#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/02 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-28 16:40+0000\n" "Last-Translator: sophie \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1362069624.0\n" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Numbering on/off" msgstr "Numérotation activée/désactivée" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150220\n" "1\n" "help.text" msgid "Numbering On/Off" msgstr "(Dés)activer la numérotation" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150240\n" "2\n" "help.text" msgid "Adds or removes numbering from the selected paragraphs. To define the numbering format, choose Format - Bullets and Numbering. To display the Bullets and Numbering Bar, choose View - Toolbars - Bullets and Numbering." msgstr "Numérote les paragraphes sélectionnés ou supprime leur numérotation. Pour définir le format de numérotation, choisissez Format - Puces et numérotation. Pour afficher la barre Puces et numérotation, choisissez Affichage - Barres d'outils - Puces et numérotation." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150952\n" "3\n" "help.text" msgid "Some of the bullets and numbering options are not available when working in the Web Layout." msgstr "Certaines options de numérotation et de puces ne sont pas disponibles lorsque vous travaillez dans une mise en page Web." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150502\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icône" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147525\n" "4\n" "help.text" msgid "Numbering On/Off" msgstr "(Dés)activer la numérotation" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147549\n" "help.text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Puces et numérotation" #: 03210000.xhp msgctxt "" "03210000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Link" msgstr "Lien" #: 03210000.xhp msgctxt "" "03210000.xhp\n" "hd_id3148869\n" "1\n" "help.text" msgid "Link" msgstr "Enchaîner" #: 03210000.xhp msgctxt "" "03210000.xhp\n" "par_id3149873\n" "2\n" "help.text" msgid "Links the selected frame to the next frame. The text automatically flows from one frame to another." msgstr "Enchaîne le cadre sélectionné au cadre suivant. Ainsi, le texte affiché dans le premier cadre s'étend automatiquement dans le deuxième cadre." #: 03210000.xhp msgctxt "" "03210000.xhp\n" "par_id3145244\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icône" #: 03210000.xhp msgctxt "" "03210000.xhp\n" "par_id3149288\n" "3\n" "help.text" msgid "Link Frames" msgstr "Enchaîner les cadres" #: 03220000.xhp msgctxt "" "03220000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Unlink Frames" msgstr "Annuler l'enchaînement des cadres" #: 03220000.xhp msgctxt "" "03220000.xhp\n" "bm_id3151188\n" "help.text" msgid "frames;unlinkingunlinking frames" msgstr "Cadres;annulation de l'enchaînementAnnulation de l'enchaînement des cadres" #: 03220000.xhp msgctxt "" "03220000.xhp\n" "hd_id3151188\n" "1\n" "help.text" msgid "Unlink Frames" msgstr "Annuler l'enchaînement des cadres" #: 03220000.xhp msgctxt "" "03220000.xhp\n" "par_id3145412\n" "2\n" "help.text" msgid "Breaks the link between two frames. You can only break the link that extends from the selected frame to the target frame." msgstr "Supprime l'enchaînement défini entre deux cadres. Vous pouvez uniquement rompre le lien qui va du cadre sélectionné au cadre cible." #: 03220000.xhp msgctxt "" "03220000.xhp\n" "par_id3155903\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icône" #: 03220000.xhp msgctxt "" "03220000.xhp\n" "par_id3155628\n" "3\n" "help.text" msgid "Unlink Frames" msgstr "Annuler l'enchaînement des cadres" #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Rows" msgstr "Insérer des lignes" #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "bm_id3154838\n" "help.text" msgid "tables; inserting rowsrows; inserting in tables, using icon" msgstr "Tableaux;insertion de lignesLignes;insertion dans un tableau à l'aide d'une icône" #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "hd_id3154838\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Rows" msgstr "Insérer des lignes" #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "par_id3147407\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts one or more rows in the table, below the selection. You can insert more than one row by opening the dialog (choose Table - Insert - Rows), or by selecting more than one row before clicking the icon. The second method inserts rows of the same height as the originally selected rows." msgstr "Insère une ou plusieurs lignes sous la ligne sélectionnée dans le tableau. Pour insérer plusieurs lignes à la fois, sélectionnez plusieurs lignes avant de cliquer sur l'icône ou choisissez Tableau - Insérer - Lignes, puis saisissez le nombre de lignes à insérer. Si vous utilisez la deuxième méthode, les lignes insérées sont de même hauteur que les lignes sélectionnées au départ." #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "par_id3151180\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icône" #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "par_id3149670\n" "3\n" "help.text" msgid "Insert Row" msgstr "Insérer une ligne" #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Column" msgstr "Insérer une colonne" #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "bm_id3152899\n" "help.text" msgid "tables; inserting columns incolumns; inserting in tables" msgstr "Tableaux;insertion de colonnesColonnes;insertion dans un tableau" #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "hd_id3152899\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Column" msgstr "Insérer une colonne" #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "par_id3145078\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts one or more columns into the table, after the selection. You can insert several columns at the same time by opening the dialog (choose Table - Insert - Columns), or by selecting several columns before clicking the icon. If the latter method is used, the columns inserted will have the same relative width as the selected columns." msgstr "Insère une ou plusieurs colonnes à la suite de la colonne sélectionnée dans le tableau. Pour insérer plusieurs colonnes à la fois, sélectionnez plusieurs colonnes avant de cliquer sur l'icône ou choisissez Tableau - Insérer - Colonnes, puis saisissez le nombre de colonnes à insérer. Si vous utilisez la deuxième méthode, les colonnes insérées sont de même largeur proportionnelle que les colonnes sélectionnées." #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "par_id3149691\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icône" #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "par_id3149669\n" "3\n" "help.text" msgid "Insert Column" msgstr "Insérer une colonne" #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table: Fixed" msgstr "Tableau : fixe" #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "hd_id3151187\n" "1\n" "help.text" msgid "Table: Fixed" msgstr "Tableau : fixe" #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "par_id3151174\n" "3\n" "help.text" msgid "If this mode is active, changes to a line and/or column affect only the neighboring lines or columns in question." msgstr "Si ce mode est actif, seules les lignes ou les colonnes adjacentes seront affectées par les modifications apportées à une ligne ou à une colonne." #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "par_id3155896\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icône" #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "par_id3155066\n" "2\n" "help.text" msgid "Table: Fixed" msgstr "Tableau : fixe" #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table: Fixed, Proportional" msgstr "Tableau : fixe, proportionnel" #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "hd_id3147169\n" "1\n" "help.text" msgid "Table: Fixed, Proportional" msgstr "Tableau : fixe, proportionnel" #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "par_id3145246\n" "3\n" "help.text" msgid "If this mode is active, changes to the line and/or column affect the entire table." msgstr "Si ce mode est actif, l'intégralité du tableau sera affectée par les modifications apportées à une ligne ou à une colonne." #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "par_id3145087\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icône" #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "par_id3149497\n" "2\n" "help.text" msgid "Table: Fixed, Proportional" msgstr "Tableau : fixe, proportionnel" #: 04240000.xhp msgctxt "" "04240000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table: Variable" msgstr "Tableau : variable" #: 04240000.xhp msgctxt "" "04240000.xhp\n" "hd_id3154501\n" "1\n" "help.text" msgid "Table: Variable" msgstr "Tableau : variable" #: 04240000.xhp msgctxt "" "04240000.xhp\n" "par_id3151182\n" "3\n" "help.text" msgid "If this mode is active, changes to a line and/or column affect the size of the table." msgstr "Si ce mode est actif, les modifications apportées à une ligne ou à une colonne ont une incidence sur la taille du tableau." #: 04240000.xhp msgctxt "" "04240000.xhp\n" "par_id3145415\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icône" #: 04240000.xhp msgctxt "" "04240000.xhp\n" "par_id3156410\n" "2\n" "help.text" msgid "Table: Variable" msgstr "Tableau : variable" #: 04250000.xhp msgctxt "" "04250000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Sum" msgstr "Somme" #: 04250000.xhp msgctxt "" "04250000.xhp\n" "hd_id3143232\n" "1\n" "help.text" msgid "Sum" msgstr "Somme" #: 04250000.xhp msgctxt "" "04250000.xhp\n" "par_id3146899\n" "2\n" "help.text" msgid "Activates the sum function. Note that the cursor must be in the cell where you want the sum to appear." msgstr "Active la fonction Somme. Le curseur doit se trouver dans la cellule où vous souhaitez insérer la somme." #: 04250000.xhp msgctxt "" "04250000.xhp\n" "par_id3154504\n" "5\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME recognizes the cell range for the sum function as long as the cells are filled with numbers. Prior to entering the data, you must enable the Number Recognition in the context menu of the table." msgstr "%PRODUCTNAME est capable d'interpréter la plage de cellules pour la fonction de somme si les cellules contiennent des nombres. Avant de saisir les données, activez la commande Reconnaissance des nombres dans le menu contextuel de la table." #: 04250000.xhp msgctxt "" "04250000.xhp\n" "par_id3148771\n" "3\n" "help.text" msgid "Click Apply to accept the sum formula as it appears in the entry line." msgstr "Cliquez sur Appliquer pour accepter la formule de somme telle qu'elle se présente sur la ligne." #: 04250000.xhp msgctxt "" "04250000.xhp\n" "par_id3145418\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icône" #: 04250000.xhp msgctxt "" "04250000.xhp\n" "par_id3150750\n" "4\n" "help.text" msgid "Sum" msgstr "Somme" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Numbering Off" msgstr "Désactiver la numérotation" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "hd_id3145822\n" "1\n" "help.text" msgid "Numbering Off" msgstr "Désactiver la numérotation" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3154505\n" "2\n" "help.text" msgid "Turns off numbering or bullets in the current paragraph or selected paragraphs." msgstr "Désactive la numérotation ou les puces dans le paragraphe actif ou dans les paragraphes sélectionnés." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3151177\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icône" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3150749\n" "3\n" "help.text" msgid "Numbering Off" msgstr "Désactiver la numérotation" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Demote One Level With Subpoints" msgstr "Déplacer vers le bas (sous-points inclus)" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3145826\n" "1\n" "help.text" msgid "Demote One Level With Subpoints" msgstr "Déplacer vers le bas (sous-points inclus)" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3145241\n" "2\n" "help.text" msgid "Shifts paragraphs with subpoints down one level. This is only visible when the cursor is positioned within numbered or bulleted text." msgstr "Abaisse les paragraphes avec leurs sous-points d'un niveau de numérotation. Cette icône n'est visible que si le curseur se trouve dans un paragraphe numéroté ou à puces." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3145084\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icône" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3145088\n" "3\n" "help.text" msgid "Demote One Level With Subpoints" msgstr "Déplacer vers le bas (sous-points inclus)" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Promote One Level With Subpoints" msgstr "Déplacer vers le haut (sous-points inclus)" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3154507\n" "1\n" "help.text" msgid "Promote One Level With Subpoints" msgstr "Déplacer vers le haut (sous-points inclus)" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3151189\n" "2\n" "help.text" msgid "Shifts paragraphs with subpoints up one numbering level. This is only visible when the cursor is positioned within numbered or bulleted text." msgstr "Hausse les paragraphes avec leurs sous-points d'un niveau de numérotation. Cette icône n'est visible que si le curseur se trouve dans un paragraphe numéroté ou à puces." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3145410\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icône" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3145417\n" "3\n" "help.text" msgid "Promote One Level With Subpoints" msgstr "Déplacer vers le haut (sous-points inclus)" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Unnumbered Entry" msgstr "Insérer une entrée sans numéro" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3154505\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Unnumbered Entry" msgstr "Insérer une entrée sans numéro" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3148775\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a paragraph without numbering. The existing numbering will not be affected." msgstr "Insère un paragraphe qui n'est pas numéroté. La numérotation existante n'est pas modifiée." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3156377\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icône" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3156381\n" "3\n" "help.text" msgid "Insert Unnumbered Entry" msgstr "Insérer une entrée sans numéro" #: 06120000.xhp msgctxt "" "06120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Move Up with Subpoints" msgstr "Déplacer vers le haut avec les sous-points" #: 06120000.xhp msgctxt "" "06120000.xhp\n" "hd_id3147174\n" "1\n" "help.text" msgid "Move Up with Subpoints" msgstr "Déplacer vers le haut (sous-points inclus)" #: 06120000.xhp msgctxt "" "06120000.xhp\n" "par_id3148768\n" "2\n" "help.text" msgid "Moves a paragraph with subpoints to above the previous paragraph. This is only visible when the cursor is positioned within numbered or bulleted text." msgstr "Déplace un paragraphe avec ses sous-points au-dessus du paragraphe précédent. Elle n'est visible que lorsque vous placez le curseur dans du texte numéroté ou à puces." #: 06120000.xhp msgctxt "" "06120000.xhp\n" "par_id3145083\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icône" #: 06120000.xhp msgctxt "" "06120000.xhp\n" "par_id3156410\n" "3\n" "help.text" msgid "Move Up with Subpoints" msgstr "Déplacer vers le haut avec les sous-points" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Move Down with Subpoints" msgstr "Déplacer vers le bas (sous-points inclus)" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3154501\n" "1\n" "help.text" msgid "Move Down with Subpoints" msgstr "Déplacer vers le bas (sous-points inclus)" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3148770\n" "2\n" "help.text" msgid "Moves a paragraph with all its subpoints below the following paragraph. This is only visible when the cursor is positioned within numbered or bulleted text." msgstr "Déplace un paragraphe avec ses sous-points en dessous du paragraphe suivant. Elle n'est visible que lorsque vous placez le curseur dans du texte numéroté ou à puces." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3145086\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icône" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3150749\n" "3\n" "help.text" msgid "Move Down with Subpoints" msgstr "Déplacer vers le bas (sous-points inclus)" #: 06140000.xhp msgctxt "" "06140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Restart Numbering" msgstr "Reprendre la numérotation" #: 06140000.xhp msgctxt "" "06140000.xhp\n" "hd_id3147171\n" "1\n" "help.text" msgid "Restart Numbering" msgstr "Reprendre la numérotation" #: 06140000.xhp msgctxt "" "06140000.xhp\n" "par_id3145249\n" "2\n" "help.text" msgid "Restarts the text numbering. This is only visible when the cursor is positioned within numbered or bulleted text." msgstr "Reprend la numérotation du texte. Elle n'est visible que lorsque vous placez le curseur dans du texte numéroté ou à puces." #: 06140000.xhp msgctxt "" "06140000.xhp\n" "par_id3145082\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icône" #: 06140000.xhp msgctxt "" "06140000.xhp\n" "par_id3145086\n" "3\n" "help.text" msgid "Restart Numbering" msgstr "Reprendre la numérotation" #: 08010000.xhp msgctxt "" "08010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Number" msgstr "Numéro de page" #: 08010000.xhp msgctxt "" "08010000.xhp\n" "hd_id3145241\n" "1\n" "help.text" msgid "Page Number" msgstr "Numéro de page" #: 08010000.xhp msgctxt "" "08010000.xhp\n" "par_id3151184\n" "2\n" "help.text" msgid "The current page number is displayed in this field of the status bar. A double-click opens the Navigator, with which you can navigate in the document. A right-click shows all bookmarks in the document. Click a bookmark to position the text cursor at the bookmark location." msgstr "Le numéro de la page active est affiché dans ce champ de la barre d'état. Double-cliquez sur ce champ pour ouvrir le Navigateur, à partir duquel vous pouvez naviguer dans le document. Cliquez avec le bouton droit de la souris pour afficher tous les repères de texte définis dans le document. Cliquez sur un repère de texte pour y placer le curseur." #: 08010000.xhp msgctxt "" "08010000.xhp\n" "par_id3145078\n" "6\n" "help.text" msgid "The displayed page (x) and the total number of pages (y) are shown in the form Page x/y When you scroll through a document with the mouse, the page number is displayed when you release the mouse button. When you scroll using the right scrollbar, the page numbers are displayed as a Help tip. The page numbering format of the status bar and scrollbar is identical." msgstr "La page active (x) et le nombre total de pages (y) sont affichés sous la forme Page x/y. Lorsque vous faites défiler un document à l'aide de la souris, vous devez relâcher le bouton de la souris pour connaître le numéro de la page. Si vous utilisez la barre de défilement de droite pour faire défiler du texte, les numéros de pages apparaissent sous forme d'astuce. Le format de la numérotation des pages de la barre d'état et de la barre de défilement est le même." #: 08010000.xhp msgctxt "" "08010000.xhp\n" "par_id3145417\n" "3\n" "help.text" msgid "You can turn the Navigator display on or off by double-clicking the Page Number field." msgstr "Vous pouvez activer ou désactiver l'affichage du Navigateur en double-cliquant sur le champ Numéro de page." #: 08010000.xhp msgctxt "" "08010000.xhp\n" "par_id3149806\n" "4\n" "help.text" msgid "To go to a specific page, enter the page number in the Page spin button in the Navigator and then press Enter." msgstr "Si vous voulez accéder à une page précise à l'aide du Navigateur, indiquez le numéro de page dans la zone de sélection numérique Page du Navigateur, puis appuyez sur la touche Entrée." #: 08010000.xhp msgctxt "" "08010000.xhp\n" "par_id3149095\n" "5\n" "help.text" msgid "By pressing the shortcut keys Shift+CommandCtrl+F5, you switch to entering a page number. When you press Enter, the cursor moves to the selected page." msgstr "Le raccourcis Maj+CommandeCtrl+F5 permet de passer directement à la saisie d'un numéro de page. Lorsque vous appuyez sur Entrée, le curseur se place sur la page sélectionnée." #: 08080000.xhp msgctxt "" "08080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Combined Display" msgstr "Affichage combiné" #: 08080000.xhp msgctxt "" "08080000.xhp\n" "hd_id3151186\n" "1\n" "help.text" msgid "Combined Display" msgstr "Affichage combiné" #: 08080000.xhp msgctxt "" "08080000.xhp\n" "par_id3151172\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays current information about the active document." msgstr "Affiche les informations relatives au document actif." #: 08080000.xhp msgctxt "" "08080000.xhp\n" "par_id3156375\n" "3\n" "help.text" msgid "When the cursor is in a named section, the section name appears. When the cursor is in a table, the name of the table cell appears. The size of the object is shown when you edit frames or drawing objects." msgstr "Lorsque le curseur se trouve dans une section définie, le nom de celle-ci s'affiche. Si le curseur se trouve dans un tableau, le nom de la cellule de tableau active s'affiche. La taille de l'objet s'affiche lorsque vous éditez des cadres ou des objets de dessin." #: 08080000.xhp msgctxt "" "08080000.xhp\n" "par_id3145416\n" "4\n" "help.text" msgid "When the cursor is positioned within text, you can double-click this field to open the Fields dialog. In this dialog, you can define a field to be inserted in your document at the current cursor position. When the cursor is positioned in a table, a double-click in this field will call the Table Format dialog. Depending on the object selected, you can call up a dialog to edit a section, a graphic object, a floating frame, an OLE object, direct numbering or the position and size of a drawing object." msgstr "Lorsque vous placez le curseur dans du texte, vous pouvez double-cliquer sur ce champ pour ouvrir la boîte de dialogue Champs. Cette