#. extracted from sfx2/source/appl msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-24 01:54+0000\n" "Last-Translator: Michael Bauer \n" "Language-Team: Akerbeltz\n" "Language: gd\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : (n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Project-Style: openoffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1482544454.000000\n" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_NONAME\n" "string.text" msgid "Untitled" msgstr "Gun tiotal" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_CLOSE\n" "string.text" msgid "Close" msgstr "Dùin" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_STYLE_FILTER_AUTO\n" "string.text" msgid "Automatic" msgstr "Fèin-obrachail" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_STANDARD_SHORTCUT\n" "string.text" msgid "Standard" msgstr "Stannardach" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_BYTES\n" "string.text" msgid "Bytes" msgstr "Baidht" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_KB\n" "string.text" msgid "KB" msgstr "KB" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_MB\n" "string.text" msgid "MB" msgstr "MB" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_GB\n" "string.text" msgid "GB" msgstr "GB" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_QUERY_LASTVERSION\n" "string.text" msgid "Cancel all changes?" msgstr "A bheil thu airson sgur de gach atharrachadh?" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_NO_WEBBROWSER_FOUND\n" "string.text" msgid "" "Opening \"$(ARG1)\" failed with error code $(ARG2) and message: \"$(ARG3)\"\n" "Maybe no web browser could be found on your system. In that case, please check your Desktop Preferences or install a web browser (for example, Firefox) in the default location requested during the browser installation." msgstr "" "Dh’fhàillig fosgladh “$(ARG1)” leis a’ mhearachd $(ARG2) agus an teachdaireachd: “$(ARG3)”\n" "Dh’fhaoidte nach deach brabhsair-lìn a lorg air an t-siostam agad. Thoir sùil air roghainnean an desktop agad no stàlaich brabhsair-lìn (mar Firefox) san ionad bhunaiteach a mholar rè an stàlaidh." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_NO_ABS_URI_REF\n" "string.text" msgid "\"$(ARG1)\" is not an absolute URL that can be passed to an external application to open it." msgstr "Chan e URL absaloideach a ghabhas a shìneadh air adhart do dh'aplacaid air an taobh a-muigh a tha ann an \"$(ARG1)\"." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_INTERN\n" "string.text" msgid "Internal" msgstr "Inntearnail" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_APPLICATION\n" "string.text" msgid "Application" msgstr "Aplacaid" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_VIEW\n" "string.text" msgid "View" msgstr "Sealladh" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_DOCUMENT\n" "string.text" msgid "Documents" msgstr "Sgrìobhainnean" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_EDIT\n" "string.text" msgid "Edit" msgstr "Deasaich" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_MACRO\n" "string.text" msgid "BASIC" msgstr "BASIC" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_OPTIONS\n" "string.text" msgid "Options" msgstr "Roghainnean" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_MATH\n" "string.text" msgid "Math" msgstr "Matamataig" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_NAVIGATOR\n" "string.text" msgid "Navigate" msgstr "Seòl" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_INSERT\n" "string.text" msgid "Insert" msgstr "Cuir a-steach" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_FORMAT\n" "string.text" msgid "Format" msgstr "Fòrmat" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_TEMPLATE\n" "string.text" msgid "Templates" msgstr "Teamplaidean" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_TEXT\n" "string.text" msgid "Text" msgstr "Teacsa" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_FRAME\n" "string.text" msgid "Frame" msgstr "Frèam" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_GRAPHIC\n" "string.text" msgid "Image" msgstr "Dealbh" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_TABLE\n" "string.text" msgid "Table" msgstr "Clàr" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_ENUMERATION\n" "string.text" msgid "Numbering" msgstr "Àireamhachadh" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_DATA\n" "string.text" msgid "Data" msgstr "Dàta" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_SPECIAL\n" "string.text" msgid "Special Functions" msgstr "Foincseanan sònraichte" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_IMAGE\n" "string.text" msgid "Image" msgstr "Ìomhaigh" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_CHART\n" "string.text" msgid "Chart" msgstr "Cairt" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_EXPLORER\n" "string.text" msgid "Explorer" msgstr "Taisgealaiche" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_CONNECTOR\n" "string.text" msgid "Connector" msgstr "Ceangladair" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_MODIFY\n" "string.text" msgid "Modify" msgstr "Atharraich" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_DRAWING\n" "string.text" msgid "Drawing" msgstr "Tarraing" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_CONTROLS\n" "string.text" msgid "Controls" msgstr "Uidheaman-smachd" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_ISMODIFIED\n" "string.text" msgid "Do you want to save the changes to %1?" msgstr "A bheil thu airson na h-atharraichean ann an %1 a shàbhaladh?" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_QUITAPP\n" "string.text" msgid "E~xit %PRODUCTNAME" msgstr "~Fàg %PRODUCTNAME" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_STR_HELP\n" "string.text" msgid "Help" msgstr "Cobhair" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_STR_NOAUTOSTARTHELPAGENT\n" "string.text" msgid "No automatic start at 'XX'" msgstr "Na tòisich gu fèin-obrachail aig 'XX'" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_STR_HLPFILENOTEXIST\n" "string.text" msgid "The help file for this topic is not installed." msgstr "Cha deach faidhle cobharach a stàladh airson a' chuspair seo." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_QUICKSTART_EXIT\n" "string.text" msgid "Exit Quickstarter" msgstr "Fàg an grad-thòisiche" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_QUICKSTART_TIP\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Quickstarter" msgstr "Grad-thòisiche %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_QUICKSTART_FILEOPEN\n" "string.text" msgid "Open Document..." msgstr "Fosgail sgrìobhainn..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_QUICKSTART_FROMTEMPLATE\n" "string.text" msgid "From Template..." msgstr "O theamplaid..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_QUICKSTART_PRELAUNCH\n" "string.text" msgid "Load %PRODUCTNAME During System Start-Up" msgstr "Luchdaich %PRODUCTNAME nuair a thòisicheas an siostam" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_QUICKSTART_PRELAUNCH_UNX\n" "string.text" msgid "Disable systray Quickstarter" msgstr "Cuir à comas grad-thòisiche na systray" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_QUICKSTART_LNKNAME\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_QUICKSTART_FILE\n" "string.text" msgid "File" msgstr "Faidhle" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_QUICKSTART_STARTCENTER\n" "string.text" msgid "Startcenter" msgstr "An t-ionad tòiseachaidh" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_QUICKSTART_RECENTDOC\n" "string.text" msgid "Recent Documents" msgstr "Sgrìobhainnean o chionn ghoirid" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_QUERY_UPDATE_LINKS\n" "string.text" msgid "" "This document contains one or more links to external data.\n" "\n" "Would you like to change the document, and update all links\n" "to get the most recent data?" msgstr "" "Tha aon cheangal gu dàta air an taobh a-muigh air a' char as lugha san sgrìobhainn seo.\n" "\n" "A bheil thu airson an sgrìobhainn atharrachadh agus gach ceangal\n" "ùrachadh airson an dàta as ùire fhaighinn?" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_DDE_ERROR\n" "string.text" msgid "DDE link to %1 for %2 area %3 are not available." msgstr "Chan eil an ceangal DDE gu %1 airson %2 raoin %3 ri làimh." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_SECURITY_WARNING_NO_HYPERLINKS\n" "string.text" msgid "" "For security reasons, the hyperlink cannot be executed.\n" "The stated address will not be opened." msgstr "" "Cha ghabh an ceangal-lìn a chleachdadh air sgàth adhbhar tèarainteachd.