#. extracted from sw/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-01 11:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-27 17:40+0000\n" "Last-Translator: Mihkel Tõnnov \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1566165825.000000\n" #. v3oJv #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:16 msgctxt "STR_NO_ALT" msgid "No alt text for graphic '%OBJECT_NAME%'" msgstr "Objektile/pildile \"%OBJECT_NAME%\" pole määratud alternatiivteksti." #. 3CdQr #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:17 msgctxt "STR_TABLE_MERGE_SPLIT" msgid "Table '%OBJECT_NAME%' contains merges or splits" msgstr "Tabel \"%OBJECT_NAME%\" sisaldab liidetud või tükeldatud lahtreid." #. idEDM #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:18 msgctxt "STR_FAKE_NUMBERING" msgid "Fake numbering '%NUMBERING%'" msgstr "Nummerdus \"%NUMBERING%\" on tehtud käsitsi." #. zE4PU #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:19 msgctxt "STR_HYPERLINK_TEXT_IS_LINK" msgid "Hyperlink text is the same as the link address '%LINK%'" msgstr "Hüperlingi tekst on sama nagu lingi aadress \"%LINK%\"." #. xYUv3 #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:20 msgctxt "STR_TEXT_CONTRAST" msgid "Text contrast is too low." msgstr "Teksti kontrastsus on liiga madal." #. m5DEP #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:21 msgctxt "STR_TEXT_BLINKING" msgid "Blinking text." msgstr "Kasutatud on vilkuvat teksti." #. CQviA #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:22 msgctxt "STR_AVOID_FOOTNOTES" msgid "Avoid footnotes." msgstr "Allmärkusi tuleks vältida." #. sg2MT #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:23 msgctxt "STR_AVOID_ENDNOTES" msgid "Avoid endnotes." msgstr "Lõpumärkusi tuleks vältida." #. qhNEG #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:24 msgctxt "STR_HEADINGS_NOT_IN_ORDER" msgid "Headings not in order." msgstr "Pealkirjatasemed pole järjest." #. Ryz5w #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:25 msgctxt "STR_TEXT_FORMATTING_CONVEYS_MEANING" msgid "The text formatting conveys additional meaning." msgstr "Teksti vormindus edastab lisatähendust." #. MXVBm #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:26 msgctxt "STR_NON_INTERACTIVE_FORMS" msgid "An input form is not interactive." msgstr "Sisestusvorm pole interaktiivne." #. Z6sHT #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:27 msgctxt "STR_FLOATING_TEXT" msgid "Avoid floating text." msgstr "Lahtises paneelis teksti tuleks vältida." #. 77aXx #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:28 msgctxt "STR_HEADING_IN_TABLE" msgid "Tables must not contain headings." msgstr "Tabelid ei tohiks sisaldada pealkirju." #. LxJKy #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:29 msgctxt "STR_HEADING_ORDER" msgid "Keep headings' levels ordered. Heading level %LEVEL_CURRENT% must not go after %LEVEL_PREV%." msgstr "Pealkirjatasemed tuleks järjestikku hoida. %LEVEL_PREV%. pealkirjatasemele ei tohiks järgneda %LEVEL_CURRENT%." #. TBXjj #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:30 msgctxt "STR_FONTWORKS" msgid "Avoid Fontwork objects in your documents. Make sure you use it for samples or other meaningless text." msgstr "Ilukirjaobjekte tuleks dokumentides vältida. Kasuta neid ainult näidiste või muu sisulise tähenduseta teksti jaoks." #. UWv4T #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:32 msgctxt "STR_DOCUMENT_DEFAULT_LANGUAGE" msgid "Document default language is not set" msgstr "Dokumendile pole määratud vaikimisi keelt." #. CgEBJ #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:33 msgctxt "STR_STYLE_NO_LANGUAGE" msgid "Style '%STYLE_NAME%' has no language set" msgstr "Stiilile \"%STYLE_NAME%\" pole määratud keelt." #. FG4Vn #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:34 msgctxt "STR_DOCUMENT_TITLE" msgid "Document title is not set" msgstr "Dokumendi pealkirja pole määratud." #. wH3TZ msgctxt "stock" msgid "_Add" msgstr "Lis_a" #. S9dsC msgctxt "stock" msgid "_Apply" msgstr "_Rakenda" #. TMo6G msgctxt "stock" msgid "_Cancel" msgstr "_Loobu" #. MRCkv msgctxt "stock" msgid "_Close" msgstr "_Sulge" #. nvx5t msgctxt "stock" msgid "_Delete" msgstr "_Kustuta" #. YspCj msgctxt "stock" msgid "_Edit" msgstr "_Muuda" #. imQxr msgctxt "stock" msgid "_Help" msgstr "A_bi" #. RbjyB msgctxt "stock" msgid "_New" msgstr "_Uus" #. dx2yy msgctxt "stock" msgid "_No" msgstr "_Ei" #. M9DsL msgctxt "stock" msgid "_OK" msgstr "_Sobib" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" msgstr "_Eemalda" #. C69Fy msgctxt "stock" msgid "_Reset" msgstr "_Lähtesta" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" msgstr "_Jah" #. DdjvG #: sw/inc/app.hrc:29 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Kõik stiilid" #. aF6kb #: sw/inc/app.hrc:30 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Peidetud stiilid" #. Sn6Pr #: sw/inc/app.hrc:31 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Rakendatud stiilid" #. dPsnN #: sw/inc/app.hrc:32 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Kohandatud stiilid" #. LL8tn #: sw/inc/app.hrc:33 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Automatic" msgstr "Automaatne" #. W2ZFq #: sw/inc/app.hrc:34 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Text Styles" msgstr "Tekstistiilid" #. j6CkD #: sw/inc/app.hrc:35 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Chapter Styles" msgstr "Peatükistiilid" #. KgUsu #: sw/inc/app.hrc:36 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "List Styles" msgstr "Loendistiilid" #. ZYAsP #: sw/inc/app.hrc:37 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Index Styles" msgstr "Registristiilid" #. CXarp #: sw/inc/app.hrc:38 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Special Styles" msgstr "Eristiilid" #. M9it7 #: sw/inc/app.hrc:39 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "HTML Styles" msgstr "HTML-i stiilid" #. TeuD3 #: sw/inc/app.hrc:40 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Conditional Styles" msgstr "Tingimuslikud stiilid" #. EBcnz #: sw/inc/app.hrc:46 msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Kõik stiilid" #. vmFjs #: sw/inc/app.hrc:47 msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Peidetud stiilid" #. NG33n #: sw/inc/app.hrc:48 msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Rakendatud stiilid" #. yubqD #: sw/inc/app.hrc:49 msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Kohandatud stiilid" #. hPACX #: sw/inc/app.hrc:55 msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Kõik stiilid" #. NPGpT #: sw/inc/app.hrc:56 msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Peidetud stiilid" #. R8bb3 #: sw/inc/app.hrc:57 msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Rakendatud stiilid" #. RFmiE #: sw/inc/app.hrc:58 msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Kohandatud stiilid" #. ADhCx #: sw/inc/app.hrc:64 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Kõik stiilid" #. kGzjB #: sw/inc/app.hrc:65 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Peidetud stiilid" #. CAEy6 #: sw/inc/app.hrc:66 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Rakendatud stiilid" #. jQvqy #: sw/inc/app.hrc:67 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Kohandatud stiilid" #. xFSbd #: sw/inc/app.hrc:73 msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Kõik stiilid" #. DCRLB #: sw/inc/app.hrc:74 msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Peidetud stiilid" #. 4BdCR #: sw/inc/app.hrc:75 msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Rakendatud stiilid" #. A4VNy #: sw/inc/app.hrc:76 msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Kohandatud stiilid" #. DwpVB #: sw/inc/app.hrc:82 msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Kõik stiilid" #. TPRKY #: sw/inc/app.hrc:83 msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Peidetud stiilid" #. Y9EKT #: sw/inc/app.hrc:84 msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Rakendatud stiilid" #. UFVRD #: sw/inc/app.hrc:85 msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Kohandatud stiilid" #. ZnprF #: sw/inc/cnttab.hrc:29 msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Math" msgstr "%PRODUCTNAME Math" #. wg2Rx #: sw/inc/cnttab.hrc:30 msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Chart" msgstr "%PRODUCTNAME Chart" #. 6GFwM #: sw/inc/cnttab.hrc:31 msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Calc" msgstr "%PRODUCTNAME Calc" #. Ybz27 #: sw/inc/cnttab.hrc:32 msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress" msgstr "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress" #. ZDymA #: sw/inc/cnttab.hrc:33 msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "Other OLE Objects" msgstr "Muud OLE-objektid" #. RCTZw #: sw/inc/dbui.hrc:47 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Title" msgstr "Tiitel" #. ZQK5A #: sw/inc/dbui.hrc:48 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "First Name" msgstr "Eesnimi" #. DGeQh #: sw/inc/dbui.hrc:49 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Last Name" msgstr "Perekonnanimi" #. KjzbP #: sw/inc/dbui.hrc:50 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Company Name" msgstr "Ettevõtte nimi" #. SQGLD #: sw/inc/dbui.hrc:51 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Address Line 1" msgstr "Aadressirida 1" #. tJVJc #: sw/inc/dbui.hrc:52 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Address Line 2" msgstr "Aadressirida 2" #. nM8CX #: sw/inc/dbui.hrc:53 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "City" msgstr "Linn" #. hTMFo #: sw/inc/dbui.hrc:54 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "State" msgstr "Maakond" #. d9nJo #: sw/inc/dbui.hrc:55 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "ZIP" msgstr "Sihtnumber" #. PLh3E #: sw/inc/dbui.hrc:56 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Country" msgstr "Riik" #. SmAbX #: sw/inc/dbui.hrc:57 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Telephone private" msgstr "Eratelefon" #. 8G4WG #: sw/inc/dbui.hrc:58 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Telephone business" msgstr "Töötelefon" #. vhAwS #: sw/inc/dbui.hrc:59 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Email Address" msgstr "E-posti aadress" #. XdigY #: sw/inc/dbui.hrc:60 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Gender" msgstr "Sugu" #. vNDES #. Import-Errors #: sw/inc/error.hrc:36 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "File format error found." msgstr "Leiti failivormingu viga." #. m7ZdF #: sw/inc/error.hrc:37 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error reading file." msgstr "Faili lugemisel tekkis viga." #. DpwFt #: sw/inc/error.hrc:38 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "This is not a valid WinWord6 file." msgstr "See ei ole korrektne WinWord6 vormingus fail." #. DdyFD #: sw/inc/error.hrc:39 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." msgstr "Leiti failivormingu viga: $(ARG1) (rida, veerg)" #. FWd22 #: sw/inc/error.hrc:40 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "This is not a valid WinWord97 file." msgstr "See ei ole korrektne WinWord97 vormingus fail." #. UyAsq #: sw/inc/error.hrc:41 sw/inc/error.hrc:60 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." msgstr "Faili alamdokumendis $(ARG1) leiti vorminguviga: $(ARG2)(rida, veerg)." #. xsBuE #. Export-Errors #: sw/inc/error.hrc:43 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error writing file." msgstr "Faili kirjutamisel tekkis viga." #. nk6uE #: sw/inc/error.hrc:44 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Wrong AutoText document version." msgstr "Vale automaatteksti dokumendi versioon." #. FGGTM #: sw/inc/error.hrc:45 sw/inc/error.hrc:59 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)." msgstr "Alamdokumendi $(ARG1) salvestamisel tekkis viga." #. Cosns #. Import-/Export-Errors #: sw/inc/error.hrc:47 sw/inc/error.hrc:48 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format." msgstr "Sisemine %PRODUCTNAME Writeri failivormingu viga." #. AQxBy #: sw/inc/error.hrc:49 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "$(ARG1) has changed." msgstr "$(ARG1) on muutunud." #. 8vc5F #: sw/inc/error.hrc:50 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "$(ARG1) does not exist." msgstr "$(ARG1) pole olemas." #. FCni4 #: sw/inc/error.hrc:51 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Cells cannot be further split." msgstr "Lahtreid ei saa rohkem tükeldada." #. jAE8g #: sw/inc/error.hrc:52 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Additional columns cannot be inserted." msgstr "Veerge pole võimalik juurde lisada." #. sFkDS #: sw/inc/error.hrc:53 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "The structure of a linked table cannot be modified." msgstr "Lingitud tabeli struktuuri ei saa muuta." #. CmsDd #: sw/inc/error.hrc:55 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Not all attributes could be read." msgstr "Kõiki atribuute ei olnud võimalik lugeda." #. sFAMg #: sw/inc/error.hrc:56 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Not all attributes could be recorded." msgstr "Kõiki atribuute ei olnud võimalik salvestada." #. a5Kkw #: sw/inc/error.hrc:57 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Document could not be completely saved." msgstr "Dokumenti ei olnud võimalik täielikult salvestada." #. ioXGn #: sw/inc/error.hrc:58 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "" "This HTML document contains Basic macros.\n" "They were not saved with the current export settings." msgstr "" "See HTML-dokument sisaldab BASICu makrosid.\n" "Praeguste eksportimissätete tõttu neid ei salvestatud." #. daCFp #: sw/inc/flddinf.hrc:27 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Author" msgstr "Autor" #. syKG4 #: sw/inc/flddinf.hrc:28 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Time" msgstr "Kellaaeg" #. YVmE7 #: sw/inc/flddinf.hrc:29 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #. 2J6uc #: sw/inc/flddinf.hrc:30 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Date Time Author" msgstr "Kuupäev kellaaeg autor" #. FzXBo #: sw/inc/fldref.hrc:27 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Bookmarks" msgstr "Järjehoidjad" #. aGQG8 #: sw/inc/fldref.hrc:28 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Footnotes" msgstr "Allmärkused" #. DyZeU #: sw/inc/fldref.hrc:29 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Endnotes" msgstr "Lõpumärkused" #. Cit9Z #: sw/inc/fldref.hrc:30 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Headings" msgstr "Pealkirjad" #. 95WGQ #: sw/inc/fldref.hrc:31 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Numbered Paragraphs" msgstr "Nummerdatud lõigud" #. zBZAT #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: API names for Paragraph, Character #. and Text cursor properties #. -------------------------------------------------------------------- #. Node names #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:31 msgctxt "RID_CHAR_DIRECTFORMAT" msgid "Character Direct Formatting" msgstr "Otsene märgivormindus" #. fYAUc #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:32 msgctxt "RID_PARA_DIRECTFORMAT" msgid "Paragraph Direct Formatting" msgstr "Otsene lõiguvormindus" #. YUbUQ #. Format names #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:35 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Color" msgstr "Värv" #. 5Btdu #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:36 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Border Distance" msgstr "Äärise vahe sisuni" #. sKjYr #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:37 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Inner Line Width" msgstr "Sisejoone jämedus" #. yrAyD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:38 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Line Distance" msgstr "Joone kaugus" #. jS4tt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:39 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Line Style" msgstr "Joone stiil" #. noNDX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:40 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Line Width" msgstr "Joone jämedus" #. MVL7X #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:41 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Outer Line Width" msgstr "Välisjoone jämedus" #. c7Qfp #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:42 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Bottom Border" msgstr "Alaääris" #. EWncC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:43 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Bottom Border Distance" msgstr "Alaäärise vahe sisuni" #. rLqgx #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:44 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Break Type" msgstr "Piiri tüüp" #. kFMbA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:45 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Category" msgstr "Kategooria" #. cd79Y #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:46 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Cell" msgstr "Lahter" #. JzYHd #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:47 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Auto Escapement" msgstr "Märk autom. kõrgemal/madalamal" #. sGjrW #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:48 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Auto Kerning" msgstr "Märgipaaride autom. koondamine" #. jP3gx #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:49 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Auto Style Name" msgstr "Märgi autom. stiili nimi" #. BB8yt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:50 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Back Color" msgstr "Märgi taustavärv" #. op3aQ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:51 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Back Transparent" msgstr "Märgi taust läbipaistev" #. a6CtM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:52 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Border Distance" msgstr "Märgi äärise vahe sisuni" #. CGu8x #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:53 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Bottom Border" msgstr "Märgi alaääris" #. s75ej #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:54 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Bottom Border Distance" msgstr "Märgi alaäärise vahe sisuni" #. pZwAM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:55 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Case Map" msgstr "Märgi tähesuurus" #. AxVck #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:56 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Color" msgstr "Märgi värv" #. FBN8b #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:57 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Combine is On" msgstr "Märkide kahes reas kirjutamine (Ida-Aasia)" #. 5kpZt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:58 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Combine Prefix" msgstr "Märkide kahes reas kirjutamise algusmärk" #. nq7ZN #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:59 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Combine Suffix" msgstr "Märkide kahes reas kirjutamise lõpumärk" #. EYEqN #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:60 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Contoured" msgstr "Märgi kontuur" #. ZBAH9 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:61 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Crossed Out" msgstr "Märgi läbikriipsutus" #. gABwu #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:62 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Difference Height" msgstr "Märgi kõrguse erinevus" #. ccULG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:63 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Difference Height Asian" msgstr "Märgi kõrguse erinevus (Ida-Aasia)" #. LVABm #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:64 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Difference Height Complex" msgstr "Märgi kõrguse erinevus (CTL)" #. B2CTr #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:65 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Emphasis" msgstr "Märgi rõhutus" #. bXxkA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:66 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Escapement" msgstr "Märk kõrgemal/madalamal" #. QikGB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:67 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Escapement Height" msgstr "Märgi suhteline fondi suurus" #. t2UDu #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:68 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Flash" msgstr "Märgi vilkumine" #. XXqBJ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:69 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Char Set" msgstr "Märgi fondi märgistik" #. ZonDP #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:70 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Char Set Asian" msgstr "Märgi fondi märgistik (Ida-Aasia)" #. qrfZA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:71 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Char Set Complex" msgstr "Märgi fondi märgistik (CTL)" #. CGEVw #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:72 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Family" msgstr "Märgi kirjatüüp" #. bYGhE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:73 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Family Asian" msgstr "Märgi kirjatüüp (Ida-Aasia)" #. 72RGq #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:74 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Family Complex" msgstr "Märgi kirjatüüp (CTL)" #. Ef9Rc #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:75 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Name" msgstr "Märgi fondi nimi" #. EcTvq #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:76 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Name Asian" msgstr "Märgi fondi nimi (Ida-Aasia)" #. jrLqT #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:77 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Name Complex" msgstr "Märgi fondi nimi (CTL)" #. WtA4i #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:78 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Pitch" msgstr "Märgi font fiks./muutuva laiusega" #. kHGrk #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:79 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Pitch Asian" msgstr "Märgi font fiks./muutuva laiusega (Ida-Aasia)" #. KVfXe #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:80 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Pitch Complex" msgstr "Märgi font fiks./muutuva laiusega (CTL)" #. CQWM3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:81 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Style Name" msgstr "Märgi fondistiili nimi" #. h6gAC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:82 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Style Name Asian" msgstr "Märgi fondistiili nimi (Ida-Aasia)" #. Tm4Rb #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:83 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Style Name Complex" msgstr "Märgi fondistiili nimi (CTL)" #. AQzKB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:84 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Height" msgstr "Märgi kõrgus" #. zqVBR #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:85 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Height Asian" msgstr "Märgi kõrgus (Ida-Aasia)" #. FNnH2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:86 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Height Complex" msgstr "Märgi kõrgus (CTL)" #. 3DzPD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:87 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Hidden" msgstr "Märk peidetud" #. TkovG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:88 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Highlight" msgstr "Märgi esiletõst" #. T44dN #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:89 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Interoperability Grab Bag" msgstr "Märgi ühilduvuselemendid" #. EzwnG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:90 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Kerning" msgstr "Märgisamm" #. CFpCB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:91 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Left Border" msgstr "Märgi vasakääris" #. ZZNYY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:92 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Left Border Distance" msgstr "Märgi vasakäärise vahe sisuni" #. ZAkB6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:93 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Locale" msgstr "Märgi lokaat" #. Ju3fR #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:94 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Locale Asian" msgstr "Märgi lokaat (Ida-Aasia)" #. sA8Rk #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:95 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Locale Complex" msgstr "Märgi lokaat (CTL)" #. AAvjB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:96 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char No Hyphenation" msgstr "Märkidel poolituskeeld" #. ioDYE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:97 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Overline" msgstr "Märgi ülakriipsutus" #. GBMFT #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:98 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Overline Color" msgstr "Märgi ülakriipsutuse värv" #. 5y7T3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:99 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Overline Has Color" msgstr "Märgi ülakriipsutusel on värv" #. BEeWf #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:100 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Posture" msgstr "Märgi kalle" #. yTFRk #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:101 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Posture Asian" msgstr "Märgi kalle (Ida-Aasia)" #. 8WG25 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:102 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Posture Complex" msgstr "Märgi kalle (CTL)" #. yuK3c #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:103 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Property Height" msgstr "Märgi suhteline kõrgus" #. j4w85 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:104 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Property Height Asian" msgstr "Märgi suhteline kõrgus (Ida-Aasia)" #. C5Ds3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:105 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Property Height Complex" msgstr "Märgi suhteline kõrgus (CTL)" #. ABhRa #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:106 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Relief" msgstr "Märgi reljeef" #. BsxCo #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:107 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Right Border" msgstr "Märgi paremääris" #. jrnRf #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:108 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Right Border Distance" msgstr "Märgi paremäärise vahe sisuni" #. UEpDe #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:109 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Rotation" msgstr "Märgi pöördenurk" #. jwSQF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:110 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Rotation is Fit To Line" msgstr "Märgi pööramisel mahutatakse reale" #. cYG7T #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:111 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Scale Width" msgstr "Märgi laiuse muutmine" #. WFuSd #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:112 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Shading Value" msgstr "Märgi varjustuse väärtus" #. 9sRCG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:113 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Shadow Format" msgstr "Märgi varju vorming" #. tKjaF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:114 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Shadowed" msgstr "Märgi vari" #. H9st9 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:115 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Strikeout" msgstr "Märgi läbikriipsutus" #. zrLCN #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:116 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Style Name" msgstr "Märgistiili nimi" #. PN2pE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:117 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Style Names" msgstr "Märgistiili nimed" #. rq2fu #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:118 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Top Border" msgstr "Märgi ülaääris" #. SNLiC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:119 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Top Border Distance" msgstr "Märgi ülaäärise vahe sisuni" #. ZoAde #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:120 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Transparence" msgstr "Märgi läbipaistvus" #. CAJEC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:121 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Underline" msgstr "Märgi allakriipsutus" #. yGPLz #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:122 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Underline Color" msgstr "Märgi allakriipsutuse värv" #. HmfPF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:123 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Underline Has Color" msgstr "Märgi allakriipsutusel on värv" #. QRCs4 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:124 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Weight" msgstr "Märgi paksus" #. EwWk2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:125 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Weight Asian" msgstr "Märgi paksus (Ida-Aasia)" #. nxNQB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:126 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Weight Complex" msgstr "Märgi paksus (CTL)" #. D4T2M #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:127 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Word Mode" msgstr "Märkide kriipsutamine sõnade kaupa" #. z8NA6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:128 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Continuing Previous Tree" msgstr "Jätkab eelmist puustruktuuri" #. 4BCE7 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:129 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Display Name" msgstr "Kuvatav nimi" #. JXrsY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:130 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Document Index" msgstr "Dokumendi register" #. A3nea #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:131 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Document Index Mark" msgstr "Dokumendi registri tähis" #. XgFaZ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:132 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Drop Cap Char Style Name" msgstr "Süvisinitsiaali märgistiili nimi" #. BtV5G #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:133 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Drop Cap Format" msgstr "Süvisinitsiaali vorming" #. SnMZX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:134 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Drop Cap Whole Word" msgstr "Süvisinitsiaalina terve sõna" #. LXhoV #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:135 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Endnote" msgstr "Lõpumärkus" #. YmvFY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:136 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Background" msgstr "Täite taust" #. TvMCc #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:137 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap" msgstr "Täite bittraster" #. GWWrC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:138 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Logical Size" msgstr "Täite bittrastri loogiline suurus" #. r2Aif #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:139 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Mode" msgstr "Täite bittrastri režiim" #. FZtcW #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:140 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Name" msgstr "Täite bittrastri nimi" #. C4jU5 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:141 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Offset X" msgstr "Täite bittrastri paanimise X-nihe" #. w2UVD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:142 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Offset Y" msgstr "Täite bittrastri paanimise Y-nihe" #. ZTKw7 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:143 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Position Offset X" msgstr "Täite bittrastri asukoha X-nihe" #. BVBvB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:144 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Position Offset Y" msgstr "Täite bittrastri asukoha Y-nihe" #. CzVxv #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:145 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Rectangle Point" msgstr "Täite bittrastri ristküliku punkt" #. GrmLm #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:146 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Size X" msgstr "Täite bittrastri X-suurus" #. stSMW #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:147 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Size Y" msgstr "Täite bittrastri Y-suurus" #. zJV5G #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:148 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Stretch" msgstr "Täite bittrastri venitamine" #. HMq2D #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:149 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Tile" msgstr "Täite bittrastri paanimine" #. 6iSjs #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:150 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap URL" msgstr "Täite bittrastri URL" #. Fd28G #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:151 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Color" msgstr "Täitevärv" #. neFA2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:152 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Color2" msgstr "Täitevärv 2" #. 72i4Q #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:153 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Gradient" msgstr "Täiteüleminek" #. uWcQT #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:154 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Gradient Name" msgstr "Täiteülemineku nimi" #. uazQm #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:155 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Gradient Step Count" msgstr "Täiteülemineku sammude arv" #. bTjNu #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:156 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Hatch" msgstr "Täiteviirutus" #. YCBtr #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:157 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Hatch Name" msgstr "Täiteviirutuse nimi" #. GbQPt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:158 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Style" msgstr "Täitestiil" #. tFYmZ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:159 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Transparence" msgstr "Täite läbipaistvus" #. H9v5s #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:160 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Transparence Gradient" msgstr "Täite läbipaistvusüleminek" #. pZH4P #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:161 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Transparence Gradient Name" msgstr "Täite läbipaistvusülemineku nimi" #. WqmBo #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:162 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Follow Style" msgstr "Järgmine stiil" #. 32Vgt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:163 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Footnote" msgstr "Allmärkus" #. NuA4J #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:164 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hidden" msgstr "Peidetud" #. TwGWU #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:165 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hyperlink Events" msgstr "Hüperlingi sündmused" #. XU6P3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:166 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hyperlink Name" msgstr "Hüperlingi nimi" #. qRBxH #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:167 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hyperlink Target" msgstr "Hüperlingi sihtmärk" #. BoFLZ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:168 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hyperlink URL" msgstr "Hüperlingi URL" #. CbvLt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:169 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Is Auto Update" msgstr "On automaatselt uuendatav" #. DYXxe #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:170 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Is Physical" msgstr "On füüsiline" #. AdAo8 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:171 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Left Border" msgstr "Vasakääris" #. tAqBG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:172 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Left Border Distance" msgstr "Vasakäärise vahe sisuni" #. 9cGvH #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:173 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "List Auto Format" msgstr "Loendi automaatvormindus" #. fBeTS #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:174 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "List Id" msgstr "Loendi ID" #. b73Zq #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:175 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "List Label String" msgstr "Loendi sildisõne" #. A2KEW #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:176 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Metadata Reference" msgstr "Metaandmete viide" #. n9DQD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:177 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Nested Text Content" msgstr "Pesastatud tekstisisu" #. AzBDm #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:178 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering is Number" msgstr "Nummerdus on arvuline" #. WsqfF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:179 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering Level" msgstr "Nummerdustase" #. CEkBY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:180 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering Rules" msgstr "Nummerdusreeglid" #. nTMoh #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:181 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering Start Value" msgstr "Nummerduse algväärtus" #. tBVDF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:182 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "List Style Name" msgstr "Loendistiili nimi" #. zrVDM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:183 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Outline Content Visible" msgstr "Pealkirjale järgnev sisu nähtav" #. NNuo4 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:184 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Outline Level" msgstr "Liigendustase" #. syTbJ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:185 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Page Desc Name" msgstr "Leheküljepiiri leheküljestiil" #. wLGct #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:186 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Page Number Offset" msgstr "Leheküljenumbri nihe" #. ryHzy #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:187 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Page Style Name" msgstr "Leheküljestiili nimi" #. UyyB6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:188 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Rsid" msgstr "Lõigu RSID" #. xqcEV #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:189 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Adjust" msgstr "Lõigu joondus" #. SyTxG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:190 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Auto Style Name" msgstr "Lõigu autom. stiili nimi" #. WHaym #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:191 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Color" msgstr "Lõigu taustavärv" #. uKmB5 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:192 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic" msgstr "Lõigu taustapilt" #. f6RGz #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:193 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic Filter" msgstr "Lõigu taustapildi filter" #. Yy5RY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:194 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic Location" msgstr "Lõigu taustapildi asukoht" #. MLDdK #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:195 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic URL" msgstr "Lõigu taustapildi URL" #. HkGF3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:196 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Transparent" msgstr "Lõigu taust läbipaistev" #. TuYLo #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:197 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Bottom Margin" msgstr "Lõigu alaveeris" #. r5BAb #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:198 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Bottom Margin Relative" msgstr "Lõigu alaveeris suhteline" #. rCWLX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:199 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Chapter Numbering Level" msgstr "Lõigu peatükinummerduse tase" #. GLxXC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:200 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Conditional Style Name" msgstr "Lõigu tingimusliku stiili nimi" #. AFGoP #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:201 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Context Margin" msgstr "Lõiguvahet ei lisata sama stiiliga lõikude vahele" #. dpsFJ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:202 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Expand Single Word" msgstr "Lõigu viimase sõna laiendamine" #. iD2DL #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:203 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para First Line Indent" msgstr "Lõigu esimese rea taane" #. wCMnF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:204 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para First Line Indent Relative" msgstr "Lõigu esimese rea taane suhteline" #. z47wS #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:205 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Max Hyphens" msgstr "Lõigus järjest poolitusega lõppevaid ridu" #. nFxKY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:206 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Max Leading Chars" msgstr "Lõigus poolitusel rea lõppu jäetavaid märke" #. agdzD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:207 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Max Trailing Chars" msgstr "Lõigus poolitusel rea algusse jäetavaid märke" #. hj7Fp #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:208 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation No Caps" msgstr "Lõigus suurtähtedega sõnu ei poolitata" #. 4bemD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:209 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Interop Grab Bag" msgstr "Lõigu ühilduvuselemendid" #. fCGA4 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:210 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Auto First Line Indent" msgstr "Lõigul on autom. esimese rea taane" #. Q68Bx #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:211 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Character Distance" msgstr "Lõigus lisatakse vahe Ida-Aasia ja muu teksti vahele" #. FGVAd #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:212 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Connect Border" msgstr "Lõigu äärised ühendatakse järgmisega" #. tBy9h #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:213 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Forbidden Rules" msgstr "Lõigus rakendatakse keelatud märkide loendit (Ida-Aasia)" #. yZZSA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:214 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Hanging Punctuation" msgstr "Lõigus lubatakse tekstialast väljas kirjavahemärke (Ida-Aasia)" #. dDgrE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:215 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Hyphenation" msgstr "Lõigus autom. poolitamine" #. mHDWE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:216 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para is Numbering Restart" msgstr "Lõigust taasalustatakse nummerdust" #. Mnm2C #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:217 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Keep Together" msgstr "Lõiku hoitakse koos järgmisega" #. 8Z5AP #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:218 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Last Line Adjust" msgstr "Lõigu viimase rea joondus" #. 6CaHh #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:219 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Left Margin" msgstr "Lõigu vasakveeris" #. ZDnZk #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:220 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Left Margin Relative" msgstr "Lõigu vasakveeris suhteline" #. G43XB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:221 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Line Number Count" msgstr "Lõigu read nummerdatakse" #. EjnTM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:222 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Line Number Start Value" msgstr "Lõigu reanummerduse algväärtus" #. eo9RR #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:223 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Line Spacing" msgstr "Lõigu reavahe" #. kczeF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:224 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Orphans" msgstr "Lõigu orbread" #. FmuG6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:225 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Register Mode Active" msgstr "Lõigu range paigutus aktiivne" #. Kwp9H #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:226 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Right Margin" msgstr "Lõigu paremveeris" #. r2ao2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:227 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Right Margin Relative" msgstr "Lõigu paremveeris suhteline" #. FC9mA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:228 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Shadow Format" msgstr "Lõigu varju vorming" #. VXwD2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:229 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Split" msgstr "Lõigu ridu võib eraldada" #. gXoCF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:230 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Style Name" msgstr "Lõigustiili nimi" #. sekLv #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:231 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Tab Stops" msgstr "Lõigu tabelduskohad" #. reW9Y #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:232 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Top Margin" msgstr "Lõigu ülaveeris" #. wHuj4 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:233 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Top Margin Relative" msgstr "Lõigu ülaveeris suhteline" #. pUjFj #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:234 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para User Defined Attributes" msgstr "Lõigu kasutajamääratud omadused" #. WvA9C #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:235 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Vertical Alignment" msgstr "Lõigu vertikaalne joondus" #. u8Jc6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:236 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Widows" msgstr "Lõigu leskread" #. cdw2Q #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:237 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Reference Mark" msgstr "Viitetähis" #. NDEck #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:238 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Right Border" msgstr "Paremääris" #. 6rs9g #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:239 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Right Border Distance" msgstr "Paremäärise vahe sisuni" #. XYhSX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:240 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Rsid" msgstr "RSID" #. Uoosp #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:241 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Adjust" msgstr "Foneetilise teksti joondus" #. 3WwCU #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:242 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Char Style Name" msgstr "Foneetilise teksti märgistiili nimi" #. DqMAX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:243 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby is Above" msgstr "Foneetiline tekst üleval" #. w8jgs #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:244 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Position" msgstr "Foneetilise teksti paigutus" #. ZREEa #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:245 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Text" msgstr "Foneetiline tekst" #. tJEtt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:246 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Snap to Grid" msgstr "Tõmme alusvõrgule" #. oDk6s #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:247 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Style Interop Grab Bag" msgstr "Stiili ühilduvuselemendid" #. PV65u #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:248 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Field" msgstr "Tekstiväli" #. a6k8F #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:249 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Frame" msgstr "Tekstipaneel" #. CNyuR #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:250 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Paragraph" msgstr "Tekstilõik" #. nTTEM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:251 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Section" msgstr "Tekstisektsioon" #. VCADG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:252 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Table" msgstr "Tekstitabel" #. hDjMA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:253 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text User Defined Attributes" msgstr "Teksti kasutajamääratud omadused" #. ZG6rS #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:254 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Top Border" msgstr "Ülaääris" #. 6qBJD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:255 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Top Border Distance" msgstr "Ülaäärise vahe sisuni" #. RwtPi #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:256 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Unvisited Char Style Name" msgstr "Külastamata lingi märgistiili nimi" #. xcMEF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:257 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Visited Char Style Name" msgstr "Külastatud lingi märgistiili nimi" #. YiBym #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:258 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Writing Mode" msgstr "Teksti suund" #. QBR3s #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:27 msgctxt "RA_SALUTATION" msgid "Dear" msgstr "Armas" #. xc8LH #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:28 msgctxt "RA_SALUTATION" msgid "Hello" msgstr "Tere" #. 3dVR9 #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:29 msgctxt "RA_SALUTATION" msgid "Hi" msgstr "Hei" #. G4dAq #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:34 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid "," msgstr "," #. xpSNV #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:35 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid ":" msgstr ":" #. CBNXb #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:36 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid "!" msgstr "!" #. av4Wm #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:37 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid "(none)" msgstr "(puudub)" #. ujBVU #: sw/inc/optload.hrc:30 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Millimeter" msgstr "Millimeeter" #. a9SsD #: sw/inc/optload.hrc:31 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Centimeter" msgstr "Sentimeeter" #. 2RuJU #: sw/inc/optload.hrc:32 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Meter" msgstr "Meeter" #. s4zrG #: sw/inc/optload.hrc:33 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Kilometer" msgstr "Kilomeeter" #. SGXPk #: sw/inc/optload.hrc:34 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Inch" msgstr "Toll" #. 3kDJD #: sw/inc/optload.hrc:35 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Foot" msgstr "Jalg" #. Z9v2E #: sw/inc/optload.hrc:36 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Miles" msgstr "Miil" #. ngFw4 #: sw/inc/optload.hrc:37 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Pica" msgstr "Piika" #. C2njC #: sw/inc/optload.hrc:38 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Point" msgstr "Punkt" #. FcXWG #: sw/inc/optload.hrc:39 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Char" msgstr "Märk" #. ZZCxd #: sw/inc/optload.hrc:40 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Line" msgstr "Rida" #. qQBCu #: sw/inc/outline.hrc:27 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 1" msgstr "Nimetu 1" #. fJyA3 #: sw/inc/outline.hrc:28 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 2" msgstr "Nimetu 2" #. MLeBF #: sw/inc/outline.hrc:29 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 3" msgstr "Nimetu 3" #. reXad #: sw/inc/outline.hrc:30 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 4" msgstr "Nimetu 4" #. Fgpbv #: sw/inc/outline.hrc:31 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 5" msgstr "Nimetu 5" #. Ea4d6 #: sw/inc/outline.hrc:32 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 6" msgstr "Nimetu 6" #. UcAcC #: sw/inc/outline.hrc:33 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 7" msgstr "Nimetu 7" #. Dv26U #: sw/inc/outline.hrc:34 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 8" msgstr "Nimetu 8" #. XxC5o #: sw/inc/outline.hrc:35 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 9" msgstr "Nimetu 9" #. TTBSc #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:23 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "None" msgstr "Puuduvad" #. eNMWm #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:24 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Narrow" msgstr "Kitsad" #. MHtci #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:25 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Moderate" msgstr "Mõõdukad" #. BTaNb #. Normal (0.75") #. Normal (1") #. Normal (1.25") #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:27 sw/inc/pageformatpanel.hrc:29 #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:31 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Normal (%1)" msgstr "Tavalised (%1)" #. DjCNK #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:32 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Wide" msgstr "Laiad" #. JDMQe #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:33 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Mirrored" msgstr "Peegeldatud" #. J9o3y #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:39 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "None" msgstr "Puuduvad" #. LxZSX #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:40 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Narrow" msgstr "Kitsad" #. EDy4U #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:41 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Moderate" msgstr "Mõõdukad" #. tivfi #. Normal (1.9 cm) #. Normal (2.54 cm) #. Normal (3.18 cm) #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:43 sw/inc/pageformatpanel.hrc:45 #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:47 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Normal (%1)" msgstr "Tavalised (%1)" #. oJfxD #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:48 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Wide" msgstr "Laiad" #. H9Qqx #: sw/inc/pageformatpanel.hrc:49 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Mirrored" msgstr "Peegeldatud" #. qGjWe #. Dialog buttons #: sw/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_STANDARD_LABEL" msgid "Reset to ~Parent" msgstr "Järgi lingitud stiili" #. FRWsF #: sw/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_STANDARD_TOOLTIP" msgid "Values on this tab specified in “Contains” in Organizer are removed." msgstr "Määra selle kaardi sätted lingitud stiili järgi või selle puudumisel asenda vaikeväärtustega" #. 9BAeq #: sw/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_STANDARD_EXTENDEDTIP" msgid "Values in this tab are set to the corresponding values of the style specified in “Inherit from” in Organizer. In all cases, also when “Inherit from” is “None”, the current tab values specified in “Contains” are removed." msgstr "Määrab selle kaardi sätted korraldajas valitud lingitud stiili järgi. Kui lingitud stiil puudub, asendab selle kaardi sätted vaikeväärtustega." #. x2EUX #: sw/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_RESET_LABEL" msgid "Reset" msgstr "Lähtesta" #. o3BC2 #: sw/inc/strings.hrc:31 msgctxt "STR_RESET_TOOLTIP" msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted." msgstr "Võta tagasi sellel kaardil tehtud salvestamata muudatused" #. Sju8m #: sw/inc/strings.hrc:32 msgctxt "STR_RESET_EXTENDEDTIP" msgid "Revert any changes made on the current tab to the settings that were present when this dialog was opened, or after the last use of “Apply”." msgstr "Võtab tagasi sellel kaardil tehtud muudatused, asendades need sätetega, mis kehtisid dialoogi avamisel või mis pärast seda rakendati." #. Lv4Ua #: sw/inc/strings.hrc:33 msgctxt "STR_APPLY_LABEL" msgid "Apply" msgstr "Rakenda" #. BFf9A #: sw/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_APPLY_TOOLTIP" msgid "Applies modifications on all tabs without closing dialog. Cannot be reverted with Reset." msgstr "Rakenda kõik muudatused ilma dialoogi sulgemata (lähtestamine pole seejärel enam võimalik)" #. FbPXG #: sw/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_APPLY_EXTENDEDTIP" msgid "Applies all modifications without closing dialog. Values are saved and cannot be reverted with Reset." msgstr "Rakendab kõigil kaartidel tehtud muudatused ilma dialoogi sulgemata. Väärtused salvestatakse ja nende lähtestamine pole enam võimalik." #. FezFo #. Format names #: sw/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_POOLCHR_STANDARD" msgid "No Character Style" msgstr "Märgistiilita" #. iVg2a #: sw/inc/strings.hrc:39 msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE" msgid "Footnote Characters" msgstr "Allmärkuse tekst" #. EpEPb #: sw/inc/strings.hrc:40 msgctxt "STR_POOLCHR_PAGENO" msgid "Page Number" msgstr "Leheküljenumber" #. qAiQC #: sw/inc/strings.hrc:41 msgctxt "STR_POOLCHR_LABEL" msgid "Caption Characters" msgstr "Pealdise tekst" #. x6CVW #: sw/inc/strings.hrc:42 msgctxt "STR_POOLCHR_DROPCAPS" msgid "Drop Caps" msgstr "Süvisinitsiaalid" #. 5FFNC #: sw/inc/strings.hrc:43 msgctxt "STR_POOLCHR_NUM_LEVEL" msgid "Numbering Symbols" msgstr "Nummerdussümbolid" #. tGgfq #: sw/inc/strings.hrc:44 msgctxt "STR_POOLCHR_BULLET_LEVEL" msgid "Bullets" msgstr "Täpploend" #. HsfNg #: sw/inc/strings.hrc:45 msgctxt "STR_POOLCHR_INET_NORMAL" msgid "Internet Link" msgstr "Internetilink" #. EUP6L #: sw/inc/strings.hrc:46 msgctxt "STR_POOLCHR_INET_VISIT" msgid "Visited Internet Link" msgstr "Külastatud internetilink" #. F9XFz #: sw/inc/strings.hrc:47 msgctxt "STR_POOLCHR_JUMPEDIT" msgid "Placeholder" msgstr "Kohahoidja" #. 3iSvv #: sw/inc/strings.hrc:48 msgctxt "STR_POOLCHR_TOXJUMP" msgid "Index Link" msgstr "Registri link" #. 7QyzB #: sw/inc/strings.hrc:49 msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE" msgid "Endnote Characters" msgstr "Lõpumärkuse tekst" #. 5ctSF #: sw/inc/strings.hrc:50 msgctxt "STR_POOLCHR_LINENUM" msgid "Line Numbering" msgstr "Reanummerdus" #. YyCkQ #: sw/inc/strings.hrc:51 msgctxt "STR_POOLCHR_IDX_MAIN_ENTRY" msgid "Main Index Entry" msgstr "Pearegistri kirje" #. ALgMD #: sw/inc/strings.hrc:52 msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE_ANCHOR" msgid "Footnote Anchor" msgstr "Allmärkuse ankur" #. m7FsY #: sw/inc/strings.hrc:53 msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE_ANCHOR" msgid "Endnote Anchor" msgstr "Lõpumärkuse ankur" #. CorJC #: sw/inc/strings.hrc:54 msgctxt "STR_POOLCHR_RUBYTEXT" msgid "Rubies" msgstr "Foneetilised tekstid" #. EFsiE #: sw/inc/strings.hrc:55 msgctxt "STR_POOLCHR_VERT_NUM" msgid "Vertical Numbering Symbols" msgstr "Vertikaalse nummerduse sümbolid" #. oAfA6 #. Drawing templates for HTML #: sw/inc/strings.hrc:57 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_EMPHASIS" msgid "Emphasis" msgstr "Rõhutus" #. rwD6D #: sw/inc/strings.hrc:58 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CITATION" msgid "Quotation" msgstr "Tsitaat" #. 6DAii #: sw/inc/strings.hrc:59 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_STRONG" msgid "Strong Emphasis" msgstr "Tugev rõhutus" #. cTVyQ #: sw/inc/strings.hrc:60 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CODE" msgid "Source Text" msgstr "Lähtetekst" #. GzU26 #: sw/inc/strings.hrc:61 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_SAMPLE" msgid "Example" msgstr "Näide" #. jDRjf #: sw/inc/strings.hrc:62 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_KEYBOARD" msgid "User Entry" msgstr "Kasutaja kirje" #. bFDSF #: sw/inc/strings.hrc:63 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_VARIABLE" msgid "Variable" msgstr "Muutuja" #. VABL5 #: sw/inc/strings.hrc:64 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_DEFINSTANCE" msgid "Definition" msgstr "Definitsioon" #. eSxaY #: sw/inc/strings.hrc:65 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_TELETYPE" msgid "Teletype" msgstr "Teletaip" #. QGrL8 #. Border templates #: sw/inc/strings.hrc:67 msgctxt "STR_POOLFRM_FRAME" msgid "Frame" msgstr "Paneel" #. SiAK7 #: sw/inc/strings.hrc:68 msgctxt "STR_POOLFRM_GRAPHIC" msgid "Graphics" msgstr "Pilt" #. CHnev #: sw/inc/strings.hrc:69 msgctxt "STR_POOLFRM_OLE" msgid "OLE" msgstr "OLE-objekt" #. jCEsT #: sw/inc/strings.hrc:70 msgctxt "STR_POOLFRM_FORMEL" msgid "Formula" msgstr "Valem" #. xqkkc #: sw/inc/strings.hrc:71 msgctxt "STR_POOLFRM_MARGINAL" msgid "Marginalia" msgstr "Marginaalid" #. TF4Km #: sw/inc/strings.hrc:72 msgctxt "STR_POOLFRM_WATERSIGN" msgid "Watermark" msgstr "Vesimärk" #. DpepF #: sw/inc/strings.hrc:73 msgctxt "STR_POOLFRM_LABEL" msgid "Labels" msgstr "Sildid" #. JV6pZ #. Template names #: sw/inc/strings.hrc:75 msgctxt "STR_POOLCOLL_STANDARD" msgid "Default Paragraph Style" msgstr "Vaikimisi lõigustiil" #. AGD4Q #: sw/inc/strings.hrc:76 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT" msgid "Text Body" msgstr "Põhitekst" #. BthAg #: sw/inc/strings.hrc:77 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_IDENT" msgid "First Line Indent" msgstr "Taandega esirida" #. ReVdk #: sw/inc/strings.hrc:78 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_NEGIDENT" msgid "Hanging Indent" msgstr "Taandega lõik" #. nJ6xz #: sw/inc/strings.hrc:79 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_MOVE" msgid "Text Body Indent" msgstr "Taandega põhitekst" #. DDwDx #: sw/inc/strings.hrc:80 msgctxt "STR_POOLCOLL_GREETING" msgid "Complimentary Close" msgstr "Viisakas hüvastijätt" #. u4em4 #: sw/inc/strings.hrc:81 msgctxt "STR_POOLCOLL_SIGNATURE" msgid "Signature" msgstr "Allkiri" #. icTS9 #: sw/inc/strings.hrc:82 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE_BASE" msgid "Heading" msgstr "Pealkiri" #. xoDcy #: sw/inc/strings.hrc:83 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUMBER_BULLET_BASE" msgid "List" msgstr "Loend" #. ffDqU #: sw/inc/strings.hrc:84 msgctxt "STR_POOLCOLL_REGISTER_BASE" msgid "Index" msgstr "Register" #. g6gkZ #: sw/inc/strings.hrc:85 msgctxt "STR_POOLCOLL_CONFRONTATION" msgid "List Indent" msgstr "Taandega loend" #. ELkzH #: sw/inc/strings.hrc:86 msgctxt "STR_POOLCOLL_MARGINAL" msgid "Marginalia" msgstr "Marginaalid" #. DSgQC #: sw/inc/strings.hrc:87 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE1" msgid "Heading 1" msgstr "Pealkiri 1" #. 9Qw5C #: sw/inc/strings.hrc:88 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE2" msgid "Heading 2" msgstr "Pealkiri 2" #. x44Y5 #: sw/inc/strings.hrc:89 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE3" msgid "Heading 3" msgstr "Pealkiri 3" #. Q4MBD #: sw/inc/strings.hrc:90 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE4" msgid "Heading 4" msgstr "Pealkiri 4" #. aQXm6 #: sw/inc/strings.hrc:91 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE5" msgid "Heading 5" msgstr "Pealkiri 5" #. mSpb6 #: sw/inc/strings.hrc:92 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE6" msgid "Heading 6" msgstr "Pealkiri 6" #. 6w9CD #: sw/inc/strings.hrc:93 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE7" msgid "Heading 7" msgstr "Pealkiri 7" #. kJGtA #: sw/inc/strings.hrc:94 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE8" msgid "Heading 8" msgstr "Pealkiri 8" #. 56aJ7 #: sw/inc/strings.hrc:95 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE9" msgid "Heading 9" msgstr "Pealkiri 9" #. Z6AjF #: sw/inc/strings.hrc:96 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE10" msgid "Heading 10" msgstr "Pealkiri 10" #. 3JoRA #: sw/inc/strings.hrc:97 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1S" msgid "Numbering 1 Start" msgstr "Nummerdus 1 algus" #. ZK75h #: sw/inc/strings.hrc:98 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1" msgid "Numbering 1" msgstr "Nummerdus 1" #. d7ED5 #: sw/inc/strings.hrc:99 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1E" msgid "Numbering 1 End" msgstr "Nummerdus 1 lõpp" #. EEefE #: sw/inc/strings.hrc:100 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM1" msgid "Numbering 1 Cont." msgstr "Nummerdus 1 järg" #. oXzhq #: sw/inc/strings.hrc:101 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2S" msgid "Numbering 2 Start" msgstr "Nummerdus 2 algus" #. mDFEC #: sw/inc/strings.hrc:102 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2" msgid "Numbering 2" msgstr "Nummerdus 2" #. srZLb #: sw/inc/strings.hrc:103 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2E" msgid "Numbering 2 End" msgstr "Nummerdus 2 lõpp" #. K563Y #: sw/inc/strings.hrc:104 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM2" msgid "Numbering 2 Cont." msgstr "Nummerdus 2 järg" #. ZY4dn #: sw/inc/strings.hrc:105 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3S" msgid "Numbering 3 Start" msgstr "Nummerdus 3 algus" #. zadiT #: sw/inc/strings.hrc:106 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3" msgid "Numbering 3" msgstr "Nummerdus 3" #. 9XFGM #: sw/inc/strings.hrc:107 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3E" msgid "Numbering 3 End" msgstr "Nummerdus 3 lõpp" #. odwZq #: sw/inc/strings.hrc:108 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM3" msgid "Numbering 3 Cont." msgstr "Nummerdus 3 järg" #. L7LmA #: sw/inc/strings.hrc:109 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4S" msgid "Numbering 4 Start" msgstr "Nummerdus 4 algus" #. MZko3 #: sw/inc/strings.hrc:110 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4" msgid "Numbering 4" msgstr "Nummerdus 4" #. NNVFa #: sw/inc/strings.hrc:111 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4E" msgid "Numbering 4 End" msgstr "Nummerdus 4 lõpp" #. iN72r #: sw/inc/strings.hrc:112 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM4" msgid "Numbering 4 Cont." msgstr "Nummerdus 4 järg" #. 96KqD #: sw/inc/strings.hrc:113 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5S" msgid "Numbering 5 Start" msgstr "Nummerdus 5 algus" #. a4DBa #: sw/inc/strings.hrc:114 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5" msgid "Numbering 5" msgstr "Nummerdus 5" #. f2BKL #: sw/inc/strings.hrc:115 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5E" msgid "Numbering 5 End" msgstr "Nummerdus 5 lõpp" #. NmxWb #: sw/inc/strings.hrc:116 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM5" msgid "Numbering 5 Cont." msgstr "Nummerdus 5 järg" #. eBvvD #: sw/inc/strings.hrc:117 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL1S" msgid "List 1 Start" msgstr "Loend 1 algus" #. baq6K #: sw/inc/strings.hrc:118 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL1" msgid "List 1" msgstr "Loend 1" #. TiBqs #: sw/inc/strings.hrc:119 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL1E" msgid "List 1 End" msgstr "Loend 1 lõpp" #. VvvEa #: sw/inc/strings.hrc:120 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM1" msgid "List 1 Cont." msgstr "Loend 1 järg" #. 9ACKm #: sw/inc/strings.hrc:121 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL2S" msgid "List 2 Start" msgstr "Loend 2 algus" #. ABCWg #: sw/inc/strings.hrc:122 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL2" msgid "List 2" msgstr "Loend 2" #. R9iEV #: sw/inc/strings.hrc:123 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL2E" msgid "List 2 End" msgstr "Loend 2 lõpp" #. XTGpX #: sw/inc/strings.hrc:124 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM2" msgid "List 2 Cont." msgstr "Loend 2 järg" #. n97tD #: sw/inc/strings.hrc:125 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL3S" msgid "List 3 Start" msgstr "Loend 3 algus" #. JBTGo #: sw/inc/strings.hrc:126 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL3" msgid "List 3" msgstr "Loend 3" #. B9RA4 #: sw/inc/strings.hrc:127 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL3E" msgid "List 3 End" msgstr "Loend 3 lõpp" #. ZB29x #: sw/inc/strings.hrc:128 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM3" msgid "List 3 Cont." msgstr "Loend 3 järg" #. zFXDk #: sw/inc/strings.hrc:129 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL4S" msgid "List 4 Start" msgstr "Loend 4 algus" #. 34JZ2 #: sw/inc/strings.hrc:130 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL4" msgid "List 4" msgstr "Loend 4" #. 3T3WD #: sw/inc/strings.hrc:131 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL4E" msgid "List 4 End" msgstr "Loend 4 lõpp" #. buakQ #: sw/inc/strings.hrc:132 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM4" msgid "List 4 Cont." msgstr "Loend 4 järg" #. vGaiE #: sw/inc/strings.hrc:133 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL5S" msgid "List 5 Start" msgstr "Loend 5 algus" #. B4dDL #: sw/inc/strings.hrc:134 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL5" msgid "List 5" msgstr "Loend 5" #. HTfse #: sw/inc/strings.hrc:135 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL5E" msgid "List 5 End" msgstr "Loend 5 lõpp" #. dAYD6 #: sw/inc/strings.hrc:136 msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM5" msgid "List 5 Cont." msgstr "Loend 5 järg" #. DB3VN #: sw/inc/strings.hrc:137 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER" msgid "Header and Footer" msgstr "Päis ja jalus" #. qfrao #: sw/inc/strings.hrc:138 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER" msgid "Header" msgstr "Päis" #. uCLQX #: sw/inc/strings.hrc:139 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERL" msgid "Header Left" msgstr "Päis vasakul" #. uEbyw #: sw/inc/strings.hrc:140 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERR" msgid "Header Right" msgstr "Päis paremal" #. LVGLN #: sw/inc/strings.hrc:141 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTER" msgid "Footer" msgstr "Jalus" #. NtxCF #: sw/inc/strings.hrc:142 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERL" msgid "Footer Left" msgstr "Jalus vasakul" #. WQCxF #: sw/inc/strings.hrc:143 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERR" msgid "Footer Right" msgstr "Jalus paremal" #. BhcAs #: sw/inc/strings.hrc:144 msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE" msgid "Table Contents" msgstr "Tabeli sisu" #. 5VB54 #: sw/inc/strings.hrc:145 msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE_HDLN" msgid "Table Heading" msgstr "Tabeli päis" #. R9Q7p #: sw/inc/strings.hrc:146 msgctxt "STR_POOLCOLL_FRAME" msgid "Frame Contents" msgstr "Paneeli sisu" #. SrQGZ #: sw/inc/strings.hrc:147 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTNOTE" msgid "Footnote" msgstr "Allmärkus" #. xjBuC #: sw/inc/strings.hrc:148 msgctxt "STR_POOLCOLL_ENDNOTE" msgid "Endnote" msgstr "Lõpumärkus" #. CSz7H #: sw/inc/strings.hrc:149 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL" msgid "Caption" msgstr "Pealdis" #. GPK5J #: sw/inc/strings.hrc:150 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_ABB" msgid "Illustration" msgstr "Illustratsioon" #. QECfw #: sw/inc/strings.hrc:151 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tabel" #. QFfEo #: sw/inc/strings.hrc:152 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FRAME" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. 2d3fF #: sw/inc/strings.hrc:153 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_DRAWING" msgid "Drawing" msgstr "Joonistus" #. M2eg4 #: sw/inc/strings.hrc:154 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FIGURE" msgid "Figure" msgstr "Joonis" #. CxADu #: sw/inc/strings.hrc:155 msgctxt "STR_POOLCOLL_ENVELOPE_ADDRESS" msgid "Addressee" msgstr "Saaja" #. PvoVz #: sw/inc/strings.hrc:156 msgctxt "STR_POOLCOLL_SEND_ADDRESS" msgid "Sender" msgstr "Saatja" #. AChE4 #: sw/inc/strings.hrc:157 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXH" msgid "Index Heading" msgstr "Registri pealkiri" #. sDGWT #: sw/inc/strings.hrc:158 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX1" msgid "Index 1" msgstr "Register 1" #. Y7A62 #: sw/inc/strings.hrc:159 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX2" msgid "Index 2" msgstr "Register 2" #. DoCtT #: sw/inc/strings.hrc:160 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX3" msgid "Index 3" msgstr "Register 3" #. AL9vf #: sw/inc/strings.hrc:161 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXBREAK" msgid "Index Separator" msgstr "Registri eraldaja" #. gGWam #: sw/inc/strings.hrc:162 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNTH" msgid "Contents Heading" msgstr "Sisukorra pealkiri" #. 2kfKD #: sw/inc/strings.hrc:163 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT1" msgid "Contents 1" msgstr "Sisukord 1" #. Cyovw #: sw/inc/strings.hrc:164 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT2" msgid "Contents 2" msgstr "Sisukord 2" #. CeCEB #: sw/inc/strings.hrc:165 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT3" msgid "Contents 3" msgstr "Sisukord 3" #. xvFCu #: sw/inc/strings.hrc:166 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT4" msgid "Contents 4" msgstr "Sisukord 4" #. ZhkVH #: sw/inc/strings.hrc:167 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT5" msgid "Contents 5" msgstr "Sisukord 5" #. fUc7s #: sw/inc/strings.hrc:168 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT6" msgid "Contents 6" msgstr "Sisukord 6" #. njEgF #: sw/inc/strings.hrc:169 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT7" msgid "Contents 7" msgstr "Sisukord 7" #. EtFWq #: sw/inc/strings.hrc:170 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT8" msgid "Contents 8" msgstr "Sisukord 8" #. EbkDM #: sw/inc/strings.hrc:171 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT9" msgid "Contents 9" msgstr "Sisukord 9" #. Y7Cms #: sw/inc/strings.hrc:172 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT10" msgid "Contents 10" msgstr "Sisukord 10" #. C6qm4 #: sw/inc/strings.hrc:173 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USERH" msgid "User Index Heading" msgstr "Kasutaja registri pealkiri" #. p2GRv #: sw/inc/strings.hrc:174 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER1" msgid "User Index 1" msgstr "Kasutaja register 1" #. Hi9XK #: sw/inc/strings.hrc:175 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER2" msgid "User Index 2" msgstr "Kasutaja register 2" #. qq6Zm #: sw/inc/strings.hrc:176 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER3" msgid "User Index 3" msgstr "Kasutaja register 3" #. EcpEa #: sw/inc/strings.hrc:177 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER4" msgid "User Index 4" msgstr "Kasutaja register 4" #. nfuG3 #: sw/inc/strings.hrc:178 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER5" msgid "User Index 5" msgstr "Kasutaja register 5" #. FNvoZ #: sw/inc/strings.hrc:179 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER6" msgid "User Index 6" msgstr "Kasutaja register 6" #. oMjqE #: sw/inc/strings.hrc:180 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER7" msgid "User Index 7" msgstr "Kasutaja register 7" #. CxdwC #: sw/inc/strings.hrc:181 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER8" msgid "User Index 8" msgstr "Kasutaja register 8" #. ksYyT #: sw/inc/strings.hrc:182 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER9" msgid "User Index 9" msgstr "Kasutaja register 9" #. kkbMq #: sw/inc/strings.hrc:183 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER10" msgid "User Index 10" msgstr "Kasutaja register 10" #. QAWEr #: sw/inc/strings.hrc:184 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CITATION" msgid "Citation" msgstr "Viide" #. ECpGh #: sw/inc/strings.hrc:185 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUSH" msgid "Figure Index Heading" msgstr "Illustratsioonide registri pealkiri" #. rA84j #: sw/inc/strings.hrc:186 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUS1" msgid "Figure Index 1" msgstr "Illustratsioonide register 1" #. EMAde #: sw/inc/strings.hrc:187 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECTH" msgid "Object Index Heading" msgstr "Objektide registri pealkiri" #. AAAot #: sw/inc/strings.hrc:188 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECT1" msgid "Object Index 1" msgstr "Objektide register 1" #. sbCcn #: sw/inc/strings.hrc:189 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLESH" msgid "Table Index Heading" msgstr "Tabelite registri pealkiri" #. 5EQKp #: sw/inc/strings.hrc:190 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLES1" msgid "Table Index 1" msgstr "Tabelite register 1" #. Fu2GQ #: sw/inc/strings.hrc:191 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIESH" msgid "Bibliography Heading" msgstr "Bibliograafia pealkiri" #. 7aSPU #: sw/inc/strings.hrc:192 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIES1" msgid "Bibliography 1" msgstr "Bibliograafia 1" #. DAGNF #. Document title style, not to be confused with Heading style #: sw/inc/strings.hrc:194 msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_TITEL" msgid "Title" msgstr "Tiitel" #. Vm4an #: sw/inc/strings.hrc:195 msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_SUBTITEL" msgid "Subtitle" msgstr "Alapealkiri" #. NBniG #: sw/inc/strings.hrc:196 msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_APPENDIX" msgid "Appendix" msgstr "Lisa" #. xiVb7 #: sw/inc/strings.hrc:197 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_BLOCKQUOTE" msgid "Quotations" msgstr "Tsitaat" #. FPDvM #: sw/inc/strings.hrc:198 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_PRE" msgid "Preformatted Text" msgstr "Eelvormindatud tekst" #. AA9gY #: sw/inc/strings.hrc:199 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_HR" msgid "Horizontal Line" msgstr "Rõhtjoon" #. mS2ZP #: sw/inc/strings.hrc:200 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DD" msgid "List Contents" msgstr "Loendi sisu" #. dC66q #: sw/inc/strings.hrc:201 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DT" msgid "List Heading" msgstr "Loendi päis" #. DHZmi #. page style names #: sw/inc/strings.hrc:203 msgctxt "STR_POOLPAGE_STANDARD" msgid "Default Page Style" msgstr "Vaikimisi leheküljestiil" #. JwhRA #: sw/inc/strings.hrc:204 msgctxt "STR_POOLPAGE_FIRST" msgid "First Page" msgstr "Esimene lehekülg" #. FLUqS #: sw/inc/strings.hrc:205 msgctxt "STR_POOLPAGE_LEFT" msgid "Left Page" msgstr "Vasak lehekülg" #. AV2ND #: sw/inc/strings.hrc:206 msgctxt "STR_POOLPAGE_RIGHT" msgid "Right Page" msgstr "Parem lehekülg" #. dKCfD #: sw/inc/strings.hrc:207 msgctxt "STR_POOLPAGE_ENVELOPE" msgid "Envelope" msgstr "Ümbrik" #. jGSGz #: sw/inc/strings.hrc:208 msgctxt "STR_POOLPAGE_REGISTER" msgid "Index" msgstr "Register" #. AwPSM #: sw/inc/strings.hrc:209 msgctxt "STR_POOLPAGE_HTML" msgid "HTML" msgstr "HTML" #. EeSc9 #: sw/inc/strings.hrc:210 msgctxt "STR_POOLPAGE_FOOTNOTE" msgid "Footnote" msgstr "Allmärkus" #. nF28D #: sw/inc/strings.hrc:211 msgctxt "STR_POOLPAGE_ENDNOTE" msgid "Endnote" msgstr "Lõpumärkus" #. aGDbN #: sw/inc/strings.hrc:212 msgctxt "STR_POOLPAGE_LANDSCAPE" msgid "Landscape" msgstr "Rõhtpaigutus" #. pUSTx #. Numbering rules #: sw/inc/strings.hrc:214 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NOLIST" msgid "No List" msgstr "Välja lülitatud" #. mGZHb #: sw/inc/strings.hrc:215 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM1" msgid "Numbering 123" msgstr "Numbrid 1, 2, 3, ..." #. AW8tm #: sw/inc/strings.hrc:216 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM2" msgid "Numbering ABC" msgstr "Tähed A, B, C, ..." #. k2FEN #: sw/inc/strings.hrc:217 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM3" msgid "Numbering abc" msgstr "Tähed a, b, c, ..." #. 4Cgku #: sw/inc/strings.hrc:218 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM4" msgid "Numbering IVX" msgstr "Rooma numbrid I, II, III, ..." #. TgZ6E #: sw/inc/strings.hrc:219 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM5" msgid "Numbering ivx" msgstr "Rooma numbrid i, ii, iii, ..." #. M3j9C #. Bullet \u2022 #: sw/inc/strings.hrc:221 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL1" msgid "Bullet •" msgstr "Täpp •" #. BAvrf #. Bullet \u2013 #: sw/inc/strings.hrc:223 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL2" msgid "Bullet –" msgstr "Täpp –" #. hDdJw #. Bullet \uE4C4 #: sw/inc/strings.hrc:225 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL3" msgid "Bullet " msgstr "Täpp " #. uBKzE #. Bullet \uE49E #: sw/inc/strings.hrc:227 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL4" msgid "Bullet " msgstr "Täpp " #. 54eoC #. Bullet \uE20B #: sw/inc/strings.hrc:229 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL5" msgid "Bullet " msgstr "Täpp " #. J7DDZ #: sw/inc/strings.hrc:230 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM0" msgid "1 column" msgstr "1 veerg" #. C4TAR #: sw/inc/strings.hrc:231 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM1" msgid "2 columns with equal size" msgstr "2 võrdse suurusega veergu" #. 7EtFb #: sw/inc/strings.hrc:232 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM2" msgid "3 columns with equal size" msgstr "3 võrdse suurusega veergu" #. oqzB2 #: sw/inc/strings.hrc:233 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM3" msgid "2 columns with different size (left > right)" msgstr "2 eri suurusega veergu (vasak suurem kui parem)" #. irDMZ #: sw/inc/strings.hrc:234 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM4" msgid "2 columns with different size (left < right)" msgstr "2 eri suurusega veergu (vasak väiksem kui parem)" #. hmuUA #. Table styles, Writer internal, others are taken from Svx #: sw/inc/strings.hrc:236 msgctxt "STR_TABSTYLE_DEFAULT" msgid "Default Table Style" msgstr "Vaikimisi tabelistiil" #. fCbrD #: sw/inc/strings.hrc:238 msgctxt "STR_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Paragraph Styles" msgstr "Lõigustiilid" #. D9yAi #: sw/inc/strings.hrc:239 msgctxt "STR_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Character Styles" msgstr "Märgistiilid" #. vpotA #: sw/inc/strings.hrc:240 msgctxt "STR_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Frame Styles" msgstr "Paneelistiilid" #. KJ9Ct #: sw/inc/strings.hrc:241 msgctxt "STR_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Page Styles" msgstr "Leheküljestiilid" #. StGfs #: sw/inc/strings.hrc:242 msgctxt "STR_LISTSTYLEFAMILY" msgid "List Styles" msgstr "Loendistiilid" #. uYnHh #: sw/inc/strings.hrc:243 msgctxt "STR_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Table Styles" msgstr "Tabelistiilid" #. 6VBtB #: sw/inc/strings.hrc:244 msgctxt "STR_ENV_TITLE" msgid "Envelope" msgstr "Ümbrik" #. GybX9 #: sw/inc/strings.hrc:245 msgctxt "STR_LAB_TITLE" msgid "Labels" msgstr "Sildid" #. 2otxp #: sw/inc/strings.hrc:247 msgctxt "STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION tekstidokument" #. 7q6Uy #: sw/inc/strings.hrc:248 msgctxt "STR_CANTOPEN" msgid "Cannot open document." msgstr "Dokumenti ei saa avada." #. 5KkLN #: sw/inc/strings.hrc:249 msgctxt "STR_CANTCREATE" msgid "Can't create document." msgstr "Dokumenti ei saa luua." #. rfFYm #: sw/inc/strings.hrc:250 msgctxt "STR_DLLNOTFOUND" msgid "Filter not found." msgstr "Filtrit ei leitud." #. HhLap #: sw/inc/strings.hrc:251 msgctxt "STR_LOAD_GLOBAL_DOC" msgid "Name and Path of Master Document" msgstr "Põhidokumendi nimi ja asukoht" #. SSL5h #: sw/inc/strings.hrc:252 msgctxt "STR_LOAD_HTML_DOC" msgid "Name and Path of the HTML Document" msgstr "HTML-dokumendi nimi ja asukoht" #. bb3o8 #: sw/inc/strings.hrc:253 msgctxt "STR_JAVA_EDIT" msgid "Edit Script" msgstr "Skripti redigeerimine" #. oBFxh #: sw/inc/strings.hrc:254 msgctxt "STR_BOOKMARK_DEF_NAME" msgid "Bookmark" msgstr "Järjehoidja" #. QTQk5 #: sw/inc/strings.hrc:255 msgctxt "STR_BOOKMARK_YES" msgid "Yes" msgstr "Jah" #. tvmJD #: sw/inc/strings.hrc:256 msgctxt "STR_BOOKMARK_NO" msgid "No" msgstr "Ei" #. DCJBh #: sw/inc/strings.hrc:257 msgctxt "STR_BOOKMARK_FORBIDDENCHARS" msgid "Forbidden characters:" msgstr "Keelatud märgid:" #. QEGSs #: sw/inc/strings.hrc:258 msgctxt "SW_STR_NONE" msgid "[None]" msgstr "[Puudub]" #. C4tz3 #: sw/inc/strings.hrc:259 msgctxt "STR_CAPTION_BEGINNING" msgid "Start" msgstr "Kohal" #. hFNKj #: sw/inc/strings.hrc:260 msgctxt "STR_CAPTION_END" msgid "End" msgstr "All" #. kfeBE #: sw/inc/strings.hrc:261 msgctxt "STR_CAPTION_ABOVE" msgid "Above" msgstr "Kohal" #. aXzbo #: sw/inc/strings.hrc:262 msgctxt "STR_CAPTION_BELOW" msgid "Below" msgstr "All" #. 8zzCk #: sw/inc/strings.hrc:263 msgctxt "SW_STR_READONLY" msgid "read-only" msgstr "Kirjutuskaitstud" #. QRU4j #: sw/inc/strings.hrc:264 msgctxt "STR_READONLY_PATH" msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?" msgstr "Automaatteksti kataloogid on kirjutuskaitstud. Kas sa soovid avada asukohasätete dialoogi?" #. ErVas #: sw/inc/strings.hrc:265 msgctxt "STR_DOC_STAT" msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #. CfhYF #: sw/inc/strings.hrc:266 msgctxt "STR_OUTLINENUMBERING_DISABLED" msgid "This option is disabled when chapter numbering is assigned to a paragraph style" msgstr "See säte pole aktiivne, kuna lõigustiilile on määratud peatükinummerdus." #. cW3cP #. Statusbar-titles #: sw/inc/strings.hrc:268 msgctxt "STR_STATSTR_W4WREAD" msgid "Importing document..." msgstr "Dokumendi importimine..." #. F39Cf #: sw/inc/strings.hrc:269 msgctxt "STR_STATSTR_W4WWRITE" msgid "Exporting document..." msgstr "Dokumendi eksportimine..." #. LCa4C #: sw/inc/strings.hrc:270 msgctxt "STR_STATSTR_SWGWRITE" msgid "Saving document..." msgstr "Dokumendi salvestamine..." #. ff2XN #: sw/inc/strings.hrc:271 msgctxt "STR_STATSTR_REFORMAT" msgid "Repagination..." msgstr "Lehekülgede korrastamine..." #. Afs3H #: sw/inc/strings.hrc:272 msgctxt "STR_STATSTR_AUTOFORMAT" msgid "Formatting document automatically..." msgstr "Automaatne dokumendi vormindamine..." #. APY2j #: sw/inc/strings.hrc:273 msgctxt "STR_STATSTR_SEARCH" msgid "Search..." msgstr "Otsimine..." #. nPLt7 #: sw/inc/strings.hrc:274 msgctxt "STR_STATSTR_LETTER" msgid "Letter" msgstr "Kiri" #. LuH5F #: sw/inc/strings.hrc:275 msgctxt "STR_STATSTR_SPELL" msgid "Spellcheck..." msgstr "Õigekirjakontroll..." #. uk874 #: sw/inc/strings.hrc:276 msgctxt "STR_STATSTR_HYPHEN" msgid "Hyphenation..." msgstr "Poolitus..." #. Dku8Y #: sw/inc/strings.hrc:277 msgctxt "STR_STATSTR_TOX_INSERT" msgid "Inserting Index..." msgstr "Sisukorra lisamine..." #. wvAiH #: sw/inc/strings.hrc:278 msgctxt "STR_STATSTR_TOX_UPDATE" msgid "Updating Index..." msgstr "Sisukorra värskendamine..." #. YBupW #: sw/inc/strings.hrc:279 msgctxt "STR_STATSTR_SUMMARY" msgid "Creating abstract..." msgstr "Abstrakti loomine..." #. Nd6Lf #: sw/inc/strings.hrc:280 msgctxt "STR_STATSTR_SWGPRTOLENOTIFY" msgid "Adapt Objects..." msgstr "Objektide kohandamine..." #. PSGuv #: sw/inc/strings.hrc:281 msgctxt "STR_TABLE_DEFNAME" msgid "Table" msgstr "Tabel" #. J4m7R #: sw/inc/strings.hrc:282 msgctxt "STR_GRAPHIC_DEFNAME" msgid "Image" msgstr "Pilt" #. qceuT #: sw/inc/strings.hrc:283 msgctxt "STR_OBJECT_DEFNAME" msgid "Object" msgstr "Objekt" #. UE4Z2 #: sw/inc/strings.hrc:284 msgctxt "STR_FRAME_DEFNAME" msgid "Frame" msgstr "Paneel" #. qHLFq #: sw/inc/strings.hrc:285 msgctxt "STR_SHAPE_DEFNAME" msgid "Shape" msgstr "Kujund" #. qcwAT #: sw/inc/strings.hrc:286 msgctxt "STR_REGION_DEFNAME" msgid "Section" msgstr "Sektsioon" #. ZkHpJ #: sw/inc/strings.hrc:287 msgctxt "STR_NUMRULE_DEFNAME" msgid "Numbering" msgstr "Nummerdus" #. Vk8M5 #: sw/inc/strings.hrc:288 msgctxt "STR_EMPTYPAGE" msgid "blank page" msgstr "tühi lehekülg" #. FBG9v #: sw/inc/strings.hrc:289 msgctxt "STR_ABSTRACT_TITLE" msgid "Abstract: " msgstr "Abstrakt: " #. iD2VD #: sw/inc/strings.hrc:290 msgctxt "STR_FDLG_TEMPLATE_NAME" msgid "separated by: " msgstr "eraldaja: " #. CV6nr #: sw/inc/strings.hrc:291 msgctxt "STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline: Level " msgstr "Liigendus: tase " #. oEvac #: sw/inc/strings.hrc:292 msgctxt "STR_FDLG_STYLE" msgid "Style: " msgstr "Stiil: " #. BZdQA #: sw/inc/strings.hrc:293 msgctxt "STR_PAGEOFFSET" msgid "Page number: " msgstr "Leheküljenumber: " #. u6eev #: sw/inc/strings.hrc:294 msgctxt "STR_PAGEBREAK" msgid "Break before new page" msgstr "Piir enne uut lehekülge" #. hDBmF #: sw/inc/strings.hrc:295 msgctxt "STR_WESTERN_FONT" msgid "Western text: " msgstr "Lääne tekst: " #. w3ngS #: sw/inc/strings.hrc:296 msgctxt "STR_CJK_FONT" msgid "Asian text: " msgstr "Ida-Aasia tekst: " #. k6G7J #: sw/inc/strings.hrc:297 msgctxt "STR_CTL_FONT" msgid "CTL text: " msgstr "CTL tekst: " #. GC6Rd #: sw/inc/strings.hrc:298 msgctxt "STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR" msgid "Unknown Author" msgstr "Tundmatu autor" #. XUSDj #: sw/inc/strings.hrc:299 msgctxt "STR_DELETE_NOTE_AUTHOR" msgid "Delete ~All Comments by $1" msgstr "Kustuta kõik autori $1 märkused" #. 3TDWE #: sw/inc/strings.hrc:300 msgctxt "STR_HIDE_NOTE_AUTHOR" msgid "H~ide All Comments by $1" msgstr "Peida kõik autori $1 märkused" #. mPqgx #: sw/inc/strings.hrc:301 msgctxt "STR_OUTLINE_NUMBERING" msgid "Chapter Numbering" msgstr "Peatükkide nummerdamine" #. 8mutJ #. To translators: $1 == will be replaced by STR_WORDCOUNT_WORDARG, and $2 by STR_WORDCOUNT_COLARG #. e.g. Selected: 1 word, 2 characters #: sw/inc/strings.hrc:304 msgctxt "STR_WORDCOUNT" msgid "Selected: $1, $2" msgstr "Valitud $1 ($2)" #. E6L2o #. To translators: STR_WORDCOUNT_WORDARG is $1 of STR_WORDCOUNT. $1 of STR_WORDCOUNT is number of words #: sw/inc/strings.hrc:306 msgctxt "STR_WORDCOUNT_WORDARG" msgid "$1 word" msgid_plural "$1 words" msgstr[0] "$1 sõna" msgstr[1] "$1 sõna" #. kNQDp #. To translators: STR_WORDCOUNT_CHARARG is $1 of STR_WORDCOUNT. $1 of STR_WORDCOUNT_CHARARG is number of characters #: sw/inc/strings.hrc:308 msgctxt "STR_WORDCOUNT_CHARARG" msgid "$1 character" msgid_plural "$1 characters" msgstr[0] "$1 märk" msgstr[1] "$1 märki" #. UgpUM #. To translators: $1 == will be replaced by STR_WORDCOUNT_WORDARG, and $2 by STR_WORDCOUNT_COLARG #. e.g. 1 word, 2 characters #: sw/inc/strings.hrc:311 msgctxt "STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION" msgid "$1, $2" msgstr "$1 ($2)" #. uzSNE #. To translators: STR_WORDCOUNT_WORDARG_NO_SELECTION is $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION. #. $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION is number of words #: sw/inc/strings.hrc:314 msgctxt "STR_WORDCOUNT_WORDARG_NO_SELECTION" msgid "$1 word" msgid_plural "$1 words" msgstr[0] "$1 sõna" msgstr[1] "$1 sõna" #. KuZYC #. To translators: STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION is $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION. #. $1 of STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION is number of characters #: sw/inc/strings.hrc:317 msgctxt "STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION" msgid "$1 character" msgid_plural "$1 characters" msgstr[0] "$1 märk" msgstr[1] "$1 märki" #. fj6gC #: sw/inc/strings.hrc:318 msgctxt "STR_CONVERT_TEXT_TABLE" msgid "Convert Text to Table" msgstr "Teksti teisendamine tabeliks" #. PknB5 #: sw/inc/strings.hrc:319 msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Add AutoFormat" msgstr "Automaatvorminduse lisamine" #. hqtgD #: sw/inc/strings.hrc:320 msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL" msgid "Name" msgstr "Nimi" #. L9jQU #: sw/inc/strings.hrc:321 msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Delete AutoFormat" msgstr "Automaatvorminduse kustutamine" #. EGu2g #: sw/inc/strings.hrc:322 msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG" msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:" msgstr "Need automaatvorminduse kirjed kustutatakse:" #. 7KuSQ #: sw/inc/strings.hrc:323 msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Rename AutoFormat" msgstr "Automaatvorminduse ümbernimetamine" #. GDdL3 #: sw/inc/strings.hrc:324 msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE" msgid "~Close" msgstr "Sulge" #. DAuNm #: sw/inc/strings.hrc:325 msgctxt "STR_JAN" msgid "Jan" msgstr "jaan" #. WWzNg #: sw/inc/strings.hrc:326 msgctxt "STR_FEB" msgid "Feb" msgstr "veebr" #. CCC3U #: sw/inc/strings.hrc:327 msgctxt "STR_MAR" msgid "Mar" msgstr "märts" #. cr7Jq #: sw/inc/strings.hrc:328 msgctxt "STR_NORTH" msgid "North" msgstr "Põhi" #. wHYPw #: sw/inc/strings.hrc:329 msgctxt "STR_MID" msgid "Mid" msgstr "Kesk" #. sxDHC #: sw/inc/strings.hrc:330 msgctxt "STR_SOUTH" msgid "South" msgstr "Lõuna" #. v65zt #: sw/inc/strings.hrc:331 msgctxt "STR_SUM" msgid "Sum" msgstr "Summa" #. tCZiD #: sw/inc/strings.hrc:332 msgctxt "STR_INVALID_AUTOFORMAT_NAME" msgid "" "You have entered an invalid name.\n" "The desired AutoFormat could not be created. \n" "Try again using a different name." msgstr "" "Sa sisestasid sobimatu nime.\n" "Soovitud automaatvormindust ei õnnestunud luua.\n" "Proovi kasutada muud nime." #. DAwsE #: sw/inc/strings.hrc:333 msgctxt "STR_NUMERIC" msgid "Numeric" msgstr "Arv" #. QmZUu #: sw/inc/strings.hrc:334 msgctxt "STR_ROW" msgid "Rows" msgstr "Read" #. 5oTjU #: sw/inc/strings.hrc:335 msgctxt "STR_COL" msgid "Column" msgstr "Veerg" #. w6733 #: sw/inc/strings.hrc:336 msgctxt "STR_AUTHMRK_EDIT" msgid "Edit Bibliography Entry" msgstr "Bibliokirje muutmine" #. bvbhG #: sw/inc/strings.hrc:337 msgctxt "STR_AUTHMRK_INSERT" msgid "Insert Bibliography Entry" msgstr "Bibliokirje lisamine" #. U2BNe #: sw/inc/strings.hrc:338 msgctxt "STR_ACCESS_PAGESETUP_SPACING" msgid "Spacing between %1 and %2" msgstr "Vahe %1 ja %2 vahel" #. SBmWN #: sw/inc/strings.hrc:339 msgctxt "STR_ACCESS_COLUMN_WIDTH" msgid "Column %1 Width" msgstr "Veeru %1 laius" #. ZLVNB #: sw/inc/strings.hrc:340 msgctxt "STR_CAPTION_TABLE" msgid "%PRODUCTNAME Writer Table" msgstr "%PRODUCTNAME Writeri tabel" #. FMXrc #: sw/inc/strings.hrc:341 msgctxt "STR_CAPTION_FRAME" msgid "%PRODUCTNAME Writer Frame" msgstr "%PRODUCTNAME Writeri paneel" #. gEGv8 #: sw/inc/strings.hrc:342 msgctxt "STR_CAPTION_GRAPHIC" msgid "%PRODUCTNAME Writer Image" msgstr "%PRODUCTNAME Writeri pilt" #. k8kLw #: sw/inc/strings.hrc:343 msgctxt "STR_CAPTION_OLE" msgid "Other OLE Objects" msgstr "Muud OLE-objektid" #. rP7oC #: sw/inc/strings.hrc:344 msgctxt "STR_WRONG_TABLENAME" msgid "The name of the table must not contain spaces." msgstr "Tabeli nimi ei tohi sisaldada tühikuid." #. g9HF2 #: sw/inc/strings.hrc:345 msgctxt "STR_ERR_TABLE_MERGE" msgid "Selected table cells are too complex to merge." msgstr "Valitud lahtrid on ühendamiseks liiga keerulised." #. VFBKA #: sw/inc/strings.hrc:346 msgctxt "STR_SRTERR" msgid "Cannot sort selection" msgstr "Valikut ei saa sortida" #. zK6GB #. Miscellaneous #: sw/inc/strings.hrc:349 msgctxt "STR_EVENT_OBJECT_SELECT" msgid "Click object" msgstr "Klõps objektil" #. HmK3X #: sw/inc/strings.hrc:350 msgctxt "STR_EVENT_START_INS_GLOSSARY" msgid "Before inserting AutoText" msgstr "Enne automaatteksti lisamist" #. aEVDN #: sw/inc/strings.hrc:351 msgctxt "STR_EVENT_END_INS_GLOSSARY" msgid "After inserting AutoText" msgstr "Pärast automaatteksti lisamist" #. GVkr6 #: sw/inc/strings.hrc:352 msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOVER_OBJECT" msgid "Mouse over object" msgstr "Hiir objekti kohal" #. MBLgk #: sw/inc/strings.hrc:353 msgctxt "STR_EVENT_MOUSECLICK_OBJECT" msgid "Trigger hyperlink" msgstr "Klõps hüperlingil" #. BXpj4 #: sw/inc/strings.hrc:354 msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOUT_OBJECT" msgid "Mouse leaves object" msgstr "Hiir lahkus objektilt" #. AKGsc #: sw/inc/strings.hrc:355 msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_LOAD" msgid "Image loaded successfully" msgstr "Pildi laadimine õnnestus" #. U4P8F #: sw/inc/strings.hrc:356 msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ABORT" msgid "Image loading terminated" msgstr "Pildi laadimine katkestati" #. uLNMH #: sw/inc/strings.hrc:357 msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ERROR" msgid "Could not load image" msgstr "Pildi laadimine nurjus" #. DAGeE #: sw/inc/strings.hrc:358 msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_A" msgid "Input of alphanumeric characters" msgstr "Tärkide sisestamine" #. ABr9D #: sw/inc/strings.hrc:359 msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_NOA" msgid "Input of non-alphanumeric characters" msgstr "Mitte-tärkide sisestamine" #. eyJj8 #: sw/inc/strings.hrc:360 msgctxt "STR_EVENT_FRM_RESIZE" msgid "Resize frame" msgstr "Paneeli suuruse muutmine" #. RUS7J #: sw/inc/strings.hrc:361 msgctxt "STR_EVENT_FRM_MOVE" msgid "Move frame" msgstr "Paneeli liigutamine" #. TF3Q9 #: sw/inc/strings.hrc:362 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OUTLINE" msgid "Headings" msgstr "Pealkirjad" #. S3JCM #: sw/inc/strings.hrc:363 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_TABLE" msgid "Tables" msgstr "Tabelid" #. koqyc #: sw/inc/strings.hrc:364 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FRAME" msgid "Frames" msgstr "Paneelid" #. YFZFi #: sw/inc/strings.hrc:365 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_GRAPHIC" msgid "Images" msgstr "Pildid" #. bq6DJ #: sw/inc/strings.hrc:366 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OLE" msgid "OLE objects" msgstr "OLE-objektid" #. BL4Es #: sw/inc/strings.hrc:367 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_BOOKMARK" msgid "Bookmarks" msgstr "Järjehoidjad" #. PbsTX #: sw/inc/strings.hrc:368 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REGION" msgid "Sections" msgstr "Sektsioonid" #. 9QY8E #: sw/inc/strings.hrc:369 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_URLFIELD" msgid "Hyperlinks" msgstr "Hüperlingid" #. wMqRF #: sw/inc/strings.hrc:370 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REFERENCE" msgid "References" msgstr "Viited" #. D7Etx #: sw/inc/strings.hrc:371 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_INDEX" msgid "Indexes" msgstr "Registrid" #. xDXB4 #: sw/inc/strings.hrc:372 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_DRAWOBJECT" msgid "Drawing objects" msgstr "Joonistusobjektid" #. GDSbW #: sw/inc/strings.hrc:373 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_TEXTFIELD" msgid "Fields" msgstr "Väljad" #. F5aQ8 #: sw/inc/strings.hrc:374 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FOOTNOTE" msgid "Footnotes and Endnotes" msgstr "All- ja lõpumärkused" #. KRE4o #: sw/inc/strings.hrc:375 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_POSTIT" msgid "Comments" msgstr "Märkused" #. zpcTg #: sw/inc/strings.hrc:376 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING1" msgid "Heading 1" msgstr "Pealkiri 1" #. kbfiB #: sw/inc/strings.hrc:377 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY1" msgid "This is the content from the first chapter. This is a user directory entry." msgstr "See on esimese peatüki sisu. See on kasutaja määratud kirje." #. wcSRn #: sw/inc/strings.hrc:378 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING11" msgid "Heading 1.1" msgstr "Pealkiri 1.1" #. BqQGK #: sw/inc/strings.hrc:379 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY11" msgid "This is the content from chapter 1.1. This is the entry for the table of contents." msgstr "See on peatüki 1.1 sisu. See on sisukorra kirje." #. bymGA #: sw/inc/strings.hrc:380 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING12" msgid "Heading 1.2" msgstr "Pealkiri 1.2" #. 6MLmL #: sw/inc/strings.hrc:381 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY12" msgid "This is the content from chapter 1.2. This keyword is a main entry." msgstr "See on peatüki 1.2 sisu. See märksõna on põhikirje." #. mFDqo #: sw/inc/strings.hrc:382 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_TABLE1" msgid "Table 1: This is table 1" msgstr "Tabel 1. See on tabel 1" #. VyQfs #: sw/inc/strings.hrc:383 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_IMAGE1" msgid "Image 1: This is image 1" msgstr "Illustratsioon 1. See on illustratsioon 1" #. EiPU5 #: sw/inc/strings.hrc:384 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_CHAPTER" msgid "Chapter" msgstr "Peatükk" #. s9w3k #: sw/inc/strings.hrc:385 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_KEYWORD" msgid "Keyword" msgstr "Võtmesõna" #. 8bbUo #: sw/inc/strings.hrc:386 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_USER_DIR_ENTRY" msgid "User Directory Entry" msgstr "Kasutaja määratud kirje" #. SoBBB #: sw/inc/strings.hrc:387 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_ENTRY" msgid "Entry" msgstr "Kirje" #. cT6YY #: sw/inc/strings.hrc:388 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_THIS" msgid "this" msgstr "see" #. KNkfh #: sw/inc/strings.hrc:389 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_PRIMARY_KEY" msgid "Primary key" msgstr "Esmane võti" #. 2J7Ut #: sw/inc/strings.hrc:390 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_SECONDARY_KEY" msgid "Secondary key" msgstr "Teisene võti" #. beBJ6 #: sw/inc/strings.hrc:391 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OUTLINE" msgid "Heading" msgstr "pealkiri" #. dGJ5Q #: sw/inc/strings.hrc:392 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TABLE" msgid "Table" msgstr "tabel" #. thWKC #: sw/inc/strings.hrc:393 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FRAME" msgid "Frame" msgstr "paneel" #. o2wx8 #: sw/inc/strings.hrc:394 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_GRAPHIC" msgid "Image" msgstr "pilt" #. 2duFT #: sw/inc/strings.hrc:395 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OLE" msgid "OLE object" msgstr "OLE-objekt" #. qNk5D #: sw/inc/strings.hrc:396 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_BOOKMARK" msgid "Bookmark" msgstr "järjehoidja" #. jdW3y #: sw/inc/strings.hrc:397 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REGION" msgid "Section" msgstr "sektsioon" #. xsFen #: sw/inc/strings.hrc:398 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_URLFIELD" msgid "Hyperlink" msgstr "hüperlink" #. BafFj #: sw/inc/strings.hrc:399 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REFERENCE" msgid "Reference" msgstr "viide" #. 3s3yG #: sw/inc/strings.hrc:400 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_INDEX" msgid "Index" msgstr "register" #. Qv3eV #: sw/inc/strings.hrc:401 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_POSTIT" msgid "Comment" msgstr "märkus" #. W3sED #: sw/inc/strings.hrc:402 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_DRAWOBJECT" msgid "Draw object" msgstr "joonistusobjekt" #. PTFow #: sw/inc/strings.hrc:403 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TEXTFIELD" msgid "Field" msgstr "väli" #. mbDG4 #: sw/inc/strings.hrc:404 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FOOTNOTE" msgid "Footnote or Endnote" msgstr "all- või lõpumärkus" #. dFkui #: sw/inc/strings.hrc:405 msgctxt "STR_CONTENT_FOOTNOTE" msgid "Footnote" msgstr "Allmärkus" #. X6DYF #: sw/inc/strings.hrc:406 msgctxt "STR_CONTENT_ENDNOTE" msgid "Endnote" msgstr "Lõpumärkus" #. sEQCK #: sw/inc/strings.hrc:407 msgctxt "STR_FOOTNOTE_ENDNOTE_SEPARATOR_TIP" msgid "Footnotes are listed above this line and Endnotes are listed below" msgstr "Allmärkused on selle joone kohal, lõpumärkused selle all" #. jThGW #: sw/inc/strings.hrc:408 msgctxt "STR_DEFINE_NUMBERFORMAT" msgid "Additional formats..." msgstr "Lisavormingud..." #. Cfiyt #: sw/inc/strings.hrc:409 msgctxt "RID_STR_SYSTEM" msgid "[System]" msgstr "[Süsteem]" #. iD3WQ #: sw/inc/strings.hrc:410 msgctxt "STR_MULT_INTERACT_HYPH_WARN" msgid "" "The interactive hyphenation is already active\n" "in a different document" msgstr "" "Interaktiivne poolitus on juba \n" "teises dokumendis aktiivne" #. 