#. extracted from vcl/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-10 09:16+0000\n"
"Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1566122224.000000\n"

#. k5jTM
#. To translators: This is the first entry of a sequence of paper size names
#: vcl/inc/print.hrc:30
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A0"
msgstr "A0"

#. 57USD
#: vcl/inc/print.hrc:31
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A1"
msgstr "A1"

#. QzHUo
#: vcl/inc/print.hrc:32
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A2"
msgstr "A2"

#. a35VU
#: vcl/inc/print.hrc:33
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A3"
msgstr "A3"

#. CnELN
#: vcl/inc/print.hrc:34
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A4"
msgstr "A4"

#. wpQMC
#: vcl/inc/print.hrc:35
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A5"
msgstr "A5"

#. YBMoi
#: vcl/inc/print.hrc:36
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B4 (ISO)"
msgstr "B4 (ISO)"

#. kyC9G
#: vcl/inc/print.hrc:37
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B5 (ISO)"
msgstr "B5 (ISO)"

#. TKbQV
#: vcl/inc/print.hrc:38
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Letter"
msgstr "Letter"

#. GJoaX
#: vcl/inc/print.hrc:39
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Legal"
msgstr "Legal"

#. fGwCX
#: vcl/inc/print.hrc:40
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"

#. heERi
#: vcl/inc/print.hrc:41
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "User Defined"
msgstr "Omamääratud"

#. GFBC8
#: vcl/inc/print.hrc:42
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B6 (ISO)"
msgstr "B6 (ISO)"

#. FU8Go
#: vcl/inc/print.hrc:43
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C4 Envelope"
msgstr "C4 ümbrik"

#. AFT7L
#: vcl/inc/print.hrc:44
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C5 Envelope"
msgstr "C5 ümbrik"

#. DUtCj
#: vcl/inc/print.hrc:45
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C6 Envelope"
msgstr "C6 ümbrik"

#. MArLZ
#: vcl/inc/print.hrc:46
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C6/5 Envelope"
msgstr "C6/5 ümbrik"

#. TTtys
#: vcl/inc/print.hrc:47
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "DL Envelope"
msgstr "DL ümbrik"

#. aZ2Lo
#: vcl/inc/print.hrc:48
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Dia Slide"
msgstr "Diapositiivi slaid"

#. EzE2Q
#: vcl/inc/print.hrc:49
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Screen 4:3"
msgstr "Ekraan 4:3"

#. 6MjsD
#: vcl/inc/print.hrc:50
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C"
msgstr "C"

#. Yfrzk
#: vcl/inc/print.hrc:51
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "D"
msgstr "D"

#. Ahd2X
#: vcl/inc/print.hrc:52
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "E"
msgstr "E"

#. 9quGe
#: vcl/inc/print.hrc:53
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Executive"
msgstr "Executive"

#. SXPft
#: vcl/inc/print.hrc:54
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "German Legal Fanfold"
msgstr "Saksa Legal-lõõtspaber (endlospapier)"

#. A48FP
#: vcl/inc/print.hrc:55
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#8 (Monarch) Envelope"
msgstr "#8 (Monarch) ümbrik"

#. p4BPX
#: vcl/inc/print.hrc:56
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#6 3/4 (Personal) Envelope"
msgstr "#6 3/4 (Personal) ümbrik"

#. 7nYNA
#: vcl/inc/print.hrc:57
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#9 Envelope"
msgstr "#9 ümbrik"

#. 7pGhj
#: vcl/inc/print.hrc:58
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#10 Envelope"
msgstr "#10 ümbrik"

#. JLiyQ
#: vcl/inc/print.hrc:59
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#11 Envelope"
msgstr "#11 ümbrik"

#. Mpdko
#: vcl/inc/print.hrc:60
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#12 Envelope"
msgstr "#12 ümbrik"

#. YCdjh
#: vcl/inc/print.hrc:61
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "16 Kai (16k)"
msgstr "16 kai (16k)"

#. xizMp
#: vcl/inc/print.hrc:62
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "32 Kai"
msgstr "32 kai"

#. eRsjd
#: vcl/inc/print.hrc:63
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Big 32 Kai"
msgstr "Suur 32 kai"

#. DT7AF
#: vcl/inc/print.hrc:64
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B4 (JIS)"
msgstr "B4 (JIS)"

#. 8GGnm
#: vcl/inc/print.hrc:65
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B5 (JIS)"
msgstr "B5 (JIS)"

#. tXHgU
#: vcl/inc/print.hrc:66
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B6 (JIS)"
msgstr "B6 (JIS)"

#. qmPSf
#: vcl/inc/print.hrc:67
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Ledger"
msgstr "Ledger"

#. nD5vU
#: vcl/inc/print.hrc:68
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Statement"
msgstr "Statement"

#. ABJBh
#: vcl/inc/print.hrc:69
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"

#. Qnxii
#: vcl/inc/print.hrc:70
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"

#. NqDor
#: vcl/inc/print.hrc:71
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#14 Envelope"
msgstr "#14 ümbrik"

#. HG72H
#: vcl/inc/print.hrc:72
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C3 Envelope"
msgstr "C3 ümbrik"

#. GcZXC
#: vcl/inc/print.hrc:73
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Italian Envelope"
msgstr "Itaalia ümbrik"

#. jAAep
#: vcl/inc/print.hrc:74
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "U.S. Standard Fanfold"
msgstr "USA Standard-lõõtspaber (fanfold)"

#. EnDDT
#: vcl/inc/print.hrc:75
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "German Standard Fanfold"
msgstr "Saksa Standard-lõõtspaber (endlospapier)"

#. PbPaG
#: vcl/inc/print.hrc:76
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Japanese Postcard"
msgstr "Jaapani postkaart"

#. DDGCC
#: vcl/inc/print.hrc:77
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "9x11"
msgstr "9x11"

#. B7BBS
#: vcl/inc/print.hrc:78
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "10x11"
msgstr "10x11"

#. 47xPq
#: vcl/inc/print.hrc:79
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "15x11"
msgstr "15x11"

#. jLxUU
#: vcl/inc/print.hrc:80
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Invitation Envelope"
msgstr "Kutse ümbrik"

#. P9Ams
#: vcl/inc/print.hrc:81
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "SuperA"
msgstr "SuperA"

#. 8FXjz
#: vcl/inc/print.hrc:82
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "SuperB"
msgstr "SuperB"

#. YeXeF
#: vcl/inc/print.hrc:83
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Letter Plus"
msgstr "Letter Plus"

#. DFEbD
#: vcl/inc/print.hrc:84
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A4 Plus"
msgstr "A4+"

#. ak83a
#: vcl/inc/print.hrc:85
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Double Postcard"
msgstr "Topeltpostkaart"

#. ZidKk
#: vcl/inc/print.hrc:86
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A6"
msgstr "A6"

#. LWf9B
#: vcl/inc/print.hrc:87
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "12x11"
msgstr "12x11"

#. BkrJX
#: vcl/inc/print.hrc:88
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A7"
msgstr "A7"

#. SWbqF
#: vcl/inc/print.hrc:89
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A8"
msgstr "A8"

#. GYtp3
#: vcl/inc/print.hrc:90
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A9"
msgstr "A9"

#. bpFt9
#: vcl/inc/print.hrc:91
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A10"
msgstr "A10"

#. FTA7W
#: vcl/inc/print.hrc:92
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B0 (ISO)"
msgstr "B0 (ISO)"

#. 2GKu3
#: vcl/inc/print.hrc:93
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B1 (ISO)"
msgstr "B1 (ISO)"

#. vXJTD
#: vcl/inc/print.hrc:94
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B2 (ISO)"
msgstr "B2 (ISO)"

