#. extracted from vcl/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-16 05:37+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/eu/>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562394089.000000\n"

#. k5jTM
#. To translators: This is the first entry of a sequence of paper size names
#: vcl/inc/print.hrc:30
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A0"
msgstr "A0"

#. 57USD
#: vcl/inc/print.hrc:31
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A1"
msgstr "A1"

#. QzHUo
#: vcl/inc/print.hrc:32
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A2"
msgstr "A2"

#. a35VU
#: vcl/inc/print.hrc:33
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A3"
msgstr "A3"

#. CnELN
#: vcl/inc/print.hrc:34
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A4"
msgstr "A4"

#. wpQMC
#: vcl/inc/print.hrc:35
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A5"
msgstr "A5"

#. YBMoi
#: vcl/inc/print.hrc:36
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B4 (ISO)"
msgstr "B4 (ISO)"

#. kyC9G
#: vcl/inc/print.hrc:37
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B5 (ISO)"
msgstr "B5 (ISO)"

#. TKbQV
#: vcl/inc/print.hrc:38
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Letter"
msgstr "Gutuna"

#. GJoaX
#: vcl/inc/print.hrc:39
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Legal"
msgstr "Legala"

#. fGwCX
#: vcl/inc/print.hrc:40
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloidea"

#. heERi
#: vcl/inc/print.hrc:41
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "User Defined"
msgstr "Erabiltzaileak definituak"

#. GFBC8
#: vcl/inc/print.hrc:42
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B6 (ISO)"
msgstr "B6 (ISO)"

#. FU8Go
#: vcl/inc/print.hrc:43
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C4 Envelope"
msgstr "C4 gutun-azala"

#. AFT7L
#: vcl/inc/print.hrc:44
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C5 Envelope"
msgstr "C5 gutun-azala"

#. DUtCj
#: vcl/inc/print.hrc:45
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C6 Envelope"
msgstr "C6 gutun-azala"

#. MArLZ
#: vcl/inc/print.hrc:46
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C6/5 Envelope"
msgstr "C6/5 gutun-azala"

#. TTtys
#: vcl/inc/print.hrc:47
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "DL Envelope"
msgstr "DL gutun-azala"

#. aZ2Lo
#: vcl/inc/print.hrc:48
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Dia Slide"
msgstr "Dia Slide"

#. EzE2Q
#: vcl/inc/print.hrc:49
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Screen 4:3"
msgstr "Pantaila 4:3"

#. 6MjsD
#: vcl/inc/print.hrc:50
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C"
msgstr "C"

#. Yfrzk
#: vcl/inc/print.hrc:51
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "D"
msgstr "D"

#. Ahd2X
#: vcl/inc/print.hrc:52
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "E"
msgstr "E"

#. 9quGe
#: vcl/inc/print.hrc:53
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Executive"
msgstr "Exekutiboa"

#. SXPft
#: vcl/inc/print.hrc:54
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "German Legal Fanfold"
msgstr "Paper jarraitu aleman legala"

#. A48FP
#: vcl/inc/print.hrc:55
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#8 (Monarch) Envelope"
msgstr "#8 (Monarch) gutun-azala"

#. p4BPX
#: vcl/inc/print.hrc:56
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#6 3/4 (Personal) Envelope"
msgstr "#6 3/4 (Personal) gutun-azala"

#. 7nYNA
#: vcl/inc/print.hrc:57
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#9 Envelope"
msgstr "#9 gutun-azala"

#. 7pGhj
#: vcl/inc/print.hrc:58
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#10 Envelope"
msgstr "#10 gutun-azala"

#. JLiyQ
#: vcl/inc/print.hrc:59
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#11 Envelope"
msgstr "#11 gutun-azala"

#. Mpdko
#: vcl/inc/print.hrc:60
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#12 Envelope"
msgstr "#12 gutun-azala"

#. YCdjh
#: vcl/inc/print.hrc:61
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "16 Kai (16k)"
msgstr "16 Kai (16k)"

#. xizMp
#: vcl/inc/print.hrc:62
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "32 Kai"
msgstr "32 Kai"

#. eRsjd
#: vcl/inc/print.hrc:63
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Big 32 Kai"
msgstr "Big 32 Kai"

#. DT7AF
#: vcl/inc/print.hrc:64
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B4 (JIS)"
msgstr "B4 (JIS)"

#. 8GGnm
#: vcl/inc/print.hrc:65
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B5 (JIS)"
msgstr "B5 (JIS)"

#. tXHgU
#: vcl/inc/print.hrc:66
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B6 (JIS)"
msgstr "B6 (JIS)"

#. qmPSf
#: vcl/inc/print.hrc:67
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Ledger"
msgstr "Kontabilitate-liburua"

#. nD5vU
#: vcl/inc/print.hrc:68
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Statement"
msgstr "Adierazpena"

#. ABJBh
#: vcl/inc/print.hrc:69
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"

#. Qnxii
#: vcl/inc/print.hrc:70
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"

#. NqDor
#: vcl/inc/print.hrc:71
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#14 Envelope"
msgstr "#14 gutun-azala"

#. HG72H
#: vcl/inc/print.hrc:72
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C3 Envelope"
msgstr "C3 gutun-azala"

#. GcZXC
#: vcl/inc/print.hrc:73
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Italian Envelope"
msgstr "Gutun-azal italiarra"

#. jAAep
#: vcl/inc/print.hrc:74
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "U.S. Standard Fanfold"
msgstr "Paper jarraitu estatubatuar estandarra"

#. EnDDT
#: vcl/inc/print.hrc:75
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "German Standard Fanfold"
msgstr "Paper jarraitu aleman estandarra"

#. PbPaG
#: vcl/inc/print.hrc:76
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Japanese Postcard"
msgstr "Posta-txartel japoniarra"

#. DDGCC
#: vcl/inc/print.hrc:77
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "9x11"
msgstr "9x11"

#. B7BBS
#: vcl/inc/print.hrc:78
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "10x11"
msgstr "10x11"

#. 47xPq
#: vcl/inc/print.hrc:79
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "15x11"
msgstr "15x11"

#. jLxUU
#: vcl/inc/print.hrc:80
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Invitation Envelope"
msgstr "Gonbidapeneko gutun-azala"

#. P9Ams
#: vcl/inc/print.hrc:81
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "SuperA"
msgstr "SuperA"

#. 8FXjz
#: vcl/inc/print.hrc:82
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "SuperB"
msgstr "SuperB"

#. YeXeF
#: vcl/inc/print.hrc:83
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Letter Plus"
msgstr "Letter Plus"

#. DFEbD
#: vcl/inc/print.hrc:84
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A4 Plus"
msgstr "A4 Plus"

#. ak83a
#: vcl/inc/print.hrc:85
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Double Postcard"
msgstr "Posta-txartel bikoitza"

#. ZidKk
#: vcl/inc/print.hrc:86
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A6"
msgstr "A6"

#. LWf9B
#: vcl/inc/print.hrc:87
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "12x11"
msgstr "12x11"

#. BkrJX
#: vcl/inc/print.hrc:88
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A7"
msgstr "A7"

#. SWbqF
#: vcl/inc/print.hrc:89
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A8"
msgstr "A8"

#. GYtp3
#: vcl/inc/print.hrc:90
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A9"
msgstr "A9"

#. bpFt9
#: vcl/inc/print.hrc:91
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A10"
msgstr "A10"

#. FTA7W
#: vcl/inc/print.hrc:92
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B0 (ISO)"
msgstr "B0 (ISO)"

#. 2GKu3
#: vcl/inc/print.hrc:93
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B1 (ISO)"
msgstr "B1 (ISO)"

#. vXJTD
#: vcl/inc/print.hrc:94
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B2 (ISO)"
msgstr "B2 (ISO)"

#. aC9No
#: vcl/inc/print.hrc:95
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B3 (ISO)"
msgstr "B3 (ISO)"