68AYK #: sw/inc/strings.hrc:411 msgctxt "STR_HYPH_TITLE" msgid "Hyphenation" msgstr "Poolitus" #. EDxsk #: sw/inc/strings.hrc:412 msgctxt "STR_HYPH_MISSING" msgid "Missing hyphenation data" msgstr "Poolitusreeglid pole teada" #. TEP66 #: sw/inc/strings.hrc:413 msgctxt "STR_HYPH_MISSING" msgid "Please install the hyphenation package for locale “%1”." msgstr "Palun paigalda esmalt lokaadi \"%1\" poolitusreeglid." #. bJFYS #: sw/inc/strings.hrc:414 msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES" msgid "Track Changes" msgstr "Muudatuste jälitamine" #. DcXvE #: sw/inc/strings.hrc:415 msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL" msgid "Document contains tracked changes and recording is enabled." msgstr "Dokument sisaldab salvestatud muudatusi ja muudatuste salvestamine on sisse lülitatud." #. zxuEu #: sw/inc/strings.hrc:416 msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL2" msgid "Recording of changes is enabled." msgstr "Muudatuste salvestamine on sisse lülitatud." #. BH7Ud #: sw/inc/strings.hrc:417 msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL3" msgid "Document contains tracked changes." msgstr "Dokument sisaldab salvestatud muudatusi." #. MEN2d #. Undo #: sw/inc/strings.hrc:420 msgctxt "STR_CANT_UNDO" msgid "not possible" msgstr "pole võimalik" #. 5GdxN #: sw/inc/strings.hrc:421 msgctxt "STR_DELETE_UNDO" msgid "Delete $1" msgstr "Kustuta $1" #. i6vB4 #: sw/inc/strings.hrc:422 msgctxt "STR_INSERT_UNDO" msgid "Insert $1" msgstr "Lisa $1" #. JESFv #: sw/inc/strings.hrc:423 msgctxt "STR_OVR_UNDO" msgid "Overwrite: $1" msgstr "Kirjuta üle: $1" #. FVqpL #: sw/inc/strings.hrc:424 msgctxt "STR_SPLITNODE_UNDO" msgid "New Paragraph" msgstr "Uus lõik" #. r3iVE #: sw/inc/strings.hrc:425 msgctxt "STR_MOVE_UNDO" msgid "Move" msgstr "Liiguta" #. Z2Ft8 #: sw/inc/strings.hrc:426 msgctxt "STR_INSATTR_UNDO" msgid "Apply attributes" msgstr "Rakenda atribuudid" #. hetuZ #: sw/inc/strings.hrc:427 msgctxt "STR_SETFMTCOLL_UNDO" msgid "Apply Styles: $1" msgstr "Rakenda stiilid: $1" #. GokWu #: sw/inc/strings.hrc:428 msgctxt "STR_RESET_ATTR_UNDO" msgid "Reset attributes" msgstr "Lähtesta atribuudid" #. mDgEJ #: sw/inc/strings.hrc:429 msgctxt "STR_INSFMT_ATTR_UNDO" msgid "Change style: $1" msgstr "Muuda stiili: $1" #. onBFE #: sw/inc/strings.hrc:430 msgctxt "STR_INSERT_DOC_UNDO" msgid "Insert file" msgstr "Lisa fail" #. WCCkF #: sw/inc/strings.hrc:431 msgctxt "STR_INSERT_GLOSSARY" msgid "Insert AutoText" msgstr "Lisa automaattekst" #. CyNXC #: sw/inc/strings.hrc:432 msgctxt "STR_DELBOOKMARK" msgid "Delete bookmark: $1" msgstr "Kustuta järjehoidja: $1" #. 54y8f #: sw/inc/strings.hrc:433 msgctxt "STR_INSBOOKMARK" msgid "Insert bookmark: $1" msgstr "Lisa järjehoidja: $1" #. XHkEY #: sw/inc/strings.hrc:434 msgctxt "STR_SORT_TBL" msgid "Sort table" msgstr "Sordi tabel" #. gui6q #: sw/inc/strings.hrc:435 msgctxt "STR_SORT_TXT" msgid "Sort text" msgstr "Sordi tekst" #. APAMG #: sw/inc/strings.hrc:436 msgctxt "STR_INSTABLE_UNDO" msgid "Insert table: $1$2$3" msgstr "Lisa tabel: $1$2$3" #. 4pGhz #: sw/inc/strings.hrc:437 msgctxt "STR_TEXTTOTABLE_UNDO" msgid "Convert text -> table" msgstr "Teisenda tekst tabeliks" #. h3EH7 #: sw/inc/strings.hrc:438 msgctxt "STR_TABLETOTEXT_UNDO" msgid "Convert table -> text" msgstr "Teisenda tabel tekstiks" #. uKreq #: sw/inc/strings.hrc:439 msgctxt "STR_COPY_UNDO" msgid "Copy: $1" msgstr "Kopeeri: $1" #. BfGaZ #: sw/inc/strings.hrc:440 msgctxt "STR_REPLACE_UNDO" msgid "Replace $1 $2 $3" msgstr "Asenda: $1 $2 $3" #. GEC4C #: sw/inc/strings.hrc:441 msgctxt "STR_INSERT_PAGE_BREAK_UNDO" msgid "Insert page break" msgstr "Lisa leheküljepiir" #. mrWg2 #: sw/inc/strings.hrc:442 msgctxt "STR_INSERT_COLUMN_BREAK_UNDO" msgid "Insert column break" msgstr "Lisa veerupiir" #. MGqRt #: sw/inc/strings.hrc:443 msgctxt "STR_INSERT_ENV_UNDO" msgid "Insert Envelope" msgstr "Lisa ümbrik" #. g8ALR #: sw/inc/strings.hrc:444 msgctxt "STR_DRAG_AND_COPY" msgid "Copy: $1" msgstr "Kopeeri: $1" #. qHdLG #: sw/inc/strings.hrc:445 msgctxt "STR_DRAG_AND_MOVE" msgid "Move: $1" msgstr "Liiguta: $1" #. xqxPn #: sw/inc/strings.hrc:446 msgctxt "STR_INSERT_CHART" msgid "Insert %PRODUCTNAME Chart" msgstr "Lisa %PRODUCTNAME'i diagramm" #. qWEVG #: sw/inc/strings.hrc:447 msgctxt "STR_INSERTFLY" msgid "Insert frame" msgstr "Lisa paneel" #. GmqXE #: sw/inc/strings.hrc:448 msgctxt "STR_DELETEFLY" msgid "Delete frame" msgstr "Kustuta paneel" #. z9Eai #: sw/inc/strings.hrc:449 msgctxt "STR_AUTOFORMAT" msgid "AutoFormat" msgstr "Automaatvormindus" #. E6uaH #: sw/inc/strings.hrc:450 msgctxt "STR_TABLEHEADLINE" msgid "Table heading" msgstr "Tabeli päis" #. gnndv #: sw/inc/strings.hrc:451 msgctxt "STR_REPLACE" msgid "Replace: $1 $2 $3" msgstr "Asenda: $1 $2 $3" #. WwuFC #: sw/inc/strings.hrc:452 msgctxt "STR_INSERTSECTION" msgid "Insert section" msgstr "Lisa sektsioon" #. 7pzWX #: sw/inc/strings.hrc:453 msgctxt "STR_DELETESECTION" msgid "Delete section" msgstr "Kustuta sektsioon" #. AFkoM #: sw/inc/strings.hrc:454 msgctxt "STR_CHANGESECTION" msgid "Modify section" msgstr "Muuda sektsiooni" #. BY9gB #: sw/inc/strings.hrc:455 msgctxt "STR_CHANGEDEFATTR" msgid "Modify default values" msgstr "Muuda vaikeväärtusi" #. X7eMx #: sw/inc/strings.hrc:456 msgctxt "STR_REPLACE_STYLE" msgid "Replace style: $1 $2 $3" msgstr "Asenda stiil: $1 $2 $3" #. EXFvJ #: sw/inc/strings.hrc:457 msgctxt "STR_DELETE_PAGE_BREAK" msgid "Delete page break" msgstr "Leheküljepiiri kustutamine" #. kHVr9 #: sw/inc/strings.hrc:458 msgctxt "STR_TEXT_CORRECTION" msgid "Text Correction" msgstr "Teksti parandamine" #. ZPCQf #: sw/inc/strings.hrc:459 msgctxt "STR_OUTLINE_LR" msgid "Promote/demote outline" msgstr "Paremale/vasakule liigendamine" #. WQJz2 #: sw/inc/strings.hrc:460 msgctxt "STR_OUTLINE_UD" msgid "Move outline" msgstr "Nihuta liigendusüksust" #. 3UGKP #: sw/inc/strings.hrc:461 msgctxt "STR_OUTLINE_EDIT" msgid "Modify outline" msgstr "Muuda liigendusüksust" #. RjcRH #: sw/inc/strings.hrc:462 msgctxt "STR_INSNUM" msgid "Insert numbering" msgstr "Lisa nummerdus" #. hbCQa #: sw/inc/strings.hrc:463 msgctxt "STR_NUMUP" msgid "Promote level" msgstr "Taseme võrra üles" #. 63Ec4 #: sw/inc/strings.hrc:464 msgctxt "STR_NUMDOWN" msgid "Demote level" msgstr "Taseme võrra alla" #. FGciC #: sw/inc/strings.hrc:465 msgctxt "STR_MOVENUM" msgid "Move paragraphs" msgstr "Liiguta lõike" #. WdMCK #: sw/inc/strings.hrc:466 msgctxt "STR_INSERTDRAW" msgid "Insert drawing object: $1" msgstr "Lisa joonistus: $1" #. ErB3W #: sw/inc/strings.hrc:467 msgctxt "STR_NUMORNONUM" msgid "Number On/Off" msgstr "Nummerdus sees/väljas" #. rEZvN #: sw/inc/strings.hrc:468 msgctxt "STR_INC_LEFTMARGIN" msgid "Increase Indent" msgstr "Suurenda taanet" #. aJxcG #: sw/inc/strings.hrc:469 msgctxt "STR_DEC_LEFTMARGIN" msgid "Decrease indent" msgstr "Vähenda taanet" #. 4GP7c #: sw/inc/strings.hrc:470 msgctxt "STR_INSERTLABEL" msgid "Insert caption: $1" msgstr "Lisa pealdis: $1" #. GGFM8 #: sw/inc/strings.hrc:471 msgctxt "STR_SETNUMRULESTART" msgid "Restart numbering" msgstr "Taasalusta nummerdust" #. pHfp7 #: sw/inc/strings.hrc:472 msgctxt "STR_CHANGEFTN" msgid "Modify footnote" msgstr "Muuda allmärkust" #. Knr9y #: sw/inc/strings.hrc:473 msgctxt "STR_ACCEPT_REDLINE" msgid "Accept change: $1" msgstr "Nõustu muudatusega: $1" #. jAvjr #: sw/inc/strings.hrc:474 msgctxt "STR_REJECT_REDLINE" msgid "Reject change: $1" msgstr "Hülga muudatus: $1" #. uCGqy #: sw/inc/strings.hrc:475 msgctxt "STR_SPLIT_TABLE" msgid "Split Table" msgstr "Tükelda tabel" #. TJCZ8 #: sw/inc/strings.hrc:476 msgctxt "STR_DONTEXPAND" msgid "Stop attribute" msgstr "Peata atribuut" #. qyCiy #: sw/inc/strings.hrc:477 msgctxt "STR_AUTOCORRECT" msgid "AutoCorrect" msgstr "Automaatkorrektuur" #. f4Jfr #: sw/inc/strings.hrc:478 msgctxt "STR_MERGE_TABLE" msgid "Merge table" msgstr "Ühenda tabel" #. BLcCC #: sw/inc/strings.hrc:479 msgctxt "STR_TRANSLITERATE" msgid "Change Case" msgstr "Tähesuuruse muutmine" #. BTGyD #: sw/inc/strings.hrc:480 msgctxt "STR_DELNUM" msgid "Delete numbering" msgstr "Eemalda nummerdus" #. TMvTD #: sw/inc/strings.hrc:481 msgctxt "STR_DRAWUNDO" msgid "Drawing objects: $1" msgstr "Joonistusobjektid: $1" #. FG7rN #: sw/inc/strings.hrc:482 msgctxt "STR_DRAWGROUP" msgid "Group draw objects" msgstr "Rühmita joonistusobjektid" #. xZqoJ #: sw/inc/strings.hrc:483 msgctxt "STR_DRAWUNGROUP" msgid "Ungroup drawing objects" msgstr "Eemalda joonistusobjektide rühmitus" #. FA3Vo #: sw/inc/strings.hrc:484 msgctxt "STR_DRAWDELETE" msgid "Delete drawing objects" msgstr "Eemalda joonistusobjektid" #. MbJSs #: sw/inc/strings.hrc:485 msgctxt "STR_REREAD" msgid "Replace Image" msgstr "Asenda pilt" #. 6GmVr #: sw/inc/strings.hrc:486 msgctxt "STR_DELGRF" msgid "Delete Image" msgstr "Kustuta pilt" #. PAmBF #: sw/inc/strings.hrc:487 msgctxt "STR_TABLE_ATTR" msgid "Apply table attributes" msgstr "Rakenda tabeli atribuudid" #. GA8gF #: sw/inc/strings.hrc:488 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_AUTOFMT" msgid "AutoFormat Table" msgstr "Tabeli automaatvormindus" #. AAPTL #: sw/inc/strings.hrc:489 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSCOL" msgid "Insert Column" msgstr "Lisa veerg" #. tA7ss #: sw/inc/strings.hrc:490 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSROW" msgid "Insert Row" msgstr "Lisa rida" #. LAzxr #: sw/inc/strings.hrc:491 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELBOX" msgid "Delete row/column" msgstr "Kustuta rida/veerg" #. yFDYp #: sw/inc/strings.hrc:492 msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE" msgid "Delete column" msgstr "Kustuta veerg" #. 9SF9L #: sw/inc/strings.hrc:493 msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE" msgid "Delete row" msgstr "Kustuta rida" #. FnLC7 #: sw/inc/strings.hrc:494 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_SPLIT" msgid "Split Cells" msgstr "Tükelda lahtrid" #. 3Em7B #: sw/inc/strings.hrc:495 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_MERGE" msgid "Merge Cells" msgstr "Ühenda lahtrid" #. 3VVmF #: sw/inc/strings.hrc:496 msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT" msgid "Format cell" msgstr "Vorminda lahter" #. UbSKw #: sw/inc/strings.hrc:497 msgctxt "STR_INSERT_TOX" msgid "Insert index/table" msgstr "Lisa register/sisukord" #. szpbj #: sw/inc/strings.hrc:498 msgctxt "STR_CLEAR_TOX_RANGE" msgid "Remove index/table" msgstr "Eemalda register/sisukord" #. cN5DN #: sw/inc/strings.hrc:499 msgctxt "STR_TABLE_TBLCPYTBL" msgid "Copy table" msgstr "Kopeeri tabel" #. eUFgx #: sw/inc/strings.hrc:500 msgctxt "STR_TABLE_CPYTBL" msgid "Copy table" msgstr "Kopeeri tabel" #. TC6mz #: sw/inc/strings.hrc:501 msgctxt "STR_INS_FROM_SHADOWCRSR" msgid "Set cursor" msgstr "Säti kursor" #. 4GStA #: sw/inc/strings.hrc:502 msgctxt "STR_UNDO_CHAIN" msgid "Link frames" msgstr "Lingi paneelid" #. XV4Ap #: sw/inc/strings.hrc:503 msgctxt "STR_UNDO_UNCHAIN" msgid "Unlink frames" msgstr "Lingi paneelid lahti" #. vUJG9 #: sw/inc/strings.hrc:504 msgctxt "STR_UNDO_FTNINFO" msgid "Modify footnote options" msgstr "Muuda allmärkuse sätteid" #. AgREs #: sw/inc/strings.hrc:505 msgctxt "STR_UNDO_COMPAREDOC" msgid "Compare Document" msgstr "Võrdle dokumenti" #. kZATW #: sw/inc/strings.hrc:506 msgctxt "STR_UNDO_SETFLYFRMFMT" msgid "Apply frame style: $1" msgstr "Rakenda paneelistiil: $1" #. 4Ae2X #: sw/inc/strings.hrc:507 msgctxt "STR_UNDO_SETRUBYATTR" msgid "Ruby Setting" msgstr "Foneetilise teksti säte" #. J4AUR #: sw/inc/strings.hrc:508 msgctxt "STR_INSERT_FOOTNOTE" msgid "Insert footnote" msgstr "Lisa allmärkus" #. RMgFD #: sw/inc/strings.hrc:509 msgctxt "STR_INSERT_URLBTN" msgid "insert URL button" msgstr "Lisa URL-i nupp" #. UKN7k #: sw/inc/strings.hrc:510 msgctxt "STR_INSERT_URLTXT" msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Lisa hüperlink" #. 9odT8 #: sw/inc/strings.hrc:511 msgctxt "STR_DELETE_INVISIBLECNTNT" msgid "remove invisible content" msgstr "eemalda nähtamatu sisu" #. e6U2R #: sw/inc/strings.hrc:512 msgctxt "STR_TOXCHANGE" msgid "Table/index changed" msgstr "Sisukorda/registrit on muudetud" #. JpGh6 #: sw/inc/strings.hrc:513 msgctxt "STR_START_QUOTE" msgid "“" msgstr "„" #. kZoAG #: sw/inc/strings.hrc:514 msgctxt "STR_END_QUOTE" msgid "”" msgstr "”" #. wNZDq #: sw/inc/strings.hrc:515 msgctxt "STR_LDOTS" msgid "..." msgstr "..." #. yiQgo #: sw/inc/strings.hrc:516 msgctxt "STR_MULTISEL" msgid "multiple selection" msgstr "mitmene valik" #. qFESB #: sw/inc/strings.hrc:517 msgctxt "STR_TYPING_UNDO" msgid "Typing: $1" msgstr "Sisestamine: $1" #. A6HSG #: sw/inc/strings.hrc:518 msgctxt "STR_PASTE_CLIPBOARD_UNDO" msgid "Paste clipboard" msgstr "Aseta lõikepuhvri sisu" #. mfDMF #: sw/inc/strings.hrc:519 msgctxt "STR_YIELDS" msgid "→" msgstr "→" #. wNRhZ #: sw/inc/strings.hrc:520 msgctxt "STR_OCCURRENCES_OF" msgid "occurrences of" msgstr "esinemist" #. hHUZi #: sw/inc/strings.hrc:521 msgctxt "STR_UNDO_TABS" msgid "One tab" msgid_plural "$1 tabs" msgstr[0] "üks tabelduskoht" msgstr[1] "$1 tabelduskohta" #. eP6mC #: sw/inc/strings.hrc:522 msgctxt "STR_UNDO_NLS" msgid "One line break" msgid_plural "$1 line breaks" msgstr[0] "üks reapiir" msgstr[1] "$1 reapiiri" #. yS3nP #: sw/inc/strings.hrc:523 msgctxt "STR_UNDO_PAGEBREAKS" msgid "page break" msgstr "leheküljepiir" #. Q4YVg #: sw/inc/strings.hrc:524 msgctxt "STR_UNDO_COLBRKS" msgid "column break" msgstr "veerupiir" #. L6qva #: sw/inc/strings.hrc:525 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_INSERT" msgid "Insert $1" msgstr "Lisa $1" #. i8ZQo #: sw/inc/strings.hrc:526 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_DELETE" msgid "Delete $1" msgstr "Kustuta $1" #. 5KECk #: sw/inc/strings.hrc:527 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FORMAT" msgid "Attributes changed" msgstr "Atribuute on muudetud" #. N7CUk #: sw/inc/strings.hrc:528 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE" msgid "Table changed" msgstr "Tabelit on muudetud" #. DCGPF #: sw/inc/strings.hrc:529 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FMTCOLL" msgid "Style changed" msgstr "Stiili on muudetud" #. p77WZ #: sw/inc/strings.hrc:530 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT" msgid "Paragraph formatting changed" msgstr "Lõigu vormindust on muudetud" #. nehrq #: sw/inc/strings.hrc:531 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT" msgid "Insert Row" msgstr "Lisa rida" #. Ud4qT #: sw/inc/strings.hrc:532 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE" msgid "Delete Row" msgstr "Kustuta rida" #. GvxsC #: sw/inc/strings.hrc:533 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT" msgid "Insert Cell" msgstr "Lisa lahter" #. ZMrVY #: sw/inc/strings.hrc:534 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE" msgid "Delete Cell" msgstr "Kustuta lahter" #. DqprY #: sw/inc/strings.hrc:535 msgctxt "STR_N_REDLINES" msgid "$1 changes" msgstr "$1 muudatust" #. ve5ZA #: sw/inc/strings.hrc:536 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC" msgid "Change page style: $1" msgstr "Muuda leheküljestiili: $1" #. RDkdy #: sw/inc/strings.hrc:537 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_CREATE" msgid "Create page style: $1" msgstr "Loo leheküljestiil: $1" #. tBVzV #: sw/inc/strings.hrc:538 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_DELETE" msgid "Delete page style: $1" msgstr "Kustuta leheküljestiil: $1" #. wzjRB #: sw/inc/strings.hrc:539 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_RENAME" msgid "Rename page style: $1 $2 $3" msgstr "Nimeta leheküljestiil ümber: $1 $2 $3" #. UcTVv #: sw/inc/strings.hrc:540 msgctxt "STR_UNDO_HEADER_FOOTER" msgid "Header/footer changed" msgstr "Päist/jalust on muudetud" #. tGyeC #: sw/inc/strings.hrc:541 msgctxt "STR_UNDO_FIELD" msgid "Field changed" msgstr "Välja on muudetud" #. xh3dq #: sw/inc/strings.hrc:542 msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_CREATE" msgid "Create paragraph style: $1" msgstr "Loo lõigustiil: $1" #. aRf6Z #: sw/inc/strings.hrc:543 msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_DELETE" msgid "Delete paragraph style: $1" msgstr "Kustuta lõigustiil: $1" #. DtD6w #: sw/inc/strings.hrc:544 msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_RENAME" msgid "Rename paragraph style: $1 $2 $3" msgstr "Nimeta lõigustiil ümber: $1 $2 $3" #. J2FcF #: sw/inc/strings.hrc:545 msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_CREATE" msgid "Create character style: $1" msgstr "Loo märgistiil: $1" #. FjT56 #: sw/inc/strings.hrc:546 msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_DELETE" msgid "Delete character style: $1" msgstr "Kustuta märgistiil: $1" #. mT2GJ #: sw/inc/strings.hrc:547 msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_RENAME" msgid "Rename character style: $1 $2 $3" msgstr "Nimeta märgistiil ümber: $1 $2 $3" #. AvK4p #: sw/inc/strings.hrc:548 msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_CREATE" msgid "Create frame style: $1" msgstr "Loo paneelistiil: $1" #. zHLcd #: sw/inc/strings.hrc:549 msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_DELETE" msgid "Delete frame style: $1" msgstr "Kustuta paneelistiil: $1" #. BUdbD #: sw/inc/strings.hrc:550 msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_RENAME" msgid "Rename frame style: $1 $2 $3" msgstr "Nimeta paneelistiil ümber: $1 $2 $3" #. GG9BH #: sw/inc/strings.hrc:551 msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_CREATE" msgid "Create numbering style: $1" msgstr "Loo nummerdusstiil: $1" #. zYZW8 #: sw/inc/strings.hrc:552 msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_DELETE" msgid "Delete numbering style: $1" msgstr "Kustuta nummerdusstiil: $1" #. QhDFe #: sw/inc/strings.hrc:553 msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_RENAME" msgid "Rename numbering style: $1 $2 $3" msgstr "Nimeta nummerdusstiil ümber: $1 $2 $3" #. oWrh9 #: sw/inc/strings.hrc:554 msgctxt "STR_UNDO_BOOKMARK_RENAME" msgid "Rename bookmark: $1 $2 $3" msgstr "Nimeta järjehoidja ümber: $1 $2 $3" #. WTcEw #: sw/inc/strings.hrc:555 msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_INSERT" msgid "Insert index entry" msgstr "Lisa registri kirje" #. fbidx #: sw/inc/strings.hrc:556 msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_DELETE" msgid "Delete index entry" msgstr "Kustuta registri kirje" #. WCDy7 #: sw/inc/strings.hrc:557 msgctxt "STR_FIELD" msgid "field" msgstr "väli" #. aC9iU #: sw/inc/strings.hrc:558 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TEXTBOX" msgid "text box" msgstr "tekstikast" #. yNjem #. undo: STR_PARAGRAPHS, string.text #: sw/inc/strings.hrc:560 msgctxt "STR_PARAGRAPHS" msgid "Paragraphs" msgstr "lõigud" #. 9fb4z #: sw/inc/strings.hrc:561 msgctxt "STR_FRAME" msgid "frame" msgstr "paneel" #. gcZ3a #: sw/inc/strings.hrc:562 msgctxt "STR_OLE" msgid "OLE-object" msgstr "OLE-objekt" #. db5Tg #: sw/inc/strings.hrc:563 msgctxt "STR_MATH_FORMULA" msgid "formula" msgstr "valem" #. BirkF #: sw/inc/strings.hrc:564 msgctxt "STR_CHART" msgid "chart" msgstr "diagramm" #. YxCuu #: sw/inc/strings.hrc:565 msgctxt "STR_NOTE" msgid "comment" msgstr "märkus" #. CKqsU #: sw/inc/strings.hrc:566 msgctxt "STR_REFERENCE" msgid "cross-reference" msgstr "ristviide" #. q9BGR #: sw/inc/strings.hrc:567 msgctxt "STR_SCRIPT" msgid "script" msgstr "skript" #. o6FWi #: sw/inc/strings.hrc:568 msgctxt "STR_AUTHORITY_ENTRY" msgid "bibliography entry" msgstr "bibliokirje" #. qbRLG #: sw/inc/strings.hrc:569 msgctxt "STR_SPECIALCHAR" msgid "special character" msgstr "erimärk" #. qJd8G #: sw/inc/strings.hrc:570 msgctxt "STR_FOOTNOTE" msgid "footnote" msgstr "allmärkus" #. bKvaD #: sw/inc/strings.hrc:571 msgctxt "STR_GRAPHIC" msgid "image" msgstr "pilt" #. J7CgG #: sw/inc/strings.hrc:572 msgctxt "STR_DRAWING_OBJECTS" msgid "drawing object(s)" msgstr "joonistusobjekt(id)" #. rYPFG #: sw/inc/strings.hrc:573 msgctxt "STR_TABLE_NAME" msgid "table: $1$2$3" msgstr "tabel: $1$2$3" #. AtWxA #: sw/inc/strings.hrc:574 msgctxt "STR_CHAPTERS" msgid "chapter" msgid_plural "chapters" msgstr[0] "peatükk" msgstr[1] "peatükid" #. 2JCL2 #: sw/inc/strings.hrc:575 msgctxt "STR_PARAGRAPH_UNDO" msgid "paragraph" msgstr "lõik" #. DvnGA #: sw/inc/strings.hrc:576 msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGN_UNDO" msgid "Paragraph sign" msgstr "Allkirjastatud lõik" #. oL9GG #: sw/inc/strings.hrc:577 msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_TITLE" msgid "Change object title of $1" msgstr "Muuda objekti $1 pealkirja" #. 3Cv7E #: sw/inc/strings.hrc:578 msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_DESCRIPTION" msgid "Change object description of $1" msgstr "Muuda objekti $1 kirjeldust" #. rWw8U #: sw/inc/strings.hrc:579 msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_CREATE" msgid "Create table style: $1" msgstr "Loo tabelistiil: $1" #. jGxgy #: sw/inc/strings.hrc:580 msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_DELETE" msgid "Delete table style: $1" msgstr "Kustuta tabelistiil: $1" #. 6NWP3 #: sw/inc/strings.hrc:581 msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_UPDATE" msgid "Update table style: $1" msgstr "Uuenda tabelistiili: $1" #. JegfU #: sw/inc/strings.hrc:582 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELETE" msgid "Delete table" msgstr "Kustuta tabel" #. KSMpJ #: sw/inc/strings.hrc:583 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_FORM_FIELD" msgid "Insert form field" msgstr "Lisa vormiväli" #. 2zJmG #: sw/inc/strings.hrc:584 msgctxt "STR_DROP_DOWN_FIELD_ITEM_LIMIT" msgid "You can specify maximum of 25 items for a drop-down form field." msgstr "Rippmenüü vormiväljale saab lisada kuni 25 elementi." #. CUXeF #: sw/inc/strings.hrc:586 msgctxt "STR_ACCESS_DOC_NAME" msgid "Document view" msgstr "Dokumendi vaade" #. FrBrC #: sw/inc/strings.hrc:587 msgctxt "STR_ACCESS_DOC_DESC" msgid "Document view" msgstr "Dokumendi vaade" #. BCEgS #: sw/inc/strings.hrc:588 msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_NAME" msgid "Header $(ARG1)" msgstr "Pealkiri $(ARG1)" #. zKdDR #: sw/inc/strings.hrc:589 msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_DESC" msgid "Header page $(ARG1)" msgstr "Päise lehekülg $(ARG1)" #. NhFrV #: sw/inc/strings.hrc:590 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_NAME" msgid "Footer $(ARG1)" msgstr "Jalus $(ARG1)" #. 6GJNd #: sw/inc/strings.hrc:591 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_DESC" msgid "Footer page $(ARG1)" msgstr "Jaluse lehekülg $(ARG1)" #. VGUwW #: sw/inc/strings.hrc:592 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_NAME" msgid "Footnote $(ARG1)" msgstr "Allmärkus $(ARG1)" #. a7XMU #: sw/inc/strings.hrc:593 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_DESC" msgid "Footnote $(ARG1)" msgstr "Allmärkus $(ARG1)" #. 3ExiP #: sw/inc/strings.hrc:594 msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME" msgid "Endnote $(ARG1)" msgstr "Lõpumärkus $(ARG1)" #. 8XdTm #: sw/inc/strings.hrc:595 msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC" msgid "Endnote $(ARG1)" msgstr "Lõpumärkus $(ARG1)" #. 4sTZN #: sw/inc/strings.hrc:596 msgctxt "STR_ACCESS_TABLE_DESC" msgid "$(ARG1) on page $(ARG2)" msgstr "$(ARG1) leheküljel $(ARG2)" #. Z5Uy9 #: sw/inc/strings.hrc:597 msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_NAME" msgid "Page $(ARG1)" msgstr "Lehekülg $(ARG1)" #. CWroT #: sw/inc/strings.hrc:598 msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_DESC" msgid "Page: $(ARG1)" msgstr "Lehekülg: $(ARG1)" #. iwfxM #: sw/inc/strings.hrc:599 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_AUTHOR_NAME" msgid "Author" msgstr "Autor" #. sff9t #: sw/inc/strings.hrc:600 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_DATE_NAME" msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #. VScXC #: sw/inc/strings.hrc:601 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_RESOLVED_NAME" msgid "Resolved" msgstr "Lahendatud" #. JtzA4 #: sw/inc/strings.hrc:602 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_NAME" msgid "Actions" msgstr "Toimingud" #. cHWqM #: sw/inc/strings.hrc:603 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_DESC" msgid "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments" msgstr "Selle nupu klõpsamisel avaneb nimekiri toimingutest, mida saab ette võtta selle ja teiste märkustega" #. 9YxaB #: sw/inc/strings.hrc:604 msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_NAME" msgid "Document preview" msgstr "Dokumendi eelvaade" #. eYFFo #: sw/inc/strings.hrc:605 msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_SUFFIX" msgid "(Preview mode)" msgstr "(eelvaate režiim)" #. Fp7Hn #: sw/inc/strings.hrc:606 msgctxt "STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING" msgid "%PRODUCTNAME Document" msgstr "%PRODUCTNAME'i dokument" #. CsQKH #: sw/inc/strings.hrc:608 msgctxt "STR_COMCORE_READERROR" msgid "Read Error" msgstr "Lugemisviga" #. ztbVu #: sw/inc/strings.hrc:609 msgctxt "STR_COMCORE_CANT_SHOW" msgid "Image cannot be displayed." msgstr "Pilti ei saa kuvada." #. iJsFt #: sw/inc/strings.hrc:610 msgctxt "STR_ERROR_CLPBRD_READ" msgid "Error reading from the clipboard." msgstr "Lõikepuhvrist lugemisel tekkis viga." #. bXZQD #: sw/inc/strings.hrc:612 msgctxt "STR_COLUMN_BREAK" msgid "Manual Column Break" msgstr "Manuaalne veerupiir" #. 7DzNG #: sw/inc/strings.hrc:614 msgctxt "STR_CHART2_ROW_LABEL_TEXT" msgid "Row %ROWNUMBER" msgstr "Rida %ROWNUMBER" #. GYFVF #: sw/inc/strings.hrc:615 msgctxt "STR_CHART2_COL_LABEL_TEXT" msgid "Column %COLUMNLETTER" msgstr "Veerg %COLUMNLETTER" #. GGS2b #: sw/inc/strings.hrc:616 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CHARACTER" msgid "Character" msgstr "Märk" #. KBw5e #: sw/inc/strings.hrc:617 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PARAGRAPH" msgid "Paragraph" msgstr "Lõik" #. ERH8o #: sw/inc/strings.hrc:618 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_FRAME" msgid "Frame" msgstr "Paneel" #. Cqjn8 #: sw/inc/strings.hrc:619 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE" msgid "Pages" msgstr "Leheküljed" #. FFZEr #: sw/inc/strings.hrc:620 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_NUMBERING" msgid "List" msgstr "Loend" #. NydLs #: sw/inc/strings.hrc:621 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tabel" #. XUhuM #: sw/inc/strings.hrc:622 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL" msgid "Cell" msgstr "Lahter" #. DRqDZ #: sw/inc/strings.hrc:624 msgctxt "ST_SCRIPT_ASIAN" msgid "Asian" msgstr "Ida-Aasia" #. owFtq #: sw/inc/strings.hrc:625 msgctxt "ST_SCRIPT_CTL" msgid "CTL" msgstr "CTL" #. ap5iF #: sw/inc/strings.hrc:626 msgctxt "ST_SCRIPT_WESTERN" msgid "Western" msgstr "Lääne" #. HD64i #: sw/inc/strings.hrc:627 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRODUCTNAME" msgid "%PRODUCTNAME %s" msgstr "%PRODUCTNAME %s" #. q6egu #: sw/inc/strings.hrc:628 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_CONTENTS" msgid "Contents" msgstr "Sisu" #. Ka4fM #: sw/inc/strings.hrc:629 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_BACKGROUND" msgid "Page ba~ckground" msgstr "Lehe ~taust" #. YPEEH #: sw/inc/strings.hrc:630 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PICTURES" msgid "~Images and other graphic objects" msgstr "Pildid ja teised graafikaobjektid" #. L6GSj #: sw/inc/strings.hrc:631 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_HIDDEN" msgid "Hidden te~xt" msgstr "Peidetud tekst" #. pXiRN #: sw/inc/strings.hrc:632 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_TEXT_PLACEHOLDERS" msgid "~Text placeholders" msgstr "Teksti kohahoidjad" #. JBWVd #: sw/inc/strings.hrc:633 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FORM_CONTROLS" msgid "Form control~s" msgstr "Vormide ~juhtelemendid" #. X8Bfu #: sw/inc/strings.hrc:634 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COLOR" msgid "Color" msgstr "Värv" #. kQDcq #: sw/inc/strings.hrc:635 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLACK" msgid "Print text in blac~k" msgstr "Tekst musta tindiga" #. DEELn #: sw/inc/strings.hrc:636 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGES_TEXT" msgid "Pages:" msgstr "Leheküljed:" #. uddbB #: sw/inc/strings.hrc:637 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLANK" msgid "Print ~automatically inserted blank pages" msgstr "Prinditakse automaatselt lisatud tühjad leheküljed" #. MTJt2 #: sw/inc/strings.hrc:638 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ONLY_PAPER" msgid "~Use only paper tray from printer preferences" msgstr "Kasutatakse ainult printeri sätetes määratud paberisalve" #. 4uBam #: sw/inc/strings.hrc:639 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_NONE" msgid "None (document only)" msgstr "Puuduvad (ainult dokument)" #. pbQtA #: sw/inc/strings.hrc:640 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS_ONLY" msgid "Comments only" msgstr "Ainult märkused" #. sVnbD #: sw/inc/strings.hrc:641 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_END" msgid "Place at end of document" msgstr "Dokumendi lõpus" #. D4BXH #: sw/inc/strings.hrc:642 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_PAGE" msgid "Place at end of page" msgstr "Lehekülje lõpus" #. 6rzab #: sw/inc/strings.hrc:643 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS" msgid "~Comments" msgstr "Märkused" #. cnqLU #: sw/inc/strings.hrc:644 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BROCHURE" msgid "Broch~ure" msgstr "Broš~üürina" #. t6drz #: sw/inc/strings.hrc:645 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_LEFT_SCRIPT" msgid "Left-to-right script" msgstr "Vasakult paremale kiri" #. QgmxB #: sw/inc/strings.hrc:646 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RIGHT_SCRIPT" msgid "Right-to-left script" msgstr "Paremalt vasakule kiri" #. t4Cm7 #: sw/inc/strings.hrc:647 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTALLPAGES" msgid "~All Pages" msgstr "Kõik leheküljed" #. ZDRM2 #: sw/inc/strings.hrc:648 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTPAGES" msgid "Pa~ges:" msgstr "Leheküljed:" #. rajyx #: sw/inc/strings.hrc:649 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTSELECTION" msgid "~Selection" msgstr "Valik" #. 9EXcV #: sw/inc/strings.hrc:650 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_MARGINS" msgid "Place in margins" msgstr "Veeristel" #. NGQw3 #: sw/inc/strings.hrc:652 msgctxt "STR_FORMULA_CALC" msgid "Functions" msgstr "Funktsioonid" #. D3RCG #: sw/inc/strings.hrc:653 msgctxt "STR_FORMULA_CANCEL" msgid "Cancel" msgstr "Loobu" #. 3Tg3C #: sw/inc/strings.hrc:654 msgctxt "STR_FORMULA_APPLY" msgid "Apply" msgstr "Rakenda" #. UDkFb #: sw/inc/strings.hrc:655 msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TOOLBAR" msgid "Formula Tool Bar" msgstr "Valemiriba" #. Z3CB5 #: sw/inc/strings.hrc:656 msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TYPE" msgid "Formula Type" msgstr "Valemi tüüp" #. 3CCa7 #: sw/inc/strings.hrc:657 msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TEXT" msgid "Formula Text" msgstr "Valemi tekst" #. FXNer #: sw/inc/strings.hrc:659 msgctxt "STR_ACCESS_TL_GLOBAL" msgid "Global View" msgstr "Üldvaade" #. aeeRP #: sw/inc/strings.hrc:660 msgctxt "STR_ACCESS_TL_CONTENT" msgid "Content Navigation View" msgstr "Sisuvaade" #. UAExA #: sw/inc/strings.hrc:661 msgctxt "STR_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline Level" msgstr "Liigendustase" #. yERK6 #: sw/inc/strings.hrc:662 msgctxt "STR_DRAGMODE" msgid "Drag Mode" msgstr "Lohistusrežiim" #. PAB4k #: sw/inc/strings.hrc:663 msgctxt "STR_SEND_OUTLINE_TO_CLIPBOARD_ENTRY" msgid "Send Outline to Clipboard" msgstr "Kopeeri pealkirjad lõikepuhvrisse" #. b5tPU #: sw/inc/strings.hrc:664 msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING" msgid "Outline Tracking" msgstr "Liigenduse jälgimine" #. qzXwn #: sw/inc/strings.hrc:665 msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING_DEFAULT" msgid "Default" msgstr "Vaikimisi" #. HGDgJ #: sw/inc/strings.hrc:666 msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING_FOCUS" msgid "Focus" msgstr "Fookustatakse" #. BYRpF #: sw/inc/strings.hrc:667 msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING_OFF" msgid "Off" msgstr "Välja lülitatud" #. NGgt3 #: sw/inc/strings.hrc:668 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY" msgid "Click to toggle outline folding" msgstr "Lülita sisu voltimist" #. 44jEc #: sw/inc/strings.hrc:669 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT" msgid "right-click to include sub levels" msgstr "ka alamtasemete voltimiseks tee paremklõps" #. mnZA9 #: sw/inc/strings.hrc:670 msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY" msgid "Click to toggle outline folding" msgstr "Lülita sisu voltimist" #. rkD8H #: sw/inc/strings.hrc:671 msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT" msgid "right-click to include sub levels" msgstr "ka alamtasemete voltimiseks tee paremklõps" #. oBH6y #: sw/inc/strings.hrc:672 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_TOGGLE" msgid "Toggle" msgstr "Lülita" #. YBDFD #: sw/inc/strings.hrc:673 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_SHOW_ALL" msgid "Unfold All" msgstr "Voldi kõik lahti" #. Cj4js #: sw/inc/strings.hrc:674 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_HIDE_ALL" msgid "Fold All" msgstr "Voldi kõik kokku" #. 9Fipd #: sw/inc/strings.hrc:676 msgctxt "STR_EXPANDALL" msgid "Expand All" msgstr "Laienda kõik" #. FxGVt #: sw/inc/strings.hrc:677 msgctxt "STR_COLLAPSEALL" msgid "Collapse All" msgstr "Ahenda kõik" #. xvSRm #: sw/inc/strings.hrc:678 msgctxt "STR_HYPERLINK" msgid "Insert as Hyperlink" msgstr "Lisatakse hüperlingina" #. sdfGe #: sw/inc/strings.hrc:679 msgctxt "STR_LINK_REGION" msgid "Insert as Link" msgstr "Lisatakse lingina" #. Suaiz #: sw/inc/strings.hrc:680 msgctxt "STR_COPY_REGION" msgid "Insert as Copy" msgstr "Lisatakse koopiana" #. VgdhT #: sw/inc/strings.hrc:681 msgctxt "STR_DISPLAY" msgid "Display" msgstr "Kuva" #. 3VXp5 #: sw/inc/strings.hrc:682 msgctxt "STR_ACTIVE_VIEW" msgid "Active Window" msgstr "Aktiivne aken" #. fAAUc #: sw/inc/strings.hrc:683 msgctxt "STR_HIDDEN" msgid "hidden" msgstr "peidetud" #. 3VWjq #: sw/inc/strings.hrc:684 msgctxt "STR_ACTIVE" msgid "active" msgstr "aktiivne" #. YjPvg #: sw/inc/strings.hrc:685 msgctxt "STR_INACTIVE" msgid "inactive" msgstr "mitteaktiivne" #. tBPKU #: sw/inc/strings.hrc:686 msgctxt "STR_EDIT_ENTRY" msgid "Edit..." msgstr "Redigeeri..." #. ppC87 #: sw/inc/strings.hrc:687 msgctxt "STR_UPDATE" msgid "~Update" msgstr "~Värskenda" #. 44Esc #: sw/inc/strings.hrc:688 msgctxt "STR_EDIT_CONTENT" msgid "Edit" msgstr "Redigeerimine" #. w3ZrD #: sw/inc/strings.hrc:689 msgctxt "STR_EDIT_LINK" msgid "Edit link" msgstr "Muuda linki" #. xyPWE #: sw/inc/strings.hrc:690 msgctxt "STR_EDIT_INSERT" msgid "Insert" msgstr "Lisamine" #. AT9SS #: sw/inc/strings.hrc:691 msgctxt "STR_INDEX" msgid "~Index" msgstr "~Register" #. MnBLc #: sw/inc/strings.hrc:692 msgctxt "STR_FILE" msgid "File" msgstr "Fail" #. DdBgh #: sw/inc/strings.hrc:693 msgctxt "STR_NEW_FILE" msgid "New Document" msgstr "Uus dokument" #. aV9Uy #: sw/inc/strings.hrc:694 msgctxt "STR_INSERT_TEXT" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. 5rD3D #: sw/inc/strings.hrc:695 msgctxt "STR_DELETE" msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #. 9MrsU #: sw/inc/strings.hrc:696 msgctxt "STR_DELETE_ENTRY" msgid "~Delete" msgstr "~Kustuta" #. A28Rb #: sw/inc/strings.hrc:697 msgctxt "STR_UPDATE_SEL" msgid "Selection" msgstr "Valik" #. gRBxA #: sw/inc/strings.hrc:698 msgctxt "STR_UPDATE_INDEX" msgid "Indexes" msgstr "Registrid" #. WKwLS #: sw/inc/strings.hrc:699 msgctxt "STR_UPDATE_LINK" msgid "Links" msgstr "Lingid" #. TaaJK #: sw/inc/strings.hrc:700 msgctxt "STR_UPDATE_ALL" msgid "All" msgstr "Kõik" #. HpMeb #: sw/inc/strings.hrc:702 msgctxt "STR_INVISIBLE" msgid "hidden" msgstr "peidetud" #. XcCnB #: sw/inc/strings.hrc:703 msgctxt "STR_BROKEN_LINK" msgid "File not found: " msgstr "Faili ei leitud: " #. UC53U #: sw/inc/strings.hrc:705 msgctxt "STR_RESOLVED" msgid "RESOLVED" msgstr "LAHENDATUD" #. 3ceMF #: sw/inc/strings.hrc:707 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_LEFT" msgid "Left: " msgstr "Vasakul: " #. EiXF2 #: sw/inc/strings.hrc:708 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_RIGHT" msgid ". Right: " msgstr ", paremal: " #. UFpVa #: sw/inc/strings.hrc:709 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_INNER" msgid "Inner: " msgstr "Sisemine: " #. XE7Wb #: sw/inc/strings.hrc:710 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_OUTER" msgid ". Outer: " msgstr ", välimine: " #. 3A8Vg #: sw/inc/strings.hrc:711 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_TOP" msgid ". Top: " msgstr ", üleval: " #. dRhyZ #: sw/inc/strings.hrc:712 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_BOT" msgid ". Bottom: " msgstr ", all: " #. XuC4Y #. Error calculator #: sw/inc/strings.hrc:715 msgctxt "STR_POSTIT_PAGE" msgid "Page" msgstr "Lehekülg" #. AeDYh #: sw/inc/strings.hrc:716 msgctxt "STR_POSTIT_LINE" msgid "Line" msgstr "Rida" #. kfJG6 #: sw/inc/strings.hrc:717 msgctxt "STR_POSTIT_AUTHOR" msgid "Author" msgstr "Autor" #. gejqG #: sw/inc/strings.hrc:718 msgctxt "STR_CALC_SYNTAX" msgid "** Syntax Error **" msgstr "** Süntaksiviga **" #. q6dUT #: sw/inc/strings.hrc:719 msgctxt "STR_CALC_ZERODIV" msgid "** Division by zero **" msgstr "** Nulliga jagamine **" #. HSo6d #: sw/inc/strings.hrc:720 msgctxt "STR_CALC_BRACK" msgid "** Wrong use of brackets **" msgstr "** Ebaõige sulgude kasutamine **" #. jcNfg #: sw/inc/strings.hrc:721 msgctxt "STR_CALC_POW" msgid "** Square function overflow **" msgstr "** Ruutfunktsiooni ületäitumine **" #. C453V #: sw/inc/strings.hrc:722 msgctxt "STR_CALC_OVERFLOW" msgid "** Overflow **" msgstr "** Ületäitumine **" #. KEQfz #: sw/inc/strings.hrc:723 msgctxt "STR_CALC_DEFAULT" msgid "** Error **" msgstr "** Viga **" #. hxrg9 #: sw/inc/strings.hrc:724 msgctxt "STR_CALC_ERROR" msgid "** Expression is faulty **" msgstr "**Vigane avaldis**" #. 2yBhF #: sw/inc/strings.hrc:725 msgctxt "STR_GETREFFLD_REFITEMNOTFOUND" msgid "Error: Reference source not found" msgstr "Viga: viidatud allikat ei leitud" #. jgRW7 #: sw/inc/strings.hrc:726 msgctxt "STR_TEMPLATE_NONE" msgid "None" msgstr "Puudub" #. KRD6s #: sw/inc/strings.hrc:727 msgctxt "STR_FIELD_FIXED" msgid "(fixed)" msgstr "(kindel)" #. FCRUB #: sw/inc/strings.hrc:728 msgctxt "STR_DURATION_FORMAT" msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" msgstr " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" #. ocA84 #: sw/inc/strings.hrc:729 msgctxt "STR_TOI" msgid "Alphabetical Index" msgstr "Tähestikuline register" #. GDCRF #: sw/inc/strings.hrc:730 msgctxt "STR_TOU" msgid "User-Defined" msgstr "Kasutaja määratud" #. vnaNc #: sw/inc/strings.hrc:731 msgctxt "STR_TOC" msgid "Table of Contents" msgstr "Sisukord" #. BESjb #: sw/inc/strings.hrc:732 msgctxt "STR_TOX_AUTH" msgid "Bibliography" msgstr "Bibliograafia" #. ZFBUD #: sw/inc/strings.hrc:733 msgctxt "STR_TOX_CITATION" msgid "Citation" msgstr "Viide" #. WAs8q #: sw/inc/strings.hrc:734 msgctxt "STR_TOX_TBL" msgid "Index of Tables" msgstr "Tabelite register" #. NFzTx #: sw/inc/strings.hrc:735 msgctxt "STR_TOX_OBJ" msgid "Table of Objects" msgstr "Objektide register" #. mSyms #: sw/inc/strings.hrc:736 msgctxt "STR_TOX_ILL" msgid "Table of Figures" msgstr "Illustratsioonide register" #. TspkU #. SubType DocInfo #: sw/inc/strings.hrc:738 msgctxt "FLD_DOCINFO_TITEL" msgid "Title" msgstr "Tiitel" #. ziEpC #: sw/inc/strings.hrc:739 msgctxt "FLD_DOCINFO_THEMA" msgid "Subject" msgstr "Teema" #. FCVZS #: sw/inc/strings.hrc:740 msgctxt "FLD_DOCINFO_KEYS" msgid "Keywords" msgstr "Võtmesõnad" #. kHC7q #: sw/inc/strings.hrc:741 msgctxt "FLD_DOCINFO_COMMENT" msgid "Comments" msgstr "Märkused" #. i6psX #: sw/inc/strings.hrc:742 msgctxt "FLD_DOCINFO_CREATE" msgid "Created" msgstr "Loodud" #. L2Bxp #: sw/inc/strings.hrc:743 msgctxt "FLD_DOCINFO_CHANGE" msgid "Modified" msgstr "Muudetud" #. D2YKS #: sw/inc/strings.hrc:744 msgctxt "FLD_DOCINFO_PRINT" msgid "Last printed" msgstr "Viimati prinditud" #. QtuZM #: sw/inc/strings.hrc:745 msgctxt "FLD_DOCINFO_DOCNO" msgid "Revision number" msgstr "Versiooninumber" #. YDFbi #: sw/inc/strings.hrc:746 msgctxt "FLD_DOCINFO_EDIT" msgid "Total editing time" msgstr "Redigeerimisaega kokku" #. EpZ9C #: sw/inc/strings.hrc:747 msgctxt "STR_PAGEDESC_NAME" msgid "Convert $(ARG1)" msgstr "Teisendus $(ARG1)" #. nY3NU #: sw/inc/strings.hrc:748 msgctxt "STR_PAGEDESC_FIRSTNAME" msgid "First convert $(ARG1)" msgstr "Esimene teisendus $(ARG1)" #. eQtGV #: sw/inc/strings.hrc:749 msgctxt "STR_PAGEDESC_FOLLOWNAME" msgid "Next convert $(ARG1)" msgstr "Järgmine teisendus $(ARG1)" #. aBwxC #: sw/inc/strings.hrc:750 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_ARTICLE" msgid "Article" msgstr "Artikkel" #. di8ud #: sw/inc/strings.hrc:751 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOK" msgid "Book" msgstr "Raamat" #. GD5KJ #: sw/inc/strings.hrc:752 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOKLET" msgid "Brochures" msgstr "Brošüürid" #. mfFSf #: sw/inc/strings.hrc:753 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CONFERENCE" msgid "Conference proceedings" msgstr "Konverentsi materjalide artikkel (BiBTeX)" #. Et2Px #: sw/inc/strings.hrc:754 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INBOOK" msgid "Book excerpt" msgstr "Raamatu väljavõte" #. ys2B8 #: sw/inc/strings.hrc:755 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INCOLLECTION" msgid "Book excerpt with title" msgstr "Raamatu väljavõte koos pealkirjaga" #. mdEqj #: sw/inc/strings.hrc:756 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INPROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings" msgstr "Konverentsi materjalide artikkel" #. jNmVD #: sw/inc/strings.hrc:757 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_JOURNAL" msgid "Journal" msgstr "Ajakiri" #. M3xkM #: sw/inc/strings.hrc:758 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MANUAL" msgid "Techn. documentation" msgstr "Tehn. dokumentatsioon" #. EJAj4 #: sw/inc/strings.hrc:759 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MASTERSTHESIS" msgid "Thesis" msgstr "Väitekiri" #. NoUCv #: sw/inc/strings.hrc:760 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MISC" msgid "Miscellaneous" msgstr "Mitmesugust" #. qNGGE #: sw/inc/strings.hrc:761 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PHDTHESIS" msgid "Dissertation" msgstr "Dissertatsioon" #. L7W7R #: sw/inc/strings.hrc:762 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings" msgstr "Konverentsi materjalid" #. X8bGG #: sw/inc/strings.hrc:763 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_TECHREPORT" msgid "Research report" msgstr "Uuringu aruanne" #. 4dDC9 #: sw/inc/strings.hrc:764 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_UNPUBLISHED" msgid "Unpublished" msgstr "Avaldamata" #. Gb38d #: sw/inc/strings.hrc:765 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_EMAIL" msgid "Email" msgstr "E-post" #. 9HKD6 #: sw/inc/strings.hrc:766 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_WWW" msgid "WWW document" msgstr "Veebidokument" #. qA449 #: sw/inc/strings.hrc:767 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM1" msgid "User-defined1" msgstr "Kasutaja määratud 1" #. nyzxz #: sw/inc/strings.hrc:768 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM2" msgid "User-defined2" msgstr "Kasutaja määratud 2" #. cCFTF #: sw/inc/strings.hrc:769 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM3" msgid "User-defined3" msgstr "Kasutaja määratud 3" #. mrqJC #: sw/inc/strings.hrc:770 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM4" msgid "User-defined4" msgstr "Kasutaja määratud 4" #. fFs86 #: sw/inc/strings.hrc:771 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM5" msgid "User-defined5" msgstr "Kasutaja määratud 5" #. nsCwi #: sw/inc/strings.hrc:772 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_IDENTIFIER" msgid "Short name" msgstr "Lühinimi" #. CpKgc #: sw/inc/strings.hrc:773 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE" msgid "Type" msgstr "Tüüp" #. kUGDr #: sw/inc/strings.hrc:774 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ADDRESS" msgid "Address" msgstr "Aadress" #. DquVQ #: sw/inc/strings.hrc:775 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ANNOTE" msgid "Annotation" msgstr "Annotatsioon" #. sduuV #: sw/inc/strings.hrc:776 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHOR" msgid "Author(s)" msgstr "Autor(id)" #. fXvz6 #: sw/inc/strings.hrc:777 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_BOOKTITLE" msgid "Book title" msgstr "Raamatu pealkiri" #. c8PFE #: sw/inc/strings.hrc:778 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CHAPTER" msgid "Chapter" msgstr "Peatükk" #. GXqxF #: sw/inc/strings.hrc:779 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITION" msgid "Edition" msgstr "Redaktsioon" #. p7A3p #: sw/inc/strings.hrc:780 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITOR" msgid "Editor" msgstr "Toimetaja" #. aAFEz #: sw/inc/strings.hrc:781 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_HOWPUBLISHED" msgid "Publication type" msgstr "Avaldamistüüp" #. 8DwdJ #: sw/inc/strings.hrc:782 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_INSTITUTION" msgid "Institution" msgstr "Asutus" #. VWNxy #: sw/inc/strings.hrc:783 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_JOURNAL" msgid "Journal" msgstr "Ajakiri" #. Da4fW #: sw/inc/strings.hrc:784 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_MONTH" msgid "Month" msgstr "Kuu" #. SdSBt #: sw/inc/strings.hrc:785 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NOTE" msgid "Note" msgstr "Märkus" #. MZYpD #: sw/inc/strings.hrc:786 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NUMBER" msgid "Number" msgstr "Number" #. ZB7Go #: sw/inc/strings.hrc:787 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ORGANIZATIONS" msgid "Organization" msgstr "Organisatsioon" #. C4CdP #: sw/inc/strings.hrc:788 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PAGES" msgid "Page(s)" msgstr "Leheküljed" #. yFPFa #: sw/inc/strings.hrc:789 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PUBLISHER" msgid "Publisher" msgstr "Kirjastaja" #. d9u3p #: sw/inc/strings.hrc:790 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SCHOOL" msgid "University" msgstr "Ülikool" #. Qxsdb #: sw/inc/strings.hrc:791 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SERIES" msgid "Series" msgstr "Seeria" #. YhXPg #: sw/inc/strings.hrc:792 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TITLE" msgid "Title" msgstr "Tiitel" #. qEBhL #: sw/inc/strings.hrc:793 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TYPE" msgid "Type of report" msgstr "Aruande tüüp" #. Sij9w #: sw/inc/strings.hrc:794 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_VOLUME" msgid "Volume" msgstr "Köide" #. K8miv #: sw/inc/strings.hrc:795 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_YEAR" msgid "Year" msgstr "Aasta" #. pFMSV #: sw/inc/strings.hrc:796 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_URL" msgid "URL" msgstr "URL" #. xFG3c #: sw/inc/strings.hrc:797 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM1" msgid "User-defined1" msgstr "Kasutaja määratud 1" #. wtDyU #: sw/inc/strings.hrc:798 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM2" msgid "User-defined2" msgstr "Kasutaja määratud 2" #. VH3Se #: sw/inc/strings.hrc:799 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM3" msgid "User-defined3" msgstr "Kasutaja määratud 3" #. twuKb #: sw/inc/strings.hrc:800 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM4" msgid "User-defined4" msgstr "Kasutaja määratud 4" #. WAo7Z #: sw/inc/strings.hrc:801 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM5" msgid "User-defined5" msgstr "Kasutaja määratud 5" #. 3r6Wg #: sw/inc/strings.hrc:802 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ISBN" msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #. BhDrt #: sw/inc/strings.hrc:803 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_LOCAL_URL" msgid "Local copy" msgstr "Kohalik koopia" #. eFnnx #: sw/inc/strings.hrc:805 msgctxt "STR_IDXMRK_EDIT" msgid "Edit Index Entry" msgstr "Registri kirje muutmine" #. EHTHH #: sw/inc/strings.hrc:806 msgctxt "STR_IDXMRK_INSERT" msgid "Insert Index Entry" msgstr "Registri kirje lisamine" #. D2gkA #: sw/inc/strings.hrc:807 msgctxt "STR_QUERY_CHANGE_AUTH_ENTRY" msgid "The document already contains the bibliography entry but with different data. Do you want to adjust the existing entries?" msgstr "Dokument sisaldab juba bibliokirjet, kuid erinevate andmetega. Kas sa soovid muuta olemasolevaid kirjeid?" #. mK84T #: sw/inc/strings.hrc:809 msgctxt "STR_COMMENTS_LABEL" msgid "Comments" msgstr "Märkused" #. fwecS #: sw/inc/strings.hrc:810 msgctxt "STR_SHOW_COMMENTS" msgid "Show comments" msgstr "Näita märkusi" #. HkUvy #: sw/inc/strings.hrc:811 msgctxt "STR_HIDE_COMMENTS" msgid "Hide comments" msgstr "Peida märkused" #. FcmEy #: sw/inc/strings.hrc:813 msgctxt "STR_DOUBLE_SHORTNAME" msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name." msgstr "See hüüdnimi on juba kasutusel. Palun vali mõni muu nimi." #. VhMST #: sw/inc/strings.hrc:814 msgctxt "STR_QUERY_DELETE" msgid "Delete AutoText?" msgstr "Automaatteksti kustutamine" #. E5MLr #: sw/inc/strings.hrc:815 msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP1" msgid "Delete the category " msgstr "Kas kustutada kategooria " #. qndNh #: sw/inc/strings.hrc:816 msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP2" msgid "?" msgstr "?" #. B6xah #: sw/inc/strings.hrc:817 msgctxt "STR_GLOSSARY" msgid "AutoText :" msgstr "Automaattekst:" #. ChetY #: sw/inc/strings.hrc:818 msgctxt "STR_SAVE_GLOSSARY" msgid "Save AutoText" msgstr "Salvesta automaattekst" #. QxAiF #: sw/inc/strings.hrc:819 msgctxt "STR_NO_GLOSSARIES" msgid "There is no AutoText in this file." msgstr "Selles failis pole automaatteksti." #. sG8Xt #: sw/inc/strings.hrc:820 msgctxt "STR_MY_AUTOTEXT" msgid "My AutoText" msgstr "Minu automaattekst" #. GaoqR #: sw/inc/strings.hrc:822 msgctxt "STR_NOGLOS" msgid "AutoText for Shortcut '%1' not found." msgstr "Hüüdnimele \"%1\" omistatud automaatteksti ei leitud." #. MwUEP #: sw/inc/strings.hrc:823 msgctxt "STR_NO_TABLE" msgid "A table with no rows or no cells cannot be inserted" msgstr "Ilma ühegi rea või lahtrita tabelit ei saa lisada." #. AawM4 #: sw/inc/strings.hrc:824 msgctxt "STR_TABLE_TOO_LARGE" msgid "The table cannot be inserted because it is too large" msgstr "Tabelit polnud võimalik lisada, kuna see on liiga suur." #. GGo8i #: sw/inc/strings.hrc:825 msgctxt "STR_ERR_INSERT_GLOS" msgid "AutoText could not be created." msgstr "Automaatteksti loomine ei õnnestunud." #. DCPSB #: sw/inc/strings.hrc:826 msgctxt "STR_CLPBRD_FORMAT_ERROR" msgid "Requested clipboard format is not available." msgstr "Soovitud lõikepuhvri vorming pole saadaval." #. YxCCF #: sw/inc/strings.hrc:827 msgctxt "STR_PRIVATETEXT" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION tekstidokument" #. 8ygN3 #: sw/inc/strings.hrc:828 msgctxt "STR_PRIVATEGRAPHIC" msgid "Image (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)" msgstr "Pilt (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION tekstidokument)" #. ewPPB #: sw/inc/strings.hrc:829 msgctxt "STR_PRIVATEOLE" msgid "Object (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)" msgstr "Objekt (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION tekstidokument)" #. 9VEc3 #: sw/inc/strings.hrc:830 msgctxt "STR_DDEFORMAT" msgid "Dynamic Data Exchange (DDE link)" msgstr "Dynamic Data Exchange (DDE link)" #. svrE7 #: sw/inc/strings.hrc:832 msgctxt "STR_DELETE_ALL_NOTES" msgid "All Comments" msgstr "Kõik märkused" #. YGNN4 #: sw/inc/strings.hrc:833 msgctxt "STR_FORMAT_ALL_NOTES" msgid "All Comments" msgstr "Kõik märkused" #. GDH49 #: sw/inc/strings.hrc:834 msgctxt "STR_DELETE_AUTHOR_NOTES" msgid "Comments by " msgstr "Märkused autorilt " #. RwAcm #: sw/inc/strings.hrc:835 msgctxt "STR_NODATE" msgid "(no date)" msgstr "(kuupäev puudub)" #. ytxKG #: sw/inc/strings.hrc:836 msgctxt "STR_NOAUTHOR" msgid "(no author)" msgstr "(autor puudub)" #. nAwMG #: sw/inc/strings.hrc:837 msgctxt "STR_REPLY" msgid "Reply to $1" msgstr "Vastus autorile $1" #. CVVa6 #: sw/inc/strings.hrc:839 msgctxt "ST_TITLE_EDIT" msgid "Edit Address Block" msgstr "Aadressikasti redigeerimine" #. njGGA #: sw/inc/strings.hrc:840 msgctxt "ST_TITLE_MALE" msgid "Custom Salutation (Male Recipients)" msgstr "Kohandatud tervitus (meesterahvale)" #. ZVuKY #: sw/inc/strings.hrc:841 msgctxt "ST_TITLE_FEMALE" msgid "Custom Salutation (Female Recipients)" msgstr "Kohandatud tervitus (naisterahvale)" #. h4yuq #: sw/inc/strings.hrc:842 msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENTS" msgid "Salutation e~lements" msgstr "Tervituse elemendid" #. kWhqT #: sw/inc/strings.hrc:843 msgctxt "ST_INSERTSALUTATIONFIELD" msgid "Add to salutation" msgstr "Lisa tervitusele" #. hvF3V #: sw/inc/strings.hrc:844 msgctxt "ST_REMOVESALUTATIONFIELD" msgid "Remove from salutation" msgstr "Eemalda tervitusest" #. A6XaR #: sw/inc/strings.hrc:845 msgctxt "ST_DRAGSALUTATION" msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below" msgstr "1. Lohista tervituse elemendid allolevasse kasti" #. 4VJWL #: sw/inc/strings.hrc:846 msgctxt "ST_SALUTATION" msgid "Salutation" msgstr "Tervitus" #. Vj6XT #: sw/inc/strings.hrc:847 msgctxt "ST_PUNCTUATION" msgid "Punctuation Mark" msgstr "Punkteerimine" #. bafeG #: sw/inc/strings.hrc:848 msgctxt "ST_TEXT" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. tt6sA #: sw/inc/strings.hrc:849 msgctxt "ST_SALUTATIONMATCHING" msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements." msgstr "Andmeallika väljade sättimine vastavusse tervituse komponentidega." #. zrUsN #: sw/inc/strings.hrc:850 msgctxt "ST_SALUTATIONPREVIEW" msgid "Salutation preview" msgstr "Tervituse eelvaade" #. 2UVE6 #: sw/inc/strings.hrc:851 msgctxt "ST_ADDRESSELEMENT" msgid "Address elements" msgstr "Aadressi elemendid" #. Bd6pd #: sw/inc/strings.hrc:852 msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENT" msgid "Salutation elements" msgstr "Tervituse elemendid" #. 9krzf #: sw/inc/strings.hrc:853 msgctxt "ST_MATCHESTO" msgid "Matches to field:" msgstr "Vastab väljale:" #. oahCQ #: sw/inc/strings.hrc:854 msgctxt "ST_PREVIEW" msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" #. ijdxe #: sw/inc/strings.hrc:855 msgctxt "ST_DELETE_CONFIRM" msgid "Do you want to delete this registered data source?" msgstr "Kas kustutada see registreeritud andmeallikas?" #. kE5C3 #: sw/inc/strings.hrc:857 msgctxt "STR_NOTASSIGNED" msgid " not yet matched " msgstr " vastet pole veel " #. Y6FhG #: sw/inc/strings.hrc:858 msgctxt "STR_FILTER_ALL" msgid "All files" msgstr "Kõik failid" #. 7cNjh #: sw/inc/strings.hrc:859 msgctxt "STR_FILTER_ALL_DATA" msgid "Address lists(*.*)" msgstr "Aadressiloendid (*.*)" #. Ef8TY #: sw/inc/strings.hrc:860 msgctxt "STR_FILTER_SXB" msgid "%PRODUCTNAME Base (*.odb)" msgstr "%PRODUCTNAME Base (*.odb)" #. 24opW #: sw/inc/strings.hrc:861 msgctxt "STR_FILTER_SXC" msgid "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)" msgstr "%PRODUCTNAME Calc (*.ods; *.sxc)" #. sq73T #: sw/inc/strings.hrc:862 msgctxt "STR_FILTER_SXW" msgid "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)" msgstr "%PRODUCTNAME Writer (*.odt; *.sxw)" #. QupGC #: sw/inc/strings.hrc:863 msgctxt "STR_FILTER_DBF" msgid "dBase (*.dbf)" msgstr "dBase (*.dbf)" #. SzqRv #: sw/inc/strings.hrc:864 msgctxt "STR_FILTER_XLS" msgid "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)" msgstr "Microsoft Excel (*.xls; *.xlsx)" #. zAUu8 #: sw/inc/strings.hrc:865 msgctxt "STR_FILTER_DOC" msgid "Microsoft Word (*.doc;*.docx)" msgstr "Microsoft Word (*.doc; *.docx)" #. JBZFc #: sw/inc/strings.hrc:866 msgctxt "STR_FILTER_TXT" msgid "Plain text (*.txt)" msgstr "Tekstifailid (*.txt)" #. CRJb6 #: sw/inc/strings.hrc:867 msgctxt "STR_FILTER_CSV" msgid "Text Comma Separated (*.csv)" msgstr "Komadega eraldatud tekst (*.csv)" #. U4H2j #: sw/inc/strings.hrc:868 msgctxt "STR_FILTER_MDB" msgid "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)" msgstr "Microsoft Access (*.mdb; *.mde)" #. DwxF8 #: sw/inc/strings.hrc:869 msgctxt "STR_FILTER_ACCDB" msgid "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)" msgstr "Microsoft Access 2007 (*.accdb; *.accde)" #. uDNRt #: sw/inc/strings.hrc:870 msgctxt "ST_CONFIGUREMAIL" msgid "" "In order to be able to send mail merge documents by email, %PRODUCTNAME requires information about the email account to be used.\n" "\n" "Do you want to enter email account information now?" msgstr "" "Kirjakooste dokumentide saatmiseks e-postiga vajab %PRODUCTNAME teavet kasutatava e-posti konto kohta.\n" "\n" "Kas soovid e-posti konto andmed kohe sisestada?" #. r9BVg #: sw/inc/strings.hrc:871 msgctxt "ST_FILTERNAME" msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)" msgstr "%PRODUCTNAME'i aadressiloend (.csv)" #. jiJuZ #: sw/inc/strings.hrc:873 msgctxt "ST_STARTING" msgid "Select Starting Document" msgstr "Lähtedokumendi valimine" #. FiUyK #: sw/inc/strings.hrc:874 msgctxt "ST_DOCUMENTTYPE" msgid "Select Document Type" msgstr "Dokumendi tüübi valimine" #. QwrpS #: sw/inc/strings.hrc:875 msgctxt "ST_ADDRESSBLOCK" msgid "Insert Address Block" msgstr "Aadressikasti lisamine" #. omRZF #: sw/inc/strings.hrc:876 msgctxt "ST_ADDRESSLIST" msgid "Select Address List" msgstr "Aadressiloendi valimine" #. YrDuD #: sw/inc/strings.hrc:877 msgctxt "ST_GREETINGSLINE" msgid "Create Salutation" msgstr "Tervituse loomine" #. tTr4B #: sw/inc/strings.hrc:878 msgctxt "ST_LAYOUT" msgid "Adjust Layout" msgstr "Paigutust kohendamine" #. S4p5M #: sw/inc/strings.hrc:879 msgctxt "ST_EXCLUDE" msgid "Exclude recipient" msgstr "Adressaat jäetakse kõrvale" #. N5YUH #: sw/inc/strings.hrc:880 msgctxt "ST_FINISH" msgid "~Finish" msgstr "~Lõpeta" #. L5FEG #: sw/inc/strings.hrc:881 msgctxt "ST_MMWTITLE" msgid "Mail Merge Wizard" msgstr "Kirjakooste nõustaja" #. CEhZj #: sw/inc/strings.hrc:883 msgctxt "ST_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tabel" #. v9hEB #: sw/inc/strings.hrc:884 msgctxt "ST_QUERY" msgid "Query" msgstr "Päring" #. HxGAu #: sw/inc/strings.hrc:886 msgctxt "STR_QUERY_SPELL_CONTINUE" msgid "Continue checking at beginning of document?" msgstr "Kas jätkata kontrollimist dokumendi algusest?" #. gE7CA #: sw/inc/strings.hrc:887 msgctxt "STR_SPELLING_COMPLETED" msgid "The spellcheck is complete." msgstr "Õigekirja kontrollimine lõpetatud." #. 2SuqF #: sw/inc/strings.hrc:888 msgctxt "STR_DICTIONARY_UNAVAILABLE" msgid "No dictionary available" msgstr "Ühtki sõnastikku pole saadaval" #. 8gBWQ #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: strings for the types #. -------------------------------------------------------------------- #. range document #: sw/inc/strings.hrc:894 msgctxt "STR_DATEFLD" msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #. V9cQp #: sw/inc/strings.hrc:895 msgctxt "STR_TIMEFLD" msgid "Time" msgstr "Kellaaeg" #. 2zgWi #: sw/inc/strings.hrc:896 msgctxt "STR_FILENAMEFLD" msgid "File name" msgstr "Faili nimi" #. FdSaU #: sw/inc/strings.hrc:897 msgctxt "STR_DBNAMEFLD" msgid "Database Name" msgstr "Andmebaasi nimi" #. XZADh #: sw/inc/strings.hrc:898 msgctxt "STR_CHAPTERFLD" msgid "Chapter" msgstr "Peatükk" #. wYWy2 #: sw/inc/strings.hrc:899 msgctxt "STR_PAGENUMBERFLD" msgid "Page number" msgstr "Leheküljenumber" #. EXC6N #: sw/inc/strings.hrc:900 msgctxt "STR_DOCSTATFLD" msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #. EW86G #: sw/inc/strings.hrc:901 msgctxt "STR_AUTHORFLD" msgid "Author" msgstr "Autor" #. 5aFak #: sw/inc/strings.hrc:902 msgctxt "STR_TEMPLNAMEFLD" msgid "Templates" msgstr "Mallid" #. 3wdud #: sw/inc/strings.hrc:903 msgctxt "STR_EXTUSERFLD" msgid "Sender" msgstr "Saatja" #. LxZEm #. range functions #: sw/inc/strings.hrc:905 msgctxt "STR_SETFLD" msgid "Set variable" msgstr "Muutuja määramine" #. ckA26 #: sw/inc/strings.hrc:906 msgctxt "STR_GETFLD" msgid "Show variable" msgstr "Muutuja kuvamine" #. Fjzgu #: sw/inc/strings.hrc:907 msgctxt "STR_FORMELFLD" msgid "Insert Formula" msgstr "Valemi lisamine" #. AXoAT #: sw/inc/strings.hrc:908 msgctxt "STR_INPUTFLD" msgid "Input field" msgstr "Sisestusväli" #. VfqNE #: sw/inc/strings.hrc:909 msgctxt "STR_SETINPUTFLD" msgid "Input field (variable)" msgstr "Sisestusväli (muutuja)" #. E8JAd #: sw/inc/strings.hrc:910 msgctxt "STR_USRINPUTFLD" msgid "Input field (user)" msgstr "Sisestusväli (kasutaja)" #. 8LGEQ #: sw/inc/strings.hrc:911 msgctxt "STR_CONDTXTFLD" msgid "Conditional text" msgstr "Tingimuslik tekst" #. jrZ7i #: sw/inc/strings.hrc:912 msgctxt "STR_DDEFLD" msgid "DDE field" msgstr "DDE-väli" #. 9WAT9 #: sw/inc/strings.hrc:913 msgctxt "STR_MACROFLD" msgid "Execute macro" msgstr "Makro käivitamine" #. qEBxa #: sw/inc/strings.hrc:914 msgctxt "STR_SEQFLD" msgid "Number range" msgstr "Nummerdusvahemik" #. ACE5s #: sw/inc/strings.hrc:915 msgctxt "STR_SETREFPAGEFLD" msgid "Set page variable" msgstr "Leheküljemuutuja määramine" #. ayB3N #: sw/inc/strings.hrc:916 msgctxt "STR_GETREFPAGEFLD" msgid "Show page variable" msgstr "Leheküljemuutuja näitamine" #. DBM4P #: sw/inc/strings.hrc:917 msgctxt "STR_INTERNETFLD" msgid "Load URL" msgstr "URL-i laadimine" #. LJFF5 #: sw/inc/strings.hrc:918 msgctxt "STR_JUMPEDITFLD" msgid "Placeholder" msgstr "Kohahoidja" #. zZCg6 #: sw/inc/strings.hrc:919 msgctxt "STR_COMBINED_CHARS" msgid "Combine characters" msgstr "Märkide kombineerimine" #. 9MGU6 #: sw/inc/strings.hrc:920 msgctxt "STR_DROPDOWN" msgid "Input list" msgstr "Sisestusloend" #. 7BWSk #. range references #: sw/inc/strings.hrc:922 msgctxt "STR_SETREFFLD" msgid "Set Reference" msgstr "Viite määramine" #. FJ2X8 #: sw/inc/strings.hrc:923 msgctxt "STR_GETREFFLD" msgid "Insert Reference" msgstr "Viite lisamine" #. sztLS #. range database #: sw/inc/strings.hrc:925 msgctxt "STR_DBFLD" msgid "Mail merge fields" msgstr "Kirjakooste väljad" #. JP2DU #: sw/inc/strings.hrc:926 msgctxt "STR_DBNEXTSETFLD" msgid "Next record" msgstr "Järgmine kirje" #. GizhA #: sw/inc/strings.hrc:927 msgctxt "STR_DBNUMSETFLD" msgid "Any record" msgstr "Iga kirje" #. aMGxm #: sw/inc/strings.hrc:928 msgctxt "STR_DBSETNUMBERFLD" msgid "Record number" msgstr "Kirjenumber" #. DtYzi #: sw/inc/strings.hrc:929 msgctxt "STR_PREVPAGEFLD" msgid "Previous page" msgstr "Eelmine lehekülg" #. UCSej #: sw/inc/strings.hrc:930 msgctxt "STR_NEXTPAGEFLD" msgid "Next page" msgstr "Järgmine lehekülg" #. M8Fac #: sw/inc/strings.hrc:931 msgctxt "STR_HIDDENTXTFLD" msgid "Hidden text" msgstr "Peidetud tekst" #. WvBF2 #. range user fields #: sw/inc/strings.hrc:933 msgctxt "STR_USERFLD" msgid "User Field" msgstr "Kasutaja väli" #. XELYN #: sw/inc/strings.hrc:934 msgctxt "STR_POSTITFLD" msgid "Note" msgstr "Märkus" #. MB6kt #: sw/inc/strings.hrc:935 msgctxt "STR_SCRIPTFLD" msgid "Script" msgstr "Skript" #. BWU6A #: sw/inc/strings.hrc:936 msgctxt "STR_AUTHORITY" msgid "Bibliography entry" msgstr "Bibliokirje" #. 7EGCR #: sw/inc/strings.hrc:937 msgctxt "STR_HIDDENPARAFLD" msgid "Hidden Paragraph" msgstr "Peidetud lõik" #. dRBRK #. range DocumentInfo #: sw/inc/strings.hrc:939 msgctxt "STR_DOCINFOFLD" msgid "DocInformation" msgstr "Dokumendi info" #. vAMBR #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: SubCmd-Strings #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:943 msgctxt "FLD_DATE_STD" msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #. qMCEh #: sw/inc/strings.hrc:944 msgctxt "FLD_DATE_FIX" msgid "Date (fixed)" msgstr "Kuupäev (fikseeritud)" #. AXmyw #: sw/inc/strings.hrc:945 msgctxt "FLD_TIME_STD" msgid "Time" msgstr "Kellaaeg" #. 6dxVs #: sw/inc/strings.hrc:946 msgctxt "FLD_TIME_FIX" msgid "Time (fixed)" msgstr "Kellaaeg (fikseeritud)" #. U3SW8 #. SubCmd Statistic #: sw/inc/strings.hrc:948 msgctxt "FLD_STAT_TABLE" msgid "Tables" msgstr "Tabelid" #. 7qW4K #: sw/inc/strings.hrc:949 msgctxt "FLD_STAT_CHAR" msgid "Characters" msgstr "Märgid" #. zDRCp #: sw/inc/strings.hrc:950 msgctxt "FLD_STAT_WORD" msgid "Words" msgstr "Sõnad" #. 2wgLC #: sw/inc/strings.hrc:951 msgctxt "FLD_STAT_PARA" msgid "Paragraphs" msgstr "Lõigud" #. JPGG7 #: sw/inc/strings.hrc:952 msgctxt "FLD_STAT_GRF" msgid "Image" msgstr "Pilt" #. CzoFh #: sw/inc/strings.hrc:953 msgctxt "FLD_STAT_OBJ" msgid "Objects" msgstr "Objektid" #. bDG6R #: sw/inc/strings.hrc:954 msgctxt "FLD_STAT_PAGE" msgid "Pages" msgstr "Leheküljed" #. yqhF5 #. SubCmd DDETypes #: sw/inc/strings.hrc:956 msgctxt "FMT_DDE_HOT" msgid "DDE automatic" msgstr "DDE automaatne" #. xPP2E #: sw/inc/strings.hrc:957 msgctxt "FMT_DDE_NORMAL" msgid "DDE manual" msgstr "DDE käsitsi" #. spdXd #: sw/inc/strings.hrc:958 msgctxt "FLD_INPUT_TEXT" msgid "[Text]" msgstr "[Tekst]" #. TyYok #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: SubType Extuser #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:963 msgctxt "FLD_EU_FIRMA" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" #. WWxTK #: sw/inc/strings.hrc:964 msgctxt "FLD_EU_VORNAME" msgid "First Name" msgstr "Eesnimi" #. 4tdAc #: sw/inc/strings.hrc:965 msgctxt "FLD_EU_NAME" msgid "Last Name" msgstr "Perekonnanimi" #. xTV7n #: sw/inc/strings.hrc:966 msgctxt "FLD_EU_ABK" msgid "Initials" msgstr "Initsiaalid" #. AKD3k #: sw/inc/strings.hrc:967 msgctxt "FLD_EU_STRASSE" msgid "Street" msgstr "Tänav" #. ErMju #: sw/inc/strings.hrc:968 msgctxt "FLD_EU_LAND" msgid "Country" msgstr "Riik" #. ESbkx #: sw/inc/strings.hrc:969 msgctxt "FLD_EU_PLZ" msgid "Zip code" msgstr "Sihtnumber" #. WDAc2 #: sw/inc/strings.hrc:970 msgctxt "FLD_EU_ORT" msgid "City" msgstr "Linn" #. pg7MV #: sw/inc/strings.hrc:971 msgctxt "FLD_EU_TITEL" msgid "Title" msgstr "Tiitel" #. DwLhZ #: sw/inc/strings.hrc:972 msgctxt "FLD_EU_POS" msgid "Position" msgstr "Ametikoht" #. LDTdu #: sw/inc/strings.hrc:973 msgctxt "FLD_EU_TELPRIV" msgid "Tel. (Home)" msgstr "Telefon (kodus)" #. JBZyj #: sw/inc/strings.hrc:974 msgctxt "FLD_EU_TELFIRMA" msgid "Tel. (Work)" msgstr "Telefon (tööl)" #. 5EmGH #: sw/inc/strings.hrc:975 msgctxt "FLD_EU_FAX" msgid "Fax" msgstr "Faks" #. AtN9J #: sw/inc/strings.hrc:976 msgctxt "FLD_EU_EMAIL" msgid "Email" msgstr "E-post" #. 6GBRm #: sw/inc/strings.hrc:977 msgctxt "FLD_EU_STATE" msgid "State" msgstr "Maakond" #. pbrdQ #: sw/inc/strings.hrc:978 msgctxt "FLD_PAGEREF_OFF" msgid "off" msgstr "väljas" #. wC8SE #: sw/inc/strings.hrc:979 msgctxt "FLD_PAGEREF_ON" msgid "on" msgstr "sees" #. diGwR #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: path name #. -------------------------------------------------------------------- #. Format FileName #: sw/inc/strings.hrc:984 msgctxt "FMT_FF_NAME" msgid "File name" msgstr "Faili nimi" #. RBpz3 #: sw/inc/strings.hrc:985 msgctxt "FMT_FF_NAME_NOEXT" msgid "File name without extension" msgstr "Faili nimi ilma laiendita" #. BCzy8 #: sw/inc/strings.hrc:986 msgctxt "FMT_FF_PATHNAME" msgid "Path/File name" msgstr "Asukoht/faili nimi" #. ChFwM #: sw/inc/strings.hrc:987 msgctxt "FMT_FF_PATH" msgid "Path" msgstr "Asukoht" #. R6KrL #: sw/inc/strings.hrc:988 msgctxt "FMT_FF_UI_NAME" msgid "Template name" msgstr "Malli nimi" #. ANM2H #: sw/inc/strings.hrc:989 msgctxt "FMT_FF_UI_RANGE" msgid "Category" msgstr "Kategooria" #. DB5nv #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: format chapter #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:993 msgctxt "FMT_CHAPTER_NAME" msgid "Chapter name" msgstr "Peatüki nimi" #. tnLqE #: sw/inc/strings.hrc:994 msgctxt "FMT_CHAPTER_NO" msgid "Chapter number" msgstr "Peatüki number" #. qGEAs #: sw/inc/strings.hrc:995 msgctxt "FMT_CHAPTER_NO_NOSEPARATOR" msgid "Chapter number without separator" msgstr "Peatüki number ilma eraldajata" #. WFA5R #: sw/inc/strings.hrc:996 msgctxt "FMT_CHAPTER_NAMENO" msgid "Chapter number and name" msgstr "Peatüki number ja nimi" #. bQAHz #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: formats #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:1000 msgctxt "FMT_NUM_ABC" msgid "A B C" msgstr "A B C" #. jm7G7 #: sw/inc/strings.hrc:1001 msgctxt "FMT_NUM_SABC" msgid "a b c" msgstr "a b c" #. ETgy7 #: sw/inc/strings.hrc:1002 msgctxt "FMT_NUM_ABC_N" msgid "A .. AA .. AAA" msgstr "A .. AA .. AAA" #. m84Fb #: sw/inc/strings.hrc:1003 msgctxt "FMT_NUM_SABC_N" msgid "a .. aa .. aaa" msgstr "a .. aa .. aaa" #. d9YtB #: sw/inc/strings.hrc:1004 msgctxt "FMT_NUM_ROMAN" msgid "Roman (I II III)" msgstr "Rooma (I II III)" #. vA5RT #: sw/inc/strings.hrc:1005 msgctxt "FMT_NUM_SROMAN" msgid "Roman (i ii iii)" msgstr "Rooma (i ii iii)" #. 3ZDgc #: sw/inc/strings.hrc:1006 msgctxt "FMT_NUM_ARABIC" msgid "Arabic (1 2 3)" msgstr "Araabia (1 2 3)" #. CHmdp #: sw/inc/strings.hrc:1007 msgctxt "FMT_NUM_PAGEDESC" msgid "As Page Style" msgstr "Nagu leheküljestiilis" #. xBKwZ #: sw/inc/strings.hrc:1008 msgctxt "FMT_NUM_PAGESPECIAL" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. kJPh4 #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Author #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:1012 msgctxt "FMT_AUTHOR_NAME" msgid "Name" msgstr "Nimi" #. RCnZb #: sw/inc/strings.hrc:1013 msgctxt "FMT_AUTHOR_SCUT" msgid "Initials" msgstr "Initsiaalid" #. TAYCd #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: set variable #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:1017 msgctxt "FMT_SETVAR_SYS" msgid "System" msgstr "Süsteem" #. qKXLW #: sw/inc/strings.hrc:1018 msgctxt "FMT_SETVAR_TEXT" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. E86ZD #: sw/inc/strings.hrc:1019 msgctxt "FMT_GETVAR_NAME" msgid "Name" msgstr "Nimi" #. FB3Rp #: sw/inc/strings.hrc:1020 msgctxt "FMT_GETVAR_TEXT" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. KiBai #: sw/inc/strings.hrc:1021 msgctxt "FMT_USERVAR_CMD" msgid "Formula" msgstr "Valem" #. 9AsdS #: sw/inc/strings.hrc:1022 msgctxt "FMT_USERVAR_TEXT" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. GokUf #: sw/inc/strings.hrc:1023 msgctxt "FMT_DBFLD_DB" msgid "Database" msgstr "Andmebaas" #. UBADL #: sw/inc/strings.hrc:1024 msgctxt "FMT_DBFLD_SYS" msgid "System" msgstr "Süsteem" #. Yh5iJ #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: storage fields #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:1028 msgctxt "FMT_REG_AUTHOR" msgid "Author" msgstr "Autor" #. aqFVp #: sw/inc/strings.hrc:1029 msgctxt "FMT_REG_TIME" msgid "Time" msgstr "Kellaaeg" #. FaZKx #: sw/inc/strings.hrc:1030 msgctxt "FMT_REG_DATE" msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #. ur5wH #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: formats references #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:1034 msgctxt "FMT_REF_TEXT" msgid "Referenced text" msgstr "Viidatav tekst" #. eeSAu #: sw/inc/strings.hrc:1035 msgctxt "FMT_REF_PAGE" msgid "Page number (unstyled)" msgstr "Leheküljenumber (stiilita)" #. MaB3q #: sw/inc/strings.hrc:1036 msgctxt "FMT_REF_CHAPTER" msgid "Chapter" msgstr "Peatükk" #. VBMno #: sw/inc/strings.hrc:1037 msgctxt "FMT_REF_UPDOWN" msgid "“Above”/“Below”" msgstr "\"Ülal\" või \"allpool\"" #. 96emU #: sw/inc/strings.hrc:1038 msgctxt "FMT_REF_PAGE_PGDSC" msgid "Page number (styled)" msgstr "Leheküljenumber (stiili järgi)" #. CQitd #: sw/inc/strings.hrc:1039 msgctxt "FMT_REF_ONLYNUMBER" msgid "Category and Number" msgstr "Kategooria ja number" #. BsvCn #: sw/inc/strings.hrc:1040 msgctxt "FMT_REF_ONLYCAPTION" msgid "Caption Text" msgstr "Pealdise tekst" #. P7wiX #: sw/inc/strings.hrc:1041 msgctxt "FMT_REF_ONLYSEQNO" msgid "Numbering" msgstr "Nummerdus" #. QBGit #: sw/inc/strings.hrc:1042 msgctxt "FMT_REF_NUMBER" msgid "Number" msgstr "Arv" #. CGkV7 #: sw/inc/strings.hrc:1043 msgctxt "FMT_REF_NUMBER_NO_CONTEXT" msgid "Number (no context)" msgstr "Arv (ilma kontekstita)" #. XgSb3 #: sw/inc/strings.hrc:1044 msgctxt "FMT_REF_NUMBER_FULL_CONTEXT" msgid "Number (full context)" msgstr "Arv (täieliku kontekstiga)" #. zQTNF #: sw/inc/strings.hrc:1046 msgctxt "FMT_REF_WITH_LOWERCASE_HU_ARTICLE" msgid "Article a/az + " msgstr "Artikkel a/az ja " #. 97Vs7 #: sw/inc/strings.hrc:1047 msgctxt "FMT_REF_WITH_UPPERCASE_HU_ARTICLE" msgid "Article A/Az + " msgstr "Artikkel A/Az ja " #. UYNRx #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: placeholder #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:1051 msgctxt "FMT_MARK_TEXT" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. rAQoE #: sw/inc/strings.hrc:1052 msgctxt "FMT_MARK_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tabel" #. biUa2 #: sw/inc/strings.hrc:1053 msgctxt "FMT_MARK_FRAME" msgid "Frame" msgstr "Paneel" #. 7mkZb #: sw/inc/strings.hrc:1054 msgctxt "FMT_MARK_GRAFIC" msgid "Image" msgstr "Pilt" #. GgbFY #: sw/inc/strings.hrc:1055 msgctxt "FMT_MARK_OLE" msgid "Object" msgstr "Objekt" #. NjaQf #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: ExchangeStrings for Edit/NameFT #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:1059 msgctxt "STR_COND" msgid "~Condition" msgstr "Tingimus" #. X9cqJ #: sw/inc/strings.hrc:1060 msgctxt "STR_TEXT" msgid "Then, Else" msgstr "siis, muidu" #. bo8yF #: sw/inc/strings.hrc:1061 msgctxt "STR_DDE_CMD" msgid "DDE Statement" msgstr "DDE lause" #. LixXA #: sw/inc/strings.hrc:1062 msgctxt "STR_INSTEXT" msgid "Hidden t~ext" msgstr "Peidetud tekst" #. EX3bJ #: sw/inc/strings.hrc:1063 msgctxt "STR_MACNAME" msgid "~Macro name" msgstr "Makro nimi" #. dNZtd #: sw/inc/strings.hrc:1064 msgctxt "STR_PROMPT" msgid "~Reference" msgstr "Viide" #. bfRPa #: sw/inc/strings.hrc:1065 msgctxt "STR_COMBCHRS_FT" msgid "Ch~aracters" msgstr "Märgid" #. j2G5G #: sw/inc/strings.hrc:1066 msgctxt "STR_OFFSET" msgid "O~ffset" msgstr "Nihe" #. vEgGo #: sw/inc/strings.hrc:1067 msgctxt "STR_VALUE" msgid "Value" msgstr "Väärtus" #. YQesU #: sw/inc/strings.hrc:1068 msgctxt "STR_FORMULA" msgid "Formula" msgstr "Valem" #. Eq5xq #: sw/inc/strings.hrc:1069 msgctxt "STR_CUSTOM_FIELD" msgid "Custom" msgstr "Kohandatud" #. 32NzA #: sw/inc/strings.hrc:1071 msgctxt "STR_CUSTOM_LABEL" msgid "[User]" msgstr "[Kasutaja]" #. dYQTU #: sw/inc/strings.hrc:1073 msgctxt "STR_HDIST" msgid "H. Pitch" msgstr "Rõhtvahe" #. xELZY #: sw/inc/strings.hrc:1074 msgctxt "STR_VDIST" msgid "V. Pitch" msgstr "Püstvahe" #. F9Ldz #: sw/inc/strings.hrc:1075 msgctxt "STR_WIDTH" msgid "Width" msgstr "Laius" #. rdxcb #: sw/inc/strings.hrc:1076 msgctxt "STR_HEIGHT" msgid "Height" msgstr "Kõrgus" #. DQm2h #: sw/inc/strings.hrc:1077 msgctxt "STR_LEFT" msgid "Left margin" msgstr "Vasak veeris" #. imDMU #: sw/inc/strings.hrc:1078 msgctxt "STR_UPPER" msgid "Top margin" msgstr "Ülaveeris" #. ayQss #: sw/inc/strings.hrc:1079 msgctxt "STR_COLS" msgid "Columns" msgstr "Veerud" #. 3moLd #: sw/inc/strings.hrc:1080 msgctxt "STR_ROWS" msgid "Rows" msgstr "Read" #. XWMSH #: sw/inc/strings.hrc:1082 msgctxt "STR_WORDCOUNT_HINT" msgid "Word and character count. Click to open Word Count dialog." msgstr "Sõnade ja märkide arv. Sõnade arvu dialoogi avamiseks klõpsa." #. nxGNq #: sw/inc/strings.hrc:1083 msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_ONE" msgid "Single-page view" msgstr "Ühe lehekülje vaade" #. 57ju6 #: sw/inc/strings.hrc:1084 msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_MULTI" msgid "Multiple-page view" msgstr "Mitme lehekülje vaade" #. tbig8 #: sw/inc/strings.hrc:1085 msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_BOOK" msgid "Book view" msgstr "Raamatuvaade" #. xBHUG #: sw/inc/strings.hrc:1086 msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT" msgid "Page number in document. Click to open Go to Page dialog or right-click for bookmark list." msgstr "Leheküljenumber dokumendis. Leheküljevaliku dialoogi avamiseks klõpsa, järjehoidjaloendi avamiseks tee paremklõps." #. XaF3v #: sw/inc/strings.hrc:1087 msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT_EXTENDED" msgid "Page number in document (Page number on printed document). Click to open Go to Page dialog." msgstr "Leheküljenumber dokumendis (leheküljenumber prinditud dokumendis). Leheküljevaliku dialoogi avamiseks klõpsa." #. EWtd2 #: sw/inc/strings.hrc:1088 msgctxt "STR_TMPLCTRL_HINT" msgid "Page Style. Right-click to change style or click to open Style dialog." msgstr "Leheküljestiil. Stiilide dialoogi avamiseks klõpsa, stiili vahetamiseks tee paremklõps." #. jQAym #. Strings for textual attributes. #: sw/inc/strings.hrc:1091 msgctxt "STR_DROP_OVER" msgid "Drop Caps over" msgstr "Süvisinitsiaalid üle" #. PLAVt #: sw/inc/strings.hrc:1092 msgctxt "STR_DROP_LINES" msgid "rows" msgstr "rea" #. sg6Za #: sw/inc/strings.hrc:1093 msgctxt "STR_NO_DROP_LINES" msgid "No Drop Caps" msgstr "Süvisinitsiaale pole" #. gueRC #: sw/inc/strings.hrc:1094 msgctxt "STR_NO_PAGEDESC" msgid "No page break" msgstr "Leheküljepiiri pole" #. G3CQN #: sw/inc/strings.hrc:1095 msgctxt "STR_NO_MIRROR" msgid "Don't mirror" msgstr "Ära peegelda" #. MVEk8 #: sw/inc/strings.hrc:1096 msgctxt "STR_VERT_MIRROR" msgid "Flip vertically" msgstr "Peegelda vertikaalselt" #. Dns6t #: sw/inc/strings.hrc:1097 msgctxt "STR_HORI_MIRROR" msgid "Flip horizontal" msgstr "Peegelda horisontaalselt" #. ZUKCy #: sw/inc/strings.hrc:1098 msgctxt "STR_BOTH_MIRROR" msgid "Horizontal and Vertical Flip" msgstr "Horisontaalne ja vertikaalne peegeldus" #. LoQic #: sw/inc/strings.hrc:1099 msgctxt "STR_MIRROR_TOGGLE" msgid "+ mirror horizontal on even pages" msgstr "+ peegelda horisontaalselt paarislehekülgedel" #. kbnTf #: sw/inc/strings.hrc:1100 msgctxt "STR_CHARFMT" msgid "Character Style" msgstr "Märgistiil" #. D99ZJ #: sw/inc/strings.hrc:1101 msgctxt "STR_NO_CHARFMT" msgid "No Character Style" msgstr "Märgistiilita" #. fzG3P #: sw/inc/strings.hrc:1102 msgctxt "STR_FOOTER" msgid "Footer" msgstr "Jalus" #. 9RCsQ #: sw/inc/strings.hrc:1103 msgctxt "STR_NO_FOOTER" msgid "No footer" msgstr "Jaluseta" #. zFTin #: sw/inc/strings.hrc:1104 msgctxt "STR_HEADER" msgid "Header" msgstr "Päis" #. PcYEB #: sw/inc/strings.hrc:1105 msgctxt "STR_NO_HEADER" msgid "No header" msgstr "Päiseta" #. 8Jgfg #: sw/inc/strings.hrc:1106 msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL" msgid "Optimal" msgstr "Mähitakse optimaalselt" #. HEuGy #: sw/inc/strings.hrc:1107 msgctxt "STR_SURROUND_NONE" msgid "None" msgstr "Ei mähita" #. 4tA4q #: sw/inc/strings.hrc:1108 msgctxt "STR_SURROUND_THROUGH" msgid "Through" msgstr "Mähitakse läbi objekti" #. ypvD6 #: sw/inc/strings.hrc:1109 msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL" msgid "Parallel" msgstr "Mähitakse paralleelselt" #. hyEQ5 #: sw/inc/strings.hrc:1110 msgctxt "STR_SURROUND_LEFT" msgid "Before" msgstr "Mähitakse vasakult" #. bGBtQ #: sw/inc/strings.hrc:1111 msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT" msgid "After" msgstr "Mähitakse paremalt" #. SrG3D #: sw/inc/strings.hrc:1112 msgctxt "STR_SURROUND_ANCHORONLY" msgid "(Anchor only)" msgstr "(ainult ankur)" #. 9Ywzb #: sw/inc/strings.hrc:1113 msgctxt "STR_FRM_WIDTH" msgid "Width:" msgstr "Laius:" #. 2GYT7 #: sw/inc/strings.hrc:1114 msgctxt "STR_FRM_FIXEDHEIGHT" msgid "Fixed height:" msgstr "Kindel kõrgus:" #. QrFMi #: sw/inc/strings.hrc:1115 msgctxt "STR_FRM_MINHEIGHT" msgid "Min. height:" msgstr "Min. kõrgus:" #. kLiYd #: sw/inc/strings.hrc:1116 msgctxt "STR_FLY_AT_PARA" msgid "to paragraph" msgstr "Ankurdatakse lõigule" #. A8nAb #: sw/inc/strings.hrc:1117 msgctxt "STR_FLY_AS_CHAR" msgid "as character" msgstr "Ankurdatakse märgina" #. Uszmm #: sw/inc/strings.hrc:1118 msgctxt "STR_FLY_AT_CHAR" msgid "to character" msgstr "Ankurdatakse märgile" #. hDUSa #: sw/inc/strings.hrc:1119 msgctxt "STR_FLY_AT_PAGE" msgid "to page" msgstr "Ankurdatakse leheküljele" #. JMHRz #: sw/inc/strings.hrc:1120 msgctxt "STR_POS_X" msgid "X Coordinate:" msgstr "X-koordinaat:" #. oCZWW #: sw/inc/strings.hrc:1121 msgctxt "STR_POS_Y" msgid "Y Coordinate:" msgstr "Y-koordinaat:" #. YNKE6 #: sw/inc/strings.hrc:1122 msgctxt "STR_VERT_TOP" msgid "at top" msgstr "Ülaservaga tasa" #. GPTAu #: sw/inc/strings.hrc:1123 msgctxt "STR_VERT_CENTER" msgid "Centered vertically" msgstr "Vertikaalselt keskel" #. fcpTS #: sw/inc/strings.hrc:1124 msgctxt "STR_VERT_BOTTOM" msgid "at bottom" msgstr "Alaservaga tasa" #. 37hos #: sw/inc/strings.hrc:1125 msgctxt "STR_LINE_TOP" msgid "Top of line" msgstr "Rea ülaservaga tasa" #. MU7hC #: sw/inc/strings.hrc:1126 msgctxt "STR_LINE_CENTER" msgid "Line centered" msgstr "Rea keskel" #. ZvEq7 #: sw/inc/strings.hrc:1127 msgctxt "STR_LINE_BOTTOM" msgid "Bottom of line" msgstr "Rea alaservaga tasa" #. jypsG #: sw/inc/strings.hrc:1128 msgctxt "STR_REGISTER_ON" msgid "Page line-spacing" msgstr "Range paigutus" #. Cui3U #: sw/inc/strings.hrc:1129 msgctxt "STR_REGISTER_OFF" msgid "Not page line-spacing" msgstr "Mitte range paigutus" #. 4RL9X #: sw/inc/strings.hrc:1130 msgctxt "STR_HORI_RIGHT" msgid "at the right" msgstr "Parema servaga tasa" #. wzGK7 #: sw/inc/strings.hrc:1131 msgctxt "STR_HORI_CENTER" msgid "Centered horizontally" msgstr "Horisontaalselt keskel" #. ngRmB #: sw/inc/strings.hrc:1132 msgctxt "STR_HORI_LEFT" msgid "at the left" msgstr "Vasaku servaga tasa" #. JyHkM #: sw/inc/strings.hrc:1133 msgctxt "STR_HORI_INSIDE" msgid "inside" msgstr "Siseservaga tasa" #. iXSZZ #: sw/inc/strings.hrc:1134 msgctxt "STR_HORI_OUTSIDE" msgid "outside" msgstr "Välisservaga tasa" #. kDY9Z #: sw/inc/strings.hrc:1135 msgctxt "STR_HORI_FULL" msgid "Full width" msgstr "Täislaius" #. Hvn8D #: sw/inc/strings.hrc:1136 msgctxt "STR_COLUMNS" msgid "Columns" msgstr "veerus" #. 6j6TA #: sw/inc/strings.hrc:1137 msgctxt "STR_LINE_WIDTH" msgid "Separator Width:" msgstr ", eraldaja laius:" #. dvdDt #: sw/inc/strings.hrc:1138 msgctxt "STR_MAX_FTN_HEIGHT" msgid "Max. footnote area:" msgstr "Allmärkuse suurim ala:" #. BWqF3 #: sw/inc/strings.hrc:1139 msgctxt "STR_EDIT_IN_READONLY" msgid "Editable in read-only document" msgstr "Muudetav kirjutuskaitstud dokumendis" #. SCL5F #: sw/inc/strings.hrc:1140 msgctxt "STR_LAYOUT_SPLIT" msgid "Split" msgstr "Tükeldamine" #. CFmBk #: sw/inc/strings.hrc:1141 msgctxt "STR_NUMRULE_ON" msgid "List Style: (%LISTSTYLENAME)" msgstr "Loendistiil: (%LISTSTYLENAME)" #. HvZBm #: sw/inc/strings.hrc:1142 msgctxt "STR_NUMRULE_OFF" msgid "List Style: (None)" msgstr "Pole loend" #. QDaFk #: sw/inc/strings.hrc:1143 msgctxt "STR_CONNECT1" msgid "linked to " msgstr "lingitud " #. rWmT8 #: sw/inc/strings.hrc:1144 msgctxt "STR_CONNECT2" msgid "and " msgstr "ja " #. H2Kwq #: sw/inc/strings.hrc:1145 msgctxt "STR_LINECOUNT" msgid "Count lines" msgstr "Ridu loendatakse" #. yjSiJ #: sw/inc/strings.hrc:1146 msgctxt "STR_DONTLINECOUNT" msgid "don't count lines" msgstr "Ridu ei loendata" #. HE4BV #: sw/inc/strings.hrc:1147 msgctxt "STR_LINCOUNT_START" msgid "restart line count with: " msgstr "ja nummerdust alustatakse uuesti kohalt " #. 7Q8qC #: sw/inc/strings.hrc:1148 msgctxt "STR_LUMINANCE" msgid "Brightness: " msgstr "Heledus: " #. sNxPE #: sw/inc/strings.hrc:1149 msgctxt "STR_CHANNELR" msgid "Red: " msgstr "Punane: " #. u73NC #: sw/inc/strings.hrc:1150 msgctxt "STR_CHANNELG" msgid "Green: " msgstr "Roheline: " #. qQsPp #: sw/inc/strings.hrc:1151 msgctxt "STR_CHANNELB" msgid "Blue: " msgstr "Sinine: " #. BS4nZ #: sw/inc/strings.hrc:1152 msgctxt "STR_CONTRAST" msgid "Contrast: " msgstr "Kontrastsus: " #. avJBK #: sw/inc/strings.hrc:1153 msgctxt "STR_GAMMA" msgid "Gamma: " msgstr "Gamma: " #. HQCJZ #: sw/inc/strings.hrc:1154 msgctxt "STR_TRANSPARENCY" msgid "Transparency: " msgstr "Läbipaistvus: " #. 5jDK3 #: sw/inc/strings.hrc:1155 msgctxt "STR_INVERT" msgid "Invert" msgstr "Inverditakse" #. DVSAx #: sw/inc/strings.hrc:1156 msgctxt "STR_INVERT_NOT" msgid "do not invert" msgstr "Ei inverdita" #. Z7tXB #: sw/inc/strings.hrc:1157 msgctxt "STR_DRAWMODE" msgid "Graphics mode: " msgstr "Graafikarežiim: " #. RXuUF #: sw/inc/strings.hrc:1158 msgctxt "STR_DRAWMODE_STD" msgid "Standard" msgstr "standardne" #. kbALJ #: sw/inc/strings.hrc:1159 msgctxt "STR_DRAWMODE_GREY" msgid "Grayscales" msgstr "halltoonid" #. eSHEj #: sw/inc/strings.hrc:1160 msgctxt "STR_DRAWMODE_BLACKWHITE" msgid "Black & White" msgstr "mustvalge" #. tABTr #: sw/inc/strings.hrc:1161 msgctxt "STR_DRAWMODE_WATERMARK" msgid "Watermark" msgstr "vesimärk" #. 8SwC3 #: sw/inc/strings.hrc:1162 msgctxt "STR_ROTATION" msgid "Rotation" msgstr "Pöördenurk" #. hWEeF #: sw/inc/strings.hrc:1163 msgctxt "STR_GRID_NONE" msgid "No grid" msgstr "Alusvõrk puudub" #. HEuEv #: sw/inc/strings.hrc:1164 msgctxt "STR_GRID_LINES_ONLY" msgid "Grid (lines only)" msgstr "Alusvõrk (ainult jooned)" #. VFgMq #: sw/inc/strings.hrc:1165 msgctxt "STR_GRID_LINES_CHARS" msgid "Grid (lines and characters)" msgstr "Alusvõrk (jooned ja märgid)" #. VRJrB #: sw/inc/strings.hrc:1166 msgctxt "STR_FOLLOW_TEXT_FLOW" msgid "Follow text flow" msgstr "Tekstivoo järgimine" #. Sb3Je #: sw/inc/strings.hrc:1167 msgctxt "STR_DONT_FOLLOW_TEXT_FLOW" msgid "Do not follow text flow" msgstr "Tekstivoogu ei järgita" #. yXFKP #: sw/inc/strings.hrc:1168 msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_ON" msgid "Merge borders" msgstr "Ääriste ühendamine" #. vwHbS #: sw/inc/strings.hrc:1169 msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_OFF" msgid "Do not merge borders" msgstr "Ääriseid ei ühendata" #. 3874B #: sw/inc/strings.hrc:1171 msgctxt "ST_TBL" msgid "Table" msgstr "Tabel" #. T9JAj #: sw/inc/strings.hrc:1172 msgctxt "ST_FRM" msgid "Frame" msgstr "Paneel" #. Fsnm6 #: sw/inc/strings.hrc:1173 msgctxt "ST_PGE" msgid "Page" msgstr "Lehekülg" #. pKFCz #: sw/inc/strings.hrc:1174 msgctxt "ST_DRW" msgid "Drawing" msgstr "Joonistus" #. amiSY #: sw/inc/strings.hrc:1175 msgctxt "ST_CTRL" msgid "Control" msgstr "Juhtelement" #. GEw9u #: sw/inc/strings.hrc:1176 msgctxt "ST_REG" msgid "Section" msgstr "Sektsioon" #. bEiyL #: sw/inc/strings.hrc:1177 msgctxt "ST_BKM" msgid "Bookmark" msgstr "Järjehoidja" #. 6gXCo #: sw/inc/strings.hrc:1178 msgctxt "ST_GRF" msgid "Graphics" msgstr "Pilt" #. d5eSc #: sw/inc/strings.hrc:1179 msgctxt "ST_OLE" msgid "OLE object" msgstr "OLE-objekt" #. h5QQ8 #: sw/inc/strings.hrc:1180 msgctxt "ST_OUTL" msgid "Headings" msgstr "Pealkirjad" #. Cbktp #: sw/inc/strings.hrc:1181 msgctxt "ST_SEL" msgid "Selection" msgstr "Valik" #. nquvS #: sw/inc/strings.hrc:1182 msgctxt "ST_FTN" msgid "Footnote" msgstr "Allmärkus" #. GpAUo #: sw/inc/strings.hrc:1183 msgctxt "ST_MARK" msgid "Reminder" msgstr "Meeldetuletus" #. nDFKa #: sw/inc/strings.hrc:1184 msgctxt "ST_POSTIT" msgid "Comment" msgstr "Märkus" #. qpbDE #: sw/inc/strings.hrc:1185 msgctxt "ST_SRCH_REP" msgid "Repeat search" msgstr "Korda otsingut" #. ipxfH #: sw/inc/strings.hrc:1186 msgctxt "ST_INDEX_ENTRY" msgid "Index entry" msgstr "Registri kirje" #. sfmff #: sw/inc/strings.hrc:1187 msgctxt "ST_TABLE_FORMULA" msgid "Table formula" msgstr "Tabelivalem" #. DtkuT #: sw/inc/strings.hrc:1188 msgctxt "ST_TABLE_FORMULA_ERROR" msgid "Wrong table formula" msgstr "Vale tabelivalem" #. A6Vgk #: sw/inc/strings.hrc:1189 msgctxt "ST_RECENCY" msgid "Recency" msgstr "Liikumisjärjestus" #. pCp7u #: sw/inc/strings.hrc:1190 msgctxt "ST_FIELD" msgid "Field" msgstr "Väli" #. LYuHA #: sw/inc/strings.hrc:1191 msgctxt "ST_FIELD_BYTYPE" msgid "Field by type" msgstr "Väli tüübi alusel" #. ECFxw #. Strings for the quickhelp of the View-PgUp/Down-Buttons #: sw/inc/strings.hrc:1193 msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_DOWN" msgid "Next table" msgstr "Järgmine tabel" #. yhnpi #: sw/inc/strings.hrc:1194 msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_DOWN" msgid "Next frame" msgstr "Järgmine paneel" #. M4BCA #: sw/inc/strings.hrc:1195 msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_DOWN" msgid "Next page" msgstr "Järgmine lehekülg" #. UWeq4 #: sw/inc/strings.hrc:1196 msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_DOWN" msgid "Next drawing" msgstr "Järgmine joonistus" #. ZVCrD #: sw/inc/strings.hrc:1197 msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_DOWN" msgid "Next control" msgstr "Järgmine juhtelement" #. NGAqr #: sw/inc/strings.hrc:1198 msgctxt "STR_IMGBTN_REG_DOWN" msgid "Next section" msgstr "Järgmine sektsioon" #. Mwcvm #: sw/inc/strings.hrc:1199 msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_DOWN" msgid "Next bookmark" msgstr "Järgmine järjehoidja" #. xbxDs #: sw/inc/strings.hrc:1200 msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_DOWN" msgid "Next graphic" msgstr "Järgmine pilt" #. 4ovAF #: sw/inc/strings.hrc:1201 msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_DOWN" msgid "Next OLE object" msgstr "Järgmine OLE-objekt" #. YzK6w #: sw/inc/strings.hrc:1202 msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_DOWN" msgid "Next heading" msgstr "Järgmine pealkiri" #. skdRc #: sw/inc/strings.hrc:1203 msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_DOWN" msgid "Next selection" msgstr "Järgmine valik" #. RBFga #: sw/inc/strings.hrc:1204 msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_DOWN" msgid "Next footnote" msgstr "Järgmine allmärkus" #. GNLrx #: sw/inc/strings.hrc:1205 msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_DOWN" msgid "Next Reminder" msgstr "Järgming meeldetuletus" #. mFCfp #: sw/inc/strings.hrc:1206 msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_DOWN" msgid "Next Comment" msgstr "Järgmine märkus" #. gbnwp #: sw/inc/strings.hrc:1207 msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_DOWN" msgid "Continue search forward" msgstr "Jätka edasisuunas otsimist" #. TXYkA #: sw/inc/strings.hrc:1208 msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_DOWN" msgid "Next index entry" msgstr "Järgmine registri kirje" #. EyvbV #: sw/inc/strings.hrc:1209 msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_UP" msgid "Previous table" msgstr "Eelmine tabel" #. cC5vJ #: sw/inc/strings.hrc:1210 msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_UP" msgid "Previous frame" msgstr "Eelmine paneel" #. eQPFD #: sw/inc/strings.hrc:1211 msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_UP" msgid "Previous page" msgstr "Eelmine lehekülg" #. p5jbU #: sw/inc/strings.hrc:1212 msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_UP" msgid "Previous drawing" msgstr "Eelmine joonistus" #. 2WMmZ #: sw/inc/strings.hrc:1213 msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_UP" msgid "Previous control" msgstr "Eelmine juhtelement" #. 6uGDP #: sw/inc/strings.hrc:1214 msgctxt "STR_IMGBTN_REG_UP" msgid "Previous section" msgstr "Eelmine sektsioon" #. YYCtk #: sw/inc/strings.hrc:1215 msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_UP" msgid "Previous bookmark" msgstr "Eelmine järjehoidja" #. nFLdX #: sw/inc/strings.hrc:1216 msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_UP" msgid "Previous graphic" msgstr "Eelmine pilt" #. VuxvB #: sw/inc/strings.hrc:1217 msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_UP" msgid "Previous OLE object" msgstr "Eelmine OLE-objekt" #. QSuct #: sw/inc/strings.hrc:1218 msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_UP" msgid "Previous heading" msgstr "Eelmine pealkiri" #. CzLBr #: sw/inc/strings.hrc:1219 msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_UP" msgid "Previous selection" msgstr "Eelmine valik" #. B7PoL #: sw/inc/strings.hrc:1220 msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_UP" msgid "Previous footnote" msgstr "Eelmine allmärkus" #. AgtLD #: sw/inc/strings.hrc:1221 msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_UP" msgid "Previous Reminder" msgstr "Eelmine meeldetuletus" #. GJQ6F #: sw/inc/strings.hrc:1222 msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_UP" msgid "Previous Comment" msgstr "Eelmine märkus" #. GWnfD #: sw/inc/strings.hrc:1223 msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_UP" msgid "Continue search backwards" msgstr "Jätka tagasisuunas otsimist" #. uDtcG #: sw/inc/strings.hrc:1224 msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_UP" msgid "Previous index entry" msgstr "Eelmine registri kirje" #. VR6DX #: sw/inc/strings.hrc:1225 msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_UP" msgid "Previous table formula" msgstr "Eelmine tabelivalem" #. GqESF #: sw/inc/strings.hrc:1226 msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_DOWN" msgid "Next table formula" msgstr "Järgmine tabelivalem" #. gBgxo #: sw/inc/strings.hrc:1227 msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_UP" msgid "Previous faulty table formula" msgstr "Eelmine vigane tabelivalem" #. UAon9 #: sw/inc/strings.hrc:1228 msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_DOWN" msgid "Next faulty table formula" msgstr "Järgmine vigane tabelivalem" #. L2Apv #: sw/inc/strings.hrc:1229 msgctxt "STR_IMGBTN_RECENCY_UP" msgid "Go back" msgstr "Mine tagasi" #. jCsGs #: sw/inc/strings.hrc:1230 msgctxt "STR_IMGBTN_RECENCY_DOWN" msgid "Go forward" msgstr "Mine edasi" #. o3BBz #: sw/inc/strings.hrc:1231 msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_UP" msgid "Previous field" msgstr "Eelmine väli" #. bQ33Z #: sw/inc/strings.hrc:1232 msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_DOWN" msgid "Next field" msgstr "Järgmine väli" #. bhUaK #: sw/inc/strings.hrc:1233 msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_BYTYPE_UP" msgid "Previous '%FIELDTYPE' field" msgstr "Eelmine '%FIELDTYPE' väli" #. A8HWi #: sw/inc/strings.hrc:1234 msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_BYTYPE_DOWN" msgid "Next '%FIELDTYPE' field" msgstr "Järgmine '%FIELDTYPE' väli" #. hSYa3 #: sw/inc/strings.hrc:1236 msgctxt "STR_REDLINE_INSERT" msgid "Inserted" msgstr "Lisatud" #. LnFkq #: sw/inc/strings.hrc:1237 msgctxt "STR_REDLINE_DELETE" msgid "Deleted" msgstr "Kustutatud" #. cTNEn #: sw/inc/strings.hrc:1238 msgctxt "STR_REDLINE_FORMAT" msgid "Formatted" msgstr "Vormindatud" #. YWr7C #: sw/inc/strings.hrc:1239 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE" msgid "Table changed" msgstr "Tabelit on muudetud" #. 6xVDN #: sw/inc/strings.hrc:1240 msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLL" msgid "Applied Paragraph Styles" msgstr "Rakendatud lõigustiilid" #. 32AND #: sw/inc/strings.hrc:1241 msgctxt "STR_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT" msgid "Paragraph formatting changed" msgstr "Lõigu vormindust on muudetud" #. wLDkj #: sw/inc/strings.hrc:1242 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT" msgid "Row Inserted" msgstr "Rida on lisatud" #. Eb5Gb #: sw/inc/strings.hrc:1243 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE" msgid "Row Deleted" msgstr "Rida on kustutatud" #. i5ZJt #: sw/inc/strings.hrc:1244 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT" msgid "Cell Inserted" msgstr "Lahter on lisatud" #. 4gE3z #: sw/inc/strings.hrc:1245 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE" msgid "Cell Deleted" msgstr "Lahter on kustutatud" #. BLEBh #: sw/inc/strings.hrc:1246 msgctxt "STR_REDLINE_INSERT_MOVED" msgid "Moved (insertion)" msgstr "Teisaldatud (lisatud)" #. o39AA #: sw/inc/strings.hrc:1247 msgctxt "STR_REDLINE_DELETE_MOVED" msgid "Moved (deletion)" msgstr "Teisaldatud (kustutatud)" #. DRCyp #: sw/inc/strings.hrc:1248 msgctxt "STR_ENDNOTE" msgid "Endnote: " msgstr "Lõpumärkus: " #. qpW2q #: sw/inc/strings.hrc:1249 msgctxt "STR_FTNNOTE" msgid "Footnote: " msgstr "Allmärkus: " #. 3RFUd #: sw/inc/strings.hrc:1250 msgctxt "STR_SMARTTAG_CLICK" msgid "%s-click to open Smart Tag menu" msgstr "%s+klõps avab nutikate siltide menüü" #. QCD36 #: sw/inc/strings.hrc:1251 msgctxt "STR_HEADER_TITLE" msgid "Header (%1)" msgstr "Päis (%1)" #. AYjgB #: sw/inc/strings.hrc:1252 msgctxt "STR_FIRST_HEADER_TITLE" msgid "First Page Header (%1)" msgstr "Esimese lehekülje päis (%1)" #. qVX2k #: sw/inc/strings.hrc:1253 msgctxt "STR_LEFT_HEADER_TITLE" msgid "Left Page Header (%1)" msgstr "Vasaku lehekülje päis (%1)" #. DSg3b #: sw/inc/strings.hrc:1254 msgctxt "STR_RIGHT_HEADER_TITLE" msgid "Right Page Header (%1)" msgstr "Parema lehekülje päis (%1)" #. 6GzuM #: sw/inc/strings.hrc:1255 msgctxt "STR_FOOTER_TITLE" msgid "Footer (%1)" msgstr "Jalus (%1)" #. FDVNH #: sw/inc/strings.hrc:1256 msgctxt "STR_FIRST_FOOTER_TITLE" msgid "First Page Footer (%1)" msgstr "Esimese lehekülje jalus (%1)" #. SL7r3 #: sw/inc/strings.hrc:1257 msgctxt "STR_LEFT_FOOTER_TITLE" msgid "Left Page Footer (%1)" msgstr "Vasaku lehekülje jalus (%1)" #. CBvih #: sw/inc/strings.hrc:1258 msgctxt "STR_RIGHT_FOOTER_TITLE" msgid "Right Page Footer (%1)" msgstr "Parema lehekülje jalus (%1)" #. s8v3h #: sw/inc/strings.hrc:1259 msgctxt "STR_DELETE_HEADER" msgid "Delete Header..." msgstr "Kustuta päis..." #. wL3Fr #: sw/inc/strings.hrc:1260 msgctxt "STR_FORMAT_HEADER" msgid "Format Header..." msgstr "Vorminda päis..." #. DrAUe #: sw/inc/strings.hrc:1261 msgctxt "STR_DELETE_FOOTER" msgid "Delete Footer..." msgstr "Kustuta jalus..." #. 9Xgou #: sw/inc/strings.hrc:1262 msgctxt "STR_FORMAT_FOOTER" msgid "Format Footer..." msgstr "Vorminda jalus..." #. ApT5B #: sw/inc/strings.hrc:1264 msgctxt "STR_UNFLOAT_TABLE" msgid "Un-float Table" msgstr "Teisenda tavatabeliks" #. wVAZJ #: sw/inc/strings.hrc:1266 msgctxt "STR_PAGE_BREAK_BUTTON" msgid "Edit page break" msgstr "Redigeeri leheküljepiiri" #. uvDKE #: sw/inc/strings.hrc:1268 msgctxt "STR_GRFILTER_OPENERROR" msgid "Image file cannot be opened" msgstr "Pildifaili avamine ei õnnestunud" #. iJuAv #: sw/inc/strings.hrc:1269 msgctxt "STR_GRFILTER_IOERROR" msgid "Image file cannot be read" msgstr "Pildifaili lugemine ei õnnestunud" #. Bwwho #: sw/inc/strings.hrc:1270 msgctxt "STR_GRFILTER_FORMATERROR" msgid "Unknown image format" msgstr "Tundmatu pildivorming" #. bfog5 #: sw/inc/strings.hrc:1271 msgctxt "STR_GRFILTER_VERSIONERROR" msgid "This image file version is not supported" msgstr "See pildifaili versioon pole toetatud" #. xy4Vm #: sw/inc/strings.hrc:1272 msgctxt "STR_GRFILTER_FILTERERROR" msgid "Image filter not found" msgstr "Graafikafiltrit ei leitud" #. tEqyq #: sw/inc/strings.hrc:1273 msgctxt "STR_GRFILTER_TOOBIG" msgid "Not enough memory to insert the image." msgstr "Pildi lisamiseks pole piisavalt vaba mälu." #. 5ihue #: sw/inc/strings.hrc:1274 msgctxt "STR_INSERT_GRAPHIC" msgid "Insert Image" msgstr "Pildi lisamine" #. GWzLN #: sw/inc/strings.hrc:1275 msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT" msgid "Comment: " msgstr "Kommentaar: " #. CoJc8 #: sw/inc/strings.hrc:1276 msgctxt "STR_REDLINE_INSERTED" msgid "Insertion" msgstr "Lisamine" #. dfMEF #: sw/inc/strings.hrc:1277 msgctxt "STR_REDLINE_DELETED" msgid "Deletion" msgstr "Kustutamine" #. NytQQ #: sw/inc/strings.hrc:1278 msgctxt "STR_REDLINE_AUTOFMT" msgid "AutoCorrect" msgstr "Automaatkorrektuur" #. YRAQL #: sw/inc/strings.hrc:1279 msgctxt "STR_REDLINE_FORMATTED" msgid "Formats" msgstr "Vormindus" #. ELCVU #: sw/inc/strings.hrc:1280 msgctxt "STR_REDLINE_TABLECHG" msgid "Table Changes" msgstr "Tabeli muutmine" #. PzfQF #: sw/inc/strings.hrc:1281 msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLLSET" msgid "Applied Paragraph Styles" msgstr "Rakendatud lõigustiilid" #. sgEbW #: sw/inc/strings.hrc:1282 msgctxt "STR_PAGE" msgid "Page " msgstr "Lehekülg " #. 3DpEx #: sw/inc/strings.hrc:1283 msgctxt "STR_PAGE_COUNT" msgid "Page %1 of %2" msgstr "Lehekülg %1 / %2" #. HSbzS #: sw/inc/strings.hrc:1284 msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM" msgid "Page %1 of %2 (Page %3)" msgstr "Lehekülg %1 / %2 (%3)" #. a7tDc #: sw/inc/strings.hrc:1285 msgctxt "STR_PAGE_COUNT_PRINTED" msgid "Page %1 of %2 (Page %3 of %4 to print)" msgstr "Lehekülg %1 / %2 (prinditav lk %3 / %4)" #. KjML8 #. Strings for gallery/background #: sw/inc/strings.hrc:1287 msgctxt "STR_SWBG_PARAGRAPH" msgid "Paragraph" msgstr "Lõik" #. aAtmp #: sw/inc/strings.hrc:1288 msgctxt "STR_SWBG_GRAPHIC" msgid "Image" msgstr "Pilt" #. UBDMK #: sw/inc/strings.hrc:1289 msgctxt "STR_SWBG_OLE" msgid "OLE object" msgstr "OLE-objekt" #. xEWbo #: sw/inc/strings.hrc:1290 msgctxt "STR_SWBG_FRAME" msgid "Frame" msgstr "Paneel" #. hfJns #: sw/inc/strings.hrc:1291 msgctxt "STR_SWBG_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tabel" #. GRqNY #: sw/inc/strings.hrc:1292 msgctxt "STR_SWBG_TABLE_ROW" msgid "Table row" msgstr "Tabelirida" #. CDQY4 #: sw/inc/strings.hrc:1293 msgctxt "STR_SWBG_TABLE_CELL" msgid "Table cell" msgstr "Tabelilahter" #. 2Db9T #: sw/inc/strings.hrc:1294 msgctxt "STR_SWBG_PAGE" msgid "Page" msgstr "Lehekülg" #. 63FuG #: sw/inc/strings.hrc:1295 msgctxt "STR_SWBG_HEADER" msgid "Header" msgstr "Päis" #. aDuAY #: sw/inc/strings.hrc:1296 msgctxt "STR_SWBG_FOOTER" msgid "Footer" msgstr "Jalus" #. uAp9i #. End: strings for gallery/background #: sw/inc/strings.hrc:1299 msgctxt "STR_WRITER_WEBDOC_FULLTYPE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML Document" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML-dokument" #. y2GBv #: sw/inc/strings.hrc:1301 msgctxt "STR_TITLE" msgid "Title" msgstr "Pealkiri" #. AipGR #: sw/inc/strings.hrc:1302 msgctxt "STR_ALPHA" msgid "Separator" msgstr "Eraldaja" #. CoSEf #: sw/inc/strings.hrc:1303 msgctxt "STR_LEVEL" msgid "Level " msgstr "Tase " #. JdTF4 #: sw/inc/strings.hrc:1304 msgctxt "STR_FILE_NOT_FOUND" msgid "The file, \"%1\" in the \"%2\" path could not be found." msgstr "Faili \"%1\" ei leitud kataloogist \"%2\"." #. zRWDZ #: sw/inc/strings.hrc:1305 msgctxt "STR_USER_DEFINED_INDEX" msgid "User-Defined Index" msgstr "Kasutaja määratud register" #. t5uWs #: sw/inc/strings.hrc:1306 msgctxt "STR_NOSORTKEY" msgid "" msgstr "" #. vSSnJ #: sw/inc/strings.hrc:1307 msgctxt "STR_NO_CHAR_STYLE" msgid "" msgstr "" #. NSx98 #: sw/inc/strings.hrc:1308 msgctxt "STR_DELIM" msgid "S" msgstr "S" #. hK8CX #: sw/inc/strings.hrc:1309 msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY_NO" msgid "E#" msgstr "E#" #. 8EgTx #: sw/inc/strings.hrc:1310 msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY" msgid "E" msgstr "E" #. gxt8B #: sw/inc/strings.hrc:1311 msgctxt "STR_TOKEN_TAB_STOP" msgid "T" msgstr "T" #. pGAb4 #: sw/inc/strings.hrc:1312 msgctxt "STR_TOKEN_PAGE_NUMS" msgid "#" msgstr "#" #. teDm3 #: sw/inc/strings.hrc:1313 msgctxt "STR_TOKEN_CHAPTER_INFO" msgid "CI" msgstr "CI" #. XWaFn #: sw/inc/strings.hrc:1314 msgctxt "STR_TOKEN_LINK_START" msgid "LS" msgstr "LS" #. xp6D6 #: sw/inc/strings.hrc:1315 msgctxt "STR_TOKEN_LINK_END" msgid "LE" msgstr "LE" #. AogDK #: sw/inc/strings.hrc:1316 msgctxt "STR_TOKEN_AUTHORITY" msgid "A" msgstr "A" #. 5A4jw #: sw/inc/strings.hrc:1317 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY_NO" msgid "Chapter number" msgstr "Peatüki number" #. FH365 #: sw/inc/strings.hrc:1318 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY" msgid "Entry" msgstr "Kirje" #. xZjtZ #: sw/inc/strings.hrc:1319 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TAB_STOP" msgid "Tab stop" msgstr "Tabelduskoht" #. aXW8y #: sw/inc/strings.hrc:1320 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TEXT" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. MCUd2 #: sw/inc/strings.hrc:1321 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_PAGE_NUMS" msgid "Page number" msgstr "Leheküljenumber" #. pXqw3 #: sw/inc/strings.hrc:1322 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO" msgid "Chapter info" msgstr "Peatüki info" #. DRBSD #: sw/inc/strings.hrc:1323 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_START" msgid "Hyperlink start" msgstr "Hüperlingi algus" #. Ytn5g #: sw/inc/strings.hrc:1324 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_END" msgid "Hyperlink end" msgstr "Hüperlingi lõpp" #. hRo3J #: sw/inc/strings.hrc:1325 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_AUTHORITY" msgid "Bibliography entry: " msgstr "Bibliokirje: " #. ZKG5v #: sw/inc/strings.hrc:1326 msgctxt "STR_CHARSTYLE" msgid "Character Style: " msgstr "- Märgistiil: " #. d9BES #: sw/inc/strings.hrc:1327 msgctxt "STR_STRUCTURE" msgid "Structure text" msgstr "Teksti struktuuri määramine" #. kwoGP #: sw/inc/strings.hrc:1328 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING1" msgid "Press Ctrl+Alt+A to move focus for more operations" msgstr "Fookuse viimiseks teistele toimingutele vajuta Ctrl+Alt+A" #. Avm9y #: sw/inc/strings.hrc:1329 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING2" msgid "Press left or right arrow to choose the structure controls" msgstr "Struktuuri juhtelementide valimiseks vajuta vasakut või paremat nooleklahvi" #. 59eRi #: sw/inc/strings.hrc:1330 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING3" msgid "Press Ctrl+Alt+B to move focus back to the current structure control" msgstr "Fookuse viimiseks tagasi aktiivsele struktuuri juhtelemendile vajuta Ctrl+Alt+B" #. 8AagG #: sw/inc/strings.hrc:1331 msgctxt "STR_AUTOMARK_TYPE" msgid "Selection file for the alphabetical index (*.sdi)" msgstr "Tähestikulise registri valikufail (*.sdi)" #. Rvcdk #. ----------------------------------------------------------------------- #. Description: character alignment for frmsh.cxx - context menu #. ----------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:1336 msgctxt "STR_FRMUI_TOP_BASE" msgid "Base line at ~top" msgstr "Baasjoon üleval" #. 5GiEA #: sw/inc/strings.hrc:1337 msgctxt "STR_FRMUI_BOTTOM_BASE" msgid "~Base line at bottom" msgstr "Baasjoon all" #. sdyVF #: sw/inc/strings.hrc:1338 msgctxt "STR_FRMUI_CENTER_BASE" msgid "Base line ~centered" msgstr "Baasjoon keskel" #. NAXyZ #: sw/inc/strings.hrc:1339 msgctxt "STR_FRMUI_OLE_INSERT" msgid "Insert object" msgstr "Lisa objekt" #. 5C6Rc #: sw/inc/strings.hrc:1340 msgctxt "STR_FRMUI_OLE_EDIT" msgid "Edit object" msgstr "Redigeeri objekti" #. 