#. extracted from sd/source/ui/app.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sd%2Fsource%2Fui%2Fapp.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-16 14:53+0200\n" "Last-Translator: Mikel \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.SID_FORMAT_TABLE_DLG.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.SID_FORMAT_TABLE_DLG.menuitem.text" msgid "~Table..." msgstr "~Taula..." #: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_MERGE_CELLS.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_MERGE_CELLS.menuitem.text" msgid "~Merge" msgstr "~Batu" #: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_SPLIT_CELLS.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_SPLIT_CELLS.menuitem.text" msgid "~Split..." msgstr "~Zatitu..." #: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_NONE.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_NONE.menuitem.text" msgid "~Top" msgstr "~Goian" #: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_CENTER.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_CENTER.menuitem.text" msgid "C~enter" msgstr "E~rdian" #: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_BOTTOM.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.SID_TABLE_VERT_BOTTOM.menuitem.text" msgid "~Bottom" msgstr "~Behean" #: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_10.menuitem.text" msgid "~Cell" msgstr "~Gelaxka" #: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS.menuitem.text" msgid "Space ~Equally" msgstr "Banatu ~berdin" #: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_SELECT_ROW.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_SELECT_ROW.menuitem.text" msgid "~Select" msgstr "~Hautatu" #: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_INSERT_ROW_DLG.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_INSERT_ROW_DLG.menuitem.text" msgid "~Insert..." msgstr "~Txertatu..." #: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DELETE_ROW.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.SID_TABLE_DELETE_ROW.menuitem.text" msgid "~Delete" msgstr "~Ezabatu" #: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_11.menuitem.text" msgid "~Row" msgstr "E~rrenkada" #: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS.menuitem.text" msgid "Space ~Equally" msgstr "Banatu ~berdin" #: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_SELECT_COL.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_SELECT_COL.menuitem.text" msgid "~Select" msgstr "~Hautatu" #: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_INSERT_COL_DLG.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_INSERT_COL_DLG.menuitem.text" msgid "~Insert..." msgstr "~Txertatu..." #: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DELETE_COL.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.SID_TABLE_DELETE_COL.menuitem.text" msgid "~Delete" msgstr "~Ezabatu" #: popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY_12.menuitem.text" msgid "Colu~mn" msgstr "~Zutabea" #: popup.src#RID_LAYERTAB_POPUP.SID_INSERTLAYER.menuitem.text msgid "~Insert Layer..." msgstr "~Txertatu geruza..." #: popup.src#RID_LAYERTAB_POPUP.SID_MODIFYLAYER.menuitem.text msgid "Modify La~yer..." msgstr "Aldatu ge~ruza..." #: popup.src#RID_LAYERTAB_POPUP.SID_DELETE_LAYER.menuitem.text #, fuzzy msgid "Delete ~Layer..." msgstr "Ezabatu ~geruza..." #: popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_ALL_SLIDES.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_ALL_SLIDES.menuitem.text" msgid "~Apply to All Slides" msgstr "~Aplikatu diapositiba guztiei" #: popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text" msgid "Apply to ~Selected Slides" msgstr "Aplikatu ~hautatutako diapositibei" #: popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_LARGE_PREVIEW.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_LARGE_PREVIEW.menuitem.text" msgid "Show ~Large Preview" msgstr "Erakutsi aurrebista ~handia" #: popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_SMALL_PREVIEW.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_SMALL_PREVIEW.menuitem.text" msgid "Show S~mall Preview" msgstr "Erakutsi au~rrebista txikia" #: popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_ALL_SLIDES.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_ALL_SLIDES.menuitem.text" msgid "~Apply to All Slides" msgstr "~Aplikatu diapositiba guztiei" #: popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text" msgid "Apply to ~Selected Slides" msgstr "Aplikatu ~hautatutako diapositibei" #: popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_EDIT_MASTER.menuitem.text msgid "~Edit Master..." msgstr "~Editatu maisua..." #: popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_LARGE_PREVIEW.