#. extracted from wizards/com/sun/star/wizards/common msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-07 23:03+0000\n" "Last-Translator: Séamus Ó Ciardhuáin \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1510095835.000000\n" #: strings.hrc:26 msgctxt "RID_COMMON_START_0" msgid "The directory '%1' could not be created.
There may not be enough space left on your hard disk." msgstr "Níorbh fhéidir comhadlann '%1' a chruthú.
Seans nach bhfuil go leor spáis ar fáil ar do dhiosca crua." #: strings.hrc:27 msgctxt "RID_COMMON_START_1" msgid "The text document could not be created.
Please check if the module 'PRODUCTNAME Writer' is installed." msgstr "Níorbh fhéidir an téacscháipéis a chruthú.
Seiceáil go bhfuil an modúl 'PRODUCTNAME Writer' suiteáilte." #: strings.hrc:28 msgctxt "RID_COMMON_START_2" msgid "The spreadsheet could not be created.
Please check if the module 'PRODUCTNAME Calc' is installed." msgstr "Níorbh fhéidir an scarbhileog a chruthú.
Seiceáil go bhfuil an modúl 'PRODUCTNAME Calc' suiteáilte." #: strings.hrc:29 msgctxt "RID_COMMON_START_3" msgid "The presentation could not be created.
Please check if the module 'PRODUCTNAME Impress' is installed." msgstr "Níorbh fhéidir an láithreoireacht a chruthú.
Seiceáil go bhfuil an modúl 'PRODUCTNAME Impress' suiteáilte." #: strings.hrc:30 msgctxt "RID_COMMON_START_4" msgid "The drawing could not be created.
Please check if the module 'PRODUCTNAME Draw' is installed." msgstr "Níorbh fhéidir an líníocht a chruthú.
Seiceáil go bhfuil an modúl 'PRODUCTNAME Draw' suiteáilte." #: strings.hrc:31 msgctxt "RID_COMMON_START_5" msgid "The formula could not be created.
Please check if the module 'PRODUCTNAME Math' is installed." msgstr "Níorbh fhéidir an fhoirmle a chruthú.
Seiceáil go bhfuil an modúl 'PRODUCTNAME Math' suiteáilte." #: strings.hrc:32 msgctxt "RID_COMMON_START_6" msgid "The files required could not be found.
Please start the %PRODUCTNAME Setup and choose 'Repair'." msgstr "Níorbh fhéidir na comhaid chuí a aimsiú.
Tosaigh Socrú %PRODUCTNAME agus roghnaigh 'Deisigh'." #: strings.hrc:33 msgctxt "RID_COMMON_START_7" msgid "The file '' already exists.

Would you like to overwrite the existing file?" msgstr "Is ann don chomhad '' cheana féin.

An bhfuil fonn ort an comhad atá ann a fhorscríobh?" #: strings.hrc:34 msgctxt "RID_COMMON_START_8" msgid "Yes" msgstr "Tá" #: strings.hrc:35 msgctxt "RID_COMMON_START_9" msgid "Yes to All" msgstr "Tá i ngach cás" #: strings.hrc:36 msgctxt "RID_COMMON_START_10" msgid "No" msgstr "Níl" #: strings.hrc:37 msgctxt "RID_COMMON_START_11" msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" #: strings.hrc:38 msgctxt "RID_COMMON_START_12" msgid "~Finish" msgstr "~Críochnaigh" #: strings.hrc:39 msgctxt "RID_COMMON_START_13" msgid "< ~Back" msgstr "< ~Siar" #: strings.hrc:40 msgctxt "RID_COMMON_START_14" msgid "~Next >" msgstr "~Ar Aghaidh >" #: strings.hrc:41 msgctxt "RID_COMMON_START_15" msgid "~Help" msgstr "Cab~hair" #: strings.hrc:42 msgctxt "RID_COMMON_START_16" msgid "Steps" msgstr "Céimeanna" #: strings.hrc:43 msgctxt "RID_COMMON_START_17" msgid "Close" msgstr "Dún" #: strings.hrc:44 msgctxt "RID_COMMON_START_18" msgid "OK" msgstr "OK" #: strings.hrc:45 msgctxt "RID_COMMON_START_19" msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Tá an comhad ann cheana. An bhfuil fonn ort é a fhorscríobh?" #: strings.hrc:46 msgctxt "RID_COMMON_START_20" msgid "Template created via on ." msgstr "Teimpléad cruthaithe ag ar ." #: strings.hrc:47 msgctxt "RID_COMMON_START_21" msgid "" "The wizard could not be run, because important files were not found.\n" "Under 'Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths' click the 'Default' button to reset the paths to the original default settings.\n" "Then run the wizard again." msgstr "" "Níorbh fhéidir an treoraí a rith, toisc nár aimsíodh comhaid thábhachtacha áirithe.\n" "Faoi 'Uirlisí - Roghanna - %PRODUCTNAME - Conairí' cliceáil an cnaipe 'Réamhshocrú' chun na conairí a athshocrú go dtí na bunsocruithe a bhí ann ar dtús.\n" "Ansin bain triail eile as an treoraí." #: strings.hrc:50 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_1" msgid "Letter Wizard" msgstr "Treoraí na Litreach" #: strings.hrc:51 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_2" msgid "Label9" msgstr "Lipéad9" #: strings.hrc:52 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_3" msgid "~Business letter" msgstr "Litir ~ghnó" #: strings.hrc:53 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_4" msgid "~Formal personal letter" msgstr "Litir phearsanta ~fhoirmiúil" #: strings.hrc:54 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_5" msgid "~Personal letter" msgstr "Litir ~phearsanta" #: strings.hrc:55 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_6" msgid "~Use letterhead paper with pre-printed elements" msgstr "~Bain