3QFYB #: sw/inc/strings.hrc:1341 msgctxt "STR_FRMUI_COLL_HEADER" msgid " (Template: " msgstr " (Mall: " #. oUhnK #: sw/inc/strings.hrc:1342 msgctxt "STR_FRMUI_BORDER" msgid "Borders" msgstr "Äärised" #. T2SH2 #: sw/inc/strings.hrc:1343 msgctxt "STR_FRMUI_PATTERN" msgid "Background" msgstr "Taust" #. K6Yvs #: sw/inc/strings.hrc:1345 msgctxt "STR_TEXTCOLL_HEADER" msgid "(Paragraph Style: " msgstr "(Lõigustiil: " #. Fsanh #: sw/inc/strings.hrc:1346 msgctxt "STR_ILLEGAL_PAGENUM" msgid "Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used on left pages, odd numbers on right pages." msgstr "Praegusele leheküljele pole võimalik leheküljenumbreid rakendada. Paarisnumbrid võivad olla vasakpoolsetel lehekülgedel ja paaritud parempoolsetel." #. VZnJf #: sw/inc/strings.hrc:1348 msgctxt "STR_WRITER_GLOBALDOC_FULLTYPE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Master Document" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION põhidokument" #. kWe9j #: sw/inc/strings.hrc:1350 msgctxt "STR_QUERY_CONNECT" msgid "A file connection will delete the contents of the current section. Connect anyway?" msgstr "Failiühendus kustutab aktiivse sektsiooni sisu. Kas tõesti luua ühendus?" #. dLuAF #: sw/inc/strings.hrc:1351 msgctxt "STR_WRONG_PASSWORD" msgid "The password entered is invalid." msgstr "Sisestatud parool on vigane." #. oUR7Y #: sw/inc/strings.hrc:1352 msgctxt "STR_WRONG_PASSWD_REPEAT" msgid "The password has not been set." msgstr "Parooli pole määratud." #. GBVqD #: sw/inc/strings.hrc:1354 msgctxt "STR_HYP_OK" msgid "Hyphenation completed" msgstr "Poolitamine lõpetatud." #. rZBXF #: sw/inc/strings.hrc:1355 msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE" msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "Puudub (õigekirja ei kontrollita)" #. Z8EjG #: sw/inc/strings.hrc:1356 msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE" msgid "Reset to Default Language" msgstr "Lähtesta vaikimisi keelele" #. YEXdS #: sw/inc/strings.hrc:1357 msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE" msgid "More..." msgstr "Rohkem..." #. QecQ3 #: sw/inc/strings.hrc:1358 msgctxt "STR_IGNORE_SELECTION" msgid "~Ignore" msgstr "Eira" #. aaiBM #: sw/inc/strings.hrc:1359 msgctxt "STR_EXPLANATION_LINK" msgid "Explanations..." msgstr "Selgitused..." #. kSDGu #: sw/inc/strings.hrc:1361 msgctxt "STR_QUERY_SPECIAL_FORCED" msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?" msgstr "Eripiirkondade kontrollimine on välja lülitatud. Kas siiski kontrollida?" #. KiAdJ #: sw/inc/strings.hrc:1362 msgctxt "STR_NO_MERGE_ENTRY" msgid "Could not merge documents." msgstr "Dokumentide ühendamine ei õnnestunud." #. FqsCt #: sw/inc/strings.hrc:1363 msgctxt "STR_NO_BASE_FOR_MERGE" msgid "%PRODUCTNAME Base component is absent, and it is required to use Mail Merge." msgstr "%PRODUCTNAME'i andmebaasikomponent Base pole paigaldatud, aga kirjakooste kasutamiseks on seda vaja." #. wcuf4 #: sw/inc/strings.hrc:1364 msgctxt "STR_ERR_SRCSTREAM" msgid "The source cannot be loaded." msgstr "Allika laadimine ei õnnestunud." #. K9qMS #: sw/inc/strings.hrc:1365 msgctxt "STR_ERR_NO_FAX" msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print." msgstr "\"Tööriistad - Sätted - %1 - Printimine\" alt pole ühtegi faksiprinterit valitud." #. XWQ8w #: sw/inc/strings.hrc:1366 msgctxt "STR_WEBOPTIONS" msgid "HTML document" msgstr "HTML-dokument" #. qVZBx #: sw/inc/strings.hrc:1367 msgctxt "STR_TEXTOPTIONS" msgid "Text document" msgstr "Tekstidokument" #. qmmPU #: sw/inc/strings.hrc:1368 msgctxt "STR_SCAN_NOSOURCE" msgid "Source not specified." msgstr "Allikas määramata." #. 2LgDJ #: sw/inc/strings.hrc:1369 msgctxt "STR_NUM_LEVEL" msgid "Level " msgstr "Tase " #. AcAD8 #: sw/inc/strings.hrc:1370 msgctxt "STR_NUM_OUTLINE" msgid "Outline " msgstr "Liigendus " #. DE9FZ #: sw/inc/strings.hrc:1371 msgctxt "STR_EDIT_FOOTNOTE" msgid "Edit Footnote/Endnote" msgstr "Muuda allmärkust/lõpumärkust" #. EzBCZ #: sw/inc/strings.hrc:1372 msgctxt "STR_NB_REPLACED" msgid "Search key replaced XX times." msgstr "Otsitud sõna asendati XX korda." #. fgywB #: sw/inc/strings.hrc:1373 msgctxt "STR_SRCVIEW_ROW" msgid "Row " msgstr "Rida " #. GUc4a #: sw/inc/strings.hrc:1374 msgctxt "STR_SRCVIEW_COL" msgid "Column " msgstr "Veerg " #. yMyuo #: sw/inc/strings.hrc:1375 msgctxt "STR_SAVEAS_SRC" msgid "~Export source..." msgstr "~Ekspordi lähtetekst..." #. ywFCb #: sw/inc/strings.hrc:1376 msgctxt "STR_SAVEACOPY_SRC" msgid "~Export copy of source..." msgstr "~Ekspordi lähteteksti koopia..." #. BT3M3 #: sw/inc/strings.hrc:1378 msgctxt "ST_CONTINUE" msgid "~Continue" msgstr "~Jätka" #. ZR9aw #: sw/inc/strings.hrc:1379 msgctxt "ST_SENDINGTO" msgid "Sending to: %1" msgstr "Saatmine: %1" #. YCNYb #: sw/inc/strings.hrc:1380 msgctxt "ST_COMPLETED" msgid "Successfully sent" msgstr "Saatmine õnnestus" #. fmHmE #: sw/inc/strings.hrc:1381 msgctxt "ST_FAILED" msgid "Sending failed" msgstr "Saatmine ebaõnnestus" #. yAAPM #: sw/inc/strings.hrc:1383 msgctxt "STR_SENDER_TOKENS" msgid "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;" msgstr "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;" #. mWrXk #: sw/inc/strings.hrc:1385 msgctxt "STR_TBL_FORMULA" msgid "Text formula" msgstr "Tekstivalem" #. RmBFW #: sw/inc/strings.hrc:1387 msgctxt "STR_DROP_DOWN_EMPTY_LIST" msgid "No Item specified" msgstr "Ühtki elementi pole määratud" #. e2tTF #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Classification strings #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:1393 msgctxt "STR_CLASSIFICATION_LEVEL_CHANGED" msgid "Document classification has changed because a paragraph classification level is higher" msgstr "Dokumendi klassifikatsioon on muutunud, kuna mõne lõigu klassifikatsioonitase on kõrgem." #. LDkdk #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Paragraph Signature #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:1398 msgctxt "STR_VALID" msgid " Valid " msgstr "Kehtiv" #. xAKRC #: sw/inc/strings.hrc:1399 msgctxt "STR_INVALID" msgid "Invalid" msgstr "Kehtetu" #. pDAHz #: sw/inc/strings.hrc:1400 msgctxt "STR_INVALID_SIGNATURE" msgid "Invalid Signature" msgstr "Kehtetu allkiri" #. etEEx #: sw/inc/strings.hrc:1401 msgctxt "STR_SIGNED_BY" msgid "Signed-by" msgstr "Allkirjastaja" #. BK7ub #: sw/inc/strings.hrc:1402 msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGNATURE" msgid "Paragraph Signature" msgstr "Lõigu allkiri" #. kZKCf #: sw/inc/strings.hrc:1404 msgctxt "labeldialog|cards" msgid "Business Cards" msgstr "Visiitkaardid" #. ECFij #: sw/inc/strings.hrc:1406 msgctxt "STR_MAILCONFIG_DLG_TITLE" msgid "Email settings" msgstr "E-posti sätted" #. PwrB9 #: sw/inc/strings.hrc:1408 msgctxt "optredlinepage|insertedpreview" msgid "Insert" msgstr "Lisatud" #. NL48o #: sw/inc/strings.hrc:1409 msgctxt "optredlinepage|deletedpreview" msgid "Delete" msgstr "Kustutatud" #. PW4Bz #: sw/inc/strings.hrc:1410 msgctxt "optredlinepage|changedpreview" msgid "Attributes" msgstr "Muudetud" #. yfgiq #: sw/inc/strings.hrc:1412 msgctxt "createautomarkdialog|searchterm" msgid "Search term" msgstr "Otsitav termin" #. fhLzk #: sw/inc/strings.hrc:1413 msgctxt "createautomarkdialog|alternative" msgid "Alternative entry" msgstr "Alternatiivne kirje" #. gD4D3 #: sw/inc/strings.hrc:1414 msgctxt "createautomarkdialog|key1" msgid "1st key" msgstr "1. võti" #. BFszo #: sw/inc/strings.hrc:1415 msgctxt "createautomarkdialog|key2" msgid "2nd key" msgstr "2. võti" #. EoAB8 #: sw/inc/strings.hrc:1416 msgctxt "createautomarkdialog|comment" msgid "Comment" msgstr "Kommentaar" #. Shstx #: sw/inc/strings.hrc:1417 msgctxt "createautomarkdialog|casesensitive" msgid "Match case" msgstr "Tõstutundlik" #. 8Cjvb #: sw/inc/strings.hrc:1418 msgctxt "createautomarkdialog|wordonly" msgid "Word only" msgstr "Ainult sõna" #. zD8rb #: sw/inc/strings.hrc:1419 msgctxt "createautomarkdialog|yes" msgid "Yes" msgstr "Jah" #. 4tTop #: sw/inc/strings.hrc:1420 msgctxt "createautomarkdialog|no" msgid "No" msgstr "Ei" #. KhKwa #: sw/inc/strings.hrc:1422 msgctxt "sidebarwrap|customlabel" msgid "Custom" msgstr "Kohandatud" #. YiRsr #: sw/inc/utlui.hrc:27 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Remove empty paragraphs" msgstr "Tühjade lõikude eemaldamine" #. zWFE6 #: sw/inc/utlui.hrc:28 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Use replacement table" msgstr "Asendustabeli kasutamine" #. EQfLp #: sw/inc/utlui.hrc:29 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Correct TWo INitial CApitals" msgstr "KAhe SUure algustähe parandamine" #. JBCDA #: sw/inc/utlui.hrc:30 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Capitalize first letter of sentences" msgstr "Lausete esimese tähe muutmine suurtäheks" #. eGLb9 #: sw/inc/utlui.hrc:31 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace \"standard\" quotes with %1custom%2 quotes" msgstr "\"Sirgete\" jutumärkide asendamine %1kohandatud%2 jutumärkidega" #. dgZCx #: sw/inc/utlui.hrc:32 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace Custom Styles" msgstr "Kohandatud stiilide asendamine" #. zXHk9 #: sw/inc/utlui.hrc:33 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Bullets replaced" msgstr "Täpid asendatud" #. p7V6t #: sw/inc/utlui.hrc:34 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Automatic _underline_" msgstr "Automaatne _allakriipsutus_" #. Hzt7q #: sw/inc/utlui.hrc:35 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Automatic *bold*" msgstr "Automaatne *paks* kiri" #. oMfhs #: sw/inc/utlui.hrc:36 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace 1/2 ... with ½ ..." msgstr "1/2, ... asendamine ½-ga, ..." #. UCK6y #: sw/inc/utlui.hrc:37 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "URL recognition" msgstr "URL-ide tuvastamine" #. MD9fC #: sw/inc/utlui.hrc:38 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace dashes" msgstr "Kriipsude asendamine" #. YABTx #: sw/inc/utlui.hrc:39 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace 1st... with 1^st..." msgstr "1st, ... asendamine sõnaga 1^st, ..." #. ebBjY #: sw/inc/utlui.hrc:40 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Combine single line paragraphs" msgstr "Üherealiste lõikude kombineerimine" #. Gtaxa #: sw/inc/utlui.hrc:41 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Text body\" Style" msgstr "Säti stiil \"Põhitekst\"" #. P8xFp #: sw/inc/utlui.hrc:42 sw/inc/utlui.hrc:44 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Text body indent\" Style" msgstr "Säti stiil \"Taandega põhitekst\"" #. UUEwQ #: sw/inc/utlui.hrc:43 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Hanging indent\" Style" msgstr "Säti stiil \"Taandega lõik\"" #. qv2KD #: sw/inc/utlui.hrc:45 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Heading $(ARG1)\" Style" msgstr "Säti stiil \"Pealkiri $(ARG1)\"" #. orFXE #: sw/inc/utlui.hrc:46 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Bullet\" or \"Numbering\" Style" msgstr "Säti stiil \"Täppsümbolid\" või \"Nummerdus\"" #. yGoaB #: sw/inc/utlui.hrc:47 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Combine paragraphs" msgstr "Lõikude kombineerimine" #. rpT9U #: sw/inc/utlui.hrc:48 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Add non breaking space" msgstr "Sisetühiku lisamine" #. FHPwi #: sw/inc/utlui.hrc:49 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Transliterates RTL Hungarian text to Old Hungarian script" msgstr "Paremalt vasakule kirjutatud ungarikeelse teksti translitereerimine vanaungari ruunitähestikku" #. MEgcB #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:22 msgctxt "abstractdialog|AbstractDialog" msgid "Create AutoAbstract" msgstr "Automaatabstrakti loomine" #. fWdjM #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:113 msgctxt "abstractdialog|label2" msgid "Included outline levels" msgstr "Kaasatud liigendustasemed" #. 8rYwZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:128 msgctxt "abstractdialog|label3" msgid "Paragraphs per level" msgstr "Lõike taseme kohta" #. CZFAS #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:143 msgctxt "abstractdialog|label4" msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included outline levels." msgstr "Abstrakt sisaldab kaasatud liigendustasemetelt valitud lõike." #. zeoic #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:165 msgctxt "abstractdialog|extended_tip|outlines" msgid "Enter the extent of the outline levels to be copied to the new document." msgstr "Sisesta liigendustasemete ulatus, mis uude dokumenti kopeerida." #. ELZAp #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:183 msgctxt "abstractdialog|extended_tip|paras" msgid "Specify the maximum number of consecutive paragraphs to be included in the AutoAbstract document after each heading." msgstr "" #. G6YVz #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:198 msgctxt "abstractdialog|label1" msgid "Properties" msgstr "Omadused" #. 3UKNA #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:223 msgctxt "abstractdialog|extended_tip|AbstractDialog" msgid "Copies the headings and a number of subsequent paragraphs in the active document to a new AutoAbstract text document. An AutoAbstract is useful for obtaining an overview of long documents." msgstr "" #. rFSF5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:8 msgctxt "addentrydialog|AddEntryDialog" msgid "Add Element" msgstr "Elemendi lisamine" #. D73ms #: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:100 msgctxt "addentrydialog|label1" msgid "Element Name" msgstr "Elemendi nimi" #. dBqBG #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:28 msgctxt "addressblockdialog|image5|tooltip_text" msgid "Add to address" msgstr "Lisa aadressile" #. mER6A #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:47 msgctxt "addressblockdialog|AddressBlockDialog" msgid "New Address Block" msgstr "Uus aadressikast" #. J5BXC #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:128 msgctxt "addressblockdialog|addressesft" msgid "Address _elements" msgstr "Aadressi elemendid" #. BFZo7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:173 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addresses" msgid "Select a field and drag the field to the other list." msgstr "Vali väli ja lohista see teise nimekirja." #. mQ55L #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:189 msgctxt "addressblockdialog|addressdestft" msgid "1. Drag address elements here" msgstr "1. Lohista aadressi elemendid siia" #. FPtPs #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:213 msgctxt "addressblockdialog|up|tooltip_text" msgid "Move up" msgstr "Liiguta üles" #. HGrvF #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:218 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|up" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." msgstr "Vali loendis üksus ja klõpsa üksuse nihutamiseks noolenupul." #. WaKFt #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:232 msgctxt "addressblockdialog|left|tooltip_text" msgid "Move left" msgstr "Liiguta vasakule" #. gW9cV #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:237 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|left" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." msgstr "Vali loendis üksus ja klõpsa üksuse nihutamiseks noolenupul." #. 8SHCH #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:251 msgctxt "addressblockdialog|right|tooltip_text" msgid "Move right" msgstr "Liiguta paremale" #. 8J9sd #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:256 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|right" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." msgstr "Vali loendis üksus ja klõpsa üksuse nihutamiseks noolenupul." #. 3qGSH #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:270 msgctxt "addressblockdialog|down|tooltip_text" msgid "Move down" msgstr "Liiguta alla" #. FFgmC #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:275 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|down" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." msgstr "Vali loendis üksus ja klõpsa üksuse nihutamiseks noolenupul." #. VeEDs #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:309 msgctxt "addressblockdialog|label3" msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" #. pAsvT #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:323 msgctxt "addressblockdialog|customft" msgid "2. Customi_ze salutation" msgstr "2. Kohanda tervitust" #. T3QBj #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:347 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|custom" msgid "Select a value from the list for the salutation and the punctuation mark fields." msgstr "Vali loendis tervituse ja kirjavahemärkide väljade jaoks väärtus." #. X4p3v #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:378 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addressdest" msgid "Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow buttons." msgstr "Korralda väljad pukseerimise või noolenuppude abil." #. ZJVnT #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:411 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addrpreview" msgid "Displays a preview of the first database record with the current salutation layout." msgstr "Kuvab esimese andmebaasikirje eelvaate koos tervituse praeguse paigutusega." #. HQ7GB #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:436 msgctxt "addressblockdialog|fromaddr|tooltip_text" msgid "Remove from address" msgstr "Eemalda aadressist" #. JDRCu #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:441 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|fromaddr" msgid "Removes the selected field from the other list." msgstr "Eemaldab valitud välja teisest loendist." #. GzXkX #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:459 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|toaddr" msgid "Adds the selected field from the list of salutation elements to the other list. You can add a field more than once." msgstr "Lisab valitud välja tervituselementide loendist teise loendisse. Saad korraga mitu välja lisada." #. WAm7A #: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:7 msgctxt "alreadyexistsdialog|AlreadyExistsDialog" msgid "File already exists" msgstr "Fail on juba olemas" #. F4LSk #: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:12 msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer1" msgid "A document with the name '%1' already exists." msgstr "Dokument nimega '%1' on juba olemas." #. rstcF #: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:13 msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer2" msgid "Please save this document under a different name." msgstr " Palun salvesta dokument teise nimega." #. Q9ieU #: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:83 msgctxt "alreadyexistsdialog|label1" msgid "Subject:" msgstr "Teema:" #. 2FnkB #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:18 msgctxt "annotationmenu|reply" msgid "Reply" msgstr "Vasta" #. YRAJH #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:32 msgctxt "annotationmenu|resolve" msgid "Resolve" msgstr "Märgi lahendatuks" #. WgQ4z #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:40 msgctxt "annotationmenu|unresolve" msgid "Unresolve" msgstr "Märgi mittelahendatuks" #. FYnEB #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:48 msgctxt "annotationmenu|resolvethread" msgid "Resolve Thread" msgstr "Märgi lõim lahendatuks" #. gE5Sy #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:56 msgctxt "annotationmenu|unresolvethread" msgid "Unresolve Thread" msgstr "Märgi lõim mittelahendatuks" #. qAYam #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:64 msgctxt "annotationmenu|delete" msgid "Delete _Comment" msgstr "Kustuta märkus" #. 9ZUko #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:72 msgctxt "annotationmenu|deletethread" msgid "Delete _Comment Thread" msgstr "Kustuta märkuselõim" #. z2NAS #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:80 msgctxt "annotationmenu|deleteby" msgid "Delete _All Comments by $1" msgstr "Kustuta kõik autori $1 märkused" #. 8WjDG #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:88 msgctxt "annotationmenu|deleteall" msgid "_Delete All Comments" msgstr "Kustuta kõik märkused" #. GaWL2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:96 msgctxt "annotationmenu|formatall" msgid "Format All Comments..." msgstr "Vorminda kõik märkused..." #. NPgr3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:8 msgctxt "asciifilterdialog|AsciiFilterDialog" msgid "ASCII Filter Options" msgstr "ASCII filtri sätted" #. qa99e #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:98 msgctxt "asciifilterdialog|label2" msgid "_Character set:" msgstr "Mär_gistik:" #. jU5eB #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:112 msgctxt "asciifilterdialog|fontft" msgid "Default fonts:" msgstr "Vaikimisi fondid:" #. UauRo #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:126 msgctxt "asciifilterdialog|languageft" msgid "Lan_guage:" msgstr "Kee_l:" #. EH9oq #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:140 msgctxt "asciifilterdialog|label5" msgid "_Paragraph break:" msgstr "_Lõigupiir:" #. rYJMs #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:155 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|charset" msgid "Specifies the character set of the file for export or import." msgstr "Määrab faili eksportimise või importimise märgistiku." #. gabV8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:171 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|font" msgid "By setting a default font, you specify that the text should be displayed in a specific font. The default fonts can only be selected when importing." msgstr "Vaikimisi fondi määramisega öeldakse rakendusele, et teksti tuleb kuvada teatud kindla fondi abil. Vaikimisi fonte saab määrata ainult importimisel." #. Vd7Uv #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:188 msgctxt "asciifilterdialog|crlf" msgid "_CR & LF" msgstr "_CR ja LF" #. ZEa5G #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:197 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|crlf" msgid "Produces a \"Carriage Return\" and a \"Linefeed\". This option is the default." msgstr "Määrab lõigupiiriks \"Carriage Return\" ja \"Line Feed\". See on vaikimisi säte." #. WuYz5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:209 msgctxt "asciifilterdialog|cr" msgid "C_R" msgstr "C_R" #. nurFX #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:219 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|cr" msgid "Produces a \"Carriage Return\" as the paragraph break." msgstr "Määrab lõigupiiriks \"Carriage Return\"." #. 9ckGF #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:231 msgctxt "asciifilterdialog|lf" msgid "_LF" msgstr "_LF" #. K5KDB #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:241 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|lf" msgid "Produces a \"Linefeed\" as the paragraph break." msgstr "Määrab lõigupiiriks \"Line Feed\"." #. jWeWy #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:272 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|language" msgid "Specifies the language of the text, if this has not already been defined. This setting is only available when importing." msgstr "Määrab teksti keele, kui seda pole juba määratud. Keelt saab määrata ainult dokumendi importimisel." #. BMvpA #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:283 msgctxt "asciifilterdialog|includebom" msgid "Include byte-order mark" msgstr "Kaasatakse baidijärjestuse tähis" #. 9E8VF #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:291 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|includebom" msgid "For Unicode character set only, a byte order mark (BOM) is a sequence of bytes used to indicate Unicode encoding of a text file." msgstr "" #. B2ofV #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:309 msgctxt "asciifilterdialog|label1" msgid "Properties" msgstr "Omadused" #. S6E7s #: sw/uiconfig/swriter/ui/asksearchdialog.ui:12 msgctxt "asksearchdialog|AskSearchDialog" msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?" msgstr "Tegevuse jätkamiseks on vaja käskude tagasivõtmise funktsioon välja lülitada. Soovid sa seda teha?" #. GmhSy #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:8 msgctxt "assignfieldsdialog|AssignFieldsDialog" msgid "Match Fields" msgstr "Väljade vastavusse sättimine" #. J2Cz3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:85 msgctxt "assignfieldsdialog|MATCHING_LABEL" msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements." msgstr "Andmeallika väljade sättimine vastavusse aadressi komponentidega." #. 5V34F #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:160 msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|FIELDS" msgid "Select a field name in your database for each logical address element." msgstr "" #. B8UUd #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:191 msgctxt "assignfieldsdialog|ST_ADDRESSELEMENT" msgid "Address elements" msgstr "Aadressi element" #. xLK6U #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:203 msgctxt "assignfieldsdialog|ST_PREVIEW" msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" #. iGH2C #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:216 msgctxt "assignfieldsdialog|ST_MATCHESTO" msgid "Matches to field" msgstr "Vastav väli" #. maVoT #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:242 msgctxt "assignfieldsdialog|PREVIEW_LABEL" msgid "Address block preview" msgstr "Aadressikasti eelvaade" #. vHo84 #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:269 msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|PREVIEW" msgid "Displays a preview of the values of the first data record." msgstr "Kuvab esimese andmekirje väärtuste eelvaate." #. VHDRJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:302 msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|AssignFieldsDialog" msgid "Matches the logical field names of the layout dialog to the field names in your database when you create new address blocks or salutations." msgstr "" #. RhjgE #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:92 msgctxt "assignstylesdialog|AssignStylesDialog" msgid "Assign Styles" msgstr "Stiilide omistamine" #. JVyGG #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:197 msgctxt "assignstylesdialog|left|tooltip_text" msgid "Promote level" msgstr "Taseme võrra üles" #. szu9U #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:202 msgctxt "assignstylesdialog|left-atkobject" msgid "Left" msgstr "Vasakule" #. KurCF #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:203 msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|left" msgid "Moves the selected paragraph style up one level in the index hierarchy." msgstr "Liigutab valitud lõigustiili registri hierarhias ühe taseme võrra ülespoole." #. ScVY5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:218 msgctxt "assignstylesdialog|right|tooltip_text" msgid "Demote level" msgstr "Taseme võrra alla" #. 6aqvE #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:223 msgctxt "assignstylesdialog|right-atkobject" msgid "Right" msgstr "Paremale" #. vmpZc #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:224 msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|right" msgid "Moves the selected paragraph style down one level in the index hierarchy." msgstr "Liigutab valitud lõigustiili registri hierarhias ühe taseme võrra allapoole." #. tF4xa #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:271 msgctxt "assignstylesdialog|stylecolumn" msgid "Style" msgstr "Stiil" #. 3MYjK #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:462 msgctxt "assignstylesdialog|label3" msgid "Styles" msgstr "Stiilid" #. sr78E #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:487 msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|AssignStylesDialog" msgid "Creates index entries from specific paragraph styles." msgstr "Loob registri kirjed kindlatest lõigustiilidest." #. hDDjU #: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:7 msgctxt "attachnamedialog|AttachNameDialog" msgid "No Attachment Name" msgstr "Manuse nimi puudub" #. 2YAGB #: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:12 msgctxt "attachnamedialog|textbuffer1" msgid "You did not specify a new name for the attachment." msgstr "Sa ei määranud manusele uut nime." #. ckEXF #: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:13 msgctxt "attachnamedialog|textbuffer2" msgid "If you would like to provide one, please type it now." msgstr "Kui soovid selle määrata, sisesta see nüüd." #. nthhh #: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:83 msgctxt "attachnamedialog|label1" msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #. MrmFr #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:14 msgctxt "authenticationsettingsdialog|AuthenticationSettingsDialog" msgid "Server Authentication" msgstr "Serveris autentimine" #. 6RCzU #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:92 msgctxt "authenticationsettingsdialog|authentication" msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires au_thentication" msgstr "Saatmisserver (SMTP) nõuab autentimist" #. G5XjW #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:100 msgctxt "extended_tip|authentication" msgid "Enables the authentication that is required to send email by SMTP." msgstr "Võimaldab autentimise kirjade saatmisel SMTP-serveri kaudu." #. 5F7CW #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:112 msgctxt "authenticationsettingsdialog|separateauthentication" msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires _separate authentication" msgstr "Saatmisserver (SMTP) nõuab eraldi autentimist" #. kYrGM #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:122 msgctxt "extended_tip|separateauthentication" msgid "Select if your SMTP server requires a user name and password." msgstr "Vali, kui SMTP-server nõuab kasutajanime ja parooli." #. 4Y4mH #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:137 msgctxt "authenticationsettingsdialog|label1" msgid "Outgoing mail server:" msgstr "Saatmisserver:" #. ySAX7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:156 msgctxt "extended_tip|username" msgid "Enter the user name for the SMTP server." msgstr "Sisesta SMTP-serveri kasutajanimi." #. G9RDY #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:170 msgctxt "authenticationsettingsdialog|username_label" msgid "_User name:" msgstr "Kasutajanimi:" #. FZBkD #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:192 msgctxt "extended_tip|outpassword" msgid "Enter the password for the user name." msgstr "Sisesta kasutaja parool." #. Sd4zx #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:206 msgctxt "authenticationsettingsdialog|outpassword_label" msgid "_Password:" msgstr "Parool:" #. ALCGF #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:218 msgctxt "authenticationsettingsdialog|smtpafterpop" msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the _incoming mail server" msgstr "Väljuva posti server kasutab samasugust autentimist nagu sissetuleva posti server" #. ZEBYd #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:228 msgctxt "extended_tip|smtpafterpop" msgid "Select if you are required to first read your email before you can send email." msgstr "" #. hguDR #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:243 msgctxt "authenticationsettingsdialog|label2" msgid "Incoming mail server:" msgstr "Sissetuleva posti server:" #. 4SQU2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:262 msgctxt "extended_tip|server" msgid "Enter the server name of your POP 3 or IMAP mail server." msgstr "Sisesta POP3- või IMAP-serveri nimi." #. 2Kevy #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:276 msgctxt "authenticationsettingsdialog|server_label" msgid "Server _name:" msgstr "Serveri nimi:" #. 4PEvE #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:296 msgctxt "extended_tip|port" msgid "Enter the port on the POP3 or IMAP server." msgstr "Sisesta POP3- või IMAP-serveri pordi number." #. DVAwX #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:309 msgctxt "authenticationsettingsdialog|port_label" msgid "P_ort:" msgstr "Port:" #. RjbdV #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:324 msgctxt "authenticationsettingsdialog|label3" msgid "Type:" msgstr "Tüüp:" #. o6FWC #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:334 msgctxt "authenticationsettingsdialog|pop3" msgid "_POP3" msgstr "_POP3" #. J8eWz #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:343 msgctxt "extended_tip|pop3" msgid "Specifies that the incoming mail server uses POP 3." msgstr "Sissetuleva posti server kasutab POP3-protokolli." #. b9FGk #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:354 msgctxt "authenticationsettingsdialog|imap" msgid "_IMAP" msgstr "_IMAP" #. hLU78 #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:363 msgctxt "extended_tip|imap" msgid "Specifies that the incoming mail server uses IMAP." msgstr "Sissetuleva posti server kasutab IMAP-protokolli." #. 6rQFw #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:382 msgctxt "extended_tip|inusername" msgid "Enter the user name for the IMAP server." msgstr "Sisesta kasutajanimi IMAP-i serveri jaoks." #. YWCC2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:403 msgctxt "extended_tip|inpassword" msgid "Enter the password." msgstr "Sisesta parool." #. eEGih #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:417 msgctxt "authenticationsettingsdialog|inusername_label" msgid "Us_er name:" msgstr "Kasutajanimi:" #. hKcZx #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:432 msgctxt "authenticationsettingsdialog|inpassword_label" msgid "Pass_word:" msgstr "Parool:" #. ETqet #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:16 msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog" msgid "AutoFormat" msgstr "Automaatvormindus" #. tCRU9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:39 msgctxt "autoformattable|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "Sulgeb dialoogi ja tühistab kõik muudatused." #. V6Tpf #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:60 msgctxt "autoformattable|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." msgstr "Salvestab kõik muudatused ja sulgeb dialoogiakna." #. NTY8D #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:131 msgctxt "autoformattable|extended_tip|preview" msgid "Displays a preview of the current selection." msgstr "Kuvab praeguse valiku eelvaate." #. q7HjF #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:173 msgctxt "autoformattable|extended_tip|formatlb" msgid "Lists the available formatting styles for tables. Click the format that you want to apply, and then click OK." msgstr "Loetleb tabelite vormindusstiilid. Klõpsa vormindusel, mida soovid rakendada, ja seejärel nupul Sobib." #. s8u6x #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:206 msgctxt "autoformattable|extended_tip|add" msgid "Adds a new table style to the list." msgstr "" #. DYbCK #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:225 msgctxt "autoformattable|extended_tip|remove" msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." msgstr "Kustutab valitud elemendi või elemendid pärast kinnituse saamist." #. YNp3m #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:237 msgctxt "autoformattable|rename" msgid "Rename" msgstr "Muuda nime" #. SEACv #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:260 msgctxt "autoformattable|label1" msgid "Format" msgstr "Kujundus" #. ZVWaV #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:290 msgctxt "autoformattable|numformatcb" msgid "Number format" msgstr "Arvuvorming" #. yPuEA #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:298 msgctxt "autoformattable|extended_tip|numformatcb" msgid "Includes numbering formats in the selected table style." msgstr "" #. 6jMct #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:309 msgctxt "autoformattable|bordercb" msgid "Borders" msgstr "Äärised" #. AM2ZR #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:317 msgctxt "autoformattable|extended_tip|bordercb" msgid "Includes border styles in the selected table style." msgstr "" #. FV6mC #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:328 msgctxt "autoformattable|fontcb" msgid "Font" msgstr "Font" #. PiYBP #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:336 msgctxt "autoformattable|extended_tip|fontcb" msgid "Includes font formatting in the selected table style." msgstr "" #. BG3bD #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:347 msgctxt "autoformattable|patterncb" msgid "Pattern" msgstr "Muster" #. ajZHg #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:355 msgctxt "autoformattable|extended_tip|patterncb" msgid "Includes background styles in the selected table style." msgstr "" #. iSuf5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:366 msgctxt "autoformattable|alignmentcb" msgid "Alignment" msgstr "Joondus" #. YDQmL #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:374 msgctxt "autoformattable|extended_tip|alignmentcb" msgid "Includes alignment settings in the selected table style." msgstr "" #. pR75z #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:392 msgctxt "autoformattable|label2" msgid "Formatting" msgstr "Vormindus" #. DFUNM #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:425 msgctxt "autoformattable|extended_tip|AutoFormatTableDialog" msgid "Automatically applies formats to the current table, including fonts, shading, and borders." msgstr "" #. RoSFi #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:12 msgctxt "autotext|new" msgid "_New" msgstr "_Uus" #. 58pFi #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:16 msgctxt "autotext|extended_tip|new" msgid "Creates a new AutoText category using the name that you entered in the Name box." msgstr "Loob uue automaatteksti kategooria, kasutades kasti \"Nimi\" sisestatud nime." #. 25P7a #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:25 msgctxt "autotext|newtext" msgid "New (text only)" msgstr "Uus (ainult tekst)" #. s5n2E #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:29 msgctxt "autotext|extended_tip|newtext" msgid "Creates a new AutoText entry only from the text in the selection that you made in the current document. Graphics, tables and other objects are not included. You must first enter a name before you see this command." msgstr "Loob uue automaatteksti kirje aktiivses dokumendis valitud tekstist. Pilte, tabeleid ja muid objekte ei kaasata. See käsk pole saadaval enne loodavale automaatteksti kirjele nime sisestamist." #. YWzFB #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:38 msgctxt "autotext|copy" msgid "_Copy" msgstr "Kopeeri" #. sCRvE #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:42 msgctxt "autotext|extended_tip|copy" msgid "Copies the selected AutoText to the clipboard." msgstr "Kopeerib valitud automaatteksti lõikepuhvrisse." #. MxnC4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:51 msgctxt "autotext|replace" msgid "Replace" msgstr "Asenda" #. DDAC8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:55 msgctxt "autotext|extended_tip|replace" msgid "Replaces the contents of the selected AutoText entry with the selection that was made in the current document." msgstr "Asendab valitud automaatteksti sisu aktiivses dokumendis tehtud valikuga." #. KEn5J #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:64 msgctxt "autotext|replacetext" msgid "Rep_lace (text only)" msgstr "Asenda (ainult tekst)" #. 9d3fF #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:72 msgctxt "autotext|rename" msgid "Rename..." msgstr "Muuda nime..." #. Bd2zf #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:76 msgctxt "autotext|extended_tip|rename" msgid "Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the Name box." msgstr "Muudab valitud automaatteksti kategooria nime." #. 2g8DF #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:85 msgctxt "autotext|delete" msgid "_Delete" msgstr "Kustuta" #. WZNHC #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:99 msgctxt "autotext|edit" msgid "_Edit" msgstr "_Redigeeri" #. iakGZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:103 msgctxt "autotext|extended_tip|edit" msgid "Opens the selected AutoText entry for editing in a separate document. Make the changes that you want, choose File - Save AutoText, and then choose File - Close." msgstr "Avab valitud automaatteksti kirje redigeerimiseks eraldi dokumendis. Tee soovitud muudatused, vali Fail - Salvesta automaattekst ja seejärel Fail - Sulge." #. Kg5xa #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:118 msgctxt "autotext|macro" msgid "_Macro..." msgstr "Makro..." #. Eum5k #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:122 msgctxt "autotext|extended_tip|macro" msgid "Opens the Assign Macro dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry." msgstr "Avab makro omistamise dialoogi, kus saad valitud automaatteksti kirjele makro manustada." #. oKb9y #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:137 msgctxt "autotext|import" msgid "_Import..." msgstr "Impordi..." #. MVT2K #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:141 msgctxt "autotext|extended_tip|import" msgid "Opens a dialog where you can select the MS 97/2000/XP Word document or template, containing the AutoText entries that you want to import." msgstr "Avab dialoogi, kus saad valida MS Word 97/2000/XP dokumendi või malli, mis sisaldab automaatteksti kirjeid, mida soovid importida." #. WDD5f #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:158 msgctxt "autotext|AutoTextDialog" msgid "AutoText" msgstr "Automaattekst" #. VuRG2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:174 msgctxt "autotext|autotext" msgid "AutoTe_xt" msgstr "Automaatte_kst" #. kDwAj #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:186 msgctxt "autotext|extended_tip|autotext" msgid "Click to display additional AutoText commands, for example, to create a new AutoText entry from a text selection in the current document." msgstr "Klõpsa automaatteksti lisakäskude kuvamiseks (nt praeguses dokumendis valitud tekstist uue automaatteksti kirje loomiseks)." #. hXXv3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:198 msgctxt "autotext|categories" msgid "Cat_egories..." msgstr "Kategooriad" #. t3kjh #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:205 msgctxt "autotext|extended_tip|categories" msgid "Adds, renames, or deletes AutoText categories." msgstr "Võimaldab lisada, ümber nimetada või kustutada automaatteksti kategooriaid." #. 6fErD #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:217 msgctxt "autotext|path" msgid "_Path..." msgstr "_Asukohad..." #. JzGXV #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:224 msgctxt "autotext|extended_tip|path" msgid "Opens the Edit Paths dialog, where you can select the directory to store AutoText." msgstr "Avab asukohtade redigeerimise dialoogi, kus saab valida automaattekstide säilitamise kataloogi." #. DCz3b #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:250 msgctxt "autotext|insert" msgid "_Insert" msgstr "_Lisa" #. VsqAk #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:312 msgctxt "autotext|relfile" msgid "_File system" msgstr "Failisüsteem" #. UXSeo #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:320 msgctxt "autotext|extended_tip|relfile" msgid "Links to AutoText directories on your computer are relative." msgstr "Määrab, et lingid sinu arvutis asuvatele automaattekstide kataloogidele on suhtelised." #. MCtWy #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:331 msgctxt "autotext|relnet" msgid "Inter_net" msgstr "Internet" #. KnzU2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:339 msgctxt "autotext|extended_tip|relnet" msgid "Links to files on the Internet are relative." msgstr "Määrab, et lingid Internetis asuvatele failidele on suhtelised." #. LEwb8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:354 msgctxt "autotext|label1" msgid "Save Links Relative To" msgstr "Linkide suhteline asukoht" #. 95dBG #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:379 msgctxt "autotext|inserttip" msgid "_Display remainder of name as suggestion while typing" msgstr "_Kirjutades kuvatakse nime ülejäänud osa soovitusena" #. GdqFE #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:404 msgctxt "autotext|nameft" msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #. Ji8CJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:417 msgctxt "autotext|shortnameft" msgid "Shortcut:" msgstr "Hüüdnimi:" #. ZrcM8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:436 msgctxt "autotext|extended_tip|name" msgid "Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click Rename. To create a new category, type a name, and then click New." msgstr "Kuvab valitud automaateksti kategooria nime. Kategooria nime muutmiseks kirjuta uus nimi ja klõpsa \"Muuda nime\". Uue kategooria loomiseks kirjuta nimi ja klõpsa \"Uus\"." #. Ye7DD #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:456 msgctxt "autotext|extended_tip|shortname" msgid "Displays the shortcut for the selected AutoText entry. If you are creating a new AutoText entry, type the shortcut that you want to use for the entry." msgstr "Kuvab valitud automaatteksti hüüdnime. Kui lood uut automaatteksti, sisesta siia hüüdnimi, mida soovid sellele omistada." #. NBAos #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:506 msgctxt "autotext|category-atkobject" msgid "Category" msgstr "Kategooria" #. gxCjR #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:540 msgctxt "autotext|example-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" #. 2FEex #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:576 msgctxt "autotext|extended_tip|AutoTextDialog" msgid "Creates, edits, or inserts AutoText. You can store formatted text, text with graphics, tables, and fields as AutoText. To quickly insert AutoText, type the shortcut for the AutoText in your document, and then press F3." msgstr "Avab automaatteksti loomise, redigeerimise ja sisestamise dialoogi. Automaattekstina saab salvestada vormindatud teksti, teksti koos piltidega, tabeleid ja välju. Automaatteksti kiiresti lisamiseks sisesta dokumenti soovitud automaatteksti hüüdnimi ja vajutada F3." #. XKQvW #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:45 msgctxt "bibliofragment|browse" msgid "Browse..." msgstr "Lehitse..." #. ni4Mj #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:68 msgctxt "bibliofragment|pagecb" msgid "Page" msgstr "Lehekülg" #. bBcSd #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:8 msgctxt "bibliographyentry|BibliographyEntryDialog" msgid "Insert Bibliography Entry" msgstr "Bibliokirje lisamine" #. XnbFd #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:43 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|new" msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog, where you can create a new bibliography record. This record is only stored in the document. To add a record to the bibliography database, choose Tools - Bibliography Database." msgstr "" #. xHxhn #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:62 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|edit" msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog where you can edit the selected bibliography record." msgstr "" #. zo8CS #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:81 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|close" msgid "Closes the dialog." msgstr "Sulgeb dialoogi." #. sQJ4e #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:93 msgctxt "bibliographyentry|insert" msgid "Insert" msgstr "Lisa" #. rUZwC #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:101 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|insert" msgid "Inserts the bibliographic reference into the document. If you created a new record, you must also insert it as an entry, otherwise the record is lost when you close the document." msgstr "" #. JT2A7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:113 msgctxt "bibliographyentry|modify" msgid "Apply" msgstr "Rakenda" #. EhmoG #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:150 msgctxt "bibliographyentry|frombibliography" msgid "Bibliography Database" msgstr "Bibliograafia andmebaas" #. TyGCb #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:159 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|frombibliography" msgid "Inserts a reference from the bibliography database." msgstr "" #. BFK8W #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:170 msgctxt "bibliographyentry|fromdocument" msgid "Document Content" msgstr "Dokumendi sisu" #. m4Ynn #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:179 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|fromdocument" msgid "Inserts a reference from the bibliography records that are stored in the current document." msgstr "" #. AhW2w #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:194 msgctxt "bibliographyentry|label1" msgid "Bibliography Source" msgstr "Bibliokirje allikas" #. 5BLqy #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:226 msgctxt "bibliographyentry|label2" msgid "Author" msgstr "Autor" #. AMDy4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:238 msgctxt "bibliographyentry|label3" msgid "Title" msgstr "Tiitel" #. VPXDb #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:275 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|entrylb" msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert." msgstr "" #. YYgLc #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:292 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|entryed" msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert." msgstr "" #. AAmDi #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:305 msgctxt "bibliographyentry|label5" msgid "Short name" msgstr "Lühinimi" #. voQD7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:324 msgctxt "bibliographyentry|label4" msgid "Entry" msgstr "Kirje" #. 3trf6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:345 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|BibliographyEntryDialog" msgid "Inserts a bibliography reference." msgstr "Lisab bibliograafilise viite." #. 7gBGN #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:8 msgctxt "bulletsandnumbering|BulletsAndNumberingDialog" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Nummerdus ja täpid" #. 9Ad8z #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:27 msgctxt "bulletsandnumbering|user" msgid "_Remove" msgstr "Eemal_da" #. XWsAH #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:41 msgctxt "bulletsandnumbering|reset" msgid "Reset" msgstr "Lähtesta" #. RCUCL #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:162 msgctxt "bulletsandnumbering|bullets" msgid "Unordered" msgstr "Täpid" #. qqAgU #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:163 msgctxt "bulletsandnumbering|bullets" msgid "Select a bullet type for an unordered list." msgstr "Nummerdamata ehk täpploend" #. pHHPT #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:210 msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum" msgid "Ordered" msgstr "Nummerdus" #. aELAv #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:211 msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum" msgid "Select a numbering scheme for an ordered list." msgstr "Numbri- või täheskeemiga loend" #. 8AADg #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:259 msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum" msgid "Outline" msgstr "Liigendus" #. ek4S5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:260 msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum" msgid "Select an outline format for an ordered list." msgstr "Liigendatud loend" #. hW6yn #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:308 msgctxt "bulletsandnumbering|graphics" msgid "Image" msgstr "Pilt" #. a2bnX #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:309 msgctxt "bulletsandnumbering|graphics" msgid "Select a graphic bullet symbol for an unordered list." msgstr "Piltsümboliga täpploend" #. zVTFe #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:357 msgctxt "bulletsandnumbering|position" msgid "Position" msgstr "Paigutus" #. i3gc4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:358 msgctxt "bulletsandnumbering|position" msgid "Modify indent, spacing, and alignment options for ordered and unordered lists." msgstr "Nummerdatud või täpploendi taande, vahe ja joonduse sätted" #. nFfDs #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:406 msgctxt "bulletsandnumbering|customize" msgid "Customize" msgstr "Kohandamine" #. B3cGG #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:407 msgctxt "bulletsandnumbering|customize" msgid "Design your own bullet or numbering scheme." msgstr "Kohandatud loendi- või liigendusskeem" #. rK9Jk #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:26 msgctxt "businessdatapage|label5" msgid "Company:" msgstr "Ettevõte:" #. MnnUx #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:40 msgctxt "businessdatapage|streetft" msgid "Slogan:" msgstr "Lipukiri:" #. AgVpM #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:54 msgctxt "businessdatapage|countryft" msgid "Co_untry/state:" msgstr "Riik, maakond/osariik:" #. E22ms #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:68 msgctxt "businessdatapage|label8" msgid "Position:" msgstr "Ametikoht:" #. F7gdj #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:82 msgctxt "businessdatapage|phoneft" msgid "Fa_x:" msgstr "Faks:" #. FFXCg #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:88 msgctxt "businessdatapage|phoneft-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "Kodune telefon" #. KJFn7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:101 msgctxt "businessdatapage|faxft" msgid "Homepage/email:" msgstr "Koduleht, e-post:" #. dYqg2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:126 msgctxt "businessdatapage|company-atkobject" msgid "First name" msgstr "Eesnimi" #. Lw69w #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:127 msgctxt "extended tip | company" msgid "Type the name of your company in this field." msgstr "Sisesta sellele väljale oma töökoha ettevõtte nimi." #. 7PLeB #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:158 msgctxt "businessdatapage|position-atkobject" msgid "Title" msgstr "Tiitel" #. QGc4K #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:159 msgctxt "extended tip | position" msgid "Type your position in the company in this field." msgstr "Sisesta siia oma ametikoht ettevõttes." #. KckUP #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:189 msgctxt "businessdatapage|fax-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "Kodune telefon" #. hCy4G #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:190 msgctxt "extended tip | fax" msgid "Type company fax number in this field." msgstr "" #. iGBqW #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:222 msgctxt "businessdatapage|url-atkobject" msgid "Fax number" msgstr "Faksinumber" #. RshDE #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:223 msgctxt "extended tips | url" msgid "Company homepage" msgstr "Ettevõtte kodulehekülg" #. JBxqb #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:241 msgctxt "businessdatapage|email-atkobject" msgid "email address" msgstr "e-post" #. 6qLuv #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:242 msgctxt "extended tip | email" msgid "Type your company email address." msgstr "" #. CCKWa #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:261 msgctxt "businessdatapage|eastnameft" msgid "Company 2nd line:" msgstr "Ettevõte (2. rida):" #. EFGLj #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:286 msgctxt "businessdatapage|company2-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Perekonnanimi" #. MrShX #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:287 msgctxt "extended tips | company2" msgid "Company second line" msgstr "Ettevõte (teine rida)" #. Po3B3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:306 msgctxt "businessdatapage|icityft" msgid "_Zip/city:" msgstr "Sihtnumber, linn:" #. sZyRB #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:331 msgctxt "businessdatapage|icity-atkobject" msgid "City" msgstr "Linn" #. tD9Hi #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:332 msgctxt "extended tip | icity" msgid "Type the company city" msgstr "" #. ytCQe #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:350 msgctxt "businessdatapage|izip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "Sihtnumber" #. K9T4A #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:351 msgctxt "extended tip | izip" msgid "Type company ZIP in this field." msgstr "" #. iVLAA #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:381 msgctxt "extended tips | slogan" msgid "Company slogan" msgstr "Ettevõtte lipukiri" #. GAi2c #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:412 msgctxt "extended tips | country" msgid "Company country" msgstr "Ettevõtte riik" #. ZFNQd #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:430 msgctxt "extended tip | state" msgid "Type company state." msgstr "Ettevõtte maakond (või osariik/regioon)." #. yvuE2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:449 msgctxt "businessdatapage|titleft1" msgid "Phone/mobile:" msgstr "Telefon, mobiil:" #. jNfw4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:475 msgctxt "businessdatapage|phone-atkobject" msgid "Title" msgstr "Tiitel" #. Cbfw6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:476 msgctxt "extended tips | phone" msgid "Type business phone" msgstr "" #. BGbZN #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:494 msgctxt "businessdatapage|mobile-atkobject" msgid "Position" msgstr "Ametikoht" #. ppLsf #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:495 msgctxt "extended tips | mobile" msgid "Type company mobile" msgstr "" #. 9TjDF #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:514 msgctxt "businessdatapage|streetft1" msgid "Street:" msgstr "Tänav:" #. A4FvA #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:539 msgctxt "extended tip | street" msgid "Type the name of company street in this field." msgstr "" #. RTBTC #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:560 msgctxt "businessdatapage|label1" msgid "Business Data" msgstr "Äriandmed" #. rNSTC #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:568 msgctxt "businessdatapage|extended_tip|BusinessDataPage" msgid "Contains contact information for business cards that use a layout from a 'Business Card, Work' category. Business card layouts are selected on the Business Cards tab." msgstr "Sisaldab kontaktandmeid visiitkaartide jaoks, mis kasutavad paigutust 'Visiitkaardid, Töö'. Visiitkaartide paigust saab valida kaardil Visiitkaardid." #. EtgDz #: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:7 msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" msgid "Cannot Add Label" msgstr "Silti ei saa lisada" #. meWR4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:14 msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" msgid "Cannot add label" msgstr "Silti ei saa lisada" #. ojwcT #: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:15 msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" msgid "Predefined labels cannot be overwritten, use another name." msgstr "Eelmääratud silte ei saa üle kirjutada, vali mõni teine nimi." #. nPpEJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/captiondialog.ui:8 msgctxt "captiondialog|CaptionDialog" msgid "Caption" msgstr "Pealdis" #. Dn8bA #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:8 msgctxt "captionoptions|CaptionOptionsDialog" msgid "Caption Options" msgstr "Pealdise sätted" #. 7wX9n #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:107 msgctxt "captionoptions|extended_tip|level" msgid "Select the number of outline levels from the top of the chapter hierarchy down to include in the caption label." msgstr "" #. PDD8Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:125 msgctxt "captionoptions|extended_tip|separator" msgid "Enter the character that you want to insert between the chapter number and the caption number." msgstr "" #. 2h7sy #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:138 msgctxt "captionoptions|label5" msgid "_Level:" msgstr "_Tase:" #. 3istp #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:152 msgctxt "captionoptions|label6" msgid "_Separator:" msgstr "_Eraldaja:" #. ycswr #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:168 msgctxt "captionoptions|label1" msgid "Numbering Captions by Chapter" msgstr "Pealdiste nummerdamine peatükkide kaupa" #. dCyRP #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:202 msgctxt "captionoptions|label4" msgid "Character style:" msgstr "Märgistiil:" #. VgKQC #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:219 msgctxt "captionoptions|extended_tip|style" msgid "Specifies the character style." msgstr "Määrab märgistiili." #. cwobC #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:230 msgctxt "captionoptions|border_and_shadow" msgid "_Apply border and shadow" msgstr "Äärise ja varju rakendamine" #. 6tDNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:239 msgctxt "captionoptions|extended_tip|border_and_shadow" msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame." msgstr "Lisab pealdise paneelile äärise ja varju." #. 2Fy5S #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:255 msgctxt "captionoptions|label2" msgid "Category and Frame Format" msgstr "Kategooria ja paneeli vormindus" #. 3aLfJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:289 msgctxt "captionoptions|label7" msgid "Caption order:" msgstr "Pealdiste järjestus:" #. CKCuY #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:305 msgctxt "captionoptions|liststore1" msgid "Category first" msgstr "Kategooriad esimesena" #. gETja #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:306 msgctxt "captionoptions|liststore1" msgid "Numbering first" msgstr "Nummerdus esimesena" #. cET3M #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:320 msgctxt "captionoptions|label3" msgid "Caption" msgstr "Pealdis" #. GHBU2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:59 msgctxt "cardmediumpage|address" msgid "Address" msgstr "Aadress" #. t4NQo #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:68 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|address" msgid "Creates a label with your return address. Text that is currently in the Label text box is overwritten." msgstr "Loob sildi, millel on sinu kui saatja aadress. Eelnevalt väljal \"Sildi tekst\" olnud tekst kirjutatakse üle." #. HH2Su #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:82 msgctxt "cardmediumpage|label2" msgid "Label text:" msgstr "Sildi tekst:" #. RczQE #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:113 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|textview" msgid "Enter the text that you want to appear on the label. You can also insert a database field." msgstr "Sisesta tekst, mida soovid sildil näha. Võimalik on lisada ka andmebaasi välju." #. xjPBY #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:149 msgctxt "cardmediumpage|label4" msgid "Database:" msgstr "Andmebaas:" #. 7shgK #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:166 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|database" msgid "Select the database that you want to use as the data source for your label." msgstr "" #. G2Vhh #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:193 msgctxt "cardmediumpage|label7" msgid "Table:" msgstr "Tabel:" #. MbB43 #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:210 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|table" msgid "Select the database table containing the field(s) that you want to use in your label." msgstr "Vali andmebaasi tabel, mis sisaldab neid välju, mis on siltide koostamiseks vajalikud." #. LB3gM #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:237 msgctxt "cardmediumpage|label8" msgid "Database field:" msgstr "Andmebaasi väli:" #. sRwht #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:254 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|field" msgid "Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the Label text box." msgstr "" #. VfLpb #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:280 msgctxt "cardmediumpage|insert|tooltip_text" msgid "Insert" msgstr "Lisa" #. nF3rB #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:286 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|insert" msgid "Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the Label text box." msgstr "" #. Y9YPN #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:301 msgctxt "cardmediumpage|label6" msgid "Inscription" msgstr "Pealdis" #. iFCWn #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:347 msgctxt "cardmediumpage|continuous" msgid "_Continuous" msgstr "Pidev" #. ZHCJD #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:356 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|continuous" msgid "Prints labels on continuous paper." msgstr "Trükib sildid katkematu jadana." #. iqG7v #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:367 msgctxt "cardmediumpage|sheet" msgid "_Sheet" msgstr "Leht" #. Z5Zyq #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:399 msgctxt "cardmediumpage|label5" msgid "Brand:" msgstr "Mark:" #. BDZFL #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:413 msgctxt "cardmediumpage|label3" msgid "_Type:" msgstr "Tüüp:" #. h9Uch #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:431 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|brand" msgid "Select the brand of paper that you want to use." msgstr "Vali paberi mark, mida soovid kasutada." #. T3wp9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:448 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|type" msgid "Select the size format that you want to use. The available formats depend on the brand on what you selected in the Brand list. If you want to use a custom label format, select [User], and then click the Format tab to define the format." msgstr "Vali suurus, mida soovid kasutada. Võimalikud suurused sõltuvad margist, mis on määratud loendis \"Mark\". Kui soovid kasutada muud suurust, siis vali \"[Kasutaja]\" ja klõpsa vorminduse määramiseks kaardil \"Vormindus\"." #. DCFRk #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:476 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|formatinfo" msgid "The paper type and the dimensions of the business card are displayed at the bottom of the Format area." msgstr "Visiitkaardi paberi tüüp ja mõõdud kuvatakse ala Vormindus alumises servas." #. 3zCCN #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:501 msgctxt "cardmediumpage|label1" msgid "Format" msgstr "Formaat" #. WtDzB #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:516 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|CardMediumPage" msgid "Specify the label text and choose the paper size for the label." msgstr "Määra sildi tekst ja paberi suurus sildi trükkimiseks." #. J96RD #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:8 msgctxt "ccdialog|CCDialog" msgid "Copy To" msgstr "Koopia saajad" #. AHAbG #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:98 msgctxt "ccdialog|label2" msgid "_Cc:" msgstr "CC:" #. LKsro #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:112 msgctxt "ccdialog|label3" msgid "_Bcc:" msgstr "BCC:" #. VBFED #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:126 msgctxt "ccdialog|label4" msgid "Note: Separate email addresses with a semicolon (;)." msgstr "Märkus: aadressid eraldatakse semikooloniga (;)." #. GFwkE #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:145 msgctxt "ccdialog|extended_tip|cc" msgid "Enter the recipients of email copies, separated by a semicolon (;)." msgstr "Määra e-kirja koopiate saajad, eraldatult semikooloniga (;)." #. BCsoU #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:163 msgctxt "ccdialog|extended_tip|bcc" msgid "Enter the recipients of email blind copies, separated by a semicolon (;)." msgstr "Määra e-kirja pimekoopiate saajad, eraldatult semikooloniga (;)." #. P3CcW #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:178 msgctxt "ccdialog|label1" msgid "Send a Copy of This Mail To..." msgstr "Selle kirja koopia saadetakse..." #. z7D9z #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:8 msgctxt "characterproperties|CharacterPropertiesDialog" msgid "Character" msgstr "Märk" #. pjT6b #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:32 msgctxt "characterproperties|reset" msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted." msgstr "Võta tagasi sellel kaardil tehtud salvestamata muudatused" #. tLVfC #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:35 msgctxt "characterproperties|extended_tip|reset" msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened." msgstr "Võtab tagasi sellel kaardil tehtud muudatused, asendades need sätetega, mis kehtisid dialoogi avamisel." #. GJNuu #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:159 msgctxt "characterproperties|font" msgid "Font" msgstr "Font" #. bwwEA #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:206 msgctxt "characterproperties|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "Fondiefektid" #. CV8Tr #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:254 msgctxt "characterproperties|position" msgid "Position" msgstr "Paigutus" #. CXLtN #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:302 msgctxt "characterproperties|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "Aasia küljendus" #. jTVKZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:350 msgctxt "characterproperties|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "Hüperlink" #. uV8CG #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:398 msgctxt "characterproperties|background" msgid "Highlighting" msgstr "Esiletõstmine" #. fJhsz #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:446 msgctxt "characterproperties|borders" msgid "Borders" msgstr "Äärised" #. RoRJt #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:30 msgctxt "charurlpage|label36" msgid "URL:" msgstr "_URL:" #. m8wNo #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:44 msgctxt "charurlpage|label37" msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #. AwvtG #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:58 msgctxt "charurlpage|textft" msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #. ujQMD #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:72 msgctxt "charurlpage|label39" msgid "Target frame:" msgstr "Sihtpaneel:" #. 87jG4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:84 msgctxt "charurlpage|eventpb" msgid "Events..." msgstr "Sündmused..." #. QKCzL #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:91 msgctxt "charurlpage|extended_tip|eventpb" msgid "Specify an event that triggers when you click the hyperlink." msgstr "" #. MhJbE #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:109 msgctxt "charurlpage|extended_tip|urled" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink." msgstr "Sisesta URL faili jaoks, mis peab hüperlingile klõpsamisel avanema." #. YGnoF #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:127 msgctxt "charurlpage|extended_tip|nameed" msgid "Enter a name for the hyperlink." msgstr "Sisesta hüperlingi nimi." #. grQbi #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:145 msgctxt "charurlpage|extended_tip|texted" msgid "Enter the text that you want to display for the hyperlink." msgstr "Sisesta tekst, mida soovid hüperlingi jaoks kuvada." #. BmLb8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:156 msgctxt "charurlpage|urlpb" msgid "Browse..." msgstr "Lehitse..." #. 4276D #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:163 msgctxt "charurlpage|extended_tip|urlpb" msgid "Locate the file that you want to link to, and then click Open." msgstr "Vali fail, mida soovid linkida, ja klõpsa seejärel Ava." #. ha6rk #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:186 msgctxt "charurlpage|extended_tip|targetfrmlb" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list." msgstr "Sisesta paneeli nimi, milles lingitud fail peab avanema või vali loendis eelmääratud paneel." #. CQvaG #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:216 msgctxt "charurlpage|label32" msgid "Hyperlink" msgstr "Hüperlink" #. FCyhD #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:248 msgctxt "charurlpage|label34" msgid "Visited links:" msgstr "Külastatud lingid:" #. EvDaT #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:262 msgctxt "charurlpage|label10" msgid "Unvisited links:" msgstr "Külastamata lingid:" #. CqHA6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:278 msgctxt "charurlpage|extended_tip|visitedlb" msgid "Select a formatting style to use for visited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar." msgstr "" #. w7Cdu #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:293 msgctxt "charurlpage|extended_tip|unvisitedlb" msgid "Select a formatting style to use for unvisited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar." msgstr "" #. 43fvG #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:308 msgctxt "charurlpage|label33" msgid "Character Styles" msgstr "Märgistiilid" #. bF2cC #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:323 msgctxt "charurlpage|extended_tip|CharURLPage" msgid "Assigns a new hyperlink or edits the selected hyperlink." msgstr "Omistab uue hüperlingi või muudab olemasolevat hüperlinki." #. 3mgNE #: sw/uiconfig/swriter/ui/columndialog.ui:8 msgctxt "columndialog|ColumnDialog" msgid "Columns" msgstr "Veerud" #. VoBt8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:88 msgctxt "columnpage|autowidth" msgid "Auto_Width" msgstr "Automaatne _laius" #. 2gD9K #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:96 msgctxt "columnpage|extended_tip|autowidth" msgid "Creates columns of equal width." msgstr "Loob võrdse laiusega veerud." #. FNRLQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:122 msgctxt "columnpage|columnft" msgid "Column:" msgstr "Veerg:" #. iB9AT #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:180 msgctxt "columnpage|widthft" msgid "Width:" msgstr "Laius:" #. 4jPyG #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:208 msgctxt "columnpage|extended_tip|width3mf" msgid "Enter the width of the column." msgstr "Sisesta veeru laius." #. ForRd #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:232 msgctxt "columnpage|extended_tip|width2mf" msgid "Enter the width of the column." msgstr "Sisesta veeru laius." #. hrHx7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:256 msgctxt "columnpage|extended_tip|width1mf" msgid "Enter the width of the column." msgstr "Sisesta veeru laius." #. nD3AU #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:269 msgctxt "columnpage|distft" msgid "Spacing:" msgstr "Vahed:" #. rneea #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:302 msgctxt "columnpage|extended_tip|spacing1mf" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the columns." msgstr "Sisesta ruumi suurus, mille soovid jätta veergude vahele." #. CwCXd #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:325 msgctxt "columnpage|extended_tip|spacing2mf" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the columns." msgstr "Sisesta ruumi suurus, mille soovid jätta veergude vahele." #. j8J9w #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:353 msgctxt "columnpage|extended_tip|back" msgid "Moves the column display one column to the left." msgstr "" #. EDA5k #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:374 msgctxt "columnpage|extended_tip|next" msgid "Moves the column display one column to the right." msgstr "" #. Xn7wn #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:408 msgctxt "columnpage|label4" msgid "Width and Spacing" msgstr "Laius ja vahed" #. aBAZn #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:442 msgctxt "columnpage|linestyleft" msgid "St_yle:" msgstr "_Stiil:" #. iTh5i #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:456 msgctxt "columnpage|linewidthft" msgid "_Width:" msgstr "_Jämedus:" #. fEm38 #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:470 msgctxt "columnpage|lineheightft" msgid "H_eight:" msgstr "_Kõrgus:" #. vKEyi #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:484 msgctxt "columnpage|lineposft" msgid "_Position:" msgstr "_Paigutus:" #. yhqBe #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:507 msgctxt "columnpage|extended_tip|linestylelb" msgid "Select the formatting style for the column separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"." msgstr "Vali veergude eraldusjoone vormindusstiil. Kui sa ei soovi eraldusjoont, siis vali \"Puudub\"." #. DcSGt #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:521 msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Top" msgstr "Üles" #. MKcWL #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:522 msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Centered" msgstr "Keskele" #. CxCJF #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:523 msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Bottom" msgstr "Alla" #. Akv5r #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:527 msgctxt "columnpage|extended_tip|lineposlb" msgid "Select the vertical alignment of the separator line. This option is only available if Height value of the line is less than 100%." msgstr "Vali eraldusjoone vertikaalne joondus. See valik on saadaval vaid siis, kui joone kõrguse väärtus on väiksem kui 100%." #. FMShH #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:545 msgctxt "columnpage|extended_tip|lineheightmf" msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the height of the column area." msgstr "Sisesta eraldusjoone kõrgus veeru ala kõrguse protsendina." #. kkGNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:589 msgctxt "columnpage|linecolorft" msgid "_Color:" msgstr "_Värv:" #. 9o7DQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:623 msgctxt "columnpage|label11" msgid "Separator Line" msgstr "Eraldusjoon" #. 7SaDT #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:672 msgctxt "columnpage|label3" msgid "Columns:" msgstr "Veerge:" #. aF466 #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:691 msgctxt "columnpage|extended_tip|colsnf" msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section." msgstr "Sisesta lehekülje, paneeli või sektsiooni veergude arv." #. X9vG6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:714 msgctxt "columnpage|balance" msgid "Evenly distribute contents _to all columns" msgstr "Sisu jagatakse võrdselt kõigi veergude vahel" #. BYYDE #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:722 msgctxt "columnpage|extended_tip|balance" msgid "Distributes the text in multi-column sections. The text flows into all columns to the same height. The height of the section adjusts automatically." msgstr "" #. bV6Pg #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:742 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Selection" msgstr "Valikule" #. qA5MH #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:743 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Current Section" msgstr "Aktiivsele sektsioonile" #. VSvpa #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:744 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Selected section" msgstr "Valitud sektsioonile" #. Mo9GL #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:745 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Frame" msgstr "Paneelile" #. mBmAm #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:746 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Page Style: " msgstr "Leheküljestiilile: " #. F7MQT #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:750 msgctxt "columnpage|extended_tip|applytolb" msgid "Select the item that you want to apply the column layout to." msgstr "Vali element, millele soovid veergude paigutust rakendada." #. AJFqx #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:763 msgctxt "columnpage|applytoft" msgid "_Apply to:" msgstr "Rakendatakse:" #. rzBnm #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:790 msgctxt "columnpage|textdirectionft" msgid "Text _direction:" msgstr "Teksti _suund:" #. dcDde #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:834 msgctxt "columnpage|extended_tip|valueset" msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section." msgstr "Sisesta lehekülje, paneeli või sektsiooni veergude arv." #. fEbMc #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:849 msgctxt "columnpage|label2" msgid "Settings" msgstr "Seaded" #. 3dGYz #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:904 msgctxt "columnpage|extended_tip|ColumnPage" msgid "Specifies the number of columns and the column layout for a page style, frame, or section." msgstr "Määrab veergude arvu ja paigutuse leheküljestiilile, paneelile või sektsioonile." #. gVCEJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:15 msgctxt "columnwidth|ColumnWidthDialog" msgid "Column Width" msgstr "Veeru laius" #. 5xLXA #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:102 msgctxt "columnwidth|label2" msgid "Column:" msgstr "Veerg:" #. DAK7Y #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:116 msgctxt "columnwidth|label3" msgid "Width:" msgstr "Laius:" #. RaBTY #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:135 msgctxt "columnwidth|extended_tip|column" msgid "Enter the column number of the column you want to change the width of." msgstr "" #. mATJY #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:153 msgctxt "columnwidth|extended_tip|width" msgid "Enter the width that you want for the selected column(s)." msgstr "" #. A9Zr4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:168 msgctxt "columnwidth|label1" msgid "Width" msgstr "Laius" #. PKRsa #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:193 msgctxt "columnwidth|extended_tip|ColumnWidthDialog" msgid "Changes the width of the selected column(s)." msgstr "Muudab valitud veeru või veergude laiust." #. X8yvA #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:75 msgctxt "conditionpage|contextft" msgid "Context" msgstr "Kontekst" #. y3tzD #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:88 msgctxt "conditionpage|usedft" msgid "Applied Styles" msgstr "Rakendatud stiilid" #. SJK72 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:99 msgctxt "conditionpage|extended_tip|links" msgid "Here you can see the %PRODUCTNAME predefined contexts, including outline levels 1 to 10, list levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer." msgstr "" #. nDZqL #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:128 msgctxt "conditionpage|extended_tip|remove" msgid "Click here to remove the current context assigned to the selected style." msgstr "Klõpsa valitud stiilile omistatud konteksti eemaldamiseks." #. U248V #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:148 msgctxt "conditionpage|extended_tip|apply" msgid "Click Apply to apply the selected Paragraph Style to the defined context." msgstr "" #. xC6d7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:196 msgctxt "conditionpage|styleft" msgid "Paragraph Styles" msgstr "Lõigustiilid" #. BAsYG #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:207 msgctxt "conditionpage|extended_tip|styles" msgid "A list of all Paragraph Styles which can be assigned to a context is contained in the list box." msgstr "Loendiväljal on loend kõikidest lõigustiilidest, mille saab kontekstile määrata." #. xExAz #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:225 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Table Header" msgstr "Tabeli päis" #. wmRS4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:226 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Table" msgstr "Tabel" #. pwWnz #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:227 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Frame" msgstr "Paneel" #. C9Z9x #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:228 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Section" msgstr "Sektsioon" #. aABdW #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:229 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Footnote" msgstr "Allmärkus" #. HKU28 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:230 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Endnote" msgstr "Lõpumärkus" #. YyCDy #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:231 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Header" msgstr "Päis" #. EbBvm #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:232 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Footer" msgstr "Jalus" #. L2Vr5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:233 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 1st Outline Level" msgstr " 1. liigendustase" #. GTJPN #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:234 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 2nd Outline Level" msgstr " 2. liigendustase" #. VKBoL #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:235 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 3rd Outline Level" msgstr " 3. liigendustase" #. a9TaD #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:236 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 4th Outline Level" msgstr " 4. liigendustase" #. dXE2C #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:237 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 5th Outline Level" msgstr " 5. liigendustase" #. hCaZr #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:238 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 6th Outline Level" msgstr " 6. liigendustase" #. eY5Fy #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:239 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 7th Outline Level" msgstr " 7. liigendustase" #. KbZgs #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:240 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 8th Outline Level" msgstr " 8. liigendustase" #. L5C8x #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:241 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 9th Outline Level" msgstr " 9. liigendustase" #. xNPpQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:242 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "10th Outline Level" msgstr "10. liigendustase" #. tFzDD #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:243 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 1st List Level" msgstr " 1. loenditase" #. sGSZA #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:244 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 2nd List Level" msgstr " 2. loenditase" #. FGGC4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:245 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 3rd List Level" msgstr " 3. loenditase" #. kne44 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:246 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 4th List Level" msgstr " 4. loenditase" #. Wjkzx #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:247 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 5th List Level" msgstr " 5. loenditase" #. R7zrU #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:248 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 6th List Level" msgstr " 6. loenditase" #. A4QuR #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:249 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 7th List Level" msgstr " 7. loenditase" #. RiFQb #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:250 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 8th List Level" msgstr " 8. loenditase" #. AoCPE #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:251 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 9th List Level" msgstr " 9. loenditase" #. gLAFZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:252 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "10th List Level" msgstr "10. loenditase" #. AniaD #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:273 msgctxt "conditionpage|label11" msgid "Options" msgstr "Sätted" #. DDVfE #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:15 msgctxt "converttexttable|ConvertTextTableDialog" msgid "Convert Table to Text" msgstr "Tabeli teisendamine tekstiks" #. iArsw #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:107 msgctxt "converttexttable|tabs" msgid "Tabs" msgstr "Tabelduskoht" #. 9aKdG #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:116 msgctxt "converttexttable|extended_tip|tabs" msgid "Converts the text to a table using tabs as column markers." msgstr "" #. uPkEG #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:127 msgctxt "converttexttable|semicolons" msgid "Semicolons" msgstr "Semikoolon" #. GqN6W #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:136 msgctxt "converttexttable|extended_tip|semicolons" msgid "Converts the text to a table using semi-colons (;) as column markers." msgstr "" #. fucq3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:148 msgctxt "converttexttable|paragraph" msgid "Paragraph" msgstr "Lõik" #. 4fBB3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:157 msgctxt "converttexttable|extended_tip|paragraph" msgid "Converts the text to a table using paragraphs as column markers." msgstr "" #. zN6Mx #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:168 msgctxt "converttexttable|other" msgid "Other:" msgstr "Muu:" #. 27JXH #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:180 msgctxt "converttexttable|extended_tip|other" msgid "Converts the text to a table using the character that you type in the box as a column marker." msgstr "" #. GQnda #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:197 msgctxt "converttexttable|othered" msgid "," msgstr "," #. rmBim #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:204 msgctxt "converttexttable|othered-atkobject" msgid "Symbol" msgstr "Sümbol" #. G5obG #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:205 msgctxt "converttexttable|extended_tip|othered" msgid "Type the character that you want to use as a column marker." msgstr "" #. apGyF #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:216 msgctxt "converttexttable|keepcolumn" msgid "Equal width for all columns" msgstr "Kõigile veergudele võrdne laius" #. xLjLr #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:224 msgctxt "converttexttable|extended_tip|keepcolumn" msgid "Creates columns of equal width, regardless of the position of the column marker." msgstr "" #. UbhJY #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:240 msgctxt "converttexttable|label1" msgid "Separate Text At" msgstr "Tekstiveergude eraldaja" #. VDaHH #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:270 msgctxt "converttexttable|headingcb" msgid "Heading" msgstr "Päis" #. dqVGr #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:278 msgctxt "converttexttable|extended_tip|headingcb" msgid "Formats the first row of the new table as a heading." msgstr "" #. XqGoL #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:289 msgctxt "converttexttable|repeatheading" msgid "Repeat heading" msgstr "Päiseridade kordamine" #. YhBhC #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:299 msgctxt "converttexttable|extended_tip|repeatheading" msgid "Repeats the table header on each page that the table spans." msgstr "" #. URvME #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:310 msgctxt "converttexttable|dontsplitcb" msgid "Don't split table" msgstr "Tabelit ei tükeldata" #. FA8WG #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:318 msgctxt "converttexttable|extended_tip|dontsplitcb" msgid "Does not divide the table across pages." msgstr "" #. XaNbS #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:339 msgctxt "converttexttable|label3" msgid "The first " msgstr "Esimesed " #. iXL3d #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:352 msgctxt "converttexttable|label4" msgid "rows" msgstr "rida" #. C9QkD #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:380 msgctxt "converttexttable|autofmt" msgid "AutoFormat..." msgstr "Automaatvormindus..." #. ArFSS #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:385 msgctxt "converttexttable|extended_tip|autofmt" msgid "Opens the AutoFormat dialog, where you can select a predefined layout for table." msgstr "" #. Jsmkz #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:400 msgctxt "converttexttable|label2" msgid "Options" msgstr "Sätted" #. kUb8Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:432 msgctxt "converttexttable|extended_tip|ConvertTextTableDialog" msgid "Converts the selected text into a table, or the selected table into text." msgstr "Teisendab valitud teksti tabeliks või valitud tabeli tekstiks." #. FxaLn #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:13 msgctxt "createaddresslist|CreateAddressList" msgid "New Address List" msgstr "Uus aadressiloend" #. eTJmA #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:98 msgctxt "createaddresslist|ADDRESS_INFORMATION" msgid "Address Information" msgstr "Aadressi info" #. KnL9j #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:161 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CONTAINER" msgid "Enter or edit the field contents for each mail merge recipient." msgstr "Sisesta või muuda väljasisu iga kirjakooste adressaadi jaoks." #. UKKXX #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:185 msgctxt "createaddresslist|VIEW_ENTRIES" msgid "Sho_w entry number" msgstr "_Näita kirje numbrit" #. DhAsp #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:206 msgctxt "createaddresslist|START" msgid "|<" msgstr "|<" #. cwkzK #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:212 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|START" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." msgstr "Klõpsa nuppe kirjete vahel liikumiseks või sisesta kirje kuvamiseks kirjenumber." #. XAhXo #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:223 msgctxt "createaddresslist|PREV" msgid "<" msgstr "<" #. M7ApL #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:229 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|PREV" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." msgstr "Klõpsa nuppe kirjete vahel liikumiseks või sisesta kirje kuvamiseks kirjenumber." #. BFEtt #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:240 msgctxt "createaddresslist|END" msgid ">|" msgstr ">|" #. gEQXQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:246 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|END" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." msgstr "Klõpsa nuppe kirjete vahel liikumiseks või sisesta kirje kuvamiseks kirjenumber." #. vzQvB #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:257 msgctxt "createaddresslist|NEXT" msgid ">" msgstr ">" #. AQAb9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:263 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|NEXT" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." msgstr "Klõpsa nuppe kirjete vahel liikumiseks või sisesta kirje kuvamiseks kirjenumber." #. r6T84 #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:287 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|SETNOSB" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." msgstr "Klõpsa nuppe kirjete vahel liikumiseks või sisesta kirje kuvamiseks kirjenumber." #. KdhEt #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:305 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|SETNOED" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." msgstr "Klõpsa nuppe kirjete vahel liikumiseks või sisesta kirje kuvamiseks kirjenumber." #. hPwMj #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:349 msgctxt "createaddresslist|NEW" msgid "_New" msgstr "_Uus" #. dUNG3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:356 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|NEW" msgid "Adds a new blank record to the address list." msgstr "Lisab aadressiloendisse uue tühja kirje." #. jt8fG #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:368 msgctxt "createaddresslist|DELETE" msgid "_Delete" msgstr "Kustuta" #. 9BCh5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:375 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|DELETE" msgid "Deletes the selected record." msgstr "Kustutab valitud kirje." #. TDMA8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:387 msgctxt "createaddresslist|FIND" msgid "_Find..." msgstr "Otsi..." #. hiYxd #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:394 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|FIND" msgid "Opens the Find Entry dialog. You can leave the dialog open while you edit the entries." msgstr "Avab kirje otsimise dialoogi. Kirjeid saab redigeerida ka avatud dialoogi korral." #. rTdBt #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:406 msgctxt "createaddresslist|CUSTOMIZE" msgid "C_ustomize..." msgstr "Kohanda..." #. Y965L #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:413 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CUSTOMIZE" msgid "Opens the Customize Address List dialog where you can rearrange, rename, add, and delete fields." msgstr "Avab aadressiloendi kohandamise dialoogi, kus saab välju ümber korraldada, ümber nimetada ja kustutada." #. DG4y3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:448 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CreateAddressList" msgid "Enter new addresses or edit the addresses for mail merge documents." msgstr "" #. bZoQN #: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:9 msgctxt "createauthorentry|CreateAuthorEntryDialog" msgid "Define Bibliography Entry" msgstr "Bibliokirje andmed" #. UvJRD #: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:152 msgctxt "createauthorentry|label1" msgid "Entry Data" msgstr "Kirje andmed" #. CVuYp #: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:174 msgctxt "createauthorentry|extended_tip|CreateAuthorEntryDialog" msgid "Change the content of a bibliography entry." msgstr "Muuda bibliograafiakirje andmeid." #. iuN5j #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:8 msgctxt "createautomarkdialog|CreateAutomarkDialog" msgid "Edit Concordance File" msgstr "Registrifaili muutmine" #. RDVeW #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:98 msgctxt "createautomarkdialog|label1" msgid "Entries" msgstr "Kirjed" #. cyCFm #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:123 msgctxt "createautomarkdialog|extended_tip|CreateAutomarkDialog" msgid "Create or edit a list of words to include in an Alphabetical Index." msgstr "Sõnaloendi loomine või redigeerimine tähestikulise registri kaasamiseks." #. 7dr3i #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:26 msgctxt "customizeaddrlistdialog|CustomizeAddrListDialog" msgid "Customize Address List" msgstr "Aadressiloendi kohandamine" #. Mfeh7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:111 msgctxt "customizeaddrlistdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "Lisa..." #. aU2jL #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:118 msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|add" msgid "Inserts a new text field." msgstr "Lisab uue tekstivälja." #. zesMS #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:137 msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected field." msgstr "Kustutab valitud välja." #. 8TKnG #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:149 msgctxt "customizeaddrlistdialog|rename" msgid "_Rename..." msgstr "Muuda nime..." #. 8QggP #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:156 msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|rename" msgid "Renames the selected text field." msgstr "Nimetab valitud tekstivälja ümber." #. RRdew #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:184 msgctxt "customizeaddrlistdialog|label1" msgid "A_ddress list elements:" msgstr "Aadressiloendi elemendid:" #. AxRrt #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:226 msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|treeview" msgid "Select the fields that you want to move, delete, or rename." msgstr "Vali väljad, mida soovid liigutada, kustutada või ümber nimetada." #. Bmbc2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:7 msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" msgid "Create a New Data Source?" msgstr "Uue aadressandmete allika loomine" #. GChGJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:14 msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" msgid "No data sources are available. Create a new one?" msgstr "Ühtegi andmeallikat pole saadaval. Kas luua uus?" #. FBnGD #: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:15 msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" msgid "No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields." msgstr "Ühtegi andmeallikat pole veel seadistatud. Väljade varustamiseks andmetega (näiteks nimede ja aadressidega) on vaja vähemalt üht andmeallikat." #. sFaqU #: sw/uiconfig/swriter/ui/dateformfielddialog.ui:16 msgctxt "dateformfielddialog|DateFormFieldDialog" msgid "Date Picker Content Control" msgstr "Kuupäevavalija juhtelement" #. bQFoj #: sw/uiconfig/swriter/ui/dateformfielddialog.ui:90 msgctxt "dateformfielddialog|date_format_list_label" msgid "Date Format" msgstr "Kuupäevavorming" #. DQ6DH #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:58 msgctxt "dropcapspage|checkCB_SWITCH" msgid "_Display drop caps" msgstr "Süvisinitsiaalide näitamine" #. PEHkg #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:66 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|checkCB_SWITCH" msgid "Applies the drop cap settings to the selected paragraph." msgstr "Rakendab süvisinitsiaalide sätted valitud lõigule." #. CXZcp #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:78 msgctxt "dropcapspage|checkCB_WORD" msgid "_Whole word" msgstr "Terve sõna" #. x9AVP #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:86 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|checkCB_WORD" msgid "Displays the first letter of the first word in the paragraph as a drop cap, and the remaining letters of the word as large type." msgstr "Kuvab lõigu esimese sõna süvisinitsiaalidena, mitte ainult esimese tähe." #. YEaFN #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:100 msgctxt "dropcapspage|labelFT_DROPCAPS" msgid "Number of _characters:" msgstr "Märke:" #. 5R57p #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:114 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_LINES" msgid "_Lines:" msgstr "Ridu:" #. fx3xM #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:128 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_DISTANCE" msgid "_Space to text:" msgstr "Vahe tekstini:" #. hsw2F #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:148 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DROPCAPS" msgid "Enter the number of characters to convert to drop caps." msgstr "Sisesta süvisinitsiaalideks muudetavate märkide arv." #. mTJvq #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:167 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_LINES" msgid "Enter the number of lines that you want the drop cap to extend downward from the first line of the paragraph. Shorter paragraphs will not get drop caps." msgstr "Sisesta ridade arv, mille võrra süvisinitsiaal peab lõigu esimesest reast allapoole ulatuma. Lühemad lõigud ei saa süvisinitsiaale kasutada." #. tZURF #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:187 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DISTANCE" msgid "Enter the amount of space to leave between the drop caps and the rest of the text in the paragraph." msgstr "Sisesta vahe, mis peaks jääma süvisinitsiaalide ja lõigu ülejäänud teksti vahele." #. PQ6xG #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:202 msgctxt "dropcapspage|labelFL_SETTING" msgid "Settings" msgstr "Sätted" #. 9ApzK #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:233 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEXT" msgid "_Text:" msgstr "Tekst:" #. MdKAS #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:247 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEMPLATE" msgid "Character st_yle:" msgstr "Märgistiil:" #. rmFud #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:266 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|entryEDT_TEXT" msgid "Enter the text that you want to display as drop caps instead of the first letters of the paragraph." msgstr "Sisesta tekst, mida soovid lõigu esitähtede asemel süvisinitsiaalidena esitada." #. eTLND #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:281 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|comboBOX_TEMPLATE" msgid "Select the formatting style that you want to apply to the drop caps." msgstr "Vali vormindusstiil, mida soovid süvisinitsiaalidele rakendada." #. tAmQu #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:296 msgctxt "dropcapspage|labelFL_CONTENT" msgid "Contents" msgstr "Sisu" #. Rk5EJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:346 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|DropCapPage" msgid "Formats the first letter of a paragraph with a large capital letter, that can span several lines. The paragraph must span at least as many lines as you specify in the Lines box." msgstr "Vormindab lõigu esimese tähe suurtähega, mis võib ulatuda üle mitme rea. Lõik peab ulatuma vähemalt üle nii mitme rea, kui on määratud väljal \"Ridu\"." #. dkjDS #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:16 msgctxt "dropdownfielddialog|DropdownFieldDialog" msgid "Choose Item: " msgstr "Elemendi valimine: " #. EWsKn #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:40 msgctxt "dropdownfielddialog|prev" msgid "_Previous" msgstr "Eelmine" #. 2Wx2B #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:53 msgctxt "dropdownfielddialog|next" msgid "_Next" msgstr "Järgmine" #. USGaG #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:59 msgctxt "dropdownfielddialog|extended_tip|next" msgid "Closes the current Input list and displays the next, if available." msgstr "" #. Ct7px #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:84 msgctxt "dropdownfielddialog|extended_tip|edit" msgid "Displays the Edit Fields: Functions dialog, where you can edit the Input list." msgstr "" #. k3yMJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:211 msgctxt "dropdownfielddialog|label1" msgid "Edit" msgstr "Redigeerimine" #. 8RmqF #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:16 msgctxt "dropdownformfielddialog|DropDownFormFieldDialog" msgid "Drop-down Form Field" msgstr "Rippmenüü vormiväli" #. N2ZFM #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:100 msgctxt "dropdownformfielddialog|item_label" msgid "Item" msgstr "Element" #. PXnt4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:153 msgctxt "dropdownformfielddialog|listitem_label" msgid "Items on list" msgstr "Loendi elemendid" #. mrXBF #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:224 msgctxt "dropdownformfielddialog|up" msgid "Move Up" msgstr "Nihuta üles" #. HADbD #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:238 msgctxt "dropdownformfielddialog|down" msgid "Move Down" msgstr "Nihuta alla" #. UD78C #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:18 msgctxt "editcategories|EditCategoriesDialog" msgid "Edit Categories" msgstr "Kategooriate redigeerimine" #. 2CmpG #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:42 msgctxt "editcategories|extended_tip|new" msgid "Creates a new AutoText category using the name that you entered in the Name box." msgstr "Loob uue automaatteksti kategooria, kasutades kasti \"Nimi\" sisestatud nime." #. ckaZS #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:69 msgctxt "editcategories|rename" msgid "_Rename" msgstr "_Muuda nime" #. HmC7z #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:77 msgctxt "editcategories|extended_tip|rename" msgid "Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the Name box." msgstr "Muudab valitud automaatteksti kategooria nime." #. 