#. aC9No
#: vcl/inc/print.hrc:95
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B3 (ISO)"
msgstr "B3 (ISO)"

#. MuLhT
#: vcl/inc/print.hrc:96
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B7 (ISO)"
msgstr "B7 (ISO)"

#. krPPq
#: vcl/inc/print.hrc:97
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B8 (ISO)"
msgstr "B8 (ISO)"

#. YGESB
#: vcl/inc/print.hrc:98
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B9 (ISO)"
msgstr "B9 (ISO)"

#. njHYv
#: vcl/inc/print.hrc:99
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B10 (ISO)"
msgstr "B10 (ISO)"

#. AVSBr
#: vcl/inc/print.hrc:100
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C2 Envelope"
msgstr "C2 ümbrik"

#. EFNMQ
#: vcl/inc/print.hrc:101
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C7 Envelope"
msgstr "C7 ümbrik"

#. zSAKG
#: vcl/inc/print.hrc:102
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C8 Envelope"
msgstr "C8 ümbrik"

#. AX3UZ
#: vcl/inc/print.hrc:103
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Arch A"
msgstr "Arch A"

#. DVqSQ
#: vcl/inc/print.hrc:104
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Arch B"
msgstr "Arch B"

#. XTWTA
#: vcl/inc/print.hrc:105
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Arch C"
msgstr "Arch C"

#. 7HfJq
#: vcl/inc/print.hrc:106
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Arch D"
msgstr "Arch D"

#. iFxKS
#: vcl/inc/print.hrc:107
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Arch E"
msgstr "Arch E"

#. H86KB
#: vcl/inc/print.hrc:108
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Screen 16:9"
msgstr "Ekraan 16:9"

#. qXCQA
#: vcl/inc/print.hrc:109
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Screen 16:10"
msgstr "Ekraan 16:10"

#. ByzTD
#: vcl/inc/print.hrc:110
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "16k (195 x 270)"
msgstr "16k (195x270)"

#. EE6VX
#: vcl/inc/print.hrc:111
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "16k (197 x 273)"
msgstr "16k (197x273)"

#. FSbUj
#: vcl/inc/print.hrc:112
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Widescreen"
msgstr ""

#. W2nn3
#: vcl/inc/print.hrc:113
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "On-screen Show (4:3)"
msgstr ""

#. YoYJC
#: vcl/inc/print.hrc:114
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "On-screen Show (16:9)"
msgstr ""

#. suFnH
#. To translators: This is the last entry of the sequence of paper size names
#: vcl/inc/print.hrc:116
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "On-screen Show (16:10)"
msgstr ""

#. wH3TZ
msgctxt "stock"
msgid "_Add"
msgstr "Lis_a"

#. S9dsC
msgctxt "stock"
msgid "_Apply"
msgstr "_Rakenda"

#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Loobu"

#. MRCkv
msgctxt "stock"
msgid "_Close"
msgstr "_Sulge"

#. nvx5t
msgctxt "stock"
msgid "_Delete"
msgstr "_Kustuta"

#. YspCj
msgctxt "stock"
msgid "_Edit"
msgstr "_Muuda"

#. imQxr
msgctxt "stock"
msgid "_Help"
msgstr "A_bi"

#. RbjyB
msgctxt "stock"
msgid "_New"
msgstr "_Uus"

#. dx2yy
msgctxt "stock"
msgid "_No"
msgstr "_Ei"

#. M9DsL
msgctxt "stock"
msgid "_OK"
msgstr "_Sobib"

#. VtJS9
msgctxt "stock"
msgid "_Remove"
msgstr "_Eemalda"

#. C69Fy
msgctxt "stock"
msgid "_Reset"
msgstr "_Lähtesta"

#. mgpxh
msgctxt "stock"
msgid "_Yes"
msgstr "_Jah"

#. CXDQa
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:27
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
msgid "Preview"
msgstr "Eelvaade"

#. BgxCz
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:28
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
msgid "Page number"
msgstr "Leheküljenumber"

#. BEgxh
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:29
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
msgid "Number of pages"
msgstr "Lehekülgede arv"

#. xV2vm
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:30
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
msgid "More"
msgstr "Rohkem"

#. QWCDs
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:31
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
msgid "Print selection only"
msgstr "Ainult valiku printimine"

#. tEVgr
#: vcl/inc/strings.hrc:25
msgctxt "SV_RESID_STRING_NOSELECTIONPOSSIBLE"
msgid "[No selection possible]"
msgstr "[Valimine pole võimalik]"

#. QbQEb
#: vcl/inc/strings.hrc:27
msgctxt "SV_MENU_MAC_SERVICES"
msgid "Services"
msgstr "Teenused"

#. qDpAm
#: vcl/inc/strings.hrc:28
msgctxt "SV_MENU_MAC_HIDEAPP"
msgid "Hide %PRODUCTNAME"
msgstr "Peida %PRODUCTNAME"

#. y9pN4
#: vcl/inc/strings.hrc:29
msgctxt "SV_MENU_MAC_HIDEALL"
msgid "Hide Others"
msgstr "Peida muud"

#. gSgGK
#: vcl/inc/strings.hrc:30
msgctxt "SV_MENU_MAC_SHOWALL"
msgid "Show All"
msgstr "Näita kõiki"

#. vDgCm
#: vcl/inc/strings.hrc:31
msgctxt "SV_MENU_MAC_QUITAPP"
msgid "Quit %PRODUCTNAME"
msgstr "Sulge %PRODUCTNAME"

#. MFxaN
#: vcl/inc/strings.hrc:33
msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSE"
msgid "Close"
msgstr "Sulge"

#. FinRN
#: vcl/inc/strings.hrc:34
msgctxt "SV_HELPTEXT_MINIMIZE"
msgid "Minimize"
msgstr "Minimeeri"

#. wNV6G
#: vcl/inc/strings.hrc:35
msgctxt "SV_HELPTEXT_MAXIMIZE"
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimeeri"

#. FFCjB
#: vcl/inc/strings.hrc:36
msgctxt "SV_HELPTEXT_RESTORE"
msgid "Restore"
msgstr "Taastamine"

#. ryVCS
#: vcl/inc/strings.hrc:37
msgctxt "SV_HELPTEXT_HELP"
msgid "Help"
msgstr "Abi"

#. kXsuJ
#: vcl/inc/strings.hrc:38
msgctxt "SV_HELPTEXT_SCREENSHOT"
msgid "Take and annotate a screenshot"
msgstr "Tee ekraanipilt ja lisa sellele märkmeid"

#. tEF9o
#: vcl/inc/strings.hrc:39
msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEIN"
msgid "Show"
msgstr "Näita"

#. FGDmB
#: vcl/inc/strings.hrc:40
msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEOUT"
msgid "Hide"
msgstr "Peida"

#. CTSjk
#: vcl/inc/strings.hrc:41
msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSEDOCUMENT"
msgid "Close Document"
msgstr "Sulge dokument"

#. zpU7V
#. To translators: This is used on buttons for platforms other than Windows, there should be a ~ mnemonic in this string
#: vcl/inc/strings.hrc:44
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK"
msgid "~OK"
msgstr "~Sobib"

#. tePSP
#. To translators: This is used on buttons for platforms other than windows, there should be a ~ mnemonic in this string
#: vcl/inc/strings.hrc:46
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL"
msgid "~Cancel"
msgstr "~Loobu"

#. Td9Kr
#. To translators: This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string
#: vcl/inc/strings.hrc:48
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK_NOMNEMONIC"
msgid "OK"
msgstr "Sobib"

#. HYFxt
#. To translators: This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string
#: vcl/inc/strings.hrc:50
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL_NOMNEMONIC"
msgid "Cancel"
msgstr "Loobu"

