#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/guide msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-09 20:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-05 08:14+0000\n" "Last-Translator: Osoitz \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1488701651.000000\n" #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Arranging, Aligning and Distributing Objects" msgstr "Objektuak antolatzea, lerrokatzea eta banatzea" #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "hd_id3149656\n" "73\n" "help.text" msgid "Arranging, Aligning and Distributing Objects" msgstr "Objektuak antolatzea, lerrokatzea eta banatzea" #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "bm_id3125863\n" "help.text" msgid "arranging; objects (guide)objects;aligningdistributing draw objectsaligning;draw objects" msgstr "antolatu; objektuak (gida)objektuak;lerrokatumarrazki-objektuak banatzealerrokatu;marrazki-objektuak" #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "hd_id3125863\n" "17\n" "help.text" msgid "Arranging Objects" msgstr "Objektuak lerrokatzea" #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "par_id3153727\n" "18\n" "help.text" msgid "Each object that you place in your document is successively stacked on the preceding object. To re-arrange the stacking order of a selected object, proceed as follows." msgstr "Dokumentuan kokatzen dituzun objektuak aurreko objektuaren gainean pilatzen dira bata bestearen atzetik. Hautatutako objektu baten pilatze-ordena aldatzeko, hau egin behar duzu:" #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "par_idN107D5\n" "help.text" msgid "Click the object whose position you want to change." msgstr "Egin klik berriro ordenatu nahi duzun objektuan." #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "par_id3150327\n" "78\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Arrange to bring up the context menu and choose one of the arrange options:" msgstr "Aukeratu Aldatu - Antolatu laster-menua irekitzeko, eta hautatu antolatze-aukeretako bat:" #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "par_idN107E6\n" "help.text" msgid "Bring to Front places the object on top of all other objects" msgstr "Ekarri aurrera: beste objektu guztien gainean kokatzen du objektua." #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "par_idN107EC\n" "help.text" msgid "Bring Forward places the object one place forward in the stack of objects" msgstr "Ekarri aurrerago: objektuen pilan leku bat aurrerrago kokatzen du objektua." #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "par_idN107F2\n" "help.text" msgid "Send Backward places the object one place back in the stack of objects" msgstr "Eraman atzerago: objektuen pilan leku bat atzerago kokatzen du objektua." #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "par_idN107F8\n" "help.text" msgid "Send to Back places the object behind all other objects" msgstr "Eraman atzera: beste objektu guztien atzean kokatzen du objektua." #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "par_idN107FE\n" "help.text" msgid "Behind Object places the object behind another object that you select" msgstr "Objektuaren atzean: hautatutako beste objektu baten atzean kokatzen du objektua." #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "hd_id3155766\n" "79\n" "help.text" msgid "Arranging an Object Behind Another Object" msgstr "Objektu bat beste objektu baten atzean antolatzea" #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "par_idN10811\n" "help.text" msgid "Click the object whose position you want to change." msgstr "Egin klik berriro ordenatu nahi duzun objektuan." #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "par_id3154253\n" "80\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Arrange to open the context menu and choose Behind Object. The mouse pointer changes to a hand." msgstr "Aukeratu Aldatu - Antolatu laster-menua irekitzeko, eta hautatu Objektuaren atzean. Saguaren erakuslea esku itxurako ikur bihurtuko da." #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "par_id3149126\n" "81\n" "help.text" msgid "Click the object behind which you want to place the selected object." msgstr "Egin klik objektu batean, hautatutako objektua haren atzean antolatzeko." #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "hd_id3145789\n" "20\n" "help.text" msgid "Reversing The Stacking Order of Two Objects" msgstr "Bi objekturen pilatze-ordena alderantzikatzea." #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "par_id3154022\n" "83\n" "help.text" msgid "Shift-click both objects to select them." msgstr "Bi objektuak hautatzeko, sakatu Maius eta egin klik." #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "par_id3155114\n" "84\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Arrange to open the context menu and choose Reverse." msgstr "Aukeratu Aldatu - Antolatu laster-menua irekitzeko, eta hautatu Alderantzikatu." #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "hd_id3166425\n" "21\n" "help.text" msgid "Aligning Objects" msgstr "Objektuak lerrokatzea" #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "par_id3152994\n" "22\n" "help.text" msgid "The Alignment function enables you to align objects relative to each other or relative to the page." msgstr "Lerrokatu funtzioaren bidez, objektuak bata bestearekiko edo orrialdearekiko lerrokatu ditzakezu." #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "par_idN108A3\n" "help.text" msgid "Select an object to align it to the page or select multiple objects to align them relative to each other." msgstr "Hautatu objektu bat orrialdearekiko lerrokatzeko edo hautatu hainbat objektu bata bestearekiko lerrokatzeko." #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "par_idN108A7\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Alignment and select one of the alignment options." msgstr "Aukeratu Aldatu - Lerrokatu eta hautatu lerrokatze-aukeretako bat." #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "par_idN108AE\n" "help.text" msgid "Distributing Objects" msgstr "Objektuak banatzea" #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "par_id3151390\n" "71\n" "help.text" msgid "If you select three or more objects in Draw, you can also use the Distribution command to distribute the vertical and horizontal spacing evenly between the objects." msgstr "Draw-en hiru objektu edo gehiago hautatzen badituzu, Banaketa komandoa ere erabil dezakezu tarte bertikala eta horizontala uniformeki banatzeko objektuen artean." #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "par_idN108CE\n" "help.text" msgid "Select three or more objects to be distributed." msgstr "Hautatu banatu beharreko hiru objektu edo gehiago." #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "par_idN108D2\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Distribution." msgstr "Aukeratu Aldatu - Banaketa." #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "par_idN108DA\n" "help.text" msgid "Select the horizontal and vertical distribution option and click OK." msgstr "Hautatu banaketa horizontala eta bertikalaren aukera eta sakatu Ados." #: align_arrange.xhp msgctxt "" "align_arrange.xhp\n" "par_id3150535\n" "72\n" "help.text" msgid "Selected objects are distributed evenly along the horizontal or vertical axis. The two outermost objects are used as reference points and do not move when the Distribution command is applied." msgstr "Hautatutako objektuak uniformeki banatuko dira ardatz horizontalean edo bertikalean. Urrunen dauden bi objektuak erreferentzia-puntu gisa erabiliko dira, eta ez dira lekuz aldatuko Banaketa komandoa erabiltzean." #: color_define.xhp msgctxt "" "color_define.