úsáid as páipéar ceannlitreach le heilimintí réamhchlóite" #: strings.hrc:56 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_7" msgid "~Logo" msgstr "~Lógó" #: strings.hrc:57 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_8" msgid "Return address" msgstr "Seoladh fillte" #: strings.hrc:58 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_9" msgid "~Include footer" msgstr "Cu~ir buntásc san áireamh" #: strings.hrc:59 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_10" msgid "~Return address in envelope window" msgstr "~Seoladh fillte i bhfuinneog an chlúdaigh" #: strings.hrc:60 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_11" msgid "~Logo" msgstr "~Lógó" #: strings.hrc:61 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_12" msgid "~Return address in envelope window" msgstr "~Seoladh fillte i bhfuinneog an chlúdaigh" #: strings.hrc:62 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_13" msgid "Letter Signs" msgstr "Comharthaí Litreach" #: strings.hrc:63 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_14" msgid "S~ubject line" msgstr "~Líne an ábhair" #: strings.hrc:64 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_15" msgid "Salu~tation" msgstr "Beannach~t" #: strings.hrc:65 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_16" msgid "Fold ~marks" msgstr "Línte ~fillte" #: strings.hrc:66 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_17" msgid "~Complimentary close" msgstr "~Beannú dea-mhéine" #: strings.hrc:67 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_18" msgid "~Footer" msgstr "~Buntásc" #: strings.hrc:68 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_19" msgid "~Use user data for return address" msgstr "Bain úsáid as sonraí an ú~sáideora don seoladh fillte" #: strings.hrc:69 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_20" msgid "~New sender address:" msgstr "~Seoladh nua seoltóra:" #: strings.hrc:70 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_21" msgid "Use placeholders for ~recipient's address" msgstr "Bain úsáid as ionadchoinneálaithe do sheoladh an ~fhaighteora" #: strings.hrc:71 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_22" msgid "Use address database for ~mail merge" msgstr "Bain úsáid as bunachar sonraí na seoltaí do ~phostchumasc" #: strings.hrc:72 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_23" msgid "Include ~only on second and following pages" msgstr "~Cuir isteach ar gach leathanach ach an chéad cheann" #: strings.hrc:73 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_24" msgid "~Include page number" msgstr "Cu~ir uimhir an leathanaigh san áireamh" #: strings.hrc:74 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_25" msgid "Letter Template" msgstr "Teimpléad Litreach" #: strings.hrc:75 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_26" msgid "Create a ~letter from this template" msgstr "Cruthaigh ~litir ón teimpléad seo" #: strings.hrc:76 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_27" msgid "Make ~manual changes to this letter template" msgstr "Déan athruithe lái~mhe ar an teimpléad litreach seo" #: strings.hrc:77 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_28" msgid "Page design" msgstr "Dearadh an leathanaigh" #: strings.hrc:78 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_29" msgid "Page design" msgstr "Dearadh an leathanaigh" #: strings.hrc:79 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_30" msgid "Page design" msgstr "Dearadh an leathanaigh" #: strings.hrc:80 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_31" msgid "This wizard helps you to create a letter template. You can then use the template as the basis for writing letters as often as desired." msgstr "Cabhraíonn an treoraí seo leat teimpléad litreach a chruthú. Féadann tú an teimpléad a úsáid ansin mar bhonn scríbhneoireachta litreach chomh minic agus is mian leat." #: strings.hrc:81 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_32" msgid "~Height:" msgstr "~Airde:" #: strings.hrc:82 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_33" msgid "~Width:" msgstr "~Leithead:" #: strings.hrc:83 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_34" msgid "S~pacing to left margin:" msgstr "S~pásáil go dtí an t-imeall ar chlé:" #: strings.hrc:84 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_35" msgid "Spacing ~to top margin:" msgstr "Spásáil go d~tí an t-imeall ag an mbarr:" #: strings.hrc:85 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_36" msgid "Height:" msgstr "Airde:" #: strings.hrc:86 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_37" msgid "Width:" msgstr "Leithead:" #: strings.hrc:87 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_38" msgid "S~pacing to left margin:" msgstr "S~pásáil go dtí an t-imeall ar chlé:" #: strings.hrc:88 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_39" msgid "Spacing ~to top margin:" msgstr "Spásáil go d~tí an t-imeall ag an mbarr:" #: strings.hrc:89 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_40" msgid "Height:" msgstr "Airde:" #: strings.hrc:90 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_42" msgid "Sender's address" msgstr "Seoladh an tseoltóra" #: strings.hrc:91 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_43" msgid "Name:" msgstr "Ainm:" #: strings.hrc:92 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_44" msgid "Street:" msgstr "Sráid:" #: strings.hrc:93 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_45" msgid "ZIP code/State/City:" msgstr "Cód poist/Stát/Cathair:" #: strings.hrc:94 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_46" msgid "Recipient's address" msgstr "Seoladh an fhaighteora" #: strings.hrc:95 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_47" msgid "Footer" msgstr "Buntásc" #: strings.hrc:96 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_48" msgid "This wizard creates a letter template which enables you to create multiple letters with the same layout and settings." msgstr "Cruthaíonn an treoraí seo teimpléad litreach a ligeann duit litreacha iomadúla a chruthú leis na socruithe agus leagan amach céanna." #: strings.hrc:97 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_49" msgid "To create another new letter out of the template just navigate to the template location and double-click it." msgstr "Chun litir nua a chruthú as an teimpléad ní gá ach dul go dtí suíomh an teimpléid agus cliceáil air faoi dhó." #: strings.hrc:98 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_50" msgid "Template name:" msgstr "Ainm an teimpléid:" #: strings.hrc:99 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_51" msgid "Location and file name:" msgstr "Suíomh agus ainm an chomhaid:" #: strings.hrc:100 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_52" msgid "How do you want to proceed?" msgstr "Cad ba mhaith leat a dhéanamh anois?" #: strings.hrc:101 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_53" msgid "Please choose the type of letter and page design" msgstr "Roghnaigh cineál na litreach agus dearadh an leathanaigh" #: strings.hrc:102 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_54" msgid "Select the items to be printed" msgstr "Roghnaigh na míreanna le priontáil" #: strings.hrc:103 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_55" msgid "Specify items already on your letterhead paper" msgstr "Sonraigh na rudaí atá ar do pháipéar ceannlitreach cheana féin" #: strings.hrc:104 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_56" msgid "Specify the sender and recipient information" msgstr "Sonraigh faisnéis maidir leis an seoltóir agus an faighteoir" #: strings.hrc:105 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_57" msgid "Fill in the information you would like in the footer" msgstr "Líon isteach an t-eolas ba mhaith leat a chur sa bhuntásc" #: strings.hrc:106 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_58" msgid "Please specify last settings" msgstr "Sonraigh na socruithe deireanacha" #: strings.hrc:107 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_59" msgid "Subject:" msgstr "Ábhar:" #: strings.hrc:108 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_60" msgid "Elegant" msgstr "Galánta" #: strings.hrc:109 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_61" msgid "Modern" msgstr "Nua-Aimseartha" #: strings.hrc:110 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_62" msgid "Office" msgstr "Oifig" #: strings.hrc:111 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_63" msgid "Bottle" msgstr "Buidéal" #: strings.hrc:112 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_64" msgid "Mail" msgstr "Post" #: strings.hrc:113 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_65" msgid "Marine" msgstr "Farraige" #: strings.hrc:114 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_66" msgid "Red Line" msgstr "Líne Rua" #: strings.hrc:117 msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START_1" msgid "To Whom it May Concern" msgstr "Dóibh siúd lena mbaineann" #: strings.hrc:118 msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START_2" msgid "Dear Sir or Madam" msgstr "A Chara" #: strings.hrc:119 msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START_3" msgid "Hello" msgstr "Haló" #: strings.hrc:122 msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START_1" msgid "Sincerely" msgstr "Is mise, le meas" #: strings.hrc:123 msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START_2" msgid "Best regards" msgstr "Le meas mór" #: strings.hrc:124 msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START_3" msgid "Cheers" msgstr "Beir bua" #: strings.hrc:127 msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_1" msgid "Page design" msgstr "Dearadh an leathanaigh" #: strings.hrc:128 msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_2" msgid "Letterhead layout" msgstr "Leagan amach na ceannlitreach" #: strings.hrc:129 msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_3" msgid "Printed items" msgstr "Míreanna priontáilte" #: strings.hrc:130 msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_4" msgid "Recipient and sender" msgstr "Faighteoir agus seoltóir" #: strings.hrc:131 msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_5" msgid "Footer" msgstr "Buntásc" #: strings.hrc:132 msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_6" msgid "Name and location" msgstr "Ainm agus suíomh" #: strings.hrc:135 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_1" msgid "Fax Wizard" msgstr "Treoraí Facs" #: strings.hrc:136 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_2" msgid "Label9" msgstr "Lipéad9" #: strings.hrc:137 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_3" msgid "~Business Fax" msgstr "~Facs Gnó" #: strings.hrc:138 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_4" msgid "~Personal Fax" msgstr "Facs ~Pearsanta" #: strings.hrc:139 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_5" msgid "~Logo" msgstr "~Lógó" #: strings.hrc:140 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_6" msgid "S~ubject line" msgstr "~Líne an ábhair" #: strings.hrc:141 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_7" msgid "S~alutation" msgstr "Be~annacht" #: strings.hrc:142 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_8" msgid "~Complimentary close" msgstr "~Beannú dea-mhéine" #: strings.hrc:143 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_9" msgid "~Footer" msgstr "~Buntásc" #: strings.hrc:144 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_10" msgid "~Use user data for return address" msgstr "~Bain úsáid as sonraí an úsáideora don seoladh fillte" #: strings.hrc:145 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_11" msgid "~New return address" msgstr "Seoladh fillte ~nua" #: strings.hrc:146 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_12" msgid "My Fax Template" msgstr "Mo Theimpléad Facs" #: strings.hrc:147 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_13" msgid "Create a ~fax from this template" msgstr "Cruthaigh ~facs ón teimpléad seo" #: strings.hrc:148 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_14" msgid "Make ~manual changes to this fax template" msgstr "Déan ~athruithe láimhe ar an teimpléad facs seo" #: strings.hrc:149 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_15" msgid "Page design" msgstr "Dearadh an leathanaigh" #: strings.hrc:150 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_16" msgid "Page design" msgstr "Dearadh an leathanaigh" #: strings.hrc:151 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_17" msgid "This wizard helps you to create a fax template. The template can then be used to create a fax whenever needed." msgstr "Cabhraíonn an treoraí seo leat teimpléad facs a chruthú. D'fhéadfaí an teimpléad a úsáid ansin chun facs a chruthú nuair is gá leis." #: strings.hrc:152 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_18" msgid "Return address" msgstr "Seoladh fillte" #: strings.hrc:153 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_19" msgid "Name:" msgstr "Ainm:" #: strings.hrc:154 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_20" msgid "Street:" msgstr "Sráid:" #: strings.hrc:155 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_21" msgid "ZIP code/State/City:" msgstr "Cód poist/Stát/Cathair:" #: strings.hrc:156 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_22" msgid "Footer" msgstr "Buntásc" #: strings.hrc:157 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_23" msgid "This wizard creates a fax template which enables you to create multiple faxes with the same layout and settings." msgstr "Cruthaíonn an treoraí seo teimpléad facs a ligeann duit facsanna iomadúla a chruthú leis na socruithe agus leagan amach céanna." #: strings.hrc:158 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_24" msgid "To create another new fax out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file." msgstr "Chun facs nua a chruthú as an teimpléad, téigh go dtí an suíomh inar shábháil tú an teimpléad agus cliceáil an comhad faoi dhó." #: strings.hrc:159 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_25" msgid "Template Name:" msgstr "Ainm an Teimpléid:" #: strings.hrc:160 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_26" msgid "Location and file name:" msgstr "Suíomh agus ainm an chomhaid:" #: strings.hrc:161 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_27" msgid "What do you want to do next?" msgstr "Cad ba mhaith leat a dhéanamh anois?" #: strings.hrc:162 