msgstr "Märkide arv tingleheküljel:" #. dgznZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:526 msgctxt "optgeneralpage|label4" msgid "Word Count" msgstr "Sõnade loendamine" #. qfBtq #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:541 msgctxt "extended_tip|OptGeneralPage" msgid "Specifies general settings for text documents." msgstr "Määrab tekstidokumentide üldised sätted." #. G6aHC #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:39 msgctxt "optredlinepage|insert_label" msgid "_Attributes:" msgstr "Atribuudid:" #. AdCLY #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:53 msgctxt "optredlinepage|insertcolor_label" msgid "Co_lor:" msgstr "Värv:" #. zM5BS #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:69 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "[None]" msgstr "[Puuduvad]" #. mhAvC #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:70 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Bold" msgstr "Paks" #. ECCBC #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:71 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Italic" msgstr "Kaldkiri" #. hVBVQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:72 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Underlined" msgstr "Allakriipsutus" #. FLFXy #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:73 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Underlined: double" msgstr "Topeltallakriipsutus" #. KaDwD #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:74 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Strikethrough" msgstr "Läbikriipsutus" #. sDgMx #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:75 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Uppercase" msgstr "Suurtähed" #. LqieQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:76 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Lowercase" msgstr "Väiketähed" #. DHzGV #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:77 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Small caps" msgstr "Kapiteelkiri" #. 6KoGJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:78 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Title font" msgstr "Tiitli font" #. NPD8e #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:79 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Background color" msgstr "Taustavärv" #. 8cWtT #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:83 msgctxt "extended_tip|insert" msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is inserted." msgstr "Määrab, kuidas kuvatakse lisatud teksti." #. mGEfK #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:106 msgctxt "optredlinepage|insertcolor-atkobject" msgid "Color of Insertions" msgstr "Lisamiste värv" #. NHubs #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:107 msgctxt "extended_tip|insertcolor" msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by %PRODUCTNAME, then modified to match to the author of each change." msgstr "Iga salvestatud muudatuse tüübi jaoks võib valida erineva värvi. Kui valida ripploendist \"Autori järgi\", siis määrab %PRODUCTNAME värvi automaatselt ja seda muudetakse vastavalt konkreetse muudatuse autorile." #. aCEwk #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:152 msgctxt "optredlinepage|label2" msgid "Insertions" msgstr "Lisamised" #. FFvMK #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:191 msgctxt "optredlinepage|deleted_label" msgid "Attri_butes:" msgstr "Atribuudid:" #. CzQcF #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:205 msgctxt "optredlinepage|deletedcolor_label" msgid "Col_or:" msgstr "Värv:" #. JsEJx #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:222 msgctxt "extended_tip|deleted" msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is deleted. If you record text deletions, the text is displayed with the selected attribute (for example, strikethrough) and is not deleted." msgstr "Määrab, kuidas kuvatakse kustutatud teksti. Kustutamiste salvestamisel näidatakse eemaldatud teksti vastavalt vormindatuna (näiteks läbikriipsutatuna), mitte kustutatuna." #. P2XbL #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:245 msgctxt "optredlinepage|deletedcolor-atkobject" msgid "Color of Deletions" msgstr "Kustutamiste värv" #. w84gW #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:246 msgctxt "extended_tip|deletedcolor" msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by %PRODUCTNAME, then modified to match to the author of each change." msgstr "Iga salvestatud muudatuse tüübi jaoks võib valida erineva värvi. Kui valida ripploendist \"Autori järgi\", siis määrab %PRODUCTNAME värvi automaatselt ja seda muudetakse vastavalt konkreetse muudatuse autorile." #. 3FpZy #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:291 msgctxt "optredlinepage|label3" msgid "Deletions" msgstr "Kustutamised" #. qhZhQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:330 msgctxt "optredlinepage|changed_label" msgid "Attrib_utes:" msgstr "Atribuudid:" #. 3pALq #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:344 msgctxt "optredlinepage|changedcolor_label" msgid "Colo_r:" msgstr "Värv:" #. hFSia #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:361 msgctxt "extended_tip|changed" msgid "Defines how changes to text attributes are displayed in the document. These changes affect attributes such as bold, italic or underline." msgstr "Määrab, kuidas kuvatakse teksti atribuutide muudatusi. Need muudatused mõjutavad teksti välimust, näiteks paks kiri, kaldkiri või allakriipsutus." #. QUmdP #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:384 msgctxt "optredlinepage|changedcolor-atkobject" msgid "Color of Changed Attributes" msgstr "Muudetud atribuutide värv" #. ZmSyG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:385 msgctxt "extended_tip|changedcolor" msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by %PRODUCTNAME, then modified to match to the author of each change." msgstr "Iga salvestatud muudatuse tüübi jaoks võib valida erineva värvi. Kui valida ripploendist \"Autori järgi\", siis määrab %PRODUCTNAME värvi automaatselt ja seda muudetakse vastavalt konkreetse muudatuse autorile." #. ZqYdk #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:430 msgctxt "optredlinepage|label4" msgid "Changed Attributes" msgstr "Muudetud atribuudid" #. E9g4Y #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:479 msgctxt "optredlinepage|markcolor-atkobject" msgid "Color of Mark" msgstr "Märgistuse värv" #. RrcPw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:480 msgctxt "extended_tip|markcolor" msgid "Specifies the color for highlighting the changed lines in the text." msgstr "Määrab muudetud ridade esiletõstmise värvi." #. iLgeg #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:493 msgctxt "optredlinepage|markpos_label" msgid "Mar_k:" msgstr "Märgistuse koht:" #. paCGy #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:507 msgctxt "optredlinepage|markcolor_label" msgid "_Color:" msgstr "Värv:" #. T9Fd9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:551 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "[None]" msgstr "[Puudub]" #. gj7eD #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:552 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Left margin" msgstr "Vasak veeris" #. CMzw9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:553 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Right margin" msgstr "Parem veeris" #. g4YX6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:554 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Outer margin" msgstr "Välimine veeris" #. SxANq #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:555 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Inner margin" msgstr "Sisemine veeris" #. zf4X2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:559 msgctxt "extended_tip|markpos" msgid "Defines if and where changed lines in the document are marked." msgstr "Määrab, kas ja kus dokumendi muudetud read tähistatakse." #. CEWpA #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:576 msgctxt "optredlinepage|label5" msgid "Lines Changed" msgstr "Muudetud read" #. ZgDSi #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:590 msgctxt "extended_tip|OptRedLinePage" msgid "Defines the appearance of changes in the document." msgstr "Määrab muudatuste kuvamise viisi dokumendis." #. yqco2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:65 msgctxt "opttablepage|header" msgid "H_eading" msgstr "Päis" #. 4qFFB #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:74 msgctxt "extended_tip|header" msgid "Specifies that the first row of the table is formatted with the \"Table heading\" Paragraph Style." msgstr "Määrab, et tabeli esimene rida vormindatakse lõigustiiliga \"Tabeli päis\"." #. pUDwB #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:85 msgctxt "opttablepage|repeatheader" msgid "Re_peat on each page" msgstr "Korratakse igal leheküljel" #. bUgvP #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:95 msgctxt "extended_tip|repeatheader" msgid "Specifies whether the table heading is carried over onto the new page after a page break." msgstr "Määrab, kas tabeli päist korratakse igal järgmisel leheküljel." #. h87BD #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:106 msgctxt "opttablepage|dontsplit" msgid "_Do not split" msgstr "Ei tükeldata" #. N7b3p #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:115 msgctxt "extended_tip|dontsplit" msgid "Specifies that tables are not split by any type of text flow break." msgstr "Määrab, et tabeleid ei tükeldata mitte ühegi teksti mähkimise tüübi puhul." #. DF6g4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:126 msgctxt "opttablepage|border" msgid "B_order" msgstr "Ääris" #. qkQei #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:135 msgctxt "extended_tip|border" msgid "Specifies that table cells have a border by default." msgstr "Määrab, kas tabelite lahtrid omavad vaikimisi äärist." #. tDqM4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:152 msgctxt "opttablepage|label1" msgid "New Table Defaults" msgstr "Uue tabeli vaikeväärtused" #. WYbaB #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:189 msgctxt "opttablepage|numformatting" msgid "_Number recognition" msgstr "Arvude tuvastamine" #. 8Bg9h #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:198 msgctxt "extended_tip|numformatting" msgid "Specifies that numbers in a text table are recognized and formatted as numbers." msgstr "Määrab, et arvud tekstitabelis tuleks tuvastada ja vormindada arvudena." #. U6v8M #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:209 msgctxt "opttablepage|numfmtformatting" msgid "N_umber format recognition" msgstr "Arvuvormingu tuvastamine" #. 7CocC #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:219 msgctxt "extended_tip|numfmtformatting" msgid "If Number format recognition is not marked, only input in the format that has been set at the cell is accepted. Any other input resets the format to Text." msgstr "Kui Arvuvormingu tuvastamine ei ole sisse lülitatud, aktsepteeritakse ainult lahtrile määratud vormingus sisestust. Iga teistsuguse sisestuse puhul määratakse lahtri vorminguks Tekst." #. b6GGr #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:230 msgctxt "opttablepage|numalignment" msgid "_Alignment" msgstr "Joondus" #. dBHyT #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:240 msgctxt "extended_tip|numalignment" msgid "Specifies that numbers are always bottom right aligned in the cell." msgstr "Määrab, et arvud joondatakse lahtris alati alla paremale." #. AWFT8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:257 msgctxt "opttablepage|label2" msgid "Input in Tables" msgstr "Tabelitesse sisestamine" #. LhnNT #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:312 msgctxt "opttablepage|label10" msgid "Behavior of rows/columns" msgstr "Ridade ja veergude käitumine" #. oW7XW #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:323 msgctxt "opttablepage|fix" msgid "_Fixed" msgstr "Fikseeritud" #. jBrSY #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:334 msgctxt "extended_tip|fix" msgid "Specifies that changes to a row or column only affect the corresponding adjacent area." msgstr "Määrab, et ridade ja veergude muutmine mõjutab ainult külgnevat ala." #. YH3A4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:345 msgctxt "opttablepage|fixprop" msgid "Fi_xed, proportional" msgstr "Fikseeritud, proportsionaalne" #. zDqF9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:357 msgctxt "extended_tip|fixprop" msgid "Specifies that changes to a row or column have an effect on the entire table." msgstr "Määrab, et ridade ja veergude muutmine mõjutab kogu tabelit." #. 4GG2h #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:368 msgctxt "opttablepage|var" msgid "_Variable" msgstr "Muutuv" #. TFEkh #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:380 msgctxt "extended_tip|var" msgid "Specifies that changes to a row or column affect the table size." msgstr "Määrab et ridade ja veergude muutmine mõjutab tabeli suurust." #. LE694 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:394 msgctxt "opttablepage|label11" msgid "Changes affect the adjacent area only" msgstr "Muudatused mõjutavad ainult ümbritsevat ala" #. P5dLC #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:411 msgctxt "opttablepage|label12" msgid "Changes affect the entire table" msgstr "Muudatused mõjutavad kogu tabelit" #. DoB9R #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:427 msgctxt "opttablepage|label13" msgid "Changes affect the table size" msgstr "Muudatused mõjutavad tabeli suurust" #. juzyR #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:465 msgctxt "opttablepage|label4" msgid "Move cells" msgstr "Lahtrite liigutamine" #. ycXkN #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:484 msgctxt "extended_tip|rowmove" msgid "Specifies the value to be used for moving a row." msgstr "Määrab väärtuse, mida kasutatakse rea liigutamisel." #. mikqQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:503 msgctxt "extended_tip|colmove" msgid "Specifies the value to be used for moving a column." msgstr "Määrab väärtuse, mida kasutatakse veeru liigutamisel." #. bmvCF #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:517 msgctxt "opttablepage|label5" msgid "_Row:" msgstr "Rida:" #. bb7Uf #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:532 msgctxt "opttablepage|label6" msgid "_Column:" msgstr "Veerg:" #. MwaG6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:569 msgctxt "extended_tip|rowinsert" msgid "Specifies the default value for inserting rows." msgstr "Määrab vaikeväärtuse ridade lisamisel." #. nbrx9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:588 msgctxt "extended_tip|colinsert" msgid "Specifies the default value for inserting columns." msgstr "Määrab vaikeväärtuse veergude lisamisel." #. hoDuN #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:602 msgctxt "opttablepage|label15" msgid "Ro_w:" msgstr "Rida:" #. pBM3d #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:617 msgctxt "opttablepage|label16" msgid "Colu_mn:" msgstr "Veerg:" #. KcBp8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:631 msgctxt "opttablepage|label14" msgid "Insert cell" msgstr "Lahtri lisamine" #. WG9hA #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:661 msgctxt "opttablepage|label3" msgid "Keyboard Handling" msgstr "Klaviatuuri käsitsemine" #. XKdEA #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:676 msgctxt "extended_tip|OptTablePage" msgid "Defines the attributes of tables in text documents." msgstr "Määrab tekstidokumentide tabelite omadused." #. mq4U3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:12 msgctxt "outlinenumbering|form1" msgid "Untitled 1" msgstr "Nimetu 1" #. bheE8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:16 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form1" msgid "Select the predefined numbering style that you want to assign to the selected outline level." msgstr "Vali eelkirjeldatud nummerdusstiil, mida soovid valitud liigendustasemele omistada." #. stM8e #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:25 msgctxt "outlinenumbering|form2" msgid "Untitled 2" msgstr "Nimetu 2" #. Sbvhz #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:33 msgctxt "outlinenumbering|form3" msgid "Untitled 3" msgstr "Nimetu 3" #. Dsuic #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:41 msgctxt "outlinenumbering|form4" msgid "Untitled 4" msgstr "Nimetu 4" #. FcNJ7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:49 msgctxt "outlinenumbering|form5" msgid "Untitled 5" msgstr "Nimetu 5" #. RZ5wa #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:57 msgctxt "outlinenumbering|form6" msgid "Untitled 6" msgstr "Nimetu 6" #. 7nVF5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:65 msgctxt "outlinenumbering|form7" msgid "Untitled 7" msgstr "Nimetu 7" #. YyuRY #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:73 msgctxt "outlinenumbering|form8" msgid "Untitled 8" msgstr "Nimetu 8" #. yeNqB #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:81 msgctxt "outlinenumbering|form9" msgid "Untitled 9" msgstr "Nimetu 9" #. KqFzs #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:95 msgctxt "outlinenumbering|saveas" msgid "Save _As..." msgstr "Salvesta kui..." #. ABAWF #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:99 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|saveas" msgid "Opens a dialog where you can save the current settings for the selected chapter and outline level. You can then load these settings from another document." msgstr "" #. N5MWJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:106 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form" msgid "Click a numbering style in the list, and then enter a name for the style. The numbers correspond to the outline level that the styles are assigned to." msgstr "" #. d2QaP #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:113 msgctxt "outlinenumbering|OutlineNumberingDialog" msgid "Chapter Numbering" msgstr "Peatükkide nummerdamine" #. pBP94 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:130 msgctxt "outlinenumbering|user" msgid "L_oad/Save" msgstr "Laadimine ja salvestamine" #. A4kyF #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:260 msgctxt "outlinenumbering|numbering" msgid "Numbering" msgstr "Nummerdus" #. eTpmZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:307 msgctxt "outlinenumbering|position" msgid "Position" msgstr "Asukoht" #. HBEFF #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:334 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|OutlineNumberingDialog" msgid "Specifies the number format and the hierarchy for chapter numbering in the current document." msgstr "Määrab aktiivse dokumendi peatükkide nummerdamise arvuvormingu ja hierarhia." #. soxpF #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:74 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|level" msgid "Click the chapter and outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level." msgstr "" #. 2ibio #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:87 msgctxt "outlinenumberingpage|label1" msgid "Level" msgstr "Tase" #. JfB3i #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:124 msgctxt "outlinenumberingpage|label3" msgid "Paragraph style:" msgstr "Lõigustiil:" #. FwDCj #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:141 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|style" msgid "Select the paragraph style that you want to assign to the selected chapter and outline level." msgstr "" #. nrfyA #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:154 msgctxt "outlinenumberingpage|label4" msgid "Number:" msgstr "Tüüp:" #. 8yV7Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:168 msgctxt "outlinenumberingpage|label5" msgid "Character style:" msgstr "Märgistiil:" #. Az7ML #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:182 msgctxt "outlinenumberingpage|sublevelsft" msgid "Show sublevels:" msgstr "Alamtasemeid:" #. aWDKX #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:199 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|numbering" msgid "Select the numbering style that you want to apply to the selected outline level." msgstr "Vali nummerdusstiil, mida soovid valitud liigendustasemele rakendada." #. wN4Vr #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:215 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|charstyle" msgid "Select the format of the numbering character." msgstr "Vali nummerdusmärgi vorming." #. 5A5fh #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:236 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|sublevelsnf" msgid "Select the number of outline levels to include in the chapter numbering. For example, select \"3\" to display three levels of chapter numbering: 1.1.1" msgstr "" #. XVzhy #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:249 msgctxt "outlinenumberingpage|label10" msgid "Start at:" msgstr "Algab kohalt" #. QSg9A #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:269 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|startat" msgid "Enter the number that you want to restart the chapter numbering at." msgstr "Sisesta arv, millest soovid peatükkide nummerdamist uuesti alustada." #. YoP59 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:286 msgctxt "outlinenumberingpage|label2" msgid "Numbering" msgstr "Nummerdus" #. bFwTy #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:340 msgctxt "outlinenumberingpage|label17" msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" #. xVDF2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:381 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|prefix" msgid "Enter the text that you want to display before the chapter number." msgstr "Sisesta tekst, mida soovid kuvada enne peatüki numbrit." #. 4zvdF #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:399 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|suffix" msgid "Enter the text that you want to display after the chapter number." msgstr "Sisesta tekst, mida soovid kuvada pärast peatüki numbrit." #. zoAuC #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:412 msgctxt "outlinenumberingpage|label8" msgid "Before:" msgstr "Enne:" #. 3KmsV #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:426 msgctxt "outlinenumberingpage|label9" msgid "After:" msgstr "Pärast:" #. Vmmga #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:444 msgctxt "outlinenumberingpage|label7" msgid "Separator" msgstr "Eraldaja" #. DC268 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:93 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|levellb" msgid "Select the level(s) that you want to modify." msgstr "" #. aBYaM #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:106 msgctxt "outlinepositionpage|1" msgid "Level" msgstr "Tase" #. uiBLi #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:146 msgctxt "outlinepositionpage|numalign" msgid "Numbering alignment:" msgstr "Nummerduse joondus:" #. 7C7M7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:162 msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" msgid "Left" msgstr "Vasakul" #. W4eDj #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:163 msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" msgid "Centered" msgstr "Keskele" #. gRaNm #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:164 msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" msgid "Right" msgstr "Paremal" #. CPWPU #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:168 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numalignlb" msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." msgstr "Määra nummerdussümbolite joondus. Nummerdussümboli alguse joondamiseks vahetult pärast asukohta \"joondus\" vali \"vasakule\". Nummerdussümboli lõpu joondamiseks vahetult enne asukohta \"joondus\" vali \"paremale\". Nummerdussümboli keskjoondamiseks asukohale \"joondus\" vali \"keskele\"." #. DCbYC #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:181 msgctxt "outlinepositionpage|numdist" msgid "" "Minimum space between\n" "numbering and text:" msgstr "" "Vähim nummerduse\n" "ja teksti vahe:" #. qNaWE #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:203 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numdistmf" msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted." msgstr "" #. JdjtA #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:216 msgctxt "outlinepositionpage|numberingwidth" msgid "Width of numbering:" msgstr "Nummerduse laius:" #. bBUvA #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:237 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numberingwidthmf" msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area." msgstr "" #. aZwtj #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:248 msgctxt "outlinepositionpage|relative" msgid "Relative" msgstr "Suhteline" #. vqn5C #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:257 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|relative" msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy." msgstr "" #. jBvmB #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:270 msgctxt "outlinepositionpage|indent" msgid "Indent:" msgstr "Taane:" #. hKehH #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:291 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|indentmf" msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent." msgstr "" #. GFsnA #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:304 msgctxt "outlinepositionpage|indentat" msgid "Indent at:" msgstr "Taane:" #. VgG4o #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:325 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|indentatmf" msgid "Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line." msgstr "Sisesta vahemaa lehe vasakust veerisest kõikide nummerdatud lõikude esimesele reale järgnevate ridade alguseni." #. 