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Defining Custom Colors" msgstr "Kolore pertsonalizatuak definitzea" #: color_define.xhp msgctxt "" "color_define.xhp\n" "bm_id3149263\n" "help.text" msgid "colors; defining and saving user-defined colors custom colors" msgstr "koloreak; definitzea eta gordetzea erabiltzaileak definitutako koloreak kolore pertsonalizatuak" #: color_define.xhp msgctxt "" "color_define.xhp\n" "hd_id3149263\n" "7\n" "help.text" msgid "Defining Custom Colors" msgstr "Kolore pertsonalizatuak definitzea" #: color_define.xhp msgctxt "" "color_define.xhp\n" "par_id3154511\n" "8\n" "help.text" msgid "If you want, you can mix a custom color and add it to a color table." msgstr "Nahi izanez gero, kolore pertsonalizatu bat nahasi eta kolore-taulan gehi dezakezu." #: color_define.xhp msgctxt "" "color_define.xhp\n" "hd_id3155600\n" "9\n" "help.text" msgid "To define a custom color" msgstr "Kolore pertsonalizatu bat definitzeko" #: color_define.xhp msgctxt "" "color_define.xhp\n" "par_id3150327\n" "25\n" "help.text" msgid "Choose Format - Area and click the Colors tab. A table of the predefined colors is displayed." msgstr "Aukeratu Formatua - Area eta egin klik Koloreak fitxan. Aurrez definitutako koloreen taula bistaratuko da." #: color_define.xhp msgctxt "" "color_define.xhp\n" "par_id3154657\n" "13\n" "help.text" msgid "Changes made to the standard color table are permanent and are saved automatically." msgstr "Kolore-taula estandarrean egindako aldaketak iraunkorrak dira eta automatikoki gordetzen dira." #: color_define.xhp msgctxt "" "color_define.xhp\n" "par_id3166425\n" "14\n" "help.text" msgid "Click a color in the table that is similar to the one you want to mix. The color appears in the upper preview box to the right of the table." msgstr "Nahastea nahi duzun kolorearen antzekoa den taulako kolorean egin klik. Kolorea goiko aurrebista-koadroan agertuko da, taularen eskuinean." #: color_define.xhp msgctxt "" "color_define.xhp\n" "par_id3152992\n" "15\n" "help.text" msgid "Select the RGB or CMYK color model in the box below the preview boxes." msgstr "Hautatu RGB edo CMYK kolore-eredua aurrebista-koadroen azpiko koadroan." #: color_define.xhp msgctxt "" "color_define.xhp\n" "par_id4979705\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK controls are provided only to ease the input of color values using CMYK notation." msgstr "%PRODUCTNAME(e)k GBU kolore-eredua bakarrik erabiltzen du koloretan inprimatzeko. CMYK kontrolak CMYK notazioaren bidez kolore-balioak errazago sartzeko bakarrik eskaintzen dira." #: color_define.xhp msgctxt "" "color_define.xhp\n" "par_id3152987\n" "16\n" "help.text" msgid "The RGB color model mixes red, green and blue light to create colors on a computer screen. In the RGB model, the three color components are additive and can have values ranging from 0 (black) to 255 (white). The CMYK color model combines Cyan (C), Magenta (M), Yellow (Y), and blacK (K, also used for \"Key\") to create colors for printing. The four colors of the CMYK models are subtractive and are defined as percentages. Black corresponds to 100 % and white to 0 %." msgstr "RGB kolore-ereduak argi gorria, berdea eta urdina nahasten ditu ordenagailuko pantailan koloreak sortzeko. RGB ereduan, hiru kolore-osagaiak gehigarriak dira eta 0 (beltza) eta 255 (zuria) bitarteko balioak eduki ditzakete. CMYK kolore-ereduak cyan-a (C), magenta (M), horia (Y) eta beltza (K, \"Key\"-rentzat (gakoa) ere erabiltzen da) konbinatzen ditu inprimatzeko koloreak sortzeko. CMYK ereduko lau koloreak kengarriak dira eta ehuneko gisa daude definituta. Beltza % 100 da eta zuria % 0." #: color_define.xhp msgctxt "" "color_define.xhp\n" "par_id3145386\n" "17\n" "help.text" msgid "Enter a numeric value in the boxes next to the color components. The new color appears in the preview box directly above the color model box." msgstr "Sartu zenbakizko balio bat kolore-osagaien ondoko koadroetan. Kolore berria aurrebista-koadroan agertzen da, kolore-ereduaren koadroaren gainean." #: color_define.xhp msgctxt "" "color_define.xhp\n" "par_id3152871\n" "18\n" "help.text" msgid "You can also create a color using a color spectrum. Click the Edit button to open the Color dialog. Click a color. Use the Hue, Saturation, and Brightness boxes to adjust your color selection." msgstr "Kolore bat sor dzakezu ere kolore-espektroa erabiliz. Egin klik Editatu botoian Kolorea elkarrizketa-koadroa irekitzeko. Egin klik kolore batean. Erabili ñabardura, saturazioa eta distira kutxak aukeratutako kolorea doitzeko." #: color_define.xhp msgctxt "" "color_define.xhp\n" "par_id3153011\n" "19\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Egin ekintza hauetako bat:" #: color_define.xhp msgctxt "" "color_define.xhp\n" "par_id3147244\n" "26\n" "help.text" msgid "If you want to replace the color in the standard color table that your custom color is based on, click Modify." msgstr "Zure kolore pertsonalizatua oinarrituta dagoen kolore-taula estandarrean kolore bat ordeztu nahi baduzu, sakatu Aldatu." #: color_define.xhp msgctxt "" "color_define.xhp\n" "par_id3145116\n" "20\n" "help.text" msgid "If you want to add your custom color to the standard color table, enter a name in the Name text box and click Add." msgstr "Kolore pertsonalizatua kolore-taula estandarrean gehitu nahi baduzu, idatzi izena Izena testu-koadroan eta sakatu Gehitu." #: color_define.xhp msgctxt "" "color_define.xhp\n" "par_id3145236\n" "23\n" "help.text" msgid "Color bar" msgstr "Kolore-barra" #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Combining Objects and Constructing Shapes" msgstr "Objektuak konbinatzea eta formak sortzea" #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "bm_id3156443\n" "help.text" msgid "combining; draw objectsmerging; draw objectsconnecting; draw objectsdraw objects; combiningintersecting draw objectspolygons; intersecting/subtracting/mergingsubtracting polygonsconstructing shapes" msgstr "konbinatu; marrazki-objektuakbatu; marrazki-objektuakkonektatu; marrazki-objektuakmarrazki-objektuak; konbinatuebaki marrazki-objektuakpoligonoak; ebaki/kendu/batupoligonoak kentzeaformak sortzea" #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "hd_id3156443\n" "64\n" "help.text" msgid "Combining Objects and Constructing Shapes " msgstr "Objektuak konbinatzea eta formak sortzea " #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "par_id3149020\n" "65\n" "help.text" msgid "Combined drawing objects act as grouped objects, except that you cannot enter the group to edit the individual objects." msgstr "Konbinatutako marrazki-objektuak elkartutako objektuak bezala aritzen dira, salbuespen bakarra da taldean ezin zarela sartu objektu indibidualak editatzeko." #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "par_id3154659\n" "87\n" "help.text" msgid "You can only combine 2D objects." msgstr "2D objektuak bakarrik konbina ditzakezu." #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "hd_id3150344\n" "32\n" "help.text" msgid "To combine 2D objects:" msgstr "2D objektuak konbinatzeko:" #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "par_id3166428\n" "66\n" "help.text" msgid "Select two or more 2D objects." msgstr "Hautatu bi 2D objektu edo gehiago." #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "par_id3145587\n" "67\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Combine." msgstr "Aukeratu Aldatu - Konbinatu." #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "par_id3146978\n" "33\n" "help.text" msgid "Unlike groups, a combined object takes on the properties of the lowermost object in the stacking order. You can split apart combined objects, but the original object properties are lost." msgstr "Taldeetan ez bezala, konbinatutako objektuek pilatze-ordenan azpi-azpian dagoen objektuaren propietateak hartzen dituzte. Konbinatutako objektuak bereiz ditzakezu, baina jatorrizko objektuaren propietateak galdu egingo dira." #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "par_id3155088\n" "34\n" "help.text" msgid "When you combine objects, holes appear where the objects overlap." msgstr "Objektuak konbinatzean, zuloak agertzen dira objektuak gainjartzen diren lekuan." #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "par_id3156019\n" "help.text" msgid "Illustration for combining objects" msgstr "Objektuak konbinatzeko ilustrazioa" #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "par_id3153249\n" "35\n" "help.text" msgid "In the illustration, the uncombined objects are on the left and the combined objects on the right." msgstr "Ilustrazioan, konbinatu gabeko objektuak ezkerrean agertzen dira, eta konbinatutakoak eskuinean." #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "hd_id3159229\n" "68\n" "help.text" msgid "Constructing Shapes" msgstr "Formak sortzea" #: combine_etc.xhp #, fuzzy msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "par_id3150049\n" "63\n" "help.text" msgid "You can construct shapes by applying the Shapes - Merge, Subtract and Intersect commands to two or more drawing objects." msgstr "Formak eraiki ditzakezu Formak -Batu, Kendu eta Ebaki komandoak aplikatuz bi marrazki edo gehiagotan." #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "par_id3147403\n" "88\n" "help.text" msgid "Shape commands only work on 2D objects." msgstr "Forma-komandoak 2D objektuekin bakarrik erabil daitezke." #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "par_id3150539\n" "89\n" "help.text" msgid "Constructed shapes take on the properties of the