#. extracted from sd/source/ui/app msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-27 19:57+0000\n" "Last-Translator: Michael Bauer \n" "Language-Team: Akerbeltz\n" "Language: gd\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : (n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Project-Style: openoffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1448654242.000000\n" #: menuids3_tmpl.src msgctxt "" "menuids3_tmpl.src\n" "MN_CHANGEBEZIER\n" "SID_CHANGEBEZIER\n" "menuitem.text" msgid "To ~Curve" msgstr "'Na ~lùb" #: menuids3_tmpl.src msgctxt "" "menuids3_tmpl.src\n" "MN_CHANGEPOLYGON\n" "SID_CHANGEPOLYGON\n" "menuitem.text" msgid "To ~Polygon" msgstr "'Na io~ma-cheàrnach" #: menuids3_tmpl.src msgctxt "" "menuids3_tmpl.src\n" "MN_CONVERT_TO_CONTOUR\n" "SID_CONVERT_TO_CONTOUR\n" "menuitem.text" msgid "To C~ontour" msgstr "'Na chont~ur" #: menuids3_tmpl.src msgctxt "" "menuids3_tmpl.src\n" "MN_CONVERT_TO_3D\n" "SID_CONVERT_TO_3D\n" "menuitem.text" msgid "To 3~D" msgstr "'~Na 3D" #: menuids3_tmpl.src msgctxt "" "menuids3_tmpl.src\n" "MN_CONVERT_TO_BITMAP\n" "SID_CONVERT_TO_BITMAP\n" "menuitem.text" msgid "To ~Bitmap" msgstr "'Na ~bitmap" #: menuids3_tmpl.src msgctxt "" "menuids3_tmpl.src\n" "MN_CONVERT_TO_METAFILE\n" "SID_CONVERT_TO_METAFILE\n" "menuitem.text" msgid "To ~Metafile" msgstr "'Na ~mheata-fhaidhle" #: menuids3_tmpl.src msgctxt "" "menuids3_tmpl.src\n" "MN_CONVERT_TO_3D_LATHE_FAST\n" "SID_CONVERT_TO_3D_LATHE_FAST\n" "menuitem.text" msgid "To 3D ~Rotation Object" msgstr "'na oibseact ~cuairteachaidh 3D" #: menuids3_tmpl.src msgctxt "" "menuids3_tmpl.src\n" "MN_VERTICAL\n" "SID_VERTICAL\n" "menuitem.text" msgid "~Vertically" msgstr "Gu ~h-inghearach" #: menuids3_tmpl.src msgctxt "" "menuids3_tmpl.src\n" "MN_HORIZONTAL\n" "SID_HORIZONTAL\n" "menuitem.text" msgid "~Horizontally" msgstr "~Air a' chòmhnard" #: menuids3_tmpl.src msgctxt "" "menuids3_tmpl.src\n" "MN_3D_WIN\n" "SID_3D_WIN\n" "menuitem.text" msgid "~3D Effects" msgstr "Èifeachdan ~3D" #: menuids3_tmpl.src msgctxt "" "menuids3_tmpl.src\n" "MN_PRESENTATION_LAYOUT\n" "SID_PRESENTATION_LAYOUT\n" "menuitem.text" msgid "~Slide Design..." msgstr "Dealbhadh na ~sleamhnaige…" #: menuids3_tmpl.src msgctxt "" "menuids3_tmpl.src\n" "MN_PAGE_DESIGN\n" "SID_PRESENTATION_LAYOUT\n" "menuitem.text" msgid "~Page Design..." msgstr "~Dealbhadh na duilleige..." #: menuids3_tmpl.src msgctxt "" "menuids3_tmpl.src\n" "MN_DIA\n" "SID_SLIDE_TRANSITIONS_PANEL\n" "menuitem.text" msgid "Slide ~Transition" msgstr "~Tar-mhùthadh eadar sleamhnagan" #: menuids3_tmpl.src msgctxt "" "menuids3_tmpl.src\n" "MN_SHOW_SLIDE\n" "SID_SHOW_SLIDE\n" "menuitem.text" msgid "~Show Slide" msgstr "~Seall an t-sleamhnag" #: menuids3_tmpl.src msgctxt "" "menuids3_tmpl.src\n" "MN_HIDE_SLIDE\n" "SID_HIDE_SLIDE\n" "menuitem.text" msgid "~Hide Slide" msgstr "~Falaich an t-sleamhnag" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_DISTRIBUTE\n" "SID_DISTRIBUTE_DLG\n" "menuitem.text" msgid "~Distribution..." msgstr "~Sgaoileadh..." #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_INSERT_GRAPHIC\n" "SID_INSERT_GRAPHIC\n" "menuitem.text" msgid "Insert I~mage..." msgstr "C~uir a-steach dealbh…" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_CAPTUREPOINT\n" "SID_CAPTUREPOINT\n" "menuitem.text" msgid "~Insert Snap Point/Line..." msgstr "~Cuir a-steach puing/loidhne ghreimeach..." #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_SET_SNAPITEM\n" "SID_SET_SNAPITEM\n" "menuitem.text" msgid "~Edit..." msgstr "D~easaich..." #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_DELETE_SNAPITEM\n" "SID_DELETE_SNAPITEM\n" "menuitem.text" msgid "~Delete" msgstr "Sgua~b às" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_MODIFY_PAGE\n" "SID_MODIFYPAGE\n" "menuitem.text" msgid "Page ~Layout" msgstr "Co-dhea~lbhachd na duilleige" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_FORMAT_PAGE\n" "SID_PAGESETUP\n" "menuitem.text" msgid "~Page Setup..." msgstr "Suidheachadh na ~duilleige..." #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_FORMAT_SLIDE\n" "SID_PAGESETUP\n" "menuitem.text" msgid "Format ~Slide..." msgstr "Fòr~mataich an t-sleamhnag..." #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_INSERT_SLIDE\n" "SID_INSERTPAGE\n" "menuitem.text" msgid "~New Slide" msgstr "Sleamhna~g ùr" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_DUPLICATE_SLIDE\n" "SID_DUPLICATE_PAGE\n" "menuitem.text" msgid "~Duplicate Slide" msgstr "Dùblaich ~an t-sleamhnag" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_INSERT_MASTER\n" "SID_INSERT_MASTER_PAGE\n" "menuitem.text" msgid "~New Master" msgstr "~Prìomh-fhear ùr" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_INSERT_PAGE\n" "SID_INSERTPAGE\n" "menuitem.text" msgid "~New Page" msgstr "Duilleag ù~r" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_INSERT_PAGE.MN_SELECT_BACKGROUND\n" "SID_SELECT_BACKGROUND\n" "menuitem.text" msgid "Set Background Image..." msgstr "Suidhich dealbh a’ chùlaibh..." #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_INSERT_PAGE.MN_SELECT_BACKGROUND.MN_SAVE_BACKGROUND\n" "SID_SAVE_BACKGROUND\n" "menuitem.text" msgid "Save Background Image..." msgstr "Sàbhail dealbh a’ chùlaibh..." #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_INSERT_PAGE.MN_SELECT_BACKGROUND.MN_SAVE_BACKGROUND.MN_DISPLAY_MASTER_BACKGROUND\n" "SID_DISPLAY_MASTER_BACKGROUND\n" "menuitem.text" msgid "Display Background of Master" msgstr "Seall cùlaibh a’ phrìomh-fhir" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_INSERT_PAGE.MN_SELECT_BACKGROUND.MN_SAVE_BACKGROUND.MN_DISPLAY_MASTER_BACKGROUND.MN_DISPLAY_MASTER_OBJECTS\n" "SID_DISPLAY_MASTER_OBJECTS\n" "menuitem.text" msgid "Display Objects from Master" msgstr "Seall na h-oibseactan on phrìomh-fhear" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_PAGE_MENU\n" "DUMMY+3\n" "menuitem.text" msgid "Pag~e" msgstr "Duill~eag" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_SLIDE_MENU\n" "DUMMY+8\n" "menuitem.text" msgid "Slid~e" msgstr "Sl~eamhnag" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_RENAME_LAYER\n" "SID_RENAMELAYER\n" "menuitem.text" msgid "~Rename Layer..." msgstr "Cui~r ainm ùr air a' bhreath..." #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_DELETE_SLIDE\n" "SID_DELETE_PAGE\n" "menuitem.text" msgid "D~elete Slide" msgstr "Sguab às ~an t-sleamhnag" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_DELETE_MASTER\n" "SID_DELETE_MASTER_PAGE\n" "menuitem.text" msgid "D~elete Master" msgstr "Sguab às am ~prìomh-fhear" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_DELETE_PAGE\n" "SID_DELETE_PAGE\n" "menuitem.text" msgid "D~elete Page" msgstr "Sguab às an duill~eag" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_RENAME_SLIDE\n" "SID_RENAMEPAGE\n" "menuitem.text" msgid "~Rename Slide..." msgstr "Thoi~r ainm ùr air an t-sleamhnag..." #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_RENAME_MASTER\n" "SID_RENAME_MASTER_PAGE\n" "menuitem.text" msgid "~Rename Master" msgstr "Cuir ain~m ùr air a' phrìomh-fhear" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_RENAME_PAGE\n" "SID_RENAMEPAGE\n" "menuitem.text" msgid "~Rename Page..." msgstr "Thoi~r ainm ùr air an duilleag..." #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_LINE\n" "SID_ATTRIBUTES_LINE\n" "menuitem.text" msgid "L~ine..." msgstr "Lo~idhne..." #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_AREA\n" "SID_ATTRIBUTES_AREA\n" "menuitem.text" msgid "~Area..." msgstr "~Raon..." #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_TEXTATTR\n" "SID_TEXTATTR_DLG\n" "menuitem.text" msgid "~Text..." msgstr "Te~acsa..." #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_OUTLINE_TEXT_AUTOFIT\n" "SID_OUTLINE_TEXT_AUTOFIT\n" "menuitem.text" msgid "~Autofit Text" msgstr "~Fèin-fhreagarraich an teacsa" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_CONNECTION\n" "SID_CONNECTION_DLG\n" "menuitem.text" msgid "~Connector..." msgstr "~Ceangladair..." #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_NEW_ROUTING\n" "SID_CONNECTION_NEW_ROUTING\n" "menuitem.text" msgid "Reset ~Routing" msgstr "Ath-shuidhich an ~rùtachadh" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_MEASURE\n" "SID_MEASURE_DLG\n" "menuitem.text" msgid "Dimen~sions..." msgstr "~Meudachd..." #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_TRANSFORM\n" "SID_ATTR_TRANSFORM\n" "menuitem.text" msgid "Position and Si~ze..." msgstr "Ionad is ~meud..." #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_EDIT_POINTS\n" "SID_BEZIER_EDIT\n" "menuitem.text" msgid "Edit ~Points" msgstr "Deasaich na ~puingean" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_POSITION.SID_POSITION\n" "SID_FRAME_TO_TOP\n" "menuitem.text" msgid "~Bring to Front" msgstr "~Gluais gun fhìor-bheulaibh" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_POSITION.SID_POSITION\n" "SID_MOREFRONT\n" "menuitem.text" msgid "Bring ~Forward" msgstr "Gluais an comhair a ~bheòil" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_POSITION.SID_POSITION\n" "SID_MOREBACK\n" "menuitem.text" msgid "Send Back~ward" msgstr "~Gluais an comhair a chùil" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_POSITION.SID_POSITION\n" "SID_FRAME_TO_BOTTOM\n" "menuitem.text" msgid "~Send to Back" msgstr "Gluai~s gun fhìor-chùlaibh" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_POSITION.SID_POSITION\n" "SID_BEFORE_OBJ\n" "menuitem.text" msgid "In Front of ~Object" msgstr "~Air beulaibh an oibseict" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_POSITION.SID_POSITION\n" "SID_BEHIND_OBJ\n" "menuitem.text" msgid "Be~hind Object" msgstr "Air cùlaib~h an oibseict" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_POSITION.SID_POSITION\n" "SID_REVERSE_ORDER\n" "menuitem.text" msgid "~Reverse" msgstr "D~ruim air ais" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_POSITION\n" "SID_POSITION\n" "menuitem.text" msgid "Arra~nge" msgstr "Cuir air ~dòigh" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_CHAR\n" "SID_CHAR_DLG\n" "menuitem.text" msgid "C~haracter..." msgstr "C~aractair..." #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_CHAR_PARAGRAPH\n" "SID_PARA_DLG\n" "menuitem.text" msgid "P~aragraph..." msgstr "P~aragraf..." #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_BULLET\n" "SID_CHARMAP\n" "menuitem.text" msgid "S~pecial Character..." msgstr "Caractar ~sònraichte..." #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN\n" "SID_OBJECT_ALIGN_LEFT\n" "menuitem.text" msgid "~Left" msgstr "C~lì" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN\n" "SID_OBJECT_ALIGN_CENTER\n" "menuitem.text" msgid "~Centered" msgstr "Meadhanai~chte" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN\n" "SID_OBJECT_ALIGN_RIGHT\n" "menuitem.text" msgid "~Right" msgstr "Dea~s" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN\n" "SID_OBJECT_ALIGN_UP\n" "menuitem.text" msgid "~Top" msgstr "Ba~rr" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN\n" "SID_OBJECT_ALIGN_MIDDLE\n" "menuitem.text" msgid "C~enter" msgstr "M~eadhan" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN\n" "SID_OBJECT_ALIGN_DOWN\n" "menuitem.text" msgid "~Bottom" msgstr "~Bonn" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_OBJECT_ALIGN\n" "SID_OBJECT_ALIGN\n" "menuitem.text" msgid "Al~ign" msgstr "Co-thaobha~ich" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_CLOSE_OBJECT\n" "SID_OBJECT_CLOSE\n" "menuitem.text" msgid "Close ~Object" msgstr "~Dùin an t-oibseact" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_BEZIER\n" "SID_BEZIER_EDIT\n" "menuitem.text" msgid "Edit ~Points" msgstr "Deasaich na ~puingean" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_BEZIER\n" "SID_BEZIER_MOVE\n" "menuitem.text" msgid "~Move Points" msgstr "~Gluais puingean" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_BEZIER\n" "SID_BEZIER_INSERT\n" "menuitem.text" msgid "Insert ~Points" msgstr "Cuir a-steach ~puingean" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_BEZIER\n" "SID_BEZIER_DELETE\n" "menuitem.text" msgid "~Delete Points" msgstr "~Sguab às na puingean" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_BEZIER\n" "SID_BEZIER_CLOSE\n" "menuitem.text" msgid "Close ~Object" msgstr "~Dùin an t-oibseact" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_BEZIER\n" "SID_BEZIER_CUTLINE\n" "menuitem.text" msgid "~Split Curve" msgstr "~Sgoilt an lùb" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_BEZIER\n" "SID_BEZIER_CONVERT\n" "menuitem.text" msgid "Con~vert to Curve" msgstr "I~ompaich 'na lùb" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_BEZIER\n" "SID_BEZIER_EDGE\n" "menuitem.text" msgid "~Corner" msgstr "Oisea~n" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_BEZIER\n" "SID_BEZIER_SMOOTH\n" "menuitem.text" msgid "Smoot~h" msgstr "Rèid~h" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_BEZIER\n" "SID_BEZIER_SYMMTR\n" "menuitem.text" msgid "S~ymmetric" msgstr "~Co-chothromach" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_BEZIER\n" "SID_BEZIER_ELIMINATE_POINTS\n" "menuitem.text" msgid "~Reduce Points" msgstr "L~ughdaich na puingean" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_GROUP\n" "SID_GROUP\n" "menuitem.text" msgid "~Group" msgstr "~Buidhnich" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_UNGROUP\n" "SID_UNGROUP\n" "menuitem.text" msgid "~Ungroup" msgstr "Dì-bh~uidhnich" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_COMBINE\n" "SID_COMBINE\n" "menuitem.text" msgid "Comb~ine" msgstr "Co-mheasga~ich" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_DISMANTLE\n" "SID_DISMANTLE\n" "menuitem.text" msgid "~Split" msgstr "~Sgoilt" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_ENTER_GROUP\n" "SID_ENTER_GROUP\n" "menuitem.text" msgid "~Enter Group" msgstr "A-st~each dhan bhuidheann" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_LEAVE_GROUP\n" "SID_LEAVE_GROUP\n" "menuitem.text" msgid "E~xit Group" msgstr "Fàg a~m buidheann" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_NAME_GROUP\n" "SID_NAME_GROUP\n" "menuitem.text" msgid "Name..." msgstr "Ainm..." #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_OBJECT_TITLE_DESCRIPTION\n" "SID_OBJECT_TITLE_DESCRIPTION\n" "menuitem.text" msgid "Description..." msgstr "Tuairisgeul..." #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_ACTION\n" "SID_ANIMATION_EFFECTS\n" "menuitem.text" msgid "Int~eraction..." msgstr "~Eadar-obrachadh..." #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_PRESENTATIONOBJECT\n" "SID_PRESENTATIONOBJECT\n" "menuitem.text" msgid "Presentation ~Object..." msgstr "~Oibseact taisbeanaidh..." #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_DELETE\n" "SID_DELETE\n" "menuitem.text" msgid "~Delete" msgstr "Sgua~b às" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_SET_DEFAULT\n" "SID_SET_DEFAULT\n" "menuitem.text" msgid "~Default Formatting" msgstr "Am fòrmata~dh bunaiteach" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_FONTWORK\n" "SID_FONTWORK\n" "menuitem.text" msgid "F~ontwork" msgstr "F~ontwork" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_ORIGINAL_SIZE\n" "SID_ORIGINAL_SIZE\n" "menuitem.text" msgid "Restore ~Original Size" msgstr "Aisig am me~ud tùsail" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_CROP\n" "SID_OBJECT_CROP\n" "menuitem.text" msgid "Crop I~mage" msgstr "~Bearr an dealbh" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_GLUE_INSERT_POINT\n" "SID_GLUE_INSERT_POINT\n" "menuitem.text" msgid "Insert ~Point" msgstr "Cuir a-steach ~puing" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_GLUE_ESC_DIR_LEFT\n" "SID_GLUE_ESCDIR_LEFT\n" "menuitem.text" msgid "~Left" msgstr "C~lì" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_GLUE_ESC_DIR_TOP\n" "SID_GLUE_ESCDIR_TOP\n" "menuitem.text" msgid "~Top" msgstr "Ba~rr" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_GLUE_ESC_DIR_RIGHT\n" "SID_GLUE_ESCDIR_RIGHT\n" "menuitem.text" msgid "~Right" msgstr "Dea~s" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_GLUE_ESC_DIR_BOTTOM\n" "SID_GLUE_ESCDIR_BOTTOM\n" "menuitem.text" msgid "~Bottom" msgstr "~Bonn" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_GLUE_PERCENT\n" "SID_GLUE_PERCENT\n" "menuitem.text" msgid "~Adapt Position to Object" msgstr "Cuir ~an t-ionad air gleus a-rèir an oibseict" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_GLUE_HORZALIGN_LEFT\n" "SID_GLUE_HORZALIGN_LEFT\n" "menuitem.text" msgid "Fixed ~Horizontal Left" msgstr "Socraic~hte clì air a' chòmhnard" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_GLUE_HORZALIGN_CENTER\n" "SID_GLUE_HORZALIGN_CENTER\n" "menuitem.text" msgid "Fixed Horizontal ~Center" msgstr "So~craichte sa mheadhan air a' chòmhard" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_GLUE_HORZALIGN_RIGHT\n" "SID_GLUE_HORZALIGN_RIGHT\n" "menuitem.text" msgid "Fixed Hori~zontal Right" msgstr "Socraic~hte deas air a' chòmhnard" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_GLUE_VERTALIGN_TOP\n" "SID_GLUE_VERTALIGN_TOP\n" "menuitem.text" msgid "Fixed ~Vertical Top" msgstr "Socraichte gu ~h-inghearach aig