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_LARGE_PREVIEW.menuitem.text" msgid "Show ~Large Preview" msgstr "Erakutsi aurrebista ~handia" #: popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_SMALL_PREVIEW.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP.SID_TP_SHOW_SMALL_PREVIEW.menuitem.text" msgid "Show S~mall Preview" msgstr "Erakutsi au~rrebista txikia" #: popup.src#RID_TASKPANE_LAYOUTMENU_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text msgctxt "popup.src#RID_TASKPANE_LAYOUTMENU_POPUP.SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES.menuitem.text" msgid "Apply to ~Selected Slides" msgstr "Aplikatu ~hautatutako diapositibei" #: popup.src#RID_TASKPANE_LAYOUTMENU_POPUP.SID_INSERTPAGE_LAYOUT_MENU.menuitem.text msgid "~Insert Slide" msgstr "~Txertatu diapositiba" #: menuids3_tmpl.src#MN_CHANGEBEZIER.SID_CHANGEBEZIER.menuitem.text msgid "To ~Curve" msgstr "~Kurba" #: menuids3_tmpl.src#MN_CHANGEPOLYGON.SID_CHANGEPOLYGON.menuitem.text msgid "To ~Polygon" msgstr "~Poligono" #: menuids3_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_CONTOUR.SID_CONVERT_TO_CONTOUR.menuitem.text msgid "To C~ontour" msgstr "~Ingerada" #: menuids3_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_3D.SID_CONVERT_TO_3D.menuitem.text msgid "To 3~D" msgstr "3~D" #: menuids3_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_BITMAP.SID_CONVERT_TO_BITMAP.menuitem.text msgid "To ~Bitmap" msgstr "~Bit-mapa" #: menuids3_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_METAFILE.SID_CONVERT_TO_METAFILE.menuitem.text msgid "To ~Metafile" msgstr "~Metafitxategi" #: menuids3_tmpl.src#MN_CONVERT_TO_3D_LATHE_FAST.SID_CONVERT_TO_3D_LATHE_FAST.menuitem.text msgid "To 3D ~Rotation Object" msgstr "3D ~biraketa-objektu" #: menuids3_tmpl.src#MN_VERTICAL.SID_VERTICAL.menuitem.text msgid "~Vertically" msgstr "~Bertikalki" #: menuids3_tmpl.src#MN_HORIZONTAL.SID_HORIZONTAL.menuitem.text msgid "~Horizontally" msgstr "~Horizontalki" #: menuids3_tmpl.src#MN_3D_WIN.SID_3D_WIN.menuitem.text msgid "~3D Effects" msgstr "~3D Efektuak" #: menuids3_tmpl.src#MN_PRESENTATION_LAYOUT.SID_PRESENTATION_LAYOUT.menuitem.text msgid "~Slide Design" msgstr "~Diapositiba-diseinua" #: menuids3_tmpl.src#MN_DIA.SID_SLIDE_TRANSITIONS_PANEL.menuitem.text msgid "Slide ~Transition" msgstr "~Diapositiba-trantsizioa" #: menuids3_tmpl.src#MN_SHOW_SLIDE.SID_SHOW_SLIDE.menuitem.text msgid "~Show Slide" msgstr "E~rakutsi diapositiba" #: menuids3_tmpl.src#MN_HIDE_SLIDE.SID_HIDE_SLIDE.menuitem.text msgid "~Hide Slide" msgstr "~Ezkutatu diapositiba" #: strings.src#STR_DRAW_TOOLBOX.string.text msgid "Drawings Toolbar" msgstr "Marrazkien tresna-barra" #: strings.src#STR_GRAPHIC_TOOLBOX.string.text msgid "Draw toolbar/Graphics" msgstr "Marrazkien tresna-barra/Grafikoa" #: strings.src#STR_SLIDE_TOOLBOX.string.text msgid "Slide Bar" msgstr "Diapositiba-barra" #: strings.src#STR_OUTLINE_TOOLBOX.string.text msgid "Outline Bar" msgstr "Eskema-barra" #: strings.src#STR_DRAW_OBJ_TOOLBOX.string.text msgid "Draw Object Bar" msgstr "Marrazkien barra" #: strings.src#STR_GRAPHIC_OBJ_TOOLBOX.string.text msgid "Draw object bar/Graphics" msgstr "Marrazkien barra/Grafikoa" #: strings.src#STR_DRAW_OPTIONS_TOOLBOX.string.text msgid "Options Bar" msgstr "Aukera-barra" #: strings.src#STR_GRAPHIC_OPTIONS_TOOLBOX.string.text msgid "Options bar/Graphics" msgstr "Aukera-barra/Grafikoak" #: strings.src#STR_DRAW_COMMONTASK_TOOLBOX.string.text msgctxt "strings.src#STR_DRAW_COMMONTASK_TOOLBOX.string.text" msgid "Presentation" msgstr "Aurkezpena" #: strings.src#STR_SLIDE_OBJ_TOOLBOX.string.text msgid "Slide Object Bar" msgstr "Diapositiben objektu-barra" #: strings.src#STR_BEZIER_TOOLBOX.string.text msgid "Bézier object bar" msgstr "Bézier objektu-barra" #: strings.src#STR_GLUEPOINTS_TOOLBOX.string.text msgid "Glue Point Object Bar" msgstr "Kolatze-puntuaren objektu-barra" #: strings.src#STR_DRAW_TEXT_TOOLBOX.string.text msgid "Text Object Bar" msgstr "Testuaren objektu-barra" #: strings.src#STR_GRAPHIC_TEXT_TOOLBOX.string.text msgid "Text Object Bar/Draw" msgstr "Testuaren objektu-barra/Marrazkia" #: strings.src#STR_NULL.string.text msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: strings.src#STR_INSERTPAGE.string.text msgid "Insert Slide" msgstr "Txertatu diapositiba" #: strings.src#STR_INSERTLAYER.string.text msgid "Insert Layer" msgstr "Txertatu geruza" #: strings.src#STR_MODIFYLAYER.string.text msgid "Modify Layer" msgstr "Aldatu geruza" #: strings.src#STR_UNDO_SLIDE_PARAMS.string.text msgid "Slide parameter" msgstr "Diapositiba-parametroa" #: strings.src#STR_UNDO_SLIDE_MOVE.string.text msgid "Move slide" msgstr "Lekuz aldatu diapositiba" #: strings.src#STR_UNDO_CUT.string.text msgid "Cut" msgstr "Ebaki" #: strings.src#STR_UNDO_REPLACE.string.text msgid "Replace" msgstr "Ordeztu" #: strings.src#STR_UNDO_DRAGDROP.string.text msgid "Drag and Drop" msgstr "Arrastatu eta jaregin" #: strings.src#STR_INSERTGRAPHIC.string.text msgid "Insert picture" msgstr "Txertatu irudia" #: strings.src#STR_SLOW.string.text msgid "Slow" msgstr "Txikia" #: strings.src#STR_MEDIUM.string.text msgid "Medium" msgstr "Ertaina" #: strings.src#STR_FAST.string.text msgid "Fast" msgstr "Handia" #: strings.src#STR_UNDO_BEZCLOSE.string.text msgid "Close Polygon" msgstr "Itxi poligonoa" #: strings.src#STR_SLIDE_MODE.string.text msgid "Slide Sorter" msgstr "Diapositiba-antolatzailea" #: strings.src#STR_DRAW_MODE.string.text msgid "Normal" msgstr "Normala" #: strings.src#STR_OUTLINE_MODE.string.text msgid "Outline" msgstr "Eskema" #: strings.src#STR_NOTES_MODE.string.text msgctxt "strings.src#STR_NOTES_MODE.string.text" msgid "Notes" msgstr "Oharrak" #: strings.src#STR_HANDOUT_MODE.string.text msgid "Handout" msgstr "Prospektua" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_NONE.string.text msgid "Blank Slide" msgstr "Diapositiba hutsa" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TITLE.string.text msgid "Title Only" msgstr "Titulua soilik" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TEXT.string.text msgid "Centered Text" msgstr "Testu zentratua" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_TITLE.string.text msgid "Title Slide" msgstr "Titulu-diapositiba" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_CONTENT.string.text msgid "Title, Content" msgstr "Titulua, edukia" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT.string.text msgid "Title and 2 Content" msgstr "Titulua eta 2. edukia" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_2CONTENT.string.text msgid "Title, Content and 2 Content" msgstr "Titulua, edukia eta 2. edukia" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_CONTENT.string.text msgid "Title, 2 Content and Content" msgstr "Titulua, 2. edukia eta edukia" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_2CONTENT.string.text msgid "Title, Content over 2 Content" msgstr "Titulua, edukia 2. edukiaren gainean" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_OVER_CONTENT.string.text msgid "Title, 2 Content over Content" msgstr "Titulua, 2. edukia edukiaren gainean" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_CONTENT.string.text msgid "Title, Content over Content" msgstr "Titulua, edukia edukiaren gainean" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_4CONTENT.string.text msgid "Title, 4 Content" msgstr "Titulua, 4. edukia" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_6CONTENT.string.text msgid "Title, 6 Content" msgstr "Titulua, 6. edukia" #: strings.src#STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE.string.text msgid "Title, Vertical Text" msgstr "Titulua, testu bertikala" #: strings.src#STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE_CLIPART.string.text msgid "Title, Vertical Text, Clipart" msgstr "Titulua, testu bertikala, clipart" #: strings.src#STR_AL_VERT_TITLE_TEXT_CHART.string.text msgid "Vertical Title, Text, Chart" msgstr "Titulu bertikala, testua, diagrama" #: strings.src#STR_AL_VERT_TITLE_VERT_OUTLINE.string.text msgid "Vertical Title, Vertical Text" msgstr "Titulu bertikala, testu bertikala" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT1.string.text msgid "One Slide" msgstr "Diapositiba bat" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT2.string.text msgid "Two Slides" msgstr "Bi diapositiba" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT3.string.text msgid "Three Slides" msgstr "Hiru diapositiba" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT4.string.text msgid "Four Slides" msgstr "Lau diapositiba" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT6.string.text msgid "Six Slides" msgstr "Sei diapositiba" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT9.string.text msgid "Nine Slides" msgstr "Bederatzi diapositiba" #: strings.src#STR_AUTOLAYOUT_NOTES.string.text msgctxt "strings.src#STR_AUTOLAYOUT_NOTES.string.text" msgid "Notes" msgstr "Oharrak" #: strings.src#STR_TRANSFORM.string.text msgid "transform" msgstr "eraldatu" #: strings.src#STR_LINEEND.string.text msgid "Line Ends" msgstr "Marra-bukaerak" #: strings.src#STR_DESC_LINEEND.string.text msgid "Please enter a name for the new arrowhead:" msgstr "Idatzi gezi-punta berriaren izena:" #: strings.src#STR_WARN_NAME_DUPLICATE.string.text msgid "" "The name chosen already exists. \n" "Please enter another name." msgstr "" "Aukeratutako izena badago lehendik ere. \n" "Idatzi beste izen bat." #: strings.src#STR_UNDO_ANIMATION.string.text msgid "Animation parameters" msgstr "Animazio-parametroak" #: strings.src#STR_EXPORT_HTML_NAME.string.text msgid "Web Page" msgstr "Web orria" #: strings.src#STR_EXPORT_DIALOG_TITLE.string.text msgid "Export" msgstr "Esportatu" #: strings.src#STR_UNDO_COPYOBJECTS.string.text msgid "Duplicate" msgstr "Bikoiztu" #: strings.src#STR_TITLE_NAMEGROUP.string.text msgid "Name Object" msgstr "Izendatu objektua" #: strings.src#STR_DESC_NAMEGROUP.string.text msgctxt "strings.src#STR_DESC_NAMEGROUP.string.text" msgid "Name" msgstr "Izena" #: strings.src#STR_WARN_PAGE_EXISTS.string.text msgid "The slide name already exists or is invalid. Please enter another name." msgstr "Diapositiba-izena badago lehendik ere edo baliogabea da. Idatzi beste izen bat." #: strings.src#STR_SNAPDLG_SETLINE.string.text msgid "Edit Snap Line" msgstr "Editatu doitze-lerroa" #: strings.src#STR_SNAPDLG_SETPOINT.string.text msgid "Edit Snap Point" msgstr "Editatu doitze-puntua" #: strings.src#STR_POPUP_EDIT_SNAPLINE.string.text msgid "Edit Snap Line..." msgstr "Editatu doitze-lerroa..." #: strings.src#STR_POPUP_EDIT_SNAPPOINT.string.text msgid "Edit Snap Point..." msgstr "Editatu doitze-puntua..." #: strings.src#STR_POPUP_DELETE_SNAPLINE.string.text msgid "Delete Snap Line" msgstr "Ezabatu doitze-lerroa" #: strings.src#STR_POPUP_DELETE_SNAPPOINT.string.text msgid "Delete Snap Point" msgstr "Ezabatu doitze-puntua" #: strings.src#STR_IMPRESS.string.text msgid "StarImpress 4.0" msgstr "StarImpress 4.0" #: strings.src#STR_LAYER.string.text msgid "Layer" msgstr "Geruza" #: strings.src#STR_UNDO_DELETEPAGES.string.text msgctxt "strings.src#STR_UNDO_DELETEPAGES.string.text" msgid "Delete slides" msgstr "Ezabatu diapositibak" #: strings.src#STR_UNDO_INSERTPAGES.string.text msgid "Insert slides" msgstr "Txertatu diapositibak" #: strings.src#STR_ASK_DELETE_LAYER.string.text msgid "" "Are you sure you want to delete the level \"$\"?\n" "Note: All objects on this level will be deleted!" msgstr "" "Ziur zaude \"$\" maila ezabatu nahi duzula?\n" "Oharra: maila horretako objektu guztiak ezabatu egingo dira!" #: strings.src#STR_ASK_DELETE_ALL_PICTURES.string.text msgid "Do you really want to delete all images?" msgstr "Ziur zaude irudi guztiak ezabatu nahi dituzula?" #: strings.src#STR_UNDO_CHANGE_TITLE_AND_LAYOUT.string.text msgid "Modify title and outline" msgstr "Aldatu titulua eta eskema" #: strings.src#STR_WAV_FILE.string.text msgctxt "strings.src#STR_WAV_FILE.string.text" msgid "Sound" msgstr "Soinua" #: strings.src#STR_MIDI_FILE.string.text msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: strings.src#STR_AU_FILE.string.text msgid "Sun/NeXT Audio" msgstr "Sun/NeXT Audio" #: strings.src#STR_VOC_FILE.string.text msgid "Creative Labs Audio" msgstr "Creative Labs Audio" #: strings.src#STR_AIFF_FILE.string.text msgid "Apple/SGI Audio" msgstr "Apple/SGI Audio" #: strings.src#STR_SVX_FILE.string.text msgid "Amiga SVX Audio" msgstr "Amiga SVX Audio" #: strings.src#STR_SD_PAGE.string.text msgid "Slide" msgstr "Diapositiba" #: strings.src#STR_ALL_FILES.string.text msgid "All files" msgstr "" #: strings.src#STR_UNDO_INSERT_TEXTFRAME.string.text msgid "Insert text frame" msgstr "Txertatu testu-markoa" #: strings.src#STR_ACTION_NOTPOSSIBLE.string.text msgid "" "This function cannot be run \n" "with the selected objects." msgstr "" "Funtzio hau ezin da hautatutako\n" "objektuekin exekutatu." #: strings.src#STR_DLG_INSERT_PAGES_FROM_FILE.string.text msgid "Insert File" msgstr "Txertatu fitxategia" #: strings.src#STR_READ_DATA_ERROR.string.text msgid "The file could not be loaded!" msgstr "Fitxategia ezin izan da kargatu!" #: strings.src#STR_SCALE_OBJECTS.string.text msgid "" "The format of the new pages will be adapted.\n" "Do you want to adapt the objects, too?" msgstr "" "Orrialde berrien formatua egokitu egingo da.