#. extracted from sfx2 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-12 15:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-21 09:40+0000\n" "Last-Translator: Michael Bauer \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: gd\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : (n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1566380428.000000\n" #. bHbFE #: include/sfx2/strings.hrc:25 msgctxt "STR_TEMPLATE_FILTER" msgid "Templates" msgstr "Teamplaidean" #. FfusE #: include/sfx2/strings.hrc:26 msgctxt "STR_SAVEDOC" msgid "~Save" msgstr "~Sàbhail" #. CQKYg #: include/sfx2/strings.hrc:27 msgctxt "STR_SAVEASDOC" msgid "Save ~As..." msgstr "Sàbh~ail mar..." #. BdP9V #: include/sfx2/strings.hrc:28 msgctxt "STR_SAVEACOPY" msgid "Save a Copy..." msgstr "Sàbhail lethbhreac dheth..." #. vFaub #: include/sfx2/strings.hrc:29 msgctxt "STR_CLOSEDOC" msgid "~Close" msgstr "~Dùin" #. 5ZD4C #: include/sfx2/strings.hrc:30 msgctxt "STR_OPEN" msgid "Open" msgstr "Fosgail" #. CDDvH #: include/sfx2/strings.hrc:31 msgctxt "STR_EDIT_TEMPLATE" msgid "Edit" msgstr "Deasaich" #. G7prU #: include/sfx2/strings.hrc:32 msgctxt "STR_DEFAULT_TEMPLATE" msgid "Set as Default" msgstr "" #. kZmDk #: include/sfx2/strings.hrc:33 msgctxt "STR_RESET_DEFAULT" msgid "Reset Default" msgstr "Ath-shuidhich a’ bhun-roghainn" #. 5rD3D #: include/sfx2/strings.hrc:34 msgctxt "STR_DELETE" msgid "Delete" msgstr "Sguab às" #. jDdTD #: include/sfx2/strings.hrc:35 msgctxt "STR_SFX_RENAME" msgid "Rename" msgstr "" #. C2ngg #: include/sfx2/strings.hrc:36 msgctxt "STR_CATEGORY_RENAME" msgid "Rename Category" msgstr "Thoir ainm ùr air an roinn-seòrsa" #. w5nke #: include/sfx2/strings.hrc:37 msgctxt "STR_RENAME_TEMPLATE" msgid "Enter New Name: " msgstr "Cuir a-steach ainm ùr: " #. TVTsi #: include/sfx2/strings.hrc:38 msgctxt "STR_TEMPLATE_TOOLTIP" msgid "" "Title: $1\n" "Category: $2" msgstr "" "Tiotal: $1\n" "Roinn-seòrsa: $2" #. W2X7Y #: include/sfx2/strings.hrc:39 msgctxt "STR_TEMPLATE_SELECTION" msgid "Select a Template" msgstr "Tagh teamplaid" #. ihUZ6 #: include/sfx2/strings.hrc:40 msgctxt "STR_AUTOMATICVERSION" msgid "Automatically saved version" msgstr "Tionndadh a chaidh a shàbhaladh gu fèin-obrachail" #. EfF2v #: include/sfx2/strings.hrc:41 msgctxt "STR_EXPORTBUTTON" msgid "Export" msgstr "Às-phortaich" #. q7FND #: include/sfx2/strings.hrc:42 msgctxt "STR_LABEL_FILEFORMAT" msgid "File format:" msgstr "Fòrmat faidhle:" #. N7LVW #: include/sfx2/strings.hrc:43 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTAINS" msgid "" "This document contains:\n" "\n" msgstr "" "Tha na leanas am broinn na sgrìobhainne:\n" "\n" #. 8tujE #: include/sfx2/strings.hrc:44 msgctxt "STR_HIDDENINFO_RECORDCHANGES" msgid "Recorded changes" msgstr "Atharraichean a chaidh a chlàradh" #. LUUtP #: include/sfx2/strings.hrc:45 msgctxt "STR_HIDDENINFO_NOTES" msgid "Notes" msgstr "Nòtaichean" #. tDmMa #: include/sfx2/strings.hrc:46 msgctxt "STR_HIDDENINFO_DOCVERSIONS" msgid "Document versions" msgstr "Tionndaidhean na sgrìobhainne" #. ZBKQD #: include/sfx2/strings.hrc:47 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SAVING" msgid "Do you want to continue saving the document?" msgstr "A bheil thu airson leantainn air adhart le sàbhaladh na sgrìobhainne?" #. BzbMB #: include/sfx2/strings.hrc:48 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_PRINTING" msgid "Do you want to continue printing the document?" msgstr "A bheil thu airson leantainn air adhart le clò-bhualadh na sgrìobhainne?" #. ExQK6 #: include/sfx2/strings.hrc:49 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SIGNING" msgid "Do you want to continue signing the document?" msgstr "A bheil thu airson leantainn air adhart le soidhneadh na sgrìobhainne?" #. TepyB #: include/sfx2/strings.hrc:50 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_CREATEPDF" msgid "Do you want to continue creating a PDF file?" msgstr "A bheil thu airson leantainn air adhart le cruthachadh de dh'fhaidhle PDF?" #. CbFjm #: include/sfx2/strings.hrc:51 msgctxt "STR_NEW_FILENAME_SAVE" msgid "If you do not want to overwrite the original document, you should save your work under a new filename." msgstr "Mur eil thu airson sgrìobhadh thairis air an sgrìobhainn thùsail, bu chòir dhut d' obair a shàbhaladh fo ainm ùr." #. 7stwX #. Used in the title of a shared document. #: include/sfx2/strings.hrc:53 msgctxt "STR_SHARED" msgid " (shared)" msgstr " (air a cho-roinneadh)" #. W5PzH #: include/sfx2/strings.hrc:54 msgctxt "STR_XMLSEC_ODF12_EXPECTED" msgid "The document format version is set to ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) in Tools-Options-Load/Save-General. Signing documents requires ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)." msgstr "'S e ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) an fòrmat làithreach aig an sgrìobhainn a-rèir Innealan-Roghainnean-Luchdaich/Sàbhail-Coitcheann. Tha feum air ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x) mus urrainn dhut soidhneadh a chur ris." #. tqPCH #: include/sfx2/strings.hrc:55 msgctxt "STR_XMLSEC_QUERY_SAVESIGNEDBEFORESIGN" msgid "" "The document has to be saved before it can be signed. Saving the document removes all present signatures.\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Feumaidh tu an sgrìobhainn a shàbhaladh mus gabh a shoidhneadh. Ma shàbhaileas tu e, thèid gach soidhneadh a tha ann an-dràsta a thoirt air falbh.\n" "A bheil thu airson an sgrìobhainn a shàbhaladh?" #. xnHJN #: include/sfx2/strings.hrc:56 msgctxt "STR_QRYTEMPL_MESSAGE" msgid "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. Do you want to update style based formatting according to the modified template?" msgstr "Tha an sgrìobhainn seo stèidhichte air an teamplaid '$(ARG1)' ach chaidh atharrachadh. A bheil thu airson fòrmatadh a tha stèidhichte stoidhle ùrachadh a-rèir na teamplaid atharraichte?" #. ABmvY #: include/sfx2/strings.hrc:57 msgctxt "STR_QRYTEMPL_UPDATE_BTN" msgid "~Update Styles" msgstr "Ù~raich na stoidhlean" #. W4thg #: include/sfx2/strings.hrc:58 msgctxt "STR_QRYTEMPL_KEEP_BTN" msgid "~Keep Old Styles" msgstr "~Glèidh na seann-stoidhlean" #. XdvXk #: include/sfx2/strings.hrc:59 msgctxt "STR_ACTION_REFRESH" msgid "Refresh" msgstr "Ath-nuadhaich" #. G7DAG #: include/sfx2/strings.hrc:60 msgctxt "STR_CATEGORY_NEW" msgid "New Category" msgstr "Roinn-seòrsa ùr" #. p46Ai #: include/sfx2/strings.hrc:61 msgctxt "STR_CATEGORY_DELETE" msgid "Delete Category" msgstr "Sguab às an roinn-seòrsa" #. xfaom #: include/sfx2/strings.hrc:62 msgctxt "STR_CATEGORY_SELECT" msgid "Select Category" msgstr "Tagh roinn-seòrsa" #. YdoDu #: include/sfx2/strings.hrc:63 msgctxt "STR_MSG_EXPORT_SUCCESS" msgid "$1 templates successfully exported." msgstr "Chaidh $1 teamplaid(ean) às-phortadh." #. g6iDa #: include/sfx2/strings.hrc:64 msgctxt "STR_MSG_QUERY_COPY" msgid "$1 could not be moved to the category \"$2\". Do you want to copy the template instead?" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn $1 a ghluasad dhan roinn-seòrsa “$2”. A bheil thu airson lethbhreac dhen teamplaid a dhèanamh an àite sin?" #. 9bJN3 #: include/sfx2/strings.hrc:65 msgctxt "STR_CREATE_ERROR" msgid "Cannot create category: $1" msgstr "Chan urrainn dhuinn an roinn-seòrsa $1 a chruthachadh" #. YR7aW #: include/sfx2/strings.hrc:66 msgctxt "STR_ERROR_SAVEAS" msgid "Cannot save template: $1" msgstr "Chan urrainn dhuinn an teamplaid $1 a shàbhaladh" #. vFwwF #: include/sfx2/strings.hrc:67 msgctxt "STR_INPUT_NEW" msgid "Enter category name:" msgstr "Cuir a-steach ainm na roinn-seòrsa:" #. yxN3P #: include/sfx2/strings.hrc:68 msgctxt "STR_MSG_ERROR_LOCAL_MOVE" msgid "" "Error moving the following templates to $1.\n" "$2" msgstr "" "Thachair mearachd nuair a dh'fheuch sinn ris na teamplaidean a leanas a ghluasad dha $1.\n" "$2" #. Sh34g #: include/sfx2/strings.hrc:69 msgctxt "STR_MSG_ERROR_EXPORT" msgid "" "Error exporting the following templates:\n" "$1" msgstr "" "Thachair mearachd nuair a dh'fheuch sinn ris na teamplaidean a leanas às-phortadh:\n" "$1" #. NFsZu #: include/sfx2/strings.hrc:70 msgctxt "STR_MSG_ERROR_IMPORT" msgid "" "Error importing the following templates to $1:\n" "$2" msgstr "" "Thachair mearachd nuair a dh'fheuch sinn ris na teamplaidean a leanas ion-phortadh gu $1:\n" "$2" #. g5zLe #: include/sfx2/strings.hrc:71 msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_TEMPLATE" msgid "" "The following templates cannot be deleted:\n" "$1" msgstr "" "Cha ghabh na teamplaidean a leanas a sguabadh às:\n" "$1" #. 89xV6 #: include/sfx2/strings.hrc:72 msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_FOLDER" msgid "" "The following folders cannot be deleted:\n" "$1" msgstr "" "Cha ghabh na pasgain a leanas a sguabadh às:\n" "$1" #. kvCnH #: include/sfx2/strings.hrc:73 msgctxt "STR_QMSG_SEL_FOLDER_DELETE" msgid "Do you want to delete the selected folders?" msgstr "A bheil thu airson na pasgain a thagh thu a sguabadh às?" #. JWmWL #: include/sfx2/strings.hrc:74 msgctxt "STR_QMSG_TEMPLATE_OVERWRITE" msgid "A template named $1 already exist in $2. Do you want to overwrite it?" msgstr "Tha teamplaid ann an $2 mu thràth air a bheil $1. A bheil thu airson sgrìobhadh thairis air?" #. 6MoGu #: include/sfx2/strings.hrc:75 msgctxt "STR_QMSG_SEL_TEMPLATE_DELETE" msgid "Do you want to delete the selected templates?" msgstr "A bheil thu airson na teamplaidean a thagh thu a sguabadh às?" #. WR2LD #: include/sfx2/strings.hrc:76 msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE" msgid "An error occurred during opening the file. This may be caused by incorrect file contents.\n" msgstr "Thachair mearachd rè fosgladh an fhaidhle. Dh’fhaoidte gu bheil susbaint mhì-dhligheach san fhaidhle.\n" #. AsUee #: include/sfx2/strings.hrc:77 msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE_DETAILS" msgid "The error details are:\n" msgstr "Seo mion-fhiosrachadh mun mhearachd:\n" #. D2XDV #: include/sfx2/strings.hrc:78 msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE_CONTINUE" msgid "" "\n" "Proceeding with import may cause data loss or corruption, and application may become unstable or crash.\n" "\n" "Do you want to ignore the error and attempt to continue loading the file?" msgstr "" "\n" "Ma leanas tu air adhart leis an ion-phortadh, dh’fhaoidte gun dèid dàta air chall no air a choirbeadh agus dh’fhaoidte gum fàs an aplacaid cugallach no gun tuislich e.\n" "\n" "A bheil thu airson a’ mhearachd a leigeil seachad is cumail a’ dol a dhèanamh oidhirp air am faidhle a luchdadh?" #. g63UH #: include/sfx2/strings.hrc:80 msgctxt "STR_HELP_WINDOW_TITLE" msgid "%PRODUCTNAME Help" msgstr "Cobhair le %PRODUCTNAME" #. Veb3m #: include/sfx2/strings.hrc:81 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_INDEX_ON" msgid "Show Navigation Pane" msgstr "Seall leòsan na seòladaireachd" #. 3LGpr #: include/sfx2/strings.hrc:82 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_INDEX_OFF" msgid "Hide Navigation Pane" msgstr "Falaich leòsan na seòladaireachd" #. g8Vns #: include/sfx2/strings.hrc:83 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_START" msgid "First Page" msgstr "A’ chiad duilleag" #. YMoQp #: include/sfx2/strings.hrc:84 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_PREV" msgid "Previous Page" msgstr "An duilleag roimhe" #. mGB7r #: include/sfx2/strings.hrc:85 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_NEXT" msgid "Next Page" msgstr "An ath-dhuilleag" #. dys7x #: include/sfx2/strings.hrc:86 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_PRINT" msgid "Print..." msgstr "Clò-bhuail..." #. bmCzY #: include/sfx2/strings.hrc:87 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_ADDBOOKMARK" msgid "Add to Bookmarks..." msgstr "Cuir ris na comharran-leabhair..." #. SGFus #: include/sfx2/strings.hrc:88 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_SEARCHDIALOG" msgid "Find on this Page..." msgstr "Lorg san duilleag seo..." #. qvTDZ #: include/sfx2/strings.hrc:89 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_SOURCEVIEW" msgid "HTML Source" msgstr "Tùs HTML" #. pHyBm #: include/sfx2/strings.hrc:90 msgctxt "STR_HELP_MENU_TEXT_SELECTION_MODE" msgid "Select Text" msgstr "Tagh an teacsa" #. 5FCCv #: include/sfx2/strings.hrc:91 msgctxt "STR_HELP_MENU_TEXT_COPY" msgid "~Copy" msgstr "Dèan lethbhrea~c" #. TQd3C #: include/sfx2/strings.hrc:92 msgctxt "STR_INFO_NOSEARCHRESULTS" msgid "No topics found." msgstr "Cha deach cuspair a lorg." #. 9D6Ze #: include/sfx2/strings.hrc:93 msgctxt "STR_INFO_NOSEARCHTEXTFOUND" msgid "The text you entered was not found." msgstr "Cha deach an teacsa a lorg a chuir thu ann." #. qLPDs #: include/sfx2/strings.hrc:94 msgctxt "RID_HELP_ONSTARTUP_TEXT" msgid "~Display %PRODUCTNAME %MODULENAME Help at Startup" msgstr "Seall co~bhair %PRODUCTNAME %MODULENAME aig an toiseach" #. TEgzB #: include/sfx2/strings.hrc:96 msgctxt "STR_NONAME" msgid "Untitled" msgstr "Gun tiotal" #. fs5SN #: include/sfx2/strings.hrc:97 msgctxt "STR_STANDARD_SHORTCUT" msgid "Standard" msgstr "Stannardach" #. 6sRBN #: include/sfx2/strings.hrc:98 msgctxt "STR_BYTES" msgid "Bytes" msgstr "Baidht" #. 6iirE #: include/sfx2/strings.hrc:99 msgctxt "STR_KB" msgid "KB" msgstr "KB" #. VrFxn #: include/sfx2/strings.hrc:100 msgctxt "STR_MB" msgid "MB" msgstr "MB" #. 9rBAW #: include/sfx2/strings.hrc:101 msgctxt "STR_GB" msgid "GB" msgstr "GB" #. DqwaN #: include/sfx2/strings.hrc:102 msgctxt "STR_QUERY_LASTVERSION" msgid "Cancel all changes?" msgstr "A bheil thu airson sgur de gach atharrachadh?" #. cCrDG #: include/sfx2/strings.hrc:103 msgctxt "STR_NO_WEBBROWSER_FOUND" msgid "" "Opening \"$(ARG1)\" failed with error code $(ARG2) and message: \"$(ARG3)\"\n" "Maybe no web browser could be found on your system. In that case, please check your Desktop Preferences or install a web browser (for example, Firefox) in the default location requested during the browser installation." msgstr "" "Dh’fhàillig fosgladh “$(ARG1)” leis a’ mhearachd $(ARG2) agus an teachdaireachd: “$(ARG3)”\n" "Dh’fhaoidte nach deach brabhsair-lìn a lorg air an t-siostam agad. Thoir sùil air roghainnean an desktop agad no stàlaich brabhsair-lìn (mar Firefox) san ionad bhunaiteach a mholar rè an stàlaidh." #. ADqLM #: include/sfx2/strings.hrc:104 msgctxt "STR_NO_ABS_URI_REF" msgid "\"$(ARG1)\" cannot be passed to an external application to open it (e.g., it might not be an absolute URL, or might denote no existing file)." msgstr "" #. XDUCY #: include/sfx2/strings.hrc:105 msgctxt "STR_GID_INTERN" msgid "Internal" msgstr "Inntearnail" #. 4g9hU #: include/sfx2/strings.hrc:106 msgctxt "STR_GID_APPLICATION" msgid "Application" msgstr "Aplacaid" #. rBzxu #: include/sfx2/strings.hrc:107 msgctxt "STR_GID_VIEW" msgid "View" msgstr "Sealladh" #. NQnym #: include/sfx2/strings.hrc:108 msgctxt "STR_GID_DOCUMENT" msgid "Documents" msgstr "Sgrìobhainnean" #. DbzDd #: include/sfx2/strings.hrc:109 msgctxt "STR_GID_EDIT" msgid "Edit" msgstr "Deasaich" #. HqK5g #: include/sfx2/strings.hrc:110 msgctxt "STR_GID_MACRO" msgid "BASIC" msgstr "BASIC" #. 