#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/guide msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-27 17:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-28 12:22+0000\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1555928226.000000\n" #. S83CC #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects" msgstr "2D objektuak kurba, poligono eta 3D objektu bihurtzea" #. FHdwp #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "bm_id3150207\n" "help.text" msgid "3D rotation objects; generating3D objects; generating3D scenes; creatingconverting; to curves, polygons, 3Dextrusion objects" msgstr "3D biraketa objektua; sortzea3D objektuak; sortzea3D eszena; sortzeabihurtzea; kurba, poligonoak, 3Destrusioa objektuak" #. mTJkR #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "hd_id3150207\n" "help.text" msgid "Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects" msgstr "2D objektuak kurba, poligono eta 3D objektu bihurtzea" #. eDyDq #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3153914\n" "help.text" msgid "You can convert two-dimensional (2D) objects to create different shapes. $[officename] can convert 2D objects to the following object types:" msgstr "Bi dimentsioko (2D) objektuak forma ezberdin bihurtu daitezke. $[officename] aplikazioak honako objektu mota bihurtu ditzake 2D objektuak:" #. dog6J #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3150210\n" "help.text" msgid "Curved object based on Bézier curves" msgstr "Bézier kurbetan oinarritutako objektu kurbatuak" #. TdAzE #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3154762\n" "help.text" msgid "Polygon object consisting of straight line segments" msgstr "Marra zuzenen segmentuez osatutako poligono-objektuak" #. WAsFG #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3150051\n" "help.text" msgid "3D object with shading and a light source" msgstr "Itzaldura eta argi-iturria duten 3D objektuak" #. KF9D6 #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3149873\n" "help.text" msgid "3D rotation object with shading and a light source" msgstr "Itzaldura eta argi-iturria duten 3D biratze-objektuak" #. xLDBZ #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "hd_id31490481\n" "help.text" msgid "Two types of 3D objects" msgstr "3D objektuen bi mota" #. 6kv9m #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id31472951\n" "help.text" msgid "The Status bar displays \"3D scene selected\". The 3D scenes are built from objects which have dimensions in x, y, and z coordinates. Examples are the objects inserted by the 3D Objects toolbar, and rectangles, ellipses, or text that got created by the Rectangle, Ellipse, or Text icons left on the Drawing toolbar, or any Custom Shapes, and that got converted to 3D by using the context menu \"Convert - To 3D\". These 3D scenes can be entered (for example, by pressing F3), and the objects can be rotated in 3D. Microsoft Office doesn't know these real 3D objects. When exporting these 3D scenes to Microsoft Office formats, a snapshot of the current view will be exported as a bitmap. 3D bars in charts are of this type, too." msgstr "Egoera barrak \"3D eszena hautatuta\" bistaratuko du. 3D eszenak X, Y eta Z koordenatuetako dimentsioak dituzten objektuetatik eraikitzen dira. '3D objektuak' tresna-barraren bidez txertatutako objektuak horren adibide dira, bai eta 'Marrazkia' tresna-barrako 'Laukizuzena', 'Elipsea' edo 'Testua' ikonoekin sortutako laukizuzenak, elipseak edo testua ere. Beste 3D objektu batzuk: forma pertsonalizatuak, eta \"Bihurtu - 3D\" laster-menua erabilita 3D bihurtu direnak. 3D eszena horietan sar zaitezke (esaterako, F3 sakatuta) eta objektuak 3 dimentsiotan biratu daitezke. Microsoft Office aplikazioek ez dituzten 3D objektu erreal horiek onartzen. 3D eszena horiek Microsoft Office formatuetara esportatzean, uneko bistaren argazki bat esportatuko da, bit-map formatuan. Diagrametako 3D barrak ere mota horretakoak dira." #. xz9Bd #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id31506541\n" "help.text" msgid "The Status bar displays \"Shape selected\". The Custom Shapes can be viewed in a 2D mode or in a 3D mode. At any time, you can switch the view between the two modes. You use the Basic Shapes, Symbol Shapes, and the following icons on the Drawing toolbar to create Custom Shapes. The Custom Shapes can be changed using the 3D Settings toolbar. They do not form a 3D scene, they cannot be illuminated by more than one light source, they show no reflections, and there are some more limitations. You can convert them to a 3D scene, but then they are no longer Custom Shapes. Custom Shapes in 2D or 3D mode can be exported to and imported from Microsoft Office formats." msgstr "Egoera barrak \"Forma hautatuta\" bistaratzen du. Forma pertsonalizatuak 2D moduan edo 3D moduan ikus daitezke. Edozein unetan, bi moduen arteko bista txandakatu daiteke. Forma pertsonalizatuak sortzeko, 'Marrazkia' tresna-barrako 'Oinarrizko formak', 'Ikur-formak' eta hurrengo ikonoak erabili daitezke. Forma pertsonalizatuak '3D ezarpenak' tresna-barra erabilita aldatu daitezke. Ez dute 3D eszena bat sortzen, ezin dira argiztatu argi-iturburu bat erabilita, ez dute islapenak erakusten, eta beste zenbait muga dituzte. 3D eszena bihur daitezke, baina ordutik aurrera ez dira izango forma pertsonalizatuak. 2D edo 3D moduetako forma pertsonalizatuak Microsoft Office formatuetara esportatu eta inportatu daitezke." #. EQ8nD #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "hd_id3149048\n" "help.text" msgid "To convert an object to a curved shape:" msgstr "Objektu bat forma kurbatu bihurtzeko:" #. BoSHv #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3147295\n" "help.text" msgid "Select a 2D object on the slide or page." msgstr "Hautatu 2D objektu bat diapositiban edo orrialdean." #. Bpvgf #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3150654\n" "help.text" msgid "Right-click the object and choose Convert - To Curve." msgstr "Egin klik eskuineko botoiaz objektuan eta aukeratu Bihurtu - Kurba." #. S27o8 #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3145828\n" "help.text" msgid "To modify the shape of the object, click the Points iconIcon on the Drawing toolbar, and drag the handles of the object. You can also drag the control points of a handle to modify the shape of the curve." msgstr "Objektuaren forma aldatzeko, sakatu Puntuak ikonoaIkonoa Marrazkia tresna-barran, eta arrastatu objektuaren heldulekuak. Helduleku baten kontrol-puntuak ere arrastatu daitezke kurbaren forma aldatzeko." #. 4BTiv #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "hd_id3153738\n" "help.text" msgid "To convert a 2D object to a polygon:" msgstr "2D objektu bat poligono bihurtzeko:" #. 6kXjq #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3145241\n" "help.text" msgid "Select a 2D object on the slide or page." msgstr "Hautatu 2D objektu bat diapositiban edo orrialdean." #. STqHA #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3148774\n" "help.text" msgid "Right-click the object and choose Convert - To Polygon." msgstr "Egin klik eskuineko botoiaz objektuan eta aukeratu Bihurtu - Poligonoa." #. XuqGH #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3155368\n" "help.text" msgid "To modify the shape of the object, click the Points iconIcon on the Drawing toolbar, and drag the handles of the object." msgstr "Objektuaren forma aldatzeko, sakatu Puntuak ikonoaIkonoa Marrazkia tresna-barran, eta arrastatu objektuaren heldulekuak." #. upFTG #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "hd_id3153919\n" "help.text" msgid "To convert a 2D object to a 3D object:" msgstr "2D objektu bat 3D objektu bihurtzeko:" #. CBEGa #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3147172\n" "help.text" msgid "Select a 2D object on the slide or page." msgstr "Hautatu 2D objektu bat diapositiban edo orrialdean." #. hBwxm #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_idN1088B\n" "help.text" msgid "Click the Extrusion On/Off iconIcon on the Drawing bar, or right-click the object and choose Convert - To 3D." msgstr "Sakatu Aktibatu/desaktibatu estrusioa ikonoaIkonoa Marrazkia barran, edo egin eskuineko klik objektuan eta aukeratu Bihurtu - 3D." #. q8BK3 #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3148828\n" "help.text" msgid "To edit the properties of the 3D object, use the Line and Filling toolbar and the 3D Settings toolbar." msgstr "3D objektuaren propietateak editatzeko, erabili Marra eta betetzea tresna-barra eta 3D ezarpenak tresna-barra." #. xJzam #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_idN108C5\n" "help.text" msgid "To convert a text object to 3D, use the Fontwork iconIcon on the Drawing toolbar." msgstr "Testu-objektu bat 3D bertsiora bihurtzeko, erabili Fontwork ikonoaIkonoa Marrazkia tresna-barran." #. JLugK #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "hd_id3145410\n" "help.text" msgid "To convert a 2D object to a 3D rotation object:" msgstr "2D objektu bat 3D biraketa-objektu bihurtzeko:" #. W9pia #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3154260\n" "help.text" msgid "A 3D rotation object is created by rotating the selected object around its vertical axis." msgstr "3D biraketa-objektua sortzeko hautatutako objektua bere ardatz bertikalaren inguruan biratzen da." #. erzuj #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3147506\n" "help.text" msgid "Select a 2D object on the slide or page." msgstr "Hautatu 2D objektu bat diapositiban edo orrialdean." #. wddgX #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3151318\n" "help.text" msgid "Right-click the object and choose Convert - To 3D Rotation Object" msgstr "Egin klik eskuineko botoiaz objektuan eta aukeratu Bihurtu - 3D biraketa-objektua." #. ahWWg #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3146125\n" "help.text" msgid "To edit the properties of the 3D object, use the Line and Filling toolbar and the 3D Settings toolbar." msgstr "3D objektuaren propietateak editatzeko, erabili Marra eta betetzea tresna-barra eta 3D ezarpenak tresna-barra." #. 6HLRb #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3149336\n" "help.text" msgid "You can rotate the 2D object before converting it to create a more complex shape." msgstr "2D objektua bihurtu aurretik biratu dezakezu forma konplexuagoa sortzeko." #. FsRhZ #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating Animated GIF Images" msgstr "GIF irudi animatuak sortzea" #. HchQ5 #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "bm_id3153188\n" "help.text" msgid "cross-fading; creating cross-fadesGIF images; animatinganimated GIFs" msgstr "itzaltze kateatua; itzaltze kateatuak sortzeaGIF irudiak; animatzeaGIF animatuak" #. 7iukv #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "hd_id3153188\n" "help.text" msgid "Creating Animated GIF Images" msgstr "GIF irudi animatuak sortzea" #. BSa6o #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3149377\n" "help.text" msgid "You can animate drawing objects, text objects, and graphic objects (images) on your slides to make your presentation more interesting. $[officename] Impress provides you with a simple animation editor where you can create animation images (frames) by assembling objects from your slide. The animation effect is achieved by rotating through the static frames that you create." msgstr "Aurkezpena interesgarriago izan dadin, diapositibako marrazki-objektuak, testu-objektuak eta grafiko-objektuak (irudiak) anima ditzakezu. $[officename] Impressek animazio-editore erraza eskaintzen dizu, eta horren bidez, animazio-irudiak sor ditzakezu diapositibako objektuak bilduz. Animazio-efektua lortzeko, zuk sortutako marko estatikoak biratzen dira." #. 4oGjL #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3154657\n" "help.text" msgid "If you create a bitmap animation (animated GIF), you can assign a delay time to each frame, and specify the number of times the animation is played." msgstr "Bit-mapako animazioa sortzen baduzu (GIF animatua), atzerapena eslei diezaiokezu marko bakoitzari, eta animazioa zenbat aldiz erreproduzitu behar den zehaztu dezakezu." #. jAyA7 #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "hd_id3150250\n" "help.text" msgid "To create an animated GIF:" msgstr "GIF animatua sortzeko:" #. 3C5Z8 #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3148703\n" "help.text" msgid "Select an object or group of objects that you want to include in your animation and choose Insert - Media - Animated Image." msgstr "Hautatu animazioan sartu nahi duzun objektu bat edo objektuen talde bat eta aukerat Txertatu - Multimedia - Irudi animatua." #. EaBa6 #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3149601\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Egin ekintza hauetako bat:" #. DRZkF #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3145086\n" "help.text" msgid "Click the Apply Object button Note Icon to add a single object or a group of objects to the current animation frame." msgstr "Egin klik Aplikatu objektua botoian Note Icon objektu bakarra edo objektu taldea gehitzeko uneko animazio-markoari." #. Q4qB8 #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3150860\n" "help.text" msgid "Click the Apply Objects Individually button Tip Icon to create a separate animation frame for each of the selected objects." msgstr "Egin klik Aplikatu objektuak banaka botoian Tip Icon aparteko animazio-markoa sortzeko hautatutako objektu bakoitzarentzat." #. 379k2 #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3148391\n" "help.text" msgid "In the Animation Group area, select Bitmap object." msgstr "Animazio taldea arean, hautatu Bit-maparen objektua." #. 9eZtS #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3154871\n" "help.text" msgid "Use the animation timeline to specify the duration for displaying a frame and the number of times an animation sequence is presented (looping)." msgstr "Erabili animazioaren denbora-muga markoa zenbat denbora bistaratu behar den zehazteko eta animazio-sekuentzia zenbat aldiz agertu behar den zehazteko." #. rHLCm #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3154644\n" "help.text" msgid "Enter a frame number in the Image Number box (left box)." msgstr "Sartu marko-zenbakia Irudi-zenbakia koadroan (ezkerreko koadroa)." #. tDwjL #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3150756\n" "help.text" msgid "Enter the number of seconds you want the frame to display in the Duration box (middle box)." msgstr "Sartu markoa zenbat segundoz bistaratu behar den Iraupena koadroan (erdiko koadroa)." #. uubVV #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3151182\n" "help.text" msgid "Repeat the last two steps for each frame in your animation." msgstr "Errepikatu azken bi urratsak animazioko marko bakoitzarekin." #. FgojK #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3151177\n" "help.text" msgid "You can preview your animation by using the controls to the left of the Image Number box." msgstr "Animazioaren aurrebista ikusteko, erabili Irudi-zenbakia koadroaren ezkerreko kontrolak." #. FCnxj #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3154939\n" "help.text" msgid "Select the number of times you want the animation sequence to repeat in the Loop count box (right box)." msgstr "Hautatu animazio-sekuentzia zenbat aldiz errepikatzea nahi duzun Begizta kopurua koadroan (eskuineko koadroa)." #. FsqBq #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3145421\n" "help.text" msgid "Select an alignment option for the objects in the Alignment box." msgstr "Hautatu objektuak lerrokatzeko aukera Lerrokatu koadroan." #. Ak4vB #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3154285\n" "help.text" msgid "Click Create." msgstr "Sakatu Sortu." #. zEiAb #: animated_gif_save.xhp msgctxt "" "animated_gif_save.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Exporting Animations in GIF Format" msgstr "Animazioak GIF formatuan esportatzea" #. UBCr5 #: animated_gif_save.xhp msgctxt "" "animated_gif_save.xhp\n" "bm_id3149666\n" "help.text" msgid "animations; saving as GIFsexporting; animations to GIF format" msgstr "animazioak; GIF gisa gordetzeaesportatu; animazioak GIF formatura" #. g3SC4 #: animated_gif_save.xhp msgctxt "" "animated_gif_save.xhp\n" "hd_id3149666\n" "help.text" msgid "Exporting Animations in GIF Format" msgstr "Animazioak GIF formatuan esportatzea" #. jsUow #: animated_gif_save.xhp msgctxt "" "animated_gif_save.xhp\n" "par_id3150202\n" "help.text" msgid "Select an animated object on your slide." msgstr "Hautatu objektu animatu bat diapositiban." #. tVYho #: animated_gif_save.xhp msgctxt "" "animated_gif_save.xhp\n" "par_id3145802\n" "help.text" msgid "Choose File - Export." msgstr "Aukeratu Fitxategia - Esportatu." #. FpSXQ #: animated_gif_save.xhp msgctxt "" "animated_gif_save.xhp\n" "par_id3155064\n" "help.text" msgid "Select GIF - Graphics Interchange Format (.gif) in the File type list." msgstr "Hautatu GIF - Graphics Interchange Format (.gif) Fitxategi mota zerrendan." #. 4mNHD #: animated_gif_save.xhp msgctxt "" "animated_gif_save.xhp\n" "par_id3153963\n" "help.text" msgid "Click the Selection check box to export the selected object, and not the entire slide." msgstr "Egin klik Hautapena kontrol-laukian hautatutako objektua esportatzeko, eta ez diapositiba osoa." #. 4zELb #: animated_gif_save.xhp msgctxt "" "animated_gif_save.xhp\n" "par_id3150206\n" "help.text" msgid "Locate where you want to save the animated GIF, enter a name, and then click Save." msgstr "Lokalizatu non gorde nahi duzun GIF animatua, idatzi izena eta sakatu Gorde." #. U2UAZ #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Animating Objects in Presentation Slides" msgstr "Objektuak animatzea aurkezpen-diapositibetan" #. u2FsV #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "bm_id3150251\n" "help.text" msgid "objects; moving along pathsconnecting; paths and objectspaths; moving objects alongmotion pathsdeleting;animation effectseffects;applying to/removing from objectsanimation effectsanimations;editingcustom animation" msgstr "objektuak; bide-izenetan mugitzeakonektatu; bide-izenak eta objektuakbideak; objektuak mugitzeamugimenduen bideakkendu;animazio-efektuakefektuak;aplikatu objektuetan/kendu objektuetatikanimazio-efektuakanimazioak;editatzeaanimazio pertsonalizatua" #. sEVr9 #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "hd_id3150251\n" "help.text" msgid "Animating Objects in Presentation Slides" msgstr "Objektuak animatzea aurkezpen-diapositibetan" #. BcnXs #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id3150214\n" "help.text" msgid "You can apply preset animation effects to objects on your slide." msgstr "Aurrez zehaztutako animazio-efektuak aplika ditzakezu diapositibako objektuetan." #. jnp8G #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "hd_id3154762\n" "help.text" msgid "To apply an animation effect to an object:" msgstr "Objektu bati animazio-efektua aplikatzeko:" #. Tr8Ao #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id3146964\n" "help.text" msgid "On a slide in Normal view, select the object you want to animate." msgstr "Ikuspegi normaleko diapositiban, hautatu animatu nahi duzun objektua." #. SAgz6 #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id3149875\n" "help.text" msgid "Choose View - Animation, to open the Custom Animation pane in the Sidebar. Click on Add (+) button, and then select an animation effect." msgstr "Aukeratu Ikusi - Animazioa 'Animazio pertsonalizatua' panela alboko barran irekitzeko. Egin klik Gehitu (+) botoian, eta aukeratu animazio-efektua." #. iHWsE #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id3166462\n" "help.text" msgid "In the Custom Animation dialog, click a tab page to choose from a category of effects. Click an effect, then click OK." msgstr "Animazio pertsonalizatua elkarrizketa-koadroan, egin klik fitxa batean efektuen kategorian efektua aukeratzeko. Egin klik efektuan eta ondoren, Ados botoian." #. dcxUw #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id3156060\n" "help.text" msgid "To preview the animation, click the Play button." msgstr "Animazioaren aurrebista ikusteko, egin klik Erreproduzitu botoian." #. EDUEJ #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id3148826123\n" "help.text" msgid "On Slide Pane an icon appears next to the preview of those slides, which have one or more objects with custom animation. When you present the slide show with the Presenter Console, icon indicates that the next slide has custom animation." msgstr "'Diapositiba' panelean ikono bat ageri da animazio pertsonalizatuz hornitutako objektu bat edo gehiago dituzten diapositiba horien alboan. Diapositiba-aurkezpena aurkezlearen kontsolarekin aurkezten denean, ikonoak adierazten du hurrengo diapositibak animazio pertsonalizatua duela." #. Dd9pi #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "hd_id2476577\n" "help.text" msgid "To apply and edit a motion path effect:" msgstr "Objektu bati ibilbide-efektua aplikatzeko:" #. x45yk #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id4217047\n" "help.text" msgid "An object can be animated to move along a motion path. You can use predefined or your own motion paths." msgstr "Objektuak animatu egin daitezke, ibilbide batean zehar mugi daitezen. Aurrez definitutako ibilbideak erabil ditzakezu, edo zeureak sortu." #. S3QhW #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id2629474\n" "help.text" msgid "If you select \"Curve\", \"Polygon\", or \"Freeform Line\", the dialog closes and you can draw your own path. If the drawing is finished and not canceled, the created path is removed from the document and inserted as a motion path effect." msgstr "\"Kurba\", \"Poligonoa\" edo \"Forma libreko marra\" hautatzen baduzu, elkarrizketa-koadroa itxiko da eta zure bidea marraztu ahal izango duzu. Marrazkia amaitu bada eta ez bada utzi, sortutako bidea dokumentutik kenduko da eta mugimendu-ibilbideko efektu gisa txertatuko da." #. 2w7Di #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id8069704\n" "help.text" msgid "Editing motion paths" msgstr "Ibilbideak editatzea" #. EFBaq #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id4524674\n" "help.text" msgid "If the Custom Animation Panel is visible, the motion paths of all effects of the current slide are drawn as a transparent overlay on the slide. All paths are visible all the time, therefore animations with consecutive paths can be created easily." msgstr "Animazio pertsonalizatuaren panela ikusgai badago, uneko diapositibako efektu guztien ibilbideak gainjarritako irudi garden gisa marraztuko dira diapositiban. Ibilbide guztiak ikusgai daude denbora guztian eta, beraz, elkarren ondoko ibilbideak dauzkaten animazioak erraz sor daitezke." #. teBif #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id4396801\n" "help.text" msgid "A motion path can be selected by clicking on the path. A selected path will support handles, it can be moved and resized like a shape. A double click on a path starts the point edit mode. The point edit mode can also be started by Edit - Points or by pressing F8." msgstr "Mugimentu-ibilbide bat hautatzeko, egin klik bidean. Hautatutako bide batek heldulekuak onartzen ditu, eta formen antzera mugitu eta tamainaz aldatu daiteke. Bidean klik bikoitza eginez, puntuak editatzeko modua hasiko da. Puntuak editatzeko modua Editatu - Puntuak erabilita edo F8 sakatuta ere hasi daiteke." #. Bx46G #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "hd_id3148387\n" "help.text" msgid "To remove an animation effect from an object:" msgstr "Animazio-efektua objektutik kentzeko:" #. mQEer #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id3148774\n" "help.text" msgid "On a slide in Normal view, select the object from which to remove the effect." msgstr "Ikuspegi normaleko diapositiban, hautatu efektua kendu nahi diozun objektua." #. 6PThZ #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id3155372\n" "help.text" msgid "Choose Slide Show - Custom Animation." msgstr "Aukeratu Diapositiba-aurkezpena - Animazio pertsonalizatua" #. 2qFN7 #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id3153718\n" "help.text" msgid "Click Remove." msgstr "Sakatu Kendu." #. 