a' bharr" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_GLUE_VERTALIGN_CENTER\n" "SID_GLUE_VERTALIGN_CENTER\n" "menuitem.text" msgid "Fixed V~ertical Center" msgstr "~Socraichte gu h-inghearach sa mheadhan" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_GLUE_VERTALIGN_BOTTOM\n" "SID_GLUE_VERTALIGN_BOTTOM\n" "menuitem.text" msgid "Fixed Ver~tical Bottom" msgstr "Socraichte gu h-inghearach aig a' ~bhonn" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_GLUE_VERTALIGN_BOTTOM.MN_RULER\n" "SID_RULER\n" "menuitem.text" msgid "View ~Ruler" msgstr "Seall an ~rùilear" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_GRID_VISIBLE\n" "SID_GRID_VISIBLE\n" "menuitem.text" msgid "~Display Grid" msgstr "S~eall an griod" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_GRID_USE\n" "SID_GRID_USE\n" "menuitem.text" msgid "Snap to Grid" msgstr "Leum ris a' ghriod" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_GRID_FRONT\n" "SID_GRID_FRONT\n" "menuitem.text" msgid "Grid to ~Front" msgstr "Griod an comhair a ~bheòil" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_GRID\n" "DUMMY+5\n" "menuitem.text" msgid "~Grid" msgstr "~Griod" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_HELPLINES_VISIBLE\n" "SID_HELPLINES_VISIBLE\n" "menuitem.text" msgid "~Display Snap Lines" msgstr "Seall na l~oidhnichean greimeachaidh" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_HELPLINES_USE\n" "SID_HELPLINES_USE\n" "menuitem.text" msgid "~Snap to Snap Lines" msgstr "Le~um ris na loidhnichean greimeachaidh" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_HELPLINES_FRONT\n" "SID_HELPLINES_FRONT\n" "menuitem.text" msgid "Snap Lines to ~Front" msgstr "Na loidhnichean greimeachaidh an comhair a ~bheòil" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_HELPLINES\n" "DUMMY+6\n" "menuitem.text" msgid "~Snap Lines" msgstr "~Loidhnichean greimeachaidh" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MNSUB_CONVERT\n" "SID_CONVERT\n" "menuitem.text" msgid "Con~vert" msgstr "Io~mpaich" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MNSUB_MIRROR\n" "SID_MIRROR\n" "menuitem.text" msgid "~Flip" msgstr "Dèan ~flip" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_CONNECT\n" "SID_CONNECT\n" "menuitem.text" msgid "C~onnect" msgstr "~Ceangail" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_BREAK\n" "SID_BREAK\n" "menuitem.text" msgid "~Break" msgstr "~Briseadh" #: menuids_tmpl.src msgctxt "" "menuids_tmpl.src\n" "MN_STYLEDT\n" "SID_STYLE_EDIT\n" "menuitem.text" msgid "Edit Style..." msgstr "Deasaich an stoidhle..." #: popup.src msgctxt "" "popup.src\n" "RID_DRAW_TEXTOBJ_INSIDE_POPUP\n" "SID_HIDE_LAST_LEVEL\n" "menuitem.text" msgid "~Hide Last Level" msgstr "Falaic~h an leibheil mu dheireadh" #: popup.src msgctxt "" "popup.src\n" "RID_DRAW_TEXTOBJ_INSIDE_POPUP\n" "SID_SHOW_NEXT_LEVEL\n" "menuitem.text" msgid "~Show Next Level" msgstr "~Seall an ath-leibheil" #: popup.src msgctxt "" "popup.src\n" "RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP\n" "SID_FORMAT_TABLE_DLG\n" "menuitem.text" msgid "~Table..." msgstr "~Clàr..." #: popup.src msgctxt "" "popup.src\n" "RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+10\n" "SID_TABLE_MERGE_CELLS\n" "menuitem.text" msgid "~Merge" msgstr "~Co-aonaich" #: popup.src msgctxt "" "popup.src\n" "RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+10\n" "SID_TABLE_SPLIT_CELLS\n" "menuitem.text" msgid "~Split..." msgstr "~Sgoilt..." #: popup.src msgctxt "" "popup.src\n" "RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+10\n" "SID_TABLE_VERT_NONE\n" "menuitem.text" msgid "~Top" msgstr "Ba~rr" #: popup.src msgctxt "" "popup.src\n" "RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+10\n" "SID_TABLE_VERT_CENTER\n" "menuitem.text" msgid "C~enter" msgstr "M~eadhan" #: popup.src msgctxt "" "popup.src\n" "RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+10\n" "SID_TABLE_VERT_BOTTOM\n" "menuitem.text" msgid "~Bottom" msgstr "~Bonn" #: popup.src msgctxt "" "popup.src\n" "RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP\n" "DUMMY+10\n" "menuitem.text" msgid "~Cell" msgstr "~Cealla" #: popup.src msgctxt "" "popup.src\n" "RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+11\n" "SID_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS\n" "menuitem.text" msgid "Space ~Equally" msgstr "B~eàrnaich gu cothromach" #: popup.src msgctxt "" "popup.src\n" "RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+11\n" "SID_TABLE_SELECT_ROW\n" "menuitem.text" msgid "~Select" msgstr "T~agh" #: popup.src msgctxt "" "popup.src\n" "RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+11\n" "SID_TABLE_INSERT_ROW_DLG\n" "menuitem.text" msgid "~Insert..." msgstr "Cu~ir a-steach..." #: popup.src msgctxt "" "popup.src\n" "RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+11\n" "SID_TABLE_DELETE_ROW\n" "menuitem.text" msgid "~Delete" msgstr "Sgua~b às" #: popup.src msgctxt "" "popup.src\n" "RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP\n" "DUMMY+11\n" "menuitem.text" msgid "~Row" msgstr "~Ràgh" #: popup.src msgctxt "" "popup.src\n" "RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+12\n" "SID_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS\n" "menuitem.text" msgid "Space ~Equally" msgstr "B~eàrnaich gu cothromach" #: popup.src msgctxt "" "popup.src\n" "RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+12\n" "SID_TABLE_SELECT_COL\n" "menuitem.text" msgid "~Select" msgstr "T~agh" #: popup.src msgctxt "" "popup.src\n" "RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+12\n" "SID_TABLE_INSERT_COL_DLG\n" "menuitem.text" msgid "~Insert..." msgstr "Cu~ir a-steach..." #: popup.src msgctxt "" "popup.src\n" "RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+12\n" "SID_TABLE_DELETE_COL\n" "menuitem.text" msgid "~Delete" msgstr "Sgua~b às" #: popup.src msgctxt "" "popup.src\n" "RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP\n" "DUMMY+12\n" "menuitem.text" msgid "Colu~mn" msgstr "Col~bh" #: popup.src msgctxt "" "popup.src\n" "RID_LAYERTAB_POPUP\n" "SID_INSERTLAYER\n" "menuitem.text" msgid "~Insert Layer..." msgstr "Cu~ir a-steach breath..." #: popup.src msgctxt "" "popup.src\n" "RID_LAYERTAB_POPUP\n" "SID_MODIFYLAYER\n" "menuitem.text" msgid "Modify La~yer..." msgstr "Atharraich a' ~bhreath..." #: popup.src msgctxt "" "popup.src\n" "RID_LAYERTAB_POPUP\n" "SID_DELETE_LAYER\n" "menuitem.text" msgid "Delete ~Layer..." msgstr "Sg~uab às a' bhreath..." #: popup.src msgctxt "" "popup.src\n" "RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n" "SID_TP_APPLY_TO_ALL_SLIDES\n" "menuitem.text" msgid "~Apply to All Slides" msgstr "Cuir ~an sàs anns gach sleamhnag" #: popup.src msgctxt "" "popup.src\n" "RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n" "SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES\n" "menuitem.text" msgid "Apply to ~Selected Slides" msgstr "Cuir an ~sàs sna sleamhnagan a thagh thu" #: popup.src msgctxt "" "popup.src\n" "RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n" "SID_TP_SHOW_LARGE_PREVIEW\n" "menuitem.text" msgid "Show ~Large Preview" msgstr "Seall ro-shealladh ~mòr" #: popup.src msgctxt "" "popup.src\n" "RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n" "SID_TP_SHOW_SMALL_PREVIEW\n" "menuitem.text" msgid "Show S~mall Preview" msgstr "Seall ro-shealladh ~beag" #: popup.src msgctxt "" "popup.src\n" "RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n" "SID_TP_APPLY_TO_ALL_SLIDES\n" "menuitem.text" msgid "~Apply to All Slides" msgstr "Cuir ~an sàs anns gach sleamhnag" #: popup.src msgctxt "" "popup.src\n" "RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n" "SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES\n" "menuitem.text" msgid "Apply to ~Selected Slides" msgstr "Cuir an ~sàs sna sleamhnagan a thagh thu" #: popup.src msgctxt "" "popup.src\n" "RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n" "SID_TP_EDIT_MASTER\n" "menuitem.text" msgid "~Edit Master..." msgstr "D~easaich am prìomh-fhear..." #: popup.src msgctxt "" "popup.src\n" "RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n" "SID_TP_SHOW_LARGE_PREVIEW\n" "menuitem.text" msgid "Show ~Large Preview" msgstr "Seall ro-shealladh ~mòr" #: popup.src msgctxt "" "popup.src\n" "RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n" "SID_TP_SHOW_SMALL_PREVIEW\n" "menuitem.text" msgid "Show S~mall Preview" msgstr "Seall ro-shealladh ~beag" #: popup.src msgctxt "" "popup.src\n" "RID_TASKPANE_LAYOUTMENU_POPUP\n" "SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES\n" "menuitem.text" msgid "Apply to ~Selected Slides" msgstr "Cuir an ~sàs sna sleamhnagan a thagh thu" #: popup.src msgctxt "" "popup.src\n" "RID_TASKPANE_LAYOUTMENU_POPUP\n" "SID_INSERTPAGE_LAYOUT_MENU\n" "menuitem.text" msgid "~Insert Slide" msgstr "Cu~ir a-steach sleamhnag" #: popup2_tmpl.src msgctxt "" "popup2_tmpl.src\n" "RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP\n" "SID_FORMAT_TABLE_DLG\n" "menuitem.text" msgid "~Table..." msgstr "~Clàr..." #: popup2_tmpl.src msgctxt "" "popup2_tmpl.src\n" "RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+10\n" "SID_TABLE_MERGE_CELLS\n" "menuitem.text" msgid "~Merge" msgstr "~Co-aonaich" #: popup2_tmpl.src msgctxt "" "popup2_tmpl.src\n" "RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+10\n" "SID_TABLE_SPLIT_CELLS\n" "menuitem.text" msgid "~Split..." msgstr "~Sgoilt..." #: popup2_tmpl.src msgctxt "" "popup2_tmpl.src\n" "RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+10\n" "SID_TABLE_VERT_NONE\n" "menuitem.text" msgid "~Top" msgstr "Ba~rr" #: popup2_tmpl.src msgctxt "" "popup2_tmpl.src\n" "RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+10\n" "SID_TABLE_VERT_CENTER\n" "menuitem.text" msgid "C~enter" msgstr "M~eadhan" #: popup2_tmpl.src msgctxt "" "popup2_tmpl.src\n" "RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+10\n" "SID_TABLE_VERT_BOTTOM\n" "menuitem.text" msgid "~Bottom" msgstr "~Bonn" #: popup2_tmpl.src msgctxt "" "popup2_tmpl.src\n" "RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP\n" "DUMMY+10\n" "menuitem.text" msgid "~Cell" msgstr "~Cealla" #: popup2_tmpl.src msgctxt "" "popup2_tmpl.src\n" "RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+11\n" "SID_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS\n" "menuitem.text" msgid "Space ~Equally" msgstr "B~eàrnaich gu cothromach" #: popup2_tmpl.src msgctxt "" "popup2_tmpl.src\n" "RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+11\n" "SID_TABLE_SELECT_ROW\n" "menuitem.text" msgid "~Select" msgstr "T~agh" #: popup2_tmpl.src msgctxt "" "popup2_tmpl.src\n" "RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+11\n" "SID_TABLE_INSERT_ROW_DLG\n" "menuitem.text" msgid "~Insert..." msgstr "Cu~ir a-steach..." #: popup2_tmpl.src msgctxt "" "popup2_tmpl.src\n" "RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+11\n" "SID_TABLE_DELETE_ROW\n" "menuitem.text" msgid "~Delete" msgstr "Sgua~b às" #: popup2_tmpl.src msgctxt "" "popup2_tmpl.src\n" "RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP\n" "DUMMY+11\n" "menuitem.text" msgid "~Row" msgstr "~Ràgh" #: popup2_tmpl.src msgctxt "" "popup2_tmpl.src\n" "RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+12\n" "SID_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS\n" "menuitem.text" msgid "Space ~Equally" msgstr "B~eàrnaich gu cothromach" #: popup2_tmpl.src msgctxt "" "popup2_tmpl.src\n" "RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+12\n" "SID_TABLE_SELECT_COL\n" "menuitem.text" msgid "~Select" msgstr "T~agh" #: popup2_tmpl.src msgctxt "" "popup2_tmpl.src\n" "RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+12\n" "SID_TABLE_INSERT_COL_DLG\n" "menuitem.text" msgid "~Insert..." msgstr "Cu~ir a-steach..." #: popup2_tmpl.src msgctxt "" "popup2_tmpl.src\n" "RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+12\n" "SID_TABLE_DELETE_COL\n" "menuitem.text" msgid "~Delete" msgstr "Sgua~b às" #: popup2_tmpl.src msgctxt "" "popup2_tmpl.src\n" "RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP\n" "DUMMY+12\n" "menuitem.text" msgid "Colu~mn" msgstr "Col~bh" #: res_bmp.src msgctxt "" "res_bmp.src\n" "SfxStyleFamiliesRes1\n" "#define.text" msgid "Graphic Styles" msgstr "Stoidhlean grafaigeach" #: res_bmp.src msgctxt "" "res_bmp.src\n" "SfxStyleFamiliesRes2\n" "#define.text" msgid "Presentation Styles" msgstr "Stoidhlean taisbeanaidh" #: res_bmp.src msgctxt "" "res_bmp.src\n" "STR_STYLE_FILTER_USED\n" "string.text" msgid "Applied Styles" msgstr "Na stoidhlean a tha an sàs" #: res_bmp.src msgctxt "" "res_bmp.src\n" "STR_STYLE_FILTER_USERDEF\n" "string.text" msgid "Custom Styles" msgstr "Stoidhlean gnàthaichte" #: res_bmp.src msgctxt "" "res_bmp.src\n" "STR_STYLE_FILTER_ALL\n" "string.text" msgid "All Styles" msgstr "Gach stoidhle" #: res_bmp.src msgctxt "" "res_bmp.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY\n" "All Styles\n" "filterlist.text" msgid "All Styles" msgstr "Gach stoidhle" #: res_bmp.src msgctxt "" "res_bmp.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY\n" "Hidden Styles\n" "filterlist.text" msgid "Hidden Styles" msgstr "Stoidhlean falaichte" #: res_bmp.src msgctxt "" "res_bmp.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY\n" "Applied Styles\n" "filterlist.text" msgid "Applied Styles" msgstr "Na stoidhlean a tha an sàs" #: res_bmp.src msgctxt "" "res_bmp.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY\n" "Custom Styles\n" "filterlist.text" msgid "Custom Styles" msgstr "Stoidhlean gnàthaichte" #: res_bmp.src msgctxt "" "res_bmp.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY\n" "All Styles\n" "filterlist.text" msgid "All Styles" msgstr "Gach stoidhle" #: res_bmp.src msgctxt "" "res_bmp.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY\n" "Hidden Styles\n" "filterlist.text" msgid "Hidden Styles" msgstr "Stoidhlean falaichte" #: sdstring.src msgctxt "" "sdstring.src\n" "STR_SAR_WRAP_FORWARD\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the end of the presentation. Do you want to continue at the beginning?" msgstr "Lorg %PRODUCTNAME Impress gu deireadh an taisbeanaidh. A bheil thu airson leantainn air adhart aig an toiseach?" #: sdstring.src msgctxt "" "sdstring.src\n" "STR_SAR_WRAP_BACKWARD\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the beginning of the presentation. Do you want to continue at the end?" msgstr "Lorg %PRODUCTNAME Impress gu toiseach an taisbeanaidh. A bheil thu airson leantainn air adhart aig an deireadh?" #: sdstring.src msgctxt "" "sdstring.src\n" "STR_SAR_WRAP_FORWARD_DRAW\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the end of the document. Do you want to continue at the beginning?" msgstr "Lorg %PRODUCTNAME Draw gu deireadh na sgrìobhainn. A bheil thu airson leantainn air adhart aig an toiseach?" #: sdstring.src msgctxt "" "sdstring.src\n" "STR_SAR_WRAP_BACKWARD_DRAW\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the beginning of the document. Do you want to continue at the end?" msgstr "Lorg %PRODUCTNAME Draw gu toiseach na sgrìobhainn. A bheil thu airson leantainn air adhart aig an deireadh?" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_DRAW_TOOLBOX\n" "string.text" msgid "Drawings Toolbar" msgstr "Bàr-inneal tarraing" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_SLIDE_TOOLBOX\n" "string.text" msgid "Slide Bar" msgstr "Bàr na sleamhnaige" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_OUTLINE_TOOLBOX\n" "string.text" msgid "Outline Bar" msgstr "Bàr na h-oir-loidhne" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_DRAW_OBJ_TOOLBOX\n" "string.text" msgid "Draw Object Bar" msgstr "Bàr nan oibseactan tarraing" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_GRAPHIC_OBJ_TOOLBOX\n" "string.text" msgid "Draw Object Bar/Image" msgstr "Tarraing bàr/dealbh nan oibseactan" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_DRAW_OPTIONS_TOOLBOX\n" "string.text" msgid "Options Bar" msgstr "Bàr nan roghainnean" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_DRAW_COMMONTASK_TOOLBOX\n" "string.text" msgid "Presentation" msgstr "Taisbeanadh" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_SLIDE_OBJ_TOOLBOX\n" "string.text" msgid "Slide Object Bar" msgstr "Bàr nan oibseactan sleamhnaige" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_BEZIER_TOOLBOX\n" "string.text" msgid "Bézier Object Bar" msgstr "Bàr nan oibseactan Bézier" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_GLUEPOINTS_TOOLBOX\n" "string.text" msgid "Glue Point Object Bar" msgstr "Bàr nam puighean glaoidh" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_DRAW_TEXT_TOOLBOX\n" "string.text" msgid "Text Object Bar" msgstr "Bàr nan oibseactan teacsa" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_NULL\n" "string.text" msgid "None" msgstr "Chan eil gin" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_INSERTPAGE\n" "string.text" msgid "Insert Slide" msgstr "Cuir a-steach sleamhnag" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_INSERTLAYER\n" "string.text" msgid "Insert Layer" msgstr "Cuir a-steach breath" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_MODIFYLAYER\n" "string.text" msgid "Modify Layer" msgstr "Atharraich a' bhreath" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_SLIDE_PARAMS\n" "string.text" msgid "Slide parameter" msgstr "Paramadair na sleamhnaige" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_SLIDE_MOVE\n" "string.text" msgid "Move slide" msgstr "Gluais an t-sleamhnag" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_CUT\n" "string.text" msgid "Cut" msgstr "Gearr às" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_REPLACE\n" "string.text" msgid "Replace" msgstr "Cuir 'na àite" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_DRAGDROP\n" "string.text" msgid "Drag and Drop" msgstr "Slaod is leig às" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_INSERTGRAPHIC\n" "string.text" msgid "Insert Image" msgstr "Cuir a-steach dealbh" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_SLOW\n" "string.text" msgid "Slow" msgstr "Slaodach" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_MEDIUM\n" "string.text" msgid "Medium" msgstr "Meadhanach" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_FAST\n" "string.text" msgid "Fast" msgstr "Luath" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_BEZCLOSE\n" "string.text" msgid "Close Polygon" msgstr "Dùin an t-ioma-cheàrnach" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_SLIDE_MODE\n" "string.text" msgid "Slide Sorter" msgstr "Seòrsaichear nan sleamhnagan" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_DRAW_MODE\n" "string.text" msgid "Normal" msgstr "Àbhaisteach" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_OUTLINE_MODE\n" "string.text" msgid "Outline" msgstr "Oir-loidhne" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_NOTES_MODE\n" "string.text" msgid "Notes" msgstr "Nòtaichean" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_HANDOUT_MODE\n" "string.text" msgid "Handout" msgstr "Duilleag-làimhe" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_AUTOLAYOUT_NONE\n" "string.text" msgid "Blank Slide" msgstr "Sleamhnag bhàn" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TITLE\n" "string.text" msgid "Title Only" msgstr "Tiotal a-mhàin" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TEXT\n" "string.text" msgid "Centered Text" msgstr "Teacsa meadhanaichte" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_AUTOLAYOUT_TITLE\n" "string.text" msgid "Title Slide" msgstr "Sleamhnag tiotail" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT\n" "string.text" msgid "Title, Content" msgstr "Tiotal, susbaint" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT\n" "string.text" msgid "Title and 2 Content" msgstr "Tiotal is 2 bhall susbainte" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_2CONTENT\n" "string.text" msgid "Title, Content and 2 Content" msgstr "Tiotal, susbaint is 2 bhall susbainte" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_CONTENT\n" "string.text" msgid "Title, 2 Content and Content" msgstr "Tiotal, 2 bhall susbainte is susbaint" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_2CONTENT\n" "string.text" msgid "Title, Content over 2 Content" msgstr "Tiotal, susbaint thairis air 2 bhall susbainte" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_OVER_CONTENT\n" "string.text" msgid "Title, 2 Content over Content" msgstr "Tiotal, 2 bhall susbainte thairis air susbaint" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_CONTENT\n" "string.text" msgid "Title, Content over Content" msgstr "Tiotal, susbaint thairis air susbaint" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_AUTOLAYOUT_4CONTENT\n" "string.text" msgid "Title, 4 Content" msgstr "Tiotal, 4 buill susbainte" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_AUTOLAYOUT_6CONTENT\n" "string.text" msgid "Title, 6 Content" msgstr "Tiotal, 6 buill susbainte" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE\n" "string.text" msgid "Title, Vertical Text" msgstr "Tiotal, teacsa inghearach" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE_CLIPART\n" "string.text" msgid "Title, Vertical Text, Clipart" msgstr "Tiotal, teacsa inghearach, ealain chliopaichean" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_AL_VERT_TITLE_TEXT_CHART\n" "string.text" msgid "Vertical Title, Text, Chart" msgstr "Teacsa inghearach, teacsa, cairt" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_AL_VERT_TITLE_VERT_OUTLINE\n" "string.text" msgid "Vertical Title, Vertical Text" msgstr "Tiotal inghearach, teacsa inghearach" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT1\n" "string.text" msgid "One Slide" msgstr "Aon sleamhnag" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT2\n" "string.text" msgid "Two Slides" msgstr "Dà shleamhnag" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT3\n" "string.text" msgid "Three Slides" msgstr "Trì sleamhnagan" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT4\n" "string.text" msgid "Four Slides" msgstr "Ceithir sleamhnagan" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT6\n" "string.text" msgid "Six Slides" msgstr "Sia sleamhnagan" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT9\n" "string.text" msgid "Nine Slides" msgstr "Naoidh sleamhnagan" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_AUTOLAYOUT_NOTES\n" "string.text" msgid "Notes" msgstr "Nòtaichean" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_TRANSFORM\n" "string.text" msgid "Transform" msgstr "Cruth-atharraich" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_LINEEND\n" "string.text" msgid "Line Ends" msgstr "Deireadh na loidhne" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_DESC_LINEEND\n" "string.text" msgid "Please enter a name for the new arrowhead:" msgstr "Cuir a-steach ainm airson a' chinn-shaighde:" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_WARN_NAME_DUPLICATE\n" "string.text" msgid "" "The name chosen already exists. \n" "Please enter another name." msgstr "" "Tha an t-ainm seo air rud eile mu thràth. \n" "Cuir a-steach ainm eile." #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_ANIMATION\n" "string.text" msgid "Animation parameters" msgstr "Paramadairean a' bheòthachaidh" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_EXPORT_HTML_NAME\n" "string.text" msgid "Web Page" msgstr "Duilleag-lìn" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_EXPORT_DIALOG_TITLE\n" "string.text" msgid "Export" msgstr "Às-phortaich" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_COPYOBJECTS\n" "string.text" msgid "Duplicate" msgstr "Dùblaich" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_TITLE_NAMEGROUP\n" "string.text" msgid "Name Object" msgstr "Cuir ainm air an oibseact" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_DESC_NAMEGROUP\n" "string.text" msgid "Name" msgstr "Ainm" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_WARN_PAGE_EXISTS\n" "string.text" msgid "The slide name already exists or is invalid. Please enter another name." msgstr "Tha an t-ainm seo air sleamhnag mu thràth no chan eil e ceadaichte. Feuch ri ainm eile." #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_SNAPDLG_SETLINE\n" "string.text" msgid "Edit Snap Line" msgstr "Deasaich an loidhne greimeachaidh" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_SNAPDLG_SETPOINT\n" "string.text" msgid "Edit Snap Point" msgstr "Deasaich a' phuing greimeachaidh" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_POPUP_EDIT_SNAPLINE\n" "string.text" msgid "Edit Snap Line..." msgstr "Deasaich an loidhne greimeachaidh..." #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_POPUP_EDIT_SNAPPOINT\n" "string.text" msgid "Edit Snap Point..." msgstr "Deasaich a' phuing greimeachaidh..." #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_POPUP_DELETE_SNAPLINE\n" "string.text" msgid "Delete Snap Line" msgstr "Sguab às an loidhne greimeachaidh" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_POPUP_DELETE_SNAPPOINT\n" "string.text" msgid "Delete Snap Point" msgstr "Sguab às a' phuing greimeachaidh" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_IMPRESS\n" "string.text" msgid "StarImpress 4.0" msgstr "StarImpress 4.0" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_LAYER\n" "string.text" msgid "Layer" msgstr "Breath" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_DELETEPAGES\n" "string.text" msgid "Delete slides" msgstr "Sguab às na sleamhnagan" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_INSERTPAGES\n" "string.text" msgid "Insert slides" msgstr "Cuir a-steach sleamhnagan" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_ASK_DELETE_LAYER\n" "string.text" msgid "" "Are you sure you want to delete the level \"$\"?