# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-04 08:40+0000\n" "Last-Translator: Jean-Baptiste Faure \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1370335230.000000\n" #. 83WqS #: strings.src msgctxt "RID_STR_DETAIL" msgid "Detail" msgstr "Détail" #. 6FsBt #: strings.src msgctxt "RID_STR_PAGE_HEADER" msgid "Page Header" msgstr "En-tête de page" #. VaKUs #: strings.src msgctxt "RID_STR_PAGE_FOOTER" msgid "Page Footer" msgstr "Pied de page de page" #. rXGES #: strings.src msgctxt "RID_STR_GROUP_HEADER" msgid "Group Header" msgstr "En-tête de groupe" #. u85VE #: strings.src msgctxt "RID_STR_GROUP_FOOTER" msgid "Group Footer" msgstr "Pied de page de groupe" #. yH4py #: strings.src msgctxt "RID_STR_REPORT_HEADER" msgid "Report Header" msgstr "En-tête de rapport" #. cgWUK #: strings.src msgctxt "RID_STR_REPORT_FOOTER" msgid "Report Footer" msgstr "Pied de page de rapport" #. LaroG #: strings.src msgctxt "RID_STR_ERROR_WRONG_ARGUMENT" msgid "" "You tried to set an illegal argument. Please have a look at '#1' for valid " "arguments." msgstr "" "Vous essayez de définir un argument illégal. Veuillez vous reporter à '#1' " "pour des arguments valides." #. NcNG6 #: strings.src msgctxt "RID_STR_ARGUMENT_IS_NULL" msgid "The element is invalid." msgstr "L'élément n'est pas valide." #. DwGXm #: strings.src msgctxt "RID_STR_FIXEDTEXT" msgid "Label field" msgstr "Champ d'étiquette" #. sBC8f #: strings.src msgctxt "RID_STR_FORMATTEDFIELD" msgid "Formatted field" msgstr "Champ formaté" #. ktd53 #: strings.src msgctxt "RID_STR_IMAGECONTROL" msgid "Image control" msgstr "Contrôle d'image" #. nkamB #: strings.src msgctxt "RID_STR_REPORT" msgid "Report" msgstr "Rapport" #. JkdAe #: strings.src msgctxt "RID_STR_SHAPE" msgid "Shape" msgstr "Forme" #. yhCqB #: strings.src msgctxt "RID_STR_FIXEDLINE" msgid "Fixed line" msgstr "Ligne fixe" #. NtqMk #: report.src msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES" msgid "Properties: " msgstr "Propriétés : " #. FnkAZ #: report.src msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES" msgid "No Control marked" msgstr "Aucun contrôle marqué" #. aeAPC #: report.src msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT" msgid "Multiselection" msgstr "Sélection multiple" #. qT2Ed #: report.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL" msgid "Image Control" msgstr "Contrôle picto" #. JAEb9 #: report.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT" msgid "Label field" msgstr "Champ d'étiquette" #. 2uQkB #: report.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDLINE" msgid "Line" msgstr "Ligne" #. DEn9D #: report.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED" msgid "Formatted Field" msgstr "Champ formaté" #. aFQ9E #: report.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SHAPE" msgid "Shape" msgstr "Forme" #. DEMSF #: report.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_REPORT" msgid "Report" msgstr "Rapport" #. D62CY #: report.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SECTION" msgid "Section" msgstr "Section" #. CAy2F #: report.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FUNCTION" msgid "Function" msgstr "Fonction" #. 3TAfY #: report.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUP" msgid "Group" msgstr "Grouper" #. LyiPd #: report.src msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGEPOSITION" msgid "Change Object" msgstr "Modifier l'objet" #. uQc7r #: report.src msgctxt "RID_STR_UNDO_MOVE_GROUP" msgid "Move Group(s)" msgstr "Déplacer le(s) groupe(s)" #. gZiiq #: report.src msgctxt "RID_STR_UNDO_CONDITIONAL_FORMATTING" msgid "Conditional Formatting" msgstr "Formatage conditionnel" #. o9ZV6 #: report.src msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_REPORTHEADERFOOTER" msgid "Remove report header / report footer" msgstr "Supprimer l'en-tête de rapport / le pied de page de rapport" #. iHU5A #: report.src msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_REPORTHEADERFOOTER" msgid "Add