#. FeA4H
#: vcl/inc/strings.hrc:51
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_YES"
msgid "~Yes"
msgstr "~Jah"

#. FoaHJ
#: vcl/inc/strings.hrc:52
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NO"
msgid "~No"
msgstr "~Ei"

#. oF4GE
#: vcl/inc/strings.hrc:53
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_RETRY"
msgid "~Retry"
msgstr "Ko~rda"

#. ECcBY
#: vcl/inc/strings.hrc:54
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_HELP"
msgid "~Help"
msgstr "A~bi"

#. vT447
#: vcl/inc/strings.hrc:55
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CLOSE"
msgid "~Close"
msgstr "~Sulge"

#. HGPAB
#: vcl/inc/strings.hrc:56
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_MORE"
msgid "~More"
msgstr "Rohke~m"

#. 2G82H
#: vcl/inc/strings.hrc:57
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_IGNORE"
msgid "~Ignore"
msgstr "~Ignoreeri"

#. mHKZG
#: vcl/inc/strings.hrc:58
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_ABORT"
msgid "~Abort"
msgstr "~Katkesta"

#. xGRuS
#: vcl/inc/strings.hrc:59
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_LESS"
msgid "~Less"
msgstr "Vähe~m"

#. Y587T
#: vcl/inc/strings.hrc:60
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SAVE"
msgid "~Save"
msgstr "~Salvesta"

#. LEA6Y
#: vcl/inc/strings.hrc:61
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OPEN"
msgid "~Open"
msgstr "~Ava"

#. ok7v2
#: vcl/inc/strings.hrc:62
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SCREENSHOT"
msgid "~Screenshot"
msgstr "Ekraanipilt"

#. Ni8JA
#: vcl/inc/strings.hrc:64
msgctxt "SV_STDTEXT_SERVICENOTAVAILABLE"
msgid ""
"The component (%s) could not be loaded.\n"
"Please start setup with the repair option."
msgstr ""
"Komponendi (%s) laadimine ei õnnestunud.\n"
"Palun käivita paigaldusprogrammi parandusrežiim."

#. 3NRoN
#: vcl/inc/strings.hrc:66
msgctxt "SV_STDTEXT_ABOUT"
msgid "About %PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME'i teave"

#. HqHKV
#: vcl/inc/strings.hrc:67
msgctxt "SV_STDTEXT_PREFERENCES"
msgid "Preferences..."
msgstr "Eelistused..."

#. ZLc4n
#: vcl/inc/strings.hrc:68
msgctxt "SV_STDTEXT_ALLFILETYPES"
msgid "Any type"
msgstr "Suvaline"

#. FD7Bf
#: vcl/inc/strings.hrc:70
msgctxt "STR_FPICKER_AUTO_EXTENSION"
msgid "~Automatic file name extension"
msgstr "Automaatne failinime laiend"

#. 9ECLu
#: vcl/inc/strings.hrc:71
msgctxt "STR_FPICKER_PASSWORD"
msgid "Save with pass~word"
msgstr "Salvestatakse parooliga"

#. nyers
#. dear loplugins, please don't remove this constant, it will be used in follow-up commits
#: vcl/inc/strings.hrc:73
msgctxt "STR_FPICKER_GPGENCRYPT"
msgid "Encrypt with ~GPG key"
msgstr "Krüpteeritakse GPG-võtmega"

#. Z2MmL
#: vcl/inc/strings.hrc:74
msgctxt "STR_FPICKER_FILTER_OPTIONS"
msgid "~Edit filter settings"
msgstr "Filtri sätete redigeerimine"

#. ZDE7y
#: vcl/inc/strings.hrc:75
msgctxt "STR_FPICKER_READONLY"
msgid "~Read-only"
msgstr "Kirjutuskaitstud"

#. EYvCH
#: vcl/inc/strings.hrc:76
msgctxt "STR_FPICKER_INSERT_AS_LINK"
msgid "Insert as ~Link"
msgstr "Lisatakse lingina"

#. zpPD6
#: vcl/inc/strings.hrc:77
msgctxt "STR_FPICKER_SHOW_PREVIEW"
msgid "Pr~eview"
msgstr "Eelvaade"

#. L7QTs
#: vcl/inc/strings.hrc:78
msgctxt "STR_FPICKER_PLAY"
msgid "~Play"
msgstr "Mängimine"

#. rPLAU
#: vcl/inc/strings.hrc:79
msgctxt "STR_FPICKER_VERSION"
msgid "~Version:"
msgstr "Versioon:"

#. dMPHM
#: vcl/inc/strings.hrc:80
msgctxt "STR_FPICKER_TEMPLATES"
msgid "S~tyles:"
msgstr "Stiilid:"

#. TeuRr
#: vcl/inc/strings.hrc:81
msgctxt "STR_FPICKER_IMAGE_TEMPLATE"
msgid "Frame Style: "
msgstr "Paneelistiil: "

#. Cq63y
#: vcl/inc/strings.hrc:82
msgctxt "STR_FPICKER_IMAGE_ANCHOR"
msgid "A~nchor: "
msgstr "Ankurdusviis: "

#. 7yacA
#: vcl/inc/strings.hrc:83
msgctxt "STR_FPICKER_SELECTION"
msgid "~Selection"
msgstr "Valik"

#. QFCuE
#: vcl/inc/strings.hrc:84
msgctxt "STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_TITLE"
msgid "Select Path"
msgstr "Asukoha valimine"

#. AoCzG
#: vcl/inc/strings.hrc:85
msgctxt "STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_DESCRIPTION"
msgid "Please select a folder."
msgstr "Palun vali kaust."

#. vcC7G
#: vcl/inc/strings.hrc:86
msgctxt "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_PRIMARY"
msgid "A file named \"$filename$\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Fail nimega \"$filename$\" on juba olemas. Kas soovid selle asendada?"

#. MKKjJ
#: vcl/inc/strings.hrc:87
msgctxt "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_SECONDARY"
msgid "The file already exists in \"$dirname$\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Fail on kataloogis \"$dirname$\" juba olemas. Faili asendamine kirjutab selle sisu üle."

#. pF5CC
#: vcl/inc/strings.hrc:88
msgctxt "STR_FPICKER_ALLFORMATS"
msgid "All Formats"
msgstr "Kõik vormingud"

#. xJLGT
#: vcl/inc/strings.hrc:89
msgctxt "STR_FPICKER_OPEN"
msgid "Open"
msgstr "Avamine"

#. W5xGp
#: vcl/inc/strings.hrc:90
msgctxt "STR_FPICKER_SAVE"
msgid "Save"
msgstr "Salvestamine"

#. QxrYy
#: vcl/inc/strings.hrc:91
msgctxt "STR_FPICKER_TYPE"
msgid "File ~type"
msgstr "Faili tüüp"

#. qfg3C
#: vcl/inc/strings.hrc:93
msgctxt "SV_ACCESSERROR_NO_FONTS"
msgid "No fonts could be found on the system."
msgstr "Süsteemist ei leitud ühtki fonti."

#. rWAuM
#: vcl/inc/strings.hrc:95
msgctxt "SV_PRINT_NOPAGES"
msgid "No pages"
msgstr "Lehekülgi pole"

#. SFF7G
#: vcl/inc/strings.hrc:96
msgctxt "SV_PRINT_NOPREVIEW"
msgid "Preview is disabled"
msgstr "Eelvaatlus on keelatud"

#. xMtCc
#: vcl/inc/strings.hrc:97
msgctxt "SV_PRINT_TOFILE_TXT"
msgid "Print to File..."
msgstr "Prindi faili..."