\n" "Note: All objects on this level will be deleted!" msgstr "" "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an leibheil \"$\" a sguabadh às?\n" "Aire: Thèid gach oibseact air an leibheil seo a sguabadh às!" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_ASK_DELETE_ALL_PICTURES\n" "string.text" msgid "Do you really want to delete all images?" msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson a h-uile dealbh a sguabadh às?" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_CHANGE_TITLE_AND_LAYOUT\n" "string.text" msgid "Modify title and outline" msgstr "Atharraich an tiotal 's an oir-loidhne" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_WAV_FILE\n" "string.text" msgid "Audio" msgstr "Fuaim" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_MIDI_FILE\n" "string.text" msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_AU_FILE\n" "string.text" msgid "Sun/NeXT Audio" msgstr "Fuaim Sun/NeXT" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_VOC_FILE\n" "string.text" msgid "Creative Labs Audio" msgstr "Fuaim Creative Labs" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_AIFF_FILE\n" "string.text" msgid "Apple/SGI Audio" msgstr "Fuaim Apple/SGI" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_SVX_FILE\n" "string.text" msgid "Amiga SVX Audio" msgstr "Fuaim Amiga SVX" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_SD_PAGE\n" "string.text" msgid "Slide" msgstr "Sleamhnag" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_SD_PAGE_COUNT\n" "string.text" msgid "Slide %1 of %2" msgstr "Sleamhnag %1 à %2" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_SD_PAGE_COUNT_CUSTOM\n" "string.text" msgid "Slide %1 of %2 (%3)" msgstr "Sleamhnag %1 à %2 (%3)" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_ALL_FILES\n" "string.text" msgid "All files" msgstr "A h-uile faidhle" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_INSERT_TEXTFRAME\n" "string.text" msgid "Insert text frame" msgstr "Cuir a-steach frèam teacsa" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE\n" "string.text" msgid "" "This function cannot be run \n" "with the selected objects." msgstr "" "Cha ghabh am foincsean seo a ruith \n" "leis na h-oibseactan a thagh thu." #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_DLG_INSERT_PAGES_FROM_FILE\n" "string.text" msgid "Insert File" msgstr "Cuir a-steach faidhle" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_READ_DATA_ERROR\n" "string.text" msgid "The file could not be loaded!" msgstr "Cha do ghabh am faidhle a shàbhaladh!" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_SCALE_OBJECTS\n" "string.text" msgid "" "The page size of the target document is different than the source document.\n" "\n" "Do you want to scale the copied objects to fit the new page size?" msgstr "" "Tha meud na duilleige san sgrìobhainn targaide eadar-dhealaichte on mheud san sgrìobhainn thùsail.\n" "\n" "A bheil thu airson na h-oibseactan a tha thu a' dèanamh lethbhreac a sgèileadh a-rèir meud ùr na duilleige?" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_CREATE_PAGES\n" "string.text" msgid "Create Slides" msgstr "Cruthaich sleamhnagan" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_CHANGE_PAGEFORMAT\n" "string.text" msgid "Modify page format" msgstr "Atharraich fòrmat na duilleige" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_CHANGE_PAGEBORDER\n" "string.text" msgid "Modify page margins" msgstr "Atharraich marghain na duilleige" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_EDIT_OBJ\n" "string.text" msgid "~Edit" msgstr "D~easaich" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_DELETE_PAGES\n" "string.text" msgid "Delete Slides" msgstr "Sguab às na sleamhnagan" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_WARN_PRINTFORMAT_FAILURE\n" "string.text" msgid "The document format could not be set on the specified printer." msgstr "Cha do ghabh fòrmat na sgrìobhainne a shuidheachadh air a' chlò-bhualadair a thagh thu." #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_REMOVE_LINK\n" "string.text" msgid "" "This graphic is linked to a document. \n" "Do you want to unlink the graphic in order to edit it?" msgstr "" "Tha a' ghrafaig seo co-cheangailte ri sgrìobhainn. \n" "A bheil thu airson an ceangal a bhriseadh los gun urrainn dhut a dheasachadh?" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_IMPORT_GRFILTER_OPENERROR\n" "string.text" msgid "Image file cannot be opened" msgstr "Cha ghabh faidhle an deilbh fhosgladh" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_IMPORT_GRFILTER_IOERROR\n" "string.text" msgid "Image file cannot be read" msgstr "Cha ghabh faidhle an deilbh a leughadh" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_IMPORT_GRFILTER_FORMATERROR\n" "string.text" msgid "Unknown image format" msgstr "Fòrmat deilbh neo-aithnichte" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_IMPORT_GRFILTER_VERSIONERROR\n" "string.text" msgid "This image file version is not supported" msgstr "Chan eil taic ri tionndadh faidhle an deilbh seo" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_IMPORT_GRFILTER_FILTERERROR\n" "string.text" msgid "Image filter not found" msgstr "Cha deach criathrag nan dealbhan a lorg" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_IMPORT_GRFILTER_TOOBIG\n" "string.text" msgid "Not enough memory to import image" msgstr "Chan eil cuimhne gu leòr ann gus an dealbh ion-phortadh" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_OBJECTS\n" "string.text" msgid "Objects" msgstr "Oibseactan" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_END_SPELLING\n" "string.text" msgid "Spellcheck of entire document has been completed." msgstr "Chaidh litreachadh na sgrìobhainne gu lèir a dhearbhadh." #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_END_SPELLING_OBJ\n" "string.text" msgid "The spellcheck for the selected objects has been completed." msgstr "Chaidh litreachadh nan oibseactan a thagh thu a dhearbhadh." #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_NOLANGUAGE\n" "string.text" msgid "The selected language is not available." msgstr "Chan eil an cànan a thagh thu ri làimh." #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_ASK_FOR_CONVERT_TO_BEZIER\n" "string.text" msgid "Convert selected object to curve?" msgstr "A bheil thu airson an t-oibseact a thagh thu iompachadh 'na lùb?" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_CHANGE_PRES_OBJECT\n" "string.text" msgid "Modify presentation object '$'" msgstr "Atharraich oibseact an taisbeanaidh '$'" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_MODIFY_PAGE\n" "string.text" msgid "Slide layout" msgstr "Co-dhealbhachd na sleamhnaige" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_STATSTR_PRINT\n" "string.text" msgid "Printing..." msgstr "'Ga chlò-bhualadh..." #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_INSERT_FILE\n" "string.text" msgid "Insert file" msgstr "Cuir a-steach faidhle" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_SCALE_OBJS_TO_PAGE\n" "string.text" msgid "Should the image be scaled to the new slide format?" msgstr "A bheil thu airson an dealbh a sgèileadh a-rèir fòrmat ùr na sleamhnaige?" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_INSERT_SPECCHAR\n" "string.text" msgid "Insert special character" msgstr "Cuir a-steach caractar sònraichte" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_SET_PRESLAYOUT\n" "string.text" msgid "Apply presentation layout" msgstr "Cuir co-dhealbhachd an taisbeanaidh an sàs" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_PLAY\n" "string.text" msgid "~Play" msgstr "C~luich" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_STOP\n" "string.text" msgid "Sto~p" msgstr "~Sguir dheth" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_ORIGINALSIZE\n" "string.text" msgid "Original Size" msgstr "Am meud tùsail" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_PRINT_DRAWING\n" "string.text" msgid " (Drawing)" msgstr " (Tarraing)" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_PRINT_NOTES\n" "string.text" msgid " (Notes)" msgstr " (Nòtaichean)" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_PRINT_HANDOUT\n" "string.text" msgid " (Handout)" msgstr " (Duilleag-làimhe)" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_PRINT_OUTLINE\n" "string.text" msgid " (Outline)" msgstr " (Oir-loidhne)" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_WARN_SCALE_FAIL\n" "string.text" msgid "" "The specified scale is invalid.