report header / report footer" msgstr "Ajouter un en-tête de rapport / pied de page de rapport" #. EGhDu #: report.src msgctxt "RID_STR_UNDO_PROPERTY" msgid "Change property '#'" msgstr "Modifier la propriété '#'" #. MCQSy #: report.src msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_HEADER" msgid "Add group header " msgstr "Ajouter un en-tête de groupe " #. DgPmD #: report.src msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_HEADER" msgid "Remove group header " msgstr "Supprimer l'en-tête de groupe " #. DENjF #: report.src msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_FOOTER" msgid "Add group footer " msgstr "Ajouter un pied de page de groupe " #. 5yiAd #: report.src msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_FOOTER" msgid "Remove group footer " msgstr "Supprimer le pied de page de groupe " #. nGU7F #: report.src msgctxt "RID_STR_UNDO_ADDFUNCTION" msgid "Add function" msgstr "Ajouter une fonction" #. zA6vD #: report.src msgctxt "STR_RPT_LABEL" msgid "~Report name" msgstr "Nom du ~rapport" #. QeVn7 #: report.src msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP" msgid "Delete Group" msgstr "Supprimer le groupe" #. V8RZq #: report.src msgctxt "RID_STR_UNDO_APPEND_GROUP" msgid "Add Group" msgstr "Ajouter un groupe" #. RWFBC #: report.src msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_SELECTION" msgid "Delete Selection" msgstr "Supprimer la sélection" #. MBJVB #: report.src msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_FUNCTION" msgid "Delete Function" msgstr "Supprimer la fonction" #. DuX47 #: report.src msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGE_SIZE" msgid "Change Size" msgstr "Modifier la taille" #. vBNE4 #: report.src msgctxt "RID_STR_UNDO_PASTE" msgid "Paste" msgstr "Coller" #. zFv2h #: report.src msgctxt "RID_STR_UNDO_INSERT_CONTROL" msgid "Insert Control" msgstr "Insérer un contrôle" #. ParuK #: report.src msgctxt "RID_STR_UNDO_DELETE_CONTROL" msgid "Delete Control" msgstr "Supprimer le contrôle" #. vRDAn #: report.src msgctxt "RID_STR_GROUPHEADER" msgid "GroupHeader" msgstr "En-tête de groupe" #. LseTq #: report.src msgctxt "RID_STR_GROUPFOOTER" msgid "GroupFooter" msgstr "Pied de page de groupe" #. NZ68L #: report.src msgctxt "RID_STR_FIELDSELECTION" msgid "Add field:" msgstr "Ajouter un champ :" #. eykyF #: report.src msgctxt "RID_STR_FILTER" msgid "Filter" msgstr "Filtrer" #. WNJaK #: report.src msgctxt "RID_STR_UNDO_ALIGNMENT" msgid "Change Alignment" msgstr "Modifier l'alignement" #. Jy4P6 #: report.src msgctxt "RID_STR_HEADER" msgid "# Header" msgstr "# En-tête" #. 9Zu4z #: report.src msgctxt "RID_STR_FOOTER" msgid "# Footer" msgstr "# Pied de page" #. RqygD #: report.src msgctxt "RID_STR_IMPORT_GRAPHIC" msgid "Insert graphics" msgstr "Insérer une image" #. cT8od #: report.src msgctxt "RID_STR_DELETE" msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #. J7Hz2 #: report.src msgctxt "RID_STR_FUNCTION" msgid "Function" msgstr "Fonction" #. 7asEU #: report.src msgctxt "RID_STR_COULD_NOT_CREATE_REPORT" msgid "An error occurred while creating the report." msgstr "Une erreur est survenue pendant la création du rapport." #. wBbKp #: report.src msgctxt "RID_STR_CAUGHT_FOREIGN_EXCEPTION" msgid "An exception of type $type$ was caught." msgstr "Une exception de type $type$ est survenue." #. bdtAq #: report.src msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGEFONT" msgid "Change font" msgstr "Modifier la police" #. TrviL #: report.src msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGEPAGE" msgid "Change page attributes" msgstr "Modifier les attributs de la page" #. 