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_28" msgid "Choose the type of fax and a page design" msgstr "Roghnaigh cineál an fhacs agus dearadh an leathanaigh" #: strings.hrc:163 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_29" msgid "Select items to include in the fax template" msgstr "Roghnaigh na rudaí atá uait sa teimpléad facs" #: strings.hrc:164 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_30" msgid "Specify sender and recipient information" msgstr "Sonraigh faisnéis maidir leis an seoltóir agus an faighteoir" #: strings.hrc:165 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_31" msgid "Enter text for the footer" msgstr "Cuir isteach an téacs don bhuntásc" #: strings.hrc:166 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_32" msgid "Choose a name and save the template" msgstr "Roghnaigh ainm agus sábháil an teimpléad" #: strings.hrc:167 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_33" msgid "Include ~only on second and following pages" msgstr "~Cuir isteach ar gach leathanach ach an chéad cheann" #: strings.hrc:168 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_34" msgid "~Include page number" msgstr "~Cuir uimhir an leathanaigh isteach" #: strings.hrc:169 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_35" msgid "~Date" msgstr "~Dáta" #: strings.hrc:170 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_36" msgid "~Type of message" msgstr "Cineál na ~teachtaireachta" #: strings.hrc:171 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_37" msgid "Fax Number:" msgstr "Uimhir Fhacs:" #: strings.hrc:172 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_38" msgid "Use placeholders for ~recipient's address" msgstr "Bain úsáid as ionadchoinneálaithe do sheoladh an ~fhaighteora" #: strings.hrc:173 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_39" msgid "Use address database for ~mail merge" msgstr "Bain úsáid as bunachar sonraí na seoltaí do ~phostchumasc" #: strings.hrc:174 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_40" msgid "~New return address" msgstr "Seoladh fillte ~nua" #: strings.hrc:175 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_41" msgid "To:" msgstr "Chuig:" #: strings.hrc:176 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_42" msgid "From:" msgstr "Ó:" #: strings.hrc:177 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_43" msgid "Fax:" msgstr "Facs:" #: strings.hrc:178 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_44" msgid "Tel:" msgstr "Fón:" #: strings.hrc:179 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_45" msgid "E-mail:" msgstr "Ríomhphost:" #: strings.hrc:180 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_46" msgid "This template consists of" msgstr "Is éard atá sa teimpléad seo ná:" #: strings.hrc:181 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_47" msgid "page" msgstr "leathanach" #: strings.hrc:182 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_48" msgid "Please inform us if transmission errors occur." msgstr "Inis dúinn má tharlaíonn earráid le linn tarchurtha." #: strings.hrc:183 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_49" msgid "Bottle" msgstr "Buidéal" #: strings.hrc:184 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_50" msgid "Lines" msgstr "Línte" #: strings.hrc:185 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_51" msgid "Marine" msgstr "Farraige" #: strings.hrc:186 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_52" msgid "Classic Fax" msgstr "Facs Clasaiceach" #: strings.hrc:187 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_53" msgid "Classic Fax from Private" msgstr "Facs Clasaiceach ó Phríobháideach" #: strings.hrc:188 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_54" msgid "Modern Fax" msgstr "Facs Nua-Aimseartha" #: strings.hrc:189 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_55" msgid "Modern Fax from Private" msgstr "Facs Nua-Aimseartha ó Phríobháideach" #: strings.hrc:190 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_56" msgid "Fax" msgstr "Facs" #: strings.hrc:193 msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START_1" msgid "Important Information!" msgstr "Eolas Tábhachtach!" #: strings.hrc:194 msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START_2" msgid "For your information" msgstr "Mar eolas duit" #: strings.hrc:195 msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START_3" msgid "News!" msgstr "Nuacht!" #: strings.hrc:198 msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_1" msgid "To whom it may concern," msgstr "Dóibh siúd lena mbaineann," #: strings.hrc:199 msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_2" msgid "Dear Sir or Madam," msgstr "A Chara," #: strings.hrc:200 msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_3" msgid "Hello," msgstr "Haló," #: strings.hrc:201 msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_4" msgid "Hi," msgstr "Haló," #: strings.hrc:204 msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_1" msgid "Sincerely" msgstr "Is mise, le meas" #: strings.hrc:205 msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_2" msgid "Yours faithfully" msgstr "Mise do chara" #: strings.hrc:206 msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_3" msgid "Regards" msgstr "Le meas" #: strings.hrc:207 msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_4" msgid "Love" msgstr "Le grá" #: strings.hrc:210 msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_1" msgid "Page design" msgstr "Dearadh an leathanaigh" #: strings.hrc:211 msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_2" msgid "Items to include" msgstr "Rudaí le cur isteach" #: strings.hrc:212 msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_3" msgid "Sender and Recipient" msgstr "Seoltóir agus Faighteoir" #: strings.hrc:213 msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_4" msgid "Footer" msgstr "Buntásc" #: strings.hrc:214 msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_5" msgid "Name and location" msgstr "Ainm agus suíomh" #: strings.hrc:217 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_1" msgid "Agenda Wizard" msgstr "Treoraí na gClár Oibre" #: strings.hrc:218 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_2" msgid "Make ~manual changes to this agenda template" msgstr "Déan athruithe de lái~mh do theimpléad an chláir oibre seo" #: strings.hrc:219 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_3" msgid "Template name:" msgstr "Ainm an teimpléid:" #: strings.hrc:220 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_4" msgid "Location and file name:" msgstr "Suíomh agus ainm comhaid:" #: strings.hrc:221 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_5" msgid "What do you want to do next?" msgstr "Cad ba mhaith leat a dhéanamh anois?" #: strings.hrc:222 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_6" msgid "Please choose the page design for the agenda" msgstr "Roghnaigh dearadh an leathanaigh don chlár oibre" #: strings.hrc:223 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_7" msgid "Please select the headings you wish to include in your agenda template" msgstr "Roghnaigh na ceannteidil atá uait i dteimpléad an chláir oibre" #: strings.hrc:224 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_8" msgid "Please enter general information for the event" msgstr "Cuir eolas ginearálta faoin ócáid isteach" #: strings.hrc:225 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_9" msgid "Please specify items for the agenda" msgstr "Sonraigh pointí don chlár oibre" #: strings.hrc:226 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_10" msgid "Please select the names you wish to include in your agenda template" msgstr "Roghnaigh na hainmneacha atá le cur i dteimpléad an chláir oibre" #: strings.hrc:227 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_11" msgid "Choose a name and save the template" msgstr "Roghnaigh ainm agus sábháil an teimpléad" #: strings.hrc:228 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_12" msgid "Include form for recording minutes" msgstr "Cuir foirm san áireamh chun miontuairiscí a thaifeadadh" #: strings.hrc:229 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_13" msgid "This wizard helps you to create an agenda template. The template can then be used to create an agenda whenever needed." msgstr "Tugann an treoraí seo cúnamh duit teimpléad cláir oibre a chruthú. Féadfar an teimpléad a úsáid ansin chun clár oibre a chruthú de réir riachtanais." #: strings.hrc:230 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_14" msgid "Time:" msgstr "Am:" #: strings.hrc:231 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_15" msgid "Name:" msgstr "Ainm:" #: strings.hrc:232 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_16" msgid "Location:" msgstr "Suíomh:" #: strings.hrc:233 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_17" msgid "Placeholders will be used in empty fields. You can replace placeholders with text later." msgstr "Cuirfear ionadchoinneálaithe i réimsí folmha. Féadfaidh tú téacs a chur in áit na n-ionadchoinneálaithe níos déanaí." #: strings.hrc:234 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_18" msgid "..." msgstr "..." #: strings.hrc:235 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_19" msgid "Create an ~agenda from this template" msgstr "Cruthaigh ~clár oibre ón teimpléad seo" #: strings.hrc:236 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_20" msgid "To create a new agenda out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file." msgstr "Chun clár oibre nua a chruthú ón teimpléad, téigh go dtí an suíomh inar shábháil tú an teimpléad agus cliceáil an comhad faoi dhó." #: strings.hrc:237 