\n" "Do you want to enter a new one?" msgstr "" "Chan eil an sgèile a thagh thu ceadaichte.\n" "A bheil thu airson tè ùr a thaghadh?" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_CLICK_ACTION_NONE\n" "string.text" msgid "No action" msgstr "Na dèan dad" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_CLICK_ACTION_PREVPAGE\n" "string.text" msgid "Go to previous slide" msgstr "Rach gun t-sleamhnag roimhe" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_CLICK_ACTION_NEXTPAGE\n" "string.text" msgid "Go to next slide" msgstr "Rach gun ath-shleamhnag" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_CLICK_ACTION_FIRSTPAGE\n" "string.text" msgid "Go to first slide" msgstr "Rach gun chiad sleamhnag" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_CLICK_ACTION_LASTPAGE\n" "string.text" msgid "Go to last slide" msgstr "Rach gun t-sleamhnag mu dheireadh" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_CLICK_ACTION_BOOKMARK\n" "string.text" msgid "Go to page or object" msgstr "Rach gun t-sleamhnag no oibseact" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_CLICK_ACTION_DOCUMENT\n" "string.text" msgid "Go to document" msgstr "Rach gun sgrìobhainn" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_CLICK_ACTION_VANISH\n" "string.text" msgid "Fade object" msgstr "Crìon an t-oibseact" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_CLICK_ACTION_INVISIBLE\n" "string.text" msgid "Hide object" msgstr "Falaich an t-oibseact" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_CLICK_ACTION_SOUND\n" "string.text" msgid "Play audio" msgstr "Cluich an fhuaim" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_CLICK_ACTION_VERB\n" "string.text" msgid "Start object action" msgstr "Tòisich air gnìomh oibseict" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_CLICK_ACTION_PROGRAM\n" "string.text" msgid "Run program" msgstr "Ruith prògram" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_CLICK_ACTION_MACRO\n" "string.text" msgid "Run macro" msgstr "Ruith macro" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_CLICK_ACTION_STOPPRESENTATION\n" "string.text" msgid "Exit presentation" msgstr "Fàg an taisbeanadh" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_EFFECTDLG_JUMP\n" "string.text" msgid "Target" msgstr "Targaid" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_EFFECTDLG_ACTION\n" "string.text" msgid "Act~ion" msgstr "Gnì~omh" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_EFFECTDLG_SOUND\n" "string.text" msgid "Audio" msgstr "Fuaim" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_EFFECTDLG_PAGE_OBJECT\n" "string.text" msgid "Slide / Object" msgstr "Sleamhnag / Oibseact" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_EFFECTDLG_DOCUMENT\n" "string.text" msgid "Document" msgstr "Sgrìobhainn" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_EFFECTDLG_PROGRAM\n" "string.text" msgid "Program" msgstr "Prògram" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_EFFECTDLG_MACRO\n" "string.text" msgid "Macro" msgstr "Macro" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_EFFECT_NONE\n" "string.text" msgid "No Effect" msgstr "Gun èifeachd" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_INSERT_TEXT\n" "string.text" msgid "Insert Text" msgstr "Cuir a-steach teacsa" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_SLIDE_SINGULAR\n" "string.text" msgid " Slide" msgstr " Sleamhnag" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_SLIDE_PLURAL\n" "string.text" msgid " Slides" msgstr " Sleamhnagan" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_LOAD_PRESENTATION_LAYOUT\n" "string.text" msgid "Load Slide Design" msgstr "Luchdaich dealbhadh sleamhnaige" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_DRAGTYPE_URL\n" "string.text" msgid "Insert as Hyperlink" msgstr "Cuir a-steach mar cheangal-lìn" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_DRAGTYPE_EMBEDDED\n" "string.text" msgid "Insert as Copy" msgstr "Cuir a-steach mar lethbhreac" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_DRAGTYPE_LINK\n" "string.text" msgid "Insert as Link" msgstr "Cuir a-steach mar cheangal" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_GLUE_ESCDIR_SMART\n" "string.text" msgid "Smart" msgstr "Glic" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_GLUE_ESCDIR_LEFT\n" "string.text" msgid "Left" msgstr "Clì" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_GLUE_ESCDIR_RIGHT\n" "string.text" msgid "Right" msgstr "Deas" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_GLUE_ESCDIR_TOP\n" "string.text" msgid "Top" msgstr "Barr" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_GLUE_ESCDIR_BOTTOM\n" "string.text" msgid "Bottom" msgstr "Bonn" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_GLUE_ESCDIR_LO\n" "string.text" msgid "Top Left?" msgstr "Barr clì?" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_GLUE_ESCDIR_LU\n" "string.text" msgid "Bottom Left?" msgstr "Bonn clì?" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_GLUE_ESCDIR_RO\n" "string.text" msgid "Top Right?" msgstr "Barr deas?" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_GLUE_ESCDIR_RU\n" "string.text" msgid "Bottom Right?" msgstr "Bonn deas?" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_GLUE_ESCDIR_HORZ\n" "string.text" msgid "Horizontal" msgstr "Còmhnard" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_GLUE_ESCDIR_VERT\n" "string.text" msgid "Vertical" msgstr "Inghearach" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_GLUE_ESCDIR_ALL\n" "string.text" msgid "All?" msgstr "A h-uile?" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_CANT_PERFORM_IN_LIVEMODE\n" "string.text" msgid "This action can't be run in the live mode." msgstr "Chan urrainn dhut seo a ruith sa mhodh bheò." #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_PUBLISH_BACK\n" "string.text" msgid "Back" msgstr "Air ais" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_PUBLISH_NEXT\n" "string.text" msgid "Continue" msgstr "Lean air adhart" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_PUBLISH_OUTLINE\n" "string.text" msgid "Overview" msgstr "Foir-shealladh" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_EYEDROPPER\n" "string.text" msgid "Color Replacer" msgstr "Dath an àite datha" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_MORPHING\n" "string.text" msgid "Cross-fading" msgstr "Tar-chrìonadh" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_COLORRESOLUTION\n" "string.text" msgid "Color resolution" msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh dhathan" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_EXPAND_PAGE\n" "string.text" msgid "Expand Slide" msgstr "Leudaich an t-sleamhnag" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_SUMMARY_PAGE\n" "string.text" msgid "Table of Contents Slide" msgstr "Sleamhnag le clàr-innse" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_TWAIN_NO_SOURCE_UNX\n" "string.text" msgid "No SANE source is available at the moment." msgstr "Chan eil tùs SANE ri làimh an-dràsta fhèin." #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_TWAIN_NO_SOURCE\n" "string.text" msgid "At present, no TWAIN source is available." msgstr "Chan eil tùs TWAIN ri làimh an-dràsta fhèin." #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_FIX\n" "string.text" msgid "Fixed" msgstr "Socraichte" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_VAR\n" "string.text" msgid "Variable" msgstr "Caochlaideach" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_STANDARD_NORMAL\n" "string.text" msgid "Standard" msgstr "Stannardach" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_STANDARD_SMALL\n" "string.text" msgid "Standard (short)" msgstr "Stannardach (goirid)" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_STANDARD_BIG\n" "string.text" msgid "Standard (long)" msgstr "Stannardach (fada)" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_FILEFORMAT_NAME_EXT\n" "string.text" msgid "File name" msgstr "Ainm an fhaidhle" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_FILEFORMAT_FULLPATH\n" "string.text" msgid "Path/File name" msgstr "Ainm na slighe/an fhaidhle" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_FILEFORMAT_PATH\n" "string.text" msgid "Path" msgstr "Slighe" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_FILEFORMAT_NAME\n" "string.text" msgid "File name without extension" msgstr "Ainm faidhle gun leudachan" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_NEW_CUSTOMSHOW\n" "string.text" msgid "New Custom Slide Show" msgstr "Taisbeanadh shleamhnagan gnàthaichte ùr" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_COPY_CUSTOMSHOW\n" "string.text" msgid "Copy " msgstr "Dèan lethbhreac " #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_IMPRESS_DOCUMENT\n" "string.text" msgid "Presentation" msgstr "Taisbeanadh" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_60\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Presentation" msgstr "Taisbeanadh %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_GRAPHIC_DOCUMENT\n" "string.text" msgid "Drawing" msgstr "Tarraing" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_60\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Drawing" msgstr "Tarraing %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_BREAK_METAFILE\n" "string.text" msgid "Ungroup Metafile(s)..." msgstr "Dì-bhuidhnich na meata-fhaidhlichean..." #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_BREAK_FAIL\n" "string.text" msgid "It was not possible to ungroup all drawing objects." msgstr "Cha do ghabh gach oibseact tarraing a dhì-bhuidhneadh." #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_PUBDLG_SAMENAME\n" "string.text" msgid "" "A design already exists with this name.