#. extracted from vcl/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-08 15:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 17:12+0000\n" "Last-Translator: Eric Bright \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1520788329.000000\n" #. To translators: This is the first entry of a sequence of paper size names #: vcl/inc/print.hrc:28 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A0" msgstr "A0" #: vcl/inc/print.hrc:29 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A1" msgstr "A1" #: vcl/inc/print.hrc:30 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A2" msgstr "A2" #: vcl/inc/print.hrc:31 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A3" msgstr "A3" #: vcl/inc/print.hrc:32 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A4" msgstr "A4" #: vcl/inc/print.hrc:33 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A5" msgstr "A5" #: vcl/inc/print.hrc:34 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B4 (ISO)" msgstr "B4 (ایزو)" #: vcl/inc/print.hrc:35 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B5 (ISO)" msgstr "B5 (ایزو)" #: vcl/inc/print.hrc:36 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Letter" msgstr "نامه" #: vcl/inc/print.hrc:37 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Legal" msgstr "رسمی" #: vcl/inc/print.hrc:38 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Tabloid" msgstr "خلاصه شده" #: vcl/inc/print.hrc:39 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "User Defined" msgstr "تعریف‌شده توسط کاربر" #: vcl/inc/print.hrc:40 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B6 (ISO)" msgstr "B6 (ایزو)" #: vcl/inc/print.hrc:41 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C4 Envelope" msgstr "پاکت C4" #: vcl/inc/print.hrc:42 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C5 Envelope" msgstr "پاکت C5" #: vcl/inc/print.hrc:43 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C6 Envelope" msgstr "پاکت C6" #: vcl/inc/print.hrc:44 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C6/5 Envelope" msgstr "پاکت C6/5" #: vcl/inc/print.hrc:45 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "DL Envelope" msgstr "پاکت DL" #: vcl/inc/print.hrc:46 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Dia Slide" msgstr "اسلاید Dia" #: vcl/inc/print.hrc:47 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C" msgstr "C" #: vcl/inc/print.hrc:48 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "D" msgstr "D" #: vcl/inc/print.hrc:49 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "E" msgstr "E" #: vcl/inc/print.hrc:50 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Executive" msgstr "اجرائی" #: vcl/inc/print.hrc:51 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Long Bond" msgstr "بلند مدت" #: vcl/inc/print.hrc:52 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#8 (Monarch) Envelope" msgstr "پاکت #8 (سلطنتی)" #: vcl/inc/print.hrc:53 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#6 3/4 (Personal) Envelope" msgstr "پاکت #6 3/4 (شخصی)" #: vcl/inc/print.hrc:54 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#9 Envelope" msgstr "پاکت #9" #: vcl/inc/print.hrc:55 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#10 Envelope" msgstr "پاکت #10" #: vcl/inc/print.hrc:56 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#11 Envelope" msgstr "پاکت #11" #: vcl/inc/print.hrc:57 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#12 Envelope" msgstr "پاکت #12" #: vcl/inc/print.hrc:58 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "16 Kai" msgstr "16 Kai" #: vcl/inc/print.hrc:59 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "32 Kai" msgstr "32 Kai" #: vcl/inc/print.hrc:60 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Big 32 Kai" msgstr "32 Kai بزرگ" #: vcl/inc/print.hrc:61 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B4 (JIS)" msgstr "B4 (JIS)" #: vcl/inc/print.hrc:62 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B5 (JIS)" msgstr "B5 (JIS)" #: vcl/inc/print.hrc:63 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B6 (JIS)" msgstr "B6 (JIS)" #. To translators: This is the last entry of the sequence of paper size names #: vcl/inc/print.hrc:65 