\n" "Objektuak ere egokitu nahi dituzu?" #: strings.src#STR_CREATE_PAGES.string.text msgid "Create slides" msgstr "Sortu orrialdeak" #: strings.src#STR_UNDO_CHANGE_PAGEFORMAT.string.text msgid "Modify page format" msgstr "Aldatu orrialde-formatua" #: strings.src#STR_UNDO_CHANGE_PAGEBORDER.string.text msgid "Modify page margins" msgstr "Aldatu orrialde-marjinak" #: strings.src#STR_EDIT_OBJ.string.text #, fuzzy msgid "~Edit" msgstr "~Editatu" #: strings.src#RID_UNDO_DELETE_WARNING.FT_UNDO_DELETE_WARNING.fixedtext.text msgid "" "This action deletes the list of actions that can\n" "be undone. Previous changes made to the document are still valid,\n" "but cannot be undone. Do you want to continue and\n" "thus assign the new slide design?" msgstr "" "Ekintza honek desegin daitezkeen ekintzen zerrenda\n" "ezabatzen du. Dokumentuan aurrez egindako aldaketak baliozkoak dira oraindik,\n" "baina ezin dira desegin. Jarraitu nahi duzu\n" "diapositibari diseinu berria emateko?" #: strings.src#RID_UNDO_DELETE_WARNING.CB_UNDO_DELETE_DISABLE.checkbox.text msgid "~Do not show this warning again" msgstr "~Ez erakutsi abisu hau berriro" #: strings.src#RID_UNDO_DELETE_WARNING.modaldialog.text msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: strings.src#STR_DELETE_PAGES.string.text msgctxt "strings.src#STR_DELETE_PAGES.string.text" msgid "Delete slides" msgstr "Ezabatu diapositibak" #: strings.src#STR_WARN_PRINTFORMAT_FAILURE.string.text msgid "The document format could not be set on the specified printer." msgstr "Dokumentu-formatua ezin izan da zehaztutako inprimagailuan ezarri." #: strings.src#STR_REMOVE_LINK.string.text msgid "" "This graphic is linked to a document. \n" "Do you want to unlink the graphic in order to edit it?" msgstr "" "Grafiko hau dokumentu batekin estekaturik dago. \n" "Grafikoa editatzeko esteka kendu nahi duzu?" #: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_OPENERROR.string.text msgid "Graphics file cannot be opened" msgstr "Grafiko-fitxategia ezin da ireki" #: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_IOERROR.string.text msgid "Graphics file cannot be read" msgstr "Grafiko-fitxategia ezin da irakurri" #: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_FORMATERROR.string.text msgid "Unknown graphics format" msgstr "Grafiko-formatu ezezaguna" #: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_VERSIONERROR.string.text msgid "This graphics file version is not supported" msgstr "Grafiko-fitxategiaren bertsio hau ez da onartzen" #: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_FILTERERROR.string.text msgid "Graphics filter not found" msgstr "Grafiko-iragazkia ez da aurkitu" #: strings.src#STR_IMPORT_GRFILTER_TOOBIG.string.text msgid "Not enough memory to import graphics" msgstr "Ez dago nahikoa memoria grafikoa inportatzeko" #: strings.src#STR_OBJECTS.string.text msgid "Objects" msgstr "Objektuak" #: strings.src#STR_END_SEARCHING.string.text msgid "The document search is finished." msgstr "Dokumentuan bilatzen amaitu da." #: strings.src#STR_END_SPELLING.string.text msgid "Spellcheck of entire document has been completed." msgstr "Dokumentu osoaren ortografia-egiaztapena amaitu da." #: strings.src#STR_END_SPELLING_OBJ.string.text msgid "The spellcheck for the selected objects has been completed." msgstr "Hautatutako objektuen ortografia-egiaztapena amaitu da." #: strings.src#STR_NOLANGUAGE.string.text msgid "The selected language is not available." msgstr "Hautatutako hizkuntza ez dago erabilgarri." #: strings.src#STR_ASK_FOR_CONVERT_TO_BEZIER.string.text msgid "Convert selected object to curve?" msgstr "Hautatutako objektua kurba bihurtu nahi duzu?" #: strings.src#STR_UNDO_CHANGE_PRES_OBJECT.string.text msgid "Modify presentation object '$'" msgstr "Aldatu '$' aurkezpen-objektua" #: strings.src#STR_UNDO_MODIFY_PAGE.string.text msgid "Slide layout" msgstr "Diapositiba-diseinua" #: strings.src#STR_STATSTR_PRINT.string.text msgid "Printing..." msgstr "Inprimatzen..." #: strings.src#STR_UNDO_INSERT_FILE.string.text msgid "Insert file" msgstr "Txertatu fitxategia" #: strings.src#STR_SCALE_OBJS_TO_PAGE.string.text msgid "Should the graphics be scaled to the new slide format?" msgstr "Grafikoa diapositiba-formatu berrira egokitu behar da?" #: strings.src#STR_UNDO_INSERT_SPECCHAR.string.text msgid "Insert special character" msgstr "Txertatu karaktere berezia" #: strings.src#STR_UNDO_SET_PRESLAYOUT.string.text msgid "Apply presentation layout" msgstr "Aplikatu aurkezpen-diseinua" #: strings.src#STR_STRING_NOTFOUND.string.text msgctxt "strings.src#STR_STRING_NOTFOUND.string.text" msgid "Search key not found." msgstr "Bilatutako gakoa ez da aurkitu." #: strings.src#STR_PLAY.string.text msgid "~Play" msgstr "~Erreproduzitu" #: strings.src#STR_STOP.string.text msgid "Sto~p" msgstr "~Gelditu" #: strings.src#STR_UNDO_ORIGINALSIZE.string.text msgid "Original Size" msgstr "Jatorrizko tamaina" #: strings.src#STR_PRINT_DRAWING.string.text msgid " (Drawing)" msgstr " (Marrazkia)" #: strings.src#STR_PRINT_NOTES.string.text msgid " (Notes)" msgstr " (Oharrak)" #: strings.src#STR_PRINT_HANDOUT.string.text msgid " (Handout)" msgstr " (Prospektua)" #: strings.src#STR_PRINT_OUTLINE.string.text msgid " (Outline)" msgstr " (Eskema)" #: strings.src#STR_WARN_SCALE_FAIL.string.text msgid "" "The specified scale is invalid.