#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/01 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-08 06:17+0000\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1538979433.000000\n" #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Print Preview" msgstr "Inprimatzeko aurrebista" #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "hd_id1918698\n" "help.text" msgid "Print Preview" msgstr "Inprimatzeko aurrebista" #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id3831598\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the printed page or closes the preview." msgstr "Inprimatutako orrialdearen aurrebista bistaratzen du edo aurrebista ixten du." #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id3145847\n" "help.text" msgid "Use the icons on the Print Preview Bar to scroll through the pages of the document or to print the document." msgstr "Erabili Inprimatzeko aurrebistaren barrako ikonoak dokumentuaren orrialdeetan korritzeko edo dokumentua inprimatzeko ." #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id9838862\n" "help.text" msgid "You can also press CommandCtrl+Page Up and CommandCtrl+Page Down keys to scroll through the pages." msgstr "Beste aukera da Ctrl+Page Up eta Ctrl+Page Down teklak sakatzea orrien artean korritzeko." #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id7211828\n" "help.text" msgid "You cannot edit your document while you are in the print preview." msgstr "Ezin duzu dokumentua editatu inprimatzeko aurrebistan zaudenean." #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id460829\n" "help.text" msgid "To exit the print preview, click the Close Preview button." msgstr "Inprimatzeko aurrebistatik irteteko, egin klik Itxi aurrebista botoian." #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id3155829\n" "help.text" msgid "Page View Object Bar" msgstr "Orrialde-ikuspegiaren objektu-barra" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Navigator" msgstr "Nabigatzailea" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "bm_id3150791\n" "help.text" msgid "Navigator;for sheetsnavigating;in spreadsheetsdisplaying; scenario namesscenarios;displaying names" msgstr "Nabigatzailea;orrietarakonabigatu;kalkulu-orrietanbistaratu; agertokien izenakagertokiak;izenak bistaratu" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150791\n" "help.text" msgid "Navigator" msgstr "Nabigatzailea" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3156422\n" "help.text" msgid "Activates and deactivates the Navigator. The Navigator is a dockable window." msgstr "Nabigatzailea aktibatzen eta desaktibatzen du. Nabigatzailea leiho atrakagarria da." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3145271\n" "help.text" msgid "Choose View - Navigator to display the Navigator." msgstr "Aukeratu Ikusi - Nabigatzailea Nabigatzailea bistaratzeko." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3159155\n" "help.text" msgid "Column" msgstr "Zutabea" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3146984\n" "help.text" msgid "Enter the column letter. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified column in the same row." msgstr "Sartu zutabe-hizkia. Gelaxka-kurtsorea zehaztutako errenkadan kokatzeko (zutabe berean), sakatu 'Sartu'." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3147126\n" "help.text" msgid "Row" msgstr "Errenkada" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149958\n" "help.text" msgid "Enter a row number. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified row in the same column." msgstr "Sartu errenkada-hizkia. Gelaxka-kurtsorea zehaztutako errenkadan kokatzeko (zutabe berean), sakatu 'Sartu'." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150717\n" "help.text" msgid "Data Range" msgstr "Datu-barrutia" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150752\n" "help.text" msgid "Specifies the current data range denoted by the position of the cell cursor." msgstr "Gelaxka-kurtsorearen kokalekuak markatutako uneko datu-barrutia zehazten du." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3159264\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icon" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3146919\n" "help.text" msgid "Data Range" msgstr "Datu-barrutia" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3148488\n" "help.text" msgid "Start" msgstr "Hasi" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150086\n" "help.text" msgid "Moves to the cell at the beginning of the current data range, which you can highlight using the Data Range button." msgstr "Uneko datu-barrutiaren hasierara joaten da; Datu-barrutia botoia sakatuz nabarmen dezakezu." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3152994\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154372\n" "help.text" msgid "Start" msgstr "Hasi" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3146982\n" "help.text" msgid "End" msgstr "Amaitu" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3152985\n" "help.text" msgid "Moves to the cell at the end of the current data range, which you can highlight using the Data Range button." msgstr "Uneko datu-barrutiaren amaierara joaten da; Datu-barrutia botoia sakatuz nabarmen dezakezu." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3159170\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147072\n" "help.text" msgid "End" msgstr "Amaitu" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150107\n" "help.text" msgid "Toggle" msgstr "Txandakatu" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3159098\n" "help.text" msgid "Toggles the content view. Only the selected Navigator element and its subelements are displayed. Click the icon again to restore all elements for viewing." msgstr "Edukiaren ikuspegia txandakatzen du. Hautatutako nabigatzaile-elementua eta bere azpielementuak soilik bistaratzen dira. Elementu guztiak ikustera itzultzeko, egin klik berriro ikonoan." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3152869\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3159229\n" "help.text" msgid "Toggle" msgstr "Txandakatu" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3149381\n" "help.text" msgid "Contents" msgstr "Edukia" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150051\n" "help.text" msgid "Allows you to hide/show the contents." msgstr "Edukiak ezkutatzea/erakustea ahalbidetzen du." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155597\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150955\n" "help.text" msgid "Contents" msgstr "Edukia" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3147244\n" "help.text" msgid "Scenarios" msgstr "Agertokiak" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153955\n" "help.text" msgid "Displays all available scenarios. Double-click a name to apply that scenario. The result is shown in the sheet. For more information, choose Tools - Scenarios." msgstr "Erabilgarri dauden agertoki guztiak bistaratzen ditu. Agertoki bat aplikatzeko, egin klik bikoitza bere izenean. Orrian ikusiko duzu emaitza. Informazio gehiago nahi izanez gero, aukeratu Tresnak - Agertokiak." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3148745\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3166466\n" "help.text" msgid "Scenarios" msgstr "Agertokiak" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_idN10A6C\n" "help.text" msgid "If the Navigator displays scenarios, you can access the following commands when you right-click a scenario entry:" msgstr "Nabigatzaileak agertokiak bistaratzen baditu, ondorengo komandoak erabil ditzakezu eskuineko botoiarekin klik eginez agertoki-sarrera batean:" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_idN10A77\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_idN10A7B\n" "help.text" msgid "Deletes the selected scenario." msgstr "Hautatutako agertokia ezabatzen du." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_idN10A92\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Propietateak" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_idN10A96\n" "help.text" msgid "Opens the Edit scenario dialog, where you can edit the scenario properties." msgstr "Editatu agertokia elkarrizketa-koadroa irekitzen du. Agertokiaren propietateak edita ditzakezu bertan." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150037\n" "help.text" msgid "Drag Mode" msgstr "Arrastatze modua" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3157876\n" "help.text" msgid "Opens a submenu for selecting the drag mode. You decide which action is performed when dragging and dropping an object from the Navigator into a document. Depending on the mode you select, the icon indicates whether a hyperlink, link or a copy is created." msgstr "Arrastatze modua hautatzeko azpimenua irekitzen du. Zuk erabakitzen duzu zein ekintza burutu behar den Nabigatzaileko objektu bat dokumentu batean arrastatzean eta jaregitean. Zuk hautatutako moduaren arabera, ikonoak hiperesteka bat, esteka bat edo kopia bat sortuko den adierazten du." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149947\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icon" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150656\n" "help.text" msgid "Drag Mode" msgstr "Arrastatze modua" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3149009\n" "help.text" msgid "Insert as Hyperlink" msgstr "Txertatu hiperesteka gisa" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3146938\n" "help.text" msgid "Inserts a hyperlink when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document. You can later click the created hyperlink to set the cursor and the view to the respective object." msgstr "Hiperesteka bat txertatzen du objektu bat nabigatzailetik dokumentura arrastatu eta jaregitean. Ondoren, sortutako hiperestekan klik egin dezakezu, kurtsorea eta ikuspegia objektuaren arabera ezartzeko." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3880733\n" "help.text" msgid "If you insert a hyperlink that links to an open document, you need to save the document before you can use the hyperlink." msgstr "Irekitako dokumentu bat eramaten duen hiperesteka txertatzen baduzu, gorde egin behar duzu dokumentua, gero hiperesteka erabili ahal izateko." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3154682\n" "help.text" msgid "Insert as Link" msgstr "Txertatu esteka gisa" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150746\n" "help.text" msgid "Creates a link when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." msgstr "Esteka bat sortzen du dokumentu bat arrastatu eta jaregitean nabigatzailetik dokumentura." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3145824\n" "help.text" msgid "Insert as Copy" msgstr "Txertatu kopia gisa" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147471\n" "help.text" msgid "Generates a copy when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." msgstr "Kopia bat sortzen du dokumentu bat arrastatu eta jaregitean nabigatzailetik dokumentura." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3147423\n" "help.text" msgid "Objects" msgstr "Objektuak" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150700\n" "help.text" msgid "Displays all objects in your document." msgstr "Zure dokumentuko objektu guztiak bistaratzen ditu." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150860\n" "help.text" msgid "Documents" msgstr "Dokumentuak" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153929\n" "help.text" msgid "Displays the names of all open documents. To switch to another open document in the Navigator, click the document name. The status (active, inactive) of the document is shown in brackets after the name. You can switch the active document in the Window menu." msgstr "Irekitako dokumentu guztien izenak bistaratzen ditu. Irekitako beste dokumentu batera pasatzeko nabigatzailean, egin klik dokumentuaren izenean. Dokumentuaren egoera (aktibo, inaktibo) parentesien artean erakusten da izenaren ondoren. Leihoa menuan hauta dezakezu aktibatutako dokumentua." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Headers & Footers" msgstr "Goiburukoak eta orri-oinak" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3145251\n" "help.text" msgid "Headers & Footers" msgstr "Goiburukoak eta orri-oinak" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3151073\n" "help.text" msgid "Allows you to define and format headers and footers. " msgstr "Goiburuak eta orri-oinak definitzeko eta formateatzeko aukera ematen du." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3153415\n" "help.text" msgid "The Headers/Footers dialog contains the tabs for defining headers and footers. There will be separate tabs for the left and right page headers and footers if the Same content left/right option was not marked in the Page Style dialog." msgstr "Goiburuak eta orri-oinak definitzeko fitxak aurkituko dituzu Goiburukoak/orri-oinak elkarrizketa-koadroan. Eduki bera ezker/eskuin aukera markatu ez bada Orrialde-estiloaren elkarrizketa-koadroan, bi fitxa bereizi egongo dira ezkerreko eta eskuineko orrialdeko goiburu eta orri-oinentzat." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Header/Footer" msgstr "Goiburukoa/orri-oina" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "bm_id3153360\n" "help.text" msgid "page styles; headers page styles; footers headers; defining footers; defining file names in headers/footers changing;dates, automatically dates;updating automatically automatic date updates" msgstr "orrialde-estiloak; goiburukoak orrialde-estiloak; orri-oinak goiburukoak; definitzea orri-oinak; definitzea goiburu/orri-oinetako fitxategi-izenak aldatzea;datak, automatikoki datak;automatikoki eguneratzea data-eguneratze automatikoak" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3153360\n" "help.text" msgid "Header/Footer" msgstr "Goiburukoa/orri-oina" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3150768\n" "help.text" msgid "Defines or formats a header or footer for a Page Style." msgstr "Orrialde-estilo baten goiburukoa edo orri-oina definitzen edo formateatzen ditu." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3145748\n" "help.text" msgid "Left Area" msgstr "Ezkerrean" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3147434\n" "help.text" msgid "Enter the text to be displayed at the left side of the header or footer." msgstr "Sartu goiburuko edo orri-oinaren ezkerraldean bistaratzea nahi duzun testua." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3148648\n" "help.text" msgid "Center Area" msgstr "Erdian" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3163710\n" "help.text" msgid "Enter the text to be displayed at the center of the header or footer." msgstr "Sartu goiburuko edo orri-oinaren erdian bistaratzea nahi duzun testua." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3154942\n" "help.text" msgid "Right Area" msgstr "Eskuinean" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3147126\n" "help.text" msgid "Enter the text to be displayed at the right side of the header or footer." msgstr "Sartu goiburuko edo orri-oineko eskuinaldean bistaratzea nahi duzun testua." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_idN10811\n" "help.text" msgid "Header/Footer" msgstr "Goiburukoa/orri-oina" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_idN10815\n" "help.text" msgid "Select a predefined header or footer from the list." msgstr "Hautatu goiburuko edo orri-oin lehenetsi bat zerrendatik." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3154729\n" "help.text" msgid "Text attributes" msgstr "Testu-atributuak" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3150717\n" "help.text" msgid "Opens a dialog to assign formats to new or selected text. The Text Attributes dialog contains the tab pages Font, Font Effects and Font Position." msgstr "Testu berriari edo hautatuari formatuak esleitzeko elkarrizketa-koadroa irekitzen du. Testu-atributuen elkarrizketa-koadroan aurkituko dituzu fitxa-orri hauek: Letra-tipoa, Karaktere-efektuak eta Kokalekua." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3159266\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icon" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3155336\n" "help.text" msgid "Text Attributes" msgstr "Testu-atributuak" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3145792\n" "help.text" msgid "File Name" msgstr "Fitxategi-izena" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3150206\n" "help.text" msgid "Inserts a file name placeholder in the selected area. Click to insert the title. Long-click to select either title, file name or path/file name from the submenu. If a title has not be assigned (see File - Properties), the file name will be inserted instead." msgstr "Fitxategi-izenaren leku-marka bat txertatzen du hautatutako arean. Egin klik titulua txertatzeko. Azpimenutik titulua, fitxategi-izena edo bide-izena/fitxategi-izena hautatzeko, egin klik luzea. Titulurik ez bada eman (ikus Fitxategia - Propietateak), fitxategi-izena txertatuko da." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3150369\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icon" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3154487\n" "help.text" msgid "File Name" msgstr "Fitxategi-izena" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3155812\n" "help.text" msgid "Sheet Name" msgstr "Orri-izena" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3148842\n" "help.text" msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the sheet name in the header/footer of the actual document." msgstr "Leku-marka bat txertatzen du goiburukoan/orri-oinean, orri-izena jarri behar den lekuan. Leku-marka horren ordez orri-izena agertuko da dokumentuaren goiburukoan/orri-oinean." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3146870\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icon" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3147071\n" "help.text" msgid "Sheet Name" msgstr "Orri-izena" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3144768\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Orrialde" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3154960\n" "help.text" msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by page numbering. This allows continuous page numbering in a document." msgstr "Leku-marka bat txertatzen du, goiburukoan/orri-oinean orrialde-zenbakia jarri behar den lekuan. Horrela, zenbakituta ikusiko dituzu dokumentuko orrialdeak." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3151304\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icon" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3150048\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Orrialde" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3146962\n" "help.text" msgid "Pages" msgstr "Orrialdeak" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3153812\n" "help.text" msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the total number of pages in the document." msgstr "Leku-marka bat txertatzen du goiburukoan/orri-oinean, dokumentuaren orrialde kopurua jarri behar den lekuan." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3149315\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icon" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3147499\n" "help.text" msgid "Pages" msgstr "Orrialdeak" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3149050\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Data" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3153960\n" "help.text" msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current date which will be repeated in the header/footer on each page of the document." msgstr "Leku-marka bat txertatzen du goiburukoan/orri-oinean, uneko data jarri behar den lekuan. Dokumentuko orri bakoitzaren goiburukoan/orri-oinean uneko data agertuko da." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3147299\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icon" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3150540\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Data" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3147610\n" "help.text" msgid "Time" msgstr "Ordua" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3145638\n" "help.text" msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current time in the header/footer on each page of the document." msgstr "Leku-marka bat txertatzen du goiburukoan/orri-oinean, uneko data jarri behar den lekuan. Leku-marka horren ordez ordua azalduko da dokumentuko orrialde guztietan." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3153122\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icon" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3157904\n" "help.text" msgid "Time" msgstr "Ordua" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fill" msgstr "Bete" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "bm_id8473769\n" "help.text" msgid "filling;selection lists selection lists;filling cells" msgstr "bete;hautapen-zerrendak hautapen-zerrendak;bete gelaxkak" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3153876\n" "help.text" msgid "Fill" msgstr "Bete" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3156285\n" "help.text" msgid "Automatically fills cells with content." msgstr "Automatikoki betetzen ditu gelaxkak edukiarekin." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3147343\n" "help.text" msgid "The $[officename] Calc context menus have additional options for filling the cells." msgstr "$[officename] Calc-eko laster-menuetan aukera gehigarriak aurkituko dituzu gelaxkak betetzeko." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3149207\n" "help.text" msgid "Sheet" msgstr "Orria" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3155111\n" "help.text" msgid "Series" msgstr "Serieak" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3152994\n" "help.text" msgid "Filling cells using context menus:" msgstr "Gelaxkak laster-menuen bidez betetzea:" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3145384\n" "help.text" msgid "Call the context menu when positioned in a cell and choose Selection List." msgstr "Ireki laster-menua gelaxka baten gainean zaudenean eta aukeratu Hautapen-zerrenda." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3156450\n" "help.text" msgid "A list box containing all text found in the current column is displayed. The text is sorted alphabetically and multiple entries are listed only once." msgstr "Uneko zutabeko testu guztia biltzen duen zerrenda-koadroa bistaratuko da. Testua alfabetikoki ordenatuta egongo da eta sarrera errepikatuak behin bakarrik agertuko dira zerrendan." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3148699\n" "help.text" msgid "Click one of the listed entries to copy it to the cell." msgstr "Testua gelaxkara kopiatzeko, egin klik zerrenda-sarrera batean." #: 02140100.xhp msgctxt "" "02140100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Down" msgstr "Behera" #: 02140100.xhp msgctxt "" "02140100.xhp\n" "hd_id3150792\n" "help.text" msgid "Down" msgstr "Behera" #: 02140100.xhp msgctxt "" "02140100.xhp\n" "par_id3153969\n" "help.text" msgid "Fills a selected range of at least two rows with the contents of the top cell of the range." msgstr "Hautatutako barrutia (gutxienez bi errenkada izan behar ditu) barrutiko goiko gelaxkaren edukiarekin betetzen da." #: 02140100.xhp msgctxt "" "02140100.xhp\n" "par_id3145787\n" "help.text" msgid "If a selected range has only one column, the contents of the top cell are copied to all others. If several columns are selected, the contents of the corresponding top cell will be copied down." msgstr "Hautatutako barrutiak zutabe bakarra badu, goiko gelaxkaren edukia kopiatzen da beste guztietan. Hainbat zutabe hautatzen badira, zutabe bakoitzeko goiko gelaxkaren edukia kopiatuko da." #: 02140200.xhp msgctxt "" "02140200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Eskuinera" #: 02140200.xhp msgctxt "" "02140200.xhp\n" "hd_id3153896\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Eskuinera" #: 02140200.xhp msgctxt "" "02140200.xhp\n" "par_id3153361\n" "help.text" msgid "Fills a selected range of at least two columns with the contents of the left most cell." msgstr "Ezkerreko gelaxkaren edukiarekin betetzen da gutxienez bi zutabe dituen barrutia hautatua." #: 02140200.xhp msgctxt "" "02140200.xhp\n" "par_id3154684\n" "help.text" msgid "If a range of only one row is selected, the contents of the far left cell are copied to all the other selected cells. If you have selected several rows, each of the far left cells is copied into those cells to the right." msgstr "Errenkada bakarreko barrutia hautatzen bada, ezkerreko gelaxkaren edukia kopiatzen da gainerako gelaxka guztietan. Hainbat errenkada hautatu badituzu, errenkada bakoitzean ezker-ezkerrean dagoen gelaxka kopiatzen da handik eskuinetara dauden gelaxketan." #: 02140300.xhp msgctxt "" "02140300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Up" msgstr "Gora" #: 02140300.xhp msgctxt "" "02140300.xhp\n" "hd_id3147264\n" "help.text" msgid "Up" msgstr "Gora" #: 02140300.xhp msgctxt "" "02140300.xhp\n" "par_id3150793\n" "help.text" msgid "Fills a selected range of at least two rows with the contents of the bottom most cell." msgstr "Gelaxka beherenaren edukiarekin betetzen da gutxienez bi errenkada dituen barrutia hautatua." #: 02140300.xhp msgctxt "" "02140300.xhp\n" "par_id3150447\n" "help.text" msgid "If a selected range has only one column, the content of the bottom most cell is copied into the selected cells. If several columns are selected, the contents of the bottom most cells are copied into those selected above." msgstr "Hautatutako barrutiak zutabe bakarra badu, beheko gelaxkaren edukia kopiatzen da hautatutako gelaxketan. Hainbat zutabe hautatzen badira, zutabe bakoitzeko beheko gelaxkaren edukia kopiatzen da goian hautatutakoetan." #: 02140400.xhp msgctxt "" "02140400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "Ezkerrera" #: 02140400.xhp msgctxt "" "02140400.xhp\n" "hd_id3153896\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "Ezkerrera" #: 02140400.xhp msgctxt "" "02140400.xhp\n" "par_id3150793\n" "help.text" msgid "Fills a selected range of at least two columns with the contents of the far right cell." msgstr "Eskuineko gelaxkaren edukiarekin betetzen da gutxienez bi zutabe dituen barrutia hautatua." #: 02140400.xhp msgctxt "" "02140400.xhp\n" "par_id3156280\n" "help.text" msgid "If a selected range has only one row, the content of the far right cell is copied into all other cells of the range. If several rows are selected, the far right cells are copied into the cells to the left." msgstr "Hautatutako barrutiak errenkada bakarra badu, eskuineko gelaxkaren edukia kopiatzen da barrutiko gainerako gelaxka guztietan. Hainbat errenkada hautatzen badira, errenkada bakoitzeko eskuineko gelaxkak kopiatzen dira ezkerreko gelaxketan." #: 02140500.xhp msgctxt "" "02140500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fill Sheets" msgstr "Bete orriak" #: 02140500.xhp msgctxt "" "02140500.xhp\n" "hd_id3153897\n" "help.text" msgid "Fill Sheets" msgstr "Bete orriak" #: 02140500.xhp msgctxt "" "02140500.xhp\n" "par_id3150791\n" "help.text" msgid "Specifies the options for transferring sheets or ranges of a certain sheet to the same cells on other selected sheets." msgstr "Kalkulu-orri bateko orriak edo barrutiak hautatutako beste kalkulu-orri bateko gelaxka beretara transferitzeko aukerak zehazten ditu." #: 02140500.xhp msgctxt "" "02140500.xhp\n" "par_id3150768\n" "help.text" msgid "This menu command is only active if you have selected at least two sheets in the document." msgstr "Menuko komando hau aktibo egoteko, dokumentuko bi orri gutxienez hautatu behar dira." #: 02140500.xhp msgctxt "" "02140500.xhp\n" "par_id3150769\n" "help.text" msgid "To select multiple sheets, click each sheet tab while pressing Command Ctrl or Shift." msgstr "Orri bat baino gehiago hautatzeko, sakatu orri bakoitzaren fitxa Ctrl edo Shift sakatuta mantentzen duzun bitartean." #: 02140500.xhp msgctxt "" "02140500.xhp\n" "par_id3150767\n" "help.text" msgid "In contrast to copying an area to the clipboard, you can filter certain information and calculate values." msgstr "Barruti bat arbelera kopiatzean ez bezala, informazioaren zati bat iragazi daiteke eta balioak kalkulatu daitezke." #: 02140500.xhp msgctxt "" "02140500.xhp\n" "hd_id3155131\n" "help.text" msgid "Filling a Sheet" msgstr "Orri bat betetzea" #: 02140500.xhp msgctxt "" "02140500.xhp\n" "par_id3146119\n" "help.text" msgid "Select the entire sheet by clicking the empty gray box in the upper left of the sheet. You can also select an area of the sheet to be copied." msgstr "Hautatu orri osoa orriaren goi-ezkerrean dagoen grisa koloreko koadro hutsean klik eginez. Orriaren area bat ere hauta dezakezu kopiatzeko." #: 02140500.xhp msgctxt "" "02140500.xhp\n" "par_id3153726\n" "help.text" msgid "Press CommandCtrl and click the tab of the sheet where you want to insert the contents." msgstr "Saktu Ctrl eta egin klik fitxategia txertatu nahi duzun lekuan." #: 02140500.xhp msgctxt "" "02140500.xhp\n" "par_id3147436\n" "help.text" msgid "Select the command Sheet - Fill Cells - Sheets. In the dialog which appears, the check box Numbers must be selected (or Paste All) if you want to combine operations with the values. You can also choose the desired operation here." msgstr "Hautatu Orria - Bete gelaxkak - Orriak. Agertzen den elkarrizketa-koadroan, Zenbakiak kontrol-laukia hautatu behar da (edo Itsatsi dena), eragiketak eta balioak konbinatu nahi badituzu. Nahi duzun eragiketa hauta dezakezu hemen." #: 02140500.xhp msgctxt "" "02140500.xhp\n" "par_id3154942\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Sakatu Ados." #: 02140500.xhp msgctxt "" "02140500.xhp\n" "par_id3156283\n" "help.text" msgid "This dialog is similar to the Paste Special dialog, where you can find additional tips." msgstr "Elkarrizketa-koadro hau Itsatsi berezia elkarrizketa-koadroaren antzekoa da, eta hor argibide gehiago aurkituko dituzu." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fill Series" msgstr "Bete seriea" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3148664\n" "help.text" msgid "Fill Series" msgstr "Bete seriea" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3148797\n" "help.text" msgid "Automatically generate series with the options in this dialog. Determine direction, increment, time unit and series type." msgstr "Elkarrizketa-koadro honetako aukerekin automatikoki sor ditzakezu serieak. Definitu direkzioa, gehikuntza, denbora-unitatea eta serie mota." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3146976\n" "help.text" msgid "Before filling a series, first select the cell range." msgstr "Serie bat bete aurretik, hautatu gelaxka-barrutia." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3145748\n" "help.text" msgid "To automatically continue a series using the assumed completion rules, choose the AutoFill option after opening the Fill Series dialog." msgstr "Serie bat automatikoki jarraitzeko osatze-arauak erabiliz, hautatu Bete automatikoki aukera, Bete seriea elkarrizketa-koadroa ireki ondoren." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3147435\n" "help.text" msgid "Direction" msgstr "Norabidea" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3154729\n" "help.text" msgid "Determines the direction of series creation." msgstr "Seriea sortzeko norabidea zehazten du." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3145253\n" "help.text" msgid "Down" msgstr "Behera" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3155418\n" "help.text" msgid "Creates a downward series in the selected cell range for the column using the defined increment to the end value." msgstr "Hautatutako gelaxka-barrutian beheranzko seriea sortzen du, definitutako gehikuntza aplikatuz azken baliora iritsi arte." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3155738\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Eskuinera" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3149402\n" "help.text" msgid "Creates a series running from left to right within the selected cell range using the defined increment to the end value." msgstr "Aukera honek ezkerretik eskuinera doan seriea sortzen du hautatutako gelaxka-barrutian, definitutako gehikuntza aplikatuz azken baliora iritsi arte." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3146972\n" "help.text" msgid "Up" msgstr "Gora" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3153711\n" "help.text" msgid "Creates an upward series in the cell range of the column using the defined increment to the end value." msgstr "Hautatutako gelaxka-barrutian goranzko seriea sortzen du, definitutako gehikuntza aplikatuz azken baliora iritsi arte." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3153764\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "Ezkerrera" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3156382\n" "help.text" msgid "Creates a series running from right to left in the selected cell range using the defined increment to the end value." msgstr "Aukera honek eskuinetik ezkerrera doan seriea sortzen du hautatutako gelaxka-barrutian, definitutako gehikuntza aplikatuz azken baliora iritsi arte." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3147344\n" "help.text" msgid "Series Type" msgstr "Serie mota" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3149257\n" "help.text" msgid "Defines the series type. Choose between Linear, Growth, Date and AutoFill." msgstr "Seriearen mota definitzen du. Aukera hauek dituzu: Lineala, Geometrikoa, Data eta Bete automatikoki." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3148488\n" "help.text" msgid "Linear" msgstr "Lineala" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3159238\n" "help.text" msgid "Creates a linear number series using the defined increment and end value." msgstr "Zenbakizko serie aritmetikoa sortzen du gehikuntza eta amaierako balioa emanez." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3149210\n" "help.text" msgid "Growth" msgstr "Geometrikoa" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3150364\n" "help.text" msgid "Creates a growth series using the defined increment and end value." msgstr "Serie geometrikoa sortzen du gehikuntza eta amaierako balioa emanez." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3149528\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Data" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3150887\n" "help.text" msgid "Creates a date series using the defined increment and end date." msgstr "Data-seriea sortzen du gehikuntza eta amaierako data zehaztuz." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3150202\n" "help.text" msgid "AutoFill" msgstr "Automatikoki bete" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3156288\n" "help.text" msgid "Forms a series directly in the sheet. The AutoFill function takes account of customized lists. For example, by entering January in the first cell, the series is completed using the list defined under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists." msgstr "Serie bat zuzenean osatzen du orrian. Automatikoki betetzeko funtzioak zerrenda pertsonalizatuak hartzen ditu kontutan. Adibidez, aurreneko gelaxkan Urtarrila idazten baduzu, seriea osatuko da %PRODUCTNAME - HobespenakTresnak - Aukerak - %PRODUCTNAME Calc - Ordenatu zerrendak pean definitutako zerrenda erabiliz." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3155811\n" "help.text" msgid "AutoFill tries to complete a value series by using a defined pattern. The series 1,3,5 is automatically completed with 7,9,11,13, and so on. Date and time series are completed accordingly; for example, after 01.01.99 and 15.01.99, an interval of 14 days is used." msgstr "Balio-serieak eredu definitu bati jarraiki osatzen ditu Automatikoki betetzeko funtzioak. 1, 3, 5 seriea automatikoki osatzen da 7, 9, 11, 13 balioekin, eta abar. Data eta orduen serieak ere horrela osatzen dira. Adibidez, 99.01.01 eta 99.01.15 daten ondoren, 14 eguneko tartea erabiliko da." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3148700\n" "help.text" msgid "Unit of Time" msgstr "Denbora-unitatea" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3153308\n" "help.text" msgid "In this area you can specify the desired unit of time. This area is only active if the Date option has been chosen in the Series type area." msgstr "Zein denbora-unitate erabili nahi duzun hauta dezakezu area honetan. Area hau aktibo egoteko, ezinbestekoa da Data aukera hautatuta egotea Serie motaren arean." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3148868\n" "help.text" msgid "Day" msgstr "Eguna" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3148605\n" "help.text" msgid "Use the Date series type and this option to create a series using seven days." msgstr "Data serie mota eta aukera hau erabili behar dituzu zazpi eguneko serie bat sortzeko." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3144771\n" "help.text" msgid "Weekday" msgstr "Asteko eguna" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3150108\n" "help.text" msgid "Use the Date series type and this option to create a series of five day sets." msgstr "Data serie mota eta aukera hau erabili behar dituzu bost eguneko serie bat sortzeko." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3154957\n" "help.text" msgid "Month" msgstr "Hilabetea" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3149126\n" "help.text" msgid "Use the Date series type and this option to form a series from the names or abbreviations of the months." msgstr "Data serie mota eta aukera hau erabili behar dituzu hilabeteen izenekin edo laburdurekin serie bat sortzeko." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3152870\n" "help.text" msgid "Year" msgstr "Urtea" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3151300\n" "help.text" msgid "Use the Date series type and this option to create a series of years." msgstr "Data serie mota eta aukera hau erabili behar dituzu urteen serie bat sortzeko." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3154762\n" "help.text" msgid "Start Value" msgstr "Hasierako balioa" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3149381\n" "help.text" msgid "Determines the start value for the series. Use numbers, dates or times." msgstr "Seriearen hasierako balioa zehazten du. Zenbakiak, datak edo orduak erabili." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3153013\n" "help.text" msgid "End Value" msgstr "Amaierako balioa" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3153487\n" "help.text" msgid "Determines the end value for the series. Use numbers, dates or times." msgstr "Seriearen amaierako balioa zehazten du. Zenbakiak, datak edo orduak erabili." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3149312\n" "help.text" msgid "Increment" msgstr "Gehikuntza" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3154739\n" "help.text" msgid "The term \"increment\" denotes the amount by which a given value increases. Determines the value by which the series of the selected type increases by each step. Entries can only be made if the linear, growth or date series types have been selected." msgstr "Balioak aldiko zenbatean handituko diren zehazten du \"gehikuntzak\". Hautatutako motako seriea urrats bakoitzean zenbatean handituko den zehazten du. Sarrera egin ahal izateko ezinbestekoa da lineala, geometrikoa edo data-serie mota hautatzea." #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fill Random Numbers" msgstr "Bete ausazko zenbakiak" #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "hd_id2308201415431520596\n" "help.text" msgid "Fill Random Numbers" msgstr "Bete ausazko zenbakiak" #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431525817\n" "help.text" msgid "Populate a cell range with automatically generated pseudo random numbers with the selected distribution function and its parameters." msgstr "Bete gelaxka-barruti bat, hautatutako banaketa-funtzioaren eta haren parametroen arabera automatikoki sortutako ausazko zenbakiekin." #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "bm_id2308201416102526759\n" "help.text" msgid "fill range;random numbersrandom rumbers;fill rangerandom rumbers;distribution" msgstr "bete barrutia;ausazko zenbakiakausazko zenbakiak;bete barrutiaausazko zenbakiak;banaketa" #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415500176457\n" "help.text" msgid "Choose Sheet - Fill Cells - Random Number" msgstr "Hautatu Orria - Bete gelaxkak - Ausazko zenbakia" #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "hd_id2308201415431233475\n" "help.text" msgid "Data" msgstr "Datuak" #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "hd_id2308201415431883475\n" "help.text" msgid "Cell Range" msgstr "Gelaxka-barrutia" #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431811111\n" "help.text" msgid "Define the range of cells to fill with random numbers. If you have previously selected a range, it will be displayed here." msgstr "Definitu ausazko zenbakiekin beteko den gelaxka-barrutia. Aurretik barruti bat hautatu baduzu, hemen bistaratuko da." #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "hd_id2308201415431850229\n" "help.text" msgid "Random number generator" msgstr "Ausazko zenbakien sortzailea" #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "hd_id2308201415431880497\n" "help.text" msgid "Distribution" msgstr "Banaketa" #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431874867\n" "help.text" msgid "The distribution function for the random number generator." msgstr "Ausazko zenbakien sortzailerako banaketa-funtzioa." #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201416441240058\n" "help.text" msgid "Valid distributions function and their parameters are" msgstr "Baliozko banaketa-funtzioak eta horien parametroak honakoak dira:" #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id230820141543181813\n" "help.text" msgid "Distribution" msgstr "Banaketa" #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431868807\n" "help.text" msgid "Parameters" msgstr "Parametroak" #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431869872\n" "help.text" msgid "Uniform" msgstr "Uniformea" #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431850857\n" "help.text" msgid "Minimum: The minimum value of the sample." msgstr "Minimoa: Laginaren balio minimoa." #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431859422\n" "help.text" msgid "Maximum: The maximum value of the sample." msgstr "Maximoa: Laginaren balio maximoa." #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431848733\n" "help.text" msgid "Uniform Integer" msgstr "Osoko zenbaki uniformea" #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431813421\n" "help.text" msgid "Minimum: The minimum value of the sample." msgstr "Minimoa: Laginaren balio minimoa." #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431821789\n" "help.text" msgid "Maximum: The maximum value of the sample." msgstr "Maximoa: Laginaren balio maximoa." #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431870493\n" "help.text" msgid "Normal" msgstr "Normala" #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431973994\n" "help.text" msgid "Mean: The mean of the Normal distribution." msgstr "Batez bestekoa: Banaketa normalaren batez bestekoa." #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431951090\n" "help.text" msgid "Standard Deviation: The standard deviation of the Normal distribution." msgstr "Desbiderapen estandarra: Banaketa normalaren desbiderapen estandarra." #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431990992\n" "help.text" msgid "The mean and standard deviation of the numbers generated may not equal the Mean and Standard Deviation inserted in the dialog." msgstr "Sortutako zenbakien batezbestekoak eta desbiderapen estandarrak ez du zertan elkarrizketa-koadroan txertatutako balioen berdina izan behar." #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431912748\n" "help.text" msgid "Cauchy" msgstr "Cauchy" #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431923135\n" "help.text" msgid "Median: the median of the data or location parameter." msgstr "Mediana: datuen mediana edo kokapen-parametroa." #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431997296\n" "help.text" msgid "Sigma: the scale parameter." msgstr "Sigma: eskala-parametroa." #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431971536\n" "help.text" msgid "The median and sigma of the generated numbers may not equal the data inserted in the dialog." msgstr "Sortutako zenbakien batezbestekoak eta sigmak ez dute zertan elkarrizketa-koadroan txertatutakoen berdinak izan behar." #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431962173\n" "help.text" msgid "Bernoulli" msgstr "Bernoulli" #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431994157\n" "help.text" msgid "p Value: The probability of success." msgstr "p balioa: Saio bakoitzaren arrakasta-probabilitatea." #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431979367\n" "help.text" msgid "Binomial" msgstr "Binomiala" #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431958372\n" "help.text" msgid "p Value: The probability of success of each trial." msgstr "p balioa: Saio bakoitzaren arrakasta-probabilitatea." #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431919718\n" "help.text" msgid "Number of trials: the number of trials of the experiment." msgstr "Saiakera kopurua: esperimentuaren saiakera kopurua." #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431985648\n" "help.text" msgid "Chi Squared" msgstr "Chi karratua" #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id230820141543194944\n" "help.text" msgid "Nu Value: a positive integer that specifies the number of degrees of freedom." msgstr "Nu balioa: askatasun-mailen kopurua zehazten duen osoko zenbaki positiboa." #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431935636\n" "help.text" msgid "Geometric" msgstr "Geometrikoa" #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431978150\n" "help.text" msgid "p Value: The probability of success of each trial." msgstr "p balioa: Saio bakoitzaren arrakasta-probabilitatea." #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id230820141543197085\n" "help.text" msgid "Negative Binomial" msgstr "Binomial negatiboa" #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431916718\n" "help.text" msgid "p Value: The probability of success of each trial." msgstr "p balioa: Saio bakoitzaren arrakasta-probabilitatea." #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431951891\n" "help.text" msgid "Number of trials: the number of trials of the experiment." msgstr "Saiakera kopurua: esperimentuaren saiakera kopurua." #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "hd_id2308201415431232932\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Aukerak" #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "hd_id2308201415431832932\n" "help.text" msgid "Enable custom seed" msgstr "Gaitu hazi pertsonalizatua" #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431841782\n" "help.text" msgid "Set the initial value of the random number generator to a known value Seed." msgstr "Ezarri ausazko zenbakien sortzailearen hasierako balioa Hazi balio ezagun baten arabera." #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "hd_id2308201415431881107\n" "help.text" msgid "Seed" msgstr "Hazia" #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431834837\n" "help.text" msgid "Value set to initiate the random number generator algorithm. It is used to initialize (seed) the random number generator in order to reproduce the same sequence of pseudorandom numbers. Specify a positive integer number (1, 2, ...) to produce a specific sequence, or leave the field blank if you don't need this particular feature." msgstr "Ausazko zenbakien sortzailearen algoritmoa hasieratzeko ezarritako balioa. Ausazko zenbakien sortzailea hasieratzeko erabiltzen da, sasi-ausazko zenbakien sekuentzia bera errepikatzeko. Zehaztu zenbaki positibo oso bat (1, 2...) sekuentzia jakin bat sortzeko, edo utzi eremua hutsik eginbide hori behar ez baduzu." #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "hd_id2308201415431875641\n" "help.text" msgid "Enable rounding" msgstr "Gaitu biribiltzea" #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431822157\n" "help.text" msgid "Truncate the number to a given number of Decimal Places." msgstr "Trunkatu zenbakia Dezimalak balioa erabiliz." #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "hd_id2308201415431826506\n" "help.text" msgid "Decimal places" msgstr "Dezimalak" #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431820502\n" "help.text" msgid "Number of decimal places of the numbers generated." msgstr "Sortutako zenbakien dezimal kopurua." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Deleting Contents" msgstr "Edukia ezabatzea" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "bm_id3143284\n" "help.text" msgid "deleting; cell contentscells; deleting contentsspreadsheets; deleting cell contentscell contents; deleting" msgstr "ezabatzea; gelaxka-edukiagelaxkak; edukia ezabatzeakalkulu-orriak; gelaxka-edukia ezabatzeagelaxka-edukia; ezabatzea" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3143284\n" "help.text" msgid "Deleting Contents" msgstr "Edukia ezabatzea" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3149456\n" "help.text" msgid "Specifies the contents to be deleted from the active cell or from a selected cell range. If several sheets are selected, all selected sheets will be affected." msgstr "Hautatutako gelaxkatik edo hautatutako gelaxka-barrutitik zein eduki ezabatuko den zehazten du. Hainbat orri badaude hautatuta, hautatutako orri guztietan izango du eragina." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3159154\n" "help.text" msgid "This dialog is also called by pressing Backspace after the cell cursor has been activated on the sheet." msgstr "Elkarrizketa-koadro hau 'Backspace' (atzerako tekla) sakatuta ere irekitzen da, gelaxka-kurtsorea orrian aktibatu ondoren." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3145367\n" "help.text" msgid "Pressing Delete deletes content without calling the dialog or changing formats." msgstr "'Delete' sakatuta, edukia ezabatzen da elkarrizketa-koadroa ireki gabe edo formatuak aldatu gabe." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3153951\n" "help.text" msgid "Use Cut on the Standard bar to delete contents and formats without the dialog." msgstr "Edukia eta formatua elkarrizketa-koadrorik ireki gabe ezabatzeko, erabili barra estandarreko Ebaki aukera." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3148575\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Hautapena" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3149665\n" "help.text" msgid "This area lists the options for deleting contents." msgstr "Edukia ezabatzeko aukeren zerrenda erakusten du area honek." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3146975\n" "help.text" msgid "Delete All" msgstr "Ezabatu dena" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3154729\n" "help.text" msgid "Deletes all content from the selected cell range." msgstr "Hautatutako gelaxka-barrutiko eduki guztia ezabatzen du." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3156286\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Testua" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3154015\n" "help.text" msgid "Deletes text only. Formats, formulas, numbers and dates are not affected." msgstr "Karaktere-kateak bakarrik ezabatzen ditu. Ez du eraginik formatuetan, formuletan, zenbakietan eta datetan." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3153840\n" "help.text" msgid "Numbers" msgstr "Zenbakiak" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3148405\n" "help.text" msgid "Deletes numbers only. Formats and formulas remain unchanged." msgstr "Zenbakiak bakarrik ezabatzen ditu. Formatuak eta formulak ez dira aldatuko." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3155764\n" "help.text" msgid "Date & time" msgstr "Data eta ordua" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3149567\n" "help.text" msgid "Deletes date and time values. Formats, text, numbers and formulas remain unchanged." msgstr "Dataren eta orduaren balioak ezabatzen ditu. Formatuak, testua, zenbakiak eta formulak ez dira aldatuko." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3154703\n" "help.text" msgid "Formulas" msgstr "Formulak" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3148485\n" "help.text" msgid "Deletes formulas. Text, numbers, formats, dates and times remain unchanged." msgstr "Formulak ezabatzen ditu. Testua, zenbakiak, formatuak, datak eta orduak ez dira aldatuko." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3150300\n" "help.text" msgid "Comments" msgstr "Iruzkinak" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3154658\n" "help.text" msgid "Deletes comments added to cells. All other elements remain unchanged." msgstr "Gelaxkei gehitutako iruzkinak ezabatzen ditu. Beste elementu guztiak berdin mantenduko dira." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3155112\n" "help.text" msgid "Formats" msgstr "Formatuak" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3146134\n" "help.text" msgid "Deletes format attributes applied to cells. All cell content remains unchanged." msgstr "Gelaxkei aplikatutako formatu-atributuak ezabatzen ditu. Gelaxken eduki guztia berdin mantenduko da." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3150088\n" "help.text" msgid "Objects" msgstr "Objektuak" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3152990\n" "help.text" msgid "Deletes objects. All cell content remains unchanged." msgstr "Objektuak ezabatzen ditu. Gelaxken eduki guztia berdin mantenduko da." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Delete Cells" msgstr "Ezabatu gelaxkak" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "bm_id3153726\n" "help.text" msgid "cells; deleting cellscolumns; deletingrows; deletingspreadsheets; deleting cellsdeleting;cells/rows/columns" msgstr "gelaxkak; gelaxkak ezabatzeazutabeak; ezabatzeaerrenkadak; ezabatzeakalkulu-orriak; gelaxkak ezabatzeaezabatzea;gelaxkak/errenkadak/zutabeak" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3153726\n" "help.text" msgid "Delete Cells" msgstr "Ezabatu gelaxkak" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3154490\n" "help.text" msgid "Completely deletes selected cells, columns or rows. The cells below or to the right of the deleted cells will fill the space. Note that the selected delete option is stored and reloaded when the dialog is next called." msgstr "Guztiz ezabatzen ditu hautatutako gelaxka, zutabe edo errenkadak. azpian edo eskuman dauden gelaxkek hutsunea beteko dute. Kontuan izan hautatutako aukera gorde egingo dela eta elkarrizketa-koadroa berriz irekitzean kargatuko dela." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id082520160232335032\n" "help.text" msgid "Delete cells dialog" msgstr "'Ezabatu gelaxkak' elkarrizketa-koadroa" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3149121\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Hautapena" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3150751\n" "help.text" msgid "This area contains options for specifying how sheets are displayed after deleting cells." msgstr "Gelaxkak ezabatu ondoren orriak nola bistaratuko diren zehazteko aukerak aurkituko dituzu area honetan." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3155767\n" "help.text" msgid "Shift cells up" msgstr "Lerratu gelaxkak gora" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3153714\n" "help.text" msgid "Fills the space produced by the deleted cells with the cells underneath it." msgstr "Ezabatutako gelaxkek utzitako lekua haien azpikoekin betetzen du." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3156382\n" "help.text" msgid "Shift cells left" msgstr "Lerratu gelaxkak ezkerrera" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3154702\n" "help.text" msgid "Fills the resulting space by the cells to the right of the deleted cells." msgstr "Ezabatutako gelaxkek utzitako lekua haien eskuinetara daudenekin betetzen du." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3146918\n" "help.text" msgid "Delete entire row(s)" msgstr "Ezabatu errenkada osoa(k)" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3148487\n" "help.text" msgid "After selecting at least one cell, deletes the entire row from the sheet." msgstr "Gutxienez gelaxka bat hautatu ondoren, errenkada osoa ezabatzen du." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3155114\n" "help.text" msgid "Delete entire column(s)" msgstr "Ezabatu zutabe osoa(k)" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3150086\n" "help.text" msgid "After selecting at least one cell, deletes the entire column from the sheet." msgstr "Gutxienez gelaxka bat hautatu ondoren, zutabe osoa ezabatzen du." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3166424\n" "help.text" msgid "Deleting Contents" msgstr "Ezabatu edukia" #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Delete Sheet" msgstr "Ezabatu orria" #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "bm_id3156424\n" "help.text" msgid "spreadsheets; deletingsheets; deletingdeleting; spreadsheets" msgstr "kalkulu-orriak; ezabatzeaorriak; ezabatzeaezabatzea; kalkulu-orriak" #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "hd_id3156424\n" "help.text" msgid "Delete Sheet" msgstr "Ezabatu orria" #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "par_id3153193\n" "help.text" msgid "Deletes the current sheet after query confirmation." msgstr "Uneko orria ezabatzen du berrespena eskatu ondoren." #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "par_id3145801\n" "help.text" msgid "You cannot delete a sheet while Edit - Track Changes - Record is activated." msgstr "Ezin da orri bat ezabatu Editatu - Aldaketen jarraipena - Grabatu aktibatuta dagoen bitartean." #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "hd_id3147124\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Bai" #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "par_id3154943\n" "help.text" msgid "Deletes the current sheet." msgstr "Uneko orria ezabatzen du." #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "hd_id3149412\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Ez" #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "par_id3154510\n" "help.text" msgid "Cancels the dialog. No delete is performed." msgstr "Bertan behera uzten du elkarrizketa-koadroa. Ez da ezer ezabatuko." #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Move or Copy a Sheet" msgstr "Eraman edo kopiatu orria" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "bm_id3153360\n" "help.text" msgid "spreadsheets; movingspreadsheets; copyingmoving; spreadsheetscopying; spreadsheets" msgstr "kalkulu-orriak; eramateakalkulu-orriak; kopiatzeaeramatea; kalkulu-orriakkopiatzea; kalkulu-orriak" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "hd_id3153360\n" "help.text" msgid "Move or Copy a Sheet" msgstr "Eraman edo kopiatu orria" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3154686\n" "help.text" msgid "Moves or copies a sheet to a new location in the document or to a different document." msgstr "Orria dokumentuko beste kokaleku batera edo beste dokumentu batera eramaten edo kopiatzen du." #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id2282479\n" "help.text" msgid "When you copy and paste cells containing date values between different spreadsheets, both spreadsheet documents must be set to the same date base. If date bases differ, the displayed date values will change!" msgstr "Data-balioak dituzten gelaxkak kalkulu-orri batetik kopiatu eta beste batean itsasten badituzu, bi kalkulu-orriei data-oinarri bera ipini beharko diezu. Data-oinarri desberdinak badituzte, bistaratzen diren data-balioak aldatu egingo dira!" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "hd_id3163710\n" "help.text" msgid "To Document" msgstr "Dokumentu honetara:" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3148645\n" "help.text" msgid "Indicates where the current sheet is to be moved or copied to. Select - new document - if you want to create a new location for the sheet to be moved or copied." msgstr "Uneko orria nora eraman edo kopiatuko den zehazten du. Orria eramateko edo kopiatzeko kokaleku berri bat sortu nahi baduzu, hautatu dokumentu berria." #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "hd_id3154012\n" "help.text" msgid "Insert Before" msgstr "Txertatu honen aurretik:" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3145366\n" "help.text" msgid "The current sheet is moved or copied in front of the selected sheet. The - move to end position - option places the current sheet at the end." msgstr "Hautatutako orriaren aurrera eraman edo kopiatuko da uneko orria. Eraman amaierara hautatzen bada, amaieran kokatuko da uneko dokumentua." #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "hd_id3153726\n" "help.text" msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3144764\n" "help.text" msgid "Specifies that the sheet is to be copied. If the option is unmarked, the sheet is moved. Moving sheets is the default." msgstr "Orria kopiatu egingo dela zehazten du. Aukera hautatu gabe badago, orria eraman egingo da. Orriak eraman egiten dira lehenespenez." #: 02190000.xhp msgctxt "" "02190000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Delete Page Break" msgstr "Ezabatu orrialde-jauzia" #: 02190000.xhp msgctxt "" "02190000.xhp\n" "hd_id3150541\n" "help.text" msgid "Delete Page Break" msgstr "Ezabatu orialde-jauzia" #: 02190000.xhp msgctxt "" "02190000.xhp\n" "par_id3154365\n" "help.text" msgid "Choose the type of page break that you want to delete." msgstr "Aukeratu zein motatako orrialde jauzi ezabatu nahi duzun." #: 02190100.xhp msgctxt "" "02190100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Row Break" msgstr "Errenkada-jauzia" #: 02190100.xhp msgctxt "" "02190100.xhp\n" "bm_id3156326\n" "help.text" msgid "spreadsheets; deleting row breaksdeleting;manual row breaksrow breaks; deleting" msgstr "kalkulu-orriak; errenkada-jauziak ezabatuezabatu; eskuzko errenkada-jauziakerrenkada-jauziak; ezabatu" #: 02190100.xhp msgctxt "" "02190100.xhp\n" "hd_id3156326\n" "help.text" msgid "Row Break" msgstr "Errenkada-jauzia" #: 02190100.xhp msgctxt "" "02190100.xhp\n" "par_id3154366\n" "help.text" msgid "Removes the manual row break above the active cell." msgstr "Gelaxka aktiboaren gaineko eskuzko errenkada-jauzia ezabatzen du." #: 02190100.xhp msgctxt "" "02190100.xhp\n" "par_id3151041\n" "help.text" msgid "Position the cursor in a cell directly below the row break indicated by a horizontal line and choose Sheet - Delete Page Break - Row Break. The manual row break is removed." msgstr "Justu errenkada-jauziaren azpian dagoen gelaxka batean jarri kurtsorea, eta hautatu Orria - Ezabatu orri-jauzia - Errenkada-jauzia. Eskuzko errenkada-jauzia ezabatu egingo da." #: 02190200.xhp msgctxt "" "02190200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Column Break" msgstr "Zutabe-jauzia" #: 02190200.xhp msgctxt "" "02190200.xhp\n" "bm_id3151384\n" "help.text" msgid "spreadsheets;deleting column breaksdeleting;manual column breakscolumn breaks;deleting" msgstr "kalkulu-orriak;ezabatu zutabe-jauziakezabatzea;eskuzko zutabe-jauziakzutabe-jauziak;ezabatzea" #: 02190200.xhp msgctxt "" "02190200.xhp\n" "hd_id3151384\n" "help.text" msgid "Column Break" msgstr "Zutabe-jauzia" #: 02190200.xhp msgctxt "" "02190200.xhp\n" "par_id3154124\n" "help.text" msgid "Removes a manual column break to the left of the active cell." msgstr "Uneko gelaxkaren ezkerrean dagoen eskuzko zutabe-jauzia ezabatzen du." #: 02190200.xhp msgctxt "" "02190200.xhp\n" "par_id3145173\n" "help.text" msgid "Position the cursor in the cell to the right of the column break indicated by a vertical line and choose Sheet - Delete Page Break - Column Break. The manual column break is removed." msgstr "Justu zutabe-jauziaren eskuinean dagoen gelaxkan jarri kurtsorea eta aukeratu Orria - Ezabatu orri-jauzia - Zutabe-jauzia. Eskuzko zutabe-jauzia ezabatu egingo da." #: 02200000.xhp msgctxt "" "02200000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Sheet" msgstr "Orria" #: 02200000.xhp msgctxt "" "02200000.xhp\n" "hd_id3146794\n" "help.text" msgid "Sheet" msgstr "Orria" #: 02200000.xhp msgctxt "" "02200000.xhp\n" "par_id3149456\n" "help.text" msgid "Edit commands for entire sheets." msgstr "Editatu orri osoetarako komandoak." #: 02210000.xhp msgctxt "" "02210000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Selecting Sheets" msgstr "Orriak hautatzea" #: 02210000.xhp msgctxt "" "02210000.xhp\n" "hd_id3156023\n" "help.text" msgid "Selecting Sheets" msgstr "Orriak hautatzea" #: 02210000.xhp msgctxt "" "02210000.xhp\n" "par_id3147265\n" "help.text" msgid "Selects multiple sheets." msgstr "Hainbat orri hautatzen ditu." #: 02210000.xhp msgctxt "" "02210000.xhp\n" "hd_id3125863\n" "help.text" msgid "Selected Sheets" msgstr "Hautatutako orriak" #: 02210000.xhp msgctxt "" "02210000.xhp\n" "par_id3153969\n" "help.text" msgid "Lists the sheets in the current document. To select a sheet, press the up or down arrow keys to move to a sheet in the list. To add a sheet to the selection, hold down CommandCtrl while pressing the arrow keys and then press Spacebar. To select a range of sheets, hold down Shift and press the arrow keys. " msgstr "Uneko dokumentuko orriak zerrendatzen ditu. Orri bat hautatzeko, gora edo behera gezi-teklak sakatuz mugi zaitezke zerrendako orrietan. Orri bat gehitzeko hautapenari, mantendu sakatuta Ctrl tekla gezi-teklak sakatzean, eta ondoren sakatu zuriune-barra. Orrien barruti bat hautatzeko, sakatuta mantendu Shift tekla eta sakatu gezi-teklak. " #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Column & Row Headers" msgstr "Zutabe eta errenkaden goiburukoak" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "bm_id3156024\n" "help.text" msgid "spreadsheets; displaying headers of columns/rows displaying; headers of columns/rows" msgstr "kalkulu-orriak; zutabeen/errenkaden goiburukoak bistaratubistaratu; zutabeen/errenkaden goiburukoak bistaratu" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "hd_id3156024\n" "help.text" msgid "Column & Row Headers" msgstr "Zutabe eta errenkaden goiburukoak" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "par_id3147230\n" "help.text" msgid "Shows column headers and row headers." msgstr "Zutabeen eta errenkaden goiburukoak erakusten ditu." #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "par_id3156280\n" "help.text" msgid "To hide the column and row headers, unmark this menu entry." msgstr "Zutabe eta errenkaden goiburukoak ezkutatzeko, desautatu menu-aukera hau." #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "par_id3156441\n" "help.text" msgid "You can also set the view of the column and row headers in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View." msgstr "Zutabe eta errenkadako goiburukoen ikuspegia hemen ezar dezakezu ere %PRODUCTNAME - HobespenakTresnak - Aukerak - %PRODUCTNAME Calc - Ikusi." #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Value Highlighting" msgstr "Nabarmendu balioak" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "bm_id3151384\n" "help.text" msgid "spreadsheets; value highlighting values;highlighting highlighting; values in sheets colors;values" msgstr "kalkulu-orriak; balioak nabarmendubalioak;nabarmendunabarmendu; orrietako balioak koloreak;balioak" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "hd_id3151384\n" "help.text" msgid "Value Highlighting" msgstr "Nabarmendu balioak" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id3154366\n" "help.text" msgid "Displays cell contents in different colors, depending on type." msgstr "Gelaxkaren edukia kolore desberdinetan bistaratzen du, motaren arabera." #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id3125863\n" "help.text" msgid "To remove the highlighting, unmark the menu entry." msgstr "Nabarmentze-funtzioa desaktibatzeko, desautatu menu-sarrera hau." #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id3145785\n" "help.text" msgid "Text cells are formatted in black, formulas in green, number cells in blue, and protected cells are shown with light grey background, no matter how their display is formatted." msgstr "Testu-gelaxkek formatu beltza dute, formulek berdea, zenbaki-gelaxkek urdina eta babestutako gelaxkek gris argia dute atzeko planoan, berdin dio haien bistaratzeak zein formatu duen." #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id3153188\n" "help.text" msgid "If this function is active, colors that you define in the document will not be displayed. When you deactivate the function, the user-defined colors are displayed again." msgstr "Funtzio hau aktibo badago, dokumentuan definitutako koloreak ez dira bistaratuko. Funtzioa desaktibatzean, erabiltzaileak definitutako koloreak bistaratuko dira berriro." #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Formula Bar" msgstr "Formula-barra" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "bm_id3147264\n" "help.text" msgid "formula bar;spreadsheets spreadsheets; formula bar" msgstr "formula-barra;kalkulu-orriak kalkulu-orriak; formula-barra" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "hd_id3147264\n" "help.text" msgid "Formula Bar" msgstr "Formula-barra" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id3156423\n" "help.text" msgid "Shows or hides the Formula Bar, which is used for entering and editing formulas. The Formula Bar is the most important tool when working with spreadsheets." msgstr "Formula-barra erakusten edo ezkutatzen du; formulak sartzeko eta editatzeko erabiltzen da formula-barra. Kalkulu-orrietan erabiltzen den tresnarik garrantzitsuena da." #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id3154686\n" "help.text" msgid "To hide the Formula Bar, unmark the menu item." msgstr "Formula-barra ezkutatzeko, desautatu menu-elementu hau." #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id3145787\n" "help.text" msgid "If the Formula Bar is hidden, you can still edit cells by activating the edit mode with F2. After editing cells, accept the changes by pressing Enter, or discard entries by pressing Esc. Esc is also used to exit the edit mode." msgstr "Formula-barra ezkutatuta badago ere, gelaxkak edita ditzakezu F2 teklarekin editatze modua aktibatuz. Gelaxkak editatu ondoren, onartu aldaketak Sartu sakatuz, edo baztertu sarrerak Ihes sakatuz. Edizio modutik irteteko ere Ihes tekla erabiltzen da." #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Break View" msgstr "Orrialde-jauziaren ikuspegia" #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "hd_id3151384\n" "help.text" msgid "Page Break View" msgstr "Orrialde-jauziaren ikuspegia" #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "par_id3150792\n" "help.text" msgid "Display the page breaks and print ranges in the sheet. Choose View - Normal to switch this mode off." msgstr "Bistaratu orrialde jauziak eta inprimatze-areak orrian. Aukeratu Ikusi - Normala modu hau itzaltzeko." #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "par_id3153877\n" "help.text" msgid "The context menu of the page break preview contains functions for editing page breaks, including the following options:" msgstr "Orrialde-jauziaren aurrebistako laster-menuak orrialde-jauziak editatzeko funtzioak izaten ditu. Besteak beste:" #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "hd_id3154731\n" "help.text" msgid "Delete Page Breaks" msgstr "Ezabatu orrialde-jauziak" #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "par_id3149400\n" "help.text" msgid "Deletes all manual breaks in the current sheet." msgstr "Uneko orriko eskuzko jauzi guztiak ezabatzen ditu." #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "hd_id3155067\n" "help.text" msgid "Add Print Range" msgstr "Gehitu inprimatze-area" #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "par_id3155764\n" "help.text" msgid "Adds the selected cells to print ranges." msgstr "Hautatutako gelaxkak inprimatze-areari eransten dizkio." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Page Break" msgstr "Txertatu orrialde-jauzia" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "bm_id3153192\n" "help.text" msgid "spreadsheets; inserting breaks ininserting; breakspage breaks; inserting in spreadsheets" msgstr "kalkulu-orriak; jauziak txertatutxertatu; jauziakorrialde-jauziak; kalkulu-orrietan txertatu" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3153192\n" "help.text" msgid "Insert Page Break" msgstr "Txertatu orrialde-jauzia" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3125864\n" "help.text" msgid "This command inserts manual row or column breaks to ensure that your data prints properly. You can insert a horizontal page break above, or a vertical page break to the left of, the active cell." msgstr "Komando honek eskuzko errenkada-jauziak edo zutabe-jauziak sartzen ditu, zure datuak behar bezala inprimatuko direla ziurtatzeko. Gelaxka aktiboaren gainean orrialde-jauzi horizontala txerta dezakezu, edo, ezkerrean, orrialde-jauzi bertikala." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3155133\n" "help.text" msgid "Choose Sheet - Delete Page Break to remove breaks created manually." msgstr "Aukeratu Orria - Ezabatu orri-jauzia eskuz sortutako jauziak kentzeko." #: 04010100.xhp msgctxt "" "04010100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Row Break" msgstr "Errenkada-jauzia" #: 04010100.xhp msgctxt "" "04010100.xhp\n" "bm_id3153821\n" "help.text" msgid "sheets; inserting row breaksrow breaks; insertinginserting; manual row breaksmanual row breaks" msgstr "orriak; errenkada-jauziak txertatuerrenkada-jauziak; txertatutxertatu; eskuzko errenkada-jauziakeskuzko errenkada-jauziak" #: 04010100.xhp msgctxt "" "04010100.xhp\n" "hd_id3153821\n" "help.text" msgid "Row Break" msgstr "Errenkada-jauzia" #: 04010100.xhp msgctxt "" "04010100.xhp\n" "par_id3149656\n" "help.text" msgid "Inserts a row break (horizontal page break) above the selected cell." msgstr "Errenkada-jauzia (orrialde-jauzi horizontala) txertatzen du hautatutako gelaxkaren gainean." #: 04010100.xhp msgctxt "" "04010100.xhp\n" "par_id3156422\n" "help.text" msgid "The manual row break is indicated by a dark blue horizontal line." msgstr "Eskuzko errenkada-jauzia marra horizontal urdin ilunarekin adierazten da." #: 04010200.xhp msgctxt "" "04010200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Column Break" msgstr "Zutabe-jauzia" #: 04010200.xhp msgctxt "" "04010200.xhp\n" "bm_id3155923\n" "help.text" msgid "spreadsheets; inserting column breakscolumn breaks; insertinginserting; manual column breaksmanual column breaks" msgstr "kalkulu-orriak; zutabe-jauziak txertatuzutabe-jauziak; txertatutxertatu; eskuzko zutabe-jauziakeskuzko zutabe-jauziak" #: 04010200.xhp msgctxt "" "04010200.xhp\n" "hd_id3155923\n" "help.text" msgid "Column Break" msgstr "Zutabe-jauzia" #: 04010200.xhp msgctxt "" "04010200.xhp\n" "par_id3150447\n" "help.text" msgid "Inserts a column break (vertical page break) to the left of the active cell." msgstr "Zutabe-jauzia (orrialde-jauzi bertikala) txertatzen du gelaxka aktiboaren ezkerrean." #: 04010200.xhp msgctxt "" "04010200.xhp\n" "par_id3145171\n" "help.text" msgid "The manual column break is indicated by a dark blue vertical line." msgstr "Eskuzko zutabe-jauzia marra bertikal urdin ilunarekin adierazten da." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Cells" msgstr "Txertatu gelaxkak" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "bm_id3156023\n" "help.text" msgid "spreadsheets; inserting cellscells; insertinginserting; cells" msgstr "kalkulu-orriak; gelaxkak txertatugelaxkak; txertatutxertatu; gelaxkak" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3156023\n" "help.text" msgid "Insert Cells" msgstr "Txertatu gelaxkak" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3150542\n" "help.text" msgid "Opens the Insert Cells dialog, in which you can insert new cells according to the options that you specify. You can delete cells by choosing Edit - Delete Cells." msgstr " Txertatu gelaxkak elkarrizketa-koadroa irekitzen du; koadro horretan gelaxka berriak sar ditzakezu zehazten dituzun aukeren arabera. Gelaxkak ezabatzeko, hautatu Editatu - Ezabatu gelaxkak." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3153768\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Hautapena" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3149262\n" "help.text" msgid "This area contains the options available for inserting cells into a sheet. The cell quantity and position is defined by selecting a cell range in the sheet beforehand." msgstr "Orrian gelaxkak txertatzeko erabilgarri dituzun aukerak biltzen dira area honetan. Gelaxken kopurua eta kokalekua definitzeko, aurrez gelaxka-area bat hautatu behar da orrian." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3146120\n" "help.text" msgid "Shift cells down" msgstr "Lerratu gelaxkak behera" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3152596\n" "help.text" msgid "Moves the contents of the selected range downward when cells are inserted." msgstr "Hautatutako gelaxka-barrutiko edukia beherantz eramaten du gelaxkak txertatzean." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3147434\n" "help.text" msgid "Shift cells right" msgstr "Lerratu gelaxkak eskuinera" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3144764\n" "help.text" msgid "Moves the contents of the selected range to the right when cells are inserted." msgstr "Hautatutako gelaxka-barrutiko edukia eskuinerantz eramaten du gelaxkak txertatzean." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3153877\n" "help.text" msgid "Entire row" msgstr "Errenkada osoa" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3155417\n" "help.text" msgid "Inserts an entire row. The position of the row is determined by the selection on the sheet. The number of rows inserted depends on how many rows are selected. The contents of the original rows are moved downward." msgstr "Errenkada oso bat txertatzen du. Orriko hautapenak zehazten du errenkadaren kokagunea. Hautatuta dagoen errenka kopuruak erabakitzen du zenbat errenkada txertatuko diren. Jatorrizko errenkaden edukia beherantz eramaten da." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3146971\n" "help.text" msgid "Entire column" msgstr "Zutabe osoa" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3155068\n" "help.text" msgid "Inserts an entire column. The number of columns to be inserted is determined by the selected number of columns. The contents of the original columns are shifted to the right." msgstr "Zutabe oso bat txertatzen du. Hautatutako zutabeen araberakoa izaten da txertatu beharreko zutabeen kopurua. Jatorrizko zutabeen edukia eskuinera eramaten da." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Rows" msgstr "Txertatu errenkadak" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "bm_id3150541\n" "help.text" msgid "spreadsheets; inserting rows rows; inserting inserting; rows" msgstr "kalkulu-orriak; errenkadak txertatuerrenkadak; txertatutxertatu; errenkadak" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3150541\n" "help.text" msgid "Insert Rows" msgstr "Txertatu errenkadak" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id160220162210581072\n" "help.text" msgid "Insert rows above or below the active cell. The number of rows inserted corresponds to the number of rows selected. If no row is selected, one row is inserted. The existing rows are moved downward." msgstr "Txertatu errenkadak gelaxka aktiboaren gainean edo azpian. Txertatuko den errenkada kopurua hautatutako errenkada kopurua izango da. Errenkadarik hautatu ez bada, bakarra txertatuko da. Lehendik dauden errenkadak beherantz mugituko dira." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id160220162131439740\n" "help.text" msgid "Rows Above" msgstr "Errenkadak gainean" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3150767\n" "help.text" msgid "Inserts a new row above the active cell." msgstr "Errenkada berria txertatzen du gelaxka aktiboaren gainean." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id160220162133372726\n" "help.text" msgid "Rows Below" msgstr "Errenkadak azpian" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3150768\n" "help.text" msgid "Inserts a new row below the active cell." msgstr "Errenkada berria txertatzen du gelaxka aktiboaren azpian." #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Columns" msgstr "Txertatu zutabeak" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "bm_id3155628\n" "help.text" msgid "spreadsheets; inserting columns inserting; columns columns; inserting" msgstr "kalkulu-orriak; zutabeak txertatutxertatu; zutabeakzutabeak; txertatu" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id3155628\n" "help.text" msgid "Insert Columns" msgstr "Txertatu zutabeak" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id160220162214111932\n" "help.text" msgid "Inserts columns to the left or to the right of the active cell. The number of columns inserted corresponds to the number of columns selected. If no column is selected, one column is inserted. The existing columns are moved to the right." msgstr "Zutabeak txertatzen ditu gelaxka aktiboaren eskuinean edo ezkerrean. Txertatutako zutabe kopurua hautatutako zutabe kopuru bera da. Zutaberik hautatu ez bada, zutabe bat txertatuko da. Lehendik dauden zutabeak eskuinera mugituko dira." #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id160220162139258865\n" "help.text" msgid "Columns Left" msgstr "Zutabeak ezkerrean" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3150791\n" "help.text" msgid "Inserts a new column to the left of the active cell." msgstr "Zutabe berria txertatzen du gelaxka aktiboaren ezkerrean." #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id160220162139252941\n" "help.text" msgid "Columns Right" msgstr "Zutabeak eskuinean" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id160220162138041164\n" "help.text" msgid "Inserts a new column to the right of the active cell." msgstr "Zutabe berria txertatzen du gelaxka aktiboaren eskuinean." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Sheet" msgstr "Txertatu orria" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "bm_id4522232\n" "help.text" msgid "sheets;creating" msgstr "orriak;sortzea" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3155629\n" "help.text" msgid "Insert Sheet" msgstr "Txertatu orria" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3147264\n" "help.text" msgid "Defines the options to be used to insert a new sheet. You can create a new sheet, or insert an existing sheet from a file." msgstr "Orri berri bat txertatzeko erabiliko diren aukerak definitzen ditu. Orri berri bat sor dezakezu, edo lehendik dagoen bat txertatu fitxategitik." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3154684\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Kokalekua" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3156281\n" "help.text" msgid "Specifies where the new sheet is to be inserted into your document." msgstr "Dokumentuan orria non txertatuko den zehazten du." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3154123\n" "help.text" msgid "Before current sheet" msgstr "Uneko orriaren aurrean" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3145787\n" "help.text" msgid "Inserts a new sheet directly before the current sheet." msgstr "Orri berri bat txertatzen du justu uneko orriaren aurrean." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3155414\n" "help.text" msgid "After current sheet" msgstr "Uneko orriaren ondoren" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3145271\n" "help.text" msgid "Inserts a new sheet directly after the current sheet." msgstr "Orri berri bat txertatzen du justu uneko orriaren ondoren." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3147428\n" "help.text" msgid "Sheet" msgstr "Orria" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3154012\n" "help.text" msgid "Specifies whether a new sheet or an existing sheet is inserted into the document." msgstr "Dokumentuan orri berri bat edo lehendik dagoen bat txertatuko den zehazten du." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3147350\n" "help.text" msgid "New sheet" msgstr "Orri berria" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3149262\n" "help.text" msgid "Creates a new sheet. Enter a sheet name in the Name field. Allowed characters are letters, numbers, spaces, and the underline character." msgstr "Orri berri bat sortzen du. Sartu orri-izena Izenaren eremuan. Onartzen diren karaktereak: letrak, zenbakiak, zuriuneak eta azpimarra." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3155418\n" "help.text" msgid "No. of sheets" msgstr "Orri kop." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3148457\n" "help.text" msgid "Specifies the number of sheets to be created." msgstr "Zenbat orri sortuko diren zehazten du." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3149379\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Izena" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3150718\n" "help.text" msgid "Specifies the name of the new sheet." msgstr "Orri berriaren izena zehazten du." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3155066\n" "help.text" msgid "From File" msgstr "Fitxategitik" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3153714\n" "help.text" msgid "Inserts a sheet from an existing file into the current document." msgstr "Uneko dokumentuan orri bat txertatzen du lehendik dagoen fitxategi batetik." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3149020\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Arakatu" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3159267\n" "help.text" msgid "Opens a dialog for selecting a file." msgstr "Fitxategi bat hautatzeko elkarrizketa-koadro bat irekitzen du." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3149255\n" "help.text" msgid "Available Sheets" msgstr "Orri erabilgarriak" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3155336\n" "help.text" msgid "If you selected a file by using the Browse button, the sheets contained in it are displayed in the list box. The file path is displayed below this box. Select the sheet to be inserted from the list box." msgstr "Fitxategia Arakatu botoiarekin hautatu baduzu, fitxategi horretako orriak zerrenda-koadroan agertuko dira. Fitxategiaren bide-izena koadroaren azpian agertuko da. Hautatu zerrendatik txertatu beharreko orriak." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3145791\n" "help.text" msgid "Link" msgstr "Esteka" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3152580\n" "help.text" msgid "Select to insert the sheet as a link instead as a copy. The links can be updated to show the current contents." msgstr "Orria esteka gisa txertatzen du kopia gisa txertatu beharrean. Estekak eguneratu egin daitezke uneko edukia erakusteko." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Sheet from file" msgstr "Orria fitxategitik" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_idN105C1\n" "help.text" msgid "Sheet from file" msgstr "Orria fitxategitik" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_idN105D1\n" "help.text" msgid "Inserts a sheet from a different spreadsheet file." msgstr "Beste kalkulu-orri batetik txertatzen du orria." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_idN105F7\n" "help.text" msgid "Use the File - Open dialog to locate the spreadsheet." msgstr "Kalkulu-orria bilatzeko, erabili Fitxategia - Ireki elkarrizketa-koadroa." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_idN10609\n" "help.text" msgid "In the Insert Sheet dialog, select the sheet that you want to insert." msgstr "Txertatu orria elkarrizketa-koadroan, hautatu txertatu nahi duzun orria." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Function Wizard" msgstr "Funtzioen morroia" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "bm_id3147426\n" "help.text" msgid "inserting functions; Function Wizardfunctions;Function Wizardwizards; functions" msgstr "funtzioak txertatu; Funtzioen morroiafuntzioak;Funtzioen morroiamorroiak; funtzioak" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3147426\n" "help.text" msgid "Function Wizard" msgstr "Funtzioen morroia" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3145271\n" "help.text" msgid "Opens the Function Wizard, which helps you to interactively create formulas. Before you start the Wizard, select a cell or a range of cells from the current sheet, in order to determine the position at which the formula will be inserted." msgstr "Funtzioen morroia irekitzen du, interaktiboki formulak sortzen laguntzeko. Morroia abiarazi aurretik, hautatu uneko orriko gelaxka bat edo gelaxka-barruti bat, formula non txertatuko den zehazteko." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id8007446\n" "help.text" msgid "You can download the complete ODFF (OpenDocument Format Formula) specification from the OASIS web site." msgstr "ODFF (OpenDocument Format Formula) zehaztapen osoa deskargatzeko: OASIS webgunea." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3159153\n" "help.text" msgid "The Function Wizard has two tabs: Functions is used to create formulas, and Structure is used to check the formula build." msgstr "Funtzioen morroiak bi fitxa ditu: Funtzioak fitxa formulak sortzeko erabiltzen da, eta Egitura fitxa, aldiz, formula ondo eraiki dela egiaztatzeko." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3154490\n" "help.text" msgid "Functions Tab" msgstr "Funtzioen fitxa" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3154731\n" "help.text" msgid "Search" msgstr "Bilatu" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3155440\n" "help.text" msgid "Search for a part of the function name." msgstr "Bilatu funtzio-izen baten zatiaren arabera." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3154730\n" "help.text" msgid "Category" msgstr "Kategoria" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3153417\n" "help.text" msgid "Lists all the categories to which the different functions are assigned. Select a category to view the appropriate functions in the list field below. Select \"All\" to view all functions in alphabetical order, irrespective of category. \"Last Used\" lists the functions you have most recently used. " msgstr "Funtzioak sailkatzeko erabiltzen diren kategoria guztiak zerrendatzen ditu. Beheko zerrenda-eremuan funtzioak ikusteko, hautatu kategoria bat. Funtzio guztiak alfabetikoki ordenatuta ikusteko (kategoria kontuan hartu gabe), hautatu \"Denak\". \"Erabilitako azkenak\" kategoriak azkenekoz erabilitako funtzioak zerrendatzen ditu." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3149378\n" "help.text" msgid "You can browse the full List of Categories and Functions" msgstr "Kategoria eta funtzioen zerrenda osoa arakatu dezakezu" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3150749\n" "help.text" msgid "Function" msgstr "Funtzioa" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3155445\n" "help.text" msgid "Displays the functions found under the selected category. Double-click to select a function. A single-click displays a short function description." msgstr "Hautatutako kategorian aurkitutako funtzioak bistaratzen ditu. Funtzio bat hautatzeko, egin klik bikoitza. Klik bakarra egiten baduzu, funtzioaren azalpen laburra bistaratuko da." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3159264\n" "help.text" msgid "Array" msgstr "Matrizea" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3149566\n" "help.text" msgid "Specifies that the selected function is inserted into the selected cell range as an array formula. Array formulas operate on multiple cells. Each cell in the array contains the formula, not as a copy but as a common formula shared by all matrix cells." msgstr "Hautatutako funtzioa hautatutako gelaxka-barrutian matrize-formula gisa txertatuko dela zehazten du. Matrize-formulak gelaxka anizkoitzetan aplikatzen dira. Matrizeko gelaxka bakoitzak formula bat izango du, baina ez kopia bezala, baizik eta matrize-gelaxka guztiek partekatutako formula komun gisa." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3155959\n" "help.text" msgid "The Array option is identical to the CommandCtrl+Shift+Enter command, which is used to enter and confirm formulas in the sheet. The formula is inserted as a matrix formula indicated by two braces { }." msgstr "Matrizea aukera hautatzea Ctrl+Shift+Enter komandoa hautatzearen berdina da; orrian formulak sartzeko eta berresteko erabiltzen da. Bi giltzaren artean bistaratutako matrize-formula gisa txertatzen da formula (hau da, { } )." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3152993\n" "help.text" msgid "The maximum size of an array range is 128 by 128 cells." msgstr "Matrize-barruti baten gehieneko tamaina 128 x 128 gelaxkakoa da." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3150367\n" "help.text" msgid "Argument Input Fields" msgstr "Argumentuak sartzeko eremuak" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3145587\n" "help.text" msgid "When you double-click a function, the argument input field(s) appear on the right side of the dialog. To select a cell reference as an argument, click directly into the cell, or drag across the required range on the sheet while holding down the mouse button. You can also enter numerical and other values or references directly into the corresponding fields in the dialog. When using date entries, make sure you use the correct format. Click OK to insert the result into the spreadsheet." msgstr "Funtzio batean klik bikoitza egiten duzunean, argumentuak sartzeko eremuak agertzen dira elkarrizketa-koadroaren eskuinaldean. Gelaxka-erreferentzia bat argumentu gisa hautatzeko, zuzenean egin klik gelaxkan edo arrastatu kurtsorea barrutian saguaren botoia sakatuta duzula. Zenbakizko balioak eta bestelakoak edo erreferentziak ere zuzenean sar ditzakezu elkarrizketa-koadroan dagozkien eremuetan. Datak sartzean, egiaztatu formula egokia erabili duzula. Emaitza kalkulu-orrian txertatzeko, sakatu 'Ados' botoia." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3149408\n" "help.text" msgid "Function Result" msgstr "Funtzioaren emaitza" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3155809\n" "help.text" msgid "As soon you enter arguments in the function, the result is calculated. This preview informs you if the calculation can be carried out with the arguments given. If the arguments result in an error, the corresponding error code is displayed." msgstr "Funtzioan argumentuak sartu orduko, emaitza kalkulatzen da. Sartu dituzun argumentuekin kalkulua egin daitekeen adieraziko dizu aurrebistak. Argumentuek errorea ematen badute, dagokion errore-kodea bistaratuko da." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3148700\n" "help.text" msgid "The required arguments are indicated by names in bold print." msgstr "Beharrezko argumentuen izenak letra lodiz adierazten dira." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3153064\n" "help.text" msgid "f(x) (depending on the selected function)" msgstr "f(x) (hautatutako funtzioaren arabera)" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3157980\n" "help.text" msgid "Allows you to access a subordinate level of the Function Wizard in order to nest another function within the function, instead of a value or reference." msgstr "Funtzioen morroiaren beheragoko maila bat atzi dezakezu, funtzioaren barruan habiaratutako funtzio bat sartu ahal izateko, balio edo erreferentzia baten ordez." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3145076\n" "help.text" msgid "Argument/Parameter/Cell Reference (depending on the selected function)" msgstr "Argumentua/Parametroa/Gelaxka-erreferentzia (hautatutako funtzioaren arabera)" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3159097\n" "help.text" msgid "The number of visible text fields depends on the function. Enter arguments either directly into the argument fields or by clicking a cell in the table." msgstr "Testu-eremu ikusgaien kopurua funtzioaren araberakoa izaten da. Sartu argumentuak zuzenean argumentu-eremuetan, edo egin klik taulako gelaxka batean." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3154957\n" "help.text" msgid "Result" msgstr "Emaitza" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3150211\n" "help.text" msgid "Displays the calculation result or an error message." msgstr "Errore-mezu baten kalkulu-emaitza bistaratzen du." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3151304\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "Formula" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3149898\n" "help.text" msgid "Displays the created formula. Type your entries directly, or create the formula using the wizard." msgstr "Sortutako formula bistaratzen du. Sartu zuzenean sarrerak edo sortu formula morroiaren laguntzarekin." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3153249\n" "help.text" msgid "Back" msgstr "Atzera" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3152869\n" "help.text" msgid "Moves the focus back through the formula components, marking them as it does so." msgstr "Fokua atzerantz darama formularen osagaien artean, mugitzen den heinean haiek markatuta." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3146966\n" "help.text" msgid "To select a single function from a complex formula consisting of several functions, double-click the function in the formula window." msgstr "Hainbat funtzio dituen formula konplexu bateko funtzio bakarra hautatzeko, egin klik bikoitza funtzioan, formula-leihoan." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3155762\n" "help.text" msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3149316\n" "help.text" msgid "Moves forward through the formula components in the formula window. This button can also be used to assign functions to the formula. If you select a function and click the Next button, the selection appears in the formula window." msgstr "Aurrerantz mugitzen da formula-leihoko formula osagaietan zehar. Formulari funtzioak esleitzeko ere erabil daiteke botoi hau. Funtzio bat hautatu eta Hurrengoa botoian klik egiten baduzu, hautapena formula-leihoan agertuko da." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3159262\n" "help.text" msgid "Double-click a function in the selection window to transfer it to the formula window." msgstr "Hautapen-leihoko funtzio bat formula-leihora transferitzeko, egin klik bikoitza funtzioan." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3150534\n" "help.text" msgid "OK" msgstr "Ados" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3153029\n" "help.text" msgid "Ends the Function Wizard, and transfers the formula to the selected cells." msgstr "Funtzioen morroia amaitzen du, eta formula hautatutako gelaxketara transferitzen du." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3148745\n" "help.text" msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3147402\n" "help.text" msgid "Closes the dialog without implementing the formula." msgstr "Elkarrizketa-koadroa ixten du, formula inplementatu gabe." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3147610\n" "help.text" msgid "Structure tab" msgstr "Egituraren fitxa" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3153122\n" "help.text" msgid "On this page, you can view the structure of the function." msgstr "Funtzioaren egitura ikus dezakezu orrialde honetan." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3149350\n" "help.text" msgid "If you start the Function Wizard while the cell cursor is positioned in a cell that already contains a function, the Structure tab is opened and shows the composition of the current formula." msgstr "Funtzioen morroia abiarazten baduzu dagoeneko funtzio bat duen gelaxka batean kokatuta daukazula kurtsorea, Egitura fitxa irekiko da eta uneko formularen osaera erakutsiko dizu." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3149014\n" "help.text" msgid "Structure" msgstr "Egitura" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3150481\n" "help.text" msgid "Displays a hierarchical representation of the current function. You can hide or show the arguments by a click on the plus or minus sign in front." msgstr "Uneko funtzioaren adierazpen hierarkikoa bistaratzen du. Argumentuak ezkutatu edo erakutsi ditzakezu, aurrealdeko plus edo minus ikurretan klik eginez." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3148886\n" "help.text" msgid "Blue dots denote correctly entered arguments. Red dots indicate incorrect data types. For example: if the SUM function has one argument entered as text, this is highlighted in red as SUM only permits number entries." msgstr "Puntu urdinek zuzen sartutako argumentuak adierazten dituzte. Puntu gorriek, aldiz, datu okerrak adierazten dituzte. Adibidez: SUM funtzioan testu gisa sartutako argumenturik badago, argumentua gorriz nabarmenduko da, SUM funtzioak zenbakizko sarrerak soilik onartzen dituelako." #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Functions by Category" msgstr "Funtzioak kategoriaren arabera" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "bm_id3148575\n" "help.text" msgid "functions;listed by category categories of functions list of functions" msgstr "funtzioak;kategorien arabera funtzioen kategoriak funtzioen zerrenda" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3154944\n" "help.text" msgid "Functions by Category" msgstr "Funtzioak kategoriaren arabera" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_id3149378\n" "help.text" msgid "This section describes the functions of $[officename] Calc. The various functions are divided into categories in the Function Wizard." msgstr "Atal honetan $[officename] Calc-eko funtzioak azaltzen dira. Funtzioak kategoria logikotan banatzen dira Funtzioen morroian." #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3146972\n" "help.text" msgid "Database" msgstr "Datu-basea" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3155443\n" "help.text" msgid "Date & Time" msgstr "Data eta ordua" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3147339\n" "help.text" msgid "Financial" msgstr "Finantzak" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3153963\n" "help.text" msgid "Information" msgstr "Informazioa" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3146316\n" "help.text" msgid "Logical" msgstr "Logikoa" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3148485\n" "help.text" msgid "Mathematical" msgstr "Matematikoak" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3150363\n" "help.text" msgid "Array" msgstr "Matrizea" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3150208\n" "help.text" msgid "Statistical" msgstr "Estatistikoak" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3166428\n" "help.text" msgid "Spreadsheet" msgstr "Kalkulu-orria" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3145585\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Testua" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3156449\n" "help.text" msgid "Add-in" msgstr "Osagarria" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_id3150715\n" "help.text" msgid "Operators" msgstr "Eragileak" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Database Functions" msgstr "Datu-baseen funtzioak" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3148946\n" "help.text" msgid "Function Wizard; databases functions; database functions databases; functions in $[officename] Calc" msgstr "Funtzioen morroia; datu-baseak funtzioak; datu-baseen funtzioak datu-baseak; $[officename] Calc-eko funtzioak" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3148946\n" "help.text" msgid "Database Functions" msgstr "Datu-baseen funtzioak" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3145173\n" "help.text" msgid "This section deals with functions used with data organized as one row of data for one record." msgstr "Erregistro batentzat errenkada bakar bateko datu gisa antolatutako datuekin erabiltzen diren funtzioak azaltzen dira atal honetan. " #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3154016\n" "help.text" msgid "The Database category may be confused with a database integrated in $[officename]. However, there is no connection between a database in $[officename] and the Database category in $[officename] Calc." msgstr "Beharbada, $[officename] suitean integratutako datu-basearekin nahas liteke Datu-base kategoria. Nolanahi ere, ez dute zerikusirik $[officename] suiteko datu-baseak eta $[officename] Calc-eko Datu-basea kategoriak." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3150329\n" "help.text" msgid "Example Data:" msgstr "Adibidea:" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153713\n" "help.text" msgid "The following data will be used in some of the function description examples:" msgstr "Funtzioak azaltzeko zenbait adibidetan erabiliko dira datu hauek:" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3155766\n" "help.text" msgid "The range A1:E10 lists the children invited to Joe's birthday party. The following information is given for each entry: column A shows the name, B the grade, then age in years, distance to school in meters and weight in kilograms." msgstr "A1:E10 barrutian Josebaren urtebetetze-festara gonbidatutako haurren zerrenda duzu. Informazio hau ematen da sarrera bakoitzean: A zutabean izena., B zutabean kurtsoa, C zutabean adina (urtetan), D zutabean eskolarako distantzia (metrotan), eta E zutabean pisua (kilotan)." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3145232\n" "help.text" msgid "A" msgstr "A" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3146316\n" "help.text" msgid "B" msgstr "B" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150297\n" "help.text" msgid "C" msgstr "C" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150344\n" "help.text" msgid "D" msgstr "D" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150785\n" "help.text" msgid "E" msgstr "E" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150090\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3152992\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Izena" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3155532\n" "help.text" msgid "Grade" msgstr "Ikasturtea" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3156448\n" "help.text" msgid "Age" msgstr "Adina" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3154486\n" "help.text" msgid "Distance to School" msgstr "Eskolarako distantzia" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3152899\n" "help.text" msgid "Weight" msgstr "Pisua" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3151240\n" "help.text" msgid "Andy" msgstr "Antton" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3152870\n" "help.text" msgid "Betty" msgstr "Mirari" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3155596\n" "help.text" msgid "Charles" msgstr "Kepa" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3147296\n" "help.text" msgid "Daniel" msgstr "Igor" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150456\n" "help.text" msgid "Eva" msgstr "Ainara" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3145826\n" "help.text" msgid "Frank" msgstr "Patxi" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3146137\n" "help.text" msgid "Greta" msgstr "Ainhoa" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153078\n" "help.text" msgid "Harry" msgstr "Gorka" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3148761\n" "help.text" msgid "Irene" msgstr "Aintzane" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153544\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Izena" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3158414\n" "help.text" msgid "Grade" msgstr "Ikasturtea" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3152820\n" "help.text" msgid "Age" msgstr "Adina" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3154866\n" "help.text" msgid "Distance to School" msgstr "Eskolarako distantzia" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150471\n" "help.text" msgid "Weight" msgstr "Pisua" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3163823\n" "help.text" msgid "DCOUNT" msgstr "DCOUNT" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3149282\n" "help.text" msgid "The formula in cell B16 is =DCOUNT(A1:E10;D1;A13:E14)" msgstr "B16 gelaxkako formula hau da: =DCOUNT(A1:E10;D1;A13:E14)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3150962\n" "help.text" msgid "Database Function Parameters:" msgstr "Datu-baseen funtzio-parametroak:" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3155837\n" "help.text" msgid "The following items are the parameter definitions for all database functions:" msgstr "Datu-baseen funtzio guztietako parametro-definizioak dira ondorengoak:" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3149453\n" "help.text" msgid "Database is the cell range defining the database." msgstr "Datu-basea: datu-basea definitzen duen gelaxka-barrutia da." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3151272\n" "help.text" msgid "DatabaseField specifies the column where the function operates on after the search criteria of the first parameter is applied and the data rows are selected. It is not related to the search criteria itself. For the DatabaseField parameter you can enter a reference to a header cell or a number to specify the column within the Database area, starting with 1. To reference a column by means of the literal column header name, place quotation marks around the header name." msgstr "Datu-basearen eremua parametroak zehazten du funtzioa zein zutabetan aplikatuko den lehen parametroaren bilaketa-irizpideak aplikatu ondoren eta datu-errenkadak hautatu ondoren. Berez, ez du zerikusirik bilaketa-irizpideekin. 'Datu-basearen eremua' parametrorako, goiburuko-gelaxka bati erreferentzia egin diezaiokezu edo datu-basearen barrutiko zutabea zehazteko zenbaki bat erabil dezakezu, 1 zenbakitik hasita. Zutabe bat zutabe-goiburukoaren bidez erreferentziatzeko, jarri goiburukoa komatxo artean." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3147083\n" "help.text" msgid "SearchCriteria is the cell range containing search criteria. If you write several criteria in one row they are connected by AND. If you write the criteria in different rows they are connected by OR. Empty cells in the search criteria range will be ignored." msgstr "Bilaketa-irizpideak: bilaketa-irizpideak dituen gelaxka-barrutia da. Errenkada berean hainbat irizpide sartzen badituzu, ETA eragilearen bidez lotzen dira. Irizpideak errenkada desberdinetan sartzen badituzu, EDO eragilearen bidez lotzen dira. Bilaketa-irizpideen barrutiko gelaxka hutsei ez ikusi egingo zaie." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3151188\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate to define how $[officename] Calc acts when searching for identical entries." msgstr "Aukeratu %PRODUCTNAME - HobespenakTresnak - Aukerak - %PRODUCTNAME Calc - Kalkulatu antzeko sarrerak bilatzean nola $[officename] Calc-ek edukiko duen portaera definitzeko." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3882869\n" "help.text" msgid "See also the Wiki page about Conditional Counting and Summation." msgstr "Ikusi, baita ere, Baldintzapeko zenbatzea eta batuketa izeneko wiki-orria." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3150882\n" "help.text" msgid "DCOUNT function counting rows;with numeric values" msgstr "DCOUNT funtzioa errenkadak kontatzea;zenbakizko balioekin" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3150882\n" "help.text" msgid "DCOUNT" msgstr "DCOUNT" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3156133\n" "help.text" msgid "DCOUNT counts the number of rows (records) in a database that match the specified search criteria and contain numerical values in the DatabaseField column." msgstr "DCOUNT funtzioak zenbakizko balioak izan eta zehaztutako bilaketa-irizpideak betetzen dituzten datu-baseko errenkaden (erregistroen) kopurua kontatzen du." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3156099\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153218\n" "help.text" msgid "DCOUNT(Database; [DatabaseField]; SearchCriteria)" msgstr "DCOUNT(Datu-basea; [Datu-baseko eremua]; Bilaketa-irizpideak)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153273\n" "help.text" msgid "If the DatabaseField argument is omitted, DCOUNT returns the count of all records that satisfy Criteria. " msgstr "'Datu-baseko eremua' argumentua sartzen ez bada, DCOUNT funtzioak 'Irizpidea' betetzen duten erregistro guztien kopurua itzuliko du." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3154743\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153623\n" "help.text" msgid "In the example above (scroll up, please), we want to know how many children have to travel more than 600 meters to school. The result is to be stored in cell B16. Set the cursor in cell B16. Enter the formula =DCOUNT(A1:E10;D1;A13:E14) in B16. The Function Wizard helps you to input ranges." msgstr "Goiko adibidean (korritu gora, mesedez), jakin nahi dugu zenbat haurrek egin behar dituzten 600 metro baino gehiago eskolara joateko. Emaitza B16 gelaxkan gordeko da. Ipini kurtsorea B16 gelaxkan. Sartu formula hau B16 gelaxkan: =DCOUNT(A1:E10;D1;A13:E14) in B16. Funtzioen morroiak lagunduko dizu barrutiak sartzen." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3149142\n" "help.text" msgid "Database is the range of data to be evaluated, including its headers: in this case A1:E10. DatabaseField specifies the column for the search criteria: in this case, the column with the numerical distance values. SearchCriteria is the range where you can enter the search parameters: in this case, A13:E14." msgstr "Ebaluatu beharreko datu-barrutia da Datu-basea, goiburukoak barne hartuta: kasu honetan A1:E10. Datu-baseko eremuak bilaketa-irizpidearen zutabea zehazten du: kasu honetan, distantzia balio numerikoak dituen zutabea. Bilaketa-irizpideak bilaketa-parametroak sartzeko barrutia da: kasu honetan A13:E14." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3145652\n" "help.text" msgid "To learn how many children in second grade are over 7 years of age, delete the entry >600 in cell D14 and enter 2 in cell B14 under Grade, and enter >7 in cell C14 to the right. The result is 2. Two children are in second grade and over 7 years of age. As both criteria are in the same row, they are connected by AND." msgstr "Adibidez, jakiteko bigarren kurtsoko zenbat haurrek dituzten 7 urte baino gehiago, ezabatu D14 gelaxkako >600 sarrera eta sartu 2 B14 gelaxkan (Kurtsoari dagokio). Ondoren, sartu >7 C14 gelaxkan. Emaitza 2 da. Bi haur daude bigarren kurtsokoak direnak eta 7 urte baino gehiago dituztenak. Bi irizpideak errenkada berean daudenez, ETA eragilearen bidez lotzen dira." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3156123\n" "help.text" msgid "DCOUNTA function records;counting in Calc databases counting rows;with numeric or alphanumeric values" msgstr "DCOUNTA funtzioa erregistroak;Calc datu-baseetan kontatzea errenkadak kontatzea;zenbakizko balioekin edo balio alfanumerikoekin" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3156123\n" "help.text" msgid "DCOUNTA" msgstr "DCOUNTA" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3156110\n" "help.text" msgid "DCOUNTA counts the number of rows (records) in a database that match the specified search conditions, and contain numeric or alphanumeric values." msgstr "DCOUNTA : zenbakizko balioak edo alfanumerikoak izan eta zehaztutako bilaketa-baldintzak betetzen dituzten datu-baseko errenkaden (erregistroen) kopurua kontatzen du." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3143228\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3146893\n" "help.text" msgid "DCOUNTA(Database; [DatabaseField]; SearchCriteria)" msgstr "DCOUNTA(Datu-basea; [Datu-baseko eremua]; Bilaketa-irizpideak)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153274\n" "help.text" msgid "If the DatabaseField argument is omitted, DCOUNTA returns the count of all records that satisfy Criteria. " msgstr "'Datu-baseko eremua' argumentua sartzen ez bada, DCOUNTA funtzioak 'Irizpidea' betetzen duten erregistro guztien kopurua itzuliko du." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3149751\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153982\n" "help.text" msgid "In the example above (scroll up, please), you can search for the number of children whose name starts with an E or a subsequent letter. Edit the formula in B16 to read =DCOUNTA(A1:E10;\"Name\";A13:E14). Delete the old search criteria and enter >=E under Name in field A14. The result is 5. If you now delete all number values for Greta in row 8, the result changes to 4. Row 8 is no longer included in the count because it does not contain any values. The name Greta is text, not a value. Note that the DatabaseField parameter must point to a column that can contain values." msgstr "Goiko adibidean (korritu gora, mesedez), izena E-z edo ondorengo letraz hasten den izena duten haurren kopurua bila dezakezu. Editatu B16 gelaxkako formula hau irakurtzeko: =DCOUNTA(A1:E10;\"Izena\";A13:E14). Ezabatu bilaketa-irizpide zaharrak eta sartu >=E Izenaren atalean A14 eremuan. Emaitza 5 da. Orain Gorkaren zenbakizko balio guztiak ezabatzen badituzu (8 errenkadan), emaitza 4 izango da. Horrela 8 errenkada ez da kontatzen, ez baitu baliorik (Gorka izena testua da, ez balioa). Gorka izena testua da, ez balioa. Kontuan hartu DatabaseField parametroak balioak dauzkan zutabe bat seinalatu behar duela." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3147256\n" "help.text" msgid "DGET function cell contents;searching in Calc databases searching;cell contents in Calc databases" msgstr "DGET funtzioa edukia;Calc datu-baseetan bilatzea bilatzea;gelaxka-edukiak Calc datu-baseetan" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3147256\n" "help.text" msgid "DGET" msgstr "DGET" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3152801\n" "help.text" msgid "DGET returns the contents of the referenced cell in a database which matches the specified search criteria. In case of an error, the function returns either #VALUE! for no row found, or Err502 for more than one cell found." msgstr "Erabilitako bilaketa-irizpideak betetzen dituen gelaxka erreferentziatuaren edukia ematen du DGET funtzioak. Errorerik egonez gero, funtzioak #BALIOA! ematen du errenkadarik ez delako aurkitu, edo Err502, gelaxka bat baino gehiago aurkitu delako." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3159344\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3154696\n" "help.text" msgid "DGET(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "DGET(Datu-basea; Datu-baseko eremua; Bilaketa-irizpideak)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3153909\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3155388\n" "help.text" msgid "In the above example (scroll up, please), we want to determine what grade a child is in, whose name was entered in cell A14. The formula is entered in cell B16 and differs slightly from the earlier examples because only one column (one database field) can be entered for DatabaseField. Enter the following formula:" msgstr "Goiko adibidean (korritu gora, mesedez) zehaztu nahi dugu izena A14 gelaxkan duen haurra zein kurtsotan dagoen. Formula berriro ere B16 gelaxkan sartzen da eta ez da aurrekoen berdin-berdina, zutabe bat bakarrik (datu-baseko eremu bat bakarrik) sar baitaiteke Datu-baseko eremuan. Sartu formula hau:" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153096\n" "help.text" msgid "=DGET(A1:E10;\"Grade\";A13:E14)" msgstr "=DGET(A1:E10;\"Kurtsoa\";A13:E14)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150524\n" "help.text" msgid "Enter the name Frank in A14, and you see the result 2. Frank is in second grade. Enter \"Age\" instead of \"Grade\" and you will get Frank's age." msgstr "Orain sartu Patxi izena A14 gelaxkan eta 2 emaitza emango du. Patxi bigarren kurtsoan dago. \"Kurtsoaren\" ordez sartu \"Adina\", eta Patxiren adina emango du." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3148833\n" "help.text" msgid "Or enter the value 11 in cell C14 only, and delete the other entries in this row. Edit the formula in B16 as follows:" msgstr "Edo sartu 11 balioa C14 gelaxkan bakarrik, eta ezabatu errenkada horretako gainerako sarrerak. Editatu honela B16 gelaxkako formula:" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3149912\n" "help.text" msgid "=DGET(A1:E10;\"Name\";A13:E14)" msgstr "=DGET(A1:E10;\"Izena\";A13:E14)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3148813\n" "help.text" msgid "Instead of the grade, the name is queried. The answer appears at once: Daniel is the only child aged 11." msgstr "Kurtsoaren ordez, izena galdetzen da. Erantzuna agertuko da berehala: Igor da 11 urteko haur bakarra." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3149766\n" "help.text" msgid "DMAX function maximum values in Calc databases searching;maximum values in columns" msgstr "DMAX funtzioa Calc-eko datu-baseetako balio maximoak bilatzea;zutabeetako balio maximoak" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3149766\n" "help.text" msgid "DMAX" msgstr "DMAX" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3154903\n" "help.text" msgid "DMAX returns the maximum content of a cell (field) in a database (all records) that matches the specified search conditions." msgstr "Datu-baseko (erregistro guztiak) gelaxka baten (eremua) eduki handiena, zehaztutako bilaketa-baldintzak betetzen dituena, ematen du DMAX funtzioak." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3150771\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3159157\n" "help.text" msgid "DMAX(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "DMAX(Datu-basea; Datu-baseko eremua; Bilaketa-irizpideak)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3145420\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3148442\n" "help.text" msgid "To find out how much the heaviest child in each grade weighed in the above example (scroll up, please), enter the following formula in B16:" msgstr "Goiko adibidean (korritu gora, mesedez) kurtso bakoitzean gehien pisatzen duen haurrak zenbat kilo dituen jakiteko, sartu formula hau B16 gelaxkan:" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3148804\n" "help.text" msgid "=DMAX(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)" msgstr "=DMAX(A1:E10;\"Pisua\";A13:E14)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150510\n" "help.text" msgid "Under Grade, enter 1, 2, 3, and so on, one after the other. After entering a grade number, the weight of the heaviest child in that grade appears." msgstr "Orain, 'Kurtsoa' eremuan, sartu 1, 2, 3 eta abar, bata bestearen atzetik. Kurtso bakoitzaren zenbakia sartzean, kurtso horretan pisu handiena duen haurraren pisua agertuko da." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3159141\n" "help.text" msgid "DMIN function minimum values in Calc databases searching;minimum values in columns" msgstr "DMIN funtzioa Calc-eko datu-baseetako balio minimoak bilatzea;zutabeetako balio minimoak" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3159141\n" "help.text" msgid "DMIN" msgstr "DMIN" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3154261\n" "help.text" msgid "DMIN returns the minimum content of a cell (field) in a database that matches the specified search criteria." msgstr "Datu-baseko gelaxka baten (eremua) eduki txikiena, zehaztutako bilaketa-irizpideak betetzen dituena, ematen du DMIN funtzioak." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3147238\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3148479\n" "help.text" msgid "DMIN(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "DMIN(Datu-basea; Datu-baseko eremua; Bilaketa-irizpideak)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3151050\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3148925\n" "help.text" msgid "To find the shortest distance to school for the children in each grade in the above example (scroll up, please), enter the following formula in B16:" msgstr "Goiko adibidean (korritu gora, mesedez) kurtso bakoitzeko haurrek eskolarako distantziarik motzena zein duten jakiteko, sartu formula hau B16 gelaxkan:" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3149161\n" "help.text" msgid "=DMIN(A1:E10;\"Distance to School\";A13:E14)" msgstr "=DMIN(A1:E10;\"Eskolarako distantzia\";A13:E14)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3148917\n" "help.text" msgid "In row 14, under Grade, enter 1, 2, 3, and so on, one after the other. The shortest distance to school for each grade appears." msgstr "Orain, 14. errenkadan, 'Kurtsoa' eremuan, sartu 1, 2, 3 eta abar, bata bestearen atzetik. Eskolarako distantziarik motzena agertuko da kurtso bakoitzari dagokionez." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3154274\n" "help.text" msgid "DAVERAGE function averages; in Calc databases calculating;averages in Calc databases" msgstr "DAVERAGE funtzioa batez bestekoak; Calc datu-baseetan kalkulatzea;Calc datu-baseetako batez bestekoak" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3154274\n" "help.text" msgid "DAVERAGE" msgstr "DAVERAGE" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3166453\n" "help.text" msgid "DAVERAGE returns the average of the values of all cells (fields) in all rows (database records) that match the specified search criteria." msgstr "Bilaketa-irizpideak betetzen dituzten errenkada (datu-baseko erregistro) guztietako gelaxka (eremu) guztien batez besteko balioa erakusten du DAVERAGE funtzioak." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3146955\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150710\n" "help.text" msgid "DAVERAGE(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "DAVERAGE(Datu-basea; Datu-baseko eremua; Bilaketa-irizpideak)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3152943\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3149104\n" "help.text" msgid "To find the average weight of all children of the same age in the above example (scroll up, please), enter the following formula in B16:" msgstr "Goiko adibidean (korritu gora, mesedez) adin bereko haur guztien batez besteko pisua zein den jakiteko, sartu formula hau B16 gelaxkan:" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153688\n" "help.text" msgid "=DAVERAGE(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)" msgstr "=DAVERAGE(A1:E10;\"Pisua\";A13:E14)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3155587\n" "help.text" msgid "In row 14, under Age, enter 7, 8, 9, and so on, one after the other. The average weight of all children of the same age appears." msgstr "Orain, 14. errenkadan, 'Adina' eremuan, sartu 7, 8, 9 eta abar, bata bestearen atzetik. Adin bereko haur guztien batez besteko pisua agertuko da." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3159269\n" "help.text" msgid "DPRODUCT function multiplying;cell contents in Calc databases" msgstr "DPRODUCT funtzioa biderkatzea;Calc datu-baseetako gelaxka-edukiak" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3159269\n" "help.text" msgid "DPRODUCT" msgstr "DPRODUCT" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3152879\n" "help.text" msgid "DPRODUCT multiplies all cells of a data range where the cell contents match the search criteria." msgstr "Datu-barruti batean, bilaketa-irizpideekin bat datozen gelaxka guztiak biderkatzen ditu DPRODUCT funtzioak." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3149966\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3154854\n" "help.text" msgid "DPRODUCT(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "DPRODUCT(Datu-basea; Datu-baseko eremua; Bilaketa-irizpideak)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3149802\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3148986\n" "help.text" msgid "With the birthday party example above (scroll up, please), there is no meaningful application of this function." msgstr "Goiko adibideko urtebetetze-festan (korritu gora, mesedez), ez du zentzurik funtzio hau aplikatzeak." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3148462\n" "help.text" msgid "DSTDEV function standard deviations in databases;based on a sample" msgstr "DSTDEV funtzioa datu-baseetako desbiderapen estandarrak;lagin batean oinarrituta" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3148462\n" "help.text" msgid "DSTDEV" msgstr "DSTDEV" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3154605\n" "help.text" msgid "DSTDEV calculates the standard deviation of a population based on a sample, using the numbers in a database column that match the given conditions. The records are treated as a sample of data. That means that the children in the example represent a cross section of all children. Note that a representative result can not be obtained from a sample of less than one thousand." msgstr "DSTDEV funtzioak populazioaren desbiderapen estandarra kalkulatzen du lagin bat oinarri hartuta, zutabe batean baldintza batzuk betetzen dituzten zenbakiak erabiliz. Erregistroak datu-lagin gisa tratatzen dira. Horrek esan nahi du adibideko haurrek haur guztien sekzio bat adierazten dutela. Kontuan izan emaitza adierazgarria izan dadin ezinbestekoa dela gutxienez mila elementuko lagina izatea." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3149427\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3148661\n" "help.text" msgid "DSTDEV(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "DSTDEV(Datu-basea; Datu-baseko eremua; Bilaketa-irizpideak)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3153945\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3149934\n" "help.text" msgid "To find the standard deviation of the weight for all children of the same age in the example (scroll up, please), enter the following formula in B16:" msgstr "Goiko adibidean (korritu gora, mesedez) adin bereko haur guztien batez besteko pisuaren desbiderapen estandarra zein den jakiteko, sartu formula hau B16 gelaxkan:" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150630\n" "help.text" msgid "=DSTDEV(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)" msgstr "=DSTDEV(A1:E10;\"Pisua\";A13:E14)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153536\n" "help.text" msgid "In row 14, under Age, enter 7, 8, 9, and so on, one after the other. The result shown is the standard deviation of the weight of all children of this age." msgstr "Orain, 14. errenkadan, 'Adina' eremuan, sartu 7, 8, 9 eta abar, bata bestearen atzetik. Adin bereko haur guztien`pisuaren desbiderapen estandarra da agertuko den emaitza." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3150429\n" "help.text" msgid "DSTDEVP function standard deviations in databases;based on populations" msgstr "DSTDEVP funtzioa datu-baseetako desbiderapen estandarrak;populazioetan oinarrituta" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3150429\n" "help.text" msgid "DSTDEVP" msgstr "DSTDEVP" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3145598\n" "help.text" msgid "DSTDEVP calculates the standard deviation of a population based on all cells of a data range which match the search criteria. The records from the example are treated as the whole population." msgstr "DSTDEVP funtzioak populazioaren desbiderapen estandarra kalkulatzen du bilaketa-irizpideak betetzen dituzten gelaxka-barruti bateko guztiak oinarri hartuta. Adibideko erregistroak populazio oso gisa tratatzen dira." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3145307\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3149484\n" "help.text" msgid "DSTDEVP(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "DSTDEVP(Datu-basea; Datu-baseko eremua; Bilaketa-irizpideak)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3153322\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3155431\n" "help.text" msgid "To find the standard deviation of the weight for all children of the same age at Joe's birthday party (scroll up, please), enter the following formula in B16:" msgstr "Josebaren urtebetetze-festan (korritu gora, mesedez) adin bereko haur guztien batez besteko pisuaren desbiderapen estandarra zein den jakiteko, sartu formula hau B16 gelaxkan:" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3148411\n" "help.text" msgid "=DSTDEVP(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)" msgstr "=DSTDEVP(A1:E10;\"Pisua\";A13:E14)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3143271\n" "help.text" msgid "In row 14, under Age, enter 7, 8, 9, and so on, one after the other. The result is the standard deviation of the weight for all same-aged children whose weight was checked." msgstr "Orain, 14. errenkadan, 'Adina' eremuan, sartu 7, 8, 9 eta abar, bata bestearen atzetik. Guk egiaztatutako pisua duten adin bereko haurren pisuaren desbiderapen estandarra izango da emaitza kasu bakoitzean." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3154794\n" "help.text" msgid "DSUM function calculating;sums in Calc databases sums;cells in Calc databases" msgstr "DSUM funtzioa kalkulatzea;Calc datu-baseetako baturak baturak;Calc datu-baseetako gelaxkak" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3154794\n" "help.text" msgid "DSUM" msgstr "DSUM" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3149591\n" "help.text" msgid "DSUM returns the total of all cells in a database field in all rows (records) that match the specified search criteria." msgstr "Datu-baseko eremu bateko errenkada (erregistro) guztietan bilaketa-irizpideak betetzen dituzten gelaxka guztien totala ematen du DSUM funtzioak." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3146128\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150989\n" "help.text" msgid "DSUM(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "DSUM(Datu-basea; Datu-baseko eremua; Bilaketa-irizpideak)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3159079\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3152766\n" "help.text" msgid "To find the length of the combined distance to school of all children at Joe's birthday party (scroll up, please) who are in second grade, enter the following formula in B16:" msgstr "Bigarren kurtsoan dauden Josebaren urtebetetze-festako haur guztien (korritu gora, mesedez) eskolarako distantzia konbinatua zein den jakiteko, sartu formula hau B16 gelaxkan:" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3151312\n" "help.text" msgid "=DSUM(A1:E10;\"Distance to School\";A13:E14)" msgstr "=DSUM(A1:E10;\"Eskolarako distantzia\";A13:E14)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150596\n" "help.text" msgid "Enter 2 in row 14 under Grade. The sum (1950) of the distances to school of all the children who are in second grade is displayed." msgstr "Sartu 2 14. errenkadan, \"Kurtsoan\". Bigarren kurtsoko haur guztien eskolarako distantzien batura agertuko da emaitza gisa, hau da, 1950." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3155614\n" "help.text" msgid "DVAR function variances;based on samples" msgstr "DVAR funtzioa bariantzak;laginetan oinarrituta" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3155614\n" "help.text" msgid "DVAR" msgstr "DVAR" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3154418\n" "help.text" msgid "DVAR returns the variance of all cells of a database field in all records that match the specified search criteria. The records from the example are treated as a sample of data. A representative result cannot be obtained from a sample population of less than one thousand." msgstr "Erregistro guztietan bilaketa-irizpideak betetzen dituzten datu-baseko eremu bateko gelaxka guztien bariantza ematen du DVAR funtzioak. Adibideko erregistroak populazio oso gisa tratatzen dira. Kontuan izan emaitza adierazgarria izan dadin ezinbestekoa dela gutxienez mila elementuko lagina izatea." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3154825\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3156138\n" "help.text" msgid "DVAR(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "DVAR(Datu-basea; Datu-baseko eremua; Bilaketa-irizpideak)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3151257\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153701\n" "help.text" msgid "To find the variance of the weight of all children of the same age of the above example (scroll up, please), enter the following formula in B16:" msgstr "Goiko adibidean (korritu gora, mesedez) adin bereko haur guztien pisuaren bariantza zein den jakiteko, sartu formula hau B16 gelaxkan:" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153676\n" "help.text" msgid "=DVAR(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)" msgstr "=DVAR(A1:E10;\"Pisua\";A13:E14)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153798\n" "help.text" msgid "In row 14, under Age, enter 7, 8, 9, and so on, one after the other. You will see as a result the variance of the weight values for all children of this age." msgstr "Orain, 14. errenkadan, 'Adina' eremuan, sartu 7, 8, 9 eta abar, bata bestearen atzetik. Adin bereko haur guztien pisu-balioen bariantza emango du emaitza gisa adibide bakoitzean." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3153880\n" "help.text" msgid "DVARP function variances;based on populations" msgstr "DVARP funtzioa bariantzak;populazioetan oinarrituta" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3153880\n" "help.text" msgid "DVARP" msgstr "DVARP" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3155119\n" "help.text" msgid "DVARP calculates the variance of all cell values in a database field in all records that match the specified search criteria. The records are from the example are treated as an entire population." msgstr "Erregistro guztietan bilaketa-irizpideak betetzen dituzten datu-baseko eremu bateko gelaxka-balio guztien bariantza kalkulatzen du DVAR funtzioak. Adibideko erregistroak populazio oso gisa tratatzen dira." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3145774\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153776\n" "help.text" msgid "DVARP(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "DVARP(Datu-basea; Datu-baseko eremua; Bilaketa-irizpideak)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3151110\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3147099\n" "help.text" msgid "To find the variance of the weight for all children of the same age at Joe's birthday party (scroll up, please), enter the following formula in B16:" msgstr "Josebaren urtebetetze-festan (korritu gora, mesedez) adin bereko haur guztien batez besteko pisuaren bariantza zein den jakiteko, sartu formula hau B16 gelaxkan:" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3147322\n" "help.text" msgid "=DVARP(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)" msgstr "=DVARP(A1:E10;\"Pisua\";A13:E14)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3146902\n" "help.text" msgid "In row 14, under Age, enter 7, 8, 9, and so on, one after the other. The variance of the weight values for all children of this age attending Joe's birthday party appears." msgstr "Orain, 14. errenkadan, 'Adina' eremuan, sartu 7, 8, 9 eta abar, bata bestearen atzetik. Adin bereko Josebaren urtebetetze-festako haur guztien pisu-balioen bariantza kalkulatuko du kasu bakoitzean." #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Date & Time Functions" msgstr "Data eta orduaren funtzioak" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "bm_id3154536\n" "help.text" msgid "date and time functions functions; date & time Function Wizard; date & time" msgstr "data eta orduaren funtzioak funtzioak; data eta ordua funtzioen morroia; data eta ordua" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "hd_id3154536\n" "help.text" msgid "Date & Time Functions" msgstr "Data eta orduaren funtzioak" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id3153973\n" "help.text" msgid "These spreadsheet functions are used for inserting and editing dates and times. " msgstr "Data eta orduak txertatzeko eta editatzeko erabiltzen dira kalkulu-orrietako funtzio hauek." #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_idN10600\n" "help.text" msgid "The functions whose names end with _ADD or _EXCEL2003 return the same results as the corresponding Microsoft Excel 2003 functions without the suffix. Use the functions without suffix to get results based on international standards." msgstr "_ADD edo _EXCEL2003 katearekin bukatutako izenak dituzten funtzioek Microsoft Excel 2003 aplikazioan dauden funtzio baliokideen emaitza bera ematen dute (Excel-ekoek ez dute atzizki hori). Erabili atzizkirik gabeko funtzioak nazioarteko estandarretan oinarritutako emaitzak eskuratzeko." #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id3150437\n" "help.text" msgid "$[officename] internally handles a date/time value as a numerical value. If you assign the numbering format \"Number\" to a date or time value, it is converted to a number. For example, 01/01/2000 12:00 PM, converts to 36526.5. The value preceding the decimal point corresponds to the date; the value following the decimal point corresponds to the time. If you do not want to see this type of numerical date or time representation, change the number format (date or time) accordingly. To do this, select the cell containing the date or time value, call its context menu and select Format Cells. The Numbers tab page contains the functions for defining the number format." msgstr "Data eta orduen balioak zenbaki gisa kudeatzen ditu barne-funtzionamenduan $[officename](e)k. Data edo orduaren balio bati \"Zenbakia\" formatua ematen badiozu, zenbaki bihurtuko da. 2000/01/01 12:00 PM, esate baterako, 36526,5 bihurtzen da. Dezimal-puntuaren aurreko balioa datari dagokio eta dezimal-puntuaren ondorengo balioa orduari. Gisa honetako data- edo ordu-zenbakirik ikusi nahi ez baduzu, aldatu zenbakizko formatua (data edo ordua). Horretarako, hautatu data edo ordua dituen gelaxka, ireki bertako laster-menua eta hautatu Gelaxken formatua. Zenbakiak fitxa-orrian zenbakien formatua definitzeko funtzioak aurkituko dituzu." #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "hd_id2408825\n" "help.text" msgid "Date base for day zero" msgstr "Zero egunaren datu-basea" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id9988402\n" "help.text" msgid "Dates are calculated as offsets from a starting day zero. You can set the day zero to be one of the following:" msgstr "Zero egunetik hasitako desplazamendu gisa kalkulatzen dira datak. Zero eguna definitzeko hainbat aukera dituzu:" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id6401257\n" "help.text" msgid "Date base" msgstr "Datu-basea" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id5841242\n" "help.text" msgid "Use" msgstr "Erabili" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id6794030\n" "help.text" msgid "'12/30/1899'" msgstr "'12/30/1899'" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id7096774\n" "help.text" msgid "(default)" msgstr "(lehenetsia)" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id5699942\n" "help.text" msgid "'01/01/1900'" msgstr "'01/01/1900'" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id6420484\n" "help.text" msgid "(used in former StarCalc 1.0)" msgstr "(StarCalc 1.0 bertsioan erabilia)" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id6986602\n" "help.text" msgid "'01/01/1904'" msgstr "'01/01/1904'" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id616779\n" "help.text" msgid "(used in Apple software)" msgstr "(Apple softwarean erabilia)" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id791039\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate to select the date base." msgstr "Aukeratu %PRODUCTNAME - HobespenakTresnak - Aukerak - %PRODUCTNAME Calc - Kalkulatu datu-basea hautatzeko." #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id1953489\n" "help.text" msgid "When you copy and paste cells containing date values between different spreadsheets, both spreadsheet documents must be set to the same date base. If date bases differ, the displayed date values will change!" msgstr "Data-balioak dituzten gelaxkak kopiatu eta itsasten badituzu kalkulu-orri batetik beste batera, bi kalkulu-orriei data-oinarri bera ipini behar zaie. Data-oinarri desberdinak badituzte, bistaratzen diren data-balioak aldatu egingo dira!" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "hd_id757469\n" "help.text" msgid "Two digits years" msgstr "Bi zifrako urteak" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id3149720\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - General you find the area Year (two digits). This sets the period for which two-digit information applies. Note that changes made here have an effect on some of the following functions." msgstr "%PRODUCTNAME - HobespenakTresnak - Aukerak - $[officename] - Orokorra atalean Urtea (bi digitu) area aurkituko duzu. Honek bi digituko informazioa aplikatuko zaion epealdia ezartzen du. Jakin ezazu, hemen egindako aldaketek hurrengo funtzioei eragiten diela." #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id3150654\n" "help.text" msgid "When entering dates as part of formulas, slashes or dashes used as date separators are interpreted as arithmetic operators. Therefore, dates entered in this format are not recognized as dates and result in erroneous calculations. To keep dates from being interpreted as parts of formulas use the DATE function, for example, DATE(1954;7;20), or place the date in quotation marks and use the ISO 8601 notation, for example, \"1954-07-20\". Avoid using locale dependent date formats such as \"07/20/54\", the calculation may produce errors if the document is loaded under different locale settings." msgstr "Datak formulen zati gisa sartzean, daten bereizle modura erabilitako barrak eta marratxoak eragiketa aritmetikotzat hartzen dira. Hortaz, formatu horretan sartutako datak ez dira datatzat hartzen eta kalkulu okerrak ematen ditu. Datak formulen zati gisa interpreta ez daitezen, erabili DATE funtzioa, esaterako DATE(1954;7;20), edo kokatu data komatxo artean eta erabili ISO 8601 notazioa, esaterako \"1954-07-20\". Ez erabili hizkuntzaren arabera aldatzen diren data-formatuak, esaterako \"07/20/54\", kalkuluak erroreak eman ditzake dokumentua beste hizkuntza-ezarpen bat erabilita kargatzen bada." #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_idN1067A\n" "help.text" msgid "Functions" msgstr "Funtzioak" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Financial Functions Part One" msgstr "Finantza-funtzioak. Lehen zatia" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "bm_id3143284\n" "help.text" msgid "financial functions functions; financial functions Function Wizard; financial amortizations, see also depreciations" msgstr "finantza-funtzioak funtzioak; finantza-funtzioak Funtzioen morroia; finantzarioak amortizazioak" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3143284\n" "help.text" msgid "Financial Functions Part One" msgstr "Finantza-funtzioak. Lehen zatia" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149095\n" "help.text" msgid "This category contains the mathematical finance functions of %PRODUCTNAME Calc." msgstr "%PRODUCTNAME Calc-en finantza-funtzio matematikoak biltzen dira kategoria honetan. " #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "bm_id3153366\n" "help.text" msgid "AMORDEGRC function depreciations;degressive amortizations" msgstr "AMORDEGRC funtzioa amortizazioak;amortizazio beherakorrak" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3153366\n" "help.text" msgid "AMORDEGRC" msgstr "AMORDEGRC" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3147434\n" "help.text" msgid "Calculates the amount of depreciation for a settlement period as degressive amortization. Unlike AMORLINC, a depreciation coefficient that is independent of the depreciable life is used here." msgstr "Epealdi bati dagokion amortizazioa kalkulatzen du, amortizazio beherakorraren arabera. AMORLINC funtzioan ez bezala, amortizazio-koefizientea balio-bizitzaren mende egongo da hemen." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3155855\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3147427\n" "help.text" msgid "AMORDEGRC(Cost; DatePurchased; FirstPeriod; Salvage; Period; Rate; Basis)" msgstr "AMORDEGRC(Kostua;Erosketa-data;LehenEpealdia;Hondar-balioa;Epealdia;Tasa;Oinarria)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3147125\n" "help.text" msgid "Cost is the acquisition costs." msgstr "Kostua: eskuratze-kostua da." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3151074\n" "help.text" msgid "DatePurchased is the date of acquisition." msgstr "ErositakoData: eskuratzearen data da." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3144765\n" "help.text" msgid "FirstPeriod is the end date of the first settlement period." msgstr "LehenEpealdia: lehen epealdiaren amaiera-data." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3156286\n" "help.text" msgid "Salvage is the salvage value of the capital asset at the end of the depreciable life." msgstr "Hondar-balioa: aktiboaren balio-bizitzaren amaierako hondar-balioa." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153415\n" "help.text" msgid "Period is the settlement period to be considered." msgstr "Epealdia: kontuan hartu beharreko epealdia." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3155064\n" "help.text" msgid "Rate is the rate of depreciation." msgstr "Tasa: amortizazio-tasa da" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "bm_id3153765\n" "help.text" msgid "AMORLINC function depreciations;linear amortizations" msgstr "AMORLINC funtzioa amortizazioak;amortizazio linealak" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3153765\n" "help.text" msgid "AMORLINC" msgstr "AMORLINC" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3159264\n" "help.text" msgid "Calculates the amount of depreciation for a settlement period as linear amortization. If the capital asset is purchased during the settlement period, the proportional amount of depreciation is considered." msgstr "Epealdiari dagokion amortizazioa kalkulatzen du, amortizazio linealaren arabera. Aktiboa epealdiaren barnean erosi bada, amortizazioari dagokion balio proportzionala aplikatzen da." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3150044\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3147363\n" "help.text" msgid "AMORLINC(Cost; DatePurchased; FirstPeriod; Salvage; Period; Rate; Basis)" msgstr "AMORLINC(Kostua;Erosketa-data;LehenEpealdia;Hondar-balioa;Epealdia;Tasa;Oinarria)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3146920\n" "help.text" msgid "Cost means the acquisition costs." msgstr "Kostua: eskuratze-kostua adierazten du." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3163807\n" "help.text" msgid "DatePurchased is the date of acquisition." msgstr "ErositakoData: eskuratzearen data da." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148488\n" "help.text" msgid "FirstPeriod is the end date of the first settlement period." msgstr "LehenEpealdia: lehen denboraldiaren amaiera-data." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149530\n" "help.text" msgid "Salvage is the salvage value of the capital asset at the end of the depreciable life." msgstr "Hondar-balioa: aktiboaren balio-bizitzaren amaierako hondar-balioa." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148633\n" "help.text" msgid "Period is the settlement period to be considered." msgstr "Epealdia: kontuan hartu beharreko epealdia." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150982\n" "help.text" msgid "Rate is the rate of depreciation." msgstr "Tasa: amortizazio-tasa da" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "bm_id3145257\n" "help.text" msgid "ACCRINT function" msgstr "ACCRINT funtzioa" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3145257\n" "help.text" msgid "ACCRINT" msgstr "ACCRINT" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "bm_id3151276\n" "help.text" msgid "accrued interests;periodic payments" msgstr "interes metatuak;ordainketa periodikoak" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3151276\n" "help.text" msgid "Calculates the accrued interest of a security in the case of periodic payments." msgstr "Ordainketa periodikoak dituen titulu baten interes metatua kalkulatzen du." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3152581\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3159092\n" "help.text" msgid "ACCRINT(Issue; FirstInterest; Settlement; Rate; Par; Frequency; Basis)" msgstr "ACCRINT(Jaulkipena;Lehen interesa;Likidazioa;Tasa;Balio nominala;Maiztasuna;Oinarria)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150519\n" "help.text" msgid "Issue (required) is the issue date of the security." msgstr "Jaulkipena (ezibestekoa) balorearen jaulkipen-data." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3155376\n" "help.text" msgid "FirstInterest (required) is the first interest date of the security." msgstr "Lehen interesa (ezinbestekoa) balorearen lehen interesaren data." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3166431\n" "help.text" msgid "Settlement (required) is the date at which the interest accrued up until then is to be calculated." msgstr "Likidazioa (ezinbestekoa) ordura arte metatutako interesa kalkulatu beharreko data da." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154486\n" "help.text" msgid "Rate (required) is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)" msgstr "Tasa (ezinbestekoa) urteko interes-tasa nominala (interes nominala)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3156445\n" "help.text" msgid "Par (optional) is the par value of the security." msgstr "Balio nominala (aukerakoa) balorearen balio nominalaren da." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149406\n" "help.text" msgid "Frequency (required) is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "Maiztasuna (aukerakoa) urteko interes-ordainketen kopurua (1, 2 edo 4)." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3148699\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148599\n" "help.text" msgid "A security is issued on 2001-02-28. First interest is set for 2001-08-31. The settlement date is 2001-05-01. The Rate is 0.1 or 10% and Par is 1000 currency units. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). The basis is the US method (0). How much interest has accrued?" msgstr "Titulua 2001.02.28an jaulki da. Lehen interesaren data 2001.08.31n ezarri da. Likidazio-data 2001.05.01 da. Interes-tasa 0,1 edo % 10 da, eta balio nominala 1000 moneta-unitate. Interesak urtean birritan ordaintzen dira (hau da, maiztasuna 2 da). Oinarria AEBetako metodoa da (0). Zenbatekoa da interes metatua?" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148840\n" "help.text" msgid "=ACCRINT(\"2001-02-28\";\"2001-08-31\";\"2001-05-01\";0.1;1000;2;0) returns 16.94444." msgstr "=ACCRINT(\"2001-02-28\";\"2001-08-31\";\"2001-05-01\";0,1;1000;2;0): 16,94444 ematen du." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "bm_id3151240\n" "help.text" msgid "ACCRINTM function accrued interests;one-off payments" msgstr "ACCRINTM funtzioa interes metatuak;ordainketa bakarrak" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3151240\n" "help.text" msgid "ACCRINTM" msgstr "ACCRINTM" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3157981\n" "help.text" msgid "Calculates the accrued interest of a security in the case of one-off payment at the settlement date." msgstr "Mugaegunean ordainduko den (ordainketa bakarra) titulu baten interes metatua kalkulatzen du." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3159097\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3147074\n" "help.text" msgid "ACCRINTM(Issue; Settlement; Rate; Par; Basis)" msgstr "ACCRINTM(Jaulkipena;Likidazioa;Interesa;Balio nominala;Oinarria)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3144773\n" "help.text" msgid "Issue (required) is the issue date of the security." msgstr "Jaulkipena (ezinbestekoa) balorearen jaulkipen-data." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154956\n" "help.text" msgid "Settlement (required) is the date at which the interest accrued up until then is to be calculated." msgstr "Likidazioa (ezinbestekoa) ordura arte metatutako interesa kalkulatu beharreko data da." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153972\n" "help.text" msgid "Rate (required) is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)." msgstr "Tasa (ezinbestekoa) urteko interes-tasa nominala (interes nominala)." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3159204\n" "help.text" msgid "Par (optional) is the par value of the security." msgstr "Balio nominala (aukerakoa) balorearen balio nominalaren da." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3155384\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154541\n" "help.text" msgid "A security is issued on 2001-04-01. The maturity date is set for 2001-06-15. The Rate is 0.1 or 10% and Par is 1000 currency units. The basis of the daily/annual calculation is the daily balance (3). How much interest has accrued?" msgstr "Titulua 2001.04.01ean jaulki da. Mugaeguna 2001.06.15ean ezarri da. Interes-tasa 0,1 edo % 10 da, eta balio nominala 1000 moneta-unitate. Eguneko/urteko kalkuluaren oinarria egunekoa (3) da. Zenbatekoa da interes metatua?" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149128\n" "help.text" msgid "=ACCRINTM(\"2001-04-01\";\"2001-06-15\";0.1;1000;3) returns 20.54795." msgstr "=ACCRINTM(\"2001-04-01\";\"2001-06-15\";0,1;1000;3): 7505342,47 ematen du." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "bm_id3145753\n" "help.text" msgid "RECEIVED function amount received for fixed-interest securities" msgstr "RECEIVED funtzioa interes finkoko tituluengatik jasotako kopurua" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3145753\n" "help.text" msgid "RECEIVED" msgstr "RECEIVED" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150051\n" "help.text" msgid "Calculates the amount received that is paid for a fixed-interest security at a given point in time." msgstr "Egun jakin batean interes finkoko titulu batengatik jasotako kopurua kalkulatzen du." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3149385\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3145362\n" "help.text" msgid "RECEIVED(\"Settlement\"; \"Maturity\"; Investment; Discount; Basis)" msgstr "RECEIVED(Likidazioa;Mugaeguna;Inbertsioa;Deskontua;Oinarria)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154654\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "Likidazioa: balorea erosi zen data." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153011\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "Mugaeguna: balorea mugaeguneratzen den data (iraungitze-data)." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3155525\n" "help.text" msgid "Investment is the purchase sum." msgstr "Inbertsioa: erosketaren zenbatekoa." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3155760\n" "help.text" msgid "Discount is the percentage discount on acquisition of the security." msgstr "Deskontua: tituluaren deskontu-portzentajea." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3154710\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154735\n" "help.text" msgid "Settlement date: February 15 1999, maturity date: May 15 1999, investment sum: 1000 currency units, discount: 5.75 per cent, basis: Daily balance/360 = 2." msgstr "Likidazio-data: 1999ko otsailaren 15a; mugaeguna: 1999ko maiatzaren 15a; inbertsioaren zenbatekoa: 1000 moneta-unitate; deskontua: % 5,75; oinarria: Egunekoa/360 = 2." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3146108\n" "help.text" msgid "The amount received on the maturity date is calculated as follows:" msgstr "Honela kalkulatzen da mugaegunean jasotako kopurua:" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3147246\n" "help.text" msgid "=RECEIVED(\"1999-02-15\";\"1999-05-15\";1000;0.0575;2) returns 1014.420266." msgstr "=RECEIVED(\"1999-02-15\";\"1999-05-15\";1000;0,0575;2): 1014,420266 ematen du." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "bm_id3147556\n" "help.text" msgid "PV function present values calculating; present values" msgstr "PV funtzioa uneko balioak kalkulatzea; uneko balioak" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3147556\n" "help.text" msgid "PV" msgstr "PV" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153301\n" "help.text" msgid "Returns the present value of an investment resulting from a series of regular payments." msgstr "Ordainketa erregularren serie baten balio eguneratua (efektiboa) kalkulatzen du." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3146099\n" "help.text" msgid "Use this function to calculate the amount of money needed to be invested at a fixed rate today, to receive a specific amount, an annuity, over a specified number of periods. You can also determine how much money is to remain after the elapse of the period. Specify as well if the amount is to be paid out at the beginning or at the end of each period." msgstr "Funtzio honen bidez kalkula dezakezu zenbat diru inbertitu behar duzun gaur, epealdi kopuru jakin batean zehar ordainketa erregularrak (urtesariak) jasotzeko. Gainera, epealdi horien amaieran erabilgarri geratuko den diru kopurua ere zehatz dezakezu. Zenbatekoa epealdi bakoitzaren hasieran ala amaieran ordaindu behar den ere zehatz dezakezu." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153334\n" "help.text" msgid "Enter these values either as numbers, expressions or references. If, for example, interest is paid annually at 8%, but you want to use month as your period, enter 8%/12 under Rate and %PRODUCTNAME Calc with automatically calculate the correct factor." msgstr "Sartu balioak zenbaki, adierazpen edo erreferentzia gisa. Adibidez, % 8ko interesa ordaintzen bada urtero, baina hilabetea erabili nahi baduzu epealdi gisa, sartu % 8 / 12 Tasa eremuan, eta %PRODUCTNAME Calc-ek automatikoki kalkulatuko du faktore zuzena." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3147407\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150395\n" "help.text" msgid "PV(Rate; NPer; Pmt; FV; Type)" msgstr "PV(Tasa; NPER; PMT; FV; Modua)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3151341\n" "help.text" msgid "Rate defines the interest rate per period." msgstr "Tasa: epealdiko interes-tasa definitzen du." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153023\n" "help.text" msgid "NPer is the total number of periods (payment period)." msgstr "NPer: ordainketak egiteko epealdien guztizko kopurua." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3146323\n" "help.text" msgid "Pmt is the regular payment made per period." msgstr "Pmt: epealdi bakoitzean ordaindutako ordainketa konstantea." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150536\n" "help.text" msgid "FV (optional) defines the future value remaining after the final installment has been made." msgstr "FV (aukerakoa)k azken kuota ordaindu ondoren geratu behar duen etorkizuneko balioa definitzen du." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3146883\n" "help.text" msgid "Type (optional) denotes due date for payments. Type = 1 means due at the beginning of a period and Type = 0 (default) means due at the end of the period." msgstr "Modua (aukerakoa) ordainketak noiz egingo diren zehazten du. Modua = 1 bada, epealdiaren hasieran egin beharko da ordainketa, eta Modua = 0 bada (lehenetsia),aldiz, epealdiaren amaieran." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3150037\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3145225\n" "help.text" msgid "What is the present value of an investment, if 500 currency units are paid out monthly and the annual interest rate is 8%? The payment period is 48 months and 20,000 currency units are to remain at the end of the payment period." msgstr "Zein da inbertsio baten balio efektiboa, hilero 500 moneta-unitate ordaintzen badira eta urteko interes-tasa % 8 bada? Ordainketa-epealdia 48 hilabetekoa da eta epealdiaren amaieran 20.000 moneta-unitate geratu behar dira." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3155907\n" "help.text" msgid "=PV(8%/12;48;500;20000) = -35,019.37 currency units. Under the named conditions, you must deposit 35,019.37 currency units today, if you want to receive 500 currency units per month for 48 months and have 20,000 currency units left over at the end. Cross-checking shows that 48 x 500 currency units + 20,000 currency units = 44,000 currency units. The difference between this amount and the 35,000 currency units deposited represents the interest paid." msgstr "=PV(% 8/12;48;500;20000) = -35.019,37 moneta-unitate. Baldintza horien arabera, 35.019,37 moneta-unitate jarri behar dituzu gaur, hilero 500 moneta-unitate jaso ahal izateko 48 hilabetez eta amaieran oraindik 20.000 moneta-unitate geratzeko. Beste era batera kalkulatuta: 48 x 500 moneta-unitate + 20.000 moneta-unitate = 44.000 moneta-unitate. Kopuru horren eta jarritako 35.000 moneta-unitateen arteko diferentziak ordaindutako interesa adierazten du." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149150\n" "help.text" msgid "If you enter references instead of these values into the formula, you can calculate any number of \"If-then\" scenarios. Please note: references to constants must be defined as absolute references. Examples of this type of application are found under the depreciation functions." msgstr "Balio horien ordez erreferentziak sartzen badituzu formulan, edozein kopurutako egoera hipotetikoak kalkula ditzakezu. Oharra: konstanteen erreferentziak erreferentzia absolutu gisa definitu behar direla. Amortizazio-funtzioetan aurkituko dituzu mota honetako aplikazioen adibideak." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "bm_id3152978\n" "help.text" msgid "calculating; depreciations SYD function depreciations; arithmetic declining arithmetic declining depreciations" msgstr "kalkulatzea; amortizazioak SYD funtzioa amortizazioak; aritmetiko beherakorrak amortizazio aritmetiko beherakorrak" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3152978\n" "help.text" msgid "SYD" msgstr "SYD" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148732\n" "help.text" msgid "Returns the arithmetic-declining depreciation rate." msgstr "Amortizazio aritmetiko beherakorra kalkulatzen du." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149886\n" "help.text" msgid "Use this function to calculate the depreciation amount for one period of the total depreciation span of an object. Arithmetic declining depreciation reduces the depreciation amount from period to period by a fixed sum." msgstr "Objektu baten amortizazio-epe osoaren barruko denboraldi jakin bateko amortizazioa kalkula dezakezu funtzio honekin. Amortizazio beherakor aritmetikoak amortizazio kopurua zenbateko finko batean murrizten du epealdiz epealdi." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3149431\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150483\n" "help.text" msgid "SYD(Cost; Salvage; Life; Period)" msgstr "SYD(Kostua;Hondar-balioa;Bizitza;Epealdia)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3146879\n" "help.text" msgid "Cost is the initial cost of an asset." msgstr "Kostua: aktiboaren hasierako kostua." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3147423\n" "help.text" msgid "Salvage is the value of an asset after depreciation." msgstr "Hondar-balioa:aktiboari amortizazioaren ondoren geratzen zaion balioa." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3151229\n" "help.text" msgid "Life is the period fixing the time span over which an asset is depreciated." msgstr "Bizitza: aktiboaren amortizazio-denbora osoa, zenbat amortizazio-epealdi izango diren definitzen duena." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3147473\n" "help.text" msgid "Period defines the period for which the depreciation is to be calculated." msgstr "Epealdiak amortizazioa kalkulatzeko erabiltzen den epealdia definitzen du." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3148434\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149688\n" "help.text" msgid "A video system initially costing 50,000 currency units is to be depreciated annually for the next 5 years. The salvage value is to be 10,000 currency units. You want to calculate depreciation for the first year." msgstr "Hasieran 50.000 moneta-unitate kostatzen den bideo-sistema bat urtero amortizatu behar da 5 urtez. Hondar-balioa 10.000 moneta-unitatekoa izango da. Kalkula ezazu lehen urteari dagokion amortizazioa." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150900\n" "help.text" msgid "=SYD(50000;10000;5;1)=13,333.33 currency units. The depreciation amount for the first year is 13,333.33 currency units." msgstr "=SYD(50000;10000;5;1)=13.333,33 moneta-unitate. Lehen urteari dagokion amortizazioa 13.333,33 moneta-unitate dira." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3146142\n" "help.text" msgid "To have an overview of depreciation rates per period, it is best to define a depreciation table. By entering the different depreciation formulas available in %PRODUCTNAME Calc next to each other, you can see which depreciation form is the most appropriate. Enter the table as follows:" msgstr "Epealdi bakoitzari dagokion amortizazioa ikusi nahi izanez gero, amortizazio-taula bat definitzea komeni da. %PRODUCTNAME Calc-en erabilgarri dituzun amortizazio-formulak sartzen badituzu bata bestearen atzetik, oso erraz ikusiko duzu zein amortizazio-formula komeni zaizun gehien. Sartu taula honela:" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3155258\n" "help.text" msgid "A" msgstr "A" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154558\n" "help.text" msgid "B" msgstr "B" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3152372\n" "help.text" msgid "C" msgstr "C" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149949\n" "help.text" msgid "D" msgstr "D" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3145123\n" "help.text" msgid "E" msgstr "E" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149504\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153778\n" "help.text" msgid "Initial Cost" msgstr "Hasierako kostua" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3159083\n" "help.text" msgid "Salvage Value" msgstr "Hondar-balioa" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150002\n" "help.text" msgid "Useful Life" msgstr "Balio-bizitza" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153006\n" "help.text" msgid "Time Period" msgstr "Epealdia" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154505\n" "help.text" msgid "Deprec. SYD" msgstr "Amortizazioa SYD" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150336\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3155926\n" "help.text" msgid "50,000 currency units" msgstr "50.000 moneta-unitate" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153736\n" "help.text" msgid "10,000 currency units" msgstr "10.000 moneta-unitate" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150131\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148766\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3159136\n" "help.text" msgid "13,333.33 currency units" msgstr "13.333,33 moneta-unitate" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3151018\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148397\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3146907\n" "help.text" msgid "10,666.67 currency units" msgstr "10.666,67 moneta-unitate" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3147356\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150267\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3145628\n" "help.text" msgid "8,000.00 currency units" msgstr "8.000,00 moneta-unitate" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149004\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153545\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154634\n" "help.text" msgid "5,333.33 currency units" msgstr "5.333,33 moneta-unitate" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3147537\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3155085\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3158413\n" "help.text" msgid "2,666.67 currency units" msgstr "2.666,67 moneta-unitate" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154866\n" "help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3155404\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148431\n" "help.text" msgid "0.00 currency units" msgstr "0,00 moneta-unitate" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3156261\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3083286\n" "help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3083443\n" "help.text" msgid "9" msgstr "9" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154815\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3145082\n" "help.text" msgid "10" msgstr "10" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3156307\n" "help.text" msgid "9" msgstr "9" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3147564\n" "help.text" msgid "11" msgstr "11" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3146856\n" "help.text" msgid "10" msgstr "10" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150880\n" "help.text" msgid "12" msgstr "12" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3145208\n" "help.text" msgid "13" msgstr "13" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3156113\n" "help.text" msgid ">0" msgstr ">0" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153625\n" "help.text" msgid "Total" msgstr "Guztira" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3151297\n" "help.text" msgid "40,000.00 currency units" msgstr "40.000,00 moneta-unitate" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149979\n" "help.text" msgid "The formula in E2 is as follows:" msgstr "E2 gelaxkako formula hau da:" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3155849\n" "help.text" msgid "=SYD($A$2;$B$2;$C$2;D2)" msgstr "=SYD($A$2;$B$2;$C$2;D2)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3156124\n" "help.text" msgid "This formula is duplicated in column E down to E11 (select E2, then drag down the lower right corner with the mouse)." msgstr "Formula E zutabean errepikatu behar da E11 gelaxkaraino (hautatu E2 eta ondoren saguarekin arrastatu beheko eskuin-ertza)." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3147270\n" "help.text" msgid "Cell E13 contains the formula used to check the total of the depreciation amounts. It uses the SUMIF function as the negative values in E8:E11 must not be considered. The condition >0 is contained in cell A13. The formula in E13 is as follows:" msgstr "Amortizazio kopuruen totalak egiaztatzeko formula E13 gelaxkan dago. SUMIF funtzioa erabiltzen du, E8:E11 areako balio negatiboak ez baitira kontuan hartu behar. >0 baldintza A13 gelaxkan dago. E13 gelaxkako formula hau da:" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3152811\n" "help.text" msgid "=SUMIF(E2:E11;A13)" msgstr "=SUMIF(E2:E11;A13)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3155998\n" "help.text" msgid "Now view the depreciation for a 10 year period, or at a salvage value of 1 currency unit, or enter a different initial cost, and so on." msgstr "Orain 10 urteko bizitzari dagokion amortizazioa ikusi dezakezu, edo 1 moneta-unitateko hondar-balioa aplikatu, edo hasierako beste kostu bat sartu, etab." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "bm_id3155104\n" "help.text" msgid "DISC function allowances discounts" msgstr "DISC funtzioa deskontuak deskontuak" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3155104\n" "help.text" msgid "DISC" msgstr "DISC" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153891\n" "help.text" msgid "Calculates the allowance (discount) of a security as a percentage." msgstr "Titulu baten deskontua kalkulatzen du portzentaje gisa." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3153982\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149756\n" "help.text" msgid "DISC(\"Settlement\"; \"Maturity\"; Price; Redemption; Basis)" msgstr "DISC(Likidazioa;Mugaeguna;Prezioa;Diru-itzulketa;Oinarria)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3156014\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "Likidazioa: balorea erosi zen data." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154304\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "Mugaeguna: balorea mugaeguneratzen den data (iraungitze-data)." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3159180\n" "help.text" msgid "Price is the price of the security per 100 currency units of par value." msgstr "Prezioa: balorearen prezioa (erosketa-prezioa), 100 moneta-unitateko balio nominalari dagokiona." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3147253\n" "help.text" msgid "Redemption is the redemption value of the security per 100 currency units of par value." msgstr "Diru-itzulketa: tituluaren 100 moneta-unitateko balio nominalarengatik itzuliko duten zenbatekoa." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3151174\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3155902\n" "help.text" msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the maturity date is 2001-11-15. The price (purchase price) is 97, the redemption value is 100. Using daily balance calculation (basis 3) how high is the settlement (discount)?" msgstr "Titulua 2001.01.25ean erosi da; mugaeguna 2001.11.15 da; prezioa (erosketa-prezioa) 97 da; diru-itzulketaren balioa 100. Eguneko amortizazio-kalkulua (3 oinarria) erabiliz, zenbatekoa izango da likidazioa (deskontua)?" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3152797\n" "help.text" msgid "=DISC(\"2001-01-25\";\"2001-11-15\";97;100;3) returns about 0.0372 or 3.72 per cent." msgstr "=DISC(\"2001-01-25\";\"2001-11-15\";97;100;3): ehuneko 0,0372 edo 3,72 ematen du." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "bm_id3154695\n" "help.text" msgid "DURATION_ADD function Microsoft Excel functions durations;fixed interest securities" msgstr "DURATION_ADD funtzioa Microsoft Excel funtzioak iraupena;interes finkoko tituluak" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3154695\n" "help.text" msgid "DURATION_ADD" msgstr "DURATION_ADD" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3145768\n" "help.text" msgid "Calculates the duration of a fixed interest security in years." msgstr "Interes finkoko titulu baten iraupena (epea) kalkulatzen du urtetan." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3153904\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153373\n" "help.text" msgid "DURATION_ADD(\"Settlement\"; \"Maturity\"; Coupon; Yield; Frequency; Basis)" msgstr "DURATION_ADD(Likidazioa;Mugaeguna;Interes nominala;Etekina;Maiztasuna;Oinarria)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3155397\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "Likidazioa: balorea erosi zen data." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148558\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "Mugaeguna: balorea mugaeguneratzen den data (iraungitze-data)." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153096\n" "help.text" msgid "Coupon is the annual coupon interest rate (nominal rate of interest)" msgstr "Interes nominala urteko interes-tasa nominala" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154594\n" "help.text" msgid "Yield is the annual yield of the security." msgstr "Etekina: tituluaren urteko etekina." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149906\n" "help.text" msgid "Frequency is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "Maiztasuna: urteko interes-ordainketen kopurua (1, 2 edo 4)." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3146995\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148834\n" "help.text" msgid "A security is purchased on 2001-01-01; the maturity date is 2006-01-01. The Coupon rate of interest is 8%. The yield is 9.0%. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how long is the duration?" msgstr "Titulua 2001-01-01ean erosi da; mugaeguna 2006-01-01 da. Interes nominala % 8koa da. Etekina % 9,0 da. Interesak urtean birritan ordaintzen dira (hau da, maiztasuna 2 da). Eguneko amortizazio-kalkulua (3 oinarria) erabiliz, zein izango da iraupena?" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154902\n" "help.text" msgid "=DURATION_ADD(\"2001-01-01\";\"2006-01-01\";0.08;0.09;2;3)" msgstr "=DURATION_ADD(\"2001-01-01\";\"2006-01-01\";0,08;0,09;2;3)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "bm_id3159147\n" "help.text" msgid "annual net interest rates calculating; annual net interest rates net annual interest rates EFFECTIVE function" msgstr "urteko benetako interes-tasak kalkulatzea; urteko benetako interes-tasak benetako urteko interes-tasak EFFECTIVE funtzioa" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3159147\n" "help.text" msgid "EFFECTIVE" msgstr "EFFECTIVE" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154204\n" "help.text" msgid "Returns the net annual interest rate for a nominal interest rate." msgstr "Interes-tasa nominal baten urteko benetako interes-tasa (efektiboa) kalkulatzen du." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3145417\n" "help.text" msgid "Nominal interest refers to the amount of interest due at the end of a calculation period. Effective interest increases with the number of payments made. In other words, interest is often paid in installments (for example, monthly or quarterly) before the end of the calculation period." msgstr "Interes-tasa nominala kalkulu-epealdi baten amaieran sortutako interesean oinarritzen da. Interes efektiboa handitu egiten da egindako ordainketa kopuruaren arabera. Bestela esanda, interesak askotan epealdia amaitu aurretik ordaintzen dira, hilero, hiru hilean behin, etab." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3150510\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148805\n" "help.text" msgid "EFFECTIVE(Nom; P)" msgstr "EFFECTIVE(NOM;P)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149768\n" "help.text" msgid "Nom is the nominal interest." msgstr "Nom interes-tasa nominala." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149334\n" "help.text" msgid "P is the number of interest payment periods per year." msgstr "P urtean zenbat aldiz ordainduko diren interesak." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3154223\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3144499\n" "help.text" msgid "If the annual nominal interest rate is 9.75% and four interest calculation periods are defined, what is the actual interest rate (effective rate)?" msgstr "Urteko interes-tasa nominala % 9,75 bada eta lau epealdi definitzen badira interesak kalkulatzeko, zein da interes-tasa efektiboa?" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150772\n" "help.text" msgid "=EFFECTIVE(9.75%;4) = 10.11% The annual effective rate is therefore 10.11%." msgstr "=EFFECTIVE(% 9,75;4) = % 10,11 Beraz, urteko interes-tasa efektiboa % 10,11 da." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "bm_id3147241\n" "help.text" msgid "effective interest rates EFFECT_ADD function" msgstr "interes-tasa efektiboak EFFECT_ADD funtzioa" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3147241\n" "help.text" msgid "EFFECT_ADD" msgstr "EFFECT_ADD" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3147524\n" "help.text" msgid "Calculates the effective annual rate of interest on the basis of the nominal interest rate and the number of interest payments per annum." msgstr "Urteko interes-tasa efektiboa kalkulatzen du interes-tasa nominala eta urteko interes-ordainketen kopurua oinarri hartuta." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3155364\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3155118\n" "help.text" msgid "EFFECT_ADD(NominalRate; NPerY)" msgstr "EFFECT_ADD(Interes nominala;UOI)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148907\n" "help.text" msgid "NominalRate is the annual nominal rate of interest." msgstr "Interes-tasa nominala urteko interes-tasa nominala." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154274\n" "help.text" msgid "NPerY is the number of interest payments per year." msgstr "NPerY urteko interes-ordainketen kopurua da." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3149156\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3158426\n" "help.text" msgid "What is the effective annual rate of interest for a 5.25% nominal rate and quarterly payment." msgstr "Zein da % 5,25eko interes nominalaren eta hiru hilean behingo ordainketaren urteko interes-tasa efektiboa?" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148927\n" "help.text" msgid "=EFFECT_ADD(0.0525;4) returns 0.053543 or 5.3543%." msgstr "=EFFECT_ADD(0,0525;4) 0,053543 edo % 5,3543 ematen du." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "bm_id3149998\n" "help.text" msgid "calculating; arithmetic-degressive depreciations arithmetic-degressive depreciations depreciations;arithmetic-degressive DDB function" msgstr "kalkulatzea amortizazio aritmetiko beherakorrak amortizazio aritmetiko beherakorrak amortizazioak;aritmetiko beherakorrak DDB funtzioa" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3149998\n" "help.text" msgid "DDB" msgstr "DDB" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3159190\n" "help.text" msgid "Returns the depreciation of an asset for a specified period using the arithmetic-declining method." msgstr "Aktibo baten amortizazioa kalkulatzen du, epealdi jakin bateko, metodo aritmetiko beherakorraren bidez." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3152361\n" "help.text" msgid "Use this form of depreciation if you require a higher initial depreciation value as opposed to linear depreciation. The depreciation value gets less with each period and is usually used for assets whose value loss is higher shortly after purchase (for example, vehicles, computers). Please note that the book value will never reach zero under this calculation type." msgstr "Hasieran gehiago amortizatu nahi baduzu, erabili amortizazio-metodo hau (amortizazio linealaren ordez). Amortizazioaren balioa murrizten joaten da epealdiz epealdi eta eskuratu eta handik gutxira balio-galera handiagoa izaten duten aktiboekin erabiltzen da normalean. Kontuan izan kontabilitate-balioa inoiz ez dela zerora iritsiko kalkulu mota honekin." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3156038\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3166452\n" "help.text" msgid "DDB(Cost; Salvage; Life; Period; Factor)" msgstr "DDB(Kostua;Hondar-balioa;Bizitza;Epealdia;Faktorea)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153237\n" "help.text" msgid "Cost fixes the initial cost of an asset." msgstr "Kostua: aktibo baten hasierako kostua." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149787\n" "help.text" msgid "Salvage fixes the value of an asset at the end of its life." msgstr "Hondar-balioa: aktiboari bere bizitzaren amaieran geratuko zaion hondar-balioa." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3152945\n" "help.text" msgid "Life is the number of periods (for example, years or months) defining how long the asset is to be used." msgstr "Bizitza: aktiboa zenbat epealditan (zenbat urtetan edo hilabetetan) erabiliko den zehazten du." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149736\n" "help.text" msgid "Period states the period for which the value is to be calculated." msgstr "Epealdia: balioa kalkulatzen den epealdia." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150243\n" "help.text" msgid "Factor (optional) is the factor by which depreciation decreases. If a value is not entered, the default is factor 2." msgstr "Faktorea (aukerakoa): faktore honen arabera murrizten da amortizazioa. Baliorik sartzen ez bada, faktore lehenetsia 2 da." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3159274\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3152882\n" "help.text" msgid "A computer system with an initial cost of 75,000 currency units is to be depreciated monthly over 5 years. The value at the end of the depreciation is to be 1 currency unit. The factor is 2." msgstr "75.000 moneta-unitateko hasierako kostua duen ordenagailu-sistema bat hilero amortizatu nahi duzu 5 urtez. Amortizazioa amaitutakoan, hondar-balioak 1 moneta-unitatekoa izan behar du. Faktorea 2 da." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154106\n" "help.text" msgid "=DDB(75000;1;60;12;2) = 1,721.81 currency units. Therefore, the double-declining depreciation in the twelfth month after purchase is 1,721.81 currency units." msgstr "=DDB(75000;1;60;12;2) = 1.721,81 moneta-unitate. Beraz, eskuratu ondorengo hamabi hilabeteko amortizazio beherakor bikoitza 1.721,81 moneta-unitatekoa da." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "bm_id3149962\n" "help.text" msgid "calculating; geometric-degressive depreciations geometric-degressive depreciations depreciations;geometric-degressive DB function" msgstr "kalkulatzea; amortizazio aritmetiko beherakorrak amortizazio aritmetiko beherakorrak amortizazioak;aritmetiko beherakorrak DDB funtzioa" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3149962\n" "help.text" msgid "DB" msgstr "DB" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148989\n" "help.text" msgid "Returns the depreciation of an asset for a specified period using the fixed-declining balance method." msgstr "Aktibo baten amortizazioa kalkulatzen du, epealdi jakin baterako, metodo beherakor finkoaren bidez." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3156213\n" "help.text" msgid "This form of depreciation is used if you want to get a higher depreciation value at the beginning of the depreciation (as opposed to linear depreciation). The depreciation value is reduced with every depreciation period by the depreciation already deducted from the initial cost." msgstr "Amortizazioaren hasieran amortizazio handiagoa ezarri nahi baduzu (amortizazio linealaren ordez), erabili amortizazio mota hau. Amortizazio-balioa murriztu egiten da amortizazio-epealdi bakoitzean, amortizatzeko geratzen den zatian oinarrituta." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3149807\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153349\n" "help.text" msgid "DB(Cost; Salvage; Life; Period; Month)" msgstr "DB(Kostua;Hondar-balioa;Bizitza;Epealdia;Hilabetea)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148462\n" "help.text" msgid "Cost is the initial cost of an asset." msgstr "Kostua: aktiboaren hasierako kostua." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148658\n" "help.text" msgid "Salvage is the value of an asset at the end of the depreciation." msgstr "Hondar-balioa: aktiboari amortizazioaren (balio-bizitzaren) amaieran geratzen zaion balioa." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3145371\n" "help.text" msgid "Life defines the period over which an asset is depreciated." msgstr "Bizitza: aktiboaren amortizazioak zenbat irauten duen definitzen du; hau da, zenbat denboran erabiliko den aktiboa." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154608\n" "help.text" msgid "Period is the length of each period. The length must be entered in the same date unit as the depreciation period." msgstr "Epealdia epealdi bakoitzaren iraupena da. Epealdiaren balioak amortizazioaren iraupenaren denbora-unitate berekoa izan behar du." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150829\n" "help.text" msgid "Month (optional) denotes the number of months for the first year of depreciation. If an entry is not defined, 12 is used as the default." msgstr "Hilabeteak (aukerakoa) amortizazioaren lehen urteko hilabete kopurua definitzen du. Sarrerarik definitzen ez bada, 12 erabiliko ba balio lehenetsi gisa." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3151130\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3156147\n" "help.text" msgid "A computer system with an initial cost of 25,000 currency units is to be depreciated over a three year period. The salvage value is to be 1,000 currency units. One period is 30 days." msgstr "25.000 moneta-unitateko hasierako kostua duen ordenagailu-sistema bat 3 urtean amortizatu nahi duzu. Hondar-balioa 1.000 moneta-unitatekoa izango da. Epealdi bat 30 egunekoa da." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149513\n" "help.text" msgid "=DB(25000;1000;36;1;6) = 1,075.00 currency units" msgstr "=DB(25000;1000;36;1;6) = 1,075.00 moneta-unitateak" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3159242\n" "help.text" msgid "The fixed-declining depreciation of the computer system is 1,075.00 currency units." msgstr "Ordenagailu-sistemaren amortizazio beherakor finkoa 1.075,00 moneta-unitatekoa da." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "bm_id3153948\n" "help.text" msgid "IRR function calculating;internal rates of return, regular payments internal rates of return;regular payments" msgstr "IRR funtzioa kalkulatzea; barne-errendimenduaren tasak, ordainketa erregularrak barne-errendimenduaren tasak;ordainketa erregularrak" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3153948\n" "help.text" msgid "IRR" msgstr "IRR" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3143282\n" "help.text" msgid "Calculates the internal rate of return for an investment. The values represent cash flow values at regular intervals, at least one value must be negative (payments), and at least one value must be positive (income)." msgstr "Inbertsio baten barne-errendimenduaren tasa kalkulatzen du. Kutxa-mugimendu erregularrak adierazten dituzten balioen artean batek, gutxienez, negatiboa izan behar du (ordainketak), eta beste balio batek positiboa (sarrerak)." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_idN10E621\n" "help.text" msgid "If the payments take place at irregular intervals, use the XIRR function." msgstr "Ordainketak tarte irregularretan badira, erabili XIRR funtzioa." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3150599\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3155427\n" "help.text" msgid "IRR(Values; Guess)" msgstr "IRR(Balioak; Estimazioa)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3144758\n" "help.text" msgid "Values represents an array containing the values." msgstr "Balioak: balioak dituen matrize bat adierazten du." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149233\n" "help.text" msgid "Guess (optional) is the estimated value. An iterative method is used to calculate the internal rate of return. If you can provide only few values, you should provide an initial guess to enable the iteration." msgstr "Estimazioa (aukerakoa) balio estimatua da. Metodo iteratibo bat erabiltzen da barne-errendimenduaren tasa kalkulatzeko. Balio gutxi batzuk baino ezin badituzu zehaztu, hasierako balio zenbatetsi bat sartu beharko duzu iterazioa gaitzeko." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3151258\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150630\n" "help.text" msgid "Under the assumption that cell contents are A1=-10000, A2=3500, A3=7600 and A4=1000, the formula =IRR(A1:A4) gives a result of 11,33%." msgstr "Demagun gelaxka-eduki hauek dauzkagula: A1=-10000, A2=3500, A3=7600 eta A4=1000. Orduan, =IRR(A1:A4) formulak % 11,33 emaitza emango luke." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id461513468030965\n" "help.text" msgid "Because of the iterative method used, it is possible for IRR to fail and return Error 523, with \"Error: Calculation does not converge\" in the status bar. In that case, try another value for Guess." msgstr "Erabilitako metodo iteratiboaren ondorioz, posible da IRR funtzioak huts egitea eta 523 errorea ematea, \"Errorea: kalkuluak ez du konbergitzen\" mezua adierazita egoera-barran. Kasu horretan, probatu beste balio bat 'Zenbatetsia' parametrorako." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "bm_id3151012\n" "help.text" msgid "calculating; interests for unchanged amortization installments interests for unchanged amortization installments ISPMT function" msgstr "kalkulatzea; amortizazio-tasa konstanteen interesak amortizazio-tasa konstanteen interesak ISPMT funtzioa" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3151012\n" "help.text" msgid "ISPMT" msgstr "ISPMT" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148693\n" "help.text" msgid "Calculates the level of interest for unchanged amortization installments." msgstr "Amortizazio-tasa konstanteen interes-tasa kalkulatzen du." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3154661\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3146070\n" "help.text" msgid "ISPMT(Rate; Period; TotalPeriods; Invest)" msgstr "ISPMT(Tasa; Epealdia; EpealdiakGuztira; Inbertsioa)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148672\n" "help.text" msgid "Rate sets the periodic interest rate." msgstr "Tasa: interes-tasa periodikoa ezartzen du." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3145777\n" "help.text" msgid "Period is the number of installments for calculation of interest." msgstr "Epealdia interesa kalkulatzeko amortizazio-epealdien kopurua da." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153678\n" "help.text" msgid "TotalPeriods is the total number of installment periods." msgstr "EpealdiakGuztira ordainketa-epealdien kopuru totala da." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3159390\n" "help.text" msgid "Invest is the amount of the investment." msgstr "Inbertsioa: inbertsioaren zenbatekoa." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3156162\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149558\n" "help.text" msgid "For a credit amount of 120,000 currency units with a two-year term and monthly installments, at a yearly interest rate of 12% the level of interest after 1.5 years is required." msgstr "Demagun 120.000 moneta-unitateko mailegua daukazula. Epea 2 urtekoa da eta ordainketak hilerokoak; urteko interes-tasa, berriz, % 12koa da. 1,5 urteren ondoren ordaindutako interesak kalkulatu nahi dira." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150949\n" "help.text" msgid "=ISPMT(1%;18;24;120000) = -300 currency units. The monthly interest after 1.5 years amounts to 300 currency units." msgstr "=ISPMT(1%;18;24;120000) = -300 moneta-unitate. Hileroko ordainketa 1,5 urte ondoren 300 moneta-unitatekoa da." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3146812\n" "help.text" msgid "Financial Functions Part Two" msgstr "Finantza-funtzioak. Bigarren zatia" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154411\n" "help.text" msgid "Financial Functions Part Three" msgstr "Finantza-funtzioak. Hirugarren zatia" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Information Functions" msgstr "Informazio-funtzioak" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3147247\n" "help.text" msgid "information functions Function Wizard; information functions; information functions" msgstr "informazio-funtzioak Funtzioen morroia; informazioafuntzioak; informazioa" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3147247\n" "help.text" msgid "Information Functions" msgstr "Informazio-funtzioak" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3147499\n" "help.text" msgid "This category contains the Information functions." msgstr "Kategoria honetan Informazio-funtzioak aurkituko dituzu. " #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3159128\n" "help.text" msgid "The data in the following table serves as the basis for some of the examples in the function descriptions:" msgstr "Funtzioak azaltzeko adibideak ondorengo taulako informazioan oinarrituko dira:" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3146885\n" "help.text" msgid "C" msgstr "C" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3149944\n" "help.text" msgid "D" msgstr "D" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150457\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150024\n" "help.text" msgid "x value" msgstr "x balioa" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3148725\n" "help.text" msgid "y value" msgstr "y balioa" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150480\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3148440\n" "help.text" msgid "-5" msgstr "-5" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3148888\n" "help.text" msgid "-3" msgstr "-3" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153034\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150139\n" "help.text" msgid "-2" msgstr "-2" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3149542\n" "help.text" msgid "0" msgstr "0" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3149188\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153329\n" "help.text" msgid "-1" msgstr "-1" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3155257\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3145142\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3149956\n" "help.text" msgid "0" msgstr "0" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3145594\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153113\n" "help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3148573\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3145166\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3157998\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150018\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150129\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3145245\n" "help.text" msgid "9" msgstr "9" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3148389\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3156068\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3691824\n" "help.text" msgid "INFO function" msgstr "INFO funtzioa" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id5787224\n" "help.text" msgid "INFO" msgstr "INFO" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id1507309\n" "help.text" msgid "Returns specific information about the current working environment. The function receives a single text argument and returns data depending on that parameter." msgstr "Uneko laneko inguruneari buruzko informazio zehatza ematen du. Testu-argumentu bakar bat jasotzen du funtzioak, eta parametro horren araberako datuak itzultzen ditu." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id7693411\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3928952\n" "help.text" msgid "INFO(\"Type\")" msgstr "INFO(\"Mota\")" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id5206762\n" "help.text" msgid "The following table lists the values for the text parameter Type and the return values of the INFO function." msgstr "Mota testu-parametroaren balioak eta INFO funtzioaren itzulera-balioak zerrendatzen ditu ondorengo taulak." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id5735953\n" "help.text" msgid "Value for \"Type\"" msgstr "\"Mota\" parametroaren balioa" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id8360850\n" "help.text" msgid "Return value" msgstr "Itzulera-balioa" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id9648731\n" "help.text" msgid "\"osversion\"" msgstr "\"osversion\"" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id908841\n" "help.text" msgid "Always \"Windows (32-bit) NT 5.01\", for compatibility reasons" msgstr "Beti \"Windows (32-bit) NT 5.01\", bateragarritasun-arrazoiak direla-eta" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id8193914\n" "help.text" msgid "\"system\"" msgstr "\"system\"" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id9841608\n" "help.text" msgid "The type of the operating system.
\"WNT\" for Microsoft Windows
\"LINUX\" for Linux
\"SOLARIS\" for Solaris" msgstr "Sistema eragilearen mota.