boîte de dialogue vous permet de définir le champ que vous souhaitez insérer à l'endroit où se trouve le curseur dans le document. Si le curseur est dans un tableau et que vous double-cliquez sur ce champ, la boîte de dialogue Format de tableau s'affiche. Selon l'objet sélectionné, vous pouvez appeler une boîte de dialogue en vue de l'édition d'une section, d'un objet graphique, d'un cadre flottant, d'un objet OLE, de la numérotation directe ou encore de la position et de la taille d'un objet de dessin." #: 10010000.xhp msgctxt "" "10010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Zoom In" msgstr "Agrandir l'échelle" #: 10010000.xhp msgctxt "" "10010000.xhp\n" "hd_id3151173\n" "1\n" "help.text" msgid "Zoom In" msgstr "Agrandir l'échelle" #: 10010000.xhp msgctxt "" "10010000.xhp\n" "par_id3163866\n" "2\n" "help.text" msgid "Zooms in to get a close-up view of the document." msgstr "Agrandit l'échelle, ce qui permet d'obtenir une vue plus détaillée du document." #: 10010000.xhp msgctxt "" "10010000.xhp\n" "par_id3154572\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "" #: 10010000.xhp msgctxt "" "10010000.xhp\n" "par_id3155892\n" "3\n" "help.text" msgid "Zoom In" msgstr "Agrandir l'échelle" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Zoom Out" msgstr "Réduire l'échelle" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "hd_id3149870\n" "1\n" "help.text" msgid "Zoom Out" msgstr "Réduire l'échelle" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3147401\n" "2\n" "help.text" msgid "Zooms out to see more of the document at a reduced size." msgstr "Augmentez le zoom pour voir une plus grande partie du document en taille réduite." #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3148775\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icône" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3156410\n" "3\n" "help.text" msgid "Zoom Out" msgstr "Réduire l'échelle" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Preview Zoom" msgstr "Échelle de l'aperçu" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "hd_id3147175\n" "1\n" "help.text" msgid "Preview Zoom" msgstr "Échelle de l'aperçu" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3145244\n" "2\n" "help.text" msgid "Determines the zoom level of the page preview." msgstr "Permet de déterminer le niveau de zoom de l'aperçu de page." #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Preview: Two Pages" msgstr "Aperçu : deux pages" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "hd_id3145822\n" "1\n" "help.text" msgid "Page Preview: Two Pages" msgstr "Aperçu : deux pages" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3154504\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays two pages in the Page Preview window. Uneven numbers will always appear on the right side, even numbers on the left." msgstr "Affiche deux pages dans la fenêtre Aperçu. Les nombres impairs s'affichent toujours à droite et les nombres pairs à gauche." #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3149292\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icône" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3151168\n" "3\n" "help.text" msgid "Page Preview: Two Pages" msgstr "Aperçu : deux pages" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Preview: Multiple Pages" msgstr "Aperçu : plusieurs pages" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3148771\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines the number of pages displayed on screen. Click the arrow next to the icon to open a grid to select the number of pages to be displayed as rows and columns in the preview." msgstr "Définit le nombre de pages à afficher. Pour ouvrir une grille et sélectionner le nombre de pages à afficher sous forme de lignes et de colonnes dans l'aperçu, cliquez sur la flèche située en regard de l'icône." #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3152738\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icône" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3149805\n" "3\n" "help.text" msgid "Page Preview: Multiple Pages" msgstr "Aperçu : plusieurs pages" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3154573\n" "5\n" "help.text" msgid "After clicking the Page Preview: Multiple Pages icon, the Multiple pages dialog opens. Use the two spin buttons to set the number of pages to be displayed." msgstr "Lorsque vous avez cliqué sur l'icône Aperçu : plusieurs pages, la boîte de dialogue Plusieurs pages s'ouvre. À l'aide des deux compteurs, définissez le nombre de pages à afficher." #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "hd_id3149695\n" "6\n" "help.text" msgid "Rows" msgstr "Lignes" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3149483\n" "7\n" "help.text" msgid "Defines the number of rows of pages." msgstr "Permet de définir le nombre de pages contenues par lignes." #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "hd_id3143274\n" "8\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Colonnes" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3149102\n" "9\n" "help.text" msgid "Defines the number of pages shown in columns." msgstr "Permet de définir le nombre de pages s'affichant dans les colonnes." #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3149822\n" "10\n" "help.text" msgid "The settings you choose in the dialog can also be set using the mouse: Click the arrow next to the Page Preview: Multiple Pages icon. Now move the mouse over the desired number of rows and columns." msgstr "Les paramètres que vous spécifiez dans la boîte de dialogue peuvent également être définis à l'aide de la souris. Cliquez sur la flèche située en regard de l'icône Aperçu : plusieurs pages, puis déplacez le curseur sur le nombre de lignes et de colonnes souhaité." #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Book preview" msgstr "Aperçu du livre" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "bm_id9658192\n" "help.text" msgid "previews;book previewbook previews" msgstr "Aperçus;aperçu du livreAperçu du livre" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_idN10548\n" "help.text" msgid "Book preview" msgstr "Aperçu du livre" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_idN1054C\n" "help.text" msgid "Select to display the first page on the right side in the page preview. If not selected, the first page is displayed on the left side of the preview." msgstr "Sélectionnez cette option pour afficher la première page sur le côté droit de l'aperçu. Si l'option n'est pas sélectionnée, la première page s'affiche sur le côté gauche de l'aperçu." #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_idN10635\n" "help.text" msgid "book preview icon" msgstr "Icône Aperçu du livre" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_idN10614\n" "help.text" msgid "Book Preview" msgstr "Aperçu du livre" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Print page view" msgstr "Imprimer l'aperçu" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "hd_id3152895\n" "1\n" "help.text" msgid "Print page view" msgstr "Imprimer l'aperçu" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3149811\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icône" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3154568\n" "3\n" "help.text" msgid "Print page view" msgstr "Imprimer l'aperçu" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Print Options" msgstr "Options d'impression" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3154505\n" "1\n" "help.text" msgid "Print Options" msgstr "Options d'impression" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3148775\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where settings for the printout of your document can be made. The pages are proportionally reduced in size. When printing multiple document pages on one printed page, the whole sheet of paper may not be printed on and a margin may remain." msgstr "Ouvre une boîte de dialogue vous permettant de définir les paramètres d'impression du document. Si nécessaire, la taille des pages est réduite proportionnellement. Lors de l'impression de plusieurs pages d'un document sur une seule page, une partie de la feuille de papier peut ne pas être imprimée et il est possible qu'il reste une marge." #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3154567\n" "32\n" "help.text" msgid "The settings entered on the Print options dialog will only be activated if you print out the document using the Print page view icon." msgstr "Les paramètres spécifiés dans la boîte de dialogue Options d'impression ne sont activés que si vous imprimez le document en cliquant sur l'icône Imprimer l'aperçu." #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3143270\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icône" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3149099\n" "3\n" "help.text" msgid "Print options page view" msgstr "Options d'impression : aperçu" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3148975\n" "4\n" "help.text" msgid "Distribution" msgstr "Répartition" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3153634\n" "5\n" "help.text" msgid "Determines the number of rows and columns to print, as well as the print size. You can also choose to print several document pages on one printed page." msgstr "Détermine le nombre de lignes et de colonnes à imprimer ainsi que la taille d'impression. Vous pouvez également choisir d'imprimer plusieurs pages du document sur une seule feuille." #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3152771\n" "6\n" "help.text" msgid "Rows" msgstr "Lignes" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3155141\n" "7\n" "help.text" msgid "Defines the number of rows of pages (horizontally stacked document pages)." msgstr "Définit le nombre de lignes sur lesquelles imprimer les pages (les pages du document sont alors imprimées horizontalement)." #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3145780\n" "8\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Colonnes" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3155916\n" "9\n" "help.text" msgid "Defines the number of pages shown in columns (vertically tiled document pages)." msgstr "Définit le nombre de colonnes dans lesquelles imprimer les pages (les pages du document sont alors imprimées verticalement)." #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3150117\n" "10\n" "help.text" msgid "Margins" msgstr "Marges" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3155859\n" "11\n" "help.text" msgid "The print margins can be determined in this area." msgstr "Dans cette zone, définissez les marges d'impression souhaitées." #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3150686\n" "12\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "À gauche" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3147410\n" "13\n" "help.text" msgid "Specifies the left margin width." msgstr "Spécifie la largeur de la marge gauche." #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3149552\n" "14\n" "help.text" msgid "Top" msgstr "En haut" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3150546\n" "15\n" "help.text" msgid "Specifies the top margin height." msgstr "Spécifie la hauteur de la marge supérieure." #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3147733\n" "16\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "À droite" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3147751\n" "17\n" "help.text" msgid "Specifies the right margin width." msgstr "Spécifie la largeur de la marge droite." #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3149845\n" "18\n" "help.text" msgid "Bottom" msgstr "En bas" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3148857\n" "19\n" "help.text" msgid "Specifies the bottom margin height." msgstr "Spécifie la hauteur de la marge inférieure." #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3150491\n" "20\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "Espacement" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3156097\n" "21\n" "help.text" msgid "The spacing section is used to determine the horizontal and vertical distances between the reduced document pages on one page." msgstr "Dans cette zone, définissez l'espacement à laisser, verticalement et horizontalement, entre les pages d'un document réduites afin d'être imprimées sur une seule feuille." #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3156113\n" "22\n" "help.text" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3150100\n" "23\n" "help.text" msgid "Determines the horizontal distance between document pages." msgstr "Détermine l'espace à laisser horizontalement entre les pages du document." #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3153128\n" "24\n" "help.text" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3149632\n" "25\n" "help.text" msgid "Determines the vertical distance between document pages." msgstr "Détermine l'espace à laisser verticalement entre les pages du document." #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3149649\n" "26\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3154031\n" "27\n" "help.text" msgid "Determines what print format to use." msgstr "Détermine le format d'impression." #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3149950\n" "28\n" "help.text" msgid "Landscape" msgstr "Paysage" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3149969\n" "29\n" "help.text" msgid "Prints the page in landscape format." msgstr "Imprime la page au format paysage." #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3149611\n" "30\n" "help.text" msgid "Portrait" msgstr "Portrait" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3145094\n" "31\n" "help.text" msgid "Prints the page in portrait format." msgstr "Imprime la page au format portrait." #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3145110\n" "33\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3149579\n" "34\n" "help.text" msgid "Specifies that the system will not use a fixed number of rows and columns when printing out the page view, but rather uses what was originally shown in the page view." msgstr "Spécifie que le système imprimera l'aperçu en utilisant les paramètres initiaux de l'aperçu au lieu du nombre de lignes et de colonnes spécifié." #: 14010000.xhp msgctxt "" "14010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Cell Reference" msgstr "Référence de cellule" #: 14010000.xhp msgctxt "" "14010000.xhp\n" "hd_id3143228\n" "1\n" "help.text" msgid "Cell Reference" msgstr "Référence à des cellules" #: 14010000.xhp msgctxt "" "14010000.xhp\n" "par_id3149052\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays the position of the cell cursor in a table." msgstr "Indique la référence de la cellule de tableau dans laquelle se trouve actuellement le curseur." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "Formule" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "bm_id3149687\n" "help.text" msgid "operators; in formulasstatistical functionstrigonometric functionspages;number ofvariables;document propertiesarithmetical operators in formulas" msgstr "Opérateurs;dans les formulesFonctions statistiquesFonctions trigonométriquesPages;nombreVariables;propriétés du documentOpérateurs arithmétiques dans les formules" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "hd_id3149687\n" "1\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "Formule" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3143270\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens a submenu, from which you can insert a formula into the cell of a table. Place the cursor in a cell in the table or at the position in the document where you want the result to appear. Click the Formula icon and choose the desired formula from the submenu." msgstr "Ouvre un sous-menu à partir duquel vous pouvez insérer une formule dans une cellule de tableau. Placez le curseur dans la cellule de tableau ou dans le document où doit s'afficher le résultat. Cliquez sur l'icône Formule et choisissez une formule dans le sous-menu." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149096\n" "3\n" "help.text" msgid "The formula appears in the input line. To specify a range of cells in a table, select the desired cells with the mouse. The corresponding cell references also appear in the input line. Enter additional parameters, as necessary, and click Apply to confirm your entry. You can also enter the formula directly if you know the appropriate syntax. This is necessary, for example, in the Insert Fields and Edit Fields dialogs." msgstr "La formule s'affiche dans la ligne de saisie. Pour spécifier une plage de cellules dans un tableau, sélectionnez les cellules concernées à l'aide de la souris. Les références de ces cellules s'affichent également dans la ligne de saisie. Saisissez les autres paramètres appropriés, puis cliquez sur Appliquer pour valider la formule. Vous pouvez aussi saisir directement la formule si vous connaissez sa syntaxe. Cette syntaxe est requise dans les boîtes de dialogue Insérer des champs et Édition de champs, par exemple." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3155142\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icône" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150113\n" "4\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "Formule" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "hd_id3150691\n" "5\n" "help.text" msgid "Summary of Formula Options" msgstr "Tables des éléments de formule" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "hd_id3155858\n" "6\n" "help.text" msgid "Basic Calculation Functions" msgstr "Fonctions de calcul basiques" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149565\n" "7\n" "help.text" msgid "Addition" msgstr "Addition" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150563\n" "8\n" "help.text" msgid "+" msgstr "" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149831\n" "9\n" "help.text" msgid "Calculates the total." msgstr "Calcule la somme." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149845\n" "161\n" "help.text" msgid "Example: + 8" msgstr "Exemple : + 8" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3156097\n" "11\n" "help.text" msgid "Subtraction" msgstr "Soustraction" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150087\n" "12\n" "help.text" msgid "-" msgstr "" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153122\n" "13\n" "help.text" msgid "Calculates the difference" msgstr "Calcule la différence" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153135\n" "162\n" "help.text" msgid "Example: 10 - " msgstr "Exemple : 10 - " #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149646\n" "15\n" "help.text" msgid "Multiplication" msgstr "Multiplication" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3154038\n" "16\n" "help.text" msgid "MUL or *" msgstr "MUL ou *" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149965\n" "17\n" "help.text" msgid "Calculates the product." msgstr "Calcule le produit." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149603\n" "163\n" "help.text" msgid "Example: 7 MUL 9" msgstr "Exemple : 7 MUL 9" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3145096\n" "19\n" "help.text" msgid "Division" msgstr "Division" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149570\n" "20\n" "help.text" msgid "DIV or /" msgstr "DIV ou /" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149592\n" "21\n" "help.text" msgid "Calculates the quotient" msgstr "Calcule le quotient" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3156243\n" "164\n" "help.text" msgid "Example: 100 DIV 15" msgstr "Exemple : 100 DIV 15" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "hd_id3156260\n" "23\n" "help.text" msgid "Basic Functions in the Submenu" msgstr "Fonctions basiques dans le sous-menu" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3145185\n" "24\n" "help.text" msgid "Sum" msgstr "Somme" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3155312\n" "25\n" "help.text" msgid "SUM" msgstr "SUM" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3155335\n" "26\n" "help.text" msgid "Calculates the sum of the selected cells." msgstr "Calcule la somme des cellules sélectionnées." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3154411\n" "165\n" "help.text" msgid "Example: SUM displays the sum of the values in cells A2 to C2" msgstr "Exemple : SUM calcule la somme des valeurs des cellules de A2 à C2" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153381\n" "28\n" "help.text" msgid "Round" msgstr "Arrondir" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3145598\n" "29\n" "help.text" msgid "ROUND" msgstr "ROUND" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3145621\n" "30\n" "help.text" msgid "Rounds a number to the specified decimal places." msgstr "Arrondit un nombre au nombre de décimales spécifié." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3154862\n" "166\n" "help.text" msgid "Example: 15.678 ROUND 2 displays 15.68" msgstr "Exemple : 15,678 ROUND 2 est égal à 15,68" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3148687\n" "32\n" "help.text" msgid "Percent" msgstr "Pourcentage" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3155930\n" "33\n" "help.text" msgid "PHD" msgstr "PHD" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3155953\n" "34\n" "help.text" msgid "Calculates a percentage" msgstr "Calcule un pourcentage" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149991\n" "167\n" "help.text" msgid "Example: 10 + 15 PHD displays 10.15" msgstr "Exemple : 10 + 15 PHD affiche 10,15" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153016\n" "36\n" "help.text" msgid "Square Root" msgstr "Racine carrée" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153038\n" "37\n" "help.text" msgid "SQRT" msgstr "SQRT" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153062\n" "38\n" "help.text" msgid "Calculates the square root." msgstr "Calcule la racine carrée." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153882\n" "168\n" "help.text" msgid "Example: SQRT 25 displays 5.00" msgstr "Exemple : SQRT 25 est égal à 5" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153909\n" "40\n" "help.text" msgid "Power" msgstr "Puissance" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3147124\n" "41\n" "help.text" msgid "POW" msgstr "POW" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149768\n" "42\n" "help.text" msgid "Calculates the power of a number." msgstr "Calcule la puissance d'un nombre." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149789\n" "169\n" "help.text" msgid "Example: 2 POW 8 displays 256.00" msgstr "Exemple : 2 POW 8 est égal à 256,00" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "hd_id3150216\n" "44\n" "help.text" msgid "Operators" msgstr "Opérateurs" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150244\n" "190\n" "help.text" msgid "You can insert various operators in your formula. Choose from the following functions:" msgstr "Vous pouvez inclure divers opérateurs dans la formule. Vous avez le choix entre les fonctions suivantes :" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150316\n" "45\n" "help.text" msgid "List Separator" msgstr "Séparateur de liste" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150339\n" "46\n" "help.text" msgid "|" msgstr "" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153099\n" "47\n" "help.text" msgid "Separates the elements in a list." msgstr "Sépare les éléments d'une liste." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3155817\n" "170\n" "help.text" msgid "Example of using a list:" msgstr "Exemple d'utilisation d'une liste :" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3155830\n" "212\n" "help.text" msgid "MIN 10|20|50|||20" msgstr "MIN 10|20|50|||20" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3147012\n" "49\n" "help.text" msgid "Equal" msgstr "Égal" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3147034\n" "50\n" "help.text" msgid "EQ or ==" msgstr "EQ ou ==" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150936\n" "51\n" "help.text" msgid "Checks if selected values are equal. If they are unequal, the result is zero, otherwise 1 (true) appears." msgstr "Vérifie si les valeurs sélectionnées sont égales. Si elles ne sont pas égales, le résultat est nul. Dans le cas contraire, le résultat 1 (vrai) s'affiche." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150961\n" "171\n" "help.text" msgid "Example: EQ 2 displays 1, if the content of A1 equals 2." msgstr "Exemple : EQ 2 est vrai (1) si le contenu de A1 est égal à 2." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3154370\n" "53\n" "help.text" msgid "Not Equal" msgstr "Différent" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150503\n" "54\n" "help.text" msgid "NEQ or !=" msgstr "NEQ ou !=" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150526\n" "55\n" "help.text" msgid "Tests for inequality between selected values." msgstr "Détermine si les valeurs sélectionnées sont différentes." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3147524\n" "172\n" "help.text" msgid "Example: NEQ 2 displays 0 (wrong), if the content of A1 equals 2." msgstr "Exemple : NEQ 2 est faux (0) si le contenu de A1 est égal à 2." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3147553\n" "57\n" "help.text" msgid "Less than or Equal" msgstr "Inférieur ou égal" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153599\n" "58\n" "help.text" msgid "LEQ" msgstr "LEQ" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153622\n" "59\n" "help.text" msgid "Tests for values less than or equal to a specified value." msgstr "Détermine si les valeurs sont inférieures ou égales à une valeur spécifiée." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3151280\n" "173\n" "help.text" msgid "Example: LEQ 2 displays 1 (true), if the content of A1 is less than or equal to 2." msgstr "Exemple : LEQ 2 est vrai (1) si le contenu de A1 est inférieur ou égal à 2." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153729\n" "61\n" "help.text" msgid "Greater than or Equal" msgstr "Supérieur ou égal" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153751\n" "62\n" "help.text" msgid "GEQ" msgstr "GEQ" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3148876\n" "63\n" "help.text" msgid "Tests for values greater than or equal to a specified value" msgstr "Détermine si les valeurs sont supérieures ou égales à une valeur spécifiée." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3148898\n" "174\n" "help.text" msgid "Example: GEQ 2 displays 1 (true), if the content of A1 is greater than or equal to 2." msgstr "Exemple : GEQ 2 est vrai (1) si le contenu de A1 est supérieur ou égal à 2." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150836\n" "65\n" "help.text" msgid "Less" msgstr "Inférieur" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150859\n" "66\n" "help.text" msgid "L" msgstr "" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3155411\n" "67\n" "help.text" msgid "Tests for values less than a specified value" msgstr "Détermine si les valeurs sont inférieures à une valeur spécifiée." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3155433\n" "175\n" "help.text" msgid "Example: L 2 displays 1 (true), if the content of A1 is less than 2." msgstr "Exemple : L 2 est vrai (1) si le contenu de A1 est inférieur à 2." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150720\n" "69\n" "help.text" msgid "Greater" msgstr "Supérieur" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150743\n" "70\n" "help.text" msgid "G" msgstr "" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3147310\n" "71\n" "help.text" msgid "Tests for values greater than a specified value" msgstr "Teste les valeurs supérieures à celle spécifiée" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3147333\n" "176\n" "help.text" msgid "Example: G 2 displays 1 (true), if the content of A1 is greater than 2." msgstr "Exemple : G 2 est vrai (1) si le contenu de A1 est supérieur à 2." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3148408\n" "73\n" "help.text" msgid "Boolean Or" msgstr "OU logique" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3148430\n" "74\n" "help.text" msgid "OR" msgstr "OR" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150274\n" "75\n" "help.text" msgid "Tests for values matching the Boolean OR" msgstr "Tests des valeurs correspondant au OU logique" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150297\n" "181\n" "help.text" msgid "Example: 0 OR 0 displays 0 (false), anything else results in 1 (true)" msgstr "Exemple : 0 OU 0 est faux (0), sinon vrai (1)" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149434\n" "76\n" "help.text" msgid "Boolean X Or" msgstr "OU logique exclusif" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149457\n" "77\n" "help.text" msgid "XOR" msgstr "XOR" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3146980\n" "78\n" "help.text" msgid "Tests for values matching the Boolean exclusive OR" msgstr "Tests des valeurs correspondant au OU exclusif logique" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3147003\n" "182\n" "help.text" msgid "Example: 1 XOR 0 displays 1 (true)" msgstr "Exemple : 1 XOR 0 affiche 1 (vrai)" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3152925\n" "79\n" "help.text" msgid "Boolean And" msgstr "ET logique" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3152948\n" "80\n" "help.text" msgid "AND" msgstr "AND" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153792\n" "81\n" "help.text" msgid "Tests for values matching the Boolean AND" msgstr "Teste les valeurs correspondant au ET logique" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153814\n" "183\n" "help.text" msgid "Example: 1 AND 2 displays 1 (true)" msgstr "Exemple : 1 AND 2 affiche 1 (vrai)" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153938\n" "82\n" "help.text" msgid "Boolean Not" msgstr "NON logique" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153961\n" "83\n" "help.text" msgid "NOT" msgstr "NOT" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3148633\n" "84\n" "help.text" msgid "Tests for values matching the Boolean NOT" msgstr "Tests des valeurs correspondant au NON logique" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3148655\n" "184\n" "help.text" msgid "Example: NOT 1 (true) displays 0 (false)" msgstr "Exemple : NOT 1 (vrai) affiche 0 (faux)" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "hd_id3154240\n" "85\n" "help.text" msgid "Statistical Functions" msgstr "Fonctions statistiques" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3154263\n" "191\n" "help.text" msgid "You can choose from the following statistical functions:" msgstr "Vous avez le choix entre les fonctions statistiques suivantes :" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153176\n" "86\n" "help.text" msgid "Mean" msgstr "Moyenne" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3154053\n" "87\n" "help.text" msgid "MEAN" msgstr "MEAN" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3154076\n" "88\n" "help.text" msgid "Calculates the arithmetic mean of the values in an area or a list." msgstr "Calcule la moyenne arithmétique des valeurs d'une zone ou d'une liste." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3145625\n" "177\n" "help.text" msgid "Example: MEAN 10|30|20 displays 20" msgstr "Exemple : MEAN 10|30|20 affiche 20" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3145652\n" "90\n" "help.text" msgid "Minimum Value" msgstr "Minimum" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3155258\n" "91\n" "help.text" msgid "MIN" msgstr "MIN" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3155281\n" "92\n" "help.text" msgid "Calculates the minimum value in an area or a list." msgstr "Calcule la valeur minimale d'une zone ou d'une liste." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3155304\n" "178\n" "help.text" msgid "Example: MIN 10|30|20 displays 10" msgstr "Exemple : MIN 10|30|20 affiche 10" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153993\n" "94\n" "help.text" msgid "Maximum Value" msgstr "Maximum" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3154016\n" "95\n" "help.text" msgid "MAX" msgstr "MAX" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3154726\n" "96\n" "help.text" msgid "Calculates the maximum value in an area or a list." msgstr "Calcule la valeur maximale d'une zone ou d'une liste." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3154748\n" "179\n" "help.text" msgid "Example: MAX 10|30|20 displays 30.00" msgstr "Exemple : MAX 10|30|20 affiche 30,00" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "hd_id3153200\n" "98\n" "help.text" msgid "Trigonometric Functions" msgstr "Fonctions trigonométriques" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153226\n" "192\n" "help.text" msgid "You can choose from the following trigonometric functions:" msgstr "Vous avez le choix entre les fonctions trigonométriques suivantes :" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3145156\n" "99\n" "help.text" msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149507\n" "100\n" "help.text" msgid "SIN" msgstr "SIN" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149530\n" "101\n" "help.text" msgid "Calculates the sine in radians" msgstr "Calcule le sinus en radians." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153312\n" "180\n" "help.text" msgid "Example: SIN (PI/2)" msgstr "Exemple : SIN (PI/2)" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153340\n" "103\n" "help.text" msgid "Cosine" msgstr "Cosinus" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3154510\n" "104\n" "help.text" msgid "COS" msgstr "COS" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3154533\n" "105\n" "help.text" msgid "Calculates the cosine in radians." msgstr "Calcule le cosinus en radians." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3154554\n" "185\n" "help.text" msgid "Example: COS 1" msgstr "Exemple : COS 1" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150989\n" "106\n" "help.text" msgid "Tangent" msgstr "Tangente" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3151012\n" "107\n" "help.text" msgid "TAN" msgstr "TAN" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149369\n" "108\n" "help.text" msgid "Calculates the tangent in radians." msgstr "Calcule la tangente en radians." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149391\n" "186\n" "help.text" msgid "Example: TAN " msgstr "Exemple : TAN " #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3151032\n" "109\n" "help.text" msgid "Arc Sine" msgstr "Arc sinus" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3151055\n" "110\n" "help.text" msgid "ASIN" msgstr "ASIN" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150565\n" "111\n" "help.text" msgid "Calculates the arc sine in radians." msgstr "Calcule l'arc sinus en radians." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150588\n" "187\n" "help.text" msgid "Example: ASIN 1" msgstr "Exemple : ASIN 1" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150615\n" "112\n" "help.text" msgid "Arc Cosine" msgstr "Arc cosinus" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149728\n" "113\n" "help.text" msgid "ACOS" msgstr "ACOS" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149750\n" "114\n" "help.text" msgid "Calculates the arc cosine in radians." msgstr "Calcule l'arc cosinus en radians." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153833\n" "188\n" "help.text" msgid "Example: ACOS 1" msgstr "Exemple : ACOS 1" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153860\n" "115\n" "help.text" msgid "Arc Tangent" msgstr "Arc tangente" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3147057\n" "116\n" "help.text" msgid "ATAN" msgstr "ATAN" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3147080\n" "117\n" "help.text" msgid "Calculates the arc tangent in radians." msgstr "Calcule l'arc tangente en radians." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3147102\n" "189\n" "help.text" msgid "Example: ATAN 1" msgstr "Exemple : ATAN 1" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "hd_id3150888\n" "194\n" "help.text" msgid "Variables for document properties" msgstr "Variables relatives aux propriétés du document" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150161\n" "210\n" "help.text" msgid "The following document properties are also found under File - Properties - Statistics." msgstr "Les propriétés de document mentionnées ci-dessous figurent également sous Fichier - Propriétés - Statistique." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3157538\n" "195\n" "help.text" msgid "CHAR" msgstr "CHAR" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3152954\n" "196\n" "help.text" msgid "Number of characters in the document" msgstr "Nombre de caractères dans le document" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3152982\n" "197\n" "help.text" msgid "WORD" msgstr "WORD" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153005\n" "198\n" "help.text" msgid "Number of words in the document" msgstr "Nombre de mots dans le document" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3152715\n" "199\n" "help.text" msgid "PARA" msgstr "PARA" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3152738\n" "200\n" "help.text" msgid "Number of paragraphs in the document" msgstr "Nombre de paragraphes dans le document" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3148453\n" "201\n" "help.text" msgid "GRAPH" msgstr "GRAF" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3148476\n" "202\n" "help.text" msgid "Number of graphics in the document" msgstr "Nombre d'images dans le document" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3151091\n" "203\n" "help.text" msgid "TABLES" msgstr "TABLES" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3151114\n" "204\n" "help.text" msgid "Number of tables in the document" msgstr "Nombre de tableaux dans le document" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3151198\n" "205\n" "help.text" msgid "OLE" msgstr "OLE" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3151220\n" "206\n" "help.text" msgid "Number of OLE objects in the document" msgstr "Nombre d'objets OLE dans le document" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3146903\n" "207\n" "help.text" msgid "PAGE" msgstr "PAGE" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3146926\n" "208\n" "help.text" msgid "Total number of pages in the document" msgstr "Nombre de pages du document" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "hd_id3146944\n" "127\n" "help.text" msgid "More Defined Values" msgstr "Autres valeurs définies" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153562\n" "128\n" "help.text" msgid "PI" msgstr "PI" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3147343\n" "129\n" "help.text" msgid "PI" msgstr "PI" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3147366\n" "130\n" "help.text" msgid "3.1415..." msgstr "3,1415..." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3147393\n" "131\n" "help.text" msgid "Euler's constant" msgstr "Nombre d'Euler" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3147462\n" "132\n" "help.text" msgid "E" msgstr "" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3147485\n" "133\n" "help.text" msgid "2.71828..." msgstr "2,71828..." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3145332\n" "134\n" "help.text" msgid "True" msgstr "Vrai" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3145355\n" "135\n" "help.text" msgid "TRUE" msgstr "TRUE" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3145378\n" "136\n" "help.text" msgid "not equal to 0" msgstr "Différent de 0" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150362\n" "137\n" "help.text" msgid "False" msgstr "Faux" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150385\n" "138\n" "help.text" msgid "FALSE" msgstr "FALSE" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149304\n" "139\n" "help.text" msgid "0" msgstr "" #: 14030000.xhp msgctxt "" "14030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: 14030000.xhp msgctxt "" "14030000.xhp\n" "hd_id3149957\n" "1\n" "help.text" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: 14030000.xhp msgctxt "" "14030000.xhp\n" "par_id3149602\n" "2\n" "help.text" msgid "Clears the contents of the input line and closes the formula bar." msgstr "Efface le contenu de la ligne de saisie et ferme la barre de formule." #: 14030000.xhp msgctxt "" "14030000.xhp\n" "par_id3149574\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icône" #: 14030000.xhp msgctxt "" "14030000.xhp\n" "par_id3148855\n" "3\n" "help.text" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: 14040000.xhp msgctxt "" "14040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: 14040000.xhp msgctxt "" "14040000.xhp\n" "hd_id3154834\n" "1\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: 14040000.xhp msgctxt "" "14040000.xhp\n" "par_id3147173\n" "2\n" "help.text" msgid "Transfers the contents of the input line into your document and closes the formula bar. The contents of the input line are inserted at the cursor position in the document." msgstr "Insère le contenu de la ligne de saisie dans le document, après quoi la barre de formule est fermée. La formule est insérée à l'endroit où se trouve le curseur dans le document." #: 14040000.xhp msgctxt "" "14040000.xhp\n" "par_id3149286\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icône" #: 14040000.xhp msgctxt "" "14040000.xhp\n" "par_id3150749\n" "3\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: 14050000.xhp msgctxt "" "14050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Formula Area" msgstr "Zone de formule" #: 14050000.xhp msgctxt "" "14050000.xhp\n" "hd_id3155624\n" "1\n" "help.text" msgid "Formula Area" msgstr "Zone de formules" #: 14050000.xhp msgctxt "" "14050000.xhp\n" "par_id3154501\n" "2\n" "help.text" msgid "Allows you to create a formula by typing it directly into the input line or by clicking the Formula icon to display the formulas in submenu." msgstr "Vous permet de créer une formule soit en tapant directement la formule dans la ligne de saisie, soit en cliquant sur l'icône Formule et en sélectionnant une formule dans le sous-menu." #: 14050000.xhp msgctxt "" "14050000.xhp\n" "par_id3151174\n" "help.text" msgid "Formula area with formula" msgstr "Zone de calcul avec formules" #: 14050000.xhp msgctxt "" "14050000.xhp\n" "par_id3151178\n" "3\n" "help.text" msgid "Formula Area" msgstr "Zone de formule" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Insérer" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "hd_id3145824\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Insérer" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "par_id3145244\n" "2\n" "help.text" msgid "The toolbar contains various functions for inserting frames, graphics, tables, and other objects." msgstr "La barre d'outils contient diverses fonctions d'insertion de cadres, d'images, de tableaux et autres objets." #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "par_id3149809\n" "6\n" "help.text" msgid "You can select the following functions:" msgstr "Vous pouvez sélectionner les fonctions suivantes :" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "hd_id3143272\n" "9\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "Tableau" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "hd_id3150115\n" "18\n" "help.text" msgid "Section" msgstr "Section" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "hd_id3154572\n" "7\n" "help.text" msgid "Insert Frame Manually" msgstr "Insérer un cadre" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "hd_id3151341\n" "help.text" msgid "Floating Frame" msgstr "Cadre flottant" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "hd_id3148974\n" "11\n" "help.text" msgid "Insert Footnote Directly" msgstr "Insérer directement une note de bas de page" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "hd_id3152773\n" "17\n" "help.text" msgid "Insert Endnote Directly" msgstr "Insérer directement une note de fin" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "par_idN10777\n" "help.text" msgid "Note" msgstr "Note" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "par_idN10863\n" "help.text" msgid "Inserts a note at the current cursor position." msgstr "Insère une note à