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Tha dealbhadh ann mu thràth air a bheil an t-ainm seo.\n" "A bheil thu airson am fear ùr a chur 'na àite?" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_HTMLATTR_TEXT\n" "string.text" msgid "Text" msgstr "Teacsa" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_HTMLATTR_LINK\n" "string.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Ceangal-lìn" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_HTMLATTR_VLINK\n" "string.text" msgid "Visited link" msgstr "Ceangal a chaidh a thadhal air" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_HTMLATTR_ALINK\n" "string.text" msgid "Active link" msgstr "Ceangal gnìomhach" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_HTMLEXP_NOTES\n" "string.text" msgid "Notes" msgstr "Nòtaichean" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_HTMLEXP_CONTENTS\n" "string.text" msgid "Table of contents" msgstr "An clàr-innse" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_HTMLEXP_CLICKSTART\n" "string.text" msgid "Click here to start" msgstr "Briog an-seo gus tòiseachadh" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_HTMLEXP_AUTHOR\n" "string.text" msgid "Author" msgstr "Ùghdar" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_HTMLEXP_EMAIL\n" "string.text" msgid "E-mail" msgstr "Post-dealain" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_HTMLEXP_HOMEPAGE\n" "string.text" msgid "Homepage" msgstr "Duilleag-dhachaigh" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_HTMLEXP_INFO\n" "string.text" msgid "Further information" msgstr "Barrachd fiosrachaidh" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_HTMLEXP_DOWNLOAD\n" "string.text" msgid "Download presentation" msgstr "Luchdaich a-nuas an taisbeanadh" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_HTMLEXP_NOFRAMES\n" "string.text" msgid "Unfortunately your browser does not support floating frames." msgstr "Gu mì-fhortanach, chan eil am brabhsair agad a' cur taic ri frèamaichean air fleod." #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_HTMLEXP_FIRSTPAGE\n" "string.text" msgid "First page" msgstr "A' chiad duilleag" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_HTMLEXP_LASTPAGE\n" "string.text" msgid "Last page" msgstr "An duilleag mu dheireadh" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_HTMLEXP_SETTEXT\n" "string.text" msgid "Text" msgstr "Teacsa" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_HTMLEXP_SETGRAPHIC\n" "string.text" msgid "Graphics" msgstr "Grafaigean" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_HTMLEXP_OUTLINE\n" "string.text" msgid "With contents" msgstr "Le susbaint" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_HTMLEXP_NOOUTLINE\n" "string.text" msgid "Without contents" msgstr "Gun susbaint" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_WEBVIEW_SAVE\n" "string.text" msgid "To given page" msgstr "Dhan duilleag a shònraich thu" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_VECTORIZE\n" "string.text" msgid "Convert bitmap to polygon" msgstr "Iompaich am bitmap 'na ioma-cheàrnach" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_PRES_SOFTEND\n" "string.text" msgid "Click to exit presentation..." msgstr "Briog air gus an taisbeanadh fhàgail..." #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_PRES_PAUSE\n" "string.text" msgid "Pause..." msgstr "Cuir 'na stad..." #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_WIZARD_ORIGINAL\n" "string.text" msgid "" msgstr "" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_ISLOADING\n" "string.text" msgid "Loading..." msgstr "'Ga luchdadh..." #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_DRAW_GRAF_TOOLBOX\n" "string.text" msgid "Graphics Object Bar" msgstr "Bàr nan grafaigean" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_APPLY_3D_FAVOURITE\n" "string.text" msgid "Apply 3D favorite" msgstr "Cuir an sàs an 3D as fhearr" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_GRAFFILTER\n" "string.text" msgid "Graphics filter" msgstr "Criathrag ghrafaigean" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_WARNING_NOSOUNDFILE\n" "string.text" msgid "" "The file %\n" "is not a valid audio file !" msgstr "" "Chan eil am faidhle %\n" "'na fhaidhle fuaime dligheach !" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_CONVERT_TO_METAFILE\n" "string.text" msgid "Convert to metafile" msgstr "Iompaich 'na mheata-fhaidhle" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_UNDO_CONVERT_TO_BITMAP\n" "string.text" msgid "Convert to bitmap" msgstr "Iompaich 'na bitmap" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_HTMLEXP_ERROR_CREATE_FILE\n" "string.text" msgid "Cannot create the file $(URL1)." msgstr "Cha ghabh am faidhle $(URL1) a chruthachadh." #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_HTMLEXP_ERROR_OPEN_FILE\n" "string.text" msgid "Could not open the file $(URL1)." msgstr "Cha do ghabh am faidhle $(URL1) fhosgladh." #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_HTMLEXP_ERROR_COPY_FILE\n" "string.text" msgid "The file $(URL1) could not be copied to $(URL2)" msgstr "Cha do ghabh lethbhreac dhen fhaidhle $(URL1) a chur ann an $(URL2)" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_PAGE_BACKGROUND_TITLE\n" "string.text" msgid "Page Settings" msgstr "Roghainnean na duilleige" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_PAGE_BACKGROUND_TXT\n" "string.text" msgid "Background settings for all pages?" msgstr "A bheil thu airson na roghainnean cùlaibh seo a chur an sàs air gach duilleag?" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_STATUSBAR_MASTERPAGE\n" "string.text" msgid "Slide Master name. Right-click for list and double-click for dialog." msgstr "Ainm na prìomh-shleamhnaige. Dèan briogadh deas airson na liosta agus briogadh dùbailte airson a’ chòmhraidh." #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_TITLE_RENAMESLIDE\n" "string.text" msgid "Rename Slide" msgstr "Cuir ainm eile air an t-sleamhnag" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_DESC_RENAMESLIDE\n" "string.text" msgid "Name" msgstr "Ainm" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_TITLE\n" "string.text" msgid "Title Area for AutoLayouts" msgstr "Raon an tiotail airson fèin-cho-dhealbhachdan" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_OUTLINE\n" "string.text" msgid "Object Area for AutoLayouts" msgstr "Raon nan oibseactan airson fèin-cho-dhealbhachdan" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_FOOTER\n" "string.text" msgid "Footer Area" msgstr "Raon a' bhanna-choise" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_HEADER\n" "string.text" msgid "Header Area" msgstr "Raon a' bhanna-chinn" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_DATETIME\n" "string.text" msgid "Date Area" msgstr "Raon a' chinn-là" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_SLIDE\n" "string.text" msgid "Slide Number Area" msgstr "An raon airson àireamh na sleamhnaige" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NUMBER\n" "string.text" msgid "Page Number Area" msgstr "An raon airson àireamh na duilleige" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_FIELD_PLACEHOLDER_HEADER\n" "string.text" msgid "
" msgstr "" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "STR_FIELD_PLACEHOLDER_FOOTER\n" "string.text" msgid "