/source/gl/accessibility/

'application/atom+xml'/>
aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/sl
diff options
context:
space:
mode:
authorMartin Srebotnjak <miles@filmsi.net>2021-05-09 20:08:16 +0200
committerAndras Timar <andras.timar@collabora.com>2021-05-09 20:08:16 +0200
commit25d2fa3ee286cd1713b440f984c37a729a2c6cb7 (patch)
tree4849aae041ba2e71f6b5da853c0c2138f1c00b9a /source/sl
parentdddf75c6f2e8840ed6966fa73989485db7c6b10b (diff)
Update Slovenian translation
Change-Id: If447a7b6ce01b64ce36336d08fe542b9a90e5378
Diffstat (limited to 'source/sl')
-rw-r--r--source/sl/accessibility/messages.po60
-rw-r--r--source/sl/avmedia/messages.po58
-rw-r--r--source/sl/basctl/messages.po212
-rw-r--r--source/sl/basic/messages.po60
-rw-r--r--source/sl/chart2/messages.po1535
-rw-r--r--source/sl/connectivity/messages.po301
-rw-r--r--source/sl/cui/messages.po6420
-rw-r--r--source/sl/dbaccess/messages.po614
-rw-r--r--source/sl/desktop/messages.po118
-rw-r--r--source/sl/dictionaries/da_DK.po24
-rw-r--r--source/sl/dictionaries/eo.po26
-rw-r--r--source/sl/dictionaries/es.po11
-rw-r--r--source/sl/dictionaries/mn_MN.po26
-rw-r--r--source/sl/dictionaries/pt_PT.po11
-rw-r--r--source/sl/dictionaries/sq_AL.po10
-rw-r--r--source/sl/editeng/messages.po68
-rw-r--r--source/sl/extensions/messages.po344
-rw-r--r--source/sl/extras/source/gallery/share.po14
-rw-r--r--source/sl/filter/messages.po618
-rw-r--r--source/sl/forms/messages.po176
-rw-r--r--source/sl/formula/messages.po940
-rw-r--r--source/sl/fpicker/messages.po132
-rw-r--r--source/sl/framework/messages.po218
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/auxiliary.po10
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po32
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po1910
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po18126
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/scalc.po18
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/00.po40
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/01.po2500
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/04.po14
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po548
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/sdatabase.po2704
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/sdraw.po16
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po4
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po14
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/shared/00.po306
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/shared/01.po2498
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/shared/02.po234
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/shared/04.po46
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/shared/06.po14
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po20
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po2826
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/shared/guide.po1028
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po544
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/simpress.po424
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/00.po10
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/01.po36
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/02.po4
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/04.po142
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po86
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/smath/01.po46
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/swriter.po424
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/00.po108
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/01.po1066
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/02.po322
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/04.po18
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po880
-rw-r--r--source/sl/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po10
-rw-r--r--source/sl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po59
-rw-r--r--source/sl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po627
-rw-r--r--source/sl/oox/messages.po58
-rw-r--r--source/sl/reportdesign/messages.po156
-rw-r--r--source/sl/sc/messages.po8864
-rw-r--r--source/sl/scaddins/messages.po1860
-rw-r--r--source/sl/sccomp/messages.po86
-rw-r--r--source/sl/scp2/source/ooo.po54
-rw-r--r--source/sl/sd/messages.po2192
-rw-r--r--source/sl/sfx2/messages.po1655
-rw-r--r--source/sl/shell/messages.po58
-rw-r--r--source/sl/starmath/messages.po870
-rw-r--r--source/sl/svl/messages.po60
-rw-r--r--source/sl/svtools/messages.po305
-rw-r--r--source/sl/svx/messages.po5249
-rw-r--r--source/sl/sw/messages.po8464
-rw-r--r--source/sl/uui/messages.po336
-rw-r--r--source/sl/vcl/messages.po525
-rw-r--r--source/sl/wizards/messages.po58
-rw-r--r--source/sl/wizards/source/resources.po6
-rw-r--r--source/sl/writerperfect/messages.po118
-rw-r--r--source/sl/xmlsecurity/messages.po198
81 files changed, 52732 insertions, 28150 deletions
diff --git a/source/sl/accessibility/messages.po b/source/sl/accessibility/messages.po
index 61015291485..778709a3b3b 100644
--- a/source/sl/accessibility/messages.po
+++ b/source/sl/accessibility/messages.po
@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from accessibility/inc
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: LibreOffice 6.3\n"
+"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-26 23:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-10 19:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-06 22:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-02 20:49+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
@@ -66,3 +66,55 @@ msgstr "Stolpec %COLUMNNUMBER"
msgctxt "RID_STR_ACC_ROW_NUM"
msgid "Row %ROWNUMBER"
msgstr "Vrstica %ROWNUMBER"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "Doda_j"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Uporabi"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Pre_kliči"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "Z_apri"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "I_zbriši"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "U_redi"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "Po_moč"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nov"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "V _redu"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "Odst_rani"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Ponastavi"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Da"
diff --git a/source/sl/avmedia/messages.po b/source/sl/avmedia/messages.po
index aa7a4a70881..9b3ae11e104 100644
--- a/source/sl/avmedia/messages.po
+++ b/source/sl/avmedia/messages.po
@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from avmedia/inc
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
+"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-09 14:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-27 09:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-03 13:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-28 11:08+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -126,3 +126,55 @@ msgstr "Oblika zapisa izbrane datoteke ni podprta."
msgctxt "AVMEDIA_STR_ZOOM_TOOLTIP"
msgid "View"
msgstr "Pogled"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "Doda_j"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Uporabi"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Pre_kliči"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "Z_apri"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "I_zbriši"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "U_redi"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "Po_moč"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nov"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "V _redu"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "Odst_rani"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Ponastavi"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Da"
diff --git a/source/sl/basctl/messages.po b/source/sl/basctl/messages.po
index ed4ee6f09e9..55cee3e72ef 100644
--- a/source/sl/basctl/messages.po
+++ b/source/sl/basctl/messages.po
@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from basctl/inc
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
+"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-09 15:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-06 22:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-02 20:58+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -489,6 +489,58 @@ msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE"
msgid "Extension"
msgstr "Razširitev"
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "Doda_j"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Uporabi"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Pre_kliči"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "Z_apri"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "I_zbriši"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "U_redi"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "Po_moč"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nov"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "V _redu"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "Odst_rani"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Ponastavi"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Da"
+
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:26
msgctxt "basicmacrodialog|BasicMacroDialog"
msgid "Basic Macros"
@@ -504,112 +556,112 @@ msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|ok"
msgid "Runs or saves the current macro."
msgstr "Zažene ali shrani trenutni makro."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:161
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:156
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|macros"
msgid "Lists the macros that are contained in the module selected in the Macro from list."
msgstr "Naniza makre, ki so vsebovani v izbranem modulu s seznama Makro iz."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:174
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:167
msgctxt "basicmacrodialog|existingmacrosft"
msgid "Existing Macros In:"
msgstr "Obstoječi makri v:"
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:243
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:231
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|libraries"
msgid "Lists the libraries and the modules where you can open or save your macros. To save a macro with a particular document, open the document, and then open this dialog."
msgstr "Izpiše knjižnice in module, kjer lahko odprete ali shranite svoje makre. Za shranjevanje makra z določenim dokumentom odprite dokument in nato odprite to pogovorno okno."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:261
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:247
msgctxt "basicmacrodialog|macrofromft"
msgid "Macro From"
msgstr "Makro iz"
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:277
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:263
msgctxt "basicmacrodialog|macrotoft"
msgid "Save Macro In"
msgstr "Shrani makro v"
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:318
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:300
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|macronameedit"
msgid "Displays the name of the selected macro. To create or to change the name of a macro, enter a name here."
msgstr "Prikaže ime izbranega makra. Če želite ustvariti ali spremeniti ime makra, tukaj vnesite ime."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:329
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:309
msgctxt "basicmacrodialog|libraryft1"
msgid "Macro Name"
msgstr "Ime makra"
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:352
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:331
msgctxt "basicmacrodialog|assign"
msgid "Assign..."
msgstr "Dodeli ..."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:359
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:338
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|assign"
msgid "Opens the Customize dialog, where you can assign the selected macro to a menu command, a toolbar, or an event."
msgstr "Odpre pogovorno okno Prilagodi, kjer lahko izbrani makro dodelite menijskemu ukazu, orodni vrstici ali dogodku."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:371
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:350
msgctxt "basicmacrodialog|edit"
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:378
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:357
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|edit"
msgid "Starts the %PRODUCTNAME Basic editor and opens the selected macro or dialog for editing."
msgstr "Zažene se urejevalnik %PRODUCTNAME Basic, izbrani makro ali pogovorno okno pa se odpre za urejanje."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:390
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:369
msgctxt "basicmacrodialog|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:397
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:376
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|delete"
msgid "Creates a new macro, creates a new module or deletes the selected macro or selected module."
msgstr "Ustvari nov makro, ustvari nov modul ali izbriše izbrani makro oz. izbrani modul."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:409
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:388
msgctxt "basicmacrodialog|new"
msgid "_New"
msgstr "_Nov"
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:416
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:395
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|new"
msgid "Creates a new library."
msgstr "Ustvari novo knjižnico."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:428
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:407
msgctxt "basicmacrodialog|organize"
msgid "Organizer..."
msgstr "Organizator ..."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:435
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:414
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|organize"
msgid "Opens the Macro Organizer dialog, where you can add, edit, or delete existing macro modules, dialogs, and libraries."
msgstr "Odpre pogovorno okno Organizator makrov, kjer lahko dodajate, urejate ali izbrišete obstoječe module, pogovorna okna in knjižnice makrov."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:447
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:426
msgctxt "basicmacrodialog|newlibrary"
msgid "New Library"
msgstr "Nova knjižnica"
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:454
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:433
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|newlibrary"
msgid "Saves the recorded macro in a new library."
msgstr "Posneti makro shrani v novi knjižnici."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:466
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:445
msgctxt "basicmacrodialog|newmodule"
msgid "New Module"
msgstr "Nov modul"
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:473
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:452
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|newmodule"
msgid "Saves the recorded macro in a new module."
msgstr "Posneti makro shrani v novem modulu."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:521
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:500
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|BasicMacroDialog"
msgid "Opens a dialog to organize macros."
msgstr "Odpre pogovorno okno, namenjeno organiziranju makrov."
@@ -659,17 +711,17 @@ msgctxt "defaultlanguage|checkedlabel"
msgid "Available languages:"
msgstr "Jeziki na voljo:"
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:263
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:264
msgctxt "defaultlanguage|defined"
msgid "Select a language to define the default user interface language. All currently present strings will be assigned to the resources created for the selected language."
msgstr "Izberite privzeti jezik za uporabniški vmesnik. Vsi trenutno prisotni nizi bodo dodeljeni novoustvarjenim virom za izbrani jezik."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:278
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:279
msgctxt "defaultlanguage|added"
msgid "Select languages to be added. Resources for these languages will be created in the library. Strings of the current default user interface language will be copied to these new resources by default."
msgstr "Izberite jezike za dodajanje. Sredstva za te jezike bodo ustvarjena v knjižnici. Nizi trenutnega privzetega jezika uporabniškega vmesnika bodo samodejno kopirani v te nove vire."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:293
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:294
msgctxt "defaultlanguage|alttitle"
msgid "Add User Interface Languages"
msgstr "Dodaj jezike uporabniškega vmesnika"
@@ -699,72 +751,72 @@ msgctxt "dialogpage|extended_tip|library"
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente po potrditvi."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:129
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:128
msgctxt "dialogpage|extended_tip|edit"
msgid "Opens the %PRODUCTNAME Basic editor so that you can modify the selected library."
msgstr "Odpre urejevalnik %PRODUCTNAME Basic, tako da lahko spremenite izbrano knjižnico."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:141
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:140
msgctxt "dialogpage|newmodule"
msgid "_New..."
msgstr "_Nov ..."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:148
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:147
msgctxt "dialogpage|extended_tip|newmodule"
msgid "Opens the editor and creates a new module."
msgstr "Odpre urejevalnik in ustvari nov modul."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:161
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:160
msgctxt "dialogpage|newdialog"
msgid "_New..."
msgstr "_Nov ..."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:184
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:182
msgctxt "dialogpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente brez zahteve po potrditvi."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:197
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:195
msgctxt "dialogpage|password"
msgid "_Password..."
msgstr "_Geslo ..."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:204
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:202
msgctxt "dialogpage|extended_tip|password"
msgid "Assigns or edits the password for the selected library."
msgstr "Dodelite ali uredite geslo za izbrano knjižnico."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:216
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:214
msgctxt "dialogpage|import"
msgid "_Import..."
msgstr "Uvoz_i ..."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:223
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:221
msgctxt "dialogpage|extended_tip|import"
msgid "Locate that %PRODUCTNAME Basic library that you want to add to the current list, and then click Open."
msgstr "Poiščite tisto knjižnico %PRODUCTNAME Basic, ki jo želite dodati na trenutni seznam, nato kliknite Odpri."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:235
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:233
msgctxt "dialogpage|export"
msgid "_Export..."
msgstr "Izv_ozi ..."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:261
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:259
msgctxt "dialogpage|extended_tip|DialogPage"
msgid "Lists the existing modules or dialogs."
msgstr "Vrne seznam obstoječih modulov oz. pogovornih oken."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dockingwatch.ui:112
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dockingwatch.ui:113
msgctxt "dockingwatch|RID_STR_WATCHVARIABLE"
msgid "Variable"
msgstr "Spremenljivka"
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dockingwatch.ui:124
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dockingwatch.ui:125
msgctxt "dockingwatch|RID_STR_WATCHVALUE"
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dockingwatch.ui:138
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dockingwatch.ui:139
msgctxt "dockingwatch|RID_STR_WATCHTYPE"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
@@ -779,7 +831,7 @@ msgctxt "exportdialog|extension"
msgid "Export as _extension"
msgstr "Izvozi kot razširit_ev"
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/exportdialog.ui:106
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/exportdialog.ui:105
msgctxt "exportdialog|basic"
msgid "Export as BASIC library"
msgstr "Izvozi kot knjižnico BASIC"
@@ -799,32 +851,32 @@ msgctxt "importlibdialog|ImportLibDialog"
msgid "Import Libraries"
msgstr "Uvozi knjižnice"
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:118
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:114
msgctxt "importlibdialog|ref"
msgid "Insert as reference (read-only)"
msgstr "Vstavi kot sklic (samo za branje)"
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:127
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:122
msgctxt "importlibdialog|extended_tip|ref"
msgid "Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start %PRODUCTNAME."
msgstr "Doda izbrano knjižnico kot datoteko, namenjeno samo branju. Knjižnica se ponovno naloži vsakič, ko zaženete %PRODUCTNAME."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:138
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:133
msgctxt "importlibdialog|replace"
msgid "Replace existing libraries"
msgstr "Zamenjaj obstoječe knjižnice"
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:147
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:141
msgctxt "importlibdialog|extended_tip|replace"
msgid "Replaces a library that has the same name with the current library."
msgstr "Zamenja istoimensko knjižnico s trenutno knjižnico."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:164
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:156
msgctxt "importlibdialog|label1"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:279
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:263
msgctxt "importlibdialog|extended_tip|ImportLibDialog"
msgid "Enter a name or the path to the library that you want to append. You can also select a library from the list."
msgstr "Vnesite ime ali pot do knjižnice, ki jo želite dodati. Knjižnico lahko izberete tudi s seznama."
@@ -849,52 +901,52 @@ msgctxt "libpage|extended_tip|library"
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente po potrditvi."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:187
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:186
msgctxt "libpage|extended_tip|edit"
msgid "Opens the %PRODUCTNAME Basic editor so that you can modify the selected library."
msgstr "Odpre urejevalnik %PRODUCTNAME Basic, tako da lahko spremenite izbrano knjižnico."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:199
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:198
msgctxt "libpage|password"
msgid "_Password..."
msgstr "_Geslo ..."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:206
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:205
msgctxt "libpage|extended_tip|password"
msgid "Assigns or edits the password for the selected library."
msgstr "Dodelite ali uredite geslo za izbrano knjižnico."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:218
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:217
msgctxt "libpage|new"
msgid "_New..."
msgstr "_Nov ..."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:225
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:224
msgctxt "libpage|extended_tip|new"
msgid "Creates a new library."
msgstr "Ustvari novo knjižnico."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:238
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:237
msgctxt "libpage|import"
msgid "_Import..."
msgstr "Uvoz_i ..."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:245
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:244
msgctxt "libpage|extended_tip|import"
msgid "Locate that %PRODUCTNAME Basic library that you want to add to the current list, and then click Open."
msgstr "Poiščite tisto knjižnico %PRODUCTNAME Basic, ki jo želite dodati na trenutni seznam, nato kliknite Odpri."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:258
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:257
msgctxt "libpage|export"
msgid "_Export..."
msgstr "Izv_ozi ..."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:281
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:279
msgctxt "libpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente brez zahteve po potrditvi."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:307
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:305
msgctxt "libpage|extended_tip|LibPage"
msgid "Select the application or the document containing the macro libraries that you want to organize."
msgstr "Izberite program ali dokument, ki vsebuje knjižnice makrov, ki jih želite organizirati."
@@ -914,37 +966,37 @@ msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected breakpoint."
msgstr "Izbriše izbrano prekinitveno točko."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:147
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:143
msgctxt "managebreakpoints|active"
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:156
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:151
msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|active"
msgid "Activates or deactivates the current breakpoint."
msgstr "Aktivira ali deaktivira trenutno prekinitveno točko."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:220
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:216
msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|entries"
msgid "Enter the line number for a new breakpoint, then click New."
msgstr "Vnesite številko vrstice za novo prekinitveno točko, nato kliknite Nov."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:248
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:245
msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|pass"
msgid "Specify the number of loops to perform before the breakpoint takes effect."
msgstr "Navedite število zank, ki jih je potrebno izvesti, preden se prekinitvena točka aktivira."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:261
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:258
msgctxt "managebreakpoints|label2"
msgid "Pass count:"
msgstr "Števec prehodov:"
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:284
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:279
msgctxt "managebreakpoints|label1"
msgid "Breakpoints"
msgstr "Prekinitvene točke"
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:311
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:306
msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|ManageBreakpointsDialog"
msgid "Specifies the options for breakpoints."
msgstr "Določa možnosti za prekinitvene točke."
@@ -984,62 +1036,62 @@ msgctxt "modulepage|extended_tip|library"
msgid "Lists the existing macro libraries for the current application and any open documents."
msgstr "Izpiše seznam obstoječih knjižnic makrov za trenuten modul in vse odprte dokumente."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:129
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:128
msgctxt "modulepage|extended_tip|edit"
msgid "Opens the %PRODUCTNAME Basic editor so that you can modify the selected library."
msgstr "Odpre urejevalnik %PRODUCTNAME Basic, tako da lahko spremenite izbrano knjižnico."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:141
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:140
msgctxt "modulepage|newmodule"
msgid "_New..."
msgstr "_Nov ..."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:148
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:147
msgctxt "modulepage|extended_tip|newmodule"
msgid "Opens the editor and creates a new module."
msgstr "Odpre urejevalnik in ustvari nov modul."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:161
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:160
msgctxt "modulepage|newdialog"
msgid "_New..."
msgstr "_Nov ..."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:168
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:167
msgctxt "modulepage|extended_tip|newdialog"
msgid "Lets you manage the macro libraries."
msgstr "Omogoča upravljanje knjižnice makrov."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:189
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:187
msgctxt "modulepage|extended_tip|delete"
msgid "Creates a new macro, or deletes the selected macro."
msgstr "Ustvari nov makro ali izbriše izbrani makro."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:202
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:200
msgctxt "modulepage|password"
msgid "_Password..."
msgstr "_Geslo ..."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:209
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:207
msgctxt "modulepage|extended_tip|password"
msgid "Assigns or edits the password for the selected library."
msgstr "Dodelite ali uredite geslo za izbrano knjižnico."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:221
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:219
msgctxt "modulepage|import"
msgid "_Import..."
msgstr "Uvoz_i ..."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:228
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:226
msgctxt "modulepage|extended_tip|import"
msgid "Locate that %PRODUCTNAME Basic library that you want to add to the current list, and then click Open."
msgstr "Poiščite tisto knjižnico %PRODUCTNAME Basic, ki jo želite dodati na trenutni seznam, nato kliknite Odpri."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:240
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:238
msgctxt "modulepage|export"
msgid "_Export..."
msgstr "Izv_ozi ..."
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:266
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:264
msgctxt "modulepage|extended_tip|ModulePage"
msgid "Lists the existing modules or dialogs."
msgstr "Vrne seznam obstoječih modulov oz. pogovornih oken."
@@ -1054,7 +1106,7 @@ msgctxt "newlibdialog|area"
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/newlibdialog.ui:132
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/newlibdialog.ui:133
msgctxt "newlibdialog|extended_tip|NewLibDialog"
msgid "Enter a name for the new library or module."
msgstr "Vnesite ime za nov modul ali knjižnico."
@@ -1092,4 +1144,4 @@ msgstr "Po _abecedi"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/sortmenu.ui:32
msgctxt "sortmenu|properorder"
msgid "_Proper order"
-msgstr "_Pravo zapodredje"
+msgstr "_Pravo zaporedje"
diff --git a/source/sl/basic/messages.po b/source/sl/basic/messages.po
index e7a0502e7d4..2222ab0e957 100644
--- a/source/sl/basic/messages.po
+++ b/source/sl/basic/messages.po
@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from basic/inc
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n"
+"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-09 14:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-24 11:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-06 22:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-02 21:02+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
@@ -653,6 +653,58 @@ msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "$(ARG1)"
msgstr "$(ARG1)"
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "Doda_j"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Uporabi"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Pre_kliči"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "Z_apri"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "I_zbriši"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "U_redi"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "Po_moč"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nov"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "V _redu"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "Odst_rani"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Ponastavi"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Da"
+
#: basic/inc/strings.hrc:24
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_ON"
msgid "On"
diff --git a/source/sl/chart2/messages.po b/source/sl/chart2/messages.po
index 81d3f4edfbb..eaa9ba21fc5 100644
--- a/source/sl/chart2/messages.po
+++ b/source/sl/chart2/messages.po
@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from chart2/inc
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
+"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-09 15:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-08 19:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-02 21:14+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,6 +37,58 @@ msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
msgid "Pyramid"
msgstr "Piramida"
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "Doda_j"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Uporabi"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Pre_kliči"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "Z_apri"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "I_zbriši"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "U_redi"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "Po_moč"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nov"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "V _redu"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "Odst_rani"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Ponastavi"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Da"
+
#: chart2/inc/strings.hrc:24
msgctxt "STR_DLG_CHART_WIZARD"
msgid "Chart Wizard"
@@ -1026,10 +1078,10 @@ msgctxt "dlg_DataLabel|dlg_DataLabels"
msgid "Data Labels for all Data Series"
msgstr "Oznake podatkov za vse nize podatkov"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:106
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:107
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER"
-msgid "Show value as _number"
-msgstr "Pokaži vrednost kot _številko"
+msgid "Value as _number"
+msgstr "Vrednost kot _številka"
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:115
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_NUMBER"
@@ -1038,235 +1090,250 @@ msgstr "Prikaže absolutne vrednosti podatkovnih točk."
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:126
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
-msgid "Show value as _percentage"
-msgstr "Pokaži vrednost kot _odstotek"
+msgid "Value as _percentage"
+msgstr "Vrednost kot _odstotek"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:135
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:134
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
msgid "Displays the percentage of the data points in each column."
msgstr "Prikaže odstotni delež podatkovnih točk glede na vsak stolpec."
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:146
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:145
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CATEGORY"
-msgid "Show _category"
-msgstr "Pokaži _kategorijo"
+msgid "_Category"
+msgstr "_Kategorija"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:155
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:153
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_CATEGORY"
msgid "Shows the data point text labels."
msgstr "Pokaže oznake podatkovnih točk."
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:166
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:164
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_SYMBOL"
-msgid "Show _legend key"
-msgstr "Pokaži ključ _legende"
+msgid "_Legend key"
+msgstr "_Ključ legende"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:175
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:172
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_SYMBOL"
msgid "Displays the legend icons next to each data point label."
msgstr "Pokaže ikone legende poleg vsake oznake podatkovne točke."
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:186
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:183
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_WRAP_TEXT"
msgid "Auto text _wrap"
msgstr "Samodejno prelo_mi besedilo"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:201
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:197
msgctxt "dlg_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT"
msgid "Number _format..."
msgstr "_Oblika števil ..."
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:209
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:205
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT"
msgid "Opens a dialog to select the number format."
msgstr "Odpre pogovorno okno za izbor oblike zapisa števil."
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:220
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:216
msgctxt "dlg_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
msgid "Percentage f_ormat..."
msgstr "O_blika odstotkov ..."
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:228
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:224
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
msgid "Opens a dialog to select the percentage format."
msgstr "Odpre pogovorno okno za izbor oblike odstotkov."
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:241
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:237
msgctxt "dlg_DataLabel|CT_LABEL_DIAL"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:260
-msgctxt "dlg_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR"
-msgid "_Separator"
-msgstr "_Ločilo"
-
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:277
-msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
-msgid "Space"
-msgstr "Presledek"
-
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:278
-msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
-msgid "Comma"
-msgstr "Vejica"
-
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:279
-msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Podpičje"
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:250
+msgctxt "dlg_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE"
+msgid "Number Format for Percentage Value"
+msgstr "Oblika števil pri odstotkovnih vrednostih"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:280
-msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
-msgid "New line"
-msgstr "Nova vrstica"
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:259
+msgctxt "dlg_DataLabel|CB_DATA_SERIES_NAME"
+msgid "_Series name"
+msgstr "_Ime niza"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:281
-msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
-msgid "Period"
-msgstr "Pika"
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:267
+msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_DATA_SERIES_NAME"
+msgid "Shows the data series name in the label."
+msgstr "Pokaže ime niza podatkov v oznaki."
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:285
-msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR"
-msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object."
-msgstr "Določa ločilo med več besedilnimi nizi istega predmeta."
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:288
+msgctxt "dlg_DataLabel|label1"
+msgid "Text Attributes"
+msgstr "Atributi besedila"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:311
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:322
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT"
msgid "Place_ment"
msgstr "Pos_tavitev"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:328
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:338
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Best fit"
msgstr "Prilegajoče"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:329
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:339
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Center"
msgstr "Na sredini"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:330
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:340
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Above"
msgstr "Nad"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:331
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:341
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top left"
msgstr "Levo zgoraj"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:332
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:342
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:333
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:343
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Bottom left"
msgstr "Levo spodaj"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:334
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:344
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Below"
msgstr "Pod"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:335
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:345
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Bottom right"
msgstr "Desno spodaj"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:336
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:346
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:337
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:347
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top right"
msgstr "Desno zgoraj"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:338
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:348
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Inside"
msgstr "Znotraj"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:339
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:349
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Outside"
msgstr "Zunaj"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:340
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:350
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Near origin"
msgstr "Ob izvoru"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:344
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:354
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_PLACEMENT"
msgid "Selects the placement of data labels relative to the objects."
msgstr "Določa postavitev oznak podatkov glede na predmete."
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:364
-msgctxt "dlg_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE"
-msgid "Number Format for Percentage Value"
-msgstr "Oblika števil pri odstotkovnih vrednostih"
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:367
+msgctxt "dlg_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR"
+msgid "_Separator"
+msgstr "_Ločilo"
+
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:383
+msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
+msgid "Space"
+msgstr "Presledek"
+
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:384
+msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
+msgid "Comma"
+msgstr "Vejica"
+
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:385
+msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Podpičje"
+
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:386
+msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
+msgid "New line"
+msgstr "Nova vrstica"
+
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:387
+msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
+msgid "Period"
+msgstr "Pika"
+
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:391
+msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR"
+msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object."
+msgstr "Določa ločilo med več besedilnimi nizi istega predmeta."
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:382
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:406
msgctxt "dlg_DataLabel|label1"
-msgid "Text Attributes"
-msgstr "Atributi besedila"
+msgid "Attribute Options"
+msgstr "Možnosti atributov"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:426
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:458
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL"
msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels."
msgstr "Če želite nastaviti usmerjenost besedila podatkovnih oznak, kliknite ustrezni del številčnice."
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:446
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:479
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|NF_LABEL_DEGREES"
msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels."
msgstr "Vnesite kot sukanja podatkovnih oznak v smeri, nasprotni smeri urinega kazalca."
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:460
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:493
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES"
msgid "_Degrees"
msgstr "_stopinj"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:485
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:518
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR"
msgid "Te_xt direction"
msgstr "Smer _besedila"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:502
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:535
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_TEXTDIR"
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
msgstr "Določite smer besedila odstavka, ki uporablja kompleksno postavitev besedila (CTL). Ta možnost je na voljo le, če je omogočena podpora za kompleksno postavitev besedila."
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:527
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:558
msgctxt "dlg_DataLabel|label2"
msgid "Rotate Text"
msgstr "Zasukaj besedilo"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:560
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:587
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
msgid "_Connect displaced data labels to data points"
msgstr "_Poveži razpostrte oznake podatkov s podatkovnimi točkami"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:569
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:595
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points"
msgstr "Nariše črto, ki povezuje podatkovne oznake s podatkovnimi točkami."
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:587
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:611
msgctxt "dlg_DataLabel|label3"
msgid "Leader Lines"
msgstr "Vodilne črte"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:603
-msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|tp_DataLabel"
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:641
+msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|dlg_DataLabel"
msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels."
msgstr "Odpre pogovorno okno Oznake podatkov, ki omogoča nastavljanje oznak podatkov."
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:625
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:660
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|dlg_DataLabels"
msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels."
msgstr "Odpre pogovorno okno Oznake podatkov, ki omogoča nastavljanje oznak podatkov."
@@ -1276,192 +1343,192 @@ msgctxt "dlg_InsertErrorBars|dlg_InsertErrorBars"
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:128
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:124
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NONE"
msgid "_None"
msgstr "_Brez"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:137
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:132
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_NONE"
msgid "Does not show any error bars."
msgstr "Ne prikaže stolpcev napake."
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:149
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:144
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_CONST"
msgid "_Constant Value"
msgstr "_Konstantna vrednost"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:159
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:153
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_CONST"
msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area."
msgstr "Prikaže konstantne vrednosti, ki jih navedete v območju Parametri."
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:171
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:165
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_PERCENT"
msgid "_Percentage"
msgstr "_Odstotek"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:181
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:174
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_PERCENT"
msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area."
msgstr "Prikaže odstotke. Prikaz se nanaša na odgovarjajočo podatkovno točko. Odstotke nastavite v območju Parametri."
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:207
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:199
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_FUNCTION"
msgid "Select a function to calculate the error bars."
msgstr "Izberite funkcijo za izračun stolpcev napake."
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:222
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:214
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Standard Error"
msgstr "Standardna napaka"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:223
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:215
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Standardni odklon"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:224
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:216
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Variance"
msgstr "Varianca"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:225
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:217
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Error Margin"
msgstr "Toleranca napake"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:229
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:221
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|LB_FUNCTION"
msgid "Select a function to calculate the error bars."
msgstr "Izberite funkcijo za izračun stolpcev napake."
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:248
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:240
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_RANGE"
msgid "Cell _Range"
msgstr "Obseg _celic"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:258
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:249
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_RANGE"
msgid "Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values."
msgstr "Kliknite Obseg celic, nato določite obseg celic, od koder naj bodo vzete pozitivne in negativne vrednosti stolpca napake."
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:276
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:265
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label1"
msgid "Error Category"
msgstr "Kategorija napake"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:310
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:295
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_BOTH"
msgid "Positive _and Negative"
msgstr "Pozitivno _in negativno"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:319
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:303
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_BOTH"
msgid "Shows positive and negative error bars."
msgstr "Pokaže pozitivne in negativne stolpce napake."
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:330
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:314
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_POSITIVE"
msgid "Pos_itive"
msgstr "Po_zitivno"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:340
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:323
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_POSITIVE"
msgid "Shows only positive error bars."
msgstr "Pokaže le pozitivne stolpce napake."
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:351
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:334
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NEGATIVE"
msgid "Ne_gative"
msgstr "Ne_gativno"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:361
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:343
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_NEGATIVE"
msgid "Shows only negative error bars."
msgstr "Pokaže le negativne stolpce napake."
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:411
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:391
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label2"
msgid "Error Indicator"
msgstr "Pokazatelj napake"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:459
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:435
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_POSITIVE"
msgid "P_ositive (+)"
msgstr "P_ozitivno (+)"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:477
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:454
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|MF_POSITIVE"
msgid "Enter the value to add to the displayed value as the positive error value."
msgstr "Vnesite vrednost za prištevanje prikazani vrednosti kot pozitivne vrednosti napake."
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:495
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:473
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE"
msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
msgstr "Vnesite obseg naslovov, iz katerih želite pridobiti pozitivne vrednosti napake. Uporabite gumb Skrči za izbor obsega iz delovnega lista."
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:510
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:488
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Izberi obseg podatkov"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:514
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:492
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE"
msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
msgstr "S klikom gumba skrčite pogovorno okno, nato uporabite miško in z njo izberite obseg celic v preglednici. Znova kliknite gumb, pogovorno okno se prikaže v polni velikosti."
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:540
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:518
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_NEGATIVE"
msgid "_Negative (-)"
msgstr "_Negativno (-)"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:558
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:537
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE"
msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value."
msgstr "Vnesite vrednost za odštevanje od prikazane vrednosti kot negativne vrednosti napake."
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:576
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:556
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE"
msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
msgstr "Vnesite obseg naslovov, iz katerih želite pridobiti negativne vrednosti napake. Uporabite gumb Skrči za izbor obsega iz delovnega lista."
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:591
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:571
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Izberi obseg podatkov"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:595
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:575
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE"
msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
msgstr "S klikom gumba skrčite pogovorno okno, nato uporabite miško in z njo izberite obseg celic v preglednici. Znova kliknite gumb, pogovorno okno se prikaže v polni velikosti."
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:614
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:594
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|CB_SYN_POS_NEG"
msgid "Same value for both"
msgstr "Enaka vrednost za oba"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:623
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:602
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG"
msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically."
msgstr "Omogočite za rabo pozitivnih vrednosti napake tudi kot negativnih vrednosti napake. Spremenite lahko le vrednosti polja »Pozitivno (+)«. Ta vrednost se samodejno kopira v polje »Negativno (-)«."
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:641
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:618
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label3"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:658
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:635
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS"
msgid "Select Range for Positive Error Bars"
msgstr "Izberite obseg za pozitivne stolpce napake"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:669
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:646
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS"
msgid "Select Range for Negative Error Bars"
msgstr "Izberite obseg za negativne stolpce napake"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:680
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:657
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
msgid "From Data Table"
msgstr "Iz podatkovne tabele"
@@ -1471,32 +1538,32 @@ msgctxt "dlg_InsertLegend|dlg_InsertLegend"
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:106
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:102
msgctxt "dlg_InsertLegend|show"
msgid "_Display legend"
msgstr "_Pokaži legendo"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:129
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:124
msgctxt "dlg_InsertLegend|left"
msgid "_Left"
msgstr "_Levo"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:145
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:139
msgctxt "dlg_InsertLegend|right"
msgid "_Right"
msgstr "_Desno"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:161
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:154
msgctxt "dlg_InsertLegend|top"
msgid "_Top"
msgstr "Na _vrhu"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:177
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:169
msgctxt "dlg_InsertLegend|bottom"
msgid "_Bottom"
msgstr "Na _dnu"
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:206
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:195
msgctxt "dlg_InsertLegend|TXT_POSITION"
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
@@ -1506,72 +1573,72 @@ msgctxt "insertaxisdlg|InsertAxisDialog"
msgid "Axes"
msgstr "Osi"
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:106
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:102
msgctxt "insertaxisdlg|primaryX"
msgid "_X axis"
msgstr "Os _X"
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:115
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:110
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryX"
msgid "Displays the X axis as a line with subdivisions."
msgstr "Prikaže os X s podrazdelki."
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:127
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:122
msgctxt "insertaxisdlg|primaryY"
msgid "_Y axis"
msgstr "Os _Y"
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:136
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:130
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryY"
msgid "Displays the Y axis as a line with subdivisions."
msgstr "Prikaže os Y kot črto s podrazdelki."
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:148
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:142
msgctxt "insertaxisdlg|primaryZ"
msgid "_Z axis"
msgstr "Os _Z"
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:157
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:150
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryZ"
msgid "Displays the Z axis as a line with subdivisions."
msgstr "Prikaže os Z kot črto s podrazdelki."
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:176
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:167
msgctxt "insertaxisdlg|label1"
msgid "Axes"
msgstr "Osi"
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:211
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:198
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryX"
msgid "X _axis"
msgstr "O_s X"
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:220
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:206
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryX"
msgid "Displays a secondary X axis in the chart."
msgstr "Na grafikonu prikaže drugotno os X."
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:232
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:218
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryY"
msgid "Y ax_is"
msgstr "_Os Y"
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:241
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:226
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryY"
msgid "The major axis and the secondary axis can have different scaling. For example, you can scale one axis to 2 in. and the other to 1.5 in. "
msgstr "Glavna os in pomožna os imata lahko različni merili. Tako lahko npr. eno os umerite na 2 m, drugo pa na 1,5 m."
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:253
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:238
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryZ"
msgid "Z axi_s"
msgstr "Os _Z"
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:276
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:258
msgctxt "insertaxisdlg|label2"
msgid "Secondary Axes"
msgstr "Drugotne osi"
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:308
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:290
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|InsertAxisDialog"
msgid "Specifies the axes to be displayed in the chart."
msgstr "Določa osi, prikazane v grafikonu."
@@ -1581,77 +1648,77 @@ msgctxt "insertgriddlg|InsertGridDialog"
msgid "Grids"
msgstr "Mreže"
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:106
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:102
msgctxt "insertgriddlg|primaryX"
msgid "_X axis"
msgstr "Os _X"
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:115
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:110
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryX"
msgid "Adds gridlines to the X axis of the chart."
msgstr "Osi X grafikona doda mrežne črte."
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:127
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:122
msgctxt "insertgriddlg|primaryY"
msgid "_Y axis"
msgstr "Os _Y"
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:136
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:130
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryY"
msgid "Adds gridlines to the Y axis of the chart."
msgstr "Osi Y grafikona doda mrežne črte."
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:148
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:142
msgctxt "insertgriddlg|primaryZ"
msgid "_Z axis"
msgstr "Os _Z"
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:157
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:150
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryZ"
msgid "Adds gridlines to the Z axis of the chart."
msgstr "Osi Z grafikona doda mrežne črte."
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:176
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:167
msgctxt "insertgriddlg|label1"
msgid "Major Grids"
msgstr "Glavne mreže"
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:211
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:198
msgctxt "insertgriddlg|secondaryX"
msgid "X _axis"
msgstr "O_s X"
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:220
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:206
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryX"
msgid "Adds gridlines that subdivide the X axis into smaller sections."
msgstr "Dopolni os X z mrežnimi črtami, ki jo porazdelijo na manjše razdelke."
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:232
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:218
msgctxt "insertgriddlg|secondaryY"
msgid "Y ax_is"
msgstr "_Os Y"
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:241
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:226
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryY"
msgid "Adds gridlines that subdivide the Y axis into smaller sections."
msgstr "Dopolni os Y z mrežnimi črtami, ki jo porazdelijo na manjše razdelke."
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:253
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:238
msgctxt "insertgriddlg|secondaryZ"
msgid "Z axi_s"
msgstr "Os _Z"
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:262
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:246
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryZ"
msgid "Adds gridlines that subdivide the Z axis into smaller sections."
msgstr "Dopolni os X z mrežnimi črtami, ki jo porazdelijo na manjše razdelke."
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:281
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:263
msgctxt "insertgriddlg|label2"
msgid "Minor Grids"
msgstr "Pomožne mreže"
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:313
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:295
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|InsertGridDialog"
msgid "You can divide the axes into sections by assigning gridlines to them. This allows you to get a better overview of the chart, especially if you are working with large charts."
msgstr "Osi lahko razdelite na odseke tako, da jim dodelite mrežne črte. To omogoča boljši pregled nad grafikonom, še posebej, če delate z večjimi grafikoni."
@@ -1671,32 +1738,32 @@ msgctxt "inserttitledlg|labelSubTitle"
msgid "_Subtitle"
msgstr "Podna_slov"
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:124
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:125
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|maintitle"
msgid "Enter the desired title for the chart."
msgstr "Vnesite želeni naslov grafikona."
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:141
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:143
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|subtitle"
msgid "Enter the desired subtitle for the chart."
msgstr "Vnesite želeni podnaslov grafikona."
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:180
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:178
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryXaxis"
msgid "_X axis"
msgstr "Os _X"
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:194
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:192
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryYaxis"
msgid "_Y axis"
msgstr "Os _Y"
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:208
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:206
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryZaxis"
msgid "_Z axis"
msgstr "Os _Z"
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:226
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:225
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryXaxis"
msgid "Enter the desired title for the X axis of the chart."
msgstr "Vnesite želeni naslov za os X grafikona."
@@ -1706,42 +1773,42 @@ msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryYaxis"
msgid "Enter the desired title for the Y axis of the chart."
msgstr "Vnesite želeni naslov za os Y grafikona."
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:260
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:261
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryZaxis"
msgid "Enter the desired title for the Z axis of the chart."
msgstr "Vnesite želeni naslov za os Z grafikona."
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:277
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:276
msgctxt "inserttitledlg|Axe"
msgid "Axes"
msgstr "Osi"
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:313
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:308
msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryXAxis"
msgid "X _axis"
msgstr "O_s X"
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:327
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:322
msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryYAxis"
msgid "Y ax_is"
msgstr "_Os Y"
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:345
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:341
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryXaxis"
msgid "Enter the desired secondary title for the X axis of the chart."
msgstr "Vnesite želeni drugotni naslov za os X grafikona."
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:362
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:359
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryYaxis"
msgid "Enter the desired secondary title for the Y axis of the chart."
msgstr "Vnesite želeni drugotni naslov za os Y grafikona."
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:379
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:374
msgctxt "inserttitledlg|label2"
msgid "Secondary Axes"
msgstr "Drugotne osi"
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:411
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:406
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|InsertTitleDialog"
msgid "Opens a dialog to enter or modify the titles in a chart."
msgstr "Odpre pogovorno okno za vnos ali spreminjanje naslovov grafikona."
@@ -1776,187 +1843,187 @@ msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_show_label"
msgid "Show labels"
msgstr "Pokaži oznake"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:39
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:38
msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_reverse"
msgid "Reverse direction"
msgstr "Nasprotna smer"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:65
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:63
msgctxt "sidebaraxis|label1"
msgid "_Label position:"
msgstr "Položaj _oznake:"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:79
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:77
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
msgid "Near Axis"
msgstr "Ob os"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:80
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:78
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
msgid "Near Axis (other side)"
msgstr "Ob os (z druge strani)"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:81
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:79
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
msgid "Outside start"
msgstr "Na zunanji začetek"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:82
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:80
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
msgid "Outside end"
msgstr "Na zunanji konec"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:96
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:94
msgctxt "sidebaraxis|label2"
msgid "_Text orientation:"
msgstr "_Usmerjenost besedila:"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:38
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:34
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_title"
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:56
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:51
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_subtitle"
msgid "Subtitle"
msgstr "Podnaslov"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:108
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:102
msgctxt "sidebarelements|l"
msgid "Titles"
msgstr "Naslovi"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:141
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:131
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend"
msgid "Show legend"
msgstr "Pokaži legendo"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:145
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:135
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend|tooltip_text"
msgid "Show Legend"
msgstr "Pokaži legendo"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:167
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:156
msgctxt "sidebarelements|placement_label"
msgid "_Placement:"
msgstr "_Postavitev:"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:183
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:172
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:184
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:173
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Top"
msgstr "Zgoraj"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:185
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:174
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Bottom"
msgstr "Spodaj"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:186
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:175
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:204
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:193
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_no_overlay"
msgid "Show the legend without overlapping the chart"
msgstr "Pokaži legendo brez prekrivanja grafikona"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:226
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:212
msgctxt "sidebarelements|label_legen"
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:260
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:242
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis"
msgid "X axis"
msgstr "Os X"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:275
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:256
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis_title"
msgid "X axis title"
msgstr "Naslov osi X"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:290
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:270
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis"
msgid "Y axis"
msgstr "Os Y"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:305
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:284
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis_title"
msgid "Y axis title"
msgstr "Naslov osi Y"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:320
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:298
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis"
msgid "Z axis"
msgstr "Os Z"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:335
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:312
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis_title"
msgid "Z axis title"
msgstr "Naslov osi Z"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:350
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:326
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis"
msgid "2nd X axis"
msgstr "Druga os X"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:364
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:339
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis_title"
msgid "2nd X axis title"
msgstr "Naslov druge osi X"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:378
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:352
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis"
msgid "2nd Y axis"
msgstr "Druga os Y"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:392
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:365
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis_title"
msgid "2nd Y axis title"
msgstr "Naslov druge osi Y"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:412
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:382
msgctxt "sidebarelements|label_axes"
msgid "Axes"
msgstr "Osi"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:446
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:412
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_major"
msgid "Horizontal major"
msgstr "Vodoravne glavne"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:461
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:426
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_major"
msgid "Vertical major"
msgstr "Navpične glavne"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:476
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:440
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_minor"
msgid "Horizontal minor"
msgstr "Vodoravne pomožne"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:491
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:454
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_minor"
msgid "Vertical minor"
msgstr "Navpične pomožne"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:512
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:472
msgctxt "sidebarelements|label_gri"
msgid "Gridlines"
msgstr "Mrežne črte"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:533
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:493
msgctxt "sidebarelements|text_title"
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:544
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:504
msgctxt "sidebarelements|text_subtitle"
msgid "Subtitle"
msgstr "Podnaslov"
@@ -2016,17 +2083,17 @@ msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_pos"
msgid "0.00"
msgstr "0,00"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:131
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:132
msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_neg"
msgid "0.00"
msgstr "0,00"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:151
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:153
msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive_negative|tooltip_text"
msgid "Positive and Negative"
msgstr "Pozitivno in negativno"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:169
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:170
msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive|tooltip_text"
msgid "Positive"
msgstr "Pozitivno"
@@ -2036,87 +2103,87 @@ msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_negative|tooltip_text"
msgid "Negative"
msgstr "Negativno"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:211
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:210
msgctxt "sidebarerrorbar|label5"
msgid "Indicator"
msgstr "Pokazatelj"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:45
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:41
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_label"
msgid "Show data labels"
msgstr "Pokaži oznake podatkov"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:69
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:64
msgctxt "sidebarseries|label_box"
msgid "P_lacement:"
msgstr "Po_stavitev:"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:84
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:79
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Above"
msgstr "Nad"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:85
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:80
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Below"
msgstr "Pod"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:86
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:81
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Center"
msgstr "Na sredini"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:87
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:82
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Outside"
msgstr "Zunaj"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:88
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:83
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Inside"
msgstr "Znotraj"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:89
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:84
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Near origin"
msgstr "Ob izvoru"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:114
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:109
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_trendline"
msgid "Show trendline"
msgstr "Pokaži trendno črto"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:150
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:140
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_y_error"
msgid "Y error bars"
msgstr "Stolpci napake Y"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:166
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:155
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_x_error"
msgid "X error bars"
msgstr "Stolpci napake X"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:188
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:174
msgctxt "sidebarseries|label1"
msgid "Error Bars"
msgstr "Stolpci napake"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:221
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:203
msgctxt "sidebarseries|radiobutton_primary_axis"
msgid "Primary Y axis"
msgstr "Prvotno os Y"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:238
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:219
msgctxt "sidebarseries|radiobutton_secondary_axis"
msgid "Secondary Y axis"
msgstr "Drugotno os Y"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:262
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:240
msgctxt "sidebarseries|axis_label"
msgid "Align Series to Axis"
msgstr "Poravnaj nize podatkov na os"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:278
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:256
msgctxt "sidebarseries|label_series_tmpl"
msgid "Data series '%1'"
msgstr "Niz podatkov »%1«"
@@ -2126,72 +2193,72 @@ msgctxt "sidebartype|3dlook"
msgid "_3D Look"
msgstr "Videz _3D"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:105
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:104
msgctxt "sidebartype|3dscheme"
msgid "Simple"
msgstr "Enostavno"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:106
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:105
msgctxt "sidebartype|3dscheme"
msgid "Realistic"
msgstr "Realistično"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:127
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:126
msgctxt "sidebartype|shapeft"
msgid "Sh_ape"
msgstr "Obli_ka"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:189
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:188
msgctxt "sidebartype|stack"
msgid "_Stack series"
msgstr "_Naloži nize"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:214
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:208
msgctxt "sidebartype|ontop"
msgid "On top"
msgstr "Na vrh"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:229
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:222
msgctxt "sidebartype|percent"
msgid "Percent"
msgstr "Odstotek"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:244
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:236
msgctxt "sidebartype|deep"
msgid "Deep"
msgstr "Globoko"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:275
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:264
msgctxt "sidebartype|linetypeft"
msgid "_Line type"
msgstr "Vrsta _črte"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:290
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:279
msgctxt "sidebartype|linetype"
msgid "Straight"
msgstr "Ravno"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:291
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:280
msgctxt "sidebartype|linetype"
msgid "Smooth"
msgstr "Gladko"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:292
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:281
msgctxt "sidebartype|linetype"
msgid "Stepped"
msgstr "Stopnjevito"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:302
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:291
msgctxt "sidebartype|properties"
msgid "Properties..."
msgstr "Lastnosti ..."
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:320
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:309
msgctxt "sidebartype|sort"
msgid "_Sort by X values"
msgstr "_Razvrsti po vrednostih X"
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:343
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:331
msgctxt "sidebartype|nolinesft"
msgid "_Number of lines"
msgstr "Š_tevilo črt"
@@ -2221,117 +2288,117 @@ msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|SplineTypeComboBox"
msgid "Apply a line curve model."
msgstr "Dodeli črtni model krivulje."
-#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:171
+#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:167
msgctxt "smoothlinesdlg|ResolutionLabel"
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Ločljivost:"
-#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:185
+#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:181
msgctxt "smoothlinesdlg|PolynomialsLabel"
msgid "_Degree of polynomials:"
msgstr "_Stopnja polinomov:"
-#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:202
+#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:199
msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|ResolutionSpinbutton"
msgid "Set the resolution."
msgstr "Nastavite ločljivost."
-#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:219
+#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:217
msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|PolynomialsSpinButton"
msgid "Set the degree of the polynomials."
msgstr "Določite stopnjo polinomov."
-#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:253
+#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:249
msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|SmoothLinesDialog"
msgid "Apply a line curve model."
msgstr "Dodeli črtni model krivulje."
-#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:132
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:128
msgctxt "steppedlinesdlg|step_start_rb"
msgid "_Start with horizontal line"
msgstr "_Začni z vodoravno črto"
-#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:142
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:137
msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_start_rb"
msgid "Start with horizontal line and step up vertically at the end."
msgstr "Začni z vodoravno črto in korači navpično navzgor na njenem koncu."
-#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:153
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:148
msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_x_rb"
msgid "Step at the _horizontal mean"
msgstr "Prestopi pri _vodoravni srednji vrednosti"
-#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:164
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:158
msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_x_rb"
msgid "Start to step up vertically and end with horizontal line."
msgstr "Začni z navpičnim korakom navzgor in končaj z vodoravno črto."
-#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:175
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:169
msgctxt "steppedlinesdlg|step_end_rb"
msgid "_End with horizontal line"
msgstr "_Končaj z vodoravno črto"
-#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:186
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:179
msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_end_rb"
msgid "Start with horizontal line, step up vertically in the middle of the X values and end with horizontal line."
msgstr "Začni z vodoravno črto, navpično korači navzgor na sredi vrednosti X in končaj z vodoravno črto."
-#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:197
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:190
msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_y_rb"
msgid "Step to the _vertical mean"
msgstr "Prestopi pri _navpični srednji vrednosti"
-#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:208
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:200
msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_y_rb"
msgid "Start to step up vertically to the middle of the Y values, draw a horizontal line and finish by stepping vertically to the end."
msgstr "Začni z navpičnim korakom na sredi vrednosti Y, nariši vodoravno črto in končaj z navpičnim korakom do konca."
-#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:236
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:226
msgctxt "steppedlinesdlg|label2"
msgid "Type of Stepping"
msgstr "Vrsta koračenja"
-#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:46
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:43
msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|OrientDegree"
msgid "Allows you to manually enter the orientation angle."
msgstr "Omogoča ročni vnos kota postavitve."
-#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:60
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:57
msgctxt "titlerotationtabpage|degreeL"
msgid "_Degrees"
msgstr "_stopinj"
-#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:95
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:92
msgctxt "titlerotationtabpage|stackedCB"
msgid "Ve_rtically stacked"
msgstr "Navpi_čno naloženo"
-#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:105
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:101
msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|stackedCB"
msgid "Assigns vertical text orientation for cell contents."
msgstr "Dodeli navpično usmerjenost besedila za vsebino celic."
-#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:117
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:113
msgctxt "titlerotationtabpage|labelABCD"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
-#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:134
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:130
msgctxt "titlerotationtabpage|textdirL"
msgid "Te_xt direction:"
msgstr "Smer _besedila:"
-#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:148
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:144
msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|textdirLB"
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
msgstr "Določite smer besedila odstavka, ki uporablja kompleksno postavitev besedila (CTL). Ta možnost je na voljo le, če je omogočena podpora za kompleksno postavitev besedila."
-#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:167
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:163
msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|dialCtrl"
msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation."
msgstr "Za določitev spremenljive usmerjenosti besedila kliknite kamor koli na kolesu."
-#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:184
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:178
msgctxt "titlerotationtabpage|labelTextOrient"
msgid "Text Orientation"
msgstr "Usmerjenost besedila"
@@ -2366,27 +2433,27 @@ msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_SHADING"
msgid "_Shading"
msgstr "Sen_čenje"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:87
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:86
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_SHADING"
msgid "Applies Gouraud shading if marked, or flat shading if unmarked."
msgstr "Uveljavi senčenje Gouraud, če je označeno, oziroma plosko senčenje, če polje ni označeno."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:99
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:98
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_OBJECTLINES"
msgid "_Object borders"
msgstr "Obrobe predme_ta"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:108
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:106
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_OBJECTLINES"
msgid "Shows borders around the areas by setting the line style to Solid."
msgstr "Pokaže obrobe okrog območij z nastavitvijo sloga črte na Trdno."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:120
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:118
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_ROUNDEDEDGE"
msgid "_Rounded edges"
msgstr "_Zaobljeni robovi"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:129
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:126
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_ROUNDEDEDGE"
msgid "Edges are rounded by 5%."
msgstr "Robovi so zaobljeni za 5 %."
@@ -2396,42 +2463,42 @@ msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES"
msgid "_Right-angled axes"
msgstr "_Desno-kotne osi"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:46
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:45
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES"
msgid "If Right-angled axes is enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders. Right-angled axes is enabled by default for newly created 3D charts. Pie and Donut charts do not support right-angled axes."
msgstr "Če so pravokotne osi vključene, lahko vsebino grafikona sukate le v smereh X in Y, torej le vzporedno z robovi grafikona. Pravokotne osi so privzeto vključene za novo ustvarjene 3D-grafikone. Tortni in kolobarni grafikoni ne podpirajo pravokotnih osi."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:60
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:59
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_X_ROTATION"
msgid "_X rotation"
msgstr "Sukanje _X"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:74
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:73
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Y_ROTATION"
msgid "_Y rotation"
msgstr "Sukanje _Y"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:88
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:87
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Z_ROTATION"
msgid "_Z rotation"
msgstr "Sukanje _Z"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:100
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:99
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_PERSPECTIVE"
msgid "_Perspective"
msgstr "_Perspektiva"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:112
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:110
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|CBX_PERSPECTIVE"
msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects."
msgstr "Označite polje Perspektiva, da vidite grafikon, kot bi ga gledali skozi objektiv kamere. Uporabite vrtilni gumb za nastavitev odstotkov. Pri višji vrednosti so bližnji predmeti videti večji od bolj oddaljenih."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:132
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:131
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|MTR_FLD_PERSPECTIVE-atkobject"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiva"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:133
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:132
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_PERSPECTIVE"
msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects."
msgstr "Označite polje Perspektiva, da vidite grafikon, kot bi ga gledali skozi objektiv kamere. Uporabite vrtilni gumb za nastavitev odstotkov. Pri višji vrednosti so bližnji predmeti videti večji od bolj oddaljenih."
@@ -2441,362 +2508,362 @@ msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_Z_ROTATION"
msgid "Sets the rotation of the chart on the z axis. The preview responds to the new settings."
msgstr "Nastavi sukanje grafikona po osi Z. Predogled se odzove na nove nastavitve."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:168
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:169
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_Y_ROTATION"
msgid "Sets the rotation of the chart on the y axis. The preview responds to the new settings."
msgstr "Nastavi sukanje grafikona po osi Y. Predogled se odzove na nove nastavitve."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:185
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:187
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_X_ROTATION"
msgid "Sets the rotation of the chart on the x axis. The preview responds to the new settings."
msgstr "Nastavi sukanje grafikona po osi X. Predogled se odzove na nove nastavitve."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:96
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:92
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_1|tooltip_text"
msgid "Light source 1"
msgstr "Svetlobni izvor 1"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:101
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:97
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_1"
msgid "Click to enable or disable the specular light source with highlights."
msgstr "Kliknite da omogočite ali onemogočite zrcalni vir svetlobe s poudarki."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:115
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:111
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_2|tooltip_text"
msgid "Light source 2"
msgstr "Svetlobni izvor 2"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:120
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:116
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_2"
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
msgstr "Kliknite, da omogočite ali onemogočite enoten vir svetlobe."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:134
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:130
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_3|tooltip_text"
msgid "Light source 3"
msgstr "Svetlobni izvor 3"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:139
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:135
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_3"
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
msgstr "Kliknite, da omogočite ali onemogočite enoten vir svetlobe."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:153
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:149
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_4|tooltip_text"
msgid "Light source 4"
msgstr "Svetlobni izvor 4"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:158
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:154
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_4"
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
msgstr "Kliknite, da omogočite ali onemogočite enoten vir svetlobe."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:172
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:168
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_5|tooltip_text"
msgid "Light source 5"
msgstr "Svetlobni izvor 5"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:177
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:173
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_5"
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
msgstr "Kliknite, da omogočite ali onemogočite enoten vir svetlobe."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:191
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:187
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_6|tooltip_text"
msgid "Light source 6"
msgstr "Svetlobni izvor 6"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:196
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:192
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_6"
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
msgstr "Kliknite, da omogočite ali onemogočite enoten vir svetlobe."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:210
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:206
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_7|tooltip_text"
msgid "Light source 7"
msgstr "Svetlobni izvor 7"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:215
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:211
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_7"
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
msgstr "Kliknite, da omogočite ali onemogočite enoten vir svetlobe."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:229
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:225
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_8|tooltip_text"
msgid "Light source 8"
msgstr "Svetlobni izvor 8"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:234
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:230
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_8"
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
msgstr "Kliknite, da omogočite ali onemogočite enoten vir svetlobe."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:268
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:264
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_LIGHTSOURCE"
msgid "Select a color for the selected light source."
msgstr "Izberite barvo za izbrani vir svetlobe."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:283
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:279
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR|tooltip_text"
msgid "Select a color using the color dialog"
msgstr "Izberite barvo z uporabo pogovornega okna za barve"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:287
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:283
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR"
msgid "Select a color using the color dialog."
msgstr "Izberite barvo z uporabo pogovornega okna za barve."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:312
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:306
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_LIGHTSOURCE"
msgid "_Light Source"
msgstr "_Vir svetlobe"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:358
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:348
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_AMBIENTLIGHT"
msgid "Select a color for the ambient light."
msgstr "Izberite barvo za svetlobo okolja."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:373
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:363
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_AMBIENT_COLOR|tooltip_text"
msgid "Select a color using the color dialog"
msgstr "Izberite barvo z uporabo pogovornega okna za barve"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:377
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:367
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_AMBIENT_COLOR"
msgid "Select a color using the color dialog."
msgstr "Izberite barvo z uporabo pogovornega okna za barve."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:395
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:383
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_AMBIENTLIGHT"
msgid "_Ambient Light"
msgstr "_Ambientalna svetloba"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:439
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:427
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text"
msgid "Light Preview"
msgstr "Predogled osvetlitve"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:497
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:485
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|tp_3D_SceneIllumination"
msgid "Set the light sources for the 3D view."
msgstr "Nastavite izvore svetlobe za pogled 3D."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:48
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:44
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "_Cross other axis at"
msgstr "Pre_križaj drugo os"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:64
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:60
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "Start"
msgstr "Na začetku"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:65
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:61
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "End"
msgstr "Na koncu"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:66
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:62
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:67
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:63
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "Category"
msgstr "Pri kategoriji"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:71
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:67
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "Select where to cross the other axis: at start, at end, at a specified value, or at a category."
msgstr "Izberite, kje želite prečkati drugo os: na začetku, na koncu, pri določeni vrednosti ali pri kategoriji."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:89
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:86
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|EDT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "Enter the value where the axis line should cross the other axis."
msgstr "Vnesite vrednost, pri kateri naj os prečka drugo os."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:112
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:110
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|EDT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT_CATEGORY"
msgid "Select the category where the axis line should cross the other axis."
msgstr "Izberite kategorijo, pri kateri naj os prečka drugo os."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:131
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:129
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES"
msgid "Axis _between categories"
msgstr "Os _med kategorijami"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:152
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:147
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_AXIS_LINE"
msgid "Axis Line"
msgstr "Osovnica"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:186
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:177
msgctxt "tp_AxisPositions|RB_ON"
msgid "_On tick marks"
msgstr "Na _črticah"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:195
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:185
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|RB_ON"
msgid "Specifies that the axis is positioned on the first/last tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at the value axis."
msgstr "Določa, da je os umeščena na prve/zadnje črtice. S tem se vizualizacija podatkovnih točk začne/konča na vrednostih osi."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:206
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:196
msgctxt "tp_AxisPositions|RB_BETWEEN"
msgid "_Between tick marks"
msgstr "_Med črticami"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:216
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:205
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|RB_BETWEEN"
msgid "Specifies that the axis is positioned between the tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at a distance from the value axis."
msgstr "Določa, da je os umeščena med črticami. S tem se vizualizacija podatkovnih točk začne/konča stran od vrednosti osi."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:233
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:220
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_POSITION"
msgid "Position Axis"
msgstr "Umesti os"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:274
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:257
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_LABELS"
msgid "_Place labels"
msgstr "_Postavi nalepke"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:290
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:273
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Near axis"
msgstr "Ob os"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:291
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:274
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Near axis (other side)"
msgstr "Ob os (z druge strani)"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:292
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:275
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Outside start"
msgstr "Na zunanji začetek"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:293
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:276
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Outside end"
msgstr "Na zunanji konec"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:297
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:280
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Select where to place the labels: near axis, near axis (other side), outside start, or outside end."
msgstr "Izberite, kam želite postaviti nalepke: ob os, ob os (z druge strani), na zunanji začetek ali zunanji konec."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:322
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:305
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_AXIS_LABEL_DISTANCE"
msgid "_Distance"
msgstr "Raz_dalja"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:360
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:342
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_LABELS"
msgid "Labels"
msgstr "Nalepke"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:403
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:381
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MAJOR"
msgid "Major:"
msgstr "Glavne:"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:419
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:397
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MINOR"
msgid "Minor:"
msgstr "Pomožne:"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:433
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:411
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_INNER"
msgid "_Inner"
msgstr "_Notranje"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:445
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:422
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_TICKS_INNER"
msgid "Specifies that marks are placed on the inner side of the axis."
msgstr "Določa postavitev oznak na notranjo stran osi."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:456
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:433
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_OUTER"
msgid "_Outer"
msgstr "_Zunanje"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:468
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:444
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_TICKS_OUTER"
msgid "Specifies that marks are placed on the outer side of the axis."
msgstr "Določi oznake na zunanji strani osi."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:479
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:455
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_INNER"
msgid "I_nner"
msgstr "Notran_je"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:491
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:466
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_MINOR_INNER"
msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the inner side of the axis."
msgstr "Določa postavitev pomožnih intervalnih oznak na notranjo stran osi."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:502
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:477
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_OUTER"
msgid "O_uter"
msgstr "Z_unanje"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:514
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:488
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_MINOR_OUTER"
msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the outer side of the axis."
msgstr "Določa postavitev pomožnih intervalnih oznak na zunanjo stran osi."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:539
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:513
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_TICKS"
msgid "Place _marks"
msgstr "Postavi _oznake"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:555
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:529
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
msgid "At labels"
msgstr "Na nalepke"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:556
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:530
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
msgid "At axis"
msgstr "Na os"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:557
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:531
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
msgid "At axis and labels"
msgstr "Na os in nalepke"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:561
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:535
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_PLACE_TICKS"
msgid "Select where to place the marks: at labels, at axis, or at axis and labels."
msgstr "Izberite, kam želite postaviti oznake: na nalepke, na os ali na os in nalepke."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:586
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:558
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_TICKS"
msgid "Interval Marks"
msgstr "Oznake intervalov"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:620
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:588
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MAJOR_GRID"
msgid "Show major _grid"
msgstr "Pokaži glavno _mrežo"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:636
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:603
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_GRID"
msgid "_Show minor grid"
msgstr "_Pokaži pomožno mrežo"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:651
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:617
msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MAJOR_GRID"
msgid "Mo_re..."
msgstr "_Dodatno ..."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:664
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:630
msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MINOR_GRID"
msgid "Mor_e..."
msgstr "Doda_tno ..."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:684
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:648
msgctxt "tp_AxisPositions|label2"
msgid "Grids"
msgstr "Mreže"
@@ -2811,140 +2878,140 @@ msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|subtype"
msgid "Select a sub type of the basic chart type."
msgstr "Izberite podvrsto osnovne vrste grafikona."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:123
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:125
msgctxt "tp_ChartType|3dlook"
msgid "_3D Look"
msgstr "Videz _3D"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:134
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:135
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|3dlook"
msgid "Enables a 3D look for the data values."
msgstr "Omogoča 3D-videz podatkovnih vrednosti."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:148
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:149
msgctxt "tp_ChartType|3dscheme"
msgid "Simple"
msgstr "Enostavno"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:149
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:150
msgctxt "tp_ChartType|3dscheme"
msgid "Realistic"
msgstr "Realistično"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:156
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:157
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|3dscheme"
msgid "Select the type of 3D look."
msgstr "Izberite vrsto videza 3D."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:174
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:175
msgctxt "tp_ChartType|shapeft"
msgid "Sh_ape"
msgstr "Obli_ka"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:217
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:219
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|shape"
msgid "Select a shape from the list."
msgstr "Izberite obliko s seznama."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:242
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:244
msgctxt "tp_ChartType|stack"
msgid "_Stack series"
msgstr "_Naloži nize"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:250
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:251
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|stack"
msgid "Displays stacked series for Line charts."
msgstr "Prikaže naložene nize v črtnih grafikonih."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:272
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:269
msgctxt "tp_ChartType|ontop"
msgid "On top"
msgstr "Na vrh"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:281
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:277
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|ontop"
msgid "Stack series display values on top of each other."
msgstr "Naloženi nizi prikazujejo vrednosti eno nad drugo."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:292
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:288
msgctxt "tp_ChartType|percent"
msgid "Percent"
msgstr "Odstotek"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:301
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:296
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|percent"
msgid "Stack series display values as percent."
msgstr "Naloženi nizi prikazujejo vrednosti v odstotkih."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:312
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:307
msgctxt "tp_ChartType|deep"
msgid "Deep"
msgstr "Globoko"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:342
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:334
msgctxt "tp_ChartType|linetypeft"
msgid "_Line type"
msgstr "Vrsta _črte"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:356
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:348
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
msgid "Straight"
msgstr "Ravno"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:357
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:349
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
msgid "Smooth"
msgstr "Gladko"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:358
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:350
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
msgid "Stepped"
msgstr "Stopnjevito"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:362
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:354
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|linetype"
msgid "Choose the type of line to draw."
msgstr "Izberite vrsto črte za risanje."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:373
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:365
msgctxt "tp_ChartType|properties"
msgid "Properties..."
msgstr "Lastnosti ..."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:379
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:371
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|properties"
msgid "Opens a dialog to set the line or curve properties."
msgstr "Odpre pogovorno okno za nastavitev lastnosti črte ali krivulje."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:396
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:388
msgctxt "tp_ChartType|sort"
msgid "_Sort by X values"
msgstr "_Razvrsti po vrednostih X"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:404
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:395
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|sort"
msgid "Connects points by ascending X values, even if the order of values is different, in an XY scatter diagram."
msgstr "V razpršenem grafikonu XY poveže točke z naraščajočimi vrednostmi X, čeprav je zaporedje vrednosti drugačno."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:423
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:414
msgctxt "tp_ChartType|nolinesft"
msgid "_Number of lines"
msgstr "Š_tevilo črt"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:442
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:434
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|nolines"
msgid "Set the number of lines for the Column and Line chart type."
msgstr "Nastavite število vrstic za navpični stolpčni in črtni grafikon."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:511
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:503
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|charttype"
msgid "Select a basic chart type."
msgstr "Izberite osnovno vrsto grafikona."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:38
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:39
msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER"
-msgid "Show value as _number"
-msgstr "Pokaži vrednost kot _številko"
+msgid "Value as _number"
+msgstr "Vrednost kot _številka"
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:47
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_NUMBER"
@@ -2953,245 +3020,260 @@ msgstr "Prikaže absolutne vrednosti podatkovnih točk."