29qRx #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:154 msgctxt "editcategories|label3" msgid "Selection list" msgstr "Valikuloend" #. 2L9md #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:212 msgctxt "editcategories|extended_tip|group" msgid "Lists the existing AutoText categories and the corresponding paths." msgstr "Loetleb olemasolevad automaattekstide kategooriad ja nende asukohad." #. XgP6M #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:231 msgctxt "editcategories|extended_tip|pathlb" msgid "Displays the current path to the directory where the selected AutoText category files are stored. If you are creating an AutoText category, select where you want to store the category files." msgstr "Kuvab selle kataloogi asukohta, kus hoitakse valitud automaatteksti kategooria faile. Automaatteksti kategooria loomisel vali asukoht, kus soovid kategooria faile hoida." #. 94dZM #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:244 msgctxt "editcategories|label2" msgid "Path" msgstr "Asukoht" #. zaAUf #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:258 msgctxt "editcategories|label1" msgid "Category" msgstr "Kategooria" #. k4DHd #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:277 msgctxt "editcategories|extended_tip|name" msgid "Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click Rename. To create a new category, type a name, and then click New." msgstr "Kuvab valitud automaateksti kategooria nime. Kategooria nime muutmiseks kirjuta uus nimi ja klõpsa \"Muuda nime\". Uue kategooria loomiseks kirjuta nimi ja klõpsa \"Uus\"." #. saGoB #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:308 msgctxt "editcategories|extended_tip|EditCategoriesDialog" msgid "Adds, renames, or deletes AutoText categories." msgstr "Võimaldab lisada, ümber nimetada või kustutada automaatteksti kategooriaid." #. uQE9B #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:18 msgctxt "editfielddialog|EditFieldDialog" msgid "Edit Fields" msgstr "Väljade redigeerimine" #. kgAD5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:97 msgctxt "editfielddialog|prev_tip" msgid "Previous field of same type" msgstr "Eelmine sama tüüpi väli" #. rnvem #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:105 msgctxt "editfielddialog|extended_tip|prev" msgid "Edit field contents." msgstr "Muuda välja sisu." #. T4GAj #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:119 msgctxt "editfielddialog|next_tip" msgid "Next field of same type" msgstr "Järgmine sama tüüpi väli" #. zBjeG #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:125 msgctxt "editfielddialog|extended_tip|next" msgid "Edit field contents." msgstr "Muuda välja sisu." #. Gg5FB #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:136 msgctxt "editfielddialog|edit" msgid "_Edit" msgstr "Redigeeri" #. LJAnh #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:141 msgctxt "editfielddialog|edit_tip" msgid "Edit variable field content" msgstr "Redigeeri muutujavälja sisu" #. uMDvE #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:146 msgctxt "editfielddialog|extended_tip|edit" msgid "Edit field contents." msgstr "Muuda välja sisu." #. Lds2R #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:178 msgctxt "editfielddialog|extended_tip|EditFieldDialog" msgid "Edit field contents." msgstr "Muuda välja sisu." #. cL2RH #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:18 msgctxt "editsectiondialog|EditSectionDialog" msgid "Edit Sections" msgstr "Sektsioonide redigeerimine" #. JhRAC #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:65 msgctxt "editsectiondialog|options" msgid "_Options..." msgstr "Sätted..." #. 8SFsS #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:87 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|remove" msgid "Removes the selected section from the document, and inserts the contents of the section into the document." msgstr "Eemaldab valitud sektsiooni dokumendist ja asetab sektsiooni sisu otse dokumenti." #. aqo5i #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:154 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|curname" msgid "Type a name for the new section." msgstr "Sisesta uue sektsiooni nimi." #. qwvCU #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:202 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|tree" msgid "Type the name of the section that you want to edit, or click a name in the Section list." msgstr "Sisesta redigeeritava sektsiooni nimi või klõpsa nimel loendis Sektsioon." #. hQmDw #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:219 msgctxt "editsectiondialog|label1" msgid "Section" msgstr "Sektsioon" #. 6HhHy #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:258 msgctxt "editsectiondialog|link" msgid "_Link" msgstr "_Lingitakse" #. hDHGK #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:268 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|link" msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section." msgstr "Lisab muu dokumendi või muust dokumendist pärit sektsiooni sisu aktiivsesse sektsiooni." #. AtCiy #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:279 msgctxt "editsectiondialog|dde" msgid "DD_E" msgstr "DD_E" #. Mpbee #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:289 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|dde" msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected." msgstr "" #. kuxD5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:309 msgctxt "editsectiondialog|file" msgid "Browse..." msgstr "Lehitse..." #. YSbbe #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:316 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|file" msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert." msgstr "Vali fail, mida soovid lingina lisada, ja klõpsa seejärel Lisa." #. KpDNG #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:334 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|filename" msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file." msgstr "" #. Bc8Ga #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:347 msgctxt "editsectiondialog|sectionft" msgid "_Section" msgstr "_Sektsioon" #. SpkZg #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:372 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|section" msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link." msgstr "Vali failist sektsioon, mida soovid lingina lisada." #. FaKhg #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:391 msgctxt "editsectiondialog|filenameft" msgid "_File name" msgstr "_Faili nimi" #. NTQ7u #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:406 msgctxt "editsectiondialog|ddeft" msgid "DDE _Command" msgstr "DDE käsk" #. MxWBb #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:435 msgctxt "editsectiondialog|label8" msgid "Link" msgstr "Linkimine" #. fjAM8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:467 msgctxt "editsectiondialog|protect" msgid "_Protect" msgstr "Kaitstud" #. jjkoL #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:478 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|protect" msgid "Prevents the selected section from being edited." msgstr "Kaitseb valitud sektsiooni redigeerimise eest." #. cCKhF #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:496 msgctxt "editsectiondialog|withpassword" msgid "Wit_h password" msgstr "_Parooliga" #. hAHNw #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:508 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|withpassword" msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters." msgstr "Kaitseb valitud sektsiooni parooliga. Parool peab sisaldama vähemalt 5 märki." #. FqGwf #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:519 msgctxt "editsectiondialog|password" msgid "Password..." msgstr "Parool..." #. PYhAa #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:529 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|password" msgid "Opens a dialog where you can change the current password." msgstr "Avab dialoogi, milles saad muuta aktiivset parooli." #. Vb88z #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:550 msgctxt "editsectiondialog|label6" msgid "Write Protection" msgstr "Kirjutuskaitse" #. W4aLX #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:582 msgctxt "editsectiondialog|hide" msgid "Hide" msgstr "Peidetakse" #. 5jWJ7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:592 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|hide" msgid "Hides and prevents the selected section from being printed." msgstr "" #. YR5xA #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:614 msgctxt "editsectiondialog|conditionft" msgid "_With Condition" msgstr "_Tingimusel" #. yHCZA #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:634 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|condition" msgid "Enter the condition that must be met to hide the section." msgstr "" #. tnwHD #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:655 msgctxt "editsectiondialog|label4" msgid "Hide" msgstr "Peitmine" #. CGPxC #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:687 msgctxt "editsectiondialog|editinro" msgid "E_ditable in read-only document" msgstr "Kirjutuskaitstud _dokumendis redigeeritav" #. ndfNc #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:707 msgctxt "editsectiondialog|label9" msgid "Properties" msgstr "Omadused" #. BjqYr #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:746 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|EditSectionDialog" msgid "Sets the properties of the section." msgstr "" #. Sy8Ao #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:38 msgctxt "endnotepage|label19" msgid "Numbering" msgstr "Nummerdus" #. pP3Tn #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:50 msgctxt "endnotepage|label22" msgid "Before" msgstr "Ette lisatakse" #. icwEj #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:62 msgctxt "endnotepage|offset" msgid "Start at" msgstr "Algab kohalt" #. FKtHY #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:74 msgctxt "endnotepage|label25" msgid "After" msgstr "ja järele" #. KWe5V #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:90 msgctxt "endnotepage|extended_tip|offsetnf" msgid "Enter the number for the first endnote in the document." msgstr "Sisesta dokumendi esimese lõpumärkuse number." #. kEbXn #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:107 msgctxt "endnotepage|extended_tip|prefix" msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number in the note text." msgstr "Sisesta tekst, mida soovid märkuse tekstis lõpumärkuse numbri ees kuvada." #. UFXFD #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:124 msgctxt "endnotepage|extended_tip|suffix" msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number in the note text." msgstr "Sisesta tekst, mida soovid märkuse tekstis lõpumärkuse numbri järel kuvada." #. Fby7r #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:139 msgctxt "endnotepage|extended_tip|numberinglb" msgid "Enter the number for the first endnote in the document." msgstr "Sisesta dokumendi esimese lõpumärkuse number." #. C5Z3B #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:154 msgctxt "endnotepage|label26" msgid "Autonumbering" msgstr "Automaatnummerdus" #. JFJDU #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:185 msgctxt "endnotepage|label20" msgid "Paragraph" msgstr "Lõik" #. bDDBx #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:197 msgctxt "endnotepage|pagestyleft" msgid "Page" msgstr "Lehekülg" #. zHbGd #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:212 msgctxt "endnotepage|extended_tip|parastylelb" msgid "Select the paragraph style for the endnote text. Only special styles can be selected." msgstr "" #. 3CM3n #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:228 msgctxt "endnotepage|extended_tip|pagestylelb" msgid "Select the page style that you want to use for endnotes." msgstr "Vali leheküljestiil, mida soovid kasutada lõpumärkuste jaoks." #. taDmw #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:241 msgctxt "endnotepage|label27" msgid "Text area" msgstr "Tekstiala" #. GwJMG #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:253 msgctxt "endnotepage|label28" msgid "Endnote area" msgstr "Lõpumärkuseala" #. DdZed #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:268 msgctxt "endnotepage|extended_tip|charanchorstylelb" msgid "Select the character style that you want to use for endnote anchors in the text area of your document." msgstr "" #. p8rDB #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:284 msgctxt "endnotepage|extended_tip|charstylelb" msgid "Select the character style that you want to use for the endnote numbers in the endnote area." msgstr "" #. mUJmG #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:299 msgctxt "endnotepage|label23" msgid "Styles" msgstr "Stiilid" #. evnAx #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:313 msgctxt "endnotepage|extended_tip|EndnotePage" msgid "Specifies the formatting for endnotes." msgstr "Määrab lõpumärkuste vorminduse." #. eMZQa #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:49 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|addredit" msgid "Enter the delivery address." msgstr "" #. Ate7u #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:65 msgctxt "envaddresspage|label2" msgid "Addr_essee" msgstr "Saaja" #. ZEtSY #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:100 msgctxt "envaddresspage|label4" msgid "Database" msgstr "Andmebaas" #. nHjzm #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:117 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|database" msgid "Select the database containing the address data that you want to insert." msgstr "Vali soovitud aadressandmeid sisaldav andmebaas." #. hSE39 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:144 msgctxt "envaddresspage|label7" msgid "Table" msgstr "Tabel" #. GSeM5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:161 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|table" msgid "Select the database table containing the address data that you want to insert." msgstr "Vali soovitud aadressandmeid sisaldav tabel." #. ng4U7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:188 msgctxt "envaddresspage|label8" msgid "Database field" msgstr "Andmebaasi väli" #. GeGpt #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:205 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|field" msgid "Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor." msgstr "Vali andmebaasiväli, mis sisaldab lisatavaid aadressiandmeid ja seejärel klõpsa vasaknoolenupul. Andmed lisatakse kursori asukohaks olevale aadressiväljale." #. GDUFX #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:231 msgctxt "envaddresspage|insert|tooltip_text" msgid "Insert" msgstr "Lisa" #. xYXzg #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:237 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|insert" msgid "Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor." msgstr "Vali andmebaasiväli, mis sisaldab lisatavaid aadressiandmeid ja seejärel klõpsa vasaknoolenupul. Andmed lisatakse kursori asukohaks olevale aadressiväljale." #. 9BZRZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:287 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|senderedit" msgid "Includes a return address on the envelope. Select the Sender check box, and then enter the return address." msgstr "" #. t3YBo #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:300 msgctxt "envaddresspage|sender" msgid "_Sender" msgstr "Saatja" #. 82EGX #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:341 msgctxt "envaddresspage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" #. jdjqJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:359 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|EnvAddressPage" msgid "Enter the delivery and return addresses for the envelope. You can also insert address fields from a database, for example from the Addresses database." msgstr "Sisesta ümbriku jaoks saaja aadress ja tagastusaadress. Lisaks saad lisada aadressiväljad andmebaasist (nt aadresside andmebaasist)." #. HTUgZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:8 msgctxt "envdialog|EnvDialog" msgid "Envelope" msgstr "Ümbrik" #. 7DxRs #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:24 msgctxt "envdialog|ok" msgid "_New Document" msgstr "Uus dokument" #. KfH9f #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:40 msgctxt "envdialog|user" msgid "_Insert" msgstr "Lisa" #. Fe8UQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:54 msgctxt "envdialog|modify" msgid "_Modify" msgstr "_Muuda" #. ixXKv #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:163 msgctxt "envdialog|envelope" msgid "Envelope" msgstr "Ümbrik" #. dRxAC #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:210 msgctxt "envdialog|format" msgid "Format" msgstr "Vormindus" #. uCh8Z #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:258 msgctxt "envdialog|printer" msgid "Printer" msgstr "Printer" #. 6CKbN #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:44 msgctxt "envformatpage|character1" msgid "C_haracter..." msgstr "Märk..." #. 69pND #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:52 msgctxt "envformatpage|paragraph1" msgid "P_aragraph..." msgstr "Lõik..." #. NUhGf #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:64 msgctxt "envformatpage|character2" msgid "C_haracter..." msgstr "Märk..." #. NTzVU #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:72 msgctxt "envformatpage|paragraph2" msgid "P_aragraph..." msgstr "Lõik..." #. uXLxV #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:125 msgctxt "envformatpage|extended_tip|leftaddr" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the addressee field." msgstr "Sisesta vahe, mida soovid jätta ümbriku vasaku serva ja adressaadivälja vahele." #. 8jw6r #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:144 msgctxt "envformatpage|extended_tip|topaddr" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the addressee field." msgstr "Sisesta vahe, mida soovid jätta ümbriku ülaserva ja adressaadivälja vahele." #. WXNci #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:163 msgctxt "envformatpage|label5" msgid "from left" msgstr "Vasakult" #. 8N9EG #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:190 msgctxt "envformatpage|label6" msgid "from top" msgstr "Ülevalt" #. NCir9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:224 msgctxt "envformatpage|label7" msgid "Format" msgstr "Vormindus" #. NJJAN #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:236 msgctxt "envformatpage|addredit" msgid "Edit" msgstr "Redigeeri" #. Ayz4D #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:247 msgctxt "envformatpage|extended_tip|addredit" msgid "Click and choose the text formatting style for the addressee field that you want to edit." msgstr "Klõpsa redigeeritava adressaadivälja jaoks tekstivormingustiilil ja vali see." #. uXzTX #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:268 msgctxt "envformatpage|label4" msgid "Position" msgstr "Paigutus" #. qpdME #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:277 msgctxt "envformatpage|label1" msgid "Addressee" msgstr "Saaja" #. 3KoFc #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:331 msgctxt "envformatpage|extended_tip|leftsender" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the sender field." msgstr "Sisesta vahe, mida soovid jätta ümbriku vasaku serva ja saatjavälja vahele." #. DSKXB #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:350 msgctxt "envformatpage|extended_tip|topsender" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the sender field." msgstr "Sisesta vahe, mida soovid jätta ümbriku ülaserva ja saatjavälja vahele." #. VjJGu #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:369 msgctxt "envformatpage|label8" msgid "from left" msgstr "Vasakult" #. BkPGQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:396 msgctxt "envformatpage|label9" msgid "from top" msgstr "Ülevalt" #. E6Zha #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:430 msgctxt "envformatpage|label10" msgid "Format" msgstr "Vormindus" #. k4avK #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:442 msgctxt "envformatpage|senderedit" msgid "Edit" msgstr "Redigeeri" #. 8yXaA #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:453 msgctxt "envformatpage|extended_tip|senderedit" msgid "Click and choose the text formatting style for the sender field that you want to edit." msgstr "Klõpsa redigeeritava saatjavälja jaoks tekstivormingustiilil ja vali see." #. 7uAao #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:474 msgctxt "envformatpage|label11" msgid "Position" msgstr "Paigutus" #. 9kDF2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:483 msgctxt "envformatpage|label2" msgid "Sender" msgstr "Saatja" #. 6Czdy #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:524 msgctxt "envformatpage|label12" msgid "F_ormat" msgstr "Formaat" #. Ay9BJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:538 msgctxt "envformatpage|label13" msgid "_Width" msgstr "_Laius" #. juYHj #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:552 msgctxt "envformatpage|label14" msgid "_Height" msgstr "_Kõrgus" #. SmCXR #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:573 msgctxt "envformatpage|extended_tip|width" msgid "Enter the width of the envelope." msgstr "Sisesta ümbriku laius." #. xVPdi #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:593 msgctxt "envformatpage|extended_tip|height" msgid "Enter the height of the envelope." msgstr "Sisesta ümbriku kõrgus." #. g3nMo #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:608 msgctxt "envformatpage|extended_tip|format" msgid "Select the envelope size that want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size." msgstr "Vali soovitud ümbrikusuurus või säte \"Kasutaja määratud\" ja seejärel sisesta kohandatud suuruse laius ja kõrgus." #. 6nRvd #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:629 msgctxt "envformatpage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" #. C6GDB #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:644 msgctxt "envformatpage|label3" msgid "Size" msgstr "Suurus" #. pujVp #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:658 msgctxt "envformatpage|extended_tip|EnvFormatPage" msgid "Specifies the layout and the dimension of the envelope." msgstr "Määrab ümbriku paigutuse ja mõõtmed." #. MaML5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:100 msgctxt "envprinterpage|top" msgid "_Print from top" msgstr "Prinditakse pealt" #. Z8GPF #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:109 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|top" msgid "Feeds the envelope with the print side face up in the printer tray." msgstr "Ümbrik pannakse printerisse prinditav külg ülalpool." #. GbGdf #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:121 msgctxt "envprinterpage|bottom" msgid "Print from _bottom" msgstr "Prinditakse alt" #. zCFHE #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:130 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|bottom" msgid "Feeds the envelope with the print side face down in the printer tray." msgstr "Ümbrik pannakse printerisse prinditav külg allpool." #. JKEJA #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:144 msgctxt "envprinterpage|label3" msgid "_Shift right" msgstr "Nihe paremale" #. 6yGCw #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:158 msgctxt "envprinterpage|label4" msgid "Shift _down" msgstr "Nihe alla" #. aNjCh #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:178 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|right" msgid "Enter the amount to shift the print area to the right." msgstr "Sisesta printimisala nihutusvahe paremale." #. LYacC #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:197 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|down" msgid "Enter the amount to shift the print area down." msgstr "Sisesta printimisala nihutusvahe allapoole." #. z5tvD #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:216 msgctxt "envprinterpage|horileftl|tooltip_text" msgid "Horizontal Left" msgstr "Horisontaalselt vasakul" #. EqZR7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:232 msgctxt "envprinterpage|horicenterl|tooltip_text" msgid "Horizontal Center" msgstr "Horisontaalselt keskel" #. CCD94 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:248 msgctxt "envprinterpage|horirightl|tooltip_text" msgid "Horizontal Right" msgstr "Horisontaalselt paremal" #. odBTo #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:264 msgctxt "envprinterpage|vertleftl|tooltip_text" msgid "Vertical Left" msgstr "Vertikaalselt vasakul" #. HKeFF #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:280 msgctxt "envprinterpage|vertcenterl|tooltip_text" msgid "Vertical Center" msgstr "Vertikaalselt keskel" #. tC3Re #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:296 msgctxt "envprinterpage|vertrightl|tooltip_text" msgid "Vertical Right" msgstr "Vertikaalselt paremal" #. CzGUJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:325 msgctxt "envprinterpage|horileftu|tooltip_text" msgid "Horizontal Left" msgstr "Horisontaalselt vasakul" #. tdktA #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:341 msgctxt "envprinterpage|horicenteru|tooltip_text" msgid "Horizontal Center" msgstr "Horisontaalselt keskel" #. MRjTn #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:357 msgctxt "envprinterpage|horirightu|tooltip_text" msgid "Horizontal Right" msgstr "Horisontaalselt paremal" #. AMfA3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:373 msgctxt "envprinterpage|vertleftu|tooltip_text" msgid "Vertical Left" msgstr "Vertikaalselt vasakul" #. NPzAL #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:389 msgctxt "envprinterpage|vertcenteru|tooltip_text" msgid "Vertical Center" msgstr "Vertikaalselt keskel" #. sEMMZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:405 msgctxt "envprinterpage|vertrightu|tooltip_text" msgid "Vertical Right" msgstr "Vertikaalselt paremal" #. ZZ3Am #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:429 msgctxt "envprinterpage|label1" msgid "Envelope Orientation" msgstr "Ümbriku suund" #. 7F8Pv #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:460 msgctxt "envprinterpage|setup" msgid "Setup..." msgstr "Häälestus..." #. jyNbK #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:467 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|setup" msgid "Opens the Print Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation." msgstr "Avab printeri sätete dialoogi, kus saad määrata printeri lisasätted (nt paberilaiuse ja suuna)." #. AKs6U #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:481 msgctxt "envprinterpage|printername" msgid "Printer Name" msgstr "Printeri nimi" #. SAqJz #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:497 msgctxt "envprinterpage|label2" msgid "Current Printer" msgstr "Aktiivne printer" #. UfkX3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:512 msgctxt "envprinterpage|extended_tip|EnvPrinterPage" msgid "Set the print options for the envelope." msgstr "Määra ümbriku prindisätted." #. mEd2Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:28 msgctxt "exchangedatabases|ExchangeDatabasesDialog" msgid "Exchange Databases" msgstr "Andmebaasi vahetamine" #. 9FhYU #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:42 msgctxt "exchangedatabases|define" msgid "Define" msgstr "Vaheta" #. eKsEF #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:122 msgctxt "exchangedatabases|label5" msgid "Databases in Use" msgstr "Kasutuselolevad andmebaasid" #. FGFUG #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:136 msgctxt "exchangedatabases|label6" msgid "_Available Databases" msgstr "Võimalikud andmebaasid" #. 8KDES #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:148 msgctxt "exchangedatabases|browse" msgid "Browse..." msgstr "Lehitse..." #. HvR9A #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:156 msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|browse" msgid "Opens a file open dialog to select a database file (*.odb). The selected file is added to the Available Databases list." msgstr "Avab faili avamise dialoogi andmebaasi faili (*.odb) valimiseks. Valitud fail lisatakse võimalike andmebaaside nimekirja." #. ZgGFH #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:171 msgctxt "exchangedatabases|label7" msgid "" "Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n" "Use the browse button to select a database file." msgstr "" "Kasuta seda dialoogi väljade kaudu andmetele ligipääsuks kasutatava andmebaasi vahetamiseks. Korraga on võimalik teha vaid üks muudatus. Mitmene valik on võimalik vasakpoolses loendis.\n" "Kasuta andmebaasi faili valimiseks nuppu \"Lehitse\"." #. QCPQK #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:225 msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|inuselb" msgid "Lists the databases that are currently in use." msgstr "Kuvab hetkel kasutuselolevad andmebaasid." #. FSFCM #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:277 msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|availablelb" msgid "Lists the databases that are registered in %PRODUCTNAME." msgstr "Kuvab kõik %PRODUCTNAME'is registreeritud andmebaasid." #. ZzrDA #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:297 msgctxt "exchangedatabases|label1" msgid "Exchange Databases" msgstr "Andmebaasi vahetamine" #. VmBvL #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:319 msgctxt "exchangedatabases|label2" msgid "Database applied to document:" msgstr "Rakendatud andmebaas:" #. ZiC8Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:362 msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|ExchangeDatabasesDialog" msgid "Change the data sources for the current document." msgstr "Aktiivse dokumendi andmeallikate vahetamine." #. tmLFC #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:8 msgctxt "fielddialog|FieldDialog" msgid "Fields" msgstr "Väljad" #. AQXDA #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:37 msgctxt "fielddialog|ok" msgid "_Insert" msgstr "Lisa" #. AYDUA #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:46 msgctxt "fielddialog|extended_tip|ok" msgid "Inserts the selected field at the current cursor position in the document. To close the dialog, click the Close button." msgstr "Lisab valitud välja kursori asukohta dokumendis. Dialoogi sulgemiseks klõpsa \"Sulge\"." #. AVAfz #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:65 msgctxt "fielddialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes the dialog." msgstr "Sulgeb dialoogi." #. kViDy #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:143 msgctxt "fielddialog|document" msgid "Document" msgstr "Dokument" #. 2wy3C #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:190 msgctxt "fielddialog|ref" msgid "Cross-references" msgstr "Ristviited" #. QqVAq #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:238 msgctxt "fielddialog|functions" msgid "Functions" msgstr "Funktsioonid" #. Fg9q6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:286 msgctxt "fielddialog|docinfo" msgid "DocInformation" msgstr "Dokumendi info" #. xAEwa #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:334 msgctxt "fielddialog|variables" msgid "Variables" msgstr "Muutujad" #. mBEV8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:382 msgctxt "fielddialog|database" msgid "Database" msgstr "Andmebaas" #. k3pNp #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:409 msgctxt "fielddialog|extended_tip|FieldDialog" msgid "Inserts a field at the current cursor position." msgstr "Lisab välja kursori asukohale." #. 8UkAB #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:24 msgctxt "findentrydialog|find" msgid "_Find" msgstr "_Otsi" #. yfE3P #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:33 msgctxt "findentrydialog|extended_tip|find" msgid "Displays the next record that contains the search text." msgstr "Kuvab järgmise kirje, mis sisaldab otsitavat teksti." #. veaSC #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:97 msgctxt "findentrydialog|label1" msgid "F_ind" msgstr "Otsi" #. svGxx #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:116 msgctxt "findentrydialog|extended_tip|entry" msgid "Enter the search term." msgstr "Sisesta otsitav termin." #. CHJAa #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:139 msgctxt "findentrydialog|findin" msgid "Find _only in" msgstr "Otsi ainult" #. vXdjr #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:150 msgctxt "findentrydialog|extended_tip|findin" msgid "Restricts the search to one data field." msgstr "Piirab otsingu ühe andmeväljaga." #. LA7X8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:169 msgctxt "findentrydialog|extended_tip|area" msgid "Select the data field where you want to search for the text." msgstr "" #. FQuFW #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:203 msgctxt "findentrydialog|extended_tip|FindEntryDialog" msgid "Searches for a record or recipient in the mail merge address list." msgstr "" #. x6NKD #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:89 msgctxt "flddbpage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." msgstr "Loetleb saadaolevad väljatüübid. Välja lisamiseks dokumenti klõpsa välja tüübil, seejärel valikuloendis oleval väljal ning lõpuks klõpsa \"Lisa\"." #. A5HF3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:100 msgctxt "flddbpage|label1" msgid "_Type" msgstr "Tüüp" #. EdyCS #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:131 msgctxt "flddbpage|label5" msgid "_Condition" msgstr "Tingimus" #. AoBvb #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:149 msgctxt "flddbpage|extended_tip|condition" msgid "For fields linked to a condition, enter the criteria here." msgstr "Tingimusega lingitud väljade jaoks sisesta siin kriteeriumid." #. 8Xd25 #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:178 msgctxt "flddbpage|extended_tip|recnumber" msgid "Enter the number of the record that you want to insert when the condition that you specify is met." msgstr "Sisesta kirjete arv, mida soovid lisada, kui määratud tingimus on täidetud." #. WnvGZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:191 msgctxt "flddbpage|label4" msgid "Record number" msgstr "Kirjenumber" #. 6LT6q #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:277 msgctxt "flddbpage|extended_tip|select" msgid "Select the database table or the database query that you want the field to refer to." msgstr "Vali andmebaasitabel või andmebaasipäring, millele väli peab viitama." #. BfZZA #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:288 msgctxt "flddbpage|label2" msgid "Database S_election" msgstr "Andmebaasi valimine" #. JeBVb #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:314 msgctxt "flddbpage|browseft" msgid "Add database file" msgstr "Andmebaasi faili lisamine" #. qGJaf #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:326 msgctxt "flddbpage|browse" msgid "Browse..." msgstr "Lehitse..." #. FnCPc #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:332 msgctxt "flddbpage|extended_tip|browse" msgid "Opens a file open dialog where you can select a database file (*.odb). The selected file is added to the Databases Selection list." msgstr "Avab faili avamise dialoogi, milles saad valida andmebaasifaili (*.odb). Valitud fail lisatakse valitud andmebaaside loendisse." #. n7J6N #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:367 msgctxt "flddbpage|fromdatabasecb" msgid "From database" msgstr "Andmebaasist" #. VB696 #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:376 msgctxt "flddbpage|extended_tip|fromdatabasecb" msgid "Uses the format defined in the selected database." msgstr "Kasutab andmebaasis määratletud vormingut." #. 2eALF #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:388 msgctxt "flddbpage|userdefinedcb" msgid "User-defined" msgstr "Kasutaja määratud" #. ExYpF #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:400 msgctxt "flddbpage|extended_tip|userdefinedcb" msgid "Applies the format that you select in the List of user-defined formats." msgstr "Rakendab vormingu, mis on valitud kasutaja määratud vormingute loendis." #. FRBDf #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:420 msgctxt "flddbpage|extended_tip|format" msgid "Lists the available user-defined formats." msgstr "Loetleb saadaolevad kasutaja määratud vormingud." #. mY32p #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:440 msgctxt "flddbpage|extended_tip|numformat" msgid "Lists the available user-defined formats." msgstr "Loetleb saadaolevad kasutaja määratud vormingud." #. LFxBU #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:462 msgctxt "flddbpage|label3" msgid "Format" msgstr "Vorming" #. t94px #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:77 msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." msgstr "Loetleb saadaolevad väljatüübid. Välja lisamiseks dokumenti klõpsa välja tüübil, seejärel valikuloendis oleval väljal ning lõpuks klõpsa \"Lisa\"." #. 5B97z #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:88 msgctxt "flddocinfopage|label1" msgid "_Type" msgstr "Tüüp" #. GAgPa #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:144 msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|select" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." msgstr "Esitab tüübiloendis valitud väljatüübi jaoks saadaolevad väljad. Välja lisamiseks klõpsa väljal ja seejärel klõpsa \"Lisa\"." #. xAe8o #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:155 msgctxt "flddocinfopage|label2" msgid "_Select" msgstr "Valik" #. oGvBL #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:218 msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|format" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." msgstr "Klõpsa vormingul, mida soovid valitud väljale omistada, kohandatud vormingu määramiseks klõpsa \"Lisavormingud\"." #. yAc6z #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:232 msgctxt "flddocinfopage|fixed" msgid "Fi_xed content" msgstr "Fikseeritud sisu" #. BojDo #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:240 msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|fixed" msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated." msgstr "Lisab staatilise sisuga välja. Seda välja ei saa värskendada." #. 3JnCq #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:256 msgctxt "flddocinfopage|label3" msgid "_Format" msgstr "Vorming" #. BmH6G #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:98 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." msgstr "Loetleb saadaolevad väljatüübid. Välja lisamiseks dokumenti klõpsa välja tüübil, seejärel valikuloendis oleval väljal ning lõpuks klõpsa \"Lisa\"." #. pmEvX #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:109 msgctxt "flddocumentpage|label1" msgid "_Type" msgstr "Tüüp" #. dfKEF #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:165 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|select" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." msgstr "Esitab tüübiloendis valitud väljatüübi jaoks saadaolevad väljad. Välja lisamiseks klõpsa väljal ja seejärel klõpsa \"Lisa\"." #. hnWF4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:176 msgctxt "flddocumentpage|label2" msgid "_Select" msgstr "Valik" #. xtXnr #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:247 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|format" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." msgstr "Klõpsa vormingul, mida soovid valitud väljale omistada, kohandatud vormingu määramiseks klõpsa \"Lisavormingud\"." #. DXvK2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:305 msgctxt "flddocumentpage|label3" msgid "_Format" msgstr "Vorming" #. k7KnK #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:321 msgctxt "flddocumentpage|fixed" msgid "Fi_xed content" msgstr "Fikseeritud sisu" #. TjKiH #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:329 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|fixed" msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated." msgstr "Lisab staatilise sisuga välja. Seda välja ei saa värskendada." #. A7VDm #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:348 msgctxt "flddocumentpage|levelft" msgid "_Level" msgstr "_Tase" #. VX38D #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:366 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|level" msgid "Select the chapter heading level that you want to include in the selected field." msgstr "Vali peatüki pealkirjatase, mille soovid valitud väljale kaasata." #. PjBqv #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:384 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|offset" msgid "Enter the offset that you want to apply to a date or time field." msgstr "Sisesta nihe, mida soovid rakendada kuupäeva või kellaaja väljale." #. j7fjs #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:397 msgctxt "flddocumentpage|daysft" msgid "Offs_et in days" msgstr "Nihe päevades" #. QRcQF #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:411 msgctxt "flddocumentpage|minutesft" msgid "Offs_et in minutes" msgstr "Nihe minutites" #. mENqn #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:437 msgctxt "flddocumentpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "Väärtus" #. GbjDM #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:455 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|value" msgid "Enter the offset value that you want to apply to a page number field, for example \"+1\"." msgstr "Sisesta nihkeväärtus, mida soovid leheküljenumbri väljale rakendada (nt +1)." #. DMTgW #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:79 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." msgstr "Loetleb saadaolevad väljatüübid. Välja lisamiseks dokumenti klõpsa välja tüübil, seejärel valikuloendis oleval väljal ning lõpuks klõpsa \"Lisa\"." #. GvXix #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:90 msgctxt "fldfuncpage|label1" msgid "_Type" msgstr "Tüüp" #. vSCUW #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:153 msgctxt "fldfuncpage|label4" msgid "_Select" msgstr "Valik" #. b3UqC #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:210 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|format" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." msgstr "Klõpsa vormingul, mida soovid valitud väljale omistada, kohandatud vormingu määramiseks klõpsa \"Lisavormingud\"." #. AYXG3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:221 msgctxt "fldfuncpage|label2" msgid "_Format" msgstr "Vorming" #. CGoTS #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:246 msgctxt "fldfuncpage|macro" msgid "_Macro..." msgstr "Makro..." #. pHLUT #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:254 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|macro" msgid "Opens the Macro Selector, where you can choose the macro that will run when you click the selected field in the document." msgstr "Avab makrode valija, kus saad valida makro, mis käivitatakse dokumendis valitud väljal klõpsamise." #. cyE7z #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:274 msgctxt "fldfuncpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "Väärtus" #. wUCw8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:293 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|value" msgid "Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select." msgstr "" #. Wm4pw #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:319 msgctxt "fldfuncpage|nameft" msgid "Na_me" msgstr "Ni_mi" #. KyA2D #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:359 msgctxt "fldfuncpage|cond1ft" msgid "Then" msgstr "siis" #. bByDc #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:378 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond1" msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box." msgstr "" #. VjhuY #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:403 msgctxt "fldfuncpage|cond2ft" msgid "Else" msgstr "muidu" #. EACKA #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:422 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond2" msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box." msgstr "" #. ALCUE #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:454 msgctxt "fldfuncpage|itemft" msgid "It_em" msgstr "Element" #. zERBz #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:473 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|item" msgid "Enter a new item." msgstr "Sisesta uus element." #. F6LmM #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:498 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|add" msgid "Adds the Item to the list." msgstr "Lisab elemendi loendisse." #. 4KX6H #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:517 msgctxt "fldfuncpage|listitemft" msgid "Items on _list" msgstr "Loendis olevad elemendid" #. KegJr #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:560 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|listitems" msgid "Lists the items. The topmost item is shown in the document." msgstr "Kuvab elemendid. Kõige ülemist elementi kuvatakse dokumendis." #. 2GZLS #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:588 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|remove" msgid "Removes the selected item from the list." msgstr "Eemaldab valitud elemendi loendist." #. 4oMDF #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:600 msgctxt "fldfuncpage|up" msgid "Move _Up" msgstr "Liiguta üles" #. JwuHf #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:607 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|up" msgid "Moves the selected item up in the list." msgstr "Nihutab valitud elemendi loendis ülespoole." #. 5EA2P #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:619 msgctxt "fldfuncpage|down" msgid "Move Do_wn" msgstr "Liiguta alla" #. 8tg3f #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:626 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|down" msgid "Moves the selected item down in the list." msgstr "Nihutab valitud elemendi loendis allapoole." #. 52SQ6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:652 msgctxt "fldfuncpage|listnameft" msgid "Na_me" msgstr "Ni_mi" #. QGMno #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:671 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|listname" msgid "Enter a unique name for the Input list." msgstr "Sisesta sisestusloendile unikaalne nimi." #. knXRc #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:102 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Selection list, and then click Insert." msgstr "Loetleb saadaolevad väljatüübid. Välja lisamiseks dokumenti klõpsa välja tüübil, seejärel valikuloendis oleval väljal ning lõpuks klõpsa \"Lisa\"." #. xiiPJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:113 msgctxt "fldrefpage|label1" msgid "_Type" msgstr "Tüüp" #. vhEDd #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:169 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|format" msgid "Select the format that you want to use for the selected reference field." msgstr "Vali vorming, mida soovid valitud viitevälja jaoks kasutada." #. GbvEW #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:180 msgctxt "fldrefpage|label3" msgid "_Refer using:" msgstr "Viite sisu" #. bjLoy #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:225 msgctxt "fldrefpage|label4" msgid "Selection" msgstr "Valik" #. kRzkp #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:249 msgctxt "fldrefpage|filter" msgid "Filter Selection" msgstr "Filter" #. DToph #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:311 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|selecttip" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Refer using\" list, and then click Insert." msgstr "" #. BFEfh #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:356 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|select" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click Insert." msgstr "Esitab tüübiloendis valitud väljatüübi jaoks saadaolevad väljad. Välja lisamiseks klõpsa väljal, vali loendist \"Viite sisu\" sobiv vorming ja seejärel klõpsa \"Lisa\"." #. AXSpR #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:373 msgctxt "fldrefpage|label2" msgid "S_election" msgstr "Valik" #. 49DaT #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:401 msgctxt "fldrefpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "Väärtus" #. w3coQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:421 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|value" msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined fields." msgstr "Sisesta sisu, mida soovid lisada kasutaja määratud väljadele." #. FyGMM #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:434 msgctxt "fldrefpage|nameft" msgid "Na_me" msgstr "Ni_mi" #. oQ5CV #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:453 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|name" msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create." msgstr "Sisesta kasutaja määratud välja nimi, mida soovid luua." #. NYEnx #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:485 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|FieldRefPage" msgid "This is where you insert the references or referenced fields into the current document. References are referenced fields within the same document or within sub-documents of a master document." msgstr "Siin saab dokumenti viiteid või viidatud välju sisestada. Viited on viidatud väljad samas dokumendis või põhidokumendi alamdokumentides." #. EMeve #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:107 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|type" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." msgstr "Loetleb saadaolevad väljatüübid. Välja lisamiseks dokumenti klõpsa välja tüübil, seejärel valikuloendis oleval väljal ning lõpuks klõpsa \"Lisa\"." #. MYGxL #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:118 msgctxt "fldvarpage|label1" msgid "_Type" msgstr "Tüüp" #. YfUrq #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:189 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|select" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." msgstr "Esitab tüübiloendis valitud väljatüübi jaoks saadaolevad väljad. Välja lisamiseks klõpsa väljal ja seejärel klõpsa \"Lisa\"." #. JFbpp #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:200 msgctxt "fldvarpage|label2" msgid "_Select" msgstr "Valik" #. ZuuQf #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:286 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|numformat" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." msgstr "Klõpsa vormingul, mida soovid valitud väljale omistada, kohandatud vormingu määramiseks klõpsa \"Lisavormingud\"." #. xFAmF #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:331 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|format" msgid "In the Format list, define if the value is inserted as text or a number." msgstr "Määra vorminguloendis, kas väärtus sisestatakse teksti või arvuna." #. WRjtn #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:349 msgctxt "fldvarpage|label3" msgid "_Format" msgstr "Vorming" #. qPpKb #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:366 msgctxt "fldvarpage|invisible" msgid "Invisi_ble" msgstr "Nähtamatu" #. 4SBL9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:374 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|invisible" msgid "Hides the field contents in the document." msgstr "" #. hapyp #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:405 msgctxt "fldvarpage|label5" msgid "_Level" msgstr "_Tase" #. tLcUz #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:418 msgctxt "fldvarpage|separatorft" msgid "Se_parator" msgstr "Eraldaja" #. wrAG3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:433 msgctxt "fldvarpage|level" msgid "None" msgstr "Puudub" #. g5LQE #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:437 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|level" msgid "Choose the heading or chapter level at which to restart numbering in the document." msgstr "Vali pealkirja või peatüki tase, millest alates taasalustatakse dokumendis nummerdamist." #. ECBav #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:452 msgctxt "fldvarpage|separator" msgid "." msgstr "." #. srMN9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:456 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|separator" msgid "Type the character that you want to use as a separator between the heading or chapter levels." msgstr "Sisesta märk, mida soovid pealkirja- või peatükitasemete vahel eraldajana kasutada." #. cVMoJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:471 msgctxt "fldvarpage|label4" msgid "Numbering by Chapter" msgstr "Nummerdus peatükkide kaupa" #. ibirK #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:511 msgctxt "fldvarpage|nameft" msgid "Na_me" msgstr "Ni_mi" #. JdsEc #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:530 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|name" msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create." msgstr "Sisesta kasutaja määratud välja nimi, mida soovid luua." #. 5qBE2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:543 msgctxt "fldvarpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "Väärtus" #. Gvpef #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:563 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|value" msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined field." msgstr "Sisesta sisu, mida soovid lisada kasutaja määratud väljale." #. BLiKH #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:584 msgctxt "fldvarpage|apply|tooltip_text" msgid "Apply" msgstr "Rakenda" #. iLGxP #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:590 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|apply" msgid "Adds the user-defined field to the Select list." msgstr "" #. GKfDe #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:604 msgctxt "fldvarpage|delete|tooltip_text" msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #. bGYju #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:610 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|delete" msgid "Removes the user-defined field from the select list. You can only remove fields that are not used in the current document." msgstr "" #. 27v8z #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:36 msgctxt "floatingnavigation|ST_TBL" msgid "Table" msgstr "Tabel" #. UAUEu #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:49 msgctxt "floatingnavigation|ST_FRM" msgid "Frame" msgstr "Paneel" #. EmyjV #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:62 msgctxt "floatingnavigation|ST_GRF" msgid "Graphics" msgstr "Pilt" #. EAAkn #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:75 msgctxt "floatingnavigation|ST_OLE" msgid "OLE object" msgstr "OLE-objekt" #. RQJCg #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:88 msgctxt "floatingnavigation|ST_PGE" msgid "Page" msgstr "Lehekülg" #. UDWkR #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:101 msgctxt "floatingnavigation|ST_OUTL" msgid "Headings" msgstr "Pealkirjad" #. 3xmFf #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:114 msgctxt "floatingnavigation|ST_MARK" msgid "Reminder" msgstr "Meeldetuletus" #. bfbkE #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:127 msgctxt "floatingnavigation|ST_DRW" msgid "Drawing" msgstr "Joonistus" #. SgcLi #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:140 msgctxt "floatingnavigation|ST_CTRL" msgid "Control" msgstr "Juhtelement" #. zUBV8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:153 msgctxt "floatingnavigation|STR_IMGBTN_PGE_UP" msgid "Previous page" msgstr "Eelmine lehekülg" #. ASLap #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:179 msgctxt "floatingnavigation|ST_REG" msgid "Section" msgstr "Sektsioon" #. TAc6D #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:192 msgctxt "floatingnavigation|ST_BKM" msgid "Bookmark" msgstr "Järjehoidja" #. RT9Gg #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:205 msgctxt "floatingnavigation|ST_SEL" msgid "Selection" msgstr "Valik" #. vcT7p #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:218 msgctxt "floatingnavigation|ST_FTN" msgid "Footnote" msgstr "Allmärkus" #. C8bCp #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:231 msgctxt "floatingnavigation|ST_POSTIT" msgid "Comment" msgstr "Märkus" #. AYXsF #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:244 msgctxt "floatingnavigation|ST_SRCH_REP" msgid "Repeat search" msgstr "Korda otsingut" #. RAaAE #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:257 msgctxt "floatingnavigation|ST_INDEX_ENTRY" msgid "Index entry" msgstr "Registri kirje" #. ptmd3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:270 msgctxt "floatingnavigation|ST_TABLE_FORMULA" msgid "Table formula" msgstr "Tabelivalem" #. 4FctR #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:283 msgctxt "floatingnavigation|ST_TABLE_FORMULA_ERROR" msgid "Wrong table formula" msgstr "Vale tabelivalem" #. fJmeT #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:296 msgctxt "floatingnavigation|STR_IMGBTN_PGE_DOWN" msgid "Next page" msgstr "Järgmine lehekülg" #. b5iXT #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:7 msgctxt "floatingsync|FloatingSync" msgid "Synchronize" msgstr "Sünkroonimine" #. ooBrL #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:34 msgctxt "floatingsync|sync" msgid "Synchronize Labels" msgstr "Sünkroniseeri sildid" #. fiqsh #: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:8 msgctxt "footendnotedialog|FootEndnoteDialog" msgid "Settings of Footnotes and Endnotes" msgstr "All- ja lõpumärkuste sätted" #. hBdgx #: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:135 msgctxt "footendnotedialog|footnotes" msgid "Footnotes" msgstr "Allmärkused" #. CUa3E #: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:182 msgctxt "footendnotedialog|endnotes" msgid "Endnotes" msgstr "Lõpumärkused" #. FHaCH #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:59 msgctxt "footnoteareapage|maxheightpage" msgid "_Not larger than page area" msgstr "_Mitte suurem kui lehekülje ala" #. GSJFc #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:68 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightpage" msgid "Automatically adjusts the height of the footnote area depending on the number of footnotes." msgstr "" #. FA6CC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:80 msgctxt "footnoteareapage|maxheight" msgid "Maximum footnote _height" msgstr "Maksimaalne allmärkuse _kõrgus" #. bC7yH #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:92 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheight" msgid "Sets a maximum height for the footnote area. Enable this option, then enter the height." msgstr "" #. YKAGh #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:105 msgctxt "footnoteareapage|label3" msgid "Space to text" msgstr "Vahe tekstini" #. 3gM96 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:126 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacetotext" msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom page margin and the first line of text in the footnote area." msgstr "" #. BEuKg #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:149 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightsb" msgid "Enter the maximum height for the footnote area." msgstr "" #. G6Dar #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:164 msgctxt "footnoteareapage|label1" msgid "Footnote Area" msgstr "Allmärkuste ala" #. nD6YA #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:196 msgctxt "footnoteareapage|label4" msgid "_Position" msgstr "_Paigutus" #. fzkPB #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:210 msgctxt "footnoteareapage|label5" msgid "_Style" msgstr "Stiil" #. 7X5cr #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:224 msgctxt "footnoteareapage|label6" msgid "_Thickness" msgstr "Paksus" #. myPFY #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:238 msgctxt "footnoteareapage|label7" msgid "_Color" msgstr "Värv" #. xdT9F #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:252 msgctxt "footnoteareapage|label8" msgid "_Length" msgstr "_Pikkus" #. F3nWG #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:266 msgctxt "footnoteareapage|label9" msgid "_Spacing to footnote contents" msgstr "_Vahe allmärkuste sisuni" #. uZuEN #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:282 msgctxt "footnoteareapage|position" msgid "Left" msgstr "Vasakul" #. dqnpa #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:283 msgctxt "footnoteareapage|position" msgid "Centered" msgstr "Keskele" #. eMfVA #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:284 msgctxt "footnoteareapage|position" msgid "Right" msgstr "Paremal" #. WGvV6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:288 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|position" msgid "Select the horizontal alignment for the line that separates the main text from the footnote area." msgstr "" #. sD8YC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:311 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|style" msgid "Select the formatting style for the separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"." msgstr "" #. aHwK5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:334 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|color" msgid "Select the color of the separator line." msgstr "" #. vJxuj #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:353 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|length" msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the page width area." msgstr "" #. FBKJE #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:373 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacingtocontents" msgid "Enter the amount of space to leave between the separator line and the first line of the footnote area." msgstr "" #. Fnt7q #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:393 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|thickness" msgid "Select the thickness of the separator line." msgstr "" #. bUbrX #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:408 msgctxt "footnoteareapage|label2" msgid "Separator Line" msgstr "Eraldusjoon" #. vxKGo #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:423 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|FootnoteAreaPage" msgid "Specifies the layout options for footnotes, including the line that separates the footnote from the main body of document." msgstr "" #. PAqDe #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:38 msgctxt "footnotepage|label6" msgid "Numbering" msgstr "Nummerdus" #. GDDSE #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:50 msgctxt "footnotepage|label7" msgid "Counting" msgstr "Loendamine" #. cDDoE #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:62 msgctxt "footnotepage|label8" msgid "Before" msgstr "Ette lisatakse" #. WgGM2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:74 msgctxt "footnotepage|pos" msgid "Position" msgstr "Asukoht" #. okHEF #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:86 msgctxt "footnotepage|offset" msgid "Start at" msgstr "Algab kohalt" #. T7pFk #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:98 msgctxt "footnotepage|label11" msgid "After" msgstr "ja järele" #. iA9We #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:108 msgctxt "footnotepage|pospagecb" msgid "End of page" msgstr "Lehekülje lõpus" #. zqfGN #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:120 msgctxt "footnotepage|extended_tip|pospagecb" msgid "Displays footnotes at the bottom of the page." msgstr "Allmärkusi näidatakse lehekülje lõpus." #. 8zwoB #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:131 msgctxt "footnotepage|posdoccb" msgid "End of document" msgstr "Dokumendi lõpus" #. xvD3V #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:143 msgctxt "footnotepage|extended_tip|posdoccb" msgid "Displays footnotes at the end of the document as endnotes." msgstr "Allmärkusi näidatakse dokumendi lõpus lõpumärkustena." #. BGVTw #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:161 msgctxt "footnotepage|extended_tip|offsetnf" msgid "Enter the number for the first footnote in the document. This option is only available if you selected \"Per Document\" in the Counting box." msgstr "Sisesta dokumendi esimese allmärkuse number. See säte on saadaval vaid siis, kui valisid väljal Loendamine \"Dokumendi kohta\"." #. RWgzD #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:175 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per page" msgstr "Lehekülje kohta" #. MELvZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:176 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per chapter" msgstr "Lõigu kohta" #. oD7zV #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:177 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per document" msgstr "Dokumendi kohta" #. BDrKx #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:181 msgctxt "footnotepage|extended_tip|countinglb" msgid "Select the numbering option for the footnotes." msgstr "Vali allmärkuste nummerdussätted." #. 7GqFA #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:198 msgctxt "footnotepage|extended_tip|prefix" msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number in the note text." msgstr "Sisesta tekst, mida soovid märkuse tekstis allmärkuse numbri ees kuvada." #. 7rE4w #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:215 msgctxt "footnotepage|extended_tip|suffix" msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number in the note text." msgstr "Sisesta tekst, mida soovid märkuse tekstis allmärkuse numbri järel kuvada." #. YAUrj #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:230 msgctxt "footnotepage|extended_tip|numberinglb" msgid "Select the numbering scheme that you want to use." msgstr "" #. Gzv4E #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:248 msgctxt "footnotepage|label3" msgid "Autonumbering" msgstr "Automaatnummerdus" #. NRpEM #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:281 msgctxt "footnotepage|label17" msgid "End of footnote" msgstr "Allmärkuse lõpp" #. cQefG #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:293 msgctxt "footnotepage|label18" msgid "Start of next page" msgstr "Järgmise lehekülje algus" #. 6FoaF #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:311 msgctxt "footnotepage|extended_tip|contfromed" msgid "Enter the text that you want to display on the page where the footnotes are continued, for example, \"Continued from Page \". %PRODUCTNAME Writer automatically inserts the number of the previous page." msgstr "Sisesta tekst, mida soovid kuvada leheküljel, kus allmärkused jätkuvad (nt \"Jätkub leheküljelt \". Eelmise lehekülje numbri lisab %PRODUCTNAME Writer automaatselt." #. PM3nD #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:330 #, fuzzy msgctxt "footnotepage|extended_tip|conted" msgid "Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". %PRODUCTNAME Writer automatically inserts the number of the following page." msgstr "Sisesta tekst, mida soovid kuvada, kui allmärkused jätkuvad järgmisel leheküljel (nt \"Jätkub leheküljel \". Järgmise lehekülje numbri lisab %PRODUCTNAME Writer automaatselt." #. ZEhG2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:345 msgctxt "footnotepage|label5" msgid "Continuation Notice" msgstr "Jätkamise märge" #. jHwyG #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:376 msgctxt "footnotepage|label4" msgid "Paragraph" msgstr "Lõik" #. 95fCg #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:388 msgctxt "footnotepage|pagestyleft" msgid "Page" msgstr "Lehekülg" #. RFDnB #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:403 msgctxt "footnotepage|extended_tip|parastylelb" msgid "Select the paragraph style for the footnote text. Only special styles can be selected." msgstr "Vali allmärkuste teksti lõigustiil. Valida saab vaid teatud stiile." #. bhosj #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:419 msgctxt "footnotepage|extended_tip|pagestylelb" msgid "Select the page style that you want to use for footnotes." msgstr "Vali leheküljestiil, mida soovid allmärkuste jaoks kasutada." #. ESqR9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:435 msgctxt "footnotepage|extended_tip|charanchorstylelb" msgid "Select the character style that you want to use for footnote anchors in the text area of your document." msgstr "" #. EfWvJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:451 msgctxt "footnotepage|extended_tip|charstylelb" msgid "Select the character style that you want to use for the footnote numbers in the footnote area." msgstr "" #. ZP5bQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:464 msgctxt "footnotepage|label15" msgid "Text area" msgstr "Tekstiala" #. aYFwJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:476 msgctxt "footnotepage|label16" msgid "Footnote area" msgstr "Allmärkuste ala" #. j8ZuF #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:490 msgctxt "footnotepage|label12" msgid "Styles" msgstr "Stiilid" #. soD9k #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:504 msgctxt "footnotepage|extended_tip|FootnotePage" msgid "Specifies the formatting for footnotes." msgstr "" #. MV5EC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:51 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnum" msgid "_Restart numbering" msgstr "Taasalustatakse nummerdust" #. iDDoD #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:60 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnntnum" msgid "Restarts the footnote numbering at the number that you specify." msgstr "Taasalustab allmärkuste nummerdamist sinu poolt määratud arvust." #. Buptq #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:86 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnoffset" msgid "Enter the number that you want to assign the footnote." msgstr "Sisesta arv, mida soovid allmärkusele omistada." #. GVtFs #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:100 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnoffset_label" msgid "_Start at:" msgstr "Algab kohalt" #. kCEFz #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:118 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnumfmt" msgid "Custom _format" msgstr "Kohandatud vormindus" #. qkpCB #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:150 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnsuffix" msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number." msgstr "Sisesta tekst, mida soovid näha pärast allmärkuse arvu." #. JzjqC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:163 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnsuffix_label" msgid "Aft_er:" msgstr "Teksti järel:" #. ZBerg #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:179 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnnumviewbox" msgid "Select the numbering scheme for the footnotes." msgstr "" #. 7RJB2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:198 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnprefix" msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number." msgstr "Sisesta tekst, mida soovid kuvada allmärkuse arvu ees." #. MFBgR #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:212 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnprefix_label" msgid "Be_fore:" msgstr "Teksti ees:" #. ovwSj #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:236 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntattextend" msgid "Collec_t at end of text" msgstr "Kogutakse teksti lõppu" #. uTqgF #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:245 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnntattextend" msgid "Adds footnotes at the end of the section. If the section spans more than one page, the footnotes are added to the bottom of the page on which the footnote anchors appear." msgstr "Lisab allmärkused sektsiooni lõppu. Kui sektsioon laieneb rohkem kui ühele leheküljele, siis lisatakse allmärkused selle lehekülje alläärde, millel asub allmärkuse ankur." #. J8Vb4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:260 msgctxt "footnotesendnotestabpage|label1" msgid "Footnotes" msgstr "Allmärkused" #. AUkwM #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:292 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntattextend" msgid "C_ollect at end of section" msgstr "Kogutakse sektsiooni lõppu" #. KH5Xn #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:301 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntattextend" msgid "Adds endnotes at the end of the section." msgstr "Lisab lõpumärkused sektsiooni lõppu." #. KFFRg #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:321 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnum" msgid "_Restart numbering" msgstr "Taasalustatakse nummerdust" #. DjWbC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:330 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntnum" msgid "Restarts the endnote numbering at the number that you specify." msgstr "Taasalustab lõpumärkuste nummerdamist sinu määratud arvust." #. CjnZB #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:356 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endoffset" msgid "Enter the number that you want to assign the endnote." msgstr "Sisesta arv, mida soovid lõpumärkusele omistada." #. 3vUD5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:370 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endoffset_label" msgid "_Start at:" msgstr "Algab kohalt" #. aZvRb #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:388 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnumfmt" msgid "_Custom format" msgstr "Kohandatud vormindus" #. MuLkn #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:398 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntnumfmt" msgid "Specifies a custom numbering format for endnotes." msgstr "Määrab lõpumärkustele kohandatud vormingu." #. ye4DA #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:425 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endsuffix" msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number." msgstr "Sisesta tekst, mida soovid kuvada lõpumärkuse numbri järel." #. GmatM #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:438 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endsuffix_label" msgid "Aft_er:" msgstr "Pärast teksti:" #. FEZM9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:454 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endnumviewbox" msgid "Select the numbering scheme for the endnotes." msgstr "" #. kWheg #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:473 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endprefix" msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number" msgstr "Sisesta tekst, mida soovid kuvada lõpumärkuse numbri ees." #. iFELv #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:487 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endprefix_label" msgid "Be_fore:" msgstr "Teksti ees:" #. VC57B #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:515 msgctxt "footnotesendnotestabpage|label2" msgid "Endnotes" msgstr "Lõpumärkused" #. NNwDC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:530 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|FootnotesEndnotesTabPage" msgid "Specifies where footnotes and endnotes are displayed as well as their numbering formats." msgstr "" #. GzLJU #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:8 msgctxt "formatsectiondialog|FormatSectionDialog" msgid "Options" msgstr "Sätted" #. VuNwV #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:139 msgctxt "formatsectiondialog|columns" msgid "Columns" msgstr "Veerud" #. 6vDCu #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:186 msgctxt "formatsectiondialog|indents" msgid "Indents" msgstr "Taanded" #. YJWCu #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:234 msgctxt "formatsectiondialog|background" msgid "Background" msgstr "Taust" #. bxq7J #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:282 msgctxt "formatsectiondialog|notes" msgid "Footnotes/Endnotes" msgstr "All- ja lõpumärkused" #. nq24V #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:76 msgctxt "formattablepage|nameft" msgid "_Name" msgstr "Nimi" #. GF8k3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:90 msgctxt "formattablepage|widthft" msgid "W_idth" msgstr "La_ius" #. wKDPo #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:109 msgctxt "formattablepage|extended_tip|name" msgid "Enter an internal name for the table. You can use this name to quickly locate the table in the Navigator." msgstr "Sisesta tabeli dokumendisisene nimi. Seda nime saab kasutada tabeli kiireks leidmiseks Navigaatoris." #. FUTdi #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:126 msgctxt "formattablepage|relwidth" msgid "Relati_ve" msgstr "Su_hteline" #. mFN9w #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:134 msgctxt "formattablepage|extended_tip|relwidth" msgid "Displays the width of the table as a percentage of the page width." msgstr "Kuvab tabeli laiust lehekülje laiuse protsendina." #. YioP3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:153 msgctxt "formattablepage|extended_tip|widthmf" msgid "Enter the width of the table." msgstr "Sisesta tabeli laius." #. FCGH6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:174 msgctxt "formattablepage|label45" msgid "Properties" msgstr "Omadused" #. ZAykg #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:205 msgctxt "formattablepage|leftft" msgid "Lef_t" msgstr "Vasakul" #. u9DFD #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:220 msgctxt "formattablepage|rightft" msgid "Ri_ght" msgstr "Paremal" #. rJya4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:234 msgctxt "formattablepage|aboveft" msgid "_Above" msgstr "Üleval" #. i3rjD #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:248 msgctxt "formattablepage|belowft" msgid "_Below" msgstr "All" #. YngSM #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:268 msgctxt "formattablepage|extended_tip|leftmf" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left page margin and the edge of the table." msgstr "" #. j5BBD #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:287 msgctxt "formattablepage|extended_tip|rightmf" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the right page margin and the edge of the table." msgstr "" #. Aff4C #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:306 msgctxt "formattablepage|extended_tip|abovemf" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the table and the text above the table." msgstr "Sisesta vahe, mida soovid jätta tabeli ülemise ääre ja tabeli kohal oleva teksti vahele." #. 5f47L #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:325 msgctxt "formattablepage|extended_tip|belowmf" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the bottom edge of the table and the text below the table." msgstr "Sisesta vahe, mida soovid jätta tabeli alumise ääre ja tabeli all oleva teksti vahele." #. 9zfaR #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:340 msgctxt "formattablepage|label46" msgid "Spacing" msgstr "Vahed" #. SL8ot #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:374 msgctxt "formattablepage|full" msgid "A_utomatic" msgstr "A_utomaatne" #. RhGRy #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:383 msgctxt "formattablepage|extended_tip|full" msgid "Extends the table horizontally to the left and to the right page margins." msgstr "Laiendab tabelit horisontaalset lehekülje vasak- ja paremveeristeni." #. hYcCM #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:394 msgctxt "formattablepage|left" msgid "_Left" msgstr "Vasakule" #. dmVkC #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:403 msgctxt "formattablepage|extended_tip|left" msgid "Aligns the left edge of the table to the left page margin." msgstr "Joondab tabeli vasaku ääre lehekülje vasakule veerisele." #. DCS6Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:414 msgctxt "formattablepage|fromleft" msgid "_From left" msgstr "_Vasakult" #. BAehY #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:423 msgctxt "formattablepage|extended_tip|fromleft" msgid "Aligns the left edge of the table to the indent that you enter in the Left box in the Spacing area." msgstr "" #. 83zCa #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:434 msgctxt "formattablepage|right" msgid "R_ight" msgstr "_Paremale" #. ezLvi #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:443 msgctxt "formattablepage|extended_tip|right" msgid "Aligns the right edge of the table to the right page margin." msgstr "Joondab tabeli parema ääre lehekülje paremale veerisele." #. kMsAJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:454 msgctxt "formattablepage|center" msgid "_Center" msgstr "Keskjoondatud" #. j2nPx #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:463 msgctxt "formattablepage|extended_tip|center" msgid "Centers the table horizontally on the page." msgstr "Joondab tabeli leheküljel horisontaalselt keskele." #. 52nix #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:474 msgctxt "formattablepage|free" msgid "_Manual" msgstr "_Käsitsi" #. nWCcJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:483 msgctxt "formattablepage|extended_tip|free" msgid "Horizontally aligns the table based on the values that you enter in the Left and Right boxes in the Spacing area." msgstr "" #. pYDMp #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:498 msgctxt "formattablepage|label43" msgid "Alignment" msgstr "Joondus" #. eZcBo #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:534 msgctxt "formattablepage|label53" msgid "Text _direction" msgstr "Teksti _suund" #. 6Yw3x #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:560 msgctxt "formattablepage|label44" msgid "Properties " msgstr "Omadused " #. NDs9y #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:574 msgctxt "formattablepage|extended_tip|FormatTablePage" msgid "Specify the size, position, spacing, and alignment options for the selected table." msgstr "Määra valitud tabeli suuruse, asukoha, vahede ja joonduse sätted." #. y8Bai #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:8 msgctxt "framedialog|FrameDialog" msgid "Frame" msgstr "Paneel" #. LTfL7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:111 msgctxt "framedialog|type" msgid "Type" msgstr "Tüüp" #. PGiYy #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:134 msgctxt "framedialog|options" msgid "Options" msgstr "Sätted" #. GfHpi #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:158 msgctxt "framedialog|wrap" msgid "Wrap" msgstr "Mähkimine" #. kau3f #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:182 msgctxt "framedialog|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "Hüperlink" #. 3dDpH #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:206 msgctxt "framedialog|borders" msgid "Borders" msgstr "Äärised" #. eSXL9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:230 msgctxt "framedialog|area" msgid "Area" msgstr "Taust" #. cuaEE #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:254 msgctxt "framedialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "Läbipaistvus" #. JkHCb #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:278 msgctxt "framedialog|columns" msgid "Columns" msgstr "Veerud" #. C4BTP #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:302 msgctxt "framedialog|macro" msgid "Macro" msgstr "Makro" #. PaXf9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:49 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|name" msgid "Enter a name for the selected item." msgstr "Sisesta valitud elemendi nimi." #. DFFRx #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:68 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|altname" msgid "Enter the text to display in a web browser when the selected item is unavailable. Alternate text is also used to assist people with disabilities." msgstr "Sisesta veebibrauseris kuvatav tekst, mida näidatakse siis, kui valitud element pole saadaval. Alternatiivset teksti kasutatakse ka puuetega inimeste abistamiseks." #. kJNV9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:81 msgctxt "frmaddpage|name_label" msgid "_Name:" msgstr "_Nimi:" #. tpcqF #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:95 msgctxt "frmaddpage|altname_label" msgid "_Alternative (Text only):" msgstr "Alternatiivne (ainult tekst):" #. j25pX #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:111 msgctxt "frmaddpage|prev" msgid "" msgstr "" #. 453ri #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:115 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|prev" msgid "Displays the item (object, graphic, or frame) that comes before the current item in a linked sequence. To add or change the previous link, select a name from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty." msgstr "Kuvab üksuse (objekti, pildi või paneeli), mis on lingitud järjestuses enne praegust üksust. Eelmise lingi lisamiseks või muutmiseks vali loendis nimi. Paneelide linkimisel peavad praegune paneel ja sihtpaneel tühjad olema." #. pwAz4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:130 msgctxt "frmaddpage|next" msgid "" msgstr "" #. k9LmN #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:134 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|next" msgid "Displays the item (object, graphic, or frame) that comes after the current item in a linked sequence. To add or change the next link, select a name from the list. If you are a linking frames, the target frame must be empty." msgstr "Kuvab üksuse (objekti, pildi või paneeli), mis on lingitud järjestuses pärast praegust üksust. Järgmise lingi lisamiseks või muutmiseks vali loendis nimi. Paneelide linkimisel peab sihtpaneel tühi olema." #. Da3D4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:147 msgctxt "frmaddpage|prev_label" msgid "_Previous link:" msgstr "_Eelmine link:" #. PcwqA #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:161 msgctxt "frmaddpage|next_label" msgid "_Next link:" msgstr "_Järgmine link:" #. cdFEu #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:175 msgctxt "frmaddpage|description_label" msgid "_Description:" msgstr "Kirjeldus:" #. CfXQR #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:214 msgctxt "frmaddpage|label1" msgid "Names" msgstr "Nimed" #. WCaFa #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:243 msgctxt "frmaddpage|protectcontent" msgid "_Contents" msgstr "Sisu" #. FrDqV #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:251 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectcontent" msgid "Prevents changes to the contents of the selected item." msgstr "Tõkestab valitud elemendi sisu muutmise." #. tHFEc #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:262 msgctxt "frmaddpage|protectframe" msgid "P_osition" msgstr "Paigutus" #. skuDE #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:270 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectframe" msgid "Locks the position of the selected item in the current document." msgstr "Lukustab valitud elemendi asukoha aktiivses dokumendis." #. MJfL4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:281 msgctxt "frmaddpage|protectsize" msgid "_Size" msgstr "Suurus" #. FEkTC #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:289 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectsize" msgid "Locks the size of the selected item." msgstr "Lukustab valitud elemendi suuruse." #. JoBc6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:304 msgctxt "frmaddpage|label8" msgid "Protect" msgstr "Kaitstud" #. 5BBdP #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:334 msgctxt "frmaddpage|label2" msgid "_Vertical alignment" msgstr "_Vertikaalne joondus" #. fzvfP #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:347 msgctxt "frmaddpage|liststore" msgid "Top" msgstr "Üles" #. Mz6Ss #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:348 msgctxt "frmaddpage|liststore" msgid "Centered" msgstr "Keskele" #. qpZAw #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:349 msgctxt "frmaddpage|liststore" msgid "Bottom" msgstr "Alla" #. AAw2F #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:353 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|vertalign" msgid "Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings." msgstr "" #. 2weJX #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:368 msgctxt "frmaddpage|label7" msgid "Content Alignment" msgstr "Sisu joondus" #. ikzFT #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:399 msgctxt "frmaddpage|editinreadonly" msgid "_Editable in read-only document" msgstr "Kirjutuskaitstud dokumendis redigeeritav" #. GM7gD #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:407 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|editinreadonly" msgid "Allows you to edit the contents of a frame in a document that is read-only (write-protected)." msgstr "Võimaldab redigeerida kirjutuskaitstud dokumendis asuva paneeli sisu." #. vmiHE #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:419 msgctxt "frmaddpage|printframe" msgid "Prin_t" msgstr "Prinditakse" #. URLpE #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:427 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|printframe" msgid "Includes the selected item when you print the document." msgstr "Dokumendi printimisel kaasatakse ka valitud element." #. ZSv3T #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:444 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|textflow" msgid "Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select Use superordinate object settings from the list." msgstr "Määrab tekstivoo eelistatud suuna paneelis. Lehekülje vaikimisi tekstivoo sätete kasutamiseks vali loendist \"Ülemobjekti sätete järgi\"." #. ph8JN #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:457 msgctxt "frmaddpage|textflow_label" msgid "_Text direction:" msgstr "Teksti suund:" #. MvNvt #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:473 msgctxt "frmaddpage|label3" msgid "Properties" msgstr "Omadused" #. 7Eswq #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:488 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|FrameAddPage" msgid "Specifies properties for the selected object, graphic or frame." msgstr "" #. gULKP #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:73 msgctxt "frmtypepage|widthft" msgid "_Width" msgstr "_Laius:" #. FApNw #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:87 msgctxt "frmtypepage|autowidthft" msgid "_Width (at least)" msgstr "_Laius (vähim):" #. up2BK #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:114 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|width" msgid "Enter the width that you want for the selected object." msgstr "Sisesta valitud objektile soovitud laius." #. 77XjV #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:125 msgctxt "frmtypepage|relwidth" msgid "Relat_ive to" msgstr "Suhteline       Alus:" #. H3kKU #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:134 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relwidth" msgid "Calculates the width of the selected object as a percentage of the width of the page text area." msgstr "Arvutab valitud objekti laiuse lehekülje tekstiala laiuse protsendina." #. CDRCF #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:150 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relwidthrelation" msgid "Decides what 100% width means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)." msgstr "Määrab, mida tähendab 100% laius: kas lõigu tekstiala ilma veeristeta või terve lehekülg koos veeristega." #. LVvrB #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:161 msgctxt "frmtypepage|autowidth" msgid "AutoSize" msgstr "Automaatne" #. br57s #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:170 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|autowidth" msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame." msgstr "Reguleerib paneeli laiust või kõrgust automaatselt vastavalt paneeli sisule. Soovi korral saad määrata paneeli miinimumlaiuse või -kõrguse." #. TNaFa #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:190 msgctxt "frmtypepage|heightft" msgid "H_eight" msgstr "_Kõrgus:" #. Rvr7b #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:204 msgctxt "frmtypepage|autoheightft" msgid "H_eight (at least)" msgstr "_Kõrgus (vähim):" #. nAbJb #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:231 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|height" msgid "Enter the height that you want for the selected object." msgstr "Sisesta valitud objektile soovitud kõrgus." #. uN2DT #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:242 msgctxt "frmtypepage|relheight" msgid "Re_lative to" msgstr "Suhteline       Alus:" #. 6BmoJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:251 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relheight" msgid "Calculates the height of the selected object as a percentage of the height of the page text area." msgstr "Arvutab valitud objekti kõrguse lehekülje tekstiala kõrguse protsendina." #. rgwPm #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:267 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relheightrelation" msgid "Decides what 100% height means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)." msgstr "Määrab, mida tähendab 100% kõrgus: kas lõigu tekstiala ilma veeristeta või terve lehekülg koos veeristega." #. U2yc9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:278 msgctxt "frmtypepage|autoheight" msgid "AutoSize" msgstr "Automaatne" #. X7XFK #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:287 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|autoheight" msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame." msgstr "Reguleerib paneeli laiust või kõrgust automaatselt vastavalt paneeli sisule. Soovi korral saad määrata paneeli miinimumlaiuse või -kõrguse." #. htCBL #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:299 msgctxt "frmtypepage|ratio" msgid "_Keep ratio" msgstr "Hoitakse proportsioonis" #. RGWEJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:307 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|ratio" msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting." msgstr "Säilitab kõrguse või laiuse muutmisel nendevahelise suhte, muutes automaatselt ka teist mõõdet." #. rMhep #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:319 msgctxt "frmtypepage|origsize" msgid "_Original Size" msgstr "Algsuurus" #. 4ZHrz #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:327 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|origsize" msgid "Resets the size settings of the selected object to the original values." msgstr "Taastab valitud objekti algse suuruse." #. Z2CJB #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:343 msgctxt "frmtypepage|label2" msgid "Size" msgstr "Suurus" #. EwYPL #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:374 msgctxt "frmtypepage|topage" msgid "To _page" msgstr "Leheküljele" #. bnxYw #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:383 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topage" msgid "Anchors the selection to the current page." msgstr "Ankurdab valiku aktiivsele leheküljele." #. MMqAf #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:394 msgctxt "frmtypepage|topara" msgid "To paragrap_h" msgstr "Lõigule" #. zuY6M #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:403 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topara" msgid "Anchors the selection to the current paragraph." msgstr "Ankurdab valiku aktiivsele lõigule." #. yX6rK #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:414 msgctxt "frmtypepage|tochar" msgid "To cha_racter" msgstr "Märgile" #. CKgCn #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:423 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|tochar" msgid "Anchors the selection to a character." msgstr "Ankurdab valiku märgile." #. C9xQY #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:434 msgctxt "frmtypepage|aschar" msgid "_As character" msgstr "Märgina" #. idwGi #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:443 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|aschar" msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection." msgstr "Ankurdab valiku märgina. Praeguse rea kõrgust muudetakse vastavalt valitud objekti kõrgusele." #. TGg8f #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:454 msgctxt "frmtypepage|toframe" msgid "To _frame" msgstr "Paneelile" #. 3DgCP #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:473 msgctxt "frmtypepage|label1" msgid "Anchor" msgstr "Ankurdusviis" #. d4jxE #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:502 msgctxt "frmtypepage|lbPreview" msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" #. 7RCJH #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:539 msgctxt "frmtypepage|horiposft" msgid "Hori_zontal" msgstr "Hori_sontaalne:" #. ytvmN #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:553 msgctxt "frmtypepage|horibyft" msgid "b_y" msgstr " " #. EEXr7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:567 msgctxt "frmtypepage|vertbyft" msgid "by" msgstr " " #. NW7Se #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:581 msgctxt "frmtypepage|horitoft" msgid "_to" msgstr "Alus:" #. jg9kn #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:601 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byhori" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." msgstr "Sisesta vahe, mis tuleb jätta valitud objekti vasakserva ja väljal Alus valitud viitepunkti vahele." #. ATVDy #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:616 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horianchor" msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option." msgstr "Määra valitud rõhtjoondussätte jaoks viitepunkt." #. Mzkkm #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:631 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horipos" msgid "Select the horizontal alignment option for the object." msgstr "Vali objekti rõhtjoonduse säte." #. jATQG #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:644 msgctxt "frmtypepage|vertposft" msgid "_Vertical" msgstr "_Vertikaalne:" #. mcsH8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:660 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertpos" msgid "Select the vertical alignment option for the object." msgstr "Vali objekti püstjoonduse säte." #. BcA3U #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:679 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byvert" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." msgstr "Sisesta vahe, mis tuleb jätta valitud objekti ülaserva ja väljal Alus valitud viitepunkti vahele." #. nJyJE #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:692 msgctxt "frmtypepage|verttoft" msgid "t_o" msgstr "Alus:" #. Aw5J8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:708 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertanchor" msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option." msgstr "Määra valitud püstjoondussätte jaoks viitepunkt." #. WwDCp #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:719 msgctxt "frmtypepage|mirror" msgid "_Mirror on even pages" msgstr "Peegeldatakse paarislehekülgedel" #. Nftff #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:728 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|mirror" msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages." msgstr "Pöörab praegused rõhtjoondussätted paarisnumbriga lehekülgedel vastupidiseks." #. PFJMP #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:740 msgctxt "frmtypepage|followtextflow" msgid "Keep inside text boundaries" msgstr "Hoitakse tekstipiiride sees" #. 55hUf #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:749 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|followtextflow" msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option." msgstr "Hoiab valitud objekti selle teksti, mille külge objekt ankurdatud on, paigutuse piirides. Kui soovid valitud objekti dokumendis suvalisse kohta liigutada, ei tohi see ruut märgitud olla." #. cAiUp #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:765 msgctxt "frmtypepage|label11" msgid "Position" msgstr "Paigutus" #. DHEeZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:779 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|FrameTypePage" msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page." msgstr "Määrab valitud objekti või paneeli suuruse ja asukoha leheküljel." #. gnpwK #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:40 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|url" msgid "Enter the complete path to the file that you want to open." msgstr "Sisesta avatava faili täielik tee." #. ZsUyb #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:58 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|name" msgid "Enter a name for the hyperlink." msgstr "Sisesta hüperlingi nimi." #. rJNqX #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:72 msgctxt "frmurlpage|url_label" msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #. DHeCW #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:86 msgctxt "frmurlpage|name_label" msgid "_Name:" msgstr "_Nimi:" #. F3UJE #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:100 msgctxt "frmurlpage|frame_label" msgid "_Frame:" msgstr "_Paneel:" #. CC42B #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:118 msgctxt "frmurlpage|search" msgid "_Browse..." msgstr "_Lehitse..." #. S44B2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:125 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|search" msgid "Locate the file that you want the hyperlink to open, and then click Open." msgstr "Leia faili asukoht, mida soovid hüperlingiga avada ja klõpsa \"Ava\"." #. N7zSV #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:156 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|frame" msgid "Specify the name of the frame where you want to open the targeted file." msgstr "Sisesta paneeli nimi, millel soovid näidatud faili avada." #. ADpZK #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:172 msgctxt "frmurlpage|label1" msgid "Link to" msgstr "Linkimine" #. sE5GK #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:205 msgctxt "frmurlpage|server" msgid "_Server-side image map" msgstr "Serveripoolne hüperpilt" #. b7kPv #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:214 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|server" msgid "Uses a server-side image map." msgstr "Kasutab serveripoolset hüperpilti." #. MWxs6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:225 msgctxt "frmurlpage|client" msgid "_Client-side image map" msgstr "Kliendipoolne hüperpilt" #. FxBbu #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:234 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|client" msgid "Uses the image map that you created for the selected object." msgstr "Kasutab hüperpilti, mille lood valitud objektile." #. Y49PK #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:249 msgctxt "frmurlpage|label2" msgid "Image Map" msgstr "Hüperpilt" #. SB3EF #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:264 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|FrameURLPage" msgid "Specify the properties of the hyperlink for the selected graphic, frame or OLE object." msgstr "" #. kyPYk #: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:8 msgctxt "gotopagedialog|GotoPageDialog" msgid "Go to Page" msgstr "Mine leheküljele" #. wjidN #: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:74 msgctxt "gotopagedialog|page_count" msgid "of $1" msgstr "/ $1" #. 9aib6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:101 msgctxt "gotopagedialog|page_label" msgid "Page:" msgstr "Lehekülg:" #. 6mAhi #: sw/uiconfig/swriter/ui/hfmenubutton.ui:24 msgctxt "headerfootermenu|borderback" msgid "Border and Background..." msgstr "Ääris ja taust..." #. DTFDx #: sw/uiconfig/swriter/ui/hfmenubutton.ui:39 msgctxt "headerfootermenu|insert_pagenumber" msgid "Insert Page Number" msgstr "Lisa leheküljenumber" #. gi42L #: sw/uiconfig/swriter/ui/hfmenubutton.ui:47 msgctxt "headerfootermenu|insert_pagecount" msgid "Insert Page Count" msgstr "Lisa lehekülgede arv" #. BM4Ju #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:55 msgctxt "indentpage|label1" msgid "_Before section" msgstr "Enne sektsiooni" #. sb53A #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:69 msgctxt "indentpage|label3" msgid "_After section" msgstr "Pärast sektsiooni" #. u3NDD #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:89 msgctxt "indentpage|extended_tip|before" msgid "Specifies the indents before the section, at the left margin." msgstr "Määrab taande sektsiooni ees, vasakul veerisel." #. sBtvo #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:108 msgctxt "indentpage|extended_tip|after" msgid "Specifies the indents after the section, at the right margin." msgstr "Määrab taande sektsiooni järel, parempoolsel veerisel." #. rrGkM #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:123 msgctxt "indentpage|label2" msgid "Indent" msgstr "Taane" #. TZCZv #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:159 msgctxt "indentpage|preview-atkobject" msgid "Example" msgstr "Näide" #. LFm5f #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:46 msgctxt "indexentry|IndexEntryDialog" msgid "Insert Index Entry" msgstr "Registri kirje lisamine" #. 