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_21" msgid "Agenda item" msgstr "Mír ar chlár oibre" #: strings.hrc:238 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_22" msgid "Responsible" msgstr "Freagrach" #: strings.hrc:239 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_23" msgid "Duration" msgstr "Fad Ama" #: strings.hrc:240 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_24" msgid "Meeting called by" msgstr "Cruinniú gairmthe ag" #: strings.hrc:241 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_25" msgid "Chairperson" msgstr "Cathaoirleach" #: strings.hrc:242 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_26" msgid "Minute keeper" msgstr "Coimeádaí na miontuairiscí" #: strings.hrc:243 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_27" msgid "Moderator" msgstr "Modhnóir" #: strings.hrc:244 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_28" msgid "Attendees" msgstr "Rannpháirtithe" #: strings.hrc:245 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_29" msgid "Observers" msgstr "Breathnóirí" #: strings.hrc:246 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_30" msgid "Facility personnel" msgstr "Baill Foirne Áitiúil" #: strings.hrc:247 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_31" msgid "The agenda template will include placeholders for the names of the selected people. When creating an agenda from the template, you can replace these placeholder with the appropriate names." msgstr "Cuirfidh teimpléad an chláir oibre seo ionadchoinneálaithe isteach d'ainmnithe na ndaoine roghnaithe. Agus tú ag cruthú clár oibre ón teimpléad, beidh tú in ann na hionadchoinneálaithe a athrú go dtí na hainmneacha cuí." #: strings.hrc:248 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_32" msgid "Type of meeting" msgstr "Cineál an chruinnithe" #: strings.hrc:249 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_33" msgid "Please read" msgstr "Léigh, le do thoil" #: strings.hrc:250 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_34" msgid "Please bring" msgstr "Tabhair leat" #: strings.hrc:251 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_35" msgid "Notes" msgstr "Nótaí" #: strings.hrc:252 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_36" msgid "The agenda template will include placeholders for the selected items." msgstr "Cuirfidh teimpléad an chláir oibre seo ionadchoinneálaithe isteach do na míreanna roghnaithe." #: strings.hrc:253 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_38" msgid "Date:" msgstr "Dáta:" #: strings.hrc:254 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_39" msgid "This wizard creates an agenda template which enables you to create multiple agendas with the same layout and settings." msgstr "Cruthaíonn an treoraí seo teimpléad cláir oibre a ligeann duit cláir oibre a chruthú a úsáideann an leagan amach agus na socruithe céanna." #: strings.hrc:255 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_40" msgid "Page design:" msgstr "Dearadh an leathanaigh:" #: strings.hrc:256 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_41" msgid "myAgendaTemplate.stw" msgstr "myAgendaTemplate.stw" #: strings.hrc:257 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_42" msgid "My Agenda Template" msgstr "Mo Theimpléad Cláir Oibre" #: strings.hrc:258 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_43" msgid "An unexpected error occurred while saving the agenda template." msgstr "Tharla earráid gan súil leis agus teimpléad an chláir oibre á shábháil." #: strings.hrc:259 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_44" msgid "Name" msgstr "Ainm" #: strings.hrc:260 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_45" msgid "Date" msgstr "Dáta" #: strings.hrc:261 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_46" msgid "Time" msgstr "Am" #: strings.hrc:262 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_47" msgid "Location" msgstr "Suíomh" #: strings.hrc:263 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_48" msgid "Click to replace this text" msgstr "Cliceáil chun téacs nua a chur anseo" #: strings.hrc:264 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_50" msgid "Page design" msgstr "Dearadh an leathanaigh" #: strings.hrc:265 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_51" msgid "General information" msgstr "Eolas ginearálta" #: strings.hrc:266 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_52" msgid "Headings to include" msgstr "Ceannteidil le cur san áireamh" #: strings.hrc:267 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_53" msgid "Names" msgstr "Ainmneacha" #: strings.hrc:268 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_54" msgid "Agenda items" msgstr "Míreanna ar chlár oibre" #: strings.hrc:269 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_55" msgid "Name and