#. GBDRJ
#: vcl/inc/strings.hrc:98
msgctxt "SV_PRINT_DEFPRT_TXT"
msgid "Default printer"
msgstr "Vaikimisi printer"

#. 8BSG2
#: vcl/inc/strings.hrc:99
msgctxt "SV_PRINT_QUERYFAXNUMBER_TXT"
msgid "Please enter the fax number"
msgstr "Palun sisesta faksinumber"

#. GtHUE
#: vcl/inc/strings.hrc:100
msgctxt "SV_PRINT_CUSTOM_TXT"
msgid "Custom"
msgstr "Kohandatud"

#. yPJTL
#: vcl/inc/strings.hrc:102
msgctxt "SV_EDIT_WARNING_STR"
msgid "The inserted text exceeded the maximum length of this text field. The text was truncated."
msgstr "Lisatud tekst on pikem selle tekstivälja suurimast lubatud pikkusest. Teksti kärbiti."

#. Dk4vc
#: vcl/inc/strings.hrc:104
msgctxt "SV_APP_CPUTHREADS"
msgid "CPU threads: "
msgstr "CPU lõimede arv: "

#. 5DyEd
#: vcl/inc/strings.hrc:105
msgctxt "SV_APP_OSVERSION"
msgid "OS: "
msgstr "OS: "

#. Yqrwo
#: vcl/inc/strings.hrc:106
msgctxt "SV_APP_UIRENDER"
msgid "UI render: "
msgstr "UI renderdamine: "

#. HnDDn
#: vcl/inc/strings.hrc:107
msgctxt "SV_APP_SKIA_VULKAN"
msgid "Skia/Vulkan"
msgstr "Skia/Vulkan"

#. f5k6D
#: vcl/inc/strings.hrc:108
msgctxt "SV_APP_SKIA_METAL"
msgid "Skia/Metal"
msgstr ""

#. n2Hto
#: vcl/inc/strings.hrc:109
msgctxt "SV_APP_SKIA_RASTER"
msgid "Skia/Raster"
msgstr "Skia/Raster"

#. ZitRE
#: vcl/inc/strings.hrc:110
msgctxt "SV_APP_DEFAULT"
msgid "default"
msgstr "vaikimisi"

#. 4gWk5
#: vcl/inc/strings.hrc:112
msgctxt "SV_MSGBOX_INFO"
msgid "Information"
msgstr "Teave"

#. 5gAyW
#: vcl/inc/strings.hrc:113
msgctxt "SV_MSGBOX_WARNING"
msgid "Warning"
msgstr "Hoiatus"

#. buqyG
#: vcl/inc/strings.hrc:114
msgctxt "SV_MSGBOX_ERROR"
msgid "Error"
msgstr "Tõrge"

#. 3CTTS
#: vcl/inc/strings.hrc:115
msgctxt "SV_MSGBOX_QUERY"
msgid "Confirmation"
msgstr "Kinnitus"

#. drUB5
#: vcl/inc/strings.hrc:117
msgctxt "STR_TEXTUNDO_DELPARA"
msgid "delete line"
msgstr "rea kustutamine"

#. cxFKH
#: vcl/inc/strings.hrc:118
msgctxt "STR_TEXTUNDO_CONNECTPARAS"
msgid "delete multiple lines"
msgstr "mitme rea kustutamine"

#. 7KPRL
#: vcl/inc/strings.hrc:119
msgctxt "STR_TEXTUNDO_SPLITPARA"
msgid "insert multiple lines"
msgstr "mitme rea lisamine"

#. R2cyr
#: vcl/inc/strings.hrc:120
msgctxt "STR_TEXTUNDO_INSERTCHARS"
msgid "insert '$1'"
msgstr "lisamine: \"$1\""

#. 66FYV
#: vcl/inc/strings.hrc:121
msgctxt "STR_TEXTUNDO_REMOVECHARS"
msgid "delete '$1'"
msgstr "kustutamine: \"$1\""

#. YhJ4x
#. descriptions of accessible objects
#: vcl/inc/strings.hrc:124
msgctxt "STR_SVT_ACC_DESC_TABLISTBOX"
msgid "Row: %1, Column: %2"
msgstr "Rida: %1, veerg: %2"

#. 5RjLF
#: vcl/inc/strings.hrc:125
msgctxt "STR_SVT_ACC_EMPTY_FIELD"
msgid "Empty Field"
msgstr "Tühi väli"

#. TcNJT
#: vcl/inc/strings.hrc:127
msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_DAY"
msgid "Day"
msgstr "Päev"

#. DhSTi
#: vcl/inc/strings.hrc:128
msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_WEEK"
msgid "Week"
msgstr "Nädal"

#. 5Eyy3
#: vcl/inc/strings.hrc:129
msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_TODAY"
msgid "Today"
msgstr "Täna"

#. rSVhV
#: vcl/inc/strings.hrc:131
msgctxt "STR_WIZDLG_ROADMAP_TITLE"
msgid "Steps"
msgstr "Sammud"

#. wEp9A
#: vcl/inc/strings.hrc:132
msgctxt "STR_WIZDLG_FINISH"
msgid "~Finish"
msgstr "~Lõpeta"

#. ygXBw
#: vcl/inc/strings.hrc:133
msgctxt "STR_WIZDLG_NEXT"
msgid "~Next >"
msgstr "~Edasi >"

#. 5MSDe
#: vcl/inc/strings.hrc:134
msgctxt "STR_WIZDLG_PREVIOUS"
msgid "< Bac~k"
msgstr "< Ta~gasi"

#. urFMt
#: vcl/inc/strings.hrc:136
msgctxt "STR_SEPARATOR"
msgid "Separator"
msgstr "Eraldaja"

#. eCq2K
#: vcl/inc/strings.hrc:138
msgctxt "STR_FILEEXT_NONDEFAULT_ASK_TITLE"
msgid "Default file formats not registered"
msgstr "Vaikimisi failivormingud pole registreeritud"

#. TDctx
#: vcl/inc/strings.hrc:139
msgctxt "STR_FILEEXT_NONDEFAULT_ASK_MSG"
msgid ""
"The following file formats are not registered to be opened by default in %PRODUCTNAME:\n"
"$1\n"
"Select OK if you want to change default file format registrations."
msgstr ""
"Järgmised failivormingud pole registreeritud vaikimisi %PRODUCTNAME’is avanema:\n"
"$1\n"
"Kui soovid need registreerida, klõpsa „Sobib”."

#. EkzSW
#: vcl/inc/strings.hrc:141
msgctxt "KEY_VERSION_CHECK"
msgid ""
"Warning: Not all of the imported EPS graphics could be saved at level1\n"
"as some are at a higher level!"
msgstr ""
"Hoiatus: kõiki imporditud EPS pilte ei saa tasemel 1 täielikult salvestada,\n"
"kuna mõned neist on kõrgemal tasemel!"