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:58
msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
-msgid "Show value as _percentage"
-msgstr "Pokaži vrednost kot _odstotek"
+msgid "Value as _percentage"
+msgstr "Vrednost kot _odstotek"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:67
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:66
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
msgid "Displays the percentage of the data points in each column."
msgstr "Prikaže odstotni delež podatkovnih točk glede na vsak stolpec."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:78
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:77
msgctxt "tp_DataLabel|CB_CATEGORY"
-msgid "Show _category"
-msgstr "Pokaži _kategorijo"
+msgid "_Category"
+msgstr "_Kategorija"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:87
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:85
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CATEGORY"
msgid "Shows the data point text labels."
msgstr "Pokaže oznake podatkovnih točk."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:98
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:96
msgctxt "tp_DataLabel|CB_SYMBOL"
-msgid "Show _legend key"
-msgstr "Pokaži ključ _legende"
+msgid "_Legend key"
+msgstr "_Ključ legende"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:107
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:104
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_SYMBOL"
msgid "Displays the legend icons next to each data point label."
msgstr "Pokaže ikone legende poleg vsake oznake podatkovne točke."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:118
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:115
msgctxt "tp_DataLabel|CB_WRAP_TEXT"
msgid "Auto text _wrap"
msgstr "Samodejno prelo_mi besedilo"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:133
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:129
msgctxt "tp_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT"
msgid "Number _format..."
msgstr "_Oblika števil ..."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:141
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:137
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT"
msgid "Opens a dialog to select the number format."
msgstr "Odpre pogovorno okno za izbor oblike zapisa števil."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:152
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:148
msgctxt "tp_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
msgid "Percentage f_ormat..."
msgstr "O_blika odstotkov ..."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:160
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:156
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
msgid "Opens a dialog to select the percentage format."
msgstr "Odpre pogovorno okno za izbor oblike odstotkov."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:173
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:169
msgctxt "tp_DataLabel|CT_LABEL_DIAL"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:192
-msgctxt "tp_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR"
-msgid "_Separator"
-msgstr "_Ločilo"
-
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:209
-msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
-msgid "Space"
-msgstr "Presledek"
-
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:210
-msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
-msgid "Comma"
-msgstr "Vejica"
-
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:211
-msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Podpičje"
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:182
+msgctxt "tp_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE"
+msgid "Number Format for Percentage Value"
+msgstr "Oblika števil pri odstotkovnih vrednostih"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:212
-msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
-msgid "New line"
-msgstr "Nova vrstica"
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:191
+msgctxt "tp_DataLabel|CB_DATA_SERIES_NAME"
+msgid "_Series name"
+msgstr "_Ime niza"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:213
-msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
-msgid "Period"
-msgstr "Pika"
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:199
+msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_DATA_SERIES_NAME"
+msgid "Shows the data series name in the label."
+msgstr "Pokaže ime niza podatkov v oznaki."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:217
-msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR"
-msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object."
-msgstr "Določa ločilo med več besedilnimi nizi istega predmeta."
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:220
+msgctxt "tp_DataLabel|label1"
+msgid "Text Attributes"
+msgstr "Atributi besedila"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:243
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:254
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT"
msgid "Place_ment"
msgstr "Pos_tavitev"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:260
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:270
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Best fit"
msgstr "Prilegajoče"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:261
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:271
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Center"
msgstr "Na sredini"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:262
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:272
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Above"
msgstr "Nad"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:263
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:273
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top left"
msgstr "Levo zgoraj"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:264
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:274
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:265
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:275
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Bottom left"
msgstr "Levo spodaj"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:266
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:276
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Below"
msgstr "Pod"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:267
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:277
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Bottom right"
msgstr "Desno spodaj"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:268
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:278
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:269
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:279
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top right"
msgstr "Desno zgoraj"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:270
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:280
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Inside"
msgstr "Znotraj"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:271
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:281
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Outside"
msgstr "Zunaj"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:272
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:282
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Near origin"
msgstr "Ob izvoru"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:276
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:286
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_PLACEMENT"
msgid "Selects the placement of data labels relative to the objects."
msgstr "Določa postavitev oznak podatkov glede na predmete."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:296
-msgctxt "tp_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE"
-msgid "Number Format for Percentage Value"
-msgstr "Oblika števil pri odstotkovnih vrednostih"
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:299
+msgctxt "tp_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR"
+msgid "_Separator"
+msgstr "_Ločilo"
+
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:315
+msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
+msgid "Space"
+msgstr "Presledek"
+
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:316
+msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
+msgid "Comma"
+msgstr "Vejica"
+
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:317
+msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Podpičje"
+
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:318
+msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
+msgid "New line"
+msgstr "Nova vrstica"
+
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:319
+msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
+msgid "Period"
+msgstr "Pika"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:314
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:323
+msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR"
+msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object."
+msgstr "Določa ločilo med več besedilnimi nizi istega predmeta."
+
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:338
msgctxt "tp_DataLabel|label1"
-msgid "Text Attributes"
-msgstr "Atributi besedila"
+msgid "Attribute Options"
+msgstr "Možnosti atributov"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:358
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:390
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL"
msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels."
msgstr "Če želite nastaviti usmerjenost besedila podatkovnih oznak, kliknite ustrezni del številčnice."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:378
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:411
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|NF_LABEL_DEGREES"
msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels."
msgstr "Vnesite kot sukanja podatkovnih oznak v smeri, nasprotni smeri urinega kazalca."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:392
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:425
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES"
msgid "_Degrees"
msgstr "_stopinj"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:417
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:450
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR"
msgid "Te_xt direction"
msgstr "Smer _besedila"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:434
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:467
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_TEXTDIR"
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
msgstr "Določite smer besedila odstavka, ki uporablja kompleksno postavitev besedila (CTL). Ta možnost je na voljo le, če je omogočena podpora za kompleksno postavitev besedila."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:459
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:490
msgctxt "tp_DataLabel|label2"
msgid "Rotate Text"
msgstr "Zasukaj besedilo"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:492
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:519
msgctxt "tp_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
msgid "_Connect displaced data labels to data points"
msgstr "_Poveži razpostrte oznake podatkov s podatkovnimi točkami"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:501
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:527
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points"
msgstr "Nariše črto, ki povezuje podatkovne oznake s podatkovnimi točkami."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:519
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:543
msgctxt "tp_DataLabel|label3"
msgid "Leader Lines"
msgstr "Vodilne črte"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:535
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:573
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|tp_DataLabel"
msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels."
msgstr "Odpre pogovorno okno Oznake podatkov, ki omogoča nastavljanje oznak podatkov."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:41
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:37
msgctxt "tp_DataPointOption|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN"
msgid "Hide legend entry"
msgstr "Skrij vnos legende"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:49
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:45
msgctxt "tp_DataPointOption|extended_tip|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN"
msgid "Do not show legend entry for the selected data series or data point."
msgstr "Ne pokaži vnosa legende za izbrani niz podatkov ali podatkovno točko."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:67
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:61
msgctxt "tp_DataPointOption|label1"
msgid "Legend Entry"
msgstr "Vnos legende"
@@ -3271,347 +3353,347 @@ msgctxt "tp_DataSource|FT_RANGE"
msgid "Ran_ge for %VALUETYPE"
msgstr "_Obseg za %VALUETYPE"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:337
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:338
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|EDT_RANGE"
msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
msgstr "Pokaže naslovni obseg vira iz drugega stolpca seznamskega polja Obseg podatkov. Obseg lahko spremenite v polju z besedilom ali z vlečenjem po dokumentu. Pogovorno okno med izbiranjem obsega podatkov v Calcu pomanjšate s klikom na gumb Izberi obseg podatkov."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:354
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:355
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|IMB_RANGE_MAIN"
msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
msgstr "Pokaže naslovni obseg vira iz drugega stolpca seznamskega polja Obseg podatkov. Obseg lahko spremenite v polju z besedilom ali z vlečenjem po dokumentu. Pogovorno okno med izbiranjem obsega podatkov v Calcu pomanjšate s klikom na gumb Izberi obseg podatkov."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:379
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:380
msgctxt "tp_DataSource|FT_CATEGORIES"
msgid "_Categories"
msgstr "_Kategorije"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:393
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:394
msgctxt "tp_DataSource|FT_DATALABELS"
msgid "Data _labels"
msgstr "Oz_nake podatkov"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:423
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:425
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|EDT_CATEGORIES"
msgid "Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
msgstr "Pokaže naslovni obseg vira kategorij (besedil, ki so izpisana na osi X grafikona kategorij). Za grafikon XY polje z besedilom vsebuje obseg vira za oznake podatkov, ki so prikazane s podatkovnimi točkami. Pogovorno okno med izbiranjem obsega podatkov v Calcu pomanjšate s klikom gumba Izberi obseg podatkov."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:440
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:442
msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|IMB_RANGE_CAT"
msgid "Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
msgstr "Pokaže naslovni obseg vira kategorij (besedil, ki so izpisana na osi X grafikona kategorij). Za grafikon XY polje z besedilom vsebuje obseg vira za oznake podatkov, ki so prikazane s podatkovnimi točkami. Pogovorno okno med izbiranjem obsega podatkov v Calcu pomanjšate s klikom gumba Izberi obseg podatkov."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:477
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:479
msgctxt "tp_DataSource|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series"
msgstr "Prilagodi obsege podatkov za posamezne nize podatkov"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:57
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:53
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NONE"
msgid "_None"
msgstr "_Brez"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:68
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:64
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_NONE"
msgid "Does not show any error bars."
msgstr "Ne prikaže stolpcev napake."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:80
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:76
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_CONST"
msgid "_Constant Value"
msgstr "_Konstantna vrednost"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:91
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:87
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_CONST"
msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area."
msgstr "Prikaže konstantne vrednosti, ki jih navedete v območju Parametri."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:103
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:99
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_PERCENT"
msgid "_Percentage"
msgstr "_Odstotek"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:114
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:110
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_PERCENT"
msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area."
msgstr "Prikaže odstotke. Prikaz se nanaša na odgovarjajočo podatkovno točko. Odstotke nastavite v območju Parametri."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:141
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:137
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_FUNCTION"
msgid "Select a function to calculate the error bars."
msgstr "Izberite funkcijo za izračun stolpcev napake."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:156
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:152
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Standard Error"
msgstr "Standardna napaka"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:157
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:153
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Standardni odklon"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:158
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:154
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Variance"
msgstr "Varianca"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:159
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:155
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Error Margin"
msgstr "Toleranca napake"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:163
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:159
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|LB_FUNCTION"
msgid "Select a function to calculate the error bars."
msgstr "Izberite funkcijo za izračun stolpcev napake."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:182
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:178
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_RANGE"
msgid "Cell _Range"
msgstr "Obseg _celic"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:193
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:189
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_RANGE"
msgid "Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values."
msgstr "Kliknite Obseg celic, nato določite obseg celic, od koder naj bodo vzete pozitivne in negativne vrednosti stolpca napake."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:211
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:205
msgctxt "tp_ErrorBars|label1"
msgid "Error Category"
msgstr "Kategorija napake"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:246
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:236
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_BOTH"
msgid "Positive _and Negative"
msgstr "Pozitivno _in negativno"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:257
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:247
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_BOTH"
msgid "Shows positive and negative error bars."
msgstr "Pokaže pozitivne in negativne stolpce napake."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:268
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:258
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_POSITIVE"
msgid "Pos_itive"
msgstr "Po_zitivno"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:279
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:269
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_POSITIVE"
msgid "Shows only positive error bars."
msgstr "Pokaže le pozitivne stolpce napake."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:290
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:280
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NEGATIVE"
msgid "Ne_gative"
msgstr "Ne_gativno"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:301
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:291
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_NEGATIVE"
msgid "Shows only negative error bars."
msgstr "Pokaže le negativne stolpce napake."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:351
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:339
msgctxt "tp_ErrorBars|label2"
msgid "Error Indicator"
msgstr "Pokazatelj napake"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:399
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:383
msgctxt "tp_ErrorBars|FT_POSITIVE"
msgid "P_ositive (+)"
msgstr "P_ozitivno (+)"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:417
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:402
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|MF_POSITIVE"
msgid "Enter the value to add to the displayed value as the positive error value."
msgstr "Vnesite vrednost za prištevanje prikazani vrednosti kot pozitivne vrednosti napake."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:435
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:421
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE"
msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
msgstr "Vnesite obseg naslovov, iz katerih želite pridobiti pozitivne vrednosti napake. Uporabite gumb Skrči za izbor obsega iz delovnega lista."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:450
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:436
msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Izberi obseg podatkov"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:454
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:440
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE"
msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
msgstr "S klikom gumba skrčite pogovorno okno, nato uporabite miško in z njo izberite obseg celic v preglednici. Znova kliknite gumb, pogovorno okno se prikaže v polni velikosti."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:480
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:466
msgctxt "tp_ErrorBars|FT_NEGATIVE"
msgid "_Negative (-)"
msgstr "_Negativno (-)"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:498
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:485
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE"
msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value."
msgstr "Vnesite vrednost za odštevanje od prikazane vrednosti kot negativne vrednosti napake."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:515
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:503
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE"
msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
msgstr "Vnesite obseg naslovov, iz katerih želite pridobiti negativne vrednosti napake. Uporabite gumb Skrči za izbor obsega iz delovnega lista."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:530
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:518
msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Izberi obseg podatkov"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:534
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:522
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE"
msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
msgstr "S klikom gumba skrčite pogovorno okno, nato uporabite miško in z njo izberite obseg celic v preglednici. Znova kliknite gumb, pogovorno okno se prikaže v polni velikosti."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:553
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:541
msgctxt "tp_ErrorBars|CB_SYN_POS_NEG"
msgid "Same value for both"
msgstr "Enaka vrednost za oba"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:562
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:549
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG"
msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically."
msgstr "Omogočite za rabo pozitivnih vrednosti napake tudi kot negativnih vrednosti napake. Spremenite lahko le vrednosti polja »Pozitivno (+)«. Ta vrednost se samodejno kopira v polje »Negativno (-)«."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:580
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:565
msgctxt "tp_ErrorBars|label3"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:597
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:582
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS"
msgid "Select Range for Positive Error Bars"
msgstr "Izberite obseg za pozitivne stolpce napake"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:608
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:593
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS"
msgid "Select Range for Negative Error Bars"
msgstr "Izberite obseg za negativne stolpce napake"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:619
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:604
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
msgid "From Data Table"
msgstr "Iz podatkovne tabele"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:31
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:27
msgctxt "tp_LegendPosition|left"
msgid "_Left"
msgstr "_Levo"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:40
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:35
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|left"
msgid "Positions the legend at the left of the chart."
msgstr "Postavi legendo na levo stran grafikona."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:51
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:46
msgctxt "tp_LegendPosition|right"
msgid "_Right"
msgstr "_Desno"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:61
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:55
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|right"
msgid "Positions the legend at the right of the chart."
msgstr "Postavi legendo na desno stran grafikona."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:72
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:66
msgctxt "tp_LegendPosition|top"
msgid "_Top"
msgstr "Na _vrhu"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:82
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:75
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|top"
msgid "Positions the legend at the top of the chart."
msgstr "Postavi legendo v zgornji del grafikona."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:93
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:86
msgctxt "tp_LegendPosition|bottom"
msgid "_Bottom"
msgstr "Na _dnu"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:103
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:95
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|bottom"
msgid "Positions the legend at the bottom of the chart."
msgstr "Postavi legendo v spodnji del grafikona."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:120
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:110
msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_POSITION"
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:155
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:141
msgctxt "tp_LegendPosition|FT_LEGEND_TEXTDIR"
msgid "Te_xt direction"
msgstr "Smer _besedila"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:171
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:157
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|LB_LEGEND_TEXTDIR"
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
msgstr "Določite smer besedila odstavka, ki uporablja kompleksno postavitev besedila (CTL). Ta možnost je na voljo le, če je omogočena podpora za kompleksno postavitev besedila."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:189
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:173
msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_ORIENTATION"
msgid "Text Orientation"
msgstr "Usmerjenost besedila"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:222
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:202
msgctxt "tp_LegendPosition|CB_NO_OVERLAY"
msgid "Show the legend without overlapping the chart"
msgstr "Pokaži legendo brez prekrivanja grafikona"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:231
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:210
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|CB_NO_OVERLAY"
msgid "Specifies whether the legend should overlap the chart."
msgstr "Določa, ali naj legenda prekriva grafikon."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:249
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:226
msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_OVERLAY"
msgid "Overlay"
msgstr "Prekrivanje"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:30
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:24
msgctxt "tp_PolarOptions|CB_CLOCKWISE"
msgid "_Clockwise direction"
msgstr "_V smeri urinega kazalca"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:39
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:34
msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|CB_CLOCKWISE"
msgid "The default direction in which the pieces of a pie chart are ordered is counterclockwise. Enable the Clockwise direction checkbox to draw the pieces in opposite direction."
msgstr "Privzeta smer, v kateri so razporejeni kosi tortnega diagrama, je nasprotna smeri urinega kazalca. Vključite polje V smeri urinega kazalca, če želite kose razporejene v nasprotni smeri."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:50
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:43
msgctxt "tp_PolarOptions|label1"
msgid "Orientation"
msgstr "Usmerjenost"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:90
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:79
msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|CT_ANGLE_DIAL"
msgid "Drag the small dot along the circle or click any position on the circle to set the starting angle of a pie or donut chart. The starting angle is the mathematical angle position where the first piece is drawn. The value of 90 degrees draws the first piece at the 12 o'clock position. A value of 0 degrees starts at the 3 o'clock position."
msgstr "Začetni kot tortnega ali kolobarnega grafikona določite tako, da povlečete majhno piko vzdolž kroga ali kliknete na poljubno mesto na krogu. Začetni kot je položaj matematičnega kota, kjer bo narisan prvi kos. Vrednost 90 stopinj povzroči risanje prvega kosa na položaju urnega kazalca opoldne. Vrednost 0 stopinj pomeni položaj urnega kazalca ob treh."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:109
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:99
msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|NF_STARTING_ANGLE"
msgid "Enter the starting angle between 0 and 359 degrees. You can also click the arrows to change the displayed value."
msgstr "Vnesite začetni kot med 0 in 359 stopinjami. Lahko tudi kliknete puščici, če želite spremeniti prikazano vrednost."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:123
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:113
msgctxt "tp_PolarOptions|FT_ROTATION_DEGREES"
msgid "_Degrees"
msgstr "_stopinj"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:142
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:130
msgctxt "tp_PolarOptions|label2"
msgid "Starting Angle"
msgstr "Začetni kot"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:170
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:152
msgctxt "tp_PolarOptions|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR"
msgid "Include _values from hidden cells"
msgstr "Vključi v_rednosti iz skritih celic"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:185
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:166
msgctxt "tp_PolarOptions|label3"
msgid "Plot Options"
msgstr "Možnosti risanja"
@@ -3631,22 +3713,22 @@ msgctxt "tp_RangeChooser|FT_RANGE"
msgid "_Data range:"
msgstr "_Obseg podatkov:"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:68
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:69
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|ED_RANGE"
msgid "Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
msgstr "Vnesite obseg podatkov, ki ga želite vključiti v svoj grafikon. Pogovorno okno med izbiranje obsega podatkov v Calcu pomanjšate s klikom na gumb Izberi obseg podatkov."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:82
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:83
msgctxt "tp_RangeChooser|IB_RANGE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Izberi obseg podatkov"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:86
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:87
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|IB_RANGE"
msgid "Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
msgstr "Vnesite obseg podatkov, ki ga želite vključiti v svoj grafikon. Pogovorno okno med izbiranje obsega podatkov v Calcu pomanjšate s klikom na gumb Izberi obseg podatkov."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:103
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:104
msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATAROWS"
msgid "Data series in _rows"
msgstr "Niz podatkov v vr_sticah"
@@ -3661,565 +3743,590 @@ msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATACOLS"
msgid "Data series in _columns"
msgstr "Niz podatkov v _stolpcih"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:134
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:133
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|RB_DATACOLS"
msgid "Data series get their data from consecutive columns in the selected range. For scatter charts, the first data column will contain x-values for all series. All other data columns are used as y-values, one for each series."
msgstr "Nizi podatkov svoje podatke pridobijo iz zaporednih stolpcev v izbranem obsegu. Za razpršene grafikone vsebuje prvi stolpec podatkov vrednosti X za vse nize. Vsi drugi stolpci podatkov vsebujejo vrednosti Y, eden za vsak niz."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:145
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:144
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_ROW_ASLABELS"
msgid "_First row as label"
msgstr "_Prva vrstica kot oznaka"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:154
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:152
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|CB_FIRST_ROW_ASLABELS"
msgid "For data series in columns: The first row in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first row in the range is used as categories. The remaining rows comprise the data series. If this check box is not selected, all rows are data series."
msgstr "Za nize podatkov v stolpcih: prva vrstica v obsegu služi za poimenovanje niza podatkov. Za nize podatkov v vrsticah: Prva vrstica v obsegu služi za kategorije. Preostale vrstice sestavljajo niz podatkov. Če to potrditveno polje ni izbrano, so vse vrstice nizi podatkov."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:165
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:163
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS"
msgid "F_irst column as label"
msgstr "Prvi stolp_ec kot oznaka"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:174
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:171
msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS"
msgid "For data series in columns: The first column in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first column in the range is used as categories. The remaining columns comprise the data columns. If this check box is not selected, all columns are data columns."
msgstr "Za nize podatkov v stolpcih: prvi stolpec v obsegu služi za poimenovanje niza podatkov. Za nize podatkov v vrsticah: Prvi stolpec v obsegu služi za kategorije. Preostali stolpci sestavljajo niz podatkov. Če to potrditveno polje ni izbrano, so vsi stolpci nizi podatkov."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:195
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:192
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_TIME_BASED"
msgid "Time based charting"
msgstr "Risanje grafikona na osnovi časa"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:246
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:243
msgctxt "tp_RangeChooser|label1"
msgid "Start Table Index"
msgstr "Začetni indeks tabele"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:260
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:256
msgctxt "tp_RangeChooser|label2"
msgid "End Table Index"
msgstr "Končni indeks tabele"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:278
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:274
msgctxt "tp_RangeChooser|STR_PAGE_DATA_RANGE"
msgid "Data Range"
msgstr "Obseg podatkov"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:59
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:55
msgctxt "tp_Scale|CBX_REVERSE"
msgid "_Reverse direction"
msgstr "_Nasprotna smer"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:68
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:63
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_REVERSE"
msgid "Defines where the lower and where the higher values are displayed at the axis. The unchecked state is the mathematical direction."
msgstr "Določa, kje na osi so prikazane nižje in višje vrednosti. Nepotrjeno stanje določa matematična smer."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:80
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:75
msgctxt "tp_Scale|CBX_LOGARITHM"
msgid "_Logarithmic scale"
msgstr "_Logaritmično merilo"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:89
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:83
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_LOGARITHM"
msgid "Specifies that you want the axis to be subdivided logarithmically."
msgstr "Določa, da želite os razdeliti na manjše odseke logaritmično."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:108
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:102
msgctxt "tp_Scale|TXT_AXIS_TYPE"
msgid "T_ype"
msgstr "V_rsta"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:124
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:118
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:125
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:119
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:126
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:120
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:130
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:124
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_AXIS_TYPE"
msgid "For some types of axes, you can select to format an axis as text or date, or to detect the type automatically."
msgstr "Pri nekaterih vrstah osi lahko izberete, ali bodo oblikovane kot besedilo ali datum ali pa bodo prepoznane samodejno."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:165
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:159
msgctxt "tp_Scale|TXT_MIN"
msgid "_Minimum"
msgstr "N_ajmanj"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:179
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:173
msgctxt "tp_Scale|TXT_MAX"
msgid "Ma_ximum"
msgstr "Na_jveč"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:191
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:185
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MIN"
msgid "_Automatic"
msgstr "S_amodejno"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:206
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:199
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MAX"
msgid "A_utomatic"
msgstr "Sa_modejno"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:228
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:221
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_MIN"
msgid "Defines the minimum value for the beginning of the axis."
msgstr "Določa najmanjšo vrednost na začetku osi."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:246
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:240
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_MAX"
msgid "Defines the maximum value for the end of the axis."
msgstr "Določa največjo vrednost na koncu osi."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:271
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:265
msgctxt "tp_Scale|TXT_TIME_RESOLUTION"
msgid "R_esolution"
msgstr "Lo_čljivost"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:287 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:379
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:520
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:281 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:373
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:515
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
msgid "Days"
msgstr "Dnevi"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:288 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:380
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:521
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:282 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:374
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:516
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
msgid "Months"
msgstr "Meseci"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:289 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:381
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:522
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:283 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:375
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:517
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
msgid "Years"
msgstr "Leta"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:293
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:287
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_TIME_RESOLUTION"
msgid "Resolution can be set to show days, months, or years as interval steps."
msgstr "Ločljivost lahko nastavite, tako da so kot koraki intervala prikazani dnevi, meseci ali leta."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:305
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:299
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION"
msgid "Automat_ic"
msgstr "Samode_jno"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:335
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:328
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_MAIN"
msgid "Ma_jor interval"
msgstr "_Glavni interval"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:364
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:358
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|MT_MAIN_DATE_STEP"
msgid "Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years."
msgstr "Glavni interval lahko nastavite, da prikaže določeno število dni, mesecev ali let."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:385
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:379
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_MAIN_TIME_UNIT"
msgid "Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years."
msgstr "Glavni interval lahko nastavite, da prikaže določeno število dni, mesecev ali let."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:411
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:406
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_STEP_MAIN"
msgid "Defines the interval for the main division of the axes."
msgstr "Določa interval za glavne razdelke na osi."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:430
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:425
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_MAIN"
msgid "Au_tomatic"
msgstr "Samo_dejno"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:465
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:459
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP"
msgid "Minor inter_val"
msgstr "Pomožni inter_val"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:479
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:473
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP_COUNT"
msgid "Minor inter_val count"
msgstr "Števec pomožnega inter_vala"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:505
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:500
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|MT_STEPHELP"
msgid "Defines the interval for the subdivision of the axes."
msgstr "Določa interval za dodatno delitev osi na manjše razdelke."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:526
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:521
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_HELP_TIME_UNIT"
msgid "Minor interval can be set to show a certain number of days, months, or years."
msgstr "Pomožni interval lahko nastavite, da prikaže določeno število dni, mesecev ali let."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:538
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:533
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_HELP"
msgid "Aut_omatic"
msgstr "Sam_odejno"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:568
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:562
msgctxt "tp_Scale|TXT_ORIGIN"
msgid "Re_ference value"
msgstr "Re_ferenčna vrednost"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:587
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:582
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_ORIGIN"
msgid "Specifies at which position to display the values along the axis."
msgstr "Določa položaj prikaza vrednosti vzdolž osi."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:599
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:594
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_ORIGIN"
msgid "Automat_ic"
msgstr "Samode_jno"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:608
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:602
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_AUTO_ORIGIN"
msgid "You must first deselect the Automatic option in order to modify the values."
msgstr "Če hočete spremeniti vrednosti, morate najprej onemogočiti možnost Samodejno."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:633
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:625
msgctxt "tp_Scale|FL_SCALE"
msgid "Scale"
msgstr "Merilo"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:42
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:38
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_1"
msgid "Primary Y axis"
msgstr "Prvotno os Y"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:52
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:47
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RBT_OPT_AXIS_1"
msgid "This option is active as default. All data series are aligned to the primary Y axis."
msgstr "Ta možnost je privzeto vključena. Vsi nizi podatkov so poravnani na prvotno os Y."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:64
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:59
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_2"
msgid "Secondary Y axis"
msgstr "Drugotno os Y"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:75
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:69
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RBT_OPT_AXIS_2"
msgid "Changes the scaling of the Y axis. This axis is only visible when at least one data series is assigned to it and the axis view is active."
msgstr "Spremeni merilo osi Y. Ta os je vidna le takrat, ko ji je dodeljen vsaj en niz podatkov in je pogled osi vključen."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:93
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:85
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label1"
msgid "Align Data Series to"
msgstr "Poravnaj nize podatkov na"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:136
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:124
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_GAP"
msgid "_Spacing"
msgstr "_Razmik"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:149
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:137
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_OVERLAP"
msgid "_Overlap"
msgstr "Pre_krij"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:165
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:154
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|MT_GAP"
msgid "Defines the spacing between the columns in percent."
msgstr "Določa razmik med stolpci v odstotkih."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:181
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:171
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|MT_OVERLAP"
msgid "Defines the necessary settings for overlapping data series."
msgstr "Določa potrebne nastavitve za prekrivajoče se nize podatkov."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:199
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:189
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE"
msgid "Show _bars side by side"
msgstr "Pokaži _stolpce enega ob drugem"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:208
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:198
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE"
msgid "The bars from different data series are shown as if they were attached only to one axis."
msgstr "Stolpci različnih nizov podatkov so prikazani, kot da so povezani le z eno osjo."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:220
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:210
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_CONNECTOR"
msgid "Connection lines"
msgstr "Povezovalne črte"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:229
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:219
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_CONNECTOR"
msgid "For \"stacked\" and \"percent\" column (vertical bar) charts, mark this check box to connect the column layers that belong together with lines."
msgstr "Pri »naloženih« in »odstotkovnih« navpičnih stolpčnih grafikonih označite to potrditveno polje, če želite s črto povezati ravni stolpcev, ki sodijo skupaj."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:247
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:235
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label2"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:289
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:273
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_MISSING_VALUES"
msgid "Plot missing values"
msgstr "Izriši manjkajoče vrednosti"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:299
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:283
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_DONT_PAINT"
msgid "_Leave gap"
msgstr "_Pusti vrzel"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:309
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:292
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_DONT_PAINT"
msgid "For a missing value, no data will be shown. This is the default for chart types Column, Bar, Line, Net."
msgstr "Če vrednost manjka, ne bodo prikazani nikakršni podatki. To je privzeta nastavitev za vodoravne in navpične stolpčne, črtne in mrežne grafikone."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:320
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:303
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_ASSUME_ZERO"
msgid "_Assume zero"
msgstr "Pre_dpostavi nič"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:331
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:313
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_ASSUME_ZERO"
msgid "For a missing value, the y-value will be shown as zero. This is the default for chart type Area."
msgstr "Če vrednost manjka, bo vrednost y prikazana kot nič. To je privzeta nastavitev za ploščinske grafikone."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:342
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:324
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_CONTINUE_LINE"
msgid "_Continue line"
msgstr "_Nadaljuj črto"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:353
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:334
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_CONTINUE_LINE"
msgid "For a missing value, the interpolation from the neighbor values will be shown. This is the default for chart type XY."
msgstr "Če vrednost manjka, bo prikazana interpolacija sosednjih vrednosti. To je privzeta nastavitev za XY-grafikone."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:377
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:358
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS"
msgid "Include _values from hidden cells"
msgstr "Vključi v_rednosti iz skritih celic"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:386
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:367
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS"
msgid "Check to also show values of currently hidden cells within the source cell range."
msgstr "Potrdite, če želite prikaz vrednosti trenutno skritih celic v izvornem obsegu celic."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:404
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:383
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label3"
msgid "Plot Options"
msgstr "Možnosti risanja"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:437
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:412
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN"
msgid "Hide legend entry"
msgstr "Skrij vnos legende"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:445
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:420
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN"
msgid "Do not show legend entry for the selected data series or data point."
msgstr "Ne pokaži vnosa legende za izbrani niz podatkov ali podatkovno točko."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:463
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:436
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label4"
msgid "Legend Entry"
msgstr "Vnos legende"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:66
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:56
msgctxt "tp_Trendline|linear"
msgid "_Linear"
msgstr "_Linearna"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:76
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:65
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|linear"
msgid "A linear trend line is shown."
msgstr "Prikazana je linearna trendna črta (regresijska krivulja)."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:87
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:76
msgctxt "tp_Trendline|logarithmic"
msgid "L_ogarithmic"
msgstr "L_ogaritemska"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:98
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:86
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|logarithmic"
msgid "A logarithmic trend line is shown."
msgstr "Prikazana je logaritmična trendna črta (regresijska krivulja)."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:109
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:97
msgctxt "tp_Trendline|exponential"
msgid "_Exponential"
msgstr "_Eksponentna"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:120
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:107
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|exponential"
msgid "An exponential trend line is shown."
msgstr "Prikazana je eksponentna trendna črta (regresijska krivulja)."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:131
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:118
msgctxt "tp_Trendline|power"
msgid "Po_wer"
msgstr "Po_tenčna"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:142
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:128
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|power"
msgid "A power trend line is shown."
msgstr "Prikazana je potenčna trendna črta (regresijska krivulja)."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:153
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:194
msgctxt "tp_Trendline|polynomial"
msgid "_Polynomial"
msgstr "_Polinomska"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:164
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:203
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|polynomial"
msgid "A polynomial trend line is shown with a given degree."
msgstr "Prikazana je polinomska trendna črta (regresijska krivulja) s podano stopnjo."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:175
-msgctxt "tp_Trendline|movingAverage"
-msgid "_Moving Average"
-msgstr "_Drseče povprečje"
-
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:186
-msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|movingAverage"
-msgid "A moving average trend line is shown with a given period."
-msgstr "Prikazana je trendna črta drsečega povprečja s podanim obdobjem."
-
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:205
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:216
msgctxt "tp_Trendline|label3"
msgid "Degree"
msgstr "Stopnja"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:210
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:221
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label3"
msgid "Degree of polynomial trend line."
msgstr "Stopnja polinomske trendne črte."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:227
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:239
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|degree"
msgid "Degree of polynomial trend line."
msgstr "Stopnja polinomske trendne črte."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:252
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:261
+msgctxt "tp_Trendline|movingAverage"
+msgid "_Moving Average"
+msgstr "_Drseče povprečje"
+
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:270
+msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|movingAverage"
+msgid "A moving average trend line is shown with a given period."
+msgstr "Prikazana je trendna črta drsečega povprečja s podanim obdobjem."
+
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:283
msgctxt "tp_Trendline|label4"
msgid "Period"
msgstr "Obdobje"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:257
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:288
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label4"
msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line."
msgstr "Število točk za izračun povprečja trendne črte drsečega povprečja."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:274
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:307
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|period"
msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line."
msgstr "Število točk za izračun povprečja trendne črte drsečega povprečja."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:369
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:320
+msgctxt "tp_Trendline|label10"
+msgid "_Type"
+msgstr "_Vrsta"
+
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:325
+msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label10"
+msgid "How the trend line is calculated."
+msgstr "Določa, kako se izračuna trendna črta."
+
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:339
+msgctxt "tp_Trendline|liststore_moving_type"
+msgid "Prior"
+msgstr "Predhodno"
+
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:340
+msgctxt "tp_Trendline|liststore_moving_type"
+msgid "Central"
+msgstr "Na sredini"
+
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:341
+msgctxt "tp_Trendline|liststore_moving_type"
+msgid "Averaged Abscissa"
+msgstr "Povprečena abscisa"
+
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:382
msgctxt "tp_Trendline|label1"
msgid "Regression Type"
msgstr "Vrsta regresije"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:406
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:415
msgctxt "tp_Trendline|label7"
msgid "Extrapolate Forward"
msgstr "Ekstrapoliraj naprej"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:412
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:421
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label7"
msgid "Trend line is extrapolated for higher x-values."
msgstr "Trendna črta se ekstrapolira za višje vrednosti x."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:425
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:434
msgctxt "tp_Trendline|label8"
msgid "Extrapolate Backward"
msgstr "Ekstrapoliraj nazaj"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:431
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:440
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label8"
msgid "Trend line is extrapolated for lower x-values."
msgstr "Trendna črta se ekstrapolira za nižje vrednosti x."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:469
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:480
msgctxt "tp_Trendline|setIntercept"
msgid "Force _Intercept"
msgstr "Vsili _presečišče"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:481
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:491
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|setIntercept"
msgid "For linear, polynomial and exponential trend lines, intercept value is forced to a given value."
msgstr "Pri linearnih, polinomskih in potenčnih trendnih črtah je vrednost presečišča vsiljena na podano vrednost."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:492
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:502
msgctxt "tp_Trendline|showEquation"
msgid "Show E_quation"
msgstr "Pokaži ena_čbo"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:501
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:510
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showEquation"
msgid "Shows the trend line equation next to the trend line."
msgstr "Ob trendni črti pokaže enačbo trendne črte."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:513
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:522
msgctxt "tp_Trendline|showCorrelationCoefficient"
msgid "Show _Coefficient of Determination (R²)"
msgstr "Pokaži _koeficient determinacije (R²)"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:522
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:530
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showCorrelationCoefficient"
msgid "Shows the coefficient of determination next to the trend line."
msgstr "Ob trendni črti pokaže koeficient determinacije."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:536
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:544
msgctxt "tp_Trendline|label5"
msgid "Trendline _Name"
msgstr "I_me trendne črte"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:542
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:550
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label5"
msgid "Name of trend line in legend."
msgstr "Ime trendne črte v legendi."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:558
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:567
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_name"
msgid "Name of trend line in legend."
msgstr "Ime trendne črte v legendi."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:582
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:592
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|interceptValue"
msgid "Value of intercept if it is forced."
msgstr "Vrednost presečišča, če je vsiljeno."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:595
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:605
msgctxt "tp_Trendline|label6"
msgid "_X Variable Name"
msgstr "Ime spremenljivke _X"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:601
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:611
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label6"
msgid "Name of X variable in trend line equation."
msgstr "Ime spremenljivke X v enačbi trendne črte."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:617
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:628
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Xname"
msgid "Name of X variable in trend line equation."
msgstr "Ime spremenljivke X v enačbi trendne črte."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:630
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:641
msgctxt "tp_Trendline|label9"
msgid "_Y Variable Name"
msgstr "Ime spremenljivke _Y"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:636
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:647
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label9"
msgid "Name of Y variable in trend line equation."
msgstr "Ime spremenljivke Y v enačbi trendne črte."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:652
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:664
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Yname"
msgid "Name of Y variable in trend line equation."
msgstr "Ime spremenljivke Y v enačbi trendne črte."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:669
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:685
msgctxt "tp_Trendline|label2"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
@@ -4229,167 +4336,167 @@ msgctxt "tp_axisLabel|showlabelsCB"
msgid "Sho_w labels"
msgstr "Poka_ži oznake"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:29
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:28
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|showlabelsCB"
msgid "Specifies whether to show or hide the axis labels."
msgstr "Določa, ali naj bodo prikazane oznake osi."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:67
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:62
msgctxt "tp_axisLabel|tile"
msgid "_Tile"
msgstr "Razpos_tavi"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:77
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:71
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|tile"
msgid "Arranges numbers on the axis side by side."
msgstr "Razvrsti številke na osi drugo poleg druge."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:89
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:83
msgctxt "tp_axisLabel|odd"
msgid "St_agger odd"
msgstr "R_azporedi lihe"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:99
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:92
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|odd"
msgid "Staggers numbers on the axis, even numbers lower than odd numbers."
msgstr "Razporedi številke na osi tako, da so sode številke postavljene nižje od lihih številk."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:111
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:104
msgctxt "tp_axisLabel|even"
msgid "Stagger _even"
msgstr "Razpor_edi sode"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:121
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:113
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|even"
msgid "Stagger numbers on the axes, odd numbers lower than even numbers."
msgstr "Razporedi številke na osi tako, da so lihe številke postavljene nižje od sodih številk."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:133
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:125
msgctxt "tp_axisLabel|auto"
msgid "A_utomatic"
msgstr "Sa_modejno"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:143
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:134
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|auto"
msgid "Automatically arranges numbers on the axis."
msgstr "Samodejno razporedi številke na osi."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:161
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:150
msgctxt "tp_axisLabel|orderL"
msgid "Order"
msgstr "Razvrsti"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:196
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:181
msgctxt "tp_axisLabel|overlapCB"
msgid "O_verlap"
msgstr "Pre_krij"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:205
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:189
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|overlapCB"
msgid "Specifies that the text in cells may overlap other cells."
msgstr "Določa, da lahko besedilo v celicah prekriva druge celice."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:217
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:201
msgctxt "tp_axisLabel|breakCB"
msgid "_Break"
msgstr "Pre_lomi"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:226
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:209
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|breakCB"
msgid "Allows a text break."
msgstr "Dovoljuje prelom besedila."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:244
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:225
msgctxt "tp_axisLabel|textflowL"
msgid "Text Flow"
msgstr "Potek besedila"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:303
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:281
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|OrientDegree"
msgid "Allows you to manually enter the orientation angle."
msgstr "Omogoča ročni vnos kota postavitve."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:317
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:295
msgctxt "tp_axisLabel|degreeL"
msgid "_Degrees"
msgstr "_stopinj"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:352
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:330
msgctxt "tp_axisLabel|stackedCB"
msgid "Ve_rtically stacked"
msgstr "Navpi_čno naloženo"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:362
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:339
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|stackedCB"
msgid "Assigns vertical text orientation for cell contents."
msgstr "Dodeli navpično usmerjenost besedila za vsebino celic."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:374
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:351
msgctxt "tp_axisLabel|labelABCD"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:391
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:368
msgctxt "tp_axisLabel|textdirL"
msgid "Te_xt direction:"
msgstr "Smer _besedila:"
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:405
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:382
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|textdirLB"
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
msgstr "Določite smer besedila odstavka, ki uporablja kompleksno postavitev besedila (CTL). Ta možnost je na voljo le, če je omogočena podpora za kompleksno postavitev besedila."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:424
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:401
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|dialCtrl"
msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation."
msgstr "Za določitev spremenljive usmerjenosti besedila kliknite kamor koli na kolesu."
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:441
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:416
msgctxt "tp_axisLabel|labelTextOrient"
msgid "Text Orientation"
msgstr "Usmerjenost besedila"
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:45
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:40
msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryXaxis"
msgid "_X axis"
msgstr "Os _X"
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:59
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:54
msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryYaxis"
msgid "_Y axis"
msgstr "Os _Y"
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:73
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:68
msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryZaxis"
msgid "_Z axis"
msgstr "Os _Z"
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:91
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:87
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryXaxis"
msgid "Enter a label for the x-axis (horizontal)."
msgstr "Vnesite oznako za os X (vodoravno)."
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:108
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:105
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryYaxis"
msgid "Enter a label for the y-axis (vertical)."
msgstr "Vnesite oznako za os Y (navpično)."
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:125
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:123
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryZaxis"
msgid "Enter a label for the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts."
msgstr "Vnesite oznako za os Z. Ta možnost je na voljo le za tridimenzionalne grafikone."
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:138
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:136
msgctxt "wizelementspage|labelMainTitle"
msgid "_Title"
msgstr "_Naslov"
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:152
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:150
msgctxt "wizelementspage|labelSubTitle"
msgid "_Subtitle"
msgstr "Podna_slov"
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:170
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:169
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|maintitle"
msgid "Enter a title for your chart."
msgstr "Vnesite naslov grafikona."
@@ -4409,97 +4516,97 @@ msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryYAxis"
msgid "Y ax_is"
msgstr "_Os Y"
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:232
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:233
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|secondaryXaxis"
msgid "Enter a label for the secondary x-axis. This option is only available for charts that support a secondary x-axis."
msgstr "Vnesite oznako za drugotno os X. Ta možnost je na voljo le za grafikone, ki podpirajo drugotno os X."
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:267
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:269
msgctxt "wizelementspage|show"
msgid "_Display legend"
msgstr "_Pokaži legendo"
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:276
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:277
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|show"
msgid "Specifies whether to display a legend for the chart."
msgstr "Določa, ali naj bo legenda grafikona prikazana."
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:298
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:295
msgctxt "wizelementspage|left"
msgid "_Left"
msgstr "_Levo"
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:308
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:304
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|left"
msgid "Positions the legend at the left of the chart."
msgstr "Postavi legendo na levo stran grafikona."
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:319
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:315
msgctxt "wizelementspage|right"
msgid "_Right"
msgstr "_Desno"
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:329
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:324
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|right"
msgid "Positions the legend at the right of the chart."
msgstr "Postavi legendo na desno stran grafikona."
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:340
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:335
msgctxt "wizelementspage|top"
msgid "_Top"
msgstr "Na _vrhu"
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:350
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:344
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|top"
msgid "Positions the legend at the top of the chart."
msgstr "Postavi legendo v zgornji del grafikona."
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:361
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:355
msgctxt "wizelementspage|bottom"
msgid "_Bottom"
msgstr "Na _dnu"
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:371
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:364
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|bottom"
msgid "Positions the legend at the bottom of the chart."
msgstr "Postavi legendo v spodnji del grafikona."
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:402
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:391
msgctxt "wizelementspage|Axe"
msgid "Choose Titles, Legend, and Grid Settings"
msgstr "Izberite nastavitve naslovov, legende in mreže"
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:436
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:421
msgctxt "wizelementspage|x"
msgid "X axis"
msgstr "Os X"
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:445
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:429
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|x"
msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the x-axis."
msgstr "Prikaže mrežne črte, ki so pravokotne na os X."
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:456
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:440
msgctxt "wizelementspage|y"
msgid "Y ax_is"
msgstr "_Os Y"
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:465
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:448
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|y"
msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the y-axis."
msgstr "Prikaže mrežne črte, ki so pravokotne na os Y."
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:476
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:459
msgctxt "wizelementspage|z"
msgid "Z axi_s"
msgstr "Os _Z"
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:485
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:467
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|z"
msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts."
msgstr "Prikaže mrežne črte, ki so pravokotne na os Z. Ta možnost je na voljo le za tridimenzionalne grafikone."
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:502
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:482
msgctxt "wizelementspage|label2"
msgid "Display Grids"
msgstr "Prikaži mrežo"
diff --git a/source/sl/connectivity/messages.po b/source/sl/connectivity/messages.po
index 7e23f92d8e6..7169f56f6eb 100644
--- a/source/sl/connectivity/messages.po
+++ b/source/sl/connectivity/messages.po
@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from connectivity/inc
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
+"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-20 22:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-10 19:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-06 22:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-02 21:07+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,189 +17,138 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
-#. = the mozab driver's resource strings
-#: connectivity/inc/strings.hrc:26
-msgctxt "STR_ERR_EXECUTING_QUERY"
-msgid "An error occurred while executing the query."
-msgstr "Med izvajanjem poizvedbe se je pojavila napaka."
-
-#: connectivity/inc/strings.hrc:27
-msgctxt "STR_QUERY_AT_LEAST_ONE_TABLES"
-msgid "The query can not be executed. It needs at least one table."
-msgstr "Poizvedbe ni mogoče izvesti. Potrebna je vsaj ena tabela."
-
-#: connectivity/inc/strings.hrc:28
-msgctxt "STR_NO_COUNT_SUPPORT"
-msgid "The driver does not support the 'COUNT' function."
-msgstr "Gonilnik ne podpira funkcije »COUNT«."
-
-#: connectivity/inc/strings.hrc:29
-msgctxt "STR_STMT_TYPE_NOT_SUPPORTED"
-msgid "This statement type not supported by this database driver."
-msgstr "Gonilnikom zbirke podatkov tovrstnih stavkov ne podpira."
-
-#: connectivity/inc/strings.hrc:30
-msgctxt "STR_UNSPECIFIED_ERROR"
-msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "Zgodila se je nepričakovana napaka."
-
-#: connectivity/inc/strings.hrc:31
-msgctxt "STR_ERROR_REFRESH_ROW"
-msgid "An error occurred while refreshing the current row."
-msgstr "Pri osveževanju trenutne vrstice se je pojavila napaka."
-
-#: connectivity/inc/strings.hrc:32
-msgctxt "STR_ERROR_GET_ROW"
-msgid "An error occurred while getting the current row."
-msgstr "Pri pridobivanju trenutne vrstice se je pojavila napaka."
-
-#: connectivity/inc/strings.hrc:33
-msgctxt "STR_QUERY_INVALID_IS_NULL_COLUMN"
-msgid "The query can not be executed. The 'IS NULL' can only be used with a column name."
-msgstr "Poizvedbe ni mogoče izvesti. »IS NULL« se lahko uporablja samo z imenom stolpca."
-
-#: connectivity/inc/strings.hrc:34
-msgctxt "STR_ILLEGAL_MOVEMENT"
-msgid "Illegal cursor movement occurred."
-msgstr "Prišlo je do neveljavnega premika kazalke."
-
-#: connectivity/inc/strings.hrc:35
-msgctxt "STR_COMMIT_ROW"
-msgid "Please commit row '$position$' before update rows or insert new rows."
-msgstr "Potrdite vrstico »$position$« pred posodabljanjem vrstic ali vstavljanjem nove vrstice."
-
#. = common strings
-#: connectivity/inc/strings.hrc:37
+#: connectivity/inc/strings.hrc:25
msgctxt "STR_NO_CONNECTION_GIVEN"
msgid "No connection to the database exists."
msgstr "Povezava z zbirko podatkov ne obstaja."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:38
+#: connectivity/inc/strings.hrc:26
msgctxt "STR_WRONG_PARAM_INDEX"
msgid "You tried to set a parameter at position '$pos$' but there is/are only '$count$' parameter(s) allowed. One reason may be that the property \"ParameterNameSubstitution\" is not set to TRUE in the data source."
msgstr "Poskusili ste nastaviti parameter na položaju »$pos$«, dovoljenih pa je le »$count$« parametrov. Eden od razlogov je lahko ta, da lastnost »ParameterNameSubstitution« v zbirki podatkov ni nastavljena na TRUE."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:39
+#: connectivity/inc/strings.hrc:27
msgctxt "STR_NO_INPUTSTREAM"
msgid "The input stream was not set."
msgstr "Vhodni tok ni bil nastavljen."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:40
+#: connectivity/inc/strings.hrc:28
msgctxt "STR_NO_ELEMENT_NAME"
msgid "There is no element named '$name$'."
msgstr "Ni elementa z imenom »$name$«."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:41
+#: connectivity/inc/strings.hrc:29
msgctxt "STR_INVALID_BOOKMARK"
msgid "Invalid bookmark value"
msgstr "Neveljavna vrednost zaznamka"
-#: connectivity/inc/strings.hrc:42
+#: connectivity/inc/strings.hrc:30
msgctxt "STR_PRIVILEGE_NOT_GRANTED"
msgid "Privilege not granted: Only table privileges can be granted."
msgstr "Privilegij ni bil odobren. Odobreni so lahko samo privilegiji tabele."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:43
+#: connectivity/inc/strings.hrc:31
msgctxt "STR_PRIVILEGE_NOT_REVOKED"
msgid "Privilege not revoked: Only table privileges can be revoked."
msgstr "Privilegij ni bil preklican. Preklicani so lahko samo privilegiji tabele."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:44
+#: connectivity/inc/strings.hrc:32
msgctxt "STR_ERRORMSG_SEQUENCE"
msgid "Function sequence error."
msgstr "Napaka v zaporedju funkcij."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:45
+#: connectivity/inc/strings.hrc:33
msgctxt "STR_INVALID_INDEX"
msgid "Invalid descriptor index."
msgstr "Neveljaven indeks opisnika."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:46
+#: connectivity/inc/strings.hrc:34
msgctxt "STR_UNSUPPORTED_FUNCTION"
msgid "The driver does not support the function '$functionname$'."
msgstr "Gonilnik ne podpira funkcije »$functionname$«."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:47
+#: connectivity/inc/strings.hrc:35
msgctxt "STR_UNSUPPORTED_FEATURE"
msgid "The driver does not support the functionality for '$featurename$'. It is not implemented."
msgstr "Gonilnik ne podpira funkcionalnosti »$featurename$«. Ni implementirana."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:48
+#: connectivity/inc/strings.hrc:36
msgctxt "STR_FORMULA_WRONG"
msgid "The formula for TypeInfoSettings is wrong!"
msgstr "Formula za TypeInfoSettings je napačna!"
-#: connectivity/inc/strings.hrc:49
+#: connectivity/inc/strings.hrc:37
msgctxt "STR_STRING_LENGTH_EXCEEDED"
msgid "The string '$string$' exceeds the maximum length of $maxlen$ characters when converted to the target character set '$charset$'."
msgstr "Pri pretvorbi v želeni nabor znakov »$charset$« je niz »$string$« presegel največjo dolžino ($maxlen$ znakov)."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:50
+#: connectivity/inc/strings.hrc:38
msgctxt "STR_CANNOT_CONVERT_STRING"
msgid "The string '$string$' cannot be converted using the encoding '$charset$'."
msgstr "Niza »$string$« ni mogoče pretvoriti z uporabo nabora znakov »$charset$«."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:51
+#: connectivity/inc/strings.hrc:39
msgctxt "STR_URI_SYNTAX_ERROR"
msgid "The connection URL is invalid."
msgstr "URL povezave ni veljaven."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:52
+#: connectivity/inc/strings.hrc:40
msgctxt "STR_QUERY_TOO_COMPLEX"
msgid "The query can not be executed. It is too complex."
msgstr "Poizvedbe ni mogoče izvesti, ker je preveč kompleksna."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:53
+#: connectivity/inc/strings.hrc:41
msgctxt "STR_OPERATOR_TOO_COMPLEX"
msgid "The query can not be executed. The operator is too complex."
msgstr "Poizvedbe ni mogoče izvesti, ker je operator preveč kompleksen."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:54
+#: connectivity/inc/strings.hrc:42
msgctxt "STR_QUERY_INVALID_LIKE_COLUMN"
msgid "The query can not be executed. You cannot use 'LIKE' with columns of this type."
msgstr "Poizvedbe ni mogoče izvršiti. S tovrstnimi stolpci ne morete uporabiti »LIKE«."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:55
+#: connectivity/inc/strings.hrc:43
msgctxt "STR_QUERY_INVALID_LIKE_STRING"
msgid "The query can not be executed. 'LIKE' can be used with a string argument only."
msgstr "Poizvedbe ni mogoče izvršiti. »LIKE« lahko uporabite le z argumentom, ki je niz."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:56
+#: connectivity/inc/strings.hrc:44
msgctxt "STR_QUERY_NOT_LIKE_TOO_COMPLEX"
msgid "The query can not be executed. The 'NOT LIKE' condition is too complex."
msgstr "Poizvedbe ni mogoče izvršiti. Pogoj »NOT LIKE« je preveč zapleten."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:57
+#: connectivity/inc/strings.hrc:45
msgctxt "STR_QUERY_LIKE_WILDCARD"
msgid "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains wildcard in the middle."
msgstr "Poizvedbe ni mogoče izvršiti. Pogoj »LIKE« ima na sredi nadomestni znak."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:58
+#: connectivity/inc/strings.hrc:46
msgctxt "STR_QUERY_LIKE_WILDCARD_MANY"
msgid "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains too many wildcards."
msgstr "Poizvedbe ni mogoče izvršiti. Pogoj »LIKE« vsebuje preveč nadomestnih znakov."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:59
+#: connectivity/inc/strings.hrc:47
msgctxt "STR_INVALID_COLUMNNAME"
msgid "The column name '$columnname$' is not valid."
msgstr "Ime stolpca »$columnname$« ni veljavno."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:60
+#: connectivity/inc/strings.hrc:48
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_SELECTION"
msgid "The statement contains an invalid selection of columns."
msgstr "Stavek vsebuje neveljaven izbor stolpcev."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:61
+#: connectivity/inc/strings.hrc:49
msgctxt "STR_COLUMN_NOT_UPDATEABLE"
msgid "The column at position '$position$' could not be updated."
msgstr "Stolpca na položaju »$position$« ni mogoče posodobiti."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:62
+#: connectivity/inc/strings.hrc:50
msgctxt "STR_COULD_NOT_LOAD_FILE"
msgid "The file $filename$ could not be loaded."
msgstr "Datoteke $filename$ ni mogoče naložiti."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:63
+#: connectivity/inc/strings.hrc:51
msgctxt "STR_LOAD_FILE_ERROR_MESSAGE"
msgid ""
"The attempt to load the file resulted in the following error message ($exception_type$):\n"
@@ -211,122 +160,122 @@ msgstr ""
"$error_message$"
#. = the ado driver's resource strings
-#: connectivity/inc/strings.hrc:65
+#: connectivity/inc/strings.hrc:53
msgctxt "STR_TYPE_NOT_CONVERT"
msgid "The type could not be converted."
msgstr "Vrste ni mogoče pretvoriti."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:66
+#: connectivity/inc/strings.hrc:54
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_DESCRIPTOR_ERROR"
msgid "Could not append column: invalid column descriptor."
msgstr "Stolpca ni mogoče dodati: neveljaven opisnik stolpca."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:67
+#: connectivity/inc/strings.hrc:55
msgctxt "STR_INVALID_GROUP_DESCRIPTOR_ERROR"
msgid "Could not create group: invalid object descriptor."
msgstr "Skupine ni mogoče ustvariti: neveljaven opisnik predmeta."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:68
+#: connectivity/inc/strings.hrc:56
msgctxt "STR_INVALID_INDEX_DESCRIPTOR_ERROR"
msgid "Could not create index: invalid object descriptor."
msgstr "Kazala ni mogoče ustvariti: napačen opisnik predmeta."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:69
+#: connectivity/inc/strings.hrc:57
msgctxt "STR_INVALID_KEY_DESCRIPTOR_ERROR"
msgid "Could not create key: invalid object descriptor."
msgstr "Ključa ni mogoče ustvariti: neveljaven opisnik predmeta."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:70
+#: connectivity/inc/strings.hrc:58
msgctxt "STR_INVALID_TABLE_DESCRIPTOR_ERROR"
msgid "Could not create table: invalid object descriptor."
msgstr "Tabele ni mogoče ustvariti: neveljaven opisnik predmeta."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:71
+#: connectivity/inc/strings.hrc:59
msgctxt "STR_INVALID_USER_DESCRIPTOR_ERROR"
msgid "Could not create user: invalid object descriptor."
msgstr "Uporabnika ni mogoče ustvariti: neveljaven opisnik predmeta."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:72
+#: connectivity/inc/strings.hrc:60
msgctxt "STR_INVALID_VIEW_DESCRIPTOR_ERROR"
msgid "Could not create view: invalid object descriptor."
msgstr "Pogleda ni mogoče ustvariti: neveljaven opisnik predmeta."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:73
+#: connectivity/inc/strings.hrc:61
msgctxt "STR_VIEW_NO_COMMAND_ERROR"
msgid "Could not create view: no command object."
msgstr "Pogleda ni mogoče ustvariti: ni ukaznega predmeta."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:74
+#: connectivity/inc/strings.hrc:62
msgctxt "STR_NO_CONNECTION"
msgid "The connection could not be created. May be the necessary data provider is not installed."
msgstr "Povezave ni mogoče ustvariti. Morda ni nameščen potreben ponudnik podatkov."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:76
+#: connectivity/inc/strings.hrc:64
msgctxt "STR_COULD_NOT_DELETE_INDEX"
msgid "The index could not be deleted. An unknown error while accessing the file system occurred."
msgstr "Kazala ni mogoče izbrisati. Pri dostopu do datotečnega sistema se je pojavila neznana napaka."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:77
+#: connectivity/inc/strings.hrc:65
msgctxt "STR_ONL_ONE_COLUMN_PER_INDEX"
msgid "The index could not be created. Only one column per index is allowed."
msgstr "Kazala ni mogoče ustvariti. Za kazalo je dovoljen samo en stolpec."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:78
+#: connectivity/inc/strings.hrc:66
msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NOT_UNIQUE"
msgid "The index could not be created. The values are not unique."
msgstr "Kazala ni mogoče ustvariti. Vrednosti niso enoznačne."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:79
+#: connectivity/inc/strings.hrc:67
msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX"
msgid "The index could not be created. An unknown error appeared."
msgstr "Kazala ni mogoče ustvariti. Pojavila se je neznana napaka."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:80
+#: connectivity/inc/strings.hrc:68
msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NAME"
msgid "The index could not be created. The file '$filename$' is used by another index."
msgstr "Kazala ni mogoče ustvariti. Datoteko »$filename$« uporablja drugo kazalo."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:81
+#: connectivity/inc/strings.hrc:69
msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_KEYSIZE"
msgid "The index could not be created. The size of the chosen column is too big."
msgstr "Indeksa ni mogoče ustvariti. Izbrani stolpec je preobsežen."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:82
+#: connectivity/inc/strings.hrc:70
msgctxt "STR_SQL_NAME_ERROR"
msgid "The name '$name$' doesn't match SQL naming constraints."
msgstr "Ime »$name$« ne ustreza pravilom poimenovanja SQL."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:83
+#: connectivity/inc/strings.hrc:71
msgctxt "STR_COULD_NOT_DELETE_FILE"
msgid "The file $filename$ could not be deleted."
msgstr "Datoteke $filename$ ni mogoče izbrisati."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:84
+#: connectivity/inc/strings.hrc:72
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_TYPE"
msgid "Invalid column type for column '$columnname$'."
msgstr "Neveljavna vrsta stolpca za stolpec »$columnname$«."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:85
+#: connectivity/inc/strings.hrc:73
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_PRECISION"
msgid "Invalid precision for column '$columnname$'."
msgstr "Neveljavna natančnost za stolpec »$columnname$«."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:86
+#: connectivity/inc/strings.hrc:74
msgctxt "STR_INVALID_PRECISION_SCALE"
msgid "Precision is less than scale for column '$columnname$'."
msgstr "Natančnost je manjša od merila za stolpec »$columnname$«."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:87
+#: connectivity/inc/strings.hrc:75
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_NAME_LENGTH"
msgid "Invalid column name length for column '$columnname$'."
msgstr "Neveljavna dolžina imena stolpca za stolpec »$columnname$«."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:88
+#: connectivity/inc/strings.hrc:76
msgctxt "STR_DUPLICATE_VALUE_IN_COLUMN"
msgid "Duplicate value found in column '$columnname$'."
msgstr "V stolpcu »$columnname$« se nahaja dvojnik vrednosti."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:89
+#: connectivity/inc/strings.hrc:77
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_DECIMAL_VALUE"
msgid ""
"The '$columnname$' column has been defined as a \"Decimal\" type, the max. length is $precision$ characters (with $scale$ decimal places).\n"
@@ -337,231 +286,283 @@ msgstr ""
"\n"
"Navedena vrednost »$value$« ima več števk od dovoljenih."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:90
+#: connectivity/inc/strings.hrc:78
msgctxt "STR_COLUMN_NOT_ALTERABLE"
msgid "The column '$columnname$' could not be altered. May be the file system is write protected."
msgstr "Stolpca »$columnname$« ni mogoče spremeniti. Mogoče je datotečni sistem zaščiten pred pisanjem."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:91
+#: connectivity/inc/strings.hrc:79
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_VALUE"
msgid "The column '$columnname$' could not be updated. The value is invalid for that column."
msgstr "Stolpca »$columnname$« ni mogoče posodobiti. Vrednost za ta stolpec ni veljavna."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:92
+#: connectivity/inc/strings.hrc:80
msgctxt "STR_COLUMN_NOT_ADDABLE"
msgid "The column '$columnname$' could not be added. May be the file system is write protected."
msgstr "Stolpca »$columnname$« ni mogoče dodati. Mogoče je datotečni sistem zaščiten pred pisanjem."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:93
+#: connectivity/inc/strings.hrc:81
msgctxt "STR_COLUMN_NOT_DROP"
msgid "The column at position '$position$' could not be dropped. May be the file system is write protected."
msgstr "Stolpca na položaju »$position$« ni mogoče zavreči. Datotečni sistem je morda zaščiten pred pisanjem."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:94
+#: connectivity/inc/strings.hrc:82
msgctxt "STR_TABLE_NOT_DROP"
msgid "The table '$tablename$' could not be dropped. May be the file system is write protected."
msgstr "Tabele »$tablename$« ni mogoče zavreči. Datotečni sistem je morda zaščiten pred pisanjem."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:95
+#: connectivity/inc/strings.hrc:83
msgctxt "STR_COULD_NOT_ALTER_TABLE"
msgid "The table could not be altered."
msgstr "Tabele ni mogoče spremeniti."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:96
+#: connectivity/inc/strings.hrc:84
msgctxt "STR_INVALID_DBASE_FILE"
msgid "The file '$filename$' is an invalid (or unrecognized) dBase file."
msgstr "Datoteka »$filename$« ni veljavna (ali ni prepoznana kot) datoteka dBase."