\"WNT\" Microsoft Windows-entzat,
\"LINUX\" Linux-entzat, eta
\"SOLARIS\" Solaris-entzat" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id2701803\n" "help.text" msgid "\"release\"" msgstr "\"release\"" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id2136295\n" "help.text" msgid "The product release identifier, for example \"300m25(Build:9876)\"" msgstr "Produktuaren banaketa-bertsioa identifikatzen du. Adibidez, \"300m25(Build:9876)\"" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id9200109\n" "help.text" msgid "\"numfile\"" msgstr "\"numfile\"" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id4186223\n" "help.text" msgid "Always 1, for compatibility reasons" msgstr "Beti 1, bateragarritasun-arrazoiak direla" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id5766472\n" "help.text" msgid "\"recalc\"" msgstr "\"recalc\"" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id1491134\n" "help.text" msgid "Current formula recalculation mode, either \"Automatic\" or \"Manual\" (localized into %PRODUCTNAME language)" msgstr "Uneko formula birkalkulatzeko modua, \"Automatikoki\" edo \"Eskuz\" (%PRODUCTNAME hizkuntzara lokalizatua)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id1161534\n" "help.text" msgid "Other spreadsheet applications may accept localized values for the Type parameter, but %PRODUCTNAME Calc will only accept the English values." msgstr "Beste kalkulu-orrien aplikazio batzuk beharbada onartuko dituzte mota parametroaren balio lokalizatuak, baina %PRODUCTNAME Calc-ek ingelesezko balioak bakarrik onartzen ditu." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id5459456\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3994567\n" "help.text" msgid "=INFO(\"release\") returns the product release number of the %PRODUCTNAME in use." msgstr "=INFO(\"release\") funtzioak erabiltzen ari zaren %PRODUCTNAME produktuaren banaketa-bertsioa emango du." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id2873622\n" "help.text" msgid "=INFO(D5) with cell D5 containing a text string system returns the operation system type." msgstr "=INFO(D5) funtzioak, system testu-katea duen D5 gelaxkarekin, sistema mota emango du." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3155625\n" "help.text" msgid "CURRENT function" msgstr "CURRENT funtzioa" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3155625\n" "help.text" msgid "CURRENT" msgstr "CURRENT" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3157975\n" "help.text" msgid "This function returns the result to date of evaluating the formula of which it is a part (in other words the result as far as that evaluation has got). Its main use is together with the STYLE() function to apply selected styles to a cell depending on the cell contents." msgstr "Funtzio honek emaitza ematen du bere formularen ebaluazioaren data arte (hau da, ebaluazio-unera arte). Bere erabilera nagusia STYLE() funtzioarekin da, gelaxkei estilo hautatuak aplikatzeko gelaxkako edukiaren arabera." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3148880\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150930\n" "help.text" msgid "CURRENT()" msgstr "CURRENT()" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3145629\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id5919064\n" "help.text" msgid "=1+2+CURRENT()" msgstr "=1+2+CURRENT()" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id8751792\n" "help.text" msgid "The example returns 6. The formula is calculated from left to right as: 1 + 2 equals 3, giving the result to date when CURRENT() is encountered; CURRENT() therefore yields 3, which is added to the original 3 to give 6." msgstr "Adibideak 6 ematen du. Honela kalkulatzen da formula ezkerretik eskuinera: 1 + 2 berdin 3, CURRENT() aurkitzen den unean emaitza emanez; beraz CURRENT() funtzioaren emaitza 3 da, jatorrizkoari 3 gehitzen zaio, eta, beraz, 6 da emaitza." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id5863826\n" "help.text" msgid "=A2+B2+STYLE(IF(CURRENT()>10;”Red”;”Default”))" msgstr "=A2+B2+STYLE(IF(CURRENT()>10;”Red”;”Default”))" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id7463911\n" "help.text" msgid "The example returns A2 + B2 (STYLE returns 0 here). If this sum is greater than 10, the style Red is applied to the cell. See the STYLE function for more explanation." msgstr "Adibideak A2 + B2 ematen du (STYLE funtzioak 0 ematen du hemen). Batura 10 baino handiagoa bada, Red estiloa aplikatuko zaio gelaxkari. Ikus STYLE funtzioa informazio gehiago lortzeko." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id7318643\n" "help.text" msgid "=\"choo\"&CURRENT()" msgstr "=\"choo\"&CURRENT()" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id6019165\n" "help.text" msgid "The example returns choochoo." msgstr "Adibideak choochoo ematen du." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3150688\n" "help.text" msgid "FORMULA function formula cells;displaying formulas in other cells displaying;formulas at any position" msgstr "FORMULA funtzioaformula-gelaxkak;formulak beste gelaxka batzuetan bistaratubistaratu;formulak edozein kokalekutan" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3150688\n" "help.text" msgid "FORMULA" msgstr "FORMULA" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3158417\n" "help.text" msgid "Displays the formula of a formula cell as a text string." msgstr "Formula-gelaxka bateko formula bistaratzen du testu gisa" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3154954\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3147535\n" "help.text" msgid "FORMULA(Reference)" msgstr "FORMULA(erreferentzia)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3014313\n" "help.text" msgid "Reference is a reference to a cell containing a formula." msgstr "erreferentzia formula bat duen gelaxkaren erreferentzia da." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id8857081\n" "help.text" msgid "An invalid reference or a reference to a cell with no formula results in the error value #N/A." msgstr "Erreferentzia baliogabe bat edo formularik gabeko gelaxka baten erreferentziak #E/E errore-balioa ematen du." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3152820\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153179\n" "help.text" msgid "If cell A8 contains the formula =SUM(1;2;3) then" msgstr "A8 gelaxkak =SUM(1;2;3) formula badu, orduan" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153923\n" "help.text" msgid "=FORMULA(A8) returns the text =SUM(1;2;3)." msgstr "=FORMULA(A8): testu hau ematen du: =SUM(1;2;3)." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3155409\n" "help.text" msgid "ISREF function references;testing cell contents cell contents;testing for references" msgstr "ISREF funtzioaerreferentziak;gelaxka-edukiak egiaztatugelaxka-edukiak;erreferentziak egiaztatu" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3155409\n" "help.text" msgid "ISREF" msgstr "ISREF" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153723\n" "help.text" msgid "Tests if the argument is a reference. Returns TRUE if the argument is a reference, returns FALSE otherwise. When given a reference this function does not examine the value being referenced." msgstr "Argumentua erreferentzia den egiaztatzen du. TRUE (egiazkoa) ematen du argumentua erreferentzia bada; bestela, FALSE (faltsua) ematen du. Erreferentzia bat ematean, funtzio honek ez du erreferentziatako balioa aztertzen." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3147175\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3149821\n" "help.text" msgid "ISREF(Value)" msgstr "ISREF(balioa)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3146152\n" "help.text" msgid "Value is the value to be tested, to determine whether it is a reference." msgstr "Balioa erreferentzia den ala ez zehazteko egiaztatu beharreko balioa da." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3083448\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154317\n" "help.text" msgid "=ISREF(C5) returns the result TRUE because C5 is a valid reference." msgstr "=ISREF(C5): TRUE emaitza ematen du, C5 baliozko erreferentzia delako." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id9728072\n" "help.text" msgid "=ISREF(\"abcdef\") returns always FALSE because a text can never be a reference." msgstr "=ISREF(\"abcdef\"): beti FALSE ematen du, testua ezin delako inoiz erreferentzia izan." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id2131544\n" "help.text" msgid "=ISREF(4) returns FALSE." msgstr "=HEX2DEC(64) funtzioak 100 ematen du." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id4295480\n" "help.text" msgid "=ISREF(INDIRECT(\"A6\")) returns TRUE, because INDIRECT is a function that returns a reference." msgstr "=ISREF(INDIRECT(\"A6\")): TRUE ematen du, INDIRECT funtzioak erreferentzia bat ematen duelako." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3626819\n" "help.text" msgid "=ISREF(ADDRESS(1; 1; 2;\"Sheet2\")) returns FALSE, because ADDRESS is a function that returns a text, although it looks like a reference." msgstr "=ISREF(ADDRESS(1; 1; 2;\"Sheet2\")): FALSE ematen du, ADDRESS funtzioak testua ematen duelako, erreferentzia ematen badu ere." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3154812\n" "help.text" msgid "ISERR function error codes;controlling" msgstr "ISERR funtzioaerrore-kodeak;kontrolatu" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3154812\n" "help.text" msgid "ISERR" msgstr "ISERR" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3149282\n" "help.text" msgid "Tests for error conditions, except the #N/A error value, and returns TRUE or FALSE." msgstr "Errore-baldintzen probak egiten ditu, #E/E errore-balioarentzat izan ezik, eta TRUE edo FALSE itzultzen du." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3149450\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3156312\n" "help.text" msgid "ISERR(Value)" msgstr "ISERR(balioa)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3146857\n" "help.text" msgid "Value is any value or expression which is tested to see whether an error value other than #N/A is present." msgstr "Balioa: #E/E motakoa ez den bestelako errore-baliorik badagoen ikusteko erabiltzen den edozein balio edo adierazpen." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3153212\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153276\n" "help.text" msgid "=ISERR(C8) where cell C8 contains =1/0 returns TRUE, because 1/0 is an error." msgstr "=ISERR(C8) funtzioak TRUE ematen du C8 gelaxkak =1/0 duenean, 1/0 errore bat baita." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id8456984\n" "help.text" msgid "=ISERR(C9) where cell C9 contains =NA() returns FALSE, because ISERR() ignores the #N/A error." msgstr "=ISERR(C9) funtzioak FALSE ematen du C9 gelaxkak =NA() duenean, ISERR() funtzioak ez baitu kontuan hartzen #E/E errorea." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3147081\n" "help.text" msgid "ISERROR function recognizing;general errors" msgstr "ISERROR funtzioa ezagutu;errore orokorrak" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3147081\n" "help.text" msgid "ISERROR" msgstr "ISERROR" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3156316\n" "help.text" msgid "Tests for error conditions, including the #N/A error value, and returns TRUE or FALSE." msgstr "Errore-baldintzen probak egiten ditu, #E/E errore-balioarena barne, eta TRUE (egiazkoa) edo FALSE (faltsua) itzultzen du." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3147569\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153155\n" "help.text" msgid "ISERROR(Value)" msgstr "ISERROR(balioa)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154047\n" "help.text" msgid "Value is or refers to the value to be tested. ISERROR() returns TRUE if there is an error and FALSE if not." msgstr "Balioa: probatzeko balioa edo balio horri erreferentzia egiten dio. ISERROR() funtzioak TRUE itzultzen du errorerik badago, eta FALSE errorerik ez badago." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3155994\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150256\n" "help.text" msgid "=ISERROR(C8) where cell C8 contains =1/0 returns TRUE, because 1/0 is an error." msgstr "=ISERROR(C8) funtzioak TRUE ematen du C8 gelaxkak =1/0 duenean, 1/0 errore bat baita." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id1889095\n" "help.text" msgid "=ISERROR(C9) where cell C9 contains =NA() returns TRUE." msgstr "=ISERROR(C9) funtzioak TRUE ematen du C9 gelaxkak =NA() badu." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id31470811\n" "help.text" msgid "IFERROR function testing;general errors" msgstr "IFERROR funtzioa probatzea;errore orokorrak" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id31470811\n" "help.text" msgid "IFERROR" msgstr "IFERROR" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id31563161\n" "help.text" msgid "Returns the value if the cell does not contains an error value, or the alternative value if it does." msgstr "Balioa itzultzen du, gelaxkak errore-balioa ez badu, edo balio alternatiboa, errorea badu." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id31475691\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id31531551\n" "help.text" msgid "IFERROR(Value;Alternate_value)" msgstr "IFERROR(Balioa;Balio_alternatiboa)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id31540471\n" "help.text" msgid "Value is the value or expression to be returned if it is not equal or results in an error." msgstr "Balioa itzuliko den balio edo adierazpena da, berdina ez bada edo errore bat ematen badu." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id31540472\n" "help.text" msgid "Alternate_value is the value or expression to be returned if the expression or value of Value is equal or results in an error." msgstr "Balio_alternatiboa itzuliko den balio edo adierazpena da, Balioa adierazpena edo balioa berdina bada edo errore bat ematen badu." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id31559941\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id31502561\n" "help.text" msgid "=IFERROR(C8;C9) where cell C8 contains =1/0 returns the value of C9, because 1/0 is an error." msgstr "=IFERROR(C8;C9) funtzioak C9 gelaxkaren balioa ematen du C8 gelaxkak =1/0 duenean, 1/0 errore bat baita." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id18890951\n" "help.text" msgid "=IFERROR(C8;C9) where cell C8 contains 13 returns 13, the value of C8, which is not an error." msgstr "=IFERROR(C8;9) funtzioak 13 ematen du C8 gelaxkak 13 duenean, ez baita errore bat." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3153618\n" "help.text" msgid "ISFORMULA function recognizing formula cells formula cells;recognizing" msgstr "ISFORMULA funtzioa formula-gelaxkak ezagutu formula-gelaxkak;ezagutu" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3153618\n" "help.text" msgid "ISFORMULA" msgstr "ISFORMULA" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3149138\n" "help.text" msgid "Returns TRUE if a cell is a formula cell." msgstr "Gelaxka bat formula-gelaxka bada, TRUE ematen du emaitza gisa." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3155100\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3143230\n" "help.text" msgid "ISFORMULA(Reference)" msgstr "ISFORMULA(erreferentzia)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150150\n" "help.text" msgid "Reference indicates the reference to a cell in which a test will be performed to determine if it contains a formula." msgstr "Erreferentzia: edukia formula den ala ez ikusteko aztertu beharreko gelaxkaren erreferentzia." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3147491\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3159182\n" "help.text" msgid "=ISFORMULA(C4) returns FALSE if the cell C4 contains the number 5." msgstr "=ISFORMULA(C4): FALSE emango du C4 gelaxkak 5 zenbakia badauka." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3156048\n" "help.text" msgid "ISEVEN function even integers" msgstr "ISEVEN funtzioa osoko zenbaki bikoitiak" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3156048\n" "help.text" msgid "ISEVEN" msgstr "ISEVEN" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3149170\n" "help.text" msgid "Returns TRUE if the value is an even integer, or FALSE if the value is odd." msgstr "Balioa osoko zenbaki bikoitia bada, TRUE emango du. Balioa bakoitia bada, aldiz, FALSE." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3146928\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3151203\n" "help.text" msgid "ISEVEN(Value)" msgstr "ISEVEN(balioa)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150491\n" "help.text" msgid "Value is the value to be checked." msgstr "Balioa: egiaztatu beharreko balioa." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3445844\n" "help.text" msgid "If Value is not an integer any digits after the decimal point are ignored. The sign of Value is also ignored." msgstr "Balioa osoko zenbakia ez bada, dezimal-komaren ondorengo edozein digituri ez ikusi egingo zaio. Balioaren ikurrari ere ez ikusi egingo zaio." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3154136\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3163813\n" "help.text" msgid "=ISEVEN(48) returns TRUE" msgstr "=ISEVEN(48) funtzioak TRUE ematen du." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id8378856\n" "help.text" msgid "=ISEVEN(33) returns FALSE" msgstr "=ISEVEN(33) funtzioak FALSE ematen du." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id7154759\n" "help.text" msgid "=ISEVEN(0) returns TRUE" msgstr "=ISEVEN(0) funtzioak TRUE ematen du." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id1912289\n" "help.text" msgid "=ISEVEN(-2.1) returns TRUE" msgstr "=ISEVEN(-2.1) funtzioak TRUE ematen du." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id5627307\n" "help.text" msgid "=ISEVEN(3.999) returns FALSE" msgstr "=ISEVEN(3,999) funtzioak FALSE ematen du." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3149760\n" "help.text" msgid "ISEVEN_ADD function" msgstr "ISEVEN_ADD funtzioa" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3149760\n" "help.text" msgid "ISEVEN_ADD" msgstr "ISEVEN_ADD" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3147253\n" "help.text" msgid "Tests for even numbers. Returns 1 if the number divided by 2 returns a whole number." msgstr "Zenbakiak bikoitiak diren egiaztatzen du. 1 ematen du, zenbakiak osoko zenbakia ematen badu zati 2 egindakoan." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3152799\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3149202\n" "help.text" msgid "ISEVEN_ADD(Number)" msgstr "ISEVEN_ADD (Zenbakia)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3151168\n" "help.text" msgid "Number is the number to be tested." msgstr "Zenbakia aztertu beharreko balioa." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3150115\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153904\n" "help.text" msgid "=ISEVEN_ADD(5) returns 0." msgstr "=ISEVEN_ADD(5) funtzioak 0 ematen du." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id6238308\n" "help.text" msgid "=ISEVEN_ADD(A1) returns 1 if cell A1 contains the number 2." msgstr "=ISEVEN_ADD(A1): 1 ematen du A1 gelaxkak 2 zenbakia badauka." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3154692\n" "help.text" msgid "ISNONTEXT function cell contents;no text" msgstr "ISNONTEXT funtzioa gelaxka-edukiak;testurik ez" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3154692\n" "help.text" msgid "ISNONTEXT" msgstr "ISNONTEXT" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3155330\n" "help.text" msgid "Tests if the cell contents are text or numbers, and returns FALSE if the contents are text." msgstr "Gelaxkaren edukia zenbakia edo testua den begiratzen du; Testua bada FALSE adieraziko du." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id5719779\n" "help.text" msgid "If an error occurs, the function returns TRUE." msgstr "Errore bat gertatzen bada, funtzioak TRUE ematen du." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3154931\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3148829\n" "help.text" msgid "ISNONTEXT(Value)" msgstr "ISNONTEXT(balioa)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3146992\n" "help.text" msgid "Value is any value or expression where a test is performed to determine whether it is a text or numbers or a Boolean value." msgstr "Balioa: testua, zenbakia edo balio logikoa den egiaztatzeko proba egiten zaion edozein balio edo adierazpen da." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3150525\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3149906\n" "help.text" msgid "=ISNONTEXT(D2) returns FALSE if cell D2 contains the text abcdef." msgstr "=ISNONTEXT(D2) FALSE ematen du D2 gelaxkak abcdef testua badauka." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150777\n" "help.text" msgid "=ISNONTEXT(D9) returns TRUE if cell D9 contains the number 8." msgstr "=ISNONTEXT(D9) TRUE ematen du D9 gelaxkak 8 zenbakia badauka." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3159148\n" "help.text" msgid "ISBLANK function blank cell contents empty cells; recognizing" msgstr "ISBLANK funtzioa gelaxka-eduki hutsak gelaxka hutsak; ezagutu" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3159148\n" "help.text" msgid "ISBLANK" msgstr "ISBLANK" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3148800\n" "help.text" msgid "Returns TRUE if the reference to a cell is blank. This function is used to determine if the content of a cell is empty. A cell with a formula inside is not empty." msgstr "Erreferentziatutako gelaxka hutsik badago, TRUE ematen du. Gelaxka hutsik dagoen ala ez kontrolatzeko erabil dezakezu funtzio hau. Barruan formula bat daukan gelaxka ez dago hutsik." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3159162\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3158406\n" "help.text" msgid "ISBLANK(Value)" msgstr "ISBLANK(balioa)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154212\n" "help.text" msgid "Value is the content to be tested." msgstr "Balioa: egiaztatu beharreko edukia." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3147508\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3147234\n" "help.text" msgid "=ISBLANK(D2) returns FALSE as a result." msgstr "=ISBLANK(D2) funtzioak FALSE ematen du emaitza gisa." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3155356\n" "help.text" msgid "ISLOGICAL function number formats;logical logical number formats" msgstr "ISLOGICAL funtzioazenbaki-formatuak;logikoakzenbaki-formatu logikoak" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3155356\n" "help.text" msgid "ISLOGICAL" msgstr "ISLOGICAL" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3148926\n" "help.text" msgid "Tests for a logical value (TRUE or FALSE)." msgstr "Balio logikoaren proba egiten du (TRUE edo FALSE)." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3541062\n" "help.text" msgid "If an error occurs, the function returns FALSE." msgstr "Errore bat gertatzen bada, funtzioak FALSE ematen du." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3149162\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3148918\n" "help.text" msgid "ISLOGICAL(Value)" msgstr "ISLOGICAL(balioa)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3146946\n" "help.text" msgid "Returns TRUE if Value is a logical value (TRUE or FALSE), and returns FALSE otherwise." msgstr "TRUE ematen du Balioa balio logikoa bada (TRUE edo FALSE), eta FALSE itzultzen du bestela." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3150709\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3166442\n" "help.text" msgid "=ISLOGICAL(99) returns FALSE, because 99 is a number, not a logical value." msgstr "=ISLOGICAL(99) funtzioak FALSE ematen du, 99 zenbakia delako, eta ez balio logikoa." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3556016\n" "help.text" msgid "=ISLOGICAL(ISNA(D4)) returns TRUE whatever the contents of cell D4, because ISNA() returns a logical value." msgstr "=ISLOGICAL(ISNA(D4)) funtzioak TRUE ematen du D4 gelaxkako edukia edozein dela ere, ISNA() funtzioak balio logiko bat itzultzen baitu." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3153685\n" "help.text" msgid "ISNA function #N/A error;recognizing" msgstr "ISNA funtzioa #E/E errorea;ezagutu" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3153685\n" "help.text" msgid "ISNA" msgstr "ISNA" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3149105\n" "help.text" msgid "Returns TRUE if a cell contains the #N/A (value not available) error value." msgstr "Gelaxka batek #E/E (balioa ez dago erabilgarri) errore-balioa badu, TRUE ematen du emaitza gisa." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id6018860\n" "help.text" msgid "If an error occurs, the function returns FALSE." msgstr "Errore bat gertatzen bada, funtzioak FALSE ematen du." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3152947\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153748\n" "help.text" msgid "ISNA(Value)" msgstr "ISNA(balioa)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3152884\n" "help.text" msgid "Value is the value or expression to be tested." msgstr "Balioa egiaztatu beharreko balioa edo adierazpena da." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3149964\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154852\n" "help.text" msgid "=ISNA(D3) returns FALSE as a result." msgstr "=ISNA(D3) funtzioak FALSE ematen du emaitza gisa." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id31536851\n" "help.text" msgid "IFNA function #N/A error;testing" msgstr "IFNA funtzioa #E/E errorea;probatu" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id31536851\n" "help.text" msgid "IFNA" msgstr "IFNA" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id31491051\n" "help.text" msgid "Returns the value if the cell does not contains the #N/A (value not available) error value, or the alternative value if it does." msgstr "Balioa itzultzen du, gelaxkak #E/E errore-balioa (balioa ez dago erabilgarri) ez badu, edo balio alternatiboa, errorea badu." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id31529471\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id31537481\n" "help.text" msgid "IFNA(Value;Alternate_value)" msgstr "IFNA(Balioa;Balio_alternatiboa)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id31528841\n" "help.text" msgid "Value is the value or expression to be returned if it is not equal or results in an #N/A error." msgstr "Balioa itzuliko den balio edo adierazpena da, berdina ez bada edo #E/E errore bat ematen badu." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id31528842\n" "help.text" msgid "Alternate_value is the value or expression to be returned if the expression or value of Value is equal or results in an #N/A error." msgstr "Balio_alternatiboa itzuliko den balio edo adierazpena da, Balioa adierazpena edo balioa berdina bada edo #N/A errore bat ematen badu." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id31499641\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id31548521\n" "help.text" msgid "=IFNA(D3;D4) returns the value of D3 if D3 does not result in an #N/A error, or D4 if it does." msgstr "=IFNA(D3;D4) funtzioak D3 gelaxkaren balioa itzultzen du, D3k ez badu #E/E errorea ematen, edo D4 ematen badu." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3149426\n" "help.text" msgid "ISTEXT function cell contents;text" msgstr "ISTEXT funtzioagelaxka-edukiak;testua" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3149426\n" "help.text" msgid "ISTEXT" msgstr "ISTEXT" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3145368\n" "help.text" msgid "Returns TRUE if the cell contents refer to text." msgstr "Gelaxka-edukia testua bada, TRUE ematen du." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id6779686\n" "help.text" msgid "If an error occurs, the function returns FALSE." msgstr "Errore bat gertatzen bada, funtzioak FALSE ematen du." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3154332\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3148649\n" "help.text" msgid "ISTEXT(Value)" msgstr "ISTEXT(balioa)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150417\n" "help.text" msgid "Value is a value, number, Boolean value, or an error value to be tested." msgstr "Balioa: egiaztatu beharreko balioa, zenbakia, balio logikoa edo errore-balioa da." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3149239\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3144756\n" "help.text" msgid "=ISTEXT(D9) returns TRUE if cell D9 contains the text abcdef." msgstr "=ISTEXT(D9) funtzioak TRUE ematen du D9 gelaxkak abcdef testua badauka." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3148416\n" "help.text" msgid "=ISTEXT(C3) returns FALSE if cell C3 contains the number 3." msgstr "=ISTEXT(C3) funtzioak FALSE ematen du C3 gelaxkak 3 zenbakia badauka." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3156034\n" "help.text" msgid "ISODD function odd integers" msgstr "ISODD funtzioaosoko zenbaki bakoitiak" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3156034\n" "help.text" msgid "ISODD" msgstr "ISODD" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3155920\n" "help.text" msgid "Returns TRUE if the value is odd, or FALSE if the number is even." msgstr "Balioa osoko zenbaki bakoitia bada, TRUE emango du. Balioa bikoitia bada, aldiz, FALSE." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3151006\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3151375\n" "help.text" msgid "ISODD(value)" msgstr "ISODD(balioa)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3155139\n" "help.text" msgid "Value is the value to be checked." msgstr "Balioa: egiaztatu beharreko balioa." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id9027680\n" "help.text" msgid "If Value is not an integer any digits after the decimal point are ignored. The sign of Value is also ignored." msgstr "Balioa osoko zenbakia ez bada, dezimal-komaren ondorengo edozein digituri ez ikusi egingo zaio. Balioaren ikurrari ere ez ikusi egingo zaio." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3163723\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3155345\n" "help.text" msgid "=ISODD(33) returns TRUE" msgstr "=ISODD(33) funtzioak TRUE ematen du emaitza gisa" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id9392986\n" "help.text" msgid "=ISODD(48) returns FALSE" msgstr "=ISODD(48) funtzioak FALSE ematen du emaitza gisa" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id5971251\n" "help.text" msgid "=ISODD(3.999) returns TRUE" msgstr "=ISODD(3,999) funtzioak TRUE ematen du emaitza gisa" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id4136478\n" "help.text" msgid "=ISODD(-3.1) returns TRUE" msgstr "=ISODD(-3,1) funtzioak TRUE ematen du emaitza gisa" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3153939\n" "help.text" msgid "ISODD_ADD function" msgstr "ISODD_ADD funtzioa" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3153939\n" "help.text" msgid "ISODD_ADD" msgstr "ISODD_ADD" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153538\n" "help.text" msgid "Returns TRUE (1) if the number does not return a whole number when divided by 2." msgstr "TRUE (1) ematen du, zenbakiak ez badu osoko zenbakia zati 2 egindakoan." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3145601\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3149485\n" "help.text" msgid "ISODD_ADD(Number)" msgstr "ISODD_ADD(Zenbakia)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153315\n" "help.text" msgid "Number is the number to be tested." msgstr "Zenbakia: aztertu beharreko balioa." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3143274\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154793\n" "help.text" msgid "=ISODD_ADD(5) returns 1." msgstr "=ISODD_ADD(5) funtzioak 1 ematen du emaitza gisa." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3148688\n" "help.text" msgid "ISNUMBER function cell contents;numbers" msgstr "ISNUMBER funtzioa gelaxka-edukiak;zenbakiak" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3148688\n" "help.text" msgid "ISNUMBER" msgstr "ISNUMBER" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154618\n" "help.text" msgid "Returns TRUE if the value refers to a number." msgstr "Balioak zenbaki bati egiten badio erreferentzia, TRUE ematen du." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3152769\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150595\n" "help.text" msgid "ISNUMBER(Value)" msgstr "ISNUMBER(balioa)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150351\n" "help.text" msgid "Value is any expression to be tested to determine whether it is a number or text." msgstr "Zenbakia edo testua den egiaztatzeko aztertzen den edozein adierazpen izan daiteke Balioa." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3146793\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3155614\n" "help.text" msgid "=ISNUMBER(C3) returns TRUE if the cell C3 contains the number 4." msgstr "=ISNUMBER(C3) funtzioak TRUE ematen du C3 gelaxkak 4 zenbakia badauka." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154417\n" "help.text" msgid "=ISNUMBER(C2) returns FALSE if the cell C2 contains the text abcdef." msgstr "=ISNUMBER(C2) funtzioak FALSE ematen du C2 gelaxkak abcdef testua badauka." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3153694\n" "help.text" msgid "N function" msgstr "N funtzioa" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3153694\n" "help.text" msgid "N" msgstr "N" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150405\n" "help.text" msgid "Returns the numeric value of the given parameter. Returns 0 if parameter is text or FALSE." msgstr "Emandako parametroaren zenbakizko balioa itzultzen du. 0 itzultzen du parametroa testua bada edo FALSE bada." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id9115573\n" "help.text" msgid "If an error occurs the function returns the error value." msgstr "Errore bat gertatzen bada, funtzioak errore bat ematen du." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3145774\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153883\n" "help.text" msgid "N(Value)" msgstr "N(balioa)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3151101\n" "help.text" msgid "Value is the parameter to be converted into a number. N() returns the numeric value if it can. It returns the logical values TRUE and FALSE as 1 and 0 respectively. It returns text as 0." msgstr "Balioa zenbaki bihurtuko den parametroa da. N() funtzioak zenbakizko balioa itzultzen du, posible bada. TRUE eta FALSE balio logikoetarako, berriz, 1 eta 0 itzultzen du, hurrenez hurren. Testuaren kasuan, 0 itzultzen du." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3147097\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154117\n" "help.text" msgid "=N(123) returns 123" msgstr "=N(123) funtzioak 123 ematen du" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id2337717\n" "help.text" msgid "=N(TRUE()) returns 1" msgstr "=N(TRUE) funtzioak 1 ematen du." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153781\n" "help.text" msgid "=N(FALSE()) returns 0" msgstr "=N(FALSE()) funtzioak 0 ematen du" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154670\n" "help.text" msgid "=N(\"abc\") returns 0" msgstr "=N(\"abc\") funtzioak 0 ematen du" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3519089\n" "help.text" msgid "=N(1/0) returns #DIV/0!" msgstr "=N(1/0) funtzioak #DIV/0! itzultzen du" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3156275\n" "help.text" msgid "NA function #N/A error;assigning to a cell" msgstr "NA funtzioa #E/E errorea;gelaxka bat esleitu" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3156275\n" "help.text" msgid "NA" msgstr "NA" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3156161\n" "help.text" msgid "Returns the error value #N/A." msgstr "#E/E (#N/A) errore-balioa ematen du." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3147532\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3149563\n" "help.text" msgid "NA()" msgstr "NA()" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3155128\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154481\n" "help.text" msgid "=NA() converts the contents of the cell into #N/A." msgstr "=NA() funtzioak gelaxkaren edukia #E/E bihurtzen du." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3151255\n" "help.text" msgid "TYPE function" msgstr "TYPE funtzioa" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3151255\n" "help.text" msgid "TYPE" msgstr "TYPE" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3155900\n" "help.text" msgid "Returns the type of value, where 1 = number, 2 = text, 4 = Boolean value, 8 = formula, 16 = error value, 64 = array." msgstr "Balioaren mota itzultzen du, honako balioen arabera: 1 = zenbakia, 2 = testua, 4 = balio boolearra, 8 = formula, 16 = errore-balioa, 64 = matrizea." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3149992\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3148400\n" "help.text" msgid "TYPE(Value)" msgstr "TYPE(balioa)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150830\n" "help.text" msgid "Value is a specific value for which the data type is determined." msgstr "Balioa datu mota zehaztu behar zaion balio jakin bat da." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3154363\n" "help.text" msgid "Example (see example table above)" msgstr "Adibidea (ikus goiko adibide-taula)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153357\n" "help.text" msgid "=TYPE(C2) returns 2 as a result." msgstr "=TYPE(C2) funtzioak 2 ematen du emaitza gisa." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3148980\n" "help.text" msgid "=TYPE(D9) returns 1 as a result." msgstr "=TYPE(D9) funtzioak 1 ematen du emaitza gisa." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3155509\n" "help.text" msgid "CELL function cell information information on cells" msgstr "CELL funtzioagelaxka-informazioagelaxkei buruzko informazioa" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3155509\n" "help.text" msgid "CELL" msgstr "CELL" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153196\n" "help.text" msgid "Returns information on address, formatting or contents of a cell." msgstr "Gelaxka baten helbidearen, formatuaren edo edukiaren informazioa ematen du." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3149323\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3147355\n" "help.text" msgid "CELL(\"InfoType\"; Reference)" msgstr "CELL(Informazio mota; Erreferentzia)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154716\n" "help.text" msgid "InfoType is the character string that specifies the type of information. The character string is always in English. Upper or lower case is optional." msgstr "Informazio mota zehazten duen karaktere-katea da Informazio_mota. Karaktere-katea beti ingelesez agertzen da. Maiuskulak eta minuskulak aukerakoak dira." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150636\n" "help.text" msgid "InfoType" msgstr "InformazioMota" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3149344\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Esanahia" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153266\n" "help.text" msgid "COL" msgstr "COL" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3156204\n" "help.text" msgid "Returns the number of the referenced column." msgstr "Erreferentziatako zutabearen zenbakia ematen du." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150094\n" "help.text" msgid "=CELL(\"COL\";D2) returns 4." msgstr "CELL(\"COL\"; D2) funtzioak 4 ematen du." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3151276\n" "help.text" msgid "ROW" msgstr "ROW" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3147583\n" "help.text" msgid "Returns the number of the referenced row." msgstr "Erreferentziatutako errenkadaren zenbakia ematen du." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3151222\n" "help.text" msgid "=CELL(\"ROW\";D2) returns 2." msgstr "=CELL(\"ROW\";D2) funtzioak 2 ematen du." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3159217\n" "help.text" msgid "SHEET" msgstr "SHEET" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3151201\n" "help.text" msgid "Returns the number of the referenced sheet." msgstr "Erreferentziatutako orriaren zenbakia ematen du." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3149169\n" "help.text" msgid "=CELL(\"Sheet\";Sheet3.D2) returns 3." msgstr "=CELL(\"Sheet\";Orria3.D2) funtzioak 3 ematen du emaitza gisa." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3149431\n" "help.text" msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3156054\n" "help.text" msgid "Returns the absolute address of the referenced cell." msgstr "Erreferentziatutako gelaxkaren helbide absolutua ematen du." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154136\n" "help.text" msgid "=CELL(\"ADDRESS\";D2) returns $D$2." msgstr "=CELL(\"ADDRESS\";D2) funtzioak $D$2 ematen du." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3159198\n" "help.text" msgid "=CELL(\"ADDRESS\";Sheet3.D2) returns $Sheet3.$D$2." msgstr "=CELL(\"ADDRESS\";Orria3.D2) funtzioak $Orria3.$D$2 ematen du." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150245\n" "help.text" msgid "=CELL(\"ADDRESS\";'X:\\dr\\test.ods'#$Sheet1.D2) returns 'file:///X:/dr/test.ods'#$Sheet1.$D$2." msgstr "=CELL(\"ADDRESS\";'X:\\dr\\test.ods'#$Orria1.D2) funtzioak 'file:///X:/dr/test.ods'#$Orria1.$D$2 ematen du." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3146811\n" "help.text" msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3151328\n" "help.text" msgid "Returns the file name and the sheet number of the referenced cell." msgstr "Erreferentziatutako gelaxkaren fitxategi-izena eta orri-zenbakia ematen ditu." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3148896\n" "help.text" msgid "=CELL(\"FILENAME\";D2) returns 'file:///X:/dr/own.ods'#$Sheet1, if the formula in the current document X:\\dr\\own.ods is located in Sheet1." msgstr "=CELL(\"FILENAME\";D2) funtzioak 'file:///X:/dr/own.ods'#$Orria1 ematen du, baldin eta uneko X:\\dr\\own.ods dokumentuan formula Orria1 orrian badago." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3155144\n" "help.text" msgid "=CELL(\"FILENAME\";'X:\\dr\\test.ods'#$Sheet1.D2) returns 'file:///X:/dr/test.ods'#$Sheet1." msgstr "=CELL(\"FILENAME\";'X:\\dr\\test.ods'#$Orria1.D2) funtzioak 'file:///X:/dr/test.ods'#$Orria1 ematen du." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3151381\n" "help.text" msgid "COORD" msgstr "COORD" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3151004\n" "help.text" msgid "Returns the complete cell address in Lotus™ notation." msgstr "Gelaxkaren helbide osoa ematen du Lotus™ idazkeran." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3159104\n" "help.text" msgid "=CELL(\"COORD\"; D2) returns $A:$D$2." msgstr "CELL(\"COORD\"; D2) funtzioak $A:$D$2 ematen du." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3163720\n" "help.text" msgid "=CELL(\"COORD\"; Sheet3.D2) returns $C:$D$2." msgstr "=CELL(\"COORD\"; Orria3.D2) funtzioak $C:$D$2 ematen du." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3155910\n" "help.text" msgid "CONTENTS" msgstr "CONTENTS" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3156041\n" "help.text" msgid "Returns the contents of the referenced cell, without any formatting." msgstr "Erreferentziatutako gelaxkaren edukia ematen du inolako formaturik gabe." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3151069\n" "help.text" msgid "TYPE" msgstr "TYPE" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3155344\n" "help.text" msgid "Returns the type of cell contents." msgstr "Gelaxka-edukiaren mota ematen du." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3145217\n" "help.text" msgid "b = blank. empty cell" msgstr "b = blank. gelaxka hutsa" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3155176\n" "help.text" msgid "l = label. Text, result of a formula as text" msgstr "l = label. Testua, formula baten emaitza testu gisa" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3147280\n" "help.text" msgid "v = value. Value, result of a formula as a number" msgstr "v = value. Balioa, formula baten emaitza zenbaki gisa" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3156348\n" "help.text" msgid "WIDTH" msgstr "WIDTH" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154920\n" "help.text" msgid "Returns the width of the referenced column. The unit is the number of zeros (0) that fit into the column in the default text and the default size." msgstr "Erreferentziatutako zutabearen zabalera ematen du. Lehenetsitako letra-tipoarekin eta tamainarekin zutabean sartzen diren zeroen (0) kopurua da neurri-unitatea." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3152355\n" "help.text" msgid "PREFIX" msgstr "PREFIX" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154230\n" "help.text" msgid "Returns the alignment of the referenced cell." msgstr "Erreferentziatutako gelaxkaren lerrokatzea ematen du." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3155946\n" "help.text" msgid "' = align left or left-justified" msgstr "' = ezkerrean lerrokatua edo justifikatua" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3147220\n" "help.text" msgid "\" = align right" msgstr "\" = eskuinean lerrokatuta" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3149038\n" "help.text" msgid "^ = centered" msgstr "^ = erdian zentratuta" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153129\n" "help.text" msgid "\\ = repeating (currently inactive)" msgstr "\\ = errepikatuta (oraingoz inaktibo)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154406\n" "help.text" msgid "PROTECT" msgstr "PROTECT" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3145127\n" "help.text" msgid "Returns the status of the cell protection for the cell." msgstr "Gelaxkaren babes-egoera ematen du." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3155794\n" "help.text" msgid "1 = cell is protected" msgstr "1 = gelaxka babestuta dago" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3155072\n" "help.text" msgid "0 = cell is not protected" msgstr "0 = gelaxka babestu gabe dago" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3156178\n" "help.text" msgid "FORMAT" msgstr "FORMAT" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150220\n" "help.text" msgid "Returns a character string that indicates the number format." msgstr "Zenbaki-formatua adierazten duen karaktere-katea ematen du." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153824\n" "help.text" msgid ", = number with thousands separator" msgstr ", = zenbakia milakoen bereizlearekin" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153837\n" "help.text" msgid "F = number without thousands separator" msgstr "F = zenbakia milakoen bereizlerik gabe" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150318\n" "help.text" msgid "C = currency format" msgstr "C = moneta-formatua" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153168\n" "help.text" msgid "S = exponential representation, for example, 1.234+E56" msgstr "S = adierazpen esponentziala. Adib.: 1,234+E56" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153515\n" "help.text" msgid "P = percentage" msgstr "P = portzentajea" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154375\n" "help.text" msgid "In the above formats, the number of decimal places after the decimal separator is given as a number. Example: the number format #,##0.0 returns ,1 and the number format 00.000% returns P3" msgstr "Goian aipatutako formatuetan, dezimal bereizlearen ondoren dagoen dezimal kopurua zenbaki gisa ematen du. Adibidea: #,##0,0 formatuak 1 ematen du eta % 00,000 formatuak P3 ematen du" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150575\n" "help.text" msgid "D1 = MMM-D-YY, MM-D-YY and similar formats" msgstr "D1 = MMM-D-YY, MM-D-YY eta antzeko formatuak" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150589\n" "help.text" msgid "D2 = DD-MM" msgstr "D2 = DD-MM" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3151034\n" "help.text" msgid "D3 = MM-YY" msgstr "D3 = MM-YY" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3156371\n" "help.text" msgid "D4 = DD-MM-YYYY HH:MM:SS" msgstr "D4 = DD-MM-YYYY HH:MM:SS" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3157881\n" "help.text" msgid "D5 = MM-DD" msgstr "D5 = MM-DD" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3157894\n" "help.text" msgid "D6 = HH:MM:SS AM/PM" msgstr "D6 = HH:MM:SS AM/PM" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154068\n" "help.text" msgid "D7 = HH:MM AM/PM" msgstr "D7 = HH:MM AM/PM" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150286\n" "help.text" msgid "D8 = HH:MM:SS" msgstr "D8 = HH:MM:SS" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3145756\n" "help.text" msgid "D9 = HH:MM" msgstr "D9 = HH:MM" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3145768\n" "help.text" msgid "G = All other formats" msgstr "G = Bestelako formatu guztiak" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153375\n" "help.text" msgid "- (Minus) at the end = negative numbers are formatted in color" msgstr "- (Minus) amaieran = zenbaki negatiboak beste kolore batekin formateatuko dira" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3155545\n" "help.text" msgid "() (brackets) at the end = there is an opening bracket in the format code" msgstr "() (parentesiak) amaieran = irekitze parentesia agertzen da formatu-kodean" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154594\n" "help.text" msgid "COLOR" msgstr "COLOR" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3152922\n" "help.text" msgid "Returns 1, if negative values have been formatted in color, otherwise 0." msgstr "1 ematen du balio negatiboak beste kolore batean formateatu badira, eta, bestela, 0." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3145563\n" "help.text" msgid "PARENTHESES" msgstr "PARENTHESES" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3156072\n" "help.text" msgid "Returns 1 if the format code contains an opening bracket (, otherwise 0." msgstr "1 ematen du formatu-kodeak '(' irekitze-parentesia badu, eta, bestela, 0." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3156090\n" "help.text" msgid "Reference (list of options) is the position of the cell to be examined. If Reference is a range, the cell moves to the top left of the range. If Reference is missing, $[officename] Calc uses the position of the cell in which this formula is located. Microsoft Excel uses the reference of the cell in which the cursor is positioned." msgstr "Erreferentzia (aukerakoa) aztertu beharreko gelaxkaren kokalekua da. Erreferentzia barruti bat bada, barrutiko ezker-goialdeko gelaxka hartuko da. Erreferentzia falta bada, $[officename] Calc-ek formula dagoen gelaxka erabiltzen du. Halakoetan Microsoft Excel-ek kurtsorea kokatuta dagoen gelaxkaren erreferentzia erabiltzen du." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Logical Functions" msgstr "Funtzio logikoak" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "bm_id3153484\n" "help.text" msgid "logical functions Function Wizard; logical functions; logical functions" msgstr "funtzio logikoak Funtzioen morroia; logikoak funtzioak; logikoak" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3153484\n" "help.text" msgid "Logical Functions" msgstr "Funtzio logikoak" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3149312\n" "help.text" msgid "This category contains the Logical functions. " msgstr "Kategoria honetan funtzio logikoak aurkituko dituzu. " #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "bm_id3147505\n" "help.text" msgid "AND function" msgstr "AND funtzioa" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3147505\n" "help.text" msgid "AND" msgstr "AND" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3153959\n" "help.text" msgid "Returns TRUE if all arguments are TRUE. If one of the elements is FALSE, this function returns the FALSE value." msgstr "TRUE ematen du argumentu guztiak TRUE badira. Elementuetakoren bat FALSE bada, FALSE balioa emango du." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3146100\n" "help.text" msgid "The arguments are either logical expressions themselves (TRUE, 1<5, 2+3=7, B8<10) that return logical values, or arrays (A1:C3) containing logical values." msgstr "Argumentuak balio logikoak ematen dituzten adierazpen logikoak dira (TRUE, 1<5, 2+3=7, B8<10), edo balio logikoak dituzten matrizeak (A1:C3)." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3150374\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3159123\n" "help.text" msgid "AND(LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30)" msgstr "AND(1 balio logikoa, 2 balio logikoa ... 30 balio logikoa)" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3150038\n" "help.text" msgid "LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30 are conditions to be checked. All conditions can be either TRUE or FALSE. If a range is entered as a parameter, the function uses the value from the range that is in the current column or row. The result is TRUE if the logical value in all cells within the cell range is TRUE." msgstr "1 balio logikoa; 2 balio logikoa ... 30 balio logikoa egiaztatu beharreko baldintzak dira. Edozein baldintza izan daiteke TRUE edo FALSE. Barruti bat sartzen bada parametro gisa, uneko zutabe edo errenkadako balio bat hartuko da barrutitik. Emaitza TRUE izango da barrutiko gelaxka guztietako balio logikoa TRUE bada." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3149143\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3153123\n" "help.text" msgid "The logical values of entries 12<13; 14>12, and 7<6 are to be checked:" msgstr "12<13; 14>12 eta 7<6 sarreretako balio logikoak egiaztatu behar dira:" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3145632\n" "help.text" msgid "=AND(12<13;14>12;7<6) returns FALSE." msgstr "=AND(12<13;14>12;7<6) funtzioak FALSE ematen du." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3149946\n" "help.text" msgid "=AND (FALSE;TRUE) returns FALSE." msgstr "=AND (FALSE;TRUE): FALSE ematen du." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "bm_id3149015\n" "help.text" msgid "FALSE function" msgstr "FALSE funtzioa" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3149015\n" "help.text" msgid "FALSE" msgstr "FALSE" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3149890\n" "help.text" msgid "Returns the logical value FALSE. The FALSE() function does not require any arguments, and always returns the logical value FALSE." msgstr "FALSE balio logikoa ematen du. FALSE() funtzioak ez du argumenturik behar, eta beti FALSE balio logikoa ematen du." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3146939\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3150030\n" "help.text" msgid "FALSE()" msgstr "FALSE()" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3150697\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3154842\n" "help.text" msgid "=FALSE() returns FALSE" msgstr "=FALSE(): FALSE ematen du" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3147468\n" "help.text" msgid "=NOT(FALSE()) returns TRUE" msgstr "=NOT(FALSE()): TRUE ematen du" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "bm_id3150141\n" "help.text" msgid "IF function" msgstr "IF funtzioa" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3150141\n" "help.text" msgid "IF" msgstr "IF" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3148740\n" "help.text" msgid "Specifies a logical test to be performed." msgstr "Egin beharreko proba logikoa zehazten du." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3153325\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3154558\n" "help.text" msgid "IF(Test; ThenValue; OtherwiseValue)" msgstr "IF(Proba; OrduanBalioa; BestelaBalioa)" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3149727\n" "help.text" msgid "Test is any value or expression that can be TRUE or FALSE." msgstr "Proba TRUE edo FALSE izan daitekeen edozein balio edo adierazpen da." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3155828\n" "help.text" msgid "ThenValue (optional) is the value that is returned if the logical test is TRUE." msgstr "Proba logikoa TRUE denean ematen duen balioa da Orduan_balioa (aukerakoa)." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3154811\n" "help.text" msgid "OtherwiseValue (optional) is the value that is returned if the logical test is FALSE." msgstr "Proba logikoa FALSE denean ematen duen balioa da Bestela_balioa (aukerakoa)." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3149507\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Adibideak" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3150867\n" "help.text" msgid "=IF(A1>5;100;\"too small\") If the value in A1 is higher than 5, the value 100 is entered in the current cell; otherwise, the text “too small” (without quotes) is entered." msgstr "=IF(A1>5;100;\"txikiegia\") A1 gelaxkako balioa 5 baino handiagoa bada, 100 balioa sartzen da uneko gelaxkan; bestela, “txikiegia” testua sartzen da (komatxorik gabe)." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "bm_id3155954\n" "help.text" msgid "NOT function" msgstr "NOT funtzioa" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3155954\n" "help.text" msgid "NOT" msgstr "NOT" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3153570\n" "help.text" msgid "Complements (inverts) a logical value." msgstr "Balio logiko bat alderantzikatzen du." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3147372\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3157996\n" "help.text" msgid "NOT(LogicalValue)" msgstr "NOT (Balio logikoa)" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3148766\n" "help.text" msgid "LogicalValue is any value to be complemented." msgstr "Balio logikoa alderantzikatu beharreko balioa da." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3149884\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3150132\n" "help.text" msgid "=NOT(A). If A=TRUE then NOT(A) will evaluate FALSE." msgstr "=NOT(A). A=TRUE bada, orduan NOT(A) funtzioak FALSE ebaluatuko du." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "bm_id3148394\n" "help.text" msgid "OR function" msgstr "OR funtzioa" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3148394\n" "help.text" msgid "OR" msgstr "OR" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3156060\n" "help.text" msgid "Returns TRUE if at least one argument is TRUE. This function returns the value FALSE, if all the arguments have the logical value FALSE." msgstr "TRUE ematen du gutxienez argumentuetako bat TRUE bada. Funtzioak FALSE ematen du, argumentu guztiek FALSE balio logikoa badute." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3148771\n" "help.text" msgid "The arguments are either logical expressions themselves (TRUE, 1<5, 2+3=7, B8<10) that return logical values, or arrays (A1:C3) containing logical values." msgstr "Argumentuak balio logikoak ematen dituzten adierazpen logikoak dira (TRUE, 1<5, 2+3=7, B8<10), edo balio logikoak dituzten matrizeak (A1:C3)." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3155517\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3150468\n" "help.text" msgid "OR(LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30)" msgstr "OR(1 balio logikoa, 2 balio logikoa ... 30 balio logikoa)" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3155819\n" "help.text" msgid "LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30 are conditions to be checked. All conditions can be either TRUE or FALSE. If a range is entered as a parameter, the function uses the value from the range that is in the current column or row." msgstr "1 balio logikoa; 2 balio logikoa ... 30 balio logikoa egiaztatu beharreko baldintzak dira. Edozein baldintza izan daiteke TRUE edo FALSE. Barruti bat sartzen bada parametro gisa, uneko zutabe edo errenkadako balio bat hartuko da barrutitik." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3153228\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3154870\n" "help.text" msgid "The logical values of entries 12<11; 13>22, and 45=45 are to be checked." msgstr "12<11; 13>22 eta 45=45 sarreretako balio logikoak egiaztatu behar dira." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3155371\n" "help.text" msgid "=OR(12<11;13>22;45=45) returns TRUE." msgstr "=OR(12<11;13>22;45=45): TRUE ematen du." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3158412\n" "help.text" msgid "=OR(FALSE;TRUE) returns TRUE." msgstr "=OR(TRUE;FALSE): TRUE ematen du." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "bm_id3156256\n" "help.text" msgid "TRUE function" msgstr "TRUE funtzioa" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3156256\n" "help.text" msgid "TRUE" msgstr "TRUE" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3155985\n" "help.text" msgid "The logical value is set to TRUE. The TRUE() function does not require any arguments, and always returns the logical value TRUE." msgstr "Balio logikoa TRUE gisa aplikatzen da. TRUE() funtzioak ez du argumenturik behar, eta beti ematen du TRUE balio logikoa." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3153717\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3152590\n" "help.text" msgid "TRUE()" msgstr "TRUE()" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3147175\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3146148\n" "help.text" msgid "If A=TRUE and B=FALSE the following examples appear:" msgstr "A=TRUE eta B=FALSE badira, honako adibideak agertzen dira:" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3083285\n" "help.text" msgid "=AND(A;B) returns FALSE" msgstr "=AND(A;B): FALSE ematen du" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3083444\n" "help.text" msgid "=OR(A;B) returns TRUE" msgstr "=OR(A;B): TRUE ematen du" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3154314\n" "help.text" msgid "=NOT(AND(A;B)) returns TRUE" msgstr "=NOT(AND(A;B)): TRUE ematen du" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "bm_id3156257\n" "help.text" msgid "XOR function" msgstr "XOR funtzioa" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3156257\n" "help.text" msgid "XOR" msgstr "XOR" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3155987\n" "help.text" msgid "Returns true if an odd number of arguments evaluates to TRUE." msgstr "TRUE (egiazkoa) itzultzen du, argumentuen kopuru bakoiti batek TRUE ematen badu." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3148772\n" "help.text" msgid "The arguments are either logical expressions themselves (TRUE, 1<5, 2+3=7, B8<10) that return logical values, or arrays (A1:C3) containing logical values." msgstr "Argumentuak balio logikoak ematen dituzten adierazpen logikoak dira (TRUE, 1<5, 2+3=7, B8<10), edo balio logikoak dituzten matrizeak (A1:C3)." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3153718\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3150469\n" "help.text" msgid "XOR(LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30)" msgstr "XOR(1 balio logikoa, 2 balio logikoa ... 30 balio logikoa)" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3147176\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3083286\n" "help.text" msgid "=XOR(TRUE;TRUE) returns FALSE" msgstr "=XOR(TRUE;TRUE): FALSE ematen du." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3083445\n" "help.text" msgid "=XOR(TRUE;TRUE;TRUE) returns TRUE" msgstr "=XOR(TRUE;TRUE;TRUE): TRUE ematen du." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3154315\n" "help.text" msgid "=XOR(FALSE;TRUE) returns TRUE" msgstr "=XOR(FALSE;TRUE): TRUE ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mathematical Functions" msgstr "Funtzio matematikoak" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3147124\n" "help.text" msgid "mathematical functions Function Wizard; mathematical functions; mathematical functions trigonometric functions" msgstr "funtzio matematikoak Funtzioen morroia; matematikoak funtzioak; funtzio matematikoak funtzio trigonometrikoak" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3147124\n" "help.text" msgid "Mathematical Functions" msgstr "Funtzio matematikoak" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154943\n" "help.text" msgid "This category contains the Mathematical functions for Calc. To open the Function Wizard, choose Insert - Function." msgstr "Kategoria honetan Calc-en funtzio matematikoak aurkituko dituzu. Funtzioen morroia irekitzeko, aukeratu Txertatu - Funtzioa." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3146944\n" "help.text" msgid "ABS function absolute values values;absolute" msgstr "ABS funtzioa balio absolutuak balioak;absolutuak" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3146944\n" "help.text" msgid "ABS" msgstr "ABS" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154546\n" "help.text" msgid "Returns the absolute value of a number." msgstr "Zenbakiaren balio absolutua ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3154843\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3147475\n" "help.text" msgid "ABS(Number)" msgstr "ABS(Zenbakia)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3148438\n" "help.text" msgid "Number is the number whose absolute value is to be calculated. The absolute value of a number is its value without the +/- sign." msgstr "Zenbakia: balio absolutua eman behar zaion zenbakia." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3155823\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152787\n" "help.text" msgid "=ABS(-56) returns 56." msgstr "=ABS(-56) funtzioak 56 ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3148752\n" "help.text" msgid "=ABS(12) returns 12." msgstr "=ABS(12) funtzioak 12 ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id320139\n" "help.text" msgid "=ABS(0) returns 0." msgstr "=ABS(0) funtzioak 0 ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3153114\n" "help.text" msgid "ACOS function" msgstr "ACOS funtzioa" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3153114\n" "help.text" msgid "ACOS" msgstr "ACOS" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3145163\n" "help.text" msgid "Returns the inverse trigonometric cosine of a number." msgstr "Zenbaki baten alderantzizko kosinu trigonometrikoa ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3153565\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3150020\n" "help.text" msgid "ACOS(Number)" msgstr "ACOS(Zenbakia)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3159134\n" "help.text" msgid "This function returns the inverse trigonometric cosine of Number, that is the angle (in radians) whose cosine is Number. The angle returned is between 0 and PI." msgstr "Zenbakiaren arku kosinu trigonometrikoa ematen du, hau da, Zenbakia kosinutzat duen angelua (radianetan). 0 eta PI bitarteko angelua emango du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id679647\n" "help.text" msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function." msgstr "Angelua graduetan emateko, erabili DEGREES funtzioa." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3149882\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3150128\n" "help.text" msgid "=ACOS(-1) returns 3.14159265358979 (PI radians)" msgstr "=ACOS(-1) funtzioak 3,14159265358979 (PI radian) itzultzen du" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id8792382\n" "help.text" msgid "=DEGREES(ACOS(0.5)) returns 60. The cosine of 60 degrees is 0.5." msgstr "=DEGREES(ACOS(0,5)): 60 ematen du. 60 graduren kosinua 0,5 da." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3145355\n" "help.text" msgid "ACOSH function" msgstr "ACOSH funtzioa" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3145355\n" "help.text" msgid "ACOSH" msgstr "ACOSH" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3157993\n" "help.text" msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of a number." msgstr "Zenbaki baten arku kosinu hiperbolikoa ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3145295\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3151017\n" "help.text" msgid "ACOSH(Number)" msgstr "ACOSH(Zenbakia)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3149000\n" "help.text" msgid "This function returns the inverse hyperbolic cosine of Number, that is the number whose hyperbolic cosine is Number." msgstr "Funtzio honek Zenbakiaren arku kosinu hiperbolikoa ematen du, hau da, kosinu hiperbolikotzat Zenbakia duen zenbakia." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id6393932\n" "help.text" msgid "Number must be greater than or equal to 1." msgstr "Zenbakiak 1 baino handiagoa edo berdina izan behar du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3150566\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3145629\n" "help.text" msgid "=ACOSH(1) returns 0." msgstr "=ACOSH(1) funtzioak 0 ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id951567\n" "help.text" msgid "=ACOSH(COSH(4)) returns 4." msgstr "=ACOSH(COSH(4)) funtzioak 4 ematen du emaitza gisa." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3149027\n" "help.text" msgid "ACOT function" msgstr "ACOT funtzioa" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3149027\n" "help.text" msgid "ACOT" msgstr "ACOT" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3155818\n" "help.text" msgid "Returns the inverse cotangent (the arccotangent) of the given number." msgstr "Zenbakiaren arku kotangentea ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3153225\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3158419\n" "help.text" msgid "ACOT(Number)" msgstr "ACOT(Zenbakia)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154948\n" "help.text" msgid "This function returns the inverse trigonometric cotangent of Number, that is the angle (in radians) whose cotangent is Number. The angle returned is between 0 and PI." msgstr "Zenbakiaren arku kotangente trigonometrikoa ematen du, hau da, kotangentetzat Zenbakia duen angelua (radianetan). Ematen duen angelua 0 eta PI bitartekoa da." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id5834528\n" "help.text" msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function." msgstr "Angelua graduetan emateko, erabili DEGREES funtzioa." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3147538\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3155375\n" "help.text" msgid "=ACOT(1) returns 0.785398163397448 (PI/4 radians)." msgstr "=ACOT(1) funtzioak 0,785398163397448 (PI/4 radian) balioa itzultzen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id8589434\n" "help.text" msgid "=DEGREES(ACOT(1)) returns 45. The tangent of 45 degrees is 1." msgstr "=DEGREES(ACOT(1)): 45 ematen du. 45 graduren tangentea 1 da." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3148426\n" "help.text" msgid "ACOTH function" msgstr "ACOTH funtzioa" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3148426\n" "help.text" msgid "ACOTH" msgstr "ACOTH" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3147478\n" "help.text" msgid "Returns the inverse hyperbolic cotangent of the given number." msgstr "Zenbakiaren arku kotangente hiperbolikoa ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3152585\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3147172\n" "help.text" msgid "ACOTH(Number)" msgstr "ACOTH(Zenbakia)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3146155\n" "help.text" msgid "This function returns the inverse hyperbolic cotangent of Number, that is the number whose hyperbolic cotangent is Number." msgstr "Funtzio honek Zenbakiaren arku kotangente hiperbolikoa ematen du, hau da, kotangente hiperbolikotzat Zenbakia duen zenbakia." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id5818659\n" "help.text" msgid "An error results if Number is between -1 and 1 inclusive." msgstr "Errore bat emango du Zenbakia -1 eta 1 bitartekoa bada, biak barne." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3083452\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3150608\n" "help.text" msgid "=ACOTH(1.1) returns inverse hyperbolic cotangent of 1.1, approximately 1.52226." msgstr "=ACOTH(1,1): 1,1 zenbakiaren arku hiperboliko kotangentea ematen du, 1,52226 gutxi gorabehera." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3145084\n" "help.text" msgid "ASIN function" msgstr "ASIN funtzioa" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3145084\n" "help.text" msgid "ASIN" msgstr "ASIN" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3156296\n" "help.text" msgid "Returns the inverse trigonometric sine of a number." msgstr "Zenbaki baten arku sinu trigonometrikoa ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3149716\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3156305\n" "help.text" msgid "ASIN(Number)" msgstr "ASIN (Zenbakia)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3150964\n" "help.text" msgid "This function returns the inverse trigonometric sine of Number, that is the angle (in radians) whose sine is Number. The angle returned is between -PI/2 and +PI/2." msgstr "Funtzio honek Zenbakiaren arku sinu trigonometrikoa ematen du, hau da, sinutzat Zenbakia duen angelua (radianetan). Ematen duen angelua -PI/2 eta +PI/2 artekoa da." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id203863\n" "help.text" msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function." msgstr "Angelua graduetan emateko, erabili DEGREES funtzioa." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3149448\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3156100\n" "help.text" msgid "=ASIN(0) returns 0." msgstr "=ASIN(0) funtzioak 0 ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id6853846\n" "help.text" msgid "=ASIN(1) returns 1.5707963267949 (PI/2 radians)." msgstr "=ASIN(1): 1,5707963267949 (PI/2 radian) ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id8772240\n" "help.text" msgid "=DEGREES(ASIN(0.5)) returns 30. The sine of 30 degrees is 0.5." msgstr "=DEGREES(ASIN(0,5)): 30 ematen du. 30 graduren sinua 0,5 da." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3151266\n" "help.text" msgid "ASINH function" msgstr "ASINH funtzioa" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3151266\n" "help.text" msgid "ASINH" msgstr "ASINH" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3147077\n" "help.text" msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of a number." msgstr "Zenbaki baten alderantzizko sinu hiperbolikoa ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3150763\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3150882\n" "help.text" msgid "ASINH(Number)" msgstr "ASINH(Zenbakia)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3147621\n" "help.text" msgid "This function returns the inverse hyperbolic sine of Number, that is the number whose hyperbolic sine is Number." msgstr "Funtzio honek Zenbakiaren arku sinu hiperbolikoa ematen du, hau da, sinu hiperbolikotzat Zenbakia duen zenbakia." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3153212\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3156120\n" "help.text" msgid "=ASINH(-90) returns approximately -5.1929877." msgstr "=ASINH(-90): -5,1929877 ematen du gutxi gorabehera." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id4808496\n" "help.text" msgid "=ASINH(SINH(4)) returns 4." msgstr "=ASINH(SINH(4)) funtzioak 4 ematen du emaitza gisa." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3155996\n" "help.text" msgid "ATAN function" msgstr "ATAN funtzioa" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3155996\n" "help.text" msgid "ATAN" msgstr "ATAN" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3149985\n" "help.text" msgid "Returns the inverse trigonometric tangent of a number." msgstr "Zenbaki baten arku tangente trigonometrikoa ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3151294\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3150261\n" "help.text" msgid "ATAN(Number)" msgstr "ATAN(Zenbakia)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3147267\n" "help.text" msgid "This function returns the inverse trigonometric tangent of Number, that is the angle (in radians) whose tangent is Number. The angle returned is between -PI/2 and PI/2." msgstr "Zenbakiaren arku tangente trigonometrikoa ematen du, hau da, tangentetzat Zenbakia duen angelua (radianetan). Ematen duen angelua -PI/2 eta PI/2 bitartekoa da." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id6293527\n" "help.text" msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function." msgstr "Angelua graduetan emateko, erabili DEGREES funtzioa." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3154054\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143229\n" "help.text" msgid "=ATAN(1) returns 0.785398163397448 (PI/4 radians)." msgstr "=ATAN(1): 0,785398163397448 (PI/4 radian) ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id8746299\n" "help.text" msgid "=DEGREES(ATAN(1)) returns 45. The tangent of 45 degrees is 1." msgstr "=DEGREES(ATAN(1)): 45 ematen du. 45 graduren tangentea 1 da." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3153983\n" "help.text" msgid "ATAN2 function" msgstr "ATAN2 funtzioa" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3153983\n" "help.text" msgid "ATAN2" msgstr "ATAN2" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154297\n" "help.text" msgid "Returns the inverse trigonometric tangent of the specified x and y coordinates." msgstr "Zehaztutako x eta y koordenatuen arku tangente trigonometrikoa ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3149758\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3156013\n" "help.text" msgid "ATAN2(NumberX; NumberY)" msgstr "ATAN2(x zenbakia; y zenbakia)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3151168\n" "help.text" msgid "NumberX is the value of the x coordinate." msgstr "X zenbakia: x koordenatuaren balioa." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152798\n" "help.text" msgid "NumberY is the value of the y coordinate." msgstr "Y zenbakia: y koordenatuaren balioa." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id5036164\n" "help.text" msgid "ATAN2 returns the inverse trigonometric tangent, that is, the angle (in radians) between the x-axis and a line from point NumberX, NumberY to the origin. The angle returned is between -PI and PI." msgstr "ATAN2 funtzioak arku tangente trigonometrikoa ematen du, hau da, x ardatzaren eta X zenbakia, Y zenbakia puntutik jatorrira bitarteko marra baten arteko angelua (radianetan). Ematen duen angelua -PI eta PI artekoa da." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3001800\n" "help.text" msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function." msgstr "Angelua graduetan emateko, erabili DEGREES funtzioa." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3145663\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154692\n" "help.text" msgid "=ATAN2(20;20) returns 0.785398163397448 (PI/4 radians)." msgstr "=ATAN2(20;20): 0,785398163397448 (PI/4 radian) ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id1477095\n" "help.text" msgid "=DEGREES(ATAN2(12.3;12.3)) returns 45. The tangent of 45 degrees is 1." msgstr "=DEGREES(ATAN2(12,3;12,3)): 45 ematen du. 45 graduren tangentea 1 da." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3155398\n" "help.text" msgid "ATANH function" msgstr "ATANH funtzioa" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3155398\n" "help.text" msgid "ATANH" msgstr "ATANH" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3148829\n" "help.text" msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of a number." msgstr "Zenbaki baten arku tangente hiperbolikoa ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3146997\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3149912\n" "help.text" msgid "ATANH(Number)" msgstr "ATANH(Zenbakia)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3150521\n" "help.text" msgid "This function returns the inverse hyperbolic tangent of Number, that is the number whose hyperbolic tangent is Number." msgstr "Funtzio honek Zenbakiaren arku tangente hiperbolikoa ematen du, hau da, tangente hiperbolikotzat Zenbakia duen zenbakia." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id9357280\n" "help.text" msgid "Number must obey the condition -1 < number < 1." msgstr "Zenbakiak baldintza hau bete behar du: -1 < zenbakia < 1." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3148450\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3145419\n" "help.text" msgid "=ATANH(0) returns 0." msgstr "=ATANH(0) funtzioak 0 ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3153062\n" "help.text" msgid "COS function" msgstr "COS funtzioa" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3153062\n" "help.text" msgid "COS" msgstr "COS" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3148803\n" "help.text" msgid "Returns the cosine of the given angle (in radians)." msgstr "Angeluaren (erradianetan) kosinua ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3150779\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154213\n" "help.text" msgid "COS(Number)" msgstr "COS(Zenbakia)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154285\n" "help.text" msgid "Returns the (trigonometric) cosine of Number, the angle in radians." msgstr "Zenbakiaren kosinua (trigonometrikoa) ematen du; angelua radianetan." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id831019\n" "help.text" msgid "To return the cosine of an angle in degrees, use the RADIANS function." msgstr "Angeluaren kosinua graduetan emateko, erabili RADIANS funtzioa." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3153579\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Adibideak" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3147241\n" "help.text" msgid "=COS(PI()*2) returns 1, the cosine of 2*PI radians." msgstr "=COS(PI()*2): 1 ematen du, 2*PI radianen kosinua." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3147516\n" "help.text" msgid "=COS(RADIANS(60)) returns 0.5, the cosine of 60 degrees." msgstr "=COS(RADIANS(60)): 0,5 ematen du, 60 graduren kosinua." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3154277\n" "help.text" msgid "COSH function" msgstr "COSH funtzioa" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3154277\n" "help.text" msgid "COSH" msgstr "COSH" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3146946\n" "help.text" msgid "Returns the hyperbolic cosine of a number." msgstr "Zenbaki baten kosinu hiperbolikoa ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3149792\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3166440\n" "help.text" msgid "COSH(Number)" msgstr "COSH(Zenbakia)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3150710\n" "help.text" msgid "Returns the hyperbolic cosine of Number." msgstr "Zenbaki baten kosinu hiperbolikoa ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3153234\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154099\n" "help.text" msgid "=COSH(0) returns 1, the hyperbolic cosine of 0." msgstr "=COSH(0) sartzen baduzu, 1 itzuliko du, 0ren kosinu hiperbolikoa." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3152888\n" "help.text" msgid "COT function" msgstr "COT funtzioa" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3152888\n" "help.text" msgid "COT" msgstr "COT" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3153679\n" "help.text" msgid "Returns the cotangent of the given angle (in radians)." msgstr "Angeluaren kotangentea emango du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3152943\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154856\n" "help.text" msgid "COT(Number)" msgstr "COT(Zenbakia)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3149969\n" "help.text" msgid "Returns the (trigonometric) cotangent of Number, the angle in radians." msgstr "Zenbakiaren kotangente trigonometrikoa ematen du; angelua radianetan." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3444624\n" "help.text" msgid "To return the cotangent of an angle in degrees, use the RADIANS function." msgstr "Angeluaren kotangentea graduetan emateko, erabili RADIANS funtzioa." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id6814477\n" "help.text" msgid "The cotangent of an angle is equivalent to 1 divided by the tangent of that angle." msgstr "Angelu baten kotangentearen baliokidea litzateke 1 zati angeluaren tangentea." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3149800\n" "help.text" msgid "Examples:" msgstr "Adibideak:" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3148616\n" "help.text" msgid "=COT(PI()/4) returns 1, the cotangent of PI/4 radians." msgstr "=COT(PI()/4): 1 ematen du; PI/4 radianen kotangentea." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3148986\n" "help.text" msgid "=COT(RADIANS(45)) returns 1, the cotangent of 45 degrees." msgstr "=COT(RADIANS(45)): 1 ematen du, 45 graduren kotangentea." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3154337\n" "help.text" msgid "COTH function" msgstr "COTH funtzioa" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3154337\n" "help.text" msgid "COTH" msgstr "COTH" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3149419\n" "help.text" msgid "Returns the hyperbolic cotangent of a given number (angle)." msgstr "Zenbakiaren edo angeluaren kotangente hiperbolikoa ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3149242\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143280\n" "help.text" msgid "COTH(Number)" msgstr "COTH(Zenbakia)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154799\n" "help.text" msgid "Returns the hyperbolic cotangent of Number." msgstr "Zenbakiaren kotangente hiperbolikoa ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3155422\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144754\n" "help.text" msgid "=COTH(1) returns the hyperbolic cotangent of 1, approximately 1.3130." msgstr "=COTH(1): 1en kotangente hiperbolikoa ematen du, 1,3130 gutxi gorabehera." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id6110552\n" "help.text" msgid "CSC function" msgstr "ASC funtzioa" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id9523234\n" "help.text" msgid "CSC" msgstr "CSC" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id4896433\n" "help.text" msgid "Returns the cosecant of the given angle (in radians). The cosecant of an angle is equivalent to 1 divided by the sine of that angle" msgstr "Emandako angeluaren kosekantea itzultzen du (radianetan). Angelu baten kosekantea 1 zati angeluaren sinuaren baliokidea da." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3534032\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id4571344\n" "help.text" msgid "CSC(Number)" msgstr "COSH(Zenbakia)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id9859164\n" "help.text" msgid "Returns the (trigonometric) cosecant of Number, the angle in radians." msgstr "Zenbakiaren kosinua (trigonometrikoa) ematen du; angelua radianetan." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3428494\n" "help.text" msgid "To return the cosecant of an angle in degrees, use the RADIANS function." msgstr "Angeluaren kosinua graduetan emateko, erabili RADIANS funtzioa." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id2577161\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Adibideak" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3736803\n" "help.text" msgid "=CSC(PI()/4) returns approximately 1.4142135624, the inverse of the sine of PI/4 radians." msgstr "=CSC(PI()/4) funtzioak gutxi gora-behera 1,4142135624 itzultzen du, alegia, PI/4 radianen sinuaren alderantzizkoa." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id6016818\n" "help.text" msgid "=CSC(RADIANS(30)) returns 2, the cosecant of 30 degrees." msgstr "=CSC(RADIANS(30)) funtzioak 2 ematen du, 30 graduren kosekantea." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id9288877\n" "help.text" msgid "CSCH function" msgstr "ASC funtzioa" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id4325650\n" "help.text" msgid "CSCH" msgstr "CSCH" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id579916\n" "help.text" msgid "Returns the hyperbolic cosecant of a number." msgstr "Zenbaki baten kosekante hiperbolikoa ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id5336768\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3108851\n" "help.text" msgid "CSCH(Number)" msgstr "COSH(Zenbakia)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id1394188\n" "help.text" msgid "Returns the hyperbolic cosecant of Number." msgstr "Zenbaki baten kosinu hiperbolikoa ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id6037477\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id5426085\n" "help.text" msgid "=CSCH(1) returns approximately 0.8509181282, the hyperbolic cosecant of 1." msgstr "=CSCH(1): 0,8509181282 itzultzen du gutxi gora-behera, alegia, 1 zenbakiaren kosekante hiperbolikoa." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3145314\n" "help.text" msgid "DEGREES function converting;radians, into degrees" msgstr "DEGREES funtzioa bihurtu;radianetatik, gradutara" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3145314\n" "help.text" msgid "DEGREES" msgstr "DEGREES" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3149939\n" "help.text" msgid "Converts radians into degrees." msgstr "Radianetatik gradutara bihurtzen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3150623\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3145600\n" "help.text" msgid "DEGREES(Number)" msgstr "DEGREES(Zenbakia)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3149484\n" "help.text" msgid "Number is the angle in radians to be converted to degrees." msgstr "Zenbakia: angelua (erradianetan) gradutara bihurtzeko." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3669545\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3459578\n" "help.text" msgid "=DEGREES(PI()) returns 180 degrees." msgstr "=DEGREES(PI()): 180 gradu ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3148698\n" "help.text" msgid "EXP function" msgstr "EXP funtzioa" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3148698\n" "help.text" msgid "EXP" msgstr "EXP" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3150592\n" "help.text" msgid "Returns e raised to the power of a number. The constant e has a value of approximately 2.71828182845904." msgstr "Funtzio honek e oinarriaren berretura kalkulatzen du. e konstantearen gutxi gorabeherako balioa 2,71828182845904 da." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3150351\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3146786\n" "help.text" msgid "EXP(Number)" msgstr "EXP(zenbakia)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3155608\n" "help.text" msgid "Number is the power to which e is to be raised." msgstr "Zenbakia: e oinarriari aplikatu beharreko berretzailea." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3154418\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3156340\n" "help.text" msgid "=EXP(1) returns 2.71828182845904, the mathematical constant e to Calc's accuracy." msgstr "=EXP(1): 2,71828182845904 ematen du, e konstante matematikoa Calc-en zehaztasunaren arabera." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3145781\n" "help.text" msgid "FACT function factorials;numbers" msgstr "FACT funtzioa faktorialak;zenbakiak" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3145781\n" "help.text" msgid "FACT" msgstr "FACT" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3151109\n" "help.text" msgid "Returns the factorial of a number." msgstr ": zenbaki baten faktoriala ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3146902\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154661\n" "help.text" msgid "FACT(Number)" msgstr "FACT(Zenbakika)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152952\n" "help.text" msgid "Returns Number!, the factorial of Number, calculated as 1*2*3*4* ... * Number." msgstr "Zenbakia! ematen du, Zenbakiaren faktoriala, 1*2*3*4* ... * Zenbakia gisa kalkulatuta ." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3834650\n" "help.text" msgid "=FACT(0) returns 1 by definition." msgstr "=FACT(0) funtzioak 1 ematen du definizioz." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id8429517\n" "help.text" msgid "The factorial of a negative number returns the \"invalid argument\" error." msgstr "Zenbaki negatibo baten faktorialak \"argumentu baliogabea\" errorea ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3154569\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154476\n" "help.text" msgid "=FACT(3) returns 6." msgstr "=FACT(3) funtzioak 6 ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3147525\n" "help.text" msgid "=FACT(0) returns 1." msgstr "=FACT(0) funtzioak 1 ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3159084\n" "help.text" msgid "INT function numbers;rounding down to next integer rounding;down to next integer" msgstr "INT funtzioa zenbakiak;hurrengo osoko zenbakira behera biribildu biribildu;behera hurrengo osoko zenbakira" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3159084\n" "help.text" msgid "INT" msgstr "INT" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3158441\n" "help.text" msgid "Rounds a number down to the nearest integer." msgstr "Zenbakia behera biribiltzen du, osoko zenbaki hurbilenera." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3146132\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3156146\n" "help.text" msgid "INT(Number)" msgstr "INT(zenbakia)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154117\n" "help.text" msgid "Returns Number rounded down to the nearest integer." msgstr "Zenbakia beherantz osoko zenbaki hurbilenera biribilduta ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id153508\n" "help.text" msgid "Negative numbers round down to the integer below." msgstr "Zenbaki negatiboak beherantz biribiltzen dira osoko zenbaki hurbilenera." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3155118\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3156267\n" "help.text" msgid "=INT(5.7) returns 5." msgstr "=INT(5,7) funtzioak 5 ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3147323\n" "help.text" msgid "=INT(-1.3) returns -2." msgstr "=INT(-1,3) funtzioak -2 ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3150938\n" "help.text" msgid "EVEN function numbers;rounding up/down to even integers rounding;up/down to even integers" msgstr "EVEN funtzioa zenbakiak;gora/behera biribildu osoko zenbaki bikoitietara biribildu;gora/behera osoko zenbaki bikoitietara" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3150938\n" "help.text" msgid "EVEN" msgstr "EVEN" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3149988\n" "help.text" msgid "Rounds a positive number up to the next even integer and a negative number down to the next even integer." msgstr "Zenbaki positiboa gora biribiltzen du, osoko zenbaki bikoiti hurbilenera, eta zenbaki negatiboa behera, osoko zenbaki bikoiti hurbilenera." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3148401\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3150830\n" "help.text" msgid "EVEN(Number)" msgstr "EVEN(zenbakia)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3153350\n" "help.text" msgid "Returns Number rounded to the next even integer up, away from zero." msgstr "Zenbakia osoko zenbaki bikoiti hurbilenera gorantz biribilduta ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3155508\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Adibideak" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154361\n" "help.text" msgid "=EVEN(2.3) returns 4." msgstr "=EVEN(2,3) funtzioak 4 ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id8477736\n" "help.text" msgid "=EVEN(2) returns 2." msgstr "=EVEN(2) funtzioak 2 ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id159611\n" "help.text" msgid "=EVEN(0) returns 0." msgstr "=ISEVEN_ADD(5) funtzioaren emaitza 0 da." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id6097598\n" "help.text" msgid "=EVEN(-0.5) returns -2." msgstr "=ISEVEN_ADD(5) funtzioaren emaitza 0 da." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3147356\n" "help.text" msgid "GCD function greatest common divisor" msgstr "GCD funtzioa zatitzaile komunetako handiena" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3147356\n" "help.text" msgid "GCD" msgstr "GCD" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152465\n" "help.text" msgid "Returns the greatest common divisor of two or more integers." msgstr "Bi osoko zenbaki edo gehiagoren zatitzaile komunetako handiena ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id2769249\n" "help.text" msgid "The greatest common divisor is the positive largest integer which will divide, without remainder, each of the given integers." msgstr "Zatitzaile komunetako handiena: hondarrik utzi gabe osoko zenbaki bakoitza zatituko duen osoko zenbaki positibo handiena da." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3150643\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154524\n" "help.text" msgid "GCD(Integer1; Integer2; ...; Integer30)" msgstr "GCD(1. zenbakia; 2. zenbakia; ...; 30. zenbakia)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3149340\n" "help.text" msgid "Integer1 To 30 are up to 30 integers whose greatest common divisor is to be calculated." msgstr "1-30 osoko zenbakiak: zatitzaile komunetako handiena kalkulatu behar zaien osoko zenbakiak (30 gehienez)." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3147317\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3151285\n" "help.text" msgid "=GCD(16;32;24) gives the result 8, because 8 is the largest number that can divide 16, 24 and 32 without a remainder." msgstr "=GCD(16;32;24) funtzioak 8 emaitza ematen du, 8 baita 16, 24 eta 32 hondarrik gabe zati ditzakeen zenbaki handiena." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id1604663\n" "help.text" msgid "=GCD(B1:B3) where cells B1, B2, B3 contain 9, 12, 9 gives 3." msgstr "=GCD(B1:B3) funtzioak, non B1, B2, B3 gelaxkek 9, 12, 9 balioak dituzten, 3 ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3151221\n" "help.text" msgid "GCD_EXCEL2003 function" msgstr "GCD_EXCEL2003 funtzioa" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3151221\n" "help.text" msgid "GCD_EXCEL2003" msgstr "GCD_EXCEL2003" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3153257\n" "help.text" msgid "The result is the greatest common divisor of a list of numbers." msgstr "Zenbaki-zerrenda bateko zatitzaile komunetako handiena ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3147548\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3156205\n" "help.text" msgid "GCD_EXCEL2003(Number(s))" msgstr "GCD_EXCEL2003(Zenbakia(k))" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3145150\n" "help.text" msgid "Number(s) is a list of up to 30 numbers." msgstr "Zenbakia(k): zenbaki-zerrenda (gehienez 30)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3150239\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3159192\n" "help.text" msgid "=GCD_EXCEL2003(5;15;25) returns 5." msgstr "=GCD_EXCEL2003(5;15;25): 5 itzultzen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3145213\n" "help.text" msgid "LCM function least common multiples lowest common multiples" msgstr "LCM funtzioa multiplo komunetako txikienak multiplo komunetako txikienak" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3145213\n" "help.text" msgid "LCM" msgstr "LCM" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3146814\n" "help.text" msgid "Returns the least common multiple of one or more integers." msgstr "Osoko zenbaki baten edo gehiagoren multiplo komunetako txikiena ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3148632\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3147279\n" "help.text" msgid "LCM(Integer1; Integer2; ...; Integer30)" msgstr "LCM(1. zenbakia; 2. zenbakia; ...; 30. zenbakia)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3156348\n" "help.text" msgid "Integer1 to 30 are up to 30 integers whose lowest common multiple is to be calculated." msgstr "1-30 osoko zenbakiak: multiplo komunetako txikiena kalkulatu behar zaien zenbakiak (gehienez 30)." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3156431\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154914\n" "help.text" msgid "If you enter the numbers 512;1024 and 2000 in the Integer 1;2 and 3 text boxes, 128000 will be returned as the result." msgstr "512;1024 eta 2000 zenbakiak sartzen badituzu Osoko Zenbakien 1, 2 eta 3 koadroetan, 128000 emango du emaitza gisa." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3154230\n" "help.text" msgid "LCM_EXCEL2003 function" msgstr "LCM_EXCEL2003 funtzioa" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3154230\n" "help.text" msgid "LCM_EXCEL2003" msgstr "LCM_EXCEL2003" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3149036\n" "help.text" msgid "The result is the lowest common multiple of a list of numbers." msgstr "Zenbaki-zerrenda bateko multiplo komunetako txikiena ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3153132\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154395\n" "help.text" msgid "LCM_EXCEL2003(Number(s))" msgstr "LCM_EXCEL2003(Zenbakia(k))" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3147377\n" "help.text" msgid "Number(s) is a list of up to 30 numbers." msgstr "Zenbakia(k): zenbaki-zerrenda (gehienez 30)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3145122\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3145135\n" "help.text" msgid "=LCM_EXCEL2003(5;15;25) returns 75." msgstr "=LCM_EXCEL2003(5;15;25): 75 itzultzen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3155802\n" "help.text" msgid "COMBIN function number of combinations" msgstr "COMBIN funtzioa errepikatu gabeko konbinazioak" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3155802\n" "help.text" msgid "COMBIN" msgstr "COMBIN" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3156172\n" "help.text" msgid "Returns the number of combinations for elements without repetition." msgstr ":Elementuen konbinazioen kopurua (errepikapenik gabe) ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3156193\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3150223\n" "help.text" msgid "COMBIN(Count1; Count2)" msgstr "COMBIN(1_kopurua; 2_kopurua)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3150313\n" "help.text" msgid "Count1 is the number of items in the set." msgstr "1_kopurua: elementu guztien kopurua." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3153830\n" "help.text" msgid "Count2 is the number of items to choose from the set." msgstr "Kopurua_2: permutazio bakoitzeko objektu kopurua." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id6807458\n" "help.text" msgid "COMBIN returns the number of ordered ways to choose these items. For example if there are 3 items A, B and C in a set, you can choose 2 items in 3 different ways, namely AB, AC and BC." msgstr "COMBIN funtzioak elementuak aukeratzeko modu ordenatuen kopurua ematen du. Adibidez, 3 elementu badaude multzo batean, A, B eta C, 3 modutan aukera ditzakezu 2 elementu, hau da, AB, AC eta BC." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id7414471\n" "help.text" msgid "COMBIN implements the formula: Count1!/(Count2!*(Count1-Count2)!)" msgstr "COMBIN funtzioak formula hau inplementatzen du: 1_kopurua!/(2_kopurua!*(1_kopurua-2_kopurua)!)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3153171\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3153517\n" "help.text" msgid "=COMBIN(3;2) returns 3." msgstr "=COMBIN(3;2) funtzioak 3 ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3150284\n" "help.text" msgid "COMBINA function number of combinations with repetitions" msgstr "COMBINA funtzioa errepikatuzko konbinazioak" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3150284\n" "help.text" msgid "COMBINA" msgstr "COMBINA" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3157894\n" "help.text" msgid "Returns the number of combinations of a subset of items including repetitions." msgstr "Elementuen multzo bateko konbinazioen kopurua ematen du, errepikapenak barne." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3145752\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3145765\n" "help.text" msgid "COMBINA(Count1; Count2)" msgstr "COMBINA(1_kopurua; 2_kopurua)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3153372\n" "help.text" msgid "Count1 is the number of items in the set." msgstr "1_kopurua: elementu guztien kopurua." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3155544\n" "help.text" msgid "Count2 is the number of items to choose from the set." msgstr "Kopurua_2: permutazio bakoitzeko objektu kopurua." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id1997131\n" "help.text" msgid "COMBINA returns the number of unique ways to choose these items, where the order of choosing is irrelevant, and repetition of items is allowed. For example if there are 3 items A, B and C in a set, you can choose 2 items in 6 different ways, namely AA, AB, AC, BB, BC and CC." msgstr "COMBINA funtzioak elementuak aukeratzeko modu esklusiboen kopurua ematen du: aukeratzeko ordena ez da esanguratsua, eta elementuak errepikatzea onartzen da. Adibidez, 3 elementu badaude multzo batean, A, B eta C, 6 modutan aukera ditzakezu 2 elementu, hau da, AA, AB, AC, BB, BC eta CC." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id2052064\n" "help.text" msgid "COMBINA implements the formula: (Count1+Count2-1)! / (Count2!(Count1-1)!)" msgstr "COMBINA funtzioak formula hau inplementatzen du: (1_kopurua+2_kopurua-1)! / (2_kopurua!(1_kopurua-1)!)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3154584\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152904\n" "help.text" msgid "=COMBINA(3;2) returns 6." msgstr "=COMBINA(3;2) funtzioak 6 ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3156086\n" "help.text" msgid "TRUNC function decimal places;cutting off" msgstr "TRUNC funtzioadezimal kopurua;kendu" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3156086\n" "help.text" msgid "TRUNC" msgstr "TRUNC" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3157866\n" "help.text" msgid "Truncates a number by removing decimal places." msgstr "Zenbakia trunkatzen du, dezimalak kenduz." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3148499\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3148511\n" "help.text" msgid "TRUNC(Number; Count)" msgstr "TRUNC(zenbakia; kopurua)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3150796\n" "help.text" msgid "Returns Number with at most Count decimal places. Excess decimal places are simply removed, irrespective of sign." msgstr "Zenbakia ematen du gehieneko dezimal kopuruarekin. Sobera dauden dezimalak (gehieneko kopurua gainditzen dutenak) kendu egiten dira besterik gabe, zeinua alde batera utzita." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3150816\n" "help.text" msgid "TRUNC(Number; 0) behaves as INT(Number) for positive numbers, but effectively rounds towards zero for negative numbers." msgstr "TRUNC(Zenbakia; 0) funtzioak INT(Zenbakia) funtzioak bezala jokatzen du zenbaki positiboekin, baina zenbaki negatiboak zerorantz biribiltzen ditu." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3148548\n" "help.text" msgid "The visible decimal places of the result are specified in %PRODUCTNAME - Preferences Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate." msgstr "Emaitzaren dezimal kopuru ikusgaia zehazteko, aukeratu %PRODUCTNAME - Hobespenak Tresnak - Aukerak - %PRODUCTNAME Calc - Kalkulatu." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3152555\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152569\n" "help.text" msgid "=TRUNC(1.239;2) returns 1.23. The 9 is lost." msgstr "=TRUNC(1,239;2): 1,23 ematen du. 9 digitua galdu egiten da." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id7050080\n" "help.text" msgid "=TRUNC(-1.234999;3) returns -1.234. All the 9s are lost." msgstr "=TRUNC(-1,234999;3): -1,234 ematen du. 9 guztiak galdu egiten dira." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3153601\n" "help.text" msgid "LN function natural logarithm" msgstr "LN funtzioa logaritmo arrunta" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3153601\n" "help.text" msgid "LN" msgstr "LN" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154974\n" "help.text" msgid "Returns the natural logarithm based on the constant e of a number. The constant e has a value of approximately 2.71828182845904." msgstr "Logaritmo arrunta kalkulatzen du zenbakiaren e konstantean oinarrituta. e konstantearen gutxi gorabeherako balioa 2,71828182845904 da." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3154993\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3155284\n" "help.text" msgid "LN(Number)" msgstr "LN(zenbakia)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3155297\n" "help.text" msgid "Number is the value whose natural logarithm is to be calculated." msgstr "Zenbakia: logaritmo arrunta kalkulatu behar zaion balioa." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3153852\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3153866\n" "help.text" msgid "=LN(3) returns the natural logarithm of 3 (approximately 1.0986)." msgstr "=LN(3): 1en logaritmo naturala ematen du, 1,0986 gutxi gorabehera." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id5747245\n" "help.text" msgid "=LN(EXP(321)) returns 321." msgstr "=LN(EXP(321)) funtzioak 321 ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3109813\n" "help.text" msgid "LOG function logarithms" msgstr "LOG funtzioa logaritmoak" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3109813\n" "help.text" msgid "LOG" msgstr "LOG" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3109841\n" "help.text" msgid "Returns the logarithm of a number to the specified base." msgstr "Zenbakiaren logaritmoa kalkulatzen du zehaztutako edozein oinarrirekin." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3144719\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144732\n" "help.text" msgid "LOG(Number; Base)" msgstr "LOG(zenbakia; oinarria)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144746\n" "help.text" msgid "Number is the value whose logarithm is to be calculated." msgstr "Zenbakia: logaritmoa kalkulatu behar zaion balioa." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152840\n" "help.text" msgid "Base (optional) is the base for the logarithm calculation. If omitted, Base 10 is assumed." msgstr "Oinarria (aukerakoa): logaritmoa kalkulatzeko oinarria. Zehazten ez bada, 10 dela ulertuko da." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3152860\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154429\n" "help.text" msgid "=LOG(10;3) returns the logarithm to base 3 of 10 (approximately 2.0959)." msgstr "=LOG(10;3): 10en logaritmoa kalkulatzen du 3 oinarriarekin (2,0959 gutxi gorabehera)." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id5577562\n" "help.text" msgid "=LOG(7^4;7) returns 4." msgstr "=LOG(7^4;7) funtzioak 4 ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3154187\n" "help.text" msgid "LOG10 function base-10 logarithm" msgstr "LOG10 funtzioa logaritmo hamartarra" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3154187\n" "help.text" msgid "LOG10" msgstr "LOG10" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3155476\n" "help.text" msgid "Returns the base-10 logarithm of a number." msgstr "Zenbaki baten logaritmo hamartarra kalkulatzen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3155494\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3159294\n" "help.text" msgid "LOG10(Number)" msgstr "LOG10(zenbakia)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3159308\n" "help.text" msgid "Returns the logarithm to base 10 of Number." msgstr "Zenbakiaren logaritmoa kalkulatzen du 10 oinarriarekin." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3159328\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3157916\n" "help.text" msgid "=LOG10(5) returns the base-10 logarithm of 5 (approximately 0.69897)." msgstr "=LOG10(5): 5en 10 oinarriko logaritmoa ematen du (0,69897 gutxi gorabehera)." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3152518\n" "help.text" msgid "CEILING function rounding;up to multiples of significance" msgstr "CEILING funtzioa biribildu;gora esanguraren multiploetara" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3152518\n" "help.text" msgid "CEILING" msgstr "CEILING" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3153422\n" "help.text" msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of Significance." msgstr "Zenbakia gora biribiltzen du, esanguraren multiplo hurbilenera." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3153440\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3153454\n" "help.text" msgid "CEILING(Number; Significance; Mode)" msgstr "CEILING(Zenbakia, Esangura; Modua)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3153467\n" "help.text" msgid "Number is the number that is to be rounded up." msgstr "Zenbakia: gora biribildu beharreko balioa." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3155000\n" "help.text" msgid "Significance is the number to whose multiple the value is to be rounded up." msgstr "Esangura: balio horren multiplora biribilduko da gora." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3155020\n" "help.text" msgid "Mode is an optional value. If the Mode value is given and not equal to zero, and if Number and Significance are negative, then rounding is done based on the absolute value of Number, i.e. negative numbers are rounded away from zero. If the Mode value is equal to zero or is not given, negative numbers are rounded towards zero." msgstr "Modua aukerako balioa da. 'Modua' balioa ematen bada eta zero ez den beste bat bada, eta 'Zenbakia' eta 'Esangura' negatiboak badira, biribiltzea 'Zenbakia' balio absolutuan oinarrituko da, alegia, zenbaki negatiboak zerotik urrunduta biribilduko dira. 'Modua' balioa zero bada edo ematen ez bada, zenbaki negatikoak zerora hurbilduta biribilduko dira." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163792\n" "help.text" msgid "If the spreadsheet is exported to Microsoft Excel, the CEILING function is exported as the equivalent CEILING.MATH function that exists since Excel 2013. If you plan to use the spreadsheet with earlier Excel versions, use either CEILING.PRECISE that exists since Excel 2010, or CEILING.XCL that is exported as the CEILING function compatible with all Excel versions. Note that CEILING.XCL always rounds away from zero." msgstr "Kalkulu-orria Microsoft Excel bertsiora esportatzen bada, CEILING funtzioa Excel 2013 bertsiotik aurrera dagoen CEILING.MATH funtzio gisa esportatuko da. Kalkulu-orria Excel bertsio zaharragoetan erabiltzea pentsatu baduzu, erabili Excel 2010 bertsiotik dagoen CEILING.PRECISE edo Excel bertsio guztiekin bateragarria den CEILING.XCL. Kontuan izan azken horrek beti zerotik urrunduta biribiltzen dituela balioak." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3145697\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3145710\n" "help.text" msgid "=CEILING(-11;-2) returns -10" msgstr "=CEILING( -11; -2) funtzioak -10 ematen du" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3145725\n" "help.text" msgid "=CEILING(-11;-2;0) returns -10" msgstr "=CEILING( -11; -2; 0) funtzioak -10 ematen du" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3145740\n" "help.text" msgid "=CEILING(-11;-2;1) returns -12" msgstr "=CEILING( -11; -2; 1) funtzioak -12 ematen du" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id2952518\n" "help.text" msgid "CEILING.PRECISE function rounding;up to multiples of significance" msgstr "CEILING.PRECISE funtzioabiribildu;gora esanguraren multiploetara" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id2952518\n" "help.text" msgid "CEILING.PRECISE" msgstr "CEILING.PRECISE" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id2953422\n" "help.text" msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of Significance, regardless of sign of Significance" msgstr "Zenbaki bat gorantz biribiltzen du, 'Esangura' balioaren multiplo hurbilenera, kontuan hartu gabe 'Esangura' balioaren ikurra" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id2953440\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id2953454\n" "help.text" msgid "CEILING.PRECISE(Number; Significance)" msgstr "CEILING.PRECISE(Zenbakia; Esangura)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id2953467\n" "help.text" msgid "Number (required) is the number that is to be rounded up." msgstr "Zenbakia: gora biribildu beharreko balioa." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id2955000\n" "help.text" msgid "Significance (optional) is the number to whose multiple the value is to be rounded up." msgstr "Esangura: balio horren multiplora biribilduko da gora." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id2945697\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id2945710\n" "help.text" msgid "=CEILING.PRECISE(-11;-2) returns -10" msgstr "=CEILING.PRECISE( -11; -2) funtzioak -10 ematen du" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id8952518\n" "help.text" msgid "ISO.CEILING function rounding;up to multiples of significance" msgstr "ISO.CEILING funtzioa biribildu;gora esanguraren multiploetara" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id8952518\n" "help.text" msgid "ISO.CEILING" msgstr "ISO.CEILING" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id8953422\n" "help.text" msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of Significance, regardless of sign of Significance" msgstr "Zenbaki bat gorantz biribiltzen du, 'Esangura' balioaren multiplo hurbilenera, kontuan hartu gabe 'Esangura' balioaren ikurra" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id8953440\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id8953454\n" "help.text" msgid "ISO.CEILING(Number; Significance)" msgstr "ISO.CEILING(Zenbakia; Esangura)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id8953467\n" "help.text" msgid "Number (required) is the number that is to be rounded up." msgstr "Zenbakia (ezinbestekoa): gora biribildu beharreko balioa." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id8955000\n" "help.text" msgid "Significance (optional) is the number to whose multiple the value is to be rounded up." msgstr "Esangura (aukerazkoa): balio horren multiplora biribilduko da gora." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id8945697\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id8945710\n" "help.text" msgid "=ISO.CEILING(-11;-2) returns -10" msgstr "=ISO.CEILING( -11; -2) funtzioak -10 ematen du" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3157762\n" "help.text" msgid "PI function" msgstr "PI funtzioa" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3157762\n" "help.text" msgid "PI" msgstr "PI" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3157790\n" "help.text" msgid "Returns 3.14159265358979, the value of the mathematical constant PI to 14 decimal places." msgstr "3,14159265358979 ematen du, PI konstante matematikoa 14 dezimalekin." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3157809\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3157822\n" "help.text" msgid "PI()" msgstr "PI()" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3157836\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152370\n" "help.text" msgid "=PI() returns 3.14159265358979." msgstr "=PI() funtzioak 3,14159265358979 balioa itzultzen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3152418\n" "help.text" msgid "MULTINOMIAL function" msgstr "MULTINOMIAL funtzioa" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3152418\n" "help.text" msgid "MULTINOMIAL" msgstr "MULTINOMIAL" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152454\n" "help.text" msgid "Returns the factorial of the sum of the arguments divided by the product of the factorials of the arguments." msgstr "Zenbaki multzo baten koefiziente multinominala ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3155646\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3155660\n" "help.text" msgid "MULTINOMIAL(Number(s))" msgstr "MULTINOMIAL (Zenbakia(k))" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3155673\n" "help.text" msgid "Number(s) is a list of up to 30 numbers." msgstr "Zenbakia(k): zenbaki-zerrenda (gehienez 30)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3155687\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3155701\n" "help.text" msgid "=MULTINOMIAL(F11:H11) returns 1260, if F11 to H11 contain the values 2, 3 and 4. This corresponds to the formula =(2+3+4)! / (2!*3!*4!)" msgstr "F11tik H11ra arteko gelaxkek 2, 3 eta 4 balioak badituzte, =MULTINOMIAL(F11:H11) funtzioak 1260 ematen du. Emaitza hori =(2+3+4)! / (2!*3!*4!) formulari dagokio" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3155717\n" "help.text" msgid "POWER function" msgstr "POWER funtzioa" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3155717\n" "help.text" msgid "POWER" msgstr "POWER" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3159495\n" "help.text" msgid "Returns a number raised to another number." msgstr "Zenbaki batekin berretsitako beste zenbaki bat itzultzen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3159513\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3159526\n" "help.text" msgid "POWER(Base; Exponent)" msgstr "POWER(Oinarria; Berretzailea)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3159540\n" "help.text" msgid "Returns Base raised to the power of Exponent." msgstr "Oinarria ber Berretzailea itzultzen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id5081637\n" "help.text" msgid "The same result may be achieved by using the exponentiation operator ^:" msgstr "Emaitza bera lor daiteke ^ berretzailearen eragilea erabiliz:" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id9759514\n" "help.text" msgid "Base^Exponent" msgstr "Oinarria^Berretzailea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3159580\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3159594\n" "help.text" msgid "=POWER(4;3) returns 64, which is 4 to the power of 3." msgstr "=POWER(4;3): 64 ematen du, hau da, 4 ber 3." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id1614429\n" "help.text" msgid "=4^3 also returns 4 to the power of 3." msgstr "=4^3 formulak ere 4 ber 3 kalkulatzen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3152651\n" "help.text" msgid "SERIESSUM function" msgstr "SERIESSUM funtzioa" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3152651\n" "help.text" msgid "SERIESSUM" msgstr "SERIESSUM" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152688\n" "help.text" msgid "Sums the first terms of a power series." msgstr "Berretzaile serie bateko lehen terminoak batzen ditu." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152708\n" "help.text" msgid "SERIESSUM(x;n;m;coefficients) = coefficient_1*x^n + coefficient_2*x^(n+m) + coefficient_3*x^(n+2m) +...+ coefficient_i*x^(n+(i-1)m)" msgstr "SERIESSUM(x;n;m;koefizienteak) = koefizientea_1*x^n + koefizientea_2*x^(n+m) + koefizientea_3*x^(n+2m) +...+ koefizientea_i*x^(n+(i-1)m)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3152724\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_idN11BD9\n" "help.text" msgid "SERIESSUM(X; N; M; Coefficients)" msgstr "SERIESSUM(x; n; m; koefizienteak)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152737\n" "help.text" msgid "X is the input value for the power series." msgstr "X berretzaile seriearen sarrera-balioa da." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144344\n" "help.text" msgid "N is the initial power" msgstr "N hasierako berretzailea da" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144357\n" "help.text" msgid "M is the increment to increase N" msgstr "M N zenbatean gehitu behar den" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144370\n" "help.text" msgid "Coefficients is a series of coefficients. For each coefficient the series sum is extended by one section." msgstr "Koefizienteak koeziente-seriea da. Koefiziente bakoitzeko, seriea sekzio batekin handitzen da." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3144386\n" "help.text" msgid "PRODUCT function numbers;multiplying multiplying;numbers" msgstr "PRODUCT funtzioazenbakiak;biderkatubiderkatu;zenbakiak" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3144386\n" "help.text" msgid "PRODUCT" msgstr "PRODUCT" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144414\n" "help.text" msgid "Multiplies all the numbers given as arguments and returns the product." msgstr "Argumentu gisa sartutako zenbaki guztiak biderkatzen ditu." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3144433\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144446\n" "help.text" msgid "PRODUCT(Number1; Number2; ...; Number30)" msgstr "PRODUCT(Zenbakia1; Zenbakia2; ...; Zenbakia30)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144460\n" "help.text" msgid "Number1 to 30 are up to 30 arguments whose product is to be calculated." msgstr "Zenbakia1-Zenbakia30: emaitza kalkulatzeko erabil daitezkeen 30 argumentu." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id1589098\n" "help.text" msgid "PRODUCT returns number1 * number2 * number3 * ..." msgstr "PRODUCT funtzioak Zenbakia1 * Zenbakia2 * Zenbakia3 * ... itzultzen du" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3144480\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144494\n" "help.text" msgid "=PRODUCT(2;3;4) returns 24." msgstr "=PRODUCT(2;3;4) funtzioak 24 ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3160340\n" "help.text" msgid "SUMSQ function square number additions sums;of square numbers" msgstr "SUMSQ funtzioa zenbakien karratuak gehitzea baturak;zenbakien karratuenak" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3160340\n" "help.text" msgid "SUMSQ" msgstr "SUMSQ" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3160368\n" "help.text" msgid "If you want to calculate the sum of the squares of numbers (totaling up of the squares of the arguments), enter these into the text fields." msgstr "Zenbakien karratuen batura kalkulatu nahi baduzu (argumentuen karratuak batuz), sar itzazu zenbakiok testu-eremuetan." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3160388\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3160402\n" "help.text" msgid "SUMSQ(Number1; Number2; ...; Number30)" msgstr "SUMSQ(Zenbakia1; Zenbakia2; ...; Zenbakia30)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3160415\n" "help.text" msgid "Number1 to 30 are up to 30 arguments the sum of whose squares is to be calculated." msgstr "Zenbakia1-Zenbakia30: karratuen batura kalkulatuko zaien argumentuak (30 gehienez)." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3160436\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3160449\n" "help.text" msgid "If you enter the numbers 2; 3 and 4 in the Number 1; 2 and 3 text boxes, 29 is returned as the result." msgstr "2, 3 eta 4 zenbakiak sartzen badituzu 1. zenbakia, 2. zenbakia eta 3. zenbakiaren testu-koadroetan, 9 emango du emaitza gisa." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3158247\n" "help.text" msgid "MOD function remainders of divisions" msgstr "MOD funtzioa zatiketen hondarrak" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3158247\n" "help.text" msgid "MOD" msgstr "MOD" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3158276\n" "help.text" msgid "Returns the remainder when one integer is divided by another." msgstr "Zatiketa baten hondarra kalkulatzen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3158294\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3158308\n" "help.text" msgid "MOD(Dividend; Divisor)" msgstr "MOD(Zatikizuna; Zatitzailea)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3158321\n" "help.text" msgid "For integer arguments this function returns Dividend modulo Divisor, that is the remainder when Dividend is divided by Divisor." msgstr "Osoko argumentuekin, funtzio honek zatikizuna bider zatitzailea ematen du; hori da hondarra Zatikizuna Zatitzailearekin zatitzen denean." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3158341\n" "help.text" msgid "This function is implemented as Dividend - Divisor * INT(Dividend/Divisor) , and this formula gives the result if the arguments are not integer." msgstr "Funtzio hori Zatikizuna - Zatitzailea * INT(Zatikizuna/Zatitzailea) gisa inplementatzen da, eta formula horrek emaitza emango du, argumentuak osoko zenbakiak ez badira." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3158361\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3158374\n" "help.text" msgid "=MOD(22;3) returns 1, the remainder when 22 is divided by 3." msgstr "=MOD(22;3): 1 ematen du, hondarra 22 zati 3 egiten denean." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id1278420\n" "help.text" msgid "=MOD(11.25;2.5) returns 1.25." msgstr "=LCM_ADD(5;15;25) funtzioak 75 ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3144592\n" "help.text" msgid "QUOTIENT function divisions" msgstr "QUOTIENT funtzioa zatiketak" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3144592\n" "help.text" msgid "QUOTIENT" msgstr "QUOTIENT" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144627\n" "help.text" msgid "Returns the integer part of a division operation." msgstr "Zatiketa baten osoko zatia itzultzen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3144646\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144659\n" "help.text" msgid "QUOTIENT(Numerator; Denominator)" msgstr "QUOTIENT(Zenbakitzailea;Izendatzailea)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id9038972\n" "help.text" msgid "Returns the integer part of Numerator divided by Denominator." msgstr "Zenbakitzailearen osoko zenbakia zati Izendatzailea egiten du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id7985168\n" "help.text" msgid "QUOTIENT is equivalent to INT(numerator/denominator), except that it may report errors with different error codes." msgstr "QUOTIENT funtzioa INT(Zatitzailea/Izendatzailea)ren baliokidea da; desberdintasun bakarra: errore-kode desberdinak erabil ditzakeela." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3144674\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144687\n" "help.text" msgid "=QUOTIENT(11;3) returns 3. The remainder of 2 is lost." msgstr "=QUOTIENT(11;3) funtzioak 3 balioa itzultzen du. Hondarra (2 balioa) galdu egiten da." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3144702\n" "help.text" msgid "RADIANS function converting;degrees, into radians" msgstr "RADIANS funtzioa bihurtu;graduetatik radianetara" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3144702\n" "help.text" msgid "RADIANS" msgstr "RADIANS" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3158025\n" "help.text" msgid "Converts degrees to radians." msgstr "Graduetatik radianetara bihurtzen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3158042\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3158055\n" "help.text" msgid "RADIANS(Number)" msgstr "RADIANS(zenbakia)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3158069\n" "help.text" msgid "Number is the angle in degrees to be converted to radians." msgstr "Zenbakia: angelua (gradotan) erradianetara bihurtzeko." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id876186\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3939634\n" "help.text" msgid "=RADIANS(90) returns 1.5707963267949, which is PI/2 to Calc's accuracy." msgstr "=RADIANS(90): 1,5707963267949 ematen du, zeina PI/2 baita Calc-en zehaztasunaren arabera." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3158121\n" "help.text" msgid "ROUND function" msgstr "ROUND funtzioa" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3158121\n" "help.text" msgid "ROUND" msgstr "ROUND" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3158150\n" "help.text" msgid "Rounds a number to a certain number of decimal places." msgstr "Dezimal kopuru jakin batera biribildutako zenbakia ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3158169\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3158182\n" "help.text" msgid "ROUND(Number; Count)" msgstr "ROUND(zenbakia; kopurua)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3158196\n" "help.text" msgid "Returns Number rounded to Count decimal places. If Count is omitted or zero, the function rounds to the nearest integer. If Count is negative, the function rounds to the nearest 10, 100, 1000, etc." msgstr "Zenbakia dezimal kopuruaren arabera biribilduta ematen du. Kopurua zehazten ez bada edo zero bada, funtzioak osoko zenbaki hurbilenera biribilduko du. Kopurua negatiboa bada, funtzioak 10, 100, 1000.... hurbilenera biribilduko du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id599688\n" "help.text" msgid "This function rounds to the nearest number. See ROUNDDOWN and ROUNDUP for alternatives." msgstr "Funtzio honek zenbaki hurbilenera biribiltzen du. Beste aukera batzuk nahi izanez gero, ikus ROUNDDOWN eta ROUNDUP." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3145863\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3145876\n" "help.text" msgid "=ROUND(2.348;2) returns 2.35" msgstr "=ROUND(2,348;2) funtzioak 2,35 ematen du" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3145899\n" "help.text" msgid "=ROUND(-32.4834;3) returns -32.483. Change the cell format to see all decimals." msgstr "=ROUND(-32,4834; 3) funtzioak -32,483 ematen du. Aldatu gelaxka-formatua dezimal guztiak ikusteko." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id1371501\n" "help.text" msgid "=ROUND(2.348;0) returns 2." msgstr "=ROUND(2,348;0) funtzioak 2 ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id4661702\n" "help.text" msgid "=ROUND(2.5) returns 3." msgstr "=ROUND(2,5) funtzioak 3 ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id7868892\n" "help.text" msgid "=ROUND(987.65;-2) returns 1000." msgstr "=HEX2DEC(64) funtzioak 100 ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3145991\n" "help.text" msgid "ROUNDDOWN function" msgstr "ROUNDDOWN funtzioa" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3145991\n" "help.text" msgid "ROUNDDOWN" msgstr "ROUNDDOWN" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3146020\n" "help.text" msgid "Rounds a number down, toward zero, to a certain precision." msgstr "Zenbakia behera biribiltzen du, zerorantz, zehaztutako prezisioarekin." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3146037\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3146051\n" "help.text" msgid "ROUNDDOWN(Number; Count)" msgstr "ROUNDDOWN(zenbakia; kopurua)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3146064\n" "help.text" msgid "Returns Number rounded down (towards zero) to Count decimal places. If Count is omitted or zero, the function rounds down to an integer. If Count is negative, the function rounds down to the next 10, 100, 1000, etc." msgstr "Zenbakia dezimal kopuruaren arabera beherantz (zerorantz) biribilduta ematen du. Kopurua zehazten ez bada edo zero bada, funtzioak osoko zenbaki hurbilenera biribilduko du. Kopurua negatiboa bada, funtzioak hurrengo 10, 100, 1000.... hurbilenera biribilduko du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id2188787\n" "help.text" msgid "This function rounds towards zero. See ROUNDUP and ROUND for alternatives." msgstr "Funtzio honek zerorantz biribiltzen du. Beste aukera batzuk nahi izanez gero, ikus ROUNDUP eta ROUND." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3163164\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163178\n" "help.text" msgid "=ROUNDDOWN(1.234;2) returns 1.23." msgstr "=ROUNDDOWN(1,234;2) funtzioak 1,23 ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id5833307\n" "help.text" msgid "=ROUNDDOWN(45.67;0) returns 45." msgstr "=ROUNDDOWN(45,67;0) funtzioak 45 ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id7726676\n" "help.text" msgid "=ROUNDDOWN(-45.67) returns -45." msgstr "=ROUNDDOWN(-45,67) funtzioak -45 ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3729361\n" "help.text" msgid "=ROUNDDOWN(987.65;-2) returns 900." msgstr "=HEX2DEC(64) funtzioak 100 ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3163268\n" "help.text" msgid "ROUNDUP function" msgstr "ROUNDUP funtzioa" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3163268\n" "help.text" msgid "ROUNDUP" msgstr "ROUNDUP" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163297\n" "help.text" msgid "Rounds a number up, away from zero, to a certain precision." msgstr "Zenbakia gora biribiltzen du, hau da, zerotik urrunduz, zehaztutako prezisioarekin." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3163315\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163328\n" "help.text" msgid "ROUNDUP(Number; Count)" msgstr "ROUNDUP(zenbakia; kopurua)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163342\n" "help.text" msgid "Returns Number rounded up (away from zero) to Count decimal places. If Count is omitted or zero, the function rounds up to an integer. If Count is negative, the function rounds up to the next 10, 100, 1000, etc." msgstr "Zenbakia dezimal kopuruaren arabera gorantz (zerotik) biribilduta ematen du. Kopurua zehazten ez bada edo zero bada, funtzioak osoko zenbaki hurbilenera biribilduko du gorantz. Kopurua negatiboa bada, funtzioak hurrengo 10, 100, 1000.... hurbilenera biribilduko du gorantz." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id9573961\n" "help.text" msgid "This function rounds away from zero. See ROUNDDOWN and ROUND for alternatives." msgstr "Funtzio honek zerotik biribiltzen du. Beste aukera batzuk nahi izanez gero, ikus ROUNDDOWN eta ROUND." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3163381\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144786\n" "help.text" msgid "=ROUNDUP(1.1111;2) returns 1.12." msgstr "=BIN2DEC(1100100) funtzioak 100 ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id7700430\n" "help.text" msgid "=ROUNDUP(1.2345;1) returns 1.3." msgstr "=ROUNDUP(1,2345;1) funtzioak 1,3 ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id1180455\n" "help.text" msgid "=ROUNDUP(45.67;0) returns 46." msgstr "=ROUNDUP(45,67;0) funtzioak 46 ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3405560\n" "help.text" msgid "=ROUNDUP(-45.67) returns -46." msgstr "=ROUNDUP(-45,67) funtzioak -46 ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3409527\n" "help.text" msgid "=ROUNDUP(987.65;-2) returns 1000." msgstr "=HEX2DEC(64) funtzioak 100 ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id5256537\n" "help.text" msgid "SEC function" msgstr "SKEW funtzioa" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id5187204\n" "help.text" msgid "SEC" msgstr "SEC" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id9954962\n" "help.text" msgid "Returns the secant of the given angle (in radians). The secant of an angle is equivalent to 1 divided by the cosine of that angle" msgstr "Emandako angeluaren sekantea itzultzen du (radianetan). Angelu baten sekantea 1 zati angeluaren kosinuaren baliokidea da." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id422243\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id2055913\n" "help.text" msgid "SEC(Number)" msgstr "SIN (Zenbakia)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id9568170\n" "help.text" msgid "Returns the (trigonometric) secant of Number, the angle in radians." msgstr "Zenbakiaren sekante (trigonometrikoa) ematen du, angelua radianetan." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id9047465\n" "help.text" msgid "To return the secant of an angle in degrees, use the RADIANS function." msgstr "Gradutako angelu baten sinua emateko, erabili RADIANS funtzioa." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id9878918\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Adibideak" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id6935513\n" "help.text" msgid "=SEC(PI()/4) returns approximately 1.4142135624, the inverse of the cosine of PI/4 radians." msgstr "=SEC(PI()/4) funtzioak gutxi gora-behera 1,4142135624 itzultzen du, alegia, PI/4 radianen kosinuaren alderantzizkoa." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3954287\n" "help.text" msgid "=SEC(RADIANS(60)) returns 2, the secant of 60 degrees." msgstr "=SEC(RADIANS(60)): 2 ematen du, 60 graduren sekantea." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id840005\n" "help.text" msgid "SECH function" msgstr "SEARCH funtzioa" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id8661934\n" "help.text" msgid "SECH" msgstr "SECH" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id408174\n" "help.text" msgid "Returns the hyperbolic secant of a number." msgstr "Zenbaki baten sekante hiperbolikoa ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id875988\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id4985391\n" "help.text" msgid "SECH(Number)" msgstr "SECH(Zenbakia)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id1952124\n" "help.text" msgid "Returns the hyperbolic secant of Number." msgstr "Zenbaki baten sekante hiperbolikoa ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id9838764\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id1187764\n" "help.text" msgid "=SECH(0) returns 1, the hyperbolic secant of 0." msgstr "=SECH(0) sartzen baduzu, 1 itzuliko du, 0ren sekante hiperbolikoa." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3144877\n" "help.text" msgid "SIN function" msgstr "SIN funtzioa" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3144877\n" "help.text" msgid "SIN" msgstr "SIN" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144906\n" "help.text" msgid "Returns the sine of the given angle (in radians)." msgstr " emandako angeluaren sinua ematen du (radianetan)." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3144923\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144937\n" "help.text" msgid "SIN(Number)" msgstr "SIN (Zenbakia)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144950\n" "help.text" msgid "Returns the (trigonometric) sine of Number, the angle in radians." msgstr "Zenbakiaren sinua (trigonometrikoa) ematen du, angelua radianetan." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id8079470\n" "help.text" msgid "To return the sine of an angle in degrees, use the RADIANS function." msgstr "Gradutako angelu baten sinua emateko, erabili RADIANS funtzioa." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3144969\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144983\n" "help.text" msgid "=SIN(PI()/2) returns 1, the sine of PI/2 radians." msgstr "=SIN(PI()/2): 1 ematen du, PI/2 radianen sinua." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3916440\n" "help.text" msgid "=SIN(RADIANS(30)) returns 0.5, the sine of 30 degrees." msgstr "=SIN(RADIANS(30)) 0,5 ematen du, 30 graduren sinua." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3163397\n" "help.text" msgid "SINH function" msgstr "SINH funtzioa" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3163397\n" "help.text" msgid "SINH" msgstr "SINH" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163426\n" "help.text" msgid "Returns the hyperbolic sine of a number." msgstr "Zenbaki baten sinu hiperbolikoa ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3163444\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163457\n" "help.text" msgid "SINH(Number)" msgstr "SINH(Zenbakia)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163471\n" "help.text" msgid "Returns the hyperbolic sine of Number." msgstr "Zenbaki baten sinu hiperbolikoa ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3163491\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163504\n" "help.text" msgid "=SINH(0) returns 0, the hyperbolic sine of 0." msgstr "=SINH(0) sartzen baduzu, 0 itzuliko du, 0ren sinu hiperbolikoa." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3163596\n" "help.text" msgid "SUM function adding;numbers in cell ranges" msgstr "SUM funtzioa batu;gelaxka-barrutietako zenbakiak" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3163596\n" "help.text" msgid "SUM" msgstr "SUM" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163625\n" "help.text" msgid "Adds all the numbers in a range of cells." msgstr "Gelaxka-barruti bateko zenbaki guztien batura ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3163643\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163656\n" "help.text" msgid "SUM(Number1; Number2; ...; Number30)" msgstr "SUM(Zenbakia1; Zenbakia2; ...; Zenbakia30)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163671\n" "help.text" msgid "Number 1 to Number 30 are up to 30 arguments whose sum is to be calculated." msgstr "1 zenbakia-30 zenbakia: batura kalkulatzeko erabil daitezkeen 30 argumentu." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3163690\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163704\n" "help.text" msgid "If you enter the numbers 2; 3 and 4 in the Number 1; 2 and 3 text boxes, 9 will be returned as the result." msgstr "2, 3 eta 4 zenbakiak sartzen badituzu 1. zenbakia, 2. zenbakia eta 3. zenbakiaren testu-koadroetan, 9 emango du emaitza gisa." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3151740\n" "help.text" msgid "=SUM(A1;A3;B5) calculates the sum of the three cells. =SUM (A1:E10) calculates the sum of all cells in the A1 to E10 cell range." msgstr "=SUM(A1;A3;B5) formulak hiru gelaxken batura kalkulatzen du. =SUM (A1:E10) formulak A1 eta E10 arteko barrutiko gelaxka guztien batura kalkulatzen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3151756\n" "help.text" msgid "Conditions linked by AND can be used with the function SUM() in the following manner:" msgstr "ETA (AND) eragilearen bidez lotutako baldintzak honela erabil daitezke SUM() funtzioarekin:" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3151774\n" "help.text" msgid "Example assumption: You have entered invoices into a table. Column A contains the date value of the invoice, column B the amounts. You want to find a formula that you can use to return the total of all amounts only for a specific month, e.g. only the amount for the period >=2008-01-01 to <2008-02-01. The range with the date values covers A1:A40, the range containing the amounts to be totaled is B1:B40. C1 contains the start date, 2008-01-01, of the invoices to be included and C2 the date, 2008-02-01, that is no longer included." msgstr "Adibidea: Demagun fakturak taula batean sartu dituzula. A zutabean fakturen datak sartu dituzu eta B zutabean zenbatekoak. Formula bat definitu nahi duzu, hilabete jakin bateko kopuru guztien totala eman dezan; adib. >=2008-01-01etik <2008-02-01era arteko aldiari bakarrik dagokion totala. Data-balioen barrutia A1:A40 da eta totala kalkulatzeko erabiliko diren kopuruen barrutia B1:B40. Erabiliko diren fakturen hasierako data (2008-01-01) C1 gelaxkan dago eta azken data (2008-02-01), berriz, C2 gelaxkan." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3151799\n" "help.text" msgid "Enter the following formula as an array formula:" msgstr "Sartu formula hau matrize-formula gisa:" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3151813\n" "help.text" msgid "=SUM((A1:A40>=C1)*(A1:A40" msgstr "=SUM((A1:A40>=C1)*(A1:A40" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3151828\n" "help.text" msgid "In order to enter this as an array formula, you must press the Shift+Command + Ctrl+ Enter keys instead of simply pressing the Enter key to close the formula. The formula will then be shown in the Formula bar enclosed in braces." msgstr "Hau matrize-formula gisa sartzeko, Shift+⌘ + Ctrl+ Enter teklak sakatu behar dituzu, Enter tekla bakarrik sakatu beharrean formula ixteko. Orduan, formula giltza artean agertuko da Formula barran." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3151869\n" "help.text" msgid "{=SUM((A1:A40>=C1)*(A1:A40=C1)*(A1:A40SUMIF function adding;specified numbers" msgstr "SUMIF funtzioa batu;zehaztutako zenbakiak" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3151957\n" "help.text" msgid "SUMIF" msgstr "SUMIF" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3151986\n" "help.text" msgid "Adds the cells specified by a given criteria. This function is used to browse a range when you search for a certain value." msgstr "Irizpide jakin bat betetzen duten gelaxkak batzen ditu. Balio jakin baten bila barruti bat arakatzeko erabiltzen da funtzio hau." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3152015\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152028\n" "help.text" msgid "SUMIF(Range; Criteria; SumRange)" msgstr "SUMIF(barrutia; irizpideak; batuketa_barrutia)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152043\n" "help.text" msgid "Range is the range to which the criteria are to be applied." msgstr "Barrutia: irizpideak aplikatu behar zaizkion barrutia." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152062\n" "help.text" msgid "Criteria is the cell in which the search criterion is shown, or the search criterion itself. If the criteria is written into the formula, it has to be surrounded by double quotes." msgstr "Irizpidea: bilaketa-irizpidea daukan gelaxka edo irizpidea bera. Komatxo bikoitzen artean idatzi behar da irizpidea formulan." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152083\n" "help.text" msgid "SumRange is the range from which values are summed. If this parameter has not been indicated, the values found in the Range are summed." msgstr "Batuketa_barrutia: batuko diren balioen barrutia. Parametro hau ez bada adierazi, 'Barrutia' parametroan aurkitutako balioak batuko dira." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id8347422\n" "help.text" msgid "SUMIF supports the reference concatenation operator (~) only in the Criteria parameter, and only if the optional SumRange parameter is not given." msgstr "SUMIF funtzioak erreferentziak kateatzeko eragilea (~) Irizpideen parametroan bakarrik onartzen du, eta 'Batuketa_barrutia' aukerako parametroa ematen ez bada bakarrik." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3152110\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152148\n" "help.text" msgid "To sum up only negative numbers: =SUMIF(A1:A10;\"<0\")" msgstr "Zenbaki negatiboak bakarrik batzeko: =SUMIF(A1:A10;\"<0\")" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id6670125\n" "help.text" msgid "=SUMIF(A1:A10;\">0\";B1:10) - sums values from the range B1:B10 only if the corresponding values in the range A1:A10 are >0." msgstr "=SUMIF(A1:A10;\">0\";B1:10) - B1:B10 barrutiko balioen batuketa egiten du, soilik A1:A10 barrutiko balioak >0 badira." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id6062196\n" "help.text" msgid "See COUNTIF() for some more syntax examples that can be used with SUMIF()." msgstr "SUMIF() funtzioarekin erabil daitezkeen sintaxi-adibide gehiago ikusteko, ikus COUNTIF()." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3152195\n" "help.text" msgid "TAN function" msgstr "TAN funtzioa" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3152195\n" "help.text" msgid "TAN" msgstr "TAN" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152224\n" "help.text" msgid "Returns the tangent of the given angle (in radians)." msgstr "Angeluaren (erradianetan) tangentea ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3152242\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152255\n" "help.text" msgid "TAN(Number)" msgstr "TAN(Zenbakia)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152269\n" "help.text" msgid "Returns the (trigonometric) tangent of Number, the angle in radians." msgstr "Zenbakiaren tangentea (trigonometrikoa) ematen du, angelua radianetan." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id5752128\n" "help.text" msgid "To return the tangent of an angle in degrees, use the RADIANS function." msgstr "Gradutako angelu baten tangentea emateko, erabili RADIANS funtzioa." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3152287\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152301\n" "help.text" msgid "=TAN(PI()/4) returns 1, the tangent of PI/4 radians." msgstr "=TAN(PI()/4) : 1 ematen du, PI/4 radianen tangentea." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id1804864\n" "help.text" msgid "=TAN(RADIANS(45)) returns 1, the tangent of 45 degrees." msgstr "=TAN(RADIANS(45)) 1 ematen du, 45 graduren tangentea." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3165434\n" "help.text" msgid "TANH function" msgstr "TANH funtzioa" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3165434\n" "help.text" msgid "TANH" msgstr "TANH" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3165462\n" "help.text" msgid "Returns the hyperbolic tangent of a number." msgstr "Zenbaki baten tangente hiperbolikoa ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3165480\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3165494\n" "help.text" msgid "TANH(Number)" msgstr "TANH(Zenbakia)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3165508\n" "help.text" msgid "Returns the hyperbolic tangent of Number." msgstr "Zenbaki baten tangente hiperbolikoa ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3165527\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3165541\n" "help.text" msgid "=TANH(0) returns 0, the hyperbolic tangent of 0." msgstr "=TANH(0) sartzen baduzu, 0 itzuliko du, 0ren tangente hiperbolikoa." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3165633\n" "help.text" msgid "AutoFilter function; subtotals sums;of filtered data filtered data; sums SUBTOTAL function" msgstr "AutoFilter funtzioa; subtotalakbaturak;iragazitako datuenakiragazitako datuak; baturakSUBTOTAL funtzioa" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3165633\n" "help.text" msgid "SUBTOTAL" msgstr "SUBTOTAL" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3165682\n" "help.text" msgid "Calculates subtotals. If a range already contains subtotals, these are not used for further calculations. Use this function with the AutoFilters to take only the filtered records into account." msgstr "Subtotalak kalkulatzen ditu. Barruti batek dagoeneko subtotalak baditu, gainerako kalkuluetan ez dira erabiliko. Iragazki Automatikoak aplikatu ondoren iragazitako erregistroak bakarrik kontuan hartzeko, erabili funtzio hau." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3165704\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3165717\n" "help.text" msgid "SUBTOTAL(Function; Range)" msgstr "SUBTOTAL(funtzioa; barrutia)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3165731\n" "help.text" msgid "Function is a number that stands for one of the following functions:" msgstr "Funtzioa: ondorengo funtzioetako bat adierazten duen zenbakia." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3165782\n" "help.text" msgid "Function index" msgstr "Funtzio-indizea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id20082017081856189\n" "help.text" msgid "(includes hidden values)" msgstr "(ezkutuko balioak barne)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id200820170716337755\n" "help.text" msgid "Function index" msgstr "Funtzioen indizea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id200820170818568679\n" "help.text" msgid "(ignores hidden values)" msgstr "(ezkutuko balioak ezikusten ditu)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3165806\n" "help.text" msgid "Function" msgstr "Funtzioa" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3165856\n" "help.text" msgid "AVERAGE" msgstr "AVERAGE" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3165906\n" "help.text" msgid "COUNT" msgstr "COUNT" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3165956\n" "help.text" msgid "COUNTA" msgstr "COUNTA" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3166006\n" "help.text" msgid "MAX" msgstr "MAX" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3166056\n" "help.text" msgid "MIN" msgstr "MIN" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143339\n" "help.text" msgid "PRODUCT" msgstr "PRODUCT" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143389\n" "help.text" msgid "STDEV" msgstr "STDEV" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143439\n" "help.text" msgid "STDEVP" msgstr "STDEVP" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143489\n" "help.text" msgid "SUM" msgstr "SUM" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143539\n" "help.text" msgid "VAR" msgstr "VAR" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143589\n" "help.text" msgid "VARP" msgstr "VARP" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id20082017075115609\n" "help.text" msgid "Use numbers 1-11 to include manually hidden rows or 101-111 to exclude them; filtered-out cells are always excluded." msgstr "Erabili 1-11 zenbakiak ezkutuko errenkadak eskuz barne hartzeko, edo 101-111 kanpo uzteko; iragazitako gelaxkak beti uzten dira kanpoan." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143606\n" "help.text" msgid "Range is the range whose cells are included." msgstr "Barrutia: kontuan hartuko diren gelaxken barrutia." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3143625\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143638\n" "help.text" msgid "You have a table in the cell range A1:B6 containing a bill of material for 10 students. Row 2 (Pen) is manually hidden. You want to see the sum of the figures that are displayed; that is, just the subtotal for the filtered rows. In this case the correct formula would be:" msgstr "A1:B6 gelaxka-barrutiko taula bat duzu, 10 ikasleren materialen faktura bat duena. 2. errenkada ('Arkatza') eskuz ezkutatu da. Bistaratzen ari diren zenbakien batuketa ikusi nahi duzu; alegia, iragazitako errenkaden subtotala. Kasu horretan, formula zuzena honakoa izango litzateke:" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id200820170751186696\n" "help.text" msgid "ITEM" msgstr "ITEM" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id20082017075118422\n" "help.text" msgid "QUANTITY" msgstr "QUANTITY" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id200820170751195726\n" "help.text" msgid "Pen" msgstr "Bolaluma" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id200820170751195912\n" "help.text" msgid "Pencil" msgstr "Arkatza" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id200820170751199399\n" "help.text" msgid "Notebook" msgstr "Koadernoa" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id200820170751201323\n" "help.text" msgid "Rubber" msgstr "Goma" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id200820170751204884\n" "help.text" msgid "Sharpener" msgstr "Zorrozkailua" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143658\n" "help.text" msgid "=SUBTOTAL(9;B2:B6) returns 50." msgstr "=SUBTOTAL(9;B2:B6): 50 ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id200820170751218092\n" "help.text" msgid "=SUBTOTAL(109;B2:B6) returns 40." msgstr "=SUBTOTAL(109;B2:B6): 40 ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3143672\n" "help.text" msgid "Euro; converting EUROCONVERT function" msgstr "euroa; bihurtzea EUROCONVERT funtzioa" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3143672\n" "help.text" msgid "EUROCONVERT" msgstr "EUROCONVERT" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143708\n" "help.text" msgid "Converts between old European national currency and to and from Euros." msgstr "Europako moneta zaharren eta euroaren arteko bihurketak egiten ditu." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143731\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143748\n" "help.text" msgid "EUROCONVERT(Value; \"From_currency\"; \"To_currency\", full_precision, triangulation_precision)" msgstr "EUROCONVERT(Balioa; \"Sorburu-moneta\"; \"helburu-moneta\", doitasun_osoa, triangulazio-doitasuna)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143763\n" "help.text" msgid "Value is the amount of the currency to be converted." msgstr "Balioa: bihurtu beharreko moneta kopurua." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143782\n" "help.text" msgid "From_currency and To_currency are the currency units to convert from and to respectively. These must be text, the official abbreviation for the currency (for example, \"EUR\"). The rates (shown per Euro) were set by the European Commission." msgstr "Sorburu-moneta eta helburu-moneta moneta horretatik eta moneta horretara bihurketak egiteko monetak dira. Testuzko balioak izan behar dute, monetaren laburtzapen ofizialak (adibidez, \"EUR\"). Tasak (euroaren arabera) Europako Batzordeak ezarri zituen." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id0119200904301810\n" "help.text" msgid "Full_precision is optional. If omitted or False, the result is rounded according to the decimals of the To currency. If Full_precision is True, the result is not rounded." msgstr "Doitasun_osoa aukerakoa da. Zehazten ez bada edo False bada, emaitza Helburu-monetaren dezimalen arabera biribilduko da. Doitasun osoa True bada. emaitza ez da biribilduko." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id0119200904301815\n" "help.text" msgid "Triangulation_precision is optional. If Triangulation_precision is given and >=3, the intermediate result of a triangular conversion (currency1,EUR,currency2) is rounded to that precision. If Triangulation_precision is omitted, the intermediate result is not rounded. Also if To currency is \"EUR\", Triangulation_precision is used as if triangulation was needed and conversion from EUR to EUR was applied." msgstr "Triangulazio-doitasuna aukerakoa da. Triangulazio-doitasuna zehazten bada eta >=3 bada, bihurketa triangeluar baten tarteko emaitza (moneta1,EUR,moneta2) doitasun horren arabera biribilduko da. Triangulazio-doitasuna zehazten ez bada, tarteko emaitza ez da biribilduko. Gainera, helburu-moneta \"EUR\" bada, Triangulazio-doitasuna triangulazioa beharko balitz bezala erabiliko da, eta EURtik EURrako bihurketa aplikatuko da." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143819\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Adibideak" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143837\n" "help.text" msgid "=EUROCONVERT(100;\"ATS\";\"EUR\") converts 100 Austrian Schillings into Euros." msgstr "=EUROCONVERT(100;\"ATS\";\"EUR\"): Austriako 100 txelin Eurotara bihurtzen ditu." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143853\n" "help.text" msgid "=EUROCONVERT(100;\"EUR\";\"DEM\") converts 100 Euros into German Marks." msgstr "=EUROCONVERT(100;\"EUR\";\"DEN\"): 100 euro marko alemanetara bihurtzen ditu." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id0908200902090676\n" "help.text" msgid "CONVERT_OOO function" msgstr "CONVERT_OOO funtzioa" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id0908200902074836\n" "help.text" msgid "CONVERT_OOO" msgstr "CONVERT_OOO" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id0908200902131122\n" "help.text" msgid "Converts a value from one unit of measurement to another unit of measurement. The conversion factors are given in a list in the configuration." msgstr "Balio bat bihurtzen du neurri-unitate batetik beste neurri-unitate batera. Bihurketa-faktoreak konfigurazioko zerrenda batean zehazten dira." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id0908200902475420\n" "help.text" msgid "At one time the list of conversion factors included the legacy European currencies and the Euro (see examples below). We suggest using the new function EUROCONVERT for converting these currencies." msgstr "Garai bateko bihurketa-zerrendan Europako moneta zaharrak eta euroa agertzen ziren (ikus adibideak behean). Moneta horiek bihurtzeko EUROCONVERT funtzio berria erabiltzea gomendatzen dugu." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id0908200902131071\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id0908200902131191\n" "help.text" msgid "CONVERT_OOO(value;\"text\";\"text\")" msgstr "CONVERT_OOO(balioa;\"testua\";\"testua\")" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id0908200902131152\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id090820090213112\n" "help.text" msgid "=CONVERT_OOO(100;\"ATS\";\"EUR\") returns the Euro value of 100 Austrian Schillings." msgstr "=CONVERT_OOO(100;\"ATS\";\"EUR\"): 100 txelin austriarren balioa eurotan ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id0908200902475431\n" "help.text" msgid "=CONVERT_OOO(100;\"EUR\";\"DEM\") converts 100 Euros into German Marks." msgstr "=CONVERT_OOO(100;\"EUR\";\"DEM\"): 100 euro marko alemaniarretara bihurtzen ditu." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3157177\n" "help.text" msgid "ODD function rounding;up/down to nearest odd integer" msgstr "ODD funtzioabiribildu;gora/behera osoko zenbaki bakoiti hurbilenera" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3157177\n" "help.text" msgid "ODD" msgstr "ODD" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3157205\n" "help.text" msgid "Rounds a positive number up to the nearest odd integer and a negative number down to the nearest odd integer." msgstr "Zenbaki positiboa gora biribiltzen du, osoko zenbaki bakoiti hurbilenera, eta zenbaki negatiboa behera, osoko zenbaki bakoiti hurbilenera." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3157223\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3157237\n" "help.text" msgid "ODD(Number)" msgstr "ODD(zenbakia)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3157250\n" "help.text" msgid "Returns Number rounded to the next odd integer up, away from zero." msgstr "Zenbakia osoko zenbaki bakoiti hurbilenera gorantz biribilduta ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3157270\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3157283\n" "help.text" msgid "=ODD(1.2) returns 3." msgstr "=ODD(1,2) funtzioak 3 ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id8746910\n" "help.text" msgid "=ODD(1) returns 1." msgstr "=ODD(1) funtzioak 1 ematen du emaitza gisa." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id9636524\n" "help.text" msgid "=ODD(0) returns 1." msgstr "=ODD(0) funtzioak 1 ematen du emaitza gisa." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id5675527\n" "help.text" msgid "=ODD(-3.1) returns -5." msgstr "=ODD(-3,1) funtzioak -5 ematen du emaitza gisa." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id2957404\n" "help.text" msgid "FLOOR.PRECISE function rounding;down to nearest multiple of significance" msgstr "FLOOR.PRECISE funtzioa biribildu;behera esanguraren multiplo hurbilenera" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id2957404\n" "help.text" msgid "FLOOR.PRECISE" msgstr "FLOOR.PRECISE" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id2957432\n" "help.text" msgid "Rounds a number down to the nearest multiple of Significance, regardless of sign of Significance" msgstr "Zenbaki bat beherantz biribiltzen du, 'Esangura' balioaren multiplo hurbilenera, kontuan hartu gabe 'Esangura' balioaren ikurra" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id2957451\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id2957464\n" "help.text" msgid "FLOOR.PRECISE(Number; Significance)" msgstr "FLOOR.PRECISE(Zenbakia; Esangura)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id2957478\n" "help.text" msgid "Number is the number that is to be rounded down." msgstr "Zenbakia: behera biribildu beharreko balioa." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id2957497\n" "help.text" msgid "Significance is the value to whose multiple the number is to be rounded down." msgstr "Esangura: zenbakia behera, balio horren multiplora, biribilduko da" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id2963932\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id2963945\n" "help.text" msgid "=FLOOR.PRECISE( -11;-2) returns -12" msgstr "=FLOOR.PRECISE( -11; -2) funtzioak -12 ematen du" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3157404\n" "help.text" msgid "FLOOR function rounding;down to nearest multiple of significance" msgstr "FLOOR funtzioabiribildu;behera esanguraren multiplo hurbilenera" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3157404\n" "help.text" msgid "FLOOR" msgstr "FLOOR" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3157432\n" "help.text" msgid "Rounds a number down to the nearest multiple of Significance." msgstr "Zenbakia behera biribiltzen du, esanguraren multiplo hurbilenera." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3157451\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3157464\n" "help.text" msgid "FLOOR(Number; Significance; Mode)" msgstr "FLOOR(Zenbakia, Esangura; Modua)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3157478\n" "help.text" msgid "Number is the number that is to be rounded down." msgstr "Zenbakia: behera biribildu beharreko balioa." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3157497\n" "help.text" msgid "Significance is the value to whose multiple the number is to be rounded down." msgstr "Esangura: zenbakia behera, balio horren multiplora, biribilduko da" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3157517\n" "help.text" msgid "Mode is an optional value. If the Mode value is given and not equal to zero, and if Number and Significance are negative, then rounding is done based on the absolute value of Number, i.e. negative numbers are rounded towards zero. If the Mode value is equal to zero or is not given, negative numbers are rounded away from zero." msgstr "Modua aukerako balioa da. 'Modua' balioa ematen bada eta zero ez den beste bat bada, eta 'Zenbakia' eta 'Esangura' negatiboak badira, biribiltzea 'Zenbakia' balio absolutuan oinarrituko da, alegia, zenbaki negatiboak zerora hurbilduta biribilduko dira. 'Modua' balioa zero bada edo ematen ez bada, zenbaki negatiboak zerotik urrunduta biribilduko dira." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163894\n" "help.text" msgid "If the spreadsheet is exported to Microsoft Excel, the FLOOR function is exported as the equivalent FLOOR.MATH function that exists since Excel 2013. If you plan to use the spreadsheet with earlier Excel versions, use either FLOOR.PRECISE that exists since Excel 2010, or FLOOR.XCL that is exported as the FLOOR function compatible with all Excel versions. Note that FLOOR.XCL always rounds towards zero." msgstr "Kalkulu-orria Microsoft Excel bertsiora esportatzen bada, FLOOR funtzioa Excel 2013 bertsiotik aurrera dagoen FLOOR.MATH funtzio gisa esportatuko da. Kalkulu-orria Excel bertsio zaharragoetan erabiltzea pentsatu baduzu, erabili Excel 2010 bertsiotik dagoen FLOOR.PRECISE edo Excel bertsio guztiekin bateragarria den FLOOR.XCL. Kontuan izan azken horrek beti zerora hurbilduta biribiltzen dituela balioak." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3163932\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163945\n" "help.text" msgid "=FLOOR( -11;-2) returns -12" msgstr "=FLOOR( -11; -2) funtzioak -12 ematen du" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163966\n" "help.text" msgid "=FLOOR( -11;-2;0) returns -12" msgstr "=FLOOR( -11; -2; 0) funtzioak -12 ematen du" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163988\n" "help.text" msgid "=FLOOR( -11;-2;1) returns -10" msgstr "=FLOOR( -11; -2; 1) funtzioak -10 ematen du" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3164086\n" "help.text" msgid "SIGN function algebraic signs" msgstr "SIGN funtzioa ikur aljebraikoak" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164086\n" "help.text" msgid "SIGN" msgstr "SIGN" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164115\n" "help.text" msgid "Returns the sign of a number. Returns 1 if the number is positive, -1 if negative and 0 if zero." msgstr "Zenbaki baten zeinua ematen du. 1 ematen du zenbakia positiboa bada, eta -1 zenbakia negatiboa bada, eta 0 zenbakia zero bada." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164136\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164150\n" "help.text" msgid "SIGN(Number)" msgstr "SIGN(zenbakia)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164164\n" "help.text" msgid "Number is the number whose sign is to be determined." msgstr "Zenbakia: zeinua zehaztu behar zaion balioa." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164183\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164197\n" "help.text" msgid "=SIGN(3.4) returns 1." msgstr "=SIGN(3,4) funtzioak 1 ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164212\n" "help.text" msgid "=SIGN(-4.5) returns -1." msgstr "=SIGN(-4,5) funtzioak -1 ematen du emaitza gisa." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3164252\n" "help.text" msgid "MROUND function nearest multiple" msgstr "MROUND funtzioa multiplo hurbilena" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164252\n" "help.text" msgid "MROUND" msgstr "MROUND" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164288\n" "help.text" msgid "Returns a number rounded to the nearest multiple of another number." msgstr "Multiploa den osoko zenbaki hurbilena ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164306\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164320\n" "help.text" msgid "MROUND(Number; Multiple)" msgstr "MROUND(Zenbakia; Multiploa)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3486434\n" "help.text" msgid "Returns Number rounded to the nearest multiple of Multiple." msgstr "Zenbakia Multiploaren multiplo hurbilenera biribilduta ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3068636\n" "help.text" msgid "An alternative implementation would be Multiple * ROUND(Number/Multiple)." msgstr "Horren ordezko inplementazio bat izango litzateke Multiploa * ROUND(Zenbakia/Multiploa)." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164333\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164347\n" "help.text" msgid "=MROUND(15.5;3) returns 15, as 15.5 is closer to 15 (= 3*5) than to 18 (= 3*6)." msgstr "=MROUND(15,5;3) formulak 15 ematen du, 15,5 hurbilago baitago 15etik (= 3*5) 18tik (= 3*6) baino." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_idN14DD6\n" "help.text" msgid "=MROUND(1.4;0.5) returns 1.5 (= 0.5*3)." msgstr "=MROUND(1,4;0,5) formulak 1,5 (= 0,5*3) ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3164375\n" "help.text" msgid "SQRT function square roots;positive numbers" msgstr "SQRT funtzioa erro karratuak;zenbaki positiboak" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164375\n" "help.text" msgid "SQRT" msgstr "SQRT" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164404\n" "help.text" msgid "Returns the positive square root of a number." msgstr "Zenbaki baten erro karratu positiboa ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164424\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164437\n" "help.text" msgid "SQRT(Number)" msgstr "SQRT(zenbakia)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164451\n" "help.text" msgid "Returns the positive square root of Number." msgstr "Zenbakiaren erro karratu positiboa ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id6870021\n" "help.text" msgid "Number must be positive." msgstr "Zenbakiak positiboa izan behar du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164471\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164484\n" "help.text" msgid "=SQRT(16) returns 4." msgstr "=SQRT(16) funtzioak 4 ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3591723\n" "help.text" msgid "=SQRT(-16) returns an invalid argument error." msgstr "=SQRT(-16): argumentu baliogabea errorea ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3164560\n" "help.text" msgid "SQRTPI function square roots;products of Pi" msgstr "SQRTPI funtzioa erro karratuak;Pi-ren biderkadurak" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164560\n" "help.text" msgid "SQRTPI" msgstr "SQRTPI" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164596\n" "help.text" msgid "Returns the square root of (PI times a number)." msgstr "*PI zenbakiaren erro karratua ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164614\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164627\n" "help.text" msgid "SQRTPI(Number)" msgstr "SQRTPI (Zenbakia)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id1501510\n" "help.text" msgid "Returns the positive square root of (PI multiplied by Number)." msgstr "(PI bider Zenbakia) balioaren erro karratu positiboa ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id9929197\n" "help.text" msgid "This is equivalent to SQRT(PI()*Number)." msgstr "SQRT(PI()*Number) formularen baliokidea da." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164641\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164654\n" "help.text" msgid "=SQRTPI(2) returns the squareroot of (2PI), approximately 2.506628." msgstr "=SQRTPI(2): (2PI) balioaren erro karratua ematen du, 2,506628 gutxi gorabehera." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3164669\n" "help.text" msgid "random numbers; between limits RANDBETWEEN function" msgstr "ausazko zenbakiak; mugen artean RANDBETWEEN funtzioa" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164669\n" "help.text" msgid "RANDBETWEEN" msgstr "RANDBETWEEN" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164711\n" "help.text" msgid "Returns an integer random number in a specified range." msgstr "Zehaztutako barruti bateko ausazko osoko zenbaki bat ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164745\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164758\n" "help.text" msgid "RANDBETWEEN(Bottom; Top)" msgstr "RANDBETWEEN (Txikiena; Handiena)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id7112338\n" "help.text" msgid "Returns an integer random number between integers Bottom and Top (both inclusive)." msgstr "Txikiena eta Handiena (biak barne) arteko ausazko osoko zenbaki bat ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id2855616\n" "help.text" msgid "This function produces a new random number each time Calc recalculates. To force Calc to recalculate manually press Shift+Command Ctrl+F9." msgstr "Funtzio honek ausazko zenbaki berri bat sortzen du Calc aplikazioak birkalkulua egiten duen bakoitzean. Calc eskuz birkalkulatzera behartzeko, sakatu Shift+Komandoa Ctrl+F9." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id2091433\n" "help.text" msgid "To generate random numbers which never recalculate, copy cells containing this function, and use Edit - Paste Special (with Paste All and Formulas not marked and Numbers marked)." msgstr "Inoiz birkalkulatzen ez diren ausazko zenbakiak sortzeko, kopiatu funtzio hau daukaten gelaxkak, eta erabili Editatu - Itsatsi berezia (Itsatsi berezia eta markatu gabeko Formulak eta markatutako Zenbakiak)." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164772\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164785\n" "help.text" msgid "=RANDBETWEEN(20;30) returns an integer of between 20 and 30." msgstr "=RANDBETWEEN (20;30) 20 eta 30 zenbakien arteko osoko zenbaki bat ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3164800\n" "help.text" msgid "RAND function random numbers;between 0 and 1" msgstr "RAND funtzioa ausazko zenbakiak;0 eta 1 artekoak" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164800\n" "help.text" msgid "RAND" msgstr "RAND" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164829\n" "help.text" msgid "Returns a random number between 0 and 1." msgstr "0 eta 1 arteko ausazko zenbaki bat ematen du." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164870\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164884\n" "help.text" msgid "RAND()" msgstr "RAND( )" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id5092318\n" "help.text" msgid "This function produces a new random number each time Calc recalculates. To force Calc to recalculate manually press F9." msgstr "Funtzio honek ausazko zenbaki berria sortzen du Calc aplikazioak kalkulu bat errepikatzen duen bakoitzean. Calc-ek birkalkulua egin dezan eskuz behartzeko, sakatu F9." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id9312417\n" "help.text" msgid "To generate random numbers which never recalculate, copy cells each containing =RAND(), and use Edit - Paste Special (with Paste All and Formulas not marked and Numbers marked)." msgstr "Inoiz birkalkulatzen ez diren ausazko zenbakiak sortzeko, kopiatu =RAND() daukaten gelaxkak, eta erabili Editatu - Itsatsi berezia (Itsatsi berezia eta markatu gabeko Formulak eta markatutako Zenbakiak)." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id9089022\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id9569078\n" "help.text" msgid "=RAND() returns a random number between 0 and 1." msgstr "=RAND() 0 eta 1 arteko ausazko zenbaki bat ematen du." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Array Functions" msgstr "Matrize-funtzioak" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3147273\n" "help.text" msgid "matrices; functions Function Wizard; arrays array formulas inline array constants formulas;arrays functions;array functions editing; array formulas copying; array formulas adjusting array ranges calculating;conditional calculations matrices; calculations conditional calculations with arrays implicit array handling forced array handling" msgstr "matrizeak; funtzioak Funtzioen morroia; matrizeak matrize-formulak barne matrize konstanteakformulak;matrizeakfuntzioak;matrize-funtzioakeditatu; matrize-formulak kopiatu; matrize-formulak doitu matrize-barrutiak kalkulatu;baldintzapeko kalkuluak matrizeak; kalkuluak baldintzapeko kalkuluak matrizeekin matrize inplizituen tratamendua matrize behartuen tratamendua" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3147273\n" "help.text" msgid "Array Functions" msgstr "Matrize-funtzioak" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154744\n" "help.text" msgid "This category contains the array functions." msgstr "Kategoria honetan matrizeen funtzioak aurkituko dituzu. " #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3146084\n" "help.text" msgid "What is an Array?" msgstr "Zer da matrize bat?" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154298\n" "help.text" msgid "An array is a linked range of cells on a spreadsheet containing values. A square range of 3 rows and 3 columns is a 3 x 3 array:" msgstr "Kalkulu-orrietan balioak dituzten gelaxken barruti estekatuak dira matrizeak. 3 errenkada eta 3 zutabeko barruti karratua 3 x 3 matrizea da:" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154692\n" "help.text" msgid "A" msgstr "A" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3150117\n" "help.text" msgid "B" msgstr "B" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3155325\n" "help.text" msgid "C" msgstr "C" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3153104\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3146996\n" "help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3150529\n" "help.text" msgid "31" msgstr "31" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3148831\n" "help.text" msgid "33" msgstr "33" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3148943\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3149771\n" "help.text" msgid "95" msgstr "95" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158407\n" "help.text" msgid "17" msgstr "17" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3148806\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154904\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3150779\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3148449\n" "help.text" msgid "10" msgstr "10" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3147238\n" "help.text" msgid "50" msgstr "50" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3153583\n" "help.text" msgid "The smallest possible array is a 1 x 2 or 2 x 1 array with two adjacent cells." msgstr "Dagoen matrizerik txikiena 1 x 2 edo 2 x 1 da, hau da, bi gelaxkakoa." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3148474\n" "help.text" msgid "What is an array formula?" msgstr "Zer da matrize-formula bat?" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3155355\n" "help.text" msgid "A formula in which the individual values in a cell range are evaluated is referred to as an array formula. The difference between an array formula and other formulas is that the array formula deals with several values simultaneously instead of just one." msgstr "Formula batean gelaxka-barruti bateko balio indibidualak ebaluatzen direnean matrize-formula esaten zaio. Matrize-formulen eta gainerako formulen arteko desberdintasuna zera da: matrize-formulak aldi berean hainbat balio prozesatzen dituela eta ez bat bakarrik." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3151052\n" "help.text" msgid "Not only can an array formula process several values, but it can also return several values. The results of an array formula is also an array." msgstr "Hainbat balio prozesatzeaz gain, matrize-formula batek hainbat balio eman ditzake. Matrize-formula baten emaitza ere matrize bat izaten da." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158432\n" "help.text" msgid "To multiply the values in the individual cells by 10 in the above array, you do not need to apply a formula to each individual cell or value. Instead you just need to use a single array formula. Select a range of 3 x 3 cells on another part of the spreadsheet, enter the formula =10*A1:C3 and confirm this entry using the key combination CommandCtrl+Shift+Enter. The result is a 3 x 3 array in which the individual values in the cell range (A1:C3) are multiplied by a factor of 10." msgstr "Goiko matrizean gelaxka indibidualetako balioak 10ekin biderkatzeko ez da beharrezkoa gelaxka edo balio indibidual bakoitzari formula bat aplikatzea. Nahikoa duzu matrize-formula bakar bat erabiltzea. Hautatu 3 x 3 gelaxkako barruti bat kalkulu-orriko beste zati batean, sartu =10*A1:C3 formula eta berretsi sarrera Ctrl+Shift+Enter tekla-konbinazioarekin. Emaitza 3 x 3 gelaxkako matrizea izango da eta gelaxka-barrutiko (A1:C3) balio indibidualak 10 faktorearekin biderkatuko dira." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3149156\n" "help.text" msgid "In addition to multiplication, you can also use other operators on the reference range (an array). With $[officename] Calc, you can add (+), subtract (-), multiply (*), divide (/), use exponents (^), concatenation (&) and comparisons (=, <>, <, >, <=, >=). The operators can be used on each individual value in the cell range and return the result as an array if the array formula was entered." msgstr "Biderkatzeaz gain, bestelako eragiketak ere aplika ditzakezu erreferentzia-barrutian (matrizean). $[officename] Calc-ek eragile asko eskaintzen dizkizu: batuketa (+), kenketa (-), biderketa (*), zatiketa (/), esponentea(^), berretzailea(&) eta konparazioa (=, <>, <, >, <=, >=). Eragileak gelaxka-barrutiko balio indibidual bakoitzari aplika dakizkioke, eta, matrize-formula sartu bada, matrize-formula gisa emango du emaitza." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3166456\n" "help.text" msgid "Comparison operators in an array formula treat empty cells in the same way as in a normal formula, that is, either as zero or as an empty string. For example, if cells A1 and A2 are empty the array formulas {=A1:A2=\"\"} and {=A1:A2=0} will both return a 1 column 2 row array of cells containing TRUE." msgstr "Matrize-formuletan konparazio-eragileak aldatzean, gelaxka hutsek konparazio bakunen arau berdinak izango dituzte, hau da, 0 edo kate hutsaren bidez irudika daitezke. Hortaz, {=A1:A2=\"\"} eta {=A1:A2=0} matrize-formulek TRUE emango dute A1 eta A2 gelaxkak hutsak daudenean." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3150713\n" "help.text" msgid "When do you use array formulas?" msgstr "Noiz erabiltzen dira matrize-formulak?" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3149787\n" "help.text" msgid "Use array formulas if you have to repeat calculations using different values. If you decide to change the calculation method later, you only have to update the array formula. To add an array formula, select the entire array range and then make the required change to the array formula." msgstr "Behin eta berriz kalkulu berdina egin behar denean balio desberdinekin. Gero kalkulua egiteko metodoa aldatu nahi baduzu, nahikoa izango duzu matrize-formula eguneratzea. Matrize-formula bat gehitzeko, hautatu matrize-barruti osoa eta egin dagokion aldaketa matrize-formulan." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3149798\n" "help.text" msgid "Array formulas are also a space saving option when several values must be calculated, since they are not very memory-intensive. In addition, arrays are an essential tool for carrying out complex calculations, because you can have several cell ranges included in your calculations. $[officename] has different math functions for arrays, such as the MMULT function for multiplying two arrays or the SUMPRODUCT function for calculating the scalar products of two arrays." msgstr "Matrize-formulei esker, gainera, leku asko aurreztu ahal izango duzu balio desberdinak kalkulatu behar dituzunean. Matrizeek memoria gutxi hartzen dute. Bestalde, matrizeak oinarrizko tresna dira kalkulu konplexuak egiteko. Izan ere, kalkuluetan hainbat gelaxka-barruti erabiltzeko aukera ematen dute. $[officename] suiteak hainbat funtzio matematiko eskaintzen ditu matrizeetarako; adibidez, matrizeak biderkatzeko balio duen MMULT funtzioa, edo bi matrizeren biderkadura eskalarrak kalkulatzeko balio duen SUMPRODUCT funtzioa." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3155588\n" "help.text" msgid "Using Array Formulas in $[officename] Calc" msgstr "$[officename] Calc-en matrize-formulak erabiltzea" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152876\n" "help.text" msgid "You can also create a \"normal\" formula in which the reference range, such as parameters, indicate an array formula. The result is obtained from the intersection of the reference range and the rows or columns in which the formula is found. If there is no intersection or if the range at the intersection covers several rows or columns, a #VALUE! error message appears. The following example illustrates this concept:" msgstr "Formula \"normal\" bat ere sor dezakezu, formula horretako erreferentzia-barrutiaren bidez (parametroen bidez, adibidez) matrize-formula bat adieraziz. Erreferentzia-barrutia eta errenkada edo zutabeen arteko ebakidura oinarri hartuta kalkulatuko da emaitza. Ebakidurarik ez badago edo intersekzioaren barrutiak errenkada edo zutabe guztiak hartzen baditu, #BALIOA! errore-mezua agertuko da. Hori ondorengo adibidean erakusten da:" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3151271\n" "help.text" msgid "Creating Array Formulas" msgstr "Matrize-formulak sortzea" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3149102\n" "help.text" msgid "If you create an array formula using the Function Wizard, you must mark the Array check box each time so that the results are returned in an array. Otherwise, only the value in the upper-left cell of the array being calculated is returned." msgstr "Funtzioen morroia erabiliz matrize-formula bat sortzen baduzu, Matrizea kontrol-laukia markatu behar duzu aldi bakoitzean, emaitzak matrize batean emateko. Bestela, kalkulatzen ari den matrizearen goiko ezker-gelaxkako balioa bakarrik emango du." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3153392\n" "help.text" msgid "If you enter the array formula directly into the cell, you must use the key combination Shift+CommandCtrl+Enter instead of the Enter key. Only then does the formula become an array formula." msgstr "Matrize-formula zuzenean sartzen baduzu gelaxkan, Shift+Ctrl+Enter tekla-konbinazioa erabili behar duzu Sartu teklaren ordez. Formula orduan bakarrik bihurtuko da matrize-formula." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3151120\n" "help.text" msgid "Array formulas appear in braces in $[officename] Calc. You cannot create array formulas by manually entering the braces." msgstr "Matrize-formulak giltzen artean agertzen dira $[officename] Calc-en. Matrize-formulak ezin dira sortu eskuz giltzak sartuz." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154342\n" "help.text" msgid "The cells in a results array are automatically protected against changes. However, you can edit or copy the array formula by selecting the entire array cell range." msgstr "Emaitza-matrize bateko gelaxkak automatikoki babesten dira aldaketen aurka. Nolanahi ere, matrize-formula edita edo kopia dezakezu matrizearen gelaxka-barruti osoa hautatuz." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id8834803\n" "help.text" msgid "Using Inline Array Constants in Formulas" msgstr "Barneko matrize-konstanteak erabiltzea formuletan" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id985747\n" "help.text" msgid "Calc supports inline matrix/array constants in formulas. An inline array is surrounded by curly braces '{' and '}'. Elements can be each a number (including negatives), a logical constant (TRUE, FALSE), or a literal string. Non-constant expressions are not allowed. Arrays can be entered with one or more rows, and one or more columns. All rows must consist of the same number of elements, all columns must consist of the same number of elements." msgstr "Calc-ek barneko matrize-konstanteak onartzen ditu formuletan. Barneko matrize bat '{' eta '}' giltzen artean agertzen da. Elementu bakoitza zenbakia (negatiboak barne), konstante logikoa (TRUE, FALSE), edo karaktere-kate literala izan daiteke. Konstanteak ez diren adierazpenak ez dira onartzen. Matrizeak errenkada batekoak edo gehiagokoak, eta zutabe batekoak edo gehiagokoak izan daitezke. Errenkada guztiek elementu kopuru bera izan behar dute, eta zutabe guztiek elementu kopuru bera izan behar dute." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id936613\n" "help.text" msgid "The column separator (separating elements in one row) and the row separator are language and locale dependent. But in this help content, the ';' semicolon and '|' pipe symbol are used to indicate the column and row separators, respectively. For example, in the English locale, the ',' comma is used as the column separator, while the ';' semicolon is used as the row separator." msgstr "Zutabe-bereizlea (errenkada bateko elementuak bereizten dituena) eta errenkada-bereizlea hizkuntzaren eta eskualdearen araberakoak dira. Hala ere, laguntza-eduki honetan ';' puntu eta koma eta '|' barra bertikala erabili dira zutabe- eta errenkada-bereizleak adierazteko, hurrenez hurren. Adibidez, ingelesez ',' koma erabiltzen da zutabe-bereizle modura, eta ';' errenkada-bereizle modura." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id936615\n" "help.text" msgid "The row and column separator can be seen and altered in Tools - Options - Calc - Formula - Separators." msgstr "Errenkaden eta zutabeen bereizlea ikusteko eta aldatzeko, joan Tresnak - Aukerak - Calc - Formula - Bereizleak atalera." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id1877498\n" "help.text" msgid "Arrays can not be nested." msgstr "Matrizeak ezin diran habiaratuta egon." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id4262520\n" "help.text" msgid "Examples:" msgstr "Adibideak:" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id9387493\n" "help.text" msgid "={1;2;3}" msgstr "={1;2;3}" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id8207037\n" "help.text" msgid "An array with one row consisting of the three numbers 1, 2, and 3." msgstr "Hiru zenbakiko (1, 2 eta 3) errenkada bat duen matrize bat." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id6757103\n" "help.text" msgid "To enter this array constant, you select three cells in a row, then you type the formula ={1;2;3} using the curly braces and the semicolons, then press CommandCtrl+Shift+Enter." msgstr "Matrize-konstante hau sartzeko, hautatu errenkada bateko hiru gelaxka, sartu ={1;2;3} formula giltzak eta puntu eta komak erabiliz, eta ondoren sakatu Ctrl+Shift+Enter." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id8868068\n" "help.text" msgid "={1;2;3|4;5;6}" msgstr "={1;2;3|4;5;6}" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id6626483\n" "help.text" msgid "An array with two rows and three values in each row." msgstr "Bi errenkada eta errenkada bakoitzean hiru balio dituen matrizea." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id5262916\n" "help.text" msgid "={0;1;2|FALSE;TRUE;\"two\"}" msgstr "={0;1;2|FALSE;TRUE;\"bi\"}" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id1623889\n" "help.text" msgid "A mixed data array." msgstr "Nahasitako datuen matrizea." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id7781914\n" "help.text" msgid "=SIN({1;2;3})" msgstr "=SIN(1;2;3})" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id300912\n" "help.text" msgid "Entered as a matrix formula, delivers the result of three SIN calculations with the arguments 1, 2, and 3." msgstr "Matrize-formula gisa sartuta, 1, 2 eta 3 argumentuko hiru SIN kalkuluren emaitza ematen du." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3148660\n" "help.text" msgid "Editing Array Formulas" msgstr "Matrize-formulak editatzea" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3149241\n" "help.text" msgid "Select the cell range or array containing the array formula. To select the whole array, position the cell cursor inside the array range, then press CommandCtrl+/, where / is the Division key on the numeric keypad." msgstr "Hautatu matrize-formula duen gelaxka-barrutia edo -matrizea. Matrize osoa hautatzeko, kokatu gelaxka-kurtsorea matrize-barrutian, eta ondoren sakatu Ctrl+/, non / zenbakizko teklatuaren zatiketa-tekla den." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3143274\n" "help.text" msgid "Either press F2 or position the cursor in the input line. Both of these actions let you edit the formula." msgstr "Sakatu F2, edo jarri kurtsorea sarrera-lerroan. Bi modu horietan formula edita dezakezu." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154798\n" "help.text" msgid "After you have made changes, press CommandCtrl+Shift+Enter." msgstr "Aldaketak egin ondoren, sakatu Ctrl+Shift+Enter." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3150628\n" "help.text" msgid "You can format the separate parts of an array. For example, you can change the font color. Select a cell range and then change the attribute you want." msgstr "Matrizearen zatiak banaka formatea ditzakezu. Esate baterako, letra-kolorea alda dezakezu. Hautatu gelaxka-area bat, eta ondoren aldatu zeuk nahi duzun atributua." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3145608\n" "help.text" msgid "Copying Array Formulas" msgstr "Matrize-formulak kopiatzea" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3149585\n" "help.text" msgid "Select the cell range or array containing the array formula." msgstr "Hautatu matrize-formula duen matrizea edo gelaxka-area." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154619\n" "help.text" msgid "Either press F2 or position the cursor in the input line." msgstr "Sakatu F2, edo jarri kurtsorea sarrera-lerroan." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3150994\n" "help.text" msgid "Copy the formula into the input line by pressing CommandCtrl+C." msgstr "Kopiatu formula sarrera-lerroan Ctrl+C sakatuz." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3146787\n" "help.text" msgid "Select a range of cells where you want to insert the array formula and either press F2 or position the cursor in the input line." msgstr "Hautatu matrize-formula txertatu nahi duzun gelaxka-area, eta sakatu F2 edo jarri kurtsorea sarrerako lerroan." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154419\n" "help.text" msgid "Paste the formula by pressing CommandCtrl+V in the selected space and confirm it by pressing CommandCtrl+Shift+Enter. The selected range now contains the array formula." msgstr "Itsatsi formula Ctrl+V sakatuz hautatutako gunean, eta berretsi Ctrl+Shift+Enter sakatuz. Hautatutako arean orain matrize-formula agertuko da." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3154834\n" "help.text" msgid "Adjusting an Array Range" msgstr "Matrize-area bat doitzea" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3148679\n" "help.text" msgid "If you want to edit the output array, do the following:" msgstr "Irteerako matrizea editatu nahi baduzu, egin hau:" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3151102\n" "help.text" msgid "Select the cell range or array containing the array formula." msgstr "Hautatu matrize-formula duen matrizea edo gelaxka-area." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3147096\n" "help.text" msgid "Below the selection, to the right, you will see a small icon with which you can zoom in or out on the range using your mouse." msgstr "Hautapenaren behealdean, eskuinean, ikono txiki bat ikusiko duzu. Ikono horren bidez, area handitu edo txikitu ahal izango duzu saguarekin." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3150974\n" "help.text" msgid "When you adjust the array range, the array formula will not automatically be adjusted. You are only changing the range in which the result will appear." msgstr "Matrize-area doitzen duzunean, matrize-formula ez da automatikoki doituko. Emaitza erakutsiko duen area bakarrik ari zara aldatzen." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3146080\n" "help.text" msgid "By holding down the CommandCtrl key, you can create a copy of the array formula in the given range." msgstr "Ctrl tekla sakatuta edukita, matrize-formularen kopia bat sortu daiteke emandako barrutian." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10D47\n" "help.text" msgid "Conditional Array Calculations" msgstr "Baldintzapeko matrize-kalkuluak" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10D4B\n" "help.text" msgid "A conditional array calculation is an array or matrix formula that includes an IF() or CHOOSE() function. The condition argument in the formula is an area reference or a matrix result." msgstr "IF() edo CHOOSE() funtzio bat daukan matrize-formula da baldintzapeko matrize-kalkulua. Gelaxka-area bat edo matrize-emaitza bat izaten da formulako baldintza-argumentua." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10D4E\n" "help.text" msgid "In the following example, the >0 test of the {=IF(A1:A3>0;\"yes\";\"no\")} formula is applied to each cell in the range A1:A3 and the result is copied to the corresponding cell." msgstr "Ondorengo adibidean, {=IF(A1:A3>0;\"yes\";\"no\")} formularen >0 proba aplikatzen zaio A1:A3 areako gelaxka bakoitzari, eta emaitza dagokion gelaxkan kopiatzen da." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10D65\n" "help.text" msgid "A" msgstr "A" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10D6B\n" "help.text" msgid "B (formula)" msgstr "B (formula)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10B75\n" "help.text" msgid "B (result)" msgstr "B (emaitza)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10D79\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10D80\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10D86\n" "help.text" msgid "{=IF(A1:A3>0;\"yes\";\"no\")}" msgstr "{=IF(A1:A3>0;\"yes\";\"no\")}" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10D8C\n" "help.text" msgid "yes" msgstr "bai" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10D94\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10D9B\n" "help.text" msgid "0" msgstr "0" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10DA1\n" "help.text" msgid "{=IF(A1:A3>0;\"yes\";\"no\")}" msgstr "{=IF(A1:A3>0;\"yes\";\"no\")}" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10DA7\n" "help.text" msgid "no" msgstr "ez" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10DAF\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10DB6\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10DBC\n" "help.text" msgid "{=IF(A1:A3>0;\"yes\";\"no\")}" msgstr "{=IF(A1:A3>0;\"yes\";\"no\")}" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10DC2\n" "help.text" msgid "yes" msgstr "bai" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10DD0\n" "help.text" msgid "The following functions provide forced array handling: CORREL, COVAR, FORECAST, FTEST, INTERCEPT, MDETERM, MINVERSE, MMULT, MODE, PEARSON, PROB, RSQ, SLOPE, STEYX, SUMPRODUCT, SUMX2MY2, SUMX2PY2, SUMXMY2, TTEST. If you use area references as arguments when you call one of these functions, the functions behave as array functions. The following table provides an example of forced array handling:" msgstr "Matrize behartuen tratamendua eragiten dute funtzio hauek: CORREL, COVAR, FORECAST, FTEST, INTERCEPT, MDETERM, MINVERSE, MMULT, MODE, PEARSON, PROB, RSQ, SLOPE, STEYX, SUMPRODUCT, SUMX2MY2, SUMX2PY2, SUMXMY2, TTEST. Argumentu gisa area-erreferentziak erabiltzen badituzu funtzio horietako bati dei egitean, funtzioek matrize-funtzio gisa funtzionatuko dute. Matrize behartuen tratamenduaren adibide bat ikus daiteke ondorengo taulan:" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10DE2\n" "help.text" msgid "A" msgstr "A" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10DE8\n" "help.text" msgid "B (formula)" msgstr "B (formula)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10DEE\n" "help.text" msgid "B (result)" msgstr "B (emaitza)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10DF4\n" "help.text" msgid "C (forced array formula)" msgstr "C (matrize behartuaren formula)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10DFA\n" "help.text" msgid "C (result)" msgstr "C (emaitza)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10E02\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10E09\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10E0F\n" "help.text" msgid "=A1:A2+1" msgstr "=A1:A2+1" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10E17\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10E1D\n" "help.text" msgid "=SUMPRODUCT(A1:A2+1)" msgstr "=SUMPRODUCT(A1:A2+1)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10E25\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10E2D\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10E34\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10E3A\n" "help.text" msgid "=A1:A2+1" msgstr "=A1:A2+1" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10E42\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10E48\n" "help.text" msgid "=SUMPRODUCT(A1:A2+1)" msgstr "=SUMPRODUCT(A1:A2+1)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10E50\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10E58\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10E63\n" "help.text" msgid "=A1:A2+1" msgstr "=A1:A2+1" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10E6A\n" "help.text" msgid "#VALUE!" msgstr "#BALIOA!" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10E70\n" "help.text" msgid "=SUMPRODUCT(A1:A2+1)" msgstr "=SUMPRODUCT(A1:A2+1)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10E78\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3158446\n" "help.text" msgid "MUNIT function" msgstr "MUNIT funtzioa" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3158446\n" "help.text" msgid "MUNIT" msgstr "MUNIT" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154121\n" "help.text" msgid "Returns the unitary square array of a certain size. The unitary array is a square array where the main diagonal elements equal 1 and all other array elements are equal to 0." msgstr "Tamaina jakin bateko matrize unitario karratua ematen du. Matrize unitarioa matrize karratu bat da, diagonal nagusiko elementuak berdin 1 dituena eta beste matrize-elementu guztiak berdin 0." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3155123\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3156271\n" "help.text" msgid "MUNIT(Dimensions)" msgstr "MUNIT(Neurriak)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3159390\n" "help.text" msgid "Dimensions refers to the size of the array unit." msgstr "Neurriak: matrize unitarioaren neurria." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10C9B\n" "help.text" msgid "You can find a general introduction to Array functions at the top of this page." msgstr "Matrize-funtzioei buruzko sarrera orokor bat aurki dezakezu orri honen goialdean." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3156162\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3150949\n" "help.text" msgid "Select a square range within the spreadsheet, for example, from A1 to E5." msgstr "Hautatu kalkulu-orriko area karratu bat; adib. A1etik A5era." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3151260\n" "help.text" msgid "Without deselecting the range, select the MUNIT function. Mark the Array check box. Enter the desired dimensions for the array unit, in this case 5, and click OK." msgstr "AREa desautatu gabe, hautatu MUNIT funtzioa. Hautatu Matrizea kontrol-laukia. Sartu matrize unitarioaren neurriak, kasu honetan 5, eta egin klik Ados botoian." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3150403\n" "help.text" msgid "You can also enter the =Munit(5) formula in the last cell of the selected range (E5), and press Shift+Command+EnterShift+Ctrl+Enter." msgstr "=Munit(5) formula ere sar dezakezu hautatutako areako azken gelaxkan (E5), eta ondoren Shift+⌘+EnterShift+Ctrl+Enter sakatu." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3156143\n" "help.text" msgid "You now see a unit array with a range of A1:E5." msgstr "Orain A1:E5 area duen matrize unitarioa ikusiko duzu." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3159084\n" "help.text" msgid "FREQUENCY function" msgstr "FREQUENCY funtzioa" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3159084\n" "help.text" msgid "FREQUENCY" msgstr "FREQUENCY" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3145777\n" "help.text" msgid "Indicates the frequency distribution in a one-column-array. The function counts the number of values in the Data array that are within the values given by the Classes array." msgstr "Zutabe bakarreko matrize gisa kalkulatzen du maiztasunaren banaketa. Klaseen matrizeak emandako balioen barruan dauden Datu-matrizeetako balioen kopurua kontatzen du." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3153347\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3155498\n" "help.text" msgid "FREQUENCY(Data; Classes)" msgstr "FREQUENCY(Datuak; Klaseak)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154352\n" "help.text" msgid "Data represents the reference to the values to be counted." msgstr "Datuak: kontatzeko balioen erreferentzia." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3148402\n" "help.text" msgid "Classes represents the array of the limit values." msgstr "Klaseak: muga-balioen matrizea." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10D71\n" "help.text" msgid "You can find a general introduction to Array functions at the top of this page." msgstr "Matrize-funtzioei buruzko sarrera orokor bat aurki dezakezu orri honen goialdean." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3148981\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3155904\n" "help.text" msgid "In the following table, column A lists unsorted measurement values. Column B contains the upper limit you entered for the classes into which you want to divide the data in column A. According to the limit entered in B1, the FREQUENCY function returns the number of measured values less than or equal to 5. As the limit in B2 is 10, the FREQUENCY function returns the second result as the number of measured values that are greater than 5 and less than or equal to 10. The text you entered in B6, \">25\", is only for reference purposes." msgstr "Ondorengo taulan, ordenatu gabeko neurri-balioak daude A zutabean. Klaseentzako sartu duzun A zutabeko datu-banaketarako goi-muga izango du B zutabeak. B1 gelaxkan sartutako mugaren arabera, 5 baino txikiagoa edo berdina den balio neurtuen (datuak) kopurua emango du FREQUENCY funtzioak. B2 gelaxkako muga 10 denez, FREQUENCY funtzioak bigarren emaitza gisa eman behar lituzke 5 baino handiagoak edo 10en berdinak diren balio neurtuak. B6 gelaxkan sartutako testuak, \">25\", erreferentzia-xedeetarako bakarrik balio du." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3155869\n" "help.text" msgid "A" msgstr "A" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3149328\n" "help.text" msgid "B" msgstr "B" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152467\n" "help.text" msgid "C" msgstr "C" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154528\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3149744\n" "help.text" msgid "12" msgstr "12" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3147309\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154199\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3159218\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3153263\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3156201\n" "help.text" msgid "10" msgstr "10" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3147552\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3149174\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3151201\n" "help.text" msgid "24" msgstr "24" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3150245\n" "help.text" msgid "15" msgstr "15" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3159194\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3146925\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154128\n" "help.text" msgid "11" msgstr "11" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3151067\n" "help.text" msgid "20" msgstr "20" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3156033\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3149298\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3151382\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3155141\n" "help.text" msgid "25" msgstr "25" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3145213\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3145268\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163724\n" "help.text" msgid "20" msgstr "20" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3147132\n" "help.text" msgid ">25" msgstr ">25" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3148903\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3151007\n" "help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3153294\n" "help.text" msgid "16" msgstr "16" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3147284\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154914\n" "help.text" msgid "9" msgstr "9" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154218\n" "help.text" msgid "9" msgstr "9" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3149045\n" "help.text" msgid "10" msgstr "10" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3155799\n" "help.text" msgid "16" msgstr "16" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3155076\n" "help.text" msgid "11" msgstr "11" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3150217\n" "help.text" msgid "33" msgstr "33" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3150312\n" "help.text" msgid "Select a single column range in which to enter the frequency according to the class limits. You must select one field more than the class ceiling. In this example, select the range C1:C6. Call up the FREQUENCY function in the Function Wizard. Select the Data range in (A1:A11), and then the Classes range in which you entered the class limits (B1:B6). Select the Array check box and click OK. You will see the frequency count in the range C1:C6." msgstr "Hautatu zutabe bateko area bat maiztasuna sartzeko goi klase-mugaren gainetik dauden balioentzako. Klaseen goi-muga baino eremu bat altuagoa hautatu behar duzu. Adibide honetan, hautatu C1:C6 area. Aktibatu FREQUENCY funtzioa Funtzioen Funtzioen morroian. Hautatu A1:A11kodatu-area, eta ondoren klase-mugak sartutako Klaseak area (B1:B6). Hautatu Matrizearen kontrol-laukia, eta egin klik Ados botoian. Maiztasunaren kalkulua ikusiko duzu C1:C6 arean." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3151030\n" "help.text" msgid "MDETERM function determinants" msgstr "MDETERM funtzioadeterminanteak" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3151030\n" "help.text" msgid "MDETERM" msgstr "MDETERM" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154073\n" "help.text" msgid "Returns the array determinant of an array. This function returns a value in the current cell; it is not necessary to define a range for the results." msgstr "Matrizearen determinantea ematen du. Funtzio honek balio bat ematen du uneko gelaxkan; ez da beharrezkoa emaitzentzako area bat definitzea." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3156366\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3156380\n" "help.text" msgid "MDETERM(Array)" msgstr "MDETERM(matrizea)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3150290\n" "help.text" msgid "Array represents a square array in which the determinants are defined." msgstr "Matrizea: determinanteak definitzen dituen matrize-karratua." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11635\n" "help.text" msgid "You can find a general introduction to using Array functions on top of this page." msgstr "Matrize-funtzioei buruzko sarrera orokor bat aurki dezakezu orri honen goialdean." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3151348\n" "help.text" msgid "MINVERSE function inverse arrays" msgstr "MINVERSE funtzioa matrizearen alderantzizkoak" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3151348\n" "help.text" msgid "MINVERSE" msgstr "MINVERSE" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3145569\n" "help.text" msgid "Returns the inverse array." msgstr "Matrizearen alderantzizkoa ematen du." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3156072\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3156085\n" "help.text" msgid "MINVERSE(Array)" msgstr "MINVERSE(matrizea)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3157849\n" "help.text" msgid "Array represents a square array that is to be inverted." msgstr "Matrizea: alderantzikatu beharreko matrize karratua." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3157868\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3149638\n" "help.text" msgid "Select a square range and select MINVERSE. Select the output array, select the Array field and click OK." msgstr "Hautatu area karratu bat eta hautatu MINVERSE. Hautatu emaitza-matrizea, hautatu Matrizea eremua eta egin klik Ados botoian." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3148546\n" "help.text" msgid "MMULT function" msgstr "MMULT funtzioa" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3148546\n" "help.text" msgid "MMULT" msgstr "MMULT" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3148518\n" "help.text" msgid "Calculates the array product of two arrays. The number of columns for array 1 must match the number of rows for array 2. The square array has an equal number of rows and columns." msgstr "Bi matrizeren matrize-biderketa kalkulatzen du. 1. matrizearen zutabe kopuruak bat etorri behar du 2. matrizeko errenkada kopuruarekin. Matrize karratuak errenkada eta zutabeen kopuru bera edukiko du." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3146767\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3150798\n" "help.text" msgid "MMULT(Array; Array)" msgstr "MMULT(matrizea; matrizea)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3150812\n" "help.text" msgid "Array at first place represents the first array used in the array product." msgstr "Matrizeak, lehen kokagunean, adierazten du matrize-biderketan erabilitako lehen matrizea." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152553\n" "help.text" msgid "Array at second place represents the second array with the same number of rows." msgstr "Matrizeak, bigarren kokagunean, adierazten du errenkada kopuru bereko bigarren matrizea." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3152574\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3146826\n" "help.text" msgid "Select a square range. Choose the MMULT function. Select the first Array, then select the second Array. Using Function Wizard, mark the Array check box. Click OK. The output array will appear in the first selected range." msgstr "Hautatu area karratu bat. Hautatu MMULT funtzioa. Hautatu lehen Matrizea, eta, ondoren, hautatu bigarren matrizea. Funtzioen morroia erabiliz, hautatu Matrizea kontrol-laukia. Egin klik Ados botoian. Emaitza-matrizea hautatutako lehen arean agertuko da." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3154970\n" "help.text" msgid "TRANSPOSE function" msgstr "TRANSPOSE funtzioa" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3154970\n" "help.text" msgid "TRANSPOSE" msgstr "TRANSPOSE" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3155276\n" "help.text" msgid "Transposes the rows and columns of an array." msgstr "Matrize bateko errenkadak eta zutabeak trukatzen ditu." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3155294\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3153843\n" "help.text" msgid "TRANSPOSE(Array)" msgstr "TRANSPOSE(matrizea)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3153857\n" "help.text" msgid "Array represents the array in the spreadsheet that is to be transposed." msgstr "Matrizea: trukatu beharreko matrizea." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11035\n" "help.text" msgid "You can find a general introduction to using Array functions on top of this page." msgstr "Matrize-funtzioei buruzko sarrera orokor bat aurki dezakezu orri honen goialdean." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3159352\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3159366\n" "help.text" msgid "In the spreadsheet, select the range in which the transposed array can appear. If the original array has n rows and m columns, your selected range must have at least m rows and n columns. Then enter the formula directly, select the original array and press Shift+Command+EnterShift+Ctrl+Enter. Or, if you are using the Function Wizard, mark the Array check box. The transposed array appears in the selected target range and is protected automatically against changes." msgstr "Kalkulu-orrian, hautatu trukatu beharreko matrizea izango duen area. Jatorrizko matrizeak n errenkada eta m zutabe baditu, zuk hautatutako areak gutxienez m errenkada eta n zutabe izan behar ditu. Orduan sartu formula zuzenean, hautatu jatorrizko matrizea eta sakatu Shift+⌘+EnterShift+Ctrl+Enter. Edo, Funtzioen morroia erabiltzen ari bazara, hautatu Matrizea kontrol-laukia. Trukatutako matrizea hautatutako helburuko arean agertuko da, eta automatikoki babestuta egongo da aldaketen aurka." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3168518\n" "help.text" msgid "The above table is 2 rows, 4 columns. In order to transpose it, you must select 4 rows, 2 columns. Assuming you want to transpose the above table to the range A7:B10 (4 rows, 2 columns) you must select the entire range and then enter the following:" msgstr "Goiko taulak 2 errenkada eta 4 zutabe ditu. Haiek trukatzeko, 4 errenkada eta 2 zutabe hautatu behar dira. Goiko taula A7:B10 (4 errenkada, 2 zutabe) barrutira trukatu nahi izanez gero, barruti osoa hautatu eta honakoa sartu behar da:" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3166145\n" "help.text" msgid "TRANSPOSE(A1:D2)" msgstr "TRANSPOSE(A1:D2)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3178518\n" "help.text" msgid "Then make sure to enter it as matrix formula with Shift+Command+EnterShift+Ctrl+Enter. The result will be as follows:" msgstr "Ondoren, ziurtatu matrize-formula gisa sartzen dela ⇧⌘↵Shift+Ctrl+Enter erabilita. Emaitza honakoa izango da:" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3109846\n" "help.text" msgid "LINEST function" msgstr "LINEST funtzioa" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3109846\n" "help.text" msgid "LINEST" msgstr "LINEST" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3144733\n" "help.text" msgid "Returns a table of statistics for a straight line that best fits a data set." msgstr "Datu multzo bati ondoen egokitzen zaion lerro zuzen baten estatistika-taula bat ematen du." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3152825\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152839\n" "help.text" msgid "LINEST(data_Y; data_X; linearType; stats)" msgstr "LINEST(datuak_Y; datuak_X; lineal_mota; estatistika)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152853\n" "help.text" msgid "data_Y is a single row or column range specifying the y coordinates in a set of data points." msgstr "datuak_Y: errenkada edo zutabe bakarreko area bat da, datu-puntuen multzo baten y koordenatuak zehazten dituena." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154428\n" "help.text" msgid "data_X is a corresponding single row or column range specifying the x coordinates. If data_X is omitted it defaults to 1, 2, 3, ..., n. If there is more than one set of variables data_X may be a range with corresponding multiple rows or columns." msgstr "datuak_X: errenkada edo zutabe bakarreko area bat da, x koordenatuak zehazten dituena. datuak_X zehazten ez bada, lehenespena 1, 2, 3, ..., n izango da. Aldagai multzo bat baino gehiago badago, errenkada edo zutabe anizkoitzak dagozkion barruti bat izango da datuak_X beharbada." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id0811200804502119\n" "help.text" msgid "LINEST finds a straight line y = a + bx that best fits the data, using linear regression (the \"least squares\" method). With more than one set of variables the straight line is of the form y = a + b1x1 + b2x2 ... + bnxn." msgstr "LINEST funtzioak datuen arabera ondoen egokitzen den lerro zuzen bat y = a + bx kalkulatzen du, erregresio lineala erabiliz (\"karratu txikienen\" metodoa). Aldagai multzo bat baino gehiago badaude, lerro zuzenak forma hau izango du: y = a + b1x1 + b2x2 ... + bnxn." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154448\n" "help.text" msgid "If linearType is FALSE the straight line found is forced to pass through the origin (the constant a is zero; y = bx). If omitted, linearType defaults to TRUE (the line is not forced through the origin)." msgstr "linealMota FALSE bada, lerro zuzena jatorritik pasatzera behartuko da (a konstantea zero da; y = bx). Zehazten ez bada, lineal_mota TRUE izango da lehenespena (lerroa ez da jatorritik pasatzera behartuko)." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154142\n" "help.text" msgid "If stats is omitted or FALSE only the top line of the statistics table is returned. If TRUE the entire table is returned." msgstr "estatistika zehazten ez bada edo FALSE bada, estatistika-taularen goiko lerroa bakarrik emango da. TRUE bada, taula osoa emango da." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id0811200804502261\n" "help.text" msgid "LINEST returns a table (array) of statistics as below and must be entered as an array formula (for example by using CommandCtrl+Shift+Return rather than just Return)." msgstr "LINEST funtzioak estatistikako taula (matrize) bat ematen du, eta matrize-formula gisa sartu behar da (adibidez Ctrl+Shift+Enter erabiliz, Enter soilik erabili beharrean)." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3154162\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154176\n" "help.text" msgid "This function returns an array and is handled in the same way as the other array functions. Select a range for the answers and then the function. Select data_Y. If you want, you can enter other parameters. Select Array and click OK." msgstr "Funtzio honek matrize bat ematen du, eta beste matrize-funtzioak bezala maneiatzen da. Hautatu erantzunetarako barruti bat, eta funtzioa. Hautatu Y_datuak. Nahi izanez gero, beste parametro batzuk sar ditzakezu. Hautatu Matrizea eta egin klik Ados botoian." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3155468\n" "help.text" msgid "The results returned by the system (if stats = 0), will at least show the slope of the regression line and its intersection with the Y axis. If stats does not equal 0, other results are to be displayed." msgstr "Sistemak ematen dituen emaitzek (estatistika = 0 bada), gutxienez erregresio-lerroaren malda eta Y ardatzarekiko ebakidura erakusten dituzte. Estatistika ez bada 0, beste emaitza batzuk bistaratuko dira." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3155491\n" "help.text" msgid "Other LINEST Results:" msgstr "LINEST funtzioaren beste emaitza batzuk:" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3159291\n" "help.text" msgid "Examine the following examples:" msgstr "Azter itzazu ondorengo adibideak:" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3157922\n" "help.text" msgid "A" msgstr "A" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3157945\n" "help.text" msgid "B" msgstr "B" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152486\n" "help.text" msgid "C" msgstr "C" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152509\n" "help.text" msgid "D" msgstr "D" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152532\n" "help.text" msgid "E" msgstr "E" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3153431\n" "help.text" msgid "F" msgstr "F" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3153454\n" "help.text" msgid "G" msgstr "G" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154995\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3155021\n" "help.text" msgid "x1" msgstr "x1" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3155044\n" "help.text" msgid "x2" msgstr "x2" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163734\n" "help.text" msgid "y" msgstr "y" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163766\n" "help.text" msgid "LINEST value" msgstr "LINEST balioa" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3145686\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3145713\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3145736\n" "help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3159427\n" "help.text" msgid "100" msgstr "100" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3159460\n" "help.text" msgid "4,17" msgstr "4,17" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3159483\n" "help.text" msgid "-3,48" msgstr "-3,48" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152381\n" "help.text" msgid "82,33" msgstr "82,33" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152408\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152435\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152458\n" "help.text" msgid "9" msgstr "9" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3155652\n" "help.text" msgid "105" msgstr "105" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3155684\n" "help.text" msgid "5,46" msgstr "5,46" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3155707\n" "help.text" msgid "10,96" msgstr "10,96" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3155730\n" "help.text" msgid "9,35" msgstr "9,35" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3159506\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3159533\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3159556\n" "help.text" msgid "11" msgstr "11" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3159579\n" "help.text" msgid "104" msgstr "104" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3159611\n" "help.text" msgid "0,87" msgstr "0,87" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152606\n" "help.text" msgid "5,06" msgstr "5,06" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152629\n" "help.text" msgid "#NA" msgstr "#E/E" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152655\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152682\n" "help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152705\n" "help.text" msgid "12" msgstr "12" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152728\n" "help.text" msgid "108" msgstr "108" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3144352\n" "help.text" msgid "13,21" msgstr "13,21" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3144375\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3144398\n" "help.text" msgid "#NA" msgstr "#E/E" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3144425\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3144452\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3144475\n" "help.text" msgid "15" msgstr "15" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3144498\n" "help.text" msgid "111" msgstr "111" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158233\n" "help.text" msgid "675,45" msgstr "675,45" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158256\n" "help.text" msgid "102,26" msgstr "102,26" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158279\n" "help.text" msgid "#NA" msgstr "#E/E" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158306\n" "help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158333\n" "help.text" msgid "9" msgstr "9" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158356\n" "help.text" msgid "17" msgstr "17" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158379\n" "help.text" msgid "120" msgstr "120" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3144560\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3144586\n" "help.text" msgid "10" msgstr "10" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3144609\n" "help.text" msgid "19" msgstr "19" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3144632\n" "help.text" msgid "133" msgstr "133" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3144687\n" "help.text" msgid "Column A contains several X1 values, column B several X2 values and column C the Y values. You have already entered these values in your spreadsheet. You have now set up E2:G6 in the spreadsheet and activated the Function Wizard. For the LINEST function to work, you must have marked the Array check box in the Function Wizard. Next, select the following values in the spreadsheet (or enter them using the keyboard):" msgstr "A zutabeak hainbat X1 balio ditu, B zutabeak hainbat X2 balio eta C zutabeak Y balioak. Balio horiek dagoeneko sartuta dituzu kalkulu-orrian. E2:G6 definitu da kalkulu-orrian, eta Funtzioen morroia aktibatu duzu. LINEST funtzioak eragina izan dezan, Matrizea kontrol-laukia hautatuta eduki behar duzu Funtzioen morroian. Ondoren, hautatu balio hauek kalkulu-orrian (edo sartu teklatuarekin):" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158020\n" "help.text" msgid "data_Y is C2:C8" msgstr "datuak_Y C2:C8 da" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158039\n" "help.text" msgid "data_X is A2:B8" msgstr "datuak_X A2:B8 da" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158058\n" "help.text" msgid "linearType and stats are both set to 1." msgstr "lineal_mota eta estatistika, biak, 1 gisa ezartzen dira." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158084\n" "help.text" msgid "As soon as you click OK, $[officename] Calc will fill the above example with the LINEST values as shown in the example." msgstr "Ados botoian klik egin bezain laster, $[officename] Calc-ek LINEST balioekin beteko du goiko adibidea, adibidean erakusten den bezala." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158106\n" "help.text" msgid "The formula in the Formula Bar corresponds to each cell of the LINEST array {=LINEST(C2:C8;A2:B8;1;1)}" msgstr "Formula-barrako formula bat dator LINEST matrizeko gelaxka bakoitzarekin. LINEST matrizea: {=LINEST(C2:C8;A2:B8;1;1)}" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158128\n" "help.text" msgid "This represents the calculated LINEST values:" msgstr "Horrela irudikatzen dira kalkulatutako LINEST balioak:" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3158146\n" "help.text" msgid "slopes, see also regression lines regression lines;LINEST function" msgstr "maldak, ikus halaber erregresio-lerroak erregresio-lerroak;LINEST funtzioa" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158146\n" "help.text" msgid "E2 and F2: Slope m of the regression line y=b+m*x for the x1 and x2 values. The values are given in reverse order; that is, the slope for x2 in E2 and the slope for x1 in F2." msgstr "E2 eta F2: x1 eta x2 balioen y=b+m*x erregresio-lerroaren m malda. Balioak alderantzizko ordenan ematen dira, hau da, x2 eta E2ren malda eta x2 eta F2ren malda." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158184\n" "help.text" msgid "G2: Intersection b with the y axis." msgstr "G2: Y ardatzarekiko b ebakidura." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3158204\n" "help.text" msgid "standard errors;array functions" msgstr "errore estandarrak;matrizeen funtzioak" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158204\n" "help.text" msgid "E3 and F3: The standard error of the slope value." msgstr "E3 eta F3: malda-balioaren errore estandarra." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3145845\n" "help.text" msgid "G3: The standard error of the intercept" msgstr "G3: ebakiduraren errore estandarra" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3145859\n" "help.text" msgid "RSQ calculations" msgstr "RSQ kalkuluak" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3145859\n" "help.text" msgid "E4: RSQ" msgstr "E4: RSQ" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3145880\n" "help.text" msgid "F4: The standard error of the regression calculated for the Y value." msgstr "F4: Y baliori dagokionez kalkulatutako erregresioaren errore estandarra." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3145894\n" "help.text" msgid "E5: The F value from the variance analysis." msgstr "E5: Bariantza-kalkuluko F balioa." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3145915\n" "help.text" msgid "F5: The degrees of freedom from the variance analysis." msgstr "F5: Bariantza-kalkuluko askatasun graduak." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3145937\n" "help.text" msgid "E6: The sum of the squared deviation of the estimated Y values from their linear mean." msgstr "E6: Batez besteko linealeko Y balio estimatuen desbiderapen karratuen batura." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3145952\n" "help.text" msgid "F6: The sum of the squared deviation of the estimated Y value from the given Y values." msgstr "F6: Adierazitako Y balioetatik estimatutako Y balioaren desbiderapenen karratuen batura." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id1596728\n" "help.text" msgid "LOGEST function" msgstr "LOGEST funtzioa" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3146009\n" "help.text" msgid "LOGEST" msgstr "LOGEST" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3146037\n" "help.text" msgid "This function calculates the adjustment of the entered data as an exponential regression curve (y=b*m^x)." msgstr "Erregresio-kurba esponentzialaren parametroak (y=b*m^x) kalkulatzen ditu matrize gisa." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3146056\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163123\n" "help.text" msgid "LOGEST(DataY; DataX; FunctionType; Stats)" msgstr "LOGEST(Datuak_Y; Datuak_X; Funtzio_mota; Estatistika)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163137\n" "help.text" msgid "DataY represents the Y Data array." msgstr "Datuak_Y Y datuen matrizea adierazten du." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163155\n" "help.text" msgid "DataX (optional) represents the X Data array." msgstr "Datuak_X (aukerakoa) X datuen matrizea adierazten du." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163174\n" "help.text" msgid "FunctionType (optional). If Function_Type = 0, functions in the form y = m^x will be calculated. Otherwise, y = b*m^x functions will be calculated." msgstr "Funtzio_mota (aukerakoa). Funtzio_mota = 0 bada, y = m^x formako funtzioak kalkulatuko dira. Bestela, y = b*m^x formako funtzioak kalkulatuko dira." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163196\n" "help.text" msgid "Stats (optional). If Stats=0, only the regression coefficient is calculated." msgstr "Estatistika (aukerakoa). Estatistika=0 bada, erregresio koefizientea bakarrik kalkulatuko da." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3163216\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163230\n" "help.text" msgid "See LINEST. However, no square sum will be returned." msgstr "Ikus LINEST. Edonola ere, ez da karratuen baturarik emango." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3163286\n" "help.text" msgid "SUMPRODUCT function scalar products dot products inner products" msgstr "SUMPRODUCT funtzioabiderkadura eskalarrakpuntu-biderkadurakbarne-biderkadurak" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3163286\n" "help.text" msgid "SUMPRODUCT" msgstr "SUMPRODUCT" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163314\n" "help.text" msgid "Multiplies corresponding elements in the given arrays, and returns the sum of those products." msgstr "Matrizeko argumentuen biderketaren batura ematen du." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3163334\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163347\n" "help.text" msgid "SUMPRODUCT(Array1; Array2...Array30)" msgstr "SUMPRODUCT(Matrizea 1; Matrizea 2...Matrizea 30)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163362\n" "help.text" msgid "Array1, Array2...Array30 represent arrays whose corresponding elements are to be multiplied." msgstr "Matrizea 1, Matrizea 2...Matrizea 30: elementuak biderkatu behar zaizkien matrizeak dira." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B19\n" "help.text" msgid "At least one array must be part of the argument list. If only one array is given, all array elements are summed." msgstr "Gutxienez matrize batek egon behar du argumentuen zerrendan. Matrize bat bakarrik ematen bada, matrize-elementu guztiak batu egingo dira." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B1C\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B2F\n" "help.text" msgid "A" msgstr "A" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B35\n" "help.text" msgid "B" msgstr "B" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B3B\n" "help.text" msgid "C" msgstr "C" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B41\n" "help.text" msgid "D" msgstr "D" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B48\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B4E\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B54\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B5A\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B60\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B67\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B6D\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B73\n" "help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B79\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B7F\n" "help.text" msgid "9" msgstr "9" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B86\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B8C\n" "help.text" msgid "10" msgstr "10" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B92\n" "help.text" msgid "11" msgstr "11" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B98\n" "help.text" msgid "12" msgstr "12" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B9E\n" "help.text" msgid "13" msgstr "13" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11BA1\n" "help.text" msgid "=SUMPRODUCT(A1:B3;C1:D3) returns 397." msgstr "=SUMPRODUCT(A1:B3;C1:D3) funtzioak 397 ematen du." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11BA4\n" "help.text" msgid "Calculation: A1*C1 + B1*D1 + A2*C2 + B2*D2 + A3*C3 + B3*D3" msgstr "Kalkulua: A1*C1 + B1*D1 + A2*C2 + B2*D2 + A3*C3 + B3*D3" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11BA7\n" "help.text" msgid "You can use SUMPRODUCT to calculate the scalar product of two vectors." msgstr "SUMPRODUCT erabil dezakezu bi bektoreren biderkadura eskalarra kalkulatzeko." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11BBC\n" "help.text" msgid "SUMPRODUCT returns a single number, it is not necessary to enter the function as an array function." msgstr "SUMPRODUCT funtzioak zenbaki bakar bat ematen du; ez daukazu funtzioa matrize-funtzio gisa sartu beharrik." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3144842\n" "help.text" msgid "SUMX2MY2 function" msgstr "SUMX2MY2 funtzioa" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3144842\n" "help.text" msgid "SUMX2MY2" msgstr "SUMX2MY2" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3144871\n" "help.text" msgid "Returns the sum of the difference of squares of corresponding values in two arrays." msgstr "Bi matrizeren karratuen arteko kenduren batuketa egiten du." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3144889\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3144903\n" "help.text" msgid "SUMX2MY2(ArrayX; ArrayY)" msgstr "SUMXMY2(X matrizea; Y matrizea)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3144916\n" "help.text" msgid "ArrayX represents the first array whose elements are to be squared and added." msgstr "X matrizea: argumentuen karratuak batzeko lehen matrizea." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3144936\n" "help.text" msgid "ArrayY represents the second array whose elements are to be squared and subtracted." msgstr "Y matrizea: argumentuen karratuak kentzeko bigarren matrizea." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3145026\n" "help.text" msgid "SUMX2PY2 function" msgstr "SUMX2PY2 funtzioa" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3145026\n" "help.text" msgid "SUMX2PY2" msgstr "SUMX2PY2" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3145055\n" "help.text" msgid "Returns the sum of the sum of squares of corresponding values in two arrays." msgstr "Bi matrizeren karratuen batura kalkulatzen du." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3163390\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163404\n" "help.text" msgid "SUMX2PY2(ArrayX; ArrayY)" msgstr "SUMX2PY2(X matrizea; Y matrizea)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163417\n" "help.text" msgid "ArrayX represents the first array whose elements are to be squared and added." msgstr "X matrizea argumentuen karratuak batzeko lehen matrizea adierazten du." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163437\n" "help.text" msgid "ArrayY represents the second array, whose elements are to be squared and added." msgstr "Y matrizea bigarren matrizea da; matrize horren elementuak karratu bihurtu eta gehitu behar dira." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3163527\n" "help.text" msgid "SUMXMY2 function" msgstr "SUMXMY2 funtzioa" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3163527\n" "help.text" msgid "SUMXMY2" msgstr "SUMXMY2" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163556\n" "help.text" msgid "Adds the squares of the variance between corresponding values in two arrays." msgstr "Bi matrizeren karratuen kenduren batuketa egiten du." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3163574\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163588\n" "help.text" msgid "SUMXMY2(ArrayX; ArrayY)" msgstr "SUMXMY2(X matrizea; Y matrizea)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163601\n" "help.text" msgid "ArrayX represents the first array whose elements are to be subtracted and squared." msgstr "X matrizea argumentuen karratuak kentzeko lehen matrizea adierazten du." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163621\n" "help.text" msgid "ArrayY represents the second array, whose elements are to be subtracted and squared." msgstr "Y matrizea argumentuen karratuak kentzeko bigarren matrizea adierazten du." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3166062\n" "help.text" msgid "TREND function" msgstr "TREND funtzioa" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3166062\n" "help.text" msgid "TREND" msgstr "TREND" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3166091\n" "help.text" msgid "Returns values along a linear trend." msgstr "Erregresio-marra bateko puntuak kalkulatzen ditu." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3166109\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3166122\n" "help.text" msgid "TREND(DataY; DataX; NewDataX; LinearType)" msgstr "TREND(Datuak_Y; Datuak_X; Datu berriak_X; Lineal_mota)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3166137\n" "help.text" msgid "DataY represents the Y Data array." msgstr "Datuak_Y Y datuen matrizea adierazten du." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3166156\n" "help.text" msgid "DataX (optional) represents the X Data array." msgstr "Datuak_X (aukerakoa) X datuen matrizea adierazten du." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3166176\n" "help.text" msgid "NewDataX (optional) represents the array of the X data, which are used for recalculating values." msgstr "Datu berriak_X (aukerakoa) balioak birkalkulatzeko erabiltzen diren X datuen matrizea adierazten du." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3166196\n" "help.text" msgid "LinearType(Optional). If LinearType = 0, then lines will be calculated through the zero point. Otherwise, offset lines will also be calculated. The default is LinearType <> 0." msgstr "Lineal_mota(aukerakoa). Lineal_mota = 0 bada, marrak zero puntuaren bidez kalkulatuko dira. Bestela, zuzenketa-marrak ere kalkulatu egingo dira. Lehenespenez, Lineal_mota <> 0." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3166231\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3166245\n" "help.text" msgid "Select a spreadsheet range in which the trend data will appear. Select the function. Enter the output data or select it with the mouse. Mark the Array field. click OK. The trend data calculated from the output data is displayed." msgstr "Hautatu kalkulu-orriko area bat erregresio-lerroak bistaratzeko. Hautatu funtzioa. Sartu hasiera-datuak edo hautatu saguarekin. Hautatu Matrizea eremua, eta egin klik Ados botoian. Hasierako datuekin kalkulatutako erregresio-datuak bistaratuko dira." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3166317\n" "help.text" msgid "GROWTH function exponential trends in arrays" msgstr "GROWTH funtzioamatrizeetako erregresio-funtzio esponentzialak" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3166317\n" "help.text" msgid "GROWTH" msgstr "GROWTH" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3166346\n" "help.text" msgid "Calculates the points of an exponential trend in an array." msgstr "Erregresio-funtzio esponentzialeko puntuak kalkulatzen ditu." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3166364\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3166377\n" "help.text" msgid "GROWTH(DataY; DataX; NewDataX; FunctionType)" msgstr "GROWTH(DatuakY; DatuakX; DatuBerriakX; FuntzioMota)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3166392\n" "help.text" msgid "DataY represents the Y Data array." msgstr "Datuak_Y: Y datuen matrizea." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3166411\n" "help.text" msgid "DataX (optional) represents the X Data array." msgstr "Datuak_X (aukerakoa): X datuen matrizea." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3173797\n" "help.text" msgid "NewDataX (optional) represents the X data array, in which the values are recalculated." msgstr "Datu_berriak_X (aukerakoa): X datu-matrizea, balioak birkalkulatzen dituena." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3173817\n" "help.text" msgid "FunctionType(optional). If FunctionType = 0, functions in the form y = m^x will be calculated. Otherwise, y = b*m^x functions will be calculated." msgstr "Funtzio_mota (aukerakoa). Funtzio_mota = 0 bada, y = m^x formako funtzioak kalkulatuko dira. Bestela, y = b*m^x formako funtzioak kalkulatuko dira." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3173839\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3173852\n" "help.text" msgid "This function returns an array and is handled in the same way as the other array functions. Select a range where you want the answers to appear and select the function. Select DataY. Enter any other parameters, mark Array and click OK." msgstr "Funtzio honek matrize bat ematen du, eta beste funtzioak bezala maneiatzen da. Hautatu erantzunak erakusteko erabili nahi duzun area, eta hautatu funtzioa. Hautatu Datuak_Y. Sartu beste parametroak, markatu Matrizea eta egin klik Ados botoian." #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Statistics Functions" msgstr "Funtzio estatistikoak" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "bm_id3153018\n" "help.text" msgid "statistics functionsFunction Wizard; statisticsfunctions; statistics functions" msgstr "funtzio estatistikoakFuntzioen morroia; estatistikoakfuntzioak; estatistikoak" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "hd_id3153018\n" "help.text" msgid "Statistics Functions" msgstr "Funtzio estatistikoak" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3157874\n" "help.text" msgid "This category contains the Statistics functions. " msgstr "Kategoria honetan funtzio estatistikoak aurkituko dituzu. " #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3149001\n" "help.text" msgid "Some of the examples use the following data table:" msgstr "Adibide batzuetan datu-taula hau erabiliko da:" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3148775\n" "help.text" msgid "C" msgstr "C" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3145297\n" "help.text" msgid "D" msgstr "D" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3150661\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3153551\n" "help.text" msgid "x value" msgstr "x balioa" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3147536\n" "help.text" msgid "y value" msgstr "y balioa" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3153224\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3150475\n" "help.text" msgid "-5" msgstr "-5" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3155367\n" "help.text" msgid "-3" msgstr "-3" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3149783\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3153181\n" "help.text" msgid "-2" msgstr "-2" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3148429\n" "help.text" msgid "0" msgstr "0" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3152588\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3147483\n" "help.text" msgid "-1" msgstr "-1" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3083443\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3149826\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3163820\n" "help.text" msgid "0" msgstr "0" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3154816\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3149276\n" "help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3149267\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3156310\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3154639\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3145205\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3153276\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3150756\n" "help.text" msgid "9" msgstr "9" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3156095\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3152929\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3156324\n" "help.text" msgid "The statistical functions are described in the following subsections." msgstr "Funtzio estatistikoak ondorengo azpiataletan azalduko dira." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Spreadsheet Functions" msgstr "Kalkulu-orrietako funtzioak" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3148522\n" "help.text" msgid "spreadsheets; functions Function Wizard; spreadsheets functions; spreadsheets" msgstr "kalkulu-orriak; funtzioak Funtzioen morroia; kalkulu-orriak funtzioak; kalkulu-orriak" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3148522\n" "help.text" msgid "Spreadsheet Functions" msgstr "Kalkulu-orrietako funtzioak" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3144508\n" "help.text" msgid "This section contains descriptions of the Spreadsheet functions together with an example." msgstr "Kalkulu-orriko funtzioen azalpenak eta adibideak aurkituko dituzu atal honetan." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3146968\n" "help.text" msgid "ADDRESS function" msgstr "ADDRESS funtzioa" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3146968\n" "help.text" msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3155762\n" "help.text" msgid "Returns a cell address (reference) as text, according to the specified row and column numbers. You can determine whether the address is interpreted as an absolute address (for example, $A$1) or as a relative address (as A1) or in a mixed form (A$1 or $A1). You can also specify the name of the sheet." msgstr "Gelaxkaren erreferentzia ematen du testu moduan, zehaztutako errenkada- eta zutabe-zenbakien arabera. Nahi izanez gero, erreferentzia nola interpretatuko den defini dezakezu: helbide absolutu gisa (adib. $A$1), helbide erlatibo gisa (A1), edo modu mistoan (A$1 edo $A1). Orriaren izena ere zehatz dezakezu." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id1027200802301348\n" "help.text" msgid "For interoperability the ADDRESS and INDIRECT functions support an optional parameter to specify whether the R1C1 address notation instead of the usual A1 notation should be used." msgstr "Elkarrerabilgarriak izan daitezen, ADDRESS eta INDIRECT funtzioek parametro gehigarri bat onartzen dute, ohiko A1 notazioaren ordez R1C1 helbide-notazioa erabiliko den edo ez zehazteko." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id1027200802301445\n" "help.text" msgid "In ADDRESS, the parameter is inserted as the fourth parameter, shifting the optional sheet name parameter to the fifth position." msgstr "ADDRESS funtzioan, parametroa laugarren parametro gisa sartzen da, aukerako orri-izenaren parametroa bosgarren lekura eramanez." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id102720080230153\n" "help.text" msgid "In INDIRECT, the parameter is appended as the second parameter." msgstr "INDIRECT funtzioan, parametroa bigarren parametro gisa txertatzen da." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id102720080230151\n" "help.text" msgid "In both functions, if the argument is inserted with the value 0, then the R1C1 notation is used. If the argument is not given or has a value other than 0, then the A1 notation is used." msgstr "Bi funtzioetan, argumentua 0 balioarekin txertatzen bada, orduan R1C1 notazioa erabiliko da. Argumentua ez bada zehazten edo 0 ez den balio bat badauka, orduan A1 notazioa erabiliko da." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id1027200802301556\n" "help.text" msgid "In case of R1C1 notation, ADDRESS returns address strings using the exclamation mark '!' as the sheet name separator, and INDIRECT expects the exclamation mark as sheet name separator. Both functions still use the dot '.' sheet name separator with A1 notation." msgstr "R1C1 notazioaren kasuan, ADDRESS funtzioak '!' orri-izenen bereizle gisa erabiliz ematen ditu helbide-kateak, eta INDIRECT funtzioak harridura-marka erabiltzea espero du orri-izenen bereizle gisa. Bi funtzioek puntua ('.') erabiltzen dute orri-izenen bereizle gisa A1 notazioarekin." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id1027200802301521\n" "help.text" msgid "When opening documents from ODF 1.0/1.1 format, the ADDRESS functions that show a sheet name as the fourth paramater will shift that sheet name to become the fifth parameter. A new fourth parameter with the value 1 will be inserted." msgstr "ODF 1.0/1.1 formatuko dokumentuak irekitzean, orri-izena laugarren parametro gisa erakusten duten ADDRESS funtzioek orri-izen hori bosgarren parametro izateko mugituko dute. 1 balioa daukan laugarren parametro bat txertatuko da." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id1027200802301650\n" "help.text" msgid "When storing a document in ODF 1.0/1.1 format, if ADDRESS functions have a fourth parameter, that parameter will be removed." msgstr "Dokumentu bat ODF 1.0/1.1 formatuan gordetzean, ADDRESS funtzioak laugarren parametro bat badauka, parametro hori kendu egingo da." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id102720080230162\n" "help.text" msgid "Do not save a spreadsheet in the old ODF 1.0/1.1 format if the ADDRESS function's new fourth parameter was used with a value of 0." msgstr "Ez gorde kalkulu-orria ODF 1.0/1.1 formatu zaharrean, ADDRESS funtzioaren laugarren parametro berria 0 balioarekin erabili bada." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id1027200802301756\n" "help.text" msgid "The INDIRECT function is saved without conversion to ODF 1.0/1.1 format. If the second parameter was present, an older version of Calc will return an error for that function." msgstr "INDIRECT funtzioa ODF 1.0/1.1 formaturako bihurketarik gabe gordeko da. Bigarren parametroa hor bazegoen, Calc-en bertsio zaharragoek errorea emango dute funtzio horrekin." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3151196\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154707\n" "help.text" msgid "ADDRESS(Row; Column; Abs; A1; \"Sheet\")" msgstr "ADDRESS(Errenkada; Zutabea; Abs; A1; \"Orria\")" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3147505\n" "help.text" msgid "Row represents the row number for the cell reference" msgstr "Errenkada: gelaxka-erreferentziaren errenkada-zenbakia" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3145323\n" "help.text" msgid "Column represents the column number for the cell reference (the number, not the letter)" msgstr "Zutabea: gelaxka-erreferentziaren zutabe-zenbakia (letra ez)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153074\n" "help.text" msgid "Abs determines the type of reference:" msgstr "Abs argumentuak erreferentzia mota zehazten du:" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153298\n" "help.text" msgid "1: absolute ($A$1)" msgstr "1: absolutua ($A$1)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150431\n" "help.text" msgid "2: row reference type is absolute; column reference is relative (A$1)" msgstr "2: errenkada-erreferentziaren mota absolutua da; zutabe-erreferentzia, aldiz, erlatiboa (A$1)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3146096\n" "help.text" msgid "3: row (relative); column (absolute) ($A1)" msgstr "3: errenkada (erlatiboa); zutabea (absolutua) ($A1)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153334\n" "help.text" msgid "4: relative (A1)" msgstr "4: erlatiboa (A1)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id1027200802465915\n" "help.text" msgid "A1 (optional) - if set to 0, the R1C1 notation is used. If this parameter is absent or set to another value than 0, the A1 notation is used." msgstr "A1 (aukerakoa) - 0 ezartzen bada, R1C1 notazioa erabiliko da. Parametro hori ez bada agertzen edo 0 ez den beste balio bat ezarri bazaio, A1 notazioa erabiliko da." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153962\n" "help.text" msgid "Sheet represents the name of the sheet. It must be placed in double quotes." msgstr "Orria: orriaren izena adierazten du. Komatxo bikoitzen artean ipini behar da." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3147299\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Adibidea:" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3148744\n" "help.text" msgid "=ADDRESS(1;1;2;;\"Sheet2\") returns the following: Sheet2.A$1" msgstr "=ADDRESS(1;1;2;;\"Orria2\") formulak hau ematen du: Orria2.A$1" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3159260\n" "help.text" msgid "If the cell A1 in sheet 2 contains the value -6, you can refer indirectly to the referenced cell using a function in B2 by entering =ABS(INDIRECT(B2)). The result is the absolute value of the cell reference specified in B2, which in this case is 6." msgstr "Orria2-ko A1 gelaxkak -6 balioa badu, gelaxka horri zeharkako erreferentzia egin diezaiokezu B2 gelaxkako funtzioaren bidez, =ABS(INDIRECT(B2)) sartuta. B2 gelaxkan zehaztutako gelaxka-erreferentziaren balio absolutua da emaitza; kasu honetan, 6." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3150372\n" "help.text" msgid "AREAS function" msgstr "AREAS funtzioa" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3150372\n" "help.text" msgid "AREAS" msgstr "AREAS" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150036\n" "help.text" msgid "Returns the number of individual ranges that belong to a multiple range. A range can consist of contiguous cells or a single cell." msgstr "Area (anizkoitz) batean zenbat area dauden ematen du.. Area bat ondoz ondoko gelaxken area edo gelaxka bakarra izan daiteke." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id061020090307073\n" "help.text" msgid "The function expects a single argument. If you state multiple ranges, you must enclose them into additional parentheses. Multiple ranges can be entered using the semicolon (;) as divider, but this gets automatically converted to the tilde (~) operator. The tilde is used to join ranges." msgstr "Funtzio honek argumentu bakar bat espero du. Hainbat barruti zehazten badituzu, parentesi gehigarrien artean jarri behar dituzu. Hainbat barruti sar ditzakezu puntu eta koma (;) bereizle gisa erabiliz, baina hori automatikoki bihurtzen da tilet (~) eragile. Tiletak barrutiak elkartzeko erabiltzen dira." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3145222\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3155907\n" "help.text" msgid "AREAS(Reference)" msgstr "AREAS(Erreferentzia)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153118\n" "help.text" msgid "Reference represents the reference to a cell or cell range." msgstr "Erreferentzia: gelaxka baten edo gelaxka-area baten erreferentzia." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3148891\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149946\n" "help.text" msgid "=AREAS((A1:B3;F2;G1)) returns 3, as it is a reference to three cells and/or areas. After entry this gets converted to =AREAS((A1:B3~F2~G1))." msgstr "=AREAS((A1:B3;F2;G1)): 3 ematen du, hiru gelaxkaren/arearen erreferentzia baita. Ondoren, sarrera honen arabera bihurtuko da: =AREAS((A1:B3~F2~G1))." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3146820\n" "help.text" msgid "=AREAS(All) returns 1 if you have defined an area named All under Data - Define Range." msgstr "=AREAS(All) funtzioak 1 emango du, aurretik Datuak - Definitu area aukeran area bat definitu baduzu." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3148727\n" "help.text" msgid "DDE function" msgstr "DDE funtzioa" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3148727\n" "help.text" msgid "DDE" msgstr "DDE" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149434\n" "help.text" msgid "Returns the result of a DDE-based link. If the contents of the linked range or section changes, the returned value will also change. You must reload the spreadsheet or choose Edit - Links to see the updated links. Cross-platform links, for example from a %PRODUCTNAME installation running on a Windows machine to a document created on a Linux machine, are not allowed." msgstr "DDE esteka baten emaitza ematen du. Estekatutako areako edo ataleko edukia aldatzen bada, emaitzaren balioa ere aldatu egingo da. Eguneratutako estekak ikusteko, berriro kargatu behar duzu kalkulu-orria, edo Editatu - Estekak aukeratu. Plataformen arteko estekak ez dira onartzen; adibidez, Windows makina batean exekutatzen ari den %PRODUCTNAME instalazio batetik Linux makina batean sortutako dokumentu batera." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3150700\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3148886\n" "help.text" msgid "DDE(\"Server\"; \"File\"; \"Range\"; Mode)" msgstr "DDE(Zerbitzaria;Fitxategia;Area;Modua)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154842\n" "help.text" msgid "Server is the name of a server application. %PRODUCTNAME applications have the server name \"soffice\"." msgstr "Zerbitzaria: zerbitzari-aplikazioaren aukera da. %PRODUCTNAMEaplikazioek \"soffice\" zerbitzari-izena izaten dute." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153034\n" "help.text" msgid "File is the complete file name, including path specification." msgstr "Fitxategia: fitxategi-izen osoa, bide-izena zehaztuta." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3147472\n" "help.text" msgid "Range is the area containing the data to be evaluated." msgstr "Area: ebaluatu beharreko datuen area." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3152773\n" "help.text" msgid "Mode is an optional parameter that controls the method by which the DDE server converts its data into numbers." msgstr "Modua: DDE zerbitzariak datuak zenbaki nola bihurtzen dituen kontrolatzeko aukerako parametroa." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154383\n" "help.text" msgid "Mode" msgstr "Modua" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3145146\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "Efektua" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154558\n" "help.text" msgid "0 or missing" msgstr "0 edo ezer ez" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3145596\n" "help.text" msgid "Number format from the \"Default\" cell style" msgstr "Zenbaki-formatua gelaxka-estilo \"lehenetsitik\"" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3152785\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154380\n" "help.text" msgid "Data are always interpreted in the standard format for US English" msgstr "Datuak beti interpretatzen dira AEBetako ingelesaren formatu estandarrean" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150279\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153775\n" "help.text" msgid "Data are retrieved as text; no conversion to numbers" msgstr "Datuak testu gisa maneiatzen dira; ez dira zenbaki-formatura bihurtzen" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3149546\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3148734\n" "help.text" msgid "=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\data1.ods\";\"sheet1.A1\") reads the contents of cell A1 in sheet1 of the %PRODUCTNAME Calc spreadsheet data1.ods." msgstr "=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\data1.ods\";\"Orria1.A1\") funtzioak %PRODUCTNAME Calc-en data1.ods kalkulu-orriko Orria1 orriko A1 gelaxkako edukia irakurtzen du." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153081\n" "help.text" msgid "=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\motto.odt\";\"Today's motto\") returns a motto in the cell containing this formula. First, you must enter a line in the motto.odt document containing the motto text and define it as the first line of a section named Today's Motto (in %PRODUCTNAME Writer under Insert - Section). If the motto is modified (and saved) in the %PRODUCTNAME Writer document, the motto is updated in all %PRODUCTNAME Calc cells in which this DDE link is defined." msgstr "=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\motto.odt\";\"Today's motto\") funtzioak lema bat ematen du formula honen gelaxkan. Lehendabizi, motto.odt dokumentuan lerro bat sartu behar duzu lemaren testua duena; ondoren, Today’s Motto (Gaurko Lema) izeneko sekzioko lehen lerro gisa definitu behar da (%PRODUCTNAME Writer-en, Txertatu - Area aukeran). Lema aldatzen (eta gordetzen) bada %PRODUCTNAME Writer dokumentuan, lema hori eguneratu egingo da DDE esteka hori definituta duten %PRODUCTNAME Calc-en gelaxka guztietan." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3153114\n" "help.text" msgid "ERRORTYPE function" msgstr "ERRORTYPE funtzioa" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3153114\n" "help.text" msgid "ERRORTYPE" msgstr "ERRORTYPE" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3148568\n" "help.text" msgid "Returns the number corresponding to an error value occurring in a different cell. With the aid of this number, you can generate an error message text." msgstr "Gelaxka batean gertatutako errore bati dagokion errore-balioa ematen du. Zenbaki horren laguntzarekin, errore-mezuaren testua sor dezakezu." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149877\n" "help.text" msgid "The Status Bar displays the predefined error code from %PRODUCTNAME if you click the cell containing the error." msgstr "Errorea duen gelaxkan klik egiten baduzu, %PRODUCTNAME(r)en errore-kode aurredefinitua agertuko da egoera-barran." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3154327\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3151322\n" "help.text" msgid "ERRORTYPE(Reference)" msgstr "ERRORTYPE(Erreferentzia)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150132\n" "help.text" msgid "Reference contains the address of the cell in which the error occurs." msgstr "Erreferentzia: errorea gertatzen den gelaxkaren helbidea." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3145248\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3146904\n" "help.text" msgid "If cell A1 displays Err:518, the function =ERRORTYPE(A1) returns the number 518." msgstr "A1 gelaxkak Err:518 bistaratzen badu, =ERRORTYPE(A1) funtzioak 518 zenbakia ematen du." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3151221\n" "help.text" msgid "INDEX function" msgstr "INDEX funtzioa" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3151221\n" "help.text" msgid "INDEX" msgstr "INDEX" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150268\n" "help.text" msgid "INDEX returns a sub range, specified by row and column number, or an optional range index. Depending on context, INDEX returns a reference or content." msgstr "INDEX funtzioak area jakin bateko gelaxka baten edukia ematen du, errenkada- eta zutabe-zenbakiak edo aukerako area-izena zehaztuta." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3156063\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149007\n" "help.text" msgid "INDEX(Reference; Row; Column; Range)" msgstr "INDEX(erreferentzia;errenkada;zutabea;area)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153260\n" "help.text" msgid "Reference is a reference, entered either directly or by specifying a range name. If the reference consists of multiple ranges, you must enclose the reference or range name in parentheses." msgstr "Erreferentzia: erreferentzia bat da, zuzenean edo area-izena zehaztuz sartua. Area anizkoitzak baditu erreferentziak, erreferentzia edo area-izena parentesi artean adierazi behar da." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3145302\n" "help.text" msgid "Row (optional) represents the row index of the reference range, for which to return a value. In case of zero (no specific row) all referenced rows are returned." msgstr "Errenkada (aukerakoa): balioa zehazteko erreferentzia-arearen errenkada-indizea adierazten du. Zero bada (errenkada zehatzik ez), erreferentziatutako errenkada guztiak emango dira." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154628\n" "help.text" msgid "Column (optional) represents the column index of the reference range, for which to return a value. In case of zero (no specific column) all referenced columns are returned." msgstr "Zutabea (aukerakoa): balioa zehazteko erreferentzia-arearen zutabe-indizea adierazten du. Zero bada (zutabe zehatzik ez), erreferentziatutako zutabe guztiak emango dira." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3155514\n" "help.text" msgid "Range (optional) represents the index of the subrange if referring to a multiple range." msgstr "Area (aukerakoa): erreferentzian area anizkoitza adierazi bada, azpiarearen indizea adierazten da hemen." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3145264\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3159112\n" "help.text" msgid "=INDEX(Prices;4;1) returns the value from row 4 and column 1 of the database range defined in Data - Define as Prices." msgstr "=INDEX(Prezioak;4;1): Datuak - Definitu aukeran Prezio gisa zehaztutako datu-baseko areako 4. errenkadako eta 1. zutabeko balioa ematen du." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150691\n" "help.text" msgid "=INDEX(SumX;4;1) returns the value from the range SumX in row 4 and column 1 as defined in Sheet - Named Ranges and Expressions - Define." msgstr "=INDEX(SumX;4;1): 4. errenkadako eta 1. zutabeko SumX barrutiko balioa ematen du, Orria - Izendatutako barrutiak eta adierazpenak - Definitu aukeran zehaztuta bezala." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id4109012\n" "help.text" msgid "=INDEX(A1:B6;1) returns a reference to the first row of A1:B6." msgstr "=INDEX(A1:B6;1): A1:B6 areako lehen errenkadaren erreferentzia bat ematen du." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id9272133\n" "help.text" msgid "=INDEX(A1:B6;0;1) returns a reference to the first column of A1:B6." msgstr "=INDEX(A1:B6;0;1): A1:B6 areako lehen zutabearen erreferentzia bat ematen du." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3158419\n" "help.text" msgid "=INDEX((multi);4;1) indicates the value contained in row 4 and column 1 of the (multiple) range, which you named under Sheet - Named Ranges and Expressions - Define as multi. The multiple range may consist of several rectangular ranges, each with a row 4 and column 1. If you now want to call the second block of this multiple range enter the number 2 as the range parameter." msgstr "=INDEX((multi);4;1)-ek (anitz) barrutiko 4 lerroko eta 1 zutabeko balioa adierazten du, non zuk izendatu duzun Orriak - Izendatutako barrutiak eta adierazpenak - Definitu barruan multi bezala. Barruti anitza barruti laukizuzen ugariz osatu daiteke, bakoitza 4 lerro bat eta 1 zutabe batekin. Barruti anitz honetako bigarren blokea erabili nahi baduzu, sartu ezazu 2 zenbakia range parametro modura." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3148595\n" "help.text" msgid "=INDEX(A1:B6;1;1) indicates the value in the upper-left of the A1:B6 range." msgstr "=INDEX(A1:B6;1;1): A1:B6 areako goi-ezkerraldeko gelaxkako balioa adierazten du." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id9960020\n" "help.text" msgid "=INDEX((multi);0;0;2) returns a reference to the second range of the multiple range." msgstr "=INDEX((multi);0;0;2): area anizkoitzeko bigarren arearen erreferentzia ematen du." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3153181\n" "help.text" msgid "INDIRECT function" msgstr "INDIRECT funtzioa" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3153181\n" "help.text" msgid "INDIRECT" msgstr "INDIRECT" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3147169\n" "help.text" msgid "Returns the reference specified by a text string. This function can also be used to return the area of a corresponding string." msgstr "Testu-kate batek zehaztutako erreferentzia ematen du. Kate baten area emateko ere erabil daiteke funtzio hau." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3153717\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149824\n" "help.text" msgid "INDIRECT(Ref; A1)" msgstr "INDIRECT(Erref; A1)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154317\n" "help.text" msgid "Ref represents a reference to a cell or an area (in text form) for which to return the contents." msgstr "Erref: gelaxka edo area baten erreferentzia (testu-formakoa)." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id1027200802470312\n" "help.text" msgid "A1 (optional) - if set to 0, the R1C1 notation is used. If this parameter is absent or set to another value than 0, the A1 notation is used." msgstr "A1 (aukerakoa) - 0 ezartzen bada, R1C1 notazioa erabiliko da. Parametro hori ez bada agertzen edo 0 ez den beste balio bat ezarri bazaio, A1 notazioa erabiliko da." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_idN10CAE\n" "help.text" msgid "If you open an Excel spreadsheet that uses indirect addresses calculated from string functions, the sheet addresses will not be translated automatically. For example, the Excel address in INDIRECT(\"filename!sheetname\"&B1) is not converted into the Calc address in INDIRECT(\"filename.sheetname\"&B1)." msgstr "Kate-funtzioetatik kalkulatutako zeharkako helbideak erabiltzen dituen Excel-eko kalkulu-orri bat irekitzen baduzu, orri-helbideak ez dira automatikoki itzuliko. Adibidez, INDIRECT(\"filename!sheetname\"&B1) funtzioko Excel helbidea ez da bihurtuko INDIRECT(\"filename.sheetname\"&B1) funtzioko Calc helbide." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3150389\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150608\n" "help.text" msgid "=INDIRECT(A1) equals 100 if A1 contains C108 as a reference and cell C108 contains a value of 100." msgstr "=INDIRECT(A1) berdin izango da, A1 gelaxkak C108 badauka erreferentzia gisa, eta C108 gelaxkak 100 balioa badauka." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3083286\n" "help.text" msgid "=SUM(INDIRECT(\"a1:\" & ADDRESS(1;3))) totals the cells in the area of A1 up to the cell with the address defined by row 1 and column 3. This means that area A1:C1 is totaled." msgstr "Errenkada 1 eta zutabea 3 elementuen bidez definitutako gelaxkatik A1 gelaxkarainoko areako gelaxka guztiak batzen ditu =SUM(INDIRECT(\"a1:\" & ADDRESS(1;3))) funtzioak. Beraz, A1:C1 area batzen da." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3154818\n" "help.text" msgid "COLUMN function" msgstr "COLUMN funtzioa" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3154818\n" "help.text" msgid "COLUMN" msgstr "COLUMN" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149711\n" "help.text" msgid "Returns the column number of a cell reference. If the reference is a cell the column number of the cell is returned; if the parameter is a cell area, the corresponding column numbers are returned in a single-row array if the formula is entered as an array formula. If the COLUMN function with an area reference parameter is not used for an array formula, only the column number of the first cell within the area is determined." msgstr "Erreferentzia baten barruko zutabe-zenbakia ematen du. Erreferentzia gelaxka bat bada, Erreferentzia gelaxka bada, gelaxkaren zutabe-zenbakia emango du; parametroa gelaxka-area bada, dagozkion zutabe-zenbakiak emango ditu lerro bakarreko matrizearen bidez, baldin eta formulamatrize-formula gisa sartu bada. Area-erreferentziaren parametro bat duen COLUMN funtzioa ez bada matrize-formula batentzat erabili, areako lehen gelaxkaren zutabe-zenbakia bakarrik zehaztuko da." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3149283\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149447\n" "help.text" msgid "COLUMN(Reference)" msgstr "COLUMN(erreferentzia)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3156310\n" "help.text" msgid "Reference is the reference to a cell or cell area whose first column number is to be found." msgstr "Erreferentzia: lehen zutabearen zenbakia zehaztu behar zaion gelaxkaren erreferentzia." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3155837\n" "help.text" msgid "If no reference is entered, the column number of the cell in which the formula is entered is found. %PRODUCTNAME Calc automatically sets the reference to the current cell." msgstr "Erreferentziarik sartzen ez bada, formula sartutako gelaxkaren zutabe-zenbakia aurkituko du. %PRODUCTNAME Calc-ek automatikoki ezartzen dio erreferentzia uneko gelaxkari." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3152932\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3147571\n" "help.text" msgid "=COLUMN(A1) equals 1. Column A is the first column in the table." msgstr "=COLUMN(A1) berdin 1. A zutabea da taulako lehen zutabea." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3147079\n" "help.text" msgid "=COLUMN(C3:E3) equals 3. Column C is the third column in the table." msgstr "=COLUMN(C3:E3) berdin 3. C zutabea da taulako hirugarren zutabea." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3146861\n" "help.text" msgid "=COLUMN(D3:G10) returns 4 because column D is the fourth column in the table and the COLUMN function is not used as an array formula. (In this case, the first value of the array is always used as the result.)" msgstr "=COLUMN(D3:G10) funtzioak 4 ematen du; izan ere, D zutabea taulako laugarren zutabea da eta COLUMN funtzioa ez da erabiltzen matrize-formula gisa. (Horrelakoetan, beti matrizearen lehen balioa erabiltzen da emaitza gisa)." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3156320\n" "help.text" msgid "{=COLUMN(B2:B7)} and =COLUMN(B2:B7) both return 2 because the reference only contains column B as the second column in the table. Because single-column areas have only one column number, it does not make a difference whether or not the formula is used as an array formula." msgstr "{=COLUMN(B2:B7)} eta =COLUMN(B2:B7) biek 2 itzultzen dute, erreferentziak soilik B zutabea daukalako taulako bigarren zutabe gisa. Zutabe bakarreko areek soilik zutabearen zenbaki bakarra dutenez, berdin dio formula formula-matrize gisa erabiltzen den edo ez." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150872\n" "help.text" msgid "=COLUMN() returns 3 if the formula was entered in column C." msgstr "=COLUMN(): 3 ematen du, formula C zutabean sartu bada." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153277\n" "help.text" msgid "{=COLUMN(Rabbit)} returns the single-row array (3, 4) if \"Rabbit\" is the named area (C1:D3)." msgstr "{=COLUMN(Untxia)}: errenkada bakarreko matrizea (3, 4) ematen du, \"Untxia\" bada area izenduna (C1:D3)." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3154643\n" "help.text" msgid "COLUMNS function" msgstr "COLUMNS funtzioa" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3154643\n" "help.text" msgid "COLUMNS" msgstr "COLUMNS" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3151182\n" "help.text" msgid "Returns the number of columns in the given reference." msgstr "Erreferentziaren zutabe kopurua ematen du." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3149141\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154047\n" "help.text" msgid "COLUMNS(Array)" msgstr "COLUMNS(matrizea)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154745\n" "help.text" msgid "Array is the reference to a cell range whose total number of columns is to be found. The argument can also be a single cell." msgstr "Matrizea: zutabe kopuru totala kalkulatu behar zaion gelaxka-arearen erreferentzia. Argumentua gelaxka bakarra ere izan daiteke." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3153622\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149577\n" "help.text" msgid "=COLUMNS(B5) returns 1 because a cell only contains one column." msgstr "=COLUMNS(B5): 1 ematen du, gelaxka batek zutabe bakarra baitu." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3145649\n" "help.text" msgid "=COLUMNS(A1:C5) equals 3. The reference comprises three columns." msgstr "=COLUMNS(A1:C5) 3 ematen du. Erreferentziak hiru zutabe ditu." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3155846\n" "help.text" msgid "=COLUMNS(Rabbit) returns 2 if Rabbit is the named range (C1:D3)." msgstr "=COLUMNS(Untxia): 2 ematen du Untxia bada area izenduna (C1:D3)." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3153152\n" "help.text" msgid "vertical search function VLOOKUP function" msgstr "bilaketa bertikalaren funtzioa VLOOKUP funtzioa" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3153152\n" "help.text" msgid "VLOOKUP" msgstr "VLOOKUP" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149984\n" "help.text" msgid "Vertical search with reference to adjacent cells to the right. This function checks if a specific value is contained in the first column of an array. The function then returns the value in the same row of the column named by Index. If the Sorted parameter is omitted or set to TRUE or one, it is assumed that the data is sorted in ascending order. In this case, if the exact SearchCriterion is not found, the last value that is smaller than the criterion will be returned. If Sorted is set to FALSE or zero, an exact match must be found, otherwise the error Error: Value Not Available will be the result. Thus with a value of zero the data does not need to be sorted in ascending order." msgstr "Bilaketa bertikala eskuineko ondoz ondoko gelaxken erreferentziarekin. Balio jakin bat matrizearen lehen zutabean badagoen begiratzen du funtzio honek. Orduan funtzioak balioa itzultzen du indizeak izendatutako zutabeko errenkada berean. Ordenatua parametroa ez bada zehazten edo TRUE (egiazkoa) ezartzen bada, datuak goranzko ordenan ordenatu behar direla ulertzen da. Kasu horretan, bilaketa-irizpidea ez bada aurkitzen, hurrengo balioa itzuliko da. Ordenatua FALSE (faltsua) edo zero bada, zehatz-mehatz bat datorrena aurkitu behar da, eta bestela errore hau emango du: Errorea: balioa ez dago eskuragarri. Hortaz, zero balioarekin ez dago datuak gorantz ordenatu beharrik." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3146898\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150156\n" "help.text" msgid "=VLOOKUP(SearchCriterion; Array; Index; Sorted)" msgstr "=VLOOKUP(Bilaketa-irizpidea;matrizea;indizea;ordenatuta)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149289\n" "help.text" msgid "SearchCriterion is the value searched for in the first column of the array." msgstr "Bilaketa-irizpidea: matrizearen lehen zutabean bilatu beharreko balioa." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153884\n" "help.text" msgid "Array is the reference, which is to comprise at least two columns." msgstr "Matrizea: gutxienez bi zutabe barne hartuko dituen erreferentzia." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3156005\n" "help.text" msgid "Index is the number of the column in the array that contains the value to be returned. The first column has the number 1." msgstr "Indizea: bilatzen ari den balioa duen matrizeko zutabearen zenbakia. Lehen zutabearen zenbakia 1 da." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3151208\n" "help.text" msgid "Sorted is an optional parameter that indicates whether the first column in the array is sorted in ascending order. Enter the Boolean value FALSE or zero if the first column is not sorted in ascending order. Sorted columns can be searched much faster and the function always returns a value, even if the search value was not matched exactly, if it is between the lowest and highest value of the sorted list. In unsorted lists, the search value must be matched exactly. Otherwise the function will return this message: Error: Value Not Available." msgstr "Ordenatuta: aukerako parametroa da, eta matrizeko lehen zutabea gorantz ordenatuta dagoen zehazten du. Lehen zutabea goranzko ordenan ordenatuta ez badago, sartu FALSE (faltsua) balio logikoa edo zero. Ordenatutako zutabeak askoz ere azkarrago bilatzen dira eta funtzioak beti ematen du balio bat, baita bilaketa balioarekin zehazki bat datorren baliorik ez badago ere (zerrenda ordenatuaren balio txikien eta handienaren artean baldin badago). Ordenatu gabeko zerrendetan balioak guztiz bat etorri beharko du. Bestela funtzioak mezu hau bistaratuko du: Errorea: balioa ez dago erabilgarri." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3147487\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154129\n" "help.text" msgid "You want to enter the number of a dish on the menu in cell A1, and the name of the dish is to appear as text in the neighboring cell (B1) immediately. The Number to Name assignment is contained in the D1:E100 array. D1 contains 100, E1 contains the name Vegetable Soup, and so forth, for 100 menu items. The numbers in column D are sorted in ascending order; thus, the optional Sorted parameter is not necessary." msgstr "Demagun menuko plater baten zenbakia sartu nahi duzula A1 gelaxkan, eta plateraren izena testu gisa bistaratu nahi duzula ondoko gelaxkan (B1). Kode eta izenaren arteko korrespondentzia D1:E100 matrizean esleitzen da. D1 gelaxkak 100 balioa dauka, E1 gelaxkak Arrain-zopa plater-izena, eta abar. 100 plater daude guztira. D zutabeko zenbakiak goranzko ordenan daude; hortaz, Ordenatua aukerako parametroa ez da beharrezkoa." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3145663\n" "help.text" msgid "Enter the following formula in B1:" msgstr "Sartu formula hau B1 gelaxkan:" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3151172\n" "help.text" msgid "=VLOOKUP(A1;D1:E100;2)" msgstr "=VLOOKUP(A1;D1:E100;2)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149200\n" "help.text" msgid "As soon as you enter a number in A1 B1 will show the corresponding text contained in the second column of reference D1:E100. Entering a nonexistent number displays the text with the next number down. To prevent this, enter FALSE as the last parameter in the formula so that an error message is generated when a nonexistent number is entered." msgstr "A1 gelaxkan zenbaki bat sartzen duzun bezain laster, D1:E100 erreferentziaren bigarren zutabeko testua erakutsiko du B1 gelaxkak. Lehendik ez dagoen zenbaki bat sartzen baduzu, (behera) hurrengo zenbakia duen testua bistaratuko du. Hori gerta ez dadin, formulan sartu FALSE (faltsua) azken parametro gisa, eta horrela errore-mezua emango du lehendik ez dagoen zenbakia sartutakoan." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3153905\n" "help.text" msgid "sheet numbers; looking up SHEET function" msgstr "orri-zenbakiak; bilatzea SHEET funtzioa" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3153905\n" "help.text" msgid "SHEET" msgstr "SHEET" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150309\n" "help.text" msgid "Returns the sheet number of a reference or a string representing a sheet name. If you do not enter any parameters, the result is the sheet number of the spreadsheet containing the formula." msgstr "Erreferentzia baten edo orri-izen bat adierazten duen kate baten orri-zenbakia ematen du. Ez baduzu parametrorik sartzen, formula duen kalkulu-orriaren orri-zenbakia izango da emaitza." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3148564\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153095\n" "help.text" msgid "SHEET(Reference)" msgstr "SHEET(Erreferentzia)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154588\n" "help.text" msgid "Reference is optional and is the reference to a cell, an area, or a sheet name string." msgstr "Erreferentzia: gelaxka baten, area baten edo orri-izen baten karaktere-katearen erreferentzia. Aukerakoa da." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3155399\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3146988\n" "help.text" msgid "=SHEET(Sheet2.A1) returns 2 if Sheet2 is the second sheet in the spreadsheet document." msgstr "=SHEET(Orria2.A1): 2 ematen du, Orria2 kalkulu-orriko bigarren orria bada." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3148829\n" "help.text" msgid "number of sheets; function SHEETS function" msgstr "orri-zenbakiak; funtzioa SHEETS funtzioa" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3148829\n" "help.text" msgid "SHEETS" msgstr "SHEETS" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3148820\n" "help.text" msgid "Determines the number of sheets in a reference. If you do not enter any parameters, it returns the number of sheets in the current document." msgstr "Erreferentzia bateko orri kopurua zehazten du. Ez baduzu parametrorik sartzen, uneko dokumentuko orri kopurua emango du." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3154220\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150777\n" "help.text" msgid "SHEETS(Reference)" msgstr "SHEETS(erreferentzia)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153060\n" "help.text" msgid "Reference is the reference to a sheet or an area. This parameter is optional." msgstr "Erreferentzia: orri edo area baten erreferentzia da. Parametro hau aukerakoa da." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3149766\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150507\n" "help.text" msgid "=SHEETS(Sheet1.A1:Sheet3.G12) returns 3 if Sheet1, Sheet2, and Sheet3 exist in the sequence indicated." msgstr "=SHEETS(Orria1.A1:Orria3.G12): 3 ematen du, Orria1, Orria2 eta Orria3 badaude adierazitako sekuentzian." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3158407\n" "help.text" msgid "MATCH function" msgstr "MATCH funtzioa" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3158407\n" "help.text" msgid "MATCH" msgstr "MATCH" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154896\n" "help.text" msgid "Returns the relative position of an item in an array that matches a specified value. The function returns the position of the value found in the lookup_array as a number." msgstr "Balioak konparatu ondoren, matrizean zenbatgarren kokagunea duen adierazten du. Bilaketan aurkitutako balioaren kokagunea ematen du funtzioak." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3153834\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3159152\n" "help.text" msgid "MATCH(SearchCriterion; LookupArray; Type)" msgstr "MATCH(Bilaketa-irizpidea;bilaketa_matrizea;mota)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149336\n" "help.text" msgid "SearchCriterion is the value which is to be searched for in the single-row or single-column array." msgstr "Bilaketa-irizpidea: errenkada edo zutabe bakarreko matrizean bilatu beharreko balioa." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3159167\n" "help.text" msgid "LookupArray is the reference searched. A lookup array can be a single row or column, or part of a single row or column." msgstr "Bilaketa_matrizea: bilatutako erreferentzia da. Bilaketa-matrizea errenkada edo zutabe bakarreko matrizea izan daiteke, edo errenkada edo zutabe bakarreko zati bat." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3147239\n" "help.text" msgid "Type may take the values 1, 0, or -1. If Type = 1 or if this optional parameter is missing, it is assumed that the first column of the search array is sorted in ascending order. If Type = -1 it is assumed that the column in sorted in descending order. This corresponds to the same function in Microsoft Excel." msgstr "Mota: 1, 0, edo –1 balioa izan dezake. Mota = 1 bada edo aukerako parametro hau ez bada agertzen, orduan ulertuko da bilaketa-matrizeko lehen zutabea goranzko ordenan ordenatuta dagoela. Mota= -1 bada, zutabeak beheranzko ordena duela ulertuko da. Microsoft Excel-eko funtzio berari dagokio." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154265\n" "help.text" msgid "If Type = 0, only exact matches are found. If the search criterion is found more than once, the function returns the index of the first matching value. Only if Type = 0 can you search for regular expressions (if enabled in calculation options) or wildcards (if enabled in calculation options)." msgstr "Mota = 0 bada, zehatz-mehatz bat datozen balioak bakarrik aurkituko ditu. Bilaketa-irizpidea behin baino gehiagotan bilatzen bada, aurrena bilatutakoa emango du funtzioak. Mota = 0 bada bakarrik bilatu ahal izango dituzu adierazpen erregularrak." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3147528\n" "help.text" msgid "If Type = 1 or the third parameter is missing, the index of the last value that is smaller or equal to the search criterion is returned. This applies even when the search array is not sorted. For Type = -1, the first value that is larger or equal is returned." msgstr "Mota = 1 bada edo hirugarren parametrorik ez badago, bilaketa-irizpidearen berdina edo txikiagoa den azken balioa emango du. Bilaketa-matrizea ordenatu gabe dagoenean aplikatzen da hau. Mota = -1 denean, handiagoa edo berdina den lehen balioa ematen du." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3155119\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3155343\n" "help.text" msgid "=MATCH(200;D1:D100) searches the area D1:D100, which is sorted by column D, for the value 200. As soon as this value is reached, the number of the row in which it was found is returned. If a higher value is found during the search in the column, the number of the previous row is returned." msgstr "=MATCH(200;D1:D100): 200 balioa bilatzen du D1:D100 arean, zeina D zutabearen arabera ordenatuta baitago. Balio hori bilatu orduko, balioaren errenkada-zenbakia ematen du. Zutabean bilaketa egitean balio handiago bat aurkitzen bada, aurreko errenkadaren zenbakia ematen du." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3158430\n" "help.text" msgid "OFFSET function" msgstr "OFFSET funtzioa" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3158430\n" "help.text" msgid "OFFSET" msgstr "OFFSET" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149167\n" "help.text" msgid "Returns the value of a cell offset by a certain number of rows and columns from a given reference point." msgstr "Abiapuntutik lerratutako gelaxkaren erreferentzia ematen du." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3146952\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3159194\n" "help.text" msgid "OFFSET(Reference; Rows; Columns; Height; Width)" msgstr "OFFSET(erreferentzia;errenkadak;zutabeak;altuera;zabalera)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3152360\n" "help.text" msgid "Reference is the reference from which the function searches for the new reference." msgstr "Erreferentzia: erreferentzia horretatik abiatuta bilatzen du funtzioak erreferentzia berria." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3156032\n" "help.text" msgid "Rows is the number of rows by which the reference was corrected up (negative value) or down. Use 0 to stay in the same row." msgstr "Errenkadak: erreferentzia gorantz (balio negatiboa) edo beherantz zuzendu beharreko errenkada kopurua." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3166458\n" "help.text" msgid "Columns is the number of columns by which the reference was corrected to the left (negative value) or to the right. Use 0 to stay in the same column" msgstr "Zutabeak: erreferentzia ezkerrerantz (balio negatiboa) edo eskumarantz zuzendu beharreko zutabe kopurua. Erabili 0 zutabe berean geratzeko." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150708\n" "help.text" msgid "Height (optional) is the vertical height for an area that starts at the new reference position." msgstr "Altuera (aukerakoa): erreferentzia-kokagune berrian hasten den area baten aukerako altuera bertikala." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3147278\n" "help.text" msgid "Width (optional) is the horizontal width for an area that starts at the new reference position." msgstr "Zabalera (aukerakoa): erreferentzia-kokagune berrian hasten den area baten aukerako zabalera horizontala." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id8662373\n" "help.text" msgid "Arguments Rows and Columns must not lead to zero or negative start row or column." msgstr "Errenkadak eta Zutabeak argumentuek ez dute errenkada edo zutabeen kopuru negatibo edo zero kopurura eraman behar." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id9051484\n" "help.text" msgid "Arguments Height and Width must not lead to zero or negative count of rows or columns." msgstr "Altuera eta Zabalera argumentuek ez dute errenkada edo zutabeen kopuru negatibo edo zero kopurura eraman behar." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3155586\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149744\n" "help.text" msgid "=OFFSET(A1;2;2) returns the value in cell C3 (A1 moved by two rows and two columns down). If C3 contains the value 100 this function returns the value 100." msgstr "=OFFSET(A1;2;2): C3 gelaxkako balioa ematen du (A1 gelaxka bi errenkada eta bi zutabe beherantz mugituta). C3 gelaxkak 100 balioa badauka, funtzio honek 100 balioa ematen du." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id7439802\n" "help.text" msgid "=OFFSET(B2:C3;1;1) returns a reference to B2:C3 moved down by 1 row and one column to the right (C3:D4)." msgstr "=OFFSET(B2:C3;1;1): B2:C3 area errenkada bat beherago eta zutabe bat eskuinerago (C3:D4)." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3009430\n" "help.text" msgid "=OFFSET(B2:C3;-1;-1) returns a reference to B2:C3 moved up by 1 row and one column to the left (A1:B2)." msgstr "=OFFSET(B2:C3;-1;-1): B2:C3 area errenkada bat gorago eta zutabe bat ezkerrerago (B2:D4)." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id2629169\n" "help.text" msgid "=OFFSET(B2:C3;0;0;3;4) returns a reference to B2:C3 resized to 3 rows and 4 columns (B2:E4)." msgstr "=OFFSET(B2:C3;0;0;3;4): B2:C3 arearen erreferentzia bat ematen du, baina tamaina aldatuta 3 errenkada eta 4 zutabe izan ditzan (B2:E4)." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id6668599\n" "help.text" msgid "=OFFSET(B2:C3;1;0;3;4) returns a reference to B2:C3 moved down by one row resized to 3 rows and 4 columns (B3:E5)." msgstr "=OFFSET(B2:C3;1;0;3;4): B2:C3 arearen erreferentzia bat ematen du, baina errenkada bat beherago, tamaina aldatuta 3 errenkada eta 4 zutabe izan ditzan (B3:E5)." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153739\n" "help.text" msgid "=SUM(OFFSET(A1;2;2;5;6)) determines the total of the area that starts in cell C3 and has a height of 5 rows and a width of 6 columns (area=C3:H7)." msgstr "=SUM(OFFSET(A1;2;2;5;6)): C3 gelaxkan hasten den eta 5 errenkadako altuera eta 6 zutabeko zabalera dituen area osoa zehazten du, hau da, C3:H7 area." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153740\n" "help.text" msgid "If the width or height is included, the OFFSET function returns a range and thus must be entered as an array formula. If both the width and height are missing, a cell reference is returned." msgstr "Zabalera edo altuera sartzen bada, OFFSET funtzioak barruti bat itzuliko du eta, beraz, matrize-formula gisa sartu behar da. Zabalera eta altuera falta badira, gelaxka-erreferentzia bat itzuliko da." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3159273\n" "help.text" msgid "LOOKUP function" msgstr "LOOKUP funtzioa" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3159273\n" "help.text" msgid "LOOKUP" msgstr "LOOKUP" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153389\n" "help.text" msgid "Returns the contents of a cell either from a one-row or one-column range. Optionally, the assigned value (of the same index) is returned in a different column and row. As opposed to VLOOKUP and HLOOKUP, search and result vector may be at different positions; they do not have to be adjacent. Additionally, the search vector for the LOOKUP must be sorted ascending, otherwise the search will not return any usable results." msgstr "Gelaxka baten edukia ematen du errenkada bateko nahiz zutabe bateko area batetik edo matrize batetik. Nahi izanez gero, esleitutako balioa (indize berekoa) beste errenkada eta zutabe baten emango da. VLOOKUP eta HLOOKUP funtzioetan ez bezala, bilaketa eta emaitza bektoreak kokagune desberdinetan egon daitezke; ez dute zertan ondoz ondokoak izan. Gainera, LOOKUP funtzioaren bilaketa-bektoreak ordenatuta egon behar du, bestela bilaketak ez baitu emaitza erabilgarririk emango." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id4484084\n" "help.text" msgid "If LOOKUP cannot find the search criterion, it matches the largest value in the search vector that is less than or equal to the search criterion." msgstr "LOOKUP funtzioak ezin badu bilaketa-irizpidea aurkitu, bilaketa-irizpidea baino txikiagoa edo berdina den balio handiena hartzen du bilaketa-bektorean." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3152947\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154104\n" "help.text" msgid "LOOKUP(SearchCriterion; SearchVector; ResultVector)" msgstr "LOOKUP(Bilaketa-irizpidea;bilaketa-bektorea;emaitza_bektorea)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150646\n" "help.text" msgid "SearchCriterion is the value to be searched for; entered either directly or as a reference." msgstr "Bilaketa-irizpidea: bilatu beharreko balioa, zuzenean nahiz erreferentzia gisa sartuta." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154854\n" "help.text" msgid "SearchVector is the single-row or single-column area to be searched." msgstr "Bilaketa-bektorea errenkada- edo zutabe-bakunaren bilatzeko area da" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149925\n" "help.text" msgid "ResultVector is another single-row or single-column range from which the result of the function is taken. The result is the cell of the result vector with the same index as the instance found in the search vector." msgstr "Emaitza_bektorea: zutabe edo errenkada bakarreko beste area bat da; hortik hartzen da, hain zuzen, funtzioaren emaitza. Bilaketa-bektorean aurkitutako elementuaren indize bera duen emaitza-bektorearen gelaxka da emaitza." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3148624\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149809\n" "help.text" msgid "=LOOKUP(A1;D1:D100;F1:F100) searches the corresponding cell in range D1:D100 for the number you entered in A1. For the instance found, the index is determined, for example, the 12th cell in this range. Then, the contents of the 12th cell are returned as the value of the function (in the result vector)." msgstr "=LOOKUP(A1;D1:D100;F1:F100): A1 gelaxkan sartu duzun zenbakiari D1:D100 arean dagokion gelaxka bilatzen du. Bilatutako balioari dagokionez, indizea zehazten da. Adib.: gelaxka honetako 12. gelaxka. Orduan, 12. gelaxkaren edukia emango du funtzioaren balio gisa (emaitzen bektorean)." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3149425\n" "help.text" msgid "STYLE function" msgstr "STYLE funtzioa" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3149425\n" "help.text" msgid "STYLE" msgstr "STYLE" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150826\n" "help.text" msgid "Applies a style to the cell containing the formula. After a set amount of time, another style can be applied. This function always returns the value 0, allowing you to add it to another function without changing the value. Together with the CURRENT function you can apply a color to a cell depending on the value. For example: =...+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"red\";\"green\")) applies the style \"red\" to the cell if the value is greater than 3, otherwise the style \"green\" is applied. Both cell formats have to be defined beforehand." msgstr "Estilo bat aplikatzen dio formularen gelaxkari. Ezarritako denbora igaro ondoren, beste estilo bat aplika daiteke. Funtzio honek beti 0 balioa ematen du, eta balioa kontuan izan gabe beste funtzio bati gehi dakioke. CURRENT funtzioarekin batera kolore bat aplika diezaiokezu gelaxkari, balioa kontuan izan gabe. Adibidez: Balioa 3 baino handiagoa bada, =...+STYLE(IF(CURRENT()>;3;\"gorria\";\"berdea\")) funtzioak \"gorria\" estiloa aplikatzen dio gelaxkari; bestela, \"berdea\" estiloa. Bi gelaxka-formatuak aurretiaz definitu behar dira." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3145373\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149302\n" "help.text" msgid "STYLE(\"Style\"; Time; \"Style2\")" msgstr "STYLE(estiloa;denbora;estiloa)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150596\n" "help.text" msgid "Style is the name of a cell style assigned to the cell. Style names must be entered in quotation marks." msgstr "Estiloa: gelaxkari aplikatu beharreko estiloaren izena. Estilo-izenak komatxoen artean sartu behar dira." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3156149\n" "help.text" msgid "Time is an optional time range in seconds. If this parameter is missing the style will not be changed after a certain amount of time has passed." msgstr "Denbora: aukerako denbora-tartea (segundotan). Parametro hau falta bada, estiloa ez da aldatuko denbora-tarte jakin bat igarotakoan." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149520\n" "help.text" msgid "Style2 is the optional name of a cell style assigned to the cell after a certain amount of time has passed. If this parameter is missing \"Default\" is assumed." msgstr "Estiloa2: denbora-tarte jakin bat igaro ondoren gelaxkari esleitutako estiloaren aukerako izena. Parametro hau falta bada, \"Estandarra\" sartzen da." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3159254\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3151374\n" "help.text" msgid "=STYLE(\"Invisible\";60;\"Default\") formats the cell in transparent format for 60 seconds after the document was recalculated or loaded, then the Default format is assigned. Both cell formats have to be defined beforehand." msgstr "=STYLE(\"Invisible\";60;\"Default\"): gelaxkari formatu gardena emango dio dokumentua birkalkulatu edo kargatu eta 60 segundo igarotakoan; ondoren formatu Lehenetsia esleituko zaio. Bi gelaxka-formatuak aurretiaz definitu behar dira." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id8056886\n" "help.text" msgid "Since STYLE() has a numeric return value of zero, this return value gets appended to a string. This can be avoided using T() as in the following example" msgstr "STYLE() funtzioak zenbakizko itzulera-balio bat daukanez, itzulera-balio hori karaktere-kate bati eransten zaio. T() erabiliz saihestu daiteke hori, adibide honetan bezala:" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3668935\n" "help.text" msgid "=\"Text\"&T(STYLE(\"myStyle\"))" msgstr "=\"Text\"&T(STYLE(\"myStyle\"))" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3042085\n" "help.text" msgid "See also CURRENT() for another example." msgstr "Ikus halaber CURRENT(), beste adibide bat ikusteko." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3150430\n" "help.text" msgid "CHOOSE function" msgstr "CHOOSE funtzioa" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3150430\n" "help.text" msgid "CHOOSE" msgstr "CHOOSE" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3143270\n" "help.text" msgid "Uses an index to return a value from a list of up to 30 values." msgstr "Balio bat aukeratzen du gehienez 30 balio-argumentu dituen zerrenda batetik." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3153533\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3155425\n" "help.text" msgid "CHOOSE(Index; Value1; ...; Value30)" msgstr "CHOOSE(Indizea; balioa 1;...balioa 30)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3144755\n" "help.text" msgid "Index is a reference or number between 1 and 30 indicating which value is to be taken from the list." msgstr "Indizea: 1 eta 30 bitarteko erreferentzia edo zenbaki bat da, zerrendatik zein balio hartu behar duen adierazten duena." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149939\n" "help.text" msgid "Value1...Value30 is the list of values entered as a reference to a cell or as individual values." msgstr "Balioa1...Balioa30: gelaxka-erreferentzia edo balio indibidual gisa sartutako balioen zerrenda." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3151253\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150625\n" "help.text" msgid "=CHOOSE(A1;B1;B2;B3;\"Today\";\"Yesterday\";\"Tomorrow\"), for example, returns the contents of cell B2 for A1 = 2; for A1 = 4, the function returns the text \"Today\"." msgstr "=CHOOSE(A1;B1;B2;B3;\"Gaur\";\"Bihar\";\"Bihar\") formulak, adibidez, B2 gelaxkaren balioa itzuliko du 'A1 = 2'rentzat; 'A1 = 4'rentzat, aldiz, funtzioak \"Gaur\" testua emango du." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3151001\n" "help.text" msgid "HLOOKUP function" msgstr "HLOOKUP funtzioa" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3151001\n" "help.text" msgid "HLOOKUP" msgstr "HLOOKUP" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3148688\n" "help.text" msgid "Searches for a value and reference to the cells below the selected area. This function verifies if the first row of an array contains a certain value. The function returns then the value in a row of the array, named in the Index, in the same column." msgstr "Balio bat bilatzen du eta hautatutako arearen azpiko gelaxkei erreferentzia egiten die. Matrize baten lehen errenkadak balio jakin bat duen egiaztatzen du funtzio honek. Orduan funtzioak matrizearen errenkada batean ematen du balioa. Indizeak esleitzen du errenkada, matrizearen zutabe berean." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3154661\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3146070\n" "help.text" msgid "HLOOKUP(SearchCriterion; Array; Index; Sorted)" msgstr "HLOOKUP(bilaketa_irizpidea;matrizea;indizea;ordenatuta)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3148672\n" "help.text" msgid "See also: VLOOKUP (columns and rows are exchanged)" msgstr "Ikus baita ere: VLOOKUP (zutabeak eta errenkadak aldatu egiten dira)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3147321\n" "help.text" msgid "ROW function" msgstr "ROW funtzioa" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3147321\n" "help.text" msgid "ROW" msgstr "ROW" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154564\n" "help.text" msgid "Returns the row number of a cell reference. If the reference is a cell, it returns the row number of the cell. If the reference is a cell range, it returns the corresponding row numbers in a one-column Array if the formula is entered as an array formula. If the ROW function with a range reference is not used in an array formula, only the row number of the first range cell will be returned." msgstr "Erreferentzia baten barruko errenkada-zenbakia ematen du. Erreferentzia gelaxka bat bada, gelaxkaren errenkada-zenbakia ematen du. Erreferentzia gelaxka-area bat bada, dagozkion errenkada-zenbakiak ematen ditu zutabe bateko Matrize batean, baldin eta formula matrize-formula gisa sartu bada. Area-erreferentzia batekin ROW funtzioa ez bada erabili matrize-formula batean, lehen area-gelaxkaren errenkada-zenbakia bakarrik emango du." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3158439\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154916\n" "help.text" msgid "ROW(Reference)" msgstr "ROW(erreferentzia)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3156336\n" "help.text" msgid "Reference is a cell, an area, or the name of an area." msgstr "Erreferentzia: gelaxka, area, edo area-izena da." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3151109\n" "help.text" msgid "If you do not indicate a reference, the row number of the cell in which the formula is entered will be found. %PRODUCTNAME Calc automatically sets the reference to the current cell." msgstr "Erreferentzia bat adierazten ez baduzu, formula sartutako gelaxkaren errenkada-zenbakia emango du. %PRODUCTNAME Calc-ek automatikoki ezartzen dio erreferentzia uneko gelaxkari." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3155609\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154830\n" "help.text" msgid "=ROW(B3) returns 3 because the reference refers to the third row in the table." msgstr "=ROW(B3): 3 ematen du, erreferentziak taulako hirugarren errenkadari egiten baitio erreferentzia." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3147094\n" "help.text" msgid "{=ROW(D5:D8)} returns the single-column array (5, 6, 7, 8) because the reference specified contains rows 5 through 8." msgstr "{=ROW(D5:D8)}: zutabe bakarreko matrizea ematen du (5, 6, 7, 8), zehaztutako erreferentziak 5 eta 8 arteko errenkadak baititu." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153701\n" "help.text" msgid "=ROW(D5:D8) returns 5 because the ROW function is not used as array formula and only the number of the first row of the reference is returned." msgstr "=ROW(D5:D8): 5 ematen du, ROW funtzioa ez baita erabili matrize-formula gisa, eta erreferentziaren lehen errenkadaren zenbakia bakarrik ematen du." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150996\n" "help.text" msgid "{=ROW(A1:E1)} and =ROW(A1:E1) both return 1 because the reference only contains row 1 as the first row in the table. (Because single-row areas only have one row number it does not make any difference whether or not the formula is used as an array formula.)" msgstr "{=ROW(A1:E1)} eta =ROW(A1:E1) funtzioek 1 ematen dute, erreferentziak errenkada1 bakarrik baitu taulako lehen errenkada gisa. (Errenkada bakarreko areek errenkada-zenbaki bakarra izaten dutenez, berdin da formula matrize-formula gisa sartu ala ez)." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153671\n" "help.text" msgid "=ROW() returns 3 if the formula was entered in row 3." msgstr "=ROW(): 3 ematen du, formula 3. errenkadan sartu bada." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153790\n" "help.text" msgid "{=ROW(Rabbit)} returns the single-column array (1, 2, 3) if \"Rabbit\" is the named area (C1:D3)." msgstr "{=ROW(Untxia)}: zutabe bakarreko matrizea (1, 2, 3) ematen du, \"Untxia\" bada area izenduna (C1:D3)." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3145772\n" "help.text" msgid "ROWS function" msgstr "ROWS funtzioa" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3145772\n" "help.text" msgid "ROWS" msgstr "ROWS" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3148971\n" "help.text" msgid "Returns the number of rows in a reference or array." msgstr "Matrize edo erreferentzia batek zenbat errenkada dituen ematen du." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3156051\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154357\n" "help.text" msgid "ROWS(Array)" msgstr "ROWS(matrizea)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3155942\n" "help.text" msgid "Array is the reference or named area whose total number of rows is to be determined." msgstr "Matrizea: errenkada kopuru totala kalkulatu behar zaion area izenduna edo erreferentzia." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3155869\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154725\n" "help.text" msgid "=Rows(B5) returns 1 because a cell only contains one row." msgstr "=Rows(B5): 1 ematen du, gelaxka batek errenkada bakarra baitu." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150102\n" "help.text" msgid "=ROWS(A10:B12) returns 3." msgstr "=ROWS(A10:B12): 3 ematen du." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3155143\n" "help.text" msgid "=ROWS(Rabbit) returns 3 if \"Rabbit\" is the named area (C1:D3)." msgstr "=ROWS(Untxia): 3 ematen du, \"Untxia\" bada area izenduna (C1:D3)." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id9959410\n" "help.text" msgid "HYPERLINK function" msgstr "HYPERLINK funtzioa" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_idN11798\n" "help.text" msgid "HYPERLINK" msgstr "HYPERLINK" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_idN117F1\n" "help.text" msgid "When you click a cell that contains the HYPERLINK function, the hyperlink opens." msgstr "HYPERLINK funtzioa daukan gelaxka batean klik egitean, hiperesteka ireki egingo da." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_idN11800\n" "help.text" msgid "If you use the optional CellText parameter, the formula locates the URL, and then displays the text or number." msgstr "Aukerako gelaxka-testua parametroa erabiltzen baduzu, formulak URLa lokalizatzen du, eta ondoren testua edo zenbakia erakusten du." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_idN11803\n" "help.text" msgid "To open a hyperlinked cell with the keyboard, select the cell, press F2 to enter the Edit mode, move the cursor in front of the hyperlink, press Shift+F10, and then choose Open Hyperlink." msgstr "Hiperestekatutako gelaxka bat teklatuarekin irekitzeko, hautatu gelaxka, sakatu F2 editatze moduan sartzeko, eraman kurtsorea hiperestekaren aurrera, sakatu Shift+F10, eta ondoren aukeratu Ireki hiperesteka." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_idN1180A\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_idN1180E\n" "help.text" msgid "HYPERLINK(\"URL\") or HYPERLINK(\"URL\"; \"CellText\")" msgstr "HYPERLINK (URL) edo HYPERLINK (URLa;gelaxka-testua)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_idN11811\n" "help.text" msgid "URL specifies the link target. The optional CellText parameter is the text or a number that is displayed in the cell and will be returned as the result. If the CellText parameter is not specified, the URL is displayed in the cell text and will be returned as the result." msgstr "URLa: estekaren testua zehazten du. Aukerako gelaxka-testua parametroa da gelaxkan bistaratuko den testua edo zenbakia, eta emaitza gisa emango dena. Gelaxka-testua parametroa ez bada zehazten, URLa bistaratuko da gelaxkan, eta horixe bera emango da emaitza gisa." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id0907200912224576\n" "help.text" msgid "The number 0 is returned for empty cells and matrix elements." msgstr "0 zenbakia emango da gelaxka hutsei eta matrize-elementuei dagokienez." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_idN11823\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_idN11827\n" "help.text" msgid "=HYPERLINK(\"http://www.example.org\") displays the text \"http://www.example.org\" in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked." msgstr "=HYPERLINK(\"http://www.example.org\"): \"http://www.example.org\" testua erakutsiko du gelaxkan eta http://www.example.org esteka exekutatuko du klik egindakoan." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_idN1182A\n" "help.text" msgid "=HYPERLINK(\"http://www.example.org\";\"Click here\") displays the text \"Click here\" in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked." msgstr "=HYPERLINK(\"http://www.example.org\";\"Egin klik hemen\") funtzioak \"Egin klik hemen\" testua erakutsiko du gelaxkan eta http://www.example.org esteka exekutatuko du klik egindakoan." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id0907200912224534\n" "help.text" msgid "=HYPERLINK(\"http://www.example.org\";12345) displays the number 12345 and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked." msgstr "=HYPERLINK(\"http://www.example.org\";12345): 12345 zenbakia bistaratuko du eta http://www.example.org hiperesteka exekutatuko du klik egindakoan." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_idN1182D\n" "help.text" msgid "=HYPERLINK($B4) where cell B4 contains http://www.example.org. The function adds http://www.example.org to the URL of the hyperlink cell and returns the same text which is used as formula result." msgstr "=HYPERLINK($B4): B4 gelaxkak http://www.example.org izango du. Funtzioak \"http://www.example.org\" gehituko dio hiperesteka-gelaxkaren URLari, eta testu bera itzuliko du, formularen emaitzan erabiliko dena, hain zuzen." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_idN11830\n" "help.text" msgid "=HYPERLINK(\"http://www.\";\"Click \") & \"example.org\" displays the text Click example.org in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked." msgstr "=HYPERLINK(\"http://www.\";\"egin klik\") & \"example.org\": 'egin klik' testuak adibidea.org testua erakutsiko du gelaxkan eta http://www.example.org esteka exekutatuko du klik egindakoan." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id8859523\n" "help.text" msgid "=HYPERLINK(\"#Sheet1.A1\";\"Go to top\") displays the text Go to top and jumps to cell Sheet1.A1 in this document." msgstr "=HYPERLINK(\"#Orria1.A1\";\"Joan hasierara\"): Joan hasierara testua bistaratuko du, eta dokumentuko Orria1.A1 gelaxkara salto egingo du." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id2958769\n" "help.text" msgid "=HYPERLINK(\"file:///C:/writer.odt#Specification\";\"Go to Writer bookmark\")displays the text Go to Writer bookmark, loads the specified text document and jumps to bookmark \"Specification\"." msgstr "=HYPERLINK(\"file:C:/writer.odt#Specification\";\"Joan Writer laster-markara\"): Joan Writer laster-markara testua bistaratuko du, zehaztutako testu-dokumentua kargatuko du, eta \"Specification\" laster-markara salto egingo du." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id7682424\n" "help.text" msgid "GETPIVOTDATA function" msgstr "GETPIVOTDATA funtzioa" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3747062\n" "help.text" msgid "GETPIVOTDATA" msgstr "GETPIVOTDATA" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3593859\n" "help.text" msgid "The GETPIVOTDATA function returns a result value from a pivot table. The value is addressed using field and item names, so it remains valid if the layout of the pivot table changes." msgstr "GETPIVOTDATA funtzioak taula dinamiko baten emaitza-balioa itzultzen du. Balioa eremuen eta elementuen izenen bidez adierazten da, beraz baliozkoa da taula dinamikoaren diseinua aldatzen bada ere." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id9741508\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id909451\n" "help.text" msgid "Two different syntax definitions can be used:" msgstr "Bi sintaxi-definizio desberdin erabil daitezke:" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id1665089\n" "help.text" msgid "GETPIVOTDATA(TargetField; pivot table; [ Field 1; Item 1; ... ])" msgstr "GETPIVOTDATA(HelburuEremua; TaulaDinamikoa; [ 1. eremua; 1. elementua; ... ])" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id4997100\n" "help.text" msgid "GETPIVOTDATA(pivot table; Constraints)" msgstr "GETPIVOTDATA(TaulaDinamikoa; Murriztapenak)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id1672109\n" "help.text" msgid "The second syntax is assumed if exactly two parameters are given, of which the first parameter is a cell or cell range reference. The first syntax is assumed in all other cases. The Function Wizard shows the first syntax." msgstr "Bigarren sintaxia erabiliko da, bi parametro berdin ematen badira, eta horietatik lehen parametroa gelaxka edo gelaxka-area baten erreferentzia bada. Lehen sintaxia erabiliko da beste kasu guztietan. Funtzioen morroiak lehen sintaxia erakutsiko du." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id9464094\n" "help.text" msgid "First Syntax" msgstr "1. sintaxia" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id9302346\n" "help.text" msgid "TargetField is a string that selects one of the pivot table's data fields. The string can be the name of the source column, or the data field name as shown in the table (like \"Sum - Sales\")." msgstr "HelburuEremua taula dinamikoko datu-eremu bat hautatzen duen kate bat da. Katea iturburu-zutabearen izena izan daiteke, edo taulan erakusten den datu-eremuaren izena (esaterako \"Batuketa - Salmentak\")." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id8296151\n" "help.text" msgid "pivot table is a reference to a cell or cell range that is positioned within a pivot table or contains a pivot table. If the cell range contains several pivot tables, the table that was created last is used." msgstr "TaulaDinamikoa taula dinamiko batean kokatuta dagoen edo taula dinamiko bat duen gelaxka baten edo gelaxka-barruti baten erreferentzia da. Gelaxka-barrutiak taula dinamiko bat baino gehiago badu, sortutako azken taula erabiliko da." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id4809411\n" "help.text" msgid "If no Field n / Item n pairs are given, the grand total is returned. Otherwise, each pair adds a constraint that the result must satisfy. Field n is the name of a field from the pivot table. Item n is the name of an item from that field." msgstr "n. eremua / n. elementua bikoterik ematen ez bada, total orokorra itzuliko da. Bestela, bikote bakoitzak emaitzak bete behar duen murriztapen bat gehituko du. n. eremua taula dinamikoko eremu baten izena da. n. elementua eremu horretako elementu baten izena da." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id6454969\n" "help.text" msgid "If the pivot table contains only a single result value that fulfills all of the constraints, or a subtotal result that summarizes all matching values, that result is returned. If there is no matching result, or several ones without a subtotal for them, an error is returned. These conditions apply to results that are included in the pivot table." msgstr "Taula dinamikoak murriztapen guztiak betetzen dituen emaitza bakarra badu, edo bat datozen balio guztiak laburbiltzen dituen emaitza subtotal bat badu, emaitza hori itzuliko da. Bat datorren emaitzarik ez badago, edo subtotala duten hainbat badaude, errore bat itzuliko da. Baldintza horiek taula dinamikoan sartuta dauden emaitzei aplikatzen zaizkie." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id79042\n" "help.text" msgid "If the source data contains entries that are hidden by settings of the pivot table, they are ignored. The order of the Field/Item pairs is not significant. Field and item names are not case-sensitive." msgstr "Iturburu-datuek taula dinamikoaren ezarpenen bidez ezkutatutako sarrerak badituzte, horiek ez ikusi egingo dira. Eremua/elementua bikotearen ordena ez da esanguratsua. Eremuen eta elementuen izenetan ez dira maiuskulak eta minuskulak bereizten." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id7928708\n" "help.text" msgid "If no constraint for a page field is given, the field's selected value is implicitly used. If a constraint for a page field is given, it must match the field's selected value, or an error is returned. Page fields are the fields at the top left of a pivot table, populated using the \"Page Fields\" area of the pivot table layout dialog. From each page field, an item (value) can be selected, which means only that item is included in the calculation." msgstr "Orrialde-eremu baterako murriztapenik ematen ez bada, eremuan hautatutako balioa erabiliko da. Orrialde-eremu baterako murriztapen bat ematen bada, eremuan hautatutako balioarekin bat etorri behar du, bestela errorea itzuliko da. Orrialde-eremuak taula dinamikoaren goian ezkerrean dauden eremuak dira, taula dinamikoaren diseinu-koadroko \"Orrialde-eremuak\" area erabilita betetzen direnak. Orrialde-eremu bakoitzerako, elementu (balio) bat hautatu daiteke, alegia, elementu hori besterik ez da sartuko kalkuluan." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3864253\n" "help.text" msgid "Subtotal values from the pivot table are only used if they use the function \"auto\" (except when specified in the constraint, see Second Syntax below)." msgstr "Taula dinamikoko balio subtotalak \"auto\" funtzioa badarabilte soilik erabiliko dira (murriztapenean adierazita dagoenean salbu, ikusi Bigarren sintaxia behean)." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3144016\n" "help.text" msgid "Second Syntax" msgstr "2. sintaxia" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id9937131\n" "help.text" msgid "pivot table has the same meaning as in the first syntax." msgstr "TaulaDinamikoa balioak lehen sintaxian duen esanahi bera du." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id5616626\n" "help.text" msgid "Constraints is a space-separated list. Entries can be quoted (single quotes). The whole string must be enclosed in quotes (double quotes), unless you reference the string from another cell." msgstr "Murriztapenak: zuriunez bereizitako zerrenda bat da. Sarrerak komatxo (komatxo bakun) artean jar daitezke. Karaktere-kate osoa komatxoen (komatxo bikoitzen) artean jarri behar da, beste gelaxka bateko karaktere-katea erreferentziatzen ez baduzu." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id4076357\n" "help.text" msgid "One of the entries can be the data field name. The data field name can be left out if the pivot table contains only one data field, otherwise it must be present." msgstr "Sarreretako bat datu-eremuaren izena izan daiteke. Datu-eremuaren izena kanpoan utzi daiteke taula dinamikoak datu-eremu bakarra badu, bestela presente egon behar du." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id8231757\n" "help.text" msgid "Each of the other entries specifies a constraint in the form Field[Item] (with literal characters [ and ]), or only Item if the item name is unique within all fields that are used in the pivot table." msgstr "Gainerako sarreretako bakoitzak murriztapen bat zehazten du, Eremua[Elementua] forman ([ eta ] karaktere literalekin), edo soilik Elementua, elementu-izena bakarra bada taula dinamikoak darabiltzan eremu guztien artean." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3168736\n" "help.text" msgid "A function name can be added in the form Field[Item;Function], which will cause the constraint to match only subtotal values which use that function. The possible function names are Sum, Count, Average, Max, Min, Product, Count (Numbers only), StDev (Sample), StDevP (Population), Var (Sample), and VarP (Population), case-insensitive." msgstr "Funtzio-izen bat Eremua[Elementua;Funtzioa] gisa gehi daiteke, eta horrek funtzio hori erabiltzen duten subtotal-balioekin bakarrik bat etortzera behartuko du murriztapena. Funtzio-izen posibleak: Sum, Count, Average, Max, Min, Product, Count (zenbakiak soilik), StDev (lagina), StDevP (populazioa), Var (lagina) eta VarP (populazioa), maiuskulak/minuskulak bereizi gabe." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Functions" msgstr "Testu-funtzioak" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3145389\n" "help.text" msgid "text in cells; functions functions; text functions Function Wizard;text" msgstr "testua gelaxketan; funtzioak funtzioak; testu-funtzioak funtzioen morroia;testua" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3145389\n" "help.text" msgid "Text Functions" msgstr "Testu-funtzioak" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3152986\n" "help.text" msgid "This section contains descriptions of the Text functions. " msgstr "Atal honek Testu-funtzioen deskribapenak ditu. " #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3149384\n" "help.text" msgid "ARABIC function" msgstr "ARABIC funtzioa" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3149384\n" "help.text" msgid "ARABIC" msgstr "ARABIC" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3153558\n" "help.text" msgid "Calculates the value of a Roman number. The value range must be between 0 and 3999." msgstr "Zenbaki erromatarraren balioa kalkulatzen du. Balio-areak 0 eta 3999 artekoa izan behar du." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3153011\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3155523\n" "help.text" msgid "ARABIC(\"Text\")" msgstr "ARABIC (Testua)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3151193\n" "help.text" msgid "Text is the text that represents a Roman number." msgstr "Testua: zenbaki erromatarra irudikatzen duen testua." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3155758\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154621\n" "help.text" msgid "=ARABIC(\"MXIV\") returns 1014" msgstr "=ARABIC(\"MXIV\"): 1014 ematen du" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3147553\n" "help.text" msgid "=ARABIC(\"MMII\") returns 2002" msgstr "=ARABIC(\"MMII\"): 2002 ematen du" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id8796349\n" "help.text" msgid "ASC function" msgstr "ASC funtzioa" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id7723929\n" "help.text" msgid "ASC" msgstr "ASC" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id8455153\n" "help.text" msgid "The ASC function converts full-width to half-width ASCII and katakana characters. Returns a text string." msgstr "ASC funtzioak zabalera osotik zabalera erdira bihurtzen ditu ASCII eta katakana karaktereak. Testu-kate bat emango du." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id9912411\n" "help.text" msgid "See http://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions for a conversion table." msgstr "Ikusi http://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions bihurketa-taula bat kontsultatzeko." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id9204992\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id1993774\n" "help.text" msgid "ASC(\"Text\")" msgstr "ASC (Testua)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2949919\n" "help.text" msgid "Text is the text that contains characters to be converted." msgstr "Testua: bihurtu beharreko karaktereak dituen testua da." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2355113\n" "help.text" msgid "See also JIS function." msgstr "Ikus halaber JIS funtzioa." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id9323709\n" "help.text" msgid "BAHTTEXT function" msgstr "BAHTTEXT funtzioa" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id6695455\n" "help.text" msgid "BAHTTEXT" msgstr "BAHTTEXT" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id354014\n" "help.text" msgid "Converts a number to Thai text, including the Thai currency names." msgstr "Zenbaki bat Thailandierazko testura bihurtzen du, thailandiar moneta-izenak barne." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id9942014\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id8780785\n" "help.text" msgid "BAHTTEXT(Number)" msgstr "BAHTTEXT(Zenbakia)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id1539353\n" "help.text" msgid "Number is any number. \"Baht\" is appended to the integral part of the number, and \"Satang\" is appended to the decimal part of the number." msgstr "Zenbakia: edozein zenbaki da. \"Baht\" zenbakiaren osoko zatiari eransten zaio, eta \"Satang\", berriz, zenbakiaren dezimal zatiari." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id9694814\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3289284\n" "help.text" msgid "=BAHTTEXT(12.65) returns a string in Thai characters with the meaning of \"Twelve Baht and sixty five Satang\"." msgstr "=BAHTTEXT(12,65): Thailandierako karaktereekin idatzitako kate bat ematen du, hauxe esan nahi duena: \"Hamabi Baht eta hirurogeita bost Satang\"." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3153072\n" "help.text" msgid "BASE function" msgstr "BASE funtzioa" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3153072\n" "help.text" msgid "BASE" msgstr "BASE" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3153289\n" "help.text" msgid "Converts a positive integer to a specified base into a text from the numbering system. The digits 0-9 and the letters A-Z are used." msgstr "Osoko zenbaki positibo bat bestezenbaki-sistema bateko testu bihurtzen du, adierazitako oinarriaren arabera. 0-9 zenbakiak eta A-Z letrak erabiliko dira." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3146097\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3155743\n" "help.text" msgid "BASE(Number; Radix; [MinimumLength])" msgstr "BASE(Zenbakia; Erroa; [Gutxieneko luzera])" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3151339\n" "help.text" msgid "Number is the positive integer to be converted." msgstr "Zenbakia: bihurtu beharreko osoko zenbaki positiboa." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3159262\n" "help.text" msgid "Radix indicates the base of the number system. It may be any positive integer between 2 and 36." msgstr "Erroa: zenbaki sistemaren oinarria adierazten du. 2 eta 36 arteko edozein osoko zenbaki positibo izan daiteke." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3148746\n" "help.text" msgid "MinimumLength (optional) determines the minimum length of the character sequence that has been created. If the text is shorter than the indicated minimum length, zeros are added to the left of the string." msgstr "Gutxieneko luzera (aukerakoa): sortutako karaktere-sekuentziaren gutxieneko luzera zehazten du. Testua ez bada adierazitako gutxieneko luzerara iristen, zeroak gehituko dira karaktere-katearen ezkerraldean." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3146323\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3156399\n" "help.text" msgid "decimal system; converting to" msgstr "sistema hamartarra; bihurtu" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3156399\n" "help.text" msgid "=BASE(17;10;4) returns 0017 in the decimal system." msgstr "=BASE(17;10;4): 0017 ematen du sistema hamartarrean." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3157871\n" "help.text" msgid "binary system; converting to" msgstr "sistema bitarra; bihurtu" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3157871\n" "help.text" msgid "=BASE(17;2) returns 10001 in the binary system." msgstr "=BASE(17;2): 10001 ematen du sistema bitarrean." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3145226\n" "help.text" msgid "hexadecimal system; converting to" msgstr "sistema hamaseitarra; bihurtu" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3145226\n" "help.text" msgid "=BASE(255;16;4) returns 00FF in the hexadecimal system." msgstr "=BASE(255;16;4): 00FF ematen du sistema hamaseitarrean." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3149321\n" "help.text" msgid "CHAR function" msgstr "CHAR funtzioa" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3149321\n" "help.text" msgid "CHAR" msgstr "CHAR" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3149150\n" "help.text" msgid "Converts a number into a character according to the current code table. The number can be a two-digit or three-digit integer number." msgstr "Zenbaki bat karaktere bihurtzen du, uneko kode-taularen arabera. Zenbakia bi digituko nahiz hiru digituko osoko zenbakia izan daiteke." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3149945\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3145634\n" "help.text" msgid "CHAR(Number)" msgstr "CHAR(zenbakia)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3155906\n" "help.text" msgid "Number is a number between 1 and 255 representing the code value for the character." msgstr "Zenbakia: karakterearen kode-balioa adierazten duen 1 eta 255 arteko zenbakia." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3152982\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3149890\n" "help.text" msgid "=CHAR(100) returns the character d." msgstr "=CHAR(100): d karakterea ematen du." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id0907200910283297\n" "help.text" msgid "=\"abc\" & CHAR(10) & \"def\" inserts a newline character into the string." msgstr "=\"abc\" & CHAR(10) & \"def\" funtzioak lerro-jauziaren karakterea sartzen du katean." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3149009\n" "help.text" msgid "CLEAN function" msgstr "CLEAN funtzioa" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3149009\n" "help.text" msgid "CLEAN" msgstr "CLEAN" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150482\n" "help.text" msgid "All non-printing characters are removed from the string." msgstr "Inprimatzekoak ez diren karaktereak kendu egingo dira katetik." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3146880\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3147472\n" "help.text" msgid "CLEAN(\"Text\")" msgstr "CLEAN(testua)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150695\n" "help.text" msgid "Text refers to the text from which to remove all non-printable characters." msgstr "Testua: inprimatzekoak ez diren karaktereak kendu behar zaizkion testua." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3155498\n" "help.text" msgid "CODE function" msgstr "CODE funtzioa" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3155498\n" "help.text" msgid "CODE" msgstr "CODE" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3152770\n" "help.text" msgid "Returns a numeric code for the first character in a text string." msgstr "Testu-kate bateko lehen karakterearen zenbakizko kodea ematen du." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3155830\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3149188\n" "help.text" msgid "CODE(\"Text\")" msgstr "CODE(Testua)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154383\n" "help.text" msgid "Text is the text for which the code of the first character is to be found." msgstr "Testua: lehen karakterearen kodea zehaztu behar zaion testua da." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3154394\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3159209\n" "help.text" msgid "=CODE(\"Hieronymus\") returns 72, =CODE(\"hieroglyphic\") returns 104." msgstr "=CODE(\"Hieronymus\") funtzioak 72 ematen du; =CODE(\"hieroglyphic\") funtzioak 104 ematen du." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150280\n" "help.text" msgid "The code used here does not refer to ASCII, but to the code table currently loaded." msgstr "Hemen erabilitako kodea ez da ASCII, unean kargatutako kode-taula baizik." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3149688\n" "help.text" msgid "CONCATENATE function" msgstr "CONCATENATE funtzioa" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3149688\n" "help.text" msgid "CONCATENATE" msgstr "CONCATENATE" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154524\n" "help.text" msgid "Combines several text strings into one string." msgstr "Hainbat testu-kate konbinatzen ditu kate bakar batean." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3149542\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3155954\n" "help.text" msgid "CONCATENATE(\"Text1\"; ...; \"Text30\")" msgstr "CONCATENATE(\"Testua 1\";...;\"Testua 30\")" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3146847\n" "help.text" msgid "Text 1; Text 2; ... represent up to 30 text passages which are to be combined into one string." msgstr "Testua 1; Testua 2; ... : kate batean konbinatzeko testu-pasarteak (30 gehienez)." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3153110\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150008\n" "help.text" msgid "=CONCATENATE(\"Good \";\"Morning \";\"Mrs. \";\"Doe\") returns: Good Morning Mrs. Doe." msgstr "=CONCATENATE(\"Egun\";\"on\";\"Arregi. \";\"andrea\") funtzioak honako hau ematen du: Egun on Arregi andrea." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3145166\n" "help.text" msgid "DECIMAL function" msgstr "DECIMAL funtzioa" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3145166\n" "help.text" msgid "DECIMAL" msgstr "DECIMAL" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3156361\n" "help.text" msgid "Converts text with characters from a number system to a positive integer in the base radix given. The radix must be in the range 2 to 36. Spaces and tabs are ignored. The Text field is not case-sensitive." msgstr "Zenbaki-sistema bateko testua osoko zenbaki positibo bihurtzen du, oinarri gisa ezarritako erroaren arabera. Erroak 2 eta 36 bitartekoa izan behar du. Zuriuneei eta tabulazioei ez ikusi egingo zaie. Testua eremuak ez ditu maiuskulak eta minuskulak bereizten." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3157994\n" "help.text" msgid "If the radix is 16, a leading x or X or 0x or 0X, and an appended h or H, is disregarded. If the radix is 2, an appended b or B is disregarded. Other characters that do not belong to the number system generate an error." msgstr "Erroa 16 bada, ezkerrean x edo X edo 0x edo 0X gehituko da, eta erantsitako h edo H ez dira kontuan hartuko. Erroa 2 bada, erantsitako b edo B ez dira kontuan hartuko. Zenbaki-sistemari ez dagozkion bestelako karaktereek errorea emango dute." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3150014\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154328\n" "help.text" msgid "DECIMAL(\"Text\"; Radix)" msgstr "DECIMAL(testua; erroa)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150128\n" "help.text" msgid "Text is the text to be converted. To differentiate between a hexadecimal number, such as A1 and the reference to cell A1, you must place the number in quotation marks, for example, \"A1\" or \"FACE\"." msgstr "Testua: bihurtu beharreko testua. Zenbaki hamaseitar bat, A1 adibidez, eta A1 gelaxkaren erreferentzia desberdintzeko, zenbakia komatxo artean idatzi behar duzu. Adibidez, \"A1\" edo \"FACE\"." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3145241\n" "help.text" msgid "Radix indicates the base of the number system. It may be any positive integer between 2 and 36." msgstr "Erroa: zenbaki sistemaren oinarria adierazten du. 2 eta 36 arteko edozein osoko zenbaki positibo izan daiteke." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3156062\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3145355\n" "help.text" msgid "=DECIMAL(\"17\";10) returns 17." msgstr "=DECIMAL(\"17\";10): 17 ematen du." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3155622\n" "help.text" msgid "=DECIMAL(\"FACE\";16) returns 64206." msgstr "=DECIMAL(\"FACE\";16): 64206 ematen du." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3151015\n" "help.text" msgid "=DECIMAL(\"0101\";2) returns 5." msgstr "=DECIMAL(\"0101\";2): 5 ematen du." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3148402\n" "help.text" msgid "DOLLAR function" msgstr "DOLLAR funtzioa" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3148402\n" "help.text" msgid "DOLLAR" msgstr "DOLLAR" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3153049\n" "help.text" msgid "Converts a number to an amount in the currency format, rounded to a specified decimal place. In the Value field enter the number to be converted to currency. Optionally, you may enter the number of decimal places in the Decimals field. If no value is specified, all numbers in currency format will be displayed with two decimal places." msgstr "Zenbaki bat moneta-formatuko kopuru batera bihurtzen du, zehaztutako dezimal kopuruaren arabera biribilduta. Balioa eremuan, sartu monetara bihurtu beharreko zenbakia. Nahiz izanez gero, dezimal kopurua sar dezakezu Dezimalak eremuan. Ez bada baliorik zehazten, moneta-formatuko zenbaki guztiak bi dezimalekin bistaratuko dira." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3151280\n" "help.text" msgid "You set the currency format in your system settings." msgstr "Sistemaren ezarpenetan ezartzen da moneta-formatua." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3150569\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154188\n" "help.text" msgid "DOLLAR(Value; Decimals)" msgstr "DOLLAR(balioa; dezimalak)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3145299\n" "help.text" msgid "Value is a number, a reference to a cell containing a number, or a formula which returns a number." msgstr "Balioa: zenbaki bat da, zenbaki bat duen gelaxka baten erreferentzia edo zenbaki bat ematen duen formula." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3145629\n" "help.text" msgid "Decimals is the optional number of decimal places." msgstr "Dezimalak leku dezimalen aukerako kopurua da." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3149030\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3153546\n" "help.text" msgid "=DOLLAR(255) returns $255.00." msgstr "=DOLLAR(255): $255,00 ematen du." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154635\n" "help.text" msgid "=DOLLAR(367.456;2) returns $367.46. Use the decimal separator that corresponds to the current locale setting." msgstr "=DOLLAR(367,456;2): $367,46 ematen du. Erabili uneko ezarpen lokalari dagokion dezimalen bereizlea." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3150685\n" "help.text" msgid "EXACT function" msgstr "EXACT funtzioa" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3150685\n" "help.text" msgid "EXACT" msgstr "EXACT" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3158413\n" "help.text" msgid "Compares two text strings and returns TRUE if they are identical. This function is case-sensitive." msgstr "Bi testu-kate konparatzen ditu, eta TRUE ematen du berdinak baldin badira. Funtzio honek maiuskulak eta minuskulak bereizten ditu." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3152817\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3148594\n" "help.text" msgid "EXACT(\"Text1\"; \"Text2\")" msgstr "EXACT(testua_1;testua_2)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3153224\n" "help.text" msgid "Text1 refers to the first text to compare." msgstr "Testua1: konparatzeko lehen testua." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3148637\n" "help.text" msgid "Text2 is the second text to compare." msgstr "Testua2: konparatzeko bigarren testua." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3149777\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3156263\n" "help.text" msgid "=EXACT(\"microsystems\";\"Microsystems\") returns FALSE." msgstr "=EXACT(\"microsystems\";\"Microsystems\") FALSE itzultzen du." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3152589\n" "help.text" msgid "FIND function" msgstr "FIND funtzioa" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3152589\n" "help.text" msgid "FIND" msgstr "FIND" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3146149\n" "help.text" msgid "Returns the position of a string of text within another string.You can also define where to begin the search. The search term can be a number or any string of characters. The search is case-sensitive." msgstr "Testu-kate batek beste kate baten barruan duen kokapena itzultzen du. Bilaketa non hasi ere defini dezakezu. Bilaketa-terminoa zenbaki bat edo edozein karaktere-kate izan daiteke. Bilaketak maiuskulak eta minuskulak bereizten ditu." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3083284\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3083452\n" "help.text" msgid "FIND(\"FindText\"; \"Text\"; Position)" msgstr "FIND(\"BilatzeTestua\"; \"Testua\"; Kokagunea)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150608\n" "help.text" msgid "FindText refers to the text to be found." msgstr "Bilatutako_testua: bilatu nahi den testua." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3152374\n" "help.text" msgid "Text is the text where the search takes place." msgstr "Testua: bilaketa zein testutan egingo den zehazten du." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3152475\n" "help.text" msgid "Position (optional) is the position in the text from which the search starts." msgstr "Kokagunea: (aukerakoa): testuko kokagune horretatik hasiko da bilaketa." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3154812\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3156375\n" "help.text" msgid "=FIND(76;998877665544) returns 6." msgstr "=FIND(76;998877665544): 6 ematen du." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3149268\n" "help.text" msgid "FIXED function" msgstr "FIXED funtzioa" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3149268\n" "help.text" msgid "FIXED" msgstr "FIXED" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3155833\n" "help.text" msgid "Returns a number as text with a specified number of decimal places and optional thousands separators." msgstr "Zenbakia testu gisa itzultzen du dezimalen eta aukerako milako bereizleen kopuru jakin batekin." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3152470\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3147567\n" "help.text" msgid "FIXED(Number; Decimals; NoThousandsSeparators)" msgstr "FIXED(zenbakia; dezimalak; milakoen bereizlerik ez)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3151272\n" "help.text" msgid "Number refers to the number to be formatted." msgstr "Zenbakia: formatua eman beharreko zenbakia." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3156322\n" "help.text" msgid "Decimals refers to the number of decimal places to be displayed." msgstr "Dezimalak: bistaratuko den dezimal kopurua." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150877\n" "help.text" msgid "NoThousandsSeparators (optional) determines whether the thousands separator is used. If the parameter is a number not equal to 0, the thousands separator is suppressed. If the parameter is equal to 0 or if it is missing altogether, the thousands separators of your current locale setting are displayed." msgstr "Milakoen bereizlerik ez (aukerakoa): milakoen bereizlea erabiliko den edo ez zehazten du. Parametroa 0 ez den zenbaki bat bada, milakoen bereizlea kendu egingo da. Parametroa 0 bada edo zehazten ez bada, zure uneko ezarpen lokalaren milakoen bereizleak bistaratuko dira." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3149040\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3145208\n" "help.text" msgid "=FIXED(1234567.89;3) returns 1,234,567.890 as a text string." msgstr "=FIXED(1234567,89;3): 1.234.567,890 ematen du testu gisa." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id5282143\n" "help.text" msgid "=FIXED(1234567.89;3;1) returns 1234567.890 as a text string." msgstr "=FIXED(1234567,89;3;1): 1234567,890 ematen du testu-kate gisa." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id7319864\n" "help.text" msgid "JIS function" msgstr "JIS funtzioa" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3666188\n" "help.text" msgid "JIS" msgstr "JIS" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id964384\n" "help.text" msgid "The JIS function converts half-width to full-width ASCII and katakana characters. Returns a text string." msgstr "JIS funtzioak zabalera erditik zabalera osora bihurtzen ditu ASCII eta katakana karaktereak. Testu-kate bat emango du." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id1551561\n" "help.text" msgid "See http://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions for a conversion table." msgstr "Ikusi http://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions bihurketa-taula bat kontsultatzeko." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id2212897\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2504654\n" "help.text" msgid "JIS(\"Text\")" msgstr "JIS(\"testua\")" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id5292519\n" "help.text" msgid "Text is the text that contains characters to be converted." msgstr "Testua: bihurtu beharreko karaktereak dituen testua da." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3984496\n" "help.text" msgid "See also ASC function." msgstr "Ikus halaber ASC funtzioa." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3147083\n" "help.text" msgid "LEFT function" msgstr "LEFT funtzioa" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3147083\n" "help.text" msgid "LEFT" msgstr "LEFT" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3153622\n" "help.text" msgid "Returns the first character or characters of a text." msgstr "Testu-kateko lehen karakterea edo karaktereak ematen ditu." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3156116\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3146786\n" "help.text" msgid "LEFT(\"Text\"; Number)" msgstr "LEFT(\"testua\"; zenbakia)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3147274\n" "help.text" msgid "Text is the text where the initial partial words are to be determined." msgstr "Testua: hasierako hitz partzialak zehazteko testua." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3153152\n" "help.text" msgid "Number (optional) specifies the number of characters for the start text. If this parameter is not defined, one character is returned." msgstr "Zenbakia (aukerakoa): hasierako testuaren karaktere kopurua zehazten du. Parametro hau definitzen ez bada, karaktere bat emango du funtzioak." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3150260\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3149141\n" "help.text" msgid "=LEFT(\"output\";3) returns “out”." msgstr "=LEFT(\"irteera\";3): “irt” ematen du." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id2947083\n" "help.text" msgid "LEFTB function" msgstr "LEFTB funtzioa" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id2947083\n" "help.text" msgid "LEFTB" msgstr "LEFTB" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2953622\n" "help.text" msgid "Returns the first characters of a DBCS text." msgstr "DBCS testu-kateko lehen karakterea ematen ditu." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id2956116\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2946786\n" "help.text" msgid "LEFTB(\"Text\"; Number_bytes)" msgstr "LEFTB(\"Testua\"; byte_kopurua)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2947274\n" "help.text" msgid "Text is the text where the initial partial words are to be determined." msgstr "Testua: hasierako hitz partzialak zehazteko testua." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2953152\n" "help.text" msgid "Number_bytes (optional) specifies the number of characters you want LEFTB to extract, based on bytes. If this parameter is not defined, one character is returned." msgstr "Byte_kopurua (aukerakoa): LEFTB funtzioak aterako dituen karaktere kopurua zehazten du. Parametro hau definitzen ez bada, karaktere bat emango du funtzioak." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id2950260\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Adibideak" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2949141\n" "help.text" msgid "LEFTB(\"中国\";1) returns \" \" (1 byte is only half a DBCS character and a space character is returned instead)." msgstr "LEFTB(\"中国\";1): \" \" ematen du (byte 1 DBCS karaktere baten erdia da eta, hori dela eta, zuriune-karaktere bat itzultzen da)." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2949151\n" "help.text" msgid "LEFTB(\"中国\";2) returns \"中\" (2 bytes constitute one complete DBCS character)." msgstr "LEFTB(\"中国\";2): \"中\" ematen du (2 bytek DBCS karaktere oso bat osatzen dute)." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2949161\n" "help.text" msgid "LEFTB(\"中国\";3) returns \"中 \" (3 bytes constitute one DBCS character and a half; the last character returned is therefore a space character)." msgstr "LEFTB(\"中国\";3): \"中 \" ematen du (3 bytek DBCS karaktere bat eta erdi osatzen dute; itzulitako azken karakterea zuriune bat izango da)." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2949171\n" "help.text" msgid "LEFTB(\"中国\";4) returns \"中国\" (4 bytes constitute two complete DBCS characters)." msgstr "LEFTB(\"中国\";4): \"中国\" ematen du (4 bytek bi DBCS karaktere oso egiten dute)." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2949181\n" "help.text" msgid "LEFTB(\"office\";3) returns \"off\" (3 non-DBCS characters each consisting of 1 byte)." msgstr "LEFTB(\"office\";3): \"off\" ematen du (DBCS ez diren 3 karaktere, bakoitza 1 bytekoa)." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3156110\n" "help.text" msgid "LEN function" msgstr "LEN funtzioa" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3156110\n" "help.text" msgid "LEN" msgstr "LEN" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150147\n" "help.text" msgid "Returns the length of a string including spaces." msgstr "Kate baten luzera ematen du, zuriuneak barne." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3155108\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154063\n" "help.text" msgid "LEN(\"Text\")" msgstr "LEN(\"testua\")" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3146894\n" "help.text" msgid "Text is the text whose length is to be determined." msgstr "Testua: luzera zehaztu beharreko testua da." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3153884\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3156008\n" "help.text" msgid "=LEN(\"Good Afternoon\") returns 14." msgstr "=LEN(\"Egun zoragarria\"): 15 ematen du." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154300\n" "help.text" msgid "=LEN(12345.67) returns 8." msgstr "=LEN(12345,67): 8 ematen du." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id2956110\n" "help.text" msgid "LENB function" msgstr "LENB funtzioa" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id2956110\n" "help.text" msgid "LENB" msgstr "LENB" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2950147\n" "help.text" msgid "For double-byte character set (DBCS) languages, returns the number of bytes used to represent the characters in a text string." msgstr "Byte bikoitzeko karaktere multzoko (DBCS) hizkuntzetarako, karaktereak testu-kate batean ordezkatzeko erabiltzen den byte kopurua ematen du." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id2955108\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2954063\n" "help.text" msgid "LENB(\"Text\")" msgstr "LENB(\"Testua\")" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2946894\n" "help.text" msgid "Text is the text whose length is to be determined." msgstr "Testua: luzera zehaztu beharreko testua da." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id2953884\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Adibideak" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2956018\n" "help.text" msgid "LENB(\"中\") returns 2 (1 DBCS character consisting of 2 bytes)." msgstr "LENB(\"中\"): 2 ematen du (2 byte dituen DBCS karaktere bat)." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2956028\n" "help.text" msgid "LENB(\"中国\") returns 4 (2 DBCS characters each consisting of 2 bytes)." msgstr "LENB(\"中国\"): 4 ematen du (bakoitzak 2 byte dituen 2 DBCS karaktere)." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2956038\n" "help.text" msgid "LENB(\"office\") returns 6 (6 non-DBCS characters each consisting of 1 byte)." msgstr "LENB(\"office\"): 6 ematen du (bakoitzak byte 1 duen eta DBCS ez diren 6 karaktere)." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2956008\n" "help.text" msgid "=LENB(\"Good Afternoon\") returns 14." msgstr "=LENB(\"Egun zoragarria\"): 15 ematen du." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2954300\n" "help.text" msgid "=LENB(12345.67) returns 8." msgstr "=LENB(12345,67): 8 ematen du." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3153983\n" "help.text" msgid "LOWER function" msgstr "LOWER funtzioa" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3153983\n" "help.text" msgid "LOWER" msgstr "LOWER" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3152791\n" "help.text" msgid "Converts all uppercase letters in a text string to lowercase." msgstr "Testu-kateko letra maiuskula guztiak minuskula bihurtzen ditu." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3155902\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150121\n" "help.text" msgid "LOWER(\"Text\")" msgstr "LOWER(\"testua\")" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3153910\n" "help.text" msgid "Text refers to the text to be converted." msgstr "Testua: bihurtu beharreko testua." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3159343\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3155329\n" "help.text" msgid "=LOWER(\"Sun\") returns sun." msgstr "=LOWER(\"Eguzkia\"): eguzkia ematen du." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3154589\n" "help.text" msgid "MID function" msgstr "MID funtzioa" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3154589\n" "help.text" msgid "MID" msgstr "MID" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154938\n" "help.text" msgid "Returns a text string of a text. The parameters specify the starting position and the number of characters." msgstr "Testu baten testu-katea ematen du. Parametroek hasierako kokagunea eta karaktere kopurua adierazten dute." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3148829\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150526\n" "help.text" msgid "MID(\"Text\"; Start; Number)" msgstr "MID(\"testua\"; hasiera; kopurua)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3148820\n" "help.text" msgid "Text is the text containing the characters to extract." msgstr "Testua: erauzi beharreko karaktereak dituen testua da." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "Start is the position of the first character in the text to extract." msgstr "Hasiera: karaktereak atera behar zaizkion testuan lehen karaktereak duen kokalekua." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3153063\n" "help.text" msgid "Number specifies the number of characters in the part of the text." msgstr "Zenbakia (aukerakoa): testu zatiko karaktere kopurua zehazten du." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3150509\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3158407\n" "help.text" msgid "=MID(\"office\";2;2) returns ff." msgstr "=MID(\"office\";2;2): ff ematen du." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id2954589\n" "help.text" msgid "MIDB function" msgstr "MIDB funtzioa" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id2954589\n" "help.text" msgid "MIDB" msgstr "MIDB" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2954938\n" "help.text" msgid "Returns a text string of a DBCS text. The parameters specify the starting position and the number of characters." msgstr "DBCS testu baten testu-katea itzultzen du. Parametroek hasierako kokagunea eta karaktere kopurua adierazten dute." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id2948829\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2950526\n" "help.text" msgid "MIDB(\"Text\"; Start; Number_bytes)" msgstr "MIDB(\"Testua\"; Hasiera; Byte_kopurua)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2948820\n" "help.text" msgid "Text is the text containing the characters to extract." msgstr "Testua: erauzi beharreko karaktereak dituen testua da." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2950774\n" "help.text" msgid "Start is the position of the first character in the text to extract." msgstr "Hasiera: karaktereak atera behar zaizkion testuan lehen karaktereak duen kokalekua." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2953063\n" "help.text" msgid "Number_bytes specifies the number of characters MIDB will return from text, in bytes." msgstr "Byte_kopurua: MIDBk testutik emango duen karaktere kopurua, bytetan, zehazten du." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id2950509\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Adibideak" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2958417\n" "help.text" msgid "MIDB(\"中国\";1;0) returns \"\" (0 bytes is always an empty string)." msgstr "MIDB(\"中国\";1;0): \"\" ematen du (0 byte kate huts bat da beti)." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2958427\n" "help.text" msgid "MIDB(\"中国\";1;1) returns \" \" (1 byte is only half a DBCS character and therefore the result is a space character)." msgstr "MIDB(\"中国\";1;1): \" \" ematen du (byte 1 DBCS karaktere baten erdia da eta, hori dela eta, zuriune-karaktere bat itzultzen da)." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2958437\n" "help.text" msgid "MIDB(\"中国\";1;2) returns \"中\" (2 bytes constitute one complete DBCS character)." msgstr "MIDB(\"中国\";1;2): \"中\" ematen du (2 bytek DBCS karaktere oso bat osatzen dute)." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2958447\n" "help.text" msgid "MIDB(\"中国\";1;3) returns \"中 \" (3 bytes constitute one and a half DBCS character; the last byte results in a space character)." msgstr "MIDB(\"中国\";1;3): \"中 \" ematen du (3 byte DBCS karaktere bat eta erdi dira; azken byteak zuriune bat itzultzen du)." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2958457\n" "help.text" msgid "MIDB(\"中国\";1;4) returns \"中国\" (4 bytes constitute two complete DBCS characters)." msgstr "MIDB(\"中国\";1;4): \"中国\" ematen du (4 bytek bi DBCS karaktere oso egiten dute)." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2958467\n" "help.text" msgid "MIDB(\"中国\";2;1) returns \" \" (byte position 2 is not at the beginning of a character in a DBCS string; 1 space character is returned)." msgstr "MIDB(\"中国\";2;1): \" \" ematen du (2 byte-kokapena ez dago karaktere baten hasieran DBCS kate batean; zuriune bat itzultzen da)." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2958477\n" "help.text" msgid "MIDB(\"中国\";2;2) returns \" \" (byte position 2 points to the last half of the first character in the DBCS string; the 2 bytes asked for therefore constitutes the last half of the first character and the first half of the second character in the string; 2 space characters are therefore returned)." msgstr "MIDB(\"中国\";2;2): \" \" ematen du (2 byte-kokapenak DBCS kateko lehen karakterearen azken erdira apuntatzen du; eskatutako 2 byte-ak, beraz, lehen karakterearen azken erdia eta bigarren karakterearen lehen erdia dira; beraz, 2 zuriune-karaktere itzultzen dira)." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2958487\n" "help.text" msgid "MIDB(\"中国\";2;3) returns \" 国\" (byte position 2 is not at the beginning of a character in a DBCS string; a space character is returned for byte position 2)." msgstr "MIDB(\"中国\";2;3): \" 国\" ematen du (2 byte-kokapena ez dago karaktere baten hasieran DBCS kate batean; zuriune bat itzultzen da 2 byte-kokapenerako)." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2958497\n" "help.text" msgid "MIDB(\"中国\";3;1) returns \" \" (byte position 3 is at the beginning of a character in a DBCS string, but 1 byte is only half a DBCS character and a space character is therefore returned instead)." msgstr "MIDB(\"中国\";3;1): \" \" ematen du (3 byte-kokapena DBCS kate bateko karaktere baten hasieran dago, baina byte 1 DBCS karaktere baten erdia besterik ez da, eta beraz, zuriune-karaktere bat itzultzen da)." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2958507\n" "help.text" msgid "MIDB(\"中国\";3;2) returns \"国\" (byte position 3 is at the beginning of a character in a DBCS string, and 2 bytes constitute one DBCS character)." msgstr "MIDB(\"中国\";3;2): \"国\" ematen du (3 byte-kokapena DBCS kate bateko karaktere baten hasieran dago, eta 2 byte-k DBCS karaktere bat osatzen dute)." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2958517\n" "help.text" msgid "MIDB(\"office\";2;3) returns \"ffi\" (byte position 2 is at the beginning of a character in a non-DBCS string, and 3 bytes of a non-DBCS string constitute 3 characters)." msgstr "MIDB(\"office\";2;3): \"ffi\" ematen du (2 byte-kokapena DBCS ez den kate bateko karaktere baten hasieran dago, eta 3 byte, DBCS ez den kate batean, 3 karaktere dira)." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3159143\n" "help.text" msgid "PROPER function" msgstr "PROPER funtzioa" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3159143\n" "help.text" msgid "PROPER" msgstr "PROPER" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3149768\n" "help.text" msgid "Capitalizes the first letter in all words of a text string." msgstr "Testu-kate bateko hitz guztietako lehen letra maiuskulaz ipintzen du." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3153573\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154260\n" "help.text" msgid "PROPER(\"Text\")" msgstr "PROPER(\"testua\")" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3147509\n" "help.text" msgid "Text refers to the text to be converted." msgstr "Testua: bihurtu beharreko testua." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3147529\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3155364\n" "help.text" msgid "=PROPER(\"open office\") returns Open Office." msgstr "=PROPER(\"open office\"): Open Office ematen du." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3149171\n" "help.text" msgid "REPLACE function" msgstr "REPLACE funtzioa" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3149171\n" "help.text" msgid "REPLACE" msgstr "REPLACE" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3148925\n" "help.text" msgid "Replaces part of a text string with a different text string. This function can be used to replace both characters and numbers (which are automatically converted to text). The result of the function is always displayed as text. If you intend to perform further calculations with a number which has been replaced by text, you will need to convert it back to a number using the VALUE function." msgstr "Testu-kate baten zati bat ordezten du beste testu-kate batekin. Funtzio hau karaktereak nahiz zenbakiak ordezteko erabil daiteke (zenbakiak normalean testu bihurtzen dira). Funtzioaren emaitza testu gisa bistaratzen da beti. Gero kalkuluak egin nahi badituzu testu bihurtu den zenbaki batekin, berriro zenbaki bihurtu beharko duzu VALUE funtzioarekin." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3158426\n" "help.text" msgid "Any text containing numbers must be enclosed in quotation marks if you do not want it to be interpreted as a number and automatically converted to text." msgstr "Zenbakiak dituen edozein testu komatxoen artean idatzi behar da, ez baduzu nahi zenbaki gisa interpretatu eta automatikoki testu bihurtzea." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3149159\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3147286\n" "help.text" msgid "REPLACE(\"Text\"; Position; Length; \"NewText\")" msgstr "REPLACE(\"Testua\"; Kokagunea; Luzera; \"TestuBerria\")" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3149797\n" "help.text" msgid "Text refers to text of which a part will be replaced." msgstr "Testua: zati bat ordeztuko zaion testua." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3166451\n" "help.text" msgid "Position refers to the position within the text where the replacement will begin." msgstr "Kokagunea: testuaren barruan ordezpen-prozesua hasiko den tokia." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3156040\n" "help.text" msgid "Length is the number of characters in Text to be replaced." msgstr "Luzera: Testuan ordeztu beharreko karaktere kopurua." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3159188\n" "help.text" msgid "NewText refers to the text which replaces Text." msgstr "Testu berria: Testua ordeztuko duen testua." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3146958\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154096\n" "help.text" msgid "=REPLACE(\"1234567\";1;1;\"444\") returns \"444234567\". One character at position 1 is replaced by the complete NewText." msgstr "=REPLACE(\"1234567\";1;1;\"444\"): \"444234567\" ematen du. 1 kokalekuko karaktere bat Testu berri osoak ordeztuko du." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3149741\n" "help.text" msgid "REPT function" msgstr "REPT funtzioa" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3149741\n" "help.text" msgid "REPT" msgstr "REPT" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3153748\n" "help.text" msgid "Repeats a character string by the given number of copies." msgstr "Karaktere-kate bat zehaztutako kopia kopuruarekin errepikatuko du." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3152884\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150494\n" "help.text" msgid "REPT(\"Text\"; Number)" msgstr "REPT(\"testua\"; kopurua)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154859\n" "help.text" msgid "Text is the text to be repeated." msgstr "Testua: errepikatu beharreko testua." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150638\n" "help.text" msgid "Number is the number of repetitions." msgstr "Kopurua: errepikapenen kopurua." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3149922\n" "help.text" msgid "The result can be a maximum of 255 characters." msgstr "Emaitza 255 karakterekoa izango da gehienez." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3156213\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3148626\n" "help.text" msgid "=REPT(\"Good morning\";2) returns Good morningGood morning." msgstr "=REPT(\"Egun on\";2): Egun onEgun on ematen du." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3149805\n" "help.text" msgid "RIGHT function" msgstr "RIGHT funtzioa" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3149805\n" "help.text" msgid "RIGHT" msgstr "RIGHT" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3145375\n" "help.text" msgid "Returns the last character or characters of a text." msgstr "Testu baten azkenengo karakterea edo karaktereak itzultzen du." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3150837\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154344\n" "help.text" msgid "RIGHT(\"Text\"; Number)" msgstr "RIGHT(testua; kopurua)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3149426\n" "help.text" msgid "Text is the text of which the right part is to be determined." msgstr "Testua: eskuineko zatia zehaztu behar zaion testua." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3153350\n" "help.text" msgid "Number (optional) is the number of characters from the right part of the text." msgstr "Kopurua (aukerakoa): testuaren eskuineko zatiko karaktere kopurua." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3148661\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3151132\n" "help.text" msgid "=RIGHT(\"Sun\";2) returns un." msgstr "=RIGHT(\"Eguzkia\";2): ia ematen du." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id2949805\n" "help.text" msgid "RIGHTB function" msgstr "RIGHTB funtzioa" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id2949805\n" "help.text" msgid "RIGHTB" msgstr "RIGHTB" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2945375\n" "help.text" msgid "Returns the last character or characters of a text with double bytes characters sets (DBCS)." msgstr "Byte bikoitzeko karaktere multzoak (DBCS) dituen testu bateko azken karakterea edo karaktereak ematen ditu." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id2950837\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2954344\n" "help.text" msgid "RIGHTB(\"Text\"; Number_bytes)" msgstr "RIGHTB(\"Testua\"; Byte_kopurua)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2949426\n" "help.text" msgid "Text is the text of which the right part is to be determined." msgstr "Testua: eskuineko zatia zehaztu behar zaion testua." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2953350\n" "help.text" msgid "Number_bytes (optional) specifies the number of characters you want RIGHTB to extract, based on bytes." msgstr "Byte_kopurua (aukerakoa): RIGHTB funtzioak erauziko duen karaktere kopurua zehazten du, bytetan oinarrituta." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id2948661\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Adibideak" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2951132\n" "help.text" msgid "RIGHTB(\"中国\";1) returns \" \" (1 byte is only half a DBCS character and a space character is returned instead)." msgstr "RIGHTB(\"中国\";1) \" \" ematen du (byte 1 DBCS karaktere baten erdia da eta, hori dela eta, zuriune-karaktere bat itzultzen da)." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2951142\n" "help.text" msgid "RIGHTB(\"中国\";2) returns \"国\" (2 bytes constitute one complete DBCS character)." msgstr "RIGHTB(\"中国\";2): \"国\" ematen du (2 byte-k DBCS karaktere oso bat osatzen dute)." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2951152\n" "help.text" msgid "RIGHTB(\"中国\";3) returns \" 国\" (3 bytes constitute one half DBCS character and one whole DBCS character; a space is returned for the first half)." msgstr "RIGHTB(\"中国\";3): \" 国\" ematen du (3 byte-k DBCS karaktere baten erdi bat eta DBCS karaktere oso bat osatzen dute; zuriune bat itzultzen da lehen erdirako)." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2951162\n" "help.text" msgid "RIGHTB(\"中国\";4) returns \"中国\" (4 bytes constitute two complete DBCS characters)." msgstr "RIGHTB(\"中国\";4): \"中国\" ematen du (4 byte-k bi DBCS karaktere oso egiten dute)." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2951172\n" "help.text" msgid "RIGHTB(\"office\";3) returns \"ice\" (3 non-DBCS characters each consisting of 1 byte)." msgstr "RIGHTB(\"office\";3): \"ice\" ematen du (DBCS ez diren 3 karaktere, bakoitza 1 byte-koa)." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3153534\n" "help.text" msgid "ROMAN function" msgstr "ROMAN funtzioa" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3153534\n" "help.text" msgid "ROMAN" msgstr "ROMAN" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3151256\n" "help.text" msgid "Converts a number into a Roman numeral. The value range must be between 0 and 3999, the modes can be integers from 0 to 4." msgstr "Zenbaki bat zenbaki erromatar bihurtzen du. Balioak 0 eta 3999 bitartekoa izan behar du; moduek 0 eta 4 bitarteko osoko zenbakiak izan behar dute." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3149299\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150593\n" "help.text" msgid "ROMAN(Number; Mode)" msgstr "ROMAN(Zenbakia; Modua)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3156139\n" "help.text" msgid "Number is the number that is to be converted into a Roman numeral." msgstr "Zenbakia: zenbaki erromatar bihurtu beharreko zenbakia." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3153318\n" "help.text" msgid "Mode (optional) indicates the degree of simplification. The higher the value, the greater is the simplification of the Roman number." msgstr "Modua (aukerakoa): sinplifikazio-maila adierazten du. Balioa zenbat eta handiagoa izan, orduan eta handiagoa izango da zenbaki erromatarraren sinplifikazioa." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3145306\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3151371\n" "help.text" msgid "=ROMAN(999) returns CMXCIX" msgstr "=ROMAN(999): CMXCIX ematen du" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3153938\n" "help.text" msgid "=ROMAN(999;0) returns CMXCIX" msgstr "=ROMAN(999;0): CMXCIX ematen du" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3148412\n" "help.text" msgid "=ROMAN (999;1) returns LMVLIV" msgstr "=ROMAN (999;1): LMVLIV ematen du" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3155421\n" "help.text" msgid "=ROMAN(999;2) returns XMIX" msgstr "=ROMAN(999;2): XMIX ematen du" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3149235\n" "help.text" msgid "=ROMAN(999;3) returns VMIV" msgstr "=ROMAN(999;3): VMIV ematen du" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150624\n" "help.text" msgid "=ROMAN(999;4) returns IM" msgstr "=ROMAN(999;4): IM ematen du" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3151005\n" "help.text" msgid "SEARCH function" msgstr "SEARCH funtzioa" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3151005\n" "help.text" msgid "SEARCH" msgstr "SEARCH" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3148692\n" "help.text" msgid "Returns the position of a text segment within a character string. You can set the start of the search as an option. The search text can be a number or any sequence of characters. The search is not case-sensitive." msgstr "Testu-segmentu batek karaktere-kate batean duen kokalekua ematen du. Nahi izanez gero, bilaketa non hasiko den zehaztu dezakezu. Bilaketa-testua zenbaki bat edo edozein karaktere-sekuentzia izan daiteke. Bilaketak ez ditu maiuskulak eta minuskulak bereizten." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3152964\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154671\n" "help.text" msgid "SEARCH(\"FindText\"; \"Text\"; Position)" msgstr "SEARCH(\"BilatutakoTestua\"; \"Testua\"; Kokagunea)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3146080\n" "help.text" msgid "FindText is the text to be searched for." msgstr "Bilatutako_testua: bilatu beharreko testua." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154111\n" "help.text" msgid "Text is the text where the search will take place." msgstr "Testua: bilaketa zein testutan egingo den zehazten du." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3149559\n" "help.text" msgid "Position (optional) is the position in the text where the search is to start." msgstr "Kokagunea: (aukerakoa): testuko kokagune horretatik hasiko da bilaketa." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3147322\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154564\n" "help.text" msgid "=SEARCH(54;998877665544) returns 10." msgstr "=SEARCH(54;998877665544): 10 ematen du." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3154830\n" "help.text" msgid "SUBSTITUTE function" msgstr "SUBSTITUTE funtzioa" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3154830\n" "help.text" msgid "SUBSTITUTE" msgstr "SUBSTITUTE" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3153698\n" "help.text" msgid "Substitutes new text for old text in a string." msgstr "Kate bateko testu zaharra testu berriarekin ordezten du." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3150994\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3147582\n" "help.text" msgid "SUBSTITUTE(\"Text\"; \"SearchText\"; \"NewText\"; Occurrence)" msgstr "SUBSTITUTE(testua; bilatutako_testua; testu berria; agerraldia)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3153675\n" "help.text" msgid "Text is the text in which text segments are to be exchanged." msgstr "Testua: testu-segmentuak trukatu behar zaizkion testua." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3156155\n" "help.text" msgid "SearchText is the text segment that is to be replaced (a number of times)." msgstr "Bilatutako_testua: (hainbat aldiz) ordeztu beharreko testu-segmentua." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3145779\n" "help.text" msgid "NewText is the text that is to replace the text segment." msgstr "Testu berria: testu-segmentua ordeztuko duen testua." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150348\n" "help.text" msgid "Occurrence (optional) indicates which occurrence of the search text is to be replaced. If this parameter is missing the search text is replaced throughout." msgstr "Agerraldia (aukerakoa): bilatutako testuaren zein agerraldi ordeztu behar den zehazten du. Parametro hau agertzen ez bada, agerraldi guztiak ordeztuko dira." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3150946\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150412\n" "help.text" msgid "=SUBSTITUTE(\"123123123\";\"3\";\"abc\") returns 12abc12abc12abc." msgstr "=SUBSTITUTE(\"123123123\";\"3\";\"abc\"): 12abc12abc12abc ematen du." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154915\n" "help.text" msgid "=SUBSTITUTE(\"123123123\";\"3\";\"abc\";2) returns 12312abc123." msgstr "=SUBSTITUTE(\"123123123\";\"3\";\"abc\";2): 12312abc123 ematen du." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3148977\n" "help.text" msgid "T function" msgstr "T funtzioa" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3148977\n" "help.text" msgid "T" msgstr "T" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154359\n" "help.text" msgid "This function returns the target text, or a blank text string if the target is not text." msgstr "Funtzio honek helburuko testua itzultzen du, edo testu-kate huts bat, helburua testua ez bada." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3155858\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3155871\n" "help.text" msgid "T(Value)" msgstr "T(balioa)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154726\n" "help.text" msgid "If Value is a text string or refers to a text string, T returns that text string; otherwise it returns a blank text string." msgstr "Balioa testu-kate bat da, edo testu-kate bati egiten dio erreferentzia; T-k testu-atea itzultzen du, edo, bestela, testu-kate huts bat." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3155544\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3151062\n" "help.text" msgid "=T(12345) returns an empty string." msgstr "=T(12345): kate huts bat ematen du." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id4650105\n" "help.text" msgid "=T(\"12345\") returns the string 12345." msgstr "=T(\"12345\"): 12345 ematen du." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3147132\n" "help.text" msgid "TEXT function" msgstr "TEXT funtzioa" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3147132\n" "help.text" msgid "TEXT" msgstr "TEXT" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3147213\n" "help.text" msgid "Converts a number into text according to a given format." msgstr "Zenbaki bat testu bihurtzen du, emandako formatuaren arabera." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3153129\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3147377\n" "help.text" msgid "TEXT(Number; Format)" msgstr "TEXT(zenbakia; formatua)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3147389\n" "help.text" msgid "Number is the numerical value to be converted." msgstr "Zenbakia: bihurtu beharreko zenbakizko balioa." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3156167\n" "help.text" msgid "Format is the text which defines the format. Use decimal and thousands separators according to the language set in the cell format." msgstr "Formatua: formatua definitzen duen testua. Gelaxka-formatuan ezarritako hizkuntzaren araberako dezimal eta milakoen bereizleak erabili." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id1243629\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id9044770\n" "help.text" msgid "=TEXT(12.34567;\"###.##\") returns the text 12.35" msgstr "=TEXT(12,34567;\"###.##\"): 12,35 testua ematen du" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3674123\n" "help.text" msgid "=TEXT(12.34567;\"000.00\") returns the text 012.35" msgstr "=TEXT(12,34567;\"000,00\"): 012,35 testua ematen du" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3151039\n" "help.text" msgid "TRIM function" msgstr "TRIM funtzioa" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3151039\n" "help.text" msgid "TRIM" msgstr "TRIM" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3157888\n" "help.text" msgid "Removes spaces from a string, leaving only a single space character between words." msgstr "Kate bateko zuriuneak kentzen ditu, zuriune-karaktere bakar bat utziz hitzen artean." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3152913\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3151349\n" "help.text" msgid "TRIM(\"Text\")" msgstr "TRIM(\"Testua\")" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3151362\n" "help.text" msgid "Text refers to text in which spaces are to be removed." msgstr "Testua zuriuneak kenduko zaizkion testua da." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3146838\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3156074\n" "help.text" msgid "=TRIM(\" hello world \") returns hello world without leading and trailing spaces and with single space between words." msgstr "=TRIM(\" kaixo mundua \"): 'kaixo mundua' ematen du, aurreko eta atzeko zuriuneak kenduta eta hitzen artean zuriune bakarrak utzita." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id0907200904030935\n" "help.text" msgid "UNICHAR function" msgstr "UNICHAR funtzioa" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id0907200904022525\n" "help.text" msgid "UNICHAR" msgstr "UNICHAR" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id0907200904022538\n" "help.text" msgid "Converts a code number into a Unicode character or letter." msgstr "Kode-zenbaki bat Unicode karaktere edota letra bihurtzen du." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id0907200904123753\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id0907200904123753\n" "help.text" msgid "UNICHAR(number)" msgstr "UNICHAR(zenbakia)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id0907200904123720\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id090720090412378\n" "help.text" msgid "=UNICHAR(169) returns the Copyright character ©." msgstr "=UNICHAR(169): © copyright-karakterea ematen du." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id050220170755399756\n" "help.text" msgid "See also the UNICODE() function." msgstr "Ikus, baita ere, UNICODE() funtzioa." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id0907200904033543\n" "help.text" msgid "UNICODE function" msgstr "UNICODE funtzioa" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id0907200904022588\n" "help.text" msgid "UNICODE" msgstr "UNICODE" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id0907200904022594\n" "help.text" msgid "Returns the numeric code for the first Unicode character in a text string." msgstr "Testu-kate bateko lehen Unicode karakterearen zenbakizko kodea ematen du." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id0907200904123874\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id0907200904123846\n" "help.text" msgid "UNICODE(\"Text\")" msgstr "UNICODE(\"Testua\")" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id0907200904123899\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id0907200904123919\n" "help.text" msgid "=UNICODE(\"©\") returns the Unicode number 169 for the Copyright character." msgstr "=UNICODE(\"©\"): copyright-karakterearen 169 Unicode zenbakia ematen du." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id050220170755393174\n" "help.text" msgid "See also the UNICHAR() function." msgstr "Ikusi, baita ere, UNICHAR() funtzioa." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3145178\n" "help.text" msgid "UPPER function" msgstr "UPPER funtzioa" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3145178\n" "help.text" msgid "UPPER" msgstr "UPPER" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3162905\n" "help.text" msgid "Converts the string specified in the text field to uppercase." msgstr "Testua eremuan zehaztutako karaktere-katea maiuskuletara bihurtzen du." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3148526\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3148539\n" "help.text" msgid "UPPER(\"Text\")" msgstr "UPPER(testua)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3148496\n" "help.text" msgid "Text refers to the lower case letters you want to convert to upper case." msgstr "Testua: maiuskuletara bihurtu nahi dituzun minuskulak." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3148516\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3146757\n" "help.text" msgid "=UPPER(\"Good Morning\") returns GOOD MORNING." msgstr "=UPPER(\"Egun on\"): EGUN ON ematen du." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3150802\n" "help.text" msgid "VALUE function" msgstr "VALUE funtzioa" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3150802\n" "help.text" msgid "VALUE" msgstr "VALUE" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3152551\n" "help.text" msgid "Converts a text string into a number." msgstr "Testu-kate bat zenbaki bihurtzen du." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3152568\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3153638\n" "help.text" msgid "VALUE(\"Text\")" msgstr "DATEVALUE(\"Testua\")" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3153651\n" "help.text" msgid "Text is the text to be converted to a number." msgstr "Testua: zenbaki bihurtu beharreko testua." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3144719\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3144733\n" "help.text" msgid "=VALUE(\"4321\") returns 4321." msgstr "=VALUE(\"4321\"): 4321 ematen du." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Add-in Functions" msgstr "Osagarrien funtzioak" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "bm_id3150870\n" "help.text" msgid "add-ins; functionsfunctions; add-in functionsFunction Wizard; add-ins" msgstr "osagarriak; funtzioakfuntzioak; osagarriakFuntzioen morroia; osagarriak" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3150870\n" "help.text" msgid "Add-in Functions" msgstr "Funtzio osagarriak" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3147427\n" "help.text" msgid "The following describes and lists some of the available add-in functions. " msgstr "Erabilgarri dauden zenbait osagarriren funtzioen zerrenda eta azalpenak aurkituko dituzu hemen. " #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3163713\n" "help.text" msgid "Add-in concept" msgstr "Osagarrien kontzeptua" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3146120\n" "help.text" msgid "You will also find a description of the $[officename] Calc add-in interface in the Help. In addition, important functions and their parameters are described in the Help for the Shared Library $[officename] Calc add-in DLL." msgstr "Bestalde, $[officename] Calc-eko osagarrien interfazeari buruzko azalpena ere aurkituko duzu laguntza honetan. Horrez gain, funtzio nagusiak eta beraien parametroak ere azaltzen dira Shared Library $[officename] Calc add-in DLLren laguntzan." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3151075\n" "help.text" msgid "Add-ins supplied" msgstr "Eskainitako osagarriak" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3156285\n" "help.text" msgid "$[officename] contains examples for the add-in interface of $[officename] Calc." msgstr "$[officename] Calc-eko osagarrien interfazearen adibideak aurkituko dituzu $[officename] suitean." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3159267\n" "help.text" msgid "Analysis Functions Part One" msgstr "Analisi-funtzioak. Lehen zatia" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3154703\n" "help.text" msgid "Analysis Functions Part Two" msgstr "Analisi-funtzioak. Bigarren zatia" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "bm_id3149566\n" "help.text" msgid "ISLEAPYEAR functionleap year determination" msgstr "ISLEAPYEAR funtzioabisurtearen zehaztapena" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3149566\n" "help.text" msgid "ISLEAPYEAR" msgstr "ISLEAPYEAR" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3150297\n" "help.text" msgid "Determines whether a year is a leap year. If yes, the function will return the value 1 (TRUE); if not, it will return 0 (FALSE)." msgstr "Urte bat bisurtea den zehazten du. Hala bada, funtzioak 1 (TRUE) balioa emango du; ez bada, 0 (FALSE) emango du." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3148487\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3150205\n" "help.text" msgid "ISLEAPYEAR(Date)" msgstr "ISLEAPYEAR(Data)" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3159239\n" "help.text" msgid "Date specifies whether a given date falls within a leap year. The Date parameter must be a valid date." msgstr "Data: Sartutako data bisurte bati dagokion edo ez zehazten du. 'Data' parametroak baliozko data bat izan behar du." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3149817\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3150786\n" "help.text" msgid "=ISLEAPYEAR(A1) returns 1, if A1 contains 1968-02-29, the valid date 29th of February 1968 in your locale setting." msgstr "=ISLEAPYEAR(A1) funtzioak 1 emango du, A1 gelaxkak 68/02/29 data baldin badauka, hau da, 1968ko otsailaren 29a, baliozko data zure ezarpen lokalaren arabera." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_idN107E7\n" "help.text" msgid "You may also use =ISLEAPYEAR(DATE(1968;2;29)) or =ISLEAPYEAR(\"1968-02-29\") giving the date string in the ISO 8601 notation." msgstr "=ISLEAPYEAR(DATE(1968;2;29)) edo =ISLEAPYEAR(\"1968-02-29\") ere erabili daiteke, data-katea ISO 8601 notazioan emanda." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_idN107EA\n" "help.text" msgid "Never use =ISLEAPYEAR(2/29/68), because this would first evaluate 2 divided by 29 divided by 68, and then calculate the ISLEAPYEAR function from this small number as a serial date number." msgstr "Ez erabili inoiz ISLEAPYEAR(2/29/68), lehendabizi 2 zati 29 zati 68 eragiketa kalkulatuko bailuke, eta ondoren emaitz horri ISLEAPYEAR funtzioa aplikatuz kalkulua egingo luke, zenbaki txiki hori hartuta serieko data-zenbaki gisa." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "bm_id3154656\n" "help.text" msgid "YEARS functionnumber of years between two dates" msgstr "YEARS funtzioabi dataren arteko urte kopurua" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3154656\n" "help.text" msgid "YEARS" msgstr "YEARS" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3150886\n" "help.text" msgid "Calculates the difference in years between two dates." msgstr "Bi dataren artean zenbat urte dauden kalkulatzen du." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3154370\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3146114\n" "help.text" msgid "YEARS(StartDate; EndDate; Type)" msgstr "YEARS(hasiera-data, amaiera-data, mota)" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3145387\n" "help.text" msgid "StartDate is the first date" msgstr "Datuak_1: lehen datu multzoa da." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3156290\n" "help.text" msgid "EndDate is the second date" msgstr "Datuak_2: bigarren datu multzoa da." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3152893\n" "help.text" msgid "Type calculates the type of difference. Possible values are 0 (interval) and 1 (in calendar years)." msgstr "Mota: diferentzia mota kalkulatzen du. Balio posibleak: 0 (tartea) eta 1 (egutegiko urteak)." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "bm_id3152898\n" "help.text" msgid "MONTHS functionnumber of months between two dates" msgstr "MONTHS funtzioabi dataren arteko hilabete kopurua" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3152898\n" "help.text" msgid "MONTHS" msgstr "MONTHS" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3153066\n" "help.text" msgid "Calculates the difference in months between two dates." msgstr "Bi dataren artean zenbat hilabete dauden kalkulatzen du." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3151240\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3146869\n" "help.text" msgid "MONTHS(StartDate; EndDate; Type)" msgstr "MONTHS(hasiera-data, amaiera-data, mota)" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3145075\n" "help.text" msgid "StartDate is the first date" msgstr "Datuak_1: lehen datu multzoa da." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3157981\n" "help.text" msgid "EndDate is the second date" msgstr "Datuak_2: bigarren datu multzoa da." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3150111\n" "help.text" msgid "Type calculates the type of difference. Possible values include 0 (interval) and 1 (in calendar months)." msgstr "Mota: diferentzia mota kalkulatzen du. Balio posibleak: 0 (tartea) eta 1 (egutegiko hilabeteak)." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "bm_id3159094\n" "help.text" msgid "ROT13 functionencrypting text" msgstr "ROT13 funtzioatestua zifratzea" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3159094\n" "help.text" msgid "ROT13" msgstr "ROT13" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3146781\n" "help.text" msgid "Encrypts a character string by moving the characters 13 positions in the alphabet. After the letter Z, the alphabet begins again (Rotation). By applying the encryption function again to the resulting code, you can decrypt the text." msgstr "Karaktere-kate bat zifratzen du karaktereak 13 toki aldatuz alfabetoan. Z letraren ondoren, berriro hasten da alfabetoa (errotazioa). Emaitza gisa lortutako kodeari berriro zifratzeko funtzioa aplikatzen badiozu, testua deszifratu egin dezakezu." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3150893\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3159205\n" "help.text" msgid "ROT13(Text)" msgstr "ROT13(testua)" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3153249\n" "help.text" msgid "Text is the character string to be encrypted. ROT13(ROT13(Text)) decrypts the code." msgstr "Testua: Sartu zifratu nahi duzun karaktere-katea. ROT13(ROT13(testua)) funtzioak kodea deszifratzen du." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "bm_id3151300\n" "help.text" msgid "DAYSINYEAR functionnumber of days; in a specific year" msgstr "DAYSINYEAR funtzioaegun kopurua; egun jakin batean" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3151300\n" "help.text" msgid "DAYSINYEAR" msgstr "DAYSINYEAR" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3143220\n" "help.text" msgid "Calculates the number of days of the year in which the date entered occurs." msgstr "Adierazitako datako urteak zenbat egun dituen kalkulatzen du." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3145358\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3154651\n" "help.text" msgid "DAYSINYEAR(Date)" msgstr "DAYSINYEAR(data)" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3153803\n" "help.text" msgid "Date is any date in the respective year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME." msgstr "Data: urte horretako edozein data. Dataren parametroak baliozko data bat izan behar du %PRODUCTNAME(r)en ezarpen lokalen arabera." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3153487\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3153811\n" "help.text" msgid "=DAYSINYEAR(A1) returns 366 days if A1 contains 1968-02-29, a valid date for the year 1968." msgstr "=DAYSINYEAR(A1) funtzioak 366 egun ematen du, A1 gelaxkak 68/02/29 data badauka, hau da, 1968 urteko baliozko data bat." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "bm_id3154737\n" "help.text" msgid "DAYSINMONTH functionnumber of days;in a specific month of a year" msgstr "DAYSINMONTH funtzioaegun kopurua;urte bateko hilabete jakin batean" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3154737\n" "help.text" msgid "DAYSINMONTH" msgstr "DAYSINMONTH" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3149316\n" "help.text" msgid "Calculates the number of days of the month in which the date entered occurs." msgstr "Adierazitako datako hilabeteak zenbat egun dituen kalkulatzen du." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3145114\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3150955\n" "help.text" msgid "DAYSINMONTH(Date)" msgstr "DAYSINMONTH(data)" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3147501\n" "help.text" msgid "Date is any date in the respective month of the desired year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME." msgstr "Data: Kontsultatu nahi den urteko hilabete jakin bateko edozein data. Dataren parametroak baliozko data bat izan behar du %PRODUCTNAME(r)en ezarpen lokalen arabera." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3149871\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3155742\n" "help.text" msgid "=DAYSINMONTH(A1) returns 29 days if A1 contains 1968-02-17, a valid date for February 1968." msgstr "=DAYSINMONTH(A1) funtzioak 29 egun emango du, A1 gelaxkak 68/02/17 badauka, hau da, 1968ko otsaileko baliozko data bat." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "bm_id3149048\n" "help.text" msgid "WEEKS functionnumber of weeks;between two dates" msgstr "WEEKS funtzioabi dataren arteko aste kopurua" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3149048\n" "help.text" msgid "WEEKS" msgstr "WEEKS" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3153340\n" "help.text" msgid "Calculates the difference in weeks between two dates." msgstr "Bi dataren artean zenbat aste dauden kalkulatzen du." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3150393\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3147402\n" "help.text" msgid "WEEKS(StartDate; EndDate; Type)" msgstr "WEEKS(hasiera-data, amaiera-data, mota)" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3151387\n" "help.text" msgid "StartDate is the first date" msgstr "Datuak_1: lehen datu multzoa da." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3146324\n" "help.text" msgid "EndDate is the second date" msgstr "Datuak_2: bigarren datu multzoa da." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3166467\n" "help.text" msgid "Type calculates the type of difference. The possible values are 0 (interval) and 1 (in numbers of weeks)." msgstr "Mota: diferentzia mota kalkulatzen du. Balio posibleak: 0 (tartea) eta 1 (aste kopurua)." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "bm_id3145237\n" "help.text" msgid "WEEKSINYEAR functionnumber of weeks;in a specific year" msgstr "WEEKSINYEAR funtzioaaste kopurua;urte jakin batean" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3145237\n" "help.text" msgid "WEEKSINYEAR" msgstr "WEEKSINYEAR" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3147410\n" "help.text" msgid "Calculates the number of weeks of the year in which the date entered occurs. The number of weeks is defined as follows: a week that spans two years is added to the year in which most days of that week occur." msgstr "Data horren urteko aste kopurua kalkulatzen du. Aste kopurua honela definitzen da: bi urte harrapatzen dituen astea bada, aste horretako egun gehienak gertatzen diren urteari gehitzen zaio astea." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3149719\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3145638\n" "help.text" msgid "WEEKSINYEAR(Date)" msgstr "WEEKSINYEAR(data)" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3149946\n" "help.text" msgid "Date is any date in the respective year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME." msgstr "Data: urte horretako edozein data. Dataren parametroak baliozko data bat izan behar du %PRODUCTNAME(r)en ezarpen lokalen arabera." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3150037\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3147614\n" "help.text" msgid "WEEKSINYEAR(A1) returns 53 if A1 contains 1970-02-17, a valid date for the year 1970." msgstr "WEEKSINYEAR(A1) funtzioak 53 ematen du, A1 gelaxkak 70/02/17 data badauka, hau da, 1970 urteko baliozko data bat." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3157901\n" "help.text" msgid "Add-ins through %PRODUCTNAME API" msgstr "Osagarriak %PRODUCTNAME APIaren bidez" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3149351\n" "help.text" msgid "Add-ins can also be implemented through the %PRODUCTNAME API." msgstr "Osagarriak %PRODUCTNAME APIaren bidez ere inplementa daitezke." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Add-in for Programming in $[officename] Calc" msgstr "$[officename] Calc-en programatzeko osagarria" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "bm_id3151076\n" "help.text" msgid "programming; add-insshared libraries; programmingexternal DLL functionsfunctions; $[officename] Calc add-in DLLadd-ins; for programming" msgstr "programatu; osagarriakliburutegi partekatuak; programatukanpoko DLL funtzioakfuntzioak; $[officename] Calc-eko add-in DLLosagarriak; programatzeko" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "hd_id3151076\n" "help.text" msgid "Add-in for Programming in $[officename] Calc" msgstr "$[officename] Calc-en programatzeko osagarria" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3147001\n" "help.text" msgid "The method of extending Calc by Add-Ins that is described in the following is outdated. The interfaces are still valid and supported, to ensure compatibility with existing Add-Ins, but for programming new Add-Ins you should use the new API functions." msgstr "Osagarrien bidez Calc hedatzeko metodoa azaltzen da jarraian, baina zaharkituta dago. Dena den, interfazeak oraindik ere baliozkoak dira eta horiei buruzko laguntza teknikoa ere eskaintzen da, lehendik dauden osagarriekiko bateragarritasuna bermatzeko, baina osagarri berriak programatzeko, API funtzio berriak erabili behar zenituzke." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150361\n" "help.text" msgid "$[officename] Calc can be expanded by Add-Ins, which are external programming modules providing additional functions for working with spreadsheets. These are listed in the Function Wizard in the Add-In category. If you would like to program an Add-In yourself, you can learn here which functions must be exported by the shared library external DLL so that the Add-In can be successfully attached." msgstr "$[officename] Calc osagarriekin heda daiteke; programatzeko kanpoko modulu hauekin kalkulu-orriekin lan egiteko funtzio osagarriak gehitzen zaizkio Calc aplikazioari. Funtzioen morroian aurkituko duzu funtzioen zerrenda, Osagarria kategorian. Zuk zeuk programatu nahi baduzu osagarri bat, begiratu hemen zein funtzio esportatu behar dituen liburutegi partekatuakkanpoko DLLak, osagarriak behar bezala eransteko." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149211\n" "help.text" msgid "$[officename] searches the Add-in folder defined in the configuration for a suitable shared library DLL. To be recognized by $[officename], the shared library DLL must have certain properties, as explained in the following. This information allows you to program your own Add-In for Function Wizard of $[officename] Calc." msgstr "$[officename] suiteak konfigurazioan definitutako osagarrien karpetan bilatzen du liburutegi partekatuDLL egokirik badagoen. $[officename] suiteak ezagutzeko, liburutegi partekatuak DLLak propietate jakin batzuk eduki behar ditu, jarraian azaltzen den bezala. Argibide hauekin zure osagarriak programatu ahal izango dituzu $[officename] Calc-eko funtzioen morroirako." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "hd_id3146981\n" "help.text" msgid "The Add-In Concept" msgstr "Osagarrien kontzeptua" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3156292\n" "help.text" msgid "Each Add-In library provides several functions. Some functions are used for administrative purposes. You can choose almost any name for your own functions. However, they must also follow certain rules regarding parameter passing. The exact naming and calling conventions vary for different platforms." msgstr "Osagarrien (ingelesez 'add-in') liburutegi bakoitzak funtzio batzuk eskaintzen ditu. Funtzio horietako batzuk xede administratiboetarako erabiltzen dira. Edozein izen aukera dezakezu zeure funtzioentzat. Dena den, zenbait arau jarraitu behar dituzte parametroak pasatzeari dagokionez. Izenak ipintzeko eta dei egiteko konbentzio desberdinak daude plataformen arabera." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "hd_id3152890\n" "help.text" msgid "Functions of Shared Library AddIn DLL" msgstr "Liburutegi partekatua AddIn DLLren funtzioak" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148837\n" "help.text" msgid "At a minimum, the administrative functions GetFunctionCount and GetFunctionData must exist. Using these, the functions as well as parameter types and return values can be determined. As return values, the Double and String types are supported. As parameters, additionally the cell areas Double Array, String Array, and Cell Array are supported." msgstr "Gutxienez, GetFunctionCount eta GetFunctionData funtzio administratiboek hor egon behar dute. Horiek erabiliz, funtzioak, parametro motak eta itzultzeko balioak determina daitezke. Emaitza balio gisa, Double eta String motak onartzen dira. Parametro gisa, gainera, Double Array, String Array eta Cell Array gelaxka-areak onartzen dira." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148604\n" "help.text" msgid "Parameters are passed using references. Therefore, a change of these values is basically possible. However, this is not supported in $[officename] Calc because it does not make sense within spreadsheets." msgstr "Parametroak erreferentzia bidez pasatzen dira. Hortaz, balio horiek aldatzea ezinezkoa da funtsean. Nolanahi ere, hori ez da onartzen $[officename] Calc-en, ez baitu zentzurik kalkulu-orrietan." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150112\n" "help.text" msgid "Libraries can be reloaded during runtime and their contents can be analyzed by the administrative functions. For each function, information is available about count and type of parameters, internal and external function names and an administrative number." msgstr "Liburutegiak birkarga daitezke exekuzioan zehar, eta funtzio administratiboek liburutegi horien edukiak azter ditzakete. Funtzio bakoitzari dagokionez, informazioa erabilgarri egongo da kopurua eta mota parametroei buruz, barneko eta kanpoko funtzioei buruz, eta zenbaki administratiboa ere bai." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3155269\n" "help.text" msgid "The functions are called synchronously and return their results immediately. Real time functions (asynchronous functions) are also possible; however, they are not explained in detail because of their complexity." msgstr "Funtzioei sinkronikoki dei egiten zaie eta berehala itzultzen dituzte emaitzak. Denbora errealeko funtzioak (funtzio asinkronoak) ere posible dira; dena den, hemen ez dugu xehetasunik emango, oso konplexuak baitira." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "hd_id3145077\n" "help.text" msgid "General information about the interface" msgstr "Interfazeari buruzko informazio orokorra" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3146776\n" "help.text" msgid "The maximum number of parameters in an Add-In function attached to $[officename] Calc is 16: one return value and a maximum of 15 function input parameters." msgstr "$[officename] Calc-en erantsitako osagarri-funtzio bateko parametroen gehieneko kopurua 16 da: itzultzeko balio bat eta funtzioen sarrerako 15 parametro gehienez." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149899\n" "help.text" msgid "The data types are defined as follows:" msgstr "Honela definitzen dira datu motak:" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3151302\n" "help.text" msgid "Data types" msgstr "Datu motak" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3143222\n" "help.text" msgid "Definition" msgstr "Definizioa" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149384\n" "help.text" msgid "CALLTYPE" msgstr "CALLTYPE" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3146963\n" "help.text" msgid "Under Windows: FAR PASCAL (_far _pascal)" msgstr "Windows-en: FAR PASCAL (_far _pascal)" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153809\n" "help.text" msgid "Other: default (operating system specific default)" msgstr "Bestelakoetan: lehenetsia (sistema eragilearen lehenespen espezifikoa)" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154734\n" "help.text" msgid "USHORT" msgstr "USHORT" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3155760\n" "help.text" msgid "2 Byte unsigned Integer" msgstr "2 byte-ko osoko zenbaki sinatu gabea" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3145320\n" "help.text" msgid "DOUBLE" msgstr "DOUBLE" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150956\n" "help.text" msgid "8 byte platform-dependent format" msgstr "Plataformari lotutako 8 byte-ko formatua" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3146097\n" "help.text" msgid "Paramtype" msgstr "Paramtype" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150432\n" "help.text" msgid "Platform-dependent like int" msgstr "Plataformari lotua, int gisa" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153955\n" "help.text" msgid "PTR_DOUBLE =0 pointer to a double" msgstr "PTR_DOUBLE =0, double baten erakuslea" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3159262\n" "help.text" msgid "PTR_STRING =1 pointer to a zero-terminated string" msgstr "PTR_STRING =1, zeroz amaitutako karaktere-kate baten erakuslea" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148747\n" "help.text" msgid "PTR_DOUBLE_ARR =2 pointer to a double array" msgstr "PTR_DOUBLE_ARR =2, double motako matrize baten erakuslea" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3147406\n" "help.text" msgid "PTR_STRING_ARR =3 pointer to a string array" msgstr "PTR_STRING_ARR =3, string motako matrize baten erakuslea" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3151392\n" "help.text" msgid "PTR_CELL_ARR =4 pointer to a cell array" msgstr "PTR_CELL_ARR =4, cell motako matrize baten erakuslea" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153028\n" "help.text" msgid "NONE =5" msgstr "NONE =5" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "hd_id3156396\n" "help.text" msgid "Shared Library DLL functions" msgstr "Liburutegi partekatuaDLL funtzioak" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153019\n" "help.text" msgid "Following you will find a description of those functions, which are called at the Shared Library external DLL." msgstr "Liburutegi partekatuan kanpoko DLLan dei egiten zaien funtzioei buruzko azalpena aurkituko duzu jarraian." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150038\n" "help.text" msgid "For all Shared Library DLL functions, the following applies:" msgstr "Liburutegi partekatukoDLLko funtzio guztietan aplikatzen da honako hau:" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3157876\n" "help.text" msgid "void CALLTYPE fn(out, in1, in2, ...)" msgstr "void CALLTYPE fn(out, in1, in2, ...)" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3147616\n" "help.text" msgid "Output: Resulting value" msgstr "Irteera: Emaitzaren balioa" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3159119\n" "help.text" msgid "Input: Any number of types (double&, char*, double*, char**, Cell area), where the Cell area is an array of types double array, string array, or cell array." msgstr "Sarrera: (double&, char*, double*, char**, gelaxka-area) motetako edozein zenbaki, kontuan izanda hor double motako matrize, string motako matrize edo cell motako matrize bat izango dela Gelaxka-area." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "hd_id3150653\n" "help.text" msgid "GetFunctionCount()" msgstr "GetFunctionCount()" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3152981\n" "help.text" msgid "Returns the number of functions without the management functions of the reference parameter. Each function has a unique number between 0 and nCount-1. This number will be needed for the GetFunctionData and GetParameterDescription functions later." msgstr "Erreferentzia-parametroaren kudeaketa-funtziorik gabeko funtzioen kopurua ematen du. Funtzio bakoitzak 0 eta nCount-1 bitarteko zenbaki bakar bat dauka. Gero zenbaki hori beharko da GetFunctionData eta GetParameterDescription funtzioentzat." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150742\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148728\n" "help.text" msgid "void CALLTYPE GetFunctionCount(USHORT& nCount)" msgstr "void CALLTYPE GetFunctionCount(USHORT& nCount)" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154677\n" "help.text" msgid "Parameter" msgstr "Parametroa" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3146940\n" "help.text" msgid "USHORT &nCount:" msgstr "USHORT &nCount:" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149893\n" "help.text" msgid "Output: Reference to a variable, which is supposed to contain the number of Add-In functions. For example: If the Add-In provides 5 functions for $[officename] Calc, then nCount=5." msgstr "Irteera: Aldagai baten erreferentzia; aldagai horrek osagarri-funtzioen kopurua edukiko du. Adibidez: Osagarri-elementuak 5 funtzio ematen baditu $[officename] Calc-entzat, orduan nCount=5." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "hd_id3147476\n" "help.text" msgid "GetFunctionData()" msgstr "GetFunctionData()" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154841\n" "help.text" msgid "Determines all the important information about an Add-In function." msgstr "Osagarri-funtzio bati buruzko informazio esanguratsu guztia zehazten du." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148888\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148434\n" "help.text" msgid "void CALLTYPE GetFunctionData(USHORT& nNo, char* pFuncName, USHORT& nParamCount, Paramtype* peType, char* pInternalName)" msgstr "void CALLTYPE GetFunctionData(USHORT& nNo, char* pFuncName, USHORT& nParamCount, Paramtype* peType, char* pInternalName)" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149253\n" "help.text" msgid "Parameter" msgstr "Parametroa" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149686\n" "help.text" msgid "USHORT& nNo:" msgstr "USHORT& nNo:" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149949\n" "help.text" msgid "Input: Function number between 0 and nCount-1, inclusively." msgstr "Sarrera: 0 eta nCount-1 arteko funtzioa, biak barne." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149546\n" "help.text" msgid "char* pFuncName:" msgstr "char* pFuncName:" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148579\n" "help.text" msgid "Output: Function name as seen by the programmer, as it is named in the Shared Library DLL. This name does not determine the name used in the Function Wizard." msgstr "Irteera: Funtzio-izena programatzaileak ikusten duen bezala, Liburutegi partekatuanDLLan izendatzen den bezala. Izen horrek ez du determinatzen Funtzioen morroian erabilitako izena." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153935\n" "help.text" msgid "USHORT& nParamCount:" msgstr "USHORT& nParamCount:" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150142\n" "help.text" msgid "Output: Number of parameters in AddIn function. This number must be greater than 0, because there is always a result value; the maximum value is 16." msgstr "Irteera: Osagarri-funtzioko parametroen kopurua. Kopuru horrek 0 baino handiagoa izan behar du, beti baitago emaitza-balio bat; gehieneko balioa 16 da." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3145143\n" "help.text" msgid "Paramtype* peType:" msgstr "Paramtype* peType:" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148750\n" "help.text" msgid "Output: Pointer to an array of exactly 16 variables of type Paramtype. The first nParamCount entries are filled with the suitable type of parameter." msgstr "Irteera: Zehazki Paramtype motako 16 aldagaien matrize baten erakuslea. Lehen nParamCount sarrerak parametro mota egokiarekin betetzen dira." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153078\n" "help.text" msgid "char* pInternalName:" msgstr "char* pInternalName:" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3155261\n" "help.text" msgid "Output: Function name as seen by the user, as it appears in the Function Wizard. May contain umlauts." msgstr "Irteera: Funtzioaren izena erabiltzaileak ikusten duen bezala, Funtzioen morroian agertzen den bezala. Umlaut-ak izan ditzake." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153327\n" "help.text" msgid "The pFuncName and pInternalName parameters are char arrays, which are implemented with size 256 in $[officename] Calc." msgstr "pFuncName eta pInternalName parametroak char matrizeak dira; 256 tamainarekin inplementatzen dira $[officename] Calc-en." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "hd_id3148567\n" "help.text" msgid "GetParameterDescription()" msgstr "GetParameterDescription()" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153000\n" "help.text" msgid "Provides a brief description of the Add-In function and its parameters. As an option, this function can be used to show a function and parameter description in the Function Wizard." msgstr "Osagarri-funtzioaren eta bere parametroen azalpen labur bat ematen du. Nahi izanez gero, Funtzioen morroian funtzioen eta parametroen azalpen bat erakusteko erabil daiteke funtzio hau." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154501\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153564\n" "help.text" msgid "void CALLTYPE GetParameterDescription(USHORT& nNo, USHORT& nParam, char* pName, char* pDesc)" msgstr "void CALLTYPE GetParameterDescription(USHORT& nNo, USHORT& nParam, char* pName, char* pDesc)" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3157995\n" "help.text" msgid "Parameter" msgstr "Parametroa" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3155925\n" "help.text" msgid "USHORT& nNo:" msgstr "USHORT& nNo:" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149883\n" "help.text" msgid "Input: Number of the function in the library; between 0 and nCount-1." msgstr "Sarrera: Funtzioaren zenbakia liburutegian; 0 eta nCount-1 artekoa izan behar du." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154326\n" "help.text" msgid "USHORT& nParam:" msgstr "USHORT& nParam:" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3159139\n" "help.text" msgid "Input: Indicates, for which parameter the description is provided; parameters start at 1. If nParam is 0, the description itself is supposed to be provided in pDesc; in this case, pName does not have any meaning." msgstr "Sarrera: Zein parametrori buruzko azalpena ematen den azaltzen du; parametroak 1en hasten dira. nParam 0 bada, azalpena bera pDesc-en emango dela suposatzen da; kasu horretan, pName-k ez du inolako esanahirik." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3147374\n" "help.text" msgid "char* pName:" msgstr "char* pName:" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3145245\n" "help.text" msgid "Output: Takes up the parameter name or type, for example, the word \"Number\" or \"String\" or \"Date\", and so on. Implemented in $[officename] Calc as char[256]." msgstr "Irteera: izenaren edo motaren parametroa hartzen du; adibidez, \"Zenbakia\" edo \"Karaktere-katea\" edo \"Data\" hitza, etab. $[officename] Calcen char[256] inplementatzen da." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3151020\n" "help.text" msgid "char* pDesc:" msgstr "char* pDesc:" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148389\n" "help.text" msgid "Output: Takes up the description of the parameter, for example, \"Value, at which the universe is to be calculated.\" Implemented in $[officename] Calc as char[256]." msgstr "Irteera: Parametroaren azalpena hartzen du, adibidez, \"Unibertsoa kalkulatzeko erabiliko den balioa.\" $[officename] Calc-en char[256] gisa inplementatzen da." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3145303\n" "help.text" msgid "pName and pDesc are char arrays; implemented in $[officename] Calc with size 256. Please note that the space available in the Function Wizard is limited and that the 256 characters cannot be fully used." msgstr "pName eta pDesc char matrizeak dira; $[officename] Calc-en 256 tamainarekin inplementatuak. Kontuan izan Funtzioen morroian erabilgarri dagoen lekua mugatua dela eta 256 karaktereak ezin direla osorik erabili." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "hd_id3148874\n" "help.text" msgid "Cell areas" msgstr "Gelaxka-areak" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150265\n" "help.text" msgid "The following tables contain information about which data structures must be provided by an external program module in order to pass cell areas. $[officename] Calc distinguishes between three different arrays, depending on the data type." msgstr "Ondorengo taulan azaltzen da, besteak beste, zein datu-egitura eman behar dituen kanpoko programa-modulu batek gelaxka-areak pasatu ahal izateko. $[officename] Calc-ek hiru matrize mota desberdintzen ditu, datu motaren arabera." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "hd_id3156060\n" "help.text" msgid "Double Array" msgstr "Double motako matrizea" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149540\n" "help.text" msgid "As a parameter, a cell area with values of the Number/Double type can be passed. A double array in $[officename] Calc is defined as follows:" msgstr "Parametro gisa, Number/Double motako balioak dituen gelaxka-area bat pasatu daiteke. Double motako matrize bat honela definitzen da $[officename] Calc-en:" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149388\n" "help.text" msgid "Offset" msgstr "Offset" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154636\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Izena" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153228\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Azalpena" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150685\n" "help.text" msgid "0" msgstr "0" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154869\n" "help.text" msgid "Col1" msgstr "Col1" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3147541\n" "help.text" msgid "Column number in the upper-left corner of the cell area. Numbering starts at 0." msgstr "Gelaxka-areako goi-ezkerraldeko ertzeko zutabearen zenbakia. Numerazioa 0n hasten da." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149783\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3155986\n" "help.text" msgid "Row1" msgstr "Row1" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3147483\n" "help.text" msgid "Row number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0." msgstr "Gelaxka-areako goi-ezkerraldeko ertzeko errenkada-zenbakia; numerazioa 0n hasten da." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153721\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154317\n" "help.text" msgid "Tab1" msgstr "Tab1" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149820\n" "help.text" msgid "Table number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0." msgstr "Gelaxka-areako goi-ezkerraldeko ertzeko taula-zenbakia; numerazioa 0n hasten da." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3163820\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149710\n" "help.text" msgid "Col2" msgstr "Col2" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154819\n" "help.text" msgid "Column number in the lower-right corner of the cell area. Numbering starts at 0." msgstr "Gelaxka-areako behe-eskuinaldeko ertzeko zutabearen zenbakia. Numerazioa 0n hasten da." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3145083\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3156310\n" "help.text" msgid "Row2" msgstr "Row2" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150968\n" "help.text" msgid "Row number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0." msgstr "Gelaxka-areako behe-eskuinaldeko ertzeko errenkada-zenbakia; numerazioa 0n hasten da." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3156133\n" "help.text" msgid "10" msgstr "10" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153218\n" "help.text" msgid "Tab2" msgstr "Tab2" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3147086\n" "help.text" msgid "Table number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0." msgstr "Gelaxka-areako behe-eskuinaldeko ertzeko taula-zenbakia; numerazioa 0n hasten da." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3151270\n" "help.text" msgid "12" msgstr "12" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3152934\n" "help.text" msgid "Count" msgstr "Kopurua" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3145202\n" "help.text" msgid "Number of the following elements. Empty cells are not counted or passed." msgstr "Ondorengo elementuen kopurua. Gelaxka hutsak ez dira kontatzen edo pasatzen." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150879\n" "help.text" msgid "14" msgstr "14" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3156002\n" "help.text" msgid "Col" msgstr "Col" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3147276\n" "help.text" msgid "Column number of the element. Numbering starts at 0." msgstr "Elementuaren zutabe-zenbakia. Numerazioa 0n hasten da." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3151295\n" "help.text" msgid "16" msgstr "16" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150261\n" "help.text" msgid "Row" msgstr "Errenkada" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3155851\n" "help.text" msgid "Row number of the element; numbering starts at 0." msgstr "Elementuaren errenkada-zenbakia; numerazioa 0n hasten da." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153150\n" "help.text" msgid "18" msgstr "18" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153758\n" "help.text" msgid "Tab" msgstr "Tab" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150154\n" "help.text" msgid "Table number of the element; numbering starts at 0." msgstr "Elementuaren taula-zenbakia; numerazioa 0n hasten da." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149289\n" "help.text" msgid "20" msgstr "20" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3156010\n" "help.text" msgid "Error" msgstr "Error" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3159181\n" "help.text" msgid "Error number, where the value 0 is defined as \"no error.\" If the element comes from a formula cell the error value is determined by the formula." msgstr "Errore-zenbakia (0 balioa \"no error.\" gisa definitua). Elementua formula-gelaxka batetik badator, errore-balioa formulak determinatzen du." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3147493\n" "help.text" msgid "22" msgstr "22" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149200\n" "help.text" msgid "Value" msgstr "Balioa" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3151174\n" "help.text" msgid "8 byte IEEE variable of type double/floating point" msgstr "8 byte-ko IEEE aldagaia, double/koma mugikorrekoa motakoa" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154688\n" "help.text" msgid "30" msgstr "30" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3159337\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3155388\n" "help.text" msgid "Next element" msgstr "Hurrengo elementua" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "hd_id3154935\n" "help.text" msgid "String Array" msgstr "String motako matrizea" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153105\n" "help.text" msgid "A cell area, which contains values of data type Text and is passed as a string array. A string array in $[officename] Calc is defined as follows:" msgstr "Gelaxka-area bat, testu motako datu-balioak dituena eta string motako matrize gisa pasatzen dena. String motako matrize bat honela definitzen da $[officename] Calc-en:" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149908\n" "help.text" msgid "Offset" msgstr "Offset" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3159165\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Izena" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3159150\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Azalpena" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149769\n" "help.text" msgid "0" msgstr "0" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150509\n" "help.text" msgid "Col1" msgstr "Col1" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148447\n" "help.text" msgid "Column number in the upper-left corner of the cell area. Numbering starts at 0." msgstr "Gelaxka-areako goi-ezkerraldeko ertzeko zutabearen zenbakia. Numerazioa 0n hasten da." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3145418\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3147512\n" "help.text" msgid "Row1" msgstr "Row1" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3147235\n" "help.text" msgid "Row number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0." msgstr "Gelaxka-areako goi-ezkerraldeko ertzeko errenkada-zenbakia; numerazioa 0n hasten da." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3155362\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3151051\n" "help.text" msgid "Tab1" msgstr "Tab1" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148923\n" "help.text" msgid "Table number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0." msgstr "Gelaxka-areako goi-ezkerraldeko ertzeko taula-zenbakia; numerazioa 0n hasten da." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149158\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3166437\n" "help.text" msgid "Col2" msgstr "Col2" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149788\n" "help.text" msgid "Column number in the lower-right corner of the cell area. Numbering starts at 0." msgstr "Gelaxka-areako behe-eskuinaldeko ertzeko zutabearen zenbakia. Numerazioa 0n hasten da." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3166450\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3152877\n" "help.text" msgid "Row2" msgstr "Row2" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3152949\n" "help.text" msgid "Row number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0." msgstr "Gelaxka-areako behe-eskuinaldeko ertzeko errenkada-zenbakia; numerazioa 0n hasten da." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3159270\n" "help.text" msgid "10" msgstr "10" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154107\n" "help.text" msgid "Tab2" msgstr "Tab2" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153747\n" "help.text" msgid "Table number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0." msgstr "Gelaxka-areako behe-eskuinaldeko ertzeko taula-zenbakia; numerazioa 0n hasten da." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149924\n" "help.text" msgid "12" msgstr "12" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154858\n" "help.text" msgid "Count" msgstr "Kopurua" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148621\n" "help.text" msgid "Number of the following elements. Empty cells are not counted or passed." msgstr "Ondorengo elementuen kopurua. Gelaxka hutsak ez dira kontatzen edo pasatzen." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148467\n" "help.text" msgid "14" msgstr "14" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3151126\n" "help.text" msgid "Col" msgstr "Col" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154334\n" "help.text" msgid "Column number of the element. Numbering starts at 0." msgstr "Elementuaren zutabe-zenbakia. Numerazioa 0n hasten da." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149416\n" "help.text" msgid "16" msgstr "16" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150631\n" "help.text" msgid "Row" msgstr "Errenkada" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150424\n" "help.text" msgid "Row number of the element; numbering starts at 0." msgstr "Elementuaren errenkada-zenbakia; numerazioa 0n hasten da." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154797\n" "help.text" msgid "18" msgstr "18" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3143274\n" "help.text" msgid "Tab" msgstr "Tab" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149513\n" "help.text" msgid "Table number of the element; numbering starts at 0." msgstr "Elementuaren taula-zenbakia; numerazioa 0n hasten da." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3145306\n" "help.text" msgid "20" msgstr "20" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153948\n" "help.text" msgid "Error" msgstr "Error" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153534\n" "help.text" msgid "Error number, where the value 0 is defined as \"no error.\" If the element comes from a formula cell the error value is determined by the formula." msgstr "Errore-zenbakia (0 balioa \"no error.\" gisa definitua). Elementua formula-gelaxka batetik badator, errore-balioa formulak determinatzen du." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153311\n" "help.text" msgid "22" msgstr "22" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148695\n" "help.text" msgid "Len" msgstr "Len" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3152769\n" "help.text" msgid "Length of the following string, including closing zero byte. If the length including closing zero byte equals an odd value a second zero byte is added to the string so that an even value is achieved. Therefore, Len is calculated using ((StrLen+2)&~1)." msgstr "Ondorengo karaktere-katearen luzera, itxierako 0 byte-a barne. Luzera, itxierako 0a barne, zenbaki bakoiti bat bada, bigarren 0 byte bat gehituko zaio karaktere-kateari, balio bikoitia lortzeko. Beraz, honela kalkulatzen da Len: ((StrLen+2)&~1)." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153772\n" "help.text" msgid "24" msgstr "24" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153702\n" "help.text" msgid "String" msgstr "Karaktere-katea" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154474\n" "help.text" msgid "String with closing zero byte" msgstr "Karaktere-katea itxierako zero byte-arekin" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3156269\n" "help.text" msgid "24+Len" msgstr "24+Len" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154825\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3147097\n" "help.text" msgid "Next element" msgstr "Hurrengo elementua" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "hd_id3159091\n" "help.text" msgid "Cell Array" msgstr "Cell motako matrizea" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3156140\n" "help.text" msgid "Cell arrays are used to call cell areas containing text as well as numbers. A cell array in $[officename] Calc is defined as follows:" msgstr "Testua nahiz zenbakiak dituzten gelaxka-areei dei egiteko erabiltzen dira Cell motako matrizeak. Cell motako matrize bat honela definitzen da $[officename] Calc-en:" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154664\n" "help.text" msgid "Offset" msgstr "Offset" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154566\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Izena" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3146073\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Azalpena" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154117\n" "help.text" msgid "0" msgstr "0" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150988\n" "help.text" msgid "Col1" msgstr "Col1" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3146783\n" "help.text" msgid "Column number in the upper-left corner of the cell area. Numbering starts at 0." msgstr "Gelaxka-areako goi-ezkerraldeko ertzeko zutabearen zenbakia. Numerazioa 0n hasten da." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153666\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149560\n" "help.text" msgid "Row1" msgstr "Row1" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3156156\n" "help.text" msgid "Row number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0." msgstr "Gelaxka-areako goi-ezkerraldeko ertzeko errenkada-zenbakia; numerazioa 0n hasten da." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150408\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150593\n" "help.text" msgid "Tab1" msgstr "Tab1" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150357\n" "help.text" msgid "Table number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0." msgstr "Gelaxka-areako goi-ezkerraldeko ertzeko taula-zenbakia; numerazioa 0n hasten da." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3146912\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153352\n" "help.text" msgid "Col2" msgstr "Col2" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3155893\n" "help.text" msgid "Column number in the lower-right corner of the cell area. Numbering starts at 0." msgstr "Gelaxka-areako behe-eskuinaldeko ertzeko zutabearen zenbakia. Numerazioa 0n hasten da." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150827\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148406\n" "help.text" msgid "Row2" msgstr "Row2" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150673\n" "help.text" msgid "Row number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0." msgstr "Gelaxka-areako behe-eskuinaldeko ertzeko errenkada-zenbakia; numerazioa 0n hasten da." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3155864\n" "help.text" msgid "10" msgstr "10" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153197\n" "help.text" msgid "Tab2" msgstr "Tab2" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149329\n" "help.text" msgid "Table number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0." msgstr "Gelaxka-areako behe-eskuinaldeko ertzeko taula-zenbakia; numerazioa 0n hasten da." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3147360\n" "help.text" msgid "12" msgstr "12" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154520\n" "help.text" msgid "Count" msgstr "Kopurua" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150647\n" "help.text" msgid "Number of the following elements. Empty cells are not counted or passed." msgstr "Ondorengo elementuen kopurua. Gelaxka hutsak ez dira kontatzen edo pasatzen." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149747\n" "help.text" msgid "14" msgstr "14" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3147579\n" "help.text" msgid "Col" msgstr "Col" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154188\n" "help.text" msgid "Column number of the element. Numbering starts at 0." msgstr "Elementuaren zutabe-zenbakia. Numerazioa 0n hasten da." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3159209\n" "help.text" msgid "16" msgstr "16" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153265\n" "help.text" msgid "Row" msgstr "Errenkada" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150095\n" "help.text" msgid "Row number of the element; numbering starts at 0." msgstr "Elementuaren errenkada-zenbakia; numerazioa 0n hasten da." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3151276\n" "help.text" msgid "18" msgstr "18" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149177\n" "help.text" msgid "Tab" msgstr "Tab" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3146925\n" "help.text" msgid "Table number of the element; numbering starts at 0." msgstr "Elementuaren taula-zenbakia; numerazioa 0n hasten da." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150488\n" "help.text" msgid "20" msgstr "20" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149441\n" "help.text" msgid "Error" msgstr "Error" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3156048\n" "help.text" msgid "Error number, where the value 0 is defined as \"no error.\" If the element comes from a formula cell the error value is determined by the formula." msgstr "Errore-zenbakia (0 balioa \"no error.\" gisa definitua). Elementua formula-gelaxka batetik badator, errore-balioa formulak determinatzen du." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3163813\n" "help.text" msgid "22" msgstr "22" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3159102\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Mota" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149581\n" "help.text" msgid "Type of cell content, 0 == Double, 1 == String" msgstr "Gelaxka-edukiaren mota, 0 == Double, 1 == String" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3155182\n" "help.text" msgid "24" msgstr "24" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153291\n" "help.text" msgid "Value or Len" msgstr "Value or Len" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148560\n" "help.text" msgid "If type == 0: 8 byte IEEE variable of type double/floating point" msgstr "type == 0 bada: 8 byte-ko IEEE aldagaia, double/koma mugikorrekoa motakoa" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148901\n" "help.text" msgid "If type == 1: Length of the following string, including closing zero byte. If the length including closing zero byte equals an odd value a second zero byte is added to the string so that an even value is achieved. Therefore, Len is calculated using ((StrLen+2)&~1)." msgstr "type == 1 bada: Ondorengo karaktere-katearen luzera, itxierako 0 byte-a barne. Luzera, itxierako 0a barne, zenbaki bakoiti bat bada, bigarren 0 byte bat gehituko zaio karaktere-kateari, balio bikoitia lortzeko. Beraz, honela kalkulatzen da Len: ((StrLen+2)&~1)." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3145215\n" "help.text" msgid "26 if type==1" msgstr "26 if type==1" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3155143\n" "help.text" msgid "String" msgstr "Karaktere-katea" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149298\n" "help.text" msgid "If type == 1: String with closing zero byte" msgstr "type == 1 bada: Karaktere-katea itxierako zero byte-arekin" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3151322\n" "help.text" msgid "32 or 26+Len" msgstr "32 or 26+Len" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3163722\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3151059\n" "help.text" msgid "Next element" msgstr "Hurrengo elementua" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Add-in Functions, List of Analysis Functions Part One" msgstr "Osagarri-funtzioak, Analisi-funtzioen zerrenda. Lehen zatia" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "bm_id3152871\n" "help.text" msgid "add-ins; analysis functions analysis functions" msgstr "osagarriak; analisi-funtzioak analisi-funtzioak" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3152871\n" "help.text" msgid "Add-in Functions, List of Analysis Functions Part One" msgstr "Osagarri-funtzioak, analisi-funtzioen zerrendaren lehen zatia" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "bm_id3153074\n" "help.text" msgid "Bessel functions" msgstr "Bessel-en funtzioak" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3153334\n" "help.text" msgid "BESSELI" msgstr "BESSELI" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3153960\n" "help.text" msgid "Calculates the modified Bessel function of the first kind In(x)." msgstr "Lehen motako ln(x) Bessel-en funtzio aldatua kalkulatzen du." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3150392\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3147295\n" "help.text" msgid "BESSELI(X; N)" msgstr "BESSELI(x;n)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3151338\n" "help.text" msgid "X is the value on which the function will be calculated." msgstr "x: funtzioak kalkulatzeko oinarritzat hartuko den balioa." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3151392\n" "help.text" msgid "N is a positive integer (N >= 0) representing the order of the Bessel function In(x)" msgstr "N SUMIFS positibo bat da (N >= 0), ln(x) Bessel-en funtzioaren ordena irudikatzen duena" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id050220171032372604\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Adibideak" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id050220171019072404\n" "help.text" msgid "=BESSELI(3.45, 4), returns 0.651416873060081" msgstr "=BESSELI(3,45, 4) funtzioak 0,651416873060081 ematen du" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id050220171019072953\n" "help.text" msgid "=BESSELI(3.45, 4.333), returns 0.651416873060081, same as above because the fractional part of N is ignored." msgstr "=BESSELI(3,45, 4,333): 0,651416873060081 ematen du, goian bezala, N balioaren zati frakzionarioa ez ikusi egiten baita." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id050220171019075086\n" "help.text" msgid "=BESSELI(-1, 3), returns -0.022168424924332" msgstr "=BESSELI(-1, 3): -0,022168424924332 ematen du" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3153027\n" "help.text" msgid "BESSELJ" msgstr "BESSELJ" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3153015\n" "help.text" msgid "Calculates the Bessel function of the first kind Jn(x) (cylinder function)." msgstr "Lehen motako Jn(x) Bessel-en funtzio aldatua (zilindro-funtzioa) kalkulatzen du." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3146884\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3150032\n" "help.text" msgid "BESSELJ(X; N)" msgstr "BESSELJ(x;n)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3150378\n" "help.text" msgid "X is the value on which the function will be calculated." msgstr "x: funtzioak kalkulatzeko oinarritzat hartuko den balioa." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3145638\n" "help.text" msgid "N is a positive integer (N >= 0) representing the order of the Bessel function Jn(x)" msgstr "N osoko zenbaki positibo bat da (N >= 0), Jn(x) Bessel-en funtzioaren ordena irudikatzen duena" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id050220171032372274\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Adibideak" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id050220171019077179\n" "help.text" msgid "=BESSELJ(3.45, 4), returns 0.196772639864984" msgstr "=BESSELJ(3,45, 4): 0,196772639864984 ematen du" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id050220171019078280\n" "help.text" msgid "=BESSELJ(3.45, 4.333), returns 0.196772639864984, same as above because the fractional part of N is ignored." msgstr "=BESSELJ(3,45, 4,333): 0,196772639864984 ematen du, goian bezala, N balioaren zati frakzionarioa ez ikusi egiten baita." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id050220171019079818\n" "help.text" msgid "=BESSELJ(-1, 3), returns -0.019563353982668" msgstr "=BESSELJ(-1, 3): -0,019563353982668 ematen du" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3149946\n" "help.text" msgid "BESSELK" msgstr "BESSELK" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3159122\n" "help.text" msgid "Calculates the modified Bessel function of the second kind Kn(x)." msgstr "Bigarren motako Kn(x) Bessel-en funtzio aldatua kalkulatzen du." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3150650\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3149354\n" "help.text" msgid "BESSELK(X; N)" msgstr "BESSELK(x;n)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3150481\n" "help.text" msgid "X is the strictly positive value (X > 0) on which the function will be calculated." msgstr "x balio positibo hertsia da (X > 0), funtzioak kalkulatzeko oinarritzat hartuko dena." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3150024\n" "help.text" msgid "N is a positive integer (N >= 0) representing the order of the Bessel function Kn(x)" msgstr "N osoko zenbaki positibo bat da (N >= 0), Kn(x) Bessel-en funtzioaren ordena irudikatzen duena" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id050220171032373675\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Adibideak" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id050220171019073898\n" "help.text" msgid "=BESSELK(3.45, 4), returns 0.144803466373734" msgstr "=BESSELK(3,45, 4): 0,144803466373734 ematen du" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id050220171019079889\n" "help.text" msgid "=BESSELK(3.45, 4.333), returns 0.144803466373734, same as above because the fractional part of N is ignored." msgstr "=BESSELK(3,45, 4,333): 0,144803466373734 ematen du, goian bezala, N balioaren zati frakzionarioa ez ikusi egiten baita." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id050220171019076471\n" "help.text" msgid "=BESSELK(0, 3), returns Err:502 – invalid argument (X=0)" msgstr "=BESSELK(0, 3): Err:502 ematen du – baliogabeko argumentua (X=0)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3145828\n" "help.text" msgid "BESSELY" msgstr "BESSELY" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3146877\n" "help.text" msgid "Calculates the Bessel function of the second kind Yn(x)." msgstr "Bigarren motako Yn(x) Bessel-en funtzio aldatua kalkulatzen du." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3146941\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3148884\n" "help.text" msgid "BESSELY(X; N)" msgstr "BESSELY(x;n)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3147475\n" "help.text" msgid "X is the strictly positive value (X > 0) on which the function will be calculated." msgstr "x balio positibo hertsia da (X > 0), funtzioak kalkulatzeko oinarritzat hartuko dena." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3147421\n" "help.text" msgid "N is a positive integer (N >= 0) representing the order of the Bessel function Yn(x)" msgstr "N osoko zenbaki positibo bat da (N >= 0), Yn(x) Bessel-en funtzioaren ordena irudikatzen duena" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id050220171019084402\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Adibideak" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id050220171019081114\n" "help.text" msgid "=BESSELY(3.45, 4), returns -0.679848116844476" msgstr "=BESSELY(3,45, 4): -0,679848116844476 ematen du" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id050220171019081288\n" "help.text" msgid "=BESSELY(3.45, 4.333), returns -0.679848116844476, same as above because the fractional part of N is ignored." msgstr "=BESSELY(3,45, 4,333): 0,679848116844476 ematen du, goian bezala, N balioaren zati frakzionarioa ez ikusi egiten baita." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id050220171019082347\n" "help.text" msgid "=BESSELY(0, 3), returns Err:502 – invalid argument (X=0)" msgstr "=BESSELY(0, 3): Err:502 ematen du – baliogabeko argumentua (X=0)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "bm_id3153034\n" "help.text" msgid "BIN2DEC function converting;binary numbers, into decimal numbers" msgstr "BIN2DEC funtzioa bihurtu;zenbaki bitarrak, zenbaki hamartarretara" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3153034\n" "help.text" msgid "BIN2DEC" msgstr "BIN2DEC" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3144744\n" "help.text" msgid "The result is the decimal number for the binary number entered." msgstr "Sartutako zenbaki bitarrari dagokion zenbaki hamartarra izango da emaitza." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3145593\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3149726\n" "help.text" msgid "BIN2DEC(Number)" msgstr "BIN2DEC (zenbakia)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3150142\n" "help.text" msgid "Number is a binary number. The number can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement." msgstr "Zenbakia: zenbaki bitarra. Zenbakiak 10 zifra (bit) izango ditu gehienez. Bit esanguratsuena ikurrarena da. Zenbaki negatiboak biren arteko osagarri gisa sartzen dira." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3149250\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3145138\n" "help.text" msgid "=BIN2DEC(1100100) returns 100." msgstr "=BIN2DEC(1100100) funtzioak 100 ematen du." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "bm_id3149954\n" "help.text" msgid "BIN2HEX function converting;binary numbers, into hexadecimal numbers" msgstr "BIN2HEX funtzioa bihurtu;zenbaki bitarrak, zenbaki hamaseitarretara" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3149954\n" "help.text" msgid "BIN2HEX" msgstr "BIN2HEX" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3148585\n" "help.text" msgid "The result is the hexadecimal number for the binary number entered." msgstr "Sartutako zenbaki bitarrari dagokion zenbaki hamaseitarra izango da emaitza." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3153936\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3148753\n" "help.text" msgid "BIN2HEX(Number; Places)" msgstr "BIN2HEX(zenbakia;zifrak)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3155255\n" "help.text" msgid "Number is a binary number. The number can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement." msgstr "Zenbakia: zenbaki bitarra. Zenbakiak 10 zifra (bit) izango ditu gehienez. Bit esanguratsuena ikurrarena da. Zenbaki negatiboak biren arteko osagarri gisa sartzen dira." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3150860\n" "help.text" msgid "Places means the number of places to be output." msgstr "Zifrak: irteerako zifren kopurua." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3155829\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3149686\n" "help.text" msgid "=BIN2HEX(1100100;6) returns 000064." msgstr "=BIN2HEX(1100100;6) funtzioak 000064 ematen du." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "bm_id3153332\n" "help.text" msgid "BIN2OCT function converting;binary numbers, into octal numbers" msgstr "BIN2OCT funtzioa bihurtu;zenbaki bitarrak, zenbaki zortzitarretara" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3153332\n" "help.text" msgid "BIN2OCT" msgstr "BIN2OCT" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3155951\n" "help.text" msgid " The result is the octal number for the binary number entered." msgstr " Sartutako zenbaki bitarrari dagokion zenbaki zortzitarra izango da emaitza." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3153001\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3154508\n" "help.text" msgid "BIN2OCT(Number; Places)" msgstr "BIN2OCT(zenbakia;zifrak)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3153567\n" "help.text" msgid "Number is a binary number. The number can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement." msgstr "Zenbakia: zenbaki bitarra. Zenbakiak 10 zifra (bit) izango ditu gehienez. Bit esanguratsuena ikurrarena da. Zenbaki negatiboak biren arteko osagarri gisa sartzen dira." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3155929\n" "help.text" msgid "Places means the number of places to be output." msgstr "Zifrak: irteerako zifren kopurua." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3150128\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3153733\n" "help.text" msgid "=BIN2OCT(1100100;4) returns 0144." msgstr "=BIN2OCT(1100100;4) funtzioak 0144 ematen du." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "bm_id3150014\n" "help.text" msgid "DELTA function recognizing;equal numbers" msgstr "DELTA funtzioa ezagutu;zenbaki baliokideak" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3150014\n" "help.text" msgid "DELTA" msgstr "DELTA" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3148760\n" "help.text" msgid "The result is TRUE (1) if both numbers, which are delivered as an argument, are equal, otherwise it is FALSE (0)." msgstr "Emaitza TRUE (1) izango da, argumentu gisa emandako bi zenbakiak baliokideak badira; bestela, FALSE (0) izango da." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3155435\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3145247\n" "help.text" msgid "DELTA(Number1; Number2)" msgstr "DELTA(Zenbakia1; Zenbakia2)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3149002\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3151020\n" "help.text" msgid "=DELTA(1;2) returns 0." msgstr "=DELTA(1;2) funtzioak 0 ematen du." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "bm_id3157971\n" "help.text" msgid "DEC2BIN function converting;decimal numbers, into binary numbers" msgstr "DEC2BIN funtzioa bihurtu;zenbaki hamartarrak, zenbaki bitarretara" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3157971\n" "help.text" msgid "DEC2BIN" msgstr "DEC2BIN" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3153043\n" "help.text" msgid " The result is the binary number for the decimal number entered between -512 and 511." msgstr " Sartutako -512 eta 511 arteko zenbaki hamartarrari dagokion zenbaki bitarra izango da emaitza." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3145349\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3150569\n" "help.text" msgid "DEC2BIN(Number; Places)" msgstr "DEC2BIN(zenbakia;zifrak)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3148768\n" "help.text" msgid "Number is a decimal number. If Number is negative, the function returns a binary number with 10 characters. The most significant bit is the sign bit, the other 9 bits return the value." msgstr "Zenbakia: zenbaki hamartarra. Zenbakia negatiboa bada, funtzioak 10 karaktereko zenbaki bitar bat emango du. Bit esanguratsuena ikurrarena da; gainerako 9 bit-ek balioa itzultzen dute." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3149537\n" "help.text" msgid "Places means the number of places to be output." msgstr "Zifrak: irteerako zifren kopurua." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3150265\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3150662\n" "help.text" msgid "=DEC2BIN(100;8) returns 01100100." msgstr "=DEC2BIN(100;8) funtzioak 01100100 ematen du." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "bm_id3149388\n" "help.text" msgid "DEC2HEX function converting;decimal numbers, into hexadecimal numbers" msgstr "DEC2HEX funtzioa bihurtu;zenbaki hamartarrak, zenbaki hamaseitarretara" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3149388\n" "help.text" msgid "DEC2HEX" msgstr "DEC2HEX" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3149030\n" "help.text" msgid "The result is the hexadecimal number for the decimal number entered." msgstr "Sartutako zenbaki hamartarrari dagokion zenbaki hamaseitarra izango da emaitza." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3150691\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3147535\n" "help.text" msgid "DEC2HEX(Number; Places)" msgstr "DEC2HEX(zenbakia;zifrak)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3152820\n" "help.text" msgid "Number is a decimal number. If Number is negative, the function returns a hexadecimal number with 10 characters (40 bits). The most significant bit is the sign bit, the other 39 bits return the value." msgstr "Zenbakia: zenbaki hamartarra. Zenbakia negatiboa bada, funtzioak 10 karaktereko zenbaki hamaseitar bat emango du (40 bit). Bit esanguratsuena ikurrarena da; gainerako 39 bit-ek balioa itzultzen dute." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3153221\n" "help.text" msgid "Places means the number of places to be output." msgstr "Zifrak: irteerako zifren kopurua." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3154869\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3150476\n" "help.text" msgid "=DEC2HEX(100;4) returns 0064." msgstr "=DEC2HEX(100;4) funtzioak 0064 ematen du." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "bm_id3154948\n" "help.text" msgid "DEC2OCT function converting;decimal numbers, into octal numbers" msgstr "DEC2OCT funtzioa bihurtu;zenbaki hamartarrak, zenbaki zortzitarretara" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3154948\n" "help.text" msgid "DEC2OCT" msgstr "DEC2OCT" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3153920\n" "help.text" msgid "The result is the octal number for the decimal number entered." msgstr "Sartutako zenbaki hamartarrari dagokion zenbaki zortzitarra izango da emaitza." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3153178\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3148427\n" "help.text" msgid "DEC2OCT(Number; Places)" msgstr "DEC2OCT(zenbakia; zifrak)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3155991\n" "help.text" msgid "Number is a decimal number. If Number is negative, the function returns an octal number with 10 characters (30 bits). The most significant bit is the sign bit, the other 29 bits return the value." msgstr "Zenbakia: zenbaki hamartarra. Zenbakia negatiboa bada, funtzioak 10 karaktereko zenbaki zortzitar bat emango du (30 bit). Bit esanguratsuena ikurrarena da; gainerako 29 bit-ek balioa itzultzen dute." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3152587\n" "help.text" msgid "Places means the number of places to be output." msgstr "Zifrak: irteerako zifren kopurua." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3147482\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3154317\n" "help.text" msgid "=DEC2OCT(100;4) returns 0144." msgstr "=DEC2OCT(100;4) funtzioak 0144 ematen du." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "bm_id3083446\n" "help.text" msgid "ERF function Gaussian error integral" msgstr "ERF funtzioa Gauss-en errore-integrala" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3083446\n" "help.text" msgid "ERF" msgstr "ERF" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3150381\n" "help.text" msgid "Returns values of the Gaussian error integral." msgstr "Gauss-en errore-integralaren balioak ematen ditu." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3152475\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3163824\n" "help.text" msgid "ERF(LowerLimit; UpperLimit)" msgstr "ERF(behe-muga;goi-muga)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3149715\n" "help.text" msgid "LowerLimit is the lower limit of the integral." msgstr "behe_muga: integralaren behemuga da." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3156294\n" "help.text" msgid "UpperLimit is optional. It is the upper limit of the integral. If this value is missing, the calculation takes places between 0 and the lower limit." msgstr "Goi-muga: integralaren goi-muga (aukerakoa). Balioa falta bada, kalkulua 0 eta behe-mugaren artean egingo da." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3154819\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3152974\n" "help.text" msgid "=ERF(0;1) returns 0.842701." msgstr "=ERF(0;1) funtzioak 0,842701 ematen du." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "bm_id2983446\n" "help.text" msgid "ERF.PRECISE function Gaussian error integral" msgstr "ERF funtzioa Gauss-en errore-integrala" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id2983446\n" "help.text" msgid "ERF.PRECISE" msgstr "ERF.PRECISE" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id2950381\n" "help.text" msgid "Returns values of the Gaussian error integral between 0 and the given limit." msgstr "Gauss-en errore-integralaren balioak ematen ditu, 0 eta emandako mugaren artekoak." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id2952475\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id2963824\n" "help.text" msgid "ERF.PRECISE(LowerLimit)" msgstr "ERF.PRECISE(BehekoMuga)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id2949715\n" "help.text" msgid "LowerLimit is the limit of the integral. The calculation takes places between 0 and this limit." msgstr "BehekoMuga integralaren muga da. Kalkulua 0 eta muga horren artean egiten da." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id2954819\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id2952974\n" "help.text" msgid "=ERF.PRECISE(1) returns 0.842701." msgstr "=ERF.PRECISE(1) funtzioak 0,842701 ematen du." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "bm_id3145082\n" "help.text" msgid "ERFC function" msgstr "ERFC funtzioa" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3145082\n" "help.text" msgid "ERFC" msgstr "ERFC" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3149453\n" "help.text" msgid "Returns complementary values of the Gaussian error integral between x and infinity." msgstr "Gauss-en errore-integralaren balio osagarriak ematen ditu, x eta infinituren artekoak." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3155839\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3153220\n" "help.text" msgid "ERFC(LowerLimit)" msgstr "ERFC(behe-muga)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3147620\n" "help.text" msgid "LowerLimit is the lower limit of the integral" msgstr "behe_muga: integralaren behemuga da." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3146861\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3156102\n" "help.text" msgid "=ERFC(1) returns 0.157299." msgstr "=ERFC(1) funtzioak 0,157299 ematen du." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "bm_id2945082\n" "help.text" msgid "ERFC.PRECISE function" msgstr "ERFC.PRECISE funtzioa" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id2945082\n" "help.text" msgid "ERFC.PRECISE" msgstr "ERFC.PRECISE" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id2949453\n" "help.text" msgid "Returns complementary values of the Gaussian error integral between x and infinity." msgstr "Gauss-en errore-integralaren balio osagarriak ematen ditu, x eta infinituren artekoak." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id2955839\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id2953220\n" "help.text" msgid "ERFC.PRECISE(LowerLimit)" msgstr "ERFC.PRECISE(BehekoMuga)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id2947620\n" "help.text" msgid "LowerLimit is the lower limit of the integral" msgstr "BehekoMuga: integralaren beheko muga da." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id2946861\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id2956102\n" "help.text" msgid "=ERFC.PRECISE(1) returns 0.157299." msgstr "=ERFC.PRECISE(1) funtzioak 0,157299 ematen du." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "bm_id3152927\n" "help.text" msgid "GESTEP function numbers;greater than or equal to" msgstr "GESTEP funtzioa zenbakiak;handiagoak edo berdinak" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3152927\n" "help.text" msgid "GESTEP" msgstr "GESTEP" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3150763\n" "help.text" msgid "The result is 1 if Number is greater than or equal to Step." msgstr "Emaitza 1 izango da, Zenbakia Urratsa baino handiagoa edo berdina bada." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3150879\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3145212\n" "help.text" msgid "GESTEP(Number; Step)" msgstr "GESTEP(zenbakia; urratsa)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3153275\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3156132\n" "help.text" msgid "=GESTEP(5;1) returns 1." msgstr "=GESTEP(5;1) funtzioak 1 ematen du." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "bm_id3147276\n" "help.text" msgid "HEX2BIN function converting;hexadecimal numbers, into binary numbers" msgstr "HEX2BIN funtzioa bihurtu;zenbaki hamaseitarrak, zenbaki bitarretara" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3147276\n" "help.text" msgid "HEX2BIN" msgstr "HEX2BIN" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3150258\n" "help.text" msgid "The result is the binary number for the hexadecimal number entered." msgstr "Sartutako zenbaki hamaseitarrari dagokion zenbaki bitarra izango da emaitza." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3156117\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3155847\n" "help.text" msgid "HEX2BIN(Number; Places)" msgstr "HEX2BIN(zenbakia;zifrak)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3152810\n" "help.text" msgid "Number is a hexadecimal number or a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." msgstr "Zenbakia: zenbaki hamaseitarra. Zenbakiak 10 zifra izango ditu gehienez. Bit esanguratsuena ikurrarena da; ondorengo bit-ek balioa itzultzen dute. Zenbaki negatiboak biren arteko osagarri gisa sartzen dira." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3153758\n" "help.text" msgid "Places is the number of places to be output." msgstr "Zifrak: irteerako zifren kopurua." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3154052\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3156002\n" "help.text" msgid "=HEX2BIN(\"6a\";8) returns 01101010." msgstr "=HEX2BIN(6a;8) funtzioak 01101010 ematen du." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "bm_id3154742\n" "help.text" msgid "HEX2DEC function converting;hexadecimal numbers, into decimal numbers" msgstr "HEX2DEC funtzioa bihurtu;zenbaki hamaseitarrak, zenbaki hamartarretara" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3154742\n" "help.text" msgid "HEX2DEC" msgstr "HEX2DEC" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3153626\n" "help.text" msgid "The result is the decimal number for the hexadecimal number entered." msgstr "Sartutako zenbaki hamaseitarrari dagokion zenbaki hamartarra izango da emaitza." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3143233\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3149293\n" "help.text" msgid "HEX2DEC(Number)" msgstr "HEX2DEC(zenbakia)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3159176\n" "help.text" msgid "Number is a hexadecimal number or a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." msgstr "Zenbakia: zenbaki hamaseitarra. Zenbakiak 10 zifra izango ditu gehienez. Bit esanguratsuena ikurrarena da; ondorengo bit-ek balioa itzultzen dute. Zenbaki negatiboak biren arteko osagarri gisa sartzen dira." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3154304\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3146093\n" "help.text" msgid "=HEX2DEC(\"6a\") returns 106." msgstr "=HEX2DEC(6a) funtzioak 106 ematen du." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "bm_id3149750\n" "help.text" msgid "HEX2OCT function converting;hexadecimal numbers, into octal numbers" msgstr "HEX2OCT funtzioa bihurtu;zenbaki hamaseitarrak, zenbaki zortzitarretara" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3149750\n" "help.text" msgid "HEX2OCT" msgstr "HEX2OCT" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3153983\n" "help.text" msgid "The result is the octal number for the hexadecimal number entered." msgstr "Sartutako zenbaki hamaseitarrari dagokion zenbaki zortzitarra izango da emaitza." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3145660\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3151170\n" "help.text" msgid "HEX2OCT(Number; Places)" msgstr "HEX2OCT(zenbakia;zifrak)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3152795\n" "help.text" msgid "Number is a hexadecimal number or a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." msgstr "Zenbakia: zenbaki hamaseitarra. Zenbakiak 10 zifra izango ditu gehienez. Bit esanguratsuena ikurrarena da; ondorengo bit-ek balioa itzultzen dute. Zenbaki negatiboak biren arteko osagarri gisa sartzen dira." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3149204\n" "help.text" msgid "Places is the number of places to be output." msgstr "Zifrak: irteerako zifren kopurua." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3153901\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3159341\n" "help.text" msgid "=HEX2OCT(\"6a\";4) returns 0152." msgstr "=HEX2OCT(\"6a\";4) funtzioak 0152 ematen du." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Add-in Functions, List of Analysis Functions Part Two" msgstr "Osagarri-funtzioak, analisi-funtzioen zerrendaren bigarren zatia" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3145074\n" "help.text" msgid "imaginary numbers in analysis functions complex numbers in analysis functions" msgstr "analisi-funtzioetako zenbaki irudikariak analisi-funtzioetako zenbaki konplexuak" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3154659\n" "help.text" msgid "Add-in Functions, List of Analysis Functions Part Two" msgstr "Osagarri-funtzioak, analisi-funtzioen zerrendaren bigarren zatia" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3154959\n" "help.text" msgid "IMABS function" msgstr "IMABS funtzioak" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3154959\n" "help.text" msgid "IMABS" msgstr "IMABS" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149895\n" "help.text" msgid "The result is the absolute value of a complex number." msgstr "Zenbaki konplexu baten balio absolutua izango da emaitza." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3155382\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3151302\n" "help.text" msgid "IMABS(\"ComplexNumber\")" msgstr "IMABS(\"ZenbakiKonplexua\")" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3153974\n" "help.text" msgid "ComplexNumber is a complex number that is entered in the form \"x+yi\" or \"x+yj\"." msgstr "ZenbakiKonplexua \"x+yi\" edo \"x+yj\" gisa sartzen diren zenbaki konplexuak dira." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3149697\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3143222\n" "help.text" msgid "=IMABS(\"5+12j\") returns 13." msgstr "=IMABS(\"5+12j\"): 13 ematen du." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3145357\n" "help.text" msgid "IMAGINARY function" msgstr "IMAGINARY funtzioa" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3145357\n" "help.text" msgid "IMAGINARY" msgstr "IMAGINARY" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3146965\n" "help.text" msgid "The result is the imaginary coefficient of a complex number." msgstr "Zenbaki konplexu baten koefiziente irudikaria izango da emaitza." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3153555\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3155522\n" "help.text" msgid "IMAGINARY(\"ComplexNumber\")" msgstr "IMAGINARY(\"ZenbakiKonplexua\")" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3151193\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3155592\n" "help.text" msgid "=IMAGINARY(\"4+3j\") returns 3." msgstr "=IMAGINARY(\"4+3j\"): 3 ematen du." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3146106\n" "help.text" msgid "IMPOWER function" msgstr "IMPOWER funtzioa" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3146106\n" "help.text" msgid "IMPOWER" msgstr "IMPOWER" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3147245\n" "help.text" msgid "The result is the ComplexNumber raised to the power of Number." msgstr "Emaitza da ZenbakiKonplexua Zenbakia baliora berretuta." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3150954\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3147501\n" "help.text" msgid "IMPOWER(\"ComplexNumber\"; Number)" msgstr "IMPOWER(\"ZenbakiKonplexua\"; Zenbakia)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3155743\n" "help.text" msgid "Number is the exponent." msgstr "Zenbakia: berretzailea da." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3149048\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3151393\n" "help.text" msgid "=IMPOWER(\"2+3i\";2) returns -5+12i." msgstr "=IMPOWER(\"2+3i\";2): -5+12i ematen du." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3148748\n" "help.text" msgid "IMARGUMENT function" msgstr "IMARGUMENT funtzioa" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3148748\n" "help.text" msgid "IMARGUMENT" msgstr "IMARGUMENT" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3151341\n" "help.text" msgid "The result is the argument (the phi angle) of a complex number." msgstr "Zenbaki konplexu baten argumentua (phi angelua) izango da emaitza." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3150533\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3156402\n" "help.text" msgid "IMARGUMENT(\"ComplexNumber\")" msgstr "IMARGUMENT(\"ZenbakiKonplexua\")" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3153019\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3159125\n" "help.text" msgid "=IMARGUMENT(\"3+4j\") returns 0.927295." msgstr "=IMARGUMENT(\"3+4j\"): 0,927295 ematen du." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3150024\n" "help.text" msgid "IMDIV function" msgstr "IMDIV funtzioa" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3150024\n" "help.text" msgid "IMDIV" msgstr "IMDIV" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3145825\n" "help.text" msgid "The result is the division of two complex numbers." msgstr "Bi zenbaki konplexuren zatiketa izango da emaitza." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3150465\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3146942\n" "help.text" msgid "IMDIV(\"Numerator\"; \"Denominator\")" msgstr "IMDIV(\"Zenbakitzailea\"; \"Izendatzailea\")" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3150741\n" "help.text" msgid "Numerator, Denominator are complex numbers that are entered in the form \"x+yi\" or \"x+yj\"." msgstr "Zenbakitzailea, Izendatzailea \"x+yi\" edo \"x+yj\" gisa sartzen diren zenbaki konplexuak dira." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3151229\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3148440\n" "help.text" msgid "=IMDIV(\"-238+240i\";\"10+24i\") returns 5+12i." msgstr "=IMDIV(\"-238+240i\";\"10+24i\"): 5+12i ematen du." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3153039\n" "help.text" msgid "IMEXP function" msgstr "IMEXP funtzioa" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3153039\n" "help.text" msgid "IMEXP" msgstr "IMEXP" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3144741\n" "help.text" msgid "The result is the power of e and the complex number. The constant e has a value of approximately 2.71828182845904." msgstr "e-ren berretura zenbaki konplexuarekin izango da emaitza. e konstantearen balioa 2,71828182845904 da gutxi gorabehera." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3145591\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3154810\n" "help.text" msgid "IMEXP(\"ComplexNumber\")" msgstr "IMEXP(\"ZenbakiKonplexua\")" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3148581\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149253\n" "help.text" msgid "=IMEXP(\"1+j\") returns 1.47+2.29j (rounded)." msgstr "=IMEXP(\"1+j\"): 1,47+2,29j (biribilduta) ematen du." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3149955\n" "help.text" msgid "IMCONJUGATE function" msgstr "IMCONJUGATE funtzioa" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3149955\n" "help.text" msgid "IMCONJUGATE" msgstr "IMCONJUGATE" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3155263\n" "help.text" msgid "The result is the conjugated complex complement to a complex number." msgstr "Zenbaki konplexu baten osagarri konplexu konjugatua izango da emaitza." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3148750\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3153082\n" "help.text" msgid "IMCONJUGATE(\"ComplexNumber\")" msgstr "IMCONJUGATE(\"ZenbakiKonplexua\")" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3153326\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149688\n" "help.text" msgid "=IMCONJUGATE(\"1+j\") returns 1-j." msgstr "=IMCONJUGATE(\"1+j\"): 1-j ematen du." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3150898\n" "help.text" msgid "IMLN function" msgstr "IMLN funtzioa" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3150898\n" "help.text" msgid "IMLN" msgstr "IMLN" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3146853\n" "help.text" msgid "The result is the natural logarithm (to the base e) of a complex number. The constant e has a value of approximately 2.71828182845904." msgstr "Emaitza zenbaki konplexu baten logaritmo naturala (e oinarrikoa) izango da. e konstantearen balioa 2,71828182845904 da gutxi gorabehera." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3150008\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3155954\n" "help.text" msgid "IMLN(\"ComplexNumber\")" msgstr "IMLN(\"ZenbakiKonplexua\")" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3153565\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3153736\n" "help.text" msgid "=IMLN(\"1+j\") returns 0.35+0.79j (rounded)." msgstr "=IMLN(\"1+j\"): 0,35+0,79j (biribilduta) ematen du." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3155929\n" "help.text" msgid "IMLOG10 function" msgstr "IMLOG10 funtzioa" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3155929\n" "help.text" msgid "IMLOG10" msgstr "IMLOG10" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149882\n" "help.text" msgid "The result is the common logarithm (to the base 10) of a complex number." msgstr "Emaitza zenbaki konplexu baten logaritmo arrunta (10 oinarrikoa)izango da." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3154327\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3150128\n" "help.text" msgid "IMLOG10(\"ComplexNumber\")" msgstr "IMLOG10(\"ZenbakiKonplexua\")" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3149003\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3151021\n" "help.text" msgid "=IMLOG10(\"1+j\") returns 0.15+0.34j (rounded)." msgstr "=IMLOG10(\"1+j\"): 0,15+0,34j (biribilduta) ematen du." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3155623\n" "help.text" msgid "IMLOG2 function" msgstr "IMLOG2 funtzioa" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3155623\n" "help.text" msgid "IMLOG2" msgstr "IMLOG2" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3150932\n" "help.text" msgid "The result is the binary logarithm of a complex number." msgstr "Zenbaki konplexu baten logaritmo bitarra izango da emaitza." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3153046\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3145355\n" "help.text" msgid "IMLOG2(\"ComplexNumber\")" msgstr "IMLOG2(\"ZenbakiKonplexua\")" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3148768\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149536\n" "help.text" msgid "=IMLOG2(\"1+j\") returns 0.50+1.13j (rounded)." msgstr "=IMLOG2(\"1+j\"): 0,50+1,13j (biribilduta) ematen du." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3145626\n" "help.text" msgid "IMPRODUCT function" msgstr "IMPRODUCT funtzioa" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3145626\n" "help.text" msgid "IMPRODUCT" msgstr "IMPRODUCT" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3153545\n" "help.text" msgid "The result is the product of up to 29 complex numbers." msgstr "Gehienez 29 zenbaki konplexuren biderkadura izango da emaitza." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3149388\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149027\n" "help.text" msgid "IMPRODUCT(\"ComplexNumber\"; \"ComplexNumber1\"; ...)" msgstr "IMPRODUCT(\"ZenbakiKonplexua\"; \"ZenbakiKonplexua1\";...)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3153228\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3155815\n" "help.text" msgid "=IMPRODUCT(\"3+4j\";\"5-3j\") returns 27+11j." msgstr "=IMPRODUCT(\"3+4j\";\"5-3j\"): 27+11j ematen du." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3147539\n" "help.text" msgid "IMREAL function" msgstr "IMREAL funtzioa" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3147539\n" "help.text" msgid "IMREAL" msgstr "IMREAL" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3155372\n" "help.text" msgid "The result is the real coefficient of a complex number." msgstr "Zenbaki konplexu baten koefiziente erreala izango da emaitza." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3154951\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3153927\n" "help.text" msgid "IMREAL(\"ComplexNumber\")" msgstr "IMREAL(\"ZenbakiKonplexua\")" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3155409\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3155986\n" "help.text" msgid "=IMREAL(\"1+3j\") returns 1." msgstr "=IMREAL(\"1+3j\"): 1 ematen du." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3163826\n" "help.text" msgid "IMSUB function" msgstr "IMSUB funtzioa" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3163826\n" "help.text" msgid "IMSUB" msgstr "IMSUB" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149277\n" "help.text" msgid "The result is the subtraction of two complex numbers." msgstr "Bi zenbaki konplexuren kenketa izango da emaitza." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3149264\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149710\n" "help.text" msgid "IMSUB(\"ComplexNumber1\"; \"ComplexNumber2\")" msgstr "IMSUB(\"ZenbakiKonplexua1\"; \"ZenbakiKonplexua2\")" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3155833\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3150963\n" "help.text" msgid "=IMSUB(\"13+4j\";\"5+3j\") returns 8+j." msgstr "=IMSUB(\"13+4j\";\"5+3j\"): 8+j ematen du." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3156312\n" "help.text" msgid "IMSUM function" msgstr "IMSUM funtzioa" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3156312\n" "help.text" msgid "IMSUM" msgstr "IMSUM" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3153215\n" "help.text" msgid "The result is the sum of up to 29 complex numbers." msgstr "Gehienez 29 zenbaki konplexuren batuketa izango da emaitza." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3156095\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3152930\n" "help.text" msgid "IMSUM(\"ComplexNumber1\"; \"ComplexNumber2\"; ...)" msgstr "IMSUM(\"ZenbakiKonplexua1\"; \"ZenbakiKonplexua2\";...)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3154640\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3147081\n" "help.text" msgid "=IMSUM(\"13+4j\";\"5+3j\") returns 18+7j." msgstr "=IMSUM(\"13+4j\";\"5+3j\"): 18+7j ematen du." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3147570\n" "help.text" msgid "IMSQRT function" msgstr "IMSQRT funtzioa" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3147570\n" "help.text" msgid "IMSQRT" msgstr "IMSQRT" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3156131\n" "help.text" msgid "The result is the square root of a complex number." msgstr "Zenbaki konplexu baten erro karratua izango da emaitza." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3145202\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3150760\n" "help.text" msgid "IMSQRT(\"ComplexNumber\")" msgstr "IMSQRT(\"ZenbakiKonplexua\")" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3147268\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3152807\n" "help.text" msgid "=IMSQRT(\"3+4i\") returns 2+1i." msgstr "=IMSQRT(\"3+4i\"): 2+1i ematen du." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3154054\n" "help.text" msgid "COMPLEX function" msgstr "COMPLEX funtzioa" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3154054\n" "help.text" msgid "COMPLEX" msgstr "COMPLEX" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3156111\n" "help.text" msgid "The result is a complex number which is returned from a real coefficient and an imaginary coefficient." msgstr "Koefiziente erreal batetik eta koefiziente irudikari batetik abiatuta sortutako zenbaki konplexu bat izango da emaitza." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3154744\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3155999\n" "help.text" msgid "COMPLEX(RealNum; INum; Suffix)" msgstr "COMPLEX(zati erreala;zati irudikaria;atzizkia)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3153626\n" "help.text" msgid "RealNum is the real coefficient of the complex number." msgstr "Zati erreala: zenbaki konplexuaren koefiziente erreala." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149135\n" "help.text" msgid "INum is the imaginary coefficient of the complex number." msgstr "Zati irudikaria: zenbaki konplexuaren koefiziente irudikaria." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3155849\n" "help.text" msgid "Suffix is a list of options, \"i\" or \"j\"." msgstr "Atzizkia: aukera zerrenda bat, \"i\" edo \"j\"." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3145659\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3143229\n" "help.text" msgid "=COMPLEX(3;4;\"j\") returns 3+4j." msgstr "=COMPLEX(3;4;\"j\"): 3+4j ematen du." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3155103\n" "help.text" msgid "OCT2BIN function converting;octal numbers, into binary numbers" msgstr "OCT2BIN funtzioa bihurtzea;zenbaki zortzitarrak, zenbaki bitarretara" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3155103\n" "help.text" msgid "OCT2BIN" msgstr "OCT2BIN" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3146898\n" "help.text" msgid "The result is the binary number for the octal number entered." msgstr "Sartutako zenbaki zortzitarrari dagokion zenbaki bitarra izango da emaitza." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3146088\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3154303\n" "help.text" msgid "OCT2BIN(Number; Places)" msgstr "OCT2BIN(zenbakia;zifrak)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3156013\n" "help.text" msgid "Number is the octal number. The number can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." msgstr "Zenbakia: zenbaki zortzitarra da. Zenbakiak 10 zifra izango ditu gehienez. Bit esanguratsuena ikurrarena da; ondorengo bit-ek balioa ematen dute. Zenbaki negatiboak biren arteko osagarri gisa sartzen dira." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3153984\n" "help.text" msgid "Places is the number of places to be output." msgstr "Zifrak: irteerako zifren kopurua." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3147493\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3147260\n" "help.text" msgid "=OCT2BIN(3;3) returns 011." msgstr "=OCT2BIN(3;3): 011 ematen du." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3152791\n" "help.text" msgid "OCT2DEC function converting;octal numbers, into decimal numbers" msgstr "OCT2DEC funtzioa bihurtzea;zenbaki zortzitarrak, zenbaki hamartarretara" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3152791\n" "help.text" msgid "OCT2DEC" msgstr "OCT2DEC" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149199\n" "help.text" msgid "The result is the decimal number for the octal number entered." msgstr "Sartutako zenbaki zortzitarrari dagokion zenbaki hamartarra izango da emaitza." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3159337\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3153902\n" "help.text" msgid "OCT2DEC(Number)" msgstr "OCT2DEC(zenbakia)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3155326\n" "help.text" msgid "Number is the octal number. The number can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." msgstr "Zenbakia: zenbaki zortzitarra da. Zenbakiak 10 zifra izango ditu gehienez. Bit esanguratsuena ikurrarena da; ondorengo bit-ek balioa ematen dute. Zenbaki negatiboak biren arteko osagarri gisa sartzen dira." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3154698\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3154930\n" "help.text" msgid "=OCT2DEC(144) returns 100." msgstr "=OCT2DEC(144): 100 ematen du." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3155391\n" "help.text" msgid "OCT2HEX function converting;octal numbers, into hexadecimal numbers" msgstr "OCT2HEX funtzioa bihurtzea;zenbaki zortzitarrak, zenbaki hamaseitarretara" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3155391\n" "help.text" msgid "OCT2HEX" msgstr "OCT2HEX" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3148831\n" "help.text" msgid " The result is the hexadecimal number for the octal number entered." msgstr " Sartutako zenbaki zortzitarrari dagokion zenbaki hamaseitarra izango da emaitza." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3146988\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3150523\n" "help.text" msgid "OCT2HEX(Number; Places)" msgstr "OCT2HEX(zenbakia;zifrak)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3159162\n" "help.text" msgid "Number is the octal number. The number can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." msgstr "Zenbakia: zenbaki zortzitarra da. Zenbakiak 10 zifra izango ditu gehienez. Bit esanguratsuena ikurrarena da; ondorengo bit-ek balioa ematen dute. Zenbaki negatiboak biren arteko osagarri gisa sartzen dira." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3145420\n" "help.text" msgid "Places is the number of places to be output." msgstr "Zifrak: irteerako zifren kopurua." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3150504\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3148802\n" "help.text" msgid "=OCT2HEX(144;4) returns 0064." msgstr "=OCT2HEX(144;4): 0064 ematen du." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3148446\n" "help.text" msgid "CONVERT function" msgstr "CONVERT funtzioa" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3148446\n" "help.text" msgid "CONVERT" msgstr "CONVERT" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3154902\n" "help.text" msgid "Converts a value from one unit of measure to the corresponding value in another unit of measure. Enter the units of measures directly as text in quotation marks or as a reference. If you enter the units of measure in cells, they must correspond exactly with the following list which is case sensitive: For example, in order to enter a lower case l (for liter) in a cell, enter the apostrophe ' immediately followed by l." msgstr "Balio bat bihurtzen du neurri-unitate batetik beste neurri-unitate batera. Sartu neurri-unitateak zuzenean testu gisa komatxo artean edo erreferentzia gisa. Neurri-unitateak gelaxketan sartzen badituzu, erabat bat etorri-behar dute ondorengo zerrendarekin (maiuskulak eta minuskulak bereizten ditu): Adibidez, l minuskula bat sartzeko (litro adierazteko) gelaxka batean, sartu apostrofoa justu l letraren aurrean." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3153055\n" "help.text" msgid "Property" msgstr "Propietatea" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3147234\n" "help.text" msgid "Units" msgstr "Unitateak" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3147512\n" "help.text" msgid "Weight" msgstr "Pisua" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3148476\n" "help.text" msgid "g, sg, lbm, u, ozm, stone, ton, grain, pweight, hweight, shweight, brton" msgstr "g, sg, lbm, u, ozm, stone, ton, grain, pweight, hweight, shweight, brton" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3155361\n" "help.text" msgid "Length" msgstr "Luzera" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3148925\n" "help.text" msgid "m, mi, Nmi, in, ft, yd, ang, Pica, ell, parsec, lightyear, survey_mi" msgstr "m, mi, Nmi, in, ft, yd, ang, Pica, ell, parsec, argi-urtea, survey_mi" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3158429\n" "help.text" msgid "Time" msgstr "Ordua" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3150707\n" "help.text" msgid "yr, day, hr, mn, sec, s" msgstr "urtea, eguna, ordua, min, seg, s" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3153238\n" "help.text" msgid "Pressure" msgstr "Presioa" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3166437\n" "help.text" msgid "Pa, atm, at, mmHg, Torr, psi" msgstr "Pa, atm, at, mmHg, Torr, psi" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3152944\n" "help.text" msgid "Force" msgstr "Indarra" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3155582\n" "help.text" msgid "N, dyn, dy, lbf, pond" msgstr "N, dyn, dy, lbf, pond" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3153686\n" "help.text" msgid "Energy" msgstr "Energia" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3153386\n" "help.text" msgid "J, e, c, cal, eV, ev, HPh, Wh, wh, flb, BTU, btu" msgstr "J, e, c, cal, eV, ev, HPh, Wh, wh, flb, BTU, btu" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3154100\n" "help.text" msgid "Power" msgstr "Potentzia" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149915\n" "help.text" msgid "W, w, HP, PS" msgstr "W, w, HP, PS" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3148988\n" "help.text" msgid "Field strength" msgstr "Eremu-intentsitatea" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3148616\n" "help.text" msgid "T, ga" msgstr "T, ga" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3151120\n" "help.text" msgid "Temperature" msgstr "Tenperatura" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3148659\n" "help.text" msgid "C, F, K, kel, Reau, Rank" msgstr "C, F, K, kel, Reau, Rank" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3154610\n" "help.text" msgid "Volume" msgstr "Bolumena" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149423\n" "help.text" msgid "l, L, lt, tsp, tbs, oz, cup, pt, us_pt, qt, gal, m3, mi3, Nmi3, in3, ft3, yd3, ang3, Pica3, barrel, bushel, regton, Schooner, Middy, Glass" msgstr "l, L, lt, tsp, tbs, oz, cup, pt, us_pt, qt, gal, m3, mi3, Nmi3, in3, ft3, yd3, ang3, Pica3, upela, bushel, regton, Schooner, Middy, Glass" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149244\n" "help.text" msgid "Area" msgstr "Azalera" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3150425\n" "help.text" msgid "m2, mi2, Nmi2, in2, ft2, yd2, ang2, Pica2, Morgen, ar, acre, ha" msgstr "m2, mi2, Nmi2, in2, ft2, yd2, ang2, Pica2, Morgen, ar, acre, ha" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3150629\n" "help.text" msgid "Speed" msgstr "Abiadura" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3159246\n" "help.text" msgid "m/s, m/sec, m/h, mph, kn, admkn" msgstr "m/s, m/seg, m/h, mph, kn, admkn" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3150789\n" "help.text" msgid "Information" msgstr "Informazioa" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3159899\n" "help.text" msgid "bit, byte" msgstr "bit, byte" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3143277\n" "help.text" msgid "Units of measure in bold can be preceded by a prefix character from the following list:" msgstr "Letra lodian dauden neurri-unitateek aurretik aurrizki-karaktere bat eraman dezakete. Aurrizkien zerrenda:" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3148422\n" "help.text" msgid "Prefix" msgstr "Aurrizkia" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3148423\n" "help.text" msgid "Multiplier" msgstr "Biderkatzailea" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149490\n" "help.text" msgid "Y (yotta)" msgstr "Y (yotta)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149931\n" "help.text" msgid "10^24" msgstr "10^24" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149491\n" "help.text" msgid "Z (zetta)" msgstr "Z (zetta)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149932\n" "help.text" msgid "10^21" msgstr "10^21" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149492\n" "help.text" msgid "E (exa)" msgstr "E (exa)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149933\n" "help.text" msgid "10^18" msgstr "10^18" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149493\n" "help.text" msgid "P (peta)" msgstr "P (peta)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149934\n" "help.text" msgid "10^15" msgstr "10^15" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149494\n" "help.text" msgid "T (tera)" msgstr "T (tera)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149935\n" "help.text" msgid "10^12" msgstr "10^12" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149495\n" "help.text" msgid "G (giga)" msgstr "G (giga)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149936\n" "help.text" msgid "10^9" msgstr "10^9" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149496\n" "help.text" msgid "M (mega)" msgstr "M (mega)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149937\n" "help.text" msgid "10^6" msgstr "10^6" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149497\n" "help.text" msgid "k (kilo)" msgstr "k (kilo)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149938\n" "help.text" msgid "10^3" msgstr "10^3" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149498\n" "help.text" msgid "h (hecto)" msgstr "h (hekto)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149939\n" "help.text" msgid "10^2" msgstr "10^2" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149499\n" "help.text" msgid "e (deca)" msgstr "e (deka)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149940\n" "help.text" msgid "10^1" msgstr "10^1" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149500\n" "help.text" msgid "d (deci)" msgstr "d (dezi)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3143940\n" "help.text" msgid "10^-1" msgstr "10^-1" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149501\n" "help.text" msgid "c (centi)" msgstr "c (zenti)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149941\n" "help.text" msgid "10^-2" msgstr "10^-2" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149502\n" "help.text" msgid "m (milli)" msgstr "m (milli)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149942\n" "help.text" msgid "10^-3" msgstr "10^-3" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149503\n" "help.text" msgid "u (micro)" msgstr "u (mikro)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149943\n" "help.text" msgid "10^-6" msgstr "10^-6" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149504\n" "help.text" msgid "n (nano)" msgstr "n (nano)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149944\n" "help.text" msgid "10^-9" msgstr "10^-9" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149505\n" "help.text" msgid "p (pico)" msgstr "p (piko)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149945\n" "help.text" msgid "10^-12" msgstr "10^-12" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149506\n" "help.text" msgid "f (femto)" msgstr "f (femto)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149946\n" "help.text" msgid "10^-15" msgstr "10^-15" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149507\n" "help.text" msgid "a (atto)" msgstr "a (atto)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149947\n" "help.text" msgid "10^-18" msgstr "10^-18" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149508\n" "help.text" msgid "z (zepto)" msgstr "z (zepto)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149948\n" "help.text" msgid "10^-21" msgstr "10^-21" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149509\n" "help.text" msgid "y (yocto)" msgstr "y (yokto)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149949\n" "help.text" msgid "10^-24" msgstr "10^-24" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id0908200903061174\n" "help.text" msgid "Information units \"bit\" and \"byte\" may also be prefixed by one of the following IEC 60027-2 / IEEE 1541 prefixes:" msgstr "\"Bit\" eta \"byte\" informazio-unitateen aurretik IEC 60027-2 / IEEE 1541 aurrizki hauetako bat ere ager daiteke:" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id0908200903090966\n" "help.text" msgid "ki kibi 1024" msgstr "ki kibi 1024" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id0908200903090958\n" "help.text" msgid "Mi mebi 1048576" msgstr "Mi mebi 1048576" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id0908200903090936\n" "help.text" msgid "Gi gibi 1073741824" msgstr "Gi gibi 1073741824" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id0908200903090975\n" "help.text" msgid "Ti tebi 1099511627776" msgstr "Ti tebi 1099511627776" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id0908200903090930\n" "help.text" msgid "Pi pebi 1125899906842620" msgstr "Pi pebi 1125899906842620" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id0908200903091070\n" "help.text" msgid "Ei exbi 1152921504606850000" msgstr "Ei exbi 1152921504606850000" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id0908200903091097\n" "help.text" msgid "Zi zebi 1180591620717410000000" msgstr "Zi zebi 1180591620717410000000" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id0908200903091010\n" "help.text" msgid "Yi yobi 1208925819614630000000000" msgstr "Yi yobi 1208925819614630000000000" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3146125\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3153695\n" "help.text" msgid "CONVERT(Number; \"FromUnit\"; \"ToUnit\")" msgstr "CONVERT(Zenbakia; \"Unitatetik\"; \"Unitatera\")" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3147522\n" "help.text" msgid "Number is the number to be converted." msgstr "Zenbakia: bihurtu beharreko zenbakia da." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3154472\n" "help.text" msgid "FromUnit is the unit from which conversion is taking place." msgstr "Unitatetik: bihurketa zein unitatetatik egingo den zehazten du." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3153790\n" "help.text" msgid "ToUnit is the unit to which conversion is taking place. Both units must be of the same type." msgstr "Unitatera: bihurketa zein unitatetara egingo den zehazten du. Bi unitateek berdinak izan behar dute." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3156270\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Adibideak" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3156336\n" "help.text" msgid "=CONVERT(10;\"HP\";\"PS\") returns, rounded to two decimal places, 10.14. 10 HP equal 10.14 PS." msgstr "=CONVERT(10;\"HP\";\"PS\") : 10,14 ematen du, bi dezimaletara biribilduta. 10 HP berdin 10,14 PS." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3154834\n" "help.text" msgid "=CONVERT(10;\"km\";\"mi\") returns, rounded to two decimal places, 6.21. 10 kilometers equal 6.21 miles. The k is the permitted prefix character for the factor 10^3." msgstr "=CONVERT(10;\"km\";\"mi\"): 6,21 ematen du, bi dezimaletara biribilduta. 10 kilometro berdin 6,21 milia. k da 10^3 faktorearentzako onartutako aurrizki-karakterea." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3147096\n" "help.text" msgid "FACTDOUBLE function factorials;numbers with increments of two" msgstr "FACTDOUBLE funtzioa faktorialak;zenbakiak biren gehikuntzarekin" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3147096\n" "help.text" msgid "FACTDOUBLE" msgstr "FACTDOUBLE" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3151309\n" "help.text" msgid "Returns the double factorial of a number." msgstr "Zenbaki baten faktorial bikoitza ematen du." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3154666\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3155121\n" "help.text" msgid "FACTDOUBLE(Number)" msgstr "FACTDOUBLE(zenbakia)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3158440\n" "help.text" msgid "Returns Number !!, the double factorial of Number, where Number is an integer greater than or equal to zero." msgstr "zenbakia ematen du !!, zenbakiaren faktorial bikoitza; zenbakia osoko zenbaki bat da hor, zeroren berdina edo handiagoa." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id2480849\n" "help.text" msgid "For even numbers FACTDOUBLE(n) returns:" msgstr "Zenbaki bikoitiekin, FACTDOUBLE(n) funtzioak ematen du:" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id4181951\n" "help.text" msgid "2*4*6*8* ... *n" msgstr "2*4*6*8* ... *n" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id2927335\n" "help.text" msgid "For odd numbers FACTDOUBLE(n) returns:" msgstr "Zenbaki bakoitiekin, FACTDOUBLE(n) funtzioak hau ematen du:" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id2107303\n" "help.text" msgid "1*3*5*7* ... *n" msgstr "1*3*5*7* ... *n" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id4071779\n" "help.text" msgid "FACTDOUBLE(0) returns 1 by definition." msgstr "FACTDOUBLE(0) funtzioak 1 ematen du definizioz." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3154622\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id7844477\n" "help.text" msgid "=FACTDOUBLE(5) returns 15." msgstr "=FACTDOUBLE(5): 15 ematen du." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3154116\n" "help.text" msgid "=FACTDOUBLE(6) returns 48." msgstr "=FACTDOUBLE(6): 48 ematen du." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id6478469\n" "help.text" msgid "=FACTDOUBLE(0) returns 1." msgstr "=FACTDOUBLE(0): 1 ematen du." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Financial Functions Part Three" msgstr "Finantza-funtzioak. Hirugarren zatia" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3146780\n" "help.text" msgid "Financial Functions Part Three" msgstr "Finantza-funtzioak. Hirugarren zatia" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3145112\n" "help.text" msgid "ODDFPRICE function prices;securities with irregular first interest date" msgstr "ODDFPRICE funtzioaprezioak;lehen interes-tasa irregularra duten baloreak" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3145112\n" "help.text" msgid "ODDFPRICE" msgstr "ODDFPRICE" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3147250\n" "help.text" msgid "Calculates the price per 100 currency units par value of a security, if the first interest date falls irregularly." msgstr "Balorearen prezioa kalkulatzen du, 100 moneta-unitateko balio nominalari dagokiona, lehen interes-data irregularra badu." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3153074\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3146098\n" "help.text" msgid "ODDFPRICE(Settlement; Maturity; Issue; FirstCoupon; Rate; Yield; Redemption; Frequency; Basis)" msgstr "ODDFPRICE(likidazioa;mugaeguna;jaulkipena;lehen interesa;tasa;etekina;diru-itzulketa;maiztasuna;oinarria)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3153337\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "Likidazioa: balorea erosi zen data." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149051\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "Mugaeguna: balorea mugaeguneratzen den data (iraungitze-data)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3147297\n" "help.text" msgid "Issue is the date of issue of the security." msgstr "Jaulkipena: tituluaren jaulkipen-data." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150393\n" "help.text" msgid "FirstCoupon is the first interest date of the security." msgstr "Lehen interesa: balorearen lehen interesaren data." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3147402\n" "help.text" msgid "Rate is the annual rate of interest." msgstr "Tasa: urteko interes-tasa." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3151387\n" "help.text" msgid "Yield is the annual yield of the security." msgstr "Etekina: tituluaren urteko etekina." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3153023\n" "help.text" msgid "Redemption is the redemption value per 100 currency units of par value." msgstr "Diru-itzulketa: 100 moneta-unitateko balio nominalarengatik itzuliko duten zenbatekoa." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150539\n" "help.text" msgid "Frequency is number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "Maiztasuna: urteko interes-ordainketen kopurua (1, 2 edo 4)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3157871\n" "help.text" msgid "ODDFYIELD function" msgstr "ODDFYIELD funtzioa" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3157871\n" "help.text" msgid "ODDFYIELD" msgstr "ODDFYIELD" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3147414\n" "help.text" msgid "Calculates the yield of a security if the first interest date falls irregularly." msgstr "Balore baten etekina kalkulatzen du, lehen interes-data irregularra badu." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3150651\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3152982\n" "help.text" msgid "ODDFYIELD(Settlement; Maturity; Issue; FirstCoupon; Rate; Price; Redemption; Frequency; Basis)" msgstr "ODDFYIELD(likidazioa;mugaeguna;jaulkipena;lehen interesa;tasa;prezioa;diru-itzulketa;maiztasuna;oinarria)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3157906\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "Likidazioa: balorea erosi zen data." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150026\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "Mugaeguna: balorea mugaeguneratzen den data (iraungitze-data)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149012\n" "help.text" msgid "Issue is the date of issue of the security." msgstr "Jaulkipena: tituluaren jaulkipen-data." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3148725\n" "help.text" msgid "FirstCoupon is the first interest period of the security." msgstr "Lehen interesa: balorearen lehen interesaren epealdia." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150465\n" "help.text" msgid "Rate is the annual rate of interest." msgstr "Tasa: urteko interes-tasa." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3146940\n" "help.text" msgid "Price is the price of the security." msgstr "Prezioa: akzioaren prezioa da." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149893\n" "help.text" msgid "Redemption is the redemption value per 100 currency units of par value." msgstr "Diru-itzulketa: 100 moneta-unitateko balio nominalarengatik itzuliko duten zenbatekoa." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3148888\n" "help.text" msgid "Frequency is number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "Maiztasuna: urteko interes-ordainketen kopurua (1, 2 edo 4)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3153933\n" "help.text" msgid "ODDLPRICE function" msgstr "ODDLPRICE funtzioa" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3153933\n" "help.text" msgid "ODDLPRICE" msgstr "ODDLPRICE" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3145145\n" "help.text" msgid "Calculates the price per 100 currency units par value of a security, if the last interest date falls irregularly." msgstr "Balorearen prezioa kalkulatzen du, 100 moneta-unitateko balio nominalari dagokiona, azken interes-data irregularra badu." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3152784\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3155262\n" "help.text" msgid "ODDLPRICE(Settlement; Maturity; LastInterest; Rate; Yield; Redemption; Frequency; Basis)" msgstr "ODDLPRICE(likidazioa;mugaeguna;azken interesa;tasa;etekina;diru-itzulketa;maiztasuna;oinarria)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149689\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "Likidazioa: balorea erosi zen data." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3148753\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "Mugaeguna: balorea mugaeguneratzen den data (iraungitze-data)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150861\n" "help.text" msgid "LastInterest is the last interest date of the security." msgstr "Azken interesa: balorearen azken interesaren data." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3155831\n" "help.text" msgid "Rate is the annual rate of interest." msgstr "Tasa: urteko interes-tasa." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3153328\n" "help.text" msgid "Yield is the annual yield of the security." msgstr "Etekina: tituluaren urteko etekina." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149186\n" "help.text" msgid "Redemption is the redemption value per 100 currency units of par value." msgstr "Diru-itzulketa: 100 moneta-unitateko balio nominalarengatik itzuliko duten zenbatekoa." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149726\n" "help.text" msgid "Frequency is number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "Maiztasuna: urteko interes-ordainketen kopurua (1, 2 edo 4)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3153111\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3152999\n" "help.text" msgid "Settlement date: February 7 1999, maturity date: June 15 1999, last interest: October 15 1998. Interest rate: 3.75 per cent, yield: 4.05 per cent, redemption value: 100 currency units, frequency of payments: half-yearly = 2, basis: = 0" msgstr "Likidazio-data: 1999ko otsailaren 7a; mugaeguna: 1999ko ekainaren 15a, azken interesa: 1998ko urriaren 15a. Interes-tasa: % 3,75; etekina: % 4,05, itzuliko den balioa: 100 moneta-unitate, ordainketen maiztasuna: sei hilero = 2, oinarria: = 0" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3148567\n" "help.text" msgid "The price per 100 currency units per value of a security, which has an irregular last interest date, is calculated as follows:" msgstr "Balorearen prezioa honela kalkulatzen du, 100 moneta-unitateko balio nominalari dagokiona, azken interes-data irregularra badu:" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150332\n" "help.text" msgid "=ODDLPRICE(\"1999-02-07\";\"1999-06-15\";\"1998-10-15\"; 0.0375; 0.0405;100;2;0) returns 99.87829." msgstr "=ODDLPRICE(\"1999/02/07\";\"1999/06/15\";\"1998/10/15\"; 0,0375; 0,0405;100;2;0) funtzioak 99,87829 ematen du." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3153564\n" "help.text" msgid "ODDLYIELD function" msgstr "ODDLYIELD funtzioa" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3153564\n" "help.text" msgid "ODDLYIELD" msgstr "ODDLYIELD" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3158002\n" "help.text" msgid "Calculates the yield of a security if the last interest date falls irregularly." msgstr "Balore baten etekina kalkulatzen du, azken interes-data irregularra badu." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3147366\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150018\n" "help.text" msgid "ODDLYIELD(Settlement; Maturity; LastInterest; Rate; Price; Redemption; Frequency; Basis)" msgstr "ODDLYIELD(likidazioa;mugaeguna;azken interesa;tasa;prezioa;diru-itzulketa;maiztasuna;oinarria)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3159132\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "Likidazioa: balorea erosi zen data." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150134\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "Mugaeguna: balorea mugaeguneratzen den data (iraungitze-data)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3145245\n" "help.text" msgid "LastInterest is the last interest date of the security." msgstr "Azken interesa: balorearen azken interesaren data." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3151014\n" "help.text" msgid "Rate is the annual rate of interest." msgstr "Tasa: urteko interes-tasa." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149003\n" "help.text" msgid "Price is the price of the security." msgstr "Prezioa: akzioaren prezioa da." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3148880\n" "help.text" msgid "Redemption is the redemption value per 100 currency units of par value." msgstr "Diru-itzulketa: 100 moneta-unitateko balio nominalarengatik itzuliko duten zenbatekoa." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3155622\n" "help.text" msgid "Frequency is number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "Maiztasuna: urteko interes-ordainketen kopurua (1, 2 edo 4)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3145303\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3145350\n" "help.text" msgid "Settlement date: April 20 1999, maturity date: June 15 1999, last interest: October 15 1998. Interest rate: 3.75 per cent, price: 99.875 currency units, redemption value: 100 currency units, frequency of payments: half-yearly = 2, basis: = 0" msgstr "Likidazio-data: 1999ko apirilaren 20a, mugaeguna: 1999ko ekainaren 15a, azken interesa: 1998ko urriaren 15a. Interes-tasa: % 3,75; prezioa: 99,875 moneta-unitate, itzuliko den balioa: 100 moneta-unitate, ordainketen maiztasuna: sei hilero = 2, oinarria: = 0" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3157990\n" "help.text" msgid "The yield of the security, that has an irregular last interest date, is calculated as follows:" msgstr "Honela kalkulatuko da balorearen etekina (azken interes-tasa irregularra du):" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150572\n" "help.text" msgid "=ODDLYIELD(\"1999-04-20\";\"1999-06-15\"; \"1998-10-15\"; 0.0375; 99.875; 100;2;0) returns 0.044873 or 4.4873%." msgstr "=ODDLYIELD(\"1999/04/20\";\"1999/06/15\"; \"1998/10/15\";0,0375; 99,875; 100;2;0) funtzioak 0,044873 edo % 4,4873 ematen du." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3148768\n" "help.text" msgid "calculating;variable declining depreciations depreciations;variable declining VDB function" msgstr "kalkulatu;amortizazio beherakor aldakorrak amortizazioak;beherakor aldakorrak VDB funtzioa" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3148768\n" "help.text" msgid "VDB" msgstr "VDB" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154636\n" "help.text" msgid "Returns the depreciation of an asset for a specified or partial period using a variable declining balance method." msgstr "Aktibo baten epealdi jakin bateko edo epealdi partzial bateko amortizazioa kalkulatzen du amortizazio beherakor aldakorraren metodo batekin." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3155519\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149025\n" "help.text" msgid "VDB(Cost; Salvage; Life; S; End; Factor; NoSwitch)" msgstr "VDB(kostua;hondar-balioa;bizitza;hasiera;amaiera;faktorea;AldaketarikEz)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150692\n" "help.text" msgid "Cost is the initial value of an asset." msgstr "Kostua: aktiboaren hasierako kostua, erostean ordaindutakoa." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3155369\n" "help.text" msgid "Salvage is the value of an asset at the end of the depreciation." msgstr "Hondar-balioa: aktiboari amortizazioaren (balio-bizitzaren) amaieran geratzen zaion balioa." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154954\n" "help.text" msgid "Life is the depreciation duration of the asset." msgstr "Bizitza: aktiboaren amortizazioaren iraupena." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3152817\n" "help.text" msgid "S is the start of the depreciation. A must be entered in the same date unit as the duration." msgstr "Hasiera: amortizazioa hasten den eguna. Iraupenaren data-formatu berarekin sartu behar da." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3153221\n" "help.text" msgid "End is the end of the depreciation." msgstr "Amaiera: amortizazioa amaitzen den eguna." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3147536\n" "help.text" msgid "Factor (optional) is the depreciation factor. Factor = 2 is double rate depreciation." msgstr "Faktorea (aukerakoa): amortizazio-faktorea. Faktorea=2 tasa bikoitzeko amortizazio beherakorra da." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154865\n" "help.text" msgid "NoSwitchis an optional parameter. NoSwitch = 0 (default) means a switch to linear depreciation. In NoSwitch = 1 no switch is made." msgstr "AldaketarikEz (aukerakoa): AldaketarikEz = 0 (lehenetsia) amortizazio linealera aldatuko dela adierazten du. AldaketarikEz = 1 balioarekin ez dago aldaketarik." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3148429\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3153927\n" "help.text" msgid "What is the declining-balance double-rate depreciation for a period if the initial cost is 35,000 currency units and the value at the end of the depreciation is 7,500 currency units. The depreciation period is 3 years. The depreciation from the 10th to the 20th period is calculated." msgstr "Zein da epealdi jakin bateko tasa bikoitzeko amortizazio aritmetikoki beherakorra, hasierako kostua 35.000 moneta-unitatekoa bada eta amortizazioaren amaierako balioa 7.500 moneta-unitatekoa bada. Amortizazioaren epealdia 3 urtekoa da. 10. epealditik 20. epealdira bitarteko amortizazioa kalkulatuko da." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3155991\n" "help.text" msgid "=VDB(35000;7500;36;10;20;2) = 8603.80 currency units. The depreciation during the period between the 10th and the 20th period is 8,603.80 currency units." msgstr "VDB(35000;7500;36;10;20;2) = 8603,80 moneta-unitate. 10. eta 20. epealdia bitarteko amortizazioa 8.603,80 moneta-unitatekoa da." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3147485\n" "help.text" msgid "calculating;internal rates of return, irregular payments internal rates of return;irregular payments XIRR function" msgstr "kalkulatu;barne-errendimenduaren tasak, ordainketa irregularrakbarne-errendimenduaren tasak;ordainketa irregularrakXIRR funtzioa" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3147485\n" "help.text" msgid "XIRR" msgstr "XIRR" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3145614\n" "help.text" msgid "Calculates the internal rate of return for a list of payments which take place on different dates. The calculation is based on a 365 days per year basis, ignoring leap years." msgstr "Egun desberdinetan egiten diren ordainketen zerrenda baten barne-errendimenduaren tasa kalkulatzen du. 365 eguneko urtean oinarritzen da kalkulua, bisurteei ez ikusi eginez." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_idN10E62\n" "help.text" msgid "If the payments take place at regular intervals, use the IRR function." msgstr "Ordainketak tarte erregularretan badira, erabili IRR funtzioa." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3146149\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149826\n" "help.text" msgid "XIRR(Values; Dates; Guess)" msgstr "XIRR(Balioak; Datak; Estimazioa)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3163821\n" "help.text" msgid "Values and Dates refer to a series of payments and the series of associated date values. The first pair of dates defines the start of the payment plan. All other date values must be later, but need not be in any order. The series of values must contain at least one negative and one positive value (receipts and deposits)." msgstr "Balioak eta datak: ordainketa sail bat eta dagozkien data-balioen saila. Lehen data pareak definitzen du ordainketa-planaren hasiera. Gainerako data-balio guztiek geroagokoak izan behar dute, baina ordena jakin bat jarraitu beharrik gabe. Balioen sailak gutxienez balio negatibo bat eta balio positibo bat izan behar ditu (ordainketak eta sarrerak)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149708\n" "help.text" msgid "Guess (optional) is a guess that can be input for the internal rate of return. The default is 10%." msgstr "Estimazioa (aukerakoa): balio zenbatetsi bat sar daiteke barne-errendimenduaren tasarentzat. Lehenetsia % 10 da." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3145085\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149273\n" "help.text" msgid "Calculation of the internal rate of return for the following five payments:" msgstr "Barne-errendimenduaren tasa kalkulatzea ondorengo bost ordainketa hauentzat:" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3155838\n" "help.text" msgid "A" msgstr "A" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3152934\n" "help.text" msgid "B" msgstr "B" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154638\n" "help.text" msgid "C" msgstr "C" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3147083\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3151187\n" "help.text" msgid "2001-01-01" msgstr "2001-01-01" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3145212\n" "help.text" msgid "-10000" msgstr "-10000" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3146856\n" "help.text" msgid "Received" msgstr "Jasota" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3153277\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154052\n" "help.text" msgid "2001-01-02" msgstr "2001-01-02" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3151297\n" "help.text" msgid "2000" msgstr "2000" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149985\n" "help.text" msgid "Deposited" msgstr "Gordailu-sarrerak" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154744\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3153151\n" "help.text" msgid "2001-03-15" msgstr "2001-03-15" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3145657\n" "help.text" msgid "2500" msgstr "2500" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3155101\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3146894\n" "help.text" msgid "2001-05-12" msgstr "2001-05-12" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3143231\n" "help.text" msgid "5000" msgstr "5000" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3156012\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149758\n" "help.text" msgid "2001-08-10" msgstr "2001-08-10" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3147495\n" "help.text" msgid "1000" msgstr "1000" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3152793\n" "help.text" msgid "=XIRR(B1:B5; A1:A5; 0.1) returns 0.1828." msgstr "=XIRR(B1:B5; A1:A5; 0,1) funtzioak 0,1828 ematen du." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3149198\n" "help.text" msgid "XNPV function" msgstr "XNPV funtzioa" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3149198\n" "help.text" msgid "XNPV" msgstr "XNPV" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3153904\n" "help.text" msgid "Calculates the capital value (net present value) for a list of payments which take place on different dates. The calculation is based on a 365 days per year basis, ignoring leap years." msgstr "Egun desberdinetan egiten diren ordainketen zerrenda baten balio kapitala (uneko balio garbia) kalkulatzen du. 365 eguneko urtean oinarritzen da kalkulua, bisurteei ez ikusi eginez." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_idN11138\n" "help.text" msgid "If the payments take place at regular intervals, use the NPV function." msgstr "Ordainketak tarte erregularretan badira, erabili NPV funtzioa." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3155323\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150117\n" "help.text" msgid "XNPV(Rate; Values; Dates)" msgstr "XNPV(tasa;balioak;datak)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3153100\n" "help.text" msgid "Rate is the internal rate of return for the payments." msgstr "Tasa: ordainketen barne-errendimenduaren tasa." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3155395\n" "help.text" msgid "Values and Dates refer to a series of payments and the series of associated date values. The first pair of dates defines the start of the payment plan. All other date values must be later, but need not be in any order. The series of values must contain at least one negative and one positive value (receipts and deposits)" msgstr "Balioak eta datak: ordainketa sail bat eta dagozkien data-balioen saila. Lehen data pareak definitzen du ordainketa-planaren hasiera. Gainerako data-balio guztiek geroagokoak izan behar dute, baina ordena jakin bat jarraitu beharrik gabe. Balioen sailak gutxienez balio negatibo bat eta balio positibo bat izan behar ditu (ordainketak eta sarrerak)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3148832\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150525\n" "help.text" msgid "Calculation of the net present value for the above-mentioned five payments for a notional internal rate of return of 6%." msgstr "Goian aipatutako bost ordainketen uneko balio garbiaren kalkulua, % 6ko barne-errendimenduaren tasarekin." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149910\n" "help.text" msgid "=XNPV(0.06;B1:B5;A1:A5) returns 323.02." msgstr "=XNPV(0,06; B1:B5; A1:A5) funtzioak 323,02 ematen du." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3148822\n" "help.text" msgid "calculating;rates of return RRI function" msgstr "kalkulatu;errendimendu-tasak RRI funtzioa" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3148822\n" "help.text" msgid "RRI" msgstr "RRI" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154293\n" "help.text" msgid "Calculates the interest rate resulting from the profit (return) of an investment." msgstr "Inbertsio baten irabazitik (errendimendutik) eratorritako interes-tasa kalkulatzen du." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3148444\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3148804\n" "help.text" msgid "RRI(P; PV; FV)" msgstr "RRI(P;PV;FV)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154901\n" "help.text" msgid "P is the number of periods needed for calculating the interest rate." msgstr "P: interes-tasa kalkulatzeko behar diren epealdien kopurua." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3159149\n" "help.text" msgid "PV is the present (current) value. The cash value is the deposit of cash or the current cash value of an allowance in kind. As a deposit value a positive value must be entered; the deposit must not be 0 or <0." msgstr "PV: uneko balioa. Eskurako balioa eskudiruzko gordailua da edo jenerozko deskontuaren uneko eskurako balioa. Gordailu gisa balio positiboa sartu behar denez; gordailuak ezin du 0 edo 0 baino txikiagoa izan." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149771\n" "help.text" msgid "FV determines what is desired as the cash value of the deposit." msgstr "FV: gordailuaren eskurako diru gisa lortu nahi den zenbatekoa zehazten du." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3148941\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154212\n" "help.text" msgid "For four periods (years) and a cash value of 7,500 currency units, the interest rate of the return is to be calculated if the future value is 10,000 currency units." msgstr "Lau epealdi (urte) eta 7.500 moneta-unitateko eskurako balioa ditugu. Etorkizuneko balioa 10.000 moneta-unitatekoa izateko lortu beharreko errendimenduaren interes-tasa kalkulatu behar dugu." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150775\n" "help.text" msgid "=RRI(4;7500;10000) = 7.46 %" msgstr "=RRI(4;7500;10000) = 7,46 %" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3145413\n" "help.text" msgid "The interest rate must be 7.46 % so that 7,500 currency units will become 10,000 currency units." msgstr "Interes-tasak % 7,46koa izan behar du, 7.500 moneta-unitate 10.000 bihur daitezen." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3154267\n" "help.text" msgid "calculating;constant interest rates constant interest rates RATE function" msgstr "kalkulatu;interes-tasa konstanteakinteres-tasa konstanteakRATE funtzioa" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3154267\n" "help.text" msgid "RATE" msgstr "RATE" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3151052\n" "help.text" msgid "Returns the constant interest rate per period of an annuity." msgstr "Urtesari baten epealdiko interes-tasa konstantea kalkulatzen du." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3154272\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3158423\n" "help.text" msgid "RATE(NPer; Pmt; PV; FV; Type; Guess)" msgstr "RATE(NPer; Pmt; PV; FV; Modua; Estimazioa)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3148910\n" "help.text" msgid "NPer is the total number of periods, during which payments are made (payment period)." msgstr "NPer: ordainketak egiteko epealdien guztizko kopurua." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3148925\n" "help.text" msgid "Pmt is the constant payment (annuity) paid during each period." msgstr "Pmt: epealdi bakoitzean ordaindutako ordainketa konstantea." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149160\n" "help.text" msgid "PV is the cash value in the sequence of payments." msgstr "PV: ordainketa-sekuentzia baten uneko balioa." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3166456\n" "help.text" msgid "FV (optional) is the future value, which is reached at the end of the periodic payments." msgstr "FV (aukerakoa): etorkizuneko balioa, ordainketa periodikoen amaieran lortu nahi dena." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3153243\n" "help.text" msgid "Type (optional) is the due date of the periodic payment, either at the beginning or at the end of a period." msgstr "Modua (aukerakoa): ordainketa periodikoaren epemuga, epealdiaren hasieran edo amaieran." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3146949\n" "help.text" msgid "Guess (optional) determines the estimated value of the interest with iterative calculation." msgstr "Estimazioa (aukerakoa): interesaren balio estimatua zehazten du kalkulu iteratiboarekin." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3149791\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150706\n" "help.text" msgid "What is the constant interest rate for a payment period of 3 periods if 10 currency units are paid regularly and the present cash value is 900 currency units." msgstr "Zein den 3 epealdiko ordainketa-epe bateko interes-tasa konstantea, 10 moneta-unitate ordaintzen badira erregularki eta uneko eskurako balioa 900 moneta-unitatekoa bada." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3155586\n" "help.text" msgid "=RATE(3;-10;900) = -75.63% The interest rate is therefore 75.63%." msgstr "=RATE(3;-10;900) = -% 75,63, Interes-tasa % 75,63 da." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3149106\n" "help.text" msgid "INTRATE function" msgstr "INTRATE funtzioa" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3149106\n" "help.text" msgid "INTRATE" msgstr "INTRATE" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149918\n" "help.text" msgid "Calculates the annual interest rate that results when a security (or other item) is purchased at an investment value and sold at a redemption value. No interest is paid." msgstr "Balio bat (edo beste elementu bat) inbertsio-balio jakin batean erosten denean eta itzulketa-balio batean saltzen denean sortzen den urteko interes-tasa kalkulatzen du. Ez da interesik ordaintzen." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3149974\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149800\n" "help.text" msgid "INTRATE(Settlement; Maturity; Investment; Redemption; Basis)" msgstr "INTRATE(likidazioa;mugaeguna;inbertsioa;diru-itzulketa;oinarria)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3148618\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "Likidazioa: balorea erosi zen data." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3148988\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security is sold." msgstr "Mugaeguna: balorea saltzen den data." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154604\n" "help.text" msgid "Investment is the purchase price." msgstr "Inbertsioa: erosketaren zenbatekoa." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154337\n" "help.text" msgid "Redemption is the selling price." msgstr "Diru-itzulketa : saltzeko prezioa." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3145380\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149426\n" "help.text" msgid "A painting is bought on 1990-01-15 for 1 million and sold on 2002-05-05 for 2 million. The basis is daily balance calculation (basis = 3). What is the average annual level of interest?" msgstr "Margolan bat erosi da 1990/01/15 egunean 1 milioi euro ordainduta, eta 2002/05/05ean saldu 2 milioi euroren truke. Eguneko amortizazio-kalkulua da oinarria (oinarria = 3). Zein da batez besteko urteko interesa?" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3151125\n" "help.text" msgid "=INTRATE(\"1990-01-15\"; \"2002-05-05\"; 1000000; 2000000; 3) returns 8.12%." msgstr "=INTRATE(\"1990/01/15\"; \"2002/05/05\"; 1000000; 2000000; 3) funtzioak % 8,12 ematen du." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3148654\n" "help.text" msgid "COUPNCD function" msgstr "COUPNCD funtzioa" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3148654\n" "help.text" msgid "COUPNCD" msgstr "COUPNCD" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149927\n" "help.text" msgid "Returns the date of the first interest date after the settlement date. Format the result as a date." msgstr "Likidazio-dataren ondorengo lehen interes-data zein izango den kalkulatzen du. Formateatu emaitza data gisa." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3153317\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150423\n" "help.text" msgid "COUPNCD(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)" msgstr "COUPNCD (likidazioa;mugaeguna;maiztasuna;oinarria)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150628\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "Likidazioa: balorea erosi zen data." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3153536\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "Mugaeguna: balorea mugaeguneratzen den data (iraungitze-data)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3145313\n" "help.text" msgid "Frequency is number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "Maiztasuna: urteko interes-ordainketen kopurua (1, 2 edo 4)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3155424\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154794\n" "help.text" msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) when is the next interest date?" msgstr "Balore bat erosi da 2001.01.25ean; mugaeguna 2001.11.15 da. Interesa urtean bi aldiz ordaintzen da (sei hilero, eta, beraz, maiztasuna 2 da). Eguneko amortizazio-kalkulua (3 oinarria) erabiliz, zein izango da hurrengo interes-data?" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3159251\n" "help.text" msgid "=COUPNCD(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 2001-05-15." msgstr "=COUPNCD(\"2001.01.25\"; \"2001.11.15\"; 2; 3) funtzioak 2001.05.15 ematen du." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3143281\n" "help.text" msgid "COUPDAYS function" msgstr "COUPDAYS funtzioa" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3143281\n" "help.text" msgid "COUPDAYS" msgstr "COUPDAYS" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149488\n" "help.text" msgid "Returns the number of days in the current interest period in which the settlement date falls." msgstr "Likidazio-eguna barne hartzen duen uneko interes-epealdiko egun kopurua ematen du." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3148685\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149585\n" "help.text" msgid "COUPDAYS(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)" msgstr "COUPDAYS(likidazioa;mugaeguna;maiztasuna;oinarria)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3152767\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "Likidazioa: balorea erosi zen data." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3151250\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "Mugaeguna: balorea mugaeguneratzen den data (iraungitze-data)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3146126\n" "help.text" msgid "Frequency is number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "Maiztasuna: urteko interes-ordainketen kopurua (1, 2 edo 4)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3153705\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3147530\n" "help.text" msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how many days are there in the interest period in which the settlement date falls?" msgstr "Balore bat erosi da 2001/01/25ean; mugaeguna 2001/11/15 da. Interesa urtean bi aldiz ordaintzen da (sei hiletik behin, eta, beraz, maiztasuna 2 da). Eguneko amortizazio-kalkulua (3 oinarria) erabiliz, zenbat egun daude likidazio-eguna barne hartzen duen interes-epealdian?" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3156338\n" "help.text" msgid "=COUPDAYS(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 181." msgstr "=COUPDAYS(\"2001.01.25\"; \"2001.11.15\"; 2; 3) funtzioak 181 ematen du." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3154832\n" "help.text" msgid "COUPDAYSNC function" msgstr "COUPDAYSNC funtzioa" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3154832\n" "help.text" msgid "COUPDAYSNC" msgstr "COUPDAYSNC" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3147100\n" "help.text" msgid "Returns the number of days from the settlement date until the next interest date." msgstr "Likidazio-egunaren eta hurrengo interes-egunaren arteko egun kopurua ematen du." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3151312\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3155121\n" "help.text" msgid "COUPDAYSNC(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)" msgstr "COUPDAYSNC (likidazioa;mugaeguna;maiztasuna;oinarria)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3158440\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "Likidazioa: balorea erosi zen data." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3146075\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "Mugaeguna: balorea mugaeguneratzen den data (iraungitze-data)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154620\n" "help.text" msgid "Frequency is number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "Maiztasuna: urteko interes-ordainketen kopurua (1, 2 edo 4)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3155604\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3148671\n" "help.text" msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how many days are there until the next interest payment?" msgstr "Balore bat erosi da 2001.01.25ean; mugaeguna 2001.11.15 da. Interesa urtean bi aldiz ordaintzen da (sei hilero, eta, beraz, maiztasuna 2 da). Eguneko amortizazio-kalkulua (3 oinarria) erabiliz, zenbat egun falta dira hurrengo interes-ordainketarako?" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3156158\n" "help.text" msgid "=COUPDAYSNC(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 110." msgstr "=COUPDAYSNC(\"2001.01.25\"; \"2001.11.15\"; 2; 3) funtzioak 110 ematen du." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3150408\n" "help.text" msgid "COUPDAYBS function durations;first interest payment until settlement date securities;first interest payment until settlement date" msgstr "COUPDAYBS funtzioa iraupenak;lehen interes-ordainketa likidazio-eguna arte baloreak;lehen interes-ordainketa likidazio-eguna arte" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3150408\n" "help.text" msgid "COUPDAYBS" msgstr "COUPDAYBS" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3146795\n" "help.text" msgid "Returns the number of days from the first day of interest payment on a security until the settlement date." msgstr "Balore baten lehen interes-ordainketaren egunetik hasi eta likidazio-egunera arteko egun kopurua kalkulatzen du." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3156142\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3159083\n" "help.text" msgid "COUPDAYBS(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)" msgstr "COUPDAYBS (likidazioa;mugaeguna;maiztasuna;oinarria)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3146907\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "Likidazioa: balorea erosi zen data." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3159390\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "Mugaeguna: balorea mugaeguneratzen den data (iraungitze-data)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154414\n" "help.text" msgid "Frequency is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "Maiztasuna: urteko interes-ordainketen kopurua (1, 2 edo 4)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3153880\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150592\n" "help.text" msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how many days is this?" msgstr "Balore bat erosi da 2001.01.25ean; mugaeguna 2001.11.15 da. Interesa urtean bi aldiz ordaintzen da (sei hilero, eta, beraz, maiztasuna 2 da). Eguneko amortizazio-kalkulua (3 oinarria) erabiliz, zenbat egun dira?" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3151103\n" "help.text" msgid "=COUPDAYBS(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 71." msgstr "=COUPDAYBS(\"2001.01.25\"; \"2001.11.15\"; 2; 3) funtzioak 71 ematen du." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3152957\n" "help.text" msgid "COUPPCD function dates;interest date prior to settlement date" msgstr "COUPPCD funtzioadatak;likidazio-egunaren aurreko interes-eguna" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3152957\n" "help.text" msgid "COUPPCD" msgstr "COUPPCD" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3153678\n" "help.text" msgid "Returns the date of the interest date prior to the settlement date. Format the result as a date." msgstr "Likidazio-egunaren aurreko interes-eguna zein izango den kalkulatzen du. Formateatu emaitza data gisa." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3156269\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3153790\n" "help.text" msgid "COUPPCD(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)" msgstr "COUPPCD(likidazioa;mugaeguna;maiztasuna;oinarria)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150989\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "Likidazioa: balorea erosi zen data." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154667\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "Mugaeguna: balorea mugaeguneratzen den data (iraungitze-data)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154569\n" "help.text" msgid "Frequency is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "Maiztasuna: urteko interes-ordainketen kopurua (1, 2 edo 4)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3150826\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3148968\n" "help.text" msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) what was the interest date prior to purchase?" msgstr "Balore bat erosi da 2001.01.25ean; mugaeguna 2001.11.15 da. Interesa urtean bi aldiz ordaintzen da (sei hilero, eta, beraz, maiztasuna 2 da). Eguneko amortizazio-kalkulua (3 oinarria) erabiliz, zein zen erosi aurreko interes-data?" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149992\n" "help.text" msgid "=COUPPCD(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 2000-15-11." msgstr "=COUPPCD(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) funtzioak 2000-11-15 ematen du." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3150673\n" "help.text" msgid "COUPNUM function number of coupons" msgstr "COUPNUM funtzioainteres-ordainketak" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3150673\n" "help.text" msgid "COUPNUM" msgstr "COUPNUM" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154350\n" "help.text" msgid "Returns the number of coupons (interest payments) between the settlement date and the maturity date." msgstr "Likidazio-egunaren eta mugaegunaren arteko interes-ordainketen kopurua ematen du." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3148400\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3153200\n" "help.text" msgid "COUPNUM(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)" msgstr "COUPNUM (likidazioa;mugaeguna;maiztasuna;oinarria)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3159406\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "Likidazioa: balorea erosi zen data." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3155864\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "Mugaeguna: balorea mugaeguneratzen den data (iraungitze-data)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154720\n" "help.text" msgid "Frequency is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "Maiztasuna: urteko interes-ordainketen kopurua (1, 2 edo 4)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3149319\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3152460\n" "help.text" msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how many interest dates are there?" msgstr "Balore bat erosi da 2001.01.25ean; mugaeguna 2001.11.15 da. Interesa urtean bi aldiz ordaintzen da (sei hilero, eta, beraz, maiztasuna 2 da). Eguneko amortizazio-kalkulua (3 oinarria) erabiliz, zenbat interes-data daude?" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150640\n" "help.text" msgid "=COUPNUM(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 2." msgstr "=COUPNUM(\"2001.01.25\"; \"2001.11.15\"; 2; 3) funtzioak 2 ematen du." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3149339\n" "help.text" msgid "IPMT function periodic amortizement rates" msgstr "IPMT funtzioaamortizazio-tasa periodikoak" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3149339\n" "help.text" msgid "IPMT" msgstr "IPMT" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154522\n" "help.text" msgid "Calculates the periodic amortizement for an investment with regular payments and a constant interest rate." msgstr "Epealdi batean amortizatuko den kopurua kalkulatzen du, ordainketa erregularrak eta interes-tasa konstantea dituen inbertsioan oinarrituta." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3153266\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3151283\n" "help.text" msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)" msgstr "IPMT(Tasa;Epealdia;NPER;PV;FV;Modua)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3147313\n" "help.text" msgid "Rate is the periodic interest rate." msgstr "Tasa: interes-tasa periodikoa da." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3145158\n" "help.text" msgid "Period is the period, for which the compound interest is calculated. Period=NPER if compound interest for the last period is calculated." msgstr "Epealdia: zein epealditako interes konposatua kalkulatu behar den zehazten du. Epealdia=NPER, azken denboraldirako interes konposatua kalkulatzen bada." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3147577\n" "help.text" msgid "NPer is the total number of periods, during which annuity is paid." msgstr "NPer: urtesaria ordaintzen den epealdien kopuru osoa." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3156211\n" "help.text" msgid "PV is the present cash value in sequence of payments." msgstr "PV: ordainketa-sekuentzia baten uneko balioa." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3151213\n" "help.text" msgid "FV (optional) is the desired value (future value) at the end of the periods." msgstr "FV (aukerakoa): denboraldien amaierarako lortu nahi den balioa." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154195\n" "help.text" msgid "Type is the due date for the periodic payments." msgstr "Modua (aukerakoa): ordainketa periodikoen epemuga." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3150102\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149438\n" "help.text" msgid "What is the interest rate during the fifth period (year) if the constant interest rate is 5% and the cash value is 15,000 currency units? The periodic payment is seven years." msgstr "Zein izango da bosgarren epealdiko (urteko) interes-tasa, interes-tasa konstantea % 5 bada eta eskurako balioa 15.000 moneta-unitate bada? Ordainketa periodikoa zazpi urtekoa da." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150496\n" "help.text" msgid "=IPMT(5%;5;7;15000) = -352.97 currency units. The compound interest during the fifth period (year) is 352.97 currency units." msgstr "=IPMT(% 5;5;7;15000) = -352,97 moneta-unitate. Bosgarren epealdiko (urteko) interes konposatua 352,97 moneta-unitatekoa da." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3151205\n" "help.text" msgid "calculating;future values future values;constant interest rates FV function" msgstr "kalkulatu;etorkizuneko balioak etorkizuneko balioak;interes-tasa konstanteak FV funtzioa" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3151205\n" "help.text" msgid "FV" msgstr "FV" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154140\n" "help.text" msgid "Returns the future value of an investment based on periodic, constant payments and a constant interest rate (Future Value)." msgstr "Inbertsio baten etorkizuneko balioa ematen du, ordainketa periodiko eta konstanteetan eta interes-tasa konstantean oinarrituta." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3155178\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3145215\n" "help.text" msgid "FV(Rate; NPer; Pmt; PV; Type)" msgstr "FV(Tasa; NPER; PMT; FV; Modua)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3155136\n" "help.text" msgid "Rate is the periodic interest rate." msgstr "Tasa: interes-tasa periodikoa da." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3156029\n" "help.text" msgid "NPer is the total number of periods (payment period)." msgstr "NPer: ordainketak egiteko epealdien guztizko kopurua." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3151322\n" "help.text" msgid "Pmt is the annuity paid regularly per period." msgstr "Pmt: epealdi bakoitzean modu erregularrean ordaindu beharreko urtesaria." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3145256\n" "help.text" msgid "PV (optional) is the (present) cash value of an investment." msgstr "PV (aukerakoa): inbertsio baten (uneko) eskurako balioa kalkulatzen du." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150999\n" "help.text" msgid "Type (optional) defines whether the payment is due at the beginning or the end of a period." msgstr "Modua (aukerakoa): ordainketa epealdiaren hasieran edo amaieran egingo den definitzen du." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3146800\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3146813\n" "help.text" msgid "What is the value at the end of an investment if the interest rate is 4% and the payment period is two years, with a periodic payment of 750 currency units. The investment has a present value of 2,500 currency units." msgstr "Zein izango da inbertsio baten amaierako balioa, interes-tasa % 4koa bada eta ordainketa-epealdia bi urtekoa, 750 moneta-unitateko ordainketa periodikoarekin? Inbertsioak 2.500 moneta-unitateko uneko balioa du." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149302\n" "help.text" msgid "=FV(4%;2;750;2500) = -4234.00 currency units. The value at the end of the investment is 4234.00 currency units." msgstr "=FV(% 4;2;750;2500) = -4234,00 moneta-unitate. Inbertsioaren amaieran 4234,00 moneta-unitatekoa izango da balioa." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3155912\n" "help.text" msgid "FVSCHEDULE function future values;varying interest rates" msgstr "FVSCHEDULE funtzioaetorkizuneko balioak;interes-tasa aldakorrak" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3155912\n" "help.text" msgid "FVSCHEDULE" msgstr "FVSCHEDULE" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3163726\n" "help.text" msgid "Calculates the accumulated value of the starting capital for a series of periodically varying interest rates." msgstr "Hasierako kapitalaren balio metatua kalkulatzen du periodikoki aldatzen diren interes-tasen sail batentzat." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3149571\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3148891\n" "help.text" msgid "FVSCHEDULE(Principal; Schedule)" msgstr "FVSCHEDULE(kapitala;interesak)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3148904\n" "help.text" msgid "Principal is the starting capital." msgstr "Kapitala: hasierako kapitala da." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3148562\n" "help.text" msgid "Schedule is a series of interest rates, for example, as a range H3:H5 or as a (List) (see example)." msgstr "Interesak: interes-tasen sail bat, adibidez, H3:H5 area gisa edo (Zerrenda) gisa (ikus adibidea)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3147288\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3148638\n" "help.text" msgid "1000 currency units have been invested in for three years. The interest rates were 3%, 4% and 5% per annum. What is the value after three years?" msgstr "1000 moneta-unitate inbertitu ditugu hiru urterako. Interes-tasak: % 3, % 4 eta % 5 urtean. Zein izango da balioa hiru urteren buruan?" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3156358\n" "help.text" msgid "=FVSCHEDULE(1000;{0.03;0.04;0.05}) returns 1124.76." msgstr "=FVSCHEDULE(1000; {0,03; 0,04; 0,05}) funtzioak 1124,76 ematen du." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3156435\n" "help.text" msgid "calculating;number of payment periods payment periods;number of number of payment periods NPER function" msgstr "kalkulatu;ordainketa-epealdien kopuruaordainketa-epealdiak;kopuruaordainketa-epealdien kopuruaNPER funtzioa" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3156435\n" "help.text" msgid "NPER" msgstr "NPER" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3152363\n" "help.text" msgid "Returns the number of periods for an investment based on periodic, constant payments and a constant interest rate." msgstr "Inbertsio baten epealdi kopurua ematen du, ordainketa periodiko eta konstanteetan eta interes-tasa konstantean oinarrituta." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3147216\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3155934\n" "help.text" msgid "NPER(Rate; Pmt; PV; FV; Type)" msgstr "NPER(tasa;PMT;PV;FV;modua)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3155946\n" "help.text" msgid "Rate is the periodic interest rate." msgstr "Tasa: interes-tasa periodikoa da." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149042\n" "help.text" msgid "Pmt is the constant annuity paid in each period." msgstr "Pmt: epealdi bakoitzean ordaintzen den urtesari konstantea." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3153134\n" "help.text" msgid "PV is the present value (cash value) in a sequence of payments." msgstr "PV: ordainketa-sekuentzia baten uneko balioa." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154398\n" "help.text" msgid "FV (optional) is the future value, which is reached at the end of the last period." msgstr "FV (aukerakoa): etorkizuneko balioa, azken epealdiaren amaieran lortu nahi dena." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3145127\n" "help.text" msgid "Type (optional) is the due date of the payment at the beginning or at the end of the period." msgstr "Modua (aukerakoa): ordainketaren epemuga, epealdiaren hasieran edo amaieran." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3155795\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3147378\n" "help.text" msgid "How many payment periods does a payment period cover with a periodic interest rate of 6%, a periodic payment of 153.75 currency units and a present cash value of 2.600 currency units." msgstr "Zenbat ordainketa hartzen ditu ordainketa-epealdi batek % 6ko interes periodikoarekin, 153,75 moneta-unitateko ordainketa periodiko batekin eta 2.600 moneta-unitateko uneko eskurako balioarekin?" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3156171\n" "help.text" msgid "=NPER(6%;153.75;2600) = -12,02. The payment period covers 12.02 periods." msgstr "=NPER(6%;153,75;2600) = -12,02. Ordainketa-epealdiak 12,02 epealdi hartzen ditu." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150309\n" "help.text" msgid "Back to Financial Functions Part One" msgstr "Atzera Finantza Funtzioen lehen zatira" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3153163\n" "help.text" msgid "Back to Financial Functions Part Two" msgstr "Atzera Finantza Funtzioen bigarren zatira" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Financial Functions Part Two" msgstr "Finantza Funtzioak. Bigarren zatia" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3149052\n" "help.text" msgid "Financial Functions Part Two" msgstr "Finantza Funtzioak. Bigarren zatia" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148742\n" "help.text" msgid "Back to Financial Functions Part One" msgstr "Atzera Finantza Funtzioen lehen zatira" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3151341\n" "help.text" msgid "Forward to Financial Functions Part Three" msgstr "Aurrera Finantza Funtzioen hirugarren zatira" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3150026\n" "help.text" msgid "PPMT function" msgstr "PPMT funtzioa" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3150026\n" "help.text" msgid "PPMT" msgstr "PPMT" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3146942\n" "help.text" msgid "Returns for a given period the payment on the principal for an investment that is based on periodic and constant payments and a constant interest rate." msgstr "Ordainketa periodiko eta konstantean eta interes-tasa konstantean oinarritutako inbertsio baten kapitalaren ordainketa ematen du epealdi jakin bati dagokionez." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3150459\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3146878\n" "help.text" msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)" msgstr "PPMT(Tasa;Epealdia;NPER;PV;FV;Modua)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3151228\n" "help.text" msgid "Rate is the periodic interest rate." msgstr "Tasa: interes-tasa periodikoa da." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148887\n" "help.text" msgid "Period is the amortizement period. P = 1 for the first and P = NPer for the last period." msgstr "Epealdia: amortizazio-epealdia da. P=1 lehen epealdirako, eta P=NPER azken epealdirako." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148436\n" "help.text" msgid "NPer is the total number of periods during which annuity is paid." msgstr "NPer: urtesaria ordaintzen den epealdien kopuru osoa." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153035\n" "help.text" msgid "PV is the present value in the sequence of payments." msgstr "PV: ordainketa-sekuentzia baten uneko balioa." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3147474\n" "help.text" msgid "FV (optional) is the desired (future) value." msgstr "FV (aukerakoa): lortu nahi den (etorkizuneko) balioa." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3144744\n" "help.text" msgid "Type (optional) defines the due date. F = 1 for payment at the beginning of a period and F = 0 for payment at the end of a period." msgstr "Modua (aukerakoa): epemuga definitzen du. Mota = 1 mugaeguna epealdi-hasieran, mota = 0 epealdi-amaieran." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3148582\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154811\n" "help.text" msgid "How high is the periodic monthly payment at an annual interest rate of 8.75% over a period of 3 years? The cash value is 5,000 currency units and is always paid at the beginning of a period. The future value is 8,000 currency units." msgstr "Zenbatekoa da urteko % 8,75eko interes-tasako hileroko ordainketa periodikoa, 3 urteko denbora-tartean? Eskurako balioa 5.000 moneta-unitate da, eta epealdiaren hasieran ordaintzen da beti. Etorkizuneko balioa 8.000 moneta-unitatekoa da." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149246\n" "help.text" msgid "=PPMT(8.75%/12;1;36;5000;8000;1) = -350.99 currency units." msgstr "=PPMT(8,75%/12;1;36;5000;8000;1) = -350,99 moneta-unitate." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3146139\n" "help.text" msgid "calculating; total amortizement ratestotal amortizement ratesamortization installmentrepayment installmentCUMPRINC function" msgstr "kalkulatu; amortizazio-tasak guztiraamortizazio-tasak guztiraamortizazio-kuotaberrordainketa-kuotaCUMPRINC funtzioa" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3146139\n" "help.text" msgid "CUMPRINC" msgstr "CUMPRINC" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150140\n" "help.text" msgid "Returns the cumulative interest paid for an investment period with a constant interest rate." msgstr "Interes-tasa konstantea duen inbertsio batengatik denbora batean ordaindutako interes metatua ematen du." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3149188\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148733\n" "help.text" msgid "CUMPRINC(Rate; NPer; PV; S; E; Type)" msgstr "CUMPRINC(Tasa;NPER;PV;Hasiera;Amaiera;Modua)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150864\n" "help.text" msgid "Rate is the periodic interest rate." msgstr "Tasa: interes-tasa periodikoa da." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3166052\n" "help.text" msgid "NPer is the payment period with the total number of periods. NPER can also be a non-integer value." msgstr "NPer: epealdi kopuru osoa barne hartzen duen ordainketa-epealdi. Balio ez-osoa ere izan daiteke NPER." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150007\n" "help.text" msgid "PV is the current value in the sequence of payments." msgstr "PV: ordainketa-sekuentzia baten uneko balioa." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153112\n" "help.text" msgid "S is the first period." msgstr "S lehen epealdia da." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3146847\n" "help.text" msgid "E is the last period." msgstr "E azken epealdia da." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3145167\n" "help.text" msgid "Type is the due date of the payment at the beginning or end of each period." msgstr "Modua: ordainketaren epemuga, epealdi bakoitzaren hasieran edo amaieran." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3154502\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153570\n" "help.text" msgid "What are the payoff amounts if the yearly interest rate is 5.5% for 36 months? The cash value is 15,000 currency units. The payoff amount is calculated between the 10th and 18th period. The due date is at the end of the period." msgstr "Zeintzuk dira amortizazio-kuotak, urteko % 5,5eko interes-tasa 36 hilabetekoa bada. Eskurako balioa 15.000 moneta-unitatekoa da. Amortizazio-kuota 10. eta 18. epealdien artean kalkulatzen da. Epemuga epealdiaren amaieran dago." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149884\n" "help.text" msgid "=CUMPRINC(5.5%/12;36;15000;10;18;0) = -3669.74 currency units. The payoff amount between the 10th and 18th period is 3669.74 currency units." msgstr "=CUMPRINC(% 5,5/12;36;15000;10;18;0) = -3669,74 moneta-unitate. 10. eta 18. epealdien arteko amortizazio-kuota 3669,74 moneta-unitate da." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3150019\n" "help.text" msgid "CUMPRINC_ADD function" msgstr "CUMPRINC_ADD funtzioa" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3150019\n" "help.text" msgid "CUMPRINC_ADD" msgstr "CUMPRINC_ADD" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3145246\n" "help.text" msgid " Calculates the cumulative redemption of a loan in a period." msgstr " Epealdi batean amortizatuko den maileguaren printzipal metatua ematen du." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3153047\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3157970\n" "help.text" msgid "CUMPRINC_ADD(Rate; NPer; PV; StartPeriod; EndPeriod; Type)" msgstr "CUMPRINC_ADD(Interesa;NPER;PV;HasierakoEpealdia;AmaierakoEpealdia;Mota)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3145302\n" "help.text" msgid "Rate is the interest rate for each period." msgstr "Tasa: epealdi bakoitzeko interes-tasa." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3151017\n" "help.text" msgid "NPer is the total number of payment periods. The rate and NPER must refer to the same unit, and thus both be calculated annually or monthly." msgstr "NPer: ordainketa-epealdien kopuru osoa. Tasak eta NPER balioek unitate bera izan behar dute oinarri, eta, beraz, urteka edo hilabeteka kalkulatu behar dira biak." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3155620\n" "help.text" msgid "PV is the current value." msgstr "PV: uneko balioa." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3145352\n" "help.text" msgid "StartPeriod is the first payment period for the calculation." msgstr "HasierakoEpealdia: kalkuluko lehen ordainketaren epealdia." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3157986\n" "help.text" msgid "EndPeriod is the last payment period for the calculation." msgstr "AmaierakoEpealdia: kalkuluko azken ordainketaren epealdia." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150570\n" "help.text" msgid "Type is the maturity of a payment at the end of each period (Type = 0) or at the start of the period (Type = 1)." msgstr "Modua: ordainketaren epemuga-data epealdiaren amaieran (Mota = 0) edo epealdiaren hasieran (Mota = 1)." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3150269\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148774\n" "help.text" msgid "The following mortgage loan is taken out on a house:" msgstr "Ondoko hipoteka-kreditua hartu da etxea ordaintzeko:" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150661\n" "help.text" msgid "Rate: 9.00 per cent per annum (9% / 12 = 0.0075), Duration: 30 years (payment periods = 30 * 12 = 360), NPV: 125000 currency units." msgstr "Tasa: Urteko ehuneko 9,00 (% 9 / 12 = 0,0075), epea: 30 urte (ordainketa-epealdiak = 30 * 12 = 360), NPV: 125000 moneta-unitate." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3155512\n" "help.text" msgid "How much will you repay in the second year of the mortgage (thus from periods 13 to 24)?" msgstr "Zenbat itzuli behar da hipoteka-kredituaren bigarren urtean (alegia, 13 eta 24 arteko epealdietan)?" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149394\n" "help.text" msgid "=CUMPRINC_ADD(0.0075;360;125000;13;24;0) returns -934.1071" msgstr "=CUMPRINC_ADD(0,0075;360;125000;13;24;0): emaitza -934,1071 da." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149026\n" "help.text" msgid "In the first month you will be repaying the following amount:" msgstr "Lehen hilabetean, kopuru hau itzuliko da:" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154636\n" "help.text" msgid "=CUMPRINC_ADD(0.0075;360;125000;1;1;0) returns -68.27827" msgstr "=CUMPRINC_ADD(0,0075;360;125000;1;1;0): emaitza -68,27827 da." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3155370\n" "help.text" msgid "calculating; accumulated interestsaccumulated interestsCUMIPMT function" msgstr "kalkulatu; metatutako interesakmetatutako interesakCUMIPMT funtzioa" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3155370\n" "help.text" msgid "CUMIPMT" msgstr "CUMIPMT" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3158411\n" "help.text" msgid "Calculates the cumulative interest payments, that is, the total interest, for an investment based on a constant interest rate." msgstr "Interes metatuaren ordainketa kalkulatzen du, hau da, interes-tasa konstantean oinarritutako inbertsiorako interes osoa." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3155814\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3147536\n" "help.text" msgid "CUMIPMT(Rate; NPer; PV; S; E; Type)" msgstr "CUMIPMT(Tasa;NPER;pv;Hasiera;Amaiera;Modua)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150475\n" "help.text" msgid "Rate is the periodic interest rate." msgstr "Tasa: interes-tasa periodikoa da." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153921\n" "help.text" msgid "NPer is the payment period with the total number of periods. NPER can also be a non-integer value." msgstr "NPer: epealdi kopuru osoa barne hartzen duen ordainketa-epealdia. Balio ez-osoa ere izan daiteke NPER." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153186\n" "help.text" msgid "PV is the current value in the sequence of payments." msgstr "PV: ordainketa-sekuentzia baten uneko balioa." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3156259\n" "help.text" msgid "S is the first period." msgstr "S lehen epealdia da." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3155990\n" "help.text" msgid "E is the last period." msgstr "E azken epealdia da." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149777\n" "help.text" msgid "Type is the due date of the payment at the beginning or end of each period." msgstr "Modua: ordainketaren epemuga, epealdi bakoitzaren hasieran edo amaieran." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3153723\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3147478\n" "help.text" msgid "What are the interest payments at a yearly interest rate of 5.5 %, a payment period of monthly payments for 2 years and a current cash value of 5,000 currency units? The start period is the 4th and the end period is the 6th period. The payment is due at the beginning of each period." msgstr "Zeintzuk dira interes-ordainketak, urteko interes-tasa periodikoa % 5,5 bada, hileroko ordainketen epealdia 2 urtekoa eta uneko eskurako balioa 5.000 moneta-unitatekoa? Hasierako epealdia 4.a da, eta amaierakoa 6.a. Ordainketa epealdi bakoitzaren hasieran egiten da." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149819\n" "help.text" msgid "=CUMIPMT(5.5%/12;24;5000;4;6;1) = -57.54 currency units. The interest payments for between the 4th and 6th period are 57.54 currency units." msgstr "=CUMIPMT(% 5,5/12;24;5000;4;6;1) = -57,54 moneta-unitate. 4. eta 6. epealdien arteko interes-ordainketak 57,54 moneta-unitatekoak dira." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3083280\n" "help.text" msgid "CUMIPMT_ADD function" msgstr "CUMIPMT_ADD funtzioa" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3083280\n" "help.text" msgid "CUMIPMT_ADD" msgstr "CUMIPMT_ADD" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3152482\n" "help.text" msgid "Calculates the accumulated interest for a period." msgstr "Epealdi baterako metatutako interesa kalkulatzen du." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3149713\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3145087\n" "help.text" msgid "CUMIPMT_ADD(Rate; NPer; PV; StartPeriod; EndPeriod; Type)" msgstr "CUMIPMT_ADD(Interesa;NPer;PV;HasierakoEpealdia;AmaierakoEpealdia;Modua)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149277\n" "help.text" msgid "Rate is the interest rate for each period." msgstr "Tasa: epealdi bakoitzeko interes-tasa." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149270\n" "help.text" msgid "NPer is the total number of payment periods. The rate and NPER must refer to the same unit, and thus both be calculated annually or monthly." msgstr "NPer: ordainketa-epealdien kopuru osoa. Tasak eta NPER balioak unitate bera izan behar dute oinarri, eta, beraz, urteka edo hilabeteka kalkulatu behar dira biak." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3152967\n" "help.text" msgid "PV is the current value." msgstr "PV: uneko balioa." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3156308\n" "help.text" msgid "StartPeriod is the first payment period for the calculation." msgstr "HasierakoEpealdia: kalkuluko lehen ordainketaren epealdia." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149453\n" "help.text" msgid "EndPeriod is the last payment period for the calculation." msgstr "AmaierakoEpealdia: kalkuluko azken ordainketaren epealdia." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150962\n" "help.text" msgid "Type is the maturity of a payment at the end of each period (Type = 0) or at the start of the period (Type = 1)." msgstr "Modua: ordainketaren epemuga-data epealdiaren amaieran (Mota = 0) edo epealdiaren hasieran (Mota = 1)." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3152933\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3156324\n" "help.text" msgid "The following mortgage loan is taken out on a house:" msgstr "Ondoko hipoteka-kreditua hartu da etxea ordaintzeko:" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3147566\n" "help.text" msgid "Rate: 9.00 per cent per annum (9% / 12 = 0.0075), Duration: 30 years (NPER = 30 * 12 = 360), Pv: 125000 currency units." msgstr "Tasa: Urteko ehuneko 9,00 (% 9 / 12 = 0,0075), epea: 30 urte (NPER = 30 * 12 = 360), Pv: 125000 moneta-unitate." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3151272\n" "help.text" msgid "How much interest must you pay in the second year of the mortgage (thus from periods 13 to 24)?" msgstr "Zenbat interes ordaindu behar duzu hipoteka-kredituaren bigarren urtean (alegia, 13 eta 24 arteko epealdietan)?" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3156130\n" "help.text" msgid "=CUMIPMT_ADD(0.0075;360;125000;13;24;0) returns -11135.23." msgstr "=CUMIPMT_ADD(0,0075;360;125000;13;24;0): emaitza -11135,23." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150764\n" "help.text" msgid "How much interest must you pay in the first month?" msgstr "Zenbat interes ordaindu behar duzu lehen hilabetean?" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3146857\n" "help.text" msgid "=CUMIPMT_ADD(0.0075;360;125000;1;1;0) returns -937.50." msgstr "=CUMIPMT_ADD(0,0075;360;125000;1;1;0): emaitza -937,50." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3150878\n" "help.text" msgid "PRICE functionprices; fixed interest securitiessales values;fixed interest securities" msgstr "PRICE funtzioaprezioak; interes finkoko baloreaksalmenta-balioak;interes finkoko baloreak" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3150878\n" "help.text" msgid "PRICE" msgstr "PRICE" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153210\n" "help.text" msgid "Calculates the market value of a fixed interest security with a par value of 100 currency units as a function of the forecast yield." msgstr "Iragarpen-muga gisa 100 moneta-unitateko balioa duen interes finkoko titulu baten merkatu-balioa kalkulatzen du." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3154646\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3152804\n" "help.text" msgid "PRICE(Settlement; Maturity; Rate; Yield; Redemption; Frequency; Basis)" msgstr "PRICE(Likidazioa;Mugaeguna;Interesa;Etekina;Diru-itzulketa;Maiztasuna;Oinarria)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3156121\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "Likidazioa: balorea erosi zen data." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149983\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "Mugaeguna: balorea mugaeguneratzen den data (iraungitze-data)." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153755\n" "help.text" msgid "Rate is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)" msgstr "Tasa: urteko interes-tasa nominala (interes nominala)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3155999\n" "help.text" msgid "Yield is the annual yield of the security." msgstr "Etekina: tituluaren urteko etekina." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3156114\n" "help.text" msgid "Redemption is the redemption value per 100 currency units of par value." msgstr "Diru-itzulketa: 100 moneta-unitateko balio nominalarengatik itzuliko duten zenbatekoa." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3155846\n" "help.text" msgid "Frequency is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "Maiztasuna: urteko interes-ordainketen kopurua (1, 2 edo 4)." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3153148\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150260\n" "help.text" msgid "A security is purchased on 1999-02-15; the maturity date is 2007-11-15. The nominal rate of interest is 5.75%. The yield is 6.5%. The redemption value is 100 currency units. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). With calculation on basis 0, the price is as follows:" msgstr "Titulua 1999.02.15ean erosi da; mugaeguna 2007.11.15 da. Interes nominala % 5,75ekoa da. Etekina % 6,5 da. Itzuliko den balioa 100 moneta-unitatekoa da. Interesak urtean birritan ordaintzen dira (hau da, maiztasuna 2 da). 0 oinarriko kalkuluarekin, hau izango da prezioa:" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3147273\n" "help.text" msgid "=PRICE(\"1999-02-15\"; \"2007-11-15\"; 0.0575; 0.065; 100; 2; 0) returns 95.04287." msgstr "=PRICE(\"1999/2/15\"; \"2007/11/15\"; 0,0575; 0,065; 100; 2; 0) emaitza 95,04287 da." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3151297\n" "help.text" msgid "PRICEDISC functionprices;non-interest-bearing securitiessales values;non-interest-bearing securities" msgstr "PRICEDISC funtzioaprezioak;interesik gabeko baloreaksalmenta-balioak;interesik gabeko baloreak" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3151297\n" "help.text" msgid "PRICEDISC" msgstr "PRICEDISC" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3155100\n" "help.text" msgid "Calculates the price per 100 currency units of par value of a non-interest- bearing security." msgstr "100 moneta-unitateko balio nominaleko eta interesik gabeko titulu baten prezioa ematen du." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3149294\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3146084\n" "help.text" msgid "PRICEDISC(Settlement; Maturity; Discount; Redemption; Basis)" msgstr "PRICEDISC(Likidazioa;Mugaeguna;Deskontua;Diru-itzulketa;Oinarria)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3159179\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "Likidazioa: balorea erosi zen data." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154304\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "Mugaeguna: balorea mugaeguneratzen den data (iraungitze-data)." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3156014\n" "help.text" msgid "Discount is the discount of a security as a percentage." msgstr "Deskontua: Titulu baten deskontua portzentaje gisa." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3147489\n" "help.text" msgid "Redemption is the redemption value per 100 currency units of par value." msgstr "Diru-itzulketa: 100 moneta-unitateko balio nominalarengatik itzuliko duten zenbatekoa." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3152794\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149198\n" "help.text" msgid "A security is purchased on 1999-02-15; the maturity date is 1999-03-01. Discount in per cent is 5.25%. The redemption value is 100. When calculating on basis 2 the price discount is as follows:" msgstr "Titulua 1999.02.15ean erosi da; mugaeguna 1999.03.01 da. Interes nominala % 5,25koa da. Itzuliko den balioa 100 da. Kalkulua 2 oinarrian egitean, deskontu-prezioa hau izango da:" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3151178\n" "help.text" msgid "=PRICEDISC(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 0.0525; 100; 2) returns 99.79583." msgstr "=PRICEDISC(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 0,0525; 100; 2) funtzioak 99,79583 itzultzen du." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3154693\n" "help.text" msgid "PRICEMAT functionprices;interest-bearing securities" msgstr "PRICEMAT funtzioaprezioak;interesak sortzen dituzten balioak" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3154693\n" "help.text" msgid "PRICEMAT" msgstr "PRICEMAT" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153906\n" "help.text" msgid "Calculates the price per 100 currency units of par value of a security, that pays interest on the maturity date." msgstr "Interesak mugaegunean ordaintzen dituen titulu baten prezioa ematen du, 100 moneta-unitateko balio nominala oinarri hartuta." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3154933\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3155393\n" "help.text" msgid "PRICEMAT(Settlement; Maturity; Issue; Rate; Yield; Basis)" msgstr "PRICEMAT(Likidazioa;Mugaeguna;Jaulkipena;Tasa;Etekina;Oinarria)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153102\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "Likidazioa: balorea erosi zen data." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150530\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "Mugaeguna: balorea mugaeguneratzen den data (iraungitze-data)." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149903\n" "help.text" msgid "Issue is the date of issue of the security." msgstr "Jaulkipena: tituluaren jaulkipen-data." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148828\n" "help.text" msgid "Rate is the interest rate of the security on the issue date." msgstr "Tasa: tituluaren jaulkipen-dataren interes-tasa." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3146993\n" "help.text" msgid "Yield is the annual yield of the security." msgstr "Etekina: tituluaren urteko etekina." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3150507\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154289\n" "help.text" msgid "Settlement date: February 15 1999, maturity date: April 13 1999, issue date: November 11 1998. Interest rate: 6.1 per cent, yield: 6.1 per cent, basis: 30/360 = 0." msgstr "Likidazio-data: 1999ko otsailaren 15a; mugaeguna: 1999ko apirilaren 13a, jaulkipen-data: 1998ko azaroa. Interes-tasa: % 6,1; etekina: % 6,1; oinarria: 30/360 = 0." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154905\n" "help.text" msgid "The price is calculated as follows:" msgstr "Prezioa honela kalkulatzen da:" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3158409\n" "help.text" msgid "=PRICEMAT(\"1999-02-15\";\"1999-04-13\";\"1998-11-11\"; 0.061; 0.061;0) returns 99.98449888." msgstr "=PRICEMAT(\"1999-02-15\";\"1999-04-13\";\"1998-11-11\"; 0,061; 0,061;0) funtzioak 99,98449888 itzultzen du." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3148448\n" "help.text" msgid "calculating; durationsdurations;calculatingDURATION function" msgstr "kalkulatu; iraupenakiraupenak;kalkulatuDURATION funtzioa" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3148448\n" "help.text" msgid "DURATION" msgstr "DURATION" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153056\n" "help.text" msgid "Calculates the number of periods required by an investment to attain the desired value." msgstr "Nahi den balioa lortzeko, inbertsio batek zenbat epealdi behar dituen kalkulatzen du." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3145421\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148933\n" "help.text" msgid "DURATION(Rate; PV; FV)" msgstr "DURATION(RATE;PV;FV)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148801\n" "help.text" msgid "Rate is a constant. The interest rate is to be calculated for the entire duration (duration period). The interest rate per period is calculated by dividing the interest rate by the calculated duration. The internal rate for an annuity is to be entered as Rate/12." msgstr "Tasa: konstante bat. Iraupen osorako (iraupen-denborarako) kalkulatuko da interes-tasa. Epealdiko interes-tasa lortzeko, kalkulatutako iraupenarekin zatitzen da interes-tasa. Errendimendua/12 gisa sartzen da urtesariaren barne-errendimendua." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3147239\n" "help.text" msgid "PV is the present (current) value. The cash value is the deposit of cash or the current cash value of an allowance in kind. As a deposit value a positive value must be entered; the deposit must not be 0 or <0." msgstr "PV: uneko balioa. Eskurako balioa eskudiruzko gordailua da edo jenerozko deskontuaren uneko eskurako balioa. Gordailu gisa balio positiboa sartu behar denez; gordailuak ezin du 0 edo 0 baino txikiagoa izan." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3147515\n" "help.text" msgid "FV is the expected value. The future value determines the desired (future) value of the deposit." msgstr "FV: espero den balioa. Gordailuarentzat nahi den (etorkizuneko) balioa adierazten du etorkizun balioak." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3153579\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148480\n" "help.text" msgid "At an interest rate of 4.75%, a cash value of 25,000 currency units and a future value of 1,000,000 currency units, a duration of 79.49 payment periods is returned. The periodic payment is the resulting quotient from the future value and the duration, in this case 1,000,000/79.49=12,850.20." msgstr "% 4,75eko interes-tasarekin, 25.000 moneta-unitateko eskurako balioaren eta 1.000.000 moneta-unitateko etorkizuneko balioaren emaitza 79,49 ordainketa-epealdiko iraupena da. Etorkizuneko balioa eta iraupena zatitzean lortutako emaitza da Ordainketa periodikoa, alegia, 1.000.000/79,49=12.850,20 kasu honetan." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3148912\n" "help.text" msgid "calculating;linear depreciationsdepreciations;linearlinear depreciationsstraight-line depreciationsSLN function" msgstr "kalkulatu;amortizazio linealakamortizazioak;linealakamortizazio linealakzuzeneko metodoko amortizazioakSLN (zuzeneko metodoko) funtzioa" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3148912\n" "help.text" msgid "SLN" msgstr "SLN" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149154\n" "help.text" msgid "Returns the straight-line depreciation of an asset for one period. The amount of the depreciation is constant during the depreciation period." msgstr "Epealdi bateko amortizazioa kalkulatzen du zuzeneko metodoaren bidez. Amortizazioaren kopurua konstantea da amortizazio-epealdian zehar." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3153240\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3166456\n" "help.text" msgid "SLN(Cost; Salvage; Life)" msgstr "SLN(Kostua;Hondar-balioa;Bizitza)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3146955\n" "help.text" msgid "Cost is the initial cost of an asset." msgstr "Kostua: aktiboaren hasierako kostua." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149796\n" "help.text" msgid "Salvage is the value of an asset at the end of the depreciation." msgstr "Hondar-balioa: aktiboari amortizazioaren (balio-bizitzaren) amaieran geratzen zaion balioa." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3166444\n" "help.text" msgid "Life is the depreciation period determining the number of periods in the depreciation of the asset." msgstr "Bizitza: aktiboa amortizatzeko epealdi kopurua zehaztuko duen amortizazio-epealdia." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3155579\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154098\n" "help.text" msgid "Office equipment with an initial cost of 50,000 currency units is to be depreciated over 7 years. The value at the end of the depreciation is to be 3,500 currency units." msgstr "50.000 moneta-unitateko hasierako kostua duen Office ekipoa hilero amortizatu nahi duzu 7 urtez. Amortizazioa amaitutakoan, hondar-balioak 3.500 moneta-unitatekoa izan behar du" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153390\n" "help.text" msgid "=SLN(50000;3,500;84) = 553.57 currency units. The periodic monthly depreciation of the office equipment is 553.57 currency units." msgstr "=SLN(50000;3,500;84) = 553,57 moneta-unitate. Hilero ekipoaren 553,57 moneta-unitate amortizatuko dira." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3153739\n" "help.text" msgid "MDURATION functionMacauley duration" msgstr "MDURATION funtzioaMacauley iraupena" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3153739\n" "help.text" msgid "MDURATION" msgstr "MDURATION" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149923\n" "help.text" msgid "Calculates the modified Macauley duration of a fixed interest security in years." msgstr "Interes finkoko titulu baten Macauley iraupen aldatua (epea) kalkulatzen du urtetan." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3149964\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148987\n" "help.text" msgid "MDURATION(Settlement; Maturity; Coupon; Yield; Frequency; Basis)" msgstr "MDURATION(Likidazioa;Mugaeguna;Interes nominala;Etekina;Maiztasuna;Oinarria)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148619\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "Likidazioa: balorea erosi zen data." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149805\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "Mugaeguna: balorea mugaeguneratzen den data (iraungitze-data)." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154338\n" "help.text" msgid "Coupon is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)" msgstr "Tasa: urteko interes-tasa nominala" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148466\n" "help.text" msgid "Yield is the annual yield of the security." msgstr "Etekina: tituluaren urteko etekina." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149423\n" "help.text" msgid "Frequency is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "Maiztasuna: urteko interes-ordainketen kopurua (1, 2 edo 4)." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3154602\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148652\n" "help.text" msgid "A security is purchased on 2001-01-01; the maturity date is 2006-01-01. The nominal rate of interest is 8%. The yield is 9.0%. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how long is the modified duration?" msgstr "Titulua 2001-01-01ean erosi da; mugaeguna 2006-01-01 da. Interes nominala % 8koa da. Etekina % 9,0 da. Interesak urtean birritan ordaintzen dira (hau da, maiztasuna 2 da). Eguneko amortizazio-kalkulua (3 oinarria) erabiliz, zein izango da iraupen aldatua?" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3145378\n" "help.text" msgid "=MDURATION(\"2001-01-01\"; \"2006-01-01\"; 0.08; 0.09; 2; 3) returns 4.02 years." msgstr "=MDURATION(\"2001-01-01\"; \"2006-01-01\"; 0,08; 0,09; 2; 3): 4,02 urte ematen du." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3149242\n" "help.text" msgid "calculating;net present valuesnet present valuesNPV function" msgstr "kalkulatu;uneko balio garbiauneko balio garbiakNPV funtzioa" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3149242\n" "help.text" msgid "NPV" msgstr "NPV" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3145308\n" "help.text" msgid "Returns the present value of an investment based on a series of periodic cash flows and a discount rate. To get the net present value, subtract the cost of the project (the initial cash flow at time zero) from the returned value." msgstr "Inbertsio baten uneko balio garbia kalkulatzen du, kutxa-mugimendu periodikoen serie batean eta deskontu-tasa batean oinarrituta. Uneko balio garbia eskuratzeko, kendu proiektuaren kostua (hasierako kutxa-mugimendua) itzulitako balioari." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_idN111381\n" "help.text" msgid "If the payments take place at irregular intervals, use the XNPV function." msgstr "Ordainketak tarte irregularretan badira, erabili XNPV funtzioa." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3149937\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153321\n" "help.text" msgid "NPV(Rate; Value1; Value2; ...)" msgstr "NPV(Tasa;balioa 1;balioa 2;...)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150630\n" "help.text" msgid "Rate is the discount rate for a period." msgstr "Tasa: epealdi bakoitzeko interes-tasa." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150427\n" "help.text" msgid "Value1;... are up to 30 values, which represent deposits or withdrawals." msgstr "Balioa 1,... Balioa 30 arte: gordailuak edo diru-ateratzeak ordezten dituzten balioak." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3153538\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154800\n" "help.text" msgid "What is the net present value of periodic payments of 10, 20 and 30 currency units with a discount rate of 8.75%. At time zero the costs were payed as -40 currency units." msgstr "Zein da ordainketa periodikoen uneko balio garbia 10, 20 eta 30 moneta-unitate eta % 8,75eko deskontu-tasarekin. Hasieran (denbora=0) kostuak honela ordaintzen ziren: -40 moneta-unitate." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3143270\n" "help.text" msgid "=NPV(8.75%;10;20;30) = 49.43 currency units. The net present value is the returned value minus the initial costs of 40 currency units, therefore 9.43 currency units." msgstr "=NPV(% 8,75;10;20;30) = 49,43 moneta-unitate. Uneko balio garbia izango da itzulitako balioa ken 40 moneta-unitateko hasierako kostua, eta, beraz, 9,43 moneta-unitate." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3149484\n" "help.text" msgid "calculating;nominal interest ratesnominal interest ratesNOMINAL function" msgstr "kalkulatu;interes-tasa nominalakinteres-tasa nominalakNOMINAL funtzioa" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3149484\n" "help.text" msgid "NOMINAL" msgstr "NOMINAL" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149596\n" "help.text" msgid "Calculates the yearly nominal interest rate, given the effective rate and the number of compounding periods per year." msgstr "Urteko interes-tasa nominala kalkulatzen du, interes-tasa efektibotik eta urteko epealdi konposatuen kopurutik abiatuta." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3151252\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3152769\n" "help.text" msgid "NOMINAL(EffectiveRate; NPerY)" msgstr "NOMINAL(Tasa efektiboa;NperY)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3147521\n" "help.text" msgid "EffectiveRate is the effective interest rate" msgstr "Tasa efektiboa: interes-tasa efektiboa da." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3156334\n" "help.text" msgid "NPerY is the number of periodic interest payments per year." msgstr "NPerY urteko interes-ordainketen kopurua da." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3154473\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3147091\n" "help.text" msgid "What is the nominal interest per year for an effective interest rate of 13.5% if twelve payments are made per year." msgstr "Zein da urteko interes nominala % 13,5 interes-tasa efektiborako, hamabi ordainketa egiten badira urtean?" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154831\n" "help.text" msgid "=NOMINAL(13.5%;12) = 12.73%. The nominal interest rate per year is 12.73%." msgstr "=NOMINAL(% 13,5;12) = % 12,73. Urteko interes nominalaren tasa % 12,73." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3155123\n" "help.text" msgid "NOMINAL_ADD function" msgstr "NOMINAL_ADD funtzioa" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3155123\n" "help.text" msgid "NOMINAL_ADD" msgstr "NOMINAL_ADD" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148671\n" "help.text" msgid "Calculates the annual nominal rate of interest on the basis of the effective rate and the number of interest payments per annum." msgstr "Urteko interes-tasa kalkulatzen du tasa efektiboa eta urteko interes-ordainketen kopurua oinarri hartuta." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3155611\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3156157\n" "help.text" msgid "NOMINAL_ADD(EffectiveRate; NPerY)" msgstr "NOMINAL_ADD(Tasa efektiboa;Npery)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153777\n" "help.text" msgid "EffectiveRate is the effective annual rate of interest." msgstr "Tasa efektiboa: urteko interes-tasa efektiboa." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150409\n" "help.text" msgid "NPerY the number of interest payments per year." msgstr "NPerY urteko interes-ordainketen kopurua da." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3146789\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3145777\n" "help.text" msgid "What is the nominal rate of interest for a 5.3543% effective rate of interest and quarterly payment." msgstr "Zein da % 5,3543eko interes nominalaren eta hiru hilean behingo ordainketaren urteko interes-tasa efektiboa?" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3156146\n" "help.text" msgid "=NOMINAL_ADD(5.3543%;4) returns 0.0525 or 5.25%." msgstr "=NOMINAL_ADD(% 5,3543;4) 0,0525 edo % 5,25." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3159087\n" "help.text" msgid "DOLLARFR functionconverting;decimal fractions, into mixed decimal fractions" msgstr "DOLLARFR funtzioabihurtu;frakzio hamartarrak, frakzio hamar mistoetara" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3159087\n" "help.text" msgid "DOLLARFR" msgstr "DOLLARFR" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150593\n" "help.text" msgid "Converts a quotation that has been given as a decimal number into a mixed decimal fraction." msgstr "Zenbaki hamartar gisa emandako kotizazioa frakzio hamartar misto bihurtzen du." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3151106\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3152959\n" "help.text" msgid "DOLLARFR(DecimalDollar; Fraction)" msgstr "DOLLARFR (zenbakia;frakzioa)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149558\n" "help.text" msgid "DecimalDollar is a decimal number." msgstr "Zenbakia: zenbaki hamartarra." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153672\n" "help.text" msgid "Fraction is a whole number that is used as the denominator of the decimal fraction." msgstr "Frakzioa: frakzio hamartarraren izendatzaile gisa erabiltzen den osoko zenbakia." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3156274\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153795\n" "help.text" msgid "=DOLLARFR(1.125;16) converts into sixteenths. The result is 1.02 for 1 plus 2/16." msgstr "=DOLLARFR(1,125;16) hamaseiren bihurtzen du. 1 eta 2/16: emaitza 1,02 da." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150995\n" "help.text" msgid "=DOLLARFR(1.125;8) converts into eighths. The result is 1.1 for 1 plus 1/8." msgstr "=DOLLARFR(1,125;8) zortziren bihurtzen du. 1 eta 1/8: emaitza 1,1 da." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3154671\n" "help.text" msgid "fractions; convertingconverting;decimal fractions, into decimal numbersDOLLARDE function" msgstr "frakzioak; bihurtubihurtu;frakzio hamartarrak, zenbaki hamartarretaraDOLLARDE funtzioa" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3154671\n" "help.text" msgid "DOLLARDE" msgstr "DOLLARDE" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154418\n" "help.text" msgid "Converts a quotation that has been given as a decimal fraction into a decimal number." msgstr "Frakzio hamartar gisa emandako kotizazioa zenbaki hamartar bihurtzen du." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3146124\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150348\n" "help.text" msgid "DOLLARDE(FractionalDollar; Fraction)" msgstr "DOLLARDE(Zenbakia;Frakzioa)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154111\n" "help.text" msgid "FractionalDollar is a number given as a decimal fraction." msgstr "Zenbakia: frakzio hamartar gisa emandako zenbakia." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153695\n" "help.text" msgid "Fraction is a whole number that is used as the denominator of the decimal fraction." msgstr "Frakzioa: frakzio hamartarraren izendatzaile gisa erabiltzen den osoko zenbakia." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3153884\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150941\n" "help.text" msgid "=DOLLARDE(1.02;16) stands for 1 and 2/16. This returns 1.125." msgstr "=DOLLARDE (1,02;16) 1 eta 2/16 adierazten du. Horren emaitza 1,125 da." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150830\n" "help.text" msgid "=DOLLARDE(1.1;8) stands for 1 and 1/8. This returns 1.125." msgstr "=DOLLARDE (1,1;8) 1 eta 1/8 adierazten du. Horren emaitza 1,125 da." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3148974\n" "help.text" msgid "calculating;modified internal rates of returnmodified internal rates of returnMIRR functioninternal rates of return;modified" msgstr "kalkulatu;barne-errendimenduaren tasa aldatuakbarne-errendimenduaren tasa aldatuakMIRR funtzioabarne-errendimenduaren tasak;aldatuak" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3148974\n" "help.text" msgid "MIRR" msgstr "MIRR" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3155497\n" "help.text" msgid "Calculates the modified internal rate of return of a series of investments." msgstr "Inbertsio sail baten barne-errendimenduaren tasa aldatua kalkulatzen du." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3154354\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148399\n" "help.text" msgid "MIRR(Values; Investment; ReinvestRate)" msgstr "MIRR(Balioak; Inbertsioa; BerrinbertsioTasa)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3155896\n" "help.text" msgid "Values corresponds to the array or the cell reference for cells whose content corresponds to the payments." msgstr "Balioak: ordainketen berri ematen duten gelaxken matrizeari edo gelaxka-erreferentziari dagozkio." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149998\n" "help.text" msgid "Investment is the rate of interest of the investments (the negative values of the array)" msgstr "Inbertsioa: (matrizearen balio negatiboak) inbertsioen interes-tasa" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3159408\n" "help.text" msgid "ReinvestRate:the rate of interest of the reinvestment (the positive values of the array)" msgstr "BerrinbertsioTasa: berrinbertsioaren (matrizearen balio positiboen) interes-tasa da." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3154714\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3147352\n" "help.text" msgid "Assuming a cell content of A1 = -5, A2 = 10, A3 = 15, and A4 = 8, and an investment value of 0.5 and a reinvestment value of 0.1, the result is 94.16%." msgstr "Demagun gelaxken edukia A1=-5, A2=10, A3=15 eta A4=8 eta 0,5eko inbertsio-balioa eta 0,1eko berrinbertsio-balioa dugula, orduan, % 94,16 izango da emaitza." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3149323\n" "help.text" msgid "YIELD functionrates of return;securitiesyields, see also rates of return" msgstr "YIELD funtzioaerrendimenduaren tasak;baloreaketekinak, ikus halaber errendimenduaren tasak" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3149323\n" "help.text" msgid "YIELD" msgstr "YIELD" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150643\n" "help.text" msgid "Calculates the yield of a security." msgstr "Balore baten etekina ematen du." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3149344\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149744\n" "help.text" msgid "YIELD(Settlement; Maturity; Rate; Price; Redemption; Frequency; Basis)" msgstr "YIELD(Likidazioa;Mugaeguna;Interesa;Prezioa;Diru-itzulketa;Maiztasuna;Oinarria)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154526\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "Likidazioa: balorea erosi zen data." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153266\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "Mugaeguna: balorea mugaeguneratzen den data (iraungitze-data)." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3151284\n" "help.text" msgid "Rate is the annual rate of interest." msgstr "Tasa: urteko interes-tasa." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3147314\n" "help.text" msgid "Price is the price (purchase price) of the security per 100 currency units of par value." msgstr "Prezioa: balorearen prezioa (erosketa-prezioa), 100 moneta-unitateko balio nominalari dagokiona." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3145156\n" "help.text" msgid "Redemption is the redemption value per 100 currency units of par value." msgstr "Diru-itzulketa: 100 moneta-unitateko balio nominalarengatik itzuliko duten zenbatekoa." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3159218\n" "help.text" msgid "Frequency is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "Maiztasuna: urteko interes-ordainketen kopurua (1, 2 edo 4)." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3147547\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3151214\n" "help.text" msgid "A security is purchased on 1999-02-15. It matures on 2007-11-15. The rate of interest is 5.75%. The price is 95.04287 currency units per 100 units of par value, the redemption value is 100 units. Interest is paid half-yearly (frequency = 2) and the basis is 0. How high is the yield?" msgstr "Balorea 1999.02.15ean erosi da; mugaeguna 2007.11.15 da. Interes-tasa % 5,75ekoa da. Prezioa 95,04287 moneta-unitatekoa da 100 moneta-unitateko balio nominalagatik; itzuliko den balioa 100 unitatekoa da. Interesa urtean birritan ordaintzen bada (maiztasuna = 2) eta oinarria 0 bada, zenbatekoa da etekina?" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154194\n" "help.text" msgid "=YIELD(\"1999-02-15\"; \"2007-11-15\"; 0.0575 ;95.04287; 100; 2; 0) returns 0.065 or 6.50 per cent." msgstr "=YIELD(\"1999-02-15\"; \"2007-11-15\"; 0,0575 ;95,04287; 100; 2; 0) funtzioak 0,065 edo ehuneko 6,50 itzultzen du." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3150100\n" "help.text" msgid "YIELDDISC functionrates of return;non-interest-bearing securities" msgstr "YIELDDISC funtzioaerrendimenduaren tasak;interesik gabeko baloreak" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3150100\n" "help.text" msgid "YIELDDISC" msgstr "YIELDDISC" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150486\n" "help.text" msgid "Calculates the annual yield of a non-interest-bearing security." msgstr "Interesik gabeko balore baten urteko etekina kalkulatzen du." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3149171\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3159191\n" "help.text" msgid "YIELDDISC(Settlement; Maturity; Price; Redemption; Basis)" msgstr "YIELDDISC(Likidazioa;Mugaeguna;Prezioa;Diru-itzulketa;Oinarria)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150237\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "Likidazioa: balorea erosi zen data." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3146924\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "Mugaeguna: balorea mugaeguneratzen den data (iraungitze-data)." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3151201\n" "help.text" msgid "Price is the price (purchase price) of the security per 100 currency units of par value." msgstr "Prezioa: balorearen prezioa (erosketa-prezioa), 100 moneta-unitateko balio nominalari dagokiona." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3156049\n" "help.text" msgid "Redemption is the redemption value per 100 currency units of par value." msgstr "Diru-itzulketa: 100 moneta-unitateko balio nominalarengatik itzuliko duten zenbatekoa." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3154139\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3163815\n" "help.text" msgid "A non-interest-bearing security is purchased on 1999-02-15. It matures on 1999-03-01. The price is 99.795 currency units per 100 units of par value, the redemption value is 100 units. The basis is 2. How high is the yield?" msgstr "Interesik gabeko balore bat erosi da 1999/02/15ean; 1999/03/01ean mugaeguneratzen da. Prezioa 99,795 moneta-unitatekoa da 100 moneta-unitateko balio nominalagatik; itzuliko den balioa 100 unitatekoa da. Oinarria 2 bada, zenbatekoa da etekina?" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3155187\n" "help.text" msgid "=YIELDDISC(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 99.795; 100; 2) returns 0.052823 or 5.2823 per cent." msgstr "=YIELDDISC(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 99,795; 100; 2) funtzioak 0,052823 edo ehuneko 5,2823 itzultzen du." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3155140\n" "help.text" msgid "YIELDMAT functionrates of return;securities with interest paid on maturity" msgstr "YIELDMAT funtzioaerrendimenduaren tasak;interesa mugaegunean ordaintzen zaien baloreak" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3155140\n" "help.text" msgid "YIELDMAT" msgstr "YIELDMAT" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3151332\n" "help.text" msgid "Calculates the annual yield of a security, the interest of which is paid on the date of maturity." msgstr "Interesa mugaegunean ordaintzen den balore baten urteko etekina kalkulatzen du." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3159100\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3159113\n" "help.text" msgid "YIELDMAT(Settlement; Maturity; Issue; Rate; Price; Basis)" msgstr "YIELDMAT(Likidazioa;Mugaeguna;Jaulkipena;Interesa;Prezioa;Oinarria)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149309\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "Likidazioa: balorea erosi zen data." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3151381\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "Mugaeguna: balorea mugaeguneratzen den data (iraungitze-data)." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153302\n" "help.text" msgid "Issue is the date of issue of the security." msgstr "Jaulkipena: tituluaren jaulkipen-data." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3147140\n" "help.text" msgid "Rate is the interest rate of the security on the issue date." msgstr "Tasa: tituluaren jaulkipen-dataren interes-tasa." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3151067\n" "help.text" msgid "Price is the price (purchase price) of the security per 100 currency units of par value." msgstr "Prezioa: balorearen prezioa (erosketa-prezioa), 100 moneta-unitateko balio nominalari dagokiona." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3155342\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3163717\n" "help.text" msgid "A security is purchased on 1999-03-15. It matures on 1999-11-03. The issue date was 1998-11-08. The rate of interest is 6.25%, the price is 100.0123 units. The basis is 0. How high is the yield?" msgstr "Titulua 1999-3-15ean erosi zen, eta 1999-11-3an iraungitzen da. Likidazio-eguna 1998-11-8 zen. Interes-tasa % 6,25 da, eta prezioa 100,0123 unitatekoa da. Oinarria 0 bada, zenbatekoa da etekina?" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3155311\n" "help.text" msgid "=YIELDMAT(\"1999-03-15\"; \"1999-11-03\"; \"1998-11-08\"; 0.0625; 100.0123; 0) returns 0.060954 or 6.0954 per cent." msgstr "=YIELDMAT(\"1999-03-15\"; \"1999-11-03\"; \"1998-11-08\"; 0,0625; 100,0123; 0) funtzioak 0,060954 edo ehuneko 6,0954 itzultzen du." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3149577\n" "help.text" msgid "calculating;annuitiesannuitiesPMT function" msgstr "kalkulatu;urtesariakurtesariakPMT funtzioa" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3149577\n" "help.text" msgid "PMT" msgstr "PMT" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148563\n" "help.text" msgid "Returns the periodic payment for an annuity with constant interest rates." msgstr "Interes-tasa konstantea duen epealdi batean ordaindu beharreko zenbatekoa ematen du." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3145257\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3147278\n" "help.text" msgid "PMT(Rate; NPer; PV; FV; Type)" msgstr "PMT(Tasa; NPER; PV; FV; Modua)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3147291\n" "help.text" msgid "Rate is the periodic interest rate." msgstr "Tasa: interes-tasa periodikoa da." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148641\n" "help.text" msgid "NPer is the number of periods in which annuity is paid." msgstr "NPER: urtesaria ordaintzen den epealdien kopuru osoa." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3156360\n" "help.text" msgid "PV is the present value (cash value) in a sequence of payments." msgstr "PV: ordainketa-sekuentzia baten uneko balioa." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154920\n" "help.text" msgid "FV (optional) is the desired value (future value) to be reached at the end of the periodic payments." msgstr "FV (aukerakoa): ordainketa periodikoen amaieran lortu nahi den balioa (etorkizuneko balioa)." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3156434\n" "help.text" msgid "Type (optional) is the due date for the periodic payments. Type=1 is payment at the beginning and Type=0 is payment at the end of each period." msgstr "Modua (aukerakoa): ordainketa periodikoen epemuga. Modua = 1 hasierako ordainketa, eta Modua = 0 epealdi bakoitzaren amaierako ordainketa." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3152358\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154222\n" "help.text" msgid "What are the periodic payments at a yearly interest rate of 1.99% if the payment time is 3 years and the cash value is 25,000 currency units. There are 36 months as 36 payment periods, and the interest rate per payment period is 1.99%/12." msgstr "Zeintzuk dira ordainketa periodikoak urteko % 1,99ko interes-tasan, 3 urtekoa bada ordainketa-epealdia eta 25.000 moneta-unitatekoa eskurako balioa. 36 hilabete daude 36 ordainketa-epealdi gisa, eta epealdi bakoitzeko interes-tasa % 1,99/12 da." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3155943\n" "help.text" msgid "=PMT(1.99%/12;36;25000) = -715.96 currency units. The periodic monthly payment is therefore 715.96 currency units." msgstr "=PMT(% 1,99/12;36;25000) = -715,96 moneta-unitate. Hileroko ordainketa periodikoa, beraz, 715,96 moneta-unitatekoa da." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3155799\n" "help.text" msgid "TBILLEQ functiontreasury bills;annual returnannual return on treasury bills" msgstr "TBILLEQ funtzioaaltxor-letrak;urteko etekinaaltxor-letren urteko etekina" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3155799\n" "help.text" msgid "TBILLEQ" msgstr "TBILLEQ" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154403\n" "help.text" msgid "Calculates the annual return on a treasury bill. A treasury bill is purchased on the settlement date and sold at the full par value on the maturity date, that must fall within the same year. A discount is deducted from the purchase price." msgstr "Altxor-letra baten urteko etekina kalkulatzen du. Altxor-letra bat likidazio-datan erosten da eta mugaegunean saltzen da balio nominalean. Mugaegunak urte berekoa izan behar du. Deskontu bat kentzen da erosketaren zenbatekotik." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3155080\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150224\n" "help.text" msgid "TBILLEQ(Settlement; Maturity; Discount)" msgstr "TBILLEQ(Likidazioa;Mugaeguna;Deskontua)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3156190\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "Likidazioa: balorea erosi zen data." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153827\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "Mugaeguna: balorea mugaeguneratzen den data (iraungitze-data)." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150310\n" "help.text" msgid "Discount is the percentage discount on acquisition of the security." msgstr "Deskontua: tituluaren deskontu-portzentajea." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3150324\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153173\n" "help.text" msgid "Settlement date: March 31 1999, maturity date: June 1 1999, discount: 9.14 per cent." msgstr "Likidazio-data: 1999ko martxoaren 31; mugaeguna: 1999ko ekainaren 1a, deskontua: % 9,14." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153520\n" "help.text" msgid "The return on the treasury bill corresponding to a security is worked out as follows:" msgstr "Titulu bati dagokion altxor-letraren emaitza, honela lortzen da:" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154382\n" "help.text" msgid "=TBILLEQ(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 0.0914) returns 0.094151 or 9.4151 per cent." msgstr "=TBILLEQ(\"1999-3-31\";\"1999-6-1\"; 0,0914) emaitza 0,094151 edo % 9,4151 da." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3151032\n" "help.text" msgid "TBILLPRICE functiontreasury bills;pricesprices;treasury bills" msgstr "TBILLPRICE funtzioaaltxor-letrak;prezioakprezioak;altxor-letrak" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3151032\n" "help.text" msgid "TBILLPRICE" msgstr "TBILLPRICE" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3157887\n" "help.text" msgid "Calculates the price of a treasury bill per 100 currency units." msgstr "100 moneta-unitateko balio nominaleko altxor-letra baten prezioa ematen du." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3156374\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150284\n" "help.text" msgid "TBILLPRICE(Settlement; Maturity; Discount)" msgstr "TBILLPRICE(Likidazioa;Mugaeguna;Deskontua)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154059\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "Likidazioa: balorea erosi zen data." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154073\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "Mugaeguna: balorea mugaeguneratzen den data (iraungitze-data)." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3145765\n" "help.text" msgid "Discount is the percentage discount upon acquisition of the security." msgstr "Deskontua: tituluaren deskontu-portzentajea." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3153373\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3155542\n" "help.text" msgid "Settlement date: March 31 1999, maturity date: June 1 1999, discount: 9 per cent." msgstr "Likidazio-data: 1999ko martxoaren 31; mugaeguna: 1999ko ekainaren 1a, deskontua: ehuneko 9." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154578\n" "help.text" msgid "The price of the treasury bill is worked out as follows:" msgstr "Altxor-letraren prezioa honela lortzen da:" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154592\n" "help.text" msgid "=TBILLPRICE(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 0.09) returns 98.45." msgstr "=TBILLPRICE(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 0,09) funtzioak 98,45 itzultzen du." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3152912\n" "help.text" msgid "TBILLYIELD functiontreasury bills;rates of returnrates of return of treasury bills" msgstr "TBILLYIELD funtzioaaltxor-letrak;errendimenduaren tasakaltxor-letren errendimenduaren tasak" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3152912\n" "help.text" msgid "TBILLYIELD" msgstr "TBILLYIELD" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3145560\n" "help.text" msgid "Calculates the yield of a treasury bill." msgstr "Altxor-letra baten etekina ematen du." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3145578\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3156077\n" "help.text" msgid "TBILLYIELD(Settlement; Maturity; Price)" msgstr "TBILLYIELD(Likidazioa;Mugaeguna;Prezioa)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3156091\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "Likidazioa: balorea erosi zen data." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3157856\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "Mugaeguna: balorea mugaeguneratzen den data (iraungitze-data)." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149627\n" "help.text" msgid "Price is the price (purchase price) of the treasury bill per 100 currency units of par value." msgstr "Prezioa: altxor-letraren prezioa (erosketa-prezioa), 100 moneta-unitateko balio nominalari dagokiona." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3149642\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3145178\n" "help.text" msgid "Settlement date: March 31 1999, maturity date: June 1 1999, price: 98.45 currency units." msgstr "Likidazio-data: 1999ko martxoaren 31; mugaeguna: 1999ko ekainaren 1a, prezioa: 98,45 moneta-unitate." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3145193\n" "help.text" msgid "The yield of the treasury bill is worked out as follows:" msgstr "Altxor-letraren etekina honela lortzen da:" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148528\n" "help.text" msgid "=TBILLYIELD(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 98.45) returns 0.091417 or 9.1417 per cent." msgstr "=TBILLYIELD(\"1099-3-31\";\"1999-06-01\"; 98,45) emaitza 0,091417 edo ehuneko 9,1417 da." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148546\n" "help.text" msgid "Back to Financial Functions Part One" msgstr "Atzera Finantza Funtzioen lehen zatira" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3146762\n" "help.text" msgid "Forward to Financial Functions Part Three" msgstr "Aurrera Finantza Funtzioen hirugarren zatira" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Bit Operation Functions" msgstr "Bit mailako eragiketen funtzioak" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "hd_id4149052\n" "help.text" msgid "Bit Operation Functions" msgstr "Bit mailako eragiketen funtzioak" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "bm_id4150026\n" "help.text" msgid "BITAND function" msgstr "AND funtzioa" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "hd_id4150026\n" "help.text" msgid "BITAND" msgstr "BITAND" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4146942\n" "help.text" msgid "Returns a bitwise logical \"and\" of the parameters." msgstr "Parametroen bit mailako \"eta\" logiko bat ematen du." #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "hd_id4150459\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4146878\n" "help.text" msgid "BITAND(number1; number2)" msgstr "BITAND(Zenbakia1; Zenbakia2)" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4151228\n" "help.text" msgid "Number1 and number2 are positive integers less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)." msgstr "Zenbakia1 eta Zenbakia2 2 ^ 48 (281 474 976 710 656 baino txikiagoak diren osoko zenbaki positiboak dira." #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "hd_id4148582\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4149246\n" "help.text" msgid "=BITAND(6;10) returns 2 (0110 & 1010 = 0010)." msgstr "=BITAND(6;10) funtzioak 2 itzultzen du (0110 & 1010 = 0010)." #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "bm_id4146139\n" "help.text" msgid "BITOR function" msgstr "BITOR funtzioa" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "hd_id4146139\n" "help.text" msgid "BITOR" msgstr "BITOR" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4150140\n" "help.text" msgid "Returns a bitwise logical \"or\" of the parameters." msgstr "Parametroen bit mailako \"edo\" logiko bat ematen du." #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "hd_id4149188\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4148733\n" "help.text" msgid "BITOR(number1; number2)" msgstr "BITOR(Zenbakia1; Zenbakia2)" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4150864\n" "help.text" msgid "Number1 and number2 are positive integers less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)." msgstr "Zenbakia1 eta Zenbakia2 2 ^ 48 (281 474 976 710 656 baino txikiagoak diren osoko zenbaki positiboak dira." #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4149884\n" "help.text" msgid "=BITOR(6;10) returns 14 (0110 | 1010 = 1110)." msgstr "=BITOR(6;10) funtzioak 14 itzultzen du (0110 | 1010 = 1110)." #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "bm_id4150019\n" "help.text" msgid "BITXOR function" msgstr "BITXOR funtzioa" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "hd_id4150019\n" "help.text" msgid "BITXOR" msgstr "BITXOR" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4145246\n" "help.text" msgid "Returns a bitwise logical \"exclusive or\" of the parameters." msgstr "Parametroen bit mailako \"edo esklusibo\" logiko bat ematen du." #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "hd_id4153047\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4157970\n" "help.text" msgid "BITXOR(number1; number2)" msgstr "BITXOR(Zenbakia1; Zenbakia2)" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4145302\n" "help.text" msgid "Number1 and number2 are positive integers less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)." msgstr "Zenbakia1 eta Zenbakia2 2 ^ 48 (281 474 976 710 656 baino txikiagoak diren osoko zenbaki positiboak dira." #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "hd_id4150269\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4149394\n" "help.text" msgid "=BITXOR(6;10) returns 12 (0110 ^ 1010 = 1100)" msgstr "=BITXOR(6;10) funtzioak 12 (0110 ^ 1010 = 1100) ematen du." #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "bm_id4155370\n" "help.text" msgid "BITLSHIFT function" msgstr "BITLSHIFT funtzioa" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "hd_id4155370\n" "help.text" msgid "BITLSHIFT" msgstr "BITLSHIFT" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4158411\n" "help.text" msgid "Shifts a number left by n bits." msgstr "Zenbaki bat n bit ezkerrerantz mugitzen du." #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "hd_id4155814\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4147536\n" "help.text" msgid "BITLSHIFT(number; shift)" msgstr "BITLSHIFT(zenbakia; desplazamendua)" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4150475\n" "help.text" msgid "Number is a positive integer less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)." msgstr "Zenbakia 2 ^ 48 (281 474 976 710 656) baino txikiagoa den osoko zenbaki positibo bat da." #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4153921\n" "help.text" msgid "Shift is the number of positions the bits will be moved to the left. If shift is negative, it is synonymous with BITRSHIFT (number; -shift)." msgstr "Desplazamendua bit-ak ezkerrerantz mugituko diren toki kopurua da. Desplazamendua negatiboa bada, BITRSHIFT (zenbakia; -desplazamendua) funtzioaren sinonimo da." #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "hd_id4153723\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4149819\n" "help.text" msgid "=BITLSHIFT(6;1) returns 12 (0110 << 1 = 1100)." msgstr "=BITLSHIFT(6;1) 12 itzultzen du (0110 << 1 = 1100)." #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "bm_id4083280\n" "help.text" msgid "BITRSHIFT function" msgstr "BITRSHIFT funtzioa" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "hd_id4083280\n" "help.text" msgid "BITRSHIFT" msgstr "BITRSHIFT" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4152482\n" "help.text" msgid "Shifts a number right by n bits." msgstr "Zenbaki bat n bit eskuinerantz mugitzen du." #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "hd_id4149713\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4145087\n" "help.text" msgid "BITRSHIFT(number; shift)" msgstr "BITRSHIFT(zenbakia; desplazamendua)" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4149277\n" "help.text" msgid "Number is a positive integer less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)." msgstr "Zenbakia 2 ^ 48 (281 474 976 710 656) baino txikiagoa den osoko zenbaki positibo bat da." #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4149270\n" "help.text" msgid "Shift is the number of positions the bits will be moved to the right. If shift is negative, it is synonymous with BITLSHIFT (number; -shift)." msgstr "Desplazamendua bit-ak eskuinerantz mugituko diren toki kopurua da. Desplazamendua negatiboa bada, BITLSHIFT (zenbakia; -desplazamendua) funtzioaren sinonimo da." #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "hd_id4152933\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4156130\n" "help.text" msgid "=BITRSHIFT(6;1) returns 3 (0110 >> 1 = 0011)." msgstr "=BITRSHIFT(6;1) funtzioak 3 (0110 >> 1 = 0011) ematen du." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Statistical Functions Part One" msgstr "Estatistika-funtzioak. Lehen zatia." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3146320\n" "help.text" msgid "Statistical Functions Part One" msgstr "Estatistika-funtzioak. Lehen zatia" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id3145632\n" "help.text" msgid "INTERCEPT function points of intersection intersections" msgstr "INTERCEPT funtzioa ebakidura-puntuak ebakidurak" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3145632\n" "help.text" msgid "INTERCEPT" msgstr "INTERCEPT" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3146887\n" "help.text" msgid "Calculates the point at which a line will intersect the y-values by using known x-values and y-values." msgstr "Lerroak Y ardatza zein puntutan ebakiko duen kalkulatzen du, lehendik ezagutzen diren X balioen eta y balioen bidez." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3150374\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149718\n" "help.text" msgid "INTERCEPT(DataY; DataX)" msgstr "INTERCEPT(datuak_Y; datuak_X)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149947\n" "help.text" msgid "DataY is the dependent set of observations or data." msgstr "Datuak_Y: behatutako datuen mendeko multzoa da." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3147412\n" "help.text" msgid "DataX is the independent set of observations or data." msgstr "Datuak_X: behatutako datuen multzo independentea da." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3152983\n" "help.text" msgid "Names, arrays or references containing numbers must be used here. Numbers can also be entered directly." msgstr "Zenbakiak dauzkaten izenak, matrizeak edo erreferentziak erabili behar dira hemen. Zenbakiak zuzenean ere sar daitezke." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3157906\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3148728\n" "help.text" msgid "To calculate the intercept, use cells D3:D9 as the y value and C3:C9 as the x value from the example spreadsheet. Input will be as follows:" msgstr "Ebakidura kalkulatzeko, erabili adibideko kalkulu-orriko D3:D9 gelaxkak Y balio gisa eta C3:C9 X balio gisa. Hauxe izango litzateke sarrera:" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149013\n" "help.text" msgid "=INTERCEPT(D3:D9;C3:C9) = 2.15." msgstr "=INTERCEPT(D3:D9;C3:C9) = 2.15." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id3148437\n" "help.text" msgid "COUNT function numbers;counting" msgstr "COUNT funtzioa zenbakiak;kontatzea" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3148437\n" "help.text" msgid "COUNT" msgstr "COUNT" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3150700\n" "help.text" msgid "Counts how many numbers are in the list of arguments. Text entries are ignored." msgstr "Argumentu-zerrenda batean zenbat zenbaki dauden adierazten du. Testu-sarrerei ez ikusi egiten zaie." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3153930\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3148585\n" "help.text" msgid "COUNT(Value1; Value2; ... Value30)" msgstr "COUNT(balioa 1; balioa 2; ... balioa 30)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3155827\n" "help.text" msgid "Value1; Value2, ... are 1 to 30 values or ranges representing the values to be counted." msgstr "Balioa 1; Balioa 2, ...: kontatu beharreko balioak dituzten 1 eta 30 arteko balioak edo areak dira." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3149254\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149953\n" "help.text" msgid "The entries 2, 4, 6 and eight in the Value 1-4 fields are to be counted." msgstr "Balioa 1 - 4 eremuetako 2, 4, 6 eta zortzi sarrerak kontatu behar dira." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3154558\n" "help.text" msgid "=COUNT(2;4;6;\"eight\") = 3. The count of numbers is therefore 3." msgstr "=COUNT(2;4;6;\"eight\") = 3. Zenbakien kopurua 3 da, beraz." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id3149729\n" "help.text" msgid "COUNTA function number of entries" msgstr "COUNTA funtzioa sarrera kopurua" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3149729\n" "help.text" msgid "COUNTA" msgstr "COUNTA" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3150142\n" "help.text" msgid "Counts how many values are in the list of arguments. Text entries are also counted, even when they contain an empty string of length 0. If an argument is an array or reference, empty cells within the array or reference are ignored." msgstr "Argumentu-zerrendan zenbat balio dauden adierazten du. Testu-sarrerak ere kontatu egiten dira, nahiz eta 0 luzerako karaktere-kate hutsa eduki. Argumentu bat matrizea edo erreferentzia bada, ez ikusi egingo zaie matrizeko edo erreferentziako gelaxka hutsei." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3148573\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3153111\n" "help.text" msgid "COUNTA(Value1; Value2; ... Value30)" msgstr "COUNTA(balioa 1; balioa 2; ... balioa 30)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3150001\n" "help.text" msgid "Value1; Value2, ... are 1 to 30 arguments representing the values to be counted." msgstr "Balioa 1; Balioa 2, ...: kontatu beharreko balioak dituzten 1 eta 30 arteko argumentuak dira." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3150334\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3154508\n" "help.text" msgid "The entries 2, 4, 6 and eight in the Value 1-4 fields are to be counted." msgstr "Balioa 1 - 4 eremuetako 2, 4, 6 eta zortzi sarrerak kontatu behar dira." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3158000\n" "help.text" msgid "=COUNTA(2;4;6;\"eight\") = 4. The count of values is therefore 4." msgstr "=COUNTA(2;4;6;\"eight\") = 4. Balioen kopurua 4 da, beraz." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id3150896\n" "help.text" msgid "COUNTBLANK function counting;empty cells empty cells;counting" msgstr "COUNTBLANK funtzioa kontatu;gelaxka hutsak gelaxka hutsak;kontatu" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3150896\n" "help.text" msgid "COUNTBLANK" msgstr "COUNTBLANK" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3155260\n" "help.text" msgid "Returns the number of empty cells." msgstr "Gelaxka hutsen kopurua ematen du." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3145144\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3153931\n" "help.text" msgid "COUNTBLANK(Range)" msgstr "COUNTBLANK(Area)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149512\n" "help.text" msgid "Returns the number of empty cells in the cell range Range." msgstr "Area> gelaxken areako gelaxka hutsen kopurua ematen du." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3146139\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3148586\n" "help.text" msgid "=COUNTBLANK(A1:B2) returns 4 if cells A1, A2, B1, and B2 are all empty." msgstr "=COUNTBLANK(A1:B2): 4 itzuliko du A1, A2, B1 eta B2 gelaxkak hutsik badaude." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id3164897\n" "help.text" msgid "COUNTIF function counting;specified cells" msgstr "COUNTIF funtzioa kontatu;zehaztutako gelaxkak" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3164897\n" "help.text" msgid "COUNTIF" msgstr "COUNTIF" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3164926\n" "help.text" msgid "Returns the number of cells that meet with certain criteria within a cell range." msgstr "Gelaxka-area batean irizpide jakin batzuk betetzen dituzten elementuen kopurua ematen du." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3164953\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3164967\n" "help.text" msgid "COUNTIF(Range; Criteria)" msgstr "COUNTIF(area; irizpideak)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3164980\n" "help.text" msgid "Range is the range to which the criteria are to be applied." msgstr "Area: irizpideak aplikatu behar zaizkion area." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3165000\n" "help.text" msgid "Criteria indicates the criteria in the form of a number, an expression or a character string. These criteria determine which cells are counted. If regular expressions are enabled in calculation options you may also enter a search text in the form of a regular expression, e.g. b.* for all cells that begin with b. If wildcards are enabled in calculation options you may enter a search text with wildcards, e.g. b* for all cells that begin with b. You may also indicate a cell address that contains the search criterion. If you search for literal text, enclose the text in double quotes." msgstr "Irizpideak, irizpideak adierazten ditu, zenbaki, adierazpen edo karaktere-kate gisa. Irizpide horiek zehazten dute nola zenbatuko diren gelaxkak. Adierazpen erregularrak gaituta badaude kalkulu-aukeretan, adierazpen erregularraren forma duen bilaketa-testu bat sartu daiteke, esaterako b.* 'b' letrarekin hasten diren gelaxka guztietarako. Komodinak gaituta badaude kalkulu-aukeretan, komodinak dituen bilaketa-testua sartu daiteke, esaterako b* 'b' letrarekin hasten diren gelaxka guztietarako. Bilaketa-irizpidea duen gelaxka-helbidea ere adierazi daiteke. Testu literal baten bilaketa egin nahi bada, testua komatxo bikoitzen artean bildu behar da." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3165037\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3166505\n" "help.text" msgid "A1:A10 is a cell range containing the numbers 2000 to 2009. Cell B1 contains the number 2006. In cell B2, you enter a formula:" msgstr "2000 eta 2009 bitarteko zenbakiak ditu A1:A10 gelaxka-areak. B1 gelaxkak 2006 zenbakia dauka. B2 gelaxkan, sartu formula hau:" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3581652\n" "help.text" msgid "=COUNTIF(A1:A10;2006) - this returns 1" msgstr "=COUNTIF(A1:A10;2006) - honek 1 itzultzen du" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id708639\n" "help.text" msgid "=COUNTIF(A1:A10;B1) - this returns 1" msgstr "=COUNTIF(A1:A10;B1) - honek 1 itzultzen du" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id5169225\n" "help.text" msgid "=COUNTIF(A1:A10;\">=2006\") - this returns 4" msgstr "=COUNTIF(A1:A10;2006) - honek 1 itzultzen du" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2118594\n" "help.text" msgid "=COUNTIF(A1:A10;\"<\"&B1) - when B1 contains 2006, this returns 6" msgstr "=COUNTIF(A1:A10;\"<\"&B1) - B1 gelaxkak 2006 balioa duenean, honek 6 itzultzen du" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id166020\n" "help.text" msgid "=COUNTIF(A1:A10;C2) where cell C2 contains the text >2006 counts the number of cells in the range A1:A10 which are >2006" msgstr "=COUNTIF(A1:A10;C2), C2 gelaxkan \">2006\" testua ipinita (komatxo bikoitzik gabe) - A1:A10 areako > 2006 gelaxka kopurua kalkulatzen du." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id6386913\n" "help.text" msgid "To count only negative numbers: =COUNTIF(A1:A10;\"<0\")" msgstr "Zenbaki negatiboak soilik zenbatzeko: =COUNTIF(A1:A10;\"<0\")" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id3150267\n" "help.text" msgid "B function probabilities of samples with binomial distribution" msgstr "B funtzioa banaketa binomiala duten laginen probabilitateak" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3150267\n" "help.text" msgid "B" msgstr "B" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3156061\n" "help.text" msgid "Returns the probability of a sample with binomial distribution." msgstr "Banaketa binomiala duen lagin baten probabilitatea kalkulatzen du." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3150659\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3148392\n" "help.text" msgid "B(Trials; SP; T1; T2)" msgstr "B(saioak;SP;T1;T2)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149002\n" "help.text" msgid "Trials is the number of independent trials." msgstr "Saioak: saio independenteen kopurua da." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3148875\n" "help.text" msgid "SP is the probability of success on each trial." msgstr "SP saio bakoitzaren arrakasta-probabilitatea da." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3145352\n" "help.text" msgid "T1 defines the lower limit for the number of trials." msgstr "T1: saioen gutxieneko kopurua da." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149538\n" "help.text" msgid "T2 (optional) defines the upper limit for the number of trials." msgstr "T2 (aukerakoa): saioen gehieneko kopurua da." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3148768\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3154633\n" "help.text" msgid "What is the probability with ten throws of the dice, that a six will come up exactly twice? The probability of a six (or any other number) is 1/6. The following formula combines these factors:" msgstr "Dado bat hamar aldiz botata, zein probabilitate dago birritan 6 zenbakia ateratzeko? Seia (edo beste edozein zenbaki) ateratzeko probabilitatea 1/6 da. Beraz, hau da formula:" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149393\n" "help.text" msgid "=B(10;1/6;2) returns a probability of 29%." msgstr "=B(10;1/6;2): % 29ko probabilitatea ematen du." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id3158416\n" "help.text" msgid "RSQ function determination coefficients regression analysis" msgstr "RSQ funtzioa mugatze-koefizienteak erregresio-analisia" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3158416\n" "help.text" msgid "RSQ" msgstr "RSQ" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3154949\n" "help.text" msgid "Returns the square of the Pearson correlation coefficient based on the given values. RSQ (also called determination coefficient) is a measure for the accuracy of an adjustment and can be used to produce a regression analysis." msgstr "Pearson-en korrelazio-koefizientearen karratua ematen du, zehaztutako balioen arabera. RQS (edo mugatze-koefizientea) egokitzapenaren kalitatearen neurria da, eta erregresio-analisiak egiteko erabil daiteke." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3152820\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3155822\n" "help.text" msgid "RSQ(DataY; DataX)" msgstr "RSQ(Y_datuak; X_datuak)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3150470\n" "help.text" msgid "DataY is an array or range of data points." msgstr "Y_datuak: datu-puntuen matrizea edo area." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3153181\n" "help.text" msgid "DataX is an array or range of data points." msgstr "X_datuak: datu-puntuen matrizea edo area." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3156258\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3155991\n" "help.text" msgid "=RSQ(A1:A20;B1:B20) calculates the determination coefficient for both data sets in columns A and B." msgstr "=RSQ(A1:A20;B1:B20): A eta B zutabeetako datu-serieen mugatze-koefizienteak kalkulatzen ditu." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id3145620\n" "help.text" msgid "BETAINV function cumulative probability density function;inverse of" msgstr "BETAINV funtzioa probabilitate metatuaren dentsitate-funtzioa;alderantzizkoa" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3145620\n" "help.text" msgid "BETAINV" msgstr "BETAINV" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149825\n" "help.text" msgid "Returns the inverse of the cumulative beta probability density function." msgstr "Beta probabilitate metatuaren dentsitate-funtzioaren alderantzizkoa ematen du." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3152479\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3156300\n" "help.text" msgid "BETAINV(Number; Alpha; Beta; Start; End)" msgstr "BETAINV(Zenbakia;Alfa;Beta;Hasiera;Amaiera)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149266\n" "help.text" msgid "Number is the value between Start and End at which to evaluate the function." msgstr "Zenbakia: funtzioa ebaluatzeko zenbakia da, hasiera eta amaiera artekoa." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149710\n" "help.text" msgid "Alpha is a parameter to the distribution." msgstr "Alfa: banaketa-parametroa da." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3156306\n" "help.text" msgid "Beta is a parameter to the distribution." msgstr "Beta: banaketa-parametroa da." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3150960\n" "help.text" msgid "Start (optional) is the lower bound for Number." msgstr "Hasiera (aukerakoa): Zenbakiaren beheko muga da." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3151268\n" "help.text" msgid "End (optional) is the upper bound for Number." msgstr "Amaiera (aukerakoa): Zenbakiaren goiko muga da." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3147077\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3146859\n" "help.text" msgid "=BETAINV(0.5;5;10) returns the value 0.33." msgstr "=BETAINV(0,5;5;10): 0,33 ematen du." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id2945620\n" "help.text" msgid "BETA.INV function cumulative probability density function;inverse of" msgstr "BETA.INV funtzioa probabilitate metatuaren dentsitate-funtzioa;alderantzizkoa" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2945620\n" "help.text" msgid "BETA.INV" msgstr "BETA.INV" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2949825\n" "help.text" msgid "Returns the inverse of the cumulative beta probability density function." msgstr "Beta probabilitate metatuaren dentsitate-funtzioaren alderantzizkoa ematen du." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2952479\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2956300\n" "help.text" msgid "BETA.INV(Number; Alpha; Beta; Start; End)" msgstr "BETA.INV(Zenbakia;Alfa;Beta;Hasiera;Amaiera)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2949266\n" "help.text" msgid "Number is the value between Start and End at which to evaluate the function." msgstr "Zenbakia: funtzioa ebaluatzeko zenbakia da, hasiera eta amaiera artekoa." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2949710\n" "help.text" msgid "Alpha is a parameter to the distribution." msgstr "Alfa: banaketa-parametroa da." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2956306\n" "help.text" msgid "Beta is a parameter to the distribution." msgstr "Beta: banaketa-parametroa da." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2950960\n" "help.text" msgid "Start (optional) is the lower bound for Number." msgstr "Hasiera (aukerakoa): Zenbakiaren beheko muga da." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2951268\n" "help.text" msgid "End (optional) is the upper bound for Number." msgstr "Amaiera (aukerakoa): Zenbakiaren goiko muga da." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2947077\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2946859\n" "help.text" msgid "=BETA.INV(0.5;5;10) returns the value 0.3257511553." msgstr "=BETA.INV(0,5;5;10): 0,3257511553 ematen du." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id3156096\n" "help.text" msgid "BETADIST function cumulative probability density function;calculating" msgstr "BETADIST funtzioa probabilitate metatuaren dentsitate-funtzioa;kalkulatzea" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3156096\n" "help.text" msgid "BETADIST" msgstr "BETADIST" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3150880\n" "help.text" msgid "Returns the beta function." msgstr "Beta funtzioa ematen du." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3150762\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3147571\n" "help.text" msgid "BETADIST(Number; Alpha; Beta; Start; End; Cumulative)" msgstr "BETADIST(Zenbakia; Alfa; Beta; Hasiera; Amaiera; Metagarria)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3156317\n" "help.text" msgid "Number is the value between Start and End at which to evaluate the function." msgstr "Zenbakia: funtzioa ebaluatzeko zenbakia da, hasiera eta amaiera artekoa." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3156107\n" "help.text" msgid "Alpha is a parameter to the distribution." msgstr "Alfa: banaketa-parametroa da." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3153619\n" "help.text" msgid "Beta is a parameter to the distribution." msgstr "Beta: banaketa-parametroa da." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3150254\n" "help.text" msgid "Start (optional) is the lower bound for Number." msgstr "Hasiera (aukerakoa): Zenbakiaren beheko muga da." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149138\n" "help.text" msgid "End (optional) is the upper bound for Number." msgstr "Amaiera (aukerakoa): Zenbakiaren goiko muga da." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id012020091254453\n" "help.text" msgid "Cumulative (optional) can be 0 or False to calculate the probability density function. It can be any other value or True or omitted to calculate the cumulative distribution function." msgstr "Metagarria (aukerakoa): 0 edo Faltsua izan daiteke probabilitate-dentsitatearen funtzioa kalkulatzeko. Beste edozein balio edo Egiazkoa izan daiteke, edo ez ikusi egin dakioke, probabilitate-dentsitatearen funtzioa kalkulatzeko." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3145649\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3156118\n" "help.text" msgid "=BETADIST(0.75;3;4) returns the value 0.96" msgstr "=BETADIST(0,75;3;4) 0,96 ematen du" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id2956096\n" "help.text" msgid "BETA.DIST function cumulative probability density function;calculating" msgstr "BETA.DIST funtzioa probabilitate metatuaren dentsitate-funtzioa;kalkulatzea" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2956096\n" "help.text" msgid "BETA.DIST" msgstr "BETA.DIST" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2950880\n" "help.text" msgid "Returns the beta function." msgstr "Beta funtzioa ematen du." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2950762\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2947571\n" "help.text" msgid "BETA.DIST(Number; Alpha; Beta; Cumulative; Start; End)" msgstr "BETA.DIST(Zenbakia; Alfa; Beta; Metatua; Hasiera; Amaiera)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2956317\n" "help.text" msgid "Number (required) is the value between Start and End at which to evaluate the function." msgstr "Zenbakia: funtzioa ebaluatzeko zenbakia da, hasiera eta amaiera artekoa." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2956107\n" "help.text" msgid "Alpha (required) is a parameter to the distribution." msgstr "Alfa (ezinbestekoa) banaketa-parametroa da." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2953619\n" "help.text" msgid "Beta (required) is a parameter to the distribution." msgstr "Beta (ezinbestekoa) banaketa-parametroa da." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id062920141254453\n" "help.text" msgid "Cumulative (required) can be 0 or False to calculate the probability density function. It can be any other value or True to calculate the cumulative distribution function." msgstr "Metatua (ezinbestekoa) 0 edo Faltsua izan daiteke probabilitate-dentsitatearen funtzioa kalkulatzeko. Beste edozein balio edo Egiazkoa izan daiteke metatutako banaketa funtzioa kalkulatzeko." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2950254\n" "help.text" msgid "Start (optional) is the lower bound for Number." msgstr "Hasiera (aukerakoa) Zenbakiaren beheko muga da." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2949138\n" "help.text" msgid "End (optional) is the upper bound for Number." msgstr "Amaiera (aukerakoa) Zenbakiaren goiko muga da." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2945649\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Adibideak" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2956118\n" "help.text" msgid "=BETA.DIST(2;8;10;1;1;3) returns the value 0.6854706" msgstr "=BETA.DIST(2;8;10;1;1;3) 0,6854706 ematen du" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2956119\n" "help.text" msgid "=BETA.DIST(2;8;10;0;1;3) returns the value 1.4837646" msgstr "=BETA.DIST(2;8;10;0;1;3) 1,4837646 ematen du" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id3143228\n" "help.text" msgid "BINOMDIST function" msgstr "BINOMDIST funtzioa" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3143228\n" "help.text" msgid "BINOMDIST" msgstr "BINOMDIST" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3146897\n" "help.text" msgid "Returns the individual term binomial distribution probability." msgstr "Banaketa binomialaren probabilitatea ematen du." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3149289\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3156009\n" "help.text" msgid "BINOMDIST(X; Trials; SP; C)" msgstr "BINOMDIST(X;saioak;SP;C)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3154304\n" "help.text" msgid "X is the number of successes in a set of trials." msgstr "X: saio multzo batean lortutako arrakasta kopurua da." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3147492\n" "help.text" msgid "Trials is the number of independent trials." msgstr "Saioak: saio independenteen kopurua da." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3146085\n" "help.text" msgid "SP is the probability of success on each trial." msgstr "SP saio bakoitzaren arrakasta-probabilitatea da." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149760\n" "help.text" msgid "C = 0 calculates the probability of a single event and C = 1 calculates the cumulative probability." msgstr "C = 0 idatzita, gertaera bakar baten probabilitatea kalkulatzen da, eta C = 1 idatzita, probabilitate metatua." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3151171\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3145666\n" "help.text" msgid "=BINOMDIST(A1;12;0.5;0) shows (if the values 0 to 12 are entered in A1) the probabilities for 12 flips of a coin that Heads will come up exactly the number of times entered in A1." msgstr "=BINOMDIST(A1;12;0,5;0): 0tik12ra bitarteko balioak sartzen badira A1 gelaxkan eta txanpona 12 aldiz botatzen bada, Aurrealdea A1en adierazi adina aldiz ateratzeko probabilitatea kalkulatzen du, hau da, A1=5 bada, 12 botalditan 5 aurrealde ateratzeko probabilitatea ematen du." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3150120\n" "help.text" msgid "=BINOMDIST(A1;12;0.5;1) shows the cumulative probabilities for the same series. For example, if A1 = 4, the cumulative probability of the series is 0, 1, 2, 3 or 4 times Heads (non-exclusive OR)." msgstr "=BINOMDIST(A1;12;0,5;1): serie beraren probabilitate metatuak erakusten ditu. Adibidez, A1 = 4 bada, seriearen probabilitate metatua izango da 0, 1, 2, 3 edo 4 aldiz Aurrealdea (OR ez-esklusiboa)." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id2943228\n" "help.text" msgid "BINOM.DIST function" msgstr "BINOM.DIST funtzioa" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2943228\n" "help.text" msgid "BINOM.DIST" msgstr "BINOM.DIST" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2946897\n" "help.text" msgid "Returns the individual term binomial distribution probability." msgstr "Banaketa binomialaren probabilitatea ematen du." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2949289\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2956009\n" "help.text" msgid "BINOM.DIST(X; Trials; SP; C)" msgstr "BINOM.DIST(X;saioak;SP;C)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2954304\n" "help.text" msgid "X is the number of successes in a set of trials." msgstr "X: saio multzo batean lortutako arrakasta kopurua da." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2947492\n" "help.text" msgid "Trials is the number of independent trials." msgstr "Saioak: saio independenteen kopurua da." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2946085\n" "help.text" msgid "SP is the probability of success on each trial." msgstr "SP saio bakoitzaren arrakasta-probabilitatea da." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id299760\n" "help.text" msgid "C = 0 calculates the probability of a single event and C = 1 calculates the cumulative probability." msgstr "C = 0 idatzita, gertaera bakar baten probabilitatea kalkulatzen da, eta C = 1 idatzita, probabilitate metatua." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id291171\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id295666\n" "help.text" msgid "=BINOM.DIST(A1;12;0.5;0) shows (if the values 0 to 12 are entered in A1) the probabilities for 12 flips of a coin that Heads will come up exactly the number of times entered in A1." msgstr "=BINOM.DIST(A1;12;0,5;0): 0tik12ra bitarteko balioak sartzen badira A1 gelaxkan eta txanpona 12 aldiz botatzen bada, Aurrealdea A1en adierazi adina aldiz ateratzeko probabilitatea kalkulatzen du, hau da, A1=5 bada, 12 botalditan 5 aurrealde ateratzeko probabilitatea ematen du." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id290120\n" "help.text" msgid "=BINOM.DIST(A1;12;0.5;1) shows the cumulative probabilities for the same series. For example, if A1 = 4, the cumulative probability of the series is 0, 1, 2, 3 or 4 times Heads (non-exclusive OR)." msgstr "=BINOM.DIST(A1;12;0,5;1): serie beraren probabilitate metatuak erakusten ditu. Adibidez, A1 = 4 bada, seriearen probabilitate metatua izango da 0, 1, 2, 3 edo 4 aldiz Aurrealdea (OR ez-esklusiboa)." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id2843228\n" "help.text" msgid "BINOM.INV function" msgstr "BINOM.INV funtzioa" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2843228\n" "help.text" msgid "BINOM.INV" msgstr "BINOM.INV" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2846897\n" "help.text" msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." msgstr "Banaketa binomial metatua irizpide-balioa baino handiagoa edo berdina duten balioetatik txikiena ematen du." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2849289\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2856009\n" "help.text" msgid "BINOM.INV(Trials; SP; Alpha)" msgstr "BINOM.INV(Saioak; SP; Alfa)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2847492\n" "help.text" msgid "Trials The total number of trials." msgstr "Saioak: saio independenteen kopurua da." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2846085\n" "help.text" msgid "SP is the probability of success on each trial." msgstr "SP saio bakoitzaren arrakasta-probabilitatea da." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id289760\n" "help.text" msgid "Alpha The border probability that is attained or exceeded." msgstr "Alfa Lortu edo gainditu beharreko ertzeko probabilitatea." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id281171\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id285666\n" "help.text" msgid "=BINOM.INV(8;0.6;0.9) returns 7, the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." msgstr "=BINOM.INV(8;0,6;0,9): 7 ematen du, alegia, banaketa binomial metatua irizpide-balioa baino handiagoa edo berdina duten balioetatik txikiena." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id0119200902432928\n" "help.text" msgid "CHISQINV function" msgstr "CHISQINV funtzioa" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id0119200902421451\n" "help.text" msgid "CHISQINV" msgstr "CHISQINV" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id0119200902421449\n" "help.text" msgid "Returns the inverse of CHISQDIST." msgstr "CHISQDIST funtzioaren alderantzizkoa ematen du." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id0119200902475241\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id0119200902475286\n" "help.text" msgid "Probability is the probability value for which the inverse of the chi-square distribution is to be calculated." msgstr "Probabilitatea: alderantzizko khi-karratuaren banaketa kalkulatu behar zaion probabilitate-balioa." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id0119200902475282\n" "help.text" msgid "Degrees Of Freedom is the degrees of freedom for the chi-square function." msgstr "Askatasun_graduak: khi-karratuaren funtzioaren askatasun-graduak." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id2919200902432928\n" "help.text" msgid "CHISQ.INV function" msgstr "CHISQ.INV funtzioa" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2919200902421451\n" "help.text" msgid "CHISQ.INV" msgstr "CHISQ.INV" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2919200902421449\n" "help.text" msgid "Returns the inverse of the left-tailed probability of the chi-square distribution." msgstr "Khi-karratuaren banaketaren ezkerreko ilararen probabilitatearen alderantzizkoa ematen du." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2919200902475241\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id1150504\n" "help.text" msgid "CHISQ.INV(Probability; DegreesFreedom)" msgstr "CHISQ.INV(Probabilitatea; Askatasun_graduak)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2919200902475286\n" "help.text" msgid "Probability is the probability value for which the inverse of the chi-square distribution is to be calculated." msgstr "Probabilitatea : alderantzizko khi-karratuaren banaketa kalkulatu behar zaion probabilitate-balioa." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2919200902475282\n" "help.text" msgid "Degrees Of Freedom is the degrees of freedom for the chi-square function." msgstr "Askatasun_graduak: khi-karratuaren funtzioaren askatasun-graduak." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id271171\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id275666\n" "help.text" msgid "=CHISQ.INV(0,5;1) returns 0.4549364231." msgstr "=CHIINV(0,05;5): 11,07 ematen du." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id3148835\n" "help.text" msgid "CHIINV function" msgstr "CHIINV funtzioa" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3148835\n" "help.text" msgid "CHIINV" msgstr "CHIINV" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149906\n" "help.text" msgid "Returns the inverse of the one-tailed probability of the chi-squared distribution." msgstr "Khi-karratuaren banaketaren ilara bakarreko probabilitatearen alderantzizkoa ematen du." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3159157\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3150504\n" "help.text" msgid "CHIINV(Number; DegreesFreedom)" msgstr "CHIINV(zenbakia; askatasun_graduak)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3154898\n" "help.text" msgid "Number is the value of the error probability." msgstr "Kopurua: errore-probabilitatearen balioa da." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3154294\n" "help.text" msgid "DegreesFreedom is the degrees of freedom of the experiment." msgstr "Askatasun_graduak: probaren askatasun-graduak dira." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3154208\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3150777\n" "help.text" msgid "A die is thrown 1020 times. The numbers on the die 1 through 6 come up 195, 151, 148, 189, 183 and 154 times (observation values). The hypothesis that the die is not fixed is to be tested." msgstr "Dado bat 1020 aldiz bota da. Hauek izan dira 1 eta 6 bitarteko zenbakien emaitzak: 195, 151, 148, 189, 183 eta 154 aldiz atera dira (behatutako balioak). Hipotesia da dadoak ez duela tranparik." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3153062\n" "help.text" msgid "The Chi square distribution of the random sample is determined by the formula given above. Since the expected value for a given number on the die for n throws is n times 1/6, thus 1020/6 = 170, the formula returns a Chi square value of 13.27." msgstr "Goian emandako formularen bidez zehazten da ausazko laginaren khi-karratuaren banaketa. Dadoa n aldiz botata, zenbaki bakoitza agertzeko probabilitatea 1/6 denez, espero den balioa 1020/6 = 170 izango da, eta khi-karratuaren formulak 13,27 emango du." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3148806\n" "help.text" msgid "If the (observed) Chi square is greater than or equal to the (theoretical) Chi square CHIINV, the hypothesis will be discarded, since the deviation between theory and experiment is too great. If the observed Chi square is less that CHIINV, the hypothesis is confirmed with the indicated probability of error." msgstr "(Behatutako) khi-karratua, CHIINV khi-karratua (teorikoa) baino handiagoa edo berdina bada, hipotesia baztertu egingo da, handiegia izango baita teoriaren eta saiakuntzaren arteko desbiderapena. Behatutako khi-karratua CHIINV baino txikiagoa bada, hipotesia baietsi egingo da adierazitako errore-probabilitatearekin." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149763\n" "help.text" msgid "=CHIINV(0.05;5) returns 11.07." msgstr "=CHIINV(0,05;5): 11,07 ematen du." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3159142\n" "help.text" msgid "=CHIINV(0.02;5) returns 13.39." msgstr "=CHIINV(0,02;5): 13,39 ematen du." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3158401\n" "help.text" msgid "If the probability of error is 5%, the die is not true. If the probability of error is 2%, there is no reason to believe it is fixed." msgstr "Errore-probabilitatea % 5ekoa bada, dadoa ez da benetakoa. Errore-probabilitatea % 2koa bada, ez dago dadoa trukatuta dagoela pentsatzeko arrazoirik." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id2948835\n" "help.text" msgid "CHISQ.INV.RT function" msgstr "CHISQ.INV.RT funtzioa" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2948835\n" "help.text" msgid "CHISQ.INV.RT" msgstr "CHISQ.INV.RT" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2949906\n" "help.text" msgid "Returns the inverse of the one-tailed probability of the chi-squared distribution." msgstr "Khi-karratuaren banaketaren ilara bakarreko probabilitatearen alderantzizkoa ematen du." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2959157\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2950504\n" "help.text" msgid "CHISQ.INV.RT(Number; DegreesFreedom)" msgstr "CHIINV(zenbakia; askatasun_graduak)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2954898\n" "help.text" msgid "Number is the value of the error probability." msgstr "Kopurua: errore-probabilitatearen balioa da." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2954294\n" "help.text" msgid "DegreesFreedom is the degrees of freedom of the experiment." msgstr "Askatasun_graduak: probaren askatasun-graduak dira." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2954208\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2950777\n" "help.text" msgid "A die is thrown 1020 times. The numbers on the die 1 through 6 come up 195, 151, 148, 189, 183 and 154 times (observation values). The hypothesis that the die is not fixed is to be tested." msgstr "Dado bat 1020 aldiz bota da. Hauek izan dira 1 eta 6 bitarteko zenbakien emaitzak: 195, 151, 148, 189, 183 eta 154 aldiz atera dira (behatutako balioak). Hipotesia da dadoak ez duela tranparik." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2953062\n" "help.text" msgid "The Chi square distribution of the random sample is determined by the formula given above. Since the expected value for a given number on the die for n throws is n times 1/6, thus 1020/6 = 170, the formula returns a Chi square value of 13.27." msgstr "Goian emandako formularen bidez zehazten da ausazko laginaren khi-karratuaren banaketa. Dadoa n aldiz botata, zenbaki bakoitza agertzeko probabilitatea 1/6 denez, espero den balioa 1020/6 = 170 izango da, eta khi-karratuaren formulak 13,27 emango du." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2948806\n" "help.text" msgid "If the (observed) Chi square is greater than or equal to the (theoretical) Chi square CHIINV, the hypothesis will be discarded, since the deviation between theory and experiment is too great. If the observed Chi square is less that CHIINV, the hypothesis is confirmed with the indicated probability of error." msgstr "(Behatutako) khi-karratua, CHIINV khi-karratua (teorikoa) baino handiagoa edo berdina bada, hipotesia baztertu egingo da, handiegia izango baita teoriaren eta saiakuntzaren arteko desbiderapena. Behatutako khi-karratua CHIINV baino txikiagoa bada, hipotesia baietsi egingo da adierazitako errore-probabilitatearekin." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2949763\n" "help.text" msgid "=CHISQ.INV.RT(0.05;5) returns 11.0704976935." msgstr "=CHIINV(0,05;5): 11,07 ematen du." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2959142\n" "help.text" msgid "=CHISQ.INV.RT(0.02;5) returns 13.388222599." msgstr "=CHIINV(0,02;5): 13,39 ematen du." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2958401\n" "help.text" msgid "If the probability of error is 5%, the die is not true. If the probability of error is 2%, there is no reason to believe it is fixed." msgstr "Errore-probabilitatea % 5ekoa bada, dadoa ez da benetakoa. Errore-probabilitatea % 2koa bada, ez dago dadoa trukatuta dagoela pentsatzeko arrazoirik." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id3154260\n" "help.text" msgid "CHITEST function" msgstr "CHITEST funtzioa" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3154260\n" "help.text" msgid "CHITEST" msgstr "CHITEST" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3151052\n" "help.text" msgid "Returns the probability of a deviance from a random distribution of two test series based on the chi-squared test for independence. CHITEST returns the chi-squared distribution of the data." msgstr "Khi-karratuaren independentzia-frogan oinarrituta, bi froga-serieren ausazko banaketako desbiderapen-probabilitatea ematen du. Datuen khi-karratuaren banaketa ematen du CHITEST funtzioak." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3148925\n" "help.text" msgid "The probability determined by CHITEST can also be determined with CHIDIST, in which case the Chi square of the random sample must then be passed as a parameter instead of the data row." msgstr "CHIDIST funtzioarekin ere lor daiteke CHITEST funtzioak ematen duen probabilitatea; horretarako, ausazko laginaren khi-karratua parametro gisa eman beharko da, datu-errenkadaren ordez." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3154280\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149162\n" "help.text" msgid "CHITEST(DataB; DataE)" msgstr "CHITEST(DatuakB; DatuakE)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3158421\n" "help.text" msgid "DataB is the array of the observations." msgstr "Datuak_B: behatutako datuen matrizea da." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3166453\n" "help.text" msgid "DataE is the range of the expected values." msgstr "DatuakE esperotako datuen bitartea da." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3146946\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3154096\n" "help.text" msgid "Data_B (observed)" msgstr "Datuak_B (behatutakoa)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3152948\n" "help.text" msgid "Data_E (expected)" msgstr "Datuak_E (esperotakoa)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3152876\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3159279\n" "help.text" msgid "195" msgstr "195" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149105\n" "help.text" msgid "170" msgstr "170" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149922\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3148621\n" "help.text" msgid "151" msgstr "151" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3148987\n" "help.text" msgid "170" msgstr "170" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149417\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3148661\n" "help.text" msgid "148" msgstr "148" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3151128\n" "help.text" msgid "170" msgstr "170" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3148467\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149237\n" "help.text" msgid "189" msgstr "189" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3145304\n" "help.text" msgid "170" msgstr "170" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149927\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3150630\n" "help.text" msgid "183" msgstr "183" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3150423\n" "help.text" msgid "170" msgstr "170" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3143275\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3144750\n" "help.text" msgid "154" msgstr "154" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3153947\n" "help.text" msgid "170" msgstr "170" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149481\n" "help.text" msgid "=CHITEST(A1:A6;B1:B6) equals 0.02. This is the probability which suffices the observed data of the theoretical Chi-square distribution." msgstr "=CHITEST(A1:A6;B1:B6): 0,02 ematen du. Probabilitate horrekin betetzen da khi-karratuaren banaketa teorikoa." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id2954260\n" "help.text" msgid "CHISQ.TEST function" msgstr "CHITEST funtzioa" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2954260\n" "help.text" msgid "CHISQ.TEST" msgstr "CHISQ.TEST" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2951052\n" "help.text" msgid "Returns the probability of a deviance from a random distribution of two test series based on the chi-squared test for independence. CHISQ.TEST returns the chi-squared distribution of the data." msgstr "Khi-karratuaren independentzia-frogan oinarrituta, bi froga-serieren ausazko banaketako desbiderapen-probabilitatea ematen du. Datuen khi-karratuaren banaketa ematen du CHITEST funtzioak." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2948925\n" "help.text" msgid "The probability determined by CHISQ.TEST can also be determined with CHISQ.DIST, in which case the Chi square of the random sample must then be passed as a parameter instead of the data row." msgstr "CHISQ.DIST funtzioarekin ere lor daiteke CHISQ.TEST funtzioak ematen duen probabilitatea; horretarako, ausazko laginaren khi-karratua parametro gisa eman beharko da, datu-errenkadaren ordez." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2954280\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2949162\n" "help.text" msgid "CHISQ.TEST(DataB; DataE)" msgstr "CHISQ.TEST(DatuakB; DatuakE)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2958421\n" "help.text" msgid "DataB is the array of the observations." msgstr "DatuakB behatutako datuen matrizea da." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2966453\n" "help.text" msgid "DataE is the range of the expected values." msgstr "DatuakE esperotako datuen bitartea da." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2946946\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2954096\n" "help.text" msgid "Data_B (observed)" msgstr "Datuak_B (behatutakoa)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2952948\n" "help.text" msgid "Data_E (expected)" msgstr "Datuak_E (esperotakoa)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2952876\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2959279\n" "help.text" msgid "195" msgstr "195" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2949105\n" "help.text" msgid "170" msgstr "170" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2949922\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2948621\n" "help.text" msgid "151" msgstr "151" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2948987\n" "help.text" msgid "170" msgstr "170" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2949417\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2948661\n" "help.text" msgid "148" msgstr "148" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2951128\n" "help.text" msgid "170" msgstr "170" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2948467\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2949237\n" "help.text" msgid "189" msgstr "189" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2945304\n" "help.text" msgid "170" msgstr "170" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2949927\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2950630\n" "help.text" msgid "183" msgstr "183" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2950423\n" "help.text" msgid "170" msgstr "170" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2943275\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2944750\n" "help.text" msgid "154" msgstr "154" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2953947\n" "help.text" msgid "170" msgstr "170" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2949481\n" "help.text" msgid "=CHISQ.TEST(A1:A6;B1:B6) equals 0.0209708029. This is the probability which suffices the observed data of the theoretical Chi-square distribution." msgstr "=CHITEST(A1:A6;B1:B6): 0,02 ematen du. Probabilitate horrekin betetzen da khi-karratuaren banaketa teorikoa." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id3148690\n" "help.text" msgid "CHIDIST function" msgstr "CHIDIST funtzioa" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3148690\n" "help.text" msgid "CHIDIST" msgstr "CHIDIST" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3156338\n" "help.text" msgid "Returns the probability value from the indicated Chi square that a hypothesis is confirmed. CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that is calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for all values with the theoretical Chi square distribution and determines from this the probability of error for the hypothesis to be tested." msgstr "Adierazitako khi-karratuaren bidez, hipotesia berresten duen probabilitate-balioa ematen du. CHIDIST funtzioak ausazko lagin baten khi-karratuaren balioa kalkulatzen du, balio guztien \"(behatutako balioa - espero den balioa)^2/espero den balioa\" batuz, eta hortik abiatuta zehazten du probatu beharreko hipotesiaren errore-probabilitatea." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3151316\n" "help.text" msgid "The probability determined by CHIDIST can also be determined by CHITEST." msgstr "CHITEST funtzioarekin ere lor daiteke CHIDIST funtzioak zehaztutako probabilitatea." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3155123\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3158439\n" "help.text" msgid "CHIDIST(Number; DegreesFreedom)" msgstr "CHIDIST(Zenbakia; Askatasun_graduak)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3148675\n" "help.text" msgid "Number is the chi-square value of the random sample used to determine the error probability." msgstr "Zenbakia: ausazko laginaren khi-karratuaren balioa da, errore-probabilitatea kalkulatzeko erabiliko dena." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3155615\n" "help.text" msgid "DegreesFreedom are the degrees of freedom of the experiment." msgstr "Askatasun_graduak: probaren askatasun-graduak dira." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3146787\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3145774\n" "help.text" msgid "=CHIDIST(13.27; 5) equals 0.02." msgstr "=CHIDIST(13,27; 5) 0,02 ematen du." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3156141\n" "help.text" msgid "If the Chi square value of the random sample is 13.27 and if the experiment has 5 degrees of freedom, then the hypothesis is assured with a probability of error of 2%." msgstr "Ausazko laginaren khi-karratuaren balioa 13,27 bada eta saiakuntzak 5 graduko askatasuna badu, orduan, hipotesia bete egingo da % 2ko errore-probabilitatearekin." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id2848690\n" "help.text" msgid "CHISQ.DIST function" msgstr "CHISQ.DIST funtzioa" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2848690\n" "help.text" msgid "CHISQ.DIST" msgstr "CHISQ.DIST" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2856338\n" "help.text" msgid "Returns the probability density function or the cumulative distribution function for the chi-square distribution." msgstr "Probabilitate-dentsitatearen funtzioaren balioa, edo khi-karratuaren banaketari dagokion banaketa metatuaren funtzioa ematen du." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2855123\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2858439\n" "help.text" msgid "CHISQ.DIST(Number; DegreesFreedom; Cumulative)" msgstr "CHISQ.DIST(Zenbakia; Askatasun_graduak; Metatua)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2848675\n" "help.text" msgid "Number is the chi-square value of the random sample used to determine the error probability." msgstr "Zenbakia: ausazko laginaren khi-karratuaren balioa da, errore-probabilitatea kalkulatzeko erabiliko dena." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2855615\n" "help.text" msgid "DegreesFreedom are the degrees of freedom of the experiment." msgstr "Askatasun_graduak: probaren askatasun-graduak dira." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id282020091254453\n" "help.text" msgid "Cumulative can be 0 or False to calculate the probability density function. It can be any other value or True to calculate the cumulative distribution function." msgstr "Metagarria (aukerakoa): 0 edo Faltsua izan daiteke probabilitate-dentsitatearen funtzioa kalkulatzeko. Beste edozein balio edo Egiazkoa izan daiteke, edo ez ikusi egin dakioke, probabilitate-dentsitatearen funtzioa kalkulatzeko." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2846787\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2845774\n" "help.text" msgid "=CHISQ.DIST(3; 2; 0) equals 0.1115650801, the probability density function with 2 degrees of freedom, at x = 3." msgstr "=CHISQ.DIST(3; 2; 0): 0,1115650801 ematen du, 2 askatasun-graduko probabilitate-dentsitatearen funtzioa, x = 3 denean." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2745774\n" "help.text" msgid "=CHISQ.DIST(3; 2; 1) equals 0.7768698399, the cumulative chi-square distribution with 2 degrees of freedom, at the value x = 3" msgstr "=CHISQ.DIST(3; 2; 1): 0,7768698399 ematen du, 2 askatasun-graduko khi-karratuaren banaketa metatua, x = 3 denean." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id2948690\n" "help.text" msgid "CHISQ.DIST.RT function" msgstr "CHISQ.DIST.RT funtzioa" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2948690\n" "help.text" msgid "CHISQ.DIST.RT" msgstr "CHISQ.DIST.RT" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2956338\n" "help.text" msgid "Returns the probability value from the indicated Chi square that a hypothesis is confirmed. CHISQ.DIST.RT compares the Chi square value to be given for a random sample that is calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for all values with the theoretical Chi square distribution and determines from this the probability of error for the hypothesis to be tested." msgstr "Adierazitako khi-karratuaren bidez, hipotesia berresten duen probabilitate-balioa ematen du. CHISQ.DIST.RT funtzioak ausazko lagin baten khi-karratuaren balioa kalkulatzen du, balio guztien \"(behatutako balioa - espero den balioa)^2/espero den balioa\" batuz, eta hortik abiatuta zehazten du probatu beharreko hipotesiaren errore-probabilitatea." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2951316\n" "help.text" msgid "The probability determined by CHISQ.DIST.RT can also be determined by CHITEST." msgstr "CHITEST funtzioarekin ere lor daiteke CHISQ.DIST.RT funtzioak zehaztutako probabilitatea." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2955123\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2958439\n" "help.text" msgid "CHISQ.DIST.RT(Number; DegreesFreedom)" msgstr "CHISQ.DIST.RT(Zenbakia; Askatasun_graduak)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2948675\n" "help.text" msgid "Number is the chi-square value of the random sample used to determine the error probability." msgstr "Zenbakia: ausazko laginaren khi-karratuaren balioa da, errore-probabilitatea kalkulatzeko erabiliko dena." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2955615\n" "help.text" msgid "DegreesFreedom are the degrees of freedom of the experiment." msgstr "Askatasun_graduak: probaren askatasun-graduak dira." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2946787\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2945774\n" "help.text" msgid "=CHISQ.DIST.RT(13.27; 5) equals 0.0209757694." msgstr "=CHISQ.DIST.RT(13,27; 5) 0,0209757694 ematen du." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2956141\n" "help.text" msgid "If the Chi square value of the random sample is 13.27 and if the experiment has 5 degrees of freedom, then the hypothesis is assured with a probability of error of 2%." msgstr "Ausazko laginaren khi-karratuaren balioa 13,27 bada eta saiakuntzak 5 graduko askatasuna badu, orduan, hipotesia bete egingo da % 2ko errore-probabilitatearekin." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id0119200902231887\n" "help.text" msgid "CHISQDIST function chi-square distribution" msgstr "CHISQDIST funtzioakhi-karratuaren banaketa" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id0119200901583452\n" "help.text" msgid "CHISQDIST" msgstr "CHISQDIST" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id0119200901583471\n" "help.text" msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the chi-square distribution." msgstr "Probabilitate-dentsitatearen funtzioaren balioa edo khi-karratuaren banaketari dagokion banaketa metatuaren funtzioa." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id0119200902395520\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id0119200902395679\n" "help.text" msgid "CHISQDIST(Number; Degrees Of Freedom; Cumulative)" msgstr "CHISQDIST(Zenbakia; Askatasun_graduak; Metatua)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id011920090239564\n" "help.text" msgid "Number is the number for which the function is to be calculated." msgstr "Zenbakia: funtzioa kalkulatu behar zaion zenbakia da." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id0119200902395660\n" "help.text" msgid "Degrees Of Freedom is the degrees of freedom for the chi-square function." msgstr "Askatasun_graduak: khi-karratuaren funtzioaren askatasun-graduak." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id0119200902395623\n" "help.text" msgid "Cumulative (optional): 0 or False calculates the probability density function. Other values or True or omitted calculates the cumulative distribution function." msgstr "Metatua (aukerakoa): 0 edo Faltsua, probabilitate-dentsitatearen funtzioa kalkulatzen du. Beste balio batzuk edo Egiazkoa izanez gero, edo ez ikusi eginez gero, banaketa metatuaren funtzioa kalkulatzen du." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id3150603\n" "help.text" msgid "EXPONDIST function exponential distributions" msgstr "EXPONDIST funtzioa banaketa esponentzialak" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3150603\n" "help.text" msgid "EXPONDIST" msgstr "EXPONDIST" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149563\n" "help.text" msgid "Returns the exponential distribution." msgstr "Banaketa esponentziala ematen du." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3153789\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3150987\n" "help.text" msgid "EXPONDIST(Number; Lambda; C)" msgstr "EXPONDIST(Zenbakia; lambda; M)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3154663\n" "help.text" msgid "Number is the value of the function." msgstr "Zenbakia: funtzioaren balioa da." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3154569\n" "help.text" msgid "Lambda is the parameter value." msgstr "Lambda: parametro-balioa da." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3147332\n" "help.text" msgid "C is a logical value that determines the form of the function. C = 0 calculates the density function, and C = 1 calculates the distribution." msgstr "C funtzioaren forma zehazten duen balio logikoa da. C = 0 bada, dentsitate-funtzioa kalkulatzen du; C = 1 bada, banaketa kalkulatzen du." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3146133\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3150357\n" "help.text" msgid "=EXPONDIST(3;0.5;1) returns 0.78." msgstr "=EXPONDIST(3;0,5;1): 0,78 ematen du." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id2950603\n" "help.text" msgid "EXPON.DIST function exponential distributions" msgstr "EXPON.DIST funtzioa banaketa esponentzialak" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2950603\n" "help.text" msgid "EXPON.DIST" msgstr "EXPON.DIST" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2949563\n" "help.text" msgid "Returns the exponential distribution." msgstr "Banaketa esponentziala ematen du." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2953789\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2950987\n" "help.text" msgid "EXPON.DIST(Number; Lambda; C)" msgstr "EXPON.DIST(Zenbakia; lambda; M)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2954663\n" "help.text" msgid "Number is the value of the function." msgstr "Zenbakia: funtzioaren balioa da." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2954569\n" "help.text" msgid "Lambda is the parameter value." msgstr "Lambda: parametro-balioa da." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2947332\n" "help.text" msgid "C is a logical value that determines the form of the function. C = 0 calculates the density function, and C = 1 calculates the distribution." msgstr "C funtzioaren forma zehazten duen balio logikoa da. C = 0 bada, dentsitate-funtzioa kalkulatzen du; C = 1 bada, banaketa kalkulatzen du." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2946133\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2950357\n" "help.text" msgid "=EXPON.DIST(3;0.5;1) returns 0.7768698399." msgstr "=EXPON.DIST(3;0,5;1): 0,7768698399 ematen du." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Statistical Functions Part Two" msgstr "Estatistika-funtzioak. Bigarren zatia." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3154372\n" "help.text" msgid "Statistical Functions Part Two" msgstr "Estatistika-funtzioak. Bigarren zatia" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id3145388\n" "help.text" msgid "FINV function inverse F probability distribution" msgstr "FINV funtzioa F probabilitate-banaketaren alderantzizkoa" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3145388\n" "help.text" msgid "FINV" msgstr "FINV" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3155089\n" "help.text" msgid "Returns the inverse of the F probability distribution. The F distribution is used for F tests in order to set the relation between two differing data sets." msgstr "F probabilitatearen alderantzizkoa ematen du. F banaketa F probetan erabiltzen da, bi datu multzo barreiaturen arteko harremana ezartzeko." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3153816\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3153068\n" "help.text" msgid "FINV(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)" msgstr "FINV(Zenbakia; askatasun_graduak_1; askatasun_graduak_2)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3146866\n" "help.text" msgid "Number is probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." msgstr "Zenbakia: alderantzizko F banaketa kalkulatu behar zaion probabilitate-balioa." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3153914\n" "help.text" msgid "DegreesFreedom1 is the number of degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "Askatasun_graduak_1: F banaketaren zenbakitzaileko askatasun-graduen kopurua." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3148607\n" "help.text" msgid "DegreesFreedom2 is the number of degrees of freedom in the denominator of the F distribution." msgstr "Askatasun_graduak_2: F banaketaren izendatzaileko askatasun-graduen kopurua." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3156021\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3145073\n" "help.text" msgid "=FINV(0.5;5;10) yields 0.93." msgstr "=FINV(0,5;5;10): 0,93 ematen du." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id2945388\n" "help.text" msgid "F.INV function Values of the inverse left tail of the F distribution" msgstr "F.INV funtzioa F probabilitate-banaketaren alderantzizkoa" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2945388\n" "help.text" msgid "F.INV" msgstr "F.INV" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2955089\n" "help.text" msgid "Returns the inverse of the cumulative F distribution. The F distribution is used for F tests in order to set the relation between two differing data sets." msgstr "F banaketa metatuaren alderantzizkoa ematen du. F banaketa F probetan erabiltzen da, bi datu multzo barreiaturen arteko harremana ezartzeko." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2953816\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2953068\n" "help.text" msgid "F.INV(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)" msgstr "F.INV(Zenbakia; askatasun_graduak_1; askatasun_graduak_2)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2946866\n" "help.text" msgid "Number is probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." msgstr "Zenbakia: alderantzizko F banaketa kalkulatu behar zaion probabilitate-balioa." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2953914\n" "help.text" msgid "DegreesFreedom1 is the number of degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "Askatasun_graduak_1: F banaketaren zenbakitzaileko askatasun-graduen kopurua." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2948607\n" "help.text" msgid "DegreesFreedom2 is the number of degrees of freedom in the denominator of the F distribution." msgstr "Askatasun_graduak_2: F banaketaren izendatzaileko askatasun-graduen kopurua." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2956021\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2945073\n" "help.text" msgid "=F.INV(0.5;5;10) yields 0.9319331609." msgstr "=F.INV(0,5;5;10): 0,9319331609 ematen du." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id2845388\n" "help.text" msgid "F.INV.RT function Values of the inverse right tail of the F distribution" msgstr "F.INV.RT funtzioa F banaketaren alderantzizko eskuin ilararen balioak" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2845388\n" "help.text" msgid "F.INV.RT" msgstr "F.INV.RT" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2855089\n" "help.text" msgid "Returns the inverse right tail of the F distribution." msgstr "F banaketaren alderantzizko eskuin ilara ematen du." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2853816\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2853068\n" "help.text" msgid "F.INV.RT(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)" msgstr "F.INV.RT(Zenbakia; askatasun_graduak_1; askatasun_graduak_2)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2846866\n" "help.text" msgid "Number is probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." msgstr "Zenbakia: alderantzizko F banaketa kalkulatu behar zaion probabilitate-balioa." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2853914\n" "help.text" msgid "DegreesFreedom1 is the number of degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "Askatasun_graduak_1: F banaketaren zenbakitzaileko askatasun-graduen kopurua." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2848607\n" "help.text" msgid "DegreesFreedom2 is the number of degrees of freedom in the denominator of the F distribution." msgstr "Askatasun_graduak_2: F banaketaren izendatzaileko askatasun-graduen kopurua." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2856021\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2845073\n" "help.text" msgid "=F.INV.RT(0.5;5;10) yields 0.9319331609." msgstr "=F.INV.RT(0,5;5;10): 0,9319331609 ematen du." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id3150888\n" "help.text" msgid "FISHER function" msgstr "FISHER funtzioa" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3150888\n" "help.text" msgid "FISHER" msgstr "FISHER" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3155384\n" "help.text" msgid "Returns the Fisher transformation for x and creates a function close to a normal distribution." msgstr "Xen Fisher-en transformazioa ematen du eta ia banaketa normala duen funtzio bat sortzen du." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3149898\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3143220\n" "help.text" msgid "FISHER(Number)" msgstr "FISHER(Zenbakia)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3159228\n" "help.text" msgid "Number is the value to be transformed." msgstr "Zenbakia: transformatu beharreko zenbakia da." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3154763\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3149383\n" "help.text" msgid "=FISHER(0.5) yields 0.55." msgstr "=FISHER(0,5): 0,55 ematen du." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id3155758\n" "help.text" msgid "FISHERINV function inverse of Fisher transformation" msgstr "FISHERINV funtzioa Fisher-en transformazioaren alderantzizkoa" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3155758\n" "help.text" msgid "FISHERINV" msgstr "FISHERINV" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3154734\n" "help.text" msgid "Returns the inverse of the Fisher transformation for x and creates a function close to a normal distribution." msgstr "Xen Fisher-en transformazioaren alderantzizkoa ematen du, eta ia banaketa normala duen funtzio bat sortzen du." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3155755\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3146108\n" "help.text" msgid "FISHERINV(Number)" msgstr "FISHERINV(Zenbakia)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3145115\n" "help.text" msgid "Number is the value that is to undergo reverse-transformation." msgstr "Zenbakia: transformatu beharreko balioa da." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3155744\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3150432\n" "help.text" msgid "=FISHERINV(0.5) yields 0.46." msgstr "=FISHERINV(0,5) emaitza 0,46 da." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id3151390\n" "help.text" msgid "FTEST function" msgstr "FTEST funtzioa" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3151390\n" "help.text" msgid "FTEST" msgstr "FTEST" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3150534\n" "help.text" msgid "Returns the result of an F test." msgstr "F probaren emaitza kalkulatzen du." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3166466\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3153024\n" "help.text" msgid "FTEST(Data1; Data2)" msgstr "FTEST(Datuak_1; Datuak_2)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3150032\n" "help.text" msgid "Data1 is the first record array." msgstr "Datuak_1: lehen matrizea da." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3153018\n" "help.text" msgid "Data2 is the second record array." msgstr "Datuak_2: bigarren matrizea da." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3153123\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3159126\n" "help.text" msgid "=FTEST(A1:A30;B1:B12) calculates whether the two data sets are different in their variance and returns the probability that both sets could have come from the same total population." msgstr "=FTEST(A1:A30;B1:B12): bi datu multzoak bariantzetan desberdinak ote diren kalkulatzen du, eta bi multzoak populazio berekoak izateko probabilitatea ematen du." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id2951390\n" "help.text" msgid "F.TEST function" msgstr "F.TEST funtzioa" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2951390\n" "help.text" msgid "F.TEST" msgstr "F.TEST" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2950534\n" "help.text" msgid "Returns the result of an F test." msgstr "F probaren emaitza kalkulatzen du." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2966466\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2953024\n" "help.text" msgid "F.TEST(Data1; Data2)" msgstr "F.TEST(Datuak_1; Datuak_2)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2950032\n" "help.text" msgid "Data1 is the first record array." msgstr "Datuak_1: lehen matrizea da." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2953018\n" "help.text" msgid "Data2 is the second record array." msgstr "Datuak_2: bigarren matrizea da." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2953123\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2959126\n" "help.text" msgid "=F.TEST(A1:A30;B1:B12) calculates whether the two data sets are different in their variance and returns the probability that both sets could have come from the same total population." msgstr "=F.TEST(A1:A30;B1:B12): bi datu multzoak bariantzetan desberdinak ote diren kalkulatzen du, eta bi multzoak populazio berekoak izateko probabilitatea ematen du." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id3150372\n" "help.text" msgid "FDIST function" msgstr "FDIST funtzioa" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3150372\n" "help.text" msgid "FDIST" msgstr "FDIST" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3152981\n" "help.text" msgid "Calculates the values of an F distribution." msgstr "F banaketaren balioak kalkulatzen ditu." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3150484\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3145826\n" "help.text" msgid "FDIST(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)" msgstr "FDIST(Zenbakia; askatasun_graduak_1; askatasun_graduak_2)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3150461\n" "help.text" msgid "Number is the value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "Zenbakia: F banaketa kalkulatu behar zaion balioa da." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3150029\n" "help.text" msgid "degreesFreedom1 is the degrees of freedom in the numerator in the F distribution." msgstr "Askatasun_graduak_1: F banaketaren zenbakitzaileko askatasun-graduak dira." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3146877\n" "help.text" msgid "degreesFreedom2 is the degrees of freedom in the denominator in the F distribution." msgstr "Askatasun_graduak_2: F banaketaren izendatzaileko askatasun-graduak dira." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3147423\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3150696\n" "help.text" msgid "=FDIST(0.8;8;12) yields 0.61." msgstr "=FDIST(0,8;8;12): 0,61 ematen du." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id2950372\n" "help.text" msgid "F.DIST function" msgstr "FDIST funtzioa" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2950372\n" "help.text" msgid "F.DIST" msgstr "FDIST" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2952981\n" "help.text" msgid "Calculates the values of the left tail of the F distribution." msgstr "F banaketaren ezker ilarako balioak kalkulatzen ditu." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2950484\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2945826\n" "help.text" msgid "F.DIST(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2; Cumulative)" msgstr "FDIST(Zenbakia; askatasun_graduak_1; askatasun_graduak_2)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2950461\n" "help.text" msgid "Number is the value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "Zenbakia: F banaketa kalkulatu behar zaion balioa da." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2950029\n" "help.text" msgid "degreesFreedom1 is the degrees of freedom in the numerator in the F distribution." msgstr "Askatasun_graduak_1: F banaketaren zenbakitzaileko askatasun-graduak dira." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2946877\n" "help.text" msgid "degreesFreedom2 is the degrees of freedom in the denominator in the F distribution." msgstr "Askatasun_graduak_2: F banaketaren izendatzaileko askatasun-graduak dira." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2946878\n" "help.text" msgid "Cumulative = 0 or False calculates the density function Cumulative = 1 or True calculates the distribution." msgstr "C (aukerakoa) = 0 edo Faltsua: dentsitate-funtzioa kalkulatzen du; C = 1 edo Egiazkoa: banaketa kalkulatzen du." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2947423\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2950696\n" "help.text" msgid "=F.DIST(0.8;8;12;0) yields 0.7095282499." msgstr "=F.DIST(0,8;8;12;0) 0,7095282499 ematen du." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2950697\n" "help.text" msgid "=F.DIST(0.8;8;12;1) yields 0.3856603563." msgstr "=F.DIST(0,8;8;12;1) 0,3856603563 ematen du." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id2850372\n" "help.text" msgid "F.DIST.RT function" msgstr "FDIST funtzioa" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id280372\n" "help.text" msgid "F.DIST.RT" msgstr "F.DIST.RT" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2852981\n" "help.text" msgid "Calculates the values of the right tail of the F distribution." msgstr "F banaketaren eskuin ilarako balioak kalkulatzen ditu.." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2850484\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2845826\n" "help.text" msgid "F.DIST.RT(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)" msgstr "FDIST(Zenbakia; askatasun_graduak_1; askatasun_graduak_2)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2850461\n" "help.text" msgid "Number is the value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "Zenbakia: F banaketa kalkulatu behar zaion balioa da." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2850029\n" "help.text" msgid "degreesFreedom1 is the degrees of freedom in the numerator in the F distribution." msgstr "Askatasun_graduak_1: F banaketaren zenbakitzaileko askatasun-graduak dira." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2846877\n" "help.text" msgid "degreesFreedom2 is the degrees of freedom in the denominator in the F distribution." msgstr "Askatasun_graduak_2: F banaketaren izendatzaileko askatasun-graduak dira." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2847423\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2850696\n" "help.text" msgid "=F.DIST.RT(0.8;8;12) yields 0.6143396437." msgstr "=FDIST(0,8;8;12): 0,61 ematen du." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id0119200903223192\n" "help.text" msgid "GAMMA function" msgstr "GAMMA funtzioa" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id0119200903205393\n" "help.text" msgid "GAMMA" msgstr "GAMMA" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id0119200903205379\n" "help.text" msgid "Returns the Gamma function value. Note that GAMMAINV is not the inverse of GAMMA, but of GAMMADIST." msgstr "Gamma funtzioaren balioa ematen du. Kontuan izan GAMMAINV ez dela GAMMA funtzioaren alderantzizkoa, GAMMADISTena baizik." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id0119200903271613\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id0119200903271614\n" "help.text" msgid "Number is the number for which the Gamma function value is to be calculated." msgstr "Zenbakia: Gamma funtzioaren balioa kalkulatu behar zaion zenbakia da." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id3154841\n" "help.text" msgid "GAMMAINV function" msgstr "GAMMAINV funtzioa" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3154841\n" "help.text" msgid "GAMMAINV" msgstr "GAMMAINV" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3153932\n" "help.text" msgid "Returns the inverse of the Gamma cumulative distribution GAMMADIST. This function allows you to search for variables with different distribution." msgstr "GAMMADIST Gama banaketa metatuaren alderantzizkoa ematen du. Funtzio honen bidez, banaketa desberdina duten aldagaiak bila ditzakezu." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3149949\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3155828\n" "help.text" msgid "GAMMAINV(Number; Alpha; Beta)" msgstr "GAMMAINV(Zenbakia; Alfa; Beta)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3145138\n" "help.text" msgid "Number is the probability value for which the inverse Gamma distribution is to be calculated." msgstr "Zenbakia: alderantzizko Gamma banaketa kalkulatu behar zaion probabilitate-balioa." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3152785\n" "help.text" msgid "Alpha is the parameter Alpha of the Gamma distribution." msgstr "Alfa: gamma banaketaren Alfa parametroa." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3154561\n" "help.text" msgid "Beta is the parameter Beta of the Gamma distribution." msgstr "Beta: gamma banaketaren Beta parametroa." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3148734\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3153331\n" "help.text" msgid "=GAMMAINV(0.8;1;1) yields 1.61." msgstr "=GAMMAINV(0,8;1;1): 1,61 ematen du." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id2914841\n" "help.text" msgid "GAMMA.INV function" msgstr "GAMMAINV funtzioa" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2914841\n" "help.text" msgid "GAMMA.INV" msgstr "GAMMAINV" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2913932\n" "help.text" msgid "Returns the inverse of the Gamma cumulative distribution GAMMADIST. This function allows you to search for variables with different distribution." msgstr "GAMMADIST Gama banaketa metatuaren alderantzizkoa ematen du. Funtzio honen bidez, banaketa desberdina duten aldagaiak bila ditzakezu." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id291422405814\n" "help.text" msgid "This function is identical to GAMMAINV and was introduced for interoperability with other office suites." msgstr "Funtzio hau GAMMAINV funtzioaren berdina da eta beste bulegotika-pakete batzuekin elkarrerabilgarritasuna bermatzeko sartu zen." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2919949\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2915828\n" "help.text" msgid "GAMMA.INV(Number; Alpha; Beta)" msgstr "GAMMAINV(Zenbakia; Alfa; Beta)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2915138\n" "help.text" msgid "Number is the probability value for which the inverse Gamma distribution is to be calculated." msgstr "Zenbakia: alderantzizko Gamma banaketa kalkulatu behar zaion probabilitate-balioa." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2912785\n" "help.text" msgid "Alpha is the parameter Alpha of the Gamma distribution." msgstr "Alfa: gamma banaketaren Alfa parametroa." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2914561\n" "help.text" msgid "Beta is the parameter Beta of the Gamma distribution." msgstr "Beta: gamma banaketaren Beta parametroa." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2918734\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2913331\n" "help.text" msgid "=GAMMA.INV(0.8;1;1) yields 1.61." msgstr "=GAMMAINV(0,8;1;1): 1,61 ematen du." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id3154806\n" "help.text" msgid "GAMMALN function natural logarithm of Gamma function" msgstr "GAMMALN funtzioa Gamma funtzioaren logaritmo naturala" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3154806\n" "help.text" msgid "GAMMALN" msgstr "GAMMALN" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3148572\n" "help.text" msgid "Returns the natural logarithm of the Gamma function: G(x)." msgstr "Gamma funtzioaren logaritmo naturala ematen du: G(x)." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3152999\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3153112\n" "help.text" msgid "GAMMALN(Number)" msgstr "GAMMALN(Zenbakia)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3154502\n" "help.text" msgid "Number is the value for which the natural logarithm of the Gamma function is to be calculated." msgstr "Zenbakia: Gamma funtzioaren logaritmo naturala kalkulatu behar zaion balioa." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3153568\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3153730\n" "help.text" msgid "=GAMMALN(2) yields 0." msgstr "=GAMMALN(2): 0 ematen du." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id2914806\n" "help.text" msgid "GAMMALN.PRECISE function natural logarithm of Gamma function" msgstr "GAMMALN funtzioa Gamma funtzioaren logaritmo naturala" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2914806\n" "help.text" msgid "GAMMALN.PRECISE" msgstr "GAMMALN.PRECISE" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2918572\n" "help.text" msgid "Returns the natural logarithm of the Gamma function: G(x)." msgstr "Gamma funtzioaren logaritmo naturala ematen du: G(x)." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2912999\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2913112\n" "help.text" msgid "GAMMALN.PRECISE(Number)" msgstr "GAMMALN.PRECISE(Zenbakia)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2914502\n" "help.text" msgid "Number is the value for which the natural logarithm of the Gamma function is to be calculated." msgstr "Zenbakia: Gamma funtzioaren logaritmo naturala kalkulatu behar zaion balioa." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2913568\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2913730\n" "help.text" msgid "=GAMMALN.PRECISE(2) yields 0." msgstr "=GAMMALN(2): 0 ematen du." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id3150132\n" "help.text" msgid "GAMMADIST function" msgstr "GAMMADIST funtzioa" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3150132\n" "help.text" msgid "GAMMADIST" msgstr "GAMMADIST" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3155931\n" "help.text" msgid "Returns the values of a Gamma distribution." msgstr "Gamma banaketaren balioak ematen ditu." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id0119200903333675\n" "help.text" msgid "The inverse function is GAMMAINV." msgstr "Alderantzizko funtzioa GAMMAINV da." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3147373\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3155436\n" "help.text" msgid "GAMMADIST(Number; Alpha; Beta; C)" msgstr "GAMMADIST(Zenbakia; Alfa; Beta; C)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3150571\n" "help.text" msgid "Number is the value for which the Gamma distribution is to be calculated." msgstr "Zenbakia: Gamma banaketa kalkulatu behar zaion balioa da." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3145295\n" "help.text" msgid "Alpha is the parameter Alpha of the Gamma distribution." msgstr "Alfa: gamma banaketaren Alfa parametroa." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3151015\n" "help.text" msgid "Beta is the parameter Beta of the Gamma distribution" msgstr "Beta: Gamma banaketaren Beta parametroa." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3157972\n" "help.text" msgid "C (optional) = 0 or False calculates the density function C = 1 or True calculates the distribution." msgstr "C (aukerakoa) = 0 edo Faltsua: dentsitate-funtzioa kalkulatzen du; C = 1 edo Egiazkoa: banaketa kalkulatzen du." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3149535\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3145354\n" "help.text" msgid "=GAMMADIST(2;1;1;1) yields 0.86." msgstr "=GAMMADIST(2;1;1;1): 0,86 ematen du." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id240620142206421\n" "help.text" msgid "GAMMA.DIST function" msgstr "GAMMADIST funtzioa" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2406201422120061\n" "help.text" msgid "GAMMA.DIST" msgstr "GAMMADIST" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2406201422414690\n" "help.text" msgid "Returns the values of a Gamma distribution." msgstr "Gamma banaketaren balioak ematen ditu." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id24061422414690\n" "help.text" msgid "The inverse function is GAMMAINV or GAMMA.INV." msgstr "Alderantzizko funtzioa GAMMAINV edo GAMMA.INV da." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2406201422405814\n" "help.text" msgid "This function is identical to GAMMADIST and was introduced for interoperability with other office suites." msgstr "Funtzio hau GAMMADIST funtzioaren berdina da eta beste bulegotika-pakete batzuekin elkarrerabilgarritasuna bermatzeko sartu zen." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2406201422383599\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id240620142238475\n" "help.text" msgid "GAMMA.DIST(Number; Alpha; Beta; C)" msgstr "GAMMADIST(Zenbakia; Alfa; Beta; C)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2406201422385134\n" "help.text" msgid "Number is the value for which the Gamma distribution is to be calculated." msgstr "Zenbakia: Gamma banaketa kalkulatu behar zaion balioa da." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2406201422385590\n" "help.text" msgid "Alpha is the parameter Alpha of the Gamma distribution." msgstr "Alfa: gamma banaketaren Alfa parametroa." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2406201422390458\n" "help.text" msgid "Beta is the parameter Beta of the Gamma distribution" msgstr "Beta: Gamma banaketaren Beta parametroa." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2406201422391058\n" "help.text" msgid "C (optional) = 0 or False calculates the density function C = 1 or True calculates the distribution." msgstr "C (aukerakoa) = 0 edo Faltsua: dentsitate-funtzioa kalkulatzen du; C = 1 edo Egiazkoa: banaketa kalkulatzen du." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2406201422391870\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2406201422392251\n" "help.text" msgid "=GAMMA.DIST(2;1;1;1) yields 0.86." msgstr "=GAMMADIST(2;1;1;1): 0,86 ematen du." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id3150272\n" "help.text" msgid "GAUSS function normal distribution; standard" msgstr "GAUSS funtzioa banaketa normal estandarra" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3150272\n" "help.text" msgid "GAUSS" msgstr "GAUSS" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3149030\n" "help.text" msgid "Returns the standard normal cumulative distribution." msgstr "Banaketa normal estandar metatua ematen du." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2059694\n" "help.text" msgid "It is GAUSS(x)=NORMSDIST(x)-0.5" msgstr "GAUSS(x)=NORMSDIST(x)-0,5 da" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3153551\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3155368\n" "help.text" msgid "GAUSS(Number)" msgstr "GAUSS(zenbakia)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3153228\n" "help.text" msgid "Number is the value for which the value of the standard normal distribution is to be calculated." msgstr "Zenbakia: banaketa normal estandarra kalkulatu behar zaion balioa." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3150691\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3154867\n" "help.text" msgid "=GAUSS(0.19) = 0.08" msgstr "=GAUSS(0,19) = 0,08" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3148594\n" "help.text" msgid "=GAUSS(0.0375) = 0.01" msgstr "=GAUSS(0,0375) = 0,01" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id3148425\n" "help.text" msgid "GEOMEAN function means;geometric" msgstr "GEOMEAN funtzioa batez bestekoak;geometrikoak" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3148425\n" "help.text" msgid "GEOMEAN" msgstr "GEOMEAN" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3156257\n" "help.text" msgid "Returns the geometric mean of a sample." msgstr "Lagin baten batez besteko geometrikoa ematen du." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3147167\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3153720\n" "help.text" msgid "GEOMEAN(Number1; Number2; ...Number30)" msgstr "GEOMEAN(Zenbakia1; Zenbakia2;...; Zenbakia30)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3152585\n" "help.text" msgid "Number1, Number2,...Number30 are numeric arguments or ranges that represent a random sample." msgstr "Zenbakia1, Zenbakia2,...; Zenbakia30: ausazko lagin bat adierazten duten zenbakizko argumentuak edo barrutiak dira." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3146146\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3149819\n" "help.text" msgid "=GEOMEAN(23;46;69) = 41.79. The geometric mean value of this random sample is therefore 41.79." msgstr "=GEOMEAN(23;46;69) = 41,79. Ausazko lagin honen batez besteko balio geometrikoa, beraz, 41,79 da." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id3152966\n" "help.text" msgid "TRIMMEAN function means;of data set without margin data" msgstr "TRIMMEAN funtzioa batez bestekoak;marjina-daturik gabeko datu multzoak" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3152966\n" "help.text" msgid "TRIMMEAN" msgstr "TRIMMEAN" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3149716\n" "help.text" msgid "Returns the mean of a data set without the Alpha percent of data at the margins." msgstr "Datu multzo baten batez bestekoa kalkulatzen du, marjinetako datuen alfa ehunekoa kontuan hartu gabe." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3149281\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3154821\n" "help.text" msgid "TRIMMEAN(Data; Alpha)" msgstr "TRIMMEAN(datuak; alfa)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3155834\n" "help.text" msgid "Data is the array of data in the sample." msgstr "Datuak: adibideko datuen matrizea da." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3156304\n" "help.text" msgid "Alpha is the percentage of the marginal data that will not be taken into consideration." msgstr "Alfa: kontuan hartuko ez den ertzetako datuen ehunekoa da." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3151180\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3156130\n" "help.text" msgid "=TRIMMEAN(A1:A50; 0.1) calculates the mean value of numbers in A1:A50, without taking into consideration the 5 percent of the values representing the highest values and the 5 percent of the values representing the lowest ones. The percentage numbers refer to the amount of the untrimmed mean value, not to the number of summands." msgstr "=TRIMMEAN(A1:A50; 0,1): A1:A50 gelaxketako zenbakien batez besteko balioa kalkulatzen du, kontuan hartu gabe balio altuenen ehuneko 5a eta balio baxuenen ehuneko 5a. Ehunekoak datu multzo osoari aplikatzen zaizkio, eta ez ertzetako balioak kendutakoan geratzen den batugai kopuruari." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id3153216\n" "help.text" msgid "ZTEST function" msgstr "ZTEST funtzioa" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3153216\n" "help.text" msgid "ZTEST" msgstr "ZTEST" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3150758\n" "help.text" msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample." msgstr "lagin batean oinarrituz kalkulatutakoaren baino handiagoa den z-estatistika bat behatzearen probabilitatea kalkulatzen du." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3150872\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3153274\n" "help.text" msgid "ZTEST(Data; mu; Sigma)" msgstr "ZTEST(Datuak; mu; Sigma)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3156109\n" "help.text" msgid "Data is the given sample, drawn from a normally distributed population." msgstr "Datuak emandako lagina, normalki banatutako populaziotik marraztuta." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3149977\n" "help.text" msgid "mu is the known mean of the population." msgstr "mu populazioaren batez besteko ezaguna." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3154740\n" "help.text" msgid "Sigma (optional) is the known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used." msgstr "Sigma populazioaren desbiderapen estandar ezaguna. Aipatu gabe uzten bada, emandako laginaren desbiderapen estandarra erabiliko da." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id0305200911372999\n" "help.text" msgid "See also the Wiki page." msgstr "Ikusi Wiki orria." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id2953216\n" "help.text" msgid "Z.TEST function" msgstr "Z.TEST funtzioa" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2953216\n" "help.text" msgid "Z.TEST" msgstr "Z.TEST" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2950758\n" "help.text" msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample." msgstr "Lagin batean oinarrituz kalkulatutakoaren baino handiagoa den z-estatistika bat behatzearen probabilitatea kalkulatzen du." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2950872\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2953274\n" "help.text" msgid "Z.TEST(Data; mu; Sigma)" msgstr "Z.TEST(Datuak; mu; Sigma)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2956109\n" "help.text" msgid "Data is the given sample, drawn from a normally distributed population." msgstr "Datuak emandako lagina, normalki banatutako populaziotik marraztuta." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2949977\n" "help.text" msgid "mu is the known mean of the population." msgstr "mu populazioaren batez besteko ezaguna." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2954740\n" "help.text" msgid "Sigma (optional) is the known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used." msgstr "Sigma populazioaren desbiderapen estandar ezaguna. Aipatu gabe uzten bada, emandako laginaren desbiderapen estandarra erabiliko da." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2949539\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2948770\n" "help.text" msgid "=Z.TEST(A2:A20; 9; 2) returns the result of a z-test on a sample A2:A20 drawn from a population with known mean 9 and known standard deviation 2." msgstr "=Z.TEST(A2:A20; 9; 2): A2:A20 lagin batean egindako z-test baten emaitza itzultzen du. Lagina 9 balioko batez bestekoa eta 2 balioko desbideraketa estandarra duen populazio batetik hartu da." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id3153623\n" "help.text" msgid "HARMEAN function means;harmonic" msgstr "HARMEAN funtzioa batez bestekoak;harmonikoak" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3153623\n" "help.text" msgid "HARMEAN" msgstr "HARMEAN" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3155102\n" "help.text" msgid "Returns the harmonic mean of a data set." msgstr "Datu multzo baten batez besteko harmonikoa ematen du." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3146900\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3149287\n" "help.text" msgid "HARMEAN(Number1; Number2; ...Number30)" msgstr "HARMEAN(Zenbakia1; Zenbakia2;...; Zenbakia30)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3154303\n" "help.text" msgid "Number1,Number2,...Number30 are up to 30 values or ranges, that can be used to calculate the harmonic mean." msgstr "Zenbakia1, Zenbakia2,...; Zenbakia30: batezbesteko harmonikoa kalkulatzeko erabil daitezkeen 30 balio edo barruti dira." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3159179\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3146093\n" "help.text" msgid "=HARMEAN(23;46;69) = 37.64. The harmonic mean of this random sample is thus 37.64" msgstr "=HARMEAN(23;46;69) = 37,64. Ausazko lagin honen batez besteko harmonikoa, beraz, 37,64 da." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id3152801\n" "help.text" msgid "HYPGEOMDIST function sampling without replacement" msgstr "HYPGEOMDIST funtzioa laginak ordezpenik gabe" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3152801\n" "help.text" msgid "HYPGEOMDIST" msgstr "HYPGEOMDIST" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3159341\n" "help.text" msgid "Returns the hypergeometric distribution." msgstr "Banaketa hipergeometrikoa ematen du." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3154697\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3155388\n" "help.text" msgid "HYPGEOMDIST(X; NSample; Successes; NPopulation)" msgstr "HYPGEOMDIST(X; N_lagina; arrakastak; N_populazioa)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3154933\n" "help.text" msgid "X is the number of results achieved in the random sample." msgstr "X: laginean lortutako emaitzen kopurua." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3153106\n" "help.text" msgid "NSample is the size of the random sample." msgstr "N_lagina: ausazko laginaren tamaina da." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3146992\n" "help.text" msgid "Successes is the number of possible results in the total population." msgstr "Arrakastak: populazio osoaren emaitza posibleen kopurua." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3148826\n" "help.text" msgid "NPopulation is the size of the total population." msgstr "N_populazioa: populazio osoaren tamaina." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3150529\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3154904\n" "help.text" msgid "=HYPGEOMDIST(2;2;90;100) yields 0.81. If 90 out of 100 pieces of buttered toast fall from the table and hit the floor with the buttered side first, then if 2 pieces of buttered toast are dropped from the table, the probability is 81%, that both will strike buttered side first." msgstr "=HYPGEOMDIST(2;2;90;100): 0,81 ematen du. Gurinez igurtzitako 100 tostada mahaitik behera erortzen badira, eta horietatik 90 gurina behera dutela geratzen badira, nik beste bi tostada botatzen baditut mahaitik, % 81eko probabilitatea egongo da biak gurina behera dutela geratzeko." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id2952801\n" "help.text" msgid "HYPGEOM.DIST function sampling without replacement" msgstr "HYPGEOMDIST funtzioa laginak ordezpenik gabe" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2952801\n" "help.text" msgid "HYPGEOM.DIST" msgstr "HYPGEOMDIST" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2959341\n" "help.text" msgid "Returns the hypergeometric distribution." msgstr "Banaketa hipergeometrikoa ematen du." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2954697\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2955388\n" "help.text" msgid "HYPGEOM.DIST(X; NSample; Successes; NPopulation; Cumulative)" msgstr "HYPGEOMDIST(X; N_lagina; arrakastak; N_populazioa)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2954933\n" "help.text" msgid "X is the number of results achieved in the random sample." msgstr "X: laginean lortutako emaitzen kopurua." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2953106\n" "help.text" msgid "NSample is the size of the random sample." msgstr "N_lagina: ausazko laginaren tamaina da." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2946992\n" "help.text" msgid "Successes is the number of possible results in the total population." msgstr "Arrakastak: populazio osoaren emaitza posibleen kopurua." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2948826\n" "help.text" msgid "NPopulation is the size of the total population." msgstr "N_populazioa: populazio osoaren tamaina." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2948827\n" "help.text" msgid "Cumulative : 0 or False calculates the probability density function. Other values or True calculates the cumulative distribution function." msgstr "Metatua (aukerakoa): 0 edo Faltsua, probabilitate-dentsitatearen funtzioa kalkulatzen du. Beste balio batzuk edo Egiazkoa izanez gero, edo ez ikusi eginez gero, banaketa metatuaren funtzioa kalkulatzen du." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2950529\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Adibideak" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2954904\n" "help.text" msgid "=HYPGEOM.DIST(2;2;90;100;0) yields 0.8090909091. If 90 out of 100 pieces of buttered toast fall from the table and hit the floor with the buttered side first, then if 2 pieces of buttered toast are dropped from the table, the probability is 81%, that both will strike buttered side first." msgstr "=HYPGEOMDIST(2;2;90;100): 0,81 ematen du. Gurinez igurtzitako 100 tostada mahaitik behera erortzen badira, eta horietatik 90 gurina behera dutela geratzen badira, nik beste bi tostada botatzen baditut mahaitik, % 81eko probabilitatea egongo da biak gurina behera dutela geratzeko." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2954905\n" "help.text" msgid "=HYPGEOM.DIST(2;2;90;100;1) yields 1." msgstr "=HYPGEOM.DIST(2;2;90;100;1) 1 ematen du." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Statistical Functions Part Three" msgstr "Estatistika-funtzioak. Hirugarren zatia." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3166425\n" "help.text" msgid "Statistical Functions Part Three" msgstr "Estatistika-funtzioak. Hirugarren zatia" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "bm_id3149530\n" "help.text" msgid "LARGE function" msgstr "LARGE funtzioa" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3149530\n" "help.text" msgid "LARGE" msgstr "LARGE" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3150518\n" "help.text" msgid "Returns the Rank_c-th largest value in a data set." msgstr "Datu multzo baten k-garren baliorik handiena ematen du." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3152990\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3154372\n" "help.text" msgid "LARGE(Data; RankC)" msgstr "LARGE(Datuak; k_heina)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3152986\n" "help.text" msgid "Data is the cell range of data." msgstr "Datuak: datuen gelaxka-area da." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3156448\n" "help.text" msgid "RankC is the ranking of the value." msgstr "k_heina: balioaren heina da." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3152889\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3148702\n" "help.text" msgid "=LARGE(A1:C50;2) gives the second largest value in A1:C50." msgstr "=LARGE(A1:C50; 2) A1:C50 areako bigarren baliorik handiena ematen du." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "bm_id3154532\n" "help.text" msgid "SMALL function" msgstr "SMALL funtzioa" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3154532\n" "help.text" msgid "SMALL" msgstr "SMALL" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3157981\n" "help.text" msgid "Returns the Rank_c-th smallest value in a data set." msgstr "Datu multzo baten k-garren baliorik txikiena ematen du." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3154957\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3153974\n" "help.text" msgid "SMALL(Data; RankC)" msgstr "SMALL(Datuak; k_heina)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3154540\n" "help.text" msgid "Data is the cell range of data." msgstr "Datuak: datuen gelaxka-area da." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3155094\n" "help.text" msgid "RankC is the rank of the value." msgstr "k_heina: balioaren heina da." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3153247\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3149897\n" "help.text" msgid "=SMALL(A1:C50;2) gives the second smallest value in A1:C50." msgstr "=SMALL(A1:C50; 2) A1:C50 areako bigarren baliorik txikiena ematen du." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "bm_id3153559\n" "help.text" msgid "CONFIDENCE function" msgstr "CONFIDENCE funtzioa" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3153559\n" "help.text" msgid "CONFIDENCE" msgstr "CONFIDENCE" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3153814\n" "help.text" msgid "Returns the (1-alpha) confidence interval for a normal distribution." msgstr "Banaketa normalaren (1-alfa) konfiantza-tartea ematen du." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3149315\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3147501\n" "help.text" msgid "CONFIDENCE(Alpha; StDev; Size)" msgstr "CONFIDENCE(Alfa; STDEV; Tamaina)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3149872\n" "help.text" msgid "Alpha is the level of the confidence interval." msgstr "Alfa: konfiantza-tartearen maila." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3145324\n" "help.text" msgid "StDev is the standard deviation for the total population." msgstr "STDEV: populazio osoaren desbiderapen estandarra." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3153075\n" "help.text" msgid "Size is the size of the total population." msgstr "Tamaina: populazio osoaren tamaina." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3150435\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3153335\n" "help.text" msgid "=CONFIDENCE(0.05;1.5;100) gives 0.29." msgstr "=CONFIDENCE(0,05; 1,5; 100): emaitza 0,29 da." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "bm_id2953559\n" "help.text" msgid "CONFIDENCE.T function" msgstr "CONFIDENCE.T funtzioa" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id2953559\n" "help.text" msgid "CONFIDENCE.T" msgstr "CONFIDENCE.T" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2953814\n" "help.text" msgid "Returns the (1-alpha) confidence interval for a Student's t distribution." msgstr "Student-en T banaketaren (1-alfa) konfiantza-tartea ematen du." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id2949315\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2947501\n" "help.text" msgid "CONFIDENCE.T(Alpha; StDev; Size)" msgstr "CONFIDENCE.T(Alfa; STDEV; Tamaina)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2949872\n" "help.text" msgid "Alpha is the level of the confidence interval." msgstr "Alfa: konfiantza-tartearen maila." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2945324\n" "help.text" msgid "StDev is the standard deviation for the total population." msgstr "STDEV: populazio osoaren desbiderapen estandarra." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2953075\n" "help.text" msgid "Size is the size of the total population." msgstr "Tamaina: populazio osoaren tamaina." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id2950435\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2953335\n" "help.text" msgid "=CONFIDENCE.T(0.05;1.5;100) gives 0.2976325427." msgstr "=CONFIDENCE.T(0,05; 1,5; 100): emaitza 0,2976325427 da." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "bm_id2853559\n" "help.text" msgid "CONFIDENCE.NORM function" msgstr "CONFIDENCE.NORM funtzioa" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id2853559\n" "help.text" msgid "CONFIDENCE.NORM" msgstr "CONFIDENCE.NORM" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2853814\n" "help.text" msgid "Returns the (1-alpha) confidence interval for a normal distribution." msgstr "Banaketa normalaren (1-alfa) konfiantza-tartea ematen du." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id2849315\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2847501\n" "help.text" msgid "CONFIDENCE.NORM(Alpha; StDev; Size)" msgstr "CONFIDENCE.NORM(Alfa; STDEV; Tamaina)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2849872\n" "help.text" msgid "Alpha is the level of the confidence interval." msgstr "Alfa: konfiantza-tartearen maila." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2845324\n" "help.text" msgid "StDev is the standard deviation for the total population." msgstr "STDEV: populazio osoaren desbiderapen estandarra." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2853075\n" "help.text" msgid "Size is the size of the total population." msgstr "Tamaina: populazio osoaren tamaina." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id2850435\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2853335\n" "help.text" msgid "=CONFIDENCE.NORM(0.05;1.5;100) gives 0.2939945977." msgstr "=CONFIDENCE.NORM(0,05; 1,5; 100): emaitza 0,2939945977 da." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "bm_id3148746\n" "help.text" msgid "CORREL functioncoefficient of correlation" msgstr "CORREL funtzioakorrelazio-koefizientea" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3148746\n" "help.text" msgid "CORREL" msgstr "CORREL" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3147299\n" "help.text" msgid "Returns the correlation coefficient between two data sets." msgstr "Bi datu multzoren arteko korrelazio-koefizientea ematen du." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3156397\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3153023\n" "help.text" msgid "CORREL(Data1; Data2)" msgstr "CORREL(Datuak_1; Datuak_2)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3150036\n" "help.text" msgid "Data1 is the first data set." msgstr "Datuak_1: lehen datu multzoa da." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3153021\n" "help.text" msgid "Data2 is the second data set." msgstr "Datuak_2: bigarren datu multzoa da." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3149720\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3149941\n" "help.text" msgid "=CORREL(A1:A50;B1:B50) calculates the correlation coefficient as a measure of the linear correlation of the two data sets." msgstr "=CORREL(A1:A50; B1:B50): korrelazio-koefizientea kalkulatzen du bi datu multzoren arteko erlazio linealaren neurri gisa." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "bm_id3150652\n" "help.text" msgid "COVAR function" msgstr "COVAR funtzioa" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3150652\n" "help.text" msgid "COVAR" msgstr "COVAR" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3146875\n" "help.text" msgid "Returns the covariance of the product of paired deviations." msgstr "Desbiderapen binakatuen biderkaduren kobariantza ematen du." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3149013\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3150740\n" "help.text" msgid "COVAR(Data1; Data2)" msgstr "COVAR(Datuak_1; Datuak_2)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3145827\n" "help.text" msgid "Data1 is the first data set." msgstr "Datuak_1: lehen datu multzoa da." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3150465\n" "help.text" msgid "Data2 is the second data set." msgstr "Datuak_2: bigarren datu multzoa da." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3154677\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3144748\n" "help.text" msgid "=COVAR(A1:A30;B1:B30)" msgstr "=COVAR(A1:A30; B1:B30)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "bm_id2950652\n" "help.text" msgid "COVARIANCE.P function" msgstr "COVAR funtzioa" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id2950652\n" "help.text" msgid "COVARIANCE.P" msgstr "COVARIANCE.P" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2946875\n" "help.text" msgid "Returns the covariance of the product of paired deviations, for the entire population." msgstr "Desbiderapen binakatuen biderkaduren kobariantza ematen du, populazio osorako." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id2949013\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2950740\n" "help.text" msgid "COVARIANCE.P(Data1; Data2)" msgstr "COVARIANCE.P(Datuak1; Datuak2)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2945827\n" "help.text" msgid "Data1 is the first data set." msgstr "Datuak_1: lehen datu multzoa da." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2950465\n" "help.text" msgid "Data2 is the second data set." msgstr "Datuak_2: bigarren datu multzoa da." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id2954677\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2944748\n" "help.text" msgid "=COVARIANCE.P(A1:A30;B1:B30)" msgstr "=COVAR(A1:A30; B1:B30)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "bm_id280652\n" "help.text" msgid "COVARIANCE.S function" msgstr "COVAR funtzioa" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id2850652\n" "help.text" msgid "COVARIANCE.S" msgstr "COVARIANCE.S" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2846875\n" "help.text" msgid "Returns the covariance of the product of paired deviations, for a sample of the population." msgstr "Desbiderapen binakatuen biderkaduren kobariantza ematen du, populazioaren lagin baterako." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id2849013\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2850740\n" "help.text" msgid "COVARIANCE.S(Data1; Data2)" msgstr "COVARIANCE.S(Datuak1; Datuak2)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2845827\n" "help.text" msgid "Data1 is the first data set." msgstr "Datuak_1: lehen datu multzoa da." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2850465\n" "help.text" msgid "Data2 is the second data set." msgstr "Datuak_2: bigarren datu multzoa da." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id284677\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2844748\n" "help.text" msgid "=COVARIANCE.S(A1:A30;B1:B30)" msgstr "=COVAR(A1:A30; B1:B30)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "bm_id3147472\n" "help.text" msgid "CRITBINOM function" msgstr "CRITBINOM funtzioa" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3147472\n" "help.text" msgid "CRITBINOM" msgstr "CRITBINOM" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3149254\n" "help.text" msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." msgstr "Banaketa binomial metatua irizpide-balioa baino handiagoa edo berdina duten balioetatik txikiena ematen du." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3153930\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3148586\n" "help.text" msgid "CRITBINOM(Trials; SP; Alpha)" msgstr "CRITBINOM(Saioak; SP; Alfa)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3145593\n" "help.text" msgid "Trials is the total number of trials." msgstr "Saioak: saio independenteen kopurua da." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3153084\n" "help.text" msgid "SP is the probability of success for one trial." msgstr "SP: saio baten arrakasta-probabilitatea da." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3149726\n" "help.text" msgid "Alpha is the threshold probability to be reached or exceeded." msgstr "Alfa: lortu edo gainditu beharreko atalase-probabilitatea." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3148752\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3148740\n" "help.text" msgid "=CRITBINOM(100;0.5;0.1) yields 44." msgstr "=CRITBINOM(100; 0,5; 0,1): emaitza 44 da." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "bm_id3155956\n" "help.text" msgid "KURT function" msgstr "KURT funtzioa" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3155956\n" "help.text" msgid "KURT" msgstr "KURT" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3153108\n" "help.text" msgid "Returns the kurtosis of a data set (at least 4 values required)." msgstr "Datu multzo baten kurtosia ematen du (4 balio behar dira gutxienez)." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3150334\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3154508\n" "help.text" msgid "KURT(Number1; Number2; ...Number30)" msgstr "KURT(Zenbakia1; Zenbakia2; ...; Zenbakia30)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3145167\n" "help.text" msgid "Number1,Number2,...Number30 are numeric arguments or ranges representing a random sample of distribution." msgstr "Zenbakia1, Zenbakia2... Zenbakia30: banaketako ausazko lagin bat adierazten duten zenbakizko argumentuak edo barrutiak dira." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3158000\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3150016\n" "help.text" msgid "=KURT(A1;A2;A3;A4;A5;A6)" msgstr "=KURT(A1;A2;A3;A4;A5;A6)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "bm_id3150928\n" "help.text" msgid "LOGINV functioninverse of lognormal distribution" msgstr "LOGINV funtzioabanaketa normal logaritmikoaren alderantzizkoa" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3150928\n" "help.text" msgid "LOGINV" msgstr "LOGINV" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3145297\n" "help.text" msgid "Returns the inverse of the lognormal distribution." msgstr "Banaketa normal logaritmikoaren alderantzizkoa ematen du." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3151016\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3153049\n" "help.text" msgid "LOGINV(Number; Mean; StDev)" msgstr "LOGINV(Zenbakia; Batez bestekoa; STDEV)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3148390\n" "help.text" msgid "Number is the probability value for which the inverse standard logarithmic distribution is to be calculated." msgstr "Zenbakia: alderantzizko banaketa estandar logaritmikoa kalkulatu behar zaion probabilitate-balioa." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3149538\n" "help.text" msgid "Mean is the arithmetic mean of the standard logarithmic distribution." msgstr "Batez bestekoa: banaketa estandar logaritmikoaren batez besteko aritmetikoa." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3145355\n" "help.text" msgid "StDev is the standard deviation of the standard logarithmic distribution." msgstr "STDEV: banaketa estandar logaritmikoaren desbiderapen estandarra." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3148768\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3155623\n" "help.text" msgid "=LOGINV(0.05;0;1) returns 0.1930408167." msgstr "=LOGINV(0,05; 0; 1): 0,19 ematen du." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "bm_id2901928\n" "help.text" msgid "LOGNORM.INV functioninverse of lognormal distribution" msgstr "LOGINV funtzioabanaketa normal logaritmikoaren alderantzizkoa" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id2901928\n" "help.text" msgid "LOGNORM.INV" msgstr "LOGNORM.INV" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2901297\n" "help.text" msgid "Returns the inverse of the lognormal distribution." msgstr "Banaketa normal logaritmikoaren alderantzizkoa ematen du." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id290122405814\n" "help.text" msgid "This function is identical to LOGINV and was introduced for interoperability with other office suites." msgstr "Funtzio hau LOGINV funtzioaren berdina da eta beste bulegotika-pakete batzuekin elkarrerabilgarritasuna bermatzeko sartu zen." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id2901016\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2901049\n" "help.text" msgid "LOGNORM.INV(Number; Mean; StDev)" msgstr "NORMINV(zenbakia; batez bestekoa; STDEV)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2901390\n" "help.text" msgid "Number (required) is the probability value for which the inverse standard logarithmic distribution is to be calculated." msgstr "Zenbakia: alderantzizko banaketa estandar logaritmikoa kalkulatu behar zaion probabilitate-balioa." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2901538\n" "help.text" msgid "Mean (required) is the arithmetic mean of the standard logarithmic distribution." msgstr "Batez bestekoa: banaketa estandar logaritmikoaren batez besteko aritmetikoa." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2901355\n" "help.text" msgid "StDev (required) is the standard deviation of the standard logarithmic distribution." msgstr "Desbiderapen_estandarra (aukerakoa): banaketa estandar logaritmikoaren desbiderapen estandarra." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id2901768\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2901623\n" "help.text" msgid "=LOGNORM.INV(0.05;0;1) returns 0.1930408167." msgstr "=LOGINV(0,05; 0; 1): 0,19 ematen du." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "bm_id3158417\n" "help.text" msgid "LOGNORMDIST functionlognormal distribution" msgstr "LOGNORMDIST funtzioabanaketa normal logaritmikoa" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3158417\n" "help.text" msgid "LOGNORMDIST" msgstr "LOGNORMDIST" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3154953\n" "help.text" msgid "Returns the values of a lognormal distribution." msgstr "Banaketa normal logaritmikoaren balioak ematen ditu." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3150474\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3150686\n" "help.text" msgid "LOGNORMDIST(Number; Mean; StDev; Cumulative)" msgstr "LOGNORMDIST(Zenbakia; Batez bestekoa; Desbiderapen_estandarra; Metagarria)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3154871\n" "help.text" msgid "Number is the probability value for which the standard logarithmic distribution is to be calculated." msgstr "Zenbakia: banaketa estandar logaritmikoa kalkulatu behar zaion probabilitate-balioa." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3155820\n" "help.text" msgid "Mean (optional) is the mean value of the standard logarithmic distribution." msgstr "Batez bestekoa (aukerakoa): banaketa estandar logaritmikoaren batez bestekoa." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3155991\n" "help.text" msgid "StDev (optional) is the standard deviation of the standard logarithmic distribution." msgstr "Desbiderapen_estandarra (aukerakoa): banaketa estandar logaritmikoaren desbiderapen estandarra." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3155992\n" "help.text" msgid "Cumulative (optional) = 0 calculates the density function, Cumulative = 1 calculates the distribution." msgstr "Metagarria (optional) = 0: dentsitate-funtzioa kalkulatzen du; Metagarria = 1: banaketa kalkulatzen du." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3153178\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3149778\n" "help.text" msgid "=LOGNORMDIST(0.1;0;1) returns 0.01." msgstr "=LOGNORMDIST(0,1; 0; 1): 0,01 ematen du." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "bm_id2901417\n" "help.text" msgid "LOGNORM.DIST functionlognormal distribution" msgstr "LOGNORM.DIST funtzioabanaketa normal logaritmikoa" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id2908417\n" "help.text" msgid "LOGNORM.DIST" msgstr "LOGNORM.DIST" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2904953\n" "help.text" msgid "Returns the values of a lognormal distribution." msgstr "Banaketa normal logaritmikoaren balioak ematen ditu." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id2900474\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2900686\n" "help.text" msgid "LOGNORM.DIST(Number; Mean; StDev; Cumulative)" msgstr "LOGNORM.DIST(Zenbakia; Batez bestekoa; Desbiderapen_estandarra; Metagarria)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2904871\n" "help.text" msgid "Number (required) is the probability value for which the standard logarithmic distribution is to be calculated." msgstr "Zenbakia: banaketa estandar logaritmikoa kalkulatu behar zaion probabilitate-balioa." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2905820\n" "help.text" msgid "Mean (required) is the mean value of the standard logarithmic distribution." msgstr "Batez bestekoa (aukerakoa): banaketa estandar logaritmikoaren batez bestekoa." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2905991\n" "help.text" msgid "StDev (required) is the standard deviation of the standard logarithmic distribution." msgstr "Desbiderapen_estandarra (aukerakoa): banaketa estandar logaritmikoaren desbiderapen estandarra." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2905992\n" "help.text" msgid "Cumulative (required) = 0 calculates the density function, Cumulative = 1 calculates the distribution." msgstr "Metagarria (optional) = 0: dentsitate-funtzioa kalkulatzen du; Metagarria = 1: banaketa kalkulatzen du." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id2903178\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2909778\n" "help.text" msgid "=LOGNORM.DIST(0.1;0;1;1) returns 0.0106510993." msgstr "=LOGNORM.DIST(0,1;0;1;1): 0,0106510993 ematen du." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Statistical Functions Part Four" msgstr "Estatistika-funtzioak. Laugarren zatia." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3153415\n" "help.text" msgid "Statistical Functions Part Four" msgstr "Estatistika-funtzioak. Laugarren zatia" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3154511\n" "help.text" msgid "MAX function" msgstr "MAX funtzioa" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3154511\n" "help.text" msgid "MAX" msgstr "MAX" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3153709\n" "help.text" msgid "Returns the maximum value in a list of arguments." msgstr "Argumentu-zerrenda bateko balio handiena ematen du." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id9282509\n" "help.text" msgid "Returns 0 if no numeric value and no error was encountered in the cell range(s) passed as cell reference(s). Text cells are ignored by MIN() and MAX(). The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered. Passing a literal string argument to MIN() or MAX(), e.g. MIN(\"string\"), still results in an error." msgstr "0 ematen du, ez bada zenbakizko baliorik edo errorerik aurkitu gelaxka-erreferentzia gisa pasatutako gelaxka-arean. Testu-gelaxkei ez ikusi egiten diete MIN() eta MAX() funtzioek. MINA() eta MAXA() funtzioek 0 ematen dute, ez bada baliorik (zenbakizko nahiz testuzko baliorik) eta errorerik aurkitu. Kate-argumentu literal bat pasatzen bazaio MIN() edo MAX() funtzioari, MIN(\"katea\") adibidez, hala ere errorea emango du." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3154256\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3147340\n" "help.text" msgid "MAX(Number1; Number2; ...Number30)" msgstr "MAX(Zenbakia1; Zenbakia2; ...; Zenbakia30)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3149568\n" "help.text" msgid "Number1; Number2;...Number30 are numerical values or ranges." msgstr "Zenbakia1; Zenbakia2;...; Zenbakia30: zenbakizko balioak edo barrutiak dira." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3153963\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3147343\n" "help.text" msgid "=MAX(A1;A2;A3;50;100;200) returns the largest value from the list." msgstr "=MAX(A1;A2;A3;50;100;200) zerrendako baliorik altuena ematen du." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3148485\n" "help.text" msgid "=MAX(A1:B100) returns the largest value from the list." msgstr "=MAX(A1:B100) zerrendako baliorik altuena ematen du." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3166426\n" "help.text" msgid "MAXA function" msgstr "MAXA funtzioa" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3166426\n" "help.text" msgid "MAXA" msgstr "MAXA" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3150363\n" "help.text" msgid "Returns the maximum value in a list of arguments. In opposite to MAX, here you can enter text. The value of the text is 0." msgstr "Argumentu-zerrenda bateko balio handiena ematen du. MAX funtzioak ez bezala, honek testua sartzea onartzen du. Testuaren balioa 0 da." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id7689443\n" "help.text" msgid "The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered." msgstr "MINA() eta MAXA() funtzioek 0 ematen dute, ez bada baliorik (zenbakizko nahiz testuzko baliorik) eta errorerik aurkitu." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3150516\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3166431\n" "help.text" msgid "MAXA(Value1; Value2; ... Value30)" msgstr "MAXA(balioa 1; balioa 2; ... balioa 30)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3150202\n" "help.text" msgid "Value1; Value2;...Value30 are values or ranges. Text has the value of 0." msgstr "Balioa 1; balioa 2;...balioa 30: balioak edo areak dira. Testuaren balioa 0 da." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3156290\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3156446\n" "help.text" msgid "=MAXA(A1;A2;A3;50;100;200;\"Text\") returns the largest value from the list." msgstr "=MAXA(A1;A2;A3;50;100;200;\"testua\") funtzioak zerrendako baliorik handiena ematen du." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3149404\n" "help.text" msgid "=MAXA(A1:B100) returns the largest value from the list." msgstr "=MAXA(A1:B100) funtzioak zerrendako baliorik handiena ematen du." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3153820\n" "help.text" msgid "MEDIAN function" msgstr "MEDIAN funtzioa" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3153820\n" "help.text" msgid "MEDIAN" msgstr "MEDIAN" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3151241\n" "help.text" msgid "Returns the median of a set of numbers. In a set containing an uneven number of values, the median will be the number in the middle of the set and in a set containing an even number of values, it will be the mean of the two values in the middle of the set." msgstr "Zenbaki multzo baten mediana ematen du. Multzoko balio kopurua bakoitia bada, multzoaren erdian dagoen zenbakia izango da mediana; balio kopurua bikoitia bada, berriz, multzoaren erdian dauden bi balioen batez bestekoa izango da." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3148871\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3155264\n" "help.text" msgid "MEDIAN(Number1; Number2; ...Number30)" msgstr "MEDIAN(Zenbakia1; Zenbakia2; ...; Zenbakia30)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3150109\n" "help.text" msgid "Number1; Number2;...Number30 are values or ranges, which represent a sample. Each number can also be replaced by a reference." msgstr "Zenbakia1; Zenbakia2;...; Zenbakia30: lagin bat adierazten duten balioak edo barrutiak dira. Zenbaki bakoitza erreferentzia batekin ordeztu daiteke." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3144506\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3145078\n" "help.text" msgid "for an odd number: =MEDIAN(1;5;9;20;21) returns 9 as the median value." msgstr "kopurua bakoitia bada: =MEDIAN(1; 5; 9; 20; 21) funtzioak 9 ematen du mediana-balio gisa." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3149126\n" "help.text" msgid "for an even number: =MEDIAN(1;5;9;20) returns the average of the two middle values 5 and 9, thus 7." msgstr "kopurua bikoitia bada: =MEDIAN(1; 5; 9; 20) funtzioak erdiko bi balioen (5 eta 9) arteko batez bestekoa ematen du; alegia, 7." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3154541\n" "help.text" msgid "MIN function" msgstr "MIN funtzioa" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3154541\n" "help.text" msgid "MIN" msgstr "MIN" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3143222\n" "help.text" msgid "Returns the minimum value in a list of arguments." msgstr "Argumentu-zerrenda bateko baliorik txikiena ematen du." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2301400\n" "help.text" msgid "Returns 0 if no numeric value and no error was encountered in the cell range(s) passed as cell reference(s). Text cells are ignored by MIN() and MAX(). The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered. Passing a literal string argument to MIN() or MAX(), e.g. MIN(\"string\"), still results in an error." msgstr "0 ematen du, ez bada zenbakizko baliorik edo errorerik aurkitu gelaxka-erreferentzia gisa pasatutako gelaxka-arean. Testu-gelaxkei ez ikusi egiten diete MIN() eta MAX() funtzioek. MINA() eta MAXA() funtzioek 0 ematen dute, ez bada baliorik (zenbakizko nahiz testuzko baliorik) eta errorerik aurkitu. Kate-argumentu literal bat pasatzen bazaio MIN() edo MAX() funtzioari, MIN(\"katea\") adibidez, hala ere errorea emango du." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3154651\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3146964\n" "help.text" msgid "MIN(Number1; Number2; ...Number30)" msgstr "MIN(Zenbakia1; Zenbakia2; ...; Zenbakia30)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3153486\n" "help.text" msgid "Number1; Number2;...Number30 are numerical values or ranges." msgstr "Zenbakia1; Zenbakia2; ...; Zenbakia30: zenbakizko balioak edo barrutiak dira." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3155523\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3154734\n" "help.text" msgid "=MIN(A1:B100) returns the smallest value in the list." msgstr "=MIN(A1:B100): zerrendako baliorik txikiena ematen du." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3147504\n" "help.text" msgid "MINA function" msgstr "MINA funtzioa" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3147504\n" "help.text" msgid "MINA" msgstr "MINA" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3147249\n" "help.text" msgid "Returns the minimum value in a list of arguments. Here you can also enter text. The value of the text is 0." msgstr "Argumentu-zerrenda bateko balio txikiena ematen du. Testua ere sar dezakezu. Testuaren balioa 0 da." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id4294564\n" "help.text" msgid "The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered." msgstr "MINA() eta MAXA() funtzioek 0 ematen dute, ez bada baliorik (zenbakizko nahiz testuzko baliorik) eta errorerik aurkitu." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3150435\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3153336\n" "help.text" msgid "MINA(Value1; Value2; ... Value30)" msgstr "MINA(balioa 1; balioa 2; ... balioa 30)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3146098\n" "help.text" msgid "Value1; Value2;...Value30 are values or ranges. Text has the value of 0." msgstr "Balioa 1; balioa 2;...balioa 30: balioak edo areak dira. Testuaren balioa 0 da." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3148743\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3147401\n" "help.text" msgid "=MINA(1;\"Text\";20) returns 0." msgstr "=MINA(1; \"Testua\"; 20) funtzioak 0 ematen du." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3147295\n" "help.text" msgid "=MINA(A1:B100) returns the smallest value in the list." msgstr "=MINA(A1:B100): zerrendako baliorik txikiena ematen du." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3166465\n" "help.text" msgid "AVEDEV functionaverages;statistical functions" msgstr "AVEDEV funtzioabatez bestekoak;funtzio estatistikoak" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3166465\n" "help.text" msgid "AVEDEV" msgstr "AVEDEV" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3150373\n" "help.text" msgid "Returns the average of the absolute deviations of data points from their mean. Displays the diffusion in a data set." msgstr "Datu-puntuen batez bestekoarekiko desbiderapen absolutuen batez bestekoa ematen du. Datu multzoaren sakabanatzea erakusten du." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3150038\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3145636\n" "help.text" msgid "AVEDEV(Number1; Number2; ...Number30)" msgstr "AVEDEV(Zenbakia1; Zenbakia2; ...; Zenbakia30)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3157871\n" "help.text" msgid "Number1, Number2,...Number30 are values or ranges that represent a sample. Each number can also be replaced by a reference." msgstr "Zenbakia1, Zenbakia2, ...; Zenbakia30: lagin bat adierazten duten balioak edo barrutiak dira. Zenbaki bakoitza erreferentzia batekin ordeztu daiteke." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3149725\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3153122\n" "help.text" msgid "=AVEDEV(A1:A50)" msgstr "=AVEDEV(A1:A50)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3145824\n" "help.text" msgid "AVERAGE function" msgstr "AVERAGE funtzioa" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3145824\n" "help.text" msgid "AVERAGE" msgstr "AVERAGE" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3150482\n" "help.text" msgid "Returns the average of the arguments." msgstr "Argumentuen batez bestekoa ematen du." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3146943\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3154679\n" "help.text" msgid "AVERAGE(Number1; Number2; ...Number30)" msgstr "AVERAGE(Zenbakia1; Zenbakia2; ...; Zenbakia30)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3150741\n" "help.text" msgid "Number1; Number2;...Number30 are numerical values or ranges." msgstr "Zenbakia1; Zenbakia2; ...; Zenbakia30: zenbakizko balioak edo barrutiak dira." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3153039\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3151232\n" "help.text" msgid "=AVERAGE(A1:A50)" msgstr "=AVERAGE(A1:A50)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3148754\n" "help.text" msgid "AVERAGEA function" msgstr "AVERAGEA funtzioa" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3148754\n" "help.text" msgid "AVERAGEA" msgstr "AVERAGEA" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3145138\n" "help.text" msgid "Returns the average of the arguments. The value of a text is 0." msgstr "Argumentuen batez bestekoa ematen du. Testuaren balioa 0 da." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3153326\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3149734\n" "help.text" msgid "AVERAGEA(Value1; Value2; ... Value30)" msgstr "AVERAGEA(balioa 1; balioa 2; ... balioa 30)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3155260\n" "help.text" msgid "Value1; Value2;...Value30 are values or ranges. Text has the value of 0." msgstr "Balioa 1; balioa 2;...balioa 30: balioak edo areak dira. Testuaren balioa 0 da." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3149504\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3150864\n" "help.text" msgid "=AVERAGEA(A1:A50)" msgstr "=AVERAGEA(A1:A50)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3153933\n" "help.text" msgid "MODE functionmost common value" msgstr "MODE funtzioamaiztasun handieneko balioa" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3153933\n" "help.text" msgid "MODE" msgstr "MODE" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3153085\n" "help.text" msgid "Returns the most common value in a data set. If there are several values with the same frequency, it returns the smallest value. An error occurs when a value doesn't appear twice." msgstr "Datu multzo bateko maiztasun handieneko balioa ematen du (moda). Maiztasun bereko hainbat balio badago, baliorik txikiena emango du. Errorea ematen du, balio bat ere ez denean birritan agertzen." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3153003\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3155950\n" "help.text" msgid "MODE(Number1; Number2; ...Number30)" msgstr "MODE(Zenbakia1; Zenbakia2; ...; Zenbakia30)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3150337\n" "help.text" msgid "Number1; Number2;...Number30 are numerical values or ranges." msgstr "Zenbakia1; Zenbakia2; ...; Zenbakia30: zenbakizko balioak edo barrutiak dira." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3153571\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3153733\n" "help.text" msgid "=MODE(A1:A50)" msgstr "=MODE(A1:A50)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id2953933\n" "help.text" msgid "MODE.SNGL functionmost common value" msgstr "MODE funtzioamaiztasun handieneko balioa" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2953933\n" "help.text" msgid "MODE.SNGL" msgstr "MODE.SNGL" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2953085\n" "help.text" msgid "Returns the most frequently occurring, or repetitive, value in an array or range of data. If there are several values with the same frequency, it returns the smallest value. An error occurs when a value doesn't appear twice." msgstr "Datu multzo bateko maiztasun handieneko balioa ematen du (moda). Maiztasun bereko hainbat balio badago, baliorik txikiena emango du. Errorea ematen du, balio bat ere ez denean birritan agertzen." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2953003\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2955950\n" "help.text" msgid "MODE.SNGL(Number1; Number2; ...Number30)" msgstr "MODE.SNGL(Zenbakia1; Zenbakia2; ...; Zenbakia30)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2950337\n" "help.text" msgid "Number1; Number2;...Number30 are numerical values or ranges." msgstr "Zenbakia1; Zenbakia2; ...; Zenbakia30: zenbakizko balioak edo barrutiak dira." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2963792\n" "help.text" msgid "If the data set contains no duplicate data points, MODE.SNGL returns the #VALUE! error value." msgstr "Datu multzoak datu-puntu bikoizturik ez badu, MODE.SNGL funtzioak #BALIOA! errore-balioa ematen du." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2953571\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2953733\n" "help.text" msgid "=MODE.SNGL(A1:A50)" msgstr "=MODE(A1:A50)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id2853933\n" "help.text" msgid "MODE.MULT functionmost common value" msgstr "MODE funtzioamaiztasun handieneko balioa" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2853933\n" "help.text" msgid "MODE.MULT" msgstr "MODE.MULT" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2853085\n" "help.text" msgid "Returns a vertical array of the statistical modes (the most frequently occurring values) within a list of supplied numbers." msgstr "Moda estatistikoen (maizen agertzen diren balioen) matrize bertikal bat itzultzen du, emandako zenbakien zerrenda batetik." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2853003\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2855950\n" "help.text" msgid "MODE.MULT(Number1; Number2; ...Number30)" msgstr "MODE.MULT(Zenbakia1; Zenbakia2; ...; Zenbakia30)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2850337\n" "help.text" msgid "Number1; Number2;...Number30 are numerical values or ranges." msgstr "Zenbakia1; Zenbakia2; ...; Zenbakia30: zenbakizko balioak edo barrutiak dira." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2863792\n" "help.text" msgid "As the MODE.MULT function returns an array of values, it must be entered as an array formula. If the function is not entered as an array formula, only the first mode is returned, which is the same as using the MODE.SNGL function." msgstr "MODE.MULT funtzioak balioen matrize bat ematen duenez, matrize-formula modura sartu behar da. Funtzioa ez bada horrela sartzen, lehen modua soilik itzuliko da, alegia, MODE.SNGL funtzioak ematen duen emaitza bera." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2853571\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2853733\n" "help.text" msgid "=MODE.MULT(A1:A50)" msgstr "=MODE(A1:A50)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3149879\n" "help.text" msgid "NEGBINOMDIST functionnegative binomial distribution" msgstr "NEGBINOMDIST funtzioabanaketa binomial negatiboa" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3149879\n" "help.text" msgid "NEGBINOMDIST" msgstr "NEGBINOMDIST" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3155437\n" "help.text" msgid "Returns the negative binomial distribution." msgstr "Banaketa binomial negatiboa ematen du." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3145351\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3150935\n" "help.text" msgid "NEGBINOMDIST(X; R; SP)" msgstr "NEGBINOMDIST(X; R; probabilitatea)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3153044\n" "help.text" msgid "X represents the value returned for unsuccessful tests." msgstr "X: egindako saioetan lortutako hutsegiteen kopurua." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3151018\n" "help.text" msgid "R represents the value returned for successful tests." msgstr "R: egindako saioetan lortutako arrakasten kopurua." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3148878\n" "help.text" msgid "SP is the probability of the success of an attempt." msgstr "Probabilitatea: saio baten arrakasta-probabilitatea." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3149539\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3148770\n" "help.text" msgid "=NEGBINOMDIST(1;1;0.5) returns 0.25." msgstr "=NEGBINOMDIST(1; 1; 0,5): emaitza 0,25 da." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id2949879\n" "help.text" msgid "NEGBINOM.DIST functionnegative binomial distribution" msgstr "NEGBINOM.DIST funtzioabanaketa binomial negatiboa" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2949879\n" "help.text" msgid "NEGBINOM.DIST" msgstr "NEGBINOM.DIST" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2955437\n" "help.text" msgid "Returns the negative binomial density or distribution function." msgstr "Dentsitate edo banaketa binomial negatiboa ematen du." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2945351\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2950935\n" "help.text" msgid "NEGBINOM.DIST(X; R; SP; Cumulative)" msgstr "NEGBINOM.DIST(X; R; SP; Metagarria)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2953044\n" "help.text" msgid "X represents the value returned for unsuccessful tests." msgstr "X: egindako saioetan lortutako hutsegiteen kopurua." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2951018\n" "help.text" msgid "R represents the value returned for successful tests." msgstr "R: egindako saioetan lortutako arrakasten kopurua." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2948878\n" "help.text" msgid "SP is the probability of the success of an attempt." msgstr "Probabilitatea: saio baten arrakasta-probabilitatea." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2948879\n" "help.text" msgid "Cumulative = 0 calculates the density function, Cumulative = 1 calculates the distribution." msgstr "Metagarria = 0 dentsitate-funtzioa kalkulatzen du,Metagarria = 1 banaketa kalkulatzen du." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2949539\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2948770\n" "help.text" msgid "=NEGBINOM.DIST(1;1;0.5;0) returns 0.25." msgstr "=NEGBINOMDIST(1; 1; 0,5;0): emaitza 0,25 da." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2948771\n" "help.text" msgid "=NEGBINOM.DIST(1;1;0.5;1) returns 0.75." msgstr "=NEGBINOM.DIST(1; 1; 0,5): emaitza 0,25 da." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3155516\n" "help.text" msgid "NORMINV functionnormal distribution;inverse of" msgstr "NORMINV funtzioabanaketa normala;alderantzizkoa" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3155516\n" "help.text" msgid "NORMINV" msgstr "NORMINV" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3154634\n" "help.text" msgid "Returns the inverse of the normal cumulative distribution." msgstr "Banaketa normal metatuaren alderantzizkoa ematen du." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3153227\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3147534\n" "help.text" msgid "NORMINV(Number; Mean; StDev)" msgstr "NORMINV(zenbakia; batez bestekoa; STDEV)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3154950\n" "help.text" msgid "Number represents the probability value used to determine the inverse normal distribution." msgstr "Zenbakia: alderantzizko banaketa normala kalkulatzeko oinarri gisa erabiliko den probabilitate-balioa." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3150690\n" "help.text" msgid "Mean represents the mean value in the normal distribution." msgstr "Batez bestekoa: banaketa normalaren batez besteko balioa." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3148594\n" "help.text" msgid "StDev represents the standard deviation of the normal distribution." msgstr "STDEV: banaketa normalaren desbiderapen estandarra." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3155822\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3153921\n" "help.text" msgid "=NORMINV(0.9;63;5) returns 69.41. If the average egg weighs 63 grams with a standard deviation of 5, then there will be 90% probability that the egg will not be heavier than 69.41g grams." msgstr "=NORMINV(0,9; 63; 5) funtzioak 69,41 ematen du. Oilo-arrautzen batez besteko pisua 63 gramokoa bada (5 gramoko desbiderapen estandarrarekin), orduan, % 90eko probabilitatea egongo da arrautzak 69,41 g baino gutxiago pisatzeko." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id2955516\n" "help.text" msgid "NORM.INV functionnormal distribution;inverse of" msgstr "NORMINV funtzioabanaketa normala;alderantzizkoa" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2955516\n" "help.text" msgid "NORM.INV" msgstr "NORMINV" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2954634\n" "help.text" msgid "Returns the inverse of the normal cumulative distribution." msgstr "Banaketa normal metatuaren alderantzizkoa ematen du." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2953227\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2947534\n" "help.text" msgid "NORM.INV(Number; Mean; StDev)" msgstr "NORMINV(zenbakia; batez bestekoa; STDEV)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2954950\n" "help.text" msgid "Number represents the probability value used to determine the inverse normal distribution." msgstr "Zenbakia: alderantzizko banaketa normala kalkulatzeko oinarri gisa erabiliko den probabilitate-balioa." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2950690\n" "help.text" msgid "Mean represents the mean value in the normal distribution." msgstr "Batez bestekoa: banaketa normalaren batez besteko balioa." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2948594\n" "help.text" msgid "StDev represents the standard deviation of the normal distribution." msgstr "STDEV: banaketa normalaren desbiderapen estandarra." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2955822\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2953921\n" "help.text" msgid "=NORM.INV(0.9;63;5) returns 69.4077578277. If the average egg weighs 63 grams with a standard deviation of 5, then there will be 90% probability that the egg will not be heavier than 69.41g grams." msgstr "=NORMINV(0,9; 63; 5) funtzioak 69,41 ematen du. Oilo-arrautzen batez besteko pisua 63 gramokoa bada (5 gramoko desbiderapen estandarrarekin), orduan, % 90eko probabilitatea egongo da arrautzak 69,41 g baino gutxiago pisatzeko." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3153722\n" "help.text" msgid "NORMDIST functiondensity function" msgstr "NORMDIST funtzioadentsitate-funtzioa" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3153722\n" "help.text" msgid "NORMDIST" msgstr "NORMDIST" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3150386\n" "help.text" msgid "Returns the density function or the normal cumulative distribution." msgstr "Dentsitate-funtzioa edo banaketa normal metatua kalkulatzen du." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3083282\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3150613\n" "help.text" msgid "NORMDIST(Number; Mean; StDev; C)" msgstr "NORMDIST(Zenbakia; Batez bestekoa; STDEV; C)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3149820\n" "help.text" msgid "Number is the value of the distribution based on which the normal distribution is to be calculated." msgstr "Zenbakia: banaketa normala kalkulatzeko oinarritzat erabiliko den banaketaren balioa." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3146063\n" "help.text" msgid "Mean is the mean value of the distribution." msgstr "Batez bestekoa: banaketaren batez besteko balioa." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3156295\n" "help.text" msgid "StDev is the standard deviation of the distribution." msgstr "STDEV: banaketaren desbiderapen estandarra." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3145080\n" "help.text" msgid "C is optional. C = 0 calculates the density function, C = 1 calculates the distribution." msgstr "C aukerakoa da. C = 0: dentsitate-funtzioa kalkulatzen du; C = 1: banaketa kalkulatzen du." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3152972\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3149283\n" "help.text" msgid "=NORMDIST(70;63;5;0) returns 0.03." msgstr "=NORMDIST(70; 63; 5 0) funtzioaren emaitza 0,03 da." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3149448\n" "help.text" msgid "=NORMDIST(70;63;5;1) returns 0.92." msgstr "=NORMDIST(70; 63; 5 1) funtzioaren emaitza 0,92 da." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id2913722\n" "help.text" msgid "NORM.DIST functiondensity function" msgstr "NORMDIST funtzioadentsitate-funtzioa" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2913722\n" "help.text" msgid "NORM.DIST" msgstr "NORMDIST" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2910386\n" "help.text" msgid "Returns the density function or the normal cumulative distribution." msgstr "Dentsitate-funtzioa edo banaketa normal metatua kalkulatzen du." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2913282\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2910613\n" "help.text" msgid "NORM.DIST(Number; Mean; StDev; C)" msgstr "NORMDIST(Zenbakia; Batez bestekoa; STDEV; C)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2919820\n" "help.text" msgid "Number is the value of the distribution based on which the normal distribution is to be calculated." msgstr "Zenbakia: banaketa normala kalkulatzeko oinarritzat erabiliko den banaketaren balioa." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2916063\n" "help.text" msgid "Mean is the mean value of the distribution." msgstr "Batez bestekoa: banaketaren batez besteko balioa." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2916295\n" "help.text" msgid "StDev is the standard deviation of the distribution." msgstr "STDEV: banaketaren desbiderapen estandarra." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2915080\n" "help.text" msgid "C = 0 calculates the density function, C = 1 calculates the distribution." msgstr "C = 0: dentsitate-funtzioa kalkulatzen du; C = 1: banaketa kalkulatzen du." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2912972\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2919283\n" "help.text" msgid "=NORM.DIST(70;63;5;0) returns 0.029945493." msgstr "=NORMDIST(70; 63; 5 0) funtzioaren emaitza 0,03 da." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2919448\n" "help.text" msgid "=NORM.DIST(70;63;5;1) returns 0.9192433408." msgstr "=NORMDIST(70; 63; 5 1) funtzioaren emaitza 0,92 da." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3152934\n" "help.text" msgid "PEARSON function" msgstr "PEARSON funtzioa" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3152934\n" "help.text" msgid "PEARSON" msgstr "PEARSON" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3153216\n" "help.text" msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient r." msgstr "Pearson-en produktu-memento korrelazioaren koefizientea (r) ematen du." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3147081\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3156133\n" "help.text" msgid "PEARSON(Data1; Data2)" msgstr "PEARSON(Datuak_1; Datuak_2)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3151272\n" "help.text" msgid "Data1 represents the array of the first data set." msgstr "Datuak_1: lehen datu multzoaren matrizea adierazten du." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3153279\n" "help.text" msgid "Data2 represents the array of the second data set." msgstr "Datuak_2: bigarren datu multzoaren matrizea adierazten du." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3147567\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3151187\n" "help.text" msgid "=PEARSON(A1:A30;B1:B30) returns the Pearson correlation coefficient of both data sets." msgstr "=PEARSON(A1:A30; B1:B30): bi datu multzoen Pearson-en korrelazio-koefizientea ematen du." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3152806\n" "help.text" msgid "PHI function" msgstr "PHI funtzioa" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3152806\n" "help.text" msgid "PHI" msgstr "PHI" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3150254\n" "help.text" msgid "Returns the values of the distribution function for a standard normal distribution." msgstr "Banaketa normal estandarraren banaketa-funtzioaren balioak ematen ditu." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3154748\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3149976\n" "help.text" msgid "PHI(Number)" msgstr "PHI(zenbakia)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3156108\n" "help.text" msgid "Number represents the value based on which the standard normal distribution is calculated." msgstr "Zenbakia: banaketa normal estandarra kalkulatzeko erabiliko den balioa." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3153621\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3155849\n" "help.text" msgid "=PHI(2.25) = 0.03" msgstr "=PHI(2,25) = 0,03" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3143236\n" "help.text" msgid "=PHI(-2.25) = 0.03" msgstr "=PHI(-2,25) = 0,03" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3149286\n" "help.text" msgid "=PHI(0) = 0.4" msgstr "=PHI(0) = 0,4" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3153985\n" "help.text" msgid "POISSON function" msgstr "POISSON funtzioa" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3153985\n" "help.text" msgid "POISSON" msgstr "POISSON" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3154298\n" "help.text" msgid "Returns the Poisson distribution." msgstr "Poisson-en banaketa ematen du." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3159183\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3146093\n" "help.text" msgid "POISSON(Number; Mean; C)" msgstr "POISSON(zenbakia; batez bestekoa; C)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3147253\n" "help.text" msgid "Number represents the value based on which the Poisson distribution is calculated." msgstr "Zenbakia: Poisson-en banaketa kalkulatzeko erabiliko den balioa." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3151177\n" "help.text" msgid "Mean represents the middle value of the Poisson distribution." msgstr "Batez bestekoa: Poisson-en banaketaren batez besteko balioa." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3149200\n" "help.text" msgid "C (optional) = 0 or False calculates the density function; C = 1 or True calculates the distribution. When omitted, the default value True is inserted when you save the document, for best compatibility with other programs and older versions of %PRODUCTNAME." msgstr "C (aukerakoa) = 0 edo Faltsua: dentsitate-funtzioa kalkulatzen du; C = 1 edo Egiazkoa: banaketa kalkulatzen du. Zehazten ez denean, Egiazkoa balio lehenetsia sartzen da dokumentua gordetzen duzunean, bateragarritasun hobea izateko beste programa batzuekin eta %PRODUCTNAME suitearen bertsio zaharragoekin." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3159347\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3150113\n" "help.text" msgid "=POISSON(60;50;1) returns 0.93." msgstr "=POISSON(60;50;1); emaitza 0,93 da." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id2953985\n" "help.text" msgid "POISSON.DIST function" msgstr "POISSON funtzioa" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2953985\n" "help.text" msgid "POISSON.DIST" msgstr "POISSON.DIST" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2954298\n" "help.text" msgid "Returns the Poisson distribution." msgstr "Poisson-en banaketa ematen du." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2959183\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2946093\n" "help.text" msgid "POISSON.DIST(Number; Mean; C)" msgstr "POISSON(zenbakia; batez bestekoa; C)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2947253\n" "help.text" msgid "Number represents the value based on which the Poisson distribution is calculated." msgstr "Zenbakia: Poisson-en banaketa kalkulatzeko erabiliko den balioa." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2951177\n" "help.text" msgid "Mean represents the middle value of the Poisson distribution." msgstr "Batez bestekoa: Poisson-en banaketaren batez besteko balioa." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2949200\n" "help.text" msgid "C (optional) = 0 or False calculates the density function; C = 1 or True calculates the distribution. When omitted, the default value True is inserted when you save the document, for best compatibility with other programs and older versions of %PRODUCTNAME." msgstr "C (aukerakoa) = 0 edo Faltsua: dentsitate-funtzioa kalkulatzen du; C = 1 edo Egiazkoa: banaketa kalkulatzen du. Zehazten ez denean, Egiazkoa balio lehenetsia sartzen da dokumentua gordetzen duzunean, bateragarritasun hobea izateko beste programa batzuekin eta %PRODUCTNAME suitearen bertsio zaharragoekin." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2959347\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2950113\n" "help.text" msgid "=POISSON.DIST(60;50;1) returns 0.9278398202." msgstr "=POISSON.DIST(60;50;1); emaitza 0,9278398202 da." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3153100\n" "help.text" msgid "PERCENTILE function" msgstr "PERCENTILE funtzioa" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3153100\n" "help.text" msgid "PERCENTILE" msgstr "PERCENTILE" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3154940\n" "help.text" msgid "Returns the alpha-percentile of data values in an array. A percentile returns the scale value for a data series which goes from the smallest (Alpha=0) to the largest value (alpha=1) of a data series. For Alpha = 25%, the percentile means the first quartile; Alpha = 50% is the MEDIAN." msgstr "Matrize bateko datu-balioen alfa pertzentila ematen du. Balio txikienetik (alfa=0) handienera (alfa=1) doan datu-serie bateko eskala-balioa ematen du pertzentilak. Alfa = % 25 bada, pertzentilak lehen kuartila adierazten du; alfa = % 50 bada, berriz, MEDIAN (mediana) izango da." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3150531\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3148813\n" "help.text" msgid "PERCENTILE(Data; Alpha)" msgstr "PERCENTILE(Datuak; Alfa)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3153054\n" "help.text" msgid "Data represents the array of data." msgstr "Datuak: datuen matrizea." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3154212\n" "help.text" msgid "Alpha represents the percentage of the scale between 0 and 1." msgstr "Alfa: 0 eta 1 arteko eskalaren ehunekoa." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3154290\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3159147\n" "help.text" msgid "=PERCENTILE(A1:A50;0.1) represents the value in the data set, which equals 10% of the total data scale in A1:A50." msgstr "=PERCENTILE(A1:A50;0,1): A1:A50 barrutiko datu-eskala osoaren % 10ari dagokion kokaguneko balioa ematen du." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id2853100\n" "help.text" msgid "PERCENTILE.EXC function" msgstr "PERCENTILE funtzioa" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2853100\n" "help.text" msgid "PERCENTILE.EXC" msgstr "PERCENTILE.EXC" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2854940\n" "help.text" msgid "Returns the Alpha'th percentile of a supplied range of values for a given value of Alpha, within the range 0 to 1 (exclusive). A percentile returns the scale value for a data series which goes from the smallest (Alpha=0) to the largest value (Alpha=1) of a data series. For Alpha = 25%, the percentile means the first quartile; Alpha = 50% is the MEDIAN." msgstr "Emandako balio-barruti baten eta alfa balio baten alfagarren pertzentila ematen du, 0 eta 1 arteko barruti esklusiboan. Pertzentil batek alfa txikienetik (alfa=0) handienera (alfa=1) doan datu-serie baten eskala-balioa itzultzen du. Alfa = % 25 bada, pertzentila lehen kuartilan egongo da; lfa = % 50 bada, mediana izango da." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2754940\n" "help.text" msgid "If Alpha is not a multiple of 1/(n+1), (where n is the number of values in the supplied array), the function interpolates between the values in the supplied array, to calculate the percentile value. However, if Alpha is less than 1/(n+1) or Alpha is greater than n/(n+1), the function is unable to interpolate, and so returns an error." msgstr "Alfa ez bada 1/(n+1) balioaren anizkoitza, (non 'n' emandako matrizeko balio kopurua den), funtzioak emandako matrizeko balioen arteko interpolazioa egiten du pertzentilaren balioa kalkulatzeko. Hala ere, alfa 1/(n+1) baino txikiagoa bada edo alfa n/(n+1) baino handiagoa bada, funtzioak ezin izango du interpolazioa gauzatu, eta errore bat emango du." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2653976\n" "help.text" msgid "The difference between PERCENTILE.INC and PERCENTILE.EXC is that, in the PERCENTILE.INC function the value of alpha is is within the range 0 to 1 inclusive, and in the PERCENTILE.EXC function, the value of alpha is within the range 0 to 1 exclusive." msgstr "PERCENTILE.INC eta PERCENTILE.EXC arteko desberdintasuna da PERCENTILE.INC funtzioak 0 eta 1 arteko alfa balio bat kalkulatzen duela, modu inklusiboan, eta PERCENTILE.EXC funtzioak modu esklusiboan kalkulatzen duela." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2850531\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2848813\n" "help.text" msgid "PERCENTILE.EXC(Data; Alpha)" msgstr "PERCENTILE.EXC(Datuak; Alfa)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2853054\n" "help.text" msgid "Data represents the array of data." msgstr "Datuak: datuen matrizea." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2854212\n" "help.text" msgid "Alpha represents the percentage of the scale between 0 and 1." msgstr "Alfa: 0 eta 1 arteko eskalaren ehunekoa." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2854290\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2859147\n" "help.text" msgid "=PERCENTILE.EXC(A1:A50;10%) represents the value in the data set, which equals 10% of the total data scale in A1:A50." msgstr "=PERCENTILE.EXC(A1:A50;10%): A1:A50 barrutiko datu-eskala osoaren % 10ari dagokion kokaguneko balioa ematen du." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id2953100\n" "help.text" msgid "PERCENTILE.INC function" msgstr "PERCENTILE funtzioa" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2953100\n" "help.text" msgid "PERCENTILE.INC" msgstr "PERCENTILE.INC" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2954940\n" "help.text" msgid "Returns the alpha-percentile of data values in an array. A percentile returns the scale value for a data series which goes from the smallest (Alpha=0) to the largest value (alpha=1) of a data series. For Alpha = 25%, the percentile means the first quartile; Alpha = 50% is the MEDIAN." msgstr "Matrize bateko datu-balioen alfa pertzentila ematen du. Datu-serieko balio txikienetik (alfa=0) handienera (alfa=1) ordenatuta, bere eskala-balioa ematen du pertzentilak. Alfa = % 25 bada, pertzentilak lehen kuartila adierazten du; Alfa = % 50 bada, berriz, MEDIAN (mediana) izango da." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2753976\n" "help.text" msgid "The difference between PERCENTILE.INC and PERCENTILE.EXC is that, in the PERCENTILE.INC function the value of alpha is is within the range 0 to 1 inclusive, and in the PERCENTILE.EXC function, the value of alpha is within the range 0 to 1 exclusive." msgstr "PERCENTILE.INC eta PERCENTILE.EXC arteko desberdintasuna da PERCENTILE.INC funtzioak 0 eta 1 arteko alfa balio bat kalkulatzen duela, modu inklusiboan, eta PERCENTILE.EXC funtzioak modu esklusiboan kalkulatzen duela." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2950531\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2948813\n" "help.text" msgid "PERCENTILE.INC(Data; Alpha)" msgstr "PERCENTILE.INC(Datuak; Alfa)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2953054\n" "help.text" msgid "Data represents the array of data." msgstr "Datuak: datuen matrizea." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2954212\n" "help.text" msgid "Alpha represents the percentage of the scale between 0 and 1." msgstr "Alfa: 0 eta 1 arteko eskalaren ehunekoa." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2954290\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2959147\n" "help.text" msgid "=PERCENTILE.INC(A1:A50;0.1) represents the value in the data set, which equals 10% of the total data scale in A1:A50." msgstr "=PERCENTILE(A1:A50; 0,1): A1:A50 barrutiko datu-eskala osoaren % 10ari dagokion kokaguneko balioa ematen du." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3148807\n" "help.text" msgid "PERCENTRANK function" msgstr "PERCENTRANK funtzioa" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3148807\n" "help.text" msgid "PERCENTRANK" msgstr "PERCENTRANK" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3153573\n" "help.text" msgid "Returns the percentage rank of a value in a sample." msgstr "Lagin bateko balio baten ehuneko heina ematen du." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3147512\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3147238\n" "help.text" msgid "PERCENTRANK(Data; Value; Significance)" msgstr "PERCENTRANK(Datuak; Balioa; Esangura)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3154266\n" "help.text" msgid "Data represents the array of data in the sample." msgstr "Datuak: lagineko datuen matrizea." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3148475\n" "help.text" msgid "Value represents the value whose percentile rank must be determined." msgstr "Balioa: ehuneko heina kalkulatu behar zaion balioa." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2748477\n" "help.text" msgid "Significance An optional argument that specifies the number of significant digits that the returned percentage value is rounded to. If omitted, a value of 3 is used." msgstr "Esangura: Aukerako argumentu bat, itzuli den ehunekoen balioa zenbat digitu esanguratsura biribilduko den zehazten duena. Erabiltzen ez bada, 3 balioa erabiliko da." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3155364\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3149163\n" "help.text" msgid "=PERCENTRANK(A1:A50;50) returns the percentage rank of the value 50 from the total range of all values found in A1:A50. If 50 falls outside the total range, an error message will appear." msgstr "=PERCENTRANK(A1:A50; 50): A1:A50 barrutiko balio guztien artean 50 balioak duen ehuneko heina ematen du. Barrutitik kanpo geratzen bada 50, errore-mezua agertuko da." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id2848807\n" "help.text" msgid "PERCENTRANK.EXC function" msgstr "PERCENTRANK funtzioa" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2848807\n" "help.text" msgid "PERCENTRANK.EXC" msgstr "PERCENTRANK.EXC" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2853573\n" "help.text" msgid " Returns the relative position, between 0 and 1 (exclusive), of a specified value within a supplied array." msgstr "Zehaztutako balioak emandako matrizean zein kokaleku erlatibo duen ematen du, 0 eta 1 balioen artean (esklusiboa)." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2553976\n" "help.text" msgid "The difference between PERCENTRANK.INC and PERCENTRANK.EXC is that PERCENTRANK.INC calculates a value in the range 0 to 1 inclusive, whereas the PERCENTRANK.EXC function calculates a value in the range 0 to 1 exclusive." msgstr "PERCENTRANK.INC eta PERCENTRANK.EXC arteko desberdintasuna da PERCENTRANK.INC funtzioak 0 eta 1 arteko balio bat kalkulatzen duela, modu inklusiboan, eta PERCENTRANK.EXC funtzioak modu esklusiboan kalkulatzen duela." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2847512\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2847238\n" "help.text" msgid "PERCENTRANK.EXC(Data; Value; Significance)" msgstr "PERCENTRANK.EXC(Datuak; Balioa; Esangura)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2854266\n" "help.text" msgid "Data represents the array of data in the sample." msgstr "Datuak: lagineko datuen matrizea." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2848475\n" "help.text" msgid "Value represents the value whose percentile rank must be determined." msgstr "Balioa: ehuneko heina kalkulatu behar zaion balioa." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2748475\n" "help.text" msgid "Significance An optional argument that specifies the number of significant digits that the returned percentage value is rounded to." msgstr "Esangura: Aukerako argumentu bat, itzuli den ehunekoen balioa zenbat digitu esanguratsura biribilduko den zehazten duena." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2855364\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2849163\n" "help.text" msgid "=PERCENTRANK.EXC(A1:A50;50) returns the percentage rank of the value 50 from the total range of all values found in A1:A50. If 50 falls outside the total range, an error message will appear." msgstr "=PERCENTRANK(A1:A50; 50): A1:A50 barrutiko balio guztien artean 50 balioak duen ehuneko heina ematen du. Barrutitik kanpo geratzen bada 50, errore-mezua agertuko da." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id2948807\n" "help.text" msgid "PERCENTRANK.INC function" msgstr "PERCENTRANK funtzioa" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2948807\n" "help.text" msgid "PERCENTRANK.INC" msgstr "PERCENTRANK.INC" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2953573\n" "help.text" msgid "Returns the relative position, between 0 and 1 (inclusive), of a specified value within a supplied array." msgstr "Zehaztutako balioak emandako matrizean zein kokaleku erlatibo duen ematen du, 0 eta 1 balioen artean (inklusiboa)." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2453976\n" "help.text" msgid "The difference between PERCENTRANK.INC and PERCENTRANK.EXC is that PERCENTRANK.INC calculates a value in the range 0 to 1 inclusive, whereas the PERCENTRANK.EXC function calculates a value in the range 0 to 1 exclusive." msgstr "PERCENTRANK.INC eta PERCENTRANK.EXC arteko desberdintasuna da PERCENTRANK.INC funtzioak 0 eta 1 arteko balio bat kalkulatzen duela, modu inklusiboan, eta PERCENTRANK.EXC funtzioak modu esklusiboan kalkulatzen duela." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2947512\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2947238\n" "help.text" msgid "PERCENTRANK.INC(Data; Value; Significance)" msgstr "PERCENTRANK.INC(Datuak; Balioa; Esangura)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2954266\n" "help.text" msgid "Data represents the array of data in the sample." msgstr "Datuak: lagineko datuen matrizea." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2948475\n" "help.text" msgid "Value represents the value whose percentile rank must be determined." msgstr "Balioa: ehuneko heina kalkulatu behar zaion balioa." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2648475\n" "help.text" msgid "Significance An optional argument that specifies the number of significant digits that the returned percentage value is rounded to." msgstr "Esangura: Aukerako argumentu bat, itzuli den ehunekoen balioa zenbat digitu esanguratsura biribilduko den zehazten duena." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2955364\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2949163\n" "help.text" msgid "=PERCENTRANK.INC(A1:A50;50) returns the percentage rank of the value 50 from the total range of all values found in A1:A50. If 50 falls outside the total range, an error message will appear." msgstr "=PERCENTRANK(A1:A50; 50): A1:A50 areako balio guztien artean 50 balioak duen ehuneko heina ematen du. Areatik kanpo geratzen bada 50, errore-mezua agertuko da." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3166442\n" "help.text" msgid "QUARTILE function" msgstr "QUARTILE funtzioa" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3166442\n" "help.text" msgid "QUARTILE" msgstr "QUARTILE" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3146958\n" "help.text" msgid "Returns the quartile of a data set." msgstr "Datu multzo baten kuartila ematen du." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3152942\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3153684\n" "help.text" msgid "QUARTILE(Data; Type)" msgstr "QUARTILE(Datuak; Mota)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3153387\n" "help.text" msgid "Data represents the array of data in the sample." msgstr "Datuak: lagineko datuen matrizea." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3155589\n" "help.text" msgid "Type represents the type of quartile. (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50% (MEDIAN), 3 = 75% and 4 = MAX.)" msgstr "Mota: pertzentil mota. (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50% (MEDIAN), 3 = 75% eta 4 = MAX.)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3149103\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3159276\n" "help.text" msgid "=QUARTILE(A1:A50;2) returns the value of which 50% of the scale corresponds to the lowest to highest values in the range A1:A50." msgstr "=QUARTILE(A1:A50;2) A1:A50 barrutiko balioetan, txikienetik handienera, eskalako % 50a zein baliori dagokion kalkulatzen du." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id2866442\n" "help.text" msgid "QUARTILE.EXC function" msgstr "QUARTILE funtzioa" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2866442\n" "help.text" msgid "QUARTILE.EXC" msgstr "QUARTILE.EXC" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2846958\n" "help.text" msgid "Returns a requested quartile of a supplied range of values, based on a percentile range of 0 to 1 exclusive." msgstr "Emandako balio-barruti baterako, eskatutako kuartila ematen du, 0tik 1erako pertzentil-barruti esklusiboan oinarrituta." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2353976\n" "help.text" msgid "The difference between QUARTILE.INC and QUARTILE.EXC is that the QUARTILE.INC function bases its calculation on a percentile range of 0 to 1 inclusive, whereas the QUARTILE.EXC function bases its calculation on a percentile range of 0 to 1 exclusive." msgstr "QUARTILE.INC eta QUARTILE.EXC arteko desberdintasuna da QUARTILE.INC funtzioak 0 eta 1 arteko pertzentil-barruti batean kalkulatzen duela balioa, baina modu inklusiboan, eta QUARTILE.EXC funtzioak modu esklusiboan kalkulatzen duela." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2852942\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2853684\n" "help.text" msgid "QUARTILE.EXC(Data; Type)" msgstr "QUARTILE(Datuak; Mota)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2853387\n" "help.text" msgid "Data represents the range of data values for which you want to calculate the specified quartile." msgstr "Datuak: zehaztutako kuartila kalkulatzeko erabiliko den datu-balioen barrutia." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2855589\n" "help.text" msgid "Type An integer between 1 and 3, representing the required quartile. (if type = 1 or 3, the supplied array must contain more than 2 values)" msgstr "Mota: 1 eta 3 arteko osoko zenbaki bat, eskatutako kuartila adierazten duena. Mota = 1 edo 3 bada, emandako matrizeak 2 balio baino gehiago izan behar ditu." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2849103\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2859276\n" "help.text" msgid "=QUARTILE.EXC(A1:A50;2) returns the value of which 50% of the scale corresponds to the lowest to highest values in the range A1:A50." msgstr "=QUARTILE.EXC(A1:A50;2) A1:A50 barrutiko balioetan, txikienetik handienera, eskalako % 50a zein baliori dagokion kalkulatzen du." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id2966442\n" "help.text" msgid "QUARTILE.INC function" msgstr "QUARTILE funtzioa" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2966442\n" "help.text" msgid "QUARTILE.INC" msgstr "QUARTILE.INC" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2946958\n" "help.text" msgid "Returns the quartile of a data set." msgstr "Datu multzo baten kuartila ematen du." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2253976\n" "help.text" msgid "The difference between QUARTILE.INC and QUARTILE.EXC is that the QUARTILE.INC function bases its calculation on a percentile range of 0 to 1 inclusive, whereas the QUARTILE.EXC function bases its calculation on a percentile range of 0 to 1 exclusive." msgstr "QUARTILE.INC eta QUARTILE.EXC arteko desberdintasuna da QUARTILE.INC funtzioak 0 eta 1 arteko pertzentil-barruti batean kalkulatzen duela balioa, baina modu inklusiboan, eta QUARTILE.EXC funtzioak modu esklusiboan kalkulatzen duela." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2952942\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2953684\n" "help.text" msgid "QUARTILE.INC(Data; Type)" msgstr "QUARTILE(Datuak; Mota)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2953387\n" "help.text" msgid "Data represents the array of data in the sample." msgstr "Datuak: lagineko datuen matrizea." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2955589\n" "help.text" msgid "Type represents the type of quartile. (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50% (MEDIAN), 3 = 75% and 4 = MAX.)" msgstr "Mota: pertzentil mota. (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50% (MEDIAN), 3 = 75% eta 4 = MAX.)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2949103\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2959276\n" "help.text" msgid "=QUARTILE.INC(A1:A50;2) returns the value of which 50% of the scale corresponds to the lowest to highest values in the range A1:A50." msgstr "=QUARTILE.INC(A1:A50;2) A1:A50 barrutiko balioetan, txikienetik handienera, eskalako % 50a zein baliori dagokion kalkulatzen du." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Statistical Functions Part Five" msgstr "Estatistika-funtzioak. Bosgarren zatia." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3147072\n" "help.text" msgid "Statistical Functions Part Five" msgstr "Estatistika-funtzioak. Bosgarren zatia" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3155071\n" "help.text" msgid "RANK function numbers;determining ranks" msgstr "RANK funtzioa zenbakiak;heinak kalkulatzea" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3155071\n" "help.text" msgid "RANK" msgstr "RANK" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3153976\n" "help.text" msgid "Returns the rank of a number in a sample." msgstr "Lagineko zenbaki baten heina ematen du." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3159206\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3153250\n" "help.text" msgid "RANK(Value; Data; Type)" msgstr "RANK(Balioa; Datuak; Mota)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3154543\n" "help.text" msgid "Value is the value, whose rank is to be determined." msgstr "Balioa: heina zehaztu beharreko balioa da." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149130\n" "help.text" msgid "Data is the array or range of data in the sample." msgstr "Datuak: lagineko matrizea edo datu-area da." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3150215\n" "help.text" msgid "Type (optional) is the sequence order." msgstr "Mota (aukerakoa): sekuentzia-ordena da." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id9305398\n" "help.text" msgid "Type = 0 means descending from the last item of the array to the first (this is the default)," msgstr "Mota = 0 bada, esan nahi du beheranzkoa dela, matrizeko azken elementutik aurrenekora (hori da lehenespena);" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id9996948\n" "help.text" msgid "Type = 1 means ascending from the first item of the range to the last." msgstr "Mota = 0 bada, esan nahi du goranzkoa dela, areako lehen elementutik azkenekora." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3143223\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3155919\n" "help.text" msgid "=RANK(A10;A1:A50) returns the ranking of the value in A10 in value range A1:A50. If Value does not exist within the range an error message is displayed." msgstr "=RANK(A10;A1:A50): A1:A50 balio-areako A10 gelaxkako balioaren heina ematen du. Balioa ez bada existitzen arearen baitan, errore-mezu bat bistaratuko da." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id2955071\n" "help.text" msgid "RANK.AVG function numbers;determining ranks" msgstr "RANK funtzioa zenbakiak;heinak kalkulatzea" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2955071\n" "help.text" msgid "RANK.AVG" msgstr "RANK.AVG" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2953976\n" "help.text" msgid "Returns the statistical rank of a given value, within a supplied array of values. If there are duplicate values in the list, the average rank is returned." msgstr "Emandako balio batek emandako balio-matrize batean duen hein estatistikoa itzultzen du. Zerrendan balio bikoiztuak badaude, batezbesteko heina itzuliko da." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2653976\n" "help.text" msgid "The difference between RANK.AVG and RANK.EQ occurs when there are duplicates in the list of values. The RANK.EQ function returns the lower rank, whereas the RANK.AVG function returns the average rank." msgstr "RANK.AVG eta RANK.EQ funtzioen arteko desberdintasuna balioen zerrendan bikoiztuak daudenean geratzen da agerian. RANK.EQ funtzioak heinik baxuena ematen du, eta RANK.AVG funtzioak batezbesteko heina ematen du." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2959206\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2953250\n" "help.text" msgid "RANK.AVG(Value; Data; Type)" msgstr "RANK(Balioa; Datuak; Mota)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2954543\n" "help.text" msgid "Value is the value, whose rank is to be determined." msgstr "Balioa: heina zehaztu beharreko balioa da." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2949130\n" "help.text" msgid "Data is the array or range of data in the sample." msgstr "Datuak: lagineko matrizea edo datu-area da." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2950215\n" "help.text" msgid "Type (optional) is the sequence order." msgstr "Mota (aukerakoa): sekuentzia-ordena da." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id0305398\n" "help.text" msgid "Type = 0 means descending from the last item of the array to the first (this is the default)," msgstr "Mota = 0 bada, esan nahi du goranzkoa dela, areako lehen elementutik azkenekora." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id0996948\n" "help.text" msgid "Type = 1 means ascending from the first item of the range to the last." msgstr "Mota = 0 bada, esan nahi du goranzkoa dela, areako lehen elementutik azkenekora." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2943223\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2955919\n" "help.text" msgid "=RANK.AVG(A10;A1:A50) returns the ranking of the value in A10 in value range A1:A50. If Value does not exist within the range an error message is displayed." msgstr "=RANK(A10;A1:A50): A1:A50 balio-areako A10 gelaxkako balioaren heina ematen du. Balioa ez bada existitzen arearen baitan, errore-mezu bat bistaratuko da." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id2855071\n" "help.text" msgid "RANK.EQ function numbers;determining ranks" msgstr "RANK funtzioa zenbakiak;heinak kalkulatzea" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2855071\n" "help.text" msgid "RANK.EQ" msgstr "RANK.EQ" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2853976\n" "help.text" msgid "Returns the statistical rank of a given value, within a supplied array of values. If there are duplicate values in the list, these are given the same rank." msgstr "Emandako balio batek emandako balio-matrize batean duen hein estatistikoa itzultzen du. Zerrendan balio bikoiztuak badaude, batezbesteko heina itzuliko da." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2753976\n" "help.text" msgid "The difference between RANK.AVG and RANK.EQ occurs when there are duplicates in the list of values. The RANK.EQ function returns the lower rank, whereas the RANK.AVG function returns the average rank." msgstr "RANK.AVG eta RANK.EQ funtzioen arteko desberdintasuna balioen zerrendan bikoiztuak daudenean geratzen da agerian. RANK.EQ funtzioak heinik baxuena ematen du, eta RANK.AVG funtzioak batezbesteko heina ematen du." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2859206\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2853250\n" "help.text" msgid "RANK.EQ(Value; Data; Type)" msgstr "RANK(Balioa; Datuak; Mota)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2854543\n" "help.text" msgid "Value is the value, whose rank is to be determined." msgstr "Balioa: heina zehaztu beharreko balioa da." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2849130\n" "help.text" msgid "Data is the array or range of data in the sample." msgstr "Datuak: lagineko matrizea edo datu-area da." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2850215\n" "help.text" msgid "Type (optional) is the sequence order." msgstr "Mota (aukerakoa): sekuentzia-ordena da." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id89305398\n" "help.text" msgid "Type = 0 means descending from the last item of the array to the first (this is the default)," msgstr "Mota = 0 bada, esan nahi du goranzkoa dela, areako lehen elementutik azkenekora." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id89996948\n" "help.text" msgid "Type = 1 means ascending from the first item of the range to the last." msgstr "Mota = 0 bada, esan nahi du goranzkoa dela, areako lehen elementutik azkenekora." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2843223\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2855919\n" "help.text" msgid "=RANK.EQ(A10;A1:A50) returns the ranking of the value in A10 in value range A1:A50. If Value does not exist within the range an error message is displayed." msgstr "=RANK(A10;A1:A50): A1:A50 balio-areako A10 gelaxkako balioaren heina ematen du. Balioa ez bada existitzen arearen baitan, errore-mezu bat bistaratuko da." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3153556\n" "help.text" msgid "SKEW function" msgstr "SKEW funtzioa" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3153556\n" "help.text" msgid "SKEW" msgstr "SKEW" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3153485\n" "help.text" msgid "Returns the skewness of a distribution." msgstr "Banaketa baten asimetria ematen du." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3154733\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3151191\n" "help.text" msgid "SKEW(Number1; Number2; ...Number30)" msgstr "SKEW(Zenbakia1; Zenbakia2; ...; Zenbakia30)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3155757\n" "help.text" msgid "Number1, Number2...Number30 are numerical values or ranges." msgstr "Zenbakia1, Zenbakia2... Zenbakia30: zenbakizko balioak edo barrutiak dira." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3153297\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3145118\n" "help.text" msgid "=SKEW(A1:A50) calculates the value of skew for the data referenced." msgstr "=SKEW(A1:A50): emandako datuen asimetria-balioa kalkulatzen du." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3149051\n" "help.text" msgid "regression lines;FORECAST function extrapolations FORECAST function" msgstr "erregresio-lerroak;FORECAST funtzioa estrapolazioak FORECAST funtzioa" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3149051\n" "help.text" msgid "FORECAST" msgstr "FORECAST" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3153290\n" "help.text" msgid "Extrapolates future values based on existing x and y values." msgstr "Etorkizuneko balioak estrapolatzen ditu lehendik dauden x eta y balioetan oinarrituta." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3151343\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3147404\n" "help.text" msgid "FORECAST(Value; DataY; DataX)" msgstr "FORECAST(Balioa; DatuakY; DatuakX)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3148743\n" "help.text" msgid "Value is the x value, for which the y value on the linear regression is to be returned." msgstr "Balioa: erregresio linealean Y balioa kalkulatu behar zaion X balioa." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3146325\n" "help.text" msgid "DataY is the array or range of known y's." msgstr "Datuak_Y: y ezagunen matrizea edo area da." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3150536\n" "help.text" msgid "DataX is the array or range of known x's." msgstr "Datuak_X: x ezagunen matrizea edo area da." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3147416\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3157874\n" "help.text" msgid "=FORECAST(50;A1:A50;B1;B50) returns the Y value expected for the X value of 50 if the X and Y values in both references are linked by a linear trend." msgstr "=FORECAST(50;A1:A50;B1;B50): X 50 baliorako espero den Y balioa ematen du, bi erreferentzien X eta Y balioak erregresio lineal baten bidez lotuta daudenean." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3149052\n" "help.text" msgid "regression lines;FORECAST.LINEAR function extrapolations FORECAST.LINEAR function" msgstr "erregresio-lerroak;FORECAST funtzioa estrapolazioak FORECAST funtzioa" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3149052\n" "help.text" msgid "FORECAST.LINEAR" msgstr "FORECAST.LINEAR" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3153291\n" "help.text" msgid "Extrapolates future values based on existing x and y values." msgstr "Etorkizuneko balioak estrapolatzen ditu lehendik dauden x eta y balioetan oinarrituta." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3151344\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3147405\n" "help.text" msgid "FORECAST.LINEAR(Value; DataY; DataX)" msgstr "FORECAST.LINEAR(Balioa; DatuakY; DatuakX)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3148744\n" "help.text" msgid "Value is the x value, for which the y value on the linear regression is to be returned." msgstr "Balioa: erregresio linealean Y balioa kalkulatu behar zaion X balioa." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3146326\n" "help.text" msgid "DataY is the array or range of known y's." msgstr "DatuakY: y ezagunen matrizea edo area da." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3150537\n" "help.text" msgid "DataX is the array or range of known x's." msgstr "DatuakX: x ezagunen matrizea edo area da." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3147417\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3157875\n" "help.text" msgid "=FORECAST.LINEAR(50;A1:A50;B1;B50) returns the Y value expected for the X value of 50 if the X and Y values in both references are linked by a linear trend." msgstr "=FORECAST(50;A1:A50;B1;B50): X 50 baliorako espero den Y balioa ematen du, bi erreferentzien X eta Y balioak erregresio lineal baten bidez lotuta daudenean." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3149143\n" "help.text" msgid "STDEV function standard deviations in statistics;based on a sample" msgstr "STDEV funtzioa estatistikako desbiderapen estandarrak;lagin batean oinarrituta" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3149143\n" "help.text" msgid "STDEV" msgstr "STDEV" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3146888\n" "help.text" msgid "Estimates the standard deviation based on a sample." msgstr "Desbiderapen estandarra kalkulatzen du lagin batean oinarrituta." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3146815\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149946\n" "help.text" msgid "STDEV(Number1; Number2; ...Number30)" msgstr "STDEV(Zenbakia1; Zenbakia2; ...; Zenbakia30)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3157904\n" "help.text" msgid "Number1, Number2, ... Number30 are numerical values or ranges representing a sample based on an entire population." msgstr "Zenbakia1, Zenbakia2... Zenbakia30: populazio osoan oinarritutako lagina adierazten duten zenbakizko balioak edo barrutiak dira." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3150650\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149434\n" "help.text" msgid "=STDEV(A1:A50) returns the estimated standard deviation based on the data referenced." msgstr "=STDEV(A1:A50): desbiderapen estandarra ematen du erreferentzia-datuetan oinarrituta." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3144745\n" "help.text" msgid "STDEVA function" msgstr "STDEVA funtzioa" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3144745\n" "help.text" msgid "STDEVA" msgstr "STDEVA" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3151234\n" "help.text" msgid "Calculates the standard deviation of an estimation based on a sample." msgstr "Desbiderapen estandarra kalkulatzen du lagin batean oinarrituta." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3148884\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3147422\n" "help.text" msgid "STDEVA(Value1;Value2;...Value30)" msgstr "STDEVA(balioa 1; balioa 2; ... balioa 30)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3154547\n" "help.text" msgid "Value1, Value2, ...Value30 are values or ranges representing a sample derived from an entire population. Text has the value 0." msgstr "Balioa 1, balioa 2, ... balioa 30: populazio osotik eratorritako lagina adierazten duten balioak edo areak dira. Testuaren balioa 0 da." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3155829\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3148581\n" "help.text" msgid "=STDEVA(A1:A50) returns the estimated standard deviation based on the data referenced." msgstr "=STDEVA(A1:A50): desbiderapen estandarra ematen du erreferentzia-datuetan oinarrituta." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3149734\n" "help.text" msgid "STDEVP function standard deviations in statistics;based on a population" msgstr "STDEVP funtzioa estatistikako desbiderapen estandarrak;populazio batean oinarrituta" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3149734\n" "help.text" msgid "STDEVP" msgstr "STDEVP" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149187\n" "help.text" msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." msgstr "Desbiderapen estandarra ematen du populazio osoan oinarrituta." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3154387\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3154392\n" "help.text" msgid "STDEVP(Number1;Number2;...Number30)" msgstr "STDEVP(Zenbakia1; Zenbakia2; ...; Zenbakia30)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3155261\n" "help.text" msgid "Number 1,Number 2,...Number 30 are numerical values or ranges representing an entire population." msgstr "Zenbakia 1, zenbakia 2,...zenbakia 30: populazio osoa adierazten duten zenbakizko balioak edo areak dira." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3145591\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3153933\n" "help.text" msgid "=STDEVP(A1:A50) returns a standard deviation of the data referenced." msgstr "=STDEVP(A1:A50): erreferentzia-datuen desbiderapen estandarra ematen du." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id2949734\n" "help.text" msgid "STDEV.P function standard deviations in statistics;based on a population" msgstr "STDEV.P funtzioa estatistikako desbiderapen estandarrak;populazio batean oinarrituta" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2949734\n" "help.text" msgid "STDEV.P" msgstr "STDEV.P" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2949187\n" "help.text" msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." msgstr "Desbiderapen estandarra ematen du populazio osoan oinarrituta." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2954387\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2954392\n" "help.text" msgid "STDEV.P(Number1;Number2;...Number30)" msgstr "STDEV.P(Zenbakia1; Zenbakia2; ...; Zenbakia30)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2955261\n" "help.text" msgid "Number 1,Number 2,...Number 30 are numerical values or ranges representing an entire population." msgstr "Zenbakia 1, zenbakia 2,...zenbakia 30: populazio osoa adierazten duten zenbakizko balioak edo areak dira." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2945591\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2953933\n" "help.text" msgid "=STDEV.P(A1:A50) returns a standard deviation of the data referenced." msgstr "=STDEV.P(A1:A50): erreferentzia-datuen desbiderapen estandarra ematen du." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id2849734\n" "help.text" msgid "STDEV.S function standard deviations in statistics;based on a sample" msgstr "STDEV funtzioa estatistikako desbiderapen estandarrak;lagin batean oinarrituta" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2849734\n" "help.text" msgid "STDEV.S" msgstr "STDEV.S" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2849187\n" "help.text" msgid "Calculates the standard deviation based on sample of the population." msgstr "Desbiderapen estandarra kalkulatzen du lagin batean oinarrituta." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2854387\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2854392\n" "help.text" msgid "STDEV.S(Number1;Number2;...Number30)" msgstr "STDEV.S(Zenbakia1; Zenbakia2; ...; Zenbakia30)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2855261\n" "help.text" msgid "Number 1,Number 2,...Number 30 are numerical values or ranges representing a sample of the population." msgstr "Zenbakia 1, zenbakia 2,...zenbakia 30: populazio osoa adierazten duten zenbakizko balioak edo areak dira." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2845591\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2853933\n" "help.text" msgid "=STDEV.S(A1:A50) returns a standard deviation of the data referenced." msgstr "=STDEV.S(A1:A50): erreferentzia-datuen desbiderapen estandarra ematen du." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3154522\n" "help.text" msgid "STDEVPA function" msgstr "STDEVPA funtzioa" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3154522\n" "help.text" msgid "STDEVPA" msgstr "STDEVPA" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149549\n" "help.text" msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." msgstr "Desbiderapen estandarra ematen du populazio osoan oinarrituta." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3155950\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3146851\n" "help.text" msgid "STDEVPA(Value1;Value2;...Value30)" msgstr "STDEVPA(balioa 1;balioa 2;... balioa 30)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3153109\n" "help.text" msgid "Value1,value2,...value30 are values or ranges representing an entire population. Text has the value 0." msgstr "Balioa 1, balioa 2, ... balioa 30: populazio osotik eratorritako lagina adierazten duten balioak edo areak dira. Testuaren balioa 0 da." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3154506\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3145163\n" "help.text" msgid "=STDEVPA(A1:A50) returns the standard deviation of the data referenced." msgstr "=STDEVPA(A1:A50): erreferentzia-datuen desbiderapen estandarra ematen du." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3155928\n" "help.text" msgid "STANDARDIZE function converting;random variables, into normalized values" msgstr "STANDARDIZE funtzioa bihurtzea;ausazko aldagaiak, balio normalizatutara" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3155928\n" "help.text" msgid "STANDARDIZE" msgstr "STANDARDIZE" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149883\n" "help.text" msgid "Converts a random variable to a normalized value." msgstr "Ausazko aldagai bat balio normalizatu bihurtzen du." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3154330\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3150132\n" "help.text" msgid "STANDARDIZE(Number; Mean; StDev)" msgstr "STANDARDIZE(Zenbakia; Batez bestekoa; STDEV)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3159139\n" "help.text" msgid "Number is the value to be standardized." msgstr "Zenbakia: estandarizatu beharreko zenbakia da." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3145241\n" "help.text" msgid "Mean is the arithmetic mean of the distribution." msgstr "Batez bestekoa: banaketaren batez besteko aritmetikoa." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3148874\n" "help.text" msgid "StDev is the standard deviation of the distribution." msgstr "STDEV: banaketaren desbiderapen estandarra." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3145351\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3156067\n" "help.text" msgid "=STANDARDIZE(11;10;1) returns 1. The value 11 in a normal distribution with a mean of 10 and a standard deviation of 1 is as much above the mean of 10, as the value 1 is above the mean of the standard normal distribution." msgstr "=STANDARDIZE(11;10;1) funtzioak 1 ematen du. 10eko batez bestekoa eta 1eko desbiderapen estandarra dituen banaketa normal batean, 11 balioaren eta batez bestekoaren arteko distantzia 1 da. Banaketa normal estandarrean, 0 batez besteko baliotik distantzia berera egongo da 1 balioa." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3157986\n" "help.text" msgid "NORMSINV function normal distribution;inverse of standard" msgstr "NORMSINV funtzioa banaketa normala;estandarraren alderantzizkoa" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3157986\n" "help.text" msgid "NORMSINV" msgstr "NORMSINV" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3151282\n" "help.text" msgid "Returns the inverse of the standard normal cumulative distribution." msgstr "Banaketa normal estandar metatuaren alderantzizkoa ematen du." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3153261\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3154195\n" "help.text" msgid "NORMSINV(Number)" msgstr "NORMINV(Zenbakia)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3148772\n" "help.text" msgid "Number is the probability to which the inverse standard normal distribution is calculated." msgstr "Zenbakia: alderantzizko banaketa normal estandarra kalkulatu behar zaion probabilitatea." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3150934\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149030\n" "help.text" msgid "=NORMSINV(0.908789) returns 1.3333." msgstr "=NORMSINV(0,908789): 1,3333 ematen du." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id2957986\n" "help.text" msgid "NORM.S.INV function normal distribution;inverse of standard" msgstr "NORM.S.INV funtzioa banaketa normala;estandarraren alderantzizkoa" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2957986\n" "help.text" msgid "NORM.S.INV" msgstr "NORM.S.INV" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2951282\n" "help.text" msgid "Returns the inverse of the standard normal cumulative distribution." msgstr "Banaketa normal estandar metatuaren alderantzizkoa ematen du." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2953261\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2954195\n" "help.text" msgid "NORM.S.INV(Number)" msgstr "NORMINV(Zenbakia)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2948772\n" "help.text" msgid "Number is the probability to which the inverse standard normal distribution is calculated." msgstr "Zenbakia: alderantzizko banaketa normal estandarra kalkulatu behar zaion probabilitatea." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2950934\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2949030\n" "help.text" msgid "=NORM.S.INV(0.908789) returns 1.333334673." msgstr "=NORM.S.INV(0,908789): 1,333334673 ematen du." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3147538\n" "help.text" msgid "NORMSDIST function normal distribution;statistics" msgstr "NORMSDIST funtzioa banaketa normala;estatistika" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3147538\n" "help.text" msgid "NORMSDIST" msgstr "NORMSDIST" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3150474\n" "help.text" msgid "Returns the standard normal cumulative distribution function. The distribution has a mean of zero and a standard deviation of one." msgstr "Banaketa normal estandar metatuaren funtzioa ematen du. Banaketak 0 batez bestekoa eta 1 desbiderapen estandarra dauka." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id8652302\n" "help.text" msgid "It is GAUSS(x)=NORMSDIST(x)-0.5" msgstr "GAUSS(x)=NORMSDIST(x)-0,5 da" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3155083\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3158411\n" "help.text" msgid "NORMSDIST(Number)" msgstr "NORMSDIST(Zenbakia)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3154950\n" "help.text" msgid "Number is the value to which the standard normal cumulative distribution is calculated." msgstr "Zenbakia: banaketa metatu normal estandarra kalkulatu behar zaion balioa da." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3153228\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3155984\n" "help.text" msgid "=NORMSDIST(1) returns 0.84. The area below the standard normal distribution curve to the left of X value 1 is 84% of the total area." msgstr "=NORMSDIST(1): 0,84 ematen du. X=1 balioaren ezkerraldean dagoen banaketa normal estandarraren kurbaren azpiko areak area osoaren % 84 hartzen du." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id2947538\n" "help.text" msgid "NORM.S.DIST function normal distribution;statistics" msgstr "NORMSDIST funtzioa banaketa normala;estatistika" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2947538\n" "help.text" msgid "NORM.S.DIST" msgstr "NORMSDIST" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2950474\n" "help.text" msgid "Returns the standard normal cumulative distribution function. The distribution has a mean of zero and a standard deviation of one." msgstr "Banaketa normal estandar metatuaren funtzioa ematen du. Banaketak 0 batez bestekoa eta 1 desbiderapen estandarra dauka." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2955083\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2958411\n" "help.text" msgid "NORM.S.DIST(Number; Cumulative)" msgstr "NORM.S.DIST(Zenbakia; Metatua)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2954950\n" "help.text" msgid "Number is the value to which the standard normal cumulative distribution is calculated." msgstr "Zenbakia: banaketa metatu normal estandarra kalkulatu behar zaion balioa da." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2954951\n" "help.text" msgid "Cumulative 0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." msgstr "Metatua (aukerakoa): 0 edo Faltsua, probabilitate-dentsitatearen funtzioa kalkulatzen du. Beste balio batzuk edo Egiazkoa izanez gero, edo ez ikusi eginez gero, banaketa metatuaren funtzioa kalkulatzen du." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2993228\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Adibideak" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2955984\n" "help.text" msgid "=NORM.S.DIST(1;0) returns 0.2419707245." msgstr "=NORM.S.DIST(1;0) funtzioak 0.2419707245 ematen du." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2955985\n" "help.text" msgid "=NORM.S.DIST(1;1) returns 0.8413447461. The area below the standard normal distribution curve to the left of X value 1 is 84% of the total area." msgstr "=NORMSDIST(1): 0,84 ematen du. X=1 balioaren ezkerraldean dagoen banaketa normal estandarraren kurbaren azpiko areak area osoaren % 84 hartzen du." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3152592\n" "help.text" msgid "SLOPE function" msgstr "SLOPE funtzioa" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3152592\n" "help.text" msgid "SLOPE" msgstr "SLOPE" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3150386\n" "help.text" msgid "Returns the slope of the linear regression line. The slope is adapted to the data points set in the y and x values." msgstr "Erregresio linealaren lerroaren malda ematen du. Y eta X balioetan ezarritako datu-puntuei egokitzen zaie malda." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3154315\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149819\n" "help.text" msgid "SLOPE(DataY; DataX)" msgstr "SLOPE(datuak_Y; datuak_X)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3083446\n" "help.text" msgid "DataY is the array or matrix of Y data." msgstr "Datuak_Y: y datuen matrizea da." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3152375\n" "help.text" msgid "DataX is the array or matrix of X data." msgstr "Datuak_X: x datuen matrizea da." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3146061\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3152480\n" "help.text" msgid "=SLOPE(A1:A50;B1:B50)" msgstr "=SLOPE(A1:A50;B1:B50)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3155836\n" "help.text" msgid "STEYX function standard errors;statistical functions" msgstr "STEYX funtzioa errore estandarrak;funtzio estatistikoak" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3155836\n" "help.text" msgid "STEYX" msgstr "STEYX" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149446\n" "help.text" msgid "Returns the standard error of the predicted y value for each x in the regression." msgstr "Erregresioko X balio guztientzat aurreikusitako Y balioaren errore estandarra ematen du." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3147562\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3151267\n" "help.text" msgid "STEYX(DataY; DataX)" msgstr "STEYX(DatuakY; DatuakX)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3147313\n" "help.text" msgid "DataY is the array or matrix of Y data." msgstr "DatuakY: y datuen matrizea da." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3156097\n" "help.text" msgid "DataX is the array or matrix of X data." msgstr "DatuakX: x datuen matrizea da." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3145204\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3156131\n" "help.text" msgid "=STEYX(A1:A50;B1:B50)" msgstr "=STEXY(A1:A50;B1:B50)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3150873\n" "help.text" msgid "DEVSQ function sums;of squares of deviations" msgstr "DEVSQ funtzioa baturak;desbiderapenen karratuak" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3150873\n" "help.text" msgid "DEVSQ" msgstr "DEVSQ" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3154748\n" "help.text" msgid "Returns the sum of squares of deviations based on a sample mean." msgstr "Laginaren batez bestekoarekiko desbiderapenen karratuen batura ematen du." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3156121\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3146790\n" "help.text" msgid "DEVSQ(Number1; Number2; ...Number30)" msgstr "DEVSQ(Zenbakia1; Zenbakia2; ...; Zenbakia30)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3155995\n" "help.text" msgid "Number1, Number2, ...Number30 numerical values or ranges representing a sample." msgstr "Zenbakia1, Zenbakia2... Zenbakia30: lagin bat adierazten duten zenbakizko balioak edo barrutiak dira." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3150254\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149136\n" "help.text" msgid "=DEVSQ(A1:A50)" msgstr "=DEVSQ(A1:A50)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3149579\n" "help.text" msgid "TINV function inverse of t-distribution" msgstr "TINV funtzioa T banaketaren alderantzizkoa" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3149579\n" "help.text" msgid "TINV" msgstr "TINV" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3143232\n" "help.text" msgid "Returns the inverse of the t-distribution." msgstr "T banaketaren alderantzizkoa kalkulatzen du." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3155101\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149289\n" "help.text" msgid "TINV(Number; DegreesFreedom)" msgstr "TINV(zenbakia; askatasun_graduak)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3154070\n" "help.text" msgid "Number is the probability associated with the two-tailed t-distribution." msgstr "Zenbakia: bi ilarako T banaketari dagokion probabilitatea." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3155315\n" "help.text" msgid "DegreesFreedom is the number of degrees of freedom for the t-distribution." msgstr "Askatasun_graduak: T banaketaren askatasun-graduen kopurua." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3153885\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3156010\n" "help.text" msgid "=TINV(0.1;6) returns 1.94" msgstr "=TINV(0,1;6): 1,94 ematen du" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id2949579\n" "help.text" msgid "T.INV function one tailed inverse of t-distribution" msgstr "T.INV funtzioa T banaketaren alderantzizkoa" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2949579\n" "help.text" msgid "T.INV" msgstr "T.INV" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2943232\n" "help.text" msgid "Returns the one tailed inverse of the t-distribution." msgstr "T banaketaren ilara bakarreko alderantzizkoa ematen du." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2955101\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2949289\n" "help.text" msgid "T.INV(Number; DegreesFreedom)" msgstr "T.INV(zenbakia; askatasun_graduak)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2954070\n" "help.text" msgid "Number is the probability associated with the one-tailed t-distribution." msgstr "Zenbakia: bi ilarako T banaketari dagokion probabilitatea." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2955315\n" "help.text" msgid "DegreesFreedom is the number of degrees of freedom for the t-distribution." msgstr "Askatasun_graduak: T banaketaren askatasun-graduen kopurua." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2953885\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2956010\n" "help.text" msgid "=T.INV(0.1;6) returns -1.4397557473." msgstr "=T.INV(0,1;6): -1,4397557473 ematen du" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id2849579\n" "help.text" msgid "T.INV.2T function inverse of two tailed t-distribution" msgstr "T.INV.2T funtzioa bi ilarako T banaketaren alderantzizkoa" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2849579\n" "help.text" msgid "T.INV.2T" msgstr "T.INV.2T" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2843232\n" "help.text" msgid "Calculates the inverse of the two-tailed Student's T Distribution , which is a continuous probability distribution that is frequently used for testing hypotheses on small sample data sets." msgstr "Student-en bi ilarako T banaketaren alderantzizkoa kalkulatzen du. Laginen datu multzo txikiekin hipotesiak probatzeko erabiltzen den probabilitate-banaketa jarraitua da." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2855101\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2849289\n" "help.text" msgid "T.INV.2T(Number; DegreesFreedom)" msgstr "T.INV.2T(zenbakia; askatasun_graduak)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2854070\n" "help.text" msgid "Number is the probability associated with the two-tailed t-distribution." msgstr "Zenbakia: bi ilarako T banaketari dagokion probabilitatea." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2855315\n" "help.text" msgid "DegreesFreedom is the number of degrees of freedom for the t-distribution." msgstr "Askatasun_graduak: T banaketaren askatasun-graduen kopurua." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2853885\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2856010\n" "help.text" msgid "=T.INV.2T(0.25; 10) returns 1.221255395." msgstr "=T.INV.2T(0,25; 10) funtzioak 1,221255395 ematen du." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3154129\n" "help.text" msgid "TTEST function" msgstr "TTEST funtzioa" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3154129\n" "help.text" msgid "TTEST" msgstr "TTEST" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3159184\n" "help.text" msgid "Returns the probability associated with a Student's t-Test." msgstr "Student-en T-testari dagokion probabilitatea ematen du." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3147257\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3151175\n" "help.text" msgid "TTEST(Data1; Data2; Mode; Type)" msgstr "TTEST(datuak_1; datuak_2; modua; mota)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149202\n" "help.text" msgid "Data1 is the dependent array or range of data for the first record." msgstr "Datuak_1: lehen erregistroko mendeko datuen matrizea edo area." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3145666\n" "help.text" msgid "Data2 is the dependent array or range of data for the second record." msgstr "Datuak_2: bigarren erregistroko mendeko datuen matrizea edo area." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3153903\n" "help.text" msgid "Mode = 1 calculates the one-tailed test, Mode = 2 the two- tailed test." msgstr "Modua = 1: ilara bakarreko proba kalkulatzen du; Modua = 2 bi ilarako proba kalkulatzen du." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3155327\n" "help.text" msgid "Type is the kind of t-test to perform. Type 1 means paired. Type 2 means two samples, equal variance (homoscedastic). Type 3 means two samples, unequal variance (heteroscedastic)." msgstr "Mota: Egin beharreko T-testaren mota. 1 motak binakatua adierazten du. 2 motak, berriz, bariantza berdineko bi lagin (homozedastikoa). 3 motak, azkenik, bariantza desberdineko bi lagin (heterozedastikoa)." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3159342\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3150119\n" "help.text" msgid "=TTEST(A1:A50;B1:B50;2;2)" msgstr "=TTEST(A1:A50;B1:B50;2;2)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id2954129\n" "help.text" msgid "T.TEST function" msgstr "T.TEST funtzioa" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2954129\n" "help.text" msgid "T.TEST" msgstr "T.TEST" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2959184\n" "help.text" msgid "Returns the probability associated with a Student's t-Test." msgstr "Student-en T-testari dagokion probabilitatea ematen du." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2947257\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2951175\n" "help.text" msgid "T.TEST(Data1; Data2; Mode; Type)" msgstr "T.TEST(datuak_1; datuak_2; modua; mota)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2949202\n" "help.text" msgid "Data1 is the dependent array or range of data for the first record." msgstr "Datuak_1: lehen erregistroko mendeko datuen matrizea edo area." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2945666\n" "help.text" msgid "Data2 is the dependent array or range of data for the second record." msgstr "Datuak_2: bigarren erregistroko mendeko datuen matrizea edo area." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2953903\n" "help.text" msgid "Mode = 1 calculates the one-tailed test, Mode = 2 the two- tailed test." msgstr "Modua = 1: ilara bakarreko proba kalkulatzen du; Modua = 2 bi ilarako proba kalkulatzen du." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2955327\n" "help.text" msgid "Type is the kind of t-test to perform. Type 1 means paired. Type 2 means two samples, equal variance (homoscedastic). Type 3 means two samples, unequal variance (heteroscedastic)." msgstr "Mota: Egin beharreko T-testaren mota. 1 motak binakatua adierazten du. 2 motak, berriz, bariantza berdineko bi lagin (homozedastikoa). 3 motak, azkenik, bariantza desberdineko bi lagin (heterozedastikoa)." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2959342\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2950119\n" "help.text" msgid "=T.TEST(A1:A50;B1:B50;2;2)" msgstr "=T.TEST(A1:A50;B1:B50;2;2)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3154930\n" "help.text" msgid "TDIST function t-distribution" msgstr "TDIST funtzioa T banaketa" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3154930\n" "help.text" msgid "TDIST" msgstr "TDIST" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3153372\n" "help.text" msgid "Returns the t-distribution." msgstr "T banaketa ematen du." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3149911\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3150521\n" "help.text" msgid "TDIST(Number; DegreesFreedom; Mode)" msgstr "TDIST(zenbakia; askatasun_graduak; modua)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3146991\n" "help.text" msgid "Number is the value for which the t-distribution is calculated." msgstr "Zenbakia: T banaketa kalkulatu behar zaion balioa da." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3148824\n" "help.text" msgid "DegreesFreedom is the number of degrees of freedom for the t-distribution." msgstr "Askatasun_graduak: T banaketaren askatasun-graduen kopurua." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149340\n" "help.text" msgid "Mode = 1 returns the one-tailed test, Mode = 2 returns the two-tailed test." msgstr "Modua = 1: ilara bakarreko proba ematen du; Modua = 2 bi ilarako proba ematen du." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3159150\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149773\n" "help.text" msgid "=TDIST(12;5;1)" msgstr "=TDIST(12;5;1)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id2954930\n" "help.text" msgid "T.DIST function t-distribution" msgstr "TDIST funtzioa T banaketa" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2954930\n" "help.text" msgid "T.DIST" msgstr "T.DIST" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2953372\n" "help.text" msgid "Returns the t-distribution." msgstr "T banaketa ematen du." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2949911\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2950521\n" "help.text" msgid "T.DIST(Number; DegreesFreedom; Cumulative)" msgstr "T.DIST(Zenbakia; Askatasun_graduak; Metatua)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2946991\n" "help.text" msgid "Number is the value for which the t-distribution is calculated." msgstr "Zenbakia: T banaketa kalkulatu behar zaion balioa da." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2948824\n" "help.text" msgid "DegreesFreedom is the number of degrees of freedom for the t-distribution." msgstr "Askatasun_graduak: T banaketaren askatasun-graduen kopurua." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2949340\n" "help.text" msgid "Cumulative = 0 or FALSE returns the probability density function, 1 or TRUE returns the cumulative distribution function." msgstr "Metatua (aukerakoa): 0 edo Faltsua, probabilitate-dentsitatearen funtzioa kalkulatzen du. Beste balio batzuk edo Egiazkoa izanez gero, edo ez ikusi eginez gero, banaketa metatuaren funtzioa kalkulatzen du." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2959150\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2949773\n" "help.text" msgid "=T.DIST(1; 10; TRUE) returns 0.8295534338" msgstr "=T.DIST(1; 10; TRUE) funtzioak 0,8295534338 ematen du." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id2854930\n" "help.text" msgid "T.DIST.2T function two tailed t-distribution" msgstr "T.DIST.2T funtzioa bi ilarako T banaketa" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2854930\n" "help.text" msgid "T.DIST.2T" msgstr "T.DIST.2T" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2853372\n" "help.text" msgid "Calculates the two-tailed Student's T Distribution, which is a continuous probability distribution that is frequently used for testing hypotheses on small sample data sets." msgstr "Student-en bi ilarako T banaketa kalkulatzen du. Laginen datu multzo txikiekin hipotesiak probatzeko erabiltzen den probabilitate-banaketa jarraitua da." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2849911\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2850521\n" "help.text" msgid "T.DIST.2T(Number; DegreesFreedom)" msgstr "T.DIST.2T(Zenbakia; Askatasun_graduak)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2846991\n" "help.text" msgid "Number is the value for which the t-distribution is calculated." msgstr "Zenbakia: T banaketa kalkulatu behar zaion balioa da." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2848824\n" "help.text" msgid "DegreesFreedom is the number of degrees of freedom for the t-distribution." msgstr "Askatasun_graduak: T banaketaren askatasun-graduen kopurua." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2859150\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2849773\n" "help.text" msgid "=T.DIST.2T(1; 10) returns 0.3408931323." msgstr "=T.DIST.2T(1; 10) funtzioak 0,3408931323 ematen du." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id274930\n" "help.text" msgid "T.DIST.RT function right tailed t-distribution" msgstr "TDIST funtzioa T banaketa" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id274930\n" "help.text" msgid "T.DIST.RT" msgstr "T.DIST.RT" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2753372\n" "help.text" msgid "Calculates the right-tailed Student's T Distribution, which is a continuous probability distribution that is frequently used for testing hypotheses on small sample data sets." msgstr "Student-en eskuin ilarako T banaketa kalkulatzen du. Laginen datu multzo txikiekin hipotesiak probatzeko erabiltzen den probabilitate-banaketa jarraitua da." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2749911\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2750521\n" "help.text" msgid "T.DIST.RT(Number; DegreesFreedom)" msgstr "T.DIST.RT(Zenbakia; Askatasun_graduak)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2746991\n" "help.text" msgid "Number is the value for which the t-distribution is calculated." msgstr "Zenbakia: T banaketa kalkulatu behar zaion balioa da." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2748824\n" "help.text" msgid "DegreesFreedom is the number of degrees of freedom for the t-distribution." msgstr "Askatasun_graduak: T banaketaren askatasun-graduen kopurua." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2759150\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2749773\n" "help.text" msgid "=T.DIST.RT(1; 10) returns 0.1704465662." msgstr "=T.DIST.RT(1; 10) funtzioak 0,1704465662 ematen du." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3153828\n" "help.text" msgid "VAR function variances" msgstr "VAR funtzioa bariantzak" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3153828\n" "help.text" msgid "VAR" msgstr "VAR" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3159165\n" "help.text" msgid "Estimates the variance based on a sample." msgstr "Lagin baten bariantza kalkulatzen du." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3154286\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3153054\n" "help.text" msgid "VAR(Number1; Number2; ...Number30)" msgstr "VAR(Zenbakia1; Zenbakia2; ...; Zenbakia30)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3148938\n" "help.text" msgid "Number1, Number2, ...Number30 are numerical values or ranges representing a sample based on an entire population." msgstr "Zenbakia1, Zenbakia2 ... Zenbakia30: populazio osoan oinarritutako lagina adierazten duten zenbakizko balioak edo barrutiak dira." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3147233\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3153575\n" "help.text" msgid "=VAR(A1:A50)" msgstr "=VAR(A1:A50)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id2953828\n" "help.text" msgid "VAR.S function variances" msgstr "VAR funtzioa bariantzak" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2953828\n" "help.text" msgid "VAR.S" msgstr "VARP" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2959165\n" "help.text" msgid "Estimates the variance based on a sample." msgstr "Lagin baten bariantza kalkulatzen du." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2954286\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2953054\n" "help.text" msgid "VAR.S(Number1; Number2; ...Number30)" msgstr "VAR.S(Zenbakia1; Zenbakia2; ...; Zenbakia30)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2948938\n" "help.text" msgid "Number1, Number2, ...Number30 are numerical values or ranges representing a sample based on an entire population." msgstr "Zenbakia1, Zenbakia2... Zenbakia30: populazio osoan oinarritutako lagina adierazten duten zenbakizko balioak edo barrutiak dira." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2947233\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2953575\n" "help.text" msgid "=VAR.S(A1:A50)" msgstr "=VAR(A1:A50)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3151045\n" "help.text" msgid "VARA function" msgstr "VARA funtzioa" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3151045\n" "help.text" msgid "VARA" msgstr "VARA" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3155122\n" "help.text" msgid "Estimates a variance based on a sample. The value of text is 0." msgstr "Bariantza kalkulatzen du lagin batean oinarrituta. Testuaren balioa 0 da." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3149176\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149999\n" "help.text" msgid "VARA(Value1; Value2; ...Value30)" msgstr "VARA(balioa 1; balioa 2; ... balioa 30)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3158421\n" "help.text" msgid "Value1, Value2,...Value30 are values or ranges representing a sample derived from an entire population. Text has the value 0." msgstr "Balioa 1, balioa 2, ... balioa 30: populazio osotik eratorritako lagina adierazten duten balioak edo areak dira. Testuaren balioa 0 da." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3149160\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3154279\n" "help.text" msgid "=VARA(A1:A50)" msgstr "=VARA(A1:A50)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3166441\n" "help.text" msgid "VARP function" msgstr "VARP funtzioa" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3166441\n" "help.text" msgid "VARP" msgstr "VARP" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3159199\n" "help.text" msgid "Calculates a variance based on the entire population." msgstr "Bariantza kalkulatzen du populazio osoan oinarrituta." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3150706\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3147282\n" "help.text" msgid "VARP(Number1; Number2; ...Number30)" msgstr "VARP(Zenbakia1; Zenbakia2; ...; Zenbakia30)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149793\n" "help.text" msgid "Number1, Number2, ...Number30 are numerical values or ranges representing an entire population." msgstr "Zenbakia1, Zenbakia2... Zenbakia30: populazio osoa adierazten duten zenbakizko balioak edo barrutiak dira." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3152939\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3153385\n" "help.text" msgid "=VARP(A1:A50)" msgstr "=VARP(A1:A50)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id2966441\n" "help.text" msgid "VAR.P function" msgstr "VARP funtzioa" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2966441\n" "help.text" msgid "VAR.P" msgstr "VARP" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2959199\n" "help.text" msgid "Calculates a variance based on the entire population." msgstr "Bariantza kalkulatzen du populazio osoan oinarrituta." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2950706\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2947282\n" "help.text" msgid "VAR.P(Number1; Number2; ...Number30)" msgstr "VAR.P(Zenbakia1; Zenbakia2; ...; Zenbakia30)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2949793\n" "help.text" msgid "Number1, Number2, ...Number30 are numerical values or ranges representing an entire population." msgstr "Zenbakia1, Zenbakia2... Zenbakia30: populazio osoa adierazten duten zenbakizko balioak edo barrutiak dira." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2952939\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2953385\n" "help.text" msgid "=VAR.P(A1:A50)" msgstr "=VARP(A1:A50)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3153688\n" "help.text" msgid "VARPA function" msgstr "VARPA funtzioa" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3153688\n" "help.text" msgid "VARPA" msgstr "VARPA" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149109\n" "help.text" msgid "Calculates the variance based on the entire population. The value of text is 0." msgstr "Bariantza kalkulatzen du populazio osoan oinarrituta. Testuaren balioa 0 da." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3152880\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149967\n" "help.text" msgid "VARPA(Value1; Value2; ...Value30)" msgstr "VARPA(balioa 1; balioa 2; ... balioa 30)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149920\n" "help.text" msgid "Value1,value2,...Value30 are values or ranges representing an entire population." msgstr "Balioa 1, balioa 2, ... balioa 30: populazio osoa adierazten duten balioak edo areak dira." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3154862\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3156203\n" "help.text" msgid "=VARPA(A1:A50)" msgstr "=VARPA(A1:A50)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3154599\n" "help.text" msgid "PERMUT function number of permutations" msgstr "PERMUT funtzioa permutazio kopurua" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3154599\n" "help.text" msgid "PERMUT" msgstr "PERMUT" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3154334\n" "help.text" msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects." msgstr "Adierazitako objektu kopuruaren errepikatu gabeko permutazioak kalkulatzen ditu." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3149422\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3148466\n" "help.text" msgid "PERMUT(Count1; Count2)" msgstr "PERMUT(kopurua_1; kopurua_2)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3148656\n" "help.text" msgid "Count1 is the total number of objects." msgstr "Kopurua_1: objektuen guztizko kopurua." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3150826\n" "help.text" msgid "Count2 is the number of objects in each permutation." msgstr "Kopurua_2: permutazio bakoitzeko objektuen kopurua da." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3153351\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3150424\n" "help.text" msgid "=PERMUT(6;3) returns 120. There are 120 different possibilities, to pick a sequence of 3 playing cards out of 6 playing cards." msgstr "=PERMUT(6;3): emaitza 120 da. 120 aukera daude, 6 joko-kartarekin 3 kartako sekuentzia desberdinak osatzeko." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3143276\n" "help.text" msgid "PERMUTATIONA function" msgstr "PERMUTATIONA funtzioa" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3143276\n" "help.text" msgid "PERMUTATIONA" msgstr "PERMUTATIONA" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3144759\n" "help.text" msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetition allowed)." msgstr "Emandako objektu kopuru baten permutazioak kalkulatzen ditu. (errepikapenak onartuta)." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3145598\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149298\n" "help.text" msgid "PERMUTATIONA(Count1; Count2)" msgstr "PERMUTATIONA(kopurua_1; kopurua_2)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3156139\n" "help.text" msgid "Count1 is the total number of objects." msgstr "Kopurua_1: objektuen guztizko kopurua." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149519\n" "help.text" msgid "Count2 is the number of objects in each permutation." msgstr "Kopurua_2: permutazio bakoitzeko objektuen kopurua da." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3151382\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3153949\n" "help.text" msgid "How often can 2 objects be selected from a total of 11 objects?" msgstr "Zenbat aldiz atera daitezke 2 objektu 11 objektuko multzo batetik?" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149233\n" "help.text" msgid "=PERMUTATIONA(11;2) returns 121." msgstr "=PERMUTATIONA(11;2): 121 ematen du." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3150622\n" "help.text" msgid "=PERMUTATIONA(6;3) returns 216. There are 216 different possibilities to put a sequence of 3 playing cards together out of six playing cards if every card is returned before the next one is drawn." msgstr "=PERMUTATIONA(6;3) emaitza 216 da. 6 joko-kartarekin, 216 aukera daude 3 kartako sekuentziak osatzeko, karta bat atera aurretik lehen ateratakoa zakura ematen bada." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3152952\n" "help.text" msgid "PROB function" msgstr "PROB funtzioa" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3152952\n" "help.text" msgid "PROB" msgstr "PROB" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3154110\n" "help.text" msgid "Returns the probability that values in a range are between two limits. If there is no End value, this function calculates the probability based on the principle that the Data values are equal to the value of Start." msgstr "Area bateko balioak bi mugaren artean egoteko probabilitatea ematen du. Ez bada Amaierako baliorik adierazten, datu-balioak Hasierako balioen berdinak direla hartuko du oinarritzat funtzio honek, probabilitatea kalkulatzeko." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3146810\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3147330\n" "help.text" msgid "PROB(Data; Probability; Start; End)" msgstr "PROB(datuak; probabilitatea; hasiera; amaiera)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3154573\n" "help.text" msgid "Data is the array or range of data in the sample." msgstr "Datuak: lagineko matrizea edo datu-area da." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3156334\n" "help.text" msgid "Probability is the array or range of the corresponding probabilities." msgstr "Probabilitatea: probabilitateei dagokien matrizea edo area." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3151107\n" "help.text" msgid "Start is the start value of the interval whose probabilities are to be summed." msgstr "Hasiera: batu beharreko probabilitateak dituen bitartearen hasierako balioa." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3153694\n" "help.text" msgid "End (optional) is the end value of the interval whose probabilities are to be summed. If this parameter is missing, the probability for the Start value is calculated." msgstr "Amaiera (aukerakoa): batu beharreko probabilitateak dituen bitartearen amaierako balioa. Parametro hori ez badago, Hasierako balioa egoteko probabilitatea kalkulatzen da." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3147574\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3153666\n" "help.text" msgid "=PROB(A1:A50;B1:B50;50;60) returns the probability with which a value within the range of A1:A50 is also within the limits between 50 and 60. Every value within the range of A1:A50 has a probability within the range of B1:B50." msgstr "=PROB(A1:A50;B1:B50;50;60): A1:A50 areako balio bat 50 eta 60 mugen artean egoteko probabilitatea kalkulatzen du. A1:A50 areako balio guztiek probabilitate bat dute B1:B50 arean." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3150941\n" "help.text" msgid "WEIBULL function" msgstr "WEIBULL funtzioa" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3150941\n" "help.text" msgid "WEIBULL" msgstr "WEIBULL" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3154916\n" "help.text" msgid "Returns the values of the Weibull distribution." msgstr "Weibull-en banaketaren balioak ematen ditu." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id0305200911372767\n" "help.text" msgid "The Weibull distribution is a continuous probability distribution, with parameters Alpha > 0 (shape) and Beta > 0 (scale)." msgstr "Weibull banaketa probabilitate-banaketa jarraitu bat da, Alfa > 0 (forma) eta Beta > 0 (eskala) parametroak dituena." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id0305200911372777\n" "help.text" msgid "If C is 0, WEIBULL calculates the probability density function." msgstr "C 0 bada, WEIBULL funtzioak probabilitate-dentsitatearen funtzioa kalkulatuko du." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id0305200911372743\n" "help.text" msgid "If C is 1, WEIBULL calculates the cumulative distribution function." msgstr "C 1 bada, WEIBULL funtzioak banaketa metatuaren funtzioa kalkulatuko du." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3159393\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3154478\n" "help.text" msgid "WEIBULL(Number; Alpha; Beta; C)" msgstr "WEIBULL(zenbakia; alfa; beta; C)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3151317\n" "help.text" msgid "Number is the value at which to calculate the Weibull distribution." msgstr "Zenbakia: Weibull-en banaketa kalkulatu behar zaion balioa." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3158436\n" "help.text" msgid "Alpha is the shape parameter of the Weibull distribution." msgstr "Alfa: Weibull banaketaren forma-parametroa da." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3154668\n" "help.text" msgid "Beta is the scale parameter of the Weibull distribution." msgstr "Beta: Weibull banaketaren eskala-parametroa da." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3154825\n" "help.text" msgid "C indicates the type of function." msgstr "C funtzioaren mota adierazten du." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3153794\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3146077\n" "help.text" msgid "=WEIBULL(2;1;1;1) returns 0.86." msgstr "=WEIBULL(2;1;1;1) funtzioak 0,86 ematen du." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id0305200911372899\n" "help.text" msgid "See also the Wiki page." msgstr "Ikusi Wiki orria." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id2950941\n" "help.text" msgid "WEIBULL.DIST function" msgstr "WEIBULL funtzioa" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2950941\n" "help.text" msgid "WEIBULL.DIST" msgstr "WEIBULL.DIST" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2954916\n" "help.text" msgid "Returns the values of the Weibull distribution." msgstr "Weibull-en banaketaren balioak ematen ditu." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2905200911372767\n" "help.text" msgid "The Weibull distribution is a continuous probability distribution, with parameters Alpha > 0 (shape) and Beta > 0 (scale)." msgstr "Weibull banaketa probabilitate-banaketa jarraitu bat da, Alfa > 0 (forma) eta Beta > 0 (eskala) parametroak dituena." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2905200911372777\n" "help.text" msgid "If C is 0, WEIBULL.DIST calculates the probability density function." msgstr "C 0 bada, WEIBULL funtzioak probabilitate-dentsitatearen funtzioa kalkulatuko du." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2905200911372743\n" "help.text" msgid "If C is 1, WEIBULL.DIST calculates the cumulative distribution function." msgstr "C 1 bada, WEIBULL funtzioak banaketa metatuaren funtzioa kalkulatuko du." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2959393\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2954478\n" "help.text" msgid "WEIBULL.DIST(Number; Alpha; Beta; C)" msgstr "WEIBULL(zenbakia; alfa; beta; C)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2951317\n" "help.text" msgid "Number is the value at which to calculate the Weibull distribution." msgstr "Zenbakia: Weibull-en banaketa kalkulatu behar zaion balioa." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2958436\n" "help.text" msgid "Alpha is the shape parameter of the Weibull distribution." msgstr "Alfa: Weibull banaketaren forma-parametroa da." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2954668\n" "help.text" msgid "Beta is the scale parameter of the Weibull distribution." msgstr "Beta: Weibull banaketaren eskala-parametroa da." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2954825\n" "help.text" msgid "C indicates the type of function." msgstr "C funtzioaren mota adierazten du." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2953794\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2946077\n" "help.text" msgid "=WEIBULL.DIST(2;1;1;1) returns 0.8646647168." msgstr "=WEIBULL(2;1;1;1) funtzioak 0,86 ematen du." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2905200911372899\n" "help.text" msgid "See also the Wiki page." msgstr "Ikusi Wiki orria." #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Operators in $[officename] Calc" msgstr "$[officename] Calc-eko eragileak" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "bm_id3156445\n" "help.text" msgid "formulas; operatorsoperators; formula functionsdivision sign, see also operatorsmultiplication sign, see also operatorsminus sign, see also operatorsplus sign, see also operatorstext operatorscomparisons;operators in Calcarithmetical operatorsreference operators" msgstr "formulak; eragileakeragileak; formula-funtzioakzatiketa-ikurra, ikus halaber eragileakbiderketa-ikurra, ikus halaber eragileakminus ikurra, ikus halaber eragileakplus ikurra, ikus halaber eragileaktestu-eragileakkonparazioak;Calc-eko eragileakeragile aritmetikoakerreferentzia-eragileak" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "hd_id3156445\n" "help.text" msgid "Operators in $[officename] Calc" msgstr "$[officename] Calc-eko eragileak" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3155812\n" "help.text" msgid "You can use the following operators in $[officename] Calc:" msgstr "Ondoko eragileak erabil ditzakezu $[officename] Calc-en:" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "hd_id3153066\n" "help.text" msgid "Arithmetical Operators" msgstr "Aritmetika-eragileak" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3148601\n" "help.text" msgid "These operators return numerical results." msgstr "Eragile horien bidez, zenbakizko emaitzak lortuko dituzu." #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3144768\n" "help.text" msgid "Operator" msgstr "Eragilea" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3157982\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Izena" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3159096\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3149126\n" "help.text" msgid "+ (Plus)" msgstr "+ (Plus)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3150892\n" "help.text" msgid "Addition" msgstr "Batuketa" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3153247\n" "help.text" msgid "1+1" msgstr "1+1" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3159204\n" "help.text" msgid "- (Minus)" msgstr "- (Minus)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3145362\n" "help.text" msgid "Subtraction" msgstr "Kenketa" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3153554\n" "help.text" msgid "2-1" msgstr "2-1" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3153808\n" "help.text" msgid "- (Minus)" msgstr "- (Minus)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3151193\n" "help.text" msgid "Negation" msgstr "Ukapena" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3154712\n" "help.text" msgid "-5" msgstr "-5" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3149873\n" "help.text" msgid "* (asterisk)" msgstr "* (izartxoa)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3147504\n" "help.text" msgid "Multiplication" msgstr "Biderketa" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3149055\n" "help.text" msgid "2*2" msgstr "2*2" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3151341\n" "help.text" msgid "/ (Slash)" msgstr "/ (barra)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3159260\n" "help.text" msgid "Division" msgstr "Zatiketa" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3153027\n" "help.text" msgid "9/3" msgstr "9/3" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3156396\n" "help.text" msgid "% (Percent)" msgstr "% (ehunekoa)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3150372\n" "help.text" msgid "Percent" msgstr "Ehunekoa" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3145632\n" "help.text" msgid "15%" msgstr "15%" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3149722\n" "help.text" msgid "^ (Caret)" msgstr "^ (Tartekatze-zeinua)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3159127\n" "help.text" msgid "Exponentiation" msgstr "Berretura" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3157873\n" "help.text" msgid "3^2" msgstr "3^2" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "hd_id3152981\n" "help.text" msgid "Comparative operators" msgstr "Konparaziozko eragilea" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3157902\n" "help.text" msgid "These operators return either true or false." msgstr "Eragile hauek egiazkoa edo faltsua den adierazten dute." #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3149889\n" "help.text" msgid "Operator" msgstr "Eragilea" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3150743\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Izena" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3146877\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3148888\n" "help.text" msgid "= (equal sign)" msgstr "= (berdin ikurra)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3154845\n" "help.text" msgid "Equal" msgstr "Berdin" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3154546\n" "help.text" msgid "A1=B1" msgstr "A1=B1" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3154807\n" "help.text" msgid "> (Greater than)" msgstr "> (hau baino handiagoa)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3148580\n" "help.text" msgid "Greater than" msgstr "Hau baino handiagoa da" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3145138\n" "help.text" msgid "A1>B1" msgstr "A1>B1" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3149507\n" "help.text" msgid "< (Less than)" msgstr "< (hau baino txikiagoa)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3150145\n" "help.text" msgid "Less than" msgstr "Hau baino txikiagoa da" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3150901\n" "help.text" msgid "A1= (Greater than or equal to)" msgstr ">= (hau baino handiagoa edo berdina)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3150866\n" "help.text" msgid "Greater than or equal to" msgstr "Hau baino handiagoa edo berdina da" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3153111\n" "help.text" msgid "A1>=B1" msgstr "A1>=B1" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3153004\n" "help.text" msgid "<= (Less than or equal to)" msgstr "<= (hau baino txikiagoa edo berdina)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3150335\n" "help.text" msgid "Less than or equal to" msgstr "Hau baino txikiagoa edo berdina da" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3148760\n" "help.text" msgid "A1<=B1" msgstr "A1<=B1" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3157994\n" "help.text" msgid "<> (Inequality)" msgstr "<> (desberdintza)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3150019\n" "help.text" msgid "Inequality" msgstr "Desberdintza" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3149878\n" "help.text" msgid "A1<>B1" msgstr "A1<>B1" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "hd_id3145241\n" "help.text" msgid "Text operators" msgstr "Testu-eragileak" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3155438\n" "help.text" msgid "The operator combines separate texts into one text." msgstr "Eragileak bi testu konbinatzen ditu testu bakar batean." #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3150566\n" "help.text" msgid "Operator" msgstr "Eragilea" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3153048\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Izena" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3149001\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3148769\n" "help.text" msgid "& (And)" msgstr "& (And)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "bm_id3157975\n" "help.text" msgid "text concatenation AND" msgstr "AND testu-kateatzea" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3157975\n" "help.text" msgid "text concatenation AND" msgstr "AND testu-kateatzea" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3157993\n" "help.text" msgid "\"Sun\" & \"day\" is \"Sunday\"" msgstr "\"Aste\" & \"lehena\" kateatzeak \"Astelehena\" ematen du" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "hd_id3153550\n" "help.text" msgid "Reference operators" msgstr "Erreferentzia-eragileak" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3149024\n" "help.text" msgid "These operators return a cell range of zero, one or more cells." msgstr "Eragile hauek egiazkoa edo faltsua den adierazten dute." #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id2324900\n" "help.text" msgid "Range has the highest precedence, then intersection, and then finally union." msgstr "Heinak du lehentasun handiena, ondoren ebakidurak, eta azkenik bildurak." #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3158416\n" "help.text" msgid "Operator" msgstr "Eragilea" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3152822\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Izena" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3154949\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3156257\n" "help.text" msgid ": (Colon)" msgstr ": (bi puntu)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3153924\n" "help.text" msgid "Range" msgstr "Area" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3148432\n" "help.text" msgid "A1:C108" msgstr "A1:C108." #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3152592\n" "help.text" msgid "! (Exclamation point)" msgstr "! (harridura-ikurra)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "bm_id3150606\n" "help.text" msgid "intersection operator" msgstr "ebakidura-eragilea" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3150606\n" "help.text" msgid "Intersection" msgstr "Ebakidura" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3083445\n" "help.text" msgid "SUM(A1:B6!B5:C12)" msgstr "SUM(A1:B6!B5:C12)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3150385\n" "help.text" msgid "Calculates the sum of all cells in the intersection; in this example, the result yields the sum of cells B5 and B6." msgstr "Multzoko gelaxka guztien batura kalkulatzen du; adibide honetan, emaitzak B5 eta B6 gelaxken batura ematen du." #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id4003723\n" "help.text" msgid "~ (Tilde)" msgstr "~ (Tileta)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id838953\n" "help.text" msgid "Concatenation or union" msgstr "Kateatzea edo bildura" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id2511978\n" "help.text" msgid "Takes two references and returns a reference list, which is a concatenation of the left reference followed by the right reference. Double entries are referenced twice. See note below this table." msgstr "Bi erreferentzia hartzen ditu, eta erreferentzia-zerrenda bat ematen du, hau da, ezkerreko erreferentziaren kateatzea, eskuineko erreferentziak jarraituta. Sarrera bikoitzak bi aldiz erreferentziatzen dira. Ikus taula honen azpiko oharra." #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id181890\n" "help.text" msgid "Reference concatenation using a tilde character was implemented lately. When a formula with the tilde operator exists in a document that is opened in old versions of the software, an error is returned. A reference list is not allowed inside an array expression." msgstr "Tiletaren karaktere bidez erreferentziak kateatzeko eginbidea duela gutxi inplementatu da. Tiletaren eragilea duen formula bat agertzen denean softwarearen bertsio zaharragoekin irekitako dokumentu batean, errorea ematen du. Erreferentzia-zerrendarik ez da onartzen matrize-adierazpenetan." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Named Ranges and Expressions" msgstr "Izendatutako barrutiak eta adierazpenak" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3153951\n" "help.text" msgid "Named Ranges and Expressions" msgstr "Izendatutako barrutiak eta adierazpenak" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3145801\n" "help.text" msgid "Allows you to name the different sections of your spreadsheet document. By naming the different sections, you can easily navigate through the spreadsheet documents and find specific information." msgstr "Honekin izena jar dakieke kalkulu-orriko dokumentuaren atalei. Horrela errazagonabigatu ahal izango duzu kalkulu-orriko dokumentuetan, eta informazio jakin bat topatu." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3153878\n" "help.text" msgid "Define" msgstr "Definitu" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3146969\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Txertatu" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3155764\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Aplikatu" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3156382\n" "help.text" msgid "Labels" msgstr "Etiketak" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Define Names" msgstr "Definitu izenak" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3156330\n" "help.text" msgid "Define Names" msgstr "Definitu izenak" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3154366\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression." msgstr "Elkarrizketa-koadro bat irekitzen du, hautatutako arearentzako edo formula-adierazpen baterako izena zehazteko." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3154123\n" "help.text" msgid "Use the mouse to define ranges or type the reference into the Define Name dialog fields." msgstr "Definitu izena eremuetan areak definitzeko edo erreferentzia idazteko, erabili sagua." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3155131\n" "help.text" msgid "The Sheet Area box on the Formula bar contains a list of defined names for the ranges or formula expressions and their scope between parenthesis. Click a name from this box to highlight the corresponding reference on the spreadsheet. Names given formulas or parts of a formula are not listed here." msgstr "'Formula' barrako Orri-area koadroak areentzat edo formula-adierazpenentzat definitutako izenen zerrenda dakar, eta haien irismena parentesi artean. Koadro honetako izenen batean klik egiten duzunean, kalkulu-orritik dagokion erreferentzia nabarmendu egingo da. Formulen edo formula zatien izenak, ordea, ez dira hemen agertuko." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3151118\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Izena" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3163712\n" "help.text" msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression. All area names already defined in the spreadsheet are listed in the text field above. If you click a name on the list, the corresponding reference in the document will be shown with a blue frame. If multiple cell ranges belong to the same area name, they are displayed with different colored frames." msgstr "Erreferentzia edo formula-adierazpena definitu nahi diozun barrutiaren izena sartu. Kalkulu-orrian definitutako barruti-izen guztiak agertuko dira goiko testu-eremuan. Zerrendako izen batean klik egiten baduzu, izenari dagokion dokumentuko erreferentziari marko urdina jarriko zaio.Hainbat gelaxka-barruti badaude barruti-izen beraren barruan, kolore desberdinetako markoekin bistaratuko dira." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3153728\n" "help.text" msgid "Range or formula expression" msgstr "Barruti- edo formula-adierazpena" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3147435\n" "help.text" msgid "The reference of the selected area name is shown here as an absolute value." msgstr "Hautatutako barruti-izenaren erreferentzia balio absolutu gisa erakutsiko da hemen." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3146986\n" "help.text" msgid "To insert a new area reference, place the cursor in this field and use your mouse to select the desired area in any sheet of your spreadsheet document. To insert a new named formula, type the formula expression." msgstr "Barruti-erreferentzia berria txertatzeko, eremu honetan jarri behar duzu kurtsorea, eta nahi duzun barrutia hautatu saguarekin, zure kalkulu-orriko edozein orritan. Izendun formula berria txertatzeko, idatzi formula-adierazpena." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id31547290\n" "help.text" msgid "Scope" msgstr "Esparrua" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id31547291\n" "help.text" msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document. Any other sheet name selected will restrict the scope of the named range or formula expression to that sheet." msgstr "Hautatu izendatutako barrutiaren edo izendatutako formularen esparrua. 'Dokumentua (Globala)' balioak esan nahi du dokumentu osoan dela baliozkoa. Hautatutako beste edozein orri-izenak orri horretara mugatuko du izendatutako barruti edo formularen adierazpena." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3154729\n" "help.text" msgid "Range options" msgstr "Barruti-aukerak" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3149958\n" "help.text" msgid "Allows you to specify the Area type (optional) for the reference." msgstr "Erreferentziaren Barruti-mota(aukerakoa) zehaztu dezakezu hemen." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3155416\n" "help.text" msgid "Defines additional options related to the type of reference area." msgstr "Erreferentziaren area motari dagozkion aukera osagarriak definitzen ditu." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3150716\n" "help.text" msgid "Print range" msgstr "Inprimatze-area" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3150751\n" "help.text" msgid "Defines the area as a print range." msgstr "Area inprimatze-barruti gisa definitzen du." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3153764\n" "help.text" msgid "Filter" msgstr "Iragazkia" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3155766\n" "help.text" msgid "Defines the selected area to be used in an advanced filter." msgstr "Iragazki aurreratu batean erabiltzeko hautatutako barrutia definitzen du." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3159267\n" "help.text" msgid "Repeat column" msgstr "Errepikatu zutabea" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3149565\n" "help.text" msgid "Defines the area as a repeating column." msgstr "Barrutia errepikatzen den zutabe gisa definitzen du." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3153966\n" "help.text" msgid "Repeat row" msgstr "Errepikatu errenkada" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3150300\n" "help.text" msgid "Defines the area as a repeating row." msgstr "Barrutia errepikatzen den errenkada gisa definitzen du." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3155112\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Gehitu" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3159236\n" "help.text" msgid "Click the Add button to add a new defined name." msgstr "Sakatu Gehitu botoia definitutako izen berria gehitzeko." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3150301\n" "help.text" msgid "Select a named range or named formula from the list to modify its properties." msgstr "Hautatu izendatutako barruti bat edo izendatutako formula bat zerrendatik, bere propietateak aldatzeko." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Paste Names" msgstr "Itsatsi izenak" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "bm_id3153195\n" "help.text" msgid "cell ranges; inserting named rangesinserting; cell ranges pasting; cell ranges" msgstr "gelaxka-barrutiak; izendatutako barrutiak txertatzeatxertatzea; gelaxka-barrutiak itsastea; gelaxka-barrutiak" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3153195\n" "help.text" msgid "Paste Names" msgstr "Itsatsi izenak" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3150011\n" "help.text" msgid "Inserts a defined named cell range at the current cursor's position." msgstr "Gelaxka-area izendun bat txertatzen du kurtsorearen uneko kokalekuan." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3149412\n" "help.text" msgid "You can only insert a cell area after having defined a name for the area." msgstr "Gelaxka-area txertatu ahal izateko, area horrek izena izan behar du ezinbestean." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3153160\n" "help.text" msgid "Table area" msgstr "Taula-area" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3154944\n" "help.text" msgid "Lists all defined cell areas. Double-click an entry to insert the named area into the active sheet at the current cursor position." msgstr "Definitutako gelaxka-barruti guztiak zerrendatzen ditu. Edozein sarreratan klik bikoitza egiten baduzu, orrialde aktiboan -kurtsorearen kokalekuan- txertatuko da izendun barrutia." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3153418\n" "help.text" msgid "Paste All" msgstr "Itsatsi dena" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3155066\n" "help.text" msgid "Inserts a list of all named areas and the corresponding cell references at the current cursor position." msgstr "Izendatutako barruti guztien eta haiei dagozkien gelaxka-erreferentzien zerrenda bat txertatzen du kurtsorearen uneko kokapenean." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3153419\n" "help.text" msgid "Paste" msgstr "Itsatsi" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3155067\n" "help.text" msgid "Inserts the selected named area and the corresponding cell reference at the current cursor position." msgstr "Izendatutako barruti hautatua eta hari dagozkion gelaxka-erreferentzia txertatzen du kurtsorearen uneko kokapenean." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating Names" msgstr "Izenak sortzea" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "bm_id3147264\n" "help.text" msgid "cell ranges;creating names automaticallynames; for cell ranges" msgstr "gelaxka-areak;izenak automatikoki sortuizenak; gelaxka-areentzat" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3147264\n" "help.text" msgid "Creating Names" msgstr "Izenak sortzea" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3153969\n" "help.text" msgid "Allows you to automatically name multiple cell ranges." msgstr "Gelaxka-area anizkoitzei automatikoki ipin diezaiekezu izena aukera honekin." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3156280\n" "help.text" msgid "Select the area containing all the ranges that you want to name. Then choose Sheet - Named Ranges and Expressions - Create. This opens the Create Names dialog, from which you can select the naming options that you want." msgstr "Hautatu izena ipini nahi diezun barruti guztiak biltzen dituen area. Ondoren, aukeratu Txertatu - Izendatutako barrutiak eta adierazpenak - Sortu. Sortu izenak elkarrizketa-koadroa irekiko da. Hor, hautatu izenak zehazteko erabili nahi dituzun aukerak." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3151116\n" "help.text" msgid "Create names from" msgstr "Sortu izenak hemendik" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3152597\n" "help.text" msgid "Defines which part of the spreadsheet is to be used for creating the name." msgstr "Izena sortzeko kalkulu-orriaren zein atal erabiliko den adierazten du." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3153729\n" "help.text" msgid "Top row" msgstr "Goiko errenkada" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3149263\n" "help.text" msgid "Creates the range names from the header row of the selected range. Each column receives a separated name and cell reference." msgstr "Hautatutako arearen errenkada-goiburutik sortzen ditu area-izenak. Zutabe bakoitzak izen bereizi bat eta gelaxka-erreferentzia hartuko du." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3146984\n" "help.text" msgid "Left Column" msgstr "Ezkerreko zutabea" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3153190\n" "help.text" msgid "Creates the range names from the entries in the first column of the selected sheet range. Each row receives a separated name and cell reference." msgstr "Hautatutako arearen lehen zutabetik sortzen ditu area-izenak. Errenkada bakoitzak izen bereizi bat eta gelaxka-erreferentzia hartuko du." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3156284\n" "help.text" msgid "Bottom row" msgstr "Beheko errenkada" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3147124\n" "help.text" msgid "Creates the range names from the entries in the last row of the selected sheet range. Each column receives a separated name and cell reference." msgstr "Hautatutako arearen azken errenkadatik sortzen ditu area-izenak. Zutabe bakoitzak izen bereizi bat eta gelaxka-erreferentzia hartuko du." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3154731\n" "help.text" msgid "Right Column" msgstr "Eskuineko zutabea" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3153158\n" "help.text" msgid "Creates the range names from the entries in the last column of the selected sheet range. Each row receives a separated name and cell reference." msgstr "Hautatutako arearen azken zutabetik sortzen ditu area-izenak. Errenkada bakoitzak izen bereizi bat eta gelaxka-erreferentzia hartuko du." #: 04070400.xhp msgctxt "" "04070400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Define Label Range" msgstr "Definitu etiketa-area" #: 04070400.xhp msgctxt "" "04070400.xhp\n" "bm_id3150791\n" "help.text" msgid "sheets; defining label rangeslabel ranges in sheets" msgstr "orriak; etiketa-areak definituorrietako etiketa-areak" #: 04070400.xhp msgctxt "" "04070400.xhp\n" "hd_id3150791\n" "help.text" msgid "Define Label Range" msgstr "Definitu etiketa-area" #: 04070400.xhp msgctxt "" "04070400.xhp\n" "par_id3150868\n" "help.text" msgid "Opens a dialog in which you can define a label range." msgstr "Etiketa-area bat definitzeko elkarrizketa-koadro bat irekitzen du." #: 04070400.xhp msgctxt "" "04070400.xhp\n" "par_id3155411\n" "help.text" msgid "The cell contents of a label range can be used like names in formulas - $[officename] recognizes these names in the same manner that it does the predefined names of the weekdays and months. These names are automatically completed when typed into a formula. In addition, the names defined by label ranges will have priority over names defined by automatically generated ranges." msgstr "Etiketa-area bateko gelaxka-edukiak formuletako izenak bezala erabil daitezke; izen horiek aurrez definitutako asteko egunen eta hilabeteen izenak bezalaxe ezagutzen ditu $[officename] suiteak. Normalean automatikoki osatzen ditu formula batean idaztean. Gainera, etiketa-areek definitutako izenek lehentasuna izango dute automatikoki sortutako areek definitutako izenen aurrean." #: 04070400.xhp msgctxt "" "04070400.xhp\n" "par_id3147435\n" "help.text" msgid "You can set label ranges that contain the same labels on different sheets. $[officename] first searches the label ranges of the current sheet and, following a failed search, the ranges of other sheets." msgstr "Hainbat orritan etiketa berak dituzten etiketa-areak ezar daitezke. $[officename] suiteak uneko orriko etiketa-areak bilatuko ditu lehendabizi, eta bilaketa horrek huts egiten badu, beste orrietako areak." #: 04070400.xhp msgctxt "" "04070400.xhp\n" "hd_id3145801\n" "help.text" msgid "Range" msgstr "Area" #: 04070400.xhp msgctxt "" "04070400.xhp\n" "par_id3154731\n" "help.text" msgid "Displays the cell reference of each label range. In order to remove a label range from the list box, select it and then click Delete." msgstr "Etiketa-area bakoitzaren gelaxka-erreferentzia erakusten du. Zerrenda-koadrotik etiketa-area bat kentzeko, hautatu eta egin klik Ezabatu botoian." #: 04070400.xhp msgctxt "" "04070400.xhp\n" "hd_id3149121\n" "help.text" msgid "Contains column labels" msgstr "Zutabe-etiketak ditu" #: 04070400.xhp msgctxt "" "04070400.xhp\n" "par_id3150330\n" "help.text" msgid "Includes column labels in the current label range." msgstr "Uneko etiketa-areako zutabe-etiketak sartzen ditu." #: 04070400.xhp msgctxt "" "04070400.xhp\n" "hd_id3149020\n" "help.text" msgid "Contains row labels" msgstr "Errenkada-etiketak ditu" #: 04070400.xhp msgctxt "" "04070400.xhp\n" "par_id3154754\n" "help.text" msgid "Includes row labels in the current label range." msgstr "Uneko etiketa-areako errenkada-etiketak sartzen ditu." #: 04070400.xhp msgctxt "" "04070400.xhp\n" "hd_id3159264\n" "help.text" msgid "For data range" msgstr "Datu-arearentzat" #: 04070400.xhp msgctxt "" "04070400.xhp\n" "par_id3154703\n" "help.text" msgid "Sets the data range for which the selected label range is valid. To modify it, click in the sheet and select another range with the mouse." msgstr "Hautatutako etiketa-areak zein datu-arearentzat balio duen zehazten du. Aldatu ahal izateko, egin klik orrian, eta hautatu saguarekin beste area bat." #: 04070400.xhp msgctxt "" "04070400.xhp\n" "hd_id3145789\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Gehitu" #: 04070400.xhp msgctxt "" "04070400.xhp\n" "par_id3147005\n" "help.text" msgid "Adds the current label range to the list." msgstr "Uneko etiketa-area gehitzen du zerrendan." #: 04080000.xhp msgctxt "" "04080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Function List" msgstr "Funtzio-zerrenda" #: 04080000.xhp msgctxt "" "04080000.xhp\n" "bm_id3154126\n" "help.text" msgid "formula list window function list window inserting functions; function list window" msgstr "formula-zerrendaren leihoafuntzio-zerrendaren leihoafuntzioak txertatu; funtzio-zerrendaren leihoa" #: 04080000.xhp msgctxt "" "04080000.xhp\n" "hd_id3154126\n" "help.text" msgid "Function List" msgstr "Funtzioen zerrenda" #: 04080000.xhp msgctxt "" "04080000.xhp\n" "par_id3151118\n" "help.text" msgid "Opens the Function List deck of the Sidebar, which displays all functions that can be inserted into your document. The Function List deck is similar to the Functions tab page of the Function Wizard. The functions are inserted with placeholders to be replaced with your own values." msgstr "Komando honek alboko barrako 'Funtzio-zerrenda' panela irekitzen du, dokumentuetan txerta ditzakezun funtzio guztiak erakusteko. Funtzio-zerrenda panela Funtzioak fitxaren antzekoa da, Funtzioen morroikoa. Funtzioak leku-markekin txertatzen dira, gero zure balioekin ordezteko." #: 04080000.xhp msgctxt "" "04080000.xhp\n" "par_id3152576\n" "help.text" msgid "The Function List window is a resizable dockable window. Use it to quickly enter functions in the spreadsheet. By double-clicking an entry in the functions list, the respective function is directly inserted with all parameters." msgstr "Funtzio-zerrendaren leihoa tamainaz alda daitekeen leiho atrakagarria da. Kalkulu-orrietan funtzioak azkar sartzeko erabiltzen da. Funtzio-zerrendako sarrera batean klik bikoitza egitean, funtzio hori zuzenean txertatuko da parametro guztiekin." #: 04080000.xhp msgctxt "" "04080000.xhp\n" "hd_id3145799\n" "help.text" msgid "Category List" msgstr "Kategoria-zerrenda" #: 04080000.xhp msgctxt "" "04080000.xhp\n" "hd_id3153160\n" "help.text" msgid "Function List" msgstr "Funtzio-zerrenda" #: 04080000.xhp msgctxt "" "04080000.xhp\n" "par_id3149412\n" "help.text" msgid "Displays the available functions. When you select a function, the area below the list box displays a short description. To insert the selected function double-click it or click the Insert Function into calculation sheet icon." msgstr "Erabilgarri dauden funtzioak erakusten ditu. Funtzio bat hautatzen duzunean, zerrenda-koadroaren azpiko arean azalpen labur bat agertuko da. Hautatutako funtzioa txertatzeko, egin klik bikoitza funtzioan, edo egin klik Txertatu funtzioa kalkulu-orrian ikonoan." #: 04080000.xhp msgctxt "" "04080000.xhp\n" "hd_id3146971\n" "help.text" msgid "Insert Function into calculation sheet" msgstr "Txertatu funtzioa kalkulu-orrian" #: 04080000.xhp msgctxt "" "04080000.xhp\n" "par_id3150043\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icon" #: 04080000.xhp msgctxt "" "04080000.xhp\n" "par_id3147345\n" "help.text" msgid "Inserts the selected function into the document." msgstr "Hautatutako funtzioa dokumentuan txertatzen du." #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Link to External Data" msgstr "Kanpoko datuetarako esteka" #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "par_id3153192\n" "help.text" msgid "Locate the file containing the data you want to insert." msgstr "Lokalizatu txertatu nahi dituzun datuak dituen fitxategia." #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "hd_id3145785\n" "help.text" msgid "Link to External Data" msgstr "Kanpoko datuetarako esteka" #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "par_id3149262\n" "help.text" msgid "Inserts data from an HTML, Calc, or Excel file into the current sheet as a link. The data must be located within a named range." msgstr "HTML, Calc edo Excel fitxategiko datuak txertatzen ditu uneko orrian esteka gisa. Datuek area izendun batean kokatuta egon behar dute." #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "hd_id3146984\n" "help.text" msgid "URL of external data source." msgstr "Kanpoko datu-iturburuaren URLa." #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "par_id3145366\n" "help.text" msgid "Enter the URL or the file name that contains the data that you want to insert, and then press Enter." msgstr "Idatzi txertatu nahi duzun datuak dituen URL edo fitxategi-izena eta sakatu Sartu." #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "hd_id3145251\n" "help.text" msgid "Available tables/ranges" msgstr "Taula/area erabilgarriak" #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "par_id3147397\n" "help.text" msgid "Select the table or the data range that you want to insert." msgstr "Hautatu txertatu nahi duzun taula edo datu-area." #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "hd_id3154492\n" "help.text" msgid "Update every" msgstr "Eguneratu" #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "par_id3154017\n" "help.text" msgid "Enter the number of seconds to wait before the external data are reloaded into the current document." msgstr "Sartu uneko dokumentuan kanpoko datuak kargatu arte itxaron beharreko segundo kopurua." #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Format Cells" msgstr "Gelaxken formatua" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "bm_id3148663\n" "help.text" msgid "cell attributesattributes;cellsformatting;cellscells;formatting dialog" msgstr "gelaxka-atributuakatributuak;gelaxkakformateatu;gelaxkakgelaxkak;formatuaren elkarrizketa-koadroa" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "hd_id3148663\n" "help.text" msgid "Format Cells" msgstr "Gelaxken formatua" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3150448\n" "help.text" msgid "Allows you to specify a variety of formatting options and to apply attributes to the selected cells." msgstr "Hautatutako gelaxketarako formatu-aukerak zehatz ditzakezu eta atributuak aplikatu elkarrizketa-koadro honetan." #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "hd_id3145785\n" "help.text" msgid "Numbers" msgstr "Zenbakiak" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "hd_id3146119\n" "help.text" msgid "Font" msgstr "Letra-tipoa" #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Cell Protection" msgstr "Gelaxka-babesa" #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "hd_id3145119\n" "help.text" msgid "Cell Protection" msgstr "Gelaxka-babesa" #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "par_id3150398\n" "help.text" msgid "Defines protection options for selected cells." msgstr "Hautatutako gelaxkentzako babes-aukerak definitzen ditu." #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "hd_id3150447\n" "help.text" msgid "Protection" msgstr "Babesa" #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "hd_id3125864\n" "help.text" msgid "Hide all" msgstr "Ezkutatu dena" #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "par_id3153768\n" "help.text" msgid "Hides formulas and contents of the selected cells." msgstr "Hautatutako gelaxketako formulak eta edukia ezkutatzen du." #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "hd_id3153190\n" "help.text" msgid "Protected" msgstr "Babestuta" #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "par_id3151119\n" "help.text" msgid "Prevents the selected cells from being modified." msgstr "Hautatutako gelaxkak aldatzea eragozten du." #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "par_id3156283\n" "help.text" msgid "This cell protection only takes effect if you also protect the sheet (Tools - Protect Sheet)." msgstr "Gelaxkaren babesak orria ere babesten baduzu izango du eragina (Tresnak - Babestu orria)." #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "hd_id3149377\n" "help.text" msgid "Hide formula" msgstr "Ezkutatu formula" #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "par_id3154510\n" "help.text" msgid "Hides formulas in the selected cells." msgstr "Hautatutako gelaxketako formulak ezkutatzen ditu." #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "hd_id3155602\n" "help.text" msgid "Print" msgstr "Inprimatu" #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "par_id3153836\n" "help.text" msgid "Defines print options for the sheet." msgstr "Orriaren inprimatze-aukerak definitzen ditu." #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "hd_id3155065\n" "help.text" msgid "Hide when printing" msgstr "Ezkutatu inprimatzean" #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "par_id3155443\n" "help.text" msgid "Keeps the selected cells from being printed." msgstr "Hautatutako gelaxkak inprimatzea eragozten du." #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Row" msgstr "Errenkada" #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "hd_id3147228\n" "help.text" msgid "Row" msgstr "Errenkada" #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "par_id3154685\n" "help.text" msgid "Sets the row height and hides or shows selected rows." msgstr "Errenkadaren zabalera ezartzen du eta hautatutako errenkadak ezkutatzen edo erakusten ditu." #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "hd_id3155132\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Altuera" #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "hd_id3155854\n" "help.text" msgid "Optimal Height" msgstr "Altuera optimoa" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Optimal Row Heights" msgstr "Errenkada-altuera optimoak" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "bm_id3148491\n" "help.text" msgid "sheets; optimal row heightsrows; optimal heightsoptimal row heights" msgstr "orriak; errenkada-altuera optimoakerrenkadak; altuera optimoakerrenkada-altuera optimoak" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3148491\n" "help.text" msgid "Optimal Row Heights" msgstr "Errenkada-altuera optimoak" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3154758\n" "help.text" msgid "Determines the optimal row height for the selected rows. The optimal row height depends on the font size of the largest character in the row. You can use various units of measure." msgstr "Hautatutako errenkaden altuera optimoa zehazten du. Errenkadaren altuera optimoa karaktere handienaren letra-tamainaren araberakoa da. Hainbat neurri-unitate erabiltzeko aukera duzu." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3154908\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Gehitu" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3151044\n" "help.text" msgid "Sets additional spacing between the largest character in a row and the cell boundaries." msgstr "Tarte osagarria ezartzen du errenkadako karaktere handienaren eta gelaxka-mugen artean." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3150439\n" "help.text" msgid "Default value" msgstr "Balio lehenetsia" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3146984\n" "help.text" msgid "Restores the default value for the optimal row height." msgstr "Errenkadaren altuera optimoaren balio lehenetsia berrezartzen du." #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hide" msgstr "Ezkutatu" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "bm_id3147265\n" "help.text" msgid "spreadsheets; hiding functionshiding; rowshiding; columnshiding; sheetssheets;hidingcolumns;hidingrows;hiding" msgstr "kalkulu-orriak; ezkutatzeko funtzioakezkutatu; errenkadakezkutatu; zutabeakezkutatu; orriakorriak;ezkutatuzutabeak;ezkutatuerrenkadak;ezkutatu" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3147265\n" "help.text" msgid "Hide" msgstr "Ezkutatu" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3156281\n" "help.text" msgid "Hides selected rows, columns or individual sheets." msgstr "Hautatutako errenkadak, zutabeak edo banakako orriak ezkutatzen ditu." #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3148645\n" "help.text" msgid "Select the rows or columns that you want to hide, and then choose Format - Row - Hide or Format - Column - Hide." msgstr "Hauta itzazu ezkutatu nahi dituzun errenkada eta zutabeak, eta aukeratu Formatua - Errenkada - Ezkutatu edo Formatua - Zutabea - Ezkutatu." #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3147427\n" "help.text" msgid "You can hide a sheet by selecting the sheet tab and then choosing Format - Sheet - Hide. Hidden sheets are not printed unless they occur within a print range." msgstr "Kalkulu-orria ezkutatzeko, hautatu orri-fitxa, eta aukeratu Formatua - Orria - Ezkutatu. Ezkutatutako orriak ez dira inprimatuko, ez badaude inprimatze-arean." #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3153157\n" "help.text" msgid "A break in the row or column header indicates whether the row or column is hidden." msgstr "Errenkadak edo zutabeak ezkutuan badaude, jauzi bat izango dute goiburukoan." #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3145251\n" "help.text" msgid "To display hidden rows, columns or sheets" msgstr "Ezkutuko errenkadak, zutabeak edo orriak bistaratzeko" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id8337046\n" "help.text" msgid "Select the range that includes the hidden objects. You can also use the box in the corner above row 1 and beside column A. For sheets, this step is not necessary." msgstr "Hautatu ezkutuko objektuak dituen area. 1. errenkadaren goian eta A zutabearen ondoan dagoen ertzeko koadroa ere erabil dezakezu. Orrientzat ez dago urrats hori egin beharrik." #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id5532090\n" "help.text" msgid "Choose Format - Row/Column - Show or Format - Sheet - Show." msgstr "Aukeratu Formatua - Errenkada/Zutabea - Erakutsi edoFormatua - Orria - Erakutsi." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Show" msgstr "Erakutsi" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "bm_id3147264\n" "help.text" msgid "spreadsheets; showing columnsshowing; columnsshowing; rows" msgstr "kalkulu-orriak; zutabeak erakutsierakutsi; zutabeakerakutsi; errenkadak" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3147264\n" "help.text" msgid "Show" msgstr "Erakutsi" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3150447\n" "help.text" msgid "Choose this command to show previously hidden rows or columns." msgstr "Lehendik ezkutatutako errenkadak edo zutabeak ikusteko, aukeratu komando hau." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3155131\n" "help.text" msgid "To show a column or row, select the range of rows or columns containing the hidden elements, then choose Format - Row - Show or Format - Column - Show." msgstr "Zutabe edo errenkada bat erakusteko, lehenik, hautatu ezkutuko elementuak dituzten errenkaden edo zutabeen barrutia, eta, ondoren, aukeratu Formatua - Errenkada - Erakutsi edo Formatua - Zutabea - Erakutsi." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3155132\n" "help.text" msgid "For example, to show the column B, click on the header of the column A, expand the selection to the column C, then chose Format - Column - Show. To show the column A previously hidden, click on the header of the column B, keep the mouse button pressed and drag on the left. The selected range displayed in the name area changes from B1:B1048576 to A1:B1048576. Choose Format - Column - Show. Proceed the same way with rows." msgstr "Adibidez, B zutabea erakusteko, sakatu A zutabearen goiburukoan, hedatu hautapena C zutabera, eta hautatu Formatua - Zutabea - Erakutsi. Ezkutuan dagoen A zutabea erakusteko, sakatu B zutabearen goiburukoan, eutsi saguaren botoiari sakatuta eta arrastatu ezkerrerantz. Izen-arean bistaratuko den barruti hautatua aldatu egingo da, B1:B1048576 izatetik A1:B1048576 izatera. Aukeratu Formatua - Zutabea - Erakutsi. Erabili metodo bera errenkadekin." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3145748\n" "help.text" msgid "To show all hidden cells, first click in the field in the upper left corner. This selects all cells of the table." msgstr "Ezkutuko gelaxkak erakusteko, egin klik eremuko goiko ezkerreko izkinan. Horrela, taulako gelaxka guztiak hautatuko dira." #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Column" msgstr "Zutabea" #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "hd_id3155628\n" "help.text" msgid "Column" msgstr "Zutabea" #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "par_id3148946\n" "help.text" msgid "Sets the column width and hides or shows selected columns." msgstr "Zutabearen zabalera ezartzen du eta hautatutako zutabeak ezkutatzen edo erakusten ditu." #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "hd_id3150398\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Zabalera" #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "hd_id3145171\n" "help.text" msgid "Optimal Width" msgstr "Zabalera optimoa" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Optimal Column Width" msgstr "Zutabe-zabalera optimoa" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "bm_id3155628\n" "help.text" msgid "spreadsheets; optimal column widthscolumns; optimal widthsoptimal column widths" msgstr "kalkulu-orriak; zutabe-zabalera optimoakzutabeak; zabalera optimoakzutabe-zabalera optimoak" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3155628\n" "help.text" msgid "Optimal Column Width" msgstr "Zutabe-zabalera optimoa" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3145068\n" "help.text" msgid "Defines the optimal column width for selected columns. The optimal column width depends on the longest entry within a column. You can choose from the available measurement units." msgstr "Hautatutako zutabeen zutabe-zabalera optimoa definitzen du. Zutabe-zabalera optimoa bertako sarrera handienaren araberakoa izango da. Erabilgarri dauden neurri-unitate artetik aukera dezakezu." #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3150767\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Gehitu" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3150449\n" "help.text" msgid "Defines additional spacing between the longest entry in a column and the vertical column borders." msgstr "Zutabeko sarrerarik luzeenaren eta ertz bertikalen arteko tarte gehigarria zehazten du." #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3145785\n" "help.text" msgid "Default value" msgstr "Balio lehenetsia" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3146120\n" "help.text" msgid "Defines the optimal column width in order to display the entire contents of the column. The additional spacing for the optimal column width is preset to 0.1 in." msgstr "Zutabearen zabalera optimoa defini dezakezu, bertako eduki osoa ikusi ahal izateko. Zutabearen zabalera optimorako tarte osagarria 0,2 cm-koa da." #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Sheet" msgstr "Orria" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "bm_id1245460\n" "help.text" msgid "CTL;right-to-left sheetssheets;right-to-leftright-to-left text;spreadsheets" msgstr "CTL;orriak eskuinetik ezkerreraorriak;eskuinetik ezkerreraeskuinetik ezkerrera;kalkulu-orriak" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3155923\n" "help.text" msgid "Sheet" msgstr "Orria" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "par_id3154758\n" "help.text" msgid "Sets the sheet name and hides or shows selected sheets." msgstr "Orriaren izena ezartzen du eta hautatutako orriak ezkutatzen edo erakusten ditu." #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3156280\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "Izena aldatu" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3145787\n" "help.text" msgid "Show" msgstr "Erakutsi" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "par_id3150542\n" "help.text" msgid "If a sheet has been hidden, the Show Sheet dialog opens, which allows you to select a sheet to be shown again." msgstr "Orri bat ezkutatuta egon bada, Erakutsi Orria elkarrizketa-koadroa irekiko da, orri hori berriro erakutsi ahal izateko." #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "par_idN10656\n" "help.text" msgid "Right-To-Left" msgstr "Eskuinetik ezkerrera" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "par_idN1065A\n" "help.text" msgid "Changes the orientation of the current sheet to Right-To-Left if CTL support is enabled." msgstr "Uneko orriaren orientazioa aldatzen du eskuinetik ezkerrera, CTL euskarria gaituta badago." #: 05050100.xhp msgctxt "" "05050100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rename Sheet" msgstr "Izena aldatu orriari" #: 05050100.xhp msgctxt "" "05050100.xhp\n" "bm_id3147336\n" "help.text" msgid "worksheet nameschanging; sheet namessheets; renaming" msgstr "laneko orrien izenakaldatu; orrien izenakorriak; izena aldatu" #: 05050100.xhp msgctxt "" "05050100.xhp\n" "hd_id3147336\n" "help.text" msgid "Rename Sheet" msgstr "Izena aldatu orriari" #: 05050100.xhp msgctxt "" "05050100.xhp\n" "par_id3150792\n" "help.text" msgid "This command opens a dialog where you can assign a different name to the current sheet." msgstr "Uneko orriari beste izen bat jartzeko elkarrizketa-koadroa irekiko du komando honek." #: 05050100.xhp msgctxt "" "05050100.xhp\n" "hd_id3153968\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Izena" #: 05050100.xhp msgctxt "" "05050100.xhp\n" "par_id3155131\n" "help.text" msgid "Enter a new name for the sheet here." msgstr "Idatzi orriari jarri nahi diozun izen berria." #: 05050100.xhp msgctxt "" "05050100.xhp\n" "par_id3153092\n" "help.text" msgid "You can also open the Rename Sheet dialog through the context menu by positioning the mouse pointer over a sheet tab at the bottom of the window and clicking while pressing Controlclicking the right mouse button." msgstr "Laster-menutik ere ireki daiteke Izena aldatu orriari elkarrizketa-koadroa; horretarako, leihoaren azpialdeko orri-fitxaren gainean jarri behar duzu saguaren erakuslea, eta Kontrol tekla sakatuta daukazun bitartean klik eginsaguaren eskuineko botoiarekin klik egin." #: 05050100.xhp msgctxt "" "05050100.xhp\n" "par_id3147396\n" "help.text" msgid "Alternatively, click the sheet tab while pressing the CommandAlt key. Now you can change the name directly. " msgstr "Bestela, egin klik orri-fitxan Alt tekla sakatuta daukazun bitartean. Orain, zuzenean alda dezakezu izena. " #: 05050300.xhp msgctxt "" "05050300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Show Sheet" msgstr "Erakutsi orria" #: 05050300.xhp msgctxt "" "05050300.xhp\n" "bm_id3148946\n" "help.text" msgid "sheets; displayingdisplaying; sheets" msgstr "orriak; bistaratubistaratu; orriak" #: 05050300.xhp msgctxt "" "05050300.xhp\n" "hd_id3148946\n" "help.text" msgid "Show Sheet" msgstr "Erakutsi orria" #: 05050300.xhp msgctxt "" "05050300.xhp\n" "par_id3148799\n" "help.text" msgid "Displays sheets that were previously hidden with the Hide Sheets command. Select one sheet only to call the command. The current sheet is always selected. If a sheet other than the current sheet is selected, you can deselect it by pressing Command Ctrl while clicking the corresponding sheet tab at the bottom of the window." msgstr "Lehen Ezkutatu komandoarekin ezkutatuta zeuden orriak bistaratzen ditu. Hautatu orri bat bakarrik komandoari dei egiteko. Uneko orria izango da beti hautatutakoa. Uneko orria ez den beste orri bat hautatuz gero, desauta dezakezu Ctrl sakatuz, dagokion orri-fitxan klik egiten duzun bitartean." #: 05050300.xhp msgctxt "" "05050300.xhp\n" "hd_id3151112\n" "help.text" msgid "Hidden sheets" msgstr "Ezkutuko orriak" #: 05050300.xhp msgctxt "" "05050300.xhp\n" "par_id3145273\n" "help.text" msgid "Displays a list of all hidden sheets in your spreadsheet document. To show a certain sheet, click the corresponding entry on the list and confirm with OK." msgstr "Zure kalkulu-orriko ezkutuko orrien zerrenda bat erakusten du. Orri jakin bat erakusteko, egin klik zerrendan orri horren sarreran eta sakatu Ados berresteko." #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Merge and Center Cells" msgstr "Batu eta zentratu gelaxkak" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "hd_id3149785\n" "help.text" msgid "Merge and Center Cells" msgstr "Batu eta zentratu gelaxkak" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3151246\n" "help.text" msgid "Combines the selected cells into a single cell or splits merged cells. Aligns cell content centered." msgstr "Hautatutako gelaxkak gelaxka bakarrean konbinatzen ditu edo batutako gelaxkak zatitzen ditu. Gelaxka-edukia erdian lerrokatzen du." #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3154020\n" "help.text" msgid "Choose Format - Merge Cells - Merge and Center Cells" msgstr "Aukeratu Formatua - Batu gelaxkak - Batu eta zentratu gelaxkak" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3148552\n" "help.text" msgid "The merged cell receives the name of the first cell of the original cell range. Merged cells cannot be merged a second time with other cells. The range must form a rectangle, multiple selection is not supported." msgstr "Jatorrizko gelaxka-areako lehen gelaxkaren izena hartuko du batutako gelaxkak. Batutako gelaxkak ezin dira beste gelaxka batzuekin batu bigarren aldiz. Areak laukizuzen forma izan behar du, eta ez dira hautapen anizkoitzak onartzen." #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3149665\n" "help.text" msgid "If the cells to be merged have any contents, a security dialog is shown." msgstr "Batu beharreko gelaxkak hutsik ez badaude, segurtasun-erantzuna eskatuko da." #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id1001240\n" "help.text" msgid "Three options are available:" msgstr "Hiru aukera daude erabilgarri:" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3155879\n" "help.text" msgid "Move the contents of the hidden cells into the first cell: the actual contents of the hidden cells are concatenated to the first cell, and hidden cells are emptied; the results of formulas referring to the hidden cells or the first cell will be updated." msgstr "Eraman ezkutuko gelaxken edukiak lehen gelaxkara: ezkutuko gelaxken edukiak lehen gelaxkan kateatuko dira, eta ezkutuko gelaxkak hustu egingo dira; ezkutuko gelaxkei edo lehen gelaxkari erreferentzia egiten dieten formulen emaitzak eguneratu egingo dira." #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3155878\n" "help.text" msgid "Keep the contents of the hidden cells: the contents of the hidden cells are kept; the results of formulas referring to the hidden cells will not change." msgstr "Mantendu edukia ezkutuko gelaxketan: ezkutuko gelaxken edukiak mantendu egingo dira; ezkutuko gelaxkei erreferentzia egiten dieten formulen emaitzak ez dira aldatuko." #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3155877\n" "help.text" msgid "Empty the contents of the hidden cells: the contents of the hidden cells are removed; the results of formulas referring to the hidden cells will be updated." msgstr "Hustu ezkutuko gelaxken edukia: ezkutuko gelaxken edukiak kendu egingo dira; ezkutuko gelaxkei erreferentzia egiten dieten formulen emaitzak eguneratu egingo dira." #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3153718\n" "help.text" msgid "Merging cells can lead to calculation errors in formulas in the table." msgstr "Gelaxkak batzean kalkulazio-erroreak gerta daitezke taulako formuletan." #: 05070000.xhp msgctxt "" "05070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Style" msgstr "Orrialde-estiloa" #: 05070000.xhp msgctxt "" "05070000.xhp\n" "hd_id3157910\n" "help.text" msgid "Page Style" msgstr "Orrialde-estiloa" #: 05070000.xhp msgctxt "" "05070000.xhp\n" "par_id3156023\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can define the appearance of all pages in your document." msgstr "Elkarrizketa-koadro bat irekiko du,dokumentuko orri guztien itxura zehaztu ahal izateko." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Sheet" msgstr "Orria" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "bm_id3150542\n" "help.text" msgid "pages; order when printingprinting; page order" msgstr "orrialdeak; ordenatu inprimatzeaninprimatu; orrialdeen ordena" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3156329\n" "help.text" msgid "Sheet" msgstr "Orria" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "Specifies the elements to be included in the printout of all sheets with the current Page Style. Additionally, you can set the print order, the first page number, and the page scale." msgstr "Uneko Orrialde Estiloa duten orri guztien inprimaketan sartu beharreko elementuak zehazten ditu. Horrez gain, inprimatze-ordena, lehen orrialde-zenbakia eta orrialde-eskala ezarri ahal izango dituzu." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3150542\n" "help.text" msgid "Print" msgstr "Inprimatu" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3125863\n" "help.text" msgid "Defines which elements of the spreadsheet are to be printed." msgstr "Kalkulu-orriko zein elementu inprimatu behar diren zehazten du." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3151041\n" "help.text" msgid "Column and row headers" msgstr "Zutabeen eta errenkaden goiburukoak" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3147228\n" "help.text" msgid "Specifies whether you want the column and row headers to be printed." msgstr "Zutabe eta errenkaden goiburukoak inprimatuko diren edo ez zehazten du." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3150439\n" "help.text" msgid "Grid" msgstr "Sareta" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3147436\n" "help.text" msgid "Prints out the borders of the individual cells as a grid. For the view on screen, make your choice under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View - Grid lines." msgstr "Gelaxka bakoitzaren ertzak marrazten ditu sareta bat bezala. Pantailan ikusteko, aukeratu %PRODUCTNAME - HobespenakTresnak - Aukerak - %PRODUCTNAME Calc - Ikusi - Sareta-marrak." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3145750\n" "help.text" msgid "Comments" msgstr "Iruzkinak" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3150010\n" "help.text" msgid "Prints the comments defined in your spreadsheet. They will be printed on a separate page, along with the corresponding cell reference." msgstr "Kalkulu-orrian definitutako iruzkinak inprimatzen ditu. Beste orri batean inprimatuko dira, dagokion gelaxka-erreferentziarekin batera." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3154944\n" "help.text" msgid "Objects/images" msgstr "Objektuak/irudiak" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3149581\n" "help.text" msgid "Includes all inserted objects (if printable) and graphics with the printed document." msgstr "Txertatutako objektu guztiak (inprimatzeko modukoak badira) eta grafikoak sartzen ditu inprimatutako dokumentuan." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3149377\n" "help.text" msgid "Charts" msgstr "Diagramak" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3148455\n" "help.text" msgid "Prints the charts that have been inserted into your spreadsheet." msgstr "Kalkulu-orrian txertatutako diagramak inprimatzen ditu." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3153418\n" "help.text" msgid "Drawing Objects" msgstr "Marrazkiak" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3149122\n" "help.text" msgid "Includes all drawing objects in the printed document." msgstr "Marrazki guztiak sartzen ditu inprimatutako dokumentuan." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3150330\n" "help.text" msgid "Formulas" msgstr "Formulak" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3153715\n" "help.text" msgid "Prints the formulas contained in the cells, instead of the results." msgstr "Gelaxketako formulak inprimatzen ditu, emaitzen ordez." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3156385\n" "help.text" msgid "Zero Values" msgstr "Zero balioak" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3149258\n" "help.text" msgid "Specifies that cells with a zero value are printed." msgstr "Zero balioa daukaten gelaxkak inprimatu egingo direla zehazten du." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3154022\n" "help.text" msgid "Page Order" msgstr "Orrialdeen ordena" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3166423\n" "help.text" msgid "Defines the order in which data in a sheet is numbered and printed when it does not fit on one printed page." msgstr "Kalkulu-orriak orrialde bat baino gehiago hartzen duenean zein ordenatan inprimatuko diren definitzen du." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3152580\n" "help.text" msgid "Top to bottom, then right" msgstr "Goitik behera, gero eskuinera" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3150205\n" "help.text" msgid "Prints vertically from the left column to the bottom of the sheet." msgstr "Bertikalki inprimatzen du, ezkerreko zutabetik orriaren behealdera." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3150786\n" "help.text" msgid "Left to right, then down" msgstr "Ezkerretik eskuinera, gero behera" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3154657\n" "help.text" msgid "Prints horizontally from the top row of the sheet to the right column." msgstr "Horizontalki inprimatzen du orriaren goiko errenkadatik eskuineko zutabera." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3150887\n" "help.text" msgid "First page number" msgstr "Lehen orrialde-zenbakia" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3155378\n" "help.text" msgid "Select this option if you want the first page to start with a number other than 1." msgstr "Lehen orrialdea 1 ez den zenbaki batekin hastea nahi baduzu, hautatu aukera hau." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3145389\n" "help.text" msgid "Enter the number of the first page." msgstr "Sartu lehen orriaren zenbakia." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3146978\n" "help.text" msgid "Scale" msgstr "Eskala" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3149408\n" "help.text" msgid "Defines a page scale for the printed spreadsheet." msgstr "Inprimatutako kalkulu-orriaren orrialde-eskala definitzen du." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_idN1096D\n" "help.text" msgid "Scaling mode" msgstr "Eskala modua" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_idN10971\n" "help.text" msgid "Select a scaling mode from the list box. Appropriate controls will be shown below the list box." msgstr "Hautatu eskala modu bat zerrenda-koadrotik. Dagozkien kontrolak bistaratuko dira zerrenda-koadroaren azpian." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3155089\n" "help.text" msgid "Reduce/enlarge printout" msgstr "Txikitu/handitu inprimatutakoa" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3159171\n" "help.text" msgid "Specifies a scaling factor to scale all printed pages." msgstr "Inprimatutako orrialde guztien eskala doitzeko eskala-faktorea zehazten du." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_idN1099A\n" "help.text" msgid "Scaling factor" msgstr "Eskala-faktorea" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3152899\n" "help.text" msgid "Enter a scaling factor. Factors less than 100 reduce the pages, higher factors enlarge the pages." msgstr "Sartu eskala-faktorea. 100 baino txikiagoak diren faktoreek txikiagotu egiten dute orrialdea; faktore handiagoek, aldiz, handiagotu." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_idN109B2\n" "help.text" msgid "Fit print range(s) to width/height" msgstr "Doitu inprimatze-areak zabalerari/altuerari" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_idN109B5\n" "help.text" msgid "Specifies the maximum number of pages horizontally (width) and vertically (height) on which every sheet with the current Page Style is to be printed." msgstr "Orrialdeen gehieneko kopuru horizontala (zabalera) eta bertikala (altuera) zehazten du, uneko Orrialde Estiloa daukaten orri guztiak horren arabera inprimatzeko." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_idN109BB\n" "help.text" msgid "The print ranges are always scaled proportionally, so the resulting number of pages may be less than specified." msgstr "Inprimatze-areei beti proportzionalki aplikatzen zaie eskala, eta, beraz, lortzen den orrialde kopurua zehaztutakoa baino txikiagoa izan daiteke." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_idN109BF\n" "help.text" msgid "You may disable one of the boxes, then the unspecified dimension will use as many pages as necessary." msgstr "Laukietako bat desgaitu dezakezu, eta orduan zehaztugabeko dimentsioa beharrezkoak diren orrialde guztiak erabiliko da." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_idN109C3\n" "help.text" msgid "If you disable both boxes, this will result in a scaling factor of 100%." msgstr "Bi laukiak desgaitzen badituzu, % 100eko eskala faktorea aplikatuko da." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_idN109CE\n" "help.text" msgid "Width in pages" msgstr "Orrialdeen zabalera" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_idN109D1\n" "help.text" msgid "Enter the maximum number of pages to be printed horizontally across." msgstr "Sar ezazu horizontalki luzetara inprimatzeko gehienezko orrialde kopurua." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_idN109E8\n" "help.text" msgid "Height in pages" msgstr "Orrialdeen altuera" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_idN109EB\n" "help.text" msgid "Enter the maximum number of pages to be printed vertically stacked." msgstr "Sar ezazu bertikalki pilatuta inprimatzeko gehienezko orrialde kopurua." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3148868\n" "help.text" msgid "Fit print range(s) on number of pages" msgstr "Doitu inprimatze-areak orrialde-zenbakietan" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3145074\n" "help.text" msgid "Specifies the maximum number of pages on which every sheet with the current Page Style is to be printed. The scale will be reduced as necessary to fit the defined number of pages." msgstr "Orri guztiak uneko orrialde-estiloarekin inprimatzeko gehieneko orrialde kopurua zehazten du. Eskala murriztu egingo da definitutako orrialde kopurura egokitzeko behar adina." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_idN10A26\n" "help.text" msgid "Number of pages" msgstr "Orrialde kopurua" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3144507\n" "help.text" msgid "Enter the maximum number of pages to be printed." msgstr "Sar ezazu inprimatzeko gehienezko orrialde kopurua." #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Print Ranges" msgstr "Inprimatzeko bitartea" #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "hd_id3154013\n" "help.text" msgid "Print Ranges" msgstr "Inprimatze-areak" #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "par_id3155855\n" "help.text" msgid "Manages print ranges. Only cells within the print ranges will be printed." msgstr "Inprimatze-areak kudeatzen ditu. Inprimatze-areetako gelaxkak bakarrik inprimatuko dira." #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "par_id3146119\n" "help.text" msgid "If you do not define any print range manually, Calc assigns an automatic print range to include all the cells that are not empty." msgstr "Inprimatze-arearik ez baduzu definitzen eskuz, Calc-ek inprimatze-area automatiko bat esleituko du, hutsik ez dauden gelaxka guztiak sartzeko." #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "hd_id3154729\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Editatu" #: 05080100.xhp msgctxt "" "05080100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Define" msgstr "Definitu" #: 05080100.xhp msgctxt "" "05080100.xhp\n" "hd_id3145673\n" "help.text" msgid "Define" msgstr "Definitu" #: 05080100.xhp msgctxt "" "05080100.xhp\n" "par_id3153896\n" "help.text" msgid "Defines an active cell or selected cell area as the print range." msgstr "Gelaxka aktiboa edo hautatutako gelaxka-area definitzen du inprimatze-area gisa." #: 05080200.xhp msgctxt "" "05080200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Clear" msgstr "Garbitu" #: 05080200.xhp msgctxt "" "05080200.xhp\n" "hd_id3153562\n" "help.text" msgid "Clear" msgstr "Garbitu" #: 05080200.xhp msgctxt "" "05080200.xhp\n" "par_id3148550\n" "help.text" msgid "Removes the defined print area." msgstr "Definitutako inprimatze-area kentzen du." #: 05080300.xhp msgctxt "" "05080300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Print Ranges" msgstr "Editatu inprimatze-areak" #: 05080300.xhp msgctxt "" "05080300.xhp\n" "hd_id3153088\n" "help.text" msgid "Edit Print Ranges" msgstr "Editatu inprimatze-areak" #: 05080300.xhp msgctxt "" "05080300.xhp\n" "par_id3159488\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can specify the print range. You can also set the rows or columns which are to be repeated in every page." msgstr "Inprimatze-areak zehazteko elkarrizketa-koadro bat irekitzen du. Orrialde bakoitzean errepikatzeko errenkadak edo zutabeak ere defini ditzakezu." #: 05080300.xhp msgctxt "" "05080300.xhp\n" "hd_id3156281\n" "help.text" msgid "Print range" msgstr "Inprimatze-area" #: 05080300.xhp msgctxt "" "05080300.xhp\n" "par_id3147228\n" "help.text" msgid "Allows you to modify a defined print range." msgstr "Definitutako inprimatze-area bat aldatzeko aukera ematen du." #: 05080300.xhp msgctxt "" "05080300.xhp\n" "par_id3145174\n" "help.text" msgid "Select -none- to remove a print range definition for the current spreadsheet. Select -entire sheet- to set the current sheet as a print range. Select -selection- to define the selected area of a spreadsheet as the print range. By selecting -user-defined-, you can define a print range that you have already defined using the Format - Print Ranges - Define command. If you have given a name to a range using the Sheet - Named Ranges and Expressions - Define command, this name will be displayed and can be selected from the list box." msgstr "Uneko kalkulu-orrirako inprimatze-barrutiaren definizioa kentzeko, hautatu -bat ere ez-. Uneko orria inprimatze-barruti gisa definitzeko, hautatu -orri osoa-. Kalkulu-orritik hautatutako area inprimatze-barruti gisa definitzeko, aukeratu -hautapena-. -erabiltzaileak definituta- hautatuz, jada Formatua - Inprimatze-barrutiak - Definitu komandoarekin definitu duzun inprimatze-barruti bat defini dezakezu. Txertatu - Izendatutako barrutiak eta adierazpenak - Definitu komandoarekin izena eman badiozu barruti bati, izen hori bistaratu egingo da eta zerrenda-koadroan hautatu ahal izango da." #: 05080300.xhp msgctxt "" "05080300.xhp\n" "par_id3145272\n" "help.text" msgid "In the right-hand text box, you can enter a print range by reference or by name. If the cursor is in the Print range text box, you can also select the print range in the spreadsheet with your mouse." msgstr "Eskuinaldeko testu-koadroan, erreferentziaren arabera edo izenaren arabera sar dezakezu inprimatze-area. Kurtsorea Inprimatze-area testu-koadroan badago, kalkulu orriko inprimatze-area saguarekin hautatu ahal izango duzu." #: 05080300.xhp msgctxt "" "05080300.xhp\n" "hd_id3149260\n" "help.text" msgid "Rows to repeat" msgstr "Errepikatu beharreko errenkadak" #: 05080300.xhp msgctxt "" "05080300.xhp\n" "par_id3147426\n" "help.text" msgid "Choose one or more rows to print on every page. In the right text box enter the row reference, for example, \"1\" or \"$1\" or \"$2:$3\". The list box displays -user defined-. You can also select -none- to remove a defined repeating row." msgstr "Aukeratu orrialde guztietan inprimatu beharreko errenkada bat edo batzuk. Eskuineko testu-koadroan sartu zutabearen erreferentzia, adibidez, \"1\" edo \"$1\" edo \"$2:$3\". Zerrenda-koadroan -erabiltzaileak definitua- agertuko da. -bat ere ez- aukeratzen baduzu, definitutako errenkada errepikatua kendu egingo da." #: 05080300.xhp msgctxt "" "05080300.xhp\n" "par_id3155418\n" "help.text" msgid "You can also define repeating rows by dragging the mouse in the spreadsheet, if the cursor is in the Rows to repeat text field in the dialog." msgstr "Errenkada errepikatuak definitzeko, halaber, sagua arrasta dezakezu kalkulu-orrian, baldin eta kurtsorea Errepikatu beharreko errenkadak testu-eremuan badago." #: 05080300.xhp msgctxt "" "05080300.xhp\n" "hd_id3149581\n" "help.text" msgid "Columns to repeat" msgstr "Errepikatu beharreko zutabeak" #: 05080300.xhp msgctxt "" "05080300.xhp\n" "par_id3155602\n" "help.text" msgid "Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\". The list box then displays -user defined-. You can also select -none- to remove a defined repeating column." msgstr "Aukeratu orrialde guztietan inprimatu beharreko zutabe bat edo batzuk. Eskuineko testu-koadroan sartu zutabearen erreferentzia, adibidez, \"A\" edo \"AB\" edo \"$C:$E\". Zerrenda-koadroan -erabiltzaileak definitua- agertuko da. -bat ere ez- aukeratzen baduzu, definitutako zutabe errepikatua kendu egingo da." #: 05080300.xhp msgctxt "" "05080300.xhp\n" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "You can also define repeating columns by dragging the mouse in the spreadsheet, if the cursor is in the Columns to repeat text field in the dialog." msgstr "Zutabe errepikatuak definitzeko, halaber, sagua arrasta dezakezu kalkulu-orrian, baldin eta kurtsorea Errepikatu beharreko zutabeak testu-eremuan badago." #: 05080400.xhp msgctxt "" "05080400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Gehitu" #: 05080400.xhp msgctxt "" "05080400.xhp\n" "hd_id3149457\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Gehitu" #: 05080400.xhp msgctxt "" "05080400.xhp\n" "par_id3156423\n" "help.text" msgid "Adds the current selection to the defined print areas." msgstr "Uneko hautapena gehitzen die definitutako inprimatze-areei." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "Estiloak" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "bm_id3150447\n" "help.text" msgid "Stylist, see Styles window Styles window formats; Styles window formatting; Styles window paint can for applying styles" msgstr "Estilista, ikus Estiloak leihoa Estiloak leihoa formatuak; Estiloak leihoa formatua; Estiloak leihoa estiloak aplikatzeko pintura-potoa" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3150447\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "Estiloak" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3147434\n" "help.text" msgid "Use the Styles deck of the Sidebar to assign styles to cells and pages. You can apply, update, and modify existing styles or create new styles." msgstr "Erabili alboko barrako 'Estiloak' panela gelaxkei eta orriei estiloak esleitzeko. Aurretik dauden estiloak aplikatu, eguneratu eta aldatu ditzakezu, edo estilo berriak sortu." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3149665\n" "help.text" msgid "The Styles dockable window can remain open while editing the document." msgstr "'Estiloak' leiho atrakagarria irekita egon daiteke dokumentua editatzen ari zaren bitartean." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3150012\n" "help.text" msgid "How to apply a cell style:" msgstr "Nola aplikatu gelaxka-estiloak:" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3159155\n" "help.text" msgid "Select the cell or cell range." msgstr "Hautatu gelaxka edo gelaxka-area." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3145749\n" "help.text" msgid "Double-click the style in the Styles window." msgstr "Egin klik bikoitza estiloan, 'Estiloak' leihoan." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3153877\n" "help.text" msgid "Cell Styles" msgstr "Gelaxka-estiloak" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3145801\n" "help.text" msgid "Displays the list of the available Cell Styles for indirect cell formatting." msgstr "Gelaxkak zeharka formateatzeko erabilgarri dauden gelaxka-estiloen zerrenda bistaratzen du. " #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3150751\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icon" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3154255\n" "help.text" msgid "Cell Styles" msgstr "Gelaxka-estiloak" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3153963\n" "help.text" msgid "Page Styles" msgstr "Orrialde-estiloak" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3147003\n" "help.text" msgid "Displays the Page Styles available for indirect page formatting." msgstr "Orrialdeak zeharka formateatzeko erabilgarri dauden Orrialde-estiloak bistaratzen ditu." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3159100\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3150361\n" "help.text" msgid "Page Styles" msgstr "Orrialde-estiloak" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3150202\n" "help.text" msgid "Fill Format Mode" msgstr "Formatu interaktiboaren modua" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3155531\n" "help.text" msgid "Turns the Fill Format mode on and off. Use the paint can to assign the Style selected in the Styles window." msgstr "'Formatu interaktiboaren modua' aktibatzen eta desaktibatzen du. Erabili pintura-potea 'Estiloak' leihoan hautatutako estiloa esleitzeko." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3155087\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icon" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3156198\n" "help.text" msgid "Fill Format Mode" msgstr "Formatu interaktiboaren modua" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3148870\n" "help.text" msgid "How to apply a new style with the paint can:" msgstr "Nola aplikatu estilo berria pintura-potearekin:" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3145078\n" "help.text" msgid "Select the desired style from the Styles window." msgstr "Hautatu estilo bat 'Estiloak' leihoan." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3159098\n" "help.text" msgid "Click the Fill Format Mode icon." msgstr "Egin klik Formatu interaktiboaren modua ikonoan." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3148609\n" "help.text" msgid "Click a cell to format it, or drag your mouse over a certain range to format the whole range. Repeat this action for other cells and ranges." msgstr "Gelaxka bat formateatzeko, egin klik gelaxka horretan; area jakin bat formateatzeko, berriz, arrastatu sagua area horren gainean. Beste gelaxka eta area batzuk formateatzeko, ekintza hori errepikatu besterik ez duzu." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3149438\n" "help.text" msgid "Click the Fill Format Mode icon again to exit this mode." msgstr "Modu hau ixteko, sakatu berriz ere Formatu interaktiboaren modua ikonoa." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3153975\n" "help.text" msgid "New Style from Selection" msgstr "Estilo berria hautapenetik" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3149499\n" "help.text" msgid "Creates a new style based on the formatting of a selected object. Assign a name for the style in the Create Style dialog." msgstr "Estilo berria sortzen du hautatutako objektu baten formatuan oinarrituta. Esleitu izen bat estiloari Sortu estiloa elkarrizketa-koadroan." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3150050\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icon" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3146963\n" "help.text" msgid "New Style from Selection" msgstr "Estilo berria hautapenetik" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3153813\n" "help.text" msgid "Update Style" msgstr "Eguneratu estiloa" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3154707\n" "help.text" msgid "Updates the Style selected in the Styles window with the current formatting of the selected object." msgstr "'Estiloak' leihoan hautatutako estiloa eguneratzen du hautatutako objektuaren uneko formatua erabilita." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3145118\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icon" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3147501\n" "help.text" msgid "Update Style" msgstr "Eguneratu estiloa" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_idN109BE\n" "help.text" msgid "Style List" msgstr "Estilo-zerrenda" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_idN109C2\n" "help.text" msgid "Displays the list of the styles from the selected style category." msgstr "Estiloen zerrenda bistaratzen du hautatutako estilo-kategoriatik." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_idN109D1\n" "help.text" msgid "In the context menu you can choose commands to create a new style, delete a user-defined style, or change the selected style." msgstr "Laster-menuann hainbat komando izango dituzu, estilo berria sortzeko, erabiltzaileak definitutako estiloak ezabatzeko edo hautatutako estiloa aldatzeko." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3149053\n" "help.text" msgid "Style Groups" msgstr "Estilo taldeak" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3147299\n" "help.text" msgid "Lists the available style groups." msgstr "Erabilgarri dauden estilo-taldeak zerrendatzen ditu." #: 05100100.xhp msgctxt "" "05100100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Merge Cells" msgstr "Batu gelaxkak" #: 05100100.xhp msgctxt "" "05100100.xhp\n" "hd_id3154765\n" "help.text" msgid "Merge Cells" msgstr "Batu gelaxkak" #: 05100100.xhp msgctxt "" "05100100.xhp\n" "par_id3147406\n" "help.text" msgid "Combines the contents of the selected cells into a single cell." msgstr "Hautatutako gelaxken edukiak gelaxka bakarrean konbinatzen ditu." #: 05100100.xhp msgctxt "" "05100100.xhp\n" "par_id3154351\n" "help.text" msgid "Choose Format - Merge Cells - Merge Cells" msgstr "Aukeratu Formatua - Batu gelaxkak - Batu gelaxkak" #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Split Cells" msgstr "Zatitu gelaxkak" #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "hd_id3154654\n" "help.text" msgid "Split Cells" msgstr "Zatitu gelaxkak" #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "par_id3083451\n" "help.text" msgid "Splits previously merged cells." msgstr "Zatitu aurretik batutako gelaxkak." #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "par_id3154023\n" "help.text" msgid "Choose Format - Merge Cells - Split Cells" msgstr "Aukeratu Formatua - Batu gelaxkak - Zatitu gelaxkak" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AutoFormat" msgstr "Autoformatua" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3149666\n" "help.text" msgid "AutoFormat" msgstr "Autoformatua" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3145367\n" "help.text" msgid "Use this command to apply an AutoFormat to a selected sheet area or to define your own AutoFormats." msgstr "Hautatutako orri-areari Autoformatua aplikatzeko edo zuk zeuk sortutako Autoformatuak definitzeko, erabili komando hau." #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3148455\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Formatua" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3145799\n" "help.text" msgid "Choose a predefined AutoFormat to apply to a selected area in your sheet." msgstr "Aurretik definitutako Autoformaturen bat aukeratuko duzu, orrian hautatutako areari aplikatzeko." #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3149410\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Gehitu" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3154017\n" "help.text" msgid "Allows you to add the current formatting of a range of at least 4 x 4 cells to the list of predefined AutoFormats. The Add AutoFormat dialog then appears." msgstr "Gutxienez 4 x 4 gelaxkako area baten uneko formatua aurrez definitutako Autoformatuen zerrendan gehitzeko aukera ematen du. Gehitu autoformatua elkarrizketa-koadroa irekiko da." #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3153708\n" "help.text" msgid "Enter a name and click OK. " msgstr "Idatzi izen bat eta egin klik Ados botoian. " #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3155961\n" "help.text" msgid "Formatting" msgstr "Formatua" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3153965\n" "help.text" msgid "In this section you can select or deselect the available formatting options. If you want to keep any of the settings currently in your spreadsheet, deselect the corresponding option." msgstr "Erabilgarri dituzun formatu-aukerak hauta edo desauta ditzakezu atal honetan. Kalkulu-orriko uneko ezarpenen bat mantendu nahi badituzu, desautatu dagokion aukera." #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3154021\n" "help.text" msgid "Number format" msgstr "Zenbaki-formatua" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3159239\n" "help.text" msgid "When marked, specifies that you want to retain the number format of the selected format." msgstr "Markatuta dagoenean, hautatutako formatuaren zenbaki-formatua mantendu nahi duzula zehazten du." #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3149530\n" "help.text" msgid "Borders" msgstr "Ertzak" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3145259\n" "help.text" msgid "When marked, specifies that you want to retain the border of the selected format." msgstr "Markatuta dagoenean, hautatutako formatuaren ertza mantendu nahi duzula zehazten du." #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3154657\n" "help.text" msgid "Font" msgstr "Letra-tipoa" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3152990\n" "help.text" msgid "When marked, specifies that you want to retain the font of the selected format." msgstr "Markatuta dagoenean, hautatutako formatuaren letra-tipoa mantendu nahi duzula zehazten du." #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3155379\n" "help.text" msgid "Pattern" msgstr "Eredua" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3150368\n" "help.text" msgid "When marked, specifies that you want to retain the pattern of the selected format." msgstr "Markatuta dagoenean, hautatutako formatuaren eredua mantendu nahi duzula zehazten du." #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3146115\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "Lerrokatzea" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3156445\n" "help.text" msgid "When marked, specifies that you want to retain the alignment of the selected format." msgstr "Markatuta dagoenean, hautatutako formatuaren lerrokatzea mantendu nahi duzula zehazten du." #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3155811\n" "help.text" msgid "AutoFit width and height" msgstr "Doitu automatikoki zabalera eta altuera" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3148703\n" "help.text" msgid "When marked, specifies that you want to retain the width and height of the selected cells of the selected format." msgstr "Markatuta dagoenean, hautatutako formatuko hautatutako gelaxken zabalera eta altuera mantendu nahi dituzula zehazten du." #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3159223\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "Izena aldatu" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3153064\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can change the specification of the selected AutoFormat. The button is only visible if you clicked the More button." msgstr "Hautatutako Autoformatuaren zehaztapena alda dezakezu elkarrizketa-koadro honetan. Gehiago botoian klik egindakoan bakarrik egoten da erabilgarri beste botoi hau." #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3153912\n" "help.text" msgid "The Rename AutoFormat dialog opens. Enter the new name of the AutoFormat here." msgstr "Izena aldatu autoformatuari elkarrizketa-koadroa irekiko da. Idatzi Autoformatuaren izen berria." #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3155264\n" "help.text" msgid "More" msgstr "Gehiago" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3159094\n" "help.text" msgid "Closes the Formatting options section, if it is currently open." msgstr "Formatu-aukeren atala ixten du, une horretan irekita badago." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Conditional Formatting" msgstr "Baldintzapeko formatua" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3155132\n" "help.text" msgid "Conditional Formatting" msgstr "Baldintzapeko formatua" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3163710\n" "help.text" msgid "Choose Conditional Formatting to define format styles depending on certain conditions. If a style was already assigned to a cell, it remains unchanged. The style entered here is then evaluated. There are several types of conditional formatting that can be used." msgstr "Aukeratu Baldintzapeko formatua, baldintza jakinen araberako formatu-estiloak definitu nahi badituzu. Estilo bat gelaxka bati lehendik esleituta badago, ez da aldatuko. Hemen sartutako estiloa ebaluatu egingo da. Baldintzapeko formatu desberdinak erabili daitezke." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3163711\n" "help.text" msgid "You can enter several conditions that query the contents of cell values or formulas. The conditions are evaluated from the first to the last. If the condition 1 matches the condition, the defined style will be used. Otherwise, condition 2 is evaluated, and its defined style is used. If this style does not match, then the next condition is evaluated and so on." msgstr "Gelaxka-balioen edo -formulen edukiak kontsultatzen dituzten baldintza bat edo gehiago sar daitezke. Baldintzak lehenetik azkenera ebaluatzen dira. Lehen baldintza nahi den baldintzarekin bat badator, definitutako estiloa erabiliko da. Bestela, bigarren baldintza ebaluatuko da, eta hartarako definitutako estiloa erabiliko da. Estilo hori bat ez badator, hurrengo baldintza ebaluatuko da, eta horrela hurrengo guztiak." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id2414014\n" "help.text" msgid "To apply conditional formatting, AutoCalculate must be enabled. Choose Data - Calculate - AutoCalculate (you see a check mark next to the command when AutoCalculate is enabled)." msgstr "Baldintzapeko formatua aplikatzeko, Kalkulatu automatikoki aukerak gaituta egon behar du. Aukeratu Datuak- Kalkulatu - Kalkulatu automatikoki (Kalkulatu automatikoki gaituta badago, hautamarka bat ikusiko duzu komandoaren ondoan)." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "bm_id3153189\n" "help.text" msgid "conditional formatting; conditions" msgstr "baldintzapeko formatua; baldintzak" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id31531891\n" "help.text" msgid "Condition" msgstr "Baldintza" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494131\n" "help.text" msgid "You can define as many conditions as you want." msgstr "Nahi beste baldintza definitu ditzakezu." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494132\n" "help.text" msgid "Specify if conditional formatting is dependent on one of the entry listed on the drop down box:" msgstr "Zehaztu baldintzapeko formatua goitibeherako koadroan zerrendatzen den sarreretako baten mendekoa den ala ez." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494133\n" "help.text" msgid "If you select All cells, see Color Scale, Data Bar or Icon Set explanations below, depending on which visual representation the conditional formatting should be represented." msgstr "Gelaxka guztiak hautatzen baduzu, ikusi 'Kolore-eskala', 'Datu-barra' edo 'Ikono multzoa' azalpenak, behean, baldintzapeko formatuaren zein irudikapen mota erabili nahi den kontuan hartuta." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494134\n" "help.text" msgid "If you select Cell value is:" msgstr "Gelaxkaren balioa: hautatu bada:" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494135\n" "help.text" msgid "Select a condition in the drop down list for the format to be applied to the selected cells and enter the value." msgstr "Hautatu baldintza bat goitibeherako zerrendan, hautatutako gelaxkei aplikatuko zaien formaturako, eta sartu balioa." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494136\n" "help.text" msgid "In front of Apply Styles, select the desired style in the list or chose New Style to create one." msgstr "Aplikatu estiloak aukeran, hautatu nahi den estiloa zerrendatik, edo aukeratu Estilo berria estilo bat sortzeko." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494137\n" "help.text" msgid "Click the Add button to add another condition, click the Remove button to remove a condition." msgstr "Sakatu Gehitu botoia beste baldintza bat gehitzeko, sakatu Kendu botoia baldintza bat kentzeko." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494138\n" "help.text" msgid "In the Range field, define the range of cells concerned by the conditional formatting. Click on the Shrink button to minimize the dialog box. Click again on the button to come back to the dialog box once the range is selected." msgstr "Barrutia eremuan, definitu baldintzapeko formatuaren eragina izango duen gelaxka-barrutia. Sakatu Txikiagotu botoia elkarrizketa-koadroa minimizatzeko. Egin klik berriro botoian, barrutia hautatu ondoren, elkarrizketa-koadrora itzultzeko." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494139\n" "help.text" msgid "If you select Formula is as a reference, enter a cell reference. If the cell reference is a value other than zero, the condition matches." msgstr "Formula da: hautatzen baduzu erreferentzia modura, sartu erreferentziako gelaxka bat. Erreferentziako gelaxka zero ez den beste balio bat bada, baldintza betetzen da." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3149413a\n" "help.text" msgid "If you select Date is, see below explanations for Date." msgstr "Data da: hautatzen baduzu, begiratu datei buruko hurrengo azalpenak." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3147394\n" "help.text" msgid "Color Scale" msgstr "Kolore-eskala" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3155602\n" "help.text" msgid "This is the same dialog box as if you select All cells in the first sub menu entry Condition.Apply a color scale to a range consist of displaying a bicolor or tricolor gradient on this range depending on the value of each cell. A typical example might be an array of temperatures, lower blue colored, warmer red with a gradient nuances to the intermediate values." msgstr "Baldintza azpimenuko lehen sarrerako Gelaxka guztiak hautatuko balitz bezala da. Barruti bati kolore-eskala bat aplikatzea da barrutian bi koloreko edo hiru koloreko gradiente bat bistaratzea, gelaxka bakoitzaren balioen arabera. Adibide tipiko bat da tenperaturen matrize bat: balio txikienak urdinez, altuenak gorriz eta tarteko balioak bi kolore horien arteko gradiente batez." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3155603\n" "help.text" msgid "You must choose the two \"extreme\" colors indicate the method of calculation. The calculation of the color applied will be made in relation to: Min - Max - Percentile - Value - Percent - Formula." msgstr "Muturreko bi koloreak aukeratu behar dituzu, eta kalkulu-metodoa adierazi. Aplikatuko den kolorearen kalkuluan honakoak izango dira kontuan: Min - Max - Pertzentila - Balioa - Ehunekoa - Formula." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3155604\n" "help.text" msgid "The choices Min and Max are sufficient to themselves as found in the range. Other options need to be specified by a value (Percentile, Value, Percentage) or a cell reference or formula (Formula)." msgstr "'Min' eta 'Max' aukerak aski dira barrutian balioa aurkitzeko. Beste aukerak balio baten bidez ('Pertzentila', 'Balioa', 'Ehunekoa') edo gelaxka-erreferentzia edo formula baten bidez ('Formula') zehaztu behar dira." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3155605\n" "help.text" msgid "For a detailed explanation and examples, please visit How to apply a Color Scale Conditional Formatting page in TDF Wiki." msgstr "Azalpen xeheagoa eta adibideak ikusteko, ikusi Nola aplikatu baldintzapeko kolore-eskalako formatu bat TDF wikian." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3153709\n" "help.text" msgid "Icon Set" msgstr "Ikono-jokoa" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3153764\n" "help.text" msgid "It is desired to plot the position of a value relative to the thresholds. The set of icons will help to indicate the thresholds and choose the type of icons. Available icon sets are:" msgstr "Balio batek atalaseekiko duen kokapena adierazteko erabiltzen da. Ikono-jokoak atalaseak adierazten eta ikono motak aukeratzen lagunduko du. Ikono-joko erabilgarriak honakoak dira:" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494140\n" "help.text" msgid "3, 4 or 5 - arrows" msgstr "3, 4 edo 5 - geziak" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494141\n" "help.text" msgid "3, 4 or 5 - gray arrows" msgstr "3, 4 edo 5 - gezi grisak" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494142\n" "help.text" msgid "3 - flags" msgstr "3 - banderak" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494143\n" "help.text" msgid "3 - traffic lights 1 and 2 (two different designs)" msgstr "3 - semaforoak 1 eta 2 (bi diseinu desberdin)" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494144\n" "help.text" msgid "3 - symbols (square, triangle, circle)" msgstr "3 - ikurrak (karratua, triangelua, zirkulua)" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494145\n" "help.text" msgid "4 - circles from red to black" msgstr "4 - zirkuluak gorritik beltzera" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494146\n" "help.text" msgid "4 or 5 - ratings" msgstr "4 edo 5 - balorazioak" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494147\n" "help.text" msgid "5 - quarters" msgstr "5 - laurdenak" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3153765\n" "help.text" msgid "Conditions to display each icon can be specified relative to a value (Value), a percentage of the number of values in the range (Percentage) as a percentage of range values (Percentile) or formula (Formula)." msgstr "Ikono bakoitza bistaratzeko baldintzak zehazteko, balio bat (Balioa), barrutiko balio kopuruaren ehuneko bat (Ehunekoa), barrutiko balioen ehuneko bat (Pertzentila) edo formula bat (Formula) erabil daiteke." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3155606\n" "help.text" msgid "For a detailed explanation and examples, please visit How to use Icon Set Conditional Formating page in TDF Wiki." msgstr "Azalpen xeheagoa eta adibideak ikusteko, ikusi Nola erabili ikono multzoaren baldintzapeko formatu bat TDF wikian." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3156384\n" "help.text" msgid "Dates" msgstr "Data" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3145228\n" "help.text" msgid "This option will apply a defined style depending on a date that you choose in the drop down box: Today - Yesterday - Tomorrow - Last 7 days - This week - Last week." msgstr "Definitutako estilo bat aplikatuko du aukera horrek, goitibeherako koadroan aukeratu den egunaren arabera: Gaur - Atzo - Bihar - Azken 7 egunak - Aste hau - Pasa den astea." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494157\n" "help.text" msgid "In front of Apply Styles, select the desired style in the list or chose New Style to create one." msgstr "Aplikatu estiloak aukeran, hautatu nahi den estiloa zerrendatik, edo aukeratu Estilo berria estilo bat sortzeko." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494167\n" "help.text" msgid "Click the Add button to add another condition, click the Remove button to remove a condition." msgstr "Sakatu Gehitu botoia beste baldintza bat gehitzeko, sakatu Kendu botoia baldintza bat kentzeko." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494177\n" "help.text" msgid "In the Range field, define the range of cells concerned by the conditional formatting. Click on the Shrink button to minimize the dialog box. Click again on the button to come back to the dialog box once the range is selected." msgstr "Barrutia eremuan, definitu baldintzapeko formatuaren eragina izango duen gelaxka-barrutia. Sakatu Txikiagotu botoia elkarrizketa-koadroa minimizatzeko. Egin klik berriro botoian, barrutia hautatu ondoren, elkarrizketa-koadrora itzultzeko." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3153384\n" "help.text" msgid "Manage Conditional Formatting" msgstr "Baldintzapeko formatua kudeatzea" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3155906\n" "help.text" msgid "This dialog allows you to see all the conditional formatting defined in the spreadsheet." msgstr "Elkarrizketa-koadro honen bidez, kalkulu-orrian definitutako baldintzapeko formatu guztia ikusi daiteke." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31546818\n" "help.text" msgid "Choose Format - Conditional Formatting - Manage" msgstr "Aukeratu Formatua - Baldintzapeko formatua - Kudeatu." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3155907\n" "help.text" msgid "The Manage Conditional Formatting dialog box opens. Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings." msgstr "Kudeatu baldintzapeko formatua elkarrizketa-koadroa irekiko da. Hemen baldintzapeko formatuak gehitu, editatu edo kendu daitezke." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3155908\n" "help.text" msgid "If you have defined a conditional formatting on a cell range and you try now to define a new conditional formatting on a part of this range, a warning message will be displayed, asking if you want to edit the existing conditional formatting (on the whole range) or define a new conditional formatting overlapping it (on the selected range)." msgstr "Gelaxka-barruti batean baldintzapeko formatu bat definitu baduzu eta orain beste baldintzapeko formatu bat definitzen saiatzen bazara barruti horren zati batean, abisu-ohar bat bistaratuko da, lehendik dagoen baldintzapeko formatua editatu nahi duzun (barruti osoan) edo hari gainjarriko zaion baldintzapeko formatu berria definitu nahi duzun (hautatutako barrutian) galdetuz." #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hyphenation" msgstr "Hitz-zatiketa" #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "bm_id3159399\n" "help.text" msgid "automatic hyphenation in spreadsheetshyphenation; in spreadsheetssyllables in spreadsheets" msgstr "hitz-zatiketa automatikoa kalkulu-orrietanhitz-zatiketa; kalkulu-orrietansilabak kalkulu-orrietan" #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "hd_id3159399\n" "help.text" msgid "Hyphenation" msgstr "Hitz-zatiketa" #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "par_id3145068\n" "help.text" msgid "The Hyphenation command calls the dialog for setting the hyphenation in $[officename] Calc." msgstr "Hitz-zatiketa komandoak irekitzen duen elkarrizketa-koadroan $[officename] Calc-eko hitz-zatiketa konfigura dezakezu." #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "par_id3154366\n" "help.text" msgid "You can only turn on the automatic hyphenation in $[officename] Calc when the row break feature is active." msgstr "$[officename] Calc-en hitz-zatiketa automatikoa aktibatzeko, aktibatuta eduki behar da errenkada-jauzia." #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "hd_id3153192\n" "help.text" msgid "Hyphenation for selected cells." msgstr "Hautatutako gelaxkentzako hitz-zatiketa." #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "par_id3150868\n" "help.text" msgid "Select the cells for which you want to change the hyphenation." msgstr "Hitz-zatiketa aldatu nahi diezun gelaxkak hautatu behar dituzu." #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "par_id3150440\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Language - Hyphenation." msgstr "Aukeratu Tresnak - Hizkuntza - Hitz-zatiketa." #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "par_id3156441\n" "help.text" msgid "The Format Cells dialog appears with the Alignment tab page open." msgstr "Gelaxken formatua elkarrizketa-koadroa agertuko da Lerrokatzea fitxa irekita duela." #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "par_id3149260\n" "help.text" msgid "Mark the Wrap text automatically and Hyphenation active check boxes." msgstr "Markatu Egokitu testua automatikoki eta Hitz-zatiketa aktibatuta kontrol-laukiak." #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "hd_id3153094\n" "help.text" msgid "Hyphenation for Drawing Objects" msgstr "Marrazkietako hitz-zatiketa" #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "par_id3148577\n" "help.text" msgid "Select a drawing object." msgstr "Hautatu marrazki bat." #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "par_id3156285\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Language - Hyphenation." msgstr "Aukeratu Tresnak - Hizkuntza - Hitz-zatiketa." #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "par_id3147394\n" "help.text" msgid "Each time you call the command you turn the hyphenation for the drawing object on or off. A check mark shows the current status." msgstr "Komandora jotzen duzun bakoitzean, marrazkiaren hitz-zatiketa aktibatu edo desaktibatuko duzu. Hautamarkak emango dizu uneko egoeraren berri." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Detective" msgstr "Detektibea" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "bm_id3151245\n" "help.text" msgid "cell links search searching; links in cells traces;precedents and dependents Formula Auditing,see Detective Detective" msgstr "gelaxken esteken bilaketa bilatzea; estekak gelaxketan aztarnak;aurrekoak eta mendekoak Formula-auditoretza, ikusi Detektibea Detektibea" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3151245\n" "help.text" msgid "Detective" msgstr "Detektibea" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3151211\n" "help.text" msgid "This command activates the Spreadsheet Detective. With the Detective, you can trace the dependencies from the current formula cell to the cells in the spreadsheet." msgstr "Kalkulu-orriaren Detektibea aktibatzen du komando honek. Detektibearekin, mendekotasunen aztarnari jarraitu ahal izango diozu uneko formula-gelaxkatik kalkulu-orriko gelaxketara." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3150447\n" "help.text" msgid "Once you have defined a trace, you can point with the mouse cursor to the trace. The mouse cursor will change its shape. Double-click the trace with this cursor to select the referenced cell at the end of the trace." msgstr "Behin aztarna bat definitutakoan, saguaren kurtsorea aztarnara zuzen dezakezu. Saguaren kurtsoreari itxura aldatuko zaio. Aztarnaren amaieran erreferentzia egindako gelaxka hautatzeko, egin klik bikoitza kurtsorearekin aztarnan." #: 06030100.xhp msgctxt "" "06030100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Trace Precedents" msgstr "Aurrekoen aztarnari jarraitu" #: 06030100.xhp msgctxt "" "06030100.xhp\n" "bm_id3155628\n" "help.text" msgid "cells; tracing precedentsformula cells;tracing precedents" msgstr "gelaxkak; aurrekoen aztarnari jarraituformula-gelaxkak;aurrekoen aztarnari jarraitu" #: 06030100.xhp msgctxt "" "06030100.xhp\n" "hd_id3155628\n" "help.text" msgid "Trace Precedents" msgstr "Aurrekoen aztarnari jarraitu" #: 06030100.xhp msgctxt "" "06030100.xhp\n" "par_id3153542\n" "help.text" msgid "This function shows the relationship between the current cell containing a formula and the cells used in the formula." msgstr "Funtzio honen bidez, formula duen uneko gelaxkaren eta formulan erabilitako gelaxken arteko harremana ikusiko duzu." #: 06030100.xhp msgctxt "" "06030100.xhp\n" "par_id3147265\n" "help.text" msgid "Traces are displayed in the sheet with marking arrows. At the same time, the range of all the cells contained in the formula of the current cell is highlighted with a blue frame." msgstr "Geziekin markatuta bistaratuko dira aztarnak orrian. Une horretan, marko urdin batekin nabarmenduko da uneko gelaxkako formulan dauden gelaxka guztien area." #: 06030100.xhp msgctxt "" "06030100.xhp\n" "par_id3154321\n" "help.text" msgid "This function is based on a principle of layers. For example, if the precedent cell to a formula is already indicated with a tracer arrow, when you repeat this command, the tracer arrows are drawn to the precedent cells of this cell." msgstr "Geruzen printzipioan oinarritzen da funtzio hau. Adibidez, formula bati dagokion aurreko gelaxka dagoeneko aztarna-gezi batekin adierazita badator, komando hau berriz aktibatzen duzunean, gelaxka horren aurreko gelaxketako aztarna-geziak erakutsiko dira." #: 06030200.xhp msgctxt "" "06030200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Remove Precedents" msgstr "Kendu aurrekoak" #: 06030200.xhp msgctxt "" "06030200.xhp\n" "bm_id3155628\n" "help.text" msgid "cells; removing precedentsformula cells;removing precedents" msgstr "gelaxkak; aurrekoak kenduformula-gelaxkak;aurrekoak kendu" #: 06030200.xhp msgctxt "" "06030200.xhp\n" "hd_id3155628\n" "help.text" msgid "Remove Precedents" msgstr "Kendu aurrekoak" #: 06030200.xhp msgctxt "" "06030200.xhp\n" "par_id3149456\n" "help.text" msgid "Deletes one level of the trace arrows that were inserted with the Trace Precedents command." msgstr "Aurrekoen aztarnari jarraitu komandoarekin txertatutako aztarna-gezien maila bat kentzen du." #: 06030300.xhp msgctxt "" "06030300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Trace Dependents" msgstr "Mendekoen aztarnari jarraitu" #: 06030300.xhp msgctxt "" "06030300.xhp\n" "bm_id3153252\n" "help.text" msgid "cells; tracing dependents" msgstr "gelaxkak; mendekoen aztarnari jarraitu" #: 06030300.xhp msgctxt "" "06030300.xhp\n" "hd_id3153252\n" "help.text" msgid "Trace Dependents" msgstr "Mendekoen aztarnari jarraitu" #: 06030300.xhp msgctxt "" "06030300.xhp\n" "par_id3156024\n" "help.text" msgid "Draws tracer arrows to the active cell from formulas that depend on values in the active cell." msgstr "Aztarna-geziak marrazten ditu, uneko gelaxka eta bertako balioen mendeko formula darabilten gelaxkak elkarrekin lotzeko." #: 06030300.xhp msgctxt "" "06030300.xhp\n" "par_id3148948\n" "help.text" msgid "The area of all cells that are used together with the active cell in a formula is highlighted by a blue frame." msgstr "Marko urdinez nabarmenduko da uneko gelaxkarekin batera formula berean erabilitako gelaxka guztien area." #: 06030300.xhp msgctxt "" "06030300.xhp\n" "par_id3151112\n" "help.text" msgid "This function works per level. For instance, if one level of traces has already been activated to show the precedents (or dependents), then you would see the next dependency level by activating the Trace function again." msgstr "Funtzio honek mailaka egiten du lan. Esate baterako, aztarnen maila bat, dagoeneko, Aurrekoak (edo mendekoak) erakusteko aktibatu bada, hurrengo mendekotasun-maila ikusi ahal izango duzu, Aztarna funtzioa berriz ere aktibatzen baduzu." #: 06030400.xhp msgctxt "" "06030400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Remove Dependents" msgstr "Kendu mendekoen aztarnak" #: 06030400.xhp msgctxt "" "06030400.xhp\n" "bm_id3147335\n" "help.text" msgid "cells; removing dependents" msgstr "gelaxkak; mendekoen aztarnak kendu" #: 06030400.xhp msgctxt "" "06030400.xhp\n" "hd_id3147335\n" "help.text" msgid "Remove Dependents" msgstr "Kendu mendekoen aztarnak" #: 06030400.xhp msgctxt "" "06030400.xhp\n" "par_id3148663\n" "help.text" msgid "Deletes one level of tracer arrows created with Trace Dependents." msgstr "Mendekoen aztarnari jarraitu komandoarekin sortutako Aztarna-gezien maila bat ezabatzen du." #: 06030500.xhp msgctxt "" "06030500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Remove All Traces" msgstr "Kendu aztarna guztiak" #: 06030500.xhp msgctxt "" "06030500.xhp\n" "bm_id3153088\n" "help.text" msgid "cells; removing traces" msgstr "gelaxkak; aztarnak kendu" #: 06030500.xhp msgctxt "" "06030500.xhp\n" "hd_id3153088\n" "help.text" msgid "Remove All Traces" msgstr "Kendu aztarna guztiak" #: 06030500.xhp msgctxt "" "06030500.xhp\n" "par_id3151246\n" "help.text" msgid "Removes all tracer arrows from the spreadsheet." msgstr "Aztarna guztiak kentzen ditu kalkulu-orritik." #: 06030600.xhp msgctxt "" "06030600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Trace Error" msgstr "Errorearen aztarnari jarraitu" #: 06030600.xhp msgctxt "" "06030600.xhp\n" "bm_id3153561\n" "help.text" msgid "cells; tracing errorstracing errorserror tracing" msgstr "gelaxkak; erroreen aztarnari jarraituerroreen aztarnari jarraitujarraitu erroreen aztarnari" #: 06030600.xhp msgctxt "" "06030600.xhp\n" "hd_id3153561\n" "help.text" msgid "Trace Error" msgstr "Errorearen aztarnari jarraitu" #: 06030600.xhp msgctxt "" "06030600.xhp\n" "par_id3148550\n" "help.text" msgid "Draws tracer arrows to all precedent cells which cause an error value in a selected cell." msgstr "Hautatutako gelaxkan errore-balioa sortu duten aurreko gelaxka guztietan aztarna-geziak marrazten ditu funtzio honek." #: 06030700.xhp msgctxt "" "06030700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fill Mode" msgstr "Betetzeko modua" #: 06030700.xhp msgctxt "" "06030700.xhp\n" "bm_id3145119\n" "help.text" msgid "cells; trace fill modetraces; precedents for multiple cells" msgstr "gelaxkak; betetzeko moduari aztarna jarraituaztarnak; gelaxka anizkoitzen aurrekoak" #: 06030700.xhp msgctxt "" "06030700.xhp\n" "hd_id3145119\n" "help.text" msgid "Fill Mode" msgstr "Betetzeko modua" #: 06030700.xhp msgctxt "" "06030700.xhp\n" "par_id3151246\n" "help.text" msgid "Activates the Fill Mode in the Detective. The mouse pointer changes to a special symbol, and you can click any cell to see a trace to the precedent cell. To exit this mode, press Escape or click the End Fill Mode command in the context menu." msgstr "Betetzeko modua aktibatzen du Detektibean. Saguaren erakusleak ikur berezi baten itxura hartuko du, eta edozein gelaxkatan klik egin ahal izango duzu, aurreko gelaxkari dagokion aztarna ikusteko. Modu horretatik irteteko, sakatu Irten edo egin klik laster-menuko Irten betetzeko modutik komandoan." #: 06030700.xhp msgctxt "" "06030700.xhp\n" "par_id3151211\n" "help.text" msgid "The Fill Mode function is identical to the Trace Precedent command if you call this mode for the first time. Use the context menu to select further options for the Fill Mode and to exit this mode." msgstr "Modu hau lehen aldiz aktibatzen baduzu, jakin ezazu Betetzeko modua funtzioa eta Aurrekoen aztarnari jarraitu komandoak oso antzekoak direla. Bai Betetzeko Moduaren beste aukera batzuk hautatzeko bai modu hori ixteko, erabili testuinguru-menua." #: 06030800.xhp msgctxt "" "06030800.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mark Invalid Data" msgstr "Markatu baliogabeko datuak" #: 06030800.xhp msgctxt "" "06030800.xhp\n" "bm_id3153821\n" "help.text" msgid "cells; invalid datadata; showing invalid datainvalid data;marking" msgstr "gelaxkak; baliogabeko datuakdatuak; erakutsi baliogabeko datuakbaliogabeko datuak;markatu" #: 06030800.xhp msgctxt "" "06030800.xhp\n" "hd_id3153821\n" "help.text" msgid "Mark Invalid Data" msgstr "Markatu baliogabeko datuak" #: 06030800.xhp msgctxt "" "06030800.xhp\n" "par_id3147264\n" "help.text" msgid "Marks all cells in the sheet that contain values outside the validation rules." msgstr "Baliozkotasun-arauetatik kanpoko balioak dituzten orriko gelaxka guztiak markatzen ditu." #: 06030800.xhp msgctxt "" "06030800.xhp\n" "par_id3151211\n" "help.text" msgid "The validity rules restrict the input of numbers, dates, time values and text to certain values. However, it is possible to enter invalid values or copy invalid values into the cells if the Stop option is not selected. When you assign a validity rule, existing values in a cell will not be modified." msgstr "Balio-arauek balio jakin batzuei zenbakiak, datak, orduak eta testuak sartzeko mugak jartzen dituzte. Nolanahi ere, balio okerrak sar daitezke (Gelditu aukera ez bada hautatu) edota gelaxketan balio okerrak kopiatu. Baliozkotasun-araua ezartzen baduzu, gelaxkak dituen balioak ez dira aldatuko." #: 06030900.xhp msgctxt "" "06030900.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Refresh Traces" msgstr "Freskatu aztarnak" #: 06030900.xhp msgctxt "" "06030900.xhp\n" "bm_id3152349\n" "help.text" msgid "cells; refreshing tracestraces; refreshingupdating;traces" msgstr "gelaxkak; aztarnak freskatuaztarnak; freskatueguneratu;aztarnak" #: 06030900.xhp msgctxt "" "06030900.xhp\n" "hd_id3152349\n" "help.text" msgid "Refresh Traces" msgstr "Freskatu aztarnak" #: 06030900.xhp msgctxt "" "06030900.xhp\n" "par_id3148947\n" "help.text" msgid "Redraws all traces in the sheet. Formulas modified when traces are redrawn are taken into account." msgstr "Orriko aztarna guztiak birmarrazten ditu. Aztarnak birmarraztean aldatutako formulak kontuan hartzen dira." #: 06030900.xhp msgctxt "" "06030900.xhp\n" "par_id3148798\n" "help.text" msgid "Detective arrows in the document are updated under the following circumstances:" msgstr "Dokumentuko detektibe-geziak eguneratu egiten dira ondoko egoeretan:" #: 06030900.xhp msgctxt "" "06030900.xhp\n" "par_id3153192\n" "help.text" msgid "Starting Tools - Detective - Update Refresh Traces" msgstr "Abiarazi Tresnak - Detektibea - Freskatu aztarnak" #: 06030900.xhp msgctxt "" "06030900.xhp\n" "par_id3151041\n" "help.text" msgid "If Tools - Detective - AutoRefresh is turned on, every time formulas are changed in the document." msgstr "Tresnak - Detektibea - Freskatu automatikoki aktibatzen bada, dokumentuko formulak aldatzen diren bakoitzean, eguneratu egingo dira." #: 06031000.xhp msgctxt "" "06031000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AutoRefresh" msgstr "Freskatze automatikoa" #: 06031000.xhp msgctxt "" "06031000.xhp\n" "bm_id3154515\n" "help.text" msgid "cells; autorefreshing tracestraces; autorefreshing" msgstr "gelaxkak; aztarnak automatikoki freskatuaztarnak; automatikoki freskatu" #: 06031000.xhp msgctxt "" "06031000.xhp\n" "hd_id3154515\n" "help.text" msgid "AutoRefresh" msgstr "Freskatze automatikoa" #: 06031000.xhp msgctxt "" "06031000.xhp\n" "par_id3147264\n" "help.text" msgid "Automatically refreshes all the traces in the sheet whenever you modify a formula." msgstr "Automatikoki freskatzen ditu orriko aztarna guztiak formula bat aldatzen duzun bakoitzean." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Goal Seek" msgstr "Xede-bilaketa" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "hd_id3155629\n" "help.text" msgid "Goal Seek" msgstr "Xede-bilaketa" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3145119\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can solve an equation with a variable. After a successful search, a dialog with the results opens, allowing you to apply the result and the target value directly to the cell." msgstr "Aldagai bateko ekuazioa ebazteko elkarrizketa-koadroa irekiko du. Bilaketa behar bezala egin ondoren, emaitza erakusten duen elkarrizketa-koadro bat irekiko da, eta emaitza eta helburuko balioa zuzenean gelaxkan aplikatu ahal izango dituzu." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "hd_id3149656\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3151211\n" "help.text" msgid "In this section, you can define the variables in your formula." msgstr "Atal honetan, formulako aldagaiak definitu ahal izango dituzu." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "hd_id3150869\n" "help.text" msgid "Formula cell" msgstr "Formularen gelaxka" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3153194\n" "help.text" msgid "In the formula cell, enter the reference of the cell which contains the formula. It contains the current cell reference. Click another cell in the sheet to apply its reference to the text box." msgstr "Formula duen gelaxkarekiko erreferentzia sartuko duzu formula-gelaxka honetan. Uneko gelaxka-erreferentzia du. Egin klik orriko beste gelaxka batean, testu-koadroari bere erreferentzia aplikatzeko." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "hd_id3154685\n" "help.text" msgid "Target value" msgstr "Helburuko balioa" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3146984\n" "help.text" msgid "Specifies the value you want to achieve as a new result." msgstr "Emaitza berri gisa agertzea nahi duzun balioa sar ezazu." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "hd_id3150012\n" "help.text" msgid "Variable cell" msgstr "Aldagai-gelaxka" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3147427\n" "help.text" msgid "Specifies the reference for the cell that contains the value you want to adjust in order to reach the target." msgstr "Xedera heltzeko doitu nahi duzun balioa daukan gelaxkaren erreferentzia zehazten du." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Create Scenario" msgstr "Sortu agertokia" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3156023\n" "help.text" msgid "Create Scenario" msgstr "Sortu agertokia" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150541\n" "help.text" msgid "Defines a scenario for the selected sheet area." msgstr "Hautatutako orri-arearentzako agertoki bat definitzen du." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3156280\n" "help.text" msgid "Name of scenario" msgstr "Agertokiaren izena" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3151041\n" "help.text" msgid "Defines the name for the scenario. Use a clear and unique name so you can easily identify the scenario. You can also modify a scenario name in the Navigator through the Properties context menu command." msgstr "Agertokiarentzako izen bat definitzen du. Erabili izen garbia eta bakarra, agertokia erraz identifikatzeko. Agertokiaren izena Nabigatzailean ere alda dezakezu, laster-menuko Propietateak komandoarekin." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3153954\n" "help.text" msgid "Comment" msgstr "Iruzkina" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3155411\n" "help.text" msgid "Specifies additional information about the scenario. This information will be displayed in the Navigator when you click the Scenarios icon and select the desired scenario. You can also modify this information in the Navigator through the Properties context menu command." msgstr "Agertokiari buruzko informazio gehigarria ematen du. Informazio hau Nabigatzailean agertuko da Agertokiak ikonoan klik egiten duzunean eta nahi duzun agertokia hautatzen duzunean. Informazio hau ere Nabigatzailean alda dezakezu, laster-menuko Propietateak komandoarekin." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3145273\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "Ezarpenak" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3153364\n" "help.text" msgid "This section is used to define some of the settings used in the scenario display." msgstr "Bistaratutako agertokian baliatutako ezarpenak definitzeko erabiltzen da atal hau." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3145367\n" "help.text" msgid "Display border" msgstr "Bistaratu ertza" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3151073\n" "help.text" msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option. The border will have a title bar displaying the name of the last scenario. The button on the right of the scenario border offers you an overview of all the scenarios in this area, if several have been defined. You can choose any of the scenarios from this list without restrictions." msgstr "Agertokia ertz batekin nabarmenduko du zure taulan. Ertzaren kolorea aukera honen eskuinetara dagoen eremuan zehazten da. Ertzak titulu-barra bat izango du, eta azken agertokiaren izena agertuko da bertan. Agertokiaren ertzaren eskuineko botoiak area honetako agertoki guztiei buruzko informazio orokorra eskainiko dizu, aurretik hainbat definitu badira. Zerrendako edozein agertoki hauta dezakezu, inolako murrizketarik gabe." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3149582\n" "help.text" msgid "Copy back" msgstr "Atzera kopiatu" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3154942\n" "help.text" msgid "Copies the values of cells that you change into the active scenario. If you do not select this option, the scenario is not changed when you change cell values. The behavior of the Copy back setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the Prevent changes settings." msgstr "Agertoki aktibora aldatzen dituzun gelaxken balioak kopiatzen ditu. Aukera hau hautatzen ez baduzu, agertokia ez da aldatuko gelaxka-balioak aldatzean. Atzera kopiatu izeneko ezarpena gelaxka-babesa, orri-babesa eta Eragotzi aldaketak ezarpenaren araberakoa izaten da." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3149402\n" "help.text" msgid "Copy entire sheet" msgstr "Kopiatu orri osoa" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3146969\n" "help.text" msgid "Copies the entire sheet into an additional scenario sheet. " msgstr "Orri osoa kopiatzen du agertoki-orri gehigarri batean. " #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_idN1075A\n" "help.text" msgid "Prevent changes" msgstr "Eragotzi aldaketak" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_idN1075E\n" "help.text" msgid "Prevents changes to the active scenario. The behavior of the Copy back setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the Prevent changes settings." msgstr "Agertoki aktiboan aldaketak egitea eragozten du. Atzera kopiatu izeneko ezarpena gelaxka-babesa, orri-babesa eta Eragotzi aldaketak ezarpenaren araberakoa izaten da." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_idN10778\n" "help.text" msgid "You can only change the scenario properties if the Prevent changes option is not selected and if the sheet is not protected." msgstr "Eragotzi aldaketak aukerak hautatu gabe eta orriak babestu gabe egon behar du agertokiaren propietateak aldatzeko." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_idN10780\n" "help.text" msgid "You can only edit cell values if the Prevent changes option is selected, if the Copy back is option is not selected, and if the cells are not protected." msgstr "Gelaxka-balioak editatu ahal izateko, Eragotzi aldaketak aukerak hautatuta egon behar du, Atzera kopiatu aukerak hautatu gabe, and eta gelaxkak babestu gabe." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_idN1078C\n" "help.text" msgid "You can only change scenario cell values and write them back into the scenario if the Prevent changes option is not selected, if the Copy back option is selected, and if the cells are not protected." msgstr "Agertokiko gelaxken balioak aldatzeko eta gero berriro agertokian idazteko, Eragotzi aldaketak aukerak hautatu gabe egon behar du, Atzera kopiatu aukerak hautatua, eta gelaxkek babestu gabe." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Protect Document" msgstr "Babestu dokumentua" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "hd_id3148946\n" "help.text" msgid "Protect Document" msgstr "Babestu dokumentua" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3153362\n" "help.text" msgid "The Protect Sheet or Protect Spreadsheet commands prevent changes from being made to cells in the sheets or to sheets in a document. As an option, you can define a password. If a password is defined, removal of the protection is only possible if the user enters the correct password." msgstr " Babestu orria edo Babestu kalkulu-orria komandoek eragotzi egiten du orrietako gelaxketan edo dokumentuko orrietan aldaketak egitea. Nahi izanez gero, pasahitz bat defini dezakezu. Pasahitza definitzen baduzu, gero pasahitza sartu beharko da babesa kentzeko." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "hd_id3147228\n" "help.text" msgid "Sheets" msgstr "Orriak" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "hd_id3153768\n" "help.text" msgid "Documents" msgstr "Dokumentuak" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Protecting Sheet" msgstr "Orria babestea" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3153087\n" "help.text" msgid "Protecting Sheet" msgstr "Orria babestea" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3148664\n" "help.text" msgid "Protects the cells in the current sheet from being modified. Choose Tools - Protect Sheet to open the Protect Sheet dialog in which you then specify sheet protection with or without a password." msgstr "Uneko orriko gelaxketan aldaketak egitea eragozten du. Aukeratu Tresnak - Babestu orria aukera Babestu orria elkarrizketa-koadroa irekitzeko. Hor orri-babesa ezarri ahal izango duzu, pasahitzarekin nahiz gabe." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3149664\n" "help.text" msgid "To protect cells from further editing, the Protected check box must be checked on the Format - Cells - Cell Protection tab page or on the Format Cells context menu." msgstr "Gelaxkak gehiago editatzea eragozteko, Babestua kontrol-laukiak hautatuta egon behar du Formatua - Gelaxkak - Gelaxka-babesa orri-fitxan edo Gelaxken formatua laster-menuan." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3154490\n" "help.text" msgid "Unprotected cells or cell ranges can be set up on a protected sheet by using the Tools - Protect Sheet and Format - Cells - Cell Protection menus:" msgstr "Babesik gabeko gelaxkak edo gelaxka-areak babestutako orri batean konfigura daitezke Tresnak - Babestu orria eta Formatua - Gelaxkak - Gelaxka-babesa menu-aukerak erabiliz:" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3149123\n" "help.text" msgid "Select the cells that will be unprotected" msgstr "Hautatu babestu gabe egongo diren gelaxkak" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3150329\n" "help.text" msgid "Select Format - Cells - Cell Protection. Unmark the Protected box and click OK." msgstr "Hautatu Formatua - Gelaxkak - Gelaxka-babesa fitxa. Hautatu Babestuaren kontrol-laukia, eta egin klik Ados botoian." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3156384\n" "help.text" msgid "On the Tools - Protect Sheet menu, activate protection for the sheet. Effective immediately, only the cell range you selected in step 1 can be edited." msgstr "Tresnak - Babestu orria menuan, aktibatu orriaren babesa. Une horretatik aurrera, 1. urratsean hautatutako gelaxka-area bakarrik editatu ahal izango da." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3149566\n" "help.text" msgid "To later change an unprotected area to a protected area, select the range. Next, on the Format - Cells - Cell Protection tab page, check the Protected box. Finally, choose the Tools - Protect Sheet menu. The previously editable range is now protected." msgstr "Babesa kendutako area bat babestutako area batera aldatzeko, hautatu area. Ondoren, Formatua - Gelaxkak - Gelaxka-babesa fitxa-orrian, hautatu Babestua kontrol-laukia. Azkenik, aukeratu Tresnak - Babestu orria menua. Horrela, lehen editatu zitekeen area babestuta egongo da orain." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3153964\n" "help.text" msgid "Sheet protection also affects the context menu of the sheet tabs at the bottom of the screen. The Delete and Rename commands cannot be selected." msgstr "Orriaren babesak orriko fitxaren testuinguruko menuari ere eragiten dio pantailaren behean. Ezabatu eta Izena aldatu komandoak ezin dira hautatu." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3150301\n" "help.text" msgid "If a sheet is protected, you will not be able to modify or delete any Cell Styles." msgstr "Orri bat babestuta badago, ezingo duzu gelaxka-estilorik aldatu edo ezabatu." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3154656\n" "help.text" msgid "A protected sheet or cell range can no longer be modified until this protection is disabled. To disable the protection, choose the Tools - Protect Sheet command. If no password was set, the sheet protection is immediately disabled. If the sheet was password protected, the Remove Protection dialog opens, where you must enter the password." msgstr "Orri edo gelaxka-area babestua ezin da aldatu, babesa kentzen den arte. Babesa kentzeko , aukeratu berriro Tresnak - Babestu orria komandoa. Ez bazen pasahitzik ezarri, orri-babesa berehala desgaituko da. Orria pasahitzez babestuta badago, Kendu babesa elkarrizketa-koadroa irekiko da, eta hor pasahitza sartu behar duzu." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3149815\n" "help.text" msgid "Once saved, protected sheets can only be saved again by using the File - Save As command." msgstr "Aurretik gorde badira, babestutako taulak berriz gorde ahal izateko, Fitxategia - Gorde honela erabili behar duzu." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3150206\n" "help.text" msgid "Password (optional)" msgstr "Pasahitza (aukerakoa)" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3152990\n" "help.text" msgid "Allows you to enter a password to protect the sheet from unauthorized changes." msgstr "Orria baimendu gabeko aldaketetatik babesteko pasahitz bat sar dezakezu hemen." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3148700\n" "help.text" msgid "Complete protection of your work can be achieved by combining the options Tools - Protect Sheet and Tools - Protect Spreadsheet, including password protection. To prohibit opening the document altogether, in the Save dialog mark the Save with password box before you click the Save button." msgstr "Lana oso-osorik babesteko, Tresnak - Babestu orria eta Tresnak - Babestu kalkulu-orria aukerak konbina daitezke, pasahitz-babesa barne. Dokumentua irekitzea debekatzeko, Gorde elkarrizketa-koadroan markatu Gorde pasahitzarekin koadroa Gorde botoian klik egin aurretik." #: 06060200.xhp msgctxt "" "06060200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Protecting document" msgstr "Dokumentua babestea" #: 06060200.xhp msgctxt "" "06060200.xhp\n" "hd_id3150541\n" "help.text" msgid "Protecting document" msgstr "Dokumentua babestea" #: 06060200.xhp msgctxt "" "06060200.xhp\n" "par_id3145172\n" "help.text" msgid "Protects the sheet structure of your document from modifications. It is impossible to insert, delete, rename, move or copy sheets. Open the Protect document dialog with Tools - Protect Spreadsheet. Optionally enter a password and click OK." msgstr "Dokumentuaren orri-egitura babesten du aldaketetatik. Orriak ezin dira txertatu, ezabatu, mugitu edo kopiatu, ezta izena aldatu ere. Ireki Babestu dokumentua elkarrizketa-koadroa Tresnak - Babestu kalkulu-orria komandoarekin. Beharrezkoa izanez gero, sartu pasahitz bat eta sakatu 'Ados'." #: 06060200.xhp msgctxt "" "06060200.xhp\n" "par_id3153188\n" "help.text" msgid "The structure of protected spreadsheet documents can be changed only if the Protect option is disabled. On the context menus for the spreadsheet tabs at the lower graphic border, only the menu item Select All Sheets can be activated. All other menu items are deactivated. To remove the protection, call up the command Tools - Protect Spreadsheet again. If no password is assigned, protection is immediately removed. If you were assigned a password, the Remove Spreadsheet Protection dialog appears, in which you must enter the password. Only then can you remove the check mark specifying that protection is active." msgstr "Babestutako kalkulu-orrien egitura aldatu nahi izanez gero, Babestu aukera desgaitu behar da. Kalkulu-orriko fitxen laster-menuetan, beheko ertz grafikoan, Hautatu orri guztiak menu-elementua da aktiba daitekeen bakarra. Gainerako menu-elementu guztiak desaktibatuta egongo dira. Babesa kentzeko, aukeratu berriro Tresnak - Babestu dokumentua komandoa. Ez bada pasahitzik jarri, berehala kenduko da babesa. Aitzitik, pasahitza badago, Kendu babesa orriari elkarrizketa-koadroa agertuko zaizu, eta pasahitza idatzi beharko duzu bertan. Orduan soilik kendu ahal izango duzu babesa aktibatuta dagoela adierazten duen hauta-marka." #: 06060200.xhp msgctxt "" "06060200.xhp\n" "par_id3145750\n" "help.text" msgid "A protected document, once saved, can only be saved again with the File - Save As menu command." msgstr "Aurretik gorde bada, babestutako dokumentua berriz gorde ahal izateko, Fitxategia - Gorde honela menu-komandoa erabili behar duzu." #: 06060200.xhp msgctxt "" "06060200.xhp\n" "hd_id3152596\n" "help.text" msgid "Password (optional)" msgstr "Pasahitza (aukerakoa)" #: 06060200.xhp msgctxt "" "06060200.xhp\n" "par_id3155412\n" "help.text" msgid "You can create a password to protect your document against unauthorized or accidental modifications." msgstr "Pasahitz bat sor dezakezu, dokumentuan baimenik gabe edo istripuz egindako aldaketarik gorde ez dadin." #: 06060200.xhp msgctxt "" "06060200.xhp\n" "par_id3155413\n" "help.text" msgid "Re-enter the password." msgstr "Sartu pasahitza berriro." #: 06060200.xhp msgctxt "" "06060200.xhp\n" "par_id3150717\n" "help.text" msgid "You can completely protect your work by combining the options Tools - Protect Sheet and Tools - Protect Spreadsheet, including password entry. If you want to prevent the document from being opened by other users, select Save With Password and click the Save button. The Enter Password dialog appears. Consider carefully when choosing a password; if you forget it after you close a document you will be unable to access the document." msgstr "Lana oso-osorik babesteko, Tresnak - Babestu orria eta Tresnak - Babestu kalkulu-orria aukerak konbina daitezke, including password entry. If you want to prevent the document from being opened by other users, select Save With Password and click the Save button. The Enter Password dialog appears. Consider carefully when choosing a password; if you forget it after you close a document you will be unable to access the document." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AutoCalculate" msgstr "Kalkulatu automatikoki" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "bm_id3145673\n" "help.text" msgid "calculating; auto calculating sheetsrecalculating;auto calculating sheetsAutoCalculate function in sheetscorrecting sheets automaticallyformulas;AutoCalculate functioncell contents;AutoCalculate function" msgstr "kalkuluak egin; kalkulu automatikoak egin orrietanbirkalkulatzea;automatikoki kalkulatu orriakKalkulatu automatikoki funtzioa orrietanorriak automatikoki zuzenduformulak;kalkulatu automatikoki funtzioagelaxka-edukiak;kalkulatu automatikoki funtzioa" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3145673\n" "help.text" msgid "AutoCalculate" msgstr "Kalkulatu automatikoki" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3148798\n" "help.text" msgid "Automatically recalculates all formulas in the document." msgstr "Automatikoki birkalkulatzen ditu dokumentuko formula guztiak." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3145173\n" "help.text" msgid "All cells are recalculated after a sheet cell has been modified. Any charts in the sheet will also be refreshed." msgstr "Orriko gelaxkaren bat aldatzen denean, gelaxka guztiak birkalkulatzen dira. Orrialdeko diagramak ere freskatu egingo dira." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Recalculate" msgstr "Birkalkulatu" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "bm_id3157909\n" "help.text" msgid "recalculating;all formulas in sheetsformulas; recalculating manuallycell contents; recalculating" msgstr "birkalkulatu;orrietako formula guztiakformulak; birkalkulatu eskuzgelaxka-edukiak; birkalkulatu" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3157909\n" "help.text" msgid "Recalculate" msgstr "Birkalkulatu" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3154758\n" "help.text" msgid "Recalculates all changed formulas. If AutoCalculate is enabled, the Recalculate command applies only to formulas like RAND or NOW." msgstr "Aldatutako formula guztiak birkalkulatzen ditu. 'Kalkulatu automatikoki' gaituta badago, Birkalkulatu komandoak RAND edo NOW bezalako formulei soilik aplikatuko zaie." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id315475899\n" "help.text" msgid "Press F9 to recalculate. Press Shift+CommandCtrl+F9 to recalculate all formulas in the document." msgstr "Sakatu F9 birkalkulatzeko. Sakatu Shift+Ctrl+F9 dokumentuaren formula guztiak birkalkulatzeko." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3150793\n" "help.text" msgid "After the document has been recalculated, the display is refreshed. All charts are also refreshed." msgstr "Dokumentua birkalkulatu ondoren, pantaila freskatzen da. Diagrama guztiak ere freskatzen dira." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id315475855\n" "help.text" msgid "The Add-In functions like RANDBETWEEN currently cannot respond to the Recalculate command or F9. Press Shift+CommandCtrl+F9 to recalculate all formulas, including the Add-In functions." msgstr "RANDBETWEEN bezalako osagarri-funtzioak ez diote 'Birkalkulatu' komandoari edo F9 teklari erantzungo. Sakatu Shift+Ctrl+F9 formula guztiak birkalkulatzeko, osagarri-funtzioak barne." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AutoInput" msgstr "Sarrera automatikoa" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "bm_id2486037\n" "help.text" msgid "entering entries with AutoInput functioncapital letters;AutoInput function" msgstr "Sarrera automatikoaren funtzioarekin sarrerak sartumaiuskulak;Sarrera automatikoaren funtzioa" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3148492\n" "help.text" msgid "AutoInput" msgstr "Sarrera automatikoa" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3150793\n" "help.text" msgid "Switches the AutoInput function on and off, which automatically completes entries, based on other entries in the same column. The column is scanned up to a maximum of 2000 cells or 200 different strings." msgstr "Sarrera automatikoaren funtzioa aktibatzen eta desaktibatzen du. Funtzio horrek automatikoki osatzen ditu sarrerak, zutabe bereko beste sarrera batzuetan oinarrituta. Zutabean gehienez 2000 gelaxka edo 200 kate desberdin eskaneatzen dira." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3156422\n" "help.text" msgid "The completion text is highlighted." msgstr "Osatze-testua nabarmenduta bistaratuko da." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN1065D\n" "help.text" msgid "To accept the completion, press Enter or a cursor key." msgstr "Osatzea onartzeko, sakatu Sartu edo kurtsore-tekla." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN10665\n" "help.text" msgid "To append text or to edit the completion, press F2." msgstr "Testua eransteko edo osatzea editatzeko, sakatu F2." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN1066D\n" "help.text" msgid "To view more completions, press CommandCtrl+Tab to scroll forward, or CommandCtrl+Shift+Tab to scroll backward." msgstr "Osatze gehiago ikusteko, sakatu Ctrl+Tab aurrerantz korritzeko, edo Ctrl+Shift+Tab atzerantz korritzeko." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN10679\n" "help.text" msgid "To see a list of all available AutoInput text items for the current column, press OptionAlt+Down Arrow." msgstr "Sarrera automatikoko testu-elementu erabilgarri guztien zerrenda ikusteko uneko zutaberako, sakatu Alt+beherako gezia." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3150439\n" "help.text" msgid "When typing formulas using characters that match previous entries, a Help tip will appear listing the last ten functions used from Function Wizard, from all defined range names, from all database range names, and from the content of all label ranges." msgstr "Formuletan idazterakoan aurreko sarrerekin bat datozen karaktereak erabiliz gero, Laguntza-iradokizuna agertuko zaizu, eta, bertan, azken hamar funtzioen zerrenda izango duzu, Funtzioen morroitik, definitutako area-izen guztietatik, datu-baseen areen izen guztietatik eta etiketa-area guztietako edukitik hartua." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3153363\n" "help.text" msgid "AutoInput is case-sensitive. If, for example, you have written \"Total\" in a cell, you cannot enter \"total\" in another cell of the same column without first deactivating AutoInput." msgstr "Sarrera Automatikoak maiuskulak eta minuskulak bereizten ditu. Esate baterako, \"Guztira\" idazten baduzu gelaxka batean, ezingo duzu \"guztira\" idatzi zutabe bereko beste gelaxka batean, Sarrera Automatikoa desaktibatu gabe." #: 07080000.xhp msgctxt "" "07080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Split Window" msgstr "Zatitu leihoa" #: 07080000.xhp msgctxt "" "07080000.xhp\n" "hd_id3163800\n" "help.text" msgid "Split Window" msgstr "Zatitu" #: 07080000.xhp msgctxt "" "07080000.xhp\n" "par_id3150084\n" "help.text" msgid "Divides the current window at the top left corner of the active cell." msgstr "Uneko leihoa zatituko du gelaxka aktiboaren goi-ezkerreko ertzean." #: 07080000.xhp msgctxt "" "07080000.xhp\n" "par_id3154910\n" "help.text" msgid "You can also use the mouse to split the window horizontally or vertically. To do this, drag the thick black line located directly above the vertical scrollbar or directly to the right of the horizontal scrollbar into the window. A thick black line will show where the window is split." msgstr "Sagua ere erabil dezakezu, leihoa horizontalki nahiz bertikalki zatitzeko. Horretarako, leihora arrastatu behar duzu marra beltz lodia (justu-justu korritze-barra bertikalaren azpian edo korritze-barra horizontalaren eskuinaldean kokatutakoa). Marra beltz lodiak erakutsiko dizu nondik zatitu den leihoa." #: 07080000.xhp msgctxt "" "07080000.xhp\n" "par_id3149263\n" "help.text" msgid "A split window has its own scrollbars in each partial section; by contrast, fixed window sections are not scrollable." msgstr "Leihoaren zati bakoitzak bere korritze-barrak ditu; leiho-atal finkoek, ordea, ez dute horrelakorik." #: 07090000.xhp msgctxt "" "07090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Freeze Rows and Columns" msgstr "Finkatu errenkadak eta zutabeak" #: 07090000.xhp msgctxt "" "07090000.xhp\n" "hd_id3150517\n" "help.text" msgid "Freeze Rows and Columns" msgstr "Finkatu" #: 07090000.xhp msgctxt "" "07090000.xhp\n" "par_id3156289\n" "help.text" msgid "Divides the sheet at the top left corner of the active cell and the area to the top left is no longer scrollable." msgstr "Gelaxka aktiboaren goi-ezkerraldeko ertzean zatituko du orria, eta hortik aurrera goi-ezkerraldeko arean ezingo da korritu." #: 12010000.xhp msgctxt "" "12010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Define Database Range" msgstr "Definitu datu-basearen area" #: 12010000.xhp msgctxt "" "12010000.xhp\n" "hd_id3157909\n" "help.text" msgid "Define Database Range" msgstr "Definitu datu-basearen area" #: 12010000.xhp msgctxt "" "12010000.xhp\n" "par_id3155922\n" "help.text" msgid "Defines a database range based on the selected cells in your sheet." msgstr "Datu-basearen area bat definitzen du orrian hautatutako gelaxketan oinarrituta." #: 12010000.xhp msgctxt "" "12010000.xhp\n" "par_id3149456\n" "help.text" msgid "You can only select a rectangular cell range." msgstr "Gelaxka-area laukizuzen bat bakarrik hauta dezakezu." #: 12010000.xhp msgctxt "" "12010000.xhp\n" "hd_id3156422\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Izena" #: 12010000.xhp msgctxt "" "12010000.xhp\n" "par_id3150770\n" "help.text" msgid "Enter a name for the database range that you want to define, or select an existing name from the list." msgstr "Jar iezaiozu izena definitu nahi duzun datu-baseen areari, edo hautatu izen bat zerrendatik." #: 12010000.xhp msgctxt "" "12010000.xhp\n" "hd_id3147228\n" "help.text" msgid "Range" msgstr "Area" #: 12010000.xhp msgctxt "" "12010000.xhp\n" "par_id3150441\n" "help.text" msgid "Displays the selected cell range." msgstr "Hautatutako gelaxka-area bistaratzen du." #: 12010000.xhp msgctxt "" "12010000.xhp\n" "hd_id3153188\n" "help.text" msgid "Add/Modify" msgstr "Gehitu/Aldatu" #: 12010000.xhp msgctxt "" "12010000.xhp\n" "par_id3153726\n" "help.text" msgid "Adds the selected cell range to the database range list, or modifies an existing database range." msgstr "Hautatutako gelaxka-area datu-basearen areen zerrendan gehitzen du, edo lehendik dagoen datu-basearen area bat aldatzen du." #: 12010000.xhp msgctxt "" "12010000.xhp\n" "hd_id3150010\n" "help.text" msgid "More >>" msgstr "Gehiago>>" #: 12010000.xhp msgctxt "" "12010000.xhp\n" "par_id3153144\n" "help.text" msgid "Shows additional options." msgstr "Aukera osagarriak erakusten ditu." #: 12010100.xhp msgctxt "" "12010100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Aukerak" #: 12010100.xhp msgctxt "" "12010100.xhp\n" "hd_id3154760\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Aukerak" #: 12010100.xhp msgctxt "" "12010100.xhp\n" "hd_id3153379\n" "help.text" msgid "Contains column labels" msgstr "Zutabe-etiketak ditu" #: 12010100.xhp msgctxt "" "12010100.xhp\n" "par_id3148798\n" "help.text" msgid "Selected cell ranges contains labels." msgstr "Hautatutako gelaxka-areak etiketak ditu." #: 12010100.xhp msgctxt "" "12010100.xhp\n" "hd_id3153970\n" "help.text" msgid "Insert or delete cells" msgstr "Txertatu edo ezabatu gelaxkak" #: 12010100.xhp msgctxt "" "12010100.xhp\n" "par_id3154684\n" "help.text" msgid "Automatically inserts new rows and columns into the database range in your document when new records are added to the database. To manually update the database range, choose Data - Refresh Range." msgstr "Datu-basean erregistro berriak gehitzen direnean, errenkada eta zutabe berriak sartzen ditu automatikoki dokumentuko datu-basearen arean. Datu-basearen eremua eskuz eguneratzeko, aukeratu Datuak - Freskatu area." #: 12010100.xhp msgctxt "" "12010100.xhp\n" "hd_id3153768\n" "help.text" msgid "Keep formatting" msgstr "Mantendu formatua" #: 12010100.xhp msgctxt "" "12010100.xhp\n" "par_id3147435\n" "help.text" msgid "Applies the existing cell format of headers and first data row to the whole database range." msgstr "Lehendik dagoen goiburukoen eta lehen datuen errenkadaren gelaxka-formatua aplikatzen du datu-basearen area osoan." #: 12010100.xhp msgctxt "" "12010100.xhp\n" "hd_id3155856\n" "help.text" msgid "Don't save imported data" msgstr "Ez gorde inportatutako datuak" #: 12010100.xhp msgctxt "" "12010100.xhp\n" "par_id3153363\n" "help.text" msgid "Only saves a reference to the database, and not the contents of the cells." msgstr "Datu-basearen erreferentzia bat bakarrik gordetzen du, eta ez gelaxken edukia." #: 12010100.xhp msgctxt "" "12010100.xhp\n" "hd_id3147428\n" "help.text" msgid "Source:" msgstr "Iturburua:" #: 12010100.xhp msgctxt "" "12010100.xhp\n" "par_id3148576\n" "help.text" msgid "Displays information about the current database source and any existing operators." msgstr "Uneko datu-basearen iturburuari eta dauden eragile guztiei buruzko informazioa eskaintzen du." #: 12010100.xhp msgctxt "" "12010100.xhp\n" "hd_id3146976\n" "help.text" msgid "More <<" msgstr "Gehiago <<" #: 12010100.xhp msgctxt "" "12010100.xhp\n" "par_id3149664\n" "help.text" msgid "Hides the additional options." msgstr "Ezkutatu egiten ditu aukera gehigarriak." #: 12020000.xhp msgctxt "" "12020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select Database Range" msgstr "Hautatu datu-basearen area" #: 12020000.xhp msgctxt "" "12020000.xhp\n" "bm_id3145068\n" "help.text" msgid "databases; selecting (Calc)" msgstr "datu-baseak; hautatu (Calc)" #: 12020000.xhp msgctxt "" "12020000.xhp\n" "hd_id3145068\n" "help.text" msgid "Select Database Range" msgstr "Hautatu datu-basearen area" #: 12020000.xhp msgctxt "" "12020000.xhp\n" "par_id3149655\n" "help.text" msgid "Selects a database range that you defined under Data - Define Range." msgstr "Datuak - Definitu area komandoarekin definitutako area hautatzen du." #: 12020000.xhp msgctxt "" "12020000.xhp\n" "hd_id3153192\n" "help.text" msgid "Ranges" msgstr "Areak" #: 12020000.xhp msgctxt "" "12020000.xhp\n" "par_id3154684\n" "help.text" msgid "Lists the available database ranges. To select a database range, click its name, and then click OK." msgstr "Erabilgarri dauden areen zerrenda erakusten du. Datu-basearen area bat hautatzeko, egin klik arearen izenean, eta gero sakatu Ados." #: 12030000.xhp msgctxt "" "12030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Sort" msgstr "Ordenatu" #: 12030000.xhp msgctxt "" "12030000.xhp\n" "hd_id3150275\n" "help.text" msgid "Sort" msgstr "Ordenatu" #: 12030000.xhp msgctxt "" "12030000.xhp\n" "par_id3155922\n" "help.text" msgid "Sorts the selected rows according to the conditions that you specify. $[officename] automatically recognizes and selects database ranges." msgstr "Hautatutako errenkadak ordenatzen ditu zuk zehaztutako baldintzen arabera. $[officename](e)k automatikoki ezagutzen eta hautatzen ditu datu-baseen areak." #: 12030000.xhp msgctxt "" "12030000.xhp\n" "par_id3147428\n" "help.text" msgid "You cannot sort data if the Record changes options is enabled." msgstr "Datuak ordenatu ahal izateko, Erregistratu aldaketak aukerak gaitu gabe egon behar du." #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Sort Criteria" msgstr "Ordenatzeko irizpideak" #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "bm_id3152350\n" "help.text" msgid "sorting; sort criteria for database ranges" msgstr "ordenatu; datu-baseen areak ordenatzeko irizpideak" #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "hd_id3152350\n" "help.text" msgid "Sort Criteria" msgstr "Ordenatzeko irizpideak" #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "par_id3151385\n" "help.text" msgid "Specify the sorting options for the selected range." msgstr "Zehaztu hautatutako area ordenatzeko aukerak." #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "par_id3152462\n" "help.text" msgid "Ensure that you include any row and column titles in the selection." msgstr "Ziurtatu errenkada eta zutabeen tituluak sartu dituzula hautapenean." #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "hd_id3147428\n" "help.text" msgid "Sort by" msgstr "Ordenatu honen arabera" #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "par_id3155854\n" "help.text" msgid "Select the column that you want to use as the primary sort key." msgstr "Hautatu lehen mailako ordenatze-gako gisa erabili nahi duzun zutabea." #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "hd_id3146121\n" "help.text" msgid "Ascending" msgstr "Gorantz" #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "par_id3148645\n" "help.text" msgid "Sorts the selection from the lowest value to the highest value. The sorting rules are given by the locale. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." msgstr "Hautapena ordenatzen du balio txikienetik handienera. Ordenatze-arauak eskualde-ezarpenak ematen du. Ordenatze-arauak 'Datuak - Ordenatu - Aukerak' atalean definitu daitezke. Lehenespena definitzeko, hautatu %PRODUCTNAME - HobespenakTresnak - Aukerak - Hizkuntza-ezarpenak - Hizkuntzak." #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "hd_id3155411\n" "help.text" msgid "Descending" msgstr "Beherantz" #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "par_id3151075\n" "help.text" msgid "Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." msgstr "Hautapena ordenatzen du balio handienetik txikienera. Ordenatze-arauak eskualde-ezarpenak ematen du. Ordenatze-arauak 'Datuak - Ordenatu - Aukerak' atalean definitu daitezke. Lehenespena definitzeko, hautatu %PRODUCTNAME - HobespenakTresnak - Aukerak - Hizkuntza-ezarpenak - Hizkuntzak." #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "hd_id3154492\n" "help.text" msgid "Then by" msgstr "Ondoren, honen arabera" #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "par_id3156283\n" "help.text" msgid "Select the column that you want to use as the secondary sort key." msgstr "Hautatu bigarren ordenatze-gako gisa erabili nahi duzun zutabea." #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "hd_id3149413\n" "help.text" msgid "Ascending" msgstr "Gorantz" #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "par_id3154018\n" "help.text" msgid "Sorts the selection from the lowest value to the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language settings - Languages." msgstr "Hautapena ordenatzen du balio txikienetik handienera. Ordenatze-arauak 'Datuak - Ordenatu - Aukerak' atalean definitu daitezke. Lehenespena definitzeko, hautatu %PRODUCTNAME - HobespenakTresnak - Aukerak - Hizkuntza-ezarpenak - Hizkuntzak." #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "hd_id3146972\n" "help.text" msgid "Descending" msgstr "Beherantz" #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "par_id3145640\n" "help.text" msgid "Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language settings - Languages." msgstr "Hautapena ordenatzen du balio txikienetik handienera. Ordenatze-arauak 'Datuak - Ordenatu - Aukerak' atalean definitu daitezke. Lehenespena definitzeko, hautatu %PRODUCTNAME - HobespenakTresnak - Aukerak - Hizkuntza-ezarpenak - Hizkuntzak." #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "hd_id3150300\n" "help.text" msgid "Sort Ascending/Descending" msgstr "Ordenatu gorantz/beherantz" #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "par_id3158212\n" "help.text" msgid "Sorts the selection from the highest to the lowest value, or from the lowest to the highest value. Number fields are sorted by size and text fields by the order of the characters. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language settings - Languages." msgstr "Hautapena ordenatzen du balio handienetik txikienera, edo balio txikienetik handienera. Zenbakizko eremuak neurriaren arabera ordenatzen dira, eta testu-eremuak karaktereen ordenaren arabera. Lehenespena definitzeko, hautatu %PRODUCTNAME - HobespenakTresnak - Aukerak - Hizkuntza-ezarpenak - Hizkuntzak." #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "par_id3159236\n" "help.text" msgid "Icons on the Standard toolbar" msgstr "Estandarra tresna-barrako ikonoak" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Aukerak" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "bm_id3147228\n" "help.text" msgid "sorting; options for database rangessorting;Asian languagesAsian languages;sortingphonebook sorting rulesnatural sort algorithm" msgstr "ordenatu; datu-baseen areakordenatu;Asiako hizkuntzakAsiako hizkuntzak;ordenatutelefono-liburuak ordenatzeko arauakordenatzeko algoritmo naturala" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3147228\n" "help.text" msgid " Options" msgstr " Aukerak" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_id3153770\n" "help.text" msgid " Sets additional sorting options." msgstr " Ordenatzeko aukera osagarriak ezartzen ditu." #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3146976\n" "help.text" msgid "Case Sensitivity" msgstr "Maiuskula/minuskula" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_id3153091\n" "help.text" msgid " Sorts first by uppercase letters and then by lowercase letters. For Asian languages, special handling applies." msgstr " Lehendabizi maiuskulen arabera ordenatzen du eta ondoren minuskulen arabera. Hizkuntza asiarrentzat erabilera berezia aplikatzen da." #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_idN10637\n" "help.text" msgid "Note for Asian languages: Check Case Sensitivity to apply multi-level collation. With multi-level collation, entries are first compared in their primitive forms with their cases and diacritics ignored. If they evaluate as the same, their diacritics are taken into account for the second-level comparison. If they still evaluate as the same, their cases, character widths, and Japanese Kana difference are considered for the third-level comparison." msgstr "Asiako hizkuntzentzako oharra: Egiaztatu Maiuskula/minuskula maila anitzeko collation erabiltzeko. Maila anitzeko collation-en, sarreren maiuskula/minuskulei eta diakritikoei ez zaie jaramonik egiten, eta sarreren jatorrizko formak bakarrik konparatzen dira. Ebaluazioaren arabera berdinak badira, diakritikoak kontuan hartuko zaizkie bigarren mailako konparazioan. Formak oraindik ere berdinak badira, formen maiuskulak eta minuskulak, karaktere-zabalera eta japonierako kana hartuko dira kontuan hirugarren mailako konparazioan." #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3155856\n" "help.text" msgid "Range contains column/row labels" msgstr "Areak zutabe/errenkada etiketak ditu" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_id3154014\n" "help.text" msgid " Omits the first row or the first column in the selection from the sort. The Direction setting at the bottom of the dialog defines the name and function of this check box." msgstr " Ez ikusi egiten dio ordenatzeko hautapeneko lehen errenkadari edo lehen zutabeari. Elkarrizketa-koadroaren behealdeko Direkzioaren ezarpenak definitzen ditu kontrol-lauki honen izena eta funtzioa." #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3147436\n" "help.text" msgid "Include formats" msgstr "Sartu formatuak" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_id3149377\n" "help.text" msgid " Preserves the current cell formatting." msgstr " Uneko gelaxka-formatua mantentzen du." #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3147438\n" "help.text" msgid "Enable natural sort" msgstr "Gaitu ordenatze naturala" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_id3149378\n" "help.text" msgid "Natural sort is a sort algorithm that sorts string-prefixed numbers based on the value of the numerical element in each sorted number, instead of the traditional way of sorting them as ordinary strings. For instance, let's assume you have a series of values such as, A1, A2, A3, A4, A5, A6, ..., A19, A20, A21. When you put these values into a range of cells and run the sort, it will become A1, A11, A12, A13, ..., A19, A2, A20, A21, A3, A4, A5, ..., A9. While this sorting behavior may make sense to those who understand the underlying sorting mechanism, to the rest of the population it seems completely bizarre, if not outright inconvenient. With the natural sort feature enabled, values such as the ones in the above example get sorted \"properly\", which improves the convenience of sorting operations in general." msgstr "Ordenatze naturala da letrazko aurrizkia duten zenbakiak zenbakizko elementua kontuan hartuta ordenatzen dituen algoritmo bat, kate arruntak bailiran ordenatu ordez. Adibidez, demagun A1, A2, A3, A4, A5, A6, ..., A19, A20, A21 balio multzoa duzula. Balio horiek gelaxka-barruti batean sartu eta ordenatzea exekutatzen baduzu, A1, A11, A12, A13, ..., A19, A2, A20, A21, A3, A4, A5, ..., A9 moduan ordenatuko dira. Ordenatze-portaera horrek zentzua izan dezake azpitik exekutatzen den ordenatze-mekanismoa ulertzen dutenentzat, baina gainerako erabiltzaileentzat bitxia izango da, ba eta askotan desegokia ere. Ordenatze naturalaren eginbidea gaituta badago, goiko adibideko balioak \"behar den moduan\" ordenatuko dira, eta ordenatze-eragiketen erabilgarritasuna asko hobetuko da." #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3153878\n" "help.text" msgid "Copy sort results to:" msgstr "Kopiatu ordenatzearen emaitzak hemen:" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_id3156286\n" "help.text" msgid " Copies the sorted list to the cell range that you specify." msgstr " Zerrenda ordenatua kopiatzen du zehaztutako gelaxka-arean." #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3153418\n" "help.text" msgid "Sort results" msgstr "Ordenatzearen emaitzak" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_id3155602\n" "help.text" msgid " Select a named cell range where you want to display the sorted list, or enter a cell range in the input box." msgstr " Hautatu izendun gelaxka-area bat ordenatutako zerrenda agertzea nahi duzun lekuan, edo sartu gelaxka-area bat sarrera-koadroan." #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3153707\n" "help.text" msgid "Sort results" msgstr "Ordenatzearen emaitzak" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_id3145642\n" "help.text" msgid " Enter the cell range where you want to display the sorted list, or select a named range from the list." msgstr " Sartu ordenatutako zerrenda agertzea nahi duzun gelaxka-area, edo hautatu izendun area bat zerrendatik." #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3155445\n" "help.text" msgid "Custom sort order" msgstr "Ordenatze-hurrenkera pertsonalizatua" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_id3156385\n" "help.text" msgid " Click here and then select the custom sort order that you want." msgstr " Egin klik hemen eta ondoren hautatu nahi duzun ordenatze-hurrenkera pertsonalizatua." #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3154704\n" "help.text" msgid "Custom sort order" msgstr "Ordenatze-hurrenkera pertsonalizatua" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_id3155962\n" "help.text" msgid " Select the custom sort order that you want to apply. To define a custom sort order, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists ." msgstr " Hautatu aplikatzea nahi duzun ordena pertsonalizatua. Ordena pertsonalizatzeko, aukeratu %PRODUCTNAME - HobespenakTresnak - Aukerak - %PRODUCTNAME Calc - Ordenatu zerrendak." #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3149257\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3147004\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_id3150787\n" "help.text" msgid " Select the language for the sorting rules." msgstr " Hautatu ordenatze-arauen hizkuntza." #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3150344\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Aukerak" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_id3155113\n" "help.text" msgid " Select a sorting option for the language. For example, select the \"phonebook\" option for German to include the umlaut special character in the sorting." msgstr " Hautatu hizkuntzaren ordenatze-aukera bat. Adibidez, hautatu \"telefono-liburua\"ren aukera Alemanarentzat umlaut karaktere berezia sartzeko ordenatzean." #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3152580\n" "help.text" msgid "Direction" msgstr "Norabidea" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3154201\n" "help.text" msgid "Top to Bottom (Sort Rows)" msgstr "Goitik behera (ordenatu errenkadak)" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_id3166430\n" "help.text" msgid " Sorts rows by the values in the active columns of the selected range." msgstr " Hautatutako areako zutabe aktiboetako balioen arabera ordenatzen ditu errenkadak." #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3145588\n" "help.text" msgid "Left to Right (Sort Columns)" msgstr "Ezkerretik eskuinera (ordenatu zutabeak)" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_id3154370\n" "help.text" msgid " Sorts columns by the values in the active rows of the selected range." msgstr " Hautatutako areako errenkada aktiboetako balioen arabera ordenatzen ditu zutabeak." #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3156290\n" "help.text" msgid "Data area" msgstr "Datu-area" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_id3156446\n" "help.text" msgid "Displays the cell range that you want to sort." msgstr "Ordenatu nahi duzun gelaxka-area bistaratzen du." #: 12040000.xhp msgctxt "" "12040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Filter" msgstr "Iragazkia" #: 12040000.xhp msgctxt "" "12040000.xhp\n" "hd_id3150767\n" "help.text" msgid "Filter" msgstr "Iragazkia" #: 12040000.xhp msgctxt "" "12040000.xhp\n" "par_id3155131\n" "help.text" msgid "Shows commands to filter your data." msgstr "Erakutsi datuak iragazteko komandoak." #: 12040000.xhp msgctxt "" "12040000.xhp\n" "par_id3146119\n" "help.text" msgid "$[officename] automatically recognizes predefined database ranges." msgstr "$[officename](e)k automatikoki ezagutzen ditu aurrez definitutako datu-baseen areak." #: 12040000.xhp msgctxt "" "12040000.xhp\n" "par_id3153363\n" "help.text" msgid "The following filtering options are available:" msgstr "Iragazki-aukera hauek dituzu erabilgarri:" #: 12040000.xhp msgctxt "" "12040000.xhp\n" "hd_id3153728\n" "help.text" msgid "Standard filter" msgstr "Iragazki estandarra" #: 12040000.xhp msgctxt "" "12040000.xhp\n" "hd_id3159153\n" "help.text" msgid "Advanced filter" msgstr "Iragazki aurreratua" #: 12040100.xhp msgctxt "" "12040100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AutoFilter" msgstr "Iragazki automatikoa" #: 12040100.xhp msgctxt "" "12040100.xhp\n" "hd_id3153541\n" "help.text" msgid "AutoFilter" msgstr "Iragazki automatikoa" #: 12040100.xhp msgctxt "" "12040100.xhp\n" "par_id3148550\n" "help.text" msgid "Automatically filters the selected cell range, and creates one-row list boxes where you can choose the items that you want to display." msgstr "Automatikoki iragazten du hautatutako gelaxka-area, eta errenkada bateko zerrenda-koadro bat sortzen du, zein elementu bistaratu nahi dituzun aukeratzeko." #: 12040100.xhp msgctxt "" "12040100.xhp\n" "par_id3145171\n" "help.text" msgid "Default filter" msgstr "Iragazki lehenetsia" #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Aukerak" #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "hd_id3148492\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Aukerak" #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "par_id3159400\n" "help.text" msgid "Shows additional filter options." msgstr "Iragazki-aukera osagarriak erakusten ditu." #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "hd_id3150791\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Aukerak" #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "hd_id3154138\n" "help.text" msgid "Case sensitive" msgstr "Maiuskula/minuskula" #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "par_id3147228\n" "help.text" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data." msgstr "Maiuskulak eta minuskulak bereizten ditu datuak iragaztean." #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "hd_id3154908\n" "help.text" msgid "Range contains column labels" msgstr "Areak zutabe-etiketak ditu" #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "par_id3153768\n" "help.text" msgid "Includes the column labels in the first row of a cell range." msgstr "Gelaxka-area bateko lehen errenkadako zutabe-etiketak sartzen ditu." #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "hd_id3155306\n" "help.text" msgid "Copy results to" msgstr "Kopiatu emaitzak hemen:" #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "par_id3154319\n" "help.text" msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results. You can also select a named range from the list." msgstr "Hautatu kontrol-laukia, eta ondoren hautatu iragazkiaren emaitzak erakusteko gelaxka-area. Area izendun bat ere hauta dezakezu zerrendatik." #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "hd_id3145272\n" "help.text" msgid "Regular expression" msgstr "Adierazpen erregularra" #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "par_id3152576\n" "help.text" msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition. For a list of the regular expressions that $[officename] supports, click here." msgstr "Iragazkia definitzean komodinak erabiltzeko aukera ematen du. $[officename](e)k onartzen dituen adierazpen erregularren zerrenda ikusteko, egin klik hemen." #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "par_id3149377\n" "help.text" msgid "If the Regular Expressions check box is selected, you can use regular expressions in the Value field if the Condition list box is set to '=' EQUAL or '<>' UNEQUAL. This also applies to the respective cells that you reference for an advanced filter." msgstr "Adierazpen erregularen kontrol-laukia hautatuta badago, adierazpen erregularrak erabili ahal izango dituzu Balioaren eremuan, Baldintzaren zerrenda-koadroan '=' EQUAL edo '<>' UNEQUAL ezarrita badago. Gainera, iragazki aurreratu baterako erreferentziatutako gelaxketan ere erabili ahal izango dituzu." #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "hd_id3149958\n" "help.text" msgid "No duplication" msgstr "Bikoizterik ez" #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "par_id3153876\n" "help.text" msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data." msgstr "Errenkada bikoiztuak baztertzen ditu iragazitako datuen zerrendan." #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "hd_id3154018\n" "help.text" msgid "Keep filter criteria" msgstr "Mantendu iragazteko irizpideak" #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "par_id3149123\n" "help.text" msgid "Select the Copy results to check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under Data - Define range as a database range. Following this, you can reapply the defined filter at any time as follows: click into the source range, then choose Data - Refresh Range." msgstr "Hautatu Kopiatu emaitzak hemen kontrol-laukia, eta zehaztu helburuko zein areatan bistaratu nahi dituzun iragazitako datuak. Kontrol-lauki hau hautatuta badago, helburuko area iturburuko areari estekatuta geratuko da. Datuak - Definitu area aukeran datu-basearen area gisa definituta eduki behar duzu iturburuko area. Ondoren, edozein unetan berriro aplikatu ahal izango duzu definitutako iragazkia: egin klik iturburuko arean, eta ondoren aukeratu Datuak - Freskatu area." #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "hd_id3149018\n" "help.text" msgid "Data range" msgstr "Datu-area" #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "par_id3150042\n" "help.text" msgid "Displays the cell range or the name of the cell range that you want to filter." msgstr "Iragazi nahi duzun gelaxka-area edo gelaxka-arearen izena erakusten du." #: 12040300.xhp msgctxt "" "12040300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Advanced Filter" msgstr "Iragazki aurreratua" #: 12040300.xhp msgctxt "" "12040300.xhp\n" "hd_id3158394\n" "help.text" msgid "Advanced Filter" msgstr "Iragazki aurreratua" #: 12040300.xhp msgctxt "" "12040300.xhp\n" "par_id3156281\n" "help.text" msgid "Defines an advanced filter." msgstr "Iragazki aurreratu bat definitzen du." #: 12040300.xhp msgctxt "" "12040300.xhp\n" "hd_id3153771\n" "help.text" msgid "Read filter criteria from" msgstr "Irakurri iragazki-irizpideak hemendik:" #: 12040300.xhp msgctxt "" "12040300.xhp\n" "par_id3147426\n" "help.text" msgid "Select the named range, or enter the cell range that contains the filter criteria that you want to use." msgstr "Hautatu area izenduna, edo sartu erabili nahi dituzun iragazki-irizpideak dituen gelaxka-area." #: 12040300.xhp msgctxt "" "12040300.xhp\n" "hd_id3153188\n" "help.text" msgid "More" msgstr "Gehiago" #: 12040400.xhp msgctxt "" "12040400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Reset Filter" msgstr "Berrezarri iragazkia" #: 12040400.xhp msgctxt "" "12040400.xhp\n" "hd_id3153087\n" "help.text" msgid "Reset Filter" msgstr "Kendu iragazkia" #: 12040400.xhp msgctxt "" "12040400.xhp\n" "par_id3154760\n" "help.text" msgid "Removes the filter from the selected cell range. To enable this command, click inside the cell area where the filter was applied." msgstr "Iragazkia kentzen du hautatutako gelaxka-areatik. Komando hau gaitzeko, egin klik iragazkia aplikatutako gelaxka-arearen barruan." #: 12040500.xhp msgctxt "" "12040500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hide AutoFilter" msgstr "Ezkutatu iragazki automatikoa" #: 12040500.xhp msgctxt "" "12040500.xhp\n" "bm_id3150276\n" "help.text" msgid "database ranges; hiding AutoFilter" msgstr "datu-baseen areak; Iragazki automatikoa ezkutatu" #: 12040500.xhp msgctxt "" "12040500.xhp\n" "hd_id3150276\n" "help.text" msgid "Hide AutoFilter" msgstr "Ezkutatu iragazki automatikoa" #: 12040500.xhp msgctxt "" "12040500.xhp\n" "par_id3156326\n" "help.text" msgid "Hides the AutoFilter buttons in the selected cell range." msgstr "Iragazki automatikoaren botoiak ezkutatzen ditu hautatutako gelaxka-arean." #: 12050000.xhp msgctxt "" "12050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Subtotals" msgstr "Subtotalak" #: 12050000.xhp msgctxt "" "12050000.xhp\n" "hd_id3153822\n" "help.text" msgid "Subtotals" msgstr "Subtotalak" #: 12050000.xhp msgctxt "" "12050000.xhp\n" "par_id3145119\n" "help.text" msgid "Calculates subtotals for the columns that you select. $[officename] uses the SUM function to automatically calculate the subtotal and grand total values in a labeled range. You can also use other functions to perform the calculation. $[officename] automatically recognizes a defined database area when you place the cursor in it." msgstr "Hautatutako zutabeko subtotalak kalkulatzen ditu. $[officename](e)k SUM funtzioa erabiltzen du etiketa-area batean automatikoki kalkulatzeko subtotalen eta total orokorren balioak. Beste funtzio batzuk ere erabil ditzakezu kalkulua egiteko. $[officename](e)k automatikoki ezagutzen du datu-baseko area definitu bat kurtsorea bertan jarritakoan." #: 12050000.xhp msgctxt "" "12050000.xhp\n" "par_id3153896\n" "help.text" msgid "For example, you can generate a sales summary for a certain postal code based on data from a client database." msgstr "Adibidez, posta-kode jakin bati dagozkion salmenten laburpen bat sor dezakezu bezeroen datu-base baten oinarrituta." #: 12050000.xhp msgctxt "" "12050000.xhp\n" "hd_id3163708\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: 12050000.xhp msgctxt "" "12050000.xhp\n" "par_id3154125\n" "help.text" msgid "Deletes the subtotal rows in the selected area." msgstr "Hautatutako areako subtotalen errenkadak ezabatzen ditu." #: 12050100.xhp msgctxt "" "12050100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "1st, 2nd, 3rd Group" msgstr "1., 2., 3. taldea" #: 12050100.xhp msgctxt "" "12050100.xhp\n" "hd_id3149784\n" "help.text" msgid "1st, 2nd, 3rd Group" msgstr "1., 2., 3. taldea" #: 12050100.xhp msgctxt "" "12050100.xhp\n" "par_id3145068\n" "help.text" msgid "Specify the settings for up to three subtotal groups. Each tab has the same layout." msgstr "Zehaztu gehienez subtotalen hiru talderentzako ezarpenak. Fitxa bakoitzak itxura berdina du." #: 12050100.xhp msgctxt "" "12050100.xhp\n" "par_id3148797\n" "help.text" msgid "To insert subtotal values into a table:" msgstr "Subtotal-balioak txertatzeko taula batean:" #: 12050100.xhp msgctxt "" "12050100.xhp\n" "par_id3154908\n" "help.text" msgid "Ensure that the columns of the table have labels." msgstr "Egiaztatu taulako zutabeek etiketak dituztela." #: 12050100.xhp msgctxt "" "12050100.xhp\n" "par_id3153968\n" "help.text" msgid "Select the table or the area in the table that you want to calculate subtotals for, and then choose Data – Subtotals." msgstr "Hautatu subtotalak kalkulatu nahi dizkiozun taula edo taulako area, eta gero aukeratu Datuak _ Subtotalak." #: 12050100.xhp msgctxt "" "12050100.xhp\n" "par_id3161831\n" "help.text" msgid "In the Group By box, select the column that you want to add the subtotals to." msgstr "Elkartu honen arabera koadroan, hautatu subtotalak gehitu nahi dizkiozun zutabea." #: 12050100.xhp msgctxt "" "12050100.xhp\n" "par_id3153188\n" "help.text" msgid "In the Calculate subtotals for box, select the check boxes for the columns containing the values that you want to subtotal." msgstr "Kalkulatu subtotalak koadroan, hautatu subtotalak kalkulatzeko balioak dituzten zutabeen kontrol-laukiak." #: 12050100.xhp msgctxt "" "12050100.xhp\n" "par_id3152460\n" "help.text" msgid "In the Use function box, select the function that you want to use to calculate the subtotals." msgstr "Erabili funtzioa koadroan, hautatu subtotalak kalkulatzeko erabili nahi duzun funtzioa." #: 12050100.xhp msgctxt "" "12050100.xhp\n" "par_id3154321\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Sakatu Ados." #: 12050100.xhp msgctxt "" "12050100.xhp\n" "hd_id3156441\n" "help.text" msgid "Group by" msgstr "Elkartu honen arabera" #: 12050100.xhp msgctxt "" "12050100.xhp\n" "par_id3154013\n" "help.text" msgid "Select the column that you want to control the subtotal calculation process. If the contents of the selected column change, the subtotals are automatically recalculated." msgstr "Hautatu subtotalen kalkulua kontrolatzeko zutabea. Hautatutako zutabearen edukia aldatzen bada, subtotalak automatikoki birkalkulatuko dira." #: 12050100.xhp msgctxt "" "12050100.xhp\n" "hd_id3154943\n" "help.text" msgid "Calculate subtotals for" msgstr "Kalkulatu subtotalak:" #: 12050100.xhp msgctxt "" "12050100.xhp\n" "par_id3147125\n" "help.text" msgid "Select the column(s) containing the values that you want to subtotal." msgstr "Hautatu subtotala kalkulatzeko balioak dituzten zutabeak." #: 12050100.xhp msgctxt "" "12050100.xhp\n" "hd_id3156283\n" "help.text" msgid "Use function" msgstr "Erabili funtzioa" #: 12050100.xhp msgctxt "" "12050100.xhp\n" "par_id3145647\n" "help.text" msgid "Select the mathematical function that you want to use to calculate the subtotals." msgstr "Hautatu subtotala kalkulatzeko erabili nahi duzun funtzio matematikoa." #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Aukerak" #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "bm_id3154758\n" "help.text" msgid "subtotals; sorting options" msgstr "subtotalak; ordenatzeko aukerak" #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "hd_id3154758\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Aukerak" #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "par_id3154124\n" "help.text" msgid "Specify the settings for calculating and presenting subtotals." msgstr "Zehaztu subtotalak kalkulatzeko eta aurkezteko ezarpenak." #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "hd_id3156422\n" "help.text" msgid "Page break between groups" msgstr "Taldeen artean orrialde-jauzia" #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "par_id3147317\n" "help.text" msgid "Inserts a new page after each group of subtotaled data." msgstr "Orrialde berri bat txertatzen du subtotala kalkulatutako datuen talde bakoitzaren ondoren." #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "hd_id3146985\n" "help.text" msgid "Case sensitive" msgstr "Maiuskula/minuskula" #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "par_id3153190\n" "help.text" msgid "Recalculates subtotals when you change the case of a data label." msgstr "Subtotalak birkalkulatzen ditu datu-etiketa baten maiuskula/minuskula konbinazioa aldatzean." #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "hd_id3151119\n" "help.text" msgid "Pre-sort area according to groups" msgstr "Ordenatu area lehenik taldeen arabera" #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "par_id3149664\n" "help.text" msgid "Sorts the area that you selected in the Group by box of the Group tabs according to the columns that you selected." msgstr "Hautatutako zutabeen arabera ordenatzen du Elkartze-fitxetako Elkartu honen arabera koadroan hautatutako area." #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "hd_id3153951\n" "help.text" msgid "Sort" msgstr "Ordenatu" #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "hd_id3145252\n" "help.text" msgid "Include formats" msgstr "Sartu formatuak" #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "par_id3147125\n" "help.text" msgid "Considers formatting attributes when sorting." msgstr "Formatu-atributuak kontuan hartzen ditu ordenatzean." #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "hd_id3155418\n" "help.text" msgid "Custom sort order" msgstr "Ordenatze-hurrenkera pertsonalizatua" #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "par_id3149400\n" "help.text" msgid "Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists." msgstr "%PRODUCTNAME Calc - Ordenatu zerrendak aukerak Aukerak elkarrizketa-koadroan definitu duzun ordenatze pertsonalizatua erabiltzen du." #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "hd_id3149121\n" "help.text" msgid "Ascending" msgstr "Gorantz" #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "par_id3155068\n" "help.text" msgid "Sorts beginning with the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on Tools - Options - Language settings - Languages." msgstr "Balio txikienarekin hasita ordenatzen du. Datuak - Ordenatu - Aukerak elkarrizketa-koadroan defini ditzakezu ordenatzeko arauak. Lehenespena definitzeko, hautatu Tresnak - Aukerak - Hizkuntza-ezarpenak - Hizkuntzak." #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "hd_id3155443\n" "help.text" msgid "Descending" msgstr "Beherantz" #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "par_id3153766\n" "help.text" msgid "Sorts beginning with the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on Tools - Options - Language settings - Languages." msgstr "Balio handienarekin hasita ordenatzen du. Datuak - Ordenatu - Aukerak elkarrizketa-koadroan defini ditzakezu ordenatzeko arauak. Lehenespena definitzeko, hautatu Tresnak - Aukerak - Hizkuntza-ezarpenak - Hizkuntzak." #: 12060000.xhp msgctxt "" "12060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Multiple Operations" msgstr "Eragiketa anizkoitzak" #: 12060000.xhp msgctxt "" "12060000.xhp\n" "hd_id3153381\n" "help.text" msgid "Multiple Operations" msgstr "Eragiketa anizkoitzak" #: 12060000.xhp msgctxt "" "12060000.xhp\n" "par_id3154140\n" "help.text" msgid "Applies the same formula to different cells, but with different parameter values." msgstr "Formula bera aplikatzen die hainbat gelaxkari, baina parametro-balio desberdinekin." #: 12060000.xhp msgctxt "" "12060000.xhp\n" "par_id3152598\n" "help.text" msgid "The Row or Column box must contain a reference to the first cell of the selected range." msgstr "Hautatutako areako lehen gelaxkaren erreferentzia bat eduki behar du Errenkada edo Zutabearen koadroak." #: 12060000.xhp msgctxt "" "12060000.xhp\n" "par_id3154011\n" "help.text" msgid "If you export a spreadsheet containing multiple operations to Microsoft Excel, the location of the cells containing the formula must be fully defined relative to the data range." msgstr "Hainbat eragiketa anizkoitz dituen kalkulu-orri esportatzen badituzu Microsoft Excel-era, formula daukaten gelaxken kokalekua osoki definitu behar da datu-areari dagokionez." #: 12060000.xhp msgctxt "" "12060000.xhp\n" "hd_id3156441\n" "help.text" msgid "Defaults" msgstr "Lehenetsiak" #: 12060000.xhp msgctxt "" "12060000.xhp\n" "hd_id3154492\n" "help.text" msgid "Formulas" msgstr "Formulak" #: 12060000.xhp msgctxt "" "12060000.xhp\n" "par_id3151073\n" "help.text" msgid "Enter the cell references for the cells containing the formulas that you want to use in the multiple operation." msgstr "Sartu eragiketa anizkoitzean erabili nahi dituzun formulak dituzten gelaxken gelaxka-erreferentziak." #: 12060000.xhp msgctxt "" "12060000.xhp\n" "hd_id3154729\n" "help.text" msgid "Row" msgstr "Errenkada" #: 12060000.xhp msgctxt "" "12060000.xhp\n" "par_id3148456\n" "help.text" msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the rows in the data table." msgstr "Datu-taulan errenkaden aldagai gisa erabili nahi duzun sarrerako gelaxka-erreferentzia sartu behar duzu." #: 12060000.xhp msgctxt "" "12060000.xhp\n" "hd_id3150718\n" "help.text" msgid "Column" msgstr "Zutabea" #: 12060000.xhp msgctxt "" "12060000.xhp\n" "par_id3150327\n" "help.text" msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the columns in the data table." msgstr "Datu-taulan errenkaden aldagai gisa erabili nahi duzun sarrerako gelaxka-erreferentzia sartu behar duzu." #: 12070000.xhp msgctxt "" "12070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Consolidate" msgstr "Kontsolidatu" #: 12070000.xhp msgctxt "" "12070000.xhp\n" "hd_id3148946\n" "help.text" msgid "Consolidate" msgstr "Kontsolidatu" #: 12070000.xhp msgctxt "" "12070000.xhp\n" "par_id3148798\n" "help.text" msgid "Combines data from one or more independent cell ranges and calculates a new range using the function that you specify." msgstr "Gelaxka-area independente bateko edo gehiagotako datuak konbinatzen ditu eta area berri bat kalkulatzen du zuk zehaztutako funtzioa erabiliz." #: 12070000.xhp msgctxt "" "12070000.xhp\n" "hd_id3150010\n" "help.text" msgid "Function" msgstr "Funtzioa" #: 12070000.xhp msgctxt "" "12070000.xhp\n" "par_id3149377\n" "help.text" msgid "Select the function that you want to use to consolidate the data." msgstr "Hautatu datuak kontsolidatzeko erabili nahi duzun funtzioa." #: 12070000.xhp msgctxt "" "12070000.xhp\n" "hd_id3147127\n" "help.text" msgid "Consolidation ranges" msgstr "Kontsolidatze-areak" #: 12070000.xhp msgctxt "" "12070000.xhp\n" "par_id3151075\n" "help.text" msgid "Displays the cell ranges that you want to consolidate." msgstr "Ordenatu nahi dituzun gelaxka-areak bistaratzen ditu." #: 12070000.xhp msgctxt "" "12070000.xhp\n" "hd_id3147397\n" "help.text" msgid "Source data range" msgstr "Iturburuko datu-area" #: 12070000.xhp msgctxt "" "12070000.xhp\n" "par_id3153836\n" "help.text" msgid "Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the Consolidation ranges box. Select a cell range in a sheet, and then click Add. You can also select a the name of a predefined cell from the Source data range list." msgstr "Kontsolidatze-areak koadroan zerrendatutako gelaxka-areekin kontsolidatu nahi duzun gelaxka-area zehazten du. Hautatu orri bateko gelaxka-area bat, eta egin klik Gehitu gehitu botoian. Aurrez definitutako gelaxka baten izena ere hauta dezakezu Iturburuko datu-area zerrendan." #: 12070000.xhp msgctxt "" "12070000.xhp\n" "hd_id3155768\n" "help.text" msgid "Copy results to" msgstr "Kopiatu emaitzak hemen:" #: 12070000.xhp msgctxt "" "12070000.xhp\n" "par_id3147341\n" "help.text" msgid "Displays the first cell in the range where the consolidation results will be displayed." msgstr "Kontsolidazioaren emaitzak bistaratuko diren areako lehen gelaxka erakusten du." #: 12070000.xhp msgctxt "" "12070000.xhp\n" "hd_id3147345\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Gehitu" #: 12070000.xhp msgctxt "" "12070000.xhp\n" "par_id3155335\n" "help.text" msgid "Adds the cell range specified in the Source data range box to the Consolidation ranges box." msgstr "Iturburuko datu-area koadroan zehaztutako gelaxka-area gehitzen du Kontsolidatze-areak koadroan." #: 12070000.xhp msgctxt "" "12070000.xhp\n" "hd_id3148630\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Aukerak" #: 12070000.xhp msgctxt "" "12070000.xhp\n" "par_id3159239\n" "help.text" msgid "Shows additional options." msgstr "Aukera osagarriak erakusten ditu." #: 12070100.xhp msgctxt "" "12070100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Consolidate by" msgstr "Kontsolidatu honen arabera:" #: 12070100.xhp msgctxt "" "12070100.xhp\n" "hd_id3151210\n" "help.text" msgid "Consolidate by" msgstr "Kontsolidatu honen arabera:" #: 12070100.xhp msgctxt "" "12070100.xhp\n" "hd_id3125864\n" "help.text" msgid "Consolidate by" msgstr "Kontsolidatu honen arabera:" #: 12070100.xhp msgctxt "" "12070100.xhp\n" "par_id3154909\n" "help.text" msgid "Use this section if the cell ranges that you want to consolidate contain labels. You only need to select these options if the consolidation ranges contain similar labels and the data arranged is arranged differently." msgstr "Kontsolidatu nahi dituzun gelaxka-areek etiketak badituzte, erabili atal hau. Kontsolidatze-areek antzeko etiketak badituzte eta antolatutako datuak modu desberdinean antolatuta badaude bakarrik hautatu behar dituzu aukera hauek." #: 12070100.xhp msgctxt "" "12070100.xhp\n" "hd_id3153968\n" "help.text" msgid "Row labels" msgstr "Errenkada-etiketak" #: 12070100.xhp msgctxt "" "12070100.xhp\n" "par_id3150441\n" "help.text" msgid "Uses the row labels to arrange the consolidated data." msgstr "Erabili errenkada-etiketak kontsolidatutako datuak antolatzeko." #: 12070100.xhp msgctxt "" "12070100.xhp\n" "hd_id3146976\n" "help.text" msgid "Column labels" msgstr "zutabe-etiketak" #: 12070100.xhp msgctxt "" "12070100.xhp\n" "par_id3155411\n" "help.text" msgid "Uses the column labels to arrange the consolidated data." msgstr "Erabili zutabe-etiketak kontsolidatutako datuak antolatzeko." #: 12070100.xhp msgctxt "" "12070100.xhp\n" "hd_id3153191\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Aukerak" #: 12070100.xhp msgctxt "" "12070100.xhp\n" "hd_id3159154\n" "help.text" msgid "Link to source data" msgstr "Estekatu iturburu-datuei" #: 12070100.xhp msgctxt "" "12070100.xhp\n" "par_id3146986\n" "help.text" msgid "Links the data in the consolidation range to the source data, and automatically updates the results of the consolidation when the source data is changed." msgstr "Kontsolidatze-areako datuak iturburuko datuekin estekatzen ditu, eta automatikoki eguneratzen ditu kontsolidazioko emaitzak iturburuko datuak aldatzen direnean." #: 12070100.xhp msgctxt "" "12070100.xhp\n" "hd_id3163708\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Aukerak" #: 12070100.xhp msgctxt "" "12070100.xhp\n" "par_id3151118\n" "help.text" msgid "Hides the additional options." msgstr "Ezkutatu egiten ditu aukera gehigarriak." #: 12080000.xhp msgctxt "" "12080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Group and Outline" msgstr "Elkartu eta eskema" #: 12080000.xhp msgctxt "" "12080000.xhp\n" "bm_id3152350\n" "help.text" msgid "sheets; outlinesoutlines; sheetshiding; sheet detailsshowing; sheet detailsgrouping;cells" msgstr "orriak; eskemakeskemak; orriakezkutatu; orriaren xehetasunakerakutsi; orriaren xehetasunakelkartu;gelaxkak" #: 12080000.xhp msgctxt "" "12080000.xhp\n" "hd_id3152350\n" "help.text" msgid "Group and Outline" msgstr "Taldea eta eskema" #: 12080000.xhp msgctxt "" "12080000.xhp\n" "par_id3150793\n" "help.text" msgid "You can create an outline of your data and group rows and columns together so that you can collapse and expand the groups with a single click." msgstr "Zure datuen eskema bat sor dezakezu, eta errenkadak eta zutabeak elkartu, gero taldeak klik bakarrarekin zabaldu eta tolestu ahal izateko." #: 12080000.xhp msgctxt "" "12080000.xhp\n" "hd_id3147229\n" "help.text" msgid "Group" msgstr "Elkartu" #: 12080000.xhp msgctxt "" "12080000.xhp\n" "hd_id3153188\n" "help.text" msgid "Ungroup" msgstr "Banandu" #: 12080100.xhp msgctxt "" "12080100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hide Details" msgstr "Ezkutatu xehetasunak" #: 12080100.xhp msgctxt "" "12080100.xhp\n" "bm_id3155628\n" "help.text" msgid "sheets; hiding details" msgstr "orriak; xehetasunak ezkutatu" #: 12080100.xhp msgctxt "" "12080100.xhp\n" "hd_id3155628\n" "help.text" msgid "Hide Details" msgstr "Ezkutatu xehetasunak" #: 12080100.xhp msgctxt "" "12080100.xhp\n" "par_id3154515\n" "help.text" msgid "Hides the details of the grouped row or column that contains the cursor. To hide all of the grouped rows or columns, select the outlined table, and then choose this command." msgstr "Kurtsorea daukan elkartutako errenkadaren edo zutabearen xehetasunak ezkutatzen ditu. Elkartutako errenkada edo zutabe guztiak ezkutatzeko, hautatu eskema-taula eta aukeratu komando hau." #: 12080100.xhp msgctxt "" "12080100.xhp\n" "par_id3153252\n" "help.text" msgid "To show all hidden groups, select the outlined table, and then choose Data - Group and Outline – Show Details." msgstr "Ezkutuko talde guztiak erakusteko, hautatu eskema-taula, eta aukeratu Datuak - Taldea eta eskema - Erakutsi xehetasunak." #: 12080200.xhp msgctxt "" "12080200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Show Details" msgstr "Erakutsi xehetasunak" #: 12080200.xhp msgctxt "" "12080200.xhp\n" "bm_id3153561\n" "help.text" msgid "tables; showing details" msgstr "taulak; xehetasunak erakutsi" #: 12080200.xhp msgctxt "" "12080200.xhp\n" "hd_id3153561\n" "help.text" msgid "Show Details" msgstr "Erakutsi xehetasunak" #: 12080200.xhp msgctxt "" "12080200.xhp\n" "par_id3153822\n" "help.text" msgid "Shows the details of the grouped row or column that contains the cursor. To show the details of all of the grouped rows or columns, select the outlined table, and then choose this command." msgstr "Kurtsorea daukan elkartutako errenkadaren edo zutabearen xehetasunak erakusten ditu. Elkartutako errenkada edo zutabe guztiak erakusteko, hautatu eskema-taula eta aukeratu komando hau." #: 12080200.xhp msgctxt "" "12080200.xhp\n" "par_id3155922\n" "help.text" msgid "To hide a selected group, choose Data - Group and Outline – Hide Details." msgstr "Hautatutako talde bat ezkutatzeko, aukeratu Datuak - Taldea eta eskema - Ezkutatu xehetasunak." #: 12080200.xhp msgctxt "" "12080200.xhp\n" "par_id6036561\n" "help.text" msgid "Show Details command in pivot tables" msgstr "Erakutsi xehetasunak komandoa taula dinamikoetan" #: 12080300.xhp msgctxt "" "12080300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Group" msgstr "Elkartu" #: 12080300.xhp msgctxt "" "12080300.xhp\n" "hd_id3153088\n" "help.text" msgid "Group" msgstr "Elkartu" #: 12080300.xhp msgctxt "" "12080300.xhp\n" "par_id3153821\n" "help.text" msgid "Defines the selected cell range as a group of rows or columns." msgstr "Hautatutako gelaxka-area errenkaden edo zutabeen talde gisa definitzen du." #: 12080300.xhp msgctxt "" "12080300.xhp\n" "par_id3145069\n" "help.text" msgid "When you group a cell range, and outline icon appears in the margins next to the group. To hide or show the group, click the icon. To ungroup the selection, choose Data – Group and Outline - Ungroup." msgstr "Gelaxka-area bat elkartzen duzunean, eskema-ikono bat agertuko da taldearen ondoko marjinetan. Taldea ezkutatzeko edo erakusteko, egin klik ikonoan. Hautapena banantzeko, aukeratu Datuak - Taldea eta eskema - Banandu." #: 12080300.xhp msgctxt "" "12080300.xhp\n" "hd_id3125863\n" "help.text" msgid "Include" msgstr "Sartu" #: 12080300.xhp msgctxt "" "12080300.xhp\n" "hd_id3150448\n" "help.text" msgid "Rows" msgstr "Errenkadak" #: 12080300.xhp msgctxt "" "12080300.xhp\n" "par_id3153194\n" "help.text" msgid "Groups the selected rows." msgstr "Hautatutako errenkadak elkartzen ditu." #: 12080300.xhp msgctxt "" "12080300.xhp\n" "hd_id3145786\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Zutabeak" #: 12080300.xhp msgctxt "" "12080300.xhp\n" "par_id3146984\n" "help.text" msgid "Groups the selected columns." msgstr "Hautatutako zutabeak elkartzen ditu." #: 12080400.xhp msgctxt "" "12080400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Ungroup" msgstr "Banandu" #: 12080400.xhp msgctxt "" "12080400.xhp\n" "hd_id3148492\n" "help.text" msgid "Ungroup" msgstr "Banandu" #: 12080400.xhp msgctxt "" "12080400.xhp\n" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "Ungroups the selection. In a nested group, the last rows or columns that were added are removed from the group." msgstr "Hautapena banantzen du. Habiaratutako talde batean, gehitutako azken errenkadak edo zutabeak kenduko dira taldetik." #: 12080400.xhp msgctxt "" "12080400.xhp\n" "hd_id3151210\n" "help.text" msgid "Deactivate for" msgstr "Desaktibatu:" #: 12080400.xhp msgctxt "" "12080400.xhp\n" "hd_id3156280\n" "help.text" msgid "Rows" msgstr "Errenkadak" #: 12080400.xhp msgctxt "" "12080400.xhp\n" "par_id3125864\n" "help.text" msgid "Removes selected rows from a group." msgstr "Hautatutako errenkadak kentzen ditu taldetik." #: 12080400.xhp msgctxt "" "12080400.xhp\n" "hd_id3147230\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Zutabeak" #: 12080400.xhp msgctxt "" "12080400.xhp\n" "par_id3154685\n" "help.text" msgid "Removes selected columns from a group." msgstr "Hautatutako zutabeak kentzen ditu taldetik." #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AutoOutline" msgstr "Eskema automatikoa" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "hd_id3150275\n" "help.text" msgid "AutoOutline" msgstr "Eskema automatikoa" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3145069\n" "help.text" msgid "If the selected cell range contains formulas or references, $[officename] automatically outlines the selection." msgstr "Hautatutako gelaxka-areak formulak edo erreferentziak baditu, $[officename](e)k automatikoki egingo du hautapenaren eskema." #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3148798\n" "help.text" msgid "For example, consider the following table:" msgstr "Adibidez, hona hemen taula bat:" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3154123\n" "help.text" msgid "January" msgstr "Urtarrila" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3154011\n" "help.text" msgid "February" msgstr "Otsaila" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3152460\n" "help.text" msgid "March" msgstr "Martxoa" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3146119\n" "help.text" msgid "1st Quarter" msgstr "1. hiruhilekoa" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3155854\n" "help.text" msgid "April" msgstr "Apirila" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3148575\n" "help.text" msgid "May" msgstr "Maiatza" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3145271\n" "help.text" msgid "June" msgstr "Ekaina" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3145648\n" "help.text" msgid "2nd Quarter" msgstr "2. hiruhilekoa" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3153876\n" "help.text" msgid "100" msgstr "100" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3145251\n" "help.text" msgid "120" msgstr "120" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3149400\n" "help.text" msgid "130" msgstr "130" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3150328\n" "help.text" msgid "350" msgstr "350" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3155443\n" "help.text" msgid "100" msgstr "100" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3153713\n" "help.text" msgid "100" msgstr "100" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3156385\n" "help.text" msgid "200" msgstr "200" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3145230\n" "help.text" msgid "400" msgstr "400" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3147363\n" "help.text" msgid "The cells for the 1st and 2nd quarters each contain a sum formula for the three cells to their left. If you apply the AutoOutline command, the table is grouped into two quarters." msgstr "Lehen eta bigarren hiruhilekoetako gelaxka bakoitzak sum formula bat dauka ezkerreko hiru gelaxkentzat. Eskema automatikoa komandoa aplikatzen baduzu, taula bi hiruhilekotan elkartuko da." #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3146918\n" "help.text" msgid "To remove the outline, select the table, and then choose Data - Group and Outline - Remove." msgstr "Eskema kentzeko, hautatu taula, eta ondoren aukeratu Datuak - Taldea eta eskema - Kendu." #: 12080600.xhp msgctxt "" "12080600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Kendu" #: 12080600.xhp msgctxt "" "12080600.xhp\n" "hd_id3148947\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Kendu" #: 12080600.xhp msgctxt "" "12080600.xhp\n" "par_id3149656\n" "help.text" msgid "Removes the outline from the selected cell range." msgstr "Eskema kentzen du hautatutako gelaxka-areatik." #: 12080700.xhp msgctxt "" "12080700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Show Details (Pivot Table)" msgstr "Erakutsi xehetasunak (Taula dinamikoa)" #: 12080700.xhp msgctxt "" "12080700.xhp\n" "hd_id3344523\n" "help.text" msgid "Show Details (Pivot Table)" msgstr "Erakutsi xehetasunak (Taula dinamikoa)" #: 12080700.xhp msgctxt "" "12080700.xhp\n" "par_id871303\n" "help.text" msgid "Inserts a new \"drill-down\" sheet with more information about the current pivot table cell. You can also double-click a pivot table cell to insert the \"drill-down\" sheet. The new sheet shows a subset of rows from the original data source that constitutes the result data displayed in the current cell." msgstr "Xehetasun gehiago emateko orri berria txertatzen du, taula dinamikoaren uneko gelaxkari buruzko informazio gehiago emateko. Taula dinamikoko gelaxkan klik bikoitza ere egin daiteke xehetasun gehiagorako orria txertatzeko. Orri berriak jatorrizko datu-iturriko errenkaden azpimultzo bat erakutsiko du, uneko gelaxkan bistaratzen den datua nondik datorren ikusteko." #: 12080700.xhp msgctxt "" "12080700.xhp\n" "par_id7132480\n" "help.text" msgid "Hidden items are not evaluated, the rows for the hidden items are included. Show Details is available only for pivot tables that are based on cell ranges or database data." msgstr "Ezkutuko elementuak ez dira ebaluatzen, ezkutuko elementuen errenkadak bai sartzen direla. 'Erakutsi xehetasunak' gelaxka-barrutietan edo datu-baseetako datuetan oinarritutako taula dinamikoetan soilik daude erabilgarri." #: 12090000.xhp msgctxt "" "12090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Pivot Table" msgstr "Taula dinamikoa" #: 12090000.xhp msgctxt "" "12090000.xhp\n" "hd_id3150275\n" "help.text" msgid "Pivot Table" msgstr "Taula dinamikoa" #: 12090000.xhp msgctxt "" "12090000.xhp\n" "par_id3153562\n" "help.text" msgid "A pivot table provides a summary of large amounts of data. You can then rearrange the pivot table to view different summaries of the data." msgstr "Taula dinamikoak datu kopuru handien laburpena egiten du. Taula dinamikoa berrantola dezakezu datuen laburpen desberdinak ikusteko." #: 12090000.xhp msgctxt "" "12090000.xhp\n" "hd_id3155923\n" "help.text" msgid "Create" msgstr "Sortu" #: 12090000.xhp msgctxt "" "12090000.xhp\n" "par_idN105FB\n" "help.text" msgid "Pivot table dialog" msgstr "Taula dinamikoaren elkarrizketa-koadroa" #: 12090100.xhp msgctxt "" "12090100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select Source" msgstr "Hautatu iturburua" #: 12090100.xhp msgctxt "" "12090100.xhp\n" "hd_id3153663\n" "help.text" msgid "Select Source" msgstr "Hautatu iturburua" #: 12090100.xhp msgctxt "" "12090100.xhp\n" "par_id3145119\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can select the source for your pivot table, and then create your table." msgstr "Taula dinamikoaren iturburua hautatu eta taula sortu ahal izango duzu elkarrizketa-koadro honetan." #: 12090100.xhp msgctxt "" "12090100.xhp\n" "hd_id3154760\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Hautapena" #: 12090100.xhp msgctxt "" "12090100.xhp\n" "par_id3150543\n" "help.text" msgid "Select a data source for the pivot table." msgstr "Hautatu taula dinamikoaren datu-iturburua." #: 12090100.xhp msgctxt "" "12090100.xhp\n" "hd_id3148799\n" "help.text" msgid "Current Selection" msgstr "Uneko hautapena" #: 12090100.xhp msgctxt "" "12090100.xhp\n" "par_id3125865\n" "help.text" msgid "Uses the selected cells as the data source for the pivot table." msgstr "Hautatutako gelaxkak erabiltzen ditu taula dinamikoaren datu-iturburu gisa." #: 12090100.xhp msgctxt "" "12090100.xhp\n" "par_id3150011\n" "help.text" msgid "The data columns in the pivot table use the same number format as the first data row in the current selection." msgstr "Uneko hautapeneko lehen datu-errenkadaren zenbaki-formatu bera erabiliko dute taula dinamikoaren datu-zutabeek." #: 12090100.xhp msgctxt "" "12090100.xhp\n" "hd_id3147348\n" "help.text" msgid "Data source registered in $[officename]" msgstr "$[officename] suitean erregistratutako datu-iturburuak" #: 12090100.xhp msgctxt "" "12090100.xhp\n" "par_id3145271\n" "help.text" msgid "Uses a table or query in a database that is registered in $[officename] as the data source for the pivot table." msgstr "$[officename] suitean erregistratutako taula edo kontsulta bat erabiltzen du taula dinamikoaren iturburu gisa." #: 12090100.xhp msgctxt "" "12090100.xhp\n" "hd_id3146119\n" "help.text" msgid "External source/interface" msgstr "Kanpoko iturburua/interfazea" #: 12090100.xhp msgctxt "" "12090100.xhp\n" "par_id3145647\n" "help.text" msgid "Opens the External Source dialog where you can select the OLAP data source for the pivot table." msgstr "Kanpo iturria elkarrizketa-koadroa irekitzen du, taula dinamikoaren OLAP datu-iturria hautatzeko." #: 12090100.xhp msgctxt "" "12090100.xhp\n" "par_idN10670\n" "help.text" msgid "Pivot table dialog" msgstr "Taula dinamikoaren elkarrizketa-koadroa" #: 12090101.xhp msgctxt "" "12090101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select Data Source" msgstr "Hautatu datu-iturburua" #: 12090101.xhp msgctxt "" "12090101.xhp\n" "hd_id3143268\n" "help.text" msgid "Select Data Source" msgstr "Hautatu datu-iturburua" #: 12090101.xhp msgctxt "" "12090101.xhp\n" "par_id3148552\n" "help.text" msgid "Select the database and the table or query containing the data that you want to use." msgstr "Hautatu datu-basea eta erabili nahi dituzun datuak dituen taula edo kontsulta." #: 12090101.xhp msgctxt "" "12090101.xhp\n" "hd_id3154140\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Hautapena" #: 12090101.xhp msgctxt "" "12090101.xhp\n" "par_id3125863\n" "help.text" msgid "You can only select databases that are registered in %PRODUCTNAME. To register a data source, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Base - Databases." msgstr "%PRODUCTNAME(e)n erregistratuta dauden datu-baseak soilik hauta ditzakezu. Datu-iturburu bat erregistratzeko, aukeratu %PRODUCTNAME - HobespenalTresnak - Aukerak - %PRODUCTNAME Base - Datu-baseak." #: 12090101.xhp msgctxt "" "12090101.xhp\n" "hd_id3151041\n" "help.text" msgid "Database" msgstr "Datu-basea" #: 12090101.xhp msgctxt "" "12090101.xhp\n" "par_id3156424\n" "help.text" msgid "Select the database that contains the data source that you want to use." msgstr "Hautatu erabili nahi duzun datu-iturburua daukan datu-basea." #: 12090101.xhp msgctxt "" "12090101.xhp\n" "hd_id3145364\n" "help.text" msgid "Data source" msgstr "Datu-iturburua" #: 12090101.xhp msgctxt "" "12090101.xhp\n" "par_id3149260\n" "help.text" msgid "Select the data source that you want to use." msgstr "Hautatu erabili nahi duzun datu-iturburua." #: 12090101.xhp msgctxt "" "12090101.xhp\n" "hd_id3147428\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Mota" #: 12090101.xhp msgctxt "" "12090101.xhp\n" "par_id3150010\n" "help.text" msgid "Click the source type of for the selected data source. You can choose from four source types: \"Table\", \"Query\" and \"SQL\" or SQL (Native)." msgstr "Egin klik hautatutako datu-iturburuaren iturburu motan. Lau iturburu motaren artean hauta dezakezu: \"Taula\", \"Kontsulta\" eta \"SQL\" edo SQL (Native)." #: 12090101.xhp msgctxt "" "12090101.xhp\n" "par_id3147348\n" "help.text" msgid "Pivot table dialog" msgstr "Taula dinamikoaren elkarrizketa-koadroa" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Pivot Table" msgstr "Taula dinamikoa" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "bm_id2306894\n" "help.text" msgid "pivot table function;show detailspivot table function;drill down" msgstr "taula dinamikoaren funtzioa;erakutsi xehetasunaktaula dinamikoaren funtzioa;xehetasunak bilatu" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "hd_id3149165\n" "help.text" msgid "Pivot Table" msgstr "Taula dinamikoa" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_id3155922\n" "help.text" msgid "Specify the layout of the table that is generated by the pivot table." msgstr "Zehaztu taula dinamikoak sortutako taularen diseinua." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_id3148798\n" "help.text" msgid "The pivot table displays data fields as buttons which you can drag and drop to define the pivot table." msgstr "Taula dinamikoak botoi gisa bistaratzen ditu datu-eremuak; botoi horiek arrastatuz eta jareginez taula dinamikoa defini dezakezu." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "hd_id3154908\n" "help.text" msgid "Layout" msgstr "Diseinua" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_id3150768\n" "help.text" msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Page Fields, Row Fields, Column Fields, and Data Fields areas. You can also use drag and drop to rearrange the data fields on a pivot table." msgstr "Taula dinamiko baten diseinua definitzeko, arrastatu eta jaregin datu-eremuen botoiak Orrialde-eremu, Errenkada-eremu, Zutabe-eremu, eta Datu-eremuen areetara. Arrastatu eta jareginez ere berrantola ditzakezu taula dinamiko bateko datu-eremuak." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_id3147229\n" "help.text" msgid "$[officename] automatically adds a caption to buttons that are dragged into the Data Fields area. The caption contains the name of the data field as well as the formula that created the data." msgstr "$[officename] suiteak automatikoki gehituko die epigrafe bat Datu-eremuen areara arrastatutako botoiei. Datu-eremuaren izena eta datuak sortu dituen formularen izena izango ditu epigrafeak." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_id3145749\n" "help.text" msgid "To change the function that is used by a data field, double-click a button in the Data Fields area to open the Data Field dialog. You can also double-click buttons in the Row Fields or Column Fields areas." msgstr "Datu-eremu batek erabilitako funtzioa aldatzeko, egin klik bikoitza Datu-eremuen areako botoi batean eta orduan Datu-eremuaren elkarrizketa-koadroa irekiko da. Errenkada-eremu edo Zutabe-eremuen areetako botoietan ere egin dezakezu klik bikoitza." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "hd_id3154944\n" "help.text" msgid "More" msgstr "Gehiago" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_id3145647\n" "help.text" msgid "Displays or hides additional options for defining the pivot table." msgstr "Taula dinamikoa definitzeko aukera osagarriak erakusten edo ezkutatzen ditu." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "hd_id3151073\n" "help.text" msgid "Result" msgstr "Emaitza" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_id3155417\n" "help.text" msgid "Specify the settings for displaying the results of the pivot table." msgstr "Zehaztu taula dinamikoaren emaitzak bistaratzeko ezarpenak." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "hd_id0509200913025625\n" "help.text" msgid "Selection from" msgstr "Hautapena:" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_id0509200913025615\n" "help.text" msgid "Select the area that contains the data for the current pivot table." msgstr "Uneko taula dinamikoaren datuak barne-hartzen dituen area hautatu." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "hd_id3155603\n" "help.text" msgid "Results to" msgstr "Emaitzak hemen:" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_id3153838\n" "help.text" msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table." msgstr "Hautatu taula dinamikoren emaitzak bistaratzeko area." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_id3155961\n" "help.text" msgid "If the selected area contains data, the pivot table overwrites the data. To prevent the loss of existing data, let the pivot table automatically select the area to display the results." msgstr "Hautatutako areak datuak baditu, taula dinamikoak datuak gainidatziko ditu. Lehendik dauden datuak gal ez daitezen, utzi taula dinamikoari automatikoki hautatzen emaitzak bistaratzeko area." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "hd_id3147364\n" "help.text" msgid "Ignore empty rows" msgstr "Ez ikusi egin errenkada hutsei" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_id3154022\n" "help.text" msgid "Ignores empty fields in the data source." msgstr "Ez ikusi egiten die datu-iturburuko eremu hutsei." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "hd_id3155114\n" "help.text" msgid "Identify categories" msgstr "Identifikatu kategoriak" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_id3145257\n" "help.text" msgid "Automatically assigns rows without labels to the category of the row above." msgstr "Automatikoki esleitzen dizkio etiketarik gabeko errenkadak goiko errenkadaren kategoriari." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "hd_id3149207\n" "help.text" msgid "Total columns" msgstr "Totalen zutabeak" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_id3166426\n" "help.text" msgid "Calculates and displays the grand total of the column calculation." msgstr "Zutabe-kalkuluaren total orokorra kalkulatzen eta bistaratzen du." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "hd_id3150364\n" "help.text" msgid "Total rows" msgstr "Totalen errenkadak" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_id3152583\n" "help.text" msgid "Calculates and displays the grand total of the row calculation." msgstr "Errenkada-kalkuluaren total orokorra kalkulatzen eta bistaratzen du." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_idN10897\n" "help.text" msgid "Add filter" msgstr "Gehitu iragazkia" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_idN1089B\n" "help.text" msgid "Adds a Filter button to pivot tables that are based on spreadsheet data." msgstr "Iragazki-botoi bat gehitzen du kalkulu-orriko datuetan oinarritutako taula dinamikoetan." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_idN108B2\n" "help.text" msgid "Opens the Filter dialog." msgstr "Iragazkien elkarrizketa-koadroa irekiko da." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_idN108C9\n" "help.text" msgid "Enable drill to details" msgstr "Gaitu informazio xehatua" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_idN108CD\n" "help.text" msgid "Select this check box and double-click an item label in the table to show or hide details for the item. Clear this check box and double-click a cell in the table to edit the contents of the cell." msgstr "Hautatu kontrol-lauki hau, eta egin klik bikoitza taulako elementu baten etiketan elementu horren xehetasunak erakusteko edo ezkutatzeko. Garbitu kontrol-lauki hau, eta egin klik bikoitza taulan, gelaxkaren edukia editatzeko." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_idN108DC\n" "help.text" msgid "To examine details inside a pivot table" msgstr "Taula dinamiko baten barruan xehetasunak ikusteko" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_idN108E0\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Egin ekintza hauetako bat:" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_idN108E6\n" "help.text" msgid "Select a range of cells and choose Data - Group and Outline - Show Details." msgstr "Hautatu gelaxka-area bat eta aukeratu Datuak - Taldea eta eskema - Erakutsi xehetasunak." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_idN108EE\n" "help.text" msgid "Double-click a field in the table." msgstr "Egin klik bikoitza taulako eremu batean." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_idN108F1\n" "help.text" msgid "If you double-click a field which has adjacent fields at the same level, the Show Detail dialog opens:" msgstr "Ondoan maila bereko eremuak dituen eremu batean klik egiten baduzu, Erakutsi xehetasuna elkarrizketa-koadroa irekiko da:" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_idN10900\n" "help.text" msgid "Show Detail" msgstr "Erakutsi xehetasuna" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_idN10904\n" "help.text" msgid "Choose the field that you want to view the details for." msgstr "Aukeratu xehetasunak bistaratu nahi dizkiozun eremua." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_id3149817\n" "help.text" msgid "Pivot table shortcut keys" msgstr "Taula dinamikoaren laster-teklak" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Filter" msgstr "Iragazkia" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "hd_id3153970\n" "help.text" msgid "Filter" msgstr "Iragazkia" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3150448\n" "help.text" msgid "Set the filtering options for the data." msgstr "Konfiguratu datuak iragazteko aukerak." #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "hd_id3151043\n" "help.text" msgid "Filter Criteria" msgstr "Iragazki-irizpideak" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3150440\n" "help.text" msgid "You can define a default filter for the data by filtering, for example, field names, using a combination of logical expressions arguments." msgstr "Datuentzako iragazki lehenetsi bat defini dezakezu, eremu-izenak iragaziz esaterako, adierazpen logikoen argumentuen konbinazio bat erabiliz." #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "hd_id3159153\n" "help.text" msgid "Operator" msgstr "Eragilea" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3153093\n" "help.text" msgid "Select a logical operator for the filter." msgstr "Hautatu eragile logiko bat iragazkirako." #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "hd_id3152462\n" "help.text" msgid "Field name" msgstr "Eremu-izena" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3155306\n" "help.text" msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed." msgstr "Hautatu iragazkian erabili nahi duzun eremua. Eremu-izenak ez badaude erabilgarri, zutabe-etiketak zerrendatuko dira." #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "hd_id3148575\n" "help.text" msgid "Condition" msgstr "Baldintza" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3147394\n" "help.text" msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries." msgstr "Hautatu eragile bat Eremu-izena eta Balioa sarrerak konparatzeko." #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3144764\n" "help.text" msgid "The following operators are available:" msgstr "Eragile hauek dituzu erabilgarri:" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3153415\n" "help.text" msgid "Conditions:" msgstr "Baldintzak" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3150324\n" "help.text" msgid "=" msgstr "=" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3153714\n" "help.text" msgid "equal" msgstr "berdin" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3154254\n" "help.text" msgid "<" msgstr "<" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3154703\n" "help.text" msgid "less than" msgstr "hau baino txikiagoa da" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3155335\n" "help.text" msgid ">" msgstr ">" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3147003\n" "help.text" msgid "greater than" msgstr "hau baino handiagoa da" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3153270\n" "help.text" msgid "<=" msgstr "<=" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3145257\n" "help.text" msgid "less than or equal to" msgstr "hau baino txikiagoa edo berdina da" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3145134\n" "help.text" msgid ">=" msgstr ">=" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3151214\n" "help.text" msgid "greater than or equal to" msgstr "hau baino handiagoa edo berdina da" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3150345\n" "help.text" msgid "<>" msgstr "<>" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3159101\n" "help.text" msgid "not equal to" msgstr "ez da berdina" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "hd_id3150886\n" "help.text" msgid "Value" msgstr "Balioa" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3155506\n" "help.text" msgid "Select the value that you want to compare to the selected field." msgstr "Hautatu zein balio konparatu nahi duzun hautatutako eremuarekin." #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "hd_id3146980\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Aukerak" #: 12090104.xhp msgctxt "" "12090104.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Aukerak" #: 12090104.xhp msgctxt "" "12090104.xhp\n" "hd_id3149119\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Aukerak" #: 12090104.xhp msgctxt "" "12090104.xhp\n" "par_id3147102\n" "help.text" msgid "Displays or hides additional filtering options." msgstr "Iragazki-aukera osagarriak bistaratzen edo ezkutatzen ditu." #: 12090104.xhp msgctxt "" "12090104.xhp\n" "hd_id3147008\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Aukerak" #: 12090104.xhp msgctxt "" "12090104.xhp\n" "hd_id3153662\n" "help.text" msgid "Case sensitive" msgstr "Maiuskula/minuskula" #: 12090104.xhp msgctxt "" "12090104.xhp\n" "par_id3145673\n" "help.text" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters." msgstr "Letra maiuskulak eta minuskulak bereizten ditu." #: 12090104.xhp msgctxt "" "12090104.xhp\n" "hd_id3156327\n" "help.text" msgid "Regular Expression" msgstr "Adierazpen erregularrak" #: 12090104.xhp msgctxt "" "12090104.xhp\n" "par_id3151245\n" "help.text" msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition." msgstr "Iragazki-definizioan adierazpen erregularrak erabiltzea ahalbidetzen du." #: 12090104.xhp msgctxt "" "12090104.xhp\n" "par_id3147264\n" "help.text" msgid "If the Regular Expression check box is selected, you can use EQUAL (=) and NOT EQUAL (<>) also in comparisons. You can also use the following functions: DCOUNTA, DGET, MATCH, COUNTIF, SUMIF, LOOKUP, VLOOKUP and HLOOKUP." msgstr "Adierazpen erregularraren kontrol-laukia hautatuta badago, EQUAL (=) eta NOT EQUAL (<>) erabili ahal izango dituzu konparazioetan ere. Funtzio hauek ere erabil ditzakezu: DCOUNTA, DGET, MATCH, COUNTIF, SUMIF, LOOKUP, VLOOKUP eta HLOOKUP." #: 12090104.xhp msgctxt "" "12090104.xhp\n" "hd_id3153379\n" "help.text" msgid "No duplications" msgstr "Bikoizterik ez" #: 12090104.xhp msgctxt "" "12090104.xhp\n" "par_id3154138\n" "help.text" msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data." msgstr "Errenkada bikoiztuak kanpo uzten ditu iragazitako datuen zerrendan." #: 12090104.xhp msgctxt "" "12090104.xhp\n" "hd_id3156282\n" "help.text" msgid "Data range" msgstr "Datu-area" #: 12090104.xhp msgctxt "" "12090104.xhp\n" "par_id3150768\n" "help.text" msgid "Displays the name of the filtered data range in the table." msgstr "Taulan iragazitako datu-barrutiaren izena bistaratzen du." #: 12090104.xhp msgctxt "" "12090104.xhp\n" "par_id3154011\n" "help.text" msgid "List of Regular Expressions" msgstr "Adierazpen erregularren zerrenda" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Data field" msgstr "Datu-eremua" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "bm_id7292397\n" "help.text" msgid "calculating;pivot table" msgstr "kalkulatu;taula dinamikoa" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "hd_id3150871\n" "help.text" msgid "Data field" msgstr "Datu-eremua" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_id3154124\n" "help.text" msgid "The contents of this dialog is different for data fields in the Data area, and data fields in the Row or Column area of the Pivot Table dialog." msgstr "Elkarrizketa-koadro honetako edukia desberdina da Datuak areako datu-eremuentzat eta Errenkada edo Zutabe areetako datu-eremuentzat Taula dinamikoaren elkarrizketa-koadroan." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "hd_id3152596\n" "help.text" msgid "Subtotals" msgstr "Subtotalak" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_id3151113\n" "help.text" msgid "Specify the subtotals that you want to calculate." msgstr "Zehaztu kalkulatu nahi dituzun subtotalak." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "hd_id3145366\n" "help.text" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_id3152576\n" "help.text" msgid "Does not calculate subtotals." msgstr "Ez ditu kalkulatzen subtotalak." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "hd_id3154012\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "Automatikoa" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_id3155856\n" "help.text" msgid "Automatically calculates subtotals." msgstr "Automatikoki kalkulatzen ditu subtotalak." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "hd_id3155411\n" "help.text" msgid "User-defined" msgstr "Erabiltzaileak definituak" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_id3149581\n" "help.text" msgid "Select this option, and then click the type of subtotal that you want to calculate in the list." msgstr "Hautatu aukera hau, eta ondoren zerrendan egin klik kalkulatu nahi duzun subtotal motan." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "hd_id3147124\n" "help.text" msgid "Function" msgstr "Funtzioa" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_id3154490\n" "help.text" msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected." msgstr "Egin klik kalkulatu nahi duzun subtotal motan. Aukera hau erabilgarri egoteko, hautatuta egon behar du Erabiltzaileak definitua aukerak." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "hd_id3154944\n" "help.text" msgid "Show items without data" msgstr "Erakutsi daturik gabeko elementuak" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_id3149403\n" "help.text" msgid "Includes empty columns and rows in the results table." msgstr "Zutabe eta errenkada hutsak ere sartzen ditu emaitzen taulan." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "hd_id3149122\n" "help.text" msgid "Name:" msgstr "Izena:" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "Lists the name of the selected data field." msgstr "Hautatutako datu-eremuaren izena zerrendatzen du." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN106EC\n" "help.text" msgid "More" msgstr "Gehiago" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN106F0\n" "help.text" msgid "Expands or reduces the dialog. The More button is visible for data fields only." msgstr "Elkarrizketa-koadroa zabaltzen edo murrizten du. Gehiago botoia datu-eremuentzat bakarrik egongo da ikusgai." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN106F3\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Aukerak" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN106F7\n" "help.text" msgid "Opens the Data Field Options dialog. The Options button is visible for column, row, or page fields only." msgstr " Datu-eremuen aukerak elkarrizketa-koadroa irekitzen du. Aukerak botoia zutabe, errenkada edo orrialdeen eremuentzat bakarrik egongo da ikusgai." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN10708\n" "help.text" msgid "If the dialog is expanded by the More button, the following items are added to the dialog:" msgstr "Elkarrizketa-koadroa Gehiago botoiarekin zabaltzen bada, elementu hauek gehituko zaizkio:" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN1070B\n" "help.text" msgid "Displayed value" msgstr "Bistaratutako balioa" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN1070F\n" "help.text" msgid "For each data field, you can select the type of display. For some types you can select additional information for a base field and a base item." msgstr "Datu-eremu bakoitzarentzat bistaratze mota hauta dezakezu. Mota batzuekin informazio gehigarria hauta dezakezu baseko eremuarentzat edo elementuarentzat." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN10712\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Mota" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN10716\n" "help.text" msgid "Select the type of calculating of the displayed value for the data field." msgstr "Hautatu datu-eremuarentzat bistaratutako balioaren kalkulu mota." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN10724\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Mota" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN1072A\n" "help.text" msgid "Displayed value" msgstr "Bistaratutako balioa" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN10731\n" "help.text" msgid "Normal" msgstr "Normala" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN10737\n" "help.text" msgid "Results are shown unchanged" msgstr "Emaitzak aldatu gabe erakusten dira" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN1073E\n" "help.text" msgid "Difference from" msgstr "Diferentzia" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN10744\n" "help.text" msgid "From each result, its reference value (see below) is subtracted, and the difference is shown. Totals outside of the base field are shown as empty results." msgstr "Emaitza bakoitzetik erreferentzia-balioa atera (ikus behean) eta diferentzia erakusten da. Oinarri-eremutik kanpoko totalak emaitza huts gisa erakutsiko dira." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN10747\n" "help.text" msgid "Named item" msgstr "Elementu izenduna" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN1074C\n" "help.text" msgid "If a base item name is specified, the reference value for a combination of field items is the result where the item in the base field is replaced by the specified base item." msgstr "Oinarri-elementu bat zehazten bada, eremu-elementuen konbinazioaren erreferentzia-balioa izango da, hain zuzen, zehaztutako oinarri-elementuak oinarri-eremuko elementua ordeztutako emaitza." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN1074F\n" "help.text" msgid "Previous item or Next item" msgstr "Aurreko elementua edo hurrengo elementua" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN10754\n" "help.text" msgid "If \"previous item\" or \"next item\" is specified as the base item, the reference value is the result for the next visible member of the base field, in the base field's sort order." msgstr "\"Aurreko elementua\" edo \"hurrengo elementua\" oinarri-elementu gisa zehazten bada, oinarri-eremuko hurrengo kide ikusgaiaren emaitza izango da erreferentzia-balioa, oinarri-eremuaren ordenatze-hurrenkeran." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN1075B\n" "help.text" msgid "% Of" msgstr "% -" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN10761\n" "help.text" msgid "Each result is divided by its reference value. The reference value is determined in the same way as for \"Difference from\". Totals outside of the base field are shown as empty results." msgstr "Emaitza bakoitza bere erreferentzia-balioak zatituko du. \"Diferentzia\" kalkulatzeko modu berean zehazten da erreferentzia-balioa. Oinarri-eremutik kanpoko totalak emaitza huts gisa erakutsiko dira." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN1076A\n" "help.text" msgid "% Difference from" msgstr "% diferentzia -" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN10770\n" "help.text" msgid "From each result, its reference value is subtracted, and the difference is divided by the reference value. The reference value is determined in the same way as for \"Difference from\". Totals outside of the base field are shown as empty results." msgstr "Emaitza bakoitzari bere erreferentzia-balioa kenduko zaio, eta emaitza erreferentzia-balioarekin zatituko da. \"Diferentzia\" kalkulatzeko modu berean zehazten da erreferentzia-balioa. Oinarri-eremutik kanpoko totalak emaitza huts gisa erakutsiko dira." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN10777\n" "help.text" msgid "Running total in" msgstr "Totala" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN1077D\n" "help.text" msgid "Each result is added to the sum of the results for preceding items in the base field, in the base field's sort order, and the total sum is shown." msgstr "Emaitza bakoitza gehitu egingo zaio aurreko elementuen emaitzaren baturari oinarri-eremuan, oinarri-eremuaren ordenatze-hurrenkeran, eta guztizko batura erakutsiko da." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN10780\n" "help.text" msgid "Results are always summed, even if a different summary function was used to get each result." msgstr "Emaitzak beti batu egingo dira, nahiz eta beste batura-funtzio bat erabili izan emaitza bakoitza lortzeko." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN10787\n" "help.text" msgid "% of row" msgstr "Errenkadaren %" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN1078D\n" "help.text" msgid "Each result is divided by the total result for its row in the pivot table. If there are several data fields, the total for the result's data field is used. If there are subtotals with manually selected summary functions, the total with the data field's summary function is still used." msgstr "Errenkadaren emaitzaren totalarekin zatituko da emaitza bakoitza taula dinamikoan. Hainbat datu-eremu badaude, emaitzen datu-eremurako totala erabiliko da. Eskuz hautatutako laburpen-funtzioak dituen subtotalik badago, datu-eremuaren laburpen-funtzioa daukan totala erabiltzen jarraituko da." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN10794\n" "help.text" msgid "% of column" msgstr "Zutabearen %" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN1079A\n" "help.text" msgid "Same as \"% of row\", but the total for the result's column is used." msgstr "\"Errenkadaren %\"ren berdina da, baina emaitza-zutabearen totala erabiltzen da." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN107A1\n" "help.text" msgid "% of total" msgstr "Totalaren %" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN107A7\n" "help.text" msgid "Same as \"% of row\", but the grand total for the result's data field is used." msgstr "\"Errenkadaren %\"ren berdina da, baina emaitzaren datu-eremuaren total orokorra erabiltzen da." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN107AE\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Aurkibidea" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN107B4\n" "help.text" msgid "The row and column totals and the grand total, following the same rules as above, are used to calculate the following expression:" msgstr "Goiko arau berdinei jarraituz, errenkada eta zutabeetako totalak eta total orokorra erabiliko dira ondorengo adierazpena kalkulatzeko:" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN107B7\n" "help.text" msgid "( original result * grand total ) / ( row total * column total )" msgstr "( jatorrizko emaitza * total orokorra ) / ( errenkadako totala * zutabeko totala )" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN107BA\n" "help.text" msgid "Base field" msgstr "Oinarri-eremua" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN107BE\n" "help.text" msgid "Select the field from which the respective value is taken as base for the calculation." msgstr "Hautatu kalkulurako oinarri gisa erabiliko den balioa zein eremutik hartuko den." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN107C1\n" "help.text" msgid "Base item" msgstr "Oinarrizko elementua" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN107C5\n" "help.text" msgid "Select the item of the base field from which the respective value is taken as base for the calculation." msgstr "Hautatu kalkulurako oinarri gisa erabiliko den balioa zein oinarri-eremutik hartuko den." #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Data Field Options" msgstr "Datu-eremuen aukerak" #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "bm_id711386\n" "help.text" msgid "hiding;data fields, from calculations in pivot tabledisplay options in pivot tablesorting;options in pivot tabledata field options for pivot table" msgstr "ezkutatu;datu-eremuak, taula dinamikoaren kalkuluetatikbistaratu taula dinamikoaren aukerakordenatu;taula dinamikoaren aukeraktaula dinamikoaren datu-eremuen aukerak" #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "Data Field Options" msgstr "Datu-eremuen aukerak" #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "You can specify additional options for column, row, and page data fields in the pivot table." msgstr "Zutabe, errenkada eta orrialdeen datu-eremuetarako aukera osagarriak zehaztu ditzakezu taula dinamikoan." #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "Sort by" msgstr "Ordenatu honen arabera" #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN1055B\n" "help.text" msgid "Select the data field that you want to sort columns or rows by." msgstr "Hautatu zutabeak edo errenkadak ordenatzeko erabili nahi duzun datu-eremua." #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN1055E\n" "help.text" msgid "Ascending" msgstr "Gorantz" #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "Sorts the values from the lowest value to the highest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field." msgstr "Balioak ordenatzen ditu balio txikienetik handienera. Hautatutako eremua elkarrizketa-koadroa ireki zaion eremu bera bada, elementuak izenaren arabera ordenatuko dira. Datu-eremu bat hautatzen bada, hautatutako datu-eremutik ateratako balioaren arabera ordenatuko dira elementuak." #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN10565\n" "help.text" msgid "Descending" msgstr "Beherantz" #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "Sorts the values descending from the highest value to the lowest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field." msgstr "Balioak ordenatzen ditu balio handienetik txikienera. Hautatutako eremua elkarrizketa-koadroa ireki zaion eremu bera bada, elementuak izenaren arabera ordenatuko dira. Datu-eremu bat hautatzen bada, hautatutako datu-eremutik ateratako balioaren arabera ordenatuko dira elementuak." #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "Manual" msgstr "Eskuz" #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN10570\n" "help.text" msgid "Sorts values alphabetically." msgstr "Balioak ordena alfabetikoan ordenatzen ditu." #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "Display options" msgstr "Bistaratzeko aukerak" #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "You can specify the display options for all row fields except for the last, innermost row field." msgstr "Errenkada-eremu guztientzako bistaratze-aukerak zehaztu ditzakezu, azken eta barrukoenarentzat izan ezik." #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "Layout" msgstr "Diseinua" #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Select the layout mode for the field in the list box." msgstr "Hautatu eremuak zerrenda-koadroan izango duen diseinu modua." #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN10593\n" "help.text" msgid "Empty line after each item" msgstr "Lerro hutsa elementu bakoitzaren ondoren" #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN10597\n" "help.text" msgid "Adds an empty row after the data for each item in the pivot table." msgstr "Errenkada huts bat gehitzen du taula dinamikoko elementu bakoitzaren datuen ondoren." #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN1059A\n" "help.text" msgid "Show automatically" msgstr "Erakutsi automatikoki" #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN1059E\n" "help.text" msgid "Displays the top or bottom nn items when you sort by a specified field." msgstr "Beheko edo goiko nn elementu bistaratzen ditu zehaztutako eremu baten arabera ordenatzen denean." #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN105A1\n" "help.text" msgid "Show" msgstr "Erakutsi" #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN105A5\n" "help.text" msgid "Turns on the automatic show feature." msgstr "Bistaratze automatikoko eginbidea aktibatzen du." #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN105A8\n" "help.text" msgid "items" msgstr "elementu" #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN105AC\n" "help.text" msgid "Enter the maximum number of items that you want to show automatically." msgstr "Sartu automatikoki erakutsiko den elementu kopuru maximoa." #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN105AF\n" "help.text" msgid "From" msgstr "Nondik" #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN105B3\n" "help.text" msgid "Shows the top or bottom items in the specified sort order." msgstr "Goiko edo beheko elementuak erakusten ditu, zehaztutako ordenan." #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN105B6\n" "help.text" msgid "Using field" msgstr "Eremua erabiliz" #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN105BA\n" "help.text" msgid "Select the data field that you want to sort the data by." msgstr "Hautatu datuak ordenatzeko erabili nahi duzun datu-eremua." #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN105BD\n" "help.text" msgid "Hide items" msgstr "Ezkutatu elementuak" #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN105C1\n" "help.text" msgid "Select the items that you want to hide from the calculations." msgstr "Hautatu kalkuluetatik ezkutatu nahi dituzun elementuak." #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN105C4\n" "help.text" msgid "Hierarchy" msgstr "Hierarkia" #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN105C8\n" "help.text" msgid "Select the hierarchy that you want to use. The pivot table must be based on an external source data that contains data hierarchies." msgstr "Hautatu erabili nahi duzun hierarkia. Datu-hierarkiak dituzten kanpo-iturburuko datuetan oinarrituta egon behar du taula dinamikoak." #: 12090200.xhp msgctxt "" "12090200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Refresh" msgstr "Freskatu" #: 12090200.xhp msgctxt "" "12090200.xhp\n" "hd_id3151385\n" "help.text" msgid "Refresh" msgstr "Freskatu" #: 12090200.xhp msgctxt "" "12090200.xhp\n" "par_id3149456\n" "help.text" msgid "Updates the pivot table." msgstr "Taula dinamikoa eguneratzen du." #: 12090200.xhp msgctxt "" "12090200.xhp\n" "par_id3150400\n" "help.text" msgid "After you import an Excel spreadsheet that contains a pivot table, click in the table, and then choose Data - Pivot Table - Refresh." msgstr "Taula dinamiko bat duen Excel-eko kalkulu-orri bat inportatutakoan, egin klik taulan, eta ondoren aukeratu Datuak - Taula dinamikoa - Freskatu." #: 12090300.xhp msgctxt "" "12090300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: 12090300.xhp msgctxt "" "12090300.xhp\n" "hd_id3150276\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: 12090300.xhp msgctxt "" "12090300.xhp\n" "par_id3159400\n" "help.text" msgid "Deletes the selected pivot table." msgstr "Hautatutako taula dinamikoa ezabatzen du." #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Grouping" msgstr "Elkartzea" #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "Grouping" msgstr "Elkartzea" #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN10551\n" "help.text" msgid "Grouping pivot tables displays the Grouping dialog for either values or dates." msgstr "Taula dinamikoak elkartzean, balioak nahiz datak Elkartzeko elkarrizketa-koadroa agertzen da." #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Start" msgstr "Hasi" #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "Specifies the start of the grouping." msgstr "Elkartzea nondik hasiko den zehazten du." #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Automatically" msgstr "Automatikoki" #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN10573\n" "help.text" msgid "Specifies whether to start grouping at the smallest value." msgstr "Balio txikienetik elkartzen hasiko den zehazten du." #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "Manually at" msgstr "Eskuz hemen" #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN1057A\n" "help.text" msgid "Specifies whether to enter the start value for grouping yourself." msgstr "Elkartzeko hasierako balioa zuk sartuko duzun zehazten du." #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "End" msgstr "Amaitu" #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN10581\n" "help.text" msgid "Specifies the end of the grouping." msgstr "Elkartzea non amaituko den zehazten du." #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN10584\n" "help.text" msgid "Automatically" msgstr "Automatikoki" #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN10588\n" "help.text" msgid "Specifies whether to end grouping at the largest value." msgstr "Elkartzea balio handienean amaituko den zehazten du." #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN1058B\n" "help.text" msgid "Manually at" msgstr "Eskuz hemen" #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN1058F\n" "help.text" msgid "Specifies whether to enter the end value for grouping yourself." msgstr "Elkartzeko amaierako balioa zuk sartuko duzun zehazten du." #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN10592\n" "help.text" msgid "Group by" msgstr "Elkartu honen arabera" #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN10596\n" "help.text" msgid "Specifies the value range by which every group's limits are calculated." msgstr "Talde bakoitzaren mugak kalkulatzeko balio-bitartea zehazten du." #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN10599\n" "help.text" msgid "Number of days" msgstr "Egun kopurua" #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN1059D\n" "help.text" msgid "In the case of grouping date values, specifies the number of days to group by." msgstr "Data-balioak elkartzean, zein egun kopururen arabera zehaztu behar diren zehazten du." #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN105A0\n" "help.text" msgid "Intervals" msgstr "Bitarteak" #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN105A4\n" "help.text" msgid "In the case of grouping date values, specifies the intervals to group by." msgstr "Data-balioak elkartzean, zein bitarteren arabera zehaztu behar diren zehazten du." #: 12100000.xhp msgctxt "" "12100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Refresh Range" msgstr "Freskatu area" #: 12100000.xhp msgctxt "" "12100000.xhp\n" "bm_id3153662\n" "help.text" msgid "database ranges; refreshing" msgstr "datu-baseen areak; freskatu" #: 12100000.xhp msgctxt "" "12100000.xhp\n" "hd_id3153662\n" "help.text" msgid "Refresh Range" msgstr "Freskatu area" #: 12100000.xhp msgctxt "" "12100000.xhp\n" "par_id3153088\n" "help.text" msgid "Updates a data range that was inserted from an external database. The data in the sheet is updated to match the data in the external database." msgstr "Kanpoko datu-base batetik txertatutako datu-area bat eguneratzen du. Orriko datuak eguneratu egingo dira kanpoko datu-baseko datuekin bat etortzeko." #: 12120000.xhp msgctxt "" "12120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Validity" msgstr "Baliozkotasuna" #: 12120000.xhp msgctxt "" "12120000.xhp\n" "hd_id3156347\n" "help.text" msgid "Validity" msgstr "Baliozkotasuna" #: 12120000.xhp msgctxt "" "12120000.xhp\n" "par_id3153252\n" "help.text" msgid "Defines what data is valid for a selected cell or cell range." msgstr "Hautatutako gelaxka edo gelaxka-area batentzat zein datu diren baliozkoak zehazten du." #: 12120000.xhp msgctxt "" "12120000.xhp\n" "par_idN105D1\n" "help.text" msgid "You can also insert a list box from the Controls toolbar and link the list box to a cell. This way you can specify the valid values on the Data page of the list box properties window." msgstr "Zerrenda-koadro bat ere txerta dezakezu Kontrolen tresna-barratik, eta gero zerrenda-koadroa gelaxka bati estekatu. Honela baliozko balioak zehaztu ditzakezu zerrenda-koadroaren propietateen leihoko Datuak orrialdean." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Criteria" msgstr "Irizpideak" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "bm_id1464278\n" "help.text" msgid "selection lists;validity" msgstr "hautapen-zerrendak;baliozkotasuna" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "hd_id3153032\n" "help.text" msgid "Criteria" msgstr "Irizpideak" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3156327\n" "help.text" msgid "Specify the validation rules for the selected cell(s)." msgstr "Zehaztu hautatutako gelaxkaren baliozkotasun-arauak." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3155923\n" "help.text" msgid "For example, you can define criteria such as: \"Numbers between 1 and 10\" or \"Texts that are no more than 20 characters\"." msgstr "Adibidez, honelako irizpideak defini ditzakezu: \"1 eta 10 arteko zenbakiak\" edo \"20 karaktere baino gehiago ez dituzten testuak\"." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "hd_id3153896\n" "help.text" msgid "Allow" msgstr "Onartu" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3150400\n" "help.text" msgid "Click a validation option for the selected cell(s)." msgstr "Egin klik hautatutako gelaxkaren/gelaxken baliozkotasun-aukera batean." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3148797\n" "help.text" msgid "The following conditions are available:" msgstr "Ondorengo baldintzak dituzu erabilgarri:" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3150447\n" "help.text" msgid "Condition" msgstr "Baldintza" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3155854\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "Efektua" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3153092\n" "help.text" msgid "All values" msgstr "Balio guztiak" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3155411\n" "help.text" msgid "No limitation." msgstr "Mugarik ez." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3147434\n" "help.text" msgid "Whole number" msgstr "Osoko zenbakia" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3154319\n" "help.text" msgid "Only whole numbers corresponding to the condition." msgstr "Baldintzari dagozkion osoko zenbakiak bakarrik." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3145802\n" "help.text" msgid "Decimal" msgstr "Dezimala" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3153160\n" "help.text" msgid "All numbers corresponding to the condition." msgstr "Baldintzari dagozkion zenbaki guztiak." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3149377\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Data" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3150718\n" "help.text" msgid "All numbers corresponding to the condition. The entered values are formatted accordingly the next time the dialog is called up." msgstr "Baldintzari dagozkion zenbaki guztiak. Elkarrizketa-koadroa irekitzen den hurrengoan, formateatu egingo dira sartutako balioak." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3146969\n" "help.text" msgid "Time" msgstr "Ordua" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3155066\n" "help.text" msgid "All numbers corresponding to the condition. The entered values are formatted accordingly the next time the dialog is called up." msgstr "Baldintzari dagozkion zenbaki guztiak. Elkarrizketa-koadroa irekitzen den hurrengoan, formateatu egingo dira sartutako balioak." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_idN106A0\n" "help.text" msgid "Cell range" msgstr "Gelaxka-area" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_idN106A5\n" "help.text" msgid "Allow only values that are given in a cell range. The cell range can be specified explicitly, or as a named database range, or as a named range. The range may consist of one column or one row of cells. If you specify a range of columns and rows, only the first column is used." msgstr "Gelaxka-area bateko balioak bakarrik onartu. Gelaxka-area esplizituki zehaztu daiteke, edo datu-baseko area izendun gisa, edo area izendun gisa. Areak gelaxken zutabe bat edo errenkada bat izan dezake. Zutabeen edo errenkaden area bat zehazten baduzu, lehen zutabea bakarrik erabiliko da." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_idN106AB\n" "help.text" msgid "List" msgstr "Zerrenda" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_idN106B0\n" "help.text" msgid "Allow only values or strings specified in a list. Strings and values can be mixed. Numbers evaluate to their value, so if you enter the number 1 in the list, the entry 100% is also valid." msgstr "Zerrenda batean zehaztutako balioak edo karaktere-kateak bakarrik onartuko dira. Karaktere-kateak eta balioak nahas daitezke. Zenbakiek euren balioaren arabera ebaluatzen direnez, 1 zenbakia sartzen baduzu zerrendan, % 100 sarrera ere baliozkoa izango da." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3154756\n" "help.text" msgid "Text length" msgstr "Testuaren luzera" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3147339\n" "help.text" msgid "Entries whose length corresponds to the condition." msgstr "Baldintzaren luzerarekin bat datozen sarrerak." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "hd_id3154704\n" "help.text" msgid "Allow blank cells" msgstr "Onartu gelaxka hutsak" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3153967\n" "help.text" msgid "In conjunction with Tools - Detective - Mark invalid Data, this defines that blank cells are shown as invalid data (disabled) or not (enabled)." msgstr "Tresnak - Detektibea - Markatu baliogabeko datuak aukerarekin batera, gelaxka hutsak baliogabeko datu gisa bistaratuko diren (desgaituta) edo ez (gaituta) definitzen du." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_idN10709\n" "help.text" msgid "Show selection list" msgstr "Erakutsi hautapen-zerrenda" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_idN1070D\n" "help.text" msgid "Shows a list of all valid strings or values to select from. The list can also be opened by selecting the cell and pressing CommandCtrl+D." msgstr "Hautatuak izan daitezkeen baliozko kate edo balio guztien zerrenda erakusten du. Zerrenda irekitzeko beste modu bat, gelaxka hautatu eta Ctrl+D sakatzea da." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_idN10724\n" "help.text" msgid "Sort entries ascending" msgstr "Ordenatu sarrerak gorantz" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_idN10728\n" "help.text" msgid "Sorts the selection list in ascending order and filters duplicates from the list. If not checked, the order from the data source is taken." msgstr "Hautapen-zerrenda gorantz ordenatzen du eta bikoiztutako sarrerak iragazten ditu zerrendan. Ez badago hautatuta, datu-iturburuaren ordena hartzen da." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_idN1073F\n" "help.text" msgid "Source" msgstr "Iturburua" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_idN10743\n" "help.text" msgid "Enter the cell range that contains the valid values or text." msgstr "SArtu baliozko balioak edo testua dituen gelaxka-area." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_idN1075A\n" "help.text" msgid "Entries" msgstr "Sarrerak" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_idN1075E\n" "help.text" msgid "Enter the entries that will be valid values or text strings." msgstr "Sartu baliozko balioak edo testu-kateak izango diren sarrerak." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "hd_id3163807\n" "help.text" msgid "Data" msgstr "Datuak" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3144502\n" "help.text" msgid "Select the comparative operator that you want to use. The available operators depend on what you selected in the Allow box. If you select \"between\" or \"not between\", the Minimum and Maximum input boxes appear. Otherwise, only the Minimum, the Maximum, or the Value input boxes appear." msgstr "Hautatu erabili nahi duzun eragile konparatiboa. Onartu koadroan hautatuta daukazunaren araberako eragileak izango dituzu erabilgarri. \"Bitarte honetan\" edo \"ez dago bitarte honetan\" hautatzen baduzu, Minimoaren etaMaximoaren sarrera-koadroak agertuko dira. Bestela, Minimoaren, Maximoaren, edo Balioaren sarrera-koadroak bakarrik agertuko dira." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "hd_id3153782\n" "help.text" msgid "Value" msgstr "Balioa" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3153266\n" "help.text" msgid "Enter the value for the data validation option that you selected in the Allow box." msgstr "Sartu Onartu koadroan hautatuta daukazun datu-balidazioko aukerarentzako balioa." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "hd_id3149814\n" "help.text" msgid "Minimum" msgstr "Minimoa" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3153199\n" "help.text" msgid "Enter the minimum value for the data validation option that you selected in the Allow box." msgstr "Sartu Onartu koadroan hautatuta daukazun datu-balidazioko aukerarentzako balio minimoa." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "hd_id3149035\n" "help.text" msgid "Maximum" msgstr "Maximoa" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3150089\n" "help.text" msgid "Enter the maximum value for the data validation option that you selected in the Allow box." msgstr "Sartu Onartu koadroan hautatuta daukazun datu-balidazioko aukerarentzako balio maximoa." #: 12120200.xhp msgctxt "" "12120200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Input Help" msgstr "Sarreraren laguntza" #: 12120200.xhp msgctxt "" "12120200.xhp\n" "hd_id3156280\n" "help.text" msgid "Input Help" msgstr "Sarreraren laguntza" #: 12120200.xhp msgctxt "" "12120200.xhp\n" "par_id3147229\n" "help.text" msgid "Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected in the sheet." msgstr "Sartu orrian gelaxka edo gelaxka-area hautatzen denean bistaratzea nahi duzun mezua." #: 12120200.xhp msgctxt "" "12120200.xhp\n" "hd_id3146986\n" "help.text" msgid "Show input help when cell is selected" msgstr "Erakutsi sarreraren laguntza gelaxka hautatzean" #: 12120200.xhp msgctxt "" "12120200.xhp\n" "par_id3153363\n" "help.text" msgid "Displays the message that you enter in the Contents box when the cell or cell range is selected in the sheet." msgstr " Edukia koadroan sartzen duzun mezua bistaratuko da gelaxka edo gelaxka-area hautatzean orrian." #: 12120200.xhp msgctxt "" "12120200.xhp\n" "par_id3154730\n" "help.text" msgid "If you enter text in the Contents box of this dialog, and then select and clear this check box, the text will be lost." msgstr "Testua sartzen baduzu elkarrizketa-koadro honetako Edukia koadroan eta ondoren kontrol-lauki hau hautatu eta garbitu, galdu egingo da testua." #: 12120200.xhp msgctxt "" "12120200.xhp\n" "hd_id3147394\n" "help.text" msgid "Contents" msgstr "Edukia" #: 12120200.xhp msgctxt "" "12120200.xhp\n" "hd_id3149582\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Titulua" #: 12120200.xhp msgctxt "" "12120200.xhp\n" "par_id3149400\n" "help.text" msgid "Enter the title that you want to display when the cell or cell range is selected." msgstr "Sartu gelaxka edo gelaxka-area hautatzen denean bistaratzea nahi duzun titulua." #: 12120200.xhp msgctxt "" "12120200.xhp\n" "hd_id3149121\n" "help.text" msgid "Input help" msgstr "Sarreraren laguntza" #: 12120200.xhp msgctxt "" "12120200.xhp\n" "par_id3150752\n" "help.text" msgid "Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected." msgstr "Sartu gelaxka edo gelaxka-area hautatzen denean bistaratzea nahi duzun mezua." #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Error Alert" msgstr "Errore-abisua" #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" "hd_id3153821\n" "help.text" msgid "Error Alert" msgstr "Errore-abisua" #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" "par_id3153379\n" "help.text" msgid "Define the error message that is displayed when invalid data is entered in a cell." msgstr "Definitu gelaxka batean datu baliogabeak sartzean bistaratuko den errore-mezua." #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" "par_id3154138\n" "help.text" msgid "You can also start a macro with an error message. A sample macro is provided at the end of this page." msgstr "Makro bat ere errore-mezu batekin has dezakezu. Makro baten adibidea ikus dezakezu orrialde honen amaieran." #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" "hd_id3156280\n" "help.text" msgid "Show error message when invalid values are entered." msgstr "Erakutsi errore-mezua baliogabeko balioak sartzean." #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" "par_id3150768\n" "help.text" msgid "Displays the error message that you enter in the Contents area when invalid data is entered in a cell. If enabled, the message is displayed to prevent an invalid entry." msgstr "Edukia arean idatzi duzun errore-mezua bistaratzen du gelaxka batean baliogabeko datuak sartzen direnean. Gaituta badago, mezua bistaratuko da sarrera baliogabe bat saihesteko." #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" "par_id3146984\n" "help.text" msgid "In both cases, if you select \"Stop\", the invalid entry is deleted and the previous value is reentered in the cell. The same applies if you close the \"Warning\" and \"Information\" dialogs by clicking the Cancel button. If you close the dialogs with the OK button, the invalid entry is not deleted." msgstr "Bi kasuotan, \"Gelditu\" hautatze duzunean, baliogabeko sarrera ezabatu egingo da, eta aurreko balioa berriro sartuko da gelaxkan. Berdina gertatuko da \"Abisua\" eta \"Informazioa\" elkarrizketak ixtean Utzi botoian klik eginez. Ados botoia sakatuz ixten badituzu elkarrizketa-koadroak, baliogabeko sarrera ez da ezabatuko." #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" "hd_id3152460\n" "help.text" msgid "Contents" msgstr "Edukia" #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" "hd_id3148646\n" "help.text" msgid "Action" msgstr "Ekintza" #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" "par_id3151115\n" "help.text" msgid "Select the action that you want to occur when invalid data is entered in a cell. The \"Stop\" action rejects the invalid entry and displays a dialog that you have to close by clicking OK. The \"Warning\" and \"Information\" actions display a dialog that can be closed by clicking OK or Cancel. The invalid entry is only rejected when you click Cancel." msgstr "Hautatu zein ekintza gertatzea nahi duzun gelaxka batean baliogabeko datuak sartzean. \"Gelditu\" ekintzak ezetsi egiten du baliogabeko edozein sarrera, eta Ados botoia sakatuz itxi beharreko elkarrizketa-koadro bat bistaratzen du. \"Abisua\" eta \"Informazioa\" ekintzekin elkarrizketa-koadro bat bistaratuko da, Ados edo Utzi sakatuz itxi beharrekoa. Utzi sakatuz bakarrik ezetsi daiteke baliogabeko sarrera." #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" "hd_id3156441\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Arakatu" #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" "par_id3153160\n" "help.text" msgid "Opens the Macro dialog where you can select the macro that is executed when invalid data is entered in a cell. The macro is executed after the error message is displayed." msgstr " Makroaren elkarrizketa-koadroa irekiko da; gelaxka batean baliogabeko datuak sartzean exekutatuko den makroa hauta dezakezu bertan. Errore-mezua bistaratu ondoren exekutatuko da makroa." #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" "hd_id3153876\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Titulua" #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" "par_id3149410\n" "help.text" msgid "Enter the title of the macro or the error message that you want to display when invalid data is entered in a cell." msgstr "Sartu gelaxka batean baliogabeko datuak sartzean bistaratzea nahi duzun makroaren titulua edo errore-mezua." #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" "hd_id3154510\n" "help.text" msgid "Error message" msgstr "Errore-mezua" #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" "par_id3149122\n" "help.text" msgid "Enter the message that you want to display when invalid data is entered in a cell." msgstr "Sartu gelaxka batean baliogabeko datuak sartzean bistaratzea nahi duzun mezua." #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" "par_id3150752\n" "help.text" msgid "Sample macro:" msgstr "Makroen adibidea:" #: ODFF.xhp msgctxt "" "ODFF.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ODFF" msgstr "ODFF" #: ODFF.xhp msgctxt "" "ODFF.xhp\n" "hd_id1000010\n" "help.text" msgid "This function is part of the Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) standard Version 1.2. (ISO/IEC 26300:2-2015)" msgstr "Funtzio hori Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) estandarraren 1.2 bertsioan (ISO/IEC 26300:2-2015) dago onartuta." #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" "common_func_workdaysintl.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "common workdays intl" msgstr "common workdays intl" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" "common_func_workdaysintl.xhp\n" "par_id231020162249541102\n" "help.text" msgid "Weekend is an optional parameter – a number or a string used to specify the days of the week that are weekend days and are not considered working days. Weekend is a weekend number or string that specifies when weekends occur. Weekend number values indicate the following weekend days:" msgstr "Asteburua (aukerako parametroa): Asteburua diren, eta beraz, lanegunak ez diren, asteko egunak zehazteko erabiliko den zenbaki bat edo kate bat. Asteburuak noiz gertatzen diren zehazten duen zenbaki edo kate bat da. Zenbakizko balioek asteburuko hurrengo egunak adierazten dituzte:" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" "common_func_workdaysintl.xhp\n" "par_id231020162249545526\n" "help.text" msgid "Number 1 to 7 for two-day weekends and 11 to 17 for one-day weekends." msgstr "1 eta 7 bitarteko zenbakia bi egunetako asteburuentzat eta 11 eta 17 bitartekoak egun bateko asteburuentzat." #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" "common_func_workdaysintl.xhp\n" "par_id231020162249542082\n" "help.text" msgid "Number" msgstr "Zenbakia" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" "common_func_workdaysintl.xhp\n" "par_id23102016224954936\n" "help.text" msgid "Weekend" msgstr "Asteburua" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" "common_func_workdaysintl.xhp\n" "par_id231020162249548384\n" "help.text" msgid "1 or omitted" msgstr "1 edo ezikusia" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" "common_func_workdaysintl.xhp\n" "par_id231020162249544419\n" "help.text" msgid "Saturday and Sunday" msgstr "Larunbata eta igandea" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" "common_func_workdaysintl.xhp\n" "par_id231020162249543229\n" "help.text" msgid "Sunday and Monday" msgstr "Igandea eta astelehena" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" "common_func_workdaysintl.xhp\n" "par_id231020162249541638\n" "help.text" msgid "Monday and Tuesday" msgstr "Astelehena eta asteartea" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" "common_func_workdaysintl.xhp\n" "par_id231020162249548854\n" "help.text" msgid "Tuesday and Wednesday" msgstr "Asteartea eta asteazkena" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" "common_func_workdaysintl.xhp\n" "par_id23102016224954803\n" "help.text" msgid "Wednesday and Thursday" msgstr "Asteazkena eta osteguna" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" "common_func_workdaysintl.xhp\n" "par_id231020162249545913\n" "help.text" msgid "Thursday and Friday" msgstr "Osteguna eta ostirala" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" "common_func_workdaysintl.xhp\n" "par_id231020162249546426\n" "help.text" msgid "Friday and Saturday" msgstr "Ostirala eta larunbata" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" "common_func_workdaysintl.xhp\n" "par_id231020162249548630\n" "help.text" msgid "Sunday only" msgstr "Igandea besterik ez" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" "common_func_workdaysintl.xhp\n" "par_id231020162249547536\n" "help.text" msgid "Monday only" msgstr "Astelehena besterik ez" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" "common_func_workdaysintl.xhp\n" "par_id231020162249545002\n" "help.text" msgid "Tuesday only" msgstr "Asteartea besterik ez" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" "common_func_workdaysintl.xhp\n" "par_id231020162249554939\n" "help.text" msgid "Wednesday only" msgstr "Asteazkena besterik ez" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" "common_func_workdaysintl.xhp\n" "par_id231020162249558942\n" "help.text" msgid "Thursday only" msgstr "Osteguna besterik ez" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" "common_func_workdaysintl.xhp\n" "par_id231020162249558763\n" "help.text" msgid "Friday only" msgstr "Ostirala besterik ez" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" "common_func_workdaysintl.xhp\n" "par_id231020162249552635\n" "help.text" msgid "Saturday only" msgstr "Larunbata besterik ez" #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" "common_func_workdaysintl.xhp\n" "par_id231020162249555313\n" "help.text" msgid "Weekend string provides another way to define the weekly non-working days. It must have seven (7) characters – zeros (0) for working day and ones (1) for non-working day. Each character represents a day of the week, starting with Monday. Only 1 and 0 are valid. “1111111” is an invalid string and should not be used. For example, the weekend string “0000011” defines Saturday and Sunday as non-working days." msgstr "'Asteburua' kateak lanegunak ez diren egunak definitzeko beste modu bat eskaintzen du. Zazpi (7) karaktere izan behar ditu: zeroak (0) laneko egunak adierazteko eta batak (1) lanekoak ez direnak adierazteko. Karaktere bakoitzak asteko egun bat ordezkatzen du, astelehenetik hasita. 1 eta 0 balioak soilik dira baliozkoak. “1111111” baliogabeko katea da eta ez da erabili behar. Adibidez, “0000011” kateak definitzen du larunbatak eta igandeak ez direla lanegunak." #: common_func_workdaysintl.xhp msgctxt "" "common_func_workdaysintl.xhp\n" "par_id231020162249559739\n" "help.text" msgid "Holidays is an optional list of dates that must be counted as non-working days. The list can be given in a cell range." msgstr "Jaiegunak laneguntzat hartu behar ez diren egunen zerrenda bat da, aukerakoa. Zerrenda gelaxka-barruti baten bidez eman daiteke." #: data_form.xhp msgctxt "" "data_form.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Data Entry Form for Spreadsheet" msgstr "Datu-sarrerarako inprimakia kalkulu-orrietarako" #: data_form.xhp msgctxt "" "data_form.xhp\n" "bm_id240920171018528200\n" "help.text" msgid "data entry forms;for spreadsheets data entry forms;insert data in spreadsheets insert data;data entry forms for spreadsheets spreadsheet;form for inserting data" msgstr "datu-sarrerako inprimakiak;kalkulu-orrietarako datu-sarrerako inprimakiak;txertatu datuak kalkulu-orrietan txertatu datuak;datu-sarrerako inprimakiak kalkulu-orrietarako kalkulu-orria;datuak txertatzeko inprimakia" #: data_form.xhp msgctxt "" "data_form.xhp\n" "hd_id240920171003006302\n" "help.text" msgid "Data Entry Forms for Spreasheets" msgstr "Datu-sarrerako inprimakiak kalkulu-orrietarako" #: data_form.xhp msgctxt "" "data_form.xhp\n" "par_id240920171003293400\n" "help.text" msgid "Data Entry Form is a tool to make table data entry easy in spreadsheets. With the Data Entry Form, you can enter, edit and delete records (or rows) of data and avoid horizontal scrolling when the table has many columns or when some columns are very wide." msgstr "Datu-sarrerako inprimakiak kalkulu-orrietan datuak sartzea errazten du. Datu-sarrerako inprimakiarekin, datuen erregistroak (errenkadak) editatu eta ezabatu daitezke, eta korritze horizontala saihesten da taulak zutabe asko dituenean edo zenbait zutabe oso zabalak direnean." #: data_form.xhp msgctxt "" "data_form.xhp\n" "par_id240920171007389295\n" "help.text" msgid "Choose Data – Form..." msgstr "Aukeratu Datuak - Inprimakia..." #: data_form.xhp msgctxt "" "data_form.xhp\n" "hd_id291512503277077\n" "help.text" msgid "Preparing the data entry form" msgstr "Datuak sartzeko inprimakia prestatzea" #: data_form.xhp msgctxt "" "data_form.xhp\n" "par_id221512503284514\n" "help.text" msgid "To be effective, the Calc data table should have a header row, where each cell contents is the label of the column. The header cells contents become the label of each data field in the form." msgstr "Eraginkorra izateko, Calc datu-taulak goiburuko-errenkada bat izan behar du, gelaxka-eduki bakoitza zutabearen etiketa delarik. Goiburuko gelaxken edukiak datu-eremu bakoitzaren etiketa bihurtuko da inprimakian." #: data_form.xhp msgctxt "" "data_form.xhp\n" "hd_id531512503300666\n" "help.text" msgid "Activating the form" msgstr "Inprimakia aktibatzea" #: data_form.xhp msgctxt "" "data_form.xhp\n" "par_id551512503358101\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the header row of the table." msgstr "Kokatu kurtsorea taularen goiburukoen errenkadan." #: data_form.xhp msgctxt "" "data_form.xhp\n" "par_id11512503369875\n" "help.text" msgid "Choose Data - Form...." msgstr "Aukeratu Datuak - Inprimakia..." #: data_form.xhp msgctxt "" "data_form.xhp\n" "hd_id361512503457039\n" "help.text" msgid "Filling the form with data" msgstr "Inprimakia datuekin betetzea" #: data_form.xhp msgctxt "" "data_form.xhp\n" "hd_id111512507319306\n" "help.text" msgid "Form dialog buttons" msgstr "Inprimakien elkarrizketa-koadroaren botoiak" #: data_form.xhp msgctxt "" "data_form.xhp\n" "par_id981512503964001\n" "help.text" msgid "New: fill the record (table row cells) with the form fields contents and jump to the next record or add a new record in the bottom of the table." msgstr "Berria: bete erregistroa (taulako errenkadaren gelaxkak) inprimakiko eremuen edukiekin, eta joan hurrengo erregistrora edo gehitu beste erregistro bat taularen amaieran." #: data_form.xhp msgctxt "" "data_form.xhp\n" "par_id91512503864256\n" "help.text" msgid "Delete: deletes the current record." msgstr "Ezabatu: uneko erregistroa ezabatzen du." #: data_form.xhp msgctxt "" "data_form.xhp\n" "par_id11512503887586\n" "help.text" msgid "Restore: when a form field is edited, restore the record contents to its initial state." msgstr "Leheneratu:Inprimaki-eremu bat editatzen denean, leheneratu erregistroaren edukiak hasierako egoerara." #: data_form.xhp msgctxt "" "data_form.xhp\n" "par_id301512503881314\n" "help.text" msgid "Previous record: move to the previous record (table row)." msgstr "Aurreko erregistroa: mugitu aurreko erregistrora (taula-errenkada)." #: data_form.xhp msgctxt "" "data_form.xhp\n" "par_id51512503877397\n" "help.text" msgid "Next record: move to the next record." msgstr "Hurrengo erregistroa: mugitu hurrengo erregistrora." #: data_form.xhp msgctxt "" "data_form.xhp\n" "par_id971512503871672\n" "help.text" msgid "Close: close the form." msgstr "Itxi: itxi inprimakia." #: data_form.xhp msgctxt "" "data_form.xhp\n" "par_id951512509971073\n" "help.text" msgid " The form dialog box and header row cells as field labels " msgstr " Inprimakiaren elkarrizketa-koadroa eta goiburuko-errenkadako gelaxkak eremu-etiketa gisa " #: data_form.xhp msgctxt "" "data_form.xhp\n" "par_id351512558748321\n" "help.text" msgid "Use the Tab and Shift-Tab keys to jump forth and back between text boxes of the form dialog." msgstr "Erabili Tab etaShift+Tab teklak inprimaki-koadroko testu-koadroen artean mugitzeko." #: data_form.xhp msgctxt "" "data_form.xhp\n" "par_id731512558741034\n" "help.text" msgid "You also can use the form scroll bar to move between text boxes." msgstr "Korritze-barra ere erabil daiteke testu-kutxa batetik bestera mugitzeko." #: data_form.xhp msgctxt "" "data_form.xhp\n" "hd_id701512558977465\n" "help.text" msgid "Reopening the form dialog" msgstr "Inprimaki-koadroa berriro irekitzea" #: data_form.xhp msgctxt "" "data_form.xhp\n" "par_id181512558987528\n" "help.text" msgid "To reopen the form dialog, place the cursor on the header row and open the form. The displayed record in the form dialog is the first data record. Move to the last record before entering new data otherwise the current record will be edited." msgstr "Inprimaki-koadroa berriro irekitzeko, kokatu kurtsorea goiburukoen errenkadan eta ireki inprimakia. Inprimaki-koadroan bistaratuko den erregistroa lehen datu-erregistroa izango da. Mugitu azken erregistrora datu berriak sartu baino lehen, bestela uneko erregistroa editatuko da." #: data_form.xhp msgctxt "" "data_form.xhp\n" "par_id240920171007419799\n" "help.text" msgid "Document Forms" msgstr "Dokumentu-inprimakiak" #: data_provider.xhp msgctxt "" "data_provider.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Data Provider for Spreadsheet" msgstr "Datu-hornitzailea kalkulu-orrietarako" #: data_provider.xhp msgctxt "" "data_provider.xhp\n" "bm_id240920171018528200\n" "help.text" msgid "data provider;for spreadsheets" msgstr "datu-hornitzailea;kalkulu-orrietarako" #: data_provider.xhp msgctxt "" "data_provider.xhp\n" "hd_id240920171003006302\n" "help.text" msgid "Data Provider for Spreadsheets" msgstr "Datu-hornitzailea kalkulu-orrietarako" #: data_provider.xhp msgctxt "" "data_provider.xhp\n" "par_id240920171003293400\n" "help.text" msgid "Data Provider for Spreadsheets" msgstr "Kalkulu-orrien datu-hornitzailea" #: data_provider.xhp msgctxt "" "data_provider.xhp\n" "par_id240920171007389295\n" "help.text" msgid "Menu Data – Data Provider..." msgstr "Datuak – Datu-hornitzailea... menua" #: data_provider.xhp msgctxt "" "data_provider.xhp\n" "par_id240920171007419799\n" "help.text" msgid "Data Provider" msgstr "Datu-hornitzailea" #: ex_data_stat_func.xhp msgctxt "" "ex_data_stat_func.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Examples Dataset for Statistical Functions" msgstr "Adibidezko datu multzoa funtzio estatistikoetarako" #: ex_data_stat_func.xhp msgctxt "" "ex_data_stat_func.xhp\n" "hd_id2657394931588\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Adibideak" #: ex_data_stat_func.xhp msgctxt "" "ex_data_stat_func.xhp\n" "hd_id2609201512474295\n" "help.text" msgid "Consider the following table" msgstr "Begiratu honako taula" #: ex_data_stat_func.xhp msgctxt "" "ex_data_stat_func.xhp\n" "par_id18260631312423\n" "help.text" msgid "Product Name" msgstr "Produktuaren izena" #: ex_data_stat_func.xhp msgctxt "" "ex_data_stat_func.xhp\n" "par_id2509201517433075\n" "help.text" msgid "Sales" msgstr "Salmentak" #: ex_data_stat_func.xhp msgctxt "" "ex_data_stat_func.xhp\n" "par_id2509201519383294\n" "help.text" msgid "Revenue" msgstr "Diru-sarrerak" #: ex_data_stat_func.xhp msgctxt "" "ex_data_stat_func.xhp\n" "par_id2855779586764\n" "help.text" msgid "pencil" msgstr "arkatza" #: ex_data_stat_func.xhp msgctxt "" "ex_data_stat_func.xhp\n" "par_id24967262611733\n" "help.text" msgid "pen" msgstr "luma" #: ex_data_stat_func.xhp msgctxt "" "ex_data_stat_func.xhp\n" "par_id252542413030532\n" "help.text" msgid "notebook" msgstr "koadernoa" #: ex_data_stat_func.xhp msgctxt "" "ex_data_stat_func.xhp\n" "par_id2509201519374677\n" "help.text" msgid "book" msgstr "liburua" #: ex_data_stat_func.xhp msgctxt "" "ex_data_stat_func.xhp\n" "par_id19479417931163\n" "help.text" msgid "pencil-case" msgstr "arkatz-kutxa" #: ex_data_stat_func.xhp msgctxt "" "ex_data_stat_func.xhp\n" "par_id85353130721737\n" "help.text" msgid "not" msgstr "ez" #: ex_data_stat_func.xhp msgctxt "" "ex_data_stat_func.xhp\n" "par_id15693941827291\n" "help.text" msgid "not" msgstr "ez" #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "embedded text for exponential smoothing" msgstr "leuntze esponentzialerako testu kapsulatua" #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0403201618694534\n" "help.text" msgid "Exponential Smoothing is a method to smooth real values in time series in order to forecast probable future values." msgstr "Leuntze esponentziala denbora-serietan benetako balioak leuntzeko metodo bat da, etorkizuneko balizko balioak aurreikusteko erabiltzen dena." #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0403201618694535\n" "help.text" msgid "Exponential Triple Smoothing (ETS) is a set of algorithms in which both trend and periodical (seasonal) influences are processed. Exponential Double Smoothing (EDS) is an algorithm like ETS, but without the periodical influences. EDS produces linear forecasts." msgstr "Leuntze esponentzial hirukoitza (Exponential Triple Smoothing, ETS) joera eta sasoiko eragina prozesatzen dituen algoritmo multzo bat da. Leuntze esponentzial bikoitza (EDS), berriz, ETSaren antzeko algoritmo bat da, baina sasoiak ez dio eragiten. EDS algoritmoak iragarpen linealak sortzen ditu." #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0403201618694537\n" "help.text" msgid "See the Wikipedia on Exponential smoothing algorithms for more information." msgstr "Ikusi wikipediako sarrera informazio gehiagorako." #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0403201618594534\n" "help.text" msgid "target (mandatory): A date, time or numeric single value or range. The data point/range for which to calculate a forecast." msgstr "Helburua (derrigorrezkoa): Data bat, ordu bat edo zenbakizko balio bakar edo barruti bat. Iragarpena kalkulatzeko erabiliko den datu-puntua edo -barrutia." #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id040320161859459\n" "help.text" msgid "values (mandatory): A numeric array or range. values are the historical values, for which you want to forecast the next points." msgstr "Balioak (derrigorrezkoa): Zenbakizko matrize edo barruti bat. Balioak balio historikoak dira, hurrengo puntuak iragartzeko erabiliko direnak." #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0403201618594553\n" "help.text" msgid "timeline (mandatory): A numeric array or range. The time line (x-value) range for the historical values." msgstr "Denbora-lerroa (derrigorrezkoa): Zenbakizko matrize edo barruti bat. Balio historikoen denbora-lerroa (X balioen barrutia)." #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id040320161859450\n" "help.text" msgid "The time line doesn't have to to be sorted, the functions will sort it for calculations.
The time line values must have a consistent step between them.
If a constant step can't be identified in the sorted time line, the functions will return the #NUM! error.
If the ranges of the time line and historical values aren't of same size, the functions will return the #N/A error.
If the time line contains less than 2 periods of data, the functions will return the #VALUE! Error." msgstr "Denbora-lerroa ez da ordenatu behar, funtzioak berak ordenatuko du kalkulurako.
Denbora-lerroko balioek urrats koherentea izan behar dute beren artean.
Ordenatutako denbora-lerroan ezin bada urrats konstanterik identifikatu, funtzioak #ZBKIA! errorea itzuliko du.
Denbora-lerroko barrutiak eta balio historikoak ez badira tamaina berekoak, funtzioak #E/E errorea itzuliko du.
Denbora-lerroak 2 datu-periodo baino gutxiago baditu, funtzioak #BALIOA! errorea itzuliko du." #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0403201618594513\n" "help.text" msgid "data_completion (optional): a logical value TRUE or FALSE, a numeric 1 or 0, default is 1 (TRUE). A value of 0 (FALSE) will add missing data points with zero as historical value. A value of 1 (TRUE) will add missing data points by interpolating between the neighboring data points." msgstr "DatuenOsaketa (aukerakoa):Balio logiko bat (TRUE, Egiazkoa, edo FALSE, Faltsua), zenbakizko 1 edo 0. Balio lehenetsia 1 da (TRUE). 0 balioak (FALSE) falta diren datu-puntuak gehituko ditu balio historikotzat zero balioa hartuta. 1 balioak (TRUE) falta diren datu-puntuak gehituko ditu auzokide diren datu-puntuen arteko interpolazioa eginda." #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0403201618594678\n" "help.text" msgid "Although the time line requires a constant step between data points, the function support up to 30% missing data points, and will add these data points." msgstr "Denbora-lerroak urrats konstantea behar du datu-puntuen artean, baina funtzioak datu-puntuen % 30a arte falta izatea onartzen du, eta funtzioak berak gehituko ditu datu-puntu horiek." #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0403201618594650\n" "help.text" msgid "aggregation (optional): A numeric value from 1 to 7, with default 1. The aggregation parameter indicates which method will be used to aggregate identical time values:" msgstr "Agregazioa (aukerakoa): 1 eta 7 arteko zenbakizko balio bat. Balio lehenetsia 1 da. Agregazio-parametroak adierazten du zein metodo erabiliko den denbora-balio berdinen agregazioa egiteko:" #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0403201618594696\n" "help.text" msgid "Aggregation" msgstr "Agregazioa" #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id040320161859464\n" "help.text" msgid "Function" msgstr "Funtzioa" #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0403201618594636\n" "help.text" msgid "AVERAGE" msgstr "AVERAGE" #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0403201618594692\n" "help.text" msgid "COUNT" msgstr "COUNT" #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0403201618594633\n" "help.text" msgid "COUNTA" msgstr "COUNTA" #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id040320161859460\n" "help.text" msgid "MAX" msgstr "MAX" #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0403201618594658\n" "help.text" msgid "MEDIAN" msgstr "MEDIAN" #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0403201618594671\n" "help.text" msgid "MIN" msgstr "MIN" #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0403201618594639\n" "help.text" msgid "SUM" msgstr "SUM" #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0403201618595033\n" "help.text" msgid "Although the time line requires a constant step between data points, the functions will aggregate multiple points which have the same time stamp." msgstr "Denbora-lerroak datu-puntuen arteko urrats konstantea behar badu ere, funtzioek denbora-zigilu bera duten puntu anitz agregatuko ditu." #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0503201619582693\n" "help.text" msgid "stat_type (mandatory): A numerical value from 1 to 9. A value indicating which statistic will be returned for the given values and x-range." msgstr "EstatistikaMota (derrigorrezkoa): 1 eta 9 arteko zenbakizko balio bat. Emandako balioetarako eta X barrutirako zein estatistika itzuliko den adierazten duen balioa." #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0503201619582620\n" "help.text" msgid "The following statistics can be returned:" msgstr "Honako estatistikak itzul daitezke:" #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0503201619582666\n" "help.text" msgid "stat_type" msgstr "EstatistikaMota" #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id050320161958264\n" "help.text" msgid "Statistics" msgstr "Estatistikak" #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0503201619582658\n" "help.text" msgid "Alpha smoothing parameter of ETS algorithm (base)" msgstr "ETS algoritmoaren alfa leuntze-parametroa (oinarria)" #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0503201619582673\n" "help.text" msgid "Gamma smoothing parameter of ETS algorithm (trend)" msgstr "ETS algoritmoaren gamma leuntze-parametroa (joera)" #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0503201619582780\n" "help.text" msgid "Beta smoothing parameter of ETS algorithm (periodic deviation)" msgstr "ETS algoritmoaren beta leuntze-parametroa (desbideraketa estandarra)" #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0503201619582795\n" "help.text" msgid "Mean absolute scaled error (MASE) - a measure of the accuracy of forecasts." msgstr "Batezbesteko errore absolutu eskalatua (mean absolute scaled error, MASE): iragarpenen zehaztasunaren neurri bat." #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0503201619582749\n" "help.text" msgid "Symmetric mean absolute percentage error (SMAPE) - an accuracy measure based on percentage errors." msgstr "Batezbesteko ehuneko errore absolutu simetrikoa (symmetric mean absolute percentage error, SMAPE): ehunekoetan oinarritutako zehaztasun-neurri bat." #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0503201619582725\n" "help.text" msgid "Mean absolute error (MAE) – a measure of the accuracy of forecasts." msgstr "Batezbesteko errore absolutua (mean absolute error, MAE): iragarpenen zehaztasunaren neurri bat." #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0503201619582750\n" "help.text" msgid "Root mean squared error (RMSE) - a measure of the differences between predicted and observed values." msgstr "Batezbesteko errore koadratikoa (root mean squared error , RMSE): aurresandako eta behatutako balioen arteko diferentzien neurketa." #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0503201619582771\n" "help.text" msgid "Step size detected time line (x-range). When a stepsize in months/quarters/years is detected, the stepsize is in months, otherwise the stepsize is in days in case of date(time) timeline and numeric in other cases." msgstr "Detektatutako urrats-tamaina duen denbora-lerroa (X barrutia). Urrats-tamaina hilabeteetakoa/hiruhilekoetakoa/urteetakoa dela detektatzen denean, urrats-tamaina hilabeteetan da; bestela, urrats-tamaina egunetan da dataren(denboraren) kasuan eta zenbakizkoa beste kasuetan." #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0503201619582717\n" "help.text" msgid "Number of samples in period – this is the same as argument period_length, or the calculated number in case of argument period_length being 1." msgstr "Lagin kopurua epealdian - EpealdiLuzera argumentuaren berdina da, edo kalkulatutako zenbakia, EpealdiLuzera 1 bada." #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0503201619582665\n" "help.text" msgid "confidence_level (mandatory): A numeric value between 0 and 1 (exclusive), default is 0.95. A value indicating a confidence level for the calculated prediction interval." msgstr "konfiantza maila (derrigorrezkoa): 0 eta 1 arteko zenbakizko balio bat (esklusiboa), balio lehenetsia 0,95 da. Kalkulatuko den aurresate-tarterako konfiantza-maila adierazten duen balio bat." #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0503201619582644\n" "help.text" msgid "With values <= 0 or >= 1, the functions will return the #NUM! Error." msgstr "<= 0 or >= 1 balioekin, funtzioak #ZBKIA! errorea itzuliko du." #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0603201609412381\n" "help.text" msgid "period_length (optional): A numeric value >= 0, the default is 1. A positive integer indicating the number of samples in a period." msgstr "EpealdiLuzera (aukerakoa): Zenbakizko balio bat, >= 0 dena. Balio lehenetsia 1 da. Epealdi bateko lagin kopurua adierazten duen balio oso positibo bat." #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0603201609412399\n" "help.text" msgid "A value of 1 indicates that Calc is to determine the number of samples in a period automatically.
A value of 0 indicates no periodic effects, a forecast is calculated with EDS algorithms.
For all other positive values, forecasts are calculated with ETS algorithms.
For values that not being a positive whole number, the functions will return the #NUM! Error." msgstr "Balioa 1 bada, esan nahi du Calc aplikazioak epealdi bateko lagin kopurua automatikoki zehaztuko duela.
0 balioak esan nahi du ez dagoela efektu periodikorik eta iragarpena EDS algoritmoen bidez kalkulatuko dela.
Gainerako balio positiboetarako, iragarpenak ETS algoritmoak erabiliz kalkulatuko dira.
Zenbaki positibo osoak ez diren balioetarako, funtzioek #ZBKIA! errorea itzuliko dute." #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0603201608440579\n" "help.text" msgid "forecast = basevalue + trend * ∆x + periodical_aberration." msgstr "iragarpena = oinarri-balioa + joera * ∆x + aberrazio_periodikoa." #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0603201608440675\n" "help.text" msgid "forecast = ( basevalue + trend * ∆x ) * periodical_aberration." msgstr "iragarpena = ( oinarri-balioa + joera * ∆x ) * aberrazio_periodikoa." #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "hd_id0603201610005796\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Adibideak" #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "hd_id0603201610005723\n" "help.text" msgid "The table below contains a timeline and its associated values:" msgstr "Beheko taulak denbora-lerro bat eta hari lotutako balioak ditu:" #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0903201610312235\n" "help.text" msgid "Timeline" msgstr "Denbora-lerroa" #: exponsmooth_embd.xhp msgctxt "" "exponsmooth_embd.xhp\n" "par_id0903201610312228\n" "help.text" msgid "Values" msgstr "Balioa" #: format_graphic.xhp msgctxt "" "format_graphic.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Graphic" msgstr "Grafikoa" #: format_graphic.xhp msgctxt "" "format_graphic.xhp\n" "par_idN10548\n" "help.text" msgid "Graphic" msgstr "Grafikoa" #: format_graphic.xhp msgctxt "" "format_graphic.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "Opens a submenu to edit the properties of the selected object." msgstr "Azpimenua irekitzen du hautatutako objektuaren propietateak editatzeko." #: format_graphic.xhp msgctxt "" "format_graphic.xhp\n" "par_id1650440\n" "help.text" msgid "Define Text Attributes" msgstr "Definitu testu-atributuak" #: format_graphic.xhp msgctxt "" "format_graphic.xhp\n" "par_id363475\n" "help.text" msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object." msgstr "Hautatutako marrazki edo testu-objektuko testuaren diseinu- eta aingura-propietateak ezartzen ditu." #: format_graphic.xhp msgctxt "" "format_graphic.xhp\n" "par_id9746696\n" "help.text" msgid "Points" msgstr "Puntuak" #: format_graphic.xhp msgctxt "" "format_graphic.xhp\n" "par_id2480544\n" "help.text" msgid "Switches Edit Points mode for an inserted freeform line on and off." msgstr "Editatu puntuak modua aktibatzen edo desaktibatzen du txertatutako forma libre batentzat." #: ful_func.xhp msgctxt "" "ful_func.xhp\n" "hd_id126511265112651\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: ful_func.xhp msgctxt "" "ful_func.xhp\n" "hd_id980889808898088\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Adibideak" #: ful_func.xhp msgctxt "" "ful_func.xhp\n" "par_id2595283314097\n" "help.text" msgid "A complex number is a string expression resulting in the form \"a+bi\" or \"a+bj\", where a and b are numbers." msgstr "Zenbaki konplexu bat \"a+bi\" edo \"a+bj\" forma duen kate-adierazpen bat da, non 'a' eta 'b' zenbakiak diren." #: ful_func.xhp msgctxt "" "ful_func.xhp\n" "par_id26516178768369\n" "help.text" msgid "If the complex number is actually a real number (b=0), then it can be either a string expression or a number value." msgstr "Zenbaki konplexua zenbaki erreal ba bada (b = 0), orduan kate-adierazpen bat edo zenbaki-balio bat izan daiteke." #: ful_func.xhp msgctxt "" "ful_func.xhp\n" "par_id1566939488738\n" "help.text" msgid "The function always returns a string representing a complex number." msgstr "Funtzioak beti itzultzen du zenbaki konplexu bat ordezkatzen duen kate bat." #: ful_func.xhp msgctxt "" "ful_func.xhp\n" "par_id9623767621137\n" "help.text" msgid "If the result is a complex number with one of its parts (a or b) equal to zero, that part is not displayed." msgstr "Emaitza modura sortzen den zenbaki konplexuak bere zatietako bat (a edo b) zeroren berdina badu, zati hori ez da erakusten." #: ful_func.xhp msgctxt "" "ful_func.xhp\n" "par_id962376732432\n" "help.text" msgid "The imaginary part is equal to zero, so it is not displayed in the result." msgstr "Zati irudikaria zero da, eta ez da emaitzan bistaratzen." #: ful_func.xhp msgctxt "" "ful_func.xhp\n" "par_id29750345314640\n" "help.text" msgid "The result is presented in the string format and has the character \"i\" or \"j\" as an imaginary unit." msgstr "Emaitza kate-formatuan bistaratzen da eta \"i\" edo \"j\" karakterea du unitate irudikari gisa." #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AGGREGATE function" msgstr "AGGREGATE funtzioa" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "bm_id126123001625791\n" "help.text" msgid "AGGREGATE function" msgstr "AREAS funtzioa" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "hd_id3154073\n" "help.text" msgid "AGGREGATE function" msgstr "AGGREGATE funtzioa" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2209201514174373\n" "help.text" msgid "This function returns an aggregate result of the calculations in the range. You can use different aggregate functions listed below. The Aggregate function enables you to omit hidden rows, errors, SUBTOTAL and other AGGREGATE function results in the calculation." msgstr "Funtzio honek barrutian egindako kalkuluen emaitza agregatua ematen du. Behean zerrendatutako agregazio-funtzioak erabili daitezke. Agregazio-funtzioak ahalbidetzen du ezkutuko errenkadak, erroreak SUBOTAL eta beste AGGREGATE funtzio batzuen emaitzak ez ikustea kalkulua egitean." #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2209201514174453\n" "help.text" msgid "AGGREGATE function is applied to vertical ranges of data with activated AutoFilter. If AutoFilter is not activated, automatic recalculation of the function result does not work for newly hidden rows. It is not supposed to work with horizontal ranges, however it can be applied to them as well, but with limitations. In particular, the AGGREGATE function applied to a horizontal data range does not recognize hiding columns, however correctly omits errors and results of SUBTOTAL and other AGGREGATE functions embedded into the row." msgstr "AGGREGATE funtzioa iragazki automatikoa aktibatuta duten datu-barruti bertikalei aplikatzen zaie. Iragazki automatikoa aktibatuta ez badago, funtzio-emaitzaren birkalkulatze automatikoak ez du funtzionatuko berriki ezkutatutako errenkadetarako. Printzipioz ez dago pentsatuta barruti horizontalekin funtzionatzeko, baina hala ere, haiei ere aplikatu ahal zaie, baina mugekin. Datu-barruti horizontalei aplikatutako AGGREGATE funtzioak ez du onartzen zutabeak ezkutatzea, baina hala ere ongi ez ikusten ditu errenkadan kapsulatutako SUBTOTAL funtzioaren eta beste AGGREGATE funtzio batzuen erroreak eta emaitzak." #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "hd_id239693194826384\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id200801176228491\n" "help.text" msgid "AGGREGATE(Function; Option; Ref1 [; Ref2 [; …]])" msgstr "AGGREGATE(Funtzioa; Aukera; Erref1 [; Erref2 [; …]])" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2309201516102726\n" "help.text" msgid "or" msgstr "edo" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id30181907128680\n" "help.text" msgid "AGGREGATE(Function; Option; Array [; k])" msgstr "AGGREGATE(Funtzioa; Aukera; Matrizea [; k])" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2209201514174378\n" "help.text" msgid "Function – obligatory argument. A function index or a reference to a cell with value from 1 to 19, in accordance with the following table." msgstr "Funtzioa (derrigorrezko argumentua). Funtzio baten indizea edo 1 eta 19 arteko balioa duen gelaxka baten erreferentzia. Balioen esanahia hurrengo taulan dago zehaztuta." #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2309201511454963\n" "help.text" msgid "Function index" msgstr "Funtzio-indizea" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2309201511454945\n" "help.text" msgid "Function applied" msgstr "Aplikatutako funtzioa" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2309201511360043\n" "help.text" msgid "AVERAGE" msgstr "AVERAGE" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id230920151136007\n" "help.text" msgid "COUNT" msgstr "COUNT" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2309201511360018\n" "help.text" msgid "COUNTA" msgstr "COUNTA" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2309201511360026\n" "help.text" msgid "MAX" msgstr "MAX" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2309201511360078\n" "help.text" msgid "MIN" msgstr "MIN" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2309201511360087\n" "help.text" msgid "PRODUCT" msgstr "PRODUCT" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2309201511360153\n" "help.text" msgid "STDEV.S" msgstr "STDEV.S" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2309201511360178\n" "help.text" msgid "STDEV.P" msgstr "STDEV.P" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2309201511360199\n" "help.text" msgid "SUM" msgstr "SUM" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2309201511360174\n" "help.text" msgid "VAR.S" msgstr "VARP" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2309201511360120\n" "help.text" msgid "VAR.P" msgstr "VARP" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2309201511360122\n" "help.text" msgid "MEDIAN" msgstr "MEDIAN" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id230920151136016\n" "help.text" msgid "MODE.SNGL" msgstr "MODE.SNGL" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2309201511360180\n" "help.text" msgid "LARGE" msgstr "LARGE" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2309201511360150\n" "help.text" msgid "SMALL" msgstr "SMALL" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2309201511360157\n" "help.text" msgid "PERCENTILE.INC" msgstr "PERCENTILE.INC" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2309201511360151\n" "help.text" msgid "QUARTILE.INC" msgstr "QUARTILE.INC" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id230920151136017\n" "help.text" msgid "PERCENTILE.EXC" msgstr "PERCENTILE.EXC" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2309201511360169\n" "help.text" msgid "QUARTILE.EXC" msgstr "QUARTILE.EXC" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2209201514174372\n" "help.text" msgid "Option – obligatory argument. An option index or reference to a cell with value from 0 to 7 determines what to ignore in the range for the function." msgstr "Aukera (derrigorrezko argumentua). AUkera baten indizea edo 0 eta 7 arteko balioa duen gelaxka baten erreferentzia. Funtzioak barrutian zer ez ikusi behar duen zehazten du." #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2309201512011557\n" "help.text" msgid "Option index" msgstr "Aukera-indizea" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2309201512011551\n" "help.text" msgid "Option applied" msgstr "Aukera aplikatuta" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2309201512011567\n" "help.text" msgid "Ignore only nested SUBTOTAL and AGGREGATE functions" msgstr "Ez ikusi SUBTOTAL habiaratuak eta AGGREGATE funtzioak soilik" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id315771547630277\n" "help.text" msgid "Ignore only hidden rows, nested SUBTOTAL and AGGREGATE functions" msgstr "Ez ikusi ezkutuko errenkadak, eta SUBTOTAL habiaratuak eta AGGREGATE funtzioak soilik" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2309201512011514\n" "help.text" msgid "Ignore only errors, nested SUBTOTAL and AGGREGATE functions" msgstr "Ez ikusi erroreak, SUBTOTAL habiaratuak eta AGGREGATE funtzioak soilik" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2309201512011547\n" "help.text" msgid "Ignore hidden rows, errors, nested SUBTOTAL and AGGREGATE functions" msgstr "Ez ikusi ezkutuko errenkadak, erroreak, SUBTOTAL habiaratuak eta AGGREGATE funtzioak soilik" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2309201512011510\n" "help.text" msgid "Ignore nothing" msgstr "Ez ezikusi ezer" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2309201512011592\n" "help.text" msgid "Ignore only hidden rows" msgstr "Ezikusi ezkutatutako errenkadak besterik ez" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id230920151201150\n" "help.text" msgid "Ignore only errors" msgstr "Ezikusi erroreak besterik ez" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2309201512011539\n" "help.text" msgid "Ignore only hidden rows and errors" msgstr "Ez ikusi ezkutuko errenkadak eta erroreak" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id220402843321947\n" "help.text" msgid "Ref1 – obligatory argument. The first numeric argument (if the range is set by a list of values inside the function) or a reference to a cell that contains it." msgstr "Erref1 (derrigorrezko argumentua). Lehen zenbakizko argumentua (barrutia funtzioaren barruko zerrenda-balio baten bidez ezartzen bada) edo hura daukan gelaxka baten erreferentzia." #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2309201514193338\n" "help.text" msgid "Ref2, 3, ... – optional. A numeric argument or a reference to a cell (up to 253 arguments), for which you need the aggregate value." msgstr "Erref2, 3... (aukerako). Zenbakizko argumentuak edo gelaxken erreferentziak (253 argumentu arte), balio agregatua kalkulatzeko erabiliko direnak." #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id99381371214702\n" "help.text" msgid "Array – obligatory argument. The array can be specified by the boundaries of the range, the name of the named range or the column label." msgstr "Matrizea (derrigorrezko argumentua). Matrizea barrutiaren mugen bidez, izendatutako barrutiaren izenaren bidez edo zutabe-etiketaren bidez zehaztu daiteke." #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2309201515555812\n" "help.text" msgid "For using column labels “Automatically find columns and rows labels” function needs to be enabled." msgstr "Zutabe-etiketak erabiltzeko, \"Automatikoki bilatu zutabe- eta errenkada-etiketak\" funtzioak gaituta egon behar du." #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2209201514174370\n" "help.text" msgid "k – obligatory argument for the following functions: LARGE, SMALL, PERCENTILE.INC, QUARTILE.INC, PERCENTILE.EXC, QUARTILE.EXC. It is a numeric argument, which must correspond to the second argument of these functions." msgstr "k (derrigorrezko argumentua honako funtzioetan: LARGE, SMALL, PERCENTILE.INC, QUARTILE.INC, PERCENTILE.EXC, QUARTILE.EXC). Zenbakizko argumentu bat, funtzio horien bigarren argumentuari dagokiona." #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "hd_id198071265128228\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Adibideak" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2309201518454314\n" "help.text" msgid "ColumnOne" msgstr "BatZutabea" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2309201518454361\n" "help.text" msgid "ColumnTwo" msgstr "BiZutabea" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2309201518454323\n" "help.text" msgid "ColumnThree" msgstr "HiruZutabea" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id27530261624700\n" "help.text" msgid "#DIV/0!" msgstr "#DIV/0!" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2309201517384053\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "id_par29987248418152\n" "help.text" msgid "#VALUE!" msgstr "#BALIOA!" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id230920152006414\n" "help.text" msgid "=AGGREGATE(4;2;A2:A9)
Returns maximum value for the range A2:A9 = 34, whereas =MAX(A2:A9) returns the error Err:511." msgstr "=AGGREGATE(4;2;A2:A9)
A2:A9 barrutirako balio maximoa ematen du (A2:A9 = 34); =MAX(A2:A9) funtzioak, aldiz, Err:511 errorea ematen du." #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2309201520064180\n" "help.text" msgid "=AGGREGATE(9;5;A5:C5)
Returns sum for the range A5:C5 = 29, even if some of the columns are hidden." msgstr "=AGGREGATE(9;5;A5:C5)
: A5:C5 barrutiaren batuketa ematen du, alegia 29, baita zenbait zutabe ezkutatuta badaude ere." #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2309201520064118\n" "help.text" msgid "=AGGREGATE(9;5;B2:B9)
Returns sum of the column B = 115. If any row is hidden, the function omit its value, for example if the 7th row is hidden, the function returns 95." msgstr "=AGGREGATE(9;5;B2:B9):
B zutabearen batuketa ematen du (B = 115). Edozein errenkada ezkutatuta badago, funtzioak ez du balio hori kontuan izango; adibidez, 7. errenkada ezkutatuta badago, funtzioak 95 emango du." #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id196152404026557\n" "help.text" msgid "If you need to apply the function with a 3D range, this example shows how to do it." msgstr "Funtzioa 3D barruti batekin aplikatu behar bada, honako adibideak hori nola egin erakusten du." #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2309201520180167\n" "help.text" msgid "=AGGREGATE(13;3;Sheet1.B2:B9:Sheet3.B2:B9)
The function returns mode of the values of second columns through sheets 1:3 (that have the same data) = 8." msgstr "=AGGREGATE(13;3;Orria.B2:B9:Orria3.B2:B9)
Funtzioak (datu berak dituzten) 1. orritik 3. orrira arteko bigarren zutabeen balioen moda ematen du = 8." #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2309201520395365\n" "help.text" msgid "You can use reference to a cell or a range for every argument in the formula. The following example shows how it works. Besides, it shows that you can use column labels to specify an array." msgstr "Gelaxka baten edo barruti baten erreferentzia erabili daiteke formulako argumentu guztietan. Hurrengo adibideak erakusten du horrek nola funtzionatzen duen. Horrez gain, erakusten du zutabe-etiketak erabili daitezkeela matrize bat zehazteko." #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id2309201520395380\n" "help.text" msgid "=AGGREGATE(E3;E5;'ColumnOne')
If E3 = 13 and E5 = 5, the function returns mode of the first column = 10." msgstr "=AGGREGATE(E3;E5;'BatZutabea')
E3 = 13 eta E5 = 5 badira, funtzioak lehen zutabearen moda = 10 ematen du." #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id241712879431120\n" "help.text" msgid "AVERAGE, COUNT, COUNTA, MAX, MIN, PRODUCT, STDEV.S, STDEV.P, SUM, VAR.S, VAR.P, MEDIAN, MODE.SNGL, LARGE, SMALL, PERCENTILE.INC , QUARTILE.INC, PERCENTILE.EXC, QUARTILE.EXC" msgstr "AVERAGE, COUNT, COUNTA, MAX, MIN, PRODUCT, STDEV.S, STDEV.P, SUM, VAR.S, VAR.P, MEDIAN, MODE.SNGL, LARGE, SMALL, PERCENTILE.INC , QUARTILE.INC, PERCENTILE.EXC, QUARTILE.EXC" #: func_aggregate.xhp msgctxt "" "func_aggregate.xhp\n" "par_id125062615028497\n" "help.text" msgid "Automatically find column and row labels" msgstr "Aurkitu automatikoki zutabe- eta errenkada-etiketak" #: func_averageif.xhp msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AVERAGEIF function" msgstr "AVERAGEIF funtzioa" #: func_averageif.xhp msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "bm_id237812197829662\n" "help.text" msgid "AVERAGEIF function arithmetic mean;satisfying condition" msgstr "AVEDEV funtzioabatez bestekoak;funtzio estatistikoak" #: func_averageif.xhp msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "hd_id16852304621982\n" "help.text" msgid "AVERAGEIF function" msgstr "AVERAGEIF function" #: func_averageif.xhp msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id7281266615152\n" "help.text" msgid "Returns the arithmetic mean of all cells in a range that satisfy a given condition. The AVERAGEIF function sums up all the results that match the logical test and divides this sum by the quantity of selected values." msgstr "Emandako irizpide bat betetzen dituen barruti bateko gelaxka guztien batezbesteko aritmetikoa ematen du. AVERAGEIF funtzioak proba logikoekin bat datozen emaitza guztiak batzen ditu eta batuketa hori hautatutako balioen kopuruarekin zatitzen du." #: func_averageif.xhp msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "hd_id210572014129502\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: func_averageif.xhp msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id200801176228491\n" "help.text" msgid "AVERAGEIF(Range; Criterion [; Average_Range ])" msgstr "AVERAGEIF(Barrutia; Irizpidea [; BatezbestekoBarrutia ])" #: func_averageif.xhp msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id15226321619829\n" "help.text" msgid "Range – required argument. An array, a name of named range or a label of a column or a row containing numbers for averaging or numbers or text for the condition." msgstr "Barrutia (derrigorrezko argumentua). Matrize bat, izendatutako barruti baten izena edo zutabe edo errenkada baten etiketa, batez bestekoa egiteko erabiliko diren zenbakiak edo baldintzaren testua dituena." #: func_averageif.xhp msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id24499731228013\n" "help.text" msgid "Criterion – required argument. A condition in the form of expression or a cell reference with expression that defines what cells should be used to calculate the mean. The expression can contain text, numbers, regular expressions (if enabled in calculation options) or wildcards (if enabled in calculation options)." msgstr "Irizpidea (derrigorrezko argumentua). Baldintza bat adierazpen-inprimakian edo adierazpena duen gelaxka baten erreferentzia, batezbestekoa kalkulatzeko zein gelaxka erabiliko diren definitzen duena. Adierazpenak testua, zenbakiak, adierazpen erregularrak (kalkulu-aukeretan gaituta badaude) edo komodinak (kalkulu-aukeretan gaituta badaude) izan ditzake." #: func_averageif.xhp msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id174711913219765\n" "help.text" msgid "Average_Range – optional. It is a range of values for calculating the mean." msgstr "BatezbestekoBarrutia (aukerakoa). Batez bestekoa kalkulatzeko erabiliko diren balioen barrutia." #: func_averageif.xhp msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id45123108916423\n" "help.text" msgid "Note that if the Average_Range is not specified, Range is used for both, the calculation of the mean and the search according to the condition. If the Average_Range is specified, the Range is used only for the condition test, while Average_Range is used for the mean calculation.
The Criterion needs to be a string expression, in particular, the Criterion needs to be enclosed in quotation marks (\"Criterion\") with the exception of the names of functions, cell references and an operation of a string concatenation (&)." msgstr "Kontuan izan BatezbestekoBarrutia ez bada zehazten, Barrutia erabiliko dela bietan, batezbestekoaren kalkuluan eta baldintzaren araberako bilaketan. Batezbesteko_barrutia zehazten bada, Barrutia baldintza-proban soilik erabiliko da, eta BatezbestekoBarrutia batezbestekoaren kalkuluan.
Irizpidea balioak kate-adierazpen bat izan behar du, eta batez ere, Irizpidea komatxoen artean idatzi behar da (\"Irizpidea\"), funtzioen izenak, gelaxka-erreferentziak edo kateak lotzeko eragilea (&) direnean salbu." #: func_averageif.xhp msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id278275053653\n" "help.text" msgid "If a cell in a range of values for calculating the mean is empty or contains text, function AVERAGEIF ignores this cell.
If the whole range is empty, contains only text or all values of the range do not satisfy the condition (or any combination of those), the function returns the #DIV/0! error." msgstr "Batezbestekoa kalkulatzeko balio-barrutiko gelaxka bat hutsik badago edo testua badu, AVERAGEIF funtzioak gelaxka hori ez ikusi egingo du.
Barruti osoa hutsik badago, testua soilik badu edo baldintza betetzen ez duten barruti-balioak baditu, funtzioak #DIV/0! errorea emango du." #: func_averageif.xhp msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id38832436828097\n" "help.text" msgid "In all calculations below, range for average calculation contains the row #6, but it is ignored, because it contains text." msgstr "Beheko kalkulu guztietan, batezbestekoa kalkulatzeko barrutiek #6 errenkada dute, baina hura ez ikusi egingo da testua duelako." #: func_averageif.xhp msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "hd_id229513120314273\n" "help.text" msgid "Simple usage" msgstr "Erabilera sinplea" #: func_averageif.xhp msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id2509201519225446\n" "help.text" msgid "=AVERAGEIF(B2:B6;\"<35\")" msgstr "=AVERAGEIF(B2:B6;\"<35\")" #: func_averageif.xhp msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id11322891219251\n" "help.text" msgid "Calculates the average for values of the range B2:B6 that are less than 35. Returns 19, because the second row does not participate in the calculation." msgstr "B2:B6 barrutian 35 baino txikiagoak diren balioen batezbestekoa kalkulatzen du. 19 ematen du, bigarren errenkada ez baita kontuan hartzen kalkuluan." #: func_averageif.xhp msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id250920151922590\n" "help.text" msgid "=AVERAGEIF(B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" msgstr "=AVERAGEIF(B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" #: func_averageif.xhp msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id3813266131474\n" "help.text" msgid "Calculates the average for values of the same range that are less than the maximum value of this range. Returns 19, because the largest value (the second row) does not participate in the calculation." msgstr "Barrutiko balio maximoa baino txikiagoak diren balioen batezbestekoa kalkulatzen du. 19 ematen du, baliorik handiena (bigarren errenkada) ez baita kontuan hartzen kalkuluan." #: func_averageif.xhp msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id2509201519230832\n" "help.text" msgid "=AVERAGEIF(B2:B6;\">\"&SMALL(B2:B6;1))" msgstr "=AVERAGEIF(B2:B6;\">\"&SMALL(B2:B6;1))" #: func_averageif.xhp msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id243522732832394\n" "help.text" msgid "Calculates the average for values of the same range that are greater than the first smallest value of this range. Returns 25, because the first smallest value (the fourth row) does not participate in the calculation." msgstr "Barrutiko lehen balio minimoa baino handiagoak diren balioen batezbestekoa kalkulatzen du. 25 ematen du, lehen baliorik txikiena (laugarren errenkada) ez baita kontuan hartzen kalkuluan." #: func_averageif.xhp msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "hd_id2101254257133\n" "help.text" msgid "Using the Average_Range" msgstr "BatezbestekoBarrutia erabiltzea" #: func_averageif.xhp msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id2509201519315584\n" "help.text" msgid "=AVERAGEIF(B2:B6;\"<35\";C2:C6)" msgstr "=AVERAGEIF(B2:B6;\"<35\";C2:C6)" #: func_averageif.xhp msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id148222637631350\n" "help.text" msgid "The function searches what values are less than 35 in the B2:B6 range, and calculates the average of corresponding values from the C2:C6 range. Returns 145, because the second row does not participate in the calculation." msgstr "Funtzioak bilatzen du zein balioak diren 35 baino gutxiago B2:B6 barrutian, eta C2:C6 barrutitik dagozkien balioen batezbestekoa kalkulatzen du. 145 itzultzen du, bigarren errenkadak ez duelako parte hartzen kalkuluan." #: func_averageif.xhp msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id2509201519315535\n" "help.text" msgid "=AVERAGEIF(B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);C2:C6)" msgstr "=AVERAGEIF(B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);C2:C6)" #: func_averageif.xhp msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id2412836525208\n" "help.text" msgid "The function searches what values from the range B2:B6 are greater than the least value in the B2:B6 range, and calculates the average of corresponding values from the C2:C6 range. Returns 113.3, because the fourth row (where there is the least value in the range B2:B6) does not participate in the calculation." msgstr "Funtzioak bilatzen du B2:B6 barrutiko zein balioak diren B2:B6 barrutiko baliorik txikiena baino handiagoak, eta C2:C6 barrutitik dagozkien balioen batezbestekoa kalkulatzen du. 113,3 itzultzen du, laugarren errenkadak (B2:B6 barrutiko baliorik txikiena duenak) ez duelako parte hartzen kalkuluan." #: func_averageif.xhp msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id2509201519315547\n" "help.text" msgid "=AVERAGEIF(B2:B6;\"<\"&LARGE(B2:B6;2);C2:C6)" msgstr "=AVERAGEIF(B2:B6;\"<\"&LARGE(B2:B6;2);C2:C6)" #: func_averageif.xhp msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id173931101529497\n" "help.text" msgid "The function searches what values from the range B2:B6 are less than the second large value in the B2:B6 range, and calculates the average of corresponding values from the C2:C6 range. Returns 180, because only the fourth row participates in the calculation." msgstr "Funtzioak bilatzen du B2:B6 barrutiko zein balioak diren B2:B6 barrutiko bigarren baliorik handiena baino txikiagoak, eta C2:C6 barrutitik dagozkien balioen batezbestekoa kalkulatzen du. 180 itzultzen du, laugarren errenkadak soilik hartzen duelako parte kalkuluan." #: func_averageif.xhp msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "hd_id30054471316969\n" "help.text" msgid "Using regular expressions" msgstr "Adierazpen erregularrak erabiltzea" #: func_averageif.xhp msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id2509201519360514\n" "help.text" msgid "=AVERAGEIF(A2:A6;\"pen\";B2:B6)" msgstr "=AVERAGEIF(A2:A6;\"pen\";B2:B6)" #: func_averageif.xhp msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id14714860719948\n" "help.text" msgid "The function searches what cells from the range A2:A6 contain only the word “pen”, and calculates the average of corresponding values from the B2:B6 range. Returns 35, because only the second row participates in the calculation. The search is performed in the A2:A6 range, but the values are returned from the B2:B6 range." msgstr "Funtzioak bilatzen du A2:A6 barrutiko zein gelaxkek duten \"pen\" hitza, eta barruti horri dagozkion B2:B6 barrutiko balioen batezbestekoa kalkulatzen du. 35 ematen du, bigarren errenkadek soilik hartuko duelako parte kalkuluan. Bilaketa A2:A6 barrutian egingo da, baina balioak B2:B6 barrutitik itzuliko dira." #: func_averageif.xhp msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id250920151936096\n" "help.text" msgid "=AVERAGEIF(A2:A6;\"pen.*\";B2:B6)" msgstr "=AVERAGEIF(A2:A6;\"pen.*\";B2:B6)" #: func_averageif.xhp msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id26959239098104\n" "help.text" msgid "The function searches what cells from the range A2:A6 begin with “pen” ending with any quantity of other characters, and calculates the average of corresponding values from the B2:B6 range. Returns 27.5, because now also “pencil” satisfies the condition, and both, first and second rows participate in the calculation." msgstr "Funtzioak bilatzen du A2:A6 barrutiko zein gelaxkek duten \"pen\" hitza, amaieran beste edozein karaktereren edozein kopuru izanda, eta barruti horri dagozkion B2:B6 barrutiko balioen batezbestekoa kalkulatzen du. 27,5 ematen du, \"pencil\" kateak ere baldintza betetzen duelako, eta horregatik, lehen zein bigarren errenkadek hartuko dutelako parte kalkuluan." #: func_averageif.xhp msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id2509201519361352\n" "help.text" msgid "=AVERAGEIF(A2:A6;\".*book.*\";B2:B6)" msgstr "=AVERAGEIF(A2:A6;\".*book.*\";B2:B6)" #: func_averageif.xhp msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id227041304619482\n" "help.text" msgid "The function searches what cells from the range A2:A6 contain “book” starting and ending with any quantity of other characters, and calculates the average of corresponding values from the B2:B6 range. Returns 18.5, because only third and fourth rows participate in the calculation." msgstr "Funtzioak bilatzen du A2:A6 barrutiko zein gelaxkek duten \"book\" hitza, hasieran eta amaieran beste edozein karaktereren edozein kopuru izanda, eta barruti horri dagozkion B2:B6 barrutiko balioen batezbestekoa kalkulatzen du. 18,5 ematen du, hirugarren eta laugarren errenkadek soilik hartuko dutelako parte kalkuluan." #: func_averageif.xhp msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "hd_id251309885188\n" "help.text" msgid "Reference to a cell as a criterion" msgstr "Irizpidetzat gelaxka baten erreferentzia erabiltzea" #: func_averageif.xhp msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id177972099720424\n" "help.text" msgid "If you need to change a criterion easily, you may want to specify it in a separate cell and use a reference to this cell in the condition of AVERAGEIF function." msgstr "Irizpide bat modu errazean aldatzea behar baduzu, beste gelaxka batean zehaztu dezakezu eta gelaxka horren erreferentzia bat erabili AVERAGEIF funtzioaren baldintzan." #: func_averageif.xhp msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id134941261230060\n" "help.text" msgid "=AVERAGEIF(A2:A6;\".*\"&E2&\".*\";B2:B6)" msgstr "=AVERAGEIF(A2:A6;\".*\"&E2&\".*\";B2:B6)" #: func_averageif.xhp msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id172572288310247\n" "help.text" msgid "The function searches what cells from the range A2:A6 contain a combination of characters specified in E2 starting and ending with any quantity of other characters, and calculates the average of corresponding values from the B2:B6 range. If E2 = book, the function returns 18.5." msgstr "Funtzioak bilatzen du A2:A6 barrutiko zein gelaxkek duten E2 gelaxkan zehaztutako karaktereen konbinazio bat, hasietan eta amaieran beste edozein karaktereren edozein kopuru izanda, eta barruti horri dagozkion B2:B6 barrutiko balioen batezbestekoa kalkulatzen du. E2 = liburu bada, funtzioak 18,5 ematen du." #: func_averageif.xhp msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id316901523627285\n" "help.text" msgid "=AVERAGEIF(B2:B6;\"<\"&E2;C2:C6)" msgstr "=AVERAGEIF(B2:B6;\"<\"&E2;C2:C6)" #: func_averageif.xhp msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id302181300528607\n" "help.text" msgid "The function searches what cells from the range B2:B6 are less than the value specified in E2, and calculates the average of corresponding values from the C2:C6 range. If E2 = 35, the function returns 145." msgstr "Funtzioak bilatzen du B2:B6 barrutiko zein gelaxkak E2 gelaxkan zehaztutako balioa baino txikiagoa duten, eta barruti horri C2:C6 barrutian dagozkion balioen batezbestekoa kalkulatzen du. E2 = 35 bada, funtzioak 145 ematen du." #: func_averageif.xhp msgctxt "" "func_averageif.xhp\n" "par_id171371269326270\n" "help.text" msgid "AVERAGE, AVERAGEA, , MAX, MIN, LARGE, SMALL" msgstr "AVERAGE, AVERAGEA, , MAX, MIN, LARGE, SMALL" #: func_averageifs.xhp msgctxt "" "func_averageifs.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AVERAGEIFS function" msgstr "AVERAGEIFS funtzioa" #: func_averageifs.xhp msgctxt "" "func_averageifs.xhp\n" "bm_id536715367153671\n" "help.text" msgid "AVERAGEIFS function arithmetic mean;satisfying conditions" msgstr "AVEDEV funtzioabatez bestekoak;funtzio estatistikoak" #: func_averageifs.xhp msgctxt "" "func_averageifs.xhp\n" "hd_id537445374453744\n" "help.text" msgid "AVERAGEIFS function" msgstr "AVERAGEIFS funtzioa" #: func_averageifs.xhp msgctxt "" "func_averageifs.xhp\n" "par_id538405384053840\n" "help.text" msgid "Returns the arithmetic mean of all cells in a range that satisfy given multiple criteria. The AVERAGEIFS function sums up all the results that match the logical tests and divides this sum by the quantity of selected values." msgstr "Emandako irizpide anitz betetzen dituen barruti bateko gelaxka guztien batezbesteko aritmetikoa ematen du. AVERAGEIFS funtzioak proba logikoekin bat datozen emaitza guztiak batzen ditu eta batuketa hori hautatutako balioen kopuruarekin zatitzen du." #: func_averageifs.xhp msgctxt "" "func_averageifs.xhp\n" "hd_id538895388953889\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: func_averageifs.xhp msgctxt "" "func_averageifs.xhp\n" "par_id21050267713178\n" "help.text" msgid "AVERAGEIFS(Average_range; Criterion_range1; Criterion1 [; Criterion_range2; Criterion2 [; ...]])" msgstr "AVERAGEIFS(BatezbestekoBarrutia; IrizpideBarrutia1; Irizpidea1 [; IrizpideBarrutia2; Irizpidea2 [; ...]])" #: func_averageifs.xhp msgctxt "" "func_averageifs.xhp\n" "par_id165832700711773\n" "help.text" msgid "Average_range – required argument. It is a range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for calculating the mean." msgstr "BatezbestekoBarrutia (derrigorrezko argumentua). Gelaxka-barruti bat, izendatutako barruti baten izen bat, edo zutabe edo errenkada baten etiketa bat da, batezbestekoa kalkulatzeko erabiliko diren balioak dituena." #: func_averageifs.xhp msgctxt "" "func_averageifs.xhp\n" "par_id23557225011065\n" "help.text" msgid "Criterion_range1 – required argument. It is a range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for finding the corresponding criterion." msgstr "IrizpideBarrutia1 (derrigorrezko argumentua). Gelaxka-barruti bat, izendatutako barruti baten izen bat, edo zutabe edo errenkada baten etiketa bat da, dagokion irizpidea aurkitzeko erabiliko diren balioak dituena." #: func_averageifs.xhp msgctxt "" "func_averageifs.xhp\n" "par_id115612745015792\n" "help.text" msgid "Criterion1 – required argument. A condition in the form of expression or a cell reference to expression that defines what cells should be used to calculate the mean. The expression can contain text, numbers, regular expressions (if enabled in calculation options) or wildcards (if enabled in calculation options)." msgstr "Irizpidea1 (derrigorrezko argumentua). Baldintza bat adierazpen-inprimakian edo adierazpena duen gelaxka baten erreferentzia, batezbestekoa kalkulatzeko zein gelaxka erabiliko diren definitzen duena. Adierazpenak testua, zenbakiak, adierazpen erregularrak (kalkulu-aukeretan gaituta badaude) edo komodinak (kalkulu-aukeretan gaituta badaude) izan ditzake." #: func_averageifs.xhp msgctxt "" "func_averageifs.xhp\n" "par_id249477513695\n" "help.text" msgid "Criterion_range2 – Optional. Criterion_range2 and all the following mean the same as Criterion_range1." msgstr "IrizpideBarrutia2 (aukerakoa). IrizpideBarrutia2 eta hurrengoek IrizpideBarrutia1 parametroaren esanahi bera dute." #: func_averageifs.xhp msgctxt "" "func_averageifs.xhp\n" "par_id157492744623347\n" "help.text" msgid "Criterion2 – Optional. Criterion2 and all the following mean the same as Criterion1." msgstr "Irizpidea2 (aukerakoa). Irizpidea2 eta hurrengoek Irizpidea1 parametroaren esanahi bera dute." #: func_averageifs.xhp msgctxt "" "func_averageifs.xhp\n" "par_id262061474420658\n" "help.text" msgid "The logical relation between criteria can be defined as logical AND (conjunction). In other words, if and only if all given criteria are met, a value from the corresponding cell of the given Average_range is taken into calculation of the mean.
The Criterion needs to be a string expression, in particular, the Criterion needs to be enclosed in quotation marks (\"Criterion\") with the exception of the names of functions, cell references and the operator of a string concatenation (&).
The operators equal to (=), not equal to (<>), greater than (>), greater than or equal to (>=), less than (<), and less than or equal to (<=) can be used in criterion arguments for comparison of numbers.
The function can have up to 255 arguments, meaning that you can specify 127 criteria ranges and criteria for it." msgstr "Irizpideen arteko erlazio logikoa AND logiko modura (alegia, ebaketa modura) definitu daiteke. Bestela esanda, emandako irizpide guztiak betetzen badira, eta soilik horiek betetzen badira, emandako BatezbestekoBarrutia parametroari dagokion gelaxkaren balioa kontuan hartuko da batezbestekoaren kalkuluan.
Irizpidea parametroak kate-adierazpen bat izan behar du, eta bereziki, Irizpidea parametroak komatxo artean egon behar du (\"Irizpidea\"), funtzio-izenak, gelaxka-erreferentziak eta kateak lotzeko eragilea (&) badira salbu.
Irizpide-argumentuetan, zenbakiak konparatzeko, honako eragileak erabili daitezke: berdina (=), ez berdina (<>), handiagoa (>), handiagoa edo berdina (>=), txikiagoa (<) eta txikiagoa edo berdina (<=)
Funtzioak 255 argumentu arte izan ditzake, alegia, 127 irizpide-barruti eta irizpide zehaztu daitezke." #: func_averageifs.xhp msgctxt "" "func_averageifs.xhp\n" "par_id51531273215056\n" "help.text" msgid "If a cell in a range of values for calculating the mean is empty or contains text, the function AVERAGEIFS ignores this cell.
If a cell contains TRUE, it is treated as 1, if a cell contains FALSE – as 0 (zero).
If the whole range is empty, contains only text or all values of the range do not satisfy the condition (or any combination of those), the function returns the #DIV/0! error.
If the range of values for calculating the mean and any range for finding criterion have unequal sizes, the function returns err:502." msgstr "Batezbestekoa kalkulatzeko erabiliko den balio-barruti bateko gelaxka bat hutsik badago edo testua badu, AVERAGEIFS funtzioak ez ikusi egingo du gelaxka hori.
Gelaxkak TRUE (Egiazkoa) badu, 1 zenbakia bailitzan erabiliko da, eta FALSE (Gezurra) badu, 0 zenbakia bailitzan.
Barruti osoa hutsik badago, testua besterik ez badu edo barrutiko balioek baldintza (edo baldintzen edozein konbinazio) betetzen ez badute, funtzioak #DIV/0! errorea itzuliko du.
Batezbestekoa kalkulatzeko balio-barrutiak eta irizpidea aurkitzeko edozein barrutik tamaina desberdina badute, funtzioak err:502 itzuliko du." #: func_averageifs.xhp msgctxt "" "func_averageifs.xhp\n" "par_id151201977228038\n" "help.text" msgid "In all examples below, ranges for average calculation contain the row #6, but it is ignored, because it contains text." msgstr "Beheko adibide guztietan batezbestekoa kalkulatzeko barrutiek #6 errenkada dute, baina hura ez ikusi egingo da testua duelako." #: func_averageifs.xhp msgctxt "" "func_averageifs.xhp\n" "hd_id20733192524041\n" "help.text" msgid "Simple usage" msgstr "Erabilera sinplea" #: func_averageifs.xhp msgctxt "" "func_averageifs.xhp\n" "par_id24004653627203\n" "help.text" msgid "=AVERAGEIFS(B2:B6;B2:B6;\">=20\")" msgstr "=AVERAGEIFS(B2:B6;B2:B6;\">=20\")" #: func_averageifs.xhp msgctxt "" "func_averageifs.xhp\n" "par_id30201168686268\n" "help.text" msgid "Calculates the average for values of the range B2:B6 that are greater than or equal to 20. Returns 25, because the fifth row does not meet the criterion." msgstr "B2:B6 barrutian 20 balioaren berdina edo handiagoak diren balioen batezbestekoa kalkulatzen du. 25 ematen du, bosgarren errenkadak ez duelako irizpidea betetzen." #: func_averageifs.xhp msgctxt "" "func_averageifs.xhp\n" "par_id30279247419921\n" "help.text" msgid "=AVERAGEIFS(C2:C6;B2:B6;\">=20\";C2:C6;\">70\")" msgstr "=AVERAGEIFS(C2:C6;B2:B6;\">=20\";C2:C6;\">70\")" #: func_averageifs.xhp msgctxt "" "func_averageifs.xhp\n" "par_id2930764965983\n" "help.text" msgid "Calculates the average for values of the range C2:C6 that are greater than 70 and correspond to cells of B2:B6 with values greater than or equal to 20. Returns 137.5, because the second and fifth rows do not meet at least one criterion." msgstr "C2:C6 barrutian 70 baino handiagoak diren eta B2:B6 barrutian 20 balioaren berdina edo handiagoa duten gelaxkei dagozkien balioen batezbestekoa kalkulatzen du. 137,5 ematen du, bigarren eta bosgarren errenkadek ez dutelako gutxienez irizpide bat betetzen." #: func_averageifs.xhp msgctxt "" "func_averageifs.xhp\n" "hd_id317532515726820\n" "help.text" msgid "Using regular expressions and nested functions" msgstr "Adierazpen erregularrak eta habiaratutako funtzioak erabiltzea" #: func_averageifs.xhp msgctxt "" "func_averageifs.xhp\n" "par_id457966021670\n" "help.text" msgid "=AVERAGEIFS(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" msgstr "=AVERAGEIFS(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" #: func_averageifs.xhp msgctxt "" "func_averageifs.xhp\n" "par_id66091035229950\n" "help.text" msgid "Calculates the average for values of the range C2:C6 that correspond to all values of the range B2:B6 except its minimum and maximum. Returns 127.5, because the third and fifth rows do not meet at least one criterion." msgstr "C2:C6 barrutian B2:B6 barrutiko balio guztiei dagozkien balioak hartu, minimoa eta maximoa salbu, eta batezbestekoa kalkulatzen du. 127,5 ematen du, hirugarren eta bosgarren errenkadek ez dutelako gutxienez irizpide bat betetzen." #: func_averageifs.xhp msgctxt "" "func_averageifs.xhp\n" "par_id303162761931870\n" "help.text" msgid "=AVERAGEIFS(C2:C6;A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" msgstr "=AVERAGEIFS(C2:C6;A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" #: func_averageifs.xhp msgctxt "" "func_averageifs.xhp\n" "par_id40031348913642\n" "help.text" msgid "Calculates the average for values of the range C2:C6 that correspond to all cells of the A2:A6 range starting with \"pen\" and to all cells of the B2:B6 range except its maximum. Returns 65, because only second row meets all criteria." msgstr "C2:C6 barrutiko balioen batezbestekoa kalkulatzen du, \"pen\" katearekin hasten diren A2:A6 barrutiko gelaxkekin eta B2:B6 barrutiko gelaxka guztiekin (maximoa salbu) bat datozen balioak soilik hartuta. 65 ematen du, bigarren errenkadak soilik betetzen dituelako irizpide guztiak." #: func_averageifs.xhp msgctxt "" "func_averageifs.xhp\n" "hd_id31201205191857\n" "help.text" msgid "Reference to a cell as a criterion" msgstr "Irizpidetzat gelaxka baten erreferentzia erabiltzea" #: func_averageifs.xhp msgctxt "" "func_averageifs.xhp\n" "par_id316794795433\n" "help.text" msgid "If you need to change a criterion easily, you may want to specify it in a separate cell and use a reference to this cell in the condition of AVERAGEIFS function. For example, the above function can be rewritten as follows:" msgstr "Irizpide bat modu errazean aldatzea behar baduzu, beste gelaxka batean zehaztu dezakezu eta gelaxka horren erreferentzia bat erabili AVERAGEIFS funtzioaren baldintzan. Adibidez, goiko funtzioa beste modu honetan idatzi daiteke:" #: func_averageifs.xhp msgctxt "" "func_averageifs.xhp\n" "par_id67531072426731\n" "help.text" msgid "=AVERAGEIFS(C2:C6;A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" msgstr "=AVERAGEIFS(C2:C6;A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" #: func_averageifs.xhp msgctxt "" "func_averageifs.xhp\n" "par_id65612244926745\n" "help.text" msgid "If E2 = pen, the function returns 65, because the link to the cell is substituted with its content." msgstr "E2 = pen bada, funtzioak 65 ematen du, gelaxkarako esteka bere edukiarekin ordezkatuko delako." #: func_averageifs.xhp msgctxt "" "func_averageifs.xhp\n" "par_id1279148769260\n" "help.text" msgid "AVERAGE, AVERAGEA, , , , MAX, MIN" msgstr "AVERAGE, AVERAGEA, , , , MAX, MIN" #: func_color.xhp msgctxt "" "func_color.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "COLOR function" msgstr "COLOR funtzioa" #: func_color.xhp msgctxt "" "func_color.xhp\n" "bm_id1102201617201921\n" "help.text" msgid "colors;numerical values colors;calculating in spreadsheets COLOR function" msgstr "koloreak;zenbakizko balioak koloreak;kalkulu-orrietan kalkulatzea COLOR funtzioa" #: func_color.xhp msgctxt "" "func_color.xhp\n" "hd_id456845684568\n" "help.text" msgid "COLOR" msgstr "COLOR" #: func_color.xhp msgctxt "" "func_color.xhp\n" "par_id1102201617001848\n" "help.text" msgid "Return a numeric value calculated by a combination of three colors (red, green and blue) and the alpha channel, in the RGBA color system. The result depends on the color system used by your computer." msgstr "Hiru kolorez (gorria, berdea eta urdina) eta alfa kanalez, RGBA kolore-sisteman, osatutako konbinazio baten bidez kalkulatutako zenbakizko balio bat ematen du. Emaitza ordenagailua erabiltzen ari den kolore-sistemaren araberakoa da." #: func_color.xhp msgctxt "" "func_color.xhp\n" "par_id27421466710275\n" "help.text" msgid "COLOR(Red; Green; Blue; Alpha)" msgstr "COLOR(Gorria; Berdea; Urdina; Alfa)" #: func_color.xhp msgctxt "" "func_color.xhp\n" "par_id242131304318587\n" "help.text" msgid "Red, Green and Blue – required arguments. The value for the red, green and blue components of the color. The values must be between 0 and 255. Zero means no color component and 255 means full color component." msgstr "Gorria, Berdea eta Urdina (derrigorrezko argumentuak). Kolorearen osagai gorri, berde eta urdinaren balioak. Balioek 0 eta 255 artekoak izan behar dute. Zerok esan nahi du kolorerik ez duela eta 255 balioak esan nahi du kolore osoa duela." #: func_color.xhp msgctxt "" "func_color.xhp\n" "par_id242131304315587\n" "help.text" msgid "Alpha – optional argument. The value for the alpha channel or alpha composite. Alpha is a integer value between 0 and 255. The value of zero for alpha means the color is fully transparent, whereas a value of 255 in the alpha channel gives a fully opaque color." msgstr "Alfa (aukerako argumentua). Alfa kanalaren edo alfa osagaiaren balioa. Alfa 0 eta 255 arteko balio oso bat da. Zero balioak esan nahi du kolorea osorik gardena dela, eta 255 balioak esan nahi du kolorea osorik opakua dela." #: func_color.xhp msgctxt "" "func_color.xhp\n" "par_id1102201617001888\n" "help.text" msgid "COLOR(255;255;255;1) returns 33554431" msgstr "COLOR(255;255;255;1): 33554431 itzultzen du" #: func_color.xhp msgctxt "" "func_color.xhp\n" "par_id1102201618185378\n" "help.text" msgid "COLOR(0;0;255;0) returns 255" msgstr "COLOR(0;0;255;0): 255 itzultzen du" #: func_color.xhp msgctxt "" "func_color.xhp\n" "par_id1102201618185326\n" "help.text" msgid "COLOR(0;0;255;255) returns 4278190335" msgstr "COLOR(0;0;255;255): 4278190335 itzultzen du" #: func_color.xhp msgctxt "" "func_color.xhp\n" "par_id1102201618188326\n" "help.text" msgid "COLOR(0;0;400;0) returns Err:502 (Invalid argument) because the blue value is greater than 255." msgstr "COLOR(0;0;400;0): Err:502 ematen du (Baliogabeko argumentua) urdinaren balioa 255 baino handiagoa delako." #: func_countifs.xhp msgctxt "" "func_countifs.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "COUNTIFS function" msgstr "COUNTIFS funtzioa" #: func_countifs.xhp msgctxt "" "func_countifs.xhp\n" "bm_id452245224522\n" "help.text" msgid "COUNTIFS function counting row;satisfying criteria counting column;satisfying criteria" msgstr "COUNTIFS funtzioa errenkaden zenbatzea;irizpidea betetzea zutabeen zenbatzea;irizpidea betetzea" #: func_countifs.xhp msgctxt "" "func_countifs.xhp\n" "hd_id456845684568\n" "help.text" msgid "COUNTIFS function" msgstr "COUNTIFS funtzioa" #: func_countifs.xhp msgctxt "" "func_countifs.xhp\n" "par_id462646264626\n" "help.text" msgid "Returns the count of rows or columns that meet criteria in multiple ranges." msgstr "Barruti anitzetan irizpidea betetzen duten errenkaden edo zutabeen kopurua ematen du." #: func_countifs.xhp msgctxt "" "func_countifs.xhp\n" "hd_id465746574657\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: func_countifs.xhp msgctxt "" "func_countifs.xhp\n" "par_id27421466710275\n" "help.text" msgid "COUNTIFS(Range1; Criterion1 [; Range2; Criterion2 [; ...]])" msgstr "COUNTIFS(Barrutia1; Irizpidea1 [; Barrutia2; Irizpidea2 [; ...]])" #: func_countifs.xhp msgctxt "" "func_countifs.xhp\n" "par_id242131304318587\n" "help.text" msgid "Range1 – required argument. It is a range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for counting and finding the corresponding criterion." msgstr "Barrutia1 (derrigorrezko argumentua). Gelaxka-barruti bat, izendatutako barruti baten izen bat, edo zutabe edo errenkada baten etiketa bat da, dagokion irizpidea zenbatzeko eta aurkitzeko erabiliko diren balioak dituena." #: func_countifs.xhp msgctxt "" "func_countifs.xhp\n" "par_id23526994221948\n" "help.text" msgid "Criterion1 – required argument. A condition in the form of expression or a cell reference to expression that defines what cells should be used for counting. The expression can contain text, numbers, regular expressions (if enabled in calculation options) or wildcards (if enabled in calculation options)." msgstr "Irizpidea1 (derrigorrezko argumentua). Baldintza bat adierazpen-inprimakian edo adierazpena duen gelaxka baten erreferentzia, zenbaketa egiteko zein gelaxka erabiliko diren definitzen duena. Adierazpenak testua, zenbakiak, adierazpen erregularrak (kalkulu-aukeretan gaituta badaude) edo komodinak (kalkulu-aukeretan gaituta badaude) izan ditzake." #: func_countifs.xhp msgctxt "" "func_countifs.xhp\n" "par_id190621657742\n" "help.text" msgid "Range2 – Optional. Range2 and all the following mean the same as Range1." msgstr "Barrutia2 (aukerakoa). Barrutia2 eta hurrengoek Barrutia1 parametroaren esanahi bera dute." #: func_countifs.xhp msgctxt "" "func_countifs.xhp\n" "par_id317001803813193\n" "help.text" msgid "Criterion2 – Optional. Criterion2 and all the following mean the same as Criterion1." msgstr "Irizpidea2 (aukerakoa). Irizpidea2 eta hurrengoek Irizpidea1 parametroaren esanahi bera dute." #: func_countifs.xhp msgctxt "" "func_countifs.xhp\n" "par_id14223137501158\n" "help.text" msgid "The logical relation between criteria can be defined as logical AND (conjunction). In other words, if and only if all given criteria are met, a row or a column is taken into counting.
The Criterion needs to be a string expression, in particular, the Criterion needs to be enclosed in quotation marks (\"Criterion\") with the exception of the names of functions, cell references and the operator of a string concatenation (&).
The operators equal to (=), not equal to (<>), greater than (>), greater than or equal to (>=), less than (<), and less than or equal to (<=) can be used in criterion arguments for comparison of numbers.
The function can have up to 500 arguments, meaning that you can specify 250 pairs of ranges and criteria." msgstr "Irizpideen arteko erlazio logikoa AND logiko modura (alegia, ebaketa modura) definitu daiteke. Bestela esanda, emandako irizpide guztiak betetzen badira, eta soilik horiek betetzen badira, errenkada bat edo zutabe bat hartuko da kontuan.
Irizpidea parametroak kate-adierazpen bat izan behar du, eta bereziki, Irizpidea parametroak komatxo artean egon behar du (\"Irizpidea\"), funtzio-izenak, gelaxka-erreferentziak eta kateak lotzeko eragilea (&) badira salbu.
Irizpide-argumentuetan, zenbakiak konparatzeko, honako eragileak erabili daitezke: berdina (=), ez berdina (<>), handiagoa (>), handiagoa edo berdina (>=), txikiagoa (<) eta txikiagoa edo berdina (<=)
Funtzioak 500 argumentu arte izan ditzake, alegia, barrutien eta irizpideen 250 bikote zehaztu daitezke." #: func_countifs.xhp msgctxt "" "func_countifs.xhp\n" "par_id16654883224356\n" "help.text" msgid "If a cell contains TRUE, it is treated as 1, if a cell contains FALSE – as 0 (zero).
If ranges for arguments Range and Criterion have unequal sizes, the function returns err:502." msgstr "Gelaxka batek TRUE (egiazkoa) badu, 1 balioa bailitzan tratatzen da; gelaxkak FALSE (gezurra) badu, 0 bailitzan.