#. V2EuY
#. To translators: This is the first entry of a sequence of measurement unit names
#: vcl/inc/units.hrc:28
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "mm"
msgstr "mm"

#. fH7MJ
#: vcl/inc/units.hrc:29
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "cm"
msgstr "cm"

#. B5tmt
#: vcl/inc/units.hrc:30
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "m"
msgstr "m"

#. XyxEA
#: vcl/inc/units.hrc:31
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "km"
msgstr "km"

#. z6nfj
#: vcl/inc/units.hrc:32
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "twips"
msgstr "twippi"

#. gi2y8
#: vcl/inc/units.hrc:33
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "twip"
msgstr "twip"

#. Rk9tP
#: vcl/inc/units.hrc:34
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "pt"
msgstr "punkti"

#. J6AgQ
#: vcl/inc/units.hrc:35
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "pc"
msgstr "piikat"

#. oC8K4
#. To translators: double prime symbol for inch
#: vcl/inc/units.hrc:37
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "″"
msgstr "″"

#. AEhCN
#: vcl/inc/units.hrc:38
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "\""
msgstr "\""

#. wmf3u
#: vcl/inc/units.hrc:39
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "in"
msgstr "tolli"

#. GEHxy
#: vcl/inc/units.hrc:40
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "inch"
msgstr "toll"

#. 4AEJE
#. To translators: prime symbol for foot
#: vcl/inc/units.hrc:42
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "′"
msgstr "′"

#. RYzjD
#: vcl/inc/units.hrc:43
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "'"
msgstr "'"

#. a64NT
#: vcl/inc/units.hrc:44
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "ft"
msgstr "jalga"

#. fbTuQ
#: vcl/inc/units.hrc:45
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "foot"
msgstr "jalg"

#. BvZ6A
#: vcl/inc/units.hrc:46
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "feet"
msgstr "jalga"

#. S4uRP
#: vcl/inc/units.hrc:47
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "miles"
msgstr "miili"

#. hCKye
#: vcl/inc/units.hrc:48
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "mile"
msgstr "miil"

#. UXbT9
#: vcl/inc/units.hrc:49
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "ch"
msgstr "märki"

#. 9vsPY
#: vcl/inc/units.hrc:50
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "line"
msgstr "rida"

#. z2hxz
#: vcl/inc/units.hrc:51
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "pixels"
msgstr "pikslit"

#. BpgcD
#: vcl/inc/units.hrc:52
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "pixel"
msgstr "piksel"

#. eJWWH
#. To translators: degree
#: vcl/inc/units.hrc:54
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "°"
msgstr "°"

#. heHMt
#: vcl/inc/units.hrc:55
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "sec"
msgstr "sek"

#. zE8rv
#. To translators: This is the last entry of the sequence of measurement unit names
#: vcl/inc/units.hrc:57
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "ms"
msgstr "ms"

#. AdRDT
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:25
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_AALT"
msgid "Access All Alternates"
msgstr "Juurdepääs kõigile alternatiivkujudele"

#. YekoV
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:26
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_AFRC"
msgid "Alternative (Vertical) Fractions"
msgstr "Horisontaaljoonega murrud"

#. fDUSL
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:27
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ALIG"
msgid "Ancient Ligatures"
msgstr "Iidsed ligatuurid"

#. B5DbC
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:28
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_C2PC"
msgid "Capitals to Petite Capitals"
msgstr "Suurtähed x-kõrguse kapiteelkirjana"

#. Wibgm
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:29
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_C2SC"
msgid "Capitals to Small Capitals"
msgstr "Suurtähed kapiteelkirjana"

#. QUEqg
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:30
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CALT"
msgid "Contextual Alternates"
msgstr "Kontekstitundlikud alternatiivkujud"

#. ChJAW
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:31
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CASE"
msgid "Case-Sensitive Forms"
msgstr "Tõstutundlikud märgikujud"

#. qA8Go
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:32
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CLIG"
msgid "Contextual Ligatures"
msgstr "Kontekstitundlikud ligatuurid"

#. eFooQ
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:33
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CPCT"
msgid "Centered CJK Punctuation"
msgstr "Keskjoondatud CJK kirjavahemärgid"

#. z2Csv
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:34
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CPSP"
msgid "Capital Spacing"
msgstr "Suurtähtede märgivahed"

#. GvVGW
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:35
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CSWH"
msgid "Contextual Swash"
msgstr "Kontekstitundlikud ilustused"

#. Cx9wW
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:36
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CVXX"
msgid "Character Variant %1"
msgstr "Märgivariant %1"

#. BFCqG
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:37
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DCAP"
msgid "Drop Caps"
msgstr "Süvisinitsiaalid"

#. jaUfX
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:38
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DLIG"
msgid "Discretionary Ligatures"
msgstr "Valikulised ligatuurid"

#. N7Q8C
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:39
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DNOM"
msgid "Denominators"
msgstr "Murru nimetajad"

#. ssQcG
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:40
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DPNG"
msgid "Diphthongs (Obsolete)"
msgstr "Diftongide ligatuurid (vananenud)"

#. Rkd5B
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:41
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_EXPT"
msgid "Expert Forms"
msgstr "Jaapani märkide eksperdikujud"

#. usHhr
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:42
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FALT"
msgid "Final Glyph on Line Alternates"
msgstr "Alternatiivkujud rea lõpus"

#. rKM4e
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:43
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC"
msgid "Fraction style:"
msgstr "Murrustiil:"

#. BRwGy
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:44
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC_PARAM_0"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#. nfBTN
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:45
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC_PARAM_1"
msgid "Diagonal Fractions"
msgstr "Diagonaaljoonega"

#. yBU3X
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:46
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC_PARAM_2"
msgid "Nut Fractions"
msgstr "Rõhtjoonega"

#. FA4Qr
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:47
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FWID"
msgid "Full Widths"
msgstr "Täislaiuses märgid"

#. v9Bvt
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:48
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HALT"
msgid "Alternate Half Widths"
msgstr "Poollaiuses märkide alternatiivkujud"

#. q8ka8
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:49
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HIST"
msgid "Historical Forms"
msgstr "Ajaloolised märgikujud"

#. N2fJw
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:50
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HKNA"
msgid "Horizontal Kana Alternates"
msgstr "Kana-märkide horisontaalsed alternatiivkujud"

#. Trcta
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:51
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HLIG"
msgid "Historical Ligatures"
msgstr "Ajaloolised ligatuurid"

#. HgRZk
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:52
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HNGL"
msgid "Hanja to Hangul (Obsolete)"
msgstr "Hanjast hanguliks (vananenud)"

#. P6GeH
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:53
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HOJO"
msgid "Hojo Kanji Forms (JIS X 0212-1990 Kanji Forms)"
msgstr "Hojo kanji-märgikujud (JIS X 0212-1990 kanji-märgikujud)"

#. 3BwUo
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:54
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HWID"
msgid "Half Widths"
msgstr "Poollaiuses märgid"

#. baKRG
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:55
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ITAL"
msgid "Italics"
msgstr "Kaldkiri"

#. rqkZt
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:56
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JALT"
msgid "Justification Alternates"
msgstr "Laiemad või kitsamad alternatiivkujud"

#. ALP2e
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:57
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP04"
msgid "JIS2004 Forms"
msgstr "JIS2004 märgikujud"

#. Dn94C
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:58
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP78"
msgid "JIS78 Forms"
msgstr "JIS78 märgikujud"

#. GSewT
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:59
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP83"
msgid "JIS83 Forms"
msgstr "JIS83 märgikujud"

#. EQoNN
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:60
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP90"
msgid "JIS90 Forms"
msgstr "JIS90 märgikujud"

#. GdAkY
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:61
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_KERN"
msgid "Horizontal Kerning"
msgstr "Horisontaalne paaride koondamine"

#. Z7ura
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:62
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LFBD"
msgid "Left Bounds"
msgstr "Optiline joondus vasakule"

#. rrBNf
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:63
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LIGA"
msgid "Standard Ligatures"
msgstr "Standardsed ligatuurid"

#. DFgm3
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:64
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LNUM"
msgid "Lining Figures"
msgstr "Suurtähekõrgused numbrid"

#. KarSG
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:65
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_MGRK"
msgid "Mathematical Greek"
msgstr "Kreeka tähed matemaatikutele"

#. DsiEi
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:66
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NALT"
msgid "Alternate Annotation Forms"
msgstr "Alternatiivsed märgikujud annoteerimiseks"

#. TuKFB
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:67
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NLCK"
msgid "NLC Kanji Forms"
msgstr "NLC kanji-märgikujud"

#. PkzT4
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:68
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NUMR"
msgid "Numerators"
msgstr "Murru lugejad"