#. Evoab2
-#: connectivity/inc/strings.hrc:98
+#: connectivity/inc/strings.hrc:86
msgctxt "STR_CANNOT_OPEN_BOOK"
msgid "Cannot open Evolution address book."
msgstr "Adresarja programa Evolution ni mogoče odpreti."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:99
+#: connectivity/inc/strings.hrc:87
msgctxt "STR_SORT_BY_COL_ONLY"
msgid "Can only sort by table columns."
msgstr "Razvrščate lahko le po stolpcih tabele."
#. File
-#: connectivity/inc/strings.hrc:101
+#: connectivity/inc/strings.hrc:89
msgctxt "STR_QUERY_COMPLEX_COUNT"
msgid "The query can not be executed. It is too complex. Only \"COUNT(*)\" is supported."
msgstr "Poizvedbe ni mogoče izvesti, ker je preveč kompleksna. Podprt je samo »COUNT(*)«."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:102
+#: connectivity/inc/strings.hrc:90
msgctxt "STR_QUERY_INVALID_BETWEEN"
msgid "The query can not be executed. The 'BETWEEN' arguments are not correct."
msgstr "Poizvedbe ni mogoče izvesti, ker argumenti »BETWEEN« niso pravilni."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:103
+#: connectivity/inc/strings.hrc:91
msgctxt "STR_QUERY_FUNCTION_NOT_SUPPORTED"
msgid "The query can not be executed. The function is not supported."
msgstr "Poizvedbe ni mogoče izvesti, ker funkcija ni podprta."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:104
+#: connectivity/inc/strings.hrc:92
msgctxt "STR_TABLE_READONLY"
msgid "The table can not be changed. It is read only."
msgstr "Tabele ni mogoče spremeniti, ker je namenjena samo branju."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:105
+#: connectivity/inc/strings.hrc:93
msgctxt "STR_DELETE_ROW"
msgid "The row could not be deleted. The option \"Display inactive records\" is set."
msgstr "Vrstice ni mogoče izbrisati, ker je nastavljena možnost »Prikaži neaktivne zapise«."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:106
+#: connectivity/inc/strings.hrc:94
msgctxt "STR_ROW_ALREADY_DELETED"
msgid "The row could not be deleted. It is already deleted."
msgstr "Vrstice ni mogoče izbrisati, ker je že izbrisana."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:107
+#: connectivity/inc/strings.hrc:95
msgctxt "STR_QUERY_MORE_TABLES"
msgid "The query can not be executed. It contains more than one table."
msgstr "Poizvedbe ni mogoče izvesti. Vsebuje več kot eno tabelo."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:108
+#: connectivity/inc/strings.hrc:96
msgctxt "STR_QUERY_NO_TABLE"
msgid "The query can not be executed. It contains no valid table."
msgstr "Poizvedbe ni mogoče izvesti, ker ne vsebuje veljavne tabele."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:109
+#: connectivity/inc/strings.hrc:97
msgctxt "STR_QUERY_NO_COLUMN"
msgid "The query can not be executed. It contains no valid columns."
msgstr "Poizvedbe ni mogoče izvesti, ker ne vsebuje veljavnih stolpcev."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:110
+#: connectivity/inc/strings.hrc:98
msgctxt "STR_INVALID_PARA_COUNT"
msgid "The count of the given parameter values doesn't match the parameters."
msgstr "Število podanih vrednosti parametrov se ne ujema s parametri."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:111
+#: connectivity/inc/strings.hrc:99
msgctxt "STR_NO_VALID_FILE_URL"
msgid "The URL '$URL$' is not valid. A connection can not be created."
msgstr "URL »$URL$« ni veljaven. Povezave ni mogoče vzpostaviti."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:112
+#: connectivity/inc/strings.hrc:100
msgctxt "STR_NO_CLASSNAME"
msgid "The driver class '$classname$' could not be loaded."
msgstr "Razreda gonilnikov »$classname$« ni mogoče naložiti."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:113
+#: connectivity/inc/strings.hrc:101
msgctxt "STR_NO_JAVA"
msgid "No Java installation could be found. Please check your installation."
msgstr "Namestitve Jave ni mogoče najti. Preverite namestitev."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:114
+#: connectivity/inc/strings.hrc:102
msgctxt "STR_NO_RESULTSET"
msgid "The execution of the query doesn't return a valid result set."
msgstr "Izvajanje poizvedbe ne vrne veljavnih rezultatov."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:115
+#: connectivity/inc/strings.hrc:103
msgctxt "STR_NO_ROWCOUNT"
msgid "The execution of the update statement doesn't effect any rows."
msgstr "Izvajanje posodobitve (izjave update) ne vpliva na nobeno vrstico."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:116
+#: connectivity/inc/strings.hrc:104
msgctxt "STR_NO_CLASSNAME_PATH"
msgid "The additional driver class path is '$classpath$'."
msgstr "Dodatna pot do razredov gonilnikov je »$classpath$«."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:117
+#: connectivity/inc/strings.hrc:105
msgctxt "STR_UNKNOWN_PARA_TYPE"
msgid "The type of parameter at position '$position$' is unknown."
msgstr "Vrsta parametra na položaju »$position$« ni znana."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:118
+#: connectivity/inc/strings.hrc:106
msgctxt "STR_UNKNOWN_COLUMN_TYPE"
msgid "The type of column at position '$position$' is unknown."
msgstr "Vrsta stolpca na položaju »$position$« ni znana."
#. KAB
-#: connectivity/inc/strings.hrc:120
+#: connectivity/inc/strings.hrc:108
msgctxt "STR_PARA_ONLY_PREPARED"
msgid "Parameters can appear only in prepared statements."
msgstr "Parametri se lahko pojavijo samo v pripravljenih izjavah."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:122
+#: connectivity/inc/strings.hrc:110
msgctxt "STR_NO_TABLE"
msgid "No such table!"
msgstr "Take tabele ni!"
-#: connectivity/inc/strings.hrc:123
+#: connectivity/inc/strings.hrc:111
msgctxt "STR_NO_MAC_OS_FOUND"
msgid "No suitable Mac OS installation was found."
msgstr "Ustrezne namestitve Mac OS ni mogoče najti."
#. hsqldb
-#: connectivity/inc/strings.hrc:125
+#: connectivity/inc/strings.hrc:113
msgctxt "STR_NO_STORAGE"
msgid "The connection can not be established. No storage or URL was given."
msgstr "Povezave ni mogoče vzpostaviti. Mesto za shranjevanje oz. URL ni bil podan."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:126
+#: connectivity/inc/strings.hrc:114
msgctxt "STR_INVALID_FILE_URL"
msgid "The given URL contains no valid local file system path. Please check the location of your database file."
msgstr "Podani URL ne vsebuje veljavne poti krajevnega datotečnega sistema. Preverite mesto vaše datoteke zbirke podatkov."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:127
+#: connectivity/inc/strings.hrc:115
msgctxt "STR_NO_TABLE_CONTAINER"
msgid "An error occurred while obtaining the connection's table container."
msgstr "Pri pridobivanju vsebnika tabele povezave se je pojavila napaka."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:128
+#: connectivity/inc/strings.hrc:116
msgctxt "STR_NO_TABLENAME"
msgid "There is no table named '$tablename$'."
msgstr "Tabele z imenom »$tablename$« ni."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:129
+#: connectivity/inc/strings.hrc:117
msgctxt "STR_NO_DOCUMENTUI"
msgid "The provided DocumentUI is not allowed to be NULL."
msgstr "Navedeni DocumentUI ne sme biti NULL."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:130
+#: connectivity/inc/strings.hrc:118
msgctxt "STR_ERROR_NEW_VERSION"
msgid "The connection could not be established. The database was created by a newer version of %PRODUCTNAME."
msgstr "Povezave ni mogoče vzpostaviti. Zbirko podatkov je ustvarila novejša različica %PRODUCTNAME."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:132
+#: connectivity/inc/strings.hrc:120
msgctxt "STR_ROW_SET_OPERATION_VETOED"
msgid "The record operation has been vetoed."
msgstr "Operacija nad zapisom je bila zaustavljena z vetom."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:133
+#: connectivity/inc/strings.hrc:121
msgctxt "STR_PARSER_CYCLIC_SUB_QUERIES"
msgid "The statement contains a cyclic reference to one or more sub queries."
msgstr "Izjava vsebuje ciklični sklic na eno ali več podpoizvedb."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:134
+#: connectivity/inc/strings.hrc:122
msgctxt "STR_DB_OBJECT_NAME_WITH_SLASHES"
msgid "The name must not contain any slashes ('/')."
msgstr "Ime ne sme vsebovati poševnic (»/«)."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:135
+#: connectivity/inc/strings.hrc:123
msgctxt "STR_DB_INVALID_SQL_NAME"
msgid "$1$ is no SQL conform identifier."
msgstr "$1$ ni veljaven identifikator SQL."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:136
+#: connectivity/inc/strings.hrc:124
msgctxt "STR_DB_QUERY_NAME_WITH_QUOTES"
msgid "Query names must not contain quote characters."
msgstr "Ime poizvedbe ne sme vsebovati narekovajev."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:137
+#: connectivity/inc/strings.hrc:125
msgctxt "STR_DB_OBJECT_NAME_IS_USED"
msgid "The name '$1$' is already in use in the database."
msgstr "Ime »$1$« je že v uporabi v podatkovni zbirki."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:138
+#: connectivity/inc/strings.hrc:126
msgctxt "STR_DB_NOT_CONNECTED"
msgid "No connection to the database exists."
msgstr "Povezava z zbirko podatkov ne obstaja."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:139
+#: connectivity/inc/strings.hrc:127
msgctxt "STR_AB_ADDRESSBOOK_NOT_FOUND"
msgid "No $1$ exists."
msgstr "$1$ ne obstaja."
-#: connectivity/inc/strings.hrc:140
+#: connectivity/inc/strings.hrc:128
msgctxt "STR_DATA_CANNOT_SELECT_UNFILTERED"
msgid "Unable to display the complete table content. Please apply a filter."
msgstr "Celotne vsebine tabele ni mogoče prikazati. Prosimo, uporabite filter."
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "Doda_j"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Uporabi"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Pre_kliči"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "Z_apri"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "I_zbriši"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "U_redi"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "Po_moč"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nov"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "V _redu"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "Odst_rani"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Ponastavi"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Da"
diff --git a/source/sl/cui/messages.po b/source/sl/cui/messages.po
index ecf97584f7c..5b45b06d1d7 100644
--- a/source/sl/cui/messages.po
+++ b/source/sl/cui/messages.po
@@ -1,16 +1,16 @@
#. extracted from cui/inc
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
+"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-14 21:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-08 19:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-03 17:37+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
-"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
@@ -72,6 +72,58 @@ msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "Doda_j"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Uporabi"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Pre_kliči"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "Z_apri"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "I_zbriši"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "U_redi"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "Po_moč"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nov"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "V _redu"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "Odst_rani"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Ponastavi"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Da"
+
#: cui/inc/strings.hrc:23
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CONFIG_DIR"
msgid "Configuration"
@@ -286,726 +338,751 @@ msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_TOOLBAR"
msgid "Rename Toolbar"
msgstr "Preimenuj orodno vrstico"
+#: cui/inc/strings.hrc:70
+msgctxt "RID_SVXSTR_ALL_COMMANDS"
+msgid "All Commands"
+msgstr "Vsi ukazi"
+
#: cui/inc/strings.hrc:71
+msgctxt "RID_SVXSTR_TABBED"
+msgid "Tabbed"
+msgstr "Zloženka v zavihkih"
+
+#: cui/inc/strings.hrc:72
+msgctxt "RID_SVXSTR_TABBED_COMPACT"
+msgid "Tabbed Compact"
+msgstr "Strnjena zloženka v zavihkih"
+
+#: cui/inc/strings.hrc:73
+msgctxt "RID_SVXSTR_GROUPEDBAR"
+msgid "Groupedbar"
+msgstr "Vrstica s skupinami"
+
+#: cui/inc/strings.hrc:74
+msgctxt "RID_SVXSTR_GROUPEDBAR_COMPACT"
+msgid "Groupedbar Compact"
+msgstr "Strnjena vrstica s skupinami"
+
+#: cui/inc/strings.hrc:76
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_CLOSEBUT"
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
-#: cui/inc/strings.hrc:72
+#: cui/inc/strings.hrc:77
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT1"
msgid "Mouse over object"
msgstr "Miška preko predmeta"
-#: cui/inc/strings.hrc:73
+#: cui/inc/strings.hrc:78
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT2"
msgid "Trigger hyperlink"
msgstr "Sproži hiperpovezavo"
-#: cui/inc/strings.hrc:74
+#: cui/inc/strings.hrc:79
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT3"
msgid "Mouse leaves object"
msgstr "Miška zapusti predmet"
-#: cui/inc/strings.hrc:75
+#: cui/inc/strings.hrc:80
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_NOVALIDFILENAME"
msgid "Please type in a valid file name."
msgstr "Prosimo, vtipkajte veljavno ime datoteke."
-#: cui/inc/strings.hrc:76
+#: cui/inc/strings.hrc:81
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FORM_BUTTON"
msgid "Button"
msgstr "Gumb"
-#: cui/inc/strings.hrc:77
+#: cui/inc/strings.hrc:82
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FROM_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
-#: cui/inc/strings.hrc:78
+#: cui/inc/strings.hrc:83
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_QUERYOVERWRITE"
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr "Datoteka že obstaja. Jo želite prepisati?"
-#: cui/inc/strings.hrc:80
+#: cui/inc/strings.hrc:85
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECT_FILE_IFRAME"
msgid "Select File for Floating Frame"
msgstr "Izberi datoteko za plavajoči okvir"
-#: cui/inc/strings.hrc:81
+#: cui/inc/strings.hrc:86
msgctxt "RID_SVXSTR_ALLFUNCTIONS"
msgid "All commands"
msgstr "Vsi ukazi"
-#: cui/inc/strings.hrc:82
+#: cui/inc/strings.hrc:87
msgctxt "RID_SVXSTR_MACROS"
msgid "Macros"
msgstr "Makri"
-#: cui/inc/strings.hrc:83
+#: cui/inc/strings.hrc:88
msgctxt "RID_SVXSTR_MYMACROS"
msgid "My Macros"
msgstr "Moji makri"
-#: cui/inc/strings.hrc:84
+#: cui/inc/strings.hrc:89
msgctxt "RID_SVXSTR_PRODMACROS"
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
msgstr "Makri %PRODUCTNAME"
-#: cui/inc/strings.hrc:85
+#: cui/inc/strings.hrc:90
msgctxt "RID_SVXSTR_NOMACRODESC"
msgid "There is no description available for this macro."
msgstr "Za ta makro opis ni na voljo."
-#: cui/inc/strings.hrc:86
+#: cui/inc/strings.hrc:91
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_RUN"
msgid "Run"
msgstr "Zaženi"
-#: cui/inc/strings.hrc:87
+#: cui/inc/strings.hrc:92
msgctxt "RID_SVXSTR_ROW"
msgid "Insert Rows"
msgstr "Vstavi vrstice"
#. tdf#119293 Labels depending on row/col
-#: cui/inc/strings.hrc:89
+#: cui/inc/strings.hrc:94
msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTROW_BEFORE"
msgid "Above selection"
msgstr "Nad izborom"
-#: cui/inc/strings.hrc:90
+#: cui/inc/strings.hrc:95
msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTROW_AFTER"
msgid "Below selection"
msgstr "Pod izborom"
-#: cui/inc/strings.hrc:91
+#: cui/inc/strings.hrc:96
msgctxt "RID_SVXSTR_REMOVE_FAVORITES"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
-#: cui/inc/strings.hrc:92
+#: cui/inc/strings.hrc:97
msgctxt "RID_SVXSTR_MISSING_CHAR"
msgid "Missing character"
msgstr "Manjkajoči znak"
-#: cui/inc/strings.hrc:93
+#: cui/inc/strings.hrc:98
msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_FAVORITES"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj med priljubljene"
#. PPI is pixel per inch, %1 is a number
-#: cui/inc/strings.hrc:95
+#: cui/inc/strings.hrc:100
msgctxt "RID_SVXSTR_PPI"
msgid "(%1 PPI)"
msgstr "(%1 PPI)"
-#: cui/inc/strings.hrc:96
+#: cui/inc/strings.hrc:101
msgctxt "RID_SVXSTR_COL"
msgid "Insert Columns"
msgstr "Vstavi stolpce"
#. tdf#119293 Labels depending on row/col
-#: cui/inc/strings.hrc:98
+#: cui/inc/strings.hrc:103
msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTCOL_BEFORE"
msgid "Before selection"
msgstr "Pred izborom"
-#: cui/inc/strings.hrc:99
+#: cui/inc/strings.hrc:104
msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTCOL_AFTER"
msgid "After selection"
msgstr "Za izborom"
-#: cui/inc/strings.hrc:100
+#: cui/inc/strings.hrc:105
msgctxt "RID_SVXSTR_AUTO_ENTRY"
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
-#: cui/inc/strings.hrc:101
+#: cui/inc/strings.hrc:106
msgctxt "RID_SVXSTR_EDIT_GRAPHIC"
msgid "Link"
msgstr "Povezava"
-#: cui/inc/strings.hrc:102
+#: cui/inc/strings.hrc:107
msgctxt "RID_SVXSTR_LOADACCELCONFIG"
msgid "Load Keyboard Configuration"
msgstr "Naloži prilagoditev tipkovnice"
-#: cui/inc/strings.hrc:103
+#: cui/inc/strings.hrc:108
msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEACCELCONFIG"
msgid "Save Keyboard Configuration"
msgstr "Shrani prilagoditev tipkovnice"
-#: cui/inc/strings.hrc:104
+#: cui/inc/strings.hrc:109
msgctxt "RID_SVXSTR_FILTERNAME_CFG"
msgid "Configuration (*.cfg)"
msgstr "Prilagoditvena datoteka (*.cfg)"
-#: cui/inc/strings.hrc:105
+#: cui/inc/strings.hrc:110
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_NOENTRIES"
msgid "Targets do not exist in the document."
msgstr "V dokumentu ni ciljev."
-#: cui/inc/strings.hrc:106
+#: cui/inc/strings.hrc:111
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_DOCNOTOPEN"
msgid "Couldn't open the document."
msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti."
-#: cui/inc/strings.hrc:107
+#: cui/inc/strings.hrc:112
msgctxt "RID_SVXSTR_EDITHINT"
msgid "[Enter text here]"
msgstr "[Vnesite besedilo tukaj]"
-#: cui/inc/strings.hrc:108
+#: cui/inc/strings.hrc:113
msgctxt "RID_SVXSTR_HANGUL"
msgid "Hangul"
msgstr "Hangulski"
-#: cui/inc/strings.hrc:109
+#: cui/inc/strings.hrc:114
msgctxt "RID_SVXSTR_HANJA"
msgid "Hanja"
msgstr "Hanja"
-#: cui/inc/strings.hrc:110
+#: cui/inc/strings.hrc:115
msgctxt "RID_SVXSTR_BASICMACROS"
msgid "BASIC Macros"
msgstr "Makri BASIC"
-#: cui/inc/strings.hrc:111
+#: cui/inc/strings.hrc:116
msgctxt "RID_SVXSTR_GROUP_STYLES"
msgid "Styles"
msgstr "Slogi"
-#: cui/inc/strings.hrc:113
+#: cui/inc/strings.hrc:118
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_STARTAPP"
msgid "Start Application"
msgstr "Zaženi program"
-#: cui/inc/strings.hrc:114
+#: cui/inc/strings.hrc:119
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEAPP"
msgid "Close Application"
msgstr "Zapri program"
-#: cui/inc/strings.hrc:115
+#: cui/inc/strings.hrc:120
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_NEWDOC"
msgid "New Document"
msgstr "Nov dokument"
-#: cui/inc/strings.hrc:116
+#: cui/inc/strings.hrc:121
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEDOC"
msgid "Document closed"
msgstr "Dokument je zaprt"
-#: cui/inc/strings.hrc:117
+#: cui/inc/strings.hrc:122
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEDOC"
msgid "Document is going to be closed"
msgstr "Dokument bo zaprt"
-#: cui/inc/strings.hrc:118
+#: cui/inc/strings.hrc:123
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_OPENDOC"
msgid "Open Document"
msgstr "Odpri dokument"
-#: cui/inc/strings.hrc:119
+#: cui/inc/strings.hrc:124
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOC"
msgid "Save Document"
msgstr "Shrani dokument"
-#: cui/inc/strings.hrc:120
+#: cui/inc/strings.hrc:125
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOC"
msgid "Save Document As"
msgstr "Shrani dokument kot"
-#: cui/inc/strings.hrc:121
+#: cui/inc/strings.hrc:126
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCDONE"
msgid "Document has been saved"
msgstr "Dokument je bil shranjen"
-#: cui/inc/strings.hrc:122
+#: cui/inc/strings.hrc:127
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCDONE"
msgid "Document has been saved as"
msgstr "Dokument je bil shranjen kot"
-#: cui/inc/strings.hrc:123
+#: cui/inc/strings.hrc:128
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIVATEDOC"
msgid "Activate Document"
msgstr "Aktiviraj dokument"
-#: cui/inc/strings.hrc:124
+#: cui/inc/strings.hrc:129
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DEACTIVATEDOC"
msgid "Deactivate Document"
msgstr "Deaktiviraj dokument"
-#: cui/inc/strings.hrc:125
+#: cui/inc/strings.hrc:130
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PRINTDOC"
msgid "Print Document"
msgstr "Natisni dokument"
-#: cui/inc/strings.hrc:126
+#: cui/inc/strings.hrc:131
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MODIFYCHANGED"
msgid "'Modified' status was changed"
msgstr "Stanje »Spremenjeno« je bilo spremenjeno"
-#: cui/inc/strings.hrc:127
+#: cui/inc/strings.hrc:132
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE"
msgid "Printing of form letters started"
msgstr "Tiskanje tipskega pisma pričeto"
-#: cui/inc/strings.hrc:128
+#: cui/inc/strings.hrc:133
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE_END"
msgid "Printing of form letters finished"
msgstr "Tiskanje tipskega pisma končano"
-#: cui/inc/strings.hrc:129
+#: cui/inc/strings.hrc:134
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE"
msgid "Merging of form fields started"
msgstr "Spajanje polj obrazcev pričeto"
-#: cui/inc/strings.hrc:130
+#: cui/inc/strings.hrc:135
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE_FINISHED"
msgid "Merging of form fields finished"
msgstr "Spajanje polj obrazcev končano"
-#: cui/inc/strings.hrc:131
+#: cui/inc/strings.hrc:136
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PAGECOUNTCHANGE"
msgid "Changing the page count"
msgstr "Spreminjanje števila strani"
-#: cui/inc/strings.hrc:132
+#: cui/inc/strings.hrc:137
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_OPENED"
msgid "Loaded a sub component"
msgstr "Podkomponenta naložena"
-#: cui/inc/strings.hrc:133
+#: cui/inc/strings.hrc:138
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_CLOSED"
msgid "Closed a sub component"
msgstr "Podkomponenta zaprta"
-#: cui/inc/strings.hrc:134
+#: cui/inc/strings.hrc:139
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEPARAMETER"
msgid "Fill parameters"
msgstr "Izpolni parametre"
-#: cui/inc/strings.hrc:135
+#: cui/inc/strings.hrc:140
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIONPERFORMED"
msgid "Execute action"
msgstr "Izvrši dejanje"
-#: cui/inc/strings.hrc:136
+#: cui/inc/strings.hrc:141
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_AFTERUPDATE"
msgid "After updating"
msgstr "Po posodobitvi"
-#: cui/inc/strings.hrc:137
+#: cui/inc/strings.hrc:142
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_BEFOREUPDATE"
msgid "Before updating"
msgstr "Pred posodobitvijo"
-#: cui/inc/strings.hrc:138
+#: cui/inc/strings.hrc:143
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEROWCHANGE"
msgid "Before record action"
msgstr "Pred zapisom"
-#: cui/inc/strings.hrc:139
+#: cui/inc/strings.hrc:144
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ROWCHANGE"
msgid "After record action"
msgstr "Po zapisu"
-#: cui/inc/strings.hrc:140
+#: cui/inc/strings.hrc:145
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONFIRMDELETE"
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Potrditev brisanja"
-#: cui/inc/strings.hrc:141
+#: cui/inc/strings.hrc:146
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ERROROCCURRED"
msgid "Error occurred"
msgstr "Nastala je napaka"
-#: cui/inc/strings.hrc:142
+#: cui/inc/strings.hrc:147
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ADJUSTMENTVALUECHANGED"
msgid "While adjusting"
msgstr "Med prilagajanjem"
-#: cui/inc/strings.hrc:143
+#: cui/inc/strings.hrc:148
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSGAINED"
msgid "When receiving focus"
msgstr "Ob pridobljeni pozornosti"
-#: cui/inc/strings.hrc:144
+#: cui/inc/strings.hrc:149
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSLOST"
msgid "When losing focus"
msgstr "Ob izgubljeni pozornosti"
-#: cui/inc/strings.hrc:145
+#: cui/inc/strings.hrc:150
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ITEMSTATECHANGED"
msgid "Item status changed"
msgstr "Stanje elementa spremenjeno"
-#: cui/inc/strings.hrc:146
+#: cui/inc/strings.hrc:151
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYTYPED"
msgid "Key pressed"
msgstr "Tipka pritisnjena"
-#: cui/inc/strings.hrc:147
+#: cui/inc/strings.hrc:152
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYUP"
msgid "Key released"
msgstr "Tipka spuščena"
-#: cui/inc/strings.hrc:148
+#: cui/inc/strings.hrc:153
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADED"
msgid "When loading"
msgstr "Ob nalaganju"
-#: cui/inc/strings.hrc:149
+#: cui/inc/strings.hrc:154
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADING"
msgid "Before reloading"
msgstr "Pred ponovnim nalaganjem"
-#: cui/inc/strings.hrc:150
+#: cui/inc/strings.hrc:155
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADED"
msgid "When reloading"
msgstr "Ob ponovnem nalaganju"
-#: cui/inc/strings.hrc:151
+#: cui/inc/strings.hrc:156
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEDRAGGED"
msgid "Mouse moved while key pressed"
msgstr "Premik miške ob pritisnjeni tipki"
-#: cui/inc/strings.hrc:152
+#: cui/inc/strings.hrc:157
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEENTERED"
msgid "Mouse inside"
msgstr "Miškin kazalec znotraj"
-#: cui/inc/strings.hrc:153
+#: cui/inc/strings.hrc:158
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEEXITED"
msgid "Mouse outside"
msgstr "Miškin kazalec zunaj"
-#: cui/inc/strings.hrc:154
+#: cui/inc/strings.hrc:159
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEMOVED"
msgid "Mouse moved"
msgstr "Miška premaknjena"
-#: cui/inc/strings.hrc:155
+#: cui/inc/strings.hrc:160
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEPRESSED"
msgid "Mouse button pressed"
msgstr "Miškin gumb pritisnjen"
-#: cui/inc/strings.hrc:156
+#: cui/inc/strings.hrc:161
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSERELEASED"
msgid "Mouse button released"
msgstr "Miškin gumb spuščen"
-#: cui/inc/strings.hrc:157
+#: cui/inc/strings.hrc:162
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONING"
msgid "Before record change"
msgstr "Pred spremembo zapisa"
-#: cui/inc/strings.hrc:158
+#: cui/inc/strings.hrc:163
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONED"
msgid "After record change"
msgstr "Po spremembi zapisa"
-#: cui/inc/strings.hrc:159
+#: cui/inc/strings.hrc:164
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RESETTED"
msgid "After resetting"
msgstr "Po ponastavitvi"
-#: cui/inc/strings.hrc:160
+#: cui/inc/strings.hrc:165
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVERESETTED"
msgid "Prior to reset"
msgstr "Pred ponastavljanjem"
-#: cui/inc/strings.hrc:161
+#: cui/inc/strings.hrc:166
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEACTIONPERFORMED"
msgid "Approve action"
msgstr "Odobri dejanje"
-#: cui/inc/strings.hrc:162
+#: cui/inc/strings.hrc:167
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBMITTED"
msgid "Before submitting"
msgstr "Pred pošiljanjem"
-#: cui/inc/strings.hrc:163
+#: cui/inc/strings.hrc:168
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TEXTCHANGED"
msgid "Text modified"
msgstr "Besedilo spremenjeno"
-#: cui/inc/strings.hrc:164
+#: cui/inc/strings.hrc:169
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADING"
msgid "Before unloading"
msgstr "Pred zapiranjem"
-#: cui/inc/strings.hrc:165
+#: cui/inc/strings.hrc:170
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADED"
msgid "When unloading"
msgstr "Ob zapiranju"
-#: cui/inc/strings.hrc:166
+#: cui/inc/strings.hrc:171
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CHANGED"
msgid "Changed"
msgstr "Spremenjeno"
-#: cui/inc/strings.hrc:167
+#: cui/inc/strings.hrc:172
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CREATEDOC"
msgid "Document created"
msgstr "Dokument ustvarjen"
-#: cui/inc/strings.hrc:168
+#: cui/inc/strings.hrc:173
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADDOCFINISHED"
msgid "Document loading finished"
msgstr "Nalaganje dokumenta končano"
-#: cui/inc/strings.hrc:169
+#: cui/inc/strings.hrc:174
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCFAILED"
msgid "Saving of document failed"
msgstr "Shranjevanje dokumenta ni uspelo"
-#: cui/inc/strings.hrc:170
+#: cui/inc/strings.hrc:175
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCFAILED"
msgid "'Save as' has failed"
msgstr "Shranjevanje »Shrani kot« ni uspelo"
-#: cui/inc/strings.hrc:171
+#: cui/inc/strings.hrc:176
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOC"
msgid "Storing or exporting copy of document"
msgstr "Hranjenje ali izvažanje kopije dokumenta"
-#: cui/inc/strings.hrc:172
+#: cui/inc/strings.hrc:177
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCDONE"
msgid "Document copy has been created"
msgstr "Ustvarjena je bila kopija dokumenta"
-#: cui/inc/strings.hrc:173
+#: cui/inc/strings.hrc:178
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCFAILED"
msgid "Creating of document copy failed"
msgstr "Ustvarjanje kopije dokumenta ni uspelo"
-#: cui/inc/strings.hrc:174
+#: cui/inc/strings.hrc:179
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_VIEWCREATED"
msgid "View created"
msgstr "Pogled ustvarjen"
-#: cui/inc/strings.hrc:175
+#: cui/inc/strings.hrc:180
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEVIEW"
msgid "View is going to be closed"
msgstr "Pogled bo zaprt"
-#: cui/inc/strings.hrc:176
+#: cui/inc/strings.hrc:181
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEVIEW"
msgid "View closed"
msgstr "Pogled zaprt"
-#: cui/inc/strings.hrc:177
+#: cui/inc/strings.hrc:182
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TITLECHANGED"
msgid "Document title changed"
msgstr "Naslov dokumenta spremenjen"
-#: cui/inc/strings.hrc:178
+#: cui/inc/strings.hrc:183
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SELECTIONCHANGED"
msgid "Selection changed"
msgstr "Izbor spremenjen"
-#: cui/inc/strings.hrc:179
+#: cui/inc/strings.hrc:184
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DOUBLECLICK"
msgid "Double click"
msgstr "Dvoklik"
-#: cui/inc/strings.hrc:180
+#: cui/inc/strings.hrc:185
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RIGHTCLICK"
msgid "Right click"
msgstr "Desni klik"
-#: cui/inc/strings.hrc:181
+#: cui/inc/strings.hrc:186
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CALCULATE"
msgid "Formulas calculated"
msgstr "Formule izračunane"
-#: cui/inc/strings.hrc:182
+#: cui/inc/strings.hrc:187
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONTENTCHANGED"
msgid "Content changed"
msgstr "Vsebina spremenjena"
-#: cui/inc/strings.hrc:184
+#: cui/inc/strings.hrc:189
msgctxt "RID_STR_SEARCH_ANYWHERE"
msgid "anywhere in the field"
msgstr "kjerkoli v polju"
-#: cui/inc/strings.hrc:185
+#: cui/inc/strings.hrc:190
msgctxt "RID_STR_SEARCH_BEGINNING"
msgid "beginning of field"
msgstr "na začetku polja"
-#: cui/inc/strings.hrc:186
+#: cui/inc/strings.hrc:191
msgctxt "RID_STR_SEARCH_END"
msgid "end of field"
msgstr "na koncu polja"
-#: cui/inc/strings.hrc:187
+#: cui/inc/strings.hrc:192
msgctxt "RID_STR_SEARCH_WHOLE"
msgid "entire field"
msgstr "celo polje"
-#: cui/inc/strings.hrc:188
+#: cui/inc/strings.hrc:193
msgctxt "RID_STR_FROM_TOP"
msgid "From top"
msgstr "Z vrha"
-#: cui/inc/strings.hrc:189
+#: cui/inc/strings.hrc:194
msgctxt "RID_STR_FROM_BOTTOM"
msgid "From bottom"
msgstr "Z dna"
-#: cui/inc/strings.hrc:190
+#: cui/inc/strings.hrc:195
msgctxt "RID_STR_SEARCH_NORECORD"
msgid "No records corresponding to your data found."
msgstr "Ni zapisov, ki bi se ujemali z vašimi podatki."
-#: cui/inc/strings.hrc:191
+#: cui/inc/strings.hrc:196
msgctxt "RID_STR_SEARCH_GENERAL_ERROR"
msgid "An unknown error occurred. The search could not be finished."
msgstr "Prišlo je do neznane napake. Iskanja ni mogoče dokončati."
-#: cui/inc/strings.hrc:192
+#: cui/inc/strings.hrc:197
msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_FORWARD"
msgid "Overflow, search continued at the beginning"
msgstr "Prekoračitev, iskanje se nadaljuje na začetku"
-#: cui/inc/strings.hrc:193
+#: cui/inc/strings.hrc:198
msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_BACKWARD"
msgid "Overflow, search continued at the end"
msgstr "Prekoračitev, iskanje se nadaljuje na koncu"
-#: cui/inc/strings.hrc:194
+#: cui/inc/strings.hrc:199
msgctxt "RID_STR_SEARCH_COUNTING"
msgid "counting records"
msgstr "štetje zapisov"
-#: cui/inc/strings.hrc:196
+#: cui/inc/strings.hrc:201
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NOFILES"
msgid "<No Files>"
msgstr "<Ni datotek>"
-#: cui/inc/strings.hrc:197
+#: cui/inc/strings.hrc:202
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_OBJECT"
msgid "Object;Objects"
msgstr "Predmet;Predmeti"
-#: cui/inc/strings.hrc:198
+#: cui/inc/strings.hrc:203
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_READONLY"
msgid "(read-only)"
msgstr "(samo za branje)"
-#: cui/inc/strings.hrc:199
+#: cui/inc/strings.hrc:204
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ALLFILES"
msgid "<All Files>"
msgstr "<Vse datoteke>"
-#: cui/inc/strings.hrc:200
+#: cui/inc/strings.hrc:205
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ID_EXISTS"
msgid "This ID already exists..."
msgstr "Ta ID že obstaja ..."
-#: cui/inc/strings.hrc:202
+#: cui/inc/strings.hrc:207
msgctxt "RID_MULTIPATH_DBL_ERR"
msgid "The path %1 already exists."
msgstr "Pot %1 že obstaja."
-#: cui/inc/strings.hrc:203
+#: cui/inc/strings.hrc:208
msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_TITLE"
msgid "Select Archives"
msgstr "Izberi arhive"
-#: cui/inc/strings.hrc:204
+#: cui/inc/strings.hrc:209
msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_HEADLINE"
msgid "Archives"
msgstr "Arhivi"
-#: cui/inc/strings.hrc:205
+#: cui/inc/strings.hrc:210
msgctxt "RID_SVXSTR_MULTIFILE_DBL_ERR"
msgid "The file %1 already exists."
msgstr "Datoteka %1 že obstaja."
-#: cui/inc/strings.hrc:206
+#: cui/inc/strings.hrc:211
msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_IMAGE"
msgid "Add Image"
msgstr "Dodaj sliko"
-#: cui/inc/strings.hrc:208
+#: cui/inc/strings.hrc:213
msgctxt "RID_SVXSTR_ONE_PASSWORD_MISMATCH"
msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes."
msgstr "Potrditveno geslo se ne ujema z geslom. Znova nastavite geslo, tako da v obe polji vnesete isto geslo."
-#: cui/inc/strings.hrc:209
+#: cui/inc/strings.hrc:214
msgctxt "RID_SVXSTR_TWO_PASSWORDS_MISMATCH"
msgid "The confirmation passwords did not match the original passwords. Set the passwords again."
msgstr "Potrditveni gesli se ne ujemata z izvornimi gesli. Znova nastavite gesli."
-#: cui/inc/strings.hrc:210
+#: cui/inc/strings.hrc:215
msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON"
msgid "Please enter a password to open or to modify, or check the open read-only option to continue."
msgstr "Vnesite geslo za odpiranje oziroma spreminjanje ali pa potrdite možnost samo za branje."
-#: cui/inc/strings.hrc:211
+#: cui/inc/strings.hrc:216
msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON_V2"
msgid "Set the password by entering the same password in both boxes."
msgstr "Nastavite geslo, tako da v obe polji vnesete isto geslo."
-#: cui/inc/strings.hrc:212
+#: cui/inc/strings.hrc:217
msgctxt "RID_SVXSTR_PASSWORD_LEN_INDICATOR"
msgid "Password length limit of %1 reached"
msgstr "Dosežena mejna dolžina gesla (%1)"
-#: cui/inc/strings.hrc:214
+#: cui/inc/strings.hrc:219
msgctxt "STR_AUTOLINK"
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
-#: cui/inc/strings.hrc:215
+#: cui/inc/strings.hrc:220
msgctxt "STR_MANUALLINK"
msgid "Manual"
msgstr "Ročno"
-#: cui/inc/strings.hrc:216
+#: cui/inc/strings.hrc:221
msgctxt "STR_BROKENLINK"
msgid "Not available"
msgstr "Ni na voljo"
-#: cui/inc/strings.hrc:217
+#: cui/inc/strings.hrc:222
msgctxt "STR_CLOSELINKMSG"
msgid "Are you sure you want to remove the selected link?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti izbrano povezavo?"
-#: cui/inc/strings.hrc:218
+#: cui/inc/strings.hrc:223
msgctxt "STR_CLOSELINKMSG_MULTI"
msgid "Are you sure you want to remove the selected link?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti izbrano povezavo?"
-#: cui/inc/strings.hrc:219
+#: cui/inc/strings.hrc:224
msgctxt "STR_WAITINGLINK"
msgid "Waiting"
msgstr "Čakanje"
-#: cui/inc/strings.hrc:221
+#: cui/inc/strings.hrc:226
msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_SCREENSHOT_AS"
msgid "Save Screenshot As..."
msgstr "Shrani posnetek zaslona kot ..."
#. $(ROW) can be a number or the caption of the row in quotes
-#: cui/inc/strings.hrc:224
+#: cui/inc/strings.hrc:229
msgctxt "RID_SVXSTR_DIAGRAM_ROW"
msgid "Data Series $(ROW)"
msgstr "Niz podatkov $(ROW)"
-#: cui/inc/strings.hrc:226
+#: cui/inc/strings.hrc:231
msgctxt "RID_SVXSTR_YES"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: cui/inc/strings.hrc:227
+#: cui/inc/strings.hrc:232
msgctxt "RID_SVXSTR_NO"
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: cui/inc/strings.hrc:229
+#: cui/inc/strings.hrc:234
msgctxt "STR_LINKEDDOC_DOESNOTEXIST"
msgid ""
"The file\n"
@@ -1016,7 +1093,7 @@ msgstr ""
"$file$\n"
"ne obstaja."
-#: cui/inc/strings.hrc:230
+#: cui/inc/strings.hrc:235
msgctxt "STR_LINKEDDOC_NO_SYSTEM_FILE"
msgid ""
"The file\n"
@@ -1027,7 +1104,7 @@ msgstr ""
"$file$\n"
"v krajevnem datotečnem sistemu ne obstaja."
-#: cui/inc/strings.hrc:231
+#: cui/inc/strings.hrc:236
msgctxt "STR_NAME_CONFLICT"
msgid ""
"The name '$file$' is already used for another database.\n"
@@ -1036,137 +1113,137 @@ msgstr ""
"Ime »$file$« že uporablja druga zbirka podatkov.\n"
"Izberite drugo ime."
-#: cui/inc/strings.hrc:232
+#: cui/inc/strings.hrc:237
msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_DELETE_CONFIRM"
msgid "Do you want to delete the entry?"
msgstr "Želite izbrisati vnos?"
-#: cui/inc/strings.hrc:234
+#: cui/inc/strings.hrc:239
msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY"
msgid "Do you want to delete the following object?"
msgstr "Želite zbrisati sledeči predmet?"
-#: cui/inc/strings.hrc:235
+#: cui/inc/strings.hrc:240
msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY_TITLE"
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Potrditev brisanja"
-#: cui/inc/strings.hrc:236
+#: cui/inc/strings.hrc:241
msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED"
msgid "The selected object could not be deleted."
msgstr "Izbrani predmet ni mogoče izbrisati."
-#: cui/inc/strings.hrc:237
+#: cui/inc/strings.hrc:242
msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED_TITLE"
msgid "Error Deleting Object"
msgstr "Napaka pri brisanju predmeta"
-#: cui/inc/strings.hrc:238
+#: cui/inc/strings.hrc:243
msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED"
msgid "The object could not be created."
msgstr "Predmeta ni bilo možno ustvariti."
-#: cui/inc/strings.hrc:239
+#: cui/inc/strings.hrc:244
msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILEDDUP"
msgid " Object with the same name already exists."
msgstr " Predmet z enakim imenom že obstaja."
-#: cui/inc/strings.hrc:240
+#: cui/inc/strings.hrc:245
msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED_TITLE"
msgid "Error Creating Object"
msgstr "Napaka pri ustvarjanju predmeta"
-#: cui/inc/strings.hrc:241
+#: cui/inc/strings.hrc:246
msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED"
msgid "The object could not be renamed."
msgstr "Predmeta ni mogoče preimenovati."
-#: cui/inc/strings.hrc:242
+#: cui/inc/strings.hrc:247
msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED_TITLE"
msgid "Error Renaming Object"
msgstr "Napaka pri preimenovanju predmeta"
-#: cui/inc/strings.hrc:243
+#: cui/inc/strings.hrc:248
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TITLE"
msgid "%PRODUCTNAME Error"
msgstr "Napaka %PRODUCTNAME"
-#: cui/inc/strings.hrc:244
+#: cui/inc/strings.hrc:249
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_LANG_NOT_SUPPORTED"
msgid "The scripting language %LANGUAGENAME is not supported."
msgstr "Skriptni jezik %LANGUAGENAME ni podprt."
-#: cui/inc/strings.hrc:245
+#: cui/inc/strings.hrc:250
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_RUNNING"
msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
msgstr "Pri zaganjanju skripta %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME je prišlo do napake."
-#: cui/inc/strings.hrc:246
+#: cui/inc/strings.hrc:251
msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_RUNNING"
msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
msgstr "Pri zaganjanju skripta %SCRIPTNAME v skriptnem jeziku %LANGUAGENAME je prišlo do izjeme."
-#: cui/inc/strings.hrc:247
+#: cui/inc/strings.hrc:252
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_AT_LINE"
msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER."
msgstr "Pri zaganjanju skripta %SCRIPTNAME v skriptnem jeziku %LANGUAGENAME je prišlo do napake v vrstici: %LINENUMBER."
-#: cui/inc/strings.hrc:248
+#: cui/inc/strings.hrc:253
msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_AT_LINE"
msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER."
msgstr "Pri zaganjanju skripta %SCRIPTNAME v skriptnem jeziku %LANGUAGENAME je prišlo do izjeme v vrstici: %LINENUMBER."
-#: cui/inc/strings.hrc:249
+#: cui/inc/strings.hrc:254
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEWORK_ERROR_RUNNING"
msgid "A Scripting Framework error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
msgstr "Pri zaganjanju skripta %SCRIPTNAME v skriptnem jeziku %LANGUAGENAME je prišlo do napake skriptnega okolja."
-#: cui/inc/strings.hrc:250
+#: cui/inc/strings.hrc:255
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TYPE_LABEL"
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
-#: cui/inc/strings.hrc:251
+#: cui/inc/strings.hrc:256
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_MESSAGE_LABEL"
msgid "Message:"
msgstr "Sporočilo:"
-#: cui/inc/strings.hrc:253
+#: cui/inc/strings.hrc:258
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_MATH"
msgid "MathType to %PRODUCTNAME Math or reverse"
msgstr "MathType v %PRODUCTNAME Math ali obratno"
-#: cui/inc/strings.hrc:254
+#: cui/inc/strings.hrc:259
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_WRITER"
msgid "WinWord to %PRODUCTNAME Writer or reverse"
msgstr "WinWord v %PRODUCTNAME Writer ali obratno"
-#: cui/inc/strings.hrc:255
+#: cui/inc/strings.hrc:260
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_CALC"
msgid "Excel to %PRODUCTNAME Calc or reverse"
msgstr "Excel v %PRODUCTNAME Calc ali obratno"
-#: cui/inc/strings.hrc:256
+#: cui/inc/strings.hrc:261
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_IMPRESS"
msgid "PowerPoint to %PRODUCTNAME Impress or reverse"
msgstr "PowerPoint v %PRODUCTNAME Impress ali obratno"
-#: cui/inc/strings.hrc:257
+#: cui/inc/strings.hrc:262
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_SMARTART"
msgid "SmartArt to %PRODUCTNAME shapes or reverse"
msgstr "SmartArt v like %PRODUCTNAME ali obratno"
-#: cui/inc/strings.hrc:258
+#: cui/inc/strings.hrc:263
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_VISIO"
msgid "Visio to %PRODUCTNAME Draw or reverse"
msgstr "Visio v %PRODUCTNAME Draw ali obratno"
-#: cui/inc/strings.hrc:259
+#: cui/inc/strings.hrc:264
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_PDF"
msgid "PDF to %PRODUCTNAME Draw or reverse"
msgstr "PDF v %PRODUCTNAME Draw ali obratno"
-#: cui/inc/strings.hrc:261
+#: cui/inc/strings.hrc:266
msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_DOUBLE_DICTS"
msgid ""
"The specified name already exists.\n"
@@ -1175,7 +1252,7 @@ msgstr ""
"Navedeno ime že obstaja.\n"
"Vnesite novo ime."
-#: cui/inc/strings.hrc:262
+#: cui/inc/strings.hrc:267
msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_INVALID_DICT_NAME"
msgid ""
"The specified name is invalid.\n"
@@ -1196,112 +1273,112 @@ msgstr ""
#. For example, adding "Grammar By" word "fund" to the new user
#. word "crowdfund", the spell checker will recognize "crowdfund"
#. with suffixes of "fund": "crowdfunding", "crowdfund's" etc.
-#: cui/inc/strings.hrc:277
+#: cui/inc/strings.hrc:282
msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_GRAMMAR_BY"
msgid "~Grammar By"
msgstr "Slovni~čno kot"
-#: cui/inc/strings.hrc:278
+#: cui/inc/strings.hrc:283
msgctxt "STR_MODIFY"
msgid "~Replace"
msgstr "~Zamenjaj"
-#: cui/inc/strings.hrc:279
+#: cui/inc/strings.hrc:284
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_SET_LANGUAGE"
msgid "Do you want to change the '%1' dictionary language?"
msgstr "Ali želite spremeniti »%1« kot jezik slovarja?"
-#: cui/inc/strings.hrc:281
+#: cui/inc/strings.hrc:286
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE"
msgid "Do you really want to delete the color scheme?"
msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati barvno shemo?"
-#: cui/inc/strings.hrc:282
+#: cui/inc/strings.hrc:287
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE_TITLE"
msgid "Color Scheme Deletion"
msgstr "Brisanje barvne sheme"
-#: cui/inc/strings.hrc:283
+#: cui/inc/strings.hrc:288
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE1"
msgid "Save scheme"
msgstr "Shrani shemo"
-#: cui/inc/strings.hrc:284
+#: cui/inc/strings.hrc:289
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE2"
msgid "Name of color scheme"
msgstr "Ime barvne sheme"
-#: cui/inc/strings.hrc:286
+#: cui/inc/strings.hrc:291
msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL"
msgid "Spelling"
msgstr "Črkovanje"
-#: cui/inc/strings.hrc:287
+#: cui/inc/strings.hrc:292
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Deljenje besed"
-#: cui/inc/strings.hrc:288
+#: cui/inc/strings.hrc:293
msgctxt "RID_SVXSTR_THES"
msgid "Thesaurus"
msgstr "Slovar sopomenk"
-#: cui/inc/strings.hrc:289
+#: cui/inc/strings.hrc:294
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR"
msgid "Grammar"
msgstr "Slovnica"
-#: cui/inc/strings.hrc:290
+#: cui/inc/strings.hrc:295
msgctxt "RID_SVXSTR_CAPITAL_WORDS"
msgid "Check uppercase words"
msgstr "Preveri besede z velikimi črkami"
-#: cui/inc/strings.hrc:291
+#: cui/inc/strings.hrc:296
msgctxt "RID_SVXSTR_WORDS_WITH_DIGITS"
msgid "Check words with numbers "
msgstr "Preveri besede s številkami"
-#: cui/inc/strings.hrc:292
+#: cui/inc/strings.hrc:297
msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_SPECIAL"
msgid "Check special regions"
msgstr "Preveri posebna področja"
-#: cui/inc/strings.hrc:293
+#: cui/inc/strings.hrc:298
msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_AUTO"
msgid "Check spelling as you type"
msgstr "Preverjaj črkovanje med tipkanjem"
-#: cui/inc/strings.hrc:294
+#: cui/inc/strings.hrc:299
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR_AUTO"
msgid "Check grammar as you type"
msgstr "Preverjaj slovnico med tipkanjem"
-#: cui/inc/strings.hrc:295
+#: cui/inc/strings.hrc:300
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_MIN_WORDLEN"
msgid "Minimal number of characters for hyphenation: "
msgstr "Najmanjše število znakov pri deljenju besed: "
-#: cui/inc/strings.hrc:296
+#: cui/inc/strings.hrc:301
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_PRE_BREAK"
msgid "Characters before line break: "
msgstr "Znakov pred prelomom vrstice: "
-#: cui/inc/strings.hrc:297
+#: cui/inc/strings.hrc:302
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_POST_BREAK"
msgid "Characters after line break: "
msgstr "Znakov po prelomu vrstice: "
-#: cui/inc/strings.hrc:298
+#: cui/inc/strings.hrc:303
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_AUTO"
msgid "Hyphenate without inquiry"
msgstr "Deli besede brez poizvedbe"
-#: cui/inc/strings.hrc:299
+#: cui/inc/strings.hrc:304
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_SPECIAL"
msgid "Hyphenate special regions"
msgstr "Deli besede v posebnih področjih"
-#: cui/inc/strings.hrc:301
+#: cui/inc/strings.hrc:306
msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_NOT_RECOGNIZED"
msgid ""
"The folder you selected does not contain a Java runtime environment.\n"
@@ -1310,7 +1387,7 @@ msgstr ""
"Izbrana mapa ne vsebuje izvajalnega okolja Java.\n"
"Prosimo, izberite drugo mapo."
-#: cui/inc/strings.hrc:302
+#: cui/inc/strings.hrc:307
msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_FAILED_VERSION"
msgid ""
"The Java runtime environment you selected is not the required version.\n"
@@ -1319,12 +1396,12 @@ msgstr ""
"Izvajalno okolje Java, ki ste ga izbrali, ni ustrezne različice.\n"
"Prosimo, izberite drugo mapo."
-#: cui/inc/strings.hrc:303
+#: cui/inc/strings.hrc:308
msgctxt "RID_SVXSTR_JAVA_START_PARAM"
msgid "Edit Parameter"
msgstr "Uredi parameter"
-#: cui/inc/strings.hrc:305
+#: cui/inc/strings.hrc:310
msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_PROXYPORTS"
msgid ""
"Invalid value!\n"
@@ -1335,32 +1412,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Najvišja vrednost za številko vrat je 65535."
-#: cui/inc/strings.hrc:307
+#: cui/inc/strings.hrc:312
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_GRADIENT"
msgid "Please enter a name for the gradient:"
msgstr "Vnesite ime preliva:"
-#: cui/inc/strings.hrc:308
+#: cui/inc/strings.hrc:313
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_BITMAP"
msgid "Please enter a name for the bitmap:"
msgstr "Vnesite ime bitne slike:"
-#: cui/inc/strings.hrc:309
+#: cui/inc/strings.hrc:314
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_EXT_BITMAP"
msgid "Please enter a name for the external bitmap:"
msgstr "Vnesite ime zunanje bitne slike:"
-#: cui/inc/strings.hrc:310
+#: cui/inc/strings.hrc:315
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_PATTERN"
msgid "Please enter a name for the pattern:"
msgstr "Vnesite ime vzorca:"
-#: cui/inc/strings.hrc:311
+#: cui/inc/strings.hrc:316
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINESTYLE"
msgid "Please enter a name for the line style:"
msgstr "Vnesite ime za slog črte:"
-#: cui/inc/strings.hrc:312
+#: cui/inc/strings.hrc:317
msgctxt "RID_SVXSTR_ASK_CHANGE_LINESTYLE"
msgid ""
"The line style was modified without saving. \n"
@@ -1369,1639 +1446,1574 @@ msgstr ""
"Slog črte je bil spremenjen brez shranjevanja.\n"
"Spremenite izbrani slog črte ali dodajte novega."
-#: cui/inc/strings.hrc:313
+#: cui/inc/strings.hrc:318
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_HATCH"
msgid "Please enter a name for the hatching:"
msgstr "Vnesite ime šrafiranja:"
-#: cui/inc/strings.hrc:314
+#: cui/inc/strings.hrc:319
msgctxt "RID_SVXSTR_CHANGE"
msgid "Modify"
msgstr "Spremeni"
-#: cui/inc/strings.hrc:315
+#: cui/inc/strings.hrc:320
msgctxt "RID_SVXSTR_ADD"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: cui/inc/strings.hrc:316
+#: cui/inc/strings.hrc:321
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_COLOR"
msgid "Please enter a name for the new color:"
msgstr "Vnesite ime nove barve:"
-#: cui/inc/strings.hrc:317
+#: cui/inc/strings.hrc:322
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
-#: cui/inc/strings.hrc:318
+#: cui/inc/strings.hrc:323
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINEEND"
msgid "Please enter a name for the new arrowhead:"
msgstr "Vnesite ime nove puščice:"
-#: cui/inc/strings.hrc:319
+#: cui/inc/strings.hrc:324
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_NOSTYLE"
msgid "No %1"
msgstr "Brez: %1"
-#: cui/inc/strings.hrc:320
+#: cui/inc/strings.hrc:325
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FAMILY"
msgid "Family:"
msgstr "Družina:"
-#: cui/inc/strings.hrc:321
+#: cui/inc/strings.hrc:326
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FONT"
msgid "Font:"
msgstr "Pisava:"
-#: cui/inc/strings.hrc:322
+#: cui/inc/strings.hrc:327
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_STYLE"
msgid "Style:"
msgstr "Slog:"
-#: cui/inc/strings.hrc:323
+#: cui/inc/strings.hrc:328
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_TYPEFACE"
msgid "Typeface:"
msgstr "Tipografija:"
-#: cui/inc/strings.hrc:324
+#: cui/inc/strings.hrc:329
msgctxt "RID_SVXSTR_USE_REPLACE"
msgid "Use replacement table"
msgstr "Uporabi tabelo zamenjav"
-#: cui/inc/strings.hrc:325
+#: cui/inc/strings.hrc:330
msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_WORD"
msgid "Correct TWo INitial CApitals"
msgstr "Popravi DVe VEliki ZAčetnici"
-#: cui/inc/strings.hrc:326
+#: cui/inc/strings.hrc:331
msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_SENT"
msgid "Capitalize first letter of every sentence"
msgstr "Vsako poved začni z veliko začetnico"
-#: cui/inc/strings.hrc:327
+#: cui/inc/strings.hrc:332
msgctxt "RID_SVXSTR_BOLD_UNDER"
msgid "Automatic *bold*, /italic/, -strikeout- and _underline_"
msgstr "Samodejno *krepko*, /ležeče/, -prečrtano- in _podčrtano_"
-#: cui/inc/strings.hrc:328
+#: cui/inc/strings.hrc:333
msgctxt "RID_SVXSTR_NO_DBL_SPACES"
msgid "Ignore double spaces"
msgstr "Prezri dvojne razmike"
-#: cui/inc/strings.hrc:329
+#: cui/inc/strings.hrc:334
msgctxt "RID_SVXSTR_DETECT_URL"
msgid "URL Recognition"
msgstr "Prepoznavanje URL-jev"
-#: cui/inc/strings.hrc:330
+#: cui/inc/strings.hrc:335
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH"
msgid "Replace dashes"
msgstr "Zamenjaj vezaje"
-#: cui/inc/strings.hrc:331
+#: cui/inc/strings.hrc:336
msgctxt "RID_SVXSTR_CORRECT_ACCIDENTAL_CAPS_LOCK"
msgid "Correct accidental use of cAPS LOCK key"
msgstr "Popravi slučajno uporabo tipke cAPS LOCK (vELIKE ZAČETNICE)"
-#: cui/inc/strings.hrc:332
+#: cui/inc/strings.hrc:337
msgctxt "RID_SVXSTR_NON_BREAK_SPACE"
msgid "Add non-breaking space before specific punctuation marks in French text"
msgstr "V francoskem besedilu pred določena ločila vstavi nedeljivi presledek"
-#: cui/inc/strings.hrc:333
+#: cui/inc/strings.hrc:338
msgctxt "RID_SVXSTR_ORDINAL"
msgid "Format ordinal numbers suffixes (1st -> 1^st)"
msgstr "Oblikuj pripone vrstilnih števnikov (1st -> 1^st)"
-#: cui/inc/strings.hrc:334
+#: cui/inc/strings.hrc:339
msgctxt "RID_SVXSTR_OLD_HUNGARIAN"
msgid "Transliterate to Old Hungarian if the text direction is from right to left"
msgstr "Prečrkuj v staro madžarsko pisavo, če besedilo poteka od desne proti levi"
-#: cui/inc/strings.hrc:335
+#: cui/inc/strings.hrc:340
msgctxt "RID_SVXSTR_ANGLE_QUOTES"
msgid "Replace << and >> with angle quotes"
msgstr "Zamenjaj << in >> z usredinjenimi narekovaji"
-#: cui/inc/strings.hrc:336
+#: cui/inc/strings.hrc:341
msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_EMPTY_PARA"
msgid "Remove blank paragraphs"
msgstr "Odstrani prazne odstavke"
-#: cui/inc/strings.hrc:337
+#: cui/inc/strings.hrc:342
msgctxt "RID_SVXSTR_USER_STYLE"
msgid "Replace Custom Styles"
msgstr "Zamenjaj sloge po meri"
-#: cui/inc/strings.hrc:338
+#: cui/inc/strings.hrc:343
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET"
msgid "Replace bullets with: %1"
msgstr "Zamenjaj vrstične oznake z: %1"
#. To translators: %1 will be replaced with a percentage, e.g. "10%"
-#: cui/inc/strings.hrc:340
+#: cui/inc/strings.hrc:345
msgctxt "RID_SVXSTR_RIGHT_MARGIN"
msgid "Combine single line paragraphs if length greater than %1"
msgstr "Združi enovrstične odstavke, če je dolžina večja od %1"
-#: cui/inc/strings.hrc:341
+#: cui/inc/strings.hrc:346
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM"
msgid "Bulleted and numbered lists. Bullet symbol: %1"
msgstr "Označeni in oštevilčeni seznami. Simbol za oznako: %1"
-#: cui/inc/strings.hrc:342
+#: cui/inc/strings.hrc:347
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER"
msgid "Apply border"
msgstr "Uporabi robove"
-#: cui/inc/strings.hrc:343
+#: cui/inc/strings.hrc:348
msgctxt "RID_SVXSTR_CREATE_TABLE"
msgid "Create table"
msgstr "Ustvari tabelo"
-#: cui/inc/strings.hrc:344
+#: cui/inc/strings.hrc:349
msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_TEMPLATES"
msgid "Apply Styles"
msgstr "Uporabi sloge"
-#: cui/inc/strings.hrc:345
+#: cui/inc/strings.hrc:350
msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_AT_STT_END"
msgid "Delete spaces and tabs at beginning and end of paragraph"
msgstr "Izbriši presledke in tabulatorje na začetku in koncu odstavka"
-#: cui/inc/strings.hrc:346
+#: cui/inc/strings.hrc:351
msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_BETWEEN_LINES"
msgid "Delete spaces and tabs at end and start of line"
msgstr "Izbriši presledke in tabulatorje na začetku in koncu vrstice"
-#: cui/inc/strings.hrc:347
+#: cui/inc/strings.hrc:352
msgctxt "RID_SVXSTR_CONNECTOR"
msgid "Connector"
msgstr "Konektor"
-#: cui/inc/strings.hrc:348
+#: cui/inc/strings.hrc:353
msgctxt "RID_SVXSTR_DIMENSION_LINE"
msgid "Dimension line"
msgstr "Kotirna črta"
-#: cui/inc/strings.hrc:349
+#: cui/inc/strings.hrc:354
msgctxt "RID_SVXSTR_STARTQUOTE"
msgid "Start Quote"
msgstr "Začetni narekovaj"
-#: cui/inc/strings.hrc:350
+#: cui/inc/strings.hrc:355
msgctxt "RID_SVXSTR_ENDQUOTE"
msgid "End Quote"
msgstr "Končni narekovaj"
-#: cui/inc/strings.hrc:352
-msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_NONE"
-msgid "Set No Borders"
-msgstr "Ne nastavi obrobe"
-
-#: cui/inc/strings.hrc:353
-msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_ONLYOUTER"
-msgid "Set Outer Border Only"
-msgstr "Nastavi samo zunanje obrobe"
-
-#: cui/inc/strings.hrc:354
-msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERHORI"
-msgid "Set Outer Border and Horizontal Lines"
-msgstr "Nastavi zunanje obrobe in vodoravne črte"
-
-#: cui/inc/strings.hrc:355
-msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERALL"
-msgid "Set Outer Border and All Inner Lines"
-msgstr "Nastavi zunanje obrobe in vse notranje črte"
-
-#: cui/inc/strings.hrc:356
-msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERINNER"
-msgid "Set Outer Border Without Changing Inner Lines"
-msgstr "Nastavi zunanjo obrobo brez spreminjanja notranjih črt"
-
#: cui/inc/strings.hrc:357
-msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONAL"
-msgid "Set Diagonal Lines Only"
-msgstr "Nastavi le diagonalne črte"
-
-#: cui/inc/strings.hrc:358
-msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ALL"
-msgid "Set All Four Borders"
-msgstr "Nastavi vse štiri obrobe"
-
-#: cui/inc/strings.hrc:359
-msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_LEFTRIGHT"
-msgid "Set Left and Right Borders Only"
-msgstr "Nastavi samo levo in desno obrobo"
-
-#: cui/inc/strings.hrc:360
-msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOM"
-msgid "Set Top and Bottom Borders Only"
-msgstr "Nastavi samo zgornjo in spodnjo obrobo"
-
-#: cui/inc/strings.hrc:361
-msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFT"
-msgid "Set Left Border Only"
-msgstr "Nastavi samo levo obrobo"
-
-#: cui/inc/strings.hrc:362
-msgctxt "RID_SVXSTR_HOR_PRESET_ONLYHOR"
-msgid "Set Top and Bottom Borders, and All Inner Lines"
-msgstr "Nastavi gornje in spodnje robove ter vse notranje črte"
-
-#: cui/inc/strings.hrc:363
-msgctxt "RID_SVXSTR_VER_PRESET_ONLYVER"
-msgid "Set Left and Right Borders, and All Inner Lines"
-msgstr "Nastavi leve in desne robove ter vse notranje črte"
-
-#: cui/inc/strings.hrc:364
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_NONE"
msgid "No Shadow"
msgstr "Brez senčenja"
-#: cui/inc/strings.hrc:365
+#: cui/inc/strings.hrc:358
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMRIGHT"
msgid "Cast Shadow to Bottom Right"
msgstr "Vrži senco spodaj desno"
-#: cui/inc/strings.hrc:366
+#: cui/inc/strings.hrc:359
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPRIGHT"
msgid "Cast Shadow to Top Right"
msgstr "Vrži senco zgoraj desno"
-#: cui/inc/strings.hrc:367
+#: cui/inc/strings.hrc:360
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMLEFT"
msgid "Cast Shadow to Bottom Left"
msgstr "Vrži senco spodaj levo"
-#: cui/inc/strings.hrc:368
+#: cui/inc/strings.hrc:361
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPLEFT"
msgid "Cast Shadow to Top Left"
msgstr "Vrži senco zgoraj levo"
-#: cui/inc/strings.hrc:369
+#: cui/inc/strings.hrc:362
msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_SIGNED_BY"
msgid "Signed by: %1"
msgstr "Podpisani: %1"
-#: cui/inc/strings.hrc:371
+#: cui/inc/strings.hrc:364
msgctxt "RID_SVXSTR_FILTER_ALL"
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"
-#: cui/inc/strings.hrc:373
+#: cui/inc/strings.hrc:366
msgctxt "RID_SVXSTR_REGISTERED_DATABASES"
msgid "Registered Databases"
msgstr "Registrirane zbirke podatkov"
-#: cui/inc/strings.hrc:375
+#: cui/inc/strings.hrc:368
msgctxt "RID_SVXSTR_CANNOTCONVERTURL_ERR"
msgid "The URL <%1> cannot be converted to a filesystem path."
msgstr "Naslova URL <%1> ni mogoče pretvoriti v pot datotečnega sistema."