4A4DL #: report.src msgctxt "RID_STR_PAGEHEADERFOOTER_INSERT" msgid "Insert Page Header/Footer" msgstr "Insérer un en-tête/pied page" #. JZEaA #: report.src msgctxt "RID_STR_PAGEHEADERFOOTER_DELETE" msgid "Delete Page Header/Footer" msgstr "Supprimer l'en-tête/pied de page" #. zENVV #: report.src msgctxt "RID_STR_REPORTHEADERFOOTER_INSERT" msgid "Insert Report Header/Footer" msgstr "Insérer un en-tête/pied de page de rapport" #. cF5cE #: report.src msgctxt "RID_STR_REPORTHEADERFOOTER_DELETE" msgid "Delete Report Header/Footer" msgstr "Supprimer l'en-tête/pied de page de rapport" #. YfLKD #: report.src msgctxt "RID_ERR_NO_COMMAND" msgid "The report can not be executed unless it is bound to content." msgstr "Le rapport ne peut pas être exécuté s'il n'est pas lié au contenu." #. wbP7i #: report.src msgctxt "RID_ERR_NO_OBJECTS" msgid "" "The report can not be executed unless at least one object has been inserted." msgstr "" "Le rapport ne peut pas être exécuté si au moins un objet n'a pas été inséré." #. bNM2S #: report.src msgctxt "RID_STR_UNDO_SHRINK" msgid "Shrink Section" msgstr "Réduire la section" #. 83WqS #: report.src msgctxt "RID_STR_DETAIL" msgid "Detail" msgstr "Détail" #. 6FsBt #: report.src msgctxt "RID_STR_PAGE_HEADER" msgid "Page Header" msgstr "En-tête de page" #. VaKUs #: report.src msgctxt "RID_STR_PAGE_FOOTER" msgid "Page Footer" msgstr "Pied de page de page" #. yH4py #: report.src msgctxt "RID_STR_REPORT_HEADER" msgid "Report Header" msgstr "En-tête de rapport" #. cgWUK #: report.src msgctxt "RID_STR_REPORT_FOOTER" msgid "Report Footer" msgstr "Pied de page de rapport" #. NaDFE #: inspection.src msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT" msgid "General" msgstr "Général" #. TkocD #: inspection.src msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DATA" msgid "Data" msgstr "Données" #. BBiHn #: inspection.src msgctxt "RID_STR_BOOL" msgid "No" msgstr "Non" #. rdPYV #: inspection.src msgctxt "RID_STR_BOOL" msgid "Yes" msgstr "Oui" #. 2NkGc #: inspection.src msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE" msgid "Force New Page" msgstr "Forcer une nouvelle page" #. FBVr9 #: inspection.src msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST" msgid "None" msgstr "Aucune" #. 2VDzY #: inspection.src msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST" msgid "Before Section" msgstr "Avant la section" #. BBUjQ #: inspection.src msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST" msgid "After Section" msgstr "Après la section" #. FjE6T #: inspection.src msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST" msgid "Before & After Section" msgstr "Avant & après la section" #. MHbFf #: inspection.src msgctxt "RID_STR_NEWROWORCOL" msgid "New Row Or Column" msgstr "Nouvelle ligne ou colonne" #. nCCC2 #: inspection.src msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER" msgid "Keep Together" msgstr "Conserver ensemble" #. xUuqy #: inspection.src msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST" msgid "No" msgstr "No" #. TDvKY #: inspection.src msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST" msgid "Whole Group" msgstr "Groupe entier" #. Hc5De #: inspection.src msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST" msgid "With First Detail" msgstr "Avec le premier détail" #. pjADt #: inspection.src msgctxt "RID_STR_CANGROW" msgid "Can Grow" msgstr "Peut grandir" #. sF9pD #: inspection.src msgctxt "RID_STR_CANSHRINK" msgid "Can Shrink" msgstr "Peut rétrécir" #. CMH5i #: inspection.src msgctxt "RID_STR_REPEATSECTION" msgid "Repeat Section" msgstr "Répéter la section" #. ZLkdY #: inspection.src msgctxt "RID_STR_PRINTREPEATEDVALUES" msgid "Print repeated values" msgstr "Imprimer les valeurs répétées" #. 2BUiU #: inspection.src msgctxt "RID_STR_CONDITIONALPRINTEXPRESSION" msgid "Conditional Print Expression" msgstr "Expression d'impression conditionnelle" #. FMCNM #: inspection.src msgctxt "RID_STR_STARTNEWCOLUMN" msgid "Start new column" msgstr "Démarrer une nouvelle colonne" #. kzD6C #: inspection.src msgctxt "RID_STR_STARTNEWPAGE" msgid "Start new page" msgstr "Démarrer une nouvelle page" #. 3ranM #: inspection.src msgctxt "RID_STR_RESETPAGENUMBER" msgid "Reset page number" msgstr "Restaurer le numéro de page" #. 