#. B4kKk
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:69
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ONUM"
msgid "Oldstyle Figures"
msgstr "Vanamoelised numbrid"

#. Fneyn
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:70
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_OPBD"
msgid "Optical Bounds"
msgstr "Optiline joondus"

#. r5sSu
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:71
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ORDN"
msgid "Ordinals"
msgstr "Järgarvutähised"

#. BnfaT
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:72
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ORNM"
msgid "Ornaments"
msgstr "Ehissümbolid"

#. FHJCN
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:73
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PALT"
msgid "Proportional Alternate Metrics"
msgstr "Proportsionaalsed alternatiivkujud"

#. 7sRp3
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:74
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PCAP"
msgid "Lowercase to Petite Capitals"
msgstr "Väiketähed x-kõrguse kapiteelkirjana"

#. EffZT
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:75
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PKNA"
msgid "Proportional Kana"
msgstr "Proportsionaalsed kana-märgid"

#. Vc7XH
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:76
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PNUM"
msgid "Proportional Numbers"
msgstr "Proportsionaalsed numbrid"

#. FeomG
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:77
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PWID"
msgid "Proportional Widths"
msgstr "Proportsionaalse laiusega märgid"

#. e9UGp
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:78
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_QWID"
msgid "Quarter Widths"
msgstr "Veerandlaiuses (kirjavahe)märgid"

#. eGa9d
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:79
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_RTBD"
msgid "Right Bounds"
msgstr "Optiline joondus paremale"

#. 688mW
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:80
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_RUBY"
msgid "Ruby Notation Forms"
msgstr "Hääldusjuhiste märgikujud"

#. q8o35
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:81
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SALT"
msgid "Stylistic Alternates"
msgstr "Stilistilised alternatiivkujud"

#. Dgbox
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:82
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SINF"
msgid "Scientific Inferiors"
msgstr "Allindeksid"

#. iWL8L
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:83
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SMCP"
msgid "Lowercase to Small Capitals"
msgstr "Väiketähed kapiteelkirjana"

#. U8mjQ
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:84
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SMPL"
msgid "Simplified Forms"
msgstr "Hiina lihtsustatud märgikujud"

#. 45i5z
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:85
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SSXX"
msgid "Stylistic Set %1"
msgstr "Stilistiline komplekt %1"

#. scVBf
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:86
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SUBS"
msgid "Subscript"
msgstr "Alakiri"

#. zFXhJ
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:87
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SUPS"
msgid "Superscript"
msgstr "Ülakiri"

#. HQF8g
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:88
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SWSH"
msgid "Swash"
msgstr "Ilustused"

#. khFYQ
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:89
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TITL"
msgid "Titling"
msgstr "Pealkirjade märgikujud"

#. eBecx
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:90
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TNAM"
msgid "Traditional Name Forms"
msgstr "Jaapani märkide traditsioonilised nimekujud"

#. ARJtP
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:91
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TNUM"
msgid "Tabular Numbers"
msgstr "Võrdse laiusega numbrid"

#. HcAKS
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:92
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TRAD"
msgid "Traditional Forms"
msgstr "Hiina traditsioonilised märgikujud"

#. ZbLR8
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:93
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TWID"
msgid "Third Widths"
msgstr "Kolmandiklaiuses (kirjavahe)märgid"

#. pEFRX
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:94
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_UNIC"
msgid "Unicase"
msgstr "Tõstuerisuseta"

#. fMCzE
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:95
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VALT"
msgid "Alternate Vertical Metrics"
msgstr "Lühemad märgid keskjoondatud täiskõrgetega"

#. hQhof
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:96
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VHAL"
msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
msgstr "Märgid keskjoondatud poolkõrgetega"

#. s9mJa
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:97
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VKNA"
msgid "Vertical Kana Alternates"
msgstr "Kana-märkide vertikaalsed alternatiivkujud"

#. mEiFj
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:98
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VKRN"
msgid "Vertical Kerning"
msgstr "Vertikaalne paaride koondamine"

#. 9WDxe
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:99
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VPAL"
msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
msgstr "Märgid keskjoondatud proportsionaalsete täiskõrgetega"

#. qo8GF
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:100
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VRT2"
msgid "Vertical Alternates and Rotation"
msgstr "Vertikaalkirja alternatiivkujud või pööratud märgid"

#. PwgCD
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:101
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VRTR"
msgid "Vertical Alternates for Rotation"
msgstr "Vertikaalkirja märkide pööratud alternatiivkujud"

#. 2nYeE
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:102
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ZERO"
msgid "Slashed Zero"
msgstr "Kriipsuga null"

#. TxdMF
#: vcl/uiconfig/ui/aboutbox.ui:74
msgctxt "aboutdialog|buildIdLink"
msgid "See Log: $GITHASH"
msgstr "Põhjalik logi: $GITHASH"

#. HbZ5F
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:8
msgctxt "cupspassworddialog|CUPSPasswordDialog"
msgid "Authentication Request"
msgstr "Autentimispäring"

#. N2oto
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:76
msgctxt "cupspassworddialog|label1"
msgid "_User:"
msgstr "Kasutaja:"

#. mdDrQ
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:90
msgctxt "cupspassworddialog|label2"
msgid "_Password:"
msgstr "Parool:"

#. tmXzc
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:104
msgctxt "cupspassworddialog|text"
msgid "Please enter your authentication data for server “%s”"
msgstr "Palun sisesta autentimisandmed serveri \"%s\" jaoks."

#. dRSJu
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:148
msgctxt "cupspassworddialog|label1"
msgid "_Domain:"
msgstr "Domeen:"

#. zQA7A
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:12
msgctxt "editmenu|undo"
msgid "_Undo"
msgstr "Võta tagasi"

#. wVVXn
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:26
msgctxt "editmenu|cut"
msgid "Cu_t"
msgstr "Lõika"

#. KAqKY
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:34
msgctxt "editmenu|copy"
msgid "_Copy"
msgstr "Kopeeri"

#. PAGBt
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:42
msgctxt "editmenu|paste"
msgid "_Paste"
msgstr "Aseta"

#. 36WAk
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:50
msgctxt "editmenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "Kustuta"

#. cK3D7
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:64
msgctxt "editmenu|selectall"
msgid "Select _All"
msgstr "Vali kõik"

#. LXCUf
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:72
msgctxt "editmenu|specialchar"
msgid "_Special Character..."
msgstr "Erimärk..."

#. eESV5
#: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:7
msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
msgid "%PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME"

#. GWonj
#: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:14
msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
msgid "There are no pages to be printed."
msgstr "Pole lehekülgi, mida printida."

#. 4ndwx
#: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:15
msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
msgid "Please check your document for ranges relevant to printing."
msgstr "Palun kontrolli dokumendis printimiseks määratud leheküljevahemikke."

#. VGE4u
#: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:7
msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
msgid "%PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME"

#. 2pEEr
#: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:14
msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
msgid "No default printer found."
msgstr "Vaikimisi printerit ei leitud."

#. EB7RA
#: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:15
msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
msgid "Please choose a printer and try again."
msgstr "Palun vali printer ja proovi uuesti."

