#. extracted from sfx2/uiconfig/ui msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-10 14:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-26 21:51+0000\n" "Last-Translator: Osoitz \n" "Language-Team: Librezale \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1456523460.000000\n" #: alienwarndialog.ui msgctxt "" "alienwarndialog.ui\n" "AlienWarnDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Confirm File Format" msgstr "Baieztatu fitxategi-formatua" #: alienwarndialog.ui msgctxt "" "alienwarndialog.ui\n" "AlienWarnDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the currently selected file format “%FORMATNAME”." msgstr "Dokumentu honek hautatutako “%FORMATNAME” fitxategi-formatuan gorde ezin den formatua edo edukia izan dezake." #: alienwarndialog.ui msgctxt "" "alienwarndialog.ui\n" "AlienWarnDialog\n" "secondary_text\n" "string.text" msgid "Use the default ODF file format to be sure that the document is saved correctly." msgstr "Erabili ODF fitxategi-formatu lehenetsia dokumentua ongi gordeko dela ziurtatzeko." #: alienwarndialog.ui msgctxt "" "alienwarndialog.ui\n" "cancel\n" "label\n" "string.text" msgid "Use %DEFAULTEXTENSION _Format" msgstr "Erabili %DEFAULTEXTENSION _Formatua" #: alienwarndialog.ui msgctxt "" "alienwarndialog.ui\n" "save\n" "label\n" "string.text" msgid "_Use %FORMATNAME Format" msgstr "_Erabili %FORMATNAME formatua" #: alienwarndialog.ui msgctxt "" "alienwarndialog.ui\n" "ask\n" "label\n" "string.text" msgid "_Ask when not saving in ODF or default format" msgstr "_Galdetu ODF edo lehenetsitako formatuan gordetzen ez denean " #: bookmarkdialog.ui msgctxt "" "bookmarkdialog.ui\n" "BookmarkDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Add to Bookmarks" msgstr "Gehitu laster-markei" #: bookmarkdialog.ui msgctxt "" "bookmarkdialog.ui\n" "alttitle\n" "label\n" "string.text" msgid "Rename Bookmark" msgstr "Izena aldatu laster-markari" #: bookmarkdialog.ui msgctxt "" "bookmarkdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Bookmark:" msgstr "Laster-marka:" #: checkin.ui msgctxt "" "checkin.ui\n" "CheckinDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Check-In" msgstr "Checkin" #: checkin.ui msgctxt "" "checkin.ui\n" "MajorVersion\n" "label\n" "string.text" msgid "New major version" msgstr "Bertsio handi berria" #: checkin.ui msgctxt "" "checkin.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Version comment:" msgstr "Bertsio-oharra" #: cmisinfopage.ui msgctxt "" "cmisinfopage.ui\n" "name\n" "label\n" "string.text" msgid "Name" msgstr "Izena" #: cmisinfopage.ui msgctxt "" "cmisinfopage.ui\n" "type\n" "label\n" "string.text" msgid "Type" msgstr "Mota" #: cmisinfopage.ui msgctxt "" "cmisinfopage.ui\n" "value\n" "label\n" "string.text" msgid "Value" msgstr "Balioa" #: cmisline.ui msgctxt "" "cmisline.ui\n" "type\n" "label\n" "string.text" msgid "Type" msgstr "Mota" #: cmisline.ui msgctxt "" "cmisline.ui\n" "yes\n" "label\n" "string.text" msgid "Yes" msgstr "Bai" #: cmisline.ui msgctxt "" "cmisline.ui\n" "no\n" "label\n" "string.text" msgid "No" msgstr "Ez" #: custominfopage.ui msgctxt "" "custominfopage.ui\n" "add\n" "label\n" "string.text" msgid "Add _Property" msgstr "Gehitu _propietatea" #: custominfopage.ui msgctxt "" "custominfopage.ui\n" "name\n" "label\n" "string.text" msgid "Name" msgstr "Izena" #: custominfopage.ui msgctxt "" "custominfopage.ui\n" "type\n" "label\n" "string.text" msgid "Type" msgstr "Mota" #: custominfopage.ui msgctxt "" "custominfopage.ui\n" "value\n" "label\n" "string.text" msgid "Value" msgstr "Balioa" #: descriptioninfopage.ui msgctxt "" "descriptioninfopage.ui\n" "label27\n" "label\n" "string.text" msgid "_Title:" msgstr "_Titulua:" #: descriptioninfopage.ui msgctxt "" "descriptioninfopage.ui\n" "label28\n" "label\n" "string.text" msgid "_Subject:" msgstr "_Gaia:" #: descriptioninfopage.ui msgctxt "" "descriptioninfopage.ui\n" "label29\n" "label\n" "string.text" msgid "_Keywords:" msgstr "Gako-_hitzak:" #: descriptioninfopage.ui msgctxt "" "descriptioninfopage.ui\n" "label30\n" "label\n" "string.text" msgid "_Comments:" msgstr "_Iruzkinak:" #: documentfontspage.ui msgctxt "" "documentfontspage.ui\n" "embedFonts\n" "label\n" "string.text" msgid "_Embed