6ZE4k #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:338 msgctxt "outlinepositionpage|num2align" msgid "Numbering alignment:" msgstr "Nummerduse joondus:" #. rhrGW #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:355 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|num2alignlb" msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." msgstr "Määra nummerdussümbolite joondus. Nummerdussümboli alguse joondamiseks vahetult pärast asukohta \"joondus\" vali \"vasakule\". Nummerdussümboli lõpu joondamiseks vahetult enne asukohta \"joondus\" vali \"paremale\". Nummerdussümboli keskjoondamiseks asukohale \"joondus\" vali \"keskele\"." #. wnCMF #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:368 msgctxt "outlinepositionpage|alignedat" msgid "Aligned at:" msgstr "Joondus:" #. kWMhW #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:389 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|alignedatmf" msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned." msgstr "Sisesta vahemaa vasakust leheveerisest, millele nummerdussümbol joondatakse." #. 3EGPa #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:402 msgctxt "outlinepositionpage|at" msgid "Tab stop at:" msgstr "Tabelduskoha kaugus:" #. FVvCZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:423 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|atmf" msgid "If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position." msgstr "Kui valid nummerdusele järgnema tabelduskoha, saad sisestada tabelduskoha asukohaks mittenegatiivse väärtuse." #. AtJnm #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:438 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "Tab stop" msgstr "Tabelduskoht" #. w6UaR #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:439 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "Space" msgstr "Tühik" #. E5DdF #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:440 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "Nothing" msgstr "Mitte midagi" #. p524j #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:441 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "New Line" msgstr "Reavahetus" #. AacBT #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:445 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numfollowedbylb" msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned." msgstr "Sisesta vahemaa vasakust leheveerisest, millele nummerdussümbol joondatakse." #. V2jvn #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:458 msgctxt "outlinepositionpage|numfollowedby" msgid "Numbering followed by:" msgstr "Nummerdusele järgneb" #. 2AXGD #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:470 msgctxt "outlinepositionpage|standard" msgid "Default" msgstr "Vaikimisi" #. 8fEFG #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:480 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|standard" msgid "Resets the indent and the spacing values to the default values." msgstr "Asendab taande ja vahede väärtused vaikeväärtustega." #. bLuru #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:503 msgctxt "outlinepositionpage|label10" msgid "Position and Spacing" msgstr "Paigutus ja vahed" #. ogECa #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:553 msgctxt "outlinepositionpage|label17" msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" #. DC96L #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagebreakmenu.ui:12 msgctxt "pagebreakmenu|edit" msgid "Edit Page Break..." msgstr "Redigeeri leheküljepiiri..." #. WAiR7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagebreakmenu.ui:20 msgctxt "pagebreakmenu|delete" msgid "Delete Page Break" msgstr "Kustuta leheküljepiir" #. PvTZ8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:19 msgctxt "pagecolumncontrol|column1" msgid "1 Column" msgstr "1 veerg" #. sTCAF #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:36 msgctxt "pagecolumncontrol|column2" msgid "2 Columns" msgstr "2 veergu" #. tGqEV #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:53 msgctxt "pagecolumncontrol|column3" msgid "3 Columns" msgstr "3 veergu" #. AEYdA #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:70 msgctxt "pagecolumncontrol|columnleft" msgid "Left" msgstr "2 veergu, laiem vasakul" #. TkJbA #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:87 msgctxt "pagecolumncontrol|columnright" msgid "Right" msgstr "2 veergu, laiem paremal" #. UXJLr #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:104 msgctxt "pagecolumncontrol|column1L" msgid "1 Column" msgstr "1 veerg" #. moDES #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:121 msgctxt "pagecolumncontrol|column2L" msgid "2 Columns" msgstr "2 veergu" #. RFp4e #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:138 msgctxt "pagecolumncontrol|column3L" msgid "3 Columns" msgstr "3 veergu" #. edcQH #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:155 msgctxt "pagecolumncontrol|columnleftL" msgid "Left" msgstr "2 veergu, laiem vasakul" #. kiCpN #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:172 msgctxt "pagecolumncontrol|columnrightL" msgid "Right" msgstr "2 veergu, laiem paremal" #. 9GNY9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:189 msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions" msgid "_More Options" msgstr "Rohkem sätteid" #. tG9pB #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:194 msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" msgstr "Rohkem sätteid" #. JJ7Ec #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:24 msgctxt "pagefooterpanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "Kohandatud" #. RyvUN #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:36 msgctxt "pagefooterpanel|spacing" msgid "Spacing:" msgstr "Vahe:" #. uCyAR #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:49 msgctxt "pagefooterpanel|samecontent" msgid "Same Content:" msgstr "Sama sisu:" #. rdLFC #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:95 msgctxt "pagefooterpanel|footertoggle" msgid "Margins:" msgstr "Veerised:" #. xepvQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:107 msgctxt "PageHeaderPanel|footertoggle-atkobject" msgid "Enable footer" msgstr "Jalus" #. YXX8x #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:24 msgctxt "pageformatpanel|size" msgid "Size:" msgstr "Suurus:" #. E54TG #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:37 msgctxt "pageformatpanel|width" msgid "Width:" msgstr "Laius:" #. GBL8j #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:50 msgctxt "pageformatpanel|height" msgid "Height:" msgstr "Kõrgus:" #. yEcLA #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:63 msgctxt "pageformatpanel|orientation" msgid "Orientation:" msgstr "Suund:" #. LAFBF #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:76 msgctxt "pageformatpanel|paperwidth|tooltip_text" msgid "Paper Width" msgstr "Paberilehe laius" #. D6DaA #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:90 msgctxt "pageformatpanel|paperheight|tooltip_text" msgid "Paper Height" msgstr "Paberilehe kõrgus" #. CirJ8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:106 msgctxt "pageformatpanel|paperorientation" msgid "Portrait" msgstr "Püstpaigutus" #. Rv2aA #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:107 msgctxt "pageformatpanel|paperorientation" msgid "Landscape" msgstr "Rõhtpaigutus" #. ve57F #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:130 msgctxt "pageformatpanel|margin" msgid "Margins:" msgstr "Veerised:" #. GBNW9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:154 msgctxt "pageformatpanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "Kohandatud" #. izzfX #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:24 msgctxt "pageheaderpanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "Kohandatud" #. Cr2Js #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:36 msgctxt "pageheaderpanel|spacing" msgid "Spacing:" msgstr "Vahe:" #. FFyoF #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:49 msgctxt "pageheaderpanel|samecontent" msgid "Same Content:" msgstr "Sama sisu:" #. 7JKbe #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:95 msgctxt "pageheaderpanel|headertoggle" msgid "Margins:" msgstr "Veerised:" #. PAGRJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:107 msgctxt "PageHeaderPanel|headertoggle-atkobject" msgid "Enable header" msgstr "Päis" #. ewbzE #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:94 msgctxt "pagemargincontrol|narrow" msgid "Narrow" msgstr "Kitsad" #. GtwBx #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:111 msgctxt "pagemargincontrol|normal" msgid "Normal" msgstr "Tavalised" #. aXonV #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:128 msgctxt "pagemargincontrol|wide" msgid "Wide" msgstr "Laiad" #. VCbfs #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:145 msgctxt "pagemargincontrol|mirrored" msgid "Mirrored" msgstr "Peegeldatud" #. qrMpD #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:162 msgctxt "pagemargincontrol|last" msgid "Last Custom Value" msgstr "Viimane enda oma" #. dLNXD #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:179 msgctxt "pagemargincontrol|narrowL" msgid "Narrow" msgstr "Kitsad" #. 82LVJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:196 msgctxt "pagemargincontrol|normalL" msgid "Normal" msgstr "Tavalised" #. 2ZSKA #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:213 msgctxt "pagemargincontrol|wideL" msgid "Wide" msgstr "Laiad" #. Yf68C #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:230 msgctxt "pagemargincontrol|mirroredL" msgid "Mirrored" msgstr "Peegeldatud" #. uzwhc #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:247 msgctxt "pagemargincontrol|lastL" msgid "Last Custom Value" msgstr "Viimane enda oma" #. iaSG5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:284 msgctxt "pagemargincontrol|label4" msgid "_Top" msgstr "Ülemine" #. 3AqWf #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:298 msgctxt "pagemargincontrol|label5" msgid "_Bottom" msgstr "Alumine" #. bRaFE #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:316 msgctxt "pagemargincontrol|leftLabel" msgid "_Left" msgstr "Vasak" #. o9Zga #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:331 msgctxt "pagemargincontrol|innerLabel" msgid "I_nner" msgstr "Sisemine" #. qBn9F #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:356 msgctxt "pagemargincontrol|rightLabel" msgid "_Right" msgstr "Parem" #. 3wCMi #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:371 msgctxt "pagemargincontrol|outerLabel" msgid "O_uter" msgstr "Välimine" #. Vh532 #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:452 msgctxt "pagemargincontrol|label1" msgid "Custom" msgstr "Kohandatud" #. ZodAv #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:19 msgctxt "pageorientationcontrol|portrait" msgid "Portrait" msgstr "Püstpaigutus" #. nWp9u #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:37 msgctxt "pageorientationcontrol|landscape" msgid "Landscape" msgstr "Rõhtpaigutus" #. gks9T #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:87 msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions" msgid "_More Options" msgstr "Rohkem sätteid" #. WP4wn #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:91 msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" msgstr "Rohkem sätteid" #. PF9ME #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:48 msgctxt "pagestylespanel|numberslabel" msgid "Number:" msgstr "Nummerdus:" #. Jn9zG #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:62 msgctxt "pagestylespanel|backgroundlabel" msgid "Background:" msgstr "Taust:" #. 9yeCB #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:87 msgctxt "pagestylespanel|layoutlabel" msgid "Layout:" msgstr "Paigutus:" #. Eg4EB #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:103 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Right and left" msgstr "Vasak ja parem" #. NzEGF #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:104 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Mirrored" msgstr "Peegeldatud" #. 7EUgo #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:105 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Only right" msgstr "Ainult parem" #. pJ6Zw #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:106 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Only left" msgstr "Ainult vasak" #. gfUBD #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:118 msgctxt "pagestylespanel|columnlabel" msgid "Columns:" msgstr "Veerud:" #. RYLyN #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:134 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "1 Column" msgstr "1 veerg" #. cHPkh #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:135 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "2 Columns" msgstr "2 veergu" #. bYDDJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:136 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "3 Columns" msgstr "3 veergu" #. KRZWF #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:137 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "Left" msgstr "2 veergu, laiem vasakul" #. FDPsX #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:138 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "Right" msgstr "2 veergu, laiem paremal" #. pCkgP #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:253 msgctxt "pagestylespanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "Kohandatud" #. ZrS3t #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:8 msgctxt "paradialog|ParagraphPropertiesDialog" msgid "Paragraph" msgstr "Lõik" #. 6xRiy #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:153 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Taanded ja vahed" #. PRo68 #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:200 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "Joondus" #. hAL52 #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:249 msgctxt "paradialog|textflow" msgid "Text Flow" msgstr "Tekstivoog" #. EB5A9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:298 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "Aasia tüpograafia" #. YZFMg #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:346 msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA" msgid "Outline & Numbering" msgstr "Liigendus ja nummerdus" #. BzbWJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:394 msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR" msgid "Tabs" msgstr "Tabelduskohad" #. GHrCB #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:442 msgctxt "paradialog|labelTP_DROPCAPS" msgid "Drop Caps" msgstr "Süvisinitsiaalid" #. EVCmZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:490 msgctxt "paradialog|labelTP_BORDER" msgid "Borders" msgstr "Äärised" #. GCvEC #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:538 msgctxt "paradialog|area" msgid "Area" msgstr "Taust" #. VnDtp #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:586 msgctxt "paradialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "Läbipaistvus" #. D9Fj4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:8 msgctxt "picturedialog|PictureDialog" msgid "Image" msgstr "Pilt" #. PHJqE #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:136 msgctxt "picturedialog|type" msgid "Type" msgstr "Tüüp" #. AJHDA #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:183 msgctxt "picturedialog|options" msgid "Options" msgstr "Sätted" #. 9MUMU #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:231 msgctxt "picturedialog|wrap" msgid "Wrap" msgstr "Mähkimine" #. SPXJN #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:279 msgctxt "picturedialog|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "Hüperlink" #. Ans8C #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:327 msgctxt "picturedialog|picture" msgid "Image" msgstr "Pilt" #. ggt23 #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:375 msgctxt "picturedialog|crop" msgid "Crop" msgstr "Kärpimine" #. GvnNr #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:423 msgctxt "picturedialog|borders" msgid "Borders" msgstr "Äärised" #. dGAqL #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:471 msgctxt "picturedialog|area" msgid "Area" msgstr "Taust" #. BzFLQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:519 msgctxt "picturedialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "Läbipaistvus" #. AY5jk #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:567 msgctxt "picturedialog|macro" msgid "Macro" msgstr "Makro" #. EqTqQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:39 msgctxt "picturepage|browse" msgid "Browse..." msgstr "Lehitse..." #. wtHPx #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:45 msgctxt "picturepage|extended_tip|browse" msgid "Locate the new graphic file that you want to link to, and then click Open." msgstr "Vali uus pildifail, mida soovid linkida, ja klõpsa seejärel Ava." #. dGTfN #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:63 msgctxt "picturepage|extended_tip|entry" msgid "Displays the path to the linked graphic file. To change the link, click the Browse button and then locate the file that you want to link to." msgstr "Kuvab lingitud pildifaili asukoha. Lingi muutmiseks klõpsa lehitsemisnupul (...) ja vali seejärel fail, mida soovid linkida. " #. PqFMY #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:76 msgctxt "picturepage|label1" msgid "_File name" msgstr "_Faili nimi" #. UYzJC #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:94 msgctxt "picturepage|label11" msgid "Link" msgstr "Linkimine" #. hCVDF #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:131 msgctxt "picturepage|vert" msgid "_Vertically" msgstr "Vertikaalselt" #. wG2bK #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:140 msgctxt "picturepage|extended_tip|vert" msgid "Flips the selected image vertically." msgstr "" #. jwAir #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:151 msgctxt "picturepage|hori" msgid "Hori_zontally" msgstr "Horisontaalselt" #. DKxDV #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:160 msgctxt "picturepage|extended_tip|hori" msgid "Flips the selected image horizontally." msgstr "" #. F3zpM #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:171 msgctxt "picturepage|allpages" msgid "On all pages" msgstr "Kõigil lehekülgedel" #. mTETs #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:182 msgctxt "picturepage|extended_tip|allpages" msgid "Flips the selected image horizontally on all pages." msgstr "Peegeldab valitud pildi kõigil lehekülgedel horisontaalselt." #. FX5Cn #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:193 msgctxt "picturepage|leftpages" msgid "On left pages" msgstr "Vasakpoolsetel lehekülgedel" #. iPxX8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:204 msgctxt "picturepage|extended_tip|leftpages" msgid "Flips the selected image horizontally only on even pages." msgstr "Peegeldab valitud pildi horisontaalselt ainult paarislehekülgedel." #. 6eLFK #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:215 msgctxt "picturepage|rightpages" msgid "On right pages" msgstr "Parempoolsetel lehekülgedel" #. XL7Y3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:226 msgctxt "picturepage|extended_tip|rightpages" msgid "Flips the selected image horizontally only on odd pages." msgstr "Peegeldab valitud pildi horisontaalselt ainult paaritutel lehekülgedel." #. M9Lxh #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:275 msgctxt "picturepage|label2" msgid "Flip" msgstr "Peegeldamine" #. vEJFW #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:315 msgctxt "picturepage|FT_ANGLE" msgid "_Angle:" msgstr "Nurk:" #. hBc6G #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:360 msgctxt "picturepage|CTL_ANGLE|tooltip_text" msgid "Rotation Angle" msgstr "Pöördenurk" #. Q6xq6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:373 msgctxt "picturepage|FT_ANGLEPRESETS" msgid "Default _settings:" msgstr "Vaikesätted:" #. HpCfF #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:398 msgctxt "picturepage|label2" msgid "Rotation Angle" msgstr "Pöördenurk" #. UFDyD #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:414 msgctxt "picturepage|extended_tip|PicturePage" msgid "Specify the flip and the link options for the selected image." msgstr "" #. fSmkv #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:22 msgctxt "previewzoomdialog|PreviewZoomDialog" msgid "Multiple Pages" msgstr "Mitu lehekülge" #. WM5km #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:104 msgctxt "previewzoomdialog|label1" msgid "_Rows" msgstr "Ridu:" #. akPZq #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:118 msgctxt "previewzoomdialog|label2" msgid "_Columns" msgstr "Veerge:" #. EkNU9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:138 msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|rows" msgid "Defines the number of rows of pages." msgstr "Määrab leheküljeridade arvu." #. 9PMpM #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:157 msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|cols" msgid "Defines the number of pages shown in columns." msgstr "Määrab leheküljeveergude arvu." #. A5j6C #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:185 msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|PreviewZoomDialog" msgid "Defines the number of pages displayed on screen. Click the arrow next to the icon to open a grid to select the number of pages to be displayed as rows and columns in the preview." msgstr "Määrab ekraanil kuvatavate lehekülgede arvu. Klõpsa ikooni kõrval oleval noolel eelvaate ridade ja veergude arvu valimiseks kasutatava võrgustiku avamiseks." #. 2UCY8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:30 msgctxt "printeroptions|pagebackground" msgid "Page background" msgstr "Lehe taust" #. K9pGA #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:46 msgctxt "printeroptions|pictures" msgid "Images and other graphic objects" msgstr "Pildid ja teised graafikaobjektid" #. VRCmc #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:62 msgctxt "printeroptions|hiddentext" msgid "Hidden text" msgstr "Peidetud tekst" #. boJH4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:78 msgctxt "printeroptions|placeholders" msgid "Text placeholders" msgstr "Teksti kohahoidjad" #. 3y2Gm #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:94 msgctxt "printeroptions|formcontrols" msgid "Form controls" msgstr "Vormide juhtelemendid" #. w7VH3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:118 msgctxt "printeroptions|formcontrols" msgid "Comments:" msgstr "Märkused:" #. M6JQf #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:154 msgctxt "printeroptions|label4" msgid "Contents" msgstr "Sisu" #. FADdm #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:181 msgctxt "printeroptions|textinblack" msgid "Print text in black" msgstr "Tekst musta tindiga" #. uFDfh #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:196 msgctxt "printeroptions|label5" msgid "Color" msgstr "Värv" #. kCb92 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:223 msgctxt "printeroptions|autoblankpages" msgid "Print automatically inserted blank pages" msgstr "Prinditakse automaatselt lisatud tühjad leheküljed" #. tkryr #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:238 msgctxt "printeroptions|label6" msgid "Pages" msgstr "Leheküljed" #. 5DbCB #: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:12 msgctxt "printmergedialog|PrintMergeDialog" msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?" msgstr "Dokument sisaldab aadresside andmebaasi väljasid. Kas sa soovid tüüpkirja printida?" #. LyE96 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:87 msgctxt "printmergedialog|extended_tip|PrintMergeDialog" msgid "When you print a document that contains database fields, a dialog asks you if you want to print a form letter. If you answer Yes, the Mail Merge dialog opens where you can select the database records to print." msgstr "Kui prindid andmebaasivälju sisaldava dokumendi, küsib dialoog, kas soovid printida tüüpkirja. Kui vastad jaatavalt, avaneb dialoog Kirjakooste kohas, kus saad valida prinditavad andmebaasikirjed." #. vnSLh #: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:8 msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog" msgid "Print monitor" msgstr "Printimise jälgimine" #. G3EK7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:70 msgctxt "printmonitordialog|printing" msgid "is being prepared for printing on" msgstr "saadetakse printerile" #. xxmtW #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:38 msgctxt "printoptionspage|graphics" msgid "_Images and objects" msgstr "_Pildid ja objektid" #. AXuCG #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:47 msgctxt "extended_tip|graphics" msgid "Specifies whether the graphics of your text document are printed." msgstr "Määrab, kas tekstidokumentide graafilised elemendid prinditakse." #. YXZkf #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:58 msgctxt "printoptionspage|formcontrols" msgid "Form control_s" msgstr "Vormide _juhtelemendid" #. awozF #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:67 msgctxt "extended_tip|formcontrols" msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed." msgstr "Määrab, kas tekstidokumentides vormide juhtelementide väljad prinditakse." #. Etckm #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:78 msgctxt "printoptionspage|background" msgid "Page ba_ckground" msgstr "Lehe _taust" #. ocn5F #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:87 msgctxt "extended_tip|background" msgid "Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page (Format - Page - Background) in the printed document." msgstr "Määrab, kas lehekülje taustal olevad värvid ja objektid (Vormindus - Lehekülg - Taust) prinditakse." #. FWBUe #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:98 msgctxt "printoptionspage|inblack" msgid "Print text in blac_k" msgstr "Tekst musta tindiga" #. W6rPX #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:107 msgctxt "extended_tip|inblack" msgid "Specifies whether to always print text in black." msgstr "Määrab, kas printida tekst alati musta tindiga." #. EhvUm #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:118 msgctxt "printoptionspage|hiddentext" msgid "Hidden te_xt" msgstr "Peidetud tekst" #. 