3QkTL #: include/sfx2/strings.hrc:111 msgctxt "STR_GID_OPTIONS" msgid "Options" msgstr "Roghainnean" #. GFEQ3 #: include/sfx2/strings.hrc:112 msgctxt "STR_GID_MATH" msgid "Math" msgstr "Matamataig" #. rFALW #: include/sfx2/strings.hrc:113 msgctxt "STR_GID_NAVIGATOR" msgid "Navigate" msgstr "Seòl" #. w7dmG #: include/sfx2/strings.hrc:114 msgctxt "STR_GID_INSERT" msgid "Insert" msgstr "Cuir a-steach" #. fokQp #: include/sfx2/strings.hrc:115 msgctxt "STR_GID_FORMAT" msgid "Format" msgstr "Fòrmat" #. fLTV6 #: include/sfx2/strings.hrc:116 msgctxt "STR_GID_TEMPLATE" msgid "Templates" msgstr "Teamplaidean" #. JAdCZ #: include/sfx2/strings.hrc:117 msgctxt "STR_GID_TEXT" msgid "Text" msgstr "Teacsa" #. PSfaP #: include/sfx2/strings.hrc:118 msgctxt "STR_GID_FRAME" msgid "Frame" msgstr "Frèama" #. 5V4iR #: include/sfx2/strings.hrc:119 msgctxt "STR_GID_GRAPHIC" msgid "Image" msgstr "Dealbh" #. DzBoB #: include/sfx2/strings.hrc:120 msgctxt "STR_GID_TABLE" msgid "Table" msgstr "Clàr" #. Cmsi4 #: include/sfx2/strings.hrc:121 msgctxt "STR_GID_ENUMERATION" msgid "Numbering" msgstr "Àireamhachadh" #. CDFSE #: include/sfx2/strings.hrc:122 msgctxt "STR_GID_DATA" msgid "Data" msgstr "Dàta" #. CV9Pq #: include/sfx2/strings.hrc:123 msgctxt "STR_GID_SPECIAL" msgid "Special Functions" msgstr "Foincseanan sònraichte" #. 5CfQs #: include/sfx2/strings.hrc:124 msgctxt "STR_GID_IMAGE" msgid "Image" msgstr "Dealbh" #. 5wvK9 #: include/sfx2/strings.hrc:125 msgctxt "STR_GID_CHART" msgid "Chart" msgstr "Cairt" #. pNE8F #: include/sfx2/strings.hrc:126 msgctxt "STR_GID_EXPLORER" msgid "Explorer" msgstr "Taisgealaiche" #. yBawD #: include/sfx2/strings.hrc:127 msgctxt "STR_GID_CONNECTOR" msgid "Connector" msgstr "Ceangladair" #. 3rGea #: include/sfx2/strings.hrc:128 msgctxt "STR_GID_MODIFY" msgid "Modify" msgstr "Atharraich" #. WcwGs #: include/sfx2/strings.hrc:129 msgctxt "STR_GID_DRAWING" msgid "Drawing" msgstr "Tarraing" #. Ajo4w #: include/sfx2/strings.hrc:130 msgctxt "STR_GID_CONTROLS" msgid "Controls" msgstr "Uidheaman-smachd" #. L5coQ #: include/sfx2/strings.hrc:131 msgctxt "STR_QUITAPP" msgid "E~xit %PRODUCTNAME" msgstr "~Fàg %PRODUCTNAME" #. k2PBJ #: include/sfx2/strings.hrc:132 msgctxt "RID_STR_HELP" msgid "Help" msgstr "Cobhair" #. roDzu #: include/sfx2/strings.hrc:133 msgctxt "RID_STR_HLPFILENOTEXIST" msgid "The help file for this topic is not installed." msgstr "Cha deach faidhle cobharach a stàladh airson a' chuspair seo." #. zjPS7 #: include/sfx2/strings.hrc:134 msgctxt "STR_QUICKSTART_EXIT" msgid "Exit Quickstarter" msgstr "Fàg an grad-thòisiche" #. ecxqC #: include/sfx2/strings.hrc:135 msgctxt "STR_QUICKSTART_TIP" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Quickstarter" msgstr "Grad-thòisiche %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. G9Gqk #: include/sfx2/strings.hrc:136 msgctxt "STR_QUICKSTART_FILEOPEN" msgid "Open Document..." msgstr "Fosgail sgrìobhainn..." #. wecTF #: include/sfx2/strings.hrc:137 msgctxt "STR_QUICKSTART_FROMTEMPLATE" msgid "From Template..." msgstr "O theamplaid..." #. FzJCj #: include/sfx2/strings.hrc:138 msgctxt "STR_QUICKSTART_PRELAUNCH" msgid "Load %PRODUCTNAME During System Start-Up" msgstr "Luchdaich %PRODUCTNAME nuair a thòisicheas an siostam" #. hMejq #: include/sfx2/strings.hrc:139 msgctxt "STR_QUICKSTART_LNKNAME" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. CBB6Z #: include/sfx2/strings.hrc:140 msgctxt "STR_QUICKSTART_FILE" msgid "File" msgstr "Faidhle" #. c6wAB #: include/sfx2/strings.hrc:141 msgctxt "STR_QUICKSTART_STARTCENTER" msgid "Startcenter" msgstr "An t-ionad tòiseachaidh" #. Uhn54 #: include/sfx2/strings.hrc:142 msgctxt "STR_QUICKSTART_RECENTDOC" msgid "Recent Documents" msgstr "Sgrìobhainnean o chionn ghoirid" #. DirQf #: include/sfx2/strings.hrc:143 msgctxt "STR_QUERY_UPDATE_LINKS" msgid "" "The document %{filename} contains one or more links to external data.\n" "\n" "Would you like to change the document, and update all links\n" "to get the most recent data?" msgstr "" #. zJGEM #: include/sfx2/strings.hrc:144 msgctxt "STR_DDE_ERROR" msgid "DDE link to %1 for %2 area %3 are not available." msgstr "Chan eil an ceangal DDE gu %1 airson %2 raoin %3 ri làimh." #. zECGD #: include/sfx2/strings.hrc:145 msgctxt "STR_SECURITY_WARNING_NO_HYPERLINKS" msgid "" "For security reasons, the hyperlink cannot be executed.\n" "The stated address will not be opened." msgstr "" "Cha ghabh an ceangal-lìn a chleachdadh air sgàth adhbhar tèarainteachd.\n" "Cha dèid an seòladh fhosgladh." #. vcMzA #: include/sfx2/strings.hrc:146 msgctxt "RID_SECURITY_WARNING_TITLE" msgid "Security Warning" msgstr "Rabhadh tèarainteachd" #. vVCon #: include/sfx2/strings.hrc:147 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_LOSINGSIGNATURE" msgid "" "Saving will remove all existing signatures.\n" "Do you want to continue saving the document?" msgstr "" "Ma shàbhaileas tu a-nis, thèid gach soidhneach a thoirt air falbh.\n" "A bheil thu airson leantainn air adhart le sàbhaladh na sgrìobhainne?" #. cGnF9 #: include/sfx2/strings.hrc:148 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_SAVEBEFORESIGN" msgid "" "The document has to be saved before it can be signed.\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Feumaidh tu an sgrìobhainn a shàbhaladh mus gabh a shoidhneadh.\n" "A bheil thu airson an sgrìobhainn a shàbhaladh?" #. zNVEd #: include/sfx2/strings.hrc:149 msgctxt "STR_QUERY_CANCELCHECKOUT" msgid "" "This will discard all changes on the server since check-out.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "Thèid gach atharrachadh a rinneadh air an fhrithealaiche a thilgeil air falbh a-mach on uair a chaidh a sheacadh a-mach.\n" "A bheil thu airson leantainn air adhart?" #. jufLD #: include/sfx2/strings.hrc:150 msgctxt "STR_INFO_WRONGDOCFORMAT" msgid "This document must be saved in OpenDocument file format before it can be digitally signed." msgstr "Feumaidh tu an sgrìobhainn seo a shàbhaladh san fhòrmat OpenDocument mus gabh soidhneadh digiteach a chur ris." #. ori9u #: include/sfx2/strings.hrc:151 msgctxt "RID_XMLSEC_DOCUMENTSIGNED" msgid " (Signed)" msgstr " (Air a shoidhneadh)" #. kgWZS #: include/sfx2/strings.hrc:152 msgctxt "STR_EMBEDDED_TITLE" msgid " (Embedded document)" msgstr " (Sgrìobhainn leabaichte)" #. 3nT9T #: include/sfx2/strings.hrc:153 msgctxt "STR_STANDARD" msgid "Standard" msgstr "Stannardach" #. FjCuJ #: include/sfx2/strings.hrc:154 msgctxt "RID_SVXSTR_FILELINK" msgid "Document" msgstr "Sgrìobhainn" #. BfMd3 #: include/sfx2/strings.hrc:155 msgctxt "STR_NONE" msgid "- None -" msgstr "- Chan eil gin -" #. XBXvE #: include/sfx2/strings.hrc:156 msgctxt "saveastemplatedlg|categorylist" msgid "None" msgstr "Chan eil gin" #. PKtKA #: include/sfx2/strings.hrc:157 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFIKLINK" msgid "Image" msgstr "Dealbh" #. dUK2G #: include/sfx2/strings.hrc:158 msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_ALL" msgid "All files" msgstr "A h-uile faidhle" #. E39E2 #: include/sfx2/strings.hrc:159 msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_PDF" msgid "PDF files" msgstr "Faidhlichean PDF" #. gCHbP #: include/sfx2/strings.hrc:160 msgctxt "RID_SVXSTR_EDITGRFLINK" msgid "Link Image" msgstr "Ceangail an dealbh" #. u9H7a #. i66948 used in project scripting #: include/sfx2/strings.hrc:162 msgctxt "STR_ERRUNOEVENTBINDUNG" msgid "" "An appropriate component method %1\n" "could not be found.\n" "\n" "Check spelling of method name." msgstr "" "Cha deach dòigh co-phàirt fhreagarrach\n" "%1 a lorg.\n" "\n" "Dèan cinnteach gu bheil an litreachadh ceart." #. 2FLYB #: include/sfx2/strings.hrc:163 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_OPENERROR" msgid "Image file cannot be opened" msgstr "Cha ghabh faidhle an deilbh fhosgladh" #. 6eLsb #: include/sfx2/strings.hrc:164 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_IOERROR" msgid "Image file cannot be read" msgstr "Cha ghabh faidhle an deilbh a leughadh" #. HGRsV #: include/sfx2/strings.hrc:165 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FORMATERROR" msgid "Unknown image format" msgstr "Fòrmat deilbh neo-aithnichte" #. YJhGK #: include/sfx2/strings.hrc:166 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_VERSIONERROR" msgid "This version of the image file is not supported" msgstr "Chan eil taic ris an tionndadh seo de dh'fhaidhle an deilbh" #. Sn8KQ #: include/sfx2/strings.hrc:167 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FILTERERROR" msgid "Image filter not found" msgstr "Cha deach criathrag nan dealbhan a lorg" #. huEFV #: include/sfx2/strings.hrc:168 msgctxt "RID_SVXSTR_TXTFILTER_FILTERERROR" msgid "This is not a text document" msgstr "" #. ejBgZ #: include/sfx2/strings.hrc:169 msgctxt "RID_SVXSTR_END_REDLINING_WARNING" msgid "" "This action will exit the change recording mode.\n" "No information about changes will be recorded from now on.\n" "\n" "Exit change recording mode?\n" "\n" msgstr "" #. E2CcY #: include/sfx2/strings.hrc:170 msgctxt "RID_SVXSTR_INCORRECT_PASSWORD" msgid "Incorrect password" msgstr "Facal-faire ceàrr" #. 7Ezso #: include/sfx2/strings.hrc:171 msgctxt "RID_SVXSTR_GPG_ENCRYPT_FAILURE" msgid "OpenPGP key not trusted, damaged, or encryption failure. Please try again." msgstr "Chan eil earbsa san iuchair OpenPGP, chaidh a dhochann no dh’fhàillig a chrioptachadh. Feuch ris a-rithist." #. DQCUm #: include/sfx2/strings.hrc:173 msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN" msgid "(Minimum $(MINLEN) characters)" msgstr "($(MINLEN) caractar(an) air a' char as lugha)" #. ZKZnh #: include/sfx2/strings.hrc:174 msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN1" msgid "(Minimum 1 character)" msgstr "(Aon charactar air a' char as lugha)" #. B3WoF #: include/sfx2/strings.hrc:175 msgctxt "STR_PASSWD_EMPTY" msgid "(The password can be empty)" msgstr "(Faodaidh am facal-faire a bhith bàn)" #. iBD9D #: include/sfx2/strings.hrc:176 msgctxt "STR_MODULENOTINSTALLED" msgid "The action could not be executed. The %PRODUCTNAME program module needed for this action is currently not installed." msgstr "Cha deach an gnìomh a thoirt gu buil. Tha feum air mòideal prògram %PRODUCTNAME agus chan eil e air a stàladh aig an àm seo." #. TXAV5 #: include/sfx2/strings.hrc:178 msgctxt "STR_FILTER_NOT_INSTALLED" msgid "" "The selected filter $(FILTER) has not been installed.\n" "Would you like to do this now?" msgstr "" "Cha deach a' chriathrag $(FILTER) a thagh thu a stàladh.\n" "A bheil thu airson a stàladh a-nis?" #. gQhYY #: include/sfx2/strings.hrc:179 msgctxt "STR_FILTER_CONSULT_SERVICE" msgid "" "The selected filter $(FILTER) is not included in your edition.\n" "You can find information about orders on our homepage." msgstr "" "Chan eil a' chriathrag $(FILTER) a thagh thu 'na phàirt dhen tionndadh seo.\n" "Gheibh thu fiosrachadh air mar a chuireas tu òrdugh air an duilleag againn." #. Y9yeS #: include/sfx2/strings.hrc:181 msgctxt "STR_WELCOME_LINE1" msgid "Welcome to %PRODUCTNAME." msgstr "Fàilte gu %PRODUCTNAME." #. hyKnu #: include/sfx2/strings.hrc:182 msgctxt "STR_WELCOME_LINE2" msgid "Drop a document here or pick an app from the left side to create one." msgstr "Leig às sgrìobhainn an-seo no tagh aplacaid air an taobh chlì airson tè a chruthachadh." #. oTVdA #. Translators: Target types in Auto-redaction dialog #: include/sfx2/strings.hrc:185 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_TEXT" msgid "Text" msgstr "" #. eG5qc #: include/sfx2/strings.hrc:186 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_REGEX" msgid "Regular expression" msgstr "" #. TaDCG #: include/sfx2/strings.hrc:187 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_PREDEF" msgid "Predefined" msgstr "" #. bDjwW #: include/sfx2/strings.hrc:188 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_UNKNOWN" msgid "Unknown" msgstr "" #. Ao6kC #. Translators: Column headers in Auto-redaction dialog's targets list #: include/sfx2/strings.hrc:191 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_NAME" msgid "Target Name" msgstr "" #. mGjsx #: include/sfx2/strings.hrc:192 msgctxt "STR_REDACTION_TYPE" msgid "Type" msgstr "" #. gFKC4 #: include/sfx2/strings.hrc:193 msgctxt "STR_REDACTION_CONTENT" msgid "Content" msgstr "" #. oSNPd #: include/sfx2/strings.hrc:194 msgctxt "STR_REDACTION_CASE_SENSITIVE" msgid "Case Sensitive" msgstr "" #. FLcSM #: include/sfx2/strings.hrc:195 msgctxt "STR_REDACTION_WHOLE_WORDS" msgid "Whole Words" msgstr "" #. YgzCk #. Translators: Values for the Case Sensitive and the Whole Words columns in Auto-redaction dialog #: include/sfx2/strings.hrc:198 msgctxt "STR_REDACTION_YES" msgid "Yes" msgstr "" #. oZNaM #: include/sfx2/strings.hrc:199 msgctxt "STR_REDACTION_NO" msgid "No" msgstr "" #. FM3Gf #. Translators: Misc strings of the Auto Redaction dialog #: include/sfx2/strings.hrc:202 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET" msgid "Target" msgstr "" #. m2i7V #: include/sfx2/strings.hrc:203 msgctxt "STR_REDACTION_LOAD_TARGETS" msgid "Load Targets" msgstr "" #. HgrwX #: include/sfx2/strings.hrc:204 msgctxt "STR_REDACTION_SAVE_TARGETS" msgid "Save Targets" msgstr "" #. MYMTF #: include/sfx2/strings.hrc:205 msgctxt "STR_REDACTION_FIELDS_REQUIRED" msgid "All fields are required" msgstr "" #. rQS6M #: include/sfx2/strings.hrc:206 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_NAME_CLASH" msgid "There is already a target with this name" msgstr "" #. s248s #: include/sfx2/strings.hrc:207 msgctxt "STR_REDACTION_MULTI_EDIT" msgid "You have selected multiple targets, but only one target can be edited at once." msgstr "" #. BTayC #: include/sfx2/strings.hrc:208 msgctxt "STR_REDACTION_MULTI_DELETE" msgid "Are you sure you would like to delete $(TARGETSCOUNT) targets at once?" msgstr "" #. qFqDC #: include/sfx2/strings.hrc:209 msgctxt "STR_REDACTION_JSON_FILE_FILTER" msgid "Target Set (*.json)" msgstr "" #. EGCo6 #: include/sfx2/strings.hrc:210 msgctxt "STR_REDACTION_EDIT_TARGET" msgid "Edit Target" msgstr "" #. ACY9D #: include/sfx2/strings.hrc:211 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_ADD_ERROR" msgid "An error occurred while adding new target. Please report this incident." msgstr "" #. znVBU #: include/sfx2/strings.hrc:212 msgctxt "STR_REDACTION_NO_DRAW_WARNING" msgid "Draw module is needed for redaction. Please make sure you have LibreOffice Draw installed and working correctly." msgstr "" #. FQ9kN #: include/sfx2/strings.hrc:214 msgctxt "STR_SFX_FILEDLG_ACTUALVERSION" msgid "Current version" msgstr "An tionndadh làithreach" #. GFAEM #: include/sfx2/strings.hrc:215 msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_EXPORT" msgid "Export" msgstr "Às-phortaich" #. 2DBBC #: include/sfx2/strings.hrc:216 msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_INSERT" msgid "Insert" msgstr "Cuir a-steach" #. VBKtt #: include/sfx2/strings.hrc:217 msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_BUTTONINSERT" msgid "~Insert" msgstr "Cu~ir a-steach" #. DcLFD #: include/sfx2/strings.hrc:218 msgctxt "STR_SFX_IMPORT_ALL_IMAGES" msgid "" msgstr "" #. tPDwc #: include/sfx2/strings.hrc:219 msgctxt "STR_PB_SAVEACOPY" msgid "Save a Copy" msgstr "Sàbhail lethbhreac dheth" #. T9mMd #: include/sfx2/strings.hrc:220 msgctxt "STR_PB_COMPAREDOC" msgid "Compare to" msgstr "Dèan coimeas ri" #. 4qMCh #: include/sfx2/strings.hrc:221 msgctxt "STR_PB_MERGEDOC" msgid "Merge with" msgstr "Co-aonaich le" #. cDMBG #: include/sfx2/strings.hrc:223 msgctxt "STR_SFX_NEWOFFICEDOC" msgid "%PRODUCTNAME document" msgstr "Sgrìobhainn %PRODUCTNAME" #. 