lowermost object in the stacking order." msgstr "Sortutako formek pilatze-ordenan azpi-azpian dagoen objektuaren propietateak hartzen dituzte." #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "hd_id3156402\n" "90\n" "help.text" msgid "To construct a shape:" msgstr "Formak eraikitzeko:" #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "par_id3157874\n" "69\n" "help.text" msgid "Select two or more 2D objects." msgstr "Hautatu bi 2D objektu edo gehiago." #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "par_id3150650\n" "70\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Shapes and one of the following:" msgstr "Aukeratu Aldatu - Formak eta aukera hauetako bat:" #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "par_id3145829\n" "91\n" "help.text" msgid "Merge" msgstr "Batu" #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "par_id3154680\n" "92\n" "help.text" msgid "Subtract" msgstr "Kendu" #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "par_id3153034\n" "93\n" "help.text" msgid "Intersect." msgstr "Ebaki." #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "hd_id3145144\n" "94\n" "help.text" msgid "Shape Commands" msgstr "Forma-komandoak" #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "par_id3153931\n" "71\n" "help.text" msgid "In the following illustrations, the original objects are on the left and the modified shapes on the right." msgstr "Ondorengo ilustrazioetan, jatorrizko objektuak ezkerrean daude eta aldatutako formak eskuinean." #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "hd_id3149950\n" "72\n" "help.text" msgid "Shapes - Merge" msgstr "Formak - Batu" #: combine_etc.xhp #, fuzzy msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "par_id3148585\n" "help.text" msgid "Illustration for merging shapes" msgstr "Formak batzeko ilustrazioa" #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "par_id3150001\n" "73\n" "help.text" msgid "Adds the area of the selected objects to the area of the lowermost object in the stacking order." msgstr "Hautatutako objektuen area pilatze-ordenan azpi-azpian dagoen objektuaren areari gehitzen dio." #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "hd_id3153002\n" "74\n" "help.text" msgid "Shapes - Subtract" msgstr "Formak - Kendu" #: combine_etc.xhp #, fuzzy msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "par_id3150338\n" "help.text" msgid "Illustration for subtracting shapes" msgstr "Formak kentzeko ilustrazioa" #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "par_id3150022\n" "75\n" "help.text" msgid "Subtracts the area of the selected objects from the area of the lowermost object in the stacking order." msgstr "Hautatutako objektuen area pilatze-ordenan azpi-azpian dagoen objektuaren areatik kentzen du." #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "hd_id3147370\n" "78\n" "help.text" msgid "Shapes - Intersect" msgstr "Formak - Ebaki" #: combine_etc.xhp #, fuzzy msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "par_id3150570\n" "help.text" msgid "Illustration for intersecting shapes" msgstr "Formak ebakitzeko ilustrazioa" #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "par_id3157972\n" "79\n" "help.text" msgid "The overlapping area of the selected objects creates the new shape." msgstr "Hautatutako objektuen gainjartze-areak forma berria sortzen du." #: combine_etc.xhp msgctxt "" "combine_etc.xhp\n" "par_id3151020\n" "80\n" "help.text" msgid "The area outside the overlap is removed." msgstr "Gainjartzetik kanpo dagoen area kendu egiten da." #: cross_fading.xhp msgctxt "" "cross_fading.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Cross-Fading Two Objects" msgstr "Bi objekturen arteko iraungitze kateatua" #: cross_fading.xhp msgctxt "" "cross_fading.xhp\n" "bm_id3150715\n" "help.text" msgid "draw objects; cross-fading two objectscross-fading; two draw objects" msgstr "marrazki-objektuak; bi objekturen arteko iraungitze kateatuairaungitze kateatua; bi marrazki-objektu" #: cross_fading.xhp msgctxt "" "cross_fading.xhp\n" "hd_id3150715\n" "17\n" "help.text" msgid "Cross-Fading Two Objects" msgstr "Bi objekturen arteko iraungitze kateatua" #: cross_fading.xhp msgctxt "" "cross_fading.xhp\n" "par_id3154754\n" "18\n" "help.text" msgid "Cross-fading creates shapes and distributes them by uniform increments between two drawing objects." msgstr "Iraungitze kateatuak formak sortzen ditu eta gehikuntza uniformeen arabera banatzen ditu bi marrazki-objekturen artean." #: cross_fading.xhp msgctxt "" "cross_fading.xhp\n" "par_id3155112\n" "41\n" "help.text" msgid "The cross-fading command is only available in $[officename] Draw. You can, however, copy and paste cross-faded objects into $[officename] Impress." msgstr "Iraungitze kateatuaren komandoa $[officename] Draw-en bakarrik dago erabilgarri. Hala ere, iraungitze kateatuko objektuak $[officename] Impress-en kopiatu ditzakezu." #: cross_fading.xhp msgctxt "" "cross_fading.xhp\n" "hd_id3149209\n" "20\n" "help.text" msgid "To cross-fade two objects:" msgstr "Bi objekturen arteko iraungitze kateatua egiteko:" #: cross_fading.xhp msgctxt "" "cross_fading.xhp\n" "par_id3150370\n" "45\n" "help.text" msgid "Hold down Shift and click each object." msgstr "Sakatu Maius eta egin klik bi objektutan." #: cross_fading.xhp msgctxt "" "cross_fading.xhp\n" "par_id3166428\n" "22\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Cross-fading." msgstr "Aukeratu Editatu - Iraungitze kateatua." #: cross_fading.xhp msgctxt "" "cross_fading.xhp\n" "par_id3156450\n" "44\n" "help.text" msgid "Enter a value to specify the number of objects between the start and end of the cross-fade in the Increments box." msgstr "Iraungitze kateatuaren hasiera eta amaiera bitartean egon behar duen objektu kopurua zehazteko, sartu balio bat Gehikuntzak koadroan." #: cross_fading.xhp msgctxt "" "cross_fading.xhp\n" "par_id3149405\n" "23\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Sakatu Ados." #: cross_fading.xhp msgctxt "" "cross_fading.xhp\n" "par_id3151240\n" "24\n" "help.text" msgid "A group containing the two original objects and the specified number (increments) of cross-faded objects is displayed." msgstr "Jatorrizko bi objektuak eta iraungitze kateatuko objektuen kopurua (gehikuntza) duen taldea bistaratuko da." #: cross_fading.xhp msgctxt "" "cross_fading.xhp\n" "par_id3159203\n" "help.text" msgid "Illustration for crossfading" msgstr "Iraungitze kateatuaren ilustrazioa" #: cross_fading.xhp #, fuzzy msgctxt "" "cross_fading.xhp\n" "par_id3154766\n" "25\n" "help.text" msgid "You can edit the individual objects of a group by selecting the group and pressing F3. Press CommandCtrl+F3 to exit the group editing mode." msgstr "Talde bateko objektu indibidualak F3 sakatuz edita ditzakezu. Sakatu KomandoCtrl+F3 talde-edizio modutik irteteko." #: cross_fading.xhp msgctxt "" "cross_fading.xhp\n" "par_id3155760\n" "42\n" "help.text" msgid "Editing - Cross-fading" msgstr "Editatu - Iraungitze kateatua" #: draw_sector.xhp msgctxt "" "draw_sector.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Drawing Sectors and Segments" msgstr "Sektoreak eta segmentuak marraztea" #: draw_sector.xhp msgctxt "" "draw_sector.xhp\n" "bm_id3146974\n" "help.text" msgid "sectors of circles/ellipsessegments of circles/ellipsescircle segmentsellipses; segmentsdrawing; sectors and segments" msgstr "zirkuluen/elipseen sektoreakzirkuluen/elipseen segmentuakzirkulu segmentuakelipseak; segmentuakmarraztu; sektoreak eta segmentuak" #: draw_sector.xhp msgctxt "" "draw_sector.xhp\n" "hd_id3146974\n" "30\n" "help.text" msgid "Drawing Sectors and Segments" msgstr "Sektoreak eta segmentuak marraztea" #: draw_sector.xhp msgctxt "" "draw_sector.xhp\n" "par_id3147396\n" "31\n" "help.text" msgid "The Ellipse toolbar contains tools for drawing ellipses and circles. You can also draw segments and sectors of circles and ellipses." msgstr "Elipsea tresna-barrak elipseak eta zirkuluak marrazteko tresnak ditu. Zirkulu eta elipseen segmentuak eta sektoreak ere marraztu ditzakezu." #: draw_sector.xhp msgctxt "" "draw_sector.xhp\n" "hd_id3151075\n" "32\n" "help.text" msgid "To draw a sector of a circle or an ellipse:" msgstr "Zirkulu eta elipseen segmentuak eta sektoreak ere marraztu ditzakezu." #: draw_sector.xhp msgctxt "" "draw_sector.xhp\n" "par_id3155335\n" "33\n" "help.text" msgid "Open the Ellipses toolbar and click one of the Circle Pie or Ellipse Pie icons Icon. The mouse pointer changes to a cross hair with a small icon of a sector." msgstr "Ireki Elipseak tresna-barra eta egin klik Zirkulu atala edo Elipse atala ikonoan Ikonoa. Saguaren