#. MuLhT
#: vcl/inc/print.hrc:96
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B7 (ISO)"
msgstr "B7 (ISO)"

#. krPPq
#: vcl/inc/print.hrc:97
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B8 (ISO)"
msgstr "B8 (ISO)"

#. YGESB
#: vcl/inc/print.hrc:98
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B9 (ISO)"
msgstr "B9 (ISO)"

#. njHYv
#: vcl/inc/print.hrc:99
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B10 (ISO)"
msgstr "B10 (ISO)"

#. AVSBr
#: vcl/inc/print.hrc:100
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C2 Envelope"
msgstr "C2 gutun-azala"

#. EFNMQ
#: vcl/inc/print.hrc:101
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C7 Envelope"
msgstr "C7 gutun-azala"

#. zSAKG
#: vcl/inc/print.hrc:102
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C8 Envelope"
msgstr "C8 gutun-azala"

#. AX3UZ
#: vcl/inc/print.hrc:103
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Arch A"
msgstr "Arch A"

#. DVqSQ
#: vcl/inc/print.hrc:104
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Arch B"
msgstr "Arch B"

#. XTWTA
#: vcl/inc/print.hrc:105
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Arch C"
msgstr "Arch C"

#. 7HfJq
#: vcl/inc/print.hrc:106
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Arch D"
msgstr "Arch D"

#. iFxKS
#: vcl/inc/print.hrc:107
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Arch E"
msgstr "Arch E"

#. H86KB
#: vcl/inc/print.hrc:108
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Screen 16:9"
msgstr "Pantaila 16:9"

#. qXCQA
#: vcl/inc/print.hrc:109
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Screen 16:10"
msgstr "Pantaila 16:10"

#. ByzTD
#: vcl/inc/print.hrc:110
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "16k (195 x 270)"
msgstr "16k (195 x 270)"

#. EE6VX
#: vcl/inc/print.hrc:111
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "16k (197 x 273)"
msgstr "16k (197 x 273)"

#. FSbUj
#: vcl/inc/print.hrc:112
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Widescreen"
msgstr ""

#. W2nn3
#: vcl/inc/print.hrc:113
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "On-screen Show (4:3)"
msgstr ""

#. YoYJC
#: vcl/inc/print.hrc:114
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "On-screen Show (16:9)"
msgstr ""

#. suFnH
#. To translators: This is the last entry of the sequence of paper size names
#: vcl/inc/print.hrc:116
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "On-screen Show (16:10)"
msgstr ""

#. wH3TZ
msgctxt "stock"
msgid "_Add"
msgstr "_Gehitu"

#. S9dsC
msgctxt "stock"
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplikatu"

#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"

#. MRCkv
msgctxt "stock"
msgid "_Close"
msgstr "It_xi"

#. nvx5t
msgctxt "stock"
msgid "_Delete"
msgstr "E_zabatu"

#. YspCj
msgctxt "stock"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"

#. imQxr
msgctxt "stock"
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"

#. RbjyB
msgctxt "stock"
msgid "_New"
msgstr "_Berria"

#. dx2yy
msgctxt "stock"
msgid "_No"
msgstr "_Ez"

#. M9DsL
msgctxt "stock"
msgid "_OK"
msgstr "_Ados"

#. VtJS9
msgctxt "stock"
msgid "_Remove"
msgstr "_Kendu"

#. C69Fy
msgctxt "stock"
msgid "_Reset"
msgstr "Be_rrezarri"

#. mgpxh
msgctxt "stock"
msgid "_Yes"
msgstr "_Bai"

#. CXDQa
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:27
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"

#. BgxCz
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:28
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
msgid "Page number"
msgstr "Orrialde-zenbakia"

#. BEgxh
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:29
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
msgid "Number of pages"
msgstr "Orrialde kopurua"

#. xV2vm
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:30
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
msgid "More"
msgstr "Gehiago"

#. QWCDs
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:31
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
msgid "Print selection only"
msgstr "Hautatutakoa bakarrik inprimatu"

#. tEVgr
#: vcl/inc/strings.hrc:25
msgctxt "SV_RESID_STRING_NOSELECTIONPOSSIBLE"
msgid "[No selection possible]"
msgstr "[Hautapena ez da posible]"

#. QbQEb
#: vcl/inc/strings.hrc:27
msgctxt "SV_MENU_MAC_SERVICES"
msgid "Services"
msgstr "Zerbitzuak"

#. qDpAm
#: vcl/inc/strings.hrc:28
msgctxt "SV_MENU_MAC_HIDEAPP"
msgid "Hide %PRODUCTNAME"
msgstr "Ezkutatu %PRODUCTNAME"

#. y9pN4
#: vcl/inc/strings.hrc:29
msgctxt "SV_MENU_MAC_HIDEALL"
msgid "Hide Others"
msgstr "Ezkutatu bestelakoak"

#. gSgGK
#: vcl/inc/strings.hrc:30
msgctxt "SV_MENU_MAC_SHOWALL"
msgid "Show All"
msgstr "Erakutsi dena"

#. vDgCm
#: vcl/inc/strings.hrc:31
msgctxt "SV_MENU_MAC_QUITAPP"
msgid "Quit %PRODUCTNAME"
msgstr "Irten %PRODUCTNAME aplikaziotik"

#. MFxaN
#: vcl/inc/strings.hrc:33
msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSE"
msgid "Close"
msgstr "Itxi"

#. FinRN
#: vcl/inc/strings.hrc:34
msgctxt "SV_HELPTEXT_MINIMIZE"
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizatu"

#. wNV6G
#: vcl/inc/strings.hrc:35
msgctxt "SV_HELPTEXT_MAXIMIZE"
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizatu"

#. FFCjB
#: vcl/inc/strings.hrc:36
msgctxt "SV_HELPTEXT_RESTORE"
msgid "Restore"
msgstr "Leheneratu"

#. ryVCS
#: vcl/inc/strings.hrc:37
msgctxt "SV_HELPTEXT_HELP"
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"

#. kXsuJ
#: vcl/inc/strings.hrc:38
msgctxt "SV_HELPTEXT_SCREENSHOT"
msgid "Take and annotate a screenshot"
msgstr "Hartu eta oharrak idatzi pantaila-argazki batean"

#. tEF9o
#: vcl/inc/strings.hrc:39
msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEIN"
msgid "Show"
msgstr "Erakutsi"

#. FGDmB
#: vcl/inc/strings.hrc:40
msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEOUT"
msgid "Hide"
msgstr "Ezkutatu"

#. CTSjk
#: vcl/inc/strings.hrc:41
msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSEDOCUMENT"
msgid "Close Document"
msgstr "Itxi dokumentua"

#. zpU7V
#. To translators: This is used on buttons for platforms other than Windows, there should be a ~ mnemonic in this string
#: vcl/inc/strings.hrc:44
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK"
msgid "~OK"
msgstr "A~dos"

#. tePSP
#. To translators: This is used on buttons for platforms other than windows, there should be a ~ mnemonic in this string
#: vcl/inc/strings.hrc:46
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL"
msgid "~Cancel"
msgstr "~Utzi"

#. Td9Kr
#. To translators: This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string
#: vcl/inc/strings.hrc:48
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK_NOMNEMONIC"
msgid "OK"
msgstr "Ados"

#. HYFxt
#. To translators: This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string
#: vcl/inc/strings.hrc:50
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL_NOMNEMONIC"
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"

#. FeA4H
#: vcl/inc/strings.hrc:51
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_YES"
msgid "~Yes"
msgstr "~Bai"

#. FoaHJ
#: vcl/inc/strings.hrc:52
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NO"
msgid "~No"
msgstr "~Ez"

#. oF4GE
#: vcl/inc/strings.hrc:53
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_RETRY"
msgid "~Retry"
msgstr "~Saiatu berriro"

#. ECcBY
#: vcl/inc/strings.hrc:54
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_HELP"
msgid "~Help"
msgstr "~Laguntza"