9vA38 #: inspection.src msgctxt "RID_STR_CHARTTYPE" msgid "Chart type" msgstr "Type de diagramme" #. ZVJoV #: inspection.src msgctxt "RID_STR_PRINTWHENGROUPCHANGE" msgid "Print repeated value on group change" msgstr "Imprimer les valeurs répétées au changement de groupe" #. rh4Mf #: inspection.src msgctxt "RID_STR_VISIBLE" msgid "Visible" msgstr "Visible" #. QKNiK #: inspection.src msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER" msgid "Group keep together" msgstr "Conserver le groupe ensemble" #. FiMq7 #: inspection.src msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER_CONST" msgid "Per Page" msgstr "Par page" #. zemtQ #: inspection.src msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER_CONST" msgid "Per Column" msgstr "Par colonne" #. Dt8aX #: inspection.src msgctxt "RID_STR_SECTIONPAGEBREAK_CONST" msgid "None" msgstr "Aucune" #. Cz4oo #: inspection.src msgctxt "RID_STR_SECTIONPAGEBREAK_CONST" msgid "Section" msgstr "Section" #. Lj4kD #: inspection.src msgctxt "RID_STR_SECTIONPAGEBREAK_CONST" msgid "Automatic" msgstr "Automatique" #. 8HQmJ #: inspection.src msgctxt "RID_STR_PAGEHEADEROPTION" msgid "Page header" msgstr "En-tête de page" #. rzwjM #: inspection.src msgctxt "RID_STR_PAGEFOOTEROPTION" msgid "Page footer" msgstr "Pied de page" #. PCk4E #: inspection.src msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST" msgid "All Pages" msgstr "Toutes les pages" #. GvoGV #: inspection.src msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST" msgid "Not With Report Header" msgstr "Sans en-tête de rapport" #. wchYh #: inspection.src msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST" msgid "Not With Report Footer" msgstr "Sans pied de page de rapport" #. uvfAP #: inspection.src msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST" msgid "Not With Report Header/Footer" msgstr "Sans en-tête/pied de page de rapport" #. eg94E #: inspection.src msgctxt "RID_STR_DEEPTRAVERSING" msgid "Deep traversing" msgstr "Parcours en profondeur" #. DxgFC #: inspection.src msgctxt "RID_STR_PREEVALUATED" msgid "Pre evaluation" msgstr "Pré-évaluation" #. Zhqid #: inspection.src msgctxt "RID_STR_POSITIONX" msgid "Position X" msgstr "Position X" #. xvAJ8 #: inspection.src msgctxt "RID_STR_POSITIONY" msgid "Position Y" msgstr "Position Y" #. 7CmQE #: inspection.src msgctxt "RID_STR_WIDTH" msgid "Width" msgstr "Largeur" #. GkcPB #: inspection.src msgctxt "RID_STR_HEIGHT" msgid "Height" msgstr "Hauteur" #. nBghq #: inspection.src msgctxt "RID_STR_INITIALFORMULA" msgid "Initial value" msgstr "Valeur initiale" #. zhBwj #: inspection.src msgctxt "RID_STR_PRESERVEIRI" msgid "Preserve as Link" msgstr "Conserver comme lien" #. 8F4y9 #: inspection.src msgctxt "RID_STR_FORMULA" msgid "Formula" msgstr "Formule" #. t22cv #: inspection.src msgctxt "RID_STR_DATAFIELD" msgid "Data field" msgstr "Champ de données" #. A22EF #: inspection.src msgctxt "RID_STR_FONT" msgid "Font" msgstr "Police" #. AAcyy #: inspection.src msgctxt "RID_STR_BACKCOLOR" msgid "Background color" msgstr "Couleur d'arrière-plan" #. WGAAf #: inspection.src msgctxt "RID_STR_BACKTRANSPARENT" msgid "Background Transparent" msgstr "Transparence d'arrière-plan" #. AxENf #: inspection.src msgctxt "RID_STR_CONTROLBACKGROUNDTRANSPARENT" msgid "Background Transparent" msgstr "Transparence d'arrière-plan" #. aeQBV #: inspection.src msgctxt "RID_STR_OVERLAP_OTHER_CONTROL" msgid "This operation is not allowed. The control overlaps with another one." msgstr "" "Cette opération n'est pas permise. Le contrôle se chevauche avec un autre." #. N7AAg #: inspection.src msgctxt "RID_STR_ILLEGAL_POSITION" msgid "This position can not be set. It is invalid." msgstr "Cette position ne peut être définie. Elle n'est pas valide." #. R4v2R #: inspection.src msgctxt "RID_STR_SCOPE_GROUP" msgid "Group: %1" msgstr "Groupe : %1" #. mnJ35 #: inspection.src msgctxt "RID_STR_FORMULALIST" msgid "Function" msgstr "Fonction" #. pMDy2 #: inspection.src msgctxt "RID_STR_SCOPE" msgid "Scope" msgstr "Étendue" #. ia2WH #: inspection.src msgctxt "RID_STR_TYPE" msgid "Data Field Type" msgstr "Type de champ de données" #. ZC2oS #: inspection.src msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST" msgid "Field or Formula" msgstr "Champ ou formule" #. gU579 #: inspection.src msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST" msgid "Function" msgstr "Fonction" #. BG2gK #: inspection.src msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST" msgid "Counter" msgstr "Compteur" #. kGCKF #: inspection.src msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST" msgid "User defined Function" msgstr "Fonction définie par l'utilisateur :" #. zM78b #: inspection.src msgctxt "RID_STR_MASTERFIELDS" msgid "Link master fields" msgstr "Lier les champs maîtres" #. 5Kkka #: inspection.src msgctxt "RID_STR_DETAILFIELDS" msgid "Link slave fields" msgstr "Lier les champs esclaves" #. uxHZb #: inspection.src msgctxt "RID_STR_EXPLANATION" msgid "" "Charts can be used to display detailed data about the current record of the " "report. To do this, you can specify which columns in the chart match which " "columns in the report." msgstr "" "Les diagrammes sont utilisés pour afficher des données détaillées à propos " "des enregistrements actifs du rapport. Pour cela, vous pouvez spécifier " "quelles colonnes du diagramme correspondent aux colonnes du rapport." #. UX3NQ #: inspection.src msgctxt "RID_STR_DETAILLABEL" msgid "Chart" msgstr "Diagramme" #. TbV7G #: inspection.src msgctxt "RID_STR_MASTERLABEL" msgid "Report" msgstr "Rapport" #. h8xm6 #: inspection.src msgctxt "RID_STR_PREVIEW_COUNT" msgid "Preview Row(s)" msgstr "Aperçu de ligne(s)" #. keLPS #: inspection.src msgctxt "RID_STR_AREA" msgid "Area" msgstr "Zone" #. AGr73 #: inspection.src msgctxt "RID_STR_MIMETYPE" msgid "Report Output Format" msgstr "Format de sortie du rapport" #. c8N5w #: inspection.src msgctxt "RID_STR_VERTICALALIGN" msgid "Vert. Alignment" msgstr "Alignement vert." #. k2yjS #: inspection.src msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST" msgid "Top" msgstr "Haut" #. VuRdH #: inspection.src msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST" msgid "Middle" msgstr "Milieu" #. 9LAvS #: inspection.src msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST" msgid "Bottom" msgstr "Bas" #. Nm4Tr #: inspection.src msgctxt "RID_STR_PARAADJUST" msgid "Horz. Alignment" msgstr "Alignement horz." #. fTFRa #: inspection.src msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST" msgid "Left" msgstr "Gauche" #. 5nFGk #: inspection.src msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST" msgid "Right" msgstr "Droite" #. Cvi3X #: inspection.src msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST" msgid "Block" msgstr "Bloc" #. zsB3C #: inspection.src msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST" msgid "Center" msgstr "Centre" #. BkLfC #: inspection.src msgctxt "RID_STR_F_COUNTER" msgid "Counter" msgstr "Compteur" #. kAfz6 #: inspection.src msgctxt "RID_STR_F_ACCUMULATION" msgid "Accumulation" msgstr "Accumulation" #. D38SS #: inspection.src msgctxt "RID_STR_F_MINIMUM" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #. EyGC5 #: inspection.src msgctxt "RID_STR_F_MAXIMUM" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #. TsJeZ #: CondFormat.src msgctxt "STR_NUMBERED_CONDITION" msgid "Condition $number$" msgstr "Condition $number$" #. tpRys #: GroupsSorting.src msgctxt "STR_RPT_EXPRESSION" msgid "Field/Expression" msgstr "Champ/expression" #. zcTFT #: GroupsSorting.src msgctxt "STR_RPT_PREFIXCHARS" msgid "Prefix Characters" msgstr "Caractères de préfixe" #. AGCRW #: GroupsSorting.src msgctxt "STR_RPT_YEAR" msgid "Year" msgstr "Année" #. fs5o2 #: GroupsSorting.src msgctxt "STR_RPT_QUARTER" msgid "Quarter" msgstr "Trimestre" #. AZuzT #: GroupsSorting.src msgctxt "STR_RPT_MONTH" msgid "Month" msgstr "Mois" #. ogzvv #: GroupsSorting.src msgctxt "STR_RPT_WEEK" msgid "Week" msgstr "Semaine" #. RGT5s #: GroupsSorting.src msgctxt "STR_RPT_DAY" msgid "Day" msgstr "Jour" #. gHUUp #: GroupsSorting.src msgctxt "STR_RPT_HOUR" msgid "Hour" msgstr "Heure" #. TEKsE #: GroupsSorting.src msgctxt "STR_RPT_MINUTE" msgid "Minute" msgstr "Minute" #. dJxDM #: GroupsSorting.src msgctxt "STR_RPT_INTERVAL" msgid "Interval" msgstr "Intervalle" #. imASi #: GroupsSorting.src msgctxt "STR_RPT_HELP_FIELD" msgid "Select a field or type an expression to sort or group on." msgstr "Sélectionner un champ ou saisir une expression à trier ou à grouper." #. c5noL #: GroupsSorting.src msgctxt "STR_RPT_HELP_HEADER" msgid "Display a header for this group?" msgstr "Afficher un en-tête pour ce groupe ?" #. 