43QYo #: include/sfx2/strings.hrc:224 msgctxt "SFX_ST_DURATION_FORMAT" msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" msgstr " B: %1 M: %2 L: %3 U: %4 M: %5 D: %6" #. jQX7C #: include/sfx2/strings.hrc:225 msgctxt "STR_SFX_QUERY_WRONG_TYPE" msgid "" "The value entered does not match the specified type.\n" "The value will be stored as text." msgstr "" "Chan eil na chuir thu a-steach a' freagairt ris an t-seòrsa\n" "a bu chòir a bhith ann. Thèid an luach a stòradh mar theacsa." #. cinmA #: include/sfx2/strings.hrc:227 msgctxt "STR_QUERY_OVERWRITE" msgid "Style already exists. Overwrite?" msgstr "Tha an stoidhle seo ann mu thràth. A bheil thu airson sgrìobhadh thairis air?" #. f627N #: include/sfx2/strings.hrc:229 msgctxt "STR_RESET" msgid "~Reset" msgstr "~Ath-shuidhich" #. EXGDb #: include/sfx2/strings.hrc:230 msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDNAME" msgid "This name is already in use." msgstr "Tha an t-ainm seo 'ga chleachdadh mu thràth." #. N5aeR #: include/sfx2/strings.hrc:231 msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDSTYLE" msgid "This Style does not exist." msgstr "Chan eil an stoidhle seo ann." #. CYQwN #: include/sfx2/strings.hrc:232 msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDPARENT" msgid "" "This Style cannot be used as a base Style,\n" "because it would result in a recursive reference." msgstr "" "Chan urrainn dhut an stoidhle seo a chleachdadh mar stoidhle\n" "bhunaiteach oir dh'adhbharaicheadh e reifreans ath-chùrsach." #. ECPSd #: include/sfx2/strings.hrc:233 msgctxt "STR_POOL_STYLE_NAME" msgid "" "Name already exists as a default Style.\n" "Please choose another name." msgstr "" "Tha an t-ainm seo air stoidhle bhunaiteach\n" "mu thràth. Saoil an tagh thu ainm eile?" #. NWDmA #: include/sfx2/strings.hrc:234 msgctxt "STR_DELETE_STYLE_USED" msgid "" "One or more of the selected styles is in use in this document.\n" "If you will delete it, text or objects using these styles will revert to the parent style.\n" "Do you still wish to delete these styles?\n" msgstr "" #. kuD77 #: include/sfx2/strings.hrc:235 msgctxt "STR_DELETE_STYLE" msgid "Styles in use: " msgstr "Stoidhlean a tha 'gan cleachdadh: " #. 4JhEW #: include/sfx2/strings.hrc:236 msgctxt "STR_SID_NAVIGATOR" msgid "Navigator" msgstr "Seòladair" #. Acahp #: include/sfx2/strings.hrc:237 msgctxt "STR_ERROR_WRONG_CONFIRM" msgid "Faulty password confirmation" msgstr "Dearbhadh lochdach an fhacail-fhaire" #. 6uv4b #: include/sfx2/strings.hrc:238 msgctxt "STR_PDF_EXPORT_SEND" msgid "Send" msgstr "Cuir" #. 9HHQw #: include/sfx2/strings.hrc:239 msgctxt "STR_FONT_TABPAGE" msgid "Font" msgstr "Cruth-clò" #. 7baC6 #: include/sfx2/strings.hrc:241 msgctxt "STR_VIEWVERSIONCOMMENT" msgid "View Version Comment" msgstr "Cuir a-steach beachd mun tionndadh" #. LGiF8 #: include/sfx2/strings.hrc:242 msgctxt "STR_NO_NAME_SET" msgid "(no name set)" msgstr "(cha deach ainm a shuidheachadh)" #. rZ4Ao #: include/sfx2/strings.hrc:244 msgctxt "STR_STYLE_FILTER_HIERARCHICAL" msgid "Hierarchical" msgstr "Rangach" #. 4VXDe #: include/sfx2/strings.hrc:246 msgctxt "STR_MACRO_LOSS" msgid "Do you really want to cancel the recording? Any steps recorded up to this point will be lost." msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson sgur dhen chlàradh? Thèid ceum sam bith a chlàraich thu gu ruige seo air chall." #. 9MnrK #: include/sfx2/strings.hrc:247 msgctxt "STR_CANCEL_RECORDING" msgid "Cancel Recording" msgstr "Sguir dhen chlàradh" #. m9FCm #: include/sfx2/strings.hrc:249 msgctxt "RID_CNT_STR_WAITING" msgid "The templates are being initialized for first-time usage." msgstr "Tha na teamplaidean 'gan ullachadh gus an cleachdadh a' chiad turas." #. F3ym2 #: include/sfx2/strings.hrc:251 msgctxt "STR_NODEFPRINTER" msgid "" "No default printer found.\n" "Please choose a printer and try again." msgstr "" "Cha deach clò-bhualadair bunaiteach a lorg.\n" "Tagh clò-bhualadair is feuch ris a-rithist." #. a3NTu #: include/sfx2/strings.hrc:252 msgctxt "STR_NOSTARTPRINTER" msgid "" "Could not start printer.\n" "Please check your printer configuration." msgstr "" "Cha b’ urrainn dhuinn an clò-bhualadair a thòiseachadh.\n" "Cuir sùil air rèiteachadh a’ chlò-bhualadair agad." #. acKHX #: include/sfx2/strings.hrc:253 msgctxt "STR_ERROR_PRINTER_BUSY" msgid "Printer busy" msgstr "Tha an clò-bhualadair trang" #. hDEUj #: include/sfx2/strings.hrc:254 msgctxt "STR_READONLY" msgid " (read-only)" msgstr " (ri leughadh a-mhàin)" #. uL87C #: include/sfx2/strings.hrc:255 msgctxt "STR_PRINT_NEWORI" msgid "" "The page size and orientation have been modified.\n" "Would you like to save the new settings in the\n" "active document?" msgstr "" "Chaidh meud is comhair na duilleige atharrachadh.\n" "A bheil thu airson na roghainnean ùra a\n" "shàbhaladh san sgrìobhainn bheò?" #. cxuAH #: include/sfx2/strings.hrc:256 msgctxt "STR_PRINT_NEWSIZE" msgid "" "The page size has been modified.\n" "Should the new settings be saved\n" "in the active document?" msgstr "" "Chaidh meud na duilleige atharrachadh.\n" "A bheil thu airson na roghainnean ùra\n" "a shàbhaladh san sgrìobhainn bheò?" #. 4QJxB #: include/sfx2/strings.hrc:257 msgctxt "STR_PRINT_NEWORISIZE" msgid "" "The page size and orientation have been modified.\n" "Would you like to save the new settings in the\n" "active document?" msgstr "" "Chaidh meud is comhair na duilleige atharrachadh.\n" "A bheil thu airson na roghainnean ùra a\n" "shàbhaladh san sgrìobhainn bheò?" #. RXbfs #: include/sfx2/strings.hrc:258 msgctxt "STR_CANT_CLOSE" msgid "" "The document cannot be closed because a\n" " print job is being carried out." msgstr "" "Cha ghabh an sgrìobhainn a dhùnadh a chionn\n" "'s gu bheil obair clò-bhualaidh 'ga dhèanamh." #. YGyQP #: include/sfx2/strings.hrc:259 msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL" msgid "" "An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n" "Please check the %PRODUCTNAME settings or your email program settings." msgstr "" "Thachair mearachd rè cur na teachdaireachd. Saoil a bheil cunntas cleachdaiche a dhìth no a bheil an rèiteachadh lochdach?\n" "Thoir sùil air roghainnean %PRODUCTNAME no roghainnean a’ phrògraim phuist-d agad." #. 3nzi6 #. Error codes look like "MAPI_E_FAILURE" or "1234" #: include/sfx2/strings.hrc:261 msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL_CODE" msgid "" "An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n" "\n" "Error code is $1" msgstr "" "Thachair mearachd nuair a bha sinn a’ cur na teachdaireachd. Dh’fhaoidte gu bheil cunntas cleachdaiche a dhìth no gu bheil an suidheachadh mearachdach.\n" "\n" "’S e $1 còd na mearachd" #. ZWTDr #: include/sfx2/strings.hrc:262 msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL_HEADER" msgid "Error sending mail" msgstr "Mearachd a’ cur a’ phuist" #. QVS2D #: include/sfx2/strings.hrc:263 msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE" msgid "This document cannot be edited, possibly due to missing access rights. Do you want to edit a copy of the document?" msgstr "Cha ghabh an sgrìobhainn seo a dheasachadh, ma dh'fhaoidte air sgàth cead inntrigidh a tha a dhìth. A bheil thu airson lethbhreac dhen sgrìobhainn a dheasachadh 'na àite?" #. ZdGNX #: include/sfx2/strings.hrc:264 msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_LOCKED" msgid "" "This document cannot be edited, because it is locked in another session.%LOCKINFO\n" "Do you want to edit a copy of the document?" msgstr "" #. n3sMB #: include/sfx2/strings.hrc:265 msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_ALLOW_IGNORE" msgid "You can also try to ignore the lock and open the file for editing." msgstr "" #. yaKxR #: include/sfx2/strings.hrc:266 msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_OPENCOPY_BTN" msgid "Open ~Copy" msgstr "Fosgail ~lethbhreac dheth" #. UYkFP #: include/sfx2/strings.hrc:267 msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_OPEN_BTN" msgid "~Open" msgstr "F~osgail" #. GcSXH #: include/sfx2/strings.hrc:268 msgctxt "STR_REPAIREDDOCUMENT" msgid " (repaired document)" msgstr " (sgrìobhainn air a chàradh)" #. HPqkX #: include/sfx2/strings.hrc:269 msgctxt "STR_NONCHECKEDOUT_DOCUMENT" msgid "This document is not checked out on the server." msgstr "Cha deach an sgrìobhainn a sheacadh a-mach air an fhrithealaiche." #. uPc29 #: include/sfx2/strings.hrc:270 msgctxt "STR_GET_INVOLVED_TEXT" msgid "Help us make %PRODUCTNAME even better!" msgstr "Cuidich leinn a’ dèanamh %PRODUCTNAME fiù nas fhearr!" #. PboiP #: include/sfx2/strings.hrc:271 msgctxt "STR_GET_INVOLVED_BUTTON" msgid "Get involved" msgstr "Gabh pàirt" #. GuLGH #: include/sfx2/strings.hrc:272 msgctxt "STR_DONATE_TEXT" msgid "Your donations support our worldwide community." msgstr "Tha do thabhartasan a’ cumail taic ris a’ choimhearsnachd eadar-nàiseanta agad." #. KzgoD #: include/sfx2/strings.hrc:273 msgctxt "STR_DONATE_BUTTON" msgid "Donate" msgstr "Thoir tabhartas" #. G8bbK #: include/sfx2/strings.hrc:274 msgctxt "STR_WHATSNEW" msgid "You are running version %PRODUCTVERSION of %PRODUCTNAME for the first time. Do you want to learn what's new?" msgstr "Seo a’ chiad turas a ruith thu %PRODUCTVERSION de %PRODUCTNAME. A bheil thu airson fiosrachadh na tha ùr?" #. J5UkB #: include/sfx2/strings.hrc:275 msgctxt "STR_WHATSNEW_BUTTON" msgid "Release Notes" msgstr "Nòtaichean sgaoilidh" #. c7NPT #: include/sfx2/strings.hrc:276 msgctxt "STR_READONLY_DOCUMENT" msgid "This document is open in read-only mode." msgstr "Chaidh an sgrìobhainn fhosgladh sa mhodh leughaidh a-mhàin." #. KyyFk #: include/sfx2/strings.hrc:277 msgctxt "STR_READONLY_PDF" msgid "This PDF is open in read-only mode to allow signing the existing file." msgstr "Chaidh am PDF seo fhosgladh sa mhodh ri leughadh a-mhàin ach an gabh am faidhle làithreach a shoidhneadh." #. MENvD #: include/sfx2/strings.hrc:278 msgctxt "STR_CLASSIFIED_DOCUMENT" msgid "The classification label of this document is %1." msgstr "’S e %1 seòrsa na sgrìobhainne seo." #. 3B3ij #: include/sfx2/strings.hrc:279 msgctxt "STR_TARGET_DOC_NOT_CLASSIFIED" msgid "This document must be classified before the clipboard can be pasted." msgstr "Feumaidh tu seòrsa a shònrachadh dhan sgrìobhainn seo mus urrainn dhut na tha air an stòr-bhòrd a chur ann." #. BYcYH #: include/sfx2/strings.hrc:280 msgctxt "STR_DOC_CLASSIFICATION_TOO_LOW" msgid "This document has a lower classification level than the clipboard." msgstr "Tha ìre seòrsa na sgrìobhainne nas ìsle na an stòr-bhòrd." #. EJPzh #: include/sfx2/strings.hrc:281 msgctxt "STR_CLASSIFIED_INTELLECTUAL_PROPERTY" msgid "Level" msgstr "Leibheil" #. itVew #: include/sfx2/strings.hrc:282 msgctxt "STR_CLASSIFIED_NATIONAL_SECURITY" msgid "National Security:" msgstr "Tèarainteachd nàiseanta:" #. ZBXbG #: include/sfx2/strings.hrc:283 msgctxt "STR_CLASSIFIED_EXPORT_CONTROL" msgid "Export Control:" msgstr "Smachd air às-phortadh:" #. QAnvx #: include/sfx2/strings.hrc:284 msgctxt "STR_CHECKOUT" msgid "Check Out" msgstr "Seac a-mach" #. PwPNw #: include/sfx2/strings.hrc:285 msgctxt "STR_READONLY_EDIT" msgid "Edit Document" msgstr "Deasaich an sgrìobhainn" #. FCeC5 #: include/sfx2/strings.hrc:286 msgctxt "STR_READONLY_SIGN" msgid "Sign Document" msgstr "Soidhnich an sgrìobhainn" #. MEfTq #: include/sfx2/strings.hrc:287 msgctxt "STR_READONLY_FINISH_SIGN" msgid "Finish Signing" msgstr "" #. pkWmU #: include/sfx2/strings.hrc:288 msgctxt "STR_SIGNATURE_BROKEN" msgid "This document has an invalid signature." msgstr "Tha soidhneadh mì-dhligheach aig an sgrìobhainn seo." #. Vd3CU #: include/sfx2/strings.hrc:289 msgctxt "STR_SIGNATURE_INVALID" msgid "The signature was valid, but the document has been modified" msgstr "Tha an soidhneadh dligheach ach chaidh an sgrìobhainn atharrachadh." #. 2HNfx #: include/sfx2/strings.hrc:290 msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED" msgid "At least one signature has problems: the certificate could not be validated." msgstr "" #. tjCmr #: include/sfx2/strings.hrc:291 msgctxt "STR_SIGNATURE_PARTIAL_OK" msgid "At least one signature has problems: the document is only partially signed." msgstr "" #. mU6ot #: include/sfx2/strings.hrc:292 msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED_PARTIAL_OK" msgid "The certificate could not be validated and the document is only partially signed." msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an teisteanas a dhearbhadh agus cha deach an sgrìobhainn ach a leth-shoidhneadh." #. FKDbE #: include/sfx2/strings.hrc:293 msgctxt "STR_SIGNATURE_OK" msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "Tha soidhneadh digiteach aig an sgrìobhainn agus tha an soidhneadh dligheach." #. rMGka #: include/sfx2/strings.hrc:294 msgctxt "STR_SIGNATURE_SHOW" msgid "Show Signatures" msgstr "Seall na soidhnidhean" #. Wkvpi #: include/sfx2/strings.hrc:296 msgctxt "STR_CLOSE_PANE" msgid "Close Pane" msgstr "Dùin an leòsan" #. eprKp #: include/sfx2/strings.hrc:297 msgctxt "STR_SFX_DOCK" msgid "Dock" msgstr "Docaich" #. xE8Tq #: include/sfx2/strings.hrc:298 msgctxt "STR_SFX_UNDOCK" msgid "Undock" msgstr "Dì-dhocaich" #. fDc7q #: include/sfx2/strings.hrc:300 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_MORE_OPTIONS" msgid "More Options" msgstr "Barrachd roghainnean" #. Csqeg #: include/sfx2/strings.hrc:301 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_CLOSE_DECK" msgid "Close Sidebar Deck" msgstr "Dùin deic a' bhàir-thaoibh" #. zCPnN #: include/sfx2/strings.hrc:302 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_SETTINGS" msgid "Sidebar Settings" msgstr "Roghainnean a’ bhàr-taoibh" #. i5XDP #: include/sfx2/strings.hrc:303 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_CUSTOMIZATION" msgid "Customization" msgstr "Gnàthachadh" #. A4aHk #: include/sfx2/strings.hrc:304 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_RESTORE" msgid "Restore Default" msgstr "Aisig na roghainnean bunaiteach" #. DJGFS #: include/sfx2/strings.hrc:305 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_HIDE_SIDEBAR" msgid "Close Sidebar" msgstr "Dùin am bàr-taoibh" #. S2DCY #. Translators: default Impress template names #: include/sfx2/strings.hrc:308 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME1" msgid "Alizarin" msgstr "Alizarin" #. FkuLG #: include/sfx2/strings.hrc:309 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME2" msgid "Beehive" msgstr "Sgeap" #. uwaPH #: include/sfx2/strings.hrc:310 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME3" msgid "Blue Curve" msgstr "Lùb ghorm" #. hHRDz #: include/sfx2/strings.hrc:311 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME4" msgid "Blueprint Plans" msgstr "Lethbhreac-gorm" #. AEtHT #: include/sfx2/strings.hrc:312 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME5" msgid "Bright Blue" msgstr "Gorm soilleir" #. tPjXG #: include/sfx2/strings.hrc:313 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME6" msgid "Classy Red" msgstr "Dearg leòmach" #. QDNuB #: include/sfx2/strings.hrc:314 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME7" msgid "DNA" msgstr "DNA" #. XBrCi #: include/sfx2/strings.hrc:315 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME8" msgid "Focus" msgstr "Fòcas" #. GADdA #: include/sfx2/strings.hrc:316 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME9" msgid "Forestbird" msgstr "Eun na coille" #. o8F35 #: include/sfx2/strings.hrc:317 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME10" msgid "Impress" msgstr "Impress" #. C5N9D #: include/sfx2/strings.hrc:318 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME11" msgid "Inspiration" msgstr "Brosnachadh" #. fCKG9 #: include/sfx2/strings.hrc:319 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME12" msgid "Lights" msgstr "Solais" #. AiFo4 #: include/sfx2/strings.hrc:320 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME13" msgid "Lush Green" msgstr "Uaine ’s torrach" #. xo2gC #: include/sfx2/strings.hrc:321 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME14" msgid "Metropolis" msgstr "Baile mòr" #. FFDBk #: include/sfx2/strings.hrc:322 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME15" msgid "Midnightblue" msgstr "Gorm meadhan na h-oidhche" #. yiCzk #: include/sfx2/strings.hrc:323 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME16" msgid "Nature Illustration" msgstr "Sealladh nàdair" #. cCZzC #: include/sfx2/strings.hrc:324 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME17" msgid "Pencil" msgstr "Peansail" #. Ji4Cw #: include/sfx2/strings.hrc:325 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME18" msgid "Piano" msgstr "Piàna" #. mrbiq #: include/sfx2/strings.hrc:326 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME19" msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" #. ysBGy #: include/sfx2/strings.hrc:327 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME20" msgid "Progress" msgstr "Adhartas" #. gtPt9 #: include/sfx2/strings.hrc:328 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME21" msgid "Sunset" msgstr "Laighe na grèine" #. 