location" msgstr "Ainm agus suíomh" #: strings.hrc:270 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_56" msgid "An unexpected error occurred while opening the agenda template." msgstr "Tharla earráid gan súil léi agus teimpléad an chláir oibre á oscailt." #: strings.hrc:271 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_57" msgid "Type of meeting" msgstr "Cineál an chruinniú" #: strings.hrc:272 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_58" msgid "Please bring" msgstr "Tabhair leat" #: strings.hrc:273 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_59" msgid "Please read" msgstr "Léigh, le do thoil" #: strings.hrc:274 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_60" msgid "Notes" msgstr "Nótaí" #: strings.hrc:275 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_61" msgid "Meeting called by" msgstr "Cruinniú gairmthe ag" #: strings.hrc:276 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_62" msgid "Chairperson" msgstr "Cathaoirleach" #: strings.hrc:277 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_63" msgid "Attendees" msgstr "Rannpháirtithe" #: strings.hrc:278 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_64" msgid "Minute keeper" msgstr "Coimeádaí na miontuairiscí" #: strings.hrc:279 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_65" msgid "Moderator" msgstr "Modhnóir" #: strings.hrc:280 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_66" msgid "Observers" msgstr "Breathnóirí" #: strings.hrc:281 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_67" msgid "Facility personnel" msgstr "Ball/Baill Foirne Áitiúil" #: strings.hrc:282 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_68" msgid "Insert" msgstr "Ionsáigh" #: strings.hrc:283 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_69" msgid "Remove" msgstr "Bain" #: strings.hrc:284 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_70" msgid "Move up" msgstr "Bog suas" #: strings.hrc:285 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_71" msgid "Move down" msgstr "Bog síos" #: strings.hrc:286 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_72" msgid "Date:" msgstr "Dáta:" #: strings.hrc:287 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_73" msgid "Time:" msgstr "Am:" #: strings.hrc:288 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_74" msgid "Location:" msgstr "Áit:" #: strings.hrc:289 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_75" msgid "Topics" msgstr "Topaicí" #: strings.hrc:290 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_76" msgid "Num." msgstr "Uimh." #: strings.hrc:291 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_77" msgid "Topic" msgstr "Topaic" #: strings.hrc:292 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_78" msgid "Responsible" msgstr "Freagrach" #: strings.hrc:293 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_79" msgid "Time" msgstr "Am" #: strings.hrc:294 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_80" msgid "Additional information" msgstr "Eolas breise" #: strings.hrc:295 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_81" msgid "Minutes for" msgstr "Miontuairiscí ar" #: strings.hrc:296 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_82" msgid "Discussion:" msgstr "Díospóireacht:" #: strings.hrc:297 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_83" msgid "Conclusion:" msgstr "Conclúid:" #: strings.hrc:298 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_84" msgid "To do:" msgstr "Le déanamh:" #: strings.hrc:299 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_85" msgid "Responsible party:" msgstr "Páirtí freagrach:" #: strings.hrc:300 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_86" msgid "Deadline:" msgstr "Spriocdháta:" #: strings.hrc:301 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_87" msgid "Blue" msgstr "Gorm" #: strings.hrc:302 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_88" msgid "Classic" msgstr "Clasaiceach" #: strings.hrc:303 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_89" msgid "Colorful" msgstr "Ildathach" #: strings.hrc:304 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_90" msgid "Elegant" msgstr "Galánta" #: strings.hrc:305 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_91" msgid "Green" msgstr "Uaine" #: strings.hrc:306 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_92" msgid "Grey" msgstr "Liath" #: strings.hrc:307 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_93" msgid "Modern" msgstr "Nua-Aimseartha" #: strings.hrc:308 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_94" msgid "Orange" msgstr "Oráiste" #: strings.hrc:309 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_95" msgid "Red" msgstr "Dearg" #: strings.hrc:310 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_96" msgid "Simple" msgstr "Simplí"