l'emplacement du curseur." #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "hd_id3145262\n" "16\n" "help.text" msgid "Bookmark" msgstr "Repère de texte" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "hd_id3149098\n" "10\n" "help.text" msgid "File" msgstr "Fichier" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "par_idN10772\n" "help.text" msgid "AutoText" msgstr "AutoTexte" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "hd_id3145780\n" "12\n" "help.text" msgid "Special Character" msgstr "Caractère spécial" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "par_idN10759\n" "help.text" msgid "Insert Fields" msgstr "Insérer un champ" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "par_idN1077E\n" "help.text" msgid "Inserts a field at the current cursor position." msgstr "Insère un champ à l'endroit où se trouve le curseur." #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "par_idN10768\n" "help.text" msgid "Controls" msgstr "Contrôles de formulaire" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "par_idN107ED\n" "help.text" msgid "The Controls icon opens a toolbar with the tools that you need to create an interactive form." msgstr "L'icône Contrôles de formulaire ouvre une barre d'outils proposant les outils et les fonctions nécessaires à la création d'un formulaire interactif." #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "hd_id3155174\n" "8\n" "help.text" msgid "From File" msgstr "À partir d'un fichier" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "par_idN106F4\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "Formule" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "par_idN10769\n" "help.text" msgid "Chart" msgstr "Diagramme" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "hd_id1586962\n" "help.text" msgid "OLE Object" msgstr "Objet OLE" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "hd_id666524\n" "help.text" msgid "Plug-in" msgstr "Plug-in" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "par_idN1076D\n" "help.text" msgid "Insert Index" msgstr "Insérer un index" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "par_idN10814\n" "help.text" msgid "Inserts an index or a table of contents at the current cursor position." msgstr "Insère un index ou une table des matières à l'endroit où se trouve le curseur." #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "hd_id3155861\n" "15\n" "help.text" msgid "Entry" msgstr "Entrée" #: 18030000.xhp msgctxt "" "18030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Fields" msgstr "Insérer des champs" #: 18030000.xhp msgctxt "" "18030000.xhp\n" "hd_id3153916\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Fields" msgstr "Insérer des champs" #: 18030000.xhp msgctxt "" "18030000.xhp\n" "par_id3147403\n" "2\n" "help.text" msgid "Click to open the Fields dialog. Click the arrow next to the icon to open a submenu. Click to open the Fields dialog. Click the arrow next to the icon to open a submenu." msgstr "Cliquez ici pour ouvrir la boîte de dialogue Champs. Pour ouvrir un sous-menu, cliquez sur la flèche située en regard de l'icône. Cliquez ici pour ouvrir la boîte de dialogue Champs. Pour ouvrir un sous-menu, cliquez sur la flèche située en regard de l'icône." #: 18030000.xhp msgctxt "" "18030000.xhp\n" "par_id3154503\n" "5\n" "help.text" msgid "You can choose from the following functions:" msgstr "Vous pouvez sélectionner les fonctions suivantes :" #: 18030000.xhp msgctxt "" "18030000.xhp\n" "hd_id3148566\n" "6\n" "help.text" msgid "Other" msgstr "Autres" #: 18030100.xhp msgctxt "" "18030100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Date" #: 18030100.xhp msgctxt "" "18030100.xhp\n" "hd_id3151175\n" "1\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Date" #: 18030100.xhp msgctxt "" "18030100.xhp\n" "par_id3147511\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts the current date as a field. The default date format is used, and the date is not automatically updated." msgstr "Insère la date active sous forme de champ. Le format de date par défaut est utilisé ; la date n'est pas automatiquement actualisée." #: 18030100.xhp msgctxt "" "18030100.xhp\n" "par_id3151312\n" "3\n" "help.text" msgid "If you would like to define a different date format, or have the date updated automatically, select Insert - Fields - Other to insert a field command and make the desired settings in the Fields dialog. The format of an existing date field can be modified at any time by choosing Edit - Fields." msgstr "Si vous souhaitez spécifier un autre format de date ou définir l'actualisation automatique de la date, choisissez Insertion - Champ - Autres pour insérer un champ et définir les paramètres souhaités dans la boîte de dialogue Champs. Le format d'un champ de date existant peut être modifié à tout moment en choisissant Édition - Champ." #: 18030200.xhp msgctxt "" "18030200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Time" msgstr "Heure" #: 18030200.xhp msgctxt "" "18030200.xhp\n" "bm_id3147174\n" "help.text" msgid "time fields;insertingfields;inserting time" msgstr "Champs horaires;insertionChamps;insertion de champs horaires" #: 18030200.xhp msgctxt "" "18030200.xhp\n" "hd_id3147174\n" "1\n" "help.text" msgid "Time" msgstr "Heure" #: 18030200.xhp msgctxt "" "18030200.xhp\n" "par_id3152896\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts the current time as a field. The time is taken directly from the system settings of your operating system. A fixed time format is applied, which cannot be updated by using the F9 function key." msgstr "Insère l'heure active sous forme de champ. L'heure affichée correspond à celle qui est définie par les paramètres système de votre système d'exploitation. Un format d'heure fixe est appliqué ; il ne peut pas être actualisé à l'aide de la touche de fonction F9." #: 18030200.xhp msgctxt "" "18030200.xhp\n" "par_id3151177\n" "3\n" "help.text" msgid "To assign a different time format, or adapt the actual time data, select Insert - Fields - Other and make the desired changes in the Fields dialog. Additionally, you can modify the format of an inserted time field at any time by choosing Edit - Fields." msgstr "Pour assigner un autre format d'heure, ou modifier les paramètres horaires actuels, choisissez Insertion - Champ - Autres et apportez les changements souhaités dans la boîte de dialogue Champs. En outre, vous pouvez modifier le format d'un champ horaire inséré à tout moment en choisissant Édition - Champ." #: 18030300.xhp msgctxt "" "18030300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Numbers" msgstr "Numéros de page" #: 18030300.xhp msgctxt "" "18030300.xhp\n" "hd_id3147173\n" "1\n" "help.text" msgid "Page Numbers" msgstr "Numéros de page" #: 18030300.xhp msgctxt "" "18030300.xhp\n" "par_id3150760\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts the current page number as a field at the cursor position. The default setting is the Page Style format." msgstr "Insère le numéro de la page active sous forme de champ à la position du curseur. Le paramètre par défaut est le format Style de page." #: 18030300.xhp msgctxt "" "18030300.xhp\n" "par_id3151175\n" "3\n" "help.text" msgid "If you would like to define a different format or modify the page number, insert a field with Insert - Fields - Other and make the desired settings in the Fields dialog. It is also possible to edit a field inserted with the Page Numbers command with Edit - Fields. To change page numbers, read the Page Numbers guide." msgstr "Si vous souhaitez appliquer un format différent ou modifier le numéro de page, insérez un champ en sélectionnant Insertion - Champs - Autres et définissez les paramètres de votre choix dans la boîte de dialogue Champs. Vous pouvez aussi modifier un champ inséré à l'aide de la commande Numéro de page en sélectionnant Édition - Champs. Pour modifier les numéros de page, consultez le guide Numéros de page." #: 18030400.xhp msgctxt "" "18030400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Count" msgstr "Nombre de pages" #: 18030400.xhp msgctxt "" "18030400.xhp\n" "hd_id3145828\n" "1\n" "help.text" msgid "Page Count" msgstr "Nombre de pages" #: 18030400.xhp msgctxt "" "18030400.xhp\n" "par_id3148772\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts as a field the total number of pages in the document." msgstr "Insère sous forme de champ le nombre total de pages que comporte le document." #: 18030400.xhp msgctxt "" "18030400.xhp\n" "par_id3149294\n" "3\n" "help.text" msgid "If you wish to have the page number formatted with a different numbering style, choose Insert - Field - Other to insert the required field, and specify the settings in the Field dialog. The format of the field inserted using the Page Number command can also be modified using the Edit - Field command." msgstr "Si vous souhaitez que les numéros de page soient formatés avec un style de numérotation différent, sélectionnez le menu Insertion - Champs - Autres pour insérer le champ requis et spécifiez le paramétrage dans la boîte de dialogue Champs. Le format du champ inséré à partir de la commance Numéro de page peut aussi être modifé en utilisant le menu Édition - Champs." #: 18030500.xhp msgctxt "" "18030500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Subject" msgstr "Sujet" #: 18030500.xhp msgctxt "" "18030500.xhp\n" "bm_id3147169\n" "help.text" msgid "subject fieldsfields; subject" msgstr "Champs de sujetSujet;champs" #: 18030500.xhp msgctxt "" "18030500.xhp\n" "hd_id3147169\n" "1\n" "help.text" msgid "Subject" msgstr "Sujet" #: 18030500.xhp msgctxt "" "18030500.xhp\n" "par_id3152892\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts the subject specified in the document properties as a field . This field displays the data entered in the Subject field under File - Properties - Description." msgstr "Insère le sujet, indiqué dans les propriétés du document, sous forme de champ. Ce champ affiche les données saisies dans le champ Sujet sous Fichier - Propriétés - Description." #: 18030500.xhp msgctxt "" "18030500.xhp\n" "par_id3156380\n" "3\n" "help.text" msgid "If you would like to insert a different document property as a field, select Insert - Fields - Other and make the desired settings in the Fields dialog. The DocInformation category contains all of the fields shown in the document properties." msgstr "Pour insérer une autre propriété du document comme champ, sélectionnez la commande Insertion - Champs - Autres et effectuez le paramétrage en question dans la boîte de dialogue Champs. L'onglet Info document fourni tous les types de champ disponibles." #: 18030600.xhp msgctxt "" "18030600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Titre" #: 18030600.xhp msgctxt "" "18030600.xhp\n" "hd_id3154484\n" "1\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Titre" #: 18030600.xhp msgctxt "" "18030600.xhp\n" "par_id3151392\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts the title specified in the document properties as a field. This field displays the data entered in the Title field under File - Properties - Description." msgstr "Insère le titre, indiqué dans les propriétés