#. extracted from sfx2 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" #: strings.hrc:25 msgctxt "STR_TEMPLATE_FILTER" msgid "Templates" msgstr "قالب‌ها" #: strings.hrc:26 msgctxt "STR_SAVEDOC" msgid "~Save" msgstr "~ذخیره" #: strings.hrc:27 msgctxt "STR_SAVEASDOC" msgid "Save ~As..." msgstr "ذخیره ~به نام" #: strings.hrc:28 msgctxt "STR_SAVEACOPY" msgid "Save a Copy..." msgstr "" #: strings.hrc:29 msgctxt "STR_CLOSEDOC" msgid "~Close" msgstr "~بستن" #: strings.hrc:30 #, fuzzy msgctxt "STR_OPEN" msgid "Open" msgstr "باز کردن" #: strings.hrc:31 #, fuzzy msgctxt "STR_EDIT_TEMPLATE" msgid "Edit" msgstr "ویرایش" #: strings.hrc:32 msgctxt "STR_DEFAULT_TEMPLATE" msgid "Set As Default" msgstr "" #: strings.hrc:33 msgctxt "STR_RESET_DEFAULT" msgid "Reset Default" msgstr "" #: strings.hrc:34 #, fuzzy msgctxt "STR_DELETE" msgid "Delete" msgstr "حذف" #: strings.hrc:35 #, fuzzy msgctxt "STR_RENAME" msgid "Rename" msgstr "تغییرنام" #: strings.hrc:36 msgctxt "STR_CATEGORY_RENAME" msgid "Rename Category" msgstr "" #: strings.hrc:37 msgctxt "STR_RENAME_TEMPLATE" msgid "Enter New Name: " msgstr "" #: strings.hrc:38 msgctxt "STR_TEMPLATE_TOOLTIP" msgid "" "Title: $1\n" "Category: $2" msgstr "" #: strings.hrc:39 msgctxt "STR_TEMPLATE_SELECTION" msgid "Select a Template" msgstr "" #: strings.hrc:40 msgctxt "STR_AUTOMATICVERSION" msgid "Automatically saved version" msgstr "نسخهٔ به‌طور خودکار ذخیره‌شده" #: strings.hrc:41 #, fuzzy msgctxt "STR_EXPORTBUTTON" msgid "Export" msgstr "صدور" #: strings.hrc:42 msgctxt "STR_LABEL_FILEFORMAT" msgid "File format:" msgstr "قالب پرونده:" #: strings.hrc:43 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTAINS" msgid "" "This document contains:\n" "\n" msgstr "" "این نوشتار حاوی:\n" "\n" #: strings.hrc:44 msgctxt "STR_HIDDENINFO_RECORDCHANGES" msgid "Recorded changes" msgstr "تغییرات ضبط شده" #: strings.hrc:45 msgctxt "STR_HIDDENINFO_NOTES" msgid "Notes" msgstr "یادداشت‌ها" #: strings.hrc:46 msgctxt "STR_HIDDENINFO_DOCVERSIONS" msgid "Document versions" msgstr "نسخه‌های نوشتار" #: strings.hrc:47 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SAVING" msgid "Do you want to continue saving the document?" msgstr "آیا می‌خواهید ذخیرهٔ نوشتار را ادامه دهید؟" #: strings.hrc:48 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_PRINTING" msgid "Do you want to continue printing the document?" msgstr "آیا می‌خواهید چاپ نوشتار را ادامه دهید؟" #: strings.hrc:49 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SIGNING" msgid "Do you want to continue signing the document?" msgstr "آیا می‌خواهید امضا کردن نوشتار را ادامه دهید؟" #: strings.hrc:50 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_CREATEPDF" msgid "Do you want to continue creating a PDF file?" msgstr "آیا می‌خواهید ایجاد پروندهٔ PDF را ادامه دهید؟" #: strings.hrc:51 msgctxt "STR_NEW_FILENAME_SAVE" msgid "If you do not want to overwrite the original document, you should save your work under a new filename." msgstr "اکر نمی‌خواهید روی پروندهٔ اصلی بنویسید، باید کار خود را با یک نام پروندهٔ جدید ذخیره کنید." #. Used in the title of a shared document. #: strings.hrc:53 msgctxt "STR_SHARED" msgid " (shared)" msgstr "" #: strings.hrc:54 msgctxt "STR_XMLSEC_ODF12_EXPECTED" msgid "The document format version is set to ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) in Tools-Options-Load/Save-General. Signing documents requires ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)." msgstr "" #: strings.hrc:55 msgctxt "STR_XMLSEC_QUERY_SAVESIGNEDBEFORESIGN" msgid "" "The document has to be saved before it can be signed. Saving the document removes all present signatures.\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" #: strings.hrc:56 msgctxt "STR_QRYTEMPL_MESSAGE" msgid "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. Do you want to update style based formatting according to the modified template?" msgstr "" #: strings.hrc:57 #, fuzzy msgctxt "STR_QRYTEMPL_UPDATE_BTN" msgid "~Update Styles" msgstr "به‌هنگام‌سازی سبک" #: strings.hrc:58 msgctxt "STR_QRYTEMPL_KEEP_BTN" msgid "~Keep Old Styles" msgstr "" #: strings.hrc:59 #, fuzzy msgctxt "STR_ACTION_REFRESH" msgid "Refresh" msgstr "نوسازی" #. leave ending space #: strings.hrc:61 msgctxt "STR_ACTION_DEFAULT" msgid "Reset Default Template " msgstr "" #: strings.hrc:62 msgctxt "STR_CATEGORY_NEW" msgid "New Category" msgstr "" #: strings.hrc:63 msgctxt "STR_CATEGORY_DELETE" msgid "Delete Category" msgstr "" #: strings.hrc:64 msgctxt "STR_CATEGORY_SELECT" msgid "Select Category" msgstr "" #: strings.hrc:65 msgctxt "STR_MSG_EXPORT_SUCCESS" msgid "$1 templates successfully exported." msgstr "" #: strings.hrc:66 msgctxt "STR_MSG_QUERY_COPY" msgid "$1 could not be moved to the category \"$2\". Do you want to copy the template instead?" msgstr "" #: strings.hrc:67 msgctxt "STR_CREATE_ERROR" msgid "Cannot create category: $1" msgstr "" #: strings.hrc:68 msgctxt "STR_ERROR_SAVEAS" msgid "Cannot save template: $1" msgstr "" #: strings.hrc:69 msgctxt "STR_INPUT_NEW" msgid "Enter category name:" msgstr "" #: strings.hrc:70 msgctxt "STR_MSG_ERROR_LOCAL_MOVE" msgid "" "Error moving the following templates to $1.\n" "$2" msgstr "" #: strings.hrc:71 msgctxt "STR_MSG_ERROR_EXPORT" msgid "" "Error exporting the following templates:\n" "$1" msgstr "" #: strings.hrc:72 msgctxt "STR_MSG_ERROR_IMPORT" msgid "" "Error importing the following templates to $1:\n" "$2" msgstr "" #: strings.hrc:73 msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_TEMPLATE" msgid "" "The following templates cannot be deleted:\n" "$1" msgstr "" #: strings.hrc:74 msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_FOLDER" msgid "" "The following folders cannot be deleted:\n" "$1" msgstr "" #: strings.hrc:75 #, fuzzy msgctxt "STR_QMSG_SEL_FOLDER_DELETE" msgid "Do you want to delete the selected folders?" msgstr "آیا می‌خواهید قالب پیش‌فرض را به حالت اولیه برگردانید؟" #: strings.hrc:76 msgctxt "STR_QMSG_TEMPLATE_OVERWRITE" msgid "A template named $1 already exist in $2. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: strings.hrc:77 #, fuzzy msgctxt "STR_QMSG_SEL_TEMPLATE_DELETE" msgid "Do you want to delete the selected templates?" msgstr "آیا می‌خواهید قالب پیش‌فرض را به حالت اولیه برگردانید؟" #: strings.hrc:78 msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE" msgid "An error occurred during opening the file. This may be caused by incorrect file contents.\n" msgstr "" #: strings.hrc:79 msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE_DETAILS" msgid "The error details are:\n" msgstr "" #: strings.hrc:80 msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE_CONTINUE" msgid "" "\n" "Proceeding with import may cause data loss or corruption, and application may become unstable or crash.\n" "\n" "Do you want to ignore the error and attempt to continue loading the file?" msgstr "" #: strings.hrc:82 msgctxt "STR_HELP_WINDOW_TITLE" msgid "%PRODUCTNAME Help" msgstr "راهنمای %PRODUCTNAME" #: strings.hrc:83 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_INDEX_ON" msgid "Show Navigation Pane" msgstr "نشان دادن قاب ناوش" #: strings.hrc:84 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_INDEX_OFF" msgid "Hide Navigation Pane" msgstr "مخفی کردن قاب ناوش" #: strings.hrc:85 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_START" msgid "First Page" msgstr "صفحهٔ اول" #: strings.hrc:86 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_PREV" msgid "Previous Page" msgstr "صفحهٔ قبل" #: strings.hrc:87 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_NEXT" msgid "Next Page" msgstr "صفحهٔ بعد" #: strings.hrc:88 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_PRINT" msgid "Print..." msgstr "چاپ..." #: strings.hrc:89 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_ADDBOOKMARK" msgid "Add to Bookmarks..." msgstr "اضافه کردن به نشانک‌ها..." #: strings.hrc:90 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_SEARCHDIALOG" msgid "Find on this Page..." msgstr "پیدا کردن در این صفحه..." #: strings.hrc:91 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_SOURCEVIEW" msgid "HTML Source" msgstr "مبدأ HTML" #: strings.hrc:92 msgctxt "STR_HELP_MENU_TEXT_SELECTION_MODE" msgid "Select Text" msgstr "انتخاب متن" #: strings.hrc:93 msgctxt "STR_HELP_MENU_TEXT_COPY" msgid "~Copy" msgstr "~نسخه‌برداری" #: strings.hrc:94 msgctxt "STR_INFO_NOSEARCHRESULTS" msgid "No topics found." msgstr "موضوعی پیدا نشد." #: strings.hrc:95 msgctxt "STR_INFO_NOSEARCHTEXTFOUND" msgid "The text you entered was not found." msgstr "متنی که وارد کردید پیدا نشد." #: strings.hrc:96 msgctxt "RID_HELP_ONSTARTUP_TEXT" msgid "~Display %PRODUCTNAME %MODULENAME Help at Startup" msgstr "~نمایش راهنمای %PRODUCTNAME %MODULENAME هنگام راه‌اندازی" #: strings.hrc:98 msgctxt "STR_NONAME" msgid "Untitled" msgstr "بی‌عنوان" #: strings.hrc:99 #, fuzzy msgctxt "STR_STANDARD_SHORTCUT" msgid "Standard" msgstr "استاندارد" #: strings.hrc:100 msgctxt "STR_BYTES" msgid "Bytes" msgstr "بایت" #: strings.hrc:101 msgctxt "STR_KB" msgid "KB" msgstr "کیلو‌بایت" #: strings.hrc:102 msgctxt "STR_MB" msgid "MB" msgstr "مگابایت" #: strings.hrc:103 msgctxt "STR_GB" msgid "GB" msgstr "گیگابایت" #: strings.hrc:104 msgctxt "STR_QUERY_LASTVERSION" msgid "Cancel all changes?" msgstr "همهٔ تغییرات ملغی شود؟" #: strings.hrc:105 msgctxt "STR_NO_WEBBROWSER_FOUND" msgid "" "Opening \"$(ARG1)\" failed with error code $(ARG2) and message: \"$(ARG3)\"\n" "Maybe no web browser could be found on your system. In that case, please check your Desktop Preferences or install a web browser (for example, Firefox) in the default location requested during the browser installation." msgstr "" #: strings.hrc:106 msgctxt "STR_NO_ABS_URI_REF" msgid "\"$(ARG1)\" is not an absolute URL that can be passed to an external application to open it." msgstr "" #: strings.hrc:107 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_INTERN" msgid "Internal" msgstr "داخلی" #: strings.hrc:108 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_APPLICATION" msgid "Application" msgstr "برنامه" #: strings.hrc:109 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_VIEW" msgid "View" msgstr "نما" #: strings.hrc:110 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_DOCUMENT" msgid "Documents" msgstr "نوشتارها" #: strings.hrc:111 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_EDIT" msgid "Edit" msgstr "ویرایش" #: strings.hrc:112 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_MACRO" msgid "BASIC" msgstr "بیسیک" #: strings.hrc:113 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_OPTIONS" msgid "Options" msgstr "گزینه‌ها" #: strings.hrc:114 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_MATH" msgid "Math" msgstr "ریاضی" #: strings.hrc:115 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_NAVIGATOR" msgid "Navigate" msgstr "ناوش" #: strings.hrc:116 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_INSERT" msgid "Insert" msgstr "درج" #: strings.hrc:117 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_FORMAT" msgid "Format" msgstr "قالب" #: strings.hrc:118 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_TEMPLATE" msgid "Templates" msgstr "قالب‌ها" #: strings.hrc:119 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_TEXT" msgid "Text" msgstr "متن" #: strings.hrc:120 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_FRAME" msgid "Frame" msgstr "چارچوب" #: strings.hrc:121 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_GRAPHIC" msgid "Image" msgstr "تصویر" #: strings.hrc:122 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_TABLE" msgid "Table" msgstr "جدول" #: strings.hrc:123 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_ENUMERATION" msgid "Numbering" msgstr "شماره‌گذاری" #: strings.hrc:124 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_DATA" msgid "Data" msgstr "داده‌ها" #: strings.hrc:125 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_SPECIAL" msgid "Special Functions" msgstr "توابع خاص" #: strings.hrc:126 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_IMAGE" msgid "Image" msgstr "تصویر" #: strings.hrc:127 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_CHART" msgid "Chart" msgstr "نمودار" #: strings.hrc:128 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_EXPLORER" msgid "Explorer" msgstr "اکسپلورر" #: strings.hrc:129 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_CONNECTOR" msgid "Connector" msgstr "کانکتور" #: strings.hrc:130 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_MODIFY" msgid "Modify" msgstr "تغییر" #: strings.hrc:131 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_DRAWING" msgid "Drawing" msgstr "نقاشی" #: strings.hrc:132 #, fuzzy msgctxt "STR_GID_CONTROLS" msgid "Controls" msgstr "کنترل‌ها" #: strings.hrc:133 #, fuzzy msgctxt "STR_QUITAPP" msgid "E~xit %PRODUCTNAME" msgstr "درباره %PRODUCTNAME" #: strings.hrc:134 msgctxt "RID_STR_HELP" msgid "Help" msgstr "راهنما" #: strings.hrc:135 msgctxt "RID_STR_HLPFILENOTEXIST" msgid "The help file for this topic is not installed." msgstr "پروندهٔ راهنما برای این موضوع نصب نشده است." #: strings.hrc:136 msgctxt "STR_QUICKSTART_EXIT" msgid "Exit Quickstarter" msgstr "" #: strings.hrc:137 #, fuzzy msgctxt "STR_QUICKSTART_TIP" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Quickstarter" msgstr "نمودار %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: strings.hrc:138 msgctxt "STR_QUICKSTART_FILEOPEN" msgid "Open Document..." msgstr "باز کردن نوشتار" #: strings.hrc:139 msgctxt "STR_QUICKSTART_FROMTEMPLATE" msgid "From Template..." msgstr "از قالب" #: strings.hrc:140 msgctxt "STR_QUICKSTART_PRELAUNCH" msgid "Load %PRODUCTNAME During System Start-Up" msgstr "بار کردن %PRODUCTNAME در حین راه‌اندازی سیستم" #: strings.hrc:141 msgctxt "STR_QUICKSTART_PRELAUNCH_UNX" msgid "Disable systray Quickstarter" msgstr "" #: strings.hrc:142 msgctxt "STR_QUICKSTART_LNKNAME" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: strings.hrc:143 msgctxt "STR_QUICKSTART_FILE" msgid "File" msgstr "پرونده" #: strings.hrc:144 msgctxt "STR_QUICKSTART_STARTCENTER" msgid "Startcenter" msgstr "" #: strings.hrc:145 #, fuzzy msgctxt "STR_QUICKSTART_RECENTDOC" msgid "Recent Documents" msgstr "نو~شتارهای اخیر" #: strings.hrc:146 msgctxt "STR_QUERY_UPDATE_LINKS" msgid "" "This document contains one or more links to external data.\n" "\n" "Would you like to change the document, and update all links\n" "to get the most recent data?" msgstr "" #: strings.hrc:147 msgctxt "STR_DDE_ERROR" msgid "DDE link to %1 for %2 area %3 are not available." msgstr "پیوند DDE به %1 برای %2 ناحیه %3 موجود نیست." #: strings.hrc:148 msgctxt "STR_SECURITY_WARNING_NO_HYPERLINKS" msgid "" "For security reasons, the hyperlink cannot be executed.\n" "The stated address will not be opened." msgstr "" #: strings.hrc:149 msgctxt "RID_SECURITY_WARNING_TITLE" msgid "Security Warning" msgstr "اخطار امنیتی" #: strings.hrc:150 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_LOSINGSIGNATURE" msgid "" "Saving will remove all existing signatures.\n" "Do you want to continue saving the document?" msgstr "" "ذخیره کردن همه‌ی امضاهای موجود را حذف خواهد کرد.\n" "آیا می‌خواهید ذخیره کردن نوشتار را ادامه دهید؟" #: strings.hrc:151 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_SAVEBEFORESIGN" msgid "" "The document has to be saved before it can be signed.\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "پیش از آن که بتوان نوشتار را امضا کرد باید آن را ذخیره کرد.\n" "آیا می‌خواهید نوشتار را ذخیره کنید؟" #: strings.hrc:152 msgctxt "STR_QUERY_CANCELCHECKOUT" msgid "" "This will discard all changes on the server since check-out.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" #: strings.hrc:153 #, fuzzy msgctxt "STR_INFO_WRONGDOCFORMAT" msgid "This document must be saved in OpenDocument file format before it can be digitally signed." msgstr "پیش از آن که بتوان این نوشتار را به صورت دیجیتال امضا کرد، باید آن را در قالب پروندهٔ نوشتار باز ذخیره کرد." #: strings.hrc:154 msgctxt "RID_XMLSEC_DOCUMENTSIGNED" msgid " (Signed)" msgstr " (امضا شده)" #: strings.hrc:155 msgctxt "STR_EMBEDDED_TITLE" msgid " (Embedded document)" msgstr "" #: strings.hrc:156 #, fuzzy msgctxt "STR_STANDARD" msgid "Standard" msgstr "استاندارد" #: strings.hrc:157 msgctxt "RID_SVXSTR_FILELINK" msgid "Document" msgstr "نوشتار" #: strings.hrc:158 msgctxt "STR_NONE" msgid "- None -" msgstr "- هیچ‌کدام -" #: strings.hrc:159 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFIKLINK" msgid "Image" msgstr "تصویر" #: strings.hrc:160 #, fuzzy msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_ALL" msgid "All files" msgstr "همه پرونده‌ها" #: strings.hrc:161 #, fuzzy msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_PDF" msgid "PDF files" msgstr "پرونده PDF" #: strings.hrc:162 msgctxt "RID_SVXSTR_EDITGRFLINK" msgid "Link Image" msgstr "" #. i66948 used in project scripting #: strings.hrc:164 msgctxt "STR_ERRUNOEVENTBINDUNG" msgid "" "An appropriate component method %1\n" "could not be found.