2eKET #: GroupsSorting.src msgctxt "STR_RPT_HELP_FOOTER" msgid "Display a footer for this group?" msgstr "Afficher un pied de page pour ce groupe ?" #. DNABi #: GroupsSorting.src msgctxt "STR_RPT_HELP_GROUPON" msgid "Select the value or range of values that starts a new group." msgstr "" "Sélectionnez la valeur ou la plage de valeurs qui démarre un nouveau groupe." #. Rqnf4 #: GroupsSorting.src msgctxt "STR_RPT_HELP_INTERVAL" msgid "Interval or number of characters to group on." msgstr "Intervalle ou nombre de caractères à grouper." #. Bd8BB #: GroupsSorting.src msgctxt "STR_RPT_HELP_KEEP" msgid "Keep group together on one page?" msgstr "Conserver le groupe sur une page ?" #. 2FHLD #: GroupsSorting.src msgctxt "STR_RPT_HELP_SORT" msgid "" "Select ascending or descending sort order. Ascending means from A to Z or 0 " "to 9" msgstr "" "Sélectionner un ordre de tri ascendant ou descendant. Ascendant signifie de " "A à Z ou de 0 à 9" #. mhBS2 #: Navigator.src msgctxt "RID_STR_FUNCTIONS" msgid "Functions" msgstr "Fonctions" #. bfw6P #: Navigator.src msgctxt "RID_STR_GROUPS" msgid "Groups" msgstr "Groupes" #. SwBtX #: PageNumber.src msgctxt "STR_RPT_PN_PAGE" msgid "\"Page \" & #PAGENUMBER#" msgstr "\"Page \" & #PAGENUMBER#" #. 3GWzf #: PageNumber.src msgctxt "STR_RPT_PN_PAGE_OF" msgid " & \" of \" & #PAGECOUNT#" msgstr " & \" de \" & #PAGECOUNT#" #. vU6ev #: backgrounddialog.ui msgctxt "backgrounddialog|BackgroundDialog" msgid "Section Setup" msgstr "Mise en page de la section" #. WCd2u #: backgrounddialog.ui msgctxt "backgrounddialog|background" msgid "Background" msgstr "Arrière-plan" #. nvkDC #: chardialog.ui msgctxt "chardialog|CharDialog" msgid "Character Settings" msgstr "Paramètres des caractères" #. v55EG #: chardialog.ui msgctxt "chardialog|font" msgid "Font" msgstr "Police" #. TnnrC #: chardialog.ui msgctxt "chardialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "Effets de caractère" #. nvprJ #: chardialog.ui msgctxt "chardialog|position" msgid "Position" msgstr "Position" #. LeDGQ #: chardialog.ui msgctxt "chardialog|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "Mise en page asiatique" #. ramCG #: chardialog.ui msgctxt "chardialog|background" msgid "Highlighting" msgstr "Surlignage" #. g9KPD #: chardialog.ui msgctxt "chardialog|alignment" msgid "Alignment" msgstr "Alignement" #. 62SER #: condformatdialog.ui msgctxt "condformatdialog|CondFormat" msgid "Conditional Formatting" msgstr "Formatage conditionnel" #. 4WAsE #: conditionwin.ui msgctxt "conditionwin|typeCombobox" msgid "Field Value Is" msgstr "Valeur de champ est" #. XswwG #: conditionwin.ui msgctxt "conditionwin|typeCombobox" msgid "Expression Is" msgstr "Expression est" #. tLz9p #: conditionwin.ui msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "between" msgstr "entre" #. QGFtw #: conditionwin.ui msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "not between" msgstr "non entre" #. KCvfG #: conditionwin.ui msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "equal to" msgstr "égal à" #. XBk96 #: conditionwin.ui msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "not equal to" msgstr "différent de" #. A8PMD #: conditionwin.ui msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "greater than" msgstr "supérieur à" #. TxLHH #: conditionwin.ui msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "less than" msgstr "inférieur à" #. pPq6D #: conditionwin.ui msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "greater than or equal to" msgstr "supérieur ou égal à" #. a6U8p #: conditionwin.ui msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "less than or equal to" msgstr "inférieur ou égal à" #. oyAfN #: conditionwin.ui msgctxt "conditionwin|lhsButton" msgid "..." msgstr "..." #. RpKdu #: conditionwin.ui msgctxt "conditionwin|andLabel" msgid "and" msgstr "et" #. RGmoC #: conditionwin.ui msgctxt "conditionwin|rhsButton" msgid "..." msgstr "..." #. aHp52 #: conditionwin.ui msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem1" msgid "Bold" msgstr "Gras" #. xWJCf #: conditionwin.ui msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem2" msgid "Italic" msgstr "Italique" #. n9Rga #: conditionwin.ui msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem3" msgid "Underline" msgstr "Soulignage" #. XeLfz #: conditionwin.ui msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem4" msgid "Background Color" msgstr "Couleur d'arrière-plan" #. bF2Nt #: conditionwin.ui msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem5" msgid "Font Color" msgstr "Couleur de police" #. Cr7CD #: conditionwin.ui msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem6" msgid "Character Formatting" msgstr "Formatage des caractères" #. PSCFe #: conditionwin.ui msgctxt "conditionwin|removeButton" msgid "-" msgstr "-" #. bpiWB #: conditionwin.ui msgctxt "conditionwin|addButton" msgid "+" msgstr "+" #. EDzgm #: datetimedialog.ui msgctxt "datetimedialog|DateTimeDialog" msgid "Date and Time" msgstr "Date et Heure" #. XAGJR #: datetimedialog.ui msgctxt "datetimedialog|date" msgid "_Include Date" msgstr "_Inclure la date" #. rtFMB #: datetimedialog.ui msgctxt "datetimedialog|datelistbox_label" msgid "_Format:" msgstr "_Formater :" #. DRAAK #: datetimedialog.ui msgctxt "datetimedialog|time" msgid "Include _Time" msgstr "Inclure l'_heure" #. jWoqY #: datetimedialog.ui msgctxt "datetimedialog|timelistbox_label" msgid "Fo_rmat:" msgstr "Fo_rmater :" #. Kf2vH #: floatingfield.ui msgctxt "floatingfield|FloatingField" msgid "Sorting and Grouping" msgstr "Trier et grouper" #. qqmgv #: floatingfield.ui msgctxt "floatingfield|up" msgid "Sort Ascending" msgstr "Tri croissant" #. BRZT9 #: floatingfield.ui msgctxt "floatingfield|down" msgid "Sort Descending" msgstr "Tri décroissant" #. 8eQMV #: floatingfield.ui msgctxt "floatingfield|delete" msgid "Remove sorting" msgstr "Supprimer le tri" #. cC8Ep #: floatingfield.ui msgctxt "floatingfield|insert" msgid "Insert" msgstr "Insérer" #. AjmhK #: floatingfield.ui msgctxt "floatingfield|helptext" msgid "" "Highlight the fields to insert into the selected section of the template, " "then click Insert or press Enter." msgstr "" "Mettre en évidence les champs à insérer dans la section du modèle " "sélectionnée, puis cliquer sur Insérer ou appuyer sur Entrée." #. DCm75 #: floatingnavigator.ui msgctxt "floatingnavigator|FloatingNavigator" msgid "Report navigator" msgstr "Navigateur de rapport" #. J7Adn #: floatingsort.ui msgctxt "floatingsort|FloatingSort" msgid "Sorting and Grouping" msgstr "Tri et groupe" #. LRhtG #: floatingsort.ui msgctxt "floatingsort|label5" msgid "Group actions" msgstr "Grouper les actions" #. p6yrj #: floatingsort.ui msgctxt "floatingsort|up" msgid "Move up" msgstr "Déplace vers le haut" #. g5fDX #: floatingsort.ui msgctxt "floatingsort|down" msgid "Move down" msgstr "Déplace vers le bas" #. 