8dTXx #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:80 msgctxt "indexentry|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected entry from the index. The entry text in the document is not deleted." msgstr "Kustutab valitud kirje registrist. Kirje teksti dokumendist ei kustutata." #. UAN8C #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:92 msgctxt "indexentry|insert" msgid "Insert" msgstr "Lisa" #. qbAWn #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:170 msgctxt "indexentry|typeft" msgid "Index" msgstr "Register" #. goQoK #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:196 msgctxt "indexentry|new|tooltip_text" msgid "New User-defined Index" msgstr "Uus kasutaja määratud register" #. zTEFk #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:213 msgctxt "indexentry|label3" msgid "Entry" msgstr "Kirje" #. jcbjL #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:229 msgctxt "indexentry|key1ft" msgid "1st key" msgstr "1. võti" #. B47KE #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:245 msgctxt "indexentry|key2ft" msgid "2nd key" msgstr "2. võti" #. ReqDn #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:260 msgctxt "indexentry|levelft" msgid "Level" msgstr "Tase" #. QybEJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:291 msgctxt "indexentry|phonetic0ft" msgid "Phonetic reading" msgstr "Foneetiline lugemine" #. JCtnw #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:307 msgctxt "indexentry|phonetic1ft" msgid "Phonetic reading" msgstr "Foneetiline lugemine" #. C6FQC #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:323 msgctxt "indexentry|phonetic2ft" msgid "Phonetic reading" msgstr "Foneetiline lugemine" #. JbXGT #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:413 msgctxt "indexentry|sync|tooltip_text" msgid "Update entry from selection" msgstr "Uuenda kirjet valiku põhjal" #. B5PWe #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:462 msgctxt "indexentry|mainentrycb" msgid "Main entry" msgstr "Peamine kirje" #. 4QfoT #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:476 msgctxt "indexentry|applytoallcb" msgid "Apply to all similar texts" msgstr "Rakendatakse kõigile sarnastele tekstidele" #. ZdMSz #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:490 msgctxt "indexentry|searchcasesensitivecb" msgid "Match case" msgstr "Tõstutundlik" #. 8Q9RW #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:505 msgctxt "indexentry|searchcasewordonlycb" msgid "Whole words only" msgstr "Ainult terved sõnad" #. Vd86J #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:541 msgctxt "indexentry|extended_tip|previous" msgid "Jumps to the previous index entry of the same type in the document." msgstr "Liigutab eelmise allmärkuse või lõpumärkuse ankrut dokumendis." #. WsgJC #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:561 msgctxt "indexentry|extended_tip|next" msgid "Jumps to the next index entry of the same type in the document." msgstr "Liigutab järgmise allmärkuse või lõpumärkuse ankrut dokumendis." #. GEB3A #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:581 msgctxt "indexentry|extended_tip|first" msgid "Jumps to the first index entry of the same type in the document." msgstr "Kustutab valitud kirje registrist. Kirje teksti dokumendist ei kustutata." #. AKiAd #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:601 msgctxt "indexentry|extended_tip|last" msgid "Jumps to the last index entry of the same type in the document." msgstr "Kustutab valitud kirje registrist. Kirje teksti dokumendist ei kustutata." #. dLE2B #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:629 msgctxt "indexentry|label1" msgid "Selection" msgstr "Valik" #. MDsQd #: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:7 msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog" msgid "Find" msgstr "Otsing" #. HBW5g #: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:13 msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog" msgid "Search key not found." msgstr "Otsinguvõtit ei leitud." #. bADab #: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:7 msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" msgid "Read-Only Content" msgstr "Kirjutuskaitstud sisu" #. VUSLQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:13 msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" msgid "Write-protected content cannot be changed." msgstr "Kirjutuskaitstud sisu pole võimalik muuta." #. vGSds #: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:14 msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" msgid "No modifications will be accepted." msgstr "Muudatustega ei nõustuta." #. wun9A #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:8 msgctxt "inputfielddialog|InputFieldDialog" msgid "Review Fields" msgstr "Väljade läbivaatus" #. jLu5C #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:31 msgctxt "inputfielddialog|next" msgid "_Previous" msgstr "Eelmine" #. iwh9e #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:45 msgctxt "inputfielddialog|next" msgid "_Next" msgstr "Järgmine" #. YpSqb #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:52 msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|next" msgid "Jumps to the next input field in the document." msgstr "" #. m9uWN #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:135 msgctxt "inputfielddialog|inputfieldname" msgid "Reference:" msgstr "Viide:" #. c3zXj #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:176 msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|text" msgid "This box displays the name that you entered in the Reference box on the Functions or Variables tab of the Fields dialog. The box underneath displays the contents of the field." msgstr "" #. KcGwQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:207 msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|InputFieldDialog" msgid "Inserts a text field that you can open and edit by clicking it in the document." msgstr "" #. ywLfx #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:12 msgctxt "inputwinmenu|sum" msgid "Sum" msgstr "Summa" #. AaqnZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:16 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sum" msgid "Calculates the sum of the selected cells." msgstr "Arvutab valitud lahtrite summa." #. gscMt #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:25 msgctxt "inputwinmenu|round" msgid "Round" msgstr "Ümardamine" #. ZtNLr #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:29 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|round" msgid "Rounds a number to the specified decimal places." msgstr "Ümardab arvu etteantud kümnendkohtade arvuni." #. 9nA3q #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:38 msgctxt "inputwinmenu|phd" msgid "Percent" msgstr "Protsent" #. AE86C #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:42 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|phd" msgid "Calculates a percentage" msgstr "Arvutab protsendi." #. P9tJv #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:51 msgctxt "inputwinmenu|sqrt" msgid "Square Root" msgstr "Ruutjuur" #. vANCd #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:55 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sqrt" msgid "Calculates the square root." msgstr "Arvutab ruutjuure." #. cfE6B #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:64 msgctxt "inputwinmenu|pow" msgid "Power" msgstr "Aste" #. AoEVB #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:68 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|pow" msgid "Calculates the power of a number." msgstr "Astendab arvu." #. dMv5S #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:77 msgctxt "inputwinmenu|operators" msgid "Operators" msgstr "Tehtemärgid" #. WBzwp #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:87 msgctxt "inputwinmenu||" msgid "List Separator" msgstr "Loendi eraldaja" #. enQAA #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:91 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip||" msgid "Separates the elements in a list." msgstr "Eraldab loendi elemente." #. VXGUH #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:100 msgctxt "inputwinmenu|eq" msgid "Equal" msgstr "Võrdne" #. Z6CEY #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:104 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|eq" msgid "Checks if selected values are equal." msgstr "Kontrollib, kas valitud väärtused on võrdsed." #. g3ARG #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:113 msgctxt "inputwinmenu|neq" msgid "Not Equal" msgstr "Pole võrdne" #. BnSN9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:117 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|neq" msgid "Tests for inequality between selected values." msgstr "Kontrollib valitud väärtuste mittevõrdumist." #. 9y6jk #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:126 msgctxt "inputwinmenu|leq" msgid "Less Than or Equal" msgstr "Väiksem või võrdne" #. YGjJn #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:130 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|leq" msgid "Tests for values less than or equal to a specified value." msgstr "Kontrollib, kas väärtused on antud väärtusest väiksemad või sellega võrdsed." #. mDjkK #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:139 msgctxt "inputwinmenu|geq" msgid "Greater Than or Equal" msgstr "Suurem või võrdne" #. BRptY #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:143 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|geq" msgid "Tests for values greater than or equal to a specified value" msgstr "Kontrollib, kas väärtused on antud väärtusest suuremad või sellega võrdsed." #. FBmuE #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:152 msgctxt "inputwinmenu|l" msgid "Less" msgstr "Väiksem" #. rXGGi #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:156 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|l" msgid "Tests for values less than a specified value" msgstr "Kontrollib, kas väärtused on antud väärtusest väiksemad." #. WUGeb #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:165 msgctxt "inputwinmenu|g" msgid "Greater" msgstr "Suurem" #. 5Fdnk #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:169 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|g" msgid "Tests for values greater than a specified value" msgstr "Kontrollib, kas väärtused on antud väärtusest suuremad." #. ufZCg #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:184 msgctxt "inputwinmenu|or" msgid "Boolean Or" msgstr "Loogiline VÕI" #. mYhii #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:188 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|or" msgid "Tests for values matching the Boolean OR" msgstr "Kontrollib, kas väärtused vastavad loogilisele VÕI-tehtele." #. kqdjD #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:197 msgctxt "inputwinmenu|xor" msgid "Boolean Xor" msgstr "Loogiline VÄLISTAV VÕI" #. CEcTo #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:201 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|xor" msgid "Tests for values matching the Boolean exclusive OR" msgstr "Kontrollib, kas väärtused vastavad loogilisele VÄLISTAVA VÕI tehtele." #. eXMSG #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:210 msgctxt "inputwinmenu|and" msgid "Boolean And" msgstr "Loogiline JA" #. DfomB #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:214 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|and" msgid "Tests for values matching the Boolean AND" msgstr "Kontrollib, kas väärtused vastavad loogilisele JA-tehtele." #. 6fFN5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:223 msgctxt "inputwinmenu|not" msgid "Boolean Not" msgstr "Loogiline EI" #. 2hhtQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:227 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|not" msgid "Tests for values matching the Boolean NOT" msgstr "Kontrollib, kas väärtused vastavad loogilisele EI-tehtele." #. 8EE7z #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:236 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|operators" msgid "You can insert various operators in your formula." msgstr "Valemitesse on võimalik lisada erinevaid tehtemärke." #. F26qr #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:245 msgctxt "inputwinmenu|statistics" msgid "Statistical Functions" msgstr "Statistilised funktsioonid" #. 6DuVf #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:255 msgctxt "inputwinmenu|mean" msgid "Mean" msgstr "Keskmine" #. CUZQE #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:259 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|mean" msgid "Calculates the arithmetic mean of the values in an area or a list." msgstr "Arvutab ala või loendi väärtuste aritmeetilise keskmise." #. nSYdA #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:268 msgctxt "inputwinmenu|min" msgid "Minimum" msgstr "Miinimum" #. GUdHA #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:272 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|min" msgid "Calculates the minimum value in an area or a list." msgstr "Leiab ala või loendi vähima väärtuse." #. nEGnR #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:281 msgctxt "inputwinmenu|max" msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" #. pYAHv #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:285 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|max" msgid "Calculates the maximum value in an area or a list." msgstr "Leiab ala või loendi suurima väärtuse." #. PRJyk #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:294 msgctxt "inputwinmenu|count" msgid "Count" msgstr "Arv" #. 3VBfQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:302 msgctxt "inputwinmenu|product" msgid "Product" msgstr "Korrutis" #. DRxEW #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:310 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|statistics" msgid "You can choose from the following statistical functions:" msgstr "Valida saab mitme statistilise funktsiooni seast." #. vEC7B #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:319 msgctxt "inputwinmenu|functions" msgid "Functions" msgstr "Funktsioonid" #. CGyzt #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:329 msgctxt "inputwinmenu|sin" msgid "Sine" msgstr "Siinus" #. W6GYs #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:333 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sin" msgid "Calculates the sine in radians" msgstr "Arvutab siinuse radiaanides." #. EGGzK #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:342 msgctxt "inputwinmenu|cos" msgid "Cosine" msgstr "Koosinus" #. wzQrz #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:346 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|cos" msgid "Calculates the cosine in radians." msgstr "Arvutab koosinuse radiaanides." #. nbqKZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:355 msgctxt "inputwinmenu|tag" msgid "Tangent" msgstr "Tangens" #. LNEBV #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:359 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|tag" msgid "Calculates the tangent in radians." msgstr "Arvutab tangensi radiaanides." #. PUrKG #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:368 msgctxt "inputwinmenu|asin" msgid "Arcsine" msgstr "Arkussiinus" #. Fuemd #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:372 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|asin" msgid "Calculates the arc sine in radians." msgstr "Arvutab arkussiinuse radiaanides." #. 4VKJB #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:381 msgctxt "inputwinmenu|acos" msgid "Arccosine" msgstr "Arkuskoosinus" #. Z62GN #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:385 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|acos" msgid "Calculates the arc cosine in radians." msgstr "Arvutab arkuskoosinuse radiaanides." #. QB8fF #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:394 msgctxt "inputwinmenu|atan" msgid "Arctangent" msgstr "Arkustangens" #. d9Bc3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:398 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|atan" msgid "Calculates the arc tangent in radians." msgstr "Arvutab arkustangensi radiaanides." #. mQRGG #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:413 msgctxt "inputwinmenu|abs" msgid "Abs" msgstr "Absoluutväärtus" #. wmZwk #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:421 msgctxt "inputwinmenu|sign" msgid "Sign" msgstr "Märk" #. ytZBB #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:429 msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|functions" msgid "You can choose from the following trigonometric functions:" msgstr "Valida saab mitme trigonomeetrilise funktsiooni seast." #. nnGmr #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:16 msgctxt "insertautotextdialog|InsertAutoTextDialog" msgid "Insert AutoText" msgstr "Automaatteksti lisamine" #. FBi9x #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:139 msgctxt "insertautotextdialog|label1" msgid "Autotexts for Shortcut " msgstr "Automaattekstid hüüdnimega " #. dpXKq #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:24 msgctxt "insertbookmark|InsertBookmarkDialog" msgid "Bookmark" msgstr "Järjehoidja" #. fofuv #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:108 msgctxt "insertbookmark|extended_tip|name" msgid "Type the name of the bookmark that you want to create. Then press Insert." msgstr "" #. zocpL #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:119 msgctxt "insertbookmark|insert" msgid "Insert" msgstr "Lisa" #. 56gF6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:136 msgctxt "insertbookmark|name" msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #. LyrCp #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:147 msgctxt "insertbookmark|hide" msgid "H_ide" msgstr "Peidetud" #. FCkPS #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:166 msgctxt "insertbookmark|condlabel" msgid "_Condition:" msgstr "Tingimus:" #. ACcov #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:195 msgctxt "insertbookmark|bookmarks" msgid "_Bookmarks:" msgstr "Järjehoidjad:" #. XbAhB #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:228 msgctxt "insertbookmark|page" msgid "Page" msgstr "Lehekülg" #. gmKKz #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:242 msgctxt "insertbookmark|name" msgid "Name" msgstr "Nimi" #. fXQTX #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:256 msgctxt "insertbookmark|text" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. ha65m #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:270 msgctxt "insertbookmark|hidden" msgid "Hidden" msgstr "Peidetud" #. M7eFG #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:284 msgctxt "insertbookmark|condition" msgid "Condition" msgstr "Tingimus" #. aZFEd #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:329 msgctxt "insertbookmark|goto" msgid "Go to" msgstr "Ava" #. AfRGE #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:343 msgctxt "insertbookmark|delete" msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #. 2XZ5g #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:349 msgctxt "insertbookmark|extended_tip|delete" msgid "To delete a bookmark, select the bookmark and click the Delete button. No confirmation dialog will follow." msgstr "" #. hvWfd #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:362 msgctxt "insertbookmark|rename" msgid "Rename" msgstr "Muuda nime" #. gb2CC #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:392 msgctxt "insertbookmark|extended_tip|InsertBookmarkDialog" msgid "Inserts a bookmark at the cursor position. You can then use the Navigator to quickly jump to the marked location at a later time." msgstr "" #. ydP4q #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:14 msgctxt "insertbreak|BreakDialog" msgid "Insert Break" msgstr "Piiri lisamine" #. jDmM9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:98 msgctxt "insertbreak|linerb" msgid "Line break" msgstr "Reapiir" #. BXTKY #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:107 msgctxt "insertbreak|linerb-atkobject" msgid "Ends the current line, and moves the text found to the right of the cursor to the next line, without creating a new paragraph." msgstr "Lõpetab praeguse rea ja viib kursorist paremale jääva teksti uuele reale, loomata samas uut lõiku." #. gqCuB #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:119 msgctxt "insertbreak|columnrb" msgid "Column break" msgstr "Veerupiir" #. poiJj #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:128 msgctxt "insertbreak|columnrb-atkobject" msgid "Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next column. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column." msgstr "Lisab mitmes veerus tekstipaigutuse puhul manuaalse veerupiiri, s.t viib kursorist paremale jääva teksti uue veeru algusse. Manuaalset veerupiiri tähistab mitteprinditav ääris uue veeru ülaservas." #. 9GAAp #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:140 msgctxt "insertbreak|pagerb" msgid "Page break" msgstr "Leheküljepiir" #. G7e9T #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:149 msgctxt "insertbreak|pagerb-atkobject" msgid "Inserts a manual page break, and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at the top of the new page." msgstr "Lisab manuaalse leheküljepiiri, st viib kursorist paremale jääva teksti uue lehekülje algusse. Manuaalset leheküljepiiri tähistab mitteprinditav ääris uue lehekülje ülaservas." #. qAj3x #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:164 msgctxt "insertbreak|styleft" msgid "Page Style:" msgstr "Leheküljestiiliga:" #. BWnND #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:181 msgctxt "insertbreak|liststore1" msgid "[None]" msgstr "[Puudub]" #. 8WDUc #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:185 msgctxt "insertbreak|stylelb-atkobject" msgid "Select the page style for the page that follows the manual page break." msgstr "Vali manuaalsele leheküljepiirile järgneva lehekülje stiil." #. LbNq3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:197 msgctxt "insertbreak|pagenumcb" msgid "Change page number" msgstr "Muudetakse lehekülgede nummerdust" #. cfsdj #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:206 msgctxt "insertbreak|pagenumcb-atkobject" msgid "Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break." msgstr "Omistab leheküljepiirile järgnevale leheküljele siin määratud leheküljenumbri. See säte on saadaval üksnes siis, kui valid leheküljepiirile järgnevale leheküljele eelnevast erineva leheküljestiili." #. iWGZG #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:229 msgctxt "insertbreak|pagenumsb-atkobject" msgid "Enter the new page number for the page that follows the manual page break." msgstr "Sisesta manuaalsele piirile järgneva lehekülje uus leheküljenumber." #. uAMAX #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:245 msgctxt "insertbreak|label1" msgid "Type" msgstr "Tüüp" #. fYmmW #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:269 msgctxt "insertbreak|extended_tip|BreakDialog" msgid "Inserts a manual line break, column break or a page break at the current cursor position." msgstr "Lisab kursori asukohta rea-, veeru- või leheküljepiiri." #. C4mDz #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:8 msgctxt "insertcaption|InsertCaptionDialog" msgid "Insert Caption" msgstr "Pealdise lisamine" #. 6ZfLA #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:24 msgctxt "insertcaption|auto" msgid "Auto..." msgstr "Automaatne..." #. eNMYS #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:30 msgctxt "insertcaption|extended_tip|auto" msgid "Opens the Caption dialog. It has the same information as the dialog you get by menu %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption in the Options dialog box." msgstr "Avab pealdisedialoogi. Selles on sama teave, mis dialoogis Sätted - %PRODUCTNAME Writer - Automaatpealdis." #. CsBbW #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:42 msgctxt "insertcaption|options" msgid "Options..." msgstr "Sätted..." #. goGzf #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:136 msgctxt "insertcaption|label1" msgid "Caption" msgstr "Pealdis" #. 8q2o6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:171 msgctxt "insertcaption|numbering_label" msgid "Numbering:" msgstr "Nummerdus:" #. wgBgg #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:185 msgctxt "insertcaption|separator_label" msgid "Separator:" msgstr "Eraldaja:" #. ofzxE #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:199 msgctxt "insertcaption|position_label" msgid "Position:" msgstr "Asukoht:" #. 8tB3F #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:215 msgctxt "insertcaption|extended_tip|numbering" msgid "Select the type of numbering that you want to use in the caption." msgstr "Vali nummerduse tüüp, mida soovid pealdises kasutada." #. JuwVi #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:230 msgctxt "insertcaption|separator_edit" msgid ": " msgstr ": " #. oYaak #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:234 msgctxt "insertcaption|extended_tip|separator_edit" msgid "Enter optional text characters to appear between the number and the caption text." msgstr "Sisesta soovi korral märk või märgid, mida kuvatakse pealdise numbri ja teksti vahel." #. 3QKNx #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:248 msgctxt "insertcaption|num_separator" msgid "Numbering separator:" msgstr "Nummerduse eraldaja:" #. BaojC #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:263 msgctxt "insertcaption|num_separator_edit" msgid ". " msgstr ". " #. VTK2Z #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:267 msgctxt "insertcaption|extended_tip|num_separator_edit" msgid "Type the text that you want to appear after the caption number." msgstr "Sisesta tekst, mida soovid kasutada pealdise numbri järel." #. DS3Qi #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:283 msgctxt "insertcaption|extended_tip|position" msgid "Adds the caption above or below the selected item. This option is only available for some objects." msgstr "Määrab, kas pealdis paigutatakse objekti kohale või alla. See säte ei ole kõikide objektide puhul võimalik." #. QAJ9Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:297 msgctxt "insertcaption|label4" msgid "Category:" msgstr "Kategooria:" #. LySa4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:320 #, fuzzy msgctxt "insertcaption|extended_tip|category" msgid "Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name." msgstr "Vali pealdise kategooria. Uue kategooria määramiseks sisesta selle nimi. Kategooria nimi asub pealdises järjekorranumbri ees. Eeldefineeritud kategooriaga pealdised kasutavad samanimelist lõigustiili. " #. rJDNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:335 msgctxt "insertcaption|label2" msgid "Properties" msgstr "Omadused" #. Pg34D #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:382 msgctxt "insertcaption|label3" msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" #. oeQRS #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:416 msgctxt "insertcaption|extended_tip|InsertCaptionDialog" msgid "Adds a numbered caption to a selected image, table, chart, frame, or shape." msgstr "" #. 5k8HB #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:434 msgctxt "insertcaption|liststore1" msgid "[None]" msgstr "[Puudub]" #. hKFSr #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:57 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|InsertDbColumnsDialog" msgid "Insert Database Columns" msgstr "Andmebaasi veergude lisamine" #. SLAeD #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:143 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label1" msgid "Insert data as:" msgstr "Andmed lisatakse:" #. fahdL #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:162 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astable" msgid "T_able" msgstr "Tabelina" #. FpaRE #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:171 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|astable" msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as a table." msgstr "Lisab andmeallika brauseris valitud andmed dokumenti tabelina." #. 8JSFQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:182 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|asfields" msgid "_Fields" msgstr "Väljadena" #. o9vrZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:191 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|asfields" msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as fields." msgstr "Lisab andmeallikate brauseris valitud andmed dokumenti väljadena." #. vzNne #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:202 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astext" msgid "_Text" msgstr "Tekstina" #. dYQPq #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:211 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|astext" msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as text." msgstr "Lisab andmeallikate brauseris valitud andmed dokumenti tekstina." #. mbu6k #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:254 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label4" msgid "Database _columns" msgstr "Andmebaasi veerud" #. q5Z9N #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:268 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tablecolft" msgid "Tab_le column(s)" msgstr "Tabeli veerg (veerud)" #. GJeoX #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:295 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|allright" msgid "Moves all listed database fields into the Table column(s) list box." msgstr "Teisaldab kõik loendatud andmebaasiväljad loendiboksi Tabeli veerg (veerud)." #. 36dFc #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:314 #, fuzzy msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|oneright" msgid "Moves the selected database field into the Table column(s) list box." msgstr "Nihutab valitud andmebaasivälja loendiboksi Tabeli veerg (veerud). " #. bGF2A #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:333 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|toedit" msgid "Moves the fields that you selected in the Database columns list box into the selection field." msgstr "" #. 2NBVw #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:352 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|oneleft" msgid "Removes the selected database field from the Table column(s) list box" msgstr "Eemaldab valitud andmebaasivälja loendiboksist \"Tabeli veerg (veerud)\"." #. V2tM7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:372 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|allleft" msgid "Removes all database fields from the Table column(s) list box." msgstr "Eemaldab kõik andmebaasiväljad loendiboksist \"Tabeli veerg (veerud)\"." #. BFk6U #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:429 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tablecols" msgid "Lists all database columns to be inserted into the document." msgstr "Esitab kõik andmebaasiveerud, mis lisatakse dokumenti." #. BBDKG #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:456 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|textview" msgid "Lists the database columns that you selected to be inserted into the document. You can also enter text here. This text will be also inserted into the document." msgstr "Esitab andmebaasiveergude loendi, mille valisid dokumenti lisamiseks. Lisaks saad siia teksti sisestada. See tekst lisatakse samuti dokumenti." #. wFeTt #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:514 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabledbcols" msgid "Specifies the database columns to be inserted into the text table." msgstr "Määrab andmebaasi veerud, mis lisatakse tekstitabelisse." #. XmaQd #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:559 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabletxtcols" msgid "Select the database columns that you want to insert it in the document." msgstr "Vali andmebaasi veerud, mida soovid dokumenti lisada." #. DJStE #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:623 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableheading" msgid "Insert table heading" msgstr "Lisatakse tabelipäis" #. t6EBC #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:631 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableheading" msgid "Specifies whether to insert a heading line for the columns in the text table." msgstr "Määrab, kas lisada tekstitabelisse veergude pealkirjarida." #. wEgCa #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:642 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|columnname" msgid "Apply column _name" msgstr "Rakendatakse veeru nime" #. CXxAf #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:652 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|columnname" msgid "Uses the field names of the database table as headings for each of the text table columns." msgstr "Kasutab andmebaasitabeli väljanimesid tekstitabeli iga veeru jaoks pealkirjadena." #. Aeipk #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:663 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|rowonly" msgid "Create row only" msgstr "Luuakse ainult rida" #. CEFVA #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:673 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|rowonly" msgid "Inserts an empty heading line into the text table." msgstr "Lisab tekstitabelisse tühja pealkirjarea." #. oJMmt #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:684 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableformat" msgid "Pr_operties..." msgstr "Omadused..." #. s2Yfx #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:691 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableformat" msgid "Opens the Table Format dialog, which enables you to define the table properties such as borders, background, and column width." msgstr "Avab tabeli vorminduse dialoogi, mille abil saad määrata tabeli omadused (nt äärised, tausta ja veerulaiuse)." #. EyALm #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:702 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|autoformat" msgid "Aut_oFormat..." msgstr "Automaatvormindus..." #. uc3tJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:709 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|autoformat" msgid "Opens the AutoFormat dialog, in which you can select format styles that are immediately applied when inserting the table." msgstr "Avab automaatvorminduse dialoogi, kus saad valida vormingustiilid, mis rakendatakse kohe tabeli lisamisel." #. Ab7c7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:722 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|parastylelabel" msgid "Paragraph _style:" msgstr "Lõigustiil:" #. mTErr #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:742 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|parastyle" msgid "This is where you can select other Paragraph Styles to apply to the paragraph you want to insert into the document." msgstr "Siin saad valida muu lõigustiili, mis rakendatakse dokumenti lisatavale lõigule." #. seYaw #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:768 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|fromdatabase" msgid "From _database" msgstr "Andmebaasist" #. FWyqG #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:777 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|fromdatabase" msgid "Accepts the database formats." msgstr "Kinnitab andmebaasi vormingud." #. sDwyx #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:788 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|userdefined" msgid "_User-defined" msgstr "Kasutaja määratud" #. KRqrf #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:800 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|userdefined" msgid "Specifies a format from the list, if the format information of certain data fields is not accepted." msgstr "Määrab loendist vormingu, kui teatud andmeväljade vorminguteavet ei kinnitata." #. 7HFcY #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:835 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label3" msgid "Format" msgstr "Vormindus" #. UQUAG #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:18 msgctxt "insertfootnote|InsertFootnoteDialog" msgid "Insert Footnote/Endnote" msgstr "All- või lõpumärkuse lisamine" #. PLsmF #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:43 msgctxt "insertfootnote|prev" msgid "Previous footnote/endnote" msgstr "Eelmine all- või lõpumärkus" #. LdyGB #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:48 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|prev" msgid "Moves to the previous footnote or endnote anchor in the document." msgstr "Liigutab eelmise allmärkuse või lõpumärkuse ankrut dokumendis." #. LhiEr #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:61 msgctxt "insertfootnote|next" msgid "Next footnote/endnote" msgstr "Järgmine all- või lõpumärkus" #. 5uMgu #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:66 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|next" msgid "Moves to the next footnote or endnote anchor in the document." msgstr "Liigutab järgmise allmärkuse või lõpumärkuse ankrut dokumendis." #. HjJZd #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:159 msgctxt "insertfootnote|automatic" msgid "Automatic" msgstr "Automaatne" #. 5B8vB #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:169 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|automatic" msgid "Automatically assigns consecutive numbers to the footnotes or endnotes that you insert." msgstr "Määrab sisestatud all- või lõpumärkustele automaatselt järjestikku numbrid." #. sCxPm #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:181 msgctxt "insertfootnote|character" msgid "Character:" msgstr "Märk:" #. KuhfJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:194 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|character" msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote." msgstr "" #. BrqCB #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:218 msgctxt "insertfootnote|characterentry-atkobject" msgid "Character" msgstr "Märk" #. BPv7S #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:219 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|characterentry" msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote." msgstr "" #. yx2tm #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:230 msgctxt "insertfootnote|choosecharacter" msgid "Choose…" msgstr "Vali..." #. XDgLr #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:238 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|choosecharacter" msgid "Inserts a special character as a footnote or endnote anchor." msgstr "Määrab all- või lõpumärkuse ankruks erimärgi." #. g3wcX #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:253 msgctxt "insertfootnote|label1" msgid "Numbering" msgstr "Nummerdus" #. dFGBy #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:282 msgctxt "insertfootnote|footnote" msgid "Footnote" msgstr "Allmärkus" #. Kn3DE #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:292 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|footnote" msgid "Inserts a footnote anchor at the current cursor position in the document, and adds a footnote to the bottom of the page." msgstr "Lisab allmärkuse ankru kursori asukohta dokumendis ja paigutab allmärkuse lehekülje alaossa." #. bQVDE #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:304 msgctxt "insertfootnote|endnote" msgid "Endnote" msgstr "Lõpumärkus" #. smdRn #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:314 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|endnote" msgid "Inserts an endnote anchor at the current cursor position in the document, and adds an endnote at the end of the document." msgstr "Lisab lõpumärkuse ankru kursori asukohta dokumendis ja paigutab lõpumärkuse dokumendi lõppu." #. F9Ef8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:330 msgctxt "insertfootnote|label2" msgid "Type" msgstr "Tüüp" #. 4uq24 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:362 msgctxt "insertfootnote|extended_tip|InsertFootnoteDialog" msgid "Inserts a footnote or an endnote in the document. The anchor for the note is inserted at the current cursor position." msgstr "" #. ApbYD #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:18 msgctxt "insertscript|InsertScriptDialog" msgid "Insert Script" msgstr "Skripti lisamine" #. H6Gmd #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:49 msgctxt "insertscript|extended_tip|previous" msgid "Jump to Previous Script." msgstr "Hüppab eelmisele skriptile." #. xDqL5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:67 msgctxt "insertscript|extended_tip|next" msgid "Jump to Next Script." msgstr "Hüppab järgmisele skriptile." #. JbTo2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:150 msgctxt "insertscript|label1" msgid "Script type:" msgstr "Skripti tüüp:" #. u2JVC #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:162 msgctxt "insertscript|scripttype" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #. tUjiC #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:166 msgctxt "insertscript|extended_tip|scripttype" msgid "Enter the type of script that you want to insert." msgstr "Sisesta lisatava skripti tüüp." #. GFmMH #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:178 msgctxt "insertscript|url" msgid "URL:" msgstr "URL:" #. sYT47 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:188 msgctxt "insertscript|extended_tip|url" msgid "Adds a link to a script file. Click the URL radio button, and then enter the link in the box. You can also click the Browse button, locate the file, and then click Insert." msgstr "Lisab skriptifailile lingi. Klõpsa raadionupul URL ja seejärel sisesta väljale link. Lisaks saad klõpsata sirvimisnupul (...), leida faili asukoha ja klõpsata Lisa." #. v7yUw #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:206 msgctxt "insertscript|extended_tip|urlentry" msgid "Adds a link to a script file. Click the URL radio button, and then enter the link in the box. You can also click the Browse button, locate the file, and then click Insert." msgstr "Lisab skriptifailile lingi. Klõpsa raadionupul URL ja seejärel sisesta väljale link. Lisaks saad klõpsata sirvimisnupul (...), leida faili asukoha ja klõpsata Lisa." #. 9XGDv #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:217 msgctxt "insertscript|browse" msgid "Browse…" msgstr "Lehitse..." #. rFmHc #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:224 msgctxt "insertscript|extended_tip|browse" msgid "Locate the script file that you want to link to, and then click Insert." msgstr "Leia skriptifail, mida soovid linkida, ja klõpsa seejärel \"Lisa\"." #. pmdTa #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:235 msgctxt "insertscript|text" msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #. D694K #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:245 msgctxt "insertscript|extended_tip|text" msgid "Enter the script code that you want to insert." msgstr "Sisesta lisatava skripti tekst." #. 8GXCG #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:270 msgctxt "insertscript|extended_tip|textentry" msgid "Enter the script code that you want to insert." msgstr "Sisesta lisatava skripti tekst." #. nSrqS #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:307 msgctxt "insertscript|extended_tip|InsertScriptDialog" msgid "Inserts a script at the current cursor position in an HTML or text document." msgstr "Lisab HTML- või tekstidokumendis kursori asukohta skripti." #. hqFAX #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:8 msgctxt "insertsectiondialog|InsertSectionDialog" msgid "Insert Section" msgstr "Sektsiooni lisamine" #. rEeaX #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:37 msgctxt "insertsectiondialog|ok" msgid "_Insert" msgstr "Lisa" #. V4AJG #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:110 msgctxt "insertsectiondialog|section" msgid "Section" msgstr "Sektsioon" #. hgnkY #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:133 msgctxt "insertsectiondialog|columns" msgid "Columns" msgstr "Veerud" #. AbW5x #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:157 msgctxt "insertsectiondialog|indents" msgid "Indents" msgstr "Taanded" #. XFoBE #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:181 msgctxt "insertsectiondialog|area" msgid "Area" msgstr "Taust" #. Kt5QB #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:205 msgctxt "insertsectiondialog|notes" msgid "Footnotes/Endnotes" msgstr "All- ja lõpumärkused" #. BBLE8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:37 msgctxt "inserttable|InsertTableDialog" msgid "Insert Table" msgstr "Tabeli lisamine" #. 6HSVJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:53 msgctxt "inserttable|ok" msgid "Insert" msgstr "Lisa" #. AzYkF #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:61 msgctxt "inserttable|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." msgstr "Salvestab kõik muudatused ja sulgeb dialoogiakna." #. M4Bgm #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:80 msgctxt "inserttable|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "Sulgeb dialoogi ja tühistab kõik muudatused." #. zNdax #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:147 msgctxt "inserttable|extended_tip|nameedit" msgid "Enter a name for the table." msgstr "Sisesta tabeli nimi." #. nrFC2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:161 msgctxt "inserttable|label3" msgid "_Name:" msgstr "_Nimi:" #. ScZyw #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:175 msgctxt "inserttable|3" msgid "_Columns:" msgstr "Veerge:" #. AWrBU #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:195 msgctxt "inserttable|extended_tip|colspin" msgid "Enter the number of columns that you want in the table." msgstr "Sisesta tabeli soovitud veergude arv." #. f3nKw #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:208 msgctxt "inserttable|4" msgid "_Rows:" msgstr "Ridu:" #. TFLFE #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:228 msgctxt "inserttable|extended_tip|rowspin" msgid "Enter the number of rows that you want in the table." msgstr "Sisesta tabeli soovitud ridade arv." #. odHbY #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:240 msgctxt "inserttable|lbwarning" msgid "Warning : Large tables may adversely affect performance and compatibility" msgstr "Hoiatus: suured tabelid võivad põhjustada jõudlus- ja ühilduvusprobleeme." #. M2tGB #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:254 msgctxt "inserttable|label1" msgid "General" msgstr "Üldine" #. dYEPP #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:287 msgctxt "inserttable|headercb" msgid "Hea_ding" msgstr "Päis" #. EZBnS #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:295 msgctxt "inserttable|extended_tip|headercb" msgid "Includes a heading row in the table." msgstr "" #. 7obXo #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:306 msgctxt "inserttable|repeatcb" msgid "Repeat heading rows on new _pages" msgstr "Päiseridade kordamine uutel lehekülgedel" #. LdEem #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:317 msgctxt "inserttable|extended_tip|repeatcb" msgid "Repeats the heading of the table at the top of subsequent page if the table spans more than one page." msgstr "" #. EkDeF #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:328 msgctxt "inserttable|dontsplitcb" msgid "Don’t _split table over pages" msgstr "Tabelit ei tükeldata üle mitme lehekülje" #. rGaCK #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:336 msgctxt "inserttable|extended_tip|dontsplitcb" msgid "Prevents the table from spanning more than one page." msgstr "" #. NveMH #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:363 msgctxt "inserttable|extended_tip|repeatheaderspin" msgid "Select the number of rows that you want to use for the heading." msgstr "Sisesta soovitud ridade arv." #. kkA32 #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:376 msgctxt "inserttable|repeatheaderafter" msgid "Heading ro_ws:" msgstr "Päiseridu:" #. D26kf #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:397 msgctxt "inserttable|label2" msgid "Options" msgstr "Sätted" #. GRq9m #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:437 msgctxt "inserttable|extended_tip|previewinstable" msgid "Displays a preview of the current selection." msgstr "Kuvab praeguse valiku eelvaate." #. QDdwV #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:479 msgctxt "inserttable|extended_tip|formatlbinstable" msgid "Select a predefined style for the new table." msgstr "" #. 9FGjK #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:496 msgctxt "inserttable|lbTableStyle" msgid "Styles" msgstr "Stiilid" #. qHExF #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:528 msgctxt "inserttable|extended_tip|InsertTableDialog" msgid "Inserts a table into the document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell." msgstr "" #. b4mJy #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:8 msgctxt "labeldialog|LabelDialog" msgid "Labels" msgstr "Sildid" #. jnQsV #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:25 msgctxt "labeldialog|ok" msgid "_New Document" msgstr "Uus dokument" #. HF8VF #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:34 msgctxt "labeldialog|extended_tip|ok" msgid "Creates a new document for editing." msgstr "Loob redigeerimiseks uue dokumendi." #. EtFBT #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:141 msgctxt "labeldialog|medium" msgid "Medium" msgstr "Meedium" #. hJSCq #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:188 msgctxt "labeldialog|labels" msgid "Labels" msgstr "Sildid" #. G378Z #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:236 msgctxt "labeldialog|private" msgid "Private" msgstr "Isiklik" #. CAEMT #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:284 msgctxt "labeldialog|business" msgid "Business" msgstr "Töö" #. a7BSb #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:332 msgctxt "labeldialog|format" msgid "Format" msgstr "Vormindus" #. cs8CW #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:380 msgctxt "labeldialog|options" msgid "Options" msgstr "Sätted" #. uB6wE #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:407 msgctxt "labeldialog|extended_tip|LabelDialog" msgid "Allows you to create labels. Labels are created in a text document." msgstr "" #. ZNbvM #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:36 msgctxt "labelformatpage|label1" msgid "Hori_zontal pitch:" msgstr "Rõhtvahe:" #. SFCGD #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:50 msgctxt "labelformatpage|label2" msgid "_Vertical pitch:" msgstr "Püstvahe:" #. fpXAC #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:64 msgctxt "labelformatpage|label3" msgid "_Width:" msgstr "_Laius:" #. 2ZXTL #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:78 msgctxt "labelformatpage|label4" msgid "_Height:" msgstr "_Kõrgus:" #. BedQe #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:92 msgctxt "labelformatpage|label5" msgid "_Left margin:" msgstr "Vasak veeris:" #. 5PGWt #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:106 msgctxt "labelformatpage|label6" msgid "_Top margin:" msgstr "Ülaveeris:" #. zPFR4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:120 msgctxt "labelformatpage|label7" msgid "_Columns:" msgstr "Veerge:" #. L958B #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:134 msgctxt "labelformatpage|label8" msgid "R_ows:" msgstr "Ridu:" #. UhqFw #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:148 msgctxt "labelformatpage|label9" msgid "P_age width:" msgstr "Lehekülje laius:" #. nG5uU #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:162 msgctxt "labelformatpage|label10" msgid "Pa_ge height:" msgstr "Lehekülje kõrgus:" #. DKByW #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:174 msgctxt "labelformatpage|save" msgid "_Save..." msgstr "Salvesta..." #. DEEfq #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:182 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|save" msgid "Saves the current label or business card format." msgstr "Salvestab siin määratud sildi või visiitkaardi formaadi." #. CSycD #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:201 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|hori" msgid "Displays the distance between the left edges of adjacent labels or business cards. If you are defining a custom format, enter a value here." msgstr "Näitab vahet kõrvutiasuvate siltide vasakute servade vahel. Kui määratakse oma formaati, tuleb siia sisestada mõõt." #. wKgmD #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:219 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|vert" msgid "Displays the distance between the upper edge of a label or a business card and the upper edge of the label or the business card directly below. If you are defining a custom format, enter a value here." msgstr "Näitab vahet kohakuti asuvate siltide ülemiste servade vahel. Kui määratakse oma formaati, tuleb siia sisestada mõõt." #. iSpdv #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:237 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|width" msgid "Displays the width for the label or the business card. If you are defining a custom format, enter a value here." msgstr "Näitab sildi või visiitkaardi laiust. Kui määratakse oma formaati, tuleb siia sisestada mõõt." #. WGJFY #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:255 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|height" msgid "Displays the height for the label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here." msgstr "Näitab sildi või visiitkaardi kõrgust. Kui määratakse oma formaati, tuleb siia sisestada mõõt." #. tGisE #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:273 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|left" msgid "Displays the distance from the left edge of the page to the left edge of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here." msgstr "Näitab kaugust lehe vasakust servast esimese sildi või visiitkaardi vasaku servani. Kui määratakse oma formaati, tuleb siia sisestada mõõt." #. aMAV5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:291 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|top" msgid "Displays distance from the top edge of the page to the top of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here." msgstr "Näitab kaugust lehe ülemisest servast esimese sildi või visiitkaardi ülemise servani. Kui määratakse oma formaati, tuleb siia sisestada mõõt." #. tzdCa #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:309 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|cols" msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to span the width of the page." msgstr "Siia sisestatakse siltide või visiitkaartide arv lehel rõhtsuunas." #. CeSdu #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:327 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|rows" msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to span the height of the page." msgstr "Siia sisestatakse siltide või visiitkaartide arv lehe kõrguse suunas." #. ecGH2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:414 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|type" msgid "Enter or select a label type." msgstr "Sisesta või vali sildi tüüp." #. Uhwgr #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:432 msgctxt "labelformatpage|extended_tip|LabelFormatPage" msgid "Set paper formatting options." msgstr "Määra paberiformaadi sätted." #. E9bCh #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:44 msgctxt "labeloptionspage|entirepage" msgid "_Entire page" msgstr "Terve lehekülg" #. wrdGY #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:53 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|entirepage" msgid "Creates a full page of labels or business cards." msgstr "" #. cDFub #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:65 msgctxt "labeloptionspage|singlelabel" msgid "_Single label" msgstr "Üksik silt" #. 5Jtrz #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:75 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|singlelabel" msgid "Prints a single label or business card on a page." msgstr "" #. MfBnH #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:100 msgctxt "labeloptionspage|label4" msgid "Colu_mn" msgstr "Veerg" #. rg2vY #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:119 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|cols" msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to have in a row on your page." msgstr "Sisesta siltide või visiitkaartide soovitav arv reas." #. 9xfPc #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:144 msgctxt "labeloptionspage|label5" msgid "Ro_w" msgstr "Rida" #. Td3uW #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:163 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|rows" msgid "Enter the number of rows of labels or business cards that you want to have on your page." msgstr "Sisesta siltide või visiitkaartide soovitav ridade arv." #. dPmJF #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:186 msgctxt "labeloptionspage|synchronize" msgid "Synchroni_ze contents" msgstr "Sisu sünkroniseerimine" #. ZNG3x #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:194 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|synchronize" msgid "Allows you to edit a single label or business card and updates the contents of the remaining labels or business cards on the page when you click the Synchronize Labels button." msgstr "" #. 97jZe #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:210 msgctxt "labeloptionspage|label1" msgid "Distribute" msgstr "Jaotamine" #. f57xo #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:241 msgctxt "labeloptionspage|setup" msgid "Setup..." msgstr "Häälestus..." #. eBLwT #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:248 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|setup" msgid "Opens the Printer Setup dialog." msgstr "" #. ePWUe #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:262 msgctxt "labeloptionspage|printername" msgid "Printer Name" msgstr "Printeri nimi" #. GoP4B #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:278 msgctxt "labeloptionspage|label2" msgid "Printer" msgstr "Printer" #. BxCVt #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:293 msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|LabelOptionsPage" msgid "Sets additional options for your labels or business cards, including text synchronization and printer settings." msgstr "Määrab täiendavad sätted siltidele või visiitkaartidele, sealhulgas teksti sünkroniseerimise ja printeri sätete kohta." #. PQHNf #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:27 msgctxt "linenumbering|LineNumberingDialog" msgid "Line Numbering" msgstr "Reanummerdus" #. fUTMR #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:102 msgctxt "linenumbering|shownumbering" msgid "Show numbering" msgstr "Nummerduse näitamine" #. brVav #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:111 msgctxt "linenumbering|extended_tip|shownumbering" msgid "Adds line numbers to the current document." msgstr "" #. GCj2M #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:147 msgctxt "linenumbering|characterstyle" msgid "Character style:" msgstr "Märgistiil:" #. nHiTU #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:161 msgctxt "linenumbering|format" msgid "Format:" msgstr "Tüüp:" #. PCFPj #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:173 msgctxt "linenumbering|position" msgid "Position:" msgstr "Asukoht:" #. EFB9m #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:187 msgctxt "linenumbering|spacing" msgid "Spacing:" msgstr "Vahed:" #. NZABV #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:201 msgctxt "linenumbering|interval" msgid "Interval:" msgstr "Intervall:" #. gHLQC #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:217 msgctxt "linenumbering|extended_tip|styledropdown" msgid "Select the character style that you want to use for the line numbers." msgstr "Vali märgistiil, mida soovid reanumbrite jaoks kasutada." #. MBZ7K #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:233 msgctxt "linenumbering|extended_tip|formatdropdown" msgid "Select the numbering scheme that you want to use." msgstr "" #. ntwJw #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:248 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Left" msgstr "Vasakul" #. 3BCVp #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:249 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Right" msgstr "Paremal" #. yBNwG #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:250 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Inner" msgstr "Seespool" #. 8ReZp #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:251 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Outer" msgstr "Väljaspool" #. hhv5t #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:255 msgctxt "linenumbering|extended_tip|positiondropdown" msgid "Select where you want the line numbers to appear." msgstr "" #. 34vWC #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:275 msgctxt "linenumbering|extended_tip|spacingspin" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the line numbers and the text." msgstr "" #. mPYiA #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:298 msgctxt "linenumbering|extended_tip|intervalspin" msgid "Enter the counting interval for the line numbers." msgstr "" #. YatD8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:312 msgctxt "linenumbering|intervallines" msgid "lines" msgstr "rida" #. i8DYH #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:334 msgctxt "linenumbering|view" msgid "View" msgstr "Vaade" #. D8TER #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:365 msgctxt "linenumbering|text" msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #. Lsj2A #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:379 msgctxt "linenumbering|every" msgid "Every:" msgstr "Iga" #. fwXBB #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:399 msgctxt "linenumbering|extended_tip|textentry" msgid "Enter the text that you want to use as a separator." msgstr "Sisesta tekst, mida soovid eraldajana kasutada." #. Cugqr #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:422 msgctxt "linenumbering|extended_tip|linesspin" msgid "Enter the number of lines to leave between the separators." msgstr "" #. u6G7c #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:436 msgctxt "linenumbering|lines" msgid "lines" msgstr "rea tagant" #. Toub5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:458 msgctxt "linenumbering|separator" msgid "Separator" msgstr "Eraldaja" #. aDAQE #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:486 msgctxt "linenumbering|blanklines" msgid "Blank lines" msgstr "Tühjad read" #. bmBtx #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:495 msgctxt "linenumbering|extended_tip|blanklines" msgid "Includes empty paragraphs in the line count." msgstr "" #. qnnhG #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:507 msgctxt "linenumbering|linesintextframes" msgid "Lines in text frames" msgstr "Read tekstipaneelides" #. ShHR5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:515 msgctxt "linenumbering|extended_tip|linesintextframes" msgid "Adds line numbers to text in frames. The numbering restarts in each frame, and is excluded from the line count in the main text area of the document." msgstr "" #. tAaU6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:527 msgctxt "linenumbering|showfooterheadernumbering" msgid "Include header and footer" msgstr "Read päises ja jaluses" #. FPgbW #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:542 msgctxt "linenumbering|restarteverynewpage" msgid "Restart every new page" msgstr "Algab igal leheküljel uuesti" #. khfKF #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:550 msgctxt "linenumbering|extended_tip|restarteverynewpage" msgid "Restarts line numbering at the top of each page in the document." msgstr "" #. xBGhA #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:566 msgctxt "linenumbering|count" msgid "Count" msgstr "Loendamine" #. 9Pyhz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:45 msgctxt "extended_tip|displayname" msgid "Enter your name." msgstr "Sisesta oma nimi." #. Sqhr9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:63 msgctxt "extended_tip|address" msgid "Enter your email address for replies." msgstr "Sisesta e-posti aadress, millele soovid vastuseid." #. yBLGV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:81 msgctxt "extended_tip|replyto" msgid "Enter the address to use for email replies." msgstr "" #. nfWNf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:95 msgctxt "mailconfigpage|displayname_label" msgid "_Your name:" msgstr "Sinu nimi:" #. 9BEvE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:109 msgctxt "mailconfigpage|address_label" msgid "_Email address:" msgstr "E-posti aadress:" #. 9rEdp #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:120 msgctxt "mailconfigpage|replytocb" msgid "Send replies to _different email address" msgstr "Vastused saadetakse muule e-posti aadressile" #. jAywn #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:128 msgctxt "extended_tip|replytocb" msgid "Uses the email address that you enter in the Reply address text box as the reply-to email address." msgstr "" #. AESca #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:142 msgctxt "mailconfigpage|replyto_label" msgid "_Reply address:" msgstr "Vastamisaadress:" #. 5KJrn #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:160 msgctxt "mailconfigpage|label1" msgid "User Information" msgstr "Kasutajainfo" #. FUCZ9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:198 msgctxt "extended_tip|server" msgid "Enter the SMTP server name." msgstr "Sisesta SMTP-serveri nimi." #. zeoLy #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:218 msgctxt "mailconfigpage|serverauthentication" msgid "Ser_ver Authentication…" msgstr "Serveris autentimine..." #. iERhR #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:226 msgctxt "extended_tip|serverauthentication" msgid "Opens the Server Authentication dialog where you can specify the server authentication settings for secure email." msgstr "Avab serveri autentimisviisi dialoogi, kus saab määrata serveri autentimise sätted turvalise e-posti jaoks." #. AqgAF #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:250 msgctxt "extended_tip|port" msgid "Enter the SMTP port." msgstr "Sisesta SMTP-serveri port." #. UU5RG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:265 msgctxt "mailconfigpage|server_label" msgid "_Server name:" msgstr "Serveri nimi:" #. BNGrw #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:279 msgctxt "mailconfigpage|port_label" msgid "_Port:" msgstr "Port:" #. cTjiC #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:290 msgctxt "mailconfigpage|secure" msgid "_Use secure connection (TLS/SSL)" msgstr "Kasutatakse turvalist ühendust (TLS/SSL)" #. CoPAE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:299 msgctxt "extended_tip|secure" msgid "When available, uses a secure connection to send emails." msgstr "Võimaluse korral kasutatakse e-kirjade saatmiseks turvalist ühendust." #. U82eq #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:318 msgctxt "mailconfigpage|test" msgid "_Test Settings" msgstr "Testi sätteid" #. tezBK #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:325 msgctxt "extended_tip|test" msgid "Opens the Test Account Settings dialog to test the current settings." msgstr "Avab konto sätete testimise dialoogi, kus saab testida aktiivseid sätteid." #. msmFF #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:353 msgctxt "mailconfigpage|label2" msgid "Outgoing Server (SMTP) Settings" msgstr "Saatmisserveri (SMTP) sätted" #. 5yzqi #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:368 msgctxt "extended_tip|MailConfigPage" msgid "Specifies the user information and server settings for when you send form letters as email messages." msgstr "Määrab kasutaja andmed ja serveri sätted tüüpkirjade saatmisel e-postiga." #. RyDB6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:16 msgctxt "mailmerge|MailmergeDialog" msgid "Mail Merge" msgstr "Kirjakooste" #. GwH4i #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:131 msgctxt "mailmerge|all" msgid "_All" msgstr "Kõik" #. 5JC4B #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:140 msgctxt "mailmerge|extended_tip|all" msgid "Processes all the records from the database." msgstr "Kasutatakse kõiki andmebaasi kirjeid." #. HZJS2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:152 msgctxt "mailmerge|selected" msgid "_Selected records" msgstr "_Valitud kirjed" #. K9dSC #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:161 msgctxt "mailmerge|extended_tip|selected" msgid "Processes only the marked records from the database. This option is only available when you have previously marked the necessary records in the database." msgstr "Kasutatakse andmebaasi valitud kirjeid. See säte on kasutatav, kui vajalikud andmebaasi kirjed on eelnevalt märgitud." #. VCERP #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:178 msgctxt "mailmerge|rbfrom" msgid "_From:" msgstr "Alates:" #. AEMgx #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:187 msgctxt "mailmerge|extended_tip|rbfrom" msgid "Specify the number of the first record to be printed." msgstr "" #. ACUEE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:207 msgctxt "mailmerge|extended_tip|from" msgid "Specify the number of the first record to be printed." msgstr "" #. kSjcA #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:221 msgctxt "mailmerge|label3" msgid "_To:" msgstr "Kuni:" #. sUXJo #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:241 msgctxt "mailmerge|extended_tip|to" msgid "Specify the number of the last record to be printed." msgstr "" #. 8ZDzD #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:264 msgctxt "mailmerge|recordslabel" msgid "Records" msgstr "Kirjed" #. 9MNVA #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:300 msgctxt "mailmerge|printer" msgid "_Printer" msgstr "Printer" #. rMZGy #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:309 msgctxt "mailmerge|extended_tip|printer" msgid "Prints the form letters." msgstr "Prindib tüüpkirjad." #. UeS6C #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:321 msgctxt "mailmerge|electronic" msgid "_Electronic" msgstr "Elektrooniline" #. 5ZWAB #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:337 msgctxt "mailmerge|file" msgid "File" msgstr "Fail" #. fS96j #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:346 msgctxt "mailmerge|extended_tip|file" msgid "Saves the form letters in files." msgstr "Salvestab tüüpkirjad failidesse." #. o3LR6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:365 msgctxt "mailmerge|singlejobs" msgid "_Single print jobs" msgstr "Üksikud prinditööd" #. p6r4G #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:405 msgctxt "mailmerge|generate" msgid "Generate file name from _database" msgstr "Faili nime genereerimine andmebaasist" #. KEEvW #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:413 msgctxt "mailmerge|extended_tip|generate" msgid "Generate each file name from data contained in a database." msgstr "" #. nw8Ax #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:428 msgctxt "mailmerge|fieldlabel" msgid "Field:" msgstr "Väli:" #. 7YFc9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:441 msgctxt "mailmerge|pathlabel" msgid "_Path:" msgstr "Asukoht:" #. Qmqis #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:456 msgctxt "mailmerge|fileformatlabel" msgid "F_ile format:" msgstr "Failivorming:" #. y8TZP #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:472 msgctxt "mailmerge|extended_tip|field" msgid "Uses the content of the selected database field as the file name for the form letter." msgstr "" #. GLPxA #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:488 msgctxt "mailmerge|extended_tip|fileformat" msgid "Select the file format to store the resulting document." msgstr "" #. JFCAP #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:507 msgctxt "mailmerge|extended_tip|pathpb" msgid "Opens the Select Path dialog." msgstr "Avab dialoogi Asukoha valimine." #. mqhEz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:524 msgctxt "mailmerge|extended_tip|path" msgid "Specifies the path to store the form letters." msgstr "Määrab tüüpkirjade salvestamise asukoha." #. Bjh2Z #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:539 msgctxt "mailmerge|subjectlabel" msgid "_Subject:" msgstr "Teema:" #. bqGD8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:568 msgctxt "mailmerge|attachmentslabel" msgid "Attachments:" msgstr "Kaasatud failid:" #. nFGt3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:610 msgctxt "mailmerge|mailformatlabel" msgid "Mail format:" msgstr "Meilivorming:" #. f5arv #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:631 msgctxt "mailmerge|html" msgid "HTM_L" msgstr "HTML" #. aqcBi #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:646 msgctxt "mailmerge|rtf" msgid "RT_F" msgstr "RTF" #. aDQVK #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:661 msgctxt "mailmerge|swriter" msgid "%PRODUCTNAME Writer" msgstr "%PRODUCTNAME Writer" #. CnEBu #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:676 msgctxt "mailmerge|passwd-check" msgid "Save with password" msgstr "Salvestatakse parooliga" #. FFSYA #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:693 msgctxt "mailmerge|passwd-label" msgid "Password field:" msgstr "Parooli väli:" #. LDBbz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:753 msgctxt "mailmerge|singledocument" msgid "S_ave as single document" msgstr "Salvestatakse ühe dokumendina" #. EFAPN #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:762 msgctxt "mailmerge|extended_tip|singledocument" msgid "Create one big document containing all data records." msgstr "" #. mdC58 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:774 msgctxt "mailmerge|individualdocuments" msgid "Sa_ve as individual documents" msgstr "Salvestatakse eraldi dokumentidena" #. BFG5Y #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:783 msgctxt "mailmerge|extended_tip|individualdocuments" msgid "Create one document for each data record." msgstr "" #. bAuH5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:801 msgctxt "mailmerge|savemergeddoclabel" msgid "Save Merged Document" msgstr "Liidetud dokumendi salvestamine" #. hNH8a #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:820 msgctxt "mailmerge|outputlabel" msgid "Output" msgstr "Väljund" #. sQ3GC #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:859 msgctxt "mailmerge|extended_tip|MailmergeDialog" msgid "The Mail Merge dialog helps you in printing and saving form letters." msgstr "Kirjakooste dialoog on abiks tüüpkirjade printimisel ja salvestamisel." #. SjjnV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:8 msgctxt "mailmergedialog|MailMergeDialog" msgid "Mail Merge" msgstr "Kirjakooste" #. BSJ4X #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:96 msgctxt "mailmergedialog|document" msgid "From this _document" msgstr "Sellest _dokumendist" #. Ew2Bo #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:111 msgctxt "mailmergedialog|template" msgid "From a _template" msgstr "_Mallist" #. MzVLu #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:130 msgctxt "mailmergedialog|label1" msgid "Create" msgstr "Luuakse" #. UA8EY #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:51 msgctxt "managechangessidebar|accept" msgid "_Accept" msgstr "_Nõustu" #. R7DDu #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:67 msgctxt "managechangessidebar|reject" msgid "_Reject" msgstr "_Hülga" #. bt9yq #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:83 msgctxt "managechangessidebar|acceptall" msgid "A_ccept All" msgstr "Nõustu kõigiga" #. AiYCZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:99 msgctxt "managechangessidebar|rejectall" msgid "R_eject All" msgstr "Hülga kõik" #. pYhGC #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:115 msgctxt "managechangessidebar|undo" msgid "_Undo" msgstr "_Võta tagasi" #. kGwFD #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:162 msgctxt "managechangessidebar|writeredit" msgid "Edit Comment..." msgstr "Muuda kommentaari..." #. E9ZFR #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:169 msgctxt "managechangessidebar|writersort" msgid "Sort By" msgstr "Sortimisalus" #. HTAC6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:179 msgctxt "managechangessidebar|writeraction" msgid "Action" msgstr "Toiming" #. dfFhr #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:187 msgctxt "managechangessidebar|writerauthor" msgid "Author" msgstr "Autor" #. GisU3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:196 msgctxt "managechangessidebar|writerdate" msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #. FuCGu #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:205 msgctxt "managechangessidebar|writerdesc" msgid "Comment" msgstr "Kommentaar" #. 2HuG3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:214 msgctxt "managechangessidebar|writerposition" msgid "Document Position" msgstr "Asukoht dokumendis" #. qy73g #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:12 msgctxt "readonlymenu|STR_UPDATE" msgid "_Update" msgstr "_Värskenda" #. MUFyx #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:22 msgctxt "mastercontextmenu|STR_UPDATE_SEL" msgid "Selection" msgstr "Valik" #. Xv4Q8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:30 msgctxt "mastercontextmenu|STR_UPDATE_INDEX" msgid "Indexes" msgstr "Registrid" #. NekK7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:38 msgctxt "mastercontextmenu|STR_UPDATE_SEL" msgid "Links" msgstr "Lingid" #. RiguA #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:46 msgctxt "mastercontextmenu|STR_UPDATE_ALL" msgid "All" msgstr "Kõik" #. kxEdV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:58 msgctxt "mastercontextmenu|STR_EDIT_CONTENT" msgid "Edit" msgstr "Redigeeri" #. V4abB #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:66 msgctxt "mastercontextmenu|STR_EDIT_LINK" msgid "Edit link" msgstr "Muuda linki" #. 4DrHX #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:74 msgctxt "readonlymenu|STR_EDIT_INSERT" msgid "Insert" msgstr "Lisa" #. MCA6M #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:84 msgctxt "mastercontextmenu|STR_INDEX" msgid "_Index" msgstr "Register" #. Eg3ib #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:92 msgctxt "mastercontextmenu|STR_FILE" msgid "File" msgstr "Fail" #. m6agV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:100 msgctxt "mastercontextmenu|STR_NEW_FILE" msgid "New Document" msgstr "Uus dokument" #. WCRAT #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:108 msgctxt "mastercontextmenu|STR_INSERT_TEXT" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. diCCN #: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:126 msgctxt "mastercontextmenu|STR_DELETE_ENTRY" msgid "_Delete" msgstr "Kustuta" #. Gnk7X #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:8 msgctxt "mergeconnectdialog|MergeConnectDialog" msgid "Data Source Connection" msgstr "Andmeallika ühendus" #. Mr2UG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:94 msgctxt "mergeconnectdialog|existing" msgid "_Use existing" msgstr "Kas_uta olemasolevat" #. j64cG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:109 msgctxt "mergeconnectdialog|new" msgid "_Create new connection" msgstr "_Loo uus ühendus" #. NEDKH #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:126 msgctxt "mergeconnectdialog|label2" msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source." msgstr "Väljasid kasutatakse isikuandmete lisamiseks tüüpkirjadele. Väljad on andmeallikast (nt andmebaasist) pärit andmete kohahoidjad. Tüüpkirja väljad peab ühendama andmeallikaga." #. erCDQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:143 msgctxt "mergeconnectdialog|label1" msgid "Connect" msgstr "Ühenda" #. d5YqG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:8 msgctxt "mergetabledialog|MergeTableDialog" msgid "Merge Tables" msgstr "Tabelite ühendamine" #. TNtgp #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:92 msgctxt "mergetabledialog|prev" msgid "Join with _previous table" msgstr "Ühe_nda eelmise tabeliga" #. BqasK #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:107 msgctxt "mergetabledialog|next" msgid "Join with _next table" msgstr "Ühe_nda järgmise tabeliga" #. 2piPE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:126 msgctxt "mergetabledialog|label1" msgid "Mode" msgstr "Režiim" #. wCSht #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:151 msgctxt "mergetabledialog|extended_tip|MergeTableDialog" msgid "Combines two consecutive tables into a single table. The tables must be directly next to each other and not separated by an empty paragraph." msgstr "" #. M7mkx #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:58 msgctxt "mmaddressblockpage|addresslist" msgid "Select A_ddress List..." msgstr "Vali aadressiloend..." #. 7vUgG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:65 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresslist" msgid "Opens the Select Address List dialog, where you can choose a data source for the addresses, add new addresses, or type in a new address list." msgstr "Avab dialoogi Aadressiloendi valik, kus saad valida aadresside andmeallika, lisada uued aadressid või sisestada uue aadressiloendi." #. kG8DG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:76 msgctxt "mmaddressblockpage|differentlist" msgid "Select Different A_ddress List..." msgstr "Vali erinev aadressiloend..." #. Sb7nE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:97 msgctxt "mmaddressblockpage|currentaddress" msgid "Current address list: %1" msgstr "Aktiivne aadressiloend: %1" #. 8JF4w #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:118 msgctxt "mmaddressblockpage|label2" msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block." msgstr "Vali soovitud aadresse sisaldav aadresside loend. Neid andmeid kasutatakse aadressikasti loomiseks." #. EwS5S #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:134 msgctxt "mmaddressblockpage|label3" msgid "1." msgstr "1." #. DNaP6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:164 msgctxt "mmaddressblockpage|assign" msgid "Match _Fields..." msgstr "Võrdsusta väljad..." #. seTsD #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:172 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|assign" msgid "Opens the Match Fields dialog." msgstr "Avab väljade vastavusse sättimise dialoogi." #. jBqUV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:193 msgctxt "mmaddressblockpage|label4" msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source." msgstr "Võrdsusta kirjakooste välja nimi andmeallika veeru päisega." #. WGCk4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:209 msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft1" msgid "3." msgstr "3." #. 2rEHZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:243 msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft" msgid "2." msgstr "2." #. KNMW6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:255 msgctxt "mmaddressblockpage|address" msgid "_This document shall contain an address block" msgstr "See dokument peab sisaldama aadressikasti" #. 5KBsc #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:263 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|address" msgid "Adds an address block to the mail merge document." msgstr "Lisab kirjakooste dokumendile aadressikasti." #. XGCEE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:291 msgctxt "mmaddressblockpage|settings" msgid "_More..." msgstr "Rohkem..." #. irYyv #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:299 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settings" msgid "Opens the Select Address Block dialog." msgstr "Avab dialoogi Aadressikasti valik." #. uu6BK #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:328 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settingspreview" msgid "Select the address block layout that you want to use." msgstr "Vali aadressikasti paigutus, mida soovid kasutada." #. 6UxZF #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:349 msgctxt "mmaddressblockpage|hideempty" msgid "_Suppress lines with just empty fields" msgstr "Tühjade väljadega ridade eiramine" #. icdn5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:357 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|hideempty" msgid "Enable to leave empty lines out of the address." msgstr "Luba aadressist tühjade väljade väljajätmiseks." #. K73zi #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:415 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresspreview" msgid "Shows a preview of the address block template filled with data." msgstr "" #. de4LB #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:439 msgctxt "mmaddressblockpage|prev|tooltip_text" msgid "Preview Previous Address Block" msgstr "Eelmise aadressikasti eelvaade" #. Eh2p9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:444 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|prev" msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." msgstr "Kasuta sirvimisnuppe eelmise või järgmise andmekirje teabe eelvaateks." #. VJLVC #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:458 msgctxt "mmaddressblockpage|next|tooltip_text" msgid "Preview Next Address Block" msgstr "Järgmise aadressikasti eelvaade" #. 9sK8G #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:463 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|next" msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." msgstr "Kasuta sirvimisnuppe eelmise või järgmise andmekirje teabe eelvaateks." #. 5FAA9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:477 msgctxt "mmaddressblockpage|documentindex" msgid "Document: %1" msgstr "Dokument: %1" #. JmEkU #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:509 msgctxt "mmaddressblockpage|label6" msgid "Check if the address data matches correctly." msgstr "Kontrolli aadressiandmete vastavust." #. Ek9hx #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:524 msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft2" msgid "4." msgstr "4." #. Atojr #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:551 msgctxt "mmaddressblockpage|label1" msgid "Insert Address Block" msgstr "Aadressikasti lisamine" #. 6vUFE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:566 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|MMAddressBlockPage" msgid "Specify the recipients for the mail merge document as well as the layout of the address block." msgstr "" #. qr3dv #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:7 msgctxt "mmcreatingdialog|MMCreatingDialog" msgid "Mail Merge" msgstr "Kirjakooste" #. sv2qk #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:54 msgctxt "mmcreatingdialog|label1" msgid "Status:" msgstr "Olek:" #. ZGLiG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:68 msgctxt "mmcreatingdialog|label2" msgid "Progress:" msgstr "Edenemine:" #. BJbG4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:82 msgctxt "mmcreatingdialog|label3" msgid "Creating documents..." msgstr "Dokumentide loomine..." #. VGzPa #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:96 msgctxt "mmcreatingdialog|progress" msgid "%X of %Y" msgstr "%X %Y-st" #. Akrs2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:72 msgctxt "mmlayoutpage|label6" msgid "_From top" msgstr "Ülevalt" #. cgzFG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:87 msgctxt "mmlayoutpage|top" msgid "2.00" msgstr "2,00" #. XTEnY #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:94 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|top" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the page and the top edge of the address block." msgstr "Sisesta vahe, mis jäetakse lehekülje ülaserva ja aadressikasti ülaserva vahele." #. j3QQH #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:117 msgctxt "mmlayoutpage|align" msgid "Align to text body" msgstr "Joondamine kirja teksti järgi" #. BE4cD #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:125 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|align" msgid "Aligns the frame that contains the address block to the left page margin." msgstr "Joondab aadressikasti sisaldava paneeli lehekülje vasakveerisega." #. nXTWc #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:152 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|left" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the address block." msgstr "Sisesta vahe, mis jäetakse lehekülje vasakserva ja aadressikasti vasakserva vahele." #. FwgfG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:171 msgctxt "mmlayoutpage|leftft" msgid "From _left" msgstr "Vasakult" #. hFZkG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:206 msgctxt "mmlayoutpage|label2" msgid "Address Block Position" msgstr "Aadressikasti asukoht" #. RXuEV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:237 msgctxt "mmlayoutpage|label4" msgid "Move" msgstr "Liigutamine:" #. tdpVa #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:251 msgctxt "mmlayoutpage|label5" msgid "Move" msgstr " " #. 8RH52 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:263 msgctxt "mmlayoutpage|up" msgid "_Up" msgstr "Ülespoole" #. UAeYJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:270 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|up" msgid "Moves the salutation up." msgstr "Liigutab tervitust ülespoole." #. toRE2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:281 msgctxt "mmlayoutpage|down" msgid "_Down" msgstr "Allapoole" #. JErEG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:288 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|down" msgid "Moves the salutation down." msgstr "Liigutab tervitust allapoole." #. smDgJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:303 msgctxt "mmlayoutpage|label3" msgid "Salutation Position" msgstr "Tervituse asukoht" #. FsBFC #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:340 msgctxt "mmlayoutpage|label7" msgid "_Zoom" msgstr "Suurendus" #. kF4Eb #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:355 msgctxt "mmlayoutpage|zoom" msgid "Entire page" msgstr "Terve lehekülg" #. qaDqV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:359 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|zoom" msgid "Select a magnification for the print preview." msgstr "Vali lehekülje eelvaate suurendus." #. WB6v3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:397 msgctxt "mmlayoutpage|example-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" #. bh5DE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:398 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|example" msgid "Provides a preview of the salutation positioning on the page." msgstr "" #. 2EvMJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:423 msgctxt "mmlayoutpage|label1" msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation" msgstr "Aadressikasti ja tervituse paigutuse kohendamine" #. 8ACbf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:438 msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|MMLayoutPage" msgid "Specify the position of the address blocks and salutations on the documents." msgstr "" #. 9J5W4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:8 msgctxt "mmmailbody|MailBodyDialog" msgid "Email Message" msgstr "E-kiri" #. NdBGD #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:89 msgctxt "mmmailbody|bodyft" msgid "Write your message here" msgstr "Kirjuta siia oma kiri" #. FNsFU #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:117 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|bodymle" msgid "Enter the main text of the email." msgstr "" #. AEVTw #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:143 msgctxt "mmmailbody|greeting" msgid "This email should contain a salutation" msgstr "See e-kiri peaks sisaldama tervitust" #. FFQ3x #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:151 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|greeting" msgid "Adds a salutation to the email." msgstr "Lisab kirjale tervituse." #. i7T9E #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:172 msgctxt "mmmailbody|generalft" msgid "General salutation" msgstr "Üldine tervitus" #. fB4pf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:197 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|general" msgid "Select the default greeting to use if a personalized salutation cannot be created." msgstr "Vali kasutatav vaiketervitus, kui isikustatud tervitust ei saa luua." #. FbDGH #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:227 msgctxt "mmmailbody|femalefi" msgid "Address list field indicating a female recipient" msgstr "Aadresside nimekirja väli, mis tähistab naissoost adressaati" #. CGRhM #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:240 msgctxt "mmmailbody|femaleft" msgid "_Female" msgstr "Naine:" #. AsBWM #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:254 msgctxt "mmmailbody|maleft" msgid "_Male" msgstr "Mees:" #. bXB8d #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:268 msgctxt "mmmailbody|femalecolft" msgid "Field name" msgstr "Välja nimi:" #. 4z8EE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:281 msgctxt "mmmailbody|femalefieldft" msgid "Field value" msgstr "Välja väärtus:" #. BNLQL #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:292 msgctxt "mmmailbody|newfemale" msgid "_New..." msgstr "_Uus..." #. FUyzo #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:300 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|newfemale" msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a female recipient." msgstr "Avab naissaaja jaoks kohandatud tervituse dialoogi." #. iDifX #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:311 msgctxt "mmmailbody|newmale" msgid "N_ew..." msgstr "Uus..." #. MPBju #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:319 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|newmale" msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a male recipient." msgstr "Avab meessaaja jaoks kohandatud tervituse dialoogi." #. qEdFG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:336 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|female" msgid "Select the personalized greeting for a female recipient." msgstr "Vali isikustatud tervitus naissaajale." #. 6Fqxk #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:353 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|male" msgid "Select the personalized greeting for a male recipient." msgstr "Vali isikustatud tervitus meessaajale." #. DEff3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:370 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|femalecol" msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information." msgstr "Vali aadressiandmebaasis sooteavet sisaldava välja nimi." #. GNvsR #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:395 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|femalefield" msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient." msgstr "Vali väljaväärtus, mis tähistab adressaadi sugu." #. K6a9E #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:418 msgctxt "mmmailbody|personalized" msgid "Insert personalized salutation" msgstr "Isikustatud tervituse lisamine" #. vyKar #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:426 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|personalized" msgid "Adds a personalized salutation. To use the default salutation, clear this check box." msgstr "Lisab isikustatud tervituse. Vaiketervituse kasutamiseks tühjenda see ruut." #. 4GXww #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:472 msgctxt "mmmailbody|extended_tip|MailBodyDialog" msgid "Type the message and the salutation for files that you send as email attachments." msgstr "" #. Zqr7R #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:38 msgctxt "mmoutputtypepage|letterft" msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient." msgstr "Kirjad saadetakse saajate rühmale. Kirjad võivad sisaldada aadressikasti ja tervitust. Kirju saab iga saaja jaoks kohandada." #. 8KmNe #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:56 msgctxt "mmoutputtypepage|emailft" msgid "Send email messages to a group of recipients. The email messages can contain a salutation. The email messages can be personalized for each recipient." msgstr "E-posti kirjad saadetakse saajate rühmale. Kirjad võivad sisaldada aadressikasti ja tervitust. Kirju saab iga saaja jaoks kohandada." #. C55d9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:76 msgctxt "mmoutputtypepage|letter" msgid "_Letter" msgstr "Kiri" #. rAnN7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:85 msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|letter" msgid "Creates a printable mail merge document." msgstr "Loob prinditava kirjakooste dokumendi." #. 7oDY3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:96 msgctxt "mmoutputtypepage|email" msgid "_Email message" msgstr "E-kiri" #. Sr8EB #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:105 msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|email" msgid "Creates mail merge documents that you can send as an email message or an email attachment." msgstr "" #. roGWt #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:138 msgctxt "mmoutputtypepage|label1" msgid "What Type of Document Do You Want to Create?" msgstr "Mis tüüpi dokumenti soovid luua?" #. cCE2r #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:153 msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|MMOutputTypePage" msgid "Specify the type of mail merge document to create." msgstr "Vali loodava kirjakooste dokumendi tüüp." #. 4jmu8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:20 msgctxt "mmresultemaildialog|MMResultEmailDialog" msgid "Email merged document" msgstr "E-kirjade saatmine" #. gT9YY #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:36 msgctxt "mmresultemaildialog|ok" msgid "Send Documents" msgstr "Saada dokumendid" #. GNwFE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:44 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|ok" msgid "Click to start sending emails." msgstr "Klõpsa e-kirjade saatmise alustamiseks." #. cNmQk #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:119 msgctxt "mmresultemaildialog|mailtoft" msgid "T_o" msgstr "Saaja:" #. QByD6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:136 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|mailto" msgid "Select the database field that contains the email address of the recipient." msgstr "Vali andmebaasi väli, mis sisaldab saajate e-postiaadresse." #. H6VrM #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:147 msgctxt "mmresultemaildialog|copyto" msgid "_Copy to..." msgstr "Koopia..." #. RsFBa #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:154 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|copyto" msgid "Opens the Copy To dialog where you can specify one or more CC or BCC addresses." msgstr "" #. HAvs3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:167 msgctxt "mmresultemaildialog|subjectft" msgid "S_ubject" msgstr "Teema:" #. 8ZZt9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:186 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|subject" msgid "Enter the subject line for the email messages." msgstr "Sisesta e-kirjade teema." #. DRHXR #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:199 msgctxt "mmresultemaildialog|sendasft" msgid "Sen_d as" msgstr "Vorming:" #. FUKtT #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:215 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "OpenDocument Text" msgstr "OpenDocument-tekst" #. MUQ4h #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:216 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Adobe PDF-Document" msgstr "Adobe'i PDF-dokument" #. LpGGz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:217 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Microsoft Word Document" msgstr "Microsoft Wordi dokument" #. xSrmF #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:218 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "HTML Message" msgstr "HTML-kiri" #. eCCZz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:219 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Plain Text" msgstr "Lihttekst" #. AzGMf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:223 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendas" msgid "Select the mail format for the email messages." msgstr "Vali e-kirjade vorming." #. A25u6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:234 msgctxt "mmresultemaildialog|sendassettings" msgid "Pr_operties..." msgstr "Omadused..." #. ebnCM #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:242 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendassettings" msgid "Opens the E-Mail Message dialog where you can enter the email message for the mail merge files that are sent as attachments." msgstr "" #. TePCV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:255 msgctxt "mmresultemaildialog|passwordft" msgid "Password" msgstr "Parool" #. AEF8w #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:278 msgctxt "mmresultemaildialog|passwordcb" msgid "Save with password" msgstr "Salvestatakse parooliga" #. vHPkv #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:321 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|attach" msgid "Shows the name of the attachment." msgstr "Näitab manuse nime." #. Z6zpg #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:330 msgctxt "mmresultemaildialog|attachft" msgid "Name of the a_ttachment" msgstr "Kaasatud dokumendi nimi" #. 3JkpG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:348 msgctxt "mmresultemaildialog|label2" msgid "Email Options" msgstr "E-posti sätted" #. kCBDz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:376 msgctxt "mmresultemaildialog|sendallrb" msgid "S_end all documents" msgstr "Saadetakse kõik dokumendid" #. FxrTt #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:385 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendallrb" msgid "Select to send emails to all recipients." msgstr "" #. EN8Jh #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:403 msgctxt "mmresultemaildialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "Alates" #. kdkiA #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:415 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|fromrb" msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box." msgstr "" #. S2Qdz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:428 msgctxt "mmresultemaildialog|toft" msgid "_To" msgstr "kuni" #. mDfQb #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:450 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|from" msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge." msgstr "Sisesta kirjakoostesse esimesena kaasatava kirje järjekorranumber." #. pk5wo #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:469 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|to" msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge." msgstr "Sisesta kirjakoostesse viimasena kaasatava kirje järjekorranumber." #. F8VuK #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:491 msgctxt "mmresultemaildialog|label1" msgid "Send Records" msgstr "Saadetavad dokumendid" #. 6VhcE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:516 msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|MMResultEmailDialog" msgid "Sends the mail merge output as email messages to all or some recipients." msgstr "" #. rD68U #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:20 msgctxt "mmresultprintdialog|MMResultPrintDialog" msgid "Print merged document" msgstr "Liidetud dokumendi printimine" #. 5a7YA #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:36 msgctxt "mmresultprintdialog|ok" msgid "Print Documents" msgstr "Prindi dokumendid" #. 9za3k #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:44 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|ok" msgid "Prints the mail merge documents." msgstr "Prindib kirjakooste dokumendid." #. juZiE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:113 msgctxt "mmresultprintdialog|printerft" msgid "_Printer" msgstr "Printer:" #. BbUuA #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:130 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printers" msgid "Select the printer." msgstr "Vali printer." #. SBDzy #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:141 msgctxt "mmresultprintdialog|printersettings" msgid "P_roperties..." msgstr "Omadused..." #. gBzam #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:148 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printersettings" msgid "Changes the printer properties." msgstr "Muudab printeri sätteid." #. ScCmz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:163 msgctxt "mmresultprintdialog|label2" msgid "Printer Options" msgstr "Prindisätted" #. VemES #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:191 msgctxt "mmresultprintdialog|printallrb" msgid "Print _all documents" msgstr "Prinditakse kõik dokumendid" #. EnbGk #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:200 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printallrb" msgid "Prints documents for all recipients." msgstr "Prindib dokumendid kõigi saajate jaoks." #. 4fHrU #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:218 msgctxt "mmresultprintdialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "Alates" #. tKUPY #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:230 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|fromrb" msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box." msgstr "" #. 