erakusleak sektorearen ikono txiki bat duen gurutze-itxura hartuko du." #: draw_sector.xhp msgctxt "" "draw_sector.xhp\n" "par_id3150199\n" "34\n" "help.text" msgid "Position the pointer at the edge of the circle you want to draw and drag to create the circle." msgstr "Kokatu erakuslea marraztu nahi duzun zirkuluaren ertzean, eta arrastatu zirkulua sortzeko." #: draw_sector.xhp #, fuzzy msgctxt "" "draw_sector.xhp\n" "par_id3148868\n" "35\n" "help.text" msgid "To create a circle by dragging from the center, press OptionAlt while dragging." msgstr "Zirkulu bat erditik arrastatuta sortzeko, sakatu AukeraAlt arrastratu bitartean." #: draw_sector.xhp msgctxt "" "draw_sector.xhp\n" "par_id3145361\n" "36\n" "help.text" msgid "Release the mouse button when the circle has reached the size you want. A line corresponding to the circle radius appears in the circle." msgstr "Zirkuluak zuk nahi duzun neurria hartutakoan, askatu saguaren botoia. Zirkulu-erradioari dagokion lerroa zirkuluan agertzen da." #: draw_sector.xhp msgctxt "" "draw_sector.xhp\n" "par_id3149872\n" "37\n" "help.text" msgid "Position the pointer where you want to place the first boundary of the sector and click." msgstr "Kokatu erakuslea sektorearen lehenengo muga ezartzea nahi duzun lekuan eta egin klik." #: draw_sector.xhp msgctxt "" "draw_sector.xhp\n" "par_id3157871\n" "51\n" "help.text" msgid "As the radius line that follows the pointer is constrained to the circle boundaries, you can click anywhere in the document." msgstr "Erakusleari jarraitzen dion erradioaren lerroa zirkuluaren mugetara mugatuta dagoenez, dokumentuko edozein lekutan egin dezakezu klik." #: draw_sector.xhp msgctxt "" "draw_sector.xhp\n" "par_id3146874\n" "38\n" "help.text" msgid "Position the pointer where you want to place the second boundary of the sector and click. The completed sector is displayed." msgstr "Kokatu erakuslea sektorearen bigarren muga ezartzea nahi duzun lekuan eta egin klik. Osatutako sektorea bistaratuko da." #: draw_sector.xhp msgctxt "" "draw_sector.xhp\n" "par_id3148581\n" "41\n" "help.text" msgid "To draw a segment of a circle or ellipse, follow the steps for creating a sector based on a circle." msgstr "Zirkulu edo elipse baten segmentua marrazteko, jarraitu zirkuluan oinarritutako sektorea sortzeko urratsei." #: draw_sector.xhp msgctxt "" "draw_sector.xhp\n" "par_id3153084\n" "42\n" "help.text" msgid "To draw an arc based on an ellipse, choose one of the arc icons and follow the same steps for creating a sector based on a circle." msgstr "Elipsean oinarritutako arkua marrazteko, aukeratu arku-ikonoetako bat eta jarraitu zirkuluan oinarritutako sektorea sortzeko urratsei." #: duplicate_object.xhp msgctxt "" "duplicate_object.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Duplicating Objects" msgstr "Objektuak bikoiztea" #: duplicate_object.xhp msgctxt "" "duplicate_object.xhp\n" "bm_id3145750\n" "help.text" msgid "doubling draw objectsdraw objects; duplicatingduplicating draw objectsmultiplying draw objects" msgstr "marrazki-objektuak bikoitzeamarrazki-objektuak; bikoiztumarrazki-objektuak bikoizteamarrazki-objektuak bikoiztea" #: duplicate_object.xhp msgctxt "" "duplicate_object.xhp\n" "hd_id3145750\n" "3\n" "help.text" msgid "Duplicating Objects" msgstr "Objektuak bikoiztea" #: duplicate_object.xhp msgctxt "" "duplicate_object.xhp\n" "par_id3149400\n" "4\n" "help.text" msgid "You can create duplicate or multiple copies of an object. The copies can be identical or can differ in size, color, orientation and location." msgstr "Objektu bat bikoiztu eta hainbat kopia egin ditzakezu. Kopiak berdinak izan daitezke edo tamaina, kolore, orientazio eta kokaleku ezberdina eduki dezakezu." #: duplicate_object.xhp msgctxt "" "duplicate_object.xhp\n" "par_id3153415\n" "5\n" "help.text" msgid "The following example creates a stack of coins by making multiple copies of a single ellipse." msgstr "Ondorengo adibidean, txanpon pila bat sortzen da elipse bakar baten hainbat kopia eginez:" #: duplicate_object.xhp msgctxt "" "duplicate_object.xhp\n" "par_id3149129\n" "6\n" "help.text" msgid "Use the Ellipse tool to draw a solid yellow ellipse." msgstr "Erabili Elipsea tresna elipse hori solidoa marrazteko." #: duplicate_object.xhp msgctxt "" "duplicate_object.xhp\n" "par_id3149209\n" "8\n" "help.text" msgid "Select the ellipse and choose Edit - Duplicate." msgstr "Hautatu elipsea eta aukeratu Editatu - Bikoiztu." #: duplicate_object.xhp msgctxt "" "duplicate_object.xhp\n" "par_id3145585\n" "9\n" "help.text" msgid "Enter 12 as Number of copies." msgstr "Idatzi 12 Kopia kopurua aukeran." #: duplicate_object.xhp msgctxt "" "duplicate_object.xhp\n" "par_id3151192\n" "11\n" "help.text" msgid "Enter a negative value for the Width and Height so that the coins decrease in size as you go up the stack." msgstr "Sartu balio negatiboa Zabalera eta Altuera balioetan monetak tamainaz txikitzeko pilan gora zoazen neurrian." #: duplicate_object.xhp msgctxt "" "duplicate_object.xhp\n" "par_id3151387\n" "39\n" "help.text" msgid "To define a color transition for the coins, select different colors in the Start and End boxes. The Start color is applied to the object that you are duplicating." msgstr "Txanponentzako kolore-trantsizioa definitzeko, hautatu beste kolore batzuk Hasiera eta Amaiera koadroetan. Hasierako kolorea bikoizten ari zaren objektuari aplikatuko zaio." #: duplicate_object.xhp msgctxt "" "duplicate_object.xhp\n" "par_id3149947\n" "12\n" "help.text" msgid "Click OK to create the duplicates." msgstr "Sakatu Ados kopiak sortzeko." #: duplicate_object.xhp msgctxt "" "duplicate_object.xhp\n" "par_id3153935\n" "50\n" "help.text" msgid "Edit - Duplicate" msgstr "Editatu - Bikoiztu" #: eyedropper.xhp msgctxt "" "eyedropper.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Replacing Colors" msgstr "Koloreak ordeztea" #: eyedropper.xhp msgctxt "" "eyedropper.xhp\n" "bm_id3147436\n" "help.text" msgid "eyedropper toolcolors; replacingreplacing;colors in bitmapsmetafiles;replacing colorsbitmaps;replacing colorsGIF images;replacing colors" msgstr "tanta-kontagailuakoloreak; ordeztuordeztu;bit-mapetako koloreakmetafitxategiak;ordeztu koloreakbit-mapak;ordeztu koloreakGIF irudiak;ordeztu koloreak" #: eyedropper.xhp msgctxt "" "eyedropper.xhp\n" "hd_id3147436\n" "38\n" "help.text" msgid "Replacing Colors" msgstr "Koloreak ordeztea" #: eyedropper.xhp msgctxt "" "eyedropper.xhp\n" "par_id3156286\n" "24\n" "help.text" msgid "You can replace colors in bitmaps with the Color Replacer tool." msgstr "Bit-mapetako koloreak Tanta-kontagailua tresnaren bidez ordeztu ditzakezu." #: eyedropper.xhp msgctxt "" "eyedropper.xhp\n" "par_id3154704\n" "25\n" "help.text" msgid "Up to four colors can be replaced at once." msgstr "Lau kolore ordeztu daitezke aldi berean." #: eyedropper.xhp msgctxt "" "eyedropper.xhp\n" "par_id3147344\n" "26\n" "help.text" msgid "You can also use the Transparency option to replace the transparent areas of an image with a color." msgstr "Gardentasuna aukera ere erabil dezakezu irudi bateko eremu gardenak kolorearekin ordezteko." #: eyedropper.xhp msgctxt "" "eyedropper.xhp\n" "par_id3148488\n" "27\n" "help.text" msgid "Similarly, you can use the Color Replacer to make a color on your image transparent." msgstr "Era berean, Tanta-kontagailua irudiko kolore bat garden bihurtzeko ere erabil dezakezu." #: eyedropper.xhp msgctxt "" "eyedropper.xhp\n" "hd_id3150205\n" "28\n" "help.text" msgid "To replace colors with the Color Replacer tool" msgstr "Koloreak Tanta-kontagailuaren bidez ordezteko" #: eyedropper.xhp msgctxt "" "eyedropper.xhp\n" "par_id3154656\n" "29\n" "help.text" msgid "Ensure that the image you are using is a bitmap (for example, BMP, GIF, JPG, or PNG) or a metafile (for example, WMF)." msgstr "Ziurtatu erabiltzen ari zaren irudia bit-mapa (adibidez, BMP, GIF, JPG edo PNG) edo metafitxategia (adibidez, WMF) dela." #: eyedropper.xhp msgctxt "" "eyedropper.xhp\n" "par_id3150202\n" "30\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Color Replacer." msgstr "Aukeratu Tresnak - Tanta-kontagailua." #: eyedropper.xhp msgctxt "" "eyedropper.xhp\n" "par_id3155531\n" "31\n" "help.text" msgid "Click the Color Replacer icon and position the mouse pointer over the color you want to replace in the image. The color appears in the box next to the icon." msgstr "Egin klik Tanta-kontagailua ikonoan eta kokatu saguaren erakuslea irudian ordeztu nahi duzun kolorearen gainean. Tanta-kontagailua ikonoaren ondoko koadroan agertuko da kolorea." #: eyedropper.xhp msgctxt "" "eyedropper.xhp\n" "par_id3152985\n" "32\n" "help.text" msgid "Click the color in the image. The color appears in the first Source color box and the check box next to the color is selected." msgstr "Egin klik irudiko kolorean. Kolorea lehen jatorrizko kolorea koadroan agertuko da eta kolorearen ondoko kontrol-laukia markatuta egongo da." #: eyedropper.xhp msgctxt "" "eyedropper.xhp\n" "par_id3148866\n" "33\n" "help.text" msgid "In the Replace with box, select the new color." msgstr "Ordeztu honekin koadroan, hautatu kolore berria." #: eyedropper.xhp msgctxt "" "eyedropper.xhp\n" "par_id3145362\n" "41\n" "help.text" msgid "This replaces all occurrences of the Source color in the image." msgstr "Horrek Jatorrizko kolorearen agerraldi guztiak ordezten ditu irudian." #: eyedropper.xhp msgctxt "" "eyedropper.xhp\n" "par_id3151191\n" "34\n" "help.text" msgid "If you want to replace another color while the dialog is open, select the check box in front of Source color in the next row and repeat steps 3 to 5." msgstr "Elkarrizketa-koadroa irekita dagoen bitartean beste kolore bat ordeztea nahi baduzu, markatu Jatorrizko kolorearen aurreko kontrol-laukia hurrengo errenkadan eta errepikatu 3-5 urratsak." #: eyedropper.xhp msgctxt "" "eyedropper.xhp\n" "par_id3149876\n" "36\n" "help.text" msgid "Click Replace." msgstr "Sakatu Ordeztu." #: eyedropper.xhp msgctxt "" "eyedropper.xhp\n" "par_id3157871\n" "37\n" "help.text" msgid "If you want to expand or contract the color selection area, increase or decrease the tolerance of the Color Replacer tool and repeat your selection." msgstr "Kolore-hautapenaren area zabaldu edo estutu nahi baduzu, handitu edo txikitu Tanta-kontagailua tresnaren perdoia eta errepikatu hautapena." #: eyedropper.xhp msgctxt "" "eyedropper.xhp\n" "par_id3146878\n" "39\n" "help.text" msgid "Color Replacer" msgstr "Tanta-kontagailua" #: gradient.xhp msgctxt "" "gradient.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating Gradient Fills" msgstr "Gradiente-betegarriak sortzea" #: gradient.xhp msgctxt "" "gradient.xhp\n" "bm_id3150792\n" "help.text" msgid "gradients; applying and definingediting;gradientsdefining;gradientscustom gradientstransparency;adjusting" msgstr "gradienteak; aplikatzea eta definitzeaeditatu;gradienteakdefinitu;gradienteakgradiente pertsonalizatuakgardentasuna;doitzea" #: gradient.xhp msgctxt "" "gradient.xhp\n" "hd_id3150792\n" "3\n" "help.text" msgid "Creating Gradient Fills " msgstr "Gradiente-betegarriak sortzea " #: gradient.xhp msgctxt "" "gradient.xhp\n" "par_id3154012\n" "4\n" "help.text" msgid "A gradient fill is an incremental blend of two different colors, or shades of the same color, that you can apply to a drawing object." msgstr "Gradiente-betegarria bi kolore ezberdinen edo kolore bereko itzalen nahasketa inkrementala da, eta marrazki-objektuetan aplika dezakezu." #: gradient.xhp msgctxt "" "gradient.xhp\n" "hd_id3147436\n" "61\n" "help.text" msgid "To apply a gradient:" msgstr "Gradienteak aplikatzeko:" #: gradient.xhp msgctxt "" "gradient.xhp\n" "par_id3146974\n" "5\n" "help.text" msgid "Select a drawing object." msgstr "Hautatu marrazki bat." #: gradient.xhp msgctxt "" "gradient.xhp\n" "par_id3154491\n" "6\n" "help.text" msgid "Choose Format - Area and select Gradient as the Fill type." msgstr "Aukeratu Formatua - Area eta hautatu Gradientea Betegarri mota gisa." #: gradient.xhp msgctxt "" "gradient.xhp\n" "par_id3153415\n" "7\n" "help.text" msgid "Select a gradient style from the list and click OK." msgstr "Hautatu gradiente-estilo bat zerrendatik eta sakatu Ados." #: gradient.xhp msgctxt "" "gradient.xhp\n" "hd_id3154702\n" "8\n" "help.text" msgid "Creating Custom Gradients" msgstr "Gradiente pertsonalizatuak sortzea" #: gradient.xhp msgctxt "" "gradient.xhp\n" "par_id3145791\n" "9\n" "help.text" msgid "You can define your own gradients and modify existing gradients, as well as save and load a list of gradient files." msgstr "Zure gradienteak sortu eta lehendik daudenak alda ditzakezu, eta gradiente-fitxategien zerrenda gorde eta kargatu ere egin dezakezu." #: gradient.xhp msgctxt "" "gradient.xhp\n" "hd_id3145384\n" "62\n" "help.text" msgid "To create a custom gradient:" msgstr "Gradiente pertsonalizatuak sortzeko:" #: gradient.xhp msgctxt "" "gradient.xhp\n" "par_id3151242\n" "11\n" "help.text" msgid "Choose Format - Area and click the Gradients tab." msgstr "Aukeratu Formatua - Area eta egin klik Gradienteak fitxan." #: gradient.xhp msgctxt "" "gradient.xhp\n" "par_id3150046\n" "12\n" "help.text" msgid "Select a gradient from the list to use as the basis for your new gradient and click Add." msgstr "Hautatu zerrendako gradiente bat gradiente berriaren oinarri gisa erabiltzeko eta sakatu Gehitu." #: gradient.xhp msgctxt "" "gradient.xhp\n" "par_id3145116\n" "13\n" "help.text" msgid "Type a name for the gradient in the text box and click OK." msgstr "Idatzi gradientearen izena testu-koadroan eta sakatu Ados." #: gradient.xhp msgctxt "" "gradient.xhp\n" "par_id6535843\n" "help.text" msgid "The name appears at the end of the gradient list and is selected for editing." msgstr "Izena gradiente-zerrendaren amaieran agertuko da eta hautatuta egongo da editatzeko." #: gradient.xhp msgctxt "" "gradient.xhp\n" "par_id3150391\n" "15\n" "help.text" msgid "Set the gradient properties and click Modify to save the gradient." msgstr "Ezarri gradiente-propietateak eta sakatu Aldatu gradientea gordetzeko." #: gradient.xhp msgctxt "" "gradient.xhp\n" "par_id3156396\n" "16\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Egin klik Ados botoian." #: gradient.xhp msgctxt "" "gradient.xhp\n" "hd_id3149947\n" "40\n" "help.text" msgid "Using Gradients and Transparency" msgstr "Gradienteak eta gardentasuna erabiltzea" #: gradient.xhp msgctxt "" "gradient.xhp\n" "par_id3157905\n" "41\n" "help.text" msgid "You can adjust the properties of a gradient as well as the transparency of a drawing object with your mouse." msgstr "Gradienteen propietateak eta marrazkien gardentasuna saguaren bidez doitu ditzakezu." #: gradient.xhp msgctxt "" "gradient.xhp\n" "hd_id3150653\n" "63\n" "help.text" msgid "To adjust the gradient of a drawing object:" msgstr "Marrazkien gradientea doitzeko:" #: gradient.xhp msgctxt "" "gradient.xhp\n" "par_id3154844\n" "42\n" "help.text" msgid "Select a drawing object with the gradient that you want to modify." msgstr "Hautatu aldatu nahi duzun gradientea duen marrazkia." #: gradient.xhp msgctxt "" "gradient.xhp\n" "par_id3145592\n" "43\n" "help.text" msgid "Choose Format - Area and click the Gradients tab." msgstr "Aukeratu Formatua - Area eta egin klik Gradienteak fitxan." #: gradient.xhp msgctxt "" "gradient.xhp\n" "par_idN107BE\n" "help.text" msgid "Adjust the values for the gradient to suit your needs and click OK." msgstr "Doitu gradientearen balioak zure beharretara egokitzeko eta egin klik Ados botoian." #: gradient.xhp msgctxt "" "gradient.xhp\n" "par_id3150659\n" "46\n" "help.text" msgid "To adjust the transparency of an object, select the object, choose Format - Area and click the Transparency tab." msgstr "Objektu baten gardentasuna doitzeko, hautatu objektua, aukeratu Formatua - Area eta egin klik Gardentasuna fitxan." #: graphic_insert.xhp msgctxt "" "graphic_insert.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting Graphics" msgstr "Grafikoak txertatzea" #: graphic_insert.xhp msgctxt "" "graphic_insert.xhp\n" "bm_id3156443\n" "help.text" msgid "pictures; insertingimages; insertingfiles; inserting picturesinserting;pictures" msgstr "marrazkiak; txertatzeairudiak; txertatzeafitxategiak; irudiak txertatzeatxertatu;irudiak" #: graphic_insert.xhp msgctxt "" "graphic_insert.xhp\n" "hd_id3156443\n" "1\n" "help.text" msgid "Inserting Pictures" msgstr "Irudiak txertatzea" #: graphic_insert.xhp msgctxt "" "graphic_insert.xhp\n" "par_id3155600\n" "2\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Image." msgstr "Aukeratu Txertatu - Irudia." #: graphic_insert.xhp msgctxt "" "graphic_insert.xhp\n" "par_id3150749\n" "3\n" "help.text" msgid "Locate the image you want to insert. Select the Link check box to insert only a link to the image. If you want to see the image before you insert it, select Preview." msgstr "Lokalizatu txertatu nahi duzun irudia. Hautatu Estekatu kontrol-laukia irudian esteka bakarra txertatzeko. Txertatu aurretik irudia ikusi nahi baduzu, hautatu Aurrebista." #: graphic_insert.xhp msgctxt "" "graphic_insert.xhp\n" "par_id3155764\n" "4\n" "help.text" msgid "After you insert a linked image, do not change the name of the source image or move the source image to another directory." msgstr "Estekatutako irudia txertatutakoan, ez aldatu