fonts in the document" msgstr "T_xertatu letra-tipoak dokumentuan" #: documentfontspage.ui msgctxt "" "documentfontspage.ui\n" "fontEmbeddingLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Font Embedding" msgstr "Letra-tipoen kapsulatzea" #: documentinfopage.ui msgctxt "" "documentinfopage.ui\n" "label13\n" "label\n" "string.text" msgid "_Created:" msgstr "_Sortze-data:" #: documentinfopage.ui msgctxt "" "documentinfopage.ui\n" "label14\n" "label\n" "string.text" msgid "_Modified:" msgstr "_Aldatze-data:" #: documentinfopage.ui msgctxt "" "documentinfopage.ui\n" "label15\n" "label\n" "string.text" msgid "_Digitally signed:" msgstr "_Digitalki sinatzea:" #: documentinfopage.ui msgctxt "" "documentinfopage.ui\n" "label16\n" "label\n" "string.text" msgid "Last pri_nted:" msgstr "Azken i_nprimaketa:" #: documentinfopage.ui msgctxt "" "documentinfopage.ui\n" "label17\n" "label\n" "string.text" msgid "Total _editing time:" msgstr "_Editatze-denbora guztira:" #: documentinfopage.ui msgctxt "" "documentinfopage.ui\n" "label18\n" "label\n" "string.text" msgid "Re_vision number:" msgstr "Berrikuspen-_zenbakia:" #: documentinfopage.ui msgctxt "" "documentinfopage.ui\n" "showsigned\n" "label\n" "string.text" msgid "Multiply signed document" msgstr "Hainbat aldiz sinatutako dokumentua" #: documentinfopage.ui msgctxt "" "documentinfopage.ui\n" "userdatacb\n" "label\n" "string.text" msgid "_Apply user data" msgstr "_Aplikatu erabiltzaile-datuak" #: documentinfopage.ui msgctxt "" "documentinfopage.ui\n" "thumbnailsavecb\n" "label\n" "string.text" msgid "Save preview image with this document" msgstr "Gorde aurrebista dokumentu honekin" #: documentinfopage.ui msgctxt "" "documentinfopage.ui\n" "reset\n" "label\n" "string.text" msgid "Reset Properties" msgstr "Leheneratu Propietateak" #: documentinfopage.ui msgctxt "" "documentinfopage.ui\n" "signature\n" "label\n" "string.text" msgid "Di_gital Signature..." msgstr "Sinadura _digitala..." #: documentinfopage.ui msgctxt "" "documentinfopage.ui\n" "label11\n" "label\n" "string.text" msgid "_Size:" msgstr "Ta_maina:" #: documentinfopage.ui msgctxt "" "documentinfopage.ui\n" "showsize\n" "label\n" "string.text" msgid "unknown" msgstr "ezezaguna" #: documentinfopage.ui msgctxt "" "documentinfopage.ui\n" "label8\n" "label\n" "string.text" msgid "_Location:" msgstr "_Kokalekua:" #: documentinfopage.ui msgctxt "" "documentinfopage.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "_Type:" msgstr "_Mota:" #: documentinfopage.ui msgctxt "" "documentinfopage.ui\n" "changepass\n" "label\n" "string.text" msgid "Change _Password" msgstr "Aldatu pa_sahitza" #: documentinfopage.ui msgctxt "" "documentinfopage.ui\n" "templateft\n" "label\n" "string.text" msgid "Template:" msgstr "Txantiloia:" #: documentpropertiesdialog.ui msgctxt "" "documentpropertiesdialog.ui\n" "DocumentPropertiesDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Properties of " msgstr "Honen propietateak: " #: documentpropertiesdialog.ui msgctxt "" "documentpropertiesdialog.ui\n" "general\n" "label\n" "string.text" msgid "General " msgstr "Orokorra " #: documentpropertiesdialog.ui msgctxt "" "documentpropertiesdialog.ui\n" "description\n" "label\n" "string.text" msgid "Description" msgstr "Azalpena" #: documentpropertiesdialog.ui msgctxt "" "documentpropertiesdialog.ui\n" "customprops\n" "label\n" "string.text" msgid "Custom Properties" msgstr "Propietate pertsonalizatuak" #: documentpropertiesdialog.ui msgctxt "" "documentpropertiesdialog.ui\n" "cmisprops\n" "label\n" "string.text" msgid "CMIS Properties" msgstr "CMIS propietateak" #: documentpropertiesdialog.ui msgctxt "" "documentpropertiesdialog.ui\n" "security\n" "label\n" "string.text" msgid "Security" msgstr "Segurtasuna" #: editdurationdialog.ui msgctxt "" "editdurationdialog.ui\n" "EditDurationDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Edit Duration" msgstr "Editatu iraupena" #: editdurationdialog.ui msgctxt "" "editdurationdialog.ui\n" "negative\n" "label\n" "string.text" msgid "_Negative" msgstr "_Negatiboa" #: editdurationdialog.ui msgctxt "" "editdurationdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Years:" msgstr "_Urteak:" #: editdurationdialog.ui msgctxt "" "editdurationdialog.ui\n" "label\n" "label\n" "string.text" msgid "_Months:" msgstr "_Hilabeteak:" #: editdurationdialog.ui msgctxt "" "editdurationdialog.