3iP7x #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Animating Slide Transitions" msgstr "Diapositiba-trantsizioa animatzea" #. sJpy9 #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "bm_id3153820\n" "help.text" msgid "cross-fading; slidesslide transitions; applying effectsanimated slide transitionstransition effectsdeleting; slide transition effectseffects;animated slide transitions" msgstr "iraungitze kateatua; diapositibakdiapositiba-trantsizioak; efektuak aplikatzeadiapositiba-trantsizio animatuaktrantsizio-efektuakkendu; diapositiba-trantsizioko efektuakefektuak;diapositiba-trantsizio animatuak" #. qDMqN #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "hd_id3153820\n" "help.text" msgid "Animating Slide Transitions" msgstr "Diapositiba-trantsizioak animatzea" #. EGBhe #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3150049\n" "help.text" msgid "You can apply a special effect that plays when you display a slide." msgstr "Diapositiba bat bistaratzean erreproduzitzen den efektu berezia aplika dezakezu." #. afMJ5 #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "hd_id3153811\n" "help.text" msgid "To apply a transition effect to a slide" msgstr "Diapositiba bati trantsizio-efektua aplikatzeko" #. BDjef #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3145086\n" "help.text" msgid "In Normal view, select the slide that you want to add the transition effect to." msgstr "Ikuspegi normalean, hautatu trantsizio-efektua gehitu nahi diozun diapositiba." #. VYrD6 #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3150655\n" "help.text" msgid "On the Tasks pane, click Slide Transition." msgstr "Atazak panelean, sakatu Diapositiba-trantsizioa." #. QZ66e #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3154554\n" "help.text" msgid "Select a slide transition from the list." msgstr "Hautatu diapositiba-trantsizio bat zerrendan." #. E9Dgr #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3149022\n" "help.text" msgid "You can preview the transition effect in the document window." msgstr "Trantsizio-efektuaren aurrebista dokumentuaren leihoan ikus dezakezu." #. GjqiV #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3148826234\n" "help.text" msgid "On Slide Pane an icon appears next to the preview of those slides, which have slide transition. When you present the slide show with the Presenter Console, icon indicates that the next slide has slide transition." msgstr "'Diapositiba' panelean, ikono bat ageri da trantsizioa duten diapositiben alboan. Diapositiba-aurkezpena aurkezle-kontsolarekin aurkezten denean, ikonoak adierazten du hurrengo diapositibak trantsizioa duela." #. c3Czx #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "hd_id3147562\n" "help.text" msgid "To apply the same transition effect to more than one slide" msgstr "Trantsizio-efektu bera diapositiba bati baino gehiagori aplikatzeko" #. 4hZR6 #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3150263\n" "help.text" msgid "In Slide Sorter view, select the slides that you want to add the transition effect to." msgstr "Diapositiba-sailkatzailea ikuspegian, hautatu trantsizio-efektuak gehitu nahi dizkiezun diapositibak." #. fJMzn #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3148826\n" "help.text" msgid "If you want, you can use the Zoom toolbarIcon Zoom to change the view magnification for the slides." msgstr "Nahi izanez gero, Zooma tresna-barraZoom ikonoa diapositibaren bista handitzeko edo txikitzeko." #. EYP8G #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3154269\n" "help.text" msgid "On the Tasks pane, click Slide Transition." msgstr "Atazak panelean, sakatu Diapositiba-trantsizioa." #. yCqUG #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3154102\n" "help.text" msgid "Select a slide transition from the list." msgstr "Hautatu diapositiba-trantsizio bat zerrendan." #. 33SEX #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3153785\n" "help.text" msgid "To preview the transition effect for a slide, click the small icon underneath the slide on the Slides Pane." msgstr "Diapositiba baten trantsizio-efektuaren aurrebista ikusteko, egin klik diapositibaren azpiko ikono txikian Diapositiben panelean." #. LJ4GR #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "hd_id3149341\n" "help.text" msgid "To remove a transition effect" msgstr "Trantsizio-efektua kentzeko" #. XP3Fu #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3151287\n" "help.text" msgid "In Slide Sorter View, select the slides that you want to remove the transition effect from." msgstr "Diapositiba-sailkatzailea ikuspegian, hautatu trantsizio-efektuak kendu nahi dizkiezun diapositibak." #. WtZVS #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3146930\n" "help.text" msgid "Choose No Transition in the listbox on the Tasks pane." msgstr "Aukeratu Trantsiziorik ez Atazak paneleko zerrenda-koadroan." #. PAcZs #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3149300\n" "help.text" msgid "Slide Transition" msgstr "Diapositiba-trantsizioa" #. FSjf8 #: arrange_slides.xhp msgctxt "" "arrange_slides.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Changing the Slide Order" msgstr "Diapositiben ordena aldatzea" #. BHeGS #: arrange_slides.xhp msgctxt "" "arrange_slides.xhp\n" "bm_id3149499\n" "help.text" msgid "slides; arrangingpresentations; arranging slideschanging;order of slidesarranging;slidesordering;slides" msgstr "diapositibak; antolatzeaaurkezpenak; diapositibak antolatzeaaldatu;diapositiben ordenaantolatu;diapositibakordenatu;diapositibak" #. vUiGm #: arrange_slides.xhp msgctxt "" "arrange_slides.xhp\n" "hd_id3149499\n" "help.text" msgid "Changing the Slide Order" msgstr "Diapositiben ordena aldatzea" #. Ccxt3 #: arrange_slides.xhp msgctxt "" "arrange_slides.xhp\n" "par_id3151242\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Egin ekintza hauetako bat:" #. 3demA #: arrange_slides.xhp msgctxt "" "arrange_slides.xhp\n" "par_id3143233\n" "help.text" msgid "Choose View - Slide Sorter, select one or more slides, and then drag the slides to another location. To select multiple slides, hold down shift and click on the slides. To create a copy of a selected slide, hold down CommandCtrl while you drag. The mouse pointer changes to a plus sign. You can also drag a copy of a slide into another open $[officename] Impress document." msgstr "Aukeratu Ikusi - Diapositiba-sailkatzailea, hautatu diapositiba bat edo gehiago eta arrastatu diapositibak beste kokaleku batera. Hainbat diapositiba hautatzeko, sakatu ⇧ eta egin klik diapositibetan. Hautatutako diapositiba baten kopia sortzeko, sakatu Ctrl arrastatzen duzun bitartean. Saguaren erakuslea plus ikur bihurtuko da. Diapositiben kopiak irekitako beste $[officename] Impress dokumentu batzuetara ere arrastatu daitezke." #. zszFb #: arrange_slides.xhp msgctxt "" "arrange_slides.xhp\n" "par_id3153072\n" "help.text" msgid "Choose View - Outline, select a slide, and then drag the slide to another location." msgstr "Aukeratu Ikusi - Eskema, hautatu diapositiba bat eta arrastatu beste kokaleku batera." #. BE6pr #: arrange_slides.xhp msgctxt "" "arrange_slides.xhp\n" "par_id3150391\n" "help.text" msgid "Choose View - Normal or Notes, select the slide preview on the Slides Pane, and then drag the slide preview to another location." msgstr "Aukeratu Ikusi - Normala edo Oharrak, hautatu diapositiba-aurrebista Diapositiben panelean eta arrastatu beste kokaleku batera." #. YoFVp #: arrange_slides.xhp msgctxt "" "arrange_slides.xhp\n" "par_id3153079\n" "help.text" msgid "To temporarily remove a slide from your presentation, go to Slide Sorter, right-click the slide, and then choose Show/Hide Slide. The number of the hidden slide is crossed out. To show the slide, right-click the slide, and then choose Show/Hide Slide." msgstr "Diapositiba bat aurkezpenetik aldi baterako kentzeko, joan Diapositiba-sailkatzailera, egin klik eskuineko botoiaz diapositiban eta aukeratu Erakutsi/ezkutatu diapositiba. Ezkutatutako diapositibaren izena gris bihurtzen da. Diapositiba erakusteko, egin klik eskuineko botoiaz diapositiban eta aukeratu Erakutsi/ezkutatu diapositiba." #. NWeXR #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Changing the Slide Background Fill" msgstr "Diapositibaren atzeko planoko betegarria aldatzea" #. X5rFC #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "bm_id3150199\n" "help.text" msgid "backgrounds; changingmaster slides; changing backgroundsmaster pages; changing backgroundsslides;changing backgroundspages;changing backgrounds" msgstr "atzeko planoak; aldatzeadiapositiba maisuak;atzeko planoak aldatzeaorrialde maisuak;atzeko planoak aldatzeadiapositibak;atzeko planoak aldatzeaorrialdeak;atzeko planoak aldatzea" #. GuKhy #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "hd_id3150199\n" "help.text" msgid " Changing the SlidePage Background Fill " msgstr " DiapositibarenOrrialdearen atzeko planoaren betegarria aldatzea " #. 5zK9c #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3155067\n" "help.text" msgid "You can change the background color or the background fill of the current slide or all of the slides in your document. For a background fill, you can use hatching, a gradient, or a bitmap image." msgstr "Dokumentuko uneko diapositibaren edo diapositiba guztien atzeko planoko kolorea edo betegarria aldatu daiteke. Atzeko planoko betegarriarentzat, itzaleztadura, gradientea edo bit-mapa erabili daiteke." #. SEPCz #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3148701\n" "help.text" msgid "If you want to change the background fill for all of the slides, choose View - Master Slide. To change the background fill of a single slide, choose View - Normal." msgstr "Diapositiba guztiek atzeko planoko betegarria aldatu nahi bada, aukeratu Ikusi - Diapositiba maisua. Diapositiba bakarraren atzeko planoko betegarria aldatzeko, aukeratu Ikusi - Normala." #. ZUiCf #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id624713\n" "help.text" msgid "Click Set Background Picture for Slide in the context menu of a slide in Normal view to select a bitmap file. This file is used as a background picture." msgstr "Egin klik 'Ezarri atzeko planoko irudia' aukeran, diapositiba baten ikuspegi normaleko laster-menuan, bitmap-fitxategi bat hautatzeko. Fitxategi hori atzeko planoko irudi gisa erabiliko da." #. NRK9m #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id4155067\n" "help.text" msgid "You can change the background color or the background fill of the current page or all of the pages in your document. For a background fill, you can use hatching, a gradient, or a bitmap image." msgstr "Dokumentuko uneko orrialdearen edo orrialde guztien atzeko planoko kolorea edo betegarria aldatu daiteke. Atzeko planoko betegarri gisa, itzaleztadura bat, gradiente bat edo bit-mapa bat erabili daiteke." #. BUHu6 #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id4148701\n" "help.text" msgid "If you want to change the background fill for all of the pages, choose View - Master Page. To change the background fill of a single page, choose View - Normal." msgstr "Orrialde guztien atzeko planoko betegarria aldatu nahi bada, aukeratu Ikusi - Orrialde maisua. Orrialde bakarraren atzeko planoko betegarria aldatzeko, aukeratu Ikusi - Normala." #. Dh3Ju #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id644713\n" "help.text" msgid "Click Set Background Picture for Page in the context menu of a page in Normal view to select a bitmap file. This file is used as a background picture." msgstr "Egin klik ikuspegi normalean dagoen orrialde bateko laster-menuko 'Ezarri orrialdearen atzeko planoko irudia' aukeran bit-mapa bat hautatzeko. Fitxategi hori atzeko planoko irudi gisa erabiliko da." #. KuE3E #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "hd_id3150534\n" "help.text" msgid "To use a color, gradient, or hatching pattern for the slidepage background" msgstr "DiapositibarenOrrialdearen atzeko planoan kolore bat, gradiente bat edo itzaleztadura-eredu bat erabiltzeko" #. qokFC #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3149942\n" "help.text" msgid "Choose Slide - PropertiesPage - Properties, and then click on the Background tab." msgstr "Aukeratu Diapositiba - PropietateakOrrialdea - Propietateak eta egin klik Atzeko planoa fitxan." #. EoCa7 #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3148725\n" "help.text" msgid "In the Fill area, do one of the following:" msgstr "Bete arean, egin ekintza hauetako bat:" #. P7xAG #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3153040\n" "help.text" msgid "Select Color, and then click a color in the list." msgstr "Hautatu Kolorea eta ondoren egin klik zerrendako kolore batean." #. 5Xzvp #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3150866\n" "help.text" msgid "Select Gradient, and then click a gradient style in the list." msgstr "Hautatu Gradientea eta ondoren egin klik zerrendako gradiente batean." #. EXMWm #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3150338\n" "help.text" msgid "Select Hatching, and then click a hatching style in the list." msgstr "Hautatu Itzaleztadura eta ondoren egin klik zerrendako itzaleztadura-estilo batean." #. NvZCn #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3150021\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Sakatu Ados." #. 4XDDt #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "hd_id3145244\n" "help.text" msgid "To use an image for the slidepage background" msgstr "DiapositibarenOrrialdearen atzeko planoan irudi bat erabiltzeko" #. mkcrw #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3148394\n" "help.text" msgid "You can display an entire image as a slidepage background, or you can tile the image to produce a patterned background." msgstr "Irudi oso bat bistaratu daiteke diapositibarenorrialdearen atzeko planoan, edo irudiaren lauzak sortu daitezke atzeko planoa betetzeko." #. mN2NC #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3156064\n" "help.text" msgid "Choose Slide - PropertiesPage - Properties, and then click on the Background tab." msgstr "Aukeratu Diapositiba - PropietateakOrrialdea - Propietateak eta egin klik Atzeko planoa fitxan." #. xDXpC #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3145356\n" "help.text" msgid "In the Fill area, select Bitmap, and then click an image in the list." msgstr "Bete arean, hautatu Bit-mapa, eta egin klik zerrendako irudi batean." #. BAQi9 #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3150757\n" "help.text" msgid "To use a custom image for the slidepage background, click the Import button. Locate the image and click Open. On returning to the Background tab, the imported image is in the Bitmap list." msgstr "DiapositibarenOrrialdearen atzeko planoan irudi pertsonalizatua erabiltzeko, egin klik Inportatu botoian. Bilatu irudia eta egin klik Ireki aukeran. Atzeko planoa fitxara itzultzean, inportatutako irudia Bit-mapa zerrendan agertuko da." #. 24cCs #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3153151\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Egin ekintza hauetako bat:" #. wwFGB #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3150263\n" "help.text" msgid "To display the entire image as the background, clear the Tile check box in the Position area, and then select AutoFit." msgstr "Irudia osoa atzeko plano gisa bistaratzeko, garbitu Kokalekua areako Lauza kontrol-laukia, eta hautatu Doitu automatikoki." #. ogNAp #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3149756\n" "help.text" msgid "To tile the image on the background, select Tile, and set the Size, Position, and Offset options for the image." msgstr "Irudia lauza moduan jartzeko atzeko planoan, hautatu Lauza, eta zehaztu irudiaren Tamaina, Kokalekua eta Desplazamendua." #. BDYWr #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3154934\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Sakatu Ados." #. akEdF #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3158403\n" "help.text" msgid "This modification is only valid for the current presentation or drawing document." msgstr "Aldaketa hau uneko aurkezpenean edo marrazki-dokumentuan soilik da baliozkoa." #. VXGG5 #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_idN10820\n" "help.text" msgid "To save a new master slidepage as a template" msgstr "DiapositibaOrrialde maisu bat txantiloi gisa gordetzeko" #. AD7rF #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_idN10827\n" "help.text" msgid "Choose View - Master Slide to change to the master slideChoose View - Master Page to change to the master page." msgstr "Aukeratu Ikusi - Diapositiba maisua diapositiba maisua aldatzekoAukeratu Ikusi - Orrialde maisua orrialde maisua aldatzeko." #. d7A7H #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_idN1082F\n" "help.text" msgid "Choose Slide - Properties to change the slide background, or choose other formatting commands. Objects that you add here will be visible on all slides that are based on this master slide.Choose Page - Properties to change the page background, or choose other formatting commands. Objects that you add here will be visible on all pages that are based on this master page.." msgstr "Aukeratu Diapositiba - Propietateak diapositibaren atzeko planoa aldatzeko, edo aukeratu formatua emateko beste komando batzuk. Hemen gehitzen diren objektuak diapositiba maisu honetan oinarritutako diapositiba guztietan egongo dira ikusgai.Aukeratu Orrialdea - Propietateak orrialdearen atzeko planoa aldatzeko, edo aukeratu formatua emateko beste komando batzuk. Hemen gehitzen diren objektuak orrialde maisu honetan oinarritutako orrialde guztietan egongo dira ikusgai.." #. LTDkg #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_idN10837\n" "help.text" msgid "Choose View - Normal to close the master view." msgstr "Aukeratu Ikusi - Normala maisu-ikuspegia ixteko." #. PUrYC #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_idN1083F\n" "help.text" msgid "Choose File - Templates - Save As Template to save the document as a template." msgstr "Aukeratu Fitxategia - Txantiloiak - Gorde txantiloi gisa dokumentua txantiloi gisa gordetzeko." #. 9S6pV #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_idN10847\n" "help.text" msgid "Enter a name for the template. Do not change the category from \"My Templates\". Click OK." msgstr "Idatzi izen bat txantiloirako. Ez aldatu \"Nire txantiloiak\" elementuaren kategoria. Egin klik Ados botoian." #. E3Q73 #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_idN1084A\n" "help.text" msgid "Now you can use the Templates window to open a new presentation or drawing based on your new template." msgstr "Orain 'Txantiloiak' leihoa erabili ahal izango da txantiloi berrian oinarritutako aurkezpen edo marrazki bat irekitzeko." #. mKxAB #: change_scale.xhp msgctxt "" "change_scale.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Zooming With the Keypad" msgstr "Teklatuaren bidez handiagotzea" #. gmEZT #: change_scale.xhp msgctxt "" "change_scale.xhp\n" "bm_id3149018\n" "help.text" msgid "zooming;keyboardkeyboard; zooming" msgstr "handiagotu;teklatuateklatua; handiagotzea" #. fA6FH #: change_scale.xhp msgctxt "" "change_scale.xhp\n" "hd_id3149018\n" "help.text" msgid "Zooming With the Keypad" msgstr "Teklatuaren bidez handiagotzea" #. Cox4d #: change_scale.xhp msgctxt "" "change_scale.xhp\n" "par_id3148487\n" "help.text" msgid "You can use the keypad to quickly enlarge or reduce the view on your slide." msgstr "Teklatua erabili dezakezu diapositibaren ikuspegia azkar handitzeko edo txikitzeko." #. HXDvZ #: change_scale.xhp msgctxt "" "change_scale.xhp\n" "par_id3149501\n" "help.text" msgid "To zoom in, press the Plus Sign." msgstr "Handiagotzeko, sakatu plus ikurra." #. xVUQ8 #: change_scale.xhp msgctxt "" "change_scale.xhp\n" "par_id3148837\n" "help.text" msgid "To zoom out, press the Minus Sign." msgstr "Txikiagotzeko, sakatu minus ikurra." #. 6YTBY #: change_scale.xhp msgctxt "" "change_scale.xhp\n" "par_id7954954\n" "help.text" msgid "If you are using a mouse with a scroll wheel, you can hold down CommandCtrl and turn the wheel to change the zoom factor in all main modules of %PRODUCTNAME." msgstr "Saguak korritze-gurpila badu, eduki Ctrl sakatuta gurpilari eragiten diozun bitartean, %PRODUCTNAME modulu nagusi guztietan zooma aldatzeko." #. 3DGwA #: change_scale.xhp msgctxt "" "change_scale.xhp\n" "par_id3145116\n" "help.text" msgid "Shortcut keys for presentations" msgstr "Aurkezpenetarako laster-teklak" #. CtZhN #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Adding a Header or a Footer to All Slides" msgstr "Diapositiba guztiei goiburukoa edo orri-oina gehitzea" #. hv2fo #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "bm_id3153191\n" "help.text" msgid "footers;master slidesmaster slides; headers and footersheaders and footers; master slidesinserting;headers/footers in all slidesslide numbers on all slidespage numbers on all slidesdate on all slidestime and date on all slides" msgstr "orri-oinak;diapositiba maisuakdiapositiba maisuak; goiburuak eta orri-oinakgoiburuak eta orri-oinak; diapositiba maisuaktxertatzea;goiburuak/orri-oinak diapositiba guztietandiapositiba-zenbakiak diapositiba guztietanorri-zenbakiak diapositiba guztietandata diapositiba guztietanordua eta data diapositiba guztietan" #. CP4C8 #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "hd_id3153191\n" "help.text" msgid "Adding a Header or a Footer to All Slides" msgstr "Goiburukoa edo orri-oina gehitzea diapositiba guztiei" #. fRX2a #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id1356547\n" "help.text" msgid "Every slide is based on a master slide. The text, pictures, tables, fields or other objects that you place on the master slide are visible as a background on all slides that are based on that master slide." msgstr "Diapositiba guztiak diapositiba maisu batean oinarrituta egoten dira. Diapositiba maisuan jartzen dituzun testu, irudi, taula, eremu edo bestelako objektuak atzeko planoan ikusgai egongo dira diapositiba maisu hori oinarri duten diapositiba guztietan." #. sZgV6 #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id704672\n" "help.text" msgid "Masters exist for slides, notes, and handouts." msgstr "Diapositibetarako, oharretarako eta eskuorrietarako maisuak daude." #. D55w2 #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id8403576\n" "help.text" msgid "To edit a master slide, choose View - Master Slide. Click the Close Master View icon on the Master View toolbar, or choose View - Normal, to leave the master slide." msgstr "Diapositiba maisu bat editatzeko, aukeratu Ikusi - Diapositiba maisua. Sakatu 'Itxi maisu-ikuspegia' ikonoa 'Maisu-ikuspegia' tresna-barran, edo aukeratu Ikusi - Normala diapositiba maisua uzteko." #. GPe9V #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id5641651\n" "help.text" msgid "To edit a master notes, choose View - Master Notes. Click the Close Master View icon on the Master View toolbar, or choose View - Normal, to leave the master notes." msgstr "Oharren maisu bat editatzeko, aukeratu Ikusi - Maisua – Oharren maisua. Oharren maisutik irteteko, egin klik 'Maisu-ikuspegia' tresna-barrako 'Itxi maisu-ikuspegia' ikonoan, edo aukeratu Ikusi - Normala." #. aGtFB #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id1583300\n" "help.text" msgid "To edit a master handout, click the Handout tab above the slide. Click the Normal tab to leave the master handout." msgstr "Eskuorri maisu bat editatzeko, egin klik diapositibaren gaineko 'Eskuorria' fitxan. Egin klik 'Normala' fitxan eskuorri maisutik irteteko." #. KqnDQ #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "hd_id7251808\n" "help.text" msgid "Adding predefined header or footer objects" msgstr "Diapositiba guztiei goiburukoa edo orri-oina gehitzea" #. Ur2c9 #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id5015411\n" "help.text" msgid "Every type of master has some predefined areas to hold the date, footer, and slide numbers." msgstr "Maisu mota guztiek aurrez definituriko area batzuk dituzte, data, oin-orria eta diapositiba-zenbakiak bistaratzeko." #. QGBFU #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id8217413\n" "help.text" msgid "When you switch to the master view, you can move those areas to any position on the master. Also, you can enter additional text into them, resize them, and select their contents to apply text formatting. For example, you can change the font size or color." msgstr "Maisu-ikuspegira aldatzen zarenean, area horiek maisuko edozein lekutara alda ditzakezu. Testu gehiago sar dezakezu, eta area horien tamaina aldatu. Area horien edukia hauta dezakezu, eta testu-formatuak aplikatu. Adibidez, letra-tipoaren tamaina edo kolorea alda dezakezu." #. KjNAg #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id7549668\n" "help.text" msgid "A predefined Header Area is available only for notes and handouts. If you want a header on all slides, you can move the Footer Area on the master slide to the top." msgstr "Oharretan eta eskuorrietan, aurrez definitutako goiburu-area bat egoten da. Diapositiba guztietan goiburua egotea nahi baduzu, diapositiba maisuko orri-oinaren area goiko aldera eraman dezakezu." #. VCDtb #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id1829889\n" "help.text" msgid "Objects that you insert on a master slide are visible on all slides that are based on that master slide." msgstr "Diapositiba maisuan txertatzen dituzun objektuak ikusgai egongo dira diapositiba maisua oinarri duten diapositiba guztietan." #. Avxqn #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id8843043\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Header and Footer." msgstr "Aukeratu Ikusi - Goiburukoa eta orri-oina" #. U65tA #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id1876583\n" "help.text" msgid "You see a dialog with two tab pages: Slides and Notes and Handouts where you can enter contents to the predefined areas." msgstr "Bi fitxa-orri dituen elkarrizketa-koadro bat ikusiko duzu: Diapositiba eta Oharrak eta eskuorriak. Horietan, aurrez definitutako areatan edukia sar dezakezu." #. Rw82K #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id4101077\n" "help.text" msgid "By default, the Date and Time checkbox is enabled, but the format is set to Fixed and the text input box is empty, so no date and time is visible on the slides." msgstr "Lehenespenez, Data eta ordua kontrol-laukia gaituta egoten da, baina formatuan 'Finkoa' ezarrita egoten da, eta testu-sarrerako koadroa hutsik egoten da. Beraz, data eta ordua ez dira ikusgai egoten diapositibetan." #. nfX2N #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id204779\n" "help.text" msgid "By default, the Footer checkbox is enabled, but the text input box is empty, so no footer is visible on the slides." msgstr "Lehenespenez, Orri-oina kontrol-laukia gaituta egoten da, baina testu-sarrerako koadroa hutsik egoten denez, diapositibetan ez da orri-oinik ikusgai egoten." #. 