8DZyc #: floatingsort.ui msgctxt "floatingsort|delete" msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #. Bwg2f #: floatingsort.ui msgctxt "floatingsort|label1" msgid "Groups" msgstr "Groupes" #. GwcRE #: floatingsort.ui msgctxt "floatingsort|label6" msgid "Sorting" msgstr "Tri" #. CJ99e #: floatingsort.ui msgctxt "floatingsort|label7" msgid "Group Header" msgstr "En-tête de groupe" #. hwKPG #: floatingsort.ui msgctxt "floatingsort|label8" msgid "Group Footer" msgstr "Pied de page de groupe" #. GWWsG #: floatingsort.ui msgctxt "floatingsort|label9" msgid "Group On" msgstr "Grouper sur" #. uqrrE #: floatingsort.ui msgctxt "floatingsort|label10" msgid "Group Interval" msgstr "Grouper l'interval" #. iFmvA #: floatingsort.ui msgctxt "floatingsort|label11" msgid "Keep Together" msgstr "Conserver ensemble" #. tQbGB #: floatingsort.ui msgctxt "floatingsort|sorting" msgid "Ascending" msgstr "Croissant" #. QHkHZ #: floatingsort.ui msgctxt "floatingsort|sorting" msgid "Descending" msgstr "Décroissant" #. LsRSa #: floatingsort.ui msgctxt "floatingsort|header" msgid "Present" msgstr "Présent" #. vnGGe #: floatingsort.ui msgctxt "floatingsort|header" msgid "Not present" msgstr "Non présent" #. xUAEz #: floatingsort.ui msgctxt "floatingsort|keep" msgid "No" msgstr "Non" #. mdUnC #: floatingsort.ui msgctxt "floatingsort|keep" msgid "Whole Group" msgstr "Le groupe entier" #. uCpDA #: floatingsort.ui msgctxt "floatingsort|keep" msgid "With First Detail" msgstr "Avec le premier détail" #. A9ESx #: floatingsort.ui msgctxt "floatingsort|footer" msgid "Present" msgstr "Présent" #. a5oHV #: floatingsort.ui msgctxt "floatingsort|footer" msgid "Not present" msgstr "Non présent" #. MYqZY #: floatingsort.ui msgctxt "floatingsort|group" msgid "Each Value" msgstr "Chaque valeur" #. Aey2X #: floatingsort.ui msgctxt "floatingsort|label2" msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #. K86y3 #: floatingsort.ui msgctxt "floatingsort|label3" msgid "Help" msgstr "Aide" #. R66EH #: groupsortmenu.ui msgctxt "groupsortmenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Supprimer" #. qYJKV #: navigatormenu.ui msgctxt "navigatormenu|sorting" msgid "Sorting and Grouping..." msgstr "Tri et groupement..." #. Sj8Wi #: navigatormenu.ui msgctxt "navigatormenu|page" msgid "Page Header/Footer..." msgstr "En-tête/pied de page..." #. dCNEo #: navigatormenu.ui msgctxt "navigatormenu|report" msgid "Report Header/Footer..." msgstr "En-tête/pied de page de rapport..." #. tDRkM #: navigatormenu.ui msgctxt "navigatormenu|function" msgid "New Function" msgstr "Nouvelle fonction" #. iunNU #: navigatormenu.ui msgctxt "navigatormenu|properties" msgid "Properties..." msgstr "Propriétés..." #. b84af #: navigatormenu.ui msgctxt "navigatormenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Supprimer" #. 7yvyd #: pagedialog.ui msgctxt "pagedialog|PageDialog" msgid "Page Setup" msgstr "Mise en page" #. C2GxE #: pagedialog.ui msgctxt "pagedialog|page" msgid "Page" msgstr "Page" #. DNNCb #: pagedialog.ui msgctxt "pagedialog|background" msgid "Background" msgstr "Arrière-plan" #. kKtvD #: pagenumberdialog.ui msgctxt "pagenumberdialog|PageNumberDialog" msgid "Page Numbers" msgstr "Numéros de page" #. wt9iJ #: pagenumberdialog.ui msgctxt "pagenumberdialog|pagen" msgid "_Page N" msgstr "_Page N" #. MpNXo #: pagenumberdialog.ui msgctxt "pagenumberdialog|pagenofm" msgid "Page _N of M" msgstr "Page _N de M" #. 2wFXb #: pagenumberdialog.ui msgctxt "pagenumberdialog|label1" msgid "Format" msgstr "Formater" #. wMBh7 #: pagenumberdialog.ui msgctxt "pagenumberdialog|toppage" msgid "_Top of Page (Header)" msgstr "_Haut de la page (en-tête)" #. Bt5Xv #: pagenumberdialog.ui msgctxt "pagenumberdialog|bottompage" msgid "_Bottom of Page (Footer)" msgstr "_Bas de la page (pied de page)" #. eLQVW #: pagenumberdialog.ui msgctxt "pagenumberdialog|label2" msgid "Position" msgstr "Position" #. LMkGF #: pagenumberdialog.ui msgctxt "pagenumberdialog|alignment" msgid "Left" msgstr "Gauche" #. s4C48 #: pagenumberdialog.ui msgctxt "pagenumberdialog|alignment" msgid "Center" msgstr "Centre" #. X9UuN #: pagenumberdialog.ui msgctxt "pagenumberdialog|alignment" msgid "Right" msgstr "Droite" #. NRhEj #: pagenumberdialog.ui msgctxt "pagenumberdialog|alignment_label" msgid "_Alignment:" msgstr "_Alignement :" #. yWyC7 #: pagenumberdialog.ui msgctxt "pagenumberdialog|shownumberonfirstpage" msgid "Show Number on First Page" msgstr "Afficher le numéro sur la première page" #. B7qwT #: pagenumberdialog.ui msgctxt "pagenumberdialog|label3" msgid "General" msgstr "Général"