5eAqy #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:127 msgctxt "extended_tip|hiddentext" msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden." msgstr "Sätte lubamisel prinditakse peidetuks märgitud tekst." #. AkeAw #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:138 msgctxt "printoptionspage|textplaceholder" msgid "Text _placeholder" msgstr "Teksti kohahoidjad" #. QfL9u #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:147 msgctxt "extended_tip|textplaceholder" msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout." msgstr "Selle sätte lubamisel prinditakse teksti kohahoidjad. Sätte keelamisel jäetakse teksti kohahoidjad väljatrükis tühjaks." #. nxmuA #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:164 msgctxt "printoptionspage|label2" msgid "Contents" msgstr "Sisu" #. UdKAr #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:196 msgctxt "printoptionspage|leftpages" msgid "_Left pages" msgstr "Vasakpoo_lsed" #. AQNdC #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:205 msgctxt "extended_tip|leftpages" msgid "Specifies whether to print all left (even numbered) pages of the document." msgstr "Märkimisel prinditakse kõik dokumendi vasakpoolsed (paaris numbriga) leheküljed." #. UpodC #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:216 msgctxt "printoptionspage|rightpages" msgid "_Right pages" msgstr "Pa_rempoolsed" #. YNAik #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:225 msgctxt "extended_tip|rightpages" msgid "Specifies whether to print all right (odd numbered) pages of the document." msgstr "Märkimisel prinditakse kõik dokumendi parempoolsed (paaritu numbriga) leheküljed." #. yWvNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:236 msgctxt "printoptionspage|brochure" msgid "Broch_ure" msgstr "Broš_üürina" #. BHXQ2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:245 msgctxt "extended_tip|brochure" msgid "Select the Brochure option to print your document in brochure format." msgstr "Vali Brošüürina dokumendi printimiseks brošüürivormingus." #. knHGC #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:256 msgctxt "printoptionspage|rtl" msgid "Right to Left" msgstr "Paremalt vasakule" #. bjysC #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:266 msgctxt "extended_tip|rtl" msgid "Check to print the pages of the brochure in the correct order for a right-to-left script." msgstr "Sätte valimisel prinditakse brošüüri lehed õiges järjestuses paremalt vasakule kirjaviisi puhul." #. QTzam #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:283 msgctxt "printoptionspage|label10" msgid "Pages" msgstr "Leheküljed" #. 6C24R #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:315 msgctxt "printoptionspage|none" msgid "_None" msgstr "_Puuduvad" #. CDv8b #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:325 msgctxt "extended_tip|none" msgid "Specifies whether comments in your document are printed." msgstr "Määrab, kas ja kuidas prinditakse dokumendis leiduvad märkused." #. 6vPTt #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:336 msgctxt "printoptionspage|only" msgid "Comments _only" msgstr "Ainult märkused" #. KsL3A #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:346 msgctxt "extended_tip|only" msgid "Specifies whether comments in your document are printed." msgstr "Määrab, kas ja kuidas prinditakse dokumendis leiduvad märkused." #. n5M2U #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:357 msgctxt "printoptionspage|end" msgid "End of docu_ment" msgstr "Doku_mendi lõpus" #. VxM7F #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:367 msgctxt "extended_tip|end" msgid "Specifies whether comments in your document are printed." msgstr "Määrab, kas ja kuidas prinditakse dokumendis leiduvad märkused." #. pRqdi #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:378 msgctxt "printoptionspage|endpage" msgid "_End of page" msgstr "L_ehekülje lõpus" #. hxM9Z #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:388 msgctxt "extended_tip|endpage" msgid "Specifies whether comments in your document are printed." msgstr "Määrab, kas ja kuidas prinditakse dokumendis leiduvad märkused." #. oBR83 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:399 msgctxt "printoptionspage|inmargins" msgid "In margins" msgstr "Veeristel" #. 7aAXX #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:409 msgctxt "extended_tip|inmargins" msgid "Specifies whether comments in your document are printed." msgstr "Määrab, kas ja kuidas prinditakse dokumendis leiduvad märkused." #. VeG6V #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:426 msgctxt "printoptionspage|4" msgid "Comments" msgstr "Märkused" #. hwuKb #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:476 msgctxt "printoptionspage|label5" msgid "_Fax:" msgstr "_Faks:" #. CFCk9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:481 msgctxt "extended_tip|label5" msgid "If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine." msgstr "Kui arvutisse on paigaldatud faksitarkvara ja soovid tekstidokumenti saata otse faksile, siis tuleb siin määrata soovitud faksiaparaat." #. SBVz6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:496 msgctxt "extended_tip|fax" msgid "If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine." msgstr "Kui arvutisse on paigaldatud faksitarkvara ja soovid tekstidokumenti saata otse faksile, siis tuleb siin määrata soovitud faksiaparaat." #. HCEJQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:513 msgctxt "printoptionspage|blankpages" msgid "Print _automatically inserted blank pages" msgstr "Prinditakse automaatselt lisatud tühjad leheküljed" #. JB64a #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:522 msgctxt "extended_tip|blankpages" msgid "If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page or not." msgstr "Kui see säte on sisse lülitatud, prinditakse ka automaatselt lisatud tühjad lehed. See on vajalik, kui prinditakse mõlemale lehe poolele. Näiteks, kui raamatus on peatüki lõigustiilis määratud, et see algab alati paarituarvulise numbriga leheküljega, ja eelmine peatükk lõpeb samuti paarituarvulise numbriga leheküljel, lisab %PRODUCTNAME nende vahele paarisarvulise numbriga tühja lehekülje. See säte määrab, kas taolised leheküljed prinditakse või mitte." #. oSYKd #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:533 msgctxt "printoptionspage|papertray" msgid "_Paper tray from printer settings" msgstr "_Paberisalv printeri sätetest" #. xGp3V #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:542 msgctxt "extended_tip|papertray" msgid "For printers with multiple trays, the \"Paper tray from printer settings\" option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer." msgstr "Mitme paberisalvega printerite jaoks määrab see säte, kas kasutatava salve otsustab printeri seadistus." #. XdcEh #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:559 msgctxt "printoptionspage|label1" msgid "Other" msgstr "Muu" #. VYFK7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:574 msgctxt "extended_tip|PrintOptionsPage" msgid "Specifies print settings within a text or HTML document." msgstr "Määrab printimise sätted tekstidokumentidele või HTML-dokumentidele." #. APhFB #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:30 msgctxt "privateuserpage|nameft" msgid "First/last _name/initials:" msgstr "Ees- ja pereko_nnanimi, initsiaalid:" #. wBySi #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:44 msgctxt "privateuserpage|streetft" msgid "_Street:" msgstr "_Tänav:" #. DzXD5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:58 msgctxt "privateuserpage|countryft" msgid "Co_untry/state:" msgstr "Riik, maakond/osariik:" #. 3R8uD #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:72 msgctxt "privateuserpage|titleft" msgid "_Title/profession:" msgstr "Tiitel, amet:" #. 7ehFm #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:86 msgctxt "privateuserpage|phoneft" msgid "Fa_x:" msgstr "Faks:" #. yWBUi #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:92 msgctxt "privateuserpage|phoneft-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "Kodune telefon" #. mwVrz #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:105 msgctxt "privateuserpage|faxft" msgid "Homepage/email:" msgstr "Koduleht, e-post:" #. 679ut #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:130 msgctxt "privateuserpage|firstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "Eesnimi" #. XfEkD #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:131 msgctxt "extended tip | firstname" msgid "Type your first name." msgstr "Sisesta siia oma eesnimi." #. PMz3U #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:149 msgctxt "privateuserpage|lastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Perekonnanimi" #. cWaCs #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:150 msgctxt "extended tip | lastname" msgid "Type your last name." msgstr "Sisesta siia oma perekonnanimi." #. V5DfK #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:168 msgctxt "privateuserpage|shortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "Initsiaalid" #. CYFY2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:169 msgctxt "extended tip | shortname" msgid "Type your initials." msgstr "Sisesta siia oma initsiaalid." #. V9RgF #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:200 msgctxt "privateuserpage|title-atkobject" msgid "Title" msgstr "Tiitel" #. 5G2ww #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:201 msgctxt "extended tip | title" msgid "Type your title in this field." msgstr "Sisesta siia oma tiitel." #. FcfuU #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:219 msgctxt "privateuserpage|job-atkobject" msgid "Position" msgstr "Ametikoht" #. 9wRE5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:220 msgctxt "extended tips | job" msgid "Type your profession" msgstr "Sisesta siia oma ametikoht või elukutse" #. 344nc #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:250 msgctxt "privateuserpage|fax-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "Kodune telefon" #. CtsEr #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:251 msgctxt "extended tip | fax" msgid "Type your fax number in this field." msgstr "Sisesta siia oma faksi number." #. GAZDK #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:283 msgctxt "privateuserpage|url-atkobject" msgid "Fax number" msgstr "Faksinumber" #. D3t8m #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:284 msgctxt "extended tips | url" msgid "Enter your home page" msgstr "Sisesta siia oma kodulehekülje aadress." #. AnyFT #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:302 msgctxt "privateuserpage|email-atkobject" msgid "email address" msgstr "E-post" #. PGFMX #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:303 msgctxt "extended tip | email" msgid "Type your email address." msgstr "Sisesta siia oma e-postiaadress." #. Qxb4Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:322 msgctxt "privateuserpage|eastnameft" msgid "First/last _name/initials 2:" msgstr "Ees- ja pereko_nnanimi, init. 2:" #. VgiGB #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:347 msgctxt "privateuserpage|firstname2-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Perekonnanimi" #. V3dvt #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:348 msgctxt "extended tips | firstname2" msgid "Type your first name" msgstr "Sisesta siia oma eesnimi" #. rDNHk #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:366 msgctxt "privateuserpage|lastname2-atkobject" msgid "First name" msgstr "Eesnimi" #. xCEPE #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:367 msgctxt "extended tips | lastname2" msgid "Type your last name " msgstr "Sisesta siia oma perekonnanimi " #. rztbH #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:385 msgctxt "privateuserpage|shortname2-atkobject" msgid "Initials" msgstr "Initsiaalid" #. DNHUN #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:386 msgctxt "extended tips | shortname2" msgid "Type your initials" msgstr "Sisesta siia oma initsiaalid" #. LGHpW #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:405 msgctxt "privateuserpage|icityft" msgid "_Zip/city:" msgstr "Sihtnumber, linn:" #. AvWPi #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:430 msgctxt "privateuserpage|icity-atkobject" msgid "City" msgstr "Linn" #. knxAE #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:431 msgctxt "extended tip | icity" msgid "Type the city where you live." msgstr "Sisesta sellele väljale linna nimi." #. AZwKD #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:449 msgctxt "privateuserpage|izip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "Sihtnumber" #. 4zTys #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:450 msgctxt "extended tip | izip" msgid "Type your ZIP in this field." msgstr "Sisesta sellele väljale oma aadressi sihtnumber (nn postiindeks)." #. VbiGF #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:480 msgctxt "extended tip | street" msgid "Type the name of your street in this field." msgstr "Sisesta sellele väljale oma aadressi tänavanimi." #. QmBKX #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:511 msgctxt "extended tips | country" msgid "Type the country name" msgstr "" #. y652V #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:529 msgctxt "extended tip | state" msgid "Type your state." msgstr "Sisesta siia oma asukohariik või -regioon." #. zGzFe #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:548 msgctxt "privateuserpage|titleft1" msgid "Phone/mobile:" msgstr "Telefon, mobiil:" #. Mszj6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:574 msgctxt "privateuserpage|phone-atkobject" msgid "Title" msgstr "Tiitel" #. XXAz3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:575 msgctxt "extended tips | phone" msgid "Type your phone number" msgstr "Sisesta siia oma telefoninumber" #. GThP4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:593 msgctxt "privateuserpage|mobile-atkobject" msgid "Position" msgstr "Ametikoht" #. CEAMw #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:594 msgctxt "extended tips | mobile" msgid "Type your mobile phone number" msgstr "Sisesta siia oma mobiilinumber" #. bGoA3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:617 msgctxt "privateuserpage|label1" msgid "Private Data" msgstr "Isikuandmed" #. TYEJf #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:625 msgctxt "privateuserpage|extended_tip|PrivateUserPage" msgid "Contains personal contact information for business cards. Business card layouts are selected on the Business Cards tab." msgstr "Sisaldab isiklikke kontaktandmeid visiitkaartide jaoks. Visiitkaartide paigust saab valida kaardil Visiitkaardid." #. re87U #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:7 msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" msgid "Continue at the beginning?" msgstr "Jätkamine algusest" #. 4e8PD #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:14 msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" msgid "Do you want to continue at the beginning?" msgstr "Kas soovid jätkata algusest?" #. 7pDvP #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:15 msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document." msgstr "%PRODUCTNAME Writer jõudis otsimisega dokumendi lõppu." #. fuaTy #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:7 msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" msgid "Continue at the end?" msgstr "Jätkamine lõpust" #. Taxpw #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:14 msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" msgid "Do you want to continue at the end?" msgstr "Kas soovid jätkata lõpust?" #. wsV5N #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:15 msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document." msgstr "%PRODUCTNAME Writer jõudis otsimisega dokumendi algusesse." #. bj5SZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:7 msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" msgid "Use as default?" msgstr "Kasutamine vaikeväärtustena" #. hrgKv #: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:14 msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" msgid "Do you want to change the compatibility options of the default template?" msgstr "Tahad sa muuta vaikimisi malli ühilduvussätteid?" #. HUwVH #: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:15 msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" msgid "This will affect all new documents based on the default template." msgstr "See mõjub kõikidele vaikimisi mallil baseeruvatele uutele dokumentidele." #. WYr4M #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:7 msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog" msgid "AutoCorrect" msgstr "Automaatkorrektuur" #. FdWbH #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:13 msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog" msgid "AutoCorrect completed." msgstr "Automaatkorrektuur lõpetatud." #. JqEAx #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:14 msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog" msgid "" "You can accept or reject all changes,\n" "or accept or reject particular changes." msgstr "" "Võid nõustuda kõigi muudatustega või kõik hüljata,\n" "samuti võid muudatused ükshaaval läbi vaadata." #. mESqM #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:26 msgctxt "queryredlinedialog|cancel" msgid "Reject All" msgstr "Hülga kõik" #. EuUCM #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:32 msgctxt "queryredlinedialog|extended_tip|cancel" msgid "Rejects all of the formatting changes." msgstr "" #. cF9tc #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:44 msgctxt "queryredlinedialog|ok" msgid "Accept All" msgstr "Nõustu kõigiga" #. VDTvE #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:53 msgctxt "queryredlinedialog|extended_tip|ok" msgid "Applies all of the formatting changes." msgstr "" #. 2L3ML #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:65 msgctxt "queryredlinedialog|edit" msgid "Edit Changes" msgstr "Vaata läbi" #. baD9M #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:71 msgctxt "queryredlinedialog|extended_tip|edit" msgid "Opens a dialog where you can accept or reject AutoCorrect changes. You can also view the changes made by a specific author or on a specific date." msgstr "" #. ZBNBq #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryrotateintostandarddialog.ui:7 msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog" msgid "Rotate into standard orientation?" msgstr "Pildi pööramine" #. tYDWS #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryrotateintostandarddialog.ui:14 msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog" msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?" msgstr "See pilt on pööratud. Kas soovid selle standardsuunda pöörata?" #. BLSz9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:7 msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" msgid "Save label?" msgstr "Sildi salvestamine" #. ABiQF #: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:14 msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" msgid "A label named \"%1 / %2\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Silt nimega \"%1 / %2\" on juba olemas. Kas soovid selle asendada?" #. 52oiv #: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:15 msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" msgid "A label already exists with brand \"%1\" and type \"%2\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Silt margiga \"%1\" ja tüübiga \"%2\" on juba olemas. Selle asendamine kirjutab selle sisu üle." #. JCDyD #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:12 msgctxt "readonlymenu|openurl" msgid "_Open" msgstr "Ava" #. CJTUD #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:20 msgctxt "readonlymenu|opendoc" msgid "Open in New Window" msgstr "Ava uues aknas" #. 5yPoU #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:28 msgctxt "readonlymenu|edit" msgid "_Edit" msgstr "Redigeeri" #. gCfEC #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:36 msgctxt "readonlymenu|selection" msgid "Select Text" msgstr "Vali tekst" #. dmcAx #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:44 msgctxt "readonlymenu|reload" msgid "Re_load" msgstr "Laadi uuesti" #. tFZH6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:52 msgctxt "readonlymenu|reloadframe" msgid "Reload Frame" msgstr "Laadi paneel uuesti" #. DcGxr #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:60 msgctxt "readonlymenu|html" msgid "HT_ML Source" msgstr "HTML-lähtetekst" #. vQ78H #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:74 msgctxt "readonlymenu|backward" msgid "Backwards" msgstr "Tagasisuunas" #. s7SAK #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:82 msgctxt "readonlymenu|forward" msgid "_Forward" msgstr "Edasi" #. MreRK #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:96 msgctxt "readonlymenu|savegraphic" msgid "Save Image..." msgstr "Salvesta pilt..." #. PNe3C #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:104 msgctxt "readonlymenu|graphictogallery" msgid "Add Image" msgstr "Lisa pilt" #. 2SJDt #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:114 msgctxt "readonlymenu|graphicaslink" msgid "As Link" msgstr "Lingituna" #. YikY9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:122 msgctxt "readonlymenu|graphicascopy" msgid "Copy" msgstr "Kopeeri" #. jKGhP #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:140 msgctxt "readonlymenu|savebackground" msgid "Save Background..." msgstr "Salvesta taust..." #. K9D4E #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:184 msgctxt "readonlymenu|copylink" msgid "Copy _Link" msgstr "Kopeeri link" #. em9fk #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:198 msgctxt "readonlymenu|loadgraphic" msgid "Load Image" msgstr "Laadi pilt" #. sv6zF #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:206 msgctxt "readonlymenu|imagesoff" msgid "Image Off" msgstr "Pildid väljas" #. CE8GQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:220 msgctxt "readonlymenu|fullscreen" msgid "Leave Full-Screen Mode" msgstr "Lahku täisekraanirežiimist" #. 7v2eV #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:234 msgctxt "readonlymenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "Kopeeri" #. 8Jkwi #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:8 msgctxt "renameautotextdialog|RenameAutoTextDialog" msgid "Rename AutoText" msgstr "Automaatteksti ümbernimetamine" #. X34y4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:81 msgctxt "renameautotextdialog|label2" msgid "Na_me" msgstr "_Nimi" #. FPBan #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:96 msgctxt "renameautotextdialog|label3" msgid "_New" msgstr "_Uus" #. j3LTU #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:117 msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|oldname" msgid "Displays the current name of the selected AutoText item." msgstr "Kuvab valitud automaatteksti kirje nime." #. qMN6w #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:137 msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|newname" msgid "Type the new name for the selected AutoText component." msgstr "Sisesta valitud automaatteksti kirje uus nimi." #. 58DNf #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:164 msgctxt "renameautotextdialog|label4" msgid "Short_cut" msgstr "_Hüüdnimi" #. h2ovi #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:179 msgctxt "renameautotextdialog|label5" msgid "_Shortcut" msgstr "Hüü_dnimi" #. hCUBD #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:199 msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|oldsc" msgid "Assigns a shortcut to the selected AutoText entry." msgstr "Omistab valitud automaattekstile hüüdnime." #. mF8sy #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:217 msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|newsc" msgid "Assigns a shortcut to the selected AutoText entry." msgstr "Omistab valitud automaattekstile hüüdnime." #. q7Uk2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:8 msgctxt "renameentrydialog|RenameEntryDialog" msgid "Rename Element" msgstr "Elemendi nime muutmine" #. E4Th3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:106 msgctxt "renameentrydialog|label1" msgid "Element Name" msgstr "Elemendi nimi" #. WTa6U #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:8 msgctxt "renameobjectdialog|RenameObjectDialog" msgid "Rename object: " msgstr "Objekti ümbernimetamine: " #. kWc8q #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:104 msgctxt "renameobjectdialog|label2" msgid "New name:" msgstr "Uus nimi:" #. Yffi5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:135 msgctxt "renameobjectdialog|label1" msgid "Change Name" msgstr "Nime muutmine" #. NWjKW #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:15 msgctxt "rowheight|RowHeightDialog" msgid "Row Height" msgstr "Rea kõrgus" #. Pin62 #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:111 msgctxt "rowheight|extended_tip|heightmf" msgid "Enter the height that you want for the selected row(s)." msgstr "Sisesta valitud reale või ridadele soovitud kõrgus." #. 