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Japanese Postcard" msgstr "کارت پستی ژاپنی" #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:27 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "Preview" msgstr "پیش‌نمایش" #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:28 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "Page number" msgstr "شمارهٔ صفحه" #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:29 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "Number of pages" msgstr "تعداد نسخه‌ها" #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:30 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "More" msgstr "بیشتر" #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:31 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "Print selection only" msgstr "~فقط چاپ بخش انتخاب شده" #: vcl/inc/strings.hrc:25 msgctxt "SV_RESID_STRING_NOSELECTIONPOSSIBLE" msgid "" msgstr "<انتخاب امکان ندارد>" #: vcl/inc/strings.hrc:27 msgctxt "SV_MENU_MAC_SERVICES" msgid "Services" msgstr "خدمات" #: vcl/inc/strings.hrc:28 msgctxt "SV_MENU_MAC_HIDEAPP" msgid "Hide %PRODUCTNAME" msgstr "مخفی کردن %PRODUCTNAME" #: vcl/inc/strings.hrc:29 msgctxt "SV_MENU_MAC_HIDEALL" msgid "Hide Others" msgstr "مخفی کردن بقیه" #: vcl/inc/strings.hrc:30 msgctxt "SV_MENU_MAC_SHOWALL" msgid "Show All" msgstr "نمایش همه" #: vcl/inc/strings.hrc:31 msgctxt "SV_MENU_MAC_QUITAPP" msgid "Quit %PRODUCTNAME" msgstr "درباره %PRODUCTNAME" #: vcl/inc/strings.hrc:33 msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSE" msgid "Close" msgstr "بستن" #: vcl/inc/strings.hrc:34 msgctxt "SV_HELPTEXT_MINIMIZE" msgid "Minimize" msgstr "حداقل کردن" #: vcl/inc/strings.hrc:35 msgctxt "SV_HELPTEXT_MAXIMIZE" msgid "Maximize" msgstr "حداکثر کردن" #: vcl/inc/strings.hrc:36 msgctxt "SV_HELPTEXT_RESTORE" msgid "Restore" msgstr "بازگرداندن" #: vcl/inc/strings.hrc:37 msgctxt "SV_HELPTEXT_ROLLDOWN" msgid "Drop down" msgstr "جمع کردن" #: vcl/inc/strings.hrc:38 msgctxt "SV_HELPTEXT_ROLLUP" msgid "Roll up" msgstr "باز کردن" #: vcl/inc/strings.hrc:39 msgctxt "SV_HELPTEXT_HELP" msgid "Help" msgstr "راهنما" #: vcl/inc/strings.hrc:40 msgctxt "SV_HELPTEXT_SCREENSHOT" msgid "Take and annotate a screenshot" msgstr "" #: vcl/inc/strings.hrc:41 msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEIN" msgid "Show" msgstr "نشان دادن" #: vcl/inc/strings.hrc:42 msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEOUT" msgid "Hide" msgstr "مخفی کردن" #: vcl/inc/strings.hrc:43 msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSEDOCUMENT" msgid "Close Document" msgstr "بستن نوشتار" #. To translators: This is used on buttons for platforms other than windows, there should be a ~ mnemonic in this string #: vcl/inc/strings.hrc:46 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK" msgid "~OK" msgstr "~تأیید" #. To translators: This is used on buttons for platforms other than windows, there should be a ~ mnemonic in this string #: vcl/inc/strings.hrc:48 #, fuzzy msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL" msgid "~Cancel" msgstr "انصراف" #. To translators: This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string #: vcl/inc/strings.hrc:50 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK_NOMNEMONIC" msgid "OK" msgstr "تأیید" #. To translators: This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string #: vcl/inc/strings.hrc:52 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL_NOMNEMONIC" msgid "Cancel" msgstr "انصراف" #: vcl/inc/strings.hrc:53 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_YES" msgid "~Yes" msgstr "~بله" #: vcl/inc/strings.hrc:54 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NO" msgid "~No" msgstr "~خیر" #: vcl/inc/strings.hrc:55 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_RETRY" msgid "~Retry" msgstr "~دوباره سعی شود" #: vcl/inc/strings.hrc:56 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_HELP" msgid "~Help" msgstr "~راهنما" #: vcl/inc/strings.hrc:57 #, fuzzy msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CLOSE" msgid "~Close" msgstr "بستن" #: vcl/inc/strings.hrc:58 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_MORE" msgid "~More" msgstr "~بیشتر" #: vcl/inc/strings.hrc:59 