\n" "Cha dèid an seòladh fhosgladh." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SECURITY_WARNING_TITLE\n" "string.text" msgid "Security Warning" msgstr "Rabhadh tèarainteachd" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_LOSINGSIGNATURE\n" "string.text" msgid "" "Saving will remove all existing signatures.\n" "Do you want to continue saving the document?" msgstr "" "Ma shàbhaileas tu a-nis, thèid gach soidhneach a thoirt air falbh.\n" "A bheil thu airson leantainn air adhart le sàbhaladh na sgrìobhainne?" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_SAVEBEFORESIGN\n" "string.text" msgid "" "The document has to be saved before it can be signed.\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Feumaidh tu an sgrìobhainn a shàbhaladh mus gabh a shoidhneadh.\n" "A bheil thu airson an sgrìobhainn a shàbhaladh?" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_QUERY_CANCELCHECKOUT\n" "string.text" msgid "" "This will discard all changes on the server since check-out.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "Thèid gach atharrachadh a rinneadh air an fhrithealaiche a thilgeil air falbh a-mach on uair a chaidh a sheacadh a-mach.\n" "A bheil thu airson leantainn air adhart?" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_INFO_WRONGDOCFORMAT\n" "string.text" msgid "This document must be saved in OpenDocument file format before it can be digitally signed." msgstr "Feumaidh tu an sgrìobhainn seo a shàbhaladh san fhòrmat OpenDocument mus gabh soidhneadh digiteach a chur ris." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_XMLSEC_DOCUMENTSIGNED\n" "string.text" msgid " (Signed)" msgstr " (Air a shoidhneadh)" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_STANDARD\n" "string.text" msgid "Standard" msgstr "Stannardach" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SVXSTR_FILELINK\n" "string.text" msgid "Document" msgstr "Sgrìobhainn" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_NONE\n" "string.text" msgid "- None -" msgstr "- Chan eil gin -" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SVXSTR_GRAFIKLINK\n" "string.text" msgid "Image" msgstr "Dealbh" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_SFX_FILTERNAME_ALL\n" "string.text" msgid "All files" msgstr "A h-uile faidhle" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_SFX_FILTERNAME_PDF\n" "string.text" msgid "PDF files" msgstr "Faidhlichean PDF" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SVXSTR_EDITGRFLINK\n" "string.text" msgid "Link Image" msgstr "Ceangail an dealbh" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_ERRUNOEVENTBINDUNG\n" "string.text" msgid "" "An appropriate component method %1\n" "could not be found.\n" "\n" "Check spelling of method name." msgstr "" "Cha deach dòigh co-phàirt fhreagarrach\n" "%1 a lorg.\n" "\n" "Dèan cinnteach gu bheil an litreachadh ceart." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SVXSTR_GRFILTER_OPENERROR\n" "string.text" msgid "Image file cannot be opened" msgstr "Cha ghabh faidhle an deilbh fhosgladh" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SVXSTR_GRFILTER_IOERROR\n" "string.text" msgid "Image file cannot be read" msgstr "Cha ghabh faidhle an deilbh a leughadh" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SVXSTR_GRFILTER_FORMATERROR\n" "string.text" msgid "Unknown image format" msgstr "Fòrmat deilbh neo-aithnichte" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SVXSTR_GRFILTER_VERSIONERROR\n" "string.text" msgid "This version of the image file is not supported" msgstr "Chan eil taic ris an tionndadh seo de dh'fhaidhle an deilbh" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SVXSTR_GRFILTER_FILTERERROR\n" "string.text" msgid "Image filter not found" msgstr "Cha deach criathrag nan dealbhan a lorg" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SVXSTR_GRFILTER_TOOBIG\n" "string.text" msgid "Not enough memory to insert image" msgstr "Chan eil cuimhne gu leòr ann gus an dealbh a chur a-steach" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SVXSTR_END_REDLINING_WARNING\n" "string.text" msgid "" "This action will exit the change recording mode.\n" "Any information about changes will be lost.\n" "\n" "Exit change recording mode?\n" "\n" msgstr "" "Ma nì thu seo, fàgaidh tu modh atharrachadh a' chlàraidh.\n" "Thèid rud sam bith a chlàraich thu air chall.