73Y2e #: include/sfx2/strings.hrc:329 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME22" msgid "Vintage" msgstr "Na làithean a dh’aom" #. MSY8y #: include/sfx2/strings.hrc:330 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME23" msgid "Vivid" msgstr "Beòthail" #. QDZBz #. Translators: default Writer template names #: include/sfx2/strings.hrc:332 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME24" msgid "CV" msgstr "CV" #. Koe3V #: include/sfx2/strings.hrc:333 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME25" msgid "Resume" msgstr "Résumé" #. hCpfD #: include/sfx2/strings.hrc:334 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME26" msgid "Default" msgstr "Bunaiteach" #. d7Hyk #: include/sfx2/strings.hrc:335 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME27" msgid "Modern" msgstr "Ùr-nòsach" #. CVJEC #: include/sfx2/strings.hrc:336 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME28" msgid "Modern business letter sans-serif" msgstr "Litir gnìomhachais ùr-nòsach sans-serif" #. 95GeB #: include/sfx2/strings.hrc:337 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME29" msgid "Modern business letter serif" msgstr "Litir gnìomhachais ùr-nòsach le serifs" #. XdU49 #: include/sfx2/strings.hrc:338 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME30" msgid "Businesscard with logo" msgstr "Cairt-ghnìomhachais le suaicheantas" #. UAmSj #: include/sfx2/strings.hrc:339 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME31" msgid "Simple" msgstr "" #. W7NVH #: include/sfx2/strings.hrc:340 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME32" msgid "BPMN" msgstr "" #. ZaGGB #: include/sfx2/strings.hrc:342 msgctxt "STR_CLEAR_CHAR" msgid "Remove" msgstr "Thoir air falbh" #. JReRY #: include/sfx2/strings.hrc:343 msgctxt "STR_CLEAR_ALL_CHAR" msgid "Clear All" msgstr "Falamhaich na h-uile" #. yC8Gs #: include/sfx2/strings.hrc:345 msgctxt "STR_PASSWORD_LEN" msgid "Password length" msgstr "Faid an fhacail-fhaire" #. FKFmJ #: include/sfx2/strings.hrc:346 msgctxt "STR_PASSWORD_WARNING" msgid "The password you have entered causes interoperability issues. Please enter a password that is shorter than 52 bytes, or longer than 55 bytes." msgstr "Tha am facal-faire a chuir thu a-steach ag adhbharachadh duilgheadasan eadar-obrachadh. Cuir a-steach fear a tha nas giorra na 52 bytes no fear a tha nas fhaide na 55 bytes." #. jBQFN #: include/sfx2/strings.hrc:348 msgctxt "STR_CTRLCLICKHYPERLINK" msgid "%{key}-click to open hyperlink: %{link}" msgstr "" #. jC3AK #: include/sfx2/strings.hrc:349 msgctxt "STR_CLICKHYPERLINK" msgid "Click to open hyperlink: %{link}" msgstr "" #. eFJMp #: include/sfx2/strings.hrc:351 msgctxt "STR_STYLEUSEDBY" msgid "(used by: %STYLELIST)" msgstr "" #. F5rSU #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:27 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Checked by" msgstr "Air a sgrùdadh le" #. BCYGG #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:28 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Client" msgstr "Cliant" #. nSrT3 #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:29 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Date completed" msgstr "An latha a chaidh a choileanadh" #. HEaEC #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:30 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Department" msgstr "Roinn" #. TxAux #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:31 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Destinations" msgstr "Cinn-uidhe" #. f3nqh #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:32 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Disposition" msgstr "Structar" #. uznMD #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:33 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Division" msgstr "Roinn-obrach" #. 6DuFF #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:34 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Document number" msgstr "Àireamh na sgrìobhainne" #. XXKuP #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:35 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Editor" msgstr "Deasaiche" #. hRRmF #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:36 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Email" msgstr "Post-d" #. xNvDx #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:37 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Forward to" msgstr "Sìn air adhart gu" #. xwv85 #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:38 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Group" msgstr "Buidheann" #. u59Qp #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:39 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Info" msgstr "Fiosrachadh" #. Ltq9H #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:40 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Language" msgstr "Cànan" #. bv3HC #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:41 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Mailstop" msgstr "Casg air teachdaireachdan" #. AFGi2 #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:42 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Matter" msgstr "Cuspair" #. wGAD6 #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:43 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Office" msgstr "Oifis" #. ZqphY #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:44 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Owner" msgstr "Seilbheadair" #. mK8Th #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:45 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Project" msgstr "Pròiseact" #. zFeHt #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:46 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Publisher" msgstr "Foillsichear" #. pF2eJ #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:47 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Purpose" msgstr "Tì" #. GTPFZ #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:48 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Received from" msgstr "Air fhaighinn o" #. dvGyQ #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:49 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Recorded by" msgstr "Air a chlàradh le" #. GjVXD #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:50 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Recorded date" msgstr "Ceann-là a’ chlàraidh" #. o5oXa #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:51 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Reference" msgstr "Reifreans" #. ex26g #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:52 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Source" msgstr "Tùs" #. 4HSZB #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:53 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Status" msgstr "Staid" #. U3RdC #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:54 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Telephone number" msgstr "Àireamh fòn" #. Geeuu #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:55 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Typist" msgstr "Clò-sgrìobhaiche" #. xxHtR #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:56 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "URL" msgstr "URL" #. CxTQY #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:69 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Text" msgstr "Teacsa" #. MMGFi #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:70 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "DateTime" msgstr "Ceann-là ⁊ àm" #. GvJMH #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:71 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Date" msgstr "Ceann-là" #. GyrbX #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:72 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Duration" msgstr "Faid" #. CxZ4Z #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:73 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Number" msgstr "Àireamh" #. CDgvL #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:74 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Yes or no" msgstr "Tha no chan eil" #. AxhLy #: sfx2/inc/doctempl.hrc:27 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "My Templates" msgstr "Na teamplaidean agam" #. 5aNp8 #: sfx2/inc/doctempl.hrc:28 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Styles" msgstr "Stoidhlean" #. t5QK9 #: sfx2/inc/doctempl.hrc:29 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Business Correspondence" msgstr "Post gnothaich" #. Y79e8 #: sfx2/inc/doctempl.hrc:30 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Other Business Documents" msgstr "Sgrìobhainnean gnothaich eile" #. 2RCC9 #: sfx2/inc/doctempl.hrc:31 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Personal Correspondence and Documents" msgstr "Post is sgrìobhainnean pearsanta" #. 6Dgiz #: sfx2/inc/doctempl.hrc:32 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Forms and Contracts" msgstr "Foirmean is cùmhnantan" #. VCKTG #: sfx2/inc/doctempl.hrc:33 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Finances" msgstr "Ionmhas" #. HmqGP #: sfx2/inc/doctempl.hrc:34 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Education" msgstr "Foghlam" #. xopM8 #: sfx2/inc/doctempl.hrc:35 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Presentation Backgrounds" msgstr "Cùlaibhean thaisbeanaidhean" #. tSQLA #: sfx2/inc/doctempl.hrc:36 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Presentations" msgstr "Taisbeanaidhean" #. KuNzz #: sfx2/inc/doctempl.hrc:37 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Miscellaneous" msgstr "Measgachadh" #. SC4E5 #: sfx2/inc/doctempl.hrc:38 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Labels" msgstr "Leubailean" #. AxfFu #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:8 msgctxt "addtargetdialog|AddTargetDialog" msgid "Add Target" msgstr "" #. JC8Vd #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:88 msgctxt "addtargetdialog|label_name" msgid "Name:" msgstr "" #. LXpbz #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:118 msgctxt "addtargetdialog|label_type" msgid "Type:" msgstr "" #. Sy2A7 #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:133 msgctxt "addtargetdialog|label_content" msgid "Content:" msgstr "" #. e5sY6 #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:166 msgctxt "addtargetdialog|type" msgid "Text" msgstr "" #. dGQqg #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:167 msgctxt "addtargetdialog|type" msgid "Regular expression" msgstr "" #. wgzA4 #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:168 msgctxt "addtargetdialog|type" msgid "Predefined" msgstr "" #. nGjTR #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:183 msgctxt "addtargetdialog|label_content_predef" msgid "Content:" msgstr "" #. 7uQgC #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:201 msgctxt "addtargetdialog|content_predef" msgid "Credit card numbers" msgstr "" #. jze4C #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:202 msgctxt "addtargetdialog|content_predef" msgid "Email addresses" msgstr "" #. wDQAu #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:203 msgctxt "addtargetdialog|content_predef" msgid "IP addresses" msgstr "" #. CpoEL #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:204 msgctxt "addtargetdialog|content_predef" msgid "Dates (Numerical)" msgstr "" #. 3Nz2x #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:205 msgctxt "addtargetdialog|content_predef" msgid "National Insurance Number (UK)" msgstr "" #. jSAay #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:206 msgctxt "addtargetdialog|content_predef" msgid "Social Security Number (US)" msgstr "" #. kdZJN #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:231 msgctxt "addtargetdialog|checkboxCaseSensitive" msgid "Match case" msgstr "" #. G2u3B #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:246 msgctxt "addtargetdialog|checkboxWholeWords" msgid "Whole words only" msgstr "" #. JV66c #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:7 msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog" msgid "Confirm File Format" msgstr "Dearbhaich fòrmat an fhaidhle" #. kia7u #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:13 msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog" msgid "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the currently selected file format “%FORMATNAME”." msgstr "Dh'fhaoidte gu bheil fòrmatadh no susbaint san sgrìobhainn seo nach gabh a shàbhaladh san fhòrmat a thagh thu, \"%FORMATNAME\"." #. 3YA5c #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:14 msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog" msgid "Use the default ODF file format to be sure that the document is saved correctly." msgstr "Cleachd am fòrmat ODE bunaiteach gus dèanamh cinnteach gun dèid an sgrìobhainn a shàbhaladh mar bu chòir." #. ocqdy #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:25 msgctxt "alienwarndialog|cancel" msgid "Use %DEFAULTEXTENSION _Format" msgstr "Cleachd am _fòrmat %DEFAULTEXTENSION" #. Fzgtz #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:40 msgctxt "alienwarndialog|save" msgid "_Use %FORMATNAME Format" msgstr "Cleachd am fòr_mat %FORMATNAME" #. Fgi6S #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:65 msgctxt "alienwarndialog|ask" msgid "_Ask when not saving in ODF or default format" msgstr "_Faighnich dhìom mur eil mi gu bhith sàbhaladh san fhòrmat ODF" #. GVVQ6 #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:24 msgctxt "autoredactdialog|AutoRedactDialog" msgid "Automatic Redaction" msgstr "" #. QCidi #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:121 msgctxt "autoredactdialog|target" msgid "Target Name" msgstr "" #. szYkX #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:134 msgctxt "autoredactdialog|description" msgid "Type" msgstr "" #. udcn4 #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:147 msgctxt "autoredactdialog|target" msgid "Content" msgstr "" #. BBuAc #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:160 msgctxt "autoredactdialog|target" msgid "Match case" msgstr "" #. obHtC #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:173 msgctxt "autoredactdialog|target" msgid "Whole words" msgstr "" #. 