Barrutia eta Irizpidea argumentuetako barrutiek tamaina desberdina badute, funtzioak Err:502 errorea ematen du." #: func_countifs.xhp msgctxt "" "func_countifs.xhp\n" "hd_id3861259759512\n" "help.text" msgid "Simple usage" msgstr "Erabilera sinplea" #: func_countifs.xhp msgctxt "" "func_countifs.xhp\n" "par_id15856592423333\n" "help.text" msgid "=COUNTIFS(B2:B6;\">=20\")" msgstr "=COUNTIFS(B2:B6;\">=20\")" #: func_countifs.xhp msgctxt "" "func_countifs.xhp\n" "par_id323511393121175\n" "help.text" msgid "Counts the amount of rows of the range B2:B6 with values greater than or equal to 20. Returns 3, because the fifth and the sixth rows do not meet the criterion." msgstr "B2:B6 barrutian 20 balioaren berdina edo handiagoak diren balioak dituzten errenkaden kopuruazenbatzen du. 3 ematen du, bosgarren eta seigarren errenkadak ez dutelako irizpidea betetzen." #: func_countifs.xhp msgctxt "" "func_countifs.xhp\n" "par_id74301057922522\n" "help.text" msgid "=COUNTIFS(B2:B6;\">=20\";C2:C6;\">70\")" msgstr "=COUNTIFS(B2:B6;\">=20\";C2:C6;\">70\")" #: func_countifs.xhp msgctxt "" "func_countifs.xhp\n" "par_id109622995127628\n" "help.text" msgid "Counts the amount of rows that contain simultaneously values greater than 70 in the C2:C6 range and values greater than or equal to 20 in the B2:B6 range. Returns 2, because the second, the fifth and the sixth rows do not meet at least one criterion." msgstr "Aldi berean C2:C6 barrutian 70 baino handiagoak diren balioak eta B2:B6 barrutian 20 baino handiagoak edo berdinak diren balioak dituzten errenkaden kopurua zenbatzen du. 2 ematen du, bigarren, bosgarren eta seigarren errenkadek ez dutelako betetzen gutxienez irizpide bat." #: func_countifs.xhp msgctxt "" "func_countifs.xhp\n" "hd_id298462825526166\n" "help.text" msgid "Using regular expressions and nested functions" msgstr "Adierazpen erregularrak eta habiaratutako funtzioak erabiltzea" #: func_countifs.xhp msgctxt "" "func_countifs.xhp\n" "par_id22736248573471\n" "help.text" msgid "=COUNTIFS(B2:B6;\"[:alpha:]*\")" msgstr "=COUNTIFS(B2:B6;\"[:alpha:]*\")" #: func_countifs.xhp msgctxt "" "func_countifs.xhp\n" "par_id22137303324873\n" "help.text" msgid "Counts the amount of rows of the B2:B6 range that contain only alphabet symbols. Returns 1, because only sixth row meets the criterion." msgstr "B2:B6 barrutian alfabetoko ikurrak soilik dituzten errenkaden kopurua zenbatzen du. 1 ematen du, seigarren errenkadak soilik betetzen duelako irizpidea." #: func_countifs.xhp msgctxt "" "func_countifs.xhp\n" "par_id82271340221411\n" "help.text" msgid "=COUNTIFS(B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" msgstr "=COUNTIFS(B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" #: func_countifs.xhp msgctxt "" "func_countifs.xhp\n" "par_id1105320769334\n" "help.text" msgid "Counts the amount of rows of the B2:B6 range excluding rows with minimum and maximum values of this range. Returns 2, because the third, the fifth and the sixth rows do not meet at least one criterion." msgstr "B2:B6 barrutiko errenkada kopurua zenbatzen du, barrutiko balio minimoa eta maximoa duten errenkadak kanpoan utzita. 2 ematen du, hirugarren, bosgarren eta seigarren errenkadek ez dutelako gutxienez irizpide bat betetzen." #: func_countifs.xhp msgctxt "" "func_countifs.xhp\n" "par_id267603146513224\n" "help.text" msgid "=COUNTIFS(A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" msgstr "=COUNTIFS(A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" #: func_countifs.xhp msgctxt "" "func_countifs.xhp\n" "par_id111252614832220\n" "help.text" msgid "Counts the amount of rows that correspond to all cells of the A2:A6 range starting with \"pen\" and to all cells of the B2:B6 range with exception of its maximum. Returns 1, because only second row meets all criteria." msgstr "A2:A6 barrutian \"pen\" katearekin hasten diren gelaxka guztiei, bai eta B2:B6 barrutiko gelaxka guztiei ere (maximoa salbu), dagozkien errenkada kopurua zenbatzen du. 1 ematen du, bigarren errenkadak soilik betetzen dituelako irizpide guztiak." #: func_countifs.xhp msgctxt "" "func_countifs.xhp\n" "hd_id212582362610399\n" "help.text" msgid "Reference to a cell as a criterion" msgstr "Irizpidetzat gelaxka baten erreferentzia erabiltzea" #: func_countifs.xhp msgctxt "" "func_countifs.xhp\n" "par_id3245551524846\n" "help.text" msgid "If you need to change a criterion easily, you may want to specify it in a separate cell and use a reference to this cell in the condition of the COUNTIFS function. For example, the above function can be rewritten as follows:" msgstr "Irizpide bat modu errazean aldatzea behar baduzu, beste gelaxka batean zehaztu dezakezu eta gelaxka horren erreferentzia bat erabili COUNTIFS funtzioaren baldintzan. Adibidez, goiko funtzioa beste modu honetan idatzi daiteke:" #: func_countifs.xhp msgctxt "" "func_countifs.xhp\n" "par_id109501907712434\n" "help.text" msgid "=COUNTIFS(A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" msgstr "=COUNTIFS(A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" #: func_countifs.xhp msgctxt "" "func_countifs.xhp\n" "par_id738533068520\n" "help.text" msgid "If E2 = pen, the function returns 1, because the link to the cell is substituted with its content and it works as a function above." msgstr "E2 = pen bada, funtzioak 1 ematen du, gelaxkarako esteka bere edukiarekin ordezkatuko delako eta aurreko funtzioak bezala funtzionatuko duelako." #: func_countifs.xhp msgctxt "" "func_countifs.xhp\n" "par_id14337286612130\n" "help.text" msgid "COUNT, COUNTIF, COUNTA, , , MAX, MIN" msgstr "COUNT, COUNTIF, COUNTA, , , MAX, MIN" #: func_date.xhp msgctxt "" "func_date.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "DATE" msgstr "DATE" #: func_date.xhp msgctxt "" "func_date.xhp\n" "bm_id3155511\n" "help.text" msgid "DATE function" msgstr "DATE funtzioa" #: func_date.xhp msgctxt "" "func_date.xhp\n" "hd_id3155511\n" "help.text" msgid "DATE" msgstr "DATE" #: func_date.xhp msgctxt "" "func_date.xhp\n" "par_id3153551\n" "help.text" msgid "This function calculates a date specified by year, month, day and displays it in the cell's formatting. The default format of a cell containing the DATE function is the date format, but you can format the cells with any other number format." msgstr "Funtzio honek urtea, hilabetea, eguna formatuarekin idatzitako data bat kalkulatzen du, eta gelaxkaren formatuan bistaratzen du. DATE funtzioa daukan gelaxkaren formatu lehenetsia data-formatua da, baina gelaxkei beste edozein zenbaki-formatu eman diezaiekezu." #: func_date.xhp msgctxt "" "func_date.xhp\n" "hd_id3148590\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: func_date.xhp msgctxt "" "func_date.xhp\n" "par_id3150474\n" "help.text" msgid "DATE(Year; Month; Day)" msgstr "DATE(urtea; hilabetea; eguna)" #: func_date.xhp msgctxt "" "func_date.xhp\n" "par_id3152815\n" "help.text" msgid "Year is an integer between 1583 and 9957 or between 0 and 99." msgstr "Urtea 1583 eta 9956 edo 0 eta 99 arteko osoko zenbakia izan daiteke." #: func_date.xhp msgctxt "" "func_date.xhp\n" "par_id3153222\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - General you can set from which year a two-digit number entry is recognized as 20xx." msgstr "%PRODUCTNAME - HobespenakTresnak - Aukerak - $[officename] - Orokorra aukeran ezar dezakezu bi digituko zenbakizko sarrera batek zein urtetik aurrera adieraziko duen 20xx urte bat." #: func_date.xhp msgctxt "" "func_date.xhp\n" "par_id3155817\n" "help.text" msgid "Month is an integer indicating the month." msgstr "Hilabetea 1 eta 12 arteko osoko zenbakia da eta hilabetea adierazten du." #: func_date.xhp msgctxt "" "func_date.xhp\n" "par_id3153183\n" "help.text" msgid "Day is an integer indicating the day of the month." msgstr "Eguna 1 eta 31 arteko osoko zenbakia da eta hilabeteko eguna adierazten du." #: func_date.xhp msgctxt "" "func_date.xhp\n" "par_id3156260\n" "help.text" msgid "If the values for month and day are out of bounds, they are carried over to the next digit. If you enter =DATE(00;12;31) the result will be 2000-12-31. If, on the other hand, you enter =DATE(00;13;31) the result will be 2001-01-31." msgstr "Hilabete eta egunaren balioak behar baino handiagoak badira, hurrengo zifrara pasatzen dira. =DATE(00;12;31) funtzioa sartzen baduzu, \"00/12/31\" izango da emaitza. Bestela, =DATE(00;13;31) sartzen baduzu, \"01/01/31.\"" #: func_date.xhp msgctxt "" "func_date.xhp\n" "hd_id3147477\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: func_date.xhp msgctxt "" "func_date.xhp\n" "par_id3152589\n" "help.text" msgid "=DATE(00;1;31) yields 1/31/00 if the cell format setting is MM/DD/YY." msgstr "=DATE(00;1;31) funtzioak 1/31/00 emango du MM/DD/YY ezarrita badago gelaxka-formatu gisa." #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "DATEDIF" msgstr "DATEDIF" #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "bm_id3155511\n" "help.text" msgid "DATEDIF function" msgstr "DATE funtzioa" #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "hd_id3155511\n" "help.text" msgid "DATEDIF" msgstr "DATEDIF" #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id3153551\n" "help.text" msgid "This function returns the number of whole days, months or years between Start date and End date." msgstr "Funtzio honek 'HasieraData' eta 'AmaieraData' arteko egun, hilabete edo urteen osoen kopurua ematen du." #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "hd_id3148590\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id3150474\n" "help.text" msgid "DATEDIF(Start date; End date; Interval)" msgstr "DATEDIF(HasieraData; AmaieraData; Tartea)" #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id3152815\n" "help.text" msgid "Start date is the date from when the calculation is carried out." msgstr "HasieraData kalkulurako hasierako data gisa hartuko den balioa da." #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id3155817\n" "help.text" msgid "End date is the date until the calculation is carried out. End date must be later, than Start date." msgstr "AmaieraData kalkulurako amaierako data gisa hartuko den balioa da. AmaieraData balioak HasieraData balioak baino geroagokoa izan behar du." #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id3153183\n" "help.text" msgid "Interval is a string, accepted values are \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" or \"yd\"." msgstr "Tartea kate bat da, eta onartzen diren balioak \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" edo \"yd\" dira." #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id5735953\n" "help.text" msgid "Value for \"Interval\"" msgstr "\"Tartea\" balioa" #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id8360850\n" "help.text" msgid "Return value" msgstr "Itzulera-balioa" #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id9648731\n" "help.text" msgid "\"d\"" msgstr "\"d\"" #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id908841\n" "help.text" msgid "Number of whole days between Start date and End date." msgstr "HasieraData eta AmaieraData arteko egun osoen kopurua." #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id8193914\n" "help.text" msgid "\"m\"" msgstr "\"m\"" #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id9841608\n" "help.text" msgid "Number of whole months between Start date and End date." msgstr "HasieraData eta AmaieraData arteko hilabete osoen kopurua." #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id2701803\n" "help.text" msgid "\"y\"" msgstr "\"y\"" #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id2136295\n" "help.text" msgid "Number of whole years between Start date and End date." msgstr "HasieraData eta AmaieraData arteko urte osoen kopurua." #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id9200109\n" "help.text" msgid "\"ym\"" msgstr "\"ym\"" #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id4186223\n" "help.text" msgid "Number of whole months when subtracting years from the difference of Start date and End date." msgstr "HasieraData eta AmaieraData arteko diferentziatik urteak kenduta geratzen den hilabete osoen kopurua." #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id5766472\n" "help.text" msgid "\"md\"" msgstr "\"md\"" #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id1491134\n" "help.text" msgid "Number of whole days when subtracting years and months from the difference of Start date and End date." msgstr "HasieraData eta AmaieraData arteko diferentziatik urteak eta hilabeteak kenduta geratzen den egun osoen kopurua." #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id5866472\n" "help.text" msgid "\"yd\"" msgstr "\"yd\"" #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id1591134\n" "help.text" msgid "Number of whole days when subtracting years from the difference of Start date and End date." msgstr "HasieraData eta AmaieraData arteko diferentziatik urteak kenduta geratzen den egun osoen kopurua." #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "hd_id3147477\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id3152589\n" "help.text" msgid "Birthday calculation. A man was born on 1974-04-17. Today is 2012-06-13." msgstr "Urtebetetzearen kalkulua Gizon bat 1974-04-17 egunean jaio zen. Gaur 2012-06-13 da." #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id3252589\n" "help.text" msgid "=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"y\") yields 38. =DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"ym\") yields 1. =DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"md\") yields 27. So he is 38 years, 1 month and 27 days old." msgstr "=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"y\"): 38 ematen du. =DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"ym\"): 1 ematen du. =DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"md\"): 27 ematen du. Beraz, 38 urte, 1 hilabete eta 27 egun ditu." #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id3352589\n" "help.text" msgid "=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"m\") yields 457, he has been living for 457 months." msgstr "=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"m\"): 457 ematen du, alegia, 457 hilabetez bizi izan da." #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id3452589\n" "help.text" msgid "=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"d\") yields 13937, he has been living for 13937 days." msgstr "=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"d\"): 13937 ematen du, alegia, 13937 egunez bizi izan da." #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id3752589\n" "help.text" msgid "=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"yd\") yields 57, his birthday was 57 days ago." msgstr "=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"yd\"): 57 ematen du, alegia, bere urtebetetzea duela 57 egun izan zen." #: func_datevalue.xhp msgctxt "" "func_datevalue.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "DATEVALUE" msgstr "DATEVALUE" #: func_datevalue.xhp msgctxt "" "func_datevalue.xhp\n" "bm_id3145621\n" "help.text" msgid "DATEVALUE function" msgstr "DATEVALUE funtzioa" #: func_datevalue.xhp msgctxt "" "func_datevalue.xhp\n" "hd_id3145621\n" "help.text" msgid "DATEVALUE" msgstr "DATEVALUE" #: func_datevalue.xhp msgctxt "" "func_datevalue.xhp\n" "par_id3145087\n" "help.text" msgid "Returns the internal date number for text in quotes." msgstr "Komatxo arteko testuaren barne-funtzionamenduko data-zenbakia ematen du." #: func_datevalue.xhp msgctxt "" "func_datevalue.xhp\n" "par_id3149281\n" "help.text" msgid "The internal date number is returned as a number. The number is determined by the date system that is used by $[officename] to calculate dates." msgstr "Barne-funtzionamenduko data-zenbakia zenbaki gisa ematen da. $[officename](e)k datak kalkulatzeko erabiltzen duen data-sistemaren araberakoa izango da zenbakia." #: func_datevalue.xhp msgctxt "" "func_datevalue.xhp\n" "par_id0119200903491982\n" "help.text" msgid "If the text string also includes a time value, DATEVALUE only returns the integer part of the conversion." msgstr "Testu-kateak denborazko balio bat ere badauka, DATEVALUE funtzioak bihurketaren osoko zatia bakarrik emango du." #: func_datevalue.xhp msgctxt "" "func_datevalue.xhp\n" "hd_id3156294\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: func_datevalue.xhp msgctxt "" "func_datevalue.xhp\n" "par_id3149268\n" "help.text" msgid "DATEVALUE(\"Text\")" msgstr "DATEVALUE(\"Testua\")" #: func_datevalue.xhp msgctxt "" "func_datevalue.xhp\n" "par_id3154819\n" "help.text" msgid "Text is a valid date expression and must be entered with quotation marks." msgstr "Testua baliozko data-adierazpena da, eta komatxo artean sartu behar da." #: func_datevalue.xhp msgctxt "" "func_datevalue.xhp\n" "hd_id3156309\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: func_datevalue.xhp msgctxt "" "func_datevalue.xhp\n" "par_id3155841\n" "help.text" msgid "=DATEVALUE(\"1954-07-20\") yields 19925." msgstr "=DATEVALUE(\"1954-07-20\") funtzioaren emaitza 19925 da." #: func_day.xhp msgctxt "" "func_day.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "DAY" msgstr "DAY" #: func_day.xhp msgctxt "" "func_day.xhp\n" "bm_id3147317\n" "help.text" msgid "DAY function" msgstr "DAY funtzioa" #: func_day.xhp msgctxt "" "func_day.xhp\n" "hd_id3147317\n" "help.text" msgid "DAY" msgstr "DAY" #: func_day.xhp msgctxt "" "func_day.xhp\n" "par_id3147584\n" "help.text" msgid "Returns the day of given date value. The day is returned as an integer between 1 and 31. You can also enter a negative date/time value." msgstr "Dataren balioa ematen du. Eguna 1 eta 31 bitarteko osoko zenbaki gisa adierazten da. Data/denboraren balio negatibo bat ere sar daiteke." #: func_day.xhp msgctxt "" "func_day.xhp\n" "hd_id3150487\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: func_day.xhp msgctxt "" "func_day.xhp\n" "par_id3149430\n" "help.text" msgid "DAY(Number)" msgstr "DAY(Zenbakia)" #: func_day.xhp msgctxt "" "func_day.xhp\n" "par_id3149443\n" "help.text" msgid "Number, as a time value, is a decimal, for which the day is to be returned." msgstr "Zenbakia: eguna kalkulatzeko erabiliko den denbora-balioari dagokion zenbaki hamartarra." #: func_day.xhp msgctxt "" "func_day.xhp\n" "hd_id3163809\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Adibideak" #: func_day.xhp msgctxt "" "func_day.xhp\n" "par_id3151200\n" "help.text" msgid "DAY(1) returns 31 (since $[officename] starts counting at zero from December 30, 1899)" msgstr "DAY(1) funtzioak 31 ematen du emaitza gisa ( 1899ko abenduaren 31tik hasten baita zerotik kontatzen $[officename])" #: func_day.xhp msgctxt "" "func_day.xhp\n" "par_id3154130\n" "help.text" msgid "DAY(NOW()) returns the current day." msgstr "DAY(NOW()) funtzioak uneko eguna ematen du." #: func_day.xhp msgctxt "" "func_day.xhp\n" "par_id3159190\n" "help.text" msgid "=DAY(C4) returns 5 if you enter 1901-08-05 in cell C4 (the date value might get formatted differently after you press Enter)." msgstr "=DAY(C4) funtzioak 5 ematen du, 1901-08-05 sartzen baduzu C4 gelaxkan (data-balioak beste formatu bat har dezake Sartu sakatzen duzunean)." #: func_days.xhp msgctxt "" "func_days.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "DAYS" msgstr "DAYS" #: func_days.xhp msgctxt "" "func_days.xhp\n" "bm_id3151328\n" "help.text" msgid "DAYS function" msgstr "DAYS funtzioa" #: func_days.xhp msgctxt "" "func_days.xhp\n" "hd_id3151328\n" "help.text" msgid "DAYS" msgstr "DAYS" #: func_days.xhp msgctxt "" "func_days.xhp\n" "par_id3155139\n" "help.text" msgid "Calculates the difference between two date values. The result returns the number of days between the two days." msgstr "Bi data-balioren arteko diferentzia kalkulatzen du. Bi egunen arteko egun kopurua ematen du." #: func_days.xhp msgctxt "" "func_days.xhp\n" "hd_id3155184\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: func_days.xhp msgctxt "" "func_days.xhp\n" "par_id3149578\n" "help.text" msgid "DAYS(Date2; Date1)" msgstr "DAYS(2. data;1. data)" #: func_days.xhp msgctxt "" "func_days.xhp\n" "par_id3151376\n" "help.text" msgid "Date1 is the start date, Date2 is the end date. If Date2 is an earlier date than Date1 the result is a negative number." msgstr "1. data hasierako data da, 2. data amaierako data. 2. data 1. data baino lehenagokoa bada, emaitza zenbaki negatiboa izango da." #: func_days.xhp msgctxt "" "func_days.xhp\n" "hd_id3151001\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Adibideak" #: func_days.xhp msgctxt "" "func_days.xhp\n" "par_id3159101\n" "help.text" msgid "=DAYS(\"2010-01-01\"; NOW()) returns the number of days from today until January 1, 2010." msgstr "=DAYS(\"2010/01/01\"; NOW()) funtzioak gaurtik hasi eta 2010eko urtarrilaren 1a arteko egun kopurua ematen du." #: func_days.xhp msgctxt "" "func_days.xhp\n" "par_id3163720\n" "help.text" msgid "=DAYS(\"1990-10-10\";\"1980-10-10\") returns 3652 days." msgstr "=DAYS(\"1990/10/10\";\"1980/10/10\") funtzioaren emaitza 3652 da." #: func_days360.xhp msgctxt "" "func_days360.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "DAYS360" msgstr "DAYS360" #: func_days360.xhp msgctxt "" "func_days360.xhp\n" "bm_id3148555\n" "help.text" msgid "DAYS360 function" msgstr "DAYS360 funtzioa" #: func_days360.xhp msgctxt "" "func_days360.xhp\n" "hd_id3148555\n" "help.text" msgid "DAYS360" msgstr "DAYS360" #: func_days360.xhp msgctxt "" "func_days360.xhp\n" "par_id3156032\n" "help.text" msgid "Returns the difference between two dates based on the 360 day year used in interest calculations." msgstr "Bi dataren arteko diferentzia ematen du, 360 eguneko urtea oinarri hartuta." #: func_days360.xhp msgctxt "" "func_days360.xhp\n" "hd_id3155347\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: func_days360.xhp msgctxt "" "func_days360.xhp\n" "par_id3155313\n" "help.text" msgid "DAYS360(\"Date1\"; \"Date2\"; Type)" msgstr "DAYS360(1. data;2. data;Modua)" #: func_days360.xhp msgctxt "" "func_days360.xhp\n" "par_id3145263\n" "help.text" msgid "If Date2 is earlier than Date1, the function will return a negative number." msgstr "2. data 1. data baino lehenagokoa bada, funtzioaren emaitza zenbaki negatiboa izango da." #: func_days360.xhp msgctxt "" "func_days360.xhp\n" "par_id3151064\n" "help.text" msgid "The optional argument Type determines the type of difference calculation. If Type = 0 or if the argument is missing, the US method (NASD, National Association of Securities Dealers) is used. If Type <> 0, the European method is used." msgstr "Modua aukerako argumentuak diferentzia kalkulatzeko modua zehazten du. Modua = 0 bada edo argumentua falta bada, AEBetako metodoa (NASD, National Association of Securities Dealers) erabiltzen da. Modua <> 0 bada, aldiz, metodo europarra erabiliko da." #: func_days360.xhp msgctxt "" "func_days360.xhp\n" "hd_id3148641\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Adibideak" #: func_days360.xhp msgctxt "" "func_days360.xhp\n" "par_id3156348\n" "help.text" msgid "=DAYS360(\"2000-01-01\";NOW()) returns the number of interest days from January 1, 2000 until today." msgstr "=DAYS360(\"2000/01/01\";NOW()) funtzioak 2000ko urtarrilaren 1etik gaur arteko interes-egunen kopurua ematen du." #: func_eastersunday.xhp msgctxt "" "func_eastersunday.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "EASTERSUNDAY" msgstr "EASTERSUNDAY" #: func_eastersunday.xhp msgctxt "" "func_eastersunday.xhp\n" "bm_id3152960\n" "help.text" msgid "EASTERSUNDAY function" msgstr "EASTERSUNDAY funtzioa" #: func_eastersunday.xhp msgctxt "" "func_eastersunday.xhp\n" "hd_id3152960\n" "help.text" msgid "EASTERSUNDAY" msgstr "EASTERSUNDAY" #: func_eastersunday.xhp msgctxt "" "func_eastersunday.xhp\n" "par_id3154570\n" "help.text" msgid "Returns the date of Easter Sunday for the entered year." msgstr "Sartutako urteari dagokion pazko-igandearen data ematen du." #: func_eastersunday.xhp msgctxt "" "func_eastersunday.xhp\n" "hd_id9460127\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: func_eastersunday.xhp msgctxt "" "func_eastersunday.xhp\n" "par_id2113711\n" "help.text" msgid "EASTERSUNDAY(Year)" msgstr "EASTERSUNDAY(Urtea)" #: func_eastersunday.xhp msgctxt "" "func_eastersunday.xhp\n" "par_id3938413\n" "help.text" msgid "Year is an integer between 1583 and 9956 or 0 and 99. You can also calculate other holidays by simple addition with this date." msgstr "Urtea 1583 eta 9956 edo 0 eta 99 arteko osoko zenbakia izango da. Beste opor batzuk ere kalkula ditzakezu besterik gabe data hau gehituz." #: func_eastersunday.xhp msgctxt "" "func_eastersunday.xhp\n" "par_id3156156\n" "help.text" msgid "Easter Monday = EASTERSUNDAY(Year) + 1" msgstr "Pazko Bigarrena = EASTERSUNDAY(Urtea) + 1" #: func_eastersunday.xhp msgctxt "" "func_eastersunday.xhp\n" "par_id3147521\n" "help.text" msgid "Good Friday = EASTERSUNDAY(Year) - 2" msgstr "Ostiral Santua = EASTERSUNDAY(Urtea) - 2" #: func_eastersunday.xhp msgctxt "" "func_eastersunday.xhp\n" "par_id3146072\n" "help.text" msgid "Pentecost Sunday = EASTERSUNDAY(Year) + 49" msgstr "Mendekoste Igandea = EASTERSUNDAY(Urtea) + 49" #: func_eastersunday.xhp msgctxt "" "func_eastersunday.xhp\n" "par_id3149553\n" "help.text" msgid "Pentecost Monday = EASTERSUNDAY(Year) + 50" msgstr "Mendekoste Astelehena = EASTERSUNDAY(Urtea) +50" #: func_eastersunday.xhp msgctxt "" "func_eastersunday.xhp\n" "hd_id3155120\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Adibideak" #: func_eastersunday.xhp msgctxt "" "func_eastersunday.xhp\n" "par_id3154472\n" "help.text" msgid "=EASTERSUNDAY(2000) returns 2000-04-23." msgstr "=EASTERSUNDAY(2000) funtzioaren emaitza 00/04/23 da" #: func_eastersunday.xhp msgctxt "" "func_eastersunday.xhp\n" "par_id3150940\n" "help.text" msgid "EASTERSUNDAY(2000)+49 returns the internal serial number 36688. The result is 2000-06-11. Format the serial date number as a date, for example in the format YYYY-MM-DD." msgstr "EASTERSUNDAY(2000)+49 funtzioaren emaitza 36688 barne-funtzionamenduko serieko zenbakia da. UUHHEE data-formatua erabiltzen baduzu, 00/06/11 izango da." #: func_edate.xhp msgctxt "" "func_edate.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "EDATE" msgstr "EDATE" #: func_edate.xhp msgctxt "" "func_edate.xhp\n" "bm_id3151184\n" "help.text" msgid "EDATE function" msgstr "EDATE funtzioa" #: func_edate.xhp msgctxt "" "func_edate.xhp\n" "hd_id3151184\n" "help.text" msgid "EDATE" msgstr "EDATE" #: func_edate.xhp msgctxt "" "func_edate.xhp\n" "par_id3150880\n" "help.text" msgid "The result is a date which is a number of months away from the start date. Only months are considered; days are not used for calculation." msgstr "Hasiera-datatik hilabete kopuru bat atzeratuta dagoen data bat da emaitza. Hilabeteak soilik hartzen dira kontuan; egunak ez dira erabiliko kalkulua egiteko." #: func_edate.xhp msgctxt "" "func_edate.xhp\n" "hd_id3154647\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: func_edate.xhp msgctxt "" "func_edate.xhp\n" "par_id3153212\n" "help.text" msgid "EDATE(StartDate; Months)" msgstr "EDATE(Hasiera-data;Hilabeteak)" #: func_edate.xhp msgctxt "" "func_edate.xhp\n" "par_id3146860\n" "help.text" msgid "StartDate is a date." msgstr "Hasiera-data: data bat." #: func_edate.xhp msgctxt "" "func_edate.xhp\n" "par_id3152929\n" "help.text" msgid "Months is the number of months before (negative) or after (positive) the start date." msgstr "Hilabeteak: hasiera-data baino zenbat hilabete lehenago (zenbaki negatiboa sartuta) edo beranduago (zenbaki positiboa sartuta)." #: func_edate.xhp msgctxt "" "func_edate.xhp\n" "hd_id3151289\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: func_edate.xhp msgctxt "" "func_edate.xhp\n" "par_id3155845\n" "help.text" msgid "What date is one month prior to 2001-03-31?" msgstr "Zein data da 2001-03-31 baino hilabete lehenago?" #: func_edate.xhp msgctxt "" "func_edate.xhp\n" "par_id3155999\n" "help.text" msgid "=EDATE(\"2001-03-31\";-1) returns the serial number 36950. Formatted as a date, this is 2001-02-28." msgstr "=EOMONTH(DATE(2001;9;14);6) 37346 serie-zenbakia itzuliko du. Data bezalako formatu batekin, 2002-03-31 da." #: func_eomonth.xhp msgctxt "" "func_eomonth.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "EOMONTH" msgstr "EOMONTH" #: func_eomonth.xhp msgctxt "" "func_eomonth.xhp\n" "bm_id3150991\n" "help.text" msgid "EOMONTH function" msgstr "EOMONTH funtzioa" #: func_eomonth.xhp msgctxt "" "func_eomonth.xhp\n" "hd_id3150991\n" "help.text" msgid "EOMONTH" msgstr "EOMONTH" #: func_eomonth.xhp msgctxt "" "func_eomonth.xhp\n" "par_id3152766\n" "help.text" msgid "Returns the date of the last day of a month which falls months away from the start date." msgstr " Hasiera-datatik hainbat hilabetetara dagoen hilabeteko azken egunaren data da emaitza." #: func_eomonth.xhp msgctxt "" "func_eomonth.xhp\n" "hd_id3150597\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: func_eomonth.xhp msgctxt "" "func_eomonth.xhp\n" "par_id3150351\n" "help.text" msgid "EOMONTH(StartDate; Months)" msgstr "EOMONTH (Hasiera-data; Hilabeteak)" #: func_eomonth.xhp msgctxt "" "func_eomonth.xhp\n" "par_id3146787\n" "help.text" msgid "StartDate is a date (the starting point of the calculation)." msgstr "Hasiera-data data bat da (kalkuluaren hasierako puntua)." #: func_eomonth.xhp msgctxt "" "func_eomonth.xhp\n" "par_id3155615\n" "help.text" msgid "Months is the number of months before (negative) or after (positive) the start date." msgstr "Hilabeteak: hasiera-data baino zenbat hilabete lehenago (zenbaki negatiboa sartuta) edo beranduago (zenbaki positiboa sartuta)." #: func_eomonth.xhp msgctxt "" "func_eomonth.xhp\n" "hd_id3156335\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: func_eomonth.xhp msgctxt "" "func_eomonth.xhp\n" "par_id3154829\n" "help.text" msgid "What is the last day of the month that falls 6 months after September 14 2001?" msgstr "Zein da 2001eko irailaren 14a baino 6 hilabete geroago datorren hilabetearen azken eguna?" #: func_eomonth.xhp msgctxt "" "func_eomonth.xhp\n" "par_id3156143\n" "help.text" msgid "=EOMONTH(DATE(2001;9;14);6) returns the serial number 37346. Formatted as a date, this is 2002-03-31." msgstr "=EOMONTH(DATE(2001;9;14);6) 37346 serie-zenbakia itzuliko du. Data bezalako formatu batekin, 2002-03-31 da." #: func_eomonth.xhp msgctxt "" "func_eomonth.xhp\n" "par_id3156144\n" "help.text" msgid "=EOMONTH(\"2001-09-14\";6) works as well. If the date is given as string, it has to be in ISO format." msgstr "=EOMONTH(\"2001-09-14\";6) funtzionatzen du baita ere. Data kate gisa ematen bada, ISO formatuan egon beharko du." #: func_error_type.xhp msgctxt "" "func_error_type.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ERROR.TYPE function" msgstr "ERROR.TYPE funtzioa" #: func_error_type.xhp msgctxt "" "func_error_type.xhp\n" "bm_id346793467934679\n" "help.text" msgid "ERROR.TYPE function index of the Error type" msgstr "MINVERSE funtzioamatrizearen alderantzizkoak" #: func_error_type.xhp msgctxt "" "func_error_type.xhp\n" "hd_id348223482234822\n" "help.text" msgid "ERROR.TYPE function" msgstr "ERROR.TYPE funtzioa" #: func_error_type.xhp msgctxt "" "func_error_type.xhp\n" "par_id350283502835028\n" "help.text" msgid "Returns a number representing a specific Error type, or the error value #N/A, if there is no error. " msgstr "Errore mota espezifiko bat ordezkatzen duen zenbaki bat ematen du, edo #E/E errore-balioa, errorerik ez badago." #: func_error_type.xhp msgctxt "" "func_error_type.xhp\n" "hd_id351323513235132\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: func_error_type.xhp msgctxt "" "func_error_type.xhp\n" "par_id1861223540440\n" "help.text" msgid "ERROR.TYPE(Error_value)" msgstr "ERROR.TYPE(ErroreBalioa)" #: func_error_type.xhp msgctxt "" "func_error_type.xhp\n" "par_id217737315\n" "help.text" msgid "Error_value – required argument. The error value or a reference to a cell, whose value needs to be processed." msgstr "ErroreBalioa (derrigorrezko argumentua). Errore-balioa edo balioa prozesatu behar zaion gelaxka baten erreferentzia." #: func_error_type.xhp msgctxt "" "func_error_type.xhp\n" "par_id15254419018421\n" "help.text" msgid "Error value" msgstr "Errore balioa" #: func_error_type.xhp msgctxt "" "func_error_type.xhp\n" "par_id134093102310948\n" "help.text" msgid "Returns" msgstr "Itzultzen du" #: func_error_type.xhp msgctxt "" "func_error_type.xhp\n" "par_id121020152053105891\n" "help.text" msgid "Err:511" msgstr "Err:511" #: func_error_type.xhp msgctxt "" "func_error_type.xhp\n" "par_id121020152053148760\n" "help.text" msgid "#DIV/0!" msgstr "#DIV/0!" #: func_error_type.xhp msgctxt "" "func_error_type.xhp\n" "par_id121020152053296785\n" "help.text" msgid "#VALUE!" msgstr "#BALIOA!" #: func_error_type.xhp msgctxt "" "func_error_type.xhp\n" "par_id121020152053329868\n" "help.text" msgid "#REF!" msgstr "#ERREF!" #: func_error_type.xhp msgctxt "" "func_error_type.xhp\n" "par_id121020152053353976\n" "help.text" msgid "#NAME?" msgstr "#IZENA?" #: func_error_type.xhp msgctxt "" "func_error_type.xhp\n" "par_id121020152053408216\n" "help.text" msgid "#NUM!" msgstr "#ZBKIA!" #: func_error_type.xhp msgctxt "" "func_error_type.xhp\n" "par_id121020152054007072\n" "help.text" msgid "#N/A" msgstr "#E/E" #: func_error_type.xhp msgctxt "" "func_error_type.xhp\n" "par_id121020152054075191\n" "help.text" msgid "Anything else" msgstr "Beste edozer" #: func_error_type.xhp msgctxt "" "func_error_type.xhp\n" "par_id121020152054075192\n" "help.text" msgid "#N/A" msgstr "#E/E" #: func_error_type.xhp msgctxt "" "func_error_type.xhp\n" "hd_id352113521135211\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Adibideak" #: func_error_type.xhp msgctxt "" "func_error_type.xhp\n" "hd_id182972884627444\n" "help.text" msgid "Simple usage" msgstr "Erabilera sinplea" #: func_error_type.xhp msgctxt "" "func_error_type.xhp\n" "par_id15812966716957\n" "help.text" msgid "=ERROR.TYPE(#N/A)" msgstr "=ERROR.TYPE(#E/E)" #: func_error_type.xhp msgctxt "" "func_error_type.xhp\n" "par_id280533214928308\n" "help.text" msgid "Returns 7, because 7 is the index number of the error value #N/A." msgstr "7 ematen du, 7 baita #E/E errore-balioaren indize-zenbakia." #: func_error_type.xhp msgctxt "" "func_error_type.xhp\n" "par_id1047088636291\n" "help.text" msgid "=ERROR.TYPE(A3)" msgstr "=ERROR.TYPE(A3)" #: func_error_type.xhp msgctxt "" "func_error_type.xhp\n" "par_id24308515918391\n" "help.text" msgid "If A3 contains an expression equivalent to the division by zero, the function returns 2, because 2 is the index number of the error value #DIV/0!" msgstr "A3 gelaxkak zero zenbakiko zatiketaren baliokidea den adierazpen bat badu, funtzioak 2 ematen du, horixe baita #DIV/0! errore-balioaren indize-zenbakia." #: func_error_type.xhp msgctxt "" "func_error_type.xhp\n" "hd_id9842206115046\n" "help.text" msgid "More advanced way" msgstr "Eginbide aurreratuagoa" #: func_error_type.xhp msgctxt "" "func_error_type.xhp\n" "par_id90121141327448\n" "help.text" msgid "If in division A1 by A2, A2 can turn to zero, you can handle the situation as follows:" msgstr "A1 eta A2 zatitzean, A2 zero ian badaiteke, egoera honela kudeatu daiteke:" #: func_error_type.xhp msgctxt "" "func_error_type.xhp\n" "par_id16083887218317\n" "help.text" msgid "=IF(ISERROR(A1/A2);IF(ERROR.TYPE(A1/A2)=2;\"the denominator can't be equal to zero\");A1/A2)" msgstr "=IF(ISERROR(A1/A2);IF(ERROR.TYPE(A1/A2)=2;\"izendatzailea ezin da zero izan\");A1/A2)" #: func_error_type.xhp msgctxt "" "func_error_type.xhp\n" "par_id12475201719494\n" "help.text" msgid "The ISERROR function returns TRUE or FALSE depending on whether there is an error or not. If the error takes place, the function IF addresses to the second argument, if there is no error, it returns the result of the division. The second argument checks the index number representing the specific Error type, and if it is equal to 2, it returns the specified text \"the denominator can't be zero\" or 0 otherwise. Thus, clear text would signify the division by zero, the result of the division would appear when the division is successful, or if there is, for example, an error of another type, zero would be returned." msgstr "ISERROR funtzioak TRUE (egiazkoa) edo FALSE (gezurra) emango du errore bat badago edo ez badago. Errorea gertatzen bada, IF funtzioak bigarren argumentura bideratzen du, eta errorerik ez badago, zatiketaren emaitza itzultzen du. Bigarren argumentuak errore mota zehatza ordezkatzen duen indize-zenbakia begiratzen du, eta 2 bada, \"izendatzailea ezin da zero izan\" testua edo, bestela, 0 itzultzen du. Hortaz, testu argiak zero zatitzaileko zatiketa eragin dezake, zatiketaren emaitza zatiketa arrakastatsua denean ager daiteke, edo, beste mota bateko errore bat dagoenean, zero itzul daiteke." #: func_error_type.xhp msgctxt "" "func_error_type.xhp\n" "par_id26251175451270\n" "help.text" msgid "If the ERROR.TYPE function is used as condition of the IF function and the ERROR.TYPE returns #N/A, the IF function returns #N/A as well. Use ISERROR to avoid it as shown in the example above." msgstr "ERROR.TYPE funtzioa IF funtzioaren baldintza gisa erabiltzen bada eta ERROR.TYPE funtzioak #E/E ematen badu, IF funtzioak ere #E/E ematen du. Erabili ISERROR hori saihesteko, goiko adibidean erakusten den moduan." #: func_error_type.xhp msgctxt "" "func_error_type.xhp\n" "par_id352953529535295\n" "help.text" msgid "ISERROR, NA, IF" msgstr "ISERROR, NA, IF" #: func_error_type.xhp msgctxt "" "func_error_type.xhp\n" "par_id312932390024933\n" "help.text" msgid "Error codes" msgstr "Errore-kodeak" #: func_forecastetsadd.xhp msgctxt "" "func_forecastetsadd.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.ADD" msgstr "FORECAST.ETS.ADD" #: func_forecastetsadd.xhp msgctxt "" "func_forecastetsadd.xhp\n" "bm_id976559765597655\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.ADD function" msgstr "FORECAST.ETS.ADD funtzioa" #: func_forecastetsadd.xhp msgctxt "" "func_forecastetsadd.xhp\n" "hd_id0603201610022291\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.ADD function" msgstr "FORECAST.ETS.ADD funtzioa" #: func_forecastetsadd.xhp msgctxt "" "func_forecastetsadd.xhp\n" "par_id0603201610023949\n" "help.text" msgid "Calculates the additive forecast(s) (future values) based on the historical data using ETS or EDS algorithms. EDS is used when argument period_length is 0, otherwise ETS is used." msgstr "Batutako iragarpenak (etorkizuneko balioak) kalkulatzen ditu, datu historikoetan oinarrituta, ETS edo EDS algoritmoak erabiliz. EDS erabiltzen da EpealdiLuzera 0 denean, bestela ETS erabiltzen da." #: func_forecastetsadd.xhp msgctxt "" "func_forecastetsadd.xhp\n" "par_id0603201608440530\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.ADD calculates with the model" msgstr "FORECAST.ETS.ADD funtzioak ereduarekin kalkulatzen du" #: func_forecastetsadd.xhp msgctxt "" "func_forecastetsadd.xhp\n" "hd_id0403201618594554\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: func_forecastetsadd.xhp msgctxt "" "func_forecastetsadd.xhp\n" "par_id0403201618594544\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.ADD(targets, values, timeline, [period_length], [data_completion], [aggregation])" msgstr "FORECAST.ETS.ADD(Helburuak, Balioak, Denbora-lerroa, [EpealdiLuzera], [DatuenOsaketa], [Agregazioa])" #: func_forecastetsadd.xhp msgctxt "" "func_forecastetsadd.xhp\n" "hd_id04032016185123\n" "help.text" msgid "=FORECAST.ETS.ADD(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;1;TRUE();1)" msgstr "=FORECAST.ETS.ADD(DATE(2014;1;1);Balioak;Denbora-lerroa;1;TRUE();1)" #: func_forecastetsadd.xhp msgctxt "" "func_forecastetsadd.xhp\n" "hd_id04032016112394554\n" "help.text" msgid "Returns 157.166666666667, the additive forecast for January 2014 based on Values and Timeline named ranges above, with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation." msgstr "157,166666666667 ematen du, 2014ko urtarrilerako batutako iragarpena. Kalkulurako, honakoak erabili dira: goiko Balioak eta Denbora-lerroa izendatutako barrutiak, lagin bat epealdiko, daturik ez dela falta, eta AVERAGE funtzioa agregaziorako." #: func_forecastetsadd.xhp msgctxt "" "func_forecastetsadd.xhp\n" "hd_id04032123185123\n" "help.text" msgid "=FORECAST.ETS.ADD(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;4;TRUE();7)" msgstr "=FORECAST.ETS.ADD(DATE(2014;1;1);Balioak;Denbora-lerroa;4;TRUE();7)" #: func_forecastetsadd.xhp msgctxt "" "func_forecastetsadd.xhp\n" "hd_id040312316112394554\n" "help.text" msgid "Returns 113.251442038722, the additive forecast for January 2014 based on Values and Timeline named ranges above, with period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation." msgstr "113,251442038722 ematen du, 2014ko urtarrilerako batutako iragarpena. Kalkulurako, honakoak erabili dira: goiko Balioak eta Denbora-lerroa izendatutako barrutiak, 4 balioko epealdi-luzera, daturik ez dela falta, eta SUM funtzioa agregaziorako." #: func_forecastetsadd.xhp msgctxt "" "func_forecastetsadd.xhp\n" "par_id0603201619261276\n" "help.text" msgid "See also: FORECAST.ETS.MULT, FORECAST.ETS.STAT.ADD, FORECAST.ETS.STAT.MULT, FORECAST.ETS.PI.ADD, FORECAST.ETS.PI.MULT, FORECAST.ETS.SEASONALITY, FORECAST, FORECAST.LINEAR" msgstr "Ikusi hauek ere: FORECAST.ETS.MULT, FORECAST.ETS.STAT.ADD, FORECAST.ETS.STAT.MULT, FORECAST.ETS.PI.ADD, FORECAST.ETS.PI.MULT, FORECAST.ETS.SEASONALITY, FORECAST, FORECAST.LINEAR" #: func_forecastetsmult.xhp msgctxt "" "func_forecastetsmult.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.MULT" msgstr "FORECAST.ETS.MULT" #: func_forecastetsmult.xhp msgctxt "" "func_forecastetsmult.xhp\n" "bm_id976559765597655\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.MULT function" msgstr "FORECAST.ETS.MULT funtzioa" #: func_forecastetsmult.xhp msgctxt "" "func_forecastetsmult.xhp\n" "hd_id0603201610022291\n" "help.text" msgid " FORECAST.ETS.MULT Function" msgstr " FORECAST.ETS.MULT funtzioa" #: func_forecastetsmult.xhp msgctxt "" "func_forecastetsmult.xhp\n" "par_id0603201610023949\n" "help.text" msgid "Calculates the multiplicative forecast(s) (future values) based on the historical data using ETS or EDS algorithms. EDS is used when argument period_length is 0, otherwise ETS is used." msgstr "Biderkatutako iragarpenak (etorkizuneko balioak) kalkulatzen ditu, datu historikoetan oinarrituta, ETS edo EDS algoritmoak erabiliz. EDS erabiltzen da EpealdiLuzera 0 denean, bestela ETS erabiltzen da." #: func_forecastetsmult.xhp msgctxt "" "func_forecastetsmult.xhp\n" "par_id0603201608440530\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.MULT calculates with the model" msgstr "FORECAST.ETS.MULT funtzioak ereduarekin kalkulatzen du" #: func_forecastetsmult.xhp msgctxt "" "func_forecastetsmult.xhp\n" "hd_id0403201618594554\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: func_forecastetsmult.xhp msgctxt "" "func_forecastetsmult.xhp\n" "par_id0403201618594544\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.MULT(targets, values, timeline, [period_length], [data_completion], [aggregation])" msgstr "FORECAST.ETS.MULT(Helburuak, Balioak, Denbora-lerroa, [EpealdiLuzera], [DatuenOsaketa], [Agregazioa])" #: func_forecastetsmult.xhp msgctxt "" "func_forecastetsmult.xhp\n" "hd_id04032016185123\n" "help.text" msgid "=FORECAST.ETS.MULT(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;1;TRUE();1)" msgstr "=FORECAST.ETS.MULT(DATE(2014;1;1);Balioak;Denbora-lerroa;1;TRUE();1)" #: func_forecastetsmult.xhp msgctxt "" "func_forecastetsmult.xhp\n" "hd_id04032016112394554\n" "help.text" msgid "Returns 131.71437427439, the multiplicative forecast for January 2014 based on Values and Timeline named ranges above, with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation." msgstr "131,71437427439 ematen du, 2014ko urtarrilerako biderkatutako iragarpena. Kalkulurako, honakoak erabili dira: goiko Balioak eta Denbora-lerroa izendatutako barrutiak, lagin bat epealdiko, daturik ez dela falta, eta AVERAGE funtzioa agregaziorako." #: func_forecastetsmult.xhp msgctxt "" "func_forecastetsmult.xhp\n" "hd_id04032123185123\n" "help.text" msgid "=FORECAST.ETS.MULT(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;4;TRUE();7)" msgstr "=FORECAST.ETS.MULT(DATE(2014;1;1);Balioak;Denbora-lerroa;4;TRUE();7)" #: func_forecastetsmult.xhp msgctxt "" "func_forecastetsmult.xhp\n" "hd_id040312316112394554\n" "help.text" msgid "Returns 120.747806144882, the multiplicative forecast for January 2014 based on Values and Timeline named ranges above, with period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation." msgstr "120,747806144882 ematen du, 2014ko urtarrilerako biderkatutako iragarpena. Kalkulurako, honakoak erabili dira: goiko Balioak eta Denbora-lerroa izendatutako barrutiak, 4 balioko epealdi-luzera, daturik ez dela falta, eta SUM funtzioa agregaziorako." #: func_forecastetsmult.xhp msgctxt "" "func_forecastetsmult.xhp\n" "par_id0603201619261276\n" "help.text" msgid "See also: FORECAST.ETS.ADD, FORECAST.ETS.STAT.ADD, FORECAST.ETS.STAT.MULT, FORECAST.ETS.PI.ADD, FORECAST.ETS.PI.MULT, FORECAST.ETS.SEASONALITY, FORECAST, FORECAST.LINEAR" msgstr "Ikusi hauek ere: FORECAST.ETS.ADD, FORECAST.ETS.STAT.ADD, FORECAST.ETS.STAT.MULT, FORECAST.ETS.PI.ADD, FORECAST.ETS.PI.MULT, FORECAST.ETS.SEASONALITY, FORECAST, FORECAST.LINEAR" #: func_forecastetspiadd.xhp msgctxt "" "func_forecastetspiadd.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.PI.ADD" msgstr "FORECAST.ETS.PI.ADD" #: func_forecastetspiadd.xhp msgctxt "" "func_forecastetspiadd.xhp\n" "bm_id976559765597655\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.PI.ADD function" msgstr "FORECAST.ETS.PI.ADD funtzioa" #: func_forecastetspiadd.xhp msgctxt "" "func_forecastetspiadd.xhp\n" "hd_id0603201617134175\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.PI.ADD function" msgstr "FORECAST.ETS.PI.ADD funtzioa" #: func_forecastetspiadd.xhp msgctxt "" "func_forecastetspiadd.xhp\n" "par_id0603201617141750\n" "help.text" msgid "Calculates the prediction interval(s) for additive forecast based on the historical data using ETS or EDS algorithms.. EDS is used when argument period_length is 0, otherwise ETS is used." msgstr "Aurresate-tarteak kalkulatzen ditu datu historikoetan oinarrituta ETS edo EDS algoritmoak erabiliz egingo diren batutako iragarpenetarako.. EDS erabiltzen da EpealdiLuzera 0 denean, bestela ETS erabiltzen da." #: func_forecastetspiadd.xhp msgctxt "" "func_forecastetspiadd.xhp\n" "par_id0603201610005998\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.PI.ADD calculates with the model" msgstr "FORECAST.ETS.PI.ADD funtzioak ereduarekin kalkulatzen du" #: func_forecastetspiadd.xhp msgctxt "" "func_forecastetspiadd.xhp\n" "hd_id0603201610005973\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: func_forecastetspiadd.xhp msgctxt "" "func_forecastetspiadd.xhp\n" "par_id0603201610010044\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.PI.ADD(target, values, timeline, [confidence_level], [period_length], [data_completion], [aggregation])" msgstr "FORECAST.ETS.PI.ADD(helburua, balioak, denbora-lerroa, [konfiantza_maila], [epealdi_luzera], [datuen_osaketa], [agregazioa])" #: func_forecastetspiadd.xhp msgctxt "" "func_forecastetspiadd.xhp\n" "par_id0403201618595126\n" "help.text" msgid "For example, with a 90% Confidence level, a 90% prediction interval will be computed (90% of future points are to fall within this radius from forecast)." msgstr "Esaterako, % 90eko konfiantza-mailarekin, % 90eko aurresate-tartea kalkulatuko da (etorkizuneko puntuen % 90 iragarpen-erradio horretan egongo da)." #: func_forecastetspiadd.xhp msgctxt "" "func_forecastetspiadd.xhp\n" "par_id0403201618595143\n" "help.text" msgid "Note on prediction intervals: there is no exact mathematical way to calculate this for forecasts, there are various approximations. Prediction intervals tend to be increasingly 'over-optimistic' when increasing distance of the forecast-X from the observation data set." msgstr "Aurresate-tarteei buruzko oharra: ez dago modu matematiko zehatzik hori kalkulatzeko iragarpenetarako, baina zenbait hurbilketa daude. Aurresate-tarteek \"gero eta optimistegoak\" izateko joera dute X iragarpenak behaketako datu multzotik duen distantzia handitzen den heinean." #: func_forecastetspiadd.xhp msgctxt "" "func_forecastetspiadd.xhp\n" "par_id0403201618595150\n" "help.text" msgid "For ETS, Calc uses an approximation based on 1000 calculations with random variations within the standard deviation of the observation data set (the historical values)." msgstr "ETS funtzioetarako, Calc-ek 1.000 kalkulutan oinarritutako hurbilketa bat erabiltzen du, behaketen datu multzoaren (balio historikoen) desbiderapen estandarraren barruan ausazko aldaerak dituztenak." #: func_forecastetspiadd.xhp msgctxt "" "func_forecastetspiadd.xhp\n" "hd_id04032016185123\n" "help.text" msgid "=FORECAST.ETS.PI.ADD(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0.9;1;TRUE();1)" msgstr "=FORECAST.ETS.PI.ADD(DATE(2014;1;1);Balioak;Denbora-lerroa;0,9;1;TRUE();1)" #: func_forecastetspiadd.xhp msgctxt "" "func_forecastetspiadd.xhp\n" "hd_id04032016112394554\n" "help.text" msgid "Returns 18.8061295551355, the prediction interval for additive forecast for January 2014 based on Values and Timeline named ranges above, 90% (=0.9) confidence level, with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation." msgstr "18,8061295551355 ematen du, 2014ko urtarrilerako batutako iragarpenerako aurresate-tartea. Kalkulurako, honakoak erabili dira: goiko Balioak eta Denbora-lerroa izendatutako barrutiak, % 90 (=0,9) balioko konfiantza-maila, lagin bat epealdiko, daturik ez dela falta, eta AVERAGE funtzioa agregaziorako." #: func_forecastetspiadd.xhp msgctxt "" "func_forecastetspiadd.xhp\n" "hd_id04032123185123\n" "help.text" msgid "=FORECAST.ETS.PI.ADD(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0.8;4;TRUE();7)" msgstr "=FORECAST.ETS.PI.ADD(DATE(2014;1;1);Balioak;Denbora-lerroa;0,8;4;TRUE();7)" #: func_forecastetspiadd.xhp msgctxt "" "func_forecastetspiadd.xhp\n" "hd_id040312316112394554\n" "help.text" msgid "Returns 23.4416821953741, the prediction interval for additive forecast for January 2014 based on Values and Timeline named ranges above, with confidence level of 0.8, period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation." msgstr "23,4416821953741 ematen du, 2014ko urtarrilerako batutako iragarpenerako aurresate-tartea. Kalkulurako, honakoak erabili dira: goiko Balioak eta Denbora-lerroa izendatutako barrutiak, 0,8 balioko konfiantza-maila, 4 balioko epealdi-luzera, daturik ez dela falta, eta SUM funtzioa agregaziorako." #: func_forecastetspiadd.xhp msgctxt "" "func_forecastetspiadd.xhp\n" "par_id0603201619261276\n" "help.text" msgid "See also: FORECAST.ETS.ADD, FORECAST.ETS.MULT, FORECAST.ETS.STAT.ADD, FORECAST.ETS.STAT.MULT, FORECAST.ETS.PI.MULT FORECAST.ETS.SEASONALITY, FORECAST, FORECAST.LINEAR" msgstr "Ikusi hauek ere: FORECAST.ETS.ADD, FORECAST.ETS.MULT, FORECAST.ETS.STAT.ADD, FORECAST.ETS.STAT.MULT, FORECAST.ETS.PI.MULT FORECAST.ETS.SEASONALITY, FORECAST, FORECAST.LINEAR" #: func_forecastetspimult.xhp msgctxt "" "func_forecastetspimult.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.PI.MULT" msgstr "FORECAST.ETS.PI.MULT" #: func_forecastetspimult.xhp msgctxt "" "func_forecastetspimult.xhp\n" "bm_id976559765597655\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.PI.MULT function" msgstr "FORECAST.ETS.PI.MULT funtzioa" #: func_forecastetspimult.xhp msgctxt "" "func_forecastetspimult.xhp\n" "hd_id0603201617134175\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.PI.MULT function" msgstr "FORECAST.ETS.PI.MULT funtzioa" #: func_forecastetspimult.xhp msgctxt "" "func_forecastetspimult.xhp\n" "par_id0603201617141750\n" "help.text" msgid "Calculates the prediction interval(s) for multiplicative forecast based on the historical data using ETS or EDS algorithms.. EDS is used when argument period_length is 0, otherwise ETS is used." msgstr "Aurresate-tarteak kalkulatzen ditu datu historikoetan oinarrituta ETS edo EDS algoritmoak erabiliz egingo diren biderkatutako iragarpenetarako.. EDS erabiltzen da EpealdiLuzera 0 denean, bestela ETS erabiltzen da." #: func_forecastetspimult.xhp msgctxt "" "func_forecastetspimult.xhp\n" "par_id0603201610005998\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.PI.MULT calculates with the model" msgstr "FORECAST.ETS.PI.MULT funtzioak ereduarekin kalkulatzen du" #: func_forecastetspimult.xhp msgctxt "" "func_forecastetspimult.xhp\n" "hd_id0603201610005973\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: func_forecastetspimult.xhp msgctxt "" "func_forecastetspimult.xhp\n" "par_id0603201610010044\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.PI.MULT(target, values, timeline, [confidence_level], [period_length], [data_completion], [aggregation])" msgstr "FORECAST.ETS.PI.MULT(helburua, balioak, denbora-lerroa, [konfiantza_maila], [epealdi_luzera], [datuen_osaketa], [agregazioa])" #: func_forecastetspimult.xhp msgctxt "" "func_forecastetspimult.xhp\n" "par_id0403201618595126\n" "help.text" msgid "For example, with a 90% Confidence level, a 90% prediction interval will be computed (90% of future points are to fall within this radius from forecast)." msgstr "Esaterako, % 90eko konfiantza-mailarekin, % 90eko aurresate-tartea kalkulatuko da (etorkizuneko puntuen % 90 iragarpen-erradio horretan egongo da)." #: func_forecastetspimult.xhp msgctxt "" "func_forecastetspimult.xhp\n" "par_id0403201618595143\n" "help.text" msgid "Note on prediction intervals: there is no exact mathematical way to calculate this for forecasts, there are various approximations. Prediction intervals tend to be increasingly 'over-optimistic' when increasing distance of the forecast-X from the observation data set." msgstr "Aurresate-tarteei buruzko oharra: ez dago modu matematiko zehatzik hori kalkulatzeko iragarpenetarako, baina zenbait hurbilketa daude. Aurresate-tarteek \"gero eta optimistegoak\" izateko joera dute X iragarpenak behaketako datu multzotik duen distantzia handitzen den heinean." #: func_forecastetspimult.xhp msgctxt "" "func_forecastetspimult.xhp\n" "par_id0403201618595150\n" "help.text" msgid "For ETS, Calc uses an approximation based on 1000 calculations with random variations within the standard deviation of the observation data set (the historical values)." msgstr "ETS funtzioetarako, Calc-ek 1.000 kalkulutan oinarritutako hurbilketa bat erabiltzen du, behaketen datu multzoaren (balio historikoen) desbiderapen estandarraren barruan ausazko aldaerak dituztenak." #: func_forecastetspimult.xhp msgctxt "" "func_forecastetspimult.xhp\n" "hd_id04032016185123\n" "help.text" msgid "=FORECAST.ETS.PI.MULT(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0.9;1;TRUE();1)" msgstr "=FORECAST.ETS.PI.MULT(DATE(2014;1;1);Balioak;Denbora-lerroa;0,9;1;TRUE();1)" #: func_forecastetspimult.xhp msgctxt "" "func_forecastetspimult.xhp\n" "hd_id04032016112394554\n" "help.text" msgid "Returns 20.1040952101013, the prediction interval for multiplicative forecast for January 2014 based on Values and Timeline named ranges above, confidence level of 90% (=0.9) with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation." msgstr "20,1040952101013 ematen du, 2014ko urtarrilerako biderkatutako iragarpenerako aurresate-tartea. Kalkulurako, honakoak erabili dira: goiko Balioak eta Denbora-lerroa izendatutako barrutiak, % 90 (=0,9) balioko konfiantza-maila, lagin bat epealdiko, daturik ez dela falta, eta AVERAGE funtzioa agregaziorako." #: func_forecastetspimult.xhp msgctxt "" "func_forecastetspimult.xhp\n" "hd_id04032123185123\n" "help.text" msgid "=FORECAST.ETS.PI.MULT(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0.8;4;TRUE();7)" msgstr "=FORECAST.ETS.PI.MULT(DATE(2014;1;1);Balioak;Denbora-lerroa;0,8;4;TRUE();7)" #: func_forecastetspimult.xhp msgctxt "" "func_forecastetspimult.xhp\n" "hd_id040312316112394554\n" "help.text" msgid "Returns 27.5285874381574, the prediction interval for multiplicative forecast for January 2014 based on Values and Timeline named ranges above, with confidence level of 0.8, period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation." msgstr "27,5285874381574 ematen du, 2014ko urtarrilerako biderkatutako iragarpenerako aurresate-tartea. Kalkulurako, honakoak erabili dira: goiko Balioak eta Denbora-lerroa izendatutako barrutiak, 0,8 balioko konfiantza-maila, 4 balioko epealdi-luzera, daturik ez dela falta, eta SUM funtzioa agregaziorako." #: func_forecastetspimult.xhp msgctxt "" "func_forecastetspimult.xhp\n" "par_id0603201619261276\n" "help.text" msgid "See also: FORECAST.ETS.ADD, FORECAST.ETS.MULT, FORECAST.ETS.STAT.ADD, FORECAST.ETS.STAT.MULT, FORECAST.ETS.PI.ADD, FORECAST.ETS.SEASONALITY, FORECAST, FORECAST.LINEAR" msgstr "Ikusi hauek ere: FORECAST.ETS.ADD, FORECAST.ETS.MULT, FORECAST.ETS.STAT.ADD, FORECAST.ETS.STAT.MULT, FORECAST.ETS.PI.ADD, FORECAST.ETS.SEASONALITY, FORECAST, FORECAST.LINEAR" #: func_forecastetsseason.xhp msgctxt "" "func_forecastetsseason.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.SEASONALITY" msgstr "FORECAST.ETS.SEASONALITY" #: func_forecastetsseason.xhp msgctxt "" "func_forecastetsseason.xhp\n" "bm_id976559765597655\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.SEASONALITY function" msgstr "FORECAST.ETS.SEASONALITY funtzioa" #: func_forecastetsseason.xhp msgctxt "" "func_forecastetsseason.xhp\n" "hd_id0603201617435371\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.SEASONALITY Function" msgstr "FORECAST.ETS.SEASONALITY funtzioa" #: func_forecastetsseason.xhp msgctxt "" "func_forecastetsseason.xhp\n" "par_id0603201617510446\n" "help.text" msgid "Returns the number of samples in period as calculated by Calc in case of FORECAST.ETS functions when argument period_length equals 1. " msgstr "FORECAST.ETS funtzioaren kasuan, epealdiaren lagin kopurua ematen du, Calc-ek kalkulatzen duen eran, EpealdiLuzera argumentua 1 denean." #: func_forecastetsseason.xhp msgctxt "" "func_forecastetsseason.xhp\n" "par_id0403201618595132\n" "help.text" msgid "The same result is returned with FORECAST.ETS.STAT functions when argument stat_type equals 9 (and period_length equals 1)." msgstr "Emaitza bera ematen da FORECAST.ETS.STAT funtzioarekin EstatistikaMota 9 denean (eta EpealdiLuzera 1 denean)." #: func_forecastetsseason.xhp msgctxt "" "func_forecastetsseason.xhp\n" "hd_id0603201618013635\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: func_forecastetsseason.xhp msgctxt "" "func_forecastetsseason.xhp\n" "par_id0603201618013796\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.SEASONALITY (values, timeline, [data_completion], [aggregation])" msgstr "FORECAST.ETS.SEASONALITY (Balioak, Denbora-lerroa, [DatuenOsaketa], [Aggregation])" #: func_forecastetsseason.xhp msgctxt "" "func_forecastetsseason.xhp\n" "hd_id04032016185123\n" "help.text" msgid "=FORECAST.ETS.SEASONALITY(Values;Timeline;TRUE();1)" msgstr "=FORECAST.ETS.SEASONALITY(Balioak;Denbora-lerroa;TRUE();1)" #: func_forecastetsseason.xhp msgctxt "" "func_forecastetsseason.xhp\n" "hd_id04032016112394554\n" "help.text" msgid "Returns 6, the number of samples in period based on Values and Timeline named ranges above, no missing data, and AVERAGE as aggregation." msgstr "6 ematen du, epealdiko lagin kopurua. Kalkulurako, honakoak erabili dira: goiko Balioak eta Denbora-lerroa izendatutako barrutiak, daturik ez dela falta, eta AVERAGE funtzioa agregaziorako." #: func_forecastetsseason.xhp msgctxt "" "func_forecastetsseason.xhp\n" "par_id0603201619261276\n" "help.text" msgid "See also: FORECAST.ETS.ADD, FORECAST.ETS.MULT, FORECAST.ETS.STAT.ADD, FORECAST.ETS.STAT.MULT, FORECAST.ETS.PI.ADD, FORECAST.ETS.PI.MULT, FORECAST, FORECAST.LINEAR" msgstr "Ikusi hauek ere: FORECAST.ETS.ADD, FORECAST.ETS.MULT, FORECAST.ETS.STAT.ADD, FORECAST.ETS.STAT.MULT, FORECAST.ETS.PI.ADD, FORECAST.ETS.PI.MULT, FORECAST, FORECAST.LINEAR" #: func_forecastetsstatadd.xhp msgctxt "" "func_forecastetsstatadd.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.STAT.ADD" msgstr "FORECAST.ETS.STAT.ADD" #: func_forecastetsstatadd.xhp msgctxt "" "func_forecastetsstatadd.xhp\n" "bm_id976559765597655\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.STAT.ADD function" msgstr "FORECAST.ETX.STAT.ADD funtzioa" #: func_forecastetsstatadd.xhp msgctxt "" "func_forecastetsstatadd.xhp\n" "hd_id0603201615483251\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.STAT.ADD Function" msgstr "FORECAST.ETS.STAT.ADD funtzioa" #: func_forecastetsstatadd.xhp msgctxt "" "func_forecastetsstatadd.xhp\n" "par_id0603201615485387\n" "help.text" msgid "Returns statistical value(s) that are results of the ETS/EDS algorithms." msgstr "ETS/EDS algoritmoen emaitzan diren balio estatistikoak ematen ditu." #: func_forecastetsstatadd.xhp msgctxt "" "func_forecastetsstatadd.xhp\n" "par_id0603201608440530\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.STAT.ADD calculates with the model" msgstr "FORECAST.ETS.STAT.ADD funtzioak ereduarekin kalkulatzen du" #: func_forecastetsstatadd.xhp msgctxt "" "func_forecastetsstatadd.xhp\n" "par_id050320162122554\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: func_forecastetsstatadd.xhp msgctxt "" "func_forecastetsstatadd.xhp\n" "par_id0603201610005728\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.STAT.ADD (values, timeline, stat_type, [period_length], [data_completion], [aggregation])" msgstr "FORECAST.ETS.STAT.ADD (Balioak, Denbora-lerroa, EstatistikaMota, [EpealdiLuzera], [DatuenOsaketa], [Aggregation])" #: func_forecastetsstatadd.xhp msgctxt "" "func_forecastetsstatadd.xhp\n" "hd_id04032016185123\n" "help.text" msgid "=FORECAST.ETS.STAT.ADD(Values;Timeline;3;1;TRUE();1)" msgstr "=FORECAST.ETS.STAT.ADD(Balioak;Denbora-lerroa;3;1;TRUE();1)" #: func_forecastetsstatadd.xhp msgctxt "" "func_forecastetsstatadd.xhp\n" "hd_id04032016112394554\n" "help.text" msgid "Returns 0.9990234375, the additive statistics based on Values and Timeline named ranges above, with beta smoothing, one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation." msgstr "0,9990234375 ematen du, batutako estatistikak. Kalkulurako, honakoak erabili dira: goiko Balioak eta Denbora-lerroa izendatutako barrutiak, beta leuntzearekin, lagin bat epealdiko, daturik ez dela falta, eta AVERAGE funtzioa agregaziorako." #: func_forecastetsstatadd.xhp msgctxt "" "func_forecastetsstatadd.xhp\n" "hd_id04032123185123\n" "help.text" msgid "=FORECAST.ETS.STAT.ADD(Values;Timeline;2;1;TRUE();7)" msgstr "=FORECAST.ETS.STAT.ADD(Balioak;Denbora-lerroa;2;1;TRUE();7)" #: func_forecastetsstatadd.xhp msgctxt "" "func_forecastetsstatadd.xhp\n" "hd_id040312316112394554\n" "help.text" msgid "Returns 0.0615234375, the additive statistics based on Values and Timeline named ranges above, with gamma smoothing, no missing data, and SUM as aggregation." msgstr "0,0615234375 ematen du, batutako estatistikak. Kalkulurako, honakoak erabili dira: goiko Balioak eta Denbora-lerroa izendatutako barrutiak, gamma leuntzearekin, daturik ez dela falta, eta SUM funtzioa agregaziorako." #: func_forecastetsstatadd.xhp msgctxt "" "func_forecastetsstatadd.xhp\n" "par_id0603201619261276\n" "help.text" msgid "See also: FORECAST.ETS.ADD , FORECAST.ETS.MULT , FORECAST.ETS.STAT.MULT , FORECAST.ETS.PI.ADD , FORECAST.ETS.PI.MULT, FORECAST.ETS.SEASONALITY, FORECAST, FORECAST.LINEAR" msgstr "Ikusi hauek ere: FORECAST.ETS.ADD , FORECAST.ETS.MULT , FORECAST.ETS.STAT.MULT , FORECAST.ETS.PI.ADD , FORECAST.ETS.PI.MULT, FORECAST.ETS.SEASONALITY, FORECAST, FORECAST.LINEAR" #: func_forecastetsstatmult.xhp msgctxt "" "func_forecastetsstatmult.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.STAT.MULT" msgstr "FORECAST.ETS.STAT.MULT" #: func_forecastetsstatmult.xhp msgctxt "" "func_forecastetsstatmult.xhp\n" "bm_id976559765597655\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.STAT.MULT function" msgstr "FORECAST.ETS.STAT.MULT funtzioa" #: func_forecastetsstatmult.xhp msgctxt "" "func_forecastetsstatmult.xhp\n" "hd_id0603201615483251\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.STAT.MULT Function" msgstr "FORECAST.ETS.STAT.MULT funtzioa" #: func_forecastetsstatmult.xhp msgctxt "" "func_forecastetsstatmult.xhp\n" "par_id0603201615485387\n" "help.text" msgid "Returns statistical value(s) that are results of the ETS/EDS algorithms." msgstr "ETS/EDS algoritmoen emaitzak diren balio estatistikoak ematen ditu." #: func_forecastetsstatmult.xhp msgctxt "" "func_forecastetsstatmult.xhp\n" "par_id0603201608440530\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.STAT.MULT calculates with the model" msgstr "FORECAST.ETS.STAT.MULT funtzioak ereduarekin kalkulatzen du" #: func_forecastetsstatmult.xhp msgctxt "" "func_forecastetsstatmult.xhp\n" "par_id050320162122554\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: func_forecastetsstatmult.xhp msgctxt "" "func_forecastetsstatmult.xhp\n" "par_id0603201610005728\n" "help.text" msgid "FORECAST.ETS.STAT.MULT (values, timeline, stat_type, [period_length], [data_completion], [aggregation])" msgstr "FORECAST.ETS.STAT.MULT (Balioak, Denbora-lerroa, EstatistikaMota, [EpealdiLuzera], [DatuenOsaketa], [Agregazioa])" #: func_forecastetsstatmult.xhp msgctxt "" "func_forecastetsstatmult.xhp\n" "hd_id04032016185123\n" "help.text" msgid "=FORECAST.ETS.STAT.MULT(Values;Timeline;5;1;TRUE();1)" msgstr "=FORECAST.ETS.STAT.MULT(Balioak;Denbora-lerroa;5;1;TRUE();1)" #: func_forecastetsstatmult.xhp msgctxt "" "func_forecastetsstatmult.xhp\n" "hd_id04032016112394554\n" "help.text" msgid "Returns 0.084073452803966, the multiplicative statistics based on Values and Timeline named ranges above, with symmetric mean absolute percentage error (SMAPE), one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation." msgstr "0,084073452803966 ematen du, biderkatutako estatistikak. Kalkulurako, honakoak erabili dira: goiko Balioak eta Denbora-lerroa izendatutako barrutiak, batezbesteko ehuneko errore absolutu simetrikoarekin (SMAPE), lagin bat epealdiko, daturik ez dela falta, eta AVERAGE funtzioa agregaziorako." #: func_forecastetsstatmult.xhp msgctxt "" "func_forecastetsstatmult.xhp\n" "hd_id04032123185123\n" "help.text" msgid "=FORECAST.ETS.STAT.MULT(Values;Timeline;7;1;TRUE();7)" msgstr "=FORECAST.ETS.STAT.MULT(Balioak;Denbora-lerroa;7;1;TRUE();7)" #: func_forecastetsstatmult.xhp msgctxt "" "func_forecastetsstatmult.xhp\n" "hd_id040312316112394554\n" "help.text" msgid "Returns 15.8372533480997, the multiplicative statistics based on Values and Timeline named ranges above, with root mean squared error, no missing data, and SUM as aggregation." msgstr "15,8372533480997 ematen du, biderkatutako estatistikak. Kalkulurako, honakoak erabili dira: goiko Balioak eta Denbora-lerroa izendatutako barrutiak, batezbesteko errore koadratikoarekin, daturik ez dela falta, eta SUM funtzioa agregaziorako." #: func_forecastetsstatmult.xhp msgctxt "" "func_forecastetsstatmult.xhp\n" "par_id0603201619261276\n" "help.text" msgid "See also: FORECAST.ETS.ADD, FORECAST.ETS.MULT, FORECAST.ETS.STAT.ADD, FORECAST.ETS.PI.ADD, FORECAST.ETS.PI.MULT, FORECAST.ETS.SEASONALITY, FORECAST, FORECAST.LINEAR" msgstr "Ikusi hauek ere: FORECAST.ETS.ADD, FORECAST.ETS.MULT, FORECAST.ETS.STAT.ADD, FORECAST.ETS.PI.ADD, FORECAST.ETS.PI.MULT, FORECAST.ETS.SEASONALITY, FORECAST, FORECAST.LINEAR" #: func_hour.xhp msgctxt "" "func_hour.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "HOUR" msgstr "HOUR" #: func_hour.xhp msgctxt "" "func_hour.xhp\n" "bm_id3154725\n" "help.text" msgid "HOUR function" msgstr "HOUR funtzioa" #: func_hour.xhp msgctxt "" "func_hour.xhp\n" "hd_id3154725\n" "help.text" msgid "HOUR" msgstr "HOUR" #: func_hour.xhp msgctxt "" "func_hour.xhp\n" "par_id3149747\n" "help.text" msgid "Returns the hour for a given time value. The hour is returned as an integer between 0 and 23." msgstr "Adierazitako ordu-balioaren ordua ematen du. 0 eta 23 arteko osoko zenbaki gisa ematen du emaitza." #: func_hour.xhp msgctxt "" "func_hour.xhp\n" "hd_id3149338\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: func_hour.xhp msgctxt "" "func_hour.xhp\n" "par_id3150637\n" "help.text" msgid "HOUR(Number)" msgstr "HOUR(Zenbakia)" #: func_hour.xhp msgctxt "" "func_hour.xhp\n" "par_id3147547\n" "help.text" msgid "Number, as a time value, is a decimal, for which the hour is to be returned." msgstr "Zenbakia: ordua kalkulatzeko ordu-balioari dagokion zenbaki hamartarra." #: func_hour.xhp msgctxt "" "func_hour.xhp\n" "hd_id3153264\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Adibideak" #: func_hour.xhp msgctxt "" "func_hour.xhp\n" "par_id3159215\n" "help.text" msgid "=HOUR(NOW()) returns the current hour" msgstr "=HOUR(NOW()) funtzioak uneko ordua ematen du" #: func_hour.xhp msgctxt "" "func_hour.xhp\n" "par_id3145152\n" "help.text" msgid "=HOUR(C4) returns 17 if the contents of C4 = 17:20:00." msgstr "=HOUR(C4) funtzioak 17 ematen du emaitza gisa, baldin eta C4 = 17:20:00 bada." #: func_hour.xhp msgctxt "" "func_hour.xhp\n" "par_id3154188\n" "help.text" msgid "YEAR, NOW, MINUTE, MONTH, DAY, WEEKDAY." msgstr "YEAR, NOW, MINUTE, MONTH, DAY, WEEKDAY." #: func_imcos.xhp msgctxt "" "func_imcos.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "IMCOS function" msgstr "IMCOS funtzioa" #: func_imcos.xhp msgctxt "" "func_imcos.xhp\n" "bm_id262410558824\n" "help.text" msgid "IMCOS functioncosine;complex number" msgstr "SUMIF funtzioabatu;zehaztutako zenbakiak" #: func_imcos.xhp msgctxt "" "func_imcos.xhp\n" "hd_id90361032228870\n" "help.text" msgid "IMCOS function" msgstr "IMCOS funtzioa" #: func_imcos.xhp msgctxt "" "func_imcos.xhp\n" "par_id1066273182723\n" "help.text" msgid "Returns the cosine of a complex number. The cosine of a complex number can be expressed by:" msgstr "Zenbaki konplexu baten kosinua ematen du. Zenbaki konplexu baten kosinua honela adierazi daiteke:" #: func_imcos.xhp msgctxt "" "func_imcos.xhp\n" "par_id164021484116762\n" "help.text" msgid "IMCOS(Complex_number)" msgstr "IMCOS(\"ZenbakiKonplexua\")" #: func_imcos.xhp msgctxt "" "func_imcos.xhp\n" "par_id2890729435632\n" "help.text" msgid "Complex_number is a complex number whose cosine is to be calculated." msgstr "'ZenbakiKonplexua' kosinua kalkulatuko zaion zenbaki konplexu bat da." #: func_imcos.xhp msgctxt "" "func_imcos.xhp\n" "par_id4581301219753\n" "help.text" msgid "=IMCOS(\"4-3i\")
returns -6.58066304055116-7.58155274274654i." msgstr "=IMCOS(\"4-3i\")
-6,58066304055116-7,58155274274654i ematen du." #: func_imcos.xhp msgctxt "" "func_imcos.xhp\n" "par_id25412646522614\n" "help.text" msgid "=IMCOS(2)
returns -0.416146836547142 as a string. " msgstr "=IMCOS(2)
-0,416146836547142 ematen du kate forman. " #: func_imcosh.xhp msgctxt "" "func_imcosh.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "IMCOSH function" msgstr "IMCOSH funtzioa" #: func_imcosh.xhp msgctxt "" "func_imcosh.xhp\n" "bm_id123771237712377\n" "help.text" msgid "IMCOSH functionhyperbolic cosine;complex number" msgstr "DELTA funtzioaezagutu;zenbaki baliokideak" #: func_imcosh.xhp msgctxt "" "func_imcosh.xhp\n" "hd_id124691246912469\n" "help.text" msgid "IMCOSH function" msgstr "IMCOSH funtzioa" #: func_imcosh.xhp msgctxt "" "func_imcosh.xhp\n" "par_id125881258812588\n" "help.text" msgid "Returns the hyperbolic cosine of a complex number. The hyperbolic cosine of a complex number can be expressed by:" msgstr "Zenbaki konplexu baten kosinu hiperbolikoa ematen du. Zenbaki konplexu baten kosinu hiperbolikoa honela adierazi daiteke:" #: func_imcosh.xhp msgctxt "" "func_imcosh.xhp\n" "par_id16051131322110\n" "help.text" msgid "IMCOSH(Complex_number)" msgstr "IMCOS(\"ZenbakiKonplexua\")" #: func_imcosh.xhp msgctxt "" "func_imcosh.xhp\n" "par_id766137661376613\n" "help.text" msgid "Complex_number is a complex number whose hyperbolic cosine is to be calculated." msgstr "'ZenbakiKonplexua' kosinu hiperbolikoa kalkulatuko zaion zenbaki konplexu bat da." #: func_imcosh.xhp msgctxt "" "func_imcosh.xhp\n" "par_id55891471962\n" "help.text" msgid "=IMCOSH(\"4-3i\")
returns -27.0349456030742-3.85115333481178i." msgstr "=IMCOSH(\"4-3i\"):
-27,0349456030742-3,85115333481178i ematen du." #: func_imcosh.xhp msgctxt "" "func_imcosh.xhp\n" "par_id152561887112896\n" "help.text" msgid "=IMCOSH(2)
returns 3.76219569108363 as a string. " msgstr "=IMCOSH(2):
3.76219569108363 ematen du kate formatuan. " #: func_imcot.xhp msgctxt "" "func_imcot.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "IMCOT function" msgstr "IMCOT funtzioa" #: func_imcot.xhp msgctxt "" "func_imcot.xhp\n" "bm_id762757627576275\n" "help.text" msgid "IMCOT functioncotangent;complex number" msgstr "IMCOT funtzioakotangentea;zenbaki konplexuak" #: func_imcot.xhp msgctxt "" "func_imcot.xhp\n" "hd_id763567635676356\n" "help.text" msgid "IMCOT function" msgstr "IMCOT funtzioa" #: func_imcot.xhp msgctxt "" "func_imcot.xhp\n" "par_id764617646176461\n" "help.text" msgid "Returns the cotangent of a complex number. The cotangent of a complex number can be expressed by:" msgstr "Zenbaki konplexu baten kotangentea ematen du. Zenbaki konplexu baten kotangentea honela adierazi daiteke:" #: func_imcot.xhp msgctxt "" "func_imcot.xhp\n" "par_id311713256011430\n" "help.text" msgid "cot(a+bi)=cos(a+bi)/sin(a+bi)" msgstr "cot(a+bi)=cos(a+bi)/sin(a+bi)" #: func_imcot.xhp msgctxt "" "func_imcot.xhp\n" "par_id16051131322110\n" "help.text" msgid "IMCOT(Complex_number)" msgstr "IMCOT(\"ZenbakiKonplexua\")" #: func_imcot.xhp msgctxt "" "func_imcot.xhp\n" "par_id766137661376613\n" "help.text" msgid "Complex_number is a complex number whose cotangent is to be calculated." msgstr "'ZenbakiKonplexua' kotangentea kalkulatuko zaion zenbaki konplexu bat da." #: func_imcot.xhp msgctxt "" "func_imcot.xhp\n" "par_id21183436423819\n" "help.text" msgid "=IMCOT(\"4-3i\")
returns 0.00490118239430447+0.999266927805902i." msgstr "=IMCOT(\"4-3i\"):
0,00490118239430447+0,999266927805902i ematen du." #: func_imcot.xhp msgctxt "" "func_imcot.xhp\n" "par_id18472284929530\n" "help.text" msgid "=IMCOT(2)
returns -0.457657554360286 as a string. " msgstr "=IMCOT(2)
-0,457657554360286 ematen du kate forman. " #: func_imcsc.xhp msgctxt "" "func_imcsc.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "IMCSC function" msgstr "IMCSC funtzioa" #: func_imcsc.xhp msgctxt "" "func_imcsc.xhp\n" "bm_id931179311793117\n" "help.text" msgid "IMCSC functioncosecant;complex number" msgstr "MODE funtzioamaiztasun handieneko balioa" #: func_imcsc.xhp msgctxt "" "func_imcsc.xhp\n" "hd_id931679316793167\n" "help.text" msgid "IMCSC function" msgstr "IMCSC funtzioa" #: func_imcsc.xhp msgctxt "" "func_imcsc.xhp\n" "par_id932329323293232\n" "help.text" msgid "Returns the cosecant of a complex number. The cosecant of a complex number can be expressed by:" msgstr "Zenbaki konplexu baten kosekantea ematen du. Zenbaki konplexu baten kosekantea honela adierazi daiteke:" #: func_imcsc.xhp msgctxt "" "func_imcsc.xhp\n" "par_id13510198901485\n" "help.text" msgid "csc(a+bi)=1/sin(a+bi)" msgstr "csc(a+bi)=1/sin(a+bi)" #: func_imcsc.xhp msgctxt "" "func_imcsc.xhp\n" "par_id30461169611909\n" "help.text" msgid "IMCSC(Complex_number)" msgstr "IMCSC(\"ZenbakiKonplexua\")" #: func_imcsc.xhp msgctxt "" "func_imcsc.xhp\n" "par_id1899971619670\n" "help.text" msgid "Complex_number is a complex number whose cosecant needs to be calculated." msgstr "'ZenbakiKonplexua' kosekantea kalkulatuko zaion zenbaki konplexu bat da." #: func_imcsc.xhp msgctxt "" "func_imcsc.xhp\n" "par_id25692477525537\n" "help.text" msgid "=IMCSC(\"4-3i\")
returns -0.0754898329158637-0.0648774713706355i." msgstr "=IMCSC(\"4-3i\")
-0,0754898329158637-0,0648774713706355i ematen du." #: func_imcsc.xhp msgctxt "" "func_imcsc.xhp\n" "par_id32572967420710\n" "help.text" msgid "=IMCSC(2)
returns 1.09975017029462 as a string. " msgstr "=457657554360286(2)
funtzioak 1,09975017029462 ematen du kate forman. " #: func_imcsch.xhp msgctxt "" "func_imcsch.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "IMCSCH function" msgstr "IMCSCH funtzioa" #: func_imcsch.xhp msgctxt "" "func_imcsch.xhp\n" "bm_id976559765597655\n" "help.text" msgid "IMCSCH functionhyperbolic cosecant;complex number" msgstr "IMCSCH funtzioakosekante hiperbolikoa;zenbaki konplexua" #: func_imcsch.xhp msgctxt "" "func_imcsch.xhp\n" "hd_id977779777797777\n" "help.text" msgid "IMCSCH function" msgstr "IMCSCH funtzioa" #: func_imcsch.xhp msgctxt "" "func_imcsch.xhp\n" "par_id979369793697936\n" "help.text" msgid "Returns the hyperbolic cosecant of a complex number. The hyperbolic cosecant of a complex number can be expressed by:" msgstr "Zenbaki konplexu baten kosekante hiperbolikoa ematen du. Zenbaki konplexu baten kosekante hiperbolikoa honela adierazi daiteke:" #: func_imcsch.xhp msgctxt "" "func_imcsch.xhp\n" "par_id195151657917534\n" "help.text" msgid "csch(a+bi)=1/sinh(a+bi)" msgstr "csch(a+bi)=1/sinh(a+bi)" #: func_imcsch.xhp msgctxt "" "func_imcsch.xhp\n" "par_id30461169611909\n" "help.text" msgid "IMCSCH(Complex_number)" msgstr "IMCSCH(\"ZenbakiKonplexua\")" #: func_imcsch.xhp msgctxt "" "func_imcsch.xhp\n" "par_id1899971619670\n" "help.text" msgid "Complex_number is a complex number whose hyperbolic cosecant needs to be calculated." msgstr "'ZenbakiKonplexua' kosekante hiperbolikoa kalkulatuko zaion zenbaki konplexu bat da." #: func_imcsch.xhp msgctxt "" "func_imcsch.xhp\n" "par_id16814232201137\n" "help.text" msgid "=IMCSCH(\"4-3i\")
returns -0.036275889628626+0.0051744731840194i." msgstr "=IMCSCH(\"4-3i\")
-0,036275889628626+0,0051744731840194i ematen du." #: func_imcsch.xhp msgctxt "" "func_imcsch.xhp\n" "par_id2395211576789\n" "help.text" msgid "=IMCSCH(2)
returns 0.275720564771783 as a string. " msgstr "=IMCSCH(2)
0,275720564771783 ematen du kate formatuan. " #: func_imsec.xhp msgctxt "" "func_imsec.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "IMSEC function" msgstr "IMSEC funtzioa" #: func_imsec.xhp msgctxt "" "func_imsec.xhp\n" "bm_id101862404332680\n" "help.text" msgid "IMSEC functionsecant;complex number" msgstr "IMSEC funtzioasekantea;zenbaki konplexua" #: func_imsec.xhp msgctxt "" "func_imsec.xhp\n" "hd_id29384186273495\n" "help.text" msgid "IMSEC function" msgstr "IMSEC funtzioa" #: func_imsec.xhp msgctxt "" "func_imsec.xhp\n" "par_id23292284928998\n" "help.text" msgid "Returns the secant of a complex number. The secant of a complex number can be expressed by:" msgstr "Zenbaki konplexu baten sekantea ematen du. Zenbaki konplexu baten sekantea honela adierazi daiteke:" #: func_imsec.xhp msgctxt "" "func_imsec.xhp\n" "par_id17543461310594\n" "help.text" msgid "sec(a+bi)=1/cos(a+bi)" msgstr "sec(a+bi)=1/cos(a+bi)" #: func_imsec.xhp msgctxt "" "func_imsec.xhp\n" "par_id66061624115094\n" "help.text" msgid "IMSEC(Complex_number)" msgstr "IMSEC(\"ZenbakiKonplexua\")" #: func_imsec.xhp msgctxt "" "func_imsec.xhp\n" "par_id3186739645701\n" "help.text" msgid "Complex_number is a complex number whose secant needs to be calculated." msgstr "'ZenbakiKonplexua' sekantea kalkulatuko zaion zenbaki konplexu bat da." #: func_imsec.xhp msgctxt "" "func_imsec.xhp\n" "par_id16814232201137\n" "help.text" msgid "=IMSEC(\"4-3i\")
returns -0.0652940278579471+0.0752249603027732i." msgstr "=IMSEC(\"4-3i\")
: -0,0652940278579471+0,0752249603027732i itzultzen du." #: func_imsec.xhp msgctxt "" "func_imsec.xhp\n" "par_id2395211576789\n" "help.text" msgid "=IMSEC(2)
returns -2.40299796172238 as a string. " msgstr "=IMSEC(2)
funtzioak -2,40299796172238 ematen du kate forman. " #: func_imsech.xhp msgctxt "" "func_imsech.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "IMSECH function" msgstr "IMSECH funtzioa" #: func_imsech.xhp msgctxt "" "func_imsech.xhp\n" "bm_id220201324724579\n" "help.text" msgid "IMSECH functionhyperbolic secant;complex number" msgstr "IMSECH funtzioasekante hiperbolikoa;zenbaki konplexua" #: func_imsech.xhp msgctxt "" "func_imsech.xhp\n" "hd_id258933143113817\n" "help.text" msgid "IMSECH function" msgstr "IMSECH funtzioa" #: func_imsech.xhp msgctxt "" "func_imsech.xhp\n" "par_id116441182314950\n" "help.text" msgid "Returns the hyperbolic secant of a complex number. The hyperbolic secant of a complex number can be expressed by:" msgstr "Zenbaki konplexu baten sekante hiperbolikoa ematen du. Zenbaki konplexu baten sekante hiperbolikoa honela adierazi daiteke:" #: func_imsech.xhp msgctxt "" "func_imsech.xhp\n" "par_id74572850718840\n" "help.text" msgid "sech(a+bi)=1/cosh(a+bi)" msgstr "sech(a+bi)=1/cosh(a+bi)" #: func_imsech.xhp msgctxt "" "func_imsech.xhp\n" "par_id17253876723855\n" "help.text" msgid "IMSECH(Complex_number)" msgstr "IMSECH(\"ZenbakiKonplexua\")" #: func_imsech.xhp msgctxt "" "func_imsech.xhp\n" "par_id31259109804356\n" "help.text" msgid "Complex_number is a complex number whose hyperbolic secant needs to be calculated." msgstr "'ZenbakiKonplexua' sekante hiperbolikoa kalkulatuko zaion zenbaki konplexu bat da." #: func_imsech.xhp msgctxt "" "func_imsech.xhp\n" "par_id1906826088444\n" "help.text" msgid "=IMSECH(\"4-3i\")
returns -0.0362534969158689+0.00516434460775318i." msgstr "=IMSECH(\"4-3i\"):
-0,0362534969158689+0,00516434460775318i ematen du." #: func_imsech.xhp msgctxt "" "func_imsech.xhp\n" "par_id247492030016627\n" "help.text" msgid "=IMSECH(2)
returns 0.26580222883408 as a string. " msgstr "=IMSECH(2):
0.26580222883408 ematen du kate modura. " #: func_imsin.xhp msgctxt "" "func_imsin.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "IMSIN function" msgstr "IMSIN funtzioa" #: func_imsin.xhp msgctxt "" "func_imsin.xhp\n" "bm_id79322063230162\n" "help.text" msgid "IMSIN functionsine;complex number" msgstr "IMSIN funtzioasinua;zenbaki konplexua" #: func_imsin.xhp msgctxt "" "func_imsin.xhp\n" "hd_id3192388765304\n" "help.text" msgid "IMSIN function" msgstr "IMSIN funtzioa" #: func_imsin.xhp msgctxt "" "func_imsin.xhp\n" "par_id1955633330277\n" "help.text" msgid "Returns the sine of a complex number. The sine of a complex number can be expressed by:" msgstr "Zenbaki konplexu baten sinua ematen du. Zenbaki konplexu baten sinua honela adierazi daiteke:" #: func_imsin.xhp msgctxt "" "func_imsin.xhp\n" "par_id3189460120934\n" "help.text" msgid "sin(a+bi)=sin(a)cosh(b)+cos(a)sinh(b)i" msgstr "sin(a+bi)=sin(a)cosh(b)+cos(a)sinh(b)i" #: func_imsin.xhp msgctxt "" "func_imsin.xhp\n" "par_id284611113926520\n" "help.text" msgid "IMSIN(Complex_number)" msgstr "IMSIN(\"ZenbakiKonplexua\")" #: func_imsin.xhp msgctxt "" "func_imsin.xhp\n" "par_id31206835928272\n" "help.text" msgid "Complex_number is a complex number whose sine needs to be calculated." msgstr "'ZenbakiKonplexua' sinua kalkulatuko zaion zenbaki konplexu bat da." #: func_imsin.xhp msgctxt "" "func_imsin.xhp\n" "par_id5063188419467\n" "help.text" msgid "=IMSIN(\"4-3i\")
returns -7.61923172032141+6.548120040911i." msgstr "=IMSIN(\"4-3i\")
-7,61923172032141+6,548120040911i ematen du." #: func_imsin.xhp msgctxt "" "func_imsin.xhp\n" "par_id1527387141125\n" "help.text" msgid "=IMSIN(2)
returns 0.909297426825682 as a string. " msgstr "=IMSIN(2)
0,909297426825682 ematen du kate formatuan. " #: func_imsinh.xhp msgctxt "" "func_imsinh.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "IMSINH function" msgstr "IMSINH funtzioa" #: func_imsinh.xhp msgctxt "" "func_imsinh.xhp\n" "bm_id79322063230162\n" "help.text" msgid "IMSINH functionhyperbolic sine;complex number" msgstr "IMSINH funtzioasinu hiperbolikoa;zenbaki konplexua" #: func_imsinh.xhp msgctxt "" "func_imsinh.xhp\n" "hd_id3192388765304\n" "help.text" msgid "IMSINH function" msgstr "IMSINH funtzioa" #: func_imsinh.xhp msgctxt "" "func_imsinh.xhp\n" "par_id1955633330277\n" "help.text" msgid "Returns the hyperbolic sine of a complex number. The hyperbolic sine of a complex number can be expressed by:" msgstr "Zenbaki konplexu baten sinu hiperbolikoa ematen du. Zenbaki konplexu baten sinu hiperbolikoa honela adierazi daiteke:" #: func_imsinh.xhp msgctxt "" "func_imsinh.xhp\n" "par_id3189460120934\n" "help.text" msgid "sinh(a+bi)=sinh(a)cos(b)+cosh(a)sin(b)i" msgstr "sinh(a+bi)=sinh(a)cos(b)+cosh(a)sin(b)i" #: func_imsinh.xhp msgctxt "" "func_imsinh.xhp\n" "par_id284611113926520\n" "help.text" msgid "IMSINH(Complex_number)" msgstr "IMSINH(\"ZenbakiKonplexua\")" #: func_imsinh.xhp msgctxt "" "func_imsinh.xhp\n" "par_id31206835928272\n" "help.text" msgid "Complex_number is a complex number whose hyperbolic sine needs to be calculated." msgstr "'ZenbakiKonplexua' sinu hiperbolikoa kalkulatuko zaion zenbaki konplexu bat da." #: func_imsinh.xhp msgctxt "" "func_imsinh.xhp\n" "par_id5063188419467\n" "help.text" msgid "=IMSINH(\"4-3i\")
returns -27.0168132580039-3.85373803791938i." msgstr "=IMSINH(\"4-3i\")
-27,0168132580039-3,85373803791938i ematen du." #: func_imsinh.xhp msgctxt "" "func_imsinh.xhp\n" "par_id1527387141125\n" "help.text" msgid "=IMSINH(2)
returns 3.62686040784702 as a string. " msgstr "=IMSINH(2)
3,62686040784702 ematen du kate formatuan. " #: func_imtan.xhp msgctxt "" "func_imtan.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "IMTAN function" msgstr "IMTAN funtzioa" #: func_imtan.xhp msgctxt "" "func_imtan.xhp\n" "bm_id4210250889873\n" "help.text" msgid "IMTAN functiontangent;complex number" msgstr "IMTAN funtzioatangentea;zenbaki konplexua" #: func_imtan.xhp msgctxt "" "func_imtan.xhp\n" "hd_id9522389621160\n" "help.text" msgid "IMTAN function" msgstr "IMTAN funtzioa" #: func_imtan.xhp msgctxt "" "func_imtan.xhp\n" "par_id5700137827273\n" "help.text" msgid "Returns the tangent of a complex number. The tangent of a complex number can be expressed by:" msgstr "Zenbaki konplexu baten tangentea ematen du. Zenbaki konplexu baten tantentea honela adierazi daiteke:" #: func_imtan.xhp msgctxt "" "func_imtan.xhp\n" "par_id25021317131239\n" "help.text" msgid "tan(a+bi)=sin(a+bi)/cos(a+bi)" msgstr "tan(a+bi)=sin(a+bi)/cos(a+bi)" #: func_imtan.xhp msgctxt "" "func_imtan.xhp\n" "par_id23219159944377\n" "help.text" msgid "IMTAN(Complex_number)" msgstr "IMTAN(\"ZenbakiKonplexua\")" #: func_imtan.xhp msgctxt "" "func_imtan.xhp\n" "par_id10242899132094\n" "help.text" msgid "Complex_number is a complex number whose tangent is to be calculated." msgstr "'ZenbakiKonplexua' tangentea kalkulatuko zaion zenbaki konplexu bat da." #: func_imtan.xhp msgctxt "" "func_imtan.xhp\n" "par_id5063188419467\n" "help.text" msgid "=IMTAN(\"4-3i\")
returns 0.00490825806749606-1.00070953606723i." msgstr "=IMTAN(\"4-3i\")
0,00490825806749606-1,00070953606723i ematen du." #: func_imtan.xhp msgctxt "" "func_imtan.xhp\n" "par_id1527387141125\n" "help.text" msgid "=IMTAN(2)
returns -2.18503986326152 as a string. " msgstr "=IMTAN(2)
-2,18503986326152 ematen du kate formatuan. " #: func_isoweeknum.xhp msgctxt "" "func_isoweeknum.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ISOWEEKNUM" msgstr "ISOWEEKNUM" #: func_isoweeknum.xhp msgctxt "" "func_isoweeknum.xhp\n" "bm_id3159161\n" "help.text" msgid "ISOWEEKNUM function" msgstr "WEEKNUM funtzioa" #: func_isoweeknum.xhp msgctxt "" "func_isoweeknum.xhp\n" "hd_id3159161\n" "help.text" msgid "ISOWEEKNUM" msgstr "ISOWEEKNUM" #: func_isoweeknum.xhp msgctxt "" "func_isoweeknum.xhp\n" "par_id3149770\n" "help.text" msgid "ISOWEEKNUM calculates the week number of the year for the internal date value." msgstr "ISOWEEKNUM funtzioak urteko zenbatgarren astea den kalkulatzen du, barne-funtzionamenduko data-balio batentzat." #: func_isoweeknum.xhp msgctxt "" "func_isoweeknum.xhp\n" "par_idN105E4\n" "help.text" msgid "The International Standard ISO 8601 has decreed that Monday shall be the first day of the week. A week that lies partly in one year and partly in another is assigned a number in the year in which most of its days lie. That means that week number 1 of any year is the week that contains the January 4th." msgstr "ISO 8601 Nazioarteko Estandarrak agintzen du astelehenak izan behar duela asteko lehen eguna. Zati bat urte batekoa eta beste zatia beste urte batekoa dituen asteari zein zenbaki eman erabakitzeko, egun gehien zein urtetakoak dituen hartuko da kontuan. Hori horrela izanik, urte jakin bateko 1. astea urtarrilaren 4a daukan astea izango da." #: func_isoweeknum.xhp msgctxt "" "func_isoweeknum.xhp\n" "hd_id3153055\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: func_isoweeknum.xhp msgctxt "" "func_isoweeknum.xhp\n" "par_id3147236\n" "help.text" msgid "ISOWEEKNUM(Number)" msgstr "ISOWEEKNUM(Zenbakia)" #: func_isoweeknum.xhp msgctxt "" "func_isoweeknum.xhp\n" "par_id3147511\n" "help.text" msgid "Number is the internal date number." msgstr "Zenbakia barne-funtzionamenduko data-zenbakia da." #: func_isoweeknum.xhp msgctxt "" "func_isoweeknum.xhp\n" "hd_id3146948\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Adibideak" #: func_isoweeknum.xhp msgctxt "" "func_isoweeknum.xhp\n" "par_id3149792\n" "help.text" msgid "=ISOWEEKNUM(DATE(1995;1;1)) returns 52. Week 1 starts on Monday, 1995-01-02." msgstr "=ISOWEEKNUM(DATE(1995;1;1)): 52 ematen du. 1. astea astelehenean hasi da, 1995-01-02 egunean." #: func_isoweeknum.xhp msgctxt "" "func_isoweeknum.xhp\n" "par_id3149794\n" "help.text" msgid "=ISOWEEKNUM(DATE(1999;1;1)) returns 53. Week 1 starts on Monday, 1999-01-04." msgstr "=ISOWEEKNUM(DATE(1999;1;1)): 53 ematen du. 1. astea astelehenean hasi da, 1999-01-04 egunean." #: func_minute.xhp msgctxt "" "func_minute.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "MINUTE" msgstr "MINUTE" #: func_minute.xhp msgctxt "" "func_minute.xhp\n" "bm_id3149803\n" "help.text" msgid "MINUTE function" msgstr "MINUTE funtzioa" #: func_minute.xhp msgctxt "" "func_minute.xhp\n" "hd_id3149803\n" "help.text" msgid "MINUTE" msgstr "MINUTE" #: func_minute.xhp msgctxt "" "func_minute.xhp\n" "par_id3148988\n" "help.text" msgid "Calculates the minute for an internal time value. The minute is returned as a number between 0 and 59." msgstr "Barneko orduaren balioaren minutua kalkulatzen du. Minutua 0 eta 59 arteko zenbaki bat bezala itzuliko da." #: func_minute.xhp msgctxt "" "func_minute.xhp\n" "hd_id3154343\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: func_minute.xhp msgctxt "" "func_minute.xhp\n" "par_id3148660\n" "help.text" msgid "MINUTE(Number)" msgstr "MINUTE(zenbakia)" #: func_minute.xhp msgctxt "" "func_minute.xhp\n" "par_id3154611\n" "help.text" msgid "Number, as a time value, is a decimal number where the number of the minute is to be returned." msgstr "Zenbakia ordu-balioa adierazten duen zenbaki hamartarra da, minutuak kalkulatzeko erabiliko dena." #: func_minute.xhp msgctxt "" "func_minute.xhp\n" "hd_id3145374\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Adibideak" #: func_minute.xhp msgctxt "" "func_minute.xhp\n" "par_id3148463\n" "help.text" msgid "=MINUTE(8.999) returns 58" msgstr "=MINUTE(8,999) funtzioaren emaitza 58 da" #: func_minute.xhp msgctxt "" "func_minute.xhp\n" "par_id3149419\n" "help.text" msgid "=MINUTE(8.9999) returns 59" msgstr "=MINUTE(8.9999) funtzioaren emaitza 59 da" #: func_minute.xhp msgctxt "" "func_minute.xhp\n" "par_id3144755\n" "help.text" msgid "=MINUTE(NOW()) returns the current minute value." msgstr "=MINUTE(NOW()) funtzioak uneko minutu-balioa ematen du." #: func_month.xhp msgctxt "" "func_month.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "MONTH" msgstr "MONTH" #: func_month.xhp msgctxt "" "func_month.xhp\n" "bm_id3149936\n" "help.text" msgid "MONTH function" msgstr "MONTH funtzioa" #: func_month.xhp msgctxt "" "func_month.xhp\n" "hd_id3149936\n" "help.text" msgid "MONTH" msgstr "MONTH" #: func_month.xhp msgctxt "" "func_month.xhp\n" "par_id3153538\n" "help.text" msgid "Returns the month for the given date value. The month is returned as an integer between 1 and 12." msgstr "Adierazitako data-balioaren hilabetea ematen du. 1 eta 12 arteko osoko zenbaki gisa ematen du emaitza." #: func_month.xhp msgctxt "" "func_month.xhp\n" "hd_id3149517\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: func_month.xhp msgctxt "" "func_month.xhp\n" "par_id3145602\n" "help.text" msgid "MONTH(Number)" msgstr "MONTH(Zenbakia)" #: func_month.xhp msgctxt "" "func_month.xhp\n" "par_id3149485\n" "help.text" msgid "Number, as a time value, is a decimal for which the month is to be returned." msgstr "Zenbakia, denbora-balio gisa, hilabetea kalkulatzeko erabiliko den zenbaki hamartarra da." #: func_month.xhp msgctxt "" "func_month.xhp\n" "hd_id3153322\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Adibideak" #: func_month.xhp msgctxt "" "func_month.xhp\n" "par_id3149244\n" "help.text" msgid "=MONTH(NOW()) returns the current month." msgstr "=MONTH(NOW()) funtzioak uneko hilabetea ematen du" #: func_month.xhp msgctxt "" "func_month.xhp\n" "par_id3154790\n" "help.text" msgid "=MONTH(C4) returns 7 if you enter 2000-07-07 to cell C4 (that date value might get formatted differently after you press Enter)." msgstr "=MONTH(C4) funtzioak 7 ematen du, 2000-07-07 sartzen baduzu C4 gelaxkan (data-balioak beste formatu bat har dezake Sartu sakatzen duzunean)." #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" "func_networkdays.intl.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "NETWORKDAYS.INTL" msgstr "NETWORKDAYS.INTL" #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" "func_networkdays.intl.xhp\n" "bm_id231020162321219565\n" "help.text" msgid "NETWORKDAYS.INTL function" msgstr "NETWORKDAYS.INTL funtzioa" #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" "func_networkdays.intl.xhp\n" "hd_id231020162211573602\n" "help.text" msgid "NETWORKDAYS.INTL" msgstr "NETWORKDAYS.INTL" #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" "func_networkdays.intl.xhp\n" "par_id231020162213393086\n" "help.text" msgid "Returns the number of workdays between a start date and an end date. There are options to define weekend days and holidays. The optional weekend parameter (or a string) can be used to define the weekend days (or the non-working days in each week). Also, optionally, the user can define a holiday list. The weekend days and user-defined holidays are not counted as working days." msgstr "Hasiera-data baten eta amaiera-data baten arteko lanegun kopurua ematen du. Asteburuko egunak eta jaiegunak definitzeko aukerak daude. Asteburuaren parametroa (edo katea), aukerakoa, asteburuko egunak (edo aste bakoitzean lan egiten ez diren egunak) definitzeko erabil daiteke. Aukeran ere, erabiltzaileak jaiegunen zerrenda bat definitu dezake. Asteburuko egunak eta erabiltzaileak definitutako jaiegunak ez dira laneguntzat hartzen." #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" "func_networkdays.intl.xhp\n" "par_id231020162213395472\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" "func_networkdays.intl.xhp\n" "par_id231020162249539143\n" "help.text" msgid "NETWORKDAYS.INTL(StartDate; EndDate; Weekend; Holidays)" msgstr "NETWORKDAYS.INTL(HasieraData; AmaieraData; Asteburua; Jaiegunak)" #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" "func_networkdays.intl.xhp\n" "par_id231020162249533010\n" "help.text" msgid "StartDate is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation." msgstr "Hasiera-data: kalkulua egiteko abiapuntu gisa erabiliko den data. Hasierako data laneguna bada, egun hori kalkuluan sartuko da." #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" "func_networkdays.intl.xhp\n" "par_id231020162249536398\n" "help.text" msgid "EndDate is the date up until when the calculation is carried out. If the end date is a workday, the day is included in the calculation." msgstr "Amaiera-data: kalkuluak barne hartzen duen epearen amaierako data. Amaierako data asteguna bada, egun hori kalkuluan sartuko da." #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" "func_networkdays.intl.xhp\n" "hd_id231020162249551873\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" "func_networkdays.intl.xhp\n" "par_id231020162249554032\n" "help.text" msgid "How many workdays fall between December 15, 2016 and January 14, 2017? Let the start date be located in C3 and the end date in D3. Cells F3 to J3 contain five (5) holidays for Christmas and New Year in date format: December 24, 2016; December 25, 2016; December 26, 2016; December 31, 2016; and January 1, 2017." msgstr "Zenbat lanegun daude 2016ko abenduaren 15aren eta 2017ko urtarrilaren 14aren artean? Demagun hasiera-data C3 gelaxkan dagoela eta amaiera-data D3 gelaxkan. F3 eta J3 arteko gelaxkek bost (5) jaiegun dituzte, Gabon egunaren eta Gabon zahar egunaren artean: 2016 abenduaren 24a, 2016ko abenduaren 25a, 2016ko abenduaren 26a, 2016ko abenduaren 31 eta 2017ko urtarrilaren 1a." #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" "func_networkdays.intl.xhp\n" "par_id231020162249551234\n" "help.text" msgid "=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;;F3:J3) returns 21 workdays with default for weekend days." msgstr "=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;;F3:J3): 21 lanegun ematen ditu, asteburuetarako balio lehenetsia erabilita." #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" "func_networkdays.intl.xhp\n" "par_id231020162249553109\n" "help.text" msgid "=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;11;F3:J3) returns 24 workdays with Sunday only weekends." msgstr "=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;11;F3:J3): 24 lanegun ematen ditu, igandez soilik osatutako asteburuak izanda." #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" "func_networkdays.intl.xhp\n" "par_id231020162249557786\n" "help.text" msgid "Alternatively, use the weekend string “0000001” to define Sunday as the non-working day of every week." msgstr "Era berean, “0000001” asteburu-katea erabili daiteke aste bakoitzean lan egiten ez den eguna igandea dela definitzeko." #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" "func_networkdays.intl.xhp\n" "par_id231020162249553409\n" "help.text" msgid "=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;“0000001”;F3:J3) returns 24 workdays with Sunday only weekend." msgstr "=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;“0000001”;F3:J3): 24 lanegun ematen ditu, igandez soilik osatutako asteburuak izanda." #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" "func_networkdays.intl.xhp\n" "par_id231020162249556946\n" "help.text" msgid "The function can be used without the two optional parameters – weekday and holidays – by leaving them out:" msgstr "Funtzioa aukerako bi parametroak (laneguna eta jaiegunak) sartu gabe erabili daiteke, horiek kanpoan utzita:" #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" "func_networkdays.intl.xhp\n" "par_id23102016224955931\n" "help.text" msgid "=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3) gives 22 working days." msgstr "=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3): 22 lanegun ematen du." #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" "func_networkdays.intl.xhp\n" "par_id231020162253594361\n" "help.text" msgid "NETWORKDAYS" msgstr "NETWORKDAYS" #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" "func_networkdays.intl.xhp\n" "par_id241020160012187036\n" "help.text" msgid "WORKDAY.INTL" msgstr "WORKDAY.INTL" #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" "func_networkdays.intl.xhp\n" "par_id241030160012187036\n" "help.text" msgid "WORKDAYS" msgstr "WORKDAYS" #: func_networkdays.intl.xhp msgctxt "" "func_networkdays.intl.xhp\n" "par_id23102016225717242\n" "help.text" msgid "Date functions" msgstr "Data-funtzioak" #: func_networkdays.xhp msgctxt "" "func_networkdays.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "NETWORKDAYS" msgstr "NETWORKDAYS" #: func_networkdays.xhp msgctxt "" "func_networkdays.xhp\n" "bm_id3151254\n" "help.text" msgid "NETWORKDAYS function" msgstr "NETWORKDAYS funtzioa" #: func_networkdays.xhp msgctxt "" "func_networkdays.xhp\n" "hd_id3151254\n" "help.text" msgid "NETWORKDAYS" msgstr "NETWORKDAYS" #: func_networkdays.xhp msgctxt "" "func_networkdays.xhp\n" "par_id3153788\n" "help.text" msgid "Returns the number of workdays between a start date and an end date. Holidays can be deducted." msgstr "Hasiera-data eta Amaiera-dataren arteko astegunen (lanegunen) kopurua izango da emaitza. Jaiegunak ken daitezke." #: func_networkdays.xhp msgctxt "" "func_networkdays.xhp\n" "hd_id3148677\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: func_networkdays.xhp msgctxt "" "func_networkdays.xhp\n" "par_id3145775\n" "help.text" msgid "NETWORKDAYS(StartDate; EndDate; Holidays; Workdays)" msgstr "NETWORKDAYS(HasieraData; AmaieraData; Jaiegunak; Lanegunak)" #: func_networkdays.xhp msgctxt "" "func_networkdays.xhp\n" "par_id3153885\n" "help.text" msgid "StartDate is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation." msgstr "HasieraData: kalkulua egiteko abiapuntu gisa erabiliko den data. Hasierako data laneguna bada, egun hori kalkuluan sartuko da." #: func_networkdays.xhp msgctxt "" "func_networkdays.xhp\n" "par_id3151110\n" "help.text" msgid "EndDate is the date up until when the calculation is carried out. If the end date is a workday, the day is included in the calculation." msgstr "AmaieraData: kalkuluak barne hartzen duen epearen amaierako data. Amaierako data asteguna bada, egun hori kalkuluan sartuko da." #: func_networkdays.xhp msgctxt "" "func_networkdays.xhp\n" "par_id3154115\n" "help.text" msgid "Holidays is an optional list of holidays. These are non-working days. Enter a cell range in which the holidays are listed individually." msgstr "Jaiegunak: jaiegunen aukerako zerrenda. Egun hauetan ez da lanik egiten. Sartu jaiegunen zerrenda duen gelaxka-area." #: func_networkdays.xhp msgctxt "" "func_networkdays.xhp\n" "par_id160920161749585013\n" "help.text" msgid "Workdays is an optional list of number values defining standard work week. This list starts by Sunday, workdays are indicated by zero and non-working days by non-zero value." msgstr "Lanegunak: lanegun estandarrak definitzen dituzten zenbakizko balioen aukerako zerrenda. Zerrenda igandean hasten da, lanegunak zero bidez adierazten dira eta lanegun ez direnak zero ez diren balioen bidez." #: func_networkdays.xhp msgctxt "" "func_networkdays.xhp\n" "hd_id3146902\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Adibideak" #: func_networkdays.xhp msgctxt "" "func_networkdays.xhp\n" "par_id3154661\n" "help.text" msgid "How many workdays fall between 2001-12-15 and 2002-01-15? The start date is located in C3 and the end date in D3. Cells F3 to J3 contain the following Christmas and New Year holidays: \"2001-12-24\", \"2001-12-25\", \"2001-12-26\", \"2001-12-31\", \"2002-01-01\"." msgstr "Zenbat lanegun daude 2001/12/15 eta 2002/01/15 daten artean? Hasierako data C3 gelaxkan dago eta amaierakoa D3 gelaxkan. F3 eta J3 arteko gelaxkek ondorengo Eguberri eta Urte berri jaiegunak dituzte: \"12/24/2001\", \"12/25/2001\", \"12/26/2001\", \"12/31/2001\", \"1/1/2002\"." #: func_networkdays.xhp msgctxt "" "func_networkdays.xhp\n" "par_id3147328\n" "help.text" msgid "=NETWORKDAYS(C3;D3;F3:J3) returns 17 workdays." msgstr "=NETWORKDAYS(C3;D3;F3:J3) 17 lanegun ematen du." #: func_networkdays.xhp msgctxt "" "func_networkdays.xhp\n" "par_id160920161751233621\n" "help.text" msgid "How many workdays fall between September 12nd and 25th in 2016 if only Mondays, Tuesdays and Wednesdays are considered as workdays?" msgstr "Zenbat lanegun daude 2016ko irailaren 12tik 25era, astelehenak, astearteak eta asteazkenak soilik hartzen badira laneguntzat?" #: func_networkdays.xhp msgctxt "" "func_networkdays.xhp\n" "par_id160920161751235483\n" "help.text" msgid "=NETWORKDAYS(DATE(2016;9;12); DATE(2016;9;25); ; {1;0;0;0;1;1;1}) returns 6 workdays." msgstr "=NETWORKDAYS(DATE(2016;9;12); DATE(2016;9;25); ; {1;0;0;0;1;1;1}): 6 lanegun ematen du." #: func_networkdays.xhp msgctxt "" "func_networkdays.xhp\n" "par_id241020160012187036\n" "help.text" msgid "NETWORKDAYS.INTL" msgstr "NETWORKDAYS.INTL" #: func_networkdays.xhp msgctxt "" "func_networkdays.xhp\n" "par_id241070160012187036\n" "help.text" msgid "WORKDAY.INTL" msgstr "WORKDAY.INTL" #: func_networkdays.xhp msgctxt "" "func_networkdays.xhp\n" "par_id241030160012187036\n" "help.text" msgid "WORKDAYS" msgstr "WORKDAYS" #: func_networkdays.xhp msgctxt "" "func_networkdays.xhp\n" "par_id23102016225717242\n" "help.text" msgid "Date functions" msgstr "Data-funtzioak" #: func_now.xhp msgctxt "" "func_now.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "NOW" msgstr "NOW" #: func_now.xhp msgctxt "" "func_now.xhp\n" "bm_id3150521\n" "help.text" msgid "NOW function" msgstr "NOW funtzioa" #: func_now.xhp msgctxt "" "func_now.xhp\n" "hd_id3150521\n" "help.text" msgid "NOW" msgstr "NOW" #: func_now.xhp msgctxt "" "func_now.xhp\n" "par_id3148829\n" "help.text" msgid "Returns the computer system date and time. The value is updated when you recalculate the document or each time a cell value is modified." msgstr "Ordenagailuaren sistemaren data eta ordua ematen ditu. Balioa eguneratu egiten da dokumentua berriro kalkulatzen duzunean edo gelaxka-balio bat aldatzen duzun bakoitzean." #: func_now.xhp msgctxt "" "func_now.xhp\n" "hd_id3146988\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: func_now.xhp msgctxt "" "func_now.xhp\n" "par_id3154897\n" "help.text" msgid "NOW()" msgstr "NOW()" #: func_now.xhp msgctxt "" "func_now.xhp\n" "par_id4598529\n" "help.text" msgid "NOW is a function without arguments." msgstr "NOW argumenturik gabeko funtzioa da." #: func_now.xhp msgctxt "" "func_now.xhp\n" "hd_id3154205\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: func_now.xhp msgctxt "" "func_now.xhp\n" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "=NOW()-A1 returns the difference between the date in A1 and now. Format the result as a number." msgstr "=NOW()-A1 funtzioak A1 gelaxkako dataren eta gaurko egunaren arteko diferentzia ematen du. Formateatu emaitza zenbaki gisa." #: func_numbervalue.xhp msgctxt "" "func_numbervalue.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "NUMBERVALUE" msgstr "NUMBERVALUE" #: func_numbervalue.xhp msgctxt "" "func_numbervalue.xhp\n" "bm_id3145621\n" "help.text" msgid "NUMBERVALUE function" msgstr "TIMEVALUE funtzioa" #: func_numbervalue.xhp msgctxt "" "func_numbervalue.xhp\n" "hd_id3145621\n" "help.text" msgid " NUMBERVALUE " msgstr " NUMBERVALUE " #: func_numbervalue.xhp msgctxt "" "func_numbervalue.xhp\n" "par_id3145087\n" "help.text" msgid "Convert text to number, in a locale-independent way." msgstr "Testua zenbaki bihurtu, eskualde-ezarpenaren mendekoa ez den moduan." #: func_numbervalue.xhp msgctxt "" "func_numbervalue.xhp\n" "par_id3149281\n" "help.text" msgid "Constraints: LEN(decimal_separator) = 1, decimal_separator shall not appear in group_separator" msgstr "Murriztapenak: LEN(DezimalBereizlea) = 1, DezimalBereizlea parametroak ez du agertu behar TaldeBereizlea parametroan" #: func_numbervalue.xhp msgctxt "" "func_numbervalue.xhp\n" "hd_id3156294\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: func_numbervalue.xhp msgctxt "" "func_numbervalue.xhp\n" "par_id3149268\n" "help.text" msgid "NUMBERVALUE(\"Text\";decimal_separator;group_separator)" msgstr "NUMBERVALUE(\"Testua\";DezimalBereizlea;TaldeBereizlea)" #: func_numbervalue.xhp msgctxt "" "func_numbervalue.xhp\n" "par_id3154819\n" "help.text" msgid "Text is a valid number expression and must be entered with quotation marks." msgstr "Testua baliozko data-adierazpena da, eta komatxo artean sartu behar da." #: func_numbervalue.xhp msgctxt "" "func_numbervalue.xhp\n" "par_id3154820\n" "help.text" msgid "decimal_separator (optional) defines the character used as the decimal separator." msgstr "DezimalBereizlea (aukerakoa): bereizle dezimal modura erabiliko den karakterea definitzen du." #: func_numbervalue.xhp msgctxt "" "func_numbervalue.xhp\n" "par_id3154821\n" "help.text" msgid "group_separator (optional) defines the character(s) used as the group separator." msgstr "TaldeBereizlea (aukerakoa): talde-bereizle modura erabiliko d(ir)en karakterea(k) definitzen d(it)u." #: func_numbervalue.xhp msgctxt "" "func_numbervalue.xhp\n" "hd_id3156309\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: func_numbervalue.xhp msgctxt "" "func_numbervalue.xhp\n" "par_id3155841\n" "help.text" msgid "=NUMBERVALUE(\"123.456\";\".\";\",\") yields 123.456" msgstr "=NUMBERVALUE(\"123,456\";\".\";\",\"): 123,456 ematen du" #: func_rawsubtract.xhp msgctxt "" "func_rawsubtract.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "RAWSUBTRACT function" msgstr "RAWSUBTRACT funtzioa" #: func_rawsubtract.xhp msgctxt "" "func_rawsubtract.xhp\n" "bm_2016112109230\n" "help.text" msgid "rawsubtract;subtraction RAWSUBTRACT function" msgstr "rawsubtract;kenketa RAWSUBTRACT funtzioa" #: func_rawsubtract.xhp msgctxt "" "func_rawsubtract.xhp\n" "hd_2016112109231\n" "help.text" msgid "RAWSUBTRACT" msgstr "RAWSUBTRACT" #: func_rawsubtract.xhp msgctxt "" "func_rawsubtract.xhp\n" "par_2016112109232\n" "help.text" msgid "Subtracts a set of numbers and gives the result without eliminating small roundoff errors." msgstr "Zenbaki multzo baten kenketa egiten du eta emaitza biribiltze-errore txikiak ezabatu gabe ematen du." #: func_rawsubtract.xhp msgctxt "" "func_rawsubtract.xhp\n" "par_2016112109233\n" "help.text" msgid "RAWSUBTRACT(Minuend, Subtrahend1, Subtrahend2, ...)" msgstr "RAWSUBTRACT(Kenkizuna, Kentzailea1, Kentzailea2, ...)" #: func_rawsubtract.xhp msgctxt "" "func_rawsubtract.xhp\n" "par_2016112109234\n" "help.text" msgid "Subtracts the subtrahend(s) from the minuend without eliminating roundoff errors. The function should be called with at least two parameters." msgstr "Kentzaileak kenkizunetik kentzen ditu biribiltze-erroreak ezabatu gabe. Funtzioa gutxienez bi parametrorekin erabili behar da." #: func_rawsubtract.xhp msgctxt "" "func_rawsubtract.xhp\n" "par_2016112109235\n" "help.text" msgid "RAWSUBTRACT(0.987654321098765, 0.9876543210987) returns 6.53921361504217E-14" msgstr "RAWSUBTRACT(0,987654321098765, 0,9876543210987): 6,53921361504217E-14 ematen du" #: func_rawsubtract.xhp msgctxt "" "func_rawsubtract.xhp\n" "par_2016112109237\n" "help.text" msgid "RAWSUBTRACT(0.987654321098765) returns Err:511 (Missing variable) because RAWSUBTRACT requires a minimum of two numbers." msgstr "RAWSUBTRACT(0,987654321098765): Err:511 ematen du (aldagaia falta da), RAWSUBTRACT funtzioak gutxienez bi zenbaki behar dituelako." #: func_second.xhp msgctxt "" "func_second.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "SECOND" msgstr "SECOND" #: func_second.xhp msgctxt "" "func_second.xhp\n" "bm_id3159390\n" "help.text" msgid "SECOND function" msgstr "SECOND funtzioa" #: func_second.xhp msgctxt "" "func_second.xhp\n" "hd_id3159390\n" "help.text" msgid "SECOND" msgstr "SECOND" #: func_second.xhp msgctxt "" "func_second.xhp\n" "par_id3148974\n" "help.text" msgid "Returns the second for the given time value. The second is given as an integer between 0 and 59." msgstr "Adierazitako ordu-balioaren segundoa ematen du. 0 eta 59 arteko osoko zenbaki gisa ematen du emaitza." #: func_second.xhp msgctxt "" "func_second.xhp\n" "hd_id3154362\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: func_second.xhp msgctxt "" "func_second.xhp\n" "par_id3148407\n" "help.text" msgid "SECOND(Number)" msgstr "SECOND(Zenbakia)" #: func_second.xhp msgctxt "" "func_second.xhp\n" "par_id3155904\n" "help.text" msgid "Number, as a time value, is a decimal, for which the second is to be returned." msgstr "Zenbakia: segundoak kalkulatzeko erabiliko den ordu-balioa adierazten duen zenbaki hamartarra." #: func_second.xhp msgctxt "" "func_second.xhp\n" "hd_id3149992\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Adibideak" #: func_second.xhp msgctxt "" "func_second.xhp\n" "par_id3153350\n" "help.text" msgid "=SECOND(NOW()) returns the current second" msgstr "=SECOND(NOW()) funtzioak uneko segundoak ematen ditu" #: func_second.xhp msgctxt "" "func_second.xhp\n" "par_id3150831\n" "help.text" msgid "=SECOND(C4) returns 17 if contents of C4 = 12:20:17." msgstr "=SECOND(C4) funtzioak 17 ematen du emaitza gisa, baldin eta C4 = 12:20:17 bada." #: func_skewp.xhp msgctxt "" "func_skewp.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "SKEWP function" msgstr "SKEWP funtzioa" #: func_skewp.xhp msgctxt "" "func_skewp.xhp\n" "bm_id1102201617201921\n" "help.text" msgid "skewness;population SKEWP function" msgstr "NORMDIST funtzioadentsitate-funtzioa" #: func_skewp.xhp msgctxt "" "func_skewp.xhp\n" "hd_id456845684568\n" "help.text" msgid "SKEWP" msgstr "SKEWP" #: func_skewp.xhp msgctxt "" "func_skewp.xhp\n" "par_id1102201617001848\n" "help.text" msgid "Calculates the skewness of a distribution using the population of a random variable." msgstr "Banaketa baten asimetria kalkulatzen du ausazko aldagai baten populazioa erabiliz." #: func_skewp.xhp msgctxt "" "func_skewp.xhp\n" "par_id27421466710275\n" "help.text" msgid "SKEWP(Number1; Number2;..., Number30)" msgstr "SKEWP(Zenbakia1; Zenbakia2; ...; Zenbakia30)" #: func_skewp.xhp msgctxt "" "func_skewp.xhp\n" "par_id242131304318587\n" "help.text" msgid "Number1, Number2, ..., Number30 are up to 30 numerical values or ranges." msgstr "Zenbakia1, Zenbakia2... Zenbakia30: zenbakizko balioak edo barrutiak dira, 30 arte." #: func_skewp.xhp msgctxt "" "func_skewp.xhp\n" "par_id242131304315587\n" "help.text" msgid "Calculates the skewness of a distribution using the population, i.e. the possible outcomes, of a random variable. The sequence shall contain three numbers at least." msgstr "Banaketa baten asimetria kalkulatzen du ausazko aldagai baten populazioa, emaitza posibleak alegia, erabiliz. Sekuentziak gutxienez hiru zenbaki izan behar ditu." #: func_skewp.xhp msgctxt "" "func_skewp.xhp\n" "par_id1102201617001888\n" "help.text" msgid "SKEWP(2;3;1;6;8;5) returns 0.2828158928" msgstr "SKEWP(2;3;1;6;8;5) funtzioak ematen du 0.2828158928" #: func_skewp.xhp msgctxt "" "func_skewp.xhp\n" "par_id1102201618185378\n" "help.text" msgid "SKEWP(A1:A6) returns 0.2828158928, when the range A1:A6 contains {2;3;1;6;8;5}" msgstr "SKEWP(A1:A6) 0,2828158928 ematen du, A1:A6 barrutiak {2;3;1;6;8;5} duenean" #: func_skewp.xhp msgctxt "" "func_skewp.xhp\n" "par_id1102201618185326\n" "help.text" msgid "SKEWP(Number1;Number2) returns zero always, if Number1 and Number2 results in two numbers." msgstr "SKEWP(Zenbakia1;Zenbakia2): beti zero ematen du, Zenbakia1 eta Zenbakia2 parametroek bi zenbaki ematen badituzte." #: func_skewp.xhp msgctxt "" "func_skewp.xhp\n" "par_id1102201618188326\n" "help.text" msgid "SKEWP(Number1) returns Err:502 (Invalid argument) if Number1 results in one number, because SKEWP cannot be calculated with one value." msgstr "SKEWP(Zenbakia1): Err:502 (baliogabeko argumentua) ematen du Zenbakia1 parametroak zenbaki bat ematen badu, SKEWP ezin baita balio batekin kalkulatu." #: func_skewp.xhp msgctxt "" "func_skewp.xhp\n" "par_id14337286612130\n" "help.text" msgid "SKEW" msgstr "SKEW" #: func_sumifs.xhp msgctxt "" "func_sumifs.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "SUMIFS function" msgstr "SUMIFS funtzioa" #: func_sumifs.xhp msgctxt "" "func_sumifs.xhp\n" "bm_id658066580665806\n" "help.text" msgid "SUMIFS function sum;satisfying conditions" msgstr "SUMIFS funtzioabatuketa;betetzea" #: func_sumifs.xhp msgctxt "" "func_sumifs.xhp\n" "hd_id658866588665886\n" "help.text" msgid "SUMIFS function" msgstr "SUMIFS funtzioa" #: func_sumifs.xhp msgctxt "" "func_sumifs.xhp\n" "par_id659756597565975\n" "help.text" msgid "Returns the sum of the values of cells in a range that meets multiple criteria in multiple ranges." msgstr "Barruti anitzetan irizpide anitz betetzen dituzten gelaxketako balioen batuketa ematen du." #: func_sumifs.xhp msgctxt "" "func_sumifs.xhp\n" "hd_id660246602466024\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: func_sumifs.xhp msgctxt "" "func_sumifs.xhp\n" "par_id11655988824213\n" "help.text" msgid "SUMIFS( Sum_Range ; Criterion_range1 ; Criterion1 [ ; Criterion_range2 ; Criterion2 [;...]])" msgstr "SUMIFS(BatuketaBarrutia; IrizpideBarrutia1; Irizpidea1 [; IrizpideBarrutia2; Irizpidea2 [; ...]])" #: func_sumifs.xhp msgctxt "" "func_sumifs.xhp\n" "par_id59901690530236\n" "help.text" msgid "Sum_Range – required argument. It is a range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for calculating the sum." msgstr "BatuketaBarrutia (derrigorrezko argumentua). Gelaxka-barruti bat, izendatutako barruti baten izen bat, edo zutabe edo errenkada baten etiketa bat da, batuketa egiteko erabiliko diren balioak dituena." #: func_sumifs.xhp msgctxt "" "func_sumifs.xhp\n" "par_id14445505532098\n" "help.text" msgid "Criterion_range1 – required argument. It is a range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for finding the corresponding criterion." msgstr "IrizpideBarrutia1 (derrigorrezko argumentua). Gelaxka-barruti bat, izendatutako barruti baten izen bat, edo zutabe edo errenkada baten etiketa bat da, dagokion irizpidea aurkitzeko erabiliko diren balioak dituena." #: func_sumifs.xhp msgctxt "" "func_sumifs.xhp\n" "par_id24470258022447\n" "help.text" msgid "Criterion1 – required argument. A condition in the form of expression or a cell reference to expression that defines what cells should be used to calculate the sum. The expression can contain text, numbers, regular expressions (if enabled in calculation options) or wildcards (if enabled in calculation options)." msgstr "Irizpidea1 (derrigorrezko argumentua). Baldintza bat adierazpen-inprimakian edo adierazpena duen gelaxka baten erreferentzia, batuketa kalkulatzeko zein gelaxka erabiliko diren definitzen duena. Adierazpenak testua, zenbakiak, adierazpen erregularrak (kalkulu-aukeretan gaituta badaude) edo komodinak (kalkulu-aukeretan gaituta badaude) izan ditzake." #: func_sumifs.xhp msgctxt "" "func_sumifs.xhp\n" "par_id111151356820933\n" "help.text" msgid "Criterion_range2 – Optional. Criterion_range2 and all the following mean the same as Criterion_range1." msgstr "IrizpideBarrutia2 (aukerakoa). IrizpideBarrutia2 eta hurrengoek IrizpideBarrutia1 parametroaren esanahi bera dute." #: func_sumifs.xhp msgctxt "" "func_sumifs.xhp\n" "par_id14734320631376\n" "help.text" msgid "Criterion2 – Optional. Criterion2 and all the following mean the same as Criterion1." msgstr "Irizpidea2 (aukerakoa). Irizpidea2 eta hurrengoek Irizpidea1 parametroaren esanahi bera dute." #: func_sumifs.xhp msgctxt "" "func_sumifs.xhp\n" "par_id14734320631377\n" "help.text" msgid "Sum_Range and Criterion_range1, Criterion_range2... must have the same size or the function returns err:502 - Invalid argument." msgstr "BatuketaBarrutia eta IrizpideBarrutia1, IrizpideBarrutia2... parametroek tamaina bera izan behar dute edo funtzioak 'err:502 - Baliogabeko argumentua' errorea itzuliko du." #: func_sumifs.xhp msgctxt "" "func_sumifs.xhp\n" "par_id94162948227556\n" "help.text" msgid "The logical relation between criteria can be defined as logical AND (conjunction). In other words, if and only if all given criteria are met, a value from the corresponding cell of the given Sum_Range is taken into calculation of the sum.
The Criterion needs to be a string expression, in particular, the Criterion needs to be enclosed in quotation marks (\"Criterion\") with the exception of the names of functions, cell references and the operator of a string concatenation (&).
The operators equal to (=), not equal to (<>), greater than (>), greater than or equal to (>=), less than (<), and less than or equal to (<=) can be used in criterion arguments for comparison of numbers.
The function can have up to 255 arguments, meaning that you can specify 127 criteria ranges and criteria for them." msgstr "Irizpideen arteko erlazio logikoa AND logiko modura (alegia, ebaketa modura) definitu daiteke. Bestela esanda, emandako irizpide guztiak betetzen badira, eta soilik horiek betetzen badira, emandako BatuketaBarrutia parametroari dagokion gelaxkaren balioa kontuan hartuko da batuketaren kalkuluan.
Irizpidea parametroak kate-adierazpen bat izan behar du, eta bereziki, Irizpidea parametroak komatxo artean egon behar du (\"Irizpidea\"), funtzio-izenak, gelaxka-erreferentziak eta kateak lotzeko eragilea (&) badira salbu.
Irizpide-argumentuetan, zenbakiak konparatzeko, honako eragileak erabili daitezke: berdina (=), ez berdina (<>), handiagoa (>), handiagoa edo berdina (>=), txikiagoa (<) eta txikiagoa edo berdina (<=)
Funtzioak 255 argumentu arte izan ditzake, alegia, 127 irizpide-barruti eta irizpide zehaztu daitezke." #: func_sumifs.xhp msgctxt "" "func_sumifs.xhp\n" "par_id175721789527973\n" "help.text" msgid "If a cell contains TRUE, it is treated as 1, if a cell contains FALSE – as 0 (zero)." msgstr "Gelaxka batek TRUE (Egiazkoa) badu, 1 balioa bailitzan hartzen da; FALSE (Gezurra) badu, 0 (zero) bailitzan." #: func_sumifs.xhp msgctxt "" "func_sumifs.xhp\n" "par_id1191767622119\n" "help.text" msgid "In all examples below, ranges for sum calculation contain the row #6, but it is ignored, because it contains text." msgstr "Beheko adibide guztietan batuketa kalkulatzeko barrutiek #6 errenkada dute, baina hura ez ikusi egingo da testua duelako." #: func_sumifs.xhp msgctxt "" "func_sumifs.xhp\n" "hd_id193452436229521\n" "help.text" msgid "Simple usage" msgstr "Erabilera sinplea" #: func_sumifs.xhp msgctxt "" "func_sumifs.xhp\n" "par_id94321051525036\n" "help.text" msgid "=SUMIFS(B2:B6;B2:B6;\">=20\")" msgstr "=SUMIFS(B2:B6;B2:B6;\">=20\")" #: func_sumifs.xhp msgctxt "" "func_sumifs.xhp\n" "par_id28647227259438\n" "help.text" msgid "Calculates the sum of values of the range B2:B6 that are greater than or equal to 20. Returns 75, because the fifth row does not meet the criterion." msgstr "B2:B6 barrutian 20 balioaren berdina edo handiagoak diren balioen batuketa kalkulatzen du. 75 ematen du, bosgarren errenkadak ez duelako irizpidea betetzen." #: func_sumifs.xhp msgctxt "" "func_sumifs.xhp\n" "par_id36952767622741\n" "help.text" msgid "=SUMIFS(C2:C6;B2:B6;\">=20\";C2:C6;\">70\")" msgstr "=SUMIFS(C2:C6;B2:B6;\">=20\";C2:C6;\">70\")" #: func_sumifs.xhp msgctxt "" "func_sumifs.xhp\n" "par_id189772445525114\n" "help.text" msgid "Calculates the sum of values of the range C2:C6 that are greater than 70 and correspond to cells of the B2:B6 range with values greater than or equal to 20. Returns 275, because the second and the fifth rows do not meet at least one criterion." msgstr "C2:C6 barrutian 70 baino handiagoak diren eta B2:B6 barrutian 20 balioaren berdinak edo handiagoak duten gelaxkei dagozkien balioen batuketa kalkulatzen du. 275 ematen du, bigarren eta bosgarren errenkadek ez dutelako gutxienez irizpide bat betetzen." #: func_sumifs.xhp msgctxt "" "func_sumifs.xhp\n" "hd_id30455222431067\n" "help.text" msgid "Using regular expressions and nested functions" msgstr "Adierazpen erregularrak eta habiaratutako funtzioak erabiltzea" #: func_sumifs.xhp msgctxt "" "func_sumifs.xhp\n" "par_id307691022525348\n" "help.text" msgid "=SUMIFS(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" msgstr "=SUMIFS(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" #: func_sumifs.xhp msgctxt "" "func_sumifs.xhp\n" "par_id27619246864839\n" "help.text" msgid "Calculates the sum of values of the range C2:C6 that correspond to all values of the range B2:B6 except its minimum and maximum. Returns 255, because the third and the fifth rows do not meet at least one criterion." msgstr "C2:C6 barrutian B2:B6 barrutiko balio guztiei dagozkien balioak, minimoa eta maximoa salbu, batzen ditu. 255 ematen du, hirugarren eta bosgarren errenkadek ez dutelako gutxienez irizpide bat betetzen." #: func_sumifs.xhp msgctxt "" "func_sumifs.xhp\n" "par_id220502883332563\n" "help.text" msgid "=SUMIFS(C2:C6;A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" msgstr "=SUMIFS(C2:C6;A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" #: func_sumifs.xhp msgctxt "" "func_sumifs.xhp\n" "par_id15342189586295\n" "help.text" msgid "Calculates the sum of values of the range C2:C6 that correspond to all cells of the A2:A6 range starting with \"pen\" and to all cells of the B2:B6 range except its maximum. Returns 65, because only second row meets all criteria." msgstr "C2:C6 barrutiko balioen batuketa kalkulatzen du, \"pen\" katearekin hasten diren A2:A6 barrutiko gelaxkekin eta B2:B6 barrutiko gelaxka guztiekin (maximoa salbu) bat datozen balioak soilik hartuta. 65 ematen du, bigarren errenkadak soilik betetzen dituelako irizpide guztiak." #: func_sumifs.xhp msgctxt "" "func_sumifs.xhp\n" "hd_id8168283329426\n" "help.text" msgid "Reference to a cell as a criterion" msgstr "Irizpidetzat gelaxka baten erreferentzia erabiltzea" #: func_sumifs.xhp msgctxt "" "func_sumifs.xhp\n" "par_id50762995519951\n" "help.text" msgid "If you need to change a criterion easily, you may want to specify it in a separate cell and use a reference to this cell in the condition of the SUMIFS function. For example, the above function can be rewritten as follows:" msgstr "Irizpide bat modu errazean aldatzea behar baduzu, beste gelaxka batean zehaztu dezakezu eta gelaxka horren erreferentzia bat erabili SUMIFS funtzioaren baldintzan. Adibidez, goiko funtzioa beste modu honetan idatzi daiteke:" #: func_sumifs.xhp msgctxt "" "func_sumifs.xhp\n" "par_id135761606425300\n" "help.text" msgid "=SUMIFS(C2:C6;A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" msgstr "=SUMIFS(C2:C6;A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" #: func_sumifs.xhp msgctxt "" "func_sumifs.xhp\n" "par_id30574750215839\n" "help.text" msgid "If E2 = pen, the function returns 65, because the link to the cell is substituted with its content." msgstr "E2 = pen bada, funtzioak 65 ematen du, gelaxkarako esteka bere edukiarekin ordezkatuko delako." #: func_sumifs.xhp msgctxt "" "func_sumifs.xhp\n" "par_id11921178730928\n" "help.text" msgid "SUM, SUMIF, , , MAX, MIN" msgstr "SUM, SUMIF, , , MAX, MIN" #: func_time.xhp msgctxt "" "func_time.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "TIME" msgstr "TIME" #: func_time.xhp msgctxt "" "func_time.xhp\n" "bm_id3154073\n" "help.text" msgid "TIME function" msgstr "TIME funtzioa" #: func_time.xhp msgctxt "" "func_time.xhp\n" "hd_id3154073\n" "help.text" msgid "TIME" msgstr "TIME" #: func_time.xhp msgctxt "" "func_time.xhp\n" "par_id3145762\n" "help.text" msgid "TIME returns the current time value from values for hours, minutes and seconds. This function can be used to convert a time based on these three elements to a decimal time value." msgstr "TIME funtzioak uneko orduaren balioa ematen du ordu, minutu eta segundoen balioetatik abiatuta. Hiru elementuotan oinarritutako ordua ordu-balio hamartar bihurtzeko erabil daiteke funtzio hau." #: func_time.xhp msgctxt "" "func_time.xhp\n" "hd_id3155550\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: func_time.xhp msgctxt "" "func_time.xhp\n" "par_id3154584\n" "help.text" msgid "TIME(Hour; Minute; Second)" msgstr "TIME(ordua; minutuak; segundoak)" #: func_time.xhp msgctxt "" "func_time.xhp\n" "par_id3152904\n" "help.text" msgid "Use an integer to set the Hour." msgstr "Erabili osoko zenbaki bat ordua ezartzeko." #: func_time.xhp msgctxt "" "func_time.xhp\n" "par_id3151346\n" "help.text" msgid "Use an integer to set the Minute." msgstr "Erabili osoko zenbaki bat minutuak ezartzeko." #: func_time.xhp msgctxt "" "func_time.xhp\n" "par_id3151366\n" "help.text" msgid "Use an integer to set the Second." msgstr "Erabili osoko zenbaki bat segundoak ezartzeko." #: func_time.xhp msgctxt "" "func_time.xhp\n" "hd_id3145577\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Adibideak" #: func_time.xhp msgctxt "" "func_time.xhp\n" "par_id3156076\n" "help.text" msgid "=TIME(0;0;0) returns 00:00:00" msgstr "=TIME(0;0;0) funtzioaren emaitza 00:00:00 da" #: func_time.xhp msgctxt "" "func_time.xhp\n" "par_id3156090\n" "help.text" msgid "=TIME(4;20;4) returns 04:20:04" msgstr "=TIME(4;20;4) funtzioaren emaitza 04:20:04 da" #: func_timevalue.xhp msgctxt "" "func_timevalue.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "TIMEVALUE" msgstr "TIMEVALUE" #: func_timevalue.xhp msgctxt "" "func_timevalue.xhp\n" "bm_id3146755\n" "help.text" msgid "TIMEVALUE function" msgstr "TIMEVALUE funtzioa" #: func_timevalue.xhp msgctxt "" "func_timevalue.xhp\n" "hd_id3146755\n" "help.text" msgid "TIMEVALUE" msgstr "TIMEVALUE" #: func_timevalue.xhp msgctxt "" "func_timevalue.xhp\n" "par_id3148502\n" "help.text" msgid "TIMEVALUE returns the internal time number from a text enclosed by quotes and which may show a possible time entry format." msgstr "TIMEVALUE funtzioak barne-funtzionamenduko ordu-zenbakia aterako du ordu-formatua izan dezakeen komatxo artean sartutako testu batetik." #: func_timevalue.xhp msgctxt "" "func_timevalue.xhp\n" "par_id3150794\n" "help.text" msgid "The internal number indicated as a decimal is the result of the date system used under $[officename] to calculate date entries." msgstr "Hamartar gisa adierazitako barne-zenbakia da $[officename](e)k data-sarrerak kalkulatzeko erabiltzen duen data-sistemaren emaitza." #: func_timevalue.xhp msgctxt "" "func_timevalue.xhp\n" "par_id011920090347118\n" "help.text" msgid "If the text string also includes a year, month, or day, TIMEVALUE only returns the fractional part of the conversion." msgstr "Testu-kateak urte, hilabete edo egun bat ere badauka, TIMEVALUE funtzioak bihurketaren zati frakzionarioa bakarrik emango du." #: func_timevalue.xhp msgctxt "" "func_timevalue.xhp\n" "hd_id3150810\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: func_timevalue.xhp msgctxt "" "func_timevalue.xhp\n" "par_id3150823\n" "help.text" msgid "TIMEVALUE(\"Text\")" msgstr "TIMEVALUE(\"Testua\")" #: func_timevalue.xhp msgctxt "" "func_timevalue.xhp\n" "par_id3152556\n" "help.text" msgid "Text is a valid time expression and must be entered in quotation marks." msgstr "Testua baliozko ordu-adierazpena da, eta komatxo artean sartu behar da." #: func_timevalue.xhp msgctxt "" "func_timevalue.xhp\n" "hd_id3146815\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Adibideak" #: func_timevalue.xhp msgctxt "" "func_timevalue.xhp\n" "par_id3146829\n" "help.text" msgid "=TIMEVALUE(\"4PM\") returns 0.67. When formatting in time format HH:MM:SS, you then get 16:00:00." msgstr "=TIMEVALUE(\"4PM\"): 0,67 ematen du. HH:MM:SS ordu-formatuarekin formateatzen baduzu, 16:00:00 izango da emaitza." #: func_timevalue.xhp msgctxt "" "func_timevalue.xhp\n" "par_id3153632\n" "help.text" msgid "=TIMEVALUE(\"24:00\") returns 0. If you use the HH:MM:SS time format, the value is 00:00:00." msgstr "=TIMEVALUE(\"24:00\"): 1 ematen du. HH:MM:SS erabiltzen baduzu ordu-formatu gisa, balioa 00:00:00 izango da." #: func_today.xhp msgctxt "" "func_today.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "TODAY" msgstr "TODAY" #: func_today.xhp msgctxt "" "func_today.xhp\n" "bm_id3145659\n" "help.text" msgid "TODAY function" msgstr "TODAY funtzioa" #: func_today.xhp msgctxt "" "func_today.xhp\n" "hd_id3145659\n" "help.text" msgid "TODAY" msgstr "TODAY" #: func_today.xhp msgctxt "" "func_today.xhp\n" "par_id3153759\n" "help.text" msgid "Returns the current computer system date. The value is updated when you reopen the document or modify the values of the document." msgstr "Ordenagailuaren sistemaren uneko data ematen du. Balioa eguneratu egiten da dokumentua berriro irekitzen duzunean edo dokumentuaren balioak aldatzen dituzunean." #: func_today.xhp msgctxt "" "func_today.xhp\n" "hd_id3154051\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: func_today.xhp msgctxt "" "func_today.xhp\n" "par_id3153154\n" "help.text" msgid "TODAY()" msgstr "TODAY()" #: func_today.xhp msgctxt "" "func_today.xhp\n" "par_id3154741\n" "help.text" msgid "TODAY is a function without arguments." msgstr "TODAY argumenturik gabeko funtzioa da." #: func_today.xhp msgctxt "" "func_today.xhp\n" "hd_id3153627\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: func_today.xhp msgctxt "" "func_today.xhp\n" "par_id3156106\n" "help.text" msgid "TODAY() returns the current computer system date." msgstr "=TODAY() funtzioak ordenagailuaren sistemaren uneko data ematen du." #: func_webservice.xhp msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "WEBSERVICE" msgstr "WEBSERVICE" #: func_webservice.xhp msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "bm_id3149012\n" "help.text" msgid "WEBSERVICE function" msgstr "WEBSERVICE funtzioa" #: func_webservice.xhp msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "hd_id3149012\n" "help.text" msgid "WEBSERVICE" msgstr "WEBSERVICE" #: func_webservice.xhp msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "par_id3149893\n" "help.text" msgid "Get some web content from a URI." msgstr "Web-edukia URI batetik eskuratzea." #: func_webservice.xhp msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "hd_id3146944\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: func_webservice.xhp msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "par_id3154844\n" "help.text" msgid "WEBSERVICE(URI)" msgstr "WEBSERVICE(URI)" #: func_webservice.xhp msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "par_id3147469\n" "help.text" msgid "URI: URI text of the web service." msgstr "URI: Web zerbitzuaren URI testua." #: func_webservice.xhp msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "hd_id3150141\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: func_webservice.xhp msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "par_id3146142\n" "help.text" msgid "=WEBSERVICE(\"http://api.openweathermap.org/data/2.5/forecast?q=Copenhagen,dk&mode=xml&units=metric\")" msgstr "=WEBSERVICE(\"http://api.openweathermap.org/data/2.5/forecast?q=Copenhagen,dk&mode=xml&units=metric\")" #: func_webservice.xhp msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "par_id3146143\n" "help.text" msgid "Returns the web page content of \"http://api.openweathermap.org/data/2.5/forecast?q=Copenhagen,dk&mode=xml&units=metric\"" msgstr "\"http://api.openweathermap.org/data/2.5/forecast?q=Copenhagen,dk&mode=xml&units=metric\" helbideko web-orriaren edukia itzultzen du." #: func_webservice.xhp msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "bm_id2949012\n" "help.text" msgid "FILTERXML function" msgstr "FISHER funtzioa" #: func_webservice.xhp msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "hd_id2949012\n" "help.text" msgid "FILTERXML" msgstr "FILTERXML" #: func_webservice.xhp msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "par_id2949893\n" "help.text" msgid "Apply a XPath expression to a XML document." msgstr "Aplikatu XPath adierazpen bat XML dokumentu bati." #: func_webservice.xhp msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "hd_id2946944\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: func_webservice.xhp msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "par_id2954844\n" "help.text" msgid "FILTERXML(XML Document; XPath expression)" msgstr "FILTERXML(XML dokumentua; XPath adierazpena)" #: func_webservice.xhp msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "par_id2947469\n" "help.text" msgid "XML Document (required): String containing a valid XML stream." msgstr "XML dokumentua (derrigorrezkoa): Baliozko XML korronte bat duen katea." #: func_webservice.xhp msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "par_id2847469\n" "help.text" msgid "XPath expression (required): String containing a valid XPath expression." msgstr "XPath adierazpena (derrigorrezkoa): Baliozko XPath adierazpen bat duen katea." #: func_webservice.xhp msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "hd_id2950141\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: func_webservice.xhp msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "par_id2946142\n" "help.text" msgid "=FILTERXML(WEBSERVICE(\"http://api.openweathermap.org/data/2.5/forecast?q=Copenhagen,dk&mode=xml&units=metric\");\"number(/weatherdata/forecast/time[2]/temperature/@value)\")" msgstr "=FILTERXML(WEBSERVICE(\"http://api.openweathermap.org/data/2.5/forecast?q=Copenhagen,dk&mode=xml&units=metric\");\"number(/weatherdata/forecast/time[2]/temperature/@value)\")" #: func_webservice.xhp msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "par_id2946143\n" "help.text" msgid "Returns information on Copenhagen weather temperature." msgstr "Kopenhageko eguraldi-tenperaturari buruzko informazioa ematen du." #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "WEEKDAY" msgstr "WEEKDAY" #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "bm_id3154925\n" "help.text" msgid "WEEKDAY function" msgstr "WEEKDAY funtzioa" #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "hd_id3154925\n" "help.text" msgid "WEEKDAY " msgstr "WEEKDAY " #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id3154228\n" "help.text" msgid "Returns the day of the week for the given date value. The day is returned as an integer between 1 (Sunday) and 7 (Saturday) if no type or type=1 is specified. For other types, see the table below." msgstr "Adierazitako data-balioaren asteko eguna ematen du. Modurik zehaztu ez bada edo modua = 1 definitu bada, 1 (igandea) eta 7 (larunbata) arteko osoko zenbaki gisa ematen du emaitza. Beste moduetarako, ikusi beheko taula." #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "hd_id3147217\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id3149033\n" "help.text" msgid "WEEKDAY(Number; Type)" msgstr "WEEKDAY(Zenbakia; Modua)" #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id3149046\n" "help.text" msgid "Number, as a date value, is a decimal for which the weekday is to be returned." msgstr "Zenbakia, data-balio gisa, asteko eguna kalkulatzeko erabiliko den data-balioaren zenbaki hamartarra da." #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id3154394\n" "help.text" msgid "Type is optional and determines the type of calculation." msgstr "Mota aukerazkoa da eta kalkulu mota zehazten du." #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id050220170615596613\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Mota" #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id05022017061559141\n" "help.text" msgid "Weekday number returned" msgstr "Asteko egunaren zenbakia itzultzen du" #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id050220170615599995\n" "help.text" msgid "1 or omitted" msgstr "1 edo ezikusia" #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id050220170615597231\n" "help.text" msgid "1 (Sunday) through 7 (Saturday). For compatibility with Microsoft Excel." msgstr "1 (Igandea) - 7 (Larunbata). Microsoft Excelekin bateragarritasunerako." #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id050220170615596260\n" "help.text" msgid "1 (Monday) through 7 (Sunday)." msgstr "1 (Astelehena) - 7 (Igandea)." #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id050220170615597630\n" "help.text" msgid "0 (Monday) through 6 (Sunday)" msgstr "0 (Astelehena) - 6 (Igandea)" #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id050220170615592023\n" "help.text" msgid "1 (Monday) through 7 (Sunday)." msgstr "1 (Astelehena) - 7 (Igandea)." #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id050220170615591349\n" "help.text" msgid "1 (Tuesday) through 7 (Monday)." msgstr "1 (Asteartea) - 7 (Astelehena)." #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id050220170615593664\n" "help.text" msgid "1 (Wednesday) through 7 (Tuesday)." msgstr "1 (Asteazkena) - 7 (Asteartea)." #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id050220170615599110\n" "help.text" msgid "1 (Thursday) through 7 (Wednesday)." msgstr "1 (Osteguna) - 7 (Asteazkena)." #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id05022017061600535\n" "help.text" msgid "1 (Friday) through 7 (Thursday)." msgstr "1 (Ostirala) - 7 (Osteguna)." #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id050220170616003219\n" "help.text" msgid "1 (Saturday) through 7 (Friday)." msgstr "1 (Larunbata) - 7 (Ostirala)." #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id050220170616002095\n" "help.text" msgid "1 (Sunday) through 7 (Saturday)." msgstr "1 (Igandea) - 7 (Larunbata)." #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id3156188\n" "help.text" msgid "These values apply only to the standard date format that you select under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options- %PRODUCTNAME Calc - Calculate." msgstr "Balio horiek %PRODUCTNAME - HobespenakTresnak - Aukerak- %PRODUCTNAME Calc - Kalkulatu atalean aukeratutako data-formatu estandarrari soilik aplikatzen zaizkio." #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "hd_id3153836\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Adibideak" #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id3150317\n" "help.text" msgid "=WEEKDAY(\"2000-06-14\") returns 4 (the Type parameter is missing, therefore the standard count is used. The standard count starts with Sunday as day number 1. June 14, 2000 was a Wednesday and therefore day number 4)." msgstr "=WEEKDAY(\"2000/06/14\") funtzioak 4 ematen du emaitza gisa (Modua parametroa falta da eta horregatik erabili da kontatzeko modu estandarra. Kontatzeko modu estandarrak Igandea hartzen du lehen egun gisa. 2000ko ekainaren 14a asteazkena izan zen eta, beraz, asteko 4. eguna)." #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id3153174\n" "help.text" msgid "=WEEKDAY(\"1996-07-24\";2) returns 3 (the Type parameter is 2, therefore Monday is day number 1. July 24, 1996 was a Wednesday and therefore day number 3)." msgstr "=WEEKDAY(\"1996/07/24\";2) funtzioak 3 ematen du emaitza gisa (Modua parametroa 2 da eta, beraz, astelehena da asteko 1. eguna. 1996ko uztailaren 24a asteazkena izan zen eta, beraz, 3.a)." #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id3153525\n" "help.text" msgid "=WEEKDAY(\"1996-07-24\";1) returns 4 (the Type parameter is 1, therefore Sunday is day number 1. July 24, 1996 was a Wednesday and therefore day number 4)." msgstr "=WEEKDAY(\"1996/07/24\";1) funtzioak 4 ematen du emaitza gisa (Modua parametroa 1 da eta, beraz, igandea da asteko 1. eguna. 1996ko uztailaren 24a asteazkena izan zenez, asteko 4.a izan zen)." #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id050220170616006699\n" "help.text" msgid "=WEEKDAY(\"2017-05-02\";14) returns 6 (the Type parameter is 14, therefore Thursday is day number 1. May 2, 2017 was a Tuesday and therefore day number 6)" msgstr "=WEEKDAY(\"2017-05-02\";14): 6 ematen du ('Mota' parametroa 14 da eta, beraz, asteazkena 1 zenbakiko eguna da. 2017ko maiatzaren 2a asteartea izan zen eta, beraz, 6 zenbakiko eguna)" #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id3150575\n" "help.text" msgid "=WEEKDAY(NOW()) returns the number of the current day." msgstr "=WEEKDAY(NOW()) gaurko egunaren zenbakia ematen du." #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id3150588\n" "help.text" msgid "To obtain a function indicating whether a day in A1 is a business day, use the IF and WEEKDAY functions as follows:
IF(WEEKDAY(A1;2)<6;\"Business day\";\"Weekend\")" msgstr "A1 gelaxkako eguna laneguna den adierazten duen funtzio bat lortzeko, honela erabili behar dituzu IF eta WEEKDAY funtzioak:
IF(WEEKDAY(A1;2)<6;\"Laneguna\";\"Asteburua\")" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "WEEKNUM" msgstr "WEEKNUM" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "bm_id3159161\n" "help.text" msgid "WEEKNUM function" msgstr "WEEKNUM funtzioa" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "hd_id3159161\n" "help.text" msgid "WEEKNUM" msgstr "WEEKNUM" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "par_id3149770\n" "help.text" msgid "WEEKNUM calculates the week number of the year for the internal date value as defined in ODF OpenFormula and compatible with other spreadsheet applications." msgstr "WEEKNUM funtzioak asteak urtean duen zenbakia kalkulatzen du barneko data-baliorako, ODF OpenFormula estandarrean definituta dagoen moduan, eta kalkulu-orrien beste aplikazio batzuekin bateragarria izateko moduan." #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "par_id3147220\n" "help.text" msgid "Supported are two week numbering systems:" msgstr "Asteak zenbakitzeko bi sistema onartzen dira:" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "par_id3147221\n" "help.text" msgid "System 1: The week containing January 1 is the first week of the year, and is numbered week 1." msgstr "1. sistema: Urtarrilaren 1a duen astea urteko lehena da, eta 1 zenbakia ematen zaio." #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "par_id3147222\n" "help.text" msgid "System 2: The week containing the first Thursday of the year is the first week of the year, and is numbered week 1. That means that week number 1 of any year is the week that contains January 4th. ISO 8601 defines this system and that the week starts on Monday." msgstr "2. sistema: Asteko lehen osteguna duen astea urteko lehena da, eta 1 zenbakia ematen zaio. Horrek esan nahi du edozein urteko 1. astea urtarrilaren 4a duena dela. ISO 8601 arauak definitzen du sistema hori, bai eta astea astelehenetan hasten dela ere." #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "hd_id3153055\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "par_id3147236\n" "help.text" msgid "WEEKNUM(Number [; Mode])" msgstr "WEEKNUM(zenbakia; modua)" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "par_id3147511\n" "help.text" msgid "Number is the internal date number." msgstr "Zenbakia barne-funtzionamenduko data-zenbakia da." #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "par_id3154269\n" "help.text" msgid "Mode sets the start of the week and the week numbering system. This parameter is optional, if omitted the default value is 1." msgstr "Modua parametroak astearen hasiera eta asteak zenbakitzeko sistema ezartzen ditu. Parametro hori aukerakoa da, erabiltzen ez bada balio lehenetsia 1 da." #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "par_id3148930\n" "help.text" msgid "1 = Sunday, system 1" msgstr "1 = Igandea, 1. sistema" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "par_id3154280\n" "help.text" msgid "2 = Monday, system 1" msgstr "2 = Astelehena, 1. sistema" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "par_id3154281\n" "help.text" msgid "11 = Monday, system 1" msgstr "11 = Astelehena, 1. sistema" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "par_id3154282\n" "help.text" msgid "12 = Tuesday, system 1" msgstr "12 = Asteartea, 1. sistema" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "par_id3154283\n" "help.text" msgid "13 = Wednesday, system 1" msgstr "13 = Asteazkena, 1. sistema" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "par_id3154284\n" "help.text" msgid "14 = Thursday, system 1" msgstr "14 = Osteguna, 1. sistema" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "par_id3154285\n" "help.text" msgid "15 = Friday, system 1" msgstr "15 = Ostirala, 1. sistema" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "par_id3154286\n" "help.text" msgid "16 = Saturday, system 1" msgstr "16 = Larunbata, 1. sistema" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "par_id3154287\n" "help.text" msgid "17 = Sunday, system 1" msgstr "17 = Igandea, 1. sistema" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "par_id3154288\n" "help.text" msgid "21 = Monday, system 2 (ISO 8601)" msgstr "21 = Astelehena, 2. sistema (ISO 8601)" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "par_id3154289\n" "help.text" msgid "150 = Monday, system 2 (ISO 8601, for interoperability with Gnumeric)" msgstr "150 = Astelehena, 2. sistema (ISO 8601, Gnumeric aplikazioarekin elkarerabilgarritasunerako)" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "hd_id3146948\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Adibideak" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "par_id3150704\n" "help.text" msgid "=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);1) returns 1" msgstr "=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);1): 1 ematen du." #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "par_id3149792\n" "help.text" msgid "=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);2) returns 52. If the week starts on Monday, Sunday belongs to the last week of the previous year." msgstr "=WEEKNUM(\"95/01/01\";2) funtzioak 52 ematen du emaitza gisa (astea astelehenean hasten bada, igande hau aurreko urteko azken asteari dagokio)." #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "par_id3149793\n" "help.text" msgid "=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);21) returns 52. Week 1 starts on Monday, 1995-01-02." msgstr "=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);21): 52 ematen du. 1. astea astelehenean hasi da, 1995-01-02 egunean." #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "par_id3149794\n" "help.text" msgid "=WEEKNUM(DATE(1999;1;1);21) returns 53. Week 1 starts on Monday, 1999-01-04." msgstr "=WEEKNUM(DATE(1999;1;1);21): 53 ematen du. 1. astea astelehenean hasi da, 1999-01-04 egunean." #: func_weeknum_ooo.xhp msgctxt "" "func_weeknum_ooo.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "WEEKNUM_OOO" msgstr "WEEKNUM_OOO" #: func_weeknum_ooo.xhp msgctxt "" "func_weeknum_ooo.xhp\n" "bm_id3159161\n" "help.text" msgid "WEEKNUM_OOO function" msgstr "WEEKNUM_ADD funtzioa" #: func_weeknum_ooo.xhp msgctxt "" "func_weeknum_ooo.xhp\n" "hd_id3159161\n" "help.text" msgid "WEEKNUM_OOO" msgstr "WEEKNUM_OOO" #: func_weeknum_ooo.xhp msgctxt "" "func_weeknum_ooo.xhp\n" "par_id3149770\n" "help.text" msgid "WEEKNUM_OOO calculates the week number of the year for the internal date value." msgstr "WEEKNUM_OOO funtzioak urteko zenbatgarren astea den kalkulatzen du, barne-funtzionamenduko data-balio batentzat.." #: func_weeknum_ooo.xhp msgctxt "" "func_weeknum_ooo.xhp\n" "par_idN105E4\n" "help.text" msgid "This function exists for interoperability with %PRODUCTNAME releases older than 5.1.0 and OpenOffice.org. It calculates week numbers for a week numbering system in that week number 1 is the week that contains the January 4th. This function does not provide interoperability with other spreadsheet applications. For new documents use the WEEKNUM or ISOWEEKNUM function instead." msgstr "Funtzio hau existitzen da 5.1.0 bertsioa baino zaharragoak diren %PRODUCTNAME bertsioekin eta OpenOffice.org aplikazioarekin bateragarritasuna mantentzeko. Aste-zenbakiak kalkulatzeko, lehen astea urtarrilaren 4a barne duena darabilen numerazio-sistema bat erabilita kalkulatzen du. Funtzio honek ez da bateragarria beste kalkulu-orri batzuekin. Dokumentu berrietan, erabili, horren ordez, WEEKNUM edo ISOWEEKNUM funtzioa." #: func_weeknum_ooo.xhp msgctxt "" "func_weeknum_ooo.xhp\n" "hd_id3153055\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: func_weeknum_ooo.xhp msgctxt "" "func_weeknum_ooo.xhp\n" "par_id3147236\n" "help.text" msgid "WEEKNUM_OOO(Number; Mode)" msgstr "WEEKNUM(zenbakia; modua)" #: func_weeknum_ooo.xhp msgctxt "" "func_weeknum_ooo.xhp\n" "par_id3147511\n" "help.text" msgid "Number is the internal date number." msgstr "Zenbakia barne-funtzionamenduko data-zenbakia da." #: func_weeknum_ooo.xhp msgctxt "" "func_weeknum_ooo.xhp\n" "par_id3154269\n" "help.text" msgid "Mode sets the start of the week and the calculation type." msgstr "Moduak astearen hasiera eta kalkulu mota ezartzen du." #: func_weeknum_ooo.xhp msgctxt "" "func_weeknum_ooo.xhp\n" "par_id3148930\n" "help.text" msgid "1 = Sunday" msgstr "1 = Igandea" #: func_weeknum_ooo.xhp msgctxt "" "func_weeknum_ooo.xhp\n" "par_id3154280\n" "help.text" msgid "2 = Monday (ISO 8601)" msgstr "2 = Astelehena (ISO 8601)" #: func_weeknum_ooo.xhp msgctxt "" "func_weeknum_ooo.xhp\n" "par_id3154281\n" "help.text" msgid "any other value = Monday (ISO 8601)" msgstr "beste edozein balio = Astelehena (ISO 8601)" #: func_weeknum_ooo.xhp msgctxt "" "func_weeknum_ooo.xhp\n" "hd_id3146948\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Adibideak" #: func_weeknum_ooo.xhp msgctxt "" "func_weeknum_ooo.xhp\n" "par_id3150704\n" "help.text" msgid "=WEEKNUM_OOO(DATE(1995;1;1);1) returns 1" msgstr "=WEEKNUM_OOO(DATE(1995;1;1);1) 1 itzultzen du" #: func_weeknum_ooo.xhp msgctxt "" "func_weeknum_ooo.xhp\n" "par_id3149792\n" "help.text" msgid "=WEEKNUM_OOO(DATE(1995;1;1);2) returns 52. Week 1 starts on Monday, 1995-01-02." msgstr "=WEEKNUM_OOO(DATE(1995;1;1);2): 52 ematen du. 1. astea astelehenean hasi da, 1995-01-02 egunean." #: func_weeknumadd.xhp msgctxt "" "func_weeknumadd.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "WEEKNUM_EXCEL2003" msgstr "WEEKNUM_EXCEL2003" #: func_weeknumadd.xhp msgctxt "" "func_weeknumadd.xhp\n" "bm_id3166443\n" "help.text" msgid "WEEKNUM_EXCEL2003 function" msgstr "WEEKNUM_ADD funtzioa" #: func_weeknumadd.xhp msgctxt "" "func_weeknumadd.xhp\n" "hd_id3166443\n" "help.text" msgid "WEEKNUM_EXCEL2003" msgstr "WEEKNUM_ADD" #: func_weeknumadd.xhp msgctxt "" "func_weeknumadd.xhp\n" "par_id3152945\n" "help.text" msgid "The result indicates the number of the calendar week for a date." msgstr " Data bati dagokion aste-zenbakia adierazten du emaitzak." #: func_weeknumadd.xhp msgctxt "" "func_weeknumadd.xhp\n" "par_idN105DD\n" "help.text" msgid "The WEEKNUM_EXCEL2003 function is designed to calculate week numbers exactly as Microsoft Excel 2003 did. Use the WEEKNUM function for ODF OpenFormula and Excel 2010 compatibility, or ISOWEEKNUM function when you just need ISO 8601 week numbers. In releases prior to $[officename] 5.1 WEEKNUM_EXCEL2003 was named WEEKNUM_ADD." msgstr "WEEKNUM_EXCEL2003 funtzioaren xedea da asteko zenbakiak Microsoft Excel 2003 aplikazioak egiten zuen bezala kalkulatzea. Erabili WEEKNUM funtzioa ODF OpenFormula eta Excel 2010 bateragarritasunerako, edo ISOWEEKNUM funtzioa ISO 8601 formatuko asteko zenbakiak behar dituzunean. $[officename] 5.1 aurreko bertsioetan, WEEKNUM_EXCEL2003 funtzioaren izena WEEKNUM_ADD zen." #: func_weeknumadd.xhp msgctxt "" "func_weeknumadd.xhp\n" "hd_id3153745\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: func_weeknumadd.xhp msgctxt "" "func_weeknumadd.xhp\n" "par_id3153685\n" "help.text" msgid "WEEKNUM_EXCEL2003(Date; ReturnType)" msgstr "WEEKNUM_EXCEL2003(Data;Metodoa)" #: func_weeknumadd.xhp msgctxt "" "func_weeknumadd.xhp\n" "par_id3159277\n" "help.text" msgid "Date is the date within the calendar week." msgstr "Data: egutegi-astearen data." #: func_weeknumadd.xhp msgctxt "" "func_weeknumadd.xhp\n" "par_id3154098\n" "help.text" msgid "ReturnType is 1 for week beginning on a Sunday, 2 for week beginning on a Monday." msgstr "Metodoa: 1 astea igandean astean bada, 2 astea astelehenean hasten bada." #: func_weeknumadd.xhp msgctxt "" "func_weeknumadd.xhp\n" "hd_id3152886\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: func_weeknumadd.xhp msgctxt "" "func_weeknumadd.xhp\n" "par_id3149973\n" "help.text" msgid "In which week number does 2001-12-24 fall?" msgstr "Zenbatgarren astekoa da 2001-12-24 data?" #: func_weeknumadd.xhp msgctxt "" "func_weeknumadd.xhp\n" "par_id3149914\n" "help.text" msgid "=WEEKNUM_EXCEL2003(DATE(2001;12;24);1) returns 52." msgstr "=WEEKNUM_EXCEL2003(DATE(2001;12;24);1): 52 ematen du." #: func_workday.intl.xhp msgctxt "" "func_workday.intl.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "WORKDAY.INTL" msgstr "WORKDAY.INTL" #: func_workday.intl.xhp msgctxt "" "func_workday.intl.xhp\n" "bm_id231020162341219565\n" "help.text" msgid "WORKDAY.INTL function" msgstr "WORKDAY.INTL funtzioa" #: func_workday.intl.xhp msgctxt "" "func_workday.intl.xhp\n" "hd_id231020162348002143\n" "help.text" msgid "WORKDAY.INTL" msgstr "WORKDAY.INTL" #: func_workday.intl.xhp msgctxt "" "func_workday.intl.xhp\n" "par_id23102016234837285\n" "help.text" msgid "The result is a date number that can be formatted as a date. User can see the date of a day that is a certain number of workdays away from the start date (before or after). There are options to define weekend days and holidays. The optional weekend parameter (or a string) can be used to define the weekend days (or the non-working days in each week). Also, optionally, the user can define a holiday list. The weekend days and user-defined holidays are not counted as working days." msgstr "Emaitza, data baten formatua eman ahal zaion data-zenbaki bat da. Erabiltzaileak hasiera-datatik mugituta (aurrerago edo atzerago) dagoen egun baten data ikus dezake. Asteburuak eta jaiegunak definitzeko aukerak daude. Asteburuaren parametroa (edo katea), aukerakoa, asteburuko egunak (edo aste bakoitzean lan egiten ez diren egunak) definitzeko erabil daiteke. Aukeran ere, erabiltzaileak jaiegunen zerrenda bat definitu dezake. Asteburuko egunak eta erabiltzaileak definitutako jaiegunak ez dira laneguntzat hartzen." #: func_workday.intl.xhp msgctxt "" "func_workday.intl.xhp\n" "hd_id241020160008306802\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: func_workday.intl.xhp msgctxt "" "func_workday.intl.xhp\n" "par_id241020160008306838\n" "help.text" msgid "WORKDAY.INTL(StartDate; Days; Weekend; Holidays)" msgstr "WORKDAY.INTL(HasieraData; Egunak; Asteburua; Jaiegunak)" #: func_workday.intl.xhp msgctxt "" "func_workday.intl.xhp\n" "par_id241020160008308885\n" "help.text" msgid "StartDate is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation. This is required." msgstr "HasieraData: kalkulua egiteko abiapuntu gisa erabiliko den data. Hasiera-data laneguna bada, egun hori kalkuluan sartuko da. Derrigorrezkoa da." #: func_workday.intl.xhp msgctxt "" "func_workday.intl.xhp\n" "par_id241020160008305329\n" "help.text" msgid "Days is the number of workdays. Positive value for a result after the start date, negative value for a result before the start date." msgstr "Egunak: lanegun kopurua. Balio positiboa sartzen bada, hasiera-data baino beranduagokoa izango da emaitza; balio negatiboa sartzen bada, aldiz, hasiera-data baino lehenagokoa izango da." #: func_workday.intl.xhp msgctxt "" "func_workday.intl.xhp\n" "hd_id241020160012172138\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: func_workday.intl.xhp msgctxt "" "func_workday.intl.xhp\n" "par_id241020160012177196\n" "help.text" msgid "What date comes 20 workdays after December 13, 2016? Enter the start date in C3 and the number of workdays in D3." msgstr "Zein data dator 2016ko abenduaren 13tik 20 lanegun igaro ondoren? Sartu hasiera-data C3 gelaxkan eta lanegun kopurua D3 gelaxkan." #: func_workday.intl.xhp msgctxt "" "func_workday.intl.xhp\n" "par_id241020160012178429\n" "help.text" msgid "The weekend parameter (number) may be left blank or defined as 1 for default weekend (non-working days) – Saturday and Sunday." msgstr "Astegunen parametroa (zenbakia) hutsik utzi daiteke, edo 1 gisa definitu daiteke asteburu lehenetsia (lan egiten ezin diren egunak) erabiltzeko: larunbata eta igandea." #: func_workday.intl.xhp msgctxt "" "func_workday.intl.xhp\n" "par_id241020160012172125\n" "help.text" msgid "Cells F3 to J3 contain five (5) holidays for Christmas and New Year in date format: December 24, 2016; December 25, 2016; December 26, 2016; December 31, 2016; and January 1, 2017." msgstr "F3 eta J3 gelaxken artekoek bost (5) opor-egun dituzte Gabonetarako eta Urteberrirako, data-formatuan: 2016-12-14; 2016-12-25; 2016-12-26; 2015-12-31; 2017-1-1." #: func_workday.intl.xhp msgctxt "" "func_workday.intl.xhp\n" "par_id241020160012177923\n" "help.text" msgid "=WORKDAY.INTL(C3;D3;;F3:J3) returns January 11, 2017 in the result cell, say D6 (use date format for the cell)." msgstr "=WORKDAY.INTL(C3;D3;;F3:J3): 2017.eko urtarrilaren 11 ematen du emaitzako gelaxkan, demagun D6 dela (erabili data-formatua gelaxka horretan)." #: func_workday.intl.xhp msgctxt "" "func_workday.intl.xhp\n" "par_id24102016001217206\n" "help.text" msgid "To define Friday and Saturday as weekend days, use the weekend parameter 7." msgstr "Ostirala eta larunbata asteburutzat hartzeko, erabili 7 balioa asteburuaren parametroan." #: func_workday.intl.xhp msgctxt "" "func_workday.intl.xhp\n" "par_id241020160012178562\n" "help.text" msgid "=WORKDAY.INTL(C3;D3;7;F3:J3) returns January 15, 2017 with weekend parameter 7." msgstr "=WORKDAY.INTL(C3;D3;7;F3:J3): 2017.eko urtarrilaren 15 ematen du, asteburuko parametro gisa 7 zenbakia erabili delako." #: func_workday.intl.xhp msgctxt "" "func_workday.intl.xhp\n" "par_id241020160012176149\n" "help.text" msgid "To define Sunday only the weekend day, use the weekend parameter 11." msgstr "Igandea soilik asteburutzat hartzeko, erabili 11 balioa asteburuaren parametroan." #: func_workday.intl.xhp msgctxt "" "func_workday.intl.xhp\n" "par_id241020160012181455\n" "help.text" msgid "=WORKDAY.INTL(C3;D3;11;F3:J3) returns January 9, 2017." msgstr "=WORKDAY.INTL(C3;D3;11;F3:J3): 2017.eko urtarrilaren 9 ematen du." #: func_workday.intl.xhp msgctxt "" "func_workday.intl.xhp\n" "par_id24102016001218469\n" "help.text" msgid "Alternatively, use the weekend string \"0000001\" for Sunday only weekend." msgstr "Era berean, \"0000001\" katea erabili daiteke igandez soilik osatutako asteburuak adierazteko." #: func_workday.intl.xhp msgctxt "" "func_workday.intl.xhp\n" "par_id241020160012183680\n" "help.text" msgid "=WORKDAY.INTL(C3;D3;\"0000001\";F3:J3) returns January 9, 2017." msgstr "=WORKDAY.INTL(C3;D3;\"0000001\";F3:J3): 2017.eko urtarrilaren 9 ematen du." #: func_workday.intl.xhp msgctxt "" "func_workday.intl.xhp\n" "par_id241020160012181870\n" "help.text" msgid "The function can be used without the two optional parameters – Weekday and Holidays – by leaving them out:" msgstr "Funtzioa aukerako bi parametroak (laneguna eta jaiegunak) sartu gabe erabili daiteke, horiek kanpoan utzita:" #: func_workday.intl.xhp msgctxt "" "func_workday.intl.xhp\n" "par_id241020160012182048\n" "help.text" msgid "=WORKDAY.INTL(C3;D3) gives the result: January 10, 2017." msgstr "=WORKDAY.INTL(C3;D3): 2017.eko urtarrilaren 10 ematen du." #: func_workday.intl.xhp msgctxt "" "func_workday.intl.xhp\n" "par_id231020162253594361\n" "help.text" msgid "NETWORKDAYS" msgstr "NETWORKDAYS" #: func_workday.intl.xhp msgctxt "" "func_workday.intl.xhp\n" "par_id241020160012187036\n" "help.text" msgid "NETWORKDAYS.INTL" msgstr "NETWORKDAYS.INTL" #: func_workday.intl.xhp msgctxt "" "func_workday.intl.xhp\n" "par_id241030160012187036\n" "help.text" msgid "WORKDAY" msgstr "WORKDAY" #: func_workday.intl.xhp msgctxt "" "func_workday.intl.xhp\n" "par_id23102016225717242\n" "help.text" msgid "Date functions" msgstr "Data-funtzioak" #: func_workday.xhp msgctxt "" "func_workday.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "WORKDAY" msgstr "WORKDAY" #: func_workday.xhp msgctxt "" "func_workday.xhp\n" "bm_id3149012\n" "help.text" msgid "WORKDAY function" msgstr "WORKDAY funtzioa" #: func_workday.xhp msgctxt "" "func_workday.xhp\n" "hd_id3149012\n" "help.text" msgid "WORKDAY" msgstr "WORKDAY" #: func_workday.xhp msgctxt "" "func_workday.xhp\n" "par_id3149893\n" "help.text" msgid " The result is a date number that can be formatted as a date. You then see the date of a day that is a certain number of workdays away from the start date." msgstr " Data gisa formatea daitekeen data-zenbakia izango da emaitza. Hasierako datatik hainbat Lanegunetara dagoen data agertuko da." #: func_workday.xhp msgctxt "" "func_workday.xhp\n" "hd_id3146944\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: func_workday.xhp msgctxt "" "func_workday.xhp\n" "par_id3154844\n" "help.text" msgid "WORKDAY(StartDate; Days; Holidays)" msgstr "WORKDAY (HasieraData;Egunak;Jaiegunak)" #: func_workday.xhp msgctxt "" "func_workday.xhp\n" "par_id3147469\n" "help.text" msgid "StartDate is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation." msgstr "HasieraData: kalkulua egiteko abiapuntu gisa erabiliko den data. Hasierako data laneguna bada, egun hori kalkuluan sartuko da." #: func_workday.xhp msgctxt "" "func_workday.xhp\n" "par_id3153038\n" "help.text" msgid "Days is the number of workdays. Positive value for a result after the start date, negative value for a result before the start date." msgstr "Egunak: lanegun kopurua. Balio positiboa sartzen bada, hasiera-data baino beranduagokoa izango da emaitza; balio negatiboa sartzen bada, aldiz, hasiera-data baino lehenagokoa izango da." #: func_workday.xhp msgctxt "" "func_workday.xhp\n" "par_id3150693\n" "help.text" msgid "Holidays is a list of optional holidays. These are non-working days. Enter a cell range in which the holidays are listed individually." msgstr "Jaiegunak: aukerako jaiegunen zerrenda. Egun hauetan ez da lanik egiten. Sartu jaiegunen zerrenda duen gelaxka-area." #: func_workday.xhp msgctxt "" "func_workday.xhp\n" "hd_id3150141\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: func_workday.xhp msgctxt "" "func_workday.xhp\n" "par_id3152782\n" "help.text" msgid "What date came 17 workdays after 1 December 2001? Enter the start date \"2001-12-01\" in C3 and the number of workdays in D3. Cells F3 to J3 contain the following Christmas and New Year holidays: \"2001-12-24\", \"2001-12-25\", \"2001-12-26\", \"2001-12-31\", \"2002-01-01\"." msgstr "Zein egun izango da 2001eko abenduaren 1aren ondoren 17 lanegun igarotakoan? Sartu \"2001/12/1\" hasierako data gisa C3 gelaxkan eta lanegunen kopurua D3 gelaxkan. F3 eta J3 arteko gelaxkek ondorengo Eguberri eta Urte berri jaiegunak dituzte:\"2001/12/24\", \"2001/12/25\", \"2001/12/26\", \"2001/12/31\", \"2002/01/01\"." #: func_workday.xhp msgctxt "" "func_workday.xhp\n" "par_id3146142\n" "help.text" msgid "=WORKDAY(C3;D3;F3:J3) returns 2001-12-28. Format the serial date number as a date, for example in the format YYYY-MM-DD." msgstr "=WORKDAY(C3;D3;F3;J3) formulak 2001/12/28 ematen du emaitza gisa. Formateatu dataren serie-zenbakia data gisa." #: func_workday.xhp msgctxt "" "func_workday.xhp\n" "par_id231020162253594361\n" "help.text" msgid "NETWORKDAYS" msgstr "NETWORKDAYS" #: func_workday.xhp msgctxt "" "func_workday.xhp\n" "par_id241020160012187036\n" "help.text" msgid "NETWORKDAYS.INTL" msgstr "NETWORKDAYS.INTL" #: func_workday.xhp msgctxt "" "func_workday.xhp\n" "par_id241030160012187036\n" "help.text" msgid "WORKDAY.INTL" msgstr "WORKDAY.INTL" #: func_workday.xhp msgctxt "" "func_workday.xhp\n" "par_id23102016225717242\n" "help.text" msgid "Date functions" msgstr "Data-funtzioak" #: func_year.xhp msgctxt "" "func_year.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "YEAR" msgstr "YEAR" #: func_year.xhp msgctxt "" "func_year.xhp\n" "bm_id3153982\n" "help.text" msgid "YEAR function" msgstr "YEAR funtzioa" #: func_year.xhp msgctxt "" "func_year.xhp\n" "hd_id3153982\n" "help.text" msgid "YEAR" msgstr "YEAR" #: func_year.xhp msgctxt "" "func_year.xhp\n" "par_id3147496\n" "help.text" msgid "Returns the year as a number according to the internal calculation rules." msgstr "Zenbaki bati dagokion urtea ematen du, barne-funtzionamenduko kalkulu-arauetan oinarrituta." #: func_year.xhp msgctxt "" "func_year.xhp\n" "hd_id3146090\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: func_year.xhp msgctxt "" "func_year.xhp\n" "par_id3154304\n" "help.text" msgid "YEAR(Number)" msgstr "YEAR(zenbakia)" #: func_year.xhp msgctxt "" "func_year.xhp\n" "par_id3156013\n" "help.text" msgid "Number shows the internal date value for which the year is to be returned." msgstr "Urtea kalkulatzeko erabiliko den barneko data-balioa adierazten du Zenbakiak." #: func_year.xhp msgctxt "" "func_year.xhp\n" "hd_id3152797\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Adibideak" #: func_year.xhp msgctxt "" "func_year.xhp\n" "par_id3145668\n" "help.text" msgid "=YEAR(1) returns 1899" msgstr "=YEAR(1): 1899 ematen du" #: func_year.xhp msgctxt "" "func_year.xhp\n" "par_id3151168\n" "help.text" msgid "=YEAR(2) returns 1900" msgstr "=YEAR(2): 1900 ematen du" #: func_year.xhp msgctxt "" "func_year.xhp\n" "par_id3150115\n" "help.text" msgid "=YEAR(33333.33) returns 1991" msgstr "=YEAR(33333,33): 1991 ematen du" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "YEARFRAC" msgstr "YEARFRAC" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "bm_id3148735\n" "help.text" msgid "YEARFRAC function" msgstr "YEARFRAC funtzioa" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "hd_id3148735\n" "help.text" msgid "YEARFRAC" msgstr "YEARFRAC" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3150899\n" "help.text" msgid "The result is the number of the years (including fractional part) between StartDate and EndDate." msgstr "Emaitza HasieraData eta AmaieraData balioen arteko urte kopurua da (zatikia barne)." #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "hd_id3155259\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3155823\n" "help.text" msgid "YEARFRAC(StartDate; EndDate; Basis)" msgstr "YEARFRAC (HasieraData;AmaieraData;Oinarria)" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3145144\n" "help.text" msgid "StartDate and EndDate are two date values." msgstr "HasieraData eta AmaieraData: bi data-balio." #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3149954\n" "help.text" msgid "Basis (optional) is chosen from a list of options and indicates how the year is to be calculated." msgstr "Oinarria: aukera-zerrenda batetik hautatzen da. Urtea nola kalkulatuko den adierazten du." #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3146847\n" "help.text" msgid "Basis" msgstr "Oinarria" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3155956\n" "help.text" msgid "Calculation" msgstr "Kalkulua" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3154502\n" "help.text" msgid "0 or missing" msgstr "0 edo ezer ez" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3149877\n" "help.text" msgid "US method (NASD), 12 months of 30 days each" msgstr "AEBetako metodoa (NASD), 30 eguneko 12 hilabete" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3148766\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3154326\n" "help.text" msgid "Exact number of days in months, exact number of days in year" msgstr "hilabete bakoitzeko egun kopuru zehatza, urteko egun kopuru zehatza" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3145245\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3155620\n" "help.text" msgid "Exact number of days in month, year has 360 days" msgstr "hilabeteko egunen kopuru zehatza, urteak 360 egun ditu" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3145297\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3148394\n" "help.text" msgid "Exact number of days in month, year has 365 days" msgstr "hilabeteko egunen kopuru zehatza, urteak 365 egun ditu" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3151022\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3150931\n" "help.text" msgid "European method, 12 months of 30 days each" msgstr "Metodo europarra, 30 eguneko 12 hilabete" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "hd_id3145626\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3149007\n" "help.text" msgid "What fraction of the year 2008 lies between 2008-01-01 and 2008-07-01?" msgstr "2008 urtearen zein zati dago 2008.01.01 eta 2008.07.01 daten artean?" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3154632\n" "help.text" msgid "=YEARFRAC(\"2008-01-01\"; \"2008-07-01\";0) returns 0.50." msgstr "=YEARFRAC(\"2008-01-01\"; \"2008-07-01\";1) formulak 0,50 emaitza ematen du." #: live_data_stream.xhp msgctxt "" "live_data_stream.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Live Data Stream" msgstr "Zuzeneko datu-korrontea" #: live_data_stream.xhp msgctxt "" "live_data_stream.xhp\n" "bm_id240920171018528200\n" "help.text" msgid "Data Stream;Live data stream" msgstr "datu-korrontea;zuzeneko datu-korrontea" #: live_data_stream.xhp msgctxt "" "live_data_stream.xhp\n" "hd_id240920171003006302\n" "help.text" msgid "Live Data Stream" msgstr "Zuzeneko datu-korrontea" #: live_data_stream.xhp msgctxt "" "live_data_stream.xhp\n" "par_id240920171003293400\n" "help.text" msgid "Live data stream for spreadsheets" msgstr "Zuzeneko datu-korrontea kalkulu-orrietarako" #: live_data_stream.xhp msgctxt "" "live_data_stream.xhp\n" "par_id240920171007389295\n" "help.text" msgid "Menu Data – Streams..." msgstr "Datuak – Korronteak... menua" #: live_data_stream.xhp msgctxt "" "live_data_stream.xhp\n" "par_id240920171007419799\n" "help.text" msgid "Data streams" msgstr "Datu-korronteak" #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Solver" msgstr "Ebazlea" #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "bm_id7654652\n" "help.text" msgid "goal seeking;solver what if operations;solver back-solving solver" msgstr "xede-bilaketa;ebazleaeragiketa hipotetikoak;ebazleaatzerantz ebatziebazlea" #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "hd_id9216284\n" "help.text" msgid "Solver" msgstr "Ebazlea" #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id9210486\n" "help.text" msgid "Opens the Solver dialog. A solver allows you to solve equations with multiple unknown variables by goal-seeking methods." msgstr "Ebazlearen elkarrizketa-koadroa irekitzen du. Ebazlearekin hainbat aldagai ezezaguneko ekuazioak ebatz ditzakezu xede-bilaketaren metodoak baliatuz." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id8538773\n" "help.text" msgid "Enter or click the cell reference of the target cell. This field takes the address of the cell whose value is to be optimized." msgstr "Sartu edo egin klik helburuko gelaxkaren gelaxka-erreferentzian. Balioa optimizatu behar zaion gelaxkaren helbidea hartzen du eremu honek." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id7564012\n" "help.text" msgid "Try to solve the equation for a maximum value of the target cell." msgstr "Saiatu helburuko gelaxkaren gehieneko balioaren ekuazioa ebazten." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id1186254\n" "help.text" msgid "Try to solve the equation for a minimum value of the target cell." msgstr "Saiatu helburuko gelaxkaren gutxieneko balioaren ekuazioa ebazten." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id7432477\n" "help.text" msgid "Try to solve the equation to approach a given value of the target cell." msgstr "Saiatu helburuko gelaxkaren balio jakin batera hurbiltzeko ekuazioa ebazten." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id7141026\n" "help.text" msgid "Enter the value or a cell reference." msgstr "Sartu balioa edo gelaxka-erreferentzia bat." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id8531449\n" "help.text" msgid "Enter the cell range that can be changed." msgstr "Sartu alda daitekeen gelaxka-barrutia." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id9183935\n" "help.text" msgid "Enter a cell reference." msgstr "Sartu gelaxka-erreferentzia bat." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id946684\n" "help.text" msgid "Select an operator from the list." msgstr "Hautatu zerrendako eragile bat." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id9607226\n" "help.text" msgid "Enter a value or a cell reference." msgstr "Sartu balio edo gelaxka-erreferentzia bat." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id1939451\n" "help.text" msgid "Click to shrink or restore the dialog. You can click or select cells in the sheet. You can enter a cell reference manually in the input box." msgstr "Egin klik elkarrizketa-koadroa txikiagotzeko edo leheneratzeko. Orriko gelaxketan klik egin dezakezu, edo gelaxkak hautatu ere bai. Eskuz sar dezakezu gelaxka-erreferentzia bat sarrerako koadroan." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id9038972\n" "help.text" msgid "Click to remove the row from the list. Any rows from below this row move up." msgstr "Egin klik errenkada zerrendatik kentzeko. Errenkada honen azpiko errenkadak gorantz mugituko dira." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id2423780\n" "help.text" msgid "Opens the Options dialog." msgstr "Aukeren elkarrizketa-koadroa irekitzen du." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id2569658\n" "help.text" msgid "Click to solve the equation with the current settings. The dialog settings are retained until you close the current document." msgstr "Egin klik uneko ezarpenekin ekuazioa ebazteko. Elkarrizketa-ezarpenak mantendu egiten dira uneko dokumentua itxi arte." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id5474410\n" "help.text" msgid "To solve equations with the solver" msgstr "Ebazlearekin ekuazioak ebazteko" #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id2216559\n" "help.text" msgid "The goal of the solver process is to find those variable values of an equation that result in an optimized value in the target cell, also named the \"objective\". You can choose whether the value in the target cell should be a maximum, a minimum, or approaching a given value." msgstr "Ebazlearen prozesuaren helburua hauxe da: helburuko gelaxkan balio optimizatu bat lortzeko balioak kalkulatzea ekuazio batean. Balio optimizatuari \"helburu\" ere esaten zaio. Helburuko gelaxkako balioa gehieneko balioa, gutxieneko balioa edo balio jakin baten hurbilketa izan beharko lukeen ere aukeratu dezakezu." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id7869502\n" "help.text" msgid "The initial variable values are inserted in a rectangular cell range that you enter in the By changing cells box." msgstr "Hasierako aldagai-balioak Gelaxkak aldatuz koadroan sartzen duzun gelaxka-barruti laukizuzen batean txertatzen dira." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id9852900\n" "help.text" msgid "You can define a series of limiting conditions that set constraints for some cells. For example, you can set the constraint that one of the variables or cells must not be bigger than another variable, or not bigger than a given value. You can also define the constraint that one or more variables must be integers (values without decimals), or binary values (where only 0 and 1 are allowed)." msgstr "Gelaxka batzuentzat murriztapenak ezartzen dituzten mugatze-baldintzak defini ditzakezu. Adibidez, aldagaietako edo gelaxketako bat beste aldagai bat baino handiagoa edo balio jakin bat baino handiagoa ez izateko murriztapena ezar dezakezu. Aldagaietako batek edo gehiagok osoko balioak (dezimalik gabeko balioak) edo balio bitarrak (0 eta 1 onartzen dira) izan behar dutela dioen murriztapena ere ezar dezakezu." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id5323953\n" "help.text" msgid "The default solver engine supports only linear equations." msgstr "Ekuazio linealak bakarrik onartzen ditu ebazle-motor lehenetsiak." #: solver_options.xhp msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Aukerak" #: solver_options.xhp msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "hd_id2794274\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Aukerak" #: solver_options.xhp msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "par_id6776940\n" "help.text" msgid "The Options dialog for the Solver is used to set some options." msgstr "Ebazlearen Aukeren elkarrizketa-koadroa aukera batzuk ezartzeko erabiltzen da." #: solver_options.xhp msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "par_id393993\n" "help.text" msgid "Select a solver engine. The listbox is disabled if only one solver engine is installed. Solver engines can be installed as extensions." msgstr "Hautatu ebazle-motor bat. Zerrenda-koadroa desgaituta egongo da ebazle-motor bat bakarrik badago instalatuta. Ebazle-motorrak hedapen gisa instala daitezke." #: solver_options.xhp msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "par_id5871761\n" "help.text" msgid "Configure the current solver." msgstr "Konfiguratu uneko ebazlea." #: solver_options.xhp msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "par_id6531266\n" "help.text" msgid "If the current entry in the Settings listbox allows you to edit a value, you can click the Edit button. A dialog opens where you can change the value." msgstr "Ezarpenen zerrenda-koadroko uneko sarrerak balio bat editatzeko aukera ematen badizu, Editatu botoian klik egin dezakezu. Elkarrizketa-koadro bat irekiko da, balioa aldatzeko aukera emango dizuna." #: solver_options.xhp msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "par_id3912778\n" "help.text" msgid "Enter or change the value." msgstr "Sartu edo aldatu balioa." #: solver_options.xhp msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "par_id3163853\n" "help.text" msgid "Use the Options dialog to configure the current solver engine." msgstr "Erabili Aukeren elkarrizketa-koadroa uneko ebazle-motorra konfiguratzeko." #: solver_options.xhp msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "par_id121158\n" "help.text" msgid "You can install more solver engines as extensions, if available. Open Tools - Extension Manager and browse to the Extensions web site to search for extensions." msgstr "Ebazle-motor gehiago instala ditzakezu hedapen gisa, erabilgarri egonez gero. Ireki Tresnak - Hedapenen kudeatzailea, eta joan Hedapenen webgunera hedapenak bilatzeko." #: solver_options.xhp msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "par_id3806878\n" "help.text" msgid "Select the solver engine to use and to configure from the listbox. The listbox is disabled if only one solver engine is installed." msgstr "Hautatu erabili eta konfiguratu nahi duzun ebazle-motorra zerrenda-koadrotik. Zerrenda-koadroa desgaituta egongo da ebazle-motor bakarra badago instalatuta." #: solver_options.xhp msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "par_id130619\n" "help.text" msgid "In the Settings box, check all settings that you want to use for the current goal seeking operation. If the current option offers different values, the Edit button is enabled. Click Edit to open a dialog where you can change the value." msgstr "Ezarpenen koadroan, hautatu uneko xede-bilaketako eragiketan erabili nahi dituzun ezarpen guztiak. Uneko aukerak balio desberdinak eskaintzen baditu, Editatu botoia gaituta egongo da. Egin klik Editatu botoian, balioa aldatzeko erabil dezakezun elkarrizketa-koadro bat irekitzeko." #: solver_options.xhp msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "par_id9999694\n" "help.text" msgid "Click OK to accept the changes and to go back to the Solver dialog." msgstr "Egin klik 'Ados' botoian aldaketak onartzeko eta Ebazlearen elkarrizketa-koadrora itzultzeko." #: stat_data.xhp msgctxt "" "stat_data.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Data" msgstr "Datuak" #: stat_data.xhp msgctxt "" "stat_data.xhp\n" "hd_id1000010\n" "help.text" msgid "Data" msgstr "Datuak" #: stat_data.xhp msgctxt "" "stat_data.xhp\n" "par_id1000010\n" "help.text" msgid "Input Range: The reference of the range of the data to analyze." msgstr "Sarrera-barrutia: Analizatuko den datu-barrutiaren erreferentzia." #: stat_data.xhp msgctxt "" "stat_data.xhp\n" "par_id1000020\n" "help.text" msgid "Results to: The reference of the top left cell of the range where the results will be displayed." msgstr "Emaitzak hemen:: Emaitzak bistaratzeko erabiliko den barrutiaren goi ezkerreko gelaxkaren erreferentzia." #: stat_data.xhp msgctxt "" "stat_data.xhp\n" "hd_id1000020\n" "help.text" msgid "Grouped By" msgstr "Honen arabera elkartuta:" #: stat_data.xhp msgctxt "" "stat_data.xhp\n" "par_id1000030\n" "help.text" msgid "Select whether the input data has columns or rows layout." msgstr "Hautatu sarrerako datuek zutabeen edo errenkaden diseinua duten." #: stat_data.xhp msgctxt "" "stat_data.xhp\n" "hd_id1000030\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: stat_data.xhp msgctxt "" "stat_data.xhp\n" "par_id1000040\n" "help.text" msgid "The following data will be used as example" msgstr "Hurrengo datuak erabiliko dira adibide gisa" #: stat_data.xhp msgctxt "" "stat_data.xhp\n" "par_id1000090\n" "help.text" msgid "Maths" msgstr "Matematika" #: stat_data.xhp msgctxt "" "stat_data.xhp\n" "par_id1000100\n" "help.text" msgid "Physics" msgstr "Fisika" #: stat_data.xhp msgctxt "" "stat_data.xhp\n" "par_id1000110\n" "help.text" msgid "Biology" msgstr "Biologia" #: stat_data.xhp msgctxt "" "stat_data.xhp\n" "hd_id1000040\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: stat_data.xhp msgctxt "" "stat_data.xhp\n" "par_id1000550\n" "help.text" msgid "The following table has two time series, one representing an impulse function at time t=0 and the other an impulse function at time t=2." msgstr "Hurrengo taulak bi denbora-serie ditu, batak t=0 denborako bulkada-funtzio bat ordezkatzen du, eta besteak t=2 denborako bulkada-funtzio bat." #: stat_data.xhp msgctxt "" "stat_data.xhp\n" "hd_id1000050\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: stat_data.xhp msgctxt "" "stat_data.xhp\n" "par_id1000970\n" "help.text" msgid "The following table has two data sets." msgstr "Hurrengo taulak bi datu multzo ditu." #: stat_data.xhp msgctxt "" "stat_data.xhp\n" "hd_id1701201619425619\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: stat_data.xhp msgctxt "" "stat_data.xhp\n" "par_id1701201619425624\n" "help.text" msgid "The following table has samples of a physical phenomenon taken in 1 second interval." msgstr "Hurrengo taulak segundo bateko tartean fenomeno fisiko batetik hartutako laginak ditu." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Data Statistics in Calc" msgstr "Datu-estatistikak Calc-en" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "hd_id1000010\n" "help.text" msgid "Data Statistics in Calc" msgstr "Datu-estatistikak Calc-en" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1000010\n" "help.text" msgid "Use the data statistics in Calc to perform complex data analysis" msgstr "Erabili Calc aplikazioko datu-estatistikak datuen analisi konplexuak gauzatzeko" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1000020\n" "help.text" msgid "To work on a complex statistical or engineering analysis, you can save steps and time by using Calc Data Statistics. You provide the data and parameters for each analysis, and the set of tools uses the appropriate statistical or engineering functions to calculate and display the results in an output table." msgstr "Estatistikaren edo ingeniaritzaren esparruko analisi konplexuekin lan egiteko, urratsak eta denbora aurreztu dezakezu Calc aplikazioaren datu-estatistikak erabilita. Analisi bakoitzerako datuak eta parametroak emanda, tresna multzoak estatistikako edo ingeniaritzako funtzio egokiak erabiltzen ditu emaitzak kalkulatu eta irteera-taula batean bistaratzeko." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "bm_id2764278\n" "help.text" msgid "Analysis toolpack;samplingsampling;Analysis toolpackData statistics;sampling" msgstr "analisirako tresna multzoa;laginketalaginketa;analisirako tresna multzoadatu-estatistikak;laginketa" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "hd_id1000020\n" "help.text" msgid "Sampling" msgstr "Laginketa" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1000030\n" "help.text" msgid "Create a table with data sampled from another table." msgstr "Sortu taula bat beste taula batetik lagindutako datuekin." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1000040\n" "help.text" msgid "Choose Data - Statistics - Sampling" msgstr "Aukeratu Datuak - Estatistikak - Laginketa" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1000050\n" "help.text" msgid "Sampling allows you to pick data from a source table to fill a target table. The sampling can be random or in a periodic basis." msgstr "Laginketak ahalbidetzen du iturburu-taula bateko datuak aukeratu eta helburu-taula bat betetzea. Laginketa ausazkoa edo aldizkakoa izan daiteke." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1000060\n" "help.text" msgid "Sampling is done row-wise. That means, the sampled data will pick the whole line of the source table and copy into a line of the target table." msgstr "Laginketa errenkaden arabera egiten da, hau da, lagindutako datuetarako iturburu-taulako lerro osoa hartuko da eta helburu-taulako lerro batean kopiatuko da." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "hd_id1000030\n" "help.text" msgid "Sampling Method" msgstr "Laginketa-metodoa" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1000070\n" "help.text" msgid "Random: Picks exactly Sample Size lines of the source table in a random way." msgstr "Ausazkoa: Iturburu-taulako laginketa-tamaina, lerrotan eta ausaz, hartzen du." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1000080\n" "help.text" msgid "Sample size: Number of lines sampled from the source table." msgstr "Laginketa-tamaina: Iturburu-taulatik laginduko den lerro kopurua." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1000090\n" "help.text" msgid "Periodic: Picks lines in a pace defined by Period." msgstr "Aldizkakoa: Periodoa parametroaren bidez definitutako moduan aukeratuko ditu lerroak." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1000100\n" "help.text" msgid "Period: the number of lines to skip periodically when sampling." msgstr "Periodoa: Aldizka saltatuko den lerro kopurua, laginketa egitean." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "hd_id1000040\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1000110\n" "help.text" msgid "The following data will be used as example of source data table for sampling:" msgstr "Hurrengo datuak iturburu-datuen adibide modura erabiliko dira laginketarako:" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1000510\n" "help.text" msgid "Sampling with a period of 2 will result in the following table:" msgstr "Periodoaren baliotzat 2 duen laginketak honako taula emango du:" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "bm_id01001\n" "help.text" msgid "Analysis toolpack;descriptive statisticsdescriptive statistics;Analysis toolpackData statistics;descriptive statistics" msgstr "analisirako tresna multzoa;deskribapen-estatistikakdeskribapen-estatistikak;analisirako tresna multzoadatu-estatistikak;deskribapen-estatistikak" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "hd_id1000050\n" "help.text" msgid "Descriptive Statistics" msgstr "Deskribapen-estatistikak" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1000640\n" "help.text" msgid "Fill a table in the spreadsheet with the main statistical properties of the data set." msgstr "Bete kalkulu-orriko taula bat datu multzoaren propietate estatistiko nagusiekin." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1000650\n" "help.text" msgid "Choose Data - Statistics - Descriptive Statistics" msgstr "Aukeratu Datuak - Estatistikak - Deskribapen-estatistikak" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1000660\n" "help.text" msgid "The Descriptive Statistics analysis tool generates a report of univariate statistics for data in the input range, providing information about the central tendency and variability of your data." msgstr "'Deskribapen-estatistikak' analisi-tresnak aldagai bakarreko estatistiken txosten bat sortzen du sarrera-barruti bateko datuetarako, eta datuen joera zentralei eta aldakortasunari buruzko informazioa eskaintzen du." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1000670\n" "help.text" msgid "For more information on descriptive statistics, refer to the corresponding Wikipedia article." msgstr "Deskribapen-estatistikei buruzko informazio gehiagorako, ikusi wikipediako artikulua." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1000680\n" "help.text" msgid "The following table displays the results of the descriptive statistics of the sample data above." msgstr "Hurrengo taulak goiko lagin-datuen deskribapen-estatistiken emaitza bistaratzen du." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1000690\n" "help.text" msgid "Column 1" msgstr "1. zutabea" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1000700\n" "help.text" msgid "Column 2" msgstr "2. zutabea" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1000710\n" "help.text" msgid "Column 3" msgstr "3. zutabea" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1000720\n" "help.text" msgid "Mean" msgstr "Batez bestekoa" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1000760\n" "help.text" msgid "Standard Error" msgstr "Errore estandarra" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1000800\n" "help.text" msgid "Mode" msgstr "Gehiago" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1000840\n" "help.text" msgid "Median" msgstr "Mediana" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1000880\n" "help.text" msgid "Variance" msgstr "Bariantza" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1000920\n" "help.text" msgid "Standard Deviation" msgstr "Desbiderapen estandarra" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1000960\n" "help.text" msgid "Kurtosis" msgstr "Kurtosia" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001000\n" "help.text" msgid "Skewness" msgstr "Alborapena" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001040\n" "help.text" msgid "Range" msgstr "Area" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001080\n" "help.text" msgid "Minimum" msgstr "Minimoa" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001120\n" "help.text" msgid "Maximum" msgstr "Maximoa" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001160\n" "help.text" msgid "Sum" msgstr "Batuketa" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001200\n" "help.text" msgid "Count" msgstr "Kopurua" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "bm_id02001\n" "help.text" msgid "Analysis toolpack;analysis of varianceAnalysis toolpack;ANOVAanalysis of variance;Analysis toolpackANOVA;Analysis toolpackData statistics;analysis of varianceData statistics;ANOVA" msgstr "analisirako tresna multzoa;bariantza-analisiaanalisirako tresna multzoa;ANOVAbariantza-analisia;analisirako tresna multzoaANOVA;analisirako tresna multzoadatu-estatistikak;bariantza-analisiadatu-estatistikak;ANOVA" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "hd_id1000060\n" "help.text" msgid "Analysis of Variance (ANOVA)" msgstr "Bariantza-analisia (ANOVA)" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001240\n" "help.text" msgid "Produces the analysis of variance (ANOVA) of a given data set" msgstr "Emandako datu multzo baten bariantza-analisia (ANOVA) egiten du" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001250\n" "help.text" msgid "Choose Data - Statistics - Analysis of Variance (ANOVA)" msgstr "Aukeratu Datuak - Estatistikak - Bariantza-analisia (ANOVA)" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001260\n" "help.text" msgid "ANOVA is the acronym for ANalysis Of VAriance. This tool produces the analysis of variance of a given data set" msgstr "ANOVA akronimoak, ingelesez, 'ANalysis Of VAriance' adierazten du. Tresna horren bidez, emandako datu multzo baten bariantza-analisia egin daiteke." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001270\n" "help.text" msgid "For more information on ANOVA, refer to the corresponding Wikipedia article." msgstr "ANOVAri buruzko informazio gehiagorako, ikusi wikipediako artikulua." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "hd_id1000070\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Mota" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001280\n" "help.text" msgid "Select if the analysis is for a single factor or for two factor ANOVA." msgstr "Hautatu analisia faktore bakarreko edo bi faktoreko ANOVA egiteko den." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "hd_id1000080\n" "help.text" msgid "Parameters" msgstr "Parametroak" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001290\n" "help.text" msgid "Alpha: the level of significance of the test." msgstr "Alfa: probaren esangura-maila." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001300\n" "help.text" msgid "Rows per sample: Define how many rows a sample has." msgstr "Errenkadak lagineko: Zehaztu lagin batek dituen errenkada kopurua." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001310\n" "help.text" msgid "The following table displays the results of the analysis of variance (ANOVA) of the sample data above." msgstr "Hurrengo taulak goiko lagin-datuen bariantza-analisiaren (ANOVA) emaitzak bistaratzen ditu." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001320\n" "help.text" msgid "ANOVA - Single Factor" msgstr "ANOVA - Faktore bakarra" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001330\n" "help.text" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001350\n" "help.text" msgid "Groups" msgstr "Taldeak" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001360\n" "help.text" msgid "Count" msgstr "Kopurua" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001370\n" "help.text" msgid "Sum" msgstr "Batuketa" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001380\n" "help.text" msgid "Mean" msgstr "Batez bestekoa" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001390\n" "help.text" msgid "Variance" msgstr "Bariantza" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001400\n" "help.text" msgid "Column 1" msgstr "1. zutabea" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001450\n" "help.text" msgid "Column 2" msgstr "2. zutabea" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001500\n" "help.text" msgid "Column 3" msgstr "3. zutabea" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001550\n" "help.text" msgid "Source of Variation" msgstr "Aldaketa-iturriak" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001560\n" "help.text" msgid "SS" msgstr "SS" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001570\n" "help.text" msgid "df" msgstr "df" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001580\n" "help.text" msgid "MS" msgstr "MS" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001590\n" "help.text" msgid "F" msgstr "F" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001600\n" "help.text" msgid "P-value" msgstr "P-balioa" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001610\n" "help.text" msgid "Between Groups" msgstr "Taldeen artean" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001670\n" "help.text" msgid "Within Groups" msgstr "Taldeen barruan" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001710\n" "help.text" msgid "Total" msgstr "Guztira" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "bm_id1464278\n" "help.text" msgid "Analysis toolpack;correlationcorrelation;Analysis toolpackData statistics;correlation" msgstr "analisirako tresna multzoa;korrelazioakorrelazioa;analisirako tresna multzoadatu-estatistikak;korrelazioa" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "hd_id1000090\n" "help.text" msgid "Correlation" msgstr "Korrelazioa" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001740\n" "help.text" msgid "Calculates the correlation of two sets of numeric data." msgstr "Zenbakizko datuen bi multzoren korrelazioa kalkulatzen du." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001750\n" "help.text" msgid "Choose Data - Statistics - Correlation" msgstr "Aukeratu Datuak - Estatistikak - Korrelazioa" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001760\n" "help.text" msgid "The correlation coefficient (a value between -1 and +1) means how strongly two variables are related to each other. You can use the CORREL function or the Data Statistics to find the correlation coefficient between two variables." msgstr "Korrelazio-koefizienteak (-1 eta 1 arteko balio bat) adierazten du zein estu dauden erlazionatuta bi aldagai. CORREL funtzioa edo datu-estatistikak erabili daitezke bi aldagairen arteko korrelazio-koefizientea aurkitzeko." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001770\n" "help.text" msgid "A correlation coefficient of +1 indicates a perfect positive correlation." msgstr "Korrelazio-koefizientea +1 bada, korrelazio positibo perfektua adierazten du." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001780\n" "help.text" msgid "A correlation coefficient of -1 indicates a perfect negative correlation" msgstr "Korrelazio-koefizientea -1 bada, korrelazio negatibo perfektua adierazten du." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001790\n" "help.text" msgid "For more information on statistical correlation, refer to the corresponding Wikipedia article." msgstr "Korrelazio estatistikoari buruzko informazio gehiagorako, ikusi wikipediako artikulua." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001800\n" "help.text" msgid "The following table displays the results of the correlation of the sample data above." msgstr "Hurrengo taulak goiko lagin-datuen korrelazioaren emaitza bistaratzen du." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001810\n" "help.text" msgid "Correlations" msgstr "Korrelazioak" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001820\n" "help.text" msgid "Column 1" msgstr "1. zutabea" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001830\n" "help.text" msgid "Column 2" msgstr "2. zutabea" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001840\n" "help.text" msgid "Column 3" msgstr "3. zutabea" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001850\n" "help.text" msgid "Column 1" msgstr "1. zutabea" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001870\n" "help.text" msgid "Column 2" msgstr "2. zutabea" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001900\n" "help.text" msgid "Column 3" msgstr "3. zutabea" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "bm_id2964278\n" "help.text" msgid "Analysis toolpack;covariancecovariance;Analysis toolpackData statistics;covariance" msgstr "analisirako tresna multzoa;kobariantzakobariantza;analisirako tresna multzoadatu-estatistikak;kobariantza" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "hd_id1000100\n" "help.text" msgid "Covariance" msgstr "Kobariantza" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001940\n" "help.text" msgid "Calculates the covariance of two sets of numeric data." msgstr "Zenbakizko datuen bi multzoren kobariantza kalkulatzen du." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001950\n" "help.text" msgid "Choose Data - Statistics - Covariance" msgstr "Aukeratu Datuak - Estatistikak - Kobariantza" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001960\n" "help.text" msgid "The covariance is a measure of how much two random variables change together." msgstr "Kobariantzak neurtzen du ausazko bi aldagai zein neurritan aldatzen diren elkarrekin." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001970\n" "help.text" msgid "For more information on statistical covariance, refer to the corresponding Wikipedia article." msgstr "Kobariantza estatistikoari buruzko informazio gehiagorako, ikusi wikipediako artikulua." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001980\n" "help.text" msgid "The following table displays the results of the covariance of the sample data above." msgstr "Hurrengo taulak goiko lagin-datuen kobariantzaren emaitzak bistaratzen ditu." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1001990\n" "help.text" msgid "Covariances" msgstr "Kobariantzak" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1002000\n" "help.text" msgid "Column 1" msgstr "1. zutabea" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1002010\n" "help.text" msgid "Column 2" msgstr "2. zutabea" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1002020\n" "help.text" msgid "Column 3" msgstr "3. zutabea" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1002030\n" "help.text" msgid "Column 1" msgstr "1. zutabea" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1002050\n" "help.text" msgid "Column 2" msgstr "2. zutabea" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1002080\n" "help.text" msgid "Column 3" msgstr "3. zutabea" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "bm_id03001\n" "help.text" msgid "Analysis toolpack;exponential smoothingexponential smoothing;Analysis toolpackData statistics;exponential smoothing" msgstr "analisirako tresna multzoa;leuntze esponentzialaleuntze esponentziala;analisirako tresna multzoadatu-estatistikak;leuntze esponentziala" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "hd_id1000110\n" "help.text" msgid "Exponential Smoothing" msgstr "Leuntze esponentziala" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1002120\n" "help.text" msgid "Results in a smoothed data series" msgstr "Datu-serie leunduen multzo bat ematen du" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1002130\n" "help.text" msgid "Choose Data - Statistics - Exponential Smoothing" msgstr "Aukeratu Datuak - Estatistikak - Leuntze esponentziala" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1002140\n" "help.text" msgid "Exponential smoothing is a filtering technique that when applied to a data set, produces smoothed results. It is employed in many domains such as stock market, economics and in sampled measurements." msgstr "Leuntze esponentziala iragazte-teknika bat da, datu multzo bati aplikatzen zaionean emaitza leunduak ematen dituena. Hainbat lan-eremutan erabiltzen dira, esaterako burtsan, ekonomian eta lagindutako neurketetan." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1002150\n" "help.text" msgid "For more information on exponential smoothing, refer to the corresponding Wikipedia article." msgstr "Leuntze esponentzialari buruzko informazio gehiagorako, ikusi wikipediako artikulua." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "hd_id1000120\n" "help.text" msgid "Parameters" msgstr "Parametroak" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1002160\n" "help.text" msgid "Smoothing Factor: A parameter between 0 and 1 that represents the damping factor Alpha in the smoothing equation." msgstr "Leuntze-faktorea: 0 eta 1 balioen arteko parametro bat, leuntze-ekuazioan alfaren moteltze-faktorea adierazten duena." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1002170\n" "help.text" msgid "The resulting smoothing is below with smoothing factor as 0.5:" msgstr "Sortzen den leuntzea, 0,5 leuntze-faktorea erabilita, honakoa da:" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1002180\n" "help.text" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1002200\n" "help.text" msgid "Column 1" msgstr "1. zutabea" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1002210\n" "help.text" msgid "Column 2" msgstr "2. zutabea" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "bm_id04001\n" "help.text" msgid "Analysis toolpack;moving averagemoving average;Analysis toolpackData statistics;moving average" msgstr "analisirako tresna multzoa;batezbesteko higikorrabatezbesteko higikorra;analisirako tresna multzoadatu-estatistikak;batezbesteko higikorra" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "hd_id1000130\n" "help.text" msgid "Moving Average" msgstr "Batezbesteko higikorra" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1002500\n" "help.text" msgid "Calculates the moving average of a time series" msgstr "Denbora serie baten batezbesteko higikorra kalkulatzen du" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1002510\n" "help.text" msgid "Choose Data - Statistics - Moving Average" msgstr "Aukeratu Datuak - Estatistikak - Batezbesteko higikorra" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1002520\n" "help.text" msgid "For more information on the moving average, refer to the corresponding Wikipedia article." msgstr "Batezbesteko higikorrari buruzko informazio gehiagorako, begiratu hari buruzko Wikipediako artikulua." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "hd_id1000140\n" "help.text" msgid "Parameters" msgstr "Parametroak" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1002530\n" "help.text" msgid "Interval: The number of samples used in the moving average calculation." msgstr "Tartea: Batezbesteko higikorra kalkulatzeko erabiliko den lagin kopurua." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "hd_id1000171\n" "help.text" msgid "Results of the moving average:" msgstr "Batezbesteko higikorraren emaitzak:" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1002540\n" "help.text" msgid "Column 1" msgstr "1. zutabea" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1002550\n" "help.text" msgid "Column 2" msgstr "2. zutabea" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1002560\n" "help.text" msgid "#N/A" msgstr "#E/E" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1002570\n" "help.text" msgid "#N/A" msgstr "#E/E" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1002800\n" "help.text" msgid "#N/A" msgstr "#E/E" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1002810\n" "help.text" msgid "#N/A" msgstr "#E/E" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "bm_id05001\n" "help.text" msgid "Analysis toolpack;t-testAnalysis toolpack;paired t-testt-test;Analysis toolpackpaired t-test;Analysis toolpackData statistics;paired t-test" msgstr "analisirako tresna multzoa;T-testaanalisirako tresna multzoa;parekatutako T-testaT-testa;analisirako tresna multzoaparekatutako T-testa;analisirako tresna multzoadatu-estatistikak;parekatutako T-testa" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "hd_id1000150\n" "help.text" msgid "Paired t-test" msgstr "Parekatutako T-testa" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1002820\n" "help.text" msgid "Calculates the paired t-Test of two data samples." msgstr "Bi datu-laginen parekatutako T-testa kalkulatzen du." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1002830\n" "help.text" msgid "Choose Data - Statistics - Paired t-test" msgstr "Aukeratu Datuak - Estatistikak - Parekatutako T-testa" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1002840\n" "help.text" msgid "A paired t-test is any statistical hypothesis test that follows a Student's t distribution." msgstr "Parekatutako T-testa Student-en banaketa bat jarraitzen duen edozein hipotesi estatistikoko proba da." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1002850\n" "help.text" msgid "For more information on paired t-tests, refer to the corresponding Wikipedia article." msgstr "Parekatutako T-testei buruzko informazio gehiagorako, ikusi wikipediako artikulua." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "hd_id1000160\n" "help.text" msgid "Data" msgstr "Datuak" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1002860\n" "help.text" msgid "Variable 1 range: The reference of the range of the first data series to analyze." msgstr "1. aldagaiaren barrutia: Analizatuko den lehen datu-seriea duen barrutiaren erreferentzia." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1002870\n" "help.text" msgid "Variable 2 range: The reference of the range of the second data series to analyze." msgstr "2. aldagaiaren barrutia: Analizatuko den bigarren datu-seriea duen barrutiaren erreferentzia." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1002880\n" "help.text" msgid "Results to: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed." msgstr "Emaitzak hemen:: Proba bistaratzeko erabiliko den barrutiaren goi ezkerreko gelaxkaren erreferentzia." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "hd_id1000170\n" "help.text" msgid "Results for paired t-test:" msgstr "Parekatutako T-testaren emaitzak:" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1002890\n" "help.text" msgid "The following table shows the paired t-test for the data series above:" msgstr "Honako taulak goiko datu-seriearen parekatutako T-testa erakusten du:" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1002900\n" "help.text" msgid "paired t-test" msgstr "parekatutako T-testa" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1002910\n" "help.text" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1002930\n" "help.text" msgid "Hypothesized Mean Difference" msgstr "Batezbesteko diferentzia hipotetikoa" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1002950\n" "help.text" msgid "Variable 1" msgstr "1. aldagaia" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1002960\n" "help.text" msgid "Variable 2" msgstr "2. aldagaia" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1002970\n" "help.text" msgid "Mean" msgstr "Batez bestekoa" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003000\n" "help.text" msgid "Variance" msgstr "Bariantza" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003030\n" "help.text" msgid "Observations" msgstr "Behaketak" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003060\n" "help.text" msgid "Pearson Correlation" msgstr "Pearsonen korrelazioa" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003080\n" "help.text" msgid "Observed Mean Difference" msgstr "Batezbesteko diferentzia behatua" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003100\n" "help.text" msgid "Variance of the Differences" msgstr "Diferentzien bariantza" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003120\n" "help.text" msgid "df" msgstr "df" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003140\n" "help.text" msgid "t Stat" msgstr "t estatistika" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003160\n" "help.text" msgid "P (T<=t) one-tail" msgstr "P (T<=t) ilara bakarra" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003180\n" "help.text" msgid "t Critical one-tail" msgstr "t ilara bakar kritikoa" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003200\n" "help.text" msgid "P (T<=t) two-tail" msgstr "P (T<=t) bi ilarakoa" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003220\n" "help.text" msgid "t Critical two-tail" msgstr "t bi ilara kritiko" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "bm_id05002\n" "help.text" msgid "Analysis toolpack;F-testF-test;Analysis toolpackData statistics;F-test" msgstr "analisirako tresna multzoa;F-testaF-testa;analisirako tresna multzoadatu-estatistikak;F-testa" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "hd_id1000180\n" "help.text" msgid "F-test" msgstr "F-testa" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003240\n" "help.text" msgid "Calculates the F-Test of two data samples." msgstr "Bi datu-laginen F-testa kalkulatzen du." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003250\n" "help.text" msgid "Choose Data - Statistics - F-test" msgstr "Aukeratu Datuak - Estatistikak - F-testa" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003260\n" "help.text" msgid "A F-test is any statistical test based on the F-distribution under the null hypothesis." msgstr "F-testa hipotesi nulua jarraituz F-banaketan oinarritutako edozein test estatistiko da." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003270\n" "help.text" msgid "For more information on F-tests, refer to the corresponding Wikipedia article." msgstr "F-testari buruzko informazio gehiagorako, ikusi wikipediako artikulua." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "hd_id1000190\n" "help.text" msgid "Data" msgstr "Datuak" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003280\n" "help.text" msgid "Variable 1 range: The reference of the range of the first data series to analyze." msgstr "1. aldagaiaren barrutia: Analizatuko den lehen datu-seriea duen barrutiaren erreferentzia." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003290\n" "help.text" msgid "Variable 2 range: The reference of the range of the second data series to analyze." msgstr "2. aldagaiaren barrutia: Analizatuko den bigarren datu-seriea duen barrutiaren erreferentzia." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003300\n" "help.text" msgid "Results to: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed." msgstr "Emaitzak hemen:: Proba bistaratzeko erabiliko den barrutiaren goi ezkerreko gelaxkaren erreferentzia." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "hd_id1000200\n" "help.text" msgid "Results for F-Test:" msgstr "F-testaren emaitzak:" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003310\n" "help.text" msgid "The following table shows the F-Test for the data series above:" msgstr "Honako taulak goiko datu-seriearen F-testa erakusten du:" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003320\n" "help.text" msgid "Ftest" msgstr "F-testa" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003330\n" "help.text" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003350\n" "help.text" msgid "Variable 1" msgstr "1. aldagaia" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003360\n" "help.text" msgid "Variable 2" msgstr "2. aldagaia" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003370\n" "help.text" msgid "Mean" msgstr "Batez bestekoa" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003400\n" "help.text" msgid "Variance" msgstr "Bariantza" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003430\n" "help.text" msgid "Observations" msgstr "Behaketak" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003460\n" "help.text" msgid "df" msgstr "df" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003490\n" "help.text" msgid "F" msgstr "F" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003510\n" "help.text" msgid "P (F<=f) right-tail" msgstr "P (F<=f) eskuin ilara" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003530\n" "help.text" msgid "F Critical right-tail" msgstr "F eskuin ilara kritikoa" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003550\n" "help.text" msgid "P (F<=f) left-tail" msgstr "P (F<=f) ezker ilara" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003570\n" "help.text" msgid "F Critical left-tail" msgstr "F ezker ilara kritikoa" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003590\n" "help.text" msgid "P two-tail" msgstr "Bi ilarako P" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003610\n" "help.text" msgid "F Critical two-tail" msgstr "F bi ilara kritiko" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "bm_id05003\n" "help.text" msgid "Analysis toolpack;Z-testZ-test;Analysis toolpackData statistics;Z-test" msgstr "analisirako tresna multzoa;Z-testaZ-testa;analisirako tresna multzoadatu-estatistikak;Z-testa" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "hd_id1000210\n" "help.text" msgid "Z-test" msgstr "Z-testa" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003640\n" "help.text" msgid "Calculates the z-Test of two data samples." msgstr "Bi datu-laginen Z-testa kalkulatzen du." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003650\n" "help.text" msgid "Choose Data - Statistics - Z-test" msgstr "Aukeratu Datuak - Estatistikak - Z-testa" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003660\n" "help.text" msgid "For more information on Z-tests, refer to the corresponding Wikipedia article." msgstr "Z-testari buruzko informazio gehiagorako, ikusi wikipediako artikulua." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "hd_id1000220\n" "help.text" msgid "Data" msgstr "Datuak" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003670\n" "help.text" msgid "Variable 1 range: The reference of the range of the first data series to analyze." msgstr "1. aldagaiaren barrutia: Analizatuko den lehen datu-seriea duen barrutiaren erreferentzia." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003680\n" "help.text" msgid "Variable 2 range: The reference of the range of the second data series to analyze." msgstr "2. aldagaiaren barrutia: Analizatuko den bigarren datu-seriea duen barrutiaren erreferentzia." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003690\n" "help.text" msgid "Results to: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed." msgstr "Emaitzak hemen:: Proba bistaratzeko erabiliko den barrutiaren goi ezkerreko gelaxkaren erreferentzia." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "hd_id1000230\n" "help.text" msgid "Results for z-Test:" msgstr "Z-testaren emaitzak:" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003700\n" "help.text" msgid "The following table shows the z-Test for the data series above:" msgstr "Honako taulak goiko datu-seriearen Z-testa erakusten du:" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003710\n" "help.text" msgid "z-test" msgstr "z-testa" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003720\n" "help.text" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003740\n" "help.text" msgid "Hypothesized Mean Difference" msgstr "Batezbesteko diferentzia hipotetikoa" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003760\n" "help.text" msgid "Variable 1" msgstr "1. aldagaia" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003770\n" "help.text" msgid "Variable 2" msgstr "2. aldagaia" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003780\n" "help.text" msgid "Known Variance" msgstr "Bariantza ezaguna" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003810\n" "help.text" msgid "Mean" msgstr "Batez bestekoa" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003840\n" "help.text" msgid "Observations" msgstr "Behaketak" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003870\n" "help.text" msgid "Observed Mean Difference" msgstr "Batezbesteko diferentzia behatua" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003890\n" "help.text" msgid "z" msgstr "z" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003900\n" "help.text" msgid "#DIV/0!" msgstr "#DIV/0!" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003910\n" "help.text" msgid "P (Z<=z) one-tail" msgstr "P (Z<=z) ilara bakarra" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003920\n" "help.text" msgid "#DIV/0!" msgstr "#DIV/0!" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003930\n" "help.text" msgid "z Critical one-tail" msgstr "z ilara bakar kritikoa" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003950\n" "help.text" msgid "P (Z<=z) two-tail" msgstr "P (Z<=z) bi ilarakoa" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003960\n" "help.text" msgid "#DIV/0!" msgstr "#DIV/0!" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003970\n" "help.text" msgid "z Critical two-tail" msgstr "z bi ilara kritikoa" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "bm_id05004\n" "help.text" msgid "Analysis toolpack;Chi-square testChi-square test;Analysis toolpackData statistics;Chi-square test" msgstr "analisirako tresna multzoa;khi-karratuaren testakhi-karratuaren testa;analisirako tresna multzoadatu-estatistikak;khi-karratuaren testa" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "hd_id1000240\n" "help.text" msgid "Chi-square test" msgstr "Khi-karratuaren proba" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003641\n" "help.text" msgid "Calculates the Chi-square test of a data sample." msgstr "Datu-lagin baten khi-karratuaren testa kalkulatzen du." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1003990\n" "help.text" msgid "Choose Data - Statistics - Chi-square Test" msgstr "Aukeratu Datuak - Estatistikak - Khi-karratuaren testa" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1004000\n" "help.text" msgid "For more information on chi-square tests, refer to the corresponding Wikipedia article." msgstr "Khi-karratuaren testari buruzko informazio gehiagorako, ikusi wikipediako artikulua." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "hd_id1000250\n" "help.text" msgid "Data" msgstr "Datuak" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1004010\n" "help.text" msgid "Input range: The reference of the range of the data series to analyze." msgstr "Sarrera-barrutia: Analizatuko den datu-seriea duen barrutiaren erreferentzia." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1004020\n" "help.text" msgid "Results to: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed." msgstr "Emaitzak hemen:: Proba bistaratzeko erabiliko den barrutiaren goi ezkerreko gelaxkaren erreferentzia." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "hd_id1000231\n" "help.text" msgid "Results for Chi-square Test:" msgstr "Khi-karratuaren testaren emaitzak:" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1004030\n" "help.text" msgid "Test of Independence (Chi-Square)" msgstr "Independentzia-proba (Khi-karratua)" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1004040\n" "help.text" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1004060\n" "help.text" msgid "df" msgstr "df" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1004080\n" "help.text" msgid "P-value" msgstr "P-balioa" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1004100\n" "help.text" msgid "Test Statistic" msgstr "Probako estatistika" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1004120\n" "help.text" msgid "Critical Value" msgstr "Balio kritikoa" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id1004140\n" "help.text" msgid "Regression Analysis" msgstr "Erregresio-analisia" #: statistics_regression.xhp msgctxt "" "statistics_regression.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Regression Analysis" msgstr "Erregresio-analisia" #: statistics_regression.xhp msgctxt "" "statistics_regression.xhp\n" "hd_id1701201615033510\n" "help.text" msgid "Regression Analysis" msgstr "Erregresio-analisia" #: statistics_regression.xhp msgctxt "" "statistics_regression.xhp\n" "par_id1001240\n" "help.text" msgid "Produces the regression analysis of a data set" msgstr "Datu multzo baten erregresio-analisia ematen du" #: statistics_regression.xhp msgctxt "" "statistics_regression.xhp\n" "bm_id2764278\n" "help.text" msgid "Analysis toolpack;regression analysis regression analysis;Analysis toolpack Data statistics;regression analysis" msgstr "analisirako tresna multzoa;erregresio-analisiaerregresio-analisia;analisirako tresna multzoadatu-estatistikak;erregresio-analisia" #: statistics_regression.xhp msgctxt "" "statistics_regression.xhp\n" "par_id1000040\n" "help.text" msgid "Choose Data - Statistics - Regression" msgstr "Aukeratu Datuak - Estatistikak - Erregresioa" #: statistics_regression.xhp msgctxt "" "statistics_regression.xhp\n" "par_id1001270\n" "help.text" msgid "For more information on regression analysis, refer to the corresponding Wikipedia article." msgstr "Erregresio-analisiei buruzko informazio gehiagorako, ikusi wikipediako artikulua." #: statistics_regression.xhp msgctxt "" "statistics_regression.xhp\n" "hd_id1000070\n" "help.text" msgid "Output Regression Type" msgstr "Irteerako erregresio motak" #: statistics_regression.xhp msgctxt "" "statistics_regression.xhp\n" "par_id1001280\n" "help.text" msgid "Set the regression type. Three types are available:" msgstr "Ezarri erregresio mota. Hiru mota daude erabilgarri:" #: statistics_regression.xhp msgctxt "" "statistics_regression.xhp\n" "par_id1701201620334364\n" "help.text" msgid "Linear Regression: find a straight line in the form of y = a.x + b, where a is the slope and b is the intercept that best fits the data." msgstr "Erregresio lineala: aurkitu datue ondoen egokitzen zaien marra zuzen bat y = a.x + b forman, non a malda den eta b ebakidura den." #: statistics_regression.xhp msgctxt "" "statistics_regression.xhp\n" "par_id1701201620340168\n" "help.text" msgid "Logarithmic regression: find a logarithmic curve in the form of y = a.ln(x) + b, where a is the slope, b is the intercept and ln(x) is the natural logarithm of x, that best fits the data." msgstr "Erregresio logaritmikoa: aurkitu datuei ondoen egokitzen zaien kurba logaritmiko bat y = a.ln(x) + b forman, non a malda den, b ebakidura den eta ln(x) x balioaren logaritmo naturala den." #: statistics_regression.xhp msgctxt "" "statistics_regression.xhp\n" "par_id1701201620340139\n" "help.text" msgid "Power regression: Find a power curve in the form of y = a.x^b, where a is the coefficient, b is the power that best fits the data." msgstr "Erregresio potentziala: Aurkitu datuei ondoen egokitzen zaien kurba potentzial bat y = a.x^b forman, non a koefizientea den eta b potentzia den." #: statistics_regression.xhp msgctxt "" "statistics_regression.xhp\n" "par_id1001310\n" "help.text" msgid "The results of the three types of regression analysis of the measurements in the table above are shown below." msgstr "Goiko taulako neurketen hiru erregresio-analisi moten emaitzak behean erakusten dira." #: statistics_regression.xhp msgctxt "" "statistics_regression.xhp\n" "par_id1701201618090526\n" "help.text" msgid "Regression" msgstr "Erregresioa" #: statistics_regression.xhp msgctxt "" "statistics_regression.xhp\n" "par_id1701201618090542\n" "help.text" msgid "Regression Model" msgstr "Erregresio-eredua" #: statistics_regression.xhp msgctxt "" "statistics_regression.xhp\n" "par_id1701201618090596\n" "help.text" msgid "Linear" msgstr "Lineala" #: statistics_regression.xhp msgctxt "" "statistics_regression.xhp\n" "par_id1701201618090586\n" "help.text" msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritmikoa" #: statistics_regression.xhp msgctxt "" "statistics_regression.xhp\n" "par_id1701201618090555\n" "help.text" msgid "Power" msgstr "Potentzia" #: statistics_regression.xhp msgctxt "" "statistics_regression.xhp\n" "par_id1701201618090553\n" "help.text" msgid "R^2" msgstr "R^2" #: statistics_regression.xhp msgctxt "" "statistics_regression.xhp\n" "par_id1701201618090595\n" "help.text" msgid "Standard Error" msgstr "Errore estandarra" #: statistics_regression.xhp msgctxt "" "statistics_regression.xhp\n" "par_id1701201618090563\n" "help.text" msgid "Slope" msgstr "Malda" #: statistics_regression.xhp msgctxt "" "statistics_regression.xhp\n" "par_id1701201618090642\n" "help.text" msgid "Intercept" msgstr "Etena" #: statistics_regression.xhp msgctxt "" "statistics_regression.xhp\n" "par_id14337286612130\n" "help.text" msgid "Sampling, Descriptive Statistics, Analysis of Variance (ANOVA), Correlation, Covariance, Exponential Smoothing, Moving Average, Paired t-test, F-test, Z-test, Chi-square test." msgstr "Lagintzea, Deskripzio-estatistika, Bariantza-analisia (ANOVA), Korrelazioa, Kobariantza, Leuntze esponentziala, Batezbesteko higikorra, Parekatutako T-testa, F-testa, Z-testa, khi-karratuaren testa." #: text2columns.xhp msgctxt "" "text2columns.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text to Columns" msgstr "Testua zutabetan" #: text2columns.xhp msgctxt "" "text2columns.xhp\n" "bm_id8004394\n" "help.text" msgid "text to columns" msgstr "testua zutabetan" #: text2columns.xhp msgctxt "" "text2columns.xhp\n" "hd_id2300180\n" "help.text" msgid "Text to Columns" msgstr "Testua zutabetan" #: text2columns.xhp msgctxt "" "text2columns.xhp\n" "par_id655232\n" "help.text" msgid "Opens the Text to Columns dialog, where you enter settings to expand the contents of selected cells to multiple cells. " msgstr "Testua zutabetan izeneko elkarrizketa-koadroa irekitzen du. Hautatutako gelaxketako edukia hainbat gelaxketara zabaltzeko ezarpenak sar ditzakezu elkarrizketa-koadro horretan. " #: text2columns.xhp msgctxt "" "text2columns.xhp\n" "hd_id9599597\n" "help.text" msgid "To expand cell contents to multiple cells" msgstr "Gelaxka edukiak hainbat gelaxkatara zabaltzeko" #: text2columns.xhp msgctxt "" "text2columns.xhp\n" "par_id2021546\n" "help.text" msgid "You can expand cells that contain comma separated values (CSV) into multiple cells in the same row." msgstr "Komaz bereizitako balioak (CSV) dituzten gelaxkak errenkada bereko hainbat gelaxkatara zabal ditzakezu." #: text2columns.xhp msgctxt "" "text2columns.xhp\n" "par_id2623981\n" "help.text" msgid "For example, cell A1 contains the comma separated values 1,2,3,4, and cell A2 contains the text A,B,C,D." msgstr "Adibidez, A1 gelaxkak komaz bereizitako 1,2,3,4 balioak dauzka, eta A2 gelaxkak A,B,C,D testua." #: text2columns.xhp msgctxt "" "text2columns.xhp\n" "par_id7242042\n" "help.text" msgid "Select the cell or cells that you want to expand." msgstr "Hautatu gelaxka edo gelaxka-area hedatzeko." #: text2columns.xhp msgctxt "" "text2columns.xhp\n" "par_id6999420\n" "help.text" msgid "Choose Data - Text to Columns." msgstr "Hautatu Datuak - Testua zutabeetara." #: text2columns.xhp msgctxt "" "text2columns.xhp\n" "par_id6334116\n" "help.text" msgid "You see the Text to Columns dialog." msgstr "Testua zutabeetara elkarrizketa-koadroa ikusiko duzu." #: text2columns.xhp msgctxt "" "text2columns.xhp\n" "par_id9276406\n" "help.text" msgid "Select the separator options. The preview shows how the current cell contents will be transformed into multiple cells." msgstr "Hautatu bereizlearen aukerak. Uneko gelaxka-edukiak hainbat gelaxkatara nola eraldatuko diren erakusten du aurrebistak." #: text2columns.xhp msgctxt "" "text2columns.xhp\n" "par_id8523819\n" "help.text" msgid "You can select a fixed width and then click the ruler on the preview to set cell breakup positions." msgstr "Zabalera finko bat hauta dezakezu, eta ondoren aurrebistako erregelan klik egin dezakezu gelaxka-jauzien kokaguneak ezartzeko." #: text2columns.xhp msgctxt "" "text2columns.xhp\n" "par_id1517380\n" "help.text" msgid "You can select or enter separator characters to define the positions of breaking points. The separator characters are removed from the resulting cell contents." msgstr "Bereizle-karaktereak hauta edo sar ditzakezu jauzi-puntuen kokaguneak definitzeko. Bereizle-karaktereak kendu egiten dira emaitzaren gelaxka-edukitik." #: text2columns.xhp msgctxt "" "text2columns.xhp\n" "par_id7110812\n" "help.text" msgid "In the example, you select the comma as a delimiter character. Cells A1 and A2 will be expanded to four columns each. A1 contains 1, B1 contains 2, and so on." msgstr "Adibidean koma hautatu duzu bereizle-karaktere gisa. A1 eta A2 gelaxkak lau zutabetara zabalduko dira bakoitza. A1 gelaxkak 1 dauka, B1 gelaxkak 2, etab." #: xml_source.xhp msgctxt "" "xml_source.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Live Data Stream" msgstr "Zuzeneko datu-korrontea" #: xml_source.xhp msgctxt "" "xml_source.xhp\n" "bm_id240920171018528200\n" "help.text" msgid "XML Source;load XML data in spreadsheets" msgstr "XML iturburua;kargatu XML datuak kalkulu-orrietan" #: xml_source.xhp msgctxt "" "xml_source.xhp\n" "hd_id240920171003006302\n" "help.text" msgid "XML Source" msgstr "XML iturburua" #: xml_source.xhp msgctxt "" "xml_source.xhp\n" "par_id240920171003293400\n" "help.text" msgid "Live data stream for spreadsheets" msgstr "Zuzeneko datu-korrontea kalkulu-orrietarako" #: xml_source.xhp msgctxt "" "xml_source.xhp\n" "par_id240920171007389295\n" "help.text" msgid "Menu Data – XML Source..." msgstr "Datuak – XML iturburua... menua" #: xml_source.xhp msgctxt "" "xml_source.xhp\n" "par_id240920171007419799\n" "help.text" msgid "XML Source" msgstr "XML iturburua"