8JFHg #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:123 msgctxt "rowheight|fit" msgid "_Fit to size" msgstr "_Mahutatakse suurusesse" #. FFHCd #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:132 msgctxt "rowheight|extended_tip|fit" msgid "Automatically adjusts the row height to match the contents of the cells." msgstr "Kohaldab automaatselt rea kõrguse vastavalt lahtrite sisu kõrgusele." #. 87zor #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:150 msgctxt "rowheight|label1" msgid "Height" msgstr "Kõrgus" #. 2ZKqA #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:175 msgctxt "rowheight|extended_tip|RowHeightDialog" msgid "Changes the height of the selected row(s)." msgstr "Muudab valitud rea või ridade kõrgust." #. nNUFB #: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:7 msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" msgid "Save as HTML?" msgstr "Salvestamine HTML-ina" #. nnt82 #: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:14 msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" msgid "Would you like to save the document as HTML?" msgstr "Kas soovid salvestada dokumendi HTML-vormingusse?" #. NFQBW #: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:15 msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" msgid "The source code can only be displayed if the document is saved in HTML format." msgstr "Lähteteksti saab näidata ainult siis, kui dokument on salvestatud HTML-vormingus." #. 6zCYG #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:8 msgctxt "savelabeldialog|SaveLabelDialog" msgid "Save Label Format" msgstr "Sildi vormingu salvestamine" #. PkJVz #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:100 msgctxt "savelabeldialog|label2" msgid "Brand" msgstr "Mark" #. AwGvc #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:113 msgctxt "savelabeldialog|label3" msgid "T_ype" msgstr "Tüüp" #. KX58T #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:131 msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|type" msgid "Enter or select a label type." msgstr "Sisesta või vali sildi tüüp." #. TZRxC #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:155 msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|brand" msgid "Enter or select the desired brand." msgstr "Sisesta või vali soovitud mark." #. vtbE3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:172 msgctxt "savelabeldialog|label1" msgid "Options" msgstr "Sätted" #. SfeLM #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:197 msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|SaveLabelDialog" msgid "Enter or select the desired brand." msgstr "Sisesta või vali soovitud mark." #. J9Lnz #: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:8 msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog" msgid "Save monitor" msgstr "Salvestamise monitor" #. ZeFhF #: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:71 msgctxt "printmonitordialog|saving" msgid "is being saved to" msgstr "on salvestatud" #. L7P6y #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:105 msgctxt "sectionpage|label4" msgid "New Section" msgstr "Uus sektsioon" #. Z9GeF #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:113 msgctxt "sectionpage|extended_tip|section" msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link." msgstr "Vali failist sektsioon, mida soovid lingina lisada." #. fC7dS #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:153 msgctxt "sectionpage|link" msgid "_Link" msgstr "_Lingitakse" #. FAzSY #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:162 msgctxt "sectionpage|extended_tip|link" msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section." msgstr "Lisab muu dokumendi või muust dokumendist pärit sektsiooni sisu aktiivsesse sektsiooni." #. 7JfBV #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:173 msgctxt "sectionpage|dde" msgid "DD_E" msgstr "DD_E" #. nGnxp #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:183 msgctxt "sectionpage|extended_tip|dde" msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected." msgstr "" #. KGrwG #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:214 msgctxt "sectionpage|filelabel" msgid "_File name" msgstr "_Faili nimi" #. AYDG6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:229 msgctxt "sectionpage|ddelabel" msgid "DDE _command" msgstr "DDE _käsk" #. BN2By #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:251 msgctxt "sectionpage|sectionlabel" msgid "_Section" msgstr "_Sektsioon" #. UEpHN #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:263 msgctxt "sectionpage|selectfile" msgid "Browse..." msgstr "Lehitse..." #. XjJAi #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:271 msgctxt "sectionpage|extended_tip|selectfile" msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert." msgstr "Vali fail, mida soovid lingina lisada, ja klõpsa seejärel Lisa." #. ZFBBc #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:291 msgctxt "sectionpage|extended_tip|filename" msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file." msgstr "" #. QCM5c #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:317 msgctxt "sectionpage|extended_tip|sectionname" msgid "Type a name for the new section." msgstr "Sisesta uue sektsiooni nimi." #. 9GJeE #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:343 msgctxt "sectionpage|label1" msgid "Link" msgstr "Linkimine" #. zeESA #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:379 msgctxt "sectionpage|protect" msgid "_Protect" msgstr "Kaitstud" #. QFfh7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:389 msgctxt "sectionpage|extended_tip|protect" msgid "Prevents the selected section from being edited." msgstr "Kaitseb valitud sektsiooni redigeerimise eest." #. fpWcx #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:411 msgctxt "sectionpage|withpassword" msgid "Wit_h password" msgstr "_Parooliga" #. 8igby #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:425 msgctxt "sectionpage|extended_tip|withpassword" msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters." msgstr "Kaitseb valitud sektsiooni parooliga. Parool peab sisaldama vähemalt 5 märki." #. 8ydz9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:436 msgctxt "sectionpage|selectpassword" msgid "Password..." msgstr "Parool..." #. nBQLQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:446 msgctxt "sectionpage|extended_tip|selectpassword" msgid "Opens a dialog where you can change the current password." msgstr "Avab dialoogi, milles saad muuta aktiivset parooli." #. 4rFEh #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:471 msgctxt "sectionpage|label2" msgid "Write Protection" msgstr "Kirjutuskaitse" #. eEPSX #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:507 msgctxt "sectionpage|hide" msgid "H_ide" msgstr "Peidetud" #. 483VD #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:517 msgctxt "sectionpage|extended_tip|hide" msgid "Hides and prevents the selected section from being printed." msgstr "" #. D7G8F #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:543 msgctxt "sectionpage|condlabel" msgid "_With Condition" msgstr "_Tingimusel" #. W8PCT #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:564 msgctxt "sectionpage|extended_tip|withcond" msgid "Enter the condition that must be met to hide the section." msgstr "" #. sKZmk #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:589 msgctxt "sectionpage|label3" msgid "Hide" msgstr "Peitmine" #. Y4tfP #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:617 msgctxt "sectionpage|editable" msgid "E_ditable in read-only document" msgstr "Kirjutuskaitstud _dokumendis redigeeritav" #. hoFVv #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:632 msgctxt "sectionpage|label5" msgid "Properties" msgstr "Omadused" #. BLED9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:652 msgctxt "sectionpage|extended_tip|SectionPage" msgid "Sets the properties of the section." msgstr "" #. F8WuK #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:18 msgctxt "selectaddressdialog|SelectAddressDialog" msgid "Select Address List" msgstr "Aadressiloendi valimine" #. uEB4J #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:96 msgctxt "selectaddressdialog|desc" msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'." msgstr "Vali aadresside loend. Adressaatide valimiseks mõnest muust loendist klõpsa \"%1\". Kui sul pole aadresside loendit, siis selle loomiseks klõpsa \"%2\"." #. WkuFD #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:120 msgctxt "selectaddressdialog|label2" msgid "Your recipients are currently selected from:" msgstr "Saajad on parasjagu valitud loendist:" #. omDDB #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:137 msgctxt "selectaddressdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "Lisa..." #. vmGDA #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:144 msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|add" msgid "Select the database file that contains the addresses that you want to use as an address list." msgstr "Vali aadresse sisaldav andmebaas, mida soovid kasutada aadresside loendina." #. Xh7Pc #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:156 msgctxt "selectaddressdialog|remove" msgid "_Remove" msgstr "Eemalda" #. dPCjU #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:170 msgctxt "selectaddressdialog|create" msgid "_Create..." msgstr "Loo..." #. Q7aPs #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:177 msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|create" msgid "Opens the New Address List dialog, where you can create a new address list." msgstr "Avab dialoogi Uus aadressiloend, kus saab luua uue aadresside nimekirja." #. uwBMk #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:189 msgctxt "selectaddressdialog|filter" msgid "_Filter..." msgstr "_Filter..." #. MByRg #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:196 msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|filter" msgid "Opens the Standard Filter dialog , where you can apply filters to the address list to display the recipients that you want to see." msgstr "Avab standardfiltri dialoogi , kus saab soovitud aadresside kuvamiseks rakendada aadresside nimekirjale filtrit." #. XLNrP #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:208 msgctxt "selectaddressdialog|edit" msgid "_Edit..." msgstr "_Redigeeri..." #. Kp7hn #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:215 msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|edit" msgid "Opens the New Address List dialog, where you can edit the selected address list." msgstr "Avab dialoogi Uus aadressiloend, kus saab redigeerida valitud aadresside nimekirja." #. taJUf #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:227 msgctxt "selectaddressdialog|changetable" msgid "Change _Table..." msgstr "Muuda _tabelit..." #. WDUAW #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:234 msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|changetable" msgid "Opens the Select Table dialog, where you can select another table to use for mail merge." msgstr "Avab dialoogi Tabeli valimine, kus saab kirjakooste jaoks määrata uue tabeli." #. MhA9k #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:254 msgctxt "selectaddressdialog|connecting" msgid "Connecting to data source..." msgstr "Ühendumine andmeallikaga..." #. 9x69k #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:285 msgctxt "selectaddressdialog|name" msgid "Name" msgstr "Nimi" #. sT5C5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:298 msgctxt "selectaddressdialog|table" msgid "Table" msgstr "Tabel" #. aKnGF #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:340 msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|SelectAddressDialog" msgid "Select the address list that you want to use for mail merge, then click OK." msgstr "" #. qEPZL #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:16 msgctxt "selectautotextdialog|SelectAutoTextDialog" msgid "Select AutoText:" msgstr "Automaatteksti valimine:" #. Wkkoq #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:137 msgctxt "selectautotextdialog|label1" msgid "AutoText - Group" msgstr "Automaattekst - Rühm" #. rkpVh #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:8 msgctxt "selectblockdialog|SelectBlockDialog" msgid "Select Address Block" msgstr "Aadressikasti valimine" #. PaQhk #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:93 msgctxt "selectblockdialog|new" msgid "_New..." msgstr "_Uus..." #. HAcMA #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:100 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|new" msgid "Opens the New Address Block dialog where you can define a new address block layout." msgstr "Avab dialoogi Uus aadressikast, kus saab määrata uue aadressikasti paigutuse." #. z2hB7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:112 msgctxt "selectblockdialog|edit" msgid "_Edit..." msgstr "_Redigeeri..." #. TauiG #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:119 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|edit" msgid "Opens the Edit Address Block dialog where you can edit the selected address block layout." msgstr "" #. qcSeC #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:131 msgctxt "selectblockdialog|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Kustuta" #. Xv9Ub #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:138 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected address block layout." msgstr "Kustutab valitud aadressikasti paigutuse." #. FD7A8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:159 msgctxt "selectblockdialog|label1" msgid "_Select your preferred address block" msgstr "Eelistatud aadressikasti valimine" #. TJ22s #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:190 msgctxt "selectblockdialog|never" msgid "N_ever include the country/region" msgstr "Riiki/regiooni ei kaasata kunagi" #. zCVnB #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:200 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|never" msgid "Excludes country or regional information from the address block." msgstr "Välistab aadressikastis riigi- või regiooniteabe." #. RnB8Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:211 msgctxt "selectblockdialog|always" msgid "_Always include the country/region" msgstr "Riik/regioon kaasatakse alati" #. TJHWo #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:221 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|always" msgid "Includes country or regional information in the address block." msgstr "Kaasab aadressikastis riigi- või regiooniteabe." #. qMyCk #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:232 msgctxt "selectblockdialog|dependent" msgid "Only _include the country/region if it is not:" msgstr "Riik/regioon kaasatakse juhul, kui see pole:" #. 3jvNX #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:245 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|dependent" msgid "Only includes country or regional information in the address block if the value differs from the value that you enter in the text box." msgstr "Kaasab riigi- või regiooniteabe aadressikastis vaid juhul, kui väärtus erineb tekstiväljale sisestatud väärtusest." #. FgnyP #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:267 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|country" msgid "Enter the country/region string that shall not be printed." msgstr "Sisesta riigi/regiooni string, mida ei prindita." #. masP6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:284 msgctxt "selectblockdialog|label2" msgid "Address Block Settings" msgstr "Aadressikasti sätted" #. UE4HD #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:317 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|preview" msgid "Select the block in the list that you want to use for mail merge addresses, and click OK." msgstr "Vali nimekirjast aadressikast, mida soovid kasutada kirjakooste aadressikastina ja klõpsa Sobib." #. JzmqG #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:349 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|SelectBlockDialog" msgid "Select, edit, or delete an address block layout for mail merge." msgstr "" #. 7qbh6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:16 msgctxt "selectindexdialog|SelectIndexDialog" msgid "Index Markings" msgstr "Registrimarkerid" #. V5Gky #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:150 msgctxt "selectindexdialog|label1" msgid "Selection" msgstr "Valik" #. qscPT #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:174 msgctxt "selectindexdialog|extended_tip|SelectIndexDialog" msgid "Edits the selected index entry. Click in front of or in the index entry, and then choose this command." msgstr "Redigeerib valitud registrikirjet. Klõpsa registrikirje ees ja vali siis see käsk." #. aGPFr #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:18 msgctxt "selecttabledialog|SelectTableDialog" msgid "Select Table" msgstr "Tabeli valimine" #. SfHVd #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:99 msgctxt "selecttabledialog|select" msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use." msgstr "Valitud fail sisaldab rohkem kui üht tabelit. Palun vali soovitud aadresside loendit sisaldav tabel." #. Fmgdg #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:136 msgctxt "selecttabledialog|column1" msgid "Name" msgstr "Nimi" #. GPMBL #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:149 msgctxt "selecttabledialog|column2" msgid "Type" msgstr "Tüüp" #. GoUkf #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:160 msgctxt "selecttabledialog|extended_tip|table" msgid "Select the table that you want to use for mail merge addresses." msgstr "Vali tabel, mida soovid kasutada kirjakooste aadresside jaoks." #. uRHDQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:181 msgctxt "selecttabledialog|preview" msgid "_Preview" msgstr "Eelvaade" #. Wo98B #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:188 msgctxt "selecttabledialog|extended_tip|preview" msgid "Opens the Mail Merge Recipients dialog." msgstr "Avab dialoogi Kirjakooste saajad." #. HvjeJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:224 msgctxt "selecttabledialog|extended_tip|SelectTableDialog" msgid "Select the table that you want to use for mail merge addresses." msgstr "Vali tabel, mida soovid kasutada kirjakooste aadresside jaoks." #. DSVQt #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:34 msgctxt "sidebatableedit|rowheight|tooltip_text" msgid "Row Height" msgstr "Rea kõrgus" #. McHyF #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:50 msgctxt "sidebartableedit|insert_label" msgid "Insert:" msgstr "Lisamine:" #. WxnPo #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:121 msgctxt "sidebartableedit|select_label" msgid "Select:" msgstr "Valimine:" #. iaj7k #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:202 msgctxt "sidebatableedit|columnwidth|tooltip_text" msgid "Column Width" msgstr "Veeru laius" #. wBi45 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:219 msgctxt "sidebartableedit|row_height_label" msgid "Row height:" msgstr "Rea kõrgus:" #. A9e3U #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:234 msgctxt "sidebartableedit|column_width_label" msgid "Column width:" msgstr "Veeru laius:" #. MDyQt #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:340 msgctxt "sidebartableedit|delete_label" msgid "Delete:" msgstr "Kustutamine:" #. 6wzLa #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:400 msgctxt "sidebartableedit|split_merge_label" msgid "Split/Merge:" msgstr "Ühend./tükeld.:" #. Em3y9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:507 msgctxt "sidebartableedit|misc_label" msgid "Miscellaneous:" msgstr "Muud:" #. zdpW8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:38 msgctxt "sidebartheme|label1" msgid "Fonts" msgstr "Fondid" #. B25Kd #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:91 msgctxt "sidebartheme|label2" msgid "Colors" msgstr "Värvid" #. 9P6rW #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:23 msgctxt "sidebarwrap|label1" msgid "Spacing:" msgstr "Vahe:" #. UfPZU #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:37 msgctxt "sidebarwrap|spacingLB|tooltip_text" msgid "Set the amount of space between the image and surrounding text" msgstr "Vahe pildi ja ümbritseva teksti vahel" #. akira #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:49 msgctxt "sidebarwrap|label2" msgid "Wrap:" msgstr "Mähkimine:" #. CeCh8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:75 msgctxt "sidebarwrap|wrapoff|tooltip_text" msgid "None" msgstr "Puudub" #. BM99o #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:88 msgctxt "sidebarwrap|wrapon|tooltip_text" msgid "Parallel" msgstr "Paralleelselt" #. 6LvB4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:101 msgctxt "sidebarwrap|wrapideal|tooltip_text" msgid "Optimal" msgstr "Optimaalselt" #. 2TrbF #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:114 msgctxt "sidebarwrap|wrapbefore|tooltip_text" msgid "Before" msgstr "Enne (vasakult)" #. oKykv #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:127 msgctxt "sidebarwrap|wrapafter|tooltip_text" msgid "After" msgstr "Pärast (paremalt)" #. Sw6vj #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:140 msgctxt "sidebarwrap|wrapthrough|tooltip_text" msgid "Through" msgstr "Läbi" #. PqGRt #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:29 msgctxt "sortdialog|SortDialog" msgid "Sort" msgstr "Sortimine" #. Ceifw #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:128 msgctxt "sortdialog|column" msgid "Column" msgstr "Veerg" #. Wgvv2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:144 msgctxt "sortdialog|keytype" msgid "Key type" msgstr "Võtme tüüp" #. ykAeB #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:160 msgctxt "sortdialog|order" msgid "Order" msgstr "Järjestus" #. NioK5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:175 msgctxt "sortdialog|up1" msgid "Ascending" msgstr "Kasvav" #. ASaRk #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:188 msgctxt "sortdialog|extended_tip|up1" msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)." msgstr "" #. yVqST #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:199 msgctxt "sortdialog|down1" msgid "Descending" msgstr "Kahanev" #. YS8zz #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:213 msgctxt "sortdialog|extended_tip|down1" msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)." msgstr "" #. P9D2w #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:236 msgctxt "sortdialog|up2" msgid "Ascending" msgstr "Kasvav" #. TMLam #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:249 msgctxt "sortdialog|extended_tip|up2" msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)." msgstr "" #. haL8p #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:260 msgctxt "sortdialog|down2" msgid "Descending" msgstr "Kahanev" #. HMoq2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:274 msgctxt "sortdialog|extended_tip|down2" msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)." msgstr "" #. PHxUv #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:297 msgctxt "sortdialog|up3" msgid "Ascending" msgstr "Kasvav" #. jL5gX #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:310 msgctxt "sortdialog|extended_tip|up3" msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)." msgstr "" #. zsggE #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:321 msgctxt "sortdialog|down3" msgid "Descending" msgstr "Kahanev" #. 8LdjH #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:335 msgctxt "sortdialog|extended_tip|down3" msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)." msgstr "" #. 3yLB6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:352 msgctxt "sortdialog|key1" msgid "Key 1" msgstr "1. võti" #. GXMCr #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:363 msgctxt "sortdialog|extended_tip|key1" msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys." msgstr "" #. XDgAf #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:374 msgctxt "sortdialog|key2" msgid "Key 2" msgstr "2. võti" #. CgEiB #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:384 msgctxt "sortdialog|extended_tip|key2" msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys." msgstr "" #. 8yfoN #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:395 msgctxt "sortdialog|key3" msgid "Key 3" msgstr "3. võti" #. yS2ky #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:405 msgctxt "sortdialog|extended_tip|key3" msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys." msgstr "" #. pFZY3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:428 msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb1" msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting." msgstr "" #. n2S79 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:451 msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb2" msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting." msgstr "" #. ckwsF #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:474 msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb3" msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting." msgstr "" #. 5bX9W #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:495 msgctxt "sortdialog|typelb1-atkobject" msgid "Key type" msgstr "Võtme tüüp" #. rAGDj #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:496 msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb1" msgid "Select the sorting option that you want to use." msgstr "" #. FxBUC #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:518 msgctxt "sortdialog|typelb2-atkobject" msgid "Key type" msgstr "Võtme tüüp" #. efrcu #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:519 msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb2" msgid "Select the sorting option that you want to use." msgstr "" #. 