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "_Days:" msgstr "_Egunak:" #: editdurationdialog.ui msgctxt "" "editdurationdialog.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "H_ours:" msgstr "_Orduak:" #: editdurationdialog.ui msgctxt "" "editdurationdialog.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Min_utes:" msgstr "_Minutuak:" #: editdurationdialog.ui msgctxt "" "editdurationdialog.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "_Seconds:" msgstr "_Segundoak:" #: editdurationdialog.ui msgctxt "" "editdurationdialog.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "Millise_conds:" msgstr "Mi_lisegundoak:" #: editdurationdialog.ui msgctxt "" "editdurationdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Duration" msgstr "Iraupena" #: errorfindemaildialog.ui msgctxt "" "errorfindemaildialog.ui\n" "ErrorFindEmailDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "No e-mail configuration" msgstr "Ez dago posta elektronikoaren konfiguraziorik" #: errorfindemaildialog.ui msgctxt "" "errorfindemaildialog.ui\n" "ErrorFindEmailDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME was unable to find a working e-mail configuration." msgstr "%PRODUCTNAME aplikazioak ezin izan du posta elektronikoko konfigurazio erabilgarririk aurkitu." #: errorfindemaildialog.ui msgctxt "" "errorfindemaildialog.ui\n" "ErrorFindEmailDialog\n" "secondary_text\n" "string.text" msgid "Please save this document locally instead and attach it from within your e-mail client." msgstr "Gorde dokumentu hau lokalean eta erantsi zure posta-bezeroaren mezu bati." #: floatingrecord.ui msgctxt "" "floatingrecord.ui\n" "FloatingRecord\n" "title\n" "string.text" msgid "Record Macro" msgstr "Grabatu makroa" #: floatingrecord.ui msgctxt "" "floatingrecord.ui\n" "stop\n" "label\n" "string.text" msgid "Stop Recording" msgstr "Gelditu grabazioa" #: helpbookmarkpage.ui msgctxt "" "helpbookmarkpage.ui\n" "display\n" "label\n" "string.text" msgid "_Display" msgstr "_Erakutsi" #: helpbookmarkpage.ui msgctxt "" "helpbookmarkpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Bookmarks" msgstr "_Laster-markak" #: helpcontrol.ui msgctxt "" "helpcontrol.ui\n" "contents\n" "label\n" "string.text" msgid "Contents" msgstr "Edukia" #: helpcontrol.ui msgctxt "" "helpcontrol.ui\n" "index\n" "label\n" "string.text" msgid "Index" msgstr "Indizea" #: helpcontrol.ui msgctxt "" "helpcontrol.ui\n" "find\n" "label\n" "string.text" msgid "Find" msgstr "Bilatu" #: helpcontrol.ui msgctxt "" "helpcontrol.ui\n" "bookmarks\n" "label\n" "string.text" msgid "Bookmarks" msgstr "Laster-markak" #: helpindexpage.ui msgctxt "" "helpindexpage.ui\n" "display\n" "label\n" "string.text" msgid "_Display" msgstr "_Erakutsi" #: helpindexpage.ui msgctxt "" "helpindexpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Search term" msgstr "_Bilatutako terminoa" #: helpsearchpage.ui msgctxt "" "helpsearchpage.ui\n" "display\n" "label\n" "string.text" msgid "_Display" msgstr "_Erakutsi" #: helpsearchpage.ui msgctxt "" "helpsearchpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Search term" msgstr "_Bilatutako terminoa" #: helpsearchpage.ui msgctxt "" "helpsearchpage.ui\n" "completewords\n" "label\n" "string.text" msgid "_Complete words only" msgstr "_Hitz osoak soilik" #: helpsearchpage.ui msgctxt "" "helpsearchpage.ui\n" "headings\n" "label\n" "string.text" msgid "Find in _headings only" msgstr "Bilatu _goiburukoetan soilik" #: inputdialog.ui msgctxt "" "inputdialog.ui\n" "label\n" "label\n" "string.text" msgid "Height:" msgstr "Altuera:" #: licensedialog.ui msgctxt "" "licensedialog.ui\n" "LicenseDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Licensing and Legal information" msgstr "Lizentzia eta Informazio legala" #: licensedialog.ui msgctxt "" "licensedialog.ui\n" "show\n" "label\n" "string.text" msgid "_Show License" msgstr "_Erakutsi lizentzia" #: licensedialog.ui msgctxt "" "licensedialog.ui\n" "label\n" "label\n" "string.text" msgid "" "%PRODUCTNAME is made available subject to the terms of the Mozilla Public License, v. 2.0. A copy of the MPL can be obtained at http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n" "\n" "Third Party Code Additional copyright notices and license terms applicable to portions of the Software are set forth in the LICENSE.html file; choose Show License to see exact details in English.