du document, sous forme de champ. Ce champ affiche les données saisies dans le champ Titre sous Fichier - Propriétés - Description." #: 18030600.xhp msgctxt "" "18030600.xhp\n" "par_id3148768\n" "3\n" "help.text" msgid "If you would like to insert a different document property as a field, select Insert - Fields - Other and make the desired settings in the Fields dialog. The DocInformation category contains all of the fields shown in the document properties." msgstr "Pour insérer une autre propriété du document comme champ, sélectionnez la commande Insertion - Champs - Autres et effectuez le paramétrage en question dans la boîte de dialogue Champs. L'onglet Info document fourni tous les types de champ disponibles." #: 18030700.xhp msgctxt "" "18030700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Author" msgstr "Auteur" #: 18030700.xhp msgctxt "" "18030700.xhp\n" "hd_id3154505\n" "1\n" "help.text" msgid "Author" msgstr "Auteur" #: 18030700.xhp msgctxt "" "18030700.xhp\n" "par_id3152896\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts the name of the person who created the document here as a field. The field applies the entry made under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User data." msgstr "Insère ici, sous forme de champ, le nom de la personne qui a créé le document. Le champ applique la saisie faite sous %PRODUCTNAME - PréférencesOutils - Options - $[officename] - Données d'identité." #: 18120000.xhp msgctxt "" "18120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Graphics On/Off" msgstr "Afficher/masquer les images" #: 18120000.xhp msgctxt "" "18120000.xhp\n" "hd_id3148568\n" "1\n" "help.text" msgid "Graphics On/Off" msgstr "Afficher/masquer les images" #: 18120000.xhp msgctxt "" "18120000.xhp\n" "bm_id3147167\n" "help.text" msgid "graphics;do not showimages;do not showpictures;do not show" msgstr "Graphiques;ne pas afficherImages;ne pas afficher" #: 18120000.xhp msgctxt "" "18120000.xhp\n" "par_id3147167\n" "3\n" "help.text" msgid "If the Graphics On/Off icon on the Tools bar is activated, no graphics are displayed - only empty frames as placeholders." msgstr "Lorsque l'icône Afficher/masquer les images de la barre Outils est activée, des cadres vides sont affichés comme substituants des images." #: 18120000.xhp msgctxt "" "18120000.xhp\n" "par_id3151177\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icône" #: 18120000.xhp msgctxt "" "18120000.xhp\n" "par_id3154107\n" "2\n" "help.text" msgid "Graphics On/Off" msgstr "Afficher/masquer les images" #: 18130000.xhp msgctxt "" "18130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Direct Cursor On/Off" msgstr "Activer/désactiver le curseur direct" #: 18130000.xhp msgctxt "" "18130000.xhp\n" "bm_id3147167\n" "help.text" msgid "direct cursor; restriction" msgstr "Curseur direct;restriction" #: 18130000.xhp msgctxt "" "18130000.xhp\n" "hd_id3147167\n" "1\n" "help.text" msgid "Direct Cursor On/Off" msgstr "Activer/désactiver le curseur direct" #: 18130000.xhp msgctxt "" "18130000.xhp\n" "par_id3152896\n" "2\n" "help.text" msgid "Activates or deactivates the direct cursor. You can specify the behavior of the direct cursor by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids." msgstr "Active ou désactive le curseur direct. Vous pouvez spécifier le comportement du curseur direct en choisissant %PRODUCTNAME - PréférencesOutils - Options - %PRODUCTNAME Writer - Aides au formatage." #: 18130000.xhp msgctxt "" "18130000.xhp\n" "par_id3147508\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icône" #: 18130000.xhp msgctxt "" "18130000.xhp\n" "par_id3151310\n" "3\n" "help.text" msgid "Direct Cursor On/Off" msgstr "Activer/désactiver le curseur direct" #: 18130000.xhp msgctxt "" "18130000.xhp\n" "par_id3154570\n" "4\n" "help.text" msgid "The direct cursor allows you to click in any blank area of a page to place text, images, tables, frames, and other objects." msgstr "Avec le curseur direct, vous pouvez cliquer dans n'importe quelle zone vide d'une page pour y insérer du texte, des images, des tableaux, des cadres ou d'autres objets." #: 18130000.xhp msgctxt "" "18130000.xhp\n" "par_id3155902\n" "6\n" "help.text" msgid "If you place the direct cursor approximately in the middle between the left and the right margin of a page or a table cell, the text you insert will be centered. Similarly, text is right-aligned when the direct cursor is placed on the right margin." msgstr "Si vous placez le curseur direct à peu près au milieu entre les marges droite et gauche d'une page ou d'une cellule de tableau, le texte inséré est centré. De la même manière, si le curseur direct est placé près de la marge droite, le texte inséré est aligné à droite." #: 18130000.xhp msgctxt "" "18130000.xhp\n" "par_id3151255\n" "5\n" "help.text" msgid "The AutoCorrect tool automatically removes empty paragraphs, tabs, and spaces that are inserted by the direct cursor. If you want to use the direct cursor, then disable the AutoCorrect tool." msgstr "L'outil AutoCorrection supprime automatiquement les paragraphes vides, les tabulations et les espaces insérés par le curseur direct. Pour utiliser le curseur direct, désactivez l'outil AutoCorrection." #: 18130000.xhp msgctxt "" "18130000.xhp\n" "par_id3148982\n" "7\n" "help.text" msgid "The direct cursor sets tabs to position the cursor. If you change the tabs later. the position of the text on the page may change as well." msgstr "Le curseur direct définit les tabulations de position du curseur. Si vous modifiez ces tabulations par la suite, la position du texte dans la page risque de changer elle aussi." #: 19010000.xhp msgctxt "" "19010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Header" msgstr "Insérer un en-tête" #: 19010000.xhp msgctxt "" "19010000.xhp\n" "hd_id3148769\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Header" msgstr "Insérer un en-tête" #: 19010000.xhp msgctxt "" "19010000.xhp\n" "par_id3151180\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays the header of an HTML document if headers are enabled on the Format - Page - Header tab page." msgstr "Affiche l'en-tête d'un document HTML si les en-têtes sont activés sous Format - Page - En-tête." #: 19020000.xhp msgctxt "" "19020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Footer" msgstr "Insérer un pied de page" #: 19020000.xhp msgctxt "" "19020000.xhp\n" "hd_id3145829\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Footer" msgstr "Insérer un pied de page" #: 19020000.xhp msgctxt "" "19020000.xhp\n" "par_id3148768\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays the footer of an HTML document if footers are enabled on the Format - Page - Footer tab page." msgstr "Affiche le pied de page d'un document HTML si les pieds de page sont activés sous Format - Page - Pied de page." #: 19030000.xhp msgctxt "" "19030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Insérer" #: 19030000.xhp msgctxt "" "19030000.xhp\n" "hd_id3147167\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Insérer" #: 19030000.xhp msgctxt "" "19030000.xhp\n" "par_id3145241\n" "2\n" "help.text" msgid "Click the arrow next to the icon to open a toolbar with various functions for inserting graphics, tables, documents, and special characters." msgstr "Cliquez sur la flèche située en regard de l'icône pour ouvrir une barre d'outils et accéder à ses diverses fonctions : insertion d'images, de tableaux, de documents ou de caractères spéciaux." #: 19030000.xhp msgctxt "" "19030000.xhp\n" "par_id3151171\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icône" #: 19030000.xhp msgctxt "" "19030000.xhp\n" "par_id3149801\n" "4\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Insérer" #: 19030000.xhp msgctxt "" "19030000.xhp\n" "par_id3155898\n" "6\n" "help.text" msgid "You can select the following functions:" msgstr "Vous pouvez sélectionner les fonctions suivantes :" #: 19030000.xhp msgctxt "" "19030000.xhp\n" "hd_id3149689\n" "13\n" "help.text" msgid "Insert single-column frame manually" msgstr "Insérer manuellement un cadre à une colonne" #: 19030000.xhp msgctxt "" "19030000.xhp\n" "hd_id3143278\n" "7\n" "help.text" msgid "From File" msgstr "À partir d'un fichier" #: 19030000.xhp msgctxt "" "19030000.xhp\n" "hd_id3149104\n" "8\n" "help.text" msgid "Insert Table" msgstr "Insérer un tableau" #: 19030000.xhp msgctxt "" "19030000.xhp\n" "hd_id3151259\n" "9\n" "help.text" msgid "Insert Document" msgstr "Insérer un document" #: 19030000.xhp msgctxt "" "19030000.xhp\n" "hd_id3153643\n" "10\n" "help.text" msgid "Insert Special Character" msgstr "Insérer des caractères spéciaux" #: 19030000.xhp msgctxt "" "19030000.xhp\n" "hd_id3152766\n" "14\n" "help.text" msgid "Insert Section" msgstr "Insérer une section" #: 19030000.xhp msgctxt "" "19030000.xhp\n" "hd_id3145774\n" "12\n" "help.text" msgid "Insert Bookmark" msgstr "Insérer un repère de texte" #: 19040000.xhp msgctxt "" "19040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Fields" msgstr "Insérer des champs" #: 19040000.xhp msgctxt "" "19040000.xhp\n" "hd_id3149286\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Fields" msgstr "Insérer des champs" #: 19040000.xhp msgctxt "" "19040000.xhp\n" "par_id3151173\n" "2\n" "help.text" msgid "Click to open the Fields dialog. Click the arrow next to the icon and select the required field from the submenu." msgstr "Cliquez sur ce bouton pour ouvrir la boîte de dialogue Champs. Cliquez sur la flèche située en regard de l'icône et sélectionnez le champ souhaité dans le sous-menu." #: 19040000.xhp msgctxt "" "19040000.xhp\n" "par_id3154104\n" "4\n" "help.text" msgid "You can select the following functions:" msgstr "Vous pouvez sélectionner les fonctions suivantes :" #: 19040000.xhp msgctxt "" "19040000.xhp\n" "hd_id3145248\n" "5\n" "help.text" msgid "Other" msgstr "Autres" #: 19050000.xhp msgctxt "" "19050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Animation" msgstr "Défilement de texte" #: 19050000.xhp msgctxt "" "19050000.xhp\n" "hd_id3155626\n" "1\n" "help.text" msgid "Text Animation" msgstr "Défilement de texte" #: 19050000.xhp msgctxt "" "19050000.xhp\n" "par_id3149286\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icône" #: 19050000.xhp msgctxt "" "19050000.xhp\n" "par_id3149290\n" "2\n" "help.text" msgid "Text Animation" msgstr "Défilement de texte" #: word_count_stb.xhp msgctxt "" "word_count_stb.xhp\n" "title\n" "help.text" msgid "Word Count Status Bar Field" msgstr "Champ Nombre de mots de la barre d'état" #: word_count_stb.xhp msgctxt "" "word_count_stb.xhp\n" "page_heading\n" "help.text" msgid "Word Count Status Bar Field" msgstr "Champ Nombre de mots de la barre d'état" #: word_count_stb.xhp msgctxt "" "word_count_stb.xhp\n" "hd_id3149687\n" "2\n" "help.text" msgid "The number of words in the document and selection is displayed in this field of the status bar. A double-click opens the word count dialog, which shows extra document statistics." msgstr "Le nombre de mots dans le document et la sélection est affiché dans le champ de la barre d'état. Un double clic ouvre la boîte de dialogue Statistiques, qui affiche des statistiques supplémentaires du document."