9D3Mg #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:540 msgctxt "sortdialog|typelb3-atkobject" msgid "Key type" msgstr "Võtme tüüp" #. RjtNn #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:541 msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb3" msgid "Select the sorting option that you want to use." msgstr "" #. m3EJC #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:561 msgctxt "sortdialog|1" msgid "Sort Criteria" msgstr "Sortimiskriteeriumid" #. dY8Rr #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:603 msgctxt "sortdialog|columns" msgid "Columns" msgstr "Veerud" #. PviSN #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:613 msgctxt "sortdialog|extended_tip|columns" msgid "Sorts the columns in the table according to the current sort options." msgstr "" #. d7odM #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:624 msgctxt "sortdialog|rows" msgid "Rows" msgstr "Read" #. vsSra #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:634 msgctxt "sortdialog|extended_tip|rows" msgid "Sorts the rows in the table or the paragraphs in the selection according to the current sort options." msgstr "" #. C4Fuq #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:651 msgctxt "sortdialog|label3" msgid "Direction" msgstr "Suund" #. JGBYA #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:685 msgctxt "sortdialog|tabs" msgid "Tabs" msgstr "Tabelduskoht" #. dE3Av #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:695 msgctxt "sortdialog|extended_tip|tabs" msgid "If the selected paragraphs correspond to a list separated by tabs, select this option." msgstr "" #. 7GWNt #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:707 msgctxt "sortdialog|character" msgid "Character " msgstr "Märk " #. 9yFT9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:721 msgctxt "sortdialog|extended_tip|character" msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area." msgstr "" #. ECCA5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:751 msgctxt "sortdialog|extended_tip|separator" msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area." msgstr "" #. XC5zv #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:762 msgctxt "sortdialog|delimpb" msgid "Select..." msgstr "Vali..." #. VhhBB #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:772 msgctxt "sortdialog|extended_tip|delimpb" msgid "Opens the Special Characters dialog, where you can select the character that you want to use as a separator." msgstr "" #. BX6Mq #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:795 msgctxt "sortdialog|label4" msgid "Separator" msgstr "Eraldaja" #. bBbUV #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:847 msgctxt "sortdialog|extended_tip|langlb" msgid "Select the language that defines the sorting rules." msgstr "" #. gEcoc #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:858 msgctxt "sortdialog|label1" msgid "Language" msgstr "Keel" #. QnviQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:884 msgctxt "sortdialog|matchcase" msgid "Match case" msgstr "Tõstutundlik" #. Nd8XG #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:893 msgctxt "sortdialog|extended_tip|matchcase" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when you sort a table. For Asian languages special handling applies." msgstr "" #. Adw2Y #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:904 msgctxt "sortdialog|label2" msgid "Setting" msgstr "Säte" #. pCcXF #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:942 msgctxt "sortdialog|extended_tip|SortDialog" msgid "Sorts the selected paragraphs or table rows alphabetically or numerically." msgstr "Sordib valitud lõigud või tabeliread tähestiku või nummerduse alusel." #. vBG3R #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:12 msgctxt "spellmenu|ignoreall" msgid "I_gnore All" msgstr "Eira _kõiki" #. z4GVE #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:20 msgctxt "spellmenu|addmenu" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "Lisa sõnastikku" #. PEnQT #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:34 msgctxt "spellmenu|add" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "Lisa sõnastikku" #. EdX45 #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:55 msgctxt "spellmenu|correctmenu" msgid "Always correct _to" msgstr "Paranda alati" #. AU9d2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:81 msgctxt "spellmenu|langselection" msgid "Set Language for Selection" msgstr "Valiku keele määramine" #. FQFNM #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:94 msgctxt "spellmenu|langpara" msgid "Set Language for Paragraph" msgstr "Lõigu keele määramine" #. Ys6Ab #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:113 msgctxt "spellmenu|accept" msgid "Accept Change" msgstr "Nõustu muudatusega" #. xuAu5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:121 msgctxt "spellmenu|reject" msgid "Reject Change" msgstr "Hülga muudatus" #. bFB4S #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:129 msgctxt "spellmenu|next" msgid "Next Change" msgstr "Järgmine muudatus" #. B5xFx #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:137 msgctxt "spellmenu|prev" msgid "Previous Change" msgstr "Eelmine muudatus" #. wwAqa #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:8 msgctxt "splittable|SplitTableDialog" msgid "Split Table" msgstr "Tabeli tükeldamine" #. EqUx2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:95 msgctxt "splittable|copyheading" msgid "Copy heading" msgstr "Päise kopeerimine" #. ajD2B #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:106 msgctxt "splittable|extended_tip|copyheading" msgid "Includes the first row of the original table as the first row of the second table." msgstr "" #. 5qZGL #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:117 msgctxt "splittable|customheadingapplystyle" msgid "Custom heading (apply Style)" msgstr "Kohandatud päis (stiiliga)" #. eq5fU #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:127 msgctxt "splittable|extended_tip|customheadingapplystyle" msgid "Inserts a blank header row in the second table that is formatted with the style of the first row in the original table." msgstr "" #. DKd7P #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:138 msgctxt "splittable|customheading" msgid "Custom heading" msgstr "Kohandatud päis" #. HHsCK #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:148 msgctxt "splittable|extended_tip|customheading" msgid "Inserts an additional blank row in the second table." msgstr "" #. hiwak #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:159 msgctxt "splittable|noheading" msgid "No heading" msgstr "Päis puudub" #. hhmK9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:169 msgctxt "splittable|extended_tip|noheading" msgid "Splits the table without copying the header row." msgstr "" #. RrS2A #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:186 msgctxt "splittable|label1" msgid "Mode" msgstr "Režiim" #. 9DBjn #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:211 msgctxt "splittable|extended_tip|SplitTableDialog" msgid "Splits the current table into two separate tables at the cursor position." msgstr "Tükeldab aktiivse tabeli kursori kohalt kaheks erinevaks tabeliks." #. Yqd5u #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:17 msgctxt "statisticsinfopage|label4" msgid "Pages:" msgstr "Lehekülgede arv:" #. DwWGW #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:31 msgctxt "statisticsinfopage|label5" msgid "Tables:" msgstr "Tabelite arv:" #. keuGN #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:45 msgctxt "statisticsinfopage|label6" msgid "Images:" msgstr "Piltide arv:" #. 7bsoo #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:59 msgctxt "statisticsinfopage|label31" msgid "OLE objects:" msgstr "OLE-objektide arv:" #. fH3HS #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:73 msgctxt "statisticsinfopage|label32" msgid "Paragraphs:" msgstr "Lõikude arv:" #. sGGYz #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:87 msgctxt "statisticsinfopage|label33" msgid "Words:" msgstr "Sõnade arv:" #. BLnus #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:101 msgctxt "statisticsinfopage|label34" msgid "Characters:" msgstr "Märkide arv:" #. FHhX7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:115 msgctxt "statisticsinfopage|label35" msgid "Characters excluding spaces:" msgstr "Märkide arv ilma tühikuteta:" #. 8NPGk #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:129 msgctxt "statisticsinfopage|lineft" msgid "Lines:" msgstr "Ridade arv:" #. xEDWN #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:240 msgctxt "statisticsinfopage|update" msgid "Update" msgstr "Värskenda" #. LVWDd #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:256 msgctxt "statisticsinfopage|extended_tip|StatisticsInfoPage" msgid "Displays statistics for the current file." msgstr "" #. M4Ub9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:74 msgctxt "stringinput|name" msgid "Name" msgstr "Nimi" #. GbGR2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:96 msgctxt "stringinput|extended_tip|edit" msgid "Enter a name for the new AutoFormat, and then click OK." msgstr "" #. oaeDs #: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:7 msgctxt "subjectdialog|SubjectDialog" msgid "No Subject" msgstr "Teema puudub" #. crhjc #: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:12 msgctxt "subjectdialog|textbuffer1" msgid "You did not specify a subject for this message." msgstr "Sa ei määranud kirja teemat." #. FD2EC #: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:13 msgctxt "subjectdialog|textbuffer2" msgid "If you would like to provide one, please type it now." msgstr "Kui soovid selle määrata, sisesta see nüüd." #. xgJtV #: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:84 msgctxt "subjectdialog|label1" msgid "Subject:" msgstr "Teema:" #. FXZf3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:67 msgctxt "tablecolumnpage|adaptwidth" msgid "Adapt table _width" msgstr "Kohandatakse tabeli _laiust" #. fR9FX #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:76 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|adaptwidth" msgid "Reduces or increases table width with modified column width." msgstr "" #. MnC6Z #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:87 msgctxt "tablecolumnpage|adaptcolumns" msgid "Ad_just columns proportionally" msgstr "Veerge kohandatakse proportsionaalselt" #. Pmoga #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:96 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|adaptcolumns" msgid "If possible, change in column width will be equal for each column." msgstr "" #. Wyp7Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:115 msgctxt "tablecolumnpage|spaceft" msgid "Remaining space:" msgstr "Ülejäänud ruum:" #. aLn3F #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:148 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|space" msgid "Displays the amount of space that is available for adjusting the width of the columns. To set the width of the table, click the Table tab." msgstr "" #. GZ93v #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:198 msgctxt "tablecolumnpage|width2-atkobject" msgid "Column 2 Width" msgstr "2. veeru laius" #. gx7EX #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:199 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width2" msgid "Enter the width that you want for the column." msgstr "Sisesta laius, mida soovid veerule määrata." #. emUrw #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:221 msgctxt "tablecolumnpage|width3-atkobject" msgid "Column 3 Width" msgstr "3. veeru laius" #. CDpmD #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:222 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width3" msgid "Enter the width that you want for the column." msgstr "Sisesta laius, mida soovid veerule määrata." #. 56Y2z #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:244 msgctxt "tablecolumnpage|width4-atkobject" msgid "Column 4 Width" msgstr "4. veeru laius" #. BcFnA #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:245 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width4" msgid "Enter the width that you want for the column." msgstr "Sisesta laius, mida soovid veerule määrata." #. ZBDu2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:267 msgctxt "tablecolumnpage|width5-atkobject" msgid "Column 5 Width" msgstr "5. veeru laius" #. n8XBS #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:268 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width5" msgid "Enter the width that you want for the column." msgstr "Sisesta laius, mida soovid veerule määrata." #. 3eDE3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:290 msgctxt "tablecolumnpage|width6-atkobject" msgid "Column 6 Width" msgstr "6. veeru laius" #. MBnau #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:291 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width6" msgid "Enter the width that you want for the column." msgstr "Sisesta laius, mida soovid veerule määrata." #. cLHfy #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:401 msgctxt "tablecolumnpage|width1-atkobject" msgid "Column 1 Width" msgstr "1. veeru laius" #. 2aHhx #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:402 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width1" msgid "Enter the width that you want for the column." msgstr "Sisesta laius, mida soovid veerule määrata." #. BzYRm #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:423 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|back" msgid "Displays the table columns found to the left of the current column." msgstr "Kuvab aktiivsest veerust vasakule jäävaid veerge." #. bJpi8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:443 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|next" msgid "Displays the table columns found to the right of the current column." msgstr "Kuvab aktiivsest veerust paremale jäävaid veerge." #. iJhVV #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:460 msgctxt "tablecolumnpage|label26" msgid "Column Width" msgstr "Veergude laius" #. fxTCe #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:8 msgctxt "tablepreviewdialog|TablePreviewDialog" msgid "Mail Merge Recipients" msgstr "Kirjakooste adressaatide nimekiri" #. VCi4N #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:61 msgctxt "tablepreviewdialog|description" msgid "The list below shows the contents of: %1" msgstr "Allolev loend näitab %1 sisu" #. BR9dC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:8 msgctxt "tableproperties|TablePropertiesDialog" msgid "Table Properties" msgstr "Tabeli omadused" #. 4jHAN #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:137 msgctxt "tableproperties|table" msgid "Table" msgstr "Tabel" #. PgyPz #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:184 msgctxt "tableproperties|textflow" msgid "Text Flow" msgstr "Tekstivoog" #. ADSBP #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:232 msgctxt "tableproperties|columns" msgid "Columns" msgstr "Veerud" #. BFWgV #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:280 msgctxt "tableproperties|borders" msgid "Borders" msgstr "Äärised" #. AJTd2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:328 msgctxt "tableproperties|background" msgid "Background" msgstr "Taust" #. YVWhW #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:56 msgctxt "tabletextflowpage|break" msgid "_Break" msgstr "Lisatakse piir" #. LEfit #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:65 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|break" msgid "Select this check box, and then select the type of break that you want to associate with the table." msgstr "Märgista see märkeruut ja vali piiri tüüp, mida soovid tabeliga seondada." #. 85dHS #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:76 msgctxt "tabletextflowpage|page" msgid "_Page" msgstr "_Lehekülg" #. LUPNA #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:89 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|page" msgid "Inserts a page break before or after the table." msgstr "Lisab leheküljepiiri enne või pärast tabelit." #. ATESc #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:100 msgctxt "tabletextflowpage|column" msgid "Col_umn" msgstr "Veer_g" #. bU9Sj #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:113 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|column" msgid "Inserts a column break before or after the table on a multi-column page." msgstr "Lisab veerupiiri enne või pärast tabelit mitmeveerulisel leheküljel." #. bFvFr #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:124 msgctxt "tabletextflowpage|before" msgid "Be_fore" msgstr "_Enne" #. wCFtD #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:137 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|before" msgid "Inserts a page or column break before the table." msgstr "Lisab lehekülje- või veerupiiri enne tabelit." #. x9LiQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:148 msgctxt "tabletextflowpage|after" msgid "_After" msgstr "_Pärast" #. y4ECA #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:161 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|after" msgid "Inserts a page or column break after the table." msgstr "Lisab lehekülje- või veerupiiri pärast tabelit." #. ZKgd9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:187 msgctxt "tabletextflowpage|pagestyle" msgid "With Page St_yle" msgstr "Leheküljestii_liga" #. NMMdy #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:200 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagestyle" msgid "Applies the page style that you specify to the first page that follows the page break." msgstr "Rakendab sinu poolt määratud leheküljestiili esimesele leheküljele pärast leheküljepiiri." #. 4ifHW #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:211 msgctxt "tabletextflowpage|pagenoft" msgid "Page _number" msgstr "Lehekülje_number" #. b8xXZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:235 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagenonf" msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked." msgstr "" #. 5oC83 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:253 msgctxt "tabletextflowpage|pagestylelb-atkobject" msgid "With Page Style" msgstr "Leheküljestii_liga" #. NENyo #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:254 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagestylelb" msgid "Select the page style that you want to apply to the first page that follows the break." msgstr "Vali leheküljestiil, mida soovid rakendada esimesele leheküljele pärast leheküljepiiri." #. CZpDc #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:271 msgctxt "tabletextflowpage|split" msgid "Allow _table to split across pages and columns" msgstr "Tabeli tükeldamine lehekülgede ja veergude kaupa" #. QXXZK #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:280 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|split" msgid "Allows a page break or column break between the rows of a table." msgstr "Lubab lehekülje- või veerupiiri tabeli ridade vahel." #. SKeze #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:291 msgctxt "tabletextflowpage|splitrow" msgid "Allow row to break a_cross pages and columns" msgstr "Ridade murdmine lehekülgede ja veergude kaupa" #. HYN9t #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:302 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|splitrow" msgid "Allows a page break or column break inside a row of the table." msgstr "Lubab lehekülje- või veerupiiri tabeli rea sees." #. jGCyC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:313 msgctxt "tabletextflowpage|keep" msgid "_Keep with next paragraph" msgstr "_Hoitakse koos järgmise lõiguga" #. iFwuV #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:322 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|keep" msgid "Keeps the table and the following paragraph together when you insert the break." msgstr "Hoiab tabeli ja järgneva lõigu koos, kui lisatakse piir." #. QAY45 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:341 msgctxt "tabletextflowpage|label40" msgid "Text _orientation" msgstr "Teksti paigutus" #. JsEEP #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:355 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Horizontal" msgstr "Horisontaalselt" #. RgbAV #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:356 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "Vertikaalselt (ülevalt alla)" #. 7yaYB #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:357 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "Vertikaalselt (alt üles)" #. 5CGH9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:358 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Ülemobjekti sätete järgi" #. FJnts #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:362 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|textorientation" msgid "Select the orientation for the text in the cells." msgstr "Määrab teksti paigutuse lahtrites." #. tWodL #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:385 msgctxt "tabletextflowpage|headline" msgid "R_epeat heading" msgstr "Päiseridade kordamine" #. EpMSY #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:394 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|headline" msgid "Repeats the table heading on a new page when the table spans more than one page." msgstr "Kordab tabeli päist uuel leheküljel, kui tabel ulatub mitmele leheküljele." #. 7R7Gn #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:413 msgctxt "tabletextflowpage|label38" msgid "The first " msgstr "Esimesed " #. KEVNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:426 msgctxt "tabletextflowpage|label39" msgid "rows" msgstr "rida" #. hLzfu #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:442 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|repeatheadernf" msgid "Enter the number of rows to include in the heading." msgstr "Sisesta päisesse kaasatavate ridade arv." #. yLhbA #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:471 msgctxt "tabletextflowpage|label35" msgid "Text Flow" msgstr "Tekstivoog" #. FRUDs #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:505 msgctxt "tabletextflowpage|label41" msgid "_Vertical alignment" msgstr "_Vertikaalne joondus" #. YLPEL #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:519 msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" msgid "Top" msgstr "Üles" #. 5Pb5v #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:520 msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" msgid "Centered" msgstr "Keskele" #. 4aZFz #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:521 msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" msgid "Bottom" msgstr "Alla" #. SwHrE #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:525 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|vertorient" msgid "Specify the vertical text alignment for the cells in the table." msgstr "Määra tabeli lahtrite teksti vertikaalne joondus." #. ZtGTC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:542 msgctxt "tabletextflowpage|label36" msgid "Alignment" msgstr "Joondus" #. GJKSu #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:556 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|TableTextFlowPage" msgid "Set the text flow options for the text before and after the table." msgstr "Määrab enne ja pärast tabelit oleva teksti tekstivoo sätted." #. xhDck #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:8 msgctxt "templatedialog1|TemplateDialog1" msgid "Character Style" msgstr "Märgistiil" #. UH8Vz #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:167 msgctxt "templatedialog1|organizer" msgid "Organizer" msgstr "Korraldaja" #. BvEuD #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:214 msgctxt "templatedialog1|font" msgid "Font" msgstr "Font" #. Zda8g #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:262 msgctxt "templatedialog1|fonteffect" msgid "Font Effects" msgstr "Fondiefektid" #. RAxVY #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:310 msgctxt "templatedialog1|position" msgid "Position" msgstr "Paigutus" #. NAt5W #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:358 msgctxt "templatedialog1|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "Aasia küljendus" #. scr3Z #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:406 msgctxt "templatedialog1|background" msgid "Highlighting" msgstr "Esiletõstmine" #. gurnZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:454 msgctxt "templatedialog1|borders" msgid "Borders" msgstr "Äärised" #. XfHu5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:8 msgctxt "templatedialog16|TemplateDialog16" msgid "Numbering Style" msgstr "Nummerdusstiil" #. tA5vb #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:167 msgctxt "templatedialog16|organizer" msgid "Organizer" msgstr "Korraldaja" #. JuQ2R #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:214 msgctxt "templatedialog16|bullets" msgid "Bullets" msgstr "Täpploend" #. XGBaD #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:262 msgctxt "templatedialog16|numbering" msgid "Numbering Style" msgstr "Nummerdusstiil" #. D9oKE #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:310 msgctxt "templatedialog16|outline" msgid "Outline" msgstr "Liigendus" #. Dp6La #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:358 msgctxt "templatedialog16|graphics" msgid "Image" msgstr "Pilt" #. K55K4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:406 msgctxt "templatedialog16|position" msgid "Position" msgstr "Paigutus" #. g5NQF #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:454 msgctxt "templatedialog16|customize" msgid "Customize" msgstr "Kohandamine" #. 6ozqU #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:8 msgctxt "templatedialog2|TemplateDialog2" msgid "Paragraph Style" msgstr "Lõigustiil" #. 