jatorrizko irudiaren izena edo ez eraman jatorrizko irudia beste direktorio batera." #: graphic_insert.xhp msgctxt "" "graphic_insert.xhp\n" "par_id3150044\n" "5\n" "help.text" msgid "Click Open to insert the image." msgstr "Sakatu Ireki irudia txertatzeko." #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Grouping Objects" msgstr "Objektuak elkartzea" #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "bm_id3150793\n" "help.text" msgid "grouping; draw objectsdraw objects; grouping" msgstr "elkartu; marrazki-objektuak marrazki-objektuak; elkartu" #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "hd_id3150793\n" "26\n" "help.text" msgid "Grouping Objects" msgstr "Objektuak elkartzea" #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id3153728\n" "27\n" "help.text" msgid "You can combine several objects into a group so that they act as a single object. You can move and transform all objects in a group as a single unit. You can also change the properties (for example, line size, fill color) of all objects in a group as a whole or for individual objects in a group. Groups can be temporary or assigned:" msgstr "Hainbat objektu talde batean konbina ditzakezu, objektu bakar gisa aritu daitezen. Taldeko objektu guztiak unitate bakar gisa lekuz aldatu eta eraldatu ditzakezu. Talde bateko objektu guztien propietateak (adibidez, lerro-tamaina, betegarriaren kolorea) oso gisa edo taldeko objektu indibidualentzat alda ditzakezu. Taldeak behin-behinekoak edo esleitutakoak izan daitezke:" #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id3147434\n" "64\n" "help.text" msgid "Temporary - group only lasts as long as all of the combined objects are selected." msgstr "Behin-behinekoak: konbinatutako objektu guztiak hautatuta dauden bitartean irauten du taldeak." #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id3154490\n" "65\n" "help.text" msgid "Assigned - group lasts until it is ungrouped through a menu command." msgstr "Esleitutakoak: menu-komando baten bidez banatu arte irauten du taldeak." #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id3145252\n" "66\n" "help.text" msgid "Groups can also be grouped in other groups. Actions applied to a group do not affect the relative position of the individual objects to each other in the group." msgstr "Taldeak beste talde batzuetan ere elkartu daitezke. Taldeari aplikatutako ekintzek ez diote eragiten taldeko objektu indibidualek bata bestearekiko duten kokaleku erlatiboari." #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "hd_id3150716\n" "28\n" "help.text" msgid "To group objects:" msgstr "Objektuak elkartzeko:" #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id3149018\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id3147346\n" "29\n" "help.text" msgid "Select the objects you want to group and choose Modify - Group." msgstr "Hautatu elkartu nahi dituzun objektuak eta aukeratu Aldatu - Taldea." #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id3148485\n" "30\n" "help.text" msgid "For example, you can group all of the objects in a company logo to move and resize the logo as a single object." msgstr "Adibidez, enpresa-logotipo bateko objektu guztiak elkartu ditzakezu logotipoa objektu bakar gisa lekuz eta tamainaz aldatzeko." #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id3147002\n" "31\n" "help.text" msgid "After you have grouped objects, selecting any part of the group selects the entire group." msgstr "Objektuak elkartutakoan, hautatu taldeko edozein zati eta talde osoa hautatuko da." #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "hd_id3150205\n" "55\n" "help.text" msgid "Selecting Objects in a Group" msgstr "Taldeko objektuak hautatzea" #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id3150370\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id3156450\n" "56\n" "help.text" msgid "You can select single objects in a group by entering the group. Double-click a group to enter it and click on the object to select it. You can also add or delete objects to and from a group in this mode. The objects that are not part of the group are grayed out." msgstr "Taldeko objektu indibidualak hauta ditzakezu taldean sartuz. Taldean sartzeko, egin klik bikoitza taldean eta, gero, egin klik nahi duzun objektuan hautatzeko. Modu horretan, taldeko objektuak ezabatu edo taldean objektuak gehitu ere egin ditzakezu. Taldearen zati ez diren objektuak, grisez agertzen dira." #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id3151239\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: groups.xhp msgctxt "" "groups.xhp\n" "par_id3150213\n" "58\n" "help.text" msgid "To exit a group, double-click anywhere outside it." msgstr "Taldetik irteteko, egin klik bikoitza taldetik kanpo." #: join_objects.xhp msgctxt "" "join_objects.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Connecting Lines" msgstr "Marrak konektatzea" #: join_objects.xhp msgctxt "" "join_objects.xhp\n" "bm_id3145799\n" "help.text" msgid "draw objects; connecting lines toconnecting; lineslines; connecting objectsareas; from connected lines" msgstr "marrazki-objektuak; marrak konektatzeakonektatu; marrakmarrak; objektuak konektatzeaareak; konektatutako marretatik" #: join_objects.xhp msgctxt "" "join_objects.xhp\n" "hd_id3145799\n" "1\n" "help.text" msgid "Connecting Lines" msgstr "Marrak konektatzea" #: join_objects.xhp msgctxt "" "join_objects.xhp\n" "par_id3154512\n" "3\n" "help.text" msgid "When you connect lines, lines are drawn between neighboring endpoints." msgstr "Marrak konektatzean, ondoko amaiera-puntuen artean marrazten dira." #: join_objects.xhp msgctxt "" "join_objects.xhp\n" "hd_id3150752\n" "2\n" "help.text" msgid "To connect lines:" msgstr "Marrak konektatzeko:" #: join_objects.xhp msgctxt "" "join_objects.xhp\n" "par_id3153714\n" "4\n" "help.text" msgid "Select two or more lines." msgstr "Hautatu bi marra edo gehiago." #: join_objects.xhp msgctxt "" "join_objects.xhp\n" "par_id3156383\n" "5\n" "help.text" msgid "Right-click and choose Modify - Connect." msgstr "Egin klik eskuineko botoiaz eta aukeratu Aldatu - Konektatu." #: join_objects.xhp msgctxt "" "join_objects.xhp\n" "par_id3149257\n" "11\n" "help.text" msgid "To create a closed object, right-click a line and choose Close Object." msgstr "Itxitako objektu bat sortzeko, egin klik eskuineko botoiaz marran eta aukeratu Itxi objektua." #: join_objects.xhp msgctxt "" "join_objects.xhp\n" "par_id3150363\n" "9\n" "help.text" msgid "You can only use the Close Object command on connected lines, Freeform Lines and unfilled Curves." msgstr "Itxi objektua komandoa konektatutako marretan, Forma libreko marretan eta bete gabeko Kurbetan bakarrik erabil dezakezu." #: join_objects3d.xhp msgctxt "" "join_objects3d.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Assembling 3D Objects" msgstr "3D objektuak biltzea" #: join_objects3d.xhp msgctxt "" "join_objects3d.xhp\n" "bm_id3154014\n" "help.text" msgid "3D objects; assemblingassembled objects in 3Dcombining;3D objectsjoining;3D objects" msgstr "3D objektuak; biltzea3Dn bildutako objektuakkonbinatu;3D objektuakelkartu;3D objektuak" #: join_objects3d.xhp msgctxt "" "join_objects3d.xhp\n" "hd_id3156442\n" "29\n" "help.text" msgid "Assembling 3D Objects" msgstr "3D objektuak biltzea" #: join_objects3d.xhp msgctxt "" "join_objects3d.xhp\n" "par_id3145251\n" "30\n" "help.text" msgid "3D objects that each form a 3D scene can be combined into a single 3D scene." msgstr "3D objektuak (bakoitzak 3D eszena osatzen duena) konbina daitezke 3D eszena bakar batean." #: join_objects3d.xhp msgctxt "" "join_objects3d.xhp\n" "hd_id3150042\n" "41\n" "help.text" msgid "To combine 3D objects:" msgstr "3D objektuak konbinatzeko:" #: join_objects3d.xhp msgctxt "" "join_objects3d.xhp\n" "par_id3154702\n" "31\n" "help.text" msgid "Insert a 3D object from the 3D Objects toolbar (for example, a cube)." msgstr "Txertatu 3D objektu bat 3D objektuak tresna-barratik (adibidez, kuboa)." #: join_objects3d.xhp msgctxt "" "join_objects3d.xhp\n" "par_id3155335\n" "32\n" "help.text" msgid "Insert a second slightly larger 3D object (for example, a sphere)." msgstr "Txertatu pixka bat handiagoa den bigarren 3D objektu bat (adibidez, esfera)." #: join_objects3d.xhp msgctxt "" "join_objects3d.xhp\n" "par_id3148488\n" "33\n" "help.text" msgid "Select the second 3D object (sphere) and choose Edit - Cut." msgstr "Hautatu bigarren 3D objektua (esfera) eta aukeratu Editatu - Ebaki." #: join_objects3d.xhp msgctxt "" "join_objects3d.xhp\n" "par_id3149211\n" "34\n" "help.text" msgid "Double-click the first object (cube) to enter its