4MVdG #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:201 msgctxt "menuassignpage|contentslabel" msgid "_Redaction Targets" msgstr "" #. E4GWo #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:221 msgctxt "autoredactdialog|btnLoadTargets" msgid "Load Targets" msgstr "" #. tpbYA #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:234 msgctxt "autoredactdialog|btnSaveTargets" msgid "Save Targets" msgstr "" #. TQg85 #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:260 msgctxt "autoredactdialog|add" msgid "Add Target" msgstr "" #. 4TvHR #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:273 msgctxt "autoredactdialog|edit" msgid "Edit Target" msgstr "" #. knEqb #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:286 msgctxt "autoredactdialog|delete" msgid "Delete Target" msgstr "" #. iLkdK #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:8 msgctxt "bookmarkdialog|BookmarkDialog" msgid "Add to Bookmarks" msgstr "Cuir ris na comharran-leabhair" #. U6BGv #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:83 msgctxt "bookmarkdialog|alttitle" msgid "Rename Bookmark" msgstr "Thoir ainm ùr air a’ chomharra-leabhair" #. Fq2rD #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:102 msgctxt "bookmarkdialog|label2" msgid "Bookmark:" msgstr "Comharra-leabhair:" #. 3A3VL #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:12 msgctxt "bookmarkmenu|display" msgid "Display" msgstr "Seall" #. VDDCt #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:26 msgctxt "bookmarkmenu|rename" msgid "Rename..." msgstr "Cuir ainm ùr air..." #. fCQ9n #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:34 msgctxt "bookmarkmenu|delete" msgid "Delete" msgstr "Sguab às" #. WGFBK #: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:20 msgctxt "charmapcontrol|label1" msgid "Favorites" msgstr "Annsachdan" #. HAe2e #: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:260 msgctxt "charmapcontrol|label2" msgid "Recent" msgstr "Air a chleachdadh o chionn goirid" #. BQwCQ #: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:498 msgctxt "charmapcontrol|specialchardlg" msgid "More Characters…" msgstr "Barrachd charactaran..." #. i2ZhQ #: sfx2/uiconfig/ui/charviewmenu.ui:12 msgctxt "charviewmenu|clearchar" msgid "Remove" msgstr "Thoir air falbh" #. bKHTP #: sfx2/uiconfig/ui/charviewmenu.ui:20 msgctxt "charviewmenu|clearallchar" msgid "Clear All" msgstr "Falamhaich na h-uile" #. Y8jYN #: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:8 msgctxt "checkin|CheckinDialog" msgid "Check-In" msgstr "Seac a-steach" #. ABZKD #: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:89 msgctxt "checkin|MajorVersion" msgid "New major version" msgstr "Tionndadh mòr ùr" #. PYDWP #: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:106 msgctxt "checkin|label2" msgid "Version comment:" msgstr "Beachd mun tionndadh:" #. CEnTA #: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:48 msgctxt "cmisline|type" msgid "Type" msgstr "Seòrsa" #. g2yBR #: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:63 msgctxt "cmisline|yes" msgid "Yes" msgstr "Tha" #. BWGuL #: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:79 msgctxt "cmisline|no" msgid "No" msgstr "Chan eil" #. w2G7M #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:14 msgctxt "custominfopage|add" msgid "Add _Property" msgstr "Cuir r_oghainn ris" #. 85KDm #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:22 msgctxt "custominfopage|extended_tip|add" msgid "Click to add a new row to the Properties list." msgstr "" #. aB3bA #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:41 msgctxt "custominfopage|name" msgid "Name" msgstr "Ainm" #. Ja2JC #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:54 msgctxt "custominfopage|type" msgid "Type" msgstr "Seòrsa" #. WxjS6 #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:67 msgctxt "custominfopage|value" msgid "Value" msgstr "Luach" #. kSFdB #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:115 msgctxt "custominfopage|extended_tip|properties" msgid "Enter your custom contents. You can change the name, type, and contents of each row. You can add or remove rows. The items will be exported as metadata to other file formats." msgstr "" #. au5jH #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:137 msgctxt "custominfopage|extended_tip|CustomInfoPage" msgid "Allows you to assign custom information fields to your document." msgstr "" #. pxEPn #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:17 msgctxt "descriptioninfopage|label27" msgid "_Title:" msgstr "_Tiotal:" #. HqzQo #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:31 msgctxt "descriptioninfopage|label28" msgid "_Subject:" msgstr "C_uspair:" #. gEGPn #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:45 msgctxt "descriptioninfopage|label29" msgid "_Keywords:" msgstr "_Faclan-luirg:" #. Nayo4 #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:60 msgctxt "descriptioninfopage|label30" msgid "_Comments:" msgstr "_Beachdan:" #. qw238 #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:77 msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|title" msgid "Enter a title for the document." msgstr "" #. rvZHi #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:93 msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|subject" msgid "Enter a subject for the document. You can use a subject to group documents with similar contents." msgstr "" #. FoxGh #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:109 msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|keywords" msgid "Enter the words that you want to use to index the content of your document. Keywords must be separated by commas. A keyword can contain white space characters or semicolons." msgstr "" #. bo2q7 #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:133 msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|comments" msgid "Enter comments to help identify the document." msgstr "" #. sGW3Z #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:146 msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|DescriptionInfoPage" msgid "Contains descriptive information about the document." msgstr "" #. zjFgn #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:30 msgctxt "documentfontspage|embedFonts" msgid "_Embed fonts in the document" msgstr "L_eabaich na cruthan-clò san sgrìobhainn" #. FzuRv #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:39 msgctxt "documentfontspage|extended_tip|embedFonts" msgid "Mark this box to embed document fonts into the document file, for portability between different computer systems." msgstr "" #. 6rfon #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:51 msgctxt "documentfontspage|embedUsedFonts" msgid "_Only embed fonts that are used in documents" msgstr "Na leabaich ach cruthan-clò a tha ’gan cleachdadh ann an sgrì_obhainnean" #. V8E5f #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:73 msgctxt "documentfontspage|fontEmbeddingLabel" msgid "Font Embedding" msgstr "" #. Gip6V #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:104 msgctxt "documentfontspage|embedLatinScriptFonts" msgid "_Latin fonts" msgstr "Cruthan-clò _Laideann" #. nFM92 #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:120 msgctxt "documentfontspage|embedAsianScriptFonts" msgid "_Asian fonts" msgstr "Cruth_an-clò Àiseanach" #. nSg9b #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:136 msgctxt "documentfontspage|embedComplexScriptFonts" msgid "_Complex fonts" msgstr "_Cruthan-clò iom-fhillte" #. EFytK #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:158 msgctxt "documentfontspage|fontScriptFrameLabel" msgid "Font scripts to embed" msgstr "Sgriobtaichean chrutha-clò a tha ri leabachadh" #. izc2Y #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:172 msgctxt "documentfontspage|extended_tip|DocumentFontsPage" msgid "Embed document fonts in the current file." msgstr "" #. CCxGn #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:18 msgctxt "documentinfopage|label13" msgid "_Created:" msgstr "Air a _chruthachadh:" #. EZKmF #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:32 msgctxt "documentinfopage|label14" msgid "_Modified:" msgstr "Air a_tharrachadh:" #. 4GLKx #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:46 msgctxt "documentinfopage|label15" msgid "_Digitally signed:" msgstr "Soidhneadh _digiteach:" #. gJwUC #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:60 msgctxt "documentinfopage|label16" msgid "Last pri_nted:" msgstr "Clò-bhualadh _mu dheireadh:" #. drz3P #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:74 msgctxt "documentinfopage|label17" msgid "Total _editing time:" msgstr "Ùine d_easachaidh gu lèir:" #. MEzSr #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:88 msgctxt "documentinfopage|label18" msgid "Re_vision number:" msgstr "Àiream_h an ath-sgrùdaidh:" #. BgTqU #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:130 msgctxt "documentinfopage|showsigned" msgid "Multiply signed document" msgstr "Sgrìobhainn le iomadh soidhneadh digiteach" #. sGFJQ #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:182 msgctxt "documentinfopage|userdatacb" msgid "_Apply user data" msgstr "Cuir _an sàs dàta a' chleachdaiche" #. WzBG6 #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:191 msgctxt "documentinfopage|extended_tip|userdatacb" msgid "Saves the user's full name with the file. You can edit the name by choosing Tools - Options - %PRODUCTNAME - User Data." msgstr "" #. LCDUj #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:202 msgctxt "documentinfopage|thumbnailsavecb" msgid "Save preview image with this document" msgstr "Sàbhail dealbh ro-sheallaidh an cois na sgrìobhainne seo" #. JFxmP #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:218 msgctxt "documentinfopage|reset" msgid "Reset Properties" msgstr "Ath-shuidhich na roghainnean" #. HrN2U #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:225 msgctxt "documentinfopage|extended_tip|reset" msgid "Resets the editing time to zero, the creation date to the current date and time, and the version number to 1. The modification and printing dates are also deleted." msgstr "" #. qeWvU #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:237 msgctxt "documentinfopage|signature" msgid "Di_gital Signatures..." msgstr "Soidhneachaidhean di_giteach..." #. rEEgJ #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:256 msgctxt "documentinfopage|label11" msgid "_Size:" msgstr "Me_ud:" #. WNFYB #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:269 msgctxt "documentinfopage|showsize" msgid "unknown" msgstr "neo-aithnichte" #. EgtLE #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:284 msgctxt "documentinfopage|label8" msgid "_Location:" msgstr "Ài_te:" #. 9xhwo #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:315 msgctxt "documentinfopage|label7" msgid "_Type:" msgstr "S_eòrsa:" #. ZLmAo #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:338 msgctxt "documentinfopage|changepass" msgid "Change _Password" msgstr "Atharraich am _facal-faire" #. oqAZE #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:356 msgctxt "documentinfopage|templateft" msgid "Template:" msgstr "Teamplaid:" #. 5pXPV #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:404 msgctxt "documentinfopage|extended_tip|nameed" msgid "Displays the file name." msgstr "" #. VWjRu #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:430 msgctxt "documentinfopage|extended_tip|DocumentInfoPage" msgid "Contains basic information about the current file." msgstr "" #. scgsx #: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:8 msgctxt "documentpropertiesdialog|DocumentPropertiesDialog" msgid "Properties of “%1”" msgstr "Roghainnean “%1”" #. iTECQ #: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:134 msgctxt "documentpropertiesdialog|general" msgid "General " msgstr "Coitcheann " #. Vggig #: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:180 msgctxt "documentpropertiesdialog|description" msgid "Description" msgstr "Tuairisgeul" #. HTaxP #: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:227 msgctxt "documentpropertiesdialog|customprops" msgid "Custom Properties" msgstr "Roghainnean gnàthaichte" #. DccDw #: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:274 msgctxt "documentpropertiesdialog|cmisprops" msgid "CMIS Properties" msgstr "Roghainnean CMIS" #. q9i7y #: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:321 msgctxt "documentpropertiesdialog|security" msgid "Security" msgstr "Tèarainteachd" #. 42uNG #: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:7 msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog" msgid "Confirm editing of document" msgstr "Dearbh deasachadh na sgrìobhainn" #. bdEZG #: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:13 msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog" msgid "Are you sure you want to edit the document?" msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an sgrìobhainn a dheasachadh?" #. AMrnx #: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:14 msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog" msgid "The original file can be signed without editing the document. Existing signatures on the document will be lost in case of saving an edited version." msgstr "Gabhaidh am faidhle tùsail a shoidhneadh gun a bhith a’ deasachadh na sgrìobhainne. Thèid soidhneadh sam bith a tha ris an-dràsta air chall ma shàbhaileas tu tionndadh dhen sgrìobhainn a chaidh a dheasachadh." #. wRps5 #: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:25 msgctxt "editdocumentdialog|edit" msgid "Edit Document" msgstr "Deasaich an sgrìobhainn" #. oWdm6 #: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:42 msgctxt "editdocumentdialog|cancel" msgid "Cancel" msgstr "Sguir dheth" #. hrgcD #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:43 msgctxt "editdurationdialog|EditDurationDialog" msgid "Edit Duration" msgstr "Deasaich an ùine" #. 66AnB #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:135 msgctxt "editdurationdialog|negative" msgid "_Negative" msgstr "Àichei_l" #. LeAmz #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:153 msgctxt "editdurationdialog|label1" msgid "_Years:" msgstr "_Bliadhnaichean:" #. kFDdM #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:167 msgctxt "editdurationdialog|label" msgid "_Months:" msgstr "_Mìosan:" #. CHLhB #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:181 msgctxt "editdurationdialog|label3" msgid "_Days:" msgstr "_Làithean:" #. 