2NhWM #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:167 msgctxt "templatedialog2|organizer" msgid "Organizer" msgstr "Korraldaja" #. G7U5N #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:214 msgctxt "templatedialog2|indents" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Taanded ja vahed" #. UheDe #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:262 msgctxt "templatedialog2|alignment" msgid "Alignment" msgstr "Joondus" #. LrHQg #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:310 msgctxt "templatedialog2|textflow" msgid "Text Flow" msgstr "Tekstivoog" #. evVPf #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:358 msgctxt "templatedialog2|asiantypo" msgid "Asian Typography" msgstr "Aasia tüpograafia" #. A5kVc #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:406 msgctxt "templatedialog2|font" msgid "Font" msgstr "Font" #. ECDNu #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:454 msgctxt "templatedialog2|fonteffect" msgid "Font Effects" msgstr "Fondiefektid" #. pmGG6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:502 msgctxt "templatedialog2|position" msgid "Position" msgstr "Paigutus" #. 58Wjp #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:550 msgctxt "templatedialog2|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "Aasia küljendus" #. HkBDx #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:598 msgctxt "templatedialog2|highlighting" msgid "Highlighting" msgstr "Esiletõstmine" #. 9gGCX #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:646 msgctxt "templatedialog2|tabs" msgid "Tabs" msgstr "Tabelduskohad" #. D26TP #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:694 msgctxt "templatedialog2|dropcaps" msgid "Drop Caps" msgstr "Süvisinitsiaalid" #. dbbmR #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:742 msgctxt "templatedialog2|area" msgid "Area" msgstr "Taust" #. Dj7W7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:790 msgctxt "templatedialog2|transparence" msgid "Transparency" msgstr "Läbipaistvus" #. cFPCE #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:838 msgctxt "templatedialog2|borders" msgid "Borders" msgstr "Äärised" #. LexJE #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:886 msgctxt "templatedialog2|condition" msgid "Condition" msgstr "Tingimus" #. gU5dE #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:934 msgctxt "templatedialog2|outline" msgid "Outline & Numbering" msgstr "Liigendus ja nummerdus" #. q8oC5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:8 msgctxt "templatedialog4|TemplateDialog4" msgid "Frame Style" msgstr "Paneelistiil" #. 8dRdE #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:167 msgctxt "templatedialog4|organizer" msgid "Organizer" msgstr "Korraldaja" #. Q2PQs #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:214 msgctxt "templatedialog4|type" msgid "Type" msgstr "Tüüp" #. wEoGM #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:262 msgctxt "templatedialog4|options" msgid "Options" msgstr "Sätted" #. CEZkG #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:310 msgctxt "templatedialog4|wrap" msgid "Wrap" msgstr "Mähkimine" #. azFQq #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:358 msgctxt "templatedialog4|area" msgid "Area" msgstr "Taust" #. EYmCL #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:406 msgctxt "templatedialog4|transparence" msgid "Transparency" msgstr "Läbipaistvus" #. UbGRm #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:454 msgctxt "templatedialog4|borders" msgid "Borders" msgstr "Äärised" #. riCuE #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:502 msgctxt "templatedialog4|columns" msgid "Columns" msgstr "Veerud" #. BYG56 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:550 msgctxt "templatedialog4|macros" msgid "Macro" msgstr "Makro" #. ZSiRR #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:8 msgctxt "templatedialog8|TemplateDialog8" msgid "Page Style" msgstr "Leheküljestiil" #. 9Pn59 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:71 msgctxt "templatedialog8|standard" msgid "Standard" msgstr "Standardne" #. BvGbL #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:167 msgctxt "templatedialog8|organizer" msgid "Organizer" msgstr "Korraldaja" #. UbZRu #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:214 msgctxt "templatedialog8|page" msgid "Page" msgstr "Lehekülg" #. hCvJw #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:262 msgctxt "templatedialog8|area" msgid "Area" msgstr "Taust" #. Mja3s #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:310 msgctxt "templatedialog8|transparence" msgid "Transparency" msgstr "Läbipaistvus" #. JUC2u #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:358 msgctxt "templatedialog8|header" msgid "Header" msgstr "Päis" #. oeXmC #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:406 msgctxt "templatedialog8|footer" msgid "Footer" msgstr "Jalus" #. D9AK7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:454 msgctxt "templatedialog8|borders" msgid "Borders" msgstr "Äärised" #. ABEwr #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:502 msgctxt "templatedialog8|columns" msgid "Columns" msgstr "Veerud" #. ZdBTL #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:550 msgctxt "templatedialog8|footnotes" msgid "Footnote" msgstr "Allmärkused" #. FosCF #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:598 msgctxt "templatedialog8|textgrid" msgid "Text Grid" msgstr "Teksti alusvõrk" #. cLynh #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:6 msgctxt "testmailsettings|textbuffer1" msgid "%PRODUCTNAME could not connect to the outgoing mail server. Check your system's settings and the settings in %PRODUCTNAME. Check the server name, the port and the secure connections settings" msgstr "%PRODUCTNAME ei suutnud ühenduda e-posti saatmisserveriga. Kontrolli süsteemi ja %PRODUCTNAME'i sätteid. Kontrolli serveri nime, pordi ja ühenduse turvalisuse sätteid" #. RA3W2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:11 msgctxt "testmailsettings|TestMailSettings" msgid "Test Account Settings" msgstr "Konto sätete testimine" #. pBore #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:33 msgctxt "extended_tip|stop" msgid "Click the Stop button to stop a test session manually." msgstr "Testseansi katkestamiseks käsitsi klõpsa nuppu Stopp." #. 4Bcop #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:107 msgctxt "testmailsettings|establish" msgid "Establish network connection" msgstr "Võrguühenduse loomine" #. Fuyoe #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:119 msgctxt "testmailsettings|find" msgid "Find outgoing mail server" msgstr "Saatmisserveri leidmine" #. sVa4p #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:131 msgctxt "testmailsettings|result1" msgid "Successful" msgstr "Õnnestus" #. DTbTU #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:143 msgctxt "testmailsettings|result2" msgid "Failed" msgstr "Ebaõnnestus" #. BU6es #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:227 msgctxt "testmailsettings|label8" msgid "%PRODUCTNAME is testing the email account settings..." msgstr "%PRODUCTNAME testib e-posti konto sätteid..." #. eXGU4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:280 msgctxt "extended_tip|errors" msgid "In the Errors list box you can read an explanation of any errors encountered while testing the settings." msgstr "Loendiboksis 'Vead' kuvatakse selgitusi testimise ajal tekkinud vigade kohta." #. TF5ap #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:299 msgctxt "testmailsettings|label1" msgid "Errors" msgstr "Tõrked" #. sYQwV #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:70 msgctxt "textgridpage|radioRB_NOGRID" msgid "No grid" msgstr "Alusvõrk puudub" #. E4P8y #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:80 msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_NOGRID" msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style." msgstr "Lisab või eemaldab märkide või ridade jaoks mõeldud teksti alusvõrgu selles leheküljestiilis." #. YcrB9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:91 msgctxt "textgridpage|radioRB_LINESGRID" msgid "Grid (lines only)" msgstr "Alusvõrk (ainult jooned)" #. 38WhC #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:101 msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_LINESGRID" msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style." msgstr "Lisab või eemaldab märkide või ridade jaoks mõeldud teksti alusvõrgu selles leheküljestiilis." #. twnn7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:112 msgctxt "textgridpage|radioRB_CHARSGRID" msgid "Grid (lines and characters)" msgstr "Alusvõrk (jooned ja märgid)" #. YEz9Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:122 msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_CHARSGRID" msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style." msgstr "Lisab või eemaldab märkide või ridade jaoks mõeldud teksti alusvõrgu selles leheküljestiilis." #. vgAMo #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:133 msgctxt "textgridpage|checkCB_SNAPTOCHARS" msgid "_Snap to characters" msgstr "Tõmme märkidele" #. FUCs3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:176 msgctxt "textgridpage|labelGrid" msgid "Grid" msgstr "Alusvõrk" #. orVSu #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:228 msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARSPERLINE" msgid "Characters per line:" msgstr "Märke rea kohta:" #. ZvrxC #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:245 msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinNF_CHARSPERLINE" msgid "Enter the maximum number of characters that you want on a line." msgstr "Sisesta maksimaalne märkide arv ühes reas." #. YoUGQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:272 msgctxt "textgridpage|labelFT_LINESPERPAGE" msgid "Lines per page:" msgstr "Ridu lehekülje kohta:" #. Y36BF #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:291 msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinNF_LINESPERPAGE" msgid "Enter the maximum number of lines that you want on a page." msgstr "Sisesta maksimaalne ridade arv ühel leheküljel." #. VKRDD #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:346 msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARWIDTH" msgid "Character _width:" msgstr "Märgi laius:" #. djvBs #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:360 msgctxt "textgridpage|labelFT_RUBYSIZE" msgid "Max. Ruby text size:" msgstr "Foneetilise teksti maks. suurus:" #. FxPwc #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:379 msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_RUBYSIZE" msgid "Enter the font size for the Ruby text." msgstr "Sisesta foneetilise teksti fondi suurus." #. FJFVs #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:393 msgctxt "textgridpage|labelFT_TEXTSIZE" msgid "Max. base text size:" msgstr "Baasteksti maks. suurus:" #. kKNkF #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:412 msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_TEXTSIZE" msgid "Enter the maximum base text size. A large value results in less characters per line." msgstr "Sisesta maksimaalne baasteksti suurus. Suurem väärtus tähendab väiksemat märkide arvu ühel real." #. xFWMV #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:436 msgctxt "textgridpage|checkCB_RUBYBELOW" msgid "Ruby text below/left from base text" msgstr "Foneetiline tekst põhiteksti suhtes vasakul all" #. 47KKR #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:447 msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_RUBYBELOW" msgid "Displays Ruby text to the left of or below the base text." msgstr "Kuvab foneetilist teksti baasteksti all vasakul." #. qCgRA #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:465 msgctxt "textgridpage|labelGridLayout" msgid "Grid Layout" msgstr "Alusvõrgu paigutus" #. qj8Gw #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:499 msgctxt "textgridpage|checkCB_DISPLAY" msgid "Display grid" msgstr "Alusvõrgu kuvamine" #. rB5ty #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:509 msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_DISPLAY" msgid "Specifies the printing and color options of the text grid." msgstr "" #. VBBaC #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:520 msgctxt "textgridpage|checkCB_PRINT" msgid "Print grid" msgstr "Alusvõrgu printimine" #. kvaYD #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:531 msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_PRINT" msgid "Specifies the printing and color options of the text grid." msgstr "" #. qBUXt #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:545 msgctxt "textgridpage|labelFT_COLOR" msgid "Grid color:" msgstr "Alusvõrgu värv:" #. Gcv2C #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:569 msgctxt "textgridpage|extended_tip|listLB_COLOR" msgid "Specifies the printing and color options of the text grid." msgstr "" #. SxFyQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:592 msgctxt "textgridpage|labelFL_DISPLAY" msgid "Grid Display" msgstr "Alusvõrgu kuvamine" #. F6YEz #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:607 msgctxt "textgridpage|extended_tip|TextGridPage" msgid "Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under Language Settings - Languages in the Options dialog box." msgstr "" #. aHkWU #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:33 msgctxt "titlepage|DLG_TITLEPAGE" msgid "Title Page" msgstr "Tiitelleht" #. bAzpV #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:131 msgctxt "titlepage|label6" msgid "Number of title pages:" msgstr "Tiitellehtede arv:" #. cSDtn #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:145 msgctxt "titlepage|label7" msgid "Place title pages at:" msgstr "Tiitellehed paigutatakse:" #. y5Tiz #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:195 msgctxt "titlepage|RB_USE_EXISTING_PAGES" msgid "Converting existing pages to title pages" msgstr "Teisendatakse olemasolevad tiitellehtedeks" #. B4uzg #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:214 msgctxt "titlepage|RB_INSERT_NEW_PAGES" msgid "Insert new title pages" msgstr "Sisestatakse uued tiitellehed" #. 9UqEG #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:233 msgctxt "titlepage|RB_DOCUMENT_START" msgid "Document start" msgstr "Dokumendi algusse" #. UE6DM #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:253 msgctxt "titlepage|RB_PAGE_START" msgid "Page" msgstr "Lk-le" #. S3vFc #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:284 msgctxt "titlepage|label1" msgid "Make Title Pages" msgstr "Tiitellehtede tegemine" #. JKtfh #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:317 msgctxt "titlepage|CB_RESTART_NUMBERING" msgid "Reset page numbering after title pages" msgstr "Leheküljenummerdus lähtestatakse pärast tiitellehti" #. FY2CJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:345 msgctxt "titlepage|FT_PAGE_COUNT" msgid "Page number:" msgstr "Leheküljenumber:" #. JdY9e #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:383 msgctxt "titlepage|CB_SET_PAGE_NUMBER" msgid "Set page number for first title page" msgstr "Leheküljenumbri määramine esimesele tiitellehele" #. TxHWZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:411 msgctxt "titlepage|FT_PAGE_PAGES" msgid "Page number:" msgstr "Leheküljenumber:" #. nJXn9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:455 msgctxt "titlepage|label2" msgid "Page Numbering" msgstr "Leheküljenummerdus" #. rQqDD #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:489 msgctxt "titlepage|label4" msgid "_Style:" msgstr "_Stiil:" #. 4XAV9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:512 msgctxt "titlepage|PB_PAGE_PROPERTIES" msgid "Edit..." msgstr "Redigeeri..." #. puRGq #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:531 msgctxt "titlepage|label3" msgid "Edit Page Properties" msgstr "Lehekülje omaduste muutmine" #. pGbpm #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:563 msgctxt "titlepage|extended_tip|DLG_TITLEPAGE" msgid "Insert title pages in your document." msgstr "" #. Yk7XD #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:8 msgctxt "tocdialog|TocDialog" msgid "Table of Contents, Index or Bibliography" msgstr "Sisukord, register või bibliograafia" #. 49G83 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:87 msgctxt "tocdialog|showexample" msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" #. FcBc2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:164 msgctxt "tocdialog|index" msgid "Type" msgstr "Tüüp" #. eJ6Dk #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:211 msgctxt "tocdialog|entries" msgid "Entries" msgstr "Kirjed" #. 59BiZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:259 msgctxt "tocdialog|styles" msgid "Styles" msgstr "Stiilid" #. qCScQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:307 msgctxt "tocdialog|columns" msgid "Columns" msgstr "Veerud" #. etDoK #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:355 msgctxt "tocdialog|background" msgid "Background" msgstr "Taust" #. BhG9K #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:376 msgctxt "tocdialog|example-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" #. P4YC4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:126 msgctxt "tocentriespage|levelft" msgid "_Level" msgstr "_Tase" #. hJeAG #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:142 msgctxt "tocentriespage|typeft" msgid "_Type" msgstr "Tüüp" #. fCuFC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:202 msgctxt "tocentriespage|label4" msgid "_Structure:" msgstr "Struktuur:" #. wEABX #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:214 msgctxt "tocentriespage|all" msgid "_All" msgstr "Kõik" #. BYrBV #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:221 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|all" msgid "Applies the current settings to all levels without closing the dialog." msgstr "" #. i99eQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:238 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|token" msgid "Displays the remainder of the Structure line." msgstr "" #. 6JdC4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:265 msgctxt "tocentriespage|label5" msgid "Character style:" msgstr "Märgistiil:" #. F5Gt6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:277 msgctxt "tocentriespage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "_Redigeeri..." #. Dzkip #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:284 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|edit" msgid "Opens a dialog where you can edit the selected character style." msgstr "Avab dialoogi, milles on võimalik valitud märgistiili redigeerida." #. uEp6N #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:301 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|charstyle" msgid "Specify the formatting style for the selected part on the Structure line." msgstr "Määra struktuurireal valitud osa vormindusstiil." #. 5nWPi #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:314 msgctxt "tocentriespage|fillcharft" msgid "Fill character:" msgstr "Täitemärk:" #. ZoYNn #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:340 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|fillchar" msgid "Select the tab leader that you want use." msgstr "Vali tabeldusmärgi punktiirside, mida soovid kasutada." #. FfEDW #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:353 msgctxt "tocentriespage|tabstopposft" msgid "Tab stop position:" msgstr "Tabelduskoha asukoht:" #. F77Kt #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:375 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|tabstoppos" msgid "Enter the distance to leave between the left page margin and the tab stop." msgstr "Sisesta vahe, mis tuleb jätta lehekülje vasakveerise ja tabelduskoha vahele." #. okgoX #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:386 msgctxt "tocentriespage|alignright" msgid "Align right" msgstr "Paremale joondatud" #. oqERM #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:395 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|alignright" msgid "Aligns the tab stop to the right page margin." msgstr "Joondab tabelduskoha lehekülje parempoolsele veerisele." #. btD2T #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:408 msgctxt "tocentriespage|chapterentryft" msgid "Chapter entry:" msgstr "Peatüki kirje:" #. ADyKA #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:425 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Number range only" msgstr "Ainult nummerdusvahemik" #. TyVE4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:426 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Description only" msgstr "Ainult kirjeldus" #. PMa3U #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:427 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Number range and description" msgstr "Nummerdusvahemik ja kirjeldus" #. bmtXn #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:431 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterentry" msgid "Select the chapter information that you want to include in the index entry." msgstr "Vali peatüki info, mida soovid registri kirjesse kaasata." #. ZnXeV #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:444 msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevelft" msgid "Evaluate up to level:" msgstr "Kuni tasemeni:" #. 5RNAC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:465 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|entryoutlinelevel" msgid "Enter the maximum hierarchy level down to which objects are shown in the generated index." msgstr "Sisesta kõrgeim hierarhia tase, mille objekte veel kuvatakse loodud registris." #. qtbWw #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:478 msgctxt "tocentriespage|numberformatft" msgid "Format:" msgstr "Vormindus:" #. 24FSt #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:495 msgctxt "tocentriespage|numberformat" msgid "Number" msgstr "Arv" #. pCUfB #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:496 msgctxt "tocentriespage|numberformat" msgid "Number without separator" msgstr "Arv ilma eraldajata" #. 5xhtc #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:500 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|numberformat" msgid "Only visible when you click the E# button in the Structure line. Select to show the chapter number with or without separator." msgstr "Nähtaval vaid siis, kui klõpsad real Struktuur nupul E#. Vali peatükinumbri esitamiseks koos eraldajaga või ilma." #. Kty7u #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:539 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|authfield" msgid "To add an entry to the Structure line, click the entry, click in an empty box on the Structure line, and then click Insert." msgstr "" #. D6uWP #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:558 msgctxt "tocentriespage|insert" msgid "_Insert" msgstr "_Lisa" #. sWDTV #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:565 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|insert" msgid "Adds the reference code for the selected bibliography entry to the Structure line. Select an entry in the list, click in an empty box, and then click this button." msgstr "Lisab valitud bibliokirje viitekoodi reale Struktuur. Vali loendis kirje, klõpsa tühjal väljal ja seejärel klõpsa sellel nupul." #. Lc2kd #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:577 msgctxt "tocentriespage|remove" msgid "_Remove" msgstr "_Eemalda" #. VRtAA #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:584 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|remove" msgid "Removes the selected reference code from the Structure line." msgstr "Eemaldab realt Struktuur valitud viitekoodi." #. UprDZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:596 msgctxt "tocentriespage|chapterno" msgid "Chapter No." msgstr "Peatüki nr" #. P87Rt #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:603 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterno" msgid "Inserts the chapter number. To assign chapter numbering to a heading style, choose Tools - Chapter Numbering." msgstr "" #. vQAWr #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:615 msgctxt "tocentriespage|entrytext" msgid "Entry Text" msgstr "Kirje tekst" #. 7PD2u #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:621 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|entrytext" msgid "Inserts the text of the chapter heading." msgstr "Lisab peatüki pealkirja teksti." #. BQH4d #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:633 msgctxt "tocentriespage|tabstop" msgid "Tab Stop" msgstr "Tabelduskoht" #. 28QwC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:640 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|tabstop" msgid "Inserts a tab stop. To add leader dots to the tab stop, select a character in the Fill character box. To change the position of the tab stop, enter a value in the Tab stop position box, or select the Align right check box." msgstr "Lisab tabelduskoha. Tabelduskohale punktiirside lisamiseks vali märk väljal Täitemärk. Tabelduskoha asukoha muutmiseks sisesta väärtus väljale Tabelduskoha asukoht või märgi ruut Joonda paremale." #. Dbwdu #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:652 msgctxt "tocentriespage|chapterinfo" msgid "_Chapter Info" msgstr "Peatüki info" #. crNei #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:659 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterinfo" msgid "Inserts chapter information, such as the chapter heading and number. Select the information that you want to display in the Chapter entry box." msgstr "Lisab peatüki teabe, näiteks peatüki pealkirja ja numbri. Vali kastis Peatüki kirje teave, mida soovid kuvada." #. AYFTR #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:671 msgctxt "tocentriespage|pageno" msgid "Page No." msgstr "Lk nr" #. Cb5dg #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:678 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|pageno" msgid "Inserts the page number of the entry." msgstr "Lisab kirje leheküljenumbri." #. 