#. DUavz
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:64
msgctxt "printdialog|PrintDialog"
msgid "Print"
msgstr "Printimine"

#. JFBoP
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:95
msgctxt "printdialog|print"
msgid "_Print"
msgstr "_Prindi"

#. M3L4L
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:157
msgctxt "printdialog|printpreview"
msgid "Print preview"
msgstr "Prinditava eelvaade"

#. 67YPm
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:163
msgctxt "printdialog|extended_tip|preview"
msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview."
msgstr ""

#. dQEY8
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:193
msgctxt "printdialog|previewbox"
msgid "Pre_view"
msgstr "Eelvaade"

#. EpB5H
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:202
msgctxt "printdialog|extended_tip|previewbox"
msgid "Turn on or off display of the print preview."
msgstr ""

#. SbgFv
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:232
msgctxt "printdialog|firstpage"
msgid "First page"
msgstr "Esimene lehekülg"

#. GVGSq
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:236
msgctxt "printdialog|extended_tip|btnFirst"
msgid "Shows preview of the first page."
msgstr ""

#. ebceU
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:251
msgctxt "printdialog|backward"
msgid "Previous page"
msgstr "Eelmine lehekülg"

#. uS5Ka
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:255
msgctxt "printdialog|extended_tip|backward"
msgid "Shows preview of the previous page."
msgstr ""

#. c7uMG
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:274
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageedit"
msgid "Enter the number of page to be shown in the preview."
msgstr ""

#. yyFVV
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:288
msgctxt "printdialog|totalnumpages"
msgid "/ %n"
msgstr "/ %n"

#. CZQLF
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:301
msgctxt "printdialog|forward"
msgid "Next page"
msgstr "Järgmine lehekülg"

#. emK9r
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:305
msgctxt "printdialog|extended_tip|forward"
msgid "Shows preview of the next page."
msgstr ""

#. Aq6Gv
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:320
msgctxt "printdialog|lastpage"
msgid "Last page"
msgstr "Viimane lehekülg"

#. RwCmD
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:324
msgctxt "printdialog|extended_tip|btnLast"
msgid "Shows preview of the last page."
msgstr ""

#. PD6Aj
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:400
msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox"
msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties."
msgstr ""

#. qgQDX
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:419
msgctxt "printdialog|labelstatus"
msgid "Status:"
msgstr "Olek:"

#. dyo2j
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:434
msgctxt "printdialog|status"
msgid "Default Printer"
msgstr "Vaikimisi printer"

#. McZgQ
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:440
msgctxt "printdialog|extended_tip|status"
msgid "Shows the availability of the selected printer."
msgstr ""

#. oBACQ
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:452
msgctxt "printdialog|setup"
msgid "Properties..."
msgstr "Omadused..."

#. 89CRC
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:459
msgctxt "printdialog|extended_tip|setup"
msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select."
msgstr ""

#. AJGau
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:483
msgctxt "printdialog|labelprinter"
msgid "Printer"
msgstr "Printer"

#. AyxGJ
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:521
msgctxt "printdialog|rbAllPages"
msgid "_All pages"
msgstr "Kõik leheküljed"

#. AQ7Ms
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:532
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages"
msgid "Prints the entire document."
msgstr "Prinditakse kogu dokument."

#. pYtbq
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:543
msgctxt "printdialog|rbPageRange"
msgid "_Pages:"
msgstr "Leheküljed:"

#. azXfE
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:555
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages"
msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box."
msgstr "Prinditakse ainult siin määratud leheküljed või slaidid."

#. 786QC
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:571
msgctxt "printdialog|pagerange"
msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9"
msgstr "nt 1, 3-5, 7, 9"

#. FTtLK
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:574
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange"
msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
msgstr "Lehekülgede vahemiku printimiseks sisesta nt 3-6. Üksikute lehekülgede printimiseks sisesta nt 7,9,11. Vahemike ja üksiklehekülgede kombineerimiseks sisesta nt 3-6,8,10,12."

#. Z5kiB
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:585
msgctxt "printdialog|rbRangeSelection"
msgid "_Selection"
msgstr "Valik"

#. CJ2E7
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:595
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangeSelection"
msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document."
msgstr ""

#. UKYwM
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:609
msgctxt "printdialog|includeevenodd"
msgid "Include:"
msgstr "Kaasatakse:"

#. XmeFL
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:626
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Odd and Even Pages"
msgstr "Paaris- ja paaritud leheküljed"

#. 49y67
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:627
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Odd Pages"
msgstr "Paaritud leheküljed"

#. 6CkPE
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:628
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Even Pages"
msgstr "Paarisleheküljed"

#. ZeA37
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:632
msgctxt "printdialog|extended_tip|evenoddbox"
msgid "Select the subset of pages to print."
msgstr ""

#. wn2kB
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:663
msgctxt "printdialog|fromwhich"
msgid "_From which print:"
msgstr "Neist prinditakse:"

#. Cuc2u
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:688
msgctxt "printdialog|labelpapersides"
msgid "Paper _sides:"
msgstr "Paberi pooled:"

#. SYxRJ
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:704
msgctxt "printdialog|liststore4"
msgid "Print on one side (simplex)"
msgstr "Prinditakse ainult ühele poolele"

#. hCZPg
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:705
msgctxt "printdialog|liststore4"
msgid "Print on both sides (duplex long edge)"
msgstr "Prinditakse mõlemale poolele (pööre pikemast servast)"

#. iqr9C
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:706
msgctxt "printdialog|liststore4"
msgid "Print on both sides (duplex short edge)"
msgstr "Prinditakse mõlemale poolele (pööre lühemast servast)"

#. CKpgL
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:710
msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox"
msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both."
msgstr ""

#. AVv6D
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:724
msgctxt "printdialog|labelcopies"
msgid "_Number of copies:"
msgstr "Koopiate arv:"

#. NwD7S
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:747
msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount"
msgid "Enter the number of copies that you want to print."
msgstr "Sisesta soovitud koopiate arv."

#. BT4nY
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:761
msgctxt "printdialog|cbPrintOrder"
msgid "Order:"
msgstr "Järjestus:"

#. vwjVt
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:774
msgctxt "printdialog|reverseorder"
msgid "Print in _reverse order"
msgstr "Prinditakse tagurpidises järjestuses"

#. svd2Q
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:783
msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder"
msgid "Check to print pages in reverse order."
msgstr "Märgi lehekülgede pöördjärjestuses printimiseks."

#. G6QEr
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:800
msgctxt "printdialog|collate"
msgid "_Collate"
msgstr "Õiges järjestuses"

#. kR6bA
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:808
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
msgid "Preserves the page order of the original document."
msgstr "Säilitab algse dokumendi leheküljejärjestuse."

#. GZrpG
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:838
msgctxt "printdialog|singlejobs"
msgid "Create separate print jobs for collated output"
msgstr "Õiges järjestuses väljundi jaoks luuakse eraldi prinditööd"

#. X4Am9
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:846
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead."
msgstr "Selle ruudu märkimisel ei usaldata õiges järjestuses koopiate loomist printeri hoolde, vaid luuakse iga eksemplari jaoks eraldi prinditöö."

#. 2MdHu
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:867
msgctxt "printdialog|rangeexpander"
msgid "_More"
msgstr "Lisasätted"

#. ehfCG
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:883
msgctxt "printdialog|label2"
msgid "Range and Copies"
msgstr "Vahemikud ja koopiad"

#. CBLet
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:922
msgctxt "printdialog|labelorientation"
msgid "Orientation:"
msgstr "Suund:"

#. U4byk
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:937
msgctxt "printdialog|labelsize"
msgid "Paper size:"
msgstr "Paberi suurus:"

#. X9iBj
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:954
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Automatic"
msgstr "Automaatne"

#. vaWZE
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:955
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Portrait"
msgstr "Püstpaigutus"

#. Qnpje
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:956
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Landscape"
msgstr "Rõhtpaigutus"

#. PkAo9
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:960
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox"
msgid "Select the orientation of the paper."
msgstr "Vali paberi suund."

#. DSFv2
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:976
msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox"
msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size."
msgstr ""

#. EZdsx
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1011
msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn"
msgid "Pages per sheet:"
msgstr "Lehekülgi lehel:"

#. ok8Lw
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1025
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn"
msgid "Print multiple pages per sheet of paper."
msgstr "Ühele paberilehele prinditakse mitu lehekülge."