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_IGNORE" msgid "~Ignore" msgstr "~نادیده گرفته شود" #: vcl/inc/strings.hrc:60 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_ABORT" msgid "~Abort" msgstr "~قطع شود" #: vcl/inc/strings.hrc:61 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_LESS" msgid "~Less" msgstr "~کمتر" #: vcl/inc/strings.hrc:62 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_RESET" msgid "R~eset" msgstr "باز~گرداندن" #: vcl/inc/strings.hrc:63 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_ADD" msgid "~Add" msgstr "~افزودن" #: vcl/inc/strings.hrc:64 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_DELETE" msgid "~Delete" msgstr "~حذف" #: vcl/inc/strings.hrc:65 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_REMOVE" msgid "~Remove" msgstr "~حذف" #: vcl/inc/strings.hrc:66 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NEW" msgid "~New" msgstr "~جدید" #: vcl/inc/strings.hrc:67 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_EDIT" msgid "~Edit" msgstr "~ویرایش" #: vcl/inc/strings.hrc:68 #, fuzzy msgctxt "SV_BUTTONTEXT_APPLY" msgid "~Apply" msgstr "اِعمال" #: vcl/inc/strings.hrc:69 #, fuzzy msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SAVE" msgid "~Save" msgstr "ذخیره" #: vcl/inc/strings.hrc:70 #, fuzzy msgctxt "SV_BUTTONTEXT_UNDO" msgid "~Undo" msgstr "~برگردان" #: vcl/inc/strings.hrc:71 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PASTE" msgid "~Paste" msgstr "~چسباندن" #: vcl/inc/strings.hrc:72 #, fuzzy msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NEXT" msgid "~Next" msgstr "~بعدی" #: vcl/inc/strings.hrc:73 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PREV" msgid "~Previous" msgstr "" #: vcl/inc/strings.hrc:74 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_GO_UP" msgid "~Up" msgstr "~بالا!" #: vcl/inc/strings.hrc:75 #, fuzzy msgctxt "SV_BUTTONTEXT_GO_DOWN" msgid "Do~wn" msgstr "پایین" #: vcl/inc/strings.hrc:76 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CLEAR" msgid "~Clear" msgstr "" #: vcl/inc/strings.hrc:77 #, fuzzy msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OPEN" msgid "~Open" msgstr "باز کردن" #: vcl/inc/strings.hrc:78 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PLAY" msgid "~Play" msgstr "~پخش" #: vcl/inc/strings.hrc:79 #, fuzzy msgctxt "SV_BUTTONTEXT_FIND" msgid "~Find" msgstr "~یافتن" #: vcl/inc/strings.hrc:80 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_STOP" msgid "~Stop" msgstr "~توقف" #: vcl/inc/strings.hrc:81 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CONNECT" msgid "C~onnect" msgstr "ات~صال" #: vcl/inc/strings.hrc:82 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SCREENSHOT" msgid "~Screenshot" msgstr "" #: vcl/inc/strings.hrc:84 #, c-format msgctxt "SV_STDTEXT_SERVICENOTAVAILABLE" msgid "" "The component (%s) could not be loaded.\n" "Please start setup with the repair option." msgstr "" "بار کردن مؤلفه‌ی (%s) ممکن نبود.\n" "لطفاً برنامه‌ی برپاسازی را با گزینه‌ی repair آغاز کنید." #: vcl/inc/strings.hrc:86 msgctxt "SV_STDTEXT_ABOUT" msgid "About %PRODUCTNAME" msgstr "دربارهٔ %PRODUCTNAME" #: vcl/inc/strings.hrc:87 msgctxt "SV_STDTEXT_PREFERENCES" msgid "Preferences..." msgstr "تنظیمات..." #: vcl/inc/strings.hrc:88 msgctxt "SV_STDTEXT_ALLFILETYPES" msgid "Any type" msgstr "هر نوع" #: vcl/inc/strings.hrc:90 msgctxt "STR_FPICKER_AUTO_EXTENSION" msgid "~Automatic file name extension" msgstr "پسوند ~خودکار برای نام پرونده" #: vcl/inc/strings.hrc:91 msgctxt "STR_FPICKER_PASSWORD" msgid "Save with pass~word" msgstr "ذخیره با ~رمز عبور" #. dear loplugins, please don't remove this constant, it will be used in follow-up commits #: vcl/inc/strings.hrc:93 msgctxt "STR_FPICKER_GPGENCRYPT" msgid "Encrypt with ~GPG key" msgstr "" #: vcl/inc/strings.hrc:94 msgctxt "STR_FPICKER_FILTER_OPTIONS" msgid "~Edit filter settings" msgstr "~ویرایش تنظیمات پالایه" #: vcl/inc/strings.hrc:95 msgctxt "STR_FPICKER_READONLY" msgid "~Read-only" msgstr "~فقط خواندنی" #: vcl/inc/strings.hrc:96 #, fuzzy msgctxt "STR_FPICKER_INSERT_AS_LINK" msgid "Insert as ~Link" msgstr "درج پیوند" #: vcl/inc/strings.hrc:97 msgctxt "STR_FPICKER_SHOW_PREVIEW" msgid "Pr~eview" msgstr "~پیش‌نمایش" #: vcl/inc/strings.hrc:98 msgctxt "STR_FPICKER_PLAY" msgid "~Play" msgstr "~پخش" #: vcl/inc/strings.hrc:99 msgctxt "STR_FPICKER_VERSION" msgid "~Version:" msgstr "~نسخه" #: vcl/inc/strings.hrc:100 msgctxt "STR_FPICKER_TEMPLATES" msgid "S~tyles:" msgstr "~سبک" #: vcl/inc/strings.hrc:101 #, fuzzy msgctxt "STR_FPICKER_IMAGE_TEMPLATE" msgid "Frame Style: " msgstr "سبک چارچوب" #: vcl/inc/strings.hrc:102 msgctxt "STR_FPICKER_IMAGE_ANCHOR" msgid "A~nchor: " msgstr "" #: vcl/inc/strings.hrc:103 msgctxt "STR_FPICKER_SELECTION" msgid "~Selection" msgstr "~انتخاب" #: vcl/inc/strings.hrc:104 msgctxt "STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_TITLE" msgid "Select Path" msgstr "انتخاب مسیر" #: vcl/inc/strings.hrc:105 msgctxt "STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_DESCRIPTION" msgid "Please select a folder." msgstr "لطفاً یک پوشه را انتخاب کنید:" #: vcl/inc/strings.hrc:106 msgctxt "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_PRIMARY" msgid "A file named \"$filename$\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "پرونده‌ای با نام \"$filename$\" از قبل وجود دارد. آیا می‌خواهید آن را جایگزین کنید؟" #: vcl/inc/strings.hrc:107 msgctxt "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_SECONDARY" msgid "The file already exists in \"$dirname$\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" #: vcl/inc/strings.hrc:108 msgctxt "STR_FPICKER_ALLFORMATS" msgid "All Formats" msgstr "همه قالب‌ها" #: vcl/inc/strings.hrc:109 msgctxt "STR_FPICKER_OPEN" msgid "Open" msgstr "باز کردن" #: vcl/inc/strings.hrc:110 msgctxt "STR_FPICKER_SAVE" msgid "Save" msgstr "ذخیره" #: vcl/inc/strings.hrc:111 msgctxt "STR_FPICKER_TYPE" msgid "File ~type" msgstr "نوع ~پرونده" #: vcl/inc/strings.hrc:113 msgctxt "SV_ACCESSERROR_NO_FONTS" msgid "No fonts could be found on the system." msgstr "هیچ قلمی در سیستم یافت نشد." #: vcl/inc/strings.hrc:115 msgctxt "SV_PRINT_NOPAGES" msgid "No pages" msgstr "بدون صفحه" #: vcl/inc/strings.hrc:116 msgctxt "SV_PRINT_TOFILE_TXT" msgid "Print to File..." msgstr "چاپ به پرونده..." #: vcl/inc/strings.hrc:117 msgctxt "SV_PRINT_DEFPRT_TXT" msgid "Default printer" msgstr "چاپگر پیش‌فرض" #: vcl/inc/strings.hrc:118 msgctxt "SV_PRINT_PRINTPREVIEW_TXT" msgid "Print preview" msgstr "پیش‌نمایش چاپ" #: vcl/inc/strings.hrc:119 msgctxt "SV_PRINT_QUERYFAXNUMBER_TXT" msgid "Please enter the fax number" msgstr "" #: vcl/inc/strings.hrc:120 msgctxt "SV_PRINT_INVALID_TXT" msgid "" msgstr "" #: vcl/inc/strings.hrc:121 msgctxt "SV_PRINT_CUSTOM_TXT" msgid "Custom" msgstr "سفارشی" #: vcl/inc/strings.hrc:123 #, fuzzy msgctxt "SV_EDIT_WARNING_STR" msgid "The inserted text exceeded the maximum length of this text field. The text was truncated." msgstr "متن درج شده بیش از حداکثر طول این فیلد متنی است. متن کوتاه خواهد شد." #: vcl/inc/strings.hrc:125 msgctxt "SV_APP_CPUTHREADS" msgid "CPU threads: " msgstr "" #: vcl/inc/strings.hrc:126 msgctxt "SV_APP_OSVERSION" msgid "OS: " msgstr "" #: vcl/inc/strings.hrc:127 msgctxt "SV_APP_UIRENDER" msgid "UI render: " msgstr "" #: vcl/inc/strings.hrc:128 msgctxt "SV_APP_GL" msgid "GL" msgstr "" #: vcl/inc/strings.hrc:129 #, fuzzy msgctxt "SV_APP_DEFAULT" msgid "default" msgstr "پیش‌فرض" #: vcl/inc/strings.hrc:131 msgctxt "SV_MSGBOX_INFO" msgid "Information" msgstr "اطلاعات" #: vcl/inc/strings.hrc:132 msgctxt "SV_MSGBOX_WARNING" msgid "Warning" msgstr "اخطار" #: vcl/inc/strings.hrc:133 msgctxt "SV_MSGBOX_ERROR" msgid "Error" msgstr "خطا" #: vcl/inc/strings.hrc:134 msgctxt "SV_MSGBOX_QUERY" msgid "Confirmation" msgstr "تصدیق" #: vcl/inc/strings.hrc:136 msgctxt "STR_TEXTUNDO_DELPARA" msgid "delete line" msgstr "" #: vcl/inc/strings.hrc:137 msgctxt "STR_TEXTUNDO_CONNECTPARAS" msgid "delete multiple lines" msgstr "" #: vcl/inc/strings.hrc:138 msgctxt "STR_TEXTUNDO_SPLITPARA" msgid "insert multiple lines" msgstr "" #: vcl/inc/strings.hrc:139 msgctxt "STR_TEXTUNDO_INSERTCHARS" msgid "insert '$1'" msgstr "" #: vcl/inc/strings.hrc:140 msgctxt "STR_TEXTUNDO_REMOVECHARS" msgid "delete '$1'" msgstr "" #. To translators: This is the first entry of a sequence of measurement unit names #: vcl/inc/units.hrc:28 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "mm" msgstr "میلی‌متر" #: vcl/inc/units.hrc:29 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "cm" msgstr "سانتی‌متر" #: vcl/inc/units.hrc:30 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "m" msgstr "متر" #: vcl/inc/units.hrc:31 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "km" msgstr "کیلومتر" #: vcl/inc/units.hrc:32 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "twips" msgstr "توئیپ" #: vcl/inc/units.hrc:33 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "twip" msgstr "توئیپ" #: vcl/inc/units.hrc:34 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "pt" msgstr "نقطه" #: vcl/inc/units.hrc:35 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "pc" msgstr "pc" #: vcl/inc/units.hrc:36 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "\"" msgstr "\"" #: vcl/inc/units.hrc:37 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "in" msgstr "اینچ" #: vcl/inc/units.hrc:38 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "inch" msgstr "اینچ" #: vcl/inc/units.hrc:39 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "'" msgstr "'" #: vcl/inc/units.hrc:40 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "ft" msgstr "فوت" #: vcl/inc/units.hrc:41 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "foot" msgstr "فوت" #: vcl/inc/units.hrc:42 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "feet" msgstr "فوت" #: vcl/inc/units.hrc:43 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "miles" msgstr "مایل" #: vcl/inc/units.hrc:44 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "mile" msgstr "مایل" #: vcl/inc/units.hrc:45 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "ch" msgstr "تغییر دهنده" #: vcl/inc/units.hrc:46 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "line" msgstr "خط" #: vcl/inc/units.hrc:47 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "pixels" msgstr "نقطه" #: vcl/inc/units.hrc:48 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "pixel" msgstr "پیکسل" #. To translators: degree #: vcl/inc/units.hrc:50 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "°" msgstr "" #: vcl/inc/units.hrc:51 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "sec" msgstr "" #. To translators: This is the last entry of the sequence of measurement unit names #: vcl/inc/units.hrc:53 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "ms" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:8 msgctxt "cupspassworddialog|CUPSPasswordDialog" msgid "Authentication Request" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:72 msgctxt "cupspassworddialog|label1" msgid "_User:" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:86 #, fuzzy msgctxt "cupspassworddialog|label2" msgid "_Password:" msgstr "گذرواژه:" #: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:100 msgctxt "cupspassworddialog|text" msgid "Please enter your authentication data for server “%s”" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:12 #, fuzzy msgctxt "editmenu|undo" msgid "_Undo" msgstr "~برگردان" #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:26 #, fuzzy msgctxt "editmenu|cut" msgid "Cu_t" msgstr "برش" #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:34 #, fuzzy msgctxt "editmenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "نسخه‌برداری" #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:42 #, fuzzy msgctxt "editmenu|paste" msgid "_Paste" msgstr "~چسباندن" #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:50 #, fuzzy msgctxt "editmenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "~حذف" #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:64 #, fuzzy msgctxt "editmenu|selectall" msgid "Select _All" msgstr "انتخاب همه" #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:72 #, fuzzy msgctxt "editmenu|specialchar" msgid "_Special Character..." msgstr "نویسهٔ ~خاص..." #: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:7 #, fuzzy msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:14 msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog" msgid "There are no pages to be printed." msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:15 msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog" msgid "Please check your document for ranges relevant to