28hEh #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id1453901\n" "help.text" msgid "By default, the Slide number checkbox is cleared, so no slide numbers are visible." msgstr "Lehenespenez, Diapositiba-zenbakia kontrol-laukia markatu gabe egoten da eta, beraz, ez da diapositiba-zenbakirik ikusten diapositibetan." #. F95mw #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id1445966\n" "help.text" msgid "Enter or select the contents that should be visible on all slides." msgstr "Sartu edo hautatu diapositiba guztietan ikustea nahi duzun edukia." #. f9sXW #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id1956236\n" "help.text" msgid "If you want to change the position and formatting of the master objects, choose View - Master." msgstr "Maisuko objektuen posizioa eta formatua aldatu nahi badituzu, aukeratu Ikusi - Maisua." #. M7H3u #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id5259559\n" "help.text" msgid "You see the master slide with areas near the bottom. You can move the areas , and you can select the fields and apply some formatting. You can also enter some text here which will be shown next to the fields." msgstr "Diapositiba maisuaren beheko aldean area batzuk ikusiko dituzu. Areak lekuz alda ditzakezu, eta eremuak hautatu eta formatua aplika diezaiekezu. Horrez gain, testua sar dezakezu hor, eremuen alboan bistara dadin." #. 4rmFa #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id2521439\n" "help.text" msgid "Click the Date Area and move the time and date field. Select the field and apply some formatting to change the format for the date and time on all slides. The same applies to the Footer Area and the Slide Number Area." msgstr "Egin klik data-arean eta aldatu lekuz orduaren eta dataren eremua. Hautatu eremua eta aplikatu formatua, diapositiba guztietan data eta orduaren formatua aldatzeko. Gauza bera egin daiteke orri-oinaren arearekin eta diapositiba-zenbakiaren arearekin ere." #. DhBjE #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id171597939732335\n" "help.text" msgid "Normally the predefined elements of the master slide are set to visible in the presentation. You can control the visibility of the predefined elements by choosing Slide - Master Elements." msgstr "Gehienetan, diapositiba maisuan aurredefinituta dauden elementuak ikusgai daude aurkezpenean. Elementu aurredefinituen ikusgaitasuna kontrolatzeko, aukeratu Diapositiba - Elementu maisuak." #. MhrkU #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "hd_id4712057\n" "help.text" msgid "Adding text objects as header or footer objects" msgstr "Testu-objektu guztiak goiburukoa edo orri-oina gisa gehitzea" #. bGbnx #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id3155064\n" "help.text" msgid "You can add a text object anywhere on the master slide." msgstr "Diapositiba maisuei testu-objektuak gehi diezaizkiekezu edozein lekutan." #. DWS8F #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id3148866\n" "help.text" msgid "Choose View - Master Slide." msgstr "Aukeratu Ikusi - Diapositiba maisua." #. ABnCF #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id3147295\n" "help.text" msgid "On the Drawing bar, select the Text iconIcon." msgstr "Marrazkia barran, hautatu Testua ikonoaIkonoa." #. pV2Dh #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id3149947\n" "help.text" msgid "Drag in the master slide to draw a text object, and then type or paste your text." msgstr "Arrastatu sagua diapositiba maisuaren gainean testu-objektua marrazteko, eta idatzi edo itsatsi testua." #. b5czM #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id3155441\n" "help.text" msgid "Choose View - Normal when you are finished." msgstr "Aukeratu Ikusi - Normala amaitutakoan." #. EnMFM #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id3150476\n" "help.text" msgid "You can also add fields, such as the date or page number, to a header or footer by choosing Insert - Field." msgstr "Eremuak ere gehi ditzakezu goiburuko edo orri-oinetan, adibidez, data edo orrialde-zenbakia. Horretarako, aukeratu Txertatu - Eremuak." #. YeMBp #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id3155848\n" "help.text" msgid "Insert Fields" msgstr "Txertatu eremuak" #. 3GEWb #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using Gluepoints" msgstr "Kolatze-puntuak erabiltzea" #. CZRg4 #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "bm_id0919200803534995\n" "help.text" msgid "glue points;using" msgstr "kolatze-puntuak;erabiltzea" #. W457q #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_idN1065F\n" "help.text" msgid "Using Gluepoints" msgstr "Kolatze-puntuak erabilita" #. eh99z #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id0919200803040964\n" "help.text" msgid "In Impress and Draw, you can connect each two shapes with a line called a connector. When you draw a connector between shapes, the connector will be attached to a gluepoint on each shape. Each shape has some default gluepoints, and the positions of the default gluepoints depend on the specific shape. You can add your own custom gluepoints to a shape and then attach connectors to the custom gluepoints." msgstr "Impress eta Draw aplikazioetan, bi forma lotu daitezke konektore deritzen marren bidez. Formen arteko konektore bat marrazten denean, konektorea forma bakoitzaren kolatze-puntu bati erantsiko zaio. Forma bakoitzak zenbait kolatze-puntu lehenetsi ditu, eta puntu lehenetsi horien kokapena forma motaren araberakoa da. Kolatze-puntu pertsonalizatuak ere gehitu daitezke, eta konektoreak kolatze-puntu pertsonalizatuei erantsi." #. cte7J #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id0919200803041099\n" "help.text" msgid "To add and edit gluepoints" msgstr "Kolatze-puntuak gehitu eta editatzeko" #. LAMR7 #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id091920080304108\n" "help.text" msgid "Do one of the following to get existing glue points visible for all elements:" msgstr "Egin honako prozeduretako bat elementu guztiek lehendik dituzten kolatzen-puntuak bistan jartzeko:" #. KwP6b #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id0919200803041082\n" "help.text" msgid "Click the Glue Point icon on the Drawing toolbar." msgstr "Egin klik 'Marrazkia' tresna-barrako Kolatze-puntua ikonoan." #. 8RPUw #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id0919200803041186\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Glue Points." msgstr "Aukeratu Editatu - Kolatze-puntuak." #. DRCRM #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id0919200803041160\n" "help.text" msgid "Click the Insert Glue Point icon on the Gluepoints toolbar." msgstr "Egin klik 'Kolatze-puntuak' tresna-barrako Txertatu kolatze-puntua ikonoan." #. EQHF6 #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id09192008030411601\n" "help.text" msgid "Select element on slide where you want to add glue points." msgstr "Hautatu, diapositiban, kolatze-puntua gehitu nahi diozun elementua." #. si9dG #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id0919200803041115\n" "help.text" msgid "Click inside the shape where you want to add the new gluepoint." msgstr "Egin klik kolatze-puntu berria gehitu nahi duzun formaren barruan." #. AFMjE #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id0919200803041133\n" "help.text" msgid "If the shape is filled, you can click anywhere inside the shape. If the shape is unfilled, you can click the border to insert a glue point. Once inserted, you can drag the glue point to another position inside the shape." msgstr "Forma beteta badago, formaren barruko edozein lekutan klik egin dezakezu. Forma bete gabe badago, ertzean klik egin dezakezu kolatze-puntu bat txertatzeko. Txertatu ondoren, kolatze-puntua formaren barruko beste kokagune batera arrasta dezakezu." #. ZHFBd #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id0919200803041250\n" "help.text" msgid "With the four icons next to the Insert Glue Point icon, you choose the directions which will be permitted for a connector at this gluepoint. You can choose one or more directions for a particular gluepoint." msgstr "Txertatu kolatze-puntua ikonoaren alboko lau ikonoen bidez, kolatze-puntu honetan lotura-marra batek izan ditzakeen noranzkoak hauta ditzakezu. Kolatze-puntu batetik noranzko bat edo gehiago izan ditzake." #. GfRnC #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id0919200803041298\n" "help.text" msgid "If the Glue Point Relative icon is active, the gluepoint moves when you resize the object to keep its position relative to the object borders." msgstr "Kolatze-puntuaren kokagune erlatiboa ikonoa aktibatuta badago, kolatze-puntua mugitu egingo da objektuaren tamaina aldatzen duzunean, objektuaren ertzekiko duen kokagunea mantentzeko." #. 6GW7y #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id0919200803041223\n" "help.text" msgid "If the Glue Point Relative icon is not active, the icons next to it are no longer grayed out. With these icons you can decide where a gluepoint will be placed when the size of the object is changed." msgstr "Kolatze-puntuaren kokagune erlatiboa ikonoa aktibo ez badago, haren alboko ikonoak ez dira grisez bistaratuko. Ikono horien bidez, objektuaren tamaina aldatzen denean kolatze-puntua non kokatuko den hauta dezakezu." #. bvoTQ #: html_export.xhp msgctxt "" "html_export.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Saving a Presentation in HTML Format" msgstr "Aurkezpena HTML formatuan gordetzea" #. FQwJG #: html_export.xhp msgctxt "" "html_export.xhp\n" "bm_id3155067\n" "help.text" msgid "exporting;presentations to HTMLsaving;as HTMLpresentations; exporting to HTMLHTML; exporting from presentations" msgstr "esportatu;aurkezpenak HTMLragorde;HTML gisaaurkezpenak; HTMLra esportatzeaHTML; aurkezpenetatik esportatzea" #. Zc7TE #: html_export.xhp msgctxt "" "html_export.xhp\n" "hd_id3155067\n" "help.text" msgid "Saving a Presentation in HTML Format" msgstr "Aurkezpena HTML formatuan gordetzea" #. ME4q8 #: html_export.xhp msgctxt "" "html_export.xhp\n" "par_id3153246\n" "help.text" msgid "Open the presentation that you want to save in HTML format." msgstr "Ireki HTML formatuan gorde nahi duzun aurkezpena." #. tFzBi #: html_export.xhp msgctxt "" "html_export.xhp\n" "par_id3149502\n" "help.text" msgid "Choose File - Export." msgstr "Aukeratu Fitxategia - Esportatu." #. dG7fB #: html_export.xhp msgctxt "" "html_export.xhp\n" "par_id3148842\n" "help.text" msgid "Set the File type to HTML Document ($[officename] Impress) (.html;.htm)." msgstr "Ezarri Fitxategi motan HTML dokumentua ($[officename] Impress) (.html;.htm)." #. ZjcFW #: html_export.xhp msgctxt "" "html_export.xhp\n" "par_id3143228\n" "help.text" msgid "Enter a File name, and then click Export." msgstr "Idatzi Fitxategi-izena, eta egin klik Esportatu botoian." #. A2YCg #: html_export.xhp msgctxt "" "html_export.xhp\n" "par_id3153808\n" "help.text" msgid "Follow the instructions in the HTML Export Wizard." msgstr "Jarraitu HTML esportazioaren morroiaren argibideei." #. Ax2eF #: html_export.xhp msgctxt "" "html_export.xhp\n" "par_id3151391\n" "help.text" msgid "HTML Export Wizard" msgstr "HTML esportazioaren morroia" #. GFiGn #: html_export.xhp msgctxt "" "html_export.xhp\n" "par_id3150394\n" "help.text" msgid "File - Export" msgstr "Fitxategia - Esportatu" #. nLHAE #: html_import.xhp msgctxt "" "html_import.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Importing HTML Pages Into Presentations" msgstr "HTML orrialdeak aurkezpenetara inportatzea" #. jR6Lz #: html_import.xhp msgctxt "" "html_import.xhp\n" "bm_id3146121\n" "help.text" msgid "importing; presentations with HTMLpresentations; importing HTMLHTML; importing into presentationstext documents;inserting in slidesinserting; text in presentations" msgstr "inportatzea; aurkezpenak HTMLrekinaurkezpenak; HTML inportatzeaHTML; aurkezpenetara inportatzeatestu-dokumentuak;diapositibetan txertatzeatxertatzea; testua aurkezpenetan" #. E9gEY #: html_import.xhp msgctxt "" "html_import.xhp\n" "hd_id3146121\n" "help.text" msgid "Importing HTML Pages Into Presentations " msgstr "HTML orrialdeak aurkezpenetara inportatzea" #. LDkby #: html_import.xhp msgctxt "" "html_import.xhp\n" "par_id3150750\n" "help.text" msgid "You can import any text file, including text in HTML documents, into a slide." msgstr "Edozein testu-fitxategi, HTML dokumentuetako testua barne, inporta dezakezu diapositibetara." #. z3chc #: html_import.xhp msgctxt "" "html_import.xhp\n" "hd_id3155443\n" "help.text" msgid "To insert text from a file into a slide:" msgstr "Fitxategiko testua diapositiban txertatzeko:" #. gDVWS #: html_import.xhp msgctxt "" "html_import.xhp\n" "par_id3146313\n" "help.text" msgid "In the place where you want to insert the text, choose Slide - Insert Slide from File Page - Insert Page from File." msgstr "Testua txertatuko den tokian, aukeratu Diapositiba - Txertatu diapositiba fitxategitik Orrialdea - Txertatu orrialdea fitxategitik." #. NCRij #: html_import.xhp msgctxt "" "html_import.xhp\n" "par_id3150207\n" "help.text" msgid "Select \"Text\" or \"HTML Document\" as the File type." msgstr "Hautatu \"Testua\" edo \"HTML dokumentua\" Fitxategi mota gisa." #. AYDxh #: html_import.xhp msgctxt "" "html_import.xhp\n" "par_id3148610\n" "help.text" msgid "Locate the file containing the text that you want to add, and then click Insert." msgstr "Lokalizatu gehitu nahi duzun testua duen fitxategia eta sakatu Txertatu." #. Ksdzc #: html_import.xhp msgctxt "" "html_import.xhp\n" "par_id3153915\n" "help.text" msgid "If the text file contains more text than can be inserted into a single slide, you can divide the text over several slides." msgstr "Testu-fitxategiak diapositiba batean txerta daitekeen baino testu gehiago badu, testua hainbat diapositibatan banatu dezakezu." #. qE5Nc #: html_import.xhp msgctxt "" "html_import.xhp\n" "par_id3149126\n" "help.text" msgid "Double-click in the inserted text to enter edit mode." msgstr "Egin klik bikoitza txertatutako testuan edizio modua sartzeko." #. 9EpAW #: html_import.xhp msgctxt "" "html_import.xhp\n" "par_id3143228\n" "help.text" msgid "Select all of the text that lies below the visible slide area and press CommandCtrl+X." msgstr "Hautatu diapositibak ikusgai duen arearen azpian dagoen testu guztia eta sakatu Ctrl+X." #. TBMtB #: html_import.xhp msgctxt "" "html_import.xhp\n" "par_id3153811\n" "help.text" msgid "Choose Slide - New SlidePage - New Page, and then press CommandCtrl+V." msgstr "Aukeratu Diapositiba - Diapositiba berriaOrrialdea - Orrialde berria eta ondoren sakatu Ctrl+V." #. tA9U8 #: html_import.xhp msgctxt "" "html_import.xhp\n" "par_id3147297\n" "help.text" msgid "Repeat steps 1 to 3 until all of the text is on slides." msgstr "Errepikatu 1etik 3rako urratsak testu osoa diapositiban sartu arte." #. Wj6zE #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Impress Remote Guide" msgstr "Impress Remote gida" #. 4LE6T #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "bm_id180820171850105346\n" "help.text" msgid "Impress slide show;remote control remote control;Bluetooth connection remote control;controlling slide show Impress Remote;controlling slide show" msgstr "Impress diapositiba-aurkezpena;urruneko kontrola urruneko kontrola;Bluetooth konexioa urruneko kontrola;diapositiba-aurkezpena kontrolatzea¡ Impress Remote;diapositiba-aurkezpena kontrolatzea" #. G2BEL #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "hd_id170820171152085523\n" "help.text" msgid "Slideshow Remote Control – Impress Remote User Guide" msgstr "Diapositiba-aurkezpenaren urruneko kontrola – Impress Remote erabiltzaile-gida" #. yRfrH #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171152388332\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Impress Remote is an open-source application available for the Android and iOS operating systems, which lets you control %PRODUCTNAME Impress slideshows with a mobile device." msgstr "%PRODUCTNAME Impress Remote kode irekiko aplikazio bat da, Android eta iOS sistema eragileetarako eskuragarri dagoena eta %PRODUCTNAME Impress diapositiba-aurkezpenak gailu mugikor batetik kontrolatzea ahalbidetzen duena." #. QDEQY #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id18082017203814366\n" "help.text" msgid "Impress Remote Icon" msgstr "Impress Remote ikonoa" #. je3bP #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171219426143\n" "help.text" msgid "Impress Remote displays slide thumbnails in the device screen with any corresponding notes below. Flick your finger on the screen to go forward or backward in the presentation. You can also display a mosaic of slides to jump directly to the desired one for easier presentation dynamic." msgstr "Impress Remote aplikazioak diapositiben miniaturak bistaratzen ditu gailuaren pantailan, azpian oharrak dituela. Kolpatu pantaila hatzarekin aurkezpenean aurrera edo atzera egiteko. Diapositiben mosaiko bat ere bistaratu dezakezu, nahi duzun diapositibara jauzi egin eta aurkezpenaren dinamika hobetzeko." #. isJVe #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171556596990\n" "help.text" msgid "The connection between the computer running the %PRODUCTNAME Impress presentation and the mobile device is done through Bluetooth or a network link." msgstr "%PRODUCTNAME Impress aurkezpena exekutatzen ari den ordenagailuaren eta gailu mugikorraren arteko konexioa Bluetooth bidez edo sareko lotura baten bidez egiten da." #. iEbyT #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "hd_id170820171213379781\n" "help.text" msgid "Impress Remote Features" msgstr "Impress Remote eginbideak" #. eFdVY #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213377063\n" "help.text" msgid "Impress Remote is a very useful application to let you control slideshows at a distance of the computer, enabling you to walk while doing your presentation. Its main features are:" msgstr "Impress Remote oso aplikazio erabilgarria da zure diapositiba-aurkezpenak ordenagailutik aldenduta kontrolatu nahi badituzu, eta aurkezpena egin bitartean gelan ibiltzea ahalbidetzen dizu. Honako ezaugarri nagusiak ditu:" #. VWuDr #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213372148\n" "help.text" msgid "Control the slideshow with finger gestures and taps on the mobile device screen." msgstr "Kontrolatu diapositiba-aurkezpena gailu mugikorraren pantailan hatz-keinuak eta ukituak eginda." #. veQc9 #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id18082017152608187\n" "help.text" msgid "Slide object animations are triggered with taps on the mobile screen." msgstr "Diapositibetako objektuen animazioak abiarazteko, aski da gailu mugikorrean kolpetxoak ematea." #. Xxy2D #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171807276358\n" "help.text" msgid "Slide previews: the presentation slides can be previewed in the mobile device when both the computer and device are connected." msgstr "Diapositiben aurrebistak: ordenagailua eta gailua konektatuta daudenean, aurkezpen-diapositibak gailu mugikorrean aurrez bistaratu daitezke." #. SLKoU #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213376498\n" "help.text" msgid "Speaker notes: there is an exclusive speaker notes section below the slides on your device where all the slide notes are displayed." msgstr "Hizlariaren oharrak: hizlariaren oharretarako atal esklusiboa ageri da diapositiben azpian, zure gailuan, diapositiben ohar guztiak bistaratzeko." #. d3ALU #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213378089\n" "help.text" msgid "Timer: sets the time a slide is displayed for automatic slide shows." msgstr "Kronometroa: aurkezpen automatikoetan diapositiba bat zenbat denbora bistaratuko den ezartzen du." #. tf2hh #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id190820171108499214\n" "help.text" msgid "Visual pointer: display a “laser pointer” on the computer screen, controlled by your finger’s position on the slide thumbnail on the mobile device." msgstr "Ikusizko erakuslea: bistaratu \"laser erakusle\" bat ordenagailuaren pantailan, gailu mugikorrean zure atzamarrak diapositibaren miniaturan duen kokapenaren bidez kontrolatua." #. PdqgS #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "hd_id170820171213373502\n" "help.text" msgid "Requirements:" msgstr "Eskakizunak:" #. C5LEa #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "hd_id170820171213372327\n" "help.text" msgid "Computer:" msgstr "Ordenagailua:" #. yBAuo #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213375117\n" "help.text" msgid "GNU/Linux, Windows or macOS." msgstr "GNU/Linux, Windows edo macOS." #. 9caoF #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213371179\n" "help.text" msgid "Bluetooth or network connectivity." msgstr "Bluetooth edo sareko konektagarritasuna." #. 6JBhA #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213374973\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME version 4.1 or higher." msgstr "%PRODUCTNAME 4.1 bertsioa edo berriagoa." #. N7qTi #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "hd_id170820171213374790\n" "help.text" msgid "Mobile device:" msgstr "Gailu mugikorra:" #. AMZx4 #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213372067\n" "help.text" msgid "A phone or tablet with Android 2.3 or higher or iOS, with Bluetooth or network connectivity." msgstr "Android 2.3 edo berriagoa edo iOS, eta Bluetooth edo sareko konektagarritasuna duen telefono edo tableta bat." #. ZNVgf #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213375360\n" "help.text" msgid "Impress Remote application installed in the mobile device." msgstr "Impress Remote aplikazioa gailu mugikorrean instalatuta." #. RGqDW #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "hd_id170820171556594902\n" "help.text" msgid "Downloading and Installing Impress Remote in Your Mobile Device" msgstr "Impress Remote zure gailu mugikorrean deskargatu eta instalatzea" #. j94qQ #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171556595054\n" "help.text" msgid "Download Impress Remote from the Google Play Store or the Apple Store by searching for “Impress Remote” in the search box. Be sure that the results bring Impress Remote from The Document Foundation (TDF). Install Impress Remote in the mobile device as with other mobile applications." msgstr "Deskargatu Impress Remote aplikazioa Google Play Store edo Apple Store biltegitik \"Impress Remote\" bilatuta bilaketa-kutxan. Ziurtatu emaitza 'Impress Remote from The Document Foundation (TDF)' dela. Instalatu Impress Remote gailu mugikorrean beste edozein aplikazio instalatuko zenukeen bezala." #. QWeFP #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "hd_id180820171526083520\n" "help.text" msgid "Impress Remote Settings" msgstr "Impress Remote ezarpenak" #. ye9WK #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "bm_id180820171851119861\n" "help.text" msgid "Impress Remote;settings" msgstr "Impress Remote;ezarpenak" #. xxGwE #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id180820171526081809\n" "help.text" msgid "With Impress Remote enabled in the mobile device and in the Computer page, access the Setting page by tapping the right corner of the screen. The following settings are available:" msgstr "Impress Remote gailu mugikorrean eta 'Ordenagailua' atalean gaituta dagoenean, sartu ezarpenetara pantailaren eskuineko izkinan hatzarekin sakatuta. Honako ezarpenak daude:" #. 88gfU #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id180820171526087374\n" "help.text" msgid "Volume key actions: check to enable the device’s volume keys to go forward when pressing the volume-up button and move backward when pressing the volume-down button." msgstr "Bolumen-teklen ekintzak: markatu aukera hau, nahi baduzu gailuaren bolumen-teklak erabiltzea aurrerantz joateko, bolumen igotzeko botoiarekin, eta atzerantz joateko, bolumena jaisteko botoiarekin" #. hCfa5 #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id180820171526085600\n" "help.text" msgid "Keep screen on: check to prevent the automatic screen off and device from automatically locking while using Impress Remote." msgstr "Mantendu pantaila piztuta: markatu aukera hau pantaila automatikoki itzali ez dadin eta gailua automatikoki blokeatu ez dadin Impress Remote erabiltzen ari zaren bitartean." #. FVRcd #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id180820171526082838\n" "help.text" msgid "Quiet mode: put the device in silent mode to avoid audio notifications of incoming calls or other messages. This setting does not affect the vibration mode you may have previously set." msgstr "Modu isila: ipini gailua modu isilean, audio bidezko jakinarazpenak, deiak edo beste edozein mezu saihesteko. Ezarpen honek ez dio lehenago ezarri ahal izan duzun bibrazio moduari eragiten." #. TGgTu #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "hd_id170820171213387590\n" "help.text" msgid "Connecting the Computer to the Mobile Device" msgstr "Ordenagailua gailu mugikorrera konektatzea" #. 