9nnCK #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:243 msgctxt "mmresultprintdialog|toft" msgid "_To" msgstr "kuni" #. pVf6R #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:265 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|from" msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge." msgstr "Sisesta kirjakoostesse esimesena kaasatava kirje järjekorranumber." #. yGCUN #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:284 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|to" msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge." msgstr "Sisesta kirjakoostesse viimasena kaasatava kirje järjekorranumber." #. bqADL #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:306 msgctxt "mmresultprintdialog|label1" msgid "Print Records" msgstr "Prinditavad dokumendid" #. ZZ5p9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:331 msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|MMResultPrintDialog" msgid "Prints the mail merge output for all or some recipients." msgstr "" #. XPDJt #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:22 msgctxt "mmresultsavedialog|MMResultSaveDialog" msgid "Save merged document" msgstr "Liidetud dokumendi salvestamine" #. htZAM #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:38 msgctxt "mmresultsavedialog|ok" msgid "Save Documents" msgstr "Salvesta dokumendid" #. H5YKR #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:46 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|ok" msgid "Saves the documents." msgstr "Salvestab dokumendid." #. yQdjt #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:113 msgctxt "mmresultsavedialog|singlerb" msgid "S_ave as a single large document" msgstr "Salvestatakse ühe dokumendina" #. bZcqe #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:122 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|singlerb" msgid "Saves the merged document as a single file." msgstr "Salvestab liidetud dokumendi ühe failina." #. ZVJLJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:133 msgctxt "mmresultsavedialog|individualrb" msgid "Sa_ve as individual documents" msgstr "Salvestatakse eraldi dokumentidena" #. BNcaB #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:142 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|individualrb" msgid "Saves the merged document as a separate file for each recipient. The file names of the documents are constructed from the name that you enter, followed by an underscore, and the number of the current record." msgstr "" #. g3Knf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:157 msgctxt "mmresultsavedialog|label2" msgid "Save As Options" msgstr "Salvestamise sätted" #. xRGbs #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:191 msgctxt "mmresultsavedialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "Alates" #. gvAQf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:202 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|fromrb" msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box." msgstr "" #. LGEwR #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:215 msgctxt "mmresultsavedialog|toft" msgid "_To" msgstr "kuni" #. XML8V #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:238 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|from" msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge." msgstr "Sisesta kirjakoostesse esimesena kaasatava kirje järjekorranumber." #. dAWiB #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:258 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|to" msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge." msgstr "Sisesta kirjakoostesse viimasena kaasatava kirje järjekorranumber." #. VibGJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:273 msgctxt "mmresultsavedialog|FromToRange" msgid "Range" msgstr "Vahemik" #. 2BCiE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:295 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|MMResultSaveDialog" msgid "Save the mail merge output to file." msgstr "" #. Vd4X6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:55 msgctxt "mmsalutationpage|previewft" msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" #. UqSJW #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:76 msgctxt "mmsalutationpage|assign" msgid "_Match fields..." msgstr "Võrdsusta väljad..." #. TdGGG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:84 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|assign" msgid "Opens the Match Fields dialog." msgstr "Avab väljade vastavusse sättimise dialoogi." #. CDmVL #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:114 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|preview" msgid "Displays a preview of the salutation." msgstr "Kuvab tervituse eelvaate." #. NUC5G #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:138 msgctxt "mmsalutationpage|prev|tooltip_text" msgid "Preview Previous Address Block" msgstr "Eelmise aadressikasti eelvaade" #. WUhJW #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:143 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|prev" msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." msgstr "Kasuta sirvimisnuppe eelmise või järgmise andmekirje teabe eelvaateks." #. 5CDnR #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:157 msgctxt "mmsalutationpage|next|tooltip_text" msgid "Preview Next Address Block" msgstr "Järgmise aadressikasti eelvaade" #. rnqbV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:162 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|next" msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." msgstr "Kasuta sirvimisnuppe eelmise või järgmise andmekirje teabe eelvaateks." #. rS3A8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:176 msgctxt "mmsalutationpage|documentindex" msgid "Document: %1" msgstr "Dokument: %1" #. rWpBq #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:211 msgctxt "mmsalutationpage|greeting" msgid "This document should contain a salutation" msgstr "See dokument peaks sisaldama tervitust" #. zPnZa #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:219 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|greeting" msgid "Adds a salutation." msgstr "Lisab tervituse." #. DDB2B #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:240 msgctxt "mmsalutationpage|generalft" msgid "General salutation" msgstr "Üldine tervitus" #. 7Snab #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:264 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|general" msgid "Select the default salutation that is used when you do not specify a personalized salutation." msgstr "Vali vaiketervitus, mida kasutatakse isikustatud tervituse määramata jätmisel." #. CegBx #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:294 msgctxt "mmsalutationpage|femalefi" msgid "Address list field indicating a female recipient" msgstr "Aadresside nimekirja väli, mis tähistab naissoost adressaati" #. Gu5tC #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:307 msgctxt "mmsalutationpage|femaleft" msgid "_Female" msgstr "Naine" #. Rmtni #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:321 msgctxt "mmsalutationpage|maleft" msgid "_Male" msgstr "Mees" #. dUuiH #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:335 msgctxt "mmsalutationpage|femalecolft" msgid "Field name" msgstr "Välja nimi" #. cFDEw #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:349 msgctxt "mmsalutationpage|femalefieldft" msgid "Field value" msgstr "Välja väärtus" #. YCdbP #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:361 msgctxt "mmsalutationpage|newfemale" msgid "_New..." msgstr "_Uus..." #. iQETJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:369 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|newfemale" msgid "Opens the Custom Salutation (Female recipient) dialog." msgstr "Avab naissaaja jaoks kohandatud tervituse dialoogi." #. R5QR8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:380 msgctxt "mmsalutationpage|newmale" msgid "N_ew..." msgstr "Uus..." #. ACYDN #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:388 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|newmale" msgid "Opens the Custom Salutation (Male recipient) dialog." msgstr "Avab meessaaja jaoks kohandatud tervituse dialoogi." #. fAUfC #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:405 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|female" msgid "Select the personalized greeting for a female recipient." msgstr "Vali isikustatud tervitus naissaajale." #. 9oaEY #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:422 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|male" msgid "Select the personalized greeting for a male recipient." msgstr "Vali isikustatud tervitus meessaajale." #. YvzLW #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:439 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|femalecol" msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information." msgstr "Vali aadressiandmebaasis sooteavet sisaldava välja nimi." #. QxevE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:463 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|femalefield" msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient." msgstr "Vali väljaväärtus, mis tähistab adressaadi sugu." #. AXiog #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:486 msgctxt "mmsalutationpage|personalized" msgid "Insert personalized salutation" msgstr "Isikustatud tervitused" #. YZcw2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:494 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|personalized" msgid "Adds a personalized salutation to the mail merge document. To use the default salutation, clear this check box." msgstr "Lisab kirjakoostedokumendile isikustatud tervituse. Vaiketervituse kasutamiseks tühjenda see ruut." #. nbXMj #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:527 msgctxt "mmsalutationpage|label1" msgid "Create a Salutation" msgstr "Tervituse loomine" #. wMLEZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:542 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|MMSalutationPage" msgid "Specify the properties for the salutation." msgstr "" #. TC3eL #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:28 msgctxt "mmselectpage|currentdoc" msgid "Use the current _document" msgstr "Kasutatakse aktiivset dokumenti" #. EUVtU #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:38 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|currentdoc" msgid "Uses the current Writer document as the base for the mail merge document." msgstr "Kasutab kirjakoostedokumendi alusena praegust Writeri dokumenti." #. KUEyG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:49 msgctxt "mmselectpage|newdoc" msgid "Create a ne_w document" msgstr "Luuakse uus dokument" #. XY8FU #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:58 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|newdoc" msgid "Creates a new Writer document to use for the mail merge." msgstr "Loob kirjakooste jaoks kasutamiseks uue Writeri dokumendi." #. bATvf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:69 msgctxt "mmselectpage|loaddoc" msgid "Start from _existing document" msgstr "Alustatakse olemasolevast dokumendist" #. MFqCS #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:79 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|loaddoc" msgid "Select an existing Writer document to use as the base for the mail merge document." msgstr "Vali olemasolev Writeri dokument, mida kasutada kirjakoostedokumendi alusena." #. GieL3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:90 msgctxt "mmselectpage|template" msgid "Start from a t_emplate" msgstr "Alustatakse mallist" #. BxBQF #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:100 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|template" msgid "Select the template that you want to create your mail merge document with." msgstr "Vali mall, millega soovid kirjakoostedokumendi luua." #. mSCWL #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:111 msgctxt "mmselectpage|recentdoc" msgid "Start fro_m a recently saved starting document" msgstr "Alustatakse hiljuti salvestatud dokumendist" #. xomYf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:120 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|recentdoc" msgid "Use an existing mail merge document as the base for a new mail merge document." msgstr "Kasuta uue kirjakoostedokumendi alusena olemasolevat kirjakoostedokumenti." #. JMgbV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:136 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|recentdoclb" msgid "Select the document." msgstr "Vali dokument." #. BUbEr #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:147 msgctxt "mmselectpage|browsedoc" msgid "B_rowse..." msgstr "Lehitse..." #. i7inE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:156 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsedoc" msgid "Locate the Writer document that you want to use, and then click Open." msgstr "Otsi üles soovitud Writeri dokument ja klõpsa \"Ava\"." #. 3trwP #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:167 msgctxt "mmselectpage|browsetemplate" msgid "B_rowse..." msgstr "Lehitse..." #. CdmfM #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:176 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsetemplate" msgid "Opens a template selector dialog." msgstr "" #. qieQK #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:191 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|datasourcewarning" msgid "Data source of the current document is not registered. Please exchange database." msgstr "" #. QcsgV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:200 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|exchangedatabase" msgid "Exchange Database..." msgstr "" #. 8ESAz #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:218 msgctxt "mmselectpage|label1" msgid "Select Starting Document for the Mail Merge" msgstr "Kirjakooste lähtedokumendi valimine" #. Hpca5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:233 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|MMSelectPage" msgid "Specify the document that you want to use as a base for the mail merge document." msgstr "Vali dokument, mida kasutada kirjakoostedokumendi alusena." #. CDQgx #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:22 msgctxt "mmsendmails|SendMailsDialog" msgid "Sending Email messages" msgstr "E-kirjade saatmine" #. SAQKs #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:42 msgctxt "mmsendmails|stop" msgid "_Pause" msgstr "_Peata" #. DNMAX #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:96 msgctxt "mmsendmails|label3" msgid "The connection to the outgoing mail server has been established" msgstr "Ühendus saatva e-posti serveriga loodud" #. g5EaC #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:107 msgctxt "mmsendmails|label1" msgid "Connection Status" msgstr "Ühenduse olek" #. s8CDU #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:150 msgctxt "mmsendmails|transferstatus" msgid "%1 of %2 emails sent" msgstr "%1 kirja %2-st saadetud" #. 6VN4T #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:166 msgctxt "mmsendmails|paused" msgid "Sending paused" msgstr "Saatmine peatatud" #. 7xjc3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:201 msgctxt "mmsendmails|errorstatus" msgid "Emails not sent: %1" msgstr "Saatmata e-kirjad: %1" #. 2CxFG #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:248 msgctxt "mmsendmails|nameft" msgid "Task" msgstr "Ülesanne" #. oohKd #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:259 msgctxt "mmsendmails|statusft" msgid "Status" msgstr "Olek" #. kEpcV #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:276 msgctxt "mmsendmails|label5" msgid "Details" msgstr "Üksikasjad" #. aPUCS #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:293 msgctxt "mmsendmails|label2" msgid "Transfer Status" msgstr "Edastamise olek" #. c2i5B #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:20 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SEND_OUTLINE_TO_CLIPBOARD_ENTRY" msgid "Send Outline to Clipboard" msgstr "Kopeeri pealkirjad lõikepuhvrisse" #. 7HC9V #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:34 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_GOTO" msgid "Go to" msgstr "Liigu siia" #. VCmAZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:43 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SELECT" msgid "Select" msgstr "Vali" #. dajzZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:51 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE" msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #. CQSp3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:60 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROMOTE_CHAPTER" msgid "Promote Chapter" msgstr "Tõsta peatükki" #. ikRHB #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:69 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DEMOTE_CHAPTER" msgid "Demote Chapter" msgstr "Langeta peatükki" #. MhtFa #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:78 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROMOTE_LEVEL" msgid "Promote Level" msgstr "Liigenda taseme võrra vasakule" #. dUM5D #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:87 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DEMOTE_LEVEL" msgid "Demote Level" msgstr "Liigenda taseme võrra paremale" #. tukRq #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:96 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REMOVE_INDEX" msgid "_Remove Index" msgstr "Eemalda register" #. C4355 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:104 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_UPDATE" msgid "_Update" msgstr "Värskenda" #. BtCca #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:112 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_EDIT_ENTRY" msgid "Edit..." msgstr "Redigeeri..." #. BYyhD #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:120 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REMOVE_TBL_PROTECTION" msgid "_Unprotect" msgstr "Eemalda kaitse" #. 6KWWG #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:128 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_READONLY_IDX" msgid "Read-_only" msgstr "Kirjutuskaitstud" #. BUQRq #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:136 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_ENTRY" msgid "_Delete" msgstr "Kustuta" #. CUqD5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:145 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_RENAME" msgid "_Rename..." msgstr "Muuda nime..." #. U5nAb #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:153 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_SHOW" msgid "Show All" msgstr "Näita kõiki" #. E2wWp #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:161 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_HIDE" msgid "Hide All" msgstr "Peida kõik" #. aDRke #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:169 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_DELETE" msgid "Delete All" msgstr "Kustuta kõik" #. YBipC #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:183 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_CONTENT" msgid "Outline Folding" msgstr "Sisu voltimine" #. cECoG #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:203 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline Level" msgstr "Liigendustase" #. EBK2E #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:217 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_TRACKING" msgid "Outline Tracking" msgstr "Liigenduse jälgimine" #. fZEEr #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:231 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_TABLE_TRACKING" msgid "Table Tracking" msgstr "" #. 7oCFa #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:239 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SECTION_TRACKING" msgid "Section Tracking" msgstr "" #. YmjQf #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:247 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FRAME_TRACKING" msgid "Frame Tracking" msgstr "" #. vhxX5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:255 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_IMAGE_TRACKING" msgid "Image Tracking" msgstr "" #. mcYqZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:263 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OLE_OBJECT_TRACKING" msgid "OLE Object Tracking" msgstr "" #. DRaED #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:271 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_BOOKMARK_TRACKING" msgid "Bookmark Tracking" msgstr "" #. vpLmh #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:279 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_HYPERLINK_TRACKING" msgid "Hyperlink Tracking" msgstr "" #. EvBzN #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:287 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REFERENCE_TRACKING" msgid "Reference Tracking" msgstr "" #. M8Bes #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:295 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_INDEX_TRACKING" msgid "Index Tracking" msgstr "" #. KBFwM #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:303 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COMMENT_TRACKING" msgid "Comment Tracking" msgstr "" #. oGavB #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:311 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DRAWING_OBJECT_TRACKING" msgid "Drawing Object Tracking" msgstr "" #. w8FTW #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:319 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FIELD_TRACKING" msgid "Field Tracking" msgstr "" #. BoCeZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:327 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FOOTNOTE_TRACKING" msgid "Footnote Tracking" msgstr "" #. GyAcG #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:341 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DRAGMODE" msgid "Drag Mode" msgstr "Lohistusrežiim" #. Zehx2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:355 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DISPLAY" msgid "Display" msgstr "Kuvamine" #. bgZoy #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:375 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COLLAPSE_ALL_CATEGORIES" msgid "Collapse All Categories" msgstr "Ahenda kõik kategooriad" #. ba8wC #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:18 msgctxt "navigatorpanel|hyperlink" msgid "Insert as Hyperlink" msgstr "Lisatakse hüperlingina" #. YFPAS #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:28 msgctxt "navigatorpanel|link" msgid "Insert as Link" msgstr "Lisatakse lingina" #. 97BBT #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:38 msgctxt "navigatorpanel|copy" msgid "Insert as Copy" msgstr "Lisatakse koopiana" #. mBP9D #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:155 msgctxt "navigatorpanel|STR_INDEX" msgid "_Index" msgstr "Register" #. NyHHE #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:163 msgctxt "navigatorpanel|STR_FILE" msgid "File" msgstr "Fail" #. NZZqB #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:171 msgctxt "navigatorpanel|STR_NEW_FILE" msgid "New Document" msgstr "Uus dokument" #. FMVmv #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:179 msgctxt "navigatorpanel|STR_INSERT_TEXT" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. xuEPo #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:266 msgctxt "navigatorpanel|contenttoggle|tooltip_text" msgid "Toggle Master View" msgstr "Põhidokumendivaade" #. bavit #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:270 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|contenttoggle" msgid "Switches between master view and normal view if a master document is open." msgstr "Lülitub põhidokumendi vaate ja tavalise vaate vahel, kui avatud on põhidokument." #. aVJn7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:377 msgctxt "navigatorpanel|spinbutton|tooltip_text" msgid "Go to Page" msgstr "Mine leheküljele" #. avLGA #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:384 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|spinbutton" msgid "Enter page number and press Enter. Use arrows to move to next page forward or backward." msgstr "" #. DgvFE #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:416 msgctxt "navigatorpanel|root|tooltip_text" msgid "Content Navigation View" msgstr "Sisuvaade" #. RCE5p #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:420 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|root" msgid "Switches between the display of all categories in the Navigator and the selected category." msgstr "" #. Ngjxu #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:442 msgctxt "navigatorpanel|header|tooltip_text" msgid "Header" msgstr "Päis" #. yZHED #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:446 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|header" msgid "Moves the cursor to the header, or from the header to the document text area." msgstr "" #. dfTJU #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:458 msgctxt "navigatorpanel|footer|tooltip_text" msgid "Footer" msgstr "Jalus" #. 5BVYB #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:462 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|footer" msgid "Moves the cursor to the footer, or from the footer to the document text area." msgstr "" #. EefnL #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:474 msgctxt "navigatorpanel|anchor|tooltip_text" msgid "Anchor<->Text" msgstr "Ankur<->Tekst" #. vwcpF #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:478 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|anchor" msgid "Jumps between the footnote text and the footnote anchor." msgstr "" #. GbEFs #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:490 msgctxt "navigatorpanel|reminder|tooltip_text" msgid "Set Reminder" msgstr "Säti meeldetuletus" #. d2Bnv #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:494 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|reminder" msgid "Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the Navigation icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button." msgstr "" #. PjUEP #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:516 msgctxt "navigatorpanel|headings|tooltip_text" msgid "Heading Levels Shown" msgstr "Kuvatavaid pealkirjatasemeid" #. dJcmy #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:520 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|headings" msgid "Click this icon, and then choose the number of heading outline levels that you want to view in the Navigator window." msgstr "Klõpsa sellel ikoonil ja vali pealkirja liigendustasemete arv, mida soovid Navigaatoris kuvada." #. sxyvw #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:544 msgctxt "navigatorpanel|listbox|tooltip_text" msgid "List Box On/Off" msgstr "Loendikast sees/väljas" #. y7YBB #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:548 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|listbox" msgid "Shows or hides the Navigator list." msgstr "Peidab või kuvab Navigaatori loendi." #. ijAjg #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:570 msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text" msgid "Promote Level" msgstr "Liigenda taseme võrra vasakule" #. dvQYH #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:574 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|promote" msgid "Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon." msgstr "Tõstab valitud pealkirja ja selle pealkirja all olevate pealkirjade liigendustaset ühe võrra. Kui soovid tõsta üksnes valitud pealkirja liigendustaset, hoia sellel ikoonil klõpsamise ajal all Ctrl-klahvi." #. A7vWQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:586 msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text" msgid "Demote Level" msgstr "Liigenda taseme võrra paremale" #. NHBAZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:590 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|demote" msgid "Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon." msgstr "Alandab valitud pealkirja ja selle pealkirja all olevate pealkirjade liigendustaset ühe võrra. Kui soovid alandada üksnes valitud pealkirja liigendustaset, hoia sellel ikoonil klõpsamise ajal all Ctrl-klahvi." #. SndsZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:602 msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text" msgid "Promote Chapter" msgstr "Tõsta peatükki" #. mwCBQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:606 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|chapterup" msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon." msgstr "Liigutab valitud pealkirja ja pealkirja all oleva teksti dokumendis (ja seega ka Navigaatoris) ühe pealkirjakoha võrra ülespoole. Kui soovid liigutada üksnes valitud pealkirja, mitte aga sellega seotud teksti, hoia sellel ikoonil klõpsamise ajal all Ctrl-klahvi." #. MRuAa #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:618 msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text" msgid "Demote Chapter" msgstr "Langeta peatükki" #. sGNbn #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:622 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|chapterdown" msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon." msgstr "Liigutab valitud pealkirja ja pealkirja all oleva teksti dokumendis (ja seega ka Navigaatoris) ühe pealkirjakoha võrra allapoole. Kui soovid liigutada üksnes valitud pealkirja, mitte aga sellega seotud teksti, hoia sellel ikoonil klõpsamise ajal all Ctrl-klahvi." #. mHVom #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:644 msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" msgid "Drag Mode" msgstr "Lohistusrežiim" #. 9cuar #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:648 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|dragmode" msgid "Sets the drag and drop options for inserting items from the Navigator into a document, for example, as a hyperlink. Click this icon, and then choose the option that you want to use." msgstr "" #. 3rY8r #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:680 msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text" msgid "Document" msgstr "Dokument" #. wavgT #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:683 msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" msgid "Active Window" msgstr "Aktiivne aken" #. 3yk2y #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:767 msgctxt "navigatorpanel|globaltoggle|tooltip_text" msgid "Toggle Master View" msgstr "Põhidokumendivaade" #. AoCVA #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:771 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|globaltoggle" msgid "Switches between master view and normal view if a master document is open." msgstr "Lülitub põhidokumendi vaate ja tavalise vaate vahel, kui avatud on põhidokument." #. HS3W2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:793 msgctxt "navigatorpanel|edit|tooltip_text" msgid "Edit" msgstr "Redigeeri" #. phQFB #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:797 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|edit" msgid "Edit the contents of the component selected in the Navigator list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the Index dialog is opened." msgstr "" #. svmCG #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:809 msgctxt "navigatorpanel|update|tooltip_text" msgid "Update" msgstr "Värskenda" #. FEEGn #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:813 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|update" msgid "Click and choose the contents that you want to update." msgstr "Klõpsa ikoonil ja vali sisu, mida soovid uuendada." #. tu94A #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:825 msgctxt "navigatorpanel|insert|tooltip_text" msgid "Insert" msgstr "Lisa" #. 9kmNw #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:829 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|insert" msgid "Inserts a file, an index, or a new document into the master document." msgstr "Lisab põhidokumenti faili, sisukorra või uue dokumendi." #. MvgHM #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:851 msgctxt "navigatorpanel|save|tooltip_text" msgid "Save Contents as well" msgstr "Salvestatakse ka sisu" #. KBDdA #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:855 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|save" msgid "Saves a copy of the contents of the linked files in the master document. This ensures that the current contents are available when the linked files cannot be accessed." msgstr "" #. yEETn #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:877 msgctxt "navigatorpanel|moveup|tooltip_text" msgid "Move Up" msgstr "Nihuta üles" #. rEFCS #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:881 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|moveup" msgid "Moves the selection up one position in the Navigator list." msgstr "" #. KN3mN #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:893 msgctxt "navigatorpanel|movedown|tooltip_text" msgid "Move Down" msgstr "Nihuta alla" #. Cs7D9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:897 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|movedown" msgid "Moves the selection down one position in the Navigator list." msgstr "" #. 3RwmV #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:989 msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_SEL" msgid "Selection" msgstr "Valik" #. v2iCL #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:997 msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_INDEX" msgid "Indexes" msgstr "Registrid" #. fvFtM #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1005 msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_SEL" msgid "Links" msgstr "Lingid" #. Njw6i #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1013 msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_ALL" msgid "All" msgstr "Kõik" #. mYVYE #: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:8 msgctxt "newuserindexdialog|NewUserIndexDialog" msgid "Create New User-defined Index" msgstr "Uue kasutaja määratud registri loomine" #. 5hCBW #: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:98 msgctxt "newuserindexdialog|label2" msgid "_Name" msgstr "Nimi" #. W9iAY #: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:127 msgctxt "newuserindexdialog|label1" msgid "New User Index" msgstr "Uus kasutaja määratud register" #. pyNZP #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3152 msgctxt "WriterNotebookbar|FileMenuButton" msgid "_File" msgstr "_Fail" #. uFrkV #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3171 msgctxt "WriterNotebookbar|HelpMenuButton" msgid "_Help" msgstr "A_bi" #. QC5EA #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3226 msgctxt "WriterNotebookbar|FileLabel" msgid "~File" msgstr "~Fail" #. 4gzad #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4488 msgctxt "WriterNotebookbar|HomeMenuButton" msgid "_Home" msgstr "_Põhiline" #. JAhp6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4575 msgctxt "WriterNotebookbar|HomeLabel" msgid "~Home" msgstr "~Põhiline" #. NA9SG #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5721 msgctxt "WriterNotebookbar|InsertMenuButton" msgid "_Insert" msgstr "_Lisamine" #. b4aNG #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5826 msgctxt "WriterNotebookbar|InsertLabel" msgid "~Insert" msgstr "~Lisamine" #. 4t2ES #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6892 msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutMenuButton" msgid "_Layout" msgstr "_Küljendus" #. 4sDuv #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6977 msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutLabel" msgid "~Layout" msgstr "~Küljendus" #. iLbkU #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7690 msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesMenuButton" msgid "Reference_s" msgstr "Viit_ed" #. GEwcS #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7774 msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesLabel" msgid "Reference~s" msgstr "Viit~ed" #. fDqyq #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8689 msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewMenuButton" msgid "_Review" msgstr "Läb_ivaatus" #. rsvWQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8774 msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewLabel" msgid "~Review" msgstr "Läb~ivaatus" #. Lzxon #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9625 msgctxt "WriterNotebookbar|ViewMenuButton" msgid "_View" msgstr "_Vaade" #. WyVST #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9710 msgctxt "WriterNotebookbar|ViewLabel" msgid "~View" msgstr "~Vaade" #. RgE7C #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:10853 msgctxt "WriterNotebookbar|TableMenuButton" msgid "_Table" msgstr "Tab_el" #. nFByf #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:10937 msgctxt "WriterNotebookbar|TableLabel" msgid "~Table" msgstr "Tab~el" #. ePiUn #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12163 msgctxt "WriterNotebookbar|ImageMenuButton" msgid "Ima_ge" msgstr "Pilt" #. tfZvk #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12260 msgctxt "WriterNotebookbar|ImageLabel" msgid "Ima~ge" msgstr "Pilt" #. CAFm3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13579 msgctxt "WriterNotebookbar|DrawMenuButton" msgid "_Draw" msgstr "Joonistus" #. eBYpc #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13686 msgctxt "WriterNotebookbar|DrawLabel" msgid "~Draw" msgstr "Joonistus" #. UPA2b #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14553 msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectMenuButton" msgid "_Object" msgstr "Objekt" #. gMACj #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14638 msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectLabel" msgid "~Object" msgstr "Objekt" #. YLmxD #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15417 msgctxt "WriterNotebookbar|MediaMenuButton" msgid "_Media" msgstr "Multimeedium" #. A9AmF #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15521 msgctxt "WriterNotebookbar|MediaLabel" msgid "~Media" msgstr "Multimeedium" #. SDFU4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15952 msgctxt "WriterNotebookbar|PrintMenuButton" msgid "_Print" msgstr "Printimine" #. uMQuW #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16034 msgctxt "WriterNotebookbar|PrintLabel" msgid "~Print" msgstr "Printimine" #. 3sRtM #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16842 msgctxt "WriterNotebookbar|FormMenuButton" msgid "Fo_rm" msgstr "Vorm" #. HbNSG #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16926 msgctxt "WriterNotebookbar|FormLabel" msgid "Fo~rm" msgstr "Vorm" #. mrTYB #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16983 msgctxt "WriterNotebookbar|FormMenuButton" msgid "E_xtension" msgstr "Laiendus" #. Gtj2Y #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17057 msgctxt "WriterNotebookbar|ExtensionLabel" msgid "E~xtension" msgstr "Laiendus" #. FzYUk #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18004 msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsMenuButton" msgid "_Tools" msgstr "_Tööriistad" #. 68iAK #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18088 msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsLabel" msgid "~Tools" msgstr "~Tööriistad" #. guA3a #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:3124 msgctxt "notebookbar_compact|FileMenuButton" msgid "_File" msgstr "_Fail" #. PU9ct #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:3173 msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel" msgid "~File" msgstr "~Fail" #. McDEQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4668 msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton" msgid "_Home" msgstr "_Põhiline" #. MSVBh #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4720 msgctxt "notebookbar_compact|HomeLabel" msgid "~Home" msgstr "~Põhiline" #. zveKA #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5785 msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton" msgid "_Insert" msgstr "_Lisamine" #. CDXv3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5840 msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel" msgid "~Insert" msgstr "~Lisamine" #. a5p4d #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6619 msgctxt "notebookbar_compact|LayoutMenuButton" msgid "Layout" msgstr "_Küljendus" #. TbQMa #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6671 msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel" msgid "~Layout" msgstr "~Küljendus" #. R5zY7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7416 msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesMenuButton" msgid "Reference_s" msgstr "Viit_ed" #. iEmZn #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7467 msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesLabel" msgid "Reference~s" msgstr "Viit~ed" #. jYD7j #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8284 msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton" msgid "_Review" msgstr "Läb_ivaatus" #. Lbj5B #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8336 msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel" msgid "~Review" msgstr "Läb~ivaatus" #. 35kA2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9003 msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton" msgid "_View" msgstr "_Vaade" #. ZGh8C #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9055 msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel" msgid "~View" msgstr "~Vaade" #. W5JNf #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10364 msgctxt "notebookbar_compact|TableMenuButton" msgid "T_able" msgstr "Tab_el" #. UBApt #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10416 msgctxt "notebookbar_compact|TableLabel" msgid "~Table" msgstr "Tab~el" #. fDEwj #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:11754 msgctxt "notebookbar_compact|ImageMenuButton" msgid "Im_age" msgstr "Pilt" #. ekWoX #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:11807 msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel" msgid "Ima~ge" msgstr "Pilt" #. 8eQN8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13189 msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton" msgid "D_raw" msgstr "Joonistus" #. FBf68 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13244 msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel" msgid "~Draw" msgstr "Joonistus" #. DoVwy #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:14277 msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton" msgid "Object" msgstr "Objekt" #. JXKiY #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:14333 msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel" msgid "~Object" msgstr "Objekt" #. q8wnS #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15074 msgctxt "notebookbar_compact|MediaButton" msgid "_Media" msgstr "Multimeedium" #. 7HDt3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15130 msgctxt "notebookbar_compact|MediaLabel" msgid "~Media" msgstr "Multimeedium" #. vSDok #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15789 msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewButton" msgid "Print" msgstr "Printimine" #. goiqQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15844 msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel" msgid "~Print" msgstr "Printimine" #. EBGs5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17227 msgctxt "notebookbar_compact|FormButton" msgid "Fo_rm" msgstr "Vorm" #. EKA8X #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17282 msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel" msgid "Fo~rm" msgstr "Vorm" #. 8SvE5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17361 msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionMenuButton" msgid "E_xtension" msgstr "Laiendus" #. WH5NR #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17419 msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionLabel" msgid "E~xtension" msgstr "Laiendus" #. 8fhwb #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:18420 msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton" msgid "_Tools" msgstr "_Tööriistad" #. kpc43 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:18472 msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel" msgid "~Tools" msgstr "~Tööriistad" #. 2AFu6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2836 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarAction" msgid "Menubar" msgstr "Menüüriba" #. ENEdU #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3328 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarView" msgid "Menubar" msgstr "Menüüriba" #. kKr3K #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3670 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FileButton" msgid "_File" msgstr "_Fail" #. n7MoD #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3781 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|EditButton" msgid "_Edit" msgstr "_Redigeerimine" #. o7pcA #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3880 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5190 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|StyleButton" msgid "St_yles" msgstr "_Stiilid" #. T2jYU #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4067 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5375 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormatButton" msgid "F_ont" msgstr "Font" #. wUssG #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4278 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5618 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ParagraphButton" msgid "_Paragraph" msgstr "Lõik" #. tuzE5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4516 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6376 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|InsertButton" msgid "_Insert" msgstr "_Lisamine" #. ZDLUo #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4663 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReferenceButton" msgid "Reference_s" msgstr "Viit_ed" #. NxjgM #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4775 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReviewButton" msgid "_Review" msgstr "Läb_ivaatus" #. 47viq #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4887 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10220 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11983 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ViewButton" msgid "_View" msgstr "_Vaade" #. bgPuY #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4995 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12109 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormButton" msgid "Fo_rm" msgstr "Vorm" #. 5fAr4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5087 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ExtensionMenuButton" msgid "E_xtension" msgstr "Laiendus" #. Tgwxy #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5791 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst" msgid "_Table" msgstr "_Tabel" #. GHcYf #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6265 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CalculateButton" msgid "_Calc" msgstr "Arvutamine" #. DC7Hv #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6521 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" msgid "D_raw" msgstr "Joonistus" #. ncAKi #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6895 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8494 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9591 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10585 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton" msgid "_Arrange" msgstr "Korraldamine" #. 8pLR3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7299 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw" msgid "_Shape" msgstr "Kujund" #. NM63T #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7547 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb" msgid "Grou_p" msgstr "Rühmitamine" #. cbMTW #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7669 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db" msgid "3_D" msgstr "Ruumilisus" #. BTzDn #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7896 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton" msgid "_Fontwork" msgstr "Ilukiri" #. PLqyG #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8007 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9120 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10109 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton" msgid "_Grid" msgstr "Alusvõrk" #. jWoME #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8144 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ImageButton" msgid "_Image" msgstr "Pilt" #. SEFWn #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8851 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton" msgid "Fi_lter" msgstr "Filter" #. 5a4zV #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9258 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Object" msgstr "Objekt" #. q3Fbm #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9996 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "F_rame" msgstr "Paneel" #. Ghwp6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10356 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Media" msgstr "Multimeedium" #. bRfaC #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10986 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton" msgid "_Layout" msgstr "_Küljendus" #. PhCFL #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11378 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton" msgid "_Print" msgstr "Printimine" #. fczCB #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11522 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|LanguageButton" msgid "_Language" msgstr "Keel" #. HxnjT #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11645 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewButton" msgid "_Review" msgstr "Läb_ivaatus" #. 9zFhS #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11777 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CommentsButton" msgid "_Comments" msgstr "Märkused" #. bCPNM #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11880 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CompareButton" msgid "Com_pare" msgstr "Võrdlemine" #. RC7F3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12848 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuButton" msgid "_Menu" msgstr "_Menüü" #. CSzSh #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3061 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenubarAction" msgid "Menubar" msgstr "Menüüriba" #. 2S8D3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3890 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenuButton" msgid "_Menu" msgstr "_Menüü" #. mCwjN #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3942 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ToolsButton" msgid "_Tools" msgstr "_Tööriistad" #. pkdoB #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3995 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|HelpButton" msgid "_Help" msgstr "A_bi" #. eks5K #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4101 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FileButton" msgid "_File" msgstr "_Fail" #. cfLmD #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4334 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|EditButton" msgid "_Edit" msgstr "_Redigeerimine" #. 3GXeo #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4527 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6277 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|StyleButton" msgid "St_yles" msgstr "_Stiilid" #. hEZAZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4804 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6554 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9360 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FormatButton" msgid "F_ormat" msgstr "V_ormindus" #. RFMpm #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5129 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6879 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9613 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ParagraphButton" msgid "_Paragraph" msgstr "Lõik" #. TSKQ8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5362 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9936 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|InsertButton" msgid "_Insert" msgstr "_Lisamine" #. F9WAK #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5586 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8159 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReferenceButton" msgid "Referen_ce" msgstr "Viide" #. 8XawJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5784 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8518 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReviewButton" msgid "_Review" msgstr "Läb_ivaatus" #. Pfwpq #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5930 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9071 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9785 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14725 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15777 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ViewButton" msgid "_View" msgstr "_Vaade" #. q6NwY #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6101 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15951 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FormButton" msgid "Fo_rm" msgstr "Vorm" #. XNJZd #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7097 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|TableButton" msgid "T_able" msgstr "Tabel" #. ao9tD #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7289 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|RowsColumnsButton" msgid "R_ows" msgstr "Read ja veerud" #. CGLeG #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7487 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MergeButton" msgid "_Merge" msgstr "Ühendamine" #. XSx69 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7711 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|SelectButton" msgid "Sele_ct" msgstr "Valimine" #. NZWw8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7935 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CalculateButton" msgid "_Calc" msgstr "Arvutamine" #. cyjNn #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8294 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|LanguageButton" msgid "_Language" msgstr "Keel" #. GFyTQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8726 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CommentsButton" msgid "_Comments" msgstr "Märkused" #. mvE4u #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8925 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CompareButton" msgid "Com_pare" msgstr "Võrdlemine" #. YtBAd #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10255 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawButton" msgid "D_raw" msgstr "Joonistus" #. gPK7A #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10557 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12360 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13854 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15179 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ArrangeButton" msgid "_Arrange" msgstr "Korraldamine" #. dkXBa #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11254 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawEditButton" msgid "_Edit" msgstr "_Redigeerimine" #. 4jpsG #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11433 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13392 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14579 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15631 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridButton" msgid "_Grid" msgstr "Alusvõrk" #. 4BrBg #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11631 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GroupButton" msgid "Grou_p" msgstr "Rühmitamine" #. rDBLq #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11803 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3DButton" msgid "3_D" msgstr "Ruumilisus" #. fDD7F #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12090 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GraphicButton" msgid "Image" msgstr "Pilt" #. hpbGC #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13046 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ColorButton" msgid "C_olor" msgstr "Värv" #. DzzAv #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13565 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FrameButton" msgid "_Object" msgstr "Objekt" #. W7NR4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14420 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FrameButton" msgid "F_rame" msgstr "Paneel" #. DhFZG #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14890 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MediaButton" msgid "_Media" msgstr "Multimeedium" #. LRxDK #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:16704 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton" msgid "Slide Layout" msgstr "Slaidi paigutus" #. 8J3Bt #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:17176 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton" msgid "_Print" msgstr "Printimine" #. BHK39 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:34 msgctxt "notebookbar_groups|imagestyledefault" msgid "Default" msgstr "Vaikimisi" #. 6WNhQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:42 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylegray" msgid "Grayscale" msgstr "Halltoonides" #. weCyB #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:50 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylebw" msgid "Black and White" msgstr "Mustvalge" #. dGwzE #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:58 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylewater" msgid "Watermark" msgstr "Vesimärk" #. CLNBv #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:72 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20m" msgid "-20% Brightness & Contrast" msgstr "Heledus ja kontrastsus −20%" #. ZiNCw #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:80 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20m" msgid "-20% Brightness" msgstr "Heledus −20%" #. qgQvJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:88 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20m" msgid "-20% Contrast" msgstr "Kontrastsus −20%" #. Lrv9j #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:96 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectiondefault" msgid "0% Brightness & Contrast" msgstr "Heledus ja kontrastsus 0%" #. LcUFL #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:104 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20p" msgid "+20% Brightness" msgstr "Heledus +20%" #. AWfQS #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:112 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20p" msgid "+20% Contrast" msgstr "Kontrastsus +20%" #. dECsC #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:120 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20p" msgid "+20% Brightness & Contrast" msgstr "Heledus ja kontrastsus +20%" #. FHkoR #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:134 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorred" msgid "Colorize Red" msgstr "Punaseks toonitud" #. d62Cu #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:142 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorblue" msgid "Colorize Blue" msgstr "Siniseks toonitud" #. wEHYw #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:150 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorgreen" msgid "Colorize Green" msgstr "Roheliseks toonitud" #. b6DBd #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:158 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolororange" msgid "Colorize Orange" msgstr "Oranžiks toonitud" #. mimQW #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:186 msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "Hüperlink" #. LbUtj #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:200 msgctxt "notebookbar_groups|footnote" msgid "Footnote" msgstr "Allmärkus" #. BkhhA #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:209 msgctxt "notebookbar_groups|endnote" msgid "Endnote" msgstr "Lõpumärkus" #. 4uDNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:224 msgctxt "notebookbar_groups|bookmark" msgid "Bookmark" msgstr "Järjehoidja" #. JE3bf #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:233 msgctxt "notebookbar_groups|crossreference" msgid "Cross-Reference" msgstr "Ristviide" #. zRAeB #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:317 msgctxt "notebookbar_groups|paradefault" msgid "Default Paragraph" msgstr "Vaikimisi lõigustiil" #. iYtax #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:326 msgctxt "notebookbar_groups|title" msgid "Title" msgstr "Tiitel" #. EwiEC #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:335 msgctxt "notebookbar_groups|heading1" msgid "Heading 1" msgstr "Pealkiri 1" #. G4VHC #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:344 msgctxt "notebookbar_groups|heading2" msgid "Heading 2" msgstr "Pealkiri 2" #. sQPo5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:353 msgctxt "notebookbar_groups|heading3" msgid "Heading 3" msgstr "Pealkiri 3" #. vixA6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:368 msgctxt "notebookbar_groups|chardefault" msgid "Default Character" msgstr "Vaikimisi märgistiil" #. x3jsJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:377 msgctxt "notebookbar_groups|italic" msgid "Emphasis" msgstr "Rõhutus" #. 9rC8k #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:386 msgctxt "notebookbar_groups|bold" msgid "Strong Emphasis" msgstr "Tugev rõhutus" #. zG37D #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:404 msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone" msgid "None" msgstr "Puudub" #. 2EFPh #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:412 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault" msgid "Default" msgstr "Vaikimisi" #. Gjjky #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:420 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1" msgid "Style 1" msgstr "Stiil 1" #. AWqDR #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:428 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2" msgid "Style 2" msgstr "Stiil 2" #. vHoey #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:436 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3" msgid "Style 3" msgstr "Stiil 3" #. GpBfX #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:444 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4" msgid "Style 4" msgstr "Stiil 4" #. 3YhGR #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:471 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuaddup" msgid "Insert Rows Above" msgstr "Lisa rida ülespoole" #. ntjaH #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:480 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuadddown" msgid "Insert Rows Below" msgstr "Lisa rida allapoole" #. 5e3T2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:495 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudel" msgid "Delete Rows" msgstr "Kustuta read" #. ToC4E #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:504 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuselect" msgid "Select Rows" msgstr "Vali read" #. DVYQN #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:519 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuheight" msgid "Row Height..." msgstr "Rea kõrgus..." #. ZLYnH #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:528 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuminimalrow" msgid "Minimal Row Height" msgstr "Minimaalne reakõrgus" #. 75tn7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:537 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuoptimalrow" msgid "Optimal Row Height" msgstr "Optimaalne reakõrgus" #. rDrFG #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:546 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudistribute" msgid "Distribute Rows Evenly" msgstr "Ridade võrdne kõrgus" #. CsPMA #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:751 msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel" msgid "File" msgstr "Fail" #. FHC5q #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:907 msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel" msgid "Clipboard" msgstr "Lõikepuhver" #. FLyUA #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:953 msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb" msgid "Style" msgstr "Stiil" #. nyg3m #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1445 msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. geGED #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1571 msgctxt "notebookbar_groups|linksb" msgid "Links" msgstr "Lingid" #. QdJQU #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1615 msgctxt "notebookbar_groups|shapesb" msgid "Shapes" msgstr "Kujundid" #. txpNZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1724 msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel" msgid "Insert" msgstr "Lisamine" #. zMDvT #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1760 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyleb" msgid "Style" msgstr "Stiil" #. Cswyz #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1784 msgctxt "notebookbar_groups|tablerowsb" msgid "Rows" msgstr "Read" #. jvo7D #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1804 msgctxt "notebookbar_groups|tablecolumnsb" msgid "Columns" msgstr "Veerud" #. bvYvp #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2007 msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel" msgid "Table" msgstr "Tabel" #. Du8Qw #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2043 msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb" msgid "Style" msgstr "Stiil" #. E7zcE #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2087 msgctxt "notebookbar_groups|resetb" msgid "Reset" msgstr "Lähtesta" #. w6XXT #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2137 msgctxt "notebookbar_groups|wrapb" msgid "Wrap" msgstr "Mähkimine" #. QdS8h #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2156 msgctxt "notebookbar_groups|lockb" msgid "Lock" msgstr "Lukus" #. VUCKC #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2204 msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel" msgid "Image" msgstr "Pilt" #. tGNaF #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2262 msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff" msgid "None" msgstr "Puudub" #. MCMXX #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2271 msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal" msgid "Optimal" msgstr "Optimaalselt" #. EpwrB #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2280 msgctxt "notebookbar_groups|wrapon" msgid "Parallel" msgstr "Paralleelselt" #. fAfKA #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2289 msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft" msgid "Before" msgstr "Enne" #. H7zCN #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2298 msgctxt "notebookbar_groups|wrapright" msgid "After" msgstr "Pärast" #. PGXfq #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2307 msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough" msgid "Through" msgstr "Läbi" #. WEBWT #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2322 msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour" msgid "Contour" msgstr "Kontuur" #. d7AtT #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2331 msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" msgid "Edit Contour" msgstr "Redigeeri kontuuri" #. VGQAU #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:16 msgctxt "numberingnamedialog|NumberingNameDialog" msgid "Save As" msgstr "Salvestamine" #. xAo2K #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:122 msgctxt "numberingnamedialog|grid1" msgid "Names of saved formats." msgstr "Salvestatud vormingute nimed" #. 62pRF #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:138 msgctxt "numberingnamedialog|extended_tip|form" msgid "Shows the current saved format names." msgstr "" #. AbLwh #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:155 msgctxt "numberingnamedialog|entry" msgid "Enter name to identify the format to be saved." msgstr "Sisesta salvestatavale vormingule äratuntav nimi." #. F662A #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:158 msgctxt "numberingnamedialog|extended_tip|entry" msgid "Enter a name for the format being saved. Afterwards the name appears in the list shown by the Load/Save button." msgstr "" #. VExwF #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:173 msgctxt "numberingnamedialog|label1" msgid "Format" msgstr "Vorming" #. 8G5Vp #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:41 msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL" msgid "Select or change the Outline Level applied to the selected paragraphs or Paragraph Style." msgstr "Valitud lõikudele või lõigustiilile kehtiv liigendustase" #. Rekgx #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:42 msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline level:" msgstr "Liigendustase:" #. CHRqd #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:57 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Assigned Outline Level" msgstr "Omistatud liigendustase" #. y9mKV #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:59 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Text Body" msgstr "Põhitekst" #. DcmkY #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:60 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 1" msgstr "Tase 1" #. Ae7iR #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:61 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 2" msgstr "Tase 2" #. ygFj9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:62 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 3" msgstr "Tase 3" #. NJN9p #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:63 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 4" msgstr "Tase 4" #. cLGAT #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:64 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 5" msgstr "Tase 5" #. iNtCJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:65 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 6" msgstr "Tase 6" #. 7QbBG #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:66 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 7" msgstr "Tase 7" #. q9rXy #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:67 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 8" msgstr "Tase 8" #. 2BdWa #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:68 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 9" msgstr "Tase 9" #. PgJyA #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:69 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 10" msgstr "Tase 10" #. chMYQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:73 msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Assigns an outline level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style." msgstr "Määrab valitud lõikudele või lõigustiilile liigendustaseme vahemikus 1-10." #. A9CrD #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:89 msgctxt "numparapage|labelOutline" msgid "Outline" msgstr "Liigendus" #. oKotj #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:126 msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE" msgid "Select a List Style to apply to the paragraph." msgstr "Lõigule kehtiv loendistiil" #. eQZED #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:127 msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE" msgid "_List style:" msgstr "Loendistiil:" #. Kx7Bm #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:147 msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE" msgid "Assigned List Style" msgstr "Omistatud loendistiil" #. qgNLu #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:149 msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE" msgid "No List" msgstr "Välja lülitatud" #. hRgAM #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:153 msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_NUMBER_STYLE" msgid "Select the List Style that you want to apply to the paragraph." msgstr "Vali loendistiil, mille soovid lõigule rakendada." #. eBkEW #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:165 msgctxt "numparapage|editnumstyle" msgid "Edit Style" msgstr "Redigeeri stiili..." #. cbzvQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:171 msgctxt "numparapage|extended_tip|editnumstyle" msgid "Edit the properties of the selected List Style." msgstr "Avab dialoogi valitud loendistiili omaduste muutmiseks." #. sQw2M #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:197 msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START" msgid "R_estart numbering at this paragraph" msgstr "Sellest lõigust alustatakse nummerdust uuesti" #. Dreuk #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:201 msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START" msgid "For ordered lists and List Styles with numbering" msgstr "Võimalik nummerdatud loendite ja loendistiilide puhul" #. SCaCA #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:209 msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_NEW_START" msgid "Restarts the numbering at the current paragraph." msgstr "Määrab, et sellest lõigust alustatakse nummerdust uuesti." #. UivrN #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:231 msgctxt "numparapage|checkCB_NUMBER_NEW_START" msgid "S_tart with:" msgstr "Algusnumber:" #. 2Vb8v #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:245 msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_NUMBER_NEW_START" msgid "Select this check box, and then enter the number that you want to assign to the paragraph." msgstr "Märgi see ruut ja sisesta number, mille soovid lõigule määrata." #. GmF7H #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:271 msgctxt "numparapage|extended_tip|spinNF_NEW_START" msgid "Enter the number that you want to assign to the paragraph." msgstr "Sisesta number, mille soovid lõigule määrata." #. SDdFs #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:294 msgctxt "numparapage|label2" msgid "Apply List Style" msgstr "Loend" #. tBYXk #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:323 msgctxt "numparapage|checkCB_COUNT_PARA" msgid "_Include this paragraph in line numbering" msgstr "Selle lõigu read nummerdatakse" #. mhtFH #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:334 msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_COUNT_PARA" msgid "Includes the current paragraph in the line numbering." msgstr "Kaasab selle lõigu read nummerdamisse." #. wGRPh #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:346 msgctxt "numparapage|checkCB_RESTART_PARACOUNT" msgid "Rest_art at this paragraph" msgstr "Sellest lõigust alustatakse nummerdust uuesti" #. YhNoE #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:357 msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_RESTART_PARACOUNT" msgid "Restarts the line numbering at the current paragraph, or at the number that you enter." msgstr "Määrab, et sellest lõigust alustatakse reanummerdust kas uuesti algusest või siis määratud numbrist." #. uuXAF #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:385 msgctxt "numparapage|labelFT_RESTART_NO" msgid "_Start with:" msgstr "Algusnumber:" #. CMbmy #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:412 msgctxt "numparapage|extended_tip|spinNF_RESTART_PARA" msgid "Enter the number at which to restart the line numbering" msgstr "Sisesta number, millest soovid reanummerdust uuesti alustada." #. FcEtC #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:435 msgctxt "numparapage|labelLINE_NUMBERING" msgid "Line Numbering" msgstr "Reanummerdus" #. QrTFm #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:450 msgctxt "numparapage|extended_tip|NumParaPage" msgid "Adds or removes Outline Level, List Style, and line numbering from the paragraph. You can also reset the numbering in a numbered list." msgstr "Lisab või eemaldab lõigu liigendustaseme, loendistiili ja/või reanummerduse. Nummerdatud loendite puhul saab ka nummerdust taasalustada." #. jHKFJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:8 msgctxt "objectdialog|ObjectDialog" msgid "Object" msgstr "Objekt" #. e5VGQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:110 msgctxt "objectdialog|type" msgid "Type" msgstr "Tüüp" #. ADJiB #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:133 msgctxt "objectdialog|options" msgid "Options" msgstr "Sätted" #. s9Kta #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:157 msgctxt "objectdialog|wrap" msgid "Wrap" msgstr "Mähkimine" #. vtCHo #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:181 msgctxt "objectdialog|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "Hüperlink" #. GquSU #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:205 msgctxt "objectdialog|borders" msgid "Borders" msgstr "Äärised" #. L6dGA #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:229 msgctxt "objectdialog|area" msgid "Area" msgstr "Taust" #. zJ76x #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:253 msgctxt "objectdialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "Läbipaistvus" #. FVDe9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:277 msgctxt "objectdialog|macro" msgid "Macro" msgstr "Makro" #. G8iDm #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:60 msgctxt "optcaptionpage|label7" msgid "Category:" msgstr "Kategooria:" #. kbdFC #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:74 msgctxt "optcaptionpage|numberingft" msgid "_Numbering:" msgstr "Nummerdus:" #. fqC47 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:88 msgctxt "optcaptionpage|numseparatorft" msgid "Numbering separator:" msgstr "Nummerduse eraldaja:" #. R7CjY #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:102 msgctxt "optcaptionpage|separatorft" msgid "Separator:" msgstr "Eraldaja:" #. 9XdwG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:116 msgctxt "optcaptionpage|label18" msgid "Position:" msgstr "Asukoht:" #. Hf6An #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:134 msgctxt "extended_tip|position" msgid "Determines the position of the caption with respect to the object." msgstr "Määrab pealdise asukoha objekti suhtes." #. Js4cD #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:153 msgctxt "extended_tip|separator" msgid "Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level." msgstr "Määrab märgi, mida kuvatakse pärast pealkirja või peatüki taseme numbrit." #. SxBrV #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:170 msgctxt "optcaptionpage|numseparator" msgid ". " msgstr ". " #. ABAAE #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:185 msgctxt "extended_tip|numbering" msgid "Specifies the type of numbering required." msgstr "Määrab nummerduse tüübi." #. H5DQS #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:210 msgctxt "extended_tip|category" msgid "Specifies the category of the selected object." msgstr "Määrab valitud objekti kategooria." #. eFbC3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:225 msgctxt "optcaptionpage|label2" msgid "Caption" msgstr "Pealdis" #. viZwe #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:258 msgctxt "optcaptionpage|label4" msgid "Level:" msgstr "Tase:" #. R78ig #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:272 msgctxt "optcaptionpage|label6" msgid "Separator:" msgstr "Eraldaja:" #. FUzqu #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:292 msgctxt "extended_tip|chapseparator" msgid "Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level." msgstr "Määrab märgi, mida kuvatakse pärast pealkirja või peatüki taseme numbrit." #. FmxD9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:308 msgctxt "optcaptionpage|level" msgid "None" msgstr "Puudub" #. yKguf #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:312 msgctxt "extended_tip|level" msgid "Specifies the headings or chapter levels where you want the numbering to start." msgstr "Määrab pealkirjad või peatükkide tasemed, millest nummerdamist alustatakse." #. UgMg6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:327 msgctxt "optcaptionpage|label11" msgid "Numbering Captions by Chapter" msgstr "Pealdiste nummerdamine peatükkide kaupa" #. 6QFaH #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:360 msgctxt "optcaptionpage|label3" msgid "Character style:" msgstr "Märgistiil:" #. tbQPU #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:376 msgctxt "optcaptionpage|charstyle" msgid "None" msgstr "Puudub" #. rMSSd #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:380 msgctxt "extended_tip|charstyle" msgid "Specifies the character style of the caption paragraph." msgstr "Määrab pealdise lõigus kasutatava märgistiili." #. 9nDHG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:391 msgctxt "optcaptionpage|applyborder" msgid "Apply border and shadow" msgstr "Äärise ja varju rakendamine" #. J9Bv9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:399 msgctxt "extended_tip|applyborder" msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame." msgstr "Lisab pealdise paneelile äärise ja varju." #. Xxb3U #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:415 msgctxt "optcaptionpage|label10" msgid "Category and Frame Format" msgstr "Kategooria ja paneeli vormindus" #. LqNnK #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:500 msgctxt "extended_tip|objects" msgid "Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid." msgstr "Vali objektide tüübid, millele automaatpealdiste sätteid rakendatakse." #. RBGFT #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:511 msgctxt "optcaptionpage|label1" msgid "" "Add captions automatically\n" "when inserting:" msgstr "" "Automaatne pealdiste lisamine\n" "järgnevatele objektidele:" #. kUskc #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:570 msgctxt "optcaptionpage|captionorder" msgid "Category first" msgstr "Kategooriad esimesena" #. AiEA9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:571 msgctxt "optcaptionpage|captionorder" msgid "Numbering first" msgstr "Nummerdus esimesena" #. gB7ua #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:579 msgctxt "optcaptionpage|label13" msgid "Caption Order" msgstr "Pealdiste järjestus" #. C8mhn #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:606 msgctxt "extended_tip|OptCaptionPage" msgid "Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid." msgstr "Vali objektide tüübid, millele automaatpealdiste sätteid rakendatakse." #. VhREB #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:34 msgctxt "optcomparison|auto" msgid "A_uto" msgstr "Automaatne" #. LBDEx #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:49 msgctxt "optcomparison|byword" msgid "By w_ord" msgstr "Sõnakaupa" #. LCQRz #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:64 msgctxt "optcomparison|bycharacter" msgid "By _character" msgstr "Märgikaupa" #. BZL9r #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:83 msgctxt "optcomparison|label1" msgid "Compare Documents" msgstr "Dokumentide võrdlemine" #. DDuRo #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:113 msgctxt "optcomparison|ignore" msgid "Ignore _pieces of length:" msgstr "Eiratakse osasid pikkusega:" #. cCUqS #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:127 msgctxt "optcomparison|useRSID" msgid "Take it into account when comparing" msgstr "Arvestatakse võrdlemisel" #. CeJ8F #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:154 msgctxt "optcomparison|storeRSID" msgid "Store it when changing the document" msgstr "Salvestatakse dokumendi muutmisel" #. GdpWi #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:178 msgctxt "optcomparison|setting" msgid "Random number to improve accuracy of document comparison" msgstr "Juhuarv dokumendivõrdluse täpsuse parandamiseks" #. VuRJj #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:119 msgctxt "optcompatpage|globalcompatoptions" msgid "Reorganize Form menu to have it MS compatible" msgstr "Wordiga ühilduv Vormi-menüü" #. hKp8C #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:133 msgctxt "optcompatpage|label2" msgid "Global Compatibility Options" msgstr "Üleüldised ühilduvussätted" #. KC3YE #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:225 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use printer metrics for document formatting" msgstr "Dokumendi vormindamiseks kasutatakse printeri mõõdustikku" #. R7PfG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:226 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Add spacing between paragraphs and tables" msgstr "Vahede lisamine lõikude ja tabelite vahele" #. b8Byk #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:227 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages" msgstr "Lõikude ja tabelite vahede lisamine lehekülgede alguses" #. QuEtV #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:228 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tabstop formatting" msgstr "Kasutatakse OpenOffice.org 1.1 tabelduskoha vormingut" #. zmokm #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:229 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text" msgstr "Tekstiridade ette ei paigutata lisavahet" #. hsFB2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:230 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing" msgstr "Kasutatakse OpenOffice.org 1.1 reavahet" #. Pv7rv #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:231 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells" msgstr "Lõikude ja tabelite vahede lisamine tabeli lahtrite alla" #. AGBC4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:232 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning" msgstr "Kasutatakse OpenOffice.org 1.1 objektide paigutust" #. YHcEC #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:233 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects" msgstr "Kasutatakse OpenOffice.org 1.1 teksti ümber objektide mähkimist" #. BUdCR #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:234 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Consider wrapping style when positioning objects" msgstr "Mähkimisstiili arvestatakse objektide paigutamisel" #. XMp2J #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:235 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs" msgstr "Sõnavahede laiendamine manuaalse reavahega rööpjoondatud lõikudes" #. mjaAT #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:236 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Protect form (no longer protects whole document. Insert write protected section instead)" msgstr "Muutmise eest kaitstud vorm (ei kaitse enam kogu dokumenti - sisesta pigem kirjutuskaitstud sektsioon)" #. 3Y63F #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:237 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Word-compatible trailing blanks" msgstr "Wordiga ühilduvad lõputühikud" #. KRuNA #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:238 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Tolerate white lines of PDF page backgrounds for compatibility with old documents" msgstr "Valgete ridade sallimine vanadest dokumentidest genereeritud PDF-ide leheküljetaustal" #. QEZVG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:239 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Hide paragraphs of database fields (e.g., mail merge) with an empty value" msgstr "Andmebaasi (nt kirjakooste) tühjade väljade lõigud peidetakse" #. YBG9Y #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:240 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "" msgstr "" #. i4UkP #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:250 msgctxt "optcompatpage|default" msgid "Use as _Default" msgstr "Kasuta vaikeväärtustena" #. SfroE #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:258 msgctxt "extended_tip|default" msgid "Click to use the current settings on this tab page as the default for further sessions with %PRODUCTNAME." msgstr "Klõpsa sellel nupul, kui soovid selle kaardi aktiivseid sätteid kasutada tulevikus %PRODUCTNAME'i vaikesätetena." #. XAXU2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:273 msgctxt "optcompatpage|label11" msgid "Compatibility options for “%DOCNAME”" msgstr "Dokumendipõhised ühilduvussätted: %DOCNAME" #. u6ih3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:288 msgctxt "extended_tip|OptCompatPage" msgid "Specifies compatibility settings for text documents. These options help in fine-tuning %PRODUCTNAME when importing Microsoft Word documents." msgstr "Määrab tekstidokumentide ühilduvuse sätted. Need sätted on abiks %PRODUCTNAME'i häälestamisel Microsoft Wordi dokumentide importimiseks." #. kHud8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:35 msgctxt "optfonttabpage|font_label" msgid "Font" msgstr "Font" #. NWF9F #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:47 msgctxt "optfonttabpage|size_label" msgid "_Size" msgstr "Suurus" #. KyMdw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:61 msgctxt "optfonttabpage|default_label" msgid "De_fault:" msgstr "Vaikimisi:" #. 9ArgF #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:75 msgctxt "optfonttabpage|heading_label" msgid "Headin_g:" msgstr "Pealkiri:" #. iHgYG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:89 msgctxt "optfonttabpage|list_label" msgid "_List:" msgstr "Loend:" #. FZvkS #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:103 msgctxt "optfonttabpage|caption_label" msgid "C_aption:" msgstr "Pealdis:" #. mBVuP #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:117 msgctxt "optfonttabpage|index_label" msgid "_Index:" msgstr "Register:" #. ymmxp #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:142 msgctxt "extended_tip|standardbox" msgid "Specifies the font to be used for the Default Paragraph Style." msgstr "Määrab vaikimisi lõigustiilis kasutatava fondi." #. C8bAt #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:166 msgctxt "extended_tip|titlebox" msgid "Specifies the font to be used for headings." msgstr "Määrab pealkirjades kasutatava fondi." #. hEhde #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:190 msgctxt "extended_tip|listbox" msgid "Specifies the fonts for lists and numbering and all derived styles." msgstr "Määrab loendistiilides ja nummerduses ning kõikides neist tuletatud stiilides kasutatava fondi." #. oxAeB #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:214 msgctxt "extended_tip|labelbox" msgid "Specifies the font used for the captions of images and tables." msgstr "Määrab piltide ja tabelite pealdiste fondi." #. v8res #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:238 msgctxt "extended_tip|idxbox" msgid "Specifies the font used for indexes, alphabetical indexes, and tables of contents." msgstr "Määrab registrite, tähestikuliste registrite ja sisukordade fondi." #. VwA36 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:261 msgctxt "extended_tip|standardheight" msgid "Specifies the size of the font." msgstr "Määrab fondi suuruse." #. B9rgK #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:284 msgctxt "extended_tip|titleheight" msgid "Specifies the size of the font." msgstr "Määrab fondi suuruse." #. cRRCw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:307 msgctxt "extended_tip|listheight" msgid "Specifies the size of the font." msgstr "Määrab fondi suuruse." #. eNpiB #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:330 msgctxt "extended_tip|labelheight" msgid "Specifies the size of the font." msgstr "Määrab fondi suuruse." #. DAzgw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:353 msgctxt "extended_tip|indexheight" msgid "Specifies the size of the font." msgstr "Määrab fondi suuruse." #. 7EQZ8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:371 msgctxt "optfonttabpage|label1" msgid "Basic Fonts (%1)" msgstr "Põhifondid (%1)" #. 6aJB2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:394 msgctxt "optfonttabpage|standard" msgid "_Default" msgstr "Vaikeväärtused" #. VezyG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:415 msgctxt "extended_tip|OptFontTabPage" msgid "Specifies the settings for the basic fonts in your documents." msgstr "Määrab dokumentide põhifontide sätted." #. pPiqe #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:34 msgctxt "optformataidspage|paragraph" msgid "Pa_ragraph end" msgstr "Lõigu lõpp" #. oDTBA #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:42 msgctxt "extended_tip|paragraph" msgid "Specifies whether paragraph delimiters are displayed. The paragraph delimiters also contain paragraph format information." msgstr "Määrab, kas lõikude eraldajaid kuvatakse. Lõikude eraldajad sisaldavad ka teavet lõigu vorminduse kohta." #. jBMu5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:53 msgctxt "optformataidspage|hyphens" msgid "Soft h_yphens" msgstr "Poolituskohad" #. D9auF #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:61 msgctxt "extended_tip|hyphens" msgid "Specifies whether soft hyphens (called also as optional or discretionary hyphens) are displayed. These are hidden user-defined delimiters that you enter within a word by pressing Ctrl+Hyphen(-). Words with soft hyphens are only separated at the end of a line at the point where a soft hyphen has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated." msgstr "Määrab, kas kasutaja määratud poolituskohti kuvatakse. Need on varjatud eraldajad, mis sisestatakse sõna kirjutamisel klahvikombinatsiooni Ctrl+- (sidekriips) abil. Kasutaja määratud poolituskohti kasutatakse rea lõppu sattunud sõna poolitamiseks sõltumata sellest, kas automaatne poolitamine on aktiveeritud või mitte." #. GTJrw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:72 msgctxt "optformataidspage|spaces" msgid "Spac_es" msgstr "Tühikud" #. rubDd #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:80 msgctxt "extended_tip|spaces" msgid "Specifies whether to represent every space in the text with a dot." msgstr "Määrab, kas tühikuid kuvatakse punktikujulise märgina." #. A3QMx #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:91 msgctxt "optformataidspage|nonbreak" msgid "Non-breaking s_paces" msgstr "Sisetühikud" #. jd36B #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:99 msgctxt "extended_tip|nonbreak" msgid "Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken at the end of a line and are entered with the Ctrl+Shift+Spacebar shortcut keys." msgstr "Määrab, kas sisetühikuid kuvatakse halli kastina. Sisetühikute kohalt ei murta rida, kui need satuvad rea lõppu. Sisetühikuid saab sisestada klahvikombinatsiooniga Ctrl+Shift+tühik." #. HyAaY #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:110 msgctxt "optformataidspage|tabs" msgid "Tabs" msgstr "Tabelduskohad" #. GM6S5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:118 msgctxt "extended_tip|tabs" msgid "Specifies that tab stops are displayed as small arrows." msgstr "Määrab, kas tabelduskohti kuvatakse nooltena." #. rBxLK #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:129 msgctxt "optformataidspage|break" msgid "Brea_ks" msgstr "Piirid" #. smjwV #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:137 msgctxt "extended_tip|break" msgid "Displays all line breaks inserted with the Shift+Enter shortcut. These breaks create a new line, but do not start a new paragraph." msgstr "Määrab kiirklahvidega Shift+Enter lisatud reavahetuste kuvamise. Need reavahetused alustavad uut rida, kuid mitte uut lõiku." #. wy3SL #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:148 msgctxt "optformataidspage|hiddentext" msgid "Hidden characters" msgstr "Peidetud märgid" #. qAMSs #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:156 msgctxt "extended_tip|hiddentext" msgid "Displays text that uses the character format \"hidden\", when View - Formatting Marks is enabled." msgstr "Kuvatakse tekst, mis kasutab märgivormindust \"peidetud\", kui Vaade - Vormindustähised on lubatud." #. ubosK #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:167 msgctxt "optformataidspage|bookmarks" msgid "Bookmarks" msgstr "Järjehoidjad" #. 3RWMe #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:238 msgctxt "optformataidspage|bookmarks_label|tooltip_text" msgid "" "| indicates a point bookmark\n" "[ ] indicate the start and end of a bookmark on a text range" msgstr "" "| tähistab punktjärjehoidjat\n" "[ ] tähistavad tekstivahemikule määratud järjehoidja algust ja lõppu" #. FGSCJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:259 msgctxt "optformataidspage|displayfl" msgid "Display Formatting" msgstr "Näidatav vormindus" #. ufN3R #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:287 msgctxt "optformataidspage|mathbaseline" msgid "Math baseline alignment" msgstr "Mathi baasjoonte joondus" #. tFDwg #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:305 msgctxt "optformataidspage|layoutopt" msgid "Layout Assistance" msgstr "Paigutamise hõlbustus" #. A7s4f #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:334 msgctxt "optformataidspage|cursorinprot" msgid "Enable cursor" msgstr "Kursori lubamine" #. Qor9X #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:342 msgctxt "extended_tip|cursorinprot" msgid "Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes." msgstr "Määrab, et tekstikursorit saab asetada kaitstud aladesse, ehkki muudatuste tegemine ei ole võimalik." #. nfGAn #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:357 msgctxt "optformataidspage|cursoropt" msgid "Protected Areas" msgstr "Kaitstud alad" #. s9cDX #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:390 msgctxt "optformataidspage|cursoronoff" msgid "_Direct cursor" msgstr "Otsese kursori lubamine" #. AoLf5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:398 msgctxt "extended_tip|cursoronoff" msgid "Activates the direct cursor." msgstr "Aktiveerib otsese kursori." #. 8eyNs #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:416 msgctxt "optformataidspage|fillmode" msgid "Insert:" msgstr "Lisatakse:" #. ACvNA #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:433 msgctxt "optformataidspage|filltab" msgid "Tabs" msgstr "Tabelduskohad" #. CgFKr #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:434 msgctxt "optformataidspage|filltabandspace" msgid "Tabs and spaces" msgstr "Tabelduskohad ja tühikud" #. 5FinN #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:435 msgctxt "optformataidspage|fillspace" msgid "Spaces" msgstr "Tühikud" #. mSGUr #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:436 msgctxt "optformataidspage|fillindent" msgid "Left paragraph margin" msgstr "Lõigu vasaktaane" #. 7REyM #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:437 msgctxt "optformataidspage|fillmargin" msgid "Paragraph alignment" msgstr "Lõigu joondus" #. zGjgi #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:458 msgctxt "optformataidspage|cursorlabel" msgid "Direct Cursor" msgstr "Otsene kursor" #. rJxta #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:489 msgctxt "optformataidspage|anchor" msgid "_Anchor:" msgstr "Ankurdamine:" #. 4ahDA #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:506 msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor1" msgid "To Paragraph" msgstr "Lõigule" #. Fxh2u #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:507 msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor2" msgid "To Character" msgstr "Märgile" #. rafqG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:508 msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor3" msgid "As Character" msgstr "Märgina" #. B3qDX #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:523 msgctxt "optformataidspage|lbImage" msgid "Image" msgstr "Pildid" #. npuVw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:551 msgctxt "extended_tip|OptFormatAidsPage" msgid "In %PRODUCTNAME text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor." msgstr "Määrab teatud märkide ja otsese kursori kuvamise sätted %PRODUCTNAME'i teksti- ja HTML-dokumentides." #. V9Ahc #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:43 msgctxt "optgeneralpage|updatefields" msgid "_Fields" msgstr "Väljad" #. SobJt #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:51 msgctxt "extended_tip|updatefields" msgid "The contents of all fields are updated automatically whenever the screen contents are displayed as new. Even with this box unchecked, some fields are updated each time a special condition takes place." msgstr "Kõikide väljade sisu uuendatakse automaatselt, kui ekraanil midagi muutub. Isegi kui ruut on märkimata, uuendatakse mõningaid välju, kui leab aset teatud sündmus." #. gGD6o #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:62 msgctxt "optgeneralpage|updatecharts" msgid "_Charts" msgstr "Diagrammid" #. xA9SL #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:70 msgctxt "extended_tip|updatecharts" msgid "Specifies whether to automatically update charts. Whenever a Writer table cell value changes and the cursor leaves that cell, the chart that displays the cell value is updated automatically." msgstr "Määrab, kas diagramme uuendatakse automaatselt. Kui Writeri tabeli lahtri väärtus muutub ja kursor lahkub lahtrist, värskendatakse lahtri väärtust kuvavat diagrammi automaatselt." #. GfsZW #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:85 msgctxt "optgeneralpage|label2" msgid "Automatically Update" msgstr "Automaatne värskendamine" #. CD9es #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:115 msgctxt "optgeneralpage|always" msgid "_Always" msgstr "Alati" #. 3WiMS #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:124 msgctxt "extended_tip|always" msgid "Always updates links while loading a document, and only if the document is in a trusted file location or the global security level is Low (Not recommended)." msgstr "Dokumendi avamisel uuendatakse alati linke, aga ainult juhul, kui dokument asub usaldatavas asukohas või kui üldine makrode turvatase on madal (ei soovitata)." #. UAGDA #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:135 msgctxt "optgeneralpage|onrequest" msgid "_On request" msgstr "Soovi korral" #. 56ADF #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:144 msgctxt "extended_tip|onrequest" msgid "Updates links only on request while loading a document." msgstr "Dokumendi avamisel värskendatakse linke ainult siis, kui seda nõutakse." #. sbk3q #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:155 msgctxt "optgeneralpage|never" msgid "_Never" msgstr "Mitte kunagi" #. zCHEF #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:164 msgctxt "extended_tip|never" msgid "Links are never updated while loading a document." msgstr "Dokumendi avamisel ei värskendata linke kunagi." #. 7WCku #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:179 msgctxt "optgeneralpage|label1" msgid "Update Links when Loading" msgstr "Linkide värskendamine laadimisel" #. BnMCi #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:217 msgctxt "optgeneralpage|label5" msgid "_Measurement unit:" msgstr "Mõõtühik:" #. pFfju #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:235 msgctxt "extended_tip|metric" msgid "Specifies the unit of measurement for text documents." msgstr "Määrab tekstidokumentide mõõtühiku." #. TjFaE #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:248 msgctxt "optgeneralpage|tablabel" msgid "_Tab stops:" msgstr "Tabeldussamm:" #. ptDvH #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:271 msgctxt "extended_tip|tab" msgid "Specifies the spacing between the individual tab stops." msgstr "Määrab tabelduskohtade vahelise vahe." #. 4c98s #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:294 msgctxt "optgeneralpage|usecharunit" msgid "_Enable char unit" msgstr "Märgiühiku lubamine" #. BSsXz #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:303 msgctxt "extended_tip|usecharunit" msgid "When this setting is enabled, the measurement units of indents and spacing on Format - Paragraph - Indents & Spacing tab will be character (ch) and line." msgstr "Märkimisel kasutatakse taanete ja vahede mõõtühikuna märki ja rida." #. Ktgd2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:314 msgctxt "optgeneralpage|squaremode" msgid "_Use square page mode for text grid" msgstr "Teksti alusvõrgu jaoks kasutatakse ruudurežiimi" #. FJBNS #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:323 msgctxt "extended_tip|squaremode" msgid "When this setting is enabled, the text grid will look like square page." msgstr "Märkimisel näeb teksti alusvõrk välja ruudukujuline." #. BCtAD #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:344 msgctxt "optgeneralpage|label3" msgid "Settings" msgstr "Sätted" #. PdMCE #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:385 msgctxt "optgeneralpage|label7" msgid "_Additional separators:" msgstr "Täiendavad eraldajad:" #. 9pDAg #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:421 msgctxt "optgeneralpage|standardizedpageshow" msgid "Show standardized page count" msgstr "Kuvatakse tinglehekülgede arv" #. qJ4Fr #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:444 msgctxt "optgeneralpage|labelstandardpages" msgid "Characters per standardized page:" msgstr "Märkide arv tingleheküljel:" #. dgznZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:488 msgctxt "optgeneralpage|label4" msgid "Word Count" msgstr "Sõnade loendamine" #. qfBtq #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:503 msgctxt "extended_tip|OptGeneralPage" msgid "Specifies general settings for text documents." msgstr "Määrab tekstidokumentide üldised sätted." #. G6aHC #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:34 msgctxt "optredlinepage|insert_label" msgid "_Attributes:" msgstr "Atribuudid:" #. AdCLY #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:48 msgctxt "optredlinepage|insertcolor_label" msgid "Co_lor:" msgstr "Värv:" #. zM5BS #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:64 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "[None]" msgstr "[Puuduvad]" #. mhAvC #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:65 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Bold" msgstr "Paks" #. ECCBC #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:66 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Italic" msgstr "Kaldkiri" #. hVBVQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:67 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Underlined" msgstr "Allakriipsutus" #. FLFXy #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:68 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Underlined: double" msgstr "Topeltallakriipsutus" #. KaDwD #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:69 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Strikethrough" msgstr "Läbikriipsutus" #. sDgMx #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:70 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Uppercase" msgstr "Suurtähed" #. LqieQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:71 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Lowercase" msgstr "Väiketähed" #. DHzGV #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:72 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Small caps" msgstr "Kapiteelkiri" #. 6KoGJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:73 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Title font" msgstr "Tiitli font" #. NPD8e #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:74 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Background color" msgstr "Taustavärv" #. 8cWtT #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:78 msgctxt "extended_tip|insert" msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is inserted." msgstr "Määrab, kuidas kuvatakse lisatud teksti." #. mGEfK #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:101 msgctxt "optredlinepage|insertcolor-atkobject" msgid "Color of Insertions" msgstr "Lisamiste värv" #. NHubs #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:102 msgctxt "extended_tip|insertcolor" msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by %PRODUCTNAME, then modified to match to the author of each change." msgstr "Iga salvestatud muudatuse tüübi jaoks võib valida erineva värvi. Kui valida ripploendist \"Autori järgi\", siis määrab %PRODUCTNAME värvi automaatselt ja seda muudetakse vastavalt konkreetse muudatuse autorile." #. aCEwk #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:145 msgctxt "optredlinepage|label2" msgid "Insertions" msgstr "Lisamised" #. FFvMK #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:179 msgctxt "optredlinepage|deleted_label" msgid "Attri_butes:" msgstr "Atribuudid:" #. CzQcF #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:193 msgctxt "optredlinepage|deletedcolor_label" msgid "Col_or:" msgstr "Värv:" #. JsEJx #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:210 msgctxt "extended_tip|deleted" msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is deleted. If you record text deletions, the text is displayed with the selected attribute (for example, strikethrough) and is not deleted." msgstr "Määrab, kuidas kuvatakse kustutatud teksti. Kustutamiste salvestamisel näidatakse eemaldatud teksti vastavalt vormindatuna (näiteks läbikriipsutatuna), mitte kustutatuna." #. P2XbL #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:233 msgctxt "optredlinepage|deletedcolor-atkobject" msgid "Color of Deletions" msgstr "Kustutamiste värv" #. w84gW #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:234 msgctxt "extended_tip|deletedcolor" msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by %PRODUCTNAME, then modified to match to the author of each change." msgstr "Iga salvestatud muudatuse tüübi jaoks võib valida erineva värvi. Kui valida ripploendist \"Autori järgi\", siis määrab %PRODUCTNAME värvi automaatselt ja seda muudetakse vastavalt konkreetse muudatuse autorile." #. 3FpZy #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:277 msgctxt "optredlinepage|label3" msgid "Deletions" msgstr "Kustutamised" #. qhZhQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:311 msgctxt "optredlinepage|changed_label" msgid "Attrib_utes:" msgstr "Atribuudid:" #. 3pALq #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:325 msgctxt "optredlinepage|changedcolor_label" msgid "Colo_r:" msgstr "Värv:" #. hFSia #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:342 msgctxt "extended_tip|changed" msgid "Defines how changes to text attributes are displayed in the document. These changes affect attributes such as bold, italic or underline." msgstr "Määrab, kuidas kuvatakse teksti atribuutide muudatusi. Need muudatused mõjutavad teksti välimust, näiteks paks kiri, kaldkiri või allakriipsutus." #. QUmdP #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:365 msgctxt "optredlinepage|changedcolor-atkobject" msgid "Color of Changed Attributes" msgstr "Muudetud atribuutide värv" #. ZmSyG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:366 msgctxt "extended_tip|changedcolor" msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by %PRODUCTNAME, then modified to match to the author of each change." msgstr "Iga salvestatud muudatuse tüübi jaoks võib valida erineva värvi. Kui valida ripploendist \"Autori järgi\", siis määrab %PRODUCTNAME värvi automaatselt ja seda muudetakse vastavalt konkreetse muudatuse autorile." #. ZqYdk #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:409 msgctxt "optredlinepage|label4" msgid "Changed Attributes" msgstr "Muudetud atribuudid" #. E9g4Y #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:453 msgctxt "optredlinepage|markcolor-atkobject" msgid "Color of Mark" msgstr "Märgistuse värv" #. RrcPw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:454 msgctxt "extended_tip|markcolor" msgid "Specifies the color for highlighting the changed lines in the text." msgstr "Määrab muudetud ridade esiletõstmise värvi." #. iLgeg #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:467 msgctxt "optredlinepage|markpos_label" msgid "Mar_k:" msgstr "Märgistuse koht:" #. paCGy #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:481 msgctxt "optredlinepage|markcolor_label" msgid "_Color:" msgstr "Värv:" #. T9Fd9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:525 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "[None]" msgstr "[Puudub]" #. gj7eD #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:526 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Left margin" msgstr "Vasak veeris" #. CMzw9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:527 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Right margin" msgstr "Parem veeris" #. g4YX6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:528 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Outer margin" msgstr "Välimine veeris" #. SxANq #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:529 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Inner margin" msgstr "Sisemine veeris" #. zf4X2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:533 msgctxt "extended_tip|markpos" msgid "Defines if and where changed lines in the document are marked." msgstr "Määrab, kas ja kus dokumendi muudetud read tähistatakse." #. CEWpA #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:548 msgctxt "optredlinepage|label5" msgid "Lines Changed" msgstr "Muudetud read" #. ZgDSi #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:562 msgctxt "extended_tip|OptRedLinePage" msgid "Defines the appearance of changes in the document." msgstr "Määrab muudatuste kuvamise viisi dokumendis." #. yqco2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:60 msgctxt "opttablepage|header" msgid "H_eading" msgstr "Päis" #. 4qFFB #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:68 msgctxt "extended_tip|header" msgid "Specifies that the first row of the table is formatted with the \"Table heading\" Paragraph Style." msgstr "Määrab, et tabeli esimene rida vormindatakse lõigustiiliga \"Tabeli päis\"." #. pUDwB #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:79 msgctxt "opttablepage|repeatheader" msgid "Re_peat on each page" msgstr "Korratakse igal leheküljel" #. bUgvP #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:88 msgctxt "extended_tip|repeatheader" msgid "Specifies whether the table heading is carried over onto the new page after a page break." msgstr "Määrab, kas tabeli päist korratakse igal järgmisel leheküljel." #. h87BD #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:99 msgctxt "opttablepage|dontsplit" msgid "_Do not split" msgstr "Ei tükeldata" #. N7b3p #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:107 msgctxt "extended_tip|dontsplit" msgid "Specifies that tables are not split by any type of text flow break." msgstr "Määrab, et tabeleid ei tükeldata mitte ühegi teksti mähkimise tüübi puhul." #. DF6g4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:118 msgctxt "opttablepage|border" msgid "B_order" msgstr "Ääris" #. qkQei #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:126 msgctxt "extended_tip|border" msgid "Specifies that table cells have a border by default." msgstr "Määrab, kas tabelite lahtrid omavad vaikimisi äärist." #. tDqM4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:141 msgctxt "opttablepage|label1" msgid "New Table Defaults" msgstr "Uue tabeli vaikeväärtused" #. WYbaB #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:173 msgctxt "opttablepage|numformatting" msgid "_Number recognition" msgstr "Arvude tuvastamine" #. 8Bg9h #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:181 msgctxt "extended_tip|numformatting" msgid "Specifies that numbers in a text table are recognized and formatted as numbers." msgstr "Määrab, et arvud tekstitabelis tuleks tuvastada ja vormindada arvudena." #. U6v8M #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:192 msgctxt "opttablepage|numfmtformatting" msgid "N_umber format recognition" msgstr "Arvuvormingu tuvastamine" #. 7CocC #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:201 msgctxt "extended_tip|numfmtformatting" msgid "If Number format recognition is not marked, only input in the format that has been set at the cell is accepted. Any other input resets the format to Text." msgstr "Kui \"Arvuvormingu tuvastamine\" ei ole sisse lülitatud, aktsepteeritakse ainult lahtrile määratud vormingus sisestust. Iga teistsuguse sisestuse puhul määratakse lahtri vorminguks \"Tekst\"." #. b6GGr #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:212 msgctxt "opttablepage|numalignment" msgid "_Alignment" msgstr "Joondus" #. dBHyT #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:221 msgctxt "extended_tip|numalignment" msgid "Specifies that numbers are always bottom right aligned in the cell." msgstr "Määrab, et arvud joondatakse lahtris alati alla paremale." #. AWFT8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:236 msgctxt "opttablepage|label2" msgid "Input in Tables" msgstr "Tabelitesse sisestamine" #. LhnNT #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:286 msgctxt "opttablepage|label10" msgid "Behavior of rows/columns" msgstr "Ridade ja veergude käitumine" #. oW7XW #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:297 msgctxt "opttablepage|fix" msgid "_Fixed" msgstr "Fikseeritud" #. jBrSY #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:307 msgctxt "extended_tip|fix" msgid "Specifies that changes to a row or column only affect the corresponding adjacent area." msgstr "Määrab, et ridade ja veergude muutmine mõjutab ainult külgnevat ala." #. YH3A4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:318 msgctxt "opttablepage|fixprop" msgid "Fi_xed, proportional" msgstr "Fikseeritud, proportsionaalne" #. zDqF9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:328 msgctxt "extended_tip|fixprop" msgid "Specifies that changes to a row or column have an effect on the entire table." msgstr "Määrab, et ridade ja veergude muutmine mõjutab kogu tabelit." #. 4GG2h #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:339 msgctxt "opttablepage|var" msgid "_Variable" msgstr "Muutuv" #. TFEkh #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:349 msgctxt "extended_tip|var" msgid "Specifies that changes to a row or column affect the table size." msgstr "Määrab, et ridade ja veergude muutmine mõjutab tabeli suurust." #. LE694 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:363 msgctxt "opttablepage|label11" msgid "Changes affect the adjacent area only" msgstr "Muudatused mõjutavad ainult ümbritsevat ala" #. P5dLC #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:380 msgctxt "opttablepage|label12" msgid "Changes affect the entire table" msgstr "Muudatused mõjutavad kogu tabelit" #. DoB9R #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:396 msgctxt "opttablepage|label13" msgid "Changes affect the table size" msgstr "Muudatused mõjutavad tabeli suurust" #. juzyR #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:434 msgctxt "opttablepage|label4" msgid "Move cells" msgstr "Lahtrite liigutamine" #. ycXkN #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:453 msgctxt "extended_tip|rowmove" msgid "Specifies the value to be used for moving a row." msgstr "Määrab väärtuse, mida kasutatakse rea liigutamisel." #. mikqQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:472 msgctxt "extended_tip|colmove" msgid "Specifies the value to be used for moving a column." msgstr "Määrab väärtuse, mida kasutatakse veeru liigutamisel." #. bmvCF #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:486 msgctxt "opttablepage|label5" msgid "_Row:" msgstr "Rida:" #. bb7Uf #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:501 msgctxt "opttablepage|label6" msgid "_Column:" msgstr "Veerg:" #. MwaG6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:538 msgctxt "extended_tip|rowinsert" msgid "Specifies the default value for inserting rows." msgstr "Määrab vaikeväärtuse ridade lisamisel." #. nbrx9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:557 msgctxt "extended_tip|colinsert" msgid "Specifies the default value for inserting columns." msgstr "Määrab vaikeväärtuse veergude lisamisel." #. hoDuN #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:571 msgctxt "opttablepage|label15" msgid "Ro_w:" msgstr "Rida:" #. pBM3d #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:586 msgctxt "opttablepage|label16" msgid "Colu_mn:" msgstr "Veerg:" #. KcBp8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:600 msgctxt "opttablepage|label14" msgid "Insert cell" msgstr "Lahtri lisamine" #. WG9hA #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:628 msgctxt "opttablepage|label3" msgid "Keyboard Handling" msgstr "Klaviatuuri käsitsemine" #. XKdEA #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:643 msgctxt "extended_tip|OptTablePage" msgid "Defines the attributes of tables in text documents." msgstr "Määrab tekstidokumentide tabelite omadused." #. mq4U3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:12 msgctxt "outlinenumbering|form1" msgid "Untitled 1" msgstr "Nimetu 1" #. vtGBB #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:16 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form1" msgid "Select the predefined numbering scheme that you want to assign to the selected outline level." msgstr "Vali eelmääratud nummerdusskeem, mille soovid valitud liigendustasemele rakendada." #. stM8e #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:25 msgctxt "outlinenumbering|form2" msgid "Untitled 2" msgstr "Nimetu 2" #. Sbvhz #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:33 msgctxt "outlinenumbering|form3" msgid "Untitled 3" msgstr "Nimetu 3" #. Dsuic #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:41 msgctxt "outlinenumbering|form4" msgid "Untitled 4" msgstr "Nimetu 4" #. FcNJ7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:49 msgctxt "outlinenumbering|form5" msgid "Untitled 5" msgstr "Nimetu 5" #. RZ5wa #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:57 msgctxt "outlinenumbering|form6" msgid "Untitled 6" msgstr "Nimetu 6" #. 7nVF5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:65 msgctxt "outlinenumbering|form7" msgid "Untitled 7" msgstr "Nimetu 7" #. YyuRY #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:73 msgctxt "outlinenumbering|form8" msgid "Untitled 8" msgstr "Nimetu 8" #. yeNqB #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:81 msgctxt "outlinenumbering|form9" msgid "Untitled 9" msgstr "Nimetu 9" #. KqFzs #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:95 msgctxt "outlinenumbering|saveas" msgid "Save _As..." msgstr "Salvesta kui..." #. ABAWF #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:99 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|saveas" msgid "Opens a dialog where you can save the current settings for the selected chapter and outline level. You can then load these settings from another document." msgstr "" #. cYTmh #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:106 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form" msgid "Click a numbering scheme in the list, and then enter a name for the scheme. The numbers correspond to the outline level that the styles are assigned to." msgstr "" #. d2QaP #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:113 msgctxt "outlinenumbering|OutlineNumberingDialog" msgid "Chapter Numbering" msgstr "Peatükkide nummerdamine" #. pBP94 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:130 msgctxt "outlinenumbering|user" msgid "L_oad/Save" msgstr "Laadimine ja salvestamine" #. A4kyF #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:260 msgctxt "outlinenumbering|numbering" msgid "Numbering" msgstr "Nummerdus" #. eTpmZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:307 msgctxt "outlinenumbering|position" msgid "Position" msgstr "Asukoht" #. sV8QR #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:334 msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|OutlineNumberingDialog" msgid "Specifies the numbering scheme and the hierarchy for chapter numbering in the current document." msgstr "Määrab aktiivse dokumendi peatükkide nummerdamise jaoks nummerdusskeemi ja hierarhia." #. soxpF #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:70 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|level" msgid "Click the chapter and outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level." msgstr "" #. 2ibio #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:81 msgctxt "outlinenumberingpage|label1" msgid "Level" msgstr "Tase" #. JfB3i #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:114 msgctxt "outlinenumberingpage|label3" msgid "Paragraph style:" msgstr "Lõigustiil:" #. FwDCj #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:131 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|style" msgid "Select the paragraph style that you want to assign to the selected chapter and outline level." msgstr "Vali lõigustiil, mille soovid valitud peatükile ja liigendustasemele omistada." #. nrfyA #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:144 msgctxt "outlinenumberingpage|label4" msgid "Number:" msgstr "Tüüp:" #. 8yV7Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:158 msgctxt "outlinenumberingpage|label5" msgid "Character style:" msgstr "Märgistiil:" #. Az7ML #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:172 msgctxt "outlinenumberingpage|sublevelsft" msgid "Show sublevels:" msgstr "Alamtasemeid:" #. Ee4ms #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:189 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|numbering" msgid "Select the numbering scheme that you want to apply to the selected outline level." msgstr "Vali nummerdusskeem, mille soovid valitud liigendustasemele rakendada." #. BSBWE #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:205 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|charstyle" msgid "Select the character style of the numbering character." msgstr "Vali nummerdusmärgi märgistiil." #. 5A5fh #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:226 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|sublevelsnf" msgid "Select the number of outline levels to include in the chapter numbering. For example, select \"3\" to display three levels of chapter numbering: 1.1.1" msgstr "" #. XVzhy #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:239 msgctxt "outlinenumberingpage|label10" msgid "Start at:" msgstr "Algab kohalt" #. QSg9A #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:259 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|startat" msgid "Enter the number that you want to restart the chapter numbering at." msgstr "Sisesta arv, millest soovid peatükkide nummerdamist uuesti alustada." #. YoP59 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:274 msgctxt "outlinenumberingpage|label2" msgid "Numbering" msgstr "Nummerdus" #. bFwTy #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:322 msgctxt "outlinenumberingpage|label17" msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" #. xVDF2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:359 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|prefix" msgid "Enter the text that you want to display before the chapter number." msgstr "Sisesta tekst, mida soovid kuvada peatükinumbri ees." #. 4zvdF #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:377 msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|suffix" msgid "Enter the text that you want to display after the chapter number." msgstr "Sisesta tekst, mida soovid kuvada peatükinumbri järel." #. zoAuC #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:390 msgctxt "outlinenumberingpage|label8" msgid "Before:" msgstr "Enne:" #. 3KmsV #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:404 msgctxt "outlinenumberingpage|label9" msgid "After:" msgstr "Pärast:" #. Vmmga #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:420 msgctxt "outlinenumberingpage|label7" msgid "Separator" msgstr "Eraldaja" #. DC268 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:89 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|levellb" msgid "Select the level(s) that you want to modify." msgstr "Vali tase(med), mida soovid muuta." #. aBYaM #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:100 msgctxt "outlinepositionpage|1" msgid "Level" msgstr "Tase" #. uiBLi #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:136 msgctxt "outlinepositionpage|numalign" msgid "Numbering alignment:" msgstr "Loendimärgi joondus:" #. 7C7M7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:152 msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" msgid "Left" msgstr "Vasakul" #. W4eDj #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:153 msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" msgid "Centered" msgstr "Keskele" #. gRaNm #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:154 msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" msgid "Right" msgstr "Paremal" #. CPWPU #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:158 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numalignlb" msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." msgstr "Määra nummerdussümbolite joondus. Nummerdussümboli alguse joondamiseks vahetult pärast \"joonduse\" väljal määratud asukohta vali \"vasakule\". Nummerdussümboli lõpu joondamiseks vahetult enne \"joonduse\" asukohta vali \"paremale\". Nummerdussümboli keskjoondamiseks \"joonduse\" asukohale vali \"keskele\"." #. DCbYC #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:171 msgctxt "outlinepositionpage|numdist" msgid "" "Minimum space between\n" "numbering and text:" msgstr "" "Vähim nummerduse\n" "ja teksti vahe:" #. qNaWE #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:193 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numdistmf" msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted." msgstr "" #. JdjtA #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:206 msgctxt "outlinepositionpage|numberingwidth" msgid "Width of numbering:" msgstr "Nummerduse laius:" #. bBUvA #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:227 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numberingwidthmf" msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area." msgstr "" #. aZwtj #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:238 msgctxt "outlinepositionpage|relative" msgid "Relative" msgstr "Suhteline" #. vqn5C #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:246 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|relative" msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy." msgstr "" #. jBvmB #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:259 msgctxt "outlinepositionpage|indent" msgid "Indent:" msgstr "Taane:" #. hKehH #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:280 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|indentmf" msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent." msgstr "" #. GFsnA #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:293 msgctxt "outlinepositionpage|indentat" msgid "Indent at:" msgstr "Taane:" #. VgG4o #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:314 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|indentatmf" msgid "Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line." msgstr "Sisesta vahemaa lehe vasakust veerisest kõikide nummerdatud lõikude esimesele reale järgnevate ridade alguseni." #. 6ZE4k #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:327 msgctxt "outlinepositionpage|num2align" msgid "Numbering alignment:" msgstr "Nummerduse joondus:" #. rhrGW #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:344 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|num2alignlb" msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." msgstr "Määra nummerdussümbolite joondus. Nummerdussümboli alguse joondamiseks vahetult pärast joonduse väljal määratud asukohta vali \"vasakule\". Nummerdussümboli lõpu joondamiseks vahetult enne joonduse asukohta vali \"paremale\". Nummerdussümboli keskjoondamiseks joonduse asukohale vali \"keskele\"." #. wnCMF #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:357 msgctxt "outlinepositionpage|alignedat" msgid "Aligned at:" msgstr "Joonduskoht:" #. kWMhW #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:378 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|alignedatmf" msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned." msgstr "Sisesta vahemaa vasakust leheveerisest, millele nummerdussümbol joondatakse." #. 3EGPa #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:391 msgctxt "outlinepositionpage|at" msgid "Tab stop at:" msgstr "Tabelduskoha kaugus:" #. FVvCZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:412 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|atmf" msgid "If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position." msgstr "Kui valid nummerdusele järgnema tabelduskoha, saad sisestada tabelduskoha asukohaks mittenegatiivse väärtuse." #. AtJnm #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:427 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "Tab stop" msgstr "Tabelduskoht" #. w6UaR #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:428 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "Space" msgstr "Tühik" #. E5DdF #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:429 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "Nothing" msgstr "Mitte midagi" #. p524j #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:430 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "New Line" msgstr "Reavahetus" #. AacBT #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:434 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numfollowedbylb" msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned." msgstr "Sisesta vahemaa vasakust leheveerisest, millele nummerdussümbol joondatakse." #. V2jvn #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:447 msgctxt "outlinepositionpage|numfollowedby" msgid "Numbering followed by:" msgstr "Loendimärgile järgneb:" #. 2AXGD #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:459 msgctxt "outlinepositionpage|standard" msgid "Default" msgstr "Vaikimisi" #. 8fEFG #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:469 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|standard" msgid "Resets the indent and the spacing values to the default values." msgstr "Asendab taande ja vahede väärtused vaikeväärtustega." #. bLuru #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:490 msgctxt "outlinepositionpage|label10" msgid "Position and Spacing" msgstr "Paigutus ja vahed" #. ogECa #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:534 msgctxt "outlinepositionpage|label17" msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" #. PvTZ8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:20 msgctxt "pagecolumncontrol|column1" msgid "1 Column" msgstr "1 veerg" #. sTCAF #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:37 msgctxt "pagecolumncontrol|column2" msgid "2 Columns" msgstr "2 veergu" #. tGqEV #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:54 msgctxt "pagecolumncontrol|column3" msgid "3 Columns" msgstr "3 veergu" #. AEYdA #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:71 msgctxt "pagecolumncontrol|columnleft" msgid "Left" msgstr "2 veergu, laiem vasakul" #. TkJbA #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:88 msgctxt "pagecolumncontrol|columnright" msgid "Right" msgstr "2 veergu, laiem paremal" #. UXJLr #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:105 msgctxt "pagecolumncontrol|column1L" msgid "1 Column" msgstr "1 veerg" #. moDES #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:122 msgctxt "pagecolumncontrol|column2L" msgid "2 Columns" msgstr "2 veergu" #. RFp4e #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:139 msgctxt "pagecolumncontrol|column3L" msgid "3 Columns" msgstr "3 veergu" #. edcQH #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:156 msgctxt "pagecolumncontrol|columnleftL" msgid "Left" msgstr "2 veergu, laiem vasakul" #. kiCpN #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:173 msgctxt "pagecolumncontrol|columnrightL" msgid "Right" msgstr "2 veergu, laiem paremal" #. 9GNY9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:190 msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions" msgid "_More Options" msgstr "Rohkem sätteid" #. tG9pB #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:195 msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" msgstr "Rohkem sätteid" #. JJ7Ec #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:24 msgctxt "pagefooterpanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "Kohandatud" #. RyvUN #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:36 msgctxt "pagefooterpanel|spacing" msgid "Spacing:" msgstr "Vahe:" #. uCyAR #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:50 msgctxt "pagefooterpanel|samecontent" msgid "Same Content:" msgstr "Sama sisu:" #. rdLFC #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:97 msgctxt "pagefooterpanel|footertoggle" msgid "Margins:" msgstr "Veerised:" #. xepvQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:109 msgctxt "PageHeaderPanel|footertoggle-atkobject" msgid "Enable footer" msgstr "Jalus" #. YXX8x #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:24 msgctxt "pageformatpanel|size" msgid "Size:" msgstr "Suurus:" #. E54TG #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:38 msgctxt "pageformatpanel|width" msgid "Width:" msgstr "Laius:" #. GBL8j #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:52 msgctxt "pageformatpanel|height" msgid "Height:" msgstr "Kõrgus:" #. yEcLA #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:66 msgctxt "pageformatpanel|orientation" msgid "Orientation:" msgstr "Suund:" #. LAFBF #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:80 msgctxt "pageformatpanel|paperwidth|tooltip_text" msgid "Paper Width" msgstr "Paberilehe laius" #. D6DaA #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:94 msgctxt "pageformatpanel|paperheight|tooltip_text" msgid "Paper Height" msgstr "Paberilehe kõrgus" #. CirJ8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:110 msgctxt "pageformatpanel|paperorientation" msgid "Portrait" msgstr "Püstpaigutus" #. Rv2aA #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:111 msgctxt "pageformatpanel|paperorientation" msgid "Landscape" msgstr "Rõhtpaigutus" #. ve57F #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:134 msgctxt "pageformatpanel|margin" msgid "Margins:" msgstr "Veerised:" #. GBNW9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:159 msgctxt "pageformatpanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "Kohandatud" #. izzfX #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:24 msgctxt "pageheaderpanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "Kohandatud" #. Cr2Js #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:36 msgctxt "pageheaderpanel|spacing" msgid "Spacing:" msgstr "Vahe:" #. FFyoF #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:50 msgctxt "pageheaderpanel|samecontent" msgid "Same Content:" msgstr "Sama sisu:" #. 7JKbe #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:97 msgctxt "pageheaderpanel|headertoggle" msgid "Margins:" msgstr "Veerised:" #. PAGRJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:109 msgctxt "PageHeaderPanel|headertoggle-atkobject" msgid "Enable header" msgstr "Päis" #. ewbzE #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:95 msgctxt "pagemargincontrol|narrow" msgid "Narrow" msgstr "Kitsad" #. GtwBx #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:112 msgctxt "pagemargincontrol|normal" msgid "Normal" msgstr "Tavalised" #. aXonV #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:129 msgctxt "pagemargincontrol|wide" msgid "Wide" msgstr "Laiad" #. VCbfs #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:146 msgctxt "pagemargincontrol|mirrored" msgid "Mirrored" msgstr "Peegeldatud" #. qrMpD #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:163 msgctxt "pagemargincontrol|last" msgid "Last Custom Value" msgstr "Viimane enda oma" #. dLNXD #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:180 msgctxt "pagemargincontrol|narrowL" msgid "Narrow" msgstr "Kitsad" #. 82LVJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:197 msgctxt "pagemargincontrol|normalL" msgid "Normal" msgstr "Tavalised" #. 2ZSKA #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:214 msgctxt "pagemargincontrol|wideL" msgid "Wide" msgstr "Laiad" #. Yf68C #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:231 msgctxt "pagemargincontrol|mirroredL" msgid "Mirrored" msgstr "Peegeldatud" #. uzwhc #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:248 msgctxt "pagemargincontrol|lastL" msgid "Last Custom Value" msgstr "Viimane enda oma" #. iaSG5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:281 msgctxt "pagemargincontrol|label4" msgid "_Top" msgstr "Ülemine" #. 3AqWf #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:295 msgctxt "pagemargincontrol|label5" msgid "_Bottom" msgstr "Alumine" #. bRaFE #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:313 msgctxt "pagemargincontrol|leftLabel" msgid "_Left" msgstr "Vasak" #. o9Zga #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:328 msgctxt "pagemargincontrol|innerLabel" msgid "I_nner" msgstr "Sisemine" #. qBn9F #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:353 msgctxt "pagemargincontrol|rightLabel" msgid "_Right" msgstr "Parem" #. 3wCMi #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:368 msgctxt "pagemargincontrol|outerLabel" msgid "O_uter" msgstr "Välimine" #. Vh532 #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:447 msgctxt "pagemargincontrol|label1" msgid "Custom" msgstr "Kohandatud" #. ZodAv #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:20 msgctxt "pageorientationcontrol|portrait" msgid "Portrait" msgstr "Püstpaigutus" #. nWp9u #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:38 msgctxt "pageorientationcontrol|landscape" msgid "Landscape" msgstr "Rõhtpaigutus" #. gks9T #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:88 msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions" msgid "_More Options" msgstr "Rohkem sätteid" #. WP4wn #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:92 msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" msgstr "Rohkem sätteid" #. PF9ME #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:48 msgctxt "pagestylespanel|numberslabel" msgid "Number:" msgstr "Nummerdus:" #. Jn9zG #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:62 msgctxt "pagestylespanel|backgroundlabel" msgid "Background:" msgstr "Taust:" #. 9yeCB #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:87 msgctxt "pagestylespanel|layoutlabel" msgid "Layout:" msgstr "Paigutus:" #. Eg4EB #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:103 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Right and left" msgstr "Vasak ja parem" #. NzEGF #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:104 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Mirrored" msgstr "Peegeldatud" #. 7EUgo #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:105 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Only right" msgstr "Ainult parem" #. pJ6Zw #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:106 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Only left" msgstr "Ainult vasak" #. gfUBD #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:118 msgctxt "pagestylespanel|columnlabel" msgid "Columns:" msgstr "Veerud:" #. RYLyN #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:134 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "1 Column" msgstr "1 veerg" #. cHPkh #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:135 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "2 Columns" msgstr "2 veergu" #. bYDDJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:136 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "3 Columns" msgstr "3 veergu" #. KRZWF #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:137 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "Left" msgstr "2 veergu, laiem vasakul" #. FDPsX #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:138 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "Right" msgstr "2 veergu, laiem paremal" #. pCkgP #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:253 msgctxt "pagestylespanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "Kohandatud" #. ZrS3t #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:8 msgctxt "paradialog|ParagraphPropertiesDialog" msgid "Paragraph" msgstr "Lõik" #. npDMu #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:32 msgctxt "paradialog|reset" msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted." msgstr "Võta tagasi sellel kaardil tehtud salvestamata muudatused" #. Gw9vR #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:35 msgctxt "paradialog|extended_tip|reset" msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened." msgstr "Võtab tagasi sellel kaardil tehtud muudatused, asendades need sätetega, mis kehtisid dialoogi avamisel." #. 6xRiy #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:159 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Taanded ja vahed" #. PRo68 #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:206 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "Joondus" #. hAL52 #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:255 msgctxt "paradialog|textflow" msgid "Text Flow" msgstr "Tekstivoog" #. EB5A9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:304 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "Aasia tüpograafia" #. hFkAh #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:352 msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA" msgid "Outline & List" msgstr "Liigendus ja loend" #. hZxni #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:353 msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA" msgid "Set outline level, list style and line numbering for paragraph." msgstr "Lõigu liigendustase, loendistiil ja reanummerdus" #. BzbWJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:401 msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR" msgid "Tabs" msgstr "Tabelduskohad" #. GHrCB #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:449 msgctxt "paradialog|labelTP_DROPCAPS" msgid "Drop Caps" msgstr "Süvisinitsiaalid" #. EVCmZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:497 msgctxt "paradialog|labelTP_BORDER" msgid "Borders" msgstr "Äärised" #. GCvEC #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:545 msgctxt "paradialog|area" msgid "Area" msgstr "Taust" #. VnDtp #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:593 msgctxt "paradialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "Läbipaistvus" #. DC96L #: sw/uiconfig/swriter/ui/pbmenubutton.ui:17 msgctxt "pagebreakmenu|edit" msgid "Edit Page Break..." msgstr "Redigeeri leheküljepiiri..." #. WAiR7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/pbmenubutton.ui:25 msgctxt "pagebreakmenu|delete" msgid "Delete Page Break" msgstr "Kustuta leheküljepiir" #. D9Fj4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:8 msgctxt "picturedialog|PictureDialog" msgid "Image" msgstr "Pilt" #. PHJqE #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:136 msgctxt "picturedialog|type" msgid "Type" msgstr "Tüüp" #. AJHDA #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:183 msgctxt "picturedialog|options" msgid "Options" msgstr "Sätted" #. 9MUMU #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:231 msgctxt "picturedialog|wrap" msgid "Wrap" msgstr "Mähkimine" #. SPXJN #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:279 msgctxt "picturedialog|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "Hüperlink" #. Ans8C #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:327 msgctxt "picturedialog|picture" msgid "Image" msgstr "Pilt" #. ggt23 #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:375 msgctxt "picturedialog|crop" msgid "Crop" msgstr "Kärpimine" #. GvnNr #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:423 msgctxt "picturedialog|borders" msgid "Borders" msgstr "Äärised" #. dGAqL #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:471 msgctxt "picturedialog|area" msgid "Area" msgstr "Taust" #. BzFLQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:519 msgctxt "picturedialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "Läbipaistvus" #. AY5jk #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:567 msgctxt "picturedialog|macro" msgid "Macro" msgstr "Makro" #. EqTqQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:35 msgctxt "picturepage|browse" msgid "Browse..." msgstr "Lehitse..." #. wtHPx #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:41 msgctxt "picturepage|extended_tip|browse" msgid "Locate the new graphic file that you want to link to, and then click Open." msgstr "Vali uus pildifail, mida soovid linkida, ja klõpsa seejärel \"Ava\"." #. dGTfN #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:59 msgctxt "picturepage|extended_tip|entry" msgid "Displays the path to the linked graphic file. To change the link, click the Browse button and then locate the file that you want to link to." msgstr "Kuvab lingitud pildifaili asukoha. Lingi muutmiseks klõpsa lehitsemisnupul (...) ja vali seejärel fail, mida soovid linkida. " #. PqFMY #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:72 msgctxt "picturepage|label1" msgid "_File name" msgstr "_Faili nimi" #. UYzJC #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:88 msgctxt "picturepage|label11" msgid "Link" msgstr "Linkimine" #. hCVDF #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:121 msgctxt "picturepage|vert" msgid "_Vertically" msgstr "Vertikaalselt" #. wG2bK #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:129 msgctxt "picturepage|extended_tip|vert" msgid "Flips the selected image vertically." msgstr "Peegeldab valitud pildi vertikaalselt." #. jwAir #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:140 msgctxt "picturepage|hori" msgid "Hori_zontally" msgstr "Horisontaalselt" #. DKxDV #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:148 msgctxt "picturepage|extended_tip|hori" msgid "Flips the selected image horizontally." msgstr "Peegeldab valitud pildi horisontaalselt." #. F3zpM #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:159 msgctxt "picturepage|allpages" msgid "On all pages" msgstr "Kõigil lehekülgedel" #. mTETs #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:169 msgctxt "picturepage|extended_tip|allpages" msgid "Flips the selected image horizontally on all pages." msgstr "Peegeldab valitud pildi horisontaalselt kõigil lehekülgedel." #. FX5Cn #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:180 msgctxt "picturepage|leftpages" msgid "On left pages" msgstr "Vasakpoolsetel lehekülgedel" #. iPxX8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:190 msgctxt "picturepage|extended_tip|leftpages" msgid "Flips the selected image horizontally only on even pages." msgstr "Peegeldab valitud pildi horisontaalselt ainult paarislehekülgedel." #. 6eLFK #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:201 msgctxt "picturepage|rightpages" msgid "On right pages" msgstr "Parempoolsetel lehekülgedel" #. XL7Y3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:211 msgctxt "picturepage|extended_tip|rightpages" msgid "Flips the selected image horizontally only on odd pages." msgstr "Peegeldab valitud pildi horisontaalselt ainult paaritutel lehekülgedel." #. M9Lxh #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:258 msgctxt "picturepage|label2" msgid "Flip" msgstr "Peegeldamine" #. vEJFW #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:294 msgctxt "picturepage|FT_ANGLE" msgid "_Angle:" msgstr "Nurk:" #. hBc6G #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:339 msgctxt "picturepage|CTL_ANGLE|tooltip_text" msgid "Rotation Angle" msgstr "Pöördenurk" #. Q6xq6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:352 msgctxt "picturepage|FT_ANGLEPRESETS" msgid "Default _settings:" msgstr "Vaikesätted:" #. HpCfF #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:375 msgctxt "picturepage|label2" msgid "Rotation Angle" msgstr "Pöördenurk" #. swQe7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:409 msgctxt "picturepage|label15" msgid "Type:" msgstr "Tüüp:" #. DrEQF #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:443 msgctxt "picturepage|label16" msgid "Image Information" msgstr "Pildi andmed" #. UFDyD #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:458 msgctxt "picturepage|extended_tip|PicturePage" msgid "Specify the flip and the link options for the selected image." msgstr "" #. fSmkv #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:22 msgctxt "previewzoomdialog|PreviewZoomDialog" msgid "Multiple Pages" msgstr "Mitu lehekülge" #. WM5km #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:104 msgctxt "previewzoomdialog|label1" msgid "_Rows" msgstr "Ridu:" #. akPZq #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:118 msgctxt "previewzoomdialog|label2" msgid "_Columns" msgstr "Veerge:" #. EkNU9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:138 msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|rows" msgid "Defines the number of rows of pages." msgstr "Määrab leheküljeridade arvu." #. 9PMpM #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:157 msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|cols" msgid "Defines the number of pages shown in columns." msgstr "Määrab leheküljeveergude arvu." #. A5j6C #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:185 msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|PreviewZoomDialog" msgid "Defines the number of pages displayed on screen. Click the arrow next to the icon to open a grid to select the number of pages to be displayed as rows and columns in the preview." msgstr "Määrab ekraanil kuvatavate lehekülgede arvu. Klõpsa ikooni kõrval oleval noolel eelvaate ridade ja veergude arvu valimiseks kasutatava võrgustiku avamiseks." #. 2UCY8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:26 msgctxt "printeroptions|pagebackground" msgid "Page background" msgstr "Lehe taust" #. v2Vzp #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:34 msgctxt "printeroptions|extended_tip|pagebackground" msgid "Specifies whether to print colors and objects that are inserted to the background of the page, which you have specified under Format - Page - Background." msgstr "Määrab, kas printida lehekülje taustal olevad värvid ja objektid (vt Vormindus - Lehekülg - Taust)." #. K9pGA #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:46 msgctxt "printeroptions|pictures" msgid "Images and other graphic objects" msgstr "Pildid ja teised graafikaobjektid" #. BWWNC #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:54 msgctxt "printeroptions|extended_tip|pictures" msgid "Specifies whether the graphics and drawings or OLE objects of your text document are printed." msgstr "Määrab, kas tekstidokumendi pildid ja joonistused või OLE-objektid prinditakse." #. VRCmc #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:66 msgctxt "printeroptions|hiddentext" msgid "Hidden text" msgstr "Peidetud tekst" #. eYDgs #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:74 msgctxt "printeroptions|extended_tip|hiddentext" msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden." msgstr "Luba see säte peidetuna tähistatud teksti printimiseks." #. boJH4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:86 msgctxt "printeroptions|placeholders" msgid "Text placeholders" msgstr "Teksti kohahoidjad" #. DJVwz #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:94 msgctxt "printeroptions|extended_tip|placeholders" msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout." msgstr "Luba see säte teksti kohahoidjate printimiseks. Keela see säte, kui soovid printimisel teksti kohahoidjad tühjaks jätta." #. 3y2Gm #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:106 msgctxt "printeroptions|formcontrols" msgid "Form controls" msgstr "Vormide juhtelemendid" #. y7HG4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:114 msgctxt "printeroptions|extended_tip|formcontrols" msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed." msgstr "Määrab, kas tekstidokumentides vormide juhtelementide väljad prinditakse." #. w7VH3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:134 msgctxt "printeroptions|formcontrols" msgid "Comments:" msgstr "Märkused:" #. BAzk7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:150 msgctxt "printeroptions|extended_tip|writercomments" msgid "Specify where to print comments (if any)." msgstr "Määra, kuhu printida märkused (kui neid on)." #. M6JQf #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:173 msgctxt "printeroptions|label4" msgid "Contents" msgstr "Sisu" #. FADdm #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:194 msgctxt "printeroptions|textinblack" msgid "Print text in black" msgstr "Tekst musta tindiga" #. ELGpG #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:204 msgctxt "printeroptions|extended_tip|textinblack" msgid "Specifies whether to always print text in black." msgstr "Määrab, kas printida tekst alati musta tindiga." #. uFDfh #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:213 msgctxt "printeroptions|label5" msgid "Color" msgstr "Värv" #. kCb92 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:234 msgctxt "printeroptions|autoblankpages" msgid "Print automatically inserted blank pages" msgstr "Prinditakse automaatselt lisatud tühjad leheküljed" #. YMAX4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:244 msgctxt "printeroptions|extended_tip|autoblankpages" msgid "If this option is enabled automatically inserted blank pages are printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page." msgstr "Kui see säte on sisse lülitatud, prinditakse ka automaatselt lisatud tühjad lehed. See on vajalik, kui prinditakse mõlemale lehe poolele. Näiteks, kui raamatus on peatüki lõigustiilis määratud, et see algab alati paarituarvulise numbriga leheküljega, ja eelmine peatükk lõpeb samuti paarituarvulise numbriga leheküljel, lisab %PRODUCTNAME nende vahele paarisarvulise numbriga tühja lehekülje. See säte määrab, kas taolised leheküljed prinditakse või mitte." #. tkryr #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:253 msgctxt "printeroptions|label6" msgid "Pages" msgstr "Leheküljed" #. 5DbCB #: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:12 msgctxt "printmergedialog|PrintMergeDialog" msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?" msgstr "Dokument sisaldab aadresside andmebaasi väljasid. Kas sa soovid tüüpkirja printida?" #. LyE96 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:85 msgctxt "printmergedialog|extended_tip|PrintMergeDialog" msgid "When you print a document that contains database fields, a dialog asks you if you want to print a form letter. If you answer Yes, the Mail Merge dialog opens where you can select the database records to print." msgstr "Kui prindid andmebaasivälju sisaldava dokumendi, küsib dialoog, kas soovid printida tüüpkirja. Kui vastad jaatavalt, avaneb dialoog Kirjakooste kohas, kus saad valida prinditavad andmebaasikirjed." #. vnSLh #: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:8 msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog" msgid "Print monitor" msgstr "Printimise jälgimine" #. G3EK7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:70 msgctxt "printmonitordialog|printing" msgid "is being prepared for printing on" msgstr "saadetakse printerile" #. xxmtW #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:34 msgctxt "printoptionspage|graphics" msgid "_Images and objects" msgstr "_Pildid ja objektid" #. AXuCG #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:42 msgctxt "extended_tip|graphics" msgid "Specifies whether the graphics of your text document are printed." msgstr "Määrab, kas tekstidokumentide graafilised elemendid prinditakse." #. YXZkf #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:53 msgctxt "printoptionspage|formcontrols" msgid "Form control_s" msgstr "Vormide _juhtelemendid" #. awozF #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:61 msgctxt "extended_tip|formcontrols" msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed." msgstr "Määrab, kas tekstidokumentides vormide juhtelementide väljad prinditakse." #. Etckm #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:72 msgctxt "printoptionspage|background" msgid "Page ba_ckground" msgstr "Lehe _taust" #. ocn5F #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:80 msgctxt "extended_tip|background" msgid "Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page (Format - Page - Background) in the printed document." msgstr "Määrab, kas lehekülje taustal olevad värvid ja objektid (Vormindus - Lehekülg - Taust) prinditakse." #. FWBUe #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:91 msgctxt "printoptionspage|inblack" msgid "Print text in blac_k" msgstr "Tekst musta tindiga" #. W6rPX #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:99 msgctxt "extended_tip|inblack" msgid "Specifies whether to always print text in black." msgstr "Määrab, kas printida tekst alati musta tindiga." #. EhvUm #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:110 msgctxt "printoptionspage|hiddentext" msgid "Hidden te_xt" msgstr "Peidetud tekst" #. 5eAqy #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:118 msgctxt "extended_tip|hiddentext" msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden." msgstr "Luba see säte peidetuna tähistatud teksti printimiseks." #. AkeAw #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:129 msgctxt "printoptionspage|textplaceholder" msgid "Text _placeholder" msgstr "Teksti kohahoidjad" #. QfL9u #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:137 msgctxt "extended_tip|textplaceholder" msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout." msgstr "Luba see säte teksti kohahoidjate printimiseks. Keela see säte, kui soovid printimisel teksti kohahoidjad tühjaks jätta." #. nxmuA #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:152 msgctxt "printoptionspage|label2" msgid "Contents" msgstr "Sisu" #. UdKAr #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:180 msgctxt "printoptionspage|leftpages" msgid "_Left pages" msgstr "Vasakpoo_lsed" #. AQNdC #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:188 msgctxt "extended_tip|leftpages" msgid "Specifies whether to print all left (even numbered) pages of the document." msgstr "Märkimisel prinditakse kõik dokumendi vasakpoolsed (paaris numbriga) leheküljed." #. UpodC #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:199 msgctxt "printoptionspage|rightpages" msgid "_Right pages" msgstr "Pa_rempoolsed" #. YNAik #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:207 msgctxt "extended_tip|rightpages" msgid "Specifies whether to print all right (odd numbered) pages of the document." msgstr "Märkimisel prinditakse kõik dokumendi parempoolsed (paaritu numbriga) leheküljed." #. yWvNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:218 msgctxt "printoptionspage|brochure" msgid "Broch_ure" msgstr "Broš_üürina" #. BHXQ2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:226 msgctxt "extended_tip|brochure" msgid "Select the Brochure option to print your document in brochure format." msgstr "Vali see säte, kui soovid dokumenti printida brošüüri kujul." #. knHGC #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:237 msgctxt "printoptionspage|rtl" msgid "Right to Left" msgstr "Paremalt vasakule" #. bjysC #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:246 msgctxt "extended_tip|rtl" msgid "Check to print the pages of the brochure in the correct order for a right-to-left script." msgstr "Sätte valimisel prinditakse brošüüri lehed õiges järjestuses paremalt vasakule kirjaviisi puhul." #. QTzam #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:261 msgctxt "printoptionspage|label10" msgid "Pages" msgstr "Leheküljed" #. 6C24R #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:289 msgctxt "printoptionspage|none" msgid "_None" msgstr "_Puuduvad" #. CDv8b #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:298 msgctxt "extended_tip|none" msgid "Specifies whether comments in your document are printed." msgstr "Määrab, kas ja kuidas prinditakse dokumendis leiduvad märkused." #. 6vPTt #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:309 msgctxt "printoptionspage|only" msgid "Comments _only" msgstr "Ainult märkused" #. KsL3A #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:318 msgctxt "extended_tip|only" msgid "Specifies whether comments in your document are printed." msgstr "Määrab, kas ja kuidas prinditakse dokumendis leiduvad märkused." #. n5M2U #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:329 msgctxt "printoptionspage|end" msgid "End of docu_ment" msgstr "Doku_mendi lõpus" #. VxM7F #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:338 msgctxt "extended_tip|end" msgid "Specifies whether comments in your document are printed." msgstr "Määrab, kas ja kuidas prinditakse dokumendis leiduvad märkused." #. pRqdi #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:349 msgctxt "printoptionspage|endpage" msgid "_End of page" msgstr "L_ehekülje lõpus" #. hxM9Z #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:358 msgctxt "extended_tip|endpage" msgid "Specifies whether comments in your document are printed." msgstr "Määrab, kas ja kuidas prinditakse dokumendis leiduvad märkused." #. oBR83 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:369 msgctxt "printoptionspage|inmargins" msgid "In margins" msgstr "Veeristel" #. 7aAXX #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:378 msgctxt "extended_tip|inmargins" msgid "Specifies whether comments in your document are printed." msgstr "Määrab, kas ja kuidas prinditakse dokumendis leiduvad märkused." #. VeG6V #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:393 msgctxt "printoptionspage|4" msgid "Comments" msgstr "Märkused" #. hwuKb #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:439 msgctxt "printoptionspage|label5" msgid "_Fax:" msgstr "_Faks:" #. CFCk9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:444 msgctxt "extended_tip|label5" msgid "If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine." msgstr "Kui arvutisse on paigaldatud faksitarkvara ja soovid tekstidokumenti saata otse faksile, siis tuleb siin määrata soovitud faksiaparaat." #. SBVz6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:459 msgctxt "extended_tip|fax" msgid "If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine." msgstr "Kui arvutisse on paigaldatud faksitarkvara ja soovid tekstidokumenti saata otse faksile, siis tuleb siin määrata soovitud faksiaparaat." #. HCEJQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:476 msgctxt "printoptionspage|blankpages" msgid "Print _automatically inserted blank pages" msgstr "Prinditakse automaatselt lisatud tühjad leheküljed" #. JB64a #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:484 msgctxt "extended_tip|blankpages" msgid "If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page or not." msgstr "Kui see säte on sisse lülitatud, prinditakse ka automaatselt lisatud tühjad lehed. See on vajalik, kui prinditakse mõlemale lehe poolele. Näiteks, kui raamatus on peatüki lõigustiilis määratud, et see algab alati paarituarvulise numbriga leheküljega, ja eelmine peatükk lõpeb samuti paarituarvulise numbriga leheküljel, lisab %PRODUCTNAME nende vahele paarisarvulise numbriga tühja lehekülje. See säte määrab, kas taolised leheküljed prinditakse või mitte." #. oSYKd #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:495 msgctxt "printoptionspage|papertray" msgid "_Paper tray from printer settings" msgstr "_Paberisalv printeri sätetest" #. xGp3V #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:503 msgctxt "extended_tip|papertray" msgid "For printers with multiple trays, the \"Paper tray from printer settings\" option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer." msgstr "Mitme paberisalvega printerite jaoks määrab see säte, kas kasutatava salve otsustab printeri seadistus." #. XdcEh #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:518 msgctxt "printoptionspage|label1" msgid "Other" msgstr "Muu" #. VYFK7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:533 msgctxt "extended_tip|PrintOptionsPage" msgid "Specifies print settings within a text or HTML document." msgstr "Määrab printimise sätted tekstidokumentidele või HTML-dokumentidele." #. APhFB #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:26 msgctxt "privateuserpage|nameft" msgid "First/last _name/initials:" msgstr "Ees- ja pereko_nnanimi, initsiaalid:" #. wBySi #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:40 msgctxt "privateuserpage|streetft" msgid "_Street:" msgstr "_Tänav:" #. DzXD5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:54 msgctxt "privateuserpage|countryft" msgid "Co_untry/state:" msgstr "Riik, maakond/osariik:" #. 3R8uD #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:68 msgctxt "privateuserpage|titleft" msgid "_Title/profession:" msgstr "Tiitel, amet:" #. 7ehFm #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:82 msgctxt "privateuserpage|phoneft" msgid "Fa_x:" msgstr "Faks:" #. yWBUi #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:88 msgctxt "privateuserpage|phoneft-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "Kodune telefon" #. mwVrz #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:101 msgctxt "privateuserpage|faxft" msgid "Homepage/email:" msgstr "Koduleht, e-post:" #. 679ut #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:126 msgctxt "privateuserpage|firstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "Eesnimi" #. XfEkD #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:127 msgctxt "extended tip | firstname" msgid "Type your first name." msgstr "Sisesta siia oma eesnimi." #. PMz3U #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:145 msgctxt "privateuserpage|lastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Perekonnanimi" #. cWaCs #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:146 msgctxt "extended tip | lastname" msgid "Type your last name." msgstr "Sisesta siia oma perekonnanimi." #. V5DfK #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:164 msgctxt "privateuserpage|shortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "Initsiaalid" #. CYFY2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:165 msgctxt "extended tip | shortname" msgid "Type your initials." msgstr "Sisesta siia oma initsiaalid." #. V9RgF #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:196 msgctxt "privateuserpage|title-atkobject" msgid "Title" msgstr "Tiitel" #. 5G2ww #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:197 msgctxt "extended tip | title" msgid "Type your title in this field." msgstr "Sisesta siia oma tiitel." #. FcfuU #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:215 msgctxt "privateuserpage|job-atkobject" msgid "Position" msgstr "Ametikoht" #. 9wRE5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:216 msgctxt "extended tips | job" msgid "Type your profession" msgstr "Sisesta siia oma ametikoht või elukutse" #. 344nc #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:246 msgctxt "privateuserpage|fax-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "Kodune telefon" #. CtsEr #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:247 msgctxt "extended tip | fax" msgid "Type your fax number in this field." msgstr "Sisesta siia oma faksinumber." #. GAZDK #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:279 msgctxt "privateuserpage|url-atkobject" msgid "Fax number" msgstr "Faksinumber" #. D3t8m #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:280 msgctxt "extended tips | url" msgid "Enter your home page" msgstr "Sisesta siia oma kodulehekülje aadress." #. AnyFT #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:298 msgctxt "privateuserpage|email-atkobject" msgid "email address" msgstr "E-post" #. PGFMX #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:299 msgctxt "extended tip | email" msgid "Type your email address." msgstr "Sisesta siia oma e-postiaadress." #. Qxb4Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:318 msgctxt "privateuserpage|eastnameft" msgid "First/last _name/initials 2:" msgstr "Ees- ja pereko_nnanimi, init. 2:" #. VgiGB #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:343 msgctxt "privateuserpage|firstname2-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Perekonnanimi" #. V3dvt #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:344 msgctxt "extended tips | firstname2" msgid "Type your first name" msgstr "Sisesta siia oma eesnimi" #. rDNHk #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:362 msgctxt "privateuserpage|lastname2-atkobject" msgid "First name" msgstr "Eesnimi" #. xCEPE #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:363 msgctxt "extended tips | lastname2" msgid "Type your last name " msgstr "Sisesta siia oma perekonnanimi " #. rztbH #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:381 msgctxt "privateuserpage|shortname2-atkobject" msgid "Initials" msgstr "Initsiaalid" #. DNHUN #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:382 msgctxt "extended tips | shortname2" msgid "Type your initials" msgstr "Sisesta siia oma initsiaalid" #. LGHpW #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:401 msgctxt "privateuserpage|icityft" msgid "_Zip/city:" msgstr "Sihtnumber, linn:" #. AvWPi #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:426 msgctxt "privateuserpage|icity-atkobject" msgid "City" msgstr "Linn" #. knxAE #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:427 msgctxt "extended tip | icity" msgid "Type the city where you live." msgstr "Sisesta sellele väljale linna nimi." #. AZwKD #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:445 msgctxt "privateuserpage|izip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "Sihtnumber" #. 4zTys #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:446 msgctxt "extended tip | izip" msgid "Type your ZIP in this field." msgstr "Sisesta sellele väljale oma aadressi sihtnumber (nn postiindeks)." #. VbiGF #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:476 msgctxt "extended tip | street" msgid "Type the name of your street in this field." msgstr "Sisesta sellele väljale oma aadressi tänavanimi." #. QmBKX #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:507 msgctxt "extended tips | country" msgid "Type the country name" msgstr "Sisesta siia riigi nimi." #. y652V #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:525 msgctxt "extended tip | state" msgid "Type your state." msgstr "Sisesta siia oma maakond (või osariik/regioon)." #. zGzFe #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:544 msgctxt "privateuserpage|titleft1" msgid "Phone/mobile:" msgstr "Telefon, mobiil:" #. Mszj6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:570 msgctxt "privateuserpage|phone-atkobject" msgid "Title" msgstr "Tiitel" #. XXAz3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:571 msgctxt "extended tips | phone" msgid "Type your phone number" msgstr "Sisesta siia oma telefoninumber" #. GThP4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:589 msgctxt "privateuserpage|mobile-atkobject" msgid "Position" msgstr "Ametikoht" #. CEAMw #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:590 msgctxt "extended tips | mobile" msgid "Type your mobile phone number" msgstr "Sisesta siia oma mobiilinumber" #. bGoA3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:611 msgctxt "privateuserpage|label1" msgid "Private Data" msgstr "Isikuandmed" #. TYEJf #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:619 msgctxt "privateuserpage|extended_tip|PrivateUserPage" msgid "Contains personal contact information for business cards. Business card layouts are selected on the Business Cards tab." msgstr "Sisaldab isiklikke kontaktandmeid visiitkaartide jaoks. Visiitkaartide paigust saab valida kaardil \"Visiitkaardid\"." #. re87U #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:7 msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" msgid "Continue at the beginning?" msgstr "Jätkamine algusest" #. 4e8PD #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:14 msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" msgid "Do you want to continue at the beginning?" msgstr "Kas soovid jätkata algusest?" #. 7pDvP #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:15 msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document." msgstr "%PRODUCTNAME Writer jõudis otsimisega dokumendi lõppu." #. fuaTy #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:7 msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" msgid "Continue at the end?" msgstr "Jätkamine lõpust" #. Taxpw #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:14 msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" msgid "Do you want to continue at the end?" msgstr "Kas soovid jätkata lõpust?" #. wsV5N #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:15 msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document." msgstr "%PRODUCTNAME Writer jõudis otsimisega dokumendi algusesse." #. bj5SZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:7 msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" msgid "Use as default?" msgstr "Kasutamine vaikeväärtustena" #. hrgKv #: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:14 msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" msgid "Do you want to change the compatibility options of the default template?" msgstr "Tahad sa muuta vaikimisi malli ühilduvussätteid?" #. HUwVH #: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:15 msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" msgid "This will affect all new documents based on the default template." msgstr "See mõjub kõikidele vaikimisi mallil baseeruvatele uutele dokumentidele." #. WYr4M #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:7 msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog" msgid "AutoCorrect" msgstr "Automaatkorrektuur" #. FdWbH #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:13 msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog" msgid "AutoCorrect completed." msgstr "Automaatkorrektuur lõpetatud." #. JqEAx #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:14 msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog" msgid "" "You can accept or reject all changes,\n" "or accept or reject particular changes." msgstr "" "Võid nõustuda kõigi muudatustega või kõik hüljata,\n" "samuti võid muudatused ükshaaval läbi vaadata." #. mESqM #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:26 msgctxt "queryredlinedialog|cancel" msgid "Reject All" msgstr "Hülga kõik" #. EuUCM #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:32 msgctxt "queryredlinedialog|extended_tip|cancel" msgid "Rejects all of the formatting changes." msgstr "Hülgab kõik vorminduse muudatused." #. cF9tc #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:44 msgctxt "queryredlinedialog|ok" msgid "Accept All" msgstr "Nõustu kõigiga" #. VDTvE #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:53 msgctxt "queryredlinedialog|extended_tip|ok" msgid "Applies all of the formatting changes." msgstr "Rakendab kõik vorminduse muudatused." #. 2L3ML #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:65 msgctxt "queryredlinedialog|edit" msgid "Edit Changes" msgstr "Vaata läbi" #. baD9M #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:71 msgctxt "queryredlinedialog|extended_tip|edit" msgid "Opens a dialog where you can accept or reject AutoCorrect changes. You can also view the changes made by a specific author or on a specific date." msgstr "" #. BLSz9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:7 msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" msgid "Save label?" msgstr "Sildi salvestamine" #. ABiQF #: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:14 msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" msgid "A label named \"%1 / %2\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Silt nimega \"%1 / %2\" on juba olemas. Kas soovid selle asendada?" #. 52oiv #: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:15 msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" msgid "A label already exists with brand \"%1\" and type \"%2\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Silt margiga \"%1\" ja tüübiga \"%2\" on juba olemas. Selle asendamine kirjutab selle sisu üle." #. JCDyD #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:12 msgctxt "readonlymenu|openurl" msgid "_Open" msgstr "Ava" #. CJTUD #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:20 msgctxt "readonlymenu|opendoc" msgid "Open in New Window" msgstr "Ava uues aknas" #. 5yPoU #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:28 msgctxt "readonlymenu|edit" msgid "_Edit" msgstr "Redigeeri" #. gCfEC #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:36 msgctxt "readonlymenu|selection" msgid "Select Text" msgstr "Vali tekst" #. dmcAx #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:44 msgctxt "readonlymenu|reload" msgid "Re_load" msgstr "Laadi uuesti" #. tFZH6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:52 msgctxt "readonlymenu|reloadframe" msgid "Reload Frame" msgstr "Laadi paneel uuesti" #. DcGxr #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:60 msgctxt "readonlymenu|html" msgid "HT_ML Source" msgstr "HTML-lähtetekst" #. vQ78H #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:74 msgctxt "readonlymenu|backward" msgid "Backwards" msgstr "Tagasisuunas" #. s7SAK #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:82 msgctxt "readonlymenu|forward" msgid "_Forward" msgstr "Edasi" #. MreRK #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:96 msgctxt "readonlymenu|savegraphic" msgid "Save Image..." msgstr "Salvesta pilt..." #. PNe3C #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:104 msgctxt "readonlymenu|graphictogallery" msgid "Add Image" msgstr "Lisa pilt" #. 2SJDt #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:114 msgctxt "readonlymenu|graphicaslink" msgid "As Link" msgstr "Lingituna" #. YikY9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:122 msgctxt "readonlymenu|graphicascopy" msgid "Copy" msgstr "Kopeeri" #. jKGhP #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:140 msgctxt "readonlymenu|savebackground" msgid "Save Background..." msgstr "Salvesta taust..." #. mZvzh #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:156 msgctxt "readonlymenu|backaslink" msgid "As Link" msgstr "Lingituna" #. CwLB2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:164 msgctxt "readonlymenu|backascopy" msgid "Copy" msgstr "Kopeeri" #. K9D4E #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:188 msgctxt "readonlymenu|copylink" msgid "Copy _Link" msgstr "Kopeeri link" #. em9fk #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:202 msgctxt "readonlymenu|loadgraphic" msgid "Load Image" msgstr "Laadi pilt" #. sv6zF #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:210 msgctxt "readonlymenu|imagesoff" msgid "Image Off" msgstr "Pildid väljas" #. CE8GQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:224 msgctxt "readonlymenu|fullscreen" msgid "Leave Full-Screen Mode" msgstr "Lahku täisekraanirežiimist" #. 7v2eV #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:238 msgctxt "readonlymenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "Kopeeri" #. 8Jkwi #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:8 msgctxt "renameautotextdialog|RenameAutoTextDialog" msgid "Rename AutoText" msgstr "Automaatteksti ümbernimetamine" #. X34y4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:80 msgctxt "renameautotextdialog|label2" msgid "Na_me" msgstr "_Nimi" #. FPBan #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:94 msgctxt "renameautotextdialog|label3" msgid "_New" msgstr "_Uus" #. j3LTU #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:115 msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|oldname" msgid "Displays the current name of the selected AutoText item." msgstr "Kuvab valitud automaatteksti kirje nime." #. qMN6w #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:135 msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|newname" msgid "Type the new name for the selected AutoText component." msgstr "Sisesta valitud automaatteksti kirje uus nimi." #. 58DNf #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:161 msgctxt "renameautotextdialog|label4" msgid "Short_cut" msgstr "_Hüüdnimi" #. h2ovi #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:175 msgctxt "renameautotextdialog|label5" msgid "_Shortcut" msgstr "Hüü_dnimi" #. hCUBD #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:195 msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|oldsc" msgid "Assigns a shortcut to the selected AutoText entry." msgstr "Omistab valitud automaattekstile hüüdnime." #. mF8sy #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:213 msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|newsc" msgid "Assigns a shortcut to the selected AutoText entry." msgstr "Omistab valitud automaattekstile hüüdnime." #. q7Uk2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:8 msgctxt "renameentrydialog|RenameEntryDialog" msgid "Rename Element" msgstr "Elemendi nime muutmine" #. E4Th3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:100 msgctxt "renameentrydialog|label1" msgid "Element Name" msgstr "Elemendi nimi" #. WTa6U #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:8 msgctxt "renameobjectdialog|RenameObjectDialog" msgid "Rename object: " msgstr "Objekti ümbernimetamine: " #. kWc8q #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:98 msgctxt "renameobjectdialog|label2" msgid "New name:" msgstr "Uus nimi:" #. Yffi5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:127 msgctxt "renameobjectdialog|label1" msgid "Change Name" msgstr "Nime muutmine" #. NWjKW #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:15 msgctxt "rowheight|RowHeightDialog" msgid "Row Height" msgstr "Rea kõrgus" #. Pin62 #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:107 msgctxt "rowheight|extended_tip|heightmf" msgid "Enter the height that you want for the selected row(s)." msgstr "Sisesta valitud reale (või ridadele) soovitud kõrgus." #. 8JFHg #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:119 msgctxt "rowheight|fit" msgid "_Fit to size" msgstr "_Mahutatakse suurusesse" #. FFHCd #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:127 msgctxt "rowheight|extended_tip|fit" msgid "Automatically adjusts the row height to match the contents of the cells." msgstr "Kohaldab rea kõrguse automaatselt lahtrite sisu kõrgusele vastavaks." #. 87zor #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:143 msgctxt "rowheight|label1" msgid "Height" msgstr "Kõrgus" #. 2ZKqA #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:168 msgctxt "rowheight|extended_tip|RowHeightDialog" msgid "Changes the height of the selected row(s)." msgstr "Muudab valitud rea või ridade kõrgust." #. nNUFB #: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:7 msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" msgid "Save as HTML?" msgstr "Salvestamine HTML-ina" #. nnt82 #: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:14 msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" msgid "Would you like to save the document as HTML?" msgstr "Kas soovid salvestada dokumendi HTML-vormingusse?" #. NFQBW #: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:15 msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" msgid "The source code can only be displayed if the document is saved in HTML format." msgstr "Lähteteksti saab näidata ainult siis, kui dokument on salvestatud HTML-vormingus." #. 6zCYG #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:8 msgctxt "savelabeldialog|SaveLabelDialog" msgid "Save Label Format" msgstr "Sildi vormingu salvestamine" #. PkJVz #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:96 msgctxt "savelabeldialog|label2" msgid "Brand" msgstr "Mark" #. AwGvc #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:109 msgctxt "savelabeldialog|label3" msgid "T_ype" msgstr "Tüüp" #. KX58T #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:127 msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|type" msgid "Enter or select a label type." msgstr "Sisesta või vali sildi tüüp." #. TZRxC #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:151 msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|brand" msgid "Enter or select the desired brand." msgstr "Sisesta või vali soovitud mark." #. vtbE3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:166 msgctxt "savelabeldialog|label1" msgid "Options" msgstr "Sätted" #. SfeLM #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:191 msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|SaveLabelDialog" msgid "Enter or select the desired brand." msgstr "Sisesta või vali soovitud mark." #. J9Lnz #: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:8 msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog" msgid "Save monitor" msgstr "Salvestamise monitor" #. ZeFhF #: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:71 msgctxt "printmonitordialog|saving" msgid "is being saved to" msgstr "on salvestatud" #. L7P6y #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:97 msgctxt "sectionpage|label4" msgid "New Section" msgstr "Uus sektsioon" #. Z9GeF #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:105 msgctxt "sectionpage|extended_tip|section" msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link." msgstr "Vali failist sektsioon, mida soovid lingina lisada." #. fC7dS #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:140 msgctxt "sectionpage|link" msgid "_Link" msgstr "_Lingitakse" #. FAzSY #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:148 msgctxt "sectionpage|extended_tip|link" msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section." msgstr "Lisab muu dokumendi või muust dokumendist pärit sektsiooni sisu aktiivsesse sektsiooni." #. 7JfBV #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:159 msgctxt "sectionpage|dde" msgid "DD_E" msgstr "DD_E" #. nGnxp #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:168 msgctxt "sectionpage|extended_tip|dde" msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected." msgstr "" #. KGrwG #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:195 msgctxt "sectionpage|filelabel" msgid "_File name" msgstr "_Faili nimi" #. AYDG6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:210 msgctxt "sectionpage|ddelabel" msgid "DDE _command" msgstr "DDE _käsk" #. BN2By #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:232 msgctxt "sectionpage|sectionlabel" msgid "_Section" msgstr "_Sektsioon" #. UEpHN #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:244 msgctxt "sectionpage|selectfile" msgid "Browse..." msgstr "Lehitse..." #. XjJAi #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:252 msgctxt "sectionpage|extended_tip|selectfile" msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert." msgstr "Leia fail, mida soovid lingina lisada, ja klõpsa seejärel \"Lisa\"." #. ZFBBc #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:272 msgctxt "sectionpage|extended_tip|filename" msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file." msgstr "" #. QCM5c #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:298 msgctxt "sectionpage|extended_tip|sectionname" msgid "Type a name for the new section." msgstr "Sisesta uue sektsiooni nimi." #. 9GJeE #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:320 msgctxt "sectionpage|label1" msgid "Link" msgstr "Linkimine" #. zeESA #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:351 msgctxt "sectionpage|protect" msgid "_Protect" msgstr "Kaitstud" #. QFfh7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:360 msgctxt "sectionpage|extended_tip|protect" msgid "Prevents the selected section from being edited." msgstr "Kaitseb valitud sektsiooni redigeerimise eest." #. fpWcx #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:378 msgctxt "sectionpage|withpassword" msgid "Wit_h password" msgstr "_Parooliga" #. 8igby #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:390 msgctxt "sectionpage|extended_tip|withpassword" msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters." msgstr "Kaitseb valitud sektsiooni parooliga. Parool peab sisaldama vähemalt 5 märki." #. 8ydz9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:401 msgctxt "sectionpage|selectpassword" msgid "Password..." msgstr "Parool..." #. nBQLQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:411 msgctxt "sectionpage|extended_tip|selectpassword" msgid "Opens a dialog where you can change the current password." msgstr "Avab dialoogi, kus saab muuta kehtivat parooli." #. 4rFEh #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:432 msgctxt "sectionpage|label2" msgid "Write Protection" msgstr "Kirjutuskaitse" #. eEPSX #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:463 msgctxt "sectionpage|hide" msgid "H_ide" msgstr "Peidetud" #. 483VD #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:472 msgctxt "sectionpage|extended_tip|hide" msgid "Hides and prevents the selected section from being printed." msgstr "" #. D7G8F #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:494 msgctxt "sectionpage|condlabel" msgid "_With Condition" msgstr "_Tingimusel" #. W8PCT #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:515 msgctxt "sectionpage|extended_tip|withcond" msgid "Enter the condition that must be met to hide the section." msgstr "" #. sKZmk #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:536 msgctxt "sectionpage|label3" msgid "Hide" msgstr "Peitmine" #. Y4tfP #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:557 msgctxt "sectionpage|editable" msgid "E_ditable in read-only document" msgstr "Kirjutuskaitstud _dokumendis redigeeritav" #. hoFVv #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:572 msgctxt "sectionpage|label5" msgid "Properties" msgstr "Omadused" #. BLED9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:592 msgctxt "sectionpage|extended_tip|SectionPage" msgid "Sets the properties of the section." msgstr "Määrab sektsiooni omadused." #. F8WuK #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:18 msgctxt "selectaddressdialog|SelectAddressDialog" msgid "Select Address List" msgstr "Aadressiloendi valimine" #. uEB4J #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:96 msgctxt "selectaddressdialog|desc" msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'." msgstr "Vali aadresside loend. Adressaatide valimiseks mõnest muust loendist klõpsa \"%1\". Kui sul pole aadresside loendit, siis selle loomiseks klõpsa \"%2\"." #. WkuFD #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:120 msgctxt "selectaddressdialog|label2" msgid "Your recipients are currently selected from:" msgstr "Saajad on parasjagu valitud loendist:" #. omDDB #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:137 msgctxt "selectaddressdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "Lisa..." #. vmGDA #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:144 msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|add" msgid "Select the database file that contains the addresses that you want to use as an address list." msgstr "Vali aadresse sisaldav andmebaas, mida soovid kasutada aadresside loendina." #. Xh7Pc #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:156 msgctxt "selectaddressdialog|remove" msgid "_Remove" msgstr "Eemalda" #. dPCjU #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:170 msgctxt "selectaddressdialog|create" msgid "_Create..." msgstr "Loo..." #. Q7aPs #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:177 msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|create" msgid "Opens the New Address List dialog, where you can create a new address list." msgstr "Avab dialoogi \"Uus aadressiloend\", kus saab luua uue aadresside nimekirja." #. uwBMk #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:189 msgctxt "selectaddressdialog|filter" msgid "_Filter..." msgstr "_Filter..." #. MByRg #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:196 msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|filter" msgid "Opens the Standard Filter dialog , where you can apply filters to the address list to display the recipients that you want to see." msgstr "Avab standardfiltri dialoogi , kus saab soovitud aadresside kuvamiseks rakendada aadresside nimekirjale filtrit." #. XLNrP #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:208 msgctxt "selectaddressdialog|edit" msgid "_Edit..." msgstr "_Redigeeri..." #. Kp7hn #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:215 msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|edit" msgid "Opens the New Address List dialog, where you can edit the selected address list." msgstr "Avab dialoogi \"Uus aadressiloend\", kus saab redigeerida valitud aadresside nimekirja." #. taJUf #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:227 msgctxt "selectaddressdialog|changetable" msgid "Change _Table..." msgstr "Muuda _tabelit..." #. WDUAW #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:234 msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|changetable" msgid "Opens the Select Table dialog, where you can select another table to use for mail merge." msgstr "Avab tabeli valimise dialoogi, kus saab kirjakooste jaoks määrata uue tabeli." #. MhA9k #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:254 msgctxt "selectaddressdialog|connecting" msgid "Connecting to data source..." msgstr "Ühendumine andmeallikaga..." #. 9x69k #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:285 msgctxt "selectaddressdialog|name" msgid "Name" msgstr "Nimi" #. sT5C5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:298 msgctxt "selectaddressdialog|table" msgid "Table" msgstr "Tabel" #. aKnGF #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:340 msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|SelectAddressDialog" msgid "Select the address list that you want to use for mail merge, then click OK." msgstr "Vali nimekirjast aadressiloend, mida soovid kirjakoostel kasutada, ja klõpsa Sobib." #. qEPZL #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:16 msgctxt "selectautotextdialog|SelectAutoTextDialog" msgid "Select AutoText:" msgstr "Automaatteksti valimine:" #. Wkkoq #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:131 msgctxt "selectautotextdialog|label1" msgid "AutoText - Group" msgstr "Automaattekst - Rühm" #. rkpVh #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:8 msgctxt "selectblockdialog|SelectBlockDialog" msgid "Select Address Block" msgstr "Aadressikasti valimine" #. PaQhk #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:93 msgctxt "selectblockdialog|new" msgid "_New..." msgstr "_Uus..." #. HAcMA #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:100 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|new" msgid "Opens the New Address Block dialog where you can define a new address block layout." msgstr "Avab dialoogi \"Uus aadressikast\", kus saab määrata uue aadressikasti paigutuse." #. z2hB7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:112 msgctxt "selectblockdialog|edit" msgid "_Edit..." msgstr "_Redigeeri..." #. TauiG #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:119 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|edit" msgid "Opens the Edit Address Block dialog where you can edit the selected address block layout." msgstr "Avab aadressikasti redigeerimise dialoogi, kus saab redigeerida valitud aadressikasti paigutust." #. qcSeC #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:131 msgctxt "selectblockdialog|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Kustuta" #. Xv9Ub #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:138 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected address block layout." msgstr "Kustutab valitud aadressikasti paigutuse." #. FD7A8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:159 msgctxt "selectblockdialog|label1" msgid "_Select your preferred address block" msgstr "Eelistatud aadressikasti valimine" #. TJ22s #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:186 msgctxt "selectblockdialog|never" msgid "N_ever include the country/region" msgstr "Riiki/regiooni ei kaasata kunagi" #. zCVnB #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:195 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|never" msgid "Excludes country or regional information from the address block." msgstr "Välistab aadressikastis riigi- või regiooniteabe." #. RnB8Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:206 msgctxt "selectblockdialog|always" msgid "_Always include the country/region" msgstr "Riik/regioon kaasatakse alati" #. TJHWo #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:215 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|always" msgid "Includes country or regional information in the address block." msgstr "Kaasab aadressikastis riigi- või regiooniteabe." #. qMyCk #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:226 msgctxt "selectblockdialog|dependent" msgid "Only _include the country/region if it is not:" msgstr "Riik/regioon kaasatakse juhul, kui see pole:" #. 3jvNX #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:238 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|dependent" msgid "Only includes country or regional information in the address block if the value differs from the value that you enter in the text box." msgstr "Kaasab riigi- või regiooniteabe aadressikastis vaid juhul, kui väärtus erineb tekstiväljale sisestatud väärtusest." #. FgnyP #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:260 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|country" msgid "Enter the country/region string that shall not be printed." msgstr "Sisesta riigi/regiooni string, mida ei prindita." #. masP6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:275 msgctxt "selectblockdialog|label2" msgid "Address Block Settings" msgstr "Aadressikasti sätted" #. UE4HD #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:308 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|preview" msgid "Select the block in the list that you want to use for mail merge addresses, and click OK." msgstr "Vali nimekirjast aadressikast, mida soovid kasutada kirjakooste aadressikastina ja klõpsa Sobib." #. JzmqG #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:340 msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|SelectBlockDialog" msgid "Select, edit, or delete an address block layout for mail merge." msgstr "" #. 7qbh6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:16 msgctxt "selectindexdialog|SelectIndexDialog" msgid "Index Markings" msgstr "Registrimarkerid" #. V5Gky #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:144 msgctxt "selectindexdialog|label1" msgid "Selection" msgstr "Valik" #. qscPT #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:168 msgctxt "selectindexdialog|extended_tip|SelectIndexDialog" msgid "Edits the selected index entry. Click in front of or in the index entry, and then choose this command." msgstr "Redigeerib valitud registrikirjet. Klõpsa registrikirje ees ja vali siis see käsk." #. aGPFr #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:18 msgctxt "selecttabledialog|SelectTableDialog" msgid "Select Table" msgstr "Tabeli valimine" #. SfHVd #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:99 msgctxt "selecttabledialog|select" msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use." msgstr "Valitud fail sisaldab rohkem kui üht tabelit. Palun vali soovitud aadresside loendit sisaldav tabel." #. Fmgdg #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:136 msgctxt "selecttabledialog|column1" msgid "Name" msgstr "Nimi" #. GPMBL #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:149 msgctxt "selecttabledialog|column2" msgid "Type" msgstr "Tüüp" #. GoUkf #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:160 msgctxt "selecttabledialog|extended_tip|table" msgid "Select the table that you want to use for mail merge addresses." msgstr "Vali tabel, mida soovid kasutada kirjakooste aadresside jaoks." #. uRHDQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:181 msgctxt "selecttabledialog|preview" msgid "_Preview" msgstr "Eelvaade" #. Wo98B #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:188 msgctxt "selecttabledialog|extended_tip|preview" msgid "Opens the Mail Merge Recipients dialog." msgstr "Avab kirjakooste saajate dialoogi." #. HvjeJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:224 msgctxt "selecttabledialog|extended_tip|SelectTableDialog" msgid "Select the table that you want to use for mail merge addresses." msgstr "Vali tabel, mida soovid kasutada kirjakooste aadresside jaoks." #. DSVQt #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:34 msgctxt "sidebatableedit|rowheight|tooltip_text" msgid "Row Height" msgstr "Rea kõrgus" #. McHyF #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:50 msgctxt "sidebartableedit|insert_label" msgid "Insert:" msgstr "Lisamine:" #. WxnPo #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:117 msgctxt "sidebartableedit|select_label" msgid "Select:" msgstr "Valimine:" #. iaj7k #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:194 msgctxt "sidebatableedit|columnwidth|tooltip_text" msgid "Column Width" msgstr "Veeru laius" #. wBi45 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:211 msgctxt "sidebartableedit|row_height_label" msgid "Row height:" msgstr "Rea kõrgus:" #. A9e3U #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:226 msgctxt "sidebartableedit|column_width_label" msgid "Column width:" msgstr "Veeru laius:" #. MDyQt #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:326 msgctxt "sidebartableedit|delete_label" msgid "Delete:" msgstr "Kustutamine:" #. 6wzLa #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:383 msgctxt "sidebartableedit|split_merge_label" msgid "Split/Merge:" msgstr "Ühend./tükeld.:" #. Em3y9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:484 msgctxt "sidebartableedit|misc_label" msgid "Miscellaneous:" msgstr "Muud:" #. zdpW8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:32 msgctxt "sidebartheme|label1" msgid "Fonts" msgstr "Fondid" #. B25Kd #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:85 msgctxt "sidebartheme|label2" msgid "Colors" msgstr "Värvid" #. 9P6rW #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:23 msgctxt "sidebarwrap|label1" msgid "Spacing:" msgstr "Vahe:" #. UfPZU #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:37 msgctxt "sidebarwrap|spacingLB|tooltip_text" msgid "Set the amount of space between the image and surrounding text" msgstr "Vahe pildi ja ümbritseva teksti vahel" #. akira #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:49 msgctxt "sidebarwrap|label2" msgid "Wrap:" msgstr "Mähkimine:" #. CeCh8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:74 msgctxt "sidebarwrap|wrapoff|tooltip_text" msgid "None" msgstr "Puudub" #. BM99o #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:86 msgctxt "sidebarwrap|wrapon|tooltip_text" msgid "Parallel" msgstr "Paralleelselt" #. 6LvB4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:98 msgctxt "sidebarwrap|wrapideal|tooltip_text" msgid "Optimal" msgstr "Optimaalselt" #. 2TrbF #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:110 msgctxt "sidebarwrap|wrapbefore|tooltip_text" msgid "Before" msgstr "Enne (vasakult)" #. oKykv #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:122 msgctxt "sidebarwrap|wrapafter|tooltip_text" msgid "After" msgstr "Pärast (paremalt)" #. Sw6vj #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:134 msgctxt "sidebarwrap|wrapthrough|tooltip_text" msgid "Through" msgstr "Läbi" #. PqGRt #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:29 msgctxt "sortdialog|SortDialog" msgid "Sort" msgstr "Sortimine" #. Ceifw #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:123 msgctxt "sortdialog|column" msgid "Column" msgstr "Veerg" #. Wgvv2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:139 msgctxt "sortdialog|keytype" msgid "Key type" msgstr "Võtme tüüp" #. ykAeB #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:155 msgctxt "sortdialog|order" msgid "Order" msgstr "Järjestus" #. NioK5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:170 msgctxt "sortdialog|up1" msgid "Ascending" msgstr "Kasvav" #. ASaRk #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:182 msgctxt "sortdialog|extended_tip|up1" msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)." msgstr "Sordib kasvavas järjekorras (nt 1, 2, 3 või a, b, c)" #. yVqST #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:193 msgctxt "sortdialog|down1" msgid "Descending" msgstr "Kahanev" #. YS8zz #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:205 msgctxt "sortdialog|extended_tip|down1" msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)." msgstr "Sordib kahanevas järjekorras (nt 9, 8, 7 või y, x, ü)" #. P9D2w #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:228 msgctxt "sortdialog|up2" msgid "Ascending" msgstr "Kasvav" #. TMLam #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:240 msgctxt "sortdialog|extended_tip|up2" msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)." msgstr "Sordib kasvavas järjekorras (nt 1, 2, 3 või a, b, c)" #. haL8p #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:251 msgctxt "sortdialog|down2" msgid "Descending" msgstr "Kahanev" #. HMoq2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:263 msgctxt "sortdialog|extended_tip|down2" msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)." msgstr "Sordib kahanevas järjekorras (nt 9, 8, 7 või y, x, ü)" #. PHxUv #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:286 msgctxt "sortdialog|up3" msgid "Ascending" msgstr "Kasvav" #. jL5gX #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:298 msgctxt "sortdialog|extended_tip|up3" msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)." msgstr "Sordib kasvavas järjekorras (nt 1, 2, 3 või a, b, c)" #. zsggE #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:309 msgctxt "sortdialog|down3" msgid "Descending" msgstr "Kahanev" #. 8LdjH #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:321 msgctxt "sortdialog|extended_tip|down3" msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)." msgstr "Sordib kahanevas järjekorras (nt 9, 8, 7 või y, x, ü)" #. 3yLB6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:338 msgctxt "sortdialog|key1" msgid "Key 1" msgstr "1. võti" #. GXMCr #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:348 msgctxt "sortdialog|extended_tip|key1" msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys." msgstr "" #. XDgAf #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:359 msgctxt "sortdialog|key2" msgid "Key 2" msgstr "2. võti" #. CgEiB #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:368 msgctxt "sortdialog|extended_tip|key2" msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys." msgstr "" #. 8yfoN #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:379 msgctxt "sortdialog|key3" msgid "Key 3" msgstr "3. võti" #. yS2ky #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:388 msgctxt "sortdialog|extended_tip|key3" msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys." msgstr "" #. pFZY3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:411 msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb1" msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting." msgstr "" #. n2S79 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:434 msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb2" msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting." msgstr "" #. ckwsF #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:457 msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb3" msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting." msgstr "" #. 5bX9W #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:478 msgctxt "sortdialog|typelb1-atkobject" msgid "Key type" msgstr "Võtme tüüp" #. rAGDj #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:479 msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb1" msgid "Select the sorting option that you want to use." msgstr "Vali kasutatavad sortimissätted." #. FxBUC #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:501 msgctxt "sortdialog|typelb2-atkobject" msgid "Key type" msgstr "Võtme tüüp" #. efrcu #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:502 msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb2" msgid "Select the sorting option that you want to use." msgstr "Vali kasutatavad sortimissätted." #. 