2w5Dd #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:195 msgctxt "editdurationdialog|label4" msgid "H_ours:" msgstr "_Uairean a thìde:" #. TtWAW #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:209 msgctxt "editdurationdialog|label5" msgid "Min_utes:" msgstr "Mionaidea_n:" #. TieWF #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:223 msgctxt "editdurationdialog|label6" msgid "_Seconds:" msgstr "_Diogan:" #. GxEZZ #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:237 msgctxt "editdurationdialog|label7" msgid "Millise_conds:" msgstr "Mi_lle-dhiogan:" #. FLFW8 #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:339 msgctxt "editdurationdialog|label2" msgid "Duration" msgstr "Faid" #. 9cAb5 #: sfx2/uiconfig/ui/errorfindemaildialog.ui:7 msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog" msgid "No email configuration" msgstr "Chan eil rèiteachadh puist-d ann" #. cFct7 #: sfx2/uiconfig/ui/errorfindemaildialog.ui:14 msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog" msgid "%PRODUCTNAME was unable to find a working email configuration." msgstr "Cha b’ urrainn dha %PRODUCTNAME rèiteachadh puist-d a lorg a tha ag obair." #. xQi7X #: sfx2/uiconfig/ui/errorfindemaildialog.ui:15 msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog" msgid "Please save this document locally instead and attach it from within your email client." msgstr "Sàbhail an sgrìobhainn seo gu h-ionadail an àite sin agus ceangail e ris sa chliant phuist-d agad." #. DVQUS #: sfx2/uiconfig/ui/floatingrecord.ui:7 msgctxt "floatingrecord|FloatingRecord" msgid "Record Macro" msgstr "Clàraich macro" #. Fa63R #: sfx2/uiconfig/ui/helpbookmarkpage.ui:31 msgctxt "helpbookmarkpage|label1" msgid "_Bookmarks" msgstr "Co_mharran-leabhair" #. kZqGE #: sfx2/uiconfig/ui/helpbookmarkpage.ui:82 msgctxt "helpbookmarkpage|display" msgid "_Display" msgstr "_Taisbeanadh" #. S7ppr #: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:76 msgctxt "helpcontrol|contents" msgid "Contents" msgstr "Susbaint" #. vxPLh #: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:124 msgctxt "helpcontrol|index" msgid "Index" msgstr "Clàr-amais" #. HdGQi #: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:173 msgctxt "helpcontrol|find" msgid "Find" msgstr "Lorg" #. 7fapN #: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:222 msgctxt "helpcontrol|bookmarks" msgid "Bookmarks" msgstr "Comharran-leabhair" #. UQL8A #: sfx2/uiconfig/ui/helpindexpage.ui:29 msgctxt "helpindexpage|display" msgid "_Display" msgstr "Tais_beanadh" #. 4MkAM #: sfx2/uiconfig/ui/helpindexpage.ui:119 msgctxt "helpindexpage|label1" msgid "_Search Term" msgstr "" #. wKLbH #: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:7 msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual" msgid "%PRODUCTNAME Help Not Installed" msgstr "Cha deach cobhair %PRODUCTNAME a stàladh" #. JBdnz #: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:12 msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual" msgid "The %PRODUCTNAME built-in help for current UI language ($UILOCALE) is not installed on your computer." msgstr "Cha deach cobhair am broinn %PRODUCTNAME ’nad chànan (($UILOCALE)) a stàladh air a’ choimpiutair agad." #. DxMPr #: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:13 msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual" msgid "You may either install it from our website or your system’s repositories, or read an online version." msgstr "’S urrainn dhut a stàladh on làrach-lìn againn no tasg-lannan an t-siostaim agad no tionndadh air loidhne dheth a leughadh." #. AaeBL #: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:23 msgctxt "helpmanual|website" msgid "Read Help Online" msgstr "Leugh a’ chobhair air loidhne" #. B2Wzh #: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:60 msgctxt "helpmanual|hidedialog" msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Na seall an còmhradh seo a-rithist" #. 8FjCk #: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:29 msgctxt "helpsearchpage|display" msgid "_Display" msgstr "Tais_beanadh" #. JDsn3 #: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:45 msgctxt "helpsearchpage|label1" msgid "_Search term" msgstr "_Facal-luirg" #. ZiE8A #: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:138 msgctxt "helpsearchpage|completewords" msgid "_Complete words only" msgstr "Faclan _slàna a-mhàin" #. vzqdb #: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:153 msgctxt "helpsearchpage|headings" msgid "Find in _headings only" msgstr "Lorg sna ceann-sgrìob_haidhean a-mhàin" #. JDZho #: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:72 msgctxt "helpwindow|backward|tooltip_text" msgid "Previous Page" msgstr "" #. Gv3uP #: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:84 msgctxt "helpwindow|forward|tooltip_text" msgid "Next Page" msgstr "" #. uaBtK #: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:96 msgctxt "helpwindow|start|tooltip_text" msgid "First Page" msgstr "" #. TizVY #: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:118 msgctxt "helpwindow|print|tooltip_text" msgid "Print" msgstr "" #. 7wgqt #: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:130 msgctxt "helpwindow|bookmarks|tooltip_text" msgid "Add to Bookmarks" msgstr "" #. qPF9A #: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:142 msgctxt "helpwindow|searchdialog|tooltip_text" msgid "Find on this Page" msgstr "" #. VnXxR #: sfx2/uiconfig/ui/infobar.ui:65 msgctxt "infobar|close|tooltip_text" msgid "Close Infobar" msgstr "" #. DpXCY #: sfx2/uiconfig/ui/inputdialog.ui:86 msgctxt "inputdialog|label" msgid "Height:" msgstr "Àirde:" #. HwHjx #: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:8 msgctxt "licensedialog|LicenseDialog" msgid "Licensing and Legal information" msgstr "An ceadachas agus fiosrachadh laghail" #. yLwba #: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:25 msgctxt "licensedialog|show" msgid "_Show License" msgstr "_Seall an ceadachas" #. BUn8M #: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:68 msgctxt "licensedialog|label" msgid "" "%PRODUCTNAME is made available subject to the terms of the Mozilla Public License, v. 2.0. A copy of the MPL can be obtained at http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n" "\n" "Third Party Code Additional copyright notices and license terms applicable to portions of the Software are set forth in the LICENSE.html file; choose Show License to see exact details in English.\n" "\n" "All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of their respective owners.\n" "\n" "Copyright © 2000–2020 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n" "\n" "This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details." msgstr "" #. QuVoN #: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:55 msgctxt "linefragment|STR_SFX_REMOVE_PROPERTY" msgid "Remove Property" msgstr "Thoir air falbh an roghainn" #. 8gPai #: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:144 msgctxt "linefragment|SFX_ST_EDIT" msgid "..." msgstr "…" #. x4Fjd #: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:180 msgctxt "linefragment|yes" msgid "Yes" msgstr "Tha" #. mJFyB #: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:196 msgctxt "linefragment|no" msgid "No" msgstr "Chan eil" #. muk9B #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:13 msgctxt "linkeditdialog|title" msgid "Modify DDE Link" msgstr "Atharraich an ceandal DDE" #. CZn3G #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:112 msgctxt "linkeditdialog|label2" msgid "_Application:" msgstr "_Aplacaid:" #. GZsEX #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:126 msgctxt "linkeditdialog|label3" msgid "_File:" msgstr "_Faidhle:" #. 6Fx6h #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:140 msgctxt "linkeditdialog|label4" msgid "_Category:" msgstr "_Roinn-seòrsa:" #. hNqRS #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:153 msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|app" msgid "Lists the application that last saved the source file. %PRODUCTNAME applications have the server name soffice." msgstr "" #. cj9do #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:170 msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|file" msgid "Path to the source file. Relative paths must be expressed by full URI, for example, with file://." msgstr "" #. cMPNq #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:187 msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|category" msgid "Lists the section or object that the link refers to in the source file. If you want, you can enter a new section or object here." msgstr "" #. hiapi #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:208 msgctxt "linkeditdialog|label1" msgid "Modify Link" msgstr "Atharraich an ceangal" #. ba2Tn #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:24 msgctxt "loadtemplatedialog|LoadTemplateDialog" msgid "New" msgstr "Ùr" #. MkW3E #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:40 msgctxt "loadtemplatedialog|fromfile" msgid "From File..." msgstr "O fhaidhle..." #. GE236 #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:47 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|fromfile" msgid "Locate the file containing the styles that you want to load, and then click Open." msgstr "" #. YCguC #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:166 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|categories" msgid "Lists the available template categories. Click a category to view its contents in the Templates list." msgstr "" #. PZS7L #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:179 msgctxt "loadtemplatedialog|label1" msgid "Categories" msgstr "Roinnean-seòrsa" #. hkGaT #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:238 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|templates" msgid "Lists the available templates for the selected category." msgstr "" #. hryGV #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:251 msgctxt "loadtemplatedialog|label2" msgid "Templates" msgstr "Teamplaidean" #. Bm4Mx #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:272 msgctxt "loadtemplatedialog|text" msgid "Te_xt" msgstr "Tea_csa" #. VLWfZ #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:281 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|text" msgid "Loads the paragraph and the character styles from the selected document into the current document." msgstr "" #. d2q55 #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:292 msgctxt "loadtemplatedialog|frame" msgid "_Frame" msgstr "_Frèam" #. 4ZF6u #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:301 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|frame" msgid "Loads the frame styles from the selected document into the current document." msgstr "" #. GZchA #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:312 msgctxt "loadtemplatedialog|pages" msgid "_Pages" msgstr "_Duilleagan" #. o2C8c #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:321 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|pages" msgid "Loads the page styles from the selected document into the current document." msgstr "" #. Fc8cn #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:332 msgctxt "loadtemplatedialog|numbering" msgid "N_umbering" msgstr "Àireamhacha_dh" #. HMyK2 #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:341 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|numbering" msgid "Loads the numbering styles from the selected document into the current document." msgstr "" #. VWzsG #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:352 msgctxt "loadtemplatedialog|overwrite" msgid "_Overwrite" msgstr "_Tar-sgrìobh" #. A9ogA #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:361 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|overwrite" msgid "Replaces styles in the current document that have the same name as the styles you are loading." msgstr "" #. YrYis #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:384 msgctxt "loadtemplatedialog|alttitle" msgid "Load Styles" msgstr "Luchdaich stoidhlean" #. X5Pi5 #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:420 msgctxt "loadtemplatedialog|label3" msgid "Pre_view" msgstr "_Ro-shealladh" #. hR7cK #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:426 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|expander" msgid "Shows or hides a preview of a selected template." msgstr "" #. CRcca #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:456 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|LoadTemplateDialog" msgid "Imports formatting styles from another document or template into the current document." msgstr "" #. EAhup #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:37 msgctxt "managestylepage|nameft" msgid "_Name:" msgstr "Ai_nm:" #. VroAG #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:51 msgctxt "managestylepage|nextstyleft" msgid "Ne_xt style:" msgstr "An ath-_stoidhle:" #. mJYgm #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:65 msgctxt "managestylepage|linkedwithft" msgid "Inherit from:" msgstr "Oighreachd o:" #. 9pGL9 #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:79 msgctxt "managestylepage|categoryft" msgid "_Category:" msgstr "_Roinn-seòrsa:" #. MMhJQ #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:103 msgctxt "managestylepage|editstyle" msgid "Edit Style" msgstr "Deasaich an stoidhle" #. 7XGEs #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:127 msgctxt "managestylepage|editlinkstyle" msgid "Edit Style" msgstr "Deasaich an stoidhle" #. cKjrA #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:151 msgctxt "managestylepage|autoupdate" msgid "_AutoUpdate" msgstr "_Fèin-ùrachadh" #. oTXJz #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:198 msgctxt "managestylepage|label1" msgid "Style" msgstr "Stoidhle" #. NXG9o #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:239 msgctxt "managestylepage|label2" msgid "Contains" msgstr "Tha na leanas 'na bhroinn" #. SyymG #: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:16 msgctxt "newstyle|CreateStyleDialog" msgid "Create Style" msgstr "Cruthaich stoidhle" #. v9veF #: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:159 msgctxt "newstyle|stylename-atkobject" msgid "Style Name" msgstr "Ainm na stoidhle" #. R3JAg #: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:176 msgctxt "newstyle|label1" msgid "Style Name" msgstr "Ainm na stoidhle" #. R6zJz #: sfx2/uiconfig/ui/notebookbar.ui:73 msgctxt "notebookbar|label9" msgid "File" msgstr "Faidhle" #. QAUXF #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:37 msgctxt "optprintpage|printer" msgid "_Printer" msgstr "Clò-bhuala_dair" #. PUG9y #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:47 msgctxt "extended_tip|printer" msgid "Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file." msgstr "" #. Eyv8g #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:58 msgctxt "optprintpage|file" msgid "Print to _file" msgstr "clò-bhualadh gu _faidhle" #. TMHvE #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:68 msgctxt "extended_tip|file" msgid "Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file." msgstr "" #. C8jvp #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:85 msgctxt "optprintpage|label4" msgid "Settings for" msgstr "" #. 