9EpS2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:690 msgctxt "tocentriespage|hyperlink" msgid "H_yperlink" msgstr "Hüperlink" #. RfLp4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:697 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|hyperlink" msgid "Creates a hyperlink for the part of the entry that you enclose by the opening (LS) and the closing (LE) hyperlink tags. On the Structure line, click in the empty box in front of the part that you want to create a hyperlink for, and then click this button. Click in the empty box after the part that you want to hyperlink, and then click this button again. All hyperlinks must be unique. Available only for a table of contents." msgstr "Loob hüperlingi kirjeosa jaoks, mille ümbritsed hüperlingi ava- ja lõpusildiga ((LS) ja (LE)). Klõpsa rea Struktuur tühjal väljal selle osa ees, mille jaoks soovid luua hüperlingi ja seejärel klõpsa sellel nupul. Klõpsa tühjal väljal selle osa järel, mille jaoks soovid luua hüperlingi ja seejärel klõpsa uuesti sellel nupul. Kõik hüperlingid peavad olema unikaalsed. Saadaval vaid sisukorra jaoks." #. neGrK #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:728 msgctxt "tocentriespage|label1" msgid "Structure and Formatting" msgstr "Struktuur ja vormindus" #. 6jUXn #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:764 msgctxt "tocentriespage|reltostyle" msgid "Tab position relati_ve to paragraph style indent" msgstr "Tabeldusmärgi asukoht sõltub lõigustiili taandest" #. FEBq7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:773 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|reltostyle" msgid "Positions the tab stop relative to the \"indent from left\" value defined in the paragraph style selected on the Styles tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin." msgstr "Paigutab tabelduskoha kaardil Stiilid valitud lõigustiilile määratud vasaktaande suhtes. Vastasel korral paigutatakse tabelduskoht teksti vasakveerise suhtes." #. pmiey #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:785 msgctxt "tocentriespage|commasep" msgid "Key separated by commas" msgstr "Komadega eraldatud võtmed" #. 7g9UD #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:794 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|commasep" msgid "Arranges the index entries on the same line, separated by commas." msgstr "Registri kirjed paigutatakse komadega eraldatuna samale reale." #. nSJnG #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:806 msgctxt "tocentriespage|alphadelim" msgid "Alphabetical delimiter" msgstr "Tähestikuline eraldaja" #. 42F3V #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:815 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|alphadelim" msgid "Uses the initial letters of the alphabetically arranged index entries as section headings." msgstr "Tähestikuliselt järjestatud kirjetega registri sektsioonide pealkirjadena kasutatakse esitähti." #. WqEHX #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:829 msgctxt "tocentriespage|mainstyleft" msgid "Character style for main entries:" msgstr "Peamiste kirjete märgistiil:" #. PGu5D #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:845 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|mainstyle" msgid "Specify the formatting style for the main entries in the alphabetical index. To convert an index entry into a main entry, click in front of the index field in the document and then choose Edit - Index Entry." msgstr "Määra tähestikulise registri põhikirjete vormindusstiil. Registrikirje põhikirjeks teisendamiseks klõpsa dokumendis registrikirje ees ja vali Redigeerimine - Registrikirje." #. r33aA #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:862 msgctxt "tocentriespage|label3" msgid "Format" msgstr "Vormindus" #. KGCpX #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:897 msgctxt "tocentriespage|sortpos" msgid "Document _position" msgstr "Asukoht dokumendis" #. uNhBB #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:908 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|sortpos" msgid "Sorts the bibliography entries according to the position of their references in the document." msgstr "Sordib bibliokirjed vastavalt nende viidete asukohale dokumendis." #. 2b5tC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:919 msgctxt "tocentriespage|sortcontents" msgid "_Content" msgstr "Sisu" #. 3N4Vm #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:929 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|sortcontents" msgid "Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication." msgstr "Sordib bibliokirjed määratud sortimisvõtme alusel (nt autori või avaldamisaasta alusel)." #. FBuPi #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:946 msgctxt "tocentriespage|label14" msgid "Sort by" msgstr "Sortimisalus" #. UUgEC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:984 msgctxt "tocentriespage|label15" msgid "_1:" msgstr "_1:" #. 6trLF #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1000 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key1lb" msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area." msgstr "Vali kirje, mille alusel sortida bibliokirjed. See säte on saadaval vaid juhul, kui valid alal Sortimisalus raadionupu Sisu." #. B7NqZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1013 msgctxt "tocentriespage|label16" msgid "_2:" msgstr "_2:" #. zXEA4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1025 msgctxt "tocentriespage|label17" msgid "_3:" msgstr "_3:" #. oLGSi #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1041 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key2lb" msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area." msgstr "Vali kirje, mille alusel sortida bibliokirjed. See säte on saadaval vaid juhul, kui valid alal Sortimisalus raadionupu Sisu." #. tfvwe #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1058 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key3lb" msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area." msgstr "Vali kirje, mille alusel sortida bibliokirjed. See säte on saadaval vaid juhul, kui valid alal Sortimisalus raadionupu Sisu." #. 6GYwu #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1072 msgctxt "tocentriespage|up1cb|tooltip_text" msgid "Ascending" msgstr "Tõusev järjestus" #. u7ENB #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1080 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up1cb" msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order." msgstr "Sordib bibliokirjed kasvavas tähestikulises järjekorras." #. TXjGy #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1094 msgctxt "tocentriespage|down1cb|tooltip_text" msgid "Descending" msgstr "Laskuv järjestus" #. vAs6a #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1102 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down1cb" msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order." msgstr "Sordib bibliokirjed kahanevas tähestikulises järjekorras." #. PJr9b #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1116 msgctxt "tocentriespage|up2cb|tooltip_text" msgid "Ascending" msgstr "Tõusev järjestus" #. xEvVo #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1124 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up2cb" msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order." msgstr "Sordib bibliokirjed kasvavas tähestikulises järjekorras." #. cU3GF #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1138 msgctxt "tocentriespage|up3cb|tooltip_text" msgid "Ascending" msgstr "Tõusev järjestus" #. UNCUz #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1146 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up3cb" msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order." msgstr "Sordib bibliokirjed kasvavas tähestikulises järjekorras." #. Ukmme #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1160 msgctxt "tocentriespage|down2cb|tooltip_text" msgid "Descending" msgstr "Laskuv järjestus" #. T3px2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1168 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down2cb" msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order." msgstr "Sordib bibliokirjed kahanevas tähestikulises järjekorras." #. VRkA3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1182 msgctxt "tocentriespage|down3cb|tooltip_text" msgid "Descending" msgstr "Laskuv järjestus" #. FDVvh #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1190 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down3cb" msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order." msgstr "Sordib bibliokirjed kahanevas tähestikulises järjekorras." #. heqgT #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1207 msgctxt "tocentriespage|label13" msgid "Sort Keys" msgstr "Sortimisvõtmed" #. HjK7t #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1234 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|TocEntriesPage" msgid "Specify the format of the index or table entries. The appearance of this tab changes to reflect the type of index that you selected on the Type tab." msgstr "" #. GBk8E #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:19 msgctxt "tocindexpage|open" msgid "Open" msgstr "Ava..." #. RQTKN #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:27 msgctxt "tocindexpage|new" msgid "_New..." msgstr "Uus..." #. 4ABb3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:35 msgctxt "tocindexpage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "Redigeeri..." #. 2D7ru #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:97 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft" msgid "_Title:" msgstr "Pealkiri:" #. oEQSK #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:116 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|title" msgid "Enter a title for the selected index." msgstr "Sisesta valitud registri tiitel." #. EhUsg #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:129 msgctxt "tocindexpage|typeft" msgid "Type:" msgstr "Tüüp:" #. yfG2o #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:145 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Table of Contents" msgstr "Sisukord" #. hP5JM #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:146 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Alphabetical Index" msgstr "Tähestikuline register" #. uL3jM #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:147 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Table of Figures" msgstr "Illustratsioonide register" #. gijYT #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:148 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Index of Tables" msgstr "Tabelite register" #. DuFx3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:149 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "User-Defined" msgstr "Kasutaja määratud" #. CCQdU #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:150 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Table of Objects" msgstr "Objektide register" #. eXZ8E #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:151 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Bibliography" msgstr "Bibliograafia" #. zR6VT #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:155 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|type" msgid "Select the type of index that you want to insert or edit." msgstr "" #. 2M95E #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:166 msgctxt "tocindexpage|readonly" msgid "Protected against manual changes" msgstr "Kaitstud käsitsitehtavate muudatuste eest" #. ThHEB #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:176 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|readonly" msgid "Prevents the contents of the index from being changed." msgstr "Väldib registri sisu muutmist." #. qwBjz #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:194 msgctxt "tocindexpage|label3" msgid "Type and Title" msgstr "Tüüp ja pealkiri" #. EFkz2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:237 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft2" msgid "For:" msgstr " " #. BgEZQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:252 msgctxt "tocindexpage|scope" msgid "Entire document" msgstr "Kogu dokument" #. E4vrG #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:253 msgctxt "tocindexpage|scope" msgid "Chapter" msgstr "Peatükk" #. 49Ghe #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:257 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|scope" msgid "Select whether to create the index for the document or for the current chapter." msgstr "Määrab, kas register luuakse kogu dokumendi või ainult käesoleva peatüki jaoks." #. DGY52 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:282 msgctxt "tocindexpage|levelft" msgid "Evaluate up to level:" msgstr "Kuni tasemeni:" #. zaoBB #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:301 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|level" msgid "Enter the number of heading levels to include in the index." msgstr "Sisesta pealkirjade tasemete arv, mis registrisse kaasatakse." #. GwFGr #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:324 msgctxt "tocindexpage|label1" msgid "Create Index or Table of Contents" msgstr "Registri/sisukorra ulatus" #. 36kXs #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:366 msgctxt "tocindexpage|fromheadings" msgid "Outline" msgstr "Dokumendi liigendus (pealkirjad)" #. mYAiq #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:376 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromheadings" msgid "Creates the index using outline levels. Paragraphs formatted with one of the predefined heading styles (Heading 1-10) are added to the index." msgstr "" #. 6RPA5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:387 msgctxt "tocindexpage|indexmarks" msgid "Inde_x marks" msgstr "Määratud kirjed" #. sjni2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:397 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|indexmarks" msgid "Includes the index entries that you inserted by choosing Insert - Table of Contents and Index - Index Entry in the index." msgstr "Kaasatakse registri kirjed, mis on lisatud käsuga Lisamine - Registrid ja sisukorrad - Kirje." #. ZrB8Z #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:408 msgctxt "tocindexpage|fromtables" msgid "Tables" msgstr "Tabelid" #. 7xipZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:417 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromtables" msgid "Includes tables in the index." msgstr "Kaasab tabelid registrisse." #. rC8Gw #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:428 msgctxt "tocindexpage|fromframes" msgid "Te_xt frames" msgstr "Tekstipaneelid" #. TotLy #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:437 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromframes" msgid "Includes frames in the index." msgstr "" #. Bab7X #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:448 msgctxt "tocindexpage|fromgraphics" msgid "Graphics" msgstr "Pildid" #. nDFkz #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:457 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromgraphics" msgid "Includes graphics in the index." msgstr "Kaasab pildid registrisse." #. 7f3c4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:468 msgctxt "tocindexpage|fromoles" msgid "OLE objects" msgstr "OLE-objektid" #. V3UVF #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:477 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromoles" msgid "Includes OLE objects in the index." msgstr "Kaasab OLE-objektid registrisse." #. JnBBj #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:488 msgctxt "tocindexpage|uselevel" msgid "Use level from source chapter" msgstr "Kasutatakse lähtepeatüki taset" #. LGFpn #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:498 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|uselevel" msgid "Indents table, graphic, frame, and OLE object index entries according their place in the chapter heading hierarchy." msgstr "" #. fQbwC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:522 msgctxt "tocindexpage|addstylescb" msgid "_Additional styles" msgstr "Lisastiilid" #. mDsDx #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:531 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|addstylescb" msgid "Includes the paragraph styles that you specify in the Assign Styles dialog as index entries. To select the paragraph styles that you want to include in the index, click the Assign Styles (...) button to the right of this box." msgstr "" #. 46GwB #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:543 msgctxt "tocindexpage|stylescb" msgid "Styl_es" msgstr "Stiilid" #. MfDSo #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:566 msgctxt "tocindexpage|styles" msgid "Assign styles..." msgstr "Omista stiilid..." #. FAiTL #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:577 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|styles" msgid "Opens the Assign Styles dialog, where you can select the paragraph styles to include in the index. Choose the proper heading level on which the style will be included in the index." msgstr "" #. KvQH4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:618 msgctxt "tocindexpage|captions" msgid "Captions" msgstr "Pealdised" #. WZCFT #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:628 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|captions" msgid "Creates index entries from object captions." msgstr "Loob registri kirjed objektide pealdistest." #. zRKYU #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:639 msgctxt "tocindexpage|objnames" msgid "Object names" msgstr "Objektide nimed" #. fkvwP #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:649 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|objnames" msgid "Creates index entries from object names." msgstr "Loob registri kirjed objektide nimedest." #. E8n8f #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:669 msgctxt "tocindexpage|categoryft" msgid "Category:" msgstr "Kategooria:" #. VADFj #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:685 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|category" msgid "Select the caption category that you want to use for the index entries." msgstr "Vali pealdiste kategooria, mida soovid registri kirjetena kasutada." #. 7h4vk #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:698 msgctxt "tocindexpage|displayft" msgid "Display:" msgstr "Kuvatakse:" #. AC6q4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:713 msgctxt "tocindexpage|display" msgid "References" msgstr "Viited" #. CmrdM #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:714 msgctxt "tocindexpage|display" msgid "Category and Number" msgstr "Kategooria ja number" #. nvrHf #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:715 msgctxt "tocindexpage|display" msgid "Caption Text" msgstr "Pealdise tekst" #. qgQtQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:719 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|display" msgid "Select the part of the caption that you want to use for index entries." msgstr "Vali pealdise osa, mida soovid registrikirjete jaoks kasutada." #. BEnfa #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:749 msgctxt "tocindexpage|label2" msgid "Create From" msgstr "Kaasatavad kirjed" #. NZYCR #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:827 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|objects" msgid "Select the object types that you want to include in a table of objects." msgstr "Vali objektitüübid, mida soovid kaasata objektide nimekirja." #. zkDMi #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:840 msgctxt "tocindexpage|label6" msgid "Create From the Following Objects" msgstr "Kaasatavad objektid" #. zSgta #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:878 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft9" msgid "_Brackets:" msgstr "Sulud:" #. Q9AQ5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:890 msgctxt "tocindexpage|numberentries" msgid "_Number entries" msgstr "_Arvkirjed" #. TCwcg #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:899 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|numberentries" msgid "Automatically numbers the bibliography entries." msgstr "Nummerdab bibliokirjed automaatselt." #. 7joDj #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:915 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "[none]" msgstr "Puuduvad" #. hpS6x #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:916 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "[]" msgstr "[...]" #. RcAuE #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:917 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "()" msgstr "(...)" #. 68zRA #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:918 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "{}" msgstr "{...}" #. fSv5S #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:919 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "<>" msgstr "<...>" #. kcJWC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:923 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|brackets" msgid "Select the brackets that you want to enclose bibliography entries." msgstr "Vali sulud, mida soovid bibliokirjete ümbritsemiseks kasutada." #. 2M3ZW #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:940 msgctxt "tocindexpage|label7" msgid "Formatting of the Entries" msgstr "Kirjete vormindamine" #. NGgFZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:982 msgctxt "tocindexpage|combinesame" msgid "Combine identical entries" msgstr "Sarnased kirjed kombineeritakse" #. PaLY3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:991 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|combinesame" msgid "Replaces identical index entries with a single entry that lists the page numbers where the entry occurs in the document. For example, the entries \"View 10, View 43\" are combined as \"View 10, 43\"." msgstr "Asendab identsed registrikirjed ühe kirjega, mis esitab leheküljenumbrid, kus kirje dokumendis esineb. Näiteks kirjed \"Vaade 10, Vaade 43\" liidetakse kokku kujul \"Vaade 10, 43\"." #. AVAFm #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1002 msgctxt "tocindexpage|useff" msgid "Combine identical entries with f. or _ff." msgstr "Lühendiga jj." #. VJ3ZQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1012 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|useff" msgid "Replaces identical index entries that occur on the directly following page(s), with a single entry that lists the first page number and a \"f\" or \"ff\". For example, the entries \"View 10, View 11\" are combined as \"View 10f\", and \"View 10, View 11, View 12\" as \"View 10ff\". Actual appearance depends on the locale setting, but can be overridden with Sort - Language." msgstr "Asendab sarnased registrikirjed, mis esinevad ka järgneval leheküljel või järgnevatel lehekülgedel, ühe kirjega, mis esitab esimese leheküljenumbri ja lühendi \"jj\". Nii näiteks esitatakse kirjed \"Vaade 10, Vaade 11\" või \"Vaade 10, Vaade 11, Vaade 12\" kujul \"Vaade 10 jj\". Kasutatava lokaadi (seega nii lühendi kui ka tähestikujärjestuse) muutmiseks vali soovitud keel jaotises Sortimine - Keel." #. Uivc8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1023 msgctxt "tocindexpage|usedash" msgid "Combine with -" msgstr "Kriipsuga" #. A3eqB #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1033 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|usedash" msgid "Replaces identical index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the page range where the entry occurs. For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10-12\"." msgstr "Asendab järjestikku lehekülgedel esinevad sarnased registrikirjed üksikkirje ja kirje esinemise leheküljevahemikuga. Näiteks kirjed \"Vaade 10, Vaadei 11, Vaade 12\" ühendatakse kirjeks \"Vaade 10-12\"." #. GfaT4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1044 msgctxt "tocindexpage|casesens" msgid "Case sensitive" msgstr "Tõstutundlikult" #. rAwSj #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1054 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|casesens" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters in identical index entries. For Asian languages special handling applies." msgstr "Eristab sarnastes registrikirjetes suur- ja väiketähti. Aasia keelte korral kehtib eritöötlus." #. e35vc #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1065 msgctxt "tocindexpage|initcaps" msgid "AutoCapitalize entries" msgstr "Kirjetele suured algustähed" #. CLSou #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1074 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|initcaps" msgid "Automatically capitalizes the first letter of an index entry." msgstr "Muudab registri kirje esitähe automaatselt suurtäheks." #. iyXrS #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1085 msgctxt "tocindexpage|keyasentry" msgid "Keys as separate entries" msgstr "Võtmed kui eraldi kirjed" #. KC5tG #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1094 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|keyasentry" msgid "Inserts index keys as separate index entries." msgstr "Lisab registrivõtmed eraldi registrikirjetena." #. AGmXC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1105 msgctxt "tocindexpage|fromfile" msgid "_Concordance file" msgstr "Registrifail" #. nchGe #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1114 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromfile" msgid "Automatically marks index entries using a concordance file - a list of words to include in an index." msgstr "Märgib registri kirjed automaatselt, kasutades registrifaili ehk registrisse kaasatavate sõnade nimekirja." #. KoCwE #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1125 msgctxt "tocindexpage|file" msgid "_File" msgstr "_Fail" #. bm64R #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1140 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|file" msgid "Select, create, or edit a concordance file." msgstr "Vali, loo või muuda registrifaili." #. 