#. vT447
#: vcl/inc/strings.hrc:55
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CLOSE"
msgid "~Close"
msgstr "~Itxi"

#. HGPAB
#: vcl/inc/strings.hrc:56
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_MORE"
msgid "~More"
msgstr "~Gehiago"

#. 2G82H
#: vcl/inc/strings.hrc:57
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_IGNORE"
msgid "~Ignore"
msgstr "~Ez ikusi egin"

#. mHKZG
#: vcl/inc/strings.hrc:58
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_ABORT"
msgid "~Abort"
msgstr "~Abortatu"

#. xGRuS
#: vcl/inc/strings.hrc:59
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_LESS"
msgid "~Less"
msgstr "Gut~xiago"

#. Y587T
#: vcl/inc/strings.hrc:60
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SAVE"
msgid "~Save"
msgstr "~Gorde"

#. LEA6Y
#: vcl/inc/strings.hrc:61
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OPEN"
msgid "~Open"
msgstr "I~reki"

#. ok7v2
#: vcl/inc/strings.hrc:62
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SCREENSHOT"
msgid "~Screenshot"
msgstr "~Pantaila-argazkia"

#. Ni8JA
#: vcl/inc/strings.hrc:64
msgctxt "SV_STDTEXT_SERVICENOTAVAILABLE"
msgid ""
"The component (%s) could not be loaded.\n"
"Please start setup with the repair option."
msgstr ""
"Ezin izan da (%s) osagaia kargatu.\n"
"Hasi instalazioa 'konpondu' aukeraren bidez."

#. 3NRoN
#: vcl/inc/strings.hrc:66
msgctxt "SV_STDTEXT_ABOUT"
msgid "About %PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME aplikazioari buruz"

#. HqHKV
#: vcl/inc/strings.hrc:67
msgctxt "SV_STDTEXT_PREFERENCES"
msgid "Preferences..."
msgstr "Hobespenak..."

#. ZLc4n
#: vcl/inc/strings.hrc:68
msgctxt "SV_STDTEXT_ALLFILETYPES"
msgid "Any type"
msgstr "Edozer mota"

#. FD7Bf
#: vcl/inc/strings.hrc:70
msgctxt "STR_FPICKER_AUTO_EXTENSION"
msgid "~Automatic file name extension"
msgstr "~Fitxategi-izenaren luzapen automatikoa"

#. 9ECLu
#: vcl/inc/strings.hrc:71
msgctxt "STR_FPICKER_PASSWORD"
msgid "Save with pass~word"
msgstr "Gorde ~pasahitzarekin"

#. nyers
#. dear loplugins, please don't remove this constant, it will be used in follow-up commits
#: vcl/inc/strings.hrc:73
msgctxt "STR_FPICKER_GPGENCRYPT"
msgid "Encrypt with ~GPG key"
msgstr "Zifratu ~GPG gakoarekin"

#. Z2MmL
#: vcl/inc/strings.hrc:74
msgctxt "STR_FPICKER_FILTER_OPTIONS"
msgid "~Edit filter settings"
msgstr "Editatu ~iragazki-ezarpenak"

#. ZDE7y
#: vcl/inc/strings.hrc:75
msgctxt "STR_FPICKER_READONLY"
msgid "~Read-only"
msgstr "~Irakurtzeko soilik"

#. EYvCH
#: vcl/inc/strings.hrc:76
msgctxt "STR_FPICKER_INSERT_AS_LINK"
msgid "Insert as ~Link"
msgstr "Txertatu este~ka gisa"

#. zpPD6
#: vcl/inc/strings.hrc:77
msgctxt "STR_FPICKER_SHOW_PREVIEW"
msgid "Pr~eview"
msgstr "Aurre~bista"

#. L7QTs
#: vcl/inc/strings.hrc:78
msgctxt "STR_FPICKER_PLAY"
msgid "~Play"
msgstr "~Erreproduzitu"

#. rPLAU
#: vcl/inc/strings.hrc:79
msgctxt "STR_FPICKER_VERSION"
msgid "~Version:"
msgstr "~Bertsioa:"

#. dMPHM
#: vcl/inc/strings.hrc:80
msgctxt "STR_FPICKER_TEMPLATES"
msgid "S~tyles:"
msgstr "Es~tiloak:"

#. TeuRr
#: vcl/inc/strings.hrc:81
msgctxt "STR_FPICKER_IMAGE_TEMPLATE"
msgid "Frame Style: "
msgstr "Marko-estiloa: "

#. Cq63y
#: vcl/inc/strings.hrc:82
msgctxt "STR_FPICKER_IMAGE_ANCHOR"
msgid "A~nchor: "
msgstr "Ain~gura: "

#. 7yacA
#: vcl/inc/strings.hrc:83
msgctxt "STR_FPICKER_SELECTION"
msgid "~Selection"
msgstr "~Hautapena"

#. QFCuE
#: vcl/inc/strings.hrc:84
msgctxt "STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_TITLE"
msgid "Select Path"
msgstr "Hautatu bide-izena"

#. AoCzG
#: vcl/inc/strings.hrc:85
msgctxt "STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_DESCRIPTION"
msgid "Please select a folder."
msgstr "Hautatu karpeta."

#. vcC7G
#: vcl/inc/strings.hrc:86
msgctxt "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_PRIMARY"
msgid "A file named \"$filename$\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Jada badago \"$filename$\" izeneko fitxategi bat. Ordeztu egin nahi al duzu?"

#. MKKjJ
#: vcl/inc/strings.hrc:87
msgctxt "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_SECONDARY"
msgid "The file already exists in \"$dirname$\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Fitxategia jada existitzen da \"$dirname$\" direktorioan. Hura ordezteak edukiak gainidatziko ditu."

#. pF5CC
#: vcl/inc/strings.hrc:88
msgctxt "STR_FPICKER_ALLFORMATS"
msgid "All Formats"
msgstr "Formatu guztiak"

#. xJLGT
#: vcl/inc/strings.hrc:89
msgctxt "STR_FPICKER_OPEN"
msgid "Open"
msgstr "Ireki"

#. W5xGp
#: vcl/inc/strings.hrc:90
msgctxt "STR_FPICKER_SAVE"
msgid "Save"
msgstr "Gorde"

#. QxrYy
#: vcl/inc/strings.hrc:91
msgctxt "STR_FPICKER_TYPE"
msgid "File ~type"
msgstr "~Fitxategi mota"

#. qfg3C
#: vcl/inc/strings.hrc:93
msgctxt "SV_ACCESSERROR_NO_FONTS"
msgid "No fonts could be found on the system."
msgstr "Ez da letra-tiporik aurkitu sisteman."

#. rWAuM
#: vcl/inc/strings.hrc:95
msgctxt "SV_PRINT_NOPAGES"
msgid "No pages"
msgstr "Orrialderik ez"

#. SFF7G
#: vcl/inc/strings.hrc:96
msgctxt "SV_PRINT_NOPREVIEW"
msgid "Preview is disabled"
msgstr "Aurrebista desgaituta dago"

#. xMtCc
#: vcl/inc/strings.hrc:97
msgctxt "SV_PRINT_TOFILE_TXT"
msgid "Print to File..."
msgstr "Inprimatu fitxategian..."

#. GBDRJ
#: vcl/inc/strings.hrc:98
msgctxt "SV_PRINT_DEFPRT_TXT"
msgid "Default printer"
msgstr "Inprimagailu lehenetsia"

#. 8BSG2
#: vcl/inc/strings.hrc:99
msgctxt "SV_PRINT_QUERYFAXNUMBER_TXT"
msgid "Please enter the fax number"
msgstr "Idatzi fax-zenbakia"

#. GtHUE
#: vcl/inc/strings.hrc:100
msgctxt "SV_PRINT_CUSTOM_TXT"
msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatua"

#. yPJTL
#: vcl/inc/strings.hrc:102
msgctxt "SV_EDIT_WARNING_STR"
msgid "The inserted text exceeded the maximum length of this text field. The text was truncated."
msgstr "Txertatutako testua testu-eremuaren gehieneko luzera gainditzen du. Testua trunkatu egin da."

#. Dk4vc
#: vcl/inc/strings.hrc:104
msgctxt "SV_APP_CPUTHREADS"
msgid "CPU threads: "
msgstr "PUZ hariak: "

#. 5DyEd
#: vcl/inc/strings.hrc:105
msgctxt "SV_APP_OSVERSION"
msgid "OS: "
msgstr "SE: "

#. Yqrwo
#: vcl/inc/strings.hrc:106
msgctxt "SV_APP_UIRENDER"
msgid "UI render: "
msgstr "EI errendatzailea: "

#. HnDDn
#: vcl/inc/strings.hrc:107
msgctxt "SV_APP_SKIA_VULKAN"
msgid "Skia/Vulkan"
msgstr "Skia/Vulkan"

#. f5k6D
#: vcl/inc/strings.hrc:108
msgctxt "SV_APP_SKIA_METAL"
msgid "Skia/Metal"
msgstr ""

#. n2Hto
#: vcl/inc/strings.hrc:109
msgctxt "SV_APP_SKIA_RASTER"
msgid "Skia/Raster"
msgstr "Skia/Raster"

#. ZitRE
#: vcl/inc/strings.hrc:110
msgctxt "SV_APP_DEFAULT"
msgid "default"
msgstr "lehenetsia"

#. 4gWk5
#: vcl/inc/strings.hrc:112
msgctxt "SV_MSGBOX_INFO"
msgid "Information"
msgstr "Informazioa"

#. 5gAyW
#: vcl/inc/strings.hrc:113
msgctxt "SV_MSGBOX_WARNING"
msgid "Warning"
msgstr "Abisua"

#. buqyG
#: vcl/inc/strings.hrc:114
msgctxt "SV_MSGBOX_ERROR"
msgid "Error"
msgstr "Errorea"

#. 3CTTS
#: vcl/inc/strings.hrc:115
msgctxt "SV_MSGBOX_QUERY"
msgid "Confirmation"
msgstr "Berrespena"

#. drUB5
#: vcl/inc/strings.hrc:117
msgctxt "STR_TEXTUNDO_DELPARA"
msgid "delete line"
msgstr "ezabatu lerroa"

#. cxFKH
#: vcl/inc/strings.hrc:118
msgctxt "STR_TEXTUNDO_CONNECTPARAS"
msgid "delete multiple lines"
msgstr "ezabatu lerro anitz"

#. 7KPRL
#: vcl/inc/strings.hrc:119
msgctxt "STR_TEXTUNDO_SPLITPARA"
msgid "insert multiple lines"
msgstr "txertatu lerro anitz"

#. R2cyr
#: vcl/inc/strings.hrc:120
msgctxt "STR_TEXTUNDO_INSERTCHARS"
msgid "insert '$1'"
msgstr "txertatu '$1'"

#. 66FYV
#: vcl/inc/strings.hrc:121
msgctxt "STR_TEXTUNDO_REMOVECHARS"
msgid "delete '$1'"
msgstr "ezabatu '$1'"

#. YhJ4x
#. descriptions of accessible objects
#: vcl/inc/strings.hrc:124
msgctxt "STR_SVT_ACC_DESC_TABLISTBOX"
msgid "Row: %1, Column: %2"
msgstr "Errenkada: %1, Zutabea: %2"

#. 5RjLF
#: vcl/inc/strings.hrc:125
msgctxt "STR_SVT_ACC_EMPTY_FIELD"
msgid "Empty Field"
msgstr "Eremu hutsa"

#. TcNJT
#: vcl/inc/strings.hrc:127
msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_DAY"
msgid "Day"
msgstr "Eguna"

#. DhSTi
#: vcl/inc/strings.hrc:128
msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_WEEK"
msgid "Week"
msgstr "Astea"

#. 5Eyy3
#: vcl/inc/strings.hrc:129
msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_TODAY"
msgid "Today"
msgstr "Gaur"

#. rSVhV
#: vcl/inc/strings.hrc:131
msgctxt "STR_WIZDLG_ROADMAP_TITLE"
msgid "Steps"
msgstr "Urratsak"

#. wEp9A
#: vcl/inc/strings.hrc:132
msgctxt "STR_WIZDLG_FINISH"
msgid "~Finish"
msgstr "~Amaitu"

#. ygXBw
#: vcl/inc/strings.hrc:133
msgctxt "STR_WIZDLG_NEXT"
msgid "~Next >"
msgstr "~Hurrengoa >"

#. 5MSDe
#: vcl/inc/strings.hrc:134
msgctxt "STR_WIZDLG_PREVIOUS"
msgid "< Bac~k"
msgstr "< A~urrekoa"

#. urFMt
#: vcl/inc/strings.hrc:136
msgctxt "STR_SEPARATOR"
msgid "Separator"
msgstr "Bereizlea"

#. eCq2K
#: vcl/inc/strings.hrc:138
msgctxt "STR_FILEEXT_NONDEFAULT_ASK_TITLE"
msgid "Default file formats not registered"
msgstr "Fitxategi formatu lehenetsiak ez dira erregistratu"

#. TDctx
#: vcl/inc/strings.hrc:139
msgctxt "STR_FILEEXT_NONDEFAULT_ASK_MSG"
msgid ""
"The following file formats are not registered to be opened by default in %PRODUCTNAME:\n"
"$1\n"
"Select OK if you want to change default file format registrations."
msgstr ""
"Zenbait fitxategi-formatu ez dira erregistratu  %PRODUCTNAME aplikazioarekin irekiak izateko:\n"
"$1\n"
"Hautatu 'Ados' fitxategi-formatuen erregistro lehenetsiak aldatu nahi badituzu."

#. EkzSW
#: vcl/inc/strings.hrc:141
msgctxt "KEY_VERSION_CHECK"
msgid ""
"Warning: Not all of the imported EPS graphics could be saved at level1\n"
"as some are at a higher level!"
msgstr ""
"Kontuz: inportatutako EPS grafiko guztiak ezin izan dira 1. mailan gorde,\n"
"batzuk maila altuagoan baitaude!"

#. V2EuY
#. To translators: This is the first entry of a sequence of measurement unit names
#: vcl/inc/units.hrc:28
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "mm"
msgstr "mm"

#. fH7MJ
#: vcl/inc/units.hrc:29
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "cm"
msgstr "cm"

#. B5tmt
#: vcl/inc/units.hrc:30
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "m"
msgstr "m"

#. XyxEA
#: vcl/inc/units.hrc:31
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "km"
msgstr "km"

#. z6nfj
#: vcl/inc/units.hrc:32
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "twips"
msgstr "twip"

#. gi2y8
#: vcl/inc/units.hrc:33
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "twip"
msgstr "twip"

#. Rk9tP
#: vcl/inc/units.hrc:34
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "pt"
msgstr "pt"

#. J6AgQ
#: vcl/inc/units.hrc:35
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "pc"
msgstr "pc"

#. oC8K4
#. To translators: double prime symbol for inch
#: vcl/inc/units.hrc:37
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "″"
msgstr "″"

#. AEhCN
#: vcl/inc/units.hrc:38
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "\""
msgstr "\""

#. wmf3u
#: vcl/inc/units.hrc:39
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "in"
msgstr "in"

#. GEHxy
#: vcl/inc/units.hrc:40
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "inch"
msgstr "hazbetea"

#. 4AEJE
#. To translators: prime symbol for foot
#: vcl/inc/units.hrc:42
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "′"
msgstr "′"

#. RYzjD
#: vcl/inc/units.hrc:43
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "'"
msgstr "'"

#. a64NT
#: vcl/inc/units.hrc:44
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "ft"
msgstr "ft"

#. fbTuQ
#: vcl/inc/units.hrc:45
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "foot"
msgstr "oin"

#. BvZ6A
#: vcl/inc/units.hrc:46
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "feet"
msgstr "oin"

#. S4uRP
#: vcl/inc/units.hrc:47
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "miles"
msgstr "milia"

#. hCKye
#: vcl/inc/units.hrc:48
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "mile"
msgstr "milia"

#. UXbT9
#: vcl/inc/units.hrc:49
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "ch"
msgstr "kar"

#. 9vsPY
#: vcl/inc/units.hrc:50
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "line"
msgstr "lerroa"

#. z2hxz
#: vcl/inc/units.hrc:51
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "pixels"
msgstr "pixel"

#. BpgcD
#: vcl/inc/units.hrc:52
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "pixel"
msgstr "pixel"

#. eJWWH
#. To translators: degree
#: vcl/inc/units.hrc:54
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "°"
msgstr "°"

#. heHMt
#: vcl/inc/units.hrc:55
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "sec"
msgstr "seg"

#. zE8rv
#. To translators: This is the last entry of the sequence of measurement unit names
#: vcl/inc/units.hrc:57
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "ms"
msgstr "ms"

#. AdRDT
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:25
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_AALT"
msgid "Access All Alternates"
msgstr "Atzitu ordezko guztiak"

#. YekoV
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:26
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_AFRC"
msgid "Alternative (Vertical) Fractions"
msgstr "Ordezko zatikiak (bertikalak)"

#. fDUSL
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:27
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ALIG"
msgid "Ancient Ligatures"
msgstr "Antzinako lokailuak"

#. B5DbC
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:28
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_C2PC"
msgid "Capitals to Petite Capitals"
msgstr "Maiuskuletatik maiuskula txikitxoetara"

#. Wibgm
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:29
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_C2SC"
msgid "Capitals to Small Capitals"
msgstr "Maiuskuletatik maiuskula txikietara"

#. QUEqg
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:30
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CALT"
msgid "Contextual Alternates"
msgstr "Testuinguruaren araberako ordezkoak"

#. ChJAW
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:31
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CASE"
msgid "Case-Sensitive Forms"
msgstr "Maiuskulak bereizten dituzten formak"

#. qA8Go
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:32
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CLIG"
msgid "Contextual Ligatures"
msgstr "Testuinguruko lokailuak"

#. eFooQ
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:33
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CPCT"
msgid "Centered CJK Punctuation"
msgstr "Zentratutako CJK puntuazioa"

#. z2Csv
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:34
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CPSP"
msgid "Capital Spacing"
msgstr "Maiuskulen tarteak"

#. GvVGW
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:35
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CSWH"
msgid "Contextual Swash"
msgstr "Testuinguruaren araberako edergarria"

#. Cx9wW
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:36
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CVXX"
msgid "Character Variant %1"
msgstr "%1 karaktere-aldaera"

#. BFCqG
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:37
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DCAP"
msgid "Drop Caps"
msgstr "Letra kapitalak"

#. jaUfX
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:38
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DLIG"
msgid "Discretionary Ligatures"
msgstr "Iritziaren araberako lokailuak"

#. N7Q8C
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:39
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DNOM"
msgid "Denominators"
msgstr "Izendatzaileak"

#. ssQcG
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:40
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DPNG"
msgid "Diphthongs (Obsolete)"
msgstr "Diptongoak (zaharkitua)"

#. Rkd5B
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:41
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_EXPT"
msgid "Expert Forms"
msgstr "Forma adituak"

#. usHhr
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:42
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FALT"
msgid "Final Glyph on Line Alternates"
msgstr "Amaierako glifoa lerroen ordezkoetan"

#. rKM4e
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:43
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC"
msgid "Fraction style:"
msgstr "Zatikien estiloa:"

#. BRwGy
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:44
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC_PARAM_0"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"

#. nfBTN
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:45
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC_PARAM_1"
msgid "Diagonal Fractions"
msgstr "Zatiki diagonalak"

#. yBU3X
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:46
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC_PARAM_2"
msgid "Nut Fractions"
msgstr "Zatiki pilatuak"

#. FA4Qr
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:47
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FWID"
msgid "Full Widths"
msgstr "Zabalera osoak"

#. v9Bvt
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:48
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HALT"
msgid "Alternate Half Widths"
msgstr "Zabalera erdiko ordezkoak"

#. q8ka8
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:49
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HIST"
msgid "Historical Forms"
msgstr "Forma historikoak"

#. N2fJw
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:50
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HKNA"
msgid "Horizontal Kana Alternates"
msgstr "Ordezko kana horizontalak"

#. Trcta
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:51
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HLIG"
msgid "Historical Ligatures"
msgstr "Lokailu historikoak"

#. HgRZk
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:52
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HNGL"
msgid "Hanja to Hangul (Obsolete)"
msgstr "Hanjatik hangulera (zaharkitua)"

#. P6GeH
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:53
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HOJO"
msgid "Hojo Kanji Forms (JIS X 0212-1990 Kanji Forms)"
msgstr "Hojo kanji formak (JIS X 0212-1990 kanji formak)"

#. 3BwUo
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:54
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HWID"
msgid "Half Widths"
msgstr "Zabalera ertainak"

#. baKRG
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:55
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ITAL"
msgid "Italics"
msgstr "Etzanak"

#. rqkZt
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:56
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JALT"
msgid "Justification Alternates"
msgstr "Justifikaziorako ordezkoak"

#. ALP2e
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:57
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP04"
msgid "JIS2004 Forms"
msgstr "JIS2004 formak"

#. Dn94C
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:58
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP78"
msgid "JIS78 Forms"
msgstr "JIS78 formak"

#. GSewT
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:59
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP83"
msgid "JIS83 Forms"
msgstr "JIS83 formak"

#. EQoNN
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:60
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP90"
msgid "JIS90 Forms"
msgstr "JIS90 formak"

#. GdAkY
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:61
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_KERN"
msgid "Horizontal Kerning"
msgstr "Karaktere-tarte horizontala"

#. Z7ura
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:62
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LFBD"
msgid "Left Bounds"
msgstr "Ezkerreko mugak"

#. rrBNf
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:63
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LIGA"
msgid "Standard Ligatures"
msgstr "Lokailu estandarrak"

#. DFgm3
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:64
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LNUM"
msgid "Lining Figures"
msgstr "Zenbaki lerrokatuak"

#. KarSG
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:65
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_MGRK"
msgid "Mathematical Greek"
msgstr "Greziera matematikoa"

#. DsiEi
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:66
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NALT"
msgid "Alternate Annotation Forms"
msgstr "Ordezko oharpen-formak"

#. TuKFB
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:67
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NLCK"
msgid "NLC Kanji Forms"
msgstr "NLC kanji formak"

#. PkzT4
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:68
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NUMR"
msgid "Numerators"
msgstr "Zenbakitzaileak"

#. B4kKk
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:69
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ONUM"
msgid "Oldstyle Figures"
msgstr "Estilo zaharreko zenbakiak"

#. Fneyn
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:70
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_OPBD"
msgid "Optical Bounds"
msgstr "Muga optikoak"

#. r5sSu
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:71
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ORDN"
msgid "Ordinals"
msgstr "Ordinalak"

#. BnfaT
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:72
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ORNM"
msgid "Ornaments"
msgstr "Apaingarriak"

#. FHJCN
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:73
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PALT"
msgid "Proportional Alternate Metrics"
msgstr "Ordezko metrika proportzionalak"

#. 7sRp3
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:74
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PCAP"
msgid "Lowercase to Petite Capitals"
msgstr "Minuskuletatik maiuskula txikitxoetara"

#. EffZT
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:75
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PKNA"
msgid "Proportional Kana"
msgstr "Kana proportzionala"

#. Vc7XH
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:76
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PNUM"
msgid "Proportional Numbers"
msgstr "Zenbaki proportzionalak"

#. FeomG
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:77
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PWID"
msgid "Proportional Widths"
msgstr "Zabalera proportzionalak"

#. e9UGp
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:78
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_QWID"
msgid "Quarter Widths"
msgstr "Zabalera laurdenak"

#. eGa9d
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:79
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_RTBD"
msgid "Right Bounds"
msgstr "Eskuineko mugak"

#. 688mW
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:80
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_RUBY"
msgid "Ruby Notation Forms"
msgstr "Ruby notazioko formak"

#. q8o35
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:81
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SALT"
msgid "Stylistic Alternates"
msgstr "Ordezko estilistikoak"

#. Dgbox
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:82
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SINF"
msgid "Scientific Inferiors"
msgstr "Zenbaki zientifiko txikiagoak"

#. iWL8L
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:83
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SMCP"
msgid "Lowercase to Small Capitals"
msgstr "Minuskuletatik maiuskula txikietara"

#. U8mjQ
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:84
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SMPL"
msgid "Simplified Forms"
msgstr "Forma sinplifikatuak"

#. 45i5z
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:85
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SSXX"
msgid "Stylistic Set %1"
msgstr "%1 estilo multzoa"

#. scVBf
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:86
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SUBS"
msgid "Subscript"
msgstr "Azpiindizea"

#. zFXhJ
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:87
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SUPS"
msgid "Superscript"
msgstr "Goi-indizea"

#. HQF8g
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:88
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SWSH"
msgid "Swash"
msgstr "Edergarria"

#. khFYQ
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:89
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TITL"
msgid "Titling"
msgstr "Titulatzea"

#. eBecx
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:90
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TNAM"
msgid "Traditional Name Forms"
msgstr "Izen-forma tradizionalak"

#. ARJtP
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:91
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TNUM"
msgid "Tabular Numbers"
msgstr "Taula formako zenbakiak"

#. HcAKS
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:92
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TRAD"
msgid "Traditional Forms"
msgstr "Forma tradizionalak"

#. ZbLR8
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:93
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TWID"
msgid "Third Widths"
msgstr "Hirugarren zabalerak"

#. pEFRX
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:94
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_UNIC"
msgid "Unicase"
msgstr "Kasu bakarrekoa"

#. fMCzE
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:95
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VALT"
msgid "Alternate Vertical Metrics"
msgstr "Ordezko metrika bertikalak"

#. hQhof
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:96
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VHAL"
msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
msgstr "Ordezko metrika erdi bertikalak"

#. s9mJa
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:97
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VKNA"
msgid "Vertical Kana Alternates"
msgstr "Ordezko kana bertikalak"

#. mEiFj
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:98
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VKRN"
msgid "Vertical Kerning"
msgstr "Karaktere-tarte bertikala"

#. 9WDxe
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:99
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VPAL"
msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
msgstr "Ordezko metrika proportzional bertikalak"

#. qo8GF
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:100
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VRT2"
msgid "Vertical Alternates and Rotation"
msgstr "Ordezko bertikalak eta biraketa"

#. PwgCD
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:101
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VRTR"
msgid "Vertical Alternates for Rotation"
msgstr "Ordezko bertikalak biraketarako"

#. 2nYeE
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:102
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ZERO"
msgid "Slashed Zero"
msgstr "Barradun zeroa"

#. TxdMF
#: vcl/uiconfig/ui/aboutbox.ui:74
msgctxt "aboutdialog|buildIdLink"
msgid "See Log: $GITHASH"
msgstr "Ikusi egunkaria: $GITHASH"

#. HbZ5F
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:8
msgctxt "cupspassworddialog|CUPSPasswordDialog"
msgid "Authentication Request"
msgstr "Autentifikazio-eskaera"

#. N2oto
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:76
msgctxt "cupspassworddialog|label1"
msgid "_User:"
msgstr "_Erabiltzailea:"

#. mdDrQ
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:90
msgctxt "cupspassworddialog|label2"
msgid "_Password:"
msgstr "_Pasahitza:"

#. tmXzc
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:104
msgctxt "cupspassworddialog|text"
msgid "Please enter your authentication data for server “%s”"
msgstr "Sartu \"%s\" zerbitzarirako autentifikazio-datuak"

#. dRSJu
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:148
msgctxt "cupspassworddialog|label1"
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domeinua:"

#. zQA7A
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:12
msgctxt "editmenu|undo"
msgid "_Undo"
msgstr "_Desegin"

#. wVVXn
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:26
msgctxt "editmenu|cut"
msgid "Cu_t"
msgstr "E_baki"

#. KAqKY
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:34
msgctxt "editmenu|copy"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiatu"

#. PAGBt
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:42
msgctxt "editmenu|paste"
msgid "_Paste"
msgstr "_Itsatsi"

#. 36WAk
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:50
msgctxt "editmenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "E_zabatu"

#. cK3D7
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:64
msgctxt "editmenu|selectall"
msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _denak"

#. LXCUf
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:72
msgctxt "editmenu|specialchar"
msgid "_Special Character..."
msgstr "Karaktere _berezia…"

#. eESV5
#: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:7
msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
msgid "%PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME"

#. GWonj
#: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:14
msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
msgid "There are no pages to be printed."
msgstr "Ez dago orrialderik inprimatzeko."

#. 4ndwx
#: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:15
msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
msgid "Please check your document for ranges relevant to printing."
msgstr "Egiaztatu zure dokumentuak inprimatze-tarteak dituela."

#. VGE4u
#: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:7
msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
msgid "%PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME"

#. 2pEEr
#: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:14
msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
msgid "No default printer found."
msgstr "Ez da inprimagailu lehenetsirik aurkitu."

#. EB7RA
#: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:15
msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
msgid "Please choose a printer and try again."
msgstr "Hautatu inprimagailu bat eta saiatu berriro."

#. DUavz
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:64
msgctxt "printdialog|PrintDialog"
msgid "Print"
msgstr "Inprimatu"

#. JFBoP
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:95
msgctxt "printdialog|print"
msgid "_Print"
msgstr "In_primatu"

#. M3L4L
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:157
msgctxt "printdialog|printpreview"
msgid "Print preview"
msgstr "Inprimatze-aurrebista"

#. 67YPm
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:163
msgctxt "printdialog|extended_tip|preview"
msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview."
msgstr "Aurrebistak erakusten du zein itxura duen orrialde bakoitzak. Orrialdez alda zaitezke aurrebistaren azpiko botoiekin."

#. dQEY8
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:193
msgctxt "printdialog|previewbox"
msgid "Pre_view"
msgstr "Aurre_bista"

#. EpB5H
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:202
msgctxt "printdialog|extended_tip|previewbox"
msgid "Turn on or off display of the print preview."
msgstr "Inprimatze-aurrebistaren bistaratzea aktibatzen edo desaktibatzen du."

#. SbgFv
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:232
msgctxt "printdialog|firstpage"
msgid "First page"
msgstr "Lehen orrialdea"

#. GVGSq
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:236
msgctxt "printdialog|extended_tip|btnFirst"
msgid "Shows preview of the first page."
msgstr "Lehen orrialdearen aurrebista erakusten du."

#. ebceU
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:251
msgctxt "printdialog|backward"
msgid "Previous page"
msgstr "Aurreko orrialdea"

#. uS5Ka
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:255
msgctxt "printdialog|extended_tip|backward"
msgid "Shows preview of the previous page."
msgstr "Aurreko orrialdearen aurrebista erakusten du."

#. c7uMG
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:274
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageedit"
msgid "Enter the number of page to be shown in the preview."
msgstr "Sartu aurrebistan erakutsiko den orrialdearen zenbakia."