2T5Af #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:118 msgctxt "optprintpage|papersize" msgid "P_aper size" msgstr "Meud _a' phàipeir" #. yj4DA #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:127 msgctxt "extended_tip|papersize" msgid "Mark this check box if a certain paper size is needed for printing the current document." msgstr "" #. stDFq #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:138 msgctxt "optprintpage|paperorient" msgid "Pap_er orientation" msgstr "Comhair a' phàip_eir" #. FdFNk #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:147 msgctxt "extended_tip|paperorient" msgid "Mark this check box if you need a certain paper orientation for printing the current document." msgstr "" #. L6rtF #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:158 msgctxt "optprintpage|trans" msgid "_Transparency" msgstr "_Trìd-shoilleireachd" #. F6nF9 #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:167 msgctxt "extended_tip|trans" msgid "Mark this check box if you always want to be warned if transparent objects are contained in the document." msgstr "" #. C5jZN #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:184 msgctxt "optprintpage|label2" msgid "Warnings" msgstr "" #. PJFLE #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:215 msgctxt "optprintpage|reducegrad" msgid "Reduce _gradient" msgstr "Lughdaich an _caisead" #. GC8dk #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:224 msgctxt "extended_tip|reducegrad" msgid "If this field is marked, gradients are printed with reduced quality." msgstr "" #. skDME #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:250 msgctxt "optprintpage|reducegradstripes" msgid "Gradient _stripes:" msgstr "_Srianan a' chaiseid:" #. k8zh7 #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:260 msgctxt "extended_tip|reducegradstripes" msgid "Specifies the maximum number of gradient stripes for printing." msgstr "" #. 5HCxT #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:277 msgctxt "extended_tip|reducegradstep" msgid "Specifies the maximum number of gradient stripes for printing." msgstr "" #. W8LE7 #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:294 msgctxt "optprintpage|reducegradcolor" msgid "Intermediate _color" msgstr "Dath eadar-mheadhana_ch" #. TUbxx #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:304 msgctxt "extended_tip|reducegradcolor" msgid "Specifies that gradients are only printed in a single intermediate color." msgstr "" #. myMLR #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:329 msgctxt "optprintpage|label1" msgid "Reduce Gradient" msgstr "" #. abbre #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:337 msgctxt "extended_tip|frame2" msgid "Defines which warnings appear before printing begins." msgstr "" #. qF2KM #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:375 msgctxt "optprintpage|reducebitmapnormal" msgid "N_ormal print quality" msgstr "Clò-bh_ualadh de chàileachd àbhaisteach" #. i5T3j #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:385 msgctxt "extended_tip|reducebitmapnormal" msgid "High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. " msgstr "" #. EZGK5 #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:401 msgctxt "optprintpage|reducebitmapresol" msgid "Reso_lution:" msgstr "Dù_mhlachd-bhreacaidh:" #. q3aJL #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:411 msgctxt "extended_tip|reducebitmapresol" msgid "Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased." msgstr "" #. 6ALtE #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:425 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "72 DPI" msgstr "72 DPI" #. FgpJ3 #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:426 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "96 DPI" msgstr "96 DPI" #. d7BqR #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:427 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "150 DPI (Fax)" msgstr "150 DPI (Facs)" #. 46imh #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:428 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "200 DPI (default)" msgstr "200 DPI (bun-roghainn)" #. AsLSp #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:429 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "300 DPI" msgstr "300 DPI" #. qZJg5 #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:430 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "600 DPI" msgstr "600 DPI" #. 8KFUc #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:434 msgctxt "extended_tip|reducebitmapdpi" msgid "Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased." msgstr "" #. YXTXc #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:451 msgctxt "optprintpage|reducebitmapoptimal" msgid "_High print quality" msgstr "Clò-b_hualadh de chàileachd àrd" #. BdCpv #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:461 msgctxt "extended_tip|reducebitmapoptimal" msgid "High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. " msgstr "" #. ySmQe #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:480 msgctxt "optprintpage|reducebitmap" msgid "Reduce _bitmaps" msgstr "Lughdaich na _bitmaps" #. nNjfk #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:489 msgctxt "extended_tip|reducebitmap" msgid "Specifies that bitmaps are printed with reduced quality. The resolution can only be reduced and not increased." msgstr "" #. YxX2s #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:506 msgctxt "optprintpage|label1" msgid "Reduce Bitmaps" msgstr "" #. B4C76 #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:547 msgctxt "optprintpage|reducetransauto" msgid "Auto_matically" msgstr "Gu _fèin-obrachail" #. ehRjn #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:557 msgctxt "extended_tip|reducetransauto" msgid "Specifies that the transparency is only printed if the transparent area covers less than a quarter of the entire page." msgstr "" #. K7P4C #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:568 msgctxt "optprintpage|reducetransnone" msgid "_No transparency" msgstr "Gu_n trìd-shoilleireachd" #. ZuLVY #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:578 msgctxt "extended_tip|reducetransnone" msgid "With this option transparency is never printed." msgstr "" #. 5qQBR #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:597 msgctxt "optprintpage|reducetrans" msgid "_Reduce transparency" msgstr "Lughdaich an t_rìd-shoilleireachd" #. yDstT #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:606 msgctxt "extended_tip|reducetrans" msgid "If you mark this field the transparent objects will be printed like normal, non-transparent objects, depending on your selection in the following two option buttons." msgstr "" #. B5Cpd #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:623 msgctxt "optprintpage|label1" msgid "Reduce Transparency" msgstr "" #. GAFzh #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:654 msgctxt "optprintpage|pdf" msgid "_PDF as standard print job format" msgstr "_PDF mar fhòrmat bunaiteach a' chlò-bhualaidh" #. wm7C7 #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:669 msgctxt "optprintpage|converttogray" msgid "Con_vert colors to grayscale" msgstr "Iom_paich dathan 'nan liath-sgèile" #. UNSqH #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:678 msgctxt "extended_tip|converttogray" msgid "Specifies that all colors are printed only as grayscale." msgstr "" #. CrFLq #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:689 msgctxt "optprintpage|reducebitmaptrans" msgid "Include transparent objects" msgstr "Gabh a-steach nithean trìd-shoilleir" #. FFAFJ #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:698 msgctxt "extended_tip|reducebitmaptrans" msgid "If this field is marked, the reduction in print quality for bitmaps also applies to the transparent areas of objects." msgstr "" #. bWPko #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:715 msgctxt "optprintpage|label4" msgid "Defaults" msgstr "" #. mMKbc #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:737 msgctxt "extended_tip|OptPrintPage" msgid "Specifies the print setting options." msgstr "" #. QrtGb #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:8 msgctxt "password|PasswordDialog" msgid "Enter Password" msgstr "Cuir a-steach facal-faire" #. gATKy #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:105 msgctxt "password|userft" msgid "User:" msgstr "Cleachdaiche:" #. FRqiZ #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:119 msgctxt "password|pass1ft" msgid "Password:" msgstr "Facal-faire:" #. HE8mc #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:133 msgctxt "password|confirm1ft" msgid "Confirm:" msgstr "Dearbh:" #. EFJRk #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:165 msgctxt "password|pass1ed-atkobject" msgid "Password" msgstr "Facal-faire" #. yVorz #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:166 msgctxt "password|extended_tip|pass1ed" msgid "Type a password. A password is case sensitive." msgstr "" #. kEcVk #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:185 msgctxt "password|extended_tip|confirm1ed" msgid "Re-enter the password." msgstr "" #. JBCUB #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:202 msgctxt "password|label1" msgid "Password" msgstr "Facal-faire" #. zDBUt #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:237 msgctxt "password|pass2ft" msgid "Password:" msgstr "Facal-faire:" #. 8RcEw #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:251 msgctxt "password|confirm2ft" msgid "Confirm:" msgstr "Dearbh:" #. EkHiq #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:271 msgctxt "password|extended_tip|pass2ed" msgid "Type a password. A password is case sensitive." msgstr "" #. c4nGS #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:290 msgctxt "password|extended_tip|confirm2ed" msgid "Re-enter the password." msgstr "" #. mCxpj #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:307 msgctxt "password|label2" msgid "Second Password" msgstr "Dàrna facal-faire" #. AFsUP #: sfx2/uiconfig/ui/printeroptionsdialog.ui:8 msgctxt "printeroptionsdialog|PrinterOptionsDialog" msgid "Printer Options" msgstr "Roghainnean a' chlò-bhualadair" #. oAzTR #: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:7 msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog" msgid "Save Document?" msgstr "A bheil thu airson an sgrìobhainn a shàbhaladh?" #. wFiA8 #: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:13 msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog" msgid "Save changes to document “$(DOC)” before closing?" msgstr "A bheil thu airson na dh'atharraich thu ann an \"$(DOC)\" a shàbhaladh mus dùin sinn?" #. 7mtVz #: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:14 msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog" msgid "Your changes will be lost if you don’t save them." msgstr "Thèid na h-atharraichean agad air chall mura sàbhail thu iad." #. sQCdE #: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:25 msgctxt "querysavedialog|discard" msgid "Do_n’t Save" msgstr "" #. 6WbvE #: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:7 msgctxt "safemodequerydialog|SafeModeQueryDialog" msgid "Enter Safe Mode" msgstr "Tòisich air a’ mhodh sàbhailte" #. esgus #: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:12 msgctxt "safemodequerydialog|label" msgid "Are you sure you want to restart %PRODUCTNAME and enter safe mode?" msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson %PRODUCTNAME ath-thòiseachadh sa mhodh sàbhailte?" #. DpN8R #: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:41 msgctxt "safemodequerydialog|restart" msgid "_Restart" msgstr "A_th-thòisich" #. ejCo9 #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:14 msgctxt "saveastemplatedlg|SaveAsTemplateDialog" msgid "Save As Template" msgstr "Sàbhail mar theamplaid" #. DExAh #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:101 msgctxt "saveastemplatedlg|create_label" msgid "Template _Name" msgstr "Ai_nm na teamplaid" #. Xo6BH #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:123 msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|name_entry" msgid "Enter a name for the template." msgstr "" #. izWnA #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:151 msgctxt "saveastemplatedlg|select_label" msgid "Template _Category" msgstr "Roinn-seòrsa na tea_mplaid" #. JBPKb #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:199 msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|categorylb" msgid "Select a category in which to save the new template." msgstr "" #. wpZGc #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:219 msgctxt "saveastemplatedlg|defaultcb" msgid "_Set as default template" msgstr "_Suidhich mar an teamplaid bhunaiteach" #. syB4y #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:228 msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|defaultcb" msgid "The new template will be used as the default template." msgstr "" #. gH8PB #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:256 msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|SaveAsTemplateDialog" msgid "Saves the current document as a template." msgstr "" #. 9tSnA #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:8 msgctxt "searchdialog|SearchDialog" msgid "Find on this Page" msgstr "Lorg san duilleag seo" #. LAKYg #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:26 msgctxt "searchdialog|search" msgid "_Find" msgstr "_Lorg" #. G5Qc9 #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:97 msgctxt "searchdialog|label1" msgid "_Search for:" msgstr "_Lorg:" #. TY5bL #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:122 msgctxt "searchdialog|matchcase" msgid "Ma_tch case" msgstr "Aire do litrichean _mòra/beaga" #. B2ksn #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:137 msgctxt "searchdialog|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" msgstr "Faclan _slàna a-mhàin" #. ycWSx #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:152 msgctxt "searchdialog|backwards" msgid "Bac_kwards" msgstr "_An comhair a chùil" #. C7fSt #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:167 msgctxt "searchdialog|wrap" msgid "Wrap _around" msgstr "_Paisg timcheall" #. onEmh #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:24 msgctxt "securityinfopage|readonly" msgid "_Open file read-only" msgstr "F_osgail tionndadh leughaidh" #. HCEUE #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:34 msgctxt "securityinfopage|extended_tip|readonly" msgid "Select to allow this document to be opened in read-only mode only." msgstr "" #. GvCw9 #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:45 msgctxt "securityinfopage|recordchanges" msgid "Record _changes" msgstr "Clà_raich na h-atharrachaidhean" #. pNhop #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:54 msgctxt "securityinfopage|extended_tip|recordchanges" msgid "Select to enable recording changes. This is the same as Edit - Track Changes - Record." msgstr "" #. Nv8rA #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:70 msgctxt "securityinfopage|protect" msgid "Protect..." msgstr "Dìon..." #. 