group." msgstr "Egin klik bikoitza lehenengo objektuan (kuboa) taldean sartzeko." #: join_objects3d.xhp msgctxt "" "join_objects3d.xhp\n" "par_id3154652\n" "35\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Paste. Both objects are now part of the same group. If you want, you can edit the individual objects or change their position within the group." msgstr "Aukeratu Editatu - Itsatsi. Bi objektuak talde bereko zati dira orain. Nahi izanez gero, objektu indibidualak edita ditzakezu edo haien kokalekua alda dezakezu." #: join_objects3d.xhp msgctxt "" "join_objects3d.xhp\n" "par_id3155376\n" "36\n" "help.text" msgid "Double-click outside the group to exit the group." msgstr "Taldetik irteteko, egin klik bikoitza taldetik kanpo." #: join_objects3d.xhp msgctxt "" "join_objects3d.xhp\n" "par_id3148606\n" "38\n" "help.text" msgid "You cannot intersect or subtract 3D objects." msgstr "3D objektuak ezin dituzu ebaki edo kendu." #: join_objects3d.xhp msgctxt "" "join_objects3d.xhp\n" "par_id3154537\n" "39\n" "help.text" msgid "Objects in 3D" msgstr "3Dko objektuak" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys for Drawing Objects" msgstr "Marrazki-objektuetarako laster-teklak" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "bm_id3155628\n" "help.text" msgid "accessibility; %PRODUCTNAME Drawdraw objects; text entry modetext entry mode for draw objects" msgstr "erabilerraztasuna; %PRODUCTNAME Drawmarrazki-objektuak; testua sartzeko moduatestua sartzeko modua marrazki objektuentzat" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3155628\n" "1\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys for Drawing Objects" msgstr "Marrazki-objektuetarako laster-teklak" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3148663\n" "13\n" "help.text" msgid "You can create and edit drawing objects using the keyboard." msgstr "Marrazki-objektuak teklatuaren bidez sortu eta edita ditzakezu." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3125863\n" "12\n" "help.text" msgid "To Create and Edit a Drawing Object" msgstr "Marrazki-objektuak sortzeko eta editatzeko" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3153188\n" "11\n" "help.text" msgid "Press F6 to navigate to the Drawing bar." msgstr "Sakatu F6 Marrazketa barran nabigatzeko." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3146971\n" "10\n" "help.text" msgid "Press the Right arrow key until you reach the toolbar icon of a drawing tool." msgstr "Sakatu Eskuin-gezia marrazketa-tresna baten tresna-barrako ikonora iritsi arte." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_idN106CD\n" "help.text" msgid "If there is an arrow next to the icon, the drawing tool opens a sub toolbar. Press the Up or Down arrow key to open the sub toolbar, then press the Right or Left key to select an icon." msgstr "Ikonoaren ondoan gezi bat badago, marrazketa-tresnak azpi tresna-barra bat irekiko du. Sakatu Gora edo Behera gezia azpi tresna-barra irekitzeko, eta gero, sakatu Eskuin- edo Ezker-tekla ikonoa hautatzeko." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3147338\n" "8\n" "help.text" msgid "Press CommandCtrl+Enter." msgstr "Sakatu KomandoCtrl+Sartu." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3154705\n" "7\n" "help.text" msgid "The object is created at the center of the current document." msgstr "Objektua uneko dokumentuaren erdian sortuko da." #: keyboard.xhp #, fuzzy msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3155962\n" "6\n" "help.text" msgid "To return to the document, press CommandCtrl+F6." msgstr "Dokumentura itzultzeko, sakatu KomandoCtrl+F6." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3155062\n" "5\n" "help.text" msgid "You can use the arrow keys to position the object where you want. To choose a command from the context menu for the object, press Shift+F10." msgstr "Objektuak nahi duzun lekuan kokatzeko, gezi-teklak erabil ditzakezu. Objektuarentzako komando bat aukeratzeko laster-menutik, sakatu Maius+F10." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3150306\n" "4\n" "help.text" msgid "To Select an Object" msgstr "Objektuak hautatzeko" #: keyboard.xhp #, fuzzy msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3152990\n" "3\n" "help.text" msgid "Press CommandCtrl+F6 to enter the document." msgstr "Sakatu KomandoCtrl+F6 dokumentura sartzeko." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3145587\n" "2\n" "help.text" msgid "Press Tab until you reach the object you want to select." msgstr "Sakatu Tabulazioa hautatu nahi duzun objektura iristeko." #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Instructions for Using $[officename] Draw" msgstr "$[officename] Draw erabiltzeko argibideak" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "bm_id3146119\n" "help.text" msgid "Draw instructionsinstructions; $[officename] DrawHowtos for Draw" msgstr "Draw argibideakargibideak; $[officename] Drawnola marraztu" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3146119\n" "1\n" "help.text" msgid "Instructions for Using $[officename] Draw" msgstr "$[officename] Draw erabiltzeko argibideak" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3143218\n" "2\n" "help.text" msgid "Editing and Grouping Objects" msgstr "Objektuak editatzea eta elkartzea" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3149018\n" "3\n" "help.text" msgid "Editing Colors and Textures" msgstr "Koloreak eta testurak editatzea" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3150043\n" "4\n" "help.text" msgid "Editing Text" msgstr "Testua editatzea" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3147003\n" "6\n" "help.text" msgid "Working with Layers" msgstr "Geruzekin lan egitea" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3145585\n" "5\n" "help.text" msgid "Miscellaneous" msgstr "Hainbat" #: rotate_object.xhp msgctxt "" "rotate_object.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rotating Objects" msgstr "Objektuak biratzea" #: rotate_object.xhp msgctxt "" "rotate_object.xhp\n" "bm_id3154684\n" "help.text" msgid "rotating; draw objectsdraw objects; rotatingpivot points of draw objectsskewing draw objects" msgstr "biratu; marrazki-objektuakmarrazki-objektuak; biratzeamarrazki-objektuen errotazio-puntuakmarrazki-objektuak desplazatzea" #: rotate_object.xhp msgctxt "" "rotate_object.xhp\n" "hd_id3154684\n" "12\n" "help.text" msgid "Rotating Objects" msgstr "Objektuak biratzea" #: rotate_object.xhp msgctxt "" "rotate_object.xhp\n" "par_id3149262\n" "13\n" "help.text" msgid "You can rotate an object around its default pivot point (center point) or a pivot point that you designate." msgstr "Objektuak haien errotazio-puntu lehenetsiaren (erdiko puntua) edo zuk izendatutako errotazio-puntuaren inguruan biraraz ditzakezu." #: rotate_object.xhp #, fuzzy msgctxt "" "rotate_object.xhp\n" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: rotate_object.xhp msgctxt "" "rotate_object.xhp\n" "par_id3150716\n" "14\n" "help.text" msgid "Select the object you want to rotate. On the Mode toolbar in $[officename] Draw or on the Drawing bar in $[officename] Impress, click the Rotate icon." msgstr "Hautatu biratzea nahi duzun objektua. $[officename] Draw-ren Modua tresna-barran edo $[officename] Impress-en Marrazketa barran, egin klik Biratu ikonoan." #: rotate_object.xhp msgctxt "" "rotate_object.xhp\n" "par_id3149021\n" "69\n" "help.text" msgid "Move the pointer to a corner handle so that the pointer changes to a rotate symbol. Drag the handle to rotate the object." msgstr "Eraman erakuslea izkinako helduleku batera erakuslea ikur birakor bihurtzeko. Arrastatu heldulekua objektua biratzeko." #: rotate_object.xhp msgctxt "" "rotate_object.xhp\n" "par_id0930200803002335\n" "help.text" msgid "Hold down the Shift key to restrict the rotation to multiples of 15 degrees." msgstr "Mantendu sakatuta Maius tekla biratzea 15 graduren multiploetara mugatzeko." #: rotate_object.xhp msgctxt "" "rotate_object.xhp\n" "par_id0930200803002463\n" "help.text" msgid "Right-click the object to open the context menu. Choose Position and Size - Rotation to enter an exact rotation value." msgstr "Egin klik eskuineko botoiarekin objektuan laster-menua irekitzeko. Hautatu Posizioa eta tamaina - Biraketa, biraketa-balio zehatz bat sartzeko." #: rotate_object.xhp #, fuzzy msgctxt "" "rotate_object.xhp\n" "par_id3155962\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: rotate_object.xhp msgctxt "" "rotate_object.xhp\n" "par_id3166424\n" "16\n" "help.text" msgid "To change the pivot point, drag the small circle in the center of the object to a new location." msgstr "Errotazio-puntua