printing." msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:7 #, fuzzy msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:14 msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog" msgid "No default printer found." msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:15 msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog" msgid "Please choose a printer and try again." msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:46 msgctxt "printdialog|liststore1" msgid "1" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:50 msgctxt "printdialog|liststore1" msgid "2" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:54 msgctxt "printdialog|liststore1" msgid "4" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:58 msgctxt "printdialog|liststore1" msgid "6" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:62 msgctxt "printdialog|liststore1" msgid "9" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:66 msgctxt "printdialog|liststore1" msgid "16" msgstr "16" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:70 msgctxt "printdialog|liststore1" msgid "Custom" msgstr "سفارشی" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:82 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "left to right, then down" msgstr "چپ به راست، سپس پایین" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:85 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "top to bottom, then right" msgstr "بالا به پایین، سپس چپ" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:88 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "top to bottom, then left" msgstr "بالا به پایین، سپس چپ" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:91 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "right to left, then down" msgstr "راست به چپ، سپس پایین" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:102 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Automatic" msgstr "خودکار" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:105 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Portrait" msgstr "عمودی" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:108 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Landscape" msgstr "افقی" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:115 msgctxt "printdialog|PrintDialog" msgid "Print" msgstr "چاپ" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:232 msgctxt "printdialog|totalnumpages" msgid "/ %n" msgstr "/ %n" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:331 msgctxt "printdialog|label7" msgid "Status:" msgstr "وضعیت:" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:343 msgctxt "printdialog|label8" msgid "Location:" msgstr "مکان:" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:355 msgctxt "printdialog|label9" msgid "Comment:" msgstr "توضیح:" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:367 msgctxt "printdialog|status" msgid "Default printer" msgstr "چاپگر پیش‌فرض" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:379 #, fuzzy msgctxt "printdialog|location" msgid "Place" msgstr "مکان‌ها" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:391 #, fuzzy msgctxt "printdialog|comment" msgid "Long printer name" msgstr "نام چاپگر ~جدید" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:405 msgctxt "printdialog|label6" msgid "Details" msgstr "جزئیات" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:416 msgctxt "printdialog|setup" msgid "Properties..." msgstr "ویژگی‌ها..." #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:452 msgctxt "printdialog|label5" msgid "Printer" msgstr "چاپگر" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:492 msgctxt "printdialog|label14" msgid "Number of copies" msgstr "تعداد نسخه‌ها" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:529 msgctxt "printdialog|collate" msgid "Collate" msgstr "تطبیق" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:587 #, fuzzy msgctxt "printdialog|printallsheets" msgid "All sheets" msgstr "~همه برگه‌ها" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:605 #, fuzzy msgctxt "printdialog|printselectedsheets" msgid "Selected sheets" msgstr "برگه‌های ~انتخاب شده" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:622 msgctxt "printdialog|printselectedcells" msgid "Selected cells" msgstr "سلول‌های انتخاب شده" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:648 msgctxt "printdialog|fromwhich" msgid "From which print" msgstr "از قسمتی که چاپ می‌شود" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:666 msgctxt "printdialog|printallpages" msgid "All pages" msgstr "همه" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:688 #, fuzzy msgctxt "printdialog|printpages" msgid "Pages" msgstr "صفحات" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:723 msgctxt "printdialog|printselection" msgid "Selection" msgstr "انتخاب" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:740 #, fuzzy msgctxt "printdialog|reverseorder" msgid "Print in reverse page order" msgstr "چاپ با ترتیب صفحه معکوس" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:773 #, fuzzy msgctxt "printdialog|label13" msgid "Range and Copies" msgstr "محدوده و رونوشت‌ها" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:806 msgctxt "printdialog|label16" msgid "Comments" msgstr "توضیحات" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:835 msgctxt "printdialog|label15" msgid "Print" msgstr "چاپ" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:874 msgctxt "printdialog|label10" msgid "Document" msgstr "نوشتار" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:911 msgctxt "printdialog|label12" msgid "Slides per page" msgstr "اسلاید در هر صفحه" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:936 msgctxt "printdialog|label19" msgid "Order" msgstr "ترتیب" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:972 msgctxt "printdialog|label11" msgid "Print" msgstr "چاپ" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:990 msgctxt "printdialog|label1" msgid "General" msgstr "عمومی" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1014 #, fuzzy msgctxt "printdialog|customlabel" msgid "custom" msgstr "سفارشی" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1064 #, fuzzy msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn" msgid "Pages per sheet" msgstr "صف~حات در هر ورق" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1098 msgctxt "printdialog|brochure" msgid "Brochure" msgstr "بروشور" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1119 #, fuzzy msgctxt "printdialog|pagestxt" msgid "Pages" msgstr "صفحات" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1134 msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1" msgid "Margin" msgstr "حاشیه" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1149 msgctxt "printdialog|orientationtxt" msgid "Orientation" msgstr "جهت" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1164 msgctxt "printdialog|pagemargintxt1" msgid "Distance" msgstr "Distance" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1247 msgctxt "printdialog|by" msgid "by" msgstr "توسط" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1261 msgctxt "printdialog|pagemargintxt2" msgid "between pages" msgstr "بین صفحات" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1274 msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2" msgid "to sheet border" msgstr "تا حاشیه برگه" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1284 msgctxt "printdialog|bordercb" msgid "Draw a border around each page" msgstr "کشیدن یک کادر اطراف هر صفحه" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1306 msgctxt "printdialog|ordertxt" msgid "Order" msgstr "ترتیب" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1345 msgctxt "printdialog|label18" msgid "Layout" msgstr "صفحه‌بندی" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1379 msgctxt "printdialog|label17" msgid "Include" msgstr "شامل" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1408 #, fuzzy msgctxt "printdialog|label3" msgid "Page Sides" msgstr "دو طرف صفحه" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1430 msgctxt "printdialog|label2" msgid "Page Layout" msgstr "طرح‌بندی صفحه" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1457 msgctxt "printdialog|singleprintjob" msgid "Create separate print jobs for collated output" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1472 #, fuzzy msgctxt "printdialog|printpaperfromsetup" msgid "Use only paper tray from printer