6T6ZP #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:76 msgctxt "securityinfopage|extended_tip|protect" msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection." msgstr "" #. jgWP4 #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:88 msgctxt "securityinfopage|unprotect" msgid "_Unprotect..." msgstr "_Neo-dhìon..." #. UEdGx #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:95 msgctxt "securityinfopage|extended_tip|unprotect" msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection." msgstr "" #. JNezG #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:119 msgctxt "securityinfopage|label47" msgid "File Sharing Options" msgstr "Roghainnean co-roinneadh nam faidhle" #. VXrJ5 #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:127 msgctxt "securityinfopage|extended_tip|SecurityInfoPage" msgid "Sets password options for the current document." msgstr "" #. EDC9x #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:18 msgctxt "startcenter|clear_all" msgid "Clear Recent Documents" msgstr "Falamhaich na sgrìobhainnean o chionn goirid" #. gCfQ9 #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:39 msgctxt "startcenter|filter_writer" msgid "Writer Templates" msgstr "Teamplaidean Writer" #. kj5ts #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:46 msgctxt "startcenter|filter_calc" msgid "Calc Templates" msgstr "Teamplaidean Calc" #. HEYvU #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:53 msgctxt "startcenter|filter_impress" msgid "Impress Templates" msgstr "Teamplaidean Impress" #. uWEpu #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:60 msgctxt "startcenter|filter_draw" msgid "Draw Templates" msgstr "Teamplaidean Draw" #. e3TH8 #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:73 msgctxt "startcenter|manage" msgid "Manage Templates" msgstr "Stiùirich na teamplaidean" #. isnw8 #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:146 msgctxt "startcenter|open_all" msgid "_Open File" msgstr "F_osgail faidhle" #. 6zjop #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:166 msgctxt "startcenter|open_remote" msgid "Remote File_s" msgstr "_Faidhlichean cèin" #. aoYLW #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:198 msgctxt "startcenter|open_recent" msgid "_Recent Files" msgstr "Faidhlichean o chionn goi_rid" #. BnkvG #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:217 msgctxt "startcenter|templates_all" msgid "T_emplates" msgstr "T_eamplaidean" #. JEkqY #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:253 msgctxt "startcenter|create_label" msgid "Create:" msgstr "Cruthaich:" #. SY4iY #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:264 msgctxt "startcenter|writer_all" msgid "_Writer Document" msgstr "Sgrìobhainn _Writer" #. Bvz5c #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:283 msgctxt "startcenter|calc_all" msgid "_Calc Spreadsheet" msgstr "Clia_th-dhuilleag Calc" #. RxGP6 #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:302 msgctxt "startcenter|impress_all" msgid "_Impress Presentation" msgstr "Tais_beanadh Impress" #. 7fE2M #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:321 msgctxt "startcenter|draw_all" msgid "_Draw Drawing" msgstr "Tarraing _Draw" #. 7wn8r #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:340 msgctxt "startcenter|math_all" msgid "_Math Formula" msgstr "Foir_mle Math" #. nnwDC #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:359 msgctxt "startcenter|database_all" msgid "_Base Database" msgstr "Stòr-dàta _Base" #. ZEDmn #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:391 msgctxt "startcenter|althelplabel" msgid "He_lp" msgstr "C_obhair" #. oqVes #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:447 msgctxt "startcenter|extensions" msgid "E_xtensions" msgstr "Leudachai_n" #. rDw4E #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:474 msgctxt "startcenter|label1" msgid "Application" msgstr "Aplacaid" #. UiDMp #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:492 msgctxt "startcenter|all_recent_label" msgid "Recent Files List" msgstr "Liosta nam faidhlichean o chionn goirid" #. kho2B #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:505 msgctxt "startcenter|local_view_label" msgid "Templates List" msgstr "Liosta nan teamplaidean" #. UHrAZ #: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:12 msgctxt "stylecontextmenu|new" msgid "New..." msgstr "Ùr..." #. hnLax #: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:20 msgctxt "stylecontextmenu|edit" msgid "Modify..." msgstr "Atharraich..." #. TPTqm #: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:28 msgctxt "stylecontextmenu|hide" msgid "Hide" msgstr "Falaich" #. mrCMd #: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:36 msgctxt "stylecontextmenu|show" msgid "Show" msgstr "Seall" #. 7bAyD #: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:44 msgctxt "stylecontextmenu|delete" msgid "Delete..." msgstr "Sguab às..." #. XBaqU #: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:16 msgctxt "templatecategorydlg|TemplatesCategoryDialog" msgid "Select Category" msgstr "Tagh roinn-seòrsa" #. HXfot #: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:107 msgctxt "templatecategorydlg|select_label" msgid "Select from Existing Category" msgstr "Tagh roinn-seòrsa a tha ann mu thràth" #. 7eShP #: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:177 msgctxt "templatecategorydlg|create_label" msgid "or Create a New Category" msgstr "no cruthaich roinn-seòrsa ùr" #. nkvQN #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:45 msgctxt "colsmenu|insert" msgid "Reset Default Template" msgstr "Ath-shuidhich an teamplaid bhunaiteach" #. eUWTy #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:61 msgctxt "templatedlg|TemplateDialog" msgid "Templates" msgstr "Teamplaidean" #. 32zsB #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:146 msgctxt "templatedlg|search_filter|tooltip_text" msgid "Search" msgstr "Lorg" #. sGZMC #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:148 msgctxt "templatedlg|search_filter" msgid "Search..." msgstr "Lorg..." #. fXVNY #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:170 msgctxt "templatedlg|filter_application|tooltip_text" msgid "Filter by Application" msgstr "Criathraich a-rèir aplacaid" #. tqVhJ #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:173 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "All Applications" msgstr "Na h-uile aplacaid" #. 4CuhU #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:174 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Documents" msgstr "Sgrìobhainnean" #. eECt7 #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:175 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Spreadsheets" msgstr "Cliath-dhuilleagan" #. ajLbV #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:176 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Presentations" msgstr "Taisbeanaidhean" #. LfUzB #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:177 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Drawings" msgstr "Tarraingean" #. t7zE7 #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:191 msgctxt "templatedlg|filter_folder|tooltip_text" msgid "Filter by Category" msgstr "Criathraich a-rèir roinn-seòrsa" #. 93CGw #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:193 msgctxt "templatedlg|folderlist" msgid "All Categories" msgstr "Na h-uile roinn-seòrsa" #. NF9wE #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:214 msgctxt "templatedlg|label1" msgid "Filter" msgstr "Criathrag" #. j39jM #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:321 msgctxt "templatedlg|thumbnailviewlabel" msgid "Template List" msgstr "Liosta nan teamplaidean" #. GkjAS #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:343 msgctxt "templatedlg|action_menu|tooltip_text" msgid "Settings" msgstr "Roghainnean" #. otFhU #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:361 msgctxt "templatedlg|online_link|tooltip_text" msgid "Browse online templates" msgstr "Rùraich na teamplaidean air loidhne" #. rhuYP #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:374 msgctxt "templatedlg|hidedialogcb" msgid "Show this dialog at startup" msgstr "Seall an còmhradh seo aig tòiseachadh a’ phrògraim" #. EZBF9 #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:402 msgctxt "templatedlg|move_btn" msgid "Move" msgstr "Gluais" #. xQMAz #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:406 msgctxt "templatedlg|move_btn|tooltip_text" msgid "Move Templates" msgstr "Gluais na teamplaidean" #. faL2n #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:419 msgctxt "templatedlg|export_btn" msgid "Export" msgstr "Às-phortaich" #. DbD3R #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:423 msgctxt "templatedlg|export_btn|tooltip_text" msgid "Export Templates" msgstr "Às-phortaich na teamplaidean" #. PXRa3 #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:436 msgctxt "templatedlg|import_btn" msgid "Import" msgstr "Ion-phortaich" #. Lr9os #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:440 msgctxt "templatedlg|import_btn|tooltip_text" msgid "Import Templates" msgstr "Ion-phortaich na teamplaidean" #. pm89q #: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:134 msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_FILL_FORMAT_MODE" msgid "Fill Format Mode" msgstr "" #. GLRFT #: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:147 msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_NEW_STYLE_FROM_SELECTION" msgid "New Style from Selection" msgstr "" #. tAdD9 #: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:160 msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_NEW_STYLE_ACTION" msgid "Styles actions" msgstr "" #. Xk5tD #: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:173 msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_UPDATE_STYLE" msgid "Update Style" msgstr "" #. irBvi #: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:230 sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:276 msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_ELEMTLIST" msgid "Style List" msgstr "" #. FHud7 #: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:290 msgctxt "commontemplate|STR_PREVIEW_CHECKBOX" msgid "Show previews" msgstr "" #. p9AWW #: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:8 msgctxt "versioncommentdialog|VersionCommentDialog" msgid "Insert Version Comment" msgstr "Cuir a-steach beachd mun tionndadh" #. CPwta #: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:102 msgctxt "versioncommentdialog|timestamp" msgid "Date and time: " msgstr "Ceann-là agus àm: " #. 2mDfC #: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:114 msgctxt "versioncommentdialog|author" msgid "Saved by: " msgstr "Air a shàbhaladh le: " #. T5AY5 #: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:163 msgctxt "versioncommentdialog|extended_tip|VersionCommentDialog" msgid "Enter a comment here when you are saving a new version. If you clicked Show to open this dialog, you cannot edit the comment." msgstr "" #. oBSSb #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:51 msgctxt "versionscmis|compare" msgid "_Compare" msgstr "Dèan c_oimeas" #. WyDoB #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:65 msgctxt "versionscmis|show" msgid "_Show..." msgstr "Sea_ll..." #. gRBJa #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:183 msgctxt "versionscmis|datetime" msgid "Date and time" msgstr "Ceann-là agus àm" #. 3VLw3 #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:196 msgctxt "versionscmis|savedby" msgid "Saved by" msgstr "Air a shàbhaladh le" #. FzBeT #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:209 msgctxt "versionscmis|comments" msgid "Comments" msgstr "Beachdan" #. c2cVg #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:234 msgctxt "versionscmis|label2" msgid "Existing Versions" msgstr "Tionndaidhean a tha ann" #. A4BT2 #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:33 msgctxt "versionsofdialog|cmis" msgid "CMIS" msgstr "CMIS" #. EqmYX #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:54 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected version." msgstr "" #. erGHD #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:66 msgctxt "versionsofdialog|compare" msgid "_Compare" msgstr "Dèan _coimeas" #. TKEzJ #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:73 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|compare" msgid "Compare the changes that were made in each version." msgstr "" #. UkbhC #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:85 msgctxt "versionsofdialog|show" msgid "_Show..." msgstr "Sea_ll..." #. 4SD7F #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:92 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|show" msgid "Displays the entire comment for the selected version." msgstr "" #. ASJac #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:127 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|open" msgid "Opens the selected version in a read-only window." msgstr "" #. qKnKv #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:187 msgctxt "versionsofdialog|save" msgid "Save _New Version" msgstr "Sàbhail tio_nndadh ùr dheth" #. gTR6x #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:194 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|save" msgid "Saves the current state of the document as a new version. If you want, you can also enter comments in the Insert Version Comment dialog before you save the new version." msgstr "" #. aCeEr #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:205 msgctxt "versionsofdialog|always" msgid "_Always save a new version on closing" msgstr "Sàbh_ail tionndadh uair sam bith a thèid a dhùnadh" #. GCMVZ #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:214 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|always" msgid "If you have made changes to your document, %PRODUCTNAME automatically saves a new version when you close the document." msgstr "" #. vuHjH #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:231 msgctxt "versionsofdialog|label1" msgid "New Versions" msgstr "Tionndaidhean ùra" #. nDGNv #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:290 msgctxt "versionsofdialog|datetime" msgid "Date and time" msgstr "Ceann-là agus àm" #. MBoBZ #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:303 msgctxt "versionsofdialog|savedby" msgid "Saved by" msgstr "Air a shàbhaladh le" #. kqEcm #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:316 msgctxt "versionsofdialog|comments" msgid "Comments" msgstr "Beachdan" #. GLD85 #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:327 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|versions" msgid "Lists the existing versions of the current document, the date and the time they were created, the author and the associated comments." msgstr "" #. EbijK #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:346 msgctxt "versionsofdialog|label2" msgid "Existing Versions" msgstr "Tionndaidhean a tha ann" #. 5BdCA #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:381 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|VersionsOfDialog" msgid "Saves and organizes multiple versions of the current document in the same file. You can also open, delete and compare previous versions." msgstr ""