3k7Pj #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "bm_id18082017185147849\n" "help.text" msgid "Impress Remote;connecting to computer" msgstr "Impress Remote;ordenagailu batekin konektatzea" #. BHFmX #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id17082017174417603\n" "help.text" msgid "Enable Bluetooth on both the device and the computer and pair them. Refer to the instructions manuals of your device and your computer operating system to know how to enable Bluetooth, set up a Bluetooth identifier and pair devices. Once the pairing is established, the mobile device is ready to control the presentation." msgstr "Gaitu Bluetooth konektagarritasuna gailuan eta ordenagailuan, eta parekatu biak. Begiratu zure gailuaren eta zure ordenagailuko sistema eragilearen argibideen eskuliburuak Bluetooth nola gaitu behar den, Bluetooth identifikatzailea nola konfiguratu behar den eta gailuak nola parekatu behar diren jakiteko. Parekatzea ezarrita dagoenean, gailu mugikorra prest egongo da aurkezpena kontrolatzeko." #. WrtDB #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171744189201\n" "help.text" msgid "Alternatively, you can connect through a network (including Wi-Fi). In this case, both the computer and the device must be connected to the same network." msgstr "Bestela, sare baten bidez (wifi bidez ere bai) konektatu daiteke. Kasu horretan, ordenagailuak eta gailuak sare berarekin konektatuta egon behar dute." #. uMtVG #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "hd_id170820171213403538\n" "help.text" msgid "Enabling Impress Remote control in %PRODUCTNAME Impress" msgstr "Impress Remote kontrola gaitzea %PRODUCTNAME Impress aplikazioan" #. odDcY #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id17082017174418977\n" "help.text" msgid "To run an Impress slideshow, you must allow Impress to be controlled by the mobile device. Proceed as follows:" msgstr "Impress diapositiba-aurkezpena exekutatzeko, Impress gailu mugikorraren bidez kontrolatua izan dadin utzi behar da. Jarraitu honako urratsak:" #. A4EgD #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213404007\n" "help.text" msgid "Open %PRODUCTNAME Impress." msgstr "Ireki %PRODUCTNAME Impress." #. xb377 #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213414955\n" "help.text" msgid "Go to Tools – Options – %PRODUCTNAME Impress – General. You should see the screen depicted in the figure below." msgstr "Joan Tresnak – Aukerak – %PRODUCTNAME Impress – Orokorra aukerara. Beheko irudian ageri den pantaila ikusiko duzu." #. g4cn4 #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213449763\n" "help.text" msgid "In the presentation options, select the Enable remote control checkbox and click OK." msgstr "Aurkezpenaren aukeretan, hautatu Gaitu urruneko kontrola kontrol-laukia eta sakatu Ados." #. 7PNL9 #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213444783\n" "help.text" msgid "Close %PRODUCTNAME Impress and start it again." msgstr "Itxi %PRODUCTNAME Impress eta berrabiarazi." #. 27FX5 #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213446581\n" "help.text" msgid "Controlling the slideshow:" msgstr "Diapositiba-aurkezpena kontrolatzea:" #. x8vZr #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "bm_id180820171852161224\n" "help.text" msgid "Impress Remote;using" msgstr "Impress Remote;erabiltzea" #. DQnMk #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id180820171526085922\n" "help.text" msgid "Disable screen saving and screen locking from the mobile device as indicated above before running a slideshow. Ensure that the mobile device has enough battery power for the show’s duration with the screen on." msgstr "Desgaitu pantaila-babeslea eta pantaila-blokeoa gailu mugikorretik, goian adierazitako moduan, diapositiba-aurkezpen bat exekutatu baino lehen. Ziurtatu gailu mugikorrak aski energia duela aurkezpenak iraungo duen denbora-tarterako, pantaila uneoro piztuta egongo dela kontuan hartuta." #. QapU8 #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213445336\n" "help.text" msgid "Make sure both device and computer are already paired via Bluetooth or network connection." msgstr "Ziurtatu gailua eta ordenagailua parekatuta daudela Bluetooth bidez edo sareko konexio baten bidez." #. 5ftca #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213442936\n" "help.text" msgid "Open the presentation you want to show in %PRODUCTNAME Impress." msgstr "Ireki %PRODUCTNAME Impress aplikazioan erakutsi nahi duzun aurkezpena." #. YhhEo #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213449161\n" "help.text" msgid "Open the Impress Remote application on the mobile device and select the Bluetooth ID of the computer." msgstr "Ireki Impress Remote aplikazioa gailu mugikorrean eta hautatu ordenagailuaren Bluetooth IDa." #. 6CBev #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213445296\n" "help.text" msgid "Once you clicked on the computer’s name, it will automatically load the presentation slides on the Impress Remote with the notes section." msgstr "Ordenagailuaren izenean klik egin ondoren, aurkezpen-diapositibak automatikoki kargatuko dira Impress Remote aplikazioan, oharren atala bistan dagoela." #. dr4ba #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213444433\n" "help.text" msgid "Flick your finger left or right on the mobile screen to change the slides. Slide notes are in the bottom part of the mobile screen." msgstr "Arrastatu zure hatza ezkerrera edo eskuinera, pantaila mugikorrean, diapositibak aldatzeko. Diapositiba-oharrak pantaila mugikorraren beheko aldean daude." #. 57TdU #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213449235\n" "help.text" msgid "Optionally, set the timer for defining each slide’s display time from the mobile application." msgstr "Aukeran, ezarri diapositiba bakoitzaren bistaratze-denbora definituko duen kronometroa aplikazio mugikorretik." #. 5Ei7g #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id170820171213441462\n" "help.text" msgid "The slides can also be changed with the volume keys on the mobile device. To enable it, open the settings and enable volume key actions in the Impress Remote." msgstr "Diapositiba batetik bestera joateko beste modu bat gailu mugikorraren bolumen-teklak erabiltzea da. Hori gaitzeko, ireki Impress Remote aplikazioaren ezarpenak eta gaitu bolumen-teklen ekintzak." #. cFUHW #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id18082017152608952\n" "help.text" msgid "Some Impress Remote mobile screenshots:" msgstr "Impress Remote aplikazioaren zenbait pantaila-argazki:" #. jAx2G #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id180820171844231820\n" "help.text" msgid "Impress Remote in Google Play Store" msgstr "Impress Remote aplikazioa Google Play Store biltegian" #. JVxbD #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id180820171844231040\n" "help.text" msgid "Impress Remote in Apple iTunes Store" msgstr "Impress Remote aplikazioa Apple iTunes Store biltegian" #. hbGRR #: impress_remote.xhp msgctxt "" "impress_remote.xhp\n" "par_id631512838846263\n" "help.text" msgid "The Presenter Console" msgstr "Aurkezle-kontsola" #. ztdND #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating a Custom Slide Show" msgstr "Diapositiba-aurkezpen pertsonalizatua sortzea" #. XDARx #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "bm_id3146119\n" "help.text" msgid "slide shows; customcustom slide showsstarting; always with the current slidestarting;custom slide showshiding;slidesshowing;hidden slideshidden pages;showing" msgstr "diapositiba-aurkezpenak; pertsonalizatuadiapositiba-aurkezpen pertsonalizatuahasi; beti uneko diapositibarekinhasi;diapositiba-aurkezpen pertsonalizatuaezkutatu;diapositibakerakutsi;ezkutuko diapositibakezkutuko orrialdeak;erakutsi" #. Gr6pG #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "hd_id3146119\n" "help.text" msgid "Creating a Custom Slide Show" msgstr "Diapositiba-aurkezpen pertsonalizatua sortzea" #. DTdXP #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3150344\n" "help.text" msgid "You can create custom slide shows to meet the needs of your audience using slides within the current presentation." msgstr "Diapositiba-aurkezpen pertsonalizatuak sor ditzakezu ikusleen beharretara egokitzeko uneko aurkezpenean diapositibak erabiliz." #. CXC8j #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "hd_id3150715\n" "help.text" msgid "To create a custom slide show:" msgstr "Diapositiba-aurkezpen pertsonalizatua sortzeko:" #. YZsLE #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3153712\n" "help.text" msgid "Choose Slide Show - Custom Slide Shows." msgstr "Aukeratu Diapositiba-aurkezpena - Diapositiba-aurkezpen pertsonalizatuak." #. 8YmrV #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3153966\n" "help.text" msgid "Click New and enter a name for your slide show in the Name box." msgstr "Sakatu Berria eta idatzi diapositiba-aurkezpenaren izena Izena koadroan." #. sH63A #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3150249\n" "help.text" msgid "Under Existing Slides, select the slides to add to your slide show, and click the >> button. Hold down Shift to select a range of consecutive slides, or CommandCtrl to select multiple individual slides." msgstr "Lehendik dauden diapositibak atalean, hautatu diapositiba-aurkezpenari gehitu zaizkion diapositibak eta egin klik >> botoian. Eutsi sakatuta elkarren ondoan dauden diapositiben barruti bat edo Ctrl banakako diapositiba anitz hautatzeko." #. KyDj4 #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3153916\n" "help.text" msgid "You can change the order of the slides in your custom slide show, by dragging and dropping the slides under Selected Slides." msgstr "Diapositiba-aurkezpen pertsonalizatuan diapositiben ordena alda dezakezu. Horretarako, arrastatu eta jaregin diapositibak Hautatutako diapositibak zerrendan." #. NrBDE #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "hd_id3151387\n" "help.text" msgid "To start a custom slide show:" msgstr "Diapositiba-aurkezpen pertsonalizatua hasteko:" #. E3sst #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3147403\n" "help.text" msgid "Choose Slide Show - Custom Slide Show." msgstr "Aukeratu Diapositiba-aurkezpena - Diapositiba-aurkezpen pertsonalizatua" #. KhAEp #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3150538\n" "help.text" msgid "Select the show you want to start from the list." msgstr "Hautatu hasi nahi duzun aurkezpena zerrendan." #. B5YpE #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3149943\n" "help.text" msgid "Click Start." msgstr "Sakatu Hasi." #. FSHN2 #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3145593\n" "help.text" msgid "If you want the selected custom slide show to start when you click the Slide Show icon on the Presentation toolbar, or when you press F5, select Use Custom Slide Show." msgstr "Hautatutako diapositiba-aurkezpen pertsonalizatua Aurkezpena tresna-barrako Diapositiba-aurkezpena ikonoan klik egitean edo F5 sakatzean hastea nahi baduzu, hautatu Erabili diapositiba-aurkezpen pertsonalizatua." #. vC5H3 #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "hd_id3145169\n" "help.text" msgid "Options for Running a Slide Show" msgstr "Diapositiba-aurkezpena exekutatzeko aukerak" #. JipbU #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "hd_id3150335\n" "help.text" msgid "To always start a slide show from the current slide:" msgstr "Diapositiba-aurkezpena beti uneko diapositiban hasteko:" #. wLkGW #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3150014\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress - General." msgstr "Aukeratu %PRODUCTNAME - HobespenakTresnak - Aukerak - %PRODUCTNAME Impress - Orokorra" #. ST6yj #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3155932\n" "help.text" msgid "In the Start presentation area, select the Always with current page check box." msgstr "Hasi aurkezpena arean, hautatu Beti uneko orrialdearekin kontrol-laukia." #. sbqC6 #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3155372\n" "help.text" msgid "Do not select this option if you want to run a custom slide show." msgstr "Ez hautatu aukera hori, diapositiba-aurkezpen pertsonalizatua exekutatu nahi baduzu." #. dHBTx #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "hd_id3153922\n" "help.text" msgid "To hide a slide:" msgstr "Diapositiba bat ezkutatzeko:" #. 9DKbw #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id883150344\n" "help.text" msgid "To hide the current slide, click the Hide Slide action button." msgstr "Uneko diapositiba ezkutatzeko, sakatu 'Ezkutatu diapositiba' botoia." #. TYBsf #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3156261\n" "help.text" msgid "To hide several slides, choose View - Slide Sorter, and then select the slide(s) that you want to hide." msgstr "Aukeratu Ikusi - Diapositiba-sailkatzailea, eta hautatu ezkutatu nahi duzun diapositiba." #. i3fSA #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3083278\n" "help.text" msgid "Choose Slide Show - Show/Hide Slide." msgstr "Aukeratu Diapositiba-aurkezpena - Erakutsi/ezkutatu diapositiba." #. 2k5qo #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3151264\n" "help.text" msgid "The slide is not removed from your document." msgstr "Diapositiba ez da kentzen dokumentutik." #. Hdmrd #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "hd_id3147570\n" "help.text" msgid "To show a hidden slide:" msgstr "Ezkutatutako diapositiba erakusteko:" #. xU4EB #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3145210\n" "help.text" msgid "Choose View - Slide Sorter, and then select the hidden slide(s) that you want to show." msgstr "Aukeratu Ikusi - Diapositiba-sailkatzailea, eta hautatu erakustea nahi duzun ezkutuko diapositiba." #. aCT8Z #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3150260\n" "help.text" msgid "Choose Slide Show - Show/Hide Slide." msgstr "Aukeratu Diapositiba-aurkezpena - Erakutsi/ezkutatu diapositiba." #. MZccD #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using Shortcut Keys in $[officename] Impress" msgstr "Laster-teklak erabiltzea $[officename] Impressen" #. wGBuB #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "bm_id3154702\n" "help.text" msgid "accessibility; $[officename] Impress" msgstr "erabilerraztasuna; $[officename] Impress" #. NVRr5 #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3154702\n" "help.text" msgid "Using Shortcut Keys in $[officename] Impress" msgstr "Laster-teklak erabiltzea $[officename] Impressen" #. 8sLBi #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3148610\n" "help.text" msgid "You can use the keyboard to access $[officename] Impress commands as well as to navigate through the workspace. $[officename] Impress uses the same shortcut keys as $[officename] Draw to create drawing objects." msgstr "Teklatua erabil dezakezu $[officename] Impresseko komandoak eskuratzeko eta laneko arean nabigatzeko. $[officename] Impressek $[officename] Draw aplikazioko laster-tekla berdinak erabiltzen ditu marrazki-objektuak sortzeko." #. EEyi5 #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3149602\n" "help.text" msgid "Selecting placeholders" msgstr "Leku-markak hautatzea" #. MNkvo #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3150212\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress AutoLayouts use placeholders for slide titles, text, and objects. To select a placeholder, press CommandCtrl+Enter. To move to the next placeholder, press CommandCtrl+Enter again." msgstr "$[officename] Impressen diseinu automatikoek leku-markak erabiltzen dituzte diapositibaren izenbururako, testurako eta beste objektu batzuetarako. Leku-marka bat hautatzeko, sakatu Ctrl+⏎. Hurrengo leku-markara joateko, sakatu Ctrl+⏎ berriro." #. 7bBsE #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3166467\n" "help.text" msgid "If you press CommandCtrl+Enter after you reach the last placeholder in a slide, a new slide is inserted after the current slide. The new slide uses the same layout as the current slide." msgstr "Ctrl+⏎ sakatzen bada azken leku-markara iritsi ondoren, diapositiba berria txertatuko da uneko diapositibaren ondoren. Diapositiba berriak uneko diapositibaren diseinu bera izango du." #. FinYA #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3157871\n" "help.text" msgid "During a Slide Show" msgstr "Diapositiba-aurkezpenean" #. aonrJ #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id941616435513490\n" "help.text" msgid "To start a Slide Show" msgstr "Diapositiba-aurkezpen bati hasiera emateko" #. o6aBw #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3150650\n" "help.text" msgid "To start a slide show from the beginning, press F5." msgstr "Diapositiba-aurkezpen bat hasieratik hasteko, sakatu F5." #. WaqYV #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id911616435506012\n" "help.text" msgid "To start a slide show from the current slide, press Shift+F5." msgstr "Diapositiba-aurkezpen bat uneko diapositiban hasteko, sakatu ⇧+F5." #. K3r3c #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3149354\n" "help.text" msgid "Advance to the next slide or to the next animation effect" msgstr "Joan hurrengo diapositibara edo hurrengo animazio-efektura" #. WZRDs #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3148728\n" "help.text" msgid "Spacebar" msgstr "Zuriune-barra" #. cDYeF #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3153035\n" "help.text" msgid "Advance to the next slide without playing object animation effects" msgstr "Joan hurrengo diapositibara objektuen animazio-efekturik erreproduzitu gabe" #. yB76U #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3155263\n" "help.text" msgid "OptionAlt+PageDown" msgstr "Alt+PageDown" #. X3tKG #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3154558\n" "help.text" msgid "Return to previous slide" msgstr "Itzuli aurreko diapositibara" #. newKa #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3145590\n" "help.text" msgid "OptionAlt+PageUp" msgstr "Alt+PageUp" #. Qs7Mq #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3153003\n" "help.text" msgid "Go to a specific slide" msgstr "Joan diapositiba jakin batera" #. Bn5wf #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3154501\n" "help.text" msgid "Type the page number of the slide, and then press Enter." msgstr "Idatzi diapositibaren orrialde-zenbakia eta sakatu Sartu." #. AgewD #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id4153003\n" "help.text" msgid "Stop slide show" msgstr "Gelditu diapositiba-aurkezpena" #. mxCxF #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id4154501\n" "help.text" msgid "Esc or -." msgstr "Esc edo -." #. 7x35K #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3150337\n" "help.text" msgid "Slide Sorter" msgstr "Diapositiba-sailkatzailea" #. Cp6YS #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3153732\n" "help.text" msgid "When you first switch to Slide Sorter, press Enter to change the keyboard focus to the workspace. Otherwise, press F6 to navigate to the workspace, and then press Enter." msgstr "Diapositiba-sailkatzailera joandakoan, sakatu Sartu fokua teklatutik laneko areara pasatzeko. Bestela, sakatu F6 laneko areara nabigatzeko, eta orduan, sakatu Sartu." #. xr4GR #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3149882\n" "help.text" msgid "Selecting and deselecting slides" msgstr "Diapositibak hautatzea eta desautatzea" #. RjMyS #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3155930\n" "help.text" msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to select, and then press the Spacebar. To add to the selection, use the arrow keys to navigate to the slide(s) that you want to add, and press Spacebar again. To deselect a slide, navigate to the slide, and then press Spacebar." msgstr "Erabili gezi-teklak hautatu nahi duzun diapositibara nabigatzeko, eta sakatu Zuriune-barra. Hautapenari gehitzeko, erabili gezi-teklak gehitu nahi duzun diapositibara nabigatzeko, eta sakatu berriro Zuriune-barra. Diapositiba bat desautatzeko, nabigatu diapositibara eta sakatu Zuriune-barra." #. AdoWk #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3145248\n" "help.text" msgid "Copying a slide:" msgstr "Diapositibak kopiatzea:" #. DVbsA #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3156060\n" "help.text" msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to copy, and then press CommandCtrl+C." msgstr "Erabili gezi-teklak kopiatu nahi den diapositibara joateko, eta ondoren sakatu Ctrl+C." #. FwWfn #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3148769\n" "help.text" msgid "Move to the slide where you want to paste the copied slide, and then press CommandCtrl+V." msgstr "Joan kopiatutako diapositiba itsatsi nahi den diapositibara, eta ondoren sakatu Ctrl+V." #. pCBar #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3155367\n" "help.text" msgid "Moving a slide:" msgstr "Diapositibak lekuz aldatzea:" #. tE69X #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3155987\n" "help.text" msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to move, and then press CommandCtrl+X." msgstr "Erabili gezi-teklak lekuz aldatu nahi den diapositibara joateko, eta ondoren sakatu Ctrl+X." #. CRsNL #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3147171\n" "help.text" msgid "Position the cursor where you want to move the slide, and then press CommandCtrl+V." msgstr "Kokatu kurtsorea diapositiba kokatu nahi den tokian, eta sakatu Ctrl+V." #. LUhAj #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3083282\n" "help.text" msgid "Select Before or After the current slide, and then click OK." msgstr "Hautatu uneko diapositibaren aurretik edo ondoren, eta sakatu Ados." #. 7YapT #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Loading Line and Arrow Styles" msgstr "Marra- eta gezi-estiloak kargatzea" #. 8FXoU #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "bm_id3145253\n" "help.text" msgid "line styles;loading lines;about line ends arrows;loading arrow styles styles;arrow and line styles loading;arrow and line styles" msgstr "marra-estiloak;kargatzea marrak;marra-amaierei buruz geziak;gezi-estiloak kargatzea estiloak;gezi- eta marra-estiloak kargatzea;gezi- eta marra-estiloak" #. sZGKB #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "hd_id3145253\n" "help.text" msgid "Loading Line and Arrow Styles" msgstr "Marra- eta gezi-estiloak kargatzea" #. CPjCD #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "par_id3154017\n" "help.text" msgid "You can use styles to organize similar line and arrow types. $[officename] provides a few standard style files that you can load and use in your document. If you want, you can add or delete elements from a style file, or even create a custom style file." msgstr "Estiloak erabili ditzakezu antzeko marra eta gezi motak antolatzeko. $[officename] aplikazioak estilo-fitxategi estandar batzuk eskaintzen ditu. Horiek dokumentuan kargatu eta erabil ditzakezu. Nahi baduzu, estilo-fitxategiko elementuak gehitu edo ezaba ditzakezu, eta estilo-fitxategi pertsonalizatua ere sor dezakezu." #. tNjqA #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "hd_id3154485\n" "help.text" msgid "To load a line styles file:" msgstr "Marra-estiloen fitxategia kargatzeko:" #. jqtzh #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "par_id3156382\n" "help.text" msgid "Choose Format - Line, and then click the Line Styles tab." msgstr "Aukeratu Formatua - Marra, eta egin klik Marra-estiloak fitxan." #. XyRPn #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "par_id3154705\n" "help.text" msgid "Click the Load Line Styles button." msgstr "Egin klik Kargatu marra-estiloak botoian." #. HN8VL #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "par_id3145588\n" "help.text" msgid "Locate the file containing the line styles that you want to load, and then click OK. The file has the format [filename].sod." msgstr "Aurkitu kargatu nahi dituzun marra-estiloak dauzkan fitxategia eta, gero, sakatu Ados. Fitxategiak [fitxategi-izena].sod formatua dauka." #. gyVAt #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "par_id3151240\n" "help.text" msgid "To save a line styles file, click the Save Line Styles button, enter a filename, and then click OK." msgstr "Marra-estiloen fitxategia gordetzeko, egin klik Gorde marra-estiloak botoian, idatzi fitxategi-izena eta sakatu Ados." #. S8ga4 #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "hd_id3154765\n" "help.text" msgid "To load an arrow styles file:" msgstr "Gezi-estiloen fitxategia kargatzeko:" #. 8CGYq #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "par_id3153070\n" "help.text" msgid "Choose Format - Line, and then click the Arrow Styles tab." msgstr "Aukeratu Formatua - Marra, eta egin klik Gezi-estiloak fitxan." #. B2qaq #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "par_id3149054\n" "help.text" msgid "Click the Load Arrow Styles button." msgstr "Egin klik Kargatu gezi-estiloak botoian." #. EVJDZ #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "par_id3150391\n" "help.text" msgid "Locate the file containing the arrow styles that you want to load, and then click OK. The file has the format [filename].soe." msgstr "Aurkitu kargatu nahi dituzun gezi-estiloak dauzkan fitxategia eta, gero, sakatu Ados. Fitxategiak [filename].soe formatua dauka." #. PBhBS #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "par_id3166465\n" "help.text" msgid "To save an arrow styles file, click the Save Arrow Styles button, enter a filename, and then click OK." msgstr "Gezi-estiloen fitxategia gordetzeko, egin klik Gorde gezi-estiloak botoian, idatzi fitxategi-izena eta sakatu Ados." #. s8mui #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "par_id3145822\n" "help.text" msgid "Format - Line" msgstr "Formatua - Marra" #. 9RAZf #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Drawing Curves" msgstr "Kurbak marraztea" #. EAczZ #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "bm_id3149377\n" "help.text" msgid "lines; drawingcurves; drawingcontrol points definitioncorner pointsdrawing;lines" msgstr "marrak; marrazteakurbak; marrazteakontrol-puntuak definitzeaizkinako puntuakmarraztu;marrak" #. PGDME #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "hd_id3149377\n" "help.text" msgid "Drawing Curves" msgstr "Kurbak marraztea" #. s9kgj #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id3148868\n" "help.text" msgid "The Curve icon Icon on the Drawing toolbar opens a toolbar to draw Bézier curves. Bézier curves are defined by a start point and an end point, which are called \"anchors\". The curvature of the Bézier curve is defined by control points (\"handles\"). Moving a control point changes the shape of the Bézier curve." msgstr "Kurba Ikonoa ikonoak, Marrazkia tresna-barran dagoenak, Bézier kurbak marrazteko tresna-barra bat irekitzen du. Bézier kurbak hasiera-puntu batekin eta amaiera-puntu batekin definitzen dira, eta puntu horiei \"aingura\" esaten zaie. Bézier kurba baten kurbadura-maila kontrol-puntuek (\"heldulekuek\") definitzen dute. Kontrol-puntu bat lekuz aldatzen bada, Bézier kurbaren forma aldatzen da." #. o9cHX #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id8532364\n" "help.text" msgid "Control points are only visible in \"Edit Points\" mode. Control points are represented by circles, anchor points are represented by squares. The start point is a little bit larger than the other anchor points." msgstr "Kontrol-puntuak \"Editatu puntuak\" moduan bakarrik egoten dira ikusgai. Kontrol-puntuak zirkuluekin adierazten dira; aingura-puntuak, aldiz, laukiekin. Hasiera-puntua zertxobait handiagoa izaten da gainerako aingura-puntuak baino." #. DcxD7 #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id3150210\n" "help.text" msgid "Bézier curve segments and straight line segments can be joined to form more complex Bézier curves. Three different transitions can be applied to join adjacent segments:" msgstr "Bézier kurben segmentuak eta marra zuzenen segmentuak elkartu daitezke Bézier kurba konplexuagoak osatzeko. Hiru trantsizio desberdin aplika daitezke elkarren ondoko segmentuak elkartzeko." #. fiDsk #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id3154766\n" "help.text" msgid "A symmetrical anchor point has the same line curvature on either side, and two control lines that move together as a straight line." msgstr "Aingura-puntu simetriko batek lerro-kurbadura berdina dauka bi aldeetan, eta bi kontrol-lerroak batera mugitzen dira lerro zuzena balitz bezala." #. 4C6jQ #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id3149874\n" "help.text" msgid "A smooth anchor point may have different line curvatures on either side." msgstr "Aingura-puntu leun batek lerro-kurbadura desberdina eduki dezake bi aldeetan." #. eJUBY #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id3150435\n" "help.text" msgid "A corner anchor point has one or two independent control lines. Changing one side has no effect on the other side." msgstr "Izkinako aingura-puntu batek kontrol-lerro independente bat edo bi izaten ditu. Alde bat aldatzeak ez du eraginik beste aldean." #. esGwm #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "hd_id46388\n" "help.text" msgid "How to use the Curve tool" msgstr "Nola erabili Kurba tresna" #. wXttD #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id3155262\n" "help.text" msgid "On the Drawing toolbar, open the Curves toolbar Icon and select the CurveIcon tool." msgstr "Marrazkien tresna-barran, ireki Kurbak tresna-barraIkonoa, eta hautatu KurbaIkonoa tresna." #. RsbFX #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id3155928\n" "help.text" msgid "Click where you want the curve to start, and drag in the direction where you want the curve to go. The control line will indicate the direction." msgstr "Egin klik kurba hastea nahi duzun lekuan, eta arrastatu kurba joatea nahi duzun norabidean. Kontrol-marrak adieraziko du norabidea." #. 7WmYy #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id8174687\n" "help.text" msgid "Hold down Shift while you drag to restrict the direction to a 45 degree grid." msgstr "Norabidea 45 graduko sareetara mugatzeko, mantendu sakatuta Maius tekla." #. Dt5q6 #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id3148390\n" "help.text" msgid "Release the mouse where the first control point should be." msgstr "Askatu sagua lehen kontrol-puntua kokatu nahi duzun lekuan." #. CVfrF #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id3154865\n" "help.text" msgid "Move the pointer to where you want the curve segment to end. The curve follows the pointer." msgstr "Eraman erakuslea kurba-segmentua amaitzea nahi duzun lekura. Kurbak erakusleari jarraitzen dio." #. gEFNp #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id1556443\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Egin ekintza hauetako bat:" #. iiDZX #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id3151172\n" "help.text" msgid "Double-click on the position of the end point to finish drawing the line." msgstr "Marra marraztea amaitzeko, egin klik bikoitza amaiera-puntuaren kokalekuan." #. szedb #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id5377056\n" "help.text" msgid "To create a closed shape, double-click the starting point of the line." msgstr "Forma itxi bat sortzeko, egin klik bikoitza marraren hasiera-puntuan." #. aFwrG #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id3153919\n" "help.text" msgid "Click and release the mouse button to add an anchor point. Move the mouse to draw the next segment." msgstr "Aingura-puntu bat gehitzeko, egin klik eta askatu saguaren botoia. Hurrengo segmentua marrazteko, mugitu sagua." #. FdEFQ #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id3149451\n" "help.text" msgid "Click and drag in any direction to add a smooth anchor point." msgstr "Aingura-puntu leun bat gehitzeko, egin klik eta arrastatu edozein norabidetan." #. FPEFg #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "hd_id2071596\n" "help.text" msgid "How to use the Freeform Line tool" msgstr "Nola erabili Forma Libreko Marraren tresna" #. WLGAM #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id4907681\n" "help.text" msgid "On the Drawing toolbar, open the Curves toolbar Icon and select the Freeform LineIcon tool." msgstr "Marrazkien tresna-barran, ireki Kurbak tresna-barra Ikonoa eta hautatu Forma libreko marraIkonoa tresna." #. G4i9P #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id1122165\n" "help.text" msgid "Click where you want the curve to start, and keep holding the mouse button down." msgstr "Egin klik kurba hastea nahi duzun lekuan, eta mantendu sakatuta saguaren botoia." #. hEGxd #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id5792107\n" "help.text" msgid "Draw the freeform line as you would do with a pencil." msgstr "Marraztu forma libreko marra arkatz batekin egingo bazenu bezala." #. Y3XMy #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id7734916\n" "help.text" msgid "Release the mouse button to finish the line." msgstr "Marra amaitzeko, askatu saguaren botoia." #. FcudG #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Editing Curves" msgstr "Kurbak editatzea" #. DD8HA #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "bm_id3150441\n" "help.text" msgid "curves; editingediting; curvessplitting;curvesclosing;shapesdeleting;pointsconverting;pointspoints;adding/converting/deleting" msgstr "kurbak; editatzeaeditatu; kurbakzatitu;kurbakformak ixteaezabatu;puntuakbihurtu;puntuakpuntuak;gehitu/bihurtu;ezabatu" #. EyZHn #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "hd_id3150441\n" "help.text" msgid "Editing Curves" msgstr "Kurbak editatzea" #. g83WF #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3150342\n" "help.text" msgid "A curved line segment consists of two data points (endpoints) and two control points (handles). A control line connects a control point to a data point. You can change the shape of a curve by converting a data point to a different type, or by dragging the control points to a different location." msgstr "Marra kurbatuaren segmentua bi datu-puntuz (amaiera-puntuak) eta bi kontrol-puntuz (heldulekuak) osatuta dago. Kontrol-marrak kontrol-puntua datu-puntuarekin konektatzen du. Kurbaren forma alda dezakezu. Horretarako, bihurtu datu-puntua beste forma bat, edo arrastatu kontrol-puntuak beste kokaleku batera." #. UFcCG #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3145252\n" "help.text" msgid "You can also modify the properties of the line by selecting the line and choosing Format - Line." msgstr "Marraren propietateak ere alda ditzakezu. Horretarako, hautatu marra eta aukeratu Formatua - Marra." #. RvnpL #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3153711\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #. 9Vo5D #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3155959\n" "help.text" msgid "To view the data points and control points of a curved line, select the line, and then click the Points icon on the Drawing bar. The data points are represented by squares and the control points by circles. A control point might overlay a data point." msgstr "Marra kurbatu baten datu-puntuak eta kontrol-puntuak ikusteko, hautatu marra eta egin klik Marrazkia barrako Puntuak ikonoan. Datu-puntuak laukien bidez eta kontrol-puntuak zirkuluen bidez irudikatzen dira. Kontrol-puntuak datu-puntua gainjar dezake." #. rkAMj #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "hd_id3145587\n" "help.text" msgid "To adjust a curved line segment:" msgstr "Marra kurbatuaren segmentua doitzeko:" #. LCxxf #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3151241\n" "help.text" msgid "Select a curved line, and then click the Points icon on the Drawing Bar." msgstr "Hautatu marra kurbatua, eta egin klik Marrazkia barrako Puntuak ikonoan." #. ieGFA #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3150213\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Egin ekintza hauetako bat:" #. HdGwf #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3153810\n" "help.text" msgid "Drag a data point to resize the line. If a control point overlies the data point, drag the control point until you can see the data point, and then drag the data point." msgstr "Arrastatu datu-puntu bat marraren tamaina aldatzeko. Kontrol-puntuak datu-puntua gainjartzen badu, arrastatu kontrol-puntua datu-puntua ikusi arte, eta orduan, arrastatu datu-puntua." #. P6AiE #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3149872\n" "help.text" msgid "Drag a control point. The curve pulls in the direction that you drag the control point." msgstr "Arrastatu kontrol-puntua. Kurba kontrol-puntua arrastatzen duzun norabidean okertzen da." #. EV6Qu #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "hd_id3150431\n" "help.text" msgid "To split a curved line:" msgstr "Marra kurbatua zatitzeko:" #. aAzZr #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3150395\n" "help.text" msgid "You can only split a curved line that has three or more data points." msgstr "Hiru datu-puntu edo gehiago dituen marra kurbatua bakarrik zatitu dezakezu." #. mUq5B #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3151392\n" "help.text" msgid "Select a curved line, and then click the Points icon on the Drawing Bar." msgstr "Hautatu marra kurbatua, eta egin klik Marrazkia barrako Puntuak ikonoan." #. BXfm3 #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3149941\n" "help.text" msgid "Select a data point, and then click the Split Curve icon on the Edit Points Bar." msgstr "Hautatu datu-puntu bat, eta egin klik Editatu puntuak barrako Zatitu kurba ikonoan." #. BHCDQ #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "hd_id3150655\n" "help.text" msgid "To create a closed shape:" msgstr "Forma itxia sortzeko:" #. isLNx #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3150743\n" "help.text" msgid "Select a curved line, and then click the Points icon on the Drawing Bar." msgstr "Hautatu marra kurbatua, eta egin klik Marrazkia barrako Puntuak ikonoan." #. 2LkCD #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3153080\n" "help.text" msgid "On the Edit Points Bar, click the Close Bézier icon." msgstr "Editatu puntuak barran, egin klik Itxi Bézier ikonoan." #. EMHgd #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "hd_id3145162\n" "help.text" msgid "To convert a data point on a curved line:" msgstr "Datu-puntua marra kurbatu bihurtzeko:" #. Ucxix #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3150336\n" "help.text" msgid "Select a curved line, and then click the Points icon on the Drawing Bar." msgstr "Hautatu marra kurbatua, eta egin klik Marrazkia barrako Puntuak ikonoan." #. C8Dri #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3155925\n" "help.text" msgid "Click the data point you want to convert, and do one of the following:" msgstr "Egin klik bihurtu nahi duzun datu-puntuan, eta egin ekintza hauetako bat:" #. XQ2gi #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3145241\n" "help.text" msgid "To convert the data point to a smooth point, click the Smooth Transition icon on the Edit Points Bar." msgstr "Datu-puntua puntu leun bihurtzeko, egin klik Editatu puntuak barrako Trantsizio leuna ikonoan." #. FwKGW #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3145299\n" "help.text" msgid "To convert the data point to a symmetrical point, click the Symmetric Transition icon on the Edit Points Bar." msgstr "Datu-puntua puntu simetriko bihurtzeko, egin klik Editatu puntuak barrako Trantsizio simetrikoa ikonoan." #. ZQ6LL #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3145348\n" "help.text" msgid "To convert the data point to a corner point, click the Corner Point icon on the Edit Points Bar." msgstr "Datu-puntua izkinako puntu bihurtzeko, egin klik Editatu puntuak barrako Izkinako puntuak ikonoan." #. FNeCY #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "hd_id3150471\n" "help.text" msgid "To add a data point:" msgstr "Datu-puntua gehitzeko:" #. V3U7g #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3155373\n" "help.text" msgid "Select a curved line, and then click the Points icon on the Drawing Bar." msgstr "Hautatu marra kurbatua, eta egin klik Marrazkia barrako Puntuak ikonoan." #. 6p2a2 #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3156256\n" "help.text" msgid "On the Edit Points Bar, click the Insert Points icon." msgstr "Editatu puntuak barran, egin klik Txertatu puntuak ikonoan." #. m7aHh #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3083280\n" "help.text" msgid "Click the line where you want to add the point, and drag a short distance." msgstr "Egin klik puntua gehitu nahi duzun lekuan, eta arrastatu distantzia txikiz." #. QKtb3 #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3154643\n" "help.text" msgid "If a data point does not have a control point, select the data point, and then click the Convert to Curve icon on the Edit Points Bar." msgstr "Datu-puntu batek ez badu kontrol-punturik, hautatu datu-puntua eta egin klik Editatu puntuak barrako Bihurtu kurba ikonoan." #. STteE #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "hd_id3151186\n" "help.text" msgid "To delete a data point:" msgstr "Datu-puntuak ezabatzeko:" #. MYx8z #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3153624\n" "help.text" msgid "Select a curved line, and then click the Points icon on the Drawing Bar." msgstr "Hautatu marra kurbatua, eta egin klik Marrazkia barrako Puntuak ikonoan." #. R6BpE #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3150261\n" "help.text" msgid "Click the point you want to delete." msgstr "Egin klik ezabatu nahi duzun puntuan." #. A92wW #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3143230\n" "help.text" msgid "On the Edit Points Bar, click the Delete Points icon." msgstr "Editatu puntuak barran, egin klik Ezabatu puntuak ikonoan." #. d49P5 #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3151174\n" "help.text" msgid "Edit Points bar" msgstr "Editatu puntuak barra" #. aRn6x #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Instructions for Using $[officename] Impress" msgstr "$[officename] Impress erabiltzeko argibideak" #. A4utr #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "bm_id3156386\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress instructionsinstructions; $[officename] Impress" msgstr "$[officename] Impressen argibideakargibideak; $[officename] Impress" #. vGyM9 #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3156386\n" "help.text" msgid "Instructions for Using $[officename] Impress" msgstr "$[officename] Impress erabiltzeko argibideak" #. fgMfa #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3150207\n" "help.text" msgid "Viewing and Printing a Presentation" msgstr "Aurkezpenak ikustea eta inprimatzea" #. pQAN7 #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3153812\n" "help.text" msgid "Animated Objects and 3D Objects" msgstr "Objektu animatuak eta 3D objektuak" #. U9Mor #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3149350\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting" msgstr "Inportatu eta esportatu" #. YDGXS #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3154560\n" "help.text" msgid "Miscellaneous" msgstr "Hainbat" #. xfeor #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Changing and Adding a Master Page" msgstr "Orrialde maisua aldatzea eta gehitzea" #. 4yuF7 #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "bm_id3152596\n" "help.text" msgid "slide designspage designsmaster slides; designingmaster pages; designingbackgrounds; slidesbackgrounds; pagesslides; backgroundspages; backgroundsmaster pagesmaster slides" msgstr "diapositiba-diseinuakorrialde-diseinuakdiapositiba maisuak; diseinuaorrialde maisuak; diseinuakatzeko planoak; diapositibakatzeko planoak; orrialdeakdiapositibak;atzeko planoakorrialdeak; atzeko planoakorrialde maisuakdiapositiba maisuak" #. 2uSS4 #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "hd_id3152596\n" "help.text" msgid "Changing and Adding a Master SlidePage" msgstr "DiapositibaOrrialde maisuak aldatzea eta gehitzea" #. CXi6w #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id3154017\n" "help.text" msgid "Every slide in a presentation has exactly one master slide. A master slide determines the text formatting style for the title and outline and the background design for all slides that use this master slide." msgstr "Aurkezpen bateko diapositiba guztiek diapositiba maisu bana dute. Diapositiba maisuak zehazten ditu maisu hori erabiltzen duten diapositiba guztien izenburuaren eta eskemaren testuen formatu-estiloa." #. fj6wF #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id4154017\n" "help.text" msgid "Every page in a drawing has exactly one master page. A master page determines the text formatting style for the title and outline and the background design for all pages that use this master page." msgstr "Marrazki bateko orrialde guztiek orrialdea maisu bana dute. Orrialde maisuak zehazten ditu maisu hori erabiltzen duten orrialde guztien izenburuaren eta eskemaren testuen formatu-estiloa eta atzeko planoaren diseinua." #. xwKko #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "hd_id3149018\n" "help.text" msgid "To apply a new master slidemaster page" msgstr "Diapositiba maisuOrrialde maisu berria aplikatzeko" #. NDv5o #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id3154702\n" "help.text" msgid "Select Slide - Master SlidePage - Master Page." msgstr "Hautatu Diapositiba - Diapositiba maisuaOrrialdea - Orrialde maisua." #. AvkGN #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id3148485\n" "help.text" msgid "Click Load." msgstr "Egin klik Kargatu aukeran." #. rUwCa #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id3145384\n" "help.text" msgid "Under Categories, select the category of templates." msgstr "Kategoriak atalean, hautatu txantiloien kategoria." #. UbWRG #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id3153915\n" "help.text" msgid "Under Templates, select a template with the master slidemaster page that you want to apply. To preview the template, click Preview." msgstr "Txantiloiak atalean, hautatu aplikatu nahi den diapositiba maisuaorrialde maisua duen txantiloi bat. Txantiloia aurrez ikusteko, sakatu Aurrebista." #. Aikky #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id3154652\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Sakatu Ados." #. ouC9f #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id3145115\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Egin ekintza hauetako bat:" #. oULrF #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id5150436\n" "help.text" msgid "To apply the master slide to all of the slides in your presentation, select the Exchange background page check box, and then click OK." msgstr "Diapositiba maisua aurkezpeneko diapositiba guztiei aplikatzeko, hautatu Trukatu atzeko planoko orrialdea kontrol-laukia eta sakatu Ados." #. 7GAJr #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id5151387\n" "help.text" msgid "To apply the slide design to the current slide only, clear the Exchange background page check box, and then click OK." msgstr "Diapositiba-diseinua uneko diapositibari soilik aplikatzeko, garbitu Trukatu atzeko planoko orrialdea kontrol-laukia eta sakatu Ados." #. iDdL3 #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id4150436\n" "help.text" msgid "To apply the master page to all of the pages in your document, select the Exchange background page check box, and then click OK." msgstr "Orrialde maisua aurkezpeneko orrialde guztiei aplikatzeko, hautatu Trukatu atzeko planoko orrialdea kontrol-laukia eta sakatu Ados." #. MAp6s #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id4151387\n" "help.text" msgid "To apply the page design to the current page only, clear the Exchange background page check box, and then click OK." msgstr "Orrialde-diseinua uneko orrialdeari soilik aplikatzeko, hautatu Trukatu atzeko planoko orrialdea kontrol-laukia eta sakatu Ados." #. rnFQF #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_idN106FA\n" "help.text" msgid "Left-click to apply the master slide to all slides. Right-click for a context menu." msgstr "Egin ezkerreko klik diapositiba maisua diapositiba guztiei aplikatzeko. Egin eskuineko klik laster-menu bat irekitzeko." #. ngDy7 #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_idN10747\n" "help.text" msgid "Applies the master slide to all slides." msgstr "Diapositiba maisua diapositiba guztietan aplikatzen du." #. sCVSn #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_idN10762\n" "help.text" msgid "Applies the master slide or the slide design to the selected slides." msgstr "Diapositiba maisua edo diapositiba-diseinua hautatutako diapositibetan aplikatzen du." #. yYGFf #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_idN10785\n" "help.text" msgid "Resizes the preview of the master slides." msgstr "Diapositiba maisuen aurrebistaren tamaina aldatzen du." #. YyBf8 #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_idN107CB\n" "help.text" msgid "Click to apply a slide design to all selected slides. Right-click for a context menu." msgstr "Egin klik diapositiba-diseinua hautatutako diapositiba guztiei aplikatzeko. Egin klik eskuineko botoiaren laster-menu bat irekitzeko." #. ugiSc #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id3149941\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "Estiloak" #. 6q9Um #: move_object.xhp msgctxt "" "move_object.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Moving Objects" msgstr "Objektuak lekuz aldatzea" #. qkXzB #: move_object.xhp msgctxt "" "move_object.xhp\n" "bm_id3146121\n" "help.text" msgid "objects;moving in slidesmoving;objects in slides" msgstr "objektuak;diapositibetan lekuz aldatzealekuz aldatu;objektuak diapositibetan" #. RyqkC #: move_object.xhp msgctxt "" "move_object.xhp\n" "hd_id3146121\n" "help.text" msgid "Moving Objects" msgstr "Objektuak lekuz aldatzea" #. cEEjA #: move_object.xhp msgctxt "" "move_object.xhp\n" "par_id3149667\n" "help.text" msgid "You can move selected objects in your slide by dragging them, using the arrow keys, or by copying the objects and pasting them in another location." msgstr "Diapositiban hautatutako objektuak lekuz alda ditzakezu. Horretarako, arrastatu gezi-teklen bidez edo kopiatu objektuak eta itsatsi beste kokaleku batean." #. hCcHz #: move_object.xhp msgctxt "" "move_object.xhp\n" "par_id3145799\n" "help.text" msgid "The arrow keys let you move objects more precisely than with the mouse." msgstr "Gezi-teklen bidez objektuak saguarekin baino zehaztasun handiagoz lekuz alda ditzakezu." #. w3SYA #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating a Flowchart" msgstr "Fluxu-diagrama sortzea" #. MAXTv #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "bm_id3150439\n" "help.text" msgid "connectors; usingflowchartsorganization chartshot spots in flowchartsinteractions; hot spots" msgstr "lotura-marrak; erabiltzeafluxu-diagramakorganigramakfluxu-diagrametako gune interaktiboakinterakzioak; gune interaktiboak" #. DnfSF #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "hd_id3150439\n" "help.text" msgid "Creating a Flowchart" msgstr "Fluxu-diagramak sortzea" #. VCPRV #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "hd_id3159153\n" "help.text" msgid "To create a flowchart:" msgstr "Fluxu-diagrama sortzeko:" #. UjYBf #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3152482\n" "help.text" msgid "Select a tool from the Flowchart toolbar on the Drawing bar." msgstr "Hautatu tresna bat Marrazkia barrako Fluxu-diagrama tresna-barratik." #. jV9he #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3150715\n" "help.text" msgid "Drag a shape in your slide." msgstr "Arrastatu forma bat diapositiban." #. SCQSw #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3154486\n" "help.text" msgid "To add more shapes, repeat the last steps." msgstr "Forma gehiago gehitzeko, errepikatu azken urratsak." #. eWvD2 #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3146967\n" "help.text" msgid "Open the Connectors toolbar on the Drawing bar, and select a connector line." msgstr "Ireki Marrazkia barrako Lotura-marrak tresna-barra eta hautatu lotura-marra bat." #. ZwFdM #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3149945\n" "help.text" msgid "Move the pointer over the edge of a shape so that the connection sites appear." msgstr "Pasa erakuslea formaren ertzaren gainetik lotura-guneak ager daitezen." #. gTCzN #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3146871\n" "help.text" msgid "Click a connection site, drag to a connection site on another shape, and then release." msgstr "Egin klik lotura-gunean, arrastatu beste forma bateko lotura-gunera eta askatu." #. DYkeJ #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3145824\n" "help.text" msgid "To add more connectors, repeat the last steps." msgstr "Lotura-marra gehiago gehitzeko, errepikatu azken urratsak." #. gABvL #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3153036\n" "help.text" msgid "You now have the basic outline for your flowchart." msgstr "Orain oinarrizko eskema duzu fluxu-diagramarentzat." #. i9GvF #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "hd_id3155255\n" "help.text" msgid "To add text to the shapes on your flowchart" msgstr "Fluxu-diagramako formei testua gehitzeko" #. LnTAy #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3150865\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Egin ekintza hauetako bat:" #. gCWaY #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3145592\n" "help.text" msgid "Double-click the shape, and type or paste your text." msgstr "Egin klik bikoitza forman eta idatzi edo itsatsi testua." #. 3QJCm #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3154504\n" "help.text" msgid "Click the Text icon on the Drawing bar, and drag a text object over the shape. Type or paste your text into the text object." msgstr "Egin klik Marrazkia barrako Testua ikonoan, eta arrastatu testu-objektua formaren gainera. Idatzi edo itsatsi testua testu-objektuan." #. UoXeT #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "hd_id3153730\n" "help.text" msgid "To add a color fill to a shape:" msgstr "Formari kolore-betegarria gehitzeko:" #. BEeDs #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3155930\n" "help.text" msgid "Select the shape, and choose Format - Area." msgstr "Hautatu forma eta aukeratu Formatua - Area." #. qwtGz #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3145348\n" "help.text" msgid "Select Color, and then click a color in the list." msgstr "Hautatu Kolorea eta egin klik zerrendako kolore batean." #. AyCZk #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "hd_id3150934\n" "help.text" msgid "To add some hot spots that call other slides:" msgstr "Beste diapositiba batzuei deitzen dien gune interaktiboak gehitzeko:" #. GTPfs #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3145300\n" "help.text" msgid "Assign interactions to some objects on your slide." msgstr "Esleitu interakzioak diapositibako objektu batzuei." #. XGWCc #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_idN10898\n" "help.text" msgid "Select the object, then choose Slide Show - Interaction." msgstr "Hautatu objektua eta aukeratu Diapositiba-aurkezpena - Interakzioa." #. DFW6i #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_idN108A0\n" "help.text" msgid "Select an interaction in the dialog. For example, select to go to the next slide when the user clicks the object." msgstr "Hautatu interakzio bat elkarrizketa-koadroan. Adibidez, hautatu hurrengo diapositibara joatea erabiltzaileak objektuan klik egitean." #. MrzVi #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3153922\n" "help.text" msgid "Connectors" msgstr "Lotura-marrak" #. 3e7tW #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3156257\n" "help.text" msgid "Glue points" msgstr "Kolatze-puntuak" #. 3LhEr #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Slide from File" msgstr "Txertatu diapositiba fitxategitik" #. 34kPB #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "bm_id3146971\n" "help.text" msgid "copying; slides slides; copying between documents pages; copying inserting; slides from files pasting;slides from other presentations" msgstr "kopiatzea; diapositibak diapositibak; kopiatzea dokumentuen artean orrialdeak; kopiatzea txertatzea; diapositibak fitxategietatik itsastea;diapositibak beste aurkezpen batzuetatik" #. BCJDc #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "hd_id3146971\n" "help.text" msgid "Insert Slide from File" msgstr "Txertatu diapositiba fitxategitik" #. BNyAE #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "par_id3149378\n" "help.text" msgid "You can insert slides from another presentation into the current presentation. You can also copy and paste slides between presentations." msgstr "Beste aurkezpen bateko diapositibak uneko aurkezpenean txerta ditzakezu. Diapositibak aurkezpenen artean kopiatu eta itsatsi ere egin ditzakezu." #. 3QP4u #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "hd_id3153418\n" "help.text" msgid "To insert a slide from another presentation:" msgstr "Beste aurkezpen bateko diapositiba txertatzeko:" #. 465Ep #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "par_id3149018\n" "help.text" msgid "Open a presentation, and choose View - Normal." msgstr "Ireki aurkezpena, eta aukeratu Ikusi - Normala." #. E6TbP #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "par_id3154702\n" "help.text" msgid "Choose Slide - Insert Slide from FilePage - Insert Page from File." msgstr "Aukeratu Diapositiba - Txertatu diapositiba fitxategitikOrrialdea - Txertatu orrialdea fitxategitik." #. 4wCrD #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "par_id3159238\n" "help.text" msgid "Locate the presentation file containing the slide that you want to insert, and click Insert." msgstr "Lokalizatu txertatu nahi duzun diapositiba duen aurkezpen-fitxategia eta sakatu Txertatu." #. GaYVn #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "par_id3148837\n" "help.text" msgid "Click the plus sign next to the icon for the presentation file, and then select the slide(s) that you want to insert." msgstr "Egin klik aurkezpen-fitxategiaren ikonoaren ondoko plus ikurrean eta hautatu txertatu nahi duzun diapositiba." #. qieyb #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "par_id3148869\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Sakatu Ados." #. EdFAC #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "hd_id3154651\n" "help.text" msgid "To copy and paste slides between presentations:" msgstr "Diapositibak aurkezpenen artean kopiatu eta itsasteko:" #. qoDv3 #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "par_id3153812\n" "help.text" msgid "Open the presentations that you want to copy and paste between." msgstr "Ireki diapositibak kopiatu eta itsasteko erabili nahi dituzun aurkezpenak." #. jBCKp #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "par_id3153073\n" "help.text" msgid "In the presentation containing the slide(s) that you want to copy, choose View - Slide Sorter." msgstr "Kopiatu nahi duzun fitxategia duen aurkezpenean, aukeratu Ikusi - Diapositiba-sailkatzailea." #. tvhFh #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "par_id3147401\n" "help.text" msgid "Select the slide(s), and then choose Edit - Copy." msgstr "Hautatu diapositiba(k), eta aukeratu Editatu - Kopiatu." #. Wka7H #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "par_id3147298\n" "help.text" msgid "Change to the presentation where you want to paste the slide(s), and then choose View - Normal." msgstr "Joan diapositiba itsatsi nahi duzun aurkezpenera eta aukeratu Ikusi - Normala." #. kWWEf #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "par_id3156401\n" "help.text" msgid "Select the slide that you want the copied slide to follow, and then choose Edit - Paste." msgstr "Hautatu kopiatutako diapositibaren atzetik egotea nahi duzun diapositiba eta aukeratu Editatu - Itsatsi." #. uGXHy #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Loading Color, Gradient, and Hatching Lists" msgstr "Kolore, gradiente eta itzaleztaduren zerrendak kargatzea" #. fj5SB #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "bm_id3154510\n" "help.text" msgid "colors;loading listsgradients;loading listshatching;loading listsloading;colors/gradients/hatchings" msgstr "koloreak;zerrendak kargatzeagradienteak;zerrendak kargatzeaitzaleztadura;zerrendak kargatzeakargatu;koloreak/gradienteak/itzaleztadura" #. szCGB #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "hd_id3154510\n" "help.text" msgid "Loading Color, Gradient, and Hatching Lists" msgstr "Kolore, gradiente eta itzaleztaduren zerrendak kargatzea" #. 6FeGK #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3156385\n" "help.text" msgid "You can use lists to organize colors, gradients, or hatching patterns. $[officename] provides several lists that you can load and use in your document. If you want, you can add or delete elements from a list, or even create custom lists." msgstr "Zerrendak erabil ditzakezu koloreak, gradienteak edo itzaleztadura-ereduak antolatzeko. $[officename] aplikazioak hainbat zerrenda eskaintzen ditu, eta horiek dokumentuan kargatu eta erabil ditzakezu. Nahi baduzu, elementuak zerrendan gehitu edo handik ken ditzakezu, eta zerrenda pertsonalizatuak ere sor ditzakezu." #. Bm4tE #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "hd_id3155961\n" "help.text" msgid "To load a color list:" msgstr "Kolore-zerrenda kargatzeko:" #. 5yi7U #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3154656\n" "help.text" msgid "Choose Format - Area, and then click the Colors tab." msgstr "Aukeratu Formatua - Area eta egin klik Koloreak fitxan." #. oerUd #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3152896\n" "help.text" msgid "Click the Load Color List button." msgstr "Egin klik Kargatu kolore-zerrenda botoian." #. TNKUC #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3151239\n" "help.text" msgid "Locate the color list that you want to load, and then click Open. A color list file has the format [filename].soc." msgstr "Lokalizatu kargatu nahi duzun kolore-zerrenda eta sakatu Ireki. Kolore-zerrendaren fitxategiak formatu hau du: [filename].soc." #. hgANf #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3154762\n" "help.text" msgid "To save a color list, click the Save Color List button, enter a filename, and then click Save." msgstr "Kolore-zerrenda gordetzeko, egin klik Gorde kolore-zerrenda botoian, idatzi fitxategi-izena eta sakatu Gorde." #. Bpw8w #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "bm_id3149871\n" "help.text" msgid "colors; default colorscolors; LibreOffice colorsLibreOffice colorscolors; Tango colorsTango colorscolors; webcolors; CMYK" msgstr "kalkulu-orriak; ezkutatzeko funtzioakezkutatu; errenkadakezkutatu; zutabeakezkutatu; orriakorriak;ezkutatuzutabeak;ezkutatuerrenkadak;ezkutatu" #. sUkbS #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3149871\n" "help.text" msgid "The CMYK list is optimized for print colors. The colors in the Web and the HTML lists are optimized for displays using a resolution of 256 colors. The palettes libreoffice.soc and tango.soc contain the official LibreOffice and Tango colors respectively." msgstr "CMYK zerrenda inprimatze-koloretarako optimizatuta dago. Web eta HTML zerrendetako koloreak 256 koloretako bereizmena darabilten pantailetarako optimizatuta daude. LibreOffice eta Tango kolore ofizialak libreoffice.soc eta tango.soc paletetan daude." #. zAWpj #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "hd_id3150435\n" "help.text" msgid "To load a gradient list:" msgstr "Gradiente-zerrenda kargatzeko:" #. ADuDF #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3150393\n" "help.text" msgid "Choose Format - Area, and then click the Gradients tab." msgstr "Aukeratu Formatua - Area eta egin klik Gradienteak fitxan." #. HkDsv #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3146322\n" "help.text" msgid "Click the Load Gradients List button." msgstr "Egin klik Kargatu gradiente-zerrenda botoian." #. czyHE #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3149946\n" "help.text" msgid "Locate the gradient list that you want to load, and then click Open. A gradient list file has the format [filename].sog." msgstr "Lokalizatu kargatu nahi duzun gradiente-zerrenda eta sakatu Ireki. Gradiente-zerrendaren fitxategiak formatu hau du: [filename].sog." #. Do8DY #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3150740\n" "help.text" msgid "To save a gradients list, click the Save Gradients List button, enter a filename, and then click Save." msgstr "Gradiente-zerrenda gordetzeko, egin klik Gorde gradiente-zerrenda botoian, idatzi fitxategi-izena eta sakatu Gorde." #. VEGCM #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "hd_id3153036\n" "help.text" msgid "To load a hatching list:" msgstr "Itzaleztaduren zerrenda kargatzeko:" #. f5Q9N #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3155255\n" "help.text" msgid "Choose Format - Area, and then click the Hatching tab." msgstr "Aukeratu Formatua - Area eta egin klik Itzaleztadura fitxan." #. X9vSm #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3153004\n" "help.text" msgid "Click the Load Hatches List button." msgstr "Egin klik Kargatu itzaleztaduren zerrenda botoian." #. FGRAd #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3154505\n" "help.text" msgid "Locate the hatches list that you want to load, and then click Open. A hatches list file has the format [filename].soh." msgstr "Lokalizatu kargatu nahi duzun itzaleztaduren zerrenda eta sakatu Ireki. Itzaleztaduren zerrendaren fitxategiak formatu hau du: [filename].soh." #. CJfVg #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3149881\n" "help.text" msgid "To save a hatches list, click the Save Hatches List button, enter a filename, and then click Save." msgstr "Itzaleztaduren zerrenda gordetzeko, egin klik Gorde itzaleztaduren zerrenda botoian, idatzi fitxategi-izena eta sakatu Gorde." #. 6drbu #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3155437\n" "help.text" msgid "Format - Area" msgstr "Formatua - Area" #. vf3R9 #: photo_album.xhp msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Impress Photo Album" msgstr "Inpress argazki-albuma" #. aiwHA #: photo_album.xhp msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "bm_id221120161451447252\n" "help.text" msgid "Photo Album Impress Photo Album Multimedia show;Impress Photo Album Kiosk;Impress Photo Album Slideshow;Impress Photo Album Album;Impress Photo Album" msgstr "argazki-albuma Impress argazki-albuma multimedia-erakustaldia;Impress argazki-albuma kioskoa;Impress argazki-albuma diapositiba-aurkezpena;Impress argazki-albuma albuma;Impress argazki-albuma" #. QU5XB #: photo_album.xhp msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "hd_id221120161438527235\n" "help.text" msgid "Impress Photo Album" msgstr "Impress argazki-albuma" #. iyvYo #: photo_album.xhp msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161439167558\n" "help.text" msgid "Inserts a photo album into your presentation document." msgstr "Argazki-album bat txertatzen du zure aurkezpen-dokumentuan." #. Gcey6 #: photo_album.xhp msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524583460\n" "help.text" msgid "The Impress photo album is a quick way to insert several pictures into a presentation and create a document suitable to run continuously in a kiosk or multimedia show." msgstr "Impress argazki-albuma modu azkarra da zenbait irudi aurkezpen batean txertatzeko eta kiosko batean edo multimedia-erakustaldi batean etengabe exekutatuko den dokumentu egokia sortzeko." #. 9FBYE #: photo_album.xhp msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524584397\n" "help.text" msgid "Choose Insert – Media – Photo Album " msgstr "Aukeratu Txertatu - Multimedia - Argazki-albuma" #. BNr6B #: photo_album.xhp msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "hd_id221120161524583459\n" "help.text" msgid "To insert a photo album into your presentation" msgstr "Aurkezpenean argazki-albuma txertatzeko" #. CVwmT #: photo_album.xhp msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524583519\n" "help.text" msgid "Open an existing or blank presentation." msgstr "Ireki lehendik dagoen edo berria den aurkezpena bat." #. K3GPg #: photo_album.xhp msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524586628\n" "help.text" msgid "Go to the slide that precede the photo album." msgstr "Joan argazki-albumaren aurrean egongo den diapositibara." #. vnXtk #: photo_album.xhp msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524581298\n" "help.text" msgid "Choose Insert – Media – Photo Album." msgstr "Aukeratu Txertatu - Multimedia - Argazki-albuma." #. mFDka #: photo_album.xhp msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524582911\n" "help.text" msgid "In the Create Photo Album dialog, click Add." msgstr "'Sortu argazki-albuma' elkarrizketa-koadroan, sakatu Gehitu." #. WL9xm #: photo_album.xhp msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524597741\n" "help.text" msgid "Locate the files you want to insert." msgstr "Bilatu txertatu nahi dituzun fitxategiak." #. C2unu #: photo_album.xhp msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524594919\n" "help.text" msgid "If several images are in the same folder, you can select a group of photos using the Shift or CommandCtrl keys while clicking on their filenames." msgstr "Karpeta berean irudi anitz badaude, haietako multzo bat hautatu daiteke edo Ctrl teklak sakatuta badaude haien fitxategi-izenetan klik egiten den bitartean." #. z7nPC #: photo_album.xhp msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524595472\n" "help.text" msgid "Click Open to add the files to the Photo Album." msgstr "Sakatu Ireki fitxategiak argazki-albumari gehitzeko." #. xG2Jt #: photo_album.xhp msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524591012\n" "help.text" msgid "Click on a file name to display it in the Preview area" msgstr "Egin klik fitxategi-izen batean hura Aurrebista arean bistaratzeko" #. tkYeB #: photo_album.xhp msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524595468\n" "help.text" msgid "Select the number of images per slide in the Slide layout list box." msgstr "Hautatu diapositiba bakoitzean sartuko den irudi kopurua Diapositiba-diseinua zerrenda-koadroan." #. MDy2f #: photo_album.xhp msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524598495\n" "help.text" msgid "Mark Add caption to each slide checkbox if necessary, to insert a text box for the caption." msgstr "Markatu Gehitu epigrafea diapositiba bakoitzari kontrol-laukia, beharrezkoa bada, epigraferako testu-koadro bat txertatzeko." #. KU2Wq #: photo_album.xhp msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524592767\n" "help.text" msgid "Mark Keep aspect ratio checkbox to avoid distorting the images when laying them in the slide. The image will be fully contained in the slide." msgstr "Markatu Mantendu aspektu-erlazioa kontrol-laukia, irudiak desitxuratu daitezen eragotzi nahi baduzu. Irudia osorik sartuko da diapositiban." #. ZHXDy #: photo_album.xhp msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524597069\n" "help.text" msgid "Mark Fill screen to make the image fill the whole presentation screen. The resulting image may be larger than the slide." msgstr "Markatu Bete pantaila, irudiak aurkezpen-pantaila osoa bete dezan nahi baduzu. Horren ondorioz sortutako irudia diapositiba baino handiagoa izan daiteke." #. rAjZX #: photo_album.xhp msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524595994\n" "help.text" msgid "Mark Link images to create a link to the image location in your file system or internet. This option will not embed the images in the presentation document." msgstr "Markatu Estekatu irudiak irudiaren kokapenari, bai zure fitxategi-sistemakoari bai Internetekoari, lotutako esteka bat sortzeko. Aukera honek ez ditu irudiak aurkezpen-dokumentuan kapsulatuko." #. WBrj4 #: photo_album.xhp msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524593343\n" "help.text" msgid "Click Insert Slides." msgstr "Sakatu Txertatu diapositibak." #. VJePm #: photo_album.xhp msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524501012\n" "help.text" msgid "Clicking Undo will not delete a photo album. Right-click the slides on the slide panel and select Delete Slide to delete the slides." msgstr "'Desegin' aukeran klik egiten bada ez da argazki-albuma ezabatuko. Egin eskuineko klik diapositiba-paneleko diapositibetan eta hautatu Ezabatu diapositiba diapositibak ezabatzeko." #. cs5Gr #: photo_album.xhp msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524598688\n" "help.text" msgid "Slide Shows" msgstr "Diapositiba-aurkezpenak" #. 7XdDd #: photo_album.xhp msgctxt "" "photo_album.xhp\n" "par_id221120161524592232\n" "help.text" msgid "Insert images" msgstr "Txertatu irudiak" #. 993TX #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using the Presenter Console" msgstr "Aurkezle-kontsola erabiltzea" #. AaT4t #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "hd_id190820172252141064\n" "help.text" msgid "Using the Presenter Console" msgstr "Aurkezle-kontsola erabiltzea" #. BBPMC #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id190820172252291885\n" "help.text" msgid "The Presenter Console displays the slide show in an external screen (projector or large television), while the presentation controls are shown in the computer screen." msgstr "Aurkezle-kontsolak kanpoko pantaila batean (proiektorean edo telebista handi batean) bistaratzen du diapositiba-aurkezpena, aurkezpenaren kontrolak ordenagailuko pantailan erakusten diren bitartean." #. p2PGF #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id190820172252291668\n" "help.text" msgid "The Presenter Console provides extra control over slide shows by using different views on your computer display and on the display seen by the audience. The view you see on your computer display includes the current slide, the upcoming slide, optionally the slide notes, and a presentation timer." msgstr "Aurkezle-kontsolak kontrol gehiago ematen du diapositiba-aurkezpenen gainean, ikuspegi desberdina eskaintzen baitu ordenagailuan eta ikusleek ikusten duten pantailan. Ordenagailuan agertzen den bistak uneko diapositiba, hurrengo diapositiba, aukeran diapositiba-oharrak eta aurkezpenerako kronometro bat erakusten ditu." #. wz2dB #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id91512579485395\n" "help.text" msgid "The Presenter Console works only on an operating system that supports multiple displays and only when two displays are connected (one may be the laptop built-in display)." msgstr "Aurkezle-kontsolak pantaila anitz onartzen dituen sistema eragileetan soilik funtzionatzen du, eta bi pantaila konektatuta daudenean soilik (bat ordenagailuaren pantaila izan daiteke)." #. BpyKy #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "hd_id391512577186778\n" "help.text" msgid "Presenter console activation" msgstr "Aurkezle-kontsola aktibatzea" #. cGATE #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id21512577205388\n" "help.text" msgid "To enable the Presenter Console:" msgstr "Aurkezle-kontsola gaitzeko:" #. 