\n" "\n" "A bheil thu airson modh atharrachadh a' chlàraidh fhàgail?\n" "\n" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SVXSTR_INCORRECT_PASSWORD\n" "string.text" msgid "Incorrect password" msgstr "Facal-faire cearr" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SVXSTR_FORWARD_ERRMSSG\n" "string.text" msgid "If you select the option \"%PLACEHOLDER%\", you must enter a URL." msgstr "Ma thaghas tu an roghainn \"%PLACEHOLDER%\", tha agad ri URL a chur a-steach." #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_HELP_WINDOW_TITLE\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME Help" msgstr "Cobhair le %PRODUCTNAME" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_HELP_BUTTON_INDEX_ON\n" "string.text" msgid "Show Navigation Pane" msgstr "Seall leòsan na seòladaireachd" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_HELP_BUTTON_INDEX_OFF\n" "string.text" msgid "Hide Navigation Pane" msgstr "Falaich leòsan na seòladaireachd" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_HELP_BUTTON_START\n" "string.text" msgid "First Page" msgstr "A’ chiad duilleag" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_HELP_BUTTON_PREV\n" "string.text" msgid "Previous Page" msgstr "An duilleag roimhe" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_HELP_BUTTON_NEXT\n" "string.text" msgid "Next Page" msgstr "An ath-dhuilleag" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_HELP_BUTTON_PRINT\n" "string.text" msgid "Print..." msgstr "Clò-bhuail..." #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_HELP_BUTTON_ADDBOOKMARK\n" "string.text" msgid "Add to Bookmarks..." msgstr "Cuir ris na comharran-leabhair..." #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_HELP_BUTTON_SEARCHDIALOG\n" "string.text" msgid "Find on this Page..." msgstr "Lorg san duilleag seo..." #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_HELP_BUTTON_SOURCEVIEW\n" "string.text" msgid "HTML Source" msgstr "Tùs HTML" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_HELP_FIRST_MESSAGE\n" "string.text" msgid "The Help is being started..." msgstr "Tha a' chobhair 'ga thòiseachadh..." #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_HELP_MENU_TEXT_SELECTION_MODE\n" "string.text" msgid "Select Text" msgstr "Tagh an teacsa" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_HELP_MENU_TEXT_COPY\n" "string.text" msgid "~Copy" msgstr "Dèan lethbhrea~c" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "MENU_HELP_BOOKMARKS\n" "MID_OPEN\n" "menuitem.text" msgid "Display" msgstr "Seall" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "MENU_HELP_BOOKMARKS\n" "MID_RENAME\n" "menuitem.text" msgid "Rename..." msgstr "Thoir ainm ùr air..." #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "MENU_HELP_BOOKMARKS\n" "MID_DELETE\n" "menuitem.text" msgid "Delete" msgstr "Sguab às" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_INFO_NOSEARCHRESULTS\n" "string.text" msgid "No topics found." msgstr "Cha deach cuspair a lorg." #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_INFO_NOSEARCHTEXTFOUND\n" "string.text" msgid "The text you entered was not found." msgstr "Cha deach an teacsa a lorg a chuir thu ann." #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "RID_HELP_ONSTARTUP_TEXT\n" "string.text" msgid "~Display %PRODUCTNAME %MODULENAME Help at Startup" msgstr "Seall co~bhair %PRODUCTNAME %MODULENAME aig an toiseach" #: sfx.src msgctxt "" "sfx.src\n" "STR_ACCTITLE_PRODUCTIVITYTOOLS\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #: sfx.src msgctxt "" "sfx.src\n" "STR_PASSWD_MIN_LEN\n" "string.text" msgid "(Minimum $(MINLEN) characters)" msgstr "($(MINLEN) caractar(an) air a' char as lugha)" #: sfx.src msgctxt "" "sfx.src\n" "STR_PASSWD_MIN_LEN1\n" "string.text" msgid "(Minimum 1 character)" msgstr "(Aon charactar air a' char as lugha)" #: sfx.src msgctxt "" "sfx.src\n" "STR_PASSWD_EMPTY\n" "string.text" msgid "(The password can be empty)" msgstr "(Faodaidh am facal-faire a bhith bàn)" #: sfx.src msgctxt "" "sfx.src\n" "STR_MODULENOTINSTALLED\n" "string.text" msgid "The action could not be executed. The %PRODUCTNAME program module needed for this action is currently not installed." msgstr "Cha deach an gnìomh a thoirt gu buil. Tha feum air mòideal prògram %PRODUCTNAME agus chan eil e air a stàladh aig an àm seo."