preferences" msgstr "~ استفاده از سینی کاغذ فقط بر طبق ترجیحات چاپگر" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1486 #, fuzzy msgctxt "printdialog|papersizefromsetup" msgid "Use only paper size from printer preferences" msgstr "~ استفاده از سینی کاغذ فقط بر طبق ترجیحات چاپگر" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1508 msgctxt "printdialog|label21" msgid "Options" msgstr "گزینه‌ها" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1523 msgctxt "printdialog|label20" msgid "Options" msgstr "گزینه‌ها" #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:34 #, fuzzy msgctxt "printerdevicepage|label7" msgid "_Option:" msgstr "گزینه‌ها" #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:48 msgctxt "printerdevicepage|label8" msgid "Current _value:" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:170 msgctxt "printerdevicepage|label11" msgid "Color _depth:" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:184 msgctxt "printerdevicepage|label10" msgid "Co_lor:" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:198 msgctxt "printerdevicepage|label9" msgid "Printer language _type:" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:214 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "Automatic : %s" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:215 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "PostScript (Level from driver)" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:216 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "PostScript Level 1" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:217 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "PostScript Level 2" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:218 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "PostScript Level 3" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:219 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "PDF" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:232 msgctxt "printerdevicepage|colorspace" msgid "From driver" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:233 msgctxt "printerdevicepage|colorspace" msgid "Color" msgstr "رنگ" #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:234 msgctxt "printerdevicepage|colorspace" msgid "Grayscale" msgstr "سایه‌خاکستری" #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:247 msgctxt "printerdevicepage|colordepth" msgid "8 Bit" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:248 msgctxt "printerdevicepage|colordepth" msgid "24 Bit" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:19 msgctxt "printerpaperpage|paperft" msgid "_Paper size:" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:32 msgctxt "printerpaperpage|orientft" msgid "_Orientation:" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:45 msgctxt "printerpaperpage|duplexft" msgid "_Duplex:" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:58 #, fuzzy msgctxt "printerpaperpage|slotft" msgid "Paper tray:" msgstr "سینی کاغذ" #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:82 msgctxt "printerpaperpage|orientlb" msgid "Portrait" msgstr "عمودی" #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:83 msgctxt "printerpaperpage|orientlb" msgid "Landscape" msgstr "افقی" #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:113 msgctxt "printerpaperpage|papersizefromsetup" msgid "Use only paper size from printer preferences" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:8 msgctxt "printerpropertiesdialog|PrinterPropertiesDialog" msgid "Properties of %s" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:103 #, fuzzy msgctxt "printerpropertiesdialog|paper" msgid "Paper" msgstr "پی‌جو" #: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:150 msgctxt "printerpropertiesdialog|device" msgid "Device" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printprogressdialog.ui:8 msgctxt "printprogressdialog|PrintProgressDialog" msgid "Printing" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printprogressdialog.ui:54 msgctxt "printprogressdialog|label" msgid "Page %p of %n" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/querydialog.ui:8 msgctxt "querydialog|QueryDialog" msgid "New Data Type" msgstr ""