5rxMR #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id351512577323192\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress - General." msgstr "Aukeratu %PRODUCTNAME - HobespenakTresnak - Aukerak - %PRODUCTNAME Impress - Orokorra" #. wDfL5 #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id411512577389978\n" "help.text" msgid "Select Enable Presenter Console in the Presentation area." msgstr "Hautatu Gaitu aurkezle-kontsola 'Aurkezpena' arean." #. uvjdu #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id371512836579028\n" "help.text" msgid "To activate the Presenter Console:" msgstr "Aurkezle-kontsola aktibatzeko:" #. efYXk #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id101512577717469\n" "help.text" msgid "Connect an auxiliary display to your computer," msgstr "Konektatu pantaila bat gehiago zure ordenagailuari," #. nVBX5 #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id391512577726275\n" "help.text" msgid "Run the slide show. Press F5 or Shift-F5 or choose Slide Show - Start from First Slide or Start from Current Slide." msgstr "Exekutatu diapositiba-aurkezpena. Sakatu F5 edo Shift-F5 edo aukeratu Diapositiba-aurkezpena - Hasi lehen diapositiban edo Hasi uneko diapositiban." #. UVsEC #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "hd_id911512577777440\n" "help.text" msgid "Presenter console controls" msgstr "Aurkezle-kontsolaren kontrolak" #. gqJpQ #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id721512827886185\n" "help.text" msgid "Presenter Console Controls" msgstr "Aurkezle-kontsolaren kontrolak" #. 3ojGd #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id71512828085688\n" "help.text" msgid "Previous: move to previous slide." msgstr "Aurrekoa: Mugitu aurreko diapositibara." #. jniRZ #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id61512828110394\n" "help.text" msgid "Next: move to next slide." msgstr "Hurrengoa: Mugitu hurrengo diapositibara." #. Nv6z4 #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id981512828129990\n" "help.text" msgid "Notes: display the Presenter Console Notes mode." msgstr "Oharrak: Bistaratu aurkezle-kontsolaren oharren modua." #. Ym6Ja #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id101512828220096\n" "help.text" msgid "Slide: display the Presenter Console Slide sorter mode." msgstr "Diapositiba: Bistaratu aurkezle-kontsolaren diapositiba-antolatzailearen modua." #. nFMaF #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id241512828268769\n" "help.text" msgid "Restart: restart the slide show’s elapsed time." msgstr "Berrhasi: berrhasi diapositiba aurrezpenean iragandako denbora." #. hGtGa #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id731512828322875\n" "help.text" msgid "Exchange: Switch the displays between the computer and the presentation display." msgstr "Trukatu: Txandakatu pantailak, ordenagailuaren eta aurkezpen-pantailaren artean." #. Cps3Y #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id891512828892146\n" "help.text" msgid "Close: In the Notes and Slide Sorter mode, return to the Normal mode." msgstr "Itxi: Oharren eta diapositiba-sailkatzailearen moduetan, itzuli modu normalera." #. tv52h #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "hd_id281512836182615\n" "help.text" msgid "Presenter Console Keyboard Shortcuts" msgstr "Aurkezle-kontsolaren teklatu-lasterbideak" #. a38t5 #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "hd_id791512827206666\n" "help.text" msgid "Presenter Console modes" msgstr "Aurkezle-kontsolaren moduak" #. yVhhn #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "hd_id181512827240072\n" "help.text" msgid "Normal Mode" msgstr "Modu normala" #. pCQCq #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id341512828780413\n" "help.text" msgid "The Normal mode shows the current slide on the left and the next slide on the right of the computer display." msgstr "Modu normalean, uneko diapositiba ordenagailu-pantailako ezkerrean erakusten da eta hurrengo diapositiba eskuinean." #. hRYrF #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id311512825411947\n" "help.text" msgid "Presenter console normal mode" msgstr "Aurkezle-kontsolaren modu normala" #. bkgnr #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "hd_id51512827289580\n" "help.text" msgid "Notes mode" msgstr "Oharren modua" #. QootH #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id711512828774884\n" "help.text" msgid "The Notes mode displays the current slide on the left, the slides notes on the right and the next slide below the current slide." msgstr "Oharren moduan, uneko diapositiba ezkerrean bistaratzen da, diapositiba-oharrak eskuinean eta hurrengo diapositiba uneko diapositibaren azpian." #. GZpEK #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id961512827293400\n" "help.text" msgid "Notes mode" msgstr "Oharren modua" #. HRVDE #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "hd_id801512827429345\n" "help.text" msgid "Slide sorter mode" msgstr "Diapositiba-sailkatzailearen modua" #. 2WeyF #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id571512828767315\n" "help.text" msgid "The Slide Sorter mode displays all slides in the computer screen and allows to display the selected slide out of the presentation order." msgstr "Diapositiba-sailkatzailearen moduan, diapositiba guztiak bistaratzen dira ordenagailu-pantailan, eta hautatutako diapositiba aurkezpen-ordenatik kanpo bistaratzea ahalbidetzen du." #. 2Q6uN #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id721512827434997\n" "help.text" msgid "Slide sorter mode" msgstr "Diapositiba-antolatzailearen modua" #. CWahu #: presenter_console.xhp msgctxt "" "presenter_console.xhp\n" "par_id311512837936329\n" "help.text" msgid "Impress Remote User Guide" msgstr "Impress Remote erabiltzaile-gida" #. DEwuo #: print_tofit.xhp msgctxt "" "print_tofit.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Printing a Slide to Fit a Paper Size" msgstr "Diapositiba inprimatzea orrialde-tamainari doitzeko" #. 2xWuE #: print_tofit.xhp msgctxt "" "print_tofit.xhp\n" "bm_id3155067\n" "help.text" msgid "fitting to pages; individual slidespages; fitting to printed pagesprinting; fitting to paper" msgstr "orrialdeei doitzea; diapositiba indibidualakorrialdeak; inprimatutako orrialdeei doitzeainprimatu; orrira egokitzea" #. 46R7k #: print_tofit.xhp msgctxt "" "print_tofit.xhp\n" "hd_id3155067\n" "help.text" msgid "Printing a Slide to Fit a Paper Size" msgstr "Diapositiba inprimatzea orrialde-tamainari doitzeko" #. DXNCe #: print_tofit.xhp msgctxt "" "print_tofit.xhp\n" "par_id3154704\n" "help.text" msgid "You can reduce the size of a slide when you print, so that the slide can fit on a printed page." msgstr "Inprimatzean diapositibaren tamaina murriztu dezakezu diapositiba inprimatutako orrialdeari doitzeko." #. HH2uG #: print_tofit.xhp msgctxt "" "print_tofit.xhp\n" "par_id3154658\n" "help.text" msgid "Open the document that you want to print." msgstr "Ireki inprimatu nahi duzun dokumentua." #. rVCF3 #: print_tofit.xhp msgctxt "" "print_tofit.xhp\n" "par_id3145384\n" "help.text" msgid "In Normal View, choose Slide - Properties, and then click the Page tab." msgstr "Ikuspegi normalean, aukeratu Diapositiba - Propietateak, eta egin klik Orrialdea fitxan." #. Gbe2k #: print_tofit.xhp msgctxt "" "print_tofit.xhp\n" "par_id3148871\n" "help.text" msgid "In Layout settings area, select the Fit object to paper format check box." msgstr "Diseinu-ezarpenak arean, hautatu Doitu objektua paper-formatuari kontrol-laukia." #. h6cpW #: print_tofit.xhp msgctxt "" "print_tofit.xhp\n" "par_id3153811\n" "help.text" msgid "In the Paper format area, select a Format." msgstr "Paper-formatua arean, hautatu Formatua." #. 7S6Dr #: print_tofit.xhp msgctxt "" "print_tofit.xhp\n" "par_id3150431\n" "help.text" msgid "Click OK. The slide is resized to fit the printed page, while maintaining the relative positions of the objects on the slide." msgstr "Sakatu Ados. Diapositibari tamaina aldatzen zaio inprimatutako orrialdeari doitzeko, eta diapositibako objektuen kokaleku erlatiboak mantendu egiten dira." #. 89PAP #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Printing Presentations" msgstr "Aurkezpenak inprimatzea" #. CB2Df #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "bm_id3153726\n" "help.text" msgid "printing; presentations slides; printing notes; printing in presentations outlines; printing presentations; printing tiled printing of slides changing;layout for handouts handout printing layout;printing handouts" msgstr "inprimatzea; aurkezpenak diapositibak; inprimatzea oharrak; aurkezpenak inprimatzea eskemak; inprimatzea aurkezpenak; inprimatzea diapositibak lauza gisa inprimatzea aldatzea;eskuorrien diseinua eskuorriak inprimatzea diseinua;eskuorriak inprimatzea" #. LjSQ5 #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "hd_id3153726\n" "help.text" msgid "Printing Presentations" msgstr "Aurkezpenak inprimatzea" #. 5EY2q #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "hd_id3154486\n" "help.text" msgid "Default printer settings" msgstr "Inprimagailuaren ezarpen lehenetsiak" #. DWRL2 #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id3156385\n" "help.text" msgid "To set the default printing options for $[officename] Impress, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print." msgstr "$[officename] Impresseko inprimatze-aukera lehenetsiak ezartzeko, aukeratu %PRODUCTNAME - HobespenakTresnak - Aukerak - %PRODUCTNAME Impress - Inprimatu." #. eFCv4 #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "hd_id3153914\n" "help.text" msgid "Setting printer options for the current presentation" msgstr "Inprimagailuaren aukerak ezartzea uneko aurkezpenerako" #. UsuiV #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id3154651\n" "help.text" msgid "Choose File - Print." msgstr "Aukeratu Fitxategia - Inprimatu." #. CsxH8 #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id3149870\n" "help.text" msgid "Click the %PRODUCTNAME Impress or the Options tab page, and then select the printer options." msgstr "Egin klik %PRODUCTNAME Impress edo Aukerak fitxan eta hautatu inprimagailuaren aukerak." #. xAqs2 #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id3150431\n" "help.text" msgid "These settings override the default printer options in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print for the current print job only." msgstr "Ezarpen horiek %PRODUCTNAME - HobespenakTresnak - Aukerak - %PRODUCTNAME Impress - Inprimatu ataleko inprimatze-aukera lehenetsiak gainidazten dituzte, baina uneko inprimatze-lanerako soilik." #. 5HEGY #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "hd_id4555192\n" "help.text" msgid "Choosing a print layout for handouts" msgstr "Eskuorrien orrialde-diseinua aukeratzea" #. vBHgk #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id7197790\n" "help.text" msgid "Choose File - Print." msgstr "Aukeratu Fitxategia - Inprimatu." #. aPptT #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id1104159\n" "help.text" msgid "On the General tab page of the Print dialog, select the \"Handouts\" entry from the Document listbox." msgstr "Inprimatu elkarrizketa-koadroko Orokorra fitxan, hautatu \"Eskuorriak\" sarrera 'Dokumentua' zerrenda-koadroan." #. FeDHe #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id9354533\n" "help.text" msgid "Select the number of slides to print per page of paper." msgstr "Hautatu paper-orri bakoitzeko zenbat diapositiba inprimatzea nahi duzun." #. RmU5G #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "hd_id6556596\n" "help.text" msgid "Defining print options for handouts" msgstr "Eskuorriak inprimatzeko aukerak definitzea" #. hYypf #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id6744285\n" "help.text" msgid "Click the Handout tab." msgstr "Egin klik 'Eskuorria' fitxan." #. UQvRq #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id996734\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Page Number to open the Header and Footer dialog box." msgstr "Goiburukoa eta orri-oina elkarrizketa-koadroa irekitzeko, aukeratu Txertatu - Orrialde-zenbakia" #. DeFiF #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id6752220\n" "help.text" msgid "Click Notes and Handouts to enter the header and footer text for handouts." msgstr "Prospektuen goiburukoetako eta orri-oinetako testua sartzeko, egin klik Oharrak eta eskuorriak aukeran." #. cssex #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id5703909\n" "help.text" msgid "You see four areas on this dialog with check boxes for Header, Date and time, Footer, and Page number. These four areas correspond to the four areas in the corners of the master handout view." msgstr "Elkarrizketa-koadroan lau area ikusiko dituzu, kontrol lauki hauekin: 'Goiburukoa', 'Data eta ordua', 'Orri-oina' eta 'Orrialde-zenbakia'. Lau area horiek eskuorrien ikuspegi maisuko ertzetako lau areei dagozkie." #. VaD3B #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id4984282\n" "help.text" msgid "Enter text for header, footer, and date. Check the Page number box, if you want to number the handout pages. Ensure the Header check box is enabled if you want your header text to be printed." msgstr "Sartu goiburukoaren, orri-oinaren eta dataren testua. Eskuorrien orrialdeak zenbakitu nahi badituzu, markatu Orrialde-zenbakia laukia. Goiburuko testua inprimatzea nahi baduzu, egiaztatu Goiburukoa kontrol-laukia gaituta dagoela." #. hpBrY #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id816064\n" "help.text" msgid "Click Apply to All." msgstr "Egin klik Aplikatu guztiei aukeran." #. UYFn6 #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id863063\n" "help.text" msgid "The fields in the master handout view on screen are not updated, but the text that you entered will be printed." msgstr "Pantailako eskuorrien ikuspegi maisuko eremuak ez dira eguneratzen, baina zuk sartutako testua inprimatu egingo da." #. YHUmc #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "hd_id5036164\n" "help.text" msgid "Printing handouts or notes" msgstr "Eskuorriak edo oharrak inprimatzea" #. Dbb6d #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id2901394\n" "help.text" msgid "Choose File - Print." msgstr "Aukeratu Fitxategia - Inprimatu." #. DEC3A #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id5674611\n" "help.text" msgid "Click the Document listbox and select the type of contents to print." msgstr "Egin klik dokumentuan zerrenda-koadroan eta hautatu inprimatu beharreko eduki mota." #. DZDZG #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id1308023\n" "help.text" msgid "Select Handouts or Notes and select the number of slides to print on each page of paper." msgstr "Hautatu Eskuorriak edo Oharrak, eta hautatu paper-orrialde bakoitzean zenbat diapositiba inprimatuko den." #. v4SpZ #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id6821192\n" "help.text" msgid "If you want another layout of the slides on the printed paper pages, use the mouse to move the slides around on the Handout view." msgstr "Inprimatutako orrietan diapositibak beste modu batean agertzea nahi baduzu, erabili sagua 'Eskuorria' ikuspegian diapositibak lekuz aldatzen joateko." #. CVaZL #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "hd_id3151389\n" "help.text" msgid "Printing a range of slides" msgstr "Diapositiba-barruti bat inprimatzea" #. ccCG7 #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id3146318\n" "help.text" msgid "Choose View - Slide Sorter." msgstr "Aukeratu Ikusi - Diapositiba-sailkatzailea" #. 3eRhG #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id3166465\n" "help.text" msgid "Hold down Shift, and click the range of slides that you want to print." msgstr "Shift tekla sakatuta duzula, egin klik inprimatu nahi duzun diapositiba-barrutian." #. Gezab #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id3157875\n" "help.text" msgid "Choose File - Print." msgstr "Aukeratu Fitxategia - Inprimatu." #. t7G82 #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id3150746\n" "help.text" msgid "In the Range and copies area, click Slides." msgstr "Barrutia eta kopiak arean, egin klik DIapositibak-en." #. j8WBh #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id3154561\n" "help.text" msgid "Enter the slide numbers you want to print, and click OK." msgstr "Sartu inprimatu nahi dituzun diapositiben zenbakiak, eta sakatu Ados." #. 8ghEM #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" "rehearse_timings.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rehearse Timings of Slide Changes" msgstr "Diapositiba aldaketen aurkezpen kronometratua" #. 69L4L #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" "rehearse_timings.xhp\n" "bm_id3145253\n" "help.text" msgid "presentations;rehearse timingsrehearse timingstimings; rehearse timingsautomatic slide changes;rehearse timingsrecording;display times for slides" msgstr "aurkezpenak;aurkezpen kronometratuaaurkezpen kronometratuadenbora; aurkezpen kronometratuadiapositibak automatikoki aldatzea;aurkezpen kronometratuagrabatu;diapositibentzako bistaratze-denbora" #. ogFtt #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" "rehearse_timings.xhp\n" "hd_id3145253\n" "help.text" msgid "Rehearse Timings of Slide Changes" msgstr "Diapositiba aldaketen aurkezpen kronometratua" #. fqYCx #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" "rehearse_timings.xhp\n" "par_id3155446\n" "help.text" msgid "$[officename] assists you in defining the right rehearse timings for automatic slide changes." msgstr "$[officename] aplikazioak diapositibak automatikoki aldatzeko aurkezpen kronometratuak definitzen laguntzen dizu." #. yATDv #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" "rehearse_timings.xhp\n" "par_id3153963\n" "help.text" msgid "Prepare the slides, start the show using a special icon, tell your imaginary audience what you want to tell for the first slide, then advance to the next slide and so on. $[officename] records the display time for each slide, so the next time you play the show with automatic slide changes, the timing will be as recorded." msgstr "Prestatu diapositibak, hasi aurkezpena ikono berezia erabiliz, esan zure entzule irudikariei lehen diapositibari buruz esan nahi duzuna, ondoren joan hurrengo diapositibara, eta horrela hurrenez hurren. $[officename] aplikazioak diapositiba bakoitzaren bistaratze-denbora grabatzen du, horrela, aurkezpena diapositibak automatikoki aldatuz erreproduzitzean, denbora grabatutako bera izango da." #. o5tvP #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" "rehearse_timings.xhp\n" "hd_id3146317\n" "help.text" msgid "To record a show with rehearse timings" msgstr "Aurkezpen kronometratua grabatzeko" #. qQynC #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" "rehearse_timings.xhp\n" "par_id3149874\n" "help.text" msgid "Open a presentation, and switch to Slide Sorter View." msgstr "Ireki aurkezpena eta joan Diapositiba-sailkatzailea ikuspegira." #. sQBAS #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" "rehearse_timings.xhp\n" "par_id3150651\n" "help.text" msgid "Start the show with the Rehearse Timings icon Icon in the Slide View bar. You see the first slide, and a timer in the bottom corner." msgstr "Hasi aurkezpena diapositiba-ikuspegiaren barrako Aurkezpen kronometratua ikonoaren bidez Ikonoa. Aurrena diapositiba ikusiko duzu eta gero kronometroa beheko ertzean." #. sfLeL #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" "rehearse_timings.xhp\n" "par_id3145590\n" "help.text" msgid "When it's time to advance to the next slide, click the timer. To keep the default setting for this slide, click the slide, but not the timer. Continue for all slides in your presentation." msgstr "Hurrengo diapositibara joateko ordua denean, sakatu kronometroa. Diapositiba horrentzat ezarpen lehenetsia mantentzeko, egin klik diapositiban, eta ez kronometroan. Jarraitu aurkezpeneko diapositiba guztiekin." #. HXYna #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" "rehearse_timings.xhp\n" "par_id3150333\n" "help.text" msgid "$[officename] has recorded the display time for each slide. Save your presentation." msgstr "$[officename] aplikazioak diapositiba bakoitzaren bistaratze-denbora grabatzen du. Gorde aurkezpena." #. EwUGZ #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" "rehearse_timings.xhp\n" "par_id3145248\n" "help.text" msgid "If you want the whole presentation to auto-repeat, open the menu Slide Show - Slide Show Settings. Click Loop and repeat after and OK." msgstr "Aurkezpen osoa automatikoki errepikatzea nahi baduzu, ireki Diapositiba-aurkezpena - Diapositiba-aurkezpenaren ezarpenak menua. Sakatu Begizta eta errepikatu honen ondoren eta Ados." #. GTfZv #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" "rehearse_timings.xhp\n" "par_id3150935\n" "help.text" msgid "Slide Show Settings" msgstr "Diapositiba-aurkezpenaren ezarpenak" #. GXNeC #: select_object.xhp msgctxt "" "select_object.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Selecting Underlying Objects" msgstr "Azpimarratutako objektuak hautatzea" #. aGQUi #: select_object.xhp msgctxt "" "select_object.xhp\n" "bm_id3154492\n" "help.text" msgid "objects; selectingselecting; hidden objectscovered objectsunderlying objects" msgstr "objektuak; hautatzeahautatu; ezkutuko objektuakestalitako objektuakobjektuak azpimarratzea" #. Aajd4 #: select_object.xhp msgctxt "" "select_object.xhp\n" "hd_id3154492\n" "help.text" msgid "Selecting Underlying Objects" msgstr "Azpimarratutako objektuak hautatzea" #. xtkgn #: select_object.xhp msgctxt "" "select_object.xhp\n" "par_id3159238\n" "help.text" msgid "To select an object that is covered by other objects, hold down OptionAlt and click through the objects until you reach the underlying object. To cycle through the objects in reverse order, hold down OptionAlt+Shift when you click." msgstr "Beste objektu batzuek estaltzen duten objektu bat hautatzeko, eutsi sakatutaAlt eta egin klik objektu guztietan zehar, azpiko azken objektura iritsi arte. Objektuan zehar ziklo osoa alderantzizko ordenan egiteko, eutsi sakatuta Alt+Shift klik egiten duzunean." #. DCdiE #: select_object.xhp msgctxt "" "select_object.xhp\n" "par_id3150213\n" "help.text" msgid "To select an object that is covered by another object using the keyboard, press Tab to cycle through the objects on the slide. To cycle through the objects in reverse order, press Shift+Tab." msgstr "Beste objektu baten bidez estalitako objektua teklatuaren bidez hautatzeko, sakatu Tab diapositibako objektu batetik bestera joateko. Objektu batetik bestera kontrako ordenan joateko, sakatu Shift+Tab." #. GETEz #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Showing a Slide Show" msgstr "Diapositiba-aurkezpena erakustea" #. uZqFT #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "bm_id5592516\n" "help.text" msgid "running slide showsshowing;slide showsslide shows; startingpresentations; startingstarting; slide showsautomatic slide showsslide transitions;automaticautomatic slide transition" msgstr "diapositiba-aurkezpenak exekutatzeaerakustea;diapositiba-aurkezpenakdiapositiba-aurkezpenak; hasteaaurkezpenak; hasteahastea; diapositiba-aurkezpenakdiapositiba-aurkezpen automatikoakdiapositiba-trantsizioak;automatikoakdiapositiba-trantsizio automatikoa" #. ZwZRH #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "hd_id4901272\n" "help.text" msgid "Showing a Slide Show" msgstr "Diapositiba-aurkezpen bat erakustea" #. FACJD #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id9636829\n" "help.text" msgid "Different ways exist to start a slide show. Once a slide show is running, you can take control pressing keys or clicking the mouse buttons." msgstr "Diapositiba-aurkezpen bat hasteko era bat baino gehiago daude. Diapositiba-aurkezpen bat exekutatzen ari denean, kontrola zureganatzeko teklak edo saguaren botoiak saka ditzakezu." #. oJBWG #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id7076937\n" "help.text" msgid "By default, a slide show always starts with the first slide. You advance manually through slides up to the last slide. You can change these settings." msgstr "Lehenespenez, lehen diapositibarekin hasten da beti aurkezpena. Eskuz pasako dituzu diapositibak, azkenekora heldu arte. Ezarpen hauek alda ditzakezu." #. DmDLB #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "hd_id9954527\n" "help.text" msgid "Running a Slide Show" msgstr "Diapositiba-aurkezpena exekutatzea" #. i6RuJ #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id6860255\n" "help.text" msgid "Choose Slide Show - Slide Show to run the show." msgstr "Aukeratu Diapositiba-aurkezpena - Diapositiba-aurkezpena aurkezpena exekutatzeko." #. B2HtF #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id4199957\n" "help.text" msgid "If you want all shows to start from the current slide instead of the first slide, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress - General and click Always with current page." msgstr "Diapositiba-aurkezpen guztiak uneko diapositibarekin hasi nahi badituzu, lehen diapositibarekin hasi ordez, aukeratu %PRODUCTNAME - HobespenakTresnak - Aukerak - %PRODUCTNAME Impress - Orokorra eta sakatu Beti uneko orrialdearekin." #. RzXBe #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id3209936\n" "help.text" msgid "Click to advance to the next effect or to the next slide." msgstr "Egin klik hurrengo efektura edo hurrengo diapositibara joateko." #. BDk6i #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id8702658\n" "help.text" msgid "Press Esc to abort the show before the end." msgstr "Diapositiba-aurkezpena amaierara heldu baino lehen amaitzeko, sakatu Ihes tekla." #. yF4a5 #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id3741264\n" "help.text" msgid "Many more keys are available to control a slide show. You can also right-click to open a context menu with useful commands." msgstr "Beste tekla asko ere badituzu erabilgarri diapositba-aurkezpenak kontrolatzeko. Gainera, eskuineko botoiarekin klik eginez gero, laster-menu bat irekiko da komando erabilgarriak eskainiz." #. ESkBv #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "hd_id5694143\n" "help.text" msgid "Showing an automatic slide show (kiosk mode)" msgstr "Diapositiba-aurkezpen automatiko bat erakustea (kiosko modua)" #. GDd3L #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id5829645\n" "help.text" msgid "For an automatic change to the next slide, you must assign a slide transition to each slide." msgstr "Automatikoki aldatzea nahi baduzu hurrengo diapositibara, diapositiba-trantsizio bat esleitu behar diozu diapositiba bakoitzari." #. zY9Fr #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id2361522\n" "help.text" msgid "Open the Slide Transition sidebar deck." msgstr "Ireki Diapositiba-trantsizioa alboko barrako panela." #. vsNmF #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id9168980\n" "help.text" msgid "In the Advance slide area, click Automatically after, and select a time duration." msgstr "Aldatu diapositiba arean, egin klik Automatikoki x segundo igarotakoan, eta hautatu denbora jakin bat." #. u3a9a #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id9766533\n" "help.text" msgid "Click Apply to All Slides." msgstr "Egin klik Aplikatu diapositiba guztiei aukeran." #. yfpGu #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id6081728\n" "help.text" msgid "You can assign a different time for every slide to advance to the next slide. The rehearse timings feature can assist you to get the timing right." msgstr "Denbora desberdin bat eslei diezaiokezu diapositiba bakoitzari hurrengo diapositibara pasatzeko. Aurkezpen kronometratuak eginbidea erabil dezakezu denbora egokiak aukeratzen laguntzeko." #. uuAFa #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id9219641\n" "help.text" msgid "To advance to the first slide, after all slides have been shown, you must set the slide show to repeat automatically." msgstr "Lehen diapositibara joateko diapositiba guztiak erakutsi ondoren, diapositiba-aurkezpena automatikoki errepikatzeko konfiguratu behar duzu." #. qiVQi #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id3174230\n" "help.text" msgid "Choose Slide Show - Slide Show Settings." msgstr "Aukeratu Diapositiba-aurkezpena - Diapositiba-aurkezpenaren ezarpenak." #. 