3F5So #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1157 msgctxt "tocindexpage|label5" msgid "Options" msgstr "Sätted" #. cCW7C #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1201 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft3" msgid "Language:" msgstr "Keel:" #. r3DqW #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1217 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|lang" msgid "Select the language rules to use for sorting the index entries." msgstr "Vali registri kirjete sortimiseks kasutatavad keelereeglid." #. MKA2M #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1242 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft5" msgid "Key type:" msgstr "Võtme tüüp:" #. x3YvG #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1258 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|keytype" msgid "Select numeric when you want to sort numbers by value, such as in 1, 2, 12. Select alphanumeric, when you want to sort the numbers by character code, such as in 1, 12, 2." msgstr "Vali arvuline väärtus, kui soovid numbrid väärtuse alusel sortida (nt 1, 2, 12). Vali tärkväärtus, kui soovid numbrid märgikoodi alusel sortida (nt 1, 12, 2)." #. Ec4gF #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1281 msgctxt "tocindexpage|label4" msgid "Sort" msgstr "Sortimine" #. pj7su #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:63 msgctxt "tocstylespage|label1" msgid "_Levels" msgstr "Tasemed" #. APeje #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:77 msgctxt "tocstylespage|label2" msgid "Paragraph _Styles" msgstr "Lõigustiilid" #. ZA2sq #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:120 msgctxt "tocstylespage|extended_tip|levels" msgid "Select the index level that you change the formatting of." msgstr "Vali registritase, mille vormindust muudad." #. AFBwE #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:164 msgctxt "tocstylespage|extended_tip|styles" msgid "Select the paragraph style that you want to apply to the selected index level, and then click the Assign (<) button." msgstr "Vali lõigustiil, mille soovid valitud registritasemele rakendada ja seejärel klõpsa nupul Määra(<) ." #. LGrjt #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:177 msgctxt "tocstylespage|default" msgid "_Default" msgstr "Vaikeväärtus" #. FW4Qu #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:186 msgctxt "tocstylespage|extended_tip|default" msgid "Resets the formatting of the selected level to the \"Default\" paragraph style." msgstr "Lähtestab valitud taseme vorminduse lõigustiiliga \"Vaikimisi\"." #. Dz6ag #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:197 msgctxt "tocstylespage|edit" msgid "_Edit" msgstr "Redigeeri..." #. Y9dVq #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:206 msgctxt "tocstylespage|extended_tip|edit" msgid "Opens the Paragraph Style dialog, where you can modify the selected paragraph style." msgstr "Avab dialoogi Lõigustiil, kus saad valitud lõigustiili muuta." #. 4ZM9h #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:225 msgctxt "tocstylespage|extended_tip|assign" msgid "Formats the selected index level with the selected paragraph style." msgstr "Vormindab valitud registritaseme valitud lõigustiiliga." #. ddB7L #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:248 msgctxt "tocstylespage|labelGrid" msgid "Assignment" msgstr "Määramine" #. od8Zz #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:46 msgctxt "viewoptionspage|helplines" msgid "Helplines _While Moving" msgstr "Abijooned liigutamisel" #. ChPAo #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:55 msgctxt "extended_tip|helplines" msgid "Displays snap lines around the frames when frames are moved. You can select the Helplines While Moving option to show the exact position of the object using lineal values." msgstr "Näitab paneeli liigutamise ajal paneeli ümber tõmbejooni. Märkimise korral saab joonlaudade abil jälgida objekti täpset asukohta." #. m8nZM #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:72 msgctxt "viewoptionspage|guideslabel" msgid "Guides" msgstr "Juhtjooned" #. UvEJG #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:105 msgctxt "viewoptionspage|graphics" msgid "_Images and objects" msgstr "Pildid ja objektid" #. tBL3z #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:114 msgctxt "extended_tip|graphics" msgid "Specifies whether to display images and objects on the screen." msgstr "Määrab, kas pilte ja objekte näidatakse ekraanil." #. KFpGX #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:125 msgctxt "viewoptionspage|tables" msgid "_Tables" msgstr "_Tabelid" #. qEwJE #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:134 msgctxt "extended_tip|tables" msgid "Displays the tables contained in your document." msgstr "Näitab dokumendis sisalduvaid tabeleid." #. jfsAp #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:145 msgctxt "viewoptionspage|drawings" msgid "Dra_wings and controls" msgstr "Joonistused ja juhtelemendid" #. 9Rs4o #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:154 msgctxt "extended_tip|drawings" msgid "Displays the drawings and controls contained in your document." msgstr "Näitab dokumendis sisalduvaid joonistusi ja juhtelemente." #. YonUg #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:165 msgctxt "viewoptionspage|comments" msgid "_Comments" msgstr "Märkused" #. PYSxn #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:174 msgctxt "extended_tip|comments" msgid "Displays comments. Click a comment to edit the text. Use the context menu in Navigator to locate or delete a comment. Use the comments's context menu to delete this comment or all comments or all comments of this author." msgstr "Kuvab märkused. Klõpsa märkisel selle teksti redigeerimiseks. Kasuta märkuse leidmiseks või kustutamiseks Navigaatori kontekstimenüüd. Kasuta märkuse kontekstimenüüd selle märkuse, kõigi märkuste või selle autori kõigi märkuste kustutamiseks." #. L6B3t #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:185 msgctxt "viewoptionspage|resolvedcomments" msgid "_Resolved comments" msgstr "Lahendatud märkused" #. ZPSpD #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:206 msgctxt "viewoptionspage|displaylabel" msgid "Display" msgstr "Kuvamine" #. Fs7Ah #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:240 msgctxt "viewoptionspage|hiddentextfield" msgid "Hidden te_xt" msgstr "Peidetud tekst" #. DSCBT #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:249 msgctxt "extended_tip|hiddentextfield" msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields." msgstr "Kuvatakse tekst, mis on varjatud väljade Tingimuslik tekst või Peidetud tekst abil." #. Mbfk7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:260 msgctxt "viewoptionspage|hiddenparafield" msgid "Hidden p_aragraphs" msgstr "Peidetud lõigud" #. F2W83 #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:269 msgctxt "extended_tip|hiddenparafield" msgid "If you have inserted text using the Hidden Paragraph field, specifies whether to display the hidden paragraph." msgstr "Määrab peidetud lõigu kuvamise, kui tekst on lisatud välja Peidetud lõik abil." #. hFXBr #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:286 msgctxt "viewoptionspage|fieldslabel" msgid "Display Fields" msgstr "Näidatavad väljad" #. EiyCk #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:320 msgctxt "viewoptionspage|changesinmargin" msgid "Tracked _deletions in margin" msgstr "Jälitatud kustutamised veeristel" #. vvvb7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:329 msgctxt "extended_tip|changesinmargin" msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields." msgstr "Kuvatakse tekst, mis on varjatud väljade Tingimuslik tekst või Peidetud tekst abil." #. 6RQCH #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:340 msgctxt "viewoptionspage|changestooltip" msgid "_Tooltips on tracked changes" msgstr "Jälitatud muudatuste üksikasjad" #. 8no6x #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:361 msgctxt "viewoptionspage|changeslabel" msgid "Display tracked changes" msgstr "Jälitatud muudatuste kuva" #. CuQqf #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:395 msgctxt "viewoptionspage|outlinecontentvisibilitybutton" msgid "_Show outline content visibility button" msgstr "Pealkirjale järgneva sisu peitmise nupp" #. jQBeb #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:416 msgctxt "viewoptionspage|outlinelabel" msgid "Outline mode" msgstr "Liigendusrežiim" #. YD6TK #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:462 msgctxt "viewoptionspage|smoothscroll" msgid "S_mooth scroll" msgstr "Sujuv kerimine" #. nzZcx #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:471 msgctxt "extended_tip|smoothscroll" msgid "Activates the smooth page scrolling function. " msgstr "Aktiveerib lehe sujuva kerimise funktsiooni. " #. Eehog #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:490 msgctxt "viewoptionspage|vruler" msgid "Verti_cal ruler" msgstr "Püstjoonlaud" #. gBqEr #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:499 msgctxt "extended_tip|vruler" msgid "Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list." msgstr "Kuvab vertikaalset joonlauda. Vali järgnevast loendist sobiv mõõtühik." #. VproR #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:515 msgctxt "extended_tip|hrulercombobox" msgid "Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list." msgstr "Kuvab horisontaalset joonlauda. Vali järgnevast loendist sobiv mõõtühik." #. HAEGG #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:531 msgctxt "extended_tip|vrulercombobox" msgid "Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list." msgstr "Kuvab vertikaalset joonlauda. Vali järgnevast loendist sobiv mõõtühik." #. P2W3a #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:542 msgctxt "viewoptionspage|vrulerright" msgid "Right-aligned" msgstr "Paremale joondatud" #. f4zhU #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:552 msgctxt "extended_tip|vrulerright" msgid "Aligns the vertical ruler with the right border." msgstr "Paigutab püstjoonlaua tööala paremale äärele." #. d327U #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:566 msgctxt "viewoptionspage|hruler" msgid "Hori_zontal ruler" msgstr "Rõhtjoonlaud" #. 3Xu8U #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:572 msgctxt "extended_tip|hruler" msgid "Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list." msgstr "Kuvab horisontaalset joonlauda. Vali järgnevast loendist sobiv mõõtühik." #. me2R7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:595 msgctxt "viewoptionspage|label3" msgid "View" msgstr "Vaade" #. r6Sp2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:633 msgctxt "extended_tip|measureunit" msgid "Specifies the Unit for HTML documents." msgstr "Määrab HTML-dokumentide jaoks mõõtühiku." #. Jx8xH #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:646 msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel" msgid "Measurement unit" msgstr "Mõõtühik" #. 3ES7A #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:661 msgctxt "viewoptionspage|settingslabel" msgid "Settings" msgstr "Seaded" #. LZT9X #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:689 msgctxt "extended_tip|ViewOptionsPage" msgid "Defines the default settings for displaying objects in your text documents and also the default settings for the window elements." msgstr "Määrab tekstidokumendis sisalduvate objektide ning tekstitöötluse tööakna elementide kuvamise sätted." #. z2dFZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:7 msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" msgid "Data Source Not Found" msgstr "Andmeallikat ei leitud" #. 3Y34S #: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:13 msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" msgid "The data source “%1” was not found." msgstr "Andmeallikat \"%1\" ei leitud." #. ThYWH #: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:14 msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" msgid "The connection to the data source could not be established. Please check the connection settings." msgstr "Ühenduse loomine andmeallikaga ei õnnestunud. Palun kontrolli ühenduse sätteid." #. ALj8P #: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:25 msgctxt "warndatasourcedialog|check" msgid "Check Connection Settings..." msgstr "Ühenduse sätete kontroll..." #. u78xA #: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:16 msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog" msgid "Emails could not be sent" msgstr "E-kirju polnud võimalik saata" #. pgwcZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:17 msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog" msgid "The following error occurred:" msgstr "Ilmnes järgmine viga:" #. fkAeJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:17 msgctxt "watermarkdialog|WatermarkDialog" msgid "Watermark" msgstr "Vesimärk" #. XJm8B #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:102 msgctxt "watermarkdialog|TextLabel" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. DAAyA #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:118 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|TextInput" msgid "Enter the watermark text to be displayed as image in the page background." msgstr "" #. Cy5bR #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:132 msgctxt "watermarkdialog|FontLabel" msgid "Font" msgstr "Font" #. 2GHgf #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:144 msgctxt "watermarkdialog|AngleLabel" msgid "Angle" msgstr "Nurk" #. B9uYT #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:156 msgctxt "watermarkdialog|TransparencyLabel" msgid "Transparency" msgstr "Läbipaistvus" #. LGwjR #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:168 msgctxt "watermarkdialog|ColorLabel" msgid "Color" msgstr "Värv" #. CAaVN #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:186 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Angle" msgid "Select the rotation angle for the watermark. The text will be rotated by this angle in counterclockwise direction." msgstr "" #. 7hEkM #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:205 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Transparency" msgid "Select the transparency level for the watermark. A 0% value produces an opaque watermark and a value of 100% is totally transparent (invisible)." msgstr "" #. tFkYv #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:227 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Color" msgid "Select a color from the drop-down box." msgstr "Vali loendikastist värv." #. wf7EA #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:250 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|FontBox" msgid "Select the font from the list." msgstr "" #. aYVKV #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:285 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|WatermarkDialog" msgid "Insert a watermark text in the current page style background." msgstr "" #. ekn6L #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:8 msgctxt "wordcount-mobile|WordCountDialog" msgid "Word Count" msgstr "Sõnade arv" #. CivM9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:82 msgctxt "wordcount-mobile|label9" msgid "Selection" msgstr "Valikus" #. CNFqp #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:109 msgctxt "wordcount-mobile|label10" msgid "Document" msgstr "Dokumendis" #. RBG3u #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:135 #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:327 msgctxt "wordcount-mobile|label1" msgid "Words" msgstr "Sõnu" #. sTP2G #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:159 #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:621 msgctxt "wordcount-mobile|label2" msgid "Characters including spaces" msgstr "Märke koos tühikutega" #. 9Wbgf #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:183 #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:303 msgctxt "wordcount-mobile|label3" msgid "Characters excluding spaces" msgstr "Märke ilma tühikuteta" #. wZHMX #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:207 #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:279 msgctxt "wordcount-mobile|cjkcharsft" msgid "Asian characters and Korean syllables" msgstr "Hiina/jaapani märke ja korea silpe" #. mfBEG #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:231 #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:255 msgctxt "wordcount-mobile|standardizedpages" msgid "Standardized pages" msgstr "Tinglehekülgi" #. bNHAL #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:8 msgctxt "wordcount|WordCountDialog" msgid "Word Count" msgstr "Sõnade arv" #. sC2dm #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:34 msgctxt "wordcount|extended_tip|close" msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection." msgstr "" #. mqnk8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:53 msgctxt "wordcount|extended_tip|help" msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection." msgstr "" #. 4rhHV #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:86 msgctxt "wordcount|label1" msgid "Words" msgstr "Sõnu" #. MjCM7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:98 msgctxt "wordcount|label2" msgid "Characters including spaces" msgstr "Märke koos tühikutega" #. cnynW #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:110 msgctxt "wordcount|label3" msgid "Characters excluding spaces" msgstr "Märke ilma tühikuteta" #. 2Dc8B #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:168 msgctxt "wordcount|label9" msgid "Selection" msgstr "Valikus" #. Jy4dh #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:183 msgctxt "wordcount|label10" msgid "Document" msgstr "Dokumendis" #. 2tUdA #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:242 msgctxt "wordcount|cjkcharsft" msgid "Asian characters and Korean syllables" msgstr "Hiina/jaapani märke ja korea silpe" #. dZmso #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:284 msgctxt "wordcount|standardizedpages" msgid "Standardized pages" msgstr "Tinglehekülgi" #. mQfaX #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:343 msgctxt "wordcount|extended_tip|WordCountDialog" msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection." msgstr "" #. A2jUj #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:8 msgctxt "wrapdialog|WrapDialog" msgid "Wrap" msgstr "Mähkimine" #. wfdEu #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:91 msgctxt "wrapdialog|extended_tip|WrapDialog" msgid "Specify the way you want text to wrap around an object." msgstr "Määrab teksti objektide ümber mähkimise viisi." #. kvc2L #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:59 msgctxt "wrappage|none" msgid "_Wrap Off" msgstr "Ei _mähita" #. KSWRg #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:75 msgctxt "wrappage|extended_tip|none" msgid "Places the object on a separate line in the document. The Text in the document appears above and below the object, but not on the sides of the object." msgstr "Paigutab objekti dokumendis eraldi reale. Dokumendi teksti kuvatakse objekti kohal ja all, kuid mitte objekti kõrval." #. VCQDF #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:86 msgctxt "wrappage|before" msgid "Be_fore" msgstr "_Enne (vasakult)" #. tE9SC #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:102 msgctxt "wrappage|extended_tip|before" msgid "Wraps text on the left side of the object if there is enough space." msgstr "Mähib teksti piisava ruumi korral objekti vasakule küljele." #. g5Tik #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:113 msgctxt "wrappage|after" msgid "Aft_er" msgstr "Pä_rast (paremalt)" #. vpZfS #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:129 msgctxt "wrappage|extended_tip|after" msgid "Wraps text on the right side of the object if there is enough space." msgstr "Mähib teksti piisava ruumi korral objekti paremale küljele." #. NZJkB #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:140 msgctxt "wrappage|parallel" msgid "_Parallel" msgstr "Paralleelselt" #. t9xTQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:156 msgctxt "wrappage|extended_tip|parallel" msgid "Wraps text on all four sides of the border frame of the object." msgstr "Mähib teksti objekti äärise kõigile neljale küljele." #. cES6o #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:167 msgctxt "wrappage|through" msgid "Thro_ugh" msgstr "Läbi" #. CCnhG #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:183 msgctxt "wrappage|extended_tip|through" msgid "Places the object in front of the text." msgstr "Paigutab objekti teksti ette." #. ZjSbB #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:194 msgctxt "wrappage|optimal" msgid "_Optimal" msgstr "Optimaalselt" #. 4pAFL #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:210 #, fuzzy msgctxt "wrappage|extended_tip|optimal" msgid "Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped." msgstr "Mähib teksti automaatselt kas objekti äärisest vasakule, paremale või kõigile neljale küljele. Kui vahemaa objekti ja leheküljeveerise vahel on väiksem kui 2 cm, siis teksti ei mähita. " #. FezRV #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:227 msgctxt "wrappage|label1" msgid "Settings" msgstr "Mähkimine" #. QBuPZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:276 msgctxt "wrappage|label4" msgid "L_eft:" msgstr "Vasakul:" #. wDFKF #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:290 msgctxt "wrappage|label5" msgid "_Right:" msgstr "Paremal:" #. xsX5s #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:304 msgctxt "wrappage|label6" msgid "_Top:" msgstr "Üleval:" #. NQ77D #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:318 msgctxt "wrappage|label7" msgid "_Bottom:" msgstr "All:" #. AXBwG #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:338 msgctxt "wrappage|extended_tip|left" msgid "Enter the amount of space that you want between the left edge of the object and the text." msgstr "Sisesta soovitud vahe suurus objekti vasaku serva ja teksti vahel." #. xChMU #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:357 msgctxt "wrappage|extended_tip|right" msgid "Enter the amount of space that you want between the right edge of the object and the text." msgstr "Sisesta soovitud vahe suurus objekti parempoolse serva ja teksti vahel." #. p4GHR #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:376 msgctxt "wrappage|extended_tip|top" msgid "Enter the amount of space that you want between the top edge of the object and the text." msgstr "Sisesta soovitud vahe suurus objekti ülemise serva ja teksti vahel." #. GpgCP #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:395 msgctxt "wrappage|extended_tip|bottom" msgid "Enter the amount of space that you want between the bottom edge of the object and the text." msgstr "Sisesta soovitud vahe suurus objekti alumise serva ja teksti vahel." #. g7ssN #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:412 msgctxt "wrappage|label2" msgid "Spacing" msgstr "Vahed" #. LGNvR #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:450 msgctxt "wrappage|anchoronly" msgid "_First paragraph" msgstr "Esimene lõik" #. RjfUh #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:459 msgctxt "wrappage|extended_tip|anchoronly" msgid "Starts a new paragraph below the object after you press Enter." msgstr "Pärast Enteri vajutamist alustab uut lõiku objekti all." #. XDTDj #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:470 msgctxt "wrappage|transparent" msgid "In bac_kground" msgstr "Taustal" #. 3fHAC #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:479 msgctxt "wrappage|extended_tip|transparent" msgid "Moves the selected object to the background. This option is only available if you selected the Through wrap type." msgstr "Saadab valitud objekti taustale. See säte on saadaval ainult läbi objekti mähkimise korral." #. GYAAU #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:490 msgctxt "wrappage|outline" msgid "_Contour" msgstr "Kontuur" #. rF7PT #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:499 msgctxt "wrappage|extended_tip|outline" msgid "Wraps text around the shape of the object. This option is not available for the Through wrap type, or for frames." msgstr "Mähib teksti objekti kuju ümber. See valik pole saadaval läbi objekti mähkimise korral ega paneelide jaoks." #. dcKxZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:510 msgctxt "wrappage|outside" msgid "Outside only" msgstr "Ainult väljast" #. DNsU2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:519 msgctxt "wrappage|extended_tip|outside" msgid "Wraps text only around the contour of the object, but not in open areas within the object shape." msgstr "Mähib teksti vaid objekti kontuuri ümber, kuid mitte avatud aladel objektikuju sees." #. Ts8tC #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:530 msgctxt "wrappage|outside" msgid "Allow overlap" msgstr "Lubatakse kattumist" #. FDUUk #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:551 msgctxt "wrappage|label3" msgid "Options" msgstr "Sätted" #. dsA5z #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:571 msgctxt "wrappage|extended_tip|WrapPage" msgid "Specify the way you want text to wrap around an object." msgstr "Määrab teksti objektide ümber mähkimise viisi."