\n" "\n" "All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of their respective owners.\n" "\n" "Copyright © 2000–2016 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n" "\n" "This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details." msgstr "" "%PRODUCTNAME Mozilla Public License, v. 2.0 lizentziaren terminoak jarraituz argitaratu da. MPL lizentziaren kopia bat eskura daiteke http://mozilla.org/MPL/2.0/ helbidean.\n" "\n" "Hirugarrenen kodearen beste copyright-ohar eta lizentzia-termino batzuk, softwarearen beste zati batzuei aplikatutakoak, LICENSE.html fitxategian jaso dira; hautatu \"Erakutsi lizentzia\" xehetasunak ikusteko ingelesez.\n" "\n" "Aipatutako marka erregistratu guztiak, bakoitza bere jabearenak dira.\n" "\n" "Copyright © 2000-2016 LibreOffice kolaboratzaileak. Eskubide guztiak erreserbatuta.\n" "\n" "Produktu honen sortzailea %OOOVENDOR da. Oracle eta/edo haren afiliatuen Copyright 2000, 2011 lizentzia duen OpenOffice.org aplikazioan oinarrituta dago. %OOOVENDOR hornitzaileak komunitateko kide guztien lana aitortzen du, ikus http://www.libreoffice.org/ xehetasun gehiagorako." #: linkeditdialog.ui msgctxt "" "linkeditdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Application:" msgstr "_Aplikazioa:" #: linkeditdialog.ui msgctxt "" "linkeditdialog.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "_File:" msgstr "_Fitxategia:" #: linkeditdialog.ui msgctxt "" "linkeditdialog.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "_Category:" msgstr "_Kategoria:" #: linkeditdialog.ui msgctxt "" "linkeditdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Modify Link" msgstr "Aldatu esteka" #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "" "loadtemplatedialog.ui\n" "LoadTemplateDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "New" msgstr "Berria" #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "" "loadtemplatedialog.ui\n" "fromfile\n" "label\n" "string.text" msgid "From File..." msgstr "Fitxategitik..." #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "" "loadtemplatedialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Categories" msgstr "Kategoriak" #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "" "loadtemplatedialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Templates" msgstr "Txantiloiak" #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "" "loadtemplatedialog.ui\n" "text\n" "label\n" "string.text" msgid "Te_xt" msgstr "Te_stua" #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "" "loadtemplatedialog.ui\n" "frame\n" "label\n" "string.text" msgid "_Frame" msgstr "_Markoa" #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "" "loadtemplatedialog.ui\n" "pages\n" "label\n" "string.text" msgid "_Pages" msgstr "O_rrialdeak" #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "" "loadtemplatedialog.ui\n" "numbering\n" "label\n" "string.text" msgid "N_umbering" msgstr "N_umerazioa" #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "" "loadtemplatedialog.ui\n" "overwrite\n" "label\n" "string.text" msgid "_Overwrite" msgstr "_Gainidatzi" #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "" "loadtemplatedialog.ui\n" "alttitle\n" "label\n" "string.text" msgid "Load Styles" msgstr "Kargatu estiloak" #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "" "loadtemplatedialog.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Pre_view" msgstr "Aurre_bista" #: managestylepage.ui msgctxt "" "managestylepage.ui\n" "nameft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Name:" msgstr "_Izena:" #: managestylepage.ui msgctxt "" "managestylepage.ui\n" "nextstyleft\n" "label\n" "string.text" msgid "Ne_xt style:" msgstr "Hu_rrengo estiloa:" #: managestylepage.ui msgctxt "" "managestylepage.ui\n" "linkedwithft\n" "label\n" "string.text" msgid "Inherit from:" msgstr "Heredatu hemendik:" #: managestylepage.ui msgctxt "" "managestylepage.ui\n" "categoryft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Category:" msgstr "_Kategoria:" #: managestylepage.ui msgctxt "" "managestylepage.ui\n" "editstyle\n" "label\n" "string.text" msgid "Edit Style" msgstr "Editatu estiloa" #: managestylepage.ui msgctxt "" "managestylepage.ui\n" "editlinkstyle\n" "label\n" "string.text" msgid "Edit Style" msgstr "Editatu estiloa" #: managestylepage.ui msgctxt "" "managestylepage.ui\n" "autoupdate\n" "label\n" "string.text" msgid "_AutoUpdate" msgstr "_Eguneratu automatikoki" #: managestylepage.ui msgctxt "" "managestylepage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Style" msgstr "Estiloa" #: managestylepage.ui msgctxt "" "managestylepage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Contains" msgstr "Edukia:" #: newstyle.ui msgctxt "" "newstyle.ui\n" "CreateStyleDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Create Style" msgstr "Sortu estiloa" #: newstyle.ui msgctxt "" "newstyle.ui\n" "stylename-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Style Name" msgstr "Estiloaren izena" #: newstyle.ui msgctxt "" "newstyle.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Style Name" msgstr "Estiloaren izena" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "printer\n" "label\n" "string.text" msgid "_Printer" msgstr "_Inprimagailua" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "file\n" "label\n" "string.text" msgid "Print to _file" msgstr "Inprimatu _fitxategian" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Settings for:" msgstr "Ezarpenak:" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "reducetrans\n" "label\n" "string.text" msgid "_Reduce transparency" msgstr "_Murriztu gardentasuna" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "reducegrad\n" "label\n" "string.text" msgid "Reduce _gradient" msgstr "Murriztu _gradientea" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "converttogray\n" "label\n" "string.text" msgid "Con_vert colors to grayscale" msgstr "_Koloreak gris-eskala bihurtu" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "reducetransauto\n" "label\n" "string.text" msgid "Auto_matically" msgstr "Auto_matikoki" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "reducetransnone\n" "label\n" "string.text" msgid "_No transparency" msgstr "Gar_dentasunik ez" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "reducegradstripes\n" "label\n" "string.text" msgid "Gradient _stripes:" msgstr "G_radiente-bandak:" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "reducegradcolor\n" "label\n" "string.text" msgid "Intermediate _color" msgstr "_Kolore ertaina" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "reducebitmapoptimal\n" "label\n" "string.text" msgid "_High print quality" msgstr "_Inprimatze-kalitate handia" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "reducebitmapnormal\n" "label\n" "string.text" msgid "N_ormal print quality" msgstr "Inprimatze-kalitate _normala" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "reducebitmapresol\n" "label\n" "string.text" msgid "Reso_lution:" msgstr "_Bereizmena:" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "reducebitmapdpi\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "72 DPI" msgstr "72 DPI" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "reducebitmapdpi\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "96 DPI" msgstr "96 DPI" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "reducebitmapdpi\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "150 DPI (Fax)" msgstr "150 DPI (faxa)" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "reducebitmapdpi\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "200 DPI (default)" msgstr "200 DPI (lehenetsia)" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "reducebitmapdpi\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "300 DPI" msgstr "300 DPI" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "reducebitmapdpi\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "600 DPI" msgstr "600 DPI" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "reducebitmaptrans\n" "label\n" "string.text" msgid "Include transparent objects" msgstr "Objektu gardenak barne" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "reducebitmap\n" "label\n" "string.text" msgid "Reduce _bitmaps" msgstr "Murriztu _bit-mapak" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "pdf\n" "label\n" "string.text" msgid "_PDF as standard print job format" msgstr "_PDFa inprimatze-laneko formatu estandar gisa" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Reduce Print Data" msgstr "Murriztu inprimatze-datuak" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "papersize\n" "label\n" "string.text" msgid "P_aper size" msgstr "P_aperaren tamaina" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "paperorient\n" "label\n" "string.text" msgid "Pap_er orientation" msgstr "Pap_eraren orientazioa" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "trans\n" "label\n" "string.text" msgid "_Transparency" msgstr "_Gardentasuna" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Printer Warnings" msgstr "Inprimagailuaren abisuak" #: password.ui msgctxt "" "password.ui\n" "PasswordDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Enter Password" msgstr "Idatzi pasahitza" #: password.ui msgctxt "" "password.ui\n" "userft\n" "label\n" "string.text" msgid "User:" msgstr "Erabiltzailea:" #: password.ui msgctxt "" "password.ui\n" "pass1ft\n" "label\n" "string.text" msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" #: password.ui msgctxt "" "password.ui\n" "confirm1ft\n" "label\n" "string.text" msgid "Confirm:" msgstr "Baieztatu:" #: password.ui msgctxt "" "password.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Password" msgstr "Pasahitza" #: password.ui msgctxt "" "password.ui\n" "pass2ft\n" "label\n" "string.text" msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" #: password.ui msgctxt "" "password.ui\n" "confirm2ft\n" "label\n" "string.text" msgid "Confirm:" msgstr "Baieztatu:" #: password.ui msgctxt "" "password.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Second Password" msgstr "Bigarren pasahitza" #: printeroptionsdialog.ui msgctxt "" "printeroptionsdialog.ui\n" "PrinterOptionsDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Printer Options" msgstr "Inprimagailuaren aukerak" #: querysavedialog.ui msgctxt "" "querysavedialog.ui\n" "QuerySaveDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Save Document?" msgstr "Gorde dokumentua?" #: querysavedialog.ui msgctxt "" "querysavedialog.ui\n" "QuerySaveDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "Save changes to document “$(DOC)” before closing?" msgstr "Gorde aldaketak \"$(DOC)\" dokumentua itxi aurretik?" #: querysavedialog.ui msgctxt "" "querysavedialog.ui\n" "QuerySaveDialog\n" "secondary_text\n" "string.text" msgid "Your changes will be lost if you don’t save them." msgstr "Zure aldaketak galdu egingo dira gordetzen ez badituzu." #: querysavedialog.ui msgctxt "" "querysavedialog.ui\n" "discard\n" "label\n" "string.text" msgid "_Don’t Save" msgstr "_Ez gorde" #: searchdialog.ui msgctxt "" "searchdialog.ui\n" "SearchDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Find on this Page" msgstr "Bilatu orrialde honetan" #: searchdialog.ui msgctxt "" "searchdialog.ui\n" "search\n" "label\n" "string.text" msgid "_Find" msgstr "_Bilatu" #: searchdialog.ui msgctxt "" "searchdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Search for:" msgstr "_Bilatu:" #: searchdialog.ui msgctxt "" "searchdialog.ui\n" "matchcase\n" "label\n" "string.text" msgid "Ma_tch case" msgstr "Ma_iuskula/minuskula" #: searchdialog.ui msgctxt "" "searchdialog.ui\n" "wholewords\n" "label\n" "string.text" msgid "Whole wor_ds only" msgstr "Hitz _osoak bakarrik" #: searchdialog.ui msgctxt "" "searchdialog.ui\n" "backwards\n" "label\n" "string.text" msgid "Bac_kwards" msgstr "Atze_ra" #: searchdialog.ui msgctxt "" "searchdialog.ui\n" "wrap\n" "label\n" "string.text" msgid "Wrap _around" msgstr "Egokitu honen _inguruan:" #: securityinfopage.ui msgctxt "" "securityinfopage.ui\n" "readonly\n" "label\n" "string.text" msgid "_Open file read-only" msgstr "_Ireki fitxategia irakurtzeko soilik" #: securityinfopage.ui msgctxt "" "securityinfopage.ui\n" "recordchanges\n" "label\n" "string.text" msgid "Record _changes" msgstr "_Erregistratu aldaketak" #: securityinfopage.ui msgctxt "" "securityinfopage.ui\n" "protect\n" "label\n" "string.text" msgid "Protect..." msgstr "Babestu..." #: securityinfopage.ui msgctxt "" "securityinfopage.ui\n" "unprotect\n" "label\n" "string.text" msgid "_Unprotect..." msgstr "_Kendu babesa..." #: securityinfopage.ui msgctxt "" "securityinfopage.ui\n" "label47\n" "label\n" "string.text" msgid "File Sharing Options" msgstr "Fitxategiak partekatzeko aukerak" #: startcenter.ui msgctxt "" "startcenter.ui\n" "filter_writer\n" "label\n" "string.text" msgid "Writer Templates" msgstr "Writer txantiloiak" #: startcenter.ui msgctxt "" "startcenter.ui\n" "filter_calc\n" "label\n" "string.text" msgid "Calc Templates" msgstr "Calc txantiloiak" #: startcenter.ui msgctxt "" "startcenter.ui\n" "filter_impress\n" "label\n" "string.text" msgid "Impress Templates" msgstr "Impress txantiloiak" #: startcenter.ui msgctxt "" "startcenter.ui\n" "filter_draw\n" "label\n" "string.text" msgid "Draw Templates" msgstr "Draw txantiloiak" #: startcenter.ui msgctxt "" "startcenter.ui\n" "edit\n" "label\n" "string.text" msgid "Edit Templates" msgstr "Editatu txantiloiak" #: startcenter.ui msgctxt "" "startcenter.ui\n" "open_all\n" "label\n" "string.text" msgid "_Open File" msgstr "_Ireki fitxategia" #: startcenter.ui msgctxt "" "startcenter.ui\n" "open_remote\n" "label\n" "string.text" msgid "Remote File_s" msgstr "Urruneko fitxategia_k" #: startcenter.ui msgctxt "" "startcenter.ui\n" "open_recent\n" "label\n" "string.text" msgid "_Recent Files" msgstr "_Azken fitxategiak" #: startcenter.ui msgctxt "" "startcenter.ui\n" "templates_all\n" "label\n" "string.text" msgid "T_emplates" msgstr "T_xantiloiak" #: startcenter.ui msgctxt "" "startcenter.ui\n" "create_label\n" "label\n" "string.text" msgid "Create:" msgstr "Sortu:" #: startcenter.ui msgctxt "" "startcenter.ui\n" "writer_all\n" "label\n" "string.text" msgid "_Writer Document" msgstr "_Writer dokumentua" #: startcenter.ui msgctxt "" "startcenter.ui\n" "calc_all\n" "label\n" "string.text" msgid "_Calc Spreadsheet" msgstr "_Calc kalkulu-orria" #: startcenter.ui msgctxt "" "startcenter.ui\n" "impress_all\n" "label\n" "string.text" msgid "_Impress Presentation" msgstr "_Impress aurkezpena" #: startcenter.ui msgctxt "" "startcenter.ui\n" "draw_all\n" "label\n" "string.text" msgid "_Draw Drawing" msgstr "_Draw marrazkia" #: startcenter.ui msgctxt "" "startcenter.ui\n" "math_all\n" "label\n" "string.text" msgid "_Math Formula" msgstr "_Math formula" #: startcenter.ui msgctxt "" "startcenter.ui\n" "database_all\n" "label\n" "string.text" msgid "_Base Database" msgstr "_Base datu-basea" #: startcenter.ui msgctxt "" "startcenter.ui\n" "althelplabel\n" "label\n" "string.text" msgid "He_lp" msgstr "_Laguntza" #: startcenter.ui msgctxt "" "startcenter.ui\n" "extensions\n" "label\n" "string.text" msgid "E_xtensions" msgstr "_Hedapenak" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "TemplateDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Template Manager" msgstr "Txantiloi-kudeaketa" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "repository\n" "label\n" "string.text" msgid "Repository" msgstr "Biltegia" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "import\n" "label\n" "string.text" msgid "Import" msgstr "Inportatu" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "delete\n" "label\n" "string.text" msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "save\n" "label\n" "string.text" msgid "Save" msgstr "Gorde" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "new_folder\n" "label\n" "string.text" msgid "New Folder" msgstr "Karpeta berria" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "template_save\n" "label\n" "string.text" msgid "Save" msgstr "Gorde" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "open\n" "label\n" "string.text" msgid "Open" msgstr "Ireki" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "edit\n" "label\n" "string.text" msgid "Edit" msgstr "Editatu" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "properties\n" "label\n" "string.text" msgid "Properties" msgstr "Propietateak" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "default\n" "label\n" "string.text" msgid "Set as Default" msgstr "Ezarri lehenetsi gisa" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "move\n" "label\n" "string.text" msgid "Move to Folder" msgstr "Mugitu karpetara" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "export\n" "label\n" "string.text" msgid "Export" msgstr "Esportatu" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "template_delete\n" "label\n" "string.text" msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "search\n" "label\n" "string.text" msgid "Search" msgstr "Bilatu" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "action_menu\n" "label\n" "string.text" msgid "Action Menu" msgstr "Ekintza-menua" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "template_link\n" "label\n" "string.text" msgid "Get more templates for %PRODUCTNAME" msgstr "Eskuratu %PRODUCTNAME aplikaziorako txantiloi gehiago" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "filter_docs\n" "label\n" "string.text" msgid "Documents" msgstr "Dokumentuak" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "filter_sheets\n" "label\n" "string.text" msgid "Spreadsheets" msgstr "Kalkulu-orriak" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "filter_presentations\n" "label\n" "string.text" msgid "Presentations" msgstr "Aurkezpenak" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "filter_draws\n" "label\n" "string.text" msgid "Drawings" msgstr "Marrazkiak" #: templateinfodialog.ui msgctxt "" "templateinfodialog.ui\n" "TemplateInfo\n" "title\n" "string.text" msgid "Template Properties" msgstr "Txantiloi-propietateak" #: templateinfodialog.ui msgctxt "" "templateinfodialog.ui\n" "close\n" "label\n" "string.text" msgid "_Close" msgstr "It_xi" #: versioncommentdialog.ui msgctxt "" "versioncommentdialog.ui\n" "VersionCommentDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Insert Version Comment" msgstr "Txertatu bertsioaren oharra" #: versioncommentdialog.ui msgctxt "" "versioncommentdialog.ui\n" "timestamp\n" "label\n" "string.text" msgid "Date and time: " msgstr "Data eta ordua: " #: versioncommentdialog.ui msgctxt "" "versioncommentdialog.ui\n" "author\n" "label\n" "string.text" msgid "Saved by: " msgstr "Nork gordea: " #: versionscmis.ui msgctxt "" "versionscmis.ui\n" "show\n" "label\n" "string.text" msgid "_Show..." msgstr "_Erakutsi..." #: versionscmis.ui msgctxt "" "versionscmis.ui\n" "compare\n" "label\n" "string.text" msgid "_Compare" msgstr "_Konparatu" #: versionscmis.ui msgctxt "" "versionscmis.ui\n" "datetime\n" "label\n" "string.text" msgid "Date and time" msgstr "Data eta ordua" #: versionscmis.ui msgctxt "" "versionscmis.ui\n" "savedby\n" "label\n" "string.text" msgid "Saved by" msgstr "Nork gordea" #: versionscmis.ui msgctxt "" "versionscmis.ui\n" "comments\n" "label\n" "string.text" msgid "Comments" msgstr "Iruzkinak" #: versionscmis.ui msgctxt "" "versionscmis.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Existing Versions" msgstr "Lehendik dauden bertsioak" #: versionsofdialog.ui msgctxt "" "versionsofdialog.ui\n" "show\n" "label\n" "string.text" msgid "_Show..." msgstr "_Erakutsi..." #: versionsofdialog.ui msgctxt "" "versionsofdialog.ui\n" "compare\n" "label\n" "string.text" msgid "_Compare" msgstr "_Konparatu" #: versionsofdialog.ui msgctxt "" "versionsofdialog.ui\n" "cmis\n" "label\n" "string.text" msgid "CMIS" msgstr "CMIS" #: versionsofdialog.ui msgctxt "" "versionsofdialog.ui\n" "save\n" "label\n" "string.text" msgid "Save _New Version" msgstr "Gorde be_rtsio berria" #: versionsofdialog.ui msgctxt "" "versionsofdialog.ui\n" "always\n" "label\n" "string.text" msgid "_Always save a new version on closing" msgstr "_Beti gorde bertsio berria ixtean" #: versionsofdialog.ui msgctxt "" "versionsofdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "New Versions" msgstr "Bertsio berriak" #: versionsofdialog.ui msgctxt "" "versionsofdialog.ui\n" "datetime\n" "label\n" "string.text" msgid "Date and time" msgstr "Data eta ordua" #: versionsofdialog.ui msgctxt "" "versionsofdialog.ui\n" "savedby\n" "label\n" "string.text" msgid "Saved by" msgstr "Nork gordea" #: versionsofdialog.ui msgctxt "" "versionsofdialog.ui\n" "comments\n" "label\n" "string.text" msgid "Comments" msgstr "Iruzkinak" #: versionsofdialog.ui msgctxt "" "versionsofdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Existing Versions" msgstr "Lehendik dauden bertsioak"