\n" "Do you want to enter a new one?" msgstr "" "Zehaztutako eskala baliogabea da.\n" "Beste bat zehaztu nahi duzu?" #: strings.src#STR_CLICK_ACTION_NONE.string.text msgid "No action" msgstr "Ekintzarik ez" #: strings.src#STR_CLICK_ACTION_PREVPAGE.string.text msgid "Go to previous slide" msgstr "Joan aurreko orrialdera" #: strings.src#STR_CLICK_ACTION_NEXTPAGE.string.text msgid "Go to next slide" msgstr "Joan hurrengo orrialdera" #: strings.src#STR_CLICK_ACTION_FIRSTPAGE.string.text msgid "Go to first slide" msgstr "Joan lehenengo orrialdera" #: strings.src#STR_CLICK_ACTION_LASTPAGE.string.text msgid "Go to last slide" msgstr "Joan azkeneko orrialdera" #: strings.src#STR_CLICK_ACTION_BOOKMARK.string.text msgid "Go to page or object" msgstr "Joan orrialdera edo objektura" #: strings.src#STR_CLICK_ACTION_DOCUMENT.string.text msgid "Go to document" msgstr "Joan dokumentura" #: strings.src#STR_CLICK_ACTION_VANISH.string.text msgid "Fade object" msgstr "Iraungi objektua" #: strings.src#STR_CLICK_ACTION_INVISIBLE.string.text msgid "Hide object" msgstr "Ezkutatu objektua" #: strings.src#STR_CLICK_ACTION_SOUND.string.text msgid "Play sound" msgstr "Erreproduzitu soinua" #: strings.src#STR_CLICK_ACTION_VERB.string.text msgid "Start object action" msgstr "Exekutatu objektuaren ekintza" #: strings.src#STR_CLICK_ACTION_PROGRAM.string.text msgid "Run program" msgstr "Exekutatu programa" #: strings.src#STR_CLICK_ACTION_MACRO.string.text msgid "Run macro" msgstr "Exekutatu makroa" #: strings.src#STR_CLICK_ACTION_STOPPRESENTATION.string.text msgid "Exit presentation" msgstr "Amaitu aurkezpena" #: strings.src#STR_EFFECTDLG_JUMP.string.text msgid "Target" msgstr "Helburua" #: strings.src#STR_EFFECTDLG_ACTION.string.text msgid "Act~ion" msgstr "~Ekintza" #: strings.src#STR_EFFECTDLG_SOUND.string.text msgctxt "strings.src#STR_EFFECTDLG_SOUND.string.text" msgid "Sound" msgstr "Soinua" #: strings.src#STR_EFFECTDLG_PAGE_OBJECT.string.text msgid "Slide / Object" msgstr "Diapositiba / Objektua" #: strings.src#STR_EFFECTDLG_DOCUMENT.string.text msgid "Document" msgstr "Dokumentua" #: strings.src#STR_EFFECTDLG_PROGRAM.string.text msgid "Program" msgstr "Programa" #: strings.src#STR_EFFECTDLG_MACRO.string.text msgid "Macro" msgstr "Makroa" #: strings.src#STR_EFFECT_NONE.string.text msgid "No Effect" msgstr "Efekturik ez" #: strings.src#STR_INSERT_TEXT.string.text msgid "Insert Text" msgstr "Txertatu testua" #: strings.src#STR_SLIDE_SINGULAR.string.text msgid " Slide" msgstr " Diapositiba" #: strings.src#STR_SLIDE_PLURAL.string.text msgid " Slides" msgstr " Diapositibak" #: strings.src#STR_LOAD_PRESENTATION_LAYOUT.string.text msgid "Load Slide Design" msgstr "Kargatu diapositiba-diseinua" #: strings.src#STR_DRAGTYPE_URL.string.text msgid "Insert as hyperlink" msgstr "Txertatu hiperesteka gisa" #: strings.src#STR_DRAGTYPE_EMBEDDED.string.text msgid "Insert as copy" msgstr "Txertatu kopia gisa" #: strings.src#STR_DRAGTYPE_LINK.string.text msgid "Insert as link" msgstr "Txertatu esteka gisa" #: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_SMART.string.text msgid "Smart" msgstr "Smart" #: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_LEFT.string.text msgid "Left" msgstr "Ezkerrean" #: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_RIGHT.string.text msgid "Right" msgstr "Eskuinean" #: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_TOP.string.text msgid "Top" msgstr "Goian" #: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_BOTTOM.string.text msgid "Bottom" msgstr "Behean" #: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_LO.string.text msgid "Top Left?" msgstr "Goian ezkerrean?" #: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_LU.string.text msgid "Bottom Left?" msgstr "Behean ezkerrean?" #: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_RO.string.text msgid "Top Right?" msgstr "Goian eskuinean?" #: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_RU.string.text msgid "Bottom Right?" msgstr "Behean eskuinean?" #: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_HORZ.string.text msgid "Horizontal" msgstr "Horizontala" #: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_VERT.string.text msgid "Vertical" msgstr "Bertikala" #: strings.src#STR_GLUE_ESCDIR_ALL.string.text msgid "All?" msgstr "Denak?" #: strings.src#STR_CANT_PERFORM_IN_LIVEMODE.string.text msgid "This action can't be run in the live mode." msgstr "Ekintza hau ezin da zuzeneko moduan exekutatu." #: strings.src#STR_PUBLISH_BACK.string.text msgid "Back" msgstr "Atzera" #: strings.src#STR_PUBLISH_NEXT.string.text msgid "Continue" msgstr "Jarraitu" #: strings.src#STR_PUBLISH_OUTLINE.string.text msgid "Overview" msgstr "Ikuspegia" #: strings.src#STR_EYEDROPPER.string.text msgid "Color Replacer" msgstr "Kolore-ordezkatzailea" #: strings.src#STR_UNDO_MORPHING.string.text msgid "Cross-fading" msgstr "Iraungitze kateatua" #: strings.src#STR_UNDO_COLORRESOLUTION.string.text msgid "Color resolution" msgstr "Kolore-bereizmena" #: strings.src#STR_UNDO_EXPAND_PAGE.string.text msgid "Expand Slide" msgstr "Zabaldu diapositiba" #: strings.src#STR_UNDO_SUMMARY_PAGE.string.text msgid "Table of Contents Slide" msgstr "Edukien aurkibidearen diapositiba" #: strings.src#STR_TWAIN_NO_SOURCE_UNX.string.text msgid "No SANE source is available at the moment." msgstr "Une honetan ez dago SANE iturbururik erabilgarri." #: strings.src#STR_TWAIN_NO_SOURCE.string.text msgid "At present, no TWAIN source is available." msgstr "Une honetan ez dago TWAIN iturbururik erabilgarri." #: strings.src#STR_FIX.string.text msgid "Fixed" msgstr "Finkoa" #: strings.src#STR_VAR.string.text msgid "Variable" msgstr "Aldakorra" #: strings.src#STR_STANDARD_NORMAL.string.text msgid "Standard" msgstr "Estandarra" #: strings.src#STR_STANDARD_SMALL.string.text msgid "Standard (short)" msgstr "Estandarra (laburra)" #: strings.src#STR_STANDARD_BIG.string.text msgid "Standard (long)" msgstr "Estandarra (luzea)" #: strings.src#STR_FILEFORMAT_NAME_EXT.string.text msgid "File name" msgstr "Fitxategi-izena" #: strings.src#STR_FILEFORMAT_FULLPATH.string.text msgid "Path/File name" msgstr "Bide-izena/Fitxategi-izena" #: strings.src#STR_FILEFORMAT_PATH.string.text msgid "Path" msgstr "Bide-izena" #: strings.src#STR_FILEFORMAT_NAME.string.text msgid "File name without extension" msgstr "Fitxategi-izena luzapenik gabe" #: strings.src#STR_RELEASE_GRAPHICLINK.string.text msgid "This graphic is linked to a document. Do you want to unlink the graphic in order to edit it?" msgstr "Grafiko hau dokumentu batekin estekaturik dago. Grafikoa editatzeko esteka kendu nahi duzu?" #: strings.src#STR_NEW_CUSTOMSHOW.string.text msgid "New Custom Slide Show" msgstr "Diapositiba-aurkezpen pertsonalizatu berria" #: strings.src#STR_COPY_CUSTOMSHOW.string.text msgid "Copy " msgstr "Kopiatu " #: strings.src#STR_IMPRESS_DOCUMENT.string.text msgctxt "strings.src#STR_IMPRESS_DOCUMENT.string.text" msgid "Presentation" msgstr "Aurkezpena" #: strings.src#STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_60.string.text msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Presentation" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION aurkezpena" #: strings.src#STR_GRAPHIC_DOCUMENT.string.text msgid "Drawing" msgstr "Marrazkia" #: strings.src#STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_60.string.text msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Drawing" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION marrazkia" #: strings.src#STR_BREAK_METAFILE.string.text msgid "Ungroup Metafile(s)..." msgstr "Banandu metafitxategia(k)..." #: strings.src#STR_BREAK_FAIL.string.text msgid "It was not possible to ungroup all drawing objects." msgstr "Ezin izan dira marrazki guztiak banandu." #: strings.src#STR_PUBDLG_SAMENAME.string.text msgid "" "A design already exists with this name.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Izen hau duen diseinua badago lehendik ere. \n" "Ordeztu nahi duzu?" #: strings.src#STR_HTMLATTR_TEXT.string.text msgctxt "strings.src#STR_HTMLATTR_TEXT.string.text" msgid "Text" msgstr "Testua" #: strings.src#STR_HTMLATTR_LINK.string.text msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperesteka" #: strings.src#STR_HTMLATTR_VLINK.string.text msgid "Visited link" msgstr "Bisitatutako esteka" #: strings.src#STR_HTMLATTR_ALINK.string.text msgid "Active link" msgstr "Esteka aktiboa" #: strings.src#STR_HTMLEXP_NOTES.string.text msgctxt "strings.src#STR_HTMLEXP_NOTES.string.text" msgid "Notes" msgstr "Oharrak" #: strings.src#STR_HTMLEXP_CONTENTS.string.text msgid "Table of contents" msgstr "Edukien aurkibidea" #: strings.src#STR_HTMLEXP_CLICKSTART.string.text msgid "Click here to start" msgstr "Hasteko, egin klik hemen" #: strings.src#STR_HTMLEXP_AUTHOR.string.text msgid "Author" msgstr "Egilea" #: strings.src#STR_HTMLEXP_EMAIL.string.text msgid "E-mail" msgstr "Posta elektronikoa" #: strings.src#STR_HTMLEXP_HOMEPAGE.string.text msgid "Homepage" msgstr "Etxeko orria" #: strings.src#STR_HTMLEXP_INFO.string.text msgid "Further information" msgstr "Informazio osagarria" #: strings.src#STR_HTMLEXP_DOWNLOAD.string.text msgid "Download presentation" msgstr "Deskargatu aurkezpena" #: strings.src#STR_HTMLEXP_NOFRAMES.string.text msgid "Unfortunately your browser does not support floating frames." msgstr "Tamalez zure arakatzaileak ez ditu marko flotatzaileak onartzen." #: strings.src#STR_HTMLEXP_FIRSTPAGE.string.text msgid "First page" msgstr "Lehen orrialdea" #: strings.src#STR_HTMLEXP_LASTPAGE.string.text msgid "Last page" msgstr "Azken orrialdea" #: strings.src#STR_HTMLEXP_SETTEXT.string.text msgctxt "strings.src#STR_HTMLEXP_SETTEXT.string.text" msgid "Text" msgstr "Testua" #: strings.src#STR_HTMLEXP_SETGRAPHIC.string.text msgid "Graphics" msgstr "Grafikoak" #: strings.src#STR_HTMLEXP_OUTLINE.string.text msgid "With contents" msgstr "Edukiarekin" #: strings.src#STR_HTMLEXP_NOOUTLINE.string.text msgid "Without contents" msgstr "Edukirik gabe" #: strings.src#STR_WEBVIEW_SAVE.string.text msgid "To given page" msgstr "Adierazitako orrialdera" #: strings.src#STR_UNDO_VECTORIZE.string.text msgid "Convert bitmap to polygon" msgstr "Bit-mapa poligono bihurtu" #: strings.src#STR_PRES_SOFTEND.string.text msgid "Click to exit presentation..." msgstr "Egin klik aurkezpenetik irteteko..." #: strings.src#STR_PRES_PAUSE.string.text msgid "Pause..." msgstr "Pausa..." #: strings.src#STR_WIZARD_ORIGINAL.string.text msgid "" msgstr "" #: strings.src#STR_ISLOADING.string.text msgid "Loading..." msgstr "Kargatzen..." #: strings.src#STR_DRAW_GRAF_TOOLBOX.string.text msgid "Graphics Object Bar" msgstr "Grafikoen objektu-barra" #: strings.src#STR_UNDO_APPLY_3D_FAVOURITE.string.text msgid "Apply 3D favorite" msgstr "Aplikatu gogoko 3D" #: strings.src#STR_UNDO_GRAFFILTER.string.text msgid "Graphics filter" msgstr "Grafiko-iragazkia" #: strings.src#STR_WARNING_NOSOUNDFILE.string.text msgid "" "The file %\n" "is not a valid sound file !" msgstr "" "% fitxategia\n" "ez da baliozko soinu-fitxategia !" #: strings.src#STR_UNDO_CONVERT_TO_METAFILE.string.text msgid "Convert to metafile" msgstr "Metafitxategi bihurtu" #: strings.src#STR_UNDO_CONVERT_TO_BITMAP.string.text msgid "Convert to bitmap" msgstr "Bit-mapa bihurtu" #: strings.src#STR_HTMLEXP_ERROR_CREATE_FILE.string.text msgid "Cannot create the file $(URL1)." msgstr "Ezin da $(URL1) fitxategia sortu." #: strings.src#STR_HTMLEXP_ERROR_OPEN_FILE.string.text msgid "Could not open the file $(URL1)." msgstr "Ezin izan da $(URL1) fitxategia ireki." #: strings.src#STR_HTMLEXP_ERROR_COPY_FILE.string.text msgid "The file $(URL1) could not be copied to $(URL2)" msgstr "$(URL1) fitxategia ezin izan da $(URL2)(e)n kopiatu" #: strings.src#STR_PAGE_BACKGROUND_TITLE.string.text msgid "Page Settings" msgstr "Orrialdearen ezarpenak" #: strings.src#STR_PAGE_BACKGROUND_TXT.string.text msgid "Background settings for all pages?" msgstr "Atzeko planoaren ezarpenak orrialde guztietan?" #: strings.src#STR_TITLE_RENAMESLIDE.string.text msgid "Rename Slide" msgstr "Izena aldatu diapositibari" #: strings.src#STR_TITLE_SAVE_AS_PICTURE.string.text msgid "Save as Picture" msgstr "Gorde irudi gisa" #: strings.src#STR_DESC_RENAMESLIDE.string.text msgctxt "strings.src#STR_DESC_RENAMESLIDE.string.text" msgid "Name" msgstr "Izena" #: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_TITLE.string.text msgid "Title Area for AutoLayouts" msgstr "Diseinu automatikoentzako titulu-area" #: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_OUTLINE.string.text msgid "Object Area for AutoLayouts" msgstr "Diseinu automatikoentzako objektu-area" #: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_FOOTER.string.text msgid "Footer Area" msgstr "Orri-oinaren area" #: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_HEADER.string.text msgid "Header Area" msgstr "Goiburukoaren area" #: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_DATETIME.string.text msgid "Date Area" msgstr "Dataren area" #: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_SLIDE.string.text msgid "Slide Number Area" msgstr "Diapositiba-zenbakiaren area" #: strings.src#STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NUMBER.string.text msgid "Page Number Area" msgstr "Orrialde-zenbakiaren area" #: strings.src#STR_FIELD_PLACEHOLDER_HEADER.string.text msgid "
" msgstr "" #: strings.src#STR_FIELD_PLACEHOLDER_FOOTER.string.text msgid "