\n" "\n" "Check spelling of method name." msgstr "" #: strings.hrc:165 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_OPENERROR" msgid "Image file cannot be opened" msgstr "" #: strings.hrc:166 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_IOERROR" msgid "Image file cannot be read" msgstr "" #: strings.hrc:167 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FORMATERROR" msgid "Unknown image format" msgstr "" #: strings.hrc:168 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_VERSIONERROR" msgid "This version of the image file is not supported" msgstr "" #: strings.hrc:169 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FILTERERROR" msgid "Image filter not found" msgstr "" #: strings.hrc:170 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_END_REDLINING_WARNING" msgid "" "This action will exit the change recording mode.\n" "Any information about changes will be lost.\n" "\n" "Exit change recording mode?\n" "\n" msgstr "" "این عمل باعث خارج شدن از حالت ضبط تغییرات خواهد شد.\n" "تمامی اطلاعات درباره این تغییرات از دست خواهند رفت.\n" "\n" "از حالت ضبط تغییرات خارج می‌شوید؟\n" "\n" #: strings.hrc:171 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_INCORRECT_PASSWORD" msgid "Incorrect password" msgstr "گذرواژهٔ نادرست" #: strings.hrc:172 msgctxt "RID_SVXSTR_GPG_ENCRYPT_FAILURE" msgid "OpenPGP key not trusted, damaged, or encryption failure. Please try again." msgstr "" #: strings.hrc:174 msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN" msgid "(Minimum $(MINLEN) characters)" msgstr "(حداقل $(MINLEN) نویسه)" #: strings.hrc:175 msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN1" msgid "(Minimum 1 character)" msgstr "" #: strings.hrc:176 msgctxt "STR_PASSWD_EMPTY" msgid "(The password can be empty)" msgstr "(رمز عبور می‌تواند خالی باشد)" #: strings.hrc:177 #, fuzzy msgctxt "STR_MODULENOTINSTALLED" msgid "The action could not be executed. The %PRODUCTNAME program module needed for this action is currently not installed." msgstr "اجرای کنش ممکن نبود. پیمانهٔ برنامهٔ %PRODUCTNAME که برای این کنش لازم است در حال حاضر نصب نشده است." #: strings.hrc:179 msgctxt "STR_FILTER_NOT_INSTALLED" msgid "" "The selected filter $(FILTER) has not been installed.\n" "Would you like to do this now?" msgstr "" #: strings.hrc:180 msgctxt "STR_FILTER_CONSULT_SERVICE" msgid "" "The selected filter $(FILTER) is not included in your edition.\n" "You can find information about orders on our homepage." msgstr "" #: strings.hrc:182 msgctxt "STR_WELCOME_LINE1" msgid "Welcome to %PRODUCTNAME." msgstr "" #: strings.hrc:183 msgctxt "STR_WELCOME_LINE2" msgid "Drop a document here or pick an app from the left side to create one." msgstr "" #: strings.hrc:185 msgctxt "STR_SFX_FILEDLG_ACTUALVERSION" msgid "Current version" msgstr "نسخهٔ فعلی" #: strings.hrc:186 msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_EXPORT" msgid "Export" msgstr "صدور" #: strings.hrc:187 msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_INSERT" msgid "Insert" msgstr "درج" #: strings.hrc:188 msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_BUTTONINSERT" msgid "~Insert" msgstr "~درج" #: strings.hrc:189 msgctxt "STR_SFX_IMPORT_ALL" msgid "" msgstr "<همهٔ قالب‌ها>" #: strings.hrc:190 msgctxt "STR_PB_SAVEACOPY" msgid "Save a Copy" msgstr "" #: strings.hrc:191 #, fuzzy msgctxt "STR_PB_COMPAREDOC" msgid "Compare to" msgstr "مقایسه #" #: strings.hrc:192 msgctxt "STR_PB_MERGEDOC" msgid "Merge with" msgstr "" #: strings.hrc:194 #, fuzzy msgctxt "STR_SFX_NEWOFFICEDOC" msgid "%PRODUCTNAME document" msgstr "نوشتار %PRODUCTNAME" #: strings.hrc:195 msgctxt "SFX_ST_DURATION_FORMAT" msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" msgstr " سال: %1 ماه: %2 روز: %3 ساعت: %4 دقیقه: %5 ثانیه: %6" #: strings.hrc:196 msgctxt "STR_SFX_REMOVE_PROPERTY" msgid "Remove Property" msgstr "" #: strings.hrc:197 msgctxt "STR_SFX_QUERY_WRONG_TYPE" msgid "" "The value entered does not match the specified type.\n" "The value will be stored as text." msgstr "" #: strings.hrc:199 #, fuzzy msgctxt "STR_QUERY_OVERWRITE" msgid "Style already exists. Overwrite?" msgstr "پرونده از قبل وجود دارد. رونویسی شود؟" #: strings.hrc:201 msgctxt "STR_RESET" msgid "~Reset" msgstr "~حالت اولیه" #: strings.hrc:202 msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDNAME" msgid "This name is already in use." msgstr "این نام از قبل مورد استفاده است." #: strings.hrc:203 msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDSTYLE" msgid "This Style does not exist." msgstr "این سبک وجود ندارد." #: strings.hrc:204 #, fuzzy msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDPARENT" msgid "" "This Style cannot be used as a base Style,\n" "because it would result in a recursive reference." msgstr "" "نمی‌توان این سبک را به عنوان سبک پایه به کار برد،\n" "چون نتیجهٔ این کار ارجاع دوری ایجادخواهد کرد." #: strings.hrc:205 msgctxt "STR_POOL_STYLE_NAME" msgid "" "Name already exists as a default Style.\n" "Please choose another name." msgstr "" "نام از قبل به عنوان سبک پیش‌فرض وجود دارد.\n" "لطفاً یک نام دیگر انتخاب کنید." #: strings.hrc:206 msgctxt "STR_DELETE_STYLE_USED" msgid "" "One or more of the selected styles is in use in this document.\n" "If you delete these styles, text will revert to the parent style.\n" "Do you still wish to delete these styles?\n" msgstr "" #: strings.hrc:207 msgctxt "STR_DELETE_STYLE" msgid "Styles in use: " msgstr "" #: strings.hrc:208 #, fuzzy msgctxt "STR_SID_NAVIGATOR" msgid "Navigator" msgstr "ناوشگر" #: strings.hrc:209 msgctxt "STR_SID_SIDEBAR" msgid "Sidebar" msgstr "" #: strings.hrc:210 msgctxt "STR_ERROR_WRONG_CONFIRM" msgid "Faulty password confirmation" msgstr "تصدیق ناموفق گذرواژه" #: strings.hrc:211 #, fuzzy msgctxt "STR_PDF_EXPORT_SEND" msgid "Send" msgstr "~ارسال" #: strings.hrc:212 #, fuzzy msgctxt "STR_FONT_TABPAGE" msgid "Font" msgstr "قلم" #: strings.hrc:213 msgctxt "STR_PREVIEW_CHECKBOX" msgid "Show Previews" msgstr "" #: strings.hrc:215 #, fuzzy msgctxt "STR_VIEWVERSIONCOMMENT" msgid "View Version Comment" msgstr "درج توضیح نسخه" #: strings.hrc:216 msgctxt "STR_NO_NAME_SET" msgid "(no name set)" msgstr "" #: strings.hrc:218 #, fuzzy msgctxt "STR_STYLE_ELEMTLIST" msgid "Style List" msgstr "سبک‌ها" #: strings.hrc:219 msgctxt "STR_STYLE_FILTER_HIERARCHICAL" msgid "Hierarchical" msgstr "سلسله‌مراتبی" #: strings.hrc:220 #, fuzzy msgctxt "STR_STYLE_FILL_FORMAT_MODE" msgid "Fill Format Mode" msgstr "حالت قالب پُرکنی" #: strings.hrc:221 #, fuzzy msgctxt "STR_STYLE_NEW_STYLE_FROM_SELECTION" msgid "New Style from Selection" msgstr "سبک جدید از انتخاب" #: strings.hrc:222 #, fuzzy msgctxt "STR_STYLE_UPDATE_STYLE" msgid "Update Style" msgstr "به‌هنگام‌سازی سبک" #: strings.hrc:224 msgctxt "STR_MACRO_LOSS" msgid "Do you really want to cancel the recording? Any steps recorded up to this point will be lost." msgstr "آیا واقغاً می‌خواهید از ضبط صرف نظر کنید؟ همهٔ مراحل ضبط شده تا به این نقطه از دست خواهند رفت." #: strings.hrc:225 msgctxt "STR_CANCEL_RECORDING" msgid "Cancel Recording" msgstr "انصراف از ضبط" #: strings.hrc:227 msgctxt "RID_CNT_STR_WAITING" msgid "The templates are being initialized for first-time usage." msgstr "قالب‌ها در حال راه‌اندازی برای اولین بار استفاده هستند." #: strings.hrc:229 msgctxt "STR_NODEFPRINTER" msgid "" "No default printer found.\n" "Please choose a printer and try again." msgstr "" #: strings.hrc:230 msgctxt "STR_NOSTARTPRINTER" msgid "" "Could not start printer.\n" "Please check your printer configuration." msgstr "" #: strings.hrc:231 #, fuzzy msgctxt "STR_ERROR_PRINTER_BUSY" msgid "Printer busy" msgstr "چاپ شده توسط" #: strings.hrc:232 #, fuzzy msgctxt "STR_READONLY" msgid " (read-only)" msgstr "(فقط خواندنی)" #: strings.hrc:233 msgctxt "STR_PRINT_NEWORI" msgid "" "The page size and orientation have been modified.\n" "Would you like to save the new settings in the\n" "active document?" msgstr "" #: strings.hrc:234 msgctxt "STR_PRINT_NEWSIZE" msgid "" "The page size has been modified.\n" "Should the new settings be saved\n" "in the active document?" msgstr "" #: strings.hrc:235 msgctxt "STR_PRINT_NEWORISIZE" msgid "" "The page size and orientation have been modified.\n" "Would you like to save the new settings in the\n" "active document?" msgstr "" #: strings.hrc:236 msgctxt "STR_CANT_CLOSE" msgid "" "The document cannot be closed because a\n" " print job is being carried out." msgstr "" #: strings.hrc:237 msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL" msgid "" "An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n" "Please check the %PRODUCTNAME settings or your e-mail program settings." msgstr "" #: strings.hrc:238 msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE" msgid "This document cannot be edited, possibly due to missing access rights. Do you want to edit a copy of the document?" msgstr "" #: strings.hrc:239 msgctxt "STR_REPAIREDDOCUMENT" msgid " (repaired document)" msgstr "" #: strings.hrc:240 msgctxt "STR_NONCHECKEDOUT_DOCUMENT" msgid "This document is not checked out on the server." msgstr "" #: strings.hrc:241 msgctxt "STR_READONLY_DOCUMENT" msgid "This document is open in read-only mode." msgstr "" #: strings.hrc:242 msgctxt "STR_READONLY_PDF" msgid "This PDF is open in read-only mode to allow signing the existing file." msgstr "" #: strings.hrc:243 msgctxt "STR_CLASSIFIED_DOCUMENT" msgid "The classification label of this document is %1." msgstr "" #: strings.hrc:244 msgctxt "STR_TARGET_DOC_NOT_CLASSIFIED" msgid "This document must be classified before the clipboard can be pasted." msgstr "" #: strings.hrc:245 msgctxt "STR_DOC_CLASSIFICATION_TOO_LOW" msgid "This document has a lower classification level than the clipboard." msgstr "" #: strings.hrc:246 msgctxt "STR_CLASSIFIED_INTELLECTUAL_PROPERTY" msgid "Intellectual Property:" msgstr "" #: strings.hrc:247 msgctxt "STR_CLASSIFIED_NATIONAL_SECURITY" msgid "National Security:" msgstr "" #: strings.hrc:248 msgctxt "STR_CLASSIFIED_EXPORT_CONTROL" msgid "Export Control:" msgstr "" #: strings.hrc:249 msgctxt "STR_CHECKOUT" msgid "Check Out" msgstr "" #: strings.hrc:250 #, fuzzy msgctxt "STR_READONLY_EDIT" msgid "Edit Document" msgstr "ویرایش نوشتار" #: strings.hrc:251 #, fuzzy msgctxt "STR_READONLY_SIGN" msgid "Sign Document" msgstr "پرونده کردن نوشتار" #: strings.hrc:252 msgctxt "STR_SIGNATURE_BROKEN" msgid "This document has an invalid signature." msgstr "" #: strings.hrc:253 msgctxt "STR_SIGNATURE_INVALID" msgid "The signature was valid, but the document has been modified" msgstr "" #: strings.hrc:254 msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED" msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated." msgstr "" #: strings.hrc:255 msgctxt "STR_SIGNATURE_PARTIAL_OK" msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed." msgstr "" #: strings.hrc:256 msgctxt "STR_SIGNATURE_OK" msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "" #: strings.hrc:257 msgctxt "STR_SIGNATURE_SHOW" msgid "Show Signatures" msgstr "" #: strings.hrc:259 msgctxt "STR_CLOSE_PANE" msgid "Close Pane" msgstr "" #: strings.hrc:260 msgctxt "STR_SFX_DOCK" msgid "Dock" msgstr "" #: strings.hrc:261 msgctxt "STR_SFX_UNDOCK" msgid "Undock" msgstr "" #: strings.hrc:263 #, fuzzy msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_MORE_OPTIONS" msgid "More Options" msgstr "~گزینه‌های بیشتر" #: strings.hrc:264 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_CLOSE_DECK" msgid "Close Sidebar Deck" msgstr "" #: strings.hrc:265 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_SETTINGS" msgid "Sidebar Settings" msgstr "" #: strings.hrc:266 #, fuzzy msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_CUSTOMIZATION" msgid "Customization" msgstr "پویانمایی سفارشی" #: strings.hrc:267 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_RESTORE" msgid "Restore Default" msgstr "" #: strings.hrc:268 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_HIDE_SIDEBAR" msgid "Close Sidebar" msgstr "" #. Translators: default Impress template names #: strings.hrc:271 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME1" msgid "Alizarin" msgstr "" #: strings.hrc:272 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME2" msgid "Beehive" msgstr "" #: strings.hrc:273 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME3" msgid "Blue Curve" msgstr "" #: strings.hrc:274 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME4" msgid "Blueprint Plans" msgstr "" #: strings.hrc:275 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME5" msgid "Bright Blue" msgstr "" #: strings.hrc:276 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME6" msgid "Classy Red" msgstr "" #: strings.hrc:277 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME7" msgid "DNA" msgstr "" #: strings.hrc:278 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME8" msgid "Focus" msgstr "" #: strings.hrc:279 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME9" msgid "Forestbird" msgstr "" #: strings.hrc:280 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME10" msgid "Impress" msgstr "" #: strings.hrc:281 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME11" msgid "Inspiration" msgstr "" #: strings.hrc:282 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME12" msgid "Lights" msgstr "" #: strings.hrc:283 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME13" msgid "Lush Green" msgstr "" #: strings.hrc:284 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME14" msgid "Metropolis" msgstr "" #: strings.hrc:285 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME15" msgid "Midnightblue" msgstr "" #: strings.hrc:286 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME16" msgid "Nature Illustration" msgstr "" #: strings.hrc:287 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME17" msgid "Pencil" msgstr "" #: strings.hrc:288 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME18" msgid "Piano" msgstr "" #: strings.hrc:289 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME19" msgid "Portfolio" msgstr "" #: strings.hrc:290 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME20" msgid "Progress" msgstr "" #: strings.hrc:291 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME21" msgid "Sunset" msgstr "" #: strings.hrc:292 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME22" msgid "Vintage" msgstr "" #: strings.hrc:293 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME23" msgid "Vivid" msgstr "" #. Translators: default Writer template names #: strings.hrc:295 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME24" msgid "CV" msgstr "" #: strings.hrc:296 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME25" msgid "Resume" msgstr "" #: strings.hrc:297 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME26" msgid "Default" msgstr "" #: strings.hrc:298 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME27" msgid "Modern" msgstr "" #: strings.hrc:299 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME28" msgid "Modern business letter sans-serif" msgstr "" #: strings.hrc:300 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME29" msgid "Modern business letter serif" msgstr "" #: strings.hrc:301 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME30" msgid "Businesscard with logo" msgstr "" #: strings.hrc:303 #, fuzzy msgctxt "STR_CLEAR_CHAR" msgid "Remove" msgstr "حذف" #: strings.hrc:304 msgctxt "STR_CLEAR_ALL_CHAR" msgid "Clear All" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:27 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Checked by" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:28 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Client" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:29 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Date completed" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:30 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Department" msgstr "بخش" #: dinfdlg.hrc:31 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Destinations" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:32 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Disposition" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:33 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Division" msgstr "مقسوم علیه" #: dinfdlg.hrc:34 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Document number" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:35 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Editor" msgstr "ویرایشگر" #: dinfdlg.hrc:36 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "E-Mail" msgstr "پست الکترونیک" #: dinfdlg.hrc:37 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Forward to" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:38 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Group" msgstr "گروه کردن" #: dinfdlg.hrc:39 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Info" msgstr "اطلاعات" #: dinfdlg.hrc:40 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Language" msgstr "زبان" #: dinfdlg.hrc:41 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Mailstop" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:42 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Matter" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:43 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Office" msgstr "اداری" #: dinfdlg.hrc:44 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Owner" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:45 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Project" msgstr "طرح" #: dinfdlg.hrc:46 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Publisher" msgstr "ناشر" #: dinfdlg.hrc:47 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Purpose" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:48 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Received from" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:49 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Recorded by" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:50 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Recorded date" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:51 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Reference" msgstr "مرجع" #: dinfdlg.hrc:52 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Source" msgstr "~مبدأ" #: dinfdlg.hrc:53 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Status" msgstr "وضعیت" #: dinfdlg.hrc:54 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Telephone number" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:55 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Typist" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:56 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "URL" msgstr "نشانی اینترنتی" #: dinfdlg.hrc:69 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Text" msgstr "متن" #: dinfdlg.hrc:70 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "DateTime" msgstr "تاریخ و زمان" #: dinfdlg.hrc:71 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Date" msgstr "داده‌ها" #: dinfdlg.hrc:72 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Duration" msgstr "مدت" #: dinfdlg.hrc:73 #, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Number" msgstr "عدد" #: dinfdlg.hrc:74 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Yes or no" msgstr "" #: doctempl.hrc:27 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "My Templates" msgstr "قالب‌های من" #: doctempl.hrc:28 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Business Correspondence" msgstr "نامهٔ کاری" #: doctempl.hrc:29 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Other Business Documents" msgstr "نوشتارهای کاری دیگر" #: doctempl.hrc:30 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Personal Correspondence and Documents" msgstr "نامه‌ها و نوشتارهای شخصی" #: doctempl.hrc:31 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Forms and Contracts" msgstr "فرم‌ها و قراردادها" #: doctempl.hrc:32 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Finances" msgstr "گزارش‌های مالی" #: doctempl.hrc:33 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Education" msgstr "آموزشی" #: doctempl.hrc:34 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Presentation Backgrounds" msgstr "پس‌زمینه‌های ارائه" #: doctempl.hrc:35 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Presentations" msgstr "ارائه‌ها" #: doctempl.hrc:36 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Miscellaneous" msgstr "گوناگون" #: doctempl.hrc:37 #, fuzzy msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Labels" msgstr "برچسب‌ها" #: doctempl.hrc:38 #, fuzzy msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Styles" msgstr "سبک‌ها" #: alienwarndialog.ui:8 msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog" msgid "Confirm File Format" msgstr "" #: alienwarndialog.ui:14 msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog" msgid "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the currently selected file format “%FORMATNAME”." msgstr "" #: alienwarndialog.ui:15 msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog" msgid "Use the default ODF file format to be sure that the document is saved correctly." msgstr "" #: alienwarndialog.ui:27 msgctxt "alienwarndialog|cancel" msgid "Use %DEFAULTEXTENSION _Format" msgstr "" #: alienwarndialog.ui:43 msgctxt "alienwarndialog|save" msgid "_Use %FORMATNAME Format" msgstr "" #: alienwarndialog.ui:68 msgctxt "alienwarndialog|ask" msgid "_Ask when not saving in ODF or default format" msgstr "" #: bookmarkdialog.ui:7 #, fuzzy msgctxt "bookmarkdialog|BookmarkDialog" msgid "Add to Bookmarks" msgstr "اضافه کردن به نشانک‌ها..." #: bookmarkdialog.ui:18 msgctxt "bookmarkdialog|alttitle" msgid "Rename Bookmark" msgstr "" #: bookmarkdialog.ui:97 #, fuzzy msgctxt "bookmarkdialog|label2" msgid "Bookmark:" msgstr "نشانک" #: bookmarkmenu.ui:12 #, fuzzy msgctxt "bookmarkmenu|display" msgid "Display" msgstr "نمایش" #: bookmarkmenu.ui:26 #, fuzzy msgctxt "bookmarkmenu|rename" msgid "Rename..." msgstr "تغییر نام..." #: bookmarkmenu.ui:34 #, fuzzy msgctxt "bookmarkmenu|delete" msgid "Delete" msgstr "حذف" #: charmapcontrol.ui:27 msgctxt "charmapcontrol|label1" msgid "Favorites" msgstr "" #: charmapcontrol.ui:248 msgctxt "charmapcontrol|label2" msgid "Recent" msgstr "" #: charmapcontrol.ui:469 msgctxt "charmapcontrol|specialchardlg" msgid "More Characters…" msgstr "" #: checkin.ui:8 msgctxt "checkin|CheckinDialog" msgid "Check-In" msgstr "" #: checkin.ui:84 msgctxt "checkin|MajorVersion" msgid "New major version" msgstr "" #: checkin.ui:114 #, fuzzy msgctxt "checkin|label2" msgid "Version comment:" msgstr "توضیح نسخه" #: cmisinfopage.ui:54 #, fuzzy msgctxt "cmisinfopage|name" msgid "Name" msgstr "نام" #: cmisinfopage.ui:66 #, fuzzy msgctxt "cmisinfopage|type" msgid "Type" msgstr "نوع" #: cmisinfopage.ui:78 #, fuzzy msgctxt "cmisinfopage|value" msgid "Value" msgstr "مقدار" #: cmisline.ui:46 #, fuzzy msgctxt "cmisline|type" msgid "Type" msgstr "نوع" #: cmisline.ui:61 #, fuzzy msgctxt "cmisline|yes" msgid "Yes" msgstr "بله" #: cmisline.ui:82 #, fuzzy msgctxt "cmisline|no" msgid "No" msgstr "نه" #: custominfopage.ui:14 msgctxt "custominfopage|add" msgid "Add _Property" msgstr "" #: custominfopage.ui:49 #, fuzzy msgctxt "custominfopage|name" msgid "Name" msgstr "نام" #: custominfopage.ui:61 #, fuzzy msgctxt "custominfopage|type" msgid "Type" msgstr "نوع" #: custominfopage.ui:73 #, fuzzy msgctxt "custominfopage|value" msgid "Value" msgstr "مقدار" #: descriptioninfopage.ui:18 #, fuzzy msgctxt "descriptioninfopage|label27" msgid "_Title:" msgstr "عنوان:" #: descriptioninfopage.ui:32 #, fuzzy msgctxt "descriptioninfopage|label28" msgid "_Subject:" msgstr "موضوع:" #: descriptioninfopage.ui:46 #, fuzzy msgctxt "descriptioninfopage|label29" msgid "_Keywords:" msgstr "کلیدواژه‌ها:" #: descriptioninfopage.ui:61 #, fuzzy msgctxt "descriptioninfopage|label30" msgid "_Comments:" msgstr "یادداشت‌ها:" #: documentfontspage.ui:25 msgctxt "documentfontspage|embedFonts" msgid "_Embed fonts in the document" msgstr "" #: documentfontspage.ui:40 msgctxt "documentfontspage|fontEmbeddingLabel" msgid "Font Embedding" msgstr "" #: documentinfopage.ui:18 #, fuzzy msgctxt "documentinfopage|label13" msgid "_Created:" msgstr "تاریخ زمان:" #: documentinfopage.ui:32 #, fuzzy msgctxt "documentinfopage|label14" msgid "_Modified:" msgstr "زمان تغییر:" #: documentinfopage.ui:46 msgctxt "documentinfopage|label15" msgid "_Digitally signed:" msgstr "" #: documentinfopage.ui:60 msgctxt "documentinfopage|label16" msgid "Last pri_nted:" msgstr "" #: documentinfopage.ui:74 #, fuzzy msgctxt "documentinfopage|label17" msgid "Total _editing time:" msgstr "کل زمان ویرایش:" #: documentinfopage.ui:88 #, fuzzy msgctxt "documentinfopage|label18" msgid "Re_vision number:" msgstr "شمارهٔ بازبینی:" #: documentinfopage.ui:131 msgctxt "documentinfopage|showsigned" msgid "Multiply signed document" msgstr "" #: documentinfopage.ui:183 msgctxt "documentinfopage|userdatacb" msgid "_Apply user data" msgstr "" #: documentinfopage.ui:200 msgctxt "documentinfopage|thumbnailsavecb" msgid "Save preview image with this document" msgstr "" #: documentinfopage.ui:217 msgctxt "documentinfopage|reset" msgid "Reset Properties" msgstr "" #: documentinfopage.ui:231 #, fuzzy msgctxt "documentinfopage|signature" msgid "Di_gital Signatures..." msgstr "امضای دیجیتال..." #: documentinfopage.ui:250 #, fuzzy msgctxt "documentinfopage|label11" msgid "_Size:" msgstr "اندازه:" #: documentinfopage.ui:264 #, fuzzy msgctxt "documentinfopage|showsize" msgid "unknown" msgstr "نامعلوم" #: documentinfopage.ui:278 #, fuzzy msgctxt "documentinfopage|label8" msgid "_Location:" msgstr "مکان:" #: documentinfopage.ui:308 #, fuzzy msgctxt "documentinfopage|label7" msgid "_Type:" msgstr "نوع:" #: documentinfopage.ui:332 #, fuzzy msgctxt "documentinfopage|changepass" msgid "Change _Password" msgstr "_تعویض رمز عبور" #: documentinfopage.ui:350 #, fuzzy msgctxt "documentinfopage|templateft" msgid "Template:" msgstr "قالب‌ها" #: documentpropertiesdialog.ui:8 msgctxt "documentpropertiesdialog|DocumentPropertiesDialog" msgid "Properties of “%1”" msgstr "" #: documentpropertiesdialog.ui:103 #, fuzzy msgctxt "documentpropertiesdialog|general" msgid "General " msgstr "عمومی" #: documentpropertiesdialog.ui:125 #, fuzzy msgctxt "documentpropertiesdialog|description" msgid "Description" msgstr "شرح" #: documentpropertiesdialog.ui:148 msgctxt "documentpropertiesdialog|customprops" msgid "Custom Properties" msgstr "" #: documentpropertiesdialog.ui:171 msgctxt "documentpropertiesdialog|cmisprops" msgid "CMIS Properties" msgstr "" #: documentpropertiesdialog.ui:194 #, fuzzy msgctxt "documentpropertiesdialog|security" msgid "Security" msgstr "امنیت" #: editdocumentdialog.ui:8 msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog" msgid "Confirm editing of document" msgstr "" #: editdocumentdialog.ui:14 msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog" msgid "Are you sure you want to edit the document?" msgstr "" #: editdocumentdialog.ui:15 msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog" msgid "The original file can be signed without editing the document. Existing signatures on the document will be lost in case of saving an edited version." msgstr "" #: editdocumentdialog.ui:27 #, fuzzy msgctxt "editdocumentdialog|edit" msgid "Edit Document" msgstr "ویرایش نوشتار" #: editdocumentdialog.ui:44 #, fuzzy msgctxt "editdocumentdialog|cancel" msgid "Cancel" msgstr "انصراف" #: editdurationdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "editdurationdialog|EditDurationDialog" msgid "Edit Duration" msgstr "ویرایش تابع" #: editdurationdialog.ui:97 #, fuzzy msgctxt "editdurationdialog|negative" msgid "_Negative" msgstr "منفی" #: editdurationdialog.ui:116 msgctxt "editdurationdialog|label1" msgid "_Years:" msgstr "" #: editdurationdialog.ui:130 msgctxt "editdurationdialog|label" msgid "_Months:" msgstr "" #: editdurationdialog.ui:144 msgctxt "editdurationdialog|label3" msgid "_Days:" msgstr "" #: editdurationdialog.ui:158 msgctxt "editdurationdialog|label4" msgid "H_ours:" msgstr "" #: editdurationdialog.ui:172 #, fuzzy msgctxt "editdurationdialog|label5" msgid "Min_utes:" msgstr "دقیقه" #: editdurationdialog.ui:186 #, fuzzy msgctxt "editdurationdialog|label6" msgid "_Seconds:" msgstr "ثانیه" #: editdurationdialog.ui:200 msgctxt "editdurationdialog|label7" msgid "Millise_conds:" msgstr "" #: editdurationdialog.ui:287 #, fuzzy msgctxt "editdurationdialog|label2" msgid "Duration" msgstr "مدت" #: errorfindemaildialog.ui:8 msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog" msgid "No e-mail configuration" msgstr "" #: errorfindemaildialog.ui:14 msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog" msgid "%PRODUCTNAME was unable to find a working e-mail configuration." msgstr "" #: errorfindemaildialog.ui:15 msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog" msgid "Please save this document locally instead and attach it from within your e-mail client." msgstr "" #: floatingrecord.ui:9 #, fuzzy msgctxt "floatingrecord|FloatingRecord" msgid "Record Macro" msgstr "ضبط ماکرو" #: helpbookmarkpage.ui:22 #, fuzzy msgctxt "helpbookmarkpage|display" msgid "_Display" msgstr "نمایش" #: helpbookmarkpage.ui:41 #, fuzzy msgctxt "helpbookmarkpage|label1" msgid "_Bookmarks" msgstr "نشانک‌ها" #: helpcontrol.ui:49 #, fuzzy msgctxt "helpcontrol|contents" msgid "Contents" msgstr "محتویات" #: helpcontrol.ui:71 #, fuzzy msgctxt "helpcontrol|index" msgid "Index" msgstr "نمایه" #: helpcontrol.ui:94 #, fuzzy msgctxt "helpcontrol|find" msgid "Find" msgstr "جستجو" #: helpcontrol.ui:117 #, fuzzy msgctxt "helpcontrol|bookmarks" msgid "Bookmarks" msgstr "نشانک‌ها" #: helpindexpage.ui:22 #, fuzzy msgctxt "helpindexpage|display" msgid "_Display" msgstr "نمایش" #: helpindexpage.ui:41 msgctxt "helpindexpage|label1" msgid "_Search term" msgstr "" #: helpmanual.ui:8 msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual" msgid "%PRODUCTNAME Help Not Installed" msgstr "" #: helpmanual.ui:12 msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual" msgid "The %PRODUCTNAME built-in help is not installed on your computer." msgstr "" #: helpmanual.ui:13 msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual" msgid "You may either install it from our website or your system’s repositories, or read an online version." msgstr "" #: helpmanual.ui:26 msgctxt "helpmanual|website" msgid "Read Help Online" msgstr "" #: helpsearchpage.ui:22 #, fuzzy msgctxt "helpsearchpage|display" msgid "_Display" msgstr "نمایش" #: helpsearchpage.ui:41 msgctxt "helpsearchpage|label1" msgid "_Search term" msgstr "" #: helpsearchpage.ui:116 msgctxt "helpsearchpage|completewords" msgid "_Complete words only" msgstr "" #: helpsearchpage.ui:133 msgctxt "helpsearchpage|headings" msgid "Find in _headings only" msgstr "" #: inputdialog.ui:83 #, fuzzy msgctxt "inputdialog|label" msgid "Height:" msgstr "ارتفاع:" #: licensedialog.ui:8 msgctxt "licensedialog|LicenseDialog" msgid "Licensing and Legal information" msgstr "" #: licensedialog.ui:22 msgctxt "licensedialog|show" msgid "_Show License" msgstr "" #: licensedialog.ui:63 msgctxt "licensedialog|label" msgid "" "%PRODUCTNAME is made available subject to the terms of the Mozilla Public License, v. 2.0. A copy of the MPL can be obtained at http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n" "\n" "Third Party Code Additional copyright notices and license terms applicable to portions of the Software are set forth in the LICENSE.html file; choose Show License to see exact details in English.\n" "\n" "All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of their respective owners.\n" "\n" "Copyright © 2000–2017 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n" "\n" "This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details." msgstr "" #: linkeditdialog.ui:100 #, fuzzy msgctxt "linkeditdialog|label2" msgid "_Application:" msgstr "برنامه" #: linkeditdialog.ui:114 #, fuzzy msgctxt "linkeditdialog|label3" msgid "_File:" msgstr "پرونده:" #: linkeditdialog.ui:128 #, fuzzy msgctxt "linkeditdialog|label4" msgid "_Category:" msgstr "م~قوله:" #: linkeditdialog.ui:181 #, fuzzy msgctxt "linkeditdialog|label1" msgid "Modify Link" msgstr "تغییر دادن پیوند" #: loadtemplatedialog.ui:9 #, fuzzy msgctxt "loadtemplatedialog|LoadTemplateDialog" msgid "New" msgstr "جدید" #: loadtemplatedialog.ui:70 #, fuzzy msgctxt "loadtemplatedialog|fromfile" msgid "From File..." msgstr "ا~ز پرونده..." #: loadtemplatedialog.ui:128 #, fuzzy msgctxt "loadtemplatedialog|label1" msgid "Categories" msgstr "رده‌ها" #: loadtemplatedialog.ui:172 #, fuzzy msgctxt "loadtemplatedialog|label2" msgid "Templates" msgstr "قالب‌ها" #: loadtemplatedialog.ui:195 #, fuzzy msgctxt "loadtemplatedialog|text" msgid "Te_xt" msgstr "متن" #: loadtemplatedialog.ui:212 #, fuzzy msgctxt "loadtemplatedialog|frame" msgid "_Frame" msgstr "چارچوب" #: loadtemplatedialog.ui:229 #, fuzzy msgctxt "loadtemplatedialog|pages" msgid "_Pages" msgstr "صفحات" #: loadtemplatedialog.ui:246 #, fuzzy msgctxt "loadtemplatedialog|numbering" msgid "N_umbering" msgstr "شماره‌گذاری" #: loadtemplatedialog.ui:263 msgctxt "loadtemplatedialog|overwrite" msgid "_Overwrite" msgstr "" #: loadtemplatedialog.ui:293 msgctxt "loadtemplatedialog|alttitle" msgid "Load Styles" msgstr "" #: loadtemplatedialog.ui:331 #, fuzzy msgctxt "loadtemplatedialog|label3" msgid "Pre_view" msgstr "پیش‌نمایش" #: managestylepage.ui:38 msgctxt "managestylepage|nameft" msgid "_Name:" msgstr "" #: managestylepage.ui:52 msgctxt "managestylepage|nextstyleft" msgid "Ne_xt style:" msgstr "" #: managestylepage.ui:66 msgctxt "managestylepage|linkedwithft" msgid "Inherit from:" msgstr "" #: managestylepage.ui:80 #, fuzzy msgctxt "managestylepage|categoryft" msgid "_Category:" msgstr "م~قوله:" #: managestylepage.ui:103 #, fuzzy msgctxt "managestylepage|editstyle" msgid "Edit Style" msgstr "ویرایش سبک..." #: managestylepage.ui:126 #, fuzzy msgctxt "managestylepage|editlinkstyle" msgid "Edit Style" msgstr "ویرایش سبک..." #: managestylepage.ui:188 msgctxt "managestylepage|autoupdate" msgid "_AutoUpdate" msgstr "" #: managestylepage.ui:212 #, fuzzy msgctxt "managestylepage|label1" msgid "Style" msgstr "سبک" #: managestylepage.ui:253 #, fuzzy msgctxt "managestylepage|label2" msgid "Contains" msgstr "آشناها" #: newstyle.ui:9 #, fuzzy msgctxt "newstyle|CreateStyleDialog" msgid "Create Style" msgstr "به‌هنگام‌سازی سبک" #: newstyle.ui:108 msgctxt "newstyle|stylename-atkobject" msgid "Style Name" msgstr "" #: newstyle.ui:119 msgctxt "newstyle|label1" msgid "Style Name" msgstr "" #: notebookbar.ui:73 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|label9" msgid "File" msgstr "پرونده" #: optprintpage.ui:43 #, fuzzy msgctxt "optprintpage|printer" msgid "_Printer" msgstr "چاپگر" #: optprintpage.ui:60 msgctxt "optprintpage|file" msgid "Print to _file" msgstr "" #: optprintpage.ui:79 msgctxt "optprintpage|label4" msgid "Settings for:" msgstr "" #: optprintpage.ui:107 msgctxt "optprintpage|reducetrans" msgid "_Reduce transparency" msgstr "" #: optprintpage.ui:122 msgctxt "optprintpage|reducegrad" msgid "Reduce _gradient" msgstr "" #: optprintpage.ui:137 msgctxt "optprintpage|converttogray" msgid "Con_vert colors to grayscale" msgstr "" #: optprintpage.ui:162 msgctxt "optprintpage|reducetransauto" msgid "Auto_matically" msgstr "" #: optprintpage.ui:179 #, fuzzy msgctxt "optprintpage|reducetransnone" msgid "_No transparency" msgstr "شفافیت خط" #: optprintpage.ui:218 msgctxt "optprintpage|reducegradstripes" msgid "Gradient _stripes:" msgstr "" #: optprintpage.ui:253 msgctxt "optprintpage|reducegradcolor" msgid "Intermediate _color" msgstr "" #: optprintpage.ui:287 msgctxt "optprintpage|reducebitmapoptimal" msgid "_High print quality" msgstr "" #: optprintpage.ui:304 msgctxt "optprintpage|reducebitmapnormal" msgid "N_ormal print quality" msgstr "" #: optprintpage.ui:325 msgctxt "optprintpage|reducebitmapresol" msgid "Reso_lution:" msgstr "" #: optprintpage.ui:344 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "72 DPI" msgstr "" #: optprintpage.ui:345 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "96 DPI" msgstr "" #: optprintpage.ui:346 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "150 DPI (Fax)" msgstr "" #: optprintpage.ui:347 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "200 DPI (default)" msgstr "" #: optprintpage.ui:348 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "300 DPI" msgstr "" #: optprintpage.ui:349 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "600 DPI" msgstr "" #: optprintpage.ui:365 msgctxt "optprintpage|reducebitmaptrans" msgid "Include transparent objects" msgstr "" #: optprintpage.ui:388 msgctxt "optprintpage|reducebitmap" msgid "Reduce _bitmaps" msgstr "" #: optprintpage.ui:403 msgctxt "optprintpage|pdf" msgid "_PDF as standard print job format" msgstr "" #: optprintpage.ui:433 msgctxt "optprintpage|label1" msgid "Reduce Print Data" msgstr "" #: optprintpage.ui:466 msgctxt "optprintpage|papersize" msgid "P_aper size" msgstr "" #: optprintpage.ui:481 msgctxt "optprintpage|paperorient" msgid "Pap_er orientation" msgstr "" #: optprintpage.ui:497 #, fuzzy msgctxt "optprintpage|trans" msgid "_Transparency" msgstr "شفافیت" #: optprintpage.ui:518 msgctxt "optprintpage|label2" msgid "Printer Warnings" msgstr "" #: password.ui:8 msgctxt "password|PasswordDialog" msgid "Enter Password" msgstr "" #: password.ui:100 #, fuzzy msgctxt "password|userft" msgid "User:" msgstr "~کاربر" #: password.ui:114 #, fuzzy msgctxt "password|pass1ft" msgid "Password:" msgstr "~گذرواژه" #: password.ui:128 #, fuzzy msgctxt "password|confirm1ft" msgid "Confirm:" msgstr "~تصدیق" #: password.ui:158 #, fuzzy msgctxt "password|pass1ed-atkobject" msgid "Password" msgstr "~گذرواژه" #: password.ui:188 #, fuzzy msgctxt "password|label1" msgid "Password" msgstr "~گذرواژه" #: password.ui:223 #, fuzzy msgctxt "password|pass2ft" msgid "Password:" msgstr "~گذرواژه" #: password.ui:237 #, fuzzy msgctxt "password|confirm2ft" msgid "Confirm:" msgstr "~تصدیق" #: password.ui:281 msgctxt "password|label2" msgid "Second Password" msgstr "" #: printeroptionsdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "printeroptionsdialog|PrinterOptionsDialog" msgid "Printer Options" msgstr "گزینه‌های چاپ" #: querysavedialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog" msgid "Save Document?" msgstr "ذخیرهٔ نوشتار" #: querysavedialog.ui:13 msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog" msgid "Save changes to document “$(DOC)” before closing?" msgstr "" #: querysavedialog.ui:14 msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog" msgid "Your changes will be lost if you don’t save them." msgstr "" #: querysavedialog.ui:26 msgctxt "querysavedialog|discard" msgid "_Don’t Save" msgstr "" #: safemodequerydialog.ui:8 msgctxt "safemodequerydialog|SafeModeQueryDialog" msgid "Enter Safe Mode" msgstr "" #: safemodequerydialog.ui:39 msgctxt "safemodequerydialog|restart" msgid "_Restart" msgstr "" #: safemodequerydialog.ui:63 msgctxt "safemodequerydialog|label" msgid "Are you sure you want to restart %PRODUCTNAME and enter safe mode?" msgstr "" #: saveastemplatedlg.ui:13 #, fuzzy msgctxt "saveastemplatedlg|categorylist" msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" #: saveastemplatedlg.ui:20 msgctxt "saveastemplatedlg|SaveAsTemplateDialog" msgid "Save As Template" msgstr "" #: saveastemplatedlg.ui:103 #, fuzzy msgctxt "saveastemplatedlg|create_label" msgid "Template _Name" msgstr "نام قالب:" #: saveastemplatedlg.ui:145 msgctxt "saveastemplatedlg|select_label" msgid "Template _Category" msgstr "" #: saveastemplatedlg.ui:184 msgctxt "saveastemplatedlg|defaultcb" msgid "_Set as default template" msgstr "" #: searchdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "searchdialog|SearchDialog" msgid "Find on this Page" msgstr "پیدا کردن در این صفحه..." #: searchdialog.ui:21 #, fuzzy msgctxt "searchdialog|search" msgid "_Find" msgstr "جستجو" #: searchdialog.ui:93 msgctxt "searchdialog|label1" msgid "_Search for:" msgstr "" #: searchdialog.ui:117 msgctxt "searchdialog|matchcase" msgid "Ma_tch case" msgstr "" #: searchdialog.ui:132 msgctxt "searchdialog|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" msgstr "" #: searchdialog.ui:147 msgctxt "searchdialog|backwards" msgid "Bac_kwards" msgstr "" #: searchdialog.ui:162 msgctxt "searchdialog|wrap" msgid "Wrap _around" msgstr "" #: securityinfopage.ui:31 msgctxt "securityinfopage|readonly" msgid "_Open file read-only" msgstr "" #: securityinfopage.ui:50 #, fuzzy msgctxt "securityinfopage|recordchanges" msgid "Record _changes" msgstr "تغییرات ضبط شده" #: securityinfopage.ui:73 msgctxt "securityinfopage|protect" msgid "Protect..." msgstr "" #: securityinfopage.ui:87 msgctxt "securityinfopage|unprotect" msgid "_Unprotect..." msgstr "" #: securityinfopage.ui:119 msgctxt "securityinfopage|label47" msgid "File Sharing Options" msgstr "" #: startcenter.ui:18 msgctxt "startcenter|clear_all" msgid "Clear Recent Documents" msgstr "" #: startcenter.ui:39 #, fuzzy msgctxt "startcenter|filter_writer" msgid "Writer Templates" msgstr "قالب نامه" #: startcenter.ui:46 msgctxt "startcenter|filter_calc" msgid "Calc Templates" msgstr "" #: startcenter.ui:53 msgctxt "startcenter|filter_impress" msgid "Impress Templates" msgstr "" #: startcenter.ui:60 msgctxt "startcenter|filter_draw" msgid "Draw Templates" msgstr "" #: startcenter.ui:73 #, fuzzy msgctxt "startcenter|manage" msgid "Manage Templates" msgstr "قالب‌های من" #: startcenter.ui:146 #, fuzzy msgctxt "startcenter|open_all" msgid "_Open File" msgstr "باز کردن پرونده" #: startcenter.ui:166 #, fuzzy msgctxt "startcenter|open_remote" msgid "Remote File_s" msgstr "پرونده راه دور‌" #: startcenter.ui:198 msgctxt "startcenter|open_recent" msgid "_Recent Files" msgstr "" #: startcenter.ui:217 #, fuzzy msgctxt "startcenter|templates_all" msgid "T_emplates" msgstr "قالب‌ها" #: startcenter.ui:253 #, fuzzy msgctxt "startcenter|create_label" msgid "Create:" msgstr "تاریخ زمان:" #: startcenter.ui:264 #, fuzzy msgctxt "startcenter|writer_all" msgid "_Writer Document" msgstr "نوشتار اصلی" #: startcenter.ui:284 msgctxt "startcenter|calc_all" msgid "_Calc Spreadsheet" msgstr "" #: startcenter.ui:304 msgctxt "startcenter|impress_all" msgid "_Impress Presentation" msgstr "" #: startcenter.ui:324 msgctxt "startcenter|draw_all" msgid "_Draw Drawing" msgstr "" #: startcenter.ui:344 msgctxt "startcenter|math_all" msgid "_Math Formula" msgstr "" #: startcenter.ui:364 msgctxt "startcenter|database_all" msgid "_Base Database" msgstr "" #: startcenter.ui:397 #, fuzzy msgctxt "startcenter|althelplabel" msgid "He_lp" msgstr "راهنما" #: startcenter.ui:454 #, fuzzy msgctxt "startcenter|extensions" msgid "E_xtensions" msgstr "افزونه‌ها" #: startcenter.ui:482 #, fuzzy msgctxt "startcenter|label1" msgid "Application" msgstr "برنامه" #: startcenter.ui:500 msgctxt "startcenter|all_recent_label" msgid "Recent Files List" msgstr "" #: startcenter.ui:513 msgctxt "startcenter|local_view_label" msgid "Templates List" msgstr "" #: stylecontextmenu.ui:12 #, fuzzy msgctxt "stylecontextmenu|new" msgid "New..." msgstr "جدید..." #: stylecontextmenu.ui:20 #, fuzzy msgctxt "stylecontextmenu|edit" msgid "Modify..." msgstr "تغییر..." #: stylecontextmenu.ui:28 #, fuzzy msgctxt "stylecontextmenu|hide" msgid "Hide" msgstr "مخفی کردن" #: stylecontextmenu.ui:36 #, fuzzy msgctxt "stylecontextmenu|show" msgid "Show" msgstr "نشان دادن" #: stylecontextmenu.ui:44 #, fuzzy msgctxt "stylecontextmenu|delete" msgid "Delete..." msgstr "حذف‌کردن..." #: templatecategorydlg.ui:13 #, fuzzy msgctxt "templatecategorydlg|categorylist" msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" #: templatecategorydlg.ui:20 msgctxt "templatecategorydlg|TemplatesCategoryDialog" msgid "Select Category" msgstr "" #: templatecategorydlg.ui:103 msgctxt "templatecategorydlg|select_label" msgid "Select from Existing Category" msgstr "" #: templatecategorydlg.ui:149 msgctxt "templatecategorydlg|create_label" msgid "or Create a New Category" msgstr "" #: templatedlg.ui:13 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "All Applications" msgstr "" #: templatedlg.ui:16 #, fuzzy msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Documents" msgstr "نوشتارها" #: templatedlg.ui:19 #, fuzzy msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Spreadsheets" msgstr "صفحه‌گسترده‌ها" #: templatedlg.ui:22 #, fuzzy msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Presentations" msgstr "ارائه‌ها" #: templatedlg.ui:25 #, fuzzy msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Drawings" msgstr "نقاشی" #: templatedlg.ui:36 msgctxt "templatedlg|folderlist" msgid "All Categories" msgstr "" #: templatedlg.ui:65 #, fuzzy msgctxt "templatedlg|TemplateDialog" msgid "Templates" msgstr "قالب‌ها" #: templatedlg.ui:146 #, fuzzy msgctxt "templatedlg|search_filter|tooltip_text" msgid "Search" msgstr "جستجو" #: templatedlg.ui:147 #, fuzzy msgctxt "templatedlg|search_filter" msgid "Search..." msgstr "جستجو..." #: templatedlg.ui:169 msgctxt "templatedlg|filter_application|tooltip_text" msgid "Filter by Application" msgstr "" #: templatedlg.ui:184 msgctxt "templatedlg|filter_folder|tooltip_text" msgid "Filter by Category" msgstr "" #: templatedlg.ui:205 #, fuzzy msgctxt "templatedlg|label1" msgid "Filter" msgstr "صافی" #: templatedlg.ui:282 msgctxt "templatedlg|thumbnailviewlabel" msgid "Template List" msgstr "" #: templatedlg.ui:312 #, fuzzy msgctxt "templatedlg|action_menu|tooltip_text" msgid "Settings" msgstr "تنظیمات" #: templatedlg.ui:333 msgctxt "templatedlg|online_link|tooltip_text" msgid "Browse online templates" msgstr "" #: templatedlg.ui:347 msgctxt "templatedlg|hidedialogcb" msgid "Show this dialog at startup" msgstr "" #: templatedlg.ui:373 #, fuzzy msgctxt "templatedlg|move_btn" msgid "Move" msgstr "جابه‌جایی" #: templatedlg.ui:377 #, fuzzy msgctxt "templatedlg|move_btn|tooltip_text" msgid "Move Templates" msgstr "قالب‌های من" #: templatedlg.ui:391 #, fuzzy msgctxt "templatedlg|export_btn" msgid "Export" msgstr "صدور" #: templatedlg.ui:395 msgctxt "templatedlg|export_btn|tooltip_text" msgid "Export Templates" msgstr "" #: templatedlg.ui:408 #, fuzzy msgctxt "templatedlg|import_btn" msgid "Import" msgstr "وارد کردن" #: templatedlg.ui:412 #, fuzzy msgctxt "templatedlg|import_btn|tooltip_text" msgid "Import Templates" msgstr "قالب‌های وارد شده" #: versioncommentdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "versioncommentdialog|VersionCommentDialog" msgid "Insert Version Comment" msgstr "درج توضیح نسخه" #: versioncommentdialog.ui:101 #, fuzzy msgctxt "versioncommentdialog|timestamp" msgid "Date and time: " msgstr "تاریخ و زمان" #: versioncommentdialog.ui:113 msgctxt "versioncommentdialog|author" msgid "Saved by: " msgstr "" #: versionscmis.ui:52 #, fuzzy msgctxt "versionscmis|show" msgid "_Show..." msgstr "~نشان دادن...!" #: versionscmis.ui:83 msgctxt "versionscmis|compare" msgid "_Compare" msgstr "" #: versionscmis.ui:160 #, fuzzy msgctxt "versionscmis|datetime" msgid "Date and time" msgstr "تاریخ و زمان" #: versionscmis.ui:172 msgctxt "versionscmis|savedby" msgid "Saved by" msgstr "" #: versionscmis.ui:184 #, fuzzy msgctxt "versionscmis|comments" msgid "Comments" msgstr "یادداشت‌ها" #: versionscmis.ui:221 msgctxt "versionscmis|label2" msgid "Existing Versions" msgstr "" #: versionsofdialog.ui:51 #, fuzzy msgctxt "versionsofdialog|show" msgid "_Show..." msgstr "~نشان دادن...!" #: versionsofdialog.ui:80 msgctxt "versionsofdialog|compare" msgid "_Compare" msgstr "" #: versionsofdialog.ui:94 msgctxt "versionsofdialog|cmis" msgid "CMIS" msgstr "" #: versionsofdialog.ui:155 msgctxt "versionsofdialog|save" msgid "Save _New Version" msgstr "" #: versionsofdialog.ui:168 msgctxt "versionsofdialog|always" msgid "_Always save a new version on closing" msgstr "" #: versionsofdialog.ui:189 msgctxt "versionsofdialog|label1" msgid "New Versions" msgstr "" #: versionsofdialog.ui:234 #, fuzzy msgctxt "versionsofdialog|datetime" msgid "Date and time" msgstr "تاریخ و زمان" #: versionsofdialog.ui:246 msgctxt "versionsofdialog|savedby" msgid "Saved by" msgstr "" #: versionsofdialog.ui:258 #, fuzzy msgctxt "versionsofdialog|comments" msgid "Comments" msgstr "یادداشت‌ها" #: versionsofdialog.ui:295 msgctxt "versionsofdialog|label2" msgid "Existing Versions" msgstr ""