aldatzeko, arrastatu objektuaren erdiko zirkulu txikia beste kokaleku batera." #: rotate_object.xhp msgctxt "" "rotate_object.xhp\n" "par_id3159236\n" "28\n" "help.text" msgid "To skew the object vertically or horizontally, drag one of the side handles." msgstr "Objektua bertikalki edo horizontalki desplazatzeko, arrastatu alboko heldulekuetako bat." #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Adding Text" msgstr "Testua gehitzea" #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "bm_id3153144\n" "help.text" msgid "text frames inserting;text frames copying;text from other documents pasting;text from other documents legends; drawings" msgstr "testu-markoak txertatu;testu-markoak kopiatu;testua beste dokumentu batzuetatik itsatsi;testua beste dokumentu batzuetatik legendak; marrazkiak" #: text_enter.xhp #, fuzzy msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "hd_id3153144\n" "45\n" "help.text" msgid "Adding Text" msgstr "Testua gehitzea" #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_id3145750\n" "46\n" "help.text" msgid "There are several types of text you can add to a drawing or presentation:" msgstr "Hainbat testu mota gehi ditzakezu marrazki edo aurkezpenetan:" #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_idN10824\n" "help.text" msgid "Text in a text box" msgstr "Testua testu-marko batean" #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_idN10828\n" "help.text" msgid "Text that changes character size to fill the frame size" msgstr "Karaktereen tamaina aldatzen duen testua markoaren tamaina betetzeko" #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_idN1082C\n" "help.text" msgid "Text that is added to any drawing object by double-clicking the object" msgstr "Marrazki-objektuei klik bikoitza eginda gehitzen zaien testua" #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_idN10830\n" "help.text" msgid "Text that is copied from a Writer document" msgstr "Writer dokumentu batetik kopiatutako testua" #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_idN10834\n" "help.text" msgid "Text that is inserted from a text document or HTML document" msgstr "Testu-dokumentu edo HTML dokumentu batean txertatzen den testua" #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "hd_id3150202\n" "48\n" "help.text" msgid "Adding a Text Box" msgstr "Testu-markoa gehitzea" #: text_enter.xhp #, fuzzy msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_id3155266\n" "49\n" "help.text" msgid "Click the Text icon Icon and move the mouse pointer to where you want to enter the text box." msgstr "Egin klik Testua ikonoan Ikonoa eta mugitu saguaren erakuslea testu-koadroa sartu nahi duzun tokirantz." #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_id3149052\n" "50\n" "help.text" msgid "Drag a text box to the size you want in your document." msgstr "Arrastatu testu-markoa dokumentuan edukitzea nahi duzun tamaina lortu arte." #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_id3151194\n" "51\n" "help.text" msgid "Type or paste your text into the text box." msgstr "Idatzi edo itsatsi testua testu-markoan." #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_id3145118\n" "53\n" "help.text" msgid "Double-click the text to edit it or to format text properties, such as font size or font color. Click the border of the text box to edit the object properties, such as border color or arranging in front or behind other objects." msgstr "Egin klik bikoitza testuan hura editatzeko edo testu-propietateak formateatzeko, adibidez, letra-tamaina edo –kolorea. Egin klik testu-objektuaren ertzean objektu-propietateak editatzeko, adibidez, ertzaren kolorea, edo beste objektu batzuen aurrean edo atzean antolatzeko." #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "hd_id3150437\n" "54\n" "help.text" msgid "Fitting Text to Frames" msgstr "Testua markoetara doitzea" #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_id3146877\n" "56\n" "help.text" msgid "Create a text box as described in the steps above." msgstr "Sortu testu-marko bat aurreko urratsetan azaltzen den bezala." #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_idN108A3\n" "help.text" msgid "With the text object selected, choose Format - Text. The Text dialog opens." msgstr "Testu-objektua hautatuta dagoela, aukeratu Formatua - Testua. Testua elkarrizketa-koadroa irekiko da." #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_idN108AF\n" "help.text" msgid "On the Text tab page, clear the Fit height to text checkbox, then select the Fit to frame checkbox. Click OK." msgstr "Testua fitxan, garbitu Doitu altuera testura kontrol-laukia, eta hautatu Doitu markora kontrol-laukia. Sakatu Ados." #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_id0610200902133994\n" "help.text" msgid "Now you can resize the text box to change the size and shape of the text characters." msgstr "Testu-markoaren tamaina alda dezakezu, testu-karaktereen tamaina eta forma aldatzeko." #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "hd_id3155955\n" "58\n" "help.text" msgid "Text Tied to a Graphic" msgstr "Testua grafikora lotuta" #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_idN10917\n" "help.text" msgid "You can add text to any graphic after double-clicking the graphic." msgstr "Testua grafiko batean gehi dezakezu grafikoan klik bikoitza eginda." #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_id1827448\n" "help.text" msgid "To determine the position of the text, use the settings in Format - Text." msgstr "Testuaren posizioa zehazteko, erabili Formatua - Testua-eko ezarpenak." #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_id3147366\n" "59\n" "help.text" msgid "For example, click the arrow next to the Callouts icon Icon to open the Callouts toolbar." msgstr "Adibidez, egin klik Bunbuiloak ikonoaren Ikonoa ondoko gezian Bunbuiloak tresna-barra irekitzeko." #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_idN108FD\n" "help.text" msgid "Select a callout and move the mouse pointer to where you want the callout to start." msgstr "Hautatu bunbuiloa bat eta eraman saguaren erakuslea bunbuiloa hastea nahi duzun lekura." #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_id3150272\n" "60\n" "help.text" msgid "Drag to draw the callout." msgstr "Arrastatu bunbuiloa marrazteko." #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_id1978514\n" "help.text" msgid "Enter the text." msgstr "Sartu testua." #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_idN1091A\n" "help.text" msgid "Copying Text" msgstr "Testua kopiatzea" #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_idN10921\n" "help.text" msgid "Select the text in your Writer document." msgstr "Hautatu Writer dokumentuko testua." #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_idN10925\n" "help.text" msgid "Copy the text to the clipboard (Edit - Copy)." msgstr "Kopiatu testua arbelera (Editatu - Kopiatu)." #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_idN1092D\n" "help.text" msgid "Click the page or slide where you want to paste the text." msgstr "Egin klik testua itsastea nahi duzun orrialdean edo diapositiban." #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_idN10931\n" "help.text" msgid "Paste the text using Edit - Paste or Edit - Paste special." msgstr "Itsatsi testua Editatu - Itsatsi edo Editatu - Itsatsi berezia erabiliz." #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_idN1093C\n" "help.text" msgid "Using Paste special, you can choose the text format to be pasted. Depending on formats, you can copy different text attributes." msgstr "Itsatsi berezia erabiltzen baduzu, itsatsi beharreko testuaren formatua aukeratu dezakezu. Formatuen arabera, hainbat testu-atributu kopiatu ditzakezu." #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_idN1093F\n" "help.text" msgid "Importing Text" msgstr "Testua inportatzea" #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_idN10946\n" "help.text" msgid "Click the page or slide where you want to import the text." msgstr "Egin klik testua inportatzea nahi duzun orrialdean edo diapositiban." #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_idN1094A\n" "help.text" msgid "Choose Insert - File." msgstr "Aukeratu Txertatu - Fitxategia." #: text_enter.xhp msgctxt "" "text_enter.xhp\n" "par_idN10952\n" "help.text" msgid "Select a text file (*.txt) or an HTML file and click Insert. The Insert Text dialog opens. Click OK to insert the text." msgstr "Hautatu testu-fitxategi bat (*.txt) edo HTML fitxategi bat eta sakatu Txertatu. Txertatu testua elkarrizketa-koadroa irekiko da. Sakatu Ados testua txertatzeko."