5CqC5 #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id1336405\n" "help.text" msgid "In the Type area, click Auto and select a pause time between shows." msgstr "Motaren arean, egin klik Automatikoa aukeran, eta hautatu aurkezpenen arteko etena egiteko denbora-tarte bat." #. A4BCr #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "hd_id1906491\n" "help.text" msgid "Running a slide show from a file" msgstr "Diapositiba-aurkezpena fitxategi batetik exekutatzea" #. J3Ejd #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id4799340\n" "help.text" msgid "You can start %PRODUCTNAME from a command prompt, followed by the parameter -show and an Impress filename. For example, to start the file filename.odp from the command prompt, enter the following command:" msgstr "%PRODUCTNAME komando-lerrotik abiaraz dezakezu, ondoren -show parametroa eta Impress fitxategi-izen bat zehaztuta. Adibidez, fitxategi-izena.odp fitxategia komando-lerrotik abiarazteko, idatzi komando hau:" #. bfcES #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id1502121\n" "help.text" msgid "soffice -show filename.odp" msgstr "soffice -show fitxategi-izena.odp" #. 7FZNV #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id8266853\n" "help.text" msgid "This assumes that soffice is in the program path of your system, and that filename.odp is located in the current directory." msgstr "Hor suposatzen da soffice zure sistemako programaren bide-izenean dagoela, eta fitxategi-izena.odp uneko direktorioan dagoela." #. JdZ7s #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Including Spreadsheets in Slides" msgstr "Kalkulu-orriak diapositibetan sartzea" #. RCymT #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "bm_id3154022\n" "help.text" msgid "spreadsheets;in presentationspresentations;inserting spreadsheetsincluding spreadsheets" msgstr "kalkulu-orriak;aurkezpenetanaurkezpenak;kalkulu-orriak txertatzeakalkulu-orriak sartzea" #. eCvdC #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "hd_id3154022\n" "help.text" msgid "Including Spreadsheets in Slides" msgstr "Kalkulu-orriak diapositibetan sartzea" #. esvA2 #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id4231086\n" "help.text" msgid "You can apply different methods to insert spreadsheet cells into your Impress slides or Draw pages:" msgstr "Hainbat metodo erabil ditzakezu kalkulu-orrietako gelaxkak Impresseko diapositibetan edo Draw aplikazioko orrietan txertatzeko:" #. LBCVk #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id9209875\n" "help.text" msgid "Insert a native table - you enter the data into the cells and apply fancy formatting using the Table Design section on the Tasks pane." msgstr "Txertatu jatorrizko taula bat; datuak gelaxketan sartu behar dituzu, eta, gero, formatu dotorea aplikatu zereginen paneleko 'Taula-diseinua' sekzioa erabiliz." #. s7Uxa #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3044526\n" "help.text" msgid "Insert a new table as an OLE object or insert an existing file as an OLE object - you can specify the link to a file to be a live link to the latest data saved in a spreadsheet file." msgstr "Txertatu taula berri bat OLE objektu gisa, edo txertatu lehendik dagoen fitxategi bat OLE objektu gisa; horretarako, fitxategi baterako esteka kalkulu-orri baten fitxategi batean gordetako azken datuetarako esteka aktiboa dela zehaztu dezakezu." #. 9sAAU #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id137333\n" "help.text" msgid "Enter the number of columns for the new table." msgstr "Sartu taula berriak izango duen zutabe kopurua." #. bDVCN #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id8626667\n" "help.text" msgid "Enter the number of rows for the new table." msgstr "Sartu taula berriak izango duen errenkada kopurua." #. fgoBr #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200803551581\n" "help.text" msgid "Define the vertical alignment of selected or all cell contents. Split or merge cells." msgstr "Definitu gelaxka-eduki hautatuen edo guztien lerrokatze bertikala. Zatitu edo batu gelaxkak." #. HAWie #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200803551553\n" "help.text" msgid "All selected cells are merged into one cell." msgstr "Hautatutako gelaxka guztiak gelaxka bakarrean batuko dira." #. dP7mX #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200803551535\n" "help.text" msgid "The selected cell is split into several cells. You see the Split Cells dialog box." msgstr "Hautatutako gelaxka hainbat gelaxkatan zatituko da. 'Zatitu gelaxkak' elkarrizketa-koadroa ikusiko duzu." #. 5hutM #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200803551651\n" "help.text" msgid "The cell contents are align at the top of the cells." msgstr "Gelaxka-edukiak gelaxken goialdean lerrokatuko dira." #. E8BVm #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200803551697\n" "help.text" msgid "The cell contents are aligned vertically centered in the cells." msgstr "Gelaxka-edukiak gelaxken bertikalean zentratuta lerrokatuko dira." #. CE5Uq #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200803551632\n" "help.text" msgid "The cell contents are aligned at the bottom of the cells." msgstr "Gelaxka-edukiak gelaxken behealdean lerrokatuko dira." #. eG3Kb #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_idN10626\n" "help.text" msgid "Selects the current table." msgstr "Uneko erregistroa ezabatzen du." #. ZCDq4 #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200803551734\n" "help.text" msgid "Choose commands for the selected or all rows." msgstr "Aukeratu komandoak errenkada hautatuetarako edo guztietarako." #. CUqDG #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200804080035\n" "help.text" msgid "Distributes the height of the selected or all rows to the same size. The height of the table is not changed." msgstr "Errenkada hautatuen edo guztien altuera tamaina berera berdintzen du. Taularen altuera ez da aldatuko." #. EE8gC #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200804080063\n" "help.text" msgid "If currently no cell is selected, all rows will be selected. If currently cells are selected, all rows containing the selected cells will be selected." msgstr "Ez badago gelaxkarik hautatuta, errenkada guztiak hautatuko dira. Gelaxkaren bat hautatuta badago, gelaxka horiek dituzten errenkada guztiak hautatuko dira." #. Jvzv6 #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id091620080408008\n" "help.text" msgid "If currently no cell is selected, a new row will be inserted at the bottom of the table. If currently cells are selected, as many new rows as the selection has will be inserted below the selection." msgstr "Ez badago gelaxkarik hautatuta, errenkada berria txertatuko da taularen behealdean. Gelaxkaren bat hautatuta badago, hautapenak dituen adina errenkada txertatuko da hautapenaren azpian." #. jBqQn #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200804080050\n" "help.text" msgid "All rows of the current selection will be deleted." msgstr "Uneko hautapenaren errenkada guztiak ezabatuko dira." #. zEr2C #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200804163012\n" "help.text" msgid "Choose commands for the selected or all columns." msgstr "Aukeratu zutabe hautatuetarako edo guztietarako komandoak." #. kqghG #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200804163092\n" "help.text" msgid "Distributes the width of the selected or all columns to the same size. The width of the table is not changed." msgstr "Zutabe hautatuen edo guztien zabalera tamaina berera berdintzen du. Taularen zabalera ez da aldatuko." #. rHZHQ #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200804163046\n" "help.text" msgid "If currently no cell is selected, all columns will be selected. If currently cells are selected, all columns containing the selected cells will be selected." msgstr "Ez badago gelaxkarik hautatuta, zutabe guztiak hautatuko dira. Gelaxkaren bat hautatuta badago, gelaxka horiek dituzten zutabe guztiak hautatuko dira." #. DFCES #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200804163128\n" "help.text" msgid "If currently no cell is selected, a new column will be inserted at the right border of the table. If currently cells are selected, as many new columns as the selection has will be inserted right of the selection." msgstr "Ez badago gelaxkarik hautatuta, zutabe berria txertatuko da taularen eskuinaldean. Gelaxkaren bat hautatuta badago, hautapenak dituen adina zutabe txertatuko da hautapenaren eskuinaldean." #. pSqBN #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200804163127\n" "help.text" msgid "All columns of the current selection will be deleted." msgstr "Uneko hautapenaren zutabe guztiak ezabatuko dira." #. BG9Q9 #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200804163151\n" "help.text" msgid "Align the table within the page or slide." msgstr "Lerrokatu taula orrialdearekin edo diapositibarekin." #. agUEC #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "hd_id8594317\n" "help.text" msgid "Inserting a native table" msgstr "Jatorriko taula txertatzea" #. 396YF #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id7184972\n" "help.text" msgid "Go to the Impress slide or Draw page where you want to insert the table." msgstr "Joan taula txertatu nahi duzun Impresseko diapositibara edo Draweko orrira." #. tzqN8 #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id248115\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Table or use the Table icon on the Standard toolbar to insert a table." msgstr "Aukeratu Txertatu - Taula edo erabili 'Taula' ikonoa 'Estandarra' tresna-barran, taula bat txertatzeko." #. spozJ #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id2748496\n" "help.text" msgid "Double-click the table and enter or paste the data into the cells." msgstr "Egin klik bikoitza taulan, eta sartu edo itsatsi datuak gelaxketan." #. HGJ2u #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id8270210\n" "help.text" msgid "Select some cell contents and right-click to open the context menu. Choose commands to change the cell's contents, like font size and line spacing." msgstr "Hautatu gelaxken edukia eta egin klik eskuineko botoiaz gainean, laster-menua irekitzeko. Aukeratu komandoak gelaxken edukia aldatzeko, adibidez, letra-tipoaren tamaina eta lerroartea." #. 9CqGL #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id6820276\n" "help.text" msgid "Right-click the table border to open the table's context menu. Use the table's context menu to enter a name and description for the table, or to distribute the rows or columns equally, among other commands." msgstr "Egin klik eskuineko botoiarekin taularen ertzean laster-menua irekitzeko. Erabili taularen laster-menua taularen izena eta deskribapena sartzeko, errenkadak edo zutabeak modu uniformean banatzeko, edo beste komando batzuk hautatzeko." #. pH2SU #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200803551725\n" "help.text" msgid "Select some cells and right-click to open a context menu, where you can insert or delete rows and columns, among other commands." msgstr "Hautatu gelaxka batzuk eta egin klik eskuineko botoiaz laster-menuan; beste komando batzuez gain, errenkadak eta zutabeak txertatu edo ezabatzeko komandoak daude han." #. 23yo2 #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id091620080355171\n" "help.text" msgid "To select a rectangular area of cells, point to a cell in one corner of the rectangle, hold down the mouse button, and drag the mouse to the opposite corner of the rectangle, then release the mouse button." msgstr "Gelaxka-area angeluzuzen bat hautatzeko, seinalatu laukizuzenaren ertz bateko gelaxka, eduki sakatuta saguaren botoia, eta arrastatu sagua laukizuzenaren aurkako ertzera; ondoren, askatu saguaren botoia." #. LVP8y #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200803551880\n" "help.text" msgid "To select one cell, point to that cell, hold down the mouse button, and drag the mouse to the next cell and back, then release the mouse button." msgstr "Gelaxka bat hautatzeko, seinalatu gelaxka hori, eduki sakatuta saguaren botoia, arrastatu sagua hurrengo gelaxkara eta atzera lehengo gelaxkara, eta, gero, askatu saguaren botoia." #. 4ESQP #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "hd_id3151075\n" "help.text" msgid "Inserting a new spreadsheet as an OLE object" msgstr "Kalkulu-orri berria OLE objektu gisa txertatzea" #. DmWpA #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3150715\n" "help.text" msgid "You can add a blank $[officename] Calc spreadsheet to a slide as an OLE object." msgstr "$[officename] Calc kalkulu-orri zuri bat OLE objektu gisa gehi dezakezu diapositiban." #. cy6PU #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "Go to the slide where you want to insert the spreadsheet." msgstr "Joan kalkulu-orria sartu nahi duzun diapositibara." #. DDV5N #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3146313\n" "help.text" msgid "Choose Insert - OLE- Object. Click Create new and select the %PRODUCTNAME Spreadsheet. Click OK. Click in the spreadsheet to enter your data." msgstr "Aukeratu Txertatu – OLE objektua. Sakatu Sortu berria eta hautatu %PRODUCTNAME-eko kalkulu-orria. Sakatu Ados. Egin klik kalkulu-orrian datuak sartzeko." #. 6WivQ #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id2466505\n" "help.text" msgid "Click outside the spreadsheet to view the slide." msgstr "Egin klik kalkulu-orritik kanpo diapositiba ikusteko." #. eMZLi #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3148870\n" "help.text" msgid "To resize the spreadsheet without resizing the cells, double-click the spreadsheet, and then drag a corner handle. To resize the cells of the spreadsheet, click the spreadsheet, and then drag a corner handle." msgstr "Kalkulu-orriari tamaina aldatzeko gelaxken tamaina aldatu gabe, egin klik bikoitza kalkulu-orrian, eta gero, arrastatu izkinako heldulekua. Kalkulu-orriko gelaxken tamaina aldatzeko, egin klik kalkulu-orrian eta arrastatu izkinako heldulekua." #. zCDAX #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "hd_id3150215\n" "help.text" msgid "Inserting a spreadsheet from a file" msgstr "Kalkulu-orria fitxategitik txertatzea" #. DJbTC #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3154765\n" "help.text" msgid "When you insert an existing spreadsheet into your slide, changes that are made to the original spreadsheet file are not updated on your slide. You can, however, make changes to the spreadsheet in your slide." msgstr "Lehendik dagoen kalkulu-orria sartzen baduzu diapositiban, jatorrizko kalkulu-orriaren fitxategian egindako aldaketak ez dira eguneratuko diapositiban. Hala ere, diapositibako kalkulu-orrian aldaketak egin ditzakezu." #. GZRkb #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3145112\n" "help.text" msgid "Go to the slide where you want to insert the spreadsheet." msgstr "Joan kalkulu-orria sartu nahi duzun diapositibara." #. LS4oM #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3153075\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Object - OLE Object." msgstr "Aukeratu Txertatu - Objektua - OLE Objektua." #. GDkX7 #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3150391\n" "help.text" msgid "Select Create from file, and click Search." msgstr "Hautatu Sortu fitxategitik, eta sakatu Bilatu." #. Xbvuv #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3150537\n" "help.text" msgid "Locate the file you want to insert, and then click OK." msgstr "Lokalizatu txertatu nahi duzun fitxategia eta sakatu Ados." #. o9F8y #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id1616565\n" "help.text" msgid "Enable the Link to file checkbox to insert the file as a live link." msgstr "Gaitu Estekatu fitxategiari kontrol-laukia fitxategia esteka aktibo gisa sartzeko." #. xQnWB #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3155256\n" "help.text" msgid "The entire spreadsheet is inserted into your slide. If you want to change the sheet that is displayed, double-click the spreadsheet, and then select a different sheet." msgstr "Kalkulu-orri osoa txertatuko da diapositiban. Bistaratutako orria aldatu nahi baduzu, egin klik bikoitza kalkulu-orrian, eta hautatu beste orri bat." #. ZjXBG #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3154505\n" "help.text" msgid "Format - Slide Layout" msgstr "Formatua - Diapositiba-diseinua" #. EFiSp #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3150335\n" "help.text" msgid "Insert - Object - OLE Object" msgstr "Txertatu - Objektua - OLE Objektua" #. xQ5JW #: text2curve.xhp msgctxt "" "text2curve.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Converting Text Characters into Drawing Objects" msgstr "Testu-karaktereak marrazki-objektu bihurtzea" #. dQUaw #: text2curve.xhp msgctxt "" "text2curve.xhp\n" "bm_id3150717\n" "help.text" msgid "text; converting to curvescharacters; converting to curvessign conversion to curvesconverting; text to curvesdraw objects;converting text tocurves;converting text to" msgstr "testua; kurba bihurtzeakaraktereak; kurba bihurtzeabihurtu ikurra kurbabihurtu; testua kurbamarrazki-objektuak;testu bihurtzeakurba;testua bihurtzea" #. 3DRwU #: text2curve.xhp msgctxt "" "text2curve.xhp\n" "hd_id3150717\n" "help.text" msgid "Converting Text Characters into Drawing Objects" msgstr "Testu-karaktereak marrazki-objektu bihurtzea" #. 32Kee #: text2curve.xhp msgctxt "" "text2curve.xhp\n" "par_id3155960\n" "help.text" msgid "You can convert text characters into curves that you can edit and resize as you would any drawing object. Once you convert text into a drawing object, you can no longer edit the content of the text." msgstr "Testu-karaktereak kurba bihur ditzakezu, eta kurba horiek marrazki-objektuak bezala editatu eta tamainaz alda ditzakezu. Testua marrazki-objektu bihurtutakoan, ezin duzu testuaren edukia editatu." #. WWPEG #: text2curve.xhp msgctxt "" "text2curve.xhp\n" "hd_id3153965\n" "help.text" msgid "To convert text into a drawing object:" msgstr "Testua marrazki-objektu bihurtzeko:" #. hTUqK #: text2curve.xhp msgctxt "" "text2curve.xhp\n" "par_id3146963\n" "help.text" msgid "Select the text that you want to convert, and do one of the following:" msgstr "Hautatu bihurtu nahi duzun testua eta egin ekintza hauetako bat:" #. LGeA7 #: text2curve.xhp msgctxt "" "text2curve.xhp\n" "par_id3149053\n" "help.text" msgid "In $[officename] Draw, choose Shape - Convert - To Curve." msgstr "$[officename] Drawen, aukeratu Forma - Bihurtu - Kurba." #. R5dh8 #: text2curve.xhp msgctxt "" "text2curve.xhp\n" "par_id3150395\n" "help.text" msgid "In $[officename] Impress, right-click the border of the text object, and then choose Convert - To Curve." msgstr "$[officename] Impressen, egin klik eskuineko botoiaz testu-objektuaren ertzean eta aukeratu Bihurtu - Kurba ." #. 4YWDF #: text2curve.xhp msgctxt "" "text2curve.xhp\n" "par_id3150746\n" "help.text" msgid "If your text contains more than one character, the converted text becomes a grouped object. Double-click the group to edit individual objects. Press Esc when finished." msgstr "Testuak karaktere bat baino gehiago baditu, bihurtutako testua taldekatutako objektu bihurtuko da. Egin klik bikoitza taldean objektu indibidualak editatzeko. Sakatu Ihes amaitzeko." #. kJfxE #: text2curve.xhp msgctxt "" "text2curve.xhp\n" "par_id3150336\n" "help.text" msgid "Now, click the Points icon on the Drawing bar. Click the object. You can see all the Bézier points of the object. On the Edit Points bar, you can find various icons for editing, inserting and deleting points." msgstr "Orain, egin klik Marrazkia barrako Puntuak ikonoan. Egin klik objektuan. Objektuaren Bézier-en puntu guztiak ikusiko dituzu. Editatu puntuak barran, hainbat ikono aurkituko dituzu puntuak editatzeko, txertatzeko eta ezabatzeko." #. c5oAb #: vectorize.xhp msgctxt "" "vectorize.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Converting Bitmap Images into Vector Graphics" msgstr "Bit-maparen irudiak bektore-grafikoak bihurtzea" #. 4mWfo #: vectorize.xhp msgctxt "" "vectorize.xhp\n" "bm_id3153415\n" "help.text" msgid "vectorizing bitmapsconverting; bitmaps to polygonsbitmaps; converting to vector graphicsvector graphics; converting bitmaps" msgstr "bit-mapak bektorizatzeabihurtu; bit-mapak poligonobit-mapak; bihurtu bektore-grafikobektore-grafikoak;bihurtu bit-mapak" #. wKMGA #: vectorize.xhp msgctxt "" "vectorize.xhp\n" "hd_id3153415\n" "help.text" msgid "Converting Bitmap Images into Vector Graphics" msgstr "Bit-maparen irudiak bektore-grafikoak bihurtzea" #. 27rdc #: vectorize.xhp msgctxt "" "vectorize.xhp\n" "par_id3155633\n" "help.text" msgid "A vector graphic can be resized without losing the quality of the graphic. In $[officename] Draw and Impress, you can convert a bitmap image into a vector graphic." msgstr "Bektore-grafikoak tamainaz alda daitezke grafikoaren kalitatea galdu gabe. $[officename] Draw eta Impressen, bit-maparen irudiak bektore-grafiko bihur ditzakezu." #. Xn4Xg #: vectorize.xhp msgctxt "" "vectorize.xhp\n" "par_id3151241\n" "help.text" msgid "Select the bitmap image that you want to convert." msgstr "Hautatu bihurtu nahi duzun bit-maparen irudia." #. sKB3G #: vectorize.xhp msgctxt "" "vectorize.xhp\n" "par_id3153812\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Egin ekintza hauetako bat:" #. SxeFt #: vectorize.xhp msgctxt "" "vectorize.xhp\n" "par_id3145118\n" "help.text" msgid "In $[officename] Draw, choose Shape - Convert - To Polygon." msgstr "$[officename] Draw aplikazioan, aukeratu Forma - Bihurtu - Poligono." #. bycZw #: vectorize.xhp msgctxt "" "vectorize.xhp\n" "par_id3151387\n" "help.text" msgid "In $[officename] Impress, right-click the object, and then choose Convert - To Polygon." msgstr "$[officename] Impressen, egin klik eskuineko botoiaz objektuan eta aukeratu Bihurtu - Poligono." #. LCBD4 #: vectorize.xhp msgctxt "" "vectorize.xhp\n" "par_id3149349\n" "help.text" msgid "Set the conversion options for the image, and then click OK. See Convert to Polygon for a description of the conversion options." msgstr "Ezarri irudiarentzako bihurketa-aukerak eta sakatu Ados. Ikus Bihurtu poligono bihurketa-aukeren deskribapena ikusteko." #. AG397 #: vectorize.xhp msgctxt "" "vectorize.xhp\n" "par_id3147371\n" "help.text" msgid "Convert to Polygon" msgstr "Bihurtu poligono"