9D3Mg #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:523 msgctxt "sortdialog|typelb3-atkobject" msgid "Key type" msgstr "Võtme tüüp" #. RjtNn #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:524 msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb3" msgid "Select the sorting option that you want to use." msgstr "Vali kasutatavad sortimissätted." #. m3EJC #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:542 msgctxt "sortdialog|1" msgid "Sort Criteria" msgstr "Sortimiskriteeriumid" #. dY8Rr #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:580 msgctxt "sortdialog|columns" msgid "Columns" msgstr "Veerud" #. PviSN #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:589 msgctxt "sortdialog|extended_tip|columns" msgid "Sorts the columns in the table according to the current sort options." msgstr "" #. d7odM #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:600 msgctxt "sortdialog|rows" msgid "Rows" msgstr "Read" #. vsSra #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:609 msgctxt "sortdialog|extended_tip|rows" msgid "Sorts the rows in the table or the paragraphs in the selection according to the current sort options." msgstr "" #. C4Fuq #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:624 msgctxt "sortdialog|label3" msgid "Direction" msgstr "Suund" #. JGBYA #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:654 msgctxt "sortdialog|tabs" msgid "Tabs" msgstr "Tabelduskoht" #. dE3Av #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:663 msgctxt "sortdialog|extended_tip|tabs" msgid "If the selected paragraphs correspond to a list separated by tabs, select this option." msgstr "" #. 7GWNt #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:675 msgctxt "sortdialog|character" msgid "Character " msgstr "Märk " #. 9yFT9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:688 msgctxt "sortdialog|extended_tip|character" msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area." msgstr "" #. ECCA5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:718 msgctxt "sortdialog|extended_tip|separator" msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area." msgstr "" #. XC5zv #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:729 msgctxt "sortdialog|delimpb" msgid "Select..." msgstr "Vali..." #. VhhBB #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:739 msgctxt "sortdialog|extended_tip|delimpb" msgid "Opens the Special Characters dialog, where you can select the character that you want to use as a separator." msgstr "" #. BX6Mq #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:760 msgctxt "sortdialog|label4" msgid "Separator" msgstr "Eraldaja" #. bBbUV #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:808 msgctxt "sortdialog|extended_tip|langlb" msgid "Select the language that defines the sorting rules." msgstr "Vali keel, mille sortimisreegleid kasutada." #. gEcoc #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:817 msgctxt "sortdialog|label1" msgid "Language" msgstr "Keel" #. QnviQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:837 msgctxt "sortdialog|matchcase" msgid "Match case" msgstr "Tõstutundlik" #. Nd8XG #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:847 msgctxt "sortdialog|extended_tip|matchcase" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when you sort a table. For Asian languages special handling applies." msgstr "Eristab tabeli sortimisel suur- ja väiketähti. Ida-Aasia keelte korral kehtivad erireeglid." #. Adw2Y #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:856 msgctxt "sortdialog|label2" msgid "Setting" msgstr "Säte" #. pCcXF #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:894 msgctxt "sortdialog|extended_tip|SortDialog" msgid "Sorts the selected paragraphs or table rows alphabetically or numerically." msgstr "Sordib valitud lõigud või tabeliread tähestikulisse või arvulisse järjestusse." #. vBG3R #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:12 msgctxt "spellmenu|ignoreall" msgid "I_gnore All" msgstr "Eira _kõiki" #. CFBDU #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:20 msgctxt "spellmenu|addmenu" msgid "Add to _Dictionary" msgstr "Lisa sõnastikku" #. GMjgF #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:34 msgctxt "spellmenu|add" msgid "Add to _Dictionary" msgstr "Lisa sõnastikku" #. i7HEY #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:55 msgctxt "spellmenu|correctmenu" msgid "Add selected correction as replacement for incorrect word in AutoCorrect replacement table." msgstr "Lisa valitud parandus tundmatu sõna asendusena automaatkorrektuuri asenduste tabelisse." #. jDmAi #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:56 msgctxt "spellmenu|correctmenu" msgid "Always AutoCorrect _to" msgstr "Paranda alati automaatselt" #. AU9d2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:83 msgctxt "spellmenu|langselection" msgid "Set Language for Selection" msgstr "Valiku keele määramine" #. FQFNM #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:97 msgctxt "spellmenu|langpara" msgid "Set Language for Paragraph" msgstr "Lõigu keele määramine" #. Ys6Ab #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:118 msgctxt "spellmenu|accept" msgid "Accept Change" msgstr "Nõustu muudatusega" #. xuAu5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:127 msgctxt "spellmenu|reject" msgid "Reject Change" msgstr "Hülga muudatus" #. bFB4S #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:136 msgctxt "spellmenu|next" msgid "Next Change" msgstr "Järgmine muudatus" #. B5xFx #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:145 msgctxt "spellmenu|prev" msgid "Previous Change" msgstr "Eelmine muudatus" #. wwAqa #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:8 msgctxt "splittable|SplitTableDialog" msgid "Split Table" msgstr "Tabeli tükeldamine" #. EqUx2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:92 msgctxt "splittable|copyheading" msgid "Copy heading" msgstr "Päise kopeerimine" #. ajD2B #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:101 msgctxt "splittable|extended_tip|copyheading" msgid "Includes the first row of the original table as the first row of the second table." msgstr "" #. 5qZGL #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:112 msgctxt "splittable|customheadingapplystyle" msgid "Custom heading (apply Style)" msgstr "Kohandatud päis (stiili järgi)" #. eq5fU #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:121 msgctxt "splittable|extended_tip|customheadingapplystyle" msgid "Inserts a blank header row in the second table that is formatted with the style of the first row in the original table." msgstr "" #. DKd7P #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:132 msgctxt "splittable|customheading" msgid "Custom heading" msgstr "Kohandatud päis" #. HHsCK #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:141 msgctxt "splittable|extended_tip|customheading" msgid "Inserts an additional blank row in the second table." msgstr "" #. hiwak #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:152 msgctxt "splittable|noheading" msgid "No heading" msgstr "Päis puudub" #. hhmK9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:161 msgctxt "splittable|extended_tip|noheading" msgid "Splits the table without copying the header row." msgstr "" #. RrS2A #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:176 msgctxt "splittable|label1" msgid "Mode" msgstr "Režiim" #. 9DBjn #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:198 msgctxt "splittable|extended_tip|SplitTableDialog" msgid "Splits the current table into two separate tables at the cursor position." msgstr "Tükeldab aktiivse tabeli kursori kohalt kaheks erinevaks tabeliks." #. Yqd5u #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:17 msgctxt "statisticsinfopage|label4" msgid "Pages:" msgstr "Lehekülgede arv:" #. DwWGW #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:31 msgctxt "statisticsinfopage|label5" msgid "Tables:" msgstr "Tabelite arv:" #. keuGN #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:45 msgctxt "statisticsinfopage|label6" msgid "Images:" msgstr "Piltide arv:" #. 7bsoo #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:59 msgctxt "statisticsinfopage|label31" msgid "OLE objects:" msgstr "OLE-objektide arv:" #. fH3HS #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:73 msgctxt "statisticsinfopage|label32" msgid "Paragraphs:" msgstr "Lõikude arv:" #. sGGYz #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:87 msgctxt "statisticsinfopage|label33" msgid "Words:" msgstr "Sõnade arv:" #. BLnus #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:101 msgctxt "statisticsinfopage|label34" msgid "Characters:" msgstr "Märkide arv:" #. FHhX7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:115 msgctxt "statisticsinfopage|label35" msgid "Characters excluding spaces:" msgstr "Märkide arv ilma tühikuteta:" #. 8NPGk #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:129 msgctxt "statisticsinfopage|lineft" msgid "Lines:" msgstr "Ridade arv:" #. xEDWN #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:240 msgctxt "statisticsinfopage|update" msgid "Update" msgstr "Värskenda" #. LVWDd #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:257 msgctxt "statisticsinfopage|extended_tip|StatisticsInfoPage" msgid "Displays statistics for the current file." msgstr "" #. M4Ub9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:74 msgctxt "stringinput|name" msgid "Name" msgstr "Nimi" #. GbGR2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:96 msgctxt "stringinput|extended_tip|edit" msgid "Enter a name for the new AutoFormat, and then click OK." msgstr "" #. oaeDs #: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:7 msgctxt "subjectdialog|SubjectDialog" msgid "No Subject" msgstr "Teema puudub" #. crhjc #: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:12 msgctxt "subjectdialog|textbuffer1" msgid "You did not specify a subject for this message." msgstr "Sa ei määranud kirja teemat." #. FD2EC #: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:13 msgctxt "subjectdialog|textbuffer2" msgid "If you would like to provide one, please type it now." msgstr "Kui soovid selle määrata, sisesta see nüüd." #. xgJtV #: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:84 msgctxt "subjectdialog|label1" msgid "Subject:" msgstr "Teema:" #. FXZf3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:67 msgctxt "tablecolumnpage|adaptwidth" msgid "Adapt table _width" msgstr "Kohandatakse tabeli _laiust" #. fR9FX #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:75 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|adaptwidth" msgid "Reduces or increases table width with modified column width." msgstr "" #. MnC6Z #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:86 msgctxt "tablecolumnpage|adaptcolumns" msgid "Ad_just columns proportionally" msgstr "Veerge kohandatakse proportsionaalselt" #. Pmoga #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:94 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|adaptcolumns" msgid "If possible, change in column width will be equal for each column." msgstr "" #. Wyp7Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:113 msgctxt "tablecolumnpage|spaceft" msgid "Remaining space:" msgstr "Ülejäänud ruum:" #. aLn3F #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:146 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|space" msgid "Displays the amount of space that is available for adjusting the width of the columns. To set the width of the table, click the Table tab." msgstr "" #. GZ93v #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:191 msgctxt "tablecolumnpage|width2-atkobject" msgid "Column 2 Width" msgstr "2. veeru laius" #. gx7EX #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:192 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width2" msgid "Enter the width that you want for the column." msgstr "Sisesta veerule soovitud laius." #. emUrw #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:214 msgctxt "tablecolumnpage|width3-atkobject" msgid "Column 3 Width" msgstr "3. veeru laius" #. CDpmD #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:215 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width3" msgid "Enter the width that you want for the column." msgstr "Sisesta veerule soovitud laius." #. 56Y2z #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:237 msgctxt "tablecolumnpage|width4-atkobject" msgid "Column 4 Width" msgstr "4. veeru laius" #. BcFnA #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:238 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width4" msgid "Enter the width that you want for the column." msgstr "Sisesta veerule soovitud laius." #. ZBDu2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:260 msgctxt "tablecolumnpage|width5-atkobject" msgid "Column 5 Width" msgstr "5. veeru laius" #. n8XBS #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:261 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width5" msgid "Enter the width that you want for the column." msgstr "Sisesta veerule soovitud laius." #. 3eDE3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:283 msgctxt "tablecolumnpage|width6-atkobject" msgid "Column 6 Width" msgstr "6. veeru laius" #. MBnau #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:284 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width6" msgid "Enter the width that you want for the column." msgstr "Sisesta veerule soovitud laius." #. cLHfy #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:394 msgctxt "tablecolumnpage|width1-atkobject" msgid "Column 1 Width" msgstr "1. veeru laius" #. 2aHhx #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:395 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width1" msgid "Enter the width that you want for the column." msgstr "Sisesta veerule soovitud laius." #. BzYRm #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:416 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|back" msgid "Displays the table columns found to the left of the current column." msgstr "Kuvab aktiivsest veerust vasakule jäävaid veerge." #. bJpi8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:436 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|next" msgid "Displays the table columns found to the right of the current column." msgstr "Kuvab aktiivsest veerust paremale jäävaid veerge." #. iJhVV #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:451 msgctxt "tablecolumnpage|label26" msgid "Column Width" msgstr "Veergude laius" #. fxTCe #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:8 msgctxt "tablepreviewdialog|TablePreviewDialog" msgid "Mail Merge Recipients" msgstr "Kirjakooste adressaatide nimekiri" #. VCi4N #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:61 msgctxt "tablepreviewdialog|description" msgid "The list below shows the contents of: %1" msgstr "Allolev loend näitab %1 sisu" #. BR9dC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:8 msgctxt "tableproperties|TablePropertiesDialog" msgid "Table Properties" msgstr "Tabeli omadused" #. 4jHAN #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:137 msgctxt "tableproperties|table" msgid "Table" msgstr "Tabel" #. PgyPz #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:184 msgctxt "tableproperties|textflow" msgid "Text Flow" msgstr "Tekstivoog" #. ADSBP #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:232 msgctxt "tableproperties|columns" msgid "Columns" msgstr "Veerud" #. BFWgV #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:280 msgctxt "tableproperties|borders" msgid "Borders" msgstr "Äärised" #. AJTd2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:328 msgctxt "tableproperties|background" msgid "Background" msgstr "Taust" #. YVWhW #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:51 msgctxt "tabletextflowpage|break" msgid "_Break" msgstr "Lisatakse piir" #. LEfit #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:59 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|break" msgid "Select this check box, and then select the type of break that you want to associate with the table." msgstr "Märgista see märkeruut ja vali piiri tüüp, mida soovid tabeliga seondada." #. 85dHS #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:70 msgctxt "tabletextflowpage|page" msgid "_Page" msgstr "_Lehekülg" #. LUPNA #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:82 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|page" msgid "Inserts a page break before or after the table." msgstr "Lisab leheküljepiiri enne või pärast tabelit." #. ATESc #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:93 msgctxt "tabletextflowpage|column" msgid "Col_umn" msgstr "Veer_g" #. bU9Sj #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:105 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|column" msgid "Inserts a column break before or after the table on a multi-column page." msgstr "Lisab veerupiiri enne või pärast tabelit mitmeveerulisel leheküljel." #. bFvFr #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:116 msgctxt "tabletextflowpage|before" msgid "Be_fore" msgstr "_Enne" #. wCFtD #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:128 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|before" msgid "Inserts a page or column break before the table." msgstr "Lisab lehekülje- või veerupiiri enne tabelit." #. x9LiQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:139 msgctxt "tabletextflowpage|after" msgid "_After" msgstr "_Pärast" #. y4ECA #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:151 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|after" msgid "Inserts a page or column break after the table." msgstr "Lisab lehekülje- või veerupiiri pärast tabelit." #. ZKgd9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:177 msgctxt "tabletextflowpage|pagestyle" msgid "With Page St_yle" msgstr "Leheküljestii_liga" #. NMMdy #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:189 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagestyle" msgid "Applies the page style that you specify to the first page that follows the page break." msgstr "Rakendab esimesele piirijärgsele leheküljele määratud leheküljestiili." #. 4ifHW #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:200 msgctxt "tabletextflowpage|pagenoft" msgid "Page _number" msgstr "Lehekülje_number" #. b8xXZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:224 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagenonf" msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked." msgstr "" #. 5oC83 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:242 msgctxt "tabletextflowpage|pagestylelb-atkobject" msgid "With Page Style" msgstr "Leheküljestii_liga" #. NENyo #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:243 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagestylelb" msgid "Select the page style that you want to apply to the first page that follows the break." msgstr "Vali leheküljestiil, mida soovid esimesele piirijärgsele leheküljele rakendada." #. CZpDc #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:260 msgctxt "tabletextflowpage|split" msgid "Allow _table to split across pages and columns" msgstr "Tabeli tükeldamine lehekülgede ja veergude kaupa" #. QXXZK #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:268 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|split" msgid "Allows a page break or column break between the rows of a table." msgstr "Lubab lehekülje- või veerupiiri tabeli ridade vahel." #. SKeze #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:279 msgctxt "tabletextflowpage|splitrow" msgid "Allow row to break a_cross pages and columns" msgstr "Ridade murdmine lehekülgede ja veergude kaupa" #. HYN9t #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:289 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|splitrow" msgid "Allows a page break or column break inside a row of the table." msgstr "Lubab lehekülje- või veerupiiri tabeli rea sees." #. jGCyC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:300 msgctxt "tabletextflowpage|keep" msgid "_Keep with next paragraph" msgstr "_Hoitakse koos järgmise lõiguga" #. iFwuV #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:308 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|keep" msgid "Keeps the table and the following paragraph together when you insert the break." msgstr "Hoiab tabeli ja järgneva lõigu koos, kui lisatakse piir." #. QAY45 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:327 msgctxt "tabletextflowpage|label40" msgid "Text _orientation" msgstr "Teksti paigutus" #. JsEEP #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:341 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Horizontal" msgstr "Horisontaalselt" #. RgbAV #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:342 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "Vertikaalselt (ülevalt alla)" #. 7yaYB #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:343 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "Vertikaalselt (alt üles)" #. 5CGH9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:344 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Ülemobjekti sätete järgi" #. FJnts #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:348 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|textorientation" msgid "Select the orientation for the text in the cells." msgstr "Määrab teksti paigutuse lahtrites." #. tWodL #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:371 msgctxt "tabletextflowpage|headline" msgid "R_epeat heading" msgstr "Päiseridade kordamine" #. EpMSY #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:379 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|headline" msgid "Repeats the table heading on a new page when the table spans more than one page." msgstr "Kordab tabeli päist uuel leheküljel, kui tabel ulatub mitmele leheküljele." #. 7R7Gn #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:398 msgctxt "tabletextflowpage|label38" msgid "The first " msgstr "Esimesed " #. KEVNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:411 msgctxt "tabletextflowpage|label39" msgid "rows" msgstr "rida" #. hLzfu #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:427 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|repeatheadernf" msgid "Enter the number of rows to include in the heading." msgstr "Sisesta päisesse kaasatavate ridade arv." #. yLhbA #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:454 msgctxt "tabletextflowpage|label35" msgid "Text Flow" msgstr "Tekstivoog" #. FRUDs #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:484 msgctxt "tabletextflowpage|label41" msgid "_Vertical alignment" msgstr "_Vertikaalne joondus" #. YLPEL #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:498 msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" msgid "Top" msgstr "Üles" #. 5Pb5v #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:499 msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" msgid "Centered" msgstr "Keskele" #. 4aZFz #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:500 msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" msgid "Bottom" msgstr "Alla" #. SwHrE #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:504 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|vertorient" msgid "Specify the vertical text alignment for the cells in the table." msgstr "Määra tabeli lahtrite teksti vertikaalne joondus." #. ZtGTC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:519 msgctxt "tabletextflowpage|label36" msgid "Alignment" msgstr "Joondus" #. GJKSu #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:533 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|TableTextFlowPage" msgid "Set the text flow options for the text before and after the table." msgstr "Määrab enne ja pärast tabelit oleva teksti tekstivoo sätted." #. xhDck #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:8 msgctxt "templatedialog1|TemplateDialog1" msgid "Character Style" msgstr "Märgistiil" #. gKTob #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:34 msgctxt "templatedialog1|extended_tip|reset" msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened." msgstr "Võtab tagasi sellel kaardil tehtud muudatused, asendades need sätetega, mis kehtisid dialoogi avamisel." #. UH8Vz #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:172 msgctxt "templatedialog1|organizer" msgid "Organizer" msgstr "Korraldaja" #. BvEuD #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:219 msgctxt "templatedialog1|font" msgid "Font" msgstr "Font" #. Zda8g #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:267 msgctxt "templatedialog1|fonteffect" msgid "Font Effects" msgstr "Fondiefektid" #. RAxVY #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:315 msgctxt "templatedialog1|position" msgid "Position" msgstr "Paigutus" #. NAt5W #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:363 msgctxt "templatedialog1|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "Aasia küljendus" #. scr3Z #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:411 msgctxt "templatedialog1|background" msgid "Highlighting" msgstr "Esiletõstmine" #. gurnZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:459 msgctxt "templatedialog1|borders" msgid "Borders" msgstr "Äärised" #. fpEC5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:8 msgctxt "templatedialog16|TemplateDialog16" msgid "List Style" msgstr "Loendistiil" #. tA5vb #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:167 msgctxt "templatedialog16|organizer" msgid "Organizer" msgstr "Korraldaja" #. VzEYH #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:168 msgctxt "templatedialog16|organizer" msgid "Name and hide user-defined styles" msgstr "Kasutajamääratud stiilide ümbernimetamine ja peitmine" #. 7o8No #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:215 msgctxt "templatedialog16|bullets" msgid "Unordered" msgstr "Täpid" #. 7MAbD #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:216 msgctxt "templatedialog16|bullets" msgid "Choose a predefined bullet type" msgstr "Eelmääratud nummerdamata ehk täpploendid" #. uCBn4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:264 msgctxt "templatedialog16|numbering" msgid "Ordered" msgstr "Nummerdus" #. BHtZp #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:265 msgctxt "templatedialog16|numbering" msgid "Choose a predefined ordered list" msgstr "Eelmääratud numbri- või täheskeemiga loendid" #. D9oKE #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:313 msgctxt "templatedialog16|outline" msgid "Outline" msgstr "Liigendus" #. vDSFy #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:314 msgctxt "templatedialog16|outline" msgid "Choose a predefined outline format" msgstr "Eelmääratud liigendatud loendid" #. Dp6La #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:362 msgctxt "templatedialog16|graphics" msgid "Image" msgstr "Pilt" #. 2r5Vm #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:363 msgctxt "templatedialog16|graphics" msgid "Choose a predefined graphic bullet symbol" msgstr "Eelmääratud piltsümboliga täpploendid" #. K55K4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:411 msgctxt "templatedialog16|position" msgid "Position" msgstr "Paigutus" #. CLdU2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:412 msgctxt "templatedialog16|position" msgid "Modify indent, spacing, and alignment for list numbers or symbols" msgstr "Loendimärkide taande, vahe ja joonduse sätted" #. g5NQF #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:460 msgctxt "templatedialog16|customize" msgid "Customize" msgstr "Kohandamine" #. ajaSr #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:461 msgctxt "templatedialog16|customize" msgid "Design your own list or outline format" msgstr "Kohandatud loendi- või liigendusskeem" #. 6ozqU #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:8 msgctxt "templatedialog2|TemplateDialog2" msgid "Paragraph Style" msgstr "Lõigustiil" #. 2NhWM #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:167 msgctxt "templatedialog2|organizer" msgid "Organizer" msgstr "Korraldaja" #. G7U5N #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:214 msgctxt "templatedialog2|indents" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Taanded ja vahed" #. UheDe #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:262 msgctxt "templatedialog2|alignment" msgid "Alignment" msgstr "Joondus" #. LrHQg #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:310 msgctxt "templatedialog2|textflow" msgid "Text Flow" msgstr "Tekstivoog" #. evVPf #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:358 msgctxt "templatedialog2|asiantypo" msgid "Asian Typography" msgstr "Aasia tüpograafia" #. A5kVc #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:406 msgctxt "templatedialog2|font" msgid "Font" msgstr "Font" #. ECDNu #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:454 msgctxt "templatedialog2|fonteffect" msgid "Font Effects" msgstr "Fondiefektid" #. pmGG6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:502 msgctxt "templatedialog2|position" msgid "Position" msgstr "Paigutus" #. 58Wjp #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:550 msgctxt "templatedialog2|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "Aasia küljendus" #. HkBDx #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:598 msgctxt "templatedialog2|highlighting" msgid "Highlighting" msgstr "Esiletõstmine" #. 9gGCX #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:646 msgctxt "templatedialog2|tabs" msgid "Tabs" msgstr "Tabelduskohad" #. D26TP #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:694 msgctxt "templatedialog2|dropcaps" msgid "Drop Caps" msgstr "Süvisinitsiaalid" #. dbbmR #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:742 msgctxt "templatedialog2|area" msgid "Area" msgstr "Taust" #. Dj7W7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:790 msgctxt "templatedialog2|transparence" msgid "Transparency" msgstr "Läbipaistvus" #. cFPCE #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:838 msgctxt "templatedialog2|borders" msgid "Borders" msgstr "Äärised" #. LexJE #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:886 msgctxt "templatedialog2|condition" msgid "Condition" msgstr "Tingimus" #. H6CCV #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:934 msgctxt "templatedialog2|outline" msgid "Outline & List" msgstr "Liigendus ja loend" #. xT7hc #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:935 msgctxt "templatedialog2|outline" msgid "Set outline level, list style and line numbering for paragraph style." msgstr "Lõigustiili liigendustase, loendistiil ja reanummerdus" #. q8oC5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:8 msgctxt "templatedialog4|TemplateDialog4" msgid "Frame Style" msgstr "Paneelistiil" #. 8dRdE #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:167 msgctxt "templatedialog4|organizer" msgid "Organizer" msgstr "Korraldaja" #. Q2PQs #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:214 msgctxt "templatedialog4|type" msgid "Type" msgstr "Tüüp" #. wEoGM #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:262 msgctxt "templatedialog4|options" msgid "Options" msgstr "Sätted" #. CEZkG #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:310 msgctxt "templatedialog4|wrap" msgid "Wrap" msgstr "Mähkimine" #. azFQq #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:358 msgctxt "templatedialog4|area" msgid "Area" msgstr "Taust" #. EYmCL #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:406 msgctxt "templatedialog4|transparence" msgid "Transparency" msgstr "Läbipaistvus" #. UbGRm #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:454 msgctxt "templatedialog4|borders" msgid "Borders" msgstr "Äärised" #. riCuE #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:502 msgctxt "templatedialog4|columns" msgid "Columns" msgstr "Veerud" #. BYG56 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:550 msgctxt "templatedialog4|macros" msgid "Macro" msgstr "Makro" #. ZSiRR #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:8 msgctxt "templatedialog8|TemplateDialog8" msgid "Page Style" msgstr "Leheküljestiil" #. 9Pn59 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:71 msgctxt "templatedialog8|standard" msgid "Standard" msgstr "Standardne" #. BvGbL #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:167 msgctxt "templatedialog8|organizer" msgid "Organizer" msgstr "Korraldaja" #. UbZRu #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:214 msgctxt "templatedialog8|page" msgid "Page" msgstr "Lehekülg" #. hCvJw #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:262 msgctxt "templatedialog8|area" msgid "Area" msgstr "Taust" #. Mja3s #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:310 msgctxt "templatedialog8|transparence" msgid "Transparency" msgstr "Läbipaistvus" #. JUC2u #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:358 msgctxt "templatedialog8|header" msgid "Header" msgstr "Päis" #. oeXmC #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:406 msgctxt "templatedialog8|footer" msgid "Footer" msgstr "Jalus" #. D9AK7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:454 msgctxt "templatedialog8|borders" msgid "Borders" msgstr "Äärised" #. ABEwr #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:502 msgctxt "templatedialog8|columns" msgid "Columns" msgstr "Veerud" #. ZdBTL #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:550 msgctxt "templatedialog8|footnotes" msgid "Footnote" msgstr "Allmärkused" #. FosCF #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:598 msgctxt "templatedialog8|textgrid" msgid "Text Grid" msgstr "Teksti alusvõrk" #. cLynh #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:6 msgctxt "testmailsettings|textbuffer1" msgid "%PRODUCTNAME could not connect to the outgoing mail server. Check your system's settings and the settings in %PRODUCTNAME. Check the server name, the port and the secure connections settings" msgstr "%PRODUCTNAME ei suutnud ühenduda e-posti saatmisserveriga. Kontrolli süsteemi ja %PRODUCTNAME'i sätteid. Kontrolli serveri nime, pordi ja ühenduse turvalisuse sätteid" #. RA3W2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:11 msgctxt "testmailsettings|TestMailSettings" msgid "Test Account Settings" msgstr "Konto sätete testimine" #. dzBY2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:24 msgctxt "testmailsettings|stop" msgid "_Stop" msgstr "Peata" #. pBore #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:33 msgctxt "extended_tip|stop" msgid "Click the Stop button to stop a test session manually." msgstr "Testseansi katkestamiseks käsitsi klõpsa \"Peata\"." #. 4Bcop #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:103 msgctxt "testmailsettings|establish" msgid "Establish network connection" msgstr "Võrguühenduse loomine" #. Fuyoe #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:115 msgctxt "testmailsettings|find" msgid "Find outgoing mail server" msgstr "Saatmisserveri leidmine" #. sVa4p #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:127 msgctxt "testmailsettings|result1" msgid "Successful" msgstr "Õnnestus" #. DTbTU #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:139 msgctxt "testmailsettings|result2" msgid "Failed" msgstr "Ebaõnnestus" #. BU6es #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:221 msgctxt "testmailsettings|label8" msgid "%PRODUCTNAME is testing the email account settings..." msgstr "%PRODUCTNAME testib e-posti konto sätteid..." #. eXGU4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:270 msgctxt "extended_tip|errors" msgid "In the Errors list box you can read an explanation of any errors encountered while testing the settings." msgstr "Loendiboksis \"Vead\" kuvatakse selgitusi testimise ajal tekkinud vigade kohta." #. TF5ap #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:287 msgctxt "testmailsettings|label1" msgid "Errors" msgstr "Tõrked" #. sYQwV #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:66 msgctxt "textgridpage|radioRB_NOGRID" msgid "No grid" msgstr "Alusvõrk puudub" #. E4P8y #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:75 msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_NOGRID" msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style." msgstr "Lisab või eemaldab märkide või ridade jaoks mõeldud teksti alusvõrgu selles leheküljestiilis." #. YcrB9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:86 msgctxt "textgridpage|radioRB_LINESGRID" msgid "Grid (lines only)" msgstr "Alusvõrk (ainult jooned)" #. 38WhC #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:95 msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_LINESGRID" msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style." msgstr "Lisab või eemaldab märkide või ridade jaoks mõeldud teksti alusvõrgu selles leheküljestiilis." #. twnn7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:106 msgctxt "textgridpage|radioRB_CHARSGRID" msgid "Grid (lines and characters)" msgstr "Alusvõrk (jooned ja märgid)" #. YEz9Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:115 msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_CHARSGRID" msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style." msgstr "Lisab või eemaldab märkide või ridade jaoks mõeldud teksti alusvõrgu selles leheküljestiilis." #. vgAMo #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:126 msgctxt "textgridpage|checkCB_SNAPTOCHARS" msgid "_Snap to characters" msgstr "Tõmme märkidele" #. FUCs3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:166 msgctxt "textgridpage|labelGrid" msgid "Grid" msgstr "Alusvõrk" #. orVSu #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:214 msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARSPERLINE" msgid "Characters per line:" msgstr "Märke rea kohta:" #. ZvrxC #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:231 msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinNF_CHARSPERLINE" msgid "Enter the maximum number of characters that you want on a line." msgstr "Sisesta maksimaalne märkide arv ühes reas." #. YoUGQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:258 msgctxt "textgridpage|labelFT_LINESPERPAGE" msgid "Lines per page:" msgstr "Ridu lehekülje kohta:" #. Y36BF #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:276 msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinNF_LINESPERPAGE" msgid "Enter the maximum number of lines that you want on a page." msgstr "Sisesta maksimaalne ridade arv ühel leheküljel." #. VKRDD #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:330 msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARWIDTH" msgid "Character _width:" msgstr "Märgi laius:" #. djvBs #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:344 msgctxt "textgridpage|labelFT_RUBYSIZE" msgid "Max. Ruby text size:" msgstr "Foneetilise teksti maks. suurus:" #. FxPwc #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:363 msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_RUBYSIZE" msgid "Enter the font size for the Ruby text." msgstr "Määrab foneetilise teksti jaoks fondi suuruse." #. FJFVs #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:377 msgctxt "textgridpage|labelFT_TEXTSIZE" msgid "Max. base text size:" msgstr "Baasteksti maks. suurus:" #. kKNkF #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:396 msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_TEXTSIZE" msgid "Enter the maximum base text size. A large value results in less characters per line." msgstr "Sisesta maksimaalne baasteksti suurus. Suurem väärtus tähendab väiksemat märkide arvu ühel real." #. xFWMV #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:420 msgctxt "textgridpage|checkCB_RUBYBELOW" msgid "Ruby text below/left from base text" msgstr "Foneetiline tekst põhiteksti suhtes vasakul all" #. 47KKR #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:430 msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_RUBYBELOW" msgid "Displays Ruby text to the left of or below the base text." msgstr "Kuvab foneetilist teksti põhiteksti suhtes vasakul või all." #. qCgRA #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:446 msgctxt "textgridpage|labelGridLayout" msgid "Grid Layout" msgstr "Alusvõrgu paigutus" #. qj8Gw #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:476 msgctxt "textgridpage|checkCB_DISPLAY" msgid "Display grid" msgstr "Alusvõrgu kuvamine" #. rB5ty #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:485 msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_DISPLAY" msgid "Specifies the printing and color options of the text grid." msgstr "" #. VBBaC #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:496 msgctxt "textgridpage|checkCB_PRINT" msgid "Print grid" msgstr "Alusvõrgu printimine" #. kvaYD #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:506 msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_PRINT" msgid "Specifies the printing and color options of the text grid." msgstr "" #. qBUXt #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:520 msgctxt "textgridpage|labelFT_COLOR" msgid "Grid color:" msgstr "Alusvõrgu värv:" #. Gcv2C #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:544 msgctxt "textgridpage|extended_tip|listLB_COLOR" msgid "Specifies the printing and color options of the text grid." msgstr "" #. SxFyQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:565 msgctxt "textgridpage|labelFL_DISPLAY" msgid "Grid Display" msgstr "Alusvõrgu kuvamine" #. F6YEz #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:580 msgctxt "textgridpage|extended_tip|TextGridPage" msgid "Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under Language Settings - Languages in the Options dialog box." msgstr "" #. aHkWU #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:33 msgctxt "titlepage|DLG_TITLEPAGE" msgid "Title Page" msgstr "Tiitelleht" #. bAzpV #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:127 msgctxt "titlepage|label6" msgid "Number of title pages:" msgstr "Tiitellehtede arv:" #. cSDtn #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:141 msgctxt "titlepage|label7" msgid "Place title pages at:" msgstr "Tiitellehed paigutatakse:" #. y5Tiz #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:191 msgctxt "titlepage|RB_USE_EXISTING_PAGES" msgid "Converting existing pages to title pages" msgstr "Teisendatakse olemasolevad tiitellehtedeks" #. B4uzg #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:208 msgctxt "titlepage|RB_INSERT_NEW_PAGES" msgid "Insert new title pages" msgstr "Sisestatakse uued tiitellehed" #. 9UqEG #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:225 msgctxt "titlepage|RB_DOCUMENT_START" msgid "Document start" msgstr "Dokumendi algusse" #. UE6DM #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:244 msgctxt "titlepage|RB_PAGE_START" msgid "Page" msgstr "Lk-le" #. S3vFc #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:272 msgctxt "titlepage|label1" msgid "Make Title Pages" msgstr "Tiitellehtede tegemine" #. JKtfh #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:301 msgctxt "titlepage|CB_RESTART_NUMBERING" msgid "Reset page numbering after title pages" msgstr "Leheküljenummerdus lähtestatakse pärast tiitellehti" #. FY2CJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:324 msgctxt "titlepage|FT_PAGE_COUNT" msgid "Page number:" msgstr "Leheküljenumber:" #. JdY9e #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:360 msgctxt "titlepage|CB_SET_PAGE_NUMBER" msgid "Set page number for first title page" msgstr "Leheküljenumbri määramine esimesele tiitellehele" #. TxHWZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:383 msgctxt "titlepage|FT_PAGE_PAGES" msgid "Page number:" msgstr "Leheküljenumber:" #. nJXn9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:423 msgctxt "titlepage|label2" msgid "Page Numbering" msgstr "Leheküljenummerdus" #. rQqDD #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:453 msgctxt "titlepage|label4" msgid "_Style:" msgstr "_Stiil:" #. 4XAV9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:476 msgctxt "titlepage|PB_PAGE_PROPERTIES" msgid "Edit..." msgstr "Redigeeri..." #. puRGq #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:493 msgctxt "titlepage|label3" msgid "Edit Page Properties" msgstr "Lehekülje omaduste muutmine" #. pGbpm #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:525 msgctxt "titlepage|extended_tip|DLG_TITLEPAGE" msgid "Insert title pages in your document." msgstr "" #. Yk7XD #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:8 msgctxt "tocdialog|TocDialog" msgid "Table of Contents, Index or Bibliography" msgstr "Sisukord, register või bibliograafia" #. 49G83 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:86 msgctxt "tocdialog|showexample" msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" #. FcBc2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:162 msgctxt "tocdialog|index" msgid "Type" msgstr "Tüüp" #. eJ6Dk #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:209 msgctxt "tocdialog|entries" msgid "Entries" msgstr "Kirjed" #. 59BiZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:257 msgctxt "tocdialog|styles" msgid "Styles" msgstr "Stiilid" #. qCScQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:305 msgctxt "tocdialog|columns" msgid "Columns" msgstr "Veerud" #. etDoK #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:353 msgctxt "tocdialog|background" msgid "Background" msgstr "Taust" #. BhG9K #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:374 msgctxt "tocdialog|example-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" #. P4YC4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:120 msgctxt "tocentriespage|levelft" msgid "_Level" msgstr "_Tase" #. hJeAG #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:136 msgctxt "tocentriespage|typeft" msgid "_Type" msgstr "Tüüp" #. fCuFC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:191 msgctxt "tocentriespage|label4" msgid "_Structure:" msgstr "Struktuur:" #. wEABX #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:203 msgctxt "tocentriespage|all" msgid "_All" msgstr "Kõik" #. BYrBV #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:210 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|all" msgid "Applies the current settings to all levels without closing the dialog." msgstr "" #. i99eQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:227 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|token" msgid "Displays the remainder of the Structure line." msgstr "Esitab struktuurirea ülejäänud osa." #. 6JdC4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:254 msgctxt "tocentriespage|label5" msgid "Character style:" msgstr "Märgistiil:" #. F5Gt6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:266 msgctxt "tocentriespage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "_Redigeeri..." #. Dzkip #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:273 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|edit" msgid "Opens a dialog where you can edit the selected character style." msgstr "Avab dialoogi, milles on võimalik valitud märgistiili redigeerida." #. iLCCF #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:290 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|charstyle" msgid "Specify the character style for the selected part on the Structure line." msgstr "Määra struktuurireal valitud osa märgistiil." #. 5nWPi #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:303 msgctxt "tocentriespage|fillcharft" msgid "Fill character:" msgstr "Täitemärk:" #. ZoYNn #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:329 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|fillchar" msgid "Select the tab leader that you want use." msgstr "Vali või sisesta märk, mida tabelduskoha täitmisel pilgujuhina kasutada." #. FfEDW #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:342 msgctxt "tocentriespage|tabstopposft" msgid "Tab stop position:" msgstr "Tabelduskoha asukoht:" #. F77Kt #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:364 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|tabstoppos" msgid "Enter the distance to leave between the left page margin and the tab stop." msgstr "Sisesta vahe, mis tuleb jätta lehekülje vasakveerise ja tabelduskoha vahele." #. okgoX #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:375 msgctxt "tocentriespage|alignright" msgid "Align right" msgstr "Paremale joondatud" #. oqERM #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:383 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|alignright" msgid "Aligns the tab stop to the right page margin." msgstr "Joondab tabelduskoha lehekülje parempoolsele veerisele." #. btD2T #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:396 msgctxt "tocentriespage|chapterentryft" msgid "Chapter entry:" msgstr "Peatüki kirje:" #. ADyKA #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:413 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Number range only" msgstr "Ainult nummerdusvahemik" #. TyVE4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:414 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Description only" msgstr "Ainult kirjeldus" #. PMa3U #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:415 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Number range and description" msgstr "Nummerdusvahemik ja kirjeldus" #. bmtXn #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:419 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterentry" msgid "Select the chapter information that you want to include in the index entry." msgstr "Vali peatüki info, mida soovid registri kirjesse kaasata." #. ZnXeV #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:432 msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevelft" msgid "Evaluate up to level:" msgstr "Kuni tasemeni:" #. 5RNAC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:453 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|entryoutlinelevel" msgid "Enter the maximum hierarchy level down to which objects are shown in the generated index." msgstr "Sisesta kõrgeim hierarhia tase, mille objekte veel kuvatakse loodud registris." #. qtbWw #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:466 msgctxt "tocentriespage|numberformatft" msgid "Format:" msgstr "Vormindus:" #. 24FSt #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:483 msgctxt "tocentriespage|numberformat" msgid "Number" msgstr "Arv" #. pCUfB #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:484 msgctxt "tocentriespage|numberformat" msgid "Number without separator" msgstr "Arv ilma eraldajata" #. 5xhtc #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:488 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|numberformat" msgid "Only visible when you click the E# button in the Structure line. Select to show the chapter number with or without separator." msgstr "Nähtaval vaid siis, kui klõpsad struktuurirea nupul E#. Vali, kas peatükinumber tuleb esitada koos eraldajaga või ilma." #. Kty7u #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:527 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|authfield" msgid "To add an entry to the Structure line, click the entry, click in an empty box on the Structure line, and then click Insert." msgstr "Struktuurireale kirje lisamiseks vali kirje, klõpsa struktuurirea tühjal väljal ja seejärel klõpsa Lisa." #. D6uWP #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:546 msgctxt "tocentriespage|insert" msgid "_Insert" msgstr "_Lisa" #. sWDTV #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:553 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|insert" msgid "Adds the reference code for the selected bibliography entry to the Structure line. Select an entry in the list, click in an empty box, and then click this button." msgstr "Lisab valitud bibliokirje viitekoodi struktuurireale. Vali loendis kirje, klõpsa tühjal väljal ja seejärel klõpsa sellel nupul." #. Lc2kd #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:565 msgctxt "tocentriespage|remove" msgid "_Remove" msgstr "_Eemalda" #. VRtAA #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:572 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|remove" msgid "Removes the selected reference code from the Structure line." msgstr "Eemaldab struktuurirealt valitud viitekoodi." #. UprDZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:584 msgctxt "tocentriespage|chapterno" msgid "Chapter No." msgstr "Peatüki nr" #. P87Rt #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:591 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterno" msgid "Inserts the chapter number. To assign chapter numbering to a heading style, choose Tools - Chapter Numbering." msgstr "" #. vQAWr #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:603 msgctxt "tocentriespage|entrytext" msgid "Entry Text" msgstr "Kirje tekst" #. 7PD2u #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:609 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|entrytext" msgid "Inserts the text of the chapter heading." msgstr "Lisab peatüki pealkirja teksti." #. BQH4d #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:621 msgctxt "tocentriespage|tabstop" msgid "Tab Stop" msgstr "Tabelduskoht" #. 28QwC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:628 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|tabstop" msgid "Inserts a tab stop. To add leader dots to the tab stop, select a character in the Fill character box. To change the position of the tab stop, enter a value in the Tab stop position box, or select the Align right check box." msgstr "Lisab tabelduskoha. Tabelduskohale pilgujuhi lisamiseks vali täitemärgi väljal soovitud märk. Tabelduskoha asukoha muutmiseks sisesta väärtus väljale \"Tabelduskoha asukoht\" või märgi ruut \"Paremale joondatud\"." #. Dbwdu #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:640 msgctxt "tocentriespage|chapterinfo" msgid "_Chapter Info" msgstr "Peatüki info" #. crNei #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:647 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterinfo" msgid "Inserts chapter information, such as the chapter heading and number. Select the information that you want to display in the Chapter entry box." msgstr "Lisab peatüki teabe, näiteks peatüki pealkirja ja numbri. Kuvatava teabe saab valida loendikastist \"Peatüki kirje\"." #. AYFTR #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:659 msgctxt "tocentriespage|pageno" msgid "Page No." msgstr "Lk nr" #. Cb5dg #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:666 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|pageno" msgid "Inserts the page number of the entry." msgstr "Lisab kirje leheküljenumbri." #. 9EpS2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:678 msgctxt "tocentriespage|hyperlink" msgid "H_yperlink" msgstr "Hüperlink" #. RfLp4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:685 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|hyperlink" msgid "Creates a hyperlink for the part of the entry that you enclose by the opening (LS) and the closing (LE) hyperlink tags. On the Structure line, click in the empty box in front of the part that you want to create a hyperlink for, and then click this button. Click in the empty box after the part that you want to hyperlink, and then click this button again. All hyperlinks must be unique. Available only for a table of contents." msgstr "Loob hüperlingi kirjeosa jaoks, mille ümbritsed hüperlingi ava- ja lõpusildiga (vastavalt LS ja LE). Klõpsa struktuurirea tühjal väljal selle osa ees, mille jaoks soovid luua hüperlingi, ja seejärel klõpsa sellel nupul. Klõpsa tühjal väljal selle osa järel, mille jaoks soovid luua hüperlingi ja seejärel klõpsa uuesti sellel nupul. Kõik hüperlingid peavad olema unikaalsed. Saadaval vaid sisukorra jaoks." #. neGrK #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:714 msgctxt "tocentriespage|label1" msgid "Structure and Formatting" msgstr "Struktuur ja vormindus" #. 6jUXn #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:746 msgctxt "tocentriespage|reltostyle" msgid "Tab position relati_ve to paragraph style indent" msgstr "Tabeldusmärgi asukoht sõltub lõigustiili taandest" #. FEBq7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:754 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|reltostyle" msgid "Positions the tab stop relative to the \"indent from left\" value defined in the paragraph style selected on the Styles tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin." msgstr "Paigutab tabelduskoha kaardil \"Stiilid\" valitud lõigustiilile määratud vasaktaande suhtes. Vastasel korral paigutatakse tabelduskoht teksti vasakveerise suhtes." #. pmiey #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:766 msgctxt "tocentriespage|commasep" msgid "Key separated by commas" msgstr "Komadega eraldatud võtmed" #. 7g9UD #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:774 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|commasep" msgid "Arranges the index entries on the same line, separated by commas." msgstr "Registri kirjed paigutatakse komadega eraldatuna samale reale." #. nSJnG #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:786 msgctxt "tocentriespage|alphadelim" msgid "Alphabetical delimiter" msgstr "Tähestikuline eraldaja" #. 42F3V #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:794 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|alphadelim" msgid "Uses the initial letters of the alphabetically arranged index entries as section headings." msgstr "Tähestikuliselt järjestatud kirjetega registri sektsioonide pealkirjadena kasutatakse esitähti." #. WqEHX #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:808 msgctxt "tocentriespage|mainstyleft" msgid "Character style for main entries:" msgstr "Peamiste kirjete märgistiil:" #. uyrYX #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:824 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|mainstyle" msgid "Specify the character style for the main entries in the alphabetical index. To convert an index entry into a main entry, click in front of the index field in the document and then choose Edit - Index Entry." msgstr "Määra tähestikulise registri põhikirjete märgistiil. Registrikirje põhikirjeks teisendamiseks klõpsa dokumendis registrikirje ees ja vali Redigeerimine - Registrikirje." #. r33aA #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:839 msgctxt "tocentriespage|label3" msgid "Format" msgstr "Vormindus" #. KGCpX #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:870 msgctxt "tocentriespage|sortpos" msgid "Document _position" msgstr "Asukoht dokumendis" #. uNhBB #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:879 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|sortpos" msgid "Sorts the bibliography entries according to the position of their references in the document." msgstr "Sordib bibliokirjed vastavalt nende viidete asukohale dokumendis." #. 2b5tC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:890 msgctxt "tocentriespage|sortcontents" msgid "_Content" msgstr "Sisu" #. 3N4Vm #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:899 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|sortcontents" msgid "Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication." msgstr "Sordib bibliokirjed määratud sortimisvõtme alusel (nt autori või avaldamisaasta alusel)." #. FBuPi #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:914 msgctxt "tocentriespage|label14" msgid "Sort by" msgstr "Sortimisalus" #. UUgEC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:948 msgctxt "tocentriespage|label15" msgid "_1:" msgstr "_1:" #. 6trLF #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:964 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key1lb" msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area." msgstr "Vali kirje, mille alusel sortida bibliokirjed. See säte on saadaval vaid juhul, kui sortimisaluseks on määratud \"Sisu\"." #. B7NqZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:977 msgctxt "tocentriespage|label16" msgid "_2:" msgstr "_2:" #. zXEA4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:989 msgctxt "tocentriespage|label17" msgid "_3:" msgstr "_3:" #. oLGSi #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1005 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key2lb" msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area." msgstr "Vali kirje, mille alusel sortida bibliokirjed. See säte on saadaval vaid juhul, kui sortimisaluseks on määratud \"Sisu\"." #. tfvwe #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1022 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key3lb" msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area." msgstr "Vali kirje, mille alusel sortida bibliokirjed. See säte on saadaval vaid juhul, kui sortimisaluseks on määratud \"Sisu\"." #. 6GYwu #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1036 msgctxt "tocentriespage|up1cb|tooltip_text" msgid "Ascending" msgstr "Tõusev järjestus" #. u7ENB #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1043 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up1cb" msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order." msgstr "Sordib bibliokirjed kasvavas tähestikulises järjekorras." #. TXjGy #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1057 msgctxt "tocentriespage|down1cb|tooltip_text" msgid "Descending" msgstr "Laskuv järjestus" #. vAs6a #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1064 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down1cb" msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order." msgstr "Sordib bibliokirjed kahanevas tähestikulises järjekorras." #. PJr9b #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1078 msgctxt "tocentriespage|up2cb|tooltip_text" msgid "Ascending" msgstr "Tõusev järjestus" #. xEvVo #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1085 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up2cb" msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order." msgstr "Sordib bibliokirjed kasvavas tähestikulises järjekorras." #. cU3GF #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1099 msgctxt "tocentriespage|up3cb|tooltip_text" msgid "Ascending" msgstr "Tõusev järjestus" #. UNCUz #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1106 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up3cb" msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order." msgstr "Sordib bibliokirjed kasvavas tähestikulises järjekorras." #. Ukmme #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1120 msgctxt "tocentriespage|down2cb|tooltip_text" msgid "Descending" msgstr "Laskuv järjestus" #. T3px2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1127 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down2cb" msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order." msgstr "Sordib bibliokirjed kahanevas tähestikulises järjekorras." #. VRkA3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1141 msgctxt "tocentriespage|down3cb|tooltip_text" msgid "Descending" msgstr "Laskuv järjestus" #. FDVvh #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1148 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down3cb" msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order." msgstr "Sordib bibliokirjed kahanevas tähestikulises järjekorras." #. heqgT #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1163 msgctxt "tocentriespage|label13" msgid "Sort Keys" msgstr "Sortimisvõtmed" #. HjK7t #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1190 msgctxt "tocentriespage|extended_tip|TocEntriesPage" msgid "Specify the format of the index or table entries. The appearance of this tab changes to reflect the type of index that you selected on the Type tab." msgstr "" #. GBk8E #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:19 msgctxt "tocindexpage|open" msgid "Open" msgstr "Ava..." #. RQTKN #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:27 msgctxt "tocindexpage|new" msgid "_New..." msgstr "Uus..." #. 4ABb3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:35 msgctxt "tocindexpage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "Redigeeri..." #. 2D7ru #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:93 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft" msgid "_Title:" msgstr "Pealkiri:" #. oEQSK #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:112 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|title" msgid "Enter a title for the selected index." msgstr "Sisesta valitud registri tiitel." #. EhUsg #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:125 msgctxt "tocindexpage|typeft" msgid "Type:" msgstr "Tüüp:" #. yfG2o #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:141 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Table of Contents" msgstr "Sisukord" #. hP5JM #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:142 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Alphabetical Index" msgstr "Tähestikuline register" #. uL3jM #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:143 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Table of Figures" msgstr "Illustratsioonide register" #. gijYT #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:144 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Index of Tables" msgstr "Tabelite register" #. DuFx3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:145 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "User-Defined" msgstr "Kasutaja määratud" #. CCQdU #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:146 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Table of Objects" msgstr "Objektide register" #. eXZ8E #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:147 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Bibliography" msgstr "Bibliograafia" #. zR6VT #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:151 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|type" msgid "Select the type of index that you want to insert or edit." msgstr "Vali lisatava või muudetava registri tüüp." #. 2M95E #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:162 msgctxt "tocindexpage|readonly" msgid "Protected against manual changes" msgstr "Kaitstud käsitsitehtavate muudatuste eest" #. ThHEB #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:171 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|readonly" msgid "Prevents the contents of the index from being changed." msgstr "Kaitseb registrit käsitsi muudatuste tegemise eest." #. qwBjz #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:187 msgctxt "tocindexpage|label3" msgid "Type and Title" msgstr "Tüüp ja pealkiri" #. EFkz2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:226 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft2" msgid "For:" msgstr " " #. BgEZQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:241 msgctxt "tocindexpage|scope" msgid "Entire document" msgstr "Kogu dokument" #. E4vrG #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:242 msgctxt "tocindexpage|scope" msgid "Chapter" msgstr "Peatükk" #. 49Ghe #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:246 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|scope" msgid "Select whether to create the index for the document or for the current chapter." msgstr "Määrab, kas register luuakse kogu dokumendi või ainult käesoleva peatüki jaoks." #. DGY52 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:271 msgctxt "tocindexpage|levelft" msgid "Evaluate up to level:" msgstr "Kuni tasemeni:" #. zaoBB #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:290 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|level" msgid "Enter the number of heading levels to include in the index." msgstr "Sisesta pealkirjatasemete arv, mis registrisse kaasatakse." #. GwFGr #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:311 msgctxt "tocindexpage|label1" msgid "Create Index or Table of Contents" msgstr "Registri/sisukorra ulatus" #. 36kXs #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:349 msgctxt "tocindexpage|fromheadings" msgid "Outline" msgstr "Dokumendi liigendus (pealkirjad)" #. mYAiq #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:358 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromheadings" msgid "Creates the index using outline levels. Paragraphs formatted with one of the predefined heading styles (Heading 1-10) are added to the index." msgstr "" #. 6RPA5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:369 msgctxt "tocindexpage|indexmarks" msgid "Inde_x marks" msgstr "Määratud kirjed" #. sjni2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:378 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|indexmarks" msgid "Includes the index entries that you inserted by choosing Insert - Table of Contents and Index - Index Entry in the index." msgstr "Kaasatakse registri kirjed, mis on lisatud käsuga Lisamine - Registrid ja sisukorrad - Kirje." #. ZrB8Z #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:389 msgctxt "tocindexpage|fromtables" msgid "Tables" msgstr "Tabelid" #. 7xipZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:397 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromtables" msgid "Includes tables in the index." msgstr "Kaasab tabelid registrisse." #. rC8Gw #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:408 msgctxt "tocindexpage|fromframes" msgid "Te_xt frames" msgstr "Tekstipaneelid" #. TotLy #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:416 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromframes" msgid "Includes frames in the index." msgstr "Kaasab paneelid registrisse." #. Bab7X #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:427 msgctxt "tocindexpage|fromgraphics" msgid "Graphics" msgstr "Pildid" #. nDFkz #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:435 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromgraphics" msgid "Includes graphics in the index." msgstr "Kaasab pildid registrisse." #. 7f3c4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:446 msgctxt "tocindexpage|fromoles" msgid "OLE objects" msgstr "OLE-objektid" #. V3UVF #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:454 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromoles" msgid "Includes OLE objects in the index." msgstr "Kaasab OLE-objektid registrisse." #. JnBBj #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:465 msgctxt "tocindexpage|uselevel" msgid "Use level from source chapter" msgstr "Kasutatakse lähtepeatüki taset" #. LGFpn #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:474 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|uselevel" msgid "Indents table, graphic, frame, and OLE object index entries according their place in the chapter heading hierarchy." msgstr "" #. fQbwC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:498 msgctxt "tocindexpage|addstylescb" msgid "_Additional styles" msgstr "Lisastiilid" #. mDsDx #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:506 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|addstylescb" msgid "Includes the paragraph styles that you specify in the Assign Styles dialog as index entries. To select the paragraph styles that you want to include in the index, click the Assign Styles (...) button to the right of this box." msgstr "" #. 46GwB #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:518 msgctxt "tocindexpage|stylescb" msgid "Styl_es" msgstr "Stiilid" #. MfDSo #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:540 msgctxt "tocindexpage|styles" msgid "Assign styles..." msgstr "Omista stiilid..." #. FAiTL #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:551 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|styles" msgid "Opens the Assign Styles dialog, where you can select the paragraph styles to include in the index. Choose the proper heading level on which the style will be included in the index." msgstr "" #. KvQH4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:592 msgctxt "tocindexpage|captions" msgid "Captions" msgstr "Pealdised" #. WZCFT #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:601 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|captions" msgid "Creates index entries from object captions." msgstr "Loob registri kirjed objektide pealdistest." #. zRKYU #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:612 msgctxt "tocindexpage|objnames" msgid "Object names" msgstr "Objektide nimed" #. fkvwP #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:621 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|objnames" msgid "Creates index entries from object names." msgstr "Loob registri kirjed objektide nimedest." #. E8n8f #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:641 msgctxt "tocindexpage|categoryft" msgid "Category:" msgstr "Kategooria:" #. VADFj #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:657 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|category" msgid "Select the caption category that you want to use for the index entries." msgstr "Vali pealdiste kategooria, mida soovid registri kirjetena kasutada." #. 7h4vk #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:670 msgctxt "tocindexpage|displayft" msgid "Display:" msgstr "Kuvatakse:" #. AC6q4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:685 msgctxt "tocindexpage|display" msgid "References" msgstr "Viited" #. CmrdM #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:686 msgctxt "tocindexpage|display" msgid "Category and Number" msgstr "Kategooria ja number" #. nvrHf #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:687 msgctxt "tocindexpage|display" msgid "Caption Text" msgstr "Pealdise tekst" #. qgQtQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:691 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|display" msgid "Select the part of the caption that you want to use for index entries." msgstr "Vali pealdise osa, mida soovid registrikirjete jaoks kasutada." #. BEnfa #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:719 msgctxt "tocindexpage|label2" msgid "Create From" msgstr "Kaasatavad kirjed" #. NZYCR #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:793 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|objects" msgid "Select the object types that you want to include in a table of objects." msgstr "Vali objektitüübid, mida soovid kaasata objektide nimekirja." #. zkDMi #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:804 msgctxt "tocindexpage|label6" msgid "Create From the Following Objects" msgstr "Kaasatavad objektid" #. zSgta #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:838 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft9" msgid "_Brackets:" msgstr "Sulud:" #. Q9AQ5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:850 msgctxt "tocindexpage|numberentries" msgid "_Number entries" msgstr "_Arvkirjed" #. TCwcg #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:858 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|numberentries" msgid "Automatically numbers the bibliography entries." msgstr "Nummerdab bibliokirjed automaatselt." #. 7joDj #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:874 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "[none]" msgstr "Puuduvad" #. hpS6x #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:875 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "[]" msgstr "[...]" #. RcAuE #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:876 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "()" msgstr "(...)" #. 68zRA #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:877 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "{}" msgstr "{...}" #. fSv5S #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:878 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "<>" msgstr "<...>" #. kcJWC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:882 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|brackets" msgid "Select the brackets that you want to enclose bibliography entries." msgstr "Vali sulud, mida soovid bibliokirjete ümbritsemiseks kasutada." #. 2M3ZW #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:897 msgctxt "tocindexpage|label7" msgid "Formatting of the Entries" msgstr "Kirjete vormindamine" #. NGgFZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:935 msgctxt "tocindexpage|combinesame" msgid "Combine identical entries" msgstr "Sarnased kirjed kombineeritakse" #. PaLY3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:943 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|combinesame" msgid "Replaces identical index entries with a single entry that lists the page numbers where the entry occurs in the document. For example, the entries \"View 10, View 43\" are combined as \"View 10, 43\"." msgstr "Asendab identsed registrikirjed ühe kirjega, mis esitab leheküljenumbrid, kus kirje dokumendis esineb. Näiteks kirjed \"Vaade 10, Vaade 43\" liidetakse kokku kujul \"Vaade 10, 43\"." #. AVAFm #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:954 msgctxt "tocindexpage|useff" msgid "Combine identical entries with f. or _ff." msgstr "Lühendiga \"jj\"" #. VJ3ZQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:963 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|useff" msgid "Replaces identical index entries that occur on the directly following page(s), with a single entry that lists the first page number and a \"f\" or \"ff\". For example, the entries \"View 10, View 11\" are combined as \"View 10f\", and \"View 10, View 11, View 12\" as \"View 10ff\". Actual appearance depends on the locale setting, but can be overridden with Sort - Language." msgstr "Asendab sarnased registrikirjed, mis esinevad ka järgneval leheküljel või järgnevatel lehekülgedel, ühe kirjega, mis esitab esimese leheküljenumbri ja lühendi \"jj\". Nii näiteks esitatakse kirjed \"Vaade 10, Vaade 11\" või \"Vaade 10, Vaade 11, Vaade 12\" kujul \"Vaade 10 jj\". Kasutatava lokaadi (seega nii lühendi kui ka tähestikujärjestuse) muutmiseks vali soovitud keel jaotises Sortimine - Keel." #. Uivc8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:974 msgctxt "tocindexpage|usedash" msgid "Combine with -" msgstr "Kriipsuga" #. A3eqB #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:983 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|usedash" msgid "Replaces identical index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the page range where the entry occurs. For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10-12\"." msgstr "Asendab järjestikku lehekülgedel esinevad sarnased registrikirjed ühe kirje ja leheküljevahemikuga. Näiteks kirjed \"Vaade 10, Vaade 11, Vaade 12\" ühendatakse kirjeks \"Vaade 10-12\"." #. GfaT4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:994 msgctxt "tocindexpage|casesens" msgid "Case sensitive" msgstr "Tõstutundlikult" #. rAwSj #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1003 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|casesens" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters in identical index entries. For Asian languages special handling applies." msgstr "Eristab sarnastes registrikirjetes suur- ja väiketähti. Ida-Aasia keelte korral kehtivad erireeglid." #. e35vc #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1014 msgctxt "tocindexpage|initcaps" msgid "AutoCapitalize entries" msgstr "Kirjetele suured algustähed" #. CLSou #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1022 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|initcaps" msgid "Automatically capitalizes the first letter of an index entry." msgstr "Muudab registri kirje esitähe automaatselt suurtäheks." #. iyXrS #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1033 msgctxt "tocindexpage|keyasentry" msgid "Keys as separate entries" msgstr "Võtmed kui eraldi kirjed" #. KC5tG #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1041 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|keyasentry" msgid "Inserts index keys as separate index entries." msgstr "Lisab registrivõtmed eraldi registrikirjetena." #. AGmXC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1052 msgctxt "tocindexpage|fromfile" msgid "_Concordance file" msgstr "Registrifail" #. nchGe #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1060 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromfile" msgid "Automatically marks index entries using a concordance file - a list of words to include in an index." msgstr "Märgib registri kirjed automaatselt, kasutades registrifaili ehk registrisse kaasatavate sõnade nimekirja." #. KoCwE #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1071 msgctxt "tocindexpage|file" msgid "_File" msgstr "_Fail" #. bm64R #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1086 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|file" msgid "Select, create, or edit a concordance file." msgstr "Vali, loo või muuda registrifaili." #. 3F5So #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1101 msgctxt "tocindexpage|label5" msgid "Options" msgstr "Sätted" #. cCW7C #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1141 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft3" msgid "Language:" msgstr "Keel:" #. r3DqW #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1157 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|lang" msgid "Select the language rules to use for sorting the index entries." msgstr "Vali registri kirjete sortimiseks kasutatavad keelereeglid." #. MKA2M #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1182 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft5" msgid "Key type:" msgstr "Võtme tüüp:" #. x3YvG #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1198 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|keytype" msgid "Select numeric when you want to sort numbers by value, such as in 1, 2, 12. Select alphanumeric, when you want to sort the numbers by character code, such as in 1, 12, 2." msgstr "Vali arvuline väärtus, kui soovid numbrid väärtuse alusel sortida (nt 1, 2, 12). Vali tärkväärtus, kui soovid numbrid märgikoodi alusel sortida (nt 1, 12, 2)." #. Ec4gF #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1219 msgctxt "tocindexpage|label4" msgid "Sort" msgstr "Sortimine" #. pj7su #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:57 msgctxt "tocstylespage|label1" msgid "_Levels" msgstr "Tasemed" #. APeje #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:71 msgctxt "tocstylespage|label2" msgid "Paragraph _Styles" msgstr "Lõigustiilid" #. ZA2sq #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:114 msgctxt "tocstylespage|extended_tip|levels" msgid "Select the index level that you change the formatting of." msgstr "Vali registritase, mille vormindust muudad." #. AFBwE #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:158 msgctxt "tocstylespage|extended_tip|styles" msgid "Select the paragraph style that you want to apply to the selected index level, and then click the Assign (<) button." msgstr "Vali lõigustiil, mille soovid valitud registritasemele rakendada ja seejärel klõpsa nupul Määra (<) ." #. LGrjt #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:171 msgctxt "tocstylespage|default" msgid "_Default" msgstr "Vaikimisi" #. FW4Qu #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:180 msgctxt "tocstylespage|extended_tip|default" msgid "Resets the formatting of the selected level to the \"Default\" paragraph style." msgstr "Lähtestab valitud taseme vorminduse \"Vaikimisi\" lõigustiiliga." #. Dz6ag #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:191 msgctxt "tocstylespage|edit" msgid "_Edit" msgstr "Redigeeri..." #. Y9dVq #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:200 msgctxt "tocstylespage|extended_tip|edit" msgid "Opens the Paragraph Style dialog, where you can modify the selected paragraph style." msgstr "Avab lõigustiili dialoogi, kus saad valitud lõigustiili muuta." #. 4ZM9h #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:220 msgctxt "tocstylespage|extended_tip|assign" msgid "Formats the selected index level with the selected paragraph style." msgstr "Vormindab valitud registritaseme valitud lõigustiiliga." #. ddB7L #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:241 msgctxt "tocstylespage|labelGrid" msgid "Assignment" msgstr "Määramine" #. od8Zz #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:42 msgctxt "viewoptionspage|helplines" msgid "Helplines _While Moving" msgstr "Abijooned liigutamisel" #. ChPAo #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:50 msgctxt "extended_tip|helplines" msgid "Displays snap lines around the frames when frames are moved. You can select the Helplines While Moving option to show the exact position of the object using lineal values." msgstr "Näitab paneeli liigutamise ajal paneeli ümber tõmbejooni. Märkimise korral saab joonlaudade abil jälgida objekti täpset asukohta." #. m8nZM #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:65 msgctxt "viewoptionspage|guideslabel" msgid "Guides" msgstr "Juhtjooned" #. UvEJG #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:94 msgctxt "viewoptionspage|graphics" msgid "_Images and objects" msgstr "Pildid ja objektid" #. tBL3z #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:102 msgctxt "extended_tip|graphics" msgid "Specifies whether to display images and objects on the screen." msgstr "Määrab, kas pilte ja objekte näidatakse ekraanil." #. KFpGX #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:113 msgctxt "viewoptionspage|tables" msgid "_Tables" msgstr "_Tabelid" #. qEwJE #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:121 msgctxt "extended_tip|tables" msgid "Displays the tables contained in your document." msgstr "Näitab dokumendis sisalduvaid tabeleid." #. jfsAp #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:132 msgctxt "viewoptionspage|drawings" msgid "Dra_wings and controls" msgstr "Joonistused ja juhtelemendid" #. 9Rs4o #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:140 msgctxt "extended_tip|drawings" msgid "Displays the drawings and controls contained in your document." msgstr "Näitab dokumendis sisalduvaid joonistusi ja juhtelemente." #. YonUg #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:151 msgctxt "viewoptionspage|comments" msgid "_Comments" msgstr "Märkused" #. PYSxn #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:159 msgctxt "extended_tip|comments" msgid "Displays comments. Click a comment to edit the text. Use the context menu in Navigator to locate or delete a comment. Use the comments's context menu to delete this comment or all comments or all comments of this author." msgstr "Kuvab märkused. Klõpsa märkisel selle teksti redigeerimiseks. Kasuta märkuse leidmiseks või kustutamiseks Navigaatori kontekstimenüüd. Kasuta märkuse kontekstimenüüd selle märkuse, kõigi märkuste või selle autori kõigi märkuste kustutamiseks." #. L6B3t #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:170 msgctxt "viewoptionspage|resolvedcomments" msgid "_Resolved comments" msgstr "Lahendatud märkused" #. ZPSpD #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:188 msgctxt "viewoptionspage|displaylabel" msgid "Display" msgstr "Kuvamine" #. Fs7Ah #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:218 msgctxt "viewoptionspage|hiddentextfield" msgid "Hidden te_xt" msgstr "Peidetud tekst" #. DSCBT #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:226 msgctxt "extended_tip|hiddentextfield" msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields." msgstr "Kuvatakse tekst, mis on varjatud väljade \"Tingimuslik tekst\" või \"Peidetud tekst\" abil." #. Mbfk7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:237 msgctxt "viewoptionspage|hiddenparafield" msgid "Hidden p_aragraphs" msgstr "Peidetud lõigud" #. F2W83 #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:245 msgctxt "extended_tip|hiddenparafield" msgid "If you have inserted text using the Hidden Paragraph field, specifies whether to display the hidden paragraph." msgstr "Määrab, kas kuvada lõigud, mis on lisatud välja \"Peidetud lõik\" abil." #. hFXBr #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:260 msgctxt "viewoptionspage|fieldslabel" msgid "Display Fields" msgstr "Näidatavad väljad" #. EiyCk #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:290 msgctxt "viewoptionspage|changesinmargin" msgid "Tracked _deletions in margin" msgstr "Jälitatud kustutamised veeristel" #. vvvb7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:298 msgctxt "extended_tip|changesinmargin" msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields." msgstr "Kuvatakse tekst, mis on varjatud väljade \"Tingimuslik tekst\" või \"Peidetud tekst\" abil." #. 6RQCH #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:309 msgctxt "viewoptionspage|changestooltip" msgid "_Tooltips on tracked changes" msgstr "Jälitatud muudatuste üksikasjad" #. 8no6x #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:327 msgctxt "viewoptionspage|changeslabel" msgid "Display tracked changes" msgstr "Jälitatud muudatuste kuva" #. YD6TK #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:369 msgctxt "viewoptionspage|smoothscroll" msgid "S_mooth scroll" msgstr "Sujuv kerimine" #. nzZcx #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:377 msgctxt "extended_tip|smoothscroll" msgid "Activates the smooth page scrolling function. " msgstr "Aktiveerib lehe sujuva kerimise funktsiooni. " #. ThYRV #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:396 msgctxt "viewoptionspage|vruler" msgid "Verti_cal ruler:" msgstr "Püstjoonlaud:" #. gBqEr #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:404 msgctxt "extended_tip|vruler" msgid "Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list." msgstr "Kuvab vertikaalset joonlauda. Vali järgnevast loendist sobiv mõõtühik." #. VproR #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:420 msgctxt "extended_tip|hrulercombobox" msgid "Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list." msgstr "Kuvab horisontaalset joonlauda. Vali järgnevast loendist sobiv mõõtühik." #. HAEGG #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:436 msgctxt "extended_tip|vrulercombobox" msgid "Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list." msgstr "Kuvab vertikaalset joonlauda. Vali järgnevast loendist sobiv mõõtühik." #. P2W3a #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:447 msgctxt "viewoptionspage|vrulerright" msgid "Right-aligned" msgstr "Paremale joondatud" #. f4zhU #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:456 msgctxt "extended_tip|vrulerright" msgid "Aligns the vertical ruler with the right border." msgstr "Paigutab püstjoonlaua tööala paremale äärele." #. yhcz4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:470 msgctxt "viewoptionspage|hruler" msgid "Hori_zontal ruler:" msgstr "Rõhtjoonlaud:" #. 3Xu8U #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:476 msgctxt "extended_tip|hruler" msgid "Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list." msgstr "Kuvab horisontaalset joonlauda. Vali järgnevast loendist sobiv mõõtühik." #. me2R7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:497 msgctxt "viewoptionspage|label3" msgid "View" msgstr "Vaade" #. r6Sp2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:531 msgctxt "extended_tip|measureunit" msgid "Specifies the Unit for HTML documents." msgstr "Määrab HTML-dokumentide jaoks mõõtühiku." #. YbrL8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:544 msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel" msgid "Measurement unit:" msgstr "Mõõtühik:" #. 3ES7A #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:557 msgctxt "viewoptionspage|settingslabel" msgid "Settings" msgstr "Seaded" #. zFzDK #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:587 msgctxt "viewoptionspage|outlinecontentvisibilitybutton" msgid "_Show outline-folding buttons" msgstr "Pealkirjale järgneva sisu voltimise nupp" #. 4RBet #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:595 msgctxt "viewoptionspage|extended_tip|outlinecontentvisibilitybutton" msgid "Displays outline folding buttons on the left of the outline headings." msgstr "" #. gAXeG #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:606 msgctxt "viewoptionspage|suboutlinelevelscontent" msgid "Include sub _levels" msgstr "Volditakse ka alamtasemed" #. yqTFr #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:615 msgctxt "viewoptionspage|extended_tip|suboutlinelevelsascontent" msgid "Displays the folding buttons of the outline sub levels." msgstr "" #. P8f3D #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:651 msgctxt "viewoptionspage|outlinelabel" msgid "Outline Folding" msgstr "Sisu voltimine" #. LZT9X #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:679 msgctxt "extended_tip|ViewOptionsPage" msgid "Defines the default settings for displaying objects in your text documents and also the default settings for the window elements." msgstr "Määrab tekstidokumendis sisalduvate objektide ning tekstitöötluse tööakna elementide kuvamise sätted." #. z2dFZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:7 msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" msgid "Data Source Not Found" msgstr "Andmeallikat ei leitud" #. 3Y34S #: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:13 msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" msgid "The data source “%1” was not found." msgstr "Andmeallikat \"%1\" ei leitud." #. ThYWH #: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:14 msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" msgid "The connection to the data source could not be established. Please check the connection settings." msgstr "Ühenduse loomine andmeallikaga ei õnnestunud. Palun kontrolli ühenduse sätteid." #. ALj8P #: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:25 msgctxt "warndatasourcedialog|check" msgid "Check Connection Settings..." msgstr "Ühenduse sätete kontroll..." #. u78xA #: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:16 msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog" msgid "Emails could not be sent" msgstr "E-kirju polnud võimalik saata" #. pgwcZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:17 msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog" msgid "The following error occurred:" msgstr "Ilmnes järgmine viga:" #. fkAeJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:17 msgctxt "watermarkdialog|WatermarkDialog" msgid "Watermark" msgstr "Vesimärk" #. XJm8B #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:102 msgctxt "watermarkdialog|TextLabel" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. DAAyA #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:118 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|TextInput" msgid "Enter the watermark text to be displayed as image in the page background." msgstr "" #. Cy5bR #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:132 msgctxt "watermarkdialog|FontLabel" msgid "Font" msgstr "Font" #. 2GHgf #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:144 msgctxt "watermarkdialog|AngleLabel" msgid "Angle" msgstr "Nurk" #. B9uYT #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:156 msgctxt "watermarkdialog|TransparencyLabel" msgid "Transparency" msgstr "Läbipaistvus" #. LGwjR #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:168 msgctxt "watermarkdialog|ColorLabel" msgid "Color" msgstr "Värv" #. CAaVN #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:186 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Angle" msgid "Select the rotation angle for the watermark. The text will be rotated by this angle in counterclockwise direction." msgstr "" #. 7hEkM #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:205 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Transparency" msgid "Select the transparency level for the watermark. A 0% value produces an opaque watermark and a value of 100% is totally transparent (invisible)." msgstr "" #. tFkYv #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:227 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Color" msgid "Select a color from the drop-down box." msgstr "Vali loendikastist värv." #. wf7EA #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:250 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|FontBox" msgid "Select the font from the list." msgstr "Vali loendist font." #. aYVKV #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:285 msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|WatermarkDialog" msgid "Insert a watermark text in the current page style background." msgstr "" #. ekn6L #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:8 msgctxt "wordcount-mobile|WordCountDialog" msgid "Word Count" msgstr "Sõnade arv" #. CivM9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:82 msgctxt "wordcount-mobile|label9" msgid "Selection" msgstr "Valikus" #. CNFqp #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:109 msgctxt "wordcount-mobile|label10" msgid "Document" msgstr "Dokumendis" #. RBG3u #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:135 #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:327 msgctxt "wordcount-mobile|label1" msgid "Words" msgstr "Sõnu" #. sTP2G #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:159 #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:621 msgctxt "wordcount-mobile|label2" msgid "Characters including spaces" msgstr "Märke koos tühikutega" #. 9Wbgf #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:183 #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:303 msgctxt "wordcount-mobile|label3" msgid "Characters excluding spaces" msgstr "Märke ilma tühikuteta" #. wZHMX #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:207 #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:279 msgctxt "wordcount-mobile|cjkcharsft" msgid "Asian characters and Korean syllables" msgstr "Hiina/jaapani märke ja korea silpe" #. mfBEG #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:231 #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:255 msgctxt "wordcount-mobile|standardizedpages" msgid "Standardized pages" msgstr "Tinglehekülgi" #. bNHAL #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:8 msgctxt "wordcount|WordCountDialog" msgid "Word Count" msgstr "Sõnade arv" #. sC2dm #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:34 msgctxt "wordcount|extended_tip|close" msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection." msgstr "" #. mqnk8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:53 msgctxt "wordcount|extended_tip|help" msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection." msgstr "" #. 4rhHV #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:86 msgctxt "wordcount|label1" msgid "Words" msgstr "Sõnu" #. MjCM7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:98 msgctxt "wordcount|label2" msgid "Characters including spaces" msgstr "Märke koos tühikutega" #. cnynW #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:110 msgctxt "wordcount|label3" msgid "Characters excluding spaces" msgstr "Märke ilma tühikuteta" #. 2Dc8B #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:168 msgctxt "wordcount|label9" msgid "Selection" msgstr "Valikus" #. Jy4dh #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:183 msgctxt "wordcount|label10" msgid "Document" msgstr "Dokumendis" #. 2tUdA #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:242 msgctxt "wordcount|cjkcharsft" msgid "Asian characters and Korean syllables" msgstr "Hiina/jaapani märke ja korea silpe" #. dZmso #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:284 msgctxt "wordcount|standardizedpages" msgid "Standardized pages" msgstr "Tinglehekülgi" #. mQfaX #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:343 msgctxt "wordcount|extended_tip|WordCountDialog" msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection." msgstr "" #. A2jUj #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:8 msgctxt "wrapdialog|WrapDialog" msgid "Wrap" msgstr "Mähkimine" #. wfdEu #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:91 msgctxt "wrapdialog|extended_tip|WrapDialog" msgid "Specify the way you want text to wrap around an object." msgstr "Määrab teksti objektide ümber mähkimise viisi." #. VCQDF #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:61 msgctxt "wrappage|before" msgid "Be_fore" msgstr "_Enne (vasakult)" #. tE9SC #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:74 msgctxt "wrappage|extended_tip|before" msgid "Wraps text on the left side of the object if there is enough space." msgstr "Mähib teksti piisava ruumi korral objekti vasakule küljele." #. g5Tik #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:121 msgctxt "wrappage|after" msgid "Aft_er" msgstr "Pä_rast (paremalt)" #. vpZfS #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:134 msgctxt "wrappage|extended_tip|after" msgid "Wraps text on the right side of the object if there is enough space." msgstr "Mähib teksti piisava ruumi korral objekti paremale küljele." #. NZJkB #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:181 msgctxt "wrappage|parallel" msgid "_Parallel" msgstr "Paralleel_selt" #. t9xTQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:194 msgctxt "wrappage|extended_tip|parallel" msgid "Wraps text on all four sides of the border frame of the object." msgstr "Mähib teksti objekti äärise kõigile neljale küljele." #. cES6o #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:241 msgctxt "wrappage|through" msgid "Thro_ugh" msgstr "_Läbi" #. CCnhG #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:254 msgctxt "wrappage|extended_tip|through" msgid "Places the object in front of the text." msgstr "Paigutab objekti teksti ette." #. kvc2L #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:301 msgctxt "wrappage|none" msgid "_Wrap Off" msgstr "Ei _mähita" #. KSWRg #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:314 msgctxt "wrappage|extended_tip|none" msgid "Places the object on a separate line in the document. The Text in the document appears above and below the object, but not on the sides of the object." msgstr "Paigutab objekti dokumendis eraldi reale. Dokumendi teksti kuvatakse objekti kohal ja all, kuid mitte objekti kõrval." #. ZjSbB #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:361 msgctxt "wrappage|optimal" msgid "_Optimal" msgstr "_Optimaalselt" #. 4pAFL #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:374 msgctxt "wrappage|extended_tip|optimal" msgid "Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped." msgstr "Mähib teksti automaatselt kas objekti äärisest vasakule, paremale või kõigile neljale küljele. Kui vahemaa objekti ja leheküljeveerise vahel on väiksem kui 2 cm, siis teksti ei mähita." #. FezRV #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:418 msgctxt "wrappage|label1" msgid "Settings" msgstr "Mähkimine" #. QBuPZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:461 msgctxt "wrappage|label4" msgid "L_eft:" msgstr "_Vasakul:" #. wDFKF #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:475 msgctxt "wrappage|label5" msgid "_Right:" msgstr "_Paremal:" #. xsX5s #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:489 msgctxt "wrappage|label6" msgid "_Top:" msgstr "_Üleval:" #. NQ77D #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:503 msgctxt "wrappage|label7" msgid "_Bottom:" msgstr "_All:" #. AXBwG #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:523 msgctxt "wrappage|extended_tip|left" msgid "Enter the amount of space that you want between the left edge of the object and the text." msgstr "Sisesta soovitud vahe suurus objekti vasaku serva ja teksti vahel." #. xChMU #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:542 msgctxt "wrappage|extended_tip|right" msgid "Enter the amount of space that you want between the right edge of the object and the text." msgstr "Sisesta soovitud vahe suurus objekti parempoolse serva ja teksti vahel." #. p4GHR #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:561 msgctxt "wrappage|extended_tip|top" msgid "Enter the amount of space that you want between the top edge of the object and the text." msgstr "Sisesta soovitud vahe suurus objekti ülemise serva ja teksti vahel." #. GpgCP #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:580 msgctxt "wrappage|extended_tip|bottom" msgid "Enter the amount of space that you want between the bottom edge of the object and the text." msgstr "Sisesta soovitud vahe suurus objekti alumise serva ja teksti vahel." #. g7ssN #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:595 msgctxt "wrappage|label2" msgid "Spacing" msgstr "Vahed" #. LGNvR #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:627 msgctxt "wrappage|anchoronly" msgid "_First paragraph" msgstr "Esime_ne lõik" #. RjfUh #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:635 msgctxt "wrappage|extended_tip|anchoronly" msgid "Starts a new paragraph below the object after you press Enter." msgstr "Pärast Enteri vajutamist alustab uut lõiku objekti all." #. XDTDj #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:646 msgctxt "wrappage|transparent" msgid "In bac_kground" msgstr "Taustal" #. 3fHAC #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:654 msgctxt "wrappage|extended_tip|transparent" msgid "Moves the selected object to the background. This option is only available if you selected the Through wrap type." msgstr "Saadab valitud objekti taustale. See säte on saadaval ainult läbi objekti mähkimise korral." #. GYAAU #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:665 msgctxt "wrappage|outline" msgid "_Contour" msgstr "_Kontuur" #. rF7PT #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:673 msgctxt "wrappage|extended_tip|outline" msgid "Wraps text around the shape of the object. This option is not available for the Through wrap type, or for frames." msgstr "Mähib teksti objekti kuju ümber. See valik pole saadaval läbi objekti mähkimise korral ega paneelide jaoks." #. dcKxZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:684 msgctxt "wrappage|outside" msgid "Outside only" msgstr "Ainult väljast" #. DNsU2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:692 msgctxt "wrappage|extended_tip|outside" msgid "Wraps text only around the contour of the object, but not in open areas within the object shape." msgstr "Mähib teksti vaid objekti kontuuri ümber, kuid mitte avatud aladel objektikuju sees." #. Ts8tC #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:703 msgctxt "wrappage|outside" msgid "Allow overlap" msgstr "Lubatakse kattumist" #. FDUUk #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:721 msgctxt "wrappage|label3" msgid "Options" msgstr "Sätted" #. dsA5z #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:741 msgctxt "wrappage|extended_tip|WrapPage" msgid "Specify the way you want text to wrap around an object." msgstr "Määrab teksti objektide ümber mähkimise viisi."