#. yyFVV
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:288
msgctxt "printdialog|totalnumpages"
msgid "/ %n"
msgstr "/ %n"

#. CZQLF
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:301
msgctxt "printdialog|forward"
msgid "Next page"
msgstr "Hurrengo orrialdea"

#. emK9r
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:305
msgctxt "printdialog|extended_tip|forward"
msgid "Shows preview of the next page."
msgstr "Hurrengo orrialdearen aurrebista erakusten du."

#. Aq6Gv
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:320
msgctxt "printdialog|lastpage"
msgid "Last page"
msgstr "Azken orrialdea"

#. RwCmD
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:324
msgctxt "printdialog|extended_tip|btnLast"
msgid "Shows preview of the last page."
msgstr "Azken orrialdearen aurrebista erakusten du."

#. PD6Aj
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:400
msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox"
msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties."
msgstr "Zerrenda-koadroak inprimagailu instalatuak erakusten ditu. Egin klik inprimagailuan uneko inprimatze-lanean erabilia izan dadin. Egin klik Propietateak botoian inprimagailuaren zenbait propietate aldatzeko."

#. qgQDX
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:419
msgctxt "printdialog|labelstatus"
msgid "Status:"
msgstr "Egoera:"

#. dyo2j
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:434
msgctxt "printdialog|status"
msgid "Default Printer"
msgstr "Inprimagailu lehenetsia"

#. McZgQ
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:440
msgctxt "printdialog|extended_tip|status"
msgid "Shows the availability of the selected printer."
msgstr "Hautatutako inprimagailua erabilgarri dagoen erakusten du."

#. oBACQ
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:452
msgctxt "printdialog|setup"
msgid "Properties..."
msgstr "Propietateak..."

#. 89CRC
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:459
msgctxt "printdialog|extended_tip|setup"
msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select."
msgstr "Inprimagailuaren propietateak elkarrizketa-koadroa irekitzen du. Inprimagailuaren propietateak aldakorrak dira hautatu den inprimagailuaren arabera."

#. AJGau
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:483
msgctxt "printdialog|labelprinter"
msgid "Printer"
msgstr "Inprimagailua"

#. AyxGJ
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:521
msgctxt "printdialog|rbAllPages"
msgid "_All pages"
msgstr "Orrialde _guztiak"

#. AQ7Ms
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:532
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages"
msgid "Prints the entire document."
msgstr "Uneko erregistroa ezabatzen du."

#. pYtbq
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:543
msgctxt "printdialog|rbPageRange"
msgid "_Pages:"
msgstr "_Orrialdeak:"

#. azXfE
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:555
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages"
msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box."
msgstr "Orrialdearen aurrebistatik irteteko, egin klik Itxi aurrebista botoian."

#. 786QC
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:571
msgctxt "printdialog|pagerange"
msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9"
msgstr "adib.: 1, 3-5, 7, 9"

#. FTtLK
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:574
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange"
msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
msgstr "Orrialde-tarte bat esportatzeko, erabili 3-6 formatua. Banakako orrialdeak esportatzeko, erabili 7;9;11 formatua. Nahi izanez gero, orrialde-tarteak eta banakako orrialdeak konbinatuta esporta daitezke, 3-6;8;10;12 formatua erabiliz."

#. Z5kiB
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:585
msgctxt "printdialog|rbRangeSelection"
msgid "_Selection"
msgstr "_Hautapena"

#. CJ2E7
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:595
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangeSelection"
msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document."
msgstr "Uneko dokumentuan hautatutako areak edo objektuak soilik inprimatzen ditu."

#. UKYwM
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:609
msgctxt "printdialog|includeevenodd"
msgid "Include:"
msgstr "Sartu:"

#. XmeFL
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:626
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Odd and Even Pages"
msgstr "Orrialde bakoitiak eta bikoitiak"

#. 49y67
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:627
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Odd Pages"
msgstr "Orrialde bakoitiak"

#. 6CkPE
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:628
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Even Pages"
msgstr "Orrialde bikoitiak"

#. ZeA37
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:632
msgctxt "printdialog|extended_tip|evenoddbox"
msgid "Select the subset of pages to print."
msgstr "Hautatu inprimatuko den orrialde azpimultzoa."

#. wn2kB
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:663
msgctxt "printdialog|fromwhich"
msgid "_From which print:"
msgstr "_Nondik inprimatu:"

#. Cuc2u
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:688
msgctxt "printdialog|labelpapersides"
msgid "Paper _sides:"
msgstr "Paper-al_deak:"

#. SYxRJ
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:704
msgctxt "printdialog|liststore4"
msgid "Print on one side (simplex)"
msgstr "Inprimatu alde batean"

#. hCZPg
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:705
msgctxt "printdialog|liststore4"
msgid "Print on both sides (duplex long edge)"
msgstr "Inprimatu bi aldeetan (bikoitza ertz luzetik)"

#. iqr9C
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:706
msgctxt "printdialog|liststore4"
msgid "Print on both sides (duplex short edge)"
msgstr "Inprimatu bi aldeetan (bikoitza ertz laburretik)"

#. CKpgL
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:710
msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox"
msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both."
msgstr "Inprimagailuak inprimatze bikoitza egiteko gai bada, posible da paperaren alde bakarrean edo bietan inprimatzea."

#. AVv6D
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:724
msgctxt "printdialog|labelcopies"
msgid "_Number of copies:"
msgstr "Kopia _kopurua:"

#. NwD7S
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:747
msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount"
msgid "Enter the number of copies that you want to print."
msgstr "Sartu inprimatzea nahi duzun kopia kopurua."

#. BT4nY
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:761
msgctxt "printdialog|cbPrintOrder"
msgid "Order:"
msgstr "Ordena:"

#. vwjVt
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:774
msgctxt "printdialog|reverseorder"
msgid "Print in _reverse order"
msgstr "Inprimatu _alderantzizko ordenan"

#. svd2Q
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:783
msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder"
msgid "Check to print pages in reverse order."
msgstr "Hautatu fitxategiaren formatua."

#. G6QEr
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:800
msgctxt "printdialog|collate"
msgid "_Collate"
msgstr "_Tartekatu"

#. kR6bA
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:808
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
msgid "Preserves the page order of the original document."
msgstr "Objektua jatorrizko tamainara itzultzen da."

#. GZrpG
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:838
msgctxt "printdialog|singlejobs"
msgid "Create separate print jobs for collated output"
msgstr "Sortu inprimatze-lan bereiziak irteera tartekaturako"

#. X4Am9
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:846
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead."
msgstr "Markatu inprimagailuaz ez fidatzeko kopia tartekatuak sortzeko, baizik eta kopia bakoitzaren inprimatze-lan bat sortzeko."

#. 2MdHu
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:867
msgctxt "printdialog|rangeexpander"
msgid "_More"
msgstr "_Gehiago"

#. ehfCG
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:883
msgctxt "printdialog|label2"
msgid "Range and Copies"
msgstr "Barrutia eta kopiak"

#. CBLet
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:922
msgctxt "printdialog|labelorientation"
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientazioa:"

#. U4byk
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:937
msgctxt "printdialog|labelsize"
msgid "Paper size:"
msgstr "Paperaren tamaina:"

#. X9iBj
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:954
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikoa"

#. vaWZE
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:955
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Portrait"
msgstr "Bertikala"

#. Qnpje
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:956
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Landscape"
msgstr "Horizontala"

#. PkAo9
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:960
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox"
msgid "Select the orientation of the paper."
msgstr "Hautatu fitxategiaren formatua."

#. DSFv2
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:976
msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox"
msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size."
msgstr "Ezarri erabili nahi duzun paper-tamaina. Aurrebistak erakutsiko du dokumentuak zein itxura izango duen emandako paper-tamainan."

#. EZdsx
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1011
msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn"
msgid "Pages per sheet:"
msgstr "Orrialdeak orriko:"

#. ok8Lw
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1025
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn"
msgid "Print multiple pages per sheet of paper."
msgstr "Erabilgarri adude orrialde maisuak zerrendatzen ditu."

#. DKP5g
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1066
msgctxt "printdialog|liststore1"
msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatu"

#. duVEo
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1073
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox"
msgid "Select how many pages to print per sheet of paper."
msgstr "Hautatu ikono hori orrialdeetan arakatzeko."

#. 65WWt
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1086
msgctxt "printdialog|pagespersheettxt"
msgid "Pages:"
msgstr "Orrialdeak:"

#. X8bjE
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1106
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows"
msgid "Select number of rows."
msgstr "Hautatu fitxategiaren formatua."

#. DM5aX
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1118
msgctxt "printdialog|by"
msgid "by"
msgstr "honek:"

#. Z2EDz
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1137
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols"
msgid "Select number of columns."
msgstr "Hautatu fitxategiaren formatua."

#. szcD7
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1149
msgctxt "printdialog|pagemargintxt1"
msgid "Margin:"
msgstr "Marjina:"

#. QxE58
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1168
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb"
msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper."
msgstr "Hautatu datu-basea eta taula bat."

#. iGg2m
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1181
msgctxt "printdialog|pagemargintxt2"
msgid "between pages"
msgstr "orrialdeen artean"

#. oryuw
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1192
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1"
msgid "Distance:"
msgstr "Distantzia:"

#. EDFnW
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1211
msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb"
msgid "Select margin between the printed pages and paper edge."
msgstr "Hautatu datu-basea eta taula bat."

#. XhfvB
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1224
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2"
msgid "to sheet border"
msgstr "orriaren ertzera"

#. AGWe3
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1237
msgctxt "printdialog|labelorder"
msgid "Order:"
msgstr "Ordena:"

#. psAku
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1254
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Left to right, then down"
msgstr "Ezkerretik eskuinera, gero behera"

#. fnfLt
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1255
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Top to bottom, then right"
msgstr "Goitik behera, gero eskuinera"

#. y6nZE
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1256
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Top to bottom, then left"
msgstr "Goitik behera, gero ezkerrera"

#. PteTg
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1257
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Right to left, then down"
msgstr "Eskuinetik ezkerrera, gero behera"

#. DvF8r
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1261
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox"
msgid "Select order in which pages are to be printed."
msgstr "Hautatu datu-basea eta taula bat."

#. QG59F
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1273
msgctxt "printdialog|bordercb"
msgid "Draw a border around each page"
msgstr "Marraztu ertza orrialde bakoitzaren inguruan"

#. 8aAGu
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1282
msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb"
msgid "Check to draw a border around each page."
msgstr "Hautatu datu-basea eta taula bat."

#. Yo4xV
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1294
msgctxt "printdialog|brochure"
msgid "Brochure"
msgstr "Liburuxka"

#. 3zcKq
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1304
msgctxt "printdialog|extended_tip|brochure"
msgid "Select to print the document in brochure format."
msgstr "Hautatu hau dokumentua liburuxka-formatuan inprimatzeko."

#. JMA7A
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1327
msgctxt "printdialog|collationpreview"
msgid "Collation preview"
msgstr "Tartekatzearen aurrebista"

#. dePkB
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1332
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview"
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
msgstr "Aldatu paper-orri bakoitzean inprimatuko den orrialde-antolaketa. Aurrebistak erakusten du zein itxura izango duen paper-orri bakoitzak."

#. fCjdq
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1354
msgctxt "printdialog|layoutexpander"
msgid "M_ore"
msgstr "Ge_hiago"

#. rCBA5
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1370
msgctxt "printdialog|label3"
msgid "Page Layout"
msgstr "Orrialde-diseinua"

#. A2iC5
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1393
msgctxt "printdialog|generallabel"
msgid "General"
msgstr "Orokorra"

#. CzGM4
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1447
msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog"
msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document."
msgstr "Uneko dokumentua, hautapena edo zehaztu dituzun orrialdeak inprimatzen ditu. Uneko dokumentuaren inprimatzeko aukerak ere ezar daitezke."

#. 4DiAY
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:35
msgctxt "printerdevicepage|label7"
msgid "_Option:"
msgstr "_Aukera:"

#. deJLS
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:49
msgctxt "printerdevicepage|label8"
msgid "Current _value:"
msgstr "Uneko _balioa:"

#. e9E5A
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:174
msgctxt "printerdevicepage|label11"
msgid "Color _depth:"
msgstr "Kolore-_sakonera:"

#. U29RG
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:188
msgctxt "printerdevicepage|label10"
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Kolorea:"

#. LG4Fe
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:202
msgctxt "printerdevicepage|label9"
msgid "Printer language _type:"
msgstr "Inprimagailuaren _lengoaia mota:"

#. yDrz5
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:218
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
msgid "Automatic : %s"
msgstr "Automatikoa: %s"

#. Wy3NQ
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:219
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
msgid "PostScript (Level from driver)"
msgstr "PostScript (kontrolatzailearen maila)"

#. nStXM
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:220
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
msgid "PostScript Level 1"
msgstr "PostScript 1. maila"

#. gYGZU
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:221
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
msgid "PostScript Level 2"
msgstr "PostScript 2. maila"

#. JWNYo
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:222
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
msgid "PostScript Level 3"
msgstr "PostScript 3. maila"

#. oaC9C
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:223
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"

#. yCnjf
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:236
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
msgid "From driver"
msgstr "Kontrolatzailetik"

#. WXFof
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:237
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
msgid "Color"
msgstr "Kolorea"

#. VGAv4
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:238
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
msgid "Grayscale"
msgstr "Gris-eskala"

#. eG4W8
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:251
msgctxt "printerdevicepage|colordepth"
msgid "8 Bit"
msgstr "8 bit"

#. HAD2U
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:252
msgctxt "printerdevicepage|colordepth"
msgid "24 Bit"
msgstr "24 bit"

#. A6FnW
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:20
msgctxt "printerpaperpage|paperft"
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Paper-tamaina:"

#. mC9U8
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:34
msgctxt "printerpaperpage|orientft"
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientazioa:"

#. yKXAH
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:48
msgctxt "printerpaperpage|duplexft"
msgid "_Duplex:"
msgstr "_Bikoitza:"

#. CDcLD
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:62
msgctxt "printerpaperpage|slotft"
msgid "Paper tray:"
msgstr "Paper-erretilua:"

#. vzdaz
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:87
msgctxt "printerpaperpage|orientlb"
msgid "Portrait"
msgstr "Bertikala"

#. 5Zoee
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:88
msgctxt "printerpaperpage|orientlb"
msgid "Landscape"
msgstr "Horizontala"

#. x7AtR
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:118
msgctxt "printerpaperpage|papersizefromsetup"
msgid "Use only paper size from printer preferences"
msgstr "Erabili inprimagailuaren hobespenetako paper-tamaina soilik"

#. gWBUe
#: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:8
msgctxt "printerpropertiesdialog|PrinterPropertiesDialog"
msgid "Properties of %s"
msgstr "%s-(r)en propietateak"

#. bS39j
#: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:106
msgctxt "printerpropertiesdialog|paper"
msgid "Paper"
msgstr "Papera"

#. XqADw
#: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:154
msgctxt "printerpropertiesdialog|device"
msgid "Device"
msgstr "Gailua"

#. u3bDF
#: vcl/uiconfig/ui/printprogressdialog.ui:8
msgctxt "printprogressdialog|PrintProgressDialog"
msgid "Printing"
msgstr "Inprimatzen"

#. LbCkV
#: vcl/uiconfig/ui/printprogressdialog.ui:55
msgctxt "printprogressdialog|label"
msgid "Page %p of %n"
msgstr "%p / %n orrialdea"

#. nduV9
#: vcl/uiconfig/ui/querydialog.ui:8
msgctxt "querydialog|QueryDialog"
msgid "New Data Type"
msgstr "Datu mota berria"