#. DKP5g
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1066
msgctxt "printdialog|liststore1"
msgid "Custom"
msgstr "Kohandatud"

#. duVEo
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1073
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox"
msgid "Select how many pages to print per sheet of paper."
msgstr "Määrab ühele paberilehele prinditavate lehekülgede arvu."

#. 65WWt
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1086
msgctxt "printdialog|pagespersheettxt"
msgid "Pages:"
msgstr "Leheküljed:"

#. X8bjE
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1106
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows"
msgid "Select number of rows."
msgstr "Määrab ridade arvu."

#. DM5aX
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1118
msgctxt "printdialog|by"
msgid "by"
msgstr "x"

#. Z2EDz
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1137
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols"
msgid "Select number of columns."
msgstr "Määrab veergude arvu."

#. szcD7
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1149
msgctxt "printdialog|pagemargintxt1"
msgid "Margin:"
msgstr "Veerised:"

#. QxE58
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1168
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb"
msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper."
msgstr "Määrab dokumendi lehekülgede vahelise veerise."

#. iGg2m
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1181
msgctxt "printdialog|pagemargintxt2"
msgid "between pages"
msgstr "(lehekülgede vahel)"

#. oryuw
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1192
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1"
msgid "Distance:"
msgstr "Vahe:"

#. EDFnW
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1211
msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb"
msgid "Select margin between the printed pages and paper edge."
msgstr "Määrab dokumendi lehekülgede ja paberilehe serva vahelise veerise."

#. XhfvB
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1224
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2"
msgid "to sheet border"
msgstr "(lehe servani)"

#. AGWe3
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1237
msgctxt "printdialog|labelorder"
msgid "Order:"
msgstr "Järjestus:"

#. psAku
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1254
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Left to right, then down"
msgstr "Vasakult paremale, siis alla"

#. fnfLt
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1255
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Top to bottom, then right"
msgstr "Ülalt alla, siis paremale"

#. y6nZE
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1256
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Top to bottom, then left"
msgstr "Ülalt alla, siis vasakule"

#. PteTg
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1257
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Right to left, then down"
msgstr "Paremalt vasakule, siis alla"

#. DvF8r
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1261
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox"
msgid "Select order in which pages are to be printed."
msgstr "Vali lehekülgede printimisjärjestus."

#. QG59F
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1273
msgctxt "printdialog|bordercb"
msgid "Draw a border around each page"
msgstr "Ääris iga lehekülje ümber"

#. 8aAGu
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1282
msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb"
msgid "Check to draw a border around each page."
msgstr "Märgi ruut iga lehekülje ümber äärise joonistamiseks."

#. Yo4xV
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1294
msgctxt "printdialog|brochure"
msgid "Brochure"
msgstr "Brošüürina"

#. 3zcKq
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1304
msgctxt "printdialog|extended_tip|brochure"
msgid "Select to print the document in brochure format."
msgstr ""

#. JMA7A
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1327
msgctxt "printdialog|collationpreview"
msgid "Collation preview"
msgstr "Järjestuse eelvaade"

#. dePkB
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1332
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview"
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
msgstr ""

#. fCjdq
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1354
msgctxt "printdialog|layoutexpander"
msgid "M_ore"
msgstr "Lisasätted"

#. rCBA5
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1370
msgctxt "printdialog|label3"
msgid "Page Layout"
msgstr "Leheküljepaigutus"

#. A2iC5
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1393
msgctxt "printdialog|generallabel"
msgid "General"
msgstr "Üldine"

#. CzGM4
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1447
msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog"
msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document."
msgstr "Prindib aktiivse dokumendi, valiku või määratud lehtede vahemiku. Aktiivsele dokumendile on võimalik määrata ka printimise sätteid."

#. 4DiAY
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:35
msgctxt "printerdevicepage|label7"
msgid "_Option:"
msgstr "Valik:"

#. deJLS
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:49
msgctxt "printerdevicepage|label8"
msgid "Current _value:"
msgstr "Praegune väärtus:"

#. e9E5A
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:174
msgctxt "printerdevicepage|label11"
msgid "Color _depth:"
msgstr "Värvisügavus:"

#. U29RG
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:188
msgctxt "printerdevicepage|label10"
msgid "Co_lor:"
msgstr "Värv:"

#. LG4Fe
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:202
msgctxt "printerdevicepage|label9"
msgid "Printer language _type:"
msgstr "Printerikeele tüüp:"

#. yDrz5
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:218
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
msgid "Automatic : %s"
msgstr "Automaatne: %s"

#. Wy3NQ
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:219
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
msgid "PostScript (Level from driver)"
msgstr "PostScript (tase draiveri põhjal)"

#. nStXM
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:220
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
msgid "PostScript Level 1"
msgstr "PostScripti tase 1"

#. gYGZU
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:221
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
msgid "PostScript Level 2"
msgstr "PostScripti tase 2"

#. JWNYo
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:222
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
msgid "PostScript Level 3"
msgstr "PostScripti tase 3"

#. oaC9C
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:223
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"

#. yCnjf
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:236
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
msgid "From driver"
msgstr "Draiverist"

#. WXFof
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:237
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
msgid "Color"
msgstr "Värviline"

#. VGAv4
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:238
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
msgid "Grayscale"
msgstr "Halltoonides"

#. eG4W8
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:251
msgctxt "printerdevicepage|colordepth"
msgid "8 Bit"
msgstr "8 bitti"

#. HAD2U
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:252
msgctxt "printerdevicepage|colordepth"
msgid "24 Bit"
msgstr "24 bitti"

#. A6FnW
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:20
msgctxt "printerpaperpage|paperft"
msgid "_Paper size:"
msgstr "Paberi suurus:"

#. mC9U8
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:34
msgctxt "printerpaperpage|orientft"
msgid "_Orientation:"
msgstr "Suund:"

#. yKXAH
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:48
msgctxt "printerpaperpage|duplexft"
msgid "_Duplex:"
msgstr "Kahepoolne:"

#. CDcLD
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:62
msgctxt "printerpaperpage|slotft"
msgid "Paper tray:"
msgstr "Paberisalv:"

#. vzdaz
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:87
msgctxt "printerpaperpage|orientlb"
msgid "Portrait"
msgstr "Püstpaigutus"

#. 5Zoee
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:88
msgctxt "printerpaperpage|orientlb"
msgid "Landscape"
msgstr "Rõhtpaigutus"

#. x7AtR
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:118
msgctxt "printerpaperpage|papersizefromsetup"
msgid "Use only paper size from printer preferences"
msgstr "Kasutatakse ainult printeri sätetes määratud paberisuurust"

#. gWBUe
#: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:8
msgctxt "printerpropertiesdialog|PrinterPropertiesDialog"
msgid "Properties of %s"
msgstr "Printeri omadused: %s"

#. bS39j
#: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:106
msgctxt "printerpropertiesdialog|paper"
msgid "Paper"
msgstr "Paber"

#. XqADw
#: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:154
msgctxt "printerpropertiesdialog|device"
msgid "Device"
msgstr "Seade"

#. u3bDF
#: vcl/uiconfig/ui/printprogressdialog.ui:8
msgctxt "printprogressdialog|PrintProgressDialog"
msgid "Printing"
msgstr "Printimine"

#. LbCkV
#: vcl/uiconfig/ui/printprogressdialog.ui:55
msgctxt "printprogressdialog|label"
msgid "Page %p of %n"
msgstr "Lehekülg %p / %n"

#. nduV9
#: vcl/uiconfig/ui/querydialog.ui:8
msgctxt "querydialog|QueryDialog"
msgid "New Data Type"
msgstr "Uus andmetüüp"