-#: cui/inc/strings.hrc:377
+#: cui/inc/strings.hrc:370
msgctxt "aboutdialog|copyright"
-msgid "Copyright © 2000–2020 LibreOffice contributors."
-msgstr "Copyright © 2000 – 2020 avtorji prispevkov LibreOffice."
+msgid "Copyright © 2000–2021 LibreOffice contributors."
+msgstr "Copyright © 2000 – 2021 avtorji prispevkov LibreOffice."
-#: cui/inc/strings.hrc:378
+#: cui/inc/strings.hrc:371
msgctxt "aboutdialog|link"
msgid "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
msgstr "https://sl.libreoffice.org/o-nas/zasluge/"
-#: cui/inc/strings.hrc:379
+#: cui/inc/strings.hrc:372
msgctxt "aboutdialog|vendor"
msgid "This release was supplied by %OOOVENDOR."
msgstr "Ta izdelek je dal na voljo %OOOVENDOR."
-#: cui/inc/strings.hrc:380
+#: cui/inc/strings.hrc:373
msgctxt "aboutdialog|libreoffice"
msgid "LibreOffice was based on OpenOffice.org."
msgstr "LibreOffice je nastal iz pisarniškega paketa OpenOffice.org."
-#: cui/inc/strings.hrc:381
+#: cui/inc/strings.hrc:374
msgctxt "aboutdialog|derived"
msgid "%PRODUCTNAME is derived from LibreOffice which was based on OpenOffice.org"
msgstr "%PRODUCTNAME izhaja iz pisarniškega paketa LibreOffice, ki je bil zasnovan na pisarniškem paketu OpenOffice.org."
-#: cui/inc/strings.hrc:382
+#: cui/inc/strings.hrc:375
msgctxt "aboutdialog|uilocale"
msgid "UI: $LOCALE"
msgstr "jezik vmesnika: $LOCALE"
-#: cui/inc/strings.hrc:384
+#: cui/inc/strings.hrc:377
msgctxt "optpathspage|editpaths"
msgid "Edit Paths: %1"
msgstr "Uredi poti: %1"
-#: cui/inc/strings.hrc:386
+#: cui/inc/strings.hrc:379
msgctxt "RID_SVXSTR_COMMANDLABEL"
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
-#: cui/inc/strings.hrc:387
+#: cui/inc/strings.hrc:380
msgctxt "RID_SVXSTR_COMMANDLABEL"
msgid "Command"
msgstr "Ukaz"
-#: cui/inc/strings.hrc:388
+#: cui/inc/strings.hrc:381
msgctxt "RID_SVXSTR_COMMANDLABEL"
msgid "Tooltip"
msgstr "Namig"
-#: cui/inc/strings.hrc:390
+#: cui/inc/strings.hrc:383
msgctxt "RID_SVXSTR_QRCODEDATALONG"
msgid "The URL or text is too long for the current error correction level. Either shorten the text or decrease the correction level."
msgstr "URL ali besedilo je predolgo za trenutno raven poprave napak. Skrajšajte besedilo ali znižajte raven poprave napak."
-#: cui/inc/strings.hrc:391
+#: cui/inc/strings.hrc:384
msgctxt "RID_SVXSTR_DELETEUSERCOLOR1"
msgid "You can only delete user-defined colors"
msgstr "Izbrišete lahko le uporabniško določene barve."
-#: cui/inc/strings.hrc:392
+#: cui/inc/strings.hrc:385
msgctxt "RID_SVXSTR_DELETEUSERCOLOR2"
msgid "Please select the color to delete"
msgstr "Izberite barvo, ki jo želite izbrisati."
-#: cui/inc/strings.hrc:394
+#: cui/inc/strings.hrc:387
msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_INSTALLBUTTON"
msgid "Install"
msgstr "Namesti"
-#: cui/inc/strings.hrc:395
+#: cui/inc/strings.hrc:388
msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_INSTALLEDBUTTON"
msgid "Installed"
msgstr "Nameščeno"
-#: cui/inc/strings.hrc:396
+#: cui/inc/strings.hrc:389
msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_INSTALLING"
msgid "Installing"
msgstr "Nameščanje"
-#: cui/inc/strings.hrc:397
+#: cui/inc/strings.hrc:390
msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_SEARCHING"
msgid "Searching..."
msgstr "Iskanje ..."
-#: cui/inc/strings.hrc:398
+#: cui/inc/strings.hrc:391
msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_LOADING"
msgid "Loading..."
msgstr "Nalaganje ..."
-#: cui/inc/strings.hrc:399
+#: cui/inc/strings.hrc:392
msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_DIALOG_TITLE_PREFIX"
msgid "Extensions"
msgstr "Razširitve"
-#: cui/inc/strings.hrc:401
+#: cui/inc/strings.hrc:394
msgctxt "RID_SVXSTR_UI_APPLYALL"
msgid "Apply to %MODULE"
msgstr "Uporabi v programu %MODULE"
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:48
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:49
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME offers a variety of user interface options to make you feel at home"
msgstr "%PRODUCTNAME ponuja številne možnosti uporabniškega vmesnika, da se boste počutili kot doma."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:49
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:50
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Need to allow changes to parts of a read-only document in Writer? Insert frames or sections that can authorize changes."
msgstr "Želite v programu Writer dovoliti spremembe le delov dokumenta, ki je načeloma samo za branje? Vstavite okvirje ali odseke, v katerih lahko nato dovolite spremembe."
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:50
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:51
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To print the notes of your slides go to File ▸ Print ▸ Impress tab and select Notes under Document ▸ Type."
msgstr "Če želite natisniti opombe prosojnic, izberite Datoteka ▸ Natisni ▸ zavihek Impress in pod Dokument ▸ Vrsta izberite Opombe."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:51
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:52
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To start temporarily with a fresh user profile, or to restore a non-working %PRODUCTNAME, use Help ▸ Restart in Safe Mode."
msgstr "Če želite program začasno zagnati s svežim uporabniškim profilom ali obnoviti nedelujoči paket %PRODUCTNAME, izberite Pomoč ▸ Ponovno zaženi v varnem načinu."
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/01/profile_safe_mode.html
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:52
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:53
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Writing a book? %PRODUCTNAME master document lets you manage large documents as a container for individual %PRODUCTNAME Writer files."
msgstr "Pišete knjigo? Glavni dokument %PRODUCTNAME vam omogoča upravljanje velikih dokumentov kot vsebnik za posamezne datoteke %PRODUCTNAME Writer."
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:53
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:54
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Create editable Hybrid PDFs with %PRODUCTNAME."
+msgid "You can create editable Hybrid PDFs with %PRODUCTNAME."
msgstr "S programom %PRODUCTNAME lahko ustvarite hibridne dokumente PDF, ki jih je moč urejati."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:54
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:55
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Explore the ten different functions in the status bar (at the bottom of the document window). Place the cursor over each field for an explanation. If not visible, use View ▸ Status Bar."
msgstr "Raziščite deset različnih funkcij vrstice stanja (na dnu okna dokumenta). Postavite kazalec nad vsako polje in izpiše se pojasnilo. Če vrstica ni vidna, uporabite ukaz Pogled ▸ Vrstica stanja."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:55
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:56
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to sum a cell through several sheets? Refer to the range of sheets e.g. =SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1)."
msgstr "Želite povzeti celico prek več delovnih listov? Glejte obseg delovnih listov, npr. =SUM(DelovniList1.A1:DelovniList3.A1)."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:56
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:57
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Create fillable form documents (even PDFs) with %PRODUCTNAME."
+msgid "You can create fillable form documents (even PDFs) with %PRODUCTNAME."
msgstr "Z %PRODUCTNAME lahko izdelate dokumente kot obrazce, ki jih je moč izpolnjevati (tudi tovrstne PDF-je)."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:57
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:58
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Cannot see all the text in a cell? Expand the input line in the formula bar and you can scroll."
msgstr "Ne vidite vsega besedila celice? Razširite vnosno vrstico v vrstici za formulo in potem lahko drsite po vsebini."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:58
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:59
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Optimize your table layout with Table ▸ Size ▸ Distribute Rows / Columns Evenly."
msgstr "Postavitev svoje tabele lahko enostavno optimizirate z ukazoma Tabela ▸ Velikost ▸ Enakomerno porazdeli vrstice/stolpce."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:59
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:60
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Find all expressions in brackets per Edit ▸ Find and Replace ▸ Find ▸ \\([^)]+\\) (check “Regular expressions”)"
msgstr "Vse izraze v oklepajih poiščete z Uredi ▸ Najdi in zamenjaj ▸ Najdi ▸ \\([^)]+\\) (potrdite polje »Regularni izrazi«)."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:60
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:61
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Select a different icon set from Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ View ▸ User Interface ▸ Icon style."
msgstr "Drug nabor ikon lahko izberete prek Orodja ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME ▸ Pogled ▸ Uporabniški vmesnik ▸ Slog ikon."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:61
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:62
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can display a number as a fraction (0.125 = 1/8): Format ▸ Cells, Number ▸ Fraction."
msgstr "Številko lahko prikažete kot ulomek (0,125 = 1/8): Oblika ▸ Celice, Številka ▸ Ulomek."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:62
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:63
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To remove a hyperlink but keep its text, right-click on the hyperlink, and use “Remove Hyperlink”."
msgstr "Želite v Writerju ohraniti besedilo brez hiperpovezave? Desno kliknite povezavo in izberite »Odstrani hiperpovezavo«."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:63
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:64
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To remove several hyperlinks at once, select the text with the hyperlinks, then right-click and use “Remove Hyperlink”."
msgstr "Če želite odstraniti več hiperpovezav naenkrat, izberite besedilo s hiperpovezavami, nato ga desno kliknite in izberite »Odstrani hiperpovezavo«."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:64
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:65
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To zoom a selection to fit the entire window in Draw, use the / (divide key) on the number pad."
msgstr "Če želite pogled v oknu programa Draw usmeriti na izbor, pritisnite / (tipko za deljenje) na številski tipkovnici."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:65
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:66
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Click a column field (row) PivotTable and press F12 to group data. Choices adapt to content: Date (month, quarter, year), number (classes)"
msgstr "Kliknite polje stolpca (vrstice) vrtilne tabele in pritisnite tipko F12, da podatke združite v skupino. Izbire se prilagajajo vsebini: datum (mesec, četrtletje, leto), število (razredi)."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:66
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:67
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can restart the slide show after a pause specified at Slide Show ▸ Slide Show Settings ▸ Loop and repeat."
msgstr "Projekcijo lahko ponovno zaženete po premoru, ki ga določite v Projekcija ▸ Nastavitve projekcije ▸ Zankaj in ponovi po."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:67
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:68
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To distribute some text in multi-columns select the text and apply Format ▸ Columns."
msgstr "Če želite razdeliti besedilo v več stolpcev, izberite besedilo in uporabite ukaz Oblika ▸ Stolpci."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:68
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:69
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use View ▸ Value Highlighting to display cell contents in colors: Text/black, Formulas/green, Numbers/blue, Protected cells/grey background."
msgstr "Uporabite Pogled ▸ Poudarjanje vrednosti za prikaz vsebine celic v barvah: besedilo/črna, formule/zelena, številke/modra, zaščitene celice/sivo ozadje."
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:69
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:70
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Create different master pages in a presentation template: View ▸ Master Slide and Slide ▸ New Master (or per toolbar or right click in slide pane)."
+msgid "You can create different master pages in a presentation template: View ▸ Master Slide and Slide ▸ New Master (or per toolbar or right click in slide pane)."
msgstr "Ustvarite različne glavne strani v predlogi predstavitve: Pogled ▸ Matrica prosojnice ter Prosojnica ▸ Nova matrica (ali prek orodne vrstice ali desnega klika v podoknu prosojnice)."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:70
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:71
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to sort a pivot table? Click on drop-list’s arrow in the row/col header and select sort method: ascending, descending, or custom."
msgstr "Želite razvrstiti vrtilno tabelo? Kliknite puščico spustnega seznama v glavi vrstice/stolpca in izberite način razvrščanja: naraščajoče, padajoče ali po meri."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:71
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:72
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Display photos or images with different shapes in Writer. Insert and select shape, then Insert ▸ Image. To adjust image, right-click on selected shape and choose Area."
msgstr "Fotografije ali slike lahko v Writerju prikažete z različnimi liki. Vstavite in izberite lik, nato ukaz Vstavi ▸ Slika. Za prilagoditev slike desno kliknite izbrani lik in izberite Področje."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:72
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:73
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use Page/Slide ▸ Properties ▸ “Fit object to paper format” in Draw/Impress to resize the objects so that they fit on your chosen paper format."
msgstr "V programu Draw/Impress uporabite Stran/Prosojnica ▸ Lastnosti ▸ »Prilagodi predmet obliki papirja« za spreminjanje velikosti predmetov, tako da se prilegajo izbrani velikosti papirja."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:73
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:74
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Fit the entire page in a Draw window, use * on the number pad."
msgstr "Če želite prikazati celo stran v oknu programa Draw, pritisnite * na številski tipkovnici."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:74
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:75
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "In a Draw page, use “-” to zoom out; “+” to zoom in."
msgstr "Na strani dokumenta v programu Draw uporabite »-« za pomanjšavo in »+« za povečavo pogleda."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:75
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:76
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to show the contents of another document within your document? Use Insert ▸ Section and select Link."
msgstr "Želite pokazati vsebino drugega dokumenta v vašem dokumentu? Uporabite Vstavi > Odsek in izberite Povezava."
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/section_insert.html#par_id3153404
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:76
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:77
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "To automatically number table rows in Writer, select the relevant column, then apply a numbering style from List Styles."
-msgstr "Če želite samodejno oštevilčiti vrstice tabele v Writerju, izberite ustrezni stolpec, nato uporabite slog oštevilčevanja v razdelku Slogi seznama."
+msgid "To automatically number table rows in Writer, select the relevant column, then apply a List Style."
+msgstr "Če želite samodejno oštevilčiti vrstice tabele v Writerju, izberite ustrezni stolpec, nato uporabite slog seznama."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:77
+#. no local help URI
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:78
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME allows you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices."
msgstr "%PRODUCTNAME podpira uporabo podpornih orodij, kot so zunanji bralniki zaslona, naprave za brajico ali za prepoznavanje govora."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:78
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:79
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to sort a series in %PRODUCTNAME Calc such as A1, A2, A3, A11, A15, not in alphabetical order but on the number? Enable natural sort in the Options tab."
msgstr "Želite v %PRODUCTNAME Calc razvrstiti niz, kot je A1, A2, A3, A11, A15, in sicer ne po abecednem vrstnem redu, ampak po številskem? Na jezičku možnosti omogočite naravno razvrščanje."
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/scalc/01/12030200.html
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:79
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:80
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can change the default function in the status bar: right click on the area."
msgstr "Privzeto funkcijo v vrstici stanja lahko spremenite: z desno tipko miške kliknite to območje."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:80
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:81
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to add many of the same shapes in Draw/Impress? Double-click a tool in the drawing toolbar to use it for repeated tasks."
msgstr "Ali želite dodati več istih likov v Draw/Impress? Dvokliknite orodje v orodni vrstici za risanje, da ga uporabite za ponavljajoča se opravila."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:81
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:82
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%MOD1+Shift+F9 recalculates all formulas in all spreadsheets."
msgstr "S kombinacijo tipk krmilka+dvigalka+F9 preračunate vse formule na vseh delovnih listih."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:82
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:83
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to keep a part of an editable document as read-only? Insert ▸ Section. Add text to the section, then right-click “Edit Section” and check “Protect”."
msgstr "Želite ohraniti del dokumenta za urejanje samo za branje? Vstavi > Odsek. Odseku dodajte besedilo, nato desno kliknite »Uredi odsek« in potrdite »Zaščiti«."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:83
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:84
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use the Backspace key instead of Delete in Calc. You can choose what to delete."
msgstr "Namesto brisalke v modulu Calc uporabite vračalko. Tako lahko izberete, kaj želite izbrisati."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:84
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:85
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Best way to fix bad-looking MS Word table cells via Table ▸ Size ▸ Optimal Row Height / Column Width."
msgstr "Najboljši način za zaljšanje celic tabel iz dokumentov programa MS Word je prek ukaza Tabela ▸ Velikost ▸ Optimalna višina vrstice / Optimalna širina stolpca."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:85
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:86
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To repeat a table heading when a table spans over a page, use Table ▸ Table Properties ▸ Text Flow ▸ Repeat heading."
msgstr "Če se tabela razteza na naslednjo stran, lahko naslovno vrstico ponovite na naslednjih straneh z ukazom Tabela ▸ Lastnosti ▸ Potek besedila ▸ Ponovi naslov."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:86
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:87
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To quickly insert or delete rows, select the desired number of rows (or columns) and press %MOD1+ to add or %MOD1- to delete."
msgstr "Če želite hitro vstaviti ali izbrisati vrstice, izberite želeno število vrstic (ali stolpcev) in pritisnite krmilka+ za dodajanje ali krmilka- za brisanje."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:87
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:88
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To repeat rows/columns on every pages use Format ▸ Print Ranges ▸ Edit."
msgstr "Če želite ponoviti vrstice/stolpce na vsaki strani, uporabite Oblika ▸ Obseg tiskanja ▸ Uredi."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:88
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:89
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Insert images and photos into shapes in Draw and Impress. Right-click on a shape, choose Area ▸ Bitmap ▸ Add/Import, and use Options to adjust appearance."
msgstr "V programih Draw in Impress lahko vstavite slike in fotografije v like. Desno kliknite lik, izberite Področje ▸ zavihek Področje ▸ podzavihek Bitna slika ▸ Dodaj/uvozi in uporabite Možnosti, da prilagodite videz."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:89
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:90
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Need to insert the date in a spreadsheet cell? Type %MOD1+; or Shift+%MOD1+; to insert the time."
msgstr "Želite vstaviti datum v celico preglednice? Pritisnite kombinacijo tipk krmilka+; ali dvigalka+krmilka+;, da vstavite čas."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:90
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:91
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Insert your metadata in your document with Insert ▸ Fields ▸ More Fields… ▸ Document or DocInformation."
msgstr "V dokument vstavite metapodatke z Vstavi ▸ Polje ▸ Dodatna polja ▸ Dokument ali Podatki o dokumentu."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:91
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:92
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Get help from the community via the Ask portal."
msgstr "Pridobite pomoč drugih uporabnikov in razvijalcev prek portala Ask."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:92
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:93
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use Shift+Space to select the current row and %MOD1+Space to select the current column."
msgstr "S kombinacijo tipk dvigalka+preslednica izberete trenutno vrstico, s krmilko+preslednico izberete trenutni stolpec."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:93
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:94
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can move an object to another layer by holding it until its edges flash, then drag it to the tab of the layer you want to move it to."
msgstr "Predmet lahko povlečete na drugo plast, tako da ob daljšem kliku pričnejo utripati njegovi robovi, nato ga povlečete na zavihek plasti, kamor ga želite premakniti."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:94
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:95
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Data ▸ Validity allows you to create drop-down lists where the user selects a value instead of typing."
msgstr "Z menijskim ukazom Podatki ▸ Veljavnost lahko ustvarite spustne sezname, kjer uporabnik namesto tipkanja izbere vrednost."
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:95
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:96
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Hold down %MOD1 and turn the mouse wheel to change the zoom factor."
msgstr "Držite pritisnjeno krmilko in zavrtite kolesce miške, da spremenite faktor povečave."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:96
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:97
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME has great extensions to increase your productivity—check them out."
msgstr "%PRODUCTNAME podpira številne razširitve, ki povečajo vašo produktivnost; poiščite jih v središču razširitev."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:97
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:98
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to count words for just one particular paragraph style? Use Edit ▸ Find and Replace, click Paragraph Styles, select the style in Find, and click Find All. Read the result in the status bar."
msgstr "Želite prešteti besede za samo en slog odstavka? Uporabite Uredi ▸ Najdi in zamenjaj ▸ Slogi odstavka, izberite slog v Najdi ter kliknite Poišči vse. Število besed bo prikazano v vrstici stanja."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:98
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:99
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Generate fully customized PDF documents with the exact format, image compression, comments, access rights, password, etc., via File ▸ Export as PDF."
msgstr "Ustvarite popolnoma prilagojene dokumente PDF z natančno obliko, stiskanjem slik, komentarji, pravicami dostopa, gesli itn. preko ukaza Datoteka ▸ Izvozi kot PDF."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:99
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:101
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Writer includes LibreLogo: simple Logo-like programming environment with turtle vector graphics, DTP and graphic design."
msgstr "Writer vključuje LibreLogo: preprosto programsko okolje, podobno jeziku Logo z želvjo vektorsko grafiko, namiznim založništvom in grafičnim oblikovanjem."
-#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:100
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:103
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Construct your own 2D shapes in Draw. Select two or more objects, and explore possibilities with Shape ▸ Combine, Shape ▸ Merge, Shape ▸ Subtract, and Shape ▸ Intersect."
msgstr "Izdelajte 2D-like v programu Draw. Izberite dva ali več predmetov in preskusite ukaze Lik ▸ Združi, Lik ▸ Spoji, Lik ▸ Odštej in Lik ▸ Presekaj."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:101
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:104
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Do you plan to change your computer and want to recover your customizations? See:"
msgstr "Ali nameravate zamenjati računalnik in želite prenesti prilagoditve? Glejte:"
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:102
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:105
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can toggle between the field names and the actual value with View ▸ Fields Names (or %MOD1+F9)."
msgstr "Med imeni polj in dejansko vrednostjo lahko preklopite v Pogled ▸ Imena polj (ali krmilka+F9)."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:103
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:106
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Show or hide comments in Writer by clicking the comment toggle button in the ruler."
msgstr "V Writerju pokažite ali skrijte komentarje s klikom preklopnega gumba komentarja v ravnilu."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:104
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:107
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To enable macro recording, check Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ Advanced ▸ Enable macro recording."
msgstr "Če želite omogočiti snemanje makrov, potrdite možnost prek Orodja ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME ▸ Napredno ▸ Omogoči snemanje makrov."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:105
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:108
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to insert a placeholder for an image in a Writer template? Use Insert ▸ Fields ▸ More fields, click Functions tab, choose PlaceHolder for Type and Image for Format."
msgstr "Ali želite v predlogo programa Writer vstaviti ogrado za sliko? Uporabite Vstavi ▸ Polje ▸ Dodatna polja, kliknite zavihek Funkcije, za vrsto izberite Ograda in za obliko Slika."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:106
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:109
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME supports four macro security levels (from low to very high) and trusted sources."
msgstr "%PRODUCTNAME podpira štiri ravni varnosti makrov (od nizke do zelo visoke) in zaupanja vredne vire."
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/01030300.html
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:107
-msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "%PRODUCTNAME intends to apply as an organization for Google Summer of Code (GSoC) see:"
-msgstr "%PRODUCTNAME se namerava kot organizacija prijaviti na Google Summer of Code (GSoC), glejte:"
-
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:108
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:110
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Did you know that you can attach comments to portions of text? Just use the shortcut %MOD1+%MOD2+C."
msgstr "Ali ste vedeli, da lahko pripombe priložite delom besedila? Uporabite tipke za bližnjico krmilka+izmenjalka+C."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:109
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:111
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Need to move one or more paragraphs? No need to cut and paste: Use the keyboard shortcut %MOD1+%MOD2+Arrow (Up/Down)"
msgstr "Ali morate premakniti enega ali več odstavkov? Ni potrebe, da jih izrežete in prilepite: uporabite tipke za bližnjico krmilka+izmenjalka+smerna tipka (navzgor/navzdol)."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:110
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:112
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Change the basic fonts for the predefined template or current document per Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Basic Fonts."
msgstr "Spremenite osnovne pisave za vnaprej določeno predlogo ali trenutni dokument prek ukaza Orodja ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Osnovne pisave."
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/01040300.html
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:111
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:113
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to find words containing more than 10 characters? Edit ▸ Find and Replace ▸ Search ▸ [a-z]{10,} ▸ Other Options ▸ check Regular expressions."
msgstr "Želite najti besede z več kot 10 znaki? Uredi ▸ Najdi in zamenjaj ▸ Najdi ▸ [a-z]{10,} ter pod Razne možnosti potrdite možnost Regularni izrazi."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:112
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:114
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Open a CSV file as a new sheet in the current spreadsheet via Sheet ▸ Sheet from file."
msgstr "Odprite datoteko CSV kot nov delovni list v trenutni preglednici prek Delovni list ▸ Vstavi delovni list iz datoteke."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:113
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:115
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Typing in bold, italics, or underlined in Writer you can continue with the default attributes using just the shortcut %MOD1+Shift+X (remove direct character formats)."
msgstr "Če vnašate besedilo v krepki, ležeči ali podčrtani pisavi v Writerju, lahko nadaljujete s privzetimi atributi kar s kombinacijo tipk krmilka+dvigalka+X, ki odstrani neposredno oblikovanje znakov."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:114
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:116
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use %MOD1+%MOD2+Shift+V to paste the contents of the clipboard as unformatted text."
msgstr "Uporabite kombinacijo tipk krmilka+izmenjalka+dvigalka+V, da v dokument prilepite vsebino odložišča kot neoblikovano besedilo."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:115
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:117
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Customize footnote appearance with Tools ▸ Footnotes and Endnotes…"
msgstr "Izpis sprotnih opomb prilagodite z ukazom Orodja ▸ Sprotne in končne opombe."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:116
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:118
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "With Slide Show ▸ Custom Slide Show, reorder and pick slides to fit a slideshow to the needs of your viewers."
msgstr "Z ukazom Projekcija ▸ Projekcija po meri prerazvrstite in izberite prosojnice ter tako prilagodite projekcijo potrebam svojega občinstva."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:117
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:119
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to change spell checking for some part of the text? Click in the language zone of the status bar or better, apply a style."
msgstr "Želite spremeniti preverjanje črkovanja za del besedila? Kliknite v jezikovno območje vrstice stanja ali še bolje, uporabite drug slog."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:118
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:120
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Writer can insert a blank page between two odd (even) pages that follow. Check “Print automatically inserted blank pages” in the print dialog’s %PRODUCTNAME Writer tab."
msgstr "Writer lahko vstavi prazno stran med dvema lihima (sodima) stranema, ki sledita. Preverite »Samodejno natisni vstavljene prazne strani« v zavihku %PRODUCTNAME Writer pogovornega okna za tiskanje."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:119
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:121
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You do not want to print all columns? Hide or group the ones you do not need."
msgstr "Ne želite natisniti vseh stolpcev? Skrijte ali združite tiste, ki jih ne potrebujete."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:120
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:122
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To modify an AutoPlay presentation, open it and after it starts, right click and select Edit in the context menu."
msgstr "Če želite spremeniti predstavitev s samodejnim predvajanjem, jo odprite in, potem ko se zažene, z desno tipko miške kliknite in v kontekstnem meniju izberite Uredi."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:121
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:123
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Need to precisely position? %MOD2+arrow Keys move objects (shapes, pictures, formulas) by one pixel."
msgstr "Želite natančno umestiti predmet? S kombinacijo izmenjalka+smerna tipka pomikate predmete (like, slike, formule) za eno samo slikovno točko."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:122
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:124
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Embedded help is available by pressing F1, if you have installed it. Otherwise check online at:"
msgstr "Vdelana pomoč je na voljo s pritiskom tipke F1, če ste jo namestili. V nasprotnem primeru preverite na spletu:"
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:123
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:125
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Right-click in the status bar in %PRODUCTNAME Calc and select “Selection count” to display the number of selected cells."
msgstr "Z desno tipko miške kliknite vrstico stanja v %PRODUCTNAME Calc in izberite »Števec izbora«, da prikažete število izbranih celic."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:124
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:126
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to have two or more columns for just a part of a %PRODUCTNAME Writer page? Insert ▸ Section, set with Columns tab, and place text in that section."
msgstr "Ali želite dva ali več stolpca zgolj v delu strani %PRODUCTNAME Writer? Izberite Vstavi ▸ Odsek, nastavite stolpce na zavihku Stolpci in postavite besedilo v ta odsek."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:125
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:127
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use Data ▸ Statistics for sampling, descriptive statistics, analysis of variance, correlation, and much more in %PRODUCTNAME Calc."
msgstr "Uporabite ukaz Podatki ▸ Statistika za vzorčenje, opisne statistike, analizo variance, korelacijo in še veliko več v %PRODUCTNAME Calc."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:126
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:128
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can copy from one sheet to another without the clipboard. Select the area to copy, %MOD1+click the target sheet’s tab and use Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Sheets."
msgstr "Iz enega delovnega lista lahko kopirate v drugega brez uporabe odložišča. Izberite območje, ki ga želite kopirati, s pritisnjeno krmilko kliknite jeziček ciljnega delovnega lista in uporabite ukaz Delovni list ▸ Zapolni celice ▸ Zapolni delovne liste."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:127
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:129
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can change the look of %PRODUCTNAME via Tools ▸ Options ▸ View ▸ User Interface."
msgstr "Videz %PRODUCTNAME lahko spremenite prek ukaza Orodja ▸ Možnosti ▸ Pogled ▸ Uporabniški vmesnik."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:128
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:130
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "In %PRODUCTNAME Impress, use Insert ▸ Media ▸ Photo Album to create a slideshow from a series of pictures with the “Photo Album” feature."
msgstr "V %PRODUCTNAME uporabite Vstavi ▸ Medijska datoteka ▸ Album fotografij, da ustvarite projekcijo iz zaporedja slik s funkcionalnostjo Album fotografij programa Impress."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:129
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:131
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can show formulas instead of results with View ▸ Show Formula (or Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ View ▸ Display ▸ Formulas)."
msgstr "Formule lahko prikažete namesto rezultatov z ukazom Pogled ▸ Pokaži formulo (ali Orodja ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Pogled ▸ Prikaz ▸ Formule)."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:130
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:132
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME is developed by a friendly community, made up of hundreds of contributors around the world. Join us with your skills beyond coding."
msgstr "%PRODUCTNAME razvija prijazna skupnost, ki jo sestavlja več sto sodelujočih iz celega sveta. Pridružite se nam tudi vi s svojimi spretnostmi, četudi ne znate programirati."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:131
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:133
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Left-handed? Enable Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Asian and check Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ View ▸ Ruler ▸ Right-aligned, which displays the scrollbar to the left."
msgstr "Ste levičar/ka? Potrdite polje Orodja ▸ Možnosti ▸ Nastavitve jezika ▸ Jeziki ▸ Azijski in potrdite Orodja ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Pogled ▸ Navpično ravnilo, kar prikaže drsni trak na levi strani."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:132
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:134
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want your chapter titles to always begin a page? Edit Heading1 (paragraph style) ▸ Text Flow ▸ Breaks and check Insert ▸ Page ▸ Before."
msgstr "Želite, da se naslovi poglavij vedno začnejo na novi strani? Potrdite Naslov1 (slog odstavka) ▸ Potek besedila ▸ Prelomi ▸ Vstavi in z vrednostma Stran in Pred."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:133
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:135
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Date/time value is just a number of days since a chosen day zero; in the number, integer part represents date, and fractional part is time (elapsed part of a day), with 0.5 representing noon."
msgstr "Vrednost datum/čas je le število dni od izbranega ničelnega dne; celi del števila predstavlja datum, decimalni del pa čas (pretečeni del dneva), pri čemer 0,5 predstavlja poldne."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:134
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:136
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Shift+%MOD1+Del deletes from cursor to the end of the current sentence."
msgstr "S kombinacijo tipk dvigalka+krmilka+brisalka izbrišete vsebino od kazalke do konca trenutnega stavka."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:135
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:137
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use column or row labels in formulas. For example, if you have two columns, “Time” and “KM”, use =Time/KM to get minutes per kilometer."
msgstr "V formulah uporabljajte oznake stolpcev ali vrstic. Če imate npr. dva stolpca, »Čas« in »km«, uporabite = Čas/km, da dobite minute na kilometer."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:136
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:138
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Annoyed by the “marching ants” around cells in Calc? Press escape to stop them; the copied content will remain available for pasting."
msgstr "Vas motijo »korakajoče mravlje« okoli celic v programu Calc? Pritisnite ubežnico in jih ustavite; kopirana vsebina bo še vedno na voljo za lepljenje."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:137
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:139
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to become a %PRODUCTNAME Ambassador? There are certifications for developers, admins, and trainers."
msgstr "Želite postati ambasador %PRODUCTNAME? Obstajajo certificiranje za razvijalce, skrbnike in učitelje."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:138
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:140
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Mix portrait and landscape orientations in a Calc spreadsheet by applying different page styles on sheets."
msgstr "Pokončno in ležečo usmeritev v preglednici Calc lahko mešate z uporabo različnih slogov strani na delovnih listih."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:139
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:141
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Click on the special character icon in the toolbar to get quick access to favorite and recent characters to insert."
msgstr "Kliknite ikono posebnega znaka v orodni vrstici, ki ponuja hiter dostop do priljubljenih in nedavnih znakov za vstavljanje."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:140
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:142
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Choose “Hierarchical View” in the Styles sidebar to see the relation between styles."
msgstr "Za prikaz odnosov med slogi izberite »Hierarhičen« pogled v stranski vrstici Slogi."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:141
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:143
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can use styles to make the tables in your document consistent. Choose one from the predefined per Styles (F11) or via Table ▸ AutoFormat."
msgstr "Če želite, da so tabele v dokumentu skladne, lahko uporabite sloge. Izberite enega od vnaprej določenih slogov prek okna Slogi (F11) ali z ukazom Tabela ▸ Slogi samooblikovanja."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:142
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:144
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Configure use of the %MOD1 key to open hyperlinks? Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ Security ▸ Options ▸ “%MOD1+click required to open hyperlinks”."
msgstr "Želite prilagoditi uporabo krmilke za odpiranje hiperpovezav? Orodja ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME ▸ Varnost ▸ Možnosti ▸ »Hiperpovezavo odprete s krmilko in klikom«."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:143
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:145
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You would like to view the calculation of individual elements of a formula, select the respective elements and press F9."
msgstr "Če želite videti izračun posameznih elementov formule, izberite ustrezne elemente in pritisnite F9."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:144
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:146
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can protect cells with Format ▸ Cells ▸ Protection. To prevent insert, delete, rename, move/copy of sheets use Tools ▸ Protect Sheet."
msgstr "Celice lahko zaščitite z ukazom Oblika ▸ Celice ▸ Zaščiti. Če želite preprečiti vstavljanje, brisanje, preimenovanje, premikanje/kopiranje delovnih listov, uporabite ukaz Orodja ▸ Zaščiti delovni list."
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:145
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:147
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Write along a curve? Draw the line, double click, type the text, Format ▸ Text Box and Shape ▸ Fontwork."
msgstr "Želite pisati vzdolž krivulje? Narišite črto, jo dvokliknite, vnesite besedilo, nato izberite Oblika ▸ Polje z besedilom in Oblika ▸ Stavec."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:146
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:148
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to display only the highest values in a spreadsheet? Select menu Data ▸ AutoFilter, click the drop-down arrow, and choose “Top10”."
msgstr "Želite prikazati samo najvišje vrednosti v preglednici? Izberite menijski ukaz Podatki ▸ Samodejni filter, kliknite spustno puščico in se odločite za »Prvih 10«."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:147
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:149
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To remove the page number from your table of contents go to Insert ▸ Table of Contents (or right-click and Edit the previously inserted index). In the Entries tab delete the page number (#) from Structure line."
msgstr "Če želite odstraniti številko strani iz kazala vsebine, izberite Vstavi ▸ Kazalo vsebine (ali desno kliknite predhodno vstavljeno kazalo in izberite ukaz Uredi). Na zavihku Vnosi iz vrstice Zgradba izbrišite številko strani (#)."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:148
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:150
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "With the Navigator you can select & move up/down headings and the text below the heading, in the Navigator and in the document."
msgstr "S Krmarjem lahko izberete in premikate navzgor/navzdol naslove in besedilo pod naslovom, v Krmarju in hkrati v dokumentu."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:149
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:151
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To quickly get a math object in Writer type your formula, mark it, and use Insert ▸ Object ▸ Formula to convert the text."
msgstr "Če želite hitro dobiti matematični predmet v programu Writer vnesite formulo, jo označite in uporabite ukaz Vstavi ▸ Predmet ▸ Formula, da pretvorite besedilo."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:150
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:152
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "With %PRODUCTNAME it is very easy to install a new dictionary: they are supplied as extensions."
msgstr "Z %PRODUCTNAME je zelo enostavno namestiti nove slovarje: na voljo so kot razširitve."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:151
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:153
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME has a portable version which gives you mobility. Even without administrator rights on your computer you can install %PRODUCTNAME Portable to your hard drive too."
msgstr "%PRODUCTNAME ima prenosno različico, ki zagotavlja mobilnost. Tudi brez skrbniških pravic na računalniku lahko Prenosni %PRODUCTNAME namestite na trdi disk."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:152
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:154
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Writer lets you number your footnotes per page, chapter, document: Tools ▸ Footnotes and Endnotes ▸ Footnotes tab ▸ Counting."
msgstr "Z Writerjem lahko oštevilčite sprotne opombe na stran, poglavje ali dokument: Orodja ▸ Sprotne in končne opombe ▸ zavihek Sprotne opombe ▸ Samodejno oštevilčevanje."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:153
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:155
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Your Writer document does not reopen with the text cursor at the same editing position it was when you saved it? Add First or Last name in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ User Data ▸ First/last name."
msgstr "Ali se dokument programa Writer ni ponovno odprl s kazalko na enakem mestu urejanja kot v trenutku shranjevanja? Preverite, da polji Ime ter Priimek v Orodja ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME ▸ Uporabniški podatki nista prazni."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:154
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:156
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Citation management? Use a 3rd party extension."
msgstr "Želite upravljati z navajanjem virov? Uporabite zunanjo razširitev."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:155
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:157
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to insert a value in the same place on several sheets? Select the sheets: hold down %MOD1 key and click their tabs before entering."
msgstr "Želite vstaviti vrednost na istem mestu več delovnih listov? Izberite delovne liste: pred vnašanjem držite pritisnjeno krmilko in kliknite njihove zavihke."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:156
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:158
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to hide some text in a document? Select the text. Insert ▸ Section, and select “Hide”."
msgstr "Ali želite skriti določeno besedilo v dokumentu? Izberite ukaz Vstavi > Odsek in izberite »Skrij«."
#. online help is different https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/hidden_text.html#hd_id3148675
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:157
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:159
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can customize the middle mouse button per Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ View ▸ Middle Mouse button."
msgstr "Srednjo miškino tipko lahko prilagodite prek Orodja ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME ▸ Pogled ▸ Srednji miškina tipka."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:158
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:160
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to print two portrait pages on a landscape one (reducing A4 to A5)? File ▸ Print and select 2 at “Pages per sheet”."
msgstr "Želite natisniti dve pokončni strani na eni ležeči (pomanjšanje iz A4 na A5)? Datoteka ▸ Natisni in izberite 2 v polju »Strani na list«."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:159
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:161
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "For quick access to your document bookmarks, right-click on the page number of the status bar (lower-left corner of document window)."
msgstr "Za hiter dostop do zaznamkov svojega dokumenta desno kliknite številko strani v vrstici stanja (levi spodnji kot okna dokumenta)."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:160
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:162
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Select an object in the document background via the Select tool in the Drawing toolbar to surround the object to select."
msgstr "Če želite izbrati predmet iz ozadja dokumenta, kliknite orodje Izberi v vrstici Risba, da obkrožite predmet, ki ga želite izbrati."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:161
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:163
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Define texts that you often use as AutoText. You will be able to insert them by their name, shortcut or toolbar in any Writer document."
msgstr "Pogosto uporabljena besedila definirajte kot samobesedilo. Poimensko, prek bližnjice ali orodne vrstice jih boste lahko vstavili v poljubni dokument programa Writer."
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/autotext.html
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:162
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:164
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Play music throughout a slideshow by assigning the sound to the first slide transition without clicking the “Apply to All Slides” button."
msgstr "Predvajajte glasbo ob projekciji tako, da zvok dodelite prvemu prehodu prosojnice, ne da bi kliknili gumba »Uporabi za vse prosojnice«."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:163
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:165
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME Calc does not calculate from left to right but respects the order Parentheses – Exponents – Multiplication – Division – Addition – Subtraction."
msgstr "%PRODUCTNAME ne izračuna od leve proti desni, spoštuje pa vrstni red: oklepaji > eksponenti > množenje > deljenje > seštevanje > odštevanje."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:164
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:166
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Get %PRODUCTNAME documentation and free user guide books at:"
msgstr "Dokumentacijo %PRODUCTNAME in brezplačne uporabniške vodnike dobite na naslovu:"
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:165
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:167
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to remove all <> at once and keep the text inside? Edit ▸ Find and Replace: Search = [<>], Replace = blank and check “Regular expressions” under Other options."
msgstr "Želite odstraniti vse < in > hkrati in obdržati besedilo znotraj teh oznak? Uporabite Uredi ▸ Poišči in zamenjaj: Išči = [<>], Zamenjaj = prazno in potrdite polje »Regularni izrazi« pod Druge možnosti."
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:166
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:168
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Need to present a report written with Writer? File ▸ Send ▸ Outline to Presentation automatically creates a slideshow from the outline."
msgstr "Ali morate predstaviti poročilo, napisano z Writerjem? Datoteka ▸ Pošlji ▸ Oris v predstavitev samodejno ustvari projekcijo iz orisa dokumenta."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:167
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:169
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to manage the presentation of hyperlinks in a spreadsheet? Insert them with the HYPERLINK function."
msgstr "Želite upravljati predstavitev hiperpovezav v preglednici? Vstavite jih s funkcijo HYPERLINK."
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:168
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:170
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Uncheck Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ View ▸ Zoom: “Synchronize sheets” so that each sheet in Calc has its own zoom factor."
msgstr "Prekličite potrditev Orodja ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Pogled ▸ Povečava: »Uskladi delovne liste«, tako da ima vsak delovni list v Calc lasten faktor povečave."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:169
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:171
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can set a color for each tab: right-click the tab or use Sheet ▸ Sheet Tab Color."
msgstr "Vsakemu zavihku lahko nastavite barvo: z desno tipko miške kliknite zavihek ali uporabite Delovni list ▸ Barva zavihka delovnega lista."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:170
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:172
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Trace cells used in a formula, precedents (Shift+F9) or dependents (Shift+F5) (or use Tools ▸ Detective). For each hit you go one more step in the chain."
msgstr "Sledite celicam, ki se uporabljajo v formuli, njihovim predhodnikom (dvigalka+F9) ali odvisnikom (dvigalka+F5) (ali uporabite Orodja ▸ Detektiv). Z vsakim pritiskom tipk se pomaknete za en korak v verigi."
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:171
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:173
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Insert and number your formulas in one step: type fn then F3. An AutoText is inserted with formula and number aligned in a table."
msgstr "Vstavite in oštevilčite svoje formule v enem koraku: vnesite fn, nato pritisnite F3. Samobesedilo se vstavi s formulo in številko poravnano v tabelo."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:172
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:174
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can create an illustration index from object names, not only from captions."
msgstr "Kazalo ilustracij lahko ustvarite tudi iz imen predmetov, ne le iz napisov."
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/01/05190000.html
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:173
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:175
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use your Android or iPhone to remotely control your Impress presentation."
msgstr "Svojo predstavitev v programu Impress lahko krmilite prek svojega telefona s sistemom Android ali iOS."
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:174
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:176
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to know how many days there are in the current month? Use the DAYSINMONTH(TODAY()) function."
msgstr "Želite vedeti, koliko dni je v trenutnem mesecu? Uporabite funkcijo DAYSINMONTH(TODAY())."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:175
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:177
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Your numbers are displayed as ### in your spreadsheet? The column is too narrow to display all digits."
msgstr "Se števila v vaši preglednici izpisujejo kot ###? Stolpec je preozek, da bi se izpisale vse števke."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:176
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:178
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Enable massive parallel calculations of formula cells via Tools ▸ Options ▸ OpenCL."
msgstr "Omogočite množične vzporedne izračune formul v celicah prek Orodja ▸ Možnosti ▸ OpenCL."
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/opencl.html
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:177
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:179
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use the Connector tool from the Drawing toolbar in Draw/Impress to create nice flow charts and optionally copy/paste the object into Writer."
msgstr "Uporabite orodje Konektor v orodni vrstici Risba v programu Draw/Impress, če želite ustvariti lepe diagrame poteka in po želji kopirati/prilepiti predmet v modul Writer."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:178
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:180
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Your donations support our worldwide community."
msgstr "Z donacijami podpirate našo skupnost po vsem svetu."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:179
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:181
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You want to add x months to a date? Use =EDATE(date;months)."
msgstr "Želite dodati X mesecev datumu? Uporabite =EDATE(datum;meseci)."
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:180
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:182
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To select a contiguous range of cells containing data and bounded by empty row and columns use %MOD1+* (numeric key pad)."
msgstr "Če želite izbrati zvezen obseg sosednjih celic, ki vsebujejo podatke in ki ga obkrožajo prazni stolpci in vrstice, uporabite kombinacijo tipk krmilka+* (na številski tipkovnici)."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:181
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:183
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Your date acceptance pattern is inappropriate? Use Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Language ▸ Date acceptance patterns to tweak the pattern."
msgstr "Vam vzorec prepoznavanja datumov ne ustreza? Orodja ▸ Možnosti ▸ Nastavitve jezika ▸ Jezik ▸ Vzorci prepoznavanja datuma omogoča, da si vzorec prilagodite."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:182
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:184
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to export formulas to CSV? File ▸ Save As ▸ Type:Text CSV, check “Edit filter settings”, and check “Save cell formulas” in the next dialog."
msgstr "Želite izvoziti formule v zapisu CSV? Datoteka ▸ Shrani kot ▸ Vrsta: Besedilo CSV, potrdite polje »Uredi nastavitve filtra«, nato potrdite še »Shrani formule celic« v naslednjem pogovornem oknu."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:183
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:185
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "The presenter console is a great feature when working with %PRODUCTNAME Impress. Have you checked it out?"
msgstr "Upravljalni zaslon govorca je krasen pripomoček za delo s predstavitvami v %PRODUCTNAME Impress. Ste ga preizkusili?"
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:184
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:186
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To delete multiple comments, select cells with comments and use Sheet ▸ Cell Comments ▸ Delete Comment."
msgstr "Če želite izbrisati več komentarjev, izberite celice s komentarji in izberite ukaz Delovni list ▸ Komentarji celice ▸ Izbriši komentar."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:185
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:187
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Easily convert your documents to PDF with one click by clicking on the PDF icon in the toolbar."
msgstr "Svoje dokumente enostavno pretvorite v zapis PDF z enim samim klikom, če kliknete ikono PDF v orodni vrstici."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:186
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:188
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to select a large range of cells without scrolling? Type the range reference (e.g. A1:A1000) in the name box then Enter."
msgstr "Ali želite izbrati velik obseg celic brez drsenja? Vnesite sklic na obseg (npr. A1:A1000) v polje z imenom, nato pritisnite vnašalko."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:187
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:189
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to know the valid command line parameters? Start soffice with --help or -h or -?"
msgstr "Želite vedeti veljavne parametre ukazne vrstice? Zaženite soffice s --help ali -h ali -?"
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:188
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:190
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Fit your sheet or print ranges to a page with Format ▸ Page ▸ Sheet Tab ▸ Scaling Mode."
msgstr "Prilagodite svoj delovni list ali obseg tiskanja na stran z Oblika ▸ Stran ▸ zavihek Delovni list ▸ Povečevalni način."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:189
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:191
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Need an unnumbered item in a list? Use “Insert Unnumbered Entry” in the Bullets and Numbering toolbar."
-msgstr "Želite na seznamu neoštevilčen element? V orodni vrstici Označevanje in oštevilčevanje uporabite »Vstavi neoštevilčen vnos«."
+msgid "Need to include a list item without a bullet or number? Use “Insert Unnumbered Entry” in the Bullets and Numbering toolbar."
+msgstr "Želite na seznamu neoštevilčen ali neoznačen element? V orodni vrstici Označevanje in oštevilčevanje uporabite »Vstavi neoštevilčen vnos«."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:190
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:192
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can rotate cells table orientation with Table ▸ Properties… ▸ Text Flow ▸ Text orientation."
msgstr "Usmerjenost celic tabele lahko zasukate z ukazom Tabela ▸ Lastnosti ▸ Potek besedila ▸ Usmerjenost besedila."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:191
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:193
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "In %PRODUCTNAME Draw to change the 0/0 point of the rulers, drag the intersection of the two rulers in the top left corner into the workspace."
msgstr "Če želite v %PRODUCTNAME Draw spremeniti izhodišče ravnil (točko 0/0), povlecite presečišče dveh ravnil v levem zgornjem kotu na delovno površino."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:192
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:194
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Move a column in Calc between two others in one step? Click the header then a cell in the column, keep mouse button and move to the target with %MOD2 key."
msgstr "Ali želite v Calcu premakniti stolpec med dvema drugima v enem koraku? Kliknite glavo, nato celico v stolpcu, držite pritisnjen miškino gumb in se na cilj premaknite z izmenjalko."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:193
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:195
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Automatically mark alphabetical index entries using a concordance file."
msgstr "Samodejno označite vnose v abecednem kazalu z uporabo konkordančne datoteke."
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:194
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:196
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use Format ▸ Align (or the context menu) for precise positioning of objects in Draw/Impress: it centers on the page if one object is selected or works on the group respectively."
msgstr "Uporabite Oblika ▸ Poravnaj (ali kontekstni meni) za natančno umeščanje predmetov v programu Draw/Impress: postavi v središče strani, če je izbran en predmet ali deluje v skupini, če je izbrana."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:195
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:197
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Do not use tabs to space items on a Writer document. Depending on what you are trying to do, a borderless table can be a better choice."
msgstr "Ne uporabljajte zavihkov za razmikanje elementov v dokumentu Writer. Glede na to, kaj poskušate storiti, je tabela brez robov lahko boljša izbira."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:196
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:198
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "No need to scroll through the list at Tools ▸ Customize ▸ Keyboard to find a shortcut: just type it."
msgstr "Ni se potrebno pomikati po seznamu v Orodja ▸ Prilagodi ▸ Tipkovnica, da bi našli tipke za bližnjice: kar pritisnite jih."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:197
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:199
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME can automatically add a numbered caption when you insert objects. See Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ AutoCaption."
msgstr "Ko vstavljate predmete, lahko %PRODUCTNAME samodejno doda oštevilčeni napis. Glejte Orodja ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Samodejni napis."
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/01041100.html
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:198
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:200
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "With %PRODUCTNAME you can use your Google Mail account to do a mail merge. Fill in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Mail Merge Email."
msgstr "Z %PRODUCTNAME lahko za spajanje pošte uporabite svoj račun Google Mail. Izpolnite potrebne podatke v Orodja ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Spajanje e-pošte."
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:199
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:201
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Keep column headers of a sheet visible when scrolling lines via View ▸ Freeze Cells ▸ Freeze First Row."
msgstr "Ob pomikanju po vrsticah ohranite glave stolpcev na delovnem listu vidne s Pogled ▸ Zamrzni celice ▸ Zamrzni prvo vrstico."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:200
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:202
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You want to start working with Basic macros? Take a look at the examples under Tools ▸ Macros ▸ Edit Macros."
msgstr "Želite delati z makri v Basicu? Oglejte si primere pod Orodja ▸ Makri ▸ Uredi makre."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:201
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:203
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Apply Heading paragraph styles in Writer with shortcut keys: %MOD1+1 applies Heading 1, %MOD1+2 applies Heading 2, etc."
msgstr "Sloge odstavka za naslove v programu Writer uveljavite s tipkami za bližnjice: krmilka+1 uveljavi slog Naslov 1, krmilka+2 Naslov 2 itn."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:202
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:204
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Do not get lost in large documents. Use the Navigator (F5) to find your way through the content."
msgstr "Ne izgubite se v velikih dokumentih. Uporabite Krmarja (F5), da poiščete svojo pot skozi vsebino."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:203
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:205
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Edit ▸ Find and Replace lets you insert special characters directly: right click in input fields or press Shift+%MOD1+S."
msgstr "Uredi ▸ Najdi in zamenjaj vam omogoča, da vstavite posebne znake neposredno: desno kliknite v vnosna polja ali pritisnite kombinacijo tipk dvigalka+krmilka+S."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:204
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:206
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Need custom contents for metadata properties? File ▸ Properties ▸ Custom Properties tab lets you create what you want."
msgstr "Želite v lastnosti metapodatkov vstaviti vsebino po meri? Pojdite v Datoteka ▸ Lastnosti ▸ zavihek Lastnosti po meri."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:205
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:207
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to see, but not print, an object in Draw? Draw it on a layer for which the “Printable” flag is not set (right click on the tab and “Modify Layer”)."
msgstr "Želite videti, vendar ne natisniti predmeta v programu Draw? Narišite ga na plast, za katero zastavica »natisljivo« ni potrjena (desni klik zavihka in »Spremeni plast«)."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:206
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:208
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To insert the current date in your document, use Insert ▸ Field ▸ Date."
msgstr "Če želite vstaviti trenutni datum v dokument, uporabite Vstavi ▸ Polje ▸ Datum."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:207
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:209
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Got many images in your Writer document? Speed up the display by disabling View ▸ Images and charts."
msgstr "Je v vašem dokumentu programa Writer veliko slik? Pospešite prikaz dokumenta, tako da izklopite možnost Pogled ▸ Slike in grafikoni."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:208
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:210
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use Sheet ▸ Fill Cells ▸ Random Number to generate a random series based on various distributions."
msgstr "Uporabite Delovni list ▸ Zapolni celice ▸ Naključno število, da ustvarite naključen niz, ki temelji na različnih porazdelitvah."
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/scalc/01/02140700.html
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:209
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:211
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Rename your slides in Impress to help you define “Go to page” interactions and to have a summary more explicit than Slide1, Slide2…"
msgstr "Preimenujte prosojnice v programu Impress, da boste lažje opredelili interakcije »Pojdi na stran« in da bo povzetek bolj jasen kot zgolj Prosojnica1, Prosojnica2 ..."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:210
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:212
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Chapter numbering dialog lets you set text to be displayed before the chapter number. For example, type “Chapter ” to display “Chapter 1”"
msgstr "Writer: Z orisnim oštevilčevanjem lahko določite besedilo, ki ga želite prikazati pred številko poglavja. Vnesite npr. »Poglavje «, da se prikaže »Poglavje 1«."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:211
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:213
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Transpose a Writer table? Copy and paste in Calc, transpose with copy/paste special then copy/paste special ▸ Formatted text in Writer."
msgstr "Ali želite transponirati tabelo v Writerju? Kopirajte in prilepite jo v Calc, jo transponirajte s posebnim kopiranjem/lepljenjem ter nato kopirajte in prilepite nazaj v Writer z ukazom Posebno lepljenje ▸ Oblikovano besedilo."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:212
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:214
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To get the “Vertical Text” tool in the Drawing toolbar, check Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Default languages ▸ Asian (and make the button visible with right-click)."
msgstr "Orodje »Navpično besedilo« dodate v orodno vrstico Risba, tako da potrdite Orodja ▸ Možnosti ▸ Nastavitve jezika ▸ Jeziki ▸ Privzeti jeziki za dokumente ▸ Azijski (gumb naredite viden z desnim klikom)."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:213
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:215
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To quickly zoom in on range selection, right click on the zoom part of the status bar and choose Optimal."
msgstr "Če želite hitro povečati obseg izbora, z desno tipko miške kliknite v želeni povečani del vrstice stanja in izberite Optimalno."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:214
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:216
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can sign existing PDF files and also verify those signatures."
msgstr "Obstoječe datoteke PDF lahko podpišete ter tudi preverite te podpise."
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:215
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:217
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Often create one document from another? Consider using a template."
msgstr "Se pogosto zgodi, da nov dokument ustvarite iz drugega dokumenta? Razmislite o uporabi predloge."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:216
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:218
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use Format ▸ Conditional Formatting ▸ Manage in Calc to find out which cells have been defined with conditional formatting."
msgstr "V programu Calc uporabite Oblika ▸ Pogojno oblikovanje ▸ Upravljaj, da poiščete celice, za katere je določeno pogojno oblikovanje."
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/scalc/01/05120000.html
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:217
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:219
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Tools ▸ Detective ▸ Mark Invalid Data highlights all cells in the sheet that contain values outside the validation rules."
msgstr "Z Orodja ▸ Detektiv ▸ Označi neveljavne podatke lahko označite vse celice na delovnem listu, ki vsebujejo vrednosti zunaj pravil veljavnosti."
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:218
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:220
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use font embedding for greater interoperability with other office suites at File ▸ Properties ▸ Font."
msgstr "Za večjo medopravilnost z drugimi pisarniškimi paketi lahko uporabite vdelavo pisav v dokumente prek ukaza Datoteka ▸ Lastnosti ▸ Pisava."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:219
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:221
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To convert a formula into static values you do not need to copy/paste; use Data ▸ Calculate ▸ Formula to Value."
msgstr "Če želite pretvoriti formulo v statične vrednosti, vam je ni treba kopirati ali prilepiti; uporabite Podatki ▸ Izračunaj ▸ Formula v vrednost."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:220
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:222
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can reformat all comments in a document by clicking the down arrow in a comment and choose “Format all Comments”."
msgstr "Vse komentarje v dokumentu lahko preoblikujete tako, da kliknete puščico navzdol v komentarju in izberete »Oblikuj vse komentarje«."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:221
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:223
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want the same layout for the screen display and printing? Check Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ General ▸ Use printer metrics for text formatting."
msgstr "Želite enako postavitev na zaslonu in pri tiskanju? Potrdite možnost Orodja ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Splošno ▸ Za oblikovanje besedila uporabi tiskalnikovo metriko."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:222
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:224
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Writer helps you to make backups: with File ▸ Save a Copy you create a new document continuing to work on the original."
msgstr "Writer vam pomaga izdelati varnostne kopije: z Datoteka ▸ Shrani kopijo ustvarite nov dokument, v katerem nadaljujete z delom na izvirniku."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:223
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:225
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "When you have created a Style based on another, you can enter a percentage value or a point value (e.g. 110% or −2pt or +5pt)."
msgstr "Ko ustvarjate slog, ki temelji na drugemu slogu, lahko vnesete vrednost v odstotkih ali vrednost v slikovnih točkah (npr. 110 % ali -2 tč ali +5 tč)."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:224
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:226
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To copy a comment without losing the content of the target cell you should use Paste Special and uncheck everything except “Comments” in dialog. Use Operations “Add” to not override existing content."
msgstr "Če želite kopirati komentar, ne da bi izgubili vsebino ciljne celice, morate uporabiti Posebno lepljenje in v pogovornem oknu odstraniti vse potrditve razen pod »Komentarji«. Uporabite način urejanja »Dodaj«, da ne boste prepisali obstoječe vsebine."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:225
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:227
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Batch convert your MS Office documents to OpenDocument format by the Document Converter wizard in menu File ▸ Wizards ▸ Document converter."
msgstr "Pretvorite več dokumentov programa Microsoft Office v obliko zapisa OpenDocument s čarovnikom za pretvorbo datotek prek Datoteka ▸ Čarovniki ▸ Pretvornik dokumentov."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:226
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:228
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "When editing a cell in place, you can right click and Insert fields: Date, Sheet name, Document title, etc."
msgstr "Ko urejate celico na samem delovnem listu, lahko z desnim klikom in ukazom Vstavi polje vstavite polja Datum, Ime delovnega lista, Naslov dokumenta itn."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:227
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:229
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Need to move a Writer table? Table ▸ Select ▸ Table and Insert ▸ Frame ▸ Frame and move where you want."
msgstr "Ali želite premakniti tabelo v programu Writer? Tabela ▸ Izberi ▸ Tabela ter Vstavi ▸ Okvir in jo premaknite, kamor želite."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:228
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:230
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "With Tools ▸ AutoText ▸ AutoText ▸ Import you can select a Word document or a template containing the AutoText entries that you want to import."
msgstr "Z Uredi ▸ Samobesedilo ▸ Samobesedilo ▸ Uvozi lahko izberete dokument ali predlogo, ki vsebuje vnose v samobesedilo, ki jih želite uvoziti."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:229
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:231
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Do not insert manual breaks to separate two paragraphs. Rather change Indents & Spacing ▸ Spacing ▸ Below paragraph at the style/paragraph properties."
msgstr "Ne vstavljajte ročnih prelomov za ločevanje dveh odstavkov. Raje pri lastnostih sloga/odstavke spremenite vrednost Zamiki in razmiki ▸ Razmik ▸ Pod odstavkom."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:230
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:232
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Keep the zeros before a number by using the “leading zeroes” cell format option or format the cell as text before entering the number."
msgstr "Če želite ohraniti vodilne ničle števila, uporabite možnost oblikovanja celice »vodilne ničle« ali oblikujte celico kot besedilo pred vnosom števila."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:231
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:233
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to return to default after applying a list style? Click Bullets or Numbering On/Off tool on the Formatting toolbar."
msgstr "Se želite vrniti na privzeto stanje po uporabi seznama sloga? V orodni vrstici Oblikovanje kliknite orodje Označevanje in oštevilčevanje vključeno/izključeno."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:232
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:234
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Delete all of your printing areas in one step: select all sheets, then Format ▸ Print Ranges ▸ Clear."
msgstr "V enem koraku lahko izbrišete vsa območja tiskanja: izberite vse delovne liste, nato ukaz Oblika ▸ Obsegi tiskanja ▸ Počisti."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:233
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:235
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Add background images to spreadsheets via Insert ▸ Image or drag a background from the Gallery, then Format ▸ Arrange ▸ To Background."
msgstr "Dodajte slike ozadja v preglednice prek ukaza Vstavi ▸ Slika ali povlecite ozadje iz Galerije, nato izberite Oblika ▸ Razporedi ▸ V ozadje."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:234
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:236
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Having trouble pasting text from PDF files or webpages into documents? Try to paste as unformatted text (%MOD1+%MOD2+Shift+V)."
msgstr "Imate težave z lepljenjem besedila iz datotek PDF ali spletnih strani v dokumente? Prilepite ga kot neoblikovano besedilo (Uredi ▸ Posebno lepljenje ▸ Prilepi neoblikovano besedilo oz. krmilka+izmenjalka+dvigalka+V)."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:235
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:237
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "In Calc use TRIMMEAN() to return the mean of a data set excluding the highest and lowest values."
msgstr "V programu Calc uporabite TRIMMEAN(), da vrnete povprečno sredino množice podatkov, razen najvišjih in najnižjih vrednosti."
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:236
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:238
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "The 4th optional parameter of VLOOKUP Calc function indicates whether the first column of data is sorted. If not, enter FALSE or zero."
msgstr "Četrti izbirni parameter funkcije VLOOKUP programa Calc določa, ali je prvi stolpec podatkov razvrščen. Če ni, vnesite FALSE ali nič."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:237
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:239
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Toolbars are contextual—they open depending on the context. If you do not want that, uncheck them from View ▸ Toolbars."
msgstr "Orodne vrstice so kontekstualne, odpirajo se glede na kontekst. Če tega ne želite, jih izključite s Pogled ▸ Orodne vrstice."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:238
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:240
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Create a master document from the current Writer document? File ▸ Send ▸ Create Master Document (sub-documents are created depending of outline)."
-msgstr "Želite ustvariti glavni dokument iz trenutnega dokumenta v Writerju? Datoteka ▸ Pošlji ▸ Ustvari glavni dokument (poddokumenti se ustvarijo glede na oris)."
+msgid "You can create a master document from the current Writer document by using File ▸ Send ▸ Create Master Document."
+msgstr "Glavni dokument iz trenutnega dokumenta v Writerju ustvarite z ukazom Datoteka ▸ Pošlji ▸ Ustvari glavni dokument."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:239
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:241
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to center cells on a printed page in Calc? Format ▸ Page, Page ▸ Layout settings ▸ Table alignment."
msgstr "Želite celice sredinsko postaviti na natisnjeno stran? Oblika ▸ Stran, nato Stran ▸ Nastavitve postavitve > Poravnava tabele."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:240
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:242
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Frames can be linked so that the text can flow from one to the other as in desktop publishing."
msgstr "Okvirji so lahko povezani tako, da lahko besedilo poteka iz enega v drugega kot pri namiznem založništvu."
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:241
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:243
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "Create a chart based on a Writer table by clicking in the table and choosing Insert ▸ Chart."
+msgid "You can create a chart based on a Writer table by clicking in the table and choosing Insert ▸ Chart."
msgstr "Grafikon, ki temelji na tabeli Writer, ustvarite s klikom v tabelo in ukazom Vstavi ▸ Grafikon."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:242
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:244
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Select options in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Formatting Aids ▸ Display to specify which non-printing characters are displayed."
msgstr "Izberite možnosti v Orodja ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Pripomočki za oblikovanje ▸ Prikaži oblikovanje, da določite, kateri nenatisljivi znaki naj bodo prikazani."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:243
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:245
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to jump to a particular page by its number? Click the left-most statusbar entry or use Edit ▸ Go To Page… or press %MOD1+G."
msgstr "Želite skočiti na točno določeno stran z njeno številko? Kliknite skrajni levi vnos v vrstici stanja, uporabite Uredi ▸ Pojdi na stran ali pritisnite kombinacijo tipk krmilka+G."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:244
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:246
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME supports over 150 languages."
msgstr "%PRODUCTNAME podpira več kot 150 jezikov."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:245
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:247
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Uncheck Slide Show ▸ Settings ▸ Presentation always on top if you need another program displays its window to the front of your presentation."
msgstr "Prekličite potrditev Projekcija ▸ Nastavitve ▸ Predstavitev vedno na vrhu, če želite, da drug program prikaže okno pred oknom vaše predstavitve."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:246
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:248
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to find the words in bold in a Writer document? Edit ▸ Find and Replace ▸ Other options ▸ Attributes ▸ Font weight."
msgstr "Želite najti besede v krepkem tisku v dokumentu Writer? Uporabite ukaz Uredi ▸ Najdi in zamenjaj ▸ Razne možnosti ▸ Atributi ▸ Debelina pisave."
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:247
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:249
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can sort paragraphs or table rows alphabetically or numerically per Tools ▸ Sort."
msgstr "Odstavke ali vrstice tabel lahko razvrstite po abecedi ali numerično prek ukaza Orodja ▸ Razvrsti."
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/01/06100000.html
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:248
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:250
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To insert a paragraph before (after) a section, press %MOD2+Enter at the beginning (end) of the section."
msgstr "Če želite vstaviti odstavek pred (za) odsekom, pritisnite kombinacijo tipk izmenjalka+vnašalka na začetku (koncu) odseka."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:249
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:251
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME has a template center to create good looking documents—check it out."
msgstr "%PRODUCTNAME ima središče predlog, s katerimi izdelate lepe dokumente. Preverite ponudbo!"
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:250
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:252
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Calculate loan repayments with Calc: eg. PMT(2%/12;36;2500) interest rate per payment period 2%/12, 36 months, loan amount 2500."
msgstr "Izračunajte vračila posojil s programom Calc: npr. PMT(2%/12;36;2500), kjer je obrestna mera na plačilno obdobje 2%/12, doba vračanja 36 mesecev, znesek posojila 2500."
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:251
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:253
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Cannot find what you want with the VLOOKUP function in Calc? With INDEX and MATCH you can do everything!"
msgstr "Z VLOOKUP v programu Calc ne uspete dobiti želenega rezultata? Z INDEX in MATCH lahko storite vse!"
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:252
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:254
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to show hidden column A? Click a cell in column B, press the left mouse button, move the mouse to the left, release. Then switch it on via Format ▸ Columns ▸ Show."
msgstr "Želite prikazati skriti stolpec A? Kliknite celico v stolpcu B, pritisnite levo tipko miške, premaknite miško na levo, sprostite gumb miške. Nato vidnost vključite z ukazom Oblika ▸ Stolpci ▸ Pokaži."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:253
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:255
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To change the number of a page in Writer, go to the properties of the first paragraph and at the Text Flow tab check Break ▸ Insert and enter the number."
msgstr "Če želite spremeniti število strani v programu Writer, izberite lastnosti prvega odstavka in na zavihku Potek besedila potrdite možnost Prelom ▸ Vstavi in vnesite številko."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:254
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:256
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Run %PRODUCTNAME in any browser via rollApp."
msgstr "Zaženite %PRODUCTNAME v poljubnem brskalniku prek rollApp."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:255
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:257
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Strange error code in Calc, Err: followed by a number? This page gives the explanation:"
msgstr "Čudna koda napake v programu Calc, zapisu Nap: sledi številka? Ta stran pojasni zadevo:"
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:256
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:258
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Include a paragraph that is not a title in the table of contents by changing Outline & Numbering in the paragraph settings to an outline level."
msgstr "V kazalo vsebine vključite odstavek, ki ni naslov, tako da v nastavitvah odstavka spremenite Oris in oštevilčevanje na orisno raven."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:257
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:259
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Apart from table of contents, %PRODUCTNAME can create Alphabetical, Illustrations, Tables, Objects, Bibliography, User-Defined indexes."
msgstr "Poleg kazala vsebine lahko %PRODUCTNAME ustvari abecedno kazalo, kazalo ilustracij, tabel, predmetov, bibliografijo ter uporabniško določena kazala."
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/indices_toc.html
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:258
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:260
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Unable to modify or delete a custom cell style? Check all sheets, none should be protected."
msgstr "Sloga celice po meri ni mogoče spreminjati ali izbrisati? Preverite vse delovne liste, noben ne sme biti zaščiten."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:259
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:261
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You need to fill a series? Select the cell range and Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Series and choose between Linear, Growth, Date and AutoFill."
msgstr "Želite zapolniti niz? Izberite obseg celic in ukaz Delovni list ▸ Zapolni celice ▸ Zapolni nize ter med vrstami niza izberite Linearno, Rast, Datum ali Samozapolni."
#. local help missing
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:260
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:262
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to know if a cell is referred in formulas of other cells? Tools ▸ Detective ▸ Trace Dependents (Shift+F5)."
msgstr "Želite vedeti, ali je celica navedena v formulah drugih celic? Orodja ▸ Detektiv ▸ Sledi odvisnikom (dvigalka+F5)."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:261
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:263
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "In the replace input field of auto correct options you can use the wildcards .*"
msgstr "V polju zamenjave možnosti samopopravkov lahko uporabite nadomestne znake .*"
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:262
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:264
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to duplicate the above line? Press %MOD1+D or use Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Down."
msgstr "Želite podvojiti zgornjo vrstico? Pritisnite krmilka+D ali izberite Delovni list ▸ Zapolni celice ▸ Zapolni navzdol."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:263
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:265
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To search in several spreadsheets, select them before you start the search."
msgstr "Iskanje lahko poteka v več delovnih listih, če jih pred začetkom iskanja izberete."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:264
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:266
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Drag & drop cells from Calc into the normal view of a slide creates a table; into the outline view, each cell creates a line in the outline."
msgstr "Če celice povlečete v navadni pogled predstavitvenega dokumenta, se bodo celice tja vstavile kot predmet OLE. Če celice povlečete v orisni pogled, bo vsaka celica tvorila vrstico orisnega pogleda."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:265
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:267
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME helps you not to enter two or more spaces in Writer. Check Tools ▸ AutoCorrect ▸ AutoCorrect Options ▸ Options ▸ Ignore double spaces."
msgstr "%PRODUCTNAME pomaga, da ne vnesete dveh ali več presledkov v Writerju. Potrdite možnost Orodja ▸ Samopopravki ▸ Možnosti samopopravkov ▸ Možnosti ▸ Prezri dvojne razmike."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:266
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:268
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want the cursor to go into the cell to the right, after entering a value in Calc? Use the Tab key instead of Enter."
msgstr "Želite, da se kazalka pomakne v celico na desni, potem ko v programu Calc vnesete vrednost v celico? Namesto vnašalke uporabite tabulatorko."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:267
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:269
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To display the scrollbar to the left, enable Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Complex text and check Sheet ▸ Right-To-Left."
msgstr "Če želite prikaz drsnika na levi, omogočite Orodja ▸ Možnosti ▸ Nastavitve jezika ▸ Jeziki ▸ Kompleksna postavitev besedila in potrdite možnost Delovni list ▸ Od desne proti levi."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:268
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:270
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Drag a formatted object to the Styles and Formatting window. A dialog box opens, just enter the name of the new style."
msgstr "V okno Slogi in oblikovanje povlecite oblikovan predmet. Odpre se pogovorno okno, kjer vnesite ime novega sloga."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:269
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:271
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "New versions of %PRODUCTNAME provide new features, bug fixes, and security patches. Keep your software updated!"
msgstr "Nove različice %PRODUCTNAME ne prinašajo le ogromno novosti in popravkov. Vključujejo tudi varnostne popravke. Ostanite varni, posodobite paket!"
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:270
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:272
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Developing new XSLT and XML filters?"
msgstr "Razvijate nove filtre XSLT in XML?"
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:271
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:273
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Press Shift+F1 to see any available extended tooltips in dialog boxes, when \"Extended tips\" is not enabled in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ General."
msgstr "Pritisnite dvigalka+F1, da se obstoječi razširjeni orodni namigi prikažejo v pogovornih oknih, če razširjeni namigi niso omogočeni pod Orodja ▸ Možnosti ▸ %PRODUCTNAME ▸ Splošno."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:274
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:276
msgctxt "STR_HELP_LINK"
msgid "%PRODUCTNAME Help"
msgstr "Pomoč za %PRODUCTNAME"
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:275
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:277
msgctxt "STR_MORE_LINK"
msgid "More info"
msgstr "Dodatne informacije"
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:276
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:278
msgctxt "STR_UNO_LINK"
msgid "Run this action now..."
msgstr "Zdaj izvedi to dejanje ..."
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:277
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:279
msgctxt "STR_TITLE"
msgid "Tip of the Day: %CURRENT/%TOTAL"
msgstr "Namig dneva: %CURRENT/%TOTAL"
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:278
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:280
msgctxt "STR_CMD"
msgid "⌘ Cmd"
msgstr "⌘ Cmd"
#. use narrow no-break space U+202F here
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:279
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:281
msgctxt "STR_CTRL"
msgid "Ctrl"
msgstr "krmilka"
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:280
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:282
msgctxt "STR_CMD"
msgid "Alt"
msgstr "izmenjalka"
-#: cui/inc/tipoftheday.hrc:281
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:283
msgctxt "STR_CTRL"
msgid "⌥ Opt"
msgstr "⌥ Opt"
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:22
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
-msgid "Standard user interface with menu, toolbar, and collapsed sidebar. Intended to user who are familiar with the classic interface."
+msgid "Standard user interface with menu, toolbar, and collapsed sidebar. Intended for users who are familiar with the classic interface."
msgstr "Standardni uporabniški vmesnik z menijem, orodno vrstico in strnjeno stransko vrstico. Za uporabnike, vajene klasičnega vmesnika."
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:23
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
-msgid "Standard user interface but with only one toolbar. Intended for use on small screens."
-msgstr "Standardni uporabniški vmesnik z zgolj eno orodno vrstico. Za uporabo na manjših zaslonih."
+msgid "The Tabbed user interface is the most similar to the Ribbons used in Microsoft Office. It organizes functions in tabs and makes the main menu obsolete."
+msgstr "Zloženka v zavihkih je uporabniški vmesnik, ki najbolj spominja na trak, vmesnik v Microsoft Office. Funkcije so organizirane v zavihkih in menijska vrstica ni potrebna."
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:24
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
-msgid "Standard user interface with expanded sidebar. Expert users who want to quickly change many different properties are advised to use this UI."
-msgstr "Standardni uporabniški vmesnik z razpostrto stransko vrstico. Svetujemo jo naprednim uporabnikom, ki želijo hitro spremeniti številne lastnosti."
+msgid "Standard user interface but with single-line toolbar. Intended for use on small screens."
+msgstr "Standardni uporabniški vmesnik z zgolj eno orodno vrstico. Za uporabo na manjših zaslonih."
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:25
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
-msgid "The Tabbed user interface is the most similar to the Ribbons used by Microsoft. It organize functions in tabs and makes the main menu obsolete."
-msgstr "Zloženka v zavihkih je uporabniški vmesnik, ki najbolj spominja na trak, vmesnik v Microsoft Office. Funkcije so organizirane v zavihkih in menijska vrstica ni potrebna."
+msgid "Standard user interface with expanded sidebar. Expert users who want to quickly change many different properties are advised to use this UI."
+msgstr "Standardni uporabniški vmesnik z razpostrto stransko vrstico. Svetujemo jo naprednim uporabnikom, ki želijo hitro spremeniti številne lastnosti."
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:26
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
-msgid "The Tabbed Compact variant aims to be familiar with Microsoft's interface having at the same time a short interface for small screen sizes."
+msgid "The Tabbed Compact variant aims to be familiar with the Microsoft Office interface, yet occupying less space for smaller screens."
msgstr "Strnjena zloženka v zavihkih je podobna vmesniku Microsoft Office, obenem pa ima strnjeno obliko, primerno za prikaz na manjših zaslonih."
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:27
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
-msgid "The Groupedbar Compact variant provides access to functions in groups with most frequently used features in icons and less often used in a dropdown menu. The compact variant favors vertical size."
-msgstr "Strnjena vrstica s skupinami je inačica, ki ponuja dostop do funkcij po skupinah, kjer so najpogosteje uporabljene funkcije podane z ikonami, manj pogosto uporabljene pa so v spustnem meniju. Strnjena inačica daje prednost navpični velikosti."
+msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This full variant favors functions and is slightly larger than others."
+msgstr "Vrstica s skupinami ponuja vmesnik z dostopom do funkcij po skupinah, kjer so najpogosteje uporabljene funkcije podane z ikonami, manj pogosto uporabljene pa so v spustnem meniju. Polna inačica strnjene vrstice daje prednost funkcijam in je rahlo večja od drugih inačic."
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:28
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
-msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups with most frequently used features in icons and less often used in a dropdown menu. The full variant favors functions and is slightly larger than other variants."
-msgstr "Strnjena vrstica ponuja vmesnik z dostopom do funkcij po skupinah, kjer so najpogosteje uporabljene funkcije podane z ikonami, manj pogosto uporabljene pa so v spustnem meniju. Polna inačica strnjene vrstice daje prednost funkcijam in je rahlo večja od drugih inačic."
+msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This compact variant favors vertical space."
+msgstr "Vrstica s skupinami je inačica, ki ponuja dostop do funkcij po skupinah, kjer so najpogosteje uporabljene funkcije podane z ikonami, manj pogosto uporabljene pa v spustnem meniju. Strnjena inačica daje prednost višini vmesnika."
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:29
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
-msgid "The Contextual Single interface shows functions in a single line toolbar with contextual depending content."
+msgid "The Contextual Single interface shows functions in a single-line toolbar with context-dependent content."
msgstr "Enojna vrstica iz konteksta prikaže funkcije v enojni orodni vrstici z vsebino, odvisno od konteksta."
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:30
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
-msgid "The Contextual Groups interface focus on beginners. It exposes to the most frequently used functions on groups with the core action as large icon and a couple of small additional features. All functions have a label. Depending on the context an additional section provides access to those functions."
+msgid "The Contextual Groups interface focuses on beginners. It exposes the most frequently used functions on groups with the core action as large icon and a couple of small additional features. All functions have a label. Depending on the context, an additional section provides access to those functions."
msgstr "Skupine iz konteksta ponujajo vmesnik, namenjen začetnikom. Razkriva najpogosteje uporabljene funkcije v skupinah z osrednjimi dejanji kot veliko ikono ter skupkom manjših dodatnih funkcionalnosti. Vse funkcije imajo napis. Glede na kontekst lahko dodatni odsek ponuja dostop do teh funkcij."
#: cui/inc/treeopt.hrc:33
@@ -3484,42 +3496,42 @@ msgctxt "extended_tip|reset"
msgid "Undo changes done so far in this dialog."
msgstr "Razveljavite doslej opravljene spremembe v tem pogovornem oknu."
-#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:149
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:146
msgctxt "extended_tip|searchEntry"
msgid "Type the preference you want to display in the text area"
msgstr "Vnesite nastavitev, ki jo želite prikazati v področju z besedilom."
-#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:161
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:158
msgctxt "aboutconfigdialog|searchButton"
msgid "_Search"
msgstr "_Išči"
-#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:170
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:167
msgctxt "extended_tip|searchButton"
msgid "Click to search your preference text in the Preferences tree."
msgstr "Kliknite tukaj, da poiščete besedilo želene nastavitve v drevesu nastavitev."
-#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:212
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:209
msgctxt "aboutconfigdialog|preference"
msgid "Preference Name"
msgstr "Ime nastavitve"
-#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:232
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:229
msgctxt "aboutconfigdialog|property"
msgid "Property"
msgstr "Lastnost"
-#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:246
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:243
msgctxt "aboutconfigdialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:260
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:257
msgctxt "aboutconfigdialog|value"
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
-#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:272
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:269
msgctxt "extended_tip|preferences"
msgid "List the preferences organized hierarchically in a tree layout."
msgstr "Prikaže nastavitve, organizirane hierarhično v drevesni postavitvi."
@@ -3539,257 +3551,286 @@ msgctxt "aboutdialog|AboutDialog"
msgid "About %PRODUCTNAME"
msgstr "O programu %PRODUCTNAME"
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:108
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:106
msgctxt "aboutdialog|lbVersion"
msgid "Version:"
msgstr "Različica:"
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:125
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:123
msgctxt "aboutdialog|lbBuild"
msgid "Build:"
msgstr "Gradnja:"
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:141
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:139
msgctxt "aboutdialog|lbEnvironment"
msgid "Environment:"
msgstr "Okolje:"
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:206
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:209
msgctxt "aboutdialog|lbExtra"
msgid "Misc:"
msgstr "Razno:"
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:241
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:243
msgctxt "aboutdialog|lbLocale"
msgid "Locale:"
msgstr "Področna nastavitev:"
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:272
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:275
msgctxt "aboutdialog|lbUI"
msgid "User Interface:"
msgstr "Uporabniški vmesnik:"
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:312
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:316
msgctxt "aboutdialog|description"
msgid "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for word processing, spreadsheets, presentations and more."
msgstr "%PRODUCTNAME je sodoben in enostaven odprtokodni pisarniški paket za urejanje dokumentov, preglednic, predstavitev in drugega."
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:351
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:350
msgctxt "aboutdialog|credits"
msgid "Credits"
msgstr "Zasluge"
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:367
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:366
msgctxt "aboutdialog|website"
msgid "Website"
msgstr "Spletno mesto"
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:383
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:382
msgctxt "aboutdialog|releasenotes"
msgid "Release Notes"
msgstr "Opombe ob izdaji"
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:411
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:410
msgctxt "aboutdialog|lbVersionInfo"
msgid "Version Information"
msgstr "Podatki o izdaji"
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:430
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:429
msgctxt "aboutdialog|btnCopyVersionTooltip"
msgid "Copy all version information in English"
msgstr "Kopiraj vse podatke o različici v angleškem jeziku"
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:126
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:80
+msgctxt "accelconfigpage|tooltip|shortcuts"
+msgid "To quickly find a shortcut in this list, simply press the key combination."
+msgstr "Če želite hitro najti tipko za bližnjico na tem seznamu, enostavno pritisnite kombinacijo tipk."
+
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:117
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|shortcuts"
-msgid "Lists the shortcut keys and the associated commands. To assign or modify the shortcut key for the command selected in the Function list, click a shortcut in this list, and then click Modify."
-msgstr "Na seznamu se prikažejo tipke za bližnjico in z njimi povezani ukazi. Če želite ukazu, ki je izbran na seznamu Funkcija, dodeliti ali spremeniti tipke za bližnjico, na tem seznamu kliknite bližnjico, nato pa Spremeni."
+msgid ""
+"Lists the shortcut keys and the associated commands. To assign or modify the shortcut key for the command selected in the Function list, click a shortcut in this list, and then click Modify.\n"
+"To quickly find a shortcut in this list, simply press the key combination."
+msgstr ""
+"Na seznamu se prikažejo tipke za bližnjico in z njimi povezani ukazi. Če želite ukazu, ki je izbran na seznamu Funkcija, dodeliti ali spremeniti tipke za bližnjico, na tem seznamu kliknite bližnjico, nato pa Spremeni.\n"
+"Tipko za bližnjico na seznamu poiščete hitro tako, da pritisnete kombinacijo tipk."
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:139
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:129
msgctxt "accelconfigpage|label21"
msgid "Shortcu_t Keys"
msgstr "_Tipke za bližnjico"
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:165
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:155
msgctxt "accelconfigpage|office"
msgid "%PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME"
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:175
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:164
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|office"
msgid "Displays shortcut keys that are common to all %PRODUCTNAME applications."
msgstr "Prikažejo se tipke za bližnjico, ki so skupne vsem modulom programa %PRODUCTNAME."
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:187
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:176
msgctxt "accelconfigpage|module"
msgid "$(MODULE)"
msgstr "$(MODULE)"
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:197
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:185
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|module"
msgid "Displays shortcut keys for the current %PRODUCTNAME application."
msgstr "Prikaže tipke za bližnjice za trenutni modul %PRODUCTNAME."
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:224
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:212
msgctxt "accelconfigpage|change"
msgid "_Modify"
msgstr "_Spremeni"
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:231
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:219
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|change"
msgid "Assigns the key combination selected in the Shortcut keys list to the command selected in the Function list."
msgstr "Ukazu, ki je izbran na seznamu Funkcija se dodeli kombinacija ključa, ki je izbrana ne seznamu Tipke za bližnjice."
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:250
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:238
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente brez zahteve po potrditvi."
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:262
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:250
msgctxt "accelconfigpage|load"
msgid "_Load..."
msgstr "_Naloži ..."
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:269
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:257
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|load"
msgid "Replaces the shortcut key configuration with one that was previously saved."
msgstr "Prilagoditev tipk za bližnjice nadomesti prilagoditev, ki ste jo prej shranili."
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:282
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:270
msgctxt "accelconfigpage|save"
msgid "_Save..."
msgstr "_Shrani ..."
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:289
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:277
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|save"
msgid "Saves the current shortcut key configuration, so that you can load it later."
msgstr "Shrani trenutno prilagoditev tipk za bližnjice, da jo lahko kasneje naložite."
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:310
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:297
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|reset"
msgid "Resets modified values back to the default values."
msgstr "Ponastavi spremenjene vrednosti nazaj na privzete vrednosti."
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:367
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:348
msgctxt "accelconfigpage|searchEntry"
msgid "Type to search"
msgstr "Vnesite iskano besedilo"
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:388
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:352
+msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|searchEntry"
+msgid "Type here to search in the list of functions."
+msgstr "V to polje vnesite izraz za iskanje po seznamu funkcij."
+
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:374
msgctxt "accelconfigpage|label23"
msgid "_Category"
msgstr "_Kategorija"
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:402
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:388
msgctxt "accelconfigpage|label24"
msgid "_Function"
msgstr "_Funkcija"
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:416
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:402
msgctxt "accelconfigpage|label25"
msgid "_Keys"
msgstr "_Tipke"
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:460
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:446
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|category"
msgid "Lists the available function categories. To assign shortcuts to Styles, open the \"Styles\" category."
msgstr "Prikaže se seznam funkcijskih kategorij, ki so na voljo. Če želite slogom dodeliti bližnjico, odprite kategorijo »Slogi«."
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:507
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:493
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|function"
msgid "Select a function that you want to assign a shortcut key to, click a key combination in the Shortcut keys list, and then click Modify. If the selected function already has a shortcut key, it is displayed in the Keys list."
msgstr "Izberite funkcijo, kateri želite dodeliti tipko za bližnjico, v seznam Tipke za bližnjico kliknite kombinacijo ključa, nato pa kliknite Spremeni. Če ima izbrana funkcija že tipko za bližnjico, se prikaže na seznamu Tipke."
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:574
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:539
+msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|keys"
+msgid "Displays the shortcut keys that are assigned to the selected function."
+msgstr "Prikaže tipke za bližnjice, dodeljene izbrani funkciji."
+
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:563
msgctxt "accelconfigpage|label22"
msgid "F_unctions"
msgstr "Funkcije"
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:587
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:576
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|AccelConfigPage"
msgid "Assigns or edits the shortcut keys for %PRODUCTNAME commands, or %PRODUCTNAME Basic macros."
msgstr "Ukazom %PRODUCTNAME ali makrom %PRODUCTNAME Basic dodeli ali uredi tipke za bližnjico."
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:61
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:56
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|abbrev"
msgid "Type an abbreviation followed by a period, and then click New. This prevents %PRODUCTNAME from automatically capitalizing the first letter of the word that comes after the period at the end of the abbreviation."
msgstr "Vnesite okrajšavo, ki ji sledi pika, nato pa kliknite Nov. S tem onemogočite %PRODUCTNAME, da bi samodejno zapisal prvo črko v besedi, ki sledi piki na koncu okrajšave, z veliko začetnico."
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:72
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:67
msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev"
-msgid "_AutoInclude"
-msgstr "S_amodejno vključi"
+msgid "Auto_Include"
+msgstr "Sa_modejno vključi"
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:81
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:73
+msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev"
+msgid "Automatically add to the exception list if autocorrection is immediately undone."
+msgstr "Samodejno dodaj na seznam izjem, če je samopopravek takoj razveljavljen."
+
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:76
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|autoabbrev"
-msgid "Automatically adds abbreviations or words that start with two capital letters to the corresponding list of exceptions. This feature only works if the Correct TWo INitial CApitals option or the Capitalize first letter of every sentence option are selected in the [T] column onOptions tab of this dialog."
-msgstr "Ustreznemu seznamu izjem samodejno dodaja okrajšave ali besede, ki se začnejo z dvema velikima začetnicama. Ta funkcija deluje le, če je izbrana možnost Popravi DVe VEliki ZAčetnici ali možnost Vsako poved začni z veliko začetnico v stolpcu [V] na zavihku Možnosti v tem pogovornem oknu."
+msgid "Adds autocorrected abbreviations to the list of exceptions, if the autocorrection is immediately undone. This feature is only effective when Capitalize first letter of every sentence option is selected in the [T] column on the Options tab of this dialog."
+msgstr "Ustreznemu seznamu izjem samodejno dodaja samodejno popravljene okrajšave, če se samodejni popravek takoj razveljavite. Ta funkcija deluje le, če je izbrana možnost Vsako poved začni z veliko začetnico v stolpcu [V] na zavihku Možnosti v tem pogovornem oknu."
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:108
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:103
msgctxt "acorexceptpage|newabbrev-atkobject"
msgid "New abbreviations"
msgstr "Nove okrajšave"
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:120
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:115
msgctxt "acorexceptpage|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamenjaj"
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:144
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:139
msgctxt "acorexceptpage|delabbrev-atkobject"
msgid "Delete abbreviations"
msgstr "Izbriši okrajšave"
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:195
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:190
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|abbrevlist"
msgid "Lists the abbreviations that are not automatically corrected."
msgstr "Prikaže seznam okrajšav, ki niso samodejno popravljene."
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:214
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:207
msgctxt "acorexceptpage|label1"
msgid "Abbreviations (no Subsequent Capital)"
msgstr "Okrajšave (brez naknadnih velikih črk)"
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:260
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:248
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|double"
-msgid "Type the word or abbreviation that starts with two capital letters that you do not want %PRODUCTNAME to change to one initial capital. For example, enter PC to prevent %PRODUCTNAME from changing PC to Pc."
-msgstr "Vnesite besedo ali okrajšavo, ki se začne z dvema velikima črkama, za kateri nočete, da jih %PRODUCTNAME zamenja z veliko začetnico. Vnesite npr. PC, če želite %PRODUCTNAME onemogočiti, da spremeni PC v Pc."
+msgid "Type the word or abbreviation that starts with two capital letters or a small initial that you do not want %PRODUCTNAME to change to one initial capital. For example, enter PC to prevent %PRODUCTNAME from changing PC to Pc, or enter eBook to prevent a change to Ebook."
+msgstr "Vnesite besedo ali okrajšavo, ki se začne z dvema velikima črkama ali z malo črko, za katere ne želite, da jih %PRODUCTNAME zamenja z eno veliko začetnico. Vnesite npr. PC, če želite %PRODUCTNAME preprečiti, da spremeni PC v Pc, ali pa vnesite eKnjiga, da preprečite spremembo v Eknjiga."
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:271
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:259
msgctxt "acorexceptpage|autodouble"
msgid "A_utoInclude"
msgstr "Sa_modejno vključi"
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:280
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:265
+msgctxt "acorexceptpage|autodouble"
+msgid "Automatically add to the exception list if autocorrection is immediately undone."
+msgstr "Samodejno dodaj na seznam izjem, če je samopopravek takoj razveljavljen."
+
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:268
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|autodouble"
-msgid "Automatically adds abbreviations or words that start with two capital letters to the corresponding list of exceptions. This feature only works if the Correct TWo INitial CApitals option or the Capitalize first letter of every sentence option are selected in the [T] column onOptions tab of this dialog."
-msgstr "Ustreznemu seznamu izjem samodejno dodaja okrajšave ali besede, ki se začnejo z dvema velikima začetnicama. Ta funkcija deluje le, če je izbrana možnost Popravi DVe VEliki ZAčetnici ali možnost Vsako poved začni z veliko začetnico v stolpcu [V] na zavihku Možnosti v tem pogovornem oknu."
+msgid "Adds autocorrected words that start with two capital letters to the list of exceptions, if the autocorrection is immediately undone. This feature is only effective if the Correct TWo INitial CApitals option is selected in the [T] column on the Options tab of this dialog."
+msgstr "Ustreznemu seznamu izjem samodejno dodaja samodejno popravljene besede, ki se začnejo z dvema velikima začetnicama, če samodejni popravek nemudoma razveljavite. Ta funkcija deluje le, če je izbrana možnost Popravi DVe VEliki ZAčetnici v stolpcu [V] na zavihku Možnosti v tem pogovornem oknu."
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:307
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:295
msgctxt "acorexceptpage|newdouble-atkobject"
msgid "New words with two initial capitals or small initial"
msgstr "Nove besede z dvema velikima začetnicama ali z malo začetnico"
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:319
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:307
msgctxt "acorexceptpage|replace1"
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamenjaj"
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:343
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:331
msgctxt "acorexceptpage|deldouble-atkobject"
msgid "Delete words with two initial capitals or small initial"
msgstr "Izbriši besede z dvema velikima začetnicama ali z malo začetnico"
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:394
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:382
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|doublelist"
msgid "Lists the words or abbreviations that start with two initial capitals that are not automatically corrected. All words which start with two capital letters are listed in the field."
msgstr "Prikaže seznam besed ali okrajšav, ki se začnejo z dvema velikima začetnicama in niso samodejno popravljene. Vse besede, ki se začnejo z dvema velikima začetnicama, so navedene v tem polju."
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:413
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:399
msgctxt "acorexceptpage|label2"
msgid "Words With TWo INitial CApitals or sMALL iNITIAL"
msgstr "Besede z DVema VElikima ZAčetnicama ali z mALO zAČETNICO"
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:428
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:414
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|AcorExceptPage"
msgid "Specify the abbreviations or letter combinations that you do not want %PRODUCTNAME to correct automatically."
msgstr "Navedite okrajšave ali kombinacije črk, ki naj jih %PRODUCTNAME ne popravlja samodejno."
@@ -3824,37 +3865,37 @@ msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|tabview"
msgid "Lists the entries for automatically replacing words, abbreviations or word parts while you type. To add an entry, enter text in the Replace and With boxes, and then click New. To edit an entry, select it, change the text in the With box, and then click Replace. To delete an entry, select it, and then click Delete."
msgstr "Prikaže se seznam vnosov za samodejno zamenjevanje besed, okrajšav ali delov besed med tipkanjem. Če želite dodati vnos, v polji Zamenjaj in Z vnesite besedilo, nato pa kliknite Nov. Če želite urediti vnos, v polju Z spremenite besedilo, nato pa kliknite Zamenjaj. Če želite izbrisati vnos, ga izberite, nato pa kliknite Izbriši."
-#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:167
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:168
msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|newtext"
msgid "Enter the replacement text, graphic, frame, or OLE object that you want to replace the text in the Replace box. If you have selected text, a graphic, a frame, or an OLE object in your document, the relevant information is already entered here."
msgstr "V polje Zamenjaj vnesite besedilo, grafiko, okvir ali predmet OLE, s katerim želite zamenjati besedilo. Če ste v dokumentu izbrali besedilo, sliko, okvir ali predmet OLE, je tu že vnesena relevantna informacija."
-#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:185
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:187
msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|origtext"
msgid "Enter the word, abbreviation or word part that you want to replace while you type. Wildcard character sequence .* in the end of word results the replacement of the word before arbitrary suffixes, too. Wildcard character sequence .* before the word results the replacement after arbitrary prefixes, too. For example, the pattern \"i18n.*\" with the replacement text \"internationalization\" finds and replaces \"i18ns\" with \"internationalizations\", or the pattern \".*...\" with the replacement text \"…\" finds and replaces three dots in \"word...\" with the typographically correct precomposed Unicode horizontal ellipsis (\"word…\")."
msgstr "Vnesite besedo, okrajšavo ali del besede, ki naj se med tipkanjem zamenja. Znaka .* na koncu besede pomenita, da bo beseda zamenjana tudi pred poljubnimi priponami, .* pred besedo pa pomeni zamenjavo tudi za poljubnimi priponami. Primer: vzorec »i18n*« z nadomestnim besedilom »internacionalizacija« poišče in zamenja »i18m.*« z »internacionalizacijam«, vzorec ».*...« z nadomestnim besedilom »…« poišče in zamenja tri pike v »beseda ...« s tipografsko pravilnim vnaprej oblikovanim vodoravnim tripičjem v zapisu Unicode (»beseda …«)."
-#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:198
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:200
msgctxt "acorreplacepage|label1"
msgid "Repla_ce"
msgstr "Zame_njaj"
-#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:215
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:217
msgctxt "acorreplacepage|label2"
msgid "_With"
msgstr "_Z"
-#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:230
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:232
msgctxt "acorreplacepage|textonly"
msgid "_Text only"
msgstr "Samo _besedilo"
-#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:239
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:240
msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|textonly"
msgid "Saves the entry in the With box without formatting. When the replacement is made, the text uses the same format as the document text."
msgstr "V polju Z se vnos shrani brez oblikovanja. Po zamenjavi besedilo uporablja isto obliko kot besedilo dokumenta."
-#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:253
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:254
msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|AcorReplacePage"
msgid "Edits the replacement table for automatically correcting or replacing words or abbreviations in your document."
msgstr "Uredi tabelo zamenjav za samodejno popravljanje in zamenjevanje besed ali okrajšav v dokumentih."
@@ -3914,18 +3955,18 @@ msgctxt "additionsdialog|ProgressLabel"
msgid "This label shows that the progress of the operations such as loading extensions, not found, etc."
msgstr "Ta oznaka prikazuje napredek operacij, kot je nalaganje razširitev, neuspešno iskanje itn."
-#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:187
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:188
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:189
msgctxt "additionsdialog|searchEntry"
msgid "searchEntry"
msgstr "Iskalni vnos"
-#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:211
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:212
msgctxt "additionsdialog|buttonGear"
msgid "Gear Menu"
msgstr "Meni Zobnik"
-#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:212
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:213
msgctxt "additionsdialog|buttonGear"
msgid "Contains commands to modify settings of the additions list such as sorting type or view type."
msgstr "Vsebuje ukaze za spreminjanje nastavitev seznama dodatkov, kot sta način razvrščanja in vrsta pogleda."
@@ -3985,22 +4026,22 @@ msgctxt "agingdialog|AgingDialog"
msgid "Aging"
msgstr "Staranje"
-#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:149
+#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:144
msgctxt "agingdialog|extended_tip|value"
msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced."
msgstr "Določa število barv, na katere bo slika reducirana."
-#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:162
+#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:157
msgctxt "agingdialog|label2"
msgid "Aging degree:"
msgstr "Stopnja staranja:"
-#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:186
+#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:179
msgctxt "agingdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
-#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:211
+#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:204
msgctxt "agingdialog|extended_tip|AgingDialog"
msgid "All pixels are set to their gray values, and then the green and blue color channels are reduced by the amount you specify. The red color channel is not changed."
msgstr "Vse slikovne točke imajo nastavljene svoje sivinske vrednosti, kasneje pa se zelena in modra barvna komponenta reducirata v navedeni meri. Komponenta rdeče barve ostane nespremenjena."
@@ -4060,147 +4101,147 @@ msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|checklist"
msgid "Select to apply the replacements while you type [T], or when you modify existing text [M]."
msgstr "Potrdite polje, če želite uveljaviti zamenjave med vnašanjem [V] ali med spreminjanjem obstoječega besedila [S]."
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:245
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:241
msgctxt "applylocalizedpage|singlereplace"
msgid "Repla_ce"
msgstr "Zame_njaj"
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:254
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:249
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|singlereplace"
msgid "Automatically replaces the default system symbol for the given type of quotation marks with the special character that you specify."
msgstr "Privzet sistemski simbol za podano vrsto narekovajev samodejno nadomesti s posebnim znakom, ki ga določite."
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:269
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:264
msgctxt "applylocalizedpage|startquoteft"
msgid "_Start quote:"
msgstr "Za_četni narekovaj:"
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:293
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:288
msgctxt "applylocalizedpage|startsingle-atkobject"
msgid "Start quote of single quotes"
msgstr "Začetni narekovaj enojnih narekovajev"
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:294
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:289
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|startsingle"
msgid "Select the special character that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply."
msgstr "Izberite posebni znak, ki bo v dokumentu samodejno nadomestil trenutni začetni narekovaj, ko izberete Orodja – Samopopravki – Uporabi."
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:307
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:302
msgctxt "applylocalizedpage|singlestartex"
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:323
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:318
msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle"
msgid "_Default"
msgstr "_Privzeto"
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:331
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:326
msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle-atkobject"
msgid "Single quotes default"
msgstr "Privzeti enojni narekovaji"
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:332
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:327
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|defaultsingle"
msgid "Resets the quotation marks to the default symbols."
msgstr "Narekovaje ponastavi na privzete simbole."
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:346
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:341
msgctxt "applylocalizedpage|endquoteft"
msgid "_End quote:"
msgstr "_Končni narekovaj:"
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:370
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:365
msgctxt "applylocalizedpage|endsingle-atkobject"
msgid "End quote of single quotes"
msgstr "Končni narekovaj enojnih narekovajev"
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:371
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:366
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|endsingle"
msgid "Select the special character that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply."
msgstr "Izberite posebni znak, ki bo v dokumentu samodejno nadomestil trenutni končni narekovaj, ko izberete Orodja – Samopopravki – Uporabi."
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:384
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:379
msgctxt "applylocalizedpage|singleendex"
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:409
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:402
msgctxt "applylocalizedpage|label1"
msgid "Single Quotes"
msgstr "Enojni narekovaji"
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:441
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:430
msgctxt "applylocalizedpage|doublereplace"
msgid "Repla_ce"
msgstr "Zame_njaj"
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:450
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:438
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|doublereplace"
msgid "Automatically replaces the default system symbol for the given type of quotation marks with the special character that you specify."
msgstr "Privzet sistemski simbol za podano vrsto narekovajev samodejno nadomesti s posebnim znakom, ki ga določite."
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:465
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:453
msgctxt "applylocalizedpage|label6"
msgid "_Start quote:"
msgstr "Za_četni narekovaj:"
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:489
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:477
msgctxt "applylocalizedpage|startdouble-atkobject"
msgid "Start quote of double quotes"
msgstr "Začetni narekovaj dvojnih narekovajev"
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:490
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:478
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|startdouble"
msgid "Select the special character that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply."
msgstr "Izberite posebni znak, ki bo v dokumentu samodejno nadomestil trenutni začetni narekovaj, ko izberete Orodja – Samopopravki – Uporabi."
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:503
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:491
msgctxt "applylocalizedpage|doublestartex"
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:519
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:507
msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble"
msgid "_Default"
msgstr "_Privzeto"
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:527
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:515
msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble-atkobject"
msgid "Double quotes default"
msgstr "Privzeti dvojni narekovaji"
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:528
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:516
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|defaultdouble"
msgid "Resets the quotation marks to the default symbols."
msgstr "Narekovaje ponastavi na privzete simbole."
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:542
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:530
msgctxt "applylocalizedpage|label8"
msgid "_End quote:"
msgstr "_Končni narekovaj:"
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:566
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:554
msgctxt "applylocalizedpage|enddouble-atkobject"
msgid "End quote of double quotes"
msgstr "Končni narekovaj dvojnih narekovajev"
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:567
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:555
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|enddouble"
msgid "Select the special character that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply."
msgstr "Izberite posebni znak, ki bo v dokumentu samodejno nadomestil trenutni končni narekovaj, ko izberete Orodja – Samopopravki – Uporabi."
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:580
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:568
msgctxt "applylocalizedpage|doubleendex"
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:605
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:591
msgctxt "applylocalizedpage|label10"
msgid "Double Quotes"
msgstr "Dvojni narekovaji"
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:632
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:618
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|ApplyLocalizedPage"
msgid "Specify the AutoCorrect options for quotation marks and for options that are specific to the language of the text."
msgstr "Navedite možnosti Samopopravkov za narekovaje in možnosti, specifične za jezik besedila."
@@ -4267,8 +4308,8 @@ msgstr "Barva"
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:75
msgctxt "areatabpage|extended_tip|btncolor"
-msgid "Fills the object with a gradient selected on this page."
-msgstr "Izbrani predmet zapolni s prelivom, ki ste ga izbrali na seznamu."
+msgid "Fills the object with a color selected on this page."
+msgstr "Izbrani predmet zapolni z barvo, izbrano na tem zavihku."
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:87
msgctxt "areatabpage|btngradient"
@@ -4278,7 +4319,7 @@ msgstr "Preliv"
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:93
msgctxt "areatabpage|extended_tip|btngradient"
msgid "Fills the object with a gradient selected on this page."
-msgstr "Izbrani predmet zapolni s prelivom, ki ste ga izbrali na seznamu."
+msgstr "Izbrani predmet zapolni s prelivom, ki ste ga izbrali na tem zavihku."
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:105
msgctxt "areatabpage|btnbitmap"
@@ -4287,8 +4328,8 @@ msgstr "Bitna slika"
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:111
msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnbitmap"
-msgid "Fills the object with a hatching pattern selected on this page."
-msgstr "Predmet zapolni s šrafiranim vzorcem, ki ste ga izbrali na tem zavihku."
+msgid "Fills the object with a bitmap image selected on this page."
+msgstr "Izbrani predmet zapolni z bitno sliko, izbrano na tem zavihku."
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:123
msgctxt "areatabpage|btnpattern"
@@ -4297,8 +4338,8 @@ msgstr "Vzorec"
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:129
msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnpattern"
-msgid "Fills the object with a hatching pattern selected on this page."
-msgstr "Predmet zapolni s šrafiranim vzorcem, ki ste ga izbrali na tem zavihku."
+msgid "Fills the object with a dot pattern selected on this page."
+msgstr "Predmet zapolni z vzorcem pik, ki ste ga izbrali na tem zavihku."
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:141
msgctxt "areatabpage|btnhatch"
@@ -4315,22 +4356,22 @@ msgctxt "areatabpage|extended_tip|AreaTabPage"
msgid "Set the fill options for the selected drawing object or document element."
msgstr "Nastavi možnosti polnjenja za izbrani risani predmet ali element dokumenta."
-#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:25
+#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:21
msgctxt "asiantypography|checkForbidList"
msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of lines"
msgstr "Uporabi seznam prepovedanih znakov na začetku in koncu vrstic"
-#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:42
+#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:37
msgctxt "asiantypography|checkHangPunct"
msgid "Allow hanging punctuation"
msgstr "Dovoli viseče postavljanje ločil"
-#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:59
+#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:53
msgctxt "asiantypography|checkApplySpacing"
msgid "Apply spacing between Asian and non-Asian text"
msgstr "Uporabi razmik med azijskim in ne-azijskim besedilom"
-#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:82
+#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:73
msgctxt "asiantypography|labelLineChange"
msgid "Line Change"
msgstr "Sprememba vrstice"
@@ -4495,177 +4536,177 @@ msgctxt "baselinksdialog|AUTOMATIC"
msgid "_Automatic"
msgstr "S_amodejno"
-#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:366
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:365
msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|AUTOMATIC"
msgid "Automatically updates the contents of the link when you open the file. Any changes made in the source file are then displayed in the file containing the link. Linked graphic files can only be updated manually."
msgstr "Samodejno posodobi vsebino povezave, ko odprete datoteko. Vse spremembe izvorne datoteke so tako prikazane v datoteki, ki vsebuje povezavo. Povezane grafične datoteke lahko posodobite samo ročno."
-#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:377
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:376
msgctxt "baselinksdialog|MANUAL"
msgid "Ma_nual"
msgstr "Roč_no"
-#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:387
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:385
msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|MANUAL"
msgid "Only updates the link when you click the Update button."
msgstr "Povezavo posodobi samo takrat, ko kliknete gumb Posodobi."
-#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:427
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:425
msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|BaseLinksDialog"
msgid "Lets you edit the properties of each link in the current document, including the path to the source file. This command is not available if the current document does not contain links to other files."
msgstr "Omogoča urejanje lastnosti za vsako povezavo v trenutnem dokumentu, vključno s potjo do izvorne datoteke. Ta ukaz ni na voljo, če trenutni dokument ne vsebuje povezav z drugimi datotekami."
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:66
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:62
msgctxt "bitmaptabpage|BTN_IMPORT"
msgid "Add / Import"
msgstr "Dodaj/uvozi"
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:72
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:68
msgctxt "bitmaptabpage|extended_tip|BTN_IMPORT"
msgid "Locate the bitmap that you want to import, and then click Open. The bitmap is added to the end of the list of available bitmaps."
msgstr "Poiščite bitno sliko, ki jo želite uvoziti, in kliknite Odpri. Bitno sliko doda na konec seznama bitnih slik, ki so na voljo."
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:90
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:84
msgctxt "bitmaptabpage|label1"
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitna slika"
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:138
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:127
msgctxt "bitmaptabpage|label3"
msgid "Style:"
msgstr "Slog:"
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:154
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:143
msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle"
msgid "Custom position/size"
msgstr "Položaj/velikost po meri"
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:155
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:144
msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle"
msgid "Tiled"
msgstr "Razpostavljeno"
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:156
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:145
msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle"
msgid "Stretched"
msgstr "Raztegnjeno"
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:182
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:171
msgctxt "bitmaptabpage|label4"
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:200
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:189
msgctxt "bitmaptabpage|label5"
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:238
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:228
msgctxt "bitmaptabpage|label6"
msgid "Height:"
msgstr "Višina:"
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:269
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:260
msgctxt "bitmaptabpage|scaletsb"
msgid "Scale"
msgstr "Merilo"
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:300
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:290
msgctxt "bitmaptabpage|label7"
msgid "Position:"
msgstr "Položaj:"
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:316
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:306
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Top Left"
msgstr "Levo zgoraj"
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:317
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:307
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Top Center"
msgstr "Na sredini zgoraj"
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:318
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:308
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Top Right"
msgstr "Desno zgoraj"
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:319
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:309
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Center Left"
msgstr "Levo na sredini"
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:320
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:310
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Center"
msgstr "Na sredini"
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:321
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:311
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Center Right"
msgstr "Desno na sredini"
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:322
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:312
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Bottom Left"
msgstr "Levo spodaj"
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:323
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:313
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Bottom Center"
msgstr "Na sredini spodaj"
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:324
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:314
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Bottom Right"
msgstr "Desno spodaj"
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:350
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:340
msgctxt "bitmaptabpage|label9"
msgid "Tiling Position:"
msgstr "Položaj pri tlakovanju:"
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:369
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:359
msgctxt "bitmaptabpage|label10"
msgid "X-Offset:"
msgstr "Odmik X:"
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:407
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:398
msgctxt "bitmaptabpage|label11"
msgid "Y-Offset:"
msgstr "Odmik Y:"
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:452
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:444
msgctxt "bitmaptabpage|label15"
msgid "Tiling Offset:"
msgstr "Odmik pri tlakovanju:"
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:475
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:467
msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb"
msgid "Row"
msgstr "Vrstica"
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:476
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:468
msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb"
msgid "Column"
msgstr "Stolpec"
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:520
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:511
msgctxt "bitmaptabpage|label2"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:569
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:556
msgctxt "bitmaptabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Primer"
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:591
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:576
msgctxt "bitmaptabpage|label8"
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:607
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:592
msgctxt "bitmaptabpage|extended_tip|BitmapTabPage"
msgid "Select a bitmap that you want to use as a fill image, or add your own bitmap pattern."
msgstr "Izberite bitno sliko, ki jo želite uporabiti kot vzorec polnila, ali pa ustvarite lastni vzorec slikovnih pik."
@@ -4705,122 +4746,127 @@ msgctxt "borderbackgrounddialog|background"
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:94
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:90
msgctxt "borderpage|userdefft"
msgid "_User-defined:"
msgstr "_Uporabniško določeno:"
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:98
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:94
msgctxt "borderpage|userdefft"
msgid "Click edge or corner to cycle through three states: set, unchanged, remove."
msgstr "Kliknite rob ali kot, da krožite med tremi stanji: določeno, nespremenjeno, odstrani."
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:111
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:107
msgctxt "borderpage|label14"
msgid "Pr_esets:"
msgstr "Pr_ednastavitve:"
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:136
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:132
msgctxt "borderpage|rmadjcellbordersft"
msgid "_Adjacent Cells:"
msgstr "_Soležne celice:"
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:149
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:145
msgctxt "borderpage|rmadjcellborders"
msgid "Remove border"
msgstr "Odstrani obrobo"
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:174
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:167
msgctxt "borderpage|label8"
msgid "Line Arrangement"
msgstr "Razporeditev črt"
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:209
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:198
msgctxt "borderpage|label15"
msgid "St_yle:"
msgstr "Slo_g:"
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:223
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:212
msgctxt "borderpage|label16"
msgid "_Width:"
msgstr "_Širina:"
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:237
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:226
msgctxt "borderpage|label17"
msgid "_Color:"
msgstr "_Barva:"
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:304
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:292
msgctxt "borderpage|label9"
msgid "Line"
msgstr "Črta"
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:393
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:381
msgctxt "borderpage|leftft"
msgid "_Left:"
msgstr "_Levo:"
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:407
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:395
msgctxt "borderpage|rightft"
msgid "Right:"
msgstr "Desno:"
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:421
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:409
msgctxt "borderpage|topft"
msgid "_Top:"
msgstr "_Zgoraj:"
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:435
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:423
msgctxt "borderpage|bottomft"
msgid "_Bottom:"
msgstr "S_podaj:"
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:447
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:435
msgctxt "borderpage|sync"
msgid "Synchronize"
msgstr "Sinhroniziraj"
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:469
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:454
msgctxt "borderpage|label10"
msgid "Padding"
msgstr "Odmik vsebine"
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:529
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:496
msgctxt "borderpage|label22"
msgid "_Position:"
msgstr "_Položaj:"
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:543
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:510
msgctxt "borderpage|distanceft"
msgid "Distan_ce:"
msgstr "Raz_dalja:"
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:547
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:514
msgctxt "borderpage|distanceft"
msgid "Width of shadow"
msgstr "Širina sence"
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:572
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:540
msgctxt "borderpage|shadowcolorft"
msgid "C_olor:"
msgstr "B_arva:"
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:607
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:573
msgctxt "borderpage|label11"
msgid "Shadow Style"
msgstr "Slog senčenja"
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:640
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:602
msgctxt "borderpage|mergewithnext"
msgid "_Merge with next paragraph"
msgstr "_Združi z naslednjim odstavkom"
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:655
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:608
+msgctxt "borderpage|mergewithnext"
+msgid "Merge indent, border and shadow style of current paragraph with next paragraph, if they are the same."
+msgstr "Spoji zamik, obrobo in slog sence trenutnega odstavka z naslednjim odstavkom, če so enaki."
+
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:617
msgctxt "borderpage|mergeadjacent"
msgid "_Merge adjacent line styles"
msgstr "_Spoji sloge sosednjih črt"
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:676
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:635
msgctxt "borderpage|label12"
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
@@ -4830,32 +4876,32 @@ msgctxt "breaknumberoption|BreakNumberOption"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Deljenje besed"
-#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:95
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:92
msgctxt "beforebreak"
msgid "Sets the minimum number of characters of the word to be hyphenated that must remain at the end of the line."
msgstr "Določa najmanjše število znakov deljene besede, ki morajo ostati na koncu vrstice."
-#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:106
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:101
msgctxt "breaknumberoption|beforelabel"
msgid "Characters Before Break"
msgstr "Znaki pred prelomom"
-#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:139
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:131
msgctxt "afterbreak"
msgid "Specifies the minimum number of characters of a hyphenated word required at the next line."
msgstr "Določa najmanjše število znakov deljene besede, potrebnih v naslednji vrstici."
-#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:150
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:140
msgctxt "breaknumberoption|afterlabel"
msgid "Characters After Break"
msgstr "Znaki po prelomu"
-#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:183
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:170
msgctxt "wordlength"
msgid "Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied."
msgstr "Določa najmanjše število znakov, potrebnih za izvedbo samodejnega deljenja besed."
-#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:194
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:179
msgctxt "breaknumberoption|minimallabel"
msgid "Minimal Word Length"
msgstr "Najkrajša dolžina besede"
@@ -4875,152 +4921,152 @@ msgctxt "bulletandposition|DrawPRTLDialog"
msgid "Bullets and Numbering"
msgstr "Označevanje in oštevilčevanje"
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:229
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:223
msgctxt "bulletandposition|label1"
msgid "Level"
msgstr "Raven"
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:276
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:266
msgctxt "bulletandposition|label4"
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:300
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:290
msgctxt "bulletandposition|startatft"
msgid "Start at:"
msgstr "Začni z:"
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:316
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:306
msgctxt "bulletandposition|startat"
msgid "1"
msgstr "1"
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:329
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:320
msgctxt "bulletandposition|bulletft"
msgid "Character:"
msgstr "Znak:"
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:341
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:332
msgctxt "bulletandposition|bullet"
msgid "Select..."
msgstr "Izberi ..."
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:353
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:344
msgctxt "bulletandposition|bitmap"
msgid "Select image..."
msgstr "Izberi sliko ..."
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:373
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:364
msgctxt "bulletandposition|colorft"
msgid "Color:"
msgstr "Barva:"
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:418
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:407
msgctxt "bulletandposition|label2"
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:454
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:439
msgctxt "bulletandposition|prefixft"
msgid "Before:"
msgstr "Pred:"
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:468
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:453
msgctxt "bulletandposition|suffixft"
msgid "After:"
msgstr "Za:"
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:508
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:493
msgctxt "bulletandposition|beforeafter"
msgid "Separator"
msgstr "Ločilo"
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:556
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:537
msgctxt "bulletandposition|widthft"
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:570
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:551
msgctxt "bulletandposition|heightft"
msgid "Height:"
msgstr "Višina:"
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:631
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:614
msgctxt "bulletandposition|relsize"
msgid "100"
msgstr "100"
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:644
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:628
msgctxt "bulletandposition|relsizeft"
msgid "_Rel. size:"
msgstr "_Rel. velikost:"
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:662
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:646
msgctxt "bulletandposition|keepratio"
msgid "Keep ratio"
msgstr "Ohrani razmerje"
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:700
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:681
msgctxt "bulletandposition|beforeafter"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:736
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:713
msgctxt "bulletandposition|indent"
msgid "Indent:"
msgstr "Zamik:"
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:750
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:727
msgctxt "bulletandposition|numberingwidth"
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:765
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:742
msgctxt "bulletandposition|indentmf"
msgid "0,00"
msgstr "0,00"
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:779
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:757
msgctxt "bulletandposition|numberingwidthmf"
msgid "0,00"
msgstr "0,00"
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:790
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:769
msgctxt "bulletandposition|relative"
msgid "Relati_ve"
msgstr "Relati_vno"
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:858
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:836
msgctxt "bulletandposition|ALlabel"
msgid "Alignment:"
msgstr "Poravnava:"
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:877
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:853
msgctxt "bulletandposition|position"
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:911
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:883
msgctxt "bulletandposition|sliderb"
msgid "Slide"
msgstr "Prosojnica"
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:926
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:897
msgctxt "bulletandposition|selectionrb"
msgid "Selection"
msgstr "Izbor"
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:942
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:912
msgctxt "bulletandposition|applytomaster"
msgid "Apply to Master"
msgstr "Uporabi za matrico"
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:962
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:930
msgctxt "bulletandposition|scopelb"
msgid "Scope"
msgstr "Doseg"
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1019
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:992
msgctxt "bulletandposition|label"
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
@@ -5085,17 +5131,17 @@ msgctxt "calloutpage|extended_tip|extension"
msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box."
msgstr "Izberite, od kod želite razširiti črto oblačka glede na polje oblačka."
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:120
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:121
msgctxt "calloutpage|extended_tip|length"
msgid "Enter the length of the callout line segment that extends from the callout box to the inflection point of the line."
msgstr "Vnesite dolžino odseka črte oblačka, ki se razširja od polja oblačka do inflekcijske točke črte."
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:133
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:134
msgctxt "calloutpage|lengthft"
msgid "_Length:"
msgstr "Do_lžina:"
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:151
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:152
msgctxt "calloutpage|optimal"
msgid "_Optimal"
msgstr "_Optimalno"
@@ -5150,252 +5196,252 @@ msgctxt "calloutpage|extended_tip|position"
msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box."
msgstr "Izberite, od kod želite razširiti črto oblačka glede na polje oblačka."
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:237
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:238
msgctxt "calloutpage|extended_tip|by"
msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box."
msgstr "Izberite, od kod želite razširiti črto oblačka glede na polje oblačka."
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:262
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:263
msgctxt "calloutpage|label1"
msgid "_Spacing:"
msgstr "_Razmik:"
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:282
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:284
msgctxt "calloutpage|extended_tip|spacing"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the end of the callout line, and the callout box."
msgstr "Vnesite velikost razmika, ki ga želite med koncem črte oblačka in poljem oblačka."
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:302
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:304
msgctxt "calloutpage|linetypes"
msgid "Straight Line"
msgstr "Ravna črta"
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:303
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:305
msgctxt "calloutpage|linetypes"
msgid "Angled Line"
msgstr "Lomljena črta"
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:304
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:306
msgctxt "calloutpage|linetypes"
msgid "Angled Connector Line"
msgstr "Lomljena povezovalna črta"
-#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:321
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:323
msgctxt "calloutpage|extended_tip|CalloutPage"
msgid "Click the Callout style that you want to apply to the selected callout."
msgstr "Kliknite slog Oblaček, ki ga želite uveljaviti na izbranem oblačku."
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:53
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:49
msgctxt "cellalignment|labelDegrees"
msgid "_Degrees:"
msgstr "Sto_pinje:"
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:67
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:63
msgctxt "cellalignment|labelRefEdge"
msgid "_Reference edge:"
msgstr "_Referenčni rob:"
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:86
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:83
msgctxt "cellalignment|extended_tip|spinDegrees"
msgid "Enter the rotation angle from 0 to 360 for the text in the selected cell(s)."
msgstr "Vnesite kot vrtenja od 0 do 360 za besedilo v izbrane celice."
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:103
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:100
msgctxt "cellalignment|extended_tip|references"
msgid "Specify the cell edge from which to write the rotated text."
msgstr "Navedite rob celice, od katerega se zasukano besedilo zapiše."
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:126
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:123
msgctxt "cellalignment|checkVertStack"
msgid "Vertically s_tacked"
msgstr "_Navpično naloženo"
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:136
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:132
msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkVertStack"
msgid "Aligns text vertically."
msgstr "Navpično poravna besedilo."
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:147
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:143
msgctxt "cellalignment|checkAsianMode"
msgid "Asian layout _mode"
msgstr "Azijski _način postavitve"
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:158
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:153
msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkAsianMode"
msgid "Aligns Asian characters one below the other in the selected cell(s). If the cell contains more than one line of text, the lines are converted to text columns that are arranged from right to left. Western characters in the converted text are rotated 90 degrees to the right. Asian characters are not rotated."
msgstr "Azijski znaki se v izbrani celici ali izbranih celicah poravnajo eden pod drugega. Če so v celici dve ali več vrstice, se vrstice pretvorijo v besedilne stolpce, ki so razporejeni od desne proti levi. Zahodni znaki v pretvorjenem besedilu se zasukajo za 90 stopinj v desno. Azijski znaki se ne zasukajo."
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:182
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:177
msgctxt "cellalignment|extended_tip|dialcontrol"
msgid "Click in the dial to set the text orientation."
msgstr "Če želite nastaviti usmerjenost besedila podatkovnih oznak, kliknite ustrezni del številčnice."
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:200
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:193
msgctxt "cellalignment|labelTextOrient"
msgid "Text Orientation"
msgstr "Usmerjenost besedila"
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:235
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:224
msgctxt "cellalignment|checkWrapTextAuto"
msgid "_Wrap text automatically"
msgstr "Samodejno _prelomi besedilo"
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:246
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:234
msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkWrapTextAuto"
msgid "Wraps text onto another line at the cell border. The number of lines depends on the width of the cell."
msgstr "Besedilo se na robu celice prelomi v drugo vrstico. Število vrstic je odvisno od širine celice."
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:257
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:245
msgctxt "cellalignment|checkShrinkFitCellSize"
msgid "_Shrink to fit cell size"
msgstr "_Skrči na velikost celice"
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:267
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:254
msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkShrinkFitCellSize"
msgid "Reduces the apparent size of the font so that the contents of the cell fit into the current cell width. You cannot apply this command to a cell that contains line breaks."
msgstr "Zmanjša vidno velikost pisave, tako da se vsebina celice prilagodi trenutni širini celice. Tega ukaza ni mogoče uporabiti v celici, ki vsebuje prelome vrstic."
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:278
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:265
msgctxt "cellalignment|checkHyphActive"
msgid "Hyphenation _active"
msgstr "Deljenje besed je _vklopljeno"
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:290
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:276
msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkHyphActive"
msgid "Enables word hyphenation for text wrapping to the next line."
msgstr "Omogoči deljenje besed za prelom besedila v naslednjo vrstico."
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:308
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:294
msgctxt "cellalignment|LabelTxtDir"
msgid "Te_xt direction:"
msgstr "Smer _besedila:"
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:344
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:328
msgctxt "cellalignment|labelProperties"
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:383
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:364
msgctxt "cellalignment|extended_tip|spinIndentFrom"
msgid "Indents from the left edge of the cell by the amount that you enter."
msgstr "Z levega roba celice se zamakne za količino, ki ste jo vnesli."
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:396
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:377
msgctxt "cellalignment|labelHorzAlign"
msgid "Hori_zontal:"
msgstr "Vodo_ravno:"
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:410
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:391
msgctxt "cellalignment|labelVertAlign"
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Navpično:"
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:424
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:405
msgctxt "cellalignment|labelIndent"
msgid "I_ndent:"
msgstr "_Zamik:"
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:439
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:420
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:440
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:421
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:441
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:422
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Center"
msgstr "Na sredini"
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:442
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:423
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:443
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:424
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Justified"
msgstr "Obojestransko"
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:444
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:425
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Filled"
msgstr "Zapolnjeno"
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:445
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:426
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Distributed"
msgstr "Porazdeljeno"
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:449
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:430
msgctxt "cellalignment|extended_tip|comboboxHorzAlign"
msgid "Select the horizontal alignment option that you want to apply to the cell contents."
msgstr "Izberite možnost vodoravne poravnave, ki jo želite uveljaviti za vsebino celice."
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:463
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:444
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:464
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:445
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Top"
msgstr "Zgoraj"
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:465
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:446
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Middle"
msgstr "Sredina"
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:466
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:447
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Bottom"
msgstr "Spodaj"
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:467
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:448
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Justified"
msgstr "Obojestransko"
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:468
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:449
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Distributed"
msgstr "Porazdeljeno"
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:472
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:453
msgctxt "cellalignment|extended_tip|comboboxVertAlign"
msgid "Select the vertical alignment option that you want to apply to the cell contents."
msgstr "Izberite možnost navpične poravnave, ki jo želite uveljaviti za vsebino celice."
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:495
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:474
msgctxt "cellalignment|LabelTextAlig"
msgid "Text Alignment"
msgstr "Poravnava besedila"
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:515
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:494
msgctxt "cellalignment|labelSTR_BOTTOMLOCK"
msgid "Text Extension From Lower Cell Border"
msgstr "Podaljšano besedilo s spodnjega roba celic"
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:526
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:505
msgctxt "cellalignment|labelSTR_TOPLOCK"
msgid "Text Extension From Upper Cell Border"
msgstr "Podaljšano besedilo iz zgornjega roba celic"
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:537
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:516
msgctxt "cellalignment|labelSTR_CELLLOCK"
msgid "Text Extension Inside Cell"
msgstr "Podaljšano besedilo znotraj celice"
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:548
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:527
msgctxt "cellalignment|labelABCD"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:564
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:543
msgctxt "cellalignment|extended_tip|CellAlignPage"
msgid "Sets the alignment options for the contents of the current cell, or the selected cells."
msgstr "Določijo se možnosti poravnave za vsebino trenutne celice ali izbranih celic."
@@ -5415,182 +5461,182 @@ msgctxt "certdialog|extended_tip|add"
msgid "Opens a file picker dialog to add a new Network Security Services Certificate directory to the list."
msgstr "Odpre izbirnik datotek, da na seznam dodate novo mapo s potrdili omrežnih varnostnih storitev (NSSC)."
-#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:139
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:133
msgctxt "certdialog|label2"
msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures:"
msgstr "Izberite ali dodajte pravilno mapo s potrdili omrežnih varnostnih storitev (NSSC), ki bo uporabljena za digitalne podpise:"
-#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:163
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:157
msgctxt "certdialog|manual"
msgid "manual"
msgstr "ročno"
-#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:174
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:168
msgctxt "certdialog|certdir"
msgid "Select a Certificate directory"
msgstr "Izberite mapo digitalnega potrdila"
-#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:211
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:205
msgctxt "certdialog|profile"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:233
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:227
msgctxt "certdialog|dir"
msgid "Directory"
msgstr "Mapa"
-#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:258
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:250
msgctxt "certdialog|label1"
msgid "Certificate Path"
msgstr "Pot digitalnega potrdila"
-#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:284
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:276
msgctxt "certdialog|extended_tip|CertDialog"
msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures."
msgstr "Izberite ali dodajte pravilno mapo s potrdili omrežnih varnostnih storitev (NSSC), ki bo uporabljena za digitalne podpise."
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:246
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:234
msgctxt "charnamepage|extended_tip|weststylelb-nocjk"
msgid "Select the formatting that you want to apply."
msgstr "Izberite oblikovanje, ki ga želite uporabiti."
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:343
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:324
msgctxt "charnamepage|extended_tip|westsizelb-nocjk"
msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
msgstr "Vnesite ali izberite velikost pisave, ki jo želite uporabiti. Pri nastavljivih pisavah lahko vnesete tudi decimalne vrednosti."
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:374
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:354
msgctxt "charnamepage|westsizeft-nocjk"
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:400
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:380
msgctxt "charnamepage|westlangft-nocjk"
msgid "Language:"
msgstr "Jezik:"
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:435
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:416
msgctxt "charnamepage|extended_tip|westlanglb-nocjk"
msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
msgstr "Nastavi jezik, ki ga črkovalnik uporablja za izbrano besedilo ali besedilo, ki ga vnašate. Jezikovni moduli, ki so na voljo, imajo pred svojim imenom kljukico."
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:454
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:435
msgctxt "charnamepage|west_features_button-nocjk"
msgid "Features..."
msgstr "Funkcionalnosti ..."
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:534
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:511
msgctxt "charnamepage|westsizeft-cjk"
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:548
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:525
msgctxt "charnamepage|westlangft-cjk"
msgid "Language:"
msgstr "Jezik:"
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:589
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:568
msgctxt "charnamepage|extended_tip|weststylelb-cjk"
msgid "Select the formatting that you want to apply."
msgstr "Izberite oblikovanje, ki ga želite uporabiti."
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:611
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:591
msgctxt "charnamepage|extended_tip|westsizelb-cjk"
msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
msgstr "Vnesite ali izberite velikost pisave, ki jo želite uporabiti. Pri nastavljivih pisavah lahko vnesete tudi decimalne vrednosti."
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:642
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:623
msgctxt "charnamepage|extended_tip|westlanglb-cjk"
msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
msgstr "Nastavi jezik, ki ga črkovalnik uporablja za izbrano besedilo ali besedilo, ki ga vnašate. Jezikovni moduli, ki so na voljo, imajo pred svojim imenom kljukico."
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:671
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:652
msgctxt "charnamepage|west_features_button-cjk"
msgid "Features..."
msgstr "Funkcionalnosti ..."
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:697
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:676
msgctxt "charnamepage|label4"
msgid "Western Text Font"
msgstr "Pisava za zahodno besedilo"
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:763
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:738
msgctxt "charnamepage|eastsizeft"
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:777
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:752
msgctxt "charnamepage|eastlangft"
msgid "Language:"
msgstr "Jezik:"
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:818
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:795
msgctxt "charnamepage|extended_tip|eaststylelb"
msgid "Select the formatting that you want to apply."
msgstr "Izberite oblikovanje, ki ga želite uporabiti."
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:840
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:818
msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastsizelb"
msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
msgstr "Vnesite ali izberite velikost pisave, ki jo želite uporabiti. Pri nastavljivih pisavah lahko vnesete tudi decimalne vrednosti."
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:870
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:848
msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastlanglb"
msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
msgstr "Nastavi jezik, ki ga črkovalnik uporablja za izbrano besedilo ali besedilo, ki ga vnašate. Jezikovni moduli, ki so na voljo, imajo pred svojim imenom kljukico."
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:898
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:876
msgctxt "charnamepage|east_features_button"
msgid "Features..."
msgstr "Funkcionalnosti ..."
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:924
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:900
msgctxt "charnamepage|label5"
msgid "Asian Text Font"
msgstr "Pisava za azijsko besedilo"
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:990
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:962
msgctxt "charnamepage|ctlsizeft"
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1004
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:976
msgctxt "charnamepage|ctllangft"
msgid "Language:"
msgstr "Jezik:"
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1045
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1019
msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctlstylelb"
msgid "Select the formatting that you want to apply."
msgstr "Izberite oblikovanje, ki ga želite uporabiti."
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1067
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1042
msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctlsizelb"
msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
msgstr "Vnesite ali izberite velikost pisave, ki jo želite uporabiti. Pri nastavljivih pisavah lahko vnesete tudi decimalne vrednosti."
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1097
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1072
msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctllanglb"
msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
msgstr "Nastavi jezik, ki ga črkovalnik uporablja za izbrano besedilo ali besedilo, ki ga vnašate. Jezikovni moduli, ki so na voljo, imajo pred svojim imenom kljukico."
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1126
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1101
msgctxt "charnamepage|ctl_features_button"
msgid "Features..."
msgstr "Funkcionalnosti ..."
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1152
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1125
msgctxt "charnamepage|label6"
msgid "CTL Font"
msgstr "Pisava CTL"
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1190
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1159
msgctxt "charnamepage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1209
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1176
msgctxt "charnamepage|extended_tip|CharNamePage"
msgid "Specify the formatting and the font that you want to apply."
msgstr "Določite oblikovanje in pisavo, ki jo želite uporabiti."
@@ -5600,442 +5646,442 @@ msgctxt "colorconfigwin|docboundaries"
msgid "Text boundaries"
msgstr "Meje besedila"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:34
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:33
msgctxt "colorconfigwin|doccolor"
msgid "Document background"
msgstr "Ozadje dokumenta"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:80
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:79
msgctxt "colorconfigwin|general"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:114
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:113
msgctxt "colorconfigwin|appback"
msgid "Application background"
msgstr "Ozadje aplikacije/programa"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:123
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:122
msgctxt "colorconfigwin|objboundaries"
msgid "Object boundaries"
msgstr "Meje predmetov"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:156
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:154
msgctxt "colorconfigwin|tblboundaries"
msgid "Table boundaries"
msgstr "Meje tabele"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:193
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:190
msgctxt "colorconfigwin|font"
msgid "Font color"
msgstr "Barva pisave"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:219
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:216
msgctxt "colorconfigwin|unvisitedlinks"
msgid "Unvisited links"
msgstr "Neobiskane povezave"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:252
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:248
msgctxt "colorconfigwin|visitedlinks"
msgid "Visited links"
msgstr "Obiskane povezave"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:289
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:284
msgctxt "colorconfigwin|autospellcheck"
msgid "AutoSpellcheck"
msgstr "Samodejno preverjanje črkovanja"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:302
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:297
msgctxt "colorconfigwin|smarttags"
msgid "Smart Tags"
msgstr "Pametne značke"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:365
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:360
msgctxt "colorconfigwin|writer"
msgid "Text Document"
msgstr "Dokument z besedilom"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:399
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:394
msgctxt "colorconfigwin|writergrid"
msgid "Grid"
msgstr "Mreža"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:463
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:458
msgctxt "colorconfigwin|script"
msgid "Script Indicator"
msgstr "Indikator skripta"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:472
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:467
msgctxt "colorconfigwin|field"
msgid "Field shadings"
msgstr "Senčenja polja"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:488
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:482
msgctxt "colorconfigwin|index"
msgid "Index and table shadings"
msgstr "Senčenje kazala in tabel"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:504
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:497
msgctxt "colorconfigwin|section"
msgid "Section boundaries"
msgstr "Meje odseka"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:558
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:550
msgctxt "colorconfigwin|hdft"
msgid "Headers and Footer delimiter"
msgstr "Ločilo glave in noge"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:588
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:580
msgctxt "colorconfigwin|pagebreak"
msgid "Page and column breaks"
msgstr "Prelomi strani in stolpcev"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:618
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:610
msgctxt "colorconfigwin|direct"
msgid "Direct Cursor"
msgstr "Neposredna kazalka"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:630
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:622
msgctxt "colorconfigwin|html"
msgid "HTML Document"
msgstr "Dokument HTML"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:664
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:656
msgctxt "colorconfigwin|sgml"
msgid "SGML syntax highlighting"
msgstr "Označevanje skladnje SGML"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:694
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:686
msgctxt "colorconfigwin|htmlcomment"
msgid "Comment highlighting"
msgstr "Označevanje komentarjev"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:724
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:716
msgctxt "colorconfigwin|htmlkeyword"
msgid "Keyword highlighting"
msgstr "Označevanje ključnih besed"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:754
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:746
msgctxt "colorconfigwin|unknown"
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:766
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:758
msgctxt "colorconfigwin|calc"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Preglednica"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:800
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:792
msgctxt "colorconfigwin|calcgrid"
msgid "Grid lines"
msgstr "Mrežne črte"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:830
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:822
msgctxt "colorconfigwin|brk"
msgid "Page breaks"
msgstr "Prelomi strani"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:860
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:852
msgctxt "colorconfigwin|brkmanual"
msgid "Manual page breaks"
msgstr "Ročni prelomi strani"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:890
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:882
msgctxt "colorconfigwin|brkauto"
msgid "Automatic page breaks"
msgstr "Samodejni prelomi strani"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:920
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:912
msgctxt "colorconfigwin|det"
msgid "Detective"
msgstr "Detektiv"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:950
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:942
msgctxt "colorconfigwin|deterror"
msgid "Detective error"
msgstr "Napaka v detektivu"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:980
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:972
msgctxt "colorconfigwin|ref"
msgid "References"
msgstr "Sklici"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1010
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1002
msgctxt "colorconfigwin|notes"
msgid "Notes background"
msgstr "Ozadje opomb"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1040
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1032
msgctxt "colorconfigwin|values"
msgid "Values"
msgstr "Vrednosti"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1070
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1062
msgctxt "colorconfigwin|formulas"
msgid "Formulas"
msgstr "Formule"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1100
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1092
msgctxt "colorconfigwin|text"
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1130
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1122
msgctxt "colorconfigwin|protectedcells"
msgid "Protected cells background"
msgstr "Ozadje zaščitenih celic"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1142
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1134
msgctxt "colorconfigwin|draw"
msgid "Drawing / Presentation"
msgstr "Risba / predstavitev"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1176
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1168
msgctxt "colorconfigwin|drawgrid"
msgid "Grid"
msgstr "Mreža"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1188
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1180
msgctxt "colorconfigwin|basic"
msgid "Basic Syntax Highlighting"
msgstr "Poudarjanje skladnje Basica"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1222
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1214
msgctxt "colorconfigwin|basicid"
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikator"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1252
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1244
msgctxt "colorconfigwin|basiccomment"
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1282
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1274
msgctxt "colorconfigwin|basicnumber"
msgid "Number"
msgstr "Število"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1312
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1304
msgctxt "colorconfigwin|basicstring"
msgid "String"
msgstr "Niz"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1342
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1334
msgctxt "colorconfigwin|basicop"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1372
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1364
msgctxt "colorconfigwin|basickeyword"
msgid "Reserved expression"
msgstr "Rezervirani izraz"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1402
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1394
msgctxt "colorconfigwin|error"
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1414
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1406
msgctxt "colorconfigwin|sql"
msgid "SQL Syntax Highlighting"
msgstr "Poudarjanje skladnje SQL"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1448
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1440
msgctxt "colorconfigwin|sqlid"
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikator"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1478
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1470
msgctxt "colorconfigwin|sqlnumber"
msgid "Number"
msgstr "Število"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1508
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1500
msgctxt "colorconfigwin|sqlstring"
msgid "String"
msgstr "Niz"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1538
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1530
msgctxt "colorconfigwin|sqlop"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1568
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1560
msgctxt "colorconfigwin|sqlkeyword"
msgid "Keyword"
msgstr "Ključna beseda"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1598
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1590
msgctxt "colorconfigwin|sqlparam"
msgid "Parameter"
msgstr "Parameter"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1628
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1620
msgctxt "colorconfigwin|sqlcomment"
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
-#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1637
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1629
msgctxt "colorconfigwin|shadows"
msgid "Shadows"
msgstr "Sence"
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:83
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:79
msgctxt "colorpage|label21"
msgid "Palette:"
msgstr "Paleta:"
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:123
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:119
msgctxt "colorpage|label20"
msgid "Recent Colors"
msgstr "Nedavne barve"
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:177
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:173
msgctxt "colorpage|RGB"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:192
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:187
msgctxt "colorpage|CMYK"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:207
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:201
msgctxt "colorpage|delete"
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:213
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:207
msgctxt "colorpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente brez zahteve po potrditvi."
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:227
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:221
msgctxt "colorpage|label22"
msgid "Custom Palette"
msgstr "Paleta po meri"
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:293
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:285
msgctxt "colorpage|label1"
msgid "Colors"
msgstr "Barve"
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:352
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:340
msgctxt "colorpage|oldpreview-atkobject"
msgid "Old Color"
msgstr "Stara barva"
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:387
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:375
msgctxt "colorpage|label7"
msgid "B"
msgstr "B"
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:400
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:388
msgctxt "colorpage|label8"
msgid "G"
msgstr "G"
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:413
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:401
msgctxt "colorpage|label9"
msgid "R"
msgstr "R"
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:426
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:414
msgctxt "colorpage|label18"
msgid "Hex"
msgstr "Šestn. št."
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:503
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:495
msgctxt "colorpage|label10"
msgid "_C"
msgstr "_C"
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:516
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:508
msgctxt "colorpage|label16"
msgid "_K"
msgstr "_K"
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:529
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:521
msgctxt "colorpage|label17"
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:590
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:586
msgctxt "colorpage|label15"
msgid "_M"
msgstr "_M"
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:614
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:608
msgctxt "colorpage|label5"
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:673
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:663
msgctxt "colorpage|newpreview-atkobject"
msgid "New Color"
msgstr "Nova barva"
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:709
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:699
msgctxt "colorpage|B_custom"
msgid "Blue"
msgstr "Modra"
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:722
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:713
msgctxt "colorpage|R_custom"
msgid "Red"
msgstr "Rdeča"
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:734
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:726
msgctxt "colorpage|label4"
msgid "_B"
msgstr "_B"
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:747
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:739
msgctxt "colorpage|label3"
msgid "_G"
msgstr "_G"
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:760
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:752
msgctxt "colorpage|label2"
msgid "_R"
msgstr "_R"
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:774
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:766
msgctxt "colorpage|G_custom"
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:786
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:779
msgctxt "colorpage|label19"
msgid "_Hex"
msgstr "_Šestn. št."
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:829
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:823
msgctxt "colorpage|label11"
msgid "_C"
msgstr "_C"
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:842
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:836
msgctxt "colorpage|label12"
msgid "_M"
msgstr "_M"
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:855
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:849
msgctxt "colorpage|label13"
msgid "_K"
msgstr "_K"
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:892
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:888
msgctxt "colorpage|label14"
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:934
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:932
msgctxt "colorpage|edit"
msgid "Pick"
msgstr "Izberi"
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:957
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:953
msgctxt "colorpage|label6"
msgid "New"
msgstr "Novo"
@@ -6065,162 +6111,162 @@ msgctxt "extended tip | colorSlider"
msgid "With the vertical color component slider you can modify the value of each component of the color."
msgstr "Z navpičnim drsnikom barvnih komponent lahko spreminjate vrednosti vsake komponente barve."
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:300
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:294
msgctxt "colorpickerdialog|redRadiobutton"
msgid "_Red:"
msgstr "_Rdeča:"
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:310
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:303
msgctxt "extended tip | redRadiobutton"
msgid "Sets the Red component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
msgstr "Določa rdečo komponento, ki jo je moč spreminjati z navpičnim barvnim drsnikom, ter komponenti zelene in modre v dvodimenzionalnem polju izbirnika barv. Dovoljene vrednosti so od 0 do 255."
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:321
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:314
msgctxt "colorpickerdialog|greenRadiobutton"
msgid "_Green:"
msgstr "_Zelena:"
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:331
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:323
msgctxt "extended tip | greenRadiobutton"
msgid "Sets the Green component modifiable on the vertical color slider, and the Red and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
msgstr "Določa zeleno komponento, ki jo je moč spreminjati z navpičnim barvnim drsnikom, ter komponenti rdeče in modre v dvodimenzionalnem polju izbirnika barv. Dovoljene vrednosti so od 0 do 255."
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:342
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:334
msgctxt "colorpickerdialog|blueRadiobutton"
msgid "_Blue:"
msgstr "_Modra:"
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:352
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:343
msgctxt "extended tip | blueRadiobutton"
msgid "Sets the Blue component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Red components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
msgstr "Določa modro komponento, ki jo je moč spreminjati z navpičnim barvnim drsnikom, ter komponenti rdeče in zelene v dvodimenzionalnem polju izbirnika barv. Dovoljene vrednosti so od 0 do 255."
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:370
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:362
msgctxt "extended tip | redSpinbutton"
msgid "Set the Red color value directly. Allowed values are 0 to 255."
msgstr "Neposredno določite vrednost rdeče barve. Dovoljene vrednosti so od 0 do 255."
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:388
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:381
msgctxt "extended tip | greenSpinbutton"
msgid "Set the Green color value directly. Allowed values are 0 to 255."
msgstr "Neposredno določite vrednost zelene barve. Dovoljene vrednosti so od 0 do 255."
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:406
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:400
msgctxt "extended tip | blueSpinbutton"
msgid "Set the Blue color value directly. Allowed values are 0 to 255."
msgstr "Neposredno določite vrednost modre barve. Dovoljene vrednosti so od 0 do 255."
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:419
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:413
msgctxt "colorpickerdialog|label2"
msgid "Hex _#:"
msgstr "Šestn. _št.:"
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:437
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:432
msgctxt "extended tip | hexEntry"
msgid "Displays and sets the color value in the RGB color model expressed as a hexadecimal number."
msgstr "Prikaže in določi barvno vrednost v barvnem modelu RGB, izraženo kot šestnajstiško vrednost."
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:454
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:447
msgctxt "colorpickerdialog|label1"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:494
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:481
msgctxt "colorpickerdialog|hueRadiobutton"
msgid "H_ue:"
msgstr "_Odtenek:"
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:504
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:490
msgctxt "extended tip | hueRadiobutton"
msgid "Sets the Hue component modifiable on the vertical color slider, and the Saturation and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in degrees from 0 to 359."
msgstr "Določa komponento odtenka, ki jo je moč spreminjati z navpičnim barvnim drsnikom, ter komponenti nasičenosti in svetlosti v dvodimenzionalnem polju izbirnika barv. Dovoljene vrednosti so v stopinjah, od 0 do 359."
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:515
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:501
msgctxt "colorpickerdialog|satRadiobutton"
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Nasičenost:"
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:525
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:510
msgctxt "extended tip | satRadiobutton"
msgid "Sets the Saturation component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)."
msgstr "Določa komponento nasičenosti, ki jo je moč spreminjati z navpičnim barvnim drsnikom, ter komponenti odtenka in svetlosti v dvodimenzionalnem polju izbirnika barv. Dovoljene vrednosti so v odstotkih, od 0 do 100."
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:536
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:521
msgctxt "colorpickerdialog|brightRadiobutton"
msgid "Bright_ness:"
msgstr "_Svetlost:"
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:546
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:530
msgctxt "extended tip | brightRadiobutton"
msgid "Sets the Brightness component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Saturation components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)."
msgstr "Določa komponento svetlosti, ki jo je moč spreminjati z navpičnim barvnim drsnikom, ter komponenti odtenka in nasičenosti v dvodimenzionalnem polju izbirnika barv. Dovoljene vrednosti so v odstotkih, od 0 do 100."
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:564
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:549
msgctxt "extended tip | hueSpinbutton"
msgid "Set the Hue directly in the HSB color model. Values are expressed in degrees from 0 to 359."
msgstr "Določite odtenek neposredno v barvnem modelu HSB. Vrednosti so izražene v stopinjah od 0 do 359."
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:582
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:568
msgctxt "extended tip | satSpinbutton"
msgid "Set the Saturation directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)."
msgstr "Določite nasičenost neposredno v barvnem modelu HSB. Vrednosti so izražene v odstotkih (od 0 do 100)."
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:600
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:587
msgctxt "extended tip | brightSpinbutton"
msgid "Set the Brightness directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)."
msgstr "Določite svetlost neposredno v barvnem modelu HSB. Vrednosti so izražene v odstotkih (od 0 do 100)."
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:617
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:602
msgctxt "colorpickerdialog|label3"
msgid "HSB"
msgstr "HSB"
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:658
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:639
msgctxt "colorpickerdialog|label5"
msgid "_Cyan:"
msgstr "_Cijan:"
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:673
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:654
msgctxt "colorpickerdialog|label6"
msgid "_Magenta:"
msgstr "Ma_genta:"
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:688
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:669
msgctxt "colorpickerdialog|label7"
msgid "_Yellow:"
msgstr "R_umena:"
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:703
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:684
msgctxt "colorpickerdialog|label8"
msgid "_Key:"
msgstr "_Črna:"
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:722
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:704
msgctxt "extended tip | cyanSpinbutton"
msgid "Set the Cyan color value as expressed in the CMYK color model."
msgstr "Nastavi vrednost cijanske barve v barvnem modelu CMYK."
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:740
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:723
msgctxt "extended tip | magSpinbutton"
msgid "Set the Magenta color value as expressed in the CMYK color model."
msgstr "Nastavi vrednost magente v barvnem modelu CMYK."
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:758
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:742
msgctxt "extended tip | yellowSpinbutton"
msgid "Set the Yellow color value as expressed in the CMYK color model."
msgstr "Nastavi vrednost rumene barve v barvnem modelu CMYK."
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:776
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:761
msgctxt "extended tip | keySpinbutton"
msgid "Set the Black color value or key (black) as expressed in the CMYK color model."
msgstr "Nastavi vrednost črne barve (angl. key) v barvnem modelu CMYK."
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:793
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:776
msgctxt "colorpickerdialog|label4"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:832
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:815
msgctxt "extended tip | ColorPicker"
msgid "%PRODUCTNAME lets you define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the Pick a Color dialog."
msgstr "%PRODUCTNAME omogoča, da določite lastne barve s pomočjo dvodimenzionalnega grafičnega in številskega grafikona prelivov v pogovornem oknu Izberi barvo."
@@ -6230,42 +6276,42 @@ msgctxt "comment|CommentDialog"
msgid "Insert Comment"
msgstr "Vstavi komentar"
-#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:164
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:160
msgctxt "comment|label2"
msgid "Author"
msgstr "Avtor"
-#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:196
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:192
msgctxt "comment|label4"
msgid "_Text"
msgstr "_Besedilo"
-#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:223
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:219
msgctxt "comment|extended_tip|edit"
msgid "Enter a comment for the recorded change."
msgstr "Vnesite komentar za zabeleženo spremembo."
-#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:245
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:241
msgctxt "comment|label5"
msgid "_Insert"
msgstr "_Vstavi"
-#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:257
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:253
msgctxt "comment|author"
msgid "Author"
msgstr "Avtor"
-#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:278
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:274
msgctxt "comment|alttitle"
msgid "Edit Comment"
msgstr "Uredi komentar"
-#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:294
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:288
msgctxt "comment|label1"
msgid "Contents"
msgstr "Vsebina"
-#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:319
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:313
msgctxt "comment|extended_tip|CommentDialog"
msgid "Enter a comment for the recorded change."
msgstr "Vnesite komentar za zabeleženo spremembo."
@@ -6280,227 +6326,227 @@ msgctxt "connectortabpage|extended_tip|LB_TYPE"
msgid "Lists the types of connectors that are available."
msgstr "Izpiše vrste konektorjev, ki so na voljo."
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:119
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:115
msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_1"
msgid "Line _1:"
msgstr "Črta _1:"
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:133
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:129
msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_2"
msgid "Line _2:"
msgstr "Črta _2:"
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:147
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:143
msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_3"
msgid "Line _3:"
msgstr "Črta _3:"
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:166
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:163
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_1"
msgid "Enter a skew value for Line 1."
msgstr "Vnesite vrednost nagiba za črto 1."
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:184
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:182
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_2"
msgid "Enter a skew value for Line 2."
msgstr "Vnesite vrednost nagiba za črto 2."
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:202
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:201
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_3"
msgid "Enter a skew value for Line 3."
msgstr "Vnesite vrednost nagiba za črto 3."
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:219
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:216
msgctxt "connectortabpage|label2"
msgid "Line Skew"
msgstr "Nagib črte"
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:256
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:249
msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_1"
msgid "_Begin horizontal:"
msgstr "_Začetek vodoravno:"
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:270
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:263
msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_2"
msgid "End _horizontal:"
msgstr "Konec _vodoravno:"
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:284
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:277
msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_1"
msgid "Begin _vertical:"
msgstr "Začetek _navpično:"
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:298
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:291
msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_2"
msgid "_End vertical:"
msgstr "_Konec navpično:"
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:317
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:311
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_HORZ_1"
msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the beginning of the connector."
msgstr "Vnesite količino vodoravnega prostora, ki ga želite na začetku konektorja."
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:335
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:330
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_HORZ_2"
msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the end of the connector."
msgstr "Vnesite količino vodoravnega prostora, ki ga želite na koncu konektorja."
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:353
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:349
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_VERT_1"
msgid "Enter the amount of vertical space you want at the beginning of the connector."
msgstr "Vnesite količino navpičnega prostora, ki ga želite na začetku konektorja."
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:371
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:368
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_VERT_2"
msgid "Enter the amount of vertical space you want at the end of the connector."
msgstr "Vnesite količino navpičnega prostora, ki ga želite na koncu konektorja."
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:388
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:383
msgctxt "connectortabpage|label3"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Razmik med črtami"
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:427
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:422
msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW|tooltip_text"
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:432
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:427
msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Primer"
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:448
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:443
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|ConnectorTabPage"
msgid "Sets the properties of a connector."
msgstr "Nastavi lastnosti konektorja."
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:59
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:52
msgctxt "connpooloptions|connectionpooling"
msgid "Connection pooling enabled"
msgstr "Zbiranje povezav je omogočeno"
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:68
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:60
msgctxt "extended_tip|connectionpooling"
msgid "Specifies whether the chosen connections are pooled."
msgstr "Določa, ali se izbrane povezave zbirajo."
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:90
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:82
msgctxt "connpooloptions|driverslabel"
msgid "Drivers known in %PRODUCTNAME"
msgstr "Znani gonilniki v %PRODUCTNAME"
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:109
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:101
msgctxt "connpooloptions|driverlabel"
msgid "Current driver:"
msgstr "Trenutni gonilnik:"
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:139
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:131
msgctxt "connpooloptions|enablepooling"
msgid "Enable pooling for this driver"
msgstr "Omogoči zbiranje povezav za ta gonilnik"
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:148
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:139
msgctxt "extended_tip|enablepooling"
msgid "Select a driver from the list and mark the Enable pooling for this driver checkbox in order to pool its connection."
msgstr "Izberite gonilnik s seznama in označite potrditveno polje Omogoči zbiranje povezav za ta gonilnik, da zberete njegove povezave."
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:167
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:158
msgctxt "connpooloptions|timeoutlabel"
msgid "_Timeout (seconds)"
msgstr "_Časovna omejitev (sek.)"
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:188
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:180
msgctxt "extended_tip|timeout"
msgid "Defines the time in seconds after which a pooled connection is freed."
msgstr "Določa čas v sekundah, po katerem je zbrana povezava osvobojena."
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:235
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:227
msgctxt "connpooloptions|drivername"
msgid "Driver name"
msgstr "Ime gonilnika"
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:248
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:240
msgctxt "connpooloptions|pool"
msgid "Pool"
msgstr "Zaloga"
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:261
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:253
msgctxt "connpooloptions|timeout"
msgid "Timeout"
msgstr "Časovna omejitev"
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:299
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:289
msgctxt "connpooloptions|label1"
msgid "Connection Pool"
msgstr "Zaloga povezav"
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:87
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:82
msgctxt "croppage|keepscale"
msgid "Keep _scale"
msgstr "Obdrži _merilo"
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:104
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:98
msgctxt "croppage|keepsize"
msgid "Keep image si_ze"
msgstr "Obdrži ve_likost slike"
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:129
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:122
msgctxt "croppage|label2"
msgid "_Left:"
msgstr "_Levo:"
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:156
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:150
msgctxt "croppage|label3"
msgid "_Right:"
msgstr "_Desno:"
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:196
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:191
msgctxt "croppage|label4"
msgid "_Top:"
msgstr "_Zgoraj:"
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:210
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:205
msgctxt "croppage|label5"
msgid "_Bottom:"
msgstr "S_podaj:"
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:307
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:304
msgctxt "croppage|origsize"
msgid "_Original Size"
msgstr "_Izvirna velikost"
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:337
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:332
msgctxt "croppage|label1"
msgid "Crop"
msgstr "Obreži"
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:373
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:364
msgctxt "croppage|label6"
msgid "_Width:"
msgstr "_Širina:"
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:399
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:391
msgctxt "croppage|label7"
msgid "_Height:"
msgstr "_Višina:"
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:429
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:420
msgctxt "croppage|label10"
msgid "Scale"
msgstr "Merilo"
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:464
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:451
msgctxt "croppage|label8"
msgid "_Width:"
msgstr "_Širina:"
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:491
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:479
msgctxt "croppage|label9"
msgid "_Height:"
msgstr "_Višina:"
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:522
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:509
msgctxt "croppage|label11"
msgid "Image Size"
msgstr "Velikost slike"
@@ -6515,52 +6561,52 @@ msgctxt "cuiimapdlg|label1"
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:114
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:115
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|urlentry"
msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot."
msgstr "Vnesite URL datoteke, ki jo želite odpreti, ko kliknete izbrano točko povezave."
-#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:142
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:143
msgctxt "cuiimapdlg|label2"
msgid "F_rame:"
msgstr "O_kvir:"
-#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:167
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:169
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|frameCB"
msgid "Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name that is recognized by all browsers from the list."
msgstr "Vnesite ime ciljnega okvira, v katerem želite odpreti URL. Izberete lahko tudi standardno ime okvira, ki ga prepoznajo vsi brskalniki, in sicer s seznama."
-#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:195
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:197
msgctxt "cuiimapdlg|label3"
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
-#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:214
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:217
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|nameentry"
msgid "Enter a name for the image."
msgstr "Vnesite ime za sliko."
-#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:242
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:245
msgctxt "cuiimapdlg|label4"
msgid "Alternative _text:"
msgstr "Alternativno _besedilo:"
-#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:261
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:265
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|textentry"
msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser."
msgstr "Vnesite besedilo, za katerega želite, da se prikaže, ko miška miruje nad točko povezave v brskalniku."
-#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:289
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:293
msgctxt "cuiimapdlg|label5"
msgid "_Description:"
msgstr "_Opis:"
-#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:318
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:322
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|descTV"
msgid "Enter a description for the hotspot."
msgstr "Vnesite opis za točko povezave."
-#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:356
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:360
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|IMapDialog"
msgid "Lists the properties for the selected hotspot."
msgstr "Izpiše lastnosti izbrane točke povezave."
@@ -6620,127 +6666,127 @@ msgctxt "databaselinkdialog|label1"
msgid "_Database file:"
msgstr "_Datoteka zbirke podatkov:"
-#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:159
+#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:160
msgctxt "databaselinkdialog|label4"
msgid "Registered _name:"
msgstr "Registrira_no ime:"
-#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:178
+#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:180
msgctxt "extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the database. %PRODUCTNAME uses this name to access the database."
msgstr "Vnesite ime za zbirko podatkov. %PRODUCTNAME uporablja to ime za dostop do zbirke podatkov."
-#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:197
+#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:199
msgctxt "databaselinkdialog|alttitle"
msgid "Edit Database Link"
msgstr "Uredi povezavo zbirke podatkov"
-#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:223
+#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:225
msgctxt "extended_tip|DatabaseLinkDialog"
msgid "Creates or edits an entry in the Databases tab page."
msgstr "Ustvari ali uredi vnos na zavihku Zbirke podatkov."
-#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:74
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:67
msgctxt "dbregisterpage|type"
msgid "Registered name"
msgstr "Registrirano ime"
-#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:96
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:89
msgctxt "dbregisterpage|path"
msgid "Database file"
msgstr "Datoteka zbirke podatkov"
-#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:124
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:117
msgctxt "dbregisterpage|new"
msgid "_New..."
msgstr "_Nov ..."
-#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:131
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:124
msgctxt "extended_tip|new"
msgid "Opens the Database Link dialog to create a new entry."
msgstr "Odpre pogovorno okno Ustvari povezavo zbirke podatkov, kjer lahko ustvarite nov vnos."
-#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:143
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:136
msgctxt "dbregisterpage|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
-#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:150
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:143
msgctxt "extended_tip|delete"
msgid "Removes the selected entry from the list."
msgstr "Izbrani vnos odstrani s seznama."
-#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:162
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:155
msgctxt "dbregisterpage|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Uredi ..."
-#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:169
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:162
msgctxt "extended_tip|edit"
msgid "Opens the Database Link dialog to edit the selected entry."
msgstr "Odpre pogovorno okno Ustvari povezavo zbirke podatkov, kjer lahko uredite izbrani vnos."
-#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:194
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:185
msgctxt "dbregisterpage|label1"
msgid "Registered Databases"
msgstr "Registrirane zbirke podatkov"
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:77
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:73
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_LINE_DIST"
msgid "Line _distance:"
msgstr "_Razdalja med črtami:"
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:92
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:88
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_OVERHANG"
msgid "Guide _overhang:"
msgstr "_Previs vodila:"
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:106
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:102
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_DIST"
msgid "_Guide distance:"
msgstr "Razdalja _vodila:"
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:120
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:116
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE1_LEN"
msgid "_Left guide:"
msgstr "_Levo vodilo:"
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:134
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:130
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE2_LEN"
msgid "_Right guide:"
msgstr "_Desno vodilo:"
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:148
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:144
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_DECIMALPLACES"
msgid "Decimal _places:"
msgstr "_Decimalna mesta:"
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:160
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:156
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_BELOW_REF_EDGE"
msgid "Measure _below object"
msgstr "Izmeri p_od predmetom"
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:171
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:166
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_BELOW_REF_EDGE"
msgid "Reverses the properties set in the Line area."
msgstr "Preobrne nastavitve, nastavljene v področju Črta."
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:190
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:186
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_LINE_DIST"
msgid "Specifies the distance between the dimension line and the baseline (line distance = 0)."
msgstr "Določa razdaljo med dimenzijsko črto in osnovnico (širina črte = 0)."
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:208
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:205
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE_OVERHANG"
msgid "Specifies the length of the left and right guides starting at the baseline (line distance = 0). Positive values extend the guides above the baseline and negative values extend the guides below the baseline."
msgstr "Določa dolžino levega in desnega vodila z začetkom na osnovnici (oddaljenost črte = 0). Pozitivne vrednosti razširjajo vodilo nad osnovnico, negativne pod njo."
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:226
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:224
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE_DIST"
msgid "Specifies the length of the right and left guides starting at the dimension line. Positive values extend the guides above the dimension line and negative values extend the guides below the dimension line."
msgstr "Določa dolžino levega in desnega vodila z začetkom na dimenzijski črti. Pozitivne vrednosti razširjajo vodilo nad dimenzijsko črto, negativne pod njo."
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:244
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:243
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE1_LEN"
msgid "Specifies the length of the left guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line."
msgstr "Določa dolžino levega in desnega vodila z začetkom na dimenzijski črti. Pozitivne vrednosti razširjajo vodilo pod dimenzijsko črto in negativne nad njo."
@@ -6750,77 +6796,77 @@ msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE2_LEN"
msgid "Specifies the length of the right guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line."
msgstr "Določa dolžino desnega vodila z začetkom na dimenzijski črti. Pozitivne vrednosti razširjajo vodilo pod dimenzijsko črto in negativne nad njo."
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:279
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:280
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_DECIMALPLACES"
msgid "Specifies the number of decimal places used for the display of line properties."
msgstr "Določa število decimalnih mest za prikaz lastnosti črte."
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:296
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:295
msgctxt "dimensionlinestabpage|label1"
msgid "Line"
msgstr "Črta"
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:332
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:327
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_POSITION"
msgid "_Text position"
msgstr "Položaj _besedila"
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:375
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:366
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|CTL_POSITION"
msgid "Determines the position of the dimension text with respect to the dimension line and the guides."
msgstr "Določa položaj dimenzijskega besedila glede na dimenzijsko črto in na vodila."
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:391
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:382
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSV"
msgid "_AutoVertical"
msgstr "S_amodejno navpično"
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:401
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:391
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_AUTOPOSV"
msgid "Determines the optimal vertical position for the dimension text."
msgstr "Določi optimalen navpični položaj za dimenzijsko (kotirno) besedilo."
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:413
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:403
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSH"
msgid "A_utoHorizontal"
msgstr "Sa_modejno vodoravno"
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:423
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:412
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_AUTOPOSH"
msgid "Determines the optimal horizontal position for the dimension text."
msgstr "Določi optimalen vodoravni položaj za dimenzijsko (kotirno) besedilo."
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:444
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:431
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_PARALLEL"
msgid "_Parallel to line"
msgstr "_Vzporedno s črto"
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:454
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:440
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_PARALLEL"
msgid "Displays the text parallel to or at 90 degrees to the dimension line."
msgstr "Prikaže besedilo vzporedno z ali pod pravim kotom glede na dimenzijsko črto."
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:466
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:452
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_SHOW_UNIT"
msgid "Show _measurement units"
msgstr "Pokaži _merske enote"
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:476
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:461
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_SHOW_UNIT"
msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list."
msgstr "Pokaže ali skrije merske enote. Mersko enoto, ki jo želite prikazati, lahko tudi izberete s seznama kombiniranega polja."
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:494
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:479
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|LB_UNIT"
msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list."
msgstr "Pokaže ali skrije merske enote. Mersko enoto, ki jo želite prikazati, lahko tudi izberete s seznama kombiniranega polja."
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:512
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:495
msgctxt "dimensionlinestabpage|label2"
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:536
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:519
msgctxt "dimensionlinestabpage|STR_MEASURE_AUTOMATIC"
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
@@ -6850,22 +6896,22 @@ msgctxt "editdictionarydialog|lang_label"
msgid "_Language:"
msgstr "_Jezik:"
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:183
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:184
msgctxt "replace"
msgid "This input field is only available if you are editing an exception dictionary or a language-dependent custom dictionary. In exception dictionaries, the field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box. In language-dependent custom dictionaries, the field contains a known root word, as a model of affixation of the new word or its usage in compound words. For example, in a German custom dictionary, the new word “Litschi” (lychee) with the model word “Gummi” (gum) will result recognition of “Litschis” (lychees), “Litschibaum” (lychee tree), “Litschifrucht” (lychee fruit) etc."
msgstr "To vnosno polje je na voljo le, če urejate slovar izjem ali slovar po meri določenega jezika. V slovarjih izjem to polje predlaga zamenjavo za besedo v polju »Beseda«. V slovarjih po meri za določen jezik to polje vsebuje korensko besedo, ki bo služila kot model oz. kateri bodo samodejno dodana obrazila za nove besede ali bo uporabljena v sestavljenkah. Primer iz nemščine: če bo nova beseda »Litschi« (liči) in slovnično enakovredno jedro »Gummi« (žvečilni gumi), bodo prepoznane tudi besede »Litschis« (ličiji), »Litschibaum« (drevo liči), »Litschifrucht« (sadež liči) itn."
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:200
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:202
msgctxt "word"
msgid "You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary."
msgstr "Vnesete lahko novo besedo, ki bo dodana v slovar. Na spodnjem seznamu je prikazana vsebina trenutnega slovarja po meri."
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:213
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:215
msgctxt "editdictionarydialog|word_label"
msgid "_Word"
msgstr "_Beseda"
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:227
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:229
msgctxt "editdictionarydialog|replace_label"
msgid "_Replace By"
msgstr "Zamenjaj _z"
@@ -6900,412 +6946,412 @@ msgctxt "editmodulesdialog|EditModulesDialog"
msgid "Edit Modules"
msgstr "Uredi module"
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:113
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:109
msgctxt "editmodulesdialog|moredictslink"
msgid "Get more dictionaries online..."
msgstr "Prenesite dodatne slovarje s spleta ..."
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:135
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:131
msgctxt "editmodulesdialog|label2"
msgid "Language:"
msgstr "Jezik:"
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:167
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:163
msgctxt "language"
msgid "Specifies the language of the module."
msgstr "Določa jezik modula."
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:200
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:196
msgctxt "editmodulesdialog|up"
msgid "Move Up"
msgstr "Premakni navzgor"
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:207
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:203
msgctxt "up"
msgid "Increases the priority of the module selected in the list box by one level."
msgstr "Za eno stopnjo poveča prioriteto modula, izbranega v seznamskem polju."
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:219
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:215
msgctxt "editmodulesdialog|down"
msgid "Move Down"
msgstr "Premakni navzdol"
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:226
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:222
msgctxt "down"
msgid "Decreases the priority of the module selected in the list box by one level."
msgstr "Za eno stopnjo zmanjša prioriteto modula, izbranega v seznamskem polju."
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:238
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:234
msgctxt "editmodulesdialog|back"
msgid "_Back"
msgstr "N_azaj"
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:245
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:241
msgctxt "back"
msgid "Click here to undo the current changes in the list box."
msgstr "Kliknite tukaj, da odstranite trenutni kontekst, ki je dodeljen za izbrani slog."
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:311
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:307
msgctxt "lingudicts"
msgid "Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module."
msgstr "Določa jezik in razpoložljivo črkovanje, deljenje besed in podmodule slovarja sopomenk za izbrani modul."
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:336
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:330
msgctxt "editmodulesdialog|label1"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:46
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:42
msgctxt "effectspage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:85
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:75
msgctxt "effectspage|effectsft"
-msgid "Case:"
-msgstr "Velikost črk:"
+msgid "_Case:"
+msgstr "Velikost _črk:"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:99
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:89
msgctxt "effectspage|reliefft"
-msgid "Relief:"
-msgstr "Relief:"
+msgid "R_elief:"
+msgstr "R_elief:"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:114
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:104
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "(Without)"
msgstr "(Brez)"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:115
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:105
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "UPPERCASE"
msgstr "VELIKE ČRKE"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:116
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:106
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "lowercase"
msgstr "male črke"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:117
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:107
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "Capitalize Every Word"
msgstr "Velike Začetnice Besed"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:118
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:108
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "Small capitals"
msgstr "Pomanjšane velike črke"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:122
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:112
msgctxt "effectspage|extended_tip|effectslb"
msgid "Select the font effects that you want to apply."
msgstr "Izberite učinke pisave, ki jih želite uporabiti."
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:136
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:126
msgctxt "effectspage|liststore2"
msgid "(Without)"
msgstr "(Brez)"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:137
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:127
msgctxt "effectspage|liststore2"
msgid "Embossed"
msgstr "Izbočeno"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:138
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:128
msgctxt "effectspage|liststore2"
msgid "Engraved"
msgstr "Vrezano"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:142
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:132
msgctxt "effectspage|extended_tip|relieflb"
msgid "Select a relief effect to apply to the selected text. The embossed relief makes the characters appear as if they are raised above the page. The engraved relief makes the characters appear as if they are pressed into the page."
msgstr "Izberite učinek reliefa, ki se uporabi za izbrano besedilo. Izbočeni relief povzroči, da so znaki videti, kot če bi bili dvignjeni nad stranjo. Vrezani relief povzroči, da so znaki videti, kot če bi bili vtisnjeni v stran."
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:156
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:146
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "(Without)"
msgstr "(Brez)"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:157
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:147
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "Dot"
msgstr "Pika"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:158
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:148
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "Circle"
msgstr "Krožec"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:159
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:149
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "Disc"
msgstr "Plošča"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:160
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:150
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "Accent"
msgstr "Naglas"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:164
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:154
msgctxt "effectspage|extended_tip|emphasislb"
msgid "Select a character to display over or below the entire length of the selected text."
msgstr "Izberite znak, ki naj se prikaže preko ali pod celotno dolžino izbranega besedila."
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:178
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:168
msgctxt "effectspage|liststore4"
msgid "Above text"
msgstr "Nad besedilom"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:179
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:169
msgctxt "effectspage|liststore4"
msgid "Below text"
msgstr "Pod besedilom"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:183
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:173
msgctxt "effectspage|extended_tip|positionlb"
msgid "Specify where to display the emphasis marks."
msgstr "Določite, kje naj se prikažejo poudarna znamenja."
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:196
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:186
msgctxt "effectspage|positionft"
-msgid "Position:"
-msgstr "Položaj:"
+msgid "_Position:"
+msgstr "_Položaj:"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:210
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:200
msgctxt "effectspage|emphasisft"
-msgid "Emphasis mark:"
-msgstr "Poudarno znamenje:"
+msgid "Emphasis _mark:"
+msgstr "Pou_darno znamenje:"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:222
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:212
msgctxt "effectspage|outlinecb"
-msgid "Outline"
-msgstr "Oris"
+msgid "Outli_ne"
+msgstr "Ori_s"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:232
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:221
msgctxt "effectspage|extended_tip|outlinecb"
msgid "Displays the outline of the selected characters. This effect does not work with every font."
msgstr "Prikaže oris izbranih znakov. Ta učinek ne deluje pri vsaki pisavi."
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:243
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:232
msgctxt "effectspage|shadowcb"
-msgid "Shadow"
-msgstr "Senca"
+msgid "Shado_w"
+msgstr "Sen_ca"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:253
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:241
msgctxt "effectspage|extended_tip|shadowcb"
msgid "Adds a shadow that casts below and to the right of the selected characters."
msgstr "Doda senco, ki pada pod in na desno od izbranih znakov."
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:264
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:252
msgctxt "effectspage|hiddencb"
-msgid "Hidden"
-msgstr "Skrito"
+msgid "Hi_dden"
+msgstr "S_krito"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:274
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:261
msgctxt "effectspage|extended_tip|hiddencb"
msgid "Hides the selected characters."
msgstr "Skrije izbrane znake."
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:306
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:291
msgctxt "effectspage|effectsft2"
msgid "Effects"
msgstr "Učinki"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:344
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:323
msgctxt "effectspage|label46"
-msgid "Overlining:"
-msgstr "Nadčrtovanje:"
+msgid "O_verlining:"
+msgstr "Na_dčrtovanje:"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:358
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:337
msgctxt "effectspage|label47"
-msgid "Strikethrough:"
-msgstr "Prečrtano:"
+msgid "Stri_kethrough:"
+msgstr "Pr_ečrtano:"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:372
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:351
msgctxt "effectspage|label48"
-msgid "Underlining:"
-msgstr "Podčrtovanje:"
+msgid "_Underlining:"
+msgstr "P_odčrtovanje:"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:387 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:421
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:366 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:400
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "(Without)"
msgstr "(Brez)"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:388 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:422
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:367 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:401
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Single"
msgstr "Enojno"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:389 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:423
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:368 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:402
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Double"
msgstr "Dvojno"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:390 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:424
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:369 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:403
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Bold"
msgstr "Krepko"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:391 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:425
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:370 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:404
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dotted"
msgstr "Pikasto"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:392 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:426
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:371 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:405
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dotted (Bold)"
msgstr "Pikasto, krepko"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:393 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:427
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:372 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:406
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dash"
msgstr "Črtkano"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:394 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:428
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:373 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:407
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dash (Bold)"
msgstr "Črtkano, krepko"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:395 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:429
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:374 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:408
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Long Dash"
msgstr "Dolge črtice"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:396 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:430
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:375 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:409
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Long Dash (Bold)"
msgstr "Dolge črtice, krepko"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:397 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:431
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:376 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:410
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dot Dash"
msgstr "Pika črta"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:398 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:432
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:377 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:411
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dot Dash (Bold)"
msgstr "Pika črta, krepko"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:399 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:433
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:378 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:412
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dot Dot Dash"
msgstr "Pika pika črta"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:400 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:434
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:379 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:413
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dot Dot Dash (Bold)"
msgstr "Pika pika črta, krepko"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:401 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:435
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:380 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:414
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Wave"
msgstr "Valovito"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:402 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:436
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:381 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:415
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Wave (Bold)"
msgstr "Valovito, krepko"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:403 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:437
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:382 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:416
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Double Wave"
msgstr "Valovito, dvojno"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:407
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:386
msgctxt "effectspage|extended_tip|overlinelb"
msgid "Select the overlining style that you want to apply. To apply the overlining to words only, select the Individual Words box."
msgstr "Izberite slog nadčrtovanja, ki ga želite uporabiti. Če želite imeti nadčrtane samo besede, potrdite polje Posamezne besede."
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:441
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:420
msgctxt "effectspage|extended_tip|underlinelb"
msgid "Select the underlining style that you want to apply. To apply the underlining to words only, select the Individual Words box."
msgstr "Izberite slog nadčrtovanja, ki ga želite uporabiti. Če želite imeti nadčrtane samo besede, potrdite polje Posamezne besede."
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:455
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:434
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "(Without)"
msgstr "(Brez)"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:456
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:435
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "Single"
msgstr "Enojno"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:457
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:436
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "Double"
msgstr "Dvojno"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:458
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:437
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "Bold"
msgstr "Krepko"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:459
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:438
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "With /"
msgstr "Z /"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:460
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:439
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "With X"
msgstr "Z X"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:464
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:443
msgctxt "effectspage|extended_tip|strikeoutlb"
msgid "Select a strikethrough style for the selected text."
msgstr "Izberite slog prečrtanja za izbrano besedilo."
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:486
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:465
msgctxt "effectspage|extended_tip|underlinecolorlb"
msgid "Select the color for the underlining."
msgstr "Izberite barvo podčrtovanja."
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:508
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:487
msgctxt "effectspage|extended_tip|overlinecolorlb"
msgid "Select the color for the overlining."
msgstr "Izberite barvo za nadčrtovanje."
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:519
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:498
msgctxt "effectspage|individualwordscb"
-msgid "Individual words"
-msgstr "Posamezne besede"
+msgid "_Individual words"
+msgstr "Posa_mezne besede"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:528
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:506
msgctxt "effectspage|extended_tip|individualwordscb"
msgid "Applies the selected effect only to words and ignores spaces."
msgstr "Uporabi izbrani učinek samo za besede in prezre presledke."
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:574
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:550
msgctxt "effectspage|textdecoration"
msgid "Text Decoration"
msgstr "Okraski besedila"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:611
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:582
msgctxt "effectspage|fontcolorft"
-msgid "Font color:"
-msgstr "Barva pisave:"
+msgid "_Font color:"
+msgstr "_Barva pisave:"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:634
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:605
msgctxt "effectspage|extended_tip|fontcolorlb"
msgid "Sets the color for the selected text. If you select Automatic, the text color is set to black for light backgrounds and to white for dark backgrounds."
msgstr "Nastavi barvo za izbrano besedilo. Če izberete Samodejno, je barva besedila nastavljena na črno pri svetlih ozadjih in na belo pri temnih ozadjih."
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:646
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:617
msgctxt "effectspage|a11ywarning"
msgid "Accessibility option \"Use automatic font color for screen display\" is active. Font color attributes are not currently used to display text."
msgstr "Možnost dostopnosti »Uporabi samodejno barvo pisave za prikaz na zaslonu« je aktivirana. Atributi barve pisave trenutno niso uporabljeni za prikaz besedila."
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:660
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:631
msgctxt "effectspage|fonttransparencyft"
msgid "_Transparency:"
msgstr "_Prosojnost:"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:693
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:663
msgctxt "effectspage|fontcolorft3"
msgid "Font Color"
msgstr "Barva pisave"
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:709
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:678
msgctxt "effectspage|extended_tip|EffectsPage"
msgid "Specify the font effects that you want to use."
msgstr "Določite učinke pisave, ki jih želite uporabiti."
@@ -7315,17 +7361,17 @@ msgctxt "embossdialog|EmbossDialog"
msgid "Emboss"
msgstr "Izboči"
-#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:140
+#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:134
msgctxt "embossdialog|label2"
msgid "_Light source:"
msgstr "_Vir svetlobe:"
-#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:194
+#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:186
msgctxt "embossdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
-#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:219
+#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:211
msgctxt "embossdialog|extended_tip|EmbossDialog"
msgid "Displays a dialog for creating reliefs."
msgstr "Prikaže pogovorno okno za ustvarjanje reliefa."
@@ -7365,67 +7411,67 @@ msgctxt "eventassigndialog|EventAssignDialog"
msgid "Assign Macro"
msgstr "Dodeli makro"
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:85
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:79
msgctxt "eventassignpage|eventft"
msgid "Event"
msgstr "Dogodek"
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:98
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:92
msgctxt "eventassignpage|assignft"
msgid "Assigned Action"
msgstr "Dodeljeno dejanje"
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:109
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:103
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|assignments"
msgid "Lists the events that can trigger a macro."
msgstr "Prikaže dogodke, ki lahko sprožijo makro."
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:122
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:114
msgctxt "eventassignpage|libraryft1"
msgid "Assignments"
msgstr "Dodelitve"
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:143
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:135
msgctxt "eventassignpage|assign"
msgid "Assign"
msgstr "Dodeli"
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:151
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:143
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|assign"
msgid "Assigns the selected macro to the selected event."
msgstr "Premakne izbrani element po seznamu navzdol."
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:163
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:155
msgctxt "eventassignpage|delete"
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:170
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:162
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|delete"
msgid "Removes the macro assignment from the selected entry."
msgstr "Dodelitev makra odstrani iz izbranega vnosa."
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:251
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:237
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|libraries"
msgid "Lists the %PRODUCTNAME program and any open %PRODUCTNAME document."
msgstr "Našteje programe %PRODUCTNAME in vse odprte dokumente %PRODUCTNAME."
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:264
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:248
msgctxt "eventassignpage|macrotoft"
msgid "Macro From"
msgstr "Makro iz"
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:332
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:310
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|macros"
msgid "Lists the available macros. Select the macro that you want to assign to the selected event, and then click Assign."
msgstr "Našteje makre, ki so na voljo. Izberite makro, ki ga želite dodeliti izbranemu dogodku in nato kliknite Dodeli."
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:345
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:321
msgctxt "eventassignpage|existingmacrosft"
msgid "Existing Macros"
msgstr "Obstoječi makri"
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:366
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:342
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|EventAssignPage"
msgid "Specifies the macro to run when you click an image, frame, or an OLE object."
msgstr "Določi zagon makra, ko kliknete sliko, okvir ali predmet OLE."
@@ -7485,6 +7531,21 @@ msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|EventsConfigPage"
msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs."
msgstr "Programskim dogodkom se dodelijo makri. Vsakokrat, ko se pojavi izbrani dogodek, se dodeljeni makro samodejno zažene."
+#: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:32
+msgctxt "FileExtCheck|Checkbox"
+msgid "_Perform check on startup"
+msgstr "_Preveri ob zagonu paketa"
+
+#: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:36
+msgctxt "FileExtCheck|Checkbox_Tooltip"
+msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > General"
+msgstr "Pogovorno okno znova omogočite v Orodja > Možnosti > Splošno."
+
+#: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:64
+msgctxt "FileExtCheckDialog|Ok_Button"
+msgid "_OK"
+msgstr "V _redu"
+
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:8
msgctxt "fmsearchdialog|RecordSearchDialog"
msgid "Record Search"
@@ -7505,227 +7566,227 @@ msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|close"
msgid "Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit %PRODUCTNAME."
msgstr "Zapre pogovorno okno. Nastavitve zadnjega iskanja bodo shranjene, dokler ne izidete iz %PRODUCTNAME."
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:148
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:144
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cmbSearchText"
msgid "Enter the search term in the box or select it from the list."
msgstr "Vnesite iskalni pogoj v polje ali ga izberite s seznama."
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:159
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:155
msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForText"
msgid "_Text:"
msgstr "_Besedilo:"
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:169
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:164
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForText"
msgid "Enter the search term in the box or select it from the list."
msgstr "Vnesite iskalni pogoj v polje ali ga izberite s seznama."
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:187
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:182
msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNull"
msgid "Field content is _NULL"
msgstr "Vsebina polja je _NIČ"
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:198
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:192
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForNull"
msgid "Specifies that fields will be found that contain no data."
msgstr "Določi, da bodo najdena polja, ki ne vsebujejo nikakršnih podatkov."
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:210
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:204
msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNotNull"
msgid "Field content is not NU_LL"
msgstr "Vsebina polja ni NI_Č"
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:221
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:214
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForNotNull"
msgid "Specifies that fields will be found that contain data."
msgstr "Določi, da bodo najdena polja, ki vsebujejo podatke."
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:245
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:236
msgctxt "fmsearchdialog|flSearchFor"
msgid "_Search for"
msgstr "_Išči"
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:304
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:290
msgctxt "fmsearchdialog|rbSingleField"
msgid "_Single field:"
msgstr "_Eno polje:"
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:314
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:299
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSingleField"
msgid "Searches through a specified data field."
msgstr "Išče po določenem podatkovnem polju."
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:332
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:317
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbField"
msgid "Searches through a specified data field."
msgstr "Išče po določenem podatkovnem polju."
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:350
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:335
msgctxt "fmsearchdialog|rbAllFields"
msgid "_All fields"
msgstr "_Vsa polja"
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:361
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:345
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbAllFields"
msgid "Searches through all fields."
msgstr "Išče po vseh poljih."
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:380
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:364
msgctxt "fmsearchdialog|ftForm"
msgid "Form:"
msgstr "Obrazec:"
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:397
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:381
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbForm"
msgid "Specifies the logical form in which you want the search to take place."
msgstr "Določi logični obrazec, kjer želite, da se izvede iskanje."
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:460
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:442
msgctxt "fmsearchdialog|label2"
msgid "Where to Search"
msgstr "Kje iskati"
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:511
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:489
msgctxt "fmsearchdialog|ftPosition"
msgid "_Position:"
msgstr "_Položaj:"
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:529
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:507
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbPosition"
msgid "Specifies the relationship of the search term and the field contents."
msgstr "Določa odnos med iskalnim pogojem ter vsebino polja."
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:554
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:532
msgctxt "fmsearchdialog|HalfFullFormsCJK"
msgid "Match character wi_dth"
msgstr "Razlikuj znake po ši_rini"
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:563
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:540
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|HalfFullFormsCJK"
msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms."
msgstr "Razlikuje med znakovnimi oblikami polovične in polne širine."
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:580
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:557
msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJK"
msgid "Sounds like (_Japanese)"
msgstr "Zveni kot (_japonščina)"
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:589
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:565
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|SoundsLikeCJK"
msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options."
msgstr "Omogoča, da določite iskalne možnosti za podobno zapisovanje, ki se uporablja v japonskem besedilu. Izberite to potrditveno polje in nato kliknite gumb Zvoki za določitev iskalnih možnosti."
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:600
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:576
msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJKSettings"
msgid "Similarities..."
msgstr "Podobnosti ..."
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:608
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:584
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|SoundsLikeCJKSettings"
msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text."
msgstr "Nastavi iskalne možnosti za podobno zapisovanje, ki se uporablja v japonskem besedilu."
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:631
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:607
msgctxt "fmsearchdialog|cbApprox"
msgid "S_imilarity search"
msgstr "Iskanje p_odobnosti"
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:640
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:615
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbApprox"
msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
msgstr "Poiščite izraze, ki so podobni besedilu v polju Najdi. Izberite to potrditveno polje in nato kliknite gumb Podobnosti za določitev možnosti iskanja po podobnosti."
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:651
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:626
msgctxt "fmsearchdialog|pbApproxSettings"
msgid "Similarities..."
msgstr "Podobnosti ..."
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:660
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:635
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|pbApproxSettings"
msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
msgstr "Poiščite izraze, ki so podobni besedilu v polju Najdi. Izberite to potrditveno polje in nato kliknite gumb Podobnosti za določitev možnosti iskanja po podobnosti."
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:677
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:652
msgctxt "fmsearchdialog|cbCase"
msgid "_Match case"
msgstr "Ra_zlikuj velike in male črke"
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:686
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:660
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbCase"
msgid "Specifies that upper and lower case are taken into consideration during the search."
msgstr "Določi, da se med iskanjem upoštevajo velike in male črke."
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:697
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:671
msgctxt "fmsearchdialog|cbStartOver"
msgid "Fr_om top"
msgstr "Z vr_ha"
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:706
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:679
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbStartOver"
msgid "Restarts the search. A forward search restarts with the first record. A backwards search restarts with the last record."
msgstr "Ponovno začne iskanje. Iskanje naprej se ponovno začne s prvim zapisom. Iskanje nazaj se ponovno začne s zadnjim zapisom."
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:717
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:690
msgctxt "fmsearchdialog|cbRegular"
msgid "_Regular expression"
msgstr "_Regularni izraz"
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:726
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:698
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbRegular"
msgid "Searches with regular expressions."
msgstr "Išče z regularnimi izrazi."
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:737
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:709
msgctxt "fmsearchdialog|cbUseFormat"
msgid "Appl_y field format"
msgstr "Upora_bi obliko polja"
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:746
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:717
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbUseFormat"
msgid "Specifies that all field formats are considered when searching in the current document."
msgstr "Določa, da so pri iskanju v trenutnem dokumentu upoštevane vse oblike polj."
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:757
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:728
msgctxt "fmsearchdialog|cbBackwards"
msgid "Search _backwards"
msgstr "Išči _nazaj"
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:766
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:736
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbBackwards"
msgid "Specifies that the search process will run in reverse direction, from the last to the first record."
msgstr "Določi, da bo proces iskanja potekal v obratni smeri, od zadnjega do prvega zapisa."
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:777
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:747
msgctxt "fmsearchdialog|cbWildCard"
msgid "_Wildcard expression"
msgstr "I_zraz z nadomestnimi znaki"
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:786
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:755
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbWildCard"
msgid "Allows a search with a * or ? wildcard."
msgstr "Dovoljuje iskanje z nadomestnima znakoma * in ?."
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:810
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:777
msgctxt "fmsearchdialog|flOptions"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:846
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:809
msgctxt "fmsearchdialog|ftRecordLabel"
msgid "Record:"
msgstr "Zapis:"
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:858
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:821
msgctxt "fmsearchdialog|ftRecord"
msgid "record count"
msgstr "števec zapisov"
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:884
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:845
msgctxt "fmsearchdialog|flState"
msgid "State"
msgstr "Stanje"
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:915
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:876
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|RecordSearchDialog"
msgid "Searches database tables and forms."
msgstr "Išče po tabelah zbirk podatkov in obrazcih."
@@ -7735,12 +7796,12 @@ msgctxt "fontfeaturesdialog|FontFeaturesDialog"
msgid "Font Features"
msgstr "Funkcionalnosti pisave"
-#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:164
+#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:162
msgctxt "fontfeaturesdialog|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
-#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:200
+#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:196
msgctxt "fontfeaturesdialog|extended_tip|FontFeaturesDialog"
msgid "Select and apply font typographical features to characters."
msgstr "Izberite in uporabite tipografske funkcionalnosti pisav za znake."
@@ -7770,6 +7831,11 @@ msgctxt "formatcellsdialog|area"
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
+#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329
+msgctxt "formatcellsdialog|shadow"
+msgid "Shadow"
+msgstr "Senca"
+
#: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8
msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog"
msgid "Format Number"
@@ -7780,7 +7846,7 @@ msgctxt "galleryapplyprogress|GalleryApplyProgress"
msgid "Apply"
msgstr "Uporabi"
-#: cui/uiconfig/ui/galleryapplyprogress.ui:78
+#: cui/uiconfig/ui/galleryapplyprogress.ui:72
msgctxt "galleryapplyprogress|label2"
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
@@ -7790,22 +7856,22 @@ msgctxt "galleryfilespage|label1"
msgid "_File type:"
msgstr "Vrsta _datoteke:"
-#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:65
+#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:66
msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|filetype"
msgid "Select the type of file that you want to add."
msgstr "Izberite vrsto datoteke, ki jo želite dodati."
-#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:115
+#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:116
msgctxt "galleryfilespage|files-atkobject"
msgid "Files Found"
msgstr "Najdene datoteke"
-#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:116
+#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:117
msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|files"
msgid "Lists the available files. Select the file(s) that you want to add, and then click Add. To add all of the files in the list, click Add All."
msgstr "Prikaže seznam datotek, ki so na voljo. Izberite datoteko/-e, ki jo/jih želite dodati in kliknite Dodaj. Če želite dodati vse datoteke s seznama, kliknite Dodaj vse."
-#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:147
+#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:148
msgctxt "galleryfilespage|preview"
msgid "Pr_eview"
msgstr "Pr_edogled"
@@ -7875,12 +7941,12 @@ msgctxt "gallerysearchprogress|GallerySearchProgress"
msgid "Find"
msgstr "Najdi"
-#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:83
+#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:77
msgctxt "gallerysearchprogress|label1"
msgid "File Type"
msgstr "Vrsta datoteke"
-#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:120
+#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:108
msgctxt "gallerysearchprogress|label2"
msgid "Directory"
msgstr "Mapa"
@@ -7926,187 +7992,187 @@ msgctxt "galleryupdateprogress|GalleryUpdateProgress"
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
-#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:75
+#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:69
msgctxt "galleryupdateprogress|label2"
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
-#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:104
+#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:98
msgctxt "galleryupdateprogress|extended_tip|GalleryUpdateProgress"
msgid "Updates the view in the window or in the selected object."
msgstr "Posodobi pogled okna ali izbranega predmeta."
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:122
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:118
msgctxt "gradientpage|extended_tip|add"
msgid "Adds a custom gradient to the current list. Specify the properties of your gradient, and then click this button"
msgstr "Trenutnemu seznamu se doda preliv po meri. Navedite lastnosti preliva, nato pa kliknite ta gumb."
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:134
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:130
msgctxt "gradientpage|modify"
msgid "_Modify"
msgstr "_Spremeni"
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:141
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:137
msgctxt "gradientpage|extended_tip|modify"
msgid "Applies the current gradient properties to the selected gradient. If you want, you can save the gradient under a different name."
msgstr "Trenutne lastnost preliva se uporabijo na izbranem prelivu. Če želite, lahko preliv shranite pod drugim imenom."
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:166
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:160
msgctxt "gradientpage|label1"
msgid "Gradient"
msgstr "Preliv"
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:214
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:203
msgctxt "gradientpage|typeft"
msgid "_Type:"
msgstr "_Vrsta:"
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:230
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:219
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Linear"
msgstr "Linearno"
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:231
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:220
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Axial"
msgstr "Osno"
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:232
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:221
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Radial"
msgstr "Radialno"
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:233
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:222
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elipsoidno"
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:234
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:223
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Quadratic"
msgstr "Pravokotno"
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:235
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:224
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Square"
msgstr "Kvadratno"
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:239
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:228
msgctxt "gradientpage|extended_tip|gradienttypelb"
msgid "Select the gradient that you want to apply."
msgstr "Izberite preliv, ki ga želite uporabiti."
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:268
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:257
msgctxt "gradientpage|incrementft"
msgid "Increment:"
msgstr "Prirastek:"
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:293
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:283
msgctxt "gradientpage|autoincrement"
msgid "A_utomatic"
msgstr "Sa_modejno"
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:326
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:315
msgctxt "gradientpage|centerft"
msgid "Center ( X / Y ):"
msgstr "Sredina (X/Y):"
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:349
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:339
msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerxmtr"
msgid "Enter the horizontal offset for the gradient, where 0% corresponds to the current horizontal location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box."
msgstr "Vnesite vodoravni odmik za preliv, pri čemer 0 % ustreza trenutnemu vodoravnemu položaju končne barve v prelivu. Končna barva je barva končne točke, ki je izbrana v polju Končna barva."
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:367
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:358
msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerymtr"
msgid "Enter the vertical offset for the gradient, where 0% corresponds to the current vertical location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box."
msgstr "Vnesite navpični odmik za preliv, pri čemer 0 % ustreza trenutnemu navpičnemu položaju končne barve v prelivu. Končna barva je barva končne točke, ki je izbrana v polju Končna barva."
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:402
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:393
msgctxt "gradientpage|borderft"
msgid "_Border:"
msgstr "O_broba:"
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:435
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:427
msgctxt "gradientpage|extended_tip|bordermtr"
msgid "Enter the amount by which you want to adjust the area of the endpoint color on the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box."
msgstr "Vnesite količino, za katero želite prilagoditi področje barve končne točke preliva. Barva končne točke je barva, ki je izbrana v polju Končna barva."
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:451
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:444
msgctxt "gradientpage|extended_tip|anglemtr"
msgid "Enter a rotation angle for the selected gradient."
msgstr "Vnesite kot sukanja za izbran preliv."
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:465
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:458
msgctxt "gradientpage|angleft"
msgid "A_ngle:"
msgstr "_Kot:"
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:483
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:477
msgctxt "gradientpage|extended_tip|colortomtr"
msgid "Enter the intensity for the color in the To Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color."
msgstr "V polje Končna barva vnesite intenzivnost barve, pri čemer 0 % pomeni črno, 100 % pa izbrano barvo."
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:505
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:499
msgctxt "gradientpage|extended_tip|colortolb"
msgid "Select a color for the endpoint of the gradient."
msgstr "Izberite barvo za konec preliva."
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:518
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:512
msgctxt "gradientpage|colortoft"
msgid "_To Color:"
msgstr "_Končna barva:"
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:542
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:536
msgctxt "gradientpage|extended_tip|colorfromlb"
msgid "Select a color for the beginning point of the gradient."
msgstr "Izberite barvo za začetno točko preliva."
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:558
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:553
msgctxt "gradientpage|extended_tip|colorfrommtr"
msgid "Enter the intensity for the color in the From Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color."
msgstr "V polje Začetna barva vnesite intenzivnost barve, pri čemer 0 % pomeni črno, 100 % pa izbrano barvo."
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:571
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:566
msgctxt "gradientpage|colorfromft"
msgid "_From Color:"
msgstr "_Začetna barva:"
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:609
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:604
msgctxt "gradientpage|a11y_center_x"
msgid "Center X"
msgstr "Sredina X"
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:623
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:618
msgctxt "gradientpage|a11y_center_y"
msgid "Center Y"
msgstr "Sredina Y"
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:637
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:632
msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_from"
msgid "From color percentage"
msgstr "Odstotek začetne barve"
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:651
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:646
msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_to"
msgid "To color percentage"
msgstr "Odstotek končne barve"
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:676
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:669
msgctxt "gradientpage|propfl"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:725
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:714
msgctxt "gradientpage|previewctl-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Primer"
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:747
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:734
msgctxt "gradientpage|label2"
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:763
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:750
msgctxt "gradientpage|extended_tip|GradientPage"
msgid "Select a gradient, modify the properties of a gradient, or save a new gradient."
msgstr "Izberite preliv, spremenite lastnosti preliva ali shranite nov preliv."
@@ -8116,17 +8182,17 @@ msgctxt "hangulhanjaadddialog|HangulHanjaAddDialog"
msgid "New Dictionary"
msgstr "Nov slovar"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:99
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:95
msgctxt "hangulhanjaadddialog|label2"
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:118
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:115
msgctxt "hangulhanjaadddialog|extended_tip|entry"
msgid "Enter a name for the dictionary."
msgstr "Vnesite ime slovarja."
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:136
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:131
msgctxt "hangulhanjaadddialog|label1"
msgid "Dictionary"
msgstr "Slovar"
@@ -8151,32 +8217,32 @@ msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label3"
msgid "Word"
msgstr "Beseda"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:155
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:156
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|wordinput"
msgid "Displays the first replacement suggestion from the dictionary."
msgstr "Prikaže se prvi predlog za zamenjavo iz slovarja."
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:167
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:168
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|find"
msgid "_Find"
msgstr "_Najdi"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:174
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:175
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|find"
msgid "Finds your Hangul input in the dictionary and replaces it with the corresponding Hanja."
msgstr "Najde vaš hangulski vnos v slovarju in ga nadomesti z ustreznim vnosom Hanja."
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:194
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:195
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label4"
msgid "Suggestions"
msgstr "Predlogi"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:287
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:288
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label5"
msgid "Format"
msgstr "Oblika"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:308
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:309
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_above"
msgid "Hanja above"
msgstr "Hanja zgoraj"
@@ -8191,147 +8257,147 @@ msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_below"
msgid "Hanja below"
msgstr "Hanja spodaj"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:336
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:335
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanja_below"
msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text below the Hanja part."
msgstr "Hangulski del bo pod delom Hanja prikazan kot fonetični zapis."
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:350
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:349
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_above"
msgid "Hangul above"
msgstr "Hangulska zgoraj"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:357
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:355
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangul_above"
msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text above the Hangul part."
msgstr "Del Hanja bo nad hangulskim delom prikazan kot fonetični zapis."
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:371
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:369
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_below"
msgid "Hangul below"
msgstr "Hangulska spodaj"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:378
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:375
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangul_below"
msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text below the Hangul part."
msgstr "Del Hanja bo pod hangulskim delom prikazan kot fonetični zapis."
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:389
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:386
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|simpleconversion"
msgid "_Hangul/Hanja"
msgstr "_Hangulski/Hanja"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:400
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:396
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|simpleconversion"
msgid "The original characters are replaced by the suggested characters."
msgstr "Prvotne znake zamenjajo predlagani znaki."
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:411
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:407
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulbracket"
msgid "Hanja (Han_gul)"
msgstr "Hanja (han_gulski)"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:421
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:416
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulbracket"
msgid "The Hangul part will be displayed in brackets after the Hanja part."
msgstr "Hangulski del bo za delom Hanja prikazan v oklepajih."
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:432
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:427
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjabracket"
msgid "Hang_ul (Hanja)"
msgstr "Hang_ulski (Hanja)"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:442
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:436
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjabracket"
msgid "The Hanja part will be displayed in brackets after the Hangul part."
msgstr "Del Hanja bo za hangulskim delom prikazan v oklepajih."
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:467
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:461
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label6"
msgid "Conversion"
msgstr "Pretvorba"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:484
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:478
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulonly"
msgid "Hangul _only"
msgstr "Sam_o hangulski"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:493
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:486
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulonly"
msgid "Check to convert only Hangul. Do not convert Hanja."
msgstr "Označite, če želite pretvoriti le hangulske znake. Ne pretvori znakov Hanja."
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:505
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:498
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjaonly"
msgid "Hanja onl_y"
msgstr "Sa_mo Hanja"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:514
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:506
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjaonly"
msgid "Check to convert only Hanja. Do not convert Hangul."
msgstr "Označite, če želite pretvoriti le Hanja. Ne pretvori hangulskih znakov."
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:547
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:539
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignore"
msgid "_Ignore"
msgstr "Prezr_i"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:556
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:548
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignore"
msgid "No changes will be made to the current selection. The next word or character will be selected for conversion."
msgstr "V trenutnem izboru ne pride do sprememb. Naslednja beseda ali znak bo izbran za pretvorbo."
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:568
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:560
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignoreall"
msgid "Always I_gnore"
msgstr "Vedno p_rezri"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:575
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:567
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignoreall"
msgid "No changes will be made to the current selection, and every time the same selection is detected it will be skipped automatically."
msgstr "Trenutni izbor ne bo spremenjen in vsakič, ko bo zaznan enak izbor, ga program samodejno preskoči."
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:587
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:579
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamenjaj"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:594
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:586
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replace"
msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options."
msgstr "Zamenja izbor s predlagano besedo ali znak, glede na možnosti samooblikovanja."
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:606
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:598
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replaceall"
msgid "Always R_eplace"
msgstr "Vedno z_amenjaj"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:613
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:605
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replaceall"
msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options. Every time the same selection is detected it will be replaced automatically."
msgstr "Zamenja izbor s predlaganimi znaki ali besedo, glede na možnosti samooblikovanja. Vsakič, ko bo zaznan enak izbor, bo samodejno zamenjan."
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:625
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:617
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replacebychar"
msgid "Replace b_y character"
msgstr "Zamenjaj _z znakom"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:634
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:625
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replacebychar"
msgid "Check to move character-by-character through the selected text. If not checked, full words are replaced."
msgstr "Potrdi za premikanje črko po črko skozi izbrano besedilo. Če ni potrjeno, bodo zamenjane cele besede."
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:646
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:637
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|options"
msgid "Options..."
msgstr "Možnosti ..."
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:652
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:643
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|options"
msgid "Opens the Hangul/Hanja Options dialog."
msgstr "Odpre pogovorno okno Možnosti za hangulski/Hanja."
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:688
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:679
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|HangulHanjaConversionDialog"
msgid "Converts the selected Korean text from Hangul to Hanja or from Hanja to Hangul."
msgstr "Izbrano korejsko besedilo se iz hangulskega pretvori v Hanja ali pa iz Hanja v hangulskega."
@@ -8341,57 +8407,57 @@ msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|HangulHanjaEditDictDialog"
msgid "Edit Custom Dictionary"
msgstr "Uredi slovar po meri"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:95
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:91
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|book"
msgid "Select the user-defined dictionary that you want to edit."
msgstr "Izberite uporabniško določen slovar, ki ga želite urejati."
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:113
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:107
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label4"
msgid "Book"
msgstr "Knjiga"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:165
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:156
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|original"
msgid "Select the entry in the current dictionary that you want to edit. If you want, you can also type a new entry in this box."
msgstr "Izberite vnos v trenutnem slovarju, ki ga želite urediti. Če želite lahko v to polje vpišete nov vnos."
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:191
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:181
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|new"
msgid "Adds the current replacement definition to the dictionary."
msgstr "Doda razlago trenutne predlagane zamenjave v slovar."
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:211
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:200
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected entry."
msgstr "Izbriše izbran vnos."
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:235
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:222
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label2"
msgid "Original"
msgstr "Izvirno"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:292
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:276
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit1"
msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters."
msgstr "Vnesite predlagano zamenjavo za izbrani vnos v besedilnem polju Izvirnik. Nadomestna beseda lahko vsebuje največ osem znakov."
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:310
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:295
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit2"
msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters."
msgstr "Vnesite predlagano zamenjavo za izbrani vnos v besedilnem polju Izvirnik. Nadomestna beseda lahko vsebuje največ osem znakov."
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:328
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:314
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit3"
msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters."
msgstr "Vnesite predlagano zamenjavo za izbrani vnos v besedilnem polju Izvirnik. Nadomestna beseda lahko vsebuje največ osem znakov."
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:346
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:333
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit4"
msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters."
msgstr "Vnesite predlagano zamenjavo za izbrani vnos v besedilnem polju Izvirnik. Nadomestna beseda lahko vsebuje največ osem znakov."
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:368
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:353
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label3"
msgid "Suggestions"
msgstr "Predlogi"
@@ -8401,172 +8467,172 @@ msgctxt "hangulhanjaoptdialog|HangulHanjaOptDialog"
msgid "Hangul/Hanja Options"
msgstr "Možnosti za hangulski/Hanja"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:126
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:122
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|new"
msgid "New..."
msgstr "Nov ..."
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:133
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:129
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|new"
msgid "Opens the New dictionary dialog box, where you can create a new dictionary."
msgstr "Odpre pogovorno okno Nov slovar, kjer lahko ustvarite nov slovar."
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:145
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:141
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|edit"
msgid "Edit..."
msgstr "Uredi ..."
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:151
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:147
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|edit"
msgid "Opens the Edit Custom Dictionary dialog where you can edit any user-defined dictionary."
msgstr "Odpre pogovorno okno Uredi slovar po meri, kjer lahko urejate vse uporabniško določene slovarje."
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:170
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:166
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected user-defined dictionary."
msgstr "Izbriše izbrane uporabniško določene slovarje."
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:235
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:231
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|dicts"
msgid "Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionary that you want to use. Clear the check box next to the dictionary that you do not want to use."
msgstr "Prikaže seznam vseh uporabniško določenih slovarjev. Izberite in označite polje ob slovarju, ki ga želite uporabiti. Odznačite polje ob slovarju, ki ga ne želite uporabiti."
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:254
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:248
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label1"
msgid "User-defined Dictionaries"
msgstr "Uporabniško določeni slovarji"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:286
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:276
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|ignorepost"
msgid "Ignore post-positional word"
msgstr "Prezri pojavitve besede po tem mestu"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:295
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:284
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|ignorepost"
msgid "Ignores positional characters at the end of Korean words when you search a dictionary."
msgstr "Prezre znake, ki označujejo položaj na koncu korejskih besed, kadar brskate po slovarju."
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:306
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:295
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|showrecentfirst"
msgid "Show recently used entries first"
msgstr "Najprej prikaži nazadnje uporabljene vnose"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:315
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:303
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|showrecentfirst"
msgid "Shows the replacement suggestion that you selected the last time as the first entry on the list."
msgstr "Prvi na seznamu se prikaže nadomestni predlog, ki ste izbrali nazadnje."
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:326
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:314
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|autoreplaceunique"
msgid "Replace all unique entries automatically"
msgstr "Samodejno zamenjaj vse edinstvene vnose"
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:335
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:322
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|autoreplaceunique"
msgid "Automatically replaces words that only have one suggested word replacement."
msgstr "Samodejno zamenja besede, ki imajo le eno predlagano zamenjavo."
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:352
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:337
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label2"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:89
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:85
msgctxt "hatchpage|extended_tip|add"
msgid "Adds a custom hatching pattern to the current list. Specify the properties of your hatching pattern, and then click this button."
msgstr "Trenutnemu seznamu se doda vzorec za šrafiranje po meri. Navedite lastnosti vzorca za šrafiranje, nato pa kliknite ta gumb."
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:101
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:97
msgctxt "hatchpage|modify"
msgid "_Modify"
msgstr "_Spremeni"
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:108
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:104
msgctxt "hatchpage|extended_tip|modify"
msgid "Applies the current hatching properties to the selected hatching pattern. If you want, you can save the pattern under a different name."
msgstr "Trenutne lastnost šrafiranja se uporabijo na izbranem vzorcu za šrafiranje. Če želite, lahko vzorec shranite pod drugim imenom."
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:133
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:127
msgctxt "hatchpage|label2"
msgid "Hatch"
msgstr "Šrafura"
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:174
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:163
msgctxt "hatchpage|distanceft"
msgid "_Spacing:"
msgstr "_Razmik:"
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:192
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:182
msgctxt "hatchpage|extended_tip|distancemtr"
msgid "Enter the amount of space that you want to have between the hatch lines."
msgstr "Določite razmik, ki naj ostane med šrafiranimi črtami."
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:206
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:196
msgctxt "hatchpage|angleft"
msgid "A_ngle:"
msgstr "_Kot:"
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:243
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:234
msgctxt "hatchpage|extended_tip|anglemtr"
msgid "Enter the rotation angle for the hatch lines, or click a position in the angle grid."
msgstr "Vnesite kot sukanja za šrafirne črte ali pa kliknite položaj na kotni mreži."
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:264
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:255
msgctxt "hatchpage|linetypeft"
msgid "_Line type:"
msgstr "Vrsta _črte:"
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:280
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:271
msgctxt "hatchpage|linetypelb"
msgid "Single"
msgstr "Enojno"
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:281
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:272
msgctxt "hatchpage|linetypelb"
msgid "Crossed"
msgstr "Prekrižano"
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:282
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:273
msgctxt "hatchpage|linetypelb"
msgid "Triple"
msgstr "Trojno"
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:286
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:277
msgctxt "hatchpage|extended_tip|linetypelb"
msgid "Select the type of hatch lines that you want to use."
msgstr "Izberite vrsto šrafirnih črt, ki jo želite uporabiti."
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:300
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:291
msgctxt "hatchpage|linecolorft"
msgid "Line _color:"
msgstr "_Barva črte:"
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:325
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:316
msgctxt "hatchpage|extended_tip|linecolorlb"
msgid "Select the color of the hatch lines."
msgstr "Izberite barvo šrafirnih črt."
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:337
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:328
msgctxt "hatchpage|backgroundcolor"
msgid "Background Color"
msgstr "Barva ozadja"
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:384
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:372
msgctxt "hatchpage|propfl"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:434
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:418
msgctxt "hatchpage|previewctl-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Primer"
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:456
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:438
msgctxt "hatchpage|label1"
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:472
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:454
msgctxt "hatchpage|extended_tip|HatchPage"
msgid "Set the properties of a hatching pattern, or save a new hatching pattern."
msgstr "Nastavite lastnosti vzorca za šrafiranje ali shranite nov vzorec šrafiranja."
@@ -8608,380 +8674,380 @@ msgstr "Tukaj ustvarite hiperpovezavo na spletno stran ali strežnik FTP."
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:183
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgid "_Internet"
+msgstr "_Internet"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:242
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:244
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP"
msgid "This is where you create a hyperlink to an email address."
msgstr "Tukaj ustvarite hiperpovezavo na e-poštni naslov."
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:256
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:258
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP"
-msgid "Mail"
-msgstr "Pošta"
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Pošta"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:316
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:320
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP_HELP"
msgid "This is where you create a hyperlink to an existing document or a target within a document."
msgstr "Tukaj ustvarite hiperpovezavo do obstoječega dokumenta ali cilja znotraj dokumenta."
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:330
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:334
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP"
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
+msgid "_Document"
+msgstr "_Dokument"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:390
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:396
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP"
msgid "This is where you create a new document to which the new link points."
msgstr "Tukaj ustvarite nov dokument, na katerega kaže povezava."
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:404
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:410
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP"
-msgid "New Document"
-msgstr "Nov dokument"
+msgid "_New Document"
+msgstr "_Nov dokument"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:49
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:45
msgctxt "hyperlinkdocpage|path_label"
msgid "_Path:"
msgstr "_Pot:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:64
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:60
msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen|tooltip_text"
msgid "Open File"
msgstr "Odpri datoteko"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:69
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:65
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|fileopen"
msgid "Opens the Open dialog, where you can select a file."
msgstr "Odpre pogovorno okno Odpri, kjer lahko izberete datoteko."
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:92
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:89
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|path"
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame."
msgstr "Vnesite URL datoteke, ki jo želite odpreti s klikom hiperpovezave. Če ne navedete ciljnega okvira, se datoteka odpre v trenutnem dokumentu ali okviru."
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:109
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:104
msgctxt "hyperlinkdocpage|label2"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:146
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:137
msgctxt "hyperlinkdocpage|target_label"
msgid "Targ_et:"
msgstr "Cil_j:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:161
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:152
msgctxt "hyperlinkdocpage|url_label"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:175
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:166
msgctxt "hyperlinkdocpage|browse|tooltip_text"
msgid "Target in Document"
msgstr "Cilj v dokumentu"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:180
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:171
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|browse"
msgid "Opens the Target in Document dialog."
msgstr "Odpre pogovorno okno Cilj v dokumentu."
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:196
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:188
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|target"
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame."
msgstr "Vnesite URL datoteke, ki jo želite odpreti s klikom hiperpovezave. Če ne navedete ciljnega okvira, se datoteka odpre v trenutnem dokumentu ali okviru."
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:211
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:203
msgctxt "hyperlinkdocpage|url"
msgid "Test text"
msgstr "Preizkusno besedilo"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:229
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:219
msgctxt "hyperlinkdocpage|label3"
msgid "Target in Document"
msgstr "Cilj v dokumentu"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:269
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:255
msgctxt "hyperlinkdocpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
msgstr "O_kvir:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:284
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:270
msgctxt "hyperlinkdocpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
msgstr "Be_sedilo:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:299
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:285
msgctxt "hyperlinkdocpage|name_label"
msgid "N_ame:"
msgstr "I_me:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:316
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:303
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|indication"
msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
msgstr "Določi vidno besedilo ali napis gumba za hiperpovezavo."
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:332
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:320
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the hyperlink."
msgstr "Vnesite ime hiperpovezave."
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:353
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:341
msgctxt "hyperlinkdocpage|form_label"
msgid "F_orm:"
msgstr "O_brazec:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:370
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:358
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|form"
msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
msgstr "Določi, ali je hiperpovezava vstavljena kot besedilo ali kot gumb."
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:384
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:372
msgctxt "hyperlinkdocpage|script|tooltip_text"
msgid "Events"
msgstr "Dogodki"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:388
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:376
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
msgstr "Odpre pogovorno okno Dodeli makro, kjer lahko dogodkom, kot so »miška preko predmeta« ali »sproži hiperpovezavo«, dodelite njihove lastne programske kode."
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:411
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:400
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|frame"
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
msgstr "Vnesite ime okvira, v katerem želite, da se odpre povezana datoteka, ali izberite vnaprej določen okvir iz seznama. Če pustite to polje prazno, se bo povezana datoteka odprla v trenutnem oknu brskalnika."
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:434
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:421
msgctxt "hyperlinkdocpage|label1"
msgid "Further Settings"
msgstr "Dodatne nastavitve"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:449
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:436
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|HyperlinkDocPage"
msgid "Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the Document tab from the Hyperlink dialog."
msgstr "Hiperpovezave na poljuben dokument ali cilje v dokumentih lahko urejate z uporabo zavihka Dokument v pogovornem oknu Hiperpovezava."
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:43
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:38
msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_internet"
msgid "_Web"
msgstr "_Splet"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:53
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:47
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|linktyp_internet"
msgid "Creates an \"http://\" hyperlink."
msgstr "Ustvari hiperpovezavo »http://«."
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:64
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:58
msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_ftp"
msgid "_FTP"
msgstr "_FTP"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:75
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:68
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|linktyp_ftp"
msgid "Creates an \"FTP://\" hyperlink."
msgstr "Ustvari hiperpovezavo »ftp://«."
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:95
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:88
msgctxt "hyperlinkinternetpage|target_label"
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:110
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:103
msgctxt "hyperlinkinternetpage|login_label"
msgid "_Login name:"
msgstr "_Prijavno ime:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:125
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:118
msgctxt "hyperlinkinternetpage|password_label"
msgid "_Password:"
msgstr "_Geslo:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:143
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:137
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|login"
msgid "Specifies your login name, if you are working with FTP addresses."
msgstr "Določi vaše prijavno ime, če delate z naslovi FTP."
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:160
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:155
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|password"
msgid "Specifies your password, if you are working with FTP addresses."
msgstr "Določi vaše geslo, če delate z naslovi FTP."
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:171
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:166
msgctxt "hyperlinkinternetpage|anonymous"
msgid "Anonymous _user"
msgstr "Anonimni _uporabnik"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:180
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:174
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|anonymous"
msgid "Allows you to log in to the FTP address as an anonymous user."
msgstr "Omogoča, da se prijavite na naslov FTP kot anonimni uporabnik."
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:203
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:198
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|target"
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame."
msgstr "Vnesite URL datoteke, ki jo želite odpreti s klikom hiperpovezave. Če ne navedete ciljnega okvira, se datoteka odpre v trenutnem dokumentu ali okviru."
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:216
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:211
msgctxt "hyperlinkinternetpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
msgstr "Be_sedilo:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:233
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:229
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|indication"
msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
msgstr "Določi vidno besedilo ali napis gumba za hiperpovezavo."
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:247
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:243
msgctxt "hyperlinkinternetpage|protocol_label"
msgid "Proto_col:"
msgstr "Proto_kol:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:268
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:262
msgctxt "hyperlinkinternetpage|label2"
msgid "Hyperlink Type"
msgstr "Vrsta hiperpovezave"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:308
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:298
msgctxt "hyperlinkinternetpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
msgstr "O_kvir:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:323
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:313
msgctxt "hyperlinkinternetpage|name_label"
-msgid "Na_me:"
+msgid "N_ame:"
msgstr "I_me:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:340
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:331
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the hyperlink."
msgstr "Vnesite ime hiperpovezave."
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:361
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:352
msgctxt "hyperlinkinternetpage|form_label"
msgid "F_orm:"
msgstr "O_brazec:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:378
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:369
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|form"
msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
msgstr "Določi, ali je hiperpovezava vstavljena kot besedilo ali kot gumb."
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:392
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:383
msgctxt "hyperlinkinternetpage|script|tooltip_text"
msgid "Events"
msgstr "Dogodki"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:396
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:387
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
msgstr "Odpre pogovorno okno Dodeli makro, kjer lahko dogodkom, kot so »miška preko predmeta« ali »sproži hiperpovezavo«, dodelite njihove lastne programske kode."
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:419
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:411
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|frame"
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
msgstr "Vnesite ime okvira, v katerem želite, da se odpre povezana datoteka, ali izberite vnaprej določen okvir iz seznama. Če pustite to polje prazno, se bo povezana datoteka odprla v trenutnem oknu brskalnika."
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:442
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:432
msgctxt "hyperlinkinternetpage|label1"
msgid "Further Settings"
msgstr "Dodatne nastavitve"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:457
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:447
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|HyperlinkInternetPage"
msgid "Use the Internet page of the Hyperlink dialog to edit hyperlinks with WWW or FTP addresses."
msgstr "Za urejanje hiperpovezav z naslovi WWW in FTP uporabite zavihek Internet pogovornega okna Hiperpovezava."
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:44
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:40
msgctxt "hyperlinkmailpage|receiver_label"
msgid "Re_cipient:"
msgstr "Preje_mnik:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:59
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:55
msgctxt "hyperlinkmailpage|addressbook|tooltip_text"
msgid "Data Sources..."
msgstr "Viri podatkov ..."
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:64
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:60
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|addressbook"
msgid "Hides or shows the data source browser."
msgstr "Skrije ali pokaže brskalnik po viru podatkov."
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:79
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:74
msgctxt "hyperlinkmailpage|subject_label"
msgid "_Subject:"
msgstr "_Zadeva:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:97
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:93
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|subject"
msgid "Specifies the subject that is inserted in the subject line of the new message document."
msgstr "Določi zadevo, ki se vstavi v vrstico Zadeva v novem sporočilnem dokumentu."
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:120
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:117
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|receiver"
msgid "Assigns the specified email address to the hyperlink."
msgstr "Povezavi dodeli določen e-poštni naslov."
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:149
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:144
msgctxt "hyperlinkmailpage|label2"
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:189
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:180
msgctxt "hyperlinkmailpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
msgstr "O_kvir:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:204
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:195
msgctxt "hyperlinkmailpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
msgstr "Be_sedilo:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:219
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:210
msgctxt "hyperlinkmailpage|name_label"
msgid "N_ame:"
msgstr "I_me:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:236
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:228
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|indication"
msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
msgstr "Določi vidno besedilo ali napis gumba za hiperpovezavo."
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:252
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:245
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the hyperlink."
msgstr "Vnesite ime hiperpovezave."
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:273
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:266
msgctxt "hyperlinkmailpage|form_label"
msgid "F_orm:"
msgstr "O_brazec:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:290
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:283
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|form"
msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
msgstr "Določi, ali je hiperpovezava vstavljena kot besedilo ali kot gumb."
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:304
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:297
msgctxt "hyperlinkmailpage|script|tooltip_text"
msgid "Events"
msgstr "Dogodki"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:308
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:301
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
msgstr "Odpre pogovorno okno Dodeli makro, kjer lahko dogodkom, kot so »miška preko predmeta« ali »sproži hiperpovezavo«, dodelite njihove lastne programske kode."
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:331
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:325
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|frame"
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
msgstr "Vnesite ime okvira, v katerem želite, da se odpre povezana datoteka, ali izberite vnaprej določen okvir iz seznama. Če pustite to polje prazno, se bo povezana datoteka odprla v trenutnem oknu brskalnika."
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:354
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:346
msgctxt "hyperlinkmailpage|label1"
msgid "Further Settings"
msgstr "Dodatne nastavitve"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:369
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:361
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|HyperlinkMailPage"
msgid "On the Mail page in the Hyperlink dialog you can edit hyperlinks for email addresses."
msgstr "Na zavihku Pošta v pogovornem oknu Hiperpovezava lahko urejate hiperpovezave za e-poštne naslove."
@@ -9016,117 +9082,117 @@ msgctxt "hyperlinkmarkdialog|extended_tip|TreeListBox"
msgid "Specifies the position in the target document where you wish to jump to."
msgstr "Določi položaj v ciljnem dokumentu, kamor želite skočiti."
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:59
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:54
msgctxt "hyperlinknewdocpage|editnow"
msgid "Edit _now"
msgstr "Uredi _zdaj"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:69
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:63
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|editnow"
msgid "Specifies that the new document is created and immediately opened for editing."
msgstr "Določa, da se novo ustvarjeni dokument takoj samodejno odpre za urejanje."
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:80
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:74
msgctxt "hyperlinknewdocpage|editlater"
msgid "Edit _later"
msgstr "Uredi _kasneje"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:91
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:84
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|editlater"
msgid "Specifies that the document is created but it is not immediately opened."
msgstr "Določa, da se novo ustvarjeni dokument ne odpre takoj za urejanje."
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:111
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:104
msgctxt "hyperlinknewdocpage|file_label"
msgid "_File:"
msgstr "_Datoteka:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:126
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:119
msgctxt "hyperlinknewdocpage|create|tooltip_text"
msgid "Select Path"
msgstr "Izberi pot"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:131
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:124
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|create"
msgid "Opens the Select Path dialog, where you can select a path."
msgstr "Odpre pogovorno okno Izberi pot, kjer lahko izberete pot."
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:146
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:138
msgctxt "hyperlinknewdocpage|types_label"
msgid "File _type:"
msgstr "Vrsta _datoteke:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:171
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:164
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|path"
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink."
msgstr "Vnesite naslov URL datoteke, ki jo želite odpreti, ko kliknete hiperpovezavo."
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:211
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:204
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|types"
msgid "Specifies the file type for the new document."
msgstr "Določa vrsto datoteke novega dokumenta."
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:239
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:230
msgctxt "hyperlinknewdocpage|label2"
msgid "New Document"
msgstr "Nov dokument"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:279
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:266
msgctxt "hyperlinknewdocpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
msgstr "O_kvir:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:294
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:281
msgctxt "hyperlinknewdocpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
msgstr "Be_sedilo:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:309
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:296
msgctxt "hyperlinknewdocpage|name_label"
msgid "N_ame:"
msgstr "I_me:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:326
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:314
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|indication"
msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
msgstr "Določi vidno besedilo ali napis gumba za hiperpovezavo."
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:342
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:331
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the hyperlink."
msgstr "Vnesite ime hiperpovezave."
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:363
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:352
msgctxt "hyperlinknewdocpage|form_label"
msgid "F_orm:"
msgstr "O_brazec:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:379
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:368
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|form"
msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
msgstr "Določi, ali je hiperpovezava vstavljena kot besedilo ali kot gumb."
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:393
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:382
msgctxt "hyperlinknewdocpage|script|tooltip_text"
msgid "Events"
msgstr "Dogodki"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:397
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:386
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
msgstr "Odpre pogovorno okno Dodeli makro, kjer lahko dogodkom, kot so »miška preko predmeta« ali »sproži hiperpovezavo«, dodelite njihove lastne programske kode."
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:420
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:410
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|frame"
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
msgstr "Vnesite ime okvira, v katerem želite, da se odpre povezana datoteka, ali izberite vnaprej določen okvir iz seznama. Če pustite to polje prazno, se bo povezana datoteka odprla v trenutnem oknu brskalnika."
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:443
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:431
msgctxt "hyperlinknewdocpage|label1"
msgid "Further Settings"
msgstr "Dodatne nastavitve"
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:458
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:446
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|HyperlinkNewDocPage"
msgid "Use the New Document tab from the Hyperlink dialog to set up a hyperlink to a new document and create the new document simultaneously."
msgstr "Uporabite zavihek Nov dokument v pogovornem oknu Hiperpovezava, da nastavite hiperpovezavo na nov dokument in istočasno ustvari ta nov dokument."
@@ -9171,22 +9237,22 @@ msgctxt "hyphenate|label1"
msgid "Word:"
msgstr "Besede:"
-#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:195
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:196
msgctxt "hyphenate|extended_tip|worded"
msgid "Displays the hyphenation suggestion(s) for the selected word."
msgstr "Za izbrano besedo prikaže predlog za deljenje besede."
-#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:214
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:215
msgctxt "hyphenate|extended_tip|left"
msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed."
msgstr "Nastavite položaj vezaja. Ta možnost je na voljo samo, če je prikazanih več predlogov za deljenje."
-#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:232
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:233
msgctxt "hyphenate|extended_tip|right"
msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed."
msgstr "Nastavite položaj vezaja. Ta možnost je na voljo samo, če je prikazanih več predlogov za deljenje."
-#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:270
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:271
msgctxt "hyphenate|extended_tip|HyphenateDialog"
msgid "Inserts hyphens in words that are too long to fit at the end of a line."
msgstr "V besede, ki so predolge za na konec vrstice, vstavi vezaje."
@@ -9205,32 +9271,32 @@ msgctxt "iconselectordialog|IconSelector"
msgid "Change Icon"
msgstr "Spremeni ikono"
-#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:145
+#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:139
msgctxt "iconselectordialog|label1"
msgid "_Icons"
msgstr "_Ikone"
-#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:168
+#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:162
msgctxt "iconselectordialog|importButton"
msgid "I_mport..."
msgstr "U_vozi ..."
-#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:175
+#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:169
msgctxt "iconselectordialog|extended_tip|importButton"
msgid "Adds new icons to the list of icons. You see a file open dialog that imports the selected icon or icons into the internal icon directory of %PRODUCTNAME."
msgstr "Seznamu ikon se dodajo nove ikone. Vidite pogovorno okno Odpri datoteko, ki uvozi izbrano ikono ali ikone v notranjo mapo ikon %PRODUCTNAME."
-#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:187
+#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:181
msgctxt "iconselectordialog|deleteButton"
msgid "_Delete..."
msgstr "_Izbriši ..."
-#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:194
+#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:188
msgctxt "iconselectordialog|extended_tip|deleteButton"
msgid "Click to remove the selected icon from the list. Only user-defined icons can be removed."
msgstr "S klikom odstranite izbrano ikono s seznama. Odstranite lahko le uporabniško določene ikone."
-#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:223
+#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:217
msgctxt "iconselectordialog|noteLabel"
msgid ""
"Note:\n"
@@ -9246,142 +9312,142 @@ msgctxt "insertfloatingframe|InsertFloatingFrameDialog"
msgid "Floating Frame Properties"
msgstr "Lastnosti plavajočega okvira"
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:106
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:107
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edname"
msgid "Enter a name for the floating frame. The name cannot contain spaces, special characters, or begin with an underscore (_)."
msgstr "Vnesite ime za plavajoči okvir. Ime ne sme vsebovati presledkov, posebnih znakov ali se začeti s podčrtajem (_)."
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:126
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:128
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edurl"
msgid "Enter the path and the name of the file that you want to display in the floating frame. You can also click the Browse button and locate the file that you want to display."
msgstr "Vnesite pot do datoteke in ime datoteke, ki jo želite videti v plavajočem okviru. Kliknete lahko tudi gumb Prebrskaj in tako poiščete datoteko, ki jo želite videti."
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:141
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:143
msgctxt "insertfloatingframe|label6"
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:154
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:156
msgctxt "insertfloatingframe|label7"
msgid "Contents:"
msgstr "Vsebina:"
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:163
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:165
msgctxt "insertfloatingframe|buttonbrowse"
msgid "Browse..."
msgstr "Prebrskaj ..."
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:170
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:172
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|buttonbrowse"
msgid "Locate the file that you want to display in the selected floating frame, and then click Open."
msgstr "Najdite datoteko, ki jo želite imeti prikazano v plavajočem okviru, in kliknite Odpri."
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:211
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:209
msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaron"
msgid "On"
msgstr "Vključeno"
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:221
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:218
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaron"
msgid "Displays the scrollbar for the floating frame."
msgstr "Prikaže drsni trak za plavajoči okvir."
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:233
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:230
msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaroff"
msgid "Off"
msgstr "Izključeno"
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:243
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:239
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaroff"
msgid "Hides the scrollbar for the floating frame."
msgstr "Skrije drsni trak za plavajoči okvir."
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:255
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:251
msgctxt "insertfloatingframe|scrollbarauto"
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:265
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:260
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbarauto"
msgid "Mark this option if the currently active floating frame can have a scrollbar when needed."
msgstr "Označite to možnost, če ima trenutni aktivni plavajoči okvir lahko na voljo drsni trak, ko se ga potrebuje."
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:283
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:276
msgctxt "insertfloatingframe|label1"
msgid "Scroll Bar"
msgstr "Drsni trak"
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:316
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:305
msgctxt "insertfloatingframe|borderon"
msgid "On"
msgstr "Vključeno"
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:326
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:314
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderon"
msgid "Displays the border of the floating frame."
msgstr "Prikaže obrobo plavajočega okvira."
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:338
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:326
msgctxt "insertfloatingframe|borderoff"
msgid "Off"
msgstr "Izključeno"
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:348
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:335
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderoff"
msgid "Hides the border of the floating frame."
msgstr "Skrije obrobo plavajočega okvira."
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:369
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:354
msgctxt "insertfloatingframe|label2"
msgid "Border"
msgstr "Obroba"
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:406
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:387
msgctxt "insertfloatingframe|widthlabel"
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:419
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:400
msgctxt "insertfloatingframe|heightlabel"
msgid "Height:"
msgstr "Višina:"
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:436
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:418
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|width"
msgid "Enter the amount of horizontal space that you want to leave between the right and the left edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents."
msgstr "Vnesite velikost vodoravnega razmika, ki ga želite imeti med desnimi in levimi robovi plavajočega okvira in vsebino okvira. Oba dokumenta znotraj in zunaj plavajočega okvira morata biti dokumenta HTML."
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:454
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:437
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|height"
msgid "Enter the amount of vertical space that you want to leave between the top and bottom edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents."
msgstr "Vnesite velikost navpičnega razmika, ki ga želite imeti med zgornjimi in spodnjimi robovi plavajočega okvira in vsebino okvira. Oba dokumenta znotraj in zunaj plavajočega okvira morata biti dokumenta HTML."
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:465
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:448
msgctxt "insertfloatingframe|defaultwidth"
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:474
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:456
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultwidth"
msgid "Applies the default horizontal spacing."
msgstr "Uporabi privzeti vodoravni razmik."
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:485
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:467
msgctxt "insertfloatingframe|defaultheight"
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:494
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:475
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultheight"
msgid "Applies the default vertical spacing."
msgstr "Uporabi privzeti vodoravni razmik."
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:511
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:490
msgctxt "insertfloatingframe|label3"
msgid "Padding"
msgstr "Odmik vsebine"
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:551
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:530
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|InsertFloatingFrameDialog"
msgid "Changes the properties of the selected floating frame. Floating frames work best when they contain an html document, and when they are inserted in another html document."
msgstr "Spremeni lastnosti izbranega plavajočega okvira. Plavajoči okviri delujejo najbolje, ko vsebujejo dokument HTML in ko so vstavljeni v drug dokument HTML."
@@ -9396,42 +9462,42 @@ msgctxt "insertoleobject|createnew"
msgid "Create new"
msgstr "Ustvari novo"
-#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:117
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:116
msgctxt "insertoleobject|createfromfile"
msgid "Create from file"
msgstr "Ustvari iz datoteke"
-#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:197
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:187
msgctxt "insertoleobject|label1"
msgid "Object Type"
msgstr "Vrsta predmeta"
-#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:244
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:231
msgctxt "insertoleobject|urlbtn"
msgid "Search…"
msgstr "Išči ..."
-#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:257
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:244
msgctxt "insertoleobject|linktofile"
msgid "Link to file"
msgstr "Poveži z datoteko"
-#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:266
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:252
msgctxt "insertoleobject|extended_tip|linktofile"
msgid "Enable this checkbox to insert the OLE object as a link to the original file. If this checkbox is not enabled, the OLE object will be embedded into your document."
msgstr "Potrdite to polje, če želite vstaviti predmet OLE kot povezavo na izvorno datoteko. Če to potrditveno polje ni omogočeno, bo predmet OLE vdelan v dokument."
-#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:277
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:263
msgctxt "insertoleobject|asicon"
msgid "Display as icon"
msgstr "Prikaži kot ikono"
-#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:299
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:282
msgctxt "insertoleobject|label2"
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
-#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:332
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:315
msgctxt "insertoleobject|extended_tip|InsertOLEObjectDialog"
msgid "Inserts an OLE object into the current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded object."
msgstr "Vstavi predmet OLE v trenutni dokument. Predmet OLE je vstavljen kot povezava ali vdelan predmet."
@@ -9441,42 +9507,42 @@ msgctxt "insertrowcolumn|InsertRowColumnDialog"
msgid "Insert Row"
msgstr "Vstavi vrstico"
-#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:111
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:107
msgctxt "insertrowcolumn|label3"
msgid "_Number:"
msgstr "Š_tevilo:"
-#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:130
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:127
msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_number"
msgid "Enter the number of columns or rows that you want."
msgstr "Vnesite želeno število stolpcev in vrstic."
-#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:147
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:142
msgctxt "insertrowcolumn|label1"
msgid "Insert"
msgstr "Vstavi"
-#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:179
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:170
msgctxt "insertrowcolumn|insert_before"
msgid "_Before"
msgstr "Pre_d"
-#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:189
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:179
msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_before"
msgid "Adds new columns to the left of the current column, or adds new rows above the current row."
msgstr "Nove stolpce doda na levo stran od trenutnega stolpca ali pa nove vrstice doda nad trenutno vrstico."
-#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:201
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:191
msgctxt "insertrowcolumn|insert_after"
msgid "A_fter"
msgstr "_Za"
-#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:211
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:200
msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_after"
msgid "Adds new columns to the right of the current column, or adds new rows below the current row."
msgstr "Nove stolpce doda na desno stran od trenutnega stolpca ali pa nove vrstice doda pod trenutno vrstico."
-#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:229
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:216
msgctxt "insertrowcolumn|label2"
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
@@ -9541,52 +9607,52 @@ msgctxt "javastartparametersdialog|label4"
msgid "Java start _parameter"
msgstr "Zagonski _parameter Java"
-#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:123
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:124
msgctxt "extended_tip|parameterfield"
msgid "Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the parameter to the list of available start parameters."
msgstr "Vnesite zagonski parameter za JRE, kot bi to storili v ukazni vrstici. Kliknite Dodeli, da dodate parameter na seznam zagonskih parametrov, ki so na voljo."
-#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:136
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:137
msgctxt "javastartparametersdialog|label5"
msgid "Assig_ned start parameters"
msgstr "Dodelje_ni zagonski parametri"
-#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:178
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:179
msgctxt "extended_tip|assignlist"
msgid "Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click Remove."
msgstr "Navede dodeljene zagonske parametre JRE. Če želite odstraniti zagonski parameter, izberite parameter in nato kliknite Odstrani."
-#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:193
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:194
msgctxt "javastartparametersdialog|label6"
msgid "For example: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java"
msgstr "Primer: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java"
-#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:203
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:204
msgctxt "javastartparametersdialog|assignbtn"
msgid "_Add"
msgstr "Doda_j"
-#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:212
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:213
msgctxt "extended_tip|assignbtn"
msgid "Adds the current JRE start parameter to the list."
msgstr "Na seznam doda trenutni zagonski parameter JRE."
-#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:229
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:230
msgctxt "javastartparametersdialog|editbtn"
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:237
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:238
msgctxt "extended_tip|editbtn"
msgid "Opens a dialog where the selected JRE start parameter can be edited."
msgstr "Odpre pogovorno okno, v katerem lahko uredite izbrani zagonski parameter JRE."
-#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:249
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:250
msgctxt "javastartparametersdialog|removebtn"
msgid "_Remove"
msgstr "Odst_rani"
-#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:257
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:258
msgctxt "extended_tip|removebtn"
msgid "Deletes the selected JRE start parameter."
msgstr "Izbriše izbrani zagonski parameter JRE."
@@ -9616,109 +9682,109 @@ msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF"
msgid "Arrow Styles"
msgstr "Slogi puščic"
-#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:72
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:66
msgctxt "lineendstabpage|FT_TITLE"
msgid "_Title:"
msgstr "_Naslov:"
-#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:86
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:80
msgctxt "lineendstabpage|FT_LINE_END_STYLE"
msgid "Arrow _style:"
msgstr "_Slog puščic:"
-#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:135
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:130
msgctxt "lineendstabpage|FI_TIP"
msgid "Add a selected object to create new arrow styles."
msgstr "Dodaj izbrani predmet za ustvarjanje novega sloga puščic."
-#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:176
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:170
msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY"
msgid "_Modify"
msgstr "_Spremeni"
-#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:197
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:191
msgctxt "lineendstabpage|extended_tip|BTN_DELETE"
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente po potrditvi."
-#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:220
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:214
msgctxt "lineendstabpage|BTN_LOAD|tooltip_text"
msgid "Load arrow styles"
msgstr "Naloži sloge puščic"
-#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:234
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:228
msgctxt "lineendstabpage|BTN_SAVE|tooltip_text"
msgid "Save arrow styles"
msgstr "Shrani sloge puščic"
-#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:313
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:305
msgctxt "lineendstabpage|label1"
msgid "Organize Arrow Styles"
msgstr "Organiziraj sloge puščic"
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:105
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:99
msgctxt "linestyletabpage|FT_TYPE"
msgid "_Type:"
msgstr "_Vrsta:"
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:119
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:113
msgctxt "linestyletabpage|FT_NUMBER"
msgid "_Number:"
msgstr "Š_tevilo:"
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:133
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:127
msgctxt "linestyletabpage|FT_LENGTH"
msgid "_Length:"
msgstr "Do_lžina:"
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:147
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:141
msgctxt "linestyletabpage|FT_DISTANCE"
msgid "_Spacing:"
msgstr "_Razmik:"
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:163
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:178
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:157
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:172
msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE"
msgid "Dots"
msgstr "Pike"
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:164
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:179
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:158
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:173
msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE"
msgid "Dash"
msgstr "Črtkano"
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:252
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:251
msgctxt "linestyletabpage|CBX_SYNCHRONIZE"
msgid "_Fit to line width"
msgstr "_Prilagodi širini črte"
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:270
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:268
msgctxt "linestyletabpage|FT_LINESTYLE"
msgid "Line _style:"
msgstr "Slog _črte:"
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:348
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:345
msgctxt "linestyletabpage|BTN_MODIFY"
msgid "_Modify"
msgstr "_Spremeni"
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:369
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:366
msgctxt "linestyletabpage|extended_tip|BTN_DELETE"
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente po potrditvi."
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:392
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:389
msgctxt "linestyletabpage|BTN_LOAD|tooltip_text"
msgid "Load Line Styles"
msgstr "Naloži sloge črt"
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:406
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:403
msgctxt "linestyletabpage|BTN_SAVE|tooltip_text"
msgid "Save Line Styles"
msgstr "Shrani sloge črt"
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:471
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:466
msgctxt "linestyletabpage|label1"
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
@@ -9748,147 +9814,147 @@ msgctxt "linetabpage|menuitem5"
msgid "_Symbols"
msgstr "_Simboli"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:169
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:165
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_STYLE"
msgid "_Style:"
msgstr "_Slog:"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:222
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:218
msgctxt "linetabpage|FT_COLOR"
msgid "Colo_r:"
msgstr "Ba_rva:"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:267
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:263
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_WIDTH"
msgid "_Width:"
msgstr "_Širina:"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:308
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:305
msgctxt "linetabpage|FT_TRANSPARENT"
msgid "_Transparency:"
msgstr "_Prosojnost:"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:347
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:343
msgctxt "linetabpage|label1"
msgid "Line Properties"
msgstr "Lastnosti črte"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:394
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:386
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_ENDS_STYLE"
msgid "Start st_yle:"
msgstr "Začetni s_log:"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:438
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:430
msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_START"
msgid "Ce_nter"
msgstr "Sredi_na"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:456
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:448
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_START_WIDTH"
msgid "Wi_dth:"
msgstr "Ši_rina:"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:481
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:474
msgctxt "linetabpage|CBX_SYNCHRONIZE"
msgid "Synchroni_ze ends"
msgstr "Sinhroni_ziraj konce"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:550
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:543
msgctxt "linetabpage|label5"
msgid "End sty_le:"
msgstr "Končni sl_og:"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:571
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:564
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_END_WIDTH"
msgid "W_idth:"
msgstr "Š_irina:"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:596
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:590
msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_END"
msgid "C_enter"
msgstr "Sre_dina"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:642
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:634
msgctxt "linetabpage|label2"
msgid "Arrow Styles"
msgstr "Slogi puščic"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:678
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:666
msgctxt "linetabpage|FT_EDGE_STYLE"
msgid "_Corner style:"
msgstr "Slog preloma _črt:"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:692
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:680
msgctxt "linetabpage|FT_CAP_STYLE"
msgid "Ca_p style:"
msgstr "Slog _konic:"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:707
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:695
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "Rounded"
msgstr "zaobljeno"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:708
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:696
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "- none -"
msgstr "- brez -"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:709
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:697
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "Mitered"
msgstr "nazobčano"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:710
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:698
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "Beveled"
msgstr "dvojno obrobljeno"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:723
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:711
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
msgid "Flat"
msgstr "Plosko"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:724
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:712
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
msgid "Round"
msgstr "Zaobljeno"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:725
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:713
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
msgid "Square"
msgstr "Kvadratno"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:741
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:727
msgctxt "linetabpage|label3"
msgid "Corner and Cap Styles"
msgstr "Slogi preloma črt in konic"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:773
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:755
msgctxt "linetabpage|MB_SYMBOL_BITMAP"
msgid "Select..."
msgstr "Izberi ..."
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:802
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:784
msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_WIDTH"
msgid "Widt_h:"
msgstr "Širi_na:"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:826
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:809
msgctxt "linetabpage|CB_SYMBOL_RATIO"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "_Ohrani razmerje"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:844
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:827
msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_HEIGHT"
msgid "Hei_ght:"
msgstr "V_išina:"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:881
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:863
msgctxt "linetabpage|label4"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:923
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:901
msgctxt "linetabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Primer"
@@ -9903,57 +9969,57 @@ msgctxt "macroassigndialog|extended_tip|MacroAssignDialog"
msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs."
msgstr "Programskim dogodkom se dodelijo makri. Vsakokrat, ko se pojavi izbrani dogodek, se dodeljeni makro samodejno zažene."
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:65
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:59
msgctxt "macroassignpage|eventft"
msgid "Event"
msgstr "Dogodek"
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:89
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:83
msgctxt "macroassignpage|assignft"
msgid "Assigned Action"
msgstr "Dodeljeno dejanje"
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:100
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:94
msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assignments"
msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro."
msgstr "Veliko seznamsko polje naredi seznam dogodkov in dodeljenih makrov. Potem ko ste v seznamskem polju Shrani v izbrali mesto, v velikem seznamskem polju izberite dogodek. Nato kliknite Dodeli makro."
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:113
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:105
msgctxt "macroassignpage|libraryft1"
msgid "Assignments"
msgstr "Dodelitve"
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:146
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:134
msgctxt "macroassignpage|assign"
msgid "M_acro..."
msgstr "M_akro ..."
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:153
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:141
msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assign"
msgid "Opens the Macro Selector to assign a macro to the selected event."
msgstr "Odpre Izbirnik makrov, s katerim lahko izbranemu dogodku dodelite makro."
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:165
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:153
msgctxt "macroassignpage|component"
msgid "Com_ponent..."
msgstr "Kom_ponenta ..."
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:179
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:167
msgctxt "macroassignpage|delete"
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:186
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:174
msgctxt "macroassignpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event."
msgstr "Izbriše dodelitve makra ali komponente za izbrani dogodek."
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:204
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:190
msgctxt "macroassignpage|label1"
msgid "Assign"
msgstr "Dodeli"
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:218
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:204
msgctxt "macroassignpage|extended_tip|MacroAssignPage"
msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs."
msgstr "Programskim dogodkom se dodelijo makri. Vsakokrat, ko se pojavi izbrani dogodek, se dodeljeni makro samodejno zažene."
@@ -9963,42 +10029,22 @@ msgctxt "macroselectordialog|MacroSelectorDialog"
msgid "Macro Selector"
msgstr "Izbirnik makrov"
-#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:42
-msgctxt "macroselectordialog|add"
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
-
-#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:135
+#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:108
msgctxt "macroselectordialog|helpmacro"
msgid "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro under 'Macro name'."
msgstr "Izberite knjižnico, ki vsebuje makro, ki ga želite. Nato izberite makro pod »Ime makra«."
-#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:151
-msgctxt "macroselectordialog|helptoolbar"
-msgid "To add a command to a toolbar, select the category and then the command. Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in the Customize dialog."
-msgstr "Za dodajanje ukaza na orodno vrstico izberite kategorijo in nato ukaz. Povlecite ukaz na seznam ukazov zavihka Orodne vrstice v pogovornem oknu Po meri."
-
-#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:236
+#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:182
msgctxt "macroselectordialog|libraryft"
msgid "Library"
msgstr "Knjižnica"
-#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:251
-msgctxt "macroselectordialog|categoryft"
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorija"
-
-#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:330
+#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:243
msgctxt "macroselectordialog|macronameft"
msgid "Macro Name"
msgstr "Ime makra"
-#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:346
-msgctxt "macroselectordialog|commandsft"
-msgid "Commands"
-msgstr "Ukazi"
-
-#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:415
+#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:297
msgctxt "macroselectordialog|label1"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
@@ -10113,127 +10159,127 @@ msgctxt "menuassignpage|searchEntry"
msgid "Type to search"
msgstr "Vnesite iskano besedilo"
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:426
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:427
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|searchEntry"
msgid "Enter a string in the text box to narrow the search of commands."
msgstr "Vnesite niz v besedilno polje, da zožite iskanje ukazov."
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:450
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:451
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|savein"
msgid "Select the location where the menu is to be attached. If attached to a %PRODUCTNAME module, the menu is available for all files opened in that module. If attached to the file, the menu will be available only when that file is opened and active."
msgstr "Izberite mesto, kamor naj bo pripet meni. Če je pripet na modul %PRODUCTNAME, je meni na voljo za vse datoteke, odprte s tistim modulom. Če je pripet na datoteko, bo meni na voljo le, če tista datoteka odprta in aktivna."
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:461
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:462
msgctxt "menuassignpage|functionbtn"
msgid "_Function"
msgstr "_Funkcija"
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:493
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:494
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|toplevellist"
msgid "Select the menu where the customization is to be applied. The current set of functions is displayed in the box below."
msgstr "Izberite meni, kjer želite uveljaviti prilagoditev. Trenutni nabor funkcij je prikazan v spodnjem polju."
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:514
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:515
msgctxt "menuassignpage|menugearbtn"
msgid "Gear Menu"
msgstr "Meni Zobnik"
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:515
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:516
msgctxt "menuassignpage|menugearbtn"
msgid "Contains commands to modify or delete the selected top level menu, and the command to add new top level menus."
msgstr "Vsebuje ukaze za spreminjanje in brisanje vrhnjega menija ter ukaz za dodajanje novih vrhnjih menijev."
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:536
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:537
msgctxt "menuassignpage|toolbargearbtn"
msgid "Gear Menu"
msgstr "Meni Zobnik"
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:537
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:538
msgctxt "menuassignpage|toolbargearbtn"
msgid "Contains commands to modify or delete the selected toolbar, and the command to add new toolbars."
msgstr "Vsebuje ukaze za spreminjanje in brisanje izbrane orodne vrstice ter ukaz za dodajanje novih orodnih vrstic."
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:691
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:692
msgctxt "menuassignpage|insert"
msgid "_Insert"
msgstr "_Vstavi"
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:715
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:716
msgctxt "menuassignpage|modify"
msgid "_Modify"
msgstr "_Spremeni"
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:739
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:740
msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn"
msgid "_Defaults"
msgstr "_Privzete vrednosti"
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:750
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:751
msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn"
msgid "Resets the selected toolbar, menu, or context menu to its default state."
msgstr "Ponastavi izbrano orodno vrstico, meni ali kontekstni meni na njegovo privzeto stanje."
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:786
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:787
msgctxt "menuassignpage|add"
msgid "Add item"
msgstr "Dodaj element"
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:796
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:797
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|add"
msgid "Click on the right arrow button to select a function on the left display box and copy to the right display box. This will add the function to the selected menu."
msgstr "Kliknite gumb s puščico desno, da izberete funkcijo v levem polju in jo kopirate v desno polje. S tem dodate funkcijo v izbrani meni."
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:822
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:823
msgctxt "menuassignpage|remove"
msgid "Remove item"
msgstr "Odstrani element"
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:832
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:833
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|remove"
msgid "Click on the left arrow button to remove the selected command from the current menu."
msgstr "Kliknite gumb s puščico levo, da odstranite izbrani ukaz iz trenutnega menija."
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:865
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:866
msgctxt "menuassignpage|moveupbtn"
msgid "Move up"
msgstr "Premakni navzgor"
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:869
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:870
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|up"
msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands."
msgstr "Kliknite enega od gumbov s puščico navzgor ali navzdol, da izbrani ukaz premaknete po seznamu prikazanih menijskih ukazov navzgor ali navzdol."
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:883
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:884
msgctxt "menuassignpage|movedownbtn"
msgid "Move down"
msgstr "Premakni navzdol"
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:887
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:888
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|down"
msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands."
msgstr "Kliknite enega od gumbov s puščico navzgor ali navzdol, da izbrani ukaz premaknete po seznamu prikazanih menijskih ukazov navzgor ali navzdol."
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:907
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:908
msgctxt "menuassignpage|scopelabel"
msgid "S_cope"
msgstr "_Doseg"
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:920
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:921
msgctxt "menuassignpage|targetlabel"
msgid "_Target"
msgstr "_Cilj"
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:933
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:934
msgctxt "menuassignpage|functionlabel"
msgid "Assi_gned Commands"
msgstr "Dodel_jeni ukazi"
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:946
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:947
msgctxt "menuassignpage|customizelabel"
msgid "_Customize"
msgstr "Pri_lagodi"
-#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:1005
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:1006
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|MenuAssignPage"
msgid "Lets you customize %PRODUCTNAME menus for all modules."
msgstr "Omogoča prilagoditev menijev %PRODUCTNAME za vse module paketa."
@@ -10243,47 +10289,47 @@ msgctxt "mosaicdialog|MosaicDialog"
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaik"
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:163
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:158
msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|width"
msgid "Defines the width of the individual tiles."
msgstr "Določi širino posameznih ploščic."
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:176
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:171
msgctxt "mosaicdialog|label2"
msgid "_Width:"
msgstr "_Širina:"
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:202
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:197
msgctxt "mosaicdialog|height"
msgid "2"
msgstr "2"
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:207
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:203
msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|height"
msgid "Defines the height of the individual tiles."
msgstr "Določi višino posameznih ploščic."
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:220
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:216
msgctxt "mosaicdialog|label3"
msgid "_Height:"
msgstr "_Višina:"
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:238
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:234
msgctxt "mosaicdialog|edges"
msgid "E_nhance edges"
msgstr "Po_udari robove"
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:247
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:242
msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|edges"
msgid "Enhances, or sharpens, the edges of the object."
msgstr "Poudari ali izostri robove predmeta."
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:270
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:263
msgctxt "mosaicdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:295
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:288
msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|MosaicDialog"
msgid "Joins small groups of pixels into rectangular areas of the same color."
msgstr "Združi majhne skupine slikovnih točk v pravokotna področja istih barv."
@@ -10298,27 +10344,27 @@ msgctxt "movemenu|menunameft"
msgid "Menu name:"
msgstr "Ime menija:"
-#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:129
+#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:130
msgctxt "movemenu|extended_tip|menuname"
msgid "Enter a name for the menu. To specify a letter in the name as an accelerator key, enter a tilde (~) before the letter."
msgstr "Vnesite ime za meni. Če želite črko v imenu navesti kot pospeševalno črko, pred to črko vnesite tildo (~)."
-#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:158
+#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:159
msgctxt "movemenu|label1"
msgid "Menu _position:"
msgstr "_Položaj menija:"
-#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:231
+#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:232
msgctxt "movemenu|up-atkobject"
msgid "Up"
msgstr "Navzgor"
-#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:250
+#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:251
msgctxt "movemenu|down-atkobject"
msgid "Down"
msgstr "Na dno"
-#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:300
+#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:301
msgctxt "movemenu|extended_tip|MoveMenuDialog"
msgid "Moves the selected menu entry up one position or down one position in the menu when you click an arrow button."
msgstr "Ko kliknete puščični gumb, se izbrani menijski vnos pomakne za eno mesto navzgor ali navzdol."
@@ -10338,32 +10384,32 @@ msgctxt "multipathdialog|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
msgstr "Zapre pogovorno okno in opusti vse spremembe."
-#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:131
+#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:125
msgctxt "multipathdialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_Dodaj ..."
-#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:138
+#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:132
msgctxt "cui/ui/multipathdialog/add"
msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file."
msgstr "Odpre pogovorno okno Izberi pot za izbiro dodatne mape ali pogovorno okno Odpri za izbiro dodatne datoteke."
-#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:157
+#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:151
msgctxt "multipathdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente brez zahteve po potrditvi."
-#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:203
+#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:197
msgctxt "multipathdialog|pathlist"
msgid "Path list"
msgstr "Seznam poti"
-#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:223
+#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:217
msgctxt "cui/ui/multipathdialog/paths"
msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files."
msgstr "Vsebuje seznam poti, ki so že bile dodane. Označite privzeto pot za nove datoteke."
-#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:248
+#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:240
msgctxt "multipathdialog|label1"
msgid "Mark the Default Path for New Files"
msgstr "Označi privzeto pot za nove datoteke"
@@ -10383,22 +10429,22 @@ msgctxt "newlibdialog|newlibft"
msgid "Enter the name for the new library."
msgstr "Vnesite ime za novo knjižnico."
-#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:101
+#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:102
msgctxt "newlibdialog|newmacroft"
msgid "Enter the name for the new macro."
msgstr "Vnesite ime za novi makro."
-#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:115
+#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:116
msgctxt "newlibdialog|renameft"
msgid "Enter the new name for the selected object."
msgstr "Vnesite novo ime za izbrani predmet."
-#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:129
+#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:130
msgctxt "newlibdialog|altmacrotitle"
msgid "Create Macro"
msgstr "Ustvari makro"
-#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:140
+#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:141
msgctxt "newlibdialog|altrenametitle"
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
@@ -10428,177 +10474,177 @@ msgctxt "newtoolbardialog|label1"
msgid "_Toolbar name:"
msgstr "Ime oro_dne vrstice:"
-#: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:138
+#: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:139
msgctxt "newtoolbardialog|label2"
msgid "_Save in:"
msgstr "_Shrani v:"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:90
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:87
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatted"
msgid "Displays the number format code for the selected format. You can also enter a custom format."
msgstr "Prikaže kodo za obliko številke za izbrano obliko. Vnesete lahko tudi obliko po meri."
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:104
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:101
msgctxt "numberingformatpage|add|tooltip_text"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:109
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:106
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|add"
msgid "Adds the number format code that you entered to the user-defined category."
msgstr "Doda kodo za obliko številke, ki ste jo vnesli v uporabniško določeno kategorijo."
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:123
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:120
msgctxt "numberingformatpage|edit|tooltip_text"
msgid "Edit Comment"
msgstr "Uredi komentar"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:128
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:125
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|edit"
msgid "Enter a comment for the selected number format, and then click outside this box."
msgstr "Vnesite komentar za izbrano obliko številke in kliknite izven tega polja."
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:142
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:139
msgctxt "numberingformatpage|delete|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:147
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:144
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected number format."
msgstr "Izbriše izbrano obliko številke."
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:172
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:169
msgctxt "numberingformatpage|commented|tooltip_text"
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:175
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:173
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|commented"
msgid "Adds a comment to the selected number format."
msgstr "Doda komentar k izbrani obliki številke."
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:193
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:189
msgctxt "numberingformatpage|formatf"
msgid "_Format Code"
msgstr "Koda _oblike"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:240
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:233
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|decimalsed"
msgid "Enter the number of decimal places that you want to display."
msgstr "Vnesite število decimalnih mest, ki jih želite prikazati."
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:257
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:251
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|denominatored"
msgid "With fraction format, enter the number of places for the denominator that you want to display."
msgstr "Vnesite število mest imenovalca, ki jih želite prikazati v obliki ulomka."
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:280
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:275
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|leadzerosed"
msgid "Enter the maximum number of zeroes to display in front of the decimal point."
msgstr "Vnesite najvišje število ničel, ki naj bodo prikazane pred decimalno vejico."
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:301
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:296
msgctxt "numberingformatpage|decimalsft"
msgid "_Decimal places:"
msgstr "_Decimalna mesta:"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:315
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:310
msgctxt "numberingformatpage|denominatorft"
msgid "Den_ominator places:"
msgstr "Mesta imen_ovalca:"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:336
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:331
msgctxt "numberingformatpage|leadzerosft"
msgid "Leading _zeroes:"
msgstr "Vodilne ni_čle:"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:348
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:343
msgctxt "numberingformatpage|negnumred"
msgid "_Negative numbers red"
msgstr "_Negativna števila označi rdeče"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:357
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:351
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|negnumred"
msgid "Changes the font color of negative numbers to red."
msgstr "Spremeni barvo pisave negativnih števil v rdečo."
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:375
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:369
msgctxt "numberingformatpage|engineering"
msgid "_Engineering notation"
msgstr "_Inženirski zapis"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:383
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:376
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|engineering"
msgid "With scientific format, Engineering notation ensures that exponent is a multiple of 3."
msgstr "Inženirski zapis, ki je vrsta znanstvenega zapisa, zagotavlja, da je eksponent večkratnik števila 3."
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:395
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:388
msgctxt "numberingformatpage|thousands"
msgid "_Thousands separator"
msgstr "Ločilo _tisočic"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:404
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:396
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|thousands"
msgid "Inserts a separator between thousands. The type of separator that is used depends on your language settings."
msgstr "Vstavi ločilo med tisočice. Vrsta ločila, ki je uporabljen, je odvisna od vaših nastavitev jezika."
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:428
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:418
msgctxt "numberingformatpage|optionsft"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:494
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:479
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|categorylb"
msgid "Select a category from the list, and then select a formatting style in the Format box."
msgstr "Na seznamu izberite kategorijo, nato pa izberite slog oblikovanja v polju Oblika."
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:507
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:490
msgctxt "numberingformatpage|categoryft"
msgid "C_ategory"
msgstr "K_ategorija"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:552
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:529
msgctxt "numberingformatpage|liststore2"
msgid "Automatically"
msgstr "Samodejno"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:556
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:533
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|currencylb"
msgid "Select a currency, and then scroll to the top of the Format list to view the formatting options for the currency."
msgstr "Izberite valuto in se premaknite na vrh seznama Oblika, če si želite ogledati možnosti za oblikovanje valute."
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:597
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:574
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatlb"
msgid "Select how you want the contents of the selected field to be displayed."
msgstr "Izberite, kako želite prikazati vsebino izbranega polja."
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:616
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:591
msgctxt "numberingformatpage|formatft"
msgid "Fo_rmat"
msgstr "Ob_lika"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:657
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:627
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|languagelb"
msgid "Specifies the language setting for the selected field."
msgstr "Določi nastavitev jezika za izbrano polje."
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:668
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:638
msgctxt "numberingformatpage|sourceformat"
msgid "So_urce format"
msgstr "Iz_vorna oblika"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:677
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:646
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|sourceformat"
msgid "Uses the same number format as the cells containing the data for the chart."
msgstr "Uporablja enako obliko številk kot celice, ki vsebujejo podatke za grafikon."
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:720
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:687
msgctxt "numberingformatpage|languageft"
msgid "_Language"
msgstr "_Jezik"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:742
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:709
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|NumberingFormatPage"
msgid "Specify the formatting options for the selected cell(s)."
msgstr "Določite možnosti oblikovanja za izbrane celice."
@@ -10613,337 +10659,337 @@ msgctxt "numberingoptionspage|gallery"
msgid "Gallery"
msgstr "Galerija"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:116
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:112
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|levellb"
msgid "Select the level(s) that you want to define the formatting options for."
msgstr "Izberite raven oziroma ravni, za katere želite določiti možnosti oblikovanja."
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:129
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:123
msgctxt "numberingoptionspage|label1"
msgid "Level"
msgstr "Raven"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:177
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:167
msgctxt "numberingoptionspage|label4"
msgid "Number:"
msgstr "Število:"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:193
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:183
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|charstyle"
msgid "Select the Character Style that you want to use in the numbered list."
msgstr "Izberite znakovni slog, ki ga želite uporabiti na oštevilčenem seznamu."
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:211
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:202
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|sublevels"
-msgid "Enter the number of previous levels to include in the numbering style. For example, if you enter \"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering style, the numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\"."
-msgstr "Vnesite število prejšnjih ravni, ki jih želite vključiti v slog oštevilčevanja. Če npr. vnesete »2«, prejšnja raven pa uporablja slog oštevilčevanja »A, B, C...«, se shema oštevilčevanja trenutne ravni spremeni v: »A.1«."
+msgid "Enter the number of previous levels to include in the numbering scheme. For example, if you enter \"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering, the numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\"."
+msgstr "Vnesite število prejšnjih ravni, ki jih želite vključiti v način oštevilčevanja. Če npr. vnesete »2«, prejšnja raven pa uporablja slog oštevilčevanja »A, B, C...«, se način oštevilčevanja trenutne ravni spremeni v: »A.1«."
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:228
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:220
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|startat"
msgid "Enter a new starting number for the current level."
msgstr "Za trenutno raven vnesi novo začetno številko."
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:241
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:233
msgctxt "numberingoptionspage|startatft"
msgid "Start at:"
msgstr "Začni z:"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:257
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:249
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|numfmtlb"
-msgid "Select a numbering style for the selected levels."
-msgstr "Izberite slog oštevilčevanja za izbrane ravni."
+msgid "Select a numbering scheme for the selected levels."
+msgstr "Izberite način oštevilčevanja za izbrane ravni."
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:270
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:262
msgctxt "numberingoptionspage|bitmapft"
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafika:"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:284
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:276
msgctxt "numberingoptionspage|widthft"
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:303
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:296
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|widthmf"
msgid "Enter a width for the graphic."
msgstr "Vnesite širino grafike."
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:316
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:309
msgctxt "numberingoptionspage|heightft"
msgid "Height:"
msgstr "Višina:"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:336
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:330
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|heightmf"
msgid "Enter a height for the graphic."
msgstr "Vnesite višino grafike."
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:347
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:341
msgctxt "numberingoptionspage|keepratio"
msgid "Keep ratio"
msgstr "Ohrani razmerje"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:356
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:349
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|keepratio"
msgid "Maintains the size proportions of the graphic."
msgstr "Razmerje mer izbrane grafike se ne spremeni."
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:369
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:362
msgctxt "numberingoptionspage|orientft"
msgid "Alignment:"
msgstr "Poravnava:"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:385
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:378
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Top of baseline"
msgstr "Na vrhu osnovne vrstice"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:386
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:379
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Center of baseline"
msgstr "Na sredini osnovne vrstice"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:387
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:380
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Bottom of baseline"
msgstr "Na dnu osnovne vrstice"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:388
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:381
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Top of character"
msgstr "Nad znakom"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:389
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:382
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Center of character"
msgstr "Na sredini znaka"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:390
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:383
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Bottom of character"
msgstr "Pod znakom"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:391
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:384
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Top of line"
msgstr "Nad vrstico"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:392
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:385
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Center of line"
msgstr "Na sredini vrstice"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:393
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:386
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Bottom of line"
msgstr "Na dnu vrstice"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:397
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:390
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|orientlb"
msgid "Select the alignment option for the graphic."
msgstr "Izberite možnosti poravnave grafike."
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:408
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:401
msgctxt "numberingoptionspage|bitmap"
msgid "Select..."
msgstr "Izberi ..."
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:420
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:413
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|bitmap"
msgid "Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet."
msgstr "Izberite grafiko ali pa poiščite grafično datoteko, ki jo želite uporabiti kot oznako."
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:442
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:435
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|color"
-msgid "Select a color for the current numbering style."
-msgstr "Izberite barvo za trenutni slog oštevilčevanja."
+msgid "Select a color for the current numbering scheme."
+msgstr "Izberite barvo za trenutni način oštevilčevanja."
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:459
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:453
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|relsize"
msgid "Enter the amount by which you want to resize the bullet character with respect to the font height of the current paragraph."
msgstr "Določite količino, za katero naj izbrani označevalni znak spremeni velikost glede na višino pisave trenutnega odstavka."
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:470
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:464
msgctxt "numberingoptionspage|bullet"
msgid "Select..."
msgstr "Izberi ..."
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:476
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:470
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|bullet"
msgid "Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet."
msgstr "Izberite grafiko ali pa poiščite grafično datoteko, ki jo želite uporabiti kot oznako."
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:494
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:483
msgctxt "numberingoptionspage|prefixft"
msgid "Before:"
msgstr "Pred:"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:515
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:498
msgctxt "numberingoptionspage|separator"
msgid "Separator"
msgstr "Ločilo"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:532
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:515
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|suffix"
-msgid "Enter a character or the text to display behind the number in the list. If you want to create a numbered list that uses the style \"1.)\", enter \".)\" in this box."
-msgstr "Vnesite znak ali besedilo, ki naj se pojavi za številko na seznamu. Če želite ustvariti oštevilčen seznam, ki uporablja slog »1.)«, v to polje vnesite ».)«."
+msgid "Enter a character or the text to display behind the number in the list. To create the numbering scheme \"1.)\", enter \".)\" in this box."
+msgstr "Vnesite znak ali besedilo, ki naj se pojavi za številko na seznamu. Če želite ustvariti način oštevilčevanja »1.)«, v to polje vnesite ».)«."
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:548
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:532
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|prefix"
msgid "Enter a character or the text to display in front of the number in the list."
msgstr "Vnesite znak ali besedilo, ki naj se pojavi pred številko na seznamu."
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:561
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:545
msgctxt "numberingoptionspage|suffixft"
msgid "After:"
msgstr "Za:"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:575
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:559
msgctxt "numberingoptionspage|sublevelsft"
msgid "Show sublevels:"
msgstr "Pokaži podravni:"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:590
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:574
msgctxt "numberingoptionspage|bulletft"
msgid "Character:"
msgstr "Znak:"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:604
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:588
msgctxt "numberingoptionspage|relsizeft"
msgid "_Relative size:"
msgstr "_Relativna velikost:"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:618
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:602
msgctxt "numberingoptionspage|colorft"
msgid "Color:"
msgstr "Barva:"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:632
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:616
msgctxt "numberingoptionspage|charstyleft"
msgid "Character style:"
msgstr "Znakovni slog:"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:669
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:651
msgctxt "numberingoptionspage|label2"
msgid "Numbering"
msgstr "Oštevilčevanje"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:696
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:672
msgctxt "numberingoptionspage|allsame"
msgid "_Consecutive numbering"
msgstr "_Zaporedno oštevilčevanje"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:706
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:682
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|allsame"
msgid "Increases the numbering by one as you go down each level in the list hierarchy."
msgstr "Vsakič, ko se na seznamu hierarhije spustite za eno raven, se za eno poveča oštevilčenje."
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:717
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:691
msgctxt "numberingoptionspage|label3"
msgid "All Levels"
msgstr "Vse ravni"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:778
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:746
msgctxt "numberingoptionspage|previewlabel"
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:89
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:83
msgctxt "numberingpositionpage|numfollowedby"
msgid "Numbering followed by:"
msgstr "Oštevilčenju sledi:"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:103
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:97
msgctxt "numberingpositionpage|num2align"
msgid "N_umbering alignment:"
msgstr "Poravnava ošt_evilčenja:"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:117
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:111
msgctxt "numberingpositionpage|alignedat"
msgid "Aligned at:"
msgstr "Poravnano na:"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:131
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:125
msgctxt "numberingpositionpage|indentat"
msgid "Indent at:"
msgstr "Zamaknjeno na:"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:150
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:145
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentatmf"
msgid "Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line."
msgstr "Vnesite razdaljo od levega roba strani do začetka vseh vrstic oštevilčenega odstavka, ki sledijo prvi vrstici."
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:163
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:158
msgctxt "numberingpositionpage|at"
msgid "Tab stop at:"
msgstr "Tab. mesto pri:"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:182
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:178
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|atmf"
msgid "If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position."
msgstr "Če izberete, da bo oštevilčenju sledilo tabulatorsko mesto, lahko vnesete ne negativno vrednost, ki predstavlja položaj tabulatorskega mesta."
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:200
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:197
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|alignedatmf"
msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned."
msgstr "Vnesite razdaljo od levega roba strani, na katero bo poravnan simbol oštevilčevanja."
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:214
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:211
msgctxt "numberingpositionpage|liststore2"
msgid "Tab stop"
msgstr "Tab. mesto"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:215
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:212
msgctxt "numberingpositionpage|liststore2"
msgid "Space"
msgstr "Presledek"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:216
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:213
msgctxt "numberingpositionpage|liststore2"
msgid "Nothing"
msgstr "Nič"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:220
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:217
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numfollowedbylb"
msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned."
msgstr "Vnesite razdaljo od levega roba strani, na katero bo poravnan simbol oštevilčevanja."
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:233
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:230
msgctxt "numberingpositionpage|indent"
msgid "Indent:"
msgstr "Zamik:"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:252
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:250
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentmf"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent."
msgstr "Določite presledek, ki naj ostane med levim robom strani (ali levim robom predmeta besedila) in levim robom oštevilčenega področja. Če trenutni odstavek uporablja zamik, se vrednost, ki jo tukaj vnesete, doda temu zamiku."
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:263
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:261
msgctxt "numberingpositionpage|relative"
msgid "Relati_ve"
msgstr "Relati_vno"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:273
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:270
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|relative"
msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy."
msgstr "Trenutna raven se zamakne relativno glede na prejšnjo raven v seznamu hierarhije."
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:287
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:284
msgctxt "numberingpositionpage|numberingwidth"
msgid "Width of numbering:"
msgstr "Širina oštevilčenja:"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:306
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:304
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numberingwidthmf"
msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area."
msgstr "Vnesite širino področja oštevilčevanja. Simbol oštevilčevanja je lahko v tem območju levo, na sredini ali desno."
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:324
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:323
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numdistmf"
msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted."
msgstr "Poravnava simbola oštevilčevanja je prilagojena želenemu najmanjšemu prostoru. Če to ni možno, ker področje oštevilčevanja ni dovolj široko, se prilagodi začetek besedila."
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:337
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:336
msgctxt "numberingpositionpage|numdist"
msgid ""
"Minimum space between\n"
@@ -10952,62 +10998,62 @@ msgstr ""
"Najmanjši razmik med\n"
"oštevilčenjem in besedilom:"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:353
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:352
msgctxt "numberingpositionpage|numalign"
msgid "N_umbering alignment:"
msgstr "Poravnava ošt_evilčenja:"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:368
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:367
msgctxt "numberingpositionpage|liststore1"
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:369
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:368
msgctxt "numberingpositionpage|liststore1"
msgid "Centered"
msgstr "Na sredini"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:370
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:369
msgctxt "numberingpositionpage|liststore1"
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:374
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:373
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numalignlb"
msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position."
msgstr "Nastavite poravnavo simbolov oštevilčevanja. Izberite »Levo«, če želite poravnati simbol oštevilčevanja tako, da se začne neposredno na položaju »Poravnano na«. Izberite »Desno«, če želite poravnati simbol s koncem, neposredno pred položaj »Poravnano na«. Izberite »Sredinsko« za sredinsko poravnavo simbola okrog položaja »Poravnano na«."
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:389
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:388
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|num2alignlb"
msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position."
msgstr "Nastavite poravnavo simbolov oštevilčevanja. Izberite »Levo«, če želite poravnati simbol oštevilčevanja tako, da se začne neposredno na položaju »Poravnano na«. Izberite »Desno«, če želite poravnati simbol s koncem, neposredno pred položaj »Poravnano na«. Izberite »Sredinsko« za sredinsko poravnavo simbola okrog položaja »Poravnano na«."
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:406
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:403
msgctxt "numberingpositionpage|label10"
msgid "Position and Spacing"
msgstr "Položaj in razmik"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:441
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:434
msgctxt "numberingpositionpage|standard"
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:448
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:441
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|standard"
msgid "Resets the indent and the spacing values to the default values."
msgstr "Vrednosti zamika in razmika se ponastavijo na privzete vrednosti."
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:496
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:487
msgctxt "numberingpositionpage|previewframe"
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:557
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:544
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|levellb"
msgid "Select the level(s) that you want to modify."
msgstr "Izberite raven oz. ravni, ki jih želite spremeniti."
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:570
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:555
msgctxt "numberingpositionpage|1"
msgid "Level"
msgstr "Raven"
@@ -11022,7 +11068,7 @@ msgctxt "objectnamedialog|object_name_label"
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
-#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:128
+#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:129
msgctxt "objectnamedialog|extended_tip|ObjectNameDialog"
msgid "Enter a name for the selected object. The name will be visible in the Navigator."
msgstr "Vnesite ime za izbrani predmet. Ime bo vidno v Krmarju."
@@ -11037,1096 +11083,1106 @@ msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label"
msgid "_Title:"
msgstr "_Naslov:"
-#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:111
+#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:112
msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|object_title_entry"
msgid "Enter a title text. This short name is visible as an alternative tag in HTML format. Accessibility tools can read this text."
msgstr "Vnesite besedilo naslova. To kratko ime je vidno kot značka alt v zapisu HTML. To besedilo lahko preberejo orodja za dostopnost."
-#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:125
+#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:126
msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label"
msgid "_Description:"
msgstr "_Opis:"
-#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:148
+#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:149
msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|desc_entry"
msgid "Enter a description text. The long description text can be entered to describe a complex object or group of objects to users with screen reader software. The description is visible as an alternative tag for accessibility tools."
msgstr "Vnesite besedilo opisa. Vnesete lahko daljši opis, ki opisuje kompleksni predmet ali skupino predmetov za uporabnike s programsko opremo za zaslonsko branje. Opis je orodjem za dostopnost viden kot značka alt."
-#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:179
+#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:180
msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|ObjectTitleDescDialog"
msgid "Assigns a title and a description to the selected object. These are accessible for accessibility tools and as alternative tags when you export the document."
msgstr "Izbranemu predmetu dodeli naslov in opis. Te informacije so na voljo orodjem za dostopnost in kot značka alt, ko izvozite dokument."
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:31
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:27
msgctxt "optaccessibilitypage|acctool"
msgid "Support _assistive technology tools (program restart required)"
msgstr "Podpora za pr_ipomočke za invalide (potreben je ponoven zagon sistema)"
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:40
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:35
msgctxt "extended_tip|acctool"
msgid "Allows you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices. The Java Runtime Environment must be installed on your computer before you can enable assistive support."
msgstr "Omogoča, da uporabljate pomožna orodja, kot so zunanji bralci zaslona, Braillove naprave ali vnosne naprave za razpoznavanje govora. Preden lahko omogočite pomožno podporo, mora biti na vaš računalnik nameščeno izvajalno okolje Java (JRE)."
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:52
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:47
msgctxt "optaccessibilitypage|textselinreadonly"
msgid "Use te_xt selection cursor in read-only text documents"
msgstr "Uporabi kazalko za izbor be_sedila v besedilnih dokumentih, ki so samo za branje"
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:61
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:55
msgctxt "extended_tip|textselinreadonly"
msgid "Displays cursor in read-only documents."
msgstr "Prikaže kazalko v dokumentih, ki so samo za branje."
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:73
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:67
msgctxt "optaccessibilitypage|animatedgraphics"
msgid "Allow animated _images"
msgstr "Dovoli animirane _slike"
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:82
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:75
msgctxt "extended_tip|animatedgraphics"
msgid "Previews animated graphics, such as GIF images, in %PRODUCTNAME."
msgstr "Prikaže predogled animirane grafike, kakršne so slike GIF, v %PRODUCTNAME."
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:94
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:87
msgctxt "optaccessibilitypage|animatedtext"
msgid "Allow animated _text"
msgstr "Dovoli animirano _besedilo"
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:103
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:95
msgctxt "extended_tip|animatedtext"
msgid "Previews animated text, such as blinking and scrolling, in %PRODUCTNAME."
msgstr "Ponudi predogled animiranega besedila z elementi, kot sta utripanje in drsenje, v %PRODUCTNAME."
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:121
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:111
msgctxt "optaccessibilitypage|label1"
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Razne možnosti"
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:154
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:140
msgctxt "optaccessibilitypage|autodetecthc"
msgid "Automatically _detect high contrast mode of operating system"
msgstr "Samodejno _zaznaj visokokontrastni način operacijskega sistema"
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:163
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:148
msgctxt "extended_tip|autodetecthc"
msgid "Switches %PRODUCTNAME into high contrast mode when the system background color is very dark."
msgstr "Preklopi %PRODUCTNAME v visokokontrastni način, ko je barva ozadja sistema zelo temna."
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:175
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:160
msgctxt "optaccessibilitypage|autofontcolor"
msgid "Use automatic font _color for screen display"
msgstr "Uporabi samodejno _barvo pisave za prikaz na zaslonu"
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:184
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:168
msgctxt "extended_tip|autofontcolor"
msgid "Displays fonts in %PRODUCTNAME using the system color settings. This option only affects the screen display."
msgstr "Prikaže pisave v %PRODUCTNAME s pomočjo sistemskih nastavitev barv. Ta možnost velja samo za prikaz na zaslonu."
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:196
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:180
msgctxt "optaccessibilitypage|systempagepreviewcolor"
msgid "_Use system colors for page previews"
msgstr "_Uporabi sistemske barve za predoglede strani"
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:205
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:188
msgctxt "extended_tip|systempagepreviewcolor"
msgid "Applies the high contrast settings of the operating system to page previews."
msgstr "Uporabi visokokontrastne nastavitve operacijskega sistema za predoglede strani."
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:223
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:204
msgctxt "optaccessibilitypage|label2"
msgid "Options for High Contrast Appearance"
msgstr "Možnosti za visokokontrastni videz"
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:238
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:219
msgctxt "extended_tip|OptAccessibilityPage"
msgid "Sets options that make %PRODUCTNAME programs more accessible for users with reduced sight, limited dexterity or other disabilities."
msgstr "Nastavi možnosti, ki naredijo module %PRODUCTNAME dostopnejše uporabnikom z oslabelim ali omejenim vidom, omejeno gibljivostjo ali drugimi nezmožnostmi."
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:61
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:55
msgctxt "optadvancedpage|javaenabled"
msgid "_Use a Java runtime environment"
msgstr "_Uporabi izvajalno okolje Java"
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:70
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:64
msgctxt "extended_tip|javaenabled"
msgid "Allows you to run Java applications in %PRODUCTNAME."
msgstr "Omogoča izvajanje programov Java v %PRODUCTNAME."
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:102
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:90
msgctxt "optadvancedpage|label2"
msgid "_Java runtime environments (JRE) already installed:"
msgstr "Že nameščena izvajalna okolja _Java (JRE):"
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:128
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:116
msgctxt "optadvancedpage|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_Dodaj ..."
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:135
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:123
msgctxt "extended_tip|add"
msgid "Add a path to the root folder of a JRE on your computer."
msgstr "Dodajte pot do korenske mape JRE na svojem računalniku."
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:147
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:135
msgctxt "optadvancedpage|parameters"
msgid "_Parameters..."
msgstr "_Parametri ..."
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:154
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:142
msgctxt "extended_tip|parameters"
msgid "Opens the Java Start Parameters dialog."
msgstr "Odpre pogovorno okno Zagonski parametri Jave."
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:166
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:154
msgctxt "optadvancedpage|classpath"
msgid "_Class Path..."
msgstr "_Pot do razredov ..."
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:173
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:161
msgctxt "extended_tip|classpath"
msgid "Opens the Class Path dialog."
msgstr "Odpre pogovorno okno Pot do razredov."
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:245
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:233
msgctxt "optadvancedpage|vendor"
msgid "Vendor"
msgstr "Ponudnik"
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:258
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:246
msgctxt "optadvancedpage|version"
msgid "Version"
msgstr "Različica"
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:269
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:257
msgctxt "extended_tip|javas"
msgid "Select the JRE that you want to use. On some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some systems, you must restart %PRODUCTNAME to use your changed setting."
msgstr "Izberite javansko izvajalno okolje JRE, ki ga želite uporabljati. Na nekaterih sistemih morate malo počakati, da se seznam izpiše. Na nekaterih sistemih morate ponovno zagnati %PRODUCTNAME, da spremenjena nastavitev začne veljati."
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:297
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:285
msgctxt "optadvancedpage|javapath"
msgid "Location: "
msgstr "Mesto: "
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:315
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:303
msgctxt "optadvancedpage|selectruntime"
msgid "Select a Java Runtime Environment"
msgstr "Izberite izvajalno okolje Java"
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:348
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:332
msgctxt "optadvancedpage|label1"
msgid "Java Options"
msgstr "Možnosti Java"
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:384
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:364
msgctxt "optadvancedpage|experimental"
msgid "Enable experimental features (may be unstable)"
msgstr "Omogoči poskusne funkcionalnosti (lahko je nestabilno)"
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:393
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:373
msgctxt "extended_tip|experimental"
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Omogoči poskusne funkcionalnosti."
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:404
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:384
msgctxt "optadvancedpage|macrorecording"
msgid "Enable macro recording (may be limited)"
msgstr "Omogoči snemanje makrov (lahko je omejeno)"
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:413
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:393
msgctxt "extended_tip|macrorecording"
msgid "Enable macro recording"
msgstr "Omogoči snemanje makrov."
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:424
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:404
msgctxt "optadvancedpage|expertconfig"
msgid "Open Expert Configuration"
msgstr "Odpri strokovno prilagoditev"
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:432
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:412
msgctxt "extended_tip|expertconfig"
msgid "Opens the Expert Configuration dialog for advanced settings and configuration of %PRODUCTNAME."
msgstr "Odpre pogovorno okno Strokovna prilagoditev za napredne nastavitve in prilagajanje %PRODUCTNAME."
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:449
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:427
msgctxt "optadvancedpage|label12"
msgid "Optional Features"
msgstr "Dodatne funkcionalnosti"
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:465
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:443
msgctxt "extended_tip|OptAdvancedPage"
msgid "Allows you to run Java applications in %PRODUCTNAME."
msgstr "Omogoča izvajanje programov Java v %PRODUCTNAME."
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:38
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:33
msgctxt "optappearancepage|label3"
msgid "_Scheme:"
msgstr "_Shema:"
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:56
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:44
+msgctxt "optappearancepage|save"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Shrani"
+
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:51
msgctxt "extended_tip|save"
msgid "Saves the current settings as a color scheme that you can reload later."
msgstr "Shrani trenutne nastavitve kot barvno shemo, ki jo lahko ponovno naložite kasneje."
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:74
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:69
msgctxt "extended_tip|delete"
msgid "Deletes the color scheme shown in the Scheme box. You cannot delete the Default scheme."
msgstr "Izbriše barvno shemo, prikazano v polju Shema. Privzete sheme ne morete izbrisati."
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:90
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:85
msgctxt "extended_tip|colorschemelb"
msgid "Selects the color scheme you want to use."
msgstr "Izbere barvno shemo, ki jo želite uporabljati."
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:107
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:100
msgctxt "optappearancepage|label1"
msgid "Color Scheme"
msgstr "Barvna shema"
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:202
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:189
msgctxt "extended_tip|colorconfig"
msgid "Select the colors for the user interface elements."
msgstr "Določite barve za elemente uporabniškega vmesnika."
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:235
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:222
msgctxt "optappearancepage|uielements"
msgid "User interface elements"
msgstr "Elementi upor. vmesnika"
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:250
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:237
msgctxt "optappearancepage|colorsetting"
msgid "Color setting"
msgstr "Nastavitve barv"
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:263
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:250
msgctxt "optappearancepage|on"
msgid "On"
msgstr "Vključeno"
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:284
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:269
msgctxt "optappearancepage|label2"
msgid "Custom Colors"
msgstr "Barve po meri"
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:299
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:284
msgctxt "extended_tip|OptAppearancePage"
msgid "Sets the colors for the %PRODUCTNAME user interface."
msgstr "Določa barve uporabniškega vmesnika %PRODUCTNAME."
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:31
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:27
msgctxt "optasianpage|charkerning"
msgid "_Western text only"
msgstr "Samo za_hodno besedilo"
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:41
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:36
msgctxt "extended_tip|charkerning"
msgid "Specifies that kerning is only applied to western text."
msgstr "Določa, da se spodsekavanje uporablja samo za zahodno besedilo."
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:53
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:48
msgctxt "optasianpage|charpunctkerning"
msgid "Western _text and Asian punctuation"
msgstr "Zahodno _besedilo in azijska ločila"
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:63
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:57
msgctxt "extended_tip|charpunctkerning"
msgid "Specifies that kerning is applied to both western text and Asian punctuation."
msgstr "Določa, da se spodsekavanje uporablja tako za zahodno besedilo kot za azijska ločila."
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:81
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:73
msgctxt "optasianpage|label1"
msgid "Kerning"
msgstr "Spodsekavanje"
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:113
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:101
msgctxt "optasianpage|nocompression"
msgid "_No compression"
msgstr "_Brez stiskanja"
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:123
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:110
msgctxt "extended_tip|nocompression"
msgid "Specifies that no compression at all will occur."
msgstr "Določa, da ne bo prišlo do nikakršnega stiskanja."
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:135
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:122
msgctxt "optasianpage|punctcompression"
msgid "_Compress punctuation only"
msgstr "_Stisni samo ločila"
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:145
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:131
msgctxt "extended_tip|punctcompression"
msgid "Specifies that only the punctuation is compressed."
msgstr "Določa, da so stisnjena samo ločila."
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:157
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:143
msgctxt "optasianpage|punctkanacompression"
msgid "Compress punctuation and Japanese Kana"
msgstr "Stisni ločila in japonsko kano"
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:167
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:152
msgctxt "extended_tip|punctkanacompression"
msgid "Specifies that punctuation and Japanese Kana are compressed."
msgstr "Določa, da so stisnjena ločila in japonska kana."
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:185
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:168
msgctxt "optasianpage|label2"
msgid "Character Spacing"
msgstr "Razmik med znaki"
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:240
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:218
msgctxt "extended_tip|language"
msgid "Specifies the language for which you want to define first and last characters."
msgstr "Določa jezik, za katerega želite določiti prvi in zadnji znak."
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:252
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:230
msgctxt "optasianpage|standard"
msgid "_Default"
msgstr "_Privzeto"
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:261
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:238
msgctxt "extended_tip|standard"
msgid "When you mark Default, the following two text boxes are filled with the default characters for the selected language:"
msgstr "Ko označite Privzeto, sta naslednji dve polji z besedilom zapolnjeni s privzetimi znaki za izbrani jezik:"
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:281
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:258
msgctxt "optasianpage|languageft"
msgid "_Language:"
msgstr "_Jezik:"
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:295
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:272
msgctxt "optasianpage|startft"
msgid "Not _at start of line:"
msgstr "Ne na za_četku vrstice:"
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:309
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:286
msgctxt "optasianpage|endft"
msgid "Not at _end of line:"
msgstr "Ne na _koncu vrstice:"
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:327
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:305
msgctxt "extended_tip|start"
msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the beginning of a line."
msgstr "Določa znake, ki naj se ne bi pojavljali sami na začetku vrstice."
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:344
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:323
msgctxt "extended_tip|end"
msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the end of a line."
msgstr "Določa znake, ki naj se ne bi pojavljali sami na koncu vrstice."
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:364
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:343
msgctxt "optasianpage|hintft"
msgid "Without user-defined line break symbols"
msgstr "Brez uporabniško določenih simbolov za prelom vrstic"
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:381
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:358
msgctxt "optasianpage|label3"
msgid "First and Last Characters"
msgstr "Prvi in zadnji znaki"
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:30
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:26
msgctxt "optbasicidepage|codecomplete_enable"
msgid "Enable code completion"
msgstr "Omogoči dopolnjevanje kode"
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:39
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:34
msgctxt "extended_tip|codecomplete_enable"
msgid "Display methods of a Basic object."
msgstr "Prikaže metode predmeta Basic."
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:56
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:49
msgctxt "optbasicidepage|label1"
msgid "Code Completion"
msgstr "Dopolnjevanje kode"
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:89
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:78
msgctxt "optbasicidepage|autoclose_proc"
msgid "Autoclose procedures"
msgstr "Samozaključi podprograme"
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:98
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:86
msgctxt "extended_tip|autoclose_proc"
msgid "Automatically insert closing statements for procedures."
msgstr "Samodejno vstavi zaključne ukaze za podprograme."
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:109
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:97
msgctxt "optbasicidepage|autoclose_paren"
msgid "Autoclose parenthesis"
msgstr "Samozaključi oklepaje"
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:118
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:105
msgctxt "extended_tip|autoclose_paren"
msgid "Automatically close open parenthesis."
msgstr "Samodejno dopolni nezaključene oklepaje."
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:129
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:116
msgctxt "optbasicidepage|autoclose_quotes"
msgid "Autoclose quotes"
msgstr "Samozaključi narekovaje"
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:138
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:124
msgctxt "extended_tip|autoclose_quotes"
msgid "Automatically close open quotes."
msgstr "Samodejno doda zaključni narekovaj."
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:149
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:135
msgctxt "optbasicidepage|autocorrect"
msgid "Autocorrection"
msgstr "Samodejno popravljanje"
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:159
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:144
msgctxt "extended_tip|autocorrect"
msgid "Correct cases of Basic variables and keywords while typing."
msgstr "Popravlja velike in male črke spremenljivk in ključnih besed jezika Basic med tipkanjem."
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:176
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:159
msgctxt "optbasicidepage|label2"
msgid "Code Suggestion"
msgstr "Predlogi kode"
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:209
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:188
msgctxt "optbasicidepage|extendedtypes_enable"
msgid "Use extended types"
msgstr "Uporabi razširjene vrste"
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:218
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:196
msgctxt "extended_tip|extendedtypes_enable"
msgid "Allow UNO object types as valid Basic types."
msgstr "Dovoli vrsto predmetov UNO kot veljavno vrsto Basic."
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:235
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:211
msgctxt "optbasicidepage|label3"
msgid "Language Features"
msgstr "Jezikovne funkcije"
-#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:80
+#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:74
msgctxt "extended_tip|colors"
msgid "Displays all the colors available for the data series."
msgstr "Prikaže vse barve, ki so na voljo za nize podatkov."
-#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:93
+#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:85
msgctxt "optchartcolorspage|label20"
msgid "Chart Colors"
msgstr "Barve grafikona"
-#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:166
+#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:154
msgctxt "optchartcolorspage|default"
msgid "_Default"
msgstr "_Privzeto"
-#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:173
+#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:161
msgctxt "extended_tip|default"
msgid "Restores the color settings that were defined when the program was installed."
msgstr "Obnovi nastavitve barv, ki so bile določene ob namestitvi programa."
-#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:241
+#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:227
msgctxt "optchartcolorspage|label1"
msgid "Color Table"
msgstr "Barvna tabela"
-#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:256
+#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:242
msgctxt "extended_tip|OptChartColorsPage"
msgid "Displays all the colors available for the data series."
msgstr "Prikaže vse barve, ki so na voljo za nize podatkov."
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:32
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:28
msgctxt "optctlpage|sequencechecking"
msgid "Use se_quence checking"
msgstr "Uporabi pre_verjanje niza"
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:41
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:36
msgctxt "extended_tip|sequencechecking"
msgid "Enables sequence input checking for languages such as Thai."
msgstr "Omogoči preverjanje vhodnega zaporedja pri jezikih, kot je tajski."
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:63
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:54
msgctxt "optctlpage|restricted"
msgid "Restricted"
msgstr "Omejeno"
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:72
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:62
msgctxt "extended_tip|restricted"
msgid "Prevents the use as well as the printing of illegal character combinations."
msgstr "Preprečuje uporabo kot tudi tiskanje nedovoljenih kombinacij znakov."
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:83
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:73
msgctxt "optctlpage|typeandreplace"
msgid "_Type and replace"
msgstr "_Zamenjaj ob vnosu"
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:112
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:97
msgctxt "optctlpage|label1"
msgid "Sequence Checking"
msgstr "Preverjanje niza"
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:148
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:129
msgctxt "optctlpage|label3"
msgid "Movement:"
msgstr "Gibanje:"
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:158
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:139
msgctxt "optctlpage|movementlogical"
msgid "Lo_gical"
msgstr "Lo_gično"
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:168
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:148
msgctxt "extended_tip|movementlogical"
msgid "Pressing the Right Arrow key moves the text cursor toward the end of the current text. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor toward the beginning of the current text."
msgstr "S smerno tipko desno pomaknete kazalko proti koncu trenutnega besedila, s smerno tipko levo pa proti začetku trenutnega besedila."
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:179
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:159
msgctxt "optctlpage|movementvisual"
msgid "_Visual"
msgstr "_Vidno"
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:189
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:168
msgctxt "extended_tip|movementvisual"
msgid "Pressing the Right Arrow key moves the text cursor in the right-hand direction. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor in the left-hand direction."
msgstr "S pritiskom smerne tipke desno pomaknete kazalko v desno, s smerno tipko levo pa v levo."
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:209
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:186
msgctxt "optctlpage|label2"
msgid "Cursor Control"
msgstr "Nadzor kazalke"
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:244
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:217
msgctxt "optctlpage|label5"
msgid "_Numerals:"
msgstr "_Številski sistem:"
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:259
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:232
msgctxt "optctlpage|numerals"
msgid "Arabic (1, 2, 3…)"
msgstr "arabski (1, 2, 3 ...)"
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:260
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:233
msgctxt "optctlpage|numerals"
msgid "Eastern Arabic (٣ ,٢ ,١…)"
msgstr "vzhodno arabski (٣ ,٢ ,١ ...)"
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:261
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:234
msgctxt "optctlpage|numerals"
msgid "System"
msgstr "sistemski"
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:262
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:235
msgctxt "optctlpage|numerals"
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:266
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:239
msgctxt "extended_tip|numerals"
msgid "Selects the type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in all %PRODUCTNAME modules. Only cell contents of %PRODUCTNAME Calc are not affected."
msgstr "Izbere številski sistem, ki velja v besedilu, besedilu v predmetih, poljih in kontrolnikih, v vseh modulih %PRODUCTNAME. To ne vpliva samo na vsebino celic %PRODUCTNAME Calc."
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:283
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:254
msgctxt "optctlpage|label4"
msgid "General Options"
msgstr "Splošne možnosti"
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:298
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:269
msgctxt "extended_tip|OptCTLPage"
msgid "Defines the options for documents with complex text layouts."
msgstr "Določa možnosti za dokumente s kompleksno postavitvijo besedila."
-#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:35
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:31
msgctxt "optemailpage|label2"
msgid "_Email program:"
msgstr "_E-poštni program:"
-#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:54
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:51
msgctxt "extended_tip|url"
msgid "Enter the email program path and name."
msgstr "Vnesite pot programa za e-pošto in njegovo ime."
-#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:65
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:62
msgctxt "optemailpage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Prebrskaj ..."
-#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:72
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:69
msgctxt "extended_tip|browse"
msgid "Opens a file dialog to select the email program."
msgstr "Odpre raziskovalca datotek, da izberete program za e-pošto."
-#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:98
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:95
msgctxt "optemailpage|browsetitle"
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"
-#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:124
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:121
msgctxt "optemailpage|suppress"
msgid "Suppress hidden elements of documents"
msgstr "Izpusti skrite elemente dokumentov"
-#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:193
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:187
msgctxt "optemailpage|label1"
msgid "Sending Documents as Email Attachments"
msgstr "Pošiljanje dokumentov kot e-poštnih priponk"
-#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:201
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:195
msgctxt "extended_tip|OptEmailPage"
msgid "Enter the email program path and name."
msgstr "Vnesite pot programa za e-pošto in njegovo ime."
#. A column title, short for Load. This string is repeated as a prefix to an explanatory note under the widget
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:89
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:82
msgctxt "optfltrembedpage|column1"
msgid "[L]"
msgstr "[N]"
#. A column title, short for Save. This string is repeated as a prefix to an explanatory note under the widget
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:111
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:104
msgctxt "optfltrembedpage|column2"
msgid "[S]"
msgstr "[S]"
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:136
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:129
msgctxt "extended_tip|checklbcontainer"
msgid "The [L] and [S] checkbox displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loading into %PRODUCTNAME [L] and/or when saving into a Microsoft format [S]. "
msgstr "Potrditveni polji [N] in [S] prikažeta vnose za par predmetov OLE, ki jih je mogoče pretvoriti med nalaganjem v %PRODUCTNAME [N] in/ali med shranjevanjem v Microsoftovi obliki [S]."
#. The [L] here is repeated as the column title for the "Load" column of this options page
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:157
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:150
msgctxt "optfltrembedpage|label2"
msgid "[L]: Load and convert the object"
msgstr "[N]: Naloži in pretvori predmet"
#. The [S] here is repeated as the column title for the "Save" column of this options page
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:170
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:163
msgctxt "optfltrembedpage|label3"
msgid "[S]: Convert and save the object"
msgstr "[S]: Pretvori in shrani predmet"
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:194
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:185
msgctxt "optfltrembedpage|label1"
msgid "Embedded Objects"
msgstr "Vdelani predmeti"
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:228
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:215
msgctxt "optfltrembedpage|label5"
msgid "Export as:"
msgstr "Izvozi kot:"
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:243
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:230
msgctxt "optfltrembedpage|highlighting"
msgid "Highlighting"
msgstr "Poudarjanje"
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:253
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:239
msgctxt "extended_tip|highlighting"
msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to %PRODUCTNAME character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats."
msgstr "Pisarniški paket Microsoft Office pozna dva atributa znaka, ki sta podobna ozadju znaka v %PRODUCTNAME. Izberite ustrezni atribut (poudarjanje ali senčenje), ki ga želite uporabiti ob izvozu v zapise paketa Microsoft Office."
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:265
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:251
msgctxt "optfltrembedpage|shading"
msgid "Shading"
msgstr "Senčenje"
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:275
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:260
msgctxt "extended_tip|shading"
msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to %PRODUCTNAME character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats."
msgstr "Pisarniški paket Microsoft Office pozna dva atributa znaka, ki sta podobna ozadju znaka v %PRODUCTNAME. Izberite ustrezni atribut (poudarjanje ali senčenje), ki ga želite uporabiti ob izvozu v zapise paketa Microsoft Office."
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:300
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:283
msgctxt "optfltrembedpage|label4"
msgid "Character Highlighting"
msgstr "Poudarjanje znakov"
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:331
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:310
msgctxt "optfltrembedpage|mso_lockfile"
msgid "Create MSO lock file"
msgstr "Ustvari datoteko zaklepa MSO"
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:341
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:319
msgctxt "extended_tip|mso_lockfile"
msgid "Mark this checkbox to generate a Microsoft Office lock file in addition to %PRODUCTNAME own lock file."
msgstr "Potrdite to polje, da poleg lastne datoteke zaklepa programa %PRODUCTNAME ustvarite tudi datoteko zaklepa Microsoft Office."
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:359
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:335
msgctxt "optfltrembedpage|label5"
msgid "Lock Files"
msgstr "Datoteke zaklepa"
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:373
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:349
msgctxt "extended_tip|OptFilterPage"
msgid "Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office and other documents."
msgstr "Določa nastavitve za uvažanje in izvažanje dokumentov programa Microsoft Office."
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:31
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:27
msgctxt "optfltrpage|wo_basic"
msgid "Load Basic _code"
msgstr "Naloži _kodo Basic"
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:40
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:35
msgctxt "extended_tip|wo_basic"
msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub."
msgstr "Naloži in shrani kodo Basic iz dokumenta Microsoft kot poseben modul %PRODUCTNAME Basic z dokumentom. Onemogočena koda Microsoft Basic je vidna v %PRODUCTNAME Basic IDE med Sub in End Sub."
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:51
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:46
msgctxt "optfltrpage|wo_exec"
msgid "E_xecutable code"
msgstr "I_zvajalna koda"
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:61
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:55
msgctxt "extended_tip|wo_exec"
msgid "The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run."
msgstr "Koda VBA (Visual Basic for Applications) bo naložena v obliki, da jo je mogoče izvesti. Če to polje ni potrjeno, bo koda VBA označena kot komentar, tako da jo lahko proučujete, ne pa izvajate."
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:72
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:66
msgctxt "optfltrpage|wo_saveorig"
msgid "Save _original Basic code"
msgstr "Shrani _izvirno kodo Basic"
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:81
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:74
msgctxt "extended_tip|wo_saveorig"
msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form."
msgstr "Določa, da izvirna koda Microsoft Basic, vsebovana v dokumentu, ostane v posebnem notranjem pomnilniku toliko časa, dokler je dokument naložen v %PRODUCTNAME. Če shranjujete dokument v zapisu Microsoft, se Microsoft Basic ponovno shrani s kodo v nespremenjeni obliki."
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:98
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:89
msgctxt "optfltrpage|label1"
msgid "Microsoft Word"
msgstr "Microsoft Word"
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:131
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:118
msgctxt "optfltrpage|ex_basic"
msgid "Lo_ad Basic code"
msgstr "N_aloži kodo Basic"
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:140
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:126
msgctxt "extended_tip|ex_basic"
msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub."
msgstr "Naloži in shrani kodo Basic iz dokumenta Microsoft kot poseben modul %PRODUCTNAME Basic z dokumentom. Onemogočena koda Microsoft Basic je vidna v %PRODUCTNAME Basic IDE med Sub in End Sub."
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:151
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:137
msgctxt "optfltrpage|ex_exec"
msgid "E_xecutable code"
msgstr "I_zvajalna koda"
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:161
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:146
msgctxt "extended_tip|ex_exec"
msgid "The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run."
msgstr "Koda VBA (Visual Basic for Applications) bo naložena v obliki, da jo je mogoče izvesti. Če to polje ni potrjeno, bo koda VBA označena kot komentar, tako da jo lahko proučujete, ne pa izvajate."
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:172
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:157
msgctxt "optfltrpage|ex_saveorig"
msgid "Sa_ve original Basic code"
msgstr "S_hrani izvirno kodo Basic"
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:181
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:165
msgctxt "extended_tip|ex_saveorig"
msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form."
msgstr "Določa, da izvirna koda Microsoft Basic, vsebovana v dokumentu, ostane v posebnem notranjem pomnilniku toliko časa, dokler je dokument naložen v %PRODUCTNAME. Če shranjujete dokument v zapisu Microsoft, se Microsoft Basic ponovno shrani s kodo v nespremenjeni obliki."
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:198
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:180
msgctxt "optfltrpage|label2"
msgid "Microsoft Excel"
msgstr "Microsoft Excel"
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:231
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:209
msgctxt "optfltrpage|pp_basic"
msgid "Load Ba_sic code"
msgstr "Nalo_ži kodo Basic"
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:240
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:217
msgctxt "extended_tip|pp_basic"
msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub."
msgstr "Naloži in shrani kodo Basic iz dokumenta Microsoft kot poseben modul %PRODUCTNAME Basic z dokumentom. Onemogočena koda Microsoft Basic je vidna v %PRODUCTNAME Basic IDE med Sub in End Sub."
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:251
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:228
msgctxt "optfltrpage|pp_saveorig"
msgid "Sav_e original Basic code"
msgstr "Sh_rani izvirno kodo Basic"
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:260
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:236
msgctxt "extended_tip|pp_saveorig"
msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form."
msgstr "Določa, da izvirna koda Microsoft Basic, vsebovana v dokumentu, ostane v posebnem notranjem pomnilniku toliko časa, dokler je dokument naložen v %PRODUCTNAME. Če shranjujete dokument v zapisu Microsoft, se Microsoft Basic ponovno shrani s kodo v nespremenjeni obliki."
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:277
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:251
msgctxt "optfltrpage|label3"
msgid "Microsoft PowerPoint"
msgstr "Microsoft PowerPoint"
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:292
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:266
msgctxt "extended_tip|OptFltrPage"
msgid "Specifies the general properties for loading and saving Microsoft Office documents with VBA (Visual Basic for Applications) code."
msgstr "Določa splošne lastnosti za nalaganje in shranjevanje dokumentov Microsoft Office s kodo VBA (Visual Basic for Applications)."
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:87
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:81
msgctxt "optfontspage|label2"
msgid "_Font:"
msgstr "_Pisava:"
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:101
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:95
msgctxt "optfontspage|label3"
msgid "Re_place with:"
msgstr "Za_menjaj z:"
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:141
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:135
msgctxt "optfontspage|always"
msgid "Always"
msgstr "Vedno"
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:162
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:156
msgctxt "optfontspage|screenonly"
msgid "Screen only"
msgstr "Samo zaslon"
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:176
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:170
msgctxt "optfontspage|font"
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:190
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:184
msgctxt "optfontspage|replacewith"
msgid "Replace with"
msgstr "Zamenjaj z"
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:202
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:196
msgctxt "extended_tip | checklb"
msgid "Lists the original font and the font that will replace it. Select Always to replace the font, even if the original font is installed on your system. Select Screen only to replace the screen font only and never replace the font for printing."
msgstr "Prikaže izvirno pisavo in pisavo, ki jo bo zamenjala. Izberite Vedno za zamenjavo pisave na zaslonu in na tiskalniku, tudi če je izvirna pisava nameščena v vaš sistem. Izberite Samo zaslon za zamenjavo pisave zgolj na zaslonu."
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:231
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:225
msgctxt "extended_tip | apply"
msgid "Applies the selected font replacement."
msgstr "Uporabi izbrano nadomestno pisavo."
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:250
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:244
msgctxt "extended_tip | delete"
msgid "Deletes the selected font replacement."
msgstr "Izbriše izbrano nadomestno pisavo."
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:273
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:269
msgctxt "extended_tip | font2"
msgid "Enter or select the name of the replacement font."
msgstr "Vnesite ali izberite ime nadomestne pisave."
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:296
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:294
msgctxt "extended_tip | font1"
msgid "Enter or select the name of the font that you want to replace."
msgstr "Vnesite ali izberite ime pisave, ki jo želite zamenjati."
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:307
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:305
msgctxt "extended_tip | replacements"
msgid "Substitutes a font with a font of your choice. The substitution replaces a font only when it is displayed on screen, or on screen and when printing. The replacement does not change the font settings that are saved in the document."
msgstr "Pisavo zamenja s pisavo po vašem izboru. Zamenjava nadomesti pisavo samo, ko je prikazana na zaslonu ali pri tiskanju. Zamenjava ne zamenja nastavitev pisav, ki so shranjene z dokumentom."
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:319
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:317
msgctxt "optfontspage|usetable"
msgid "_Apply replacement table"
msgstr "_Uporabi tabelo zamenjav"
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:328
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:325
msgctxt "extended_tip | usetable"
msgid "Enables the font replacement settings that you define."
msgstr "Omogoči nastavitve nadomestnih pisav, ki jih določite sami."
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:346
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:341
msgctxt "optfontspage|label4"
msgid "Replacement Table"
msgstr "Tabela zamenjav"
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:385
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:376
msgctxt "optfontspage|label8"
msgid "Fon_ts:"
msgstr "P_isave:"
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:400
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:391
msgctxt "optfontspage|label9"
msgid "_Size:"
msgstr "_Velikost:"
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:415
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:406
msgctxt "optfontspage|fontname"
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:419
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:410
msgctxt "extended_tip | fontname"
msgid "Select the font for the display of HTML and Basic source code."
msgstr "Izberite pisavo za prikaz izvorne kode HTML in Basic."
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:430
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:421
msgctxt "optfontspage|nonpropfontonly"
msgid "_Non-proportional fonts only"
msgstr "Samo pisave z e_nako širino črk"
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:439
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:429
msgctxt "extended_tip | nonpropfontonly"
msgid "Check to display only non-proportional fonts in the Fonts list box."
msgstr "Če želite zgolj prikaz pisav z enako širino črk, to potrdite v seznamskem polju Pisave."
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:456
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:446
msgctxt "extended_tip | fontheight"
msgid "Select a font size for the display of HTML and Basic source code."
msgstr "Izberite velikost pisave za prikaz izvorne kode HTML in Basic."
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:476
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:464
msgctxt "optfontspage|label1"
msgid "Font Settings for HTML, Basic and SQL Sources"
msgstr "Nastavitve pisave za izvorno kodo HTML, Basic in SQL"
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:37
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:34
msgctxt "optgeneralpage|exthelp"
msgid "_Extended tips"
msgstr "Raz_širjeni namigi"
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:46
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:42
msgctxt "extended_tip | exthelp"
msgid "Displays a help text when you rest the cursor on an icon, a menu command, or a control on a dialog."
msgstr "Prikaže kratko besedilo pomoči, ko se s kazalko ustavite na ikoni, menijskem ukazu ali kontrolniku pogovornega okna."
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:57
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:53
msgctxt "optgeneralpage|popupnohelp"
msgid "Show \"No offline help installed\" popup"
msgstr "Pokaži pojavno sporočilo »Krajevna pomoč ni nameščena«"
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:71
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:66
msgctxt "optgeneralpage|TipOfTheDayCheckbox"
msgid "Show \"Tip of the Day\" dialog on start-up"
msgstr "Ob zagonu pokaži »Namig dneva«"
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:92
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:84
msgctxt "optgeneralpage|label1"
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:124
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:112
msgctxt "optgeneralpage|filedlg"
msgid "_Use %PRODUCTNAME dialogs"
msgstr "_Uporabi pogovorna okna %PRODUCTNAME"
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:158
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:143
msgctxt "optgeneralpage|label2"
msgid "Open/Save Dialogs"
msgstr "Pogovorna okna Odpri/Shrani"
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:184
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:163
msgctxt "optgeneralpage|printdlg"
msgid "Use %PRODUCTNAME _dialogs"
msgstr "Uporabi pogovorna o_kna %PRODUCTNAME"
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:199
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:177
msgctxt "optgeneralpage|label3"
msgid "Print Dialogs"
msgstr "Pogovorna okna za tiskanje"
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:225
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:197
msgctxt "optgeneralpage|docstatus"
msgid "_Printing sets \"document modified\" status"
msgstr "_Tiskanje povzroči stanje »dokument spremenjen«"
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:234
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:207
msgctxt "extended_tip | docstatus"
msgid "Specifies whether the printing of the document counts as a modification."
msgstr "Določa, ali naj tiskanje dokumenta velja kot sprememba."
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:245
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:216
msgctxt "optgeneralpage|label4"
msgid "Document Status"
msgstr "Stanje dokumenta"
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:279
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:246
msgctxt "optgeneralpage|label6"
msgid "_Interpret as years between "
msgstr "_Tolmači kot letnice med "
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:297
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:265
msgctxt "extended_tip | year"
msgid "Defines a date range, within which the system recognizes a two-digit year."
msgstr "Določa obseg datumov, znotraj katerega sistem prepozna dvomestno letnico."
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:310
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:278
msgctxt "optgeneralpage|toyear"
msgid "and "
msgstr "in "
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:325
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:291
msgctxt "optgeneralpage|label5"
msgid "Year (Two Digits)"
msgstr "Letnica (dvomestna)"
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:356
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:318
msgctxt "optgeneralpage|collectusageinfo"
msgid "Collect usage data and send it to The Document Foundation"
msgstr "Zbiraj podatke o uporabi in jih pošlji The Document Foundation"
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:366
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:327
msgctxt "extended_tip | collectusageinfo"
msgid "Send usage data to help The Document Foundation improve the software usability."
msgstr "Pošljite podatke o rabi, da pomagate The Document Foundation izboljšati uporabnost tega programa."
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:377
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:338
msgctxt "optgeneralpage|crashreport"
msgid "Sen_d crash reports to The Document Foundation"
msgstr "Poro_čila o sesutju pošlji The Document Foundation"
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:399
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:358
msgctxt "optgeneralpage|label7"
msgid "Help Improve %PRODUCTNAME"
msgstr "Pomagajte izboljšati %PRODUCTNAME"
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:431
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:386
msgctxt "optgeneralpage|quicklaunch"
msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up"
msgstr "Naloži %PRODUCTNAME med zagonom sistema"
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:446
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:400
msgctxt "optgeneralpage|systray"
msgid "Enable systray Quickstarter"
msgstr "Omogoči Hitri zaganjalnik v opravilni vrstici"
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:467
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:418
msgctxt "optgeneralpage|label8"
msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter"
msgstr "Hitri zaganjalnik %PRODUCTNAME"
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:498
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:445
msgctxt "optgeneralpage|fileassoc"
msgid "Windows Default apps"
msgstr "Privzeti programi Windows"
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:518
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:459
+msgctxt "optgeneralpage|FileExtCheckCheckbox"
+msgid "Perform check for default file associations on start-up"
+msgstr "Preveri privzete povezave datotek ob zagonu paketa"
+
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:477
msgctxt "optgeneralpage|fileassoc"
msgid "%PRODUCTNAME File Associations"
msgstr "Povezave datotek %PRODUCTNAME"
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:532
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:491
msgctxt "extended_tip | OptGeneralPage"
msgid "Specifies the general settings for %PRODUCTNAME."
msgstr "Določa splošne nastavitve za %PRODUCTNAME."
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:90
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:86
msgctxt "opthtmlpage|size7FT"
msgid "Size _7:"
msgstr "Velikost _7:"
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:106
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:103
msgctxt "extended_tip|size7"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
msgstr "Za določanje oznak velikosti pisav HTML od <font size=1> do <font size=7> uporabite pomikalnike od Velikost 1 do Velikost 7."
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:119
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:116
msgctxt "opthtmlpage|size6FT"
msgid "Size _6:"
msgstr "Velikost _6:"
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:135
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:133
msgctxt "extended_tip|size6"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
msgstr "Za določanje oznak velikosti pisav HTML od <font size=1> do <font size=7> uporabite pomikalnike od Velikost 1 do Velikost 7."
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:148
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:146
msgctxt "opthtmlpage|size5FT"
msgid "Size _5:"
msgstr "Velikost _5:"
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:164
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:163
msgctxt "extended_tip|size5"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
msgstr "Za določanje oznak velikosti pisav HTML od <font size=1> do <font size=7> uporabite pomikalnike od Velikost 1 do Velikost 7."
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:177
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:176
msgctxt "opthtmlpage|size4FT"
msgid "Size _4:"
msgstr "Velikost _4:"
@@ -12141,127 +12197,127 @@ msgctxt "opthtmlpage|size3FT"
msgid "Size _3:"
msgstr "Velikost _3:"
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:222
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:223
msgctxt "extended_tip|size3"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
msgstr "Za določanje oznak velikosti pisav HTML od <font size=1> do <font size=7> uporabite pomikalnike od Velikost 1 do Velikost 7."
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:235
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:236
msgctxt "opthtmlpage|size2FT"
msgid "Size _2:"
msgstr "Velikost _2:"
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:251
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:253
msgctxt "extended_tip|size2"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
msgstr "Za določanje oznak velikosti pisav HTML od <font size=1> do <font size=7> uporabite pomikalnike od Velikost 1 do Velikost 7."
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:264
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:266
msgctxt "opthtmlpage|size1FT"
msgid "Size _1:"
msgstr "Velikost _1:"
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:280
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:283
msgctxt "extended_tip|size1"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
msgstr "Za določanje oznak velikosti pisav HTML od <font size=1> do <font size=7> uporabite pomikalnike od Velikost 1 do Velikost 7."
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:297
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:298
msgctxt "opthtmlpage|label1"
msgid "Font Sizes"
msgstr "Velikosti pisave"
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:347
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:343
msgctxt "opthtmlpage|ignorefontnames"
msgid "Ignore _font settings"
msgstr "Prezri nastavitve _pisave"
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:357
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:352
msgctxt "extended_tip|ignorefontnames"
msgid "Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. "
msgstr "Označite to polje, da bodo ob uvozu prezrte vse nastavitve pisav. Uporabljene bodo pisave, ki so določene v Slog strani HTML."
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:368
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:363
msgctxt "opthtmlpage|unknowntag"
msgid "_Import unknown HTML tags as fields"
msgstr "Neznane značke HTML uvoz_i kot polja"
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:378
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:372
msgctxt "extended_tip|unknowntag"
msgid "Mark this check box if you want tags that are not recognized by %PRODUCTNAME to be imported as fields."
msgstr "Označite to polje, če želite, da so oznake, ki jih %PRODUCTNAME ne prepozna, uvožene kot polja."
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:389
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:383
msgctxt "opthtmlpage|numbersenglishus"
msgid "_Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers"
msgstr "Za številke _uporabi »%ENGLISHUSLOCALE«"
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:399
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:392
msgctxt "extended_tip|numbersenglishus"
msgid "If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in Language Settings - Language of - Locale setting in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale."
msgstr "Če polje ni označeno, bodo številke tolmačene glede na nastavitve v Nastavitve jezika – Jeziki – Jezik za – Področna nastavitev v pogovornem oknu Možnosti. Če je označeno, bodo številke tolmačene kot pri področni nastavitvi »angleški (ZDA)«."
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:416
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:407
msgctxt "opthtmlpage|label2"
msgid "Import"
msgstr "Uvoz"
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:462
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:448
msgctxt "opthtmlpage|charsetFT"
msgid "Character _set:"
msgstr "Na_bor znakov:"
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:480
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:466
msgctxt "extended_tip|charset"
msgid "Select the appropriate character set for the export"
msgstr "Izberite primeren nabor znakov za izvoz."
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:497
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:483
msgctxt "opthtmlpage|savegrflocal"
msgid "_Copy local images to Internet"
msgstr "_Kopiraj slike na internet"
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:507
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:492
msgctxt "extended_tip|savegrflocal"
msgid "Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the Save As dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet."
msgstr "Označite to potrditveno polje za samodejni prenos vstavljenih slik na spletni strežnik z uporabo FTP. Uporabite pogovorno okno Shrani kot za shranjevanje dokumenta in vnesite popoln naslov URL za FTP kot ime spletne datoteke."
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:518
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:503
msgctxt "opthtmlpage|printextension"
msgid "_Print layout"
msgstr "_Pogled postavitve tiskanja"
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:528
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:512
msgctxt "extended_tip|printextension"
msgid "If you mark this field, the print layout of the current document (for example, table of contents with justified page numbers and dot leaders) is exported as well."
msgstr "Če označite to polje, potem se izvozi tudi postavitev tiskanja trenutnega dokumenta (npr. kazalo vsebine z obojestransko poravnanimi številkami strani in vodilnimi pikami)."
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:539
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:523
msgctxt "opthtmlpage|starbasicwarning"
msgid "Display _warning"
msgstr "Prikaži _opozorilo"
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:550
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:533
msgctxt "extended_tip|starbasicwarning"
msgid "If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that %PRODUCTNAME Basic macros will be lost."
msgstr "Če je to polje označeno, bo med izvažanjem v HTML prikazano opozorilo, da bodo makri %PRODUCTNAME Basic izgubljeni."
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:561
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:544
msgctxt "opthtmlpage|starbasic"
msgid "LibreOffice _Basic"
msgstr "LibreOffice _Basic"
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:571
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:553
msgctxt "extended_tip|starbasic"
msgid "Mark this check box to include the %PRODUCTNAME Basic instructions when exporting to HTML format."
msgstr "Označite to potrditveno polje, če želite pri izvozu v obliko HTML vključiti ukaze %PRODUCTNAME Basic."
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:588
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:568
msgctxt "opthtmlpage|label3"
msgid "Export"
msgstr "Izvoz"
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:610
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:590
msgctxt "extended_tip|OptHtmlPage"
msgid "Defines settings for HTML pages."
msgstr "Določa nastavitve za strani HTML."
@@ -12271,462 +12327,482 @@ msgctxt "optionsdialog|OptionsDialog"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
-#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:56
+#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:54
+msgctxt "optionsdialog|revert"
+msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted."
+msgstr "Neshranjene spremembe tega zