#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/01 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-26 19:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-08 15:37+0000\n" "Last-Translator: Jean-Baptiste \n" "Language-Team: ll.org\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Project-Style: openoffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1431099473.000000\n" #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Preview" msgstr "Aperçu de la page" #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "hd_id1918698\n" "help.text" msgid "Page Preview" msgstr "Aperçu" #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id3831598\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the printed page or closes the preview." msgstr "Affiche un aperçu de la page imprimée ou ferme l'aperçu." #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id3145847\n" "help.text" msgid "Use the icons on the Page Preview Bar to scroll through the pages of the document or to print the document." msgstr "Utilisez les icônes de la barre Aperçu de la page pour défilier à travers les pages du document ou pour imprimer le document." #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id9838862\n" "help.text" msgid "You can also press CommandCtrl+Page Up and CommandCtrl+Page Down keys to scroll through the pages." msgstr "Vous pouvez également appuyer sur les touches CommandeCtrl+Page vers le haut et CommandeCtrl+Page vers le bas pour naviguer à travers les pages." #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id7211828\n" "help.text" msgid "You cannot edit your document while you are in the page preview." msgstr "Vous ne pouvez pas éditer le document alors que vous êtes dans l'aperçu de la page." #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id460829\n" "help.text" msgid "To exit the page preview, click the Close Preview button." msgstr "Pour quitter l'aperçu de la page, cliquez sur le bouton Fermer l'aperçu." #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id3155829\n" "help.text" msgid "Page View Object Bar" msgstr "Barre d'objet d'aperçu" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Navigator" msgstr "Navigateur" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "bm_id3150791\n" "help.text" msgid "Navigator;for sheetsnavigating;in spreadsheetsdisplaying; scenario namesscenarios;displaying names" msgstr "Navigateur;feuillesNavigation;classeursAffichage;noms des scénariosScénarios;affichage des noms" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150791\n" "1\n" "help.text" msgid "Navigator" msgstr "Navigateur" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3156422\n" "2\n" "help.text" msgid "Activates and deactivates the Navigator. The Navigator is a dockable window." msgstr "Active et désactive le Navigateur. Le Navigateur est une fenêtre ancrable." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3145271\n" "40\n" "help.text" msgid "Choose View - Navigator to display the Navigator." msgstr "Pour afficher le Navigateur, choisissez Affichage - Navigateur." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3159155\n" "4\n" "help.text" msgid "Column" msgstr "Colonne" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3146984\n" "5\n" "help.text" msgid "Enter the column letter. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified column in the same row." msgstr "Saisissez la lettre de la colonne. Appuyez sur Entrée pour repositionner le curseur de cellule dans la colonne spécifiée de la même ligne." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3147126\n" "6\n" "help.text" msgid "Row" msgstr "Ligne" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149958\n" "7\n" "help.text" msgid "Enter a row number. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified row in the same column." msgstr "Saisissez un numéro de ligne. Appuyez sur Entrée pour repositionner le curseur de cellule sur la ligne spécifiée dans la même colonne." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150717\n" "8\n" "help.text" msgid "Data Range" msgstr "Plage de données" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150752\n" "10\n" "help.text" msgid "Specifies the current data range denoted by the position of the cell cursor." msgstr "Spécifie la plage de données active représentée par la position du curseur de cellule." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3159264\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icône" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3146919\n" "9\n" "help.text" msgid "Data Range" msgstr "Plage de données" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3148488\n" "14\n" "help.text" msgid "Start" msgstr "Début" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150086\n" "16\n" "help.text" msgid "Moves to the cell at the beginning of the current data range, which you can highlight using the Data Range button." msgstr "Se déplace jusqu'à la cellule située au début de la plage de données active. Vous pouvez la mettre en évidence à l'aide du bouton Plage de données." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3152994\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icône" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154372\n" "15\n" "help.text" msgid "Start" msgstr "Début" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3146982\n" "17\n" "help.text" msgid "End" msgstr "Fin" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3152985\n" "19\n" "help.text" msgid "Moves to the cell at the end of the current data range, which you can highlight using the Data Range button." msgstr "Se déplace jusqu'à la cellule située à la fin de la plage de données active. Vous pouvez la mettre en évidence à l'aide du bouton Plage de données." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3159170\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icône" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147072\n" "18\n" "help.text" msgid "End" msgstr "Fin" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150107\n" "20\n" "help.text" msgid "Toggle" msgstr "Basculer" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3159098\n" "22\n" "help.text" msgid "Toggles the content view. Only the selected Navigator element and its subelements are displayed. Click the icon again to restore all elements for viewing." msgstr "Affiche ou masque le contenu. Seul l'élément sélectionné par le biais du Navigateur (et ses sous-éléments) sont affichés. Cliquez de nouveau sur l'icône pour restaurer l'affichage de tous les éléments." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3152869\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icône" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3159229\n" "21\n" "help.text" msgid "Toggle" msgstr "Basculer" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3149381\n" "11\n" "help.text" msgid "Contents" msgstr "Contenu" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150051\n" "13\n" "help.text" msgid "Allows you to hide/show the contents." msgstr "Permet de masquer ou d'afficher le contenu." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155597\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icône" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150955\n" "12\n" "help.text" msgid "Contents" msgstr "Contenu" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3147244\n" "23\n" "help.text" msgid "Scenarios" msgstr "Scénarios" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153955\n" "25\n" "help.text" msgid "Displays all available scenarios. Double-click a name to apply that scenario. The result is shown in the sheet. For more information, choose Tools - Scenarios." msgstr "Affiche tous les scénarios disponibles. Double-cliquez sur un nom pour appliquer le scénario en question. Le résultat s'affiche dans la feuille. Pour plus d'informations, choisissez Outils - Scénarios." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3148745\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icône" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3166466\n" "24\n" "help.text" msgid "Scenarios" msgstr "Scénarios" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_idN10A6C\n" "help.text" msgid "If the Navigator displays scenarios, you can access the following commands when you right-click a scenario entry:" msgstr "Si le Navigateur affiche des scénarios, vous pouvez accéder aux commandes suivantes en cliquant avec le bouton droit sur une entrée de scénario :" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_idN10A77\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_idN10A7B\n" "help.text" msgid "Deletes the selected scenario." msgstr "Supprime le scénario sélectionné." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_idN10A92\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_idN10A96\n" "help.text" msgid "Opens the Edit scenario dialog, where you can edit the scenario properties." msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Éditer le scénario dans laquelle vous pouvez éditer les propriétés du scénario." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150037\n" "26\n" "help.text" msgid "Drag Mode" msgstr "Mode Glisser" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3157876\n" "28\n" "help.text" msgid "Opens a submenu for selecting the drag mode. You decide which action is performed when dragging and dropping an object from the Navigator into a document. Depending on the mode you select, the icon indicates whether a hyperlink, link or a copy is created." msgstr "Affiche un sous-menu permettant de sélectionner le mode Glisser. À vous de définir le type d'action à effectuer lors du glisser-déposer d'un objet à partir du Navigateur vers un document. En fonction du mode sélectionné, l'icône indique si un hyperlien, un lien ou une copie est créé." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149947\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icône" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150656\n" "27\n" "help.text" msgid "Drag Mode" msgstr "Mode Glisser" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3149009\n" "29\n" "help.text" msgid "Insert as Hyperlink" msgstr "Insérer comme hyperlien" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3146938\n" "30\n" "help.text" msgid "Inserts a hyperlink when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document. You can later click the created hyperlink to set the cursor and the view to the respective object." msgstr "Insère un hyperlien lors du glisser-déposer d'un objet à partir du Navigateur vers un document. Vous pourrez cliquer ultérieurement sur l'hyperlien de manière à placer le curseur et la vue sur l'objet." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3880733\n" "help.text" msgid "If you insert a hyperlink that links to an open document, you need to save the document before you can use the hyperlink." msgstr "Si vous insérez un hyperlien qui pointe vers un document ouvert, vous devrez enregistrer le document avant de pouvoir utiliser cet hyperlien." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3154682\n" "31\n" "help.text" msgid "Insert as Link" msgstr "Insérer comme lien" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150746\n" "32\n" "help.text" msgid "Creates a link when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." msgstr "Crée un lien lors du glisser-déposer d'un objet à partir du Navigateur vers un document." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3145824\n" "33\n" "help.text" msgid "Insert as Copy" msgstr "Insérer comme copie" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147471\n" "34\n" "help.text" msgid "Generates a copy when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." msgstr "Génère une copie lors du glisser-déposer d'un objet à partir du Navigateur vers un document." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3147423\n" "38\n" "help.text" msgid "Objects" msgstr "Objets" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150700\n" "39\n" "help.text" msgid "Displays all objects in your document." msgstr "Affiche tous les objets du document." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150860\n" "35\n" "help.text" msgid "Documents" msgstr "Documents" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153929\n" "36\n" "help.text" msgid "Displays the names of all open documents. To switch to another open document in the Navigator, click the document name. The status (active, inactive) of the document is shown in brackets after the name. You can switch the active document in the Window menu." msgstr "Affiche le nom de tous les documents ouverts. Pour passer à un autre document ouvert dans le Navigateur, cliquez sur le nom du document. L'état (actif, inactif) du document est affiché entre parenthèses après le nom. Vous pouvez passer au document actif dans le menu Fenêtre." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Headers & Footers" msgstr "En-têtes et pieds de page" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3145251\n" "1\n" "help.text" msgid "Headers & Footers" msgstr "En-têtes et pieds de page" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3151073\n" "2\n" "help.text" msgid "Allows you to define and format headers and footers." msgstr "Permet de définir et de formater les en-têtes et pieds de page." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3153415\n" "3\n" "help.text" msgid "The Headers/Footers dialog contains the tabs for defining headers and footers. There will be separate tabs for the left and right page headers and footers if the Same content left/right option was not marked in the Page Style dialog." msgstr "La boîte de dialogue En-tête/Pied de page contient les onglets permettant de définir les en-têtes et les pieds de page. Si vous n'avez pas coché l'option Contenu identique gauche/droite dans la boîte de dialogue Style de page, des onglets distincts s'affichent pour les en-têtes et pieds de page gauche et droit." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Header/Footer" msgstr "En-tête et pied de page" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "bm_id3153360\n" "help.text" msgid "page styles; headers page styles; footers headers; defining footers; defining file names in headers/footers changing;dates, automatically dates;updating automatically automatic date updates" msgstr "Styles de page;en-têtesStyles de page;pieds de pageEn-têtes;définitionPieds de page;définitionNoms de fichiers dans les en-têtes/pieds de pageModification;date, automatiquementDates;actualisation automatiqueActualisations automatiques de la date" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3153360\n" "1\n" "help.text" msgid "Header/Footer" msgstr "En-tête/Pied de page" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3150768\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines or formats a header or footer for a Page Style." msgstr "Définit ou formate un en-tête ou un pied de page pour un style de page." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3145748\n" "3\n" "help.text" msgid "Left Area" msgstr "Zone gauche" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3147434\n" "4\n" "help.text" msgid "Enter the text to be displayed at the left side of the header or footer." msgstr "Saisissez le texte qui devra apparaître à gauche dans l'en-tête ou le pied de page." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3148648\n" "5\n" "help.text" msgid "Center Area" msgstr "Zone centrale" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3163710\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter the text to be displayed at the center of the header or footer." msgstr "Saisissez le texte qui devra apparaître au centre de l'en-tête ou du pied de page." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3154942\n" "7\n" "help.text" msgid "Right Area" msgstr "Zone droite" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3147126\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter the text to be displayed at the right side of the header or footer." msgstr "Saisissez le texte qui devra apparaître à droite dans l'en-tête ou le pied de page." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_idN10811\n" "help.text" msgid "Header/Footer" msgstr "En-tête et pied de page" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_idN10815\n" "help.text" msgid "Select a predefined header or footer from the list." msgstr "Sélectionnez un en-tête ou un pied de page prédéfini dans la liste." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3154729\n" "9\n" "help.text" msgid "Text attributes" msgstr "Attributs de texte" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3150717\n" "10\n" "help.text" msgid "Opens a dialog to assign formats to new or selected text. The Text Attributes dialog contains the tab pages Font, Font Effects and Font Position." msgstr "Ouvre une boîte de dialogue permettant d'affecter des attributs de formatage à un nouveau texte ou à un texte sélectionné. La boîte de dialogue Attributs de texte comprend les onglets Police, Effets de caractères et Position." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3159266\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icône" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3155336\n" "25\n" "help.text" msgid "Text Attributes" msgstr "Attributs de texte" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3145792\n" "11\n" "help.text" msgid "File Name" msgstr "Nom de fichier" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3150206\n" "12\n" "help.text" msgid "Inserts a file name placeholder in the selected area. Click to insert the title. Long-click to select either title, file name or path/file name from the submenu. If a title has not be assigned (see File - Properties), the file name will be inserted instead." msgstr "Insère un substituant de nom de fichier dans la zone sélectionnée. Cliquez ici pour insérer le titre. Un clic prolongé sélectionne le titre, le nom de fichier ou le chemin d'accès/nom de fichier dans le sous-menu. Si vous n'avez pas attribué de titre dans Fichier - Propriétés, le nom du fichier est inséré à la place." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3150369\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icône" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3154487\n" "26\n" "help.text" msgid "File Name" msgstr "Nom de fichier" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3155812\n" "13\n" "help.text" msgid "Sheet Name" msgstr "Nom de feuille" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3148842\n" "14\n" "help.text" msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the sheet name in the header/footer of the actual document." msgstr "Insère dans la zone d'en-tête ou de pied de page sélectionnée un substituant qui est remplacé par le nom de la feuille, dans l'en-tête ou le pied de page du document réel." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3146870\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icône" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3147071\n" "27\n" "help.text" msgid "Sheet Name" msgstr "Nom de feuille" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3144768\n" "15\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Page" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3154960\n" "16\n" "help.text" msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by page numbering. This allows continuous page numbering in a document." msgstr "Insère, dans la zone d'en-tête ou de pied de page sélectionnée, un substituant qui est remplacé par la numérotation des pages. Ce procédé permet de numéroter les pages d'un document de façon continue." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3151304\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icône" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3150048\n" "28\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Page" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3146962\n" "17\n" "help.text" msgid "Pages" msgstr "Pages" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3153812\n" "18\n" "help.text" msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the total number of pages in the document." msgstr "Insère, dans la zone d'en-tête ou de pied de page sélectionnée, un substituant qui est remplacé par le nombre total de pages du document." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3149315\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icône" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3147499\n" "29\n" "help.text" msgid "Pages" msgstr "Pages" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3149050\n" "19\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Date" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3153960\n" "20\n" "help.text" msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current date which will be repeated in the header/footer on each page of the document." msgstr "Insère, dans la zone d'en-tête ou de pied de page sélectionnée, un substituant qui est remplacé par la date actuelle, qui sera reproduite dans l'en-tête ou le pied de page de chaque page du document." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3147299\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icône" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3150540\n" "30\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Date" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3147610\n" "21\n" "help.text" msgid "Time" msgstr "Heure" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3145638\n" "22\n" "help.text" msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current time in the header/footer on each page of the document." msgstr "Insère dans la zone d'en-tête ou de pied de page sélectionnée un substituant qui est remplacé par l'heure actuelle, dans l'en-tête ou le pied de page de chaque page du document." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3153122\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icône" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3157904\n" "31\n" "help.text" msgid "Time" msgstr "Heure" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fill" msgstr "Remplir" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "bm_id8473769\n" "help.text" msgid "filling;selection lists selection lists;filling cells" msgstr "Remplissage;listes de sélectionListes de sélection;remplissage des cellules" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3153876\n" "1\n" "help.text" msgid "Fill" msgstr "Remplissage" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3156285\n" "2\n" "help.text" msgid "Automatically fills cells with content." msgstr "Insère automatiquement un contenu dans les cellules." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3147343\n" "9\n" "help.text" msgid "The $[officename] Calc context menus have additional options for filling the cells." msgstr "Les menus contextuels de $[officename] Calc disposent d'options supplémentaires pour le remplissage des cellules." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3149207\n" "7\n" "help.text" msgid "Sheet" msgstr "Feuille" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3155111\n" "8\n" "help.text" msgid "Series" msgstr "Séries" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3152994\n" "3\n" "help.text" msgid "Filling cells using context menus:" msgstr "Remplissage de cellules à l'aide des menus contextuels :" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3145384\n" "4\n" "help.text" msgid "Call the context menu when positioned in a cell and choose Selection List." msgstr "Placez le curseur sur une cellule, ouvrez le menu contextuel et choisissez Liste de sélection." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3156450\n" "5\n" "help.text" msgid "A list box containing all text found in the current column is displayed. The text is sorted alphabetically and multiple entries are listed only once." msgstr "Une zone de liste contenant tout le texte figurant dans la colonne active s'affiche. Le texte est classé dans l'ordre alphabétique et les entrées multiples n'apparaissent qu'une fois dans la liste." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3148699\n" "6\n" "help.text" msgid "Click one of the listed entries to copy it to the cell." msgstr "Cliquez sur l'une des entrées de la liste pour la copier dans la cellule." #: 02140100.xhp msgctxt "" "02140100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Down" msgstr "Vers le bas" #: 02140100.xhp msgctxt "" "02140100.xhp\n" "hd_id3150792\n" "1\n" "help.text" msgid "Down" msgstr "Vers le bas" #: 02140100.xhp msgctxt "" "02140100.xhp\n" "par_id3153969\n" "2\n" "help.text" msgid "Fills a selected range of at least two rows with the contents of the top cell of the range." msgstr "Insère le contenu de la cellule située en haut de la plage dans la plage sélectionnée, qui doit comporter au moins deux lignes." #: 02140100.xhp msgctxt "" "02140100.xhp\n" "par_id3145787\n" "3\n" "help.text" msgid "If a selected range has only one column, the contents of the top cell are copied to all others. If several columns are selected, the contents of the corresponding top cell will be copied down." msgstr "Si la plage sélectionnée ne contient qu'une seule colonne, le contenu de la cellule située en haut est copié dans toutes les autres cellules de la plage. Si plusieurs colonnes sont sélectionnées, le contenu de la cellule située en haut de chaque colonne est copié dans les cellules en dessous." #: 02140200.xhp msgctxt "" "02140200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Droite" #: 02140200.xhp msgctxt "" "02140200.xhp\n" "hd_id3153896\n" "1\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Droite" #: 02140200.xhp msgctxt "" "02140200.xhp\n" "par_id3153361\n" "2\n" "help.text" msgid "Fills a selected range of at least two columns with the contents of the left most cell." msgstr "Insère le contenu de la cellule située le plus à gauche dans la plage sélectionnée, qui doit comporter au moins deux colonnes." #: 02140200.xhp msgctxt "" "02140200.xhp\n" "par_id3154684\n" "3\n" "help.text" msgid "If a range of only one row is selected, the contents of the far left cell are copied to all the other selected cells. If you have selected several rows, each of the far left cells is copied into those cells to the right." msgstr "Si une plage d'une seule ligne est sélectionnée, le contenu de la cellule située à l'extrême gauche est copié dans toutes les autres cellules sélectionnées. Si vous avez sélectionné plusieurs lignes, chaque cellule située à l'extrême gauche est copiée dans les cellules de droite." #: 02140300.xhp msgctxt "" "02140300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Up" msgstr "Vers le haut" #: 02140300.xhp msgctxt "" "02140300.xhp\n" "hd_id3147264\n" "1\n" "help.text" msgid "Up" msgstr "Vers le haut" #: 02140300.xhp msgctxt "" "02140300.xhp\n" "par_id3150793\n" "2\n" "help.text" msgid "Fills a selected range of at least two rows with the contents of the bottom most cell." msgstr "Insère le contenu de la cellule située le plus en bas dans la plage sélectionnée, qui doit comporter au moins deux lignes." #: 02140300.xhp msgctxt "" "02140300.xhp\n" "par_id3150447\n" "3\n" "help.text" msgid "If a selected range has only one column, the content of the bottom most cell is copied into the selected cells. If several columns are selected, the contents of the bottom most cells are copied into those selected above." msgstr "Si une seule colonne est sélectionnée dans la plage, le contenu de la cellule inférieure est copié dans toutes les autres cellules de la plage sélectionnée. Lorsque plusieurs colonnes sont sélectionnées, la cellule inférieure de chaque colonne est copiée dans celle du dessus." #: 02140400.xhp msgctxt "" "02140400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "À gauche" #: 02140400.xhp msgctxt "" "02140400.xhp\n" "hd_id3153896\n" "1\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "Gauche" #: 02140400.xhp msgctxt "" "02140400.xhp\n" "par_id3150793\n" "2\n" "help.text" msgid "Fills a selected range of at least two columns with the contents of the far right cell." msgstr "Insère le contenu de la cellule située le plus à droite dans la plage sélectionnée, qui doit comporter au moins deux colonnes." #: 02140400.xhp msgctxt "" "02140400.xhp\n" "par_id3156280\n" "3\n" "help.text" msgid "If a selected range has only one row, the content of the far right cell is copied into all other cells of the range. If several rows are selected, the far right cells are copied into the cells to the left." msgstr "Si la plage sélectionnée ne contient qu'une seule ligne, le contenu de la cellule située à l'extrême droite est copié dans toutes les autres cellules de la plage. Si plusieurs lignes sont sélectionnées, les cellules situées à l'extrême droite sont copiées dans les cellules de gauche." #: 02140500.xhp msgctxt "" "02140500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fill Sheet" msgstr "Remplir la feuille" #: 02140500.xhp msgctxt "" "02140500.xhp\n" "hd_id3153897\n" "1\n" "help.text" msgid "Fill Sheet" msgstr "Remplir la feuille" #: 02140500.xhp msgctxt "" "02140500.xhp\n" "par_id3150791\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the options for transferring sheets or ranges of a certain sheet." msgstr "Spécifie les options de transfert des feuilles ou des plages d'une feuille." #: 02140500.xhp msgctxt "" "02140500.xhp\n" "par_id3150767\n" "3\n" "help.text" msgid "In contrast to copying an area to the clipboard, you can filter certain information and calculate values. This command is only visible if you have selected two sheets in the document. To select multiple sheets, click each sheet tab while pressing Command Ctrl or Shift." msgstr "À la différence de la copie d'une zone via le presse-papiers, vous pouvez filtrer des informations spécifiques et appliquer des opérations aux valeurs. Cette commande est active seulement si votre document contient au moins deux feuilles sélectionnées. Pour cela, vous devez cliquer sur les onglets des feuilles avec la touche CommandeCtrl ou Maj enfoncée." #: 02140500.xhp msgctxt "" "02140500.xhp\n" "hd_id3155131\n" "4\n" "help.text" msgid "Filling a Sheet" msgstr "Remplir une feuille" #: 02140500.xhp msgctxt "" "02140500.xhp\n" "par_id3146119\n" "5\n" "help.text" msgid "Select the entire sheet by clicking the empty gray box in the upper left of the sheet. You can also select an area of the sheet to be copied." msgstr "Sélectionnez la feuille entière en cliquant sur la case grise dans le coin supérieur gauche de la feuille. Vous pouvez également sélectionner une zone de la feuille à copier." #: 02140500.xhp msgctxt "" "02140500.xhp\n" "par_id3153726\n" "6\n" "help.text" msgid "Press CommandCtrl and click the tab of the sheet where you want to insert the contents." msgstr "Appuyez sur CommandeCtrl et cliquez sur l'onglet de la feuille de calcul dans laquelle vous souhaitez insérer du contenu." #: 02140500.xhp msgctxt "" "02140500.xhp\n" "par_id3147436\n" "7\n" "help.text" msgid "Select the command Edit - Fill - Sheet. In the dialog which appears, the check box Numbers must be selected (or Paste All) if you want to combine operations with the values. You can also choose the desired operation here." msgstr "Sélectionnez la commande Édition - Remplir - Feuille. Dans la boîte de dialogue qui apparaît, vous devez cocher la case Nombres (ou Tout coller) si vous voulez combiner les opérations avec des valeurs. Choisissez également l'opération souhaitée ici." #: 02140500.xhp msgctxt "" "02140500.xhp\n" "par_id3154942\n" "8\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Cliquez sur OK." #: 02140500.xhp msgctxt "" "02140500.xhp\n" "par_id3156283\n" "9\n" "help.text" msgid "This dialog is similar to the Paste Contents dialog, where you can find additional tips." msgstr "Cette boîte de dialogue est similaire à celle de Collage spécial où vous pouvez trouver d'autres conseils." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fill Series" msgstr "Remplir la série" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3148664\n" "1\n" "help.text" msgid "Fill Series" msgstr "Remplir la série" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3148797\n" "2\n" "help.text" msgid "Automatically generate series with the options in this dialog. Determine direction, increment, time unit and series type." msgstr "Les options de cette boîte de dialogue permettent de générer automatiquement des séries. Vous pouvez déterminer une direction, un incrément, une unité de temps et un type." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3146976\n" "41\n" "help.text" msgid "Before filling a series, first select the cell range." msgstr "Avant de remplir une série, vous devez d'abord sélectionner la plage de cellules qui doit être remplie." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3145748\n" "3\n" "help.text" msgid "To automatically continue a series using the assumed completion rules, choose the AutoFill option after opening the Fill Series dialog." msgstr "Pour continuer automatiquement une série selon la règle de création supposée de la série, sélectionnez l'option Remplissage automatique de la boîte de dialogue Séries." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3147435\n" "4\n" "help.text" msgid "Direction" msgstr "Direction" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3154729\n" "5\n" "help.text" msgid "Determines the direction of series creation." msgstr "Détermine la direction de création de la série." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3145253\n" "6\n" "help.text" msgid "Down" msgstr "Vers le bas" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3155418\n" "7\n" "help.text" msgid "Creates a downward series in the selected cell range for the column using the defined increment to the end value." msgstr "Crée une série vers le bas dans la plage de cellules sélectionnée pour la colonne à l'aide de l'incrément défini jusqu'à la valeur finale." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3155738\n" "8\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Droite" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3149402\n" "9\n" "help.text" msgid "Creates a series running from left to right within the selected cell range using the defined increment to the end value." msgstr "Crée une série allant de gauche à droite dans la plage de cellules sélectionnée à l'aide de l'incrément défini jusqu'à la valeur finale." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3146972\n" "10\n" "help.text" msgid "Up" msgstr "Vers le haut" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3153711\n" "11\n" "help.text" msgid "Creates an upward series in the cell range of the column using the defined increment to the end value." msgstr "Crée une série vers le haut dans la plage de cellules de la colonne à l'aide de l'incrément défini jusqu'à la valeur finale." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3153764\n" "12\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "À gauche" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3156382\n" "13\n" "help.text" msgid "Creates a series running from right to left in the selected cell range using the defined increment to the end value." msgstr "Crée une série allant de droite à gauche dans la plage de cellules sélectionnée à l'aide de l'incrément défini jusqu'à la valeur finale." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3147344\n" "14\n" "help.text" msgid "Series Type" msgstr "Type" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3149257\n" "15\n" "help.text" msgid "Defines the series type. Choose between Linear, Growth, Date and AutoFill." msgstr "Dans cette zone, vous pouvez choisir les types arithmétique, géométrique, date et remplissage automatique." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3148488\n" "16\n" "help.text" msgid "Linear" msgstr "Arithmétique" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3159238\n" "17\n" "help.text" msgid "Creates a linear number series using the defined increment and end value." msgstr "Crée une série arithmétique à l'aide de l'incrément défini et de la valeur finale." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3149210\n" "18\n" "help.text" msgid "Growth" msgstr "Géométrique" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3150364\n" "19\n" "help.text" msgid "Creates a growth series using the defined increment and end value." msgstr "Crée une série géométrique à l'aide de l'incrément défini et la valeur finale." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3149528\n" "20\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Date" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3150887\n" "21\n" "help.text" msgid "Creates a date series using the defined increment and end date." msgstr "Crée une série de dates à l'aide de l'incrément défini et la date de fin." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3150202\n" "22\n" "help.text" msgid "AutoFill" msgstr "Remplir automatiquement" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3156288\n" "23\n" "help.text" msgid "Forms a series directly in the sheet. The AutoFill function takes account of customized lists. For example, by entering January in the first cell, the series is completed using the list defined under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists." msgstr "Forme une série directement dans la feuille. La fonction de remplissage automatique prend en compte les listes personnalisées. Par exemple, en saisissant Janvier dans la première cellule, la série est complétée en utilisant la liste définie sous %PRODUCTNAME - PréférencesOutils - Options - %PRODUCTNAME Calc - Listes de tri." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3155811\n" "24\n" "help.text" msgid "AutoFill tries to complete a value series by using a defined pattern. The series 1,3,5 is automatically completed with 7,9,11,13, and so on. Date and time series are completed accordingly; for example, after 01.01.99 and 15.01.99, an interval of 14 days is used." msgstr "Le Remplissage automatique tente de compléter une série de valeurs à l'aide de motifs définis. La série 1, 3, 5 est automatiquement complétée par 7, 9, 11, 13, etc. Les séries de dates et d'heures sont complétées conformément, par exemple après 01/01/99 et 15/01/99, un intervalle de 14 jours est utilisé." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3148700\n" "25\n" "help.text" msgid "Unit of Time" msgstr "Unité de temps" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3153308\n" "26\n" "help.text" msgid "In this area you can specify the desired unit of time. This area is only active if the Date option has been chosen in the Series type area." msgstr "Dans cette zone, vous pouvez spécifier l'unité de temps souhaitée. Cette zone n'est active que si l'option Date est sélectionnée dans la zone Type." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3148868\n" "27\n" "help.text" msgid "Day" msgstr "Jour" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3148605\n" "28\n" "help.text" msgid "Use the Date series type and this option to create a series using seven days." msgstr "Utilisez le type Date et cette option pour créer une série de sept jours." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3144771\n" "29\n" "help.text" msgid "Weekday" msgstr "Jour de la semaine" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3150108\n" "30\n" "help.text" msgid "Use the Date series type and this option to create a series of five day sets." msgstr "Utilisez le type Date et cette option pour créer une série de cinq jours." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3154957\n" "31\n" "help.text" msgid "Month" msgstr "Mois" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3149126\n" "32\n" "help.text" msgid "Use the Date series type and this option to form a series from the names or abbreviations of the months." msgstr "Utilisez le type Date et cette option pour créer une série à partir des noms ou des abréviations des mois." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3152870\n" "33\n" "help.text" msgid "Year" msgstr "Année" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3151300\n" "34\n" "help.text" msgid "Use the Date series type and this option to create a series of years." msgstr "Utilisez le type Date et cette option pour créer une série d'années." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3154762\n" "35\n" "help.text" msgid "Start Value" msgstr "Valeur initiale" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3149381\n" "36\n" "help.text" msgid "Determines the start value for the series. Use numbers, dates or times." msgstr "Détermine la valeur initiale de la série. Utilisez des nombres, des dates ou des heures." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3153013\n" "37\n" "help.text" msgid "End Value" msgstr "Valeur finale" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3153487\n" "38\n" "help.text" msgid "Determines the end value for the series. Use numbers, dates or times." msgstr "Détermine la valeur finale de la série. Utilisez des nombres, des dates ou des heures." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3149312\n" "39\n" "help.text" msgid "Increment" msgstr "Incrément" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3154739\n" "40\n" "help.text" msgid "The term \"increment\" denotes the amount by which a given value increases. Determines the value by which the series of the selected type increases by each step. Entries can only be made if the linear, growth or date series types have been selected." msgstr "Le terme \"incrément\" désigne l'intervalle par lequel une valeur donnée est augmentée. Détermine la valeur dont la série du type sélectionné est augmentée à chaque étape. Si les types de séries arithmétiques, géométriques ou de dates ne sont pas sélectionnés, vous ne pourrez pas créer d'entrées." #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fill Random Numbers" msgstr "Remplir avec des nombres aléatoires" #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "hd_id2308201415431520596\n" "help.text" msgid "Fill Random Numbers" msgstr "Remplir avec des nombres aléatoires" #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431525817\n" "help.text" msgid "Populate a cell range with automatically generated pseudo random numbers with the selected distribution function and its parameters." msgstr "Remplit une plage de cellules avec des nombres pseudo-aléatoires générés automatiquement suivant la distribution sélectionnée et ses paramètres." #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "bm_id2308201416102526759\n" "help.text" msgid "fill range;random numbersrandom rumbers;fill rangerandom rumbers;distribution" msgstr "remplissage de plage;nombres aléatoiresnombres aléatoires;remplissage de plagenombres aléatoires;distribution" #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415500176457\n" "help.text" msgid "Menu Edit – Fill – Random Numbers" msgstr "Menu Édition – Remplir – Nombres aléatoires" #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "hd_id2308201415431233475\n" "help.text" msgid "Data" msgstr "Données" #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "hd_id2308201415431883475\n" "help.text" msgid "Cell Range" msgstr "Plage de cellules" #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431811111\n" "help.text" msgid "Define the range of cells to fill with random numbers. If you have previously selected a range, it will be displayed here." msgstr "Définit la plage de cellules à remplir avec des nombres aléatoires. Si vous avez déjà sélectionné une plage, elle sera indiquée ici." #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "hd_id2308201415431850229\n" "help.text" msgid "Random number generator" msgstr "Générateur de nombres aléatoires" #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "hd_id2308201415431880497\n" "help.text" msgid "Distribution" msgstr "Distribution" #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431874867\n" "help.text" msgid "The distribution function for the random number generator." msgstr "La distribution pour le générateur de nombres aléatoires." #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201416441240058\n" "help.text" msgid "Valid distributions function and their parameters are" msgstr "Les distributions valides et leurs paramètres sont" #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id230820141543181813\n" "help.text" msgid "Distribution" msgstr "Distribution" #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431868807\n" "help.text" msgid "Parameters" msgstr "Paramètres" #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431869872\n" "help.text" msgid "Uniform" msgstr "Uniforme" #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431850857\n" "help.text" msgid "Minimum: The minimum value of the sample." msgstr "Minimum : la valeur minimale de l'échantillon." #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431859422\n" "help.text" msgid "Maximum: The maximum value of the sample." msgstr "Maximum : la valeur maximale de l'échantillon." #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431848733\n" "help.text" msgid "Uniform Integer" msgstr "Uniforme entière" #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431813421\n" "help.text" msgid "Minimum: The minimum value of the sample." msgstr "Minimum : la valeur minimale de l'échantillon." #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431821789\n" "help.text" msgid "Maximum: The maximum value of the sample." msgstr "Maximum : la valeur maximale de l'échantillon." #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431870493\n" "help.text" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431973994\n" "help.text" msgid "Mean: The mean of the Normal distribution." msgstr "Moyenne : la moyenne de la distribution normale." #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431951090\n" "help.text" msgid "Standard Deviation: The standard deviation of the Normal distribution." msgstr "Écart type : l'écart type de la distribution normale." #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431990992\n" "help.text" msgid "The mean and standard deviation of the numbers generated may not equal the Mean and Standard Deviation inserted in the dialog." msgstr "La moyenne et l'écart type des nombres générés peuvent être différents de la moyenne et de l'écart type prescrits dans la boîte de dialogue." #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431912748\n" "help.text" msgid "Cauchy" msgstr "Cauchy" #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431923135\n" "help.text" msgid "Median: the median of the data or location parameter." msgstr "Médiane : la médiane des données ou paramètre de position." #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431997296\n" "help.text" msgid "Sigma: the scale parameter." msgstr "Sigma : le paramètre d'échelle." #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431971536\n" "help.text" msgid "The median and sigma of the generated numbers may not equal the data inserted in the dialog." msgstr "La médiane et le sigma des nombres générés peuvent être différents des valeurs prescrites dans la boîte de dialogue." #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431962173\n" "help.text" msgid "Bernoulli" msgstr "Bernoulli" #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431994157\n" "help.text" msgid "p Value: The probability of success." msgstr "Valeur p : la probabilité de succès." #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431979367\n" "help.text" msgid "Binomial" msgstr "Binomiale" #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431958372\n" "help.text" msgid "p Value: The probability of success of each trial." msgstr "Valeur p : la probabilité de succès de chaque tirage." #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431919718\n" "help.text" msgid "Number of trials: the number of trials of the experiment." msgstr "Nombre de tirages : le nombre de tirages de l'expérience." #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431985648\n" "help.text" msgid "Chi Squared" msgstr "Khi-2" #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id230820141543194944\n" "help.text" msgid "Nu Value: a positive integer that specifies the number of degrees of freedom." msgstr "Valeur Nu : un entier positif qui spécifie le nombre de degrés de liberté." #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431935636\n" "help.text" msgid "Geometric" msgstr "Géométrique" #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431978150\n" "help.text" msgid "p Value: The probability of success of each trial." msgstr "Valeur p : la probabilité de succès de chaque tirage." #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id230820141543197085\n" "help.text" msgid "Negative Binomial" msgstr "Binomiale négative" #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431916718\n" "help.text" msgid "p Value: The probability of success of each trial." msgstr "Valeur p : la probabilité de succès de chaque tirage." #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431951891\n" "help.text" msgid "Number of trials: the number of trials of the experiment." msgstr "Nombre de tirages : le nombre de tirages de l'expérience." #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "hd_id2308201415431232932\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Options" #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "hd_id2308201415431832932\n" "help.text" msgid "Enable custom seed" msgstr "Activer une graine personnalisée" #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431841782\n" "help.text" msgid "Set the initial value of the random number generator to a known value Seed." msgstr "Fixe la valeur initiale du générateur de nombres aléatoires à une valeur connue Graine." #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "hd_id2308201415431881107\n" "help.text" msgid "Seed" msgstr "Graine" #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431834837\n" "help.text" msgid "Value set to initiate the random number generator algorithm. It is used to initialize (seed) the random number generator in order to reproduce the same sequence of pseudorandom numbers. Specify a positive integer number (1, 2, ...) to produce a specific sequence, or leave the field blank if you don't need this particular feature." msgstr "Valeur choisie pour initialiser l'algorithme du générateur de nombres aléatoires. Elle est utilisée pour initialiser le générateur de nombres aléatoires afin de pouvoir reproduire une même séquence de nombres pseudo-aléatoires. Donner un nombre entier positif (1, 2, ...) pour produire une séquence particulière, ou bien laisser le champ vide si vous n'avez pas besoin de cette possibilité. " #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "hd_id2308201415431875641\n" "help.text" msgid "Enable rounding" msgstr "Activer l'arrondi" #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431822157\n" "help.text" msgid "Truncate the number to a given number of Decimal Places." msgstr "Tronque le nombre à un nombre donné de décimales." #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "hd_id2308201415431826506\n" "help.text" msgid "Decimal places" msgstr "Décimales" #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id2308201415431820502\n" "help.text" msgid "Number of decimal places of the numbers generated." msgstr "Nombre de décimales des nombres générés." #: 02140700.xhp msgctxt "" "02140700.xhp\n" "par_id230820141705438801\n" "help.text" msgid "For more information on the distributions, see the Wikipedia" msgstr "Pour plus d'information sur les distributions, voir Wikipédia" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Deleting Contents" msgstr "Suppression de contenu" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "bm_id3143284\n" "help.text" msgid "deleting; cell contentscells; deleting contentsspreadsheets; deleting cell contentscell contents; deleting" msgstr "Suppression;contenu des cellulesCellules;suppression du contenuClasseurs;suppression du contenu des cellulesContenu des cellules;suppression" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3143284\n" "1\n" "help.text" msgid "Deleting Contents" msgstr "Suppression de contenu" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3149456\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the contents to be deleted from the active cell or from a selected cell range. If several sheets are selected, all selected sheets will be affected." msgstr "Indique le contenu à supprimer de la cellule active ou d'une plage de cellules sélectionnée. Si plusieurs feuilles sont sélectionnées, elles seront toutes affectées." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3159154\n" "21\n" "help.text" msgid "This dialog is also called by pressing Backspace after the cell cursor has been activated on the sheet." msgstr "Cette boîte de dialogue est également appelée en appuyant sur la touche Retour arrière après que le curseur de cellule ait été activé dans la feuille." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3145367\n" "22\n" "help.text" msgid "Pressing Delete deletes content without calling the dialog or changing formats." msgstr "Appuyer sur la touche Suppr supprime le contenu sans appeler la boîte de dialogue ou modifier le format." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3153951\n" "23\n" "help.text" msgid "Use Cut on the Standard bar to delete contents and formats without the dialog." msgstr "L'icône Couper de la barre d'outils Standard permet de supprimer des éléments de contenu et de format sans avoir à accéder à la boîte de dialogue." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3148575\n" "3\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Sélection" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3149665\n" "4\n" "help.text" msgid "This area lists the options for deleting contents." msgstr "Cette zone liste les options pour supprimer du contenu." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3146975\n" "5\n" "help.text" msgid "Delete All" msgstr "Tout supprimer" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3154729\n" "6\n" "help.text" msgid "Deletes all content from the selected cell range." msgstr "Supprime la totalité du contenu de la plage de cellules sélectionnée." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3156286\n" "7\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Texte" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3154015\n" "8\n" "help.text" msgid "Deletes text only. Formats, formulas, numbers and dates are not affected." msgstr "Supprime uniquement le texte. Les formats, les formules, les nombres et les dates ne sont pas affectés." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3153840\n" "9\n" "help.text" msgid "Numbers" msgstr "Nombres" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3148405\n" "10\n" "help.text" msgid "Deletes numbers only. Formats and formulas remain unchanged." msgstr "Supprime uniquement les nombres. Les formats et les formules ne sont pas modifiés." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3155764\n" "11\n" "help.text" msgid "Date & time" msgstr "Date & heure" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3149567\n" "12\n" "help.text" msgid "Deletes date and time values. Formats, text, numbers and formulas remain unchanged." msgstr "Supprime les valeurs de date et d'heure. Les formats, le texte, les nombres et les formules ne sont pas modifiés." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3154703\n" "13\n" "help.text" msgid "Formulas" msgstr "Formules" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3148485\n" "14\n" "help.text" msgid "Deletes formulas. Text, numbers, formats, dates and times remain unchanged." msgstr "Supprime les formules. Le texte, les nombres, les formats, les dates et les heures ne sont pas modifiés." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3150300\n" "15\n" "help.text" msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3154658\n" "16\n" "help.text" msgid "Deletes comments added to cells. All other elements remain unchanged." msgstr "Supprime les commentaires ajoutés aux cellules. Les autres éléments ne sont pas modifiés." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3155112\n" "17\n" "help.text" msgid "Formats" msgstr "Formats" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3146134\n" "18\n" "help.text" msgid "Deletes format attributes applied to cells. All cell content remains unchanged." msgstr "Supprime les attributs de format appliqués aux cellules. Aucun contenu de cellule n'est modifié." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3150088\n" "19\n" "help.text" msgid "Objects" msgstr "Objets" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3152990\n" "20\n" "help.text" msgid "Deletes objects. All cell content remains unchanged." msgstr "Supprime les objets. Aucun contenu de cellule n'est modifié." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Delete Cells" msgstr "Supprimer des cellules" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "bm_id3153726\n" "help.text" msgid "cells; deleting cellscolumns; deletingrows; deletingspreadsheets; deleting cellsdeleting;cells/rows/columns" msgstr "Cellules;suppression de cellulesColonnes;suppressionLignes;suppressionClasseurs;suppressions de cellulesSuppression;cellules/lignes/colonnes" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3153726\n" "1\n" "help.text" msgid "Delete Cells" msgstr "Supprimer des cellules" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3154490\n" "2\n" "help.text" msgid "Completely deletes selected cells, columns or rows. The cells below or to the right of the deleted cells will fill the space. Note that the selected delete option is stored and reloaded when the dialog is next called." msgstr "Supprime complètement les cellules, colonnes ou lignes sélectionnées. Les cellules en-dessous ou à la droite des cellules supprimées rempliront l'espace. Remarquez que l'option de suppression sélectionnée est stockée et rechargée lors du prochain appel de la boîte de dialogue." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3149121\n" "3\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Sélection" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3150751\n" "4\n" "help.text" msgid "This area contains options for specifying how sheets are displayed after deleting cells." msgstr "Cette zone propose des options permettant de définir l'affichage des feuilles après suppression des cellules." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3155767\n" "5\n" "help.text" msgid "Shift cells up" msgstr "Déplacer les cellules vers le haut" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3153714\n" "6\n" "help.text" msgid "Fills the space produced by the deleted cells with the cells underneath it." msgstr "Les cellules se trouvant en dessous prennent la place des cellules supprimées." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3156382\n" "7\n" "help.text" msgid "Shift cells left" msgstr "Déplacer les cellules vers la gauche" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3154702\n" "8\n" "help.text" msgid "Fills the resulting space by the cells to the right of the deleted cells." msgstr "Les cellules se trouvant à droite prennent la place des cellules supprimées." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3146918\n" "9\n" "help.text" msgid "Delete entire row(s)" msgstr "Supprimer des lignes entières" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3148487\n" "10\n" "help.text" msgid "After selecting at least one cell, deletes the entire row from the sheet." msgstr "Après la sélection d'au moins une cellule, la ligne entière est supprimée de la feuille." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3155114\n" "11\n" "help.text" msgid "Delete entire column(s)" msgstr "Supprimer des colonnes entières" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3150086\n" "12\n" "help.text" msgid "After selecting at least one cell, deletes the entire column from the sheet." msgstr "Après la sélection d'au moins une cellule, la colonne entière est supprimée de la feuille." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3166424\n" "help.text" msgid "Deleting Contents" msgstr "Suppression de contenu" #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Delete Sheet" msgstr "Supprimer la feuille" #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "bm_id3156424\n" "help.text" msgid "spreadsheets; deletingsheets; deletingdeleting; spreadsheets" msgstr "Feuilles de calcul;suppressionFeuilles;suppressionSuppression;feuilles de calcul" #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "hd_id3156424\n" "1\n" "help.text" msgid "Delete Sheet" msgstr "Supprimer la feuille" #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "par_id3153193\n" "2\n" "help.text" msgid "Deletes the current sheet after query confirmation." msgstr "Supprime la feuille active après confirmation de la demande." #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "par_id3145801\n" "7\n" "help.text" msgid "You cannot delete a sheet while Edit - Track Changes - Record Changes is activated." msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer une feuille alors que Édition - Suivi des modifications - Enregistrer les modifications est activé." #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "hd_id3147124\n" "3\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Oui" #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "par_id3154943\n" "4\n" "help.text" msgid "Deletes the current sheet." msgstr "Supprime la feuille active." #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "hd_id3149412\n" "5\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Non" #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "par_id3154510\n" "6\n" "help.text" msgid "Cancels the dialog. No delete is performed." msgstr "Ferme la boîte de dialogue. Aucune suppression n'est effectuée." #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Move or Copy a Sheet" msgstr "Déplacer ou copier une feuille" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "bm_id3153360\n" "help.text" msgid "spreadsheets; movingspreadsheets; copyingmoving; spreadsheetscopying; spreadsheets" msgstr "Feuilles de calcul;déplacementFeuilles de calcul;copieDéplacement;feuilles de calculCopie;feuilles de calcul" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "hd_id3153360\n" "1\n" "help.text" msgid "Move or Copy a Sheet" msgstr "Déplacer ou copier une feuille" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3154686\n" "2\n" "help.text" msgid "Moves or copies a sheet to a new location in the document or to a different document." msgstr "Déplace ou copie une feuille à un autre endroit du document actif ou dans un autre document." #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id2282479\n" "help.text" msgid "When you copy and paste cells containing date values between different spreadsheets, both spreadsheet documents must be set to the same date base. If date bases differ, the displayed date values will change!" msgstr "Lorsque vous copiez et collez des cellules contenant des valeurs de date d'une feuille de calcul à une autre, les deux documents en question doivent être configurés pour la même base de date. Si les bases de date diffèrent, les valeurs de date affichées varieront !" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "hd_id3163710\n" "3\n" "help.text" msgid "To Document" msgstr "Aller au document" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3148645\n" "4\n" "help.text" msgid "Indicates where the current sheet is to be moved or copied to. Select - new document - if you want to create a new location for the sheet to be moved or copied." msgstr "Indique l'emplacement vers lequel la feuille active doit être déplacée ou copiée. Sélectionnez - nouveau document - si vous souhaitez définir un nouvel emplacement de destination pour la feuille." #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "hd_id3154012\n" "5\n" "help.text" msgid "Insert Before" msgstr "Insérer avant" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3145366\n" "6\n" "help.text" msgid "The current sheet is moved or copied in front of the selected sheet. The - move to end position - option places the current sheet at the end." msgstr "La feuille active est déplacée ou copiée avant la feuille sélectionnée. L'option - placer en dernière position - renvoie la feuille active après toutes les autres." #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "hd_id3153726\n" "7\n" "help.text" msgid "Copy" msgstr "Copier" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3144764\n" "8\n" "help.text" msgid "Specifies that the sheet is to be copied. If the option is unmarked, the sheet is moved. Moving sheets is the default." msgstr "Indique que la feuille doit être copiée. Si cette case n'est pas cochée, la feuille est déplacée. Le déplacement est le paramètre par défaut." #: 02190000.xhp msgctxt "" "02190000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Delete Manual Breaks" msgstr "Supprimer les sauts manuels" #: 02190000.xhp msgctxt "" "02190000.xhp\n" "hd_id3150541\n" "1\n" "help.text" msgid "Delete Manual Break" msgstr "Supprimer le saut manuel" #: 02190000.xhp msgctxt "" "02190000.xhp\n" "par_id3154365\n" "2\n" "help.text" msgid "Choose the type of manual break that you want to delete." msgstr "Choisissez le type de saut manuel à supprimer." #: 02190100.xhp msgctxt "" "02190100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Row Break" msgstr "Retour à la ligne" #: 02190100.xhp msgctxt "" "02190100.xhp\n" "bm_id3156326\n" "help.text" msgid "spreadsheets; deleting row breaksdeleting;manual row breaksrow breaks; deleting" msgstr "Feuilles de calcul;suppression de retours à la ligneSuppression;retours à la ligneRetours à la ligne;suppression" #: 02190100.xhp msgctxt "" "02190100.xhp\n" "hd_id3156326\n" "1\n" "help.text" msgid "Row Break" msgstr "Retour à la ligne" #: 02190100.xhp msgctxt "" "02190100.xhp\n" "par_id3154366\n" "2\n" "help.text" msgid "Removes the manual row break above the active cell." msgstr "Supprime le retour à la ligne manuel situé juste au-dessus de la cellule active." #: 02190100.xhp msgctxt "" "02190100.xhp\n" "par_id3151041\n" "3\n" "help.text" msgid "Position the cursor in a cell directly below the row break indicated by a horizontal line and choose Edit - Delete Manual Break - Row Break. The manual row break is removed." msgstr "Placez le curseur dans une cellule directement en dessous du retour à la ligne indiqué par une ligne horizontale et choisissez Édition - Supprimer le saut manuel - Retour à la ligne. Le retour à la ligne manuel est supprimé." #: 02190200.xhp msgctxt "" "02190200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Column Break" msgstr "Saut de colonne" #: 02190200.xhp msgctxt "" "02190200.xhp\n" "bm_id3151384\n" "help.text" msgid "spreadsheets;deleting column breaksdeleting;manual column breakscolumn breaks;deleting" msgstr "Feuilles de calcul;suppression des sauts de colonneSuppression;sauts de colonne manuelsSauts de colonne;suppression" #: 02190200.xhp msgctxt "" "02190200.xhp\n" "hd_id3151384\n" "1\n" "help.text" msgid "Column Break" msgstr "Saut de colonne" #: 02190200.xhp msgctxt "" "02190200.xhp\n" "par_id3154124\n" "2\n" "help.text" msgid "Removes a manual column break to the left of the active cell." msgstr "Supprime le saut de colonne manuel situé à gauche de la cellule active." #: 02190200.xhp msgctxt "" "02190200.xhp\n" "par_id3145173\n" "3\n" "help.text" msgid "Position the cursor in the cell to the right of the column break indicated by a vertical line and choose Edit - Delete Manual Break - Column Break. The manual column break is removed." msgstr "Placez le curseur dans la cellule à droite du saut de colonne indiqué par une ligne verticale et choisissez Édition - Supprimer le saut manuel - Saut de colonne. Le saut de colonne manuel est supprimé." #: 02200000.xhp msgctxt "" "02200000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Sheet" msgstr "Feuille" #: 02200000.xhp msgctxt "" "02200000.xhp\n" "hd_id3146794\n" "1\n" "help.text" msgid "Sheet" msgstr "Feuille" #: 02200000.xhp msgctxt "" "02200000.xhp\n" "par_id3149456\n" "2\n" "help.text" msgid "Edit commands for entire sheets." msgstr "Éditez les commandes de feuilles entières." #: 02200000.xhp msgctxt "" "02200000.xhp\n" "hd_id3150792\n" "3\n" "help.text" msgid "Move/Copy" msgstr "Déplacer/copier" #: 02200000.xhp msgctxt "" "02200000.xhp\n" "hd_id3153968\n" "4\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: 02200000.xhp msgctxt "" "02200000.xhp\n" "hd_id3163708\n" "5\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: 02200000.xhp msgctxt "" "02200000.xhp\n" "hd_id3163733308\n" "help.text" msgid "Events" msgstr "Événements" #: 02210000.xhp msgctxt "" "02210000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Selecting Sheets" msgstr "Sélection de feuilles" #: 02210000.xhp msgctxt "" "02210000.xhp\n" "hd_id3156023\n" "5\n" "help.text" msgid "Selecting Sheets" msgstr "Sélection de feuilles" #: 02210000.xhp msgctxt "" "02210000.xhp\n" "par_id3147265\n" "1\n" "help.text" msgid "Selects multiple sheets." msgstr "Sélectionne plusieurs feuilles." #: 02210000.xhp msgctxt "" "02210000.xhp\n" "hd_id3125863\n" "2\n" "help.text" msgid "Selected Sheets" msgstr "Feuilles sélectionnées" #: 02210000.xhp msgctxt "" "02210000.xhp\n" "par_id3153969\n" "3\n" "help.text" msgid "Lists the sheets in the current document. To select a sheet, press the up or down arrow keys to move to a sheet in the list. To add a sheet to the selection, hold down Ctrl (Mac: Command) while pressing the arrow keys and then press Spacebar. To select a range of sheets, hold down Shift and press the arrow keys. " msgstr "Liste les feuilles du document actif. Pour sélectionner une feuille, appuyez sur les touches fléchées vers le haut ou vers le bas afin de passer à une feuille dans la liste. Pour ajouter une feuille à la sélection, maintenez la touche Ctrl (Mac : Commande) enfoncée en appuyant sur les touches fléchées et appuyez ensuite sur la barre d'espace. Pour sélectionner une plage de feuilles, maintenez la touche Maj enfoncée et appuyez sur les touches fléchées." #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Column & Row Headers" msgstr "En-têtes de colonnes et de lignes" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "bm_id3156024\n" "help.text" msgid "spreadsheets; displaying headers of columns/rowsdisplaying; headers of columns/rows" msgstr "Feuilles de calcul;affichage des en-têtes de colonnes et de lignesAffichage;en-têtes des colonnes et des lignes" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "hd_id3156024\n" "1\n" "help.text" msgid "Column & Row Headers" msgstr "En-têtes de colonnes/lignes" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "par_id3147230\n" "2\n" "help.text" msgid "Shows column headers and row headers." msgstr "Affiche les en-têtes de colonnes et de lignes." #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "par_id3156280\n" "4\n" "help.text" msgid "To hide the column and row headers unmark this menu entry." msgstr "Pour masquer les en-têtes des lignes et colonnes, désactivez cette entrée de menu." #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "par_id3156441\n" "3\n" "help.text" msgid "You can also set the view of the column and row headers in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View." msgstr "Vous pouvez aussi définir l'affichage des en-têtes de ligne et de colonne dans %PRODUCTNAME - PréférencesOutils - Options - %PRODUCTNAME Calc - Affichage." #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Value Highlighting" msgstr "Mise en évidence des valeurs" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "bm_id3151384\n" "help.text" msgid "spreadsheets; value highlightingvalues;highlightinghighlighting; values in sheetscolors;values" msgstr "Feuille de calcul;mise en évidence des valeursValeurs;mise en évidenceMise en évidence; valeurs dans les feuillesCouleurs;valeurs" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "hd_id3151384\n" "help.text" msgid "Value Highlighting" msgstr "Mise en évidence des valeurs" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id3154366\n" "help.text" msgid "Displays cell contents in different colors, depending on type." msgstr "Affiche le contenu des cellules en différentes couleurs en fonction du type." #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id3125863\n" "help.text" msgid "To remove the highlighting, unmark the menu entry." msgstr "Pour supprimer la mise en évidence, désactivez cette entrée de menu." #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id3145785\n" "help.text" msgid "Text cells are formatted in black, formulas in green, number cells in blue, and protected cells are shown with light grey background, no matter how their display is formatted." msgstr "Les cellules de texte sont formatées en noir, les formules en vert, les cellules de nombre en bleu et les cellules protégées sont affichées avec un arrière-plan gris clair, quel que soit le formatage de leur affichage. " #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id3153188\n" "help.text" msgid "If this function is active, colors that you define in the document will not be displayed. When you deactivate the function, the user-defined colors are displayed again." msgstr "Si cette fonction est active, les couleurs que vous définissez dans le document seront affichées. Lorsque vous désactivez cette fonction, les couleurs personnalisées sont à nouveau affichées." #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Formula Bar" msgstr "Barre de formule" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "bm_id3147264\n" "help.text" msgid "formula bar;spreadsheetsspreadsheets; formula bar" msgstr "Barre de formule;feuilles de calculFeuilles de calcul;barre de formule" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "hd_id3147264\n" "1\n" "help.text" msgid "Formula Bar" msgstr "Barre de formule" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id3156423\n" "2\n" "help.text" msgid "Shows or hides the Formula Bar, which is used for entering and editing formulas. The Formula Bar is the most important tool when working with spreadsheets." msgstr "Affiche ou masque la barre de formule, qui permet de saisir ou d'éditer des formules. La barre de formule est le principal outil de travail lors de l'utilisation de classeurs." #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id3154686\n" "4\n" "help.text" msgid "To hide the Formula Bar, unmark the menu item." msgstr "Pour masquer la barre de formule, décochez l'élément de menu." #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id3145787\n" "3\n" "help.text" msgid "If the Formula Bar is hidden, you can still edit cells by activating the edit mode with F2. After editing cells, accept the changes by pressing Enter, or discard entries by pressing Esc. Esc is also used to exit the edit mode." msgstr "Même quand la barre de formule est masquée, vous pouvez éditer les cellules en activant le mode Édition avec la touche F2. Une fois l'édition des cellules terminée, appuyez sur Entrée pour accepter les changements ou sur Échap pour les ignorer. La touche Échap permet également de quitter le mode Édition." #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Break Preview" msgstr "Aperçu des sauts de page" #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "hd_id3151384\n" "1\n" "help.text" msgid "Page Break Preview" msgstr "Aperçu des sauts de page" #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "par_id3150792\n" "2\n" "help.text" msgid "Display the page breaks and print ranges in the sheet. Choose View - Normal to switch this mode off." msgstr "Affiche les sauts de page et les zones d'impression dans la feuille. Choisissez Affichage - Normal pour désactiver ce mode." #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "par_id3153877\n" "13\n" "help.text" msgid "The context menu of the page break preview contains functions for editing page breaks, including the following options:" msgstr "Le menu contextuel de l'aperçu des sauts de page contient des fonctions permettant d'éditer les sauts de page, incluant les options suivantes :" #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "hd_id3154731\n" "14\n" "help.text" msgid "Delete All Manual Breaks" msgstr "Supprimer tous les sauts manuels" #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "par_id3149400\n" "15\n" "help.text" msgid "Deletes all manual breaks in the current sheet." msgstr "Supprime tous les sauts manuels de la feuille active." #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "hd_id3155067\n" "18\n" "help.text" msgid "Add Print Range" msgstr "Ajouter une zone d'impression" #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "par_id3155764\n" "19\n" "help.text" msgid "Adds the selected cells to print ranges." msgstr "Ajoute les cellules sélectionnées aux zones d'impression existantes." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Manual Break" msgstr "Saut manuel" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "bm_id3153192\n" "help.text" msgid "spreadsheets; inserting breaks ininserting; breakspage breaks; inserting in spreadsheets" msgstr "Feuilles de calcul;insertion de sauts de pageInsertion;sauts de pageSauts de page;insertion dans les feuilles de calcul" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3153192\n" "1\n" "help.text" msgid "Manual Break" msgstr "Saut manuel" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3125864\n" "2\n" "help.text" msgid "This command inserts manual row or column breaks to ensure that your data prints properly. You can insert a horizontal page break above, or a vertical page break to the left of, the active cell." msgstr "Cette commande insère des retours à la ligne manuels et des sauts de colonne afin que les données s'impriment correctement. Vous pouvez insérer un saut de page horizontal ou vertical au-dessus ou à gauche de la cellule active." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3155133\n" "3\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Delete Manual Break to remove breaks created manually." msgstr "Choisissez Édition - Supprimer le saut manuel pour supprimer les sauts créés manuellement." #: 04010100.xhp msgctxt "" "04010100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Row Break" msgstr "Retour à la ligne" #: 04010100.xhp msgctxt "" "04010100.xhp\n" "bm_id3153821\n" "help.text" msgid "sheets; inserting row breaksrow breaks; insertinginserting; manual row breaksmanual row breaks" msgstr "Feuilles;insertion de retours à la ligneRetours à la ligne;insertionInsertion;retours à la ligne manuelsRetours à la ligne manuels" #: 04010100.xhp msgctxt "" "04010100.xhp\n" "hd_id3153821\n" "1\n" "help.text" msgid "Row Break" msgstr "Retour à la ligne" #: 04010100.xhp msgctxt "" "04010100.xhp\n" "par_id3149656\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a row break (horizontal page break) above the selected cell." msgstr "Insère un retour à la ligne (saut de page horizontal) au-dessus de la cellule sélectionnée." #: 04010100.xhp msgctxt "" "04010100.xhp\n" "par_id3156422\n" "3\n" "help.text" msgid "The manual row break is indicated by a dark blue horizontal line." msgstr "Le retour à la ligne manuel est signalé par une ligne horizontale bleu foncé dans la feuille." #: 04010200.xhp msgctxt "" "04010200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Column Break" msgstr "Saut de colonne" #: 04010200.xhp msgctxt "" "04010200.xhp\n" "bm_id3155923\n" "help.text" msgid "spreadsheets; inserting column breakscolumn breaks; insertinginserting; manual column breaksmanual column breaks" msgstr "Feuilles de calcul;insertion de sauts de colonneSauts de colonne;insertionInsertion;sauts de colonne manuelsSauts de colonne manuels" #: 04010200.xhp msgctxt "" "04010200.xhp\n" "hd_id3155923\n" "1\n" "help.text" msgid "Column Break" msgstr "Saut de colonne" #: 04010200.xhp msgctxt "" "04010200.xhp\n" "par_id3150447\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a column break (vertical page break) to the left of the active cell." msgstr "Insère un saut de colonne (saut de page vertical) sur la gauche de la cellule active." #: 04010200.xhp msgctxt "" "04010200.xhp\n" "par_id3145171\n" "3\n" "help.text" msgid "The manual column break is indicated by a dark blue vertical line." msgstr "Le saut de colonne manuel est signalé par une ligne verticale bleu foncé dans la feuille." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Cells" msgstr "Insérer des cellules" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "bm_id3156023\n" "help.text" msgid "spreadsheets; inserting cellscells; insertinginserting; cells" msgstr "Feuilles de calcul;insertion de cellulesCellules;insertionInsertion;cellules" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3156023\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Cells" msgstr "Insérer des cellules" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3150542\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens the Insert Cells dialog, in which you can insert new cells according to the options that you specify. You can delete cells by choosing Edit - Delete Cells." msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Insérer des cellules permettant d'insérer de nouvelles cellules en fonction des options spécifiées. Vous pouvez supprimer des cellules en choisissant Édition - Supprimer des cellules." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3153768\n" "3\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Sélection" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3149262\n" "4\n" "help.text" msgid "This area contains the options available for inserting cells into a sheet. The cell quantity and position is defined by selecting a cell range in the sheet beforehand." msgstr "Cette zone permet de sélectionner comment les cellules seront insérées dans la table. Le nombre et la position de cellules à insérer sont déterminés par les cellules sélectionnées au préalable à l'intérieur de la table." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3146120\n" "5\n" "help.text" msgid "Shift cells down" msgstr "Déplacer les cellules vers le bas" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3152596\n" "6\n" "help.text" msgid "Moves the contents of the selected range downward when cells are inserted." msgstr "Déplace le contenu de la plage sélectionnée vers le bas lorsque des cellules sont insérées." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3147434\n" "7\n" "help.text" msgid "Shift cells right" msgstr "Déplacer les cellules vers la droite" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3144764\n" "8\n" "help.text" msgid "Moves the contents of the selected range to the right when cells are inserted." msgstr "Déplace le contenu de la plage sélectionnée vers la droite lorsque des cellules sont insérées." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3153877\n" "9\n" "help.text" msgid "Entire row" msgstr "Ligne entière" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3155417\n" "10\n" "help.text" msgid "Inserts an entire row. The position of the row is determined by the selection on the sheet. The number of rows inserted depends on how many rows are selected. The contents of the original rows are moved downward." msgstr "Insère des lignes entières. La position de la ligne est déterminée par la sélection sur la feuille. Le nombre de lignes insérées dépend du nombre de lignes sélectionnées. Le contenu des lignes d'origine est déplacé vers le bas." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3146971\n" "11\n" "help.text" msgid "Entire column" msgstr "Colonne entière" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3155068\n" "12\n" "help.text" msgid "Inserts an entire column. The number of columns to be inserted is determined by the selected number of columns. The contents of the original columns are shifted to the right." msgstr "Insère une colonne entière. Le nombre de colonnes insérées est déterminé par le nombre de colonnes sélectionnées. Le contenu des colonnes d'origine est déplacé vers la droite." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rows" msgstr "Lignes" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "bm_id3150541\n" "help.text" msgid "spreadsheets; inserting rowsrows; insertinginserting; rows" msgstr "Feuilles de calcul;insertion de lignesLignes;insertionInsertion;lignes" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3150541\n" "1\n" "help.text" msgid "Rows" msgstr "Lignes" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3150767\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a new row above the active cell. The number of rows inserted correspond to the number of rows selected. The existing rows are moved downward." msgstr "Insère de nouvelles lignes au-dessus de la cellule active. Le nombre de lignes insérées correspond au nombre de lignes sélectionnées. Les lignes existantes sont déplacées vers le bas." #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Colonnes" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "bm_id3155628\n" "help.text" msgid "spreadsheets; inserting columnsinserting; columnscolumns; inserting" msgstr "Feuilles de calcul;insertion de colonnesInsertion;colonnesColonnes;insertion" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id3155628\n" "1\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Colonnes" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3150791\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a new column to the left of the active cell. The number of columns inserted corresponds to the number of columns selected. The existing columns are moved to the right." msgstr "Insère une nouvelle colonne à gauche de la cellule active. Le nombre de colonnes insérées correspond au nombre de colonnes sélectionnées. Les colonnes existantes sont déplacées vers la droite." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Sheet" msgstr "Insérer une feuille" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "bm_id4522232\n" "help.text" msgid "sheets;creating" msgstr "Feuilles;création" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3155629\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Sheet" msgstr "Insérer une feuille" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3147264\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines the options to be used to insert a new sheet. You can create a new sheet, or insert an existing sheet from a file." msgstr "Définit les options à utiliser pour insérer une nouvelle feuille. Vous pouvez créer une nouvelle feuille ou insérer une feuille existante à partir d'un fichier." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3154684\n" "19\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Position" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3156281\n" "20\n" "help.text" msgid "Specifies where the new sheet is to be inserted into your document." msgstr "Indique l'emplacement où la nouvelle feuille doit être insérée dans le document." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3154123\n" "21\n" "help.text" msgid "Before current sheet" msgstr "Avant la feuille active" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3145787\n" "22\n" "help.text" msgid "Inserts a new sheet directly before the current sheet." msgstr "Insère une nouvelle feuille juste avant la feuille active." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3155414\n" "23\n" "help.text" msgid "After current sheet" msgstr "Après la feuille active" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3145271\n" "24\n" "help.text" msgid "Inserts a new sheet directly after the current sheet." msgstr "Insère une nouvelle feuille juste après la feuille active." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3147428\n" "25\n" "help.text" msgid "Sheet" msgstr "Feuille" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3154012\n" "26\n" "help.text" msgid "Specifies whether a new sheet or an existing sheet is inserted into the document." msgstr "Indique si la feuille insérée dans le document est une nouvelle feuille ou si elle existe déjà." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3147350\n" "3\n" "help.text" msgid "New sheet" msgstr "Nouvelle feuille" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3149262\n" "4\n" "help.text" msgid "Creates a new sheet. Enter a sheet name in the Name field. Allowed characters are letters, numbers, spaces, and the underline character." msgstr "Crée une nouvelle feuille. Saisissez un nom de feuille dans le champ Nom. Le nom peut contenir des lettres, des chiffres, des espaces et le caractère de soulignement." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3155418\n" "27\n" "help.text" msgid "No. of sheets" msgstr "Nombre de feuilles" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3148457\n" "28\n" "help.text" msgid "Specifies the number of sheets to be created." msgstr "Spécifie le nombre de feuilles à créer." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3149379\n" "7\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Nom" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3150718\n" "8\n" "help.text" msgid "Specifies the name of the new sheet." msgstr "Spécifie le nom de la nouvelle feuille." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3155066\n" "9\n" "help.text" msgid "From File" msgstr "À partir d'un fichier" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3153714\n" "10\n" "help.text" msgid "Inserts a sheet from an existing file into the current document." msgstr "Insère dans le document actuel une feuille provenant d'un autre fichier." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3149020\n" "15\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Parcourir" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3159267\n" "16\n" "help.text" msgid "Opens a dialog for selecting a file." msgstr "Ouvre une boîte de dialogue permettant de sélectionner un fichier." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3149255\n" "29\n" "help.text" msgid "Available Sheets" msgstr "Feuilles disponibles" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3155336\n" "30\n" "help.text" msgid "If you selected a file by using the Browse button, the sheets contained in it are displayed in the list box. The file path is displayed below this box. Select the sheet to be inserted from the list box." msgstr "Si vous avez sélectionné un fichier à l'aide du bouton Parcourir, les feuilles de ce fichier s'affichent dans la zone de liste. Le chemin du fichier s'affiche sous cette zone de liste. Sélectionnez la feuille à insérer depuis la zone de liste." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3145791\n" "17\n" "help.text" msgid "Link" msgstr "Lier" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3152580\n" "18\n" "help.text" msgid "Select to insert the sheet as a link instead as a copy. The links can be updated to show the current contents." msgstr "Sélectionnez cette option pour insérer un lien vers la feuille, et non une copie de la feuille. Les liens peuvent être mis à jour de manière à refléter le contenu réel." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Sheet from file" msgstr "Feuille à partir d'un fichier" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_idN105C1\n" "help.text" msgid "Sheet from file" msgstr "Feuille à partir d'un fichier" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_idN105D1\n" "help.text" msgid "Inserts a sheet from a different spreadsheet file." msgstr "Insère une feuille à partir d'un autre classeur." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_idN105F7\n" "help.text" msgid "Use the File - Open dialog to locate the spreadsheet." msgstr "Pour localiser le classeur, choisissez Fichier - Ouvrir." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_idN10609\n" "help.text" msgid "In the Insert Sheet dialog, select the sheet that you want to insert." msgstr "Dans la boîte de dialogue Insertion de feuilles, sélectionnez la feuille à insérer." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Function Wizard" msgstr "Assistant Fonctions" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "bm_id3147426\n" "help.text" msgid "inserting functions; Function Wizardfunctions;Function Wizardwizards; functions" msgstr "Insertion de fonctions;assistant FonctionsFonctions;assistant FonctionsAssistants;fonctions" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3147426\n" "1\n" "help.text" msgid "Function Wizard" msgstr "Assistant fonctions" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3145271\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens the Function Wizard, which helps you to interactively create formulas. Before you start the Wizard, select a cell or a range of cells from the current sheet, in order to determine the position at which the formula will be inserted." msgstr "Ouvre l'assistant Fonctions, qui vous aide à créer des formules de manière interactive. Avant de lancer l'assistant, sélectionnez une cellule ou une plage de cellules dans la feuille active afin de déterminer l'endroit où sera insérée la formule." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id8007446\n" "help.text" msgid "You can download the complete ODFF (OpenDocument Format Formula) specification from the OASIS web site." msgstr "Vous pouvez télécharger la spécification ODFF (OpenDocument Format Formula) complète à partir du site web OASIS." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3159153\n" "60\n" "help.text" msgid "The Function Wizard has two tabs: Functions is used to create formulas, and Structure is used to check the formula build." msgstr "L'assistant Fonctions possède deux onglets : l'onglet Fonctions qui sert à la création de formules et l'onglet Structure qui permet de vérifier la construction des formules." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3154490\n" "3\n" "help.text" msgid "Functions Tab" msgstr "Onglet Fonctions" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3149378\n" "5\n" "help.text" msgid "List of Categories and Functions" msgstr "Liste des catégories et fonctions" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3154730\n" "36\n" "help.text" msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3153417\n" "37\n" "help.text" msgid "Lists all the categories to which the different functions are assigned. Select a category to view the appropriate functions in the list field below. Select \"All\" to view all functions in alphabetical order, irrespective of category. \"Last Used\" lists the functions you have most recently used. " msgstr "Affiche la liste de toutes les catégories auxquelles les fonctions sont assignées. Sélectionnez une catégorie pour afficher les fonctions appropriées dans le champ de liste en-dessous. Sélectionnez \"Toutes\" pour afficher toutes les fonctions dans l'ordre alphabétique, indépendamment de leur catégorie. \"Les dernières utilisées\" affiche la liste des fonctions que vous avez le plus récemment utilisées. " #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3150749\n" "6\n" "help.text" msgid "Function" msgstr "Fonction" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3155445\n" "7\n" "help.text" msgid "Displays the functions found under the selected category. Double-click to select a function. A single-click displays a short function description." msgstr "Affiche les fonctions de la catégorie sélectionnée. Double-cliquez sur une fonction pour la sélectionner. Un simple clic affiche une brève description de la fonction." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3159264\n" "8\n" "help.text" msgid "Array" msgstr "Matrice" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3149566\n" "9\n" "help.text" msgid "Specifies that the selected function is inserted into the selected cell range as an array formula. Array formulas operate on multiple cells. Each cell in the array contains the formula, not as a copy but as a common formula shared by all matrix cells." msgstr "Indique que la fonction sélectionnée est insérée dans la plage de cellules en tant que formule de matrice. Les formules de matrice agissent sur plusieurs cellules. Chaque cellule de la matrice contient la formule, non comme une copie mais comme une formule partagée par toutes les cellules de la matrice." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3155959\n" "61\n" "help.text" msgid "The Array option is identical to the CommandCtrl+Shift+Enter command, which is used to enter and confirm formulas in the sheet. The formula is inserted as a matrix formula indicated by two braces { }." msgstr "L'option Matrice est identique à la combinaison de touches CommandeCtrl+Maj+Entrée, utilisée pour saisir et confirmer des formules dans la feuille. La formule est insérée comme une formule de matrice identifiée par deux accolades { }." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3152993\n" "40\n" "help.text" msgid "The maximum size of an array range is 128 by 128 cells." msgstr "La taille maximale d'une plage de matrice est de 128 cellules par 128." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3150367\n" "41\n" "help.text" msgid "Argument Input Fields" msgstr "Champs de saisie d'arguments" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3145587\n" "15\n" "help.text" msgid "When you double-click a function, the argument input field(s) appear on the right side of the dialog. To select a cell reference as an argument, click directly into the cell, or drag across the required range on the sheet while holding down the mouse button. You can also enter numerical and other values or references directly into the corresponding fields in the dialog. When using date entries, make sure you use the correct format. Click OK to insert the result into the spreadsheet." msgstr "Lorsque vous double-cliquez sur une fonction, les champs d'arguments s'affichent dans la partie droite de la boîte de dialogue. Pour sélectionner une référence de cellule comme argument, cliquez directement dans la cellule ou faites glisser le curseur sur la plage souhaitée dans la feuille en maintenant la touche gauche de la souris enfoncé. Vous pouvez également saisir des valeurs numériques ou autres ou bien des références directement dans les champs correspondants de la boîte de dialogue. Lorsque vous utilisez des entrées de date, assurez-vous que vous utilisez le format approprié. Cliquez sur OK pour insérer le résultat dans la feuille." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3149408\n" "18\n" "help.text" msgid "Function Result" msgstr "Résultat partiel" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3155809\n" "19\n" "help.text" msgid "As soon you enter arguments in the function, the result is calculated. This preview informs you if the calculation can be carried out with the arguments given. If the arguments result in an error, the corresponding error code is displayed." msgstr "Le calcul a lieu dès la saisie des arguments dans la fonction et cet aperçu indique si le calcul peut être exécuté avec les arguments saisis. Si ces derniers entraînent une erreur, ce champ affiche alors le code d'erreur." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3148700\n" "23\n" "help.text" msgid "The required arguments are indicated by names in bold print." msgstr "Les champs à renseigner obligatoirement sont indiqués par des noms d'argument en gras." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3153064\n" "22\n" "help.text" msgid "f(x) (depending on the selected function)" msgstr "f(x) (selon la fonction sélectionnée)" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3157980\n" "24\n" "help.text" msgid "Allows you to access a subordinate level of the Function Wizard in order to nest another function within the function, instead of a value or reference." msgstr "Permet d'accéder à un niveau subordonné de l'assistant Fonctions afin d'entrer une fonction imbriquée dans la fonction, au lieu d'une valeur ou d'une référence." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3145076\n" "25\n" "help.text" msgid "Argument/Parameter/Cell Reference (depending on the selected function)" msgstr "Argument/Paramètre/Référence de cellule (selon la fonction sélectionnée)" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3159097\n" "26\n" "help.text" msgid "The number of visible text fields depends on the function. Enter arguments either directly into the argument fields or by clicking a cell in the table." msgstr "Le nombre de champs de texte visible dépend de la fonction. Saisissez les arguments directement dans le champ des arguments ou cliquez sur une cellule dans la table." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3154957\n" "51\n" "help.text" msgid "Result" msgstr "Résultat" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3150211\n" "52\n" "help.text" msgid "Displays the calculation result or an error message." msgstr "Affiche le résultat du calcul ou un message d'erreur." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3151304\n" "43\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "Formule" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3149898\n" "44\n" "help.text" msgid "Displays the created formula. Type your entries directly, or create the formula using the wizard." msgstr "Affiche la formule créée. Saisissez les entrées directement ou créez la formule à l'aide de l'assistant." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3153249\n" "45\n" "help.text" msgid "Back" msgstr "Précédent" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3152869\n" "53\n" "help.text" msgid "Moves the focus back through the formula components, marking them as it does so." msgstr "Déplace le focus vers l'élément précédent de la construction de la formule et le met en évidence." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3146966\n" "56\n" "help.text" msgid "To select a single function from a complex formula consisting of several functions, double-click the function in the formula window." msgstr "Pour sélectionner une fonction individuelle dans une formule complexe composée de plusieurs fonctions, double-cliquez sur la fonction dans la fenêtre Formule." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3155762\n" "54\n" "help.text" msgid "Next" msgstr "Suivant" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3149316\n" "55\n" "help.text" msgid "Moves forward through the formula components in the formula window. This button can also be used to assign functions to the formula. If you select a function and click the Next button, the selection appears in the formula window." msgstr "Avance parmi les éléments constituant la formule dans la fenêtre Formule. Ce bouton peut également être utilisé pour assigner des fonctions à la formule. Si vous sélectionnez une fonction et cliquez sur le bouton Suivant, la sélection s'affiche dans la fenêtre de formule." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3159262\n" "57\n" "help.text" msgid "Double-click a function in the selection window to transfer it to the formula window." msgstr "Un double clic permet également de reprendre une fonction à partir de la fenêtre de sélection." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3148745\n" "58\n" "help.text" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3147402\n" "59\n" "help.text" msgid "Closes the dialog without implementing the formula." msgstr "Ferme la boîte de dialogue sans appliquer la formule." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3150534\n" "32\n" "help.text" msgid "OK" msgstr "OK" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3153029\n" "33\n" "help.text" msgid "Ends the Function Wizard, and transfers the formula to the selected cells." msgstr "Ferme l'assistant Fonctions et transfère la formule dans les cellules sélectionnées." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3156400\n" "34\n" "help.text" msgid "List of Categories and Functions" msgstr "Liste des catégories et fonctions" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3147610\n" "47\n" "help.text" msgid "Structure tab" msgstr "Onglet Structure" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3153122\n" "48\n" "help.text" msgid "On this page, you can view the structure of the function." msgstr "Sur cette page, vous pouvez visualiser la structure de la fonction." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3149350\n" "4\n" "help.text" msgid "If you start the Function Wizard while the cell cursor is positioned in a cell that already contains a function, the Structure tab is opened and shows the composition of the current formula." msgstr "Si vous ouvrez l'assistant Fonctions alors que le curseur de cellule se trouve dans une cellule contenant déjà une fonction, c'est l'onglet Structure qui s'affiche : il présente la structure de la formule active." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3149014\n" "49\n" "help.text" msgid "Structure" msgstr "Structure" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3150481\n" "50\n" "help.text" msgid "Displays a hierarchical representation of the current function. You can hide or show the arguments by a click on the plus or minus sign in front." msgstr "Affiche une représentation hiérarchique de la fonction active. Vous pouvez masquer ou afficher les arguments en cliquant sur les signes plus ou moins situés en regard." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3148886\n" "63\n" "help.text" msgid "Blue dots denote correctly entered arguments. Red dots indicate incorrect data types. For example: if the SUM function has one argument entered as text, this is highlighted in red as SUM only permits number entries." msgstr "Chaque argument correct est représenté par un point bleu. Un point rouge indique un type de données incorrect. Exemple : vous avez saisi du texte comme argument pour la fonction SOMME ; dans ce cas, l'argument apparaît en rouge puisque cette fonction n'autorise que des arguments de type nombre." #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Functions by Category" msgstr "Fonctions par catégorie" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "bm_id3148575\n" "help.text" msgid "functions;listed by category categories of functions list of functions" msgstr "Fonctions;listées par catégorieCatégories de fonctionsListe des fonctions" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3154944\n" "16\n" "help.text" msgid "Functions by Category" msgstr "Fonctions par catégorie" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_id3149378\n" "2\n" "help.text" msgid "This section describes the functions of $[officename] Calc. The various functions are divided into categories in the Function Wizard." msgstr "Cette section décrit les fonctions de $[officename] Calc. Dans l'assistant Fonctions, ces différentes fonctions sont divisées en catégories." #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_id0120200910234570\n" "help.text" msgid "You can find detailed explanations, illustrations, and examples of Calc functions in the LibreOffice WikiHelp." msgstr "Vous trouverez des explications détaillées, des illustrations et exemples des fonctions Calc dans sur le wiki d'aide LibreOffice." #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3146972\n" "3\n" "help.text" msgid "Database" msgstr "Base de données" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3155443\n" "4\n" "help.text" msgid "Date & Time" msgstr "Date & Heure" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3147339\n" "5\n" "help.text" msgid "Financial" msgstr "Financières" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3153963\n" "6\n" "help.text" msgid "Information" msgstr "Information" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3146316\n" "7\n" "help.text" msgid "Logical" msgstr "Logique" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3148485\n" "8\n" "help.text" msgid "Mathematical" msgstr "Mathématique" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3150363\n" "9\n" "help.text" msgid "Array" msgstr "Matrice" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3150208\n" "10\n" "help.text" msgid "Statistical" msgstr "Statistique" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3166428\n" "11\n" "help.text" msgid "Spreadsheet" msgstr "Classeur" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3145585\n" "12\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Texte" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3156449\n" "13\n" "help.text" msgid "Add-in" msgstr "Add-in" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_id3150715\n" "14\n" "help.text" msgid "Operators are also available." msgstr "En outre, vous disposez également de nombreux opérateurs." #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_id0902200809540918\n" "help.text" msgid "Calc Functions By Category in the LibreOffice WikiHelp" msgstr "Fonctions Calc par catégories dans le wiki de l'aide LibreOffice" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Database Functions" msgstr "Fonctions Base de données" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3148946\n" "help.text" msgid "Function Wizard; databases functions; database functions databases; functions in $[officename] Calc" msgstr "Assistant Fonctions;bases de donnéesFonctions;fonctions de base de donnéesBases de données;fonctions dans $[officename] Calc" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3148946\n" "1\n" "help.text" msgid "Database Functions" msgstr "Fonctions Base de données" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3145173\n" "2\n" "help.text" msgid "This section deals with functions used with data organized as one row of data for one record. " msgstr "Cette section présente les fonctions utilisées avec des données organisées sur une seule ligne de données pour chaque enregistrement. " #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3154016\n" "186\n" "help.text" msgid "The Database category may be confused with a database integrated in $[officename]. However, there is no connection between a database in $[officename] and the Database category in $[officename] Calc." msgstr "La catégorie Base de données peut être confondue avec la base de données intégrée à $[officename]. Cependant, il n'y a aucune connexion entre une base de données dans $[officename] et une catégorie Base de données dans $[officename] Calc." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3150329\n" "190\n" "help.text" msgid "Example Data:" msgstr "Données exemples :" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153713\n" "191\n" "help.text" msgid "The following data will be used in some of the function description examples:" msgstr "Dans les descriptions de fonction, les données suivantes sont utilisées dans certains exemples :" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3155766\n" "3\n" "help.text" msgid "The range A1:E10 lists the children invited to Joe's birthday party. The following information is given for each entry: column A shows the name, B the grade, then age in years, distance to school in meters and weight in kilograms." msgstr "La plage de cellules A1:E10 indique les enfants invités à la fête d'anniversaire de Rémi. Les informations suivantes sont fournies pour chacune des entrées : la colonne A indique le nom de l'invité, et les colonnes B, C, D et E respectivement sa classe, son âge (en années), la distance entre son domicile et l'école (en mètres) et son poids (en kg)." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3145232\n" "4\n" "help.text" msgid "A" msgstr "A" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3146316\n" "5\n" "help.text" msgid "B" msgstr "B" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150297\n" "6\n" "help.text" msgid "C" msgstr "C" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150344\n" "7\n" "help.text" msgid "D" msgstr "D" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150785\n" "8\n" "help.text" msgid "E" msgstr "E" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150090\n" "9\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3152992\n" "10\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Nom" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3155532\n" "11\n" "help.text" msgid "Grade" msgstr "Classe" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3156448\n" "12\n" "help.text" msgid "Age" msgstr "Âge" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3154486\n" "13\n" "help.text" msgid "Distance to School" msgstr "Distance de l'école" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3152899\n" "14\n" "help.text" msgid "Weight" msgstr "Poids" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153816\n" "15\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3151240\n" "16\n" "help.text" msgid "Andy" msgstr "André" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3156016\n" "17\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3145073\n" "18\n" "help.text" msgid "9" msgstr "9" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3154956\n" "19\n" "help.text" msgid "150" msgstr "150" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153976\n" "20\n" "help.text" msgid "40" msgstr "40" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150894\n" "21\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3152870\n" "22\n" "help.text" msgid "Betty" msgstr "Betty" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3149692\n" "23\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3154652\n" "24\n" "help.text" msgid "10" msgstr "10" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3149381\n" "25\n" "help.text" msgid "1000" msgstr "1000" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153812\n" "26\n" "help.text" msgid "42" msgstr "42" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3146965\n" "27\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3155596\n" "28\n" "help.text" msgid "Charles" msgstr "Charles" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3147244\n" "29\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3149871\n" "30\n" "help.text" msgid "10" msgstr "10" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3155752\n" "31\n" "help.text" msgid "300" msgstr "300" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3149052\n" "32\n" "help.text" msgid "51" msgstr "51" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3146097\n" "33\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3147296\n" "34\n" "help.text" msgid "Daniel" msgstr "Daniel" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150393\n" "35\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3145236\n" "36\n" "help.text" msgid "11" msgstr "11" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150534\n" "37\n" "help.text" msgid "1200" msgstr "1200" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150375\n" "38\n" "help.text" msgid "48" msgstr "48" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3159121\n" "39\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150456\n" "40\n" "help.text" msgid "Eva" msgstr "Eva" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3146886\n" "41\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3149945\n" "42\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3157904\n" "43\n" "help.text" msgid "650" msgstr "650" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3149352\n" "44\n" "help.text" msgid "33" msgstr "33" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150028\n" "45\n" "help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3145826\n" "46\n" "help.text" msgid "Frank" msgstr "Frang" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150743\n" "47\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3154844\n" "48\n" "help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3148435\n" "49\n" "help.text" msgid "300" msgstr "300" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3148882\n" "50\n" "help.text" msgid "42" msgstr "42" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150140\n" "51\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3146137\n" "52\n" "help.text" msgid "Greta" msgstr "Greta" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3148739\n" "53\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3148583\n" "54\n" "help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3154556\n" "55\n" "help.text" msgid "200" msgstr "200" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3155255\n" "56\n" "help.text" msgid "36" msgstr "36" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3145141\n" "57\n" "help.text" msgid "9" msgstr "9" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153078\n" "58\n" "help.text" msgid "Harry" msgstr "Harry" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3149955\n" "59\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150005\n" "60\n" "help.text" msgid "9" msgstr "9" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3155951\n" "61\n" "help.text" msgid "1200" msgstr "1200" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3145169\n" "62\n" "help.text" msgid "44" msgstr "44" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153571\n" "63\n" "help.text" msgid "10" msgstr "10" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3148761\n" "64\n" "help.text" msgid "Irene" msgstr "Irène" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3149877\n" "65\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3154327\n" "66\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3155435\n" "67\n" "help.text" msgid "1000" msgstr "1000" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3145353\n" "68\n" "help.text" msgid "42" msgstr "42" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150662\n" "69\n" "help.text" msgid "11" msgstr "11" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150568\n" "70\n" "help.text" msgid "12" msgstr "12" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3149393\n" "71\n" "help.text" msgid "13" msgstr "13" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153544\n" "72\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Nom" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3158414\n" "73\n" "help.text" msgid "Grade" msgstr "Classe" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3152820\n" "74\n" "help.text" msgid "Age" msgstr "Âge" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3154866\n" "75\n" "help.text" msgid "Distance to School" msgstr "Distance de l'école" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150471\n" "76\n" "help.text" msgid "Weight" msgstr "Poids" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153920\n" "77\n" "help.text" msgid "14" msgstr "14" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3148429\n" "78\n" "help.text" msgid ">600" msgstr ">600" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3152588\n" "79\n" "help.text" msgid "15" msgstr "15" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3083286\n" "80\n" "help.text" msgid "16" msgstr "16" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3163823\n" "81\n" "help.text" msgid "DCOUNT" msgstr "BDNB" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3145083\n" "82\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3149282\n" "83\n" "help.text" msgid "The formula in cell B16 is =DCOUNT(A1:E10;0;A13:E14)" msgstr "La formule figurant dans la cellule B16 est =BDNB(A1:E10;0;A13:E14)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3150962\n" "192\n" "help.text" msgid "Database Function Parameters:" msgstr "Paramètres des fonctions de base de données :" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3155837\n" "84\n" "help.text" msgid "The following items are the parameter definitions for all database functions:" msgstr "Les paramètres des différentes fonctions de base de données sont définis comme suit :" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3149453\n" "85\n" "help.text" msgid "Database is the cell range defining the database." msgstr "base_de_données correspond à la plage de cellules définissant la base de données." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3151272\n" "86\n" "help.text" msgid "DatabaseField specifies the column where the function operates on after the search criteria of the first parameter is applied and the data rows are selected. It is not related to the search criteria itself. Use the number 0 to specify the whole data range. To reference a column by means of the column header name, place quotation marks around the header name. " msgstr "champs_base_de_données spécifie la colonne où la fonction opère après que le critère de recherche du premier paramètre est appliqué et que les lignes de données sont sélectionnées. Ce n'est pas relatif au critère de recherche en lui-même. Utilisez le nombre 0 pour spécifier la plage de données entière. Pour référencer une colonne par le nom de l'en-tête de colonne, placez le nom d'en-tête entre guillemets. " #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3147083\n" "87\n" "help.text" msgid "SearchCriteria is the cell range containing search criteria. If you write several criteria in one row they are connected by AND. If you write the criteria in different rows they are connected by OR. Empty cells in the search criteria range will be ignored." msgstr "critère_de_recherche est la plage de cellule contenant le critère de recherche. Si vous écrivez plusieurs critères dans une ligne, ils sont connectés par ET. Si vous écrivez les critères sur des lignes différentes, ils sont connectés par OU. Les cellules vides dans la plage de critère de recherche seront ignorées." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3151188\n" "188\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate to define how $[officename] Calc acts when searching for identical entries." msgstr "Choisissez %PRODUCTNAME - PréférencesOutils - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculer pour définir comment $[officename] Calc réagit lors de la recherche de saisies identiques." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3882869\n" "help.text" msgid "See also the Wiki page about Conditional Counting and Summation." msgstr "Voir également la page de wiki à propos de Sommes et tri conditionnels." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3150882\n" "help.text" msgid "DCOUNT function counting rows;with numeric values" msgstr "BDNB, fonctionComptage des lignes;avec des valeurs numériques" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3150882\n" "88\n" "help.text" msgid "DCOUNT" msgstr "BDNB" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3156133\n" "89\n" "help.text" msgid "DCOUNT counts the number of rows (records) in a database that match the specified search criteria and contain numerical values." msgstr "BDNB compte le nombre de lignes (enregistrements) dans une base de données correspondant aux critères de recherche spécifiés. Cette fonction comporte des valeurs numériques." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3156099\n" "90\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153218\n" "91\n" "help.text" msgid "DCOUNT(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "BDNB(base_de_données;champs_base_de_données;critère_de_recherche)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153273\n" "187\n" "help.text" msgid "For the DatabaseField parameter you can enter a cell to specify the column, or enter the number 0 for the entire database. The parameter cannot be empty. " msgstr "Pour le paramètre champs_base_de_données, vous pouvez saisir une cellule pour spécifier la colonne, ou saisir le nombre 0 pour toute la base de données. Le paramètre ne peut pas être vide. " #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3154743\n" "92\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153623\n" "93\n" "help.text" msgid "In the example above (scroll up, please), we want to know how many children have to travel more than 600 meters to school. The result is to be stored in cell B16. Set the cursor in cell B16. Enter the formula =DCOUNT(A1:E10;0;A13:E14) in B16. The Function Wizard helps you to input ranges." msgstr "Dans l'exemple ci-dessus (faites défiler vers le haut), nous souhaitons savoir combien d'enfants doivent se déplacer de plus de 600 m de l'école. Le résultat sera stocké dans la cellule B16. Saisissez la formule =BDNB(A1:E10;0;A13:E14) dans B16. L'assistant Fonction vous aide à saisir les plages." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3149142\n" "94\n" "help.text" msgid "Database is the range of data to be evaluated, including its headers: in this case A1:E10. DatabaseField specifies the column for the search criteria: in this case, the whole database. SearchCriteria is the range where you can enter the search parameters: in this case, A13:E14." msgstr "base_de_données est la plage de données devant être évaluée, incluant ses en-têtes : dans ce cas A1:E10. champs_base_de_données spécifie la colonne pour le critère de recherche : dans ce cas, la base de donnée entière. critère_de_recherche est la plage où vous pouvez saisir les paramètres de recherche : dans ce cas A13:E14." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3145652\n" "95\n" "help.text" msgid "To learn how many children in second grade are over 7 years of age, delete the entry >600 in cell D14 and enter 2 in cell B14 under Grade, and enter >7 in cell C14 to the right. The result is 2. Two children are in second grade and over 7 years of age. As both criteria are in the same row, they are connected by AND." msgstr "Pour savoir combien d'enfants de la classe seconde ont plus de 7 ans, supprimez l'entrée >600 dans la cellule D14, saisissez2 dans la cellule B14 sous Classe et saisissez >7 dans la cellule C14 à droite. Le résultat est 2. Deux enfants de la classe seconde ont plus de 7 ans. Comme les deux critères sont sur la même ligne, ils sont connectés par ET." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3156123\n" "help.text" msgid "DCOUNTA function records;counting in Calc databases counting rows;with numeric or alphanumeric values" msgstr "BDNBVAL, fonctionEnregistrement;comptage dans les bases de données CalcComptage des lignes;avec des valeurs numériques ou alphanumériques" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3156123\n" "97\n" "help.text" msgid "DCOUNTA" msgstr "BDNBVAL" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3156110\n" "98\n" "help.text" msgid "DCOUNTA counts the number of rows (records) in a database that match the specified search conditions, and contain numeric or alphanumeric values." msgstr "BDNBVAL compte le nombre de lignes (enregistrements) dans une base de données correspondant aux conditions de recherche spécifiées. Cette fonction comporte en outre des valeurs numériques et alphanumériques." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3143228\n" "99\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3146893\n" "100\n" "help.text" msgid "DCOUNTA(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "BDNBVAL(base_de_données;champ_base_de_données;critère_de_recherche)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3149751\n" "101\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153982\n" "102\n" "help.text" msgid "In the example above (scroll up, please), you can search for the number of children whose name starts with an E or a subsequent letter. Edit the formula in B16 to read =DCOUNTA(A1:E10;\"Name\";A13:E14). Delete the old search criteria and enter >=E under Name in field A14. The result is 5. If you now delete all number values for Greta in row 8, the result changes to 4. Row 8 is no longer included in the count because it does not contain any values. The name Greta is text, not a value. Note that the DatabaseField parameter must point to a column that can contain values." msgstr "Dans l'exemple ci-dessus (faites défiler vers le haut), vous pouvez rechercher le nombre d'enfants dont le prénom commence par E ou une lettre équivalente. Éditez la formule en B16 pour lire =BDNBVAL(A1:E10;\"Nom\";A13:E14). Supprimez l'ancien critère de recherche et saisissez >=E sous Nom dans le champ A14. Le résultat est 5. Si vous supprimez maintenant toutes les valeurs pour Greta dans la ligne 8, le résultat est modifié à 4. La ligne 8 n'est plus incluse dans le compte parce qu'elle ne contient plus aucune valeur. Le nom Greta est du texte, pas une valeur. Remarquez que le paramètre champ_base_de_données doit pointer sur une colonne qui peut contenir des valeurs." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3147256\n" "help.text" msgid "DGET function cell contents;searching in Calc databases searching;cell contents in Calc databases" msgstr "BDLIRE, fonctionContenu des cellules;recherche dans les bases de données CalcRecherche;contenu de cellule dans les bases de données Calc" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3147256\n" "104\n" "help.text" msgid "DGET" msgstr "BDLIRE" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3152801\n" "105\n" "help.text" msgid "DGET returns the contents of the referenced cell in a database which matches the specified search criteria. In case of an error, the function returns either #VALUE! for no row found, or Err502 for more than one cell found." msgstr "BDLIRE renvoie le contenu de la cellule référencée dans une base de données correspondant aux critères de recherche spécifiés. En cas d'erreur, la fonction renvoie soit #VALEUR! (si aucune ligne n'est détectée), soit Err502 (si plusieurs cellules sont détectées)." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3159344\n" "106\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3154696\n" "107\n" "help.text" msgid "DGET(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "BDLIRE(base_de_données;champs_base_de_données;critère_de_recherche)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3153909\n" "108\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3155388\n" "109\n" "help.text" msgid "In the above example (scroll up, please), we want to determine what grade a child is in, whose name was entered in cell A14. The formula is entered in cell B16 and differs slightly from the earlier examples because only one column (one database field) can be entered for DatabaseField. Enter the following formula:" msgstr "Dans l'exemple ci-dessus (faites défiler vers le haut), nous voulons déterminer à quelle classe appartient un enfant, dont le nom a été saisi dans la cellule A14. La formule est saisie dans la cellule B16 et diffère légèrement du précédent exemple parce qu'une seule colonne (un champ de base de données) peut être saisie pour champ_base_de_données. Saisissez la formule suivante :" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153096\n" "110\n" "help.text" msgid "=DGET(A1:E10;\"Grade\";A13:E14)" msgstr "=BDLIRE(A1:E10;\"Classe\";A13:E14)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150524\n" "111\n" "help.text" msgid "Enter the name Frank in A14, and you see the result 2. Frank is in second grade. Enter \"Age\" instead of \"Grade\" and you will get Frank's age." msgstr "Saisissez le nom Frank en A14 et vous obtenez le résultat 2. Franck est en classe seconde. Saisissez \"Âge\" au lieu de \"Classe\" et vous obtiendrez l'âge de Franck." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3148833\n" "112\n" "help.text" msgid "Or enter the value 11 in cell C14 only, and delete the other entries in this row. Edit the formula in B16 as follows:" msgstr "Ou saisissez la valeur 11dans la cellule C14 seulement et supprimez les autres saisies dans la ligne. Éditez la formule en B16 comme ci-après :" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3149912\n" "113\n" "help.text" msgid "=DGET(A1:E10;\"Name\";A13:E14)" msgstr "=BDLIRE(A1:E10;\"Nom\";A13:E14)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3148813\n" "114\n" "help.text" msgid "Instead of the grade, the name is queried. The answer appears at once: Daniel is the only child aged 11." msgstr "Le système demande maintenant le nom au lieu de la classe. La réponse s'affiche de suite. Daniel est le seul enfant âgé de 11 ans." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3149766\n" "help.text" msgid "DMAX function maximum values in Calc databases searching;maximum values in columns" msgstr "BDMAX, fonctionValeurs maximales dans les bases de données CalcRecherche;valeurs maximales dans les colonnes" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3149766\n" "115\n" "help.text" msgid "DMAX" msgstr "BDMAX" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3154903\n" "116\n" "help.text" msgid "DMAX returns the maximum content of a cell (field) in a database (all records) that matches the specified search conditions." msgstr "BDMAX renvoie le contenu maximal d'une cellule (champ) dans une base de données (tous les enregistrements) correspondant aux conditions de recherche spécifiées." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3150771\n" "117\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3159157\n" "118\n" "help.text" msgid "DMAX(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "BDMAX(base_de_données;champ_base_de_données;critère_de_recherche)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3145420\n" "119\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3148442\n" "120\n" "help.text" msgid "To find out how much the heaviest child in each grade weighed in the above example (scroll up, please), enter the following formula in B16:" msgstr "Pour connaître le poids de l'enfant le plus lourd dans chacune des classes de l'exemple ci-dessus, saisissez la formule suivante dans la cellule B16 :" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3148804\n" "121\n" "help.text" msgid "=DMAX(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)" msgstr "=BDMAX(A1:E10;\"Poids\";A13:E14)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150510\n" "122\n" "help.text" msgid "Under Grade, enter 1, 2, 3, and so on, one after the other. After entering a grade number, the weight of the heaviest child in that grade appears." msgstr "Sous Classe, saisissez 1, 2, 3, et ainsi de suite, un après l'autre. Après avoir saisi un numéro de classe, le poids de l'enfant le plus lourd dans cette classe apparaît." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3159141\n" "help.text" msgid "DMIN function minimum values in Calc databases searching;minimum values in columns" msgstr "BDMIN, fonctionValeurs minimales dans les bases de données CalcRecherche;valeurs minimales dans les colonnes" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3159141\n" "123\n" "help.text" msgid "DMIN" msgstr "BDMIN" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3154261\n" "124\n" "help.text" msgid "DMIN returns the minimum content of a cell (field) in a database that matches the specified search criteria." msgstr "BDMIN renvoie le contenu minimal d'une cellule (champ) dans une base de données correspondant aux critères de recherche spécifiés." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3147238\n" "125\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3148479\n" "126\n" "help.text" msgid "DMIN(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "BDMIN(base_de_données;champ_base_de_données;critère_de_recherche)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3151050\n" "127\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3148925\n" "128\n" "help.text" msgid "To find the shortest distance to school for the children in each grade in the above example (scroll up, please), enter the following formula in B16:" msgstr "Pour connaître le chemin le plus court entre l'école et le domicile des enfants dans chacune des classes de l'exemple ci-dessus, saisissez la formule suivante dans la cellule B16 :" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3149161\n" "129\n" "help.text" msgid "=DMIN(A1:E10;\"Distance to School\";A13:E14)" msgstr "=BDMIN(A1:E10;\"Distance de l'école\";A13:E14)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3148917\n" "130\n" "help.text" msgid "In row 14, under Grade, enter 1, 2, 3, and so on, one after the other. The shortest distance to school for each grade appears." msgstr "Dans la ligne 14, sous Classe, saisissez 1, 2, 3, et ainsi de suite, un après l'autre. La plus courte distance de l'école pour chaque classe apparaît." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3154274\n" "help.text" msgid "DAVERAGE function averages; in Calc databases calculating;averages in Calc databases" msgstr "BDMOYENNE, fonctionMoyennes;dans les bases de données CalcCalcul;moyennes dans les bases de données Calc" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3154274\n" "131\n" "help.text" msgid "DAVERAGE" msgstr "BDMOYENNE" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3166453\n" "132\n" "help.text" msgid "DAVERAGE returns the average of the values of all cells (fields) in all rows (database records) that match the specified search criteria." msgstr "BDMOYENNE renvoie la moyenne des valeurs de toutes les cellules (champs) pour toutes les lignes (enregistrements de la base de données) correspondant aux critères de recherche spécifiés." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3146955\n" "133\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150710\n" "134\n" "help.text" msgid "DAVERAGE(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "BDMOYENNE(base_de_données;champ_base_de_données;critère_de_recherche)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3152943\n" "135\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3149104\n" "136\n" "help.text" msgid "To find the average weight of all children of the same age in the above example (scroll up, please), enter the following formula in B16:" msgstr "Pour connaître le poids moyen de tous les enfants du même âge dans l'exemple ci-dessus, saisissez la formule suivante dans la cellule B16 :" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153688\n" "137\n" "help.text" msgid "=DAVERAGE(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)" msgstr "=BDMOYENNE(A1:E10;\"Poids\";A13:E14)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3155587\n" "138\n" "help.text" msgid "In row 14, under Age, enter 7, 8, 9, and so on, one after the other. The average weight of all children of the same age appears." msgstr "À la ligne 14, sous Âge, saisissez 7, 8, 9, et ainsi de suite, l'un après l'autre. La moyenne du poids de tous les enfants du même âge apparaît." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3159269\n" "help.text" msgid "DPRODUCT function multiplying;cell contents in Calc databases" msgstr "BDPRODUIT, fonctionMultiplication;contenu des cellules dans les bases de données Calc" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3159269\n" "139\n" "help.text" msgid "DPRODUCT" msgstr "BDPRODUIT" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3152879\n" "140\n" "help.text" msgid "DPRODUCT multiplies all cells of a data range where the cell contents match the search criteria." msgstr "BDPRODUIT multiplie toutes les cellules d'une plage de données dont le contenu correspond aux critères de recherche." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3149966\n" "141\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3154854\n" "142\n" "help.text" msgid "DPRODUCT(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "BDPRODUIT(base_de_données;champ_base_de_données;critère_de_recherche)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3149802\n" "143\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3148986\n" "144\n" "help.text" msgid "With the birthday party example above (scroll up, please), there is no meaningful application of this function." msgstr "Cette fonction ne trouve aucune application pratique dans l'exemple de la fête d'anniversaire ci-dessus." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3148462\n" "help.text" msgid "DSTDEV function standard deviations in databases;based on a sample" msgstr "BDECARTYPE, fonctionÉcarts types dans les bases de données;basés sur un échantillon" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3148462\n" "145\n" "help.text" msgid "DSTDEV" msgstr "BDECARTYPE" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3154605\n" "146\n" "help.text" msgid "DSTDEV calculates the standard deviation of a population based on a sample, using the numbers in a database column that match the given conditions. The records are treated as a sample of data. That means that the children in the example represent a cross section of all children. Note that a representative result can not be obtained from a sample of less than one thousand." msgstr "La fonction BDECARTYPE calcule, à partir d'un échantillon, l'écart type d'une population donnée. À cet effet, elle utilise les nombres d'une colonne de la base de données qui correspondent aux conditions spécifiées. Les enregistrements sont traités en tant qu'échantillons. Ainsi, les enfants cités dans l'exemple sont considérés comme une coupe transversale de l'ensemble des enfants. Notez que, pour qu'un résultat soit représentatif, l'échantillon doit compter au moins un millier d'éléments." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3149427\n" "147\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3148661\n" "148\n" "help.text" msgid "DSTDEV(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "BDECARTYPE(base_de_données;champ_base_de_données;critère_de_recherche)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3153945\n" "149\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3149934\n" "150\n" "help.text" msgid "To find the standard deviation of the weight for all children of the same age in the example (scroll up, please), enter the following formula in B16:" msgstr "Pour connaître l'écart type du poids de tous les enfants du même âge dans cet exemple (voir plus haut), saisissez la formule suivante dans la cellule B16 :" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150630\n" "151\n" "help.text" msgid "=DSTDEV(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)" msgstr "=BDECARTYPE(A1:E10;\"Poids\";A13:E14)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153536\n" "152\n" "help.text" msgid "In row 14, under Age, enter 7, 8, 9, and so on, one after the other. The result shown is the standard deviation of the weight of all children of this age." msgstr "À la ligne 14, sous Âge, saisissez 7, 8, 9, et ainsi de suite, l'un après l'autre. Le résultat affiché est la déviation standard du poids de tous les enfants de cet âge." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3150429\n" "help.text" msgid "DSTDEVP function standard deviations in databases;based on populations" msgstr "BDECARTYPEP, fonctionÉcarts types dans les bases de données;basés sur des populations" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3150429\n" "153\n" "help.text" msgid "DSTDEVP" msgstr "BDECARTYPEP" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3145598\n" "154\n" "help.text" msgid "DSTDEVP calculates the standard deviation of a population based on all cells of a data range which match the search criteria. The records from the example are treated as the whole population." msgstr "BDECARTYPEP calcule l'écart type d'une population donnée à partir de toutes les cellules comprises dans une plage de données correspondant aux critères de recherche. Les enregistrements de l'exemple sont considérés comme constituant une population complète." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3145307\n" "155\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3149484\n" "156\n" "help.text" msgid "DSTDEVP(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "BDECARTYPEP(base_de_données;champ_base_de_données;critère_de_recherche)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3153322\n" "157\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3155431\n" "158\n" "help.text" msgid "To find the standard deviation of the weight for all children of the same age at Joe's birthday party (scroll up, please), enter the following formula in B16:" msgstr "Pour obtenir l'écart type des données de poids de tous les enfants du même âge présents à la fête d'anniversaire de Rémi (voir plus haut), saisissez la formule suivante dans la cellule B16 :" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3148411\n" "159\n" "help.text" msgid "=DSTDEVP(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)" msgstr "=BDECARTYPEP(A1:E10;\"Poids\";A13:E14)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3143271\n" "160\n" "help.text" msgid "In row 14, under Age, enter 7, 8, 9, and so on, one after the other. The result is the standard deviation of the weight for all same-aged children whose weight was checked." msgstr "À la ligne 14, sous Âge, saisissez 7, 8, 9, et ainsi de suite, l'un après l'autre. Le résultat affiché est la déviation standard du poids de tous les enfants du même âge dont le poids a été vérifié." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3154794\n" "help.text" msgid "DSUM function calculating;sums in Calc databases sums;cells in Calc databases" msgstr "BDSOMME, fonctionCalcul;sommes dans les bases de données CalcSommes;cellules dans les bases de données Calc" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3154794\n" "161\n" "help.text" msgid "DSUM" msgstr "BDSOMME" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3149591\n" "162\n" "help.text" msgid "DSUM returns the total of all cells in a database field in all rows (records) that match the specified search criteria." msgstr "BDSOMME renvoie le total de toutes les cellules d'un champ de base de données dans toutes les lignes (enregistrements) remplissant les critères de recherche." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3146128\n" "163\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150989\n" "164\n" "help.text" msgid "DSUM(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "BDSOMME(base_de_données;champ_base_de_données;critère_de_recherche)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3159079\n" "165\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3152766\n" "166\n" "help.text" msgid "To find the length of the combined distance to school of all children at Joe's birthday party (scroll up, please) who are in second grade, enter the following formula in B16:" msgstr "Pour connaître la longueur que représente le cumul des distances parcourues par chaque enfant de la classe 2 invités à l'anniversaire de Rémi (voir plus haut) pour aller à l'école, saisissez la formule suivante dans la cellule B16 :" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3151312\n" "167\n" "help.text" msgid "=DSUM(A1:E10;\"Distance to School\";A13:E14)" msgstr "=BDSOMME(A1:E10;\"Distance de l'école\";A13:E14)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150596\n" "168\n" "help.text" msgid "Enter 2 in row 14 under Grade. The sum (1950) of the distances to school of all the children who are in second grade is displayed." msgstr "Saisissez 2 à la ligne 14 sous Classe. La somme (1950) des distances de l'école de tous les enfants qui sont en seconde classe est affichée." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3155614\n" "help.text" msgid "DVAR function variances;based on samples" msgstr "BDVAR, fonctionVariances;basées sur des échantillons" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3155614\n" "170\n" "help.text" msgid "DVAR" msgstr "BDVAR" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3154418\n" "171\n" "help.text" msgid "DVAR returns the variance of all cells of a database field in all records that match the specified search criteria. The records from the example are treated as a sample of data. A representative result cannot be obtained from a sample population of less than one thousand." msgstr "BDVAR renvoie la variance de toutes les cellules d'un certain champ de base de données de tous les enregistrements satisfaisant les critères de recherche. Les enregistrements de l'exemple sont traités comme un échantillon de données. Pour qu'un résultat soit représentatif, l'échantillon doit compter au moins un milliers d'éléments." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3154825\n" "172\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3156138\n" "173\n" "help.text" msgid "DVAR(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "BDVAR(base_de_données;champ_base_de_données;critère_de_recherche)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3151257\n" "174\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153701\n" "175\n" "help.text" msgid "To find the variance of the weight of all children of the same age of the above example (scroll up, please), enter the following formula in B16:" msgstr "Pour connaître la variance du poids moyen de tous les enfants du même âge dans l'exemple ci-dessus (voir plus haut), saisissez la formule suivante dans la cellule B16 :" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153676\n" "176\n" "help.text" msgid "=DVAR(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)" msgstr "=BDVAR(A1:E10;\"Poids\";A13:E14)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153798\n" "177\n" "help.text" msgid "In row 14, under Age, enter 7, 8, 9, and so on, one after the other. You will see as a result the variance of the weight values for all children of this age." msgstr "À la ligne 14, sous Âge, saisissez 7, 8, 9, et ainsi de suite, l'un après l'autre. Vous verrez s'afficher la variance des valeurs de poids pour tous les enfants de cet âge." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3153880\n" "help.text" msgid "DVARP function variances;based on populations" msgstr "BDVARP, fonctionVariances;basées sur des populations" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3153880\n" "178\n" "help.text" msgid "DVARP" msgstr "BDVARP" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3155119\n" "179\n" "help.text" msgid "DVARP calculates the variance of all cell values in a database field in all records that match the specified search criteria. The records are from the example are treated as an entire population." msgstr "BDVARP calcule la variance de toutes les valeurs contenues dans les cellules d'un certain champ de base de données de tous les enregistrements satisfaisant les critères de recherche. Les enregistrements de l'exemple sont traités comme une population complète." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3145774\n" "180\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153776\n" "181\n" "help.text" msgid "DVARP(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "BDVARP(base_de_données;champ_base_de_données;critère_de_recherche)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3151110\n" "182\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3147099\n" "183\n" "help.text" msgid "To find the variance of the weight for all children of the same age at Joe's birthday party (scroll up, please), enter the following formula in B16:" msgstr "Pour obtenir la variance des données de poids de tous les enfants du même âge présents à la fête d'anniversaire de Rémi (voir plus haut), saisissez la formule suivante dans la cellule B16 :" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3147322\n" "184\n" "help.text" msgid "=DVARP(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)" msgstr "=BDVARP(A1:E10;\"Poids\";A13:E14)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3146902\n" "185\n" "help.text" msgid "In row 14, under Age, enter 7, 8, 9, and so on, one after the other. The variance of the weight values for all children of this age attending Joe's birthday party appears." msgstr "À la ligne 14, sous Âge, saisissez 7, 8, 9, et ainsi de suite, l'un après l'autre. La variance des valeurs de poids pour tous les enfants de cet âge assistant à la fête d'anniversaire de Rémi s'affiche." #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Date & Time Functions" msgstr "Fonctions de date et d'heure" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "bm_id3154536\n" "help.text" msgid "date and time functionsfunctions; date & timeFunction Wizard; date & time" msgstr "Date et heure, fonctionsFonctions; date et heureAssistant Fonctions; date et heure" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "hd_id3154536\n" "1\n" "help.text" msgid "Date & Time Functions" msgstr "Fonctions de date et d'heure" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id3153973\n" "2\n" "help.text" msgid "These spreadsheet functions are used for inserting and editing dates and times. " msgstr "Les fonctions de classeur suivantes sont utilisées pour insérer et éditer des dates et des heures. " #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_idN10600\n" "help.text" msgid "The functions whose names end with _ADD return the same results as the corresponding Microsoft Excel functions. Use the functions without _ADD to get results based on international standards. For example, the WEEKNUM function calculates the week number of a given date based on international standard ISO 8601, while WEEKNUM_ADD returns the same week number as Microsoft Excel." msgstr "Les fonctions dont les noms se terminent par _ADD renvoient les mêmes résultats que les fonctions Microsoft Excel correspondantes. Pour obtenir des résultats conformes aux normes internationales, utilisez des fonctions sans _ADD. Par exemple, la fonction NO.SEMAINE calcule le numéro de la semaine d'une date donnée conformément à la norme internationale ISO 8601, alors que la fonction NO.SEMAINE_ADD renvoie le même numéro de semaine que Microsoft Excel." #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id3150437\n" "170\n" "help.text" msgid "$[officename] internally handles a date/time value as a numerical value. If you assign the numbering format \"Number\" to a date or time value, it is converted to a number. For example, 01/01/2000 12:00 PM, converts to 36526.5. The value preceding the decimal point corresponds to the date; the value following the decimal point corresponds to the time. If you do not want to see this type of numerical date or time representation, change the number format (date or time) accordingly. To do this, select the cell containing the date or time value, call its context menu and select Format Cells. The Numbers tab page contains the functions for defining the number format." msgstr "En interne, $[officename] traite les valeurs de date ou d'heure en tant que valeurs numériques. Si vous assignez le format numérique \"Nombre\" à une valeur de date ou d'heure, celle-ci est convertie en un nombre. Par exemple, 01/01/2000 12:00 PM est converti en 36526,5. La valeur précédant la virgule correspond à la date ; la valeur suivant la virgule correspond à l'heure. Si vous ne souhaitez pas voir ce type de représentation de la date ou de l'heure, modifiez le format numérique (Date ou Heure) en conséquence. Pour ce faire, sélectionnez la cellule contenant la valeur de date ou d'heure, affichez son menu contextuel et sélectionnez Formater les cellules. L'onglet Nombres contient les fonctions de définition du format numérique." #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "hd_id2408825\n" "help.text" msgid "Date base for day zero" msgstr "Base de date pour le jour zéro" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id9988402\n" "help.text" msgid "Dates are calculated as offsets from a starting day zero. You can set the day zero to be one of the following:" msgstr "Les dates sont calculées par rapport à un jour zéro de référence. Vous pouvez configurer le jour zéro comme suit :" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id6401257\n" "help.text" msgid "Date base" msgstr "Base de date" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id5841242\n" "help.text" msgid "Use" msgstr "Utilisation" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id6794030\n" "help.text" msgid "'12/30/1899'" msgstr "'30/12/1899'" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id7096774\n" "help.text" msgid "(default)" msgstr "(par défaut)" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id5699942\n" "help.text" msgid "'01/01/1900'" msgstr "'01/01/1900'" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id6420484\n" "help.text" msgid "(used in former StarCalc 1.0)" msgstr "(utilisé dans l'ancienne version StarCalc 1.0)" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id6986602\n" "help.text" msgid "'01/01/1904'" msgstr "'01/01/1904'" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id616779\n" "help.text" msgid "(used in Apple software)" msgstr "(utilisé dans les logiciels Apple)" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id791039\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate to select the date base." msgstr "Choisissez %PRODUCTNAME - PréférencesOutils - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculer pour sélectionner la base de date." #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id1953489\n" "help.text" msgid "When you copy and paste cells containing date values between different spreadsheets, both spreadsheet documents must be set to the same date base. If date bases differ, the displayed date values will change!" msgstr "Lorsque vous copiez et collez des cellules contenant des valeurs de date entre deux feuilles de calcul, les deux documents en question doivent être configurés pour la même base de date. Si les bases de dates diffèrent, les valeurs de date affichées varieront !" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "hd_id757469\n" "help.text" msgid "Two digits years" msgstr "Années à deux chiffres" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id3149720\n" "183\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - General you find the area Year (two digits). This sets the period for which two-digit information applies. Note that changes made here have an effect on some of the following functions." msgstr "Dans %PRODUCTNAME - PréférencesOutils - Options - $[officename] - Général vous trouvez la zone Année (deux chiffres). Cela définit la période pour laquelle l'information des deux chiffres s'applique. Remarquez que les modifications effectuées ici ont un effet sur certaines des fonctions suivantes." #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id3150654\n" "185\n" "help.text" msgid "When entering dates, slashes or dashes used as date separators may be interpreted as arithmetic operators. Therefore, dates entered in this format are not always recognized as dates and result in erroneous calculations. To keep dates from being interpreted as parts of formulas, place them in quotation marks, for example, \"07/20/54\"." msgstr "Lorsque vous saisissez des dates, il se peut que les barres obliques et les tirets utilisés en tant que séparateurs soient interprétés comme symboles de calcul. C'est pour cela que les dates saisies sous ce format ne sont pas toujours reconnues en tant telles, ce qui conduit à des calculs erronés. Pour éviter que les dates ne soient interprétées comme parties de formules, placez-les entre guillemets, par exemple, \"20/07/54\"." #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_idN1067A\n" "help.text" msgid "Functions" msgstr "Fonctions" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_idN10683\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id5189062\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id6854457\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id6354457\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id3372295\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id5684377\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id7576525\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id641193\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id6501968\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id3886532\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id614947\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id3953062\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id2579729\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id1346781\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id8951384\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id1074251\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id372325\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id224005\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id5375835\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id1208838\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id7679982\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id9172643\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id2354503\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id7765434\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Financial Functions Part One" msgstr "Fonctions financières - Première partie" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "bm_id3143284\n" "help.text" msgid "financial functions functions; financial functions Function Wizard; financial amortizations, see also depreciations" msgstr "Financières, fonctionsFonctions;fonctions financièresAssistant fonctions;financièresAmortissement, voir aussi dépréciation" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3143284\n" "1\n" "help.text" msgid "Financial Functions Part One" msgstr "Fonctions financières - Première partie" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149095\n" "2\n" "help.text" msgid "This category contains the mathematical finance functions of %PRODUCTNAME Calc. " msgstr "Cette catégorie contient les fonctions financières mathématiques de %PRODUCTNAME Calc. " #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "bm_id3153366\n" "help.text" msgid "AMORDEGRC function depreciations;degressive amortizations" msgstr "AMORDEGRC, fonctionAmortissements;dégressifs" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3153366\n" "359\n" "help.text" msgid "AMORDEGRC" msgstr "AMORDEGRC" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3147434\n" "360\n" "help.text" msgid "Calculates the amount of depreciation for a settlement period as degressive amortization. Unlike AMORLINC, a depreciation coefficient that is independent of the depreciable life is used here." msgstr "Calcule le montant de l'amortissement pour une période comptable comme amortissement dégressif. Contrairement à AMORLINC, un coefficient d'amortissement indépendant de la durée amortissable est utilisé ici." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3155855\n" "361\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3147427\n" "362\n" "help.text" msgid "AMORDEGRC(Cost; DatePurchased; FirstPeriod; Salvage; Period; Rate; Basis)" msgstr "AMORDEGRC(coût;date_achat;première_période;valeur_résiduelle;période;taux;base)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3147125\n" "363\n" "help.text" msgid "Cost is the acquisition costs." msgstr "Coût est le coût d'acquisition." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3151074\n" "364\n" "help.text" msgid "DatePurchased is the date of acquisition." msgstr "date_achat est la date d'acquisition." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3144765\n" "365\n" "help.text" msgid "FirstPeriod is the end date of the first settlement period." msgstr "première_période est la date de fin de la première période du terme." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3156286\n" "366\n" "help.text" msgid "Salvage is the salvage value of the capital asset at the end of the depreciable life." msgstr "valeur_résiduelle est la valeur résiduelle de l'actif immobilisé en fin de durée d'amortissement." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153415\n" "367\n" "help.text" msgid "Period is the settlement period to be considered." msgstr "période est la période de terme à prendre en compte." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3155064\n" "368\n" "help.text" msgid "Rate is the rate of depreciation." msgstr "taux est le taux d'amortissement." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "bm_id3153765\n" "help.text" msgid "AMORLINC function depreciations;linear amortizations" msgstr "AMORLINC, fonctionAmortissements;amortissements linéaires" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3153765\n" "369\n" "help.text" msgid "AMORLINC" msgstr "AMORLINC" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3159264\n" "370\n" "help.text" msgid "Calculates the amount of depreciation for a settlement period as linear amortization. If the capital asset is purchased during the settlement period, the proportional amount of depreciation is considered." msgstr "Calcule le montant de l'amortissement pour une période comptable comme amortissement linéaire. Si des immobilisations sont acquises pendant la période comptable, le montant proportionnel de l'amortissement est pris en considération." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3150044\n" "371\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3147363\n" "372\n" "help.text" msgid "AMORLINC(Cost; DatePurchased; FirstPeriod; Salvage; Period; Rate; Basis)" msgstr "AMORLINC(coût;date_achat;première_période;valeur_résiduelle;période;taux;base)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3146920\n" "373\n" "help.text" msgid "Cost means the acquisition costs." msgstr "coût représente le coût d'acquisition." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3163807\n" "374\n" "help.text" msgid "DatePurchased is the date of acquisition." msgstr "date_achat est la date d'acquisition." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148488\n" "375\n" "help.text" msgid "FirstPeriod is the end date of the first settlement period." msgstr "première_période est la date de fin de la première période du terme." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149530\n" "376\n" "help.text" msgid "Salvage is the salvage value of the capital asset at the end of the depreciable life." msgstr "valeur_résiduelle est la valeur résiduelle de l'actif immobilisé en fin de durée d'amortissement." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148633\n" "377\n" "help.text" msgid "Period is the settlement period to be considered." msgstr "période est la période de terme à prendre en compte." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150982\n" "378\n" "help.text" msgid "Rate is the rate of depreciation." msgstr "taux est le taux d'amortissement." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "bm_id3145257\n" "help.text" msgid "ACCRINT function" msgstr "INTERET.ACC, fonction" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3145257\n" "335\n" "help.text" msgid "ACCRINT" msgstr "INTERET.ACC" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "bm_id3151276\n" "help.text" msgid "accrued interests;periodic payments" msgstr "Intérêts courus;versements périodiques" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3151276\n" "336\n" "help.text" msgid "Calculates the accrued interest of a security in the case of periodic payments." msgstr "Calcule les intérêts courus d'un titre en cas de versements périodiques." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3152581\n" "337\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3159092\n" "338\n" "help.text" msgid "ACCRINT(Issue; FirstInterest; Settlement; Rate; Par; Frequency; Basis)" msgstr "INTERET.ACC(émission;premier_intérêt;terme;taux;cote;fréquence;base)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150519\n" "339\n" "help.text" msgid "Issue is the issue date of the security." msgstr "émission est la date d'émission du titre." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3155376\n" "340\n" "help.text" msgid "FirstInterest is the first interest date of the security." msgstr "premier_intérêt est la première date d'intérêt du tire." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3166431\n" "341\n" "help.text" msgid "Settlement is the date at which the interest accrued up until then is to be calculated." msgstr "terme est la date à laquelle les intérêts accumulés jusque là doivent être calculés." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154486\n" "342\n" "help.text" msgid "Rate is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)" msgstr "taux représente le taux nominal annuel de l'intérêt (taux d'intérêt du coupon)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3156445\n" "343\n" "help.text" msgid "Par is the par value of the security." msgstr "cote est la valeur nominale du titre." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149406\n" "344\n" "help.text" msgid "Frequency is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "fréquence est le nombre de versements d'intérêts par an (1, 2 ou 4)." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3148699\n" "345\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148599\n" "346\n" "help.text" msgid "A security is issued on 2001-02-28. First interest is set for 2001-08-31. The settlement date is 2001-05-01. The Rate is 0.1 or 10% and Par is 1000 currency units. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). The basis is the US method (0). How much interest has accrued?" msgstr "Un titre est émis le 28/2/2001, le premier coupon est daté du 31/8/2001, la date de liquidation est le 1/5/2001. L'intérêt nominal est de 0,1 ou 10%, la valeur nominale est de 1000 unités monétaires. Les intérêts sont versés tous les semestres (fréquence = 2). La base est la méthode américaine (0). Montant des intérêts à échoir ?" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148840\n" "347\n" "help.text" msgid "=ACCRINT(\"2001-02-28\";\"2001-08-31\";\"2001-05-01\";0.1;1000;2;0) returns 16.94444." msgstr "=INTERET.ACC(\"28/02/2001\";\"31/08/2001\";\"01/05/2001\";0,1;1000;2;0) renvoie 16,94444." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "bm_id3151240\n" "help.text" msgid "ACCRINTM function accrued interests;one-off payments" msgstr "INTERET.ACC.MAT, fonctionIntérêts courus;versement unique" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3151240\n" "348\n" "help.text" msgid "ACCRINTM" msgstr "INTERET.ACC.MAT" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3157981\n" "349\n" "help.text" msgid "Calculates the accrued interest of a security in the case of one-off payment at the settlement date." msgstr "Calcule les intérêts courus d'un titre en cas de versement unique à la date d'échéance." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3159097\n" "350\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3147074\n" "351\n" "help.text" msgid "ACCRINTM(Issue; Settlement; Rate; Par; Basis)" msgstr "INTERET.ACC.MAT(émission;terme;taux;cote;base)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3144773\n" "352\n" "help.text" msgid "Issue is the issue date of the security." msgstr "émission est la date d'émission du titre." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154956\n" "353\n" "help.text" msgid "Settlement is the date at which the interest accrued up until then is to be calculated." msgstr "terme est la date à laquelle les intérêts accumulés jusque là doivent être calculés." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153972\n" "354\n" "help.text" msgid "Rate is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)." msgstr "taux est le taux annuel nominal de l'intérêt (taux d'intérêt du coupon)." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3159204\n" "355\n" "help.text" msgid "Par is the par value of the security." msgstr "cote est la valeur nominale du titre." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3155384\n" "356\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154541\n" "357\n" "help.text" msgid "A security is issued on 2001-04-01. The maturity date is set for 2001-06-15. The Rate is 0.1 or 10% and Par is 1000 currency units. The basis of the daily/annual calculation is the daily balance (3). How much interest has accrued?" msgstr "Un titre est émis le 1/4/2001, la date de liquidation est le 15/6/2001. L'intérêt nominal est de 0,1 ou 10%, la valeur nominale est de 1000 unités monétaires. La base de comptage des jours est réelle (3). Montant des intérêts à échoir ?" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149128\n" "358\n" "help.text" msgid "=ACCRINTM(\"2001-04-01\";\"2001-06-15\";0.1;1000;3) returns 20.54795." msgstr "=INTERET.ACC.MAT(\"01/04/2001\";\"15/06/2001\";0,1;1000;3) renvoie 20,54795." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "bm_id3145753\n" "help.text" msgid "RECEIVED function amount received for fixed-interest securities" msgstr "VALEUR.NOMINALE, fonctionMontant d'un versement pour un titre à revenu fixe" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3145753\n" "390\n" "help.text" msgid "RECEIVED" msgstr "VALEUR.NOMINALE" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150051\n" "391\n" "help.text" msgid "Calculates the amount received that is paid for a fixed-interest security at a given point in time." msgstr "Calcule le montant d'un versement pour un titre à revenu fixe à un moment donné." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3149385\n" "392\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3145362\n" "393\n" "help.text" msgid "RECEIVED(\"Settlement\"; \"Maturity\"; Investment; Discount; Basis)" msgstr "VALEUR.NOMINALE(\"Terme\";\"Échéance\";investissement;escompte;base)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154654\n" "394\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "terme est la date d'achat du titre." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153011\n" "395\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "échéance est la date à laquelle le titre arrive à échéance (expire)." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3155525\n" "396\n" "help.text" msgid "Investment is the purchase sum." msgstr "investissement est le montant de l'achat." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3155760\n" "397\n" "help.text" msgid "Discount is the percentage discount on acquisition of the security." msgstr "escompte est le pourcentage d'escompte sur l'acquisition du titre." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3154710\n" "398\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154735\n" "399\n" "help.text" msgid "Settlement date: February 15 1999, maturity date: May 15 1999, investment sum: 1000 currency units, discount: 5.75 per cent, basis: Daily balance/360 = 2." msgstr "La date de liquidation est le 15 février 1999, le terme de l'échéance est le 15 mai 1999, le montant de l'investissement est de 1000 unité monétaires, l'escompte s'élève à 5,75% et la base est réelle/360 = 2." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3146108\n" "400\n" "help.text" msgid "The amount received on the maturity date is calculated as follows:" msgstr "Calcul du montant du versement :" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3147246\n" "401\n" "help.text" msgid "=RECEIVED(\"1999-02-15\";\"1999-05-15\";1000;0.0575;2) returns 1014.420266." msgstr "=VALEUR.NOMINALE(\"15/02/1999\";\"15/05/1999\";1000;0,0575;2) renvoie 1014,420266." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "bm_id3147556\n" "help.text" msgid "PV function present values calculating; present values" msgstr "VA, fonctionValeurs actuellesCalcul;valeurs actuelles" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3147556\n" "3\n" "help.text" msgid "PV" msgstr "VA" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153301\n" "4\n" "help.text" msgid "Returns the present value of an investment resulting from a series of regular payments." msgstr "Renvoie la valeur actuelle d'un investissement provenant d'une série de paiements réguliers." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3146099\n" "5\n" "help.text" msgid "Use this function to calculate the amount of money needed to be invested at a fixed rate today, to receive a specific amount, an annuity, over a specified number of periods. You can also determine how much money is to remain after the elapse of the period. Specify as well if the amount is to be paid out at the beginning or at the end of each period." msgstr "Utilisez cette fonction pour calculer la somme d'argent que vous devez placer pour qu'un montant fixe (annuité) soit versé pendant un nombre de périodes donné. Vous pouvez indiquer de manière facultative le montant qui devra rester à la fin de cette période et pouvez aussi spécifier si le montant à payer doit l'être à chaque fois en début ou en fin de période." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153334\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter these values either as numbers, expressions or references. If, for example, interest is paid annually at 8%, but you want to use month as your period, enter 8%/12 under Rate and %PRODUCTNAME Calc with automatically calculate the correct factor." msgstr "Les valeurs peuvent être saisies sous forme de nombres, d'expressions ou de références. Si vous bénéficiez, par exemple, d'intérêts annuels de 8%, mais que vous souhaitiez définir des périodes mensuelles, saisissez dans le champ Taux 8%/12. %PRODUCTNAME Calc calcule automatiquement le bon coefficient." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3147407\n" "7\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150395\n" "8\n" "help.text" msgid "PV(Rate; NPer; Pmt; FV; Type)" msgstr "VA(taux;NPM;VPM;VC;type)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3151341\n" "9\n" "help.text" msgid "Rate defines the interest rate per period." msgstr "taux définit le taux d'intérêt par période." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153023\n" "10\n" "help.text" msgid "NPer is the total number of periods (payment period)." msgstr "NPM est le nombre total de périodes (période de paiement)." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3146323\n" "11\n" "help.text" msgid "Pmt is the regular payment made per period." msgstr "VPM est le versement régulier fait par période." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150536\n" "12\n" "help.text" msgid "FV (optional) defines the future value remaining after the final installment has been made." msgstr "VC (facultatif) détermine la valeur future restant après le paiement de la dernière échéance." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3146883\n" "13\n" "help.text" msgid "Type (optional) denotes due date for payments. Type = 1 means due at the beginning of a period and Type = 0 (default) means due at the end of the period." msgstr "type (facultatif) représente l'échéance. Type = 1 représente l'échéance au début d'une période, Type = 0 (prédéfini) l'échéance à la fin." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_idN10B13\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3150037\n" "14\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3145225\n" "15\n" "help.text" msgid "What is the present value of an investment, if 500 currency units are paid out monthly and the annual interest rate is 8%? The payment period is 48 months and 20,000 currency units are to remain at the end of the payment period." msgstr "Valeur actuelle d'un investissement pour un versement mensuel de 500 unités monétaires et un taux d'intérêt de 8 % par an. La période de paiement étant de 48 mois et la valeur finale de 20.000 unités monétaires." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3155907\n" "16\n" "help.text" msgid "=PV(8%/12;48;500;20000) = -35,019.37 currency units. Under the named conditions, you must deposit 35,019.37 currency units today, if you want to receive 500 currency units per month for 48 months and have 20,000 currency units left over at the end. Cross-checking shows that 48 x 500 currency units + 20,000 currency units = 44,000 currency units. The difference between this amount and the 35,000 currency units deposited represents the interest paid." msgstr "=VA(8%/12;48;500;20000) = -35 019,37 unités monétaires. Sous les conditions nommées, vous devez déposer 35 019,37 unités monétaires aujourd'hui si vous voulez recevoir 500 unités monétaires par mois pendant 48 mois et avoir 20 000 unités monétaires de reste à la fin. Une vérification croisée montre que 48 x 500 unités monétaires + 20 000 unités monétaires = 44 000 unités monétaires. La différence entre ce montant et les 35 000 unités monétaires déposées représente les intérêts payés." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149150\n" "17\n" "help.text" msgid "If you enter references instead of these values into the formula, you can calculate any number of \"If-then\" scenarios. Please note: references to constants must be defined as absolute references. Examples of this type of application are found under the depreciation functions." msgstr "Ne saisissez pas les valeurs directement, mais sous forme de référence dans la formule ; vous pourrez ainsi établir des estimations à partir de scénarios \" Comment-si \". Pensez à définir les références des constantes en tant que références absolues. Vous trouverez des exemples pour ce type d'application dans les fonctions d'amortissement." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "bm_id3152978\n" "help.text" msgid "calculating; depreciations SYD function depreciations; arithmetic declining arithmetic declining depreciations" msgstr "Calcul;amortissementsSYD, fonctionAmortissements;arithmétiques dégressifsArithmétiques dégressifs;amortissements" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3152978\n" "19\n" "help.text" msgid "SYD" msgstr "SYD" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148732\n" "20\n" "help.text" msgid "Returns the arithmetic-declining depreciation rate." msgstr "Renvoie le taux d'amortissement arithmétique dégressif." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149886\n" "21\n" "help.text" msgid "Use this function to calculate the depreciation amount for one period of the total depreciation span of an object. Arithmetic declining depreciation reduces the depreciation amount from period to period by a fixed sum." msgstr "Utilisez cette fonction pour calculer le montant de l'amortissement d'un objet pour une période donnée sur la durée totale de l'amortissement. L'amortissement arithmétique dégressif réduit le montant de l'amortissement d'une période à l'autre d'un montant constant." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3149431\n" "22\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150483\n" "23\n" "help.text" msgid "SYD(Cost; Salvage; Life; Period)" msgstr "SYD(coût;valeur_résiduelle;durée;période)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3146879\n" "24\n" "help.text" msgid "Cost is the initial cost of an asset." msgstr "coût est le coût initial d'un actif." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3147423\n" "25\n" "help.text" msgid "Salvage is the value of an asset after depreciation." msgstr "valeur_résiduelle est la valeur résiduelle d'un actif après amortissement." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3151229\n" "26\n" "help.text" msgid "Life is the period fixing the time span over which an asset is depreciated." msgstr "durée est la durée de vie du bien, définissant le nombre de périodes au cours desquelles l'actif est amorti." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3147473\n" "27\n" "help.text" msgid "Period defines the period for which the depreciation is to be calculated." msgstr "période définit la période pour laquelle l'amortissement doit être calculé." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3148434\n" "28\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149688\n" "29\n" "help.text" msgid "A video system initially costing 50,000 currency units is to be depreciated annually for the next 5 years. The salvage value is to be 10,000 currency units. You want to calculate depreciation for the first year." msgstr "Du matériel vidéo d'un coût initial de 50 000 unités monétaires doit être amorti annuellement sur 5 ans. La valeur résiduelle doit être de 10 000 unités monétaires. Amortissement pour la première année." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150900\n" "30\n" "help.text" msgid "=SYD(50000;10000;5;1)=13,333.33 currency units. The depreciation amount for the first year is 13,333.33 currency units." msgstr "=SYD(50000;10000;5;1)=13 333,33 unités monétaires. Le montant de l'amortissement pour la première année est de 13 333,33 unités monétaires." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3146142\n" "31\n" "help.text" msgid "To have an overview of depreciation rates per period, it is best to define a depreciation table. By entering the different depreciation formulas available in %PRODUCTNAME Calc next to each other, you can see which depreciation form is the most appropriate. Enter the table as follows:" msgstr "Le mieux est de définir une table d'amortissement qui vous permettra de consulter en un coup d'oeil tous les taux d'amortissement par période. Si vous saisissez les différentes formules de calcul d'amortissement de %PRODUCTNAME Calc les unes à la suite des autres, vous pourrez définir la formule la mieux adaptée à votre cas. Voici un exemple de table :" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3155258\n" "32\n" "help.text" msgid "A" msgstr "A" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154558\n" "33\n" "help.text" msgid "B" msgstr "B" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3152372\n" "34\n" "help.text" msgid "C" msgstr "C" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149949\n" "35\n" "help.text" msgid "D" msgstr "D" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3145123\n" "36\n" "help.text" msgid "E" msgstr "E" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149504\n" "37\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153778\n" "38\n" "help.text" msgid "Initial Cost" msgstr "coût initial" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3159083\n" "39\n" "help.text" msgid "Salvage Value" msgstr "valeur résiduelle" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150002\n" "40\n" "help.text" msgid "Useful Life" msgstr "durée de vie" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153006\n" "41\n" "help.text" msgid "Time Period" msgstr "durée" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154505\n" "42\n" "help.text" msgid "Deprec. SYD" msgstr "SYD dépréciation" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150336\n" "43\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3155926\n" "44\n" "help.text" msgid "50,000 currency units" msgstr "50 000 unités monétaires" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153736\n" "45\n" "help.text" msgid "10,000 currency units" msgstr "10 000 unités monétaires" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150131\n" "46\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148766\n" "47\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3159136\n" "48\n" "help.text" msgid "13,333.33 currency units" msgstr "13 333,33 unités monétaires" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3151018\n" "49\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148397\n" "50\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3146907\n" "51\n" "help.text" msgid "10,666.67 currency units" msgstr "10 666,67 unités monétaires" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3147356\n" "52\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150267\n" "53\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3145628\n" "54\n" "help.text" msgid "8,000.00 currency units" msgstr "8 000,00 unités monétaires" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149004\n" "55\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153545\n" "56\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154634\n" "57\n" "help.text" msgid "5,333.33 currency units" msgstr "5 333,33 unités monétaires" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3147537\n" "58\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3155085\n" "59\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3158413\n" "60\n" "help.text" msgid "2,666.67 currency units" msgstr "2 666,67 unités monétaires" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154866\n" "61\n" "help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3155404\n" "62\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148431\n" "63\n" "help.text" msgid "0.00 currency units" msgstr "0,00 unités monétaires" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3156261\n" "64\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3083286\n" "65\n" "help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3083443\n" "67\n" "help.text" msgid "9" msgstr "9" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154815\n" "68\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3145082\n" "70\n" "help.text" msgid "10" msgstr "10" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3156307\n" "71\n" "help.text" msgid "9" msgstr "9" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3147564\n" "73\n" "help.text" msgid "11" msgstr "11" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3146856\n" "74\n" "help.text" msgid "10" msgstr "10" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150880\n" "76\n" "help.text" msgid "12" msgstr "12" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3145208\n" "77\n" "help.text" msgid "13" msgstr "13" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3156113\n" "78\n" "help.text" msgid ">0" msgstr ">0" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153625\n" "79\n" "help.text" msgid "Total" msgstr "Total" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3151297\n" "80\n" "help.text" msgid "40,000.00 currency units" msgstr "40 000,00 unités monétaires" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149979\n" "81\n" "help.text" msgid "The formula in E2 is as follows:" msgstr "La formule en E2 est la suivante :" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3155849\n" "82\n" "help.text" msgid "=SYD($A$2;$B$2;$C$2;D2)" msgstr "=SYD($A$2;$B$2;$C$2;D2)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3156124\n" "83\n" "help.text" msgid "This formula is duplicated in column E down to E11 (select E2, then drag down the lower right corner with the mouse)." msgstr "Cette formule est dupliquée de la colonne E jusqu'à E11 (sélectionnez E2, puis faites glisser l'angle inférieur droit vers le bas à l'aide de la souris)." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3147270\n" "84\n" "help.text" msgid "Cell E13 contains the formula used to check the total of the depreciation amounts. It uses the SUMIF function as the negative values in E8:E11 must not be considered. The condition >0 is contained in cell A13. The formula in E13 is as follows:" msgstr "La formule permettant de contrôler par addition tous les montants d'amortissement se trouve dans la cellule E13. Elle utilise la fonction SOMME.SI, puisque les valeurs négatives en E8:E11 ne peuvent pas être prises en compte. La condition >0 se trouve dans la cellule A13. La formule en E13 est la suivante :" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3152811\n" "85\n" "help.text" msgid "=SUMIF(E2:E11;A13)" msgstr "=SOMME.SI(E2:E11;A13)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3155998\n" "86\n" "help.text" msgid "Now view the depreciation for a 10 year period, or at a salvage value of 1 currency unit, or enter a different initial cost, and so on." msgstr "Vous pouvez à présent consulter l'amortissement sur 10 ans, le consulter pour une valeur résiduelle de 1 unité monétaire, ou encore saisir d'autres coûts d'achat initiaux, etc." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "bm_id3155104\n" "help.text" msgid "DISC function allowances discounts" msgstr "TAUX.ESCOMPTE, fonctionEscomptesRemises" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3155104\n" "379\n" "help.text" msgid "DISC" msgstr "TAUX.ESCOMPTE" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153891\n" "380\n" "help.text" msgid "Calculates the allowance (discount) of a security as a percentage." msgstr "Calcule l'escompte d'un titre en pourcentage." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3153982\n" "381\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149756\n" "382\n" "help.text" msgid "DISC(\"Settlement\"; \"Maturity\"; Price; Redemption; Basis)" msgstr "TAUX.ESCOMPTE(\"Terme\";\"Échéance\";prix;remboursement;base)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3156014\n" "383\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "terme est la date d'achat du titre." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154304\n" "384\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "échéance est la date à laquelle le titre arrive à échéance (expire)." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3159180\n" "385\n" "help.text" msgid "Price is the price of the security per 100 currency units of par value." msgstr "prix est le prix du titre pour 100 unités monétaires de la valeur nominale." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3147253\n" "386\n" "help.text" msgid "Redemption is the redemption value of the security per 100 currency units of par value." msgstr "remboursement est la valeur de remboursement du titre pour 100 unités monétaires de la valeur nominale." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3151174\n" "387\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3155902\n" "388\n" "help.text" msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the maturity date is 2001-11-15. The price (purchase price) is 97, the redemption value is 100. Using daily balance calculation (basis 3) how high is the settlement (discount)?" msgstr "Un titre a été acquis le 25/1/2001 et le terme de l'échéance a été fixé au 15/11/2001. La valeur négociable (prix d'achat) est 97 et la valeur de remboursement 100. La base de comptage des jours est réelle (3). Montant du rabais (escompte) ?" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3152797\n" "389\n" "help.text" msgid "=DISC(\"2001-01-25\";\"2001-11-15\";97;100;3) returns about 0.0372 or 3.72 per cent." msgstr "=TAUX.ESCOMPTE(\"25/01/2001\";\"15/11/2001\";97;100;3) renvoie about 0,0372 or 3,72 pour cent." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "bm_id3154695\n" "help.text" msgid "DURATION_ADD function Microsoft Excel functions durations;fixed interest securities" msgstr "DUREE_ADD, fonctionMicrosoft Excel, fonctionsDurées;titres à revenu fixe" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3154695\n" "402\n" "help.text" msgid "DURATION_ADD" msgstr "DUREE_ADD" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3145768\n" "403\n" "help.text" msgid "Calculates the duration of a fixed interest security in years." msgstr "Calcule la durée d'un titre à revenu fixe en années." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3153904\n" "404\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153373\n" "405\n" "help.text" msgid "DURATION_ADD(\"Settlement\"; \"Maturity\"; Coupon; Yield; Frequency; Basis)" msgstr "DUREE_ADD(\"Terme\";\"Échéance\";coupon;rendement;fréquence;base)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3155397\n" "406\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "terme est la date d'achat du titre." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148558\n" "407\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "échéance est la date à laquelle le titre arrive à échéance (expire)." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153096\n" "408\n" "help.text" msgid "Coupon is the annual coupon interest rate (nominal rate of interest)" msgstr "coupon est le taux nominal annuel (taux d'intérêt nominal)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154594\n" "409\n" "help.text" msgid "Yield is the annual yield of the security." msgstr "rendement représente le rendement annuel du titre." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149906\n" "410\n" "help.text" msgid "Frequency is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "fréquence est le nombre de versements d'intérêts par an (1,2 ou 4)." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3146995\n" "411\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148834\n" "412\n" "help.text" msgid "A security is purchased on 2001-01-01; the maturity date is 2006-01-01. The Coupon rate of interest is 8%. The yield is 9.0%. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how long is the duration?" msgstr "Un titre a été acquis le 1/1/2001 et le terme de l'échéance a été fixé au 1/1/2006. L'intérêt nominal est de 8%, le rendement s'élève à 9,0% et les intérêts sont versés tous les semestres (fréquence = 2). La base de comptage des jours est réelle (base = 3). Quelle est la durée modifiée ?" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154902\n" "413\n" "help.text" msgid "=DURATION_ADD(\"2001-01-01\";\"2006-01-01\";0.08;0.09;2;3)" msgstr "=DUREE_ADD(\"01/01/2001\";\"01/01/2006\";0,08;0,09;2;3)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "bm_id3159147\n" "help.text" msgid "annual net interest rates calculating; annual net interest rates net annual interest rates EFFECTIVE function" msgstr "Taux d'intérêt nets annuelsCalcul;taux d'intérêt nets annuelsNets, taux d'intérêt annuelsEFFECTIF, fonction" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3159147\n" "88\n" "help.text" msgid "EFFECTIVE" msgstr "EFFECTIF" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154204\n" "89\n" "help.text" msgid "Returns the net annual interest rate for a nominal interest rate." msgstr "Renvoie le taux d'intérêt annuel net pour un taux d'intérêt nominal." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3145417\n" "90\n" "help.text" msgid "Nominal interest refers to the amount of interest due at the end of a calculation period. Effective interest increases with the number of payments made. In other words, interest is often paid in installments (for example, monthly or quarterly) before the end of the calculation period." msgstr "Le taux d'intérêt nominal étant basé sur une échéance des intérêts en fin de période de calcul, alors que les intérêts sont très souvent payés mensuellement ou trimestriellement (ou à un autre moment) avant la fin de la période de calcul (donc payés par avance), les intérêts effectifs augmentent avec le nombre de paiements échelonnés des intérêts." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3150510\n" "91\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148805\n" "92\n" "help.text" msgid "EFFECTIVE(Nom; P)" msgstr "EFFECTIF(nom;P)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149768\n" "93\n" "help.text" msgid "Nom is the nominal interest." msgstr "nom est l'intérêt nominal." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149334\n" "94\n" "help.text" msgid "P is the number of interest payment periods per year." msgstr "P représente le nombre de paiements des intérêts périodiques par an." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3154223\n" "95\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3144499\n" "96\n" "help.text" msgid "If the annual nominal interest rate is 9.75% and four interest calculation periods are defined, what is the actual interest rate (effective rate)?" msgstr "Si les intérêts nominaux annuels sont de 9,75% et que quatre périodes de calcul des intérêts sont prévues, quel est le taux d'intérêt réel (intérêts effectifs) ?" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150772\n" "97\n" "help.text" msgid "=EFFECTIVE(9.75%;4) = 10.11% The annual effective rate is therefore 10.11%." msgstr "=EFFECTIF(9,75%;4) = 10,11%. Le taux effectif annuel est donc de 10,11%." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "bm_id3147241\n" "help.text" msgid "effective interest rates EFFECT_ADD function" msgstr "Taux d'intérêts effectifsEFFECTIF_ADD, fonction" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3147241\n" "414\n" "help.text" msgid "EFFECT_ADD" msgstr "EFFECTIF_ADD" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3147524\n" "415\n" "help.text" msgid "Calculates the effective annual rate of interest on the basis of the nominal interest rate and the number of interest payments per annum." msgstr "Calcule le taux d'intérêt effectif annuel en fonction du taux d'intérêt nominal et du nombre de paiements d'intérêts par an." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3155364\n" "416\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3155118\n" "417\n" "help.text" msgid "EFFECT_ADD(NominalRate; NPerY)" msgstr "EFFECTIF_ADD(taux_nominal;NPA)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148907\n" "418\n" "help.text" msgid "NominalRate is the annual nominal rate of interest." msgstr "taux_nominal est le taux nominal annuel de l'intérêt." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154274\n" "419\n" "help.text" msgid "NPerY is the number of interest payments per year." msgstr "NPA représente le nombre de paiements des intérêts périodiques par an." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3149156\n" "420\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3158426\n" "421\n" "help.text" msgid "What is the effective annual rate of interest for a 5.25% nominal rate and quarterly payment." msgstr "Intérêt effectif pour un intérêt nominal de 5,25% et des versements trimestriels." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148927\n" "422\n" "help.text" msgid "=EFFECT_ADD(0.0525;4) returns 0.053543 or 5.3543%." msgstr "=EFFECTIF_ADD(0,0525;4) renvoie 0,053543 ou 5,3543%." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "bm_id3149998\n" "help.text" msgid "calculating; arithmetic-degressive depreciations arithmetic-degressive depreciations depreciations;arithmetic-degressive DDB function" msgstr "Calcul;amortissements arithmétiques dégressifsAmortissements arithmétiques dégressifsAmortissements;arithmétiques dégressifsDDB, fonction" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3149998\n" "99\n" "help.text" msgid "DDB" msgstr "DDB" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3159190\n" "100\n" "help.text" msgid "Returns the depreciation of an asset for a specified period using the arithmetic-declining method." msgstr "Renvoie l'amortissement d'un actif pour une période donnée selon la méthode arithmétique dégressive." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3152361\n" "101\n" "help.text" msgid "Use this form of depreciation if you require a higher initial depreciation value as opposed to linear depreciation. The depreciation value gets less with each period and is usually used for assets whose value loss is higher shortly after purchase (for example, vehicles, computers). Please note that the book value will never reach zero under this calculation type." msgstr "Utilisez ce type d'amortissement, et non l'amortissement linéaire, si une valeur d'amortissement initiale supérieure est requise. La valeur d'amortissement diminue avec chaque période et est généralement utilisée pour les actifs dont la perte de valeur est plus élevée peu après l'acquisition, comme les véhicules et les ordinateurs. Notez que la valeur comptable n'atteindra jamais zéro avec ce type de calcul." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3156038\n" "102\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3166452\n" "103\n" "help.text" msgid "DDB(Cost; Salvage; Life; Period; Factor)" msgstr "DDB(coût;valeur_résiduelle;durée;période;facteur)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153237\n" "104\n" "help.text" msgid "Cost fixes the initial cost of an asset." msgstr "coût représente le coût d'achat initial de l'actif." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149787\n" "105\n" "help.text" msgid "Salvage fixes the value of an asset at the end of its life." msgstr "valeur_résiduelle définit la valeur résiduelle de l'actif en fin d'utilisation." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3152945\n" "106\n" "help.text" msgid "Life is the number of periods (for example, years or months) defining how long the asset is to be used." msgstr "durée est le nombre de périodes (par exemple années ou mois) définissant pour combien de temps l'actif doit être utilisé." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149736\n" "107\n" "help.text" msgid "Period states the period for which the value is to be calculated." msgstr "période définit la période pour laquelle la valeur doit être calculée." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150243\n" "108\n" "help.text" msgid "Factor (optional) is the factor by which depreciation decreases. If a value is not entered, the default is factor 2." msgstr "facteur (facultatif) représente le coefficient pour l'amortissement dégressif. Si l'argument est omis, le coefficient attribué est 2." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3159274\n" "109\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3152882\n" "110\n" "help.text" msgid "A computer system with an initial cost of 75,000 currency units is to be depreciated monthly over 5 years. The value at the end of the depreciation is to be 1 currency unit. The factor is 2." msgstr "Du matériel informatique d'un coût initial de 75 000 unités monétaires doit être amorti mensuellement sur 5 ans. La valeur résiduelle doit être de 1 unité monétaire et le coefficient est de 2." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154106\n" "111\n" "help.text" msgid "=DDB(75000;1;60;12;2) = 1,721.81 currency units. Therefore, the double-declining depreciation in the twelfth month after purchase is 1,721.81 currency units." msgstr "=DDB(75000;1;60;12;2) = 1 721,81 unités monétaires. Ainsi, l'amortissement dégressif à taux double pendant le premier mois après l'achat est de 1 721,81 unités monétaires." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "bm_id3149962\n" "help.text" msgid "calculating; geometric-degressive depreciations geometric-degressive depreciations depreciations;geometric-degressive DB function" msgstr "Calcul;amortissements géométriques dégressifsGéométriques dégressifs, amortissements Amortissements;géométriques dégressifsDB, fonction" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3149962\n" "113\n" "help.text" msgid "DB" msgstr "DB" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148989\n" "114\n" "help.text" msgid "Returns the depreciation of an asset for a specified period using the fixed-declining balance method." msgstr "Renvoie l'amortissement d'un bien pour une période donnée utilisant la méthode d'amortissement fixe décroissante." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3156213\n" "115\n" "help.text" msgid "This form of depreciation is used if you want to get a higher depreciation value at the beginning of the depreciation (as opposed to linear depreciation). The depreciation value is reduced with every depreciation period by the depreciation already deducted from the initial cost." msgstr "Utilisez cette forme d'amortissement pour obtenir une valeur d'amortissement plus élevée au début de l'amortissement (à l'inverse de l'amortissement linéaire). La valeur d'amortissement diminue à chaque période en fonction des amortissements déjà retirés au coût initial." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3149807\n" "116\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153349\n" "117\n" "help.text" msgid "DB(Cost; Salvage; Life; Period; Month)" msgstr "DB(coût;valeur_résiduelle;durée;période;mois)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148462\n" "118\n" "help.text" msgid "Cost is the initial cost of an asset." msgstr "coût est le coût initial d'un actif." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148658\n" "119\n" "help.text" msgid "Salvage is the value of an asset at the end of the depreciation." msgstr "valeur_résiduelle est la valeur résiduelle de l'actif après amortissement." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3145371\n" "120\n" "help.text" msgid "Life defines the period over which an asset is depreciated." msgstr "durée définit la période pendant laquelle un actif est déprécié." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154608\n" "121\n" "help.text" msgid "Period is the length of each period. The length must be entered in the same date unit as the depreciation period." msgstr "période définit la durée d'une période. Vous devez saisir la période et la durée d'utilisation avec la même unité de temps." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150829\n" "122\n" "help.text" msgid "Month (optional) denotes the number of months for the first year of depreciation. If an entry is not defined, 12 is used as the default." msgstr "mois (facultatif) est le nombre de mois de la première année d'amortissement. Si l'argument est omis, ce nombre est 12." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3151130\n" "123\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3156147\n" "124\n" "help.text" msgid "A computer system with an initial cost of 25,000 currency units is to be depreciated over a three year period. The salvage value is to be 1,000 currency units. One period is 30 days." msgstr "Du matériel informatique d'un coût initial de 25 000 unités monétaires doit être amorti sur une période de 3 ans. La valeur résiduelle à la fin de l'amortissement doit être de 1 000 unités monétaires et chaque période dure 30 jours." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149513\n" "125\n" "help.text" msgid "=DB(25000;1000;36;1;6) = 1,075.00 currency units" msgstr "=DB(25000;1000;36;1;6) = 1 075,00 unités monétaires" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3159242\n" "126\n" "help.text" msgid "The fixed-declining depreciation of the computer system is 1,075.00 currency units." msgstr "L'amortissement géométrique dégressif de l'équipement informatique est donc de 1 075,00 unités monétaires." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "bm_id3153948\n" "help.text" msgid "IRR function calculating;internal rates of return, regular payments internal rates of return;regular payments" msgstr "TRI, fonctionCalcul;taux de rendement internes, versements réguliersTaux de rendement internes;versements réguliers" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3153948\n" "128\n" "help.text" msgid "IRR" msgstr "TRI" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3143282\n" "129\n" "help.text" msgid "Calculates the internal rate of return for an investment. The values represent cash flow values at regular intervals, at least one value must be negative (payments), and at least one value must be positive (income)." msgstr "Calcule le taux de rentabilité interne d'un investissement. Les valeurs représentent le flux de trésorerie à intervalles réguliers ; au moins une valeur doit être négative (dépenses) et au moins une valeur doit être positive (recettes)." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3150599\n" "130\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3155427\n" "131\n" "help.text" msgid "IRR(Values; Guess)" msgstr "TRI(valeurs;estimation)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3144758\n" "132\n" "help.text" msgid "Values represents an array containing the values." msgstr "valeurs représente une matrice contenant les valeurs." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149233\n" "133\n" "help.text" msgid "Guess (optional) is the estimated value. An iterative method is used to calculate the internal rate of return. If you can provide only few values, you should provide an initial guess to enable the iteration." msgstr "estimation (facultatif) est la valeur estimée. Une méthode itérative est utilisée pour calculer le taux de rentabilité interne. Si vous ne pouvez fournir que quelques valeurs, il est préférable que vous réalisiez une estimation initiale pour permettre l'itération." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3151258\n" "134\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150630\n" "135\n" "help.text" msgid "Under the assumption that cell contents are A1=-10000, A2=3500, A3=7600 and A4=1000, the formula =IRR(A1:A4) gives a result of 11,33%." msgstr "Dans l'hypothèse ou le contenu des cellules est A1=-10000, A2=3500, A3=7600 et A4=1000, la formule =TRI(A1:A4) donne un résultat de 11,33%." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "bm_id3151012\n" "help.text" msgid "calculating; interests for unchanged amortization installments interests for unchanged amortization installments ISPMT function" msgstr "Calcul;intérêt de paiements à amortissement fixeIntérêt de paiements à amortissement fixeISPMT, fonction" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3151012\n" "314\n" "help.text" msgid "ISPMT" msgstr "ISPMT" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148693\n" "315\n" "help.text" msgid "Calculates the level of interest for unchanged amortization installments." msgstr "Calcule le niveau d'intérêt de paiements à amortissement fixe." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3154661\n" "316\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3146070\n" "317\n" "help.text" msgid "ISPMT(Rate; Period; TotalPeriods; Invest)" msgstr "ISPMT(taux;période;périodes_total;investissement)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148672\n" "318\n" "help.text" msgid "Rate sets the periodic interest rate." msgstr "taux détermine le taux d'intérêt périodique." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3145777\n" "319\n" "help.text" msgid "Period is the number of installments for calculation of interest." msgstr "période représente le nombre d'amortissement pour le calcul des intérêts." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153678\n" "320\n" "help.text" msgid "TotalPeriods is the total number of installment periods." msgstr "périodes_total représente le nombre total de périodes d'amortissement." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3159390\n" "321\n" "help.text" msgid "Invest is the amount of the investment." msgstr "investissement représente le montant de l'investissement." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3156162\n" "322\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149558\n" "323\n" "help.text" msgid "For a credit amount of 120,000 currency units with a two-year term and monthly installments, at a yearly interest rate of 12% the level of interest after 1.5 years is required." msgstr "Pour un crédit d'un montant de 120 000 unités monétaires sur deux ans avec remboursements mensuels, à un taux d'intérêt de 12 %, le montant des intérêts après 18 mois est recherché." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150949\n" "324\n" "help.text" msgid "=ISPMT(1%;18;24;120000) = -300 currency units. The monthly interest after 1.5 years amounts to 300 currency units." msgstr "=ISPMT(1%;18;24;120000) = -300 unités monétaires. L'intérêt mensuel après 1,5 années se monte à 300 unités monétaires." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3146812\n" "426\n" "help.text" msgid "Financial Functions Part Two" msgstr "Fonctions financières - Deuxième partie" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154411\n" "427\n" "help.text" msgid "Financial Functions Part Three" msgstr "Fonctions financières - Troisième partie" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Information Functions" msgstr "Fonctions d'informations" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3147247\n" "help.text" msgid "information functionsFunction Wizard; informationfunctions; information functions" msgstr "Fonctions d'informationAssistant Fonctions;informationsInformations;fonctions d'informations" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3147247\n" "1\n" "help.text" msgid "Information Functions" msgstr "Fonctions d'informations" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3147499\n" "2\n" "help.text" msgid "This category contains the Information functions. " msgstr "Cette catégorie contient les fonctions d'informations. " #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3159128\n" "3\n" "help.text" msgid "The data in the following table serves as the basis for some of the examples in the function descriptions:" msgstr "Les données du tableau suivant servent de référence pour certains exemples utilisés pour décrire les fonctions :" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3146885\n" "4\n" "help.text" msgid "C" msgstr "C" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3149944\n" "5\n" "help.text" msgid "D" msgstr "D" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150457\n" "6\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150024\n" "7\n" "help.text" msgid "x value" msgstr "valeur x" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3148725\n" "8\n" "help.text" msgid "y value" msgstr "valeur y" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150480\n" "9\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3148440\n" "10\n" "help.text" msgid "-5" msgstr "-5" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3148888\n" "11\n" "help.text" msgid "-3" msgstr "-3" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153034\n" "12\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150139\n" "13\n" "help.text" msgid "-2" msgstr "-2" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3149542\n" "14\n" "help.text" msgid "0" msgstr "0" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3149188\n" "15\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153329\n" "16\n" "help.text" msgid "-1" msgstr "-1" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3155257\n" "17\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3145142\n" "18\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3149956\n" "19\n" "help.text" msgid "0" msgstr "0" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3145594\n" "20\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153113\n" "21\n" "help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3148573\n" "22\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3145166\n" "23\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3157998\n" "24\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150018\n" "25\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150129\n" "26\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3145245\n" "27\n" "help.text" msgid "9" msgstr "9" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3148389\n" "28\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3156068\n" "29\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3691824\n" "help.text" msgid "INFO function" msgstr "INFO, fonction" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id5787224\n" "help.text" msgid "INFO" msgstr "INFO" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id1507309\n" "help.text" msgid "Returns specific information about the current working environment. The function receives a single text argument and returns data depending on that parameter." msgstr "Renvoie des informations spécifiques sur l'environnement de travail actuel. La fonction reçoit un seul argument de texte et renvoie des données en fonction de ce paramètre." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id7693411\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3928952\n" "help.text" msgid "INFO(\"Type\")" msgstr "INFO(\"Type\")" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id5206762\n" "help.text" msgid "The following table lists the values for the text parameter Type and the return values of the INFO function." msgstr "Le tableau suivant liste les valeurs pour le paramètre texte Type\" et renvoie les valeurs de la fonction INFO." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id5735953\n" "help.text" msgid "Value for \"Type\"" msgstr "Valeur pour \"Type\"" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id8360850\n" "help.text" msgid "Return value" msgstr "Valeur de retour" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id9648731\n" "help.text" msgid "\"osversion\"" msgstr "\"versionse\"" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id908841\n" "help.text" msgid "Always \"Windows (32-bit) NT 5.01\", for compatibility reasons" msgstr "Toujours Windows 32 bits NT 5.01 (pour des raisons de compatibilité)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id8193914\n" "help.text" msgid "\"system\"" msgstr "\"system\"" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id9841608\n" "help.text" msgid "The type of the operating system.
\"WNT\" for Microsoft Windows
\"LINUX\" for Linux
\"SOLARIS\" for Solaris" msgstr "Type du système d'exploitation (SE).
\"WNT\" for Microsoft Windows
\"LINUX\" for Linux
\"SOLARIS\" for Solaris" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id2701803\n" "help.text" msgid "\"release\"" msgstr "\"version\"" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id2136295\n" "help.text" msgid "The product release identifier, for example \"300m25(Build:9876)\"" msgstr "L'identificateur de la version du produit. Par exemple \"300m25(Build:9876)\"" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id9200109\n" "help.text" msgid "\"numfile\"" msgstr "\"numfile\"" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id4186223\n" "help.text" msgid "Always 1, for compatibility reasons" msgstr "Toujours 1 (pour des raisons de compatibilité)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id5766472\n" "help.text" msgid "\"recalc\"" msgstr "\"recalcule\"" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id1491134\n" "help.text" msgid "Current formula recalculation mode, either \"Automatic\" or \"Manual\" (localized into %PRODUCTNAME language)" msgstr "Mode de recalcul de la formule active, \"Automatique\" ou \"Manuel\" (dans la langue de la version localisée de %PRODUCTNAME)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id1161534\n" "help.text" msgid "Other spreadsheet applications may accept localized values for the Type parameter, but %PRODUCTNAME Calc will only accept the English values." msgstr "Les autres applications de classeur peuvent accepter des valeurs traduites pour le paramètre Type, mais %PRODUCTNAME Calc n'accepte que les valeurs en anglais." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id5459456\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3994567\n" "help.text" msgid "=INFO(\"release\") returns the product release number of the %PRODUCTNAME in use." msgstr "=INFO(\"release\") renvoie la version de produit de %PRODUCTNAME utilisée." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id2873622\n" "help.text" msgid "=INFO(D5) with cell D5 containing a text string system returns the operation system type." msgstr "=INFO(D5) avec la cellule D5 contenant une chaîne de texte system renvoie le type de système d'exploitation." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3155625\n" "help.text" msgid "CURRENT function" msgstr "ACTUELLE, fonction" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3155625\n" "30\n" "help.text" msgid "CURRENT" msgstr "ACTUELLE" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3157975\n" "31\n" "help.text" msgid "This function returns the result to date of evaluating the formula of which it is a part (in other words the result as far as that evaluation has got). Its main use is together with the STYLE() function to apply selected styles to a cell depending on the cell contents." msgstr "Cette fonction renvoie le résultat au moment de l'évaluation de la formule dont elle est partie (en d'autres mots le résultat jusqu'à ce que cette évaluation ait lieu). Sa principale utilisation est avec la fonction STYLE() d'appliquer des styles sélectionnés à une cellule en fonction de son contenu." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3148880\n" "32\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150930\n" "33\n" "help.text" msgid "CURRENT()" msgstr "ACTUELLE()" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3145629\n" "34\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id5919064\n" "help.text" msgid "=1+2+CURRENT()" msgstr "=1+2+ACTUELLE()" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id8751792\n" "help.text" msgid "The example returns 6. The formula is calculated from left to right as: 1 + 2 equals 3, giving the result to date when CURRENT() is encountered; CURRENT() therefore yields 3, which is added to the original 3 to give 6." msgstr "L'exemple renvoie 6. La formule est calculée de gauche à droite : 1 + 2 égal 3, donnant le résultat au moment où ACTUELLE() est rencontré ; ACTUELLE() rapporte donc 3, qui est ajouté au 3 d'origine, ce qui donne 6." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id5863826\n" "help.text" msgid "=A2+B2+STYLE(IF(CURRENT()>10;”Red”;”Default”))" msgstr "=A2+B2+STYLE(SI(ACTUELLE()>10;”Rouge”;”Par_défaut”))" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id7463911\n" "help.text" msgid "The example returns A2 + B2 (STYLE returns 0 here). If this sum is greater than 10, the style Red is applied to the cell. See the STYLE function for more explanation." msgstr "L'exemple renvoie A2 + B2 (STYLE renvoie 0 ici). Si cette somme est supérieure à 10, le style Rouge est appliqué à la cellule. Voir la fonction STYLE pour des explications supplémentaires." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id7318643\n" "help.text" msgid "=\"choo\"&CURRENT()" msgstr "=\"chou\"&ACTUELLE()" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id6019165\n" "help.text" msgid "The example returns choochoo." msgstr "L'exemple renvoie chouchou." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3150688\n" "help.text" msgid "FORMULA functionformula cells;displaying formulas in other cellsdisplaying;formulas at any position" msgstr "FORMULE, fonctionCellules de formule;affichage des formules dans d'autres cellulesAffichage;formules à l'emplacement voulu" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3150688\n" "147\n" "help.text" msgid "FORMULA" msgstr "FORMULE" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3158417\n" "148\n" "help.text" msgid "Displays the formula of a formula cell as a text string." msgstr "Affiche la formule d'une cellule de formule en tant que chaîne de texte." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3154954\n" "149\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3147535\n" "150\n" "help.text" msgid "FORMULA(Reference)" msgstr "FORMULE(référence)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3014313\n" "help.text" msgid "Reference is a reference to a cell containing a formula." msgstr "référence est une référence à une cellule contenant une formule." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id8857081\n" "help.text" msgid "An invalid reference or a reference to a cell with no formula results in the error value #N/A." msgstr "Une référence non valide ou une référence à une cellule sans formule génère la valeur d'erreur #N/A." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3152820\n" "151\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153179\n" "152\n" "help.text" msgid "If cell A8 contains the formula =SUM(1;2;3) then" msgstr "Si la cellule A8 contient la formule =SOMME(1;2;3) alors" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153923\n" "153\n" "help.text" msgid "=FORMULA(A8) returns the text =SUM(1;2;3)." msgstr "=FORMULE(A8) renvoie le texte =SOMME(1;2;3)." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3155409\n" "help.text" msgid "ISREF functionreferences;testing cell contentscell contents;testing for references" msgstr "ESTREF, fonctionRéférences;test du contenu des cellulesContenu des cellules;test pour les références" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3155409\n" "37\n" "help.text" msgid "ISREF" msgstr "ESTREF" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153723\n" "38\n" "help.text" msgid "Tests if the argument is a reference. Returns TRUE if the argument is a reference, returns FALSE otherwise. When given a reference this function does not examine the value being referenced." msgstr "Détermine si l'argument est une référence. Renvoie VRAI si l'argument est une référence, sinon renvoie FAUX. Lorsqu'une référence est donnée, cette fonction n'examine pas la valeur référencée." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3147175\n" "39\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3149821\n" "40\n" "help.text" msgid "ISREF(Value)" msgstr "ESTREF(valeur)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3146152\n" "41\n" "help.text" msgid "Value is the value to be tested, to determine whether it is a reference." msgstr "valeur est la valeur à examiner pour déterminer s'il s'agit d'une référence." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3083448\n" "42\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154317\n" "43\n" "help.text" msgid "=ISREF(C5) returns the result TRUE because C5 is a valid reference." msgstr "=ESTREF(C5) renvoie le résultat VRAI parce que C5 est une référence valide." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id9728072\n" "help.text" msgid "=ISREF(\"abcdef\") returns always FALSE because a text can never be a reference." msgstr "=ESTREF(\"abcdef\") renvoie toujours FAUX parce qu'un texte ne peut jamais être une référence." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id2131544\n" "help.text" msgid "=ISREF(4) returns FALSE." msgstr "=ESTREF(4) renvoie FAUX." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id4295480\n" "help.text" msgid "=ISREF(INDIRECT(\"A6\")) returns TRUE, because INDIRECT is a function that returns a reference." msgstr "=ESTREF(INDIRECT(\"A6\")) renvoie VRAI parce que INDIRECT est une fonction qui renvoie une référence." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3626819\n" "help.text" msgid "=ISREF(ADDRESS(1; 1; 2;\"Sheet2\")) returns FALSE, because ADDRESS is a function that returns a text, although it looks like a reference." msgstr "=ESTREF(ADRESSE(1;1;2;\"feuille2\")) renvoie FAUX parce que ADRESSE est une fonction qui renvoie un texte, même si cela a l'air d'être une référence." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3154812\n" "help.text" msgid "ISERR functionerror codes;controlling" msgstr "ESTERR, fonctionCodes d'erreur;contrôle" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3154812\n" "45\n" "help.text" msgid "ISERR" msgstr "ESTERR" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3149282\n" "46\n" "help.text" msgid "Tests for error conditions, except the #N/A error value, and returns TRUE or FALSE." msgstr "Détermine les conditions d'erreur, à l'exception de la valeur d'erreur #N/A, et renvoie VRAI ou FAUX." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3149450\n" "47\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3156312\n" "48\n" "help.text" msgid "ISERR(Value)" msgstr "ESTERR(valeur)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3146857\n" "49\n" "help.text" msgid "Value is any value or expression which is tested to see whether an error value other than #N/A is present." msgstr "valeur représente toute valeur ou expression dont le test permet de vérifier la présence d'une valeur d'erreur autre que #N/A." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3153212\n" "50\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153276\n" "51\n" "help.text" msgid "=ISERR(C8) where cell C8 contains =1/0 returns TRUE, because 1/0 is an error." msgstr "=ESTERR(C8) où la cellule C8 contient =1/0 renvoie VRAI parce que 1/0 est une erreur." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id8456984\n" "help.text" msgid "=ISERR(C9) where cell C9 contains =NA() returns FALSE, because ISERR() ignores the #N/A error." msgstr "=ESTERR(C9) où la cellule C9 contient =NA() renvoie FAUX parce que ESTERR() ignore les erreurs #N/A." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3147081\n" "help.text" msgid "ISERROR functionrecognizing;general errors" msgstr "ESTERREUR, fonctionInterprétation;erreurs générales" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3147081\n" "53\n" "help.text" msgid "ISERROR" msgstr "ESTERREUR" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3156316\n" "54\n" "help.text" msgid "Tests for error conditions, including the #N/A error value, and returns TRUE or FALSE." msgstr "Détermine les conditions d'erreur, y compris la valeur d'erreur #N/A, et renvoie VRAI ou FAUX." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3147569\n" "55\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153155\n" "56\n" "help.text" msgid "ISERROR(Value)" msgstr "ESTERREUR(valeur)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154047\n" "57\n" "help.text" msgid "Value is or refers to the value to be tested. ISERROR() returns TRUE if there is an error and FALSE if not." msgstr "valeur est ou fait référence à la valeur à tester. ESTERREUR() renvoie VRAI en cas d'erreur, FAUX sinon." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3155994\n" "58\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150256\n" "59\n" "help.text" msgid "=ISERROR(C8) where cell C8 contains =1/0 returns TRUE, because 1/0 is an error." msgstr "=ESTERREUR(C8) où la cellule C8 contient =1/0 renvoie VRAI parce que 1/0 est une erreur." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id1889095\n" "help.text" msgid "=ISERROR(C9) where cell C9 contains =NA() returns TRUE." msgstr "=ESTERREUR(C9) où la cellule C9 contient =NA() renvoie VRAI." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3153618\n" "help.text" msgid "ISFORMULA functionrecognizing formula cellsformula cells;recognizing" msgstr "ESTFORMULE, fonctionInterprétation des cellules de formuleCellules de formule;interprétation" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3153618\n" "61\n" "help.text" msgid "ISFORMULA" msgstr "ESTFORMULE" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3149138\n" "62\n" "help.text" msgid "Returns TRUE if a cell is a formula cell." msgstr "Renvoie VRAI si la cellule est une cellule de formule." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3155100\n" "63\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3143230\n" "64\n" "help.text" msgid "ISFORMULA(Reference)" msgstr "ESTFORMULE(référence)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150150\n" "65\n" "help.text" msgid "Reference indicates the reference to a cell in which a test will be performed to determine if it contains a formula." msgstr "référence indique la référence d'une cellule à laquelle s'appliquera le test permettant de déterminer si elle contient une formule." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3147491\n" "66\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3159182\n" "67\n" "help.text" msgid "=ISFORMULA(C4) returns FALSE if the cell C4 contains the number 5." msgstr "=ESTFORMULE(C4) renvoie FAUX si la cellule C4 contient le chiffre 5." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3149760\n" "help.text" msgid "ISEVEN_ADD function" msgstr "EST.PAIR_ADD, fonction" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3149760\n" "229\n" "help.text" msgid "ISEVEN_ADD" msgstr "EST.PAIR_ADD" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3147253\n" "230\n" "help.text" msgid "Tests for even numbers. Returns 1 if the number divided by 2 returns a whole number." msgstr "Recherche les nombres pairs. Renvoie 1 si, après une division par 2, le résultat est un nombre entier." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3152799\n" "231\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3149202\n" "232\n" "help.text" msgid "ISEVEN_ADD(Number)" msgstr "EST.PAIR_ADD(nombre)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3151168\n" "233\n" "help.text" msgid "Number is the number to be tested." msgstr "nombre est le nombre à tester." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3150115\n" "234\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153904\n" "235\n" "help.text" msgid "=ISEVEN_ADD(5) returns 0." msgstr "=EST.PAIR_ADD(5) renvoie 0." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id6238308\n" "help.text" msgid "=ISEVEN_ADD(A1) returns 1 if cell A1 contains the number 2." msgstr "=EST.PAIR_ADD(A1) renvoie 1 si la cellule A1 contient le chiffre 2." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3154692\n" "help.text" msgid "ISNONTEXT functioncell contents;no text" msgstr "ESTNONTEXTE, fonctionContenu des cellules;aucun texte" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3154692\n" "68\n" "help.text" msgid "ISNONTEXT" msgstr "ESTNONTEXTE" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3155330\n" "69\n" "help.text" msgid "Tests if the cell contents are text or numbers, and returns FALSE if the contents are text." msgstr "Vérifie si la cellule contient du texte ou des nombres et renvoie FAUX s'il s'agit de texte." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id5719779\n" "help.text" msgid "If an error occurs, the function returns TRUE." msgstr "Si une erreur survient, la fonction renvoie VRAI." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3154931\n" "70\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3148829\n" "71\n" "help.text" msgid "ISNONTEXT(Value)" msgstr "ESTNONTEXTE(valeur)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3146992\n" "72\n" "help.text" msgid "Value is any value or expression where a test is performed to determine whether it is a text or numbers or a Boolean value." msgstr "valeur représente une valeur ou une expression à examiner pour savoir s'il s'agit d'un texte ou d'un autre élément (nombre ou valeur logique)." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3150525\n" "73\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3149906\n" "74\n" "help.text" msgid "=ISNONTEXT(D2) returns FALSE if cell D2 contains the text abcdef." msgstr "=ESTNONTEXTE(D2) renvoie FAUX si la cellule D2 contient le texte abcdef." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150777\n" "75\n" "help.text" msgid "=ISNONTEXT(D9) returns TRUE if cell D9 contains the number 8." msgstr "=ESTNONTEXTE(D9) renvoie VRAI si la cellule D9 contient le chiffre 8." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3159148\n" "help.text" msgid "ISBLANK functionblank cell contentsempty cells; recognizing" msgstr "ESTVIDE, fonctionContenu d'une cellule videCellules vides;interprétation" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3159148\n" "77\n" "help.text" msgid "ISBLANK" msgstr "ESTVIDE" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3148800\n" "78\n" "help.text" msgid "Returns TRUE if the reference to a cell is blank. This function is used to determine if the content of a cell is empty. A cell with a formula inside is not empty." msgstr "Renvoie VRAI si la référence à une cellule est vide. Cette fonction permet de déterminer si le contenu d'une cellule est vide. Une cellule contenant une formule n'est pas vide." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3159162\n" "79\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3158406\n" "80\n" "help.text" msgid "ISBLANK(Value)" msgstr "ESTVIDE(valeur)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154212\n" "81\n" "help.text" msgid "Value is the content to be tested." msgstr "valeur est le contenu à examiner." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3147508\n" "82\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3147234\n" "83\n" "help.text" msgid "=ISBLANK(D2) returns FALSE as a result." msgstr "=ESTVIDE(D2) renvoie le résultat FAUX." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3155356\n" "help.text" msgid "ISLOGICAL functionnumber formats;logicallogical number formats" msgstr "ESTLOGIQUE, fonctionFormats des nombres;logiquesLogiques, formats des nombres" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3155356\n" "85\n" "help.text" msgid "ISLOGICAL" msgstr "ESTLOGIQUE" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3148926\n" "86\n" "help.text" msgid "Tests for a logical value (TRUE or FALSE)." msgstr "Détermine une valeur logique (VRAI ou FAUX)." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3541062\n" "help.text" msgid "If an error occurs, the function returns FALSE." msgstr "Si une erreur survient, la fonction renvoie FAUX." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3149162\n" "87\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3148918\n" "88\n" "help.text" msgid "ISLOGICAL(Value)" msgstr "ESTLOGIQUE(valeur)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3146946\n" "89\n" "help.text" msgid "Returns TRUE if Value is a logical value (TRUE or FALSE), and returns FALSE otherwise." msgstr "Renvoie VRAI si valeur est une valeur logique (VRAI ou FAUX). Sinon renvoie FAUX." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3150709\n" "90\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3166442\n" "91\n" "help.text" msgid "=ISLOGICAL(99) returns FALSE, because 99 is a number, not a logical value." msgstr "=ESTLOGIQUE(99) renvoie FAUX parce que 99 est un nombre et non une valeur logique." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3556016\n" "help.text" msgid "=ISLOGICAL(ISNA(D4)) returns TRUE whatever the contents of cell D4, because ISNA() returns a logical value." msgstr "=ESTLOGIQUE(ESTNA(D4)) renvoie VRAI quel que soit le contenu de la cellule D4 parce que ESTNA() renvoie une valeur logique." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3153685\n" "help.text" msgid "ISNA function#N/A error;recognizing" msgstr "ESTNA, fonction#N/A, erreur;interprétation" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3153685\n" "93\n" "help.text" msgid "ISNA" msgstr "ESTNA" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3149105\n" "94\n" "help.text" msgid "Returns TRUE if a cell contains the #N/A (value not available) error value." msgstr "Renvoie VRAI si la cellule contient la valeur d'erreur #N/A (valeur non disponible)." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id6018860\n" "help.text" msgid "If an error occurs, the function returns FALSE." msgstr "Si une erreur survient, la fonction renvoie FAUX." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3152947\n" "95\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153748\n" "96\n" "help.text" msgid "ISNA(Value)" msgstr "ESTNA(valeur)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3152884\n" "97\n" "help.text" msgid "Value is the value or expression to be tested." msgstr "valeur représente la valeur ou une expression à examiner." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3149964\n" "98\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154852\n" "99\n" "help.text" msgid "=ISNA(D3) returns FALSE as a result." msgstr "=ESTNA(D3) renvoie le résultat FAUX." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3149426\n" "help.text" msgid "ISTEXT functioncell contents;text" msgstr "ESTTEXTE, fonctionContenu des cellules;texte" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3149426\n" "101\n" "help.text" msgid "ISTEXT" msgstr "ESTTEXTE" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3145368\n" "102\n" "help.text" msgid "Returns TRUE if the cell contents refer to text." msgstr "Renvoie VRAI si le contenu de la cellule fait référence au texte." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id6779686\n" "help.text" msgid "If an error occurs, the function returns FALSE." msgstr "Si une erreur survient, la fonction renvoie FAUX." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3154332\n" "103\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3148649\n" "104\n" "help.text" msgid "ISTEXT(Value)" msgstr "ESTTEXTE(valeur)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150417\n" "105\n" "help.text" msgid "Value is a value, number, Boolean value, or an error value to be tested." msgstr "valeur représente une valeur, un nombre, une valeur logique ou une valeur d'erreur à examiner pour savoir s'il s'agit d'un texte ou d'un nombre." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3149239\n" "106\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3144756\n" "107\n" "help.text" msgid "=ISTEXT(D9) returns TRUE if cell D9 contains the text abcdef." msgstr "=ESTTEXTE(D9) renvoie VRAI si la cellule D9 contient le texte abcdef." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3148416\n" "108\n" "help.text" msgid "=ISTEXT(C3) returns FALSE if cell C3 contains the number 3." msgstr "=ESTTEXTE(C3) renvoie FAUX si la cellule C3 contient le chiffre 3." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3153939\n" "help.text" msgid "ISODD_ADD function" msgstr "EST.IMPAIR_ADD, fonction" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3153939\n" "236\n" "help.text" msgid "ISODD_ADD" msgstr "EST.IMPAIR_ADD" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153538\n" "237\n" "help.text" msgid "Returns TRUE (1) if the number does not return a whole number when divided by 2." msgstr "Renvoie VRAI (1) si le résultat n'est pas un nombre entier, une fois le nombre divisé par 2." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3145601\n" "238\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3149485\n" "239\n" "help.text" msgid "ISODD_ADD(Number)" msgstr "EST.IMPAIR_ADD(nombre)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153315\n" "240\n" "help.text" msgid "Number is the number to be tested." msgstr "nombre est le nombre à tester." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3143274\n" "241\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154793\n" "242\n" "help.text" msgid "=ISODD_ADD(5) returns 1." msgstr "=EST.IMPAIR_ADD(5) renvoie 1." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3148688\n" "help.text" msgid "ISNUMBER functioncell contents;numbers" msgstr "ESTNUM, fonctionContenu des cellules;nombres" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3148688\n" "110\n" "help.text" msgid "ISNUMBER" msgstr "ESTNUM" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154618\n" "111\n" "help.text" msgid "Returns TRUE if the value refers to a number." msgstr "Renvoie VRAI si la valeur fait référence à un nombre." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3152769\n" "112\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150595\n" "113\n" "help.text" msgid "ISNUMBER(Value)" msgstr "ESTNUM(valeur)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150351\n" "114\n" "help.text" msgid "Value is any expression to be tested to determine whether it is a number or text." msgstr "valeur est l'expression dont vous souhaitez déterminer s'il s'agit d'un nombre ou d'un texte." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3146793\n" "115\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3155614\n" "116\n" "help.text" msgid "=ISNUMBER(C3) returns TRUE if the cell C3 contains the number 4." msgstr "=ESTNUM(C3) renvoie VRAI si la cellule C3 contient le chiffre 4." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154417\n" "117\n" "help.text" msgid "=ISNUMBER(C2) returns FALSE if the cell C2 contains the text abcdef." msgstr "=ESTNUM(C2) renvoie FAUX si la cellule C2 contient le texte abcdef." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3153694\n" "help.text" msgid "N function" msgstr "N, fonction" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3153694\n" "119\n" "help.text" msgid "N" msgstr "N" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150405\n" "120\n" "help.text" msgid "Returns the numeric value of the given parameter. Returns 0 if parameter is text or FALSE." msgstr "Renvoie une valeur numérique du paramètre donné. Renvoie 0 si le paramètre est du texte ou FAUX." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id9115573\n" "help.text" msgid "If an error occurs the function returns the error value." msgstr "S'il survient une erreur, la fonction renvoie la valeur d'erreur." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3145774\n" "121\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153883\n" "122\n" "help.text" msgid "N(Value)" msgstr "N(valeur)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3151101\n" "123\n" "help.text" msgid "Value is the parameter to be converted into a number. N() returns the numeric value if it can. It returns the logical values TRUE and FALSE as 1 and 0 respectively. It returns text as 0." msgstr "Valeur est le paramètre à convertir en un nombre. N() renvoie la valeur numérique si possible. Il renvoie les valeurs logiques VRAI et FAUX comme 1 et 0 respectivement. Il renvoie le texte comme 0." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3147097\n" "124\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154117\n" "125\n" "help.text" msgid "=N(123) returns 123" msgstr "=N(123) renvoie 123" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id2337717\n" "help.text" msgid "=N(TRUE) returns 1" msgstr "=N(VRAI) renvoie 1" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153781\n" "126\n" "help.text" msgid "=N(FALSE) returns 0" msgstr "=N(FAUX) renvoie 0" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154670\n" "243\n" "help.text" msgid "=N(\"abc\") returns 0" msgstr "=N(\"abc\") renvoie 0" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3519089\n" "help.text" msgid "=N(1/0) returns #DIV/0!" msgstr "=N(1/0) renvoie #DIV/0 !" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3156275\n" "help.text" msgid "NA function#N/A error;assigning to a cell" msgstr "NA, fonction#N/A, erreur;assignation à une cellule" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3156275\n" "129\n" "help.text" msgid "NA" msgstr "NA" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3156161\n" "130\n" "help.text" msgid "Returns the error value #N/A." msgstr "Renvoie la valeur d'erreur #N/A." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3147532\n" "131\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3149563\n" "132\n" "help.text" msgid "NA()" msgstr "NA()" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3155128\n" "133\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154481\n" "134\n" "help.text" msgid "=NA() converts the contents of the cell into #N/A." msgstr "=NA() convertit le contenu de la cellule en #N/A." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3151255\n" "help.text" msgid "TYPE function" msgstr "TYPE, fonction" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3151255\n" "136\n" "help.text" msgid "TYPE" msgstr "TYPE" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3155900\n" "137\n" "help.text" msgid "Returns the type of value." msgstr "Renvoie le type de la valeur." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3149992\n" "138\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3148400\n" "139\n" "help.text" msgid "TYPE(Value)" msgstr "TYPE(valeur)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150830\n" "140\n" "help.text" msgid "Value is a specific value for which the data type is determined. Value 1 = number, value 2 = text, value 4 = Boolean value, value 8 = formula, value 16 = error value." msgstr "valeur est la valeur dont on souhaite déterminer le type de données. Valeur 1 = nombre, valeur 2 = texte, valeur 4 = valeur logique, valeur 8 = formule, valeur 16 = valeur d'erreur." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3154363\n" "141\n" "help.text" msgid "Example (see example table above)" msgstr "Exemple (voir la table au début de cette section)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153357\n" "142\n" "help.text" msgid "=TYPE(C2) returns 2 as a result." msgstr "=TYPE(C2) renvoie le résultat 2." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3148980\n" "143\n" "help.text" msgid "=TYPE(D9) returns 1 as a result." msgstr "=TYPE(D9) renvoie le résultat 1." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3155509\n" "help.text" msgid "CELL functioncell informationinformation on cells" msgstr "CELLULE, fonctionInformations sur les cellulesCellules;informations" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3155509\n" "154\n" "help.text" msgid "CELL" msgstr "CELLULE" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153196\n" "155\n" "help.text" msgid "Returns information on address, formatting or contents of a cell." msgstr "Renvoie des informations sur l'adresse, le formatage ou le contenu d'une cellule." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3149323\n" "156\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3147355\n" "157\n" "help.text" msgid "CELL(\"InfoType\"; Reference)" msgstr "CELLULE(\"InfoType\";référence)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154716\n" "158\n" "help.text" msgid "InfoType is the character string that specifies the type of information. The character string is always in English. Upper or lower case is optional." msgstr "InfoType est la chaîne de caractère qui spécifie le type d'information. La chaîne de caractère est toujours en anglais. Les majuscules et minuscules sont facultatives." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150636\n" "165\n" "help.text" msgid "InfoType" msgstr "InfoType" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3149344\n" "166\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Signification" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153266\n" "167\n" "help.text" msgid "COL" msgstr "COL" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3156204\n" "168\n" "help.text" msgid "Returns the number of the referenced column." msgstr "Renvoie le numéro de la colonne référencée." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150094\n" "162\n" "help.text" msgid "=CELL(\"COL\";D2) returns 4." msgstr "=CELLULE(\"COL\";D2) renvoie 4." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3151276\n" "169\n" "help.text" msgid "ROW" msgstr "ROW" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3147583\n" "170\n" "help.text" msgid "Returns the number of the referenced row." msgstr "Renvoie le numéro de la ligne référencée." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3151222\n" "163\n" "help.text" msgid "=CELL(\"ROW\";D2) returns 2." msgstr "=CELLULE(\"ROW\";D2) renvoie 2." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3159217\n" "171\n" "help.text" msgid "SHEET" msgstr "SHEET" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3151201\n" "172\n" "help.text" msgid "Returns the number of the referenced sheet." msgstr "Renvoie le numéro de la feuille référencée." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3149169\n" "164\n" "help.text" msgid "=CELL(\"Sheet\";Sheet3.D2) returns 3." msgstr "=CELLULE(\"Sheet\";Sheet3.D2) renvoie 3." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3149431\n" "173\n" "help.text" msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3156054\n" "174\n" "help.text" msgid "Returns the absolute address of the referenced cell." msgstr "Renvoie l'adresse absolue de la cellule référencée." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154136\n" "175\n" "help.text" msgid "=CELL(\"ADDRESS\";D2) returns $D$2." msgstr "=CELLULE(\"ADRESSE\";D2) renvoie $D$2." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3159198\n" "176\n" "help.text" msgid "=CELL(\"ADDRESS\";Sheet3.D2) returns $Sheet3.$D$2." msgstr "=CELLULE(\"ADDRESS\";Sheet3.D2) renvoie $Sheet3.$D$2." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150245\n" "177\n" "help.text" msgid "=CELL(\"ADDRESS\";'X:\\dr\\test.sxc'#$Sheet1.D2) returns 'file:///X:/dr/test.sxc'#$Sheet1.$D$2." msgstr "=CELLULE(\"ADRESSE\";'X:\\dr\\test.sxc'#$Feuille1.D2) renvoie 'file:///X:/dr/test.sxc'#$Feuille1.$D$2." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3146811\n" "178\n" "help.text" msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3151328\n" "179\n" "help.text" msgid "Returns the file name and the sheet number of the referenced cell." msgstr "Renvoie les noms du fichier et de la feuille pour la cellule référencée." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3148896\n" "180\n" "help.text" msgid "=CELL(\"FILENAME\";D2) returns 'file:///X:/dr/own.sxc'#$Sheet1, if the formula in the current document X:\\dr\\own.sxc is located in Sheet1." msgstr "=CELL(\"FILENAME\";D2) renvoie 'file:///X:/dr/own.sxc'#$Sheet1, si la formule dans le document actif X:\\dr\\own.sxc est située en Feuille1." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3155144\n" "181\n" "help.text" msgid "=CELL(\"FILENAME\";'X:\\dr\\test.sxc'#$Sheet1.D2) returns 'file:///X:/dr/test.sxc'#$Sheet1." msgstr "=CELL(\"FILENAME\";'X:\\dr\\test.sxc'#$Sheet1.D2) renvoie 'file:///X:/dr/test.sxc'#$Feuille1." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3151381\n" "182\n" "help.text" msgid "COORD" msgstr "COORD" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3151004\n" "183\n" "help.text" msgid "Returns the complete cell address in Lotus(TM) notation." msgstr "Renvoie l'adresse complète de la cellule en syntaxe Lotus(TM)." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3159104\n" "184\n" "help.text" msgid "=CELL(\"COORD\"; D2) returns $A:$D$2." msgstr "=CELLULE(\"COORD\";D2) renvoie $A:$D$2." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3163720\n" "185\n" "help.text" msgid "=CELL(\"COORD\"; Sheet3.D2) returns $C:$D$2." msgstr "=CELLULE(\"COORD\";Feuile3.D2) renvoie $C:$D$2." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3155910\n" "186\n" "help.text" msgid "CONTENTS" msgstr "CONTENTS" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3156041\n" "187\n" "help.text" msgid "Returns the contents of the referenced cell, without any formatting." msgstr "Renvoie le contenu de la cellule référencée, sans aucun formatage." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3151069\n" "188\n" "help.text" msgid "TYPE" msgstr "TYPE" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3155344\n" "189\n" "help.text" msgid "Returns the type of cell contents." msgstr "Renvoie le type du contenu de la cellule." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3145217\n" "190\n" "help.text" msgid "b = blank. empty cell" msgstr "b = blank ; cellule vide" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3155176\n" "191\n" "help.text" msgid "l = label. Text, result of a formula as text" msgstr "l = label. Texte, résultat d'une formule sous forme de texte" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3147280\n" "192\n" "help.text" msgid "v = value. Value, result of a formula as a number" msgstr "v = value. Valeur, résultat d'une formule sous forme de nombre" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3156348\n" "193\n" "help.text" msgid "WIDTH" msgstr "WIDTH" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154920\n" "194\n" "help.text" msgid "Returns the width of the referenced column. The unit is the number of zeros (0) that fit into the column in the default text and the default size." msgstr "Renvoie la largeur de la colonne référencée. L'unité de mesure correspond au nombre de zéros (0) pouvant figurer dans la colonne, selon la police et la taille de police définies par défaut." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3152355\n" "195\n" "help.text" msgid "PREFIX" msgstr "PREFIX" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154230\n" "196\n" "help.text" msgid "Returns the alignment of the referenced cell." msgstr "Renvoie l'alignement de la cellule référencée." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3155946\n" "197\n" "help.text" msgid "' = align left or left-justified" msgstr "' = aligné à gauche ou justifié" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3147220\n" "198\n" "help.text" msgid "\" = align right" msgstr "\" = aligné à droite" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3149038\n" "199\n" "help.text" msgid "^ = centered" msgstr "^ = centré" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153129\n" "200\n" "help.text" msgid "\\ = repeating (currently inactive)" msgstr "\\ = itératif (actuellement inactif)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154406\n" "201\n" "help.text" msgid "PROTECT" msgstr "PROTECT" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3145127\n" "202\n" "help.text" msgid "Returns the status of the cell protection for the cell." msgstr "Renvoie le statut de la protection de la cellule." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3155794\n" "203\n" "help.text" msgid "1 = cell is protected" msgstr "1 = cellule protégée" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3155072\n" "204\n" "help.text" msgid "0 = cell is not protected" msgstr "0 = cellule non protégée" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3156178\n" "205\n" "help.text" msgid "FORMAT" msgstr "FORMAT" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150220\n" "206\n" "help.text" msgid "Returns a character string that indicates the number format." msgstr "Renvoie une chaîne de caractères spécifiant le format numérique." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153824\n" "207\n" "help.text" msgid ", = number with thousands separator" msgstr ", = nombre comportant un séparateur de milliers" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153837\n" "208\n" "help.text" msgid "F = number without thousands separator" msgstr "F = nombre sans séparateur de milliers" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150318\n" "209\n" "help.text" msgid "C = currency format" msgstr "C = format monétaire" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153168\n" "210\n" "help.text" msgid "S = exponential representation, for example, 1.234+E56" msgstr "S = représentation scientifique, par exemple, 1.234+E56" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153515\n" "211\n" "help.text" msgid "P = percentage" msgstr "P = pourcentage" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154375\n" "212\n" "help.text" msgid "In the above formats, the number of decimal places after the decimal separator is given as a number. Example: the number format #,##0.0 returns ,1 and the number format 00.000% returns P3" msgstr "Dans les formats ci-dessus, le nombre de décimales après le séparateur de décimales est donné sous forme de nombre. Exemple : le format numérique # ##0,0 renvoie ,1 et le format numérique 00,000% renvoie P3" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150575\n" "213\n" "help.text" msgid "D1 = MMM-D-YY, MM-D-YY and similar formats" msgstr "D1 = D-MMM-YY, D-MM-YY et formats similaires" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150589\n" "214\n" "help.text" msgid "D2 = DD-MM" msgstr "D2 = DD-MM" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3151034\n" "215\n" "help.text" msgid "D3 = MM-YY" msgstr "D3 = MM-YY" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3156371\n" "216\n" "help.text" msgid "D4 = DD-MM-YYYY HH:MM:SS" msgstr "D4 = DD-MM-YYYY HH:MM:SS" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3157881\n" "217\n" "help.text" msgid "D5 = MM-DD" msgstr "D5 = MM-DD" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3157894\n" "218\n" "help.text" msgid "D6 = HH:MM:SS AM/PM" msgstr "D6 = HH:MM:SS AM/PM" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154068\n" "219\n" "help.text" msgid "D7 = HH:MM AM/PM" msgstr "D7 = HH:MM AM/PM" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150286\n" "220\n" "help.text" msgid "D8 = HH:MM:SS" msgstr "D8 = HH:MM:SS" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3145756\n" "221\n" "help.text" msgid "D9 = HH:MM" msgstr "D9 = HH:MM" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3145768\n" "222\n" "help.text" msgid "G = All other formats" msgstr "G = tous les autres formats" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153375\n" "223\n" "help.text" msgid "- (Minus) at the end = negative numbers are formatted in color" msgstr "- (moins) à la fin = formatage en couleur pour les nombres négatifs" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3155545\n" "224\n" "help.text" msgid "() (brackets) at the end = there is an opening bracket in the format code" msgstr "() (parenthèses) à la fin = le code du format comporte une parenthèse ouvrante" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154594\n" "225\n" "help.text" msgid "COLOR" msgstr "COLOR" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3152922\n" "226\n" "help.text" msgid "Returns 1, if negative values have been formatted in color, otherwise 0." msgstr "Renvoie 1 si les valeurs négatives sont formatées en couleur, sinon 0." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3145563\n" "227\n" "help.text" msgid "PARENTHESES" msgstr "PARENTHESES" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3156072\n" "228\n" "help.text" msgid "Returns 1 if the format code contains an opening bracket (, otherwise 0." msgstr "Renvoie 1 si le format du code comporte une parenthèse ouvrante (, sinon 0." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3156090\n" "159\n" "help.text" msgid "Reference (list of options) is the position of the cell to be examined. If Reference is a range, the cell moves to the top left of the range. If Reference is missing, $[officename] Calc uses the position of the cell in which this formula is located. Microsoft Excel uses the reference of the cell in which the cursor is positioned." msgstr "Référence (liste d'options) est la position de la cellule à examiner. Si Référence est une plage, c'est la cellule en haut à gauche de cette plage qui est à prendre en compte ; si Référence n'est pas renseigné, $[officename] Calc applique la position de la cellule dans laquelle se trouve la formule. Microsoft Excel utilise la référence de la cellule dans laquelle se trouve le curseur." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Logical Functions" msgstr "Fonctions logiques" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "bm_id3153484\n" "help.text" msgid "logical functions Function Wizard; logical functions; logical functions" msgstr "Fonctions logiquesAssistant Fonction;logiquesFonctions;fonctions logiques" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3153484\n" "1\n" "help.text" msgid "Logical Functions" msgstr "Fonctions logiques" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3149312\n" "2\n" "help.text" msgid "This category contains the Logical functions. " msgstr "Cette catégorie contient les fonctions logiques. " #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "bm_id3147505\n" "help.text" msgid "AND function" msgstr "ET, fonction" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3147505\n" "29\n" "help.text" msgid "AND" msgstr "ET" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3153959\n" "65\n" "help.text" msgid "Returns TRUE if all arguments are TRUE. If one of the elements is FALSE, this function returns the FALSE value." msgstr "Renvoie VRAI si tous les arguments sont VRAI. Si l'un des éléments est FAUX, cette fonction renvoie la valeur FAUX." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3146100\n" "66\n" "help.text" msgid "The arguments are either logical expressions themselves (TRUE, 1<5, 2+3=7, B8<10) that return logical values, or arrays (A1:C3) containing logical values." msgstr "Les arguments sont soit des expressions logiques (VRAI, 1<5, 2+3=7, B8<10) qui renvoient des valeurs logiques, soit des matrices (A1:C3) contenant des valeurs logiques." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3150374\n" "31\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3159123\n" "32\n" "help.text" msgid "AND(LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30)" msgstr "ET(valeur_logique1;valeur_logique2;...;valeur_logique30)" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3150038\n" "33\n" "help.text" msgid "LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30 are conditions to be checked. All conditions can be either TRUE or FALSE. If a range is entered as a parameter, the function uses the value from the range that is in the current column or row. The result is TRUE if the logical value in all cells within the cell range is TRUE." msgstr "valeur_logique1;valeur_logique2;...;valeur_logique30 sont des conditions qui doivent être vérifiées. Toutes les conditions peuvent aussi bien être VRAI ou FAUX. Si une plage est saisie comme paramètre, la fonction utilise la valeur de la plage qui est dans la colonne ou la ligne active. Le résultat est VRAI si la valeur logique de toutes les cellules à l'intérieur de la plage de cellules est VRAI." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3149143\n" "34\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3153123\n" "35\n" "help.text" msgid "The logical values of entries 12<13; 14>12, and 7<6 are to be checked:" msgstr "La valeur logique des entrées 12<13, 14>12 et 7<6 doit être vérifiée :" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3145632\n" "36\n" "help.text" msgid "=AND(12<13;14>12;7<6) returns FALSE." msgstr "=ET(12<13;14>12;7<6) renvoie FAUX." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3149946\n" "60\n" "help.text" msgid "=AND (FALSE;TRUE) returns FALSE." msgstr "=ET(FAUX;VRAI) renvoie FAUX." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "bm_id3149015\n" "help.text" msgid "FALSE function" msgstr "FAUX, fonction" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3149015\n" "3\n" "help.text" msgid "FALSE" msgstr "FAUX" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3149890\n" "4\n" "help.text" msgid "Returns the logical value FALSE. The FALSE() function does not require any arguments, and always returns the logical value FALSE." msgstr "Renvoie la valeur logique FAUX. La fonction FAUX() ne requiert aucun argument et renvoie toujours la valeur logique FAUX." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3146939\n" "5\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3150030\n" "6\n" "help.text" msgid "FALSE()" msgstr "FAUX()" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3150697\n" "7\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3154842\n" "8\n" "help.text" msgid "=FALSE() returns FALSE" msgstr "=FAUX() renvoie FAUX" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3147468\n" "9\n" "help.text" msgid "=NOT(FALSE()) returns TRUE" msgstr "=NON(FAUX()) renvoie VRAI" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "bm_id3150141\n" "help.text" msgid "IF function" msgstr "SI, fonction" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3150141\n" "48\n" "help.text" msgid "IF" msgstr "SI" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3148740\n" "49\n" "help.text" msgid "Specifies a logical test to be performed." msgstr "Indique un test logique à effectuer." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3153325\n" "50\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3154558\n" "51\n" "help.text" msgid "IF(Test; ThenValue; OtherwiseValue)" msgstr "SI(test;alors_valeur;sinon_valeur)" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3149727\n" "52\n" "help.text" msgid "Test is any value or expression that can be TRUE or FALSE." msgstr "test représente toute valeur ou expression pouvant renvoyer VRAI ou FAUX." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3155828\n" "53\n" "help.text" msgid "ThenValue (optional) is the value that is returned if the logical test is TRUE." msgstr "alors_valeur (facultatif) est la valeur qui est renvoyée si le test logique est VRAI." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3154811\n" "54\n" "help.text" msgid "OtherwiseValue (optional) is the value that is returned if the logical test is FALSE." msgstr "sinon_valeur (facultatif) est la valeur qui est renvoyée si le test logique est FAUX." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_idN107FA\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3149507\n" "55\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Exemples" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3150867\n" "57\n" "help.text" msgid "=IF(A1>5;100;\"too small\") If the value in A1 is higher than 5, the value 100 is entered in the current cell; otherwise, the text “too small” (without quotes) is entered." msgstr "=SI(A1>5;100;\"trop petit\") Si la valeur en A1 est supérieure à 5, la valeur 100 est inscrite dans la cellule active ; sinon, le texte \"trop petit\" (sans guillemets) est inscrit." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "bm_id3155954\n" "help.text" msgid "NOT function" msgstr "NON, fonction" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3155954\n" "12\n" "help.text" msgid "NOT" msgstr "NON" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3153570\n" "13\n" "help.text" msgid "Complements (inverts) a logical value." msgstr "Complète (inverse) une valeur logique." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3147372\n" "14\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3157996\n" "15\n" "help.text" msgid "NOT(LogicalValue)" msgstr "NON(valeur_logique)" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3148766\n" "16\n" "help.text" msgid "LogicalValue is any value to be complemented." msgstr "ValeurLogique correspond à toute valeur devant être complétée." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3149884\n" "17\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3150132\n" "18\n" "help.text" msgid "=NOT(A). If A=TRUE then NOT(A) will evaluate FALSE." msgstr "=NON(A). Si A=VRAI alors NON(A) sera évalué FAUX." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "bm_id3148394\n" "help.text" msgid "OR function" msgstr "OU, fonction" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3148394\n" "20\n" "help.text" msgid "OR" msgstr "OU" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3156060\n" "61\n" "help.text" msgid "Returns TRUE if at least one argument is TRUE. This function returns the value FALSE, if all the arguments have the logical value FALSE." msgstr "Renvoie VRAI si au moins un argument est VRAI. Cette fonction renvoie la valeur FAUX si tous les arguments possèdent la valeur logique FAUX." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3148771\n" "62\n" "help.text" msgid "The arguments are either logical expressions themselves (TRUE, 1<5, 2+3=7, B8<10) that return logical values, or arrays (A1:C3) containing logical values." msgstr "Les arguments sont soit des expressions logiques (VRAI, 1<5, 2+3=7, B8<10) qui renvoient des valeurs logiques, soit des matrices (A1:C3) contenant des valeurs logiques." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3155517\n" "22\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3150468\n" "23\n" "help.text" msgid "OR(LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30)" msgstr "OU(valeur_logique1;valeur_logique2;...;valeur_logique30)" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3155819\n" "24\n" "help.text" msgid "LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30 are conditions to be checked. All conditions can be either TRUE or FALSE. If a range is entered as a parameter, the function uses the value from the range that is in the current column or row." msgstr "valeur_logique1;valeur_logique2;...;valeur_logique30 sont des conditions devant être vérifiées. Toutes les conditions peuvent être aussi bien VRAI que FAUX. Si une plage est saisie comme paramètre, cette fonction utilise la valeur de la plage qui est dans la colonne ou la ligne active." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3153228\n" "25\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3154870\n" "26\n" "help.text" msgid "The logical values of entries 12<11; 13>22, and 45=45 are to be checked." msgstr "La valeur logique des entrées 12<11; 13>22 et 45=45 doit être vérifiée." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3155371\n" "27\n" "help.text" msgid "=OR(12<11;13>22;45=45) returns TRUE." msgstr "=OU(12<11;13>22;45=45) renvoie VRAI." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3158412\n" "59\n" "help.text" msgid "=OR(FALSE;TRUE) returns TRUE." msgstr "=OU(FAUX;VRAI) renvoie VRAI." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "bm_id3156256\n" "help.text" msgid "TRUE function" msgstr "VRAI, fonction" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3156256\n" "38\n" "help.text" msgid "TRUE" msgstr "VRAI" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3155985\n" "39\n" "help.text" msgid "The logical value is set to TRUE. The TRUE() function does not require any arguments, and always returns the logical value TRUE." msgstr "La valeur logique est définie sur VRAI. La fonction VRAI() ne requiert aucun argument et renvoie toujours la valeur logique VRAI." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3153717\n" "40\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3152590\n" "41\n" "help.text" msgid "TRUE()" msgstr "VRAI()" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3147175\n" "42\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3146148\n" "43\n" "help.text" msgid "If A=TRUE and B=FALSE the following examples appear:" msgstr "Si A=VRAI et B=FAUX, les exemples suivants s'affichent :" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3083285\n" "44\n" "help.text" msgid "=AND(A;B) returns FALSE" msgstr "=ET(A;B) renvoie FAUX" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3083444\n" "45\n" "help.text" msgid "=OR(A;B) returns TRUE" msgstr "=OU(A;B) renvoie VRAI" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3154314\n" "46\n" "help.text" msgid "=NOT(AND(A;B)) returns TRUE" msgstr "=NON(ET(A;B)) renvoie VRAI" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "bm_id3156257\n" "help.text" msgid "XOR function" msgstr "XOR, fonction" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3156257\n" "help.text" msgid "XOR" msgstr "XOR" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3155987\n" "help.text" msgid "Returns true if an odd number of arguments evaluates to TRUE." msgstr "Renvoie vrai si un nombre impair d'arguments est évalué à VRAI." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3148772\n" "help.text" msgid "The arguments are either logical expressions themselves (TRUE, 1<5, 2+3=7, B8<10) that return logical values, or arrays (A1:C3) containing logical values." msgstr "Les arguments sont soit des expressions logiques (VRAI, 1<5, 2+3=7, B8<10) qui renvoient des valeurs logiques, soit des matrices (A1:C3) contenant des valeurs logiques." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3153718\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3150469\n" "help.text" msgid "XOR(LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30)" msgstr "XOR(valeur_logique1;valeur_logique2;...;valeur_logique30)" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3147176\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3083286\n" "help.text" msgid "=XOR(TRUE;TRUE) returns FALSE" msgstr "=XOR(VRAI;VRAI) renvoie FAUX." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3083445\n" "help.text" msgid "=XOR(TRUE;TRUE;TRUE) returns TRUE" msgstr "=XOR(VRAI;VRAI;VRAI) renvoie VRAI" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3154315\n" "help.text" msgid "=XOR(FALSE;TRUE) returns TRUE" msgstr "=XOR(FAUX;VRAI) renvoie VRAI" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mathematical Functions" msgstr "Fonctions mathématiques" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3147124\n" "help.text" msgid "mathematical functionsFunction Wizard; mathematicalfunctions; mathematical functionstrigonometric functions" msgstr "Mathématiques, fonctionsAssistant Fonctions;mathématiquesFonctions;fonctions mathématiquesTrigonométriques, fonctions" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3147124\n" "1\n" "help.text" msgid "Mathematical Functions" msgstr "Fonctions mathématiques" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154943\n" "2\n" "help.text" msgid "This category contains the Mathematical functions for Calc. To open the Function Wizard, choose Insert - Function." msgstr "Cette catégorie contient les fonctions mathématiques de Calc. Pour ouvrir l'assistant Fonctions, choisissez Insertion - Fonction." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3146944\n" "help.text" msgid "ABS functionabsolute valuesvalues;absolute" msgstr "ABS, fonctionAbsolues, valeursValeurs;absolues" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3146944\n" "33\n" "help.text" msgid "ABS" msgstr "ABS" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154546\n" "34\n" "help.text" msgid "Returns the absolute value of a number." msgstr "Renvoie la valeur absolue d'un nombre." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3154843\n" "35\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3147475\n" "36\n" "help.text" msgid "ABS(Number)" msgstr "ABS(nombre)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3148438\n" "37\n" "help.text" msgid "Number is the number whose absolute value is to be calculated. The absolute value of a number is its value without the +/- sign." msgstr "nombre est le nombre dont la valeur absolue est à calculer. La valeur absolue d'un nombre est sa valeur sans le signe +/-." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3155823\n" "38\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152787\n" "39\n" "help.text" msgid "=ABS(-56) returns 56." msgstr "=ABS(-56) renvoie 56." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3148752\n" "40\n" "help.text" msgid "=ABS(12) returns 12." msgstr "=ABS(12) renvoie 12." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id320139\n" "help.text" msgid "=ABS(0) returns 0." msgstr "=ABS(0) renvoie 0." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3150896\n" "help.text" msgid "COUNTBLANK functioncounting;empty cellsempty cells;counting" msgstr "NB.VIDE, fonctionComptage;cellules videsCellules vides;comptage" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3150896\n" "42\n" "help.text" msgid "COUNTBLANK" msgstr "NB.VIDE" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3155260\n" "43\n" "help.text" msgid "Returns the number of empty cells." msgstr "Renvoie le nombre de cellules vides." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3145144\n" "44\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3153931\n" "45\n" "help.text" msgid "COUNTBLANK(Range)" msgstr "NB.VIDE(plage)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3149512\n" "46\n" "help.text" msgid "Returns the number of empty cells in the cell range Range." msgstr "Renvoie le nombre de cellules vides dans la plage de cellule plage." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3146139\n" "47\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3148586\n" "48\n" "help.text" msgid "=COUNTBLANK(A1:B2) returns 4 if cells A1, A2, B1, and B2 are all empty." msgstr "=NB.VIDE(A1:B2) renvoie 4 si les cellules A1, A2, B1 et B2 sont toutes vides." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3153114\n" "help.text" msgid "ACOS function" msgstr "ACOS, fonction" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3153114\n" "50\n" "help.text" msgid "ACOS" msgstr "ACOS" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3145163\n" "51\n" "help.text" msgid "Returns the inverse trigonometric cosine of a number." msgstr "Renvoie le cosinus trigonométrique inverse d'un nombre." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3153565\n" "52\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3150020\n" "53\n" "help.text" msgid "ACOS(Number)" msgstr "ACOS(nombre)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3159134\n" "54\n" "help.text" msgid "This function returns the inverse trigonometric cosine of Number, that is the angle (in radians) whose cosine is Number. The angle returned is between 0 and PI." msgstr "Cette fonction renvoie le cosinus trigonométrique inverse de nombre, c'est à dire l'angle (en radians) dont le cosinus est nombre. L'angle renvoyé est entre 0 et PI." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id679647\n" "help.text" msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function." msgstr "Pour renvoyer un angle en degrés, utilisez la fonction DEGRES." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3149882\n" "55\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3150128\n" "56\n" "help.text" msgid "=ACOS(-1) returns 3.14159265358979 (PI radians)" msgstr "=ACOS(-1) renvoie 3,14159265358979 (PI radians)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id8792382\n" "help.text" msgid "=DEGREES(ACOS(0.5)) returns 60. The cosine of 60 degrees is 0.5." msgstr "=DEGRES(ACOS(0,5)) renvoie 60. Le cosinus de 60 degrés est 0,5." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3145355\n" "help.text" msgid "ACOSH function" msgstr "ACOSH, fonction" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3145355\n" "60\n" "help.text" msgid "ACOSH" msgstr "ACOSH" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3157993\n" "61\n" "help.text" msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of a number." msgstr "Renvoie le cosinus hyperbolique inverse d'un nombre." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3145295\n" "62\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3151017\n" "63\n" "help.text" msgid "ACOSH(Number)" msgstr "ACOSH(nombre)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3149000\n" "64\n" "help.text" msgid "This function returns the inverse hyperbolic cosine of Number, that is the number whose hyperbolic cosine is Number." msgstr "La fonction renvoie le cosinus hyperbolique inverse de nombre, c'est à dire le nombre dont le cosinus hyperbolique est nombre." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id6393932\n" "help.text" msgid "Number must be greater than or equal to 1." msgstr "Nombre doit être supérieur ou égal à 1." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3150566\n" "65\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3145629\n" "66\n" "help.text" msgid "=ACOSH(1) returns 0." msgstr "=ACOSH(1) renvoie 0." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id951567\n" "help.text" msgid "=ACOSH(COSH(4)) returns 4." msgstr "=ACOSH(COSH(4)) renvoie 4." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3149027\n" "help.text" msgid "ACOT function" msgstr "ACOT, fonction" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3149027\n" "70\n" "help.text" msgid "ACOT" msgstr "ACOT" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3155818\n" "71\n" "help.text" msgid "Returns the inverse cotangent (the arccotangent) of the given number." msgstr "Renvoie la cotangente inverse (l'arc cotangente) d'un nombre donné." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3153225\n" "72\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3158419\n" "73\n" "help.text" msgid "ACOT(Number)" msgstr "ACOT(nombre)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154948\n" "74\n" "help.text" msgid "This function returns the inverse trigonometric cotangent of Number, that is the angle (in radians) whose cotangent is Number. The angle returned is between 0 and PI." msgstr "Cette fonction renvoie la cotangente trigonométrique inverse de nombre, c'est à dire l'angle (en radians) dont la cotangente est nombre. L'angle renvoyé est entre 0 et PI." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id5834528\n" "help.text" msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function." msgstr "Pour renvoyer un angle en degrés, utilisez la fonction DEGRES." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3147538\n" "75\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3155375\n" "76\n" "help.text" msgid "=ACOT(1) returns 0.785398163397448 (PI/4 radians)." msgstr "=ACOT(1) renvoie 0,785398163397448 (PI/4 radians)." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id8589434\n" "help.text" msgid "=DEGREES(ACOT(1)) returns 45. The tangent of 45 degrees is 1." msgstr "=DEGRES(ACOT(1)) renvoie 45. La tangente de 45 degrés est 1." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3148426\n" "help.text" msgid "ACOTH function" msgstr "ACOTH, fonction" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3148426\n" "80\n" "help.text" msgid "ACOTH" msgstr "ACOTH" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3147478\n" "81\n" "help.text" msgid "Returns the inverse hyperbolic cotangent of the given number." msgstr "Renvoie la cotangente hyperbolique inverse du nombre donné." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3152585\n" "82\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3147172\n" "83\n" "help.text" msgid "ACOTH(Number)" msgstr "ACOTH(nombre)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3146155\n" "84\n" "help.text" msgid "This function returns the inverse hyperbolic cotangent of Number, that is the number whose hyperbolic cotangent is Number." msgstr "Cette fonction renvoie la cotangente hyperbolique inverse de nombre, c'est à dire le nombre dont la cotangente hyperbolique est nombre." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id5818659\n" "help.text" msgid "An error results if Number is between -1 and 1 inclusive." msgstr "Il résulte une erreur si le nombre est compris entre -1 et 1 inclus." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3083452\n" "85\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3150608\n" "86\n" "help.text" msgid "=ACOTH(1.1) returns inverse hyperbolic cotangent of 1.1, approximately 1.52226." msgstr "=ACOTH(1,1) renvoie la cotangente hyperbolique inverse de 1,1, approximativement 1,52226." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3145084\n" "help.text" msgid "ASIN function" msgstr "ASIN, fonction" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3145084\n" "90\n" "help.text" msgid "ASIN" msgstr "ASIN" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3156296\n" "91\n" "help.text" msgid "Returns the inverse trigonometric sine of a number." msgstr "Renvoie le sinus trigonométrique inverse d'un nombre." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3149716\n" "92\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3156305\n" "93\n" "help.text" msgid "ASIN(Number)" msgstr "ASIN(nombre)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3150964\n" "94\n" "help.text" msgid "This function returns the inverse trigonometric sine of Number, that is the angle (in radians) whose sine is Number. The angle returned is between -PI/2 and +PI/2." msgstr "Cette fonction renvoie le sinus trigonométrique inverse de nombre, c'est à dire l'angle (en radians) dont le sinus est nombre. L'angle renvoyé est entre -PI/2 et + PI/2." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id203863\n" "help.text" msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function." msgstr "Pour renvoyer un angle en degrés, utilisez la fonction DEGRES." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3149448\n" "95\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3156100\n" "96\n" "help.text" msgid "=ASIN(0) returns 0." msgstr "=ASIN(0) renvoie 0." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id6853846\n" "help.text" msgid "=ASIN(1) returns 1.5707963267949 (PI/2 radians)." msgstr "=ASIN(1) renvoie 1,5707963267949 (PI/2 radians)." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id8772240\n" "help.text" msgid "=DEGREES(ASIN(0.5)) returns 30. The sine of 30 degrees is 0.5." msgstr "=DEGRES(ASIN(0,5)) renvoie 30. Le sinus de 30 degrés est 0,5." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3151266\n" "help.text" msgid "ASINH function" msgstr "ASINH, fonction" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3151266\n" "100\n" "help.text" msgid "ASINH" msgstr "ASINH" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3147077\n" "101\n" "help.text" msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of a number." msgstr "Renvoie le sinus hyperbolique inverse d'un nombre." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3150763\n" "102\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3150882\n" "103\n" "help.text" msgid "ASINH(Number)" msgstr "ASINH(nombre)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3147621\n" "104\n" "help.text" msgid "This function returns the inverse hyperbolic sine of Number, that is the number whose hyperbolic sine is Number." msgstr "Cette fonction renvoie le sinus hyperbolique inverse de nombre, c'est à dire le nombre dont le sinus hyperbolique est nombre." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3153212\n" "105\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3156120\n" "106\n" "help.text" msgid "=ASINH(-90) returns approximately -5.1929877." msgstr "=ASINH(-90) renvoie approximativement -5,1929877." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id4808496\n" "help.text" msgid "=ASINH(SINH(4)) returns 4." msgstr "=ASINH(SINH(4)) renvoie 4." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3155996\n" "help.text" msgid "ATAN function" msgstr "ATAN, fonction" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3155996\n" "110\n" "help.text" msgid "ATAN" msgstr "ATAN" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3149985\n" "111\n" "help.text" msgid "Returns the inverse trigonometric tangent of a number." msgstr "Renvoie la tangente trigonométrique inverse d'un nombre." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3151294\n" "112\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3150261\n" "113\n" "help.text" msgid "ATAN(Number)" msgstr "ATAN(nombre)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3147267\n" "114\n" "help.text" msgid "This function returns the inverse trigonometric tangent of Number, that is the angle (in radians) whose tangent is Number. The angle returned is between -PI/2 and PI/2." msgstr "Cette fonction renvoie la tangente trigonométrique inverse de nombre, c'est à dire l'angle (en radians) dont la tangente est nombre. L'angle renvoyé est entre -PI/2 et PI/2." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id6293527\n" "help.text" msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function." msgstr "Pour renvoyer un angle en degrés, utilisez la fonction DEGRES." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3154054\n" "115\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143229\n" "116\n" "help.text" msgid "=ATAN(1) returns 0.785398163397448 (PI/4 radians)." msgstr "=ATAN(1) renvoie 0,785398163397448 (PI/4 radians)." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id8746299\n" "help.text" msgid "=DEGREES(ATAN(1)) returns 45. The tangent of 45 degrees is 1." msgstr "=DEGRES(ATAN(1)) renvoie 45. La tangente de 45 degrés est 1." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3153983\n" "help.text" msgid "ATAN2 function" msgstr "ATAN2, fonction" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3153983\n" "120\n" "help.text" msgid "ATAN2" msgstr "ATAN2" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154297\n" "121\n" "help.text" msgid "Returns the inverse trigonometric tangent of the specified x and y coordinates." msgstr "Renvoie la tangente trigonométrique inverse des coordonnées x et y spécifiées." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3149758\n" "122\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3156013\n" "123\n" "help.text" msgid "ATAN2(NumberX; NumberY)" msgstr "ATAN2(nombre_X;nombre_Y)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3151168\n" "124\n" "help.text" msgid "NumberX is the value of the x coordinate." msgstr "nombreX est la valeur de la coordonnée x." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152798\n" "125\n" "help.text" msgid "NumberY is the value of the y coordinate." msgstr "nombreY représente la valeur des coordonnées y." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id5036164\n" "help.text" msgid "ATAN2 returns the inverse trigonometric tangent, that is, the angle (in radians) between the x-axis and a line from point NumberX, NumberY to the origin. The angle returned is between -PI and PI." msgstr "ATAN2 renvoie la tangente trigonométrique inverse, c'est à dire l'angle (en radians) entre l'axe x et une ligne du point nombre_X, nombre_Y à l'origine. L'angle renvoyé est entre -PI et PI." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3001800\n" "help.text" msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function." msgstr "Pour renvoyer un angle en degrés, utilisez la fonction DEGRES." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3145663\n" "126\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154692\n" "127\n" "help.text" msgid "=ATAN2(20;20) returns 0.785398163397448 (PI/4 radians)." msgstr "=ATAN2(20;20) renvoie 0,785398163397448 (PI/4 radians)." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id1477095\n" "help.text" msgid "=DEGREES(ATAN2(12.3;12.3)) returns 45. The tangent of 45 degrees is 1." msgstr "=DEGRES(ATAN2(12,3;12,3)) renvoie 45. La tangente de 45 degrés est 1." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3155398\n" "help.text" msgid "ATANH function" msgstr "ATANH, fonction" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3155398\n" "130\n" "help.text" msgid "ATANH" msgstr "ATANH" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3148829\n" "131\n" "help.text" msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of a number." msgstr "Renvoie la tangente hyperbolique inverse d'un nombre." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3146997\n" "132\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3149912\n" "133\n" "help.text" msgid "ATANH(Number)" msgstr "ATANH(nombre)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3150521\n" "134\n" "help.text" msgid "This function returns the inverse hyperbolic tangent of Number, that is the number whose hyperbolic tangent is Number." msgstr "Cette fonction renvoie la tangente hyperbolique inverse de nombre, c'est à dire le nombre dont la tangente hyperbolique est nombre." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id9357280\n" "help.text" msgid "Number must obey the condition -1 < number < 1." msgstr "Le nombre doit obéir à la condition -1 < nombre < 1." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3148450\n" "135\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3145419\n" "136\n" "help.text" msgid "=ATANH(0) returns 0." msgstr "=ATANH(0) renvoie 0." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3153062\n" "help.text" msgid "COS function" msgstr "COS, fonction" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3153062\n" "149\n" "help.text" msgid "COS" msgstr "COS" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3148803\n" "150\n" "help.text" msgid "Returns the cosine of the given angle (in radians)." msgstr "Renvoie le cosinus de l'angle donné (en radians)." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3150779\n" "151\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154213\n" "152\n" "help.text" msgid "COS(Number)" msgstr "COS(nombre)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154285\n" "153\n" "help.text" msgid "Returns the (trigonometric) cosine of Number, the angle in radians." msgstr "nombre est la valeur dont le cosinus est à calculer, l'angle en radians." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id831019\n" "help.text" msgid "To return the cosine of an angle in degrees, use the RADIANS function." msgstr "Pour renvoyer le cosinus d'un angle en degrés, utilisez la fonction RADIANS." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3153579\n" "154\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Exemples" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3147240\n" "155\n" "help.text" msgid "=COS(PI()/2) returns 0, the cosine of PI/2 radians." msgstr "=COS(PI()/2) renvoie 0, le cosinus de radians PI/2." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3147516\n" "156\n" "help.text" msgid "=COS(RADIANS(60)) returns 0.5, the cosine of 60 degrees." msgstr "=COS(RADIANS(60)) renvoie 0,5, le cosinus de 60 degrés." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3154277\n" "help.text" msgid "COSH function" msgstr "COSH, fonction" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3154277\n" "159\n" "help.text" msgid "COSH" msgstr "COSH" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3146946\n" "160\n" "help.text" msgid "Returns the hyperbolic cosine of a number." msgstr "Renvoie le cosinus hyperbolique d'un nombre." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3149792\n" "161\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3166440\n" "162\n" "help.text" msgid "COSH(Number)" msgstr "COSH(nombre)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3150710\n" "163\n" "help.text" msgid "Returns the hyperbolic cosine of Number." msgstr "Renvoie le cosinus hyperbolique de nombre." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3153234\n" "164\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154099\n" "165\n" "help.text" msgid "=COSH(0) returns 1, the hyperbolic cosine of 0." msgstr "=COSH(0) renvoie 1, le cosinus hyperbolique de 0." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3152888\n" "help.text" msgid "COT function" msgstr "COT, fonction" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3152888\n" "169\n" "help.text" msgid "COT" msgstr "COT" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3153679\n" "170\n" "help.text" msgid "Returns the cotangent of the given angle (in radians)." msgstr "Renvoie la cotangente de l'angle donné (en radians)." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3152943\n" "171\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154856\n" "172\n" "help.text" msgid "COT(Number)" msgstr "COT(nombre)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3149969\n" "173\n" "help.text" msgid "Returns the (trigonometric) cotangent of Number, the angle in radians." msgstr "Renvoie la cotangente (trigonométrique) de nombre, l'angle est en radians." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3444624\n" "help.text" msgid "To return the cotangent of an angle in degrees, use the RADIANS function." msgstr "Pour renvoyer la cotangente d'un angle en degrés, utilisez la fonction RADIANS." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id6814477\n" "help.text" msgid "The cotangent of an angle is equivalent to 1 divided by the tangent of that angle." msgstr "La cotangente d'un angle est équivalente à 1 divisé par la tangente de cet angle." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3149800\n" "174\n" "help.text" msgid "Examples:" msgstr "Exemples :" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3148616\n" "175\n" "help.text" msgid "=COT(PI()/4) returns 1, the cotangent of PI/4 radians." msgstr "=COT(PI()/4) renvoie 1, la cotangente de PI/4 radians." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3148986\n" "176\n" "help.text" msgid "=COT(RADIANS(45)) returns 1, the cotangent of 45 degrees." msgstr "=COT(RADIANS(45)) renvoie 1, la cotangente de 45 degrés." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3154337\n" "help.text" msgid "COTH function" msgstr "COTH, fonction" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3154337\n" "178\n" "help.text" msgid "COTH" msgstr "COTH" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3149419\n" "179\n" "help.text" msgid "Returns the hyperbolic cotangent of a given number (angle)." msgstr "Renvoie la cotangente hyperbolique d'un nombre donné (angle)." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3149242\n" "180\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143280\n" "181\n" "help.text" msgid "COTH(Number)" msgstr "COTH(nombre)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154799\n" "182\n" "help.text" msgid "Returns the hyperbolic cotangent of Number." msgstr "Renvoie la cotangente hyperbolique de nombre." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3155422\n" "183\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144754\n" "184\n" "help.text" msgid "=COTH(1) returns the hyperbolic cotangent of 1, approximately 1.3130." msgstr "=COTH(1) renvoie la cotangente hyperbolique de 1, approximativement 1,3130." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id6110552\n" "help.text" msgid "CSC function" msgstr "CSC, fonction" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id9523234\n" "149\n" "help.text" msgid "CSC" msgstr "CSC" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id4896433\n" "150\n" "help.text" msgid "Returns the cosecant of the given angle (in radians). The cosecant of an angle is equivalent to 1 divided by the sine of that angle" msgstr "Renvoie la cosécante de l'angle donné (en radians). La cosécante d'un angle est équivalente à 1 divisé par le sinus de cet angle" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3534032\n" "151\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id4571344\n" "152\n" "help.text" msgid "CSC(Number)" msgstr "CSC(nombre)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id9859164\n" "153\n" "help.text" msgid "Returns the (trigonometric) cosecant of Number, the angle in radians." msgstr "Renvoie la cosécante (trigonométrique) de nombre, l'angle en radians." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3428494\n" "help.text" msgid "To return the cosecant of an angle in degrees, use the RADIANS function." msgstr "Pour renvoyer la cosécante d'un angle en degrés, utilisez la fonction RADIANS." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id2577161\n" "154\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Exemples" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3736803\n" "155\n" "help.text" msgid "=CSC(PI()/4) returns approximately 1.4142135624, the inverse of the sine of PI/4 radians." msgstr "=CSC(PI()/4) renvoie approximativement 1,4142135624, l'inverse du sinus de PI/4 radians." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id6016818\n" "156\n" "help.text" msgid "=CSC(RADIANS(30)) returns 2, the cosecant of 30 degrees." msgstr "=CSC(RADIANS(30)) renvoie 2, la cosécante de 30 degrés." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id9288877\n" "help.text" msgid "CSCH function" msgstr "CSCH, fonction" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id4325650\n" "159\n" "help.text" msgid "CSCH" msgstr "CSCH" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id579916\n" "160\n" "help.text" msgid "Returns the hyperbolic cosecant of a number." msgstr "Renvoie la cosécante hyperbolique d'un nombre." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id5336768\n" "161\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3108851\n" "162\n" "help.text" msgid "CSCH(Number)" msgstr "CSCH(nombre)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id1394188\n" "163\n" "help.text" msgid "Returns the hyperbolic cosecant of Number." msgstr "Renvoie la cosécante hyperbolique de nombre." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id6037477\n" "164\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id5426085\n" "165\n" "help.text" msgid "=CSCH(1) returns approximately 0.8509181282, the hyperbolic cosecant of 1." msgstr "=CSCH(1) renvoie approximativement 0,8509181282, la cosécante hyperbolique de 1." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3145314\n" "help.text" msgid "DEGREES functionconverting;radians, into degrees" msgstr "DEGRES, fonctionConversion;radians en degrés" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3145314\n" "188\n" "help.text" msgid "DEGREES" msgstr "DEGRES" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3149939\n" "189\n" "help.text" msgid "Converts radians into degrees." msgstr "Convertit les radians en degrés." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3150623\n" "190\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3145600\n" "191\n" "help.text" msgid "DEGREES(Number)" msgstr "DEGRES(nombre)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3149484\n" "192\n" "help.text" msgid "Number is the angle in radians to be converted to degrees." msgstr "nombre est l'angle en radians à convertir en degrés." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3669545\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3459578\n" "help.text" msgid "=DEGREES(PI()) returns 180 degrees." msgstr "=DEGRES(PI()) renvoie 180 degrés." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3148698\n" "help.text" msgid "EXP function" msgstr "EXP, fonction" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3148698\n" "198\n" "help.text" msgid "EXP" msgstr "EXP" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3150592\n" "199\n" "help.text" msgid "Returns e raised to the power of a number. The constant e has a value of approximately 2.71828182845904." msgstr "Renvoie e élevé à la puissance d'un nombre. La constante e a une valeur approximative de 2,71828182845904." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3150351\n" "200\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3146786\n" "201\n" "help.text" msgid "EXP(Number)" msgstr "EXP(nombre)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3155608\n" "202\n" "help.text" msgid "Number is the power to which e is to be raised." msgstr "nombre est la puissance à laquelle e doit être élevé." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3154418\n" "203\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3156340\n" "204\n" "help.text" msgid "=EXP(1) returns 2.71828182845904, the mathematical constant e to Calc's accuracy." msgstr "=EXP(1) renvoie 2,71828182845904, la constante mathématique e à la précision de Calc." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3145781\n" "help.text" msgid "FACT functionfactorials;numbers" msgstr "FACT, fonctionFactorielles;nombres" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3145781\n" "208\n" "help.text" msgid "FACT" msgstr "FACT" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3151109\n" "209\n" "help.text" msgid "Returns the factorial of a number." msgstr "Renvoie la factorielle d'un nombre." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3146902\n" "210\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154661\n" "211\n" "help.text" msgid "FACT(Number)" msgstr "FACT(nombre)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152952\n" "212\n" "help.text" msgid "Returns Number!, the factorial of Number, calculated as 1*2*3*4* ... * Number." msgstr "Renvoie nombre!, la factorielle de nombre, calculée comme 1*2*3*4*...*nombre." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3834650\n" "help.text" msgid "=FACT(0) returns 1 by definition." msgstr "=FACT(0) renvoie 1 par définition." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id8429517\n" "help.text" msgid "The factorial of a negative number returns the \"invalid argument\" error." msgstr "La factorielle d'un nombre négatif renvoie l'erreur \"argument invalide\"." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3154569\n" "213\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154476\n" "216\n" "help.text" msgid "=FACT(3) returns 6." msgstr "=FACT(3) renvoie 6." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3147525\n" "214\n" "help.text" msgid "=FACT(0) returns 1." msgstr "=FACT(0) renvoie 1." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3159084\n" "help.text" msgid "INT functionnumbers;rounding down to next integerrounding;down to next integer" msgstr "ENT, fonctionNombres;arrondi au nombre entier le plus procheArrondi;nombre entier le plus proche" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3159084\n" "218\n" "help.text" msgid "INT" msgstr "ENT" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3158441\n" "219\n" "help.text" msgid "Rounds a number down to the nearest integer." msgstr "Arrondit un nombre à l'entier immédiatement inférieur." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3146132\n" "220\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3156146\n" "221\n" "help.text" msgid "INT(Number)" msgstr "ENT(nombre)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154117\n" "222\n" "help.text" msgid "Returns Number rounded down to the nearest integer." msgstr "Renvoie nombre arrondi au nombre entier inférieur le plus proche." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id153508\n" "help.text" msgid "Negative numbers round down to the integer below." msgstr "Les nombres négatifs sont arrondis au nombre entier inférieur." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3155118\n" "223\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3156267\n" "224\n" "help.text" msgid "=INT(5.7) returns 5." msgstr "=ENT(5,7) renvoie 5." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3147323\n" "225\n" "help.text" msgid "=INT(-1.3) returns -2." msgstr "=ENT(-1,3) renvoie -2." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3150938\n" "help.text" msgid "EVEN functionnumbers;rounding up/down to even integersrounding;up/down to even integers" msgstr "PAIR, fonctionNombres;arrondi au nombre entier pair supérieur/inférieurArrondi;nombre entier pair supérieur/inférieur" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3150938\n" "227\n" "help.text" msgid "EVEN" msgstr "PAIR" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3149988\n" "228\n" "help.text" msgid "Rounds a positive number up to the next even integer and a negative number down to the next even integer." msgstr "Arrondit un nombre positif au nombre entier pair supérieur le plus proche et un nombre négatif au nombre entier pair inférieur le plus proche." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3148401\n" "229\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3150830\n" "230\n" "help.text" msgid "EVEN(Number)" msgstr "PAIR(nombre)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3153350\n" "231\n" "help.text" msgid "Returns Number rounded to the next even integer up, away from zero." msgstr "Renvoie le nombre arrondi au plus proche nombre entier pair supérieur, éloigné de zéro." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3155508\n" "232\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Exemples" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154361\n" "233\n" "help.text" msgid "=EVEN(2.3) returns 4." msgstr "=PAIR(2,3) renvoie 4." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id8477736\n" "help.text" msgid "=EVEN(2) returns 2." msgstr "=PAIR(2) renvoie 2." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id159611\n" "help.text" msgid "=EVEN(0) returns 0." msgstr "=PAIR(0) renvoie 0." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id6097598\n" "help.text" msgid "=EVEN(-0.5) returns -2." msgstr "=PAIR(-0,5) renvoie -2." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3147356\n" "help.text" msgid "GCD functiongreatest common divisor" msgstr "PGCD, fonctionPlus grand diviseur commun" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3147356\n" "237\n" "help.text" msgid "GCD" msgstr "PGCD" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152465\n" "238\n" "help.text" msgid "Returns the greatest common divisor of two or more integers." msgstr "Renvoie le plus grand diviseur commun de plusieurs nombres entiers." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id2769249\n" "help.text" msgid "The greatest common divisor is the positive largest integer which will divide, without remainder, each of the given integers." msgstr "Le plus grand diviseur commun est l'entier positif le plus grand permettant de diviser sans reste chacun des entiers donnés." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3150643\n" "239\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154524\n" "240\n" "help.text" msgid "GCD(Integer1; Integer2; ...; Integer30)" msgstr "PGCD(nombre_entier_1;nombre_entier_2;...;nombre_entier_30)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3149340\n" "241\n" "help.text" msgid "Integer1 To 30 are up to 30 integers whose greatest common divisor is to be calculated." msgstr "nombre_entier1 à 30 représente jusqu'à 30 nombres entiers dont le plus grand diviseur commun doit être calculé." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3147317\n" "242\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3151285\n" "243\n" "help.text" msgid "=GCD(16;32;24) gives the result 8, because 8 is the largest number that can divide 16, 24 and 32 without a remainder." msgstr "=PGCD(16;32;24) donne 8 comme résultat, parce que 8 est le plus grand nombre qui peut diviser 16, 24 et 32 sans reste." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id1604663\n" "help.text" msgid "=GCD(B1:B3) where cells B1, B2, B3 contain 9, 12, 9 gives 3." msgstr "=PGCD(B1:B3) où les cellules B1, B2, B3 contiennent 9, 12, 9 renvoie 3." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3151221\n" "help.text" msgid "GCD_ADD function" msgstr "PGCD_ADD, fonction" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3151221\n" "677\n" "help.text" msgid "GCD_ADD" msgstr "PGCD_ADD" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3153257\n" "678\n" "help.text" msgid " The result is the greatest common divisor of a list of numbers." msgstr " Renvoie le plus grand diviseur commun d'une liste de nombres." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3147548\n" "679\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3156205\n" "680\n" "help.text" msgid "GCD_ADD(Number(s))" msgstr "PGCD_ADD(nombre(s))" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3145150\n" "681\n" "help.text" msgid "Number(s) is a list of up to 30 numbers." msgstr "nombre(s) est une liste contenant jusqu'à 30 nombres." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3150239\n" "682\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3159192\n" "683\n" "help.text" msgid "=GCD_ADD(5;15;25) returns 5." msgstr "=PGCD_ADD(5;15;25) renvoie 5." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3156048\n" "help.text" msgid "ISEVEN functioneven integers" msgstr "EST.PAIR, fonctionNombres entiers pairs" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3156048\n" "245\n" "help.text" msgid "ISEVEN" msgstr "EST.PAIR" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3149169\n" "246\n" "help.text" msgid "Returns TRUE if the value is an even integer, or FALSE if the value is odd." msgstr "Renvoie VRAI si la valeur est un nombre entier pair ou FAUX si la valeur est impaire." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3146928\n" "247\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3151203\n" "248\n" "help.text" msgid "ISEVEN(Value)" msgstr "ESTPAIR(valeur)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3150491\n" "249\n" "help.text" msgid "Value is the value to be checked." msgstr "valeur est la valeur devant être vérifiée." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3445844\n" "help.text" msgid "If Value is not an integer any digits after the decimal point are ignored. The sign of Value is also ignored." msgstr "Si la valeur n'est pas un entier, tous les chiffres après le séparateur de décimales sont ignorés. Le signe de la valeur est également ignoré." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3154136\n" "250\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163813\n" "251\n" "help.text" msgid "=ISEVEN(48) returns TRUE" msgstr "=EST.PAIR(48) renvoie VRAI" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id8378856\n" "help.text" msgid "=ISEVEN(33) returns FALSE" msgstr "=EST.PAIR(33) renvoie FAUX" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id7154759\n" "help.text" msgid "=ISEVEN(0) returns TRUE" msgstr "=EST.PAIR(0) renvoie VRAI" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id1912289\n" "help.text" msgid "=ISEVEN(-2.1) returns TRUE" msgstr "=EST.PAIR(-2,1) renvoie VRAI" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id5627307\n" "help.text" msgid "=ISEVEN(3.999) returns FALSE" msgstr "=EST.PAIR(3,999) renvoie FAUX" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3156034\n" "help.text" msgid "ISODD functionodd integers" msgstr "EST.IMPAIR, fonctionNombres entiers impairs" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3156034\n" "255\n" "help.text" msgid "ISODD" msgstr "EST.IMPAIR" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3155910\n" "256\n" "help.text" msgid "Returns TRUE if the value is odd, or FALSE if the number is even." msgstr "Renvoie VRAI si la valeur est impaire ou FAUX si le nombre est pair." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3151006\n" "257\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3151375\n" "258\n" "help.text" msgid "ISODD(value)" msgstr "EST.IMPAIR(valeur)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3155139\n" "259\n" "help.text" msgid "Value is the value to be checked." msgstr "valeur est la valeur devant être vérifiée." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id9027680\n" "help.text" msgid "If Value is not an integer any digits after the decimal point are ignored. The sign of Value is also ignored." msgstr "Si la valeur n'est pas un entier, tous les chiffres après le séparateur de décimales sont ignorés. Le signe de la valeur est également ignoré." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3163723\n" "260\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3155345\n" "261\n" "help.text" msgid "=ISODD(33) returns TRUE" msgstr "=EST.IMPAIR(33) renvoie VRAI" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id9392986\n" "help.text" msgid "=ISODD(48) returns FALSE" msgstr "=EST.IMPAIR(48) renvoie FAUX" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id5971251\n" "help.text" msgid "=ISODD(3.999) returns TRUE" msgstr "=EST.IMPAIR(3,999) renvoie VRAI" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id4136478\n" "help.text" msgid "=ISODD(-3.1) returns TRUE" msgstr "=EST.IMPAIR(-3,1) renvoie VRAI" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3145213\n" "help.text" msgid "LCM functionleast common multipleslowest common multiples" msgstr "PPCM, fonctionPlus petit commun multiplePlus petit multiple commun" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3145213\n" "265\n" "help.text" msgid "LCM" msgstr "PPCM" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3146814\n" "266\n" "help.text" msgid "Returns the least common multiple of one or more integers." msgstr "Renvoie le plus petit multiple commun d'un ou de plusieurs nombres entiers." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3148632\n" "267\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3147279\n" "268\n" "help.text" msgid "LCM(Integer1; Integer2; ...; Integer30)" msgstr "PPCM(nombre_entier_1;nombre_entier_2;...;nombre_entier_30)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3156348\n" "269\n" "help.text" msgid "Integer1 to 30 are up to 30 integers whose lowest common multiple is to be calculated." msgstr "nombre_entier1 à 30 représente jusqu'à 30 nombres entiers dont le plus petit commun multiple doit être calculé." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3156431\n" "270\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154914\n" "271\n" "help.text" msgid "If you enter the numbers 512;1024 and 2000 in the Integer 1;2 and 3 text boxes, 128000 will be returned as the result." msgstr "Si vous saisissez les nombres 512;1024 et 2000 dans les zones de textes de nombres entiers 1;2 et 3, 128000 sera le résultat renvoyé." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3154230\n" "help.text" msgid "LCM_ADD function" msgstr "PPCM_ADD, fonction" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3154230\n" "684\n" "help.text" msgid "LCM_ADD" msgstr "PPCM_ADD" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3149036\n" "685\n" "help.text" msgid " The result is the lowest common multiple of a list of numbers." msgstr " Le résultat est le plus petit multiple commun d'une liste de nombres." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3153132\n" "686\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154395\n" "687\n" "help.text" msgid "LCM_ADD(Number(s))" msgstr "PPCM_ADD(nombre(s))" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3147377\n" "688\n" "help.text" msgid "Number(s) is a list of up to 30 numbers." msgstr "nombre(s) est une liste contenant jusqu'à 30 nombres." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3145122\n" "689\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3145135\n" "690\n" "help.text" msgid "=LCM_ADD(5;15;25) returns 75." msgstr "=PPCM_ADD(5;15;25) renvoie 75." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3155802\n" "help.text" msgid "COMBIN functionnumber of combinations" msgstr "COMBIN, fonctionNombre de combinaisons" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3155802\n" "273\n" "help.text" msgid "COMBIN" msgstr "COMBIN" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3156172\n" "274\n" "help.text" msgid "Returns the number of combinations for elements without repetition." msgstr "Renvoie le nombre de combinaisons pour des éléments sans répétition." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3156193\n" "275\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3150223\n" "276\n" "help.text" msgid "COMBIN(Count1; Count2)" msgstr "COMBIN(nombre_1;nombre_2)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3150313\n" "277\n" "help.text" msgid "Count1 is the number of items in the set." msgstr "nombre_1 est le nombre d'éléments dans l'ensemble." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3153830\n" "278\n" "help.text" msgid "Count2 is the number of items to choose from the set." msgstr "nombre_2 est le nombre d'éléments à choisir dans l'ensemble." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id6807458\n" "help.text" msgid "COMBIN returns the number of ordered ways to choose these items. For example if there are 3 items A, B and C in a set, you can choose 2 items in 3 different ways, namely AB, AC and BC." msgstr "COMBIN renvoie le nombre de façon ordonné de choisir ces éléments. Par exemple, s'il y a 3 éléments A, B et C dans un ensemble, vous pouvez choisir 2 éléments de 3 façons différentes : AB, AC et BC." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id7414471\n" "help.text" msgid "COMBIN implements the formula: Count1!/(Count2!*(Count1-Count2)!)" msgstr "COMBIN implémente la formule : nombre1!/(nombre2!*(nombre1-nombre2)!)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3153171\n" "279\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3153517\n" "280\n" "help.text" msgid "=COMBIN(3;2) returns 3." msgstr "=COMBIN(3;2) renvoie 3." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3150284\n" "help.text" msgid "COMBINA functionnumber of combinations with repetitions" msgstr "COMBINA, fonctionNombre de combinaisons avec répétitions" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3150284\n" "282\n" "help.text" msgid "COMBINA" msgstr "COMBINA" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3157894\n" "283\n" "help.text" msgid "Returns the number of combinations of a subset of items including repetitions." msgstr "Renvoie le nombre de combinaisons pour un sous ensemble d'éléments incluant les répétitions." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3145752\n" "284\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3145765\n" "285\n" "help.text" msgid "COMBINA(Count1; Count2)" msgstr "COMBINA(nombre_1;nombre_2)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3153372\n" "286\n" "help.text" msgid "Count1 is the number of items in the set." msgstr "nombre_1 est le nombre d'éléments dans l'ensemble." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3155544\n" "287\n" "help.text" msgid "Count2 is the number of items to choose from the set." msgstr "nombre_2 est le nombre d'éléments à choisir dans l'ensemble." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id1997131\n" "help.text" msgid "COMBINA returns the number of unique ways to choose these items, where the order of choosing is irrelevant, and repetition of items is allowed. For example if there are 3 items A, B and C in a set, you can choose 2 items in 6 different ways, namely AA, AB, AC, BB, BC and CC." msgstr "COMBINA renvoie le nombre de façons uniques de choisir ces éléments, où l'ordre du choix est sans importance et les répétions d'éléments sont autorisées. Par exemple, s'il y a 3 éléments A, B et C dans un ensemble, vous pouvez choisir 2 éléments de 6 façons différentes, nommément : AA, AB, AC, BB, BC et CC." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id2052064\n" "help.text" msgid "COMBINA implements the formula: (Count1+Count2-1)! / (Count2!(Count1-1)!)" msgstr "COMBINA implémente la formule : (nombre1+nombre2-1)!/(nombre2!(nombre1-1)!)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3154584\n" "288\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152904\n" "289\n" "help.text" msgid "=COMBINA(3;2) returns 6." msgstr "=COMBINA(3;2) renvoie 6." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3156086\n" "help.text" msgid "TRUNC functiondecimal places;cutting off" msgstr "TRONQUE, fonctionDécimales;troncature" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3156086\n" "291\n" "help.text" msgid "TRUNC" msgstr "TRONQUE" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3157866\n" "292\n" "help.text" msgid "Truncates a number by removing decimal places." msgstr "Tronque un nombre en supprimant ses décimales." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3148499\n" "293\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3148511\n" "294\n" "help.text" msgid "TRUNC(Number; Count)" msgstr "TRONQUE(nombre;nombre)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3150796\n" "295\n" "help.text" msgid "Returns Number with at most Count decimal places. Excess decimal places are simply removed, irrespective of sign." msgstr "Renvoie le nombre avec tout au plus le nombre de décimales. Les décimales en plus sont simplement supprimées, sans tenir compte du signe." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3150816\n" "296\n" "help.text" msgid "TRUNC(Number; 0) behaves as INT(Number) for positive numbers, but effectively rounds towards zero for negative numbers." msgstr "TRONQUE(nombre;0) se comporte comme ENT(nombre) pour les nombres positifs, mais arrondit effectivement autour de zéro pour les nombres négatifs." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3148548\n" "557\n" "help.text" msgid "The visible decimal places of the result are specified in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate." msgstr "Le nombre de décimal visible du résultat est spécifié dans %PRODUCTNAME - PréfrencesOutils - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calcul." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3152555\n" "297\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152569\n" "298\n" "help.text" msgid "=TRUNC(1.239;2) returns 1.23. The 9 is lost." msgstr "=TRONQUE(1,239;2) renvoie 1,23. Le 9 est perdu." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id7050080\n" "help.text" msgid "=TRUNC(-1.234999;3) returns -1.234. All the 9s are lost." msgstr "=TRONQUE(-1,234999;3) renvoie -1,234. Tous les 9 sont perdus." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3153601\n" "help.text" msgid "LN functionnatural logarithm" msgstr "LN, fonctionLogarithme népérien" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3153601\n" "301\n" "help.text" msgid "LN" msgstr "LN" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154974\n" "302\n" "help.text" msgid "Returns the natural logarithm based on the constant e of a number. The constant e has a value of approximately 2.71828182845904." msgstr "Renvoie le logarithme népérien d'un nombre, basé sur la constante e. La constante e a une valeur approximative de 2,71828182845904." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3154993\n" "303\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3155284\n" "304\n" "help.text" msgid "LN(Number)" msgstr "LN(nombre)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3155297\n" "305\n" "help.text" msgid "Number is the value whose natural logarithm is to be calculated." msgstr "nombre est la valeur dont vous souhaitez calculer le logarithme népérien." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3153852\n" "306\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3153866\n" "307\n" "help.text" msgid "=LN(3) returns the natural logarithm of 3 (approximately 1.0986)." msgstr "=LN(3) renvoie le logarithme népérien de 3 (approximativement 1,0986)." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id5747245\n" "help.text" msgid "=LN(EXP(321)) returns 321." msgstr "=LN(EXP(321)) renvoie 321." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3109813\n" "help.text" msgid "LOG functionlogarithms" msgstr "LOG, fonctionLogarithmes" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3109813\n" "311\n" "help.text" msgid "LOG" msgstr "LOG" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3109841\n" "312\n" "help.text" msgid "Returns the logarithm of a number to the specified base." msgstr "Donne le logarithme d'un nombre dans la base spécifiée." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3144719\n" "313\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144732\n" "314\n" "help.text" msgid "LOG(Number; Base)" msgstr "LOG(nombre;base)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144746\n" "315\n" "help.text" msgid "Number is the value whose logarithm is to be calculated." msgstr "nombre correspond à la valeur dont le logarithme est à calculer." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152840\n" "316\n" "help.text" msgid "Base (optional) is the base for the logarithm calculation. If omitted, Base 10 is assumed." msgstr "base (falcultatif) est la base pour le calcul du logarithme. Si omis, c'est la Base 10 qui est supposée." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3152860\n" "317\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154429\n" "318\n" "help.text" msgid "=LOG(10;3) returns the logarithm to base 3 of 10 (approximately 2.0959)." msgstr "=LOG(10;3) renvoie le logarithme de base 3 de 10 (approximativement 2,0959)." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id5577562\n" "help.text" msgid "=LOG(7^4;7) returns 4." msgstr "=LOG(7^4;7) renvoie 4." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3154187\n" "help.text" msgid "LOG10 functionbase-10 logarithm" msgstr "LOG10, fonctionLogarithme en base 10" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3154187\n" "322\n" "help.text" msgid "LOG10" msgstr "LOG10" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3155476\n" "323\n" "help.text" msgid "Returns the base-10 logarithm of a number." msgstr "Renvoie le logarithme en base 10 d'un nombre." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3155494\n" "324\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3159294\n" "325\n" "help.text" msgid "LOG10(Number)" msgstr "LOG10(nombre)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3159308\n" "326\n" "help.text" msgid "Returns the logarithm to base 10 of Number." msgstr "Renvoie le logarithme en base 10 du nombre." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3159328\n" "327\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3157916\n" "328\n" "help.text" msgid "=LOG10(5) returns the base-10 logarithm of 5 (approximately 0.69897)." msgstr "=LOG10(5) renvoie le logarithme en base 10 de 5 (approximativement 0,69897)." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3152518\n" "help.text" msgid "CEILING functionrounding;up to multiples of significance" msgstr "PLAFOND, fonctionArrondi;par valeur supérieure au multiple de la précision" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3152518\n" "332\n" "help.text" msgid "CEILING" msgstr "PLAFOND" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3153422\n" "558\n" "help.text" msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of Significance." msgstr "Arrondit un nombre au multiple de la précision supérieur le plus proche." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3153440\n" "334\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3153454\n" "335\n" "help.text" msgid "CEILING(Number; Significance; Mode)" msgstr "PLAFOND(nombre;précision;mode)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3153467\n" "336\n" "help.text" msgid "Number is the number that is to be rounded up." msgstr "nombre correspond au nombre à arrondir." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3155000\n" "337\n" "help.text" msgid "Significance is the number to whose multiple the value is to be rounded up." msgstr "précision est la valeur au multiple de laquelle le nombre doit être arrondi par valeur supérieure." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3155020\n" "559\n" "help.text" msgid "Mode is an optional value. If the Mode value is given and not equal to zero, and if Number and Significance are negative, then rounding is done based on the absolute value of Number. This parameter is ignored when exporting to MS Excel as Excel does not know any third parameter." msgstr "mode est une valeur facultative. Si la valeur de mode est donnée et différente de zéro, et si le nombre et la précision sont négatifs, alors l'arrondi est fait en se basant sur la valeur absolue du nombre. Ce paramètre est ignoré lors de l'export vers MS Excel car Excel ne connaît pas de troisième paramètre." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163792\n" "629\n" "help.text" msgid "If both parameters Number and Significance are negative and the Mode value is equal to zero or is not given, the results in $[officename] and Excel will differ after the import has been completed. If you export the spreadsheet to Excel, use Mode=1 to see the same results in Excel as in Calc." msgstr "Si le nombre et la précision sont négatifs et que la valeur mode est égale à 0 ou n'est pas donnée, les résultats de $[officename] et Excel diffèreront après l'import. Si vous exportez un classeur vers Excel, utilisez mode=1 pour avoir les mêmes résultats dans Excel et dans Calc." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3145697\n" "338\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3145710\n" "339\n" "help.text" msgid "=CEILING(-11;-2) returns -10" msgstr "=PLAFOND(-11;-2) renvoie -10" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3145725\n" "340\n" "help.text" msgid "=CEILING(-11;-2;0) returns -10" msgstr "=PLAFOND(-11;-2;0) renvoie -10" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3145740\n" "341\n" "help.text" msgid "=CEILING(-11;-2;1) returns -12" msgstr "=PLAFOND(-11;-2;1) renvoie -12" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id2952518\n" "help.text" msgid "CEILING.PRECISE functionrounding;up to multiples of significance" msgstr "PLAFOND.PRECIS, fonctionArrondi;par valeur supérieure au multiple de la précision" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id2952518\n" "332\n" "help.text" msgid "CEILING.PRECISE" msgstr "PLAFOND.PRECIS" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id2953422\n" "558\n" "help.text" msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of Significance, regardless of sign of Significance" msgstr "Arrondit un nombre au multiple de la précision le plus proche, quelque que soit le signe de la précision" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id2953440\n" "334\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id2953454\n" "335\n" "help.text" msgid "CEILING.PRECISE(Number; Significance)" msgstr "PLAFOND.PRECIS(Nombre ; Précision)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id2953467\n" "336\n" "help.text" msgid "Number (required) is the number that is to be rounded up." msgstr "Nombre (requis) est le nombre qui doit être arrondi." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id2955000\n" "337\n" "help.text" msgid "Significance (optional) is the number to whose multiple the value is to be rounded up." msgstr "Précision (optionel) est la valeur au multiple de laquelle le nombre doit être arrondi par valeur supérieure." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id2945697\n" "338\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id2945710\n" "339\n" "help.text" msgid "=CEILING.PRECISE(-11;-2) returns -10" msgstr "=PLAFOND.PRECIS(-11;-2) renvoie -10" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id8952518\n" "help.text" msgid "ISO.CEILING functionrounding;up to multiples of significance" msgstr "ISO.PLAFOND, fonctionArrondi;par valeur supérieure à un multiple de la précision" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id8952518\n" "332\n" "help.text" msgid "ISO.CEILING" msgstr "ISO.PLAFOND" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id8953422\n" "558\n" "help.text" msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of Significance, regardless of sign of Significance" msgstr "Arrondit un nombre au plus proche multiple de la précision par valeur supérieure, quelque soit le signe de la précision" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id8953440\n" "334\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id8953454\n" "335\n" "help.text" msgid "ISO.CEILING(Number; Significance)" msgstr "ISO.PLAFOND(Nombre ; Précision)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id8953467\n" "336\n" "help.text" msgid "Number (required) is the number that is to be rounded up." msgstr "Nombre (requis) est le nombre à arrondir par valeur supérieure." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id8955000\n" "337\n" "help.text" msgid "Significance (optional) is the number to whose multiple the value is to be rounded up." msgstr "Précision (optionel) est la valeur au multiple de laquelle le nombre doit être arrondi." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id8945697\n" "338\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id8945710\n" "339\n" "help.text" msgid "=ISO.CEILING(-11;-2) returns -10" msgstr "=ISO.PLAFOND(-11;-2) renvoie -10" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3157762\n" "help.text" msgid "PI function" msgstr "PI, fonction" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3157762\n" "343\n" "help.text" msgid "PI" msgstr "PI" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3157790\n" "344\n" "help.text" msgid "Returns 3.14159265358979, the value of the mathematical constant PI to 14 decimal places." msgstr "Renvoie 3,14159265358979, la valeur de la constante mathématique PI à 14 décimales." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3157809\n" "345\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3157822\n" "346\n" "help.text" msgid "PI()" msgstr "PI()" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3157836\n" "347\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152370\n" "348\n" "help.text" msgid "=PI() returns 3.14159265358979." msgstr "=PI() renvoie 3,14159265358979." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3152418\n" "help.text" msgid "MULTINOMIAL function" msgstr "MULTINOMIALE, fonction" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3152418\n" "635\n" "help.text" msgid "MULTINOMIAL" msgstr "MULTINOMIALE" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152454\n" "636\n" "help.text" msgid " Returns the factorial of the sum of the arguments divided by the product of the factorials of the arguments." msgstr " Renvoie la factorielle de la somme des arguments divisée par le produit des factorielles des arguments." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3155646\n" "637\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3155660\n" "638\n" "help.text" msgid "MULTINOMIAL(Number(s))" msgstr "MULTINOMIALE(nombre(s))" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3155673\n" "639\n" "help.text" msgid "Number(s) is a list of up to 30 numbers." msgstr "nombre(s) est une liste contenant jusqu'à 30 nombres." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3155687\n" "640\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3155701\n" "641\n" "help.text" msgid "=MULTINOMIAL(F11:H11) returns 1260, if F11 to H11 contain the values 2, 3 and 4. This corresponds to the formula =(2+3+4)! / (2!*3!*4!)" msgstr "=MULTINOMIALE(F11:H11) renvoie 1260, si F11 à H11 contiennent les valeurs 2, 3 et 4. Cela correspond à la formule =(2+3+4)!/(2!*3!*4!)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3155717\n" "help.text" msgid "POWER function" msgstr "PUISSANCE, fonction" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3155717\n" "350\n" "help.text" msgid "POWER" msgstr "PUISSANCE" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3159495\n" "351\n" "help.text" msgid "Returns a number raised to another number." msgstr "Renvoie un nombre élevé à un autre nombre." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3159513\n" "352\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3159526\n" "353\n" "help.text" msgid "POWER(Base; Exponent)" msgstr "PUISSANCE (base; exposant)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3159540\n" "354\n" "help.text" msgid "Returns Base raised to the power of Exponent." msgstr "Renvoie la base élevée à la puissance de exposant." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id5081637\n" "help.text" msgid "The same result may be achieved by using the exponentiation operator ^:" msgstr "On obtiendra le même résultat en utilisant l'opérateur d'exposant ^ :" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id9759514\n" "help.text" msgid "Base^Exponent" msgstr "base^exposant" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3159580\n" "356\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3159594\n" "357\n" "help.text" msgid "=POWER(4;3) returns 64, which is 4 to the power of 3." msgstr "=PUISSANCE(4;3) renvoie 64, qui correspond à 4 à la puissance 3." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id1614429\n" "help.text" msgid "=4^3 also returns 4 to the power of 3." msgstr "=4^3 renvoie aussi 4 à la puissance 3." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3152651\n" "help.text" msgid "SERIESSUM function" msgstr "SOMME.SERIES, fonction" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3152651\n" "642\n" "help.text" msgid "SERIESSUM" msgstr "SOMME.SERIES" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152688\n" "643\n" "help.text" msgid "Sums the first terms of a power series." msgstr "Additionne les premiers termes d'une série de puissances" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152708\n" "644\n" "help.text" msgid "SERIESSUM(x;n;m;coefficients) = coefficient_1*x^n + coefficient_2*x^(n+m) + coefficient_3*x^(n+2m) +...+ coefficient_i*x^(n+(i-1)m)" msgstr "SOMME.SERIES(x;n;m;coefficients) = coefficient_1*x^n + coefficient_2*x^(n+m) + coefficient_3*x^(n+2m) +...+ coefficient_i*x^(n+(i-1)m)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3152724\n" "645\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_idN11BD9\n" "help.text" msgid "SERIESSUM(X; N; M; Coefficients)" msgstr "SOMME.SERIES(x;n;m;coefficients)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152737\n" "646\n" "help.text" msgid "X is the input value for the power series." msgstr "x est la valeur de saisie de la série de puissances." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144344\n" "647\n" "help.text" msgid "N is the initial power" msgstr "n est la puissance initiale" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144357\n" "648\n" "help.text" msgid "M is the increment to increase N" msgstr "m est l'incrément pour augmenter n" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144370\n" "649\n" "help.text" msgid "Coefficients is a series of coefficients. For each coefficient the series sum is extended by one section." msgstr "coefficients est une série de coefficients. Pour chaque coefficient, la somme des séries est étendue d'une section." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3144386\n" "help.text" msgid "PRODUCT functionnumbers;multiplyingmultiplying;numbers" msgstr "PRODUIT, fonctionNombres;multiplicationMultiplication;nombres" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3144386\n" "361\n" "help.text" msgid "PRODUCT" msgstr "PRODUIT" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144414\n" "362\n" "help.text" msgid "Multiplies all the numbers given as arguments and returns the product." msgstr "Donne le produit de la multiplication de tous les nombres donnés comme arguments." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3144433\n" "363\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144446\n" "364\n" "help.text" msgid "PRODUCT(Number1; Number2; ...; Number30)" msgstr "PRODUIT(nombre_1;nombre_2;...;nombre_30)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144460\n" "365\n" "help.text" msgid "Number1 to 30 are up to 30 arguments whose product is to be calculated." msgstr "nombre1 à 30 représente jusqu'à 30 arguments dont le produit doit être calculé." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id1589098\n" "help.text" msgid "PRODUCT returns number1 * number2 * number3 * ..." msgstr "PRODUIT renvoie nombre1 * nombre2 * nombre3 * ..." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3144480\n" "366\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144494\n" "367\n" "help.text" msgid "=PRODUCT(2;3;4) returns 24." msgstr "=PRODUIT(2;3;4) renvoie 24." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3160340\n" "help.text" msgid "SUMSQ functionsquare number additionssums;of square numbers" msgstr "SOMME.CARRES, fonctionAdditions de nombres au carréSommes;nombres au carré" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3160340\n" "369\n" "help.text" msgid "SUMSQ" msgstr "SOMME.CARRES" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3160368\n" "370\n" "help.text" msgid "If you want to calculate the sum of the squares of numbers (totaling up of the squares of the arguments), enter these into the text fields." msgstr "Si vous souhaitez calculer la somme des carrés de ces nombres (dont le total correspondra aux carrés des arguments), saisissez-les dans les champs de texte." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3160388\n" "371\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3160402\n" "372\n" "help.text" msgid "SUMSQ(Number1; Number2; ...; Number30)" msgstr "SOMMES.CARRES(nombre_1;nombre_2;...;nombre_30)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3160415\n" "373\n" "help.text" msgid "Number1 to 30 are up to 30 arguments the sum of whose squares is to be calculated." msgstr "nombre_1 à 30 représente jusqu'à 30 arguments dont la somme des carrés doit être calculée." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3160436\n" "374\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3160449\n" "375\n" "help.text" msgid "If you enter the numbers 2; 3 and 4 in the Number 1; 2 and 3 text boxes, 29 is returned as the result." msgstr "Si vous saisissez les nombres 2 ; 3 et 4 dans les zones de texte nombre 1; 2 et 3, 29 est le résultat renvoyé." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3158247\n" "help.text" msgid "MOD functionremainders of divisions" msgstr "MOD, fonctionRestes des divisions" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3158247\n" "387\n" "help.text" msgid "MOD" msgstr "MOD" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3158276\n" "388\n" "help.text" msgid "Returns the remainder when one integer is divided by another." msgstr "Renvoie le reste après la division d'un nombre." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3158294\n" "389\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3158308\n" "390\n" "help.text" msgid "MOD(Dividend; Divisor)" msgstr "MOD(dividende;diviseur)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3158321\n" "391\n" "help.text" msgid "For integer arguments this function returns Dividend modulo Divisor, that is the remainder when Dividend is divided by Divisor." msgstr "Pour les arguments de nombres entiers, cette fonction renvoie le dividende modulo le diviseur, c'est à dire le reste quand le dividende est divisé par le diviseur." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3158341\n" "392\n" "help.text" msgid "This function is implemented as Dividend - Divisor * INT(Dividend/Divisor) , and this formula gives the result if the arguments are not integer." msgstr "Cette fonction est implémentée comme dividende - diviseur * ENT(dividende/diviseur) , et cette formule donne un résultat même si les arguments ne sont pas des nombres entiers." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3158361\n" "393\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3158374\n" "394\n" "help.text" msgid "=MOD(22;3) returns 1, the remainder when 22 is divided by 3." msgstr "=MOD(22;3) renvoie 1, le reste quand 22 est divisé par 3." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id1278420\n" "help.text" msgid "=MOD(11.25;2.5) returns 1.25." msgstr "=MOD(11,25;2,5) renvoie 1,25." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3144592\n" "help.text" msgid "QUOTIENT functiondivisions" msgstr "QUOTIENT, fonctionDivisions" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3144592\n" "652\n" "help.text" msgid "QUOTIENT" msgstr "QUOTIENT" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144627\n" "653\n" "help.text" msgid "Returns the integer part of a division operation." msgstr "Renvoie la partie entière d'une division." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3144646\n" "654\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144659\n" "655\n" "help.text" msgid "QUOTIENT(Numerator; Denominator)" msgstr "QUOTIENT(numérateur; dénominateurr)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id9038972\n" "help.text" msgid "Returns the integer part of Numerator divided by Denominator." msgstr "Renvoie la partie du nombre entier du numérateur divisé par le dénominateur." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id7985168\n" "help.text" msgid "QUOTIENT is equivalent to INT(numerator/denominator), except that it may report errors with different error codes." msgstr "QUOTIENT est équivalent à ENT(numérateur/dénominateur), excepté qu'il peut renvoyer des erreurs avec des codes différents." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3144674\n" "656\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144687\n" "657\n" "help.text" msgid "=QUOTIENT(11;3) returns 3. The remainder of 2 is lost." msgstr "=QUOTIENT(11;3) renvoie 3. Le reste 2 est perdu." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3144702\n" "help.text" msgid "RADIANS functionconverting;degrees, into radians" msgstr "RADIANS, fonctionConversion;degrés en radians" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3144702\n" "377\n" "help.text" msgid "RADIANS" msgstr "RADIANS" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3158025\n" "378\n" "help.text" msgid "Converts degrees to radians." msgstr "Convertit les degrés en radians." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3158042\n" "379\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3158055\n" "380\n" "help.text" msgid "RADIANS(Number)" msgstr "RADIANS(nombre)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3158069\n" "381\n" "help.text" msgid "Number is the angle in degrees to be converted to radians." msgstr "nombre est l'angle en degrés à convertir en radians." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id876186\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3939634\n" "help.text" msgid "=RADIANS(90) returns 1.5707963267949, which is PI/2 to Calc's accuracy." msgstr "=RADIANS(90) renvoie 1,5707963267949, qui est PI/2 à la précision de Calc." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3158121\n" "help.text" msgid "ROUND function" msgstr "ARRONDI, fonction" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3158121\n" "398\n" "help.text" msgid "ROUND" msgstr "ARRONDI" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3158150\n" "399\n" "help.text" msgid "Rounds a number to a certain number of decimal places." msgstr "Arrondit un nombre à un nombre donné de décimales." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3158169\n" "400\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3158182\n" "401\n" "help.text" msgid "ROUND(Number; Count)" msgstr "ARRONDI(nombre;nombre)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3158196\n" "402\n" "help.text" msgid "Returns Number rounded to Count decimal places. If Count is omitted or zero, the function rounds to the nearest integer. If Count is negative, the function rounds to the nearest 10, 100, 1000, etc." msgstr "Renvoie le nombre arrondi au nombre de décimales. Si le nombre est omis ou est zéro, la fonction arrondit au nombre entier le plus proche. Si le nombre est négatif, la fonction arrondit au plus proche de 10, 100, 1000, etc." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id599688\n" "help.text" msgid "This function rounds to the nearest number. See ROUNDDOWN and ROUNDUP for alternatives." msgstr "Cette fonction arrondit au nombre le plus proche. Voir ARRONDI.INF and ARRONDI.SUP pour des alternatives." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3145863\n" "404\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3145876\n" "405\n" "help.text" msgid "=ROUND(2.348;2) returns 2.35" msgstr "=ARRONDI(2,348;2) renvoie 2,35" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3145899\n" "406\n" "help.text" msgid "=ROUND(-32.4834;3) returns -32.483. Change the cell format to see all decimals." msgstr "=ARRONDI(-32,4834;3) renvoie -32,483. Modifiez le format de la cellule pour afficher toutes les décimales." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id1371501\n" "help.text" msgid "=ROUND(2.348;0) returns 2." msgstr "=ARRONDI(2,348;0) renvoie 2." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id4661702\n" "help.text" msgid "=ROUND(2.5) returns 3." msgstr "=ARRONDI(2,5) renvoie 3." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id7868892\n" "help.text" msgid "=ROUND(987.65;-2) returns 1000." msgstr "=ARRONDI(987,65;-2) renvoie 1 000." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3145991\n" "help.text" msgid "ROUNDDOWN function" msgstr "ARRONDI.INF, fonction" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3145991\n" "24\n" "help.text" msgid "ROUNDDOWN" msgstr "ARRONDI.INF" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3146020\n" "25\n" "help.text" msgid "Rounds a number down, toward zero, to a certain precision." msgstr "Arrondit, vers zéro, un nombre à une précision donnée." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3146037\n" "26\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3146051\n" "27\n" "help.text" msgid "ROUNDDOWN(Number; Count)" msgstr "ARRONDI.INF(nombre;nb_décimales)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3146064\n" "28\n" "help.text" msgid "Returns Number rounded down (towards zero) to Count decimal places. If Count is omitted or zero, the function rounds down to an integer. If Count is negative, the function rounds down to the next 10, 100, 1000, etc." msgstr "Renvoie le nombre arrondi par valeur inférieure (vers zéro) à nb_décimales décimales. Si nb_décimales est omis ou est zéro, la fonction arrondit au nombre entier inférieur. Si nb_décimales est négatif, la fonction arrondit par valeur inférieure au plus proche de 10, 100, 1000, etc." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id2188787\n" "help.text" msgid "This function rounds towards zero. See ROUNDUP and ROUND for alternatives." msgstr "Cette fonction arrondit vers zéro. Voir ARRONDI.SUP et ARRONDI pour des alternatives." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3163164\n" "30\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163178\n" "31\n" "help.text" msgid "=ROUNDDOWN(1.234;2) returns 1.23." msgstr "=ARRONDI.INF(1,234;2) renvoie 1,23." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id5833307\n" "help.text" msgid "=ROUNDDOWN(45.67;0) returns 45." msgstr "=ARRONDI.INF(45,67;0) renvoie 45." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id7726676\n" "help.text" msgid "=ROUNDDOWN(-45.67) returns -45." msgstr "=ARRONDI.INF(-45,67) renvoie -45." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3729361\n" "help.text" msgid "=ROUNDDOWN(987.65;-2) returns 900." msgstr "=ARRONDI.INF(987,65;-2) renvoie 900." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3163268\n" "help.text" msgid "ROUNDUP function" msgstr "ARRONDI.SUP, fonction" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3163268\n" "140\n" "help.text" msgid "ROUNDUP" msgstr "ARRONDI.SUP" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163297\n" "141\n" "help.text" msgid "Rounds a number up, away from zero, to a certain precision." msgstr "Arrondit un nombre par valeur supérieure au nombre de décimales spécifié." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3163315\n" "142\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163328\n" "143\n" "help.text" msgid "ROUNDUP(Number; Count)" msgstr "ARRONDI.SUP(nombre;nb_décimales)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163342\n" "144\n" "help.text" msgid "Returns Number rounded up (away from zero) to Count decimal places. If Count is omitted or zero, the function rounds up to an integer. If Count is negative, the function rounds up to the next 10, 100, 1000, etc." msgstr "Renvoie le nombre arrondi par valeur supérieure (partant de zéro) à nb_décimales décimales. Si le nombre est omis ou est nul, la fonction arrondit au nombre entier supérieur. Si nb_décimales est négatif, la fonction arrondit par valeur supérieure au plus proche de 10, 100, 1 000, etc." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id9573961\n" "help.text" msgid "This function rounds away from zero. See ROUNDDOWN and ROUND for alternatives." msgstr "Cette fonction arrondit en s'éloignant de zéro. Voir ARRONDI.INF ET ARRONDI pour des alternatives." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3163381\n" "146\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144786\n" "147\n" "help.text" msgid "=ROUNDUP(1.1111;2) returns 1.12." msgstr "=ARRONDI.SUP(1,1111;2) renvoie 1,12." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id7700430\n" "help.text" msgid "=ROUNDUP(1.2345;1) returns 1.3." msgstr "=ARRONDI.SUP(1,2345;1) renvoie 1,3." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id1180455\n" "help.text" msgid "=ROUNDUP(45.67;0) returns 46." msgstr "=ARRONDI.SUP(45,67;0) renvoie 46." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3405560\n" "help.text" msgid "=ROUNDUP(-45.67) returns -46." msgstr "=ARRONDI.SUP(-45,67) renvoie -46." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3409527\n" "help.text" msgid "=ROUNDUP(987.65;-2) returns 1000." msgstr "=ARRONDI.SUP(987,65;-2) renvoie 1 000." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id5256537\n" "help.text" msgid "SEC function" msgstr "SEC, fonction" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id5187204\n" "149\n" "help.text" msgid "SEC" msgstr "SEC" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id9954962\n" "150\n" "help.text" msgid "Returns the secant of the given angle (in radians). The secant of an angle is equivalent to 1 divided by the cosine of that angle" msgstr "Renvoie la sécante d'un angle donné (en radians). La sécante d'un angle est équivalent à 1 divisé par le cosinus de cet angle" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id422243\n" "151\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id2055913\n" "152\n" "help.text" msgid "SEC(Number)" msgstr "SEC(nombre)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id9568170\n" "153\n" "help.text" msgid "Returns the (trigonometric) secant of Number, the angle in radians." msgstr "Renvoie la sécante (trigonométrique) de nombre, l'angle en radians." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id9047465\n" "help.text" msgid "To return the secant of an angle in degrees, use the RADIANS function." msgstr "Pour renvoyer la sécante d'un angle en degrés, utilisez la fonction RADIANS." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id9878918\n" "154\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Exemples" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id6935513\n" "155\n" "help.text" msgid "=SEC(PI()/4) returns approximately 1.4142135624, the inverse of the cosine of PI/4 radians." msgstr "=SEC(PI()/4) renvoie approximativement 1.4142135624, l'inverse du cosinus de PI/4 radians." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3954287\n" "156\n" "help.text" msgid "=SEC(RADIANS(60)) returns 2, the secant of 60 degrees." msgstr "=SEC(RADIANS(60)) renvoie 2, la sécante de 60 degrés." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id840005\n" "help.text" msgid "SECH function" msgstr "SECH, fonction" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id8661934\n" "159\n" "help.text" msgid "SECH" msgstr "SECH" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id408174\n" "160\n" "help.text" msgid "Returns the hyperbolic secant of a number." msgstr "Renvoie la sécante hyperbolique d'un nombre." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id875988\n" "161\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id4985391\n" "162\n" "help.text" msgid "SECH(Number)" msgstr "SECH(nombre)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id1952124\n" "163\n" "help.text" msgid "Returns the hyperbolic secant of Number." msgstr "Renvoie la sécante hyperbolique de nombre." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id9838764\n" "164\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id1187764\n" "165\n" "help.text" msgid "=SECH(0) returns 1, the hyperbolic secant of 0." msgstr "=SECH(0) renvoie 1, la sécante hyperbolique de 0." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3144877\n" "help.text" msgid "SIN function" msgstr "SIN, fonction" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3144877\n" "408\n" "help.text" msgid "SIN" msgstr "SIN" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144906\n" "409\n" "help.text" msgid "Returns the sine of the given angle (in radians)." msgstr "Renvoie le sinus du nombre donné (angle)." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3144923\n" "410\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144937\n" "411\n" "help.text" msgid "SIN(Number)" msgstr "SIN(nombre)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144950\n" "412\n" "help.text" msgid "Returns the (trigonometric) sine of Number, the angle in radians." msgstr "Renvoie le sinus (trigonométrique) de nombre, l'angle est en radians." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id8079470\n" "help.text" msgid "To return the sine of an angle in degrees, use the RADIANS function." msgstr "Pour renvoyer le sinus d'un angle en degrés, utilisez la fonction RADIANS." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3144969\n" "413\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144983\n" "414\n" "help.text" msgid "=SIN(PI()/2) returns 1, the sine of PI/2 radians." msgstr "=SIN(PI()/2) renvoie 1, le sinus de PI/2 radians." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3916440\n" "help.text" msgid "=SIN(RADIANS(30)) returns 0.5, the sine of 30 degrees." msgstr "=SIN(RADIANS(30)) renvoie 0,5, le sinus de 30 degrés." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3163397\n" "help.text" msgid "SINH function" msgstr "SINH, fonction" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3163397\n" "418\n" "help.text" msgid "SINH" msgstr "SINH" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163426\n" "419\n" "help.text" msgid "Returns the hyperbolic sine of a number." msgstr "Renvoie le sinus hyperbolique d'un nombre." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3163444\n" "420\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163457\n" "421\n" "help.text" msgid "SINH(Number)" msgstr "SINH(nombre)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163471\n" "422\n" "help.text" msgid "Returns the hyperbolic sine of Number." msgstr "Renvoie le sinus hyperbolique de Nombre." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3163491\n" "423\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163504\n" "424\n" "help.text" msgid "=SINH(0) returns 0, the hyperbolic sine of 0." msgstr "=SINH(0) renvoie 0, le sinus hyperbolique de 0." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3163596\n" "help.text" msgid "SUM functionadding;numbers in cell ranges" msgstr "SOMME, fonctionAdditions;nombre dans des plages de cellules" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3163596\n" "428\n" "help.text" msgid "SUM" msgstr "SOMME" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163625\n" "429\n" "help.text" msgid "Adds all the numbers in a range of cells." msgstr "Additionne tous les nombres d'une plage de cellules." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3163643\n" "430\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163656\n" "431\n" "help.text" msgid "SUM(Number1; Number2; ...; Number30)" msgstr "SOMME(nombre_1;nombre_2;...;nombre_30)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163671\n" "432\n" "help.text" msgid "Number 1 to Number 30 are up to 30 arguments whose sum is to be calculated." msgstr "nombre_1 à nombre30 représente jusqu'à 30 arguments dont la somme doit être calculée." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3163690\n" "433\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163704\n" "434\n" "help.text" msgid "If you enter the numbers 2; 3 and 4 in the Number 1; 2 and 3 text boxes, 9 will be returned as the result." msgstr "Si vous saisissez les nombres 2 ; 3 et 4 dans la zone de texte nombre 1 ; 2 et 3, 9 sera le résultat renvoyé." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3151740\n" "556\n" "help.text" msgid "=SUM(A1;A3;B5) calculates the sum of the three cells. =SUM (A1:E10) calculates the sum of all cells in the A1 to E10 cell range." msgstr "=SOMME(A1;A3;B5) calcule la somme des trois cellules. =SOMME(A1:E10) calcule la somme de toutes les cellules de la plage A1 à E10." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3151756\n" "619\n" "help.text" msgid "Conditions linked by AND can be used with the function SUM() in the following manner:" msgstr "Avec la fonction SOMME(), vous pouvez utiliser des conditions reliées par ET de la manière suivante :" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3151774\n" "620\n" "help.text" msgid "Example assumption: You have entered invoices into a table. Column A contains the date value of the invoice, column B the amounts. You want to find a formula that you can use to return the total of all amounts only for a specific month, e.g. only the amount for the period >=2008-01-01 to <2008-02-01. The range with the date values covers A1:A40, the range containing the amounts to be totaled is B1:B40. C1 contains the start date, 2008-01-01, of the invoices to be included and C2 the date, 2008-02-01, that is no longer included." msgstr "Par exemple : vous avez saisi des factures dans une table. La colonne A contient la valeur de date de la facture, la colonne B contient le montant. Vous souhaitez trouver une formule que vous pourrez utiliser pour renvoyer le total des montants uniquement pour un mois spécifique, i.e. seul le montant pour la période du 2008-01-01 inclus au 2008-02-01 exclus. La plage des valeurs de date est A1:A40, la plage contenant les montants devant être totalisés est B1:B40. C1 contient la date de départ, 2008-01-01, des factures qui doivent être incluses et C2 la date,2008-02-01, qui n'est plus incluse." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3151799\n" "621\n" "help.text" msgid "Enter the following formula as an array formula:" msgstr "Saisissez la formule de matrice suivante :" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3151813\n" "622\n" "help.text" msgid "=SUM((A1:A40>=C1)*(A1:A40" msgstr "=SOMME((A1:A40>=C1)*(A1:A40" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3151828\n" "623\n" "help.text" msgid "In order to enter this as an array formula, you must press the Shift+Command + Ctrl+ Enter keys instead of simply pressing the Enter key to close the formula. The formula will then be shown in the Formula bar enclosed in braces." msgstr "Pour que la formule soit bien interprétée comme une formule de matrice, vous devez la saisir en appuyant sur les touches Maj+Commande+Ctrl+Entrée, et non simplement en appuyant sur la touche Entrée. La formule s'affiche alors entre accolades dans la barre de formule." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3151869\n" "624\n" "help.text" msgid "{=SUM((A1:A40>=C1)*(A1:A40=C1)*(A1:A40SUMIF functionadding;specified numbers" msgstr "SOMME.SI, fonctionAjout;nombres spécifiés" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3151957\n" "436\n" "help.text" msgid "SUMIF" msgstr "SOMME.SI" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3151986\n" "437\n" "help.text" msgid "Adds the cells specified by a given criteria. This function is used to browse a range when you search for a certain value." msgstr "Ajoute les cellules spécifiées par un critère donné. Vous pouvez utiliser cette fonction pour rechercher une valeur donnée dans une plage." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3152015\n" "438\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152028\n" "439\n" "help.text" msgid "SUMIF(Range; Criteria; SumRange)" msgstr "SOMME.SI(plage;critère;plage_de_somme)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152043\n" "440\n" "help.text" msgid "Range is the range to which the criteria are to be applied." msgstr "plage est la plage de cellules à laquelle les critères doivent être appliqués." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152062\n" "441\n" "help.text" msgid "Criteria is the cell in which the search criterion is shown, or the search criterion itself. If the criteria is written into the formula, it has to be surrounded by double quotes." msgstr "critère correspond à la cellule dans laquelle s'affiche le critère de recherche, ou au critère lui-même. Si le critère est écrit dans la formule, il doit être délimité par des guillemets." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152083\n" "442\n" "help.text" msgid "SumRange is the range from which values are summed. If this parameter has not been indicated, the values found in the Range are summed." msgstr "plage_de_somme est la plage à partir de laquelle les valeurs sont additionnées. Si ce paramètre n'a pas été indiqué, les valeurs trouvées dans la plage sont additionnées." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id8347422\n" "help.text" msgid "SUMIF supports the reference concatenation operator (~) only in the Criteria parameter, and only if the optional SumRange parameter is not given." msgstr "SOMME.SI prend en charge l'opérateur de concaténation de référence (~) seulement dans le paramètre critère et seulement si le paramètre facultatif plage_somme n'est pas donné." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3152110\n" "443\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152148\n" "626\n" "help.text" msgid "To sum up only negative numbers: =SUMIF(A1:A10;\"<0\")" msgstr "Pour additionner uniquement des valeurs négatives : =SOMME.SI(A1:A10;\"<0\")" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id6670125\n" "help.text" msgid "=SUMIF(A1:A10;\">0\";B1:10) - sums values from the range B1:B10 only if the corresponding values in the range A1:A10 are >0." msgstr "=SOMME.SI(A1:A10;\">0\";B1:10) - additionne les valeurs de la plage B1:B10 seulement si les valeurs correspondantes dans la plage A1:A10 sont >0." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id6062196\n" "help.text" msgid "See COUNTIF() for some more syntax examples that can be used with SUMIF()." msgstr "Pour des exemples de syntaxe supplémentaires utilisables avec SOMME.SI(), voir NB.SI()." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3152195\n" "help.text" msgid "TAN function" msgstr "TAN, fonction" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3152195\n" "446\n" "help.text" msgid "TAN" msgstr "TAN" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152224\n" "447\n" "help.text" msgid "Returns the tangent of the given angle (in radians)." msgstr "Renvoie la tangente de l'angle donné (en radians)." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3152242\n" "448\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152255\n" "449\n" "help.text" msgid "TAN(Number)" msgstr "TAN(nombre)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152269\n" "450\n" "help.text" msgid "Returns the (trigonometric) tangent of Number, the angle in radians." msgstr "Renvoie la tangente (trigonométrique) de Nombre, l'angle est en radians." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id5752128\n" "help.text" msgid "To return the tangent of an angle in degrees, use the RADIANS function." msgstr "Pour renvoyer la tangente d'un angle en degrés, utilisez la fonction RADIANS." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3152287\n" "451\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152301\n" "452\n" "help.text" msgid "=TAN(PI()/4) returns 1, the tangent of PI/4 radians." msgstr "=TAN(PI()/4) renvoie 1, la tangente de PI/4 radians." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id1804864\n" "help.text" msgid "=TAN(RADIANS(45)) returns 1, the tangent of 45 degrees." msgstr "=TAN(RADIANS(45)) renvoie 1, la tangente de 45 degrés." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3165434\n" "help.text" msgid "TANH function" msgstr "TANH, fonction" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3165434\n" "456\n" "help.text" msgid "TANH" msgstr "TANH" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3165462\n" "457\n" "help.text" msgid "Returns the hyperbolic tangent of a number." msgstr "Renvoie la tangente hyperbolique d'un nombre." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3165480\n" "458\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3165494\n" "459\n" "help.text" msgid "TANH(Number)" msgstr "TANH(nombre)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3165508\n" "460\n" "help.text" msgid "Returns the hyperbolic tangent of Number." msgstr "Renvoie la tangente hyperbolique de Nombre." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3165527\n" "461\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3165541\n" "462\n" "help.text" msgid "=TANH(0) returns 0, the hyperbolic tangent of 0." msgstr "=TANH(0) renvoie 0, la tangente hyperbolique de 0." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3165633\n" "help.text" msgid "AutoFilter function; subtotalssums;of filtered datafiltered data; sumsSUBTOTAL function" msgstr "AutoFiltre, fonction;sous-totauxSommes;de données filtréesDonnées filtrées;sommesSOUS.TOTAL, fonction" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3165633\n" "466\n" "help.text" msgid "SUBTOTAL" msgstr "SOUS.TOTAL" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3165682\n" "467\n" "help.text" msgid "Calculates subtotals. If a range already contains subtotals, these are not used for further calculations. Use this function with the AutoFilters to take only the filtered records into account." msgstr "Calcule les sous-totaux. Si une plage donnée contient déjà des sous-totaux, ceux-ci ne sont pas utilisés pour des calculs ultérieurs. Pour que le calcul ne porte que sur les enregistrements filtrés, associez cette fonction aux AutoFiltres." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3165704\n" "495\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3165717\n" "496\n" "help.text" msgid "SUBTOTAL(Function; Range)" msgstr "SOUS.TOTAL(fonction;plage)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3165731\n" "497\n" "help.text" msgid "Function is a number that stands for one of the following functions:" msgstr "fonction est un nombre qui représente l'une des fonctions suivantes :" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3165782\n" "469\n" "help.text" msgid "Function index" msgstr "Index de fonctions" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3165806\n" "470\n" "help.text" msgid "Function" msgstr "Fonction" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3165833\n" "471\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3165856\n" "472\n" "help.text" msgid "AVERAGE" msgstr "MOYENNE" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3165883\n" "473\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3165906\n" "474\n" "help.text" msgid "COUNT" msgstr "NB" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3165933\n" "475\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3165956\n" "476\n" "help.text" msgid "COUNTA" msgstr "NBVAL" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3165983\n" "477\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3166006\n" "478\n" "help.text" msgid "MAX" msgstr "MAX" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3166033\n" "479\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3166056\n" "480\n" "help.text" msgid "MIN" msgstr "MIN" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143316\n" "481\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143339\n" "482\n" "help.text" msgid "PRODUCT" msgstr "PRODUIT" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143366\n" "483\n" "help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143389\n" "484\n" "help.text" msgid "STDEV" msgstr "ECARTYPE" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143416\n" "485\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143439\n" "486\n" "help.text" msgid "STDEVP" msgstr "ECARTYPEP" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143466\n" "487\n" "help.text" msgid "9" msgstr "9" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143489\n" "488\n" "help.text" msgid "SUM" msgstr "SOMME" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143516\n" "489\n" "help.text" msgid "10" msgstr "10" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143539\n" "490\n" "help.text" msgid "VAR" msgstr "VAR" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143566\n" "491\n" "help.text" msgid "11" msgstr "11" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143589\n" "492\n" "help.text" msgid "VARP" msgstr "VAR.P" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143606\n" "498\n" "help.text" msgid "Range is the range whose cells are included." msgstr "plage correspond à la plage dont les cellules sont incluses." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3143625\n" "499\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143638\n" "562\n" "help.text" msgid "You have a table in the cell range A1:B5 containing cities in column A and accompanying figures in column B. You have used an AutoFilter so that you only see rows containing the city Hamburg. You want to see the sum of the figures that are displayed; that is, just the subtotal for the filtered rows. In this case the correct formula would be:" msgstr "Les cellules A1:B5 affichent un tableau répertoriant des villes dans la colonne A et des chiffres dans la colonne B. Vous appliquez un AutoFiltre vous permettant de ne visualiser que les lignes citant la ville de Hambourg. Vous souhaitez obtenir la somme des chiffres affichés, c'est-à-dire uniquement le sous-total des lignes après filtrage. Vous devez alors saisir la formule suivante :" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143658\n" "563\n" "help.text" msgid "=SUBTOTAL(9;B2:B5)" msgstr "=SOUS.TOTAL(9;B2:B5)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3143672\n" "help.text" msgid "Euro; convertingEUROCONVERT function" msgstr "Euro;conversionEUROCONVERT, fonction" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3143672\n" "564\n" "help.text" msgid "EUROCONVERT" msgstr "EUROCONVERT" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143708\n" "565\n" "help.text" msgid "Converts between old European national currency and to and from Euros." msgstr "Cette fonction convertit les anciennes monnaies nationales européennes de et vers l'Euro." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143731\n" "566\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143748\n" "567\n" "help.text" msgid "EUROCONVERT(Value; \"From_currency\"; \"To_currency\", full_precision, triangulation_precision)" msgstr "EUROCONVERT(Valeur;\"de_monnaie\";\"en_monnaie\",précision_complète,précision_triangulation)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143763\n" "568\n" "help.text" msgid "Value is the amount of the currency to be converted." msgstr "valeur est le montant de la monnaie à convertir." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143782\n" "569\n" "help.text" msgid "From_currency and To_currency are the currency units to convert from and to respectively. These must be text, the official abbreviation for the currency (for example, \"EUR\"). The rates (shown per Euro) were set by the European Commission." msgstr "de_monnaie et en_monnaie sont les unités monétaires à convertir de et en respectivement. Cela doit être du texte, l'abréviation officielle de la monnaie (par exemple \"EUR\"). Le taux de conversion (affiché en euro) a été fixé par la Commission Européenne." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id0119200904301810\n" "help.text" msgid "Full_precision is optional. If omitted or False, the result is rounded according to the decimals of the To currency. If Full_precision is True, the result is not rounded." msgstr "Précision_complète est facultatif. Si omis ou faux, le résultat est arrondi en fonction des décimales de En monnaie. Si Précision_complète est vrai, le résultat n'est pas arrondi." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id0119200904301815\n" "help.text" msgid "Triangulation_precision is optional. If Triangulation_precision is given and >=3, the intermediate result of a triangular conversion (currency1,EUR,currency2) is rounded to that precision. If Triangulation_precision is omitted, the intermediate result is not rounded. Also if To currency is \"EUR\", Triangulation_precision is used as if triangulation was needed and conversion from EUR to EUR was applied." msgstr "Précision_triangulation est facultatif. Si Précision_triangulation est donné et >=3, le résultat intermédiaire d'une conversion triangulaire (monnaie1,EUR,monnaie2) est arrondi à cette précision. Si Précision_triangulation est omis, le résultat intermédiaire n'est pas arrondi. De même, si la monnaie est \"EUR\", Précision_triangulation est utilisé comme si la triangulation était nécessaire et la conversion de EUR en EUR était appliquée." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143819\n" "570\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Exemples" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143837\n" "571\n" "help.text" msgid "=EUROCONVERT(100;\"ATS\";\"EUR\") converts 100 Austrian Schillings into Euros." msgstr "=EUROCONVERT(100;\"ATS\";\"EUR\") convertit 100 shillings autrichiens en euros." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143853\n" "572\n" "help.text" msgid "=EUROCONVERT(100;\"EUR\";\"DEM\") converts 100 Euros into German Marks." msgstr "=EUROCONVERT(100;\"EUR\";\"DEM\") convertit 100 euros en marks allemands." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id0908200902090676\n" "help.text" msgid "CONVERT function" msgstr "CONVERTIR, fonction" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id0908200902074836\n" "help.text" msgid "CONVERT" msgstr "CONVERTIR" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id0908200902131122\n" "help.text" msgid "Converts a value from one unit of measurement to another unit of measurement. The conversion factors are given in a list in the configuration." msgstr "Convertit une valeur d'une unité de mesure en une autre unité de mesure. Les facteurs de conversion sont donnés dans une liste dans la configuration." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id0908200902475420\n" "help.text" msgid "At one time the list of conversion factors included the legacy European currencies and the Euro (see examples below). We suggest using the new function EUROCONVERT for converting these currencies." msgstr "À un moment, la liste de facteurs de conversion incluait les monnaies anciennes européennes et l'Euro (voir les exemples ci-dessous). Nous vous suggérons d'utiliser la nouvelle fonction EUROCONVERT pour convertir ces monnaies." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id0908200902131071\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id0908200902131191\n" "help.text" msgid "CONVERT(value;\"text\";\"text\")" msgstr "CONVERTIR(valeur;\"texte\";\"texte\")" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id0908200902131152\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id090820090213112\n" "help.text" msgid "=CONVERT(100;\"ATS\";\"EUR\") returns the Euro value of 100 Austrian Schillings." msgstr "=CONVERTIR(100;\"ATS\";\"EUR\") renvoie la valeur en Euro de 100 shillings autrichiens." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id0908200902475431\n" "help.text" msgid "=CONVERT(100;\"EUR\";\"DEM\") converts 100 Euros into German Marks." msgstr "=CONVERTIR(100;\"EUR\";\"DEM\") convertit 100 Euros en marks allemands." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3157177\n" "help.text" msgid "ODD functionrounding;up/down to nearest odd integer" msgstr "IMPAIR, fonctionArrondi;nombre entier impair supérieur/inférieur le plus proche" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3157177\n" "502\n" "help.text" msgid "ODD" msgstr "IMPAIR" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3157205\n" "503\n" "help.text" msgid "Rounds a positive number up to the nearest odd integer and a negative number down to the nearest odd integer." msgstr "Arrondit un nombre positif au nombre entier impair supérieur le plus proche, et un nombre négatif au nombre entier impair inférieur le plus proche." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3157223\n" "504\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3157237\n" "505\n" "help.text" msgid "ODD(Number)" msgstr "IMPAIR(nombre)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3157250\n" "506\n" "help.text" msgid "Returns Number rounded to the next odd integer up, away from zero." msgstr "Renvoie le nombre arrondi au plus proche nombre entier impair supérieur, éloigné de zéro." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3157270\n" "507\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3157283\n" "508\n" "help.text" msgid "=ODD(1.2) returns 3." msgstr "=IMPAIR(1,2) renvoie 3." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id8746910\n" "help.text" msgid "=ODD(1) returns 1." msgstr "=IMPAIR(1) renvoie 1." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id9636524\n" "help.text" msgid "=ODD(0) returns 1." msgstr "=IMPAIR(0) renvoie 1." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id5675527\n" "help.text" msgid "=ODD(-3.1) returns -5." msgstr "=IMPAIR(-3,1) renvoie -5." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id2957404\n" "help.text" msgid "FLOOR.PRECISE functionrounding;down to nearest multiple of significance" msgstr "PLANCHER.PRECIS, fonctionarrondi;par valeur inférieure au plus proche multiple de la précision" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id2957404\n" "512\n" "help.text" msgid "FLOOR.PRECISE" msgstr "PLANCHER.PRECIS" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id2957432\n" "513\n" "help.text" msgid "Rounds a number down to the nearest multiple of Significance, regardless of sign of Significance" msgstr "Arrondit un nombre par valeur inférieure au plus proche multiple de la précision, quelque soit le signe de la précision" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id2957451\n" "514\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id2957464\n" "515\n" "help.text" msgid "FLOOR.PRECISE(Number; Significance)" msgstr "PLANCHER.PRECIS(Nombre ; Précision)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id2957478\n" "516\n" "help.text" msgid "Number is the number that is to be rounded down." msgstr "nombre est le nombre devant être arrondi." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id2957497\n" "517\n" "help.text" msgid "Significance is the value to whose multiple the number is to be rounded down." msgstr "Précision est la valeur au multiple de laquelle le nombre doit être arrondi par valeur inférieure." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id2963932\n" "518\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id2963945\n" "519\n" "help.text" msgid "=FLOOR.PRECISE( -11;-2) returns -12" msgstr "=PLANCHER.PRECIS(-11;-2) renvoie -12" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3157404\n" "help.text" msgid "FLOOR functionrounding;down to nearest multiple of significance" msgstr "PLANCHER, fonctionArrondi;multiple significatif inférieur le plus proche" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3157404\n" "512\n" "help.text" msgid "FLOOR" msgstr "PLANCHER" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3157432\n" "513\n" "help.text" msgid "Rounds a number down to the nearest multiple of Significance." msgstr "Arrondit un nombre au multiple significatif inférieur le plus proche." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3157451\n" "514\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3157464\n" "515\n" "help.text" msgid "FLOOR(Number; Significance; Mode)" msgstr "PLANCHER(nombre;précision;mode)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3157478\n" "516\n" "help.text" msgid "Number is the number that is to be rounded down." msgstr "nombre est le nombre devant être arrondi." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3157497\n" "517\n" "help.text" msgid "Significance is the value to whose multiple the number is to be rounded down." msgstr "précision est la valeur vers le multiple de laquelle le nombre est arrondi." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3157517\n" "561\n" "help.text" msgid "Mode is an optional value. If the Mode value is given and not equal to zero, and if Number and Significance are negative, then rounding is done based on the absolute value of the number. This parameter is ignored when exporting to MS Excel as Excel does not know any third parameter." msgstr "mode est une valeur facultative. Si la valeur mode est donnée et différente de zéro, et si nombre et précision sont négatifs, l'arrondi est donné en se basant sur la valeur absolue du nombre. Ce paramètre est ignoré lors de l'export vers MS Excel car Excel ne connaît pas de troisième paramètre." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163894\n" "630\n" "help.text" msgid "If both parameters Number and Significance are negative, and if the Mode value is equal to zero or is not specified, then the results in $[officename] Calc and Excel will differ after exporting. If you export the spreadsheet to Excel, use Mode=1 to see the same results in Excel as in Calc." msgstr "Si les deux paramètres nombre et précision sont négatifs et si la valeur mode est égale à zéro ou n'est pas spécifiée, alors les résultats dans $[officename] Calc et Excel différeront après l'export. Si vous exportez la feuille de calcul vers Excel, utilisez mode=1 pour afficher les mêmes résultats dans Excel et dans Calc." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3163932\n" "518\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163945\n" "519\n" "help.text" msgid "=FLOOR( -11;-2) returns -12" msgstr "=PLANCHER(-11;-2) renvoie -12" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163966\n" "520\n" "help.text" msgid "=FLOOR( -11;-2;0) returns -12" msgstr "=PLANCHER(-11;-2;0) renvoie -12" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163988\n" "521\n" "help.text" msgid "=FLOOR( -11;-2;1) returns -10" msgstr "=PLANCHER(-11;-2;1) renvoie -10" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3164086\n" "help.text" msgid "SIGN functionalgebraic signs" msgstr "SIGNE, fonctionSignes algébriques" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164086\n" "523\n" "help.text" msgid "SIGN" msgstr "SIGNE" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164115\n" "524\n" "help.text" msgid "Returns the sign of a number. Returns 1 if the number is positive, -1 if negative and 0 if zero." msgstr "Renvoie le signe d'un nombre. Renvoie 1 si le nombre est positif, -1 si négatif et 0 si zéro." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164136\n" "525\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164150\n" "526\n" "help.text" msgid "SIGN(Number)" msgstr "SIGNE(nombre)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164164\n" "527\n" "help.text" msgid "Number is the number whose sign is to be determined." msgstr "nombre est le nombre dont le signe doit être déterminé." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164183\n" "528\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164197\n" "529\n" "help.text" msgid "=SIGN(3.4) returns 1." msgstr "=SIGNE(3,4) renvoie 1." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164212\n" "530\n" "help.text" msgid "=SIGN(-4.5) returns -1." msgstr "=SIGNE(-4,5) renvoie -1." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3164252\n" "help.text" msgid "MROUND functionnearest multiple" msgstr "ARRONDI.AU.MULTIPLE, fonctionMultiple le plus proche" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164252\n" "658\n" "help.text" msgid "MROUND" msgstr "ARRONDI.AU.MULTIPLE" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164288\n" "659\n" "help.text" msgid "Returns a number rounded to the nearest multiple of another number." msgstr "Le résultat obtenu est le multiple entier le plus proche du nombre." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164306\n" "660\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164320\n" "661\n" "help.text" msgid "MROUND(Number; Multiple)" msgstr "ARRONDI.AU.MULTIPLE(nombre;multiple)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3486434\n" "help.text" msgid "Returns Number rounded to the nearest multiple of Multiple." msgstr "renvoie un nombre arrondit au multiple le plus proche de multiple." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3068636\n" "help.text" msgid "An alternative implementation would be Multiple * ROUND(Number/Multiple)." msgstr "Une implémentation alternative serait Multiple * ARRONDI(nombre/multiple)." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164333\n" "662\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164347\n" "663\n" "help.text" msgid "=MROUND(15.5;3) returns 15, as 15.5 is closer to 15 (= 3*5) than to 18 (= 3*6)." msgstr "=ARRONDI.AU.MULTIPLE(15,5;3) renvoie 15, car 15,5 est plus près de 15 (= 3*5) que de 18 (= 3*6)." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_idN14DD6\n" "help.text" msgid "=MROUND(1.4;0.5) returns 1.5 (= 0.5*3)." msgstr "=ARRONDI.AU.MULTIPLE(1,4;0,5) renvoie 1,5 (= 0,5*3)." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3164375\n" "help.text" msgid "SQRT functionsquare roots;positive numbers" msgstr "RACINE, fonctionRacines carrées;nombres positifs" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164375\n" "532\n" "help.text" msgid "SQRT" msgstr "RACINE" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164404\n" "533\n" "help.text" msgid "Returns the positive square root of a number." msgstr "Renvoie la racine carrée positive d'un nombre." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164424\n" "534\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164437\n" "535\n" "help.text" msgid "SQRT(Number)" msgstr "RACINE(nombre)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164451\n" "536\n" "help.text" msgid "Returns the positive square root of Number." msgstr "Renvoie la racine carrée positive de nombre." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id6870021\n" "help.text" msgid "Number must be positive." msgstr "nombre doit être positif." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164471\n" "537\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164484\n" "538\n" "help.text" msgid "=SQRT(16) returns 4." msgstr "=RACINE(16) renvoie 4." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3591723\n" "help.text" msgid "=SQRT(-16) returns an invalid argument error." msgstr "=RACINE(-16) renvoie une erreur argument invalide." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3164560\n" "help.text" msgid "SQRTPI functionsquare roots;products of Pi" msgstr "RACINE.PI, fonctionRacines carrées;produits de Pi" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164560\n" "665\n" "help.text" msgid "SQRTPI" msgstr "RACINE.PI" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164596\n" "666\n" "help.text" msgid "Returns the square root of (PI times a number)." msgstr "Renvoie la racine carrée d'un nombre*PI." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164614\n" "667\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164627\n" "668\n" "help.text" msgid "SQRTPI(Number)" msgstr "RACINE.PI(nombre)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id1501510\n" "help.text" msgid "Returns the positive square root of (PI multiplied by Number)." msgstr "Renvoie la racine carrée positive de (PI multiplié par nombre)." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id9929197\n" "help.text" msgid "This is equivalent to SQRT(PI()*Number)." msgstr "C'est l'équivalent de RACINE(PI()*nombre)." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164641\n" "669\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164654\n" "670\n" "help.text" msgid "=SQRTPI(2) returns the squareroot of (2PI), approximately 2.506628." msgstr "=RACINE.PI(2) renvoie la racine carrée de (2PI), approximativement 2,506628." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3164669\n" "help.text" msgid "random numbers; between limitsRANDBETWEEN function" msgstr "Nombres aléatoires;bornésALEA.ENTRE.BORNES, fonction" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164669\n" "671\n" "help.text" msgid "RANDBETWEEN" msgstr "ALEA.ENTRE.BORNES" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164711\n" "672\n" "help.text" msgid "Returns an integer random number in a specified range." msgstr "Renvoie un nombre entier aléatoire compris dans une plage spécifiée." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164745\n" "673\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164758\n" "674\n" "help.text" msgid "RANDBETWEEN(Bottom; Top)" msgstr "ALEA.ENTRE.BORNES(minimum;maximum)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id7112338\n" "help.text" msgid "Returns an integer random number between integers Bottom and Top (both inclusive)." msgstr "Renvoie un nombre entier aléatoire entre les nombres entiers minimum et maximum (tous deux inclusifs)." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id2855616\n" "help.text" msgid "This function produces a new random number each time Calc recalculates. To force Calc to recalculate manually press Shift+Command Ctrl+F9." msgstr "Cette fonction produit un nouveau nombre aléatoire chaque fois que Calc recalcule. Pour forcer Calc à recalculer manuellement, appuyez sur Maj+CommandeCtrl+F9." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id2091433\n" "help.text" msgid "To generate random numbers which never recalculate, copy cells containing this function, and use Edit - Paste Special (with Paste All and Formulas not marked and Numbers marked)." msgstr "Pour générer des nombres aléatoires qui ne sont jamais recalculés, copiez les cellules contenant cette fonction et utilisez Édition - Collage spécial (avec Tout coller et Formules non cochées et Nombres coché)." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164772\n" "675\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164785\n" "676\n" "help.text" msgid "=RANDBETWEEN(20;30) returns an integer of between 20 and 30." msgstr "=ALEA.ENTRE.BORNES(20;30) renvoie un nombre entier entre 20 et 30." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3164800\n" "help.text" msgid "RAND functionrandom numbers;between 0 and 1" msgstr "ALEA, fonctionNombres aléatoires;entre 0 et 1" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164800\n" "542\n" "help.text" msgid "RAND" msgstr "ALEA" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164829\n" "543\n" "help.text" msgid "Returns a random number between 0 and 1." msgstr "Renvoie un nombre aléatoire compris entre 0 et 1." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164870\n" "545\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164884\n" "546\n" "help.text" msgid "RAND()" msgstr "ALEA()" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id5092318\n" "help.text" msgid "This function produces a new random number each time Calc recalculates. To force Calc to recalculate manually press F9." msgstr "Cette fonction produit un nouveau nombre aléatoire à chaque fois que Calc recalculer. Pour forcer Calc à recalculer manuellement, appuyez sur F9." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id9312417\n" "help.text" msgid "To generate random numbers which never recalculate, copy cells each containing =RAND(), and use Edit - Paste Special (with Paste All and Formulas not marked and Numbers marked)." msgstr "Pour générer un nombre aléatoire qui n'est jamais recalculé, copiez les cellules contenant =ALEA() et utilisez Édition - Collage spécial (avec Tout coller et Formules non cochés et Nombres coché)." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id9089022\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id9569078\n" "help.text" msgid "=RAND() returns a random number between 0 and 1." msgstr "=ALEA() renvoie un nombre entre 0 et 1." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3164897\n" "help.text" msgid "COUNTIF functioncounting;specified cells" msgstr "NB.SI, fonctionComptage;cellules spécifiées" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164897\n" "547\n" "help.text" msgid "COUNTIF" msgstr "NB.SI" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164926\n" "548\n" "help.text" msgid "Returns the number of cells that meet with certain criteria within a cell range." msgstr "Indique le nombre de cellules répondant à certains critères dans une plage de cellules donnée." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164953\n" "549\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164967\n" "550\n" "help.text" msgid "COUNTIF(Range; Criteria)" msgstr "NB.SI(plage;critère)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164980\n" "551\n" "help.text" msgid "Range is the range to which the criteria are to be applied." msgstr "plage est la plage de cellules à laquelle les critères doivent être appliqués." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3165000\n" "552\n" "help.text" msgid "Criteria indicates the criteria in the form of a number, an expression or a character string. These criteria determine which cells are counted. You may also enter a search text in the form of a regular expression, e.g. b.* for all words that begin with b. You may also indicate a cell range that contains the search criterion. If you search for literal text, enclose the text in double quotes." msgstr "critère indique le critère sous la forme d'un nombre, d'une expression ou d'une chaîne de caractères. Ces critères déterminent quelles cellules sont comptées. Vous pouvez également saisir un texte de recherche sous la forme d'une expression régulière, i.e. b.* pour tous les mots commençant par b. Vous pouvez également indiquer une plage de cellules qui contient le critère de recherche. Si vous cherchez du texte littéral, entourez-le de guillemets doubles." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3165037\n" "553\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3166505\n" "627\n" "help.text" msgid "A1:A10 is a cell range containing the numbers 2000 to 2009. Cell B1 contains the number 2006. In cell B2, you enter a formula:" msgstr "A1:A10 est une plage de cellules contenant les nombres 2000 à 2009. La cellule B1 contient le nombre 2006. Dans la cellule B2, saisissez la formule :" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3581652\n" "help.text" msgid "=COUNTIF(A1:A10;2006) - this returns 1" msgstr "=NB.SI(A1:A10;2006) - cela renvoie 1" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id708639\n" "help.text" msgid "=COUNTIF(A1:A10;B1) - this returns 1" msgstr "=NB.SI(A1:A10;B1) - cela renvoie 1" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id5169225\n" "help.text" msgid "=COUNTIF(A1:A10;\">=2006\") - this returns 4" msgstr "=NB.SI(A1:A10;\">=2006\") - cela renvoie 4" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id2118594\n" "help.text" msgid "=COUNTIF(A1:A10;\"<\"&B1) - when B1 contains 2006, this returns 6" msgstr "=NB.SI(A1:A10;\"<\"&B1) - quand B1 contient 2006, cela renvoie 6" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id166020\n" "help.text" msgid "=COUNTIF(A1:A10;C2) where cell C2 contains the text >2006 counts the number of cells in the range A1:A10 which are >2006" msgstr "=NB.SI(A1:A10;C2) où la cellule C2 contient le texte >2006 compte le nombre de cellules dans la plage A1:A10 qui sont >2006" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id6386913\n" "help.text" msgid "To count only negative numbers: =COUNTIF(A1:A10;\"<0\")" msgstr "Pour compter uniquement des valeurs négatives : =NB.SI(A1:A10;\"<0\")" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Array Functions" msgstr "Fonctions de matrice" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3147273\n" "help.text" msgid "matrices; functionsFunction Wizard; arraysarray formulasinline array constantsformulas;arraysfunctions;array functionsediting; array formulascopying; array formulasadjusting array rangescalculating;conditional calculationsmatrices; calculationsconditional calculations with arraysimplicit array handlingforced array handling" msgstr "Matrices;fonctionsAssistant fonctions;matricesFormules de matriceConstantes de matrice en ligneFormule;matricesFonctions;fonctions de matriceÉdition;formules de matriceCopie;formules de matriceAjustement de plages de matriceCalcul;calcul conditionnelMatrices;calculCalcul conditionnel avec matricesMatrices implicites, gestionMatrices forcées, gestion" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3147273\n" "1\n" "help.text" msgid "Array Functions" msgstr "Fonctions de matrice" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154744\n" "2\n" "help.text" msgid "This category contains the array functions. " msgstr "Cette catégorie contient les fonctions de matrice. " #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3146084\n" "257\n" "help.text" msgid "What is an Array?" msgstr "Qu'est-ce qu'une matrice ?" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154298\n" "258\n" "help.text" msgid "An array is a linked range of cells on a spreadsheet containing values. A square range of 3 rows and 3 columns is a 3 x 3 array:" msgstr "Une matrice est une plage de cellules liées contenant des valeurs, dans une feuille de calcul. Une plage carrée composée de 3 lignes et de 3 colonnes est une matrice 3 x 3 :" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154692\n" "260\n" "help.text" msgid "A" msgstr "A" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3150117\n" "261\n" "help.text" msgid "B" msgstr "B" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3155325\n" "262\n" "help.text" msgid "C" msgstr "C" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3153104\n" "263\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3146996\n" "264\n" "help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3150529\n" "265\n" "help.text" msgid "31" msgstr "31" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3148831\n" "266\n" "help.text" msgid "33" msgstr "33" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3148943\n" "267\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3149771\n" "268\n" "help.text" msgid "95" msgstr "95" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158407\n" "269\n" "help.text" msgid "17" msgstr "17" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3148806\n" "270\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154904\n" "271\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3150779\n" "272\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3148449\n" "273\n" "help.text" msgid "10" msgstr "10" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3147238\n" "274\n" "help.text" msgid "50" msgstr "50" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3153583\n" "277\n" "help.text" msgid "The smallest possible array is a 1 x 2 or 2 x 1 array with two adjacent cells." msgstr "La matrice la plus petite qui puisse exister est la matrice 1 x 2 ou 2 x 1. Elle est constituée de deux cellules adjacentes." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3148474\n" "275\n" "help.text" msgid "What is an array formula?" msgstr "Qu'est-ce qu'une formule de matrice ?" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3155355\n" "276\n" "help.text" msgid "A formula in which the individual values in a cell range are evaluated is referred to as an array formula. The difference between an array formula and other formulas is that the array formula deals with several values simultaneously instead of just one." msgstr "Il s'agit d'une formule permettant d'évaluer les différentes valeurs d'une plage de cellules. Une formule de matrice se différencie des autres formules par le fait que, contrairement à celles-ci, elle est capable de traiter plusieurs valeurs à la fois." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3151052\n" "278\n" "help.text" msgid "Not only can an array formula process several values, but it can also return several values. The results of an array formula is also an array." msgstr "Une formule de matrice peut non seulement traiter plusieurs valeurs, mais elle peut aussi renvoyer plusieurs valeurs. Le résultat d'une formule de matrice est aussi une matrice." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158432\n" "279\n" "help.text" msgid "To multiply the values in the individual cells by 10 in the above array, you do not need to apply a formula to each individual cell or value. Instead you just need to use a single array formula. Select a range of 3 x 3 cells on another part of the spreadsheet, enter the formula =10*A1:C3 and confirm this entry using the key combination CommandCtrl+Shift+Enter. The result is a 3 x 3 array in which the individual values in the cell range (A1:C3) are multiplied by a factor of 10." msgstr "Pour multiplier les valeurs dans les cellules individuelles par 10 dans la matrice ci-dessus, vous n'avez pas besoin d'appliquer une formule à chaque cellule individuelle ou chaque valeur. Vous n'avez besoin que d'une simple formule de matrice. Sélectionnez une plage de 3x3 cellules sur une autre zone de la feuille de calcul, saisissez la formule =10*A1:C3 et confirmez cette saisie en utilisant la combinaison de touches CommandeCtrl+Maj+Entrée. Le résultat est une matrice de 3x3 dans laquelle les valeurs individuelles de la plage de cellules (A1:C3) sont multipliées par un facteur de 10." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3149156\n" "280\n" "help.text" msgid "In addition to multiplication, you can also use other operators on the reference range (an array). With $[officename] Calc, you can add (+), subtract (-), multiply (*), divide (/), use exponents (^), concatenation (&) and comparisons (=, <>, <, >, <=, >=). The operators can be used on each individual value in the cell range and return the result as an array if the array formula was entered." msgstr "Vous pouvez appliquer d'autres opérateurs que la multiplication à la plage de référence (matrice). Avec $[officename] Calc, vous pouvez additionner (+), soustraire (-), multiplier (*), diviser (/) et également utiliser des exposants (^), des concaténations (&) et des comparaisons (=, <>, <, >, <=, >=). Une fois la formule de matrice saisie, les opérateurs peuvent s'appliquer séparément à chaque valeur de la plage de cellules et afficher le résultat sous forme de matrice." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3166456\n" "326\n" "help.text" msgid "Comparison operators in an array formula treat empty cells in the same way as in a normal formula, that is, either as zero or as an empty string. For example, if cells A1 and A2 are empty the array formulas {=A1:A2=\"\"} and {=A1:A2=0} will both return a 1 column 2 row array of cells containing TRUE." msgstr "Les opérateurs de comparaison dans une formule matricielle traitent les cellules vides de la même façon que dans une formule normale, c'est à dire comme zéro ou comme une chaîne vide. Par exemple, si les cellules A1 et A2 sont vides, les formules matricielles {=A1:A2=\"\"} et {=A1:A2=0} vont toutes deux renvoyer une matrice d'une colonne et deux lignes de cellules contenant VRAI." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3150713\n" "281\n" "help.text" msgid "When do you use array formulas?" msgstr "Quand utiliser une formule matricielle ?" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3149787\n" "282\n" "help.text" msgid "Use array formulas if you have to repeat calculations using different values. If you decide to change the calculation method later, you only have to update the array formula. To add an array formula, select the entire array range and then make the required change to the array formula." msgstr "Vous utiliserez une formule de matrice lorsque vous devrez effectuer plusieurs fois le même calcul en utilisant des valeurs différentes. Si vous décidez de changer de méthode de calcul par la suite, il vous suffira de mettre à jour la formule. Pour ajouter une formule de matrice, sélectionnez l'intégralité d'une plage de matrice, puis modifiez la formule de matrice selon les besoins." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3149798\n" "283\n" "help.text" msgid "Array formulas are also a space saving option when several values must be calculated, since they are not very memory-intensive. In addition, arrays are an essential tool for carrying out complex calculations, because you can have several cell ranges included in your calculations. $[officename] has different math functions for arrays, such as the MMULT function for multiplying two arrays or the SUMPRODUCT function for calculating the scalar products of two arrays." msgstr "Les formules de matrice présentent aussi l'avantage d'économiser l'espace disque lorsque le calcul porte sur plusieurs valeurs, car elles consomment peu de mémoire. Capables de traiter plusieurs plages de cellules en une seule opération, elles constituent en outre un outil précieux pour réaliser des calculs complexes. $[officename] peut appliquer diverses fonctions mathématiques aux matrices, par exemple PRODUITMAT pour multiplier deux matrices, ou SOMMEPROD pour calculer les produits scalaires de deux matrices." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3155588\n" "284\n" "help.text" msgid "Using Array Formulas in $[officename] Calc" msgstr "Utilisation des formules de matrice dans $[officename] Calc" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152876\n" "285\n" "help.text" msgid "You can also create a \"normal\" formula in which the reference range, such as parameters, indicate an array formula. The result is obtained from the intersection of the reference range and the rows or columns in which the formula is found. If there is no intersection or if the range at the intersection covers several rows or columns, a #VALUE! error message appears. The following example illustrates this concept:" msgstr "Vous pouvez également créer une formule \"normale\" dans laquelle la plage de référence (les paramètres, par exemple) indique une formule de matrice. Le résultat obtenu correspond à l'intersection de la plage de référence et des lignes ou colonnes contenant la formule. S'il n'y a pas d'intersection ou que la plage au niveau de l'intersection couvre plusieurs lignes ou colonnes, un message d'erreur #VALEUR! s'affiche. L'exemple suivant illustre ce concept :" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3151271\n" "313\n" "help.text" msgid "Creating Array Formulas" msgstr "Création de formules de matrice" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3149102\n" "314\n" "help.text" msgid "If you create an array formula using the Function Wizard, you must mark the Array check box each time so that the results are returned in an array. Otherwise, only the value in the upper-left cell of the array being calculated is returned." msgstr "Lorsque vous créez une formule de matrice à l'aide de l'assistant Fonctions, vous devez cocher la case Matrice à chaque fois pour que les résultats soient renvoyés dans une matrice. Dans le cas contraire, seule la valeur de la cellule supérieure gauche de la matrice calculée est renvoyée." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3153392\n" "4\n" "help.text" msgid "If you enter the array formula directly into the cell, you must use the key combination Shift+CommandCtrl+Enter instead of the Enter key. Only then does the formula become an array formula." msgstr "Si vous saisissez la formule de matrice directement dans la cellule, vous devez utiliser la combinaison de touches Maj+CommandeCtrl+Entrée, et non simplement la touche Entrée. La formule devient alors une formule de matrice." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3151120\n" "315\n" "help.text" msgid "Array formulas appear in braces in $[officename] Calc. You cannot create array formulas by manually entering the braces." msgstr "Dans $[officename] Calc, les formules de matrice s'affichent entre accolades. Cependant, vous ne pouvez pas créer de formule en saisissant manuellement ces accolades." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154342\n" "5\n" "help.text" msgid "The cells in a results array are automatically protected against changes. However, you can edit or copy the array formula by selecting the entire array cell range." msgstr "Les cellules composant une matrice de résultat sont automatiquement protégées contre les modifications. Vous pouvez cependant éditer ou copier la formule en sélectionnant la totalité de la plage de cellules de la matrice." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id8834803\n" "help.text" msgid "Using Inline Array Constants in Formulas" msgstr "Utilisation des constantes de matrice en ligne dans les formules" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id985747\n" "help.text" msgid "Calc supports inline matrix/array constants in formulas. An inline array is surrounded by curly braces '{' and '}'. Elements can be each a number (including negatives), a logical constant (TRUE, FALSE), or a literal string. Non-constant expressions are not allowed. Arrays can be entered with one or more rows, and one or more columns. All rows must consist of the same number of elements, all columns must consist of the same number of elements." msgstr "Calc prend en charge les constantes de matrice en ligne dans les formules. Une matrice en ligne est entourée par des accolades '{' et '}'. Les éléments peuvent être soit un nombre (y compris les nombres négatifs), une constante logique (VRAIE, FAUX) ou une chaîne de texte. Les expressions non constantes ne sont pas autorisées. La matrice peut être saisie avec une ou plusieurs lignes et une ou plusieurs colonnes. Toutes les lignes doivent avoir le même nombre d'éléments, toutes les colonnes doivent avoir le même nombre d'éléments." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id936613\n" "help.text" msgid "The column separator (separating elements in one row) and the row separator are language and locale dependent. But in this help content, the ';' semicolon and '|' pipe symbol are used to indicate the column and row separators, respectively. For example, in the English locale, the ',' comma is used as the column separator, while the ';' semicolon is used as the row separator." msgstr "Le séparateur de colonne (séparant les éléments dans une ligne) et le séparateur de ligne sont dépendants de la langue et du paramétrage local. Mais dans cette aide, le point-virgule \";\" et le symbole pipe \"|\" sont utilisés pour indiquer les séparateurs de colonnes et de lignes, respectivement. Par exemple, dans la locale Anglaise, la virgule \",\" est utilisée comme séparateur de colonne, alors que le point-virgule \";\" est utilisé comme séparateur de ligne." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id1877498\n" "help.text" msgid "Arrays can not be nested." msgstr "Les matrices ne peuvent pas être imbriquées." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id4262520\n" "help.text" msgid "Examples:" msgstr "Exemples :" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id9387493\n" "help.text" msgid "={1;2;3}" msgstr "={1;2;3}" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id8207037\n" "help.text" msgid "An array with one row consisting of the three numbers 1, 2, and 3." msgstr "Une matrice d'une ligne consistant en trois chiffres 1, 2, et 3." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id6757103\n" "help.text" msgid "To enter this array constant, you select three cells in a row, then you type the formula ={1;2;3} using the curly braces and the semicolons, then press CommandCtrl+Shift+Enter." msgstr "Pour saisir cette constante de matrice, vous sélectionnez trois cellules dans une ligne, puis vous tapez la formule ={1;2;3} en utilisant les accolades et les poins virgules, puis appuyez sur CommandeCtrl+Maj+Entrée." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id8868068\n" "help.text" msgid "={1;2;3|4;5;6}" msgstr "={1;2;3|4;5;6}" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id6626483\n" "help.text" msgid "An array with two rows and three values in each row." msgstr "Une matrice de deux lignes contenant chacune trois valeurs." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id5262916\n" "help.text" msgid "={0;1;2|FALSE;TRUE;\"two\"}" msgstr "={0;1;2|FAUX;VRAIE;\"deux\"}" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id1623889\n" "help.text" msgid "A mixed data array." msgstr "Une matrice de données mélangées." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id7781914\n" "help.text" msgid "=SIN({1;2;3})" msgstr "=SIN({1;2;3})" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id300912\n" "help.text" msgid "Entered as a matrix formula, delivers the result of three SIN calculations with the arguments 1, 2, and 3." msgstr "Saisi comme une formule de matrice, donnera le résultat de trois calculs de SIN avec les arguments 1, 2, et 3." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3148660\n" "316\n" "help.text" msgid "Editing Array Formulas" msgstr "Édition de formules de matrice" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3149241\n" "317\n" "help.text" msgid "Select the cell range or array containing the array formula. To select the whole array, position the cell cursor inside the array range, then press CommandCtrl+/, where / is the Division key on the numeric keypad." msgstr "Sélectionnez la plage de cellules ou la matrice contenant la formule de matrice. Pour sélectionner toute la matrice, positionnez le curseur de cellule à l'intérieur de la plage de matrice et appuyez sur CommandeCtrl+/, où / est la touche Division sur le clavier numérique." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3143274\n" "318\n" "help.text" msgid "Either press F2 or position the cursor in the input line. Both of these actions let you edit the formula." msgstr "Appuyez sur F2 ou placez le curseur sur la ligne de saisie. Ces deux actions permettent d'éditer la formule." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154798\n" "319\n" "help.text" msgid "After you have made changes, press CommandCtrl+Shift+Enter." msgstr "Après avoir effectué les modifications, appuyez sur CommandeCtrl+Maj+Entrée." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3150628\n" "334\n" "help.text" msgid "You can format the separate parts of an array. For example, you can change the font color. Select a cell range and then change the attribute you want." msgstr "Vous pouvez formater les différentes parties d'une matrice. Vous pouvez par exemple changer la couleur de la police. Sélectionnez une plage de cellules, puis modifiez l'attribut souhaité." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3145608\n" "320\n" "help.text" msgid "Copying Array Formulas" msgstr "Copie des formules de matrice" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3149585\n" "321\n" "help.text" msgid "Select the cell range or array containing the array formula." msgstr "Sélectionnez la plage de cellules ou la matrice contenant la formule." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154619\n" "322\n" "help.text" msgid "Either press F2 or position the cursor in the input line." msgstr "Appuyez sur F2 ou placez le curseur sur la ligne de saisie." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3150994\n" "323\n" "help.text" msgid "Copy the formula into the input line by pressing CommandCtrl+C." msgstr "Pour copier la formule dans la ligne de saisie, appuyez sur CommandeCtrl+C." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3146787\n" "324\n" "help.text" msgid "Select a range of cells where you want to insert the array formula and either press F2 or position the cursor in the input line." msgstr "Sélectionnez la plage de cellules dans laquelle vous souhaitez insérer la formule, puis appuyez sur F2 ou positionnez le curseur dans la ligne de saisie." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154419\n" "325\n" "help.text" msgid "Paste the formula by pressing CommandCtrl+V in the selected space and confirm it by pressing CommandCtrl+Shift+Enter. The selected range now contains the array formula." msgstr "Collez la formule en appuyant sur CommandeCtrl+V dans l'espace sélectionné, puis confirmez l'opération en appuyant sur CommandeCtrl+Maj+Entrée. La plage sélectionnée comporte désormais la formule de matrice." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3154834\n" "328\n" "help.text" msgid "Adjusting an Array Range" msgstr "Ajustement d'une plage de matrice" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3148679\n" "329\n" "help.text" msgid "If you want to edit the output array, do the following:" msgstr "Si vous souhaitez éditer la matrice de résultat, procédez comme suit :" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3151102\n" "330\n" "help.text" msgid "Select the cell range or array containing the array formula." msgstr "Sélectionnez la plage de cellules ou la matrice contenant la formule." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3147096\n" "331\n" "help.text" msgid "Below the selection, to the right, you will see a small icon with which you can zoom in or out on the range using your mouse." msgstr "Sous la sélection, à droite s'affiche une petite icône qui permet d'agrandir ou de réduire la plage à l'aide de la souris." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3150974\n" "332\n" "help.text" msgid "When you adjust the array range, the array formula will not automatically be adjusted. You are only changing the range in which the result will appear." msgstr "Lorsque vous ajustez la plage d'une matrice, la formule de matrice n'est pas ajustée automatiquement. Seule la plage dans laquelle s'affiche le résultat est modifiée." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3146080\n" "333\n" "help.text" msgid "By holding down the CommandCtrl key, you can create a copy of the array formula in the given range." msgstr "En maintenant la touche CommandeCtrl, vous créez une copie de la formule de matrice dans la plage donnée." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10D47\n" "help.text" msgid "Conditional Array Calculations" msgstr "Calculs conditionnels de matrice" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10D4B\n" "help.text" msgid "A conditional array calculation is an array or matrix formula that includes an IF() or CHOOSE() function. The condition argument in the formula is an area reference or a matrix result." msgstr "On définit comme calcul conditionnel de matrice une matrice ou une formule de matrice comprenant une fonction SI() ou CHOISIR(). L'argument de condition de la formule est une référence de zones ou un résultat de matrice." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10D4E\n" "help.text" msgid "In the following example, the >0 test of the {=IF(A1:A3>0;\"yes\";\"no\")} formula is applied to each cell in the range A1:A3 and the result is copied to the corresponding cell." msgstr "Dans l'exemple suivant, le test >0 de la formule {=SI(A1:A3>0;\"oui\";\"non\")} est appliqué à chaque cellule de la plage A1:A3 et le résultat est copié dans la cellule correspondante." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10D65\n" "help.text" msgid "A" msgstr "A" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10D6B\n" "help.text" msgid "B (formula)" msgstr "B (formule)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10B75\n" "help.text" msgid "B (result)" msgstr "B (résultat)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10D79\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10D80\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10D86\n" "help.text" msgid "{=IF(A1:A3>0;\"yes\";\"no\")}" msgstr "{=SI(A1:A3>0;\"oui\";\"non\")}" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10D8C\n" "help.text" msgid "yes" msgstr "oui" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10D94\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10D9B\n" "help.text" msgid "0" msgstr "0" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10DA1\n" "help.text" msgid "{=IF(A1:A3>0;\"yes\";\"no\")}" msgstr "{=SI(A1:A3>0;\"oui\";\"non\")}" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10DA7\n" "help.text" msgid "no" msgstr "non" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10DAF\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10DB6\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10DBC\n" "help.text" msgid "{=IF(A1:A3>0;\"yes\";\"no\")}" msgstr "{=SI(A1:A3>0;\"oui\";\"non\")}" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10DC2\n" "help.text" msgid "yes" msgstr "oui" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10DD0\n" "help.text" msgid "The following functions provide forced array handling: CORREL, COVAR, FORECAST, FTEST, INTERCEPT, MDETERM, MINVERSE, MMULT, MODE, PEARSON, PROB, RSQ, SLOPE, STEYX, SUMPRODUCT, SUMX2MY2, SUMX2PY2, SUMXMY2, TTEST. If you use area references as arguments when you call one of these functions, the functions behave as array functions. The following table provides an example of forced array handling:" msgstr "Les fonctions suivantes permettent une gestion des matrices forcées : COEFFICIENT.CORRELATION, COVARIANCE, PREVISION, TEST.F, ORDONNEE.ORIGINE, DETERMAT, INVERSEMAT, PRODUITMAT, MODE, PEARSON, PROBABILITE, COEFFICIENT.DETERMINATION, PENTE, ERREUR.TYPE.XY, SOMMEPROD, SOMME.X2MY2, SOMME.X2PY2, SOMME.XMY2, TEST.STUDENT. Si vous utilisez des références de zones comme arguments lorsque vous appelez ces fonctions, celles-ci se comporteront comme des fonctions de matrices. Le tableau ci-dessous illustre une exemple de gestion des matrices forcées :" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10DE2\n" "help.text" msgid "A" msgstr "A" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10DE8\n" "help.text" msgid "B (formula)" msgstr "B (formule)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10DEE\n" "help.text" msgid "B (result)" msgstr "B (résultat)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10DF4\n" "help.text" msgid "C (forced array formula)" msgstr "C (formule de matrice forcée)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10DFA\n" "help.text" msgid "C (result)" msgstr "C (résultat)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10E02\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10E09\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10E0F\n" "help.text" msgid "=A1:A2+1" msgstr "=A1:A2+1" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10E17\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10E1D\n" "help.text" msgid "=SUMPRODUCT(A1:A2+1)" msgstr "=SOMMEPROD(A1:A2+1)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10E25\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10E2D\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10E34\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10E3A\n" "help.text" msgid "=A1:A2+1" msgstr "=A1:A2+1" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10E42\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10E48\n" "help.text" msgid "=SUMPRODUCT(A1:A2+1)" msgstr "=SOMMEPROD(A1:A2+1)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10E50\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10E58\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10E63\n" "help.text" msgid "=A1:A2+1" msgstr "=A1:A2+1" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10E6A\n" "help.text" msgid "#VALUE!" msgstr "#VALEUR!" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10E70\n" "help.text" msgid "=SUMPRODUCT(A1:A2+1)" msgstr "=SOMMEPROD(A1:A2+1)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10E78\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3158446\n" "help.text" msgid "MUNIT function" msgstr "MUNIT, fonction" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3158446\n" "12\n" "help.text" msgid "MUNIT" msgstr "MUNIT" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154121\n" "13\n" "help.text" msgid "Returns the unitary square array of a certain size. The unitary array is a square array where the main diagonal elements equal 1 and all other array elements are equal to 0." msgstr "Renvoie la matrice carrée unitaire d'une certaine taille. Une matrice unitaire est une matrice carrée dans laquelle les principaux éléments en diagonale sont égaux à 1 et tous les autres éléments à 0." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3155123\n" "14\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3156271\n" "15\n" "help.text" msgid "MUNIT(Dimensions)" msgstr "MUNIT(dimensions)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3159390\n" "16\n" "help.text" msgid "Dimensions refers to the size of the array unit." msgstr "dimensions désigne la taille de la matrice." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10C9B\n" "help.text" msgid "You can find a general introduction to Array functions at the top of this page." msgstr "Une introduction générale à l'utilisation des fonctions de matrice est disponible en haut de cette page." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3156162\n" "17\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3150949\n" "18\n" "help.text" msgid "Select a square range within the spreadsheet, for example, from A1 to E5." msgstr "Sélectionnez une plage carré à l'intérieur d'une feuille de calcul, par exemple la plage A1 à E5." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3151260\n" "19\n" "help.text" msgid "Without deselecting the range, select the MUNIT function. Mark the Array check box. Enter the desired dimensions for the array unit, in this case 5, and click OK." msgstr "Sans désélectionner la plage, sélectionnez la fonction MUNIT. Cochez la case Matrice. Entrez les dimensions souhaitées pour l'unité de matrice, dans ce cas 5, et cliquez sur OK." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3150403\n" "20\n" "help.text" msgid "You can also enter the =Munit(5) formula in the last cell of the selected range (E5), and press Shift+Command+EnterShift+Ctrl+Enter." msgstr "Vous pouvez également saisir la formule =Munit(5) dans la dernière cellule de la plage sélectionnée (E5) et appuyer sur Maj+Commande+EntréeMaj+Ctrl+Entrée." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3156143\n" "21\n" "help.text" msgid "You now see a unit array with a range of A1:E5." msgstr "Une matrice unitaire composée de la plage A1:E5 s'affiche." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10FA7\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3159084\n" "help.text" msgid "FREQUENCY function" msgstr "FREQUENCE, fonction " #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3159084\n" "22\n" "help.text" msgid "FREQUENCY" msgstr "FREQUENCE" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3145777\n" "23\n" "help.text" msgid "Indicates the frequency distribution in a one-column-array. The function counts the number of values in the Data array that are within the values given by the Classes array." msgstr "Indique la distribution fréquentielle dans une matrice à une seule colonne. La fonction compte le nombre de valeurs de la matrice des données qui sont comprises entre les valeurs définies par la matrice des classes." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3153347\n" "24\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3155498\n" "25\n" "help.text" msgid "FREQUENCY(Data; Classes)" msgstr "FREQUENCE(données;classes)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154352\n" "26\n" "help.text" msgid "Data represents the reference to the values to be counted." msgstr "données représente la référence aux valeurs à compter." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3148402\n" "27\n" "help.text" msgid "Classes represents the array of the limit values." msgstr "classes représente la matrice des valeurs limites." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10D71\n" "help.text" msgid "You can find a general introduction to Array functions at the top of this page." msgstr "Une introduction générale à l'utilisation des fonctions de matrice est disponible en haut de cette page." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3148981\n" "28\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3155904\n" "219\n" "help.text" msgid "In the following table, column A lists unsorted measurement values. Column B contains the upper limit you entered for the classes into which you want to divide the data in column A. According to the limit entered in B1, the FREQUENCY function returns the number of measured values less than or equal to 5. As the limit in B2 is 10, the FREQUENCY function returns the second result as the number of measured values that are greater than 5 and less than or equal to 10. The text you entered in B6, \">25\", is only for reference purposes." msgstr "Dans la table suivante, la colonne A présente des valeurs de mesure non triées. La colonne B indique la limite supérieure que vous avez fixée pour les classes selon lesquelles vous voulez diviser les données de la colonne A. Selon la limite saisie pour B1, par exemple, la fonction FREQUENCE doit renvoyer le nombre de valeurs mesurées inférieures ou égales à 5. La limite donnée pour B2 étant 10, la fonction FREQUENCE renvoie comme second résultat le nombre de valeurs mesurées supérieures à 5, ou inférieures ou égales à 10. Le texte saisi dans B6, \">25\", est à titre de référence seulement." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3155869\n" "220\n" "help.text" msgid "A" msgstr "A" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3149328\n" "221\n" "help.text" msgid "B" msgstr "B" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152467\n" "222\n" "help.text" msgid "C" msgstr "C" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154528\n" "223\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3149744\n" "224\n" "help.text" msgid "12" msgstr "12" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3147309\n" "225\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154199\n" "226\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3159218\n" "227\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3153263\n" "228\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3156201\n" "229\n" "help.text" msgid "10" msgstr "10" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3147552\n" "230\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3149174\n" "231\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3151201\n" "232\n" "help.text" msgid "24" msgstr "24" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3150245\n" "233\n" "help.text" msgid "15" msgstr "15" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3159194\n" "234\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3146925\n" "235\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154128\n" "236\n" "help.text" msgid "11" msgstr "11" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3151067\n" "237\n" "help.text" msgid "20" msgstr "20" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3156033\n" "238\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3149298\n" "239\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3151382\n" "240\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3155141\n" "241\n" "help.text" msgid "25" msgstr "25" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3145213\n" "242\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3145268\n" "243\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163724\n" "244\n" "help.text" msgid "20" msgstr "20" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3147132\n" "245\n" "help.text" msgid ">25" msgstr ">25" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3148903\n" "246\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3151007\n" "247\n" "help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3153294\n" "248\n" "help.text" msgid "16" msgstr "16" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3147284\n" "249\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154914\n" "250\n" "help.text" msgid "9" msgstr "9" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154218\n" "251\n" "help.text" msgid "9" msgstr "9" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3147226\n" "252\n" "help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3149045\n" "253\n" "help.text" msgid "10" msgstr "10" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3155799\n" "254\n" "help.text" msgid "16" msgstr "16" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3155076\n" "255\n" "help.text" msgid "11" msgstr "11" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3150217\n" "256\n" "help.text" msgid "33" msgstr "33" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3150312\n" "29\n" "help.text" msgid "Select a single column range in which to enter the frequency according to the class limits. You must select one field more than the class ceiling. In this example, select the range C1:C6. Call up the FREQUENCY function in the Function Wizard. Select the Data range in (A1:A11), and then the Classes range in which you entered the class limits (B1:B6). Select the Array check box and click OK. You will see the frequency count in the range C1:C6." msgstr "Sélectionnez dans une seule colonne la plage dans laquelle s'affichera la fréquence des valeurs selon les limites des classes. Vous devez sélectionner un champ de plus que le plafond des classes. Dans cet exemple, sélectionnez la plage C1:C6. Activez la fonction FREQUENCE dans l'Assistant Fonctions. Sélectionnez la plage Données dans (A1:A11), puis la plage Classes dans laquelle vous avez saisi les limites des classes (B1:B6). Cochez la case Matrice, puis cliquez sur OK. Les valeurs des fréquences s'affichent dans la plage C1:C6." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11269\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3151030\n" "help.text" msgid "MDETERM functiondeterminants" msgstr "DETERMAT, fonctionDéterminants" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3151030\n" "31\n" "help.text" msgid "MDETERM" msgstr "DETERMAT" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154073\n" "32\n" "help.text" msgid "Returns the array determinant of an array. This function returns a value in the current cell; it is not necessary to define a range for the results." msgstr "Renvoie le déterminant d'une matrice. Cette fonction renvoie une valeur dans la cellule active ; il n'est pas nécessaire de définir une plage pour les résultats." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3156366\n" "33\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3156380\n" "34\n" "help.text" msgid "MDETERM(Array)" msgstr "DETERMAT(matrice)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3150290\n" "35\n" "help.text" msgid "Array represents a square array in which the determinants are defined." msgstr "matrice représente une matrice carrée dans laquelle sont définis les déterminants." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11035\n" "help.text" msgid "You can find a general introduction to using Array functions on top of this page." msgstr "Une introduction générale à l'utilisation des fonctions de matrice est disponible en haut de cette page." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11333\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3151348\n" "help.text" msgid "MINVERSE functioninverse arrays" msgstr "INVERSEMAT, fonctionMatrices inverses" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3151348\n" "39\n" "help.text" msgid "MINVERSE" msgstr "INVERSEMAT" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3145569\n" "40\n" "help.text" msgid "Returns the inverse array." msgstr "Renvoie la matrice inverse." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3156072\n" "41\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3156085\n" "42\n" "help.text" msgid "MINVERSE(Array)" msgstr "INVERSEMAT(matrice)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3157849\n" "43\n" "help.text" msgid "Array represents a square array that is to be inverted." msgstr "matrice représente une matrice carrée à inverser." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN113EE\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3157868\n" "44\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3149638\n" "45\n" "help.text" msgid "Select a square range and select MINVERSE. Select the output array, select the Array field and click OK." msgstr "Sélectionnez une plage de cellules carrée, puis INVERSEMAT. Sélectionnez la matrice de résultat, cochez la case Matrice, puis cliquez sur OK." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3148546\n" "help.text" msgid "MMULT function" msgstr "PRODUITMAT, fonction" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3148546\n" "47\n" "help.text" msgid "MMULT" msgstr "PRODUITMAT" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3148518\n" "48\n" "help.text" msgid "Calculates the array product of two arrays. The number of columns for array 1 must match the number of rows for array 2. The square array has an equal number of rows and columns." msgstr "Calcule le produit de deux matrices. Le nombre de colonnes de la matrice 1 doit correspondre au nombre de lignes de la matrice 2. La matrice carrée possède un nombre égal de lignes et de colonnes." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3146767\n" "49\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3150798\n" "50\n" "help.text" msgid "MMULT(Array; Array)" msgstr "PRODUITMAT(matrice;matrice)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3150812\n" "51\n" "help.text" msgid "Array at first place represents the first array used in the array product." msgstr "matrice en première position représente la première matrice utilisée pour le calcul du produit de la matrice." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152553\n" "52\n" "help.text" msgid "Array at second place represents the second array with the same number of rows." msgstr "matrice en seconde position représente la seconde matrice du calcul. Le nombre de ses lignes doit correspondre au nombre de colonnes de la première matrice." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN114C3\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3152574\n" "53\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3146826\n" "54\n" "help.text" msgid "Select a square range. Choose the MMULT function. Select the first Array, then select the second Array. Using Function Wizard, mark the Array check box. Click OK. The output array will appear in the first selected range." msgstr "Sélectionnez une plage carrée. Choisissez la fonction PRODUITMAT. Sélectionnez la première matrice, puis la seconde matrice. À l'aide de l'Assistant Fonctions, cochez la case Matrice. Cliquez sur OK. La matrice obtenue s'affiche dans la première plage sélectionnée." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3154970\n" "help.text" msgid "TRANSPOSE function" msgstr "TRANSPOSE, fonction" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3154970\n" "56\n" "help.text" msgid "TRANSPOSE" msgstr "TRANSPOSE" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3155276\n" "57\n" "help.text" msgid "Transposes the rows and columns of an array." msgstr "Transpose les lignes et les colonnes d'une matrice." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3155294\n" "58\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3153843\n" "59\n" "help.text" msgid "TRANSPOSE(Array)" msgstr "TRANSPOSE(matrice)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3153857\n" "60\n" "help.text" msgid "Array represents the array in the spreadsheet that is to be transposed." msgstr "matrice correspond à la matrice, dans la feuille de calcul, qui doit être transposée." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN115A5\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3159352\n" "61\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3159366\n" "62\n" "help.text" msgid "In the spreadsheet, select the range in which the transposed array can appear. If the original array has n rows and m columns, your selected range must have at least m rows and n columns. Then enter the formula directly, select the original array and press Shift+Command+EnterShift+Ctrl+Enter. Or, if you are using the Function Wizard, mark the Array check box. The transposed array appears in the selected target range and is protected automatically against changes." msgstr "Dans la feuille de calcul, sélectionnez la plage de cellules pouvant accueillir la matrice transposée. Si la matrice d'origine compte n lignes et m colonnes, vous devez sélectionner une plage comportant au minimum m lignes et n colonnes. Ensuite, saisissez directement la formule, sélectionnez la matrice d'origine et appuyez sur Maj+Commande+EntréeMaj+Ctrl+Entrée. Si vous utilisez l'assistant Fonctions, cochez la case Matrice. La matrice transposée s'affiche dans la plage de destination sélectionnée. Elle est automatiquement protégée contre les modifications." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3109846\n" "help.text" msgid "LINEST function" msgstr "DROITEREG, fonction" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3109846\n" "64\n" "help.text" msgid "LINEST" msgstr "DROITEREG" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3144733\n" "65\n" "help.text" msgid "Returns a table of statistics for a straight line that best fits a data set." msgstr "Renvoie une table de statistiques pour une ligne droite qui s'adapte au mieux à un ensemble de données." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3152825\n" "66\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152839\n" "67\n" "help.text" msgid "LINEST(data_Y; data_X; linearType; stats)" msgstr "DROITEREG(données_Y;données_X;type_linéaire;stats)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152853\n" "68\n" "help.text" msgid "data_Y is a single row or column range specifying the y coordinates in a set of data points." msgstr "données_Y est une plage de ligne ou de colonne unique spécifiant les coordonnées y dans un ensemble de points de données." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154428\n" "69\n" "help.text" msgid "data_X is a corresponding single row or column range specifying the x coordinates. If data_X is omitted it defaults to 1, 2, 3, ..., n. If there is more than one set of variables data_X may be a range with corresponding multiple rows or columns." msgstr "données_X est une plage de colonne ou de ligne unique correspondante, spécifiant les coordonnées x. Si données_X est omis, par défaut il est 1, 2, 3, ..., n. S'il y a plus d'un ensemble de variables, données_X peut-être une plage avec de multiples lignes ou colonnes correspondantes." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id0811200804502119\n" "help.text" msgid "LINEST finds a straight line y = a + bx that best fits the data, using linear regression (the \"least squares\" method). With more than one set of variables the straight line is of the form y = a + b1x1 + b2x2 ... + bnxn." msgstr "DROITEREG trouve une ligne droite y = a + bx qui s'adapte au mieux aux données, en utilisant une régression linéaire (la méthode des \"moindres carrés\"). Avec plus d'un ensemble de variables, la ligne droite est de la forme y = a + b1x1 + b2x2 ... + bnxn." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154448\n" "70\n" "help.text" msgid "iflinearType is FALSE the straight line found is forced to pass through the origin (the constant a is zero; y = bx). If omitted, linearType defaults to TRUE (the line is not forced through the origin)." msgstr "si Type linéaire est FAUX, la ligne droite trouvée est forcée à passer par l'origine (la constante a est zéro ; y = bx). S'il est omis, Type linéaire est VRAI par défaut (la ligne n'est pas forcée à passer par l'origine)." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154142\n" "71\n" "help.text" msgid "ifstats is omitted or FALSE only the top line of the statistics table is returned. If TRUE the entire table is returned." msgstr "si stats est omis ou FAUX, seule la ligne supérieure de la table de statistiques est renvoyée. S'il est VRAI, la table entière est renvoyée." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id0811200804502261\n" "help.text" msgid "LINEST returns a table (array) of statistics as below and must be entered as an array formula (for example by using CommandCtrl+Shift+Return rather than just Return)." msgstr "DROITEREG renvoie une table (matrice) de statistiques comme ci-dessous et doit être saisie comme une formule de matrice (par exemple en utilisant CommandeCtrl+Maj+Entrée à la place de la touche Entrée seule)." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11416\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN116C6\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3154162\n" "72\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154176\n" "73\n" "help.text" msgid "This function returns an array and is handled in the same way as the other array functions. Select a range for the answers and then the function. Select data_Y. If you want, you can enter other parameters. Select Array and click OK." msgstr "Cette fonction renvoie une matrice et est traitée de la même façon que les autres fonctions matricielles. Sélectionnez une plage pour les réponses et ensuite la fonction. Sélectionnez données_Y. Si vous le souhaitez, vous pouvez saisir d'autres paramètres. Sélectionnez Matrice et cliquez sur OK." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3155468\n" "74\n" "help.text" msgid "The results returned by the system (if stats = 0), will at least show the slope of the regression line and its intersection with the Y axis. If stats does not equal 0, other results are to be displayed." msgstr "Les résultats renvoyés par le système (si stats = 0), afficheront au moins la pente de la courbe de régression et son intersection avec l'axe Y. Si stats n'est pas égal à 0, d'autres résultats seront affichés." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3155491\n" "75\n" "help.text" msgid "Other LINEST Results:" msgstr "Autres résultats DROITEREG :" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3159291\n" "76\n" "help.text" msgid "Examine the following examples:" msgstr "Étudiez les exemples ci-dessous :" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3157922\n" "77\n" "help.text" msgid "A" msgstr "A" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3157945\n" "78\n" "help.text" msgid "B" msgstr "B" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152486\n" "79\n" "help.text" msgid "C" msgstr "C" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152509\n" "80\n" "help.text" msgid "D" msgstr "D" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152532\n" "81\n" "help.text" msgid "E" msgstr "E" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3153431\n" "82\n" "help.text" msgid "F" msgstr "F" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3153454\n" "83\n" "help.text" msgid "G" msgstr "G" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154995\n" "84\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3155021\n" "85\n" "help.text" msgid "x1" msgstr "x1" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3155044\n" "86\n" "help.text" msgid "x2" msgstr "x2" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163734\n" "87\n" "help.text" msgid "y" msgstr "y" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163766\n" "88\n" "help.text" msgid "LINEST value" msgstr "valeur DROITEREG" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3145686\n" "89\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3145713\n" "90\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3145736\n" "91\n" "help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3159427\n" "92\n" "help.text" msgid "100" msgstr "100" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3159460\n" "93\n" "help.text" msgid "4,17" msgstr "4,17" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3159483\n" "94\n" "help.text" msgid "-3,48" msgstr "-3,48" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152381\n" "95\n" "help.text" msgid "82,33" msgstr "82,33" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152408\n" "96\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152435\n" "97\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152458\n" "98\n" "help.text" msgid "9" msgstr "9" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3155652\n" "99\n" "help.text" msgid "105" msgstr "105" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3155684\n" "100\n" "help.text" msgid "5,46" msgstr "5,46" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3155707\n" "101\n" "help.text" msgid "10,96" msgstr "10,96" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3155730\n" "102\n" "help.text" msgid "9,35" msgstr "9,35" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3159506\n" "103\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3159533\n" "104\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3159556\n" "105\n" "help.text" msgid "11" msgstr "11" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3159579\n" "106\n" "help.text" msgid "104" msgstr "104" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3159611\n" "107\n" "help.text" msgid "0,87" msgstr "0,87" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152606\n" "108\n" "help.text" msgid "5,06" msgstr "5,06" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152629\n" "109\n" "help.text" msgid "#NA" msgstr "#NA" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152655\n" "110\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152682\n" "111\n" "help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152705\n" "112\n" "help.text" msgid "12" msgstr "12" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152728\n" "113\n" "help.text" msgid "108" msgstr "108" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3144352\n" "114\n" "help.text" msgid "13,21" msgstr "13,21" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3144375\n" "115\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3144398\n" "116\n" "help.text" msgid "#NA" msgstr "#NA" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3144425\n" "117\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3144452\n" "118\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3144475\n" "119\n" "help.text" msgid "15" msgstr "15" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3144498\n" "120\n" "help.text" msgid "111" msgstr "111" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158233\n" "121\n" "help.text" msgid "675,45" msgstr "675,45" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158256\n" "122\n" "help.text" msgid "102,26" msgstr "102,26" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158279\n" "123\n" "help.text" msgid "#NA" msgstr "#NA" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158306\n" "124\n" "help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158333\n" "125\n" "help.text" msgid "9" msgstr "9" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158356\n" "126\n" "help.text" msgid "17" msgstr "17" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158379\n" "127\n" "help.text" msgid "120" msgstr "120" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3144560\n" "128\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3144586\n" "129\n" "help.text" msgid "10" msgstr "10" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3144609\n" "130\n" "help.text" msgid "19" msgstr "19" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3144632\n" "131\n" "help.text" msgid "133" msgstr "133" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3144687\n" "132\n" "help.text" msgid "Column A contains several X1 values, column B several X2 values and column C the Y values. You have already entered these values in your spreadsheet. You have now set up E2:G6 in the spreadsheet and activated the Function Wizard. For the LINEST function to work, you must have marked the Array check box in the Function Wizard. Next, select the following values in the spreadsheet (or enter them using the keyboard):" msgstr "La colonne A contient plusieurs valeurs X1, la colonne B plusieurs valeurs X2 et la colonne C les valeurs Y. Vous avez déjà saisi ces valeurs dans la feuille de calcul. Vous avez maintenant paramétré E2:G6 dans cette même feuille et activé l'Assistant Fonctions. Pour activer la fonction DROITEREG, vous devez cocher la case Matrice dans l'Assistant Fonctions. Ensuite, sélectionnez les valeurs suivantes dans la feuille de calcul (ou saisissez-les à l'aide du clavier) :" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158020\n" "133\n" "help.text" msgid "data_Y is C2:C8" msgstr "données_Y est C2:C8" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158039\n" "134\n" "help.text" msgid "data_X is A2:B8" msgstr "données_X est A2:B8" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158058\n" "135\n" "help.text" msgid "linearType and stats are both set to 1." msgstr "Type_linéaire et stats sont tous deux paramétrés sur 1." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158084\n" "136\n" "help.text" msgid "As soon as you click OK, $[officename] Calc will fill the above example with the LINEST values as shown in the example." msgstr "Dès que vous cliquez sur OK, $[officename] Calc complète l'exemple ci-dessus avec les valeurs DROITEREG, comme le montre l'exemple." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158106\n" "137\n" "help.text" msgid "The formula in the Formula Bar corresponds to each cell of the LINEST array {=LINEST(C2:C8;A2:B8;1;1)}" msgstr "La formule dans la barre de formule correspond à chaque cellule de la matrice DROITEREG {=DROITEREG(C2:C8;A2:B8;1;1)}" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158128\n" "138\n" "help.text" msgid "This represents the calculated LINEST values:" msgstr "Représente les valeurs DROITEREG calculées :" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3158146\n" "help.text" msgid "slopes, see also regression linesregression lines;LINEST function" msgstr "Pentes, voir aussi droites de régressionDroites de régression;fonction DROITEREG" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158146\n" "139\n" "help.text" msgid "E2 and F2: Slope m of the regression line y=b+m*x for the x1 and x2 values. The values are given in reverse order; that is, the slope for x2 in E2 and the slope for x1 in F2." msgstr "E2 et F2 : pente m de la courbe de régression y=b+m*x pour les valeurs x1 et x2. Les valeurs sont données dans l'ordre inverse ; c'est à dire, la pente pour x2 et E2 et la pose pour x1 en F2." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158184\n" "140\n" "help.text" msgid "G2: Intersection b with the y axis." msgstr "G2 : Intersection b avec l'axe y." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3158204\n" "help.text" msgid "standard errors;array functions" msgstr "Erreurs standard;fonctions de matrice" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158204\n" "141\n" "help.text" msgid "E3 and F3: The standard error of the slope value." msgstr "E3 et F3 : erreur standard de la valeur de la pente." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3145845\n" "142\n" "help.text" msgid "G3: The standard error of the intercept" msgstr "G3 : erreur standard de l'ordonnée d'origine" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3145859\n" "help.text" msgid "RSQ calculations" msgstr "COEFFICIENT.DETERMINATION, calculs" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3145859\n" "143\n" "help.text" msgid "E4: RSQ" msgstr "E4 : COEFFICIENT.DETERMINATION" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3145880\n" "144\n" "help.text" msgid "F4: The standard error of the regression calculated for the Y value." msgstr "F4 : erreur standard de régression calculée pour la valeur Y." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3145894\n" "145\n" "help.text" msgid "E5: The F value from the variance analysis." msgstr "E5 : valeur F de l'analyse de la variance." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3145915\n" "146\n" "help.text" msgid "F5: The degrees of freedom from the variance analysis." msgstr "F5 : degré de liberté pour l'analyse de la variance." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3145937\n" "147\n" "help.text" msgid "E6: The sum of the squared deviation of the estimated Y values from their linear mean." msgstr "E6 : somme des carrés des écarts des valeurs Y estimées depuis leur moyenne linéaire." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3145952\n" "148\n" "help.text" msgid "F6: The sum of the squared deviation of the estimated Y value from the given Y values." msgstr "F6 : somme des carrés des écarts de la valeur Y estimée depuis les valeurs Y données." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B04\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id1596728\n" "help.text" msgid "LOGEST function" msgstr "LOGREG, fonction" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3146009\n" "150\n" "help.text" msgid "LOGEST" msgstr "LOGREG" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3146037\n" "151\n" "help.text" msgid "This function calculates the adjustment of the entered data as an exponential regression curve (y=b*m^x)." msgstr "Cette fonction calcule l'ajustement des données saisies sous forme de courbe de régression exponentielle (y=b*m^x)." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3146056\n" "152\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163123\n" "153\n" "help.text" msgid "LOGEST(DataY; DataX; FunctionType; Stats)" msgstr "LOGREG(données_Y;données_X;type_fonction;stats)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163137\n" "154\n" "help.text" msgid "DataY represents the Y Data array." msgstr "données_Y représente la matrice de données Y." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163155\n" "155\n" "help.text" msgid "DataX (optional) represents the X Data array." msgstr "données_X (facultatif) représente la matrice de données X." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163174\n" "156\n" "help.text" msgid "FunctionType (optional). If Function_Type = 0, functions in the form y = m^x will be calculated. Otherwise, y = b*m^x functions will be calculated." msgstr "type_fonction (facultatif). Si type_fonction = 0, les fonctions de la forme y = m^x seront calculées. Sinon, les fonctions y = b*m^x seront calculées." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163196\n" "157\n" "help.text" msgid "Stats (optional). If Stats=0, only the regression coefficient is calculated." msgstr "stats (facultatif). Si stats=0, seul le coefficient de régression est calculé." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN118F7\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11BC3\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3163216\n" "158\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163230\n" "159\n" "help.text" msgid "See LINEST. However, no square sum will be returned." msgstr "Voir DROITEREG. Toutefois, aucune somme des carrés ne sera renvoyée." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3163286\n" "help.text" msgid "SUMPRODUCT functionscalar productsdot productsinner products" msgstr "SOMMEPROD, fonctionProduits scalairesProduits pointProduits internes" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3163286\n" "161\n" "help.text" msgid "SUMPRODUCT" msgstr "SOMMEPROD" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163314\n" "162\n" "help.text" msgid "Multiplies corresponding elements in the given arrays, and returns the sum of those products." msgstr "Multiplie les éléments correspondants dans les matrices données et renvoie la somme de ces produits." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3163334\n" "163\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163347\n" "164\n" "help.text" msgid "SUMPRODUCT(Array1; Array2...Array30)" msgstr "SOMMEPROD(matrice_1;matrice_2;...;matrice3_0)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163362\n" "165\n" "help.text" msgid "Array1, Array2...Array30 represent arrays whose corresponding elements are to be multiplied." msgstr "matrice_1;matrice_2;...;matrice_30 représente les matrices dont les éléments correspondants doivent être multipliés." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B19\n" "help.text" msgid "At least one array must be part of the argument list. If only one array is given, all array elements are summed." msgstr "La liste d'arguments doit contenir au moins une matrice. Si une seule matrice est donnée, tous les éléments de la matrice sont additionnés." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B1C\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B2F\n" "help.text" msgid "A" msgstr "A" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B35\n" "help.text" msgid "B" msgstr "B" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B3B\n" "help.text" msgid "C" msgstr "C" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B41\n" "help.text" msgid "D" msgstr "D" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B48\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B4E\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B54\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B5A\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B60\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B67\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B6D\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B73\n" "help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B79\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B7F\n" "help.text" msgid "9" msgstr "9" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B86\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B8C\n" "help.text" msgid "10" msgstr "10" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B92\n" "help.text" msgid "11" msgstr "11" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B98\n" "help.text" msgid "12" msgstr "12" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B9E\n" "help.text" msgid "13" msgstr "13" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11BA1\n" "help.text" msgid "=SUMPRODUCT(A1:B3;C1:D3) returns 397." msgstr "=SOMMEPROD(A1:B3;C1:D3) renvoie 397." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11BA4\n" "help.text" msgid "Calculation: A1*C1 + B1*D1 + A2*C2 + B2*D2 + A3*C3 + B3*D3" msgstr "Calcul : A1*C1 + B1*D1 + A2*C2 + B2*D2 + A3*C3 + B3*D3" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11BA7\n" "help.text" msgid "You can use SUMPRODUCT to calculate the scalar product of two vectors." msgstr "Vous pouvez utiliser la fonction SOMMEPROD pour calculer le produit scalaire de deux vecteurs." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11BBC\n" "help.text" msgid "SUMPRODUCT returns a single number, it is not necessary to enter the function as an array function." msgstr "SOMMEPROD renvoie un seul nombre. Il n'est donc pas nécessaire de saisir la fonction sous forme de fonction de matrice." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11C91\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3144842\n" "help.text" msgid "SUMX2MY2 function" msgstr "SOMME.X2MY2, fonction" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3144842\n" "169\n" "help.text" msgid "SUMX2MY2" msgstr "SOMME.X2MY2" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3144871\n" "170\n" "help.text" msgid "Returns the sum of the difference of squares of corresponding values in two arrays." msgstr "Renvoie la somme de la différence des carrés des valeurs correspondantes dans les deux matrices." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3144889\n" "171\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3144903\n" "172\n" "help.text" msgid "SUMX2MY2(ArrayX; ArrayY)" msgstr "SOMME.X2MY2(matrice_X;matrice_Y)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3144916\n" "173\n" "help.text" msgid "ArrayX represents the first array whose elements are to be squared and added." msgstr "matrice_X représente la première matrice dont les éléments doivent être mis au carré et additionnés." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3144936\n" "174\n" "help.text" msgid "ArrayY represents the second array whose elements are to be squared and subtracted." msgstr "matrice_Y représente la seconde matrice dont les éléments doivent être mis au carré et soustraits." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11D6B\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3145026\n" "help.text" msgid "SUMX2PY2 function" msgstr "SOMME.X2PY2, fonction" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3145026\n" "178\n" "help.text" msgid "SUMX2PY2" msgstr "SOMME.X2PY2" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3145055\n" "179\n" "help.text" msgid "Returns the sum of the sum of squares of corresponding values in two arrays." msgstr "Renvoie la somme des sommes des carrés des valeurs correspondantes aux deux matrices." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3163390\n" "180\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163404\n" "181\n" "help.text" msgid "SUMX2PY2(ArrayX; ArrayY)" msgstr "SOMME.X2PY2(matrice_X;matrice_Y)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163417\n" "182\n" "help.text" msgid "ArrayX represents the first array whose elements are to be squared and added." msgstr "matrice_X représente la première matrice dont les éléments doivent être mis au carré et additionnés." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163437\n" "183\n" "help.text" msgid "ArrayY represents the second array, whose elements are to be squared and added." msgstr "matrice_Y représente la seconde matrice dont les éléments doivent être mis au carré et ajoutés." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11E45\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3163527\n" "help.text" msgid "SUMXMY2 function" msgstr "SOMME.XMY2, fonction" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3163527\n" "187\n" "help.text" msgid "SUMXMY2" msgstr "SOMME.XMY2" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163556\n" "188\n" "help.text" msgid "Adds the squares of the variance between corresponding values in two arrays." msgstr "Ajoute les carrés de la variance entre les valeurs correspondantes aux deux matrices." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3163574\n" "189\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163588\n" "190\n" "help.text" msgid "SUMXMY2(ArrayX; ArrayY)" msgstr "SOMME.XMY2(matrice_X;matrice_Y)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163601\n" "191\n" "help.text" msgid "ArrayX represents the first array whose elements are to be subtracted and squared." msgstr "matrice_X représente la première matrice dont les éléments doivent être soustraits et mis au carré." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163621\n" "192\n" "help.text" msgid "ArrayY represents the second array, whose elements are to be subtracted and squared." msgstr "matrice_Y représente la seconde matrice dont les éléments doivent être soustraits et mis au carré." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11F1F\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3166062\n" "help.text" msgid "TREND function" msgstr "TENDANCE, fonction" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3166062\n" "196\n" "help.text" msgid "TREND" msgstr "TENDANCE" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3166091\n" "197\n" "help.text" msgid "Returns values along a linear trend." msgstr "Renvoie les valeurs en suivant une tendance linéaire." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3166109\n" "198\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3166122\n" "199\n" "help.text" msgid "TREND(DataY; DataX; NewDataX; LinearType)" msgstr "TENDANCE(données_Y;données_X;nouvelles_données_X;type_linéaire)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3166137\n" "200\n" "help.text" msgid "DataY represents the Y Data array." msgstr "données_Y représente la matrice de données Y." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3166156\n" "201\n" "help.text" msgid "DataX (optional) represents the X Data array." msgstr "données_X (facultatif) représente la matrice de données X." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3166176\n" "202\n" "help.text" msgid "NewDataX (optional) represents the array of the X data, which are used for recalculating values." msgstr "nouvelles_données_X (facultatif) représente la matrice de données X qui sont utilisées pour recalculer les valeurs." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3166196\n" "203\n" "help.text" msgid "LinearType(Optional). If LinearType = 0, then lines will be calculated through the zero point. Otherwise, offset lines will also be calculated. The default is LinearType <> 0." msgstr "type_linéaire (facultatif). Si type_linéaire=0, alors les courbes seront calculées à travers le point zéro. Sinon, les courbes décalées seront aussi calculées. La position par défaut est type_linéaire <> 0." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11D2F\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN12019\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3166231\n" "204\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3166245\n" "205\n" "help.text" msgid "Select a spreadsheet range in which the trend data will appear. Select the function. Enter the output data or select it with the mouse. Mark the Array field. click OK. The trend data calculated from the output data is displayed." msgstr "Dans la feuille de calcul, sélectionnez la plage dans laquelle devront s'afficher les données de tendance. Sélectionnez la fonction. Saisissez les données de sortie ou sélectionnez-les avec la souris. Cochez la case Matrice, puis cliquez sur OK. Les données de tendance calculées à partir des données de sortie s'affichent." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3166317\n" "help.text" msgid "GROWTH functionexponential trends in arrays" msgstr "CROISSANCE, fonctionTendance exponentielle dans une matrice" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3166317\n" "207\n" "help.text" msgid "GROWTH" msgstr "CROISSANCE" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3166346\n" "208\n" "help.text" msgid "Calculates the points of an exponential trend in an array." msgstr "Calcule les points d'une tendance exponentielle dans une matrice." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3166364\n" "209\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3166377\n" "210\n" "help.text" msgid "GROWTH(DataY; DataX; NewDataX; FunctionType)" msgstr "CROISSANCE(données_Y;données_X;nouvelles_données_X;type_fonction)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3166392\n" "211\n" "help.text" msgid "DataY represents the Y Data array." msgstr "données_Y représente la matrice de données Y." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3166411\n" "212\n" "help.text" msgid "DataX (optional) represents the X Data array." msgstr "données_X (facultatif) représente la matrice de données X." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3173797\n" "213\n" "help.text" msgid "NewDataX (optional) represents the X data array, in which the values are recalculated." msgstr "nouvelles_données_X (facultatif) représente la matrice de données X dans laquelle les valeurs sont recalculées." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3173817\n" "214\n" "help.text" msgid "FunctionType(optional). If FunctionType = 0, functions in the form y = m^x will be calculated. Otherwise, y = b*m^x functions will be calculated." msgstr "type_fonction (facultatif). Si type_fonction = 0, les fonctions de la forme y = m^x seront calculées. Sinon, les fonctions y = b*m^x seront calculées." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11DFD\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN12113\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3173839\n" "215\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3173852\n" "216\n" "help.text" msgid "This function returns an array and is handled in the same way as the other array functions. Select a range where you want the answers to appear and select the function. Select DataY. Enter any other parameters, mark Array and click OK." msgstr "Cette fonction renvoie une matrice et est traitée de la même façon que les autres fonctions matricielles. Sélectionnez une plage dans laquelle vous souhaitez que les réponses apparaissent et sélectionnez la fonction. Sélectionnez données_Y. Saisissez n'importe quel autre paramètre, cochez Matrice et cliquez sur OK." #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Statistics Functions" msgstr "Fonctions statistiques" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "bm_id3153018\n" "help.text" msgid "statistics functionsFunction Wizard; statisticsfunctions; statistics functions" msgstr "Fonctions statistiquesAssistant fonctions;statistiquesStatistiques;fonctions statistiques" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "hd_id3153018\n" "1\n" "help.text" msgid "Statistics Functions" msgstr "Fonctions statistiques" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3157874\n" "2\n" "help.text" msgid "This category contains the Statistics functions. " msgstr "Cette catégorie contient les fonctions Statistiques. " #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3149001\n" "9\n" "help.text" msgid "Some of the examples use the following data table:" msgstr "Certains des exemples utilisent le tableau de données suivant :" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3148775\n" "10\n" "help.text" msgid "C" msgstr "C" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3145297\n" "11\n" "help.text" msgid "D" msgstr "D" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3150661\n" "12\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3153551\n" "13\n" "help.text" msgid "x value" msgstr "Valeur x" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3147536\n" "14\n" "help.text" msgid "y value" msgstr "Valeur y" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3153224\n" "15\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3150475\n" "16\n" "help.text" msgid "-5" msgstr "-5" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3155367\n" "17\n" "help.text" msgid "-3" msgstr "-3" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3149783\n" "18\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3153181\n" "19\n" "help.text" msgid "-2" msgstr "-2" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3148429\n" "20\n" "help.text" msgid "0" msgstr "0" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3152588\n" "21\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3147483\n" "22\n" "help.text" msgid "-1" msgstr "-1" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3083443\n" "23\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3149826\n" "24\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3163820\n" "25\n" "help.text" msgid "0" msgstr "0" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3154816\n" "26\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3149276\n" "27\n" "help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3149267\n" "28\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3156310\n" "29\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3154639\n" "30\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3145205\n" "31\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3153276\n" "32\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3150756\n" "33\n" "help.text" msgid "9" msgstr "9" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3156095\n" "34\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3152929\n" "35\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3156324\n" "36\n" "help.text" msgid "The statistical functions are described in the following subsections." msgstr "Les fonctions statistiques sont décrites dans les sous-sections suivantes." #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3150271\n" "37\n" "help.text" msgid "Statistical Functions in the Analysis-AddIn" msgstr "Fonctions statistiques dans l'add-in d'analyse" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Spreadsheet Functions" msgstr "Fonctions de classeur" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3148522\n" "help.text" msgid "spreadsheets; functions Function Wizard; spreadsheets functions; spreadsheets" msgstr "Classeurs;fonctionsAssistant Fonctions;classeursFonctions;classeurs" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3148522\n" "1\n" "help.text" msgid "Spreadsheet Functions" msgstr "Fonctions de classeur" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3144508\n" "2\n" "help.text" msgid "This section contains descriptions of the Spreadsheet functions together with an example." msgstr "Cette section contient une description des fonctions du Classeur ainsi qu'un exemple. " #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3146968\n" "help.text" msgid "ADDRESS function" msgstr "ADRESSE, fonction" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3146968\n" "3\n" "help.text" msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3155762\n" "4\n" "help.text" msgid "Returns a cell address (reference) as text, according to the specified row and column numbers. You can determine whether the address is interpreted as an absolute address (for example, $A$1) or as a relative address (as A1) or in a mixed form (A$1 or $A1). You can also specify the name of the sheet." msgstr "Renvoie une adresse de cellule (référence) en tant que texte, en fonction des numéros de ligne et de colonne spécifiés. Vous pouvez déterminer si l'adresse doit être interprétée en tant qu'adresse absolue (par exemple $A$1), ou en tant qu'adresse relative (par exemple A1) ou sous forme mixte (A$1 ou $A1). Vous pouvez également spécifier le nom de la feuille." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id1027200802301348\n" "help.text" msgid "For interoperability the ADDRESS and INDIRECT functions support an optional parameter to specify whether the R1C1 address notation instead of the usual A1 notation should be used." msgstr "Pour des raisons d'interopérabilité, les fonctions ADRESSE et INDIRECT prennent en charge un paramètre facultatif afin de spécifier si la notation d'adresse L1C1 doit être utilisée à la place de la notation A1 habituelle." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id1027200802301445\n" "help.text" msgid "In ADDRESS, the parameter is inserted as the fourth parameter, shifting the optional sheet name parameter to the fifth position." msgstr "Pour ADRESSE, le paramètre est inséré comme le quatrième paramètre, renvoyant le paramètre facultatif de nom de feuille à la cinquième position." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id102720080230153\n" "help.text" msgid "In INDIRECT, the parameter is appended as the second parameter." msgstr "Pour INDIRECT, le paramètre est ajouté comme le second paramètre." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id102720080230151\n" "help.text" msgid "In both functions, if the argument is inserted with the value 0, then the R1C1 notation is used. If the argument is not given or has a value other than 0, then the A1 notation is used." msgstr "Pour les deux fonctions, si l'argument est inséré avec la valeur 0, alors la notation L1C1 est utilisée. Si l'argument n'est pas donné ou a une valeur autre que 0, alors la notation A1 est utilisée." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id1027200802301556\n" "help.text" msgid "In case of R1C1 notation, ADDRESS returns address strings using the exclamation mark '!' as the sheet name separator, and INDIRECT expects the exclamation mark as sheet name separator. Both functions still use the dot '.' sheet name separator with A1 notation." msgstr "Dans le cas de la notation L1C1, ADRESSE renvoie les chaînes d'adresse en utilisant le point d'exclamation '!' comme séparateur de noms de feuilles, et INDIRECT attend le point d'exclamation comme séparateur de noms de feuilles. Les deux fonctions utilisent toujours le point '.' séparateur de noms de feuilles avec la notation A1." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id1027200802301521\n" "help.text" msgid "When opening documents from ODF 1.0/1.1 format, the ADDRESS functions that show a sheet name as the fourth paramater will shift that sheet name to become the fifth parameter. A new fourth parameter with the value 1 will be inserted." msgstr "À l'ouverture de documents au format ODF 1.0/1.1, les fonctions ADRESSE qui affichent un nom de feuille comme quatrième paramètre renverront ce nom de feuille pour qu'il devienne le cinquième paramètre. Un nouveau quatrième paramètre ayant la valeur 1 sera inséré." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id1027200802301650\n" "help.text" msgid "When storing a document in ODF 1.0/1.1 format, if ADDRESS functions have a fourth parameter, that parameter will be removed." msgstr "Lors du stockage d'un document au format ODF 1.0/1.1, si des fonctions ADRESSE ont un quatrième paramètre, ce paramètre sera supprimé." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id102720080230162\n" "help.text" msgid "Do not save a spreadsheet in the old ODF 1.0/1.1 format if the ADDRESS function's new fourth parameter was used with a value of 0." msgstr "N'enregistrez pas un classeur dans l'ancien format ODF 1.0/1.1 si le nouveau quatrième paramètre de la fonction ADRESSE a été utilisé avec une valeur de 0." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id1027200802301756\n" "help.text" msgid "The INDIRECT function is saved without conversion to ODF 1.0/1.1 format. If the second parameter was present, an older version of Calc will return an error for that function." msgstr "La fonction INDIRECT est enregistrée sans conversion au format ODF 1.0/1.1. Si le second paramètre était présent, une version plus ancienne de Calc renverra une erreur pour cette fonction." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3151196\n" "5\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154707\n" "6\n" "help.text" msgid "ADDRESS(Row; Column; Abs; A1; \"Sheet\")" msgstr "ADRESSE(ligne;colonne,ABS;A1;\"Feuille\")" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3147505\n" "7\n" "help.text" msgid "Row represents the row number for the cell reference" msgstr "ligne représente le numéro de ligne de la référence de la cellule" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3145323\n" "8\n" "help.text" msgid "Column represents the column number for the cell reference (the number, not the letter)" msgstr "colonne représente le numéro de colonne de la référence de la cellule (le numéro, pas la lettre)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153074\n" "9\n" "help.text" msgid "Abs determines the type of reference:" msgstr "ABS détermine le type de référence :" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153298\n" "10\n" "help.text" msgid "1: absolute ($A$1)" msgstr "1 : absolue ($A$1)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150431\n" "11\n" "help.text" msgid "2: row reference type is absolute; column reference is relative (A$1)" msgstr "2 : ligne absolue, colonne relative (A$1)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3146096\n" "12\n" "help.text" msgid "3: row (relative); column (absolute) ($A1)" msgstr "3 : ligne (relative), colonne (absolue) ($A1)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153334\n" "13\n" "help.text" msgid "4: relative (A1)" msgstr "4 : relative (A1)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id1027200802465915\n" "help.text" msgid "A1 (optional) - if set to 0, the R1C1 notation is used. If this parameter is absent or set to another value than 0, the A1 notation is used." msgstr "A1 (facultatif) - si paramétré sur 0, la notation L1C1 est utilisée. Si ce paramètre est absent ou paramétré sur une autre valeur que 0, la notation A1 est utilisée." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153962\n" "14\n" "help.text" msgid "Sheet represents the name of the sheet. It must be placed in double quotes." msgstr "Feuille représente le nom de la feuille. Il doit être placé entre des guillemets doubles." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3147299\n" "15\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple :" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3148744\n" "16\n" "help.text" msgid "=ADDRESS(1;1;2;;\"Sheet2\") returns the following: Sheet2.A$1" msgstr "=ADRESSE(1;1;2;;\"Feuille2\") renvoie : Feuille2.A$1" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3159260\n" "17\n" "help.text" msgid "If the cell A1 in sheet 2 contains the value -6, you can refer indirectly to the referenced cell using a function in B2 by entering =ABS(INDIRECT(B2)). The result is the absolute value of the cell reference specified in B2, which in this case is 6." msgstr "Si la cellule A1 de la feuille 2 contient la valeur -6, vous pouvez référer indirectement à la cellule référencée en utilisant la fonction en B2 en saisissant =ABS(INDIRECT(B2)). Le résultat est la valeur absolue de la cellule référencée spécifiée en B2, qui dans ce cas est 6." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3150372\n" "help.text" msgid "AREAS function" msgstr "ZONES, fonction" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3150372\n" "19\n" "help.text" msgid "AREAS" msgstr "ZONES" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150036\n" "20\n" "help.text" msgid "Returns the number of individual ranges that belong to a multiple range. A range can consist of contiguous cells or a single cell." msgstr "Renvoie le nombre de plages individuelles appartenant à une plage multiple. Une plage peut contenir des cellules contiguës ou individuelles." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id061020090307073\n" "help.text" msgid "The function expects a single argument. If you state multiple ranges, you must enclose them into additional parentheses. Multiple ranges can be entered using the semicolon (;) as divider, but this gets automatically converted to the tilde (~) operator. The tilde is used to join ranges." msgstr "La fonction attend un argument unique. Si vous définissez des plages multiples, vous devez les entourer de parenthèses supplémentaires. Les plages multiples peuvent être saisies en utilisant un point-virgule (;) comme séparateur, mais il sera converti automatiquement en opérateur tilde (~). Le tilde est utilisé pour joindre les plages." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3145222\n" "21\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3155907\n" "22\n" "help.text" msgid "AREAS(Reference)" msgstr "ZONES(référence)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153118\n" "23\n" "help.text" msgid "Reference represents the reference to a cell or cell range." msgstr "Référence représente la référence à une cellule ou à une plage de cellules." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3148891\n" "24\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149946\n" "25\n" "help.text" msgid "=AREAS((A1:B3;F2;G1)) returns 3, as it is a reference to three cells and/or areas. After entry this gets converted to =AREAS((A1:B3~F2~G1))." msgstr "=ZONES((A1:B3;F2;G1)) renvoie 3, car c'est la référence à trois cellules et/ou zones. Après la saisie, la formule est convertie en =ZONES((A1:B3~F2~G1))." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3146820\n" "26\n" "help.text" msgid "=AREAS(All) returns 1 if you have defined an area named All under Data - Define Range." msgstr "=ZONES(Toutes) renvoie 1 si vous avez défini une zone nommée Toutes sous Données - Définir une plage." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3148727\n" "help.text" msgid "DDE function" msgstr "DDE, fonction" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3148727\n" "28\n" "help.text" msgid "DDE" msgstr "DDE" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149434\n" "29\n" "help.text" msgid "Returns the result of a DDE-based link. If the contents of the linked range or section changes, the returned value will also change. You must reload the spreadsheet or choose Edit - Links to see the updated links. Cross-platform links, for example from a %PRODUCTNAME installation running on a Windows machine to a document created on a Linux machine, are not allowed." msgstr "Renvoie le résultat d'un lien DDE. Si le contenu de la plage ou de la section liée est modifié, la valeur renvoyée change également. Vous devez charger à nouveau la feuille de calcul ou choisir Édition - Liens pour visualiser les liens mis à jour. Les liens multi-plateforme ne sont pas autorisés, par exemple entre une installation %PRODUCTNAME fonctionnant sur une machine équipée de Windows et un document créé sur Linux." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3150700\n" "30\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3148886\n" "31\n" "help.text" msgid "DDE(\"Server\"; \"File\"; \"Range\"; Mode)" msgstr "DDE(\"serveur\"; \"fichier\"; \"plage\"; mode)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154842\n" "32\n" "help.text" msgid "Server is the name of a server application. %PRODUCTNAMEapplications have the server name \"soffice\"." msgstr "serveur est le nom d'une application de serveur ; dans le cas des applications %PRODUCTNAME, il s'agit de \"soffice\"." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153034\n" "33\n" "help.text" msgid "File is the complete file name, including path specification." msgstr "fichier est le nom du fichier avec le chemin complet." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3147472\n" "34\n" "help.text" msgid "Range is the area containing the data to be evaluated." msgstr "plage est la zone contenant les données à évaluer." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3152773\n" "184\n" "help.text" msgid "Mode is an optional parameter that controls the method by which the DDE server converts its data into numbers." msgstr "mode est un paramètre facultatif définissant la méthode par laquelle le serveur DDE convertit ses données en nombres." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154383\n" "185\n" "help.text" msgid "Mode" msgstr "Mode" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3145146\n" "186\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "Effet" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154558\n" "187\n" "help.text" msgid "0 or missing" msgstr "0 ou vide" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3145596\n" "188\n" "help.text" msgid "Number format from the \"Default\" cell style" msgstr "Format numérique à partir du style de cellule \"Par défaut\"" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3152785\n" "189\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154380\n" "190\n" "help.text" msgid "Data are always interpreted in the standard format for US English" msgstr "Les données sont toujours interprétées sur la base du format par défaut pour l'anglais US" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150279\n" "191\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153775\n" "192\n" "help.text" msgid "Data are retrieved as text; no conversion to numbers" msgstr "Les données sont appliquées comme du texte, sans conversion en nombres" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3149546\n" "35\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3148734\n" "36\n" "help.text" msgid "=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\data1.sxc\";\"sheet1.A1\") reads the contents of cell A1 in sheet1 of the %PRODUCTNAME Calc spreadsheet data1.sxc." msgstr "=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\données1.sxc\";\"feuille1.A1\") lit le contenu de la cellule A1 de la feuille 1 du classeur %PRODUCTNAME Calc données1.sxc." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153081\n" "37\n" "help.text" msgid "=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\motto.sxw\";\"Today's motto\") returns a motto in the cell containing this formula. First, you must enter a line in the motto.sxw document containing the motto text and define it as the first line of a section named Today's Motto (in %PRODUCTNAME Writer under Insert - Section). If the motto is modified (and saved) in the %PRODUCTNAME Writer document, the motto is updated in all %PRODUCTNAME Calc cells in which this DDE link is defined." msgstr "=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\devinette.sxw\";\"Devinette du jour\") renvoie une devinette dans la cellule contenant cette formule. Vous devez d'abord saisir une ligne dans le document devinette.sxw contenant le texte de la devinette et la définir comme la première ligne d'une section nommée Devinette du jour (dans %PRODUCTNAME Writer sous Insertion - Section). Si la devinette est modifiée (et enregistrée) dans le document %PRODUCTNAME Writer, la devinette est mise à jour dans toutes les cellules %PRODUCTNAME Calc dans lesquelles ce lien DDE est défini." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3153114\n" "help.text" msgid "ERRORTYPE function" msgstr "TYPE.ERREUR, fonction" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3153114\n" "38\n" "help.text" msgid "ERRORTYPE" msgstr "TYPE.ERREUR" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3148568\n" "39\n" "help.text" msgid "Returns the number corresponding to an error value occurring in a different cell. With the aid of this number, you can generate an error message text." msgstr "Renvoie le nombre correspondant à une valeur d'erreur survenue dans une autre cellule. Grâce à ce nombre, vous pourrez générer le texte d'un message d'erreur." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149877\n" "40\n" "help.text" msgid "The Status Bar displays the predefined error code from %PRODUCTNAME if you click the cell containing the error." msgstr "La barre d'état affiche le code d'erreur %PRODUCTNAME prédéfini si vous cliquez sur la cellule comportant l'erreur." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3154327\n" "41\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3151322\n" "42\n" "help.text" msgid "ERRORTYPE(Reference)" msgstr "TYPE.ERREUR(référence)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150132\n" "43\n" "help.text" msgid "Reference contains the address of the cell in which the error occurs." msgstr "référence est la référence à une cellule comportant une indication d'erreur." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3145248\n" "44\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3146904\n" "45\n" "help.text" msgid "If cell A1 displays Err:518, the function =ERRORTYPE(A1) returns the number 518." msgstr "Si la cellule A1 affiche Err:518, la fonction =TYPE.ERREUR(A1) renvoie le nombre 518." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3151221\n" "help.text" msgid "INDEX function" msgstr "INDEX, fonction" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3151221\n" "47\n" "help.text" msgid "INDEX" msgstr "INDEX" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150268\n" "48\n" "help.text" msgid "INDEX returns a sub range, specified by row and column number, or an optional range index. Depending on context, INDEX returns a reference or content." msgstr "INDEX renvoie une sous plage, spécifiée par le numéro de colonne et de ligne, ou un index de plage facultatif. En fonction du contexte, INDEX renvoie une référence ou du contenu." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3156063\n" "49\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149007\n" "50\n" "help.text" msgid "INDEX(Reference; Row; Column; Range)" msgstr "INDEX(référence;ligne;colonne;plage)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153260\n" "51\n" "help.text" msgid "Reference is a reference, entered either directly or by specifying a range name. If the reference consists of multiple ranges, you must enclose the reference or range name in parentheses." msgstr "Référence est une référence, saisie soit directement ou en spécifiant le nom d'une plage. Si la référence consiste en des plages multiples, vous devez mettre la référence ou le nom de la plage entre parenthèses." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3145302\n" "52\n" "help.text" msgid "Row (optional) represents the row index of the reference range, for which to return a value. In case of zero (no specific row) all referenced rows are returned." msgstr "Ligne (facultatif) représente l'index de la ligne de la plage de référence pour laquelle une valeur est renvoyée. Dans le cas de zéro (pas de ligne spécifique) toutes les lignes référencées sont renvoyées." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154628\n" "53\n" "help.text" msgid "Column (optional) represents the column index of the reference range, for which to return a value. In case of zero (no specific column) all referenced columns are returned." msgstr "Colonne (facultatif) représente l'index de la colonne de la plage de références pour laquelle une valeur est renvoyée. Dans le cas de zéro (pas de colonne spécifique) toutes les colonnes référencées sont renvoyées." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3155514\n" "54\n" "help.text" msgid "Range (optional) represents the index of the subrange if referring to a multiple range." msgstr "Plage (facultatif) représente l'index de la sous plage si elle réfère à une plage multiple." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3145264\n" "55\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3159112\n" "56\n" "help.text" msgid "=INDEX(Prices;4;1) returns the value from row 4 and column 1 of the database range defined in Data - Define as Prices." msgstr "=INDEX(Prix;4;1) renvoie la valeur de la ligne 4 et de la colonne 1 de plage de base de données définie dans Données - Définir comme Prix." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150691\n" "57\n" "help.text" msgid "=INDEX(SumX;4;1) returns the value from the range SumX in row 4 and column 1 as defined in Insert - Names - Define." msgstr "=INDEX(SommeX;4;1) renvoie la valeur de la plage SommeX dans la ligne 4 et la colonne 1 comme définie dans Insertion - Noms - Définir." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id4109012\n" "help.text" msgid "=INDEX(A1:B6;1) returns a reference to the first row of A1:B6." msgstr "=INDEX(A1:B6;1) renvoie une référence à la première ligne de A1:B6." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id9272133\n" "help.text" msgid "=INDEX(A1:B6;0;1) returns a reference to the first column of A1:B6." msgstr "=INDEX(A1:B6;0;1) renvoie une référence à la première colonne de A1:B6." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3158419\n" "58\n" "help.text" msgid "=INDEX((multi);4;1) indicates the value contained in row 4 and column 1 of the (multiple) range, which you named under Insert - Names - Define as multi. The multiple range may consist of several rectangular ranges, each with a row 4 and column 1. If you now want to call the second block of this multiple range enter the number 2 as the range parameter." msgstr "=INDEX((multi);4;1) indique la valeur contenue dans la ligne 4 et la colonne 1 de la plage (multiple) que vous avez nommée sous Insertion - Noms - Définir comme multi. La plage multiple peut être constituée de plusieurs plages rectangulaires, chacune d'une ligne 4 et d'une colonne 1. Si vous souhaitez maintenant appeler le second bloc de cette plage multiple saisissez le nombre 2 comme paramètre de plage." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3148595\n" "59\n" "help.text" msgid "=INDEX(A1:B6;1;1) indicates the value in the upper-left of the A1:B6 range." msgstr "=INDEX(A1:B6;1;1) indique la valeur en haut à gauche de la plage A1:B6." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id9960020\n" "help.text" msgid "=INDEX((multi);0;0;2) returns a reference to the second range of the multiple range." msgstr "=INDEX((multi);0;0;2) renvoie une référence à la seconde plage d'une plage multiple." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3153181\n" "help.text" msgid "INDIRECT function" msgstr "INDIRECT, fonction" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3153181\n" "62\n" "help.text" msgid "INDIRECT" msgstr "INDIRECT" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3147169\n" "63\n" "help.text" msgid "Returns the reference specified by a text string. This function can also be used to return the area of a corresponding string." msgstr "Renvoie la référence spécifiée par une chaîne de texte. Cette fonction peut également renvoyer la zone d'une chaîne correspondante." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3153717\n" "64\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149824\n" "65\n" "help.text" msgid "INDIRECT(Ref; A1)" msgstr "INDIRECT(réf;A1)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154317\n" "66\n" "help.text" msgid "Ref represents a reference to a cell or an area (in text form) for which to return the contents." msgstr "réf représente la référence à une cellule ou à une zone (dans un formulaire de texte) dont le contenu doit être renvoyé." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id1027200802470312\n" "help.text" msgid "A1 (optional) - if set to 0, the R1C1 notation is used. If this parameter is absent or set to another value than 0, the A1 notation is used." msgstr "A1 (facultatif) - si paramétré sur 0, la notation L1C1 est utilisée. Si ce paramètre est absent ou paramétré sur une autre valeur que 0, la notation A1 est utilisée." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_idN10CAE\n" "help.text" msgid "If you open an Excel spreadsheet that uses indirect addresses calculated from string functions, the sheet addresses will not be translated automatically. For example, the Excel address in INDIRECT(\"filename!sheetname\"&B1) is not converted into the Calc address in INDIRECT(\"filename.sheetname\"&B1)." msgstr "Si vous ouvrez un classeur Excel qui utilise des adresses indirectes calculées à partir de fonctions de chaîne, les adresses des feuilles ne seront pas traduites automatiquement. Par exemple, l'adresse Excel dans INDIRECT(\"nomfichier!nomfeuille\"&B1) n'est pas convertie en une adresse Calc dans INDIRECT(\"nomfichier.feuille\"&B1)." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3150389\n" "67\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150608\n" "68\n" "help.text" msgid "=INDIRECT(A1) equals 100 if A1 contains C108 as a reference and cell C108 contains a value of 100." msgstr "=INDIRECT(A1) égale 100 si A1 contient C108 comme référence et la cellule C108 contient la valeur100." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3083286\n" "181\n" "help.text" msgid "=SUM(INDIRECT(\"a1:\" & ADDRESS(1;3))) totals the cells in the area of A1 up to the cell with the address defined by row 1 and column 3. This means that area A1:C1 is totaled." msgstr "=SOMME(INDIRECT(\"a1:\" & ADRESSE(1;3))) totalise les cellules dans la zone A1 jusqu'à la cellule dont l'adresse est définie par la ligne 1 et la colonne 3. Cela signifie que la zone A1:C1 est totalisée." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3154818\n" "help.text" msgid "COLUMN function" msgstr "COLONNE, fonction" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3154818\n" "70\n" "help.text" msgid "COLUMN" msgstr "COLONNE" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149711\n" "193\n" "help.text" msgid "Returns the column number of a cell reference. If the reference is a cell the column number of the cell is returned; if the parameter is a cell area, the corresponding column numbers are returned in a single-row array if the formula is entered as an array formula. If the COLUMN function with an area reference parameter is not used for an array formula, only the column number of the first cell within the area is determined." msgstr "Renvoie le numéro de colonne d'une référence à une cellule. Si la référence est une cellule, le numéro de colonne de la cellule est renvoyé. Si le paramètre est une zone de cellule, les numéros de colonne correspondants sont renvoyés dans une matrice à ligne unique si la formule est saisie en tant que formule de matrice. Si la fonction COLONNE n'est pas utilisée avec un paramètre de référence de zone pour une formule de matrice, seul le numéro de colonne de la première cellule de la zone est déterminé." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3149283\n" "72\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149447\n" "73\n" "help.text" msgid "COLUMN(Reference)" msgstr "COLONNE(référence)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3156310\n" "74\n" "help.text" msgid "Reference is the reference to a cell or cell area whose first column number is to be found." msgstr "référence est la référence à une plage de cellules dont les numéros de colonnes doivent être déterminés. L'argument peut également correspondre à une cellule unique." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3155837\n" "194\n" "help.text" msgid "If no reference is entered, the column number of the cell in which the formula is entered is found. %PRODUCTNAME Calc automatically sets the reference to the current cell." msgstr "Si aucune référence n'est spécifiée, le numéro de colonne déterminé est celui de la cellule dans laquelle est spécifiée la formule. %PRODUCTNAME Calc définit automatiquement la référence à la cellule active." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3152932\n" "75\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3147571\n" "76\n" "help.text" msgid "=COLUMN(A1) equals 1. Column A is the first column in the table." msgstr "=COLONNE(A1) égale 1. Colonne A est la première colonne de la table." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3147079\n" "77\n" "help.text" msgid "=COLUMN(C3:E3) equals 3. Column C is the third column in the table." msgstr "=COLONNE(C3:E3) égale 3. La colonne C est la troisième colonne de la table." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3146861\n" "195\n" "help.text" msgid "=COLUMN(D3:G10) returns 4 because column D is the fourth column in the table and the COLUMN function is not used as an array formula. (In this case, the first value of the array is always used as the result.)" msgstr "=COLONNE(D3:G10) renvoie 4 parce que la colonne D est la quatrième colonne de la table et la fonction COLONNE n'est pas utilisée comme une formule matricielle (dans ce cas, la première valeur de la matrice est toujours utilisée comme résultat)." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3156320\n" "196\n" "help.text" msgid "{=COLUMN(B2:B7)} and =COLUMN(B2:B7) both return 2 because the reference only contains column B as the second column in the table. Because single-column areas have only one column number, it does not make a difference whether or not the formula is used as an array formula." msgstr "{=COLONNE(B2:B7)} et =COLONNE(B2:B7)renvoient toutes deux 2 parce que la référence contient seulement la colonne B comme seconde colonne de la table. Parce que les zones à une seule colonne n'ont qu'un numéro de colonne, il n'y a pas de différence que la formule soit ou non utilisée dans une formule matricielle." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150872\n" "197\n" "help.text" msgid "=COLUMN() returns 3 if the formula was entered in column C." msgstr "=COLONNE() renvoie 3 si la formule a été saisie dans la colonne C." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153277\n" "198\n" "help.text" msgid "{=COLUMN(Rabbit)} returns the single-row array (3, 4) if \"Rabbit\" is the named area (C1:D3)." msgstr "{=COLONNE(Lapin)} renvoie la seule ligne de matrice (3, 4) si \"Lapin\" est la zone nommée (C1:D3)." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3154643\n" "help.text" msgid "COLUMNS function" msgstr "COLONNES, fonction" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3154643\n" "79\n" "help.text" msgid "COLUMNS" msgstr "COLONNES" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3151182\n" "80\n" "help.text" msgid "Returns the number of columns in the given reference." msgstr "Renvoie le nombre de colonnes dans la référence donnée." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3149141\n" "81\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154047\n" "82\n" "help.text" msgid "COLUMNS(Array)" msgstr "COLONNES(matrice)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154745\n" "83\n" "help.text" msgid "Array is the reference to a cell range whose total number of columns is to be found. The argument can also be a single cell." msgstr "matrice est la référence à une plage de cellules dont le nombre total de colonnes doit être trouvé. L'argument peut aussi être une seule cellule." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3153622\n" "84\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149577\n" "200\n" "help.text" msgid "=COLUMNS(B5) returns 1 because a cell only contains one column." msgstr "=COLONNES(B5) renvoie 1 parce qu'une seule cellule contient une colonne." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3145649\n" "85\n" "help.text" msgid "=COLUMNS(A1:C5) equals 3. The reference comprises three columns." msgstr "=COLONNES(A1:C5) égale 3. La référence comprise entre trois colonnes." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3155846\n" "201\n" "help.text" msgid "=COLUMNS(Rabbit) returns 2 if Rabbit is the named range (C1:D3)." msgstr "=COLONNES(Lapin) renvoie 2 si Lapin est la plage nommée (C1:D3)." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3153152\n" "help.text" msgid "vertical search function VLOOKUP function" msgstr "Recherche verticale, fonctionRECHERCHEV, fonction" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3153152\n" "87\n" "help.text" msgid "VLOOKUP" msgstr "RECHERCHEV" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149984\n" "88\n" "help.text" msgid "Vertical search with reference to adjacent cells to the right. This function checks if a specific value is contained in the first column of an array. The function then returns the value in the same row of the column named by Index. If the SortOrder parameter is omitted or set to TRUE or one, it is assumed that the data is sorted in ascending order. In this case, if the exact SearchCriterion is not found, the last value that is smaller than the criterion will be returned. If SortOrder is set to FALSE or zero, an exact match must be found, otherwise the error Error: Value Not Available will be the result. Thus with a value of zero the data does not need to be sorted in ascending order." msgstr "Recherche verticale avec référence aux cellules adjacentes à droite. Cette fonction vérifie si une valeur spécifique est contenue dans la première colonne d'une matrice. La fonction renvoie alors la valeur dans la même ligne de la colonne nommée par Index. Si le paramètre ordre_de_tri est omis ou paramétré sur VRAI ou un, on suppose que les données sont triées en ordre croissant. Dans ce cas, si le critère_de_recherche exact n'est pas trouvé, la dernière valeur qui est inférieure au critère est renvoyée. Si ordre_de_tri est paramétré sur FAUX ou zéro, une correspondance exacte doit être trouvée, sinon il en résulte l'erreur Erreur: valeur non disponible. Ainsi, avec une valeur de zéro, les données n'ont pas besoin d'être triées dans l'ordre croissant." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3146898\n" "89\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150156\n" "90\n" "help.text" msgid "=VLOOKUP(SearchCriterion; Array; Index; SortOrder)" msgstr "=RECHERCHEV(critère_de_recherche;matrice;index;ordre_de_tri)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149289\n" "91\n" "help.text" msgid "SearchCriterion is the value searched for in the first column of the array." msgstr "critère_de_recherche est la valeur recherchée dans la première colonne de la matrice." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153884\n" "92\n" "help.text" msgid "Array is the reference, which is to comprise at least two columns." msgstr "matrice est la référence qui doit comprendre au moins deux colonnes." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3156005\n" "93\n" "help.text" msgid "Index is the number of the column in the array that contains the value to be returned. The first column has the number 1." msgstr "index est le numéro de la colonne dans la matrice qui contient les valeurs devant être renvoyées. La première colonne a le numéro 1." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3151208\n" "94\n" "help.text" msgid "SortOrder is an optional parameter that indicates whether the first column in the array is sorted in ascending order. Enter the Boolean value FALSE or zero if the first column is not sorted in ascending order. Sorted columns can be searched much faster and the function always returns a value, even if the search value was not matched exactly, if it is between the lowest and highest value of the sorted list. In unsorted lists, the search value must be matched exactly. Otherwise the function will return this message: Error: Value Not Available." msgstr "ordre_de_tri est un paramètre facultatif qui indique si la première colonne de la matrice est triée en ordre croissant. Saisissez la valeur logique FAUX ou zéro si la première colonne n'est pas triée en ordre croissant. Les colonnes triées peuvent être recherchées plus rapidement et la fonction renvoie toujours une valeur, même si la valeur de recherche ne correspond pas exactement. Dans les listes non triées, la valeur de recherche doit correspondre exactement. Sinon la fonction renvoie ce message Erreur : valeur non disponible." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3147487\n" "95\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154129\n" "96\n" "help.text" msgid "You want to enter the number of a dish on the menu in cell A1, and the name of the dish is to appear as text in the neighboring cell (B1) immediately. The Number to Name assignment is contained in the D1:E100 array. D1 contains 100, E1 contains the name Vegetable Soup, and so forth, for 100 menu items. The numbers in column D are sorted in ascending order; thus, the optional SortOrder parameter is not necessary." msgstr "Vous voulez saisir le numéro d'un plat du menu dans la cellule A1 et le nom du plat doit apparaître comme un texte dans la cellule immédiatement voisine (B1). L'assignation Numéro au Nom est contenue dans la matrice D1:E100. D1 contient 100, E1 contient le nom Soupe de légumes et ainsi pour 100 éléments du menu. Les nombres en colonnes D sont triés en ordre croissant ainsi, le paramètre facultatif ordre_de_tri n'est pas nécessaire." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3145663\n" "97\n" "help.text" msgid "Enter the following formula in B1:" msgstr "Insérez la formule suivante dans B1 :" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3151172\n" "98\n" "help.text" msgid "=VLOOKUP(A1;D1:E100;2)" msgstr "=RECHERCHEV(A1;D1:E100;2)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149200\n" "99\n" "help.text" msgid "As soon as you enter a number in A1 B1 will show the corresponding text contained in the second column of reference D1:E100. Entering a nonexistent number displays the text with the next number down. To prevent this, enter FALSE as the last parameter in the formula so that an error message is generated when a nonexistent number is entered." msgstr "Dès que vous saisissez un numéro dans A1, le texte correspondant, figurant dans la deuxième colonne de la référence D1:E100, apparaît dans B1. Si vous spécifiez un numéro qui n'existe pas, c'est le texte du numéro inférieur le plus proche qui s'affiche. Pour éviter cela, insérez FAUX comme dernier paramètre de la formule : la saisie d'un numéro inexistant entraînera alors un message d'erreur." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3153905\n" "help.text" msgid "sheet numbers; looking up SHEET function" msgstr "Nombres des feuilles;rechercheFEUILLE, fonction" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3153905\n" "215\n" "help.text" msgid "SHEET" msgstr "FEUILLE" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150309\n" "216\n" "help.text" msgid "Returns the sheet number of a reference or a string representing a sheet name. If you do not enter any parameters, the result is the sheet number of the spreadsheet containing the formula." msgstr "Renvoie le nombre de feuilles d'une référence ou d'une chaîne représentant le nom d'une feuille. Si aucun paramètre n'est spécifié, le résultat est le numéro de la feuille de calcul dans laquelle figure la formule." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3148564\n" "217\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153095\n" "218\n" "help.text" msgid "SHEET(Reference)" msgstr "FEUILLE(référence)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154588\n" "219\n" "help.text" msgid "Reference is optional and is the reference to a cell, an area, or a sheet name string." msgstr "référence est facultatif et constitue la référence à une cellule, à une zone ou à une chaîne de nom de feuille." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3155399\n" "220\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3146988\n" "221\n" "help.text" msgid "=SHEET(Sheet2.A1) returns 2 if Sheet2 is the second sheet in the spreadsheet document." msgstr "=FEUILLE(Feuille2.A1) renvoie 2 si Feuille2 est la seconde feuille du document classeur." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3148829\n" "help.text" msgid "number of sheets; function SHEETS function" msgstr "Nombre de feuilles;fonctionFEUILLES, fonction" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3148829\n" "222\n" "help.text" msgid "SHEETS" msgstr "FEUILLES" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3148820\n" "223\n" "help.text" msgid "Determines the number of sheets in a reference. If you do not enter any parameters, it returns the number of sheets in the current document." msgstr "Détermine le nombre de feuilles dans une référence. Si vous ne saisissez aucun de ces paramètres, le résultat correspondra au nombre de feuilles du document actif." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3154220\n" "224\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150777\n" "225\n" "help.text" msgid "SHEETS(Reference)" msgstr "FEUILLES(référence)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153060\n" "226\n" "help.text" msgid "Reference is the reference to a sheet or an area. This parameter is optional." msgstr "référence est la référence à une feuille ou à une zone. Ce paramètre est facultatif." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3149766\n" "227\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150507\n" "228\n" "help.text" msgid "=SHEETS(Sheet1.A1:Sheet3.G12) returns 3 if Sheet1, Sheet2, and Sheet3 exist in the sequence indicated." msgstr "=FEUILLES(Feuille1.A1:Feuille3.G12) renvoie 3 si feuille1, feuille2 et feuille3 existent dans la séquence indiquée." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3158407\n" "help.text" msgid "MATCH function" msgstr "EQUIV, fonction" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3158407\n" "101\n" "help.text" msgid "MATCH" msgstr "EQUIV" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154896\n" "102\n" "help.text" msgid "Returns the relative position of an item in an array that matches a specified value. The function returns the position of the value found in the lookup_array as a number." msgstr "Renvoie la position relative d'un élément dans une matrice correspondant à une valeur spécifiée. La fonction renvoie la position de la valeur trouvée en tant que nombre dans la recherche de la matrice." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3153834\n" "103\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3159152\n" "104\n" "help.text" msgid "MATCH(SearchCriterion; LookupArray; Type)" msgstr "EQUIV(critère_de_recherche;matrice_cherchée;type)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149336\n" "105\n" "help.text" msgid "SearchCriterion is the value which is to be searched for in the single-row or single-column array." msgstr "critère_de_recherche est la valeur qui doit être recherchée pour une ligne seule ou une colonne seule de la matrice." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3159167\n" "106\n" "help.text" msgid "LookupArray is the reference searched. A lookup array can be a single row or column, or part of a single row or column." msgstr "matrice_cherchée est la référence recherchée. Une matrice recherchée peut être une ligne ou une colonne seule, ou une partie d'une ligne ou d'une colonne seule." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3147239\n" "107\n" "help.text" msgid "Type may take the values 1, 0, or -1. If Type = 1 or if this optional parameter is missing, it is assumed that the first column of the search array is sorted in ascending order. If Type = -1 it is assumed that the column in sorted in descending order. This corresponds to the same function in Microsoft Excel." msgstr "type peut prendre la valeur 1, 0 ou -1. Si Type = 1 ou si ce paramètre facultatif est manquant, il est supposé que la première colonne de la matrice de recherche est triée par ordre croissant. Si Type = -1, il est supposé que la colonne est triée par ordre décroissant. Cela correspond à la même fonction dans Microsoft Excel." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154265\n" "231\n" "help.text" msgid "If Type = 0, only exact matches are found. If the search criterion is found more than once, the function returns the index of the first matching value. Only if Type = 0 can you search for regular expressions." msgstr "Si type = 0, seules les correspondances exactes sont trouvées. Si le critère de recherche est trouvé plus d'une fois, la fonction renvoie l'index de la première valeur correspondante. Vous pouvez rechercher des expressions régulières uniquement si type = 0." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3147528\n" "232\n" "help.text" msgid "If Type = 1 or the third parameter is missing, the index of the last value that is smaller or equal to the search criterion is returned. This applies even when the search array is not sorted. For Type = -1, the first value that is larger or equal is returned." msgstr "Si type = 1 ou que le troisième paramètre est manquant, l'index de la dernière valeur qui est inférieure ou égale au critère de recherche est renvoyé. Cela s'applique quand la matrice recherchée n'est pas triée. Pour type = -1, la première valeur qui est supérieure ou égale est renvoyée." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3155119\n" "108\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3155343\n" "109\n" "help.text" msgid "=MATCH(200;D1:D100) searches the area D1:D100, which is sorted by column D, for the value 200. As soon as this value is reached, the number of the row in which it was found is returned. If a higher value is found during the search in the column, the number of the previous row is returned." msgstr "=EQUIV(200;D1:D100) recherche la valeur 200 dans la zone D1:D100 qui est stockée dans la colonne D. Aussitôt que la valeur est atteinte, le numéro de la ligne dans laquelle elle a été trouvée est renvoyé. Si une valeur supérieure est trouvée pendant la recherche dans la colonne, le numéro de la ligne précédente est renvoyé." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3158430\n" "help.text" msgid "OFFSET function" msgstr "DECALER, fonction" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3158430\n" "111\n" "help.text" msgid "OFFSET" msgstr "DECALER" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149167\n" "112\n" "help.text" msgid "Returns the value of a cell offset by a certain number of rows and columns from a given reference point." msgstr "Renvoie la valeur correspondant à un décalage de cellule d'un certain nombre de lignes et de colonnes à partir d'un point de référence donné." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3146952\n" "113\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3159194\n" "114\n" "help.text" msgid "OFFSET(Reference; Rows; Columns; Height; Width)" msgstr "DECALER(référence;lignes;colonnes;hauteur;largeur)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3152360\n" "115\n" "help.text" msgid "Reference is the reference from which the function searches for the new reference." msgstr "référence est la référence à partir de laquelle la fonction recherche la nouvelle référence." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3156032\n" "116\n" "help.text" msgid "Rows is the number of rows by which the reference was corrected up (negative value) or down." msgstr "lignes est le nombre de lignes par lequel la référence a été corrigée au-dessus (valeur négative) ou en-dessous." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3166458\n" "117\n" "help.text" msgid "Columns (optional) is the number of columns by which the reference was corrected to the left (negative value) or to the right." msgstr "colonnes (facultatif) est le nombre de colonnes par lequel la références a été corrigée vers la gauche (valeur négative) ou vers la droite." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150708\n" "118\n" "help.text" msgid "Height (optional) is the vertical height for an area that starts at the new reference position." msgstr "hauteur (facultatif) est la hauteur verticale pour une zone qui débute à la nouvelle position de la référence." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3147278\n" "119\n" "help.text" msgid "Width (optional) is the horizontal width for an area that starts at the new reference position." msgstr "largeur (facultatif) est la largeur horizontale pour une zone qui débute à la nouvelle position de la référence." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id8662373\n" "help.text" msgid "Arguments Rows and Columns must not lead to zero or negative start row or column." msgstr "Les arguments lignes et colonnes ne doivent pas mener à zéro ou à un début négatif de colonne ou de ligne." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id9051484\n" "help.text" msgid "Arguments Height and Width must not lead to zero or negative count of rows or columns." msgstr "Les argument hauteur et largeur ne doivent pas mener à zéro ou à un compte négatif de colonnes ou de lignes." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_idN1104B\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3155586\n" "120\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149744\n" "121\n" "help.text" msgid "=OFFSET(A1;2;2) returns the value in cell C3 (A1 moved by two rows and two columns down). If C3 contains the value 100 this function returns the value 100." msgstr "=DECALER(A1;2;2) renvoie la valeur de la cellule C3 (A1 déplacé de deux lignes et deux colonnes vers le bas). Si C3 contient la valeur 100 cette fonction renvoie la valeur 100." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id7439802\n" "help.text" msgid "=OFFSET(B2:C3;1;1) returns a reference to B2:C3 moved down by 1 row and one column to the right (C3:D4)." msgstr "=DECALER(B2:C3;1;1) renvoie une référence à B2:C3 déplacée vers le bas d'une ligne et d'une colonne vers la droite (C3:D4)." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3009430\n" "help.text" msgid "=OFFSET(B2:C3;-1;-1) returns a reference to B2:C3 moved up by 1 row and one column to the left (A1:B2)." msgstr "=DECALER(B2:C3;-1;-1) renvoie une référence à B2:C3 déplacée vers le haut d'une ligne et d'une colonne vers la gauche (A1:B2)." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id2629169\n" "help.text" msgid "=OFFSET(B2:C3;0;0;3;4) returns a reference to B2:C3 resized to 3 rows and 4 columns (B2:E4)." msgstr "=DECALER(B2:C3;0;0;3;4) renvoie une référence à B2:C3 redimensionnée de 3 lignes et 4 colonnes (B2:E4)." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id6668599\n" "help.text" msgid "=OFFSET(B2:C3;1;0;3;4) returns a reference to B2:C3 moved down by one row resized to 3 rows and 4 columns (B2:E4)." msgstr "=DECALER(B2:C3;1;0;3;4) renvoie une référence à B2:C3 déplacée vers le bas d'une ligne redimensionnée de 3 lignes et 4 colonnes (B2:E4)." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153739\n" "122\n" "help.text" msgid "=SUM(OFFSET(A1;2;2;5;6)) determines the total of the area that starts in cell C3 and has a height of 5 rows and a width of 6 columns (area=C3:H7)." msgstr "=SOMME(DECALER(A1;2;2;5;6)) détermine le total de la zone qui démarre en cellule C3 et a une hauteur de 5 lignes et une largeur de 6 colonnes (zone = C3:H7)." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3159273\n" "help.text" msgid "LOOKUP function" msgstr "RECHERCHE, fonction" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3159273\n" "123\n" "help.text" msgid "LOOKUP" msgstr "RECHERCHE" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153389\n" "124\n" "help.text" msgid "Returns the contents of a cell either from a one-row or one-column range. Optionally, the assigned value (of the same index) is returned in a different column and row. As opposed to VLOOKUP and HLOOKUP, search and result vector may be at different positions; they do not have to be adjacent. Additionally, the search vector for the LOOKUP must be sorted ascending, otherwise the search will not return any usable results." msgstr "Renvoie le contenu d'une cellule aussi bien pour une plage d'une colonne seule ou d'une ligne seule. Optionnellement, la valeur assignée (du même index) est renvoyée dans une colonne et une ligne différente. À l'opposé de RECHERCHEV et RECHERCHEH, les vecteurs de recherche et de résultat peuvent être à des positions différentes ; ils n'ont pas à être adjacents. De plus, le vecteur de recherche pour RECHERCHE doit être trié en ordre croissant, sinon la recherche ne renvoie aucun résultat exploitable." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id4484084\n" "help.text" msgid "If LOOKUP cannot find the search criterion, it matches the largest value in the search vector that is less than or equal to the search criterion." msgstr "Si la fonction RECHERCHE ne trouve pas le critère de recherche, elle renvoie la valeur la plus grande (inférieure ou égale au critère de recherche) trouvée dans le vecteur de recherche." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3152947\n" "125\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154104\n" "126\n" "help.text" msgid "LOOKUP(SearchCriterion; SearchVector; ResultVector)" msgstr "RECHERCHE(critère_de_recherche;vecteur_cherché;vecteur_résultat)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150646\n" "127\n" "help.text" msgid "SearchCriterion is the value to be searched for; entered either directly or as a reference." msgstr "critère_de_recherche est la valeur recherchée ; saisie soit directement soit comme une référence." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154854\n" "128\n" "help.text" msgid "SearchVector is the single-row or single-column area to be searched." msgstr "vecteur_cherché est la zone d'une ligne seule ou d'une colonne seule à rechercher." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149925\n" "129\n" "help.text" msgid "ResultVector is another single-row or single-column range from which the result of the function is taken. The result is the cell of the result vector with the same index as the instance found in the search vector." msgstr "vecteur_résultat est une autre plage d'une ligne seule ou d'une colonne seule d'où le résultat de la fonction est pris. Le résultat est la cellule du vecteur de résultat avec le même index que l'instance trouvée dans le vecteur de recherche." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3148624\n" "130\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149809\n" "131\n" "help.text" msgid "=LOOKUP(A1;D1:D100;F1:F100) searches the corresponding cell in range D1:D100 for the number you entered in A1. For the instance found, the index is determined, for example, the 12th cell in this range. Then, the contents of the 12th cell are returned as the value of the function (in the result vector)." msgstr "=RECHERCHE(A1;D1:D100;F1:F100) recherche la cellule correspondante dans la plage D1:D100 pour le nombre saisi en A1. Pour l'instance trouvée, l'index est déterminé, par exemple, la douzième cellule dans la plage. Puis, le contenu de la douzième cellule est renvoyé comme la valeur de la fonction (dans le vecteur de résultat)." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3149425\n" "help.text" msgid "STYLE function" msgstr "STYLE, fonction" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3149425\n" "133\n" "help.text" msgid "STYLE" msgstr "STYLE" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150826\n" "134\n" "help.text" msgid "Applies a style to the cell containing the formula. After a set amount of time, another style can be applied. This function always returns the value 0, allowing you to add it to another function without changing the value. Together with the CURRENT function you can apply a color to a cell regardless of the value. For example: =...+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"red\";\"green\")) applies the style \"red\" to the cell if the value is greater than 3, otherwise the style \"green\" is applied. Both cell formats have to be defined beforehand." msgstr "Applique un style à la cellule contenant la formule. Au bout d'une durée définie, vous pourrez appliquer un autre style. Cette fonction renvoie toujours la valeur 0 ; vous pouvez ainsi l'ajouter à une autre fonction sans en modifier la valeur. En l'associant à la fonction ACTUELLE, vous pouvez appliquer une couleur à une cellule, quelle que soit sa valeur. Exemple : =...+STYLE(SI(ACTUELLE()>3;\"rouge\";\"vert\")) applique le style \"rouge\" à la cellule si sa valeur est supérieure à 3 ; sinon, c'est le style \"vert\" qui est appliqué. Les deux styles de cellule doivent être définis au préalable." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3145373\n" "135\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149302\n" "136\n" "help.text" msgid "STYLE(\"Style\"; Time; \"Style2\")" msgstr "STYLE(\"style\";temps;\"style_2\")" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150596\n" "137\n" "help.text" msgid "Style is the name of a cell style assigned to the cell. Style names must be entered in quotation marks." msgstr "style est le nom d'un style de cellule assigné à la cellule. Les noms de style doivent être saisis entre guillemets." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3156149\n" "138\n" "help.text" msgid "Time is an optional time range in seconds. If this parameter is missing the style will not be changed after a certain amount of time has passed." msgstr "temps (facultatif) correspond à une période indiquée en secondes. Si ce paramètre fait défaut, le style est conservé." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149520\n" "139\n" "help.text" msgid "Style2 is the optional name of a cell style assigned to the cell after a certain amount of time has passed. If this parameter is missing \"Default\" is assumed." msgstr "style2 est le nom facultatif d'un style de cellule assigné à la cellule après qu'un certain temps soit écoulé. Si le paramètre est manquant le style \"Standard\" est supposé." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_idN111CA\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3159254\n" "140\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3151374\n" "141\n" "help.text" msgid "=STYLE(\"Invisible\";60;\"Default\") formats the cell in transparent format for 60 seconds after the document was recalculated or loaded, then the Default format is assigned. Both cell formats have to be defined beforehand." msgstr "=STYLE(\"Invisible\";60;\"Par défaut\") formate la cellule en transparent pendant 60 secondes après que le document ait été recalculé ou chargé, puis le format Par défaut est assigné. Les deux formatages de cellules doivent être définis auparavant." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id8056886\n" "help.text" msgid "Since STYLE() has a numeric return value of zero, this return value gets appended to a string. This can be avoided using T() as in the following example" msgstr "Dans la mesure où STYLE renvoie une valeur numérique de zéro, cette valeur retournée est annexée à une chaîne. Ceci peut être évité en utilisant T() comme dans l'exemple suivant" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3668935\n" "help.text" msgid "=\"Text\"&T(STYLE(\"myStyle\"))" msgstr "=\"Texte\"&T(STYLE(\"monStyle\"))" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3042085\n" "help.text" msgid "See also CURRENT() for another example." msgstr "Voir également ACTUELLE() pour un autre exemple." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3150430\n" "help.text" msgid "CHOOSE function" msgstr "CHOISIR, fonction" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3150430\n" "142\n" "help.text" msgid "CHOOSE" msgstr "CHOISIR" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3143270\n" "143\n" "help.text" msgid "Uses an index to return a value from a list of up to 30 values." msgstr "Utilise un index qui renvoie la valeur à partir d'une liste de 30 valeurs." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3153533\n" "144\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3155425\n" "145\n" "help.text" msgid "CHOOSE(Index; Value1; ...; Value30)" msgstr "CHOISIR(indice;valeur_1;...;valeur_30)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3144755\n" "146\n" "help.text" msgid "Index is a reference or number between 1 and 30 indicating which value is to be taken from the list." msgstr "Index est une référence ou un nombre entre 1 et 30 indiquant quelle valeur doit être prise dans la liste." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149939\n" "147\n" "help.text" msgid "Value1...Value30 is the list of values entered as a reference to a cell or as individual values." msgstr "valeur1;...;valeur30 représente la liste des valeurs saisies chaque fois comme référence à une cellule ou à une valeur spécifique." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3151253\n" "148\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150625\n" "149\n" "help.text" msgid "=CHOOSE(A1;B1;B2;B3;\"Today\";\"Yesterday\";\"Tomorrow\"), for example, returns the contents of cell B2 for A1 = 2; for A1 = 4, the function returns the text \"Today\"." msgstr "=CHOISIR(A1;B1;B2;B3;\"Aujourd'hui\";\"Hier\";\"Demain\"), par exemple, renvoie le contenu de la cellule B2 pour A1 = 2; pour A1 = 4, la fonction renvoie le texte \"Aujourd'hui\"." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3151001\n" "help.text" msgid "HLOOKUP function" msgstr "RECHERCHEH, fonction" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3151001\n" "151\n" "help.text" msgid "HLOOKUP" msgstr "RECHERCHEH" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3148688\n" "152\n" "help.text" msgid "Searches for a value and reference to the cells below the selected area. This function verifies if the first row of an array contains a certain value. The function returns then the value in a row of the array, named in the Index, in the same column." msgstr "Effectue la recherche d'une valeur et d'une référence aux cellules situées sous la zone sélectionnée. Cette fonction vérifie si la première ligne d'une matrice comporte une valeur spécifique. La fonction renvoie alors la valeur dans une ligne de la matrice, nommée dans la même colonne de l'index." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3154661\n" "153\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3146070\n" "154\n" "help.text" msgid "HLOOKUP(SearchCriteria; Array; Index; Sorted)" msgstr "RECHERCHEH(critère_de_recherche;matrice;indice;trié)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3148672\n" "155\n" "help.text" msgid "See also:VLOOKUP (columns and rows are exchanged)" msgstr "Voir aussi : RECHERCHEV (les colonnes et lignes sont inversées)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3147321\n" "help.text" msgid "ROW function" msgstr "LIGNE, fonction" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3147321\n" "157\n" "help.text" msgid "ROW" msgstr "LIGNE" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154564\n" "203\n" "help.text" msgid "Returns the row number of a cell reference. If the reference is a cell, it returns the row number of the cell. If the reference is a cell range, it returns the corresponding row numbers in a one-column Array if the formula is entered as an array formula. If the ROW function with a range reference is not used in an array formula, only the row number of the first range cell will be returned." msgstr "Renvoie le numéro de ligne d'une référence à une cellule. Si la référence est une cellule, le numéro de ligne de la cellule est renvoyé. Si la référence est une plage de cellules, les numéros de ligne correspondants sont renvoyés dans une matrice à colonne unique si la formule est saisie en tant que formule de matrice. Si la fonction LIGNE contenant une référence à une plage n'est pas utilisée dans une formule de matrice, seul le numéro de ligne de la première cellule de la plage est renvoyé." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3158439\n" "159\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154916\n" "160\n" "help.text" msgid "ROW(Reference)" msgstr "LIGNE(référence)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3156336\n" "161\n" "help.text" msgid "Reference is a cell, an area, or the name of an area." msgstr "référence est une cellule, une zone ou le nom d'une zone." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3151109\n" "204\n" "help.text" msgid "If you do not indicate a reference, the row number of the cell in which the formula is entered will be found. %PRODUCTNAME Calc automatically sets the reference to the current cell." msgstr "Si aucune référence n'est indiquée, le numéro de ligne déterminé est celui de la cellule dans laquelle est spécifiée la formule. %PRODUCTNAME Calc définit automatiquement la référence à la cellule active." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3155609\n" "162\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154830\n" "205\n" "help.text" msgid "=ROW(B3) returns 3 because the reference refers to the third row in the table." msgstr "=LIGNE(B3) renvoie 3 parce que la référence réfère à la troisième ligne de la table." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3147094\n" "206\n" "help.text" msgid "{=ROW(D5:D8)} returns the single-column array (5, 6, 7, 8) because the reference specified contains rows 5 through 8." msgstr "{=LIGNE(D5:D8)} renvoie la matrice d'une colonne seule (5, 6, 7, 8) parce que la référence spécifiée contient 5 lignes par 8." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153701\n" "207\n" "help.text" msgid "=ROW(D5:D8) returns 5 because the ROW function is not used as array formula and only the number of the first row of the reference is returned." msgstr "=LIGNE(D5:D8) renvoie 5 parce que la fonction LIGNE n'est pas utilisée comme formule matricielle et seul le numéro de la première ligne de la référence est renvoyé." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150996\n" "208\n" "help.text" msgid "{=ROW(A1:E1)} and =ROW(A1:E1) both return 1 because the reference only contains row 1 as the first row in the table. (Because single-row areas only have one row number it does not make any difference whether or not the formula is used as an array formula.)" msgstr "{=LIGNE(A1:E1)} et =LIGNE(A1:E1) renvoient toutes deux 1 parce que la référence contient uniquement la ligne 1 comme première colonne dans la table (parce que seules les zones à une ligne unique ont un numéro de ligne, cela ne fait pas de différence que la formule soit utilisée comme formule matricielle ou non)." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153671\n" "209\n" "help.text" msgid "=ROW() returns 3 if the formula was entered in row 3." msgstr "=LIGNE() renvoie 3 si la formule a été saisie dans la ligne 3." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153790\n" "210\n" "help.text" msgid "{=ROW(Rabbit)} returns the single-column array (1, 2, 3) if \"Rabbit\" is the named area (C1:D3)." msgstr "{=LIGNE(Lapin)} renvoie la matrice d'une seule ligne (1, 2, 3) si \"Lapin\" est la zone nommée (C1:D3)." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3145772\n" "help.text" msgid "ROWS function" msgstr "LIGNES, fonction" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3145772\n" "166\n" "help.text" msgid "ROWS" msgstr "LIGNES" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3148971\n" "167\n" "help.text" msgid "Returns the number of rows in a reference or array." msgstr "Renvoie le nombre de lignes dans une référence ou dans une matrice." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3156051\n" "168\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154357\n" "169\n" "help.text" msgid "ROWS(Array)" msgstr "LIGNES(matrice)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3155942\n" "170\n" "help.text" msgid "Array is the reference or named area whose total number of rows is to be determined." msgstr "matrice est la référence ou la zone nommée dont le nombre total de lignes doit être déterminé." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3155869\n" "171\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154725\n" "212\n" "help.text" msgid "=Rows(B5) returns 1 because a cell only contains one row." msgstr "=LIGNES(B5) renvoie 1 parce qu'une seule cellule contient seulement une ligne." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150102\n" "172\n" "help.text" msgid "=ROWS(A10:B12) returns 3." msgstr "=LIGNES(A10:B12) renvoie 3." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3155143\n" "213\n" "help.text" msgid "=ROWS(Rabbit) returns 3 if \"Rabbit\" is the named area (C1:D3)." msgstr "=LIGNES(Lapin) renvoie 3 si \"Lapin\" est la zone nommée (C1:D3)." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id9959410\n" "help.text" msgid "HYPERLINK function" msgstr "LIEN.HYPERTEXTE, fonction" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_idN11798\n" "help.text" msgid "HYPERLINK" msgstr "LIEN.HYPERTEXTE" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_idN117F1\n" "help.text" msgid "When you click a cell that contains the HYPERLINK function, the hyperlink opens." msgstr "Lorsque vous cliquez sur une cellule qui contient la fonction LIEN.HYPERTEXTE, le lien hypertexte s'ouvre." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_idN11800\n" "help.text" msgid "If you use the optional CellText parameter, the formula locates the URL, and then displays the text or number." msgstr "Si vous utilisez le paramètre facultatif texte_cellule, la formule localise l'URL et affiche le texte ou le nombre." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_idN11803\n" "help.text" msgid "To open a hyperlinked cell with the keyboard, select the cell, press F2 to enter the Edit mode, move the cursor in front of the hyperlink, press Shift+F10, and then choose Open Hyperlink." msgstr "Vous pouvez ouvrir une cellule contenant un hyperlien en utilisant le clavier. Pour ce faire, sélectionnez la cellule, appuyez sur F2 pour activer le mode d'édition, déplacez le curseur devant l'hyperlien, appuyez sur Maj+F10, puis choisissez Ouvrir l'hyperlien." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_idN1180A\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_idN1180E\n" "help.text" msgid "HYPERLINK(\"URL\") or HYPERLINK(\"URL\"; \"CellText\")" msgstr "LIEN.HYPERTEXTE(\"URL\") ou LIEN.HYPERTEXTE(\"URL\";\"texte_cellule\")" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_idN11811\n" "help.text" msgid "URL specifies the link target. The optional CellText parameter is the text or a number that is displayed in the cell and will be returned as the result. If the CellText parameter is not specified, the URL is displayed in the cell text and will be returned as the result." msgstr "URL spécifie la cible du lien. Le paramètre facultatif texte_cellule est le texte qui est affiché dans la cellule et le résultat de la fonction. Si le paramètre texte_cellule n'est pas spécifié, l'URL est affiché dans le texte de la cellule et dans le résultat de la fonction." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id0907200912224576\n" "help.text" msgid "The number 0 is returned for empty cells and matrix elements." msgstr "Le chiffre 0 est renvoyé pour les cellules vides et les éléments de matrice." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_idN11823\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_idN11827\n" "help.text" msgid "=HYPERLINK(\"http://www.example.org\") displays the text \"http://www.example.org\" in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked." msgstr "=LIEN.HYPERTEXTE(\"http://www.exemple.org\") affiche le texte \"http://www.exemple.org\" dans la cellule et exécute le lien hypertexte http://www.exemple.org lorsqu'il est cliqué." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_idN1182A\n" "help.text" msgid "=HYPERLINK(\"http://www.example.org\";\"Click here\") displays the text \"Click here\" in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked." msgstr "=LIEN.HYPERTEXTE(\"http://www.exemple.org\";\"Cliquer ici ) affiche le texte \"Cliquer ici\" dans la cellule et exécute le lien hypertexte http://www.exemple.org lorsqu'il est cliqué." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id0907200912224534\n" "help.text" msgid "=HYPERLINK(\"http://www.example.org\";12345) displays the number 12345 and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked." msgstr "=LIEN.HYPERTEXTE(\"http://www.exemple.org\";12345) affiche le nombre 12345 et exécute le lien hypertexte http://www.exemple.org lorsqu'il est cliqué." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_idN1182D\n" "help.text" msgid "=HYPERLINK($B4) where cell B4 contains http://www.example.org. The function adds http://www.example.org to the URL of the hyperlink cell and returns the same text which is used as formula result." msgstr "=LIEN.HYPERTEXTE($B4) où la cellule B4 contient http://www.exemple.org. La fonction ajoute http://www.exemple.org à l'URL de la cellule contenant le lien et renvoie le même texte qui est utilisé comme résultat de la formule." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_idN11830\n" "help.text" msgid "=HYPERLINK(\"http://www.\";\"Click \") & \"example.org\" displays the text Click example.org in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked." msgstr "=LIEN.HYPERTEXTE(\"http://www.\";\"Cliquer sur\") & \"exemple.org\" affiche le texte Cliquer sur exemple.org dans la cellule et exécute le lien hypertexte http://www.exemple.org lorsque cliqué." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id8859523\n" "help.text" msgid "=HYPERLINK(\"#Sheet1.A1\";\"Go to top\") displays the text Go to top and jumps to cell Sheet1.A1 in this document." msgstr "=LIEN.HYPERTEXTE(\"#Feuille1.A1\";\"Aller en haut\") affiche le texte Aller en haut et saute à la cellule Feuille1.A1 dans le document." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id2958769\n" "help.text" msgid "=HYPERLINK(\"file:///C:/writer.odt#Specification\";\"Go to Writer bookmark\")displays the text Go to Writer bookmark, loads the specified text document and jumps to bookmark \"Specification\"." msgstr "=LIEN.HYPERTEXTE(\"file:///C:/writer.odt#Spécification\";\"Aller au repère de texte Writer\") affiche le texte Aller au repère de texte Writer, charge le document texte spécifié et atteint le repère de texte \"Spécification\"." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id7682424\n" "help.text" msgid "GETPIVOTDATA function" msgstr "EXTRAIRE.DONNEES.PILOTE, fonction" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3747062\n" "help.text" msgid "GETPIVOTDATA" msgstr "EXTRAIRE.DONNEES.PILOTE" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3593859\n" "help.text" msgid "The GETPIVOTDATA function returns a result value from a pivot table. The value is addressed using field and item names, so it remains valid if the layout of the pivot table changes." msgstr "La fonction EXTRAIRE.DONNEES.PILOTE renvoie une valeur de résultat d'une table de pilote. La valeur est adressée en utilisant des noms de champ et d'élément, elle reste donc valide si la mise en page de la table du pilote est modifiée." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id9741508\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id909451\n" "help.text" msgid "Two different syntax definitions can be used:" msgstr "Deux définitions de syntaxe différentes peuvent être utilisées :" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id1665089\n" "help.text" msgid "GETPIVOTDATA(TargetField; pivot table; [ Field 1; Item 1; ... ])" msgstr "EXTRAIRE.DONNEES.PILOTE(champ_cible;table pilote;[champ_1;élément_1; ... ])" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id4997100\n" "help.text" msgid "GETPIVOTDATA(pivot table; Constraints)" msgstr "EXTRAIRE.DONNEES.PILOTE(table de pilote;contraintes)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id1672109\n" "help.text" msgid "The second syntax is assumed if exactly two parameters are given, of which the first parameter is a cell or cell range reference. The first syntax is assumed in all other cases. The Function Wizard shows the first syntax." msgstr "La seconde syntaxe est supposée si deux paramètres exactement sont donnés, dans lesquels le premier paramètre est une cellule ou une référence de plage de cellule. La première syntaxe est supposée dans tous les autres cas. L'assistant de fonctions montre la première syntaxe." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id9464094\n" "help.text" msgid "First Syntax" msgstr "Première syntaxe" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id9302346\n" "help.text" msgid "TargetField is a string that selects one of the pivot table's data fields. The string can be the name of the source column, or the data field name as shown in the table (like \"Sum - Sales\")." msgstr "Champcible est une chaîne qui sélectionne l'un des champs de données de la table du pilote. La chaîne peut être le nom de la colonne source, ou le nom de champ de données comme affiché dans la table (comme \"Somme-Ventes\")." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id8296151\n" "help.text" msgid "pivot table is a reference to a cell or cell range that is positioned within a pivot table or contains a pivot table. If the cell range contains several pivot tables, the table that was created last is used." msgstr "table de pilote est une référence à une cellule ou plage de cellules qui est positionnée à l'intérieur d'une table de pilote ou contient une table de pilote. Si la plage de cellules contient plusieurs tables de pilote, la table qui a été créée en dernier est utilisée." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id4809411\n" "help.text" msgid "If no Field n / Item n pairs are given, the grand total is returned. Otherwise, each pair adds a constraint that the result must satisfy. Field n is the name of a field from the pivot table. Item n is the name of an item from that field." msgstr "Si aucune paire Champ n/ Élément n n'est donnée, le grand total est renvoyé. Sinon, chaque paire ajoute la contrainte que le résultat doit être satisfait. Champ n est le nom d'un champ de la table de pilote. Élément n est le nom d'un élément de ce champ." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id6454969\n" "help.text" msgid "If the pivot table contains only a single result value that fulfills all of the constraints, or a subtotal result that summarizes all matching values, that result is returned. If there is no matching result, or several ones without a subtotal for them, an error is returned. These conditions apply to results that are included in the pivot table." msgstr "Si la table de pilote contient une valeur de résultat unique qui répond à toutes les contraintes, ou un résultat de sous-total qui résume toutes les valeurs correspondantes, ce résultat est renvoyé. S'il n'y a pas de résultat correspondant, ou plusieurs résultats sans sous-total pour eux, une erreur est renvoyée. Ces conditions s'appliquent aux résultats qui sont inclus dans la table de pilote." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id79042\n" "help.text" msgid "If the source data contains entries that are hidden by settings of the pivot table, they are ignored. The order of the Field/Item pairs is not significant. Field and item names are not case-sensitive." msgstr "Si la source de données contient des entrées qui sont cachées par des paramètres de la table de pilote, ils sont ignorés. L'ordre des paires Champ/Élément est significatif. Les noms du champ et de l'élément ne sont pas sensibles à la casse." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id7928708\n" "help.text" msgid "If no constraint for a page field is given, the field's selected value is implicitly used. If a constraint for a page field is given, it must match the field's selected value, or an error is returned. Page fields are the fields at the top left of a pivot table, populated using the \"Page Fields\" area of the pivot table layout dialog. From each page field, an item (value) can be selected, which means only that item is included in the calculation." msgstr "Si aucune contrainte pour un champ de page n'est donnée, la valeur de champ sélectionnée est implicitement utilisée. Si une contrainte est donnée pour un champ de page, il doit correspondre à la valeur de champ sélectionnée, sinon une erreur est renvoyée. Les champs de page sont les champs en haut à gauche d'une table de pilote, peuplés en utilisant la zone \"Champs de page\" de la boîte de dialogue de mise en page d'une table de pilote. Pour chaque champ de page, un élément (valeur) peut être sélectionné, ce qui signifie que seul cet élément est inclus dans le calcul." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3864253\n" "help.text" msgid "Subtotal values from the pivot table are only used if they use the function \"auto\" (except when specified in the constraint, see Second Syntax below)." msgstr "Les valeurs de sous-total de la table de pilote sont utilisées uniquement si elles utilisent la fonction \"auto\" (excepté lorsque spécifié dans la contrainte, voir Seconde syntaxe ci-dessous).\"" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3144016\n" "help.text" msgid "Second Syntax" msgstr "Seconde syntaxe" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id9937131\n" "help.text" msgid "pivot table has the same meaning as in the first syntax." msgstr "table de pilote a la même signification que dans la première syntaxe." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id5616626\n" "help.text" msgid "Constraints is a space-separated list. Entries can be quoted (single quotes). The whole string must be enclosed in quotes (double quotes), unless you reference the string from another cell." msgstr "contraintes est une liste séparée par des espaces. Les entrées peuvent contenir des guillemets (guillemets simples). Toute la chaîne doit être entre guillemets (guillemets doubles), à moins de référencer la chaîne à partir d'une autre cellule." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id4076357\n" "help.text" msgid "One of the entries can be the data field name. The data field name can be left out if the pivot table contains only one data field, otherwise it must be present." msgstr "Une des entrées peut être le nom de champ de données. Le nom de champ de données peut être ignoré si la table du pilote contient un champ de données unique, sinon il doit être présent." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id8231757\n" "help.text" msgid "Each of the other entries specifies a constraint in the form Field[Item] (with literal characters [ and ]), or only Item if the item name is unique within all fields that are used in the pivot table." msgstr "Chacune des autres entrées spécifie une contrainte de la forme Champ[Élément] (avec le caractère littéral [ et ]) ou seulement Élément si le nom de l'élément est unique à travers tous les champs qui sont utilisés dans la table de pilote." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3168736\n" "help.text" msgid "A function name can be added in the form Field[Item;Function], which will cause the constraint to match only subtotal values which use that function. The possible function names are Sum, Count, Average, Max, Min, Product, Count (Numbers only), StDev (Sample), StDevP (Population), Var (Sample), and VarP (Population), case-insensitive." msgstr "Un nom de fonction peut être ajouté de la forme Champ[élément;fonction] qui entraînera la contrainte de faire correspondre seulement les valeurs de sous-total qui utilisent cette fonction. Les noms possibles de la fonction sont Somme, Nombre, Moyenne, Max, Min, Produit, Nombre (seulement), ECARTYPE (échantillon), ECARTYPEP (population), VAR (échantillon) et VARP (population), insensibles à la casse." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Functions" msgstr "Fonctions de texte" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3145389\n" "help.text" msgid "text in cells; functions functions; text functions Function Wizard;text" msgstr "Texte dans les cellules;fonctionsFonctions;fonctions de texteAssistant fonctions;texte" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3145389\n" "1\n" "help.text" msgid "Text Functions" msgstr "Fonctions de texte" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3152986\n" "2\n" "help.text" msgid "This section contains descriptions of the Text functions." msgstr "Cette section décrit les fonctions de texte. " #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3149384\n" "help.text" msgid "ARABIC function" msgstr "ARABE, fonction" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3149384\n" "239\n" "help.text" msgid "ARABIC" msgstr "ARABE" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3153558\n" "240\n" "help.text" msgid "Calculates the value of a Roman number. The value range must be between 0 and 3999." msgstr "Calcule la valeur d'un chiffre romain. La plage de valeurs doit être comprise entre 0 et 3 999." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3153011\n" "241\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3155523\n" "242\n" "help.text" msgid "ARABIC(\"Text\")" msgstr "ARABE(\"Texte\")" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3151193\n" "243\n" "help.text" msgid "Text is the text that represents a Roman number." msgstr "Texte est le texte représentant le nombre en chiffres romains." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3155758\n" "244\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154621\n" "245\n" "help.text" msgid "=ARABIC(\"MXIV\") returns 1014" msgstr "=ARABE(\"MXIV\") renvoie 1014" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3147553\n" "246\n" "help.text" msgid "=ARABIC(\"MMII\") returns 2002" msgstr "=ARABE(\"MMII\") renvoie 2002" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id8796349\n" "help.text" msgid "ASC function" msgstr "ASC, fonction" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id7723929\n" "help.text" msgid "ASC" msgstr "ASC" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id8455153\n" "help.text" msgid "The ASC function converts full-width to half-width ASCII and katakana characters. Returns a text string." msgstr "La fonction ASC convertit des caractères ASCII et katakana pleine-chasse en caractères demi-chasse. Elle renvoie une chaîne de texte." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id9912411\n" "help.text" msgid "See http://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions for a conversion table." msgstr "Voir http://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions pour une table de conversion." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id9204992\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id1993774\n" "help.text" msgid "ASC(\"Text\")" msgstr "ASC(\"Texte\")" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2949919\n" "help.text" msgid "Text is the text that contains characters to be converted." msgstr "Texte est le texte qui contient des caractères à convertir." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2355113\n" "help.text" msgid "See also JIS function." msgstr "Voir également la fonction JIS." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id9323709\n" "help.text" msgid "BAHTTEXT function" msgstr "BAHTTEXTE, fonction" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id6695455\n" "help.text" msgid "BAHTTEXT" msgstr "BAHTTEXTE" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id354014\n" "help.text" msgid "Converts a number to Thai text, including the Thai currency names." msgstr "Convertit un numéro en texte thaï, y compris les noms de devises thaïs." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id9942014\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id8780785\n" "help.text" msgid "BAHTTEXT(Number)" msgstr "BAHTTEXTE(nombre)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id1539353\n" "help.text" msgid "Number is any number. \"Baht\" is appended to the integral part of the number, and \"Satang\" is appended to the decimal part of the number." msgstr "nombre correspond à un nombre quelconque. \"Baht\" est ajouté à la partie entière du nombre et \"Satang\" à sa partie décimale." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id9694814\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3289284\n" "help.text" msgid "=BAHTTEXT(12.65) returns a string in Thai characters with the meaning of \"Twelve Baht and sixty five Satang\"." msgstr "=BAHTTEXTE(12,65) renvoie une chaîne en caractères Thaï avec la signification de \"Douze Baht et soixante-cinq Satang\"." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3153072\n" "help.text" msgid "BASE function" msgstr "BASE, fonction" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3153072\n" "213\n" "help.text" msgid "BASE" msgstr "BASE" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3153289\n" "214\n" "help.text" msgid "Converts a positive integer to a specified base into a text from the numbering system. The digits 0-9 and the letters A-Z are used." msgstr "Convertit un entier positif en texte du système de numérotation vers la base spécifiée. Les chiffres 0 à 9 et les lettres A à Z sont utilisés." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3146097\n" "215\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3155743\n" "216\n" "help.text" msgid "BASE(Number; Radix; [MinimumLength])" msgstr "BASE(nombre;racine;[longueur_minimum])" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3151339\n" "217\n" "help.text" msgid "Number is the positive integer to be converted." msgstr "nombre est le nombre entier positif à convertir." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3159262\n" "218\n" "help.text" msgid "Radix indicates the base of the number system. It may be any positive integer between 2 and 36." msgstr "racine indique la base du système de nombre. Cela peut être n'importe quel nombre entier positif entre 2 et 36." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3148746\n" "219\n" "help.text" msgid "MinimumLength (optional) determines the minimum length of the character sequence that has been created. If the text is shorter than the indicated minimum length, zeros are added to the left of the string." msgstr "longueur_minimum (facultatif) détermine la longueur minimum de la séquence de caractères qui a été créée. Si le texte est plus court que la longueur minimum indiquée, des zéros sont ajoutés à la gauche de la chaîne." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3146323\n" "220\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3156399\n" "help.text" msgid "decimal system; converting to" msgstr "Système décimal;conversion en" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3156399\n" "221\n" "help.text" msgid "=BASE(17;10;4) returns 0017 in the decimal system." msgstr "=BASE(17;10;4) renvoie 0017 dans le système décimal." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3157871\n" "help.text" msgid "binary system; converting to" msgstr "Système binaire;conversion en" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3157871\n" "222\n" "help.text" msgid "=BASE(17;2) returns 10001 in the binary system." msgstr "=BASE(17;2) renvoie 10001 dans le système binaire." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3145226\n" "help.text" msgid "hexadecimal system; converting to" msgstr "Système hexadécimal;conversion en" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3145226\n" "223\n" "help.text" msgid "=BASE(255;16;4) returns 00FF in the hexadecimal system." msgstr "=BASE(255;16;4) renvoie 00FF dans le système hexadécimal." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3149321\n" "help.text" msgid "CHAR function" msgstr "CAR, fonction" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3149321\n" "201\n" "help.text" msgid "CHAR" msgstr "CAR" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3149150\n" "202\n" "help.text" msgid "Converts a number into a character according to the current code table. The number can be a two-digit or three-digit integer number." msgstr "Convertit un nombre en caractère en fonction du tableau de code actif. Il peut s'agir d'un nombre entier à deux ou trois chiffres." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3149945\n" "203\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3145634\n" "204\n" "help.text" msgid "CHAR(Number)" msgstr "CAR(nombre)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3155906\n" "205\n" "help.text" msgid "Number is a number between 1 and 255 representing the code value for the character." msgstr "nombre est un nombre entre 1 et 255 représentant la valeur de code du caractère." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3152982\n" "207\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3149890\n" "208\n" "help.text" msgid "=CHAR(100) returns the character d." msgstr "=CAR(100) renvoie le caractère d." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id0907200910283297\n" "help.text" msgid "=\"abc\" & CHAR(10) & \"def\" inserts a newline character into the string." msgstr "=\"abc\" & CAR(10) & \"def\" insère un caractère de saut de ligne dans une chaîne." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3149009\n" "help.text" msgid "CLEAN function" msgstr "EPURAGE, fonction" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3149009\n" "132\n" "help.text" msgid "CLEAN" msgstr "EPURAGE" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150482\n" "133\n" "help.text" msgid "All non-printing characters are removed from the string." msgstr "Tous les caractères non imprimables sont supprimés de la chaîne." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3146880\n" "134\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3147472\n" "135\n" "help.text" msgid "CLEAN(\"Text\")" msgstr "EPURAGE(\"Texte\")" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150695\n" "136\n" "help.text" msgid "Text refers to the text from which to remove all non-printable characters." msgstr "Texte réfère au texte duquel doit être retiré tous caractères non imprimables." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3155498\n" "help.text" msgid "CODE function" msgstr "CODE, fonction" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3155498\n" "3\n" "help.text" msgid "CODE" msgstr "CODE" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3152770\n" "4\n" "help.text" msgid "Returns a numeric code for the first character in a text string." msgstr "Renvoie le numéro de code du premier caractère du texte." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3155830\n" "5\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3149188\n" "6\n" "help.text" msgid "CODE(\"Text\")" msgstr "CODE(\"Texte\")" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154383\n" "7\n" "help.text" msgid "Text is the text for which the code of the first character is to be found." msgstr "Texte représente le texte dont vous voulez obtenir le code du premier caractère." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3154394\n" "8\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3159209\n" "9\n" "help.text" msgid "=CODE(\"Hieronymus\") returns 72, =CODE(\"hieroglyphic\") returns 104." msgstr "=CODE(\"Hieronymus\") renvoie 72, =CODE(\"hieroglyphique\") renvoie 104." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150280\n" "211\n" "help.text" msgid "The code used here does not refer to ASCII, but to the code table currently loaded." msgstr "Le code utilisé à ce niveau n'est pas le code ASCII, mais le code de la table de codes active." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3149688\n" "help.text" msgid "CONCATENATE function" msgstr "CONCATENER, fonction" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3149688\n" "167\n" "help.text" msgid "CONCATENATE" msgstr "CONCATENER" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154524\n" "168\n" "help.text" msgid "Combines several text strings into one string." msgstr "Combine plusieurs chaînes de texte pour n'en former qu'une." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3149542\n" "169\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3155954\n" "170\n" "help.text" msgid "CONCATENATE(\"Text1\"; ...; \"Text30\")" msgstr "CONCATENER(\"Texte_1\"; ...; \"Texte_30\")" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3146847\n" "171\n" "help.text" msgid "Text 1; Text 2; ... represent up to 30 text passages which are to be combined into one string." msgstr "Texte_1;Texte_2... représente jusqu'à 30 passages de texte qui doivent être combinés en une chaîne." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3153110\n" "172\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150008\n" "173\n" "help.text" msgid "=CONCATENATE(\"Good \";\"Morning \";\"Mrs. \";\"Doe\") returns: Good Morning Mrs. Doe." msgstr "=CONCATENER(\"Bonne \";\"journée \";\"Mme \";\"Sanou\") renvoie : Bonne journée Mme Sanou." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3145166\n" "help.text" msgid "DECIMAL function" msgstr "DECIMAL, fonction" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3145166\n" "225\n" "help.text" msgid "DECIMAL" msgstr "DECIMAL" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3156361\n" "226\n" "help.text" msgid "Converts text with characters from a number system to a positive integer in the base radix given. The radix must be in the range 2 to 36. Spaces and tabs are ignored. The Text field is not case-sensitive." msgstr "Convertit du texte avec des caractères d'un système de nombre en un nombre entier positif dans la base racine donnée. La racine doit être dans la plage 2 à 36. Les espaces et les tabulations sont ignorés. Le champ Texte n'est pas sensible à la casse." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3157994\n" "227\n" "help.text" msgid "If the radix is 16, a leading x or X or 0x or 0X, and an appended h or H, is disregarded. If the radix is 2, an appended b or B is disregarded. Other characters that do not belong to the number system generate an error." msgstr "Si la base est 16, un x ou X de début, un 0x ou 0X de début ou un h ou H de fin sont ignorés. Si la base est 2, un b ou un B de fin est ignoré. Les caractères ne faisant pas partie du système de numération génèrent une erreur." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3150014\n" "228\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154328\n" "229\n" "help.text" msgid "DECIMAL(\"Text\"; Radix)" msgstr "DECIMAL(\"Texte\";racine)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150128\n" "230\n" "help.text" msgid "Text is the text to be converted. To differentiate between a hexadecimal number, such as A1 and the reference to cell A1, you must place the number in quotation marks, for example, \"A1\" or \"FACE\"." msgstr "Texte est le texte devant être converti. Pour faire la différence entre un nombre hexadécimal, comme A1 et la référence à la cellule A1, vous devez placer le nombre entre guillemets doubles, par exemple \"A1\" ou \"FACE\"." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3145241\n" "231\n" "help.text" msgid "Radix indicates the base of the number system. It may be any positive integer between 2 and 36." msgstr "racine indique la base du système de nombre. Cela peut être n'importe quel nombre entier positif entre 2 et 36." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3156062\n" "232\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3145355\n" "233\n" "help.text" msgid "=DECIMAL(\"17\";10) returns 17." msgstr "=DECIMAL(\"17\";10) renvoie 17." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3155622\n" "234\n" "help.text" msgid "=DECIMAL(\"FACE\";16) returns 64206." msgstr "=DECIMAL(\"FACE\";16) renvoie 64206." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3151015\n" "235\n" "help.text" msgid "=DECIMAL(\"0101\";2) returns 5." msgstr "=DECIMAL(\"0101\";2) renvoie 5." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3148402\n" "help.text" msgid "DOLLAR function" msgstr "FRANC, fonction" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3148402\n" "11\n" "help.text" msgid "DOLLAR" msgstr "FRANC" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3153049\n" "12\n" "help.text" msgid "Converts a number to an amount in the currency format, rounded to a specified decimal place. In the Value field enter the number to be converted to currency. Optionally, you may enter the number of decimal places in the Decimals field. If no value is specified, all numbers in currency format will be displayed with two decimal places." msgstr "Convertit un nombre en un montant dans le format monétaire, arrondi à une décimale spécifiée. Dans le champ valeur, saisissez le nombre à convertir en une monnaie. Facultativement, vous pouvez saisir un nombre de décimales dans le champ décimales. Si aucune valeur n'est spécifiée, tous les nombres au format monétaire seront affichés avec deux décimales." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3151280\n" "263\n" "help.text" msgid "You set the currency format in your system settings." msgstr "Vous pouvez définir le format monétaire dans les paramètres du système." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3150569\n" "13\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154188\n" "14\n" "help.text" msgid "DOLLAR(Value; Decimals)" msgstr "FRANC(valeur;décimales)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3145299\n" "15\n" "help.text" msgid "Value is a number, a reference to a cell containing a number, or a formula which returns a number." msgstr "valeur est un nombre, une référence à une cellule contenant un nombre ou une formule qui renvoie un nombre." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3145629\n" "16\n" "help.text" msgid "Decimals is the optional number of decimal places." msgstr "décimalesest le nombre facultatif de décimales." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3149030\n" "17\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3153546\n" "18\n" "help.text" msgid "=DOLLAR(255) returns $255.00." msgstr "=FRANC(255) renvoie 255,00F." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154635\n" "19\n" "help.text" msgid "=DOLLAR(367.456;2) returns $367.46. Use the decimal separator that corresponds to the current locale setting." msgstr "=FRANC(367,456;2) renvoie 367,46F. Utilisez le séparateur décimal qui correspond au paramétrage local actuel." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3150685\n" "help.text" msgid "EXACT function" msgstr "EXACT, fonction" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3150685\n" "78\n" "help.text" msgid "EXACT" msgstr "EXACT" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3158413\n" "79\n" "help.text" msgid "Compares two text strings and returns TRUE if they are identical. This function is case-sensitive." msgstr "Compare deux chaînes de texte et renvoie la valeur VRAI si elles sont identiques. Cette fonction respecte la casse." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3152817\n" "80\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3148594\n" "81\n" "help.text" msgid "EXACT(\"Text1\"; \"Text2\")" msgstr "EXACT(\"Texte_1\"; \"Texte_2\")" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3153224\n" "82\n" "help.text" msgid "Text1 refers to the first text to compare." msgstr "Texte_1 réfère au premier texte à comparer." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3148637\n" "83\n" "help.text" msgid "Text2 is the second text to compare." msgstr "Texte_2 est le second texte à comparer." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3149777\n" "84\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3156263\n" "85\n" "help.text" msgid "=EXACT(\"microsystems\";\"Microsystems\") returns FALSE." msgstr "=EXACT(\"microsystems\";\"Microsystems\") renvoie FAUX." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3152589\n" "help.text" msgid "FIND function" msgstr "TROUVE, fonction" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3152589\n" "44\n" "help.text" msgid "FIND" msgstr "TROUVE" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3146149\n" "45\n" "help.text" msgid "Looks for a string of text within another string. You can also define where to begin the search. The search term can be a number or any string of characters. The search is case-sensitive." msgstr "Recherche une chaîne de texte dans une autre chaîne. Vous pouvez également définir l'endroit à partir duquel la recherche doit être lancée. Le terme recherché peut être un nombre ou une chaîne de caractères. La recherche respecte la casse." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3083284\n" "46\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3083452\n" "47\n" "help.text" msgid "FIND(\"FindText\"; \"Text\"; Position)" msgstr "TROUVE(\"Texte_à_trouver\";\"Texte\";position)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150608\n" "48\n" "help.text" msgid "FindText refers to the text to be found." msgstr "Texte_à_trouver réfère au texte à trouver." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3152374\n" "49\n" "help.text" msgid "Text is the text where the search takes place." msgstr "Texte est le texte dans lequel la recherche prend place." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3152475\n" "50\n" "help.text" msgid "Position (optional) is the position in the text from which the search starts." msgstr "position (facultatif) est la position dans le texte à partir de laquelle la recherche commence." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3154812\n" "51\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3156375\n" "52\n" "help.text" msgid "=FIND(76;998877665544) returns 6." msgstr "=TROUVE(76;998877665544) renvoie 6." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3149268\n" "help.text" msgid "FIXED function" msgstr "CTXT, fonction" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3149268\n" "34\n" "help.text" msgid "FIXED" msgstr "CTXT" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3155833\n" "35\n" "help.text" msgid "Returns a number as text with a specified number of decimal places and optional thousands separators." msgstr "Renvoie un nombre en tant que texte avec un nombre défini de décimales et des séparateurs de milliers facultatifs." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3152470\n" "36\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3147567\n" "37\n" "help.text" msgid "FIXED(Number; Decimals; NoThousandsSeparators)" msgstr "CTXT(nombre;décimales;pas_de_séparateurs_de_milliers)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3151272\n" "38\n" "help.text" msgid "Number refers to the number to be formatted." msgstr "nombre représente le nombre qui doit être formaté." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3156322\n" "39\n" "help.text" msgid "Decimals refers to the number of decimal places to be displayed." msgstr "décimales représente le nombre de décimales à afficher." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150877\n" "40\n" "help.text" msgid "NoThousandsSeparators (optional) determines whether the thousands separator is used. If the parameter is a number not equal to 0, the thousands separator is suppressed. If the parameter is equal to 0 or if it is missing altogether, the thousands separators of your current locale setting are displayed." msgstr "pas_de_séparateurs_de_milliers (facultatif) détermine si le séparateur de milliers est utilisé. Si ce paramètre est un nombre différent de 0, le séparateur de milliers est supprimé. Si ce paramètre est égal à 0 ou s'il est manquant, le séparateur de milliers de votre paramétrage local actuel est affiché." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3149040\n" "41\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3145208\n" "42\n" "help.text" msgid "=FIXED(1234567.89;3) returns 1,234,567.890 as a text string." msgstr "=CTXT(1234567,89;3) renvoie 1 234 567,890 comme chaîne de texte." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id5282143\n" "help.text" msgid "=FIXED(1234567.89;3;1) returns 1234567.890 as a text string." msgstr "=CTXT(1234567,89;3;1) renvoie 1234567,890 comme chaîne de texte." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id7319864\n" "help.text" msgid "JIS function" msgstr "JIS, fonction" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3666188\n" "help.text" msgid "JIS" msgstr "JIS" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id964384\n" "help.text" msgid "The JIS function converts half-width to full-width ASCII and katakana characters. Returns a text string." msgstr "La fonction JIS convertit des caractères ASCII et katakana demi-chasse en caractères pleine-chasse. Elle renvoie une chaîne de texte." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id1551561\n" "help.text" msgid "See http://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions for a conversion table." msgstr "Voir http://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions pour une table de conversion." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id2212897\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2504654\n" "help.text" msgid "JIS(\"Text\")" msgstr "JIS(\"Texte\")" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id5292519\n" "help.text" msgid "Text is the text that contains characters to be converted." msgstr "Texte est le texte qui contient des caractères à convertir." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3984496\n" "help.text" msgid "See also ASC function." msgstr "Voir également la fonction ASC." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3147083\n" "help.text" msgid "LEFT function" msgstr "GAUCHE, fonction" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3147083\n" "95\n" "help.text" msgid "LEFT" msgstr "GAUCHE" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3153622\n" "96\n" "help.text" msgid "Returns the first character or characters of a text." msgstr "Renvoie le ou les premiers caractères d'un texte." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3156116\n" "97\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3146786\n" "98\n" "help.text" msgid "LEFT(\"Text\"; Number)" msgstr "GAUCHE(\"Texte\";nombre)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3147274\n" "99\n" "help.text" msgid "Text is the text where the initial partial words are to be determined." msgstr "Texte est le texte duquel les mots initiaux partiels doivent être déterminés." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3153152\n" "100\n" "help.text" msgid "Number (optional) specifies the number of characters for the start text. If this parameter is not defined, one character is returned." msgstr "nombre (facultatif) indique le nombre de caractères du texte de départ. Si ce paramètre n'est pas défini, un seul caractère est renvoyé." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3150260\n" "101\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3149141\n" "102\n" "help.text" msgid "=LEFT(\"output\";3) returns “out”." msgstr "=GAUCHE(\"sortie\";3) renvoie “sor”." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id2947083\n" "help.text" msgid "LEFTB function" msgstr "GAUCHEB, fonction" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id2947083\n" "95\n" "help.text" msgid "LEFTB" msgstr "GAUCHEB" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2953622\n" "96\n" "help.text" msgid "Returns the first characters of a DBCS text." msgstr "Renvoie le ou les premiers caractères d'un texte DBCS." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id2956116\n" "97\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2946786\n" "98\n" "help.text" msgid "LEFTB(\"Text\"; Number_bytes)" msgstr "GAUCHEB(\"Texte\"; Nombre_octets)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2947274\n" "99\n" "help.text" msgid "Text is the text where the initial partial words are to be determined." msgstr "Texte est le texte duquel les mots initiaux partiels doivent être déterminés." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2953152\n" "100\n" "help.text" msgid "Number_bytes (optional) specifies the number of characters you want LEFTB to extract, based on bytes. If this parameter is not defined, one character is returned." msgstr "Nombre_octets (facultatif) indique le nombre de caractères que vous voulez extraire avec GAUCHEB, basé sur les octets. Si ce paramètre n'est pas défini, un seul caractère est renvoyé." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id2950260\n" "101\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2949141\n" "102\n" "help.text" msgid "=LEFTB(\"output\";3) returns “out”." msgstr "=GAUCHEB(\"sortie\";3) renvoie \"sor\"." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3156110\n" "help.text" msgid "LEN function" msgstr "NBCAR, fonction" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3156110\n" "104\n" "help.text" msgid "LEN" msgstr "NBCAR" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150147\n" "105\n" "help.text" msgid "Returns the length of a string including spaces." msgstr "Renvoie la longueur d'une chaîne en incluant les espaces." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3155108\n" "106\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154063\n" "107\n" "help.text" msgid "LEN(\"Text\")" msgstr "NBCAR(\"Texte\")" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3146894\n" "108\n" "help.text" msgid "Text is the text whose length is to be determined." msgstr "Texte est le texte dont vous voulez déterminer la longueur." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3153884\n" "109\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3156008\n" "110\n" "help.text" msgid "=LEN(\"Good Afternoon\") returns 14." msgstr "=NBCAR(\"Bon après-midi\") renvoie 14." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154300\n" "111\n" "help.text" msgid "=LEN(12345.67) returns 8." msgstr "=NBCAR(12345,67) renvoie 8." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id2956110\n" "help.text" msgid "LENB function" msgstr "NBCARB, fonction" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id2956110\n" "104\n" "help.text" msgid "LENB" msgstr "NBCARB" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2950147\n" "105\n" "help.text" msgid "For double-byte character set (DBCS) languages, returns the number of bytes used to represent the characters in a text string." msgstr "Pour les langues dont les caractères sont encodés sur deux octets (DBCS), renvoie le nombre d'octets utilisés pour représenter les caractères dans une chaîne de texte." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id2955108\n" "106\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2954063\n" "107\n" "help.text" msgid "LENB(\"Text\")" msgstr "NBCARB(\"Texte\")" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2946894\n" "108\n" "help.text" msgid "Text is the text whose length is to be determined." msgstr "Texte est le texte dont vous voulez déterminer la longueur." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id2953884\n" "109\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2956008\n" "110\n" "help.text" msgid "=LENB(\"Good Afternoon\") returns 14." msgstr "=NBCARB(\"Bon après-midi\") renvoie 14." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2954300\n" "111\n" "help.text" msgid "=LENB(12345.67) returns 8." msgstr "=NBCARB(12345,67) renvoie 8." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3153983\n" "help.text" msgid "LOWER function" msgstr "MINUSCULE, fonction" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3153983\n" "87\n" "help.text" msgid "LOWER" msgstr "MINUSCULE" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3152791\n" "88\n" "help.text" msgid "Converts all uppercase letters in a text string to lowercase." msgstr "Convertit toutes les majuscules d'une chaîne de caractères en minuscules." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3155902\n" "89\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150121\n" "90\n" "help.text" msgid "LOWER(\"Text\")" msgstr "MINUSCULE(\"Texte\")" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3153910\n" "91\n" "help.text" msgid "Text refers to the text to be converted." msgstr "Texte réfère au texte à convertir." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3159343\n" "92\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3155329\n" "93\n" "help.text" msgid "=LOWER(\"Sun\") returns sun." msgstr "=MINUSCULE(\"Son\") renvoie son." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3154589\n" "help.text" msgid "MID function" msgstr "STXT, fonction" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3154589\n" "148\n" "help.text" msgid "MID" msgstr "STXT" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154938\n" "149\n" "help.text" msgid "Returns a text string of a text. The parameters specify the starting position and the number of characters." msgstr "Renvoie une chaîne d'un texte. Les paramètres indiquent le point de départ et le nombre de caractères." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3148829\n" "150\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150526\n" "151\n" "help.text" msgid "MID(\"Text\"; Start; Number)" msgstr "STXT(\"Texte\";début;nombre)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3148820\n" "152\n" "help.text" msgid "Text is the text containing the characters to extract." msgstr "Texte est le texte contenant les caractères à extraire." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150774\n" "153\n" "help.text" msgid "Start is the position of the first character in the text to extract." msgstr "début est la position du premier caractère dans le texte à extraire." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3153063\n" "154\n" "help.text" msgid "Number specifies the number of characters in the part of the text." msgstr "nombre spécifie le nombre de caractères dans la partie de texte." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3150509\n" "155\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3158407\n" "156\n" "help.text" msgid "=MID(\"office\";2;2) returns ff." msgstr "=STXT(\"office\";2;2) renvoie ff." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id2954589\n" "help.text" msgid "MIDB function" msgstr "STXTB, fonction" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id2954589\n" "148\n" "help.text" msgid "MIDB" msgstr "STXTB" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2954938\n" "149\n" "help.text" msgid "Returns a text string of a DBCS text. The parameters specify the starting position and the number of characters." msgstr "Renvoie une chaîne d'un texte DBCS. Les paramètres indiquent le point de départ et le nombre de caractères." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id2948829\n" "150\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2950526\n" "151\n" "help.text" msgid "MIDB(\"Text\"; Start; Number_bytes)" msgstr "STXTB(\"Texte\" ; début ; nombre_octets)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2948820\n" "152\n" "help.text" msgid "Text is the text containing the characters to extract." msgstr "Texte est le texte contenant les caractères à extraire." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2950774\n" "153\n" "help.text" msgid "Start is the position of the first character in the text to extract." msgstr "début est la position du premier caractère dans le texte à extraire." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2953063\n" "154\n" "help.text" msgid "Number_bytes specifies the number of characters MIDB will return from text, in bytes." msgstr "Nombre_octets indique, en octets, le nombre de caractères que TEXTB doit extraire du texte." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id2950509\n" "155\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2958407\n" "156\n" "help.text" msgid "=MIDB(\"office\";2;2) returns ff." msgstr "=STXTB(\"office\";2;2) renvoie ff." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3159143\n" "help.text" msgid "PROPER function" msgstr "NOMPROPRE, fonction" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3159143\n" "70\n" "help.text" msgid "PROPER" msgstr "NOMPROPRE" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3149768\n" "71\n" "help.text" msgid "Capitalizes the first letter in all words of a text string." msgstr "Met la première lettre de tous les mots d'une chaîne en majuscules." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3153573\n" "72\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154260\n" "73\n" "help.text" msgid "PROPER(\"Text\")" msgstr "NOMPROPRE(\"Texte\")" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3147509\n" "74\n" "help.text" msgid "Text refers to the text to be converted." msgstr "Texte réfère au texte à convertir." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3147529\n" "75\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3155364\n" "76\n" "help.text" msgid "=PROPER(\"open office\") returns Open Office." msgstr "=NOMPROPRE(\"open office\") renvoie Open Office." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3149171\n" "help.text" msgid "REPLACE function" msgstr "REMPLACER, fonction" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3149171\n" "22\n" "help.text" msgid "REPLACE" msgstr "REMPLACER" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3148925\n" "23\n" "help.text" msgid "Replaces part of a text string with a different text string. This function can be used to replace both characters and numbers (which are automatically converted to text). The result of the function is always displayed as text. If you intend to perform further calculations with a number which has been replaced by text, you will need to convert it back to a number using the VALUE function." msgstr "Remplace une partie de la chaîne de texte par une chaîne de texte différente. Cette fonction sert à remplacer les caractères et les nombres, qui sont automatiquement convertis en texte. Le résultat de cette fonction s'affiche toujours en tant que texte. Si vous souhaitez effectuer d'autres calculs avec un nombre qui a été remplacé par du texte, vous devrez le reconvertir en nombre en utilisant la fonction CNUM." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3158426\n" "24\n" "help.text" msgid "Any text containing numbers must be enclosed in quotation marks if you do not want it to be interpreted as a number and automatically converted to text." msgstr "Tout texte contenant des nombres doit être saisi entre guillemets, faute de quoi il est interprété comme un nombre et automatiquement converti en texte." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3149159\n" "25\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3147286\n" "26\n" "help.text" msgid "REPLACE(\"Text\"; Position; Length; \"NewText\")" msgstr "REMPLACER(\"Texte\";position;longueur;\"Nouveau_texte\")" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3149797\n" "27\n" "help.text" msgid "Text refers to text of which a part will be replaced." msgstr "Texte réfère au texte dont une partie doit être remplacée." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3166451\n" "28\n" "help.text" msgid "Position refers to the position within the text where the replacement will begin." msgstr "position réfère à la position où le remplacement va débuter dans le texte." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3156040\n" "29\n" "help.text" msgid "Length is the number of characters in Text to be replaced." msgstr "longueur est le nombre de caractères à remplacer dans le texte." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3159188\n" "30\n" "help.text" msgid "NewText refers to the text which replaces Text." msgstr "Nouveau_texte réfère au texte qui remplace le Texte." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3146958\n" "31\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154096\n" "32\n" "help.text" msgid "=REPLACE(\"1234567\";1;1;\"444\") returns \"444234567\". One character at position 1 is replaced by the complete NewText." msgstr "=REMPLACER(\"1234567\";1;1;\"444\") renvoie \"444234567\". Un caractère à la position 1 est remplacé par le Nouveau_texte complet." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3149741\n" "help.text" msgid "REPT function" msgstr "REPT, fonction" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3149741\n" "193\n" "help.text" msgid "REPT" msgstr "REPT" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3153748\n" "194\n" "help.text" msgid "Repeats a character string by the given number of copies." msgstr "Répète une chaîne de caractères selon le nombre de fois spécifié." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3152884\n" "195\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150494\n" "196\n" "help.text" msgid "REPT(\"Text\"; Number)" msgstr "REPT(\"Texte\";nombre)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154859\n" "197\n" "help.text" msgid "Text is the text to be repeated." msgstr "Texte est le texte à répéter." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150638\n" "198\n" "help.text" msgid "Number is the number of repetitions." msgstr "nombre est le nombre de répétitions." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3149922\n" "212\n" "help.text" msgid "The result can be a maximum of 255 characters." msgstr "Le résultat ne doit pas dépasser 255 caractères." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3156213\n" "199\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3148626\n" "200\n" "help.text" msgid "=REPT(\"Good morning\";2) returns Good morningGood morning." msgstr "=REPT(\"Bonne journée\";2) renvoie Bonne journéeBonne journée." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3149805\n" "help.text" msgid "RIGHT function" msgstr "DROITE, fonction" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3149805\n" "113\n" "help.text" msgid "RIGHT" msgstr "DROITE" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3145375\n" "114\n" "help.text" msgid "Returns the last character or characters of a text." msgstr "Renvoie le ou les derniers caractères d'un texte." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3150837\n" "115\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154344\n" "116\n" "help.text" msgid "RIGHT(\"Text\"; Number)" msgstr "DROITE(\"Texte\";nombre)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3149426\n" "117\n" "help.text" msgid "Text is the text of which the right part is to be determined." msgstr "Texte est le texte dont la partie droite doit être déterminée." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3153350\n" "118\n" "help.text" msgid "Number (optional) is the number of characters from the right part of the text." msgstr "nombre (facultatif) est le nombre de caractères de la partie à droite du texte." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3148661\n" "119\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3151132\n" "120\n" "help.text" msgid "=RIGHT(\"Sun\";2) returns un." msgstr "=DROITE(\"Son\";2) renvoie on." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id2949805\n" "help.text" msgid "RIGHTB function" msgstr "DROITEB, fonction" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id2949805\n" "113\n" "help.text" msgid "RIGHTB" msgstr "DROITEB" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2945375\n" "114\n" "help.text" msgid "Returns the last character or characters of a text with double bytes characters sets (DBCS)." msgstr "Renvoie le ou les derniers caractères d'un texte avec encodage sur 2 octets (DBCS)." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id2950837\n" "115\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2954344\n" "116\n" "help.text" msgid "RIGHTB(\"Text\"; Number_bytes)" msgstr "DROITEB(\"Texte\" ; nombre_octets)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2949426\n" "117\n" "help.text" msgid "Text is the text of which the right part is to be determined." msgstr "Texte est le texte dont la partie droite doit être déterminée." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2953350\n" "118\n" "help.text" msgid "Number_bytes (optional) specifies the number of characters you want RIGHTB to extract, based on bytes." msgstr "Nombre_octets (optionnel) indique le nombre de caractères que DROITEB doit extraire, sur la base des octets." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id2948661\n" "119\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2951132\n" "120\n" "help.text" msgid "=RIGHTB(\"Sun\";2) returns un." msgstr "=DROITEB(\"Son\";2) renvoie on." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3153534\n" "help.text" msgid "ROMAN function" msgstr "ROMAIN, fonction" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3153534\n" "248\n" "help.text" msgid "ROMAN" msgstr "ROMAIN" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3151256\n" "249\n" "help.text" msgid "Converts a number into a Roman numeral. The value range must be between 0 and 3999, the modes can be integers from 0 to 4." msgstr "Convertit un nombre en chiffres romains. La plage de valeurs doit être comprise entre 0 et 3 999. Le mode peut être un nombre entier compris entre 0 et 4." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3149299\n" "250\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150593\n" "251\n" "help.text" msgid "ROMAN(Number; Mode)" msgstr "ROMAIN(Nombre;Mode)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3156139\n" "252\n" "help.text" msgid "Number is the number that is to be converted into a Roman numeral." msgstr "Nombre représente le nombre à convertir en chiffres romains." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3153318\n" "253\n" "help.text" msgid "Mode (optional) indicates the degree of simplification. The higher the value, the greater is the simplification of the Roman number." msgstr "mode (facultatif) spécifie le degré de simplification : plus la valeur est élevée, plus le nombre en chiffres romains sera simplifié." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3145306\n" "254\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3151371\n" "255\n" "help.text" msgid "=ROMAN(999) returns CMXCIX" msgstr "=ROMAIN(999) renvoie CMXCIX" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3153938\n" "256\n" "help.text" msgid "=ROMAN(999;0) returns CMXCIX" msgstr "=ROMAIN(999;0) renvoie CMXCIX" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3148412\n" "257\n" "help.text" msgid "=ROMAN (999;1) returns LMVLIV" msgstr "=ROMAIN(999;1) renvoie LMVLIV" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3155421\n" "258\n" "help.text" msgid "=ROMAN(999;2) returns XMIX" msgstr "=ROMAIN(999;2) renvoie XMIX" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3149235\n" "259\n" "help.text" msgid "=ROMAN(999;3) returns VMIV" msgstr "=ROMAIN(999;3) renvoie VMIV" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150624\n" "260\n" "help.text" msgid "=ROMAN(999;4) returns IM" msgstr "=ROMAIN(999;4) renvoie IM" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3151005\n" "help.text" msgid "SEARCH function" msgstr "CHERCHE, fonction" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3151005\n" "122\n" "help.text" msgid "SEARCH" msgstr "CHERCHE" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3148692\n" "123\n" "help.text" msgid "Returns the position of a text segment within a character string. You can set the start of the search as an option. The search text can be a number or any sequence of characters. The search is not case-sensitive." msgstr "Renvoie l'emplacement d'un segment de texte dans une chaîne de caractères. Vous pouvez également définir, si vous le souhaitez, le point de départ de la recherche. Le texte recherché peut être un nombre ou toute autre séquence de caractères. La recherche ne respecte pas la casse." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3152964\n" "124\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154671\n" "125\n" "help.text" msgid "SEARCH(\"FindText\"; \"Text\"; Position)" msgstr "CHERCHE(\"Texte_cherché\";\"Texte\";position)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3146080\n" "126\n" "help.text" msgid "FindText is the text to be searched for." msgstr "Texte_cherché est le texte à rechercher." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154111\n" "127\n" "help.text" msgid "Text is the text where the search will take place." msgstr "Texte est le texte où la recherche va prendre place." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3149559\n" "128\n" "help.text" msgid "Position (optional) is the position in the text where the search is to start." msgstr "position (facultatif) est la position où la recherche doit commencer dans le texte." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3147322\n" "129\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154564\n" "130\n" "help.text" msgid "=SEARCH(54;998877665544) returns 10." msgstr "=CHERCHE(54;998877665544) renvoie 10." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3154830\n" "help.text" msgid "SUBSTITUTE function" msgstr "SUBSTITUE, fonction" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3154830\n" "174\n" "help.text" msgid "SUBSTITUTE" msgstr "SUBSTITUE" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3153698\n" "175\n" "help.text" msgid "Substitutes new text for old text in a string." msgstr "Remplace l'ancien texte par le nouveau texte dans une chaîne." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3150994\n" "176\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3147582\n" "177\n" "help.text" msgid "SUBSTITUTE(\"Text\"; \"SearchText\"; \"NewText\"; Occurrence)" msgstr "SUBSTITUE(\"Texte\";\"Texte_cherché\";\"Nouveau_texte\";occurrence)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3153675\n" "178\n" "help.text" msgid "Text is the text in which text segments are to be exchanged." msgstr "Texte est le texte dans lequel le segment de texte doit être échangé." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3156155\n" "179\n" "help.text" msgid "SearchText is the text segment that is to be replaced (a number of times)." msgstr "Texte_cherché est le segment de texte qui doit être remplacé (un certain nombre de fois)." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3145779\n" "180\n" "help.text" msgid "NewText is the text that is to replace the text segment." msgstr "Nouveau_texte est le texte qui doit remplacer le segment de texte." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150348\n" "181\n" "help.text" msgid "Occurrence (optional) indicates which occurrence of the search text is to be replaced. If this parameter is missing the search text is replaced throughout." msgstr "occurrence (facultatif) indique quelle occurrence du texte recherché doit être remplacée. Si ce paramètre est manquant, le texte recherché est remplacé partout." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3150946\n" "182\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150412\n" "183\n" "help.text" msgid "=SUBSTITUTE(\"123123123\";\"3\";\"abc\") returns 12abc12abc12abc." msgstr "=SUBSTITUE(\"123123123\";\"3\";\"abc\") renvoie 12abc12abc12abc." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154915\n" "238\n" "help.text" msgid "=SUBSTITUTE(\"123123123\";\"3\";\"abc\";2) returns 12312abc123." msgstr "=SUBSTITUE(\"123123123\";\"3\";\"abc\";2) renvoie 12312abc123." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3148977\n" "help.text" msgid "T function" msgstr "T, fonction" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3148977\n" "140\n" "help.text" msgid "T" msgstr "T" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154359\n" "141\n" "help.text" msgid "This function returns the target text, or a blank text string if the target is not text." msgstr "Cette fonction renvoie le texte cible ou une chaîne vide si la cible n'est pas du texte." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3155858\n" "142\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3155871\n" "143\n" "help.text" msgid "T(Value)" msgstr "T(valeur)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154726\n" "144\n" "help.text" msgid "If Value is a text string or refers to a text string, T returns that text string; otherwise it returns a blank text string." msgstr "Si valeur est une chaîne de texte ou réfère à une chaîne de texte, T renvoie cette chaîne de texte, sinon elle renvoie une chaîne de texte vide." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3155544\n" "145\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3151062\n" "146\n" "help.text" msgid "=T(12345) returns an empty string." msgstr "=T(12345) renvoie une chaîne vide." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id4650105\n" "help.text" msgid "=T(\"12345\") returns the string 12345." msgstr "=T(\"12345\") renvoie la chaîne 12345." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3147132\n" "help.text" msgid "TEXT function" msgstr "TEXTE, fonction" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3147132\n" "158\n" "help.text" msgid "TEXT" msgstr "TEXTE" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3147213\n" "159\n" "help.text" msgid "Converts a number into text according to a given format." msgstr "Convertit un nombre en texte selon un format spécifié." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3153129\n" "160\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3147377\n" "161\n" "help.text" msgid "TEXT(Number; Format)" msgstr "TEXTE(Nombre;Format)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3147389\n" "162\n" "help.text" msgid "Number is the numerical value to be converted." msgstr "nombre est la valeur numérique à convertir." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3156167\n" "163\n" "help.text" msgid "Format is the text which defines the format. Use decimal and thousands separators according to the language set in the cell format." msgstr "Format est le texte définissant le format. Utilisez les décimales et les séparateurs de milliers correspondant à la langue définie dans le format de cellule." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id1243629\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id9044770\n" "help.text" msgid "=TEXT(12.34567;\"###.##\") returns the text 12.35" msgstr "=TEXTE(12,34567;\"###,##\") renvoie le texte 12,35" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3674123\n" "help.text" msgid "=TEXT(12.34567;\"000.00\") returns the text 012.35" msgstr "=TEXTE(12,34567;\"000,00\") renvoie le texte 012,35" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3151039\n" "help.text" msgid "TRIM function" msgstr "SUPPRESPACE, fonction" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3151039\n" "54\n" "help.text" msgid "TRIM" msgstr "SUPPRESPACE" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3157888\n" "55\n" "help.text" msgid "Removes spaces from a string, leaving only a single space character between words." msgstr "Supprime les espaces d'une chaîne (les mots sont alors séparés par un seul caractère d'espacement)." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3152913\n" "56\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3151349\n" "57\n" "help.text" msgid "TRIM(\"Text\")" msgstr "SUPRESPACE(\"Texte\")" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3151362\n" "58\n" "help.text" msgid "Text refers to text in which spaces are to be removed." msgstr "Texte désigne le texte dans lequel les espaces sont supprimés." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3146838\n" "59\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3156074\n" "60\n" "help.text" msgid "=TRIM(\" hello world \") returns hello world without leading and trailing spaces and with single space between words." msgstr "=TRIM(\" hello monde \") renvoie hello monde sans espace avant ou après et en début ainsi qu'avec un simple espace entre les mots." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id0907200904030935\n" "help.text" msgid "UNICHAR function" msgstr "UNICAR, fonction" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id0907200904022525\n" "help.text" msgid "UNICHAR" msgstr "UNICAR" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id0907200904022538\n" "help.text" msgid "Converts a code number into a Unicode character or letter." msgstr "Convertit un numéro de code en un caractère ou une lettre Unicode." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id0907200904123753\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id0907200904123753\n" "help.text" msgid "UNICHAR(number)" msgstr "UNICAR(nombre)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id0907200904123720\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id090720090412378\n" "help.text" msgid "=UNICHAR(169) returns the Copyright character ©." msgstr "=UNICAR(169) renvoie le caractère de copyright ©." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id0907200904033543\n" "help.text" msgid "UNICODE function" msgstr "UNICODE, fonction" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id0907200904022588\n" "help.text" msgid "UNICODE" msgstr "UNICODE" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id0907200904022594\n" "help.text" msgid "Returns the numeric code for the first Unicode character in a text string." msgstr "Renvoie le numéro de code du premier caractère Unicode d'une chaîne de texte." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id0907200904123874\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id0907200904123846\n" "help.text" msgid "UNICODE(\"Text\")" msgstr "UNICODE(\"Texte\")" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id0907200904123899\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id0907200904123919\n" "help.text" msgid "=UNICODE(\"©\") returns the Unicode number 169 for the Copyright character." msgstr "=UNICODE(\"©\") renvoie le numéro Unicode 169 du caractère de copyright." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3145178\n" "help.text" msgid "UPPER function" msgstr "MAJUSCULE, fonction" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3145178\n" "62\n" "help.text" msgid "UPPER" msgstr "MAJUSCULE" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3162905\n" "63\n" "help.text" msgid "Converts the string specified in the text field to uppercase." msgstr "Permet de convertir en majuscules la chaîne indiquée dans le champ texte." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3148526\n" "64\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3148539\n" "65\n" "help.text" msgid "UPPER(\"Text\")" msgstr "MAJUSCULE(\"Texte\")" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3148496\n" "66\n" "help.text" msgid "Text refers to the lower case letters you want to convert to upper case." msgstr "Texte réfère aux lettres en minuscules à convertir en majuscules." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3148516\n" "67\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3146757\n" "68\n" "help.text" msgid "=UPPER(\"Good Morning\") returns GOOD MORNING." msgstr "=MAJUSCULE(\"Bonne journée\") renvoie BONNE JOURNÉE." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3150802\n" "help.text" msgid "VALUE function" msgstr "CNUM, fonction" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3150802\n" "185\n" "help.text" msgid "VALUE" msgstr "CNUM" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3152551\n" "186\n" "help.text" msgid "Converts a text string into a number." msgstr "Convertit une chaîne de texte en nombre." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3152568\n" "187\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3153638\n" "188\n" "help.text" msgid "VALUE(\"Text\")" msgstr "CNUM(\"Texte\")" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3153651\n" "189\n" "help.text" msgid "Text is the text to be converted to a number." msgstr "Texte est le texte à convertir en nombre." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3144719\n" "190\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3144733\n" "191\n" "help.text" msgid "=VALUE(\"4321\") returns 4321." msgstr "=CNUM(\"4321\") renvoie 4321." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Add-in Functions" msgstr "Fonctions des add-ins" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "bm_id3150870\n" "help.text" msgid "add-ins; functionsfunctions; add-in functionsFunction Wizard; add-ins" msgstr "Add-ins;fonctionsFonctions add-insAssistant fonctions;add-ins" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3150870\n" "1\n" "help.text" msgid "Add-in Functions" msgstr "Fonctions des add-ins" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3147427\n" "2\n" "help.text" msgid "The following describes and lists some of the available add-in functions. " msgstr "La rubrique suivante répertorie et décrit certaines fonctions d'add-in disponibles. " #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3163713\n" "75\n" "help.text" msgid "Add-in concept" msgstr "Principe des add-ins" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3146120\n" "5\n" "help.text" msgid "You will also find a description of the $[officename] Calc add-in interface in the Help. In addition, important functions and their parameters are described in the Help for the Shared Library $[officename] Calc add-in DLL." msgstr "L'Aide contient par ailleurs une description de l'interface Add-in de $[officename] Calc. Elle décrit également les fonctions importantes et les paramètres pour la bibliothèque partagée DLL d'add-in de $[officename] Calc." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3151075\n" "7\n" "help.text" msgid "Add-ins supplied" msgstr "Les Add-ins fournis avec le programme" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3156285\n" "8\n" "help.text" msgid "$[officename] contains examples for the add-in interface of $[officename] Calc." msgstr "$[officename] contient des exemples de l'interface add-in de $[officename] Calc." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3159267\n" "76\n" "help.text" msgid "Analysis Functions Part One" msgstr "Fonctions d'analyse - Première partie" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3154703\n" "77\n" "help.text" msgid "Analysis Functions Part Two" msgstr "Fonctions d'analyse - Deuxième partie" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "bm_id3149566\n" "help.text" msgid "ISLEAPYEAR functionleap year determination" msgstr "ESTBISSEXTILE, fonctionAnnée bissextile, détermination" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3149566\n" "14\n" "help.text" msgid "ISLEAPYEAR" msgstr "ESTBISSEXTILE" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3150297\n" "15\n" "help.text" msgid "Determines whether a year is a leap year. If yes, the function will return the value 1 (TRUE); if not, it will return 0 (FALSE)." msgstr "Détermine si une année est bissextile ou non. La fonction renvoie la valeur 1 (VRAI) dans l'affirmative, et la valeur 0 (FAUX) dans la négative." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3148487\n" "16\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3150205\n" "17\n" "help.text" msgid "ISLEAPYEAR(\"Date\")" msgstr "ESTBISSEXTILE(\"Date\")" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3159239\n" "18\n" "help.text" msgid "Date specifies whether a given date falls within a leap year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME." msgstr "Date spécifie si la date donnée tombe une année bissextile. Le paramètre Date doit être une date valide suivant les paramètres locaux de %PRODUCTNAME." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3149817\n" "19\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3150786\n" "20\n" "help.text" msgid "=ISLEAPYEAR(A1) returns 1, if A1 contains 1968-02-29, the valid date 29th of February 1968 in your locale setting." msgstr "=ESTBISSEXTILE(A1) renvoie 1, si A1 contient 29-02-1968, la date valide du 29 février 1968 pour vos paramètres locaux." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_idN107E7\n" "help.text" msgid "You may also use =ISLEAPYEAR(\"1968-02-29\") or =ISLEAPYEAR(\"2/29/68\")." msgstr "Vous pouvez aussi utiliser =ESTBISSEXTILE(\"29-02-1968\") ou =ESTBISSEXTILE(\"29/02/1968\")." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_idN107EA\n" "help.text" msgid "Never use =ISLEAPYEAR(2/29/68), because this would first evaluate 2 divided by 29 divided by 68, and then calculate the ISLEAPYEAR function from this small number as a serial date number." msgstr "N'utilisez jamais =ESTBISSEXTILE(29/2/68) parce que cela évaluerait en premier 29 divisé par 2 divisé par 68 et calculerait ensuite la fonction ESTBISSEXTILE à partir de ce petit nombre comme une date." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "bm_id3154656\n" "help.text" msgid "YEARS functionnumber of years between two dates" msgstr "ANNEES, fonctionNombre d'années entre deux dates" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3154656\n" "21\n" "help.text" msgid "YEARS" msgstr "ANNEES" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3150886\n" "22\n" "help.text" msgid "Calculates the difference in years between two dates." msgstr "Calcule la différence en années entre deux dates." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3154370\n" "23\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3146114\n" "24\n" "help.text" msgid "YEARS(StartDate; EndDate; Type)" msgstr "ANNEES(date_départ;date_fin;type)" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3145387\n" "25\n" "help.text" msgid "StartDate is the first date" msgstr "date_départ est la première date" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3156290\n" "26\n" "help.text" msgid "EndDate is the second date" msgstr "date_fin est la seconde date" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3152893\n" "27\n" "help.text" msgid "Type calculates the type of difference. Possible values are 0 (interval) and 1 (in calendar years)." msgstr "type calcule le type de différence. Les valeurs possibles sont 0 (intervalle) et 1 (années calendaires)." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "bm_id3152898\n" "help.text" msgid "MONTHS functionnumber of months between two dates" msgstr "NB.MOIS, fonctionNombre de mois entre deux dates" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3152898\n" "28\n" "help.text" msgid "MONTHS" msgstr "NB.MOIS" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3153066\n" "29\n" "help.text" msgid "Calculates the difference in months between two dates." msgstr "Calcule la différence en mois entre deux dates." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3151240\n" "30\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3146869\n" "31\n" "help.text" msgid "MONTHS(StartDate; EndDate; Type)" msgstr "NB.MOIS(date_départ;date_fin;type)" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3145075\n" "32\n" "help.text" msgid "StartDate is the first date" msgstr "date_départ est la première date" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3157981\n" "33\n" "help.text" msgid "EndDate is the second date" msgstr "date_fin est la seconde date" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3150111\n" "34\n" "help.text" msgid "Type calculates the type of difference. Possible values include 0 (interval) and 1 (in calendar months)." msgstr "type calcule le type de différence. Les valeurs possibles incluent 0 (intervalle) et 1 (mois calendaires)." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "bm_id3159094\n" "help.text" msgid "ROT13 functionencrypting text" msgstr "ROT13, fonctionCodage du texte" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3159094\n" "35\n" "help.text" msgid "ROT13" msgstr "ROT13" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3146781\n" "36\n" "help.text" msgid "Encrypts a character string by moving the characters 13 positions in the alphabet. After the letter Z, the alphabet begins again (Rotation). By applying the encryption function again to the resulting code, you can decrypt the text." msgstr "Chiffre une chaîne de caractères en décalant les caractères de 13 positions alphabétiques. Après la lettre Z, l'alphabet est repris à son commencement (rotation). Si vous appliquez de nouveau la fonction de chiffrement au code obtenu, vous pourrez déchiffrer le texte." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3150893\n" "37\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3159205\n" "38\n" "help.text" msgid "ROT13(Text)" msgstr "ROT13(Texte)" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3153249\n" "39\n" "help.text" msgid "Text is the character string to be encrypted. ROT13(ROT13(Text)) decrypts the code." msgstr "texte est la chaîne de caractères à chiffrer. ROT13(ROT13(Texte)) déchiffre le code." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "bm_id3151300\n" "help.text" msgid "DAYSINYEAR functionnumber of days; in a specific year" msgstr "JOURSDANSANNEE, fonctionNombre de jours dans une année donnée" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3151300\n" "43\n" "help.text" msgid "DAYSINYEAR" msgstr "JOURSDANSANNEE" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3143220\n" "44\n" "help.text" msgid "Calculates the number of days of the year in which the date entered occurs." msgstr "Calcule le nombre de jours de l'année correspondant à la date saisie." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3145358\n" "45\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3154651\n" "46\n" "help.text" msgid "DAYSINYEAR(Date)" msgstr "JOURSDANSANNEE(Date)" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3153803\n" "47\n" "help.text" msgid "Date is any date in the respective year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME." msgstr "Date est n'importe quelle date de l'année respective. Le paramètre date doit être une date valide en fonction des paramètres locaux de %PRODUCTNAME." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3153487\n" "48\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3153811\n" "49\n" "help.text" msgid "=DAYSINYEAR(A1) returns 366 days if A1 contains 1968-02-29, a valid date for the year 1968." msgstr "=JOURSDANSANNEE(A1) renvoie 366 jours si A1 contient 29-02-1968, une date valide de l'année 1968." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "bm_id3154737\n" "help.text" msgid "DAYSINMONTH functionnumber of days;in a specific month of a year" msgstr "JOURSDANSMOIS, fonctionNombre de jours dans un mois donné d'une année" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3154737\n" "50\n" "help.text" msgid "DAYSINMONTH" msgstr "JOURSDANSMOIS" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3149316\n" "51\n" "help.text" msgid "Calculates the number of days of the month in which the date entered occurs." msgstr "Calcule le nombre de jours dans le mois correspondant à la date saisie." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3145114\n" "52\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3150955\n" "53\n" "help.text" msgid "DAYSINMONTH(Date)" msgstr "JOURSDANSMOIS(Date)" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3147501\n" "54\n" "help.text" msgid "Date is any date in the respective month of the desired year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME." msgstr "date représente n'importe quelle date dans le mois respectif de l'année souhaitée. Le paramètre date doit être une date valide en fonction des paramètres locaux de %PRODUCTNAME." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3149871\n" "55\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3155742\n" "56\n" "help.text" msgid "=DAYSINMONTH(A1) returns 29 days if A1 contains 1968-02-17, a valid date for February 1968." msgstr "=JOURSDANSMOIS(A1) renvoie 29 jours si A1 contient 17-02-1968, une date valide pour février 1968." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "bm_id3149048\n" "help.text" msgid "WEEKS functionnumber of weeks;between two dates" msgstr "SEMAINES, fonctionNombre de semaines entre deux dates" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3149048\n" "57\n" "help.text" msgid "WEEKS" msgstr "SEMAINES" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3153340\n" "58\n" "help.text" msgid "Calculates the difference in weeks between two dates." msgstr "Calcule la différence en semaines entre deux dates." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3150393\n" "59\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3147402\n" "60\n" "help.text" msgid "WEEKS(StartDate; EndDate; Type)" msgstr "SEMAINES(date_début;date_fin;type)" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3151387\n" "61\n" "help.text" msgid "StartDate is the first date" msgstr "date_départ est la première date" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3146324\n" "62\n" "help.text" msgid "EndDate is the second date" msgstr "date_fin est la seconde date" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3166467\n" "63\n" "help.text" msgid "Type calculates the type of difference. The possible values are 0 (interval) and 1 (in numbers of weeks)." msgstr "type calcule le type de différence. Les valeurs possibles sont 0 (intervalle) et 1 (en nombre de semaines)." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "bm_id3145237\n" "help.text" msgid "WEEKSINYEAR functionnumber of weeks;in a specific year" msgstr "SEMAINESDANSANNEE, fonctionNombre de semaines dans une année donnée" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3145237\n" "64\n" "help.text" msgid "WEEKSINYEAR" msgstr "SEMAINESDANSANNEE" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3147410\n" "65\n" "help.text" msgid "Calculates the number of weeks of the year in which the date entered occurs. The number of weeks is defined as follows: a week that spans two years is added to the year in which most days of that week occur." msgstr "Calcule le nombre de semaines de l'année correspondant à la date saisie. Le nombre de semaines est défini comme suit : si une semaine chevauche deux années, elle est comptabilisée dans l'année contenant une majorité de jours de cette semaine." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3149719\n" "66\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3145638\n" "67\n" "help.text" msgid "WEEKSINYEAR(Date)" msgstr "SEMAINESDANSANNEE(Date)" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3149946\n" "68\n" "help.text" msgid "Date is any date in the respective year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME." msgstr "Date est n'importe quelle date de l'année respective. Le paramètre date doit être une date valide en fonction des paramètres locaux de %PRODUCTNAME." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3150037\n" "69\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3147614\n" "70\n" "help.text" msgid "WEEKSINYEAR(A1) returns 53 if A1 contains 1970-02-17, a valid date for the year 1970." msgstr "SEMAINEDANSANNEE(A1) renvoie 53 si A1 contient 17-02-1970, une date valide pour l'année 1970." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3157901\n" "72\n" "help.text" msgid "Add-ins through %PRODUCTNAME API" msgstr "Utilisation d'add-ins via l'API de %PRODUCTNAME" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3149351\n" "73\n" "help.text" msgid "Add-ins can also be implemented through the %PRODUCTNAME API." msgstr "Vous pouvez également implémenter des add-ins grâce aux API de %PRODUCTNAME." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Add-in for Programming in $[officename] Calc" msgstr "Add-in de programmation de $[officename] Calc" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "bm_id3151076\n" "help.text" msgid "programming; add-insshared libraries; programmingexternal DLL functionsfunctions; $[officename] Calc add-in DLLadd-ins; for programming" msgstr "Programmation;add-insBibliothèques partagées;programmationFonctions DLL externesFonctions;DLL de l'add-in de $[officename] CalcAdd-ins;programmation" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "hd_id3151076\n" "1\n" "help.text" msgid "Add-in for Programming in $[officename] Calc" msgstr "Add-in de programmation de $[officename] Calc" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3147001\n" "220\n" "help.text" msgid "The method of extending Calc by Add-Ins that is described in the following is outdated. The interfaces are still valid and supported, to ensure compatibility with existing Add-Ins, but for programming new Add-Ins you should use the new API functions." msgstr "La méthode décrite ci-après pour l'extension de Calc via des add-ins n'est pas à jour. Pour assurer la compatibilité avec les add-ins existants, les interfaces restent valides et sont toujours prises en charge, mais la programmation d'add-ins supplémentaires requiert l'utilisation des nouvelles fonctions API." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150361\n" "2\n" "help.text" msgid "$[officename] Calc can be expanded by Add-Ins, which are external programming modules providing additional functions for working with spreadsheets. These are listed in the Function Wizard in the Add-In category. If you would like to program an Add-In yourself, you can learn here which functions must be exported by the shared library external DLL so that the Add-In can be successfully attached." msgstr "$[officename] Calc peut être étendu grâce à des add-ins : il s'agit de modules de programmation externes fournissant des fonctions complémentaires pour l'utilisation des classeurs. Ils sont répertoriés dans l'assistant Fonctions, dans la catégorie Add-in. Si vous souhaitez programmer vous-même un add-in, vous trouverez ici des informations sur les fonctions devant être exportées par la bibliothèque partagée externe DLL pour que l'add-in puisse être joint correctement." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149211\n" "3\n" "help.text" msgid "$[officename] searches the Add-in folder defined in the configuration for a suitable shared library DLL. To be recognized by $[officename], the shared library DLL must have certain properties, as explained in the following. This information allows you to program your own Add-In for Function Wizard of $[officename] Calc." msgstr "$[officename] recherche dans le dossier Add-in définit dans la configuration une bibliothèque partagée DLL appropriée. Pour être reconnue par $[officename], la bibliothèque partagée DLL doit posséder certaines propriétés, comme expliqué ci-dessous. Grâce à  ces informations, vous pourrez programmer votre propre add-in pour l'assistant Fonctions de $[officename] Calc." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "hd_id3146981\n" "4\n" "help.text" msgid "The Add-In Concept" msgstr "Concept de l'add-In" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3156292\n" "5\n" "help.text" msgid "Each Add-In library provides several functions. Some functions are used for administrative purposes. You can choose almost any name for your own functions. However, they must also follow certain rules regarding parameter passing. The exact naming and calling conventions vary for different platforms." msgstr "Chaque bibliothèque Add-In propose plusieurs fonctions. Certaines fonctions sont utilisées à des fins administratives. Dans la plupart des cas, vous pouvez donner le nom de votre choix à vos propres fonctions. Cependant, celles-ci doivent suivre certaines règles concernant la transmission des paramètres. Les conventions de nommage et d'appel varient en fonction des plates-formes." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "hd_id3152890\n" "6\n" "help.text" msgid "Functions of Shared Library AddIn DLL" msgstr "Fonctions de la bibliothèque partagée DLL d'add-in" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148837\n" "7\n" "help.text" msgid "At a minimum, the administrative functions GetFunctionCount and GetFunctionData must exist. Using these, the functions as well as parameter types and return values can be determined. As return values, the Double and String types are supported. As parameters, additionally the cell areas Double Array, String Array, and Cell Array are supported." msgstr "Dans tous les cas, les fonctions administratives GetFunctionCount et GetFunctionData doivent exister. Ces dernières permettent de déterminer les fonctions ainsi que les types de paramètres et les valeurs de retour. Les types Double et Chaîne sont supportés pour les valeurs de retour. Pour les paramètres, les plages de cellules Double Array, String Array et Cell Array sont également supportées." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148604\n" "8\n" "help.text" msgid "Parameters are passed using references. Therefore, a change of these values is basically possible. However, this is not supported in $[officename] Calc because it does not make sense within spreadsheets." msgstr "Les paramètres sont transmis par référence. Il est donc possible de modifier les valeurs. Ceci n'est cependant pas pris en charge par $[officename] Calc car sans intérêt au niveau d'un tableur." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150112\n" "9\n" "help.text" msgid "Libraries can be reloaded during runtime and their contents can be analyzed by the administrative functions. For each function, information is available about count and type of parameters, internal and external function names and an administrative number." msgstr "Les bibliothèques peuvent être rechargées pendant l'exécution et les fonctions administratives peuvent en analyser le contenu. Des informations vous sont fournies pour chaque fonction : nombre et type de paramètres, noms de fonctions internes et externes et numéro administratif." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3155269\n" "10\n" "help.text" msgid "The functions are called synchronously and return their results immediately. Real time functions (asynchronous functions) are also possible; however, they are not explained in detail because of their complexity." msgstr "Le lancement des fonctions s'effectue de manière synchronisée et donne le résultat immédiatement. Il est également possible de lancer des fonctions en temps réel (fonctions asynchrones) mais en raison de leur complexité elles ne peuvent pas être présentées ultérieurement." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "hd_id3145077\n" "11\n" "help.text" msgid "General information about the interface" msgstr "Généralités pour l'interface" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3146776\n" "12\n" "help.text" msgid "The maximum number of parameters in an Add-In function attached to $[officename] Calc is 16: one return value and a maximum of 15 function input parameters." msgstr "16 est le nombre maximal de paramètres que peut contenir une fonction add-in liée à $[officename] Calc : une valeur de retour et jusqu'à 15 paramètres de saisie de fonction." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149899\n" "13\n" "help.text" msgid "The data types are defined as follows:" msgstr "Les types de données sont définies de la manière suivante :" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3151302\n" "14\n" "help.text" msgid "Data types" msgstr "Type de données" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3143222\n" "15\n" "help.text" msgid "Definition" msgstr "Définition" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149384\n" "16\n" "help.text" msgid "CALLTYPE" msgstr "CALLTYPE" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3146963\n" "17\n" "help.text" msgid "Under Windows: FAR PASCAL (_far _pascal)" msgstr "sous Windows : FAR PASCAL (_far _pascal)" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153809\n" "18\n" "help.text" msgid "Other: default (operating system specific default)" msgstr "sinon : par défaut (données par défaut spécifiques au système d'exploitation)" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154734\n" "19\n" "help.text" msgid "USHORT" msgstr "USHORT" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3155760\n" "20\n" "help.text" msgid "2 Byte unsigned Integer" msgstr "Entier sans signe de 2 octets" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3145320\n" "21\n" "help.text" msgid "DOUBLE" msgstr "DOUBLE" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150956\n" "22\n" "help.text" msgid "8 byte platform-dependent format" msgstr "Format dépendant de la plateforme occupant 8 octets" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3146097\n" "23\n" "help.text" msgid "Paramtype" msgstr "Paramtype" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150432\n" "24\n" "help.text" msgid "Platform-dependent like int" msgstr "dépendant de la fonction comme int" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153955\n" "25\n" "help.text" msgid "PTR_DOUBLE =0 pointer to a double" msgstr "PTR_DOUBLE =0 Pointeur sur un double" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3159262\n" "26\n" "help.text" msgid "PTR_STRING =1 pointer to a zero-terminated string" msgstr "PTR_STRING =1 Pointeur sur une chaîne de caractère qui se termine par zéro" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148747\n" "27\n" "help.text" msgid "PTR_DOUBLE_ARR =2 pointer to a double array" msgstr "PTR_DOUBLE_ARR =2 Pointeur sur une matrice double" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3147406\n" "28\n" "help.text" msgid "PTR_STRING_ARR =3 pointer to a string array" msgstr "PTR_DOUBLE_ARR =3 Pointeur sur une String Array" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3151392\n" "29\n" "help.text" msgid "PTR_CELL_ARR =4 pointer to a cell array" msgstr "PTR_DOUBLE_ARR =4 Pointeur sur une Cell Array" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153028\n" "30\n" "help.text" msgid "NONE =5" msgstr "NONE =5" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "hd_id3156396\n" "31\n" "help.text" msgid "Shared Library DLL functions" msgstr "Bibliothèque partagée DLL : fonctions" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153019\n" "32\n" "help.text" msgid "Following you will find a description of those functions, which are called at the Shared Library external DLL." msgstr "Vous trouverez ci-après une description de ces fonctions, appelées par la bibliothèque partagée DLL externe." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150038\n" "33\n" "help.text" msgid "For all Shared Library DLL functions, the following applies:" msgstr "Les règles suivantes s'appliquent à toutes les fonctions de bibliothèque partagéeDLL :" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3157876\n" "34\n" "help.text" msgid "void CALLTYPE fn(out, in1, in2, ...)" msgstr "void CALLTYPE fn(out, in1, in2, ...)" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3147616\n" "35\n" "help.text" msgid "Output: Resulting value" msgstr "Résultat : valeur résultante" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3159119\n" "36\n" "help.text" msgid "Input: Any number of types (double&, char*, double*, char**, Cell area), where the Cell area is an array of types double array, string array, or cell array." msgstr "Saisie : n'importe quel nombre de types (double&, car*, double*, car**, plage de cellules), où plage de cellules est une matrice de type double, chaîne ou cellule." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "hd_id3150653\n" "37\n" "help.text" msgid "GetFunctionCount()" msgstr "GetFunctionCount()" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3152981\n" "38\n" "help.text" msgid "Returns the number of functions without the management functions of the reference parameter. Each function has a unique number between 0 and nCount-1. This number will be needed for the GetFunctionData and GetParameterDescription functions later." msgstr "Indique le nombre de fonctions sans les fonctions de gestion dans le paramètre de référence. À chaque fonction est associé un numéro unique compris entre 0 et nCount-1. Ce numéro est utilisé ultérieurement pour les fonctions GetFunctionData et GetParameterDescription." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150742\n" "39\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148728\n" "40\n" "help.text" msgid "void CALLTYPE GetFunctionCount(USHORT& nCount)" msgstr "void CALLTYPE GetFunctionCount(USHORT& nCount)" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154677\n" "41\n" "help.text" msgid "Parameter" msgstr "Paramètre" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3146940\n" "42\n" "help.text" msgid "USHORT &nCount:" msgstr "USHORT &nCount:" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149893\n" "43\n" "help.text" msgid "Output: Reference to a variable, which is supposed to contain the number of Add-In functions. For example: If the Add-In provides 5 functions for $[officename] Calc, then nCount=5." msgstr "Résultat : référence une variable qui est supposée contenir le nombre de fonctions Add-in. Par exemple : si l'Add-In fournit 5 fonctions à $[officename] Calc, on a donc nCount=5." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "hd_id3147476\n" "44\n" "help.text" msgid "GetFunctionData()" msgstr "GetFunctionData()" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154841\n" "45\n" "help.text" msgid "Determines all the important information about an Add-In function." msgstr "Détermine toutes les informations importantes relatives à une fonction Add-In." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148888\n" "46\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148434\n" "47\n" "help.text" msgid "void CALLTYPE GetFunctionData(USHORT& nNo, char* pFuncName, USHORT& nParamCount, Paramtype* peType, char* pInternalName)" msgstr "void CALLTYPE GetFunctionData(USHORT& nNo, char* pFuncName, USHORT& nParamCount, Paramtype* peType, char* pInternalName)" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149253\n" "48\n" "help.text" msgid "Parameter" msgstr "Paramètre" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149686\n" "49\n" "help.text" msgid "USHORT& nNo:" msgstr "USHORT& nNo:" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149949\n" "50\n" "help.text" msgid "Input: Function number between 0 and nCount-1, inclusively." msgstr "Entrée : numéro de fonction compris entre 0 et nCount-1 compris." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149546\n" "51\n" "help.text" msgid "char* pFuncName:" msgstr "char* pFuncName:" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148579\n" "52\n" "help.text" msgid "Output: Function name as seen by the programmer, as it is named in the Shared Library DLL. This name does not determine the name used in the Function Wizard." msgstr "Sortie : noms de fonction tels qu'ils sont vus par le programmeur et tels qu'indiqués dans la bibliothèque partagéeDLL. Ce nom n'a pas d'influence sur celui utilisé dans l'assistant Fonctions." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153935\n" "53\n" "help.text" msgid "USHORT& nParamCount:" msgstr "USHORT& nParamCount:" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150142\n" "54\n" "help.text" msgid "Output: Number of parameters in AddIn function. This number must be greater than 0, because there is always a result value; the maximum value is 16." msgstr "Résultat : nombre de paramètres de la fonction AddIn. Ce nombre doit être supérieur à 0 puisqu'il existe toujours un code de sortie dont la valeur maximale est égale à 16." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3145143\n" "55\n" "help.text" msgid "Paramtype* peType:" msgstr "Paramtype* peType:" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148750\n" "56\n" "help.text" msgid "Output: Pointer to an array of exactly 16 variables of type Paramtype. The first nParamCount entries are filled with the suitable type of parameter." msgstr "Résultat : pointeur sur une matrice présentant exactement 16 variables de type Paramtype. Les premières entrées nParamCount sont complétées avec le type du paramètre correspondant." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153078\n" "57\n" "help.text" msgid "char* pInternalName:" msgstr "char* pInternalName:" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3155261\n" "58\n" "help.text" msgid "Output: Function name as seen by the user, as it appears in the Function Wizard. May contain umlauts." msgstr "Sortie : nom de fonction tel qu'il est visualisé par l'utilisateur et tel qu'il s'affiche dans l'assistant Fonctions. Peut contenir des trémas." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153327\n" "59\n" "help.text" msgid "The pFuncName and pInternalName parameters are char arrays, which are implemented with size 256 in $[officename] Calc." msgstr "Les paramètres pFuncName et pInternalName sont des char Arrays implémentés dans $[officename] Calc avec la taille 256." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "hd_id3148567\n" "60\n" "help.text" msgid "GetParameterDescription()" msgstr "GetParameterDescription()" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153000\n" "61\n" "help.text" msgid "Provides a brief description of the Add-In function and its parameters. As an option, this function can be used to show a function and parameter description in the Function Wizard." msgstr "Fournit une brève description de la fonction Add-In et de ses paramètres. En option, cette fonction peut être utilisée pour afficher la description d'une fonction et de ses paramètres dans l'assistant Fonctions." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154501\n" "62\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153564\n" "63\n" "help.text" msgid "void CALLTYPE GetParameterDescription(USHORT& nNo, USHORT& nParam, char* pName, char* pDesc)" msgstr "void CALLTYPE GetParameterDescription(USHORT& nNo, USHORT& nParam, char* pName, char* pDesc)" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3157995\n" "64\n" "help.text" msgid "Parameter" msgstr "Paramètre" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3155925\n" "65\n" "help.text" msgid "USHORT& nNo:" msgstr "USHORT& nNo:" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149883\n" "66\n" "help.text" msgid "Input: Number of the function in the library; between 0 and nCount-1." msgstr "Entrée : numéro de la fonction compris entre 0 et nCount-1 dans la bibliothèque." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154326\n" "67\n" "help.text" msgid "USHORT& nParam:" msgstr "USHORT& nParam:" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3159139\n" "68\n" "help.text" msgid "Input: Indicates, for which parameter the description is provided; parameters start at 1. If nParam is 0, the description itself is supposed to be provided in pDesc; in this case, pName does not have any meaning." msgstr "Entrée : indique pour quel paramètre la description est nécessaire, les paramètres commencent par 1. Si nParam commence par 0, la description de la fonction doit être dans pDesc et pName est dans ce cas inutile." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3147374\n" "69\n" "help.text" msgid "char* pName:" msgstr "char* pName:" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3145245\n" "70\n" "help.text" msgid "Output: Takes up the parameter name or type, for example, the word \"Number\" or \"String\" or \"Date\", and so on. Implemented in $[officename] Calc as char[256]." msgstr "Résultat : ajoute le nom ou le type de paramètre, par exemple le mot \"Nombre\" ou \"Chaîne de caractères\" ou \"Date\" ou autre est défini dans $[officename] Calc sous la forme char[256]." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3151020\n" "71\n" "help.text" msgid "char* pDesc:" msgstr "char* pDesc:" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148389\n" "72\n" "help.text" msgid "Output: Takes up the description of the parameter, for example, \"Value, at which the universe is to be calculated.\" Implemented in $[officename] Calc as char[256]." msgstr "Résultat : ajoute la description du paramètre, par exemple \"Valeur pour laquelle la somme doit être calculée\". Implémentée dans $[officename] sous la forme char[256]." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3145303\n" "73\n" "help.text" msgid "pName and pDesc are char arrays; implemented in $[officename] Calc with size 256. Please note that the space available in the Function Wizard is limited and that the 256 characters cannot be fully used." msgstr "Disponibles dans $[officename] Calc, les matrices de caractères pName et pDesc comportent 256 caractères. Notez que l'espace disponible dans l'assistant Fonctions est limité et que vous ne pourrez pas entièrement utiliser ces 256 caractères." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "hd_id3148874\n" "76\n" "help.text" msgid "Cell areas" msgstr "Plages de cellules" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150265\n" "77\n" "help.text" msgid "The following tables contain information about which data structures must be provided by an external program module in order to pass cell areas. $[officename] Calc distinguishes between three different arrays, depending on the data type." msgstr "Les tableaux qui suivent vous renseignent sur les structures de données qu'un module de programme externe doit avoir pour permettre la soumission de plages de cellules. Pour chaque type de données, $[officename] Calc distingue trois matrices." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "hd_id3156060\n" "78\n" "help.text" msgid "Double Array" msgstr "Matrice double" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149540\n" "79\n" "help.text" msgid "As a parameter, a cell area with values of the Number/Double type can be passed. A double array in $[officename] Calc is defined as follows:" msgstr "Vous pouvez appliquer une plage de cellules ayant des valeurs du type Nombre/Double en guise de paramètre. La définition d'une matrice double s'effectue de la manière suivante dans $[officename] Calc :" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149388\n" "80\n" "help.text" msgid "Offset" msgstr "Offset" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154636\n" "81\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Nom" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153228\n" "82\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Description" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150685\n" "83\n" "help.text" msgid "0" msgstr "0" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154869\n" "84\n" "help.text" msgid "Col1" msgstr "Col1" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3147541\n" "85\n" "help.text" msgid "Column number in the upper-left corner of the cell area. Numbering starts at 0." msgstr "Numéro de colonne du coin supérieur gauche de la plage de cellules. La numérotation commence par 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149783\n" "86\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3155986\n" "87\n" "help.text" msgid "Row1" msgstr "Row1" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3147483\n" "88\n" "help.text" msgid "Row number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0." msgstr "Numéro de ligne du coin supérieur gauche de la plage de cellules, numérotation à partir de 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153721\n" "89\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154317\n" "90\n" "help.text" msgid "Tab1" msgstr "Tab1" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149820\n" "91\n" "help.text" msgid "Table number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0." msgstr "Numéro de table du coin supérieur gauche de la plage de cellules, numérotation à partir de 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3163820\n" "92\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149710\n" "93\n" "help.text" msgid "Col2" msgstr "Col2" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154819\n" "94\n" "help.text" msgid "Column number in the lower-right corner of the cell area. Numbering starts at 0." msgstr "Numéro de colonne du coin inférieur droit de la plage de cellules. La numérotation commence par 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3145083\n" "95\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3156310\n" "96\n" "help.text" msgid "Row2" msgstr "Row2" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150968\n" "97\n" "help.text" msgid "Row number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0." msgstr "Numéro de ligne du coin inférieur droit de la plage de cellules, numérotation à partir de 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3156133\n" "98\n" "help.text" msgid "10" msgstr "10" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153218\n" "99\n" "help.text" msgid "Tab2" msgstr "Tab2" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3147086\n" "100\n" "help.text" msgid "Table number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0." msgstr "Numéro de table du coin inférieur droit de la plage de cellules, numérotation à partir de 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3151270\n" "101\n" "help.text" msgid "12" msgstr "12" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3152934\n" "102\n" "help.text" msgid "Count" msgstr "Count" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3145202\n" "103\n" "help.text" msgid "Number of the following elements. Empty cells are not counted or passed." msgstr "Nombre des éléments suivants. Les cellules vides ne sont ni prises en compte ni soumises." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150879\n" "104\n" "help.text" msgid "14" msgstr "14" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3156002\n" "105\n" "help.text" msgid "Col" msgstr "Col" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3147276\n" "106\n" "help.text" msgid "Column number of the element. Numbering starts at 0." msgstr "Numéro de colonne de l'élément. La numérotation commence par 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3151295\n" "107\n" "help.text" msgid "16" msgstr "16" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150261\n" "108\n" "help.text" msgid "Row" msgstr "Ligne" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3155851\n" "109\n" "help.text" msgid "Row number of the element; numbering starts at 0." msgstr "Numéro de ligne de l'élément, numérotation à partir de 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153150\n" "110\n" "help.text" msgid "18" msgstr "18" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153758\n" "111\n" "help.text" msgid "Tab" msgstr "Tab" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150154\n" "112\n" "help.text" msgid "Table number of the element; numbering starts at 0." msgstr "Numéro de table de l'élément, numérotation à partir de 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149289\n" "113\n" "help.text" msgid "20" msgstr "20" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3156010\n" "114\n" "help.text" msgid "Error" msgstr "Error" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3159181\n" "115\n" "help.text" msgid "Error number, where the value 0 is defined as \"no error.\" If the element comes from a formula cell the error value is determined by the formula." msgstr "Numéro d'erreur où la valeur 0 vaut pour \"Aucune erreur\". Si l'élément provient d'une cellule de formule, la valeur de l'erreur est déterminée via la formule." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3147493\n" "116\n" "help.text" msgid "22" msgstr "22" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149200\n" "117\n" "help.text" msgid "Value" msgstr "Valeur" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3151174\n" "118\n" "help.text" msgid "8 byte IEEE variable of type double/floating point" msgstr "Variable IEEE de type Double/Virgule flottante de 8 octets" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154688\n" "119\n" "help.text" msgid "30" msgstr "30" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3159337\n" "120\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3155388\n" "121\n" "help.text" msgid "Next element" msgstr "Élément suivant" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "hd_id3154935\n" "122\n" "help.text" msgid "String Array" msgstr "Matrice de chaîne" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153105\n" "123\n" "help.text" msgid "A cell area, which contains values of data type Text and is passed as a string array. A string array in $[officename] Calc is defined as follows:" msgstr "Une plage de cellules qui comprend des valeurs de type Texte, est soumise en tant que matrice de chaîne. La définition d'une matrice de chaîne s'effectue de la manière suivante dans $[officename] Calc :" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149908\n" "124\n" "help.text" msgid "Offset" msgstr "Offset" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3159165\n" "125\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Nom" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3159150\n" "126\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Description" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149769\n" "127\n" "help.text" msgid "0" msgstr "0" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150509\n" "128\n" "help.text" msgid "Col1" msgstr "Col1" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148447\n" "129\n" "help.text" msgid "Column number in the upper-left corner of the cell area. Numbering starts at 0." msgstr "Numéro de colonne du coin supérieur gauche de la plage de cellules. La numérotation commence par 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3145418\n" "130\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3147512\n" "131\n" "help.text" msgid "Row1" msgstr "Row1" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3147235\n" "132\n" "help.text" msgid "Row number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0." msgstr "Numéro de ligne du coin supérieur gauche de la plage de cellules, numérotation à partir de 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3155362\n" "133\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3151051\n" "134\n" "help.text" msgid "Tab1" msgstr "Tab1" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148923\n" "135\n" "help.text" msgid "Table number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0." msgstr "Numéro de table du coin supérieur gauche de la plage de cellules, numérotation à partir de 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149158\n" "136\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3166437\n" "137\n" "help.text" msgid "Col2" msgstr "Col2" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149788\n" "138\n" "help.text" msgid "Column number in the lower-right corner of the cell area. Numbering starts at 0." msgstr "Numéro de colonne du coin inférieur droit de la plage de cellules. La numérotation commence par 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3166450\n" "139\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3152877\n" "140\n" "help.text" msgid "Row2" msgstr "Row2" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3152949\n" "141\n" "help.text" msgid "Row number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0." msgstr "Numéro de ligne du coin inférieur droit de la plage de cellules, numérotation à partir de 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3159270\n" "142\n" "help.text" msgid "10" msgstr "10" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154107\n" "143\n" "help.text" msgid "Tab2" msgstr "Tab2" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153747\n" "144\n" "help.text" msgid "Table number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0." msgstr "Numéro de table du coin inférieur droit de la plage de cellules, numérotation à partir de 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149924\n" "145\n" "help.text" msgid "12" msgstr "12" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154858\n" "146\n" "help.text" msgid "Count" msgstr "Count" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148621\n" "147\n" "help.text" msgid "Number of the following elements. Empty cells are not counted or passed." msgstr "Nombre des éléments suivants. Les cellules vides ne sont ni prises en compte ni soumises." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148467\n" "148\n" "help.text" msgid "14" msgstr "14" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3151126\n" "149\n" "help.text" msgid "Col" msgstr "Col" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154334\n" "150\n" "help.text" msgid "Column number of the element. Numbering starts at 0." msgstr "Numéro de colonne de l'élément. La numérotation commence par 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149416\n" "151\n" "help.text" msgid "16" msgstr "16" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150631\n" "152\n" "help.text" msgid "Row" msgstr "Ligne" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150424\n" "153\n" "help.text" msgid "Row number of the element; numbering starts at 0." msgstr "Numéro de ligne de l'élément, numérotation à partir de 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154797\n" "154\n" "help.text" msgid "18" msgstr "18" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3143274\n" "155\n" "help.text" msgid "Tab" msgstr "Tab" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149513\n" "156\n" "help.text" msgid "Table number of the element; numbering starts at 0." msgstr "Numéro de table de l'élément, numérotation à partir de 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3145306\n" "157\n" "help.text" msgid "20" msgstr "20" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153948\n" "158\n" "help.text" msgid "Error" msgstr "Error" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153534\n" "159\n" "help.text" msgid "Error number, where the value 0 is defined as \"no error.\" If the element comes from a formula cell the error value is determined by the formula." msgstr "Numéro d'erreur où la valeur 0 vaut pour \"Aucune erreur\". Si l'élément provient d'une cellule de formule, la valeur de l'erreur est déterminée via la formule." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153311\n" "160\n" "help.text" msgid "22" msgstr "22" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148695\n" "161\n" "help.text" msgid "Len" msgstr "Len" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3152769\n" "162\n" "help.text" msgid "Length of the following string, including closing zero byte. If the length including closing zero byte equals an odd value a second zero byte is added to the string so that an even value is achieved. Therefore, Len is calculated using ((StrLen+2)&~1)." msgstr "Longueur de la chaîne suivante, y compris l'octet de fin. Lorsque la longueur y compris l'octet de fin ne renvoie pas à une valeur exacte, un deuxième octet nul est inséré à la chaîne afin d'obtenir une valeur précise. Len se calcule via ((StrLen+2)&~1)." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153772\n" "163\n" "help.text" msgid "24" msgstr "24" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153702\n" "164\n" "help.text" msgid "String" msgstr "String" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154474\n" "165\n" "help.text" msgid "String with closing zero byte" msgstr "Chaîne se terminant par 0" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3156269\n" "166\n" "help.text" msgid "24+Len" msgstr "24+Len" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154825\n" "167\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3147097\n" "168\n" "help.text" msgid "Next element" msgstr "Élément suivant" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "hd_id3159091\n" "169\n" "help.text" msgid "Cell Array" msgstr "Matrice de cellule" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3156140\n" "170\n" "help.text" msgid "Cell arrays are used to call cell areas containing text as well as numbers. A cell array in $[officename] Calc is defined as follows:" msgstr "Les matrices de cellules sont utilisées pour appeler des plages de cellules contenant à la fois du texte et des nombres. Dans $[officename] Calc, une matrice de cellules est définie comme suit :" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154664\n" "171\n" "help.text" msgid "Offset" msgstr "Offset" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154566\n" "172\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Nom" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3146073\n" "173\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Description" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154117\n" "174\n" "help.text" msgid "0" msgstr "0" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150988\n" "175\n" "help.text" msgid "Col1" msgstr "Col1" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3146783\n" "176\n" "help.text" msgid "Column number in the upper-left corner of the cell area. Numbering starts at 0." msgstr "Numéro de colonne du coin supérieur gauche de la plage de cellules. La numérotation commence par 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153666\n" "177\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149560\n" "178\n" "help.text" msgid "Row1" msgstr "Row1" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3156156\n" "179\n" "help.text" msgid "Row number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0." msgstr "Numéro de ligne du coin supérieur gauche de la plage de cellules, numérotation à partir de 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150408\n" "180\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150593\n" "181\n" "help.text" msgid "Tab1" msgstr "Tab1" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150357\n" "182\n" "help.text" msgid "Table number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0." msgstr "Numéro de table du coin supérieur gauche de la plage de cellules, numérotation à partir de 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3146912\n" "183\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153352\n" "184\n" "help.text" msgid "Col2" msgstr "Col2" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3155893\n" "185\n" "help.text" msgid "Column number in the lower-right corner of the cell area. Numbering starts at 0." msgstr "Numéro de colonne du coin inférieur droit de la plage de cellules. La numérotation commence par 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150827\n" "186\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148406\n" "187\n" "help.text" msgid "Row2" msgstr "Row2" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150673\n" "188\n" "help.text" msgid "Row number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0." msgstr "Numéro de ligne du coin inférieur droit de la plage de cellules, numérotation à partir de 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3155864\n" "189\n" "help.text" msgid "10" msgstr "10" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153197\n" "190\n" "help.text" msgid "Tab2" msgstr "Tab2" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149329\n" "191\n" "help.text" msgid "Table number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0." msgstr "Numéro de table du coin inférieur droit de la plage de cellules, numérotation à partir de 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3147360\n" "192\n" "help.text" msgid "12" msgstr "12" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154520\n" "193\n" "help.text" msgid "Count" msgstr "Count" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150647\n" "194\n" "help.text" msgid "Number of the following elements. Empty cells are not counted or passed." msgstr "Nombre des éléments suivants. Les cellules vides ne sont ni prises en compte ni soumises." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149747\n" "195\n" "help.text" msgid "14" msgstr "14" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3147579\n" "196\n" "help.text" msgid "Col" msgstr "Col" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154188\n" "197\n" "help.text" msgid "Column number of the element. Numbering starts at 0." msgstr "Numéro de colonne de l'élément. La numérotation commence par 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3159209\n" "198\n" "help.text" msgid "16" msgstr "16" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153265\n" "199\n" "help.text" msgid "Row" msgstr "Ligne" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150095\n" "200\n" "help.text" msgid "Row number of the element; numbering starts at 0." msgstr "Numéro de ligne de l'élément, numérotation à partir de 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3151276\n" "201\n" "help.text" msgid "18" msgstr "18" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149177\n" "202\n" "help.text" msgid "Tab" msgstr "Tab" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3146925\n" "203\n" "help.text" msgid "Table number of the element; numbering starts at 0." msgstr "Numéro de table de l'élément, numérotation à partir de 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150488\n" "204\n" "help.text" msgid "20" msgstr "20" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149441\n" "205\n" "help.text" msgid "Error" msgstr "Error" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3156048\n" "206\n" "help.text" msgid "Error number, where the value 0 is defined as \"no error.\" If the element comes from a formula cell the error value is determined by the formula." msgstr "Numéro d'erreur où la valeur 0 vaut pour \"Aucune erreur\". Si l'élément provient d'une cellule de formule, la valeur de l'erreur est déterminée via la formule." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3163813\n" "207\n" "help.text" msgid "22" msgstr "22" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3159102\n" "208\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149581\n" "209\n" "help.text" msgid "Type of cell content, 0 == Double, 1 == String" msgstr "Type de contenu de cellule, 0 == Double, 1 == chaîne" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3155182\n" "210\n" "help.text" msgid "24" msgstr "24" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153291\n" "211\n" "help.text" msgid "Value or Len" msgstr "Value or Len" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148560\n" "212\n" "help.text" msgid "If type == 0: 8 byte IEEE variable of type double/floating point" msgstr "Si Type == 0 : Variable IEEE de type Double/Virgule flottante de 8 octets" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148901\n" "213\n" "help.text" msgid "If type == 1: Length of the following string, including closing zero byte. If the length including closing zero byte equals an odd value a second zero byte is added to the string so that an even value is achieved. Therefore, Len is calculated using ((StrLen+2)&~1)." msgstr "Si Type == 1 : Longueur de la chaîne suivante, y compris l'octet de fin. Lorsque la longueur y compris l'octet de fin ne renvoie pas à une valeur exacte, un deuxième octet nul est inséré à la chaîne afin d'obtenir une valeur précise. Len se calcule via ((StrLen+2)&~1)." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3145215\n" "214\n" "help.text" msgid "26 if type==1" msgstr "26 if Type==1" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3155143\n" "215\n" "help.text" msgid "String" msgstr "String" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149298\n" "216\n" "help.text" msgid "If type == 1: String with closing zero byte" msgstr "Si Type == 1 : chaîne se terminant par 0" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3151322\n" "217\n" "help.text" msgid "32 or 26+Len" msgstr "32 ou 26+Len" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3163722\n" "218\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3151059\n" "219\n" "help.text" msgid "Next element" msgstr "Élément suivant" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Add-in Functions, List of Analysis Functions Part One" msgstr "Fonctions des add-ins/Liste des fonctions d'analyse - Première partie" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "bm_id3152871\n" "help.text" msgid "add-ins; analysis functionsanalysis functions" msgstr "Add-ins;fonctions d'analyseFonctions d'analyse" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3152871\n" "1\n" "help.text" msgid "Add-in Functions, List of Analysis Functions Part One" msgstr "Fonctions des add-ins/Liste des fonctions d'analyse - Première partie" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3149873\n" "102\n" "help.text" msgid "General conversion function BASIS" msgstr "Fonction BASE (conversion universelle)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3145324\n" "5\n" "help.text" msgid "Analysis functions Part Two" msgstr "Fonctions d'analyse - Deuxième partie" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3155751\n" "156\n" "help.text" msgid "Back to the Overview" msgstr "Retour au sommaire" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "bm_id3153074\n" "help.text" msgid "Bessel functions" msgstr "Bessel, fonctions" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3153334\n" "111\n" "help.text" msgid "BESSELI" msgstr "BESSELI" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3153960\n" "112\n" "help.text" msgid "Calculates the modified Bessel function." msgstr "Calcule la fonction de Bessel modifiée." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3150392\n" "113\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3147295\n" "114\n" "help.text" msgid "BESSELI(X; N)" msgstr "BESSELI(X;N)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3151338\n" "115\n" "help.text" msgid "X is the value on which the function will be calculated." msgstr "X est la valeur sur laquelle la fonction va être calculée." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3151392\n" "116\n" "help.text" msgid "N is the order of the Bessel function" msgstr "N est l'ordre de la fonction de Bessel" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3153027\n" "103\n" "help.text" msgid "BESSELJ" msgstr "BESSELJ" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3153015\n" "104\n" "help.text" msgid "Calculates the Bessel function (cylinder function)." msgstr "Calcule la fonction de Bessel (fonction Cylindre)." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3146884\n" "105\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3150032\n" "106\n" "help.text" msgid "BESSELJ(X; N)" msgstr "BESSELJ(X;N)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3150378\n" "107\n" "help.text" msgid "X is the value on which the function will be calculated." msgstr "X est la valeur sur laquelle la fonction va être calculée." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3145638\n" "108\n" "help.text" msgid "N is the order of the Bessel function" msgstr "N est l'ordre de la fonction de Bessel" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3149946\n" "117\n" "help.text" msgid "BESSELK" msgstr "BESSELK" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3159122\n" "118\n" "help.text" msgid "Calculates the modified Bessel function." msgstr "Calcule la fonction de Bessel modifiée." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3150650\n" "119\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3149354\n" "120\n" "help.text" msgid "BESSELK(X; N)" msgstr "BESSELK(X;N)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3150481\n" "121\n" "help.text" msgid "X is the value on which the function will be calculated." msgstr "X est la valeur sur laquelle la fonction va être calculée." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3150024\n" "122\n" "help.text" msgid "N is the order of the Bessel function" msgstr "N est l'ordre de la fonction de Bessel" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3145828\n" "123\n" "help.text" msgid "BESSELY" msgstr "BESSELY" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3146877\n" "124\n" "help.text" msgid "Calculates the modified Bessel function." msgstr "Calcule la fonction de Bessel modifiée." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3146941\n" "125\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3148884\n" "126\n" "help.text" msgid "BESSELY(X; N)" msgstr "BESSELY(X;N)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3147475\n" "127\n" "help.text" msgid "X is the value on which the function will be calculated." msgstr "X est la valeur sur laquelle la fonction va être calculée." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3147421\n" "128\n" "help.text" msgid "N is the order of the Bessel function" msgstr "N est l'ordre de la fonction de Bessel" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "bm_id3153034\n" "help.text" msgid "BIN2DEC functionconverting;binary numbers, into decimal numbers" msgstr "BINDEC, fonctionConversion;nombre binaire en nombre décimal" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3153034\n" "17\n" "help.text" msgid "BIN2DEC" msgstr "BINDEC" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3144744\n" "18\n" "help.text" msgid "The result is the decimal number for the binary number entered." msgstr "Convertit le nombre binaire saisi en nombre décimal." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3145593\n" "19\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3149726\n" "20\n" "help.text" msgid "BIN2DEC(Number)" msgstr "BINDEC(nombre)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3150142\n" "21\n" "help.text" msgid "Number is a binary number. The number can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement." msgstr "nombre est un nombre binaire. Le nombre peut avoir un maximum de 10 chiffres (bits). Le bit le plus significatif est le signe du bit. Les nombre négatifs sont saisis comme des compléments de deux." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3149250\n" "22\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3145138\n" "23\n" "help.text" msgid "=BIN2DEC(1100100) returns 100." msgstr "=BIN2DEC(1100100) renvoie 100." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "bm_id3149954\n" "help.text" msgid "BIN2HEX functionconverting;binary numbers, into hexadecimal numbers" msgstr "BINHEX, fonctionConversion;nombre binaire en nombre hexadécimal" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3149954\n" "24\n" "help.text" msgid "BIN2HEX" msgstr "BINHEX" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3148585\n" "25\n" "help.text" msgid "The result is the hexadecimal number for the binary number entered." msgstr "Convertit le nombre binaire saisi en nombre hexadécimal." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3153936\n" "26\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3148753\n" "27\n" "help.text" msgid "BIN2HEX(Number; Places)" msgstr "BINHEX(nombre;chiffres)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3155255\n" "28\n" "help.text" msgid "Number is a binary number. The number can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement." msgstr "nombre est un nombre binaire. Le nombre peut avoir un maximum de 10 chiffres (bits). Le bit le plus significatif est le signe du bit. Les nombre négatifs sont saisis comme des compléments de deux." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3150860\n" "29\n" "help.text" msgid "Places means the number of places to be output." msgstr "Chiffres signifie le nombre de chiffres à renvoyer." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3155829\n" "30\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3149686\n" "31\n" "help.text" msgid "=BIN2HEX(1100100;6) returns 000064." msgstr "=BINHEX(1100100;6) renvoie 000064." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "bm_id3153332\n" "help.text" msgid "BIN2OCT functionconverting;binary numbers, into octal numbers" msgstr "BINOCT, fonctionConversion;nombre binaire en nombre octal" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3153332\n" "9\n" "help.text" msgid "BIN2OCT" msgstr "BINOCT" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3155951\n" "10\n" "help.text" msgid " The result is the octal number for the binary number entered." msgstr "Convertit un nombre binaire en nombre octal." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3153001\n" "11\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3154508\n" "12\n" "help.text" msgid "BIN2OCT(Number; Places)" msgstr "BINOCT(nombre;chiffres)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3153567\n" "13\n" "help.text" msgid "Number is a binary number. The number can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement." msgstr "nombre est un nombre binaire. Le nombre peut avoir un maximum de 10 chiffres (bits). Le bit le plus significatif est le signe du bit. Les nombre négatifs sont saisis comme des compléments de deux." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3155929\n" "14\n" "help.text" msgid "Places means the number of places to be output." msgstr "chiffres signifie le nombre de chiffres à renvoyer." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3150128\n" "15\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3153733\n" "16\n" "help.text" msgid "=BIN2OCT(1100100;4) returns 0144." msgstr "=BINOCT(1100100;4) renvoie 0144." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "bm_id3150014\n" "help.text" msgid "DELTA functionrecognizing;equal numbers" msgstr "DELTA, fonctionInterprétation;nombres égaux" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3150014\n" "129\n" "help.text" msgid "DELTA" msgstr "DELTA" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3148760\n" "130\n" "help.text" msgid "The result is TRUE (1) if both numbers, which are delivered as an argument, are equal, otherwise it is FALSE (0)." msgstr "Le résultat est VRAI (1) si les deux nombres constituant l'argument sont égaux et FAUX (0) dans le cas contraire." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3155435\n" "131\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3145247\n" "132\n" "help.text" msgid "DELTA(Number1; Number2)" msgstr "DELTA(nombre_1;nombre_2)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3149002\n" "133\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3151020\n" "134\n" "help.text" msgid "=DELTA(1;2) returns 0." msgstr "=DELTA(1;2) renvoie 0." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "bm_id3157971\n" "help.text" msgid "DEC2BIN functionconverting;decimal numbers, into binary numbers" msgstr "DECBIN, fonctionConversion;nombre décimal en nombre binaire" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3157971\n" "55\n" "help.text" msgid "DEC2BIN" msgstr "DECBIN" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3153043\n" "56\n" "help.text" msgid " The result is the binary number for the decimal number entered between -512 and 511." msgstr " Convertit un nombre décimal compris entre -512 et 511 en nombre binaire." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3145349\n" "57\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3150569\n" "58\n" "help.text" msgid "DEC2BIN(Number; Places)" msgstr "DECBIN(nombre;chiffres)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3148768\n" "59\n" "help.text" msgid "Number is a decimal number. If Number is negative, the function returns a binary number with 10 characters. The most significant bit is the sign bit, the other 9 bits return the value." msgstr "nombre est un nombre décimal. Si nombre est négatif, la fonction renvoie un nombre binaire de 10 caractères. Le bit le plus signifiant est le signe du bit, les 9 autres bits renvoient la valeur." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3149537\n" "60\n" "help.text" msgid "Places means the number of places to be output." msgstr "chiffres signifie le nombre de chiffres à renvoyer." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3150265\n" "61\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3150662\n" "62\n" "help.text" msgid "=DEC2BIN(100;8) returns 01100100." msgstr "=DECBIN(100;8) renvoie 01100100." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "bm_id3149388\n" "help.text" msgid "DEC2HEX functionconverting;decimal numbers, into hexadecimal numbers" msgstr "DECHEX, fonctionConversion;nombre décimal en nombre hexadécimal" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3149388\n" "71\n" "help.text" msgid "DEC2HEX" msgstr "DECHEX" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3149030\n" "72\n" "help.text" msgid "The result is the hexadecimal number for the decimal number entered." msgstr "Convertit un nombre décimal en nombre hexadécimal." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3150691\n" "73\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3147535\n" "74\n" "help.text" msgid "DEC2HEX(Number; Places)" msgstr "DECHEX(nombre;chiffres)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3152820\n" "75\n" "help.text" msgid "Number is a decimal number. If Number is negative, the function returns a hexadecimal number with 10 characters (40 bits). The most significant bit is the sign bit, the other 39 bits return the value." msgstr "nombre est un nombre décimal. Si nombre est négatif, la fonction renvoie un nombre hexadécimal de 10 caractères (40 bits). Le bit le plus signifiant est le signe du bit, les autres 39 bits renvoient la valeur." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3153221\n" "76\n" "help.text" msgid "Places means the number of places to be output." msgstr "chiffres signifie le nombre de chiffres à renvoyer." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3154869\n" "77\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3150476\n" "78\n" "help.text" msgid "=DEC2HEX(100;4) returns 0064." msgstr "=DECHEX(100;4) renvoie 0064." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "bm_id3154948\n" "help.text" msgid "DEC2OCT functionconverting;decimal numbers, into octal numbers" msgstr "DECOCT, fonctionConversion;nombre décimal en nombre octal" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3154948\n" "63\n" "help.text" msgid "DEC2OCT" msgstr "DECOCT" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3153920\n" "64\n" "help.text" msgid "The result is the octal number for the decimal number entered." msgstr "Convertit un nombre décimal en nombre octal." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3153178\n" "65\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3148427\n" "66\n" "help.text" msgid "DEC2OCT(Number; Places)" msgstr "DECOCT(Nombre;Chiffres)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3155991\n" "67\n" "help.text" msgid "Number is a decimal number. If Number is negative, the function returns an octal number with 10 characters (30 bits). The most significant bit is the sign bit, the other 29 bits return the value." msgstr "nombre est un nombre décimal. Si nombre est négatif, la fonction renvoie un nombre octale de 10 caractères (30 bits). Le bit le plus signifiant est le signe du bit, les autres 29 bits renvoient la valeur." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3152587\n" "68\n" "help.text" msgid "Places means the number of places to be output." msgstr "chiffres signifie le nombre de chiffres à renvoyer." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3147482\n" "69\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3154317\n" "70\n" "help.text" msgid "=DEC2OCT(100;4) returns 0144." msgstr "=DECOCT(100;4) renvoie 0144." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "bm_id3083446\n" "help.text" msgid "ERF functionGaussian error integral" msgstr "ERF, fonctionFonction d'erreur de Gauss" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3083446\n" "135\n" "help.text" msgid "ERF" msgstr "ERF" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3150381\n" "136\n" "help.text" msgid "Returns values of the Gaussian error integral." msgstr "Renvoie la valeur de la fonction d'erreur de Gauss." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3152475\n" "137\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3163824\n" "138\n" "help.text" msgid "ERF(LowerLimit; UpperLimit)" msgstr "ERF(limite_inférieure;limite_supérieure)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3149715\n" "139\n" "help.text" msgid "LowerLimit is the lower limit of the integral." msgstr "limite_inférieure est la limite inférieure de l'intégrale." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3156294\n" "140\n" "help.text" msgid "UpperLimit is optional. It is the upper limit of the integral. If this value is missing, the calculation takes places between 0 and the lower limit." msgstr "limite_supérieure est facultatif. C'est la limite supérieure de l'intégrale. Si cette valeur est manquante; le calcul prend place entre 0 et la limite inférieure." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3154819\n" "141\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3152974\n" "142\n" "help.text" msgid "=ERF(0;1) returns 0.842701." msgstr "=ERF(0;1) renvoie 0.842701." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "bm_id2983446\n" "help.text" msgid "ERF.PRECISE functionGaussian error integral" msgstr "ERF.PRECIS, fonctionFonction d'erreur de Gauss" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id2983446\n" "135\n" "help.text" msgid "ERF.PRECISE" msgstr "ERF.PRECIS" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id2950381\n" "136\n" "help.text" msgid "Returns values of the Gaussian error integral." msgstr "Renvoie la valeur de la fonction d'erreur de Gauss." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id2952475\n" "137\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id2963824\n" "138\n" "help.text" msgid "ERF(LowerLimit; UpperLimit)" msgstr "ERF.PRECIS(limite_inférieure;limite_supérieure)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id2949715\n" "139\n" "help.text" msgid "LowerLimit is the lower limit of the integral." msgstr "limite_inférieure est la limite inférieure de l'intégrale." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id2956294\n" "140\n" "help.text" msgid "UpperLimit is optional. It is the upper limit of the integral. If this value is missing, the calculation takes places between 0 and the lower limit." msgstr "limite_supérieure est facultatif. C'est la limite supérieure de l'intégrale. Si cette valeur est manquante, le calcul est fait entre 0 et la limite inférieure." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id2954819\n" "141\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id2952974\n" "142\n" "help.text" msgid "=ERF.PRECISE(0;1) returns 0.842701." msgstr "=ERF.PRECIS(0;1) renvoie 0,842701." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "bm_id3145082\n" "help.text" msgid "ERFC function" msgstr "ERFC, fonction" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3145082\n" "143\n" "help.text" msgid "ERFC" msgstr "ERFC" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3149453\n" "144\n" "help.text" msgid "Returns complementary values of the Gaussian error integral between x and infinity." msgstr "Renvoie la valeur de la fonction d'erreur de Gauss complémentaire entre x et l'infini." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3155839\n" "145\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3153220\n" "146\n" "help.text" msgid "ERFC(LowerLimit)" msgstr "ERFC(limite_inférieure)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3147620\n" "147\n" "help.text" msgid "LowerLimit is the lower limit of the integral" msgstr "limite_inférieure est la limite inférieure de l'intégrale" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3146861\n" "148\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3156102\n" "149\n" "help.text" msgid "=ERFC(1) returns 0.157299." msgstr "=ERFC(1) renvoie 0,157299." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "bm_id2945082\n" "help.text" msgid "ERFC.PRECISE function" msgstr "ERFC.PRECIS, fonction" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id2945082\n" "143\n" "help.text" msgid "ERFC.PRECISE" msgstr "ERFC.PRECIS" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id2949453\n" "144\n" "help.text" msgid "Returns complementary values of the Gaussian error integral between x and infinity." msgstr "Renvoie la valeur de la fonction d'erreur de Gauss complémentaire entre x et l'infini." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id2955839\n" "145\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id2953220\n" "146\n" "help.text" msgid "ERFC.PRECISE(LowerLimit)" msgstr "ERFC.PRECIS(limite_inférieure)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id2947620\n" "147\n" "help.text" msgid "LowerLimit is the lower limit of the integral" msgstr "limite_inférieure est la limite inférieure de l'intégrale" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id2946861\n" "148\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id2956102\n" "149\n" "help.text" msgid "=ERFC.PRECISE(1) returns 0.157299." msgstr "=ERFC.PRECIS(1) renvoie 0,157299." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "bm_id3152927\n" "help.text" msgid "GESTEP functionnumbers;greater than or equal to" msgstr "SUP.SEUIL, fonctionNombres;supérieurs ou égaux à" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3152927\n" "150\n" "help.text" msgid "GESTEP" msgstr "SUP.SEUIL" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3150763\n" "151\n" "help.text" msgid "The result is 1 if Number is greater than or equal to Step." msgstr "Le résultat est 1 si nombreest supérieur ou égal au seuil." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3150879\n" "152\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3145212\n" "153\n" "help.text" msgid "GESTEP(Number; Step)" msgstr "SUP.SEUIL(nombre;Seuil)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3153275\n" "154\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3156132\n" "155\n" "help.text" msgid "=GESTEP(5;1) returns 1." msgstr "=SUP.SEUIL(5;1) renvoie 1." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "bm_id3147276\n" "help.text" msgid "HEX2BIN functionconverting;hexadecimal numbers, into binary numbers" msgstr "HEXBIN, fonctionConversion;nombre hexadécimal en nombre binaire" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3147276\n" "79\n" "help.text" msgid "HEX2BIN" msgstr "HEXBIN" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3150258\n" "80\n" "help.text" msgid "The result is the binary number for the hexadecimal number entered." msgstr "Convertit un nombre hexadécimal en nombre binaire." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3156117\n" "81\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3155847\n" "82\n" "help.text" msgid "HEX2BIN(Number; Places)" msgstr "HEXBIN(nombre;chiffres)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3152810\n" "83\n" "help.text" msgid "Number is a hexadecimal number or a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." msgstr "nombre est un nombre hexadécimal ou une chaîne de caractères représentant un nombre hexadécimal. Il peut avoir au plus 10 chiffres. Le premier bit est le bit de signe, les bits suivants donnent la valeur. Les nombres négatifs sont saisis comme des compléments à deux." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3153758\n" "84\n" "help.text" msgid "Places is the number of places to be output." msgstr "chiffres est le nombre de chiffres auquel arrondir le nombre." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3154052\n" "85\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3156002\n" "86\n" "help.text" msgid "=HEX2BIN(\"6a\";8) returns 01101010." msgstr "=HEXBIN(\"6a\";8) renvoie 01101010." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "bm_id3154742\n" "help.text" msgid "HEX2DEC functionconverting;hexadecimal numbers, into decimal numbers" msgstr "HEXDEC, fonctionConversion;nombre hexadécimal en nombre décimal" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3154742\n" "87\n" "help.text" msgid "HEX2DEC" msgstr "HEXDEC" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3153626\n" "88\n" "help.text" msgid "The result is the decimal number for the hexadecimal number entered." msgstr "Convertit un nombre hexadécimal en nombre décimal." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3143233\n" "89\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3149293\n" "90\n" "help.text" msgid "HEX2DEC(Number)" msgstr "HEXDEC(nombre)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3159176\n" "91\n" "help.text" msgid "Number is a hexadecimal number or a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." msgstr "nombre est un nombre hexadécimal ou une chaîne de caractères représentant un nombre hexadécimal. Il peut avoir au plus 10 chiffres. Le premier bit est le bit de signe, les bits suivants donnent la valeur. Les nombres négatifs sont saisis comme des compléments à deux. " #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3154304\n" "92\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3146093\n" "93\n" "help.text" msgid "=HEX2DEC(\"6a\") returns 106." msgstr "=HEXDEC(\"6a\") renvoie 106." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "bm_id3149750\n" "help.text" msgid "HEX2OCT functionconverting;hexadecimal numbers, into octal numbers" msgstr "HEXOCT, fonctionConversion;nombre hexadécimal en nombre octal" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3149750\n" "94\n" "help.text" msgid "HEX2OCT" msgstr "HEXOCT" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3153983\n" "95\n" "help.text" msgid "The result is the octal number for the hexadecimal number entered." msgstr "Convertit un nombre hexadécimal en nombre octal." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3145660\n" "96\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3151170\n" "97\n" "help.text" msgid "HEX2OCT(Number; Places)" msgstr "HEXOCT(nombre;chiffres)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3152795\n" "98\n" "help.text" msgid "Number is a hexadecimal number or a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." msgstr "nombre est un nombre hexadécimal ou une chaîne de caractères représentant un nombre hexadécimal. Il peut avoir au plus 10 chiffres. Le premier bit est le bit de signe, les bits suivants donnent la valeur. Les nombres négatifs sont saisis comme des compléments à deux. " #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3149204\n" "99\n" "help.text" msgid "Places is the number of places to be output." msgstr "chiffres est le nombre de chiffres auquel arrondir le nombre." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3153901\n" "100\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3159341\n" "101\n" "help.text" msgid "=HEX2OCT(\"6a\";4) returns 0152." msgstr "=HEXOCT(\"6a\";4) renvoie 0152." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Add-in Functions, List of Analysis Functions Part Two" msgstr "Fonctions des add-ins/Liste des fonctions d'analyse - Deuxième partie" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3145074\n" "help.text" msgid "imaginary numbers in analysis functions complex numbers in analysis functions" msgstr "Nombres imaginaires dans les fonctions d'analyseNombres complexes dans les fonctions d'analyse" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3154659\n" "1\n" "help.text" msgid "Add-in Functions, List of Analysis Functions Part Two" msgstr "Fonctions des add-ins/Liste des fonctions d'analyse - Deuxième partie" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3151242\n" "174\n" "help.text" msgid "Category Statistics" msgstr "Catégorie Statistique" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3148869\n" "5\n" "help.text" msgid "Analysis Functions Part One" msgstr "Fonctions d'analyse : partie 1" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3147072\n" "240\n" "help.text" msgid "Back to the Overview" msgstr "Retour au sommaire" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3154959\n" "help.text" msgid "IMABS function" msgstr "COMPLEXE.MODULE, fonction" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3154959\n" "44\n" "help.text" msgid "IMABS" msgstr "COMPLEXE.MODULE" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149895\n" "45\n" "help.text" msgid "The result is the absolute value of a complex number." msgstr "Renvoie la valeur absolue d'un nombre complexe." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3155382\n" "46\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3151302\n" "47\n" "help.text" msgid "IMABS(\"ComplexNumber\")" msgstr "COMPLEXE.MODULE(nombre_complexe)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3153974\n" "48\n" "help.text" msgid "ComplexNumber is a complex number that is entered in the form \"x+yi\" or \"x+yj\"." msgstr "Nombre_complexe est un nombre complexe saisi sous la forme \"x+yi\" ou \"x+yj\". " #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3149697\n" "49\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3143222\n" "50\n" "help.text" msgid "=IMABS(\"5+12j\") returns 13." msgstr "=COMPLEXE.MODULE(\"5+12j\") renvoie 13." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3145357\n" "help.text" msgid "IMAGINARY function" msgstr "COMPLEXE.IMAGINAIRE, fonction" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3145357\n" "51\n" "help.text" msgid "IMAGINARY" msgstr "COMPLEXE.IMAGINAIRE" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3146965\n" "52\n" "help.text" msgid "The result is the imaginary coefficient of a complex number." msgstr "Renvoie le coefficient imaginaire d'un nombre complexe." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3153555\n" "53\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3155522\n" "54\n" "help.text" msgid "IMAGINARY(\"ComplexNumber\")" msgstr "COMPLEXE.IMAGINAIRE(\"nombre_complexe\")" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3151193\n" "56\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3155592\n" "57\n" "help.text" msgid "=IMAGINARY(\"4+3j\") returns 3." msgstr "=COMPLEXE.IMAGINAIRE(\"4+3j\") renvoie 3." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3146106\n" "help.text" msgid "IMPOWER function" msgstr "COMPLEXE.PUISSANCE, fonction" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3146106\n" "58\n" "help.text" msgid "IMPOWER" msgstr "COMPLEXE.PUISSANCE" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3147245\n" "59\n" "help.text" msgid "The result is the ComplexNumber raised to the power of Number." msgstr "Le résultat est nombre_complexe élevé à la puissance de nombre." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3150954\n" "60\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3147501\n" "61\n" "help.text" msgid "IMPOWER(\"ComplexNumber\"; Number)" msgstr "COMPLEXE.PUISSANCE(\"nombre_complexe\";nombre)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3155743\n" "63\n" "help.text" msgid "Number is the exponent." msgstr "nombre est l'exposant." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3149048\n" "64\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3151393\n" "65\n" "help.text" msgid "=IMPOWER(\"2+3i\";2) returns -5+12i." msgstr "=COMPLEXE.PUISSANCE(\"2+3i\";2) renvoie -5+12i." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3148748\n" "help.text" msgid "IMARGUMENT function" msgstr "COMPLEXE.ARGUMENT, fonction" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3148748\n" "66\n" "help.text" msgid "IMARGUMENT" msgstr "COMPLEXE.ARGUMENT" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3151341\n" "67\n" "help.text" msgid "The result is the argument (the phi angle) of a complex number." msgstr "Renvoie l'argument (l'angle phi) d'un nombre complexe." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3150533\n" "68\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3156402\n" "69\n" "help.text" msgid "IMARGUMENT(\"ComplexNumber\")" msgstr "COMPLEXE.ARGUMENT(\"nombre_complexe\")" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3153019\n" "71\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3159125\n" "72\n" "help.text" msgid "=IMARGUMENT(\"3+4j\") returns 0.927295." msgstr "=COMPLEXE.ARGUMENT(\"3+4j\") renvoie 0,927295." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3149146\n" "help.text" msgid "IMCOS function" msgstr "COMPLEXE.COS, fonction" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3149146\n" "73\n" "help.text" msgid "IMCOS" msgstr "COMPLEXE.COS" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149725\n" "74\n" "help.text" msgid "The result is the cosine of a complex number." msgstr "Renvoie le cosinus d'un nombre complexe." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3159116\n" "75\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3147415\n" "76\n" "help.text" msgid "IMCOS(\"ComplexNumber\")" msgstr "COMPLEXE.COS(\"nombre_complexe\")" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3152980\n" "78\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3157901\n" "79\n" "help.text" msgid "=IMCOS(\"3+4j\") returns -27.03-3.85i (rounded)." msgstr "=COMPLEXE.COS(\"3+4j\") renvoie -27,03-3,85i (arrondi)." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3150024\n" "help.text" msgid "IMDIV function" msgstr "COMPLEXE.DIV, fonction" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3150024\n" "80\n" "help.text" msgid "IMDIV" msgstr "COMPLEXE.DIV" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3145825\n" "81\n" "help.text" msgid "The result is the division of two complex numbers." msgstr "Renvoie la division de deux nombres complexes." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3150465\n" "82\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3146942\n" "83\n" "help.text" msgid "IMDIV(\"Numerator\"; \"Denominator\")" msgstr "COMPLEXE.DIV(\"numérateur\";\"dénominateur\")" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3150741\n" "84\n" "help.text" msgid "Numerator, Denominator are complex numbers that are entered in the form \"x+yi\" or \"x+yj\"." msgstr "numérateur, dénominateur sont des nombres complexes qui sont saisis sous la forme \"x+yi\" ou \"x+yj\"." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3151229\n" "85\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3148440\n" "86\n" "help.text" msgid "=IMDIV(\"-238+240i\";\"10+24i\") returns 5+12i." msgstr "=COMPLEXE.DIV(\"-238+240i\";\"10+24i\") renvoie 5+12i." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3153039\n" "help.text" msgid "IMEXP function" msgstr "COMPLEXE.EXP, fonction" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3153039\n" "87\n" "help.text" msgid "IMEXP" msgstr "COMPLEXE.EXP" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3144741\n" "88\n" "help.text" msgid "The result is the power of e and the complex number. The constant e has a value of approximately 2.71828182845904." msgstr "Renvoie e élevé à une puissance et le nombre complexe. La constante e a une valeur approximative de 2,71828182845904." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3145591\n" "89\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3154810\n" "90\n" "help.text" msgid "IMEXP(\"ComplexNumber\")" msgstr "COMPLEXE.EXP(\"nombre_complexe\")" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3148581\n" "92\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149253\n" "93\n" "help.text" msgid "=IMEXP(\"1+j\") returns 1.47+2.29j (rounded)." msgstr "=COMPLEXE.EXP(\"1+j\") renvoie 1,47+2,29j (arrondi)." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3149955\n" "help.text" msgid "IMCONJUGATE function" msgstr "COMPLEXE.CONJUGUE, fonction" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3149955\n" "94\n" "help.text" msgid "IMCONJUGATE" msgstr "COMPLEXE.CONJUGUE" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3155263\n" "95\n" "help.text" msgid "The result is the conjugated complex complement to a complex number." msgstr "Renvoie le complexe conjugué d'un nombre complexe." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3148750\n" "96\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3153082\n" "97\n" "help.text" msgid "IMCONJUGATE(\"ComplexNumber\")" msgstr "COMPLEXE.CONJUGUE(\"nombre_complexe\")" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3153326\n" "99\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149688\n" "100\n" "help.text" msgid "=IMCONJUGATE(\"1+j\") returns 1-j." msgstr "=COMPLEXE.CONJUGUE(\"1+j\") renvoie 1-j." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3150898\n" "help.text" msgid "IMLN function" msgstr "COMPLEXE.LN, fonction" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3150898\n" "101\n" "help.text" msgid "IMLN" msgstr "COMPLEXE.LN" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3146853\n" "102\n" "help.text" msgid "The result is the natural logarithm (to the base e) of a complex number. The constant e has a value of approximately 2.71828182845904." msgstr "Renvoie le logarithme népérien (de base e) d'un nombre complexe. La constante e a une valeur approximative de 2,71828182845904." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3150008\n" "103\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3155954\n" "104\n" "help.text" msgid "IMLN(\"ComplexNumber\")" msgstr "COMPLEXE.LN(\"nombre_complexe\")" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3153565\n" "106\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3153736\n" "107\n" "help.text" msgid "=IMLN(\"1+j\") returns 0.35+0.79j (rounded)." msgstr "=COMPLEXE.LN(\"1+j\") renvoie 0,35+0,79j (arrondi)." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3155929\n" "help.text" msgid "IMLOG10 function" msgstr "COMPLEXE.LOG10, fonction" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3155929\n" "108\n" "help.text" msgid "IMLOG10" msgstr "COMPLEXE.LOG10" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149882\n" "109\n" "help.text" msgid "The result is the common logarithm (to the base 10) of a complex number." msgstr "Renvoie le logarithme décimal (de base 10) d'un nombre complexe." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3154327\n" "110\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3150128\n" "111\n" "help.text" msgid "IMLOG10(\"ComplexNumber\")" msgstr "COMPLEXE.LOG10(\"nombre_complexe\")" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3149003\n" "113\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3151021\n" "114\n" "help.text" msgid "=IMLOG10(\"1+j\") returns 0.15+0.34j (rounded)." msgstr "=COMPLEXE.LOG10(\"1+j\") renvoie 0,15+0,34j (arrondi)." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3155623\n" "help.text" msgid "IMLOG2 function" msgstr "COMPLEXE.LOG2, fonction" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3155623\n" "115\n" "help.text" msgid "IMLOG2" msgstr "COMPLEXE.LOG2" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3150932\n" "116\n" "help.text" msgid "The result is the binary logarithm of a complex number." msgstr "Renvoie le logarithme en base 2 d'un nombre complexe." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3153046\n" "117\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3145355\n" "118\n" "help.text" msgid "IMLOG2(\"ComplexNumber\")" msgstr "COMPLEXE.LOG2(\"nombre_complexe\")" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3148768\n" "120\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149536\n" "121\n" "help.text" msgid "=IMLOG2(\"1+j\") returns 0.50+1.13j (rounded)." msgstr "=COMPLEXE.LOG2(\"1+j\") renvoie 0,50+1,13j (arrondi)." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3145626\n" "help.text" msgid "IMPRODUCT function" msgstr "COMPLEXE.PRODUIT, fonction" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3145626\n" "122\n" "help.text" msgid "IMPRODUCT" msgstr "COMPLEXE.PRODUIT" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3153545\n" "123\n" "help.text" msgid "The result is the product of up to 29 complex numbers." msgstr "Renvoie le produit de 29 nombres complexes maximum." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3149388\n" "124\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149027\n" "125\n" "help.text" msgid "IMPRODUCT(\"ComplexNumber\"; \"ComplexNumber1\"; ...)" msgstr "COMPLEXE.PRODUIT(\"nombre_complexe\";\"nombre_complexe_1\";...)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3153228\n" "127\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3155815\n" "128\n" "help.text" msgid "=IMPRODUCT(\"3+4j\";\"5-3j\") returns 27+11j." msgstr "=COMPLEXE.PRODUIT(\"3+4j\";\"5-3j\") renvoie 27+11j." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3147539\n" "help.text" msgid "IMREAL function" msgstr "COMPLEXE.REEL, fonction" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3147539\n" "129\n" "help.text" msgid "IMREAL" msgstr "COMPLEXE.REEL" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3155372\n" "130\n" "help.text" msgid "The result is the real coefficient of a complex number." msgstr "Renvoie le coefficient réel d'un nombre complexe." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3154951\n" "131\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3153927\n" "132\n" "help.text" msgid "IMREAL(\"ComplexNumber\")" msgstr "COMPLEXE.REEL(\"nombre_complexe\")" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3155409\n" "134\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3155986\n" "135\n" "help.text" msgid "=IMREAL(\"1+3j\") returns 1." msgstr "=COMPLEXE.REEL(\"1+3j\") renvoie 1." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3148431\n" "help.text" msgid "IMSIN function" msgstr "COMPLEXE.SIN, fonction" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3148431\n" "136\n" "help.text" msgid "IMSIN" msgstr "COMPLEXE.SIN" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3152591\n" "137\n" "help.text" msgid "The result is the sine of a complex number." msgstr "Renvoie le sinus d'un nombre complexe." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3149822\n" "138\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3150387\n" "139\n" "help.text" msgid "IMSIN(\"ComplexNumber\")" msgstr "COMPLEXE.SIN(\"nombre_complexe\")" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3150613\n" "141\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3154310\n" "142\n" "help.text" msgid "=IMSIN(\"3+4j\") returns 3.85+27.02j (rounded)." msgstr "=COMPLEXE.SIN(\"3+4j\") renvoie 3,85+27,02j (arrondi)." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3163826\n" "help.text" msgid "IMSUB function" msgstr "COMPLEXE.DIFFERENCE, fonction" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3163826\n" "143\n" "help.text" msgid "IMSUB" msgstr "COMPLEXE.DIFFERENCE" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149277\n" "144\n" "help.text" msgid "The result is the subtraction of two complex numbers." msgstr "Renvoie la soustraction de deux nombres complexes." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3149264\n" "145\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149710\n" "146\n" "help.text" msgid "IMSUB(\"ComplexNumber1\"; \"ComplexNumber2\")" msgstr "COMPLEXE.DIFFERENCE(\"nombre_complexe_1\";\"nombre_complexe_2\")" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3155833\n" "148\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3150963\n" "149\n" "help.text" msgid "=IMSUB(\"13+4j\";\"5+3j\") returns 8+j." msgstr "=COMPLEXE.DIFFERENCE(\"13+4j\";\"5+3j\") renvoie 8+j." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3156312\n" "help.text" msgid "IMSUM function" msgstr "COMPLEXE.SOMME, fonction" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3156312\n" "150\n" "help.text" msgid "IMSUM" msgstr "COMPLEXE.SOMME" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3153215\n" "151\n" "help.text" msgid "The result is the sum of up to 29 complex numbers." msgstr "Renvoie la somme de 29 nombres complexes maximum." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3156095\n" "152\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3152930\n" "153\n" "help.text" msgid "IMSUM(\"ComplexNumber1\"; \"ComplexNumber2\"; ...)" msgstr "COMPLEXE.SOMME(\"nombre_complexe_1\";\"nombre_complexe_2\")" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3154640\n" "155\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3147081\n" "156\n" "help.text" msgid "=IMSUM(\"13+4j\";\"5+3j\") returns 18+7j." msgstr "=COMPLEXE.SOMME(\"13+4j\";\"5+3j\") renvoie 18+7j." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3147570\n" "help.text" msgid "IMSQRT function" msgstr "COMPLEXE.RACINE, fonction" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3147570\n" "167\n" "help.text" msgid "IMSQRT" msgstr "COMPLEXE.RACINE" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3156131\n" "168\n" "help.text" msgid "The result is the square root of a complex number." msgstr "Renvoie la racine carrée d'un nombre complexe." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3145202\n" "169\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3150760\n" "170\n" "help.text" msgid "IMSQRT(\"ComplexNumber\")" msgstr "COMPLEXE.RACINE(\"complexe_nombre\")" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3147268\n" "172\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3152807\n" "173\n" "help.text" msgid "=IMSQRT(\"3+4i\") returns 2+1i." msgstr "=COMPLEXE.RACINE(\"3+4i\") renvoie 2+1i." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3154054\n" "help.text" msgid "COMPLEX function" msgstr "COMPLEXE, fonction" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3154054\n" "157\n" "help.text" msgid "COMPLEX" msgstr "COMPLEXE" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3156111\n" "158\n" "help.text" msgid "The result is a complex number which is returned from a real coefficient and an imaginary coefficient." msgstr "Renvoie un nombre complexe à partir d'un coefficient réel et d'un coefficient imaginaire." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3154744\n" "159\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3155999\n" "160\n" "help.text" msgid "COMPLEX(RealNum; INum; Suffix)" msgstr "COMPLEXE(nombre_réel;I_nombre;suffixe)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3153626\n" "161\n" "help.text" msgid "RealNum is the real coefficient of the complex number." msgstr "nombre_réel est le coefficient réel du nombre complexe." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149135\n" "162\n" "help.text" msgid "INum is the imaginary coefficient of the complex number." msgstr "I_nombre est le coefficient imaginaire du nombre complexe." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3155849\n" "163\n" "help.text" msgid "Suffix is a list of options, \"i\" or \"j\"." msgstr "suffixe est une liste d'options, \"i\" ou \"j\"." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3145659\n" "164\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3143229\n" "165\n" "help.text" msgid "=COMPLEX(3;4;\"j\") returns 3+4j." msgstr "=COMPLEXE(3;4;\"j\") renvoie 3+4j." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3155103\n" "help.text" msgid "OCT2BIN function converting;octal numbers, into binary numbers" msgstr "OCTBIN, fonctionConversion;nombre octal en nombre binaire" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3155103\n" "217\n" "help.text" msgid "OCT2BIN" msgstr "OCTBIN" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3146898\n" "218\n" "help.text" msgid "The result is the binary number for the octal number entered." msgstr "Convertit un nombre octal en nombre binaire." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3146088\n" "219\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3154303\n" "220\n" "help.text" msgid "OCT2BIN(Number; Places)" msgstr "OCTBIN(nombre;chiffres)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3156013\n" "221\n" "help.text" msgid "Number is the octal number. The number can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." msgstr "nombre est le nombre octal. Le nombre peut avoir un maximum de 10 chiffres. Le bit le plus signifiant est le signe du bit, les bits suivants renvoient la valeur. Les nombres négatifs sont saisis comme compléments de deux." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3153984\n" "222\n" "help.text" msgid "Places is the number of places to be output." msgstr "chiffres est le nombre de chiffres auquel arrondir le nombre." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3147493\n" "223\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3147260\n" "224\n" "help.text" msgid "=OCT2BIN(3;3) returns 011." msgstr "=OCTBIN(3;3) renvoie 011." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3152791\n" "help.text" msgid "OCT2DEC function converting;octal numbers, into decimal numbers" msgstr "OCTDEC, fonctionConversion;nombre octal en nombre décimal" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3152791\n" "225\n" "help.text" msgid "OCT2DEC" msgstr "OCTDEC" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149199\n" "226\n" "help.text" msgid "The result is the decimal number for the octal number entered." msgstr "Convertit un nombre octal en nombre décimal." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3159337\n" "227\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3153902\n" "228\n" "help.text" msgid "OCT2DEC(Number)" msgstr "OCTDEC(Nombre)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3155326\n" "229\n" "help.text" msgid "Number is the octal number. The number can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." msgstr "nombre est le nombre octal. Le nombre peut avoir un maximum de 10 chiffres. Le bit le plus signifiant est le signe du bit, les bits suivants renvoient la valeur. Les nombres négatifs sont saisis comme compléments de deux." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3154698\n" "230\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3154930\n" "231\n" "help.text" msgid "=OCT2DEC(144) returns 100." msgstr "=OCTDEC(144) renvoie 100." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3155391\n" "help.text" msgid "OCT2HEX function converting;octal numbers, into hexadecimal numbers" msgstr "OCTHEX, fonctionConversion;nombre octal en nombre hexadécimal" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3155391\n" "232\n" "help.text" msgid "OCT2HEX" msgstr "OCTHEX" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3148831\n" "233\n" "help.text" msgid " The result is the hexadecimal number for the octal number entered." msgstr "Le résultat est le nombre hexadécimal du nombre octal saisi." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3146988\n" "234\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3150523\n" "235\n" "help.text" msgid "OCT2HEX(Number; Places)" msgstr "OCTHEX(nombre;chiffres)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3159162\n" "236\n" "help.text" msgid "Number is the octal number. The number can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." msgstr "nombre est le nombre octal. Le nombre peut avoir un maximum de 10 chiffres. Le bit le plus signifiant est le signe du bit, les bits suivants renvoient la valeur. Les nombres négatifs sont saisis comme compléments de deux." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3145420\n" "237\n" "help.text" msgid "Places is the number of places to be output." msgstr "chiffres est le nombre de chiffres auquel arrondir le nombre." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3150504\n" "238\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3148802\n" "239\n" "help.text" msgid "=OCT2HEX(144;4) returns 0064." msgstr "=OCTHEX(144;4) renvoie 0064." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3148446\n" "help.text" msgid "CONVERT_ADD function" msgstr "CONVERTIR_ADD, fonction" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3148446\n" "175\n" "help.text" msgid "CONVERT_ADD" msgstr "CONVERTIR_ADD" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3154902\n" "176\n" "help.text" msgid "Converts a value from one unit of measure to the corresponding value in another unit of measure. Enter the units of measures directly as text in quotation marks or as a reference. If you enter the units of measure in cells, they must correspond exactly with the following list which is case sensitive: For example, in order to enter a lower case l (for liter) in a cell, enter the apostrophe ' immediately followed by l." msgstr "Convertit une valeur d'un système de mesure à un autre. Saisissez les unités de mesure directement comme du texte entre guillemets ou comme une référence. Si vous saisissez des unités de mesure dans des cellules, elles doivent correspondre exactement à la liste suivante et respecter la casse : par exemple, pour saisir un l minuscule (pour litre) dans une cellule, saisissez l'apostrophe ' et faites-la immédiatement suivre de la lettre l." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3153055\n" "177\n" "help.text" msgid "Property" msgstr "Propriété" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3147234\n" "178\n" "help.text" msgid "Units" msgstr "Unités" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3147512\n" "179\n" "help.text" msgid "Weight" msgstr "Poids" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3148476\n" "180\n" "help.text" msgid "g, sg, lbm, u, ozm, stone, ton, grain, pweight, hweight, shweight, brton" msgstr "g, sg, lbm, u, ozm, stone, ton, grain, pweight, hweight, shweight, brton" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3155361\n" "181\n" "help.text" msgid "Length" msgstr "Longueur" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3148925\n" "182\n" "help.text" msgid "m, mi, Nmi, in, ft, yd, ang, Pica, ell, parsec, lightyear, survey_mi" msgstr "m, mi, Nmi, in, ft, yd, ang, Pica, ell, parsec, lightyear, survey_mi" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3158429\n" "183\n" "help.text" msgid "Time" msgstr "Temps" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3150707\n" "184\n" "help.text" msgid "yr, day, hr, mn, sec, s" msgstr "yr, day, hr, mn, sec, s" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3153238\n" "185\n" "help.text" msgid "Pressure" msgstr "Pression" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3166437\n" "186\n" "help.text" msgid "Pa, atm, at, mmHg, Torr, psi" msgstr "Pa, atm, at, mmHg, Torr, psi" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3152944\n" "187\n" "help.text" msgid "Force" msgstr "Force" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3155582\n" "188\n" "help.text" msgid "N, dyn, dy, lbf, pond" msgstr "N, dyn, dy, lbf, pond" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3153686\n" "189\n" "help.text" msgid "Energy" msgstr "Énergie" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3153386\n" "190\n" "help.text" msgid "J, e, c, cal, eV, ev, HPh, Wh, wh, flb, BTU, btu" msgstr "J, e, c, cal, eV, ev, HPh, Wh, wh, flb, BTU, btu" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3154100\n" "191\n" "help.text" msgid "Power" msgstr "Puissance" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149915\n" "192\n" "help.text" msgid "W, w, HP, PS" msgstr "W, w, HP, PS" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3148988\n" "193\n" "help.text" msgid "Field strength" msgstr "Magnétisme" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3148616\n" "194\n" "help.text" msgid "T, ga" msgstr "T, ga" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3151120\n" "195\n" "help.text" msgid "Temperature" msgstr "Température" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3148659\n" "196\n" "help.text" msgid "C, F, K, kel, Reau, Rank" msgstr "C, F, K, kel, Reau, Rank" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3154610\n" "197\n" "help.text" msgid "Volume" msgstr "Volume" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149423\n" "198\n" "help.text" msgid "l, L, lt, tsp, tbs, oz, cup, pt, us_pt, qt, gal, m3, mi3, Nmi3, in3, ft3, yd3, ang3, Pica3, barrel, bushel, regton, Schooner, Middy, Glass" msgstr "l, L, lt, tsp, tbs, oz, cup, pt, us_pt, qt, gal, m3, mi3, Nmi3, in3, ft3, yd3, ang3, Pica3, barrel, bushel, regton, Schooner, Middy, Glass" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149244\n" "199\n" "help.text" msgid "Area" msgstr "Surface" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3150425\n" "200\n" "help.text" msgid "m2, mi2, Nmi2, in2, ft2, yd2, ang2, Pica2, Morgen, ar, acre, ha" msgstr "m2, mi2, Nmi2, in2, ft2, yd2, ang2, Pica2, Morgen, ar, acre, ha" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3150629\n" "201\n" "help.text" msgid "Speed" msgstr "Vitesse" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3159246\n" "202\n" "help.text" msgid "m/s, m/sec, m/h, mph, kn, admkn" msgstr "m/s, m/sec, m/h, mph, kn, admkn" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3150789\n" "201\n" "help.text" msgid "Information" msgstr "Information" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3159899\n" "202\n" "help.text" msgid "bit, byte" msgstr "bit, byte" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3143277\n" "203\n" "help.text" msgid "Units of measure in bold can be preceded by a prefix character from the following list:" msgstr "Les unités de mesure en gras peuvent être précédées par un caractère de préfixe à partir de la liste suivante :" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3148422\n" "204\n" "help.text" msgid "Prefix" msgstr "Préfixe" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3148423\n" "help.text" msgid "Multiplier" msgstr "Multiplicateur" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149490\n" "help.text" msgid "Y (yotta)" msgstr "Y (yotta)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149931\n" "help.text" msgid "10^24" msgstr "10^24" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149491\n" "help.text" msgid "Z (zetta)" msgstr "Z (zetta)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149932\n" "help.text" msgid "10^21" msgstr "10^21" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149492\n" "help.text" msgid "E (exa)" msgstr "E (exa)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149933\n" "help.text" msgid "10^18" msgstr "10^18" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149493\n" "help.text" msgid "P (peta)" msgstr "P (peta)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149934\n" "help.text" msgid "10^15" msgstr "10^15" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149494\n" "help.text" msgid "T (tera)" msgstr "T (tera)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149935\n" "help.text" msgid "10^12" msgstr "10^12" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149495\n" "help.text" msgid "G (giga)" msgstr "G (giga)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149936\n" "help.text" msgid "10^9" msgstr "10^9" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149496\n" "help.text" msgid "M (mega)" msgstr "M (mega)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149937\n" "help.text" msgid "10^6" msgstr "10^6" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149497\n" "help.text" msgid "k (kilo)" msgstr "k (kilo)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149938\n" "help.text" msgid "10^3" msgstr "10^3" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149498\n" "help.text" msgid "h (hecto)" msgstr "h (hecto)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149939\n" "help.text" msgid "10^2" msgstr "10^2" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149499\n" "help.text" msgid "e (deca)" msgstr "e (deca)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149940\n" "help.text" msgid "10^1" msgstr "10^1" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149500\n" "help.text" msgid "d (deci)" msgstr "d (deci)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3143940\n" "help.text" msgid "10^-1" msgstr "10^-1" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149501\n" "help.text" msgid "c (centi)" msgstr "c (centi)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149941\n" "help.text" msgid "10^-2" msgstr "10^-2" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149502\n" "help.text" msgid "m (milli)" msgstr "m (milli)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149942\n" "help.text" msgid "10^-3" msgstr "10^-3" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149503\n" "help.text" msgid "u (micro)" msgstr "u (micro)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149943\n" "help.text" msgid "10^-6" msgstr "10^-6" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149504\n" "help.text" msgid "n (nano)" msgstr "n (nano)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149944\n" "help.text" msgid "10^-9" msgstr "10^-9" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149505\n" "help.text" msgid "p (pico)" msgstr "p (pico)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149945\n" "help.text" msgid "10^-12" msgstr "10^-12" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149506\n" "help.text" msgid "f (femto)" msgstr "f (femto)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149946\n" "help.text" msgid "10^-15" msgstr "10^-15" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149507\n" "help.text" msgid "a (atto)" msgstr "a (atto)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149947\n" "help.text" msgid "10^-18" msgstr "10^-18" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149508\n" "help.text" msgid "z (zepto)" msgstr "z (zepto)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149948\n" "help.text" msgid "10^-21" msgstr "10^-21" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149509\n" "help.text" msgid "y (yocto)" msgstr "y (yocto)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149949\n" "help.text" msgid "10^-24" msgstr "10^-24" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id0908200903061174\n" "help.text" msgid "Information units \"bit\" and \"byte\" may also be prefixed by one of the following IEC 60027-2 / IEEE 1541 prefixes:" msgstr "Les unités d'information \"bit\" et \"byte\" peuvent également être préfixées par l'un des préfixes IEC 60027-2 / IEEE 1541 suivants :" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id0908200903090966\n" "help.text" msgid "ki kibi 1024" msgstr "ki kibi 1024" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id0908200903090958\n" "help.text" msgid "Mi mebi 1048576" msgstr "Mi mebi 1048576" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id0908200903090936\n" "help.text" msgid "Gi gibi 1073741824" msgstr "Gi gibi 1073741824" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id0908200903090975\n" "help.text" msgid "Ti tebi 1099511627776" msgstr "Ti tebi 1099511627776" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id0908200903090930\n" "help.text" msgid "Pi pebi 1125899906842620" msgstr "Pi pebi 1125899906842620" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id0908200903091070\n" "help.text" msgid "Ei exbi 1152921504606850000" msgstr "Ei exbi 1152921504606850000" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id0908200903091097\n" "help.text" msgid "Zi zebi 1180591620717410000000" msgstr "Zi zebi 1180591620717410000000" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id0908200903091010\n" "help.text" msgid "Yi yobi 1208925819614630000000000" msgstr "Yi yobi 1208925819614630000000000" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3146125\n" "209\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3153695\n" "210\n" "help.text" msgid "CONVERT_ADD(Number; \"FromUnit\"; \"ToUnit\")" msgstr "CONVERTIR_ADD(nombre;\"de_unité\";\"en_unité\")" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3147522\n" "211\n" "help.text" msgid "Number is the number to be converted." msgstr "nombre est le nombre à convertir." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3154472\n" "212\n" "help.text" msgid "FromUnit is the unit from which conversion is taking place." msgstr "de_unité est l'unité à partir laquelle la conversion s'effectue." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3153790\n" "213\n" "help.text" msgid "ToUnit is the unit to which conversion is taking place. Both units must be of the same type." msgstr "en_unité est l'unité pour laquelle la conversion prend place. Les deux unités doivent être du même type." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3156270\n" "214\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Exemples" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3156336\n" "215\n" "help.text" msgid "=CONVERT_ADD(10;\"HP\";\"PS\") returns, rounded to two decimal places, 10.14. 10 HP equal 10.14 PS." msgstr "=CONVERTIR_ADD(10;\"HP\";\"PS\") renvoie, arrondi à deux décimales, 10,14. 10 HP égalent 10,14 PS." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3154834\n" "216\n" "help.text" msgid "=CONVERT_ADD(10;\"km\";\"mi\") returns, rounded to two decimal places, 6.21. 10 kilometers equal 6.21 miles. The k is the permitted prefix character for the factor 10^3." msgstr "=CONVERTIR_ADD(10;\"km\";\"mi\") renvoie, arrondi à deux décimales, 6,21. 10 kilomètres égalent 6,21 miles. le k est le caractère de préfixe permis pour le facteur 10^3." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3147096\n" "help.text" msgid "FACTDOUBLE function factorials;numbers with increments of two" msgstr "FACTDOUBLE, fonctionFactorielles;nombres avec des incréments de deux" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3147096\n" "36\n" "help.text" msgid "FACTDOUBLE" msgstr "FACTDOUBLE" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3151309\n" "37\n" "help.text" msgid "Returns the double factorial of a number." msgstr "Renvoie la factorielle d'un nombre avec des incréments de 2." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3154666\n" "38\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3155121\n" "39\n" "help.text" msgid "FACTDOUBLE(Number)" msgstr "FACTDOUBLE(Nombre)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3158440\n" "40\n" "help.text" msgid "Returns Number !!, the double factorial of Number, where Number is an integer greater than or equal to zero." msgstr "Renvoie nombre!!, la double factorielle de nombre, quand nombre est un nombre entier supérieur ou égal à zéro." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id2480849\n" "help.text" msgid "For even numbers FACTDOUBLE(n) returns:" msgstr "Pour les nombres pairs FACTDOUBLE(n) renvoie :" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id4181951\n" "help.text" msgid "2*4*6*8* ... *n" msgstr "2*4*6*8* ... *n" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id2927335\n" "help.text" msgid "For odd numbers FACTDOUBLE(n) returns:" msgstr "Pour les nombres impairs FACTDOUBLE(n) renvoie :" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id2107303\n" "help.text" msgid "1*3*5*7* ... *n" msgstr "1*3*5*7* ... *n" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id4071779\n" "help.text" msgid "FACTDOUBLE(0) returns 1 by definition." msgstr "FACTDOUBLE(0) renvoie 1 par définition." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3154622\n" "42\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id7844477\n" "help.text" msgid "=FACTDOUBLE(5) returns 15." msgstr "=FACTDOUBLE(5) renvoie 15." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3154116\n" "43\n" "help.text" msgid "=FACTDOUBLE(6) returns 48." msgstr "=FACTDOUBLE(6) renvoie 48." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id6478469\n" "help.text" msgid "=FACTDOUBLE(0) returns 1." msgstr "=FACTDOUBLE(0) renvoie 1." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Financial Functions Part Three" msgstr "Fonctions financières - Troisième partie" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3146780\n" "1\n" "help.text" msgid "Financial Functions Part Three" msgstr "Fonctions financières - Troisième partie" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3145112\n" "help.text" msgid "ODDFPRICE functionprices;securities with irregular first interest date" msgstr "PRIX.PCOUPON.IRREG, fonctionPrix;titres avec premiers taux d'intérêts irréguliers" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3145112\n" "71\n" "help.text" msgid "ODDFPRICE" msgstr "PRIX.PCOUPON.IRREG" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3147250\n" "72\n" "help.text" msgid "Calculates the price per 100 currency units par value of a security, if the first interest date falls irregularly." msgstr "Calcule le prix, pour une valeur nominale de 100 unités monétaires, d'un titre dont la première date d'intérêt est irrégulière." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3153074\n" "73\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3146098\n" "74\n" "help.text" msgid "ODDFPRICE(Settlement; Maturity; Issue; FirstCoupon; Rate; Yield; Redemption; Frequency; Basis)" msgstr "PRIX.PCOUPON.IRREG(terme;échéance;émission;premier_coupon;taux;rendement;remboursement;fréquence;base)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3153337\n" "75\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "terme est la date d'achat du titre." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149051\n" "76\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "échéance est la date à laquelle le titre arrive à échéance (expire)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3147297\n" "77\n" "help.text" msgid "Issue is the date of issue of the security." msgstr "émission représente la date d'émission du titre." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150393\n" "78\n" "help.text" msgid "FirstCoupon is the first interest date of the security." msgstr "premier_coupon représente la date de premier intérêt du titre." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3147402\n" "79\n" "help.text" msgid "Rate is the annual rate of interest." msgstr "taux est le taux d'intérêt annuel." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3151387\n" "80\n" "help.text" msgid "Yield is the annual yield of the security." msgstr "rendement représente le rendement annuel du titre." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3153023\n" "81\n" "help.text" msgid "Redemption is the redemption value per 100 currency units of par value." msgstr "rendement est la valeur de rendement pour 100 unités monétaires de la valeur nominale." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150539\n" "82\n" "help.text" msgid "Frequency is number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "fréquence représente le nombre de versement d'intérêts par an (1, 2 ou 4)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3157871\n" "help.text" msgid "ODDFYIELD function" msgstr "REND.PCOUPON.IRREG, fonction" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3157871\n" "87\n" "help.text" msgid "ODDFYIELD" msgstr "REND.PCOUPON.IRREG" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3147414\n" "88\n" "help.text" msgid "Calculates the yield of a security if the first interest date falls irregularly." msgstr "Calcule le rendement d'un titre si la première date d'intérêt est irrégulière." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3150651\n" "89\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3152982\n" "90\n" "help.text" msgid "ODDFYIELD(Settlement; Maturity; Issue; FirstCoupon; Rate; Price; Redemption; Frequency; Basis)" msgstr "REND.PCOUPON.IRREG(terme;échéance;émission;premier_coupon;taux;prix;remboursement;fréquence;base)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3157906\n" "91\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "terme est la date d'achat du titre." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150026\n" "92\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "échéance est la date à laquelle le titre arrive à échéance (expire)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149012\n" "93\n" "help.text" msgid "Issue is the date of issue of the security." msgstr "émission représente la date d'émission du titre." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3148725\n" "94\n" "help.text" msgid "FirstCoupon is the first interest period of the security." msgstr "premier_coupon représente la première période d'intérêt du titre." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150465\n" "95\n" "help.text" msgid "Rate is the annual rate of interest." msgstr "taux est le taux d'intérêt annuel." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3146940\n" "96\n" "help.text" msgid "Price is the price of the security." msgstr "prix est le prix du titre." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149893\n" "97\n" "help.text" msgid "Redemption is the redemption value per 100 currency units of par value." msgstr "rendement est la valeur de rendement pour 100 unités monétaires de la valeur nominale." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3148888\n" "98\n" "help.text" msgid "Frequency is number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "fréquence représente le nombre de versement d'intérêts par an (1, 2 ou 4)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3153933\n" "help.text" msgid "ODDLPRICE function" msgstr "PRIX.DCOUPON.IRREG, fonction" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3153933\n" "103\n" "help.text" msgid "ODDLPRICE" msgstr "PRIX.DCOUPON.IRREG" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3145145\n" "104\n" "help.text" msgid "Calculates the price per 100 currency units par value of a security, if the last interest date falls irregularly." msgstr "Calcule le prix, pour une valeur nominale de 100 unités monétaires, d'un titre si la dernière date d'intérêt est irrégulière." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3152784\n" "105\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3155262\n" "106\n" "help.text" msgid "ODDLPRICE(Settlement; Maturity; LastInterest; Rate; Yield; Redemption; Frequency; Basis)" msgstr "PRIX.DCOUPON.IRREG(terme,échéance;dernier_intérêt;taux;rendement;remboursement;fréquence;base)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149689\n" "107\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "terme est la date d'achat du titre." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3148753\n" "108\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "échéance est la date à laquelle le titre arrive à échéance (expire)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150861\n" "109\n" "help.text" msgid "LastInterest is the last interest date of the security." msgstr "dernier_intérêt est la date du dernier intérêt du titre." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3155831\n" "110\n" "help.text" msgid "Rate is the annual rate of interest." msgstr "taux est le taux d'intérêt annuel." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3153328\n" "111\n" "help.text" msgid "Yield is the annual yield of the security." msgstr "rendement représente le rendement annuel du titre." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149186\n" "112\n" "help.text" msgid "Redemption is the redemption value per 100 currency units of par value." msgstr "rendement est la valeur de rendement pour 100 unités monétaires de la valeur nominale." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149726\n" "113\n" "help.text" msgid "Frequency is number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "fréquence représente le nombre de versement d'intérêts par an (1, 2 ou 4)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3153111\n" "114\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3152999\n" "115\n" "help.text" msgid "Settlement date: February 7 1999, maturity date: June 15 1999, last interest: October 15 1998. Interest rate: 3.75 per cent, yield: 4.05 per cent, redemption value: 100 currency units, frequency of payments: half-yearly = 2, basis: = 0" msgstr "La date de liquidation est le 7 février 1999, le terme de l'échéance a été fixé au 15 juin 1999, et la date du dernier coupon est le 15 octobre 1998. Le taux d'intérêt est de 3,75%, le rendement s'élève à 4,05% et la valeur de remboursement à 100 unités monétaires. Les intérêts sont versés tous les semestres (fréquence = 2) et la base de comptage des jours est la méthode américaine (0)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3148567\n" "116\n" "help.text" msgid "The price per 100 currency units per value of a security, which has an irregular last interest date, is calculated as follows:" msgstr "Le prix, pour une valeur nominale de 100 unités monétaires, d'un titre dont la dernière période de coupon est irrégulière est calculé comme suit :" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150332\n" "117\n" "help.text" msgid "=ODDLPRICE(\"1999-02-07\";\"1999-06-15\";\"1998-10-15\"; 0.0375; 0.0405;100;2;0) returns 99.87829." msgstr "=PRIX.DCOUPON.IRREG(\"07-02-1999\";\"15-06-1999\";\"15-10-1998\"; 0,0375; 0,0405;100;2;0) renvoie 99,87829." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3153564\n" "help.text" msgid "ODDLYIELD function" msgstr "REND.DCOUPON.IRREG, fonction" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3153564\n" "118\n" "help.text" msgid "ODDLYIELD" msgstr "REND.DCOUPON.IRREG" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3158002\n" "119\n" "help.text" msgid "Calculates the yield of a security if the last interest date falls irregularly." msgstr "Calcule le rendement d'un titre si la dernière date d'intérêt est irrégulière." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3147366\n" "120\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150018\n" "121\n" "help.text" msgid "ODDLYIELD(Settlement; Maturity; LastInterest; Rate; Price; Redemption; Frequency; Basis)" msgstr "REND.DCOUPON.IRREG(terme;échéance;dernier_intérêt;taux;prix;remboursement;fréquence;base)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3159132\n" "122\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "terme est la date d'achat du titre." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150134\n" "123\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "échéance est la date à laquelle le titre arrive à échéance (expire)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3145245\n" "124\n" "help.text" msgid "LastInterest is the last interest date of the security." msgstr "dernier_intérêt est la date du dernier intérêt du titre." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3151014\n" "125\n" "help.text" msgid "Rate is the annual rate of interest." msgstr "taux est le taux d'intérêt annuel." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149003\n" "126\n" "help.text" msgid "Price is the price of the security." msgstr "prix est le prix du titre." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3148880\n" "127\n" "help.text" msgid "Redemption is the redemption value per 100 currency units of par value." msgstr "rendement est la valeur de rendement pour 100 unités monétaires de la valeur nominale." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3155622\n" "128\n" "help.text" msgid "Frequency is number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "fréquence représente le nombre de versement d'intérêts par an (1, 2 ou 4)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3145303\n" "129\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3145350\n" "130\n" "help.text" msgid "Settlement date: April 20 1999, maturity date: June 15 1999, last interest: October 15 1998. Interest rate: 3.75 per cent, price: 99.875 currency units, redemption value: 100 currency units, frequency of payments: half-yearly = 2, basis: = 0" msgstr "La date de liquidation est le 20 avril 1999, le terme de l'échéance a été fixé au 15 juin 1999, et la date du dernier coupon est le 15 octobre 1998. Le taux d'intérêt est de 3,75%, le prix s'élève à 99,875 unités monétaires et la valeur de remboursement à 100 unités monétaires. Les intérêts sont versés tous les semestres (fréquence = 2) et la base de comptage des jours est la méthode américaine (0)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3157990\n" "131\n" "help.text" msgid "The yield of the security, that has an irregular last interest date, is calculated as follows:" msgstr "Calcul du rendement du titre en question :" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150572\n" "132\n" "help.text" msgid "=ODDLYIELD(\"1999-04-20\";\"1999-06-15\"; \"1998-10-15\"; 0.0375; 99.875; 100;2;0) returns 0.044873 or 4.4873%." msgstr "=REND.DCOUPON.IRREG(\"20-04-1999\";\"15-06-1999\"; \"15-10-1998\"; 0,0375; 99,875; 100;2;0) renvoie 0,044873 ou 4,4873%." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3148768\n" "help.text" msgid "calculating;variable declining depreciationsdepreciations;variable decliningVDB function" msgstr "Calcul;amortissements dégressifs à taux variableAmortissements;dégressifs à taux variableVDB, fonction" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3148768\n" "222\n" "help.text" msgid "VDB" msgstr "VDB" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154636\n" "223\n" "help.text" msgid "Returns the depreciation of an asset for a specified or partial period using a variable declining balance method." msgstr "Renvoie l'amortissement d'un actif durant une période spécifiée ou partielle suivant la méthode de l'amortissement dégressif à taux variable." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3155519\n" "224\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149025\n" "225\n" "help.text" msgid "VDB(Cost; Salvage; Life; S; End; Factor; Type)" msgstr "VDB(coût;valeur_résiduelle;durée;D;fin;facteur;type)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150692\n" "226\n" "help.text" msgid "Cost is the initial value of an asset." msgstr "coût est la valeur initiale d'un actif." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3155369\n" "227\n" "help.text" msgid "Salvage is the value of an asset at the end of the depreciation." msgstr "valeur_résiduelle est la valeur résiduelle de l'actif après amortissement." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154954\n" "228\n" "help.text" msgid "Life is the depreciation duration of the asset." msgstr "durée est la durée d'amortissement de l'actif." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3152817\n" "229\n" "help.text" msgid "S is the start of the depreciation. A must be entered in the same date unit as the duration." msgstr "D est le début de l'amortissement. Il doit être saisi dans la même unité de date que celle de la durée." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3153221\n" "230\n" "help.text" msgid "End is the end of the depreciation." msgstr "fin représente la fin de l'amortissement." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3147536\n" "231\n" "help.text" msgid "Factor (optional) is the depreciation factor. Factor = 2 is double rate depreciation." msgstr "facteur (facultatif) est le facteur d'amortissement. Facteur = 2 représente un amortissement à taux double." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154865\n" "232\n" "help.text" msgid "Type is an optional parameter. Type = 1 means a switch to linear depreciation. In Type = 0 no switch is made." msgstr "type est un paramètre facultatif. Type = 1 signifie un changement en amortissement linéaire. Dans type = 0 aucun changement n'est fait." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_idN10A0D\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3148429\n" "233\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3153927\n" "234\n" "help.text" msgid "What is the declining-balance double-rate depreciation for a period if the initial cost is 35,000 currency units and the value at the end of the depreciation is 7,500 currency units. The depreciation period is 3 years. The depreciation from the 10th to the 20th period is calculated." msgstr "Le coût d'acquisition est de 35 000 unités monétaires, la valeur résiduelle de 7 500 unités monétaires, la durée de vie de 3 ans et le calcul prend en compte les périodes 10 à 20. Amortissement dégressif arithmétique à taux double pour une durée spécifiée." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3155991\n" "235\n" "help.text" msgid "=VDB(35000;7500;36;10;20;2) = 8603.80 currency units. The depreciation during the period between the 10th and the 20th period is 8,603.80 currency units." msgstr "=VDB(35000;7500;36;10;20;2) = 8603,80 unités monétaires. L'amortissement entre la 10ème et la 20ème période est de 8 603,80 unités monétaires." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3147485\n" "help.text" msgid "calculating;internal rates of return, irregular paymentsinternal rates of return;irregular paymentsXIRR function" msgstr "Calcul;taux de rendement internes, versements irréguliersTaux de rendement internes;versements irréguliersTRI.PAIEMENTS, fonction" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3147485\n" "193\n" "help.text" msgid "XIRR" msgstr "TRI.PAIEMENTS" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3145614\n" "194\n" "help.text" msgid "Calculates the internal rate of return for a list of payments which take place on different dates. The calculation is based on a 365 days per year basis, ignoring leap years." msgstr "Calcule le taux de rentabilité interne d'un ensemble de paiements non périodiques. Le calcul est effectué sur une base annuelle (365 jours) et les années bissextiles sont ignorées." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_idN10E62\n" "help.text" msgid "If the payments take place at regular intervals, use the IRR function." msgstr "Si les paiements sont effectués à intervalles réguliers, utilisez la fonction TRI." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3146149\n" "195\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149826\n" "196\n" "help.text" msgid "XIRR(Values; Dates; Guess)" msgstr "TRI.PAIEMENTS(valeurs;dates;estimation)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3163821\n" "197\n" "help.text" msgid "Values and Dates refer to a series of payments and the series of associated date values. The first pair of dates defines the start of the payment plan. All other date values must be later, but need not be in any order. The series of values must contain at least one negative and one positive value (receipts and deposits)." msgstr "valeurs et dates réfèrent à une série de versements et à la série de valeurs de dates associées. La première paire de dates définit le début du plan de versement. Toutes les autres valeurs de dates doivent être ultérieures mais ne doivent pas être ordonnées. La série de valeurs doit au moins contenir une valeur négative et une valeur positive (reçus et dépôts)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149708\n" "198\n" "help.text" msgid "Guess (optional) is a guess that can be input for the internal rate of return. The default is 10%." msgstr "estimation (facultatif) est une estimation qui peut être entrée pour le calcul du taux de rentabilité interne. Le taux par défaut est de 10%." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3145085\n" "199\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149273\n" "200\n" "help.text" msgid "Calculation of the internal rate of return for the following five payments:" msgstr "Calcul du taux de rentabilité interne pour les 5 paiements suivants :" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3155838\n" "305\n" "help.text" msgid "A" msgstr "A" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3152934\n" "306\n" "help.text" msgid "B" msgstr "B" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154638\n" "307\n" "help.text" msgid "C" msgstr "C" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3147083\n" "308\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3151187\n" "309\n" "help.text" msgid "2001-01-01" msgstr "01-01-2001" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3145212\n" "201\n" "help.text" msgid "-10000" msgstr "-10000" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3146856\n" "202\n" "help.text" msgid "Received" msgstr "Reçu" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3153277\n" "310\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154052\n" "203\n" "help.text" msgid "2001-01-02" msgstr "02-01-2001" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3151297\n" "204\n" "help.text" msgid "2000" msgstr "2000" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149985\n" "205\n" "help.text" msgid "Deposited" msgstr "déposé" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154744\n" "311\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3153151\n" "206\n" "help.text" msgid "2001-03-15" msgstr "15-03-2201" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3145657\n" "207\n" "help.text" msgid "2500" msgstr "2500" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3155101\n" "312\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3146894\n" "208\n" "help.text" msgid "2001-05-12" msgstr "12-05-2001" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3143231\n" "209\n" "help.text" msgid "5000" msgstr "5000" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3156012\n" "313\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149758\n" "210\n" "help.text" msgid "2001-08-10" msgstr "10-08-2001" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3147495\n" "211\n" "help.text" msgid "1000" msgstr "1000" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3152793\n" "212\n" "help.text" msgid "=XIRR(B1:B5; A1:A5; 0.1) returns 0.1828." msgstr "=TRI.PAIEMENTS(B1:B5; A1:A5; 0,1) renvoie 0,1828." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3149198\n" "help.text" msgid "XNPV function" msgstr "VAN.PAIEMENTS, fonction" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3149198\n" "213\n" "help.text" msgid "XNPV" msgstr "VAN.PAIEMENTS" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3153904\n" "214\n" "help.text" msgid "Calculates the capital value (net present value)for a list of payments which take place on different dates. The calculation is based on a 365 days per year basis, ignoring leap years." msgstr "Calcule la valeur du capital (valeur actuelle nette) d'un ensemble de paiements versés à différentes dates. Le calcul est effectué sur une base annuelle (365 jours) et les années bissextiles sont ignorées." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_idN11138\n" "help.text" msgid "If the payments take place at regular intervals, use the NPV function." msgstr "Si les paiements sont effectués à intervalles réguliers, utilisez la fonction VAN." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3155323\n" "215\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150117\n" "216\n" "help.text" msgid "XNPV(Rate; Values; Dates)" msgstr "VAN.PAIEMENTS(taux;valeurs;dates)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3153100\n" "217\n" "help.text" msgid "Rate is the internal rate of return for the payments." msgstr "taux est le taux de rentabilité interne pour les paiements." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3155395\n" "218\n" "help.text" msgid "Values and Dates refer to a series of payments and the series of associated date values. The first pair of dates defines the start of the payment plan. All other date values must be later, but need not be in any order. The series of values must contain at least one negative and one positive value (receipts and deposits)" msgstr "valeurs et dates réfèrent à une série de paiements et la série de valeurs de dates associées. La première paire de dates définit le début du plan de paiement. Toutes les autres valeurs de dates doivent être ultérieures, mais ne doivent pas être ordonnées. La série de valeurs doit au moins contenir une valeur négative et une valeur positive (reçus et dépôts)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3148832\n" "219\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150525\n" "220\n" "help.text" msgid "Calculation of the net present value for the above-mentioned five payments for a notional internal rate of return of 6%." msgstr "Calcul de la valeur du capital pour les 5 paiements mentionnés ci-dessus et un taux de rentabilité de 6%." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149910\n" "221\n" "help.text" msgid "=XNPV(0.06;B1:B5;A1:A5) returns 323.02." msgstr "=VAN.PAIEMENTS(0,06;B1:B5;A1:A5) renvoie 323,02." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3148822\n" "help.text" msgid "calculating;rates of returnRRI function" msgstr "Calcul;taux de rendementRENTINVEST, fonction" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3148822\n" "237\n" "help.text" msgid "RRI" msgstr "RENTINVEST" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154293\n" "238\n" "help.text" msgid "Calculates the interest rate resulting from the profit (return) of an investment." msgstr "Calcule le taux d'intérêt provenant du profit (rentabilité) d'un investissement." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3148444\n" "239\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3148804\n" "240\n" "help.text" msgid "RRI(P; PV; FV)" msgstr "RENTINVEST(P;VA;VC)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154901\n" "241\n" "help.text" msgid "P is the number of periods needed for calculating the interest rate." msgstr "P est le nombre de périodes nécessaires pour le calcul du taux d'intérêt." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3159149\n" "242\n" "help.text" msgid "PV is the present (current) value. The cash value is the deposit of cash or the current cash value of an allowance in kind. As a deposit value a positive value must be entered; the deposit must not be 0 or <0." msgstr "VA représente la valeur actuelle. La valeur au comptant est le dépôt d'espèces ou la valeur au comptant actuelle d'une prestation en nature. Une valeur positive doit être saisie pour la valeur de dépôt, le dépôt ne doit pas être 0 ou <0." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149771\n" "243\n" "help.text" msgid "FV determines what is desired as the cash value of the deposit." msgstr "VC détermine ce qui est souhaité comme valeur au comptant du dépôt." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3148941\n" "244\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154212\n" "245\n" "help.text" msgid "For four periods (years) and a cash value of 7,500 currency units, the interest rate of the return is to be calculated if the future value is 10,000 currency units." msgstr "Pour quatre périodes (ans) et une valeur au comptant de 7 500 unités monétaires, le taux de rentabilité est à calculer en fonction d'une valeur future de 10 000 unités monétaires." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150775\n" "246\n" "help.text" msgid "=RRI(4;7500;10000) = 7.46 %" msgstr "=RENTINVEST(4;7500;10000) = 7,46 %" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3145413\n" "247\n" "help.text" msgid "The interest rate must be 7.46 % so that 7,500 currency units will become 10,000 currency units." msgstr "Le taux d'intérêt doit être de 7,46%, pour espérer obtenir 10 000 unités monétaires à partir de 7 500 unités monétaires." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3154267\n" "help.text" msgid "calculating;constant interest ratesconstant interest ratesRATE function" msgstr "Calcul;taux d'intérêt stablesTaux d'intérêt stablesTAUX, fonction" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3154267\n" "249\n" "help.text" msgid "RATE" msgstr "TAUX" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3151052\n" "250\n" "help.text" msgid "Returns the constant interest rate per period of an annuity." msgstr "Calcule le taux d'intérêt stable par période d'un investissement donné." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3154272\n" "251\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3158423\n" "252\n" "help.text" msgid "RATE(NPer; Pmt; PV; FV; Type; Guess)" msgstr "TAUX(NPM;VPM;VA;VC;type;estimation)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3148910\n" "253\n" "help.text" msgid "NPer is the total number of periods, during which payments are made (payment period)." msgstr "NPM représente le nombre total de périodes durant lesquelles les versements sont faits (période de paiement)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3148925\n" "254\n" "help.text" msgid "Pmt is the constant payment (annuity) paid during each period." msgstr "VPM est le paiement constant (annuité) versé pendant chaque période." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149160\n" "255\n" "help.text" msgid "PV is the cash value in the sequence of payments." msgstr "VA représente la valeur au comptant dans l'ordre des paiements." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3166456\n" "256\n" "help.text" msgid "FV (optional) is the future value, which is reached at the end of the periodic payments." msgstr "VC (facultatif) représente la future valeur, qui est atteinte à la fin des versements périodiques." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3153243\n" "257\n" "help.text" msgid "Type (optional) is the due date of the periodic payment, either at the beginning or at the end of a period." msgstr "type (facultatif) est la date des versements périodiques, aussi bien au début qu'à la fin d'une période." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3146949\n" "258\n" "help.text" msgid "Guess (optional) determines the estimated value of the interest with iterative calculation." msgstr "estimation (facultatif) détermine la valeur estimée de l'intérêt avec calcul itératif." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_idN10E2A\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3149791\n" "259\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150706\n" "260\n" "help.text" msgid "What is the constant interest rate for a payment period of 3 periods if 10 currency units are paid regularly and the present cash value is 900 currency units." msgstr "La durée de remboursement s'étend sur 3 périodes, 10 unités monétaires sont versés régulièrement et la valeur au comptant actuelle s'élève à 900 unités monétaires. Taux d'intérêt constant." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3155586\n" "261\n" "help.text" msgid "=RATE(3;10;900) = -121% The interest rate is therefore 121%." msgstr "=TAUX(3;10;900) = -121%. Le taux d'intérêt est donc de 121%." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3149106\n" "help.text" msgid "INTRATE function" msgstr "TAUX.INTERET, fonction" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3149106\n" "60\n" "help.text" msgid "INTRATE" msgstr "TAUX.INTERET" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149918\n" "61\n" "help.text" msgid "Calculates the annual interest rate that results when a security (or other item) is purchased at an investment value and sold at a redemption value. No interest is paid." msgstr "Calcule le taux d'intérêt annuel lorsqu'un titre (ou un autre bien) est acheté à une valeur d'investissement et vendu à une valeur de remboursement. Aucun intérêt n'est versé." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3149974\n" "62\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149800\n" "63\n" "help.text" msgid "INTRATE(Settlement; Maturity; Investment; Redemption; Basis)" msgstr "TAUX.INTERET(terme;échéance;investissement;remboursement;base)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3148618\n" "64\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "terme est la date d'achat du titre." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3148988\n" "65\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security is sold." msgstr "échéance est la date de vente du titre." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154604\n" "66\n" "help.text" msgid "Investment is the purchase price." msgstr "investissement représente le prix d'achat." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154337\n" "67\n" "help.text" msgid "Redemption is the selling price." msgstr "remboursement représente le prix de vente." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3145380\n" "68\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149426\n" "69\n" "help.text" msgid "A painting is bought on 1990-01-15 for 1 million and sold on 2002-05-05 for 2 million. The basis is daily balance calculation (basis = 3). What is the average annual level of interest?" msgstr "Un objet d'art a été acquis le 15/1/1990 pour 1 million et vendu le 5/5/2002 à 2 millions. La base de comptage des jours est réelle/365 (3). Quelle est la moyenne du taux d'intérêt annuel ?" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3151125\n" "70\n" "help.text" msgid "=INTRATE(\"1990-01-15\"; \"2002-05-05\"; 1000000; 2000000; 3) returns 8.12%." msgstr "=TAUX.INTERET(\"15-01-1990\"; \"05-05-2002\"; 1000000; 2000000; 3) renvoie 8,12%." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3148654\n" "help.text" msgid "COUPNCD function" msgstr "DATE.COUPON.SUIV, fonction" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3148654\n" "163\n" "help.text" msgid "COUPNCD" msgstr "DATE.COUPON.SUIV" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149927\n" "164\n" "help.text" msgid "Returns the date of the first interest date after the settlement date. Format the result as a date." msgstr "Renvoie la date du premier coupon après la date de liquidation. Donne le résultat sous la forme d'une date." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3153317\n" "165\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150423\n" "166\n" "help.text" msgid "COUPNCD(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)" msgstr "DATE.COUPON.SUIV(terme;échéance;fréquence;base)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150628\n" "167\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "terme est la date d'achat du titre." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3153536\n" "168\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "échéance est la date à laquelle le titre arrive à échéance (expire)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3145313\n" "169\n" "help.text" msgid "Frequency is number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "fréquence représente le nombre de versement d'intérêts par an (1, 2 ou 4)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3155424\n" "170\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154794\n" "171\n" "help.text" msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) when is the next interest date?" msgstr "Un titre a été acquis le 25/1/2001 et le terme de l'échéance a été fixé au 15/11/2001. Les intérêts sont versés tous les semestres (fréquence = 2). La base de comptage des jours est réelle/365 (3). Quelle est la date du prochain coupon ?" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3159251\n" "172\n" "help.text" msgid "=COUPNCD(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 2001-05-15." msgstr "=DATE.COUPON.SUIV(\"25-01-2001\"; \"15-11-2001\"; 2; 3) renvoie 15-05-2001." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3143281\n" "help.text" msgid "COUPDAYS function" msgstr "NB.JOURS.COUPONS, fonction" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3143281\n" "143\n" "help.text" msgid "COUPDAYS" msgstr "NB.JOURS.COUPONS" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149488\n" "144\n" "help.text" msgid "Returns the number of days in the current interest period in which the settlement date falls." msgstr "Renvoie le nombre de jours pour la période du coupon contenant la date de liquidation." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3148685\n" "145\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149585\n" "146\n" "help.text" msgid "COUPDAYS(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)" msgstr "NB.JOURS.COUPONS(terme;échéance;fréquence;base)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3152767\n" "147\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "terme est la date d'achat du titre." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3151250\n" "148\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "échéance est la date à laquelle le titre arrive à échéance (expire)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3146126\n" "149\n" "help.text" msgid "Frequency is number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "fréquence représente le nombre de versement d'intérêts par an (1, 2 ou 4)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3153705\n" "150\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3147530\n" "151\n" "help.text" msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how many days are there in the interest period in which the settlement date falls?" msgstr "Un titre a été acquis le 25/1/2001 et le terme de l'échéance a été fixé au 15/11/2001. Les intérêts sont versés tous les semestres (fréquence = 2). La base de comptage des jours est réelle/365 (3). Combien de jours y a-t-il dans la période de coupon ?" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3156338\n" "152\n" "help.text" msgid "=COUPDAYS(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 181." msgstr "=NB.JOURS.COUPONS(\"25-01-2001\"; \"15-11-2001\"; 2; 3) renvoie 181." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3154832\n" "help.text" msgid "COUPDAYSNC function" msgstr "NB.JOURS.COUPON.SUIV, fonction" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3154832\n" "153\n" "help.text" msgid "COUPDAYSNC" msgstr "NB.JOURS.COUPON.SUIV" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3147100\n" "154\n" "help.text" msgid "Returns the number of days from the settlement date until the next interest date." msgstr "Renvoie le nombre de jours entre la date de liquidation et la date d'intérêt suivante." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3151312\n" "155\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3155121\n" "156\n" "help.text" msgid "COUPDAYSNC(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)" msgstr "NB.JOURS.COUPONS.SUIV(terme;échéance;fréquence;base)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3158440\n" "157\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "terme est la date d'achat du titre." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3146075\n" "158\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "échéance est la date à laquelle le titre arrive à échéance (expire)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154620\n" "159\n" "help.text" msgid "Frequency is number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "fréquence représente le nombre de versements d'intérêts par an (1,2 ou 4)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3155604\n" "160\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3148671\n" "161\n" "help.text" msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how many days are there until the next interest payment?" msgstr "Un titre a été acquis le 25/1/2001 et le terme de l'échéance a été fixé au 15/11/2001. Les intérêts sont versés tous les semestres (fréquence = 2). La base de comptage des jours est réelle/365 (3). Combien de jours y a-t-il jusqu'au prochain paiement des intérêts ?" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3156158\n" "162\n" "help.text" msgid "=COUPDAYSNC(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 110." msgstr "=NB.JOURS.COUPON.SUIV(\"25-01-2001\"; \"15-11-2001\"; 2; 3) renvoie 110." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3150408\n" "help.text" msgid "COUPDAYBS functiondurations;first interest payment until settlement datesecurities;first interest payment until settlement date" msgstr "NB.JOURS.COUPON.PREC, fonctionDurées;début du paiement des intérêts jusqu'à la date de liquidationTitres;début du paiement des intérêts jusqu'à la date de liquidation" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3150408\n" "133\n" "help.text" msgid "COUPDAYBS" msgstr "NB.JOURS.COUPON.PREC" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3146795\n" "134\n" "help.text" msgid "Returns the number of days from the first day of interest payment on a security until the settlement date." msgstr "Renvoie le nombre de jours écoulés entre le début du paiement des intérêts d'un titre et la date de liquidation." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3156142\n" "135\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3159083\n" "136\n" "help.text" msgid "COUPDAYBS(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)" msgstr "NB.JOURS.COUPONS.PREC(terme;échéance;fréquence;base)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3146907\n" "137\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "terme est la date d'achat du titre." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3159390\n" "138\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "échéance est la date à laquelle le titre arrive à échéance (expire)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154414\n" "139\n" "help.text" msgid "Frequency is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "fréquence est le nombre de versements d'intérêts par an (1,2 ou 4)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3153880\n" "140\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150592\n" "141\n" "help.text" msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how many days is this?" msgstr "Un titre a été acquis le 25/1/2001 et le terme de l'échéance a été fixé au 15/11/2001. Les intérêts sont versés tous les semestres (fréquence = 2). La base de comptage des jours est réelle/365 (3). Quel est le nombre de jours ?" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3151103\n" "142\n" "help.text" msgid "=COUPDAYBS(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 71." msgstr "=NB.JOURS.COUPON.PREC(\"25-01-2001\"; \"15-11-2001\"; 2; 3) renvoie 71." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3152957\n" "help.text" msgid "COUPPCD functiondates;interest date prior to settlement date" msgstr "DATE.COUPON.PREC,, fonctionDates;date de coupon précédant la date de liquidation" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3152957\n" "183\n" "help.text" msgid "COUPPCD" msgstr "DATE.COUPON.PREC" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3153678\n" "184\n" "help.text" msgid "Returns the date of the interest date prior to the settlement date. Format the result as a date." msgstr "Renvoie la date de coupon précédant la date de liquidation. Donne le résultat sous la forme d'une date." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3156269\n" "185\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3153790\n" "186\n" "help.text" msgid "COUPPCD(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)" msgstr "DATE.COUPON.PREC(terme;échéance;fréquence;base)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150989\n" "187\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "terme est la date d'achat du titre." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154667\n" "188\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "échéance est la date à laquelle le titre arrive à échéance (expire)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154569\n" "189\n" "help.text" msgid "Frequency is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "fréquence est le nombre de versements d'intérêts par an (1,2 ou 4)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3150826\n" "190\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3148968\n" "191\n" "help.text" msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) what was the interest date prior to purchase?" msgstr "Un titre a été acquis le 25/1/2001 et le terme de l'échéance a été fixé au 15/11/2001. Les intérêts sont versés tous les semestres (fréquence = 2). La base de comptage des jours est réelle/365 (3). Quelle est la date du coupon précédant l'achat ?" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149992\n" "192\n" "help.text" msgid "=COUPPCD(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 2000-15-11." msgstr "=DATE.COUPON.PREC(\"25-01-2001\";2;3) renvoie 15-11-2000." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3150673\n" "help.text" msgid "COUPNUM functionnumber of coupons" msgstr "NB.COUPONS, fonctionNombre de coupons" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3150673\n" "173\n" "help.text" msgid "COUPNUM" msgstr "NB.COUPONS" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154350\n" "174\n" "help.text" msgid "Returns the number of coupons (interest payments) between the settlement date and the maturity date." msgstr "Calcule le nombre de coupons (paiements d'intérêts) entre la date de liquidation et la date d'échéance." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3148400\n" "175\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3153200\n" "176\n" "help.text" msgid "COUPNUM(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)" msgstr "NB.COUPONS(terme;échéance;fréquence;base)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3159406\n" "177\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "terme est la date d'achat du titre." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3155864\n" "178\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "échéance est la date à laquelle le titre arrive à échéance (expire)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154720\n" "179\n" "help.text" msgid "Frequency is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "fréquence est le nombre de versements d'intérêts par an (1,2 ou 4)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3149319\n" "180\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3152460\n" "181\n" "help.text" msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how many interest dates are there?" msgstr "Un titre a été acquis le 25/1/2001 et le terme de l'échéance a été fixé au 15/11/2001. Les intérêts sont versés tous les semestres (fréquence = 2). La base de comptage des jours est réelle/365 (3). Quel est le nombre de coupons ?" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150640\n" "182\n" "help.text" msgid "=COUPNUM(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 2." msgstr "=NB.COUPONS(\"25-01-2001\"; \"15-11-2001\"; 2; 3) renvoie 2." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3149339\n" "help.text" msgid "IPMT functionperiodic amortizement rates" msgstr "INTPER, fonctionTaux d'amortissement périodiques" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3149339\n" "263\n" "help.text" msgid "IPMT" msgstr "INTPER" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154522\n" "264\n" "help.text" msgid "Calculates the periodic amortizement for an investment with regular payments and a constant interest rate." msgstr "Calcule l'amortissement périodique d'un investissement caractérisé par des paiements réguliers et un taux d'intérêt stable." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3153266\n" "265\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3151283\n" "266\n" "help.text" msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)" msgstr "INTPER(taux;période;NPM;VA;VC;type)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3147313\n" "267\n" "help.text" msgid "Rate is the periodic interest rate." msgstr "Taux définit le taux d'intérêt périodique." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3145158\n" "268\n" "help.text" msgid "Period is the period, for which the compound interest is calculated. Period=NPER if compound interest for the last period is calculated." msgstr "période définit la période pour laquelle les intérêts cumulés sont calculés. Période = NPM si les intérêts cumulés sont calculés pour la dernière période." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3147577\n" "269\n" "help.text" msgid "NPer is the total number of periods, during which annuity is paid." msgstr "NPM représente le nombre total de périodes durant lesquelles l'annuité est payée." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3156211\n" "270\n" "help.text" msgid "PV is the present cash value in sequence of payments." msgstr "VA définit la valeur au comptant actuelle dans l'ordre des paiements." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3151213\n" "271\n" "help.text" msgid "FV (optional) is the desired value (future value) at the end of the periods." msgstr "VC (facultatif) définit la valeur finale (future) après échéance des périodes." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154195\n" "272\n" "help.text" msgid "Type is the due date for the periodic payments." msgstr "Type définit l'échéance des paiements périodiques." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3150102\n" "273\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149438\n" "274\n" "help.text" msgid "What is the interest rate during the fifth period (year) if the constant interest rate is 5% and the cash value is 15,000 currency units? The periodic payment is seven years." msgstr "Le taux d'intérêt constant est de 5%, la valeur au comptant actuelle de 15 000 unités monétaires et la durée de remboursement périodique s'étend sur 7 ans. Montant des intérêts de la cinquième période (année)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150496\n" "275\n" "help.text" msgid "=IPMT(5%;5;7;15000) = -352.97 currency units. The compound interest during the fifth period (year) is 352.97 currency units." msgstr "=INTPER(5%;5;7;15000) = -352,97 unités monétaires. L'intérêt cumulé pendant la cinquième période (année) est de 352,97 unités monétaires." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3151205\n" "help.text" msgid "calculating;future valuesfuture values;constant interest ratesFV function" msgstr "Calcul;Valeurs futuresValeurs futures;taux d'intérêt stablesVC, fonction" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3151205\n" "277\n" "help.text" msgid "FV" msgstr "VC" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154140\n" "278\n" "help.text" msgid "Returns the future value of an investment based on periodic, constant payments and a constant interest rate (Future Value)." msgstr "Calcule la valeur future de l'investissement sur la base de paiements réguliers et d'un taux d'intérêt stable (valeur future)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3155178\n" "279\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3145215\n" "280\n" "help.text" msgid "FV(Rate; NPer; Pmt; PV; Type)" msgstr "VC(taux;NPM;VPM,VA;type)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3155136\n" "281\n" "help.text" msgid "Rate is the periodic interest rate." msgstr "Taux définit le taux d'intérêt périodique." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3156029\n" "282\n" "help.text" msgid "NPer is the total number of periods (payment period)." msgstr "NPM est le nombre total de périodes (période de paiement)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3151322\n" "283\n" "help.text" msgid "Pmt is the annuity paid regularly per period." msgstr "VPM représente l'annuité payée régulièrement par période." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3145256\n" "284\n" "help.text" msgid "PV (optional) is the (present) cash value of an investment." msgstr "VA (facultatif) est la valeur au comptant (actuelle) d'un investissement." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150999\n" "285\n" "help.text" msgid "Type (optional) defines whether the payment is due at the beginning or the end of a period." msgstr "type (facultatif) définit si le paiement est dû au début ou à la fin de la période." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_idN114D8\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3146800\n" "286\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3146813\n" "287\n" "help.text" msgid "What is the value at the end of an investment if the interest rate is 4% and the payment period is two years, with a periodic payment of 750 currency units. The investment has a present value of 2,500 currency units." msgstr "Le taux d'intérêt est de 4%, les remboursements périodiques s'élèvent à 750 unités monétaires et s'étalent sur deux années. La valeur actuelle de l'investissement est de 2 500 unités monétaires. Valeur finale de l'investissement." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149302\n" "288\n" "help.text" msgid "=FV(4%;2;750;2500) = -4234.00 currency units. The value at the end of the investment is 4234.00 currency units." msgstr "=VC(4%;2;750;2500) = -4234,00 unités monétaires. La valeur à la fin de l'investissement est de 4234,00 unités monétaires." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3155912\n" "help.text" msgid "FVSCHEDULE functionfuture values;varying interest rates" msgstr "VC.PAIEMENTS, fonctionValeurs futures;taux d'intérêt composés" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3155912\n" "51\n" "help.text" msgid "FVSCHEDULE" msgstr "VC.PAIEMENTS" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3163726\n" "52\n" "help.text" msgid "Calculates the accumulated value of the starting capital for a series of periodically varying interest rates." msgstr "Calcule la valeur cumulée d'un investissement en appliquant une série de taux d'intérêt composites." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3149571\n" "53\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3148891\n" "54\n" "help.text" msgid "FVSCHEDULE(Principal; Schedule)" msgstr "VC.PAIEMENTS(principal;plan)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3148904\n" "55\n" "help.text" msgid "Principal is the starting capital." msgstr "principal représente le capital de départ." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3148562\n" "56\n" "help.text" msgid "Schedule is a series of interest rates, for example, as a range H3:H5 or as a (List) (see example)." msgstr "plan représente une série de taux d'intérêts, par exemple, une plage H3:H5 ou une (liste) (voir l'exemple)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3147288\n" "57\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3148638\n" "58\n" "help.text" msgid "1000 currency units have been invested in for three years. The interest rates were 3%, 4% and 5% per annum. What is the value after three years?" msgstr "1 000 unités monétaires ont été placées pour une période de 3 ans. Les taux d'intérêt sont de 3%, 4% et 5% par an. Quelle est la valeur après 3 ans ?" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3156358\n" "59\n" "help.text" msgid "=FVSCHEDULE(1000;{0.03;0.04;0.05}) returns 1124.76." msgstr "=VC.PAIEMENTS(1000;{0,03;0,04;0,05}) renvoie 1124,76." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3156435\n" "help.text" msgid "calculating;number of payment periodspayment periods;number ofnumber of payment periodsNPER function" msgstr "Calcul;nombre de périodes de paiementPériodes de paiement;nombreNombre de périodes de paiementNPM, fonction" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3156435\n" "290\n" "help.text" msgid "NPER" msgstr "NPM" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3152363\n" "291\n" "help.text" msgid "Returns the number of periods for an investment based on periodic, constant payments and a constant interest rate." msgstr "Calcule le nombre de périodes pour un investissement sur la base de paiements réguliers et d'un taux d'intérêt stable." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3147216\n" "292\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3155934\n" "293\n" "help.text" msgid "NPER(Rate; Pmt; PV; FV; Type)" msgstr "NPM(taux;VPM;VA;VC;type)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3155946\n" "294\n" "help.text" msgid "Rate is the periodic interest rate." msgstr "Taux définit le taux d'intérêt périodique." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149042\n" "295\n" "help.text" msgid "Pmt is the constant annuity paid in each period." msgstr "VPM représente l'annuité constante payée pour chaque période." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3153134\n" "296\n" "help.text" msgid "PV is the present value (cash value) in a sequence of payments." msgstr "VA représente la valeur actuelle (valeur au comptant) dans une séquence de paiements." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154398\n" "297\n" "help.text" msgid "FV (optional) is the future value, which is reached at the end of the last period." msgstr "VC (facultatif) représente la future valeur qui est atteinte à la fin de la dernière période." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3145127\n" "298\n" "help.text" msgid "Type (optional) is the due date of the payment at the beginning or at the end of the period." msgstr "type (facultatif) représente la date de paiement au début ou à la fin de la période." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_idN1166C\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3155795\n" "299\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3147378\n" "300\n" "help.text" msgid "How many payment periods does a payment period cover with a periodic interest rate of 6%, a periodic payment of 153.75 currency units and a present cash value of 2.600 currency units." msgstr "Le taux d'intérêt périodique est de 6%, les remboursements périodiques s'élèvent à 153,75 unités monétaires et la valeur au comptant actuelle à 2 600 unités monétaires. Nombre périodes de remboursement pour la durée de paiement." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3156171\n" "301\n" "help.text" msgid "=NPER(6%;153.75;2600) = -12,02. The payment period covers 12.02 periods." msgstr "=NPM(6%;153,75;2600) = -12,02. La période de paiement couvre 12,02 périodes." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150309\n" "314\n" "help.text" msgid "Back to Financial Functions Part One" msgstr "Retour aux fonctions financières - Première partie" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3153163\n" "315\n" "help.text" msgid "Back to Financial Functions Part Two" msgstr "Retour aux fonctions financières - Deuxième partie" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Financial Functions Part Two" msgstr "Fonctions financières - Deuxième partie" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3149052\n" "1\n" "help.text" msgid "Financial Functions Part Two" msgstr "Fonctions financières - Deuxième partie" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148742\n" "343\n" "help.text" msgid "Back to Financial Functions Part One" msgstr "Retour aux fonctions financières - Première partie" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3151341\n" "344\n" "help.text" msgid "Forward to Financial Functions Part Three" msgstr "Fonctions financières : partie 3" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3150026\n" "help.text" msgid "PPMT function" msgstr "PRINCPER, fonction" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3150026\n" "238\n" "help.text" msgid "PPMT" msgstr "PRINCPER" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3146942\n" "239\n" "help.text" msgid "Returns for a given period the payment on the principal for an investment that is based on periodic and constant payments and a constant interest rate." msgstr "Renvoie, pour une période donnée, le paiement sur le capital pour un investissement caractérisé par des paiements réguliers et constants, et un taux d'intérêt stable." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3150459\n" "240\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3146878\n" "241\n" "help.text" msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)" msgstr "PRINCPER(taux;période;NPM;VA;VC;type)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3151228\n" "242\n" "help.text" msgid "Rate is the periodic interest rate." msgstr "Taux définit le taux d'intérêt périodique." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148887\n" "243\n" "help.text" msgid "Period is the amortizement period. P = 1 for the first and P = NPer for the last period." msgstr "période représente la période d'amortissement. Période =1 pour la première et période = NPM pour la dernière période." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148436\n" "244\n" "help.text" msgid "NPer is the total number of periods during which annuity is paid." msgstr "NPM est le nombre total de périodes pendant lesquelles l'annuité est payée." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153035\n" "245\n" "help.text" msgid "PV is the present value in the sequence of payments." msgstr "VA représente la valeur actuelle dans une séquence de paiements." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3147474\n" "246\n" "help.text" msgid "FV (optional) is the desired (future) value." msgstr "VC (facultatif) est la (future) valeur souhaitée." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3144744\n" "247\n" "help.text" msgid "Type (optional) defines the due date. F = 1 for payment at the beginning of a period and F = 0 for payment at the end of a period." msgstr "type (facultatif) définit la date. V = 1 pour le paiement au début de la période et V = 0 pour la paiement à la fin de la période." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_idN1067C\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3148582\n" "248\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154811\n" "249\n" "help.text" msgid "How high is the periodic monthly payment at an annual interest rate of 8.75% over a period of 3 years? The cash value is 5,000 currency units and is always paid at the beginning of a period. The future value is 8,000 currency units." msgstr "Quel est le montant de la mensualité avec un taux d'intérêt annuel de 8,75 % sur une période de trois ans ? La valeur au comptant, qui est de 5 000 unités monétaires, est toujours réglée au début d'une période. La valeur future est de 8 000 unités monétaires." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149246\n" "250\n" "help.text" msgid "=PPMT(8.75%/12;1;36;5000;8000;1) = -350.99 currency units." msgstr "=PRINCPER(8,75%/12;1;36;5000;8000;1) = -350.99 unités monétaires." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3146139\n" "help.text" msgid "calculating; total amortizement ratestotal amortizement ratesamortization installmentrepayment installmentCUMPRINC function" msgstr "Calcul;total des taux d'amortissementTotal des taux d'amortissementPaiement des amortissementsMontants des remboursementsCUMUL.PRINCPER, fonction" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3146139\n" "252\n" "help.text" msgid "CUMPRINC" msgstr "CUMUL.PRINCPER" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150140\n" "253\n" "help.text" msgid "Returns the cumulative interest paid for an investment period with a constant interest rate." msgstr "Renvoie l'intérêt cumulé payé pour une période d'investissement avec un taux d'intérêt stable." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3149188\n" "254\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148733\n" "255\n" "help.text" msgid "CUMPRINC(Rate; NPer; PV; S; E; Type)" msgstr "CUMUL.PRINCPER(taux;NPM;VA;D;F;type)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150864\n" "256\n" "help.text" msgid "Rate is the periodic interest rate." msgstr "Taux définit le taux d'intérêt périodique." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3166052\n" "257\n" "help.text" msgid "NPer is the payment period with the total number of periods. NPER can also be a non-integer value." msgstr "NPM représente la période de paiement avec le nombre total de périodes. NPM peut aussi représenter un nombre non entier." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150007\n" "258\n" "help.text" msgid "PV is the current value in the sequence of payments." msgstr "VA représente la valeur actuelle dans la séquence de paiements." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153112\n" "259\n" "help.text" msgid "S is the first period." msgstr "D correspond à la première période." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3146847\n" "260\n" "help.text" msgid "E is the last period." msgstr "F correspond à la dernière période." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3145167\n" "261\n" "help.text" msgid "Type is the due date of the payment at the beginning or end of each period." msgstr "type représente la date de paiement au début ou à la fin de chaque période." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3154502\n" "262\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153570\n" "263\n" "help.text" msgid "What are the payoff amounts if the yearly interest rate is 5.5% for 36 months? The cash value is 15,000 currency units. The payoff amount is calculated between the 10th and 18th period. The due date is at the end of the period." msgstr "Quels sont les montants des gains si un taux d'intérêt annuel s'élève à 5,5 % pour 36 mois ? La valeur au comptant est de 15 000 unités monétaires. Le montant des gains est calculé entre la 10ème et la 18ème période. L'échéance est au terme de la période." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149884\n" "264\n" "help.text" msgid "=CUMPRINC(5.5%/12;36;15000;10;18;0) = -3669.74 currency units. The payoff amount between the 10th and 18th period is 3669.74 currency units." msgstr "=CUMUL.PRINCPER(5,5%/12;36;15000;10;18;0) = -3669,74 unités monétaires. Le montant du paiement entre la 10ème et la 18ème période est de 3669,74 unités monétaires." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3150019\n" "help.text" msgid "CUMPRINC_ADD function" msgstr "CUMUL.PRINCPER_ADD, fonction" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3150019\n" "182\n" "help.text" msgid "CUMPRINC_ADD" msgstr "CUMUL.PRINCPER_ADD" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3145246\n" "183\n" "help.text" msgid " Calculates the cumulative redemption of a loan in a period." msgstr " Calcule le remboursement cumulé d'un emprunt sur une période donnée." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3153047\n" "184\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3157970\n" "185\n" "help.text" msgid "CUMPRINC_ADD(Rate; NPer; PV; StartPeriod; EndPeriod; Type)" msgstr "CUMUL.PRINCPER_ADD(taux;NPM;VA;début_période;fin_période;type)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3145302\n" "186\n" "help.text" msgid "Rate is the interest rate for each period." msgstr "taux représente le taux d'intérêt pour chaque période." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3151017\n" "187\n" "help.text" msgid "NPer is the total number of payment periods. The rate and NPER must refer to the same unit, and thus both be calculated annually or monthly." msgstr "NPM représente le nombre total de périodes de paiements. Le taux et NPM doivent se référer à la même unité et tous deux doivent donc être calculés annuellement ou mensuellement." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3155620\n" "188\n" "help.text" msgid "PV is the current value." msgstr "VA représente la valeur actuelle." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3145352\n" "189\n" "help.text" msgid "StartPeriod is the first payment period for the calculation." msgstr "début_période représente la première période de paiement du calcul." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3157986\n" "190\n" "help.text" msgid "EndPeriod is the last payment period for the calculation." msgstr "fin_période correspond au dernier paiement de la période du calcul." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150570\n" "191\n" "help.text" msgid "Type is the maturity of a payment at the end of each period (Type = 0) or at the start of the period (Type = 1)." msgstr "type représente l'échéance d'un paiement à la fin de chaque période (type = 0) ou au début de la période (type = 1)." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3150269\n" "192\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148774\n" "193\n" "help.text" msgid "The following mortgage loan is taken out on a house:" msgstr "Prêt hypothécaire destiné à financer un achat immobilier :" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150661\n" "194\n" "help.text" msgid "Rate: 9.00 per cent per annum (9% / 12 = 0.0075), Duration: 30 years (payment periods = 30 * 12 = 360), NPV: 125000 currency units." msgstr "L'intérêt est de 9,00 pourcent par an (9% / 12 = 0,0075) sur une durée de 30 ans (périodes de remboursement = 30 * 12 = 360) ; VA : 125000 unités monétaires." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3155512\n" "195\n" "help.text" msgid "How much will you repay in the second year of the mortgage (thus from periods 13 to 24)?" msgstr "Montant à rembourser au cours de la deuxième année de remboursement du prêt (périodes 13 à 24) ?" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149394\n" "196\n" "help.text" msgid "=CUMPRINC_ADD(0.0075;360;125000;13;24;0) returns -934.1071" msgstr "=CUMUL.PRINCPER_ADD(0,0075;360;125000;13;24;0) renvoie -934,1071" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149026\n" "197\n" "help.text" msgid "In the first month you will be repaying the following amount:" msgstr "Somme du remboursement effectué le premier mois :" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154636\n" "198\n" "help.text" msgid "=CUMPRINC_ADD(0.0075;360;125000;1;1;0) returns -68.27827" msgstr "=CUMUL.PRINCPER_ADD(0,0075;360;125000;1;1;0) renvoie -68,27827" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3155370\n" "help.text" msgid "calculating; accumulated interestsaccumulated interestsCUMIPMT function" msgstr "Calcul;intérêts courusIntérêts courusCUMUL.INTER, fonction" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3155370\n" "266\n" "help.text" msgid "CUMIPMT" msgstr "CUMUL.INTER" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3158411\n" "267\n" "help.text" msgid "Calculates the cumulative interest payments, that is, the total interest, for an investment based on a constant interest rate." msgstr "Calcule les intérêts cumulés, c'est-à-dire la somme des intérêts d'un investissement réalisé sur la base d'un taux d'intérêt stable." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3155814\n" "268\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3147536\n" "269\n" "help.text" msgid "CUMIPMT(Rate; NPer; PV; S; E; Type)" msgstr "CUMUL.INTER(taux;NPM;VA;D;F;type)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150475\n" "270\n" "help.text" msgid "Rate is the periodic interest rate." msgstr "Taux définit le taux d'intérêt périodique." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153921\n" "271\n" "help.text" msgid "NPer is the payment period with the total number of periods. NPER can also be a non-integer value." msgstr "NPM représente la période de paiement avec le nombre total de périodes. NPM peut aussi représenter un nombre non entier." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153186\n" "272\n" "help.text" msgid "PV is the current value in the sequence of payments." msgstr "VA représente la valeur actuelle dans la séquence de paiements." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3156259\n" "273\n" "help.text" msgid "S is the first period." msgstr "D correspond à la première période." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3155990\n" "274\n" "help.text" msgid "E is the last period." msgstr "F correspond à la dernière période." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149777\n" "275\n" "help.text" msgid "Type is the due date of the payment at the beginning or end of each period." msgstr "type représente la date de paiement au début ou à la fin de chaque période." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3153723\n" "276\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3147478\n" "277\n" "help.text" msgid "What are the interest payments at a yearly interest rate of 5.5 %, a payment period of monthly payments for 2 years and a current cash value of 5,000 currency units? The start period is the 4th and the end period is the 6th period. The payment is due at the beginning of each period." msgstr "Que représentent les intérêts avec un taux d'intérêt annuel de 5,5 %, une période de paiement par mensualités de deux ans et une valeur au comptant actuelle de 5 000 unités monétaires ? La période de début est la 4e période et la période de fin la 6e. Le paiement est dû au début de chaque période." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149819\n" "278\n" "help.text" msgid "=CUMIPMT(5.5%/12;24;5000;4;6;1) = -57.54 currency units. The interest payments for between the 4th and 6th period are 57.54 currency units." msgstr "=CUMUL.INTER(5,5%/12;24;5000;4;6;1) = -57,54 unités monétaires. Le paiement des intérêts pendant la 4e et la 6e période est de 57,54 unités monétaires." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3083280\n" "help.text" msgid "CUMIPMT_ADD function" msgstr "CUMUL.INTER_ADD, fonction" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3083280\n" "165\n" "help.text" msgid "CUMIPMT_ADD" msgstr "CUMUL.INTER_ADD" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3152482\n" "166\n" "help.text" msgid "Calculates the accumulated interest for a period." msgstr "Calcule les intérêts courus pour une période donnée." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3149713\n" "167\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3145087\n" "168\n" "help.text" msgid "CUMIPMT_ADD(Rate; NPer; PV; StartPeriod; EndPeriod; Type)" msgstr "CUMUL.INTER_ADD(taux;NPM;VA;D;F;type)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149277\n" "169\n" "help.text" msgid "Rate is the interest rate for each period." msgstr "taux représente le taux d'intérêt pour chaque période." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149270\n" "170\n" "help.text" msgid "NPer is the total number of payment periods. The rate and NPER must refer to the same unit, and thus both be calculated annually or monthly." msgstr "NPM représente le nombre total de périodes de paiements. Le taux et NPM doivent se référer à la même unité et tous deux doivent donc être calculés annuellement ou mensuellement." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3152967\n" "171\n" "help.text" msgid "PV is the current value." msgstr "VA représente la valeur actuelle." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3156308\n" "172\n" "help.text" msgid "StartPeriod is the first payment period for the calculation." msgstr "début_période représente la première période de paiement du calcul." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149453\n" "173\n" "help.text" msgid "EndPeriod is the last payment period for the calculation." msgstr "fin_période correspond au dernier paiement de la période du calcul." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150962\n" "174\n" "help.text" msgid "Type is the maturity of a payment at the end of each period (Type = 0) or at the start of the period (Type = 1)." msgstr "type représente l'échéance d'un paiement à la fin de chaque période (type = 0) ou au début de la période (type = 1)." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3152933\n" "175\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3156324\n" "176\n" "help.text" msgid "The following mortgage loan is taken out on a house:" msgstr "Prêt hypothécaire destiné à financer un achat immobilier :" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3147566\n" "177\n" "help.text" msgid "Rate: 9.00 per cent per annum (9% / 12 = 0.0075), Duration: 30 years (NPER = 30 * 12 = 360), Pv: 125000 currency units." msgstr "Taux : 9,00 pourcent par an (9 % / 12 = 0,0075), Durée : 30 ans (NPM = 30 * 12 = 360), PV : 125 000 unités monétaires." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3151272\n" "178\n" "help.text" msgid "How much interest must you pay in the second year of the mortgage (thus from periods 13 to 24)?" msgstr "Montant des intérêts à payer au cours de la deuxième année de remboursement du prêt (périodes 13 à 24) ?" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3156130\n" "179\n" "help.text" msgid "=CUMIPMT_ADD(0.0075;360;125000;13;24;0) returns -11135.23." msgstr "=CUMUL.INTER_ADD(0,0075;360;125000;13;24;0) renvoie -11135,23." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150764\n" "180\n" "help.text" msgid "How much interest must you pay in the first month?" msgstr "Intérêts à payer le premier mois ?" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3146857\n" "181\n" "help.text" msgid "=CUMIPMT_ADD(0.0075;360;125000;1;1;0) returns -937.50." msgstr "=CUMUL.INTER_ADD(0,0075;360;125000;1;1;0) renvoie -937,50." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3150878\n" "help.text" msgid "PRICE functionprices; fixed interest securitiessales values;fixed interest securities" msgstr "PRIX.TITRE, fonctionPrix;titres à revenu fixeValeur de vente;titres à revenu fixe" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3150878\n" "9\n" "help.text" msgid "PRICE" msgstr "PRIX.TITRE" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153210\n" "10\n" "help.text" msgid "Calculates the market value of a fixed interest security with a par value of 100 currency units as a function of the forecast yield." msgstr "Calcule la valeur marchande d'un titre à revenu fixe avec une valeur nominale de 100 unités monétaires comme fonction du rendement prévisionnel." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3154646\n" "11\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3152804\n" "12\n" "help.text" msgid "PRICE(Settlement; Maturity; Rate; Yield; Redemption; Frequency; Basis)" msgstr "PRIX.TITRE(terme;échéance;taux;rendement;remboursement;fréquence;base)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3156121\n" "13\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "terme est la date d'achat du titre." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149983\n" "14\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "échéance est la date à laquelle le titre arrive à échéance (expire)." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153755\n" "15\n" "help.text" msgid "Rate is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)" msgstr "taux représente le taux nominal annuel de l'intérêt (taux d'intérêt du coupon)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3155999\n" "16\n" "help.text" msgid "Yield is the annual yield of the security." msgstr "rendement représente le rendement annuel du titre." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3156114\n" "17\n" "help.text" msgid "Redemption is the redemption value per 100 currency units of par value." msgstr "rendement est la valeur de rendement pour 100 unités monétaires de la valeur nominale." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3155846\n" "18\n" "help.text" msgid "Frequency is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "fréquence est le nombre de versements d'intérêts par an (1,2 ou 4)." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3153148\n" "19\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150260\n" "20\n" "help.text" msgid "A security is purchased on 1999-02-15; the maturity date is 2007-11-15. The nominal rate of interest is 5.75%. The yield is 6.5%. The redemption value is 100 currency units. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). With calculation on basis 0, the price is as follows:" msgstr "Un titre est acheté le 15/02/1999 ; la date d'échéance est le 15/11/2007. Le taux d'intérêt nominal s'élève à 5,75 %. Le rendement s'élève à 6,5 %. La valeur de remboursement est de 100 unités monétaires. Les intérêts sont versés chaque semestre (la fréquence équivaut à 2). Avec un calcul sur une base de 0, le prix est le suivant :" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3147273\n" "21\n" "help.text" msgid "=PRICE(\"1999-02-15\"; \"2007-11-15\"; 0.0575; 0.065; 100; 2; 0) returns 95.04287." msgstr "=PRIX.TITRE(\"15-02-1999\"; \"15-11-2007\"; 0,0575; 0,065; 100; 2; 0) renvoie 95,04287." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3151297\n" "help.text" msgid "PRICEDISC functionprices;non-interest-bearing securitiessales values;non-interest-bearing securities" msgstr "VALEUR.ENCAISSEMENT, fonctionPrix;titres non productifs d'intérêtsValeur de vente;titres non productifs d'intérêts" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3151297\n" "22\n" "help.text" msgid "PRICEDISC" msgstr "VALEUR.ENCAISSEMENT" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3155100\n" "23\n" "help.text" msgid "Calculates the price per 100 currency units of par value of a non-interest- bearing security." msgstr "Calcule le prix pour 100 unités monétaires de la valeur nominale d'un titre non productif d'intérêts." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3149294\n" "24\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3146084\n" "25\n" "help.text" msgid "PRICEDISC(Settlement; Maturity; Discount; Redemption; Basis)" msgstr "VALEUR.ENCAISSEMENT(terme;échéance;escompte;remboursement;base)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3159179\n" "26\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "terme est la date d'achat du titre." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154304\n" "27\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "échéance est la date à laquelle le titre arrive à échéance (expire)." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3156014\n" "28\n" "help.text" msgid "Discount is the discount of a security as a percentage." msgstr "escompte représente un escompte en pourcentage d'un titre." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3147489\n" "29\n" "help.text" msgid "Redemption is the redemption value per 100 currency units of par value." msgstr "rendement est la valeur de rendement pour 100 unités monétaires de la valeur nominale." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3152794\n" "30\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149198\n" "31\n" "help.text" msgid "A security is purchased on 1999-02-15; the maturity date is 1999-03-01. Discount in per cent is 5.25%. The redemption value is 100. When calculating on basis 2 the price discount is as follows:" msgstr "Un titre a été acquis le 15/2/1999 et le terme de l'échéance a été fixé au 1/3/1999. L'escompte est de 5,25%, la valeur de remboursement est 100 et la base est réelle/360 (2). Lors du calcul en base 2, la valeur de l'escompte est la suivante :" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3151178\n" "32\n" "help.text" msgid "=PRICEDISC(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 0.0525; 100; 2) returns 99.79583." msgstr "=VALEUR.ENCAISSEMENT(\"15-02-1999\"; \"01-03-1999\"; 0,0525; 100; 2) renvoie 99,79583." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3154693\n" "help.text" msgid "PRICEMAT functionprices;interest-bearing securities" msgstr "PRIX.TITRE.ECHEANCE, fonctionPrix;titres productifs d'intérêts" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3154693\n" "33\n" "help.text" msgid "PRICEMAT" msgstr "PRIX.TITRE.ECHEANCE" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153906\n" "34\n" "help.text" msgid "Calculates the price per 100 currency units of par value of a security, that pays interest on the maturity date." msgstr "Calcule le prix pour 100 unités monétaires de la valeur nominale d'un titre, qui rapporte des intérêts à la date d'échéance." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3154933\n" "35\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3155393\n" "36\n" "help.text" msgid "PRICEMAT(Settlement; Maturity; Issue; Rate; Yield; Basis)" msgstr "PRIX.TITRE.ECHEANCE(terme;échéance;émission;taux;rendement;base)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153102\n" "37\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "terme est la date d'achat du titre." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150530\n" "38\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "échéance est la date à laquelle le titre arrive à échéance (expire)." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149903\n" "39\n" "help.text" msgid "Issue is the date of issue of the security." msgstr "émission représente la date d'émission du titre." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148828\n" "40\n" "help.text" msgid "Rate is the interest rate of the security on the issue date." msgstr "taux représente le taux d'intérêt du titre à la date d'émission." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3146993\n" "41\n" "help.text" msgid "Yield is the annual yield of the security." msgstr "rendement représente le rendement annuel du titre." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3150507\n" "42\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154289\n" "43\n" "help.text" msgid "Settlement date: February 15 1999, maturity date: April 13 1999, issue date: November 11 1998. Interest rate: 6.1 per cent, yield: 6.1 per cent, basis: 30/360 = 0." msgstr "La date de liquidation est le 15 février 1999, le terme de l'échéance est le 13 avril 1999 et la date d'émission est le 11 novembre 1998. Le taux d'intérêt s'élève à 6,1%, le rendement à 6,1% et la base est la méthode américaine 30/360 (2)." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154905\n" "44\n" "help.text" msgid "The price is calculated as follows:" msgstr "Calcul du prix :" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3158409\n" "45\n" "help.text" msgid "=PRICEMAT(\"1999-02-15\";\"1999-04-13\";\"1998-11-11\"; 0.061; 0.061;0) returns 99.98449888." msgstr "=PRIX.TITRE.ECHEANCE(\"15-02-1999\";\"13-04-1999\";\"11-11-1998\";0,061;0,061;0) renvoie 99,98449888." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3148448\n" "help.text" msgid "calculating; durationsdurations;calculatingDURATION function" msgstr "Calcul;duréesDurées;calculDUREE, fonction" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3148448\n" "280\n" "help.text" msgid "DURATION" msgstr "DUREE" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153056\n" "281\n" "help.text" msgid "Calculates the number of periods required by an investment to attain the desired value." msgstr "Calcule le nombre de périodes requises par un investissement pour atteindre la valeur souhaitée." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3145421\n" "282\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148933\n" "283\n" "help.text" msgid "DURATION(Rate; PV; FV)" msgstr "DUREE(taux;VA;VC)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148801\n" "284\n" "help.text" msgid "Rate is a constant. The interest rate is to be calculated for the entire duration (duration period). The interest rate per period is calculated by dividing the interest rate by the calculated duration. The internal rate for an annuity is to be entered as Rate/12." msgstr "taux est une constante. Le taux d'intérêt doit être calculé pour toute la durée (période). Le taux d'intérêt par période est calculé en divisant le taux d'intérêt par la durée calculée. Le taux interne pour une annuité doit être saisi taux/12." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3147239\n" "285\n" "help.text" msgid "PV is the present (current) value. The cash value is the deposit of cash or the current cash value of an allowance in kind. As a deposit value a positive value must be entered; the deposit must not be 0 or <0." msgstr "VA représente la valeur actuelle. La valeur au comptant est le dépôt d'espèces ou la valeur au comptant actuelle d'une prestation en nature. Une valeur positive doit être saisie pour la valeur de dépôt, le dépôt ne doit pas être 0 ou <0." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3147515\n" "286\n" "help.text" msgid "FV is the expected value. The future value determines the desired (future) value of the deposit." msgstr "VC représente la valeur attendue. La future valeur détermine la (future) valeur de dépôt souhaitée." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3153579\n" "287\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148480\n" "288\n" "help.text" msgid "At an interest rate of 4.75%, a cash value of 25,000 currency units and a future value of 1,000,000 currency units, a duration of 79.49 payment periods is returned. The periodic payment is the resulting quotient from the future value and the duration, in this case 1,000,000/79.49=12,850.20." msgstr "Pour un taux d'intérêt de 4,75%, une valeur au comptant actuelle de 25 000 unités monétaires et une valeur future de 1 000 000 d'unités monétaires, il résulte une durée de 79,49 périodes de versement. Le paiement périodique est le quotient obtenu à partir de la valeur future et de la durée, donc : 1 000 000/79,49 = 12 850,20." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3148912\n" "help.text" msgid "calculating;linear depreciationsdepreciations;linearlinear depreciationsstraight-line depreciationsSLN function" msgstr "Calcul;amortissements linéairesAmortissements;linéairesAmortissements linéairesAmortissement en ligne droiteAMORLIN, fonction" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3148912\n" "290\n" "help.text" msgid "SLN" msgstr "AMORLIN" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149154\n" "291\n" "help.text" msgid "Returns the straight-line depreciation of an asset for one period. The amount of the depreciation is constant during the depreciation period." msgstr "Calcule l'amortissement linéaire d'un actif pour une période donnée. Le montant de l'amortissement est constant pendant la période d'amortissement." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3153240\n" "292\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3166456\n" "293\n" "help.text" msgid "SLN(Cost; Salvage; Life)" msgstr "AMORLIN(coût;valeur_résiduelle;durée)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3146955\n" "294\n" "help.text" msgid "Cost is the initial cost of an asset." msgstr "coût est le coût initial d'un actif." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149796\n" "295\n" "help.text" msgid "Salvage is the value of an asset at the end of the depreciation." msgstr "valeur_résiduelle est la valeur résiduelle de l'actif après amortissement." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3166444\n" "296\n" "help.text" msgid "Life is the depreciation period determining the number of periods in the depreciation of the asset." msgstr "durée représente la période d'amortissement déterminant le nombre de périodes dans l'amortissement de l'actif." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3155579\n" "297\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154098\n" "298\n" "help.text" msgid "Office equipment with an initial cost of 50,000 currency units is to be depreciated over 7 years. The value at the end of the depreciation is to be 3,500 currency units." msgstr "Un équipement de bureau d'une valeur d'acquisition de 50 000 unités monétaires doit être amorti sur 7 ans. La valeur résiduelle est estimée à 3 500 unités monétaires." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153390\n" "299\n" "help.text" msgid "=SLN(50000;3,500;84) = 553.57 currency units. The periodic monthly depreciation of the office equipment is 553.57 currency units." msgstr "=AMORLIN(50000;3,500;84) = 553,57 unités monétaires. L'amortissement mensuel périodique de l'équipement de bureau est de 553,57 unités monétaires." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3153739\n" "help.text" msgid "MDURATION functionMacauley duration" msgstr "DUREE.MODIFIEE, fonctionDurée de Macauley" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3153739\n" "217\n" "help.text" msgid "MDURATION" msgstr "DUREE.MODIFIEE" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149923\n" "218\n" "help.text" msgid "Calculates the modified Macauley duration of a fixed interest security in years." msgstr "Calcule la durée de Macauley modifiée d'un titre à revenu fixe en années." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3149964\n" "219\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148987\n" "220\n" "help.text" msgid "MDURATION(Settlement; Maturity; Coupon; Yield; Frequency; Basis)" msgstr "DUREE.MODIFIEE(terme;échéance;coupon;rendement;fréquence;base)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148619\n" "221\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "terme est la date d'achat du titre." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149805\n" "222\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "échéance est la date à laquelle le titre arrive à échéance (expire)." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154338\n" "223\n" "help.text" msgid "Coupon is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)" msgstr "coupon représente le taux nominal annuel de l'intérêt (taux d'intérêt du coupon)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148466\n" "224\n" "help.text" msgid "Yield is the annual yield of the security." msgstr "rendement représente le rendement annuel du titre." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149423\n" "225\n" "help.text" msgid "Frequency is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "fréquence est le nombre de versements d'intérêts par an (1,2 ou 4)." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3154602\n" "226\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148652\n" "227\n" "help.text" msgid "A security is purchased on 2001-01-01; the maturity date is 2006-01-01. The nominal rate of interest is 8%. The yield is 9.0%. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how long is the modified duration?" msgstr "Un titre a été acquis le 1/1/2001 et le terme de l'échéance a été fixé au 1/1/2006. L'intérêt nominal est de 8%, le rendement s'élève à 9,0% et les intérêts sont versés tous les semestres (fréquence = 2). La base de comptage des jours est réelle/365 (3). Quelle est la durée modifiée ?" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3145378\n" "228\n" "help.text" msgid "=MDURATION(\"2001-01-01\"; \"2006-01-01\"; 0.08; 0.09; 2; 3) returns 4.02 years." msgstr "=DUREE.MODIFIEE(\"01-01-2001\"; \"01-01-2006\"; 0,08; 0,09; 2; 3) renvoie 4,02 années." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3149242\n" "help.text" msgid "calculating;net present valuesnet present valuesNPV function" msgstr "Calcul;valeurs actuelles nettesValeurs actuelles nettesVAN, fonction" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3149242\n" "301\n" "help.text" msgid "NPV" msgstr "VAN" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3145308\n" "302\n" "help.text" msgid "Returns the present value of an investment based on a series of periodic cash flows and a discount rate. To get the net present value, subtract the cost of the project (the initial cash flow at time zero) from the returned value." msgstr "Calcule la valeur actuelle d'un investissement sur la base d'une série de flux de trésorerie périodiques et d'un taux d'escompte. Pour obtenir la valeur actuelle nette, soustrayez le coût du projet (le flux de trésorerie initial, à l'instant zéro) à la valeur retournée." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3149937\n" "303\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153321\n" "304\n" "help.text" msgid "NPV(Rate; Value1; Value2; ...)" msgstr "VAN(taux;valeur_1;valeur_2;...)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150630\n" "305\n" "help.text" msgid "Rate is the discount rate for a period." msgstr "taux représente le taux d'escompte pour une période." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150427\n" "306\n" "help.text" msgid "Value1;... are up to 30 values, which represent deposits or withdrawals." msgstr "valeur_1;... représente jusqu'à 30 valeurs qui représentent les dépôts ou les retraits." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3153538\n" "307\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154800\n" "308\n" "help.text" msgid "What is the net present value of periodic payments of 10, 20 and 30 currency units with a discount rate of 8.75%. At time zero the costs were payed as -40 currency units." msgstr "Quelle est la valeur actuelle nette des paiements périodiques de 10, 20 et 30 unités monétaires avec un taux d'escompte de 8,75 %. Au moment zéro, les coûts acquittés s'élevaient à -40 unités monétaires." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3143270\n" "309\n" "help.text" msgid "=NPV(8.75%;10;20;30) = 49.43 currency units. The net present value is the returned value minus the initial costs of 40 currency units, therefore 9.43 currency units." msgstr "=VAN(8,75%;10;20;30) = 49,43 unités monétaires. La valeur actuelle nette est la valeur renvoyée moins le coût initial de 40 unités monétaires, donc 9,43 unités monétaires." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3149484\n" "help.text" msgid "calculating;nominal interest ratesnominal interest ratesNOMINAL function" msgstr "Calcul;taux d'intérêt nominalTaux d'intérêt nominalTAUX.NOMINAL, fonction" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3149484\n" "311\n" "help.text" msgid "NOMINAL" msgstr "TAUX.NOMINAL" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149596\n" "312\n" "help.text" msgid "Calculates the yearly nominal interest rate, given the effective rate and the number of compounding periods per year." msgstr "Calcule le taux d'intérêt nominal annuel en fonction du taux d'intérêt effectif et du nombre de périodes par an." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3151252\n" "313\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3152769\n" "314\n" "help.text" msgid "NOMINAL(EffectiveRate; NPerY)" msgstr "TAUX.NOMINAL(taux_effectif;NPA)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3147521\n" "315\n" "help.text" msgid "EffectiveRate is the effective interest rate" msgstr "taux_effectif représente le taux d'intérêt effectif" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3156334\n" "316\n" "help.text" msgid "NPerY is the number of periodic interest payments per year." msgstr "NPA représente le nombre de paiements d'intérêts périodiques par an." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3154473\n" "317\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3147091\n" "318\n" "help.text" msgid "What is the nominal interest per year for an effective interest rate of 13.5% if twelve payments are made per year." msgstr "Quel est le montant des intérêts nominaux annuels pour un taux d'intérêt effectif de 13,5% et douze paiements d'intérêts par an." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154831\n" "319\n" "help.text" msgid "=NOMINAL(13.5%;12) = 12.73%. The nominal interest rate per year is 12.73%." msgstr "=TAUX.NOMINAL(13,5%;12) = 12,73%. Le taux d'intérêts nominal par an est de 12,73%." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3155123\n" "help.text" msgid "NOMINAL_ADD function" msgstr "TAUX.NOMINAL_ADD, fonction" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3155123\n" "229\n" "help.text" msgid "NOMINAL_ADD" msgstr "TAUX.NOMINAL_ADD" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148671\n" "230\n" "help.text" msgid "Calculates the annual nominal rate of interest on the basis of the effective rate and the number of interest payments per annum." msgstr "Calcule le taux d'intérêt nominal annuel en fonction du taux d'intérêt effectif et du nombre de paiements d'intérêts par an." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3155611\n" "231\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3156157\n" "232\n" "help.text" msgid "NOMINAL_ADD(EffectiveRate; NPerY)" msgstr "TAUX.NOMINAL_ADD(taux_effectif;NPA)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153777\n" "233\n" "help.text" msgid "EffectiveRate is the effective annual rate of interest." msgstr "taux_effectif est le taux effectif annuel des intérêts." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150409\n" "234\n" "help.text" msgid "NPerY the number of interest payments per year." msgstr "NPA représente le nombre de paiements des intérêts par an." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3146789\n" "235\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3145777\n" "236\n" "help.text" msgid "What is the nominal rate of interest for a 5.3543% effective rate of interest and quarterly payment." msgstr "Calcul du taux nominal pour un taux effectif de 5,3543% et des versements trimestriels." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3156146\n" "237\n" "help.text" msgid "=NOMINAL_ADD(5.3543%;4) returns 0.0525 or 5.25%." msgstr "=TAUX.NOMINAL_ADD(5,3543%;4) renvoie 0,0525 ou 5,25%." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3159087\n" "help.text" msgid "DOLLARFR functionconverting;decimal fractions, into mixed decimal fractions" msgstr "PRIX.FRAC, fonctionConversion;fractions décimales en fractions décimales mixtes" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3159087\n" "208\n" "help.text" msgid "DOLLARFR" msgstr "PRIX.FRAC" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150593\n" "209\n" "help.text" msgid "Converts a quotation that has been given as a decimal number into a mixed decimal fraction." msgstr "Convertit en fraction décimale mixte une cotation donnée sous forme de nombre décimal." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3151106\n" "210\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3152959\n" "211\n" "help.text" msgid "DOLLARFR(DecimalDollar; Fraction)" msgstr "PRIX.FRAC(nombre_décimal;fraction)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149558\n" "212\n" "help.text" msgid "DecimalDollar is a decimal number." msgstr "nombre_décimal est un nombre décimal." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153672\n" "213\n" "help.text" msgid "Fraction is a whole number that is used as the denominator of the decimal fraction." msgstr "fraction est un nombre entier qui est utilisé comme dénominateur de la fraction décimale." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3156274\n" "214\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153795\n" "215\n" "help.text" msgid "=DOLLARFR(1.125;16) converts into sixteenths. The result is 1.02 for 1 plus 2/16." msgstr "=PRIX.FRAC(1,125;16) convertit en seizièmes. Le résultat est 1,02 pour 1 plus 2/16." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150995\n" "216\n" "help.text" msgid "=DOLLARFR(1.125;8) converts into eighths. The result is 1.1 for 1 plus 1/8." msgstr "=PRIX.FRAC(1,125;8) convertit en huitièmes. Le résultat est 1,1 pour 1 plus 1/8." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3154671\n" "help.text" msgid "fractions; convertingconverting;decimal fractions, into decimal numbersDOLLARDE function" msgstr "Fractions;conversionConversion;Fractions décimales en nombres décimauxPRIX.DEC, fonction" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3154671\n" "199\n" "help.text" msgid "DOLLARDE" msgstr "PRIX.DEC" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154418\n" "200\n" "help.text" msgid "Converts a quotation that has been given as a decimal fraction into a decimal number." msgstr "Convertit en nombre décimal une cotation donnée sous forme de fraction décimale." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3146124\n" "201\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150348\n" "202\n" "help.text" msgid "DOLLARDE(FractionalDollar; Fraction)" msgstr "PRIX.DEC(nombre_fraction;fraction)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154111\n" "203\n" "help.text" msgid "FractionalDollar is a number given as a decimal fraction." msgstr "nombre_fraction est un nombre donné en fraction décimale." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153695\n" "204\n" "help.text" msgid "Fraction is a whole number that is used as the denominator of the decimal fraction." msgstr "fraction est un nombre entier qui est utilisé comme dénominateur de la fraction décimale." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3153884\n" "205\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150941\n" "206\n" "help.text" msgid "=DOLLARDE(1.02;16) stands for 1 and 2/16. This returns 1.125." msgstr "=PRIX.DEC(1,02;16) représente 1 et 2/16. Cela renvoie 1,125." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150830\n" "207\n" "help.text" msgid "=DOLLARDE(1.1;8) stands for 1 and 1/8. This returns 1.125." msgstr "=PRIX.DEC(1,1;8) représente 1 et 1/8. Cela renvoie 1,125." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3148974\n" "help.text" msgid "calculating;modified internal rates of returnmodified internal rates of returnMIRR functioninternal rates of return;modified" msgstr "Calcul;taux de rendement internes modifiésTaux de rendement internes modifiésTRIM, fonctionRendement interne, taux modifiés" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3148974\n" "321\n" "help.text" msgid "MIRR" msgstr "TRIM" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3155497\n" "322\n" "help.text" msgid "Calculates the modified internal rate of return of a series of investments." msgstr "Calcule le taux de rentabilité interne modifié pour une série d'investissements." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3154354\n" "323\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148399\n" "324\n" "help.text" msgid "MIRR(Values; Investment; ReinvestRate)" msgstr "TRIM(valeurs;investissement;taux_réinvestissement)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3155896\n" "325\n" "help.text" msgid "Values corresponds to the array or the cell reference for cells whose content corresponds to the payments." msgstr "valeurs correspond à la matrice ou à la référence de cellule pour les cellules dont le contenu correspond aux paiements." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149998\n" "326\n" "help.text" msgid "Investment is the rate of interest of the investments (the negative values of the array)" msgstr "investissement représente le taux d'intérêt de l'investissement (la valeur négative de la matrice)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3159408\n" "327\n" "help.text" msgid "ReinvestRate:the rate of interest of the reinvestment (the positive values of the array)" msgstr "taux_réinvestissement représente le taux d'intérêt du réinvestissement (valeur positive de la matrice)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3154714\n" "328\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3147352\n" "329\n" "help.text" msgid "Assuming a cell content of A1 = -5, A2 = 10, A3 = 15, and A4 = 8, and an investment value of 0.5 and a reinvestment value of 0.1, the result is 94.16%." msgstr "Si A1 = -5, A2 = 10, A3 = 15, et A4 = 8, que la valeur d'investissement est de 0,5 est que la valeur de réinvestissement est de 0,1, alors le résultat est de 94,16%." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3149323\n" "help.text" msgid "YIELD functionrates of return;securitiesyields, see also rates of return" msgstr "RENDEMENT.TITRE, fonctionTaux de rendement;titresRendement, voir aussi Taux de rendement" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3149323\n" "129\n" "help.text" msgid "YIELD" msgstr "RENDEMENT.TITRE" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150643\n" "130\n" "help.text" msgid "Calculates the yield of a security." msgstr "Calcule le rendement d'un titre." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3149344\n" "131\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149744\n" "132\n" "help.text" msgid "YIELD(Settlement; Maturity; Rate; Price; Redemption; Frequency; Basis)" msgstr "RENDEMENT.TITRE(terme;échéance;taux;prix;remboursement;fréquence;base)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154526\n" "133\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "terme est la date d'achat du titre." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153266\n" "134\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "échéance est la date à laquelle le titre arrive à échéance (expire)." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3151284\n" "135\n" "help.text" msgid "Rate is the annual rate of interest." msgstr "taux est le taux d'intérêt annuel." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3147314\n" "136\n" "help.text" msgid "Price is the price (purchase price) of the security per 100 currency units of par value." msgstr "prix est le prix (d'achat) du titre pour 100 unités monétaires de la valeur nominale." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3145156\n" "137\n" "help.text" msgid "Redemption is the redemption value per 100 currency units of par value." msgstr "rendement est la valeur de rendement pour 100 unités monétaires de la valeur nominale." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3159218\n" "138\n" "help.text" msgid "Frequency is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "fréquence est le nombre de versements d'intérêts par an (1,2 ou 4)." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3147547\n" "139\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3151214\n" "140\n" "help.text" msgid "A security is purchased on 1999-02-15. It matures on 2007-11-15. The rate of interest is 5.75%. The price is 95.04287 currency units per 100 units of par value, the redemption value is 100 units. Interest is paid half-yearly (frequency = 2) and the basis is 0. How high is the yield?" msgstr "Un titre a été acquis le 15/2/1999 et le terme de l'échéance a été fixé au 15/11/2007. Le taux d'intérêt est de 5,75%, le prix s'élève à 95,04287 unités monétaires pour une valeur nominale de 100 unités et la valeur de remboursement se situe à 100 unités. Les intérêts sont versés tous les semestres (fréquence = 2) et la base de comptage des jours est la méthode américaine (0). Quel est le rendement ?" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154194\n" "141\n" "help.text" msgid "=YIELD(\"1999-02-15\"; \"2007-11-15\"; 0.0575 ;95.04287; 100; 2; 0) returns 0.065 or 6.50 per cent." msgstr "=RENDEMENT.TITRE(\"15-02-1999\"; \"15-11-2007\"; 0,0575 ;95,04287;100;2;0) renvoie 0,065 ou 6,50 pour cent." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3150100\n" "help.text" msgid "YIELDDISC functionrates of return;non-interest-bearing securities" msgstr "RENDEMENT.SIMPLE, fonctionTaux de rendement;titres non productifs d'intérêts" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3150100\n" "142\n" "help.text" msgid "YIELDDISC" msgstr "RENDEMENT.SIMPLE" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150486\n" "143\n" "help.text" msgid "Calculates the annual yield of a non-interest-bearing security." msgstr "Calcule le rendement annuel d'un titre non productif d'intérêts." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3149171\n" "144\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3159191\n" "145\n" "help.text" msgid "YIELDDISC(Settlement; Maturity; Price; Redemption; Basis)" msgstr "RENDEMENT.SIMPLE(terme;échéance;prix;remboursement;base)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150237\n" "146\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "terme est la date d'achat du titre." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3146924\n" "147\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "échéance est la date à laquelle le titre arrive à échéance (expire)." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3151201\n" "148\n" "help.text" msgid "Price is the price (purchase price) of the security per 100 currency units of par value." msgstr "prix est le prix (d'achat) du titre pour 100 unités monétaires de la valeur nominale." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3156049\n" "149\n" "help.text" msgid "Redemption is the redemption value per 100 currency units of par value." msgstr "rendement est la valeur de rendement pour 100 unités monétaires de la valeur nominale." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3154139\n" "150\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3163815\n" "151\n" "help.text" msgid "A non-interest-bearing security is purchased on 1999-02-15. It matures on 1999-03-01. The price is 99.795 currency units per 100 units of par value, the redemption value is 100 units. The basis is 2. How high is the yield?" msgstr "Un titre non productif a été acquis le 15/2/1999 et le terme de l'échéance a été fixé au 1/3/1999. Le prix s'élève à 99,795 unités monétaires pour une valeur nominale de 100 unités, la valeur de remboursement se situe à 100 unités et la base est réelle/360 (2). Quel est le rendement ?" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3155187\n" "152\n" "help.text" msgid "=YIELDDISC(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 99.795; 100; 2) returns 0.052823 or 5.2823 per cent." msgstr "=RENDEMENT.SIMPLE(\"15-02-1999\";\"01-03-1999\";99,795;100;2) renvoie 0,052823 ou 5,2823 pour cent." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3155140\n" "help.text" msgid "YIELDMAT functionrates of return;securities with interest paid on maturity" msgstr "RENDEMENT.TITRE.ECHEANCE, fonctionTaux de rendement;titres avec des intérêts versés à la date d'échéance" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3155140\n" "153\n" "help.text" msgid "YIELDMAT" msgstr "RENDEMENT.TITRE.ECHEANCE" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3151332\n" "154\n" "help.text" msgid "Calculates the annual yield of a security, the interest of which is paid on the date of maturity." msgstr "Calcule le rendement annuel d'un titre dont les intérêts sont versés à la date d'échéance." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3159100\n" "155\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3159113\n" "156\n" "help.text" msgid "YIELDMAT(Settlement; Maturity; Issue; Rate; Price; Basis)" msgstr "RENDEMENT.TITRE.ECHEANCE(terme;échéance;émission;taux;prix;base)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149309\n" "157\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "terme est la date d'achat du titre." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3151381\n" "158\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "échéance est la date à laquelle le titre arrive à échéance (expire)." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153302\n" "159\n" "help.text" msgid "Issue is the date of issue of the security." msgstr "émission représente la date d'émission du titre." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3147140\n" "160\n" "help.text" msgid "Rate is the interest rate of the security on the issue date." msgstr "taux représente le taux d'intérêt du titre à la date d'émission." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3151067\n" "161\n" "help.text" msgid "Price is the price (purchase price) of the security per 100 currency units of par value." msgstr "prix est le prix (d'achat) du titre pour 100 unités monétaires de la valeur nominale." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3155342\n" "162\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3163717\n" "163\n" "help.text" msgid "A security is purchased on 1999-03-15. It matures on 1999-11-03. The issue date was 1998-11-08. The rate of interest is 6.25%, the price is 100.0123 units. The basis is 0. How high is the yield?" msgstr "Un titre a été acquis le 15/3/1999, le terme de l'échéance a été fixé au 3/11/1999 et la date de l'émission est le 8/11/1998. Le taux d'intérêt est de 6,25%, le prix s'élève à 100,0123 unités et la base de comptage des jours est la méthode américaine (0). Quel est le rendement ?" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3155311\n" "164\n" "help.text" msgid "=YIELDMAT(\"1999-03-15\"; \"1999-11-03\"; \"1998-11-08\"; 0.0625; 100.0123; 0) returns 0.060954 or 6.0954 per cent." msgstr "=RENDEMENT.TITRE.ECHEANCE(\"15-03-1999\";\"03-11-1999\";\"08-11-1998\";0,0625;100,0123;0) renvoie 0,060954 ou 6,0954 pour cent." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3149577\n" "help.text" msgid "calculating;annuitiesannuitiesPMT function" msgstr "Calcul;annuitésAnnuitésVPM, fonction" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3149577\n" "330\n" "help.text" msgid "PMT" msgstr "VPM" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148563\n" "331\n" "help.text" msgid "Returns the periodic payment for an annuity with constant interest rates." msgstr "Renvoie le paiement périodique pour une annuité avec des taux d'intérêt stables." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3145257\n" "332\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3147278\n" "333\n" "help.text" msgid "PMT(Rate; NPer; PV; FV; Type)" msgstr "VPM(taux;NPM;VA;VC;type)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3147291\n" "334\n" "help.text" msgid "Rate is the periodic interest rate." msgstr "Taux définit le taux d'intérêt périodique." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148641\n" "335\n" "help.text" msgid "NPer is the number of periods in which annuity is paid." msgstr "NPM représente le nombre de périodes pour lesquelles l'annuité est versée." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3156360\n" "336\n" "help.text" msgid "PV is the present value (cash value) in a sequence of payments." msgstr "VA représente la valeur actuelle (valeur au comptant) dans une séquence de paiements." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154920\n" "337\n" "help.text" msgid "FV (optional) is the desired value (future value) to be reached at the end of the periodic payments." msgstr "VC (facultatif) est la valeur souhaitée (valeur future) qui doit être atteinte à la fin des paiements périodiques." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3156434\n" "338\n" "help.text" msgid "Type (optional) is the due date for the periodic payments. Type=1 is payment at the beginning and Type=0 is payment at the end of each period." msgstr "type (facultatif) est la date des paiement périodiques. Type = 1 correspond au paiement en début et type = 0 correspond au paiement en fin de chaque période." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_idN11645\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3152358\n" "339\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154222\n" "340\n" "help.text" msgid "What are the periodic payments at a yearly interest rate of 1.99% if the payment time is 3 years and the cash value is 25,000 currency units. There are 36 months as 36 payment periods, and the interest rate per payment period is 1.99%/12." msgstr "Que représentent les paiements périodiques avec un taux d'intérêt annuel de 1,99 %, une durée de remboursement de 3 ans et une valeur au comptant de 25 000 unités monétaires ? Il y a 36 mois correspondant à 36 périodes de paiement et le taux d'intérêt par période de paiement est de 1,99 %/12." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3155943\n" "341\n" "help.text" msgid "=PMT(1.99%/12;36;25000) = -715.96 currency units. The periodic monthly payment is therefore 715.96 currency units." msgstr "=VPM(1,99%/12;36;25000) = -715,96 unités monétaires. Le paiement mensuel périodique est donc de 715,96 unités monétaires." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3155799\n" "help.text" msgid "TBILLEQ functiontreasury bills;annual returnannual return on treasury bills" msgstr "TAUX.ESCOMPTE.R, fonctionBons du Trésor;rendement annuelRendement annuel des Bons du Trésor" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3155799\n" "58\n" "help.text" msgid "TBILLEQ" msgstr "TAUX.ESCOMPTE.R" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154403\n" "59\n" "help.text" msgid "Calculates the annual return on a treasury bill. A treasury bill is purchased on the settlement date and sold at the full par value on the maturity date, that must fall within the same year. A discount is deducted from the purchase price." msgstr "Calcule le rendement annuel d'un bon du trésor. Un bon du trésor est acheté à la date d'émission et vendu à la valeur nominale totale qui doit tomber la même année. Une remise est déduite de prix d'achat." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3155080\n" "60\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150224\n" "61\n" "help.text" msgid "TBILLEQ(Settlement; Maturity; Discount)" msgstr "TAUX.ESCOMPTE.R(terme;échéance;escompte)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3156190\n" "62\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "terme est la date d'achat du titre." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153827\n" "63\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "échéance est la date à laquelle le titre arrive à échéance (expire)." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150310\n" "64\n" "help.text" msgid "Discount is the percentage discount on acquisition of the security." msgstr "escompte est le pourcentage d'escompte sur l'acquisition du titre." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3150324\n" "65\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153173\n" "66\n" "help.text" msgid "Settlement date: March 31 1999, maturity date: June 1 1999, discount: 9.14 per cent." msgstr "La date de liquidation est le 31 mars 1999, le terme de l'échéance a été fixé au 1er juin 1999 et l'escompte s'élève à 9,14%." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153520\n" "67\n" "help.text" msgid "The return on the treasury bill corresponding to a security is worked out as follows:" msgstr "Calcul du taux d'intérêt du bon du trésor correspondant au titre :" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154382\n" "68\n" "help.text" msgid "=TBILLEQ(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 0.0914) returns 0.094151 or 9.4151 per cent." msgstr "=TAUX.ESCOMPTE.R(\"31-01-1999\";\"01-06-1999\";0,0914) renvoie 0,094151 ou 9,4151 pour cent." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3151032\n" "help.text" msgid "TBILLPRICE functiontreasury bills;pricesprices;treasury bills" msgstr "PRIX.BON.TRESOR, fonctionBons du Trésor;prixPrix;bon du Trésor" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3151032\n" "69\n" "help.text" msgid "TBILLPRICE" msgstr "PRIX.BON.TRESOR" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3157887\n" "70\n" "help.text" msgid "Calculates the price of a treasury bill per 100 currency units." msgstr "Calcule le prix d'un bon du Trésor pour 100 unités monétaires." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3156374\n" "71\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150284\n" "72\n" "help.text" msgid "TBILLPRICE(Settlement; Maturity; Discount)" msgstr "PRIX.BON.TRESOR(terme;échéance;escompte)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154059\n" "73\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "terme est la date d'achat du titre." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154073\n" "74\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "échéance est la date à laquelle le titre arrive à échéance (expire)." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3145765\n" "75\n" "help.text" msgid "Discount is the percentage discount upon acquisition of the security." msgstr "escompte est le pourcentage d'escompte sur l'acquisition du titre." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3153373\n" "76\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3155542\n" "77\n" "help.text" msgid "Settlement date: March 31 1999, maturity date: June 1 1999, discount: 9 per cent." msgstr "La date de liquidation est le 31 mars 1999, le terme de l'échéance a été fixé au 1er juin 1999 et l'escompte s'élève à 9%." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154578\n" "78\n" "help.text" msgid "The price of the treasury bill is worked out as follows:" msgstr "Calcul du prix du bon du Trésor :" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154592\n" "79\n" "help.text" msgid "=TBILLPRICE(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 0.09) returns 98.45." msgstr "=PRIX.BON.TRESOR(\"31-03-1999\";\"01-06-1999\";0,09) renvoie 98,45." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3152912\n" "help.text" msgid "TBILLYIELD functiontreasury bills;rates of returnrates of return of treasury bills" msgstr "RENDEMENT.BON.TRESOR, fonctionBons du Trésor;taux de rendementTaux de rendement;bons du Trésor" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3152912\n" "80\n" "help.text" msgid "TBILLYIELD" msgstr "RENDEMENT.BON.TRESOR" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3145560\n" "81\n" "help.text" msgid "Calculates the yield of a treasury bill." msgstr "Calcule le rendement d'un bon du Trésor." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3145578\n" "82\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3156077\n" "83\n" "help.text" msgid "TBILLYIELD(Settlement; Maturity; Price)" msgstr "RENDEMENT.BON.TRESOR(terme;échéance;prix)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3156091\n" "84\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "terme est la date d'achat du titre." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3157856\n" "85\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "échéance est la date à laquelle le titre arrive à échéance (expire)." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149627\n" "86\n" "help.text" msgid "Price is the price (purchase price) of the treasury bill per 100 currency units of par value." msgstr "prix est le prix (d'achat) du bon du Trésor pour 100 unités monétaires de la valeur nominale." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3149642\n" "87\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3145178\n" "88\n" "help.text" msgid "Settlement date: March 31 1999, maturity date: June 1 1999, price: 98.45 currency units." msgstr "La date de liquidation est le 31 mars 1999, le terme de l'échéance a été fixé au 1er juin 1999 et le prix s'élève à 98,45 unités monétaires." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3145193\n" "89\n" "help.text" msgid "The yield of the treasury bill is worked out as follows:" msgstr "Calcul du rendement du bon du Trésor :" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148528\n" "90\n" "help.text" msgid "=TBILLYIELD(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 98.45) returns 0.091417 or 9.1417 per cent." msgstr "=RENDEMENT.BON.TRESOR(\"31-03-1999\";\"01-06-1999\"; 98,45) renvoie 0,091417 ou 9,1417 pour cent." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148546\n" "345\n" "help.text" msgid "Back to Financial Functions Part One" msgstr "Retour aux fonctions financières - Première partie" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3146762\n" "346\n" "help.text" msgid "Forward to Financial Functions Part Three" msgstr "Fonctions financières : partie 3" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Bit Operation Functions" msgstr "Fonctions Opération Bit" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "hd_id4149052\n" "1\n" "help.text" msgid "Bit Operation Functions" msgstr "Fonctions Opération Bit" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "bm_id4150026\n" "help.text" msgid "BITAND function" msgstr "BITAND, fonction" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "hd_id4150026\n" "238\n" "help.text" msgid "BITAND" msgstr "BITAND" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4146942\n" "239\n" "help.text" msgid "Returns a bitwise logical \"and\" of the parameters." msgstr "Renvoie une logique binaire \"et\" des paramètres." #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "hd_id4150459\n" "240\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4146878\n" "241\n" "help.text" msgid "BITAND(number1; number2)" msgstr "BITAND (nombre1;nombre2)" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4151228\n" "242\n" "help.text" msgid "Number1 and number2 are positive integers less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)." msgstr "nombre1 et nombre2 sont des nombres entiers inférieurs à 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)." #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "hd_id4148582\n" "248\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4149246\n" "250\n" "help.text" msgid "=BITAND(6;10) returns 2 (0110 & 1010 = 0010)." msgstr "=BITAND(6;10) renvoie 2 (0110 & 1010 = 0010)." #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "bm_id4146139\n" "help.text" msgid "BITOR function" msgstr "BITOR, fonction" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "hd_id4146139\n" "252\n" "help.text" msgid "BITOR" msgstr "BITOR" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4150140\n" "253\n" "help.text" msgid "Returns a bitwise logical \"or\" of the parameters." msgstr "Renvoie une logique binaire \"ou\" des paramètres." #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "hd_id4149188\n" "254\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4148733\n" "255\n" "help.text" msgid "BITOR(number1; number2)" msgstr "BITOR(nombre1;nombre2)" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4150864\n" "256\n" "help.text" msgid "Number1 and number2 are positive integers less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)." msgstr "nombre1 et nombre2 sont des nombres entiers inférieurs à 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)." #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4149884\n" "264\n" "help.text" msgid "=BITOR(6;10) returns 14 (0110 | 1010 = 1110)." msgstr "=BITOR(6;10) renvoie 14 (0110 | 1010 = 1110)." #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "bm_id4150019\n" "help.text" msgid "BITXOR function" msgstr "BITXOR, fonction" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "hd_id4150019\n" "182\n" "help.text" msgid "BITXOR" msgstr "BITXOR" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4145246\n" "183\n" "help.text" msgid "Returns a bitwise logical \"exclusive or\" of the parameters." msgstr "Renvoie une logique binaire \"ou exclusif\" des paramètres." #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "hd_id4153047\n" "184\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4157970\n" "185\n" "help.text" msgid "BITXOR(number1; number2)" msgstr "BITXOR(nombre1;nombre2)" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4145302\n" "186\n" "help.text" msgid "Number1 and number2 are positive integers less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)." msgstr "nombre1 et nombre2 sont des nombres entiers inférieurs à 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)." #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "hd_id4150269\n" "192\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4149394\n" "196\n" "help.text" msgid "=BITXOR(6;10) returns 12 (0110 ^ 1010 = 1100)" msgstr "=BITXOR(6;10) renvoie 12 (0110 ^ 1010 = 1100)" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "bm_id4155370\n" "help.text" msgid "BITLSHIFT function" msgstr "BITLSHIFT, fonction" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "hd_id4155370\n" "266\n" "help.text" msgid "BITLSHIFT" msgstr "BITLSHIFT" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4158411\n" "267\n" "help.text" msgid "Shifts a number left by n bits." msgstr "Décale un nombre à gauche de n bits." #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "hd_id4155814\n" "268\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4147536\n" "269\n" "help.text" msgid "BITLSHIFT(number; shift)" msgstr "BITLSHIFT(nombre;décalage)" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4150475\n" "270\n" "help.text" msgid "Number is a positive integer less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)." msgstr "Nombre est un entier positif inférieur à 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)." #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4153921\n" "271\n" "help.text" msgid "Shift is the number of positions the bits will be moved to the left. If shift is negative, it is synonymous with BITRSHIFT (number; -shift)." msgstr "Décaler est le nombre de position dont les bits vont être déplacés à gauche. Si le décalage est négatif, c'est synonyme de BITRSHIFT (nombre;-décaler)." #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "hd_id4153723\n" "276\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4149819\n" "278\n" "help.text" msgid "=BITLSHIFT(6;1) returns 12 (0110 << 1 = 1100)." msgstr "=BITLSHIFT(6;1) renvoie 12 (0110 << 1 = 1100)." #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "bm_id4083280\n" "help.text" msgid "BITRSHIFT function" msgstr "BITRSHIFT, fonction" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "hd_id4083280\n" "165\n" "help.text" msgid "BITRSHIFT" msgstr "BITRSHIFT" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4152482\n" "166\n" "help.text" msgid "Shifts a number right by n bits." msgstr "Décale un nombre vers la droite de n bits." #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "hd_id4149713\n" "167\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4145087\n" "168\n" "help.text" msgid "BITRSHIFT(number; shift)" msgstr "BITRSHIFT(nombre;décaler)" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4149277\n" "169\n" "help.text" msgid "Number is a positive integer less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)." msgstr "Nombre est un entier positif inférieur à 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)." #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4149270\n" "170\n" "help.text" msgid "Shift is the number of positions the bits will be moved to the right. If shift is negative, it is synonymous with BITLSHIFT (number; -shift)." msgstr "Décaler est le nombre de position dont les bits seront décalés vers la droite. Si le décalage est négatif, c'est synonyme de BITLSHIFT(nombre;-décaler)." #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "hd_id4152933\n" "175\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4156130\n" "179\n" "help.text" msgid "=BITRSHIFT(6;1) returns 3 (0110 >> 1 = 0011)." msgstr "=BITRSHIFT(6;1) renvoie 3 (0110 >> 1 = 0011)." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Statistical Functions Part One" msgstr "Fonctions statistiques - Première partie" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3146320\n" "1\n" "help.text" msgid "Statistical Functions Part One" msgstr "Fonctions statistiques - Première partie" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id3145632\n" "help.text" msgid "INTERCEPT function points of intersection intersections" msgstr "ORDONNEE.ORIGINE, fonctionPoints d'intersectionIntersections" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3145632\n" "2\n" "help.text" msgid "INTERCEPT" msgstr "ORDONNEE.ORIGINE" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3146887\n" "3\n" "help.text" msgid "Calculates the point at which a line will intersect the y-values by using known x-values and y-values." msgstr "Calcule le point d'intersection d'une ligne avec les valeurs y, en utilisant des valeurs connues pour x et y." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3150374\n" "4\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149718\n" "5\n" "help.text" msgid "INTERCEPT(DataY; DataX)" msgstr "ORDONNEE.ORIGINE(données_Y;données_X)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149947\n" "6\n" "help.text" msgid "DataY is the dependent set of observations or data." msgstr "donnéesY est l'ensemble dépendant d'observations ou de données." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3147412\n" "7\n" "help.text" msgid "DataX is the independent set of observations or data." msgstr "donnéesX est l'ensemble indépendant d'observations ou de données." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3152983\n" "8\n" "help.text" msgid "Names, arrays or references containing numbers must be used here. Numbers can also be entered directly." msgstr "Les noms, matrices ou références utilisés doivent contenir des nombres. Vous pouvez aussi saisir les nombres directement." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3157906\n" "9\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3148728\n" "10\n" "help.text" msgid "To calculate the intercept, use cells D3:D9 as the y value and C3:C9 as the x value from the example spreadsheet. Input will be as follows:" msgstr "Pour le calcul d'une section de coordonnées, les cellules D3:D9 sont utilisées comme valeur y et les cellules C3:C9 comme valeur x dans la table des exemples. L'entrée est la suivante :" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149013\n" "11\n" "help.text" msgid "=INTERCEPT(D3:D9;C3:C9) = 2.15." msgstr "=ORDONNEE.ORIGINE(D3:D9;C3:C9) = 2,15." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id3148437\n" "help.text" msgid "COUNT function numbers;counting" msgstr "NB, fonctionNombres;comptage" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3148437\n" "13\n" "help.text" msgid "COUNT" msgstr "NB" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3150700\n" "14\n" "help.text" msgid "Counts how many numbers are in the list of arguments. Text entries are ignored." msgstr "Compte les nombres présents dans une liste d'arguments. Les entrées de texte sont ignorées." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3153930\n" "15\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3148585\n" "16\n" "help.text" msgid "COUNT(Value1; Value2; ... Value30)" msgstr "NB(valeur_1;valeur_2;...;valeur_30)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3155827\n" "17\n" "help.text" msgid "Value1; Value2, ... are 1 to 30 values or ranges representing the values to be counted." msgstr "valeur1;valeur2;... sont de 1 à 30 valeurs ou plages représentant les valeurs à compter." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3149254\n" "18\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149953\n" "19\n" "help.text" msgid "The entries 2, 4, 6 and eight in the Value 1-4 fields are to be counted." msgstr "Les entrées 2, 4, 6 et huit dans les champs valeur_1-4 sont à compter." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3154558\n" "20\n" "help.text" msgid "=COUNT(2;4;6;\"eight\") = 3. The count of numbers is therefore 3." msgstr "=NB(2;4;6;\"huit\") = 3. Le compte de nombres est donc 3." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id3149729\n" "help.text" msgid "COUNTA function number of entries" msgstr "NBVAL, fonctionNombre d'entrées" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3149729\n" "22\n" "help.text" msgid "COUNTA" msgstr "NBVAL" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3150142\n" "23\n" "help.text" msgid "Counts how many values are in the list of arguments. Text entries are also counted, even when they contain an empty string of length 0. If an argument is an array or reference, empty cells within the array or reference are ignored." msgstr "Compte le nombre de valeurs d'une liste d'arguments. Les entrées de type texte sont également comptabilisées, même celles qui sont constituées d'une chaîne vide de longueur nulle. Dans les arguments de type matrice ou référence, les cellules vides sont ignorées." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3148573\n" "24\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3153111\n" "25\n" "help.text" msgid "COUNTA(Value1; Value2; ... Value30)" msgstr "NBVAL(valeur_1;valeur_2;...;valeur_30)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3150001\n" "26\n" "help.text" msgid "Value1; Value2, ... are 1 to 30 arguments representing the values to be counted." msgstr "valeur1;valeur2;... sont de 1 à 30 arguments représentant les valeurs à compter." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3150334\n" "27\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3154508\n" "28\n" "help.text" msgid "The entries 2, 4, 6 and eight in the Value 1-4 fields are to be counted." msgstr "Les entrées 2, 4, 6 et huit dans les champs valeur_1-4 sont à compter." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3158000\n" "29\n" "help.text" msgid "=COUNTA(2;4;6;\"eight\") = 4. The count of values is therefore 4." msgstr "=NBVAL(2;4;6;\"huit\") = 4. Le nombre de valeurs est donc 4." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id3150267\n" "help.text" msgid "B function probabilities of samples with binomial distribution" msgstr "B, fonctionProbabilités d'échantillons avec une loi binomiale" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3150267\n" "31\n" "help.text" msgid "B" msgstr "B" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3156061\n" "32\n" "help.text" msgid "Returns the probability of a sample with binomial distribution." msgstr "Renvoie la probabilité d'un échantillon avec une distribution binomiale." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3150659\n" "33\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3148392\n" "34\n" "help.text" msgid "B(Trials; SP; T1; T2)" msgstr "B(tirages;probabilités;T1;T2)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149002\n" "35\n" "help.text" msgid "Trials is the number of independent trials." msgstr "tirages représente le nombre de tirages indépendants." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3148875\n" "36\n" "help.text" msgid "SP is the probability of success on each trial." msgstr "probabilité détermine la probabilité de succès de chaque tirage." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3145352\n" "37\n" "help.text" msgid "T1 defines the lower limit for the number of trials." msgstr "T1 définit la limite inférieure du nombre de tirages." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149538\n" "38\n" "help.text" msgid "T2 (optional) defines the upper limit for the number of trials." msgstr "T2 (facultatif) définit la limite supérieure du nombre de tirages." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3148768\n" "39\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3154633\n" "40\n" "help.text" msgid "What is the probability with ten throws of the dice, that a six will come up exactly twice? The probability of a six (or any other number) is 1/6. The following formula combines these factors:" msgstr "Quelle est la probabilité pour qu'un six soit obtenu deux fois avec dix lancés de dés ? La probabilité d'avoir un six (ou tout autre nombre additionné) est 1/6 ; la formule en découlant est :" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149393\n" "41\n" "help.text" msgid "=B(10;1/6;2) returns a probability of 29%." msgstr "=B(10;1/6;2) renvoie une probabilité de 29%." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id3158416\n" "help.text" msgid "RSQ function determination coefficients regression analysis" msgstr "COEFFICIENT.DETERMINATION, fonctionCoefficients de déterminationAnalyse de régression" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3158416\n" "43\n" "help.text" msgid "RSQ" msgstr "COEFFICIENT.DETERMINATION" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3154949\n" "44\n" "help.text" msgid "Returns the square of the Pearson correlation coefficient based on the given values. RSQ (also called determination coefficient) is a measure for the accuracy of an adjustment and can be used to produce a regression analysis." msgstr "Renvoie le carré d'un coefficient de corrélation de Pearson sur la base des données fournies. Le coefficient de détermination permet de mesurer la pertinence d'un ajustement et peut servir à effectuer une analyse de régression." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3152820\n" "45\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3155822\n" "46\n" "help.text" msgid "RSQ(DataY; DataX)" msgstr "COEFFICIENT.DETERMINATION(données_Y;données_X)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3150470\n" "47\n" "help.text" msgid "DataY is an array or range of data points." msgstr "donnéesY représente une matrice ou une plage de points de données." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3153181\n" "48\n" "help.text" msgid "DataX is an array or range of data points." msgstr "donnéesX représente une matrice ou une plage de points de données." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3156258\n" "49\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3155991\n" "50\n" "help.text" msgid "=RSQ(A1:A20;B1:B20) calculates the determination coefficient for both data sets in columns A and B." msgstr "=COEFFICIENT.DETERMINATION(A1:A20;B1:B20) calcule le coefficient de corrélation pour les deux ensembles de données des colonnes A et B." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id3145620\n" "help.text" msgid "BETAINV function cumulative probability density function;inverse of" msgstr "BETAINVERSE, fonctionfonction de densité de distribution cumulative;inverse de" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3145620\n" "52\n" "help.text" msgid "BETAINV" msgstr "BETAINVERSE" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149825\n" "53\n" "help.text" msgid "Returns the inverse of the cumulative beta probability density function." msgstr "Renvoie l'inverse de la fonction de densité de distribution de la probabilité suivant une loi bêta cumulée." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3152479\n" "54\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3156300\n" "55\n" "help.text" msgid "BETAINV(Number; Alpha; Beta; Start; End)" msgstr "BETAINVERSE(nombre;alpha;bêta;début;fin)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149266\n" "56\n" "help.text" msgid "Number is the value between Start and End at which to evaluate the function." msgstr "nombre représente la valeur pour laquelle la fonction doit être évaluée dans l'intervalle Début à Fin." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149710\n" "57\n" "help.text" msgid "Alpha is a parameter to the distribution." msgstr "alpha est un paramètre de la distribution." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3156306\n" "58\n" "help.text" msgid "Beta is a parameter to the distribution." msgstr "bêta est un paramètre de la distribution." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3150960\n" "59\n" "help.text" msgid "Start (optional) is the lower bound for Number." msgstr "début (facultatif) est la limite inférieure de nombre." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3151268\n" "60\n" "help.text" msgid "End (optional) is the upper bound for Number." msgstr "fin (facultatif) représente la limite supérieure de nombre." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_idN109DF\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3147077\n" "61\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3146859\n" "62\n" "help.text" msgid "=BETAINV(0.5;5;10) returns the value 0.33." msgstr "=BETAINVERSE(0,5;5;10) renvoie la valeur 0,33." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id2945620\n" "help.text" msgid "BETA.INV function cumulative probability density function;inverse of" msgstr "BETA.INVERSE, fonctionfonction de répartition;inverse de" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2945620\n" "52\n" "help.text" msgid "BETA.INV" msgstr "BETA.INVERSE" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2949825\n" "53\n" "help.text" msgid "Returns the inverse of the cumulative beta probability density function." msgstr "Renvoie l'inverse de la fonction de répartition d'une distribution suivant une loi bêta." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2952479\n" "54\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2956300\n" "55\n" "help.text" msgid "BETA.INV(Number; Alpha; Beta; Start; End)" msgstr "BETA.INVERSE(nombre;alpha;bêta;début;fin)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2949266\n" "56\n" "help.text" msgid "Number is the value between Start and End at which to evaluate the function." msgstr "nombre représente la valeur pour laquelle la fonction doit être évaluée dans l'intervalle Début à Fin." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2949710\n" "57\n" "help.text" msgid "Alpha is a parameter to the distribution." msgstr "alpha est un paramètre de la distribution." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2956306\n" "58\n" "help.text" msgid "Beta is a parameter to the distribution." msgstr "bêta est un paramètre de la distribution." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2950960\n" "59\n" "help.text" msgid "Start (optional) is the lower bound for Number." msgstr "début (facultatif) est la limite inférieure de nombre." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2951268\n" "60\n" "help.text" msgid "End (optional) is the upper bound for Number." msgstr "fin (facultatif) représente la limite supérieure de nombre." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_idN109DFms\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2947077\n" "61\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2946859\n" "62\n" "help.text" msgid "=BETA.INV(0.5;5;10) returns the value 0.3257511553." msgstr "=BETA.INVERSE(0,5;5;10) renvoie la valeur 0,3257511553." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id3156096\n" "help.text" msgid "BETADIST function cumulative probability density function;calculating" msgstr "LOIBETA, fonctionFonction de répartition;calcul" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3156096\n" "64\n" "help.text" msgid "BETADIST" msgstr "LOIBETA" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3150880\n" "65\n" "help.text" msgid "Returns the beta function." msgstr "Renvoie la fonction bêta." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3150762\n" "66\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3147571\n" "67\n" "help.text" msgid "BETADIST(Number; Alpha; Beta; Start; End; Cumulative)" msgstr "LOIBETA(nombre;alpha;bêta;début;fin;cumulatif)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3156317\n" "68\n" "help.text" msgid "Number is the value between Start and End at which to evaluate the function." msgstr "nombre représente la valeur pour laquelle la fonction doit être évaluée dans l'intervalle Début à Fin." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3156107\n" "69\n" "help.text" msgid "Alpha is a parameter to the distribution." msgstr "alpha est un paramètre de la distribution." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3153619\n" "70\n" "help.text" msgid "Beta is a parameter to the distribution." msgstr "bêta est un paramètre de la distribution." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3150254\n" "71\n" "help.text" msgid "Start (optional) is the lower bound for Number." msgstr "début (facultatif) est la limite inférieure de nombre." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149138\n" "72\n" "help.text" msgid "End (optional) is the upper bound for Number." msgstr "fin (facultatif) représente la limite supérieure de nombre." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id012020091254453\n" "help.text" msgid "Cumulative (optional) can be 0 or False to calculate the probability density function. It can be any other value or True or omitted to calculate the cumulative distribution function." msgstr "Cumulatif (facultatif) peut être 0 ou Faux pour calculer la densité de distribution. Cela peut être toute autre valeur ou Vrai ou omis pour calculer la fonction de répartition." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_idN10AB3\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3145649\n" "73\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3156118\n" "74\n" "help.text" msgid "=BETADIST(0.75;3;4) returns the value 0.96" msgstr "=LOIBETA(0,75;3;4) renvoie la valeur 0,96" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id2956096\n" "help.text" msgid "BETA.DIST function cumulative probability density function;calculating" msgstr "LOI.BETA, fonctionFonction de répartition;calcul" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2956096\n" "64\n" "help.text" msgid "BETA.DIST" msgstr "LOI.BETA" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2950880\n" "65\n" "help.text" msgid "Returns the beta function." msgstr "Renvoie la fonction bêta." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2950762\n" "66\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2947571\n" "67\n" "help.text" msgid "BETA.DIST(Number; Alpha; Beta; Cumulative; Start; End)" msgstr "LOI.BETA(nombre;alpha;bêta;cumulatif;début;fin)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2956317\n" "68\n" "help.text" msgid "Number (required) is the value between Start and End at which to evaluate the function." msgstr "nombre (requis) représente la valeur pour laquelle la fonction doit être évaluée dans l'intervalle Début à Fin." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2956107\n" "69\n" "help.text" msgid "Alpha (required) is a parameter to the distribution." msgstr "alpha (requis) est un paramètre de la distribution." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2953619\n" "70\n" "help.text" msgid "Beta (required) is a parameter to the distribution." msgstr "bêta (requis) est un paramètre de la distribution." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id062920141254453\n" "help.text" msgid "Cumulative (required) can be 0 or False to calculate the probability density function. It can be any other value or True or omitted to calculate the cumulative distribution function." msgstr "Cumulatif (facultatif) peut être 0 ou Faux pour calculer la densité de distribution. Cela peut être toute autre valeur ou Vrai ou omis pour calculer la fonction de répartition." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2950254\n" "71\n" "help.text" msgid "Start (optional) is the lower bound for Number." msgstr "début (facultatif) est la limite inférieure de nombre." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2949138\n" "72\n" "help.text" msgid "End (optional) is the upper bound for Number." msgstr "fin (facultatif) représente la limite supérieure de nombre." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_idN10AB3ms\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2945649\n" "73\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Exemples" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2956118\n" "74\n" "help.text" msgid "=BETA.DIST(2;8;10;1;1;3) returns the value 0.6854706" msgstr "=LOI.BETA(2;8;10;1;1;3) renvoie la valeur 0,6854706" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2956119\n" "74\n" "help.text" msgid "=BETA.DIST(2;8;10;0;1;3) returns the value 1.4837646" msgstr "=LOI.BETA(2;8;10;0;1;3) renvoie la valeur 1,4837646" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id3143228\n" "help.text" msgid "BINOMDIST function" msgstr "LOIBINOMIALE, fonction" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3143228\n" "76\n" "help.text" msgid "BINOMDIST" msgstr "LOIBINOMIALE" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3146897\n" "77\n" "help.text" msgid "Returns the individual term binomial distribution probability." msgstr "Renvoie la probabilité d'une variable aléatoire discrète suivant la loi binomiale." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3149289\n" "78\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3156009\n" "79\n" "help.text" msgid "BINOMDIST(X; Trials; SP; C)" msgstr "LOIBINOMIALE(X;tirages;probabilité_succès;cumulative)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3154304\n" "80\n" "help.text" msgid "X is the number of successes in a set of trials." msgstr "X représente le nombre de succès obtenus dans un ensemble de tirages." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3147492\n" "81\n" "help.text" msgid "Trials is the number of independent trials." msgstr "tirages représente le nombre de tirages indépendants." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3146085\n" "82\n" "help.text" msgid "SP is the probability of success on each trial." msgstr "probabilité détermine la probabilité de succès de chaque tirage." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149760\n" "83\n" "help.text" msgid "C = 0 calculates the probability of a single event and C = 1 calculates the cumulative probability." msgstr "C = 0 calcule la probabilité d'un événement unique et C = 1 calcule la probabilité cumulative." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3151171\n" "84\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3145666\n" "85\n" "help.text" msgid "=BINOMDIST(A1;12;0.5;0) shows (if the values 0 to 12 are entered in A1) the probabilities for 12 flips of a coin that Heads will come up exactly the number of times entered in A1." msgstr "=LOIBINOMIALE(A1;12;0.5;0) affiche (si les valeurs 0 à 12 sont saisies en A1) la probabilité de 12 lancés d'une pièce qui tombera sur face le nombre exact de fois saisi en A1." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3150120\n" "86\n" "help.text" msgid "=BINOMDIST(A1;12;0.5;1) shows the cumulative probabilities for the same series. For example, if A1 = 4, the cumulative probability of the series is 0, 1, 2, 3 or 4 times Heads (non-exclusive OR)." msgstr "=LOIBINOMIALE(A1;12;0.5;1) affiche les probabilités cumulatives pour la même série. Par exemple, si A1 = 4, la probabilité cumulative des séries est 0, 1, 2, 3 ou 4 fois face (OU non exclusif)." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id2943228\n" "help.text" msgid "BINOM.DIST function" msgstr "LOI.BINOMIALE, fonction" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2943228\n" "76\n" "help.text" msgid "BINOM.DIST" msgstr "LOI.BINOMIALE" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2946897\n" "77\n" "help.text" msgid "Returns the individual term binomial distribution probability." msgstr "Renvoie la probabilité d'une variable aléatoire discrète suivant la loi binomiale." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2949289\n" "78\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2956009\n" "79\n" "help.text" msgid "BINOM.DIST(X; Trials; SP; C)" msgstr "LOI.BINOMIALE(X;tirages;probabilité_succès;C)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2954304\n" "80\n" "help.text" msgid "X is the number of successes in a set of trials." msgstr "X représente le nombre de succès obtenus dans un ensemble de tirages." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2947492\n" "81\n" "help.text" msgid "Trials is the number of independent trials." msgstr "tirages représente le nombre de tirages indépendants." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2946085\n" "82\n" "help.text" msgid "SP is the probability of success on each trial." msgstr "probabilité est la probabilité de succès de chaque tirage." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id299760\n" "83\n" "help.text" msgid "C = 0 calculates the probability of a single event and C = 1 calculates the cumulative probability." msgstr "C = 0 calcule la probabilité d'un événement unique et C = 1 calcule la probabilité cumulative." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id291171\n" "84\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id295666\n" "85\n" "help.text" msgid "=BINOM.DIST(A1;12;0.5;0) shows (if the values 0 to 12 are entered in A1) the probabilities for 12 flips of a coin that Heads will come up exactly the number of times entered in A1." msgstr "=LOI.BINOMIALE(A1;12;0.5;0) affiche (si les valeurs 0 à 12 sont saisies en A1) la probabilité de 12 lancés d'une pièce qui tombera sur face le nombre exact de fois saisi en A1." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id290120\n" "86\n" "help.text" msgid "=BINOM.DIST(A1;12;0.5;1) shows the cumulative probabilities for the same series. For example, if A1 = 4, the cumulative probability of the series is 0, 1, 2, 3 or 4 times Heads (non-exclusive OR)." msgstr "=LOI.BINOMIALE(A1;12;0.5;1) affiche les probabilités cumulatives pour la même série. Par exemple, si A1 = 4, la probabilité cumulative des séries est 0, 1, 2, 3 ou 4 fois face (OU non exclusif)." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id2843228\n" "help.text" msgid "BINOM.INV function" msgstr "LOI.BINOMIALE.INVERSE.N, fonction" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2843228\n" "76\n" "help.text" msgid "BINOM.INV" msgstr "LOI.BINOMIALE.INVERSE.N" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2846897\n" "77\n" "help.text" msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." msgstr "Renvoie la plus petite valeur pour laquelle la fonction de répartition de la loi binomial est supérieure ou égale à un critère donné" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2849289\n" "78\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2856009\n" "79\n" "help.text" msgid "BINOM.INV(Trials; SP; Alpha)" msgstr "LOI.BINOMIALE.INVERSE.N(tirages,probabilité_succès,alpha)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2847492\n" "81\n" "help.text" msgid "Trials The total number of trials." msgstr "tirages représente le nombre de tirages." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2846085\n" "82\n" "help.text" msgid "SP is the probability of success on each trial." msgstr "probabilité_succès est la probabilité de succès de chaque tirage." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id289760\n" "83\n" "help.text" msgid "AlphaThe border probability that is attained or exceeded." msgstr "alphaLa probabilité limite qui est atteinte ou dépassée." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id281171\n" "84\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id285666\n" "85\n" "help.text" msgid "=BINOM.INV(8;0.6;0.9) returns 7, the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." msgstr "=LOI.BINOMIALE.INVERSE.N(8;0,6;0,9) renvoie 7, la plus petite valeur pour laquelle la fonction de répartition de la loi binomiale est supérieure ou égale à un critère donné." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id0119200902432928\n" "help.text" msgid "CHISQINV function" msgstr "LOIKHIDEUXINVERSE, fonction" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id0119200902421451\n" "help.text" msgid "CHISQINV" msgstr "LOIKHIDEUXINVERSE" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id0119200902421449\n" "help.text" msgid "Returns the inverse of CHISQDIST." msgstr "Renvoie l'inverse de KHIDEUX." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id0119200902475241\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id0119200902475286\n" "help.text" msgid "Probability is the probability value for which the inverse of the chi-square distribution is to be calculated." msgstr "Probabilité est la probabilité pour laquelle l'inverse de loi du Khi-deux doit être calculé." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id0119200902475282\n" "help.text" msgid "Degrees Of Freedom is the degrees of freedom for the chi-square function." msgstr "Degrés de liberté est le degré de liberté de la loi du Khi-deux." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id2919200902432928\n" "help.text" msgid "CHISQ.INV function" msgstr "LOIKHIDEUX.INVERSE, fonction" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2919200902421451\n" "help.text" msgid "CHISQ.INV" msgstr "LOIKHIDEUX.INVERSE" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2919200902421449\n" "help.text" msgid "Returns the inverse of the left-tailed probability of the chi-square distribution." msgstr "Renvoie l'inverse de la probabilité unilatérale à gauche de la distribution du Khi-deux." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2919200902475241\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id1150504\n" "91\n" "help.text" msgid "CHISQ.INV(Probability; DegreesFreedom)" msgstr "LOIKHIDEUX.INVERSE(Probabilité; Degrés de liberté)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2919200902475286\n" "help.text" msgid "Probability is the probability value for which the inverse of the chi-square distribution is to be calculated." msgstr "Probabilité est la probabilité pour laquelle l'inverse de loi du Khi-deux doit être calculé." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2919200902475282\n" "help.text" msgid "Degrees Of Freedom is the degrees of freedom for the chi-square function." msgstr "Degrés de liberté est le degré de liberté de la loi du Khi-deux." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id271171\n" "84\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id275666\n" "85\n" "help.text" msgid "=CHISQ.INV(0,5;1) returns 0.4549364231." msgstr "=LOIKHIDEUX.INVERSE(0,5;1) returns 0,4549364231." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id3148835\n" "help.text" msgid "CHIINV function" msgstr "KHIDEUX.INVERSE, fonction" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3148835\n" "88\n" "help.text" msgid "CHIINV" msgstr "KHIDEUX.INVERSE" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149906\n" "89\n" "help.text" msgid "Returns the inverse of the one-tailed probability of the chi-squared distribution." msgstr "Renvoie, pour une probabilité unilatérale donnée, la valeur d'une variable aléatoire suivant une loi du Khi-deux." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3159157\n" "90\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3150504\n" "91\n" "help.text" msgid "CHIINV(Number; DegreesFreedom)" msgstr "KHIDEUX.INVERSE(nombre;degré_liberté)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3154898\n" "92\n" "help.text" msgid "Number is the value of the error probability." msgstr "nombre représente la valeur de la probabilité d'erreur." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3154294\n" "93\n" "help.text" msgid "DegreesFreedom is the degrees of freedom of the experiment." msgstr "degrés_liberté représente les degrés de liberté de l'expérience." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3154208\n" "94\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3150777\n" "130\n" "help.text" msgid "A die is thrown 1020 times. The numbers on the die 1 through 6 come up 195, 151, 148, 189, 183 and 154 times (observation values). The hypothesis that the die is not fixed is to be tested." msgstr "Un dé est jeté 1020 fois. Les nombres additionnés de tirages de 1 à 6 sont respectivement 195,151,148,189,183 et 154 (valeurs observées). L'hypothèse suivante doit être contrôlée : le dé est-il bon." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3153062\n" "131\n" "help.text" msgid "The Chi square distribution of the random sample is determined by the formula given above. Since the expected value for a given number on the die for n throws is n times 1/6, thus 1020/6 = 170, the formula returns a Chi square value of 13.27." msgstr "La loi khideux de la série de données est déterminée par la formule décrite ci-dessus. Puisque la valeur attendue pour un certain nombre additionné est n fois 1/6, donc 1020/6 = 170, la formule du khideux donne une valeur de 13,27." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3148806\n" "132\n" "help.text" msgid "If the (observed) Chi square is greater than or equal to the (theoretical) Chi square CHIINV, the hypothesis will be discarded, since the deviation between theory and experiment is too great. If the observed Chi square is less that CHIINV, the hypothesis is confirmed with the indicated probability of error." msgstr "Lorsque le khi-deux (observé) est supérieur ou égal au khi-deux KHIDEUX.INVERSE (théorique), l'hypothèse n'est pas vérifiée puisque l'écart entre la théorie et l'expérience est trop grand ; Lorsque le khi-deux observé est inférieur à KHIDEUX.INVERSE, l'hypothèse, avec la probabilité d'erreur donnée, est vérifiée." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149763\n" "95\n" "help.text" msgid "=CHIINV(0.05;5) returns 11.07." msgstr "=KHIDEUX.INVERSE(0,05;5) renvoie 11,07." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3159142\n" "133\n" "help.text" msgid "=CHIINV(0.02;5) returns 13.39." msgstr "=KHIDEUX.INVERSE(0,02;5) renvoie 13,39." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3158401\n" "134\n" "help.text" msgid "If the probability of error is 5%, the die is not true. If the probability of error is 2%, there is no reason to believe it is fixed." msgstr "Avec une probabilité d'erreur de 5%, le dé est faussé, avec une probabilité d'erreur de 2%, il n'y a aucune raison de douter de son authenticité." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id2948835\n" "help.text" msgid "CHISQ.INV.RT function" msgstr "LOI.KHIDEUX.INVERSE.DROITE, fonction" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2948835\n" "88\n" "help.text" msgid "CHISQ.INV.RT" msgstr "LOI.KHIDEUX.INVERSE.DROITE" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2949906\n" "89\n" "help.text" msgid "Returns the inverse of the one-tailed probability of the chi-squared distribution." msgstr "Renvoie, pour une probabilité unilatérale donnée, la valeur d'une variable aléatoire suivant une loi du Khi-deux." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2959157\n" "90\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2950504\n" "91\n" "help.text" msgid "CHISQ.INV.RT(Number; DegreesFreedom)" msgstr "LOI.KHIDEUX.INVERSE.DROITE(nombre;degré_liberté)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2954898\n" "92\n" "help.text" msgid "Number is the value of the error probability." msgstr "nombre représente la valeur de la probabilité d'erreur." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2954294\n" "93\n" "help.text" msgid "DegreesFreedom is the degrees of freedom of the experiment." msgstr "degrés_liberté représente les degrés de liberté de l'expérience." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2954208\n" "94\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2950777\n" "130\n" "help.text" msgid "A die is thrown 1020 times. The numbers on the die 1 through 6 come up 195, 151, 148, 189, 183 and 154 times (observation values). The hypothesis that the die is not fixed is to be tested." msgstr "Un dé est jeté 1020 fois. Les nombres additionnés de tirages de 1 à 6 sont respectivement 195,151,148,189,183 et 154 (valeurs observées). L'hypothèse suivante doit être contrôlée : le dé est-il bon." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2953062\n" "131\n" "help.text" msgid "The Chi square distribution of the random sample is determined by the formula given above. Since the expected value for a given number on the die for n throws is n times 1/6, thus 1020/6 = 170, the formula returns a Chi square value of 13.27." msgstr "La loi khideux de la série de données est déterminée par la formule décrite ci-dessus. Puisque la valeur attendue pour un certain nombre additionné est n fois 1/6, donc 1020/6 = 170, la formule du khideux donne une valeur de 13,27." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2948806\n" "132\n" "help.text" msgid "If the (observed) Chi square is greater than or equal to the (theoretical) Chi square CHIINV, the hypothesis will be discarded, since the deviation between theory and experiment is too great. If the observed Chi square is less that CHIINV, the hypothesis is confirmed with the indicated probability of error." msgstr "Lorsque le khi-deux (observé) est supérieur ou égal au khi-deux LOI.KHIDEUX.INVERSE.DROITE (théorique), l'hypothèse n'est pas vérifiée puisque l'écart entre la théorie et l'expérience est trop grand ; Lorsque le khi-deux observé est inférieur à LOI.KHIDEUX.INVERSE.DROITE, l'hypothèse, avec la probabilité d'erreur donnée, est vérifiée." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2949763\n" "95\n" "help.text" msgid "=CHISQ.INV.RT(0.05;5) returns 11.0704976935." msgstr "=LOI.KHIDEUX.INVERSE.DROITE(0,05;5) renvoie 11,0704976935." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2959142\n" "133\n" "help.text" msgid "=CHISQ.INV.RT(0.02;5) returns 13.388222599." msgstr "=LOI.KHIDEUX.INVERSE.DROITE(0,02;5) renvoie 13,388222599." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2958401\n" "134\n" "help.text" msgid "If the probability of error is 5%, the die is not true. If the probability of error is 2%, there is no reason to believe it is fixed." msgstr "Avec une probabilité d'erreur de 5%, le dé est faussé, avec une probabilité d'erreur de 2%, il n'y a aucune raison de douter de son authenticité." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id3154260\n" "help.text" msgid "CHITEST function" msgstr "TEST.KHIDEUX, fonction" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3154260\n" "97\n" "help.text" msgid "CHITEST" msgstr "TEST.KHIDEUX" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3151052\n" "98\n" "help.text" msgid "Returns the probability of a deviance from a random distribution of two test series based on the chi-squared test for independence. CHITEST returns the chi-squared distribution of the data." msgstr "Donne la probabilité d'une somme de carrés d'écarts à la moyenne obtenue à partir de la répartition aléatoire de deux séries de test, à l'aide du test Khi-deux d'indépendance. TEST.KHIDEUX renvoie la valeur des variables aléatoires suivant une loi du Khi-deux." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3148925\n" "135\n" "help.text" msgid "The probability determined by CHITEST can also be determined with CHIDIST, in which case the Chi square of the random sample must then be passed as a parameter instead of the data row." msgstr "La probabilité déterminée avec TEST.KHIDEUX peut l'être également avec la fonction LOI.KHIDEUX, dans ce cas le khi-deux de la série de données doit alors être utilisé comme paramètre à la place de la série de données." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3154280\n" "99\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149162\n" "100\n" "help.text" msgid "CHITEST(DataB; DataE)" msgstr "TEST.KHIDEUX(données_B;données_E)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3158421\n" "101\n" "help.text" msgid "DataB is the array of the observations." msgstr "donnéesB est la matrice des observations." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3166453\n" "102\n" "help.text" msgid "DataE is the range of the expected values." msgstr "donnéesE est la plage des valeurs attendues." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3146946\n" "103\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3154096\n" "136\n" "help.text" msgid "Data_B (observed)" msgstr "Données_B (observées)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3152948\n" "137\n" "help.text" msgid "Data_E (expected)" msgstr "Données_E (attendues)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3152876\n" "138\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3159279\n" "139\n" "help.text" msgid "195" msgstr "195" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149105\n" "140\n" "help.text" msgid "170" msgstr "170" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149922\n" "141\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3148621\n" "142\n" "help.text" msgid "151" msgstr "151" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3148987\n" "143\n" "help.text" msgid "170" msgstr "170" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149417\n" "144\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3148661\n" "145\n" "help.text" msgid "148" msgstr "148" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3151128\n" "146\n" "help.text" msgid "170" msgstr "170" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3148467\n" "147\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149237\n" "148\n" "help.text" msgid "189" msgstr "189" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3145304\n" "149\n" "help.text" msgid "170" msgstr "170" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149927\n" "150\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3150630\n" "151\n" "help.text" msgid "183" msgstr "183" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3150423\n" "152\n" "help.text" msgid "170" msgstr "170" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3143275\n" "153\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3144750\n" "154\n" "help.text" msgid "154" msgstr "154" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3153947\n" "155\n" "help.text" msgid "170" msgstr "170" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149481\n" "104\n" "help.text" msgid "=CHITEST(A1:A6;B1:B6) equals 0.02. This is the probability which suffices the observed data of the theoretical Chi-square distribution." msgstr "=TEST.KHIDEUX(A1:A6;B1:B6) égale 0,02. C'est la probabilité qui suffit aux données observées de la loi khi-deux théorique." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id2954260\n" "help.text" msgid "CHISQ.TEST function" msgstr "TEST.LOI.KHIDEUX, fonction" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2954260\n" "97\n" "help.text" msgid "CHISQ.TEST" msgstr "TEST.LOI.KHIDEUX" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2951052\n" "98\n" "help.text" msgid "Returns the probability of a deviance from a random distribution of two test series based on the chi-squared test for independence. CHI.TEST returns the chi-squared distribution of the data." msgstr "Donne la probabilité d'une somme de carrés d'écarts à la moyenne obtenue à partir de la répartition aléatoire de deux séries de test, à l'aide du test Khi-deux d'indépendance. TEST.LOI.KHIDEUX renvoie la valeur des variables aléatoires suivant une loi du Khi-deux." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2948925\n" "135\n" "help.text" msgid "The probability determined by CHI.TEST can also be determined with CHI.DIST, in which case the Chi square of the random sample must then be passed as a parameter instead of the data row." msgstr "La probabilité déterminée avec TEST.LOI.KHIDEUX peut l'être également avec la fonction LOI.KHIDEUX, dans ce cas le khi-deux de la série de données doit alors être utilisé comme paramètre à la place de la série de données." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2954280\n" "99\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2949162\n" "100\n" "help.text" msgid "CHISQ.TEST(DataB; DataE)" msgstr "TEST.LOI.KHIDEUX(données_B;données_E)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2958421\n" "101\n" "help.text" msgid "DataB is the array of the observations." msgstr "donnéesB est la matrice des observations." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2966453\n" "102\n" "help.text" msgid "DataE is the range of the expected values." msgstr "donnéesE est la plage des valeurs attendues." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2946946\n" "103\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2954096\n" "136\n" "help.text" msgid "Data_B (observed)" msgstr "Données_B (observées)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2952948\n" "137\n" "help.text" msgid "Data_E (expected)" msgstr "Données_E (attendues)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2952876\n" "138\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2959279\n" "139\n" "help.text" msgid "195" msgstr "195" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2949105\n" "140\n" "help.text" msgid "170" msgstr "170" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2949922\n" "141\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2948621\n" "142\n" "help.text" msgid "151" msgstr "151" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2948987\n" "143\n" "help.text" msgid "170" msgstr "170" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2949417\n" "144\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2948661\n" "145\n" "help.text" msgid "148" msgstr "148" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2951128\n" "146\n" "help.text" msgid "170" msgstr "170" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2948467\n" "147\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2949237\n" "148\n" "help.text" msgid "189" msgstr "189" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2945304\n" "149\n" "help.text" msgid "170" msgstr "170" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2949927\n" "150\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2950630\n" "151\n" "help.text" msgid "183" msgstr "183" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2950423\n" "152\n" "help.text" msgid "170" msgstr "170" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2943275\n" "153\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2944750\n" "154\n" "help.text" msgid "154" msgstr "154" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2953947\n" "155\n" "help.text" msgid "170" msgstr "170" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2949481\n" "104\n" "help.text" msgid "=CHISQ.TEST(A1:A6;B1:B6) equals 0.0209708029. This is the probability which suffices the observed data of the theoretical Chi-square distribution." msgstr "=TEST.LOI.KHIDEUX(A1:A6;B1:B6) égale 0,0209708029. C'est la probabilité qui suffit aux données observées de la loi khi-deux théorique." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id3148690\n" "help.text" msgid "CHIDIST function" msgstr "LOIKHIDEUX, fonction" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3148690\n" "106\n" "help.text" msgid "CHIDIST" msgstr "LOIKHIDEUX" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3156338\n" "156\n" "help.text" msgid "Returns the probability value from the indicated Chi square that a hypothesis is confirmed. CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that is calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for all values with the theoretical Chi square distribution and determines from this the probability of error for the hypothesis to be tested." msgstr "Retourne la valeur de probabilité à partir du khi-deux indiqué pour qu'une hypothèse soit vérifiée. LOIKHIDEUX compare la valeur khi-deux correspondant à un échantillon de population, calculée à partir de la somme (valeur attendue - valeur observée)^2/valeur attendue pour toutes les valeurs avec la loi théorique khi-deux. À partir de cette comparaison, elle détermine la probabilité d'erreur de l'hypothèse à vérifier." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3151316\n" "157\n" "help.text" msgid "The probability determined by CHIDIST can also be determined by CHITEST." msgstr "La probabilité déterminée avec LOIKHIDEUX peut l'être également avec la fonction TEST.KHIDEUX." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3155123\n" "108\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3158439\n" "109\n" "help.text" msgid "CHIDIST(Number; DegreesFreedom)" msgstr "LOIKHIDEUX(nombre;degré_liberté)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3148675\n" "110\n" "help.text" msgid "Number is the chi-square value of the random sample used to determine the error probability." msgstr "nombre est la valeur du khi-deux de l'échantillon pour lequel la probabilité d'erreur doit être déterminée." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3155615\n" "111\n" "help.text" msgid "DegreesFreedom are the degrees of freedom of the experiment." msgstr "degrés_liberté sont les degrés de liberté de l'expérience." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3146787\n" "112\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3145774\n" "113\n" "help.text" msgid "=CHIDIST(13.27; 5) equals 0.02." msgstr "=LOIKHIDEUX(13,27;5) égale 0,02." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3156141\n" "158\n" "help.text" msgid "If the Chi square value of the random sample is 13.27 and if the experiment has 5 degrees of freedom, then the hypothesis is assured with a probability of error of 2%." msgstr "Lorsque la valeur du khi-deux de la série de données s'élève à 13,27 et lorsque l'expérience a 5 degrés de liberté, l'hypothèse sera alors vérifiée avec une probabilité d'erreur de 2%." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id2848690\n" "help.text" msgid "CHISQ.DIST function" msgstr "LOI.KHIDEUX.N, fonction" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2848690\n" "106\n" "help.text" msgid "CHISQ.DIST" msgstr "LOI.KHIDEUX.N" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2856338\n" "156\n" "help.text" msgid "Returns the probability density function or the cumulative distribution function for the chi-square distribution." msgstr "Renvoie la densité de probabilité ou la fonction de répartition pour la distribution du Khi-deux." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2855123\n" "108\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2858439\n" "109\n" "help.text" msgid "CHISQ.DIST(Number; DegreesFreedom; Cumulative)" msgstr "LOI.KHIDEUX.N(nombre; degrés_liberté; cumulatif)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2848675\n" "110\n" "help.text" msgid "Number is the chi-square value of the random sample used to determine the error probability." msgstr "nombre est la valeur du khi-deux de l'échantillon pour lequel la probabilité d'erreur doit être déterminée." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2855615\n" "111\n" "help.text" msgid "DegreesFreedom are the degrees of freedom of the experiment." msgstr "degrés_liberté sont les degrés de liberté de l'expérience." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id282020091254453\n" "help.text" msgid "Cumulative can be 0 or False to calculate the probability density function. It can be any other value or True or omitted to calculate the cumulative distribution function." msgstr "cumulatif soit 0 ou FAUX pour calculer la densité de probabilité. Soit toute autre valeur ou VRAI ou omise pour calculer la fonction de répartition." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2846787\n" "112\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2845774\n" "113\n" "help.text" msgid "=CHISQ.DIST(3; 2; 0) equals 0.1115650801, the probability density function with 2 degrees of freedom, at x = 3." msgstr "=LOI.KHIDEUX.N(3; 2; 0) est égal à 0,1115650801, c'est la densité de probabilité avec 2 degrés de liberté pour x = 3." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2745774\n" "113\n" "help.text" msgid "=CHISQ.DIST(3; 2; 1) equals 0.7768698399, the cumulative chi-square distribution with 2 degrees of freedom, at the value x = 3" msgstr "=LOI.KHIDEUX.N(3; 2; 1) est égal à 0,7768698399, c'est la fonction de répartition avec 2 degrés de liberté pour x = 3" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id2948690\n" "help.text" msgid "CHISQ.DIST.RT function" msgstr "LOI.KHIDEUX.DROITE, fonction" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2948690\n" "106\n" "help.text" msgid "CHISQ.DIST.RT" msgstr "LOI.KHIDEUX.DROITE" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2956338\n" "156\n" "help.text" msgid "Returns the probability value from the indicated Chi square that a hypothesis is confirmed. CHISQ.DIST.RT compares the Chi square value to be given for a random sample that is calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for all values with the theoretical Chi square distribution and determines from this the probability of error for the hypothesis to be tested." msgstr "Retourne la valeur de probabilité à partir du khi-deux indiqué pour qu'une hypothèse soit vérifiée. LOI.KHIDEUX.DROITE compare la valeur khi-deux correspondant à un échantillon de population, calculée à partir de la somme (valeur attendue - valeur observée)^2/valeur attendue pour toutes les valeurs avec la loi théorique khi-deux. À partir de cette comparaison, elle détermine la probabilité d'erreur de l'hypothèse à vérifier." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2951316\n" "157\n" "help.text" msgid "The probability determined by CHISQ.DIST.RT can also be determined by CHITEST." msgstr "La probabilité déterminée par LOI.KHIDEUX.DROITE peux aussi être déterminée avec TEST.KHIDEUX" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2955123\n" "108\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2958439\n" "109\n" "help.text" msgid "CHISQ.DIST.RT(Number; DegreesFreedom)" msgstr "LOI.KHIDEUX.DROITE(nombre;degré_liberté)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2948675\n" "110\n" "help.text" msgid "Number is the chi-square value of the random sample used to determine the error probability." msgstr "nombre est la valeur du khi-deux de l'échantillon pour lequel la probabilité d'erreur doit être déterminée." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2955615\n" "111\n" "help.text" msgid "DegreesFreedom are the degrees of freedom of the experiment." msgstr "degrés_liberté sont les degrés de liberté de l'expérience." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2946787\n" "112\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2945774\n" "113\n" "help.text" msgid "=CHISQ.DIST.RT(13.27; 5) equals 0.0209757694." msgstr "=LOI.KHIDEUX.DROITE(13,27;5) égale 0,0209757694." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2956141\n" "158\n" "help.text" msgid "If the Chi square value of the random sample is 13.27 and if the experiment has 5 degrees of freedom, then the hypothesis is assured with a probability of error of 2%." msgstr "Lorsque la valeur du khi-deux de la série de données s'élève à 13,27 et lorsque l'expérience a 5 degrés de liberté, l'hypothèse sera alors vérifiée avec une probabilité d'erreur de 2%." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id0119200902231887\n" "help.text" msgid "CHISQDIST functionchi-square distribution" msgstr "LOI.KHIDEUX, fonctionDistribution khideux" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id0119200901583452\n" "help.text" msgid "CHISQDIST" msgstr "LOI.KHIDEUX" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id0119200901583471\n" "help.text" msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the chi-square distribution." msgstr "Renvoie la valeur de densité de distribution ou la fonction de répartition pour la loi Khi-deux." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id0119200902395520\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id0119200902395679\n" "help.text" msgid "CHISQDIST(Number; Degrees Of Freedom; Cumulative)" msgstr "LOI.KHIDEUX(nombre; degrés_liberté; cumulatif)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id011920090239564\n" "help.text" msgid "Number is the number for which the function is to be calculated." msgstr "nombre est le nombre pour lequel la fonction est calculée." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id0119200902395660\n" "help.text" msgid "Degrees Of Freedom is the degrees of freedom for the chi-square function." msgstr "degrés_liberté est le nombre de degrés de liberté de la fonction Khi-deux." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id0119200902395623\n" "help.text" msgid "Cumulative (optional): 0 or False calculates the probability density function. Other values or True or omitted calculates the cumulative distribution function." msgstr "cumulatif (facultatif) : 0 ou Faux calcule la fonction de densité de probabilité. Avec toutes autres valeurs ou Vrai ou omis calcule la fonction de répartition." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id3150603\n" "help.text" msgid "EXPONDIST function exponential distributions" msgstr "LOIEXPONENTIELLE, fonctionLois exponentielles" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3150603\n" "115\n" "help.text" msgid "EXPONDIST" msgstr "LOIEXPONENTIELLE" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149563\n" "116\n" "help.text" msgid "Returns the exponential distribution." msgstr "Renvoie la probabilité d'une variable aléatoire continue suivant une loi exponentielle." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3153789\n" "117\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3150987\n" "118\n" "help.text" msgid "EXPONDIST(Number; Lambda; C)" msgstr "LOIEXPONENTIELLE(nombre;lambda;C)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3154663\n" "119\n" "help.text" msgid "Number is the value of the function." msgstr "nombre est la valeur de la fonction." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3154569\n" "120\n" "help.text" msgid "Lambda is the parameter value." msgstr "lambda est la valeur du paramètre." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3147332\n" "121\n" "help.text" msgid "C is a logical value that determines the form of the function. C = 0 calculates the density function, and C = 1 calculates the distribution." msgstr "Creprésente une valeur logique déterminant le mode de calcul de la fonction : C = 0 calcule la densité de probabilité et C = 1 calcule la distribution." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3146133\n" "122\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3150357\n" "123\n" "help.text" msgid "=EXPONDIST(3;0.5;1) returns 0.78." msgstr "=LOIEXPONENTIELLE(3;0,5;1) renvoie 0,78." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id2950603\n" "help.text" msgid "EXPON.DIST function exponential distributions" msgstr "LOI.EXPONENTIELLE, fonction Lois exponentielles" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2950603\n" "115\n" "help.text" msgid "EXPON.DIST" msgstr "LOI.EXPONENTIELLE" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2949563\n" "116\n" "help.text" msgid "Returns the exponential distribution." msgstr "Renvoie la probabilité d'une variable aléatoire continue suivant une loi exponentielle." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2953789\n" "117\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2950987\n" "118\n" "help.text" msgid "EXPON.DIST(Number; Lambda; C)" msgstr "LOI.EXPONENTIELLE(nombre;lambda;C)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2954663\n" "119\n" "help.text" msgid "Number is the value of the function." msgstr "nombre est la valeur de la fonction." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2954569\n" "120\n" "help.text" msgid "Lambda is the parameter value." msgstr "lambda est la valeur du paramètre." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2947332\n" "121\n" "help.text" msgid "C is a logical value that determines the form of the function. C = 0 calculates the density function, and C = 1 calculates the distribution." msgstr "Creprésente une valeur logique déterminant le mode de calcul de la fonction : C = 0 calcule la densité de probabilité et C = 1 calcule la distribution." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id2946133\n" "122\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id2950357\n" "123\n" "help.text" msgid "=EXPON.DIST(3;0.5;1) returns 0.7768698399." msgstr "=LOI.EXPONENTIELLE(3;0,5;1) renvoie 0,7768698399." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Statistical Functions Part Two" msgstr "Fonctions statistiques - Deuxième partie" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3154372\n" "1\n" "help.text" msgid "Statistical Functions Part Two" msgstr "Fonctions statistiques - Deuxième partie" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id3145388\n" "help.text" msgid "FINV function inverse F probability distribution" msgstr "INVERSELOIF, fonctionInverse loi de probabilité F" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3145388\n" "2\n" "help.text" msgid "FINV" msgstr "INVERSELOIF" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3155089\n" "3\n" "help.text" msgid "Returns the inverse of the F probability distribution. The F distribution is used for F tests in order to set the relation between two differing data sets." msgstr "Renvoie l'inverse de la distribution de probabilité suivant une loi F. On utilise la distribution F pour effectuer des tests F et établir une relation entre deux séries de données différentes." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3153816\n" "4\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3153068\n" "5\n" "help.text" msgid "FINV(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)" msgstr "INVERSELOIF(nombre;degrés_liberté_1;degrés_liberté_2)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3146866\n" "6\n" "help.text" msgid "Number is probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." msgstr "nombre est la valeur de probabilité pour laquelle la distribution normale standard inverse doit être calculée." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3153914\n" "7\n" "help.text" msgid "DegreesFreedom1 is the number of degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "degrés_liberté1 est le nombre de degrés de liberté au numérateur de la distribution F." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3148607\n" "8\n" "help.text" msgid "DegreesFreedom2 is the number of degrees of freedom in the denominator of the F distribution." msgstr "degrés_liberté2 est le nombre de degrés de liberté au dénominateur de la distribution F." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3156021\n" "9\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3145073\n" "10\n" "help.text" msgid "=FINV(0.5;5;10) yields 0.93." msgstr "=INVERSELOIF(0,5;5;10) renvoie 0,93." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id2945388\n" "help.text" msgid "F.INV function Values of the inverse left tail of the F distribution" msgstr "INVERSE.LOI.F, fonction Inverse loi de probabilité F" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2945388\n" "2\n" "help.text" msgid "F.INV" msgstr "INVERSE.LOI.F" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2955089\n" "3\n" "help.text" msgid "Returns the inverse of the cumulative F distribution. The F distribution is used for F tests in order to set the relation between two differing data sets." msgstr "Renvoie l'inverse de la distribution de probabilité suivant une loi F. On utilise la distribution F pour effectuer des tests F et établir une relation entre deux séries de données différentes." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2953816\n" "4\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2953068\n" "5\n" "help.text" msgid "F.INV(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)" msgstr "INVERSE.LOI.F(nombre;degrés_liberté_1;degrés_liberté_2)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2946866\n" "6\n" "help.text" msgid "Number is probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." msgstr "nombre est la valeur de probabilité pour laquelle la distribution normale standard inverse doit être calculée." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2953914\n" "7\n" "help.text" msgid "DegreesFreedom1 is the number of degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "degrés_liberté1 est le nombre de degrés de liberté au numérateur de la distribution F." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2948607\n" "8\n" "help.text" msgid "DegreesFreedom2 is the number of degrees of freedom in the denominator of the F distribution." msgstr "degrés_liberté2 est le nombre de degrés de liberté au dénominateur de la distribution F." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2956021\n" "9\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2945073\n" "10\n" "help.text" msgid "=F.INV(0.5;5;10) yields 0.9319331609." msgstr "=INVERSE.LOI.F(0,5;5;10) renvoie 0,9319331609." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id2845388\n" "help.text" msgid "F.INV.RT function Values of the inverse right tail of the F distribution" msgstr "INVERSE.LOI.F.DROITE, fonction Inverse loi de probabilité F (queue de distribution à droite)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2845388\n" "2\n" "help.text" msgid "F.INV.RT" msgstr "INVERSE.LOI.F.DROITE" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2855089\n" "3\n" "help.text" msgid "Returns the inverse right tail of the F distribution." msgstr "Renvoie l'inverse de la distribution de probabilité suivant une loi F (queue de distribution à droite)." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2853816\n" "4\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2853068\n" "5\n" "help.text" msgid "F.INV.RT(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)" msgstr "INVERSE.LOI.F.DROITE(nombre;degrés_liberté_1;degrés_liberté_2)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2846866\n" "6\n" "help.text" msgid "Number is probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." msgstr "nombre est la valeur de probabilité pour laquelle la distribution normale standard inverse doit être calculée." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2853914\n" "7\n" "help.text" msgid "DegreesFreedom1 is the number of degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "degrés_liberté1 est le nombre de degrés de liberté au numérateur de la distribution F." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2848607\n" "8\n" "help.text" msgid "DegreesFreedom2 is the number of degrees of freedom in the denominator of the F distribution." msgstr "degrés_liberté2 est le nombre de degrés de liberté au dénominateur de la distribution F." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2856021\n" "9\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2845073\n" "10\n" "help.text" msgid "=F.INV.RT(0.5;5;10) yields 0.9319331609." msgstr "=INVERSE.LOI.F.DROITE(0,5;5;10) renvoie 0,9319331609." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id3150888\n" "help.text" msgid "FISHER function" msgstr "FISHER, fonction" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3150888\n" "12\n" "help.text" msgid "FISHER" msgstr "FISHER" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3155384\n" "13\n" "help.text" msgid "Returns the Fisher transformation for x and creates a function close to a normal distribution." msgstr "Renvoie la transformation de Fisher pour x et crée une fonction proche d'une distribution normale." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3149898\n" "14\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3143220\n" "15\n" "help.text" msgid "FISHER(Number)" msgstr "FISHER (nombre)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3159228\n" "16\n" "help.text" msgid "Number is the value to be transformed." msgstr "nombre est la valeur à transformer." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3154763\n" "17\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3149383\n" "18\n" "help.text" msgid "=FISHER(0.5) yields 0.55." msgstr "=FISHER(0,5) renvoie 0,55." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id3155758\n" "help.text" msgid "FISHERINV function inverse of Fisher transformation" msgstr "FISHER.INVERSE, fonctionInverse de la transformation de Fisher" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3155758\n" "20\n" "help.text" msgid "FISHERINV" msgstr "FISHER.INVERSE" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3154734\n" "21\n" "help.text" msgid "Returns the inverse of the Fisher transformation for x and creates a function close to a normal distribution." msgstr "Renvoie la transformation de Fisher inverse pour x et crée une fonction proche d'une distribution normale." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3155755\n" "22\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3146108\n" "23\n" "help.text" msgid "FISHERINV(Number)" msgstr "FISHER.INVERSE (nombre)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3145115\n" "24\n" "help.text" msgid "Number is the value that is to undergo reverse-transformation." msgstr "nombre est la valeur pour laquelle vous souhaitez effectuer la transformation inverse." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3155744\n" "25\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3150432\n" "26\n" "help.text" msgid "=FISHERINV(0.5) yields 0.46." msgstr "=FISHER.INVERSE(0,5) renvoie 0,46." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id3151390\n" "help.text" msgid "FTEST function" msgstr "TESTF, fonction" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3151390\n" "28\n" "help.text" msgid "FTEST" msgstr "TESTF" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3150534\n" "29\n" "help.text" msgid "Returns the result of an F test." msgstr "Renvoie le résultat d'un test F." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3166466\n" "30\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3153024\n" "31\n" "help.text" msgid "FTEST(Data1; Data2)" msgstr "TESTF(données_1;données_2)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3150032\n" "32\n" "help.text" msgid "Data1 is the first record array." msgstr "données_1 est le premier jeu de données." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3153018\n" "33\n" "help.text" msgid "Data2 is the second record array." msgstr "données_2 est le second jeu de données." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3153123\n" "34\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3159126\n" "35\n" "help.text" msgid "=FTEST(A1:A30;B1:B12) calculates whether the two data sets are different in their variance and returns the probability that both sets could have come from the same total population." msgstr "=TESTF(A1:A30;B1:B12) calcule si les deux ensembles de données sont différents par leur variance et renvoie la probabilité que les deux ensembles puissent provenir de la même population globale." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id2951390\n" "help.text" msgid "F.TEST function" msgstr "TEST.F, fonction" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2951390\n" "28\n" "help.text" msgid "F.TEST" msgstr "TEST.F" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2950534\n" "29\n" "help.text" msgid "Returns the result of an F test." msgstr "Renvoie le résultat d'un test F." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2966466\n" "30\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2953024\n" "31\n" "help.text" msgid "F.TEST(Data1; Data2)" msgstr "TEST.F(données_1;données_2)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2950032\n" "32\n" "help.text" msgid "Data1 is the first record array." msgstr "données_1 est le premier jeu de données." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2953018\n" "33\n" "help.text" msgid "Data2 is the second record array." msgstr "données_2 est le second jeu de données." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2953123\n" "34\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2959126\n" "35\n" "help.text" msgid "=F.TEST(A1:A30;B1:B12) calculates whether the two data sets are different in their variance and returns the probability that both sets could have come from the same total population." msgstr "=TEST.F(A1:A30;B1:B12) calcule si les deux ensembles de données sont différents par leur variance et renvoie la probabilité que les deux ensembles puissent provenir de la même population globale." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id3150372\n" "help.text" msgid "FDIST function" msgstr "LOIF, fonction" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3150372\n" "37\n" "help.text" msgid "FDIST" msgstr "LOIF" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3152981\n" "38\n" "help.text" msgid "Calculates the values of an F distribution." msgstr "Calcule les valeurs d'une distribution F." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3150484\n" "39\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3145826\n" "40\n" "help.text" msgid "FDIST(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)" msgstr "LOIF(nombre;degrés_liberté_1;degrés_liberté_2)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3150461\n" "41\n" "help.text" msgid "Number is the value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "nombreest la valeur pour laquelle la loi F doit être calculée." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3150029\n" "42\n" "help.text" msgid "degreesFreedom1 is the degrees of freedom in the numerator in the F distribution." msgstr "degrés_liberté_1 est le degré de liberté au numérateur de la distribution F." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3146877\n" "43\n" "help.text" msgid "degreesFreedom2 is the degrees of freedom in the denominator in the F distribution." msgstr "degrés_liberté_2 est le degré de liberté au dénominateur de la distribution F." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3147423\n" "44\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3150696\n" "45\n" "help.text" msgid "=FDIST(0.8;8;12) yields 0.61." msgstr "=LOIF(0,8;8;12) renvoie 0,61." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id2950372\n" "help.text" msgid "F.DIST function" msgstr "LOI.F, fonction" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2950372\n" "37\n" "help.text" msgid "F.DIST" msgstr "LOI.F" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2952981\n" "38\n" "help.text" msgid "Calculates the values of the left tail of the F distribution." msgstr "Calcule les valeurs de la fonction de répartition de la distribution F." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2950484\n" "39\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2945826\n" "40\n" "help.text" msgid "F.DIST(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2; Cumulative)" msgstr "LOI.F(nombre;degrés_liberté_1;degrés_liberté_2; cumulatif)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2950461\n" "41\n" "help.text" msgid "Number is the value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "nombreest la valeur pour laquelle la loi F doit être calculée." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2950029\n" "42\n" "help.text" msgid "degreesFreedom1 is the degrees of freedom in the numerator in the F distribution." msgstr "degrés_liberté_1 est le degré de liberté au numérateur de la distribution F." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2946877\n" "43\n" "help.text" msgid "degreesFreedom2 is the degrees of freedom in the denominator in the F distribution." msgstr "degrés_liberté_2 est le degré de liberté au dénominateur de la distribution F." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2946878\n" "43\n" "help.text" msgid "Cumulative = 0 or False calculates the density function Cumulative = 1 or True calculates the distribution." msgstr "cumulatif = 0 or FAUX calcule la densité de probabilité cumulatif = 1 ou VRAI calcule la fonction de répartition." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2947423\n" "44\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2950696\n" "45\n" "help.text" msgid "=F.DIST(0.8;8;12;0) yields 0.7095282499." msgstr "=LOI.F(0,8;8;12;0) renvoie 0,7095282499." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2950697\n" "45\n" "help.text" msgid "=F.DIST(0.8;8;12;1) yields 0.3856603563." msgstr "=LOI.F(0,8;8;12;1) renvoie 0,3856603563." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id2850372\n" "help.text" msgid "F.DIST.RT function" msgstr "LOI.F.DROITE, fonction" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id280372\n" "37\n" "help.text" msgid "F.DIST.RT" msgstr "LOI.F.DROITE" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2852981\n" "38\n" "help.text" msgid "Calculates the values of the right tail of the F distribution." msgstr "Calcule le complément de la fonction de répartition de la distribution F." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2850484\n" "39\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2845826\n" "40\n" "help.text" msgid "F.DIST.RT(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)" msgstr "LOI.F.DROITE(nombre;degrés_liberté_1;degrés_liberté_2)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2850461\n" "41\n" "help.text" msgid "Number is the value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "nombreest la valeur pour laquelle la loi F doit être calculée." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2850029\n" "42\n" "help.text" msgid "degreesFreedom1 is the degrees of freedom in the numerator in the F distribution." msgstr "degrés_liberté_1 est le degré de liberté au numérateur de la distribution F." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2846877\n" "43\n" "help.text" msgid "degreesFreedom2 is the degrees of freedom in the denominator in the F distribution." msgstr "degrés_liberté_2 est le degré de liberté au dénominateur de la distribution F." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2847423\n" "44\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2850696\n" "45\n" "help.text" msgid "=F.DIST.RT(0.8;8;12) yields 0.6143396437." msgstr "=LOI.F.DROITE(0,8;8;12) renvoie 0,6143396437." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id0119200903223192\n" "help.text" msgid "GAMMA function" msgstr "GAMMA, fonction" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id0119200903205393\n" "help.text" msgid "GAMMA" msgstr "GAMMA" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id0119200903205379\n" "help.text" msgid "Returns the Gamma function value. Note that GAMMAINV is not the inverse of GAMMA, but of GAMMADIST." msgstr "Renvoie la valeur de la fonction Gamma. Notez que GAMMAINV n'est pas l'inverse de GAMMA mais de LOIGAMMA." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id0119200903271613\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id0119200903271614\n" "help.text" msgid "Number is the number for which the Gamma function value is to be calculated." msgstr "Nombre est le nombre pour lequel la valeur de la fonction Gamma est calculée." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id3154841\n" "help.text" msgid "GAMMAINV function" msgstr "LOIGAMMAINVERSE, fonction" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3154841\n" "47\n" "help.text" msgid "GAMMAINV" msgstr "LOIGAMMAINVERSE" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3153932\n" "48\n" "help.text" msgid "Returns the inverse of the Gamma cumulative distribution GAMMADIST. This function allows you to search for variables with different distribution." msgstr "Renvoie l'inverse de la fonction de répartition Gamma LOIGAMMA. Cette fonction permet de rechercher les variables dont la distribution diffère." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3149949\n" "49\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3155828\n" "50\n" "help.text" msgid "GAMMAINV(Number; Alpha; Beta)" msgstr "LOIGAMMAINVERSE (nombre;alpha;bêta)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3145138\n" "51\n" "help.text" msgid "Number is the probability value for which the inverse Gamma distribution is to be calculated." msgstr "nombre représente la valeur de probabilité pour laquelle la distribution Gamma inverse doit être calculée." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3152785\n" "52\n" "help.text" msgid "Alpha is the parameter Alpha of the Gamma distribution." msgstr "alpha représente le paramètre Alpha de la loi Gamma." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3154561\n" "53\n" "help.text" msgid "Beta is the parameter Beta of the Gamma distribution." msgstr "bêta représente le paramètre Bêta de la distribution Gamma." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3148734\n" "54\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3153331\n" "55\n" "help.text" msgid "=GAMMAINV(0.8;1;1) yields 1.61." msgstr "=LOIGAMMAINVERSE(0,8;1;1) renvoie 1,61." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id2914841\n" "help.text" msgid "GAMMA.INV function" msgstr "LOI.GAMMA.INVERSE, fonction" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2914841\n" "47\n" "help.text" msgid "GAMMA.INV" msgstr "LOI.GAMMA.INVERSE" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2913932\n" "48\n" "help.text" msgid "Returns the inverse of the Gamma cumulative distribution GAMMADIST. This function allows you to search for variables with different distribution." msgstr "Renvoie l'inverse de la fonction de répartition Gamma LOIGAMMA. Cette fonction permet de rechercher les variables dont la distribution diffère." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id291422405814\n" "help.text" msgid "This function is identical to GAMMAINV and was introduced for interoperability with other office suites." msgstr "Cette fonction est identique à LOIGAMMAINVERSE et a été introduite pour l'interopérabilité avec les autres suites bureautiques." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2919949\n" "49\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2915828\n" "50\n" "help.text" msgid "GAMMA.INV(Number; Alpha; Beta)" msgstr "LOI.GAMMA.INVERSE (nombre;alpha;bêta)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2915138\n" "51\n" "help.text" msgid "Number is the probability value for which the inverse Gamma distribution is to be calculated." msgstr "nombre représente la valeur de probabilité pour laquelle la distribution Gamma inverse doit être calculée." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2912785\n" "52\n" "help.text" msgid "Alpha is the parameter Alpha of the Gamma distribution." msgstr "alpha représente le paramètre Alpha de la loi Gamma." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2914561\n" "53\n" "help.text" msgid "Beta is the parameter Beta of the Gamma distribution." msgstr "bêta représente le paramètre Bêta de la distribution Gamma." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2918734\n" "54\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2913331\n" "55\n" "help.text" msgid "=GAMMA.INV(0.8;1;1) yields 1.61." msgstr "=LOI.GAMMA.INVERSE(0,8;1;1) renvoie 1,61." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id3154806\n" "help.text" msgid "GAMMALN function natural logarithm of Gamma function" msgstr "LNGAMMA, fonctionLogarithme népérien de la fonction Gamma" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3154806\n" "57\n" "help.text" msgid "GAMMALN" msgstr "LNGAMMA" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3148572\n" "58\n" "help.text" msgid "Returns the natural logarithm of the Gamma function: G(x)." msgstr "Renvoie le logarithme népérien de la fonction Gamma : G(x)." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3152999\n" "59\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3153112\n" "60\n" "help.text" msgid "GAMMALN(Number)" msgstr "LNGAMMA (nombre)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3154502\n" "61\n" "help.text" msgid "Number is the value for which the natural logarithm of the Gamma function is to be calculated." msgstr "nombre représente la valeur pour laquelle le logarithme népérien de la fonction Gamma doit être calculé." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3153568\n" "62\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3153730\n" "63\n" "help.text" msgid "=GAMMALN(2) yields 0." msgstr "=LNGAMMA(2) renvoie 0." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id2914806\n" "help.text" msgid "GAMMALN.PRECISE function natural logarithm of Gamma function" msgstr "LNGAMMA.PRECIS, fonction Logarithme népérien de la fonction Gamma" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2914806\n" "57\n" "help.text" msgid "GAMMALN.PRECISE" msgstr "LNGAMMA.PRECIS" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2918572\n" "58\n" "help.text" msgid "Returns the natural logarithm of the Gamma function: G(x)." msgstr "Renvoie le logarithme népérien de la fonction Gamma : G(x)." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2912999\n" "59\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2913112\n" "60\n" "help.text" msgid "GAMMALN.PRECISE(Number)" msgstr "LNGAMMA.PRECIS(nombre)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2914502\n" "61\n" "help.text" msgid "Number is the value for which the natural logarithm of the Gamma function is to be calculated." msgstr "nombre représente la valeur pour laquelle le logarithme népérien de la fonction Gamma doit être calculé." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2913568\n" "62\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2913730\n" "63\n" "help.text" msgid "=GAMMALN.PRECISE(2) yields 0." msgstr "=LNGAMMA.PRECIS(2) renvoie 0." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id3150132\n" "help.text" msgid "GAMMADIST function" msgstr "LOIGAMMA, fonction" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3150132\n" "65\n" "help.text" msgid "GAMMADIST" msgstr "LOIGAMMA" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3155931\n" "66\n" "help.text" msgid "Returns the values of a Gamma distribution." msgstr "Renvoie les valeurs d'une distribution Gamma." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id0119200903333675\n" "help.text" msgid "The inverse function is GAMMAINV." msgstr "La fonction inverse est LOIGAMMAINVERSE." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3147373\n" "67\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3155436\n" "68\n" "help.text" msgid "GAMMADIST(Number; Alpha; Beta; C)" msgstr "LOIGAMMAINVERSE (nombre;alpha;bêta;C)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3150571\n" "69\n" "help.text" msgid "Number is the value for which the Gamma distribution is to be calculated." msgstr "nombre est la valeur pour laquelle la loi Gamma est calculée." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3145295\n" "70\n" "help.text" msgid "Alpha is the parameter Alpha of the Gamma distribution." msgstr "alpha représente le paramètre Alpha de la loi Gamma." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3151015\n" "71\n" "help.text" msgid "Beta is the parameter Beta of the Gamma distribution" msgstr "bêta représente le paramètre Bêta de la loi Gamma" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3157972\n" "72\n" "help.text" msgid "C (optional) = 0 or False calculates the density function C = 1 or True calculates the distribution." msgstr "C (optionel) = 0 ou FAUX calcule la densité de probabilité C = 1 ou VRAI calcule la fonction de répartition." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3149535\n" "73\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3145354\n" "74\n" "help.text" msgid "=GAMMADIST(2;1;1;1) yields 0.86." msgstr "=LOIGAMMAINVERSE(2;1;1;1) renvoie 0,86." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id240620142206421\n" "help.text" msgid "GAMMA.DIST function" msgstr "LOI.GAMMA, fonction" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2406201422120061\n" "help.text" msgid "GAMMA.DIST" msgstr "LOI.GAMMA" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2406201422414690\n" "help.text" msgid "Returns the values of a Gamma distribution." msgstr "Renvoie les valeurs d'une distribution Gamma." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id24061422414690\n" "help.text" msgid "The inverse function is GAMMAINV or GAMMA.INV." msgstr "La foncton inverse est LOIGAMMAINVERSE ou LOI.GAMMA.INVERSE." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2406201422405814\n" "help.text" msgid "This function is identical to GAMMADIST and was introduced for interoperability with other office suites." msgstr "Cette fonction est identique à LOIGAMMA et a été introduite pour l'interopérabilité avec les autres suites bureautiques." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2406201422383599\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id240620142238475\n" "help.text" msgid "GAMMA.DIST(Number; Alpha; Beta; C)" msgstr "LOI.GAMMA (nombre;alpha;bêta;C)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2406201422385134\n" "help.text" msgid "Number is the value for which the Gamma distribution is to be calculated." msgstr "nombre est la valeur pour laquelle la loi Gamma est calculée." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2406201422385590\n" "help.text" msgid "Alpha is the parameter Alpha of the Gamma distribution." msgstr "alpha représente le paramètre Alpha de la loi Gamma." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2406201422390458\n" "help.text" msgid "Beta is the parameter Beta of the Gamma distribution" msgstr "bêta représente le paramètre Bêta de la loi Gamma" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2406201422391058\n" "help.text" msgid "C (optional) = 0 or False calculates the density function C = 1 or True calculates the distribution." msgstr "C (optionel) = 0 ou FAUX calcule la densité de probabilité C = 1 ou VRAI calcule la fonction de répartition." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2406201422391870\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2406201422392251\n" "help.text" msgid "=GAMMA.DIST(2;1;1;1) yields 0.86." msgstr "=LOI.GAMMA(2;1;1;1) renvoie 0,86." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id3150272\n" "help.text" msgid "GAUSS function normal distribution; standard" msgstr "GAUSS, fonctionDistribution normale;standard" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3150272\n" "76\n" "help.text" msgid "GAUSS" msgstr "GAUSS" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3149030\n" "77\n" "help.text" msgid "Returns the standard normal cumulative distribution." msgstr "Renvoie la fonction de répartition d'une loi normale centrée réduite." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2059694\n" "help.text" msgid "It is GAUSS(x)=NORMSDIST(x)-0.5" msgstr "Soit GAUSS(x)=LOINORMALESTANDARD(x)-0,5" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3153551\n" "78\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3155368\n" "79\n" "help.text" msgid "GAUSS(Number)" msgstr "GAUSS(nombre)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3153228\n" "80\n" "help.text" msgid "Number is the value for which the value of the standard normal distribution is to be calculated." msgstr "nombre est la valeur pour laquelle la valeur de la loi normale centrée réduite doit être calculée." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3150691\n" "81\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3154867\n" "82\n" "help.text" msgid "=GAUSS(0.19) = 0.08" msgstr "=GAUSS(0,19) = 0,08" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3148594\n" "83\n" "help.text" msgid "=GAUSS(0.0375) = 0.01" msgstr "=GAUSS(0,0375) = 0,01" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id3148425\n" "help.text" msgid "GEOMEAN function means;geometric" msgstr "MOYENNE.GEOMETRIQUE, fonctionMoyennes;géométriques" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3148425\n" "85\n" "help.text" msgid "GEOMEAN" msgstr "MOYENNE.GEOMETRIQUE" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3156257\n" "86\n" "help.text" msgid "Returns the geometric mean of a sample." msgstr "Renvoie la moyenne géométrique d'un échantillon." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3147167\n" "87\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3153720\n" "88\n" "help.text" msgid "GEOMEAN(Number1; Number2; ...Number30)" msgstr "MOYENNE.GEOMETRIQUE(nombre_1;nombre_2;...;nombre_30)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3152585\n" "89\n" "help.text" msgid "Number1, Number2,...Number30 are numeric arguments or ranges that represent a random sample." msgstr "nombre1;nombre2;...;nombre30 sont les arguments numériques ou plages qui représentent un échantillon aléatoire." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3146146\n" "90\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3149819\n" "92\n" "help.text" msgid "=GEOMEAN(23;46;69) = 41.79. The geometric mean value of this random sample is therefore 41.79." msgstr "=MOYENNE.GEOMETRIQUE(23;46;69) = 41,79. La valeur de moyenne géométrique de cet échantillon aléatoire est donc 41,79." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id3152966\n" "help.text" msgid "TRIMMEAN function means;of data set without margin data" msgstr "MOYENNE.REDUITE, fonction Moyennes;série de données sans les données aux limites" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3152966\n" "94\n" "help.text" msgid "TRIMMEAN" msgstr "MOYENNE.REDUITE" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3149716\n" "95\n" "help.text" msgid "Returns the mean of a data set without the Alpha percent of data at the margins." msgstr "Renvoie la valeur moyenne d'un groupe de données sans prendre en compte le pourcentage Alpha de ces données sur les marges." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3149281\n" "96\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3154821\n" "97\n" "help.text" msgid "TRIMMEAN(Data; Alpha)" msgstr "MOYENNE.REDUITE (données;alpha)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3155834\n" "98\n" "help.text" msgid "Data is the array of data in the sample." msgstr "données est la matrice des données dans l'échantillon." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3156304\n" "99\n" "help.text" msgid "Alpha is the percentage of the marginal data that will not be taken into consideration." msgstr "alpha est le pourcentage de données marginales qui ne sera pas pris en considération." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3151180\n" "100\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3156130\n" "101\n" "help.text" msgid "=TRIMMEAN(A1:A50; 0.1) calculates the mean value of numbers in A1:A50, without taking into consideration the 5 percent of the values representing the highest values and the 5 percent of the values representing the lowest ones. The percentage numbers refer to the amount of the untrimmed mean value, not to the number of summands." msgstr "=MOYENNE.REDUITE(A1:A50; 0,1) calcule la valeur moyenne des nombres dans A1:A50, sans prendre en considération les 5 pour cent des valeurs représentant les plus grandes valeurs et les 5 pour cent des valeurs représentant les plus petites valeurs. Les nombres en pourcentage réfèrent à la somme des valeurs moyennes non ordonnées, non au nombre d'additions." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id3153216\n" "help.text" msgid "ZTEST function" msgstr "TESTZ, fonction" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3153216\n" "103\n" "help.text" msgid "ZTEST" msgstr "TESTZ" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3150758\n" "104\n" "help.text" msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample." msgstr "Calcule la probabilité d'observer une statistique z supérieure à celle calculée en se basant sur un échantillon." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3150872\n" "105\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3153274\n" "106\n" "help.text" msgid "ZTEST(Data; mu; Sigma)" msgstr "TESTZ(données;mu;Sigma)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3156109\n" "107\n" "help.text" msgid "Data is the given sample, drawn from a normally distributed population." msgstr "données est l'échantillon donné, dessiné à partir d'une population normalement distribuée." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3149977\n" "108\n" "help.text" msgid "mu is the known mean of the population." msgstr "mu est la moyenne connue de la population." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3154740\n" "109\n" "help.text" msgid "Sigma (optional) is the known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used." msgstr "Sigma (facultatif) est l'écart type connu de la population. Si omis, l'écart type de l'échantillon donné est utilisé." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id0305200911372999\n" "help.text" msgid "See also the Wiki page." msgstr "Voir également la page du wiki ." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id2953216\n" "help.text" msgid "Z.TEST function" msgstr "TEST.Z, fonction" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2953216\n" "103\n" "help.text" msgid "Z.TEST" msgstr "TEST.Z" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2950758\n" "104\n" "help.text" msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample." msgstr "Calcule la probabilité d'observer une statistique z supérieure à celle calculée en se basant sur un échantillon." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2950872\n" "105\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2953274\n" "106\n" "help.text" msgid "Z.TEST(Data; mu; Sigma)" msgstr "TEST.Z(données;mu;Sigma)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2956109\n" "107\n" "help.text" msgid "Data is the given sample, drawn from a normally distributed population." msgstr "données est l'échantillon donné, dessiné à partir d'une population normalement distribuée." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2949977\n" "108\n" "help.text" msgid "mu is the known mean of the population." msgstr "mu est la moyenne connue de la population." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2954740\n" "109\n" "help.text" msgid "Sigma (optional) is the known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used." msgstr "Sigma (facultatif) est l'écart type connu de la population. Si omis, l'écart type de l'échantillon donné est utilisé." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2949539\n" "58\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2948770\n" "59\n" "help.text" msgid "=Z.TEST(A2:A20; 9; 2) returns the result of a z-test on a sample A2:A20 drawn from a population with known mean 9 and known standard deviation 2." msgstr "=TEST.Z(A2:A20; 9; 2) renvoie le résultat d'un z-test sur un échantillon A2:A20 extrait d'une population ayant une moyenne connue de 9 et un écart type de 2." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id3153623\n" "help.text" msgid "HARMEAN function means;harmonic" msgstr "MOYENNE.HARMONIQUE, fonctionMoyennes;harmoniques" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3153623\n" "113\n" "help.text" msgid "HARMEAN" msgstr "MOYENNE.HARMONIQUE" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3155102\n" "114\n" "help.text" msgid "Returns the harmonic mean of a data set." msgstr "Renvoie la moyenne harmonique d'une série de données." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3146900\n" "115\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3149287\n" "116\n" "help.text" msgid "HARMEAN(Number1; Number2; ...Number30)" msgstr "MOYENNE.HARMONIQUE(nombre_1;nombre_2;...;nombre_30)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3154303\n" "117\n" "help.text" msgid "Number1,Number2,...Number30 are up to 30 values or ranges, that can be used to calculate the harmonic mean." msgstr "nombre1;nombre2;...;nombre30 représente jusqu'à 30 valeurs ou plages qui peuvent être utilisées pour calculer la moyenne harmonique." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3159179\n" "118\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3146093\n" "120\n" "help.text" msgid "=HARMEAN(23;46;69) = 37.64. The harmonic mean of this random sample is thus 37.64" msgstr "=MOYENNE.HARMONIQUE(23;46;69) = 37,64. La moyenne harmonique de l'échantillon aléatoire est donc 37,64" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id3152801\n" "help.text" msgid "HYPGEOMDIST function sampling without replacement" msgstr "LOIHYPERGEOMETRIQUE, fonctionÉchantillons sans remplacement" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3152801\n" "122\n" "help.text" msgid "HYPGEOMDIST" msgstr "LOIHYPERGEOMETRIQUE" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3159341\n" "123\n" "help.text" msgid "Returns the hypergeometric distribution." msgstr "Renvoie la probabilité d'une variable aléatoire discrète suivant une loi hypergéométrique." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3154697\n" "124\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3155388\n" "125\n" "help.text" msgid "HYPGEOMDIST(X; NSample; Successes; NPopulation)" msgstr "LOIHYPERGEOMETRIQUE(X;n_échantillon;succès_population;n_population)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3154933\n" "126\n" "help.text" msgid "X is the number of results achieved in the random sample." msgstr "X représente le nombre de résultats obtenus dans l'échantillon aléatoire." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3153106\n" "127\n" "help.text" msgid "NSample is the size of the random sample." msgstr "n_échantillon est la taille de l'échantillon aléatoire." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3146992\n" "128\n" "help.text" msgid "Successes is the number of possible results in the total population." msgstr "succès_population représente le nombre de résultats possibles dans la population totale." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3148826\n" "129\n" "help.text" msgid "NPopulation is the size of the total population." msgstr "n_population représente la taille de la population totale." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3150529\n" "130\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3154904\n" "131\n" "help.text" msgid "=HYPGEOMDIST(2;2;90;100) yields 0.81. If 90 out of 100 pieces of buttered toast fall from the table and hit the floor with the buttered side first, then if 2 pieces of buttered toast are dropped from the table, the probability is 81%, that both will strike buttered side first." msgstr "=LOIHYPERGEOMETRIQUE(2;2;90;100) renvoie 0,81. Si 90 sur 100 tartines beurrées tombent de la table et touchent le sol sur la surface beurrée en premier, alors si deux tartines beurrées sont lâchées de la table, la probabilité est de 81% que toutes deux tombent la face beurrée la première." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id2952801\n" "help.text" msgid "HYPGEOM.DIST function sampling without replacement" msgstr "LOI.HYPERGEOMETRIQUE, fonctionÉchantillons sans remplacement" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2952801\n" "122\n" "help.text" msgid "HYPGEOM.DIST" msgstr "LOI.HYPERGEOMETRIQUE" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2959341\n" "123\n" "help.text" msgid "Returns the hypergeometric distribution." msgstr "Renvoie la probabilité d'une variable aléatoire discrète suivant une loi hypergéométrique." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2954697\n" "124\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2955388\n" "125\n" "help.text" msgid "HYPGEOM.DIST(X; NSample; Successes; NPopulation; Cumulative)" msgstr "LOI.HYPERGEOMETRIQUE(X;n_échantillon;succès_population;n_population; cumulative)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2954933\n" "126\n" "help.text" msgid "X is the number of results achieved in the random sample." msgstr "X représente le nombre de résultats obtenus dans l'échantillon aléatoire." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2953106\n" "127\n" "help.text" msgid "NSample is the size of the random sample." msgstr "n_échantillon est la taille de l'échantillon aléatoire." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2946992\n" "128\n" "help.text" msgid "Successes is the number of possible results in the total population." msgstr "succès_population représente le nombre de résultats possibles dans la population totale." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2948826\n" "129\n" "help.text" msgid "NPopulation is the size of the total population." msgstr "n_population représente la taille de la population totale." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2948827\n" "129\n" "help.text" msgid "Cumulative : 0 or False calculates the probability density function. Other values or True calculates the cumulative distribution function." msgstr "cumulative : 0 ou FAUX calcule la densité de probabilité. Toutes autres valeurs ou VRAI calcule la fonction de répartition." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id2950529\n" "130\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Exemples" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2954904\n" "131\n" "help.text" msgid "=HYPGEOM.DIST(2;2;90;100;0) yields 0.8090909091. If 90 out of 100 pieces of buttered toast fall from the table and hit the floor with the buttered side first, then if 2 pieces of buttered toast are dropped from the table, the probability is 81%, that both will strike buttered side first." msgstr "=LOI.HYPERGEOMETRIQUE(2;2;90;100;0) renvoie 0,8090909091. Si 90 sur 100 tartines beurrées tombent de la table et touchent le sol sur la surface beurrée en premier, alors si deux tartines beurrées sont lâchées de la table, la probabilité est de 81% que toutes deux tombent la face beurrée la première." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2954905\n" "131\n" "help.text" msgid "=HYPGEOM.DIST(2;2;90;100;1) yields 1." msgstr "=LOI.HYPERGEOMETRIQUE(2;2;90;100;1) renvoie 1." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Statistical Functions Part Three" msgstr "Fonctions statistiques - Troisième partie" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3166425\n" "1\n" "help.text" msgid "Statistical Functions Part Three" msgstr "Fonctions statistiques - Troisième partie" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "bm_id3149530\n" "help.text" msgid "LARGE function" msgstr "GRANDE.VALEUR, fonction" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3149530\n" "2\n" "help.text" msgid "LARGE" msgstr "GRANDE.VALEUR" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3150518\n" "3\n" "help.text" msgid "Returns the Rank_c-th largest value in a data set." msgstr "Renvoie la n-ième (rang) plus grande valeur d'une série de données." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3152990\n" "4\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3154372\n" "5\n" "help.text" msgid "LARGE(Data; RankC)" msgstr "GRANDE.VALEUR(données;ordre)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3152986\n" "6\n" "help.text" msgid "Data is the cell range of data." msgstr "données représente la plage de données." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3156448\n" "7\n" "help.text" msgid "RankC is the ranking of the value." msgstr "ordre représente l'ordre de la valeur." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3152889\n" "8\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3148702\n" "9\n" "help.text" msgid "=LARGE(A1:C50;2) gives the second largest value in A1:C50." msgstr "=GRANDE.VALEUR(A1:C50;2) donne la seconde valeur la plus grande de A1:C50." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "bm_id3154532\n" "help.text" msgid "SMALL function" msgstr "PETITE.VALEUR, fonction" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3154532\n" "11\n" "help.text" msgid "SMALL" msgstr "PETITE.VALEUR" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3157981\n" "12\n" "help.text" msgid "Returns the Rank_c-th smallest value in a data set." msgstr "Renvoie la n-ième (rang) plus petite valeur d'une série de données." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3154957\n" "13\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3153974\n" "14\n" "help.text" msgid "SMALL(Data; RankC)" msgstr "PETITE.VALEUR(données;ordre)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3154540\n" "15\n" "help.text" msgid "Data is the cell range of data." msgstr "données représente la plage de données." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3155094\n" "16\n" "help.text" msgid "RankC is the rank of the value." msgstr "ordre représente l'ordre de la valeur." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3153247\n" "17\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3149897\n" "18\n" "help.text" msgid "=SMALL(A1:C50;2) gives the second smallest value in A1:C50." msgstr "=PETITE.VALEUR(A1:C50;2) donne la seconde valeur la plus petite de A1:C50." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "bm_id3153559\n" "help.text" msgid "CONFIDENCE function" msgstr "INTERVALLE.CONFIANCE, fonction" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3153559\n" "20\n" "help.text" msgid "CONFIDENCE" msgstr "INTERVALLE.CONFIANCE" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3153814\n" "21\n" "help.text" msgid "Returns the (1-alpha) confidence interval for a normal distribution." msgstr "Renvoie un intervalle de confiance pour une distribution normale." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3149315\n" "22\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3147501\n" "23\n" "help.text" msgid "CONFIDENCE(Alpha; StDev; Size)" msgstr "INTERVALLE.CONFIANCE(alpha;écart_type;taille)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3149872\n" "24\n" "help.text" msgid "Alpha is the level of the confidence interval." msgstr "alpha représente le seuil de probabilité." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3145324\n" "25\n" "help.text" msgid "StDev is the standard deviation for the total population." msgstr "écart_type est l'écart type pour la population totale." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3153075\n" "26\n" "help.text" msgid "Size is the size of the total population." msgstr "taille représente la taille de l'échantillon." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3150435\n" "27\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3153335\n" "28\n" "help.text" msgid "=CONFIDENCE(0.05;1.5;100) gives 0.29." msgstr "=INTERVALLE.CONFIANCE(0,05;1,5;100) donne 0,29." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "bm_id2953559\n" "help.text" msgid "CONFIDENCE.T function" msgstr "INTERVALLE.CONFIANCE.T, fonction" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id2953559\n" "20\n" "help.text" msgid "CONFIDENCE.T" msgstr "INTERVALLE.CONFIANCE.T" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2953814\n" "21\n" "help.text" msgid "Returns the (1-alpha) confidence interval for a Student's t distribution." msgstr "Renvoie un intervalle de confiance pour une distribution de Student." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id2949315\n" "22\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2947501\n" "23\n" "help.text" msgid "CONFIDENCE.T(Alpha; StDev; Size)" msgstr "INTERVALLE.CONFIANCE.T(alpha;écart_type;taille)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2949872\n" "24\n" "help.text" msgid "Alpha is the level of the confidence interval." msgstr "alpha représente le seuil de probabilité." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2945324\n" "25\n" "help.text" msgid "StDev is the standard deviation for the total population." msgstr "écart_type est l'écart type pour la population totale." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2953075\n" "26\n" "help.text" msgid "Size is the size of the total population." msgstr "taille représente la taille de l'échantillon." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id2950435\n" "27\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2953335\n" "28\n" "help.text" msgid "=CONFIDENCE.T(0.05;1.5;100) gives 0.2976325427." msgstr "=INTERVALLE.CONFIANCE.T(0,05;1,5;100) donne 0,2976325427." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "bm_id2853559\n" "help.text" msgid "CONFIDENCE.NORM function" msgstr "INTERVALLE.CONFIANCE.NORMAL, fonction" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id2853559\n" "20\n" "help.text" msgid "CONFIDENCE.NORM" msgstr "INTERVALLE.CONFIANCE.NORMAL" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2853814\n" "21\n" "help.text" msgid "Returns the (1-alpha) confidence interval for a normal distribution." msgstr "Renvoie un intervalle de confiance pour une distribution Normale." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id2849315\n" "22\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2847501\n" "23\n" "help.text" msgid "CONFIDENCE.NORM(Alpha; StDev; Size)" msgstr "INTERVALLE.CONFIANCE.NORMAL(alpha;écart_type;taille)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2849872\n" "24\n" "help.text" msgid "Alpha is the level of the confidence interval." msgstr "alpha représente le seuil de probabilité." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2845324\n" "25\n" "help.text" msgid "StDev is the standard deviation for the total population." msgstr "écart_type est l'écart type pour la population totale." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2853075\n" "26\n" "help.text" msgid "Size is the size of the total population." msgstr "taille représente la taille de l'échantillon." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id2850435\n" "27\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2853335\n" "28\n" "help.text" msgid "=CONFIDENCE.NORM(0.05;1.5;100) gives 0.2939945977." msgstr "=INTERVALLE.CONFIANCE.NORMAL(0,05;1,5;100) donne 0,2939945977." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "bm_id3148746\n" "help.text" msgid "CORREL functioncoefficient of correlation" msgstr "COEFFICIENT.CORRELATION, fonctionCoefficient de corrélation" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3148746\n" "30\n" "help.text" msgid "CORREL" msgstr "COEFFICIENT.CORRELATION" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3147299\n" "31\n" "help.text" msgid "Returns the correlation coefficient between two data sets." msgstr "Renvoie le coefficient de corrélation entre deux séries de données." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3156397\n" "32\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3153023\n" "33\n" "help.text" msgid "CORREL(Data1; Data2)" msgstr "COEFFICIENT.CORRELATION(données_1;données_2)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3150036\n" "34\n" "help.text" msgid "Data1 is the first data set." msgstr "données_1 représente le premier ensemble de données." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3153021\n" "35\n" "help.text" msgid "Data2 is the second data set." msgstr "données_2 représente le second ensemble de données." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3149720\n" "36\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3149941\n" "37\n" "help.text" msgid "=CORREL(A1:A50;B1:B50) calculates the correlation coefficient as a measure of the linear correlation of the two data sets." msgstr "=COEFFICIENT.CORRELATION(A1:A50;B1:B50) calcule le coefficient de corrélation comme une mesure de la corrélation linéaire des deux ensembles de données." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "bm_id3150652\n" "help.text" msgid "COVAR function" msgstr "COVARIANCE, fonction" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3150652\n" "39\n" "help.text" msgid "COVAR" msgstr "COVARIANCE" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3146875\n" "40\n" "help.text" msgid "Returns the covariance of the product of paired deviations." msgstr "Renvoie la covariance du produit des écarts bilatéraux." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3149013\n" "41\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3150740\n" "42\n" "help.text" msgid "COVAR(Data1; Data2)" msgstr "COVARIANCE(données_1;données_2)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3145827\n" "43\n" "help.text" msgid "Data1 is the first data set." msgstr "données_1 représente le premier ensemble de données." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3150465\n" "44\n" "help.text" msgid "Data2 is the second data set." msgstr "données_2 représente le second ensemble de données." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3154677\n" "45\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3144748\n" "46\n" "help.text" msgid "=COVAR(A1:A30;B1:B30)" msgstr "=COVARIANCE(A1:A30;B1:B30)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "bm_id2950652\n" "help.text" msgid "COVARIANCE.P function" msgstr "COVARIANCE.PEARSON, fonction" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id2950652\n" "39\n" "help.text" msgid "COVARIANCE.P" msgstr "COVARIANCE.PEARSON" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2946875\n" "40\n" "help.text" msgid "Returns the covariance of the product of paired deviations, for the entire population." msgstr "Renvoie la covariance du produit des écarts bilatéraux, pour la population entière." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id2949013\n" "41\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2950740\n" "42\n" "help.text" msgid "COVARIANCE.P(Data1; Data2)" msgstr "COVARIANCE.PEARSON(données_1;données_2)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2945827\n" "43\n" "help.text" msgid "Data1 is the first data set." msgstr "données_1 représente le premier ensemble de données." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2950465\n" "44\n" "help.text" msgid "Data2 is the second data set." msgstr "données_2 représente le second ensemble de données." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id2954677\n" "45\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2944748\n" "46\n" "help.text" msgid "=COVARIANCE.P(A1:A30;B1:B30)" msgstr "=COVARIANCE.PEARSON(A1:A30;B1:B30)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "bm_id280652\n" "help.text" msgid "COVARIANCE.S function" msgstr "COVARIANCE.S, fonction" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id2850652\n" "39\n" "help.text" msgid "COVARIANCE.S" msgstr "COVARIANCE.S" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2846875\n" "40\n" "help.text" msgid "Returns the covariance of the product of paired deviations, for a sample of the population." msgstr "Renvoie la covariance du produit des écarts bilatéraux, pour un échantillon de la population." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id2849013\n" "41\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2850740\n" "42\n" "help.text" msgid "COVARIANCE.S(Data1; Data2)" msgstr "COVARIANCE.S(données_1;données_2)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2845827\n" "43\n" "help.text" msgid "Data1 is the first data set." msgstr "données_1 représente le premier ensemble de données." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2850465\n" "44\n" "help.text" msgid "Data2 is the second data set." msgstr "données_2 représente le second ensemble de données." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id284677\n" "45\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2844748\n" "46\n" "help.text" msgid "=COVARIANCE.S(A1:A30;B1:B30)" msgstr "=COVARIANCE.S(A1:A30;B1:B30)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "bm_id3147472\n" "help.text" msgid "CRITBINOM function" msgstr "CRITERE.LOI.BINOMIALE, fonction" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3147472\n" "48\n" "help.text" msgid "CRITBINOM" msgstr "CRITERE.LOI.BINOMIALE" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3149254\n" "49\n" "help.text" msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." msgstr "Renvoie la plus petite valeur pour laquelle la fonction de répartion de la distribution binomiale est supérieure ou égale à une valeur critère." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3153930\n" "50\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3148586\n" "51\n" "help.text" msgid "CRITBINOM(Trials; SP; Alpha)" msgstr "CRITERE.LOI.BINOMIALE(tirages;probabilité;alpha)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3145593\n" "52\n" "help.text" msgid "Trials is the total number of trials." msgstr "tirages représente le nombre de tirages indépendants." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3153084\n" "53\n" "help.text" msgid "SP is the probability of success for one trial." msgstr "probabilité représente la probabilité de succès à chaque tirage." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3149726\n" "54\n" "help.text" msgid "Alpha is the threshold probability to be reached or exceeded." msgstr "alpha représente le seuil de probabilité qui doit être atteint ou dépassé." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3148752\n" "55\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3148740\n" "56\n" "help.text" msgid "=CRITBINOM(100;0.5;0.1) yields 44." msgstr "=CRITERE.LOI.BINOMIALE(100;0,5;0,1) renvoie 44." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "bm_id3155956\n" "help.text" msgid "KURT function" msgstr "KURTOSIS, fonction" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3155956\n" "58\n" "help.text" msgid "KURT" msgstr "KURTOSIS" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3153108\n" "59\n" "help.text" msgid "Returns the kurtosis of a data set (at least 4 values required)." msgstr "Renvoie le kurtosis d'une série de données (4 valeurs au moins sont requises)." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3150334\n" "60\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3154508\n" "61\n" "help.text" msgid "KURT(Number1; Number2; ...Number30)" msgstr "KURTOSIS(nombre_1;nombre_2;...;nombre_30)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3145167\n" "62\n" "help.text" msgid "Number1,Number2,...Number30 are numeric arguments or ranges representing a random sample of distribution." msgstr "nombre_1;nombre_2;...;nombre_30 représentent des arguments numériques ou des plages représentant un échantillon aléatoire de distribution." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3158000\n" "63\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3150016\n" "64\n" "help.text" msgid "=KURT(A1;A2;A3;A4;A5;A6)" msgstr "=KURTOSIS(A1;A2;A3;A4;A5;A6)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "bm_id3150928\n" "help.text" msgid "LOGINV functioninverse of lognormal distribution" msgstr "LOI.LOGNORMALE.INVERSE, fonctionInverse de la distribution lognormale" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3150928\n" "66\n" "help.text" msgid "LOGINV" msgstr "LOI.LOGNORMALE.INVERSE" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3145297\n" "67\n" "help.text" msgid "Returns the inverse of the lognormal distribution." msgstr "Renvoie l'inverse de la distribution lognormale." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3151016\n" "68\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3153049\n" "69\n" "help.text" msgid "LOGINV(Number; Mean; StDev)" msgstr "LOI.LOGNORMALE.INVERSE(nombre;moyenne;écart_type)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3148390\n" "70\n" "help.text" msgid "Number is the probability value for which the inverse standard logarithmic distribution is to be calculated." msgstr "nombre représente la probabilité pour laquelle la distribution logarithmique standard inverse doit être calculée." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3149538\n" "71\n" "help.text" msgid "Mean is the arithmetic mean of the standard logarithmic distribution." msgstr "moyenne représente la moyenne arithmétique de la distribution logarithmique standard." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3145355\n" "72\n" "help.text" msgid "StDev is the standard deviation of the standard logarithmic distribution." msgstr "écart_type représente l'écart type de la distribution logarithmique standard." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3148768\n" "73\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3155623\n" "74\n" "help.text" msgid "=LOGINV(0.05;0;1) returns 0.1930408167." msgstr "=LOI.LOGNORMALE.INVERSE(0,05;0;1) renvoie 0,1930408167." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "bm_id2901928\n" "help.text" msgid "LOGNORM.INV functioninverse of lognormal distribution" msgstr "LOI.LOGNORMALE.INVERSE.N, fonctioninverse de la distribution lognormale" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id2901928\n" "66\n" "help.text" msgid "LOGNORM.INV" msgstr "LOI.LOGNORMALE.INVERSE.N" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2901297\n" "67\n" "help.text" msgid "Returns the inverse of the lognormal distribution." msgstr "Renvoie l'inverse de la distribution lognormale." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id290122405814\n" "help.text" msgid "This function is identical to LOGINV and was introduced for interoperability with other office suites." msgstr "Cette fonction est identique à LOI.LOGNORMALE.INVERSE et a été introduite pour assurer l'interopérabilité avec les autres suites bureautiques" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id2901016\n" "68\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2901049\n" "69\n" "help.text" msgid "LOGNORM.INV(Number; Mean; StDev)" msgstr "LOI.NORMALE.INVERSE.N(nombre;moyenne;écart_type)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2901390\n" "70\n" "help.text" msgid "Number (required) is the probability value for which the inverse standard logarithmic distribution is to be calculated." msgstr "nombre (requis) représente la probabilité pour laquelle la distribution logarithmique standard inverse doit être calculée." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2901538\n" "71\n" "help.text" msgid "Mean (required) is the arithmetic mean of the standard logarithmic distribution." msgstr "moyenne (requis) représente la moyenne arithmétique de la distribution logarithmique standard." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2901355\n" "72\n" "help.text" msgid "StDev (required) is the standard deviation of the standard logarithmic distribution." msgstr "écart_type (requis) représente l'écart type de la distribution logarithmique standard." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id2901768\n" "73\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2901623\n" "74\n" "help.text" msgid "=LOGNORM.INV(0.05;0;1) returns 0.1930408167." msgstr "=LOI.LOGNORMALE.INVERSE.N(0,05;0;1) renvoie 0,1930408167." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "bm_id3158417\n" "help.text" msgid "LOGNORMDIST functionlognormal distribution" msgstr "LOILOGNORMALE, fonctionDistribution lognormale" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3158417\n" "76\n" "help.text" msgid "LOGNORMDIST" msgstr "LOILOGNORMALE" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3154953\n" "77\n" "help.text" msgid "Returns the values of a lognormal distribution." msgstr "Renvoie la distribution suivant une loi lognormale." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3150474\n" "78\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3150686\n" "79\n" "help.text" msgid "LOGNORMDIST(Number; Mean; StDev; Cumulative)" msgstr "LOILOGNORMALE(nombre;moyenne;écart_type;cumulatif)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3154871\n" "80\n" "help.text" msgid "Number is the probability value for which the standard logarithmic distribution is to be calculated." msgstr "nombre représente la valeur de probabilité pour laquelle la distribution logarithmique standard doit être évaluée." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3155820\n" "81\n" "help.text" msgid "Mean (optional) is the mean value of the standard logarithmic distribution." msgstr "moyenne représente la moyenne de la distribution logarithmique standard." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3155991\n" "82\n" "help.text" msgid "StDev (optional) is the standard deviation of the standard logarithmic distribution." msgstr "écart_type (facultatif) représente l'écart type de la distribution logarithmique standard." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3155992\n" "help.text" msgid "Cumulative (optional) = 0 calculates the density function, Cumulative = 1 calculates the distribution." msgstr "cumulatif (facultatif) = 0 calcule la densité de probabilité, cumulatif = 1 calcule la fonction de répartition." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3153178\n" "83\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3149778\n" "84\n" "help.text" msgid "=LOGNORMDIST(0.1;0;1) returns 0.01." msgstr "=LOILOGNORMALE(0,1;0;1) renvoie 0,01." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "bm_id2901417\n" "help.text" msgid "LOGNORM.DIST functionlognormal distribution" msgstr "LOI.LOGNORMALE, fonctionDistribution lognormale" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id2908417\n" "76\n" "help.text" msgid "LOGNORM.DIST" msgstr "LOI.LOGNORMALE" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2904953\n" "77\n" "help.text" msgid "Returns the values of a lognormal distribution." msgstr "Renvoie la distribution suivant une loi lognormale." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id2900474\n" "78\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2900686\n" "79\n" "help.text" msgid "LOGNORM.DIST(Number; Mean; StDev; Cumulative)" msgstr "LOI.LOGNORMALE(nombre;moyenne;écart_type;cumulatif)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2904871\n" "80\n" "help.text" msgid "Number (required) is the probability value for which the standard logarithmic distribution is to be calculated." msgstr "nombre (requis) représente la valeur de probabilité pour laquelle la distribution logarithmique standard doit être évaluée." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2905820\n" "81\n" "help.text" msgid "Mean (required) is the mean value of the standard logarithmic distribution." msgstr "moyenne (requis) représente la moyenne de la distribution logarithmique standard." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2905991\n" "82\n" "help.text" msgid "StDev (required) is the standard deviation of the standard logarithmic distribution." msgstr "écart_type (requis) représente l'écart type de la distribution logarithmique standard." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2905992\n" "help.text" msgid "Cumulative (required) = 0 calculates the density function, Cumulative = 1 calculates the distribution." msgstr "cumulatif (requis) = 0 calcule la densité de probabilité, cumulatif = 1 calcule la fonction de répartition." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id2903178\n" "83\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id2909778\n" "84\n" "help.text" msgid "=LOGNORM.DIST(0.1;0;1;1) returns 0.0106510993." msgstr "=LOI.LOGNORMALE(0,1;0;1;1) renvoie 0,0106510993." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Statistical Functions Part Four" msgstr "Fonctions statistiques - Quatrième partie" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3153415\n" "1\n" "help.text" msgid "Statistical Functions Part Four" msgstr "Fonctions statistiques - Quatrième partie" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3154511\n" "help.text" msgid "MAX function" msgstr "MAX, fonction" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3154511\n" "2\n" "help.text" msgid "MAX" msgstr "MAX" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3153709\n" "3\n" "help.text" msgid "Returns the maximum value in a list of arguments." msgstr "Renvoie la valeur maximale dans une liste d'arguments." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id9282509\n" "help.text" msgid "Returns 0 if no numeric value and no error was encountered in the cell range(s) passed as cell reference(s). Text cells are ignored by MIN() and MAX(). The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered. Passing a literal string argument to MIN() or MAX(), e.g. MIN(\"string\"), still results in an error." msgstr "Renvoie 0 si aucune valeur numérique ou erreur ne sont rencontrées dans la ou les plages passées en références de cellule. Les cellules de texte sont ignorées par MIN() et MAX(). Les fonctions MINA() et MAXA() renvoient 0 si aucune valeur (numérique ou texte) ni erreur ne sont rencontrées. Passer un argument de chaîne littéral à MIN() ou MAX(), ex. MIN(\"chaîne\") renvoie encore une erreur." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3154256\n" "4\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3147340\n" "5\n" "help.text" msgid "MAX(Number1; Number2; ...Number30)" msgstr "MAX(nombre_1;nombre_2;...;nombre_30)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3149568\n" "6\n" "help.text" msgid "Number1; Number2;...Number30 are numerical values or ranges." msgstr "nombre1;nombre2;...;nombre30 représentent des valeurs numériques ou des plages." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3153963\n" "7\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3147343\n" "8\n" "help.text" msgid "=MAX(A1;A2;A3;50;100;200) returns the largest value from the list." msgstr "=MAX(A1;A2;A3;50;100;200) renvoie la plus grande valeur de la liste." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3148485\n" "9\n" "help.text" msgid "=MAX(A1:B100) returns the largest value from the list." msgstr "=MAX(A1:B100) renvoie la plus grande valeur de la liste." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3166426\n" "help.text" msgid "MAXA function" msgstr "MAXA, fonction" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3166426\n" "139\n" "help.text" msgid "MAXA" msgstr "MAXA" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3150363\n" "140\n" "help.text" msgid "Returns the maximum value in a list of arguments. In opposite to MAX, here you can enter text. The value of the text is 0." msgstr "Renvoie la valeur maximale dans une liste d'arguments. Au contraire de la fonction MAX, vous pouvez saisir du texte. La valeur du texte est nulle (0)." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id7689443\n" "help.text" msgid "The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered." msgstr "Les fonctions MINA() et MAXA() renvoient 0 si aucune valeur (numérique ou texte) ni erreur ne sont rencontrées." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3150516\n" "141\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3166431\n" "142\n" "help.text" msgid "MAXA(Value1; Value2; ... Value30)" msgstr "MAXA(nombre_1;nombre_2;...;nombre_30)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3150202\n" "143\n" "help.text" msgid "Value1; Value2;...Value30 are values or ranges. Text has the value of 0." msgstr "nombre1;nombre2;...;nombre30 représentent des valeurs ou des plages. Le texte a une valeur de 0." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3156290\n" "144\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3156446\n" "145\n" "help.text" msgid "=MAXA(A1;A2;A3;50;100;200;\"Text\") returns the largest value from the list." msgstr "=MAXA(A1;A2;A3;50;100;200;\"Texte\") renvoie la plus grande valeur de la liste." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3149404\n" "146\n" "help.text" msgid "=MAXA(A1:B100) returns the largest value from the list." msgstr "=MAXA(A1:B100) renvoie la plus grande valeur de la liste." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3153820\n" "help.text" msgid "MEDIAN function" msgstr "MEDIANE, fonction" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3153820\n" "11\n" "help.text" msgid "MEDIAN" msgstr "MEDIANE" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3151241\n" "12\n" "help.text" msgid "Returns the median of a set of numbers. In a set containing an uneven number of values, the median will be the number in the middle of the set and in a set containing an even number of values, it will be the mean of the two values in the middle of the set." msgstr "Renvoie la médiane d'une série de nombres. Dans une série contenant un nombre impair de valeurs, la médiane correspond au nombre du milieu de la série. Dans une série contenant un nombre pair de valeurs, elle correspond à la moyenne des deux valeurs situées au milieu de la série." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3148871\n" "13\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3155264\n" "14\n" "help.text" msgid "MEDIAN(Number1; Number2; ...Number30)" msgstr "MEDIANE(nombre_1;nombre_2;...;nombre_30)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3150109\n" "15\n" "help.text" msgid "Number1; Number2;...Number30 are values or ranges, which represent a sample. Each number can also be replaced by a reference." msgstr "nombre_1;nombre_2;...;nombre_30 sont des valeurs ou des plages qui représentent un échantillon. Chaque nombre peut également être remplacé par une référence." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3144506\n" "16\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3145078\n" "17\n" "help.text" msgid "for an odd number: =MEDIAN(1;5;9;20;21) returns 9 as the median value." msgstr "pour un nombre impair : =MEDIANE(1;5;9;20;21) renvoie 9 comme valeur médiane." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3149126\n" "165\n" "help.text" msgid "for an even number: =MEDIAN(1;5;9;20) returns the average of the two middle values 5 and 9, thus 7." msgstr "pour un nombre pair : =MEDIANE(1;5;9;20) renvoie la moyenne des deux valeurs centrales 5 et 9, donc 7." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3154541\n" "help.text" msgid "MIN function" msgstr "MIN, fonction" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3154541\n" "19\n" "help.text" msgid "MIN" msgstr "MIN" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3143222\n" "20\n" "help.text" msgid "Returns the minimum value in a list of arguments." msgstr "Renvoie la valeur minimale dans une liste d'arguments." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2301400\n" "help.text" msgid "Returns 0 if no numeric value and no error was encountered in the cell range(s) passed as cell reference(s). Text cells are ignored by MIN() and MAX(). The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered. Passing a literal string argument to MIN() or MAX(), e.g. MIN(\"string\"), still results in an error." msgstr "Renvoie 0 si aucune valeur numérique ou erreur ne sont rencontrées dans la ou les plages passées en références de cellule. Les cellules de texte sont ignorées par MIN() et MAX(). Les fonctions MINA() et MAXA() renvoient 0 si aucune valeur (numérique ou texte) et erreur ne sont rencontrées. Passer un argument de chaîne littéral à MIN() ou MAX(), ex. MIN(\"chaîne\") renvoie encore une erreur." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3154651\n" "21\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3146964\n" "22\n" "help.text" msgid "MIN(Number1; Number2; ...Number30)" msgstr "MIN(nombre_1;nombre_2;...;nombre_30)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3153486\n" "23\n" "help.text" msgid "Number1; Number2;...Number30 are numerical values or ranges." msgstr "nombre1;nombre2;...;nombre30 représentent des valeurs numériques ou des plages." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3155523\n" "24\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3154734\n" "25\n" "help.text" msgid "=MIN(A1:B100) returns the smallest value in the list." msgstr "=MIN(A1:B100) renvoie la plus petite valeur de la liste." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3147504\n" "help.text" msgid "MINA function" msgstr "MINA, fonction" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3147504\n" "148\n" "help.text" msgid "MINA" msgstr "MINA" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3147249\n" "149\n" "help.text" msgid "Returns the minimum value in a list of arguments. Here you can also enter text. The value of the text is 0." msgstr "Renvoie la valeur minimale dans une liste d'arguments. Vous pouvez également saisir du texte. La valeur du texte est nulle (0)." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id4294564\n" "help.text" msgid "The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered." msgstr "Les fonctions MINA() et MAXA() renvoient 0 si aucune valeur (numérique ou texte) ni erreur ne sont rencontrées." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3150435\n" "150\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3153336\n" "151\n" "help.text" msgid "MINA(Value1; Value2; ... Value30)" msgstr "MINA(nombre_1;nombre_2;...;nombre_30)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3146098\n" "152\n" "help.text" msgid "Value1; Value2;...Value30 are values or ranges. Text has the value of 0." msgstr "nombre1;nombre2;...;nombre30 représentent des valeurs ou des plages. Le texte a une valeur de 0." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3148743\n" "153\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3147401\n" "154\n" "help.text" msgid "=MINA(1;\"Text\";20) returns 0." msgstr "=MINA(1;\"Texte\";20) renvoie 0." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3147295\n" "155\n" "help.text" msgid "=MINA(A1:B100) returns the smallest value in the list." msgstr "=MINA(A1:B100) renvoie la plus petite valeur de la liste." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3166465\n" "help.text" msgid "AVEDEV functionaverages;statistical functions" msgstr "ECART.MOYEN, fonctionMoyennes;fonctions statistiques" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3166465\n" "27\n" "help.text" msgid "AVEDEV" msgstr "ECART.MOYEN" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3150373\n" "28\n" "help.text" msgid "Returns the average of the absolute deviations of data points from their mean. Displays the diffusion in a data set." msgstr "Renvoie la moyenne des écarts absolus des observations par rapport à leur moyenne. Mesure la dispersion d'une série de données." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3150038\n" "29\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3145636\n" "30\n" "help.text" msgid "AVEDEV(Number1; Number2; ...Number30)" msgstr "ECART.MOYEN(nombre_1;nombre_2;...;nombre_30)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3157871\n" "31\n" "help.text" msgid "Number1, Number2,...Number30 are values or ranges that represent a sample. Each number can also be replaced by a reference." msgstr "nombre1;nombre2;...;nombre30 sont des valeurs ou des plages qui représentent un échantillon. Chaque nombre peut aussi être remplacé par une référence." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3149725\n" "32\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3153122\n" "33\n" "help.text" msgid "=AVEDEV(A1:A50)" msgstr "=ECART.MOYEN(A1:A50)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3145824\n" "help.text" msgid "AVERAGE function" msgstr "MOYENNE, fonction" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3145824\n" "35\n" "help.text" msgid "AVERAGE" msgstr "MOYENNE" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3150482\n" "36\n" "help.text" msgid "Returns the average of the arguments." msgstr "Renvoie la moyenne des arguments." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3146943\n" "37\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3154679\n" "38\n" "help.text" msgid "AVERAGE(Number1; Number2; ...Number30)" msgstr "MOYENNE(nombre_1;nombre_2;...;nombre_30)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3150741\n" "39\n" "help.text" msgid "Number1; Number2;...Number 0 are numerical values or ranges." msgstr "nombre1;nombre2;...;nombre30 représentent des valeurs numériques ou des plages." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3153039\n" "40\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3151232\n" "41\n" "help.text" msgid "=AVERAGE(A1:A50)" msgstr "=MOYENNE(A1:A50)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3148754\n" "help.text" msgid "AVERAGEA function" msgstr "MOYENNEA, fonction" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3148754\n" "157\n" "help.text" msgid "AVERAGEA" msgstr "MOYENNEA" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3145138\n" "158\n" "help.text" msgid "Returns the average of the arguments. The value of a text is 0." msgstr "Renvoie la moyenne des arguments. La valeur du texte est nulle (0)." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3153326\n" "159\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3149734\n" "160\n" "help.text" msgid "AVERAGEA(Value1; Value2; ... Value30)" msgstr "MOYENNEA(valeur_1;valeur_2;...;valeur_30)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3155260\n" "161\n" "help.text" msgid "Value1; Value2;...Value30 are values or ranges. Text has the value of 0." msgstr "nombre1;nombre2;...;nombre30 représentent des valeurs ou des plages. Le texte a une valeur de 0." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3149504\n" "162\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3150864\n" "163\n" "help.text" msgid "=AVERAGEA(A1:A50)" msgstr "=MOYENNEA(A1:A50)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3153933\n" "help.text" msgid "MODE functionmost common value" msgstr "MODE, fonctionValeur la plus fréquente" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3153933\n" "43\n" "help.text" msgid "MODE" msgstr "MODE" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3153085\n" "44\n" "help.text" msgid "Returns the most common value in a data set. If there are several values with the same frequency, it returns the smallest value. An error occurs when a value doesn't appear twice." msgstr "Renvoie la valeur qui apparaît le plus souvent dans une série de données. S'il existe plusieurs valeurs avec la même fréquence, la plus petite est renvoyée. Une erreur se produit lorsqu'une valeur n'apparaît pas deux fois." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3153003\n" "45\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3155950\n" "46\n" "help.text" msgid "MODE(Number1; Number2; ...Number30)" msgstr "MODE(nombre_1;nombre_2;...;nombre_30)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3150337\n" "47\n" "help.text" msgid "Number1; Number2;...Number30 are numerical values or ranges." msgstr "nombre1;nombre2;...;nombre30 représentent des valeurs numériques ou des plages." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3153571\n" "48\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3153733\n" "49\n" "help.text" msgid "=MODE(A1:A50)" msgstr "=MODE(A1:A50)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id2953933\n" "help.text" msgid "MODE.SNGL functionmost common value" msgstr "MODE.SIMPLE, fonctionValeur la plus fréquente" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2953933\n" "43\n" "help.text" msgid "MODE.SNGL" msgstr "MODE.SIMPLE" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2953085\n" "44\n" "help.text" msgid "Returns the most frequently occurring, or repetitive, value in an array or range of data. If there are several values with the same frequency, it returns the smallest value. An error occurs when a value doesn't appear twice." msgstr "Renvoie la valeur qui apparaît le plus souvent dans une série de données. S'il existe plusieurs valeurs avec la même fréquence, la plus petite est renvoyée. Une erreur se produit lorsqu'une valeur n'apparaît pas deux fois." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2953003\n" "45\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2955950\n" "46\n" "help.text" msgid "MODE.SNGL(Number1; Number2; ...Number30)" msgstr "MODE.SIMPLE(nombre_1;nombre_2;...;nombre_30)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2950337\n" "47\n" "help.text" msgid "Number1; Number2;...Number30 are numerical values or ranges." msgstr "nombre1;nombre2;...;nombre30 représentent des valeurs numériques ou des plages." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2963792\n" "629\n" "help.text" msgid "If the data set contains no duplicate data points, MODE.SNGL returns the #VALUE! error value." msgstr "Si le jeu de données ne contient que des données uniques, MODE.SIMPLE renvoie le code d'erreur #VALEUR!." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2953571\n" "48\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2953733\n" "49\n" "help.text" msgid "=MODE.SNGL(A1:A50)" msgstr "=MODE.SIMPLE(A1:A50)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id2853933\n" "help.text" msgid "MODE.MULT functionmost common value" msgstr "MODE.MULTIPLE, fonctionValeur la plus fréquente" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2853933\n" "43\n" "help.text" msgid "MODE.MULT" msgstr "MODE.MULTIPLE" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2853085\n" "44\n" "help.text" msgid "Returns a vertical array of the statistical modes (the most frequently occurring values) within a list of supplied numbers." msgstr "Renvoie un vecteur vertical contenant les modes statistiques (les valeurs les plus fréquentes) dans une liste de nombres donnée." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2853003\n" "45\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2855950\n" "46\n" "help.text" msgid "MODE.MULT(Number1; Number2; ...Number30)" msgstr "MODE.MULTIPLE(nombre_1;nombre_2;...;nombre_30)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2850337\n" "47\n" "help.text" msgid "Number1; Number2;...Number30 are numerical values or ranges." msgstr "nombre1;nombre2;...;nombre30 représentent des valeurs numériques ou des plages." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2863792\n" "629\n" "help.text" msgid "As the MODE.MULT function returns an array of values, it must be entered as an array formula. If the function is not entered as an array formula, only the first mode is returned, which is the same as using the MODE.SNGL function." msgstr "Du fait que la fonction MODE.MULTIPLE renvoie un vecteur de valeurs, elle doit être saisie en tant que formule matricielle. Si la fonction n'est pas saisie an tant que formule matricielle, seul le premier mode est renvoyé, ce qui revient à utiliser la fonction MODE.SIMPLE" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2853571\n" "48\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2853733\n" "49\n" "help.text" msgid "=MODE.MULT(A1:A50)" msgstr "=MODE.MULTIPLE(A1:A50)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3149879\n" "help.text" msgid "NEGBINOMDIST functionnegative binomial distribution" msgstr "LOIBINOMIALENEG, fonctionDistribution binomiale négative" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3149879\n" "51\n" "help.text" msgid "NEGBINOMDIST" msgstr "LOIBINOMIALENEG" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3155437\n" "52\n" "help.text" msgid "Returns the negative binomial distribution." msgstr "Renvoie la distribution binomiale négative." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3145351\n" "53\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3150935\n" "54\n" "help.text" msgid "NEGBINOMDIST(X; R; SP)" msgstr "LOIBINOMIALENEG(nombre_échecs;nombre_succès;probabilité_succès)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3153044\n" "55\n" "help.text" msgid "X represents the value returned for unsuccessful tests." msgstr "nombre_échecs représente la valeur renvoyée pour des tests échoués." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3151018\n" "56\n" "help.text" msgid "R represents the value returned for successful tests." msgstr "nombre_succès représente la valeur renvoyée pour des tests réussis." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3148878\n" "57\n" "help.text" msgid "SP is the probability of the success of an attempt." msgstr "probabilité_succès représente la probabilité de succès d'un tirage." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3149539\n" "58\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3148770\n" "59\n" "help.text" msgid "=NEGBINOMDIST(1;1;0.5) returns 0.25." msgstr "=LOIBINOMIALENEG(1;1;0,5) renvoie 0,25." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id2949879\n" "help.text" msgid "NEGBINOM.DIST functionnegative binomial distribution" msgstr "LOI.BINOMIALE.NEG, fonctionDistribution binomiale négative" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2949879\n" "51\n" "help.text" msgid "NEGBINOM.DIST" msgstr "LOI.BINOMIALE.NEG" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2955437\n" "52\n" "help.text" msgid "Returns the negative binomial density or distribution function." msgstr "Renvoie la densité de probabilité de la distribution binomiale négative ou sa fonction de répartition." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2945351\n" "53\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2950935\n" "54\n" "help.text" msgid "NEGBINOM.DIST(X; R; SP; Cumulative)" msgstr "LOI.BINOMIALE.NEG(nombre_échecs;nombre_succès;probabilité_succès;cumulatif)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2953044\n" "55\n" "help.text" msgid "X represents the value returned for unsuccessful tests." msgstr "nombre_échecs représente la valeur renvoyée pour des tests échoués." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2951018\n" "56\n" "help.text" msgid "R represents the value returned for successful tests." msgstr "nombre_succès représente la valeur renvoyée pour des tests réussis." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2948878\n" "57\n" "help.text" msgid "SP is the probability of the success of an attempt." msgstr "probabilité_succès représente la probabilité de succès d'un tirage." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2948879\n" "57\n" "help.text" msgid "Cumulative = 0 calculates the density function, Cumulative = 1 calculates the distribution." msgstr "cumulatif = 0 calcule la densité de probabilité, cumulatif = 1 calcule la fonction de répartition." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2949539\n" "58\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2948770\n" "59\n" "help.text" msgid "=NEGBINOM.DIST(1;1;0.5;0) returns 0.25." msgstr "=LOI.BINOMIALE.NEG(1;1;0,5;0) renvoie 0,25." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2948771\n" "59\n" "help.text" msgid "=NEGBINOM.DIST(1;1;0.5;1) returns 0.75." msgstr "=LOI.BINOMIALE.NEG(1;1;0,5;1) renvoie 0,75." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3155516\n" "help.text" msgid "NORMINV functionnormal distribution;inverse of" msgstr "LOINORMALEINVERSE, fonctionDistribution normale;inverse de" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3155516\n" "61\n" "help.text" msgid "NORMINV" msgstr "LOINORMALEINVERSE" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3154634\n" "62\n" "help.text" msgid "Returns the inverse of the normal cumulative distribution." msgstr "Renvoie, pour une probabilité donnée, la valeur d'une variable aléatoire suivant une loi normale." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3153227\n" "63\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3147534\n" "64\n" "help.text" msgid "NORMINV(Number; Mean; StDev)" msgstr "LOINORMALEINVERSE(nombre;moyenne;écart_type)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3154950\n" "65\n" "help.text" msgid "Number represents the probability value used to determine the inverse normal distribution." msgstr "nombre représente la valeur de la probabilité utilisée pour déterminer la loi normale inverse." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3150690\n" "66\n" "help.text" msgid "Mean represents the mean value in the normal distribution." msgstr "moyenne représente la moyenne de la distribution normale." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3148594\n" "67\n" "help.text" msgid "StDev represents the standard deviation of the normal distribution." msgstr "écart_type représente l'écart type de la distribution normale." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3155822\n" "68\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3153921\n" "69\n" "help.text" msgid "=NORMINV(0.9;63;5) returns 69.41. If the average egg weighs 63 grams with a standard deviation of 5, then there will be 90% probability that the egg will not be heavier than 69.41g grams." msgstr "=LOINORMALEINVERSE(0,9;63;5) renvoie 69,41. Si la moyenne du poids d'un oeuf est de 63 grammes avec un écart type de 5, alors il y a une probabilité de 90% pour que l'oeuf ne soit pas plus lourd que 69,41 grammes." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id2955516\n" "help.text" msgid "NORM.INV functionnormal distribution;inverse of" msgstr "LOI.NORMALE.INVERSE, fonctiondistribution normal;inverse de" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2955516\n" "61\n" "help.text" msgid "NORM.INV" msgstr "LOI.NORMALE.INVERSE" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2954634\n" "62\n" "help.text" msgid "Returns the inverse of the normal cumulative distribution." msgstr "Renvoie, pour une probabilité donnée, la valeur d'une variable aléatoire suivant une loi normale." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2953227\n" "63\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2947534\n" "64\n" "help.text" msgid "NORM.INV(Number; Mean; StDev)" msgstr "LOI.NORMALE.INVERSE(nombre;moyenne;écart_type)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2954950\n" "65\n" "help.text" msgid "Number represents the probability value used to determine the inverse normal distribution." msgstr "nombre représente la valeur de la probabilité utilisée pour déterminer la loi normale inverse." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2950690\n" "66\n" "help.text" msgid "Mean represents the mean value in the normal distribution." msgstr "moyenne représente la moyenne de la distribution normale." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2948594\n" "67\n" "help.text" msgid "StDev represents the standard deviation of the normal distribution." msgstr "écart_type représente l'écart type de la distribution normale." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2955822\n" "68\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2953921\n" "69\n" "help.text" msgid "=NORM.INV(0.9;63;5) returns 69.4077578277. If the average egg weighs 63 grams with a standard deviation of 5, then there will be 90% probability that the egg will not be heavier than 69.41g grams." msgstr "=LOI.NORMALE.INVERSE(0,9;63;5) renvoie 69,4077578277. Si la moyenne du poids d'un oeuf est de 63 grammes avec un écart type de 5, alors il y a une probabilité de 90% pour que l'oeuf ne soit pas plus lourd que 69,41 grammes." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3153722\n" "help.text" msgid "NORMDIST functiondensity function" msgstr "LOINORMALE, fonctiondensité de probabilité" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3153722\n" "71\n" "help.text" msgid "NORMDIST" msgstr "LOINORMALE" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3150386\n" "72\n" "help.text" msgid "Returns the density function or the normal cumulative distribution." msgstr "Renvoie la densité de probabilité ou la fonction de répartition de la distribution normale." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3083282\n" "73\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3150613\n" "74\n" "help.text" msgid "NORMDIST(Number; Mean; StDev; C)" msgstr "LOINORMALE(nombre;moyenne;écart_type;C)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3149820\n" "75\n" "help.text" msgid "Number is the value of the distribution based on which the normal distribution is to be calculated." msgstr "nombre représente la valeur pour laquelle la distribution normale doit être calculée." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3146063\n" "76\n" "help.text" msgid "Mean is the mean value of the distribution." msgstr "Moyenne est la moyenne de la distribution." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3156295\n" "77\n" "help.text" msgid "StDev is the standard deviation of the distribution." msgstr "écart_type est l'écart type de la distribution." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3145080\n" "78\n" "help.text" msgid "C is optional. C = 0 calculates the density function, C = 1 calculates the distribution." msgstr "C est facultatif. C = 0 calcule la densité de probabilité, C = 1 calcule la fonction de répartition." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3152972\n" "79\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3149283\n" "80\n" "help.text" msgid "=NORMDIST(70;63;5;0) returns 0.03." msgstr "=LOINORMALE(70;63;5;0) renvoie 0,03." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3149448\n" "81\n" "help.text" msgid "=NORMDIST(70;63;5;1) returns 0.92." msgstr "=LOINORMALE(70;63;5;1) renvoie 0,92." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id2913722\n" "help.text" msgid "NORM.DIST functiondensity function" msgstr "LOI.NORMALE, fonctiondensité de probabilité" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2913722\n" "71\n" "help.text" msgid "NORM.DIST" msgstr "LOI.NORMALE" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2910386\n" "72\n" "help.text" msgid "Returns the density function or the normal cumulative distribution." msgstr "Renvoie la densité de probabilité ou la fonction de répartition de la distribution normale." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2913282\n" "73\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2910613\n" "74\n" "help.text" msgid "NORM.DIST(Number; Mean; StDev; C)" msgstr "LOI.NORMALE(nombre;moyenne;écart_type;C)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2919820\n" "75\n" "help.text" msgid "Number is the value of the distribution based on which the normal distribution is to be calculated." msgstr "nombre représente la valeur pour laquelle la distribution normale doit être calculée." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2916063\n" "76\n" "help.text" msgid "Mean is the mean value of the distribution." msgstr "Moyenne est la moyenne de la distribution." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2916295\n" "77\n" "help.text" msgid "StDev is the standard deviation of the distribution." msgstr "écart_type est l'écart type de la distribution." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2915080\n" "78\n" "help.text" msgid "C = 0 calculates the density function, C = 1 calculates the distribution." msgstr "C = 0 calcule la densité de probabilité, C = 1 calcule la fonction de répartition." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2912972\n" "79\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2919283\n" "80\n" "help.text" msgid "=NORM.DIST(70;63;5;0) returns 0.029945493." msgstr "=LOI.NORMALE(70;63;5;0) renvoie 0,029945493." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2919448\n" "81\n" "help.text" msgid "=NORM.DIST(70;63;5;1) returns 0.9192433408." msgstr "=LOI.NORMALE(70;63;5;1) renvoie 0,9192433408." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3152934\n" "help.text" msgid "PEARSON function" msgstr "PEARSON, fonction" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3152934\n" "83\n" "help.text" msgid "PEARSON" msgstr "PEARSON" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3153216\n" "84\n" "help.text" msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient r." msgstr "Renvoie le coefficient r de corrélation d'échantillonnage de Pearson." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3147081\n" "85\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3156133\n" "86\n" "help.text" msgid "PEARSON(Data1; Data2)" msgstr "PEARSON(données_1;données_2)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3151272\n" "87\n" "help.text" msgid "Data1 represents the array of the first data set." msgstr "données1 représente la matrice du premier ensemble de données." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3153279\n" "88\n" "help.text" msgid "Data2 represents the array of the second data set." msgstr "données2 représente la matrice du second ensemble de données." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3147567\n" "89\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3151187\n" "90\n" "help.text" msgid "=PEARSON(A1:A30;B1:B30) returns the Pearson correlation coefficient of both data sets." msgstr "=PEARSON(A1:A30;B1:B30) renvoie le coefficient de corrélation de PEARSON des deux ensembles de données." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3152806\n" "help.text" msgid "PHI function" msgstr "PHI, fonction" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3152806\n" "92\n" "help.text" msgid "PHI" msgstr "PHI" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3150254\n" "93\n" "help.text" msgid "Returns the values of the distribution function for a standard normal distribution." msgstr "Renvoie les valeurs de la fonction de distribution pour une loi normale centrée réduite." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3154748\n" "94\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3149976\n" "95\n" "help.text" msgid "PHI(Number)" msgstr "PHI(nombre)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3156108\n" "96\n" "help.text" msgid "Number represents the value based on which the standard normal distribution is calculated." msgstr "nombre représente la valeur pour laquelle la loi normale standard doit être calculée." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3153621\n" "97\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3155849\n" "98\n" "help.text" msgid "=PHI(2.25) = 0.03" msgstr "=PHI(2,25) = 0,03" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3143236\n" "99\n" "help.text" msgid "=PHI(-2.25) = 0.03" msgstr "=PHI(-2,25) = 0,03" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3149286\n" "100\n" "help.text" msgid "=PHI(0) = 0.4" msgstr "=PHI(0) = 0,4" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3153985\n" "help.text" msgid "POISSON function" msgstr "LOIPOISSON, fonction" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3153985\n" "102\n" "help.text" msgid "POISSON" msgstr "LOIPOISSON" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3154298\n" "103\n" "help.text" msgid "Returns the Poisson distribution." msgstr "Renvoie la probabilité d'une variable aléatoire suivant une loi de Poisson." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3159183\n" "104\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3146093\n" "105\n" "help.text" msgid "POISSON(Number; Mean; C)" msgstr "LOIPOISSON (nombre;moyenne;C)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3147253\n" "106\n" "help.text" msgid "Number represents the value based on which the Poisson distribution is calculated." msgstr "nombre représente la valeur basée sur la distribution Poisson qui est calculée." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3151177\n" "107\n" "help.text" msgid "Mean represents the middle value of the Poisson distribution." msgstr "moyenne représente la moyenne de la distribution suivant une loi Poisson." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3149200\n" "108\n" "help.text" msgid "C (optional) = 0 or False calculates the density function; C = 1 or True calculates the distribution. When omitted, the default value True is inserted when you save the document, for best compatibility with other programs and older versions of %PRODUCTNAME." msgstr "cumulative (factultatif) = 0 ou Faux calcule la densité de probabilité ; cumulative = 1 ou Vrai calcule la fonction de répartition. Si omis, la valeur par défaut Vrai est insérée lorsque vous enregistrez le document, pour une meilleure compatibilité avec les autres programmes et les anciennes versions de %PRODUCTNAME." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3159347\n" "109\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3150113\n" "110\n" "help.text" msgid "=POISSON(60;50;1) returns 0.93." msgstr "=LOIPOISSON(60;50;1) renvoie 0,93." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id2953985\n" "help.text" msgid "POISSON.DIST function" msgstr "LOI.POISSON, fonction" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2953985\n" "102\n" "help.text" msgid "POISSON.DIST" msgstr "LOI.POISSON" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2954298\n" "103\n" "help.text" msgid "Returns the Poisson distribution." msgstr "Renvoie la probabilité d'une variable aléatoire suivant une loi de Poisson." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2959183\n" "104\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2946093\n" "105\n" "help.text" msgid "POISSON.DIST(Number; Mean; C)" msgstr "LOI.POISSON (nombre;moyenne;C)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2947253\n" "106\n" "help.text" msgid "Number represents the value based on which the Poisson distribution is calculated." msgstr "nombre représente la valeur basée sur la distribution Poisson qui est calculée." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2951177\n" "107\n" "help.text" msgid "Mean represents the middle value of the Poisson distribution." msgstr "moyenne représente la moyenne de la distribution suivant une loi Poisson." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2949200\n" "108\n" "help.text" msgid "C (optional) = 0 or False calculates the density function; C = 1 or True calculates the distribution. When omitted, the default value True is inserted when you save the document, for best compatibility with other programs and older versions of %PRODUCTNAME." msgstr "cumulative (factultatif) = 0 ou Faux calcule la densité de probabilité ; cumulative = 1 ou Vrai calcule la fonction de répartition. Si omis, la valeur par défaut Vrai est insérée lorsque vous enregistrez le document, pour une meilleure compatibilité avec les autres programmes et les anciennes versions de %PRODUCTNAME." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2959347\n" "109\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2950113\n" "110\n" "help.text" msgid "=POISSON.DIST(60;50;1) returns 0.9278398202." msgstr "=LOI.POISSON(60;50;1) renvoie 0,9278398202." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3153100\n" "help.text" msgid "PERCENTILE function" msgstr "CENTILE, fonction" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3153100\n" "112\n" "help.text" msgid "PERCENTILE" msgstr "CENTILE" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3154940\n" "113\n" "help.text" msgid "Returns the alpha-percentile of data values in an array. A percentile returns the scale value for a data series which goes from the smallest (Alpha=0) to the largest value (alpha=1) of a data series. For Alpha = 25%, the percentile means the first quartile; Alpha = 50% is the MEDIAN." msgstr "renvoie le centile alpha des valeurs de données dans une matrice. Un centile renvoie la valeur graduée pour une série de données qui va de la plus petite valeur (Alpha=0) à la plus grande (alpha=1) dans une série de données. Pour Alpha = 25%, le centile signifie le premier quartile ; Alpha = 50% est la MEDIANE." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3150531\n" "114\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3148813\n" "115\n" "help.text" msgid "PERCENTILE(Data; Alpha)" msgstr "CENTILE(données;alpha)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3153054\n" "116\n" "help.text" msgid "Data represents the array of data." msgstr "données représente la matrice des données." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3154212\n" "117\n" "help.text" msgid "Alpha represents the percentage of the scale between 0 and 1." msgstr "alpha représente le pourcentage de l'échelle entre 0 et 1." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3154290\n" "118\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3159147\n" "119\n" "help.text" msgid "=PERCENTILE(A1:A50;0.1) represents the value in the data set, which equals 10% of the total data scale in A1:A50." msgstr "=CENTILE(A1:A50;0,1) représente la valeur dans l'ensemble de données qui égale 10% du total des données de A1:A50." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id2853100\n" "help.text" msgid "PERCENTILE.EXC function" msgstr "CENTILE.EXCLURE, fonction" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2853100\n" "112\n" "help.text" msgid "PERCENTILE.EXC" msgstr "CENTILE.EXCLURE" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2854940\n" "113\n" "help.text" msgid "Returns the Alpha'th percentile of a supplied range of values for a given value of Alpha, within the range 0 to 1 (exclusive). A percentile returns the scale value for a data series which goes from the smallest (Alpha=0) to the largest value (Alpha=1) of a data series. For Alpha = 25%, the percentile means the first quartile; Alpha = 50% is the MEDIAN." msgstr "renvoie le alpha-ième centile dans un ensemble de valeurs ordonnées, dans l'intervalle 0 à 1 (exclusif). Un centile renvoie la valeur mise à l'échelle pour une série de données qui va de la plus petite valeur (Alpha=0) à la plus grande (Alpha=1) dans une série de données. Pour Alpha = 25%, le centile signifie le premier quartile ; Alpha = 50% est la MÉDIANE." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2754940\n" "113\n" "help.text" msgid "If Alpha is not a multiple of 1/(n+1), (where n is the number of values in the supplied array), the function interpolates between the values in the supplied array, to calculate the percentile value. However, if Alpha is less than 1/(n+1) or Alpha is greater than n/(n+1), the function is unable to interpolate, and so returns an error." msgstr "Si Alpha n'est pas un multiple de 1/(n+1), (où n est le nombre de valeurs dans le vecteur donné), la fonction interpole entre les valeurs du vecteur donné pour calculer la valeur du centile. Cependant, si Alpha est plus petit que 1/(n+1) ou si Alpha est plus grand que n/(n+1), la fonction ne peut pas interpoler et par conséquent renvoie une erreur." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2653976\n" "help.text" msgid "The difference between PERCENTILE.INC and PERCENTILE.EXC is that, in the PERCENTILE.INC function the value of alpha is is within the range 0 to 1 inclusive, and in the PERCENTILE.EXC function, the value of alpha is within the range 0 to 1 exclusive." msgstr "La différence entre CENTILE.INCLURE et CENTILE.EXCLURE est que, dans la fonction CENTILE.INCLURE, la valeur de alpha est entre 0 et 1, bornes incluses, tandis que dans la fonction CENTILE.EXCLURE, la valeur de alpha est entre 0 et 1, bornes exclues." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2850531\n" "114\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2848813\n" "115\n" "help.text" msgid "PERCENTILE.EXC(Data; Alpha)" msgstr "CENTILE.EXCLURE(données;alpha)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2853054\n" "116\n" "help.text" msgid "Data represents the array of data." msgstr "données représente la matrice des données." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2854212\n" "117\n" "help.text" msgid "Alpha represents the percentage of the scale between 0 and 1." msgstr "alpha représente le pourcentage de l'échelle entre 0 et 1." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2854290\n" "118\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2859147\n" "119\n" "help.text" msgid "=PERCENTILE.EXC(A1:A50;10%) represents the value in the data set, which equals 10% of the total data scale in A1:A50." msgstr "=CENTILE.EXCLURE(A1:A50;10%) représente la valeur dans le jeu de données correspondant à 10% de l'échelle complète des données dans A1:A50." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id2953100\n" "help.text" msgid "PERCENTILE.INC function" msgstr "CENTILE.INCLURE, fonction" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2953100\n" "112\n" "help.text" msgid "PERCENTILE.INC" msgstr "CENTILE.INCLURE" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2954940\n" "113\n" "help.text" msgid "Returns the alpha-percentile of data values in an array. A percentile returns the scale value for a data series which goes from the smallest (Alpha=0) to the largest value (alpha=1) of a data series. For Alpha = 25%, the percentile means the first quartile; Alpha = 50% is the MEDIAN." msgstr "renvoie le centile alpha d'un vecteur de données. Un centile renvoie la valeur mise à l'échelle pour une série de données qui va de la plus petite valeur (Alpha=0) à la plus grande (alpha=1) dans une série de données. Pour Alpha = 25%, le centile signifie le premier quartile ; Alpha = 50% est la MEDIANE." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2753976\n" "help.text" msgid "The difference between PERCENTILE.INC and PERCENTILE.EXC is that, in the PERCENTILE.INC function the value of alpha is is within the range 0 to 1 inclusive, and in the PERCENTILE.EXC function, the value of alpha is within the range 0 to 1 exclusive." msgstr "La différence entre CENTILE.INCLURE et CENTILE.EXCLURE est que, dans la fonction CENTILE.INCLURE la valeur de alpha est compris entre 0 et 1 bornes incluses, tandis que dans la fonction CENTILE.EXCLURE, la valeur de alpha est comprise entre 0 et 1 bornes exclues." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2950531\n" "114\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2948813\n" "115\n" "help.text" msgid "PERCENTILE.INC(Data; Alpha)" msgstr "CENTILE.INCLURE(données;alpha)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2953054\n" "116\n" "help.text" msgid "Data represents the array of data." msgstr "données représente la matrice des données." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2954212\n" "117\n" "help.text" msgid "Alpha represents the percentage of the scale between 0 and 1." msgstr "alpha représente le pourcentage de l'échelle entre 0 et 1." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2954290\n" "118\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2959147\n" "119\n" "help.text" msgid "=PERCENTILE.INC(A1:A50;0.1) represents the value in the data set, which equals 10% of the total data scale in A1:A50." msgstr "=CENTILE.INCLURE(A1:A50;0,1) représente la valeur dans le jeu de données correspondant à 10% de l'échelle complète des données dans A1:A50." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3148807\n" "help.text" msgid "PERCENTRANK function" msgstr "RANG.POURCENTAGE, fonction" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3148807\n" "121\n" "help.text" msgid "PERCENTRANK" msgstr "RANG.POURCENTAGE" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3153573\n" "122\n" "help.text" msgid "Returns the percentage rank of a value in a sample." msgstr "Renvoie le rang en pourcentage de la valeur d'un échantillon." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3147512\n" "123\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3147238\n" "124\n" "help.text" msgid "PERCENTRANK(Data; Value)" msgstr "RANG.POURCENTAGE (données;valeur)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3154266\n" "125\n" "help.text" msgid "Data represents the array of data in the sample." msgstr "données représentent la matrice des données dans l'échantillon." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3148475\n" "126\n" "help.text" msgid "Value represents the value whose percentile rank must be determined." msgstr "valeur représente la valeur dont le rang en pourcentage doit être déterminé." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3155364\n" "127\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3149163\n" "128\n" "help.text" msgid "=PERCENTRANK(A1:A50;50) returns the percentage rank of the value 50 from the total range of all values found in A1:A50. If 50 falls outside the total range, an error message will appear." msgstr "=RANG.POURCENTAGE(A1:A50;50) renvoie le pourcentage d'ordre de la valeur 50 de la plage totale de toutes les valeurs trouvées en A1:A50. Si 50 tombe en dehors de la plage totale, un message d'erreur apparaît." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id2848807\n" "help.text" msgid "PERCENTRANK.EXC function" msgstr "RANG.POURCENTAGE.EXCLURE, fonction" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2848807\n" "121\n" "help.text" msgid "PERCENTRANK.EXC" msgstr "RANG.POURCENTAGE.EXCLURE" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2853573\n" "122\n" "help.text" msgid " Returns the relative position, between 0 and 1 (exclusive), of a specified value within a supplied array." msgstr " Renvoie la position relative, entre 0 et 1 (bornes exclues), d'une valeur spécifiée dans une série donnée." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2553976\n" "help.text" msgid "The difference between PERCENTRANK.INC and PERCENTRANK.EXC is that PERCENTRANK.INC calculates a value in the range 0 to 1 inclusive, whereas the PERCENTRANK.EXC function calculates a value in the range 0 to 1 exclusive." msgstr "La différence entre RANG.POURCENTAGE.INCLURE et RANG.POURCENTAGE.EXCLURE est que RANG.POURCENTAGE.INCLURE calcule une valeur entre 0 et 1, borne incluses, tandis que la fonction RANG.POURCENTAGE.EXCLURE calcule une valeur entre 0 et 1, bornes exclues." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2847512\n" "123\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2847238\n" "124\n" "help.text" msgid "PERCENTRANK.EXC(Data; Value; Significance)" msgstr "RANG.POURCENTAGE.EXCLURE(données;valeur;précision)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2854266\n" "125\n" "help.text" msgid "Data represents the array of data in the sample." msgstr "données représentent la matrice des données dans l'échantillon." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2848475\n" "126\n" "help.text" msgid "Value represents the value whose percentile rank must be determined." msgstr "valeur représente la valeur dont le rang doit être déterminé." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2748475\n" "126\n" "help.text" msgid "Significance An optional argument that specifies the number of significant digits that the returned percentage value is rounded to." msgstr "précision Un argument facultatif qui spécifie le nombre de décimales auquel le pourcentage renvoyé doit être arrondi." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2855364\n" "127\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2849163\n" "128\n" "help.text" msgid "=PERCENTRANK.EXC(A1:A50;50) returns the percentage rank of the value 50 from the total range of all values found in A1:A50. If 50 falls outside the total range, an error message will appear." msgstr "=RANG.POURCENTAGE.EXCLURE(A1:A50;50) renvoie le rang de la valeur 50 dans l'intervalle global trouvé dans A1:A50. Si 50 se trouve en dehors de l'intervalle global, un message d'erreur apparaîtra." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id2948807\n" "help.text" msgid "PERCENTRANK.INC function" msgstr "RANG.POURCENTAGE.INCLURE, fonction" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2948807\n" "121\n" "help.text" msgid "PERCENTRANK.INC" msgstr "RANG.POURCENTAGE.INCLURE" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2953573\n" "122\n" "help.text" msgid "Returns the relative position, between 0 and 1 (inclusive), of a specified value within a supplied array." msgstr "Renvoie la position relative, entre 0 et 1 (bornes incluses), d'une valeur spécifiée dans une série donnée." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2453976\n" "help.text" msgid "The difference between PERCENTRANK.INC and PERCENTRANK.EXC is that PERCENTRANK.INC calculates a value in the range 0 to 1 inclusive, whereas the PERCENTRANK.EXC function calculates a value in the range 0 to 1 exclusive." msgstr "La différence entre RANG.POURCENTAGE.INCLURE et RANG.POURCENTAGE.EXCLURE est que RANG.POURCENTAGE.INCLURE calcule une valeur entre 0 et 1, borne incluses, tandis que la fonction RANG.POURCENTAGE.EXCLURE calcule une valeur entre 0 et 1, bornes exclues." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2947512\n" "123\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2947238\n" "124\n" "help.text" msgid "PERCENTRANK.INC(Data; Value; Significance)" msgstr "RANG.POURCENTAGE.INCLURE(données;valeur;précision)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2954266\n" "125\n" "help.text" msgid "Data represents the array of data in the sample." msgstr "données représentent la matrice des données dans l'échantillon." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2948475\n" "126\n" "help.text" msgid "Value represents the value whose percentile rank must be determined." msgstr "valeur représente la valeur dont le rang doit être déterminé." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2648475\n" "126\n" "help.text" msgid "Significance An optional argument that specifies the number of significant digits that the returned percentage value is rounded to." msgstr "précision Un argument facultatif qui spécifie le nombre de décimales auquel le pourcentage renvoyé doit être arrondi." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2955364\n" "127\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2949163\n" "128\n" "help.text" msgid "=PERCENTRANK.INC(A1:A50;50) returns the percentage rank of the value 50 from the total range of all values found in A1:A50. If 50 falls outside the total range, an error message will appear." msgstr "=RANG.POURCENTAGE.INCLURE(A1:A50;50) renvoie le rang de la valeur 50 dans l'intervalle global trouvé dans A1:A50. Si 50 se trouve en dehors de l'intervalle global, un message d'erreur apparaîtra." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3166442\n" "help.text" msgid "QUARTILE function" msgstr "QUARTILE, fonction" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3166442\n" "130\n" "help.text" msgid "QUARTILE" msgstr "QUARTILE" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3146958\n" "131\n" "help.text" msgid "Returns the quartile of a data set." msgstr "Renvoie le quartile d'une série de données." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3152942\n" "132\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3153684\n" "133\n" "help.text" msgid "QUARTILE(Data; Type)" msgstr "QUARTILE(données;type)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3153387\n" "134\n" "help.text" msgid "Data represents the array of data in the sample." msgstr "données représentent la matrice des données dans l'échantillon." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3155589\n" "135\n" "help.text" msgid "Type represents the type of quartile. (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50% (MEDIAN), 3 = 75% and 4 = MAX.)" msgstr "type représente le type du quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50% (MEDIANE) ,3 = 75% et 4 = MAX.)." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3149103\n" "136\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3159276\n" "137\n" "help.text" msgid "=QUARTILE(A1:A50;2) returns the value of which 50% of the scale corresponds to the lowest to highest values in the range A1:A50." msgstr "=QUARTILE(A1:A50;2) renvoie la valeur pour laquelle 50% de l'échelle correspond à la plus petite valeur de la valeur la plus haute dans la plage A1:A50." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id2866442\n" "help.text" msgid "QUARTILE.EXC function" msgstr "QUARTILE.EXCLURE, fonction" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2866442\n" "130\n" "help.text" msgid "QUARTILE.EXC" msgstr "QUARTILE.EXCLURE" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2846958\n" "131\n" "help.text" msgid "Returns a requested quartile of a supplied range of values, based on a percentile range of 0 to 1 exclusive." msgstr "Renvoie le quartile demandé dans un intervalle de valeurs donné, sur la base d'un rang entre 0 et 1, bornes exclues." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2353976\n" "help.text" msgid "The difference between QUARTILE.INC and QUARTILE.EXC is that the QUARTILE.INC function bases its calculation on a percentile range of 0 to 1 inclusive, whereas the QUARTILE.EXC function bases its calculation on a percentile range of 0 to 1 exclusive." msgstr "La différence entre QUARTILE.INCLURE et QUARTILE.EXCLURE est que la fonction QUARTILE.INCLURE base ses calculs sur une échelle allant de 0 à 1 bornes incluses, tandis que la fonction QUARTILE.EXCLURE base ses calculs sur une échelle allant de 0 à 1 bornes exclues." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2852942\n" "132\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2853684\n" "133\n" "help.text" msgid "QUARTILE.EXC(Data; Type)" msgstr "QUARTILE.EXCLURE(données;type)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2853387\n" "134\n" "help.text" msgid "Data represents the range of data values for which you want to calculate the specified quartile." msgstr "données représente la plage de données pour laquelle vous voulez calculer le quartile spécifié." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2855589\n" "135\n" "help.text" msgid "Type An integer between 1 and 3, representing the required quartile. (if type = 1 or 3, the supplied array must contain more than 2 values)" msgstr "type Un nombre entier entre 1 et 3 qui représente le quartile demandé. (Si type 1 ou 3, la série de données doit contenir au moins 2 valeurs)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2849103\n" "136\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2859276\n" "137\n" "help.text" msgid "=QUARTILE.EXC(A1:A50;2) returns the value of which 50% of the scale corresponds to the lowest to highest values in the range A1:A50." msgstr "=QUARTILE.EXCLURE(A1:A50;2) renvoie la valeur qui est supérieure à 50% des valeurs dans la plage A1:A50." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id2966442\n" "help.text" msgid "QUARTILE.INC function" msgstr "QUARTILE.INCLURE, fonction" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2966442\n" "130\n" "help.text" msgid "QUARTILE.INC" msgstr "QUARTILE.INCLURE" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2946958\n" "131\n" "help.text" msgid "Returns the quartile of a data set." msgstr "Renvoie le quartile d'un jeu de données." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2253976\n" "help.text" msgid "The difference between QUARTILE.INC and QUARTILE.EXC is that the QUARTILE.INC function bases its calculation on a percentile range of 0 to 1 inclusive, whereas the QUARTILE.EXC function bases its calculation on a percentile range of 0 to 1 exclusive." msgstr "La différence entre QUARTILE.INCLURE et QUARTILE.EXCLURE est que la fonction QUARTILE.INCLURE base ses calculs sur une échelle allant de 0 à 1 bornes incluses, tandis que la fonction QUARTILE.EXCLURE base ses calculs sur une échelle allant de 0 à 1 bornes exclues." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2952942\n" "132\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2953684\n" "133\n" "help.text" msgid "QUARTILE.INC(Data; Type)" msgstr "QUARTILE.INCLURE(données;type)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2953387\n" "134\n" "help.text" msgid "Data represents the array of data in the sample." msgstr "données représentent la matrice des données dans l'échantillon." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2955589\n" "135\n" "help.text" msgid "Type represents the type of quartile. (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50% (MEDIAN), 3 = 75% and 4 = MAX.)" msgstr "type représente le type de quartile. (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50% (MEDIAN), 3 = 75% et 4 = MAX.)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id2949103\n" "136\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2959276\n" "137\n" "help.text" msgid "=QUARTILE.INC(A1:A50;2) returns the value of which 50% of the scale corresponds to the lowest to highest values in the range A1:A50." msgstr "=QUARTILE.INCLURE(A1:A50;2) renvoie la valeur qui est supérieure à 50% des valeurs dans la plage A1:A50." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Statistical Functions Part Five" msgstr "Fonctions statistiques - Cinquième partie" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3147072\n" "1\n" "help.text" msgid "Statistical Functions Part Five" msgstr "Fonctions statistiques - Cinquième partie" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3155071\n" "help.text" msgid "RANK function numbers;determining ranks" msgstr "RANG, fonctionNombres;détermination du rang" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3155071\n" "2\n" "help.text" msgid "RANK" msgstr "RANG" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3153976\n" "3\n" "help.text" msgid "Returns the rank of a number in a sample." msgstr "Renvoie le rang d'un nombre dans un échantillon." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3159206\n" "4\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3153250\n" "5\n" "help.text" msgid "RANK(Value; Data; Type)" msgstr "RANG(valeur;données;type)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3154543\n" "6\n" "help.text" msgid "Value is the value, whose rank is to be determined." msgstr "valeur est la valeur dont le rang doit être déterminé." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149130\n" "7\n" "help.text" msgid "Data is the array or range of data in the sample." msgstr "données représente la matrice de données d'une série de valeurs." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3150215\n" "8\n" "help.text" msgid "Type (optional) is the sequence order." msgstr "type (facultatif) définit l'ordre de la séquence." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id9305398\n" "help.text" msgid "Type = 0 means descending from the last item of the array to the first (this is the default)," msgstr "Si Type = 0, la matrice est parcourue dans l'ordre décroissant, du dernier élément vers le premier (ordre par défaut)," #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id9996948\n" "help.text" msgid "Type = 1 means ascending from the first item of the range to the last." msgstr "Si Type = 1, la matrice est parcourue dans l'ordre croissant, du premier élément vers le dernier." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3143223\n" "9\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3155919\n" "10\n" "help.text" msgid "=RANK(A10;A1:A50) returns the ranking of the value in A10 in value range A1:A50. If Value does not exist within the range an error message is displayed." msgstr "=RANG(A10;A1:A50) renvoie le rang de la valeur en A10 dans la plage de valeurs A1:A50. Si valeur n'existe pas dans la plage, un message d'erreur est affiché." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id2955071\n" "help.text" msgid "RANK.AVG function numbers;determining ranks" msgstr "MOYENNE.RANG, fonction nombres;déterminer rangs" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2955071\n" "2\n" "help.text" msgid "RANK.AVG" msgstr "MOYENNE.RANG" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2953976\n" "3\n" "help.text" msgid "Returns the statistical rank of a given value, within a supplied array of values. If there are duplicate values in the list, the average rank is returned." msgstr " Renvoie le rang statistique d'une valeur donnée dans une plage de données. S'il y a des valeurs en double dans la liste, le rang moyen est renvoyé." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2653976\n" "help.text" msgid "The difference between RANK.AVG and RANK.EQ occurs when there are duplicates in the list of values. The RANK.EQ function returns the lower rank, whereas the RANK.AVG function returns the average rank." msgstr "La différence entre MOYENNE.RANG et EQUATION.RANG apparaît quand il y a des doublons dans la liste des valeurs. La fonction EQUATION.RANG renvoie le rang le plus petit, tandis que la fonction MOYENNE.RANG renvoie le rang moyen." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2959206\n" "4\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2953250\n" "5\n" "help.text" msgid "RANK.AVG(Value; Data; Type)" msgstr "MOYENNE.RANG(valeur;données;type)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2954543\n" "6\n" "help.text" msgid "Value is the value, whose rank is to be determined." msgstr "valeur est la valeur dont le rang doit être déterminé." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2949130\n" "7\n" "help.text" msgid "Data is the array or range of data in the sample." msgstr "données représente la matrice de données d'une série de valeurs." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2950215\n" "8\n" "help.text" msgid "Type (optional) is the sequence order." msgstr "type (facultatif) définit l'ordre de la séquence." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id0305398\n" "help.text" msgid "Type = 0 means descending from the last item of the array to the first (this is the default)," msgstr "Si Type = 0, la matrice est parcourue dans l'ordre décroissant, du dernier élément vers le premier (ordre par défaut)," #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id0996948\n" "help.text" msgid "Type = 1 means ascending from the first item of the range to the last." msgstr "Si Type = 1, la matrice est parcourue dans l'ordre croissant, du premier élément vers le dernier." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2943223\n" "9\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2955919\n" "10\n" "help.text" msgid "=RANK.AVG(A10;A1:A50) returns the ranking of the value in A10 in value range A1:A50. If Value does not exist within the range an error message is displayed." msgstr "=MOYENNE.RANG(A10;A1:A50) renvoie le rang de la valeur A10 dans la plage A1:A50. Si valeur n'existe pas dans la plage un message d'erreur est affiché." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id2855071\n" "help.text" msgid "RANK.EQ function numbers;determining ranks" msgstr "EQUATION.RANG, fonction nombres;déterminer rangs" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2855071\n" "2\n" "help.text" msgid "RANK.AVG" msgstr "EQUATION.RANG" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2853976\n" "3\n" "help.text" msgid "Returns the statistical rank of a given value, within a supplied array of values. If there are duplicate values in the list, these are given the same rank." msgstr "Renvoie le rang statistique d'une valeur donnée dans une plage de valeurs. S'il y a des valeurs en double dans la liste, il leur est attribué le même rang." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2753976\n" "help.text" msgid "The difference between RANK.AVG and RANK.EQ occurs when there are duplicates in the list of values. The RANK.EQ function returns the lower rank, whereas the RANK.AVG function returns the average rank." msgstr "La différence entre MOYENNE.RANG et EQUATION.RANG apparaît quand il y a des doublons dans la liste des valeurs. La fonction EQUATION.RANG renvoie le rang le plus petit, tandis que la fonction MOYENNE.RANG renvoie le rang moyen." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2859206\n" "4\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2853250\n" "5\n" "help.text" msgid "RANK.EQ(Value; Data; Type)" msgstr "EQUATION.RANG(valeur;données;type)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2854543\n" "6\n" "help.text" msgid "Value is the value, whose rank is to be determined." msgstr "valeur est la valeur dont le rang doit être déterminé." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2849130\n" "7\n" "help.text" msgid "Data is the array or range of data in the sample." msgstr "données représente la matrice de données d'une série de valeurs." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2850215\n" "8\n" "help.text" msgid "Type (optional) is the sequence order." msgstr "type (facultatif) définit l'ordre de la séquence." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id89305398\n" "help.text" msgid "Type = 0 means descending from the last item of the array to the first (this is the default)," msgstr "Si Type = 0, la matrice est parcourue dans l'ordre décroissant, du dernier élément vers le premier (ordre par défaut)," #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id89996948\n" "help.text" msgid "Type = 1 means ascending from the first item of the range to the last." msgstr "Si Type = 1, la matrice est parcourue dans l'ordre croissant, du premier élément vers le dernier." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2843223\n" "9\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2855919\n" "10\n" "help.text" msgid "=RANK.EQ(A10;A1:A50) returns the ranking of the value in A10 in value range A1:A50. If Value does not exist within the range an error message is displayed." msgstr "=EQUATION.RANG(A10;A1:A50) renvoie le rang de la valeur A10 dans la plage A1:A50. Si valeur n'existe pas dans la plage un message d'erreur est affiché." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3153556\n" "help.text" msgid "SKEW function" msgstr "COEFFICIENT.ASYMETRIE, fonction" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3153556\n" "12\n" "help.text" msgid "SKEW" msgstr "COEFFICIENT.ASYMETRIE" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3153485\n" "13\n" "help.text" msgid "Returns the skewness of a distribution." msgstr "Renvoie l'asymétrie d'une distribution." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3154733\n" "14\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3151191\n" "15\n" "help.text" msgid "SKEW(Number1; Number2; ...Number30)" msgstr "COEFFICIENT.ASYMETRIE(nombre_1;nombre_2;...;nombre_30)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3155757\n" "16\n" "help.text" msgid "Number1, Number2...Number30 are numerical values or ranges." msgstr "nombre1;nombre2;...;nombre30 sont des valeurs numériques ou des plages." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3153297\n" "17\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3145118\n" "18\n" "help.text" msgid "=SKEW(A1:A50) calculates the value of skew for the data referenced." msgstr "=COEFFICIENT.ASYMETRIE(A1:A50) calcule le coefficient asymétrique des données référencées." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3149051\n" "help.text" msgid "regression lines;FORECAST function extrapolations FORECAST function" msgstr "Droites de régression;fonction PREVISIONExtrapolationsPREVISION, fonction" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3149051\n" "20\n" "help.text" msgid "FORECAST" msgstr "PREVISION" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3153290\n" "21\n" "help.text" msgid "Extrapolates future values based on existing x and y values." msgstr "Extrapole les valeurs futures à partir des valeurs x et y existantes." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3151343\n" "22\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3147404\n" "23\n" "help.text" msgid "FORECAST(Value; DataY; DataX)" msgstr "PREVISION(valeur;données_Y;données_X)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3148743\n" "24\n" "help.text" msgid "Value is the x value, for which the y value on the linear regression is to be returned." msgstr "valeur représente la valeur x, pour laquelle la valeur y doit être renvoyée sur la régression linéaire." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3146325\n" "25\n" "help.text" msgid "DataY is the array or range of known y's." msgstr "donnéesY est la matrice ou la plage de Y connus." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3150536\n" "26\n" "help.text" msgid "DataX is the array or range of known x's." msgstr "donnéesX est la matrice ou plage de X connus." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3147416\n" "27\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3157874\n" "28\n" "help.text" msgid "=FORECAST(50;A1:A50;B1;B50) returns the Y value expected for the X value of 50 if the X and Y values in both references are linked by a linear trend." msgstr "=PREVISION(50;A1:A50;B1;B50) renvoie la valeur Y attendue pour la valeur X de 50 si les valeurs X et Y dans les deux références sont liées par une courbe linéaire." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3149143\n" "help.text" msgid "STDEV function standard deviations in statistics;based on a sample" msgstr "ECARTYPE, fonctionÉcarts type dans les statistiques;basés sur un échantillon" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3149143\n" "30\n" "help.text" msgid "STDEV" msgstr "ECARTYPE" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3146888\n" "31\n" "help.text" msgid "Estimates the standard deviation based on a sample." msgstr "Estime l'écart type à partir d'un échantillon." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3146815\n" "32\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149946\n" "33\n" "help.text" msgid "STDEV(Number1; Number2; ...Number30)" msgstr "ECARTYPE(nombre_1;nombre_2;...;nombre_30)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3157904\n" "34\n" "help.text" msgid "Number1, Number2, ... Number30 are numerical values or ranges representing a sample based on an entire population." msgstr "nombre1;nombre2;...;nombre30 sont des valeurs numériques ou des plages représentant un échantillon basé sur une population entière." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3150650\n" "35\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149434\n" "36\n" "help.text" msgid "=STDEV(A1:A50) returns the estimated standard deviation based on the data referenced." msgstr "=ECARTYPE(A1:A50) renvoie l'écart type estimé basé sur les données référencées." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3144745\n" "help.text" msgid "STDEVA function" msgstr "ECARTYPEA, fonction" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3144745\n" "186\n" "help.text" msgid "STDEVA" msgstr "ECARTYPEA" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3151234\n" "187\n" "help.text" msgid "Calculates the standard deviation of an estimation based on a sample." msgstr "Calcule l'écart type d'une estimation à partir d'un échantillon." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3148884\n" "188\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3147422\n" "189\n" "help.text" msgid "STDEVA(Value1;Value2;...Value30)" msgstr "ECARTYPEA(valeur_1;valeur_2;...;valeur_30)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3154547\n" "190\n" "help.text" msgid "Value1, Value2, ...Value30 are values or ranges representing a sample derived from an entire population. Text has the value 0." msgstr "valeur1;valeur2;...;valeur30) sont des valeurs ou des plages représentant un échantillon dérivé d'une population entière. Le texte a une valeur nulle (0)." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3155829\n" "191\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3148581\n" "192\n" "help.text" msgid "=STDEVA(A1:A50) returns the estimated standard deviation based on the data referenced." msgstr "=ECARTYPEA(A1:A50) renvoie l'écart type estimé basé sur les données référencées." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3149734\n" "help.text" msgid "STDEVP function standard deviations in statistics;based on a population" msgstr "ECARTYPEP, fonctionÉcarts type dans les statistiques;basés sur une population" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3149734\n" "38\n" "help.text" msgid "STDEVP" msgstr "ECARTYPEP" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149187\n" "39\n" "help.text" msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." msgstr "Calcule l'écart type sur la base de la population totale." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3154387\n" "40\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3154392\n" "41\n" "help.text" msgid "STDEVP(Number1;Number2;...Number30)" msgstr "ECARTYPEP(nombre_1;nombre_2;...;nombre_30)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3155261\n" "42\n" "help.text" msgid "Number 1,Number 2,...Number 30 are numerical values or ranges representing an entire population." msgstr "nombre 1;nombre 2;...;nombre 30 sont des valeurs numériques ou des plages représentant une population entière." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3145591\n" "43\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3153933\n" "44\n" "help.text" msgid "=STDEVP(A1:A50) returns a standard deviation of the data referenced." msgstr "=ECARTYPEP(A1:A50) renvoie un écart type des données référencées." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id2949734\n" "help.text" msgid "STDEV.P function standard deviations in statistics;based on a population" msgstr "ECARTYPE.P, fonction écart-type en statistique;basé sur une population" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2949734\n" "38\n" "help.text" msgid "STDEV.P" msgstr "ECARTYPE.P" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2949187\n" "39\n" "help.text" msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." msgstr "Calcule l'écart-type de la population entière." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2954387\n" "40\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2954392\n" "41\n" "help.text" msgid "STDEV.P(Number1;Number2;...Number30)" msgstr "ECARTYPE.P(nombre_1;nombre_2;...;nombre_30)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2955261\n" "42\n" "help.text" msgid "Number 1,Number 2,...Number 30 are numerical values or ranges representing an entire population." msgstr "nombre_1,nombre_2,...,nombre_30 sont des valeurs numériques ou des plages représentant une population entière." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2945591\n" "43\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2953933\n" "44\n" "help.text" msgid "=STDEV.P(A1:A50) returns a standard deviation of the data referenced." msgstr "=ECARTYPE.P(A1:A50) renvoie l'écart type des données référencées." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id2849734\n" "help.text" msgid "STDEV.S function standard deviations in statistics;based on a sample" msgstr "ECARTYPE.S, fonction écart-type en statistique;basé sur un échantillon" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2849734\n" "38\n" "help.text" msgid "STDEV.S" msgstr "ECARTYPE.S" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2849187\n" "39\n" "help.text" msgid "Calculates the standard deviation based on sample of the population." msgstr "Calcule l'écart-type à partir d'un échantillon de la population." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2854387\n" "40\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2854392\n" "41\n" "help.text" msgid "STDEV.S(Number1;Number2;...Number30)" msgstr "ECARTYPE.S(nombre_1;nombre_2;...;nombre_30)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2855261\n" "42\n" "help.text" msgid "Number 1,Number 2,...Number 30 are numerical values or ranges representing a sample of the population." msgstr "nombre_1,nombre_2,...,nombre_30 sont des valeurs numériques ou des plages représentant un échantillon de la population." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2845591\n" "43\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2853933\n" "44\n" "help.text" msgid "=STDEV.S(A1:A50) returns a standard deviation of the data referenced." msgstr "=ECARTYPE.S(A1:A50) renvoie l'écart-type des donnéees référencées." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3154522\n" "help.text" msgid "STDEVPA function" msgstr "ECARTYPEPA, fonction" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3154522\n" "194\n" "help.text" msgid "STDEVPA" msgstr "ECARTYPEPA" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149549\n" "195\n" "help.text" msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." msgstr "Calcule l'écart type sur la base de la population totale." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3155950\n" "196\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3146851\n" "197\n" "help.text" msgid "STDEVPA(Value1;Value2;...Value30)" msgstr "ECARTYPEPA(valeur_1;valeur_2;...;valeur_30)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3153109\n" "198\n" "help.text" msgid "Value1,value2,...value30 are values or ranges representing an entire population. Text has the value 0." msgstr "valeur1;valeur2;...;valeur30 sont des valeurs ou des plages représentant une population entière. Le texte a une valeur de 0." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3154506\n" "199\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3145163\n" "200\n" "help.text" msgid "=STDEVPA(A1:A50) returns the standard deviation of the data referenced." msgstr "=ECARTYPEPA(A1:A50) renvoie l'écart type des données référencées." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3155928\n" "help.text" msgid "STANDARDIZE function converting;random variables, into normalized values" msgstr "CENTREE.REDUITE, fonctionConversion;variables aléatoires en valeurs normalisées" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3155928\n" "46\n" "help.text" msgid "STANDARDIZE" msgstr "CENTREE.REDUITE" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149883\n" "47\n" "help.text" msgid "Converts a random variable to a normalized value." msgstr "Convertit une variable aléatoire en valeur standardisée." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3154330\n" "48\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3150132\n" "49\n" "help.text" msgid "STANDARDIZE(Number; Mean; StDev)" msgstr "CENTREE.REDUITE(nombre;moyenne,déviation_standard)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3159139\n" "50\n" "help.text" msgid "Number is the value to be standardized." msgstr "nombreest la valeur à standardiser." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3145241\n" "51\n" "help.text" msgid "Mean is the arithmetic mean of the distribution." msgstr "moyenne représente la moyenne arithmétique de la distribution." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3148874\n" "52\n" "help.text" msgid "StDev is the standard deviation of the distribution." msgstr "écart_type est l'écart type de la distribution." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3145351\n" "53\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3156067\n" "54\n" "help.text" msgid "=STANDARDIZE(11;10;1) returns 1. The value 11 in a normal distribution with a mean of 10 and a standard deviation of 1 is as much above the mean of 10, as the value 1 is above the mean of the standard normal distribution." msgstr "=CENTREE.REDUITE(11;10;1) renvoie 1. La valeur 11 dans une distribution normale avec une moyenne de 10 et un écart type de 1 est bien au-dessus de la moyenne de 10, comme la valeur 1 est au-dessus de la moyenne de la distribution normale standard." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3157986\n" "help.text" msgid "NORMSINV function normal distribution;inverse of standard" msgstr "LOINORMALESTANDARDINVERSE, fonctionDistribution normale;loi normale inverse" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3157986\n" "56\n" "help.text" msgid "NORMSINV" msgstr "LOINORMALESTANDARDINVERSE" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3151282\n" "57\n" "help.text" msgid "Returns the inverse of the standard normal cumulative distribution." msgstr "Renvoie, pour une probabilité donnée, la valeur d'une variable aléatoire suivant une loi normale standard." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3153261\n" "58\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3154195\n" "59\n" "help.text" msgid "NORMSINV(Number)" msgstr "LOINORMALESTANDARDINVERSE(nombre)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3148772\n" "60\n" "help.text" msgid "Number is the probability to which the inverse standard normal distribution is calculated." msgstr "nombre est la probabilité pour laquelle la distribution normale standard inverse est calculée." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3150934\n" "61\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149030\n" "62\n" "help.text" msgid "=NORMSINV(0.908789) returns 1.3333." msgstr "=LOINORMALESTANDARDINVERSE(0,908789) renvoie 1,3333." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id2957986\n" "help.text" msgid "NORM.S.INV function normal distribution;inverse of standard" msgstr "LOI.NORMALE.STANDARD.INVERSE, fonctionDistribution normale;loi normale inverse" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2957986\n" "56\n" "help.text" msgid "NORM.S.INV" msgstr "LOI.NORMALE.STANDARD.INVERSE" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2951282\n" "57\n" "help.text" msgid "Returns the inverse of the standard normal cumulative distribution." msgstr "Renvoie, pour une probabilité donnée, la valeur d'une variable aléatoire suivant une loi normale standard." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2953261\n" "58\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2954195\n" "59\n" "help.text" msgid "NORM.S.INV(Number)" msgstr "LOI.NORMALE.STANDARD.INVERSE(nombre)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2948772\n" "60\n" "help.text" msgid "Number is the probability to which the inverse standard normal distribution is calculated." msgstr "nombre est la probabilité pour laquelle la distribution normale standard inverse est calculée." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2950934\n" "61\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2949030\n" "62\n" "help.text" msgid "=NORM.S.INV(0.908789) returns 1.333334673." msgstr "=LOI.NORMALE.STANDARD.INVERSE(0,908789) renvoie 1,333334673." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3147538\n" "help.text" msgid "NORMSDIST function normal distribution;statistics" msgstr "LOINORMALESTANDARD, fonctionDistribution normale;statistiques" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3147538\n" "64\n" "help.text" msgid "NORMSDIST" msgstr "LOINORMALESTANDARD" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3150474\n" "65\n" "help.text" msgid "Returns the standard normal cumulative distribution function. The distribution has a mean of zero and a standard deviation of one." msgstr "Renvoie la fonction de répartition normale standard. La distribution possède une moyenne de zéro (0) et un écart type de un (1)." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id8652302\n" "help.text" msgid "It is GAUSS(x)=NORMSDIST(x)-0.5" msgstr "Soit GAUSS(x)=NORMSDIST(x)-0,5" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3155083\n" "66\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3158411\n" "67\n" "help.text" msgid "NORMSDIST(Number)" msgstr "LOINORMALESTANDARD(nombre)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3154950\n" "68\n" "help.text" msgid "Number is the value to which the standard normal cumulative distribution is calculated." msgstr "nombre représente la valeur par rapport à laquelle la distribution cumulative normale standard doit être calculée." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3153228\n" "69\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3155984\n" "70\n" "help.text" msgid "=NORMSDIST(1) returns 0.84. The area below the standard normal distribution curve to the left of X value 1 is 84% of the total area." msgstr "=LOINORMALESTANDARD(1) renvoie 0,84. La zone en-dessous de la courbe de distribution normale standard à la gauche de la valeur X est 84% de la zone totale." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id2947538\n" "help.text" msgid "NORM.S.DIST function normal distribution;statistics" msgstr "LOI.NORMALE.STANDARD, fonctionDistribution normale;statistiques" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2947538\n" "64\n" "help.text" msgid "NORM.S.DIST" msgstr "LOI.NORMALE.STANDARD" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2950474\n" "65\n" "help.text" msgid "Returns the standard normal cumulative distribution function. The distribution has a mean of zero and a standard deviation of one." msgstr "Renvoie la fonction de répartition normale standard. La distribution possède une moyenne de zéro (0) et un écart type de un (1)." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2955083\n" "66\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2958411\n" "67\n" "help.text" msgid "NORM.S.DIST(Number; Cumulative)" msgstr "LOI.NORMALE.STANDARD(nombre;cumulatif)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2954950\n" "68\n" "help.text" msgid "Number is the value to which the standard normal cumulative distribution is calculated." msgstr "nombre représente la valeur par rapport à laquelle la distribution cumulative normale standard doit être calculée." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2954951\n" "68\n" "help.text" msgid "Cumulative 0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." msgstr "cumulatif 0 ou FAUX pour calculer la densité de probabilité. Toute autre valeur ou VRAI calcule la fonction de répartition." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2993228\n" "69\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Exemples" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2955984\n" "70\n" "help.text" msgid "=NORM.S.DIST(1;0) returns 0.2419707245." msgstr "=LOI.NORMALE.STANDARD(1;0) renvoie 0,2419707245." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2955985\n" "70\n" "help.text" msgid "=NORM.S.DIST(1;1) returns 0.8413447461. The area below the standard normal distribution curve to the left of X value 1 is 84% of the total area." msgstr "=LOI.NORMALE.STANDARD(1;1) renvoie 0,8413447461. L'aire au dessous de la courbe de la loi normale standard et à gauche de l'abscisse 1 représente 84% de l'aire totale." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3152592\n" "help.text" msgid "SLOPE function" msgstr "PENTE, fonction" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3152592\n" "72\n" "help.text" msgid "SLOPE" msgstr "PENTE" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3150386\n" "73\n" "help.text" msgid "Returns the slope of the linear regression line. The slope is adapted to the data points set in the y and x values." msgstr "Renvoie la pente d'une droite de régression linéaire. La pente s'ajuste aux points de données définis par les valeurs x et y." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3154315\n" "74\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149819\n" "75\n" "help.text" msgid "SLOPE(DataY; DataX)" msgstr "PENTE(données_Y;données_X)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3083446\n" "76\n" "help.text" msgid "DataY is the array or matrix of Y data." msgstr "donnéesY est la matrice des données Y." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3152375\n" "77\n" "help.text" msgid "DataX is the array or matrix of X data." msgstr "données_X est la matrice des données X." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3146061\n" "78\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3152480\n" "79\n" "help.text" msgid "=SLOPE(A1:A50;B1:B50)" msgstr "=PENTE(A1:A50;B1:B50)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3155836\n" "help.text" msgid "STEYX function standard errors;statistical functions" msgstr "ERREUR.TYPE.XY, fonctionErreurs standard" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3155836\n" "81\n" "help.text" msgid "STEYX" msgstr "ERREUR.TYPE.XY" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149446\n" "82\n" "help.text" msgid "Returns the standard error of the predicted y value for each x in the regression." msgstr "Renvoie l'erreur standard de la valeur y prévue pour chaque x de la régression." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3147562\n" "83\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3151267\n" "84\n" "help.text" msgid "STEYX(DataY; DataX)" msgstr "ERREUR.TYPE.XY(données_Y;données_X)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3147313\n" "85\n" "help.text" msgid "DataY is the array or matrix of Y data." msgstr "donnéesY est la matrice des données Y." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3156097\n" "86\n" "help.text" msgid "DataX is the array or matrix of X data." msgstr "données_X est la matrice des données X." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3145204\n" "87\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3156131\n" "88\n" "help.text" msgid "=STEYX(A1:A50;B1:B50)" msgstr "=ERREUR.TYPE.XY(A1:A50;B1:B50)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3150873\n" "help.text" msgid "DEVSQ function sums;of squares of deviations" msgstr "SOMME.CARRES.ECARTS, fonctionSommes;des carrés des écarts" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3150873\n" "90\n" "help.text" msgid "DEVSQ" msgstr "SOMME.CARRES.ECARTS" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3154748\n" "91\n" "help.text" msgid "Returns the sum of squares of deviations based on a sample mean." msgstr "Renvoie la somme des carrés des écarts à partir d'une moyenne échantillonnée." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3156121\n" "92\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3146790\n" "93\n" "help.text" msgid "DEVSQ(Number1; Number2; ...Number30)" msgstr "SOMME.CARRES.ECARTS(nombre_1;nombre_2;...;nombre_30)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3155995\n" "94\n" "help.text" msgid "Number1, Number2, ...Number30 numerical values or ranges representing a sample." msgstr "nombre1;nombre2;...;nombre30 sont des valeurs numériques ou des plages représentant un échantillon." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3150254\n" "95\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149136\n" "96\n" "help.text" msgid "=DEVSQ(A1:A50)" msgstr "=SOMME.CARRES.ECARTS(A1:A50)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3149579\n" "help.text" msgid "TINV function inverse of t-distribution" msgstr "LOISTUDENTINVERSE, fonctionInverse de la distribution T" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3149579\n" "98\n" "help.text" msgid "TINV" msgstr "LOISTUDENTINVERSE" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3143232\n" "99\n" "help.text" msgid "Returns the inverse of the t-distribution." msgstr "Renvoie l'inverse de la distribution T." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3155101\n" "100\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149289\n" "101\n" "help.text" msgid "TINV(Number; DegreesFreedom)" msgstr "LOISTUDENTINVERSE(nombre;degrés_liberté)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3154070\n" "102\n" "help.text" msgid "Number is the probability associated with the two-tailed t-distribution." msgstr "nombre représente la probabilité associée à la loi bilatérale T de Student." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3155315\n" "103\n" "help.text" msgid "DegreesFreedom is the number of degrees of freedom for the t-distribution." msgstr "degrés_liberté est le nombre de degrés de liberté de la distribution T." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3153885\n" "104\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3156010\n" "105\n" "help.text" msgid "=TINV(0.1;6) returns 1.94" msgstr "=LOISTUDENTINVERSE(0,1;6) renvoie 1,94" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id2949579\n" "help.text" msgid "T.INV function two tailed inverse of t-distribution" msgstr "LOI.STUDENT.INVERSE, fonctioninverse bilatérale de la distribution de Student" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2949579\n" "98\n" "help.text" msgid "T.INV" msgstr "LOI.STUDENT.INVERSE" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2943232\n" "99\n" "help.text" msgid "Returns the two tailed inverse of the t-distribution." msgstr "Renvoie l'inverse bilatérale de la distribution de Student." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2955101\n" "100\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2949289\n" "101\n" "help.text" msgid "T.INV(Number; DegreesFreedom)" msgstr "LOI.STUDENT.INVERSE(nombre;degrés_liberté)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2954070\n" "102\n" "help.text" msgid "Number is the probability associated with the two-tailed t-distribution." msgstr "nombre représente la probabilité associée à la loi de Student bilatérale." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2955315\n" "103\n" "help.text" msgid "DegreesFreedom is the number of degrees of freedom for the t-distribution." msgstr "degrés_liberté représente le nombre de degrés de liberté de la loi de Student." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2953885\n" "104\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2956010\n" "105\n" "help.text" msgid "=T.INV(0.1;6) returns -1.4397557473." msgstr "=LOI.STUDENT.INVERSE(0,1;6) renvoie -1,4397557473." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id2849579\n" "help.text" msgid "T.INV.2T function inverse of two tailed t-distribution" msgstr "LOI.STUDENT.INVERSE.BILATERALE, fonctioninverse de la distribution de Student bilatérale" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2849579\n" "98\n" "help.text" msgid "T.INV.2T" msgstr "LOI.STUDENT.INVERSE.BILATERALE" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2843232\n" "99\n" "help.text" msgid "Calculates the inverse of the two-tailed Student's T Distribution , which is a continuous probability distribution that is frequently used for testing hypotheses on small sample data sets." msgstr "Calcule l'inverse de la loi de Student bilatérale , qui est une loi de probabilité continue fréquemment utilisée pour tester des hypothèses sur des jeux de données de petite taille." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2855101\n" "100\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2849289\n" "101\n" "help.text" msgid "T.INV.2T(Number; DegreesFreedom)" msgstr "LOI.STUDENT.INVERSE.BILATERALE(nombre;degrés_liberté)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2854070\n" "102\n" "help.text" msgid "Number is the probability associated with the two-tailed t-distribution." msgstr "nombre représente la probabilité associée à la loi de Student bilatérale." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2855315\n" "103\n" "help.text" msgid "DegreesFreedom is the number of degrees of freedom for the t-distribution." msgstr "degrés_liberté représente le nombre de degrés de liberté de la loi de Student." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2853885\n" "104\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2856010\n" "105\n" "help.text" msgid "=T.INV.2T(0.25; 10) returns 1.221255395." msgstr "=LOI.STUDENT.INVERSE.BILATERALE(0,25; 10) renvoie 1,221255395." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3154129\n" "help.text" msgid "TTEST function" msgstr "TESTSTUDENT, fonction" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3154129\n" "107\n" "help.text" msgid "TTEST" msgstr "TESTSTUDENT" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3159184\n" "108\n" "help.text" msgid "Returns the probability associated with a Student's t-Test." msgstr "Renvoie la probabilité associée à un test t de Student." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3147257\n" "109\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3151175\n" "110\n" "help.text" msgid "TTEST(Data1; Data2; Mode; Type)" msgstr "TESTSTUDENT(données_1;données_2;mode;type)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149202\n" "111\n" "help.text" msgid "Data1 is the dependent array or range of data for the first record." msgstr "données1 est la matrice ou la plage de données dépendante pour le premier enregistrement." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3145666\n" "112\n" "help.text" msgid "Data2 is the dependent array or range of data for the second record." msgstr "données2 est la matrice ou la plage de données dépendante pour le second enregistrement." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3153903\n" "113\n" "help.text" msgid "Mode = 1 calculates the one-tailed test, Mode = 2 the two- tailed test." msgstr "mode = 1 calcule le test unilatéral, mode = 2 calcule le test bilatéral." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3155327\n" "114\n" "help.text" msgid "Type is the kind of t-test to perform. Type 1 means paired. Type 2 means two samples, equal variance (homoscedastic). Type 3 means two samples, unequal variance (heteroscedastic)." msgstr "type représente le type de test t à exécuter. Type 1 signifie apparié. Type 2 signifie deux échantillons, même variance (homoscédastique). Type 3 signifie deux échantillons, variances différentes (hétéroscédastique)." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3159342\n" "115\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3150119\n" "116\n" "help.text" msgid "=TTEST(A1:A50;B1:B50;2;2)" msgstr "=TESTSTUDENT(A1:A50;B1:B50;2;2)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id2954129\n" "help.text" msgid "T.TEST function" msgstr "TEST.STUDENT, fonction" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2954129\n" "107\n" "help.text" msgid "T.TEST" msgstr "TEST.STUDENT" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2959184\n" "108\n" "help.text" msgid "Returns the probability associated with a Student's t-Test." msgstr "Renvoie la probailité associée à test t de Student." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2947257\n" "109\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2951175\n" "110\n" "help.text" msgid "T.TEST(Data1; Data2; Mode; Type)" msgstr "TEST.STUDENT(données_1;données_2;mode;type)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2949202\n" "111\n" "help.text" msgid "Data1 is the dependent array or range of data for the first record." msgstr "données_1 est le jeu de données pour pour le premier enregistrement." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2945666\n" "112\n" "help.text" msgid "Data2 is the dependent array or range of data for the second record." msgstr "données_2 est le jeu de données pour pour le second enregistrement." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2953903\n" "113\n" "help.text" msgid "Mode = 1 calculates the one-tailed test, Mode = 2 the two- tailed test." msgstr "mode = 1 calcule le test unilatéral, mode = 2 calcule le test bilatéral." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2955327\n" "114\n" "help.text" msgid "Type is the kind of t-test to perform. Type 1 means paired. Type 2 means two samples, equal variance (homoscedastic). Type 3 means two samples, unequal variance (heteroscedastic)." msgstr "type est le type de test t à réaliser. Type 1 pour des échantillons appariés. Type 2 pour 2 échantillons de variances égales (homoscédastiques). Type 3 pour 2 échantillons de variances différentes (hétéroscédastiques)." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2959342\n" "115\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2950119\n" "116\n" "help.text" msgid "=T.TEST(A1:A50;B1:B50;2;2)" msgstr "=TEST.STUDENT(A1:A50;B1:B50;2;2)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3154930\n" "help.text" msgid "TDIST function t-distribution" msgstr "LOI.STUDENT, fonctionDistribution T" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3154930\n" "118\n" "help.text" msgid "TDIST" msgstr "LOI.STUDENT" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3153372\n" "119\n" "help.text" msgid "Returns the t-distribution." msgstr "Renvoie la distribution T." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3149911\n" "120\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3150521\n" "121\n" "help.text" msgid "TDIST(Number; DegreesFreedom; Mode)" msgstr "LOI.STUDENT(nombre;degrés_liberté;mode)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3146991\n" "122\n" "help.text" msgid "Number is the value for which the t-distribution is calculated." msgstr "nombre est la valeur pour laquelle la distribution T est calculée." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3148824\n" "123\n" "help.text" msgid "DegreesFreedom is the number of degrees of freedom for the t-distribution." msgstr "degrés_liberté est le nombre de degrés de liberté de la distribution T." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149340\n" "124\n" "help.text" msgid "Mode = 1 returns the one-tailed test, Mode = 2 returns the two-tailed test." msgstr "mode = 1 calcule le test unilatéral, mode = 2 calcule le test bilatéral." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3159150\n" "125\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149773\n" "126\n" "help.text" msgid "=TDIST(12;5;1)" msgstr "=LOI.STUDENT(12;5;1)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id2954930\n" "help.text" msgid "T.DIST function t-distribution" msgstr "LOI.STUDENT.N, fonction distribution de Student" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2954930\n" "118\n" "help.text" msgid "T.DIST" msgstr "LOI.STUDENT.N" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2953372\n" "119\n" "help.text" msgid "Returns the t-distribution." msgstr "Renvoie la distribution T." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2949911\n" "120\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2950521\n" "121\n" "help.text" msgid "T.DIST(Number; DegreesFreedom; Cumulative)" msgstr "LOI.STUDENT.N(Nnombree; degrés de liberté; cumulatif)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2946991\n" "122\n" "help.text" msgid "Number is the value for which the t-distribution is calculated." msgstr "nombre représente la valeur pour laquelle la loi de Student est calculée." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2948824\n" "123\n" "help.text" msgid "DegreesFreedom is the number of degrees of freedom for the t-distribution." msgstr "degrés_liberté représente le nombre de degrés de liberté de la loi de Student." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2949340\n" "124\n" "help.text" msgid "Cumulative = 0 or FALSE returns the probability density function, 1 or TRUE returns the cumulative distribution function." msgstr "cumulatif = 0 ou FAUX renvoie la densité de probabilité, 1 ou VRAI renvoie la fonction de répartition." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2959150\n" "125\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2949773\n" "126\n" "help.text" msgid "=T.DIST(1; 10; TRUE) returns 0.8295534338" msgstr "=LOI.STUDENT.N(1; 10; VRAI) renvoie 0,8295534338" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id2854930\n" "help.text" msgid "T.DIST.2T function two tailed t-distribution" msgstr "LOI.STUDENT.BILATERALE, fonction distribution de Student bilatérale" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2854930\n" "118\n" "help.text" msgid "T.DIST.2T" msgstr "LOI.STUDENT.BILATERALE" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2853372\n" "119\n" "help.text" msgid "Calculates the two-tailed Student's T Distribution, which is a continuous probability distribution that is frequently used for testing hypotheses on small sample data sets." msgstr "Calcule la loi de Student bilatérale , qui est une loi de probabilité continue fréquemment utilisée pour tester des hypothèses sur des jeux de données de petite taille." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2849911\n" "120\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2850521\n" "121\n" "help.text" msgid "T.DIST.2T(Number; DegreesFreedom)" msgstr "LOI.STUDENT.BILATERALE(nombre;degré_liberté)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2846991\n" "122\n" "help.text" msgid "Number is the value for which the t-distribution is calculated." msgstr "nombre représente la valeur pour laquelle la loi de Student est calculée." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2848824\n" "123\n" "help.text" msgid "DegreesFreedom is the number of degrees of freedom for the t-distribution." msgstr "degré_liberté représente le nombre de degrés de liberté de la loi de Student." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2859150\n" "125\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2849773\n" "126\n" "help.text" msgid "=T.DIST.2T(1; 10) returns 0.3408931323." msgstr "=LOI.STUDENT.BILATERALE(1; 10) renvoie 0,3408931323." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id274930\n" "help.text" msgid "T.DIST.RT function right tailed t-distribution" msgstr "LOI.STUDENT.DROITE, fonction Distribution de Student latérale droite" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id274930\n" "118\n" "help.text" msgid "T.DIST.RT" msgstr "LOI.STUDENT.DROITE" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2753372\n" "119\n" "help.text" msgid "Calculates the right-tailed Student's T Distribution, which is a continuous probability distribution that is frequently used for testing hypotheses on small sample data sets." msgstr "Calcule la loi de Student unilatérale à droite, qui est une loi de probabilité continue fréquemment utilisée pour tester des hypothèses sur des jeux de données de petite taille. " #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2749911\n" "120\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2750521\n" "121\n" "help.text" msgid "T.DIST.RT(Number; DegreesFreedom)" msgstr "LOI.STUDENT.DROITE(nombre;degré_liberté)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2746991\n" "122\n" "help.text" msgid "Number is the value for which the t-distribution is calculated." msgstr "nombre représente la valeur pour laquelle la loi de Student est calculée." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2748824\n" "123\n" "help.text" msgid "DegreesFreedom is the number of degrees of freedom for the t-distribution." msgstr "degré_liberté représente le nombre de degrés de liberté de la loi de Student." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2759150\n" "125\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2749773\n" "126\n" "help.text" msgid "=T.DIST.RT(1; 10) returns 0.1704465662." msgstr "=LOI.STUDENT.DROITE(1; 10) renvoie 0,1704465662." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3153828\n" "help.text" msgid "VAR function variances" msgstr "VAR, fonctionVariances" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3153828\n" "128\n" "help.text" msgid "VAR" msgstr "VAR" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3159165\n" "129\n" "help.text" msgid "Estimates the variance based on a sample." msgstr "Estime la variance basée sur une échantillon." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3154286\n" "130\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3153054\n" "131\n" "help.text" msgid "VAR(Number1; Number2; ...Number30)" msgstr "VAR(nombre_1;nombre_2;...;nombre_30)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3148938\n" "132\n" "help.text" msgid "Number1, Number2, ...Number30 are numerical values or ranges representing a sample based on an entire population." msgstr "nombre1;nombre2;...;nombre30) sont des valeurs numériques ou des plages représentant un échantillon basé sur une population entière." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3147233\n" "133\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3153575\n" "134\n" "help.text" msgid "=VAR(A1:A50)" msgstr "=VAR(A1:A50)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id2953828\n" "help.text" msgid "VAR.S function variances" msgstr "VAR.S, fonction variances" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2953828\n" "128\n" "help.text" msgid "VAR.S" msgstr "VAR.S" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2959165\n" "129\n" "help.text" msgid "Estimates the variance based on a sample." msgstr "Calcule une estimation de la variance à partir d'un échantillon." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2954286\n" "130\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2953054\n" "131\n" "help.text" msgid "VAR.S(Number1; Number2; ...Number30)" msgstr "VAR.S(nombre_1;nombre_2;...;nombre_30)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2948938\n" "132\n" "help.text" msgid "Number1, Number2, ...Number30 are numerical values or ranges representing a sample based on an entire population." msgstr "nombre_1, nombre_2, ...nombre_30 sont des valeurs numériques ou des plages qui représentent un échantillon basé sur une population entière." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2947233\n" "133\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2953575\n" "134\n" "help.text" msgid "=VAR.S(A1:A50)" msgstr "=VAR.S(A1:A50)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3151045\n" "help.text" msgid "VARA function" msgstr "VARA, fonction" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3151045\n" "202\n" "help.text" msgid "VARA" msgstr "VARA" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3155122\n" "203\n" "help.text" msgid "Estimates a variance based on a sample. The value of text is 0." msgstr "Estime la variance d'une population en se basant sur un échantillon de cette population. La valeur du texte est nulle (0)." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3149176\n" "204\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149999\n" "205\n" "help.text" msgid "VARA(Value1; Value2; ...Value30)" msgstr "VARA(valeur_1;valeur_2;...;valeur_30)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3158421\n" "206\n" "help.text" msgid "Value1, Value2,...Value30 are values or ranges representing a sample derived from an entire population. Text has the value 0." msgstr "valeur1;valeur2;...;valeur30 sont des valeurs ou des plages représentant un échantillon dérivé d'une population entière. Le texte a la valeur nulle (0)." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3149160\n" "207\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3154279\n" "208\n" "help.text" msgid "=VARA(A1:A50)" msgstr "=VARA(A1:A50)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3166441\n" "help.text" msgid "VARP function" msgstr "VARP, fonction" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3166441\n" "136\n" "help.text" msgid "VARP" msgstr "VARP" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3159199\n" "137\n" "help.text" msgid "Calculates a variance based on the entire population." msgstr "Calcule la variance basée sur la population totale." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3150706\n" "138\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3147282\n" "139\n" "help.text" msgid "VARP(Number1; Number2; ...Number30)" msgstr "VARP(nombre_1;nombre_2;...;nombre_30)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149793\n" "140\n" "help.text" msgid "Number1, Number2, ...Number30 are numerical values or ranges representing an entire population." msgstr "nombre1;nombre2;...;nombre30 sont des valeurs numériques ou des plages représentant une population entière." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3152939\n" "141\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3153385\n" "142\n" "help.text" msgid "=VARP(A1:A50)" msgstr "=VARP(A1:A50)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id2966441\n" "help.text" msgid "VAR.P function" msgstr "VAR.P, fonction" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2966441\n" "136\n" "help.text" msgid "VAR.P" msgstr "VAR.P" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2959199\n" "137\n" "help.text" msgid "Calculates a variance based on the entire population." msgstr "Calcule une variance à partir de la population entière." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2950706\n" "138\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2947282\n" "139\n" "help.text" msgid "VAR.P(Number1; Number2; ...Number30)" msgstr "VAR.P(nombre_1;nombre_2;...;nombre_30)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2949793\n" "140\n" "help.text" msgid "Number1, Number2, ...Number30 are numerical values or ranges representing an entire population." msgstr "nombre_1, nombre_2, ...nombre_30 sont des valeurs numériques ou des plages qui représentent une population entière." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2952939\n" "141\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2953385\n" "142\n" "help.text" msgid "=VAR.P(A1:A50)" msgstr "=VAR.P(A1:A50)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3153688\n" "help.text" msgid "VARPA function" msgstr "VAR.PA, fonction" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3153688\n" "210\n" "help.text" msgid "VARPA" msgstr "VAR.PA" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149109\n" "211\n" "help.text" msgid "Calculates the variance based on the entire population. The value of text is 0." msgstr "Calcule la variance sur la base de la population totale. La valeur du texte est nulle." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3152880\n" "212\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149967\n" "213\n" "help.text" msgid "VARPA(Value1; Value2; ...Value30)" msgstr "VAR.PA(valeur_1;valeur_2;...;valeur_30)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149920\n" "214\n" "help.text" msgid "Value1,value2,...Value30 are values or ranges representing an entire population." msgstr "valeur1;valeur2;...;valeur30 sont des valeurs ou des plages représentant une population entière." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3154862\n" "215\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3156203\n" "216\n" "help.text" msgid "=VARPA(A1:A50)" msgstr "=VAR.PA(A1:A50)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3154599\n" "help.text" msgid "PERMUT function number of permutations" msgstr "PERMUTATION, fonctionNombre de permutations" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3154599\n" "144\n" "help.text" msgid "PERMUT" msgstr "PERMUTATION" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3154334\n" "145\n" "help.text" msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects." msgstr "Renvoie le nombre de permutations pour un nombre donné d'objets." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3149422\n" "146\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3148466\n" "147\n" "help.text" msgid "PERMUT(Count1; Count2)" msgstr "PERMUTATION(nombre_1;nombre_2)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3148656\n" "148\n" "help.text" msgid "Count1 is the total number of objects." msgstr "nombre1 représente le nombre total d'objets." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3150826\n" "149\n" "help.text" msgid "Count2 is the number of objects in each permutation." msgstr "nombre2 représente le nombre d'objets dans chaque permutation." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3153351\n" "150\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3150424\n" "151\n" "help.text" msgid "=PERMUT(6;3) returns 120. There are 120 different possibilities, to pick a sequence of 3 playing cards out of 6 playing cards." msgstr "=PERMUTATION(6;3) renvoie 120. Il y a 120 possibilités différentes de prendre une séquence de 3 cartes à jouer dans 6 cartes à jouer." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3143276\n" "help.text" msgid "PERMUTATIONA function" msgstr "PERMUTATIONA, fonction" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3143276\n" "153\n" "help.text" msgid "PERMUTATIONA" msgstr "PERMUTATIONA" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3144759\n" "154\n" "help.text" msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetition allowed)." msgstr "Renvoie le nombre de permutations pour un nombre d'objets donné (les répétitions sont autorisées)." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3145598\n" "155\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149298\n" "156\n" "help.text" msgid "PERMUTATIONA(Count1; Count2)" msgstr "PERMUTATIONA(nombre_1;nombre_2)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3156139\n" "157\n" "help.text" msgid "Count1 is the total number of objects." msgstr "nombre1 représente le nombre total d'objets." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149519\n" "158\n" "help.text" msgid "Count2 is the number of objects in each permutation." msgstr "nombre2 représente le nombre d'objets dans chaque permutation." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3151382\n" "159\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3153949\n" "160\n" "help.text" msgid "How often can 2 objects be selected from a total of 11 objects?" msgstr "Avec quelle fréquence est-il possible de sélectionner 2 éléments d'un échantillon de 11 éléments ?" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149233\n" "161\n" "help.text" msgid "=PERMUTATIONA(11;2) returns 121." msgstr "=PERMUTATIONA(11;2) renvoie 121." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3150622\n" "162\n" "help.text" msgid "=PERMUTATIONA(6;3) returns 216. There are 216 different possibilities to put a sequence of 3 playing cards together out of six playing cards if every card is returned before the next one is drawn." msgstr "=PERMUTATIONA(6;3) renvoie 216. Il y a 216 possibilités différentes de faire une séquence de trois cartes à jouer sur six cartes à jouer, si chaque carte est retournée avant que la prochaine soit tirée." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3152952\n" "help.text" msgid "PROB function" msgstr "PROBABILITE, fonction" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3152952\n" "164\n" "help.text" msgid "PROB" msgstr "PROBABILITE" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3154110\n" "165\n" "help.text" msgid "Returns the probability that values in a range are between two limits. If there is no End value, this function calculates the probability based on the principle that the Data values are equal to the value of Start." msgstr "Renvoie la probabilité que les valeurs d'une plage sont entre deux limites. S'il n'y a pas de valeur fin, cette fonction calcule la probabilité basée sur le principe que les valeurs de données sont égales à la valeur de départ." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3146810\n" "166\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3147330\n" "167\n" "help.text" msgid "PROB(Data; Probability; Start; End)" msgstr "PROBABILITE(données;probabilité;début;fin)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3154573\n" "168\n" "help.text" msgid "Data is the array or range of data in the sample." msgstr "données représente la matrice de données d'une série de valeurs." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3156334\n" "169\n" "help.text" msgid "Probability is the array or range of the corresponding probabilities." msgstr "probabilité est la matrice ou la plage des probabilités correspondantes." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3151107\n" "170\n" "help.text" msgid "Start is the start value of the interval whose probabilities are to be summed." msgstr "début représente la valeur inférieure de l'intervalle dont les probabilités doivent être additionnées." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3153694\n" "171\n" "help.text" msgid "End (optional) is the end value of the interval whose probabilities are to be summed. If this parameter is missing, the probability for the Start value is calculated." msgstr "fin (facultatif) est la valeur de fin de l'intervalle dont les probabilités sont additionnées. Si ce paramètre est manquant, la probabilité pour la valeur de début est calculée." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3147574\n" "172\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3153666\n" "173\n" "help.text" msgid "=PROB(A1:A50;B1:B50;50;60) returns the probability with which a value within the range of A1:A50 is also within the limits between 50 and 60. Every value within the range of A1:A50 has a probability within the range of B1:B50." msgstr "=PROBABILITE(A1:A50;B1:B50;50;60) renvoie la probabilité avec laquelle une valeur dans la plage A1:A50 est aussi dans les limites de 50 et 60. Chaque valeur dans la plage A1:A50 a une probabilité dans la plage B1:B50." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3150941\n" "help.text" msgid "WEIBULL function" msgstr "LOIWEIBULL, fonction" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3150941\n" "175\n" "help.text" msgid "WEIBULL" msgstr "LOIWEIBULL" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3154916\n" "176\n" "help.text" msgid "Returns the values of the Weibull distribution." msgstr "Renvoie les valeurs suivant la loi de Weibull." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id0305200911372767\n" "help.text" msgid "The Weibull distribution is a continuous probability distribution, with parameters Alpha > 0 (shape) and Beta > 0 (scale)." msgstr "La LOIWEIBULL est une distribution de probabilité continue, avec les paramètres Alpha > 0 (forme) et Bêta > 0 (échelle)." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id0305200911372777\n" "help.text" msgid "If C is 0, WEIBULL calculates the probability density function." msgstr "Si C est 0, LOIWEIBULL calcule la fonction de densité de probabilité." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id0305200911372743\n" "help.text" msgid "If C is 1, WEIBULL calculates the cumulative distribution function." msgstr "Si C est 1, LOIWEIBULL calcule la fonction de distribution cumulative." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3159393\n" "177\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3154478\n" "178\n" "help.text" msgid "WEIBULL(Number; Alpha; Beta; C)" msgstr "LOIWEIBULL(nombre;alpha;bêta;cumulative)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3151317\n" "179\n" "help.text" msgid "Number is the value at which to calculate the Weibull distribution." msgstr "nombre est la valeur à laquelle la fonction Weibull doit être évaluée." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3158436\n" "180\n" "help.text" msgid "Alpha is the shape parameter of the Weibull distribution." msgstr "alpha représente le paramètre de forme de la distribution Weibull." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3154668\n" "181\n" "help.text" msgid "Beta is the scale parameter of the Weibull distribution." msgstr "bêta représente le paramètre d'échelle de la distribution Weibull." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3154825\n" "182\n" "help.text" msgid "C indicates the type of function." msgstr "C indique le type de la fonction." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3153794\n" "183\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3146077\n" "184\n" "help.text" msgid "=WEIBULL(2;1;1;1) returns 0.86." msgstr "=LOIWEIBULL(2;1;1;1) renvoie 0,86." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id0305200911372899\n" "help.text" msgid "See also the Wiki page." msgstr "Voir également la page Wiki." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id2950941\n" "help.text" msgid "WEIBULL.DIST function" msgstr "LOI.WEIBULL, fonction" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2950941\n" "175\n" "help.text" msgid "WEIBULL.DIST" msgstr "LOI.WEIBULL" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2954916\n" "176\n" "help.text" msgid "Returns the values of the Weibull distribution." msgstr "Renvoie les valeurs de la loi de Weibull." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2905200911372767\n" "help.text" msgid "The Weibull distribution is a continuous probability distribution, with parameters Alpha > 0 (shape) and Beta > 0 (scale)." msgstr "La loi de Weibull est une loi de probabilité continue, avec les paramètres alpha > 0 (forme) et bêta > 0 (échelle)." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2905200911372777\n" "help.text" msgid "If C is 0, WEIBULL.DIST calculates the probability density function." msgstr "Pour C égal à 0, LOI.WEIBULL calcule la fonction de densité de probabilité." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2905200911372743\n" "help.text" msgid "If C is 1, WEIBULL.DIST calculates the cumulative distribution function." msgstr "Pour C égal à 1, LOI.WEIBULL calcule la fonction de répartition." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2959393\n" "177\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2954478\n" "178\n" "help.text" msgid "WEIBULL.DIST(Number; Alpha; Beta; C)" msgstr "LOI.WEIBULL(nombre;alpha;bêta;cumulative)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2951317\n" "179\n" "help.text" msgid "Number is the value at which to calculate the Weibull distribution." msgstr "nombre représente la valeur pour laquelle la loi de Weibull doit être calculée." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2958436\n" "180\n" "help.text" msgid "Alpha is the shape parameter of the Weibull distribution." msgstr "alpha représente le paramètre de forme de la distribution Weibull." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2954668\n" "181\n" "help.text" msgid "Beta is the scale parameter of the Weibull distribution." msgstr "bêta représente le paramètre d'échelle de la distribution Weibull." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2954825\n" "182\n" "help.text" msgid "C indicates the type of function." msgstr "C indique le type de la fonction." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id2953794\n" "183\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2946077\n" "184\n" "help.text" msgid "=WEIBULL.DIST(2;1;1;1) returns 0.8646647168." msgstr "=LOI.WEIBULL(2;1;1;1) renvoie 0,8646647168." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id2905200911372899\n" "help.text" msgid "See also the Wiki page." msgstr "Voir aussi la page du wiki ." #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Operators in $[officename] Calc" msgstr "Opérateurs dans $[officename] Calc" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "bm_id3156445\n" "help.text" msgid "formulas; operatorsoperators; formula functionsdivision sign, see also operatorsmultiplication sign, see also operatorsminus sign, see also operatorsplus sign, see also operatorstext operatorscomparisons;operators in Calcarithmetical operatorsreference operators" msgstr "Formules;opérateursOpérateurs;fonctions de formuleSigne division, voir également opérateursSigne multiplication, voir également opérateursSigne soustraction, voir également opérateursSigne addition, voir également opérateursOpérateurs de texteComparaison;opérateurs dans CalcOpérateurs arithmétiquesOpérateurs de référence" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "hd_id3156445\n" "1\n" "help.text" msgid "Operators in $[officename] Calc" msgstr "Opérateurs dans $[officename] Calc" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3155812\n" "2\n" "help.text" msgid "You can use the following operators in $[officename] Calc:" msgstr "Vous pouvez utiliser les opérateurs suivants dans $[officename] Calc :" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "hd_id3153066\n" "3\n" "help.text" msgid "Arithmetical Operators" msgstr "Opérateurs arithmétiques" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3148601\n" "4\n" "help.text" msgid "These operators return numerical results." msgstr "Ces opérateurs renvoient des résultats numériques." #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3144768\n" "5\n" "help.text" msgid "Operator" msgstr "Opérateur" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3157982\n" "6\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Nom" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3159096\n" "7\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3149126\n" "8\n" "help.text" msgid "+ (Plus)" msgstr "+ (Plus)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3150892\n" "9\n" "help.text" msgid "Addition" msgstr "Addition" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3153247\n" "10\n" "help.text" msgid "1+1" msgstr "1+1" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3159204\n" "11\n" "help.text" msgid "- (Minus)" msgstr "- (Moins)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3145362\n" "12\n" "help.text" msgid "Subtraction" msgstr "Soustraction" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3153554\n" "13\n" "help.text" msgid "2-1" msgstr "2-1" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3153808\n" "14\n" "help.text" msgid "- (Minus)" msgstr "- (Moins)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3151193\n" "15\n" "help.text" msgid "Negation" msgstr "Négation" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3154712\n" "16\n" "help.text" msgid "-5" msgstr "-5" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3149873\n" "17\n" "help.text" msgid "* (asterisk)" msgstr "* (Astérisque)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3147504\n" "18\n" "help.text" msgid "Multiplication" msgstr "Multiplication" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3149055\n" "19\n" "help.text" msgid "2*2" msgstr "2*2" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3151341\n" "20\n" "help.text" msgid "/ (Slash)" msgstr "/ (Barre oblique)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3159260\n" "21\n" "help.text" msgid "Division" msgstr "Division" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3153027\n" "22\n" "help.text" msgid "9/3" msgstr "9/3" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3156396\n" "23\n" "help.text" msgid "% (Percent)" msgstr "% (Pourcentage)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3150372\n" "24\n" "help.text" msgid "Percent" msgstr "Pourcentage" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3145632\n" "25\n" "help.text" msgid "15%" msgstr "15%" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3149722\n" "26\n" "help.text" msgid "^ (Caret)" msgstr "^ (Accent circonflexe)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3159127\n" "27\n" "help.text" msgid "Exponentiation" msgstr "Puissance" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3157873\n" "28\n" "help.text" msgid "3^2" msgstr "3^2" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "hd_id3152981\n" "29\n" "help.text" msgid "Comparative operators" msgstr "Opérateurs de comparaison" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3157902\n" "30\n" "help.text" msgid "These operators return either true or false." msgstr "Ces opérateurs renvoient la valeur logique VRAI ou FAUX." #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3149889\n" "31\n" "help.text" msgid "Operator" msgstr "Opérateur" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3150743\n" "32\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Nom" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3146877\n" "33\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3148888\n" "34\n" "help.text" msgid "= (equal sign)" msgstr "= (signe égal)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3154845\n" "35\n" "help.text" msgid "Equal" msgstr "Égal" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3154546\n" "36\n" "help.text" msgid "A1=B1" msgstr "A1=B1" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3154807\n" "37\n" "help.text" msgid "> (Greater than)" msgstr "> (Supérieur à)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3148580\n" "38\n" "help.text" msgid "Greater than" msgstr "Supérieur à" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3145138\n" "39\n" "help.text" msgid "A1>B1" msgstr "A1>B1" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3149507\n" "40\n" "help.text" msgid "< (Less than)" msgstr "> (Inférieur à)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3150145\n" "41\n" "help.text" msgid "Less than" msgstr "Inférieur à" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3150901\n" "42\n" "help.text" msgid "A1= (Greater than or equal to)" msgstr ">= (Supérieur ou égal à)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3150866\n" "44\n" "help.text" msgid "Greater than or equal to" msgstr "Supérieur ou égal à" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3153111\n" "45\n" "help.text" msgid "A1>=B1" msgstr "A1>=B1" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3153004\n" "46\n" "help.text" msgid "<= (Less than or equal to)" msgstr "<= (Inférieur ou égal à)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3150335\n" "47\n" "help.text" msgid "Less than or equal to" msgstr "Inférieur ou égal à" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3148760\n" "48\n" "help.text" msgid "A1<=B1" msgstr "A1<=B1" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3157994\n" "49\n" "help.text" msgid "<> (Inequality)" msgstr "<> (Différent de)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3150019\n" "50\n" "help.text" msgid "Inequality" msgstr "Inégalité" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3149878\n" "51\n" "help.text" msgid "A1<>B1" msgstr "A1<>B1" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "hd_id3145241\n" "52\n" "help.text" msgid "Text operators" msgstr "Opérateurs de texte" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3155438\n" "53\n" "help.text" msgid "The operator combines separate texts into one text." msgstr "L'opérateur sert à relier des chaînes de caractères pour obtenir un texte global." #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3150566\n" "54\n" "help.text" msgid "Operator" msgstr "Opérateur" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3153048\n" "55\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Nom" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3149001\n" "56\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3148769\n" "57\n" "help.text" msgid "& (And)" msgstr "& (Et)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "bm_id3157975\n" "help.text" msgid "text concatenation AND" msgstr "Concaténation de texte ET" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3157975\n" "58\n" "help.text" msgid "text concatenation AND" msgstr "Concaténation de texte Et" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3157993\n" "59\n" "help.text" msgid "\"Sun\" & \"day\" is \"Sunday\"" msgstr "\"Same\" & \"di\" donne \"Samedi\"" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "hd_id3153550\n" "60\n" "help.text" msgid "Reference operators" msgstr "Opérateurs de référence" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3149024\n" "61\n" "help.text" msgid "These operators return a cell range of zero, one or more cells." msgstr "Ces opérateurs renvoient une plage de cellules de zéro, une ou plusieurs cellules." #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id2324900\n" "help.text" msgid "Range has the highest precedence, then intersection, and then finally union." msgstr "La plage a la plus haute priorité, puis l'intersection et finalement, l'union." #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3158416\n" "62\n" "help.text" msgid "Operator" msgstr "Opérateur" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3152822\n" "63\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Nom" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3154949\n" "64\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3156257\n" "65\n" "help.text" msgid ": (Colon)" msgstr ": (Deux-points)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3153924\n" "66\n" "help.text" msgid "Range" msgstr "Plage" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3148432\n" "67\n" "help.text" msgid "A1:C108" msgstr "A1:C108" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3152592\n" "68\n" "help.text" msgid "! (Exclamation point)" msgstr "! (Point d'exclamation)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "bm_id3150606\n" "help.text" msgid "intersection operator" msgstr "Opérateur d'intersection" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3150606\n" "69\n" "help.text" msgid "Intersection" msgstr "Intersection" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3083445\n" "70\n" "help.text" msgid "SUM(A1:B6!B5:C12)" msgstr "SOMME(A1:B6!B5:C12)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3150385\n" "71\n" "help.text" msgid "Calculates the sum of all cells in the intersection; in this example, the result yields the sum of cells B5 and B6." msgstr "Calcule la somme de toutes les cellules dans l'intersection ; dans cet exemple, le résultat renvoie la somme des cellules B5 et B6." #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id4003723\n" "help.text" msgid "~ (Tilde)" msgstr "~ (Tilde)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id838953\n" "help.text" msgid "Concatenation or union" msgstr "Concaténation ou union" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id2511978\n" "help.text" msgid "Takes two references and returns a reference list, which is a concatenation of the left reference followed by the right reference. Double entries are referenced twice. See note below this table." msgstr "Prend deux références et renvoie une liste de références qui est une concaténation de la référence de gauche suivie par la référence de droite. Les entrées doubles sont référencées deux fois. Voir la note sous le tableau." #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id181890\n" "help.text" msgid "Reference concatenation using a tilde character was implemented lately. When a formula with the tilde operator exists in a document that is opened in old versions of the software, an error is returned. A reference list is not allowed inside an array expression." msgstr "La concaténation de référence utilisant le caractère tilde a été implémentée récemment. Lorsqu'une formule contenant un opérateur tilde existe dans un document qui est ouvert dans une version précédente du logiciel, une erreur est renvoyée. Une liste de références n'est pas autorisée dans une expression matricielle." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Names" msgstr "Noms" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3153951\n" "1\n" "help.text" msgid "Names" msgstr "Noms" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3145801\n" "2\n" "help.text" msgid "Allows you to name the different sections of your spreadsheet document. By naming the different sections, you can easily navigate through the spreadsheet documents and find specific information." msgstr "Cette option vous permet de nommer les différentes sections du document. Vous pouvez ainsi naviguer facilement entre les différents classeurs et rechercher des informations spécifiques." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3153878\n" "3\n" "help.text" msgid "Define" msgstr "Définir" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3146969\n" "4\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Insérer" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3155764\n" "5\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3156382\n" "6\n" "help.text" msgid "Labels" msgstr "Étiquettes" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Define Names" msgstr "Définir des noms" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3156330\n" "1\n" "help.text" msgid "Define Names" msgstr "Définir des noms" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3154366\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can specify a name for a selected area." msgstr "Ouvre une boîte de dialogue dans laquelle vous pouvez attribuer un nom à la zone sélectionnée." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3154123\n" "31\n" "help.text" msgid "Use the mouse to define ranges or type the reference into the Define Name dialog fields." msgstr "Définissez les plages à l'aide de la souris ou saisissez-en la référence dans la boîte de dialogue Définir des noms." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3155131\n" "30\n" "help.text" msgid "The Sheet Area box on the Formula bar contains a list of defined names for the ranges. Click a name from this box to highlight the corresponding reference on the spreadsheet. Names given formulas or parts of a formula are not listed here." msgstr "La zone Plage de la feuille de la barre de formule contient une liste de noms définis pour les plages. Cliquez sur un nom de cette zone pour mettre en évidence la référence correspondante dans le classeur. Les noms de formule ou parties de formule ne sont pas listées ici." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3151118\n" "3\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Nom" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3163712\n" "29\n" "help.text" msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference. All area names already defined in the spreadsheet are listed in the text field below. If you click a name on the list, the corresponding reference in the document will be shown with a blue frame. If multiple cell ranges belong to the same area name, they are displayed with different colored frames." msgstr "Saisissez le nom de la zone pour laquelle vous voulez définir une référence. Tous les noms de zone déjà définis dans le classeur sont indiqués dans le champ texte en dessous. Si vous cliquez sur un nom de la liste, la référence correspondante dans le document est indiquée par un cadre bleu. Si plusieurs plages de cellules appartiennent au même nom de zone, elles s'affichent avec des cadres de différentes couleurs." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3153728\n" "9\n" "help.text" msgid "Assigned to" msgstr "Assigné à" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3147435\n" "10\n" "help.text" msgid "The reference of the selected area name is shown here as an absolute value." msgstr "La référence au nom de la zone sélectionnée apparaît ici sous la forme d'une valeur absolue." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3146986\n" "12\n" "help.text" msgid "To insert a new area reference, place the cursor in this field and use your mouse to select the desired area in any sheet of your spreadsheet document." msgstr "Pour saisir une nouvelle référence de plage, cliquez dans ce champ pour y placer la marque d'insertion et insérez-y la référence en marquant directement la plage correspondante dans une des feuilles du classeur." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3154729\n" "13\n" "help.text" msgid "More" msgstr "Plus" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3149958\n" "14\n" "help.text" msgid "Allows you to specify the Area type (optional) for the reference." msgstr "Permet de spécifier le Type de plage(facultatif) pour la référence." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3147394\n" "15\n" "help.text" msgid "Area type" msgstr "Type de zone" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3155416\n" "16\n" "help.text" msgid "Defines additional options related to the type of reference area." msgstr "Cette zone de groupe concerne la spécification du type de plage pour la définition sélectionnée." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3150716\n" "17\n" "help.text" msgid "Print range" msgstr "Zone d'impression" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3150751\n" "18\n" "help.text" msgid "Defines the area as a print range." msgstr "Définit la zone comme une zone d'impression." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3153764\n" "19\n" "help.text" msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3155766\n" "20\n" "help.text" msgid "Defines the selected area to be used in an advanced filter." msgstr "Indique que la zone sélectionnée doit être utilisée dans un filtre élaboré." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3159267\n" "21\n" "help.text" msgid "Repeat column" msgstr "Colonne à répéter" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3149565\n" "22\n" "help.text" msgid "Defines the area as a repeating column." msgstr "Définit la zone comme une colonne répétitive." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3153966\n" "23\n" "help.text" msgid "Repeat row" msgstr "Ligne à répéter" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3150300\n" "24\n" "help.text" msgid "Defines the area as a repeating row." msgstr "Définit la zone comme une ligne répétitive." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3155112\n" "27\n" "help.text" msgid "Add/Modify" msgstr "Ajouter/Modifier" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3159236\n" "28\n" "help.text" msgid "Click the Add button to add the defined name to the list. Click the Modify button to enter another name for an already existing name selected from the list." msgstr "Cliquez sur le bouton Ajouter pour ajouter le nom défini à la liste. Cliquez sur le bouton Modifier pour saisir un nom nouveau à partir du nom sélectionné dans la liste." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Name" msgstr "Insérer un nom" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "bm_id3153195\n" "help.text" msgid "cell ranges; inserting named rangesinserting; cell ranges" msgstr "Plages de cellules;insertion de plages nomméesInsertion;plages de cellules" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3153195\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Name" msgstr "Insérer un nom" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3150011\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a defined named cell range at the current cursor's position." msgstr "Insère une plage de cellules nommée et définie à l'emplacement actif du curseur." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3149412\n" "7\n" "help.text" msgid "You can only insert a cell area after having defined a name for the area." msgstr "Vous ne pouvez insérer un nom que si vous avez au préalable attribué un nom à la plage." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3153160\n" "3\n" "help.text" msgid "Insert name" msgstr "Insérer un nom" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3154944\n" "4\n" "help.text" msgid "Lists all defined cell areas. Double-click an entry to insert the named area into the active sheet at the current cursor position." msgstr "Répertorie toutes les zones de cellules définies. Double-cliquez sur une entrée pour insérer la zone nommée à l'endroit où se trouve le curseur dans la feuille active." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3153418\n" "5\n" "help.text" msgid "Insert All" msgstr "Tout insérer" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3155066\n" "6\n" "help.text" msgid "Inserts a list of all named areas and the corresponding cell references at the current cursor position." msgstr "Insère, à l'emplacement du curseur, une liste de toutes les zones nommées et les références de cellules correspondantes." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating Names" msgstr "Création de noms" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "bm_id3147264\n" "help.text" msgid "cell ranges;creating names automaticallynames; for cell ranges" msgstr "Plages de cellules;création automatique de nomsNoms;pour les plages de cellules" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3147264\n" "1\n" "help.text" msgid "Creating Names" msgstr "Création de noms" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3153969\n" "2\n" "help.text" msgid "Allows you to automatically name multiple cell ranges." msgstr "Permet de nommer automatiquement les plages de cellules contenant plusieurs cellules." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3156280\n" "13\n" "help.text" msgid "Select the area containing all the ranges that you want to name. Then choose Insert - Names - Create. This opens the Create Names dialog, from which you can select the naming options that you want." msgstr "Sélectionnez la zone contenant toutes les plages à nommer. Choisissez Insertion - Noms - Appliquer. Cette opération ouvre la boîte de dialogue Créer un nom. Vous pouvez, à partir de cette boîte de dialogue, sélectionner les options de nommage appropriées." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3151116\n" "3\n" "help.text" msgid "Create names from" msgstr "Créer des noms à partir de" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3152597\n" "4\n" "help.text" msgid "Defines which part of the spreadsheet is to be used for creating the name." msgstr "Définit la partie du classeur à utiliser pour la création du nom." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3153729\n" "5\n" "help.text" msgid "Top row" msgstr "Ligne supérieure" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3149263\n" "6\n" "help.text" msgid "Creates the range names from the header row of the selected range. Each column receives a separated name and cell reference." msgstr "Crée les noms de plage à partir de la ligne d'en-tête de la plage sélectionnée. Un nom et une référence de cellule uniques sont attribués à chaque colonne." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3146984\n" "7\n" "help.text" msgid "Left Column" msgstr "Colonne gauche" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3153190\n" "8\n" "help.text" msgid "Creates the range names from the entries in the first column of the selected sheet range. Each row receives a separated name and cell reference." msgstr "Crée les noms de plage à partir des entrées de la première colonne de la plage de feuille sélectionnée. Un nom et une référence de cellule uniques sont attribués à chaque ligne." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3156284\n" "9\n" "help.text" msgid "Bottom row" msgstr "Ligne inférieure" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3147124\n" "10\n" "help.text" msgid "Creates the range names from the entries in the last row of the selected sheet range. Each column receives a separated name and cell reference." msgstr "Crée les noms de plage à partir des entrées de la dernière ligne de la plage de feuille sélectionnée. Un nom et une référence de cellule uniques sont attribués à chaque colonne." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3154731\n" "11\n" "help.text" msgid "Right Column" msgstr "Colonne droite" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3153158\n" "12\n" "help.text" msgid "Creates the range names from the entries in the last column of the selected sheet range. Each row receives a separated name and cell reference." msgstr "Crée les noms de plage à partir des entrées de la dernière colonne de la plage de feuille sélectionnée. Un nom et une référence de cellule uniques sont attribués à chaque ligne." #: 04070400.xhp msgctxt "" "04070400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Define Label Range" msgstr "Définir la plage de l'étiquette" #: 04070400.xhp msgctxt "" "04070400.xhp\n" "bm_id3150791\n" "help.text" msgid "sheets; defining label rangeslabel ranges in sheets" msgstr "Feuilles;définition des plages d'étiquettesPlages d'étiquettes dans les feuilles" #: 04070400.xhp msgctxt "" "04070400.xhp\n" "hd_id3150791\n" "1\n" "help.text" msgid "Define Label Range" msgstr "Définir la plage de l'étiquette" #: 04070400.xhp msgctxt "" "04070400.xhp\n" "par_id3150868\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens a dialog in which you can define a label range." msgstr "Ouvre une boîte de dialogue permettant de définir une plage d'étiquette." #: 04070400.xhp msgctxt "" "04070400.xhp\n" "par_id3155411\n" "13\n" "help.text" msgid "The cell contents of a label range can be used like names in formulas - $[officename] recognizes these names in the same manner that it does the predefined names of the weekdays and months. These names are automatically completed when typed into a formula. In addition, the names defined by label ranges will have priority over names defined by automatically generated ranges." msgstr "Vous pouvez utiliser le contenu de cellules d'une plage d'étiquettes de la même manière qu'un nom dans une formule : $[officename] reconnaît ces noms de la même manière que les noms prédéfinis des jours de la semaine et des mois. Ces noms sont complétés automatiquement lorsque vous les saisissez dans une formule. De plus, les noms définis par les plages d'étiquettes ont priorité sur ceux définis par les plages générées automatiquement." #: 04070400.xhp msgctxt "" "04070400.xhp\n" "par_id3147435\n" "14\n" "help.text" msgid "You can set label ranges that contain the same labels on different sheets. $[officename] first searches the label ranges of the current sheet and, following a failed search, the ranges of other sheets." msgstr "Il est possible de définir plusieurs plages d'intitulés contenant les mêmes intitulés dans différents tableaux. Dans ce cas, $[officename] contrôle d'abord les plages du tableau actif, puis celles des autres tableaux en cas d'échec de la recherche." #: 04070400.xhp msgctxt "" "04070400.xhp\n" "hd_id3145801\n" "3\n" "help.text" msgid "Range" msgstr "Plage" #: 04070400.xhp msgctxt "" "04070400.xhp\n" "par_id3154731\n" "4\n" "help.text" msgid "Displays the cell reference of each label range. In order to remove a label range from the list box, select it and then click Delete." msgstr "Affiche la référence de cellule de chaque plage d'étiquettes. Pour supprimer une plage d'étiquettes d'une zone de liste, sélectionnez-la et cliquez sur Supprimer." #: 04070400.xhp msgctxt "" "04070400.xhp\n" "hd_id3149121\n" "5\n" "help.text" msgid "Contains column labels" msgstr "Contient des étiquettes de colonne" #: 04070400.xhp msgctxt "" "04070400.xhp\n" "par_id3150330\n" "6\n" "help.text" msgid "Includes column labels in the current label range." msgstr "Inclut des étiquettes de colonnes dans la plage d'étiquettes active." #: 04070400.xhp msgctxt "" "04070400.xhp\n" "hd_id3149020\n" "7\n" "help.text" msgid "Contains row labels" msgstr "Contient des étiquettes de ligne" #: 04070400.xhp msgctxt "" "04070400.xhp\n" "par_id3154754\n" "8\n" "help.text" msgid "Includes row labels in the current label range." msgstr "Inclut des étiquettes de lignes dans la plage d'étiquettes active." #: 04070400.xhp msgctxt "" "04070400.xhp\n" "hd_id3159264\n" "11\n" "help.text" msgid "For data range" msgstr "Pour la plage de données" #: 04070400.xhp msgctxt "" "04070400.xhp\n" "par_id3154703\n" "12\n" "help.text" msgid "Sets the data range for which the selected label range is valid. To modify it, click in the sheet and select another range with the mouse." msgstr "Définit la plage de données à laquelle s'applique la plage d'étiquettes sélectionnée. Pour la modifier, cliquez sur la feuille et sélectionnez une autre plage avec la souris." #: 04070400.xhp msgctxt "" "04070400.xhp\n" "hd_id3145789\n" "9\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: 04070400.xhp msgctxt "" "04070400.xhp\n" "par_id3147005\n" "10\n" "help.text" msgid "Adds the current label range to the list." msgstr "Ajoute la plage d'étiquettes active à la liste." #: 04080000.xhp msgctxt "" "04080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Function List" msgstr "Liste des fonctions" #: 04080000.xhp msgctxt "" "04080000.xhp\n" "bm_id3154126\n" "help.text" msgid "formula list windowfunction list windowinserting functions; function list window" msgstr "Liste des formules, fenêtreListe des fonctions, fenêtreInsertion de fonctions;fenêtre de la liste des fonctions" #: 04080000.xhp msgctxt "" "04080000.xhp\n" "hd_id3154126\n" "1\n" "help.text" msgid "Function List" msgstr "Liste des fonctions" #: 04080000.xhp msgctxt "" "04080000.xhp\n" "par_id3151118\n" "2\n" "help.text" msgid "This command opens the Function List window, which displays all functions that can be inserted into your document. The Function List window is similar to the Functions tab page of the Function Wizard. The functions are inserted with placeholders to be replaced with your own values." msgstr "Cette commande ouvre la fenêtre Liste des fonctions qui affiche toutes les fonctions pouvant être insérées dans le document. La fenêtre Liste des fonctions ressemble à l'onglet Fonctions de l'assistant Fonctions. Les fonctions sont insérées avec des substituants destinés à être remplacés par les valeurs que vous aurez définies." #: 04080000.xhp msgctxt "" "04080000.xhp\n" "par_id3152576\n" "3\n" "help.text" msgid "The Function List window is a resizable dockable window. Use it to quickly enter functions in the spreadsheet. By double-clicking an entry in the functions list, the respective function is directly inserted with all parameters." msgstr "La fenêtre Liste des fonctions est une fenêtre ancrable pouvant être redimensionnée. Utilisez-la pour saisir rapidement des fonctions dans la feuille de calcul. En double-cliquant sur une entrée de la liste des fonctions, vous insérez directement la fonction correspondante avec l'ensemble de ses paramètres." #: 04080000.xhp msgctxt "" "04080000.xhp\n" "hd_id3145799\n" "4\n" "help.text" msgid "Category List" msgstr "Liste des catégories" #: 04080000.xhp msgctxt "" "04080000.xhp\n" "hd_id3153160\n" "5\n" "help.text" msgid "Function List" msgstr "Liste des fonctions" #: 04080000.xhp msgctxt "" "04080000.xhp\n" "par_id3149412\n" "6\n" "help.text" msgid "Displays the available functions. When you select a function, the area below the list box displays a short description. To insert the selected function double-click it or click the Insert Function into calculation sheet icon." msgstr "Affiche les fonctions disponibles. Lorsque vous sélectionnez une fonction, la zone située en dessous de la zone de liste affiche une brève description. Pour insérer la fonction sélectionnée, double-cliquez dessus ou cliquez sur l'icône Insérer une fonction dans la feuille de calcul." #: 04080000.xhp msgctxt "" "04080000.xhp\n" "hd_id3146971\n" "7\n" "help.text" msgid "Insert Function into calculation sheet" msgstr "Insérer une fonction dans la feuille de calcul" #: 04080000.xhp msgctxt "" "04080000.xhp\n" "par_id3150043\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icône" #: 04080000.xhp msgctxt "" "04080000.xhp\n" "par_id3147345\n" "8\n" "help.text" msgid "Inserts the selected function into the document." msgstr "Insère la fonction sélectionnée dans le document." #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Link to External Data" msgstr "Lien vers les données externes" #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "par_id3153192\n" "2\n" "help.text" msgid "Locate the file containing the data you want to insert." msgstr "Localisez le fichier contenant les données à insérer." #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "hd_id3145785\n" "3\n" "help.text" msgid "Link to External Data" msgstr "Lien vers les données externes" #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "par_id3149262\n" "4\n" "help.text" msgid "Inserts data from an HTML, Calc, or Excel file into the current sheet as a link. The data must be located within a named range." msgstr "Insère dans la feuille active, sous forme de lien, des données provenant de fichiers HTML, Calc ou Excel. Les données doivent être placées dans une plage nommée." #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "hd_id3146984\n" "5\n" "help.text" msgid "URL of external data source." msgstr "URL de la source de données externe." #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "par_id3145366\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter the URL or the file name that contains the data that you want to insert, and then press Enter." msgstr "Saisissez l'URL ou le nom du fichier contenant les données à insérer et appuyez sur Entrée." #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "hd_id3145251\n" "7\n" "help.text" msgid "Available tables/ranges" msgstr "Feuilles/plages disponibles" #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "par_id3147397\n" "8\n" "help.text" msgid "Select the table or the data range that you want to insert." msgstr "Sélectionnez la table ou la plage de données que vous souhaitez insérer." #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "hd_id3154492\n" "9\n" "help.text" msgid "Update every" msgstr "Actualisation toutes les" #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "par_id3154017\n" "10\n" "help.text" msgid "Enter the number of seconds to wait before the external data are reloaded into the current document." msgstr "Saisissez le temps d'attente (en secondes) nécessaire avant le rechargement des données externes dans le document actif." #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Format Cells" msgstr "Formater les cellules" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "bm_id3148663\n" "help.text" msgid "cell attributesattributes;cellsformatting;cellscells;formatting dialog" msgstr "Cellules;AttributsAttributs;CellulesFormatage;CellulesCellules;Boîte de dialogue de formatage" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "hd_id3148663\n" "1\n" "help.text" msgid "Format Cells" msgstr "Formater les cellules" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3150448\n" "2\n" "help.text" msgid "Allows you to specify a variety of formatting options and to apply attributes to the selected cells." msgstr "Permet de spécifier diverses options de formatage et d'appliquer des attributs aux cellules sélectionnées." #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "hd_id3145785\n" "3\n" "help.text" msgid "Numbers" msgstr "Nombres" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "hd_id3146119\n" "4\n" "help.text" msgid "Font" msgstr "Police" #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Cell Protection" msgstr "Protection de cellule" #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "hd_id3145119\n" "1\n" "help.text" msgid "Cell Protection" msgstr "Protection de cellule" #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "par_id3150398\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines protection options for selected cells." msgstr "Définit les options de protection des cellules sélectionnées." #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "hd_id3150447\n" "3\n" "help.text" msgid "Protection" msgstr "Protection" #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "hd_id3125864\n" "9\n" "help.text" msgid "Hide all" msgstr "Tout masquer" #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "par_id3153768\n" "10\n" "help.text" msgid "Hides formulas and contents of the selected cells." msgstr "Masque les formules et le contenu des cellules sélectionnées." #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "hd_id3153190\n" "5\n" "help.text" msgid "Protected" msgstr "Protégé" #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "par_id3151119\n" "6\n" "help.text" msgid "Prevents the selected cells from being modified." msgstr "Empêche toute modification des cellules sélectionnées." #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "par_id3156283\n" "15\n" "help.text" msgid "This cell protection only takes effect if you also protect the sheet (Tools - Protect Document - Sheet)." msgstr "Cette protection des cellules ne sera active que si vous protégez également la feuille de calcul (Outils - Protéger le document - Feuille)." #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "hd_id3149377\n" "7\n" "help.text" msgid "Hide formula" msgstr "Masquer la formule" #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "par_id3154510\n" "8\n" "help.text" msgid "Hides formulas in the selected cells." msgstr "Masque les formules dans les cellules sélectionnées." #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "hd_id3155602\n" "11\n" "help.text" msgid "Print" msgstr "Imprimer" #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "par_id3153836\n" "12\n" "help.text" msgid "Defines print options for the sheet." msgstr "Définit les options d'impression de la feuille." #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "hd_id3155065\n" "13\n" "help.text" msgid "Hide when printing" msgstr "Masquer pour l'impression" #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "par_id3155443\n" "14\n" "help.text" msgid "Keeps the selected cells from being printed." msgstr "Empêche l'impression des cellules sélectionnées." #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Row" msgstr "Ligne" #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "hd_id3147228\n" "1\n" "help.text" msgid "Row" msgstr "Ligne" #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "par_id3154685\n" "2\n" "help.text" msgid "Sets the row height and hides or shows selected rows." msgstr "Définit la hauteur des lignes et masque/affiche les lignes sélectionnées." #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "hd_id3155132\n" "3\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "hd_id3155854\n" "4\n" "help.text" msgid "Optimal Height" msgstr "Hauteur optimale" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Optimal Row Heights" msgstr "Hauteurs de lignes optimales" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "bm_id3148491\n" "help.text" msgid "sheets; optimal row heightsrows; optimal heightsoptimal row heights" msgstr "Feuilles;hauteurs de lignes optimalesLignes;hauteurs optimalesHauteurs de lignes optimales" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3148491\n" "1\n" "help.text" msgid "Optimal Row Heights" msgstr "Hauteurs de lignes optimales" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3154758\n" "2\n" "help.text" msgid "Determines the optimal row height for the selected rows. The optimal row height depends on the font size of the largest character in the row. You can use various units of measure." msgstr "Détermine la hauteur optimale des lignes sélectionnées. La hauteur de ligne optimale dépend de la taille de police des plus grands caractères de la ligne. Vous pouvez utiliser différentes unités de mesure." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3154908\n" "3\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3151044\n" "4\n" "help.text" msgid "Sets additional spacing between the largest character in a row and the cell boundaries." msgstr "Définit l'espacement à ajouter entre le caractère le plus grand d'une ligne et les bordures de la cellule." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3150439\n" "5\n" "help.text" msgid "Default value" msgstr "Valeur par défaut" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3146984\n" "6\n" "help.text" msgid "Restores the default value for the optimal row height." msgstr "Restaure la valeur par défaut pour la hauteur de ligne optimale." #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hide" msgstr "Masquer" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "bm_id3147265\n" "help.text" msgid "spreadsheets; hiding functionshiding; rowshiding; columnshiding; sheetssheets;hidingcolumns;hidingrows;hiding" msgstr "Classeurs;fonctions de masquageMasquage;lignesMasquage;colonnesMasquage;feuillesFeuilles;masquageColonnes;masquageLignes;masquage" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3147265\n" "1\n" "help.text" msgid "Hide" msgstr "Masquer" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3156281\n" "2\n" "help.text" msgid "Hides selected rows, columns or individual sheets." msgstr "Masque les lignes, colonnes ou feuilles individuelles sélectionnées." #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3148645\n" "3\n" "help.text" msgid "Select the rows or columns that you want to hide, and then choose Format - Row - Hide or Format - Column - Hide." msgstr "Sélectionnez les lignes ou les colonnes que vous souhaitez masquer ; puis choisissez le menu Format - Ligne - Masquer ou Format - Colonne - Ligne - Masquer." #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3147427\n" "6\n" "help.text" msgid "You can hide a sheet by selecting the sheet tab and then choosing Format - Sheet - Hide. Hidden sheets are not printed unless they occur within a print range." msgstr "Pour masquer une feuille de calcul, sélectionnez-la en cliquant sur son onglet ; choisissez ensuite la commande Format - Feuille - Masquer. Les feuilles masquées ne seront pas prises en compte lors de l'impression - à condition qu'elles ne se trouvent pas à l'intérieur d'une zone d'impression." #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3153157\n" "5\n" "help.text" msgid "A break in the row or column header indicates whether the row or column is hidden." msgstr "Une rupture dans les en-têtes de colonnes/lignes indique que des lignes ou des colonnes ont été masquées." #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3145251\n" "4\n" "help.text" msgid "To display hidden rows, columns or sheets" msgstr "Affichage des lignes, colonnes ou feuilles masquées" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id8337046\n" "help.text" msgid "Select the range that includes the hidden objects. You can also use the box in the corner above row 1 and beside column A. For sheets, this step is not necessary." msgstr "Sélectionnez la plage qui contient les objets masqués. Vous pouvez également utiliser la zone située dans le coin situé au-dessus de la ligne 1 et à côté de la colonne A. Cette étape n'est pas nécessaire dans les feuilles." #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id5532090\n" "help.text" msgid "Choose Format - Row/Column - Show or Format - Sheet - Show." msgstr "Choisissez Format - Ligne/Colonne - Afficher lignes/Afficher la colonne ou Format - Feuille - Afficher feuille." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Show" msgstr "Afficher" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "bm_id3147264\n" "help.text" msgid "spreadsheets; showing columnsshowing; columnsshowing; rows" msgstr "Feuilles de calcul;affichage des colonnesAffichage;colonnesAffichage;lignes" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3147264\n" "1\n" "help.text" msgid "Show" msgstr "Afficher" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3150447\n" "2\n" "help.text" msgid "Choose this command to show previously hidden rows or columns." msgstr "Utilisez cette commande pour afficher les lignes ou les cellules masquées." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3155131\n" "3\n" "help.text" msgid "To show a column or row, select the range of rows or columns containing the hidden elements, then choose Format - Row - Show or Format - Column - Show." msgstr "Pour afficher des lignes ou des colonnes, sélectionnez la plage contenant les éléments masqués, puis activez la commande Format - Ligne - Afficher ou Format - Colonne - Afficher." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3155132\n" "4\n" "help.text" msgid "For example, to show the column B, click on the header of the column A, expand the selection to the column C, then chose Format - Column - Show. To show the column A previously hidden, click on the header of the column B, keep the mouse button pressed and drag on the left. The selected range displayed in the name area changes from B1:B1048576 to A1:B1048576. Choose Format - Column - Show. Proceed the same way with rows." msgstr "Par exemple, pour afficher la colonne B, cliquez sur l'en-tête de la colonne A, étendez la sélection à la colonne C, puis choisissez Format - Colonne - Afficher. Pour afficher la colonne A précédemment masquée, cliquez sur l'en-tête de la colonne B, gardez le bouton de la souris appuyé et glissez vers la gauche. La plage sélectionnée affichée dans la zone de nom change de B1:B1048576 à A1:B1048576. Choisissez Format - Colonne - Afficher. Procédez de même pour les lignes." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3145748\n" "5\n" "help.text" msgid "To show all hidden cells, first click in the field in the upper left corner. This selects all cells of the table." msgstr "Pour afficher toutes les cellules masquées, cliquez d'abord dans le champ situé dans l'angle supérieur gauche. Cette opération sélectionne toutes les cellules du tableau." #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Column" msgstr "Colonne" #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "hd_id3155628\n" "1\n" "help.text" msgid "Column" msgstr "Colonne" #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "par_id3148946\n" "2\n" "help.text" msgid "Sets the column width and hides or shows selected columns." msgstr "Définit la largeur des colonnes, et affiche ou masque les colonnes sélectionnées." #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "hd_id3150398\n" "3\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Largeur" #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "hd_id3145171\n" "4\n" "help.text" msgid "Optimal Width" msgstr "Largeur optimale" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Optimal Column Width" msgstr "Largeur de colonne optimale" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "bm_id3155628\n" "help.text" msgid "spreadsheets; optimal column widthscolumns; optimal widthsoptimal column widths" msgstr "Feuilles de calcul;largeur de colonnes optimaleColonnes;largeur optimaleLargeur de colonnes optimale" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3155628\n" "1\n" "help.text" msgid "Optimal Column Width" msgstr "Largeur de colonne optimale" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3145068\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines the optimal column width for selected columns. The optimal column width depends on the longest entry within a column. You can choose from the available measurement units." msgstr "Définit la largeur optimale des colonnes sélectionnées. Cette largeur est déterminée par l'entrée la plus longue de la colonne. Vous pouvez sélectionner les unités de mesure disponibles." #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3150767\n" "3\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3150449\n" "4\n" "help.text" msgid "Defines additional spacing between the longest entry in a column and the vertical column borders." msgstr "Définit l'espacement à ajouter entre l'entrée la plus longue d'une colonne et les bordures verticales de celle-ci." #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3145785\n" "5\n" "help.text" msgid "Default value" msgstr "Valeur par défaut" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3146120\n" "6\n" "help.text" msgid "Defines the optimal column width in order to display the entire contents of the column. The additional spacing for the optimal column width is preset to 0.1 in." msgstr "Définit la largeur nécessaire pour visualiser tout le contenu de la colonne. L'espacement à ajouter pour obtenir une largeur de colonne optimale est prédéfinie sur 0,2 cm." #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Sheet" msgstr "Feuille" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "bm_id1245460\n" "help.text" msgid "CTL;right-to-left sheetssheets;right-to-leftright-to-left text;spreadsheets" msgstr "CTL, support des scripts complexes;feuilles de droite à gaucheFeuilles;de droite à gaucheDe droite à gauche;feuilles de calcul" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3155923\n" "1\n" "help.text" msgid "Sheet" msgstr "Feuille" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "par_id3154758\n" "2\n" "help.text" msgid "Sets the sheet name and hides or shows selected sheets." msgstr "Définit le nom de la feuille, et masque ou affiche les feuilles sélectionnées." #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3156280\n" "3\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3145787\n" "4\n" "help.text" msgid "Show" msgstr "Afficher" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "par_id3150542\n" "5\n" "help.text" msgid "If a sheet has been hidden, the Show Sheet dialog opens, which allows you to select a sheet to be shown again." msgstr "Si une feuille a été masquée, la boîte de dialogue Afficher la feuille s'ouvre pour que vous puissiez y sélectionner une feuille à afficher de nouveau." #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "par_idN10656\n" "help.text" msgid "Right-To-Left" msgstr "De droite à gauche" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "par_idN1065A\n" "help.text" msgid "Changes the orientation of the current sheet to Right-To-Left if CTL support is enabled." msgstr "Modifie l'orientation de la feuille active de droite à gauche si la prise en charge des scripts complexes (CTL) est activée." #: 05050100.xhp msgctxt "" "05050100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rename Sheet" msgstr "Renommer la feuille" #: 05050100.xhp msgctxt "" "05050100.xhp\n" "bm_id3147336\n" "help.text" msgid "worksheet nameschanging; sheet namessheets; renaming" msgstr "Noms des feuilles de calculModification;noms des feuillesFeuilles;attribution d'un nouveau nom" #: 05050100.xhp msgctxt "" "05050100.xhp\n" "hd_id3147336\n" "1\n" "help.text" msgid "Rename Sheet" msgstr "Renommer la feuille" #: 05050100.xhp msgctxt "" "05050100.xhp\n" "par_id3150792\n" "2\n" "help.text" msgid "This command opens a dialog where you can assign a different name to the current sheet." msgstr "Cette commande ouvre une boîte de dialogue dans laquelle vous pouvez assigner un autre nom à la feuille active." #: 05050100.xhp msgctxt "" "05050100.xhp\n" "hd_id3153968\n" "3\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Nom" #: 05050100.xhp msgctxt "" "05050100.xhp\n" "par_id3155131\n" "help.text" msgid "Enter a new name for the sheet here." msgstr "Saisissez ici le nouveau nom de la feuille." #: 05050100.xhp msgctxt "" "05050100.xhp\n" "par_id3153092\n" "5\n" "help.text" msgid "You can also open the Rename Sheet dialog through the context menu by positioning the mouse pointer over a sheet tab at the bottom of the window and clicking while pressing Controlclicking the right mouse button." msgstr "Vous pouvez également ouvrir la boîte de dialogue Renommer la feuille à l'aide du menu contextuel en positionnant le pointeur de la souris sur un onglet de feuille au bas de la fenêtre et en cliquant avec la souris tout en appuyant sur la touche Contrôlecliquant avec le bouton droit de la souris.." #: 05050100.xhp msgctxt "" "05050100.xhp\n" "par_id3147396\n" "6\n" "help.text" msgid "Alternatively, click the sheet tab while pressing the CommandAlt key. Now you can change the name directly. " msgstr "Vous pouvez aussi cliquer sur l'onglet de la feuille tout en appuyant sur la touche CommandeAlt. Vous pouvez alors modifier directement le nom. " #: 05050300.xhp msgctxt "" "05050300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Show Sheet" msgstr "Afficher la feuille" #: 05050300.xhp msgctxt "" "05050300.xhp\n" "bm_id3148946\n" "help.text" msgid "sheets; displayingdisplaying; sheets" msgstr "Feuilles;affichageAffichage;feuilles" #: 05050300.xhp msgctxt "" "05050300.xhp\n" "hd_id3148946\n" "1\n" "help.text" msgid "Show Sheet" msgstr "Afficher la feuille" #: 05050300.xhp msgctxt "" "05050300.xhp\n" "par_id3148799\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays sheets that were previously hidden with the Hide command. Select one sheet only to call the command. The current sheet is always selected. If a sheet other than the current sheet is selected, you can deselect it by pressing Command Ctrl while clicking the corresponding sheet tab at the bottom of the window." msgstr "Affiche les feuilles précédemment masquées à l'aide de la commande Masquer. Sélectionnez une seule feuille pour appeler cette commande. La feuille active est toujours sélectionnée. Si une feuille autre que la feuille active est sélectionnée, vous pouvez la désélectionner en maintenant la touche CommandeCtrl enfoncée et en cliquant sur l'onglet de la feuille correspondante au bas de la fenêtre." #: 05050300.xhp msgctxt "" "05050300.xhp\n" "hd_id3151112\n" "3\n" "help.text" msgid "Hidden sheets" msgstr "Feuilles masquées" #: 05050300.xhp msgctxt "" "05050300.xhp\n" "par_id3145273\n" "4\n" "help.text" msgid "Displays a list of all hidden sheets in your spreadsheet document. To show a certain sheet, click the corresponding entry on the list and confirm with OK." msgstr "Affiche la liste de toutes les feuilles masquées dans le classeur. Pour afficher une feuille spécifique, cliquez sur l'entrée correspondante dans la liste et confirmez en appuyant sur OK." #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Merge and Center Cells" msgstr "Fusionner et centrer les cellules" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "hd_id3149785\n" "1\n" "help.text" msgid "Merge and Center Cells" msgstr "Fusionner et centrer les cellules" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3151246\n" "2\n" "help.text" msgid "Combines the selected cells into a single cell or splits merged cells. Aligns cell content centered." msgstr "Combine les cellules sélectionnées en une cellule unique ou scinde les cellules fusionnées. Centre le contenu des cellules." #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3154020\n" "18\n" "help.text" msgid "Choose Format - Merge Cells - Merge and Center Cells" msgstr "Choisissez Format - Fusionner les cellules - Fusionner et centrer les cellules" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3148552\n" "4\n" "help.text" msgid "The merged cell receives the name of the first cell of the original cell range. Merged cells cannot be merged a second time with other cells. The range must form a rectangle, multiple selection is not supported." msgstr "La cellule fusionnée contient l'adresse de la première cellule de la plage d'origine. Des cellules fusionnées ne peuvent pas être fusionnées une seconde fois avec d'autres cellules. En outre, la plage doit être un rectangle et les sélections multiples ne sont pas prises en charge." #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3149665\n" "3\n" "help.text" msgid "If the cells to be merged have any contents, a security dialog is shown." msgstr "Si les cellules devant être fusionnées ont un contenu, une boîte de dialogue de sécurité s'affiche." #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3153718\n" "help.text" msgid "Merging cells can lead to calculation errors in formulas in the table." msgstr "La fusion de cellules peut provoquer des erreurs de calcul dans les formules d'une table." #: 05070000.xhp msgctxt "" "05070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Style" msgstr "Style de page" #: 05070000.xhp msgctxt "" "05070000.xhp\n" "hd_id3157910\n" "1\n" "help.text" msgid "Page Style" msgstr "Style de page" #: 05070000.xhp msgctxt "" "05070000.xhp\n" "par_id3156023\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can define the appearance of all pages in your document." msgstr "Ouvre une boîte de dialogue qui permet de définir l'apparence de toutes les pages d'un document." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Sheet" msgstr "Feuille" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "bm_id3150542\n" "help.text" msgid "pages; order when printingprinting; page order" msgstr "Pages;ordre lors de l'impressionImpression;ordre des pages" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3156329\n" "1\n" "help.text" msgid "Sheet" msgstr "Classeur" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3151384\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the elements to be included in the printout of all sheets with the current Page Style. Additionally, you can set the print order, the first page number, and the page scale." msgstr "Spécifie les éléments à inclure dans l'impression de toutes les feuilles définies avec le style de page actuel. Vous pouvez en outre définir l'ordre d'impression, le numéro de la première page et l'échelle de la page." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3150542\n" "3\n" "help.text" msgid "Print" msgstr "Imprimer" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3125863\n" "4\n" "help.text" msgid "Defines which elements of the spreadsheet are to be printed." msgstr "Vous sélectionnez dans cette section les éléments de la feuille à imprimer." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3151041\n" "5\n" "help.text" msgid "Column and row headers" msgstr "En-têtes de colonnes/lignes" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3147228\n" "6\n" "help.text" msgid "Specifies whether you want the column and row headers to be printed." msgstr "Spécifie si les en-têtes de colonnes et de lignes doivent être imprimés." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3150439\n" "7\n" "help.text" msgid "Grid" msgstr "Grille" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3147436\n" "8\n" "help.text" msgid "Prints out the borders of the individual cells as a grid. For the view on screen, make your choice under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View - Grid lines." msgstr "Imprime les bordures des cellules individuelles comme une grille. Pour l'affichage à l'écran, faites votre choix sous %PRODUCTNAME - PréférencesOutils - Options - %PRODUCTNAME Calc - Affichage - Lignes de la grille." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3145750\n" "9\n" "help.text" msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3150010\n" "10\n" "help.text" msgid "Prints the comments defined in your spreadsheet. They will be printed on a separate page, along with the corresponding cell reference." msgstr "Imprime les commentaires définis dans le classeur. Ils seront imprimés sur une autre page, avec les références de cellules correspondantes." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3154944\n" "11\n" "help.text" msgid "Objects/images" msgstr "Objets/images" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3149581\n" "12\n" "help.text" msgid "Includes all inserted objects (if printable) and graphics with the printed document." msgstr "Inclut tous les objets (si imprimables) et images insérés dans le document imprimé." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3149377\n" "13\n" "help.text" msgid "Charts" msgstr "Diagrammes" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3148455\n" "14\n" "help.text" msgid "Prints the charts that have been inserted into your spreadsheet." msgstr "Imprime les diagrammes que vous avez insérés dans le classeur." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3153418\n" "15\n" "help.text" msgid "Drawing Objects" msgstr "Objets de dessin" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3149122\n" "16\n" "help.text" msgid "Includes all drawing objects in the printed document." msgstr "Inclut tous les objets de dessin dans le document imprimé." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3150330\n" "17\n" "help.text" msgid "Formulas" msgstr "Formules" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3153715\n" "18\n" "help.text" msgid "Prints the formulas contained in the cells, instead of the results." msgstr "Imprime les formules contenues dans les cellules au lieu de leurs résultats." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3156385\n" "19\n" "help.text" msgid "Zero Values" msgstr "Valeurs zéro" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3149258\n" "20\n" "help.text" msgid "Specifies that cells with a zero value are printed." msgstr "Spécifie que les cellules contenant une valeur zéro seront imprimées." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3154022\n" "21\n" "help.text" msgid "Page Order" msgstr "Ordre des pages" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3166423\n" "22\n" "help.text" msgid "Defines the order in which data in a sheet is numbered and printed when it does not fit on one printed page." msgstr "Définit l'ordre dans lequel les données d'une feuille seront numérotées et imprimées lorsque la feuille ne peut pas être imprimée sur une seule page." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3152580\n" "23\n" "help.text" msgid "Top to bottom, then right" msgstr "De haut en bas, puis vers la droite" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3150205\n" "24\n" "help.text" msgid "Prints vertically from the left column to the bottom of the sheet." msgstr "Imprime verticalement à partir de la colonne de gauche vers le bas de la feuille." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3150786\n" "25\n" "help.text" msgid "Left to right, then down" msgstr "De gauche à droite, puis vers le bas" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3154657\n" "26\n" "help.text" msgid "Prints horizontally from the top row of the sheet to the right column." msgstr "Imprime horizontalement à partir de la ligne supérieure vers la colonne de droite." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3150887\n" "27\n" "help.text" msgid "First page number" msgstr "Premier numéro de page" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3155378\n" "28\n" "help.text" msgid "Select this option if you want the first page to start with a number other than 1." msgstr "Sélectionnez cette option si vous souhaitez que la première page porte un numéro autre que le 1." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3145389\n" "35\n" "help.text" msgid "Enter the number of the first page." msgstr "Saisissez le numéro de la première page." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3146978\n" "29\n" "help.text" msgid "Scale" msgstr "Échelle" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3149408\n" "30\n" "help.text" msgid "Defines a page scale for the printed spreadsheet." msgstr "Définit une échelle de page pour l'impression de la feuille." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_idN1096D\n" "help.text" msgid "Scaling mode" msgstr "Mode Échelle" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_idN10971\n" "help.text" msgid "Select a scaling mode from the list box. Appropriate controls will be shown at the side of the list box." msgstr "Sélectionnez le mode Échelle dans la zone de liste. Les commandes appropriées apparaîtront près de la zone de liste." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3155089\n" "31\n" "help.text" msgid "Reduce/enlarge printout" msgstr "Réduire/agrandir l'impression" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3159171\n" "32\n" "help.text" msgid "Specifies a scaling factor to scale all printed pages." msgstr "Spécifiez un facteur d'échelle pour mettre toutes les pages imprimées à l'échelle." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_idN1099A\n" "help.text" msgid "Scaling factor" msgstr "Facteur d'échelle" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3152899\n" "36\n" "help.text" msgid "Enter a scaling factor. Factors less than 100 reduce the pages, higher factors enlarge the pages." msgstr "Saisissez un facteur d'échelle. Les facteurs inférieurs à 100 réduisent les pages, tandis que les facteurs plus élevés les agrandissent." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_idN109B2\n" "help.text" msgid "Fit print range(s) to width/height" msgstr "Adapter les zones d'impression en largeur et hauteur" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_idN109B5\n" "help.text" msgid "Specifies the maximum number of pages horizontally (width) and vertically (height) on which every sheet with the current Page Style is to be printed." msgstr "Spécifie le nombre maximal de pages placées à l'horizontale (largeur) et à la verticale (hauteur) sur lesquelles chaque feuille définie avec le style de page actuel doit être imprimée." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_idN109BB\n" "help.text" msgid "The print ranges are always scaled proportionally, so the resulting number of pages may be less than specified." msgstr "Les zones d'impression sont toujours mises à l'échelle de manière proportionnelle, de telle sorte que le nombre final de pages est parfois inférieur au nombre spécifié." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_idN109BF\n" "help.text" msgid "You may clear one of the boxes, then the unspecified dimension will use as many pages as necessary." msgstr "Si vous désélectionnez l'une des cases, la dimension non spécifiée utilisera autant de pages que nécessaire." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_idN109C3\n" "help.text" msgid "If you clear both boxes, this will result in a scaling factor of 100%." msgstr "Si vous désélectionnez les deux cases, vous obtiendrez un facteur d'échelle de 100 %." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_idN109CE\n" "help.text" msgid "Width in pages" msgstr "Largeur en pages" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_idN109D1\n" "help.text" msgid "Enter the maximum number of pages to be printed horizontally across." msgstr "Entrez le nombre maximal de pages que vous souhaitez imprimer à l'horizontale." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_idN109E8\n" "help.text" msgid "Height in pages" msgstr "Hauteur en pages" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_idN109EB\n" "help.text" msgid "Enter the maximum number of pages to be printed vertically stacked." msgstr "Entrez le nombre maximal de pages empilées à la verticale que vous souhaitez imprimer." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3148868\n" "33\n" "help.text" msgid "Fit print range(s) on number of pages" msgstr "Adapter les zones d'impression au nombre de pages" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3145074\n" "34\n" "help.text" msgid "Specifies the maximum number of pages on which every sheet with the current Page Style is to be printed. The scale will be reduced as necessary to fit the defined number of pages." msgstr "Spécifie le nombre maximal de pages sur lequel chaque feuille définie avec le style de page actuel doit être imprimée. En cas de besoin, l'échelle peut être réduite pour s'adapter au nombre de pages défini." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_idN10A26\n" "help.text" msgid "Number of pages" msgstr "Nombre de pages" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3144507\n" "37\n" "help.text" msgid "Enter the maximum number of pages to be printed." msgstr "Saisissez le nombre maximal de pages à imprimer." #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Print Ranges" msgstr "Zones d'impression" #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "hd_id3154013\n" "1\n" "help.text" msgid "Print Ranges" msgstr "Zones d'impression" #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "par_id3155855\n" "2\n" "help.text" msgid "Manages print ranges. Only cells within the print ranges will be printed." msgstr "Gère les zones d'impression. Seules les cellules comprises dans les zones d'impression seront imprimées." #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "par_id3146119\n" "4\n" "help.text" msgid "If you do not define any print range manually, Calc assigns an automatic print range to include all the cells that are not empty." msgstr "Si vous ne définissez aucune zone d'impression manuellement, Calc assigne une zone d'impression automatique afin d'inclure toutes les cellules qui ne sont pas vides." #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "hd_id3154729\n" "3\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Édition" #: 05080100.xhp msgctxt "" "05080100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Define" msgstr "Définir" #: 05080100.xhp msgctxt "" "05080100.xhp\n" "hd_id3145673\n" "1\n" "help.text" msgid "Define" msgstr "Définir" #: 05080100.xhp msgctxt "" "05080100.xhp\n" "par_id3153896\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines an active cell or selected cell area as the print range." msgstr "Définit une cellule active ou une zone de cellules sélectionnée comme zone d'impression." #: 05080200.xhp msgctxt "" "05080200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: 05080200.xhp msgctxt "" "05080200.xhp\n" "hd_id3153562\n" "1\n" "help.text" msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: 05080200.xhp msgctxt "" "05080200.xhp\n" "par_id3148550\n" "2\n" "help.text" msgid "Removes the defined print area." msgstr "Supprime la zone d'impression définie." #: 05080300.xhp msgctxt "" "05080300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Print Ranges" msgstr "Éditer les zones d'impression" #: 05080300.xhp msgctxt "" "05080300.xhp\n" "hd_id3153088\n" "1\n" "help.text" msgid "Edit Print Ranges" msgstr "Éditer les zones d'impression" #: 05080300.xhp msgctxt "" "05080300.xhp\n" "par_id3159488\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can specify the print range. You can also set the rows or columns which are to be repeated in every page." msgstr "Ouvre une boîte de dialogue permettant de spécifier la zone d'impression. Vous pouvez également définir les lignes ou les colonnes devant être répétées sur chaque page." #: 05080300.xhp msgctxt "" "05080300.xhp\n" "par_idN105AE\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 05080300.xhp msgctxt "" "05080300.xhp\n" "hd_id3156281\n" "3\n" "help.text" msgid "Print range" msgstr "Zone d'impression" #: 05080300.xhp msgctxt "" "05080300.xhp\n" "par_id3147228\n" "4\n" "help.text" msgid "Allows you to modify a defined print range." msgstr "Permet de modifier une zone d'impression définie." #: 05080300.xhp msgctxt "" "05080300.xhp\n" "par_id3145174\n" "5\n" "help.text" msgid "Select -none- to remove a print range definition for the current spreadsheet. Select -entire sheet- to set the current sheet as a print range. Select -selection- to define the selected area of a spreadsheet as the print range. By selecting -user-defined-, you can define a print range that you have already defined using the Format - Print Ranges - Define command. If you have given a name to a range using the Insert - Names - Define command, this name will be displayed and can be selected from the list box." msgstr "Sélectionnez -aucun- pour supprimer une définition de zone d'impression pour la feuille de calcul active. Sélectionnez -feuille entière- pour définir la feuille active comme zone d'impression. Sélectionnez -sélection- pour désigner comme zone d'impression une zone sélectionnée dans une feuille. Si vous sélectionnez -défini par l'utilisateur-, vous pouvez définir une zone d'impression précédemment définie à l'aide de la Format - Zones d' impression - Définir. Si vous avez attribué un nom à une zone à l'aide de la commande Insertion - Noms - Définir, ce nom s'affiche et vous pouvez le sélectionner dans la zone de liste." #: 05080300.xhp msgctxt "" "05080300.xhp\n" "par_id3145272\n" "6\n" "help.text" msgid "In the right-hand text box, you can enter a print range by reference or by name. If the cursor is in the Print range text box, you can also select the print range in the spreadsheet with your mouse." msgstr "Dans la zone de texte située à droite, vous pouvez saisir une zone d'impression en la désignant par sa référence ou par son nom. Si le curseur se trouve dans la zone de texte Zone d'impression, vous pouvez aussi sélectionner la zone d'impression dans la feuille de calcul à l'aide de la souris." #: 05080300.xhp msgctxt "" "05080300.xhp\n" "hd_id3149260\n" "7\n" "help.text" msgid "Rows to repeat" msgstr "Lignes à répéter" #: 05080300.xhp msgctxt "" "05080300.xhp\n" "par_id3147426\n" "8\n" "help.text" msgid "Choose one or more rows to print on every page. In the right text box enter the row reference, for example, \"1\" or \"$1\" or \"$2:$3\". The list box displays -user defined-. You can also select -none- to remove a defined repeating row." msgstr "Choisissez une ou plusieurs lignes à imprimer sur chaque page. Dans la zone de texte de droite, saisissez la référence de la ligne, par exemple \"1\", \"$1\" ou \"$2:$3\". La zone de liste affiche -défini par l'utilisateur-. Vous pouvez aussi sélectionner -aucun- pour supprimer une ligne répétée définie." #: 05080300.xhp msgctxt "" "05080300.xhp\n" "par_id3155418\n" "9\n" "help.text" msgid "You can also define repeating rows by dragging the mouse in the spreadsheet, if the cursor is in the Rows to repeat text field in the dialog." msgstr "Vous pouvez également définir des lignes à répéter en faisant glisser la souris dans la feuille de calcul, si le curseur se trouve dans la zone de texte Ligne à répéter de la boîte de dialogue." #: 05080300.xhp msgctxt "" "05080300.xhp\n" "hd_id3149581\n" "10\n" "help.text" msgid "Columns to repeat" msgstr "Colonnes à répéter" #: 05080300.xhp msgctxt "" "05080300.xhp\n" "par_id3155602\n" "11\n" "help.text" msgid "Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\". The list box then displays -user defined-. You can also select -none- to remove a defined repeating column." msgstr "Choisissez une ou plusieurs colonnes à imprimer sur chaque page. Dans la zone de texte de droite, saisissez la référence de la ou des colonnes, par exemple \"A\", \"AB\" ou \"$C:$E\". La zone de liste affiche alors -défini par l'utilisateur-. Vous pouvez aussi sélectionner -aucun- pour supprimer une colonne répétée définie." #: 05080300.xhp msgctxt "" "05080300.xhp\n" "par_id3150749\n" "12\n" "help.text" msgid "You can also define repeating columns by dragging the mouse in the spreadsheet, if the cursor is in the Columns to repeat text field in the dialog." msgstr "Vous pouvez également définir des colonnes répétées en faisant glisser la souris dans la feuille de calcul, si le curseur se trouve dans la zone de texte Colonne à répéter de la boîte de dialogue." #: 05080400.xhp msgctxt "" "05080400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: 05080400.xhp msgctxt "" "05080400.xhp\n" "hd_id3149457\n" "1\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: 05080400.xhp msgctxt "" "05080400.xhp\n" "par_id3156423\n" "2\n" "help.text" msgid "Adds the current selection to the defined print areas." msgstr "Ajoute la sélection active aux zones d'impression définies." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Styles and Formatting" msgstr "Styles et formatage" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "bm_id3150447\n" "help.text" msgid "Stylist, see Styles and Formatting window Styles and Formatting window formats; Styles and Formatting window formatting; Styles and Formatting window paint can for applying styles" msgstr "Styliste, voir fenêtre Styles et formatageFenêtre Styles et formatageFormats;fenêtre Styles et formatageFormatage;fenêtre Styles et formatagePot de peinture pour l'application des styles" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3150447\n" "1\n" "help.text" msgid "Styles and Formatting" msgstr "Styles et formatage" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3147434\n" "2\n" "help.text" msgid "Use the Styles and Formatting window to assign styles to objects and text sections. You can update Styles, modify existing Styles or create new Styles." msgstr "La fenêtre Styles et formatage permet d'affecter des styles à des objets et à des sections de texte. Vous pouvez actualiser ou modifier des styles existants et en créer de nouveaux." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3149665\n" "30\n" "help.text" msgid "The Styles and Formatting dockable window can remain open while editing the document." msgstr "La fenêtre ancrable Styles et formatage peut rester ouverte pendant l'édition du document." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3150012\n" "36\n" "help.text" msgid "How to apply a cell style:" msgstr "Comment appliquer un style de cellule :" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3159155\n" "37\n" "help.text" msgid "Select the cell or cell range." msgstr "Sélectionnez la cellule ou la plage de cellules." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3145749\n" "38\n" "help.text" msgid "Double-click the style in the Styles and Formatting window." msgstr "Double-cliquez sur le style dans la fenêtre Styles et formatage." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3153877\n" "4\n" "help.text" msgid "Cell Styles" msgstr "Styles de cellule" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3145801\n" "6\n" "help.text" msgid "Displays the list of the available Cell Styles for indirect cell formatting." msgstr "Affiche la liste des styles de cellule disponibles en vue du formatage indirect des cellules." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3150751\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icône" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3154255\n" "5\n" "help.text" msgid "Cell Styles" msgstr "Styles de cellule" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3153963\n" "7\n" "help.text" msgid "Page Styles" msgstr "Styles de page" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3147003\n" "9\n" "help.text" msgid "Displays the Page Styles available for indirect page formatting." msgstr "Affiche les styles de page disponibles en vue du formatage indirect des pages." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3159100\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icône" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3150361\n" "8\n" "help.text" msgid "Page Styles" msgstr "Styles de page" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3150202\n" "10\n" "help.text" msgid "Fill Format Mode" msgstr "Mode Tout remplir" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3155531\n" "12\n" "help.text" msgid "Turns the Fill Format mode on and off. Use the paint can to assign the Style selected in the Styles and Formatting window." msgstr "Active et désactive le mode Remplir tout. Utilisez le pot de peinture pour assigner le style sélectionné dans la fenêtre Styles et formatage." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3155087\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icône" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3156198\n" "11\n" "help.text" msgid "Fill Format Mode" msgstr "Mode Tout remplir" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3148870\n" "13\n" "help.text" msgid "How to apply a new style with the paint can:" msgstr "Comment appliquer un nouveau style à l'aide du pot de peinture :" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3145078\n" "27\n" "help.text" msgid "Select the desired style from the Styles and Formatting window." msgstr "Sélectionnez un style dans la fenêtre Styles et formatage." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3159098\n" "28\n" "help.text" msgid "Click the Fill Format Mode icon." msgstr "Cliquez sur l'icône Mode Tout remplir." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3148609\n" "15\n" "help.text" msgid "Click a cell to format it, or drag your mouse over a certain range to format the whole range. Repeat this action for other cells and ranges." msgstr "Cliquez sur la cellule à formater ou faites glisser la souris sur une plage donnée pour en formater l'intégralité. Répétez l'opération pour les autres cellules et plages à formater." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3149438\n" "29\n" "help.text" msgid "Click the Fill Format Mode again to exit this mode." msgstr "Cliquez de nouveau sur Mode Tout remplir pour quitter ce mode." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3153975\n" "16\n" "help.text" msgid "New Style from Selection" msgstr "Nouveau style à partir de la sélection" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3149499\n" "18\n" "help.text" msgid "Creates a new style based on the formatting of a selected object. Assign a name for the style in the Create Style dialog." msgstr "Crée un style à partir du format de l'objet sélectionné. Affecte un nom au style sélectionné dans la boîte de dialogue Création d'un style." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3150050\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icône" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3146963\n" "17\n" "help.text" msgid "New Style from Selection" msgstr "Nouveau style à partir de la sélection" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3153813\n" "19\n" "help.text" msgid "Update Style" msgstr "Actualiser le style" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3154707\n" "21\n" "help.text" msgid "Updates the Style selected in the Styles and Formatting window with the current formatting of the selected object." msgstr "Actualise le style sélectionné dans la fenêtre Styles et formatage en fonction du formatage de l'objet sélectionné." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3145118\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icône" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3147501\n" "20\n" "help.text" msgid "Update Style" msgstr "Actualiser le style" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_idN109BE\n" "help.text" msgid "Style List" msgstr "Liste des styles" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_idN109C2\n" "help.text" msgid "Displays the list of the styles from the selected style category." msgstr "Affiche la liste des styles de la catégorie de style sélectionnée." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_idN109D1\n" "help.text" msgid "In the context menu you can choose commands to create a new style, delete a user-defined style, or change the selected style." msgstr "Dans le menu contextuel, vous pouvez sélectionner différentes commandes : pour créer un style, supprimer un style défini par l'utilisateur ou modifier le style sélectionné." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3149053\n" "24\n" "help.text" msgid "Style Groups" msgstr "Groupes de styles" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3147299\n" "25\n" "help.text" msgid "Lists the available style groups." msgstr "Répertorie les groupes de styles disponibles." #: 05100100.xhp msgctxt "" "05100100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Merge Cells" msgstr "Fusionner les cellules" #: 05100100.xhp msgctxt "" "05100100.xhp\n" "hd_id3154765\n" "help.text" msgid "Merge Cells" msgstr "Fusionner les cellules" #: 05100100.xhp msgctxt "" "05100100.xhp\n" "par_id3147406\n" "help.text" msgid "Combines the contents of the selected cells into a single cell." msgstr "Combine le contenu des cellules sélectionnées en une cellule unique." #: 05100100.xhp msgctxt "" "05100100.xhp\n" "par_id3154351\n" "help.text" msgid "Choose Format - Merge Cells - Merge Cells" msgstr "Choisissez Format - Fusionner les cellules - Fusionner les cellules" #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Split Cells" msgstr "Scinder les cellules" #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "hd_id3154654\n" "help.text" msgid "Split Cells" msgstr "Scinder les cellules" #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "par_id3083451\n" "help.text" msgid "Splits previously merged cells." msgstr "Scinde les cellules précédemment fusionnées." #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "par_id3154023\n" "help.text" msgid "Choose Format - Merge Cells - Split Cells" msgstr "Choisissez Format - Fusionner les cellules - Scinder les cellules" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AutoFormat" msgstr "AutoFormat" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3149666\n" "1\n" "help.text" msgid "AutoFormat" msgstr "AutoFormat" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3145367\n" "2\n" "help.text" msgid "Use this command to apply an AutoFormat to a selected sheet area or to define your own AutoFormats." msgstr "Utilisez cette commande pour appliquer un AutoFormat à la plage de la feuille sélectionnée ou pour définir vos propres AutoFormats." #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3148455\n" "3\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3145799\n" "4\n" "help.text" msgid "Choose a predefined AutoFormat to apply to a selected area in your sheet." msgstr "Choisissez un AutoFormat prédéfini à appliquer à la zone que vous avez sélectionnée dans la feuille." #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3149410\n" "5\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3154017\n" "6\n" "help.text" msgid "Allows you to add the current formatting of a range of at least 4 x 4 cells to the list of predefined AutoFormats. The Add AutoFormat dialog then appears." msgstr "Permet d'ajouter le formatage actif d'une plage contenant au moins 4 x 4 cellules à la liste des AutoFormats prédéfinis. La boîte de dialogue Ajouter un AutoFormat s'affiche." #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3153708\n" "29\n" "help.text" msgid "Enter a name and click OK. " msgstr "Saisissez un nom et cliquez sur OK. " #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3155961\n" "9\n" "help.text" msgid "Formatting" msgstr "Formatage" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3153965\n" "10\n" "help.text" msgid "In this section you can select or deselect the available formatting options. If you want to keep any of the settings currently in your spreadsheet, deselect the corresponding option." msgstr "Dans cette section, vous pouvez sélectionner ou désélectionner les options de formatage disponibles. Pour conserver l'un des paramètres présents dans le classeur, désélectionnez l'option correspondante." #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3154021\n" "11\n" "help.text" msgid "Number format" msgstr "Format numérique" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3159239\n" "12\n" "help.text" msgid "When marked, specifies that you want to retain the number format of the selected format." msgstr "La coche signifie que vous souhaitez conserver le format numérique du format sélectionné." #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3149530\n" "13\n" "help.text" msgid "Borders" msgstr "Bordures" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3145259\n" "14\n" "help.text" msgid "When marked, specifies that you want to retain the border of the selected format." msgstr "La coche signifie que vous souhaitez conserver la bordure du format sélectionné." #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3154657\n" "15\n" "help.text" msgid "Font" msgstr "Police" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3152990\n" "16\n" "help.text" msgid "When marked, specifies that you want to retain the font of the selected format." msgstr "La coche signifie que vous souhaitez conserver la police du format sélectionné." #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3155379\n" "17\n" "help.text" msgid "Pattern" msgstr "Motif" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3150368\n" "18\n" "help.text" msgid "When marked, specifies that you want to retain the pattern of the selected format." msgstr "La coche signifie que vous souhaitez conserver le motif du format sélectionné." #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3146115\n" "19\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "Alignement" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3156445\n" "20\n" "help.text" msgid "When marked, specifies that you want to retain the alignment of the selected format." msgstr "La coche signifie que vous souhaitez conserver l'alignement du format sélectionné." #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3155811\n" "21\n" "help.text" msgid "AutoFit width and height" msgstr "Adapter largeur/hauteur" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3148703\n" "22\n" "help.text" msgid "When marked, specifies that you want to retain the width and height of the selected cells of the selected format." msgstr "La coche signifie que vous désirez conserver la largeur et la hauteur des cellules sélectionnées pour le format sélectionné." #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3159223\n" "26\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3153064\n" "27\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can change the specification of the selected AutoFormat. The button is only visible if you clicked the More button." msgstr "Ouvre une boîte de dialogue dans laquelle vous pouvez modifier les spécifications de l'AutoFormat sélectionné. Le bouton n'est visible que si vous avez cliqué sur le bouton Options." #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3153912\n" "28\n" "help.text" msgid "The Rename AutoFormat dialog opens. Enter the new name of the AutoFormat here." msgstr "La boîte de dialogue Renommer l'AutoFormat s'affiche. Saisissez ici le nouveau nom de l'AutoFormat." #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3155264\n" "23\n" "help.text" msgid "More" msgstr "Plus" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3159094\n" "24\n" "help.text" msgid "Closes the Formatting options section, if it is currently open." msgstr "Ferme la section d'options de Formatage, si elle est ouverte." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Conditional Formatting" msgstr "Formatage conditionnel" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3155132\n" "1\n" "help.text" msgid "Conditional Formatting" msgstr "Formatage conditionnel" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3163710\n" "2\n" "help.text" msgid "Choose Conditional Formatting to define format styles depending on certain conditions. If a style was already assigned to a cell, it remains unchanged. The style entered here is then evaluated. There are several types of conditional formatting that can be used." msgstr "Choisissez Formatage conditionnel pour définir des styles de format dépendants de certaines conditions. Si un style est déjà assigné à une cellule, il reste inchangé. Le style saisi ici est alors évalué. Il y a plusieurs types de formatages conditionnel qui peuvent être utilisés." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3163711\n" "help.text" msgid "You can enter several conditions that query the contents of cell values or formulas. The conditions are evaluated from the first to the last. If the condition 1 matches the condition, the defined style will be used. Otherwise, condition 2 is evaluated, and its defined style is used. If this style does not match, then the next condition is evaluated and so on." msgstr "Vous pouvez saisir plusieurs conditions qui vont interroger le contenu des valeurs de cellules ou des formules. Les conditions sont évaluées de la première à la dernière. Si la condition 1 correspond à la condition, le style défini sera utilisé. Sinon la condition 2 est évaluées, et son style définir est utilisé. Si ce style ne correspond pas, alors la condition suivante est évaluée et ainsi de suite. " #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id2414014\n" "help.text" msgid "To apply conditional formatting, AutoCalculate must be enabled. Choose Tools - Cell Contents - AutoCalculate (you see a check mark next to the command when AutoCalculate is enabled)." msgstr "Pour appliquer le formatage conditionnel, vous devez impérativement activer la fonction Calcul automatique. Choisissez Outils - Contenu des cellules - Calcul automatique (une coche s'affiche en regard de la commande lorsqu'elle est activée)." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "bm_id3153189\n" "help.text" msgid "conditional formatting; conditions" msgstr "Formatage conditionnel;conditions" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id31531891\n" "help.text" msgid "Condition" msgstr "Condition" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494131\n" "help.text" msgid "You can define as many conditions as you want." msgstr "Vous pouvez définir autant de conditions que vous le souhaitez." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494132\n" "help.text" msgid "Specify if conditional formatting is dependent on one of the entry listed on the drop down box:" msgstr "Spécifiez sur le formatage conditionnel est dépendant de l'une des entrées listées dans la zone déroulante." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494133\n" "help.text" msgid "If you select All cells, see Color Scale, Data Bar or Icon Set explanations below, depending on which visual representation the conditional formatting should be represented." msgstr "Si vous sélectionnez Toutes les cellules, voir les explications ci-dessous pour Échelle de couleurs, Barre de données et Jeu d'icônes, en fonction de la représentation visuelle avec laquelle le formatage conditionnel doit être représenté." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494134\n" "help.text" msgid "If you select Cell value is:" msgstr "Si vous sélectionnez Valeur de cellule est :" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494135\n" "help.text" msgid "Select a condition in the drop down list for the format to be applied to the selected cells and enter the value." msgstr "Sélectionnez une condition dans la zone de liste déroulante pour le format à appliquer aux cellules sélectionnées et choisissez une valeur." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494136\n" "help.text" msgid "In front of Apply Styles, select the desired style in the list or chose New Style to create one." msgstr "En face de Appliquer les styles, sélectionnez le style souhaité dans la liste ou choisissez Nouveau style pour en créer un." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494137\n" "help.text" msgid "Click the Add button to add another condition, click the Remove button to remove a condition." msgstr "Cliquez sur le bouton Ajouter pour ajouter une autre condition, cliquez sur le bouton Supprimer pour supprimer une condition." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494138\n" "help.text" msgid "In the Range field, define the range of cells concerned by the conditional formatting. Click on the Shrink button to minimize the dialog box. Click again on the button to come back to the dialog box once the range is selected." msgstr "Dans le champ Plage, définissez la plage de cellules concernées par le formatage conditionnel. Cliquez sur le bouton Réduire pour minimiser la boîte de dialogue. Cliquez de nouveau sur le bouton pour revenir dans la boîte de dialogue une fois la plage sélectionnée." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494139\n" "help.text" msgid "If you select Formula is as a reference, enter a cell reference. If the cell reference is a value other than zero, the condition matches." msgstr "Si vous sélectionnez Formule est comme référence, saisissez une référence de cellule. Si la référence de cellule est une valeur autre que zéro, la condition correspond." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3149413a\n" "help.text" msgid "If you select Date is, see below explanations for Date." msgstr "Si vous sélectionnez Date est, voir ci-dessous les explications pour les dates." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3147394\n" "help.text" msgid "Color Scale" msgstr "Échelle de couleurs" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3155602\n" "help.text" msgid "This is the same dialog box as if you select All cells in the first sub menu entry Condition.Apply a color scale to a range consist of displaying a bicolor or tricolor gradient on this range depending on the value of each cell. A typical example might be an array of temperatures, lower blue colored, warmer red with a gradient nuances to the intermediate values." msgstr "C'est la même boîte de dialogue que si vous sélectionnez Toutes les cellules dans le premier sous menu Condition. Appliquez une échelle de couleurs à une plage consiste à afficher un dégradé bicolore ou tricolore à cette plage en fonction de la valeur de chaque cellule. Un exemple typique peut être une matrice de températures, les plus basses colorées en bleu, les plus chaudes en rouge avec un dégradé de nuances entre les valeurs intermédiaires." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3155603\n" "help.text" msgid "You must choose the two \"extreme\" colors indicate the method of calculation. The calculation of the color applied will be made in relation to: Min - Max - Percentile - Value - Percent - Formula." msgstr "Vous devez choisir les deux couleurs \"extrêmes\" pour indiquer la méthode de calcule. Le calcul des couleurs appliquées sera fait en relation avec : Min - Max - Centile - Valeur - Pourcentage - Formule." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3155604\n" "help.text" msgid "The choices Min and Max are sufficient to themselves as found in the range. Other options need to be specified by a value (Percentile, Value, Percentage) or a cell reference or formula (Formula)." msgstr "Les choix Min et Max se suffisent à eux-même tels que trouvés dans la plage. Les autres options doivent être spécifiés par une valeur (Centile, Valeur, Pourcentage) ou une référence ou une formule (Formule)." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3155605\n" "help.text" msgid "For a detailed explanation and examples, please visit How to apply a Color Scale Conditional Formatting page in TDF Wiki." msgstr "Pour une explication détaillée et des exemples, veuillez visiter la page du wiki TDF Comment utiliser le formatage conditionnel Échelle de couleurs." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3153709\n" "help.text" msgid "Icon Set" msgstr "Jeu d'icônes" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3153764\n" "help.text" msgid "It is desired to plot the position of a value relative to the thresholds. The set of icons will help to indicate the thresholds and choose the type of icons. Available icon sets are:" msgstr "On souhaite marquer la position d'une valeur relative à un seuil. Le jeu d'icônes va aider à indiquer le seuil et à choisir le jeu d'icônes. Les icônes disponibles sont :" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494140\n" "help.text" msgid "3, 4 or 5 - arrows" msgstr "3, 4, ou 5 - flèches" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494141\n" "help.text" msgid "3, 4 or 5 - gray arrows" msgstr "3, 4, ou 5 - flèches grises" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494142\n" "help.text" msgid "3 - flags" msgstr "3 - drapeaux" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494143\n" "help.text" msgid "3 - traffic lights 1 and 2 (two different designs)" msgstr "3 - feux de circulation 1 et 2 (deux dessins différents)" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494144\n" "help.text" msgid "3 - symbols (square, triangle, circle)" msgstr "3 - symboles (carré, triangle, cercle)" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494145\n" "help.text" msgid "4 - circles from red to black" msgstr "4 - cercles du rouge au noir" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494146\n" "help.text" msgid "4 or 5 - ratings" msgstr "4 ou 5 - notes" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494147\n" "help.text" msgid "5 - quarters" msgstr "5 - quartiers" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3153765\n" "help.text" msgid "Conditions to display each icon can be specified relative to a value (Value), a percentage of the number of values in the range (Percentage) as a percentage of range values (Percentile) or formula (Formula)." msgstr "Les conditions pour afficher chaque icône peuvent être définies relativement à une valeur Valeur), un pourcentage du nombre de valeurs dans la plage (Pourcentage), comme un pourcentage de valeurs de plage (Centile) ou une formule (Formule)." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3155606\n" "help.text" msgid "For a detailed explanation and examples, please visit How to use Icon Set Conditional Formating page in TDF Wiki." msgstr "Pour des explications détaillées et exemples, veuillez visiter la page du wiki TDF Comment utiliser le formatage conditionnel Jeu d'icônes." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3156384\n" "help.text" msgid "Dates" msgstr "Dates" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3145228\n" "help.text" msgid "This option will apply a defined style depending on a date that you choose in the drop down box: Today - Yesterday - Tomorrow - Last 7 days - This week - Last week." msgstr "Cette option va appliquer un style défini en fonction de la date choisie dans la liste déroulante : Aujourd'hui - Hier - Demain - Les derniers 7 jours - Cette semaine - La semaine dernière." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494157\n" "help.text" msgid "In front of Apply Styles, select the desired style in the list or chose New Style to create one." msgstr "En face de Appliquer les styles, sélectionnez le style souhaité dans la liste ou choisissez Nouveau style pour en créer un." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494167\n" "help.text" msgid "Click the Add button to add another condition, click the Remove button to remove a condition." msgstr "Cliquez sur le bouton Ajouter pour ajouter une autre condition, cliquez sur le bouton Supprimer pour supprimer une condition." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494177\n" "help.text" msgid "In the Range field, define the range of cells concerned by the conditional formatting. Click on the Shrink button to minimize the dialog box. Click again on the button to come back to the dialog box once the range is selected." msgstr "Dans le champ Plage, définissez la plage de cellules concernées par le formatage conditionnel. Cliquez sur le bouton Réduire pour minimiser la boîte de dialogue. Cliquez de nouveau sur le bouton pour revenir dans la boîte de dialogue une fois la plage sélectionnée." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3153384\n" "help.text" msgid "Manage Conditional Formatting" msgstr "Gérer le formatage conditionnel" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3155906\n" "help.text" msgid "This dialog allows you to see all the conditional formatting defined in the spreadsheet." msgstr "Cette boîte de dialogue permet de voir tous les styles conditionnels défini dans la feuille de calcul." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31546818\n" "help.text" msgid "Choose Format - Conditional Formatting - Manage" msgstr "Choisissez Format - Formatage conditionnel- Gérer." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3155907\n" "help.text" msgid "The Manage Conditional Formatting dialog box opens. Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings." msgstr "La boîte de dialogue Gérer le formatage conditionnel s'ouvre. Ici vous pouvez ajouter, éditer ou supprimer un ou plusieurs formatages conditionnels." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3155908\n" "help.text" msgid "If you have defined a conditional formatting on a cell range and you try now to define a new conditional formatting on a part of this range, a warning message will be displayed, asking if you want to edit the existing conditional formatting (on the whole range) or define a new conditional formatting overlapping it (on the selected range)." msgstr "Si vous avez défini un formatage conditionnel sur une plage de cellules et que maintenant vous essayez de définir un nouveau formatage conditionnel sur une partie de cette plage, un message d'avertissement s'affiche demandant si vous souhaitez éditer le formatage conditionnel existant (sur toute la plage) ou définir un nouveau formatage conditionnel la chevauchant (sur la plage sélectionnée)." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_idN107E1\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hyphenation" msgstr "Coupure des mots" #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "bm_id3159399\n" "help.text" msgid "automatic hyphenation in spreadsheetshyphenation; in spreadsheetssyllables in spreadsheets" msgstr "Coupure automatique des mots dans les classeursClasseurs;coupure des motsSyllabes dans les classeurs" #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "hd_id3159399\n" "1\n" "help.text" msgid "Hyphenation" msgstr "Coupure des mots" #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "par_id3145068\n" "2\n" "help.text" msgid "The Hyphenation command calls the dialog for setting the hyphenation in $[officename] Calc." msgstr "La commande Coupure des mots appelle la boîte de dialogue permettant de définir la coupure des mots dans $[officename] Calc." #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "par_id3154366\n" "3\n" "help.text" msgid "You can only turn on the automatic hyphenation in $[officename] Calc when the row break feature is active." msgstr "Pour pouvoir activer la coupure des mots automatique dans $[officename] Calc, la fonction de retour à la ligne doit être active." #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "hd_id3153192\n" "4\n" "help.text" msgid "Hyphenation for selected cells." msgstr "Coupure des mots dans les cellules sélectionnées." #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "par_id3150868\n" "5\n" "help.text" msgid "Select the cells for which you want to change the hyphenation." msgstr "Sélectionnez les cellules dont vous souhaitez modifier la coupure des mots." #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "par_id3150440\n" "6\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Language - Hyphenation." msgstr "Choisissez Outils - Langue - Coupure des mots." #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "par_id3156441\n" "7\n" "help.text" msgid "The Format Cells dialog appears with the Alignment tab page open." msgstr "La boîte de dialogue Formatage des cellules s'ouvre sur l'onglet Alignement." #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "par_id3149260\n" "12\n" "help.text" msgid "Mark the Wrap text automatically and Hyphenation active check boxes." msgstr "Marquez les cases à cocher Renvoi à la ligne automatique et Coupure des mots active." #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "hd_id3153094\n" "8\n" "help.text" msgid "Hyphenation for Drawing Objects" msgstr "Coupure des mots dans les objets de dessin" #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "par_id3148577\n" "9\n" "help.text" msgid "Select a drawing object." msgstr "Sélectionnez un objet de dessin." #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "par_id3156285\n" "10\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Language - Hyphenation." msgstr "Choisissez Outils - Langue - Coupure des mots." #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "par_id3147394\n" "11\n" "help.text" msgid "Each time you call the command you turn the hyphenation for the drawing object on or off. A check mark shows the current status." msgstr "Chaque activation de la commande active ou désactive la coupure des mots dans l'objet en question. Le marquage ou non de la commande indique le statut actif." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Detective" msgstr "Audit" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "bm_id3151245\n" "help.text" msgid "cell links search searching; links in cells traces;precedents and dependents Formula Auditing,see Detective Detective" msgstr "Recherche de liens de cellule Recherche;liens dans les cellules Repères;précédents et dépendants Audit de formule, voir Audit Audit" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3151245\n" "1\n" "help.text" msgid "Detective" msgstr "Audit" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3151211\n" "2\n" "help.text" msgid "This command activates the Spreadsheet Detective. With the Detective, you can trace the dependencies from the current formula cell to the cells in the spreadsheet." msgstr "Cette commande active l'audit du classeur. L'audit vous permet de repérer les dépendants entre la cellule de formule active et les autres cellules de la feuille de calcul." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3150447\n" "3\n" "help.text" msgid "Once you have defined a trace, you can point with the mouse cursor to the trace. The mouse cursor will change its shape. Double-click the trace with this cursor to select the referenced cell at the end of the trace." msgstr "Après avoir défini un repère, vous pouvez placer le pointeur de la souris dessus. Le pointeur change alors de forme. Double-cliquez sur le repère pour sélectionner la cellule référencée à la fin du repère." #: 06030100.xhp msgctxt "" "06030100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Trace Precedents" msgstr "Repérer les antécédents" #: 06030100.xhp msgctxt "" "06030100.xhp\n" "bm_id3155628\n" "help.text" msgid "cells; tracing precedentsformula cells;tracing precedents" msgstr "Cellules;repérage d'antécédentsCellules de formule;repérage d'antécédents" #: 06030100.xhp msgctxt "" "06030100.xhp\n" "hd_id3155628\n" "1\n" "help.text" msgid "Trace Precedents" msgstr "Repérer les antécédents" #: 06030100.xhp msgctxt "" "06030100.xhp\n" "par_id3153542\n" "2\n" "help.text" msgid "This function shows the relationship between the current cell containing a formula and the cells used in the formula." msgstr "Cette fonction indique la relation entre la cellule active contenant la formule et les cellules qui sont utilisées dans cette formule." #: 06030100.xhp msgctxt "" "06030100.xhp\n" "par_id3147265\n" "4\n" "help.text" msgid "Traces are displayed in the sheet with marking arrows. At the same time, the range of all the cells contained in the formula of the current cell is highlighted with a blue frame." msgstr "Des repères sous forme de flèches s'affichent sur la feuille. Dans le même temps, la plage de toutes les cellules contenues dans la formule de la cellule active est mise en évidence par un cadre bleu." #: 06030100.xhp msgctxt "" "06030100.xhp\n" "par_id3154321\n" "3\n" "help.text" msgid "This function is based on a principle of layers. For example, if the precedent cell to a formula is already indicated with a tracer arrow, when you repeat this command, the tracer arrows are drawn to the precedent cells of this cell." msgstr "Cette fonction opère niveau par niveau : si le repère des antécédents d'une formule a déjà été indiqué et que vous réactivez la fonction, ce sont les repères de ces antécédents qui seront alors indiqués." #: 06030200.xhp msgctxt "" "06030200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Remove Precedents" msgstr "Supprimer le repérage des antécédents" #: 06030200.xhp msgctxt "" "06030200.xhp\n" "bm_id3155628\n" "help.text" msgid "cells; removing precedentsformula cells;removing precedents" msgstr "Cellules;suppression des antécédentsCellules de formule;suppression des antécédents" #: 06030200.xhp msgctxt "" "06030200.xhp\n" "hd_id3155628\n" "1\n" "help.text" msgid "Remove Precedents" msgstr "Supprimer le repérage des antécédents" #: 06030200.xhp msgctxt "" "06030200.xhp\n" "par_id3149456\n" "2\n" "help.text" msgid "Deletes one level of the trace arrows that were inserted with the Trace Precedents command." msgstr "Supprime un niveau des flèches de repère insérées avec la commande Repérer les antécédents." #: 06030300.xhp msgctxt "" "06030300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Trace Dependents" msgstr "Repérer les dépendants" #: 06030300.xhp msgctxt "" "06030300.xhp\n" "bm_id3153252\n" "help.text" msgid "cells; tracing dependents" msgstr "Cellules;repérage des dépendants" #: 06030300.xhp msgctxt "" "06030300.xhp\n" "hd_id3153252\n" "1\n" "help.text" msgid "Trace Dependents" msgstr "Repérer les dépendants" #: 06030300.xhp msgctxt "" "06030300.xhp\n" "par_id3156024\n" "2\n" "help.text" msgid "Draws tracer arrows to the active cell from formulas that depend on values in the active cell." msgstr "Trace des flèches de repère depuis les formules dépendant des valeurs de la cellule active jusqu'à la cellule active." #: 06030300.xhp msgctxt "" "06030300.xhp\n" "par_id3148948\n" "4\n" "help.text" msgid "The area of all cells that are used together with the active cell in a formula is highlighted by a blue frame." msgstr "La plage de toutes les cellules utilisées avec la cellule active dans une formule est mise en évidence par un cadre bleu." #: 06030300.xhp msgctxt "" "06030300.xhp\n" "par_id3151112\n" "3\n" "help.text" msgid "This function works per level. For instance, if one level of traces has already been activated to show the precedents (or dependents), then you would see the next dependency level by activating the Trace function again." msgstr "Cette fonction fonctionne par niveaux. Par exemple, si un niveau de repères a déjà été activé de manière à représenter les antécédents (ou les dépendants), vous pouvez voir le prochain niveau de dépendance en réactivant la fonction de Repérage." #: 06030400.xhp msgctxt "" "06030400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Remove Dependents" msgstr "Supprimer le repérage des dépendants" #: 06030400.xhp msgctxt "" "06030400.xhp\n" "bm_id3147335\n" "help.text" msgid "cells; removing dependents" msgstr "Cellules;suppression des dépendants" #: 06030400.xhp msgctxt "" "06030400.xhp\n" "hd_id3147335\n" "1\n" "help.text" msgid "Remove Dependents" msgstr "Supprimer le repérage des dépendants" #: 06030400.xhp msgctxt "" "06030400.xhp\n" "par_id3148663\n" "2\n" "help.text" msgid "Deletes one level of tracer arrows created with Trace Dependents." msgstr "Supprime un niveau de flèches de repère créées à l'aide de la commande Repérer les dépendants." #: 06030500.xhp msgctxt "" "06030500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Remove All Traces" msgstr "Supprimer tous les repères" #: 06030500.xhp msgctxt "" "06030500.xhp\n" "bm_id3153088\n" "help.text" msgid "cells; removing traces" msgstr "Cellules;suppression des repères" #: 06030500.xhp msgctxt "" "06030500.xhp\n" "hd_id3153088\n" "1\n" "help.text" msgid "Remove All Traces" msgstr "Supprimer tous les repères" #: 06030500.xhp msgctxt "" "06030500.xhp\n" "par_id3151246\n" "2\n" "help.text" msgid "Removes all tracer arrows from the spreadsheet." msgstr "Supprime toutes les flèches de repère du classeur." #: 06030600.xhp msgctxt "" "06030600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Trace Error" msgstr "Repérer les erreurs" #: 06030600.xhp msgctxt "" "06030600.xhp\n" "bm_id3153561\n" "help.text" msgid "cells; tracing errorstracing errorserror tracing" msgstr "Cellules;repérage d'erreursRepérage d'erreursErreurs;repérage" #: 06030600.xhp msgctxt "" "06030600.xhp\n" "hd_id3153561\n" "1\n" "help.text" msgid "Trace Error" msgstr "Repérer les erreurs" #: 06030600.xhp msgctxt "" "06030600.xhp\n" "par_id3148550\n" "2\n" "help.text" msgid "Draws tracer arrows to all precedent cells which cause an error value in a selected cell." msgstr "Trace des flèches de repère jusqu'aux cellules précédentes, ce qui produit une valeur d'erreur dans la cellule sélectionnée." #: 06030700.xhp msgctxt "" "06030700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fill Mode" msgstr "Mode Remplissage" #: 06030700.xhp msgctxt "" "06030700.xhp\n" "bm_id3145119\n" "help.text" msgid "cells; trace fill modetraces; precedents for multiple cells" msgstr "Cellules;mode Remplissage pour le repérageRepères;antécédents pour plusieurs cellules" #: 06030700.xhp msgctxt "" "06030700.xhp\n" "hd_id3145119\n" "1\n" "help.text" msgid "Fill Mode" msgstr "Mode Remplissage" #: 06030700.xhp msgctxt "" "06030700.xhp\n" "par_id3151246\n" "2\n" "help.text" msgid "Activates the Fill Mode in the Detective. The mouse pointer changes to a special symbol, and you can click any cell to see a trace to the precedent cell. To exit this mode, press Escape or click the End Fill Mode command in the context menu." msgstr "Active le mode Remplissage de l'Audit. Le pointeur de la souris se transforme en symbole spécial et vous pouvez cliquer sur n'importe quelle cellule pour afficher une flèche de repère jusqu'à la cellule antécédente. Pour quitter ce mode, appuyez sur Échap ou, dans le menu contextuel, cliquez sur la commande Quitter le mode Remplissage." #: 06030700.xhp msgctxt "" "06030700.xhp\n" "par_id3151211\n" "3\n" "help.text" msgid "The Fill Mode function is identical to the Trace Precedent command if you call this mode for the first time. Use the context menu to select further options for the Fill Mode and to exit this mode." msgstr "Si vous utilisez la fonction Mode Remplissage pour la première fois, cela revient à utiliser la commande Repérer les antécédents. Pour sélectionner d'autres options et quitter ce mode, utilisez le menu contextuel." #: 06030800.xhp msgctxt "" "06030800.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mark Invalid Data" msgstr "Marquage des données incorrectes" #: 06030800.xhp msgctxt "" "06030800.xhp\n" "bm_id3153821\n" "help.text" msgid "cells; invalid datadata; showing invalid datainvalid data;marking" msgstr "Cellules;données incorrectesDonnées;affichage des données incorrectesDonnées incorrectes;marquage" #: 06030800.xhp msgctxt "" "06030800.xhp\n" "hd_id3153821\n" "1\n" "help.text" msgid "Mark Invalid Data" msgstr "Encercler les données incorrectes" #: 06030800.xhp msgctxt "" "06030800.xhp\n" "par_id3147264\n" "2\n" "help.text" msgid "Marks all cells in the sheet that contain values outside the validation rules." msgstr "Marque toutes les cellules de la feuille contenant des valeurs non conformes aux règles de validité." #: 06030800.xhp msgctxt "" "06030800.xhp\n" "par_id3151211\n" "3\n" "help.text" msgid "The validity rules restrict the input of numbers, dates, time values and text to certain values. However, it is possible to enter invalid values or copy invalid values into the cells if the Stop option is not selected. When you assign a validity rule, existing values in a cell will not be modified." msgstr "Les règles de validité déterminent les valeurs autorisées pour la saisie de nombres, de dates, d'heures et de texte. Il est cependant possible de saisir ou de copier dans les cellules des valeurs incorrectes si l'option Stop n'est pas sélectionnée. Lorsque vous assignez une règle de validité, cela n'affecte pas les valeurs existant déjà dans une cellule." #: 06030900.xhp msgctxt "" "06030900.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Refresh Traces" msgstr "Actualiser les repères" #: 06030900.xhp msgctxt "" "06030900.xhp\n" "bm_id3152349\n" "help.text" msgid "cells; refreshing tracestraces; refreshingupdating;traces" msgstr "Cellules;actualisation des repèresRepères;actualisationMise à jour;repères" #: 06030900.xhp msgctxt "" "06030900.xhp\n" "hd_id3152349\n" "1\n" "help.text" msgid "Refresh Traces" msgstr "Actualiser les repères" #: 06030900.xhp msgctxt "" "06030900.xhp\n" "par_id3148947\n" "2\n" "help.text" msgid "Redraws all traces in the sheet. Formulas modified when traces are redrawn are taken into account." msgstr "Redessine tous les repères de la feuille. Les formules modifiées pendant que les repères sont redessinés sont prises en compte." #: 06030900.xhp msgctxt "" "06030900.xhp\n" "par_id3148798\n" "3\n" "help.text" msgid "Detective arrows in the document are updated under the following circumstances:" msgstr "Pour actualiser les flèches d'audit, activez :" #: 06030900.xhp msgctxt "" "06030900.xhp\n" "par_id3153192\n" "4\n" "help.text" msgid "Starting Tools - Detective - Update Refresh Traces" msgstr "Soit Outils - Audit - Actualiser les repères," #: 06030900.xhp msgctxt "" "06030900.xhp\n" "par_id3151041\n" "5\n" "help.text" msgid "If Tools - Detective - Update Automatically is turned on, every time formulas are changed in the document." msgstr "Soit Outils - Audit - Actualisation automatique - dans ce cas précis, l'actualisation a lieu à chaque modification de formule dans le document." #: 06031000.xhp msgctxt "" "06031000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AutoRefresh" msgstr "Actualisation automatique" #: 06031000.xhp msgctxt "" "06031000.xhp\n" "bm_id3154515\n" "help.text" msgid "cells; autorefreshing tracestraces; autorefreshing" msgstr "Cellules;actualisation automatique des repèresRepères;actualisation automatique" #: 06031000.xhp msgctxt "" "06031000.xhp\n" "hd_id3154515\n" "1\n" "help.text" msgid "AutoRefresh" msgstr "Actualisation automatique" #: 06031000.xhp msgctxt "" "06031000.xhp\n" "par_id3147264\n" "2\n" "help.text" msgid "Automatically refreshes all the traces in the sheet whenever you modify a formula." msgstr "Actualise automatiquement tous les repères de la feuille chaque fois que vous modifiez une formule." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Goal Seek" msgstr "Recherche de valeur cible" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "hd_id3155629\n" "1\n" "help.text" msgid "Goal Seek" msgstr "Recherche de valeur cible" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3145119\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can solve an equation with a variable. After a successful search, a dialog with the results opens, allowing you to apply the result and the target value directly to the cell." msgstr "Ouvre une boîte de dialogue permettant de résoudre une équation à l'aide d'une variable. Lorsqu'une recherche aboutit, une boîte de dialogue s'ouvre : vous pouvez alors insérer directement le résultat de la recherche et la valeur cible dans la cellule." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "hd_id3149656\n" "3\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3151211\n" "4\n" "help.text" msgid "In this section, you can define the variables in your formula." msgstr "Cette zone permet de définir les variables de votre calcul." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "hd_id3150869\n" "5\n" "help.text" msgid "Formula cell" msgstr "Cellule cible" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3153194\n" "6\n" "help.text" msgid "In the formula cell, enter the reference of the cell which contains the formula. It contains the current cell reference. Click another cell in the sheet to apply its reference to the text box." msgstr "Dans la cellule de formule, saisissez la référence de la cellule comprenant la formule. Elle contient la référence de la cellule active. Cliquez sur une autre cellule de la feuille pour appliquer sa référence à la zone de texte." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "hd_id3154685\n" "7\n" "help.text" msgid "Target value" msgstr "Valeur cible" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3146984\n" "8\n" "help.text" msgid "Specifies the value you want to achieve as a new result." msgstr "Indique la valeur que vous souhaitez obtenir comme nouveau résultat." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "hd_id3150012\n" "9\n" "help.text" msgid "Variable cell" msgstr "Cellule variable" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3147427\n" "10\n" "help.text" msgid "Specifies the reference for the cell that contains the value you want to adjust in order to reach the target." msgstr "Spécifie la référence de la cellule contenant la valeur que vous souhaitez ajuster afin d'atteindre la cible." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Create Scenario" msgstr "Créer un scénario" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3156023\n" "1\n" "help.text" msgid "Create Scenario" msgstr "Créer un scénario" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150541\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines a scenario for the selected sheet area." msgstr "Définit un scénario pour la plage de la feuille sélectionnée." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_idN10637\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3156280\n" "3\n" "help.text" msgid "Name of scenario" msgstr "Nom du scénario" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3151041\n" "13\n" "help.text" msgid "Defines the name for the scenario. Use a clear and unique name so you can easily identify the scenario. You can also modify a scenario name in the Navigator through the Properties context menu command." msgstr "Définit le nom du scénario. Choisissez un nom clair et encore non attribué de manière à pouvoir identifier facilement le scénario par la suite. Vous pouvez aussi modifier le nom d'un scénario dans le Navigateur à l'aide de la commande de menu contextuel Propriétés." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3153954\n" "14\n" "help.text" msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3155411\n" "15\n" "help.text" msgid "Specifies additional information about the scenario. This information will be displayed in the Navigator when you click the Scenarios icon and select the desired scenario. You can also modify this information in the Navigator through the Properties context menu command." msgstr "Fournit des informations supplémentaires sur le scénario. Lorsque vous cliquez sur l'icône Scénarios et que vous sélectionnez le scénario souhaité, ces informations s'affichent dans le Navigateur. Vous pouvez aussi modifier ces informations dans le Navigateur à l'aide de la commande de menu contextuel Propriétés." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3145273\n" "16\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3153364\n" "17\n" "help.text" msgid "This section is used to define some of the settings used in the scenario display." msgstr "Paramètres de représentation des scénarios." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3145367\n" "18\n" "help.text" msgid "Display border" msgstr "Afficher la bordure" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3151073\n" "19\n" "help.text" msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option. The border will have a title bar displaying the name of the last scenario. The button on the right of the scenario border offers you an overview of all the scenarios in this area, if several have been defined. You can choose any of the scenarios from this list without restrictions." msgstr "Met en évidence le scénario du tableau au moyen d'un cadre. Vous pouvez définir la couleur du cadre dans le champ situé à droite de cette option. Le cadre comporte une barre de titre affichant le nom du dernier scénario. Le bouton situé à droite du scénario vous offre un aperçu de tous les autre scénarios existant éventuellement dans la zone. Vous pouvez sélectionner librement le scénario de votre choix dans cette liste." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3149582\n" "20\n" "help.text" msgid "Copy back" msgstr "Recopier" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3154942\n" "21\n" "help.text" msgid "Copies the values of cells that you change into the active scenario. If you do not select this option, the scenario is not changed when you change cell values. The behavior of the Copy back setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the Prevent changes settings." msgstr "Copie les valeurs des cellules que vous modifiez dans le scénario actif. Si vous ne sélectionnez pas cette option, le scénario demeure inchangé lors de la modification des valeurs des cellules. Le comportement du paramètre Recopier dépend de la protection de la cellule et de la feuille, mais aussi des paramètres définis pour Empêcher les modifications." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3149402\n" "22\n" "help.text" msgid "Copy entire sheet" msgstr "Copier la feuille entière" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3146969\n" "23\n" "help.text" msgid "Copies the entire sheet into an additional scenario sheet. " msgstr "Copie la feuille complète dans une nouvelle feuille de scénario. " #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_idN1075A\n" "help.text" msgid "Prevent changes" msgstr "Empêcher les modifications" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_idN1075E\n" "help.text" msgid "Prevents changes to the active scenario. The behavior of the Copy back setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the Prevent changes settings." msgstr "Empêche la modification du scénario actif. Le comportement du paramètre Recopier dépend de la protection de la cellule et de la feuille, mais aussi des paramètres définis pour empêcher les modifications." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_idN10778\n" "help.text" msgid "You can only change the scenario properties if the Prevent changes option is not selected and if the sheet is not protected." msgstr "Pour modifier les propriétés d'un scénario, vous devez désélectionner l'option Empêcher les modifications et vous assurer que la feuille n'est pas protégée." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_idN10780\n" "help.text" msgid "You can only edit cell values if the Prevent changes option is selected, if the Copy back is option is not selected, and if the cells are not protected." msgstr "Pour éditer des valeurs de cellules, vous devez sélectionner l'option Empêcher les modifications, désélectionner Recopier et vous assurer que les cellules ne sont pas protégées." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_idN1078C\n" "help.text" msgid "You can only change scenario cell values and write them back into the scenario if the Prevent changes option is not selected, if the Copy back option is selected, and if the cells are not protected." msgstr "Pour modifier les valeurs des cellules d'un scénario et les recopier dans ce scénario, vous devez désélectionner l'option Empêcher les modifications, sélectionner Recopier et vous assurer que les cellules ne sont pas protégées." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Protect Document" msgstr "Protéger le document" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "hd_id3148946\n" "1\n" "help.text" msgid "Protect Document" msgstr "Protéger le document" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3153362\n" "2\n" "help.text" msgid "The Protect Document command prevents changes from being made to cells in the sheets or to sheets in a document. As an option, you can define a password. If a password is defined, removal of the protection is only possible if the user enters the correct password." msgstr "La commande Protéger le document empêche toute modification des cellules d'une feuille ou des feuilles d'un document. Vous pouvez également définir un mot de passe (facultatif). Si un mot de passe est défini, la protection ne pourra être supprimée que si l'utilisateur dispose du mot de passe correct." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "hd_id3147228\n" "3\n" "help.text" msgid "Sheets" msgstr "Feuilles" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "hd_id3153768\n" "4\n" "help.text" msgid "Documents" msgstr "Documents" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10622\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Protecting Sheet" msgstr "Protection de la feuille" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3153087\n" "1\n" "help.text" msgid "Protecting Sheet" msgstr "Protection de la feuille" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3148664\n" "2\n" "help.text" msgid "Protects the cells in the current sheet from being modified. Choose Tools - Protect Document - Sheet to open the Protect Sheet dialog in which you then specify sheet protection with or without a password." msgstr "Protège les cellules de la feuille active contre toute modification. Choisissez Outils - Protéger le document - Feuille pour ouvrir la boîte de dialogue Protéger la feuille dans laquelle vous pouvez spécifier un type de protection de la feuille, avec ou sans mot de passe." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3149664\n" "5\n" "help.text" msgid "To protect cells from further editing, the Protected check box must be checked on the Format - Cells - Cell Protection tab page or on the Format Cells context menu." msgstr "Pour protéger les cellules contre une édition ultérieure, la case Verrouiller doit être cochée dans l'onglet Format - Cellule - Protection ou dans le menu contextuel Formater les cellules." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3154490\n" "8\n" "help.text" msgid "Unprotected cells or cell ranges can be set up on a protected sheet by using the Tools - Protect Document - Sheet and Format - Cells - Cell Protection menus:" msgstr "Des cellules ou plages de cellules non protégées peuvent être définies sur une feuille protégée par le biais des menus Outils - Protection - Feuille et Format - Cellule - Protection :" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3149123\n" "16\n" "help.text" msgid "Select the cells that will be unprotected" msgstr "Sélectionnez les cellules dont la protection doit être levée" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3150329\n" "17\n" "help.text" msgid "Select Format - Cells - Cell Protection. Unmark the Protected box and click OK." msgstr "Choisissez Format - Cellule - Protection. Décochez la case Verrouiller, puis cliquez sur OK." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3156384\n" "18\n" "help.text" msgid "On the Tools - Protect Document - Sheet menu, activate protection for the sheet. Effective immediately, only the cell range you selected in step 1 can be edited." msgstr "Dans le menu Outils - Protection - Feuille, activez la protection pour la feuille. Celle-ci prend effet immédiatement ; seule la plage de cellules que vous avez sélectionnée à l'étape 1 peut être éditée." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3149566\n" "9\n" "help.text" msgid "To later change an unprotected area to a protected area, select the range. Next, on the Format - Cells - Cell Protection tab page, check the Protected box. Finally, choose the Tools - Protect Document - Sheet menu. The previously editable range is now protected." msgstr "Pour transformer ultérieurement une plage de cellules non protégée en une zone protégée, sélectionnez d'abord la plage de cellules concernée. Ensuite, affichez l'onglet Format - Cellule - Protection et cochez la case Verrouiller. Enfin, choisissez Outils - Protection - Feuille. La plage de cellules qui était éditable est dès lors protégée." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3153964\n" "10\n" "help.text" msgid "Sheet protection also affects the context menu of the sheet tabs at the bottom of the screen. The Delete and Rename commands cannot be selected." msgstr "La protection de la feuille affecte également le menu contextuel des onglets de la feuille situés au bas de l'écran. Les commandes Supprimer et Renommer ne peuvent pas être sélectionnées." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3150301\n" "19\n" "help.text" msgid "If a sheet is protected, you will not be able to modify or delete any Cell Styles." msgstr "Si une feuille est protégée, vous n'avez pas la possibilité de modifier ou de supprimer des styles de cellules." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3154656\n" "3\n" "help.text" msgid "A protected sheet or cell range can no longer be modified until this protection is disabled. To disable the protection, choose the Tools - Protect Document - Sheet command. If no password was set, the sheet protection is immediately disabled. If the sheet was password protected, the Remove Protection dialog opens, where you must enter the password." msgstr "Une feuille ou une plage de cellules protégée ne peut plus être modifiée jusqu'à la désactivation de sa protection. Pour désactiver la protection, choisissez Outils - Protection - Feuille. Si aucun mot de passe n'a été défini, la protection de la feuille est désactivée immédiatement. Si la feuille était protégée par mot de passe, la boîte de dialogue Annuler la protection de la feuille s'affiche pour vous inviter à le saisir." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3149815\n" "11\n" "help.text" msgid "Once saved, protected sheets can only be saved again by using the File - Save As command." msgstr "Les feuilles protégées, une fois enregistrées, ne peuvent être enregistrées de nouveau qu'à l'aide de la commande Fichier - Enregistrer sous." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3150206\n" "4\n" "help.text" msgid "Password (optional)" msgstr "Mot de passe (facultatif)" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3152990\n" "7\n" "help.text" msgid "Allows you to enter a password to protect the sheet from unauthorized changes." msgstr "Permet de saisir un mot de passe pour protéger la feuille contre des modifications non autorisées." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3148700\n" "12\n" "help.text" msgid "Complete protection of your work can be achieved by combining both options on the Tools - Protect Document menu, including password protection. To prohibit opening the document altogether, in the Save dialog mark the Save with password box before you click the Save button." msgstr "Vous pouvez protéger l'intégralité de votre travail en associant les deux options de protection par mot de passe du menu Outils - Protection. Pour interdire l'ouverture du document dans son ensemble, cochez la case Enregistrer avec mot de passe à partir de la boîte de dialogue Enregistrer avant de cliquer sur le bouton Enregistrer." #: 06060200.xhp msgctxt "" "06060200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Protecting document" msgstr "Protection d'un document" #: 06060200.xhp msgctxt "" "06060200.xhp\n" "hd_id3150541\n" "1\n" "help.text" msgid "Protecting document" msgstr "Protection d'un document" #: 06060200.xhp msgctxt "" "06060200.xhp\n" "par_id3145172\n" "2\n" "help.text" msgid "Protects the sheet structure of your document from modifications. It is impossible to insert, delete, rename, move or copy sheets. Open the Protect document dialog with Tools - Protect Document - Document. Optionally enter a password and click OK." msgstr "Protège la structure de la feuille du document contre les modifications. Il devient alors impossible d'insérer des feuilles, de les supprimer, de les renommer, de les déplacer ou de les copier. Choisissez Outils - Protection - Document pour ouvrir la boîte de dialogue Protéger le document. Facultativement, vous pouvez saisir un mot de passe et cliquer sur OK." #: 06060200.xhp msgctxt "" "06060200.xhp\n" "par_id3153188\n" "6\n" "help.text" msgid "The structure of protected spreadsheet documents can be changed only if the Protect option is disabled. On the context menus for the spreadsheet tabs at the lower graphic border, only the menu item Select All Sheets can be activated. All other menu items are deactivated. To remove the protection, call up the command Tools - Protect Document - Document again. If no password is assigned, protection is immediately removed. If you were assigned a password, the Remove Spreadsheet Protection dialog appears, in which you must enter the password. Only then can you remove the check mark specifying that protection is active." msgstr "Il n'est possible de modifier la structure des documents protégés qu'après désactivation de l'option Protéger. Dans les menus contextuels des onglets des feuilles de calcul situés sur le bord inférieur des graphiques, seule l'entrée de menu Sélectionner toutes les feuilles peut être activée. Toutes les autres entrées de menu sont désactivées. Pour supprimer la protection, activez de nouveau la commande Outils - Protection - Document. Si aucun mot de passe n'avait été utilisé, la protection est supprimée immédiatement. Si un mot de passe vous a été affecté, la boîte de dialogue Annuler la protection de la feuille s'affiche pour vous inviter à le saisir. Vous pouvez alors supprimer la coche indiquant que la protection est activée." #: 06060200.xhp msgctxt "" "06060200.xhp\n" "par_id3145750\n" "7\n" "help.text" msgid "A protected document, once saved, can only be saved again with the File - Save As menu command." msgstr "Un document protégé, une fois enregistré, ne peut être enregistré de nouveau qu'à l'aide de la commande de menu Fichier - Enregistrer sous." #: 06060200.xhp msgctxt "" "06060200.xhp\n" "hd_id3152596\n" "4\n" "help.text" msgid "Password (optional)" msgstr "Mot de passe (facultatif)" #: 06060200.xhp msgctxt "" "06060200.xhp\n" "par_id3155412\n" "5\n" "help.text" msgid "You can create a password to protect your document against unauthorized or accidental modifications." msgstr "Vous pouvez créer un mot de passe pour protéger votre document contre toute modification indésirable, accidentelle ou non." #: 06060200.xhp msgctxt "" "06060200.xhp\n" "par_id3150717\n" "9\n" "help.text" msgid "You can completely protect your work by combining both options from Tools - Protect Document, including password entry. If you want to prevent the document from being opened by other users, select Save With Password and click the Save button. The Enter Password dialog appears. Consider carefully when choosing a password; if you forget it after you close a document you will be unable to access the document." msgstr "Vous pouvez protéger l'intégralité de votre travail en associant les deux options de Outils - Protection, y compris l'utilisation d'un mot de passe. Si vous souhaitez empêcher tout autre utilisateur d'ouvrir votre document, sélectionnez Enregistrer avec mot de passe, puis cliquez sur le bouton Enregistrer. La boîte de dialogue Saisie du mot de passe s'affiche. Choisissez votre mot de passe avec soin. En effet, si vous l'oubliez après avoir fermé un document, celui-ci vous sera inaccessible." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AutoCalculate" msgstr "Calcul automatique" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "bm_id3145673\n" "help.text" msgid "calculating; auto calculating sheetsrecalculating;auto calculating sheetsAutoCalculate function in sheetscorrecting sheets automaticallyformulas;AutoCalculate functioncell contents;AutoCalculate function" msgstr "Calcul;calcul automatique dans les feuillesRecalcul;calcul automatique dans les feuillesCalcul automatique dans les feuilles, fonctionCorrection automatique dans les feuillesFormules;calcul automatique, fonctionContenu des cellules;calcul automatique, fonction" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3145673\n" "1\n" "help.text" msgid "AutoCalculate" msgstr "Calcul automatique" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3148798\n" "2\n" "help.text" msgid "Automatically recalculates all formulas in the document." msgstr "Recalcule automatiquement toutes les formules du document." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3145173\n" "3\n" "help.text" msgid "All cells are recalculated after a sheet cell has been modified. Any charts in the sheet will also be refreshed." msgstr "Lorsqu'une cellule de la feuille est modifiée, toutes les cellules sont recalculées. Les diagrammes de la feuille sont également actualisés." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Recalculate" msgstr "Recalculer" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "bm_id3157909\n" "help.text" msgid "recalculating;all formulas in sheetsformulas; recalculating manuallycell contents; recalculating" msgstr "Recalcule;toutes les formules dans les feuillesFormules;recalcule manuelContenu des cellules;recalcule" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3157909\n" "1\n" "help.text" msgid "Recalculate" msgstr "Recalculer" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3154758\n" "2\n" "help.text" msgid "Recalculates all changed formulas. If AutoCalculate is enabled, the Recalculate command applies only to formulas like RAND or NOW." msgstr "Recalcule toutes les formules modifiées. Si Calculer automatiquement est activé, la commande Recalculer ne s'applique qu'aux formules comme ALEA ou MAINTENANT." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id315475899\n" "help.text" msgid "Press F9 to recalculate. Press Shift+CommandCtrl+F9 to recalculate all formulas in the document." msgstr "Appuyez sur F9 pour recalculer. Appuyez sur Maj+CommandeCtrl+F9 pour recalculer toutes les formules du document." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3150793\n" "5\n" "help.text" msgid "After the document has been recalculated, the display is refreshed. All charts are also refreshed." msgstr "Après que le document ait été recalculé, l'affichage est rafraîchi. Tous les diagrammes sont également actualisés." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id315475855\n" "help.text" msgid "The Add-In functions like RANDBETWEEN currently cannot respond to the Recalculate command or F9. Press Shift+CommandCtrl+F9 to recalculate all formulas, including the Add-In functions." msgstr "Actuellement, les fonctions de l'Add-In comme ALEA.ENTRE.BORNES ne peuvent pas répondre à la commande Recalculer ou F9. Appuyez sur Maj+ CommandeCtrl+F9 pour recalculer toutes les formules, incluant les fonctions de l'Add-In." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AutoInput" msgstr "AutoSaisie" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "bm_id2486037\n" "help.text" msgid "entering entries with AutoInput functioncapital letters;AutoInput function" msgstr "Saisies avec la fonction AutoSaisieMajuscules;fonction AutoSaisie" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3148492\n" "1\n" "help.text" msgid "AutoInput" msgstr "AutoSaisie" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3150793\n" "2\n" "help.text" msgid "Switches the AutoInput function on and off, which automatically completes entries, based on other entries in the same column. The column is scanned up to a maximum of 2000 cells or 200 different strings." msgstr "Active ou désactive la fonction AutoSaisie, qui complète automatiquement les entrées en fonction des entrées saisies dans la même colonne. Il est possible d'analyser un maximum de 2 000 cellules ou 200 chaînes différentes dans la colonne." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3156422\n" "8\n" "help.text" msgid "The completion text is highlighted." msgstr "Le texte saisi est mis en surbrillance." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN1065D\n" "help.text" msgid "To accept the completion, press Enter or a cursor key." msgstr "Pour accepter la complétion, appuyez sur la touche Entrée ou sur une touche flèche." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN10665\n" "help.text" msgid "To append text or to edit the completion, press F2." msgstr "Pour ajouter du texte ou pour modifier la complétion, appuyez sur F2." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN1066D\n" "help.text" msgid "To view more completions, press CommandCtrl+Tab to scroll forward, or CommandCtrl+Shift+Tab to scroll backward." msgstr "Pour afficher des complétions supplémentaires, appuyez sur CommandeCtrl+Tab pour faire défiler vers l'avant, ou CommandeCtrl+Maj+Tab pour faire défiler vers l'arrière." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN10679\n" "help.text" msgid "To see a list of all available AutoInput text items for the current column, press OptionAlt+Down Arrow." msgstr "Pour afficher une liste complète de textes d'autosaisie pour la colonne active, appuyez sur OptionAlt+Flèche vers le bas." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3150439\n" "3\n" "help.text" msgid "When typing formulas using characters that match previous entries, a Help tip will appear listing the last ten functions used from Function Wizard, from all defined range names, from all database range names, and from the content of all label ranges." msgstr "Lorsque vous saisissez des formules contenant des caractères correspondant aux entrées précédentes, une infobulle apparaît et présente les dix dernières fonctions utilisées à partir de l'assistant Fonctions, des noms de plage définis, des noms de plage de base de données et du contenu des plages d'étiquettes." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3153363\n" "5\n" "help.text" msgid "AutoInput is case-sensitive. If, for example, you have written \"Total\" in a cell, you cannot enter \"total\" in another cell of the same column without first deactivating AutoInput." msgstr "La fonction AutoSaisie respecte la casse. Si, par exemple, vous avez écrit \"Total\" dans une cellule, vous ne pouvez pas saisir \"total\" dans une autre cellule de la même colonne sans désactiver l'AutoSaisie au préalable." #: 06990000.xhp msgctxt "" "06990000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Cell Contents" msgstr "Contenu des cellules" #: 06990000.xhp msgctxt "" "06990000.xhp\n" "hd_id3153087\n" "1\n" "help.text" msgid "Cell Contents" msgstr "Contenu des cellules" #: 06990000.xhp msgctxt "" "06990000.xhp\n" "par_id3145674\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens a submenu with commands to calculate tables and activate AutoInput." msgstr "Ouvre un sous-menu proposant des commandes permettant de calculer les tables et d'activer l'AutoSaisie." #: 07080000.xhp msgctxt "" "07080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Split" msgstr "Scinder" #: 07080000.xhp msgctxt "" "07080000.xhp\n" "hd_id3163800\n" "1\n" "help.text" msgid "Split" msgstr "Scinder" #: 07080000.xhp msgctxt "" "07080000.xhp\n" "par_id3150084\n" "2\n" "help.text" msgid "Divides the current window at the top left corner of the active cell." msgstr "Divise la fenêtre ouverte au niveau du coin supérieur gauche de la cellule active." #: 07080000.xhp msgctxt "" "07080000.xhp\n" "par_id3154910\n" "3\n" "help.text" msgid "You can also use the mouse to split the window horizontally or vertically. To do this, drag the thick black line located directly above the vertical scrollbar or directly to the right of the horizontal scrollbar into the window. A thick black line will show where the window is split." msgstr "Vous pouvez également vous servir de la souris pour scinder la fenêtre horizontalement ou verticalement. Pour ce faire, dans la fenêtre, faites glisser jusqu'à l'endroit voulu le trait noir épais situé juste au-dessus de la barre de défilement verticale ou juste à droite de la barre de défilement horizontale. Un trait noir épais vous indique à quel endroit la fenêtre a été scindée." #: 07080000.xhp msgctxt "" "07080000.xhp\n" "par_id3149263\n" "4\n" "help.text" msgid "A split window has its own scrollbars in each partial section; by contrast, fixed window sections are not scrollable." msgstr "Chaque partie d'une fenêtre scindée comporte une barre de défilement qui lui est propre. Il n'est pas possible, en revanche, de défiler dans les parties fixes de la fenêtre." #: 07090000.xhp msgctxt "" "07090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Freeze" msgstr "Fixer" #: 07090000.xhp msgctxt "" "07090000.xhp\n" "hd_id3150517\n" "1\n" "help.text" msgid "Freeze" msgstr "Fixer" #: 07090000.xhp msgctxt "" "07090000.xhp\n" "par_id3156289\n" "2\n" "help.text" msgid "Divides the sheet at the top left corner of the active cell and the area to the top left is no longer scrollable." msgstr "Divise la feuille au niveau du coin supérieur gauche de la cellule active. Vous ne pouvez plus faire défiler la zone située en haut à gauche." #: 12010000.xhp msgctxt "" "12010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Define Database Range" msgstr "Définir une plage de base de données" #: 12010000.xhp msgctxt "" "12010000.xhp\n" "hd_id3157909\n" "1\n" "help.text" msgid "Define Database Range" msgstr "Définir une plage de base de données" #: 12010000.xhp msgctxt "" "12010000.xhp\n" "par_id3155922\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines a database range based on the selected cells in your sheet." msgstr "Définit une plage de base de données à partir des cellules sélectionnées dans la feuille." #: 12010000.xhp msgctxt "" "12010000.xhp\n" "par_id3149456\n" "5\n" "help.text" msgid "You can only select a rectangular cell range." msgstr "Vous devez sélectionner une plage rectangulaire." #: 12010000.xhp msgctxt "" "12010000.xhp\n" "hd_id3156422\n" "3\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Nom" #: 12010000.xhp msgctxt "" "12010000.xhp\n" "par_id3150770\n" "4\n" "help.text" msgid "Enter a name for the database range that you want to define, or select an existing name from the list." msgstr "Saisissez un nom pour la plage de base de données à définir ou sélectionnez un nom dans la liste." #: 12010000.xhp msgctxt "" "12010000.xhp\n" "hd_id3147228\n" "6\n" "help.text" msgid "Range" msgstr "Plage" #: 12010000.xhp msgctxt "" "12010000.xhp\n" "par_id3150441\n" "7\n" "help.text" msgid "Displays the selected cell range." msgstr "Affiche la plage de cellules sélectionnée." #: 12010000.xhp msgctxt "" "12010000.xhp\n" "hd_id3153188\n" "10\n" "help.text" msgid "Add/Modify" msgstr "Ajouter/Modifier" #: 12010000.xhp msgctxt "" "12010000.xhp\n" "par_id3153726\n" "11\n" "help.text" msgid "Adds the selected cell range to the database range list, or modifies an existing database range." msgstr "Ajoute la plage de cellules sélectionnée à la liste de plages de base de données ou modifie une plage de base de données existante." #: 12010000.xhp msgctxt "" "12010000.xhp\n" "hd_id3150010\n" "12\n" "help.text" msgid "More >>" msgstr "Options >>" #: 12010000.xhp msgctxt "" "12010000.xhp\n" "par_id3153144\n" "13\n" "help.text" msgid "Shows additional options." msgstr "Affiche des options supplémentaires." #: 12010100.xhp msgctxt "" "12010100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Options" #: 12010100.xhp msgctxt "" "12010100.xhp\n" "hd_id3154760\n" "1\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Options" #: 12010100.xhp msgctxt "" "12010100.xhp\n" "hd_id3153379\n" "3\n" "help.text" msgid "Contains column labels" msgstr "Contient des étiquettes de colonne" #: 12010100.xhp msgctxt "" "12010100.xhp\n" "par_id3148798\n" "4\n" "help.text" msgid "Selected cell ranges contains labels." msgstr "Les plages de cellules sélectionnées contiennent des étiquettes." #: 12010100.xhp msgctxt "" "12010100.xhp\n" "hd_id3153970\n" "5\n" "help.text" msgid "Insert or delete cells" msgstr "Insérer/supprimer des cellules" #: 12010100.xhp msgctxt "" "12010100.xhp\n" "par_id3154684\n" "6\n" "help.text" msgid "Automatically inserts new rows and columns into the database range in your document when new records are added to the database. To manually update the database range, choose Data - Refresh Range." msgstr "Insère automatiquement de nouvelles lignes et colonnes dans la plage de base de données du document lorsque de nouveaux enregistrements sont ajoutés à la base de données. Pour mettre à jour manuellement la plage de la base de données, choisissez Données - Actualiser la plage." #: 12010100.xhp msgctxt "" "12010100.xhp\n" "hd_id3153768\n" "7\n" "help.text" msgid "Keep formatting" msgstr "Conserver le formatage" #: 12010100.xhp msgctxt "" "12010100.xhp\n" "par_id3147435\n" "8\n" "help.text" msgid "Applies the existing cell format of headers and first data row to the whole database range." msgstr "Applique le format de cellule existant des en-têtes et des premières lignes de données à l'intégralité de la plage de base de données." #: 12010100.xhp msgctxt "" "12010100.xhp\n" "hd_id3155856\n" "9\n" "help.text" msgid "Don't save imported data" msgstr "Ne pas enregistrer les données importées" #: 12010100.xhp msgctxt "" "12010100.xhp\n" "par_id3153363\n" "10\n" "help.text" msgid "Only saves a reference to the database, and not the contents of the cells." msgstr "Enregistre une référence dans la base de données, mais non le contenu des cellules." #: 12010100.xhp msgctxt "" "12010100.xhp\n" "hd_id3147428\n" "11\n" "help.text" msgid "Source:" msgstr "Source :" #: 12010100.xhp msgctxt "" "12010100.xhp\n" "par_id3148576\n" "12\n" "help.text" msgid "Displays information about the current database source and any existing operators." msgstr "Affiche des informations sur la source de la base de données active et sur les opérateurs éventuels." #: 12010100.xhp msgctxt "" "12010100.xhp\n" "hd_id3146976\n" "13\n" "help.text" msgid "More <<" msgstr "Options <<" #: 12010100.xhp msgctxt "" "12010100.xhp\n" "par_id3149664\n" "14\n" "help.text" msgid "Hides the additional options." msgstr "Masque les options supplémentaires de la boîte de dialogue." #: 12020000.xhp msgctxt "" "12020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select Database Range" msgstr "Sélectionner une plage de base de données" #: 12020000.xhp msgctxt "" "12020000.xhp\n" "bm_id3145068\n" "help.text" msgid "databases; selecting (Calc)" msgstr "Bases de données;sélection (Calc)" #: 12020000.xhp msgctxt "" "12020000.xhp\n" "hd_id3145068\n" "1\n" "help.text" msgid "Select Database Range" msgstr "Sélectionner une plage de base de données" #: 12020000.xhp msgctxt "" "12020000.xhp\n" "par_id3149655\n" "2\n" "help.text" msgid "Selects a database range that you defined under Data - Define Range." msgstr "Sélectionne la plage de base de données que vous avez définie dans Données - Définir une plage." #: 12020000.xhp msgctxt "" "12020000.xhp\n" "hd_id3153192\n" "3\n" "help.text" msgid "Ranges" msgstr "Plages" #: 12020000.xhp msgctxt "" "12020000.xhp\n" "par_id3154684\n" "4\n" "help.text" msgid "Lists the available database ranges. To select a database range, click its name, and then click OK." msgstr "Indique les différentes plages de base de données disponibles. Pour sélectionner une plage de base de données, cliquez sur son nom, puis sur OK." #: 12030000.xhp msgctxt "" "12030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Sort" msgstr "Trier" #: 12030000.xhp msgctxt "" "12030000.xhp\n" "hd_id3150275\n" "1\n" "help.text" msgid "Sort" msgstr "Trier" #: 12030000.xhp msgctxt "" "12030000.xhp\n" "par_id3155922\n" "2\n" "help.text" msgid "Sorts the selected rows according to the conditions that you specify. $[officename] automatically recognizes and selects database ranges." msgstr "Trie les lignes sélectionnées en fonction des conditions spécifiées. $[officename] reconnaît automatiquement les plages de base de données et les sélectionne." #: 12030000.xhp msgctxt "" "12030000.xhp\n" "par_id3147428\n" "4\n" "help.text" msgid "You cannot sort data if the Record changes options is enabled." msgstr "Vous ne pouvez pas trier les données si l'option d'enregistrement des modifications est activée." #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Sort Criteria" msgstr "Critères de tri" #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "bm_id3152350\n" "help.text" msgid "sorting; sort criteria for database ranges" msgstr "Tri;critères de tri pour les plages de base de données" #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "hd_id3152350\n" "1\n" "help.text" msgid "Sort Criteria" msgstr "Critères de tri" #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "par_id3151385\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the sorting options for the selected range." msgstr "Spécifiez les options de tri pour la plage sélectionnée." #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "par_id3152462\n" "24\n" "help.text" msgid "Ensure that you include any row and column titles in the selection." msgstr "Veillez à inclure dans la sélection tous les titres de ligne et de colonne." #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "hd_id3147428\n" "3\n" "help.text" msgid "Sort by" msgstr "Trier par" #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "par_id3155854\n" "4\n" "help.text" msgid "Select the column that you want to use as the primary sort key." msgstr "Sélectionnez la colonne à utiliser comme clé de tri primaire." #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "hd_id3146121\n" "5\n" "help.text" msgid "Ascending" msgstr "Croissant" #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "par_id3148645\n" "6\n" "help.text" msgid "Sorts the selection from the lowest value to the highest value. The sorting rules are given by the locale. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." msgstr "Trie la sélection de la valeur la plus basse à la valeur la plus haute. Les règles de tri sont données par l'environnement local. Vous pouvez définir les règles de tri dans Données - Trier - Options. Le comportement par défaut est défini sous %PRODUCTNAME - PréférencesOutils - Options - Paramètres linguistiques - Langues." #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "hd_id3155411\n" "7\n" "help.text" msgid "Descending" msgstr "Décroissant" #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "par_id3151075\n" "8\n" "help.text" msgid "Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." msgstr "Trie la sélection de la valeur la plus haute à la valeur la plus basse. Vous pouvez définir les règles de tri dans Données - Trier - Options. Le comportement par défaut est défini sous %PRODUCTNAME - PréférencesOutils - Options - Paramètres linguistiques - Langues." #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "hd_id3154492\n" "9\n" "help.text" msgid "Then by" msgstr "Puis par" #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "par_id3156283\n" "10\n" "help.text" msgid "Select the column that you want to use as the secondary sort key." msgstr "Sélectionnez la colonne à utiliser comme clé de tri secondaire." #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "hd_id3149413\n" "11\n" "help.text" msgid "Ascending" msgstr "Croissant" #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "par_id3154018\n" "12\n" "help.text" msgid "Sorts the selection from the lowest value to the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language settings - Languages." msgstr "Trie la sélection de la valeur la plus basse à la valeur la plus haute. Vous pouvez définir les règles de tri dans Données - Trier - Options. Le comportement par défaut est défini sous %PRODUCTNAME - PréférencesOutils - Options - Paramètres linguistiques - Langues." #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "hd_id3146972\n" "13\n" "help.text" msgid "Descending" msgstr "Décroissant" #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "par_id3145640\n" "14\n" "help.text" msgid "Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language settings - Languages." msgstr "Trie la sélection de la valeur la plus haute à la valeur la plus basse. Vous pouvez définir les règles de tri dans Données - Trier - Option. Le comportement par défaut est défini sous %PRODUCTNAME - PréférencesOutils - Options - Paramètre linguistiques - Langues." #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "hd_id3150300\n" "21\n" "help.text" msgid "Sort Ascending/Descending" msgstr "Trier par ordre croissant/décroissant" #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "par_id3158212\n" "22\n" "help.text" msgid "Sorts the selection from the highest to the lowest value, or from the lowest to the highest value. Number fields are sorted by size and text fields by the order of the characters. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language settings - Languages." msgstr "Tri la sélection de la valeur la plus haute à la valeur la plus basse ou de la valeur la plus basse à la plus haute. Les champs de nombre sont triés par taille et les champs de texte par l'ordre des caractères. Vous pouvez définir les règles de tri dans Données - Tri - Options. Vous définissez le comportement par défaut dans %PRODUCTNAME - PréférencesOutils - Options - Paramètres linguistiques - Langues." #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "par_id3159236\n" "25\n" "help.text" msgid "Icons on the Standard toolbar" msgstr "Icônes de la barre d'outils standard" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Options" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "bm_id3147228\n" "help.text" msgid "sorting; options for database rangessorting;Asian languagesAsian languages;sortingphonebook sorting rulesnatural sort algorithm" msgstr "Tri;options des plages de base de donnéesTri;langues asiatiquesLangues asiatiques;triRègles de tri des numéros de téléphoneAlgorithme de tri naturel" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3147228\n" "1\n" "help.text" msgid " Options" msgstr " Options" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_id3153770\n" "2\n" "help.text" msgid " Sets additional sorting options." msgstr " Définit des options de tri supplémentaires." #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3146976\n" "3\n" "help.text" msgid "Case Sensitivity" msgstr "Respect de la casse" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_id3153091\n" "4\n" "help.text" msgid " Sorts first by uppercase letters and then by lowercase letters. For Asian languages, special handling applies." msgstr " Trie d'abord par majuscules, puis par minuscules. Les langues asiatiques requièrent une prise en charge spéciale." #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_idN10637\n" "help.text" msgid "Note for Asian languages: Check Case Sensitivity to apply multi-level collation. With multi-level collation, entries are first compared in their primitive forms with their cases and diacritics ignored. If they evaluate as the same, their diacritics are taken into account for the second-level comparison. If they still evaluate as the same, their cases, character widths, and Japanese Kana difference are considered for the third-level comparison." msgstr "Remarque concernant les langues asiatiques : Pour appliquer un classement sur plusieurs niveaux, cochez la case Respecter la casse. Lors d'un classement sur plusieurs niveaux, l'application effectue d'abord une comparaison des entrées sous leur forme primitive, en ignorant la casse et les signes diacritiques. Si ces entrées sont de forme identique, leurs signes diacritiques sont pris en compte lors de la comparaison de deuxième niveau. Si elles restent identiques, des éléments tels que la casse, la largeur des caractères et les différences de Kana japonais sont pris en compte lors de la comparaison de troisième niveau." #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3155856\n" "5\n" "help.text" msgid "Range contains column/row labels" msgstr "La plage contient des étiquettes de colonne/ligne" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_id3154014\n" "6\n" "help.text" msgid " Omits the first row or the first column in the selection from the sort. The Direction setting at the bottom of the dialog defines the name and function of this check box." msgstr " Omet la première ligne ou la première colonne de la sélection lors du tri. Le paramètre Direction au bas de cette boîte de dialogue définit le nom et la fonction de cette case." #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3147436\n" "7\n" "help.text" msgid "Include formats" msgstr "Inclure les formats" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_id3149377\n" "8\n" "help.text" msgid " Preserves the current cell formatting." msgstr " Conserve le format actif des cellules." #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3147438\n" "help.text" msgid "Enable natural sort" msgstr "Activer le tri naturel" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_id3149378\n" "help.text" msgid "Natural sort is a sort algorithm that sorts string-prefixed numbers based on the value of the numerical element in each sorted number, instead of the traditional way of sorting them as ordinary strings. For instance, let's assume you have a series of values such as, A1, A2, A3, A4, A5, A6, ..., A19, A20, A21. When you put these values into a range of cells and run the sort, it will become A1, A11, A12, A13, ..., A19, A2, A20, A21, A3, A4, A5, ..., A9. While this sorting behavior may make sense to those who understand the underlying sorting mechanism, to the rest of the population it seems completely bizarre, if not outright inconvenient. With the natural sort feature enabled, values such as the ones in the above example get sorted \"properly\", which improves the convenience of sorting operations in general." msgstr "Le tri naturel est un algorithme de tri qui tri des nombres préfixés par des chaînes basés sur la valeur de l'élément numérique de chaque nombre trié, au lieu de la façon traditionnelle de les trier comme des chaînes ordinaires. Par exemple, imaginons que vous avez une série de valeurs telles que A1, A2, A3, A4, A5, A6, ..., A19, A20, A21. Lorsque vous mettez ces valeurs dans une plage de cellules et exécutez le tri, cela deviendra A1, A11, A12, A13, ..., A19, A2, A20, A21, A3, A4, A5, ..., A9. Si ce comportement de tri peut avoir du sens pour ceux qui connaissent le fonctionnement sous-jacent, pour les autres cela semble étrange et peu pratique. Avec la fonction de tri naturel activée, les valeurs telles que celles dans l'exemple ci-dessus sont triées \"correctement\", ce qui améliore la qualité de l'opération de tri en général." #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3153878\n" "10\n" "help.text" msgid "Copy sort results to:" msgstr "Copier les résultats du tri vers :" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_id3156286\n" "11\n" "help.text" msgid " Copies the sorted list to the cell range that you specify." msgstr " Copie la liste triée dans la plage de cellules que vous indiquez." #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3153418\n" "12\n" "help.text" msgid "Sort results" msgstr "Trier les résultats" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_id3155602\n" "13\n" "help.text" msgid " Select a named cell range where you want to display the sorted list, or enter a cell range in the input box." msgstr " Sélectionnez la plage de cellules nommée dans laquelle vous voulez afficher la liste triée, ou spécifiez une plage de cellules dans la zone de saisie." #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3153707\n" "14\n" "help.text" msgid "Sort results" msgstr "Trier les résultats" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_id3145642\n" "15\n" "help.text" msgid " Enter the cell range where you want to display the sorted list, or select a named range from the list." msgstr " Spécifiez la plage de cellules dans laquelle vous voulez afficher la liste triée ou sélectionnez une plage nommée dans la liste." #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3155445\n" "16\n" "help.text" msgid "Custom sort order" msgstr "Ordre de tri personnalisé" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_id3156385\n" "17\n" "help.text" msgid " Click here and then select the custom sort order that you want." msgstr " Cliquez ici, puis sélectionnez l'ordre de tri personnalisé souhaité." #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3154704\n" "18\n" "help.text" msgid "Custom sort order" msgstr "Ordre de tri personnalisé" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_id3155962\n" "19\n" "help.text" msgid " Select the custom sort order that you want to apply. To define a custom sort order, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists ." msgstr "Sélectionnez l'ordre de tri personnalisé que vous souhaitez appliquer. Pour définir un ordre de tri personnalisé, choisissez %PRODUCTNAME - PréférencesOutils - Options - %PRODUCTNAME Calc - Listes de tri ." #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3149257\n" "28\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "Langue" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3147004\n" "29\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "Langue" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_id3150787\n" "32\n" "help.text" msgid " Select the language for the sorting rules." msgstr " Sélectionnez la langue souhaitée pour les règles de tri." #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3150344\n" "30\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Options" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_id3155113\n" "33\n" "help.text" msgid " Select a sorting option for the language. For example, select the \"phonebook\" option for German to include the umlaut special character in the sorting." msgstr " Sélectionnez une option de tri pour la langue. Sélectionnez, par exemple, l'option d'annuaire Allemand pour inclure le caractère \"umlaut\" dans le tri." #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3152580\n" "20\n" "help.text" msgid "Direction" msgstr "Direction" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3154201\n" "22\n" "help.text" msgid "Top to Bottom (Sort Rows)" msgstr "De haut en bas (tri de lignes)" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_id3166430\n" "23\n" "help.text" msgid " Sorts rows by the values in the active columns of the selected range." msgstr " Trie les lignes par valeurs dans les colonnes actives de la plage sélectionnée." #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3145588\n" "24\n" "help.text" msgid "Left to Right (Sort Columns)" msgstr "De gauche à droite (tri de colonnes)" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_id3154370\n" "25\n" "help.text" msgid " Sorts columns by the values in the active rows of the selected range." msgstr " Trie les colonnes par valeurs dans les lignes actives de la plage sélectionnée." #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3156290\n" "26\n" "help.text" msgid "Data area" msgstr "Zone de données" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_id3156446\n" "27\n" "help.text" msgid "Displays the cell range that you want to sort." msgstr "Affiche la plage de cellules à trier." #: 12040000.xhp msgctxt "" "12040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: 12040000.xhp msgctxt "" "12040000.xhp\n" "hd_id3150767\n" "1\n" "help.text" msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: 12040000.xhp msgctxt "" "12040000.xhp\n" "par_id3155131\n" "2\n" "help.text" msgid "Shows commands to filter your data." msgstr "Affiche les commandes pour filtrer les données." #: 12040000.xhp msgctxt "" "12040000.xhp\n" "par_id3146119\n" "7\n" "help.text" msgid "$[officename] automatically recognizes predefined database ranges." msgstr "$[officename] reconnaît automatiquement les plages de base de données prédéfinies." #: 12040000.xhp msgctxt "" "12040000.xhp\n" "par_id3153363\n" "3\n" "help.text" msgid "The following filtering options are available:" msgstr "Les options de filtrage suivantes sont disponibles :" #: 12040000.xhp msgctxt "" "12040000.xhp\n" "hd_id3153728\n" "4\n" "help.text" msgid "Standard filter" msgstr "Filtre standard" #: 12040000.xhp msgctxt "" "12040000.xhp\n" "hd_id3159153\n" "5\n" "help.text" msgid "Advanced filter" msgstr "Filtre spécial" #: 12040100.xhp msgctxt "" "12040100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AutoFilter" msgstr "AutoFiltre" #: 12040100.xhp msgctxt "" "12040100.xhp\n" "hd_id3153541\n" "1\n" "help.text" msgid "AutoFilter" msgstr "AutoFiltre" #: 12040100.xhp msgctxt "" "12040100.xhp\n" "par_id3148550\n" "2\n" "help.text" msgid "Automatically filters the selected cell range, and creates one-row list boxes where you can choose the items that you want to display." msgstr "Filtre automatiquement la plage de cellules sélectionnée et crée des zones de liste d'une ligne dans lesquelles vous pouvez choisir les éléments à afficher." #: 12040100.xhp msgctxt "" "12040100.xhp\n" "par_id3145171\n" "3\n" "help.text" msgid "Default filter" msgstr "Filtre standard" #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "More" msgstr "Plus" #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "hd_id3148492\n" "1\n" "help.text" msgid "More" msgstr "Autres" #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "par_id3159400\n" "2\n" "help.text" msgid "Shows additional filter options." msgstr "Affiche des options de filtre supplémentaires." #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "hd_id3150791\n" "3\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Options" #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "hd_id3154138\n" "5\n" "help.text" msgid "Case sensitive" msgstr "Respecter la casse" #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "par_id3147228\n" "6\n" "help.text" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data." msgstr "Distingue les majuscules des minuscules lors du filtrage des données." #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "hd_id3154908\n" "7\n" "help.text" msgid "Range contains column labels" msgstr "La plage contient des étiquettes de colonne" #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "par_id3153768\n" "8\n" "help.text" msgid "Includes the column labels in the first row of a cell range." msgstr "Inclut des étiquettes de colonne dans la première ligne d'une plage de cellules." #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "hd_id3155306\n" "9\n" "help.text" msgid "Copy results to" msgstr "Destination" #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "par_id3154319\n" "10\n" "help.text" msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results. You can also select a named range from the list." msgstr "Cochez cette case puis sélectionnez la plage de cellules dans laquelle vous voulez afficher les résultats du filtrage. Vous pouvez également sélectionner une plage nommée dans la liste." #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "hd_id3145272\n" "11\n" "help.text" msgid "Regular expression" msgstr "Caractère générique" #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "par_id3152576\n" "12\n" "help.text" msgid "Allows you to use wildcards in the filter definition. For a list of the regular expressions that $[officename] supports, click here." msgstr "Vous permet d'utiliser des caractères génériques dans la définition des filtres. Pour obtenir la liste des caractères génériques pris en charge par $[officename], cliquez ici." #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "par_id3149377\n" "33\n" "help.text" msgid "If the Regular Expressions check box is selected, you can use regular expressions in the Value field if the Condition list box is set to '=' EQUAL or '<>' UNEQUAL. This also applies to the respective cells that you reference for an advanced filter." msgstr "Si la case Caractère générique est cochée, vous pouvez aussi utiliser EGAL (=) et NON EGAL (<>) dans la définition des filtres, ainsi que dans les fonctions suivantes : BDNBVAL, BDLIRE, EQUIV, NB.SI, SOMME.SI, RECHERCHE, RECHERCHEV et RECHERCHEH." #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "hd_id3149958\n" "34\n" "help.text" msgid "No duplication" msgstr "Sans doublons" #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "par_id3153876\n" "35\n" "help.text" msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data." msgstr "Exclut les lignes dupliquées de la liste des données filtrées." #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "hd_id3154018\n" "40\n" "help.text" msgid "Keep filter criteria" msgstr "Conserver les critères de filtre" #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "par_id3149123\n" "41\n" "help.text" msgid "Select the Copy results to check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under Data - Define range as a database range. Following this, you can reapply the defined filter at any time as follows: click into the source range, then choose Data - Refresh Range." msgstr "Cochez la case Copier le résultat vers, puis indiquez la plage cible dans laquelle vous voulez afficher les données filtrées. Si cette case est cochée, la plage cible demeure liée à la plage source. Vous devez avoir défini la plage source en tant que plage de base de données sous Données - Définir une plage Vous pouvez ensuite appliquer de nouveau à tout moment le filtre défini ; il vous suffit de procéder comme suit : cliquez dans la plage de données, puis choisissez Données - Actualiser la plage." #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "hd_id3149018\n" "36\n" "help.text" msgid "Data range" msgstr "Plage de données" #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "par_id3150042\n" "37\n" "help.text" msgid "Displays the cell range or the name of the cell range that you want to filter." msgstr "Affiche la plage de cellules ou le nom de la plage de cellules à filtrer." #: 12040300.xhp msgctxt "" "12040300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Advanced Filter" msgstr "Filtre spécial" #: 12040300.xhp msgctxt "" "12040300.xhp\n" "hd_id3158394\n" "1\n" "help.text" msgid "Advanced Filter" msgstr "Filtre spécial" #: 12040300.xhp msgctxt "" "12040300.xhp\n" "par_id3156281\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines an advanced filter." msgstr "Définit un filtre spécial." #: 12040300.xhp msgctxt "" "12040300.xhp\n" "par_idN105EB\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 12040300.xhp msgctxt "" "12040300.xhp\n" "hd_id3153771\n" "25\n" "help.text" msgid "Read filter criteria from" msgstr "Lire les critères de filtre dans" #: 12040300.xhp msgctxt "" "12040300.xhp\n" "par_id3147426\n" "26\n" "help.text" msgid "Select the named range, or enter the cell range that contains the filter criteria that you want to use." msgstr "Sélectionnez la plage nommée ou entrez la plage de cellules contenant les critères de filtrage à utiliser." #: 12040300.xhp msgctxt "" "12040300.xhp\n" "hd_id3153188\n" "27\n" "help.text" msgid "More" msgstr "Autres" #: 12040400.xhp msgctxt "" "12040400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Reset Filter" msgstr "Réinitialiser le filtre" #: 12040400.xhp msgctxt "" "12040400.xhp\n" "hd_id3153087\n" "1\n" "help.text" msgid "Reset Filter" msgstr "Réinitialiser le filtre" #: 12040400.xhp msgctxt "" "12040400.xhp\n" "par_id3154760\n" "2\n" "help.text" msgid "Removes the filter from the selected cell range. To enable this command, click inside the cell area where the filter was applied." msgstr "Supprime le filtre de la plage de cellules sélectionnée. Pour activer cette commande, cliquez à l'intérieur de la zone de cellules sur laquelle le filtre a été appliqué." #: 12040500.xhp msgctxt "" "12040500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hide AutoFilter" msgstr "Masquer l'AutoFiltre" #: 12040500.xhp msgctxt "" "12040500.xhp\n" "bm_id3150276\n" "help.text" msgid "database ranges; hiding AutoFilter" msgstr "Plages de base de données;masquage de l'AutoFiltre" #: 12040500.xhp msgctxt "" "12040500.xhp\n" "hd_id3150276\n" "1\n" "help.text" msgid "Hide AutoFilter" msgstr "Masquer l'AutoFiltre" #: 12040500.xhp msgctxt "" "12040500.xhp\n" "par_id3156326\n" "2\n" "help.text" msgid "Hides the AutoFilter buttons in the selected cell range." msgstr "Masque les boutons d'AutoFiltre dans la plage de cellules sélectionnée." #: 12050000.xhp msgctxt "" "12050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Subtotals" msgstr "Sous-totaux" #: 12050000.xhp msgctxt "" "12050000.xhp\n" "hd_id3153822\n" "1\n" "help.text" msgid "Subtotals" msgstr "Sous-totaux" #: 12050000.xhp msgctxt "" "12050000.xhp\n" "par_id3145119\n" "2\n" "help.text" msgid "Calculates subtotals for the columns that you select. $[officename] uses the SUM function to automatically calculate the subtotal and grand total values in a labeled range. You can also use other functions to perform the calculation. $[officename] automatically recognizes a defined database area when you place the cursor in it." msgstr "Calcule le sous-total des colonnes que vous sélectionnez. $[officename] utilise la fonction SOMME pour calculer automatiquement les valeurs de sous-total et de total d'une plage ayant un intitulé. Vous pouvez également utiliser d'autres fonctions pour effectuer le calcul. $[officename] reconnaît automatiquement une zone de base de données définie lorsque vous placez le curseur à l'intérieur." #: 12050000.xhp msgctxt "" "12050000.xhp\n" "par_id3153896\n" "3\n" "help.text" msgid "For example, you can generate a sales summary for a certain postal code based on data from a client database." msgstr "Vous pouvez par exemple, à partir d'une base de données clientèle, générer un récapitulatif des ventes pour un secteur délimité par un certain code postal." #: 12050000.xhp msgctxt "" "12050000.xhp\n" "hd_id3163708\n" "4\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: 12050000.xhp msgctxt "" "12050000.xhp\n" "par_id3154125\n" "5\n" "help.text" msgid "Deletes the subtotal rows in the selected area." msgstr "Supprime les lignes de sous-total dans la zone sélectionnée." #: 12050100.xhp msgctxt "" "12050100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "1st, 2nd, 3rd Group" msgstr "1er, 2ème et 3ème groupe" #: 12050100.xhp msgctxt "" "12050100.xhp\n" "hd_id3149784\n" "1\n" "help.text" msgid "1st, 2nd, 3rd Group" msgstr "1er, 2e, 3e groupe" #: 12050100.xhp msgctxt "" "12050100.xhp\n" "par_id3145068\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the settings for up to three subtotal groups. Each tab has the same layout." msgstr "Spécifie les paramètres de trois groupes (maximum) de sous-totaux. Les onglets se présentent tous de la même manière." #: 12050100.xhp msgctxt "" "12050100.xhp\n" "par_id3148797\n" "3\n" "help.text" msgid "To insert subtotal values into a table:" msgstr "Pour insérer des valeurs de sous-total dans une table :" #: 12050100.xhp msgctxt "" "12050100.xhp\n" "par_id3154908\n" "13\n" "help.text" msgid "Ensure that the columns of the table have labels." msgstr "Assurez-vous que les colonnes de la table portent des étiquettes." #: 12050100.xhp msgctxt "" "12050100.xhp\n" "par_id3153968\n" "4\n" "help.text" msgid "Select the table or the area in the table that you want to calculate subtotals for, and then choose Data – Subtotals." msgstr "Sélectionnez la table ou la zone de table dont vous souhaitez calculer les sous-totaux, puis choisissez Données - Sous-totaux." #: 12050100.xhp msgctxt "" "12050100.xhp\n" "par_id3161831\n" "5\n" "help.text" msgid "In the Group By box, select the column that you want to add the subtotals to." msgstr "Dans la zone Grouper par, sélectionnez la colonne dans laquelle vous souhaitez ajouter les sous-totaux." #: 12050100.xhp msgctxt "" "12050100.xhp\n" "par_id3153188\n" "6\n" "help.text" msgid "In the Calculate subtotals for box, select the check boxes for the columns containing the values that you want to subtotal." msgstr "Dans la zone Calculer les sous-totaux pour, cochez les cases correspondant aux colonnes contenant les valeurs devant entrer dans le calcul des sous-totaux." #: 12050100.xhp msgctxt "" "12050100.xhp\n" "par_id3152460\n" "14\n" "help.text" msgid "In the Use function box, select the function that you want to use to calculate the subtotals." msgstr "Dans la zone Fonction, sélectionnez la fonction à utiliser pour calculer les sous-totaux." #: 12050100.xhp msgctxt "" "12050100.xhp\n" "par_id3154321\n" "15\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Cliquez sur OK." #: 12050100.xhp msgctxt "" "12050100.xhp\n" "hd_id3156441\n" "7\n" "help.text" msgid "Group by" msgstr "Grouper par" #: 12050100.xhp msgctxt "" "12050100.xhp\n" "par_id3154013\n" "8\n" "help.text" msgid "Select the column that you want to control the subtotal calculation process. If the contents of the selected column change, the subtotals are automatically recalculated." msgstr "Sélectionnez la colonne de votre choix pour contrôler le processus de calcul du sous-total. Si vous modifiez le contenu de la colonne sélectionnée, les sous-totaux seront automatiquement recalculés." #: 12050100.xhp msgctxt "" "12050100.xhp\n" "hd_id3154943\n" "9\n" "help.text" msgid "Calculate subtotals for" msgstr "Calculer les sous-totaux pour" #: 12050100.xhp msgctxt "" "12050100.xhp\n" "par_id3147125\n" "10\n" "help.text" msgid "Select the column(s) containing the values that you want to subtotal." msgstr "Sélectionnez la ou les colonnes contenant les valeurs pour lesquelles vous souhaitez calculer les sous-totaux." #: 12050100.xhp msgctxt "" "12050100.xhp\n" "hd_id3156283\n" "11\n" "help.text" msgid "Use function" msgstr "Fonction" #: 12050100.xhp msgctxt "" "12050100.xhp\n" "par_id3145647\n" "12\n" "help.text" msgid "Select the mathematical function that you want to use to calculate the subtotals." msgstr "Sélectionnez la fonction mathématique à utiliser pour calculer les sous-totaux." #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Options" #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "bm_id3154758\n" "help.text" msgid "subtotals; sorting options" msgstr "Sous-totaux;options de tri" #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "hd_id3154758\n" "1\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Options" #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "par_id3154124\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the settings for calculating and presenting subtotals." msgstr "Spécifiez les paramètres de calcul et de présentation des sous-totaux." #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "hd_id3156422\n" "3\n" "help.text" msgid "Page break between groups" msgstr "Saut de page entre les groupes" #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "par_id3147317\n" "4\n" "help.text" msgid "Inserts a new page after each group of subtotaled data." msgstr "Insère une nouvelle page après chaque groupe de données dont le sous-total a été calculé." #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "hd_id3146985\n" "5\n" "help.text" msgid "Case sensitive" msgstr "Respecter la casse" #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "par_id3153190\n" "6\n" "help.text" msgid "Recalculates subtotals when you change the case of a data label." msgstr "Recalcule les sous-totaux lorsque vous modifiez la casse d'une étiquette de données." #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "hd_id3151119\n" "7\n" "help.text" msgid "Pre-sort area according to groups" msgstr "Trier au préalable la plage selon les groupes" #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "par_id3149664\n" "8\n" "help.text" msgid "Sorts the area that you selected in the Group by box of the Group tabs according to the columns that you selected." msgstr "Trie la zone choisie dans la zone Grouper par des onglets de groupe en fonction des colonnes sélectionnées." #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "hd_id3153951\n" "9\n" "help.text" msgid "Sort" msgstr "Trier" #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "hd_id3145252\n" "11\n" "help.text" msgid "Include formats" msgstr "Inclure les formats" #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "par_id3147125\n" "12\n" "help.text" msgid "Considers formatting attributes when sorting." msgstr "Prend en compte les attributs de formatage lors du tri." #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "hd_id3155418\n" "13\n" "help.text" msgid "Custom sort order" msgstr "Ordre de tri personnalisé" #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "par_id3149400\n" "14\n" "help.text" msgid "Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists." msgstr "Utilise l'ordre de tri personnalisé que vous avez défini dans la boîte de dialogue Options sous %PRODUCTNAME Calc - Listes de tri." #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "hd_id3149121\n" "15\n" "help.text" msgid "Ascending" msgstr "Croissant" #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "par_id3155068\n" "16\n" "help.text" msgid "Sorts beginning with the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on Tools - Options - Language settings - Languages." msgstr "Trie les données en commençant par la valeur la plus faible. Vous pouvez définir les règles de tri dans Données - Tri - Options. Vous définissez le comportement par défaut dans Outils - Options - Paramètres linguistiques - Langues." #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "hd_id3155443\n" "17\n" "help.text" msgid "Descending" msgstr "Décroissant" #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "par_id3153766\n" "18\n" "help.text" msgid "Sorts beginning with the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on Tools - Options - Language settings - Languages." msgstr "Trie les données en commençant par la valeur la plus élevée. Vous pouvez définir les règles de tri dans Données - Tri - Options. Vous définissez la règle par défaut dans Outils - Options - Paramètres linguistiques - Langues." #: 12060000.xhp msgctxt "" "12060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Multiple Operations" msgstr "Opérations multiples" #: 12060000.xhp msgctxt "" "12060000.xhp\n" "hd_id3153381\n" "1\n" "help.text" msgid "Multiple Operations" msgstr "Opérations multiples" #: 12060000.xhp msgctxt "" "12060000.xhp\n" "par_id3154140\n" "2\n" "help.text" msgid "Applies the same formula to different cells, but with different parameter values." msgstr "Applique la même formule à différentes cellules, mais avec des valeurs de paramètres différentes." #: 12060000.xhp msgctxt "" "12060000.xhp\n" "par_id3152598\n" "5\n" "help.text" msgid "The Row or Column box must contain a reference to the first cell of the selected range." msgstr "La référence à la première cellule de la plage sélectionnée doit être mentionnée dans la case Ligne ou la case Colonne." #: 12060000.xhp msgctxt "" "12060000.xhp\n" "par_id3154011\n" "16\n" "help.text" msgid "If you export a spreadsheet containing multiple operations to Microsoft Excel, the location of the cells containing the formula must be fully defined relative to the data range." msgstr "Si vous exportez un classeur contenant des opérations multiples vers Microsoft Excel, l'emplacement des cellules contenant la formule doit être explicitement défini par rapport à la plage de données." #: 12060000.xhp msgctxt "" "12060000.xhp\n" "hd_id3156441\n" "3\n" "help.text" msgid "Defaults" msgstr "Définitions" #: 12060000.xhp msgctxt "" "12060000.xhp\n" "hd_id3154492\n" "6\n" "help.text" msgid "Formulas" msgstr "Formules" #: 12060000.xhp msgctxt "" "12060000.xhp\n" "par_id3151073\n" "7\n" "help.text" msgid "Enter the cell references for the cells containing the formulas that you want to use in the multiple operation." msgstr "Saisissez les références des cellules contenant les formules à utiliser dans les opérations multiples." #: 12060000.xhp msgctxt "" "12060000.xhp\n" "hd_id3154729\n" "8\n" "help.text" msgid "Row" msgstr "Ligne" #: 12060000.xhp msgctxt "" "12060000.xhp\n" "par_id3148456\n" "9\n" "help.text" msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the rows in the data table." msgstr "Saisissez la référence de la cellule de saisie à utiliser comme variable pour les lignes de la table de données." #: 12060000.xhp msgctxt "" "12060000.xhp\n" "hd_id3150718\n" "14\n" "help.text" msgid "Column" msgstr "Colonne" #: 12060000.xhp msgctxt "" "12060000.xhp\n" "par_id3150327\n" "15\n" "help.text" msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the columns in the data table." msgstr "Saisissez la référence de la cellule de saisie à utiliser comme variable pour les colonnes de la table de données." #: 12070000.xhp msgctxt "" "12070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Consolidate" msgstr "Consolidation" #: 12070000.xhp msgctxt "" "12070000.xhp\n" "hd_id3148946\n" "1\n" "help.text" msgid "Consolidate" msgstr "Consolidation" #: 12070000.xhp msgctxt "" "12070000.xhp\n" "par_id3148798\n" "2\n" "help.text" msgid "Combines data from one or more independent cell ranges and calculates a new range using the function that you specify." msgstr "Combine les données d'une ou de plusieurs plages de cellules indépendantes et calcule une nouvelle plage à l'aide de la fonction que vous spécifiez." #: 12070000.xhp msgctxt "" "12070000.xhp\n" "hd_id3150010\n" "8\n" "help.text" msgid "Function" msgstr "Fonction" #: 12070000.xhp msgctxt "" "12070000.xhp\n" "par_id3149377\n" "9\n" "help.text" msgid "Select the function that you want to use to consolidate the data." msgstr "Sélectionnez la fonction à utiliser pour consolider les données." #: 12070000.xhp msgctxt "" "12070000.xhp\n" "hd_id3147127\n" "10\n" "help.text" msgid "Consolidation ranges" msgstr "Plages de consolidation" #: 12070000.xhp msgctxt "" "12070000.xhp\n" "par_id3151075\n" "11\n" "help.text" msgid "Displays the cell ranges that you want to consolidate." msgstr "Affiche les plages de cellules à consolider." #: 12070000.xhp msgctxt "" "12070000.xhp\n" "hd_id3147397\n" "12\n" "help.text" msgid "Source data range" msgstr "Plage de données source" #: 12070000.xhp msgctxt "" "12070000.xhp\n" "par_id3153836\n" "13\n" "help.text" msgid "Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the Consolidation ranges box. Select a cell range in a sheet, and then click Add. You can also select a the name of a predefined cell from the Source data range list." msgstr "Spécifie la plage de cellules à consolider avec la liste des plages de cellules dans la zone Plages de consolidation. Sélectionnez une plage de cellules dans une feuille et cliquez sur Ajouter. Vous pouvez également sélectionner le nom d'une cellule prédéfinie dans la liste Plage de données source." #: 12070000.xhp msgctxt "" "12070000.xhp\n" "hd_id3155768\n" "15\n" "help.text" msgid "Copy results to" msgstr "Destination" #: 12070000.xhp msgctxt "" "12070000.xhp\n" "par_id3147341\n" "16\n" "help.text" msgid "Displays the first cell in the range where the consolidation results will be displayed." msgstr "Affiche la première cellule de la plage où apparaîtront les résultats de la consolidation." #: 12070000.xhp msgctxt "" "12070000.xhp\n" "hd_id3147345\n" "17\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: 12070000.xhp msgctxt "" "12070000.xhp\n" "par_id3155335\n" "18\n" "help.text" msgid "Adds the cell range specified in the Source data range box to the Consolidation ranges box." msgstr "Ajoute la plage de cellules spécifiée dans la zone Plage de données source et la zone Plages de consolidation." #: 12070000.xhp msgctxt "" "12070000.xhp\n" "hd_id3148630\n" "19\n" "help.text" msgid "More >>" msgstr "Options >>" #: 12070000.xhp msgctxt "" "12070000.xhp\n" "par_id3159239\n" "20\n" "help.text" msgid "Shows additional options." msgstr "Affiche des options supplémentaires." #: 12070100.xhp msgctxt "" "12070100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Consolidate by" msgstr "Consolider par" #: 12070100.xhp msgctxt "" "12070100.xhp\n" "hd_id3151210\n" "1\n" "help.text" msgid "Consolidate by" msgstr "Consolider par" #: 12070100.xhp msgctxt "" "12070100.xhp\n" "hd_id3125864\n" "2\n" "help.text" msgid "Consolidate by" msgstr "Consolider par" #: 12070100.xhp msgctxt "" "12070100.xhp\n" "par_id3154909\n" "3\n" "help.text" msgid "Use this section if the cell ranges that you want to consolidate contain labels. You only need to select these options if the consolidation ranges contain similar labels and the data arranged is arranged differently." msgstr "Utilisez cette section si les plages de cellules à consolider contiennent des étiquettes. Ces options ne doivent être sélectionnées que si les plages de consolidation contiennent des étiquettes similaires dont les données sont organisées de différentes manières." #: 12070100.xhp msgctxt "" "12070100.xhp\n" "hd_id3153968\n" "4\n" "help.text" msgid "Row labels" msgstr "Étiquettes de lignes" #: 12070100.xhp msgctxt "" "12070100.xhp\n" "par_id3150441\n" "5\n" "help.text" msgid "Uses the row labels to arrange the consolidated data." msgstr "Utilise les étiquettes de ligne pour organiser les données consolidées." #: 12070100.xhp msgctxt "" "12070100.xhp\n" "hd_id3146976\n" "6\n" "help.text" msgid "Column labels" msgstr "Étiquettes de colonne" #: 12070100.xhp msgctxt "" "12070100.xhp\n" "par_id3155411\n" "7\n" "help.text" msgid "Uses the column labels to arrange the consolidated data." msgstr "Utilise les étiquettes de colonne pour organiser les données consolidées." #: 12070100.xhp msgctxt "" "12070100.xhp\n" "hd_id3153191\n" "12\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Options" #: 12070100.xhp msgctxt "" "12070100.xhp\n" "hd_id3159154\n" "8\n" "help.text" msgid "Link to source data" msgstr "Lier aux données source" #: 12070100.xhp msgctxt "" "12070100.xhp\n" "par_id3146986\n" "9\n" "help.text" msgid "Links the data in the consolidation range to the source data, and automatically updates the results of the consolidation when the source data is changed." msgstr "Lie les données de la plage de consolidation aux données source, et met automatiquement à jour le résultat de la consolidation lorsque les données source sont modifiées." #: 12070100.xhp msgctxt "" "12070100.xhp\n" "hd_id3163708\n" "10\n" "help.text" msgid "More <<" msgstr "Options <<" #: 12070100.xhp msgctxt "" "12070100.xhp\n" "par_id3151118\n" "11\n" "help.text" msgid "Hides the additional options." msgstr "Masque les options supplémentaires de la boîte de dialogue." #: 12080000.xhp msgctxt "" "12080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Group and Outline" msgstr "Plan" #: 12080000.xhp msgctxt "" "12080000.xhp\n" "bm_id3152350\n" "help.text" msgid "sheets; outlinesoutlines; sheetshiding; sheet detailsshowing; sheet detailsgrouping;cells" msgstr "Feuilles;plansPlans;feuillesMasquage;détails de la feuilleAffichage;détails de la feuilleGroupement;cellules" #: 12080000.xhp msgctxt "" "12080000.xhp\n" "hd_id3152350\n" "1\n" "help.text" msgid "Group and Outline" msgstr "Plan" #: 12080000.xhp msgctxt "" "12080000.xhp\n" "par_id3150793\n" "2\n" "help.text" msgid "You can create an outline of your data and group rows and columns together so that you can collapse and expand the groups with a single click." msgstr "Vous pouvez créer un plan de vos données et grouper les lignes et les colonnes de manière à pouvoir réduire et étendre les groupes en un seul clic." #: 12080000.xhp msgctxt "" "12080000.xhp\n" "hd_id3147229\n" "3\n" "help.text" msgid "Group" msgstr "Grouper" #: 12080000.xhp msgctxt "" "12080000.xhp\n" "hd_id3153188\n" "4\n" "help.text" msgid "Ungroup" msgstr "Dissocier" #: 12080100.xhp msgctxt "" "12080100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hide Details" msgstr "Masquer les détails" #: 12080100.xhp msgctxt "" "12080100.xhp\n" "bm_id3155628\n" "help.text" msgid "sheets; hiding details" msgstr "Feuilles;masquage des détails" #: 12080100.xhp msgctxt "" "12080100.xhp\n" "hd_id3155628\n" "1\n" "help.text" msgid "Hide Details" msgstr "Masquer les détails" #: 12080100.xhp msgctxt "" "12080100.xhp\n" "par_id3154515\n" "2\n" "help.text" msgid "Hides the details of the grouped row or column that contains the cursor. To hide all of the grouped rows or columns, select the outlined table, and then choose this command." msgstr "Masque les détails de la ligne ou colonne groupée contenant le curseur. Pour masquer toutes les lignes ou colonnes groupées, sélectionnez la table structurée en plan, puis choisissez cette commande." #: 12080100.xhp msgctxt "" "12080100.xhp\n" "par_id3153252\n" "3\n" "help.text" msgid "To show all hidden groups, select the outlined table, and then choose Data - Group and Outline – Show Details." msgstr "Pour afficher tous les groupes masqués, sélectionnez la table structurée en plan, puis choisissez Données - Plan et groupe – Afficher les détails" #: 12080200.xhp msgctxt "" "12080200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Show Details" msgstr "Afficher les détails" #: 12080200.xhp msgctxt "" "12080200.xhp\n" "bm_id3153561\n" "help.text" msgid "tables; showing details" msgstr "Tables;affichage des détails" #: 12080200.xhp msgctxt "" "12080200.xhp\n" "hd_id3153561\n" "1\n" "help.text" msgid "Show Details" msgstr "Afficher les détails" #: 12080200.xhp msgctxt "" "12080200.xhp\n" "par_id3153822\n" "2\n" "help.text" msgid "Shows the details of the grouped row or column that contains the cursor. To show the details of all of the grouped rows or columns, select the outlined table, and then choose this command." msgstr "Détaille le groupe de lignes ou de colonnes sur lequel est placé le curseur. Pour afficher les détails de toutes les lignes ou de toutes les colonnes groupées, sélectionnez la table structurée en plan et choisissez cette commande." #: 12080200.xhp msgctxt "" "12080200.xhp\n" "par_id3155922\n" "3\n" "help.text" msgid "To hide a selected group, choose Data - Group and Outline – Hide Details." msgstr "Pour masquer le groupe sélectionné, choisissez Données - Plan et groupe - Masquer les détails." #: 12080200.xhp msgctxt "" "12080200.xhp\n" "par_id6036561\n" "help.text" msgid "Show Details command in pivot tables" msgstr "Afficher la commande Détails dans les tables de pilote" #: 12080300.xhp msgctxt "" "12080300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Group" msgstr "Grouper" #: 12080300.xhp msgctxt "" "12080300.xhp\n" "hd_id3153088\n" "1\n" "help.text" msgid "Group" msgstr "Grouper" #: 12080300.xhp msgctxt "" "12080300.xhp\n" "par_id3153821\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines the selected cell range as a group of rows or columns." msgstr "Définit la plage de cellules sélectionnée comme un groupe de lignes ou de colonnes." #: 12080300.xhp msgctxt "" "12080300.xhp\n" "par_id3145069\n" "3\n" "help.text" msgid "When you group a cell range, and outline icon appears in the margins next to the group. To hide or show the group, click the icon. To ungroup the selection, choose Data – Outline - Ungroup." msgstr "Lorsque vous groupez une plage de cellules, une icône \"plan\" s'affiche dans les marges en regard du nouveau groupe. Pour masquer ou afficher le groupe, cliquez sur cette icône. Pour dissocier la sélection, choisissez Données - Plan - Dissocier." #: 12080300.xhp msgctxt "" "12080300.xhp\n" "hd_id3125863\n" "4\n" "help.text" msgid "Include" msgstr "Inclure" #: 12080300.xhp msgctxt "" "12080300.xhp\n" "hd_id3150448\n" "6\n" "help.text" msgid "Rows" msgstr "Lignes" #: 12080300.xhp msgctxt "" "12080300.xhp\n" "par_id3153194\n" "7\n" "help.text" msgid "Groups the selected rows." msgstr "Groupe les lignes sélectionnées." #: 12080300.xhp msgctxt "" "12080300.xhp\n" "hd_id3145786\n" "8\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Colonnes" #: 12080300.xhp msgctxt "" "12080300.xhp\n" "par_id3146984\n" "9\n" "help.text" msgid "Groups the selected columns." msgstr "Groupe les colonnes sélectionnées." #: 12080400.xhp msgctxt "" "12080400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Ungroup" msgstr "Dissocier" #: 12080400.xhp msgctxt "" "12080400.xhp\n" "hd_id3148492\n" "1\n" "help.text" msgid "Ungroup" msgstr "Dissocier" #: 12080400.xhp msgctxt "" "12080400.xhp\n" "par_id3151384\n" "2\n" "help.text" msgid "Ungroups the selection. In a nested group, the last rows or columns that were added are removed from the group." msgstr "Dissocie la sélection. Dans un groupe imbriqué, les dernières lignes ou colonnes ajoutées sont supprimées du groupe." #: 12080400.xhp msgctxt "" "12080400.xhp\n" "hd_id3151210\n" "3\n" "help.text" msgid "Deactivate for" msgstr "Désactiver pour" #: 12080400.xhp msgctxt "" "12080400.xhp\n" "hd_id3156280\n" "5\n" "help.text" msgid "Rows" msgstr "Lignes" #: 12080400.xhp msgctxt "" "12080400.xhp\n" "par_id3125864\n" "6\n" "help.text" msgid "Removes selected rows from a group." msgstr "Supprime les lignes sélectionnées d'un groupe." #: 12080400.xhp msgctxt "" "12080400.xhp\n" "hd_id3147230\n" "7\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Colonnes" #: 12080400.xhp msgctxt "" "12080400.xhp\n" "par_id3154685\n" "8\n" "help.text" msgid "Removes selected columns from a group." msgstr "Supprime les colonnes sélectionnées d'un groupe." #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AutoOutline" msgstr "AutoPlan" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "hd_id3150275\n" "1\n" "help.text" msgid "AutoOutline" msgstr "AutoPlan" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3145069\n" "2\n" "help.text" msgid "If the selected cell range contains formulas or references, $[officename] automatically outlines the selection." msgstr "Si la plage de cellules sélectionnée comporte des formules ou des références, $[officename] crée automatiquement un plan pour la sélection." #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3148798\n" "10\n" "help.text" msgid "For example, consider the following table:" msgstr "Considérons par exemple la table suivante :" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3154123\n" "11\n" "help.text" msgid "January" msgstr "Janvier" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3154011\n" "12\n" "help.text" msgid "February" msgstr "Février" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3152460\n" "13\n" "help.text" msgid "March" msgstr "Mars" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3146119\n" "14\n" "help.text" msgid "1st Quarter" msgstr "1er trimestre" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3155854\n" "15\n" "help.text" msgid "April" msgstr "Avril" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3148575\n" "16\n" "help.text" msgid "May" msgstr "Mai" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3145271\n" "17\n" "help.text" msgid "June" msgstr "Juin" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3145648\n" "18\n" "help.text" msgid "2nd Quarter" msgstr "2nd trimestre" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3153876\n" "19\n" "help.text" msgid "100" msgstr "100" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3145251\n" "20\n" "help.text" msgid "120" msgstr "120" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3149400\n" "21\n" "help.text" msgid "130" msgstr "130" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3150328\n" "22\n" "help.text" msgid "350" msgstr "350" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3155443\n" "23\n" "help.text" msgid "100" msgstr "100" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3153713\n" "24\n" "help.text" msgid "100" msgstr "100" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3156385\n" "25\n" "help.text" msgid "200" msgstr "200" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3145230\n" "26\n" "help.text" msgid "400" msgstr "400" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3147363\n" "27\n" "help.text" msgid "The cells for the 1st and 2nd quarters each contain a sum formula for the three cells to their left. If you apply the AutoOutline command, the table is grouped into two quarters." msgstr "Les cellules du 1er et 2nd trimestre contiennent toutes deux une formule de somme pour les trois cellules situées à leur gauche. Si vous appliquez la commande AutoPlan, la table est groupée en deux trimestres." #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3146918\n" "9\n" "help.text" msgid "To remove the outline, select the table, and then choose Data - Group and Outline - Remove." msgstr "Pour supprimer le plan, sélectionnez la table, puis choisissez Données - Plan - Supprimer." #: 12080600.xhp msgctxt "" "12080600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: 12080600.xhp msgctxt "" "12080600.xhp\n" "hd_id3148947\n" "1\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: 12080600.xhp msgctxt "" "12080600.xhp\n" "par_id3149656\n" "2\n" "help.text" msgid "Removes the outline from the selected cell range." msgstr "Supprime le plan de la plage de cellules sélectionnée." #: 12080700.xhp msgctxt "" "12080700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Show Details (Pivot Table)" msgstr "Afficher les détails (table du pilote)" #: 12080700.xhp msgctxt "" "12080700.xhp\n" "hd_id3344523\n" "help.text" msgid "Show Details (Pivot Table)" msgstr "Afficher les détails (table du pilote)" #: 12080700.xhp msgctxt "" "12080700.xhp\n" "par_id871303\n" "help.text" msgid "Inserts a new \"drill-down\" sheet with more information about the current pivot table cell. You can also double-click a pivot table cell to insert the \"drill-down\" sheet. The new sheet shows a subset of rows from the original data source that constitutes the result data displayed in the current cell." msgstr "Insère une nouvelle feuille \"détaillée\" contenant des informations sur la cellule active de la table de pilote. Vous pouvez également double-cliquer sur une cellule de la table de pilote pour insérer la feuille \"détaillée\". La nouvelle feuille affiche un sous-ensemble de lignes de la source de données d'origine qui constitue les données de résultat affichées dans la cellule active." #: 12080700.xhp msgctxt "" "12080700.xhp\n" "par_id7132480\n" "help.text" msgid "Hidden items are not evaluated, the rows for the hidden items are included. Show Details is available only for pivot tables that are based on cell ranges or database data." msgstr "Les éléments masqués ne sont pas évalués, les lignes pour les éléments cachés sont inclues. Afficher les détails n'est disponible que pour les tables de pilote qui sont basées sur des plages de cellules ou des données de base de données." #: 12090000.xhp msgctxt "" "12090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Pivot Table" msgstr "Table de pilote" #: 12090000.xhp msgctxt "" "12090000.xhp\n" "hd_id3150275\n" "1\n" "help.text" msgid "Pivot Table" msgstr "Table de pilote" #: 12090000.xhp msgctxt "" "12090000.xhp\n" "par_id3153562\n" "2\n" "help.text" msgid "A pivot table provides a summary of large amounts of data. You can then rearrange the pivot table to view different summaries of the data." msgstr "Une table de pilote fournit un résumé d'un large ensemble de données. Vous pouvez alors réordonner la table du pilote pour afficher différents résumés des données." #: 12090000.xhp msgctxt "" "12090000.xhp\n" "hd_id3155923\n" "3\n" "help.text" msgid "Create" msgstr "Créer" #: 12090000.xhp msgctxt "" "12090000.xhp\n" "par_idN105FB\n" "help.text" msgid "Pivot table dialog" msgstr "Boîte de dialogue Table de pilote" #: 12090100.xhp msgctxt "" "12090100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select Source" msgstr "Sélectionner la source" #: 12090100.xhp msgctxt "" "12090100.xhp\n" "hd_id3153663\n" "1\n" "help.text" msgid "Select Source" msgstr "Sélectionner la source" #: 12090100.xhp msgctxt "" "12090100.xhp\n" "par_id3145119\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can select the source for your pivot table, and then create your table." msgstr "Ouvre une boîte de dialogue dans laquelle vous pouvez sélectionner la source de la table de pilote et ensuite créer la table." #: 12090100.xhp msgctxt "" "12090100.xhp\n" "hd_id3154760\n" "5\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Sélection" #: 12090100.xhp msgctxt "" "12090100.xhp\n" "par_id3150543\n" "6\n" "help.text" msgid "Select a data source for the pivot table." msgstr "Sélectionnez une source de données pour la table du pilote." #: 12090100.xhp msgctxt "" "12090100.xhp\n" "hd_id3148799\n" "7\n" "help.text" msgid "Current Selection" msgstr "Sélection active" #: 12090100.xhp msgctxt "" "12090100.xhp\n" "par_id3125865\n" "8\n" "help.text" msgid "Uses the selected cells as the data source for the pivot table." msgstr "Utilise les cellules sélectionnées comme source de données pour la table du pilote." #: 12090100.xhp msgctxt "" "12090100.xhp\n" "par_id3150011\n" "13\n" "help.text" msgid "The data columns in the pivot table use the same number format as the first data row in the current selection." msgstr "Les colonnes de données dans la table de pilote utilisent le même format de nombre que la première colonne de données dans la sélection courrante." #: 12090100.xhp msgctxt "" "12090100.xhp\n" "hd_id3147348\n" "9\n" "help.text" msgid "Data source registered in $[officename]" msgstr "Source de données enregistrée dans $[officename]" #: 12090100.xhp msgctxt "" "12090100.xhp\n" "par_id3145271\n" "10\n" "help.text" msgid "Uses a table or query in a database that is registered in $[officename] as the data source for the pivot table." msgstr "Utilise une table ou une requête dans une base de données qui est référencée dans $[officename] comme source de données pour la table de pilote." #: 12090100.xhp msgctxt "" "12090100.xhp\n" "hd_id3146119\n" "11\n" "help.text" msgid "External source/interface" msgstr "Source/interface externe" #: 12090100.xhp msgctxt "" "12090100.xhp\n" "par_id3145647\n" "12\n" "help.text" msgid "Opens the External Source dialog where you can select the OLAP data source for the pivot table." msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Source externe dans laquelle vous pouvez sélectionner une source données OLAP pour la table de pilote." #: 12090100.xhp msgctxt "" "12090100.xhp\n" "par_idN10670\n" "help.text" msgid "Pivot table dialog" msgstr "Boîte de dialogue Table de pilote" #: 12090101.xhp msgctxt "" "12090101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select Data Source" msgstr "Sélection de la source de données" #: 12090101.xhp msgctxt "" "12090101.xhp\n" "hd_id3143268\n" "1\n" "help.text" msgid "Select Data Source" msgstr "Sélection de la source de données" #: 12090101.xhp msgctxt "" "12090101.xhp\n" "par_id3148552\n" "2\n" "help.text" msgid "Select the database and the table or query containing the data that you want to use." msgstr "Sélectionnez la base de données et la table ou la requête contenant les données à utiliser." #: 12090101.xhp msgctxt "" "12090101.xhp\n" "hd_id3154140\n" "3\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Sélection" #: 12090101.xhp msgctxt "" "12090101.xhp\n" "par_id3125863\n" "4\n" "help.text" msgid "You can only select databases that are registered in %PRODUCTNAME. To register a data source, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Base - Databases." msgstr "Vous ne pouvez sélectionner que des bases de données qui sont référencées dans %PRODUCTNAME. Pour référencer une base de données, choisissez %PRODUCTNAME - PréférencesOutils - Options - %PRODUCTNAME Base - Bases de données." #: 12090101.xhp msgctxt "" "12090101.xhp\n" "hd_id3151041\n" "5\n" "help.text" msgid "Database" msgstr "Base de données" #: 12090101.xhp msgctxt "" "12090101.xhp\n" "par_id3156424\n" "6\n" "help.text" msgid "Select the database that contains the data source that you want to use." msgstr "Sélectionnez la base de données contenant la source de données à utiliser." #: 12090101.xhp msgctxt "" "12090101.xhp\n" "hd_id3145364\n" "7\n" "help.text" msgid "Data source" msgstr "Source de données" #: 12090101.xhp msgctxt "" "12090101.xhp\n" "par_id3149260\n" "8\n" "help.text" msgid "Select the data source that you want to use." msgstr "Sélectionnez la source de données à utiliser." #: 12090101.xhp msgctxt "" "12090101.xhp\n" "hd_id3147428\n" "9\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #: 12090101.xhp msgctxt "" "12090101.xhp\n" "par_id3150010\n" "10\n" "help.text" msgid "Click the source type of for the selected data source. You can choose from four source types: \"Table\", \"Query\" and \"SQL\" or SQL (Native)." msgstr "Cliquez sur le type de la source de données sélectionnée. Vous avez le choix entre quatre types : Table, Requête et SQL ou SQL (natif)." #: 12090101.xhp msgctxt "" "12090101.xhp\n" "par_id3147348\n" "11\n" "help.text" msgid "Pivot table dialog" msgstr "Boîte de dialogue Table de pilote" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Pivot Table" msgstr "Table de pilote" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "bm_id2306894\n" "help.text" msgid "pivot table function;show detailspivot table function;drill down" msgstr "Fonction de table de pilote;afficher les détailsFonction de table de pilote;détails" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "hd_id3149165\n" "1\n" "help.text" msgid "Pivot Table" msgstr "Table de pilote" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_id3155922\n" "13\n" "help.text" msgid "Specify the layout of the table that is generated by the pivot table." msgstr "Spécifiez la mise en page de la table qui est générée par la table du pilote." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_id3148798\n" "34\n" "help.text" msgid "The pivot table displays data fields as buttons which you can drag and drop to define the pivot table." msgstr "La table du pilote affiche les champs de données comme des boutons que vous pouvez glisser et déposer pour définir la table de pilote." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "hd_id3154908\n" "18\n" "help.text" msgid "Layout" msgstr "Mise en page" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_id3150768\n" "19\n" "help.text" msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Page Fields, Row Fields, Column Fields, and Data Fields areas. You can also use drag and drop to rearrange the data fields on a pivot table." msgstr "Pour définir la mise en page d'une table de pilote, glissez et déposez les boutons de champ de données dans les zones Champs de page, champs de ligne, champs de colonne et Champs de données. Vous pouvez également utiliser le glisser et déposer pour réorganiser les champs de données dans une table de pilote." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_id3147229\n" "20\n" "help.text" msgid "$[officename] automatically adds a caption to buttons that are dragged into the Data Fields area. The caption contains the name of the data field as well as the formula that created the data." msgstr "$[officename] ajoute automatiquement une légende aux boutons déplacés dans la zone Champs de données. Cette légende contient le nom du champ de données ainsi que la formule qui a servi à créer ces données." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_id3145749\n" "21\n" "help.text" msgid "To change the function that is used by a data field, double-click a button in the Data Fields area to open the Data Field dialog. You can also double-click buttons in the Row Fields or Column Fields areas." msgstr "Pour modifier la fonction utilisée par un champ de données, double-cliquez sur un bouton de la zone Champs de données : la boîte de dialogue Champ de données s'ouvre. Vous pouvez aussi double-cliquer sur les boutons des zonesChamps de ligne ou Champs de colonne." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "hd_id3154944\n" "22\n" "help.text" msgid "More" msgstr "Plus" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_id3145647\n" "23\n" "help.text" msgid "Displays or hides additional options for defining the pivot table." msgstr "Affiche ou masque des options supplémentaires permettant de définir la table de pilote." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "hd_id3151073\n" "2\n" "help.text" msgid "Result" msgstr "Résultat" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_id3155417\n" "3\n" "help.text" msgid "Specify the settings for displaying the results of the pivot table." msgstr "Spécifiez les paramètres d'affichage des résultats de la table de pilote." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "hd_id0509200913025625\n" "help.text" msgid "Selection from" msgstr "Sélection à partir de" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_id0509200913025615\n" "help.text" msgid "Select the area that contains the data for the current pivot table." msgstr "Sélectionnez la zone qui contient les données pour la table de pilote active." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "hd_id3155603\n" "4\n" "help.text" msgid "Results to" msgstr "Résultats à" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_id3153838\n" "5\n" "help.text" msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table." msgstr "Sélectionnez la zone dans laquelle vous souhaitez afficher les résultats de la table de pilote." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_id3155961\n" "6\n" "help.text" msgid "If the selected area contains data, the pivot table overwrites the data. To prevent the loss of existing data, let the pivot table automatically select the area to display the results." msgstr "Si la zone sélectionnée contient des données, la table de pilote écrase les données. Pour prévenir la perte de données existantes, laissez la table du pilote sélectionner automatiquement la zone d'affichage des résultats." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "hd_id3147364\n" "7\n" "help.text" msgid "Ignore empty rows" msgstr "Ignorer les lignes vides" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_id3154022\n" "8\n" "help.text" msgid "Ignores empty fields in the data source." msgstr "Ignore les champs vides de la source de données." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "hd_id3155114\n" "9\n" "help.text" msgid "Identify categories" msgstr "Identifier les catégories" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_id3145257\n" "10\n" "help.text" msgid "Automatically assigns rows without labels to the category of the row above." msgstr "Assigne automatiquement des lignes sans étiquettes à la catégorie de la ligne au-dessus." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "hd_id3149207\n" "14\n" "help.text" msgid "Total columns" msgstr "Total - colonnes" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_id3166426\n" "15\n" "help.text" msgid "Calculates and displays the grand total of the column calculation." msgstr "Calcule et affiche le total de la colonne." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "hd_id3150364\n" "16\n" "help.text" msgid "Total rows" msgstr "Total -lignes" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_id3152583\n" "17\n" "help.text" msgid "Calculates and displays the grand total of the row calculation." msgstr "Calcule et affiche le total de la ligne." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_idN10897\n" "help.text" msgid "Add filter" msgstr "Ajouter un filtre" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_idN1089B\n" "help.text" msgid "Adds a Filter button to pivot tables that are based on spreadsheet data." msgstr "Ajoute un bouton de filtre aux tables de pilote qui sont basées sur des données de feuille de calcul." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_idN108B2\n" "help.text" msgid "Opens the Filter dialog." msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Filtre." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_idN108C9\n" "help.text" msgid "Enable drill to details" msgstr "Activer le rappel des éléments" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_idN108CD\n" "help.text" msgid "Select this check box and double-click an item label in the table to show or hide details for the item. Clear this check box and double-click a cell in the table to edit the contents of the cell." msgstr "Cochez cette case et double-cliquez sur l'étiquette d'un élément dans la table pour afficher ou masquer les détails de l'élément. Décochez cette case et double-cliquez sur une cellule dans la table pour éditer le contenu de cette cellule." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_idN108DC\n" "help.text" msgid "To examine details inside a pivot table" msgstr "Analyse des détails d'une table de pilote" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_idN108E0\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Faites l'une des actions suivantes :" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_idN108E6\n" "help.text" msgid "Select a range of cells and choose Data - Group and Outline - Show Details." msgstr "Sélectionnez une plage de cellules et choisissez Données - Plan - Afficher les détails." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_idN108EE\n" "help.text" msgid "Double-click a field in the table." msgstr "Double-cliquez sur un champ dans la table." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_idN108F1\n" "help.text" msgid "If you double-click a field which has adjacent fields at the same level, the Show Detail dialog opens:" msgstr "Si vous double-cliquez sur un champ contenant des champs adjacents situés sur le même niveau, la boîte de dialogue Afficher le détail s'ouvre :" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_idN10900\n" "help.text" msgid "Show Detail" msgstr "Afficher le détail" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_idN10904\n" "help.text" msgid "Choose the field that you want to view the details for." msgstr "Choisissez le champ dont vous souhaitez visualiser les détails." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_id3149817\n" "35\n" "help.text" msgid "Pivot table shortcut keys" msgstr "Raccourcis clavier de table de pilote" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "hd_id3153970\n" "1\n" "help.text" msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3150448\n" "2\n" "help.text" msgid "Set the filtering options for the data." msgstr "Définit les options de filtrage des données." #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "hd_id3151043\n" "3\n" "help.text" msgid "Filter Criteria" msgstr "Critères de filtre" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3150440\n" "4\n" "help.text" msgid "You can define a default filter for the data by filtering, for example, field names, using a combination of logical expressions arguments." msgstr "Vous pouvez appliquer un filtre standard aux données pour filtrer, par exemple, les noms de champs, en utilisant plusieurs arguments d'expressions logiques combinés." #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "hd_id3159153\n" "5\n" "help.text" msgid "Operator" msgstr "Opérateur" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3153093\n" "6\n" "help.text" msgid "Select a logical operator for the filter." msgstr "Sélectionnez un opérateur logique pour le filtre." #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "hd_id3152462\n" "7\n" "help.text" msgid "Field name" msgstr "Nom de champ" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3155306\n" "8\n" "help.text" msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed." msgstr "Sélectionnez le champ à utiliser dans le filtre. Si aucun nom de champ n'est disponible, vous obtenez la liste des étiquettes de colonne." #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "hd_id3148575\n" "9\n" "help.text" msgid "Condition" msgstr "Condition" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3147394\n" "10\n" "help.text" msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries." msgstr "Sélectionnez un opérateur pour comparer les entrées de Nom de champ et Valeur." #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3144764\n" "11\n" "help.text" msgid "The following operators are available:" msgstr "Vous disposez des opérateurs de comparaison suivants :" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3153415\n" "12\n" "help.text" msgid "Conditions:" msgstr "Conditions :" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3150324\n" "13\n" "help.text" msgid "=" msgstr "=" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3153714\n" "14\n" "help.text" msgid "equal" msgstr "égal" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3154254\n" "15\n" "help.text" msgid "<" msgstr "<" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3154703\n" "16\n" "help.text" msgid "less than" msgstr "inférieur à" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3155335\n" "17\n" "help.text" msgid ">" msgstr ">" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3147003\n" "18\n" "help.text" msgid "greater than" msgstr "supérieur à" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3153270\n" "19\n" "help.text" msgid "<=" msgstr "<=" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3145257\n" "20\n" "help.text" msgid "less than or equal to" msgstr "inférieur ou égal à" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3145134\n" "21\n" "help.text" msgid ">=" msgstr ">=" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3151214\n" "22\n" "help.text" msgid "greater than or equal to" msgstr "supérieur ou égal à" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3150345\n" "23\n" "help.text" msgid "<>" msgstr "<>" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3159101\n" "24\n" "help.text" msgid "not equal to" msgstr "différent de" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "hd_id3150886\n" "25\n" "help.text" msgid "Value" msgstr "Valeur" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3155506\n" "26\n" "help.text" msgid "Select the value that you want to compare to the selected field." msgstr "Sélectionnez la valeur à comparer au champ sélectionné." #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "hd_id3146980\n" "27\n" "help.text" msgid ">\">More>>" msgstr ">\">Options>>" #: 12090104.xhp msgctxt "" "12090104.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Options" #: 12090104.xhp msgctxt "" "12090104.xhp\n" "hd_id3149119\n" "1\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Options" #: 12090104.xhp msgctxt "" "12090104.xhp\n" "par_id3147102\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays or hides additional filtering options." msgstr "Affiche ou masque les autres options de filtrage." #: 12090104.xhp msgctxt "" "12090104.xhp\n" "hd_id3147008\n" "3\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Options" #: 12090104.xhp msgctxt "" "12090104.xhp\n" "hd_id3153662\n" "5\n" "help.text" msgid "Case sensitive" msgstr "Respecter la casse" #: 12090104.xhp msgctxt "" "12090104.xhp\n" "par_id3145673\n" "6\n" "help.text" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters." msgstr "Fait la distinction entre les majuscules et les minuscules." #: 12090104.xhp msgctxt "" "12090104.xhp\n" "hd_id3156327\n" "7\n" "help.text" msgid "Regular Expression" msgstr "Caractère générique" #: 12090104.xhp msgctxt "" "12090104.xhp\n" "par_id3151245\n" "8\n" "help.text" msgid "Allows you to use wildcards in the filter definition." msgstr "Vous permet d'utiliser des caractères génériques dans la définition des filtres." #: 12090104.xhp msgctxt "" "12090104.xhp\n" "par_id3147264\n" "29\n" "help.text" msgid "If the Regular Expression check box is selected, you can use EQUAL (=) and NOT EQUAL (<>) also in comparisons. You can also use the following functions: DCOUNTA, DGET, MATCH, COUNTIF, SUMIF, LOOKUP, VLOOKUP and HLOOKUP." msgstr "Si la case Caractère générique est cochée, vous pouvez aussi utiliser EGAL (=) et NON EGAL (<>) dans les comparaisons. Vous pouvez aussi utiliser les fonctions suivantes : BDNBVAL, BDLIRE, EQUIV, NB.SI, SOMME.SI, RECHERCHE, RECHERCHEV et RECHERCHEH." #: 12090104.xhp msgctxt "" "12090104.xhp\n" "hd_id3153379\n" "30\n" "help.text" msgid "Unique records only" msgstr "Sans doublons" #: 12090104.xhp msgctxt "" "12090104.xhp\n" "par_id3154138\n" "31\n" "help.text" msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data." msgstr "Exclut les lignes dupliquées de la liste des données filtrées." #: 12090104.xhp msgctxt "" "12090104.xhp\n" "hd_id3156282\n" "32\n" "help.text" msgid "Data area" msgstr "Zone de données" #: 12090104.xhp msgctxt "" "12090104.xhp\n" "par_id3150768\n" "33\n" "help.text" msgid "Displays the name of the filtered data area in the table." msgstr "Affiche le nom de la plage des données filtrées dans la table." #: 12090104.xhp msgctxt "" "12090104.xhp\n" "hd_id3156424\n" "34\n" "help.text" msgid "More<<" msgstr "Options <<" #: 12090104.xhp msgctxt "" "12090104.xhp\n" "par_id3125864\n" "35\n" "help.text" msgid "Hides the additional options." msgstr "Masque les options supplémentaires de la boîte de dialogue." #: 12090104.xhp msgctxt "" "12090104.xhp\n" "par_id3154011\n" "help.text" msgid "List of Regular Expressions" msgstr "Liste des expressions régulières" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Data field" msgstr "Champ de données" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "bm_id7292397\n" "help.text" msgid "calculating;pivot table" msgstr "Calcul;table de pilote" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "hd_id3150871\n" "1\n" "help.text" msgid "Data field" msgstr "Champ de données" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_id3154124\n" "16\n" "help.text" msgid "The contents of this dialog is different for data fields in the Data area, and data fields in the Row or Column area of the Pivot Table dialog." msgstr "Le contenu de cette boîte de dialogue est différent pour les champs de données dans la zone Données, et les champs de données dans les zones Ligne ou Colonne de la boîte de dialogue Table de pilote." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "hd_id3152596\n" "2\n" "help.text" msgid "Subtotals" msgstr "Sous-totaux" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_id3151113\n" "3\n" "help.text" msgid "Specify the subtotals that you want to calculate." msgstr "Spécifiez les sous-totaux à calculer." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "hd_id3145366\n" "4\n" "help.text" msgid "None" msgstr "Aucun" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_id3152576\n" "5\n" "help.text" msgid "Does not calculate subtotals." msgstr "Ne calcule pas de sous-totaux." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "hd_id3154012\n" "6\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "Automatique" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_id3155856\n" "7\n" "help.text" msgid "Automatically calculates subtotals." msgstr "Calcule automatiquement les sous-totaux." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "hd_id3155411\n" "8\n" "help.text" msgid "User-defined" msgstr "Défini par l'utilisateur" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_id3149581\n" "9\n" "help.text" msgid "Select this option, and then click the type of subtotal that you want to calculate in the list." msgstr "Sélectionnez cette option, puis cliquez sur le type de sous-total à calculer dans la liste." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "hd_id3147124\n" "10\n" "help.text" msgid "Function" msgstr "Fonction" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_id3154490\n" "11\n" "help.text" msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected." msgstr "Cliquez sur le type de sous-total voulu. Cette fonction n'est disponible que si vous sélectionnez l'option Défini par l'utilisateur." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "hd_id3154944\n" "14\n" "help.text" msgid "Show elements without data" msgstr "Afficher les éléments sans données" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_id3149403\n" "15\n" "help.text" msgid "Includes empty columns and rows in the results table." msgstr "Inclut les colonnes et les lignes vides dans la table de résultat." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "hd_id3149122\n" "12\n" "help.text" msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_id3150749\n" "13\n" "help.text" msgid "Lists the name of the selected data field." msgstr "Indique le nom du champ de données sélectionné." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN106EC\n" "help.text" msgid "More" msgstr "Plus" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN106F0\n" "help.text" msgid "Expands or reduces the dialog. The More button is visible for data fields only." msgstr "Agrandit ou réduit la boîte de dialogue. Le bouton Autres n'est visible que pour les champs de données." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN106F3\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Options" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN106F7\n" "help.text" msgid "Opens the Data Field Options dialog. The Options button is visible for column, row, or page fields only." msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Options des champs de données. Le bouton Options n'est visible que pour les colonnes, les lignes ou les champs de page." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN10708\n" "help.text" msgid "If the dialog is expanded by the More button, the following items are added to the dialog:" msgstr "Si le bouton Autres apparaît dans la boîte de dialogue, les éléments suivants sont ajoutés à celle-ci :" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN1070B\n" "help.text" msgid "Displayed value" msgstr "Valeur affichée" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN1070F\n" "help.text" msgid "For each data field, you can select the type of display. For some types you can select additional information for a base field and a base item." msgstr "Vous pouvez sélectionner un type d'affichage pour chaque champ de données. Pour certains types, vous avez également la possibilité de sélectionner des informations supplémentaires pour les champs et les éléments de base." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN10712\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN10716\n" "help.text" msgid "Select the type of calculating of the displayed value for the data field." msgstr "Sélectionnez le mode de calcul de la valeur affichée pour le champ de données." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN10724\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN1072A\n" "help.text" msgid "Displayed value" msgstr "Valeur affichée" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN10731\n" "help.text" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN10737\n" "help.text" msgid "Results are shown unchanged" msgstr "Les résultats s'affichent en l'état" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN1073E\n" "help.text" msgid "Difference from" msgstr "Différence de" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN10744\n" "help.text" msgid "From each result, its reference value (see below) is subtracted, and the difference is shown. Totals outside of the base field are shown as empty results." msgstr "La valeur référentielle (voir ci-dessous) obtenue est soustraite et la différence est affichée. Les totaux apparaissant en dehors du champ de base sont affichés comme résultats vides." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN10747\n" "help.text" msgid "Named item" msgstr "Élément nommé" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN1074C\n" "help.text" msgid "If a base item name is specified, the reference value for a combination of field items is the result where the item in the base field is replaced by the specified base item." msgstr "Si un nom d'élément de base est spécifié, la valeur référentielle d'une combinaison d'éléments de champ correspond au résultat du remplacement de l'élément du champ de base par l'élément de base spécifié." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN1074F\n" "help.text" msgid "Previous item or Next item" msgstr "Élément précédent ou élément suivant" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN10754\n" "help.text" msgid "If \"previous item\" or \"next item\" is specified as the base item, the reference value is the result for the next visible member of the base field, in the base field's sort order." msgstr "Si un élément précédent ou suivant est spécifié comme élément de base, la valeur référentielle correspond au résultat du prochain membre du champ de base visible, dans l'ordre de tri du champ de base." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN1075B\n" "help.text" msgid "% Of" msgstr "% de" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN10761\n" "help.text" msgid "Each result is divided by its reference value. The reference value is determined in the same way as for \"Difference from\". Totals outside of the base field are shown as empty results." msgstr "Chaque résultat est divisé par sa valeur référentielle. La valeur référentielle est déterminée de la même façon que pour le calcul Différence de. Les totaux apparaissant en dehors du champ de base sont affichés comme résultats vides." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN1076A\n" "help.text" msgid "% Difference from" msgstr "% différence de" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN10770\n" "help.text" msgid "From each result, its reference value is subtracted, and the difference is divided by the reference value. The reference value is determined in the same way as for \"Difference from\". Totals outside of the base field are shown as empty results." msgstr "La valeur référentielle obtenue est soustraite et la différence est divisée par la valeur référentielle. La valeur référentielle est déterminée de la même façon que pour le calcul Différence de. Les totaux apparaissant en dehors du champ de base sont affichés comme résultats vides." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN10777\n" "help.text" msgid "Running total in" msgstr "Résultat dans" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN1077D\n" "help.text" msgid "Each result is added to the sum of the results for preceding items in the base field, in the base field's sort order, and the total sum is shown." msgstr "Chaque résultat est additionné à la somme des résultats des éléments précédents dans le champ de base et dans l'ordre de tri spécifié par ce dernier. Le total est ensuite affiché." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN10780\n" "help.text" msgid "Results are always summed, even if a different summary function was used to get each result." msgstr "Les résultats sont toujours additionnés, même s'ils n'ont pas été obtenus à partir de la même fonction arithmétique." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN10787\n" "help.text" msgid "% of row" msgstr "% de la ligne" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN1078D\n" "help.text" msgid "Each result is divided by the total result for its row in the pivot table. If there are several data fields, the total for the result's data field is used. If there are subtotals with manually selected summary functions, the total with the data field's summary function is still used." msgstr "Chaque résultat est divisé par le résultat total de sa ligne dans la table du pilote. S'il y a plusieurs champs de données, le total des données du champ de résultat est utilisé. S'il y a des sous-totaux avec des fonctions de résumé sélectionnées manuellement, le total avec la fonction de résumé du champ de données est encore utilisé." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN10794\n" "help.text" msgid "% of column" msgstr "% de la colonne" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN1079A\n" "help.text" msgid "Same as \"% of row\", but the total for the result's column is used." msgstr "Ce calcul est le même que pour % de la ligne, mais c'est le total de la colonne de résultat qui est utilisé." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN107A1\n" "help.text" msgid "% of total" msgstr "% du résultat" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN107A7\n" "help.text" msgid "Same as \"% of row\", but the grand total for the result's data field is used." msgstr "Ce calcul est le même que pour % de la ligne, mais c'est le total général du champ de données qui est utilisé." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN107AE\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Index" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN107B4\n" "help.text" msgid "The row and column totals and the grand total, following the same rules as above, are used to calculate the following expression:" msgstr "Conformément aux règles énoncées ci-dessus, les totaux des lignes et des colonnes, ainsi que le total général, sont utilisés pour calculer l'expression suivante :" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN107B7\n" "help.text" msgid "( original result * grand total ) / ( row total * column total )" msgstr "(résultat initial * total général) / (total lignes* total colonnes)" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN107BA\n" "help.text" msgid "Base field" msgstr "Champ de base" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN107BE\n" "help.text" msgid "Select the field from which the respective value is taken as base for the calculation." msgstr "Sélectionnez le champ à partir duquel la valeur référentielle est obtenue comme base de calcul." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN107C1\n" "help.text" msgid "Base item" msgstr "Élément de base" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN107C5\n" "help.text" msgid "Select the item of the base field from which the respective value is taken as base for the calculation." msgstr "Sélectionnez l'élément du champ de base à partir duquel la valeur référentielle est obtenue comme base de calcul." #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Data Field Options" msgstr "Options des champs de données" #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "bm_id711386\n" "help.text" msgid "hiding;data fields, from calculations in pivot tabledisplay options in pivot tablesorting;options in pivot tabledata field options for pivot table" msgstr "Masquer;champs de données, du calcul dans une table de piloteAfficher les options dans une table de piloteTri;options dans la table de piloteOptions de champ de données d'une table de pilote" #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "Data Field Options" msgstr "Options des champs de données" #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "You can specify additional options for column, row, and page data fields in the pivot table." msgstr "Vous pouvez spécifier des options supplémentaire de colonne, de ligne et de champs de données de page dans la table du pilote." #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "Sort by" msgstr "Trier par" #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN1055B\n" "help.text" msgid "Select the data field that you want to sort columns or rows by." msgstr "Sélectionnez le champ de données qui déterminera l'ordre de tri des colonnes ou des lignes." #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN1055E\n" "help.text" msgid "Ascending" msgstr "Croissant" #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "Sorts the values from the lowest value to the highest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field." msgstr "Trie les éléments de la valeur la plus basse à la valeur la plus élevée. Si le champ sélectionné correspond au champ pour lequel la boîte de dialogue a été ouverte, les éléments sont triés par nom. Si un champ de données a été sélectionné, les éléments sont triés par résultats du champ de données sélectionné." #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN10565\n" "help.text" msgid "Descending" msgstr "Décroissant" #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "Sorts the values descending from the highest value to the lowest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field." msgstr "Trie les éléments de la valeur la plus haute à la valeur la plus basse. Si le champ sélectionné correspond au champ pour lequel la boîte de dialogue a été ouverte, les éléments sont triés par nom. Si un champ de données a été sélectionné, les éléments sont triés par résultats du champ de données sélectionné." #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "Manual" msgstr "Manuel" #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN10570\n" "help.text" msgid "Sorts values alphabetically." msgstr "Trie les valeurs par ordre alphabétique." #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "Display options" msgstr "Options d'affichage" #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "You can specify the display options for all row fields except for the last, innermost row field." msgstr "Les options d'affichage peuvent être spécifiées pour tous les champs de ligne, à l'exception du dernier (celui qui se trouve le plus à l'intérieur)." #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "Layout" msgstr "Mise en page" #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Select the layout mode for the field in the list box." msgstr "Sélectionnez le mode de mise en page pour le champ de la zone de liste." #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN10593\n" "help.text" msgid "Empty line after each item" msgstr "Ligne vide après chaque élément" #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN10597\n" "help.text" msgid "Adds an empty row after the data for each item in the pivot table." msgstr "Ajoute une ligne vide après les données pour chaque élément dans la table du pilote." #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN1059A\n" "help.text" msgid "Show automatically" msgstr "Afficher automatiquement" #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN1059E\n" "help.text" msgid "Displays the top or bottom nn items when you sort by a specified field." msgstr "Affiche les éléments nn supérieurs et inférieurs lorsque vous les triez par champ spécifié." #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN105A1\n" "help.text" msgid "Show" msgstr "Afficher" #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN105A5\n" "help.text" msgid "Turns on the automatic show feature." msgstr "Active la fonction d'affichage automatique." #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN105A8\n" "help.text" msgid "items" msgstr "éléments" #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN105AC\n" "help.text" msgid "Enter the maximum number of items that you want to show automatically." msgstr "Saisissez le nombre maximal d'éléments à afficher automatiquement." #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN105AF\n" "help.text" msgid "From" msgstr "De" #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN105B3\n" "help.text" msgid "Shows the top or bottom items in the specified sort order." msgstr "Affiche les éléments supérieurs et inférieurs dans l'ordre de tri spécifié." #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN105B6\n" "help.text" msgid "Using field" msgstr "Utilisation du champ" #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN105BA\n" "help.text" msgid "Select the data field that you want to sort the data by." msgstr "Sélectionnez le champ de données qui déterminera l'ordre de tri des données." #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN105BD\n" "help.text" msgid "Hide items" msgstr "Masquer les éléments" #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN105C1\n" "help.text" msgid "Select the items that you want to hide from the calculations." msgstr "Sélectionnez les éléments que vous souhaitez masquer et exclure des calculs." #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN105C4\n" "help.text" msgid "Hierarchy" msgstr "Hiérarchie" #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN105C8\n" "help.text" msgid "Select the hierarchy that you want to use. The pivot table must be based on an external source data that contains data hierarchies." msgstr "Sélectionnez la hiérarchie que vous souhaitez utiliser. La table du pilote doit être basée sur une source externe de données qui contient les hiérarchies de données." #: 12090200.xhp msgctxt "" "12090200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Refresh" msgstr "Actualiser" #: 12090200.xhp msgctxt "" "12090200.xhp\n" "hd_id3151385\n" "1\n" "help.text" msgid "Refresh" msgstr "Actualiser" #: 12090200.xhp msgctxt "" "12090200.xhp\n" "par_id3149456\n" "2\n" "help.text" msgid "Updates the pivot table." msgstr "Actualise la table de données." #: 12090200.xhp msgctxt "" "12090200.xhp\n" "par_id3150400\n" "3\n" "help.text" msgid "After you import an Excel spreadsheet that contains a pivot table, click in the table, and then choose Data - Pivot Table - Refresh." msgstr "Après avoir importé une feuille de calcul Excel qui contient une table de pilote, cliquez dans la table puis choisissez Données - Table du pilote - Actualiser." #: 12090300.xhp msgctxt "" "12090300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: 12090300.xhp msgctxt "" "12090300.xhp\n" "hd_id3150276\n" "1\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: 12090300.xhp msgctxt "" "12090300.xhp\n" "par_id3159400\n" "2\n" "help.text" msgid "Deletes the selected pivot table." msgstr "Supprime la table de pilote sélectionnée." #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Grouping" msgstr "Groupement" #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "Grouping" msgstr "Groupement" #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN10551\n" "help.text" msgid "Grouping pivot tables displays the Grouping dialog for either values or dates." msgstr "Grouper des tables de pilote affiche la boîte de dialogue Groupement aussi bien pour les dates que pour les valeurs." #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Start" msgstr "Début" #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "Specifies the start of the grouping." msgstr "Spécifie le début du groupement." #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Automatically" msgstr "Automatiquement" #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN10573\n" "help.text" msgid "Specifies whether to start grouping at the smallest value." msgstr "Spécifie si le groupement doit commencer à partir de la valeur la plus petite." #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "Manually at" msgstr "Manuellement" #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN1057A\n" "help.text" msgid "Specifies whether to enter the start value for grouping yourself." msgstr "Spécifie si vous devez vous-même saisir la valeur initiale du groupement." #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "End" msgstr "Fin" #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN10581\n" "help.text" msgid "Specifies the end of the grouping." msgstr "Spécifie la fin du groupement." #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN10584\n" "help.text" msgid "Automatically" msgstr "Automatiquement" #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN10588\n" "help.text" msgid "Specifies whether to end grouping at the largest value." msgstr "Spécifie si le groupement doit se terminer lorsque la valeur la plus grande est atteinte." #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN1058B\n" "help.text" msgid "Manually at" msgstr "Manuellement" #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN1058F\n" "help.text" msgid "Specifies whether to enter the end value for grouping yourself." msgstr "Spécifie si vous devez vous-même saisir la valeur finale du groupement." #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN10592\n" "help.text" msgid "Group by" msgstr "Grouper par" #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN10596\n" "help.text" msgid "Specifies the value range by which every group's limits are calculated." msgstr "Spécifie la plage de valeurs servant au calcul des limites de chaque groupe." #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN10599\n" "help.text" msgid "Number of days" msgstr "Nombre de jours" #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN1059D\n" "help.text" msgid "In the case of grouping date values, specifies the number of days to group by." msgstr "Lors du groupement de valeurs de date, spécifie le nombre de jours devant être groupés." #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN105A0\n" "help.text" msgid "Intervals" msgstr "Intervalles" #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN105A4\n" "help.text" msgid "In the case of grouping date values, specifies the intervals to group by." msgstr "Lors du groupement de valeurs de date, spécifie les intervalles devant être groupés." #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN105B2\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 12100000.xhp msgctxt "" "12100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Refresh Range" msgstr "Actualiser la plage" #: 12100000.xhp msgctxt "" "12100000.xhp\n" "bm_id3153662\n" "help.text" msgid "database ranges; refreshing" msgstr "Plages de base de données;actualisation" #: 12100000.xhp msgctxt "" "12100000.xhp\n" "hd_id3153662\n" "1\n" "help.text" msgid "Refresh Range" msgstr "Actualiser la plage" #: 12100000.xhp msgctxt "" "12100000.xhp\n" "par_id3153088\n" "2\n" "help.text" msgid "Updates a data range that was inserted from an external database. The data in the sheet is updated to match the data in the external database." msgstr "Met à jour une plage de données provenant d'une base de données externe. Les données de la feuille sont mises à jour en fonction des données de la base externe." #: 12120000.xhp msgctxt "" "12120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Validity" msgstr "Validité" #: 12120000.xhp msgctxt "" "12120000.xhp\n" "hd_id3156347\n" "1\n" "help.text" msgid "Validity" msgstr "Validité" #: 12120000.xhp msgctxt "" "12120000.xhp\n" "par_id3153252\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines what data is valid for a selected cell or cell range." msgstr "Définit les données valides pour une cellule ou une plage de cellules sélectionnée." #: 12120000.xhp msgctxt "" "12120000.xhp\n" "par_idN105D1\n" "help.text" msgid "You can also insert a list box from the Controls toolbar and link the list box to a cell. This way you can specify the valid values on the Data page of the list box properties window." msgstr "Vous pouvez également insérer une zone de liste à partir de la barre d'outils Contrôles, puis lier la zone de liste à une cellule. Cela vous permet de spécifier les valeurs autorisées sur la page Données de la fenêtre de propriétés de la zone de liste." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Criteria" msgstr "Critères" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "bm_id1464278\n" "help.text" msgid "selection lists;validity" msgstr "Listes de sélection;validité" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "hd_id3153032\n" "1\n" "help.text" msgid "Criteria" msgstr "Critères" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3156327\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the validation rules for the selected cell(s)." msgstr "Spécifie les règles de validation pour la ou les cellules sélectionnées." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3155923\n" "4\n" "help.text" msgid "For example, you can define criteria such as: \"Numbers between 1 and 10\" or \"Texts that are no more than 20 characters\"." msgstr "Vous pouvez par exemple définir des critères tels que : \"Nombres entre 1 et 10\" ou \"Textes de 20 caractères max\"." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "hd_id3153896\n" "5\n" "help.text" msgid "Allow" msgstr "Autoriser" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3150400\n" "6\n" "help.text" msgid "Click a validation option for the selected cell(s)." msgstr "Cliquez sur une option de validation pour la ou les cellules sélectionnées." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3148797\n" "17\n" "help.text" msgid "The following conditions are available:" msgstr "Les conditions suivantes sont disponibles :" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3150447\n" "18\n" "help.text" msgid "Condition" msgstr "Condition" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3155854\n" "19\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "Effet" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3153092\n" "20\n" "help.text" msgid "All values" msgstr "Toutes les valeurs" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3155411\n" "21\n" "help.text" msgid "No limitation." msgstr "Aucune limite." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3147434\n" "22\n" "help.text" msgid "Whole number" msgstr "Nombre entier" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3154319\n" "23\n" "help.text" msgid "Only whole numbers corresponding to the condition." msgstr "Uniquement les nombres entiers correspondant à la condition." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3145802\n" "24\n" "help.text" msgid "Decimal" msgstr "Décimal" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3153160\n" "25\n" "help.text" msgid "All numbers corresponding to the condition." msgstr "Tous les nombres correspondant à la condition." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3149377\n" "26\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Date" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3150718\n" "27\n" "help.text" msgid "All numbers corresponding to the condition. The entered values are formatted accordingly the next time the dialog is called up." msgstr "Tous les nombres correspondant à la condition. Les valeurs spécifiées sont formatées en conséquence lors du lancement suivant de la boîte de dialogue." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3146969\n" "28\n" "help.text" msgid "Time" msgstr "Temps" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3155066\n" "29\n" "help.text" msgid "All numbers corresponding to the condition. The entered values are formatted accordingly the next time the dialog is called up." msgstr "Tous les nombres correspondant à la condition. Les valeurs spécifiées sont formatées en conséquence lors du lancement suivant de la boîte de dialogue." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_idN106A0\n" "help.text" msgid "Cell range" msgstr "Plage de cellules" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_idN106A5\n" "help.text" msgid "Allow only values that are given in a cell range. The cell range can be specified explicitly, or as a named database range, or as a named range. The range may consist of one column or one row of cells. If you specify a range of columns and rows, only the first column is used." msgstr "N'autorise que les valeurs données dans une plage de données. La plage de cellules peut être spécifiée de manière explicite, ou bien en tant que plage de base de données nommée ou plage nommée. La plage peut contenir une colonne et une ligne de cellules. Si vous spécifiez une plage de colonnes ou de lignes, seule la première colonne sera utilisée." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_idN106AB\n" "help.text" msgid "List" msgstr "Liste" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_idN106B0\n" "help.text" msgid "Allow only values or strings specified in a list. Strings and values can be mixed. Numbers evaluate to their value, so if you enter the number 1 in the list, the entry 100% is also valid." msgstr "N'autorise que les valeurs ou les chaînes spécifiées dans une liste. Vous pouvez mélanger chaînes et valeurs. Une valeur est associée à chaque nombre : ainsi, si vous saisissez le chiffre 1 dans la liste, l'entrée 100 % est également valide." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3154756\n" "30\n" "help.text" msgid "Text length" msgstr "Longueur du texte" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3147339\n" "31\n" "help.text" msgid "Entries whose length corresponds to the condition." msgstr "Entrée dont la longueur correspond à la condition." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "hd_id3154704\n" "7\n" "help.text" msgid "Allow blank cells" msgstr "Cellules vides permises" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3153967\n" "8\n" "help.text" msgid "In conjunction with Tools - Detective - Mark invalid Data, this defines that blank cells are shown as invalid data (disabled) or not (enabled)." msgstr "Avec Outils - Audit- Marquer les données incorrectes, définit les cellules vides comme des données incorrectes (désactivé) ou non (activé)." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_idN10709\n" "help.text" msgid "Show selection list" msgstr "Afficher la liste de sélection" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_idN1070D\n" "help.text" msgid "Shows a list of all valid strings or values to select from. The list can also be opened by selecting the cell and pressing Ctrl+D (Mac: Command+D)." msgstr "Affiche une liste de sélection de toutes les chaînes ou valeurs valides. Vous pouvez également ouvrir cette liste en sélectionnant la cellule et en appuyant sur Ctrl+D (Mac : Commande+D)." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_idN10724\n" "help.text" msgid "Sort entries ascending" msgstr "Trier les entrées dans l'ordre croissant" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_idN10728\n" "help.text" msgid "Sorts the selection list in ascending order and filters duplicates from the list. If not checked, the order from the data source is taken." msgstr "Trie la liste de sélection dans l'ordre croissant et filtre les doublons de la liste. Si cette option n'est pas sélectionnée, c'est l'ordre de la source de données qui est appliqué." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_idN1073F\n" "help.text" msgid "Source" msgstr "Source" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_idN10743\n" "help.text" msgid "Enter the cell range that contains the valid values or text." msgstr "Saisissez la plage de cellules qui contient les valeurs ou le texte valides." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_idN1075A\n" "help.text" msgid "Entries" msgstr "Entrées" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_idN1075E\n" "help.text" msgid "Enter the entries that will be valid values or text strings." msgstr "Saisissez des valeurs ou des chaînes de texte valides." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "hd_id3163807\n" "9\n" "help.text" msgid "Data" msgstr "Données" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3144502\n" "10\n" "help.text" msgid "Select the comparative operator that you want to use. The available operators depend on what you selected in the Allow box. If you select \"between\" or \"not between\", the Minimum and Maximum input boxes appear. Otherwise, only the Minimum, the Maximum, or the Value input boxes appear." msgstr "Sélectionnez l'opérateur de comparaison à utiliser. Les opérateurs disponibles dépendent de la sélection effectuée dans la zone Autoriser. Si vous sélectionnez \"entre\" ou \"non compris entre\", les zones de saisie Minimum et Maximum s'affichent. Dans le cas contraire, seules les zones de saisie Minimum, Maximum ou Valeur s'affichent." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "hd_id3153782\n" "11\n" "help.text" msgid "Value" msgstr "Valeur" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3153266\n" "12\n" "help.text" msgid "Enter the value for the data validation option that you selected in the Allow box." msgstr "Saisissez la valeur souhaitée pour l'option de validation des données sélectionnée dans la zone Autoriser." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "hd_id3149814\n" "13\n" "help.text" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3153199\n" "14\n" "help.text" msgid "Enter the minimum value for the data validation option that you selected in the Allow box." msgstr "Saisissez la valeur minimale souhaitée pour l'option de validation des données sélectionnée dans la zone Autoriser." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "hd_id3149035\n" "15\n" "help.text" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3150089\n" "16\n" "help.text" msgid "Enter the maximum value for the data validation option that you selected in the Allow box." msgstr "Saisissez la valeur maximale pour l'option de validation des données sélectionnée dans la zone Autoriser." #: 12120200.xhp msgctxt "" "12120200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Input Help" msgstr "Aide à la saisie" #: 12120200.xhp msgctxt "" "12120200.xhp\n" "hd_id3156280\n" "1\n" "help.text" msgid "Input Help" msgstr "Aide à la saisie" #: 12120200.xhp msgctxt "" "12120200.xhp\n" "par_id3147229\n" "2\n" "help.text" msgid "Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected in the sheet." msgstr "Saisissez le message devant s'afficher lorsque la cellule ou plage de cellules est sélectionnée dans la feuille." #: 12120200.xhp msgctxt "" "12120200.xhp\n" "hd_id3146986\n" "3\n" "help.text" msgid "Show input help when cell is selected" msgstr "Aide à la saisie si sélection de cellules" #: 12120200.xhp msgctxt "" "12120200.xhp\n" "par_id3153363\n" "4\n" "help.text" msgid "Displays the message that you enter in the Contents box when the cell or cell range is selected in the sheet." msgstr "Affiche le message saisi dans la zone Contenu lorsque la cellule ou la plage de cellules est sélectionnée dans la feuille." #: 12120200.xhp msgctxt "" "12120200.xhp\n" "par_id3154730\n" "5\n" "help.text" msgid "If you enter text in the Contents box of this dialog, and then select and clear this check box, the text will be lost." msgstr "Si vous saisissez un texte dans la zone Contenu de cette boîte de dialogue, puis cochez et décochez cette case, le texte est perdu." #: 12120200.xhp msgctxt "" "12120200.xhp\n" "hd_id3147394\n" "6\n" "help.text" msgid "Contents" msgstr "Contenu" #: 12120200.xhp msgctxt "" "12120200.xhp\n" "hd_id3149582\n" "8\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Titre" #: 12120200.xhp msgctxt "" "12120200.xhp\n" "par_id3149400\n" "9\n" "help.text" msgid "Enter the title that you want to display when the cell or cell range is selected." msgstr "Saisissez le titre devant s'afficher lorsque la cellule ou la plage de cellules est sélectionnée." #: 12120200.xhp msgctxt "" "12120200.xhp\n" "hd_id3149121\n" "10\n" "help.text" msgid "Input help" msgstr "Aide à la saisie" #: 12120200.xhp msgctxt "" "12120200.xhp\n" "par_id3150752\n" "11\n" "help.text" msgid "Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected." msgstr "Saisissez le message devant s'afficher lorsque la cellule ou la plage de cellules est sélectionnée." #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Error Alert" msgstr "Message d'erreur" #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" "hd_id3153821\n" "1\n" "help.text" msgid "Error Alert" msgstr "Message d'erreur" #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" "par_id3153379\n" "2\n" "help.text" msgid "Define the error message that is displayed when invalid data is entered in a cell." msgstr "Définit le message d'erreur qui s'affiche en cas de saisie de données incorrectes dans une cellule." #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" "par_id3154138\n" "25\n" "help.text" msgid "You can also start a macro with an error message. A sample macro is provided at the end of this page." msgstr "Vous pouvez aussi lancer une macro avec le message d'erreur. Un exemple de macro est donné à la fin de cette page." #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" "hd_id3156280\n" "3\n" "help.text" msgid "Show error message when invalid values are entered." msgstr "Message d'erreur en cas de saisie de valeurs incorrectes." #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" "par_id3150768\n" "4\n" "help.text" msgid "Displays the error message that you enter in the Contents area when invalid data is entered in a cell. If enabled, the message is displayed to prevent an invalid entry." msgstr "Affiche le message d'erreur saisi dans la zone Contenu en cas de saisie de données incorrectes dans une cellule. Si activé, le message s'affiche pour empêcher une saisie incorrecte." #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" "par_id3146984\n" "5\n" "help.text" msgid "In both cases, if you select \"Stop\", the invalid entry is deleted and the previous value is reentered in the cell. The same applies if you close the \"Warning\" and \"Information\" dialogs by clicking the Cancel button. If you close the dialogs with the OK button, the invalid entry is not deleted." msgstr "Dans les deux cas, si vous sélectionnez \"Stop\", l'entrée incorrecte est supprimée et la valeur précédente s'affiche dans la cellule. La même règle s'applique si vous fermez les boîtes de dialogue \"Avertissement\" et \"Information\" en cliquant sur le bouton Annuler. Si vous fermez les boîtes de dialogue avec le bouton OK, la saisie incorrecte n'est pas supprimée." #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" "hd_id3152460\n" "6\n" "help.text" msgid "Contents" msgstr "Contenu" #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" "hd_id3148646\n" "8\n" "help.text" msgid "Action" msgstr "Action" #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" "par_id3151115\n" "9\n" "help.text" msgid "Select the action that you want to occur when invalid data is entered in a cell. The \"Stop\" action rejects the invalid entry and displays a dialog that you have to close by clicking OK. The \"Warning\" and \"Information\" actions display a dialog that can be closed by clicking OK or Cancel. The invalid entry is only rejected when you click Cancel." msgstr "Sélectionnez l'action devant être déclenchée en cas de saisie de données incorrectes dans une cellule. L'action \"Stop\" rejette la saisie incorrecte et affiche une boîte de dialogue que vous devez fermer en cliquant sur OK. Les actions \"Avertissement\" et \"Information\" affichent une boîte de dialogue que vous pouvez fermer en cliquant sur OK ou sur Annuler. La saisie incorrecte n'est rejetée que si vous cliquez sur Annuler." #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" "hd_id3156441\n" "10\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Parcourir" #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" "par_id3153160\n" "11\n" "help.text" msgid "Opens the Macro dialog where you can select the macro that is executed when invalid data is entered in a cell. The macro is executed after the error message is displayed." msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Macro qui permet de sélectionner la macro devant s'exécuter en cas de saisie de données incorrectes dans une cellule. La macro s'exécute après l'apparition du message d'erreur." #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" "hd_id3153876\n" "12\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Titre" #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" "par_id3149410\n" "13\n" "help.text" msgid "Enter the title of the macro or the error message that you want to display when invalid data is entered in a cell." msgstr "Saisissez le titre de la macro ou du message d'erreur devant s'afficher en cas de saisie de données incorrectes dans une cellule." #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" "hd_id3154510\n" "14\n" "help.text" msgid "Error message" msgstr "Message d'erreur" #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" "par_id3149122\n" "15\n" "help.text" msgid "Enter the message that you want to display when invalid data is entered in a cell." msgstr "Saisissez le message devant s'afficher en cas de saisie de données incorrectes dans une cellule." #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" "par_id3150752\n" "16\n" "help.text" msgid "Sample macro:" msgstr "Exemple de macro :" #: format_graphic.xhp msgctxt "" "format_graphic.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Graphic" msgstr "Image" #: format_graphic.xhp msgctxt "" "format_graphic.xhp\n" "par_idN10548\n" "help.text" msgid "Graphic" msgstr "Image" #: format_graphic.xhp msgctxt "" "format_graphic.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "Opens a submenu to edit the properties of the selected object." msgstr "Ouvre un sous-menu permettant de modifier les propriétés de l'objet sélectionné." #: format_graphic.xhp msgctxt "" "format_graphic.xhp\n" "par_id1650440\n" "help.text" msgid "Define Text Attributes" msgstr "Définir les attributs de texte" #: format_graphic.xhp msgctxt "" "format_graphic.xhp\n" "par_id363475\n" "help.text" msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object." msgstr "Définit les propriétés de mise en page et d'ancrage du texte dans l'objet texte ou dessin sélectionné." #: format_graphic.xhp msgctxt "" "format_graphic.xhp\n" "par_id9746696\n" "help.text" msgid "Points" msgstr "Points" #: format_graphic.xhp msgctxt "" "format_graphic.xhp\n" "par_id2480544\n" "help.text" msgid "Switches Edit Points mode for an inserted freeform line on and off." msgstr "Active ou désactive le mode Éditer des points pour activer ou désactiver les lignes insérées à main levée." #: func_date.xhp msgctxt "" "func_date.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "DATE" msgstr "DATE" #: func_date.xhp msgctxt "" "func_date.xhp\n" "bm_id3155511\n" "help.text" msgid "DATE function" msgstr "DATE, fonction" #: func_date.xhp msgctxt "" "func_date.xhp\n" "hd_id3155511\n" "3\n" "help.text" msgid "DATE" msgstr "DATE, fonction" #: func_date.xhp msgctxt "" "func_date.xhp\n" "par_id3153551\n" "4\n" "help.text" msgid "This function calculates a date specified by year, month, day and displays it in the cell's formatting. The default format of a cell containing the DATE function is the date format, but you can format the cells with any other number format." msgstr "Cette fonction convertit une date saisie sous la forme année, mois, jour en un numéro de série interne affiché selon le formatage de la cellule. Le format par défaut d'une cellule contenant la fonction DATE est le format de date mais vous pouvez assigner d'autres styles de nombre à la cellule." #: func_date.xhp msgctxt "" "func_date.xhp\n" "hd_id3148590\n" "5\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: func_date.xhp msgctxt "" "func_date.xhp\n" "par_id3150474\n" "6\n" "help.text" msgid "DATE(Year; Month; Day)" msgstr "DATE(année;mois;jour)" #: func_date.xhp msgctxt "" "func_date.xhp\n" "par_id3152815\n" "7\n" "help.text" msgid "Year is an integer between 1583 and 9957 or between 0 and 99." msgstr "année correspond à un nombre entier compris entre 1583 et 9957 ou entre 0 et 99." #: func_date.xhp msgctxt "" "func_date.xhp\n" "par_id3153222\n" "174\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - General you can set from which year a two-digit number entry is recognized as 20xx." msgstr "Dans %PRODUCTNAME - PréférencesOutils - Options - $[officename] - Général vous pouvez définir à partir de quelle année la saisie d'un nombre à deux chiffres est reconnue comme 20xx." #: func_date.xhp msgctxt "" "func_date.xhp\n" "par_id3155817\n" "8\n" "help.text" msgid "Month is an integer indicating the month." msgstr "mois correspond à un nombre compris entre 1 et 12 indiquant le numéro du mois." #: func_date.xhp msgctxt "" "func_date.xhp\n" "par_id3153183\n" "9\n" "help.text" msgid "Day is an integer indicating the day of the month." msgstr "jour correspond à un nombre entre 1 et 31 spécifiant le jour du mois." #: func_date.xhp msgctxt "" "func_date.xhp\n" "par_id3156260\n" "10\n" "help.text" msgid "If the values for month and day are out of bounds, they are carried over to the next digit. If you enter =DATE(00;12;31) the result will be 12/31/00. If, on the other hand, you enter =DATE(00;13;31) the result will be 1/31/01." msgstr "Si les valeurs pour mois et jour sont en dehors des limites, elles sont repoussées au prochain chiffre. Si vous saisissez =DATE(00;12;31), le résultat sera 31/12/00. Par contre, si vous saisissez =DATE(00;13;31), le résultat sera 31/1/01." #: func_date.xhp msgctxt "" "func_date.xhp\n" "hd_id3147477\n" "12\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: func_date.xhp msgctxt "" "func_date.xhp\n" "par_id3152589\n" "16\n" "help.text" msgid "=DATE(00;1;31) yields 1/31/00 if the cell format setting is MM/DD/YY." msgstr "=DATE(00;1;31) renvoie 31/1/00 si le formatage de la cellule est JJ/MM/AA." #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "DATEDIF" msgstr "DATEDIF" #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "bm_id3155511\n" "help.text" msgid "DATEDIF function" msgstr "DATEDIF, fonction" #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "hd_id3155511\n" "help.text" msgid "DATEDIF" msgstr "DATEDIF" #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id3153551\n" "help.text" msgid "This function returns the number of whole days, months or years between Start date and End date." msgstr "Cette fonction renvoie le nombre de jours, mois, années complets entre Date de début et Date de fin." #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "hd_id3148590\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id3150474\n" "help.text" msgid "DATEDIF(Start date; End date; Interval)" msgstr "DATEDIF(Date de début;Date de fin;Intervalle)" #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id3152815\n" "help.text" msgid "Start date is the date from when the calculation is carried out." msgstr "Date de début est la date à partir de laquelle le calcul est réalisé." #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id3155817\n" "help.text" msgid "End date is the date until the calculation is carried out. End date must be later, than Start date." msgstr "Date de fin est la date jusqu'à laquelle le calcul est réalisé. Date de fin doit être ultérieure à Date de début." #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id3153183\n" "help.text" msgid "Interval is a string, accepted values are \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" or \"yd\"." msgstr "Intervalle est une chaîne, les valeurs acceptées sont \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" ou \"yd\"." #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id5735953\n" "help.text" msgid "Value for \"Interval\"" msgstr "Valeur pour \"Intervalle\"" #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id8360850\n" "help.text" msgid "Return value" msgstr "Valeur de retour" #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id9648731\n" "help.text" msgid "\"d\"" msgstr "\"d\"" #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id908841\n" "help.text" msgid "Number of whole days between Start date and End date." msgstr "Nombre de jours complet entre Date de début et Date de fin." #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id8193914\n" "help.text" msgid "\"m\"" msgstr "\"m\"" #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id9841608\n" "help.text" msgid "Number of whole months between Start date and End date." msgstr "Nombre de mois complet entre Date de début et Date de fin." #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id2701803\n" "help.text" msgid "\"y\"" msgstr "\"y\"" #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id2136295\n" "help.text" msgid "Number of whole years between Start date and End date." msgstr "Nombre d'années complet entre Date de début et Date de fin." #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id9200109\n" "help.text" msgid "\"ym\"" msgstr "\"ym\"" #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id4186223\n" "help.text" msgid "Number of whole months when subtracting years from the difference of Start date and End date." msgstr "Nombre de tous les mois lors de la soustraction d'années à la différence entre Date de début et Date de fin." #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id5766472\n" "help.text" msgid "\"md\"" msgstr "\"md\"" #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id1491134\n" "help.text" msgid "Number of whole days when subtracting years and months from the difference of Start date and End date." msgstr "Nombre de jours complet lors de la soustraction d'années et de mois à la différence entre Date de début et Date de fin." #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id5866472\n" "help.text" msgid "\"yd\"" msgstr "\"yd\"" #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id1591134\n" "help.text" msgid "Number of whole days when subtracting years from the difference of Start date and End date." msgstr "Nombre de jours complet lors de la soustraction d'années à la différence entre Date de début et Date de fin." #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "hd_id3147477\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id3152589\n" "help.text" msgid "Birthday calculation. A man was born on 1974-04-17. Today is 2012-06-13." msgstr "Calcul d'anniversaire. Un homme est né le 17/04/1974. Nous sommes le 13/06/2012." #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id3252589\n" "help.text" msgid "=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"y\") yields 38. =DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"ym\") yields 1. =DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"md\") yields 27. So he is 38 years, 1 month and 27 days old." msgstr "=DATEDIF(\"17/04/1974\";\"13/06/2012\";\"y\") renvoie 38. =DATEDIF(\"17/04/1974\";\"13/06/2012\";\"ym\") renvoie 1. =DATEDIF(\"17/04/1974-\";\"13/06/2012\";\"md\") renvoie 27. Donc il a 38 ans, 1 mois et 27 jours." #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id3352589\n" "help.text" msgid "=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"m\") yields 457, he has been living for 457 months." msgstr "=DATEDIF(\"17/04/1974\";\"13/06/2012\";\"m\") renvoie 457, il vit depuis 457 mois." #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id3452589\n" "help.text" msgid "=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"d\") yields 13937, he has been living for 13937 days." msgstr "=DATEDIF(\"17/04/1974\";\"13/06/2012\";\"d\") renvoie 13937, il vit depuis 13937 jours." #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id3752589\n" "help.text" msgid "=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"yd\") yields 57, his birthday was 57 days ago." msgstr "=DATEDIF(\"17/04/1974\";\"13/06/2012\";\"yd\") renvoie 57, son anniversaire était il y a 57 jours." #: func_datevalue.xhp msgctxt "" "func_datevalue.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "DATEVALUE" msgstr "DATEVAL" #: func_datevalue.xhp msgctxt "" "func_datevalue.xhp\n" "bm_id3145621\n" "help.text" msgid "DATEVALUE function" msgstr "DATEVAL, fonction" #: func_datevalue.xhp msgctxt "" "func_datevalue.xhp\n" "hd_id3145621\n" "18\n" "help.text" msgid "DATEVALUE" msgstr "DATEVAL, fonction" #: func_datevalue.xhp msgctxt "" "func_datevalue.xhp\n" "par_id3145087\n" "19\n" "help.text" msgid "Returns the internal date number for text in quotes." msgstr "Renvoie le numéro de date interne du texte entre guillemets." #: func_datevalue.xhp msgctxt "" "func_datevalue.xhp\n" "par_id3149281\n" "20\n" "help.text" msgid "The internal date number is returned as a number. The number is determined by the date system that is used by $[officename] to calculate dates." msgstr "Le numéro de date interne est renvoyé sous forme de nombre. Ce nombre est déterminé par le calendrier utilisé par $[officename] pour le calcul des dates." #: func_datevalue.xhp msgctxt "" "func_datevalue.xhp\n" "par_id0119200903491982\n" "help.text" msgid "If the text string also includes a time value, DATEVALUE only returns the integer part of the conversion." msgstr "Si la chaîne de texte inclut aussi une valeur de date, DATEVAL renvoie seulement la partie entière de la conversion." #: func_datevalue.xhp msgctxt "" "func_datevalue.xhp\n" "hd_id3156294\n" "21\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: func_datevalue.xhp msgctxt "" "func_datevalue.xhp\n" "par_id3149268\n" "22\n" "help.text" msgid "DATEVALUE(\"Text\")" msgstr "DATEVAL(\"texte\")" #: func_datevalue.xhp msgctxt "" "func_datevalue.xhp\n" "par_id3154819\n" "23\n" "help.text" msgid "Text is a valid date expression and must be entered with quotation marks." msgstr "texte est une expression de date valide qui doit être saisie entre guillemets." #: func_datevalue.xhp msgctxt "" "func_datevalue.xhp\n" "hd_id3156309\n" "24\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: func_datevalue.xhp msgctxt "" "func_datevalue.xhp\n" "par_id3155841\n" "25\n" "help.text" msgid "=DATEVALUE(\"1954-07-20\") yields 19925." msgstr "=DATEVAL(\"20-07-1954\") renvoie 19925." #: func_day.xhp msgctxt "" "func_day.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "DAY" msgstr "JOUR" #: func_day.xhp msgctxt "" "func_day.xhp\n" "bm_id3147317\n" "help.text" msgid "DAY function" msgstr "JOUR, fonction" #: func_day.xhp msgctxt "" "func_day.xhp\n" "hd_id3147317\n" "106\n" "help.text" msgid "DAY" msgstr "JOUR, fonction" #: func_day.xhp msgctxt "" "func_day.xhp\n" "par_id3147584\n" "107\n" "help.text" msgid "Returns the day of given date value. The day is returned as an integer between 1 and 31. You can also enter a negative date/time value." msgstr "Renvoie le jour d'une valeur de date donnée. Le résultat est un nombre entier compris entre 1 et 31. Vous pouvez également saisir une valeur de date/heure négative." #: func_day.xhp msgctxt "" "func_day.xhp\n" "hd_id3150487\n" "108\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: func_day.xhp msgctxt "" "func_day.xhp\n" "par_id3149430\n" "109\n" "help.text" msgid "DAY(Number)" msgstr "JOUR(numéro_série)" #: func_day.xhp msgctxt "" "func_day.xhp\n" "par_id3149443\n" "110\n" "help.text" msgid "Number, as a time value, is a decimal, for which the day is to be returned." msgstr "numéro_série est un nombre décimal correspondant à la valeur de date et pour lequel déterminer le jour." #: func_day.xhp msgctxt "" "func_day.xhp\n" "hd_id3163809\n" "111\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Exemples" #: func_day.xhp msgctxt "" "func_day.xhp\n" "par_id3151200\n" "112\n" "help.text" msgid "DAY(1) returns 31 (since $[officename] starts counting at zero from December 30, 1899)" msgstr "JOUR(1) renvoie 31 (puisque $[officename] commence à compter les jours de zéro à partir du 30 décembre 1899)" #: func_day.xhp msgctxt "" "func_day.xhp\n" "par_id3154130\n" "113\n" "help.text" msgid "DAY(NOW()) returns the current day." msgstr "JOUR(MAINTENANT()) renvoie le jour courant." #: func_day.xhp msgctxt "" "func_day.xhp\n" "par_id3159190\n" "114\n" "help.text" msgid "=DAY(C4) returns 5 if you enter 1901-08-05 in cell C4 (the date value might get formatted differently after you press Enter)." msgstr "=JOUR(C4) renvoie 5 si vous saisissez 05-08-1901 dans la cellule C4 (la valeur de date peut être formatée différemment après que vous ayez appuyé sur Entrée)." #: func_days.xhp msgctxt "" "func_days.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "DAYS" msgstr "JOURS" #: func_days.xhp msgctxt "" "func_days.xhp\n" "bm_id3151328\n" "help.text" msgid "DAYS function" msgstr "JOURS, fonction" #: func_days.xhp msgctxt "" "func_days.xhp\n" "hd_id3151328\n" "116\n" "help.text" msgid "DAYS" msgstr "JOURS, fonction" #: func_days.xhp msgctxt "" "func_days.xhp\n" "par_id3155139\n" "117\n" "help.text" msgid "Calculates the difference between two date values. The result returns the number of days between the two days." msgstr "Calcule la différence entre deux valeurs de dates. Le résultat est le nombre de jours séparant ces deux dates." #: func_days.xhp msgctxt "" "func_days.xhp\n" "hd_id3155184\n" "118\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: func_days.xhp msgctxt "" "func_days.xhp\n" "par_id3149578\n" "119\n" "help.text" msgid "DAYS(Date2; Date1)" msgstr "JOURS(date_2;date_1)" #: func_days.xhp msgctxt "" "func_days.xhp\n" "par_id3151376\n" "120\n" "help.text" msgid "Date1 is the start date, Date2 is the end date. If Date2 is an earlier date than Date1 the result is a negative number." msgstr "date_1 est la date de départ, date_2 est la date de fin. Si date_2 est une date antérieure à date_1 le résultat est un nombre négatif." #: func_days.xhp msgctxt "" "func_days.xhp\n" "hd_id3151001\n" "121\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Exemples" #: func_days.xhp msgctxt "" "func_days.xhp\n" "par_id3159101\n" "123\n" "help.text" msgid "=DAYS(\"2010-01-01\"; NOW()) returns the number of days from today until January 1, 2010." msgstr "=JOURS(\"01-01-2010\";MAINTENANT()) renvoie le nombre de jours d'aujourd'hui jusqu'au 1er janvier 2010." #: func_days.xhp msgctxt "" "func_days.xhp\n" "par_id3163720\n" "172\n" "help.text" msgid "=DAYS(\"1990-10-10\";\"1980-10-10\") returns 3652 days." msgstr "=JOURS(\"10-10-1990\";\"10-10-1980\") renvoie 3652 jours." #: func_days360.xhp msgctxt "" "func_days360.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "DAYS360" msgstr "JOURS360" #: func_days360.xhp msgctxt "" "func_days360.xhp\n" "bm_id3148555\n" "help.text" msgid "DAYS360 function" msgstr "JOURS360, fonction" #: func_days360.xhp msgctxt "" "func_days360.xhp\n" "hd_id3148555\n" "124\n" "help.text" msgid "DAYS360" msgstr "JOURS360, fonction" #: func_days360.xhp msgctxt "" "func_days360.xhp\n" "par_id3156032\n" "125\n" "help.text" msgid "Returns the difference between two dates based on the 360 day year used in interest calculations." msgstr "Renvoie la différence entre deux dates sur la base d'une année à 360 jours, utilisée dans les calculs d'intérêts." #: func_days360.xhp msgctxt "" "func_days360.xhp\n" "hd_id3155347\n" "126\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: func_days360.xhp msgctxt "" "func_days360.xhp\n" "par_id3155313\n" "127\n" "help.text" msgid "DAYS360(\"Date1\"; \"Date2\"; Type)" msgstr "JOURS360(\"date_1\";\"date_2\";type)" #: func_days360.xhp msgctxt "" "func_days360.xhp\n" "par_id3145263\n" "128\n" "help.text" msgid "If Date2 is earlier than Date1, the function will return a negative number." msgstr "Si date_2 est antérieure à date_1, la fonction renvoie un nombre négatif." #: func_days360.xhp msgctxt "" "func_days360.xhp\n" "par_id3151064\n" "129\n" "help.text" msgid "The optional argument Type determines the type of difference calculation. If Type = 0 or if the argument is missing, the US method (NASD, National Association of Securities Dealers) is used. If Type <> 0, the European method is used." msgstr "L'argument facultatif Type détermine le type de calcul différentiel. Si Type = 0 ou si l'argument est manquant, la méthode américaine (NASD, National Association of Securities Dealers) est utilisée. Si Type est <> 0, la méthode européenne est utilisée." #: func_days360.xhp msgctxt "" "func_days360.xhp\n" "hd_id3148641\n" "130\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Exemples" #: func_days360.xhp msgctxt "" "func_days360.xhp\n" "par_id3156348\n" "132\n" "help.text" msgid "=DAYS360(\"2000-01-01\";NOW()) returns the number of interest days from January 1, 2000 until today." msgstr "=JOURS360(\"01-01-2000\";MAINTENANT()) renvoie le nombre de jours du 1er janvier 2000 jusqu'à aujourd'hui." #: func_eastersunday.xhp msgctxt "" "func_eastersunday.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "EASTERSUNDAY" msgstr "DIMANCHEDEPAQUES" #: func_eastersunday.xhp msgctxt "" "func_eastersunday.xhp\n" "bm_id3152960\n" "help.text" msgid "EASTERSUNDAY function" msgstr "DIMANCHEDEPAQUES, fonction" #: func_eastersunday.xhp msgctxt "" "func_eastersunday.xhp\n" "hd_id3152960\n" "175\n" "help.text" msgid "EASTERSUNDAY" msgstr "DIMANCHEDEPAQUES, fonction" #: func_eastersunday.xhp msgctxt "" "func_eastersunday.xhp\n" "par_id3154570\n" "176\n" "help.text" msgid "Returns the date of Easter Sunday for the entered year." msgstr "Calcule la date du dimanche de Pâques pour l'année saisie." #: func_eastersunday.xhp msgctxt "" "func_eastersunday.xhp\n" "hd_id9460127\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: func_eastersunday.xhp msgctxt "" "func_eastersunday.xhp\n" "par_id2113711\n" "help.text" msgid "EASTERSUNDAY(Year)" msgstr "DIMANCHEDEPAQUES(année)" #: func_eastersunday.xhp msgctxt "" "func_eastersunday.xhp\n" "par_id3938413\n" "help.text" msgid "Year is an integer between 1583 and 9956 or 0 and 99. You can also calculate other holidays by simple addition with this date." msgstr "année est un nombre entier entre 1583 et 9956 ou 0 et 99. Vous pouvez aussi calculer d'autres jours fériés par simple addition de cette date." #: func_eastersunday.xhp msgctxt "" "func_eastersunday.xhp\n" "par_id3156156\n" "177\n" "help.text" msgid "Easter Monday = EASTERSUNDAY(Year) + 1" msgstr "Lundi de Pâques = DIMANDEDEPAQUES(année)+1" #: func_eastersunday.xhp msgctxt "" "func_eastersunday.xhp\n" "par_id3147521\n" "178\n" "help.text" msgid "Good Friday = EASTERSUNDAY(Year) - 2" msgstr "Vendredi saint = DIMANCHEDEPAQUES(année)-2" #: func_eastersunday.xhp msgctxt "" "func_eastersunday.xhp\n" "par_id3146072\n" "179\n" "help.text" msgid "Pentecost Sunday = EASTERSUNDAY(Year) + 49" msgstr "Pentecôte = DIMANCHEDEPAQUES(année)+49" #: func_eastersunday.xhp msgctxt "" "func_eastersunday.xhp\n" "par_id3149553\n" "180\n" "help.text" msgid "Pentecost Monday = EASTERSUNDAY(Year) + 50" msgstr "Lundi de Pentecôte = DIMANCHEDEPAQUES(année)+50" #: func_eastersunday.xhp msgctxt "" "func_eastersunday.xhp\n" "hd_id3155120\n" "181\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Exemples" #: func_eastersunday.xhp msgctxt "" "func_eastersunday.xhp\n" "par_id3154472\n" "182\n" "help.text" msgid "=EASTERSUNDAY(2000) returns 2000-04-23." msgstr "=DIMANCHEDEPAQUES(2000) renvoie 23/04/2000." #: func_eastersunday.xhp msgctxt "" "func_eastersunday.xhp\n" "par_id3150940\n" "184\n" "help.text" msgid "EASTERSUNDAY(2000)+49 returns the internal serial number 36688. The result is 2000-06-11. Format the serial date number as a date, for example in the format YYYY-MM-DD." msgstr "DIMANCHEDEPAQUES(2000)+49 renvoie le numéro de série interne 36688. Le résultat est 11-06-2000. Formatez le numéro de date de série comme une date, par exemple dans le format JJ-MM-AAAA." #: func_edate.xhp msgctxt "" "func_edate.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "EDATE" msgstr "MOIS.DECALER" #: func_edate.xhp msgctxt "" "func_edate.xhp\n" "bm_id3151184\n" "help.text" msgid "EDATE function" msgstr "MOIS.DECALER, fonction" #: func_edate.xhp msgctxt "" "func_edate.xhp\n" "hd_id3151184\n" "213\n" "help.text" msgid "EDATE" msgstr "MOIS.DECALER, fonction" #: func_edate.xhp msgctxt "" "func_edate.xhp\n" "par_id3150880\n" "214\n" "help.text" msgid "The result is a date which is a number of months away from the start date. Only months are considered; days are not used for calculation." msgstr "Le résultat est une date qui est un nombre de mois éloigné de la date de départ. Seuls les mois sont considérés, les jours ne sont pas utilisés dans le calcul." #: func_edate.xhp msgctxt "" "func_edate.xhp\n" "hd_id3154647\n" "215\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: func_edate.xhp msgctxt "" "func_edate.xhp\n" "par_id3153212\n" "216\n" "help.text" msgid "EDATE(StartDate; Months)" msgstr "MOIS.DECALER(date_début;mois)" #: func_edate.xhp msgctxt "" "func_edate.xhp\n" "par_id3146860\n" "217\n" "help.text" msgid "StartDate is a date." msgstr "date_début est une date." #: func_edate.xhp msgctxt "" "func_edate.xhp\n" "par_id3152929\n" "218\n" "help.text" msgid "Months is the number of months before (negative) or after (positive) the start date." msgstr "mois est nombre de mois avant (négatif) ou après (positif) la date de début." #: func_edate.xhp msgctxt "" "func_edate.xhp\n" "hd_id3151289\n" "219\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: func_edate.xhp msgctxt "" "func_edate.xhp\n" "par_id3155845\n" "220\n" "help.text" msgid "What date is one month prior to 2001-03-31?" msgstr "Quelle est la date un mois avant le 31/3/2001 ?" #: func_edate.xhp msgctxt "" "func_edate.xhp\n" "par_id3155999\n" "221\n" "help.text" msgid "=EDATE(\"2001-03-31\";-1) returns the serial number 36950. Formatted as a date, this is 2001-02-28." msgstr "=MOIS.DECALER(\"31-03-2001\";-1) renvoie le numéro de série 36950. Formaté en date, c'est le 28-02-2001." #: func_eomonth.xhp msgctxt "" "func_eomonth.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "EOMONTH" msgstr "FIN.MOIS" #: func_eomonth.xhp msgctxt "" "func_eomonth.xhp\n" "bm_id3150991\n" "help.text" msgid "EOMONTH function" msgstr "FIN.MOIS, fonction" #: func_eomonth.xhp msgctxt "" "func_eomonth.xhp\n" "hd_id3150991\n" "231\n" "help.text" msgid "EOMONTH" msgstr "FIN.MOIS, fonction" #: func_eomonth.xhp msgctxt "" "func_eomonth.xhp\n" "par_id3152766\n" "232\n" "help.text" msgid "Returns the date of the last day of a month which falls months away from the start date." msgstr "Renvoie la date du dernier jour du mois qui s'éloigne en mois de la date de début. " #: func_eomonth.xhp msgctxt "" "func_eomonth.xhp\n" "hd_id3150597\n" "233\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: func_eomonth.xhp msgctxt "" "func_eomonth.xhp\n" "par_id3150351\n" "234\n" "help.text" msgid "EOMONTH(StartDate; Months)" msgstr "FIN.MOIS(date_début;mois)" #: func_eomonth.xhp msgctxt "" "func_eomonth.xhp\n" "par_id3146787\n" "235\n" "help.text" msgid "StartDate is a date (the starting point of the calculation)." msgstr "date_début est une date (point de départ du calcul)." #: func_eomonth.xhp msgctxt "" "func_eomonth.xhp\n" "par_id3155615\n" "236\n" "help.text" msgid "Months is the number of months before (negative) or after (positive) the start date." msgstr "mois est nombre de mois avant (négatif) ou après (positif) la date de début." #: func_eomonth.xhp msgctxt "" "func_eomonth.xhp\n" "hd_id3156335\n" "237\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: func_eomonth.xhp msgctxt "" "func_eomonth.xhp\n" "par_id3154829\n" "238\n" "help.text" msgid "What is the last day of the month that falls 6 months after September 14 2001?" msgstr "Quel est le dernier jour du mois se situant 6 mois après le 14 septembre 2001 ?" #: func_eomonth.xhp msgctxt "" "func_eomonth.xhp\n" "par_id3156143\n" "239\n" "help.text" msgid "=EOMONTH(DATE(2001;9;14);6) returns the serial number 37346. Formatted as a date, this is 2002-03-31." msgstr "=FIN.MOIS(DATE(14;9;2001);6) renvoie le numéro de série 37346. Formaté comme une date, c'est le 31.03.2002." #: func_eomonth.xhp msgctxt "" "func_eomonth.xhp\n" "par_id3156144\n" "239\n" "help.text" msgid "=EOMONTH(\"2001-09-14\";6) works as well. If the date is given as string, it has to be in ISO format." msgstr "=FIN.MOIS(\"2001-09-14\";6) fonctionne également. Si la date est donnée comme chaîne, elle doit être au forma ISO." #: func_hour.xhp msgctxt "" "func_hour.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "HOUR" msgstr "HEURE" #: func_hour.xhp msgctxt "" "func_hour.xhp\n" "bm_id3154725\n" "help.text" msgid "HOUR function" msgstr "Heure, fonction" #: func_hour.xhp msgctxt "" "func_hour.xhp\n" "hd_id3154725\n" "96\n" "help.text" msgid "HOUR" msgstr "HEURE, fonction" #: func_hour.xhp msgctxt "" "func_hour.xhp\n" "par_id3149747\n" "97\n" "help.text" msgid "Returns the hour for a given time value. The hour is returned as an integer between 0 and 23." msgstr "Renvoie l'heure à partir d'une valeur horaire donnée. L'heure est renvoyée comme un nombre entier compris entre 0 et 23." #: func_hour.xhp msgctxt "" "func_hour.xhp\n" "hd_id3149338\n" "98\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: func_hour.xhp msgctxt "" "func_hour.xhp\n" "par_id3150637\n" "99\n" "help.text" msgid "HOUR(Number)" msgstr "HEURE(numéro_série)" #: func_hour.xhp msgctxt "" "func_hour.xhp\n" "par_id3147547\n" "100\n" "help.text" msgid "Number, as a time value, is a decimal, for which the hour is to be returned." msgstr "Numéro_série est un nombre décimal correspondant à la valeur horaire et pour lequel déterminer l'heure." #: func_hour.xhp msgctxt "" "func_hour.xhp\n" "hd_id3153264\n" "101\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Exemples" #: func_hour.xhp msgctxt "" "func_hour.xhp\n" "par_id3159215\n" "103\n" "help.text" msgid "=HOUR(NOW()) returns the current hour" msgstr "=HEURE(MAINTENANT()) renvoie l'heure actuelle" #: func_hour.xhp msgctxt "" "func_hour.xhp\n" "par_id3145152\n" "104\n" "help.text" msgid "=HOUR(C4) returns 17 if the contents of C4 = 17:20:00." msgstr "=HEURE(C4) renvoie 17 si le contenu de C4 = 17:20:00." #: func_hour.xhp msgctxt "" "func_hour.xhp\n" "par_id3154188\n" "105\n" "help.text" msgid "YEAR, NOW, MINUTE, MONTH, DAY, WEEKDAY." msgstr "ANNEE, MAINTENANT, MINUTE, MOIS, JOUR, JOURSEM." #: func_minute.xhp msgctxt "" "func_minute.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "MINUTE" msgstr "MINUTE" #: func_minute.xhp msgctxt "" "func_minute.xhp\n" "bm_id3149803\n" "help.text" msgid "MINUTE function" msgstr "MINUTE, fonction" #: func_minute.xhp msgctxt "" "func_minute.xhp\n" "hd_id3149803\n" "66\n" "help.text" msgid "MINUTE" msgstr "MINUTE, fonction" #: func_minute.xhp msgctxt "" "func_minute.xhp\n" "par_id3148988\n" "67\n" "help.text" msgid "Calculates the minute for an internal time value. The minute is returned as a number between 0 and 59." msgstr "Calcule la minute correspondant à la valeur horaire interne La minute est renvoyée sous forme de nombre compris entre 0 et 59." #: func_minute.xhp msgctxt "" "func_minute.xhp\n" "hd_id3154343\n" "68\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: func_minute.xhp msgctxt "" "func_minute.xhp\n" "par_id3148660\n" "69\n" "help.text" msgid "MINUTE(Number)" msgstr "MINUTE(nombre)" #: func_minute.xhp msgctxt "" "func_minute.xhp\n" "par_id3154611\n" "70\n" "help.text" msgid "Number, as a time value, is a decimal number where the number of the minute is to be returned." msgstr "nombre est un nombre décimal correspondant à la valeur horaire et pour lequel déterminer le numéro de la minute." #: func_minute.xhp msgctxt "" "func_minute.xhp\n" "hd_id3145374\n" "71\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Exemples" #: func_minute.xhp msgctxt "" "func_minute.xhp\n" "par_id3148463\n" "72\n" "help.text" msgid "=MINUTE(8.999) returns 58" msgstr "=MINUTE(8,999) renvoie 58" #: func_minute.xhp msgctxt "" "func_minute.xhp\n" "par_id3149419\n" "73\n" "help.text" msgid "=MINUTE(8.9999) returns 59" msgstr "=MINUTE(8,9999) renvoie 59" #: func_minute.xhp msgctxt "" "func_minute.xhp\n" "par_id3144755\n" "74\n" "help.text" msgid "=MINUTE(NOW()) returns the current minute value." msgstr "=MINUTE(MAINTENANT()) renvoie la valeur de minute actuelle." #: func_month.xhp msgctxt "" "func_month.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "MONTH" msgstr "MOIS" #: func_month.xhp msgctxt "" "func_month.xhp\n" "bm_id3149936\n" "help.text" msgid "MONTH function" msgstr "MOIS, fonction" #: func_month.xhp msgctxt "" "func_month.xhp\n" "hd_id3149936\n" "76\n" "help.text" msgid "MONTH" msgstr "MOIS, fonction" #: func_month.xhp msgctxt "" "func_month.xhp\n" "par_id3153538\n" "77\n" "help.text" msgid "Returns the month for the given date value. The month is returned as an integer between 1 and 12." msgstr "Renvoie le mois correspondant à une valeur de date donnée. Le mois est renvoyé comme un nombre entier compris entre 1 et 12." #: func_month.xhp msgctxt "" "func_month.xhp\n" "hd_id3149517\n" "78\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: func_month.xhp msgctxt "" "func_month.xhp\n" "par_id3145602\n" "79\n" "help.text" msgid "MONTH(Number)" msgstr "MOIS(nombre)" #: func_month.xhp msgctxt "" "func_month.xhp\n" "par_id3149485\n" "80\n" "help.text" msgid "Number, as a time value, is a decimal for which the month is to be returned." msgstr "nombre est un nombre décimal correspondant à la valeur de date et pour lequel déterminer le mois." #: func_month.xhp msgctxt "" "func_month.xhp\n" "hd_id3153322\n" "81\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Exemples" #: func_month.xhp msgctxt "" "func_month.xhp\n" "par_id3149244\n" "83\n" "help.text" msgid "=MONTH(NOW()) returns the current month." msgstr "=MOIS(MAINTENANT()) renvoie le mois en cours." #: func_month.xhp msgctxt "" "func_month.xhp\n" "par_id3154790\n" "84\n" "help.text" msgid "=MONTH(C4) returns 7 if you enter 2000-07-07 to cell C4 (that date value might get formatted differently after you press Enter)." msgstr "=MOIS(C4) renvoie 7 si vous saisissez 07/07/2000 dans la cellule C4 (cette date peut être formatée différemment après que vous ayez appuyé sur Entrée)." #: func_networkdays.xhp msgctxt "" "func_networkdays.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "NETWORKDAYS" msgstr "NB.JOURS.OUVRES" #: func_networkdays.xhp msgctxt "" "func_networkdays.xhp\n" "bm_id3151254\n" "help.text" msgid "NETWORKDAYS function" msgstr "NB.JOURS.OUVRES, fonction" #: func_networkdays.xhp msgctxt "" "func_networkdays.xhp\n" "hd_id3151254\n" "240\n" "help.text" msgid "NETWORKDAYS" msgstr "NB.JOURS.OUVRES, fonction" #: func_networkdays.xhp msgctxt "" "func_networkdays.xhp\n" "par_id3153788\n" "241\n" "help.text" msgid "Returns the number of workdays between a start date and an end date. Holidays can be deducted." msgstr "Renvoie le nombre de jours ouvrés entre une date de début et une date de fin. Les jours de vacances peuvent être déduits." #: func_networkdays.xhp msgctxt "" "func_networkdays.xhp\n" "hd_id3148677\n" "242\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: func_networkdays.xhp msgctxt "" "func_networkdays.xhp\n" "par_id3145775\n" "243\n" "help.text" msgid "NETWORKDAYS(StartDate; EndDate; Holidays)" msgstr "NB.JOURS.OUVRES(date_début;date_fin;férié)" #: func_networkdays.xhp msgctxt "" "func_networkdays.xhp\n" "par_id3153885\n" "244\n" "help.text" msgid "StartDate is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation." msgstr "date_début est la date à partir de laquelle le calcul est effectué. Si la date de début est un jour ouvré, le jour est inclus dans le calcul." #: func_networkdays.xhp msgctxt "" "func_networkdays.xhp\n" "par_id3151110\n" "245\n" "help.text" msgid "EndDate is the date up until when the calculation is carried out. If the end date is a workday, the day is included in the calculation." msgstr "date_fin est la date jusqu'à laquelle le calcul est effectué. Si la date de fin est un jour ouvré, le jour est inclus dans le calcul." #: func_networkdays.xhp msgctxt "" "func_networkdays.xhp\n" "par_id3154115\n" "246\n" "help.text" msgid "Holidays is an optional list of holidays. These are non-working days. Enter a cell range in which the holidays are listed individually." msgstr "fériés est une liste facultative de jours fériés. Ce sont des jours non ouvrés. Saisissez une plage de cellule dans laquelle les jours fériés sont listés individuellement." #: func_networkdays.xhp msgctxt "" "func_networkdays.xhp\n" "hd_id3146902\n" "247\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: func_networkdays.xhp msgctxt "" "func_networkdays.xhp\n" "par_id3154661\n" "248\n" "help.text" msgid "How many workdays fall between 2001-12-15 and 2002-01-15? The start date is located in C3 and the end date in D3. Cells F3 to J3 contain the following Christmas and New Year holidays: \"2001-12-24\", \"2001-12-25\", \"2001-12-26\", \"2001-12-31\", \"2002-01-01\"." msgstr "Combien de jours ouvrés y a-t-il entre le 15/12/2001 et le 15/01/2002 ? La date de départ est située en C3 et la date de fin en D3. Les cellules F3 à J3 contiennent les jours fériés entre Noël et le Nouvel An suivants : \"24/12/2001\", \"25/12/2001\", \"31/12/2001\", \"01/01/2002\"." #: func_networkdays.xhp msgctxt "" "func_networkdays.xhp\n" "par_id3147328\n" "249\n" "help.text" msgid "=NETWORKDAYS(C3;D3;F3:J3) returns 17 workdays." msgstr "=NB.JOURS.OUVRES(C3;D3;F3:J3) renvoie 17 jours ouvrés." #: func_now.xhp msgctxt "" "func_now.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "NOW" msgstr "MAINTENANT" #: func_now.xhp msgctxt "" "func_now.xhp\n" "bm_id3150521\n" "help.text" msgid "NOW function" msgstr "MAINTENANT, fonction" #: func_now.xhp msgctxt "" "func_now.xhp\n" "hd_id3150521\n" "47\n" "help.text" msgid "NOW" msgstr "MAINTENANT, fonction" #: func_now.xhp msgctxt "" "func_now.xhp\n" "par_id3148829\n" "48\n" "help.text" msgid "Returns the computer system date and time. The value is updated when you recalculate the document or each time a cell value is modified." msgstr "Renvoie la date et l'heure système. La valeur est mise à jour lorsque vous recalculez le document ou chaque fois qu'une valeur de cellule est modifiée." #: func_now.xhp msgctxt "" "func_now.xhp\n" "hd_id3146988\n" "49\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: func_now.xhp msgctxt "" "func_now.xhp\n" "par_id3154897\n" "50\n" "help.text" msgid "NOW()" msgstr "MAINTENANT()" #: func_now.xhp msgctxt "" "func_now.xhp\n" "par_id4598529\n" "help.text" msgid "NOW is a function without arguments." msgstr "MAINTENANT est une fonction sans arguments." #: func_now.xhp msgctxt "" "func_now.xhp\n" "hd_id3154205\n" "51\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: func_now.xhp msgctxt "" "func_now.xhp\n" "par_id3150774\n" "52\n" "help.text" msgid "=NOW()-A1 returns the difference between the date in A1 and now. Format the result as a number." msgstr "=MAINTENANT()-A1 renvoie la différence entre la date A1 et maintenant. Le format du résultat est un nombre." #: func_numbervalue.xhp msgctxt "" "func_numbervalue.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "NUMBERVALUE" msgstr "VALEUR.NOMBRE" #: func_numbervalue.xhp msgctxt "" "func_numbervalue.xhp\n" "bm_id3145621\n" "help.text" msgid "NUMBERVALUE function" msgstr "VALEUR.NOMBRE, fonction" #: func_numbervalue.xhp msgctxt "" "func_numbervalue.xhp\n" "hd_id3145621\n" "18\n" "help.text" msgid " NUMBERVALUE " msgstr "VALEUR.NOMBRE" #: func_numbervalue.xhp msgctxt "" "func_numbervalue.xhp\n" "par_id3145087\n" "19\n" "help.text" msgid "Convert text to number, in a locale-independent way." msgstr "Convertit un texte en nombre, indépendamment de la langue." #: func_numbervalue.xhp msgctxt "" "func_numbervalue.xhp\n" "par_id3149281\n" "20\n" "help.text" msgid "Constraints: LEN(decimal_separator) = 1, decimal_separator shall not appear in group_separator" msgstr "Contraintes : NBCAR(séparateur_décimal) = 1, séparateur_décimal ne doit pas apparaître dans séparateur_groupe" #: func_numbervalue.xhp msgctxt "" "func_numbervalue.xhp\n" "hd_id3156294\n" "21\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: func_numbervalue.xhp msgctxt "" "func_numbervalue.xhp\n" "par_id3149268\n" "22\n" "help.text" msgid "NUMBERVALUE(\"Text\";decimal_separator;group_separator)" msgstr "VALEUR.NOMBRE(\"texte\";séparateur_décimal;séparateur_groupe)" #: func_numbervalue.xhp msgctxt "" "func_numbervalue.xhp\n" "par_id3154819\n" "23\n" "help.text" msgid "Text is a valid number expression and must be entered with quotation marks." msgstr "texte est une expression numérique valide et doit être placée entre guillemets." #: func_numbervalue.xhp msgctxt "" "func_numbervalue.xhp\n" "par_id3154820\n" "23\n" "help.text" msgid "decimal_separator (optional) defines the character used as the decimal separator." msgstr "séparateur_décimal (facultatif) définit le caractère utilisé comme séparateur décimal." #: func_numbervalue.xhp msgctxt "" "func_numbervalue.xhp\n" "par_id3154821\n" "23\n" "help.text" msgid "group_separator (optional) defines the character(s) used as the group separator." msgstr "séparateur_groupe (facultatif) définit le(s) caractère(s) utilisé(s) comme séparateur de groupe." #: func_numbervalue.xhp msgctxt "" "func_numbervalue.xhp\n" "hd_id3156309\n" "24\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: func_numbervalue.xhp msgctxt "" "func_numbervalue.xhp\n" "par_id3155841\n" "25\n" "help.text" msgid "=NUMBERVALUE(\"123.456\";\".\";\",\") yields 123.456" msgstr "=VALEUR.NOMBRE(\"123,456\";\",\";\" \") donne 123,456" #: func_second.xhp msgctxt "" "func_second.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "SECOND" msgstr "SECONDE" #: func_second.xhp msgctxt "" "func_second.xhp\n" "bm_id3159390\n" "help.text" msgid "SECOND function" msgstr "SECONDE, fonction" #: func_second.xhp msgctxt "" "func_second.xhp\n" "hd_id3159390\n" "86\n" "help.text" msgid "SECOND" msgstr "SECONDE, fonction" #: func_second.xhp msgctxt "" "func_second.xhp\n" "par_id3148974\n" "87\n" "help.text" msgid "Returns the second for the given time value. The second is given as an integer between 0 and 59." msgstr "Renvoie la seconde à partir de la valeur horaire donnée. La seconde est renvoyée comme un nombre entier compris entre 0 et 59." #: func_second.xhp msgctxt "" "func_second.xhp\n" "hd_id3154362\n" "88\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: func_second.xhp msgctxt "" "func_second.xhp\n" "par_id3148407\n" "89\n" "help.text" msgid "SECOND(Number)" msgstr "SECONDE(nombre)" #: func_second.xhp msgctxt "" "func_second.xhp\n" "par_id3155904\n" "90\n" "help.text" msgid "Number, as a time value, is a decimal, for which the second is to be returned." msgstr "nombre est un nombre décimal correspondant à la valeur horaire et pour lequel déterminer le numéro de la seconde." #: func_second.xhp msgctxt "" "func_second.xhp\n" "hd_id3149992\n" "91\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Exemples" #: func_second.xhp msgctxt "" "func_second.xhp\n" "par_id3153350\n" "93\n" "help.text" msgid "=SECOND(NOW()) returns the current second" msgstr "=SECONDE(MAINTENANT()) renvoie les secondes actuelles" #: func_second.xhp msgctxt "" "func_second.xhp\n" "par_id3150831\n" "94\n" "help.text" msgid "=SECOND(C4) returns 17 if contents of C4 = 12:20:17." msgstr "=SECONDE(C4) renvoie 17 si le contenu de C4 = 12:20:17." #: func_time.xhp msgctxt "" "func_time.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "TIME" msgstr "TEMPS" #: func_time.xhp msgctxt "" "func_time.xhp\n" "bm_id3154073\n" "help.text" msgid "TIME function" msgstr "TEMPS, fonction" #: func_time.xhp msgctxt "" "func_time.xhp\n" "hd_id3154073\n" "149\n" "help.text" msgid "TIME" msgstr "TEMPS, fonction" #: func_time.xhp msgctxt "" "func_time.xhp\n" "par_id3145762\n" "150\n" "help.text" msgid "TIME returns the current time value from values for hours, minutes and seconds. This function can be used to convert a time based on these three elements to a decimal time value." msgstr "TEMPS renvoie la valeur horaire actuelle à partir des valeurs suivantes : heures, minutes et secondes. Cette fonction peut être utilisée pour convertir en valeur horaire décimale des données de temps exprimées avec ces 3 éléments." #: func_time.xhp msgctxt "" "func_time.xhp\n" "hd_id3155550\n" "151\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: func_time.xhp msgctxt "" "func_time.xhp\n" "par_id3154584\n" "152\n" "help.text" msgid "TIME(Hour; Minute; Second)" msgstr "TEMPS(heures;minutes;secondes)" #: func_time.xhp msgctxt "" "func_time.xhp\n" "par_id3152904\n" "153\n" "help.text" msgid "Use an integer to set the Hour." msgstr "Utilisez un nombre entier pour paramétrer l'heure." #: func_time.xhp msgctxt "" "func_time.xhp\n" "par_id3151346\n" "154\n" "help.text" msgid "Use an integer to set the Minute." msgstr "Utilisez un nombre entier pour paramétrer les minutes." #: func_time.xhp msgctxt "" "func_time.xhp\n" "par_id3151366\n" "155\n" "help.text" msgid "Use an integer to set the Second." msgstr "Utilisez un nombre entier pour paramétrer les secondes." #: func_time.xhp msgctxt "" "func_time.xhp\n" "hd_id3145577\n" "156\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Exemples" #: func_time.xhp msgctxt "" "func_time.xhp\n" "par_id3156076\n" "157\n" "help.text" msgid "=TIME(0;0;0) returns 00:00:00" msgstr "=TEMPS(0;0;0) renvoie 00:00:00" #: func_time.xhp msgctxt "" "func_time.xhp\n" "par_id3156090\n" "158\n" "help.text" msgid "=TIME(4;20;4) returns 04:20:04" msgstr "=TEMPS(4;20;4) renvoie 04:20:04" #: func_timevalue.xhp msgctxt "" "func_timevalue.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "TIMEVALUE" msgstr "TEMPSVAL" #: func_timevalue.xhp msgctxt "" "func_timevalue.xhp\n" "bm_id3146755\n" "help.text" msgid "TIMEVALUE function" msgstr "TEMPSVAL, fonction" #: func_timevalue.xhp msgctxt "" "func_timevalue.xhp\n" "hd_id3146755\n" "160\n" "help.text" msgid "TIMEVALUE" msgstr "TEMPSVAL, fonction" #: func_timevalue.xhp msgctxt "" "func_timevalue.xhp\n" "par_id3148502\n" "161\n" "help.text" msgid "TIMEVALUE returns the internal time number from a text enclosed by quotes and which may show a possible time entry format." msgstr "TEMPSVAL renvoie un numéro de série d'heure à partir d'un texte entouré de guillemets, qui peut afficher un format de saisie de date." #: func_timevalue.xhp msgctxt "" "func_timevalue.xhp\n" "par_id3150794\n" "162\n" "help.text" msgid "The internal number indicated as a decimal is the result of the date system used under $[officename] to calculate date entries." msgstr "Le numéro de série, renvoyé sous forme de nombre décimal, résulte du système de date utilisé par $[officename] pour calculer les indications de date." #: func_timevalue.xhp msgctxt "" "func_timevalue.xhp\n" "par_id011920090347118\n" "help.text" msgid "If the text string also includes a year, month, or day, TIMEVALUE only returns the fractional part of the conversion." msgstr "Si la chaîne de texte inclut aussi une année, un mois ou un jour, TEMPSVAL renvoie seulement la partie fractionnelle de la conversion." #: func_timevalue.xhp msgctxt "" "func_timevalue.xhp\n" "hd_id3150810\n" "163\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: func_timevalue.xhp msgctxt "" "func_timevalue.xhp\n" "par_id3150823\n" "164\n" "help.text" msgid "TIMEVALUE(\"Text\")" msgstr "TEMPSVAL(\"texte\")" #: func_timevalue.xhp msgctxt "" "func_timevalue.xhp\n" "par_id3152556\n" "165\n" "help.text" msgid "Text is a valid time expression and must be entered in quotation marks." msgstr "texte correspond à une expression d'heure correcte qui doit être mise entre guillemets." #: func_timevalue.xhp msgctxt "" "func_timevalue.xhp\n" "hd_id3146815\n" "166\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Exemples" #: func_timevalue.xhp msgctxt "" "func_timevalue.xhp\n" "par_id3146829\n" "167\n" "help.text" msgid "=TIMEVALUE(\"4PM\") returns 0.67. When formatting in time format HH:MM:SS, you then get 16:00:00." msgstr "=TEMPSVAL(\"4PM\") renvoie 0,67. Lorsque formaté en format heure HH:MM:SS, vous obtenez 16:00:00." #: func_timevalue.xhp msgctxt "" "func_timevalue.xhp\n" "par_id3153632\n" "168\n" "help.text" msgid "=TIMEVALUE(\"24:00\") returns 1. If you use the HH:MM:SS time format, the value is 00:00:00." msgstr "=TEMPSVAL(\"24:00\") renvoie 1. Si vous utilisez le format d'heure HH:MM:SS, la valeur est 00:00:00." #: func_today.xhp msgctxt "" "func_today.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "TODAY" msgstr "AUJOURDHUI" #: func_today.xhp msgctxt "" "func_today.xhp\n" "bm_id3145659\n" "help.text" msgid "TODAY function" msgstr "AUJOURDHUI, fonction" #: func_today.xhp msgctxt "" "func_today.xhp\n" "hd_id3145659\n" "29\n" "help.text" msgid "TODAY" msgstr "AUJOURDHUI, fonction" #: func_today.xhp msgctxt "" "func_today.xhp\n" "par_id3153759\n" "30\n" "help.text" msgid "Returns the current computer system date. The value is updated when you reopen the document or modify the values of the document." msgstr "Renvoie la date système actuelle de l'ordinateur. La valeur est mise à jour lorsque vous ouvrez à nouveau le document ou lorsque vous en modifiez les valeurs." #: func_today.xhp msgctxt "" "func_today.xhp\n" "hd_id3154051\n" "31\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: func_today.xhp msgctxt "" "func_today.xhp\n" "par_id3153154\n" "32\n" "help.text" msgid "TODAY()" msgstr "AUJOURDHUI()" #: func_today.xhp msgctxt "" "func_today.xhp\n" "par_id3154741\n" "33\n" "help.text" msgid "TODAY is a function without arguments." msgstr "AUJOURDHUI est une fonction sans argument." #: func_today.xhp msgctxt "" "func_today.xhp\n" "hd_id3153627\n" "34\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: func_today.xhp msgctxt "" "func_today.xhp\n" "par_id3156106\n" "35\n" "help.text" msgid "TODAY() returns the current computer system date." msgstr "AUJOURDHUI() renvoie la date système actuelle." #: func_webservice.xhp msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "WEBSERVICE" msgstr "SERVICEWEB" #: func_webservice.xhp msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "bm_id3149012\n" "help.text" msgid "WEBSERVICE function" msgstr "SERVICEWEB, fonction" #: func_webservice.xhp msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "hd_id3149012\n" "186\n" "help.text" msgid "WEBSERVICE" msgstr "SERVICEWEB" #: func_webservice.xhp msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "par_id3149893\n" "187\n" "help.text" msgid "Get some web content from a URI." msgstr "Fournit des contenus web à partir d'un URI." #: func_webservice.xhp msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "hd_id3146944\n" "188\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: func_webservice.xhp msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "par_id3154844\n" "189\n" "help.text" msgid "WEBSERVICE(URI)" msgstr "SERVICEWEB(uri)" #: func_webservice.xhp msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "par_id3147469\n" "190\n" "help.text" msgid "URI: URI text of the web service." msgstr "uri: URI (texte) du service web." #: func_webservice.xhp msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "hd_id3150141\n" "193\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: func_webservice.xhp msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "par_id3146142\n" "195\n" "help.text" msgid "=WEBSERVICE(\"http://api.openweathermap.org/data/2.5/forecast?q=Copenhagen,dk&mode=xml&units=metric\")" msgstr "=SERVICEWEB(\"http://api.openweathermap.org/data/2.5/forecast?q=Copenhagen,dk&mode=xml&units=metric\")" #: func_webservice.xhp msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "par_id3146143\n" "help.text" msgid "Returns the web page content of \"http://api.openweathermap.org/data/2.5/forecast?q=Copenhagen,dk&mode=xml&units=metric\"" msgstr "Renvoie le contenu de la page web \"http://api.openweathermap.org/data/2.5/forecast?q=Copenhagen,dk&mode=xml&units=metric\"" #: func_webservice.xhp msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "bm_id2949012\n" "help.text" msgid "FILTERXML function" msgstr "FILTREXML, fonction" #: func_webservice.xhp msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "hd_id2949012\n" "186\n" "help.text" msgid "FILTERXML" msgstr "FILTREXML" #: func_webservice.xhp msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "par_id2949893\n" "187\n" "help.text" msgid "Apply a XPath expression to a XML document." msgstr "Applique une expression XPath à un document XML." #: func_webservice.xhp msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "hd_id2946944\n" "188\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: func_webservice.xhp msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "par_id2954844\n" "189\n" "help.text" msgid "FILTERXML(XML Document; XPath expression)" msgstr "FILTREXML(XML_Doc; XPath_expression)" #: func_webservice.xhp msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "par_id2947469\n" "190\n" "help.text" msgid "XML Document (required): String containing a valid XML stream." msgstr "XML_Doc (requis): chaîne de caractères contenant un flux XML valide." #: func_webservice.xhp msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "par_id2847469\n" "190\n" "help.text" msgid "XPath expression (required): String containing a valid XPath expression." msgstr "expression XPath (requise): chaîne de caractères contenant une expression XPath valide." #: func_webservice.xhp msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "hd_id2950141\n" "193\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: func_webservice.xhp msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "par_id2946142\n" "195\n" "help.text" msgid "=FILTERXML(WEBSERVICE(\"http://api.openweathermap.org/data/2.5/forecast?q=Copenhagen,dk&mode=xml&units=metric\");\"number(/weatherdata/forecast/time[2]/temperature/@value)\")" msgstr "=FILTREXML(SERVICEWEB(\"http://api.openweathermap.org/data/2.5/forecast?q=Copenhagen,dk&mode=xml&units=metric\");\"number(/weatherdata/forecast/time[2]/temperature/@value)\")" #: func_webservice.xhp msgctxt "" "func_webservice.xhp\n" "par_id2946143\n" "help.text" msgid "Returns information on Copenhagen weather temperature." msgstr "Renvoie des informations sur la météo à Copenhague" #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "WEEKDAY" msgstr "JOURSEM" #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "bm_id3154925\n" "help.text" msgid "WEEKDAY function" msgstr "JOURSEM, fonction" #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "hd_id3154925\n" "136\n" "help.text" msgid "WEEKDAY" msgstr "JOURSEM, fonction" #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id3154228\n" "137\n" "help.text" msgid "Returns the day of the week for the given date value. The day is returned as an integer between 1 (Sunday) and 7 (Saturday) if no type or type=1 is specified. If type=2, numbering begins at Monday=1; and if type=3 numbering begins at Monday=0." msgstr "Renvoie le jour de la semaine pour la valeur de date donnée. Le jour est renvoyé comme un nombre entier entre 1 (dimanche) et 7 (samedi), si aucun type ou type = 1 est spécifié. Si type = 2, la numérotation commence à lundi = 1 et si le type = 3, la numérotation commence à lundi = 0." #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "hd_id3147217\n" "138\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id3149033\n" "139\n" "help.text" msgid "WEEKDAY(Number; Type)" msgstr "JOURSEM(nombre;type)" #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id3149046\n" "140\n" "help.text" msgid "Number, as a date value, is a decimal for which the weekday is to be returned." msgstr "nombre est un nombre décimal correspondant à une valeur de date et pour lequel le jour de la semaine est déterminé." #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id3154394\n" "141\n" "help.text" msgid "Type determines the type of calculation. For Type=1, the weekdays are counted starting from Sunday (this is the default even when the Type parameter is missing). For Type=2, the weekdays are counted starting from Monday=1. For Type=3, the weekdays are counted starting from Monday=0." msgstr "type détermine le type de calcul. Pour type = 1, les jours de la semaine sont comptés en commençant par dimanche (c'est le jour par défaut, même si le paramètre type est manquant). Si type = 2 les jours de la semaine sont comptés en commençant par lundi = 1. Pour type = 3, les jours de la semaine sont comptés en commençant par lundi = 0." #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id3156188\n" "142\n" "help.text" msgid "These values apply only to the standard date format that you select under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate." msgstr "Ces valeurs ne s'appliquent qu'au format de date standard que vous sélectionnez sous %PRODUCTNAME - PréférencesOutils - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calcul." #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "hd_id3153836\n" "143\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Exemples" #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id3150317\n" "144\n" "help.text" msgid "=WEEKDAY(\"2000-06-14\") returns 4 (the Type parameter is missing, therefore the standard count is used. The standard count starts with Sunday as day number 1. June 14, 2000 was a Wednesday and therefore day number 4)." msgstr "=JOURSEM(\"14/6/2000\") renvoie 4 (le paramètre type est manquant, le décompte standard est donc utilisé. Le décompte standard débute avec dimanche comme jour numéro 1. Le 14 juin 2000 était un mercredi et donc le jour numéro 4)." #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id3153174\n" "145\n" "help.text" msgid "=WEEKDAY(\"1996-07-24\";2) returns 3 (the Type parameter is 2, therefore Monday is day number 1. July 24, 1996 was a Wednesday and therefore day number 3)." msgstr "=JOURSEM(\"24/7/1996\";2) renvoie 3 (le paramètre type est 2, donc le lundi est le jour numéro 1. le 24 juillet 1996 était un mercredi et donc le numéro du jour est 3)." #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id3153525\n" "146\n" "help.text" msgid "=WEEKDAY(\"1996-07-24\";1) returns 4 (the Type parameter is 1, therefore Sunday is day number 1. July 24, 1996 was a Wednesday and therefore day number 4)." msgstr "=JOURSEM(\"24/7/1996\";1) renvoie 4 (le paramètre type est 1, donc le dimanche est le jour numéro 1. Le 24 juillet 1996 était un mercredi et donc le numéro du jour est 4)." #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id3150575\n" "147\n" "help.text" msgid "=WEEKDAY(NOW()) returns the number of the current day." msgstr "=JOURSEM(MAINTENANT()) renvoie le numéro du jour en cours." #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id3150588\n" "171\n" "help.text" msgid "To obtain a function indicating whether a day in A1 is a business day, use the IF and WEEKDAY functions as follows:
IF(WEEKDAY(A1;2)<6;\"Business day\";\"Weekend\")" msgstr "Pour obtenir une fonction indiquant si un jour de la cellule A1 est un jour ouvré, utilisez les fonctions SI et JOURSEM comme suit :
SI(JOURSEM(A1;2)<6;\"Jour_ouvré\";\"Week-end\")" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "WEEKNUM" msgstr "NO.SEMAINE" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "bm_id3159161\n" "help.text" msgid "WEEKNUM function" msgstr "NO.SEMAINE, fonction" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "hd_id3159161\n" "54\n" "help.text" msgid "WEEKNUM" msgstr "NO.SEMAINE, fonction" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "par_id3149770\n" "55\n" "help.text" msgid "WEEKNUM calculates the week number of the year for the internal date value." msgstr "NO.SEMAINE calcule le numéro de semaine de l'année correspondant à la valeur de date interne." #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "par_idN105E4\n" "help.text" msgid "The International Standard ISO 8601 has decreed that Monday shall be the first day of the week. A week that lies partly in one year and partly in another is assigned a number in the year in which most of its days lie. That means that week number 1 of any year is the week that contains the January 4th." msgstr "Le standard international ISO 8601 a décrété que le lundi doit être le premier jour de la semaine. Une semaine qui s'étend en partie sur une année et en partie sur une autre se voit assigner un nombre dans l'année qui contient le plus grand nombre de ses jours. Cela signifie que le numéro de semaine 1 de n'importe quelle année est celui qui contient le 4 janvier." #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "hd_id3153055\n" "56\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "par_id3147236\n" "57\n" "help.text" msgid "WEEKNUM(Number; Mode)" msgstr "NO.SEMAINE(nombre;mode)" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "par_id3147511\n" "58\n" "help.text" msgid "Number is the internal date number." msgstr "nombre correspond au numéro de série interne de la date." #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "par_id3154269\n" "59\n" "help.text" msgid "Mode sets the start of the week and the calculation type." msgstr "mode indique le début de la semaine et le type de calcul." #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "par_id3148930\n" "60\n" "help.text" msgid "1 = Sunday" msgstr "1 = Dimanche" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "par_id3154280\n" "61\n" "help.text" msgid "2 = Monday" msgstr "2 = Lundi" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "hd_id3146948\n" "62\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Exemples" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "par_id3150704\n" "65\n" "help.text" msgid "=WEEKNUM(\"1995-01-01\";1) returns 1" msgstr "=NO.SEMAINE(\"01/01/1995\";1) renvoie 1" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "par_id3149792\n" "64\n" "help.text" msgid "=WEEKNUM(\"1995-01-01\";2) returns 52. If the week starts on Monday, Sunday belongs to the last week of the previous year." msgstr "=NO.SEMAINE(\"01-01-95\";2) renvoie 52. Si la semaine débute un lundi, dimanche appartient à la dernière semaine de l'année précédente." #: func_weeknumadd.xhp msgctxt "" "func_weeknumadd.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "WEEKNUM_ADD" msgstr "NO.SEMAINE_ADD" #: func_weeknumadd.xhp msgctxt "" "func_weeknumadd.xhp\n" "bm_id3166443\n" "help.text" msgid "WEEKNUM_ADD function" msgstr "NO.SEMAINE_ADD, fonction" #: func_weeknumadd.xhp msgctxt "" "func_weeknumadd.xhp\n" "hd_id3166443\n" "222\n" "help.text" msgid "WEEKNUM_ADD" msgstr "NO.SEMAINE_ADD, fonction" #: func_weeknumadd.xhp msgctxt "" "func_weeknumadd.xhp\n" "par_id3152945\n" "223\n" "help.text" msgid "The result indicates the number of the calendar week for a date." msgstr "Le résultat indique le numéro de la semaine calendaire pour une date." #: func_weeknumadd.xhp msgctxt "" "func_weeknumadd.xhp\n" "par_idN105DD\n" "help.text" msgid "The WEEKNUM_ADD function is designed to calculate week numbers exactly as Microsoft Excel does. Use the WEEKNUM function, or format your date cells using the WW formatting code, when you need ISO 8601 week numbers." msgstr "À l'instar de Microsoft Excel, la fonction NO.SEMAINE_ADD permet de calculer les numéros de semaine. Si les numéros de semaine doivent être conformes à la norme ISO 8601, utilisez la fonction NO.SEMAINE ou formatez les cellules de date à l'aide du code de formatage WW." #: func_weeknumadd.xhp msgctxt "" "func_weeknumadd.xhp\n" "hd_id3153745\n" "224\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: func_weeknumadd.xhp msgctxt "" "func_weeknumadd.xhp\n" "par_id3153685\n" "225\n" "help.text" msgid "WEEKNUM_ADD(Date; ReturnType)" msgstr "NO.SEMAINE_ADD(date;type_renvoyé)" #: func_weeknumadd.xhp msgctxt "" "func_weeknumadd.xhp\n" "par_id3159277\n" "226\n" "help.text" msgid "Date is the date within the calendar week." msgstr "date est la date dans la semaine calendaire." #: func_weeknumadd.xhp msgctxt "" "func_weeknumadd.xhp\n" "par_id3154098\n" "227\n" "help.text" msgid "ReturnType is 1 for week beginning on a Sunday, 2 for week beginning on a Monday." msgstr "type_renvoyé est 1 pour une semaine débutant un dimanche, 2 pour une semaine débutant un lundi." #: func_weeknumadd.xhp msgctxt "" "func_weeknumadd.xhp\n" "hd_id3152886\n" "228\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: func_weeknumadd.xhp msgctxt "" "func_weeknumadd.xhp\n" "par_id3149973\n" "229\n" "help.text" msgid "In which week number does 12.24.2001 fall?" msgstr "Quelle est le numéro de la semaine du 24/12/2001 ?" #: func_weeknumadd.xhp msgctxt "" "func_weeknumadd.xhp\n" "par_id3149914\n" "230\n" "help.text" msgid "=WEEKNUM_ADD(24.12.2001;1) returns 52." msgstr "=NO.SEMAINE_ADD(24.12.2001;1) renvoie 52." #: func_workday.xhp msgctxt "" "func_workday.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "WORKDAY" msgstr "SERIE.JOUR.OUVRE" #: func_workday.xhp msgctxt "" "func_workday.xhp\n" "bm_id3149012\n" "help.text" msgid "WORKDAY function" msgstr "SERIE.JOUR.OUVRE, fonction" #: func_workday.xhp msgctxt "" "func_workday.xhp\n" "hd_id3149012\n" "186\n" "help.text" msgid "WORKDAY" msgstr "SERIE.JOUR.OUVRE, fonction" #: func_workday.xhp msgctxt "" "func_workday.xhp\n" "par_id3149893\n" "187\n" "help.text" msgid " The result is a date number that can be formatted as a date. You then see the date of a day that is a certain number of workdays away from the start date." msgstr "Le résultat est un nombre de dates qui peut être formaté comme une date. Vous voyez la date du jour qui est un certain nombre de jours travaillés éloigné de la date de début." #: func_workday.xhp msgctxt "" "func_workday.xhp\n" "hd_id3146944\n" "188\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: func_workday.xhp msgctxt "" "func_workday.xhp\n" "par_id3154844\n" "189\n" "help.text" msgid "WORKDAY(StartDate; Days; Holidays)" msgstr "SERIE.JOUR.OUVRE(date_début;fériés)" #: func_workday.xhp msgctxt "" "func_workday.xhp\n" "par_id3147469\n" "190\n" "help.text" msgid "StartDate is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation." msgstr "date_début est la date à partir de laquelle le calcul est effectué. Si la date de début est un jour ouvré, le jour est inclus dans le calcul." #: func_workday.xhp msgctxt "" "func_workday.xhp\n" "par_id3153038\n" "191\n" "help.text" msgid "Days is the number of workdays. Positive value for a result after the start date, negative value for a result before the start date." msgstr "jours est le nombre de jours ouvrés. Une valeur positive pour un résultat après la date de début; une valeur négative pour une résultat avant la date de début." #: func_workday.xhp msgctxt "" "func_workday.xhp\n" "par_id3150693\n" "192\n" "help.text" msgid "Holidays is a list of optional holidays. These are non-working days. Enter a cell range in which the holidays are listed individually." msgstr "fériés est une liste de jours fériés facultatifs. Saisissez une plage de cellules dans laquelle les jours fériés sont listés individuellement." #: func_workday.xhp msgctxt "" "func_workday.xhp\n" "hd_id3150141\n" "193\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: func_workday.xhp msgctxt "" "func_workday.xhp\n" "par_id3152782\n" "194\n" "help.text" msgid "What date came 17 workdays after 1 December 2001? Enter the start date \"2001-12-01\" in C3 and the number of workdays in D3. Cells F3 to J3 contain the following Christmas and New Year holidays: \"2001-12-24\", \"2001-12-25\", \"2001-12-26\", \"2001-12-31\", \"2002-01-01\"." msgstr "Quelle est la date qui vient 17 jours ouvrés après le 1er décembre 2001 ? Saisissez la date de départ \"01/12/2001\" en C3 et le nombre de jours ouvrés en D3. Les cellules F3 à J3 contiennent les jours fériés entre Noël et le Nouvel An suivants : \"24/12/2001\", \"25/12/2001\", \"26/12/2001\", \"31/12/2001\", \"01/01/2002\"." #: func_workday.xhp msgctxt "" "func_workday.xhp\n" "par_id3146142\n" "195\n" "help.text" msgid "=WORKDAY(C3;D3;F3:J3) returns 2001-12-28. Format the serial date number as a date, for example in the format YYYY-MM-DD." msgstr "=SERIE.JOUR.OUVRE(C3;D3;F3;J3) renvoie 28/12/2001. Formatez le numéro de date de série comme une date, par exemple JJ-MM-AAAA." #: func_year.xhp msgctxt "" "func_year.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "YEAR" msgstr "ANNEE" #: func_year.xhp msgctxt "" "func_year.xhp\n" "bm_id3153982\n" "help.text" msgid "YEAR function" msgstr "ANNEE, fonction" #: func_year.xhp msgctxt "" "func_year.xhp\n" "hd_id3153982\n" "37\n" "help.text" msgid "YEAR" msgstr "ANNEE, fonction" #: func_year.xhp msgctxt "" "func_year.xhp\n" "par_id3147496\n" "38\n" "help.text" msgid "Returns the year as a number according to the internal calculation rules." msgstr "Renvoie l'année sous forme de nombre conformément aux règles de calcul internes." #: func_year.xhp msgctxt "" "func_year.xhp\n" "hd_id3146090\n" "39\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: func_year.xhp msgctxt "" "func_year.xhp\n" "par_id3154304\n" "40\n" "help.text" msgid "YEAR(Number)" msgstr "ANNEE(nombre)" #: func_year.xhp msgctxt "" "func_year.xhp\n" "par_id3156013\n" "41\n" "help.text" msgid "Number shows the internal date value for which the year is to be returned." msgstr "nombre indique la valeur de date interne pour laquelle définir l'année." #: func_year.xhp msgctxt "" "func_year.xhp\n" "hd_id3152797\n" "42\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Exemples" #: func_year.xhp msgctxt "" "func_year.xhp\n" "par_id3145668\n" "43\n" "help.text" msgid "=YEAR(1) returns 1899" msgstr "=ANNEE(1) renvoie 1899" #: func_year.xhp msgctxt "" "func_year.xhp\n" "par_id3151168\n" "44\n" "help.text" msgid "=YEAR(2) returns 1900" msgstr "=ANNEE(2) renvoie 1900" #: func_year.xhp msgctxt "" "func_year.xhp\n" "par_id3150115\n" "45\n" "help.text" msgid "=YEAR(33333.33) returns 1991" msgstr "=ANNEE(33333,33) renvoie 1991" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "YEARFRAC" msgstr "FRACTION.ANNEE" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "bm_id3148735\n" "help.text" msgid "YEARFRAC function" msgstr "FRACTION.ANNEE, fonction" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "hd_id3148735\n" "196\n" "help.text" msgid "YEARFRAC" msgstr "FRACTION.ANNEE, fonction" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3150899\n" "197\n" "help.text" msgid "The result is the number of the years (including fractional part) between StartDate and EndDate." msgstr "Le résultat est le nombre des années (incluant la partie fractionnelle) entre date de début et date de fin." #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "hd_id3155259\n" "198\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Syntaxe" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3155823\n" "199\n" "help.text" msgid "YEARFRAC(StartDate; EndDate; Basis)" msgstr "FRACTION.ANNEE(date_début;date_fin;base)" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3145144\n" "200\n" "help.text" msgid "StartDate and EndDate are two date values." msgstr "date_début et date_fin sont deux valeurs de date." #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3149954\n" "201\n" "help.text" msgid "Basis is chosen from a list of options and indicates how the year is to be calculated." msgstr "base est choisie dans une liste d'options et indique comment l'année doit être calculée." #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3146847\n" "202\n" "help.text" msgid "Basis" msgstr "Base" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3155956\n" "203\n" "help.text" msgid "Calculation" msgstr "Calcul" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3154502\n" "204\n" "help.text" msgid "0 or missing" msgstr "0 ou vide" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3149877\n" "205\n" "help.text" msgid "US method (NASD), 12 months of 30 days each" msgstr "Méthode américaine (NASD), 12 mois à 30 jours chaque" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3148766\n" "250\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3154326\n" "206\n" "help.text" msgid "Exact number of days in months, exact number of days in year" msgstr "Nombre exact de jours dans le mois, nombre exact de jours dans l'année" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3145245\n" "251\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3155620\n" "207\n" "help.text" msgid "Exact number of days in month, year has 360 days" msgstr "Nombre exact de jours dans le mois, année à 360 jours" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3145297\n" "252\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3148394\n" "208\n" "help.text" msgid "Exact number of days in month, year has 365 days" msgstr "Nombre exact de jours dans le mois, année à 365 jours" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3151022\n" "253\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3150931\n" "209\n" "help.text" msgid "European method, 12 months of 30 days each" msgstr "Méthode européenne, 12 mois à 30 jours chaque" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "hd_id3145626\n" "210\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3149007\n" "211\n" "help.text" msgid "What fraction of the year 2008 lies between 2008-01-01 and 2008-07-01?" msgstr "Quelle fraction de l'année 2008 y a-t-il entre le 01/01/2008 et le 01/07/2008 ?" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3154632\n" "212\n" "help.text" msgid "=YEARFRAC(\"2008-01-01\"; \"2008-07-01\";0) returns 0.50." msgstr "=FRACTION.ANNEE(\"01/01/2008\";\"01/07/2008\";0) renvoie 0,50." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Solver" msgstr "Solveur" #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "bm_id7654652\n" "help.text" msgid "goal seeking;solverwhat if operations;solverback-solvingsolver" msgstr "Recherche de valeur cible;solveurSimulation;solveurRésolution arrière;solveurSolveur" #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "hd_id9216284\n" "help.text" msgid "Solver" msgstr "Solveur" #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id9210486\n" "help.text" msgid "Opens the Solver dialog. A solver allows to solve equations with multiple unknown variables by goal seeking methods." msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Solveur. Un solveur vous permet de résoudre des équations à plusieurs variables inconnues par les méthodes de recherche de valeur cible." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id8538773\n" "help.text" msgid "Enter or click the cell reference of the target cell. This field takes the address of the cell whose value is to be optimized." msgstr "Saisissez ou cliquez sur la cellule de référence de la cellule cible. Ce champ prend l'adresse de la cellule dont la valeur doit être optimisée." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id7564012\n" "help.text" msgid "Try to solve the equation for a maximum value of the target cell." msgstr "Tentez de résoudre l'équation pour une valeur maximum de la cellule cible." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id1186254\n" "help.text" msgid "Try to solve the equation for a minimum value of the target cell." msgstr "Tentez de résoudre l'équation pour une valeur minimum dans une cellule cible." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id7432477\n" "help.text" msgid "Try to solve the equation to approach a given value of the target cell." msgstr "Tentez de résoudre l'équation pour approcher une valeur donnée de la cellule cible." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id7141026\n" "help.text" msgid "Enter the value or a cell reference." msgstr "Saisissez la valeur ou une référence de cellule." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id8531449\n" "help.text" msgid "Enter the cell range that can be changed." msgstr "Saisissez la plage de cellules qui peut être modifiée." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id9183935\n" "help.text" msgid "Enter a cell reference." msgstr "Saisissez une référence de cellule." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id946684\n" "help.text" msgid "Select an operator from the list." msgstr "Sélectionnez un opérateur à partir de la liste." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id9607226\n" "help.text" msgid "Enter a value or a cell reference." msgstr "Saisissez une valeur ou une cellule de référence." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id1939451\n" "help.text" msgid "Click to shrink or restore the dialog. You can click or select cells in the sheet. You can enter a cell reference manually in the input box." msgstr "Cliquez pour réduire ou restaurer la boîte de dialogue. Vous pouvez cliquer ou sélectionner les cellules dans la feuille. Vous pouvez saisir une référence de cellule manuellement dans la zone de saisie." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id9038972\n" "help.text" msgid "Click to remove the row from the list. Any rows from below this row move up." msgstr "Cliquez pour supprimer la ligne de la liste. Toutes les lignes en-dessous de cette ligne remontent." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id2423780\n" "help.text" msgid "Opens the Options dialog." msgstr "Ouvre la boîte de dialogue d'options." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id2569658\n" "help.text" msgid "Click to solve the equation with the current settings. The dialog settings are retained until you close the current document." msgstr "Cliquez pour résoudre l'équation avec les paramètres actuels. Les paramètres de la boîte de dialogue sont conservés jusqu'à ce que le document actif soit fermé." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id5474410\n" "help.text" msgid "To solve equations with the solver" msgstr "Pour résoudre des équations avec le solveur" #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id2216559\n" "help.text" msgid "The goal of the solver process is to find those variable values of an equation that result in an optimized value in the target cell, also named the \"objective\". You can choose whether the value in the target cell should be a maximum, a minimum, or approaching a given value." msgstr "Le but de l'exécution du solveur est de trouver ces valeurs variables d'une équation qui résultent en une valeur optimisée dans la cellule cible, aussi appelée l'\"objectif\". Vous pouvez choisir si la valeur dans la cellule cible doit être un maximum, un minimum ou une valeur donnée approchante." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id7869502\n" "help.text" msgid "The initial variable values are inserted in a rectangular cell range that you enter in the By changing cells box." msgstr "Les valeurs de la variable initiale sont insérées dans une plage de cellules rectangulaire que vous saisissez dans la zone Par modification des cellules." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id9852900\n" "help.text" msgid "You can define a series of limiting conditions that set constraints for some cells. For example, you can set the constraint that one of the variables or cells must not be bigger than another variable, or not bigger than a given value. You can also define the constraint that one or more variables must be integers (values without decimals), or binary values (where only 0 and 1 are allowed)." msgstr "Vous pouvez définir une série de conditions limitatives qui paramètrent des contraintes pour certaines cellules. Par exemple, vous pouvez paramétrer la contrainte qu'une des variables ou cellules ne doit pas être plus grande qu'une autre variable, ou ne doit pas être plus grande qu'une valeur donnée. Vous pouvez également définir une contrainte qu'une ou plusieurs variables doivent être des nombres entiers (valeurs sans décimales), ou des valeurs binaires (où seules 0 et 1 sont autorisées)." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id5323953\n" "help.text" msgid "The default solver engine supports only linear equations." msgstr "Le moteur de solveur par défaut prend en charge seulement les équations linéaires." #: solver_options.xhp msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Options" #: solver_options.xhp msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "hd_id2794274\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Options" #: solver_options.xhp msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "par_id6776940\n" "help.text" msgid "The Options dialog for the Solver is used to set some options." msgstr "La boîte de dialogue d'options du Solveur est utilisée pour paramétrer certaines options." #: solver_options.xhp msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "par_id393993\n" "help.text" msgid "Select a solver engine. The listbox is disabled if only one solver engine is installed. Solver engines can be installed as extensions." msgstr "Sélectionnez un moteur de solveur. La zone de liste est désactivée s'il n'y a qu'un moteur de solveur installé. Les moteurs de solveur peuvent être installés sous forme d'extensions." #: solver_options.xhp msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "par_id5871761\n" "help.text" msgid "Configure the current solver." msgstr "Configurez le solveur actif." #: solver_options.xhp msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "par_id6531266\n" "help.text" msgid "If the current entry in the Settings listbox allows to edit a value, you can click the Edit button. A dialog opens where you can change the value." msgstr "Si la saisie active dans la zone de liste Paramétrages permet d'éditer la valeur, vous pouvez cliquer sur le bouton Éditer. Une boîte de dialogue s'ouvre dans laquelle vous pouvez modifier la valeur." #: solver_options.xhp msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "par_id3912778\n" "help.text" msgid "Enter or change the value." msgstr "Saisissez ou modifiez la valeur." #: solver_options.xhp msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "par_id3163853\n" "help.text" msgid "Use the Options dialog to configure the current solver engine." msgstr "Utilisez la boîte de dialogue d'options pour configurer le moteur du solveur actuel." #: solver_options.xhp msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "par_id121158\n" "help.text" msgid "You can install more solver engines as extensions, if available. Open Tools - Extension Manager and browse to the Extensions web site to search for extensions." msgstr "Vous pouvez installer d'autres moteurs de solveur comme extensions si elles sont disponibles. Ouvrez le menu Outils - Gestionnaire des extensions et naviguez sur le site web Extensions pour rechercher des extensions." #: solver_options.xhp msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "par_id3806878\n" "help.text" msgid "Select the solver engine to use and to configure from the listbox. The listbox is disabled if only one solver engine is installed." msgstr "Sélectionnez le moteur de solveur à utiliser et à configurer à partir de la zone de liste. La zone de liste est désactivée s'il n'y a qu'un moteur de solveur installé." #: solver_options.xhp msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "par_id130619\n" "help.text" msgid "In the Settings box, check all settings that you want to use for the current goal seeking operation. If the current option offers different values, the Edit button is enabled. Click Edit to open a dialog where you can change the value." msgstr "Dans la zone Paramètres, cochez tous les paramètres que vous souhaitez utiliser pour l'opération de recherche de valeur cible actuelle. Si l'option actuelle offre des valeurs différentes, le bouton Éditer est activé. Cliquez le bouton Éditer pour ouvrir une boîte de dialogue où vous pouvez modifier la valeur." #: solver_options.xhp msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "par_id9999694\n" "help.text" msgid "Click OK to accept the changes and to go back to the Solver dialog." msgstr "Cliquez sur OK pour accepter les modifications et revenir à la boîte de dialogue du Solveur." #: stat_data.xhp msgctxt "" "stat_data.xhp\n" "hd_id200820141553364965\n" "help.text" msgid "Data" msgstr "Données" #: stat_data.xhp msgctxt "" "stat_data.xhp\n" "par_id2008201415533682345\n" "help.text" msgid "Input Range: The reference of the range of the data to analyze." msgstr "Plage d'entrée : référence de la plage de données à analyser." #: stat_data.xhp msgctxt "" "stat_data.xhp\n" "par_id2008201415533690271\n" "help.text" msgid "Results to: The reference of the top left cell of the range where the results will be displayed." msgstr "Plage de résulats : la référence de la cellule en haut à gauche de la plage où les résultats seront affichés." #: stat_data.xhp msgctxt "" "stat_data.xhp\n" "hd_id2008201415533630182\n" "help.text" msgid "Grouped By" msgstr "Groupé par" #: stat_data.xhp msgctxt "" "stat_data.xhp\n" "par_id2008201415533694478\n" "help.text" msgid "Select whether the input data has columns or rows layout." msgstr "Sélectionner si les données d'entrée sont disposées par colonnes ou par lignes." #: stat_data.xhp msgctxt "" "stat_data.xhp\n" "hd_id2008201415533366360\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: stat_data.xhp msgctxt "" "stat_data.xhp\n" "par_id2008201415533343874\n" "help.text" msgid "The following data will be used as example" msgstr "Les données suivantes seront utilisées comme exemple" #: stat_data.xhp msgctxt "" "stat_data.xhp\n" "par_id200820141553335121\n" "help.text" msgid "Maths" msgstr "Mathématiques" #: stat_data.xhp msgctxt "" "stat_data.xhp\n" "par_id2008201415533379519\n" "help.text" msgid "Physics" msgstr "Physique" #: stat_data.xhp msgctxt "" "stat_data.xhp\n" "par_id200820141553333644\n" "help.text" msgid "Biology" msgstr "Biologie" #: stat_data.xhp msgctxt "" "stat_data.xhp\n" "hd_id2008201415533624784\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: stat_data.xhp msgctxt "" "stat_data.xhp\n" "par_id2008201415533648925\n" "help.text" msgid "The following table has two time series, one representing an impulse function at time t=0 and the other an impulse function at time t=2." msgstr "Le tableau suivant a deux séries temporelles, une représentant une foncton impulsion au temps t=0 et l'autre une fonction impulsion au temps t=2." #: stat_data.xhp msgctxt "" "stat_data.xhp\n" "par_id2008201415533654405\n" "help.text" msgid "A" msgstr "A" #: stat_data.xhp msgctxt "" "stat_data.xhp\n" "par_id2008201415533633771\n" "help.text" msgid "B" msgstr "B" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Data Statistics in Calc" msgstr "Statistiques de données dans Calc" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "hd_id1\n" "1\n" "help.text" msgid "Data Statistics in Calc" msgstr "Statistiques de données dans Calc" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533013547\n" "help.text" msgid "Use the data statistics in Calc to perform complex data analysis" msgstr "Utiliser les statistiques de données dans Calc pour réaliser des analyses de données complexes" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533090579\n" "help.text" msgid "To work on a complex statistical or engineering analysis, you can save steps and time by using Calc Data Statistics. You provide the data and parameters for each analysis, and the set of tools uses the appropriate statistical or engineering functions to calculate and display the results in an output table." msgstr "Pour travailler sur une analyse statistique ou d'ingénierie complexe, vous pouvez épargner des étapes et du temps en utilisant les statistiques de données dans Calc. Vous définissez les données et les paramètres pour chaque analyse, et la boîte à outils utilise les fonctions d'ingénierie ou statistiques appropriées pour calculer et afficher les résultats dans le tableau de sortie." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "bm_id2764278\n" "help.text" msgid "Analysis toolpack;sampling sampling;Analysis toolpack Data statistics;sampling" msgstr "Boîte à outils d'analyse;échantillonnageéchantilonnage;Boîte à outils d'analyseStatistiques de données;échantillonnage" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "hd_id2008201415533083500\n" "help.text" msgid "Sampling" msgstr "Échantillonnage" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2756327\n" "2\n" "help.text" msgid "Create a table with data sampled from another table." msgstr "Crée un tableau avec des données échantillonnées à partir d'un autre tableau." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2752992\n" "26\n" "help.text" msgid "Menu Data - Statistics - Sampling..." msgstr "Menu Données - Statistiques - Échantillonnage..." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533091337\n" "help.text" msgid "Sampling allows you to pick data from a source table to fill a target table. The sampling can be random or in a periodic basis." msgstr "L'échantillonnage vous permet d'extraire des données d'un tableau source pour remplir un tableau cible. L'échantillonnage peut être aléatoire ou sur une base périodique." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533022103\n" "help.text" msgid "Sampling is done row-wise. That means, the sampled data will pick the whole line of the source table and copy into a line of the target table." msgstr "L'échantillonnage se fait ligne par ligne. Cela signifie que les données échantillonnées sont constituées de lignes entières prélevées dans le tableau source et copiées dans le tableau cible." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "hd_id2008201415533154722\n" "help.text" msgid "Sampling Method" msgstr "Méthode d'échantillonnage" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533127849\n" "help.text" msgid "Random: Picks exactly Sample Size lines of the source table in a random way." msgstr "aléatoire : Prélève exactement taille_échantillon lignes du tableau source de façon aléatoire." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533118838\n" "help.text" msgid "Sample size: Number of lines sampled from the source table." msgstr "taille_échantillon : nombre de lignes extraites du tableau source." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533154688\n" "help.text" msgid "Periodic: Picks lines in a pace defined by Period." msgstr "périodique : extrait des lignes selon une fréquence définie par période." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533199288\n" "help.text" msgid "Period: the number of lines to skip periodically when sampling." msgstr "période : le nombre de lignes à ignorer périodiquement en procédant à l'échantillonnage." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "hd_id2008201415533195750\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533199646\n" "help.text" msgid "The following data will be used as example of source data table for sampling:" msgstr "Les données suivantes seront utilisées comme exemple de tableau de données source pour l'échantillonnage :" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533317386\n" "help.text" msgid "Sampling with a period of 2 will result in the following table:" msgstr "Échantillonner avec une période de 2 donnera le tableau suivant :" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "bm_id01001\n" "help.text" msgid "Analysis toolpack;descriptive statistics descriptive statistics;Analysis toolpack Data statistics;descriptive statistics" msgstr "Boîte à outils d'analyse;statistiques descriptives statistiques descriptives;Boîte à outils d'analyse Statistiques de données;statistiques descriptives" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "hd_id01003\n" "1\n" "help.text" msgid "Descriptive Statistics" msgstr "Statistiques Descriptives" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id01004\n" "2\n" "help.text" msgid "Fill a table in the spreadsheet with the main statistical properties of the data set." msgstr "Remplit un tableau dans le classeur avec les principales propriétés statistiques du jeu de données." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id01005\n" "26\n" "help.text" msgid "Menu Data - Statistics - Descriptive Statistics..." msgstr "Menu Données - Statistiques - Statistiques descriptives..." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533312518\n" "help.text" msgid "The Descriptive Statistics analysis tool generates a report of univariate statistics for data in the input range, providing information about the central tendency and variability of your data." msgstr "L'outil d'analyse Statistiques descriptives génère un report de statistique univariée pour les données dans la plage d'entrée qui donne des informations sur la tendance moyenne et la variabilité de vos données." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201423333515443\n" "help.text" msgid "For more information, please visit the Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Descriptive_statistics" msgstr "Pour plus d'information, veuillez visiter la page Wikipedia : https://fr.wikipedia.org/wiki/Statistique_descriptive" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533458095\n" "help.text" msgid "The following table displays the results of the descriptive statistics of the sample data above." msgstr "Le tableau suivant présente les résultats des statistiques descriptives de l'échantillon de données ci-dessus." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533454721\n" "help.text" msgid "Column 1" msgstr "Colonne 1" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533415805\n" "help.text" msgid "Column 2" msgstr "Colonne 2" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533413862\n" "help.text" msgid "Column 3" msgstr "Colonne 3" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533476173\n" "help.text" msgid "Mean" msgstr "Moyenne" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533480973\n" "help.text" msgid "Standard Error" msgstr "Erreur standard" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533433244\n" "help.text" msgid "Mode" msgstr "Mode" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id200820141553341353\n" "help.text" msgid "Median" msgstr "Médiane" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533490736\n" "help.text" msgid "Variance" msgstr "Variance" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533495501\n" "help.text" msgid "Standard Deviation" msgstr "Écart type" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533498745\n" "help.text" msgid "Kurtosis" msgstr "Kurtosis" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533479359\n" "help.text" msgid "Skewness" msgstr "Asymétrie" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533473279\n" "help.text" msgid "Range" msgstr "Plage" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533467981\n" "help.text" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533456155\n" "help.text" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533452737\n" "help.text" msgid "Sum" msgstr "Somme" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533535276\n" "help.text" msgid "Count" msgstr "Nombre" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "bm_id02001\n" "help.text" msgid "Analysis toolpack;analysis of variance analysis of variance;Analysis toolpack Data statistics;analysis of variance" msgstr "Boîte à outils d'analyse;analyse de la variance analyse de la variance;Boîte à outils d'analyse Statistiques de données;analyse de la variance" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "hd_id02003\n" "1\n" "help.text" msgid "Analysis of Variance (ANOVA)" msgstr "Analyse de la Variance (ANOVA)" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id02004\n" "2\n" "help.text" msgid "Produces the analysis of variance (ANOVA) of a given data set" msgstr "Produit l'analyse de la variance (ANOVA) d'un jeu de données" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id02005\n" "26\n" "help.text" msgid "Menu Data - Statistics - Analysis of Variance (ANOVA)..." msgstr "Menu Données - Statistiques - Analyse de Variance (ANOVA)..." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533512990\n" "help.text" msgid "Analysis of variance (ANOVA) is a collection of statistical models used to analyze the differences between group means and their associated procedures (such as \"variation\" among and between groups). In the ANOVA setting, the observed variance in a particular variable is partitioned into components attributable to different sources of variation. In its simplest form, ANOVA provides a statistical test of whether or not the means of several groups are equal, and therefore generalizes the t-test to more than two groups. As doing multiple two-sample t-tests would result in an increased chance of committing a statistical type I error, ANOVAs are useful in comparing (testing) three or more means (groups or variables) for statistical significance." msgstr "L'analyse de la variance (ANOVA) est une collection de modèles statistiques utilisée pour analyser les différences entre des moyennes de groupe et leurs procédures associées (telles que \"variation\" dans et entre les groupes). Dans le paramétrage de l'ANOVA, la variance observée est fractionnée en composantes attribuables à différentes sources de variation. Dans sa forme la plus simple, une ANOVA fournit un test statistique pour déterminer si les moyennes de plusieurs groupes sont égales, et ainsi généralise le test t de Student à plus de 2 groupes. Comme réaliser des tests T de Student multiples à deux échantillons entrainerait une augmentation du risque de commettre une erreur de type statistique I, les ANOVA sont utiles pour comparer (tester) la sigification statitistique de trois moyennes (groupes ou variables) ou plus." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533515443\n" "help.text" msgid "For more information, please visit the Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/ANOVA" msgstr "Pour plus d'information, veuillez visiter la page Wikipédia : https://fr.wikipedia.org/wiki/Analyse_de_la_variance" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "hd_id2008201415533538729\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id200820141553351190\n" "help.text" msgid "Select if the analysis is for a single factor or for two factor ANOVA." msgstr "Sélectionner selon que l'analyse est une ANOVA à facteur unique ou à deux facteurs." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "hd_id2008201415533538856\n" "help.text" msgid "Parameters" msgstr "Paramètres" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533516218\n" "help.text" msgid "Alpha: the level of significance of the test." msgstr "Alpha : le niveau de signification du test." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533592749\n" "help.text" msgid "Rows per sample: Define how many rows a sample has." msgstr "Lignes par échantillon : indique le nombre de lignes qu'il y a dans un échantillon." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533543611\n" "help.text" msgid "The following table displays the results of the analysis of variance (ANOVA) of the sample data above." msgstr "Le tableau suivant donne les résultats de l'analyse de la variance (ANOVA) de l'échantillon de données ci-dessus." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533531121\n" "help.text" msgid "ANOVA - Single Factor" msgstr "ANOVA - Un facteur" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533586267\n" "help.text" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533562036\n" "help.text" msgid "Groups" msgstr "Grouper" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533516564\n" "help.text" msgid "Count" msgstr "Nombre" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533511954\n" "help.text" msgid "Sum" msgstr "Somme" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533560198\n" "help.text" msgid "Mean" msgstr "Moyenne" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533547195\n" "help.text" msgid "Variance" msgstr "Variance" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533526297\n" "help.text" msgid "Column 1" msgstr "Colonne 1" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533571610\n" "help.text" msgid "Column 2" msgstr "Colonne 2" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id200820141553358382\n" "help.text" msgid "Column 3" msgstr "Colonne 3" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533555826\n" "help.text" msgid "Source of Variation" msgstr "Source de la variance" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533515237\n" "help.text" msgid "SS" msgstr "SC" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533550319\n" "help.text" msgid "df" msgstr "ddl" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533582581\n" "help.text" msgid "MS" msgstr "MC" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533546247\n" "help.text" msgid "F" msgstr "F" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533553834\n" "help.text" msgid "P-value" msgstr "p-value" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533554659\n" "help.text" msgid "Between Groups" msgstr "Inter-classes" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533560423\n" "help.text" msgid "Within Groups" msgstr "Intra-classes" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533597992\n" "help.text" msgid "Total" msgstr "Total" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "bm_id1464278\n" "help.text" msgid "Analysis toolpack;correlation correlation;Analysis toolpack Data statistics;correlation" msgstr "Boîte à outils d'analyse;corrélation corrélation;Boîte à outils d'analyse Statistiques de données;corrélation" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "hd_id3153032\n" "1\n" "help.text" msgid "Correlation" msgstr "Corrélation" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id3156327\n" "2\n" "help.text" msgid "Calculates the correlation of two sets of numeric data." msgstr "Calcule la corrélation entre deux ensembles de données numériques." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id3152992\n" "26\n" "help.text" msgid "Menu Data - Statistics - Correlation..." msgstr "Menu Données - Statistiques - Corrélation..." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533536318\n" "help.text" msgid "The correlation coefficient (a value between -1 and +1) means how strongly two variables are related to each other. You can use the CORREL function or the Data Statistics to find the correlation coefficient between two variables." msgstr "Le coefficient de corrélation (une valeur entre -1 et +1) mesure combien deux variables sont fortement reliées l'une à l'autre. Vous pouvez utiliser la fonction COEFFICIENT.CORRELATION ou les statistiques de données pour trouver le coefficient de corrélation entre deux variables." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533586869\n" "help.text" msgid "A correlation coefficient of +1 indicates a perfect positive correlation." msgstr "Un coefficient de corrélation de +1 indique une corrélation positive parfaite." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533567951\n" "help.text" msgid "A correlation coefficient of -1 indicates a perfect negative correlation" msgstr "Un coefficient de corrélation de -1 indique une corrélation négative parfaite." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533654986\n" "help.text" msgid "For more information on statistical correlation, refer to http://en.wikipedia.org/wiki/Correlation" msgstr "Pour plus d'information sur la corrélation statistique, se référer à https://fr.wikipedia.org/wiki/Corrélation_(statistiques)" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533680006\n" "help.text" msgid "The following table displays the results of the correlation of the sample data above." msgstr "Le tableau suivant présente les résultats de la corrélation de l'échantillon de données ci-dessus." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533666011\n" "help.text" msgid "Correlations" msgstr "Corrélations" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533643141\n" "help.text" msgid "Column 1" msgstr "Colonne 1" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533674994\n" "help.text" msgid "Column 2" msgstr "Colonne 2" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533691064\n" "help.text" msgid "Column 3" msgstr "Colonne 3" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533613299\n" "help.text" msgid "Column 1" msgstr "Colonne 1" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533698236\n" "help.text" msgid "Column 2" msgstr "Colonne 2" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533614553\n" "help.text" msgid "Column 3" msgstr "Colonne 3" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "bm_id2964278\n" "help.text" msgid "Analysis toolpack;covariance covariance;Analysis toolpack Data statistics;covariance" msgstr "Boîte à outils d'analyse;covariance covariance;Boîte à outils d'analyse Statistiques de données;covariance" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "hd_id2953032\n" "1\n" "help.text" msgid "Covariance" msgstr "Covariance" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2956327\n" "2\n" "help.text" msgid "Calculates the covariance of two sets of numeric data." msgstr "Calcule la covariance de deux ensembles de données numériques." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2952992\n" "26\n" "help.text" msgid "Menu Data - Statistics - Covariance..." msgstr "Menu Données - Statistiques - Covariance..." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533662738\n" "help.text" msgid "In probability theory and statistics, covariance is a measure of how much two random variables change together. If the greater values of one variable mainly correspond with the greater values of the other variable, and the same holds for the smaller values, i.e., the variables tend to show similar behavior, the covariance is positive. In the opposite case, when the greater values of one variable mainly correspond to the smaller values of the other, i.e., the variables tend to show opposite behavior, the covariance is negative. The sign of the covariance therefore shows the tendency in the linear relationship between the variables. The magnitude of the covariance is not easy to interpret. The normalized version of the covariance, the correlation coefficient, however, shows by its magnitude the strength of the linear relation." msgstr "En théorie des probabilité et statistiques, la covariance est une mesure de combien deux variables aléatoires évoluent de concert. Si les plus grandes valeurs d'une des variables correspondent principalement aux plus grandes valeurs d'une autre variable, et si la même chose se produit avec les plus petites, c'est-à-dire si les variables tendent à montrer des comportements semblables, la covariance est positive. Au contraire, quand les plus grandes valeurs d'une variable correspondent principalement aux plus petites valeurs d'une autre, c'est-à-dire si les variables tendent à montrer des comportements opposés, la covariance est négative. Le signe de la covariance montre donc la tendance dans la relation linéaire entre les variables. " #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2009201415533654986\n" "help.text" msgid "For more information on statistical covariance, refer to http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance" msgstr "Pour plus d'information sur la covariance statistique, se référer à https://fr.wikipedia.org/wiki/Covariance" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533643866\n" "help.text" msgid "The following table displays the results of the covariance of the sample data above." msgstr "Le tableau suivant présente les résultats de la covariance de l'échantillon de données ci-dessus." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533635095\n" "help.text" msgid "Covariances" msgstr "Covariances" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533619955\n" "help.text" msgid "Column 1" msgstr "Colonne 1" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533651324\n" "help.text" msgid "Column 2" msgstr "Colonne 2" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533613800\n" "help.text" msgid "Column 3" msgstr "Colonne 3" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533640180\n" "help.text" msgid "Column 1" msgstr "Colonne 1" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id200820141553367596\n" "help.text" msgid "Column 2" msgstr "Colonne 1" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id200820141553364047\n" "help.text" msgid "Column 3" msgstr "Colonne 3" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "bm_id03001\n" "help.text" msgid "Analysis toolpack;exponential smoothing exponential smoothing;Analysis toolpack Data statistics;exponential smoothing" msgstr "Boîte à outils d'analyse;lissage exponentiel lissage exponentiel;Boîte à outils d'analyse Statistiques de données;lissage exponentiel" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "hd_id03003\n" "1\n" "help.text" msgid "Exponential Smoothing" msgstr "Lissage exponentiel" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id03004\n" "2\n" "help.text" msgid "Results in a smoothed data series" msgstr "Résultats dans des séries de données lissées" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id03005\n" "26\n" "help.text" msgid "Menu Data - Statistics - Exponential Smoothing..." msgstr "Menu Données - Statistiques - Lissage exponentiel..." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533682260\n" "help.text" msgid "Exponential smoothing is a technique that can be applied to time series data, either to produce smoothed data for presentation, or to make forecasts. The time series data themselves are a sequence of observations. The observed phenomenon may be an essentially random process, or it may be an orderly, but noisy, process. Whereas in the simple moving average the past observations are weighted equally, exponential smoothing assigns exponentially decreasing weights over time." msgstr "Lissage exponentiel est une technique qui peut être appliquée à des séries de données temporelles, soit pour produire des données lissées pour présentation, ou pour faire des prévisions." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533641726\n" "help.text" msgid "Exponential smoothing is commonly applied to financial market and economic data, but it can be used with any discrete set of repeated measurements. The simplest form of exponential smoothing should be used only for data without any systematic trend or seasonal components." msgstr "Le lissage exponentiel est communément aux données économiques et de marché financier, mais il peut être utilisé avec n'importe quel ensemble discret de mesures répétées. La plus simple forme de lissage exponentiel devrait être utilisée pour des données sans aucune tendance systématique ou composant saisonnière." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533698172\n" "help.text" msgid "For more information on exponential smoothing, refer to http://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing" msgstr "Pour plus d'information sur le lissage exponentiel, se référer à http://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing (pas de version francophone)" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "hd_id200820141553364794\n" "help.text" msgid "Parameters" msgstr "Paramètres" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533649086\n" "help.text" msgid "Smoothing Factor: A parameter between 0 and 1 that represents the damping factor Alpha in the smoothing equation." msgstr "Facteur de lissage : un paramètres entre 0 et 1 qui représente le facteur d'amortissement Alpha dans l'équation de lissage." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533764911\n" "help.text" msgid "The resulting smoothing is below with smoothing factor as 0.5:" msgstr "On a ci-dessous le lissage obtenu avec un facteur de lissage de 0,5." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533725829\n" "help.text" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533712984\n" "help.text" msgid "Column 1" msgstr "Colonne 1" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533764774\n" "help.text" msgid "Column 2" msgstr "Colonne 2" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "bm_id04001\n" "help.text" msgid "Analysis toolpack;moving average moving average;Analysis toolpack Data statistics;moving average" msgstr "Boîte à outils d'analyse;moyenne glissante moyenne glissante;Boîte à outils d'analyse Statistiques de données;moyenne glissante" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "hd_id04003\n" "1\n" "help.text" msgid "Moving Average" msgstr "Moyenne glissante" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id04004\n" "2\n" "help.text" msgid "Calculates the moving average of a time series" msgstr "Calcule la moyenne glissante d'une série temporelle" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id04005\n" "26\n" "help.text" msgid "Menu Data - Statistics - Moving Average..." msgstr "Menu Données - Statistiques - Moyenne glissante..." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533748861\n" "help.text" msgid "In statistics, a moving average (rolling average or running average) is a calculation to analyze data points by creating a series of averages of different subsets of the full data set. It is also called a moving mean or rolling mean and is a type of finite impulse response filter." msgstr "En statistiques, une moyenne glissante (moyenne mobile) est une procédure pour analyser des données en créant des séries de moyennes de différents sous-ensembles du jeu de données complet. C'est un type de filtre à réponse impulsionnelle finie." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533744678\n" "help.text" msgid "You can get more details about moving average in the Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average" msgstr "Vous pouvez obtenir plus de détails sur la moyenne glissante sur cette page Wikipédia :https://fr.wikipedia.org/wiki/Moyenne_glissante" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "hd_id2008201415533751077\n" "help.text" msgid "Parameters" msgstr "Paramètres" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533787018\n" "help.text" msgid "Interval: The number of samples used in the moving average calculation." msgstr "Intervalle : le nombre d'échantillons utilisés dans le calucl de la moyenne glissante." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533779483\n" "help.text" msgid "Column 1" msgstr "Colonne 1" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533791711\n" "help.text" msgid "Column 2" msgstr "Colonne 2" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533764431\n" "help.text" msgid "#N/A" msgstr "#N/A" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533754380\n" "help.text" msgid "#N/A" msgstr "#N/A" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533847092\n" "help.text" msgid "#N/A" msgstr "#N/A" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533890018\n" "help.text" msgid "#N/A" msgstr "#N/A" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "bm_id05001\n" "help.text" msgid "Analysis toolpack;t-test t-test;Analysis toolpack Data statistics;t-test Analysis toolpack;F-test F-test;Analysis toolpack Data statistics;F-test" msgstr "Boîte à outils d'analyse;test t de Student test t de Student;Boîte à outils d'analyse Statistiques de données;test t de Student Boîte à outils d'analyse;test de Fisher test de Fisher;Boîte à outils d'analyse Statistiques de données;test de Fisher" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "hd_id05003\n" "1\n" "help.text" msgid "t-test and F-test" msgstr "test t de Student et test de Fisher" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id05004\n" "2\n" "help.text" msgid "Calculates the t-Test or the F-Test of two data samples." msgstr "Calcule le test t de Student ou le test F de Fisher de deux échantillons de données." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id05005\n" "26\n" "help.text" msgid "Menu Data - Statistics - t-test..." msgstr "Menu Données - Statistiques - t-test..." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id050051\n" "26\n" "help.text" msgid "Menu Data - Statistics - F-test..." msgstr "Menu Données - Statistiques - F-test..." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533888599\n" "help.text" msgid "A t-test is any statistical hypothesis test in which the test statistic follows a Student's t distribution if the null hypothesis is supported. It can be used to determine if two sets of data are significantly different from each other, and is most commonly applied when the test statistic would follow a normal distribution if the value of a scaling term in the test statistic were known. When the scaling term is unknown and is replaced by an estimate based on the data, the test statistic (under certain conditions) follows a Student's t distribution." msgstr "Un test t de Student est un test d'hypothèse statistique dans lequel la statistique calculée suit une loi de Student si l'hypothèse nulle est vraie. Il peut être utilisé pour tester si deux ensembles de données sont significativement différents l'un de l'autre, et il est communément appliqué quand la statistique du test suivrait une loi normale si un terme d'échelle dans la statistique du test était connu. Quand le terme d'échelle est inconnu et remplacé par une estimation basée sur les données, la statistique du test suit (sous certaines conditions) une loi de Student." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533819476\n" "help.text" msgid "A F-test is any statistical test in which the test statistic has an F-distribution under the null hypothesis. It is most often used when comparing statistical models that have been fitted to a data set, in order to identify the model that best fits the population from which the data were sampled. Exact \"F-tests\" mainly arise when the models have been fitted to the data using least squares." msgstr "Un test F est un test d'hypothèse dans lequel la statistique du test suit une loi de Fisher si l'hypothèse nulle est vraie. Il est le plus souvent utilisé pour comparer des modèles statistiques qui ont été ajustés sur des données, pour identifier le modèle représentant le mieux la population dont les données sont extraites. Les \"tests F\" exacts apparaissent principalement quand les modèles ont été ajustés sur les données en utilisant les moindres carrés." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533844122\n" "help.text" msgid "For more information on t-tests, see the Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/T-test" msgstr "Pour plus d'information sur le test t de Student, voir Wikipédia : https://fr.wikipedia.org/wiki/Test_de_Student" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533423222\n" "help.text" msgid "For more information on F-tests, see the Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/F-test" msgstr "Pour plus d'information sur le test F de Fisher, voir Wikipédia : https://fr.wikipedia.org/wiki/Test_de_Fisher" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "hd_id2008201415533817070\n" "help.text" msgid "Data" msgstr "Données" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533823950\n" "help.text" msgid "Variable 1 range: The reference of the range of the first data series to analyze." msgstr "Plage de variable 1 : la référence de la plage de la première série de données à analyser." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533822766\n" "help.text" msgid "Variable 2 range: The reference of the range of the second data series to analyze." msgstr "Plage de variable 2 : la référence de la plage de la seconde série de données à analyser." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533879965\n" "help.text" msgid "Results to: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed." msgstr "Résultats à : la référence de la première cellule de la plage où le résultat du test sera affiché." #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "hd_id2008201415533956416\n" "help.text" msgid "Example for t-Test:" msgstr "Exemple pour le test t :" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id200820141553388982\n" "help.text" msgid "The following table shows the t-Test for the data series above:" msgstr "Le tableau suivant montre le test t pour les séries de données ci-dessus :" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533892337\n" "help.text" msgid "t-test" msgstr "test t" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533864455\n" "help.text" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533863306\n" "help.text" msgid "Variable 1" msgstr "Variable 1" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533818481\n" "help.text" msgid "Variable 2" msgstr "Variable 2" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533858438\n" "help.text" msgid "Mean" msgstr "Moyenne" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533897974\n" "help.text" msgid "Variance" msgstr "Variance" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533868040\n" "help.text" msgid "Observations" msgstr "Observations" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533825806\n" "help.text" msgid "Pearson Correlation" msgstr "Corrélation Pearson" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533840871\n" "help.text" msgid "Hypothesized Mean Difference" msgstr "Différence de moyennes supposée" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533859489\n" "help.text" msgid "Observed Mean Difference" msgstr "Différence de moyennes observée" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533826221\n" "help.text" msgid "Variance of the Differences" msgstr "Variance des différences" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533860284\n" "help.text" msgid "df" msgstr "df" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533871121\n" "help.text" msgid "t Stat" msgstr "Stat t" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533822174\n" "help.text" msgid "P (T<=t) one-tail" msgstr "P (T<=t) unilatéral" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533811741\n" "help.text" msgid "t Critical one-tail" msgstr "t unilatéral critique" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533829667\n" "help.text" msgid "P (T<=t) two-tail" msgstr "P (T<=t) bilatéral" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533865577\n" "help.text" msgid "5.91750215348761E-010" msgstr "5,91750215348761E-010" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533931877\n" "help.text" msgid "t Critical two-tail" msgstr "t bilatéral critique" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "hd_id2008201415533942416\n" "help.text" msgid "Example for F-Test:" msgstr "Exemple pour le test F :" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533978190\n" "help.text" msgid "The following table shows the F-Test for the data series above:" msgstr "Le tableau suivant montre le test F pour les séries de données ci-dessus :" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533950785\n" "help.text" msgid "F-test" msgstr "test F" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533911319\n" "help.text" msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533999353\n" "help.text" msgid "Variable 1" msgstr "Variable 1" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533926248\n" "help.text" msgid "Variable 2" msgstr "Variable 2" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533918157\n" "help.text" msgid "Mean" msgstr "Moyenne" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id200820141553392922\n" "help.text" msgid "Variance" msgstr "Variance" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533924413\n" "help.text" msgid "Observations" msgstr "Observations" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533948860\n" "help.text" msgid "df" msgstr "df" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533928162\n" "help.text" msgid "F" msgstr "F" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533996864\n" "help.text" msgid "P (F<=f) right-tail" msgstr "P (F<=f) latéral droit" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533921377\n" "help.text" msgid "F Critical right-tail" msgstr "F latéral droit critique" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533960592\n" "help.text" msgid "P (F<=f) left-tail" msgstr "P (F<=f) latéral gauche" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533922655\n" "help.text" msgid "F Critical left-tail" msgstr "F latéral gauche critique" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533918990\n" "help.text" msgid "P two-tail" msgstr "P bilatéral" #: statistics.xhp msgctxt "" "statistics.xhp\n" "par_id2008201415533940157\n" "help.text" msgid "F Critical two-tail" msgstr "F critique bilatéral" #: text2columns.xhp msgctxt "" "text2columns.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text to Columns" msgstr "Texte en colonnes" #: text2columns.xhp msgctxt "" "text2columns.xhp\n" "bm_id8004394\n" "help.text" msgid "text to columns" msgstr "Texte en colonnes" #: text2columns.xhp msgctxt "" "text2columns.xhp\n" "hd_id2300180\n" "help.text" msgid "Text to Columns" msgstr "Texte en colonnes" #: text2columns.xhp msgctxt "" "text2columns.xhp\n" "par_id655232\n" "help.text" msgid "Opens the Text to Columns dialog, where you enter settings to expand the contents of selected cells to multiple cells. " msgstr "Ouvre la boîte de dialogue Texte en colonnes, où vous pouvez saisir des paramètres permettant d'étendre le contenu des cellules sélectionnées à de multiples cellules" #: text2columns.xhp msgctxt "" "text2columns.xhp\n" "hd_id9599597\n" "help.text" msgid "To expand cell contents to multiple cells" msgstr "Extension du contenu de cellules à de multiples cellules" #: text2columns.xhp msgctxt "" "text2columns.xhp\n" "par_id2021546\n" "help.text" msgid "You can expand cells that contain comma separated values (CSV) into multiple cells in the same row." msgstr "Vous pouvez étendre les cellules qui contiennent des valeurs séparées par une virgule (CSV) à de multiples cellules dans la même ligne." #: text2columns.xhp msgctxt "" "text2columns.xhp\n" "par_id2623981\n" "help.text" msgid "For example, cell A1 contains the comma separated values 1,2,3,4, and cell A2 contains the text A,B,C,D." msgstr "Par exemple, la cellule A1 contient les valeurs séparées par des virgules1,2,3,4, et la cellule A2 contient le texteA,B,C,D." #: text2columns.xhp msgctxt "" "text2columns.xhp\n" "par_id7242042\n" "help.text" msgid "Select the cell or cells that you want to expand." msgstr "Sélectionnez la ou les cellules que vous souhaitez étendre." #: text2columns.xhp msgctxt "" "text2columns.xhp\n" "par_id6999420\n" "help.text" msgid "Choose Data - Text to Columns." msgstr "Choisissez Données - Texte en colonnes." #: text2columns.xhp msgctxt "" "text2columns.xhp\n" "par_id6334116\n" "help.text" msgid "You see the Text to Columns dialog." msgstr "La boîte de dialogue Texte en colonnes s'affiche." #: text2columns.xhp msgctxt "" "text2columns.xhp\n" "par_id9276406\n" "help.text" msgid "Select the separator options. The preview shows how the current cell contents will be transformed into multiple cells." msgstr "Sélectionnez l'option de séparateur. L'aperçu affiche comment le contenu des cellules actives va être transformé en cellules multiples." #: text2columns.xhp msgctxt "" "text2columns.xhp\n" "par_id8523819\n" "help.text" msgid "You can select a fixed width and then click the ruler on the preview to set cell breakup positions." msgstr "Vous pouvez sélectionner une largeur fixe et cliquer sur la règle dans l'aperçu pour positionner la position des sauts de cellules." #: text2columns.xhp msgctxt "" "text2columns.xhp\n" "par_id1517380\n" "help.text" msgid "You can select or enter separator characters to define the positions of breaking points. The separator characters are removed from the resulting cell contents." msgstr "Vous pouvez sélectionner ou saisir un caractère de séparation pour définir la position des points de sauts. Les caractères de séparation sont retirés du contenu des cellules résultantes." #: text2columns.xhp msgctxt "" "text2columns.xhp\n" "par_id7110812\n" "help.text" msgid "In the example, you select the comma as a delimiter character. Cells A1 and A2 will be expanded to four columns each. A1 contains 1, B1 contains 2, and so on." msgstr "Dans l'exemple, vous sélectionnez la virgule comme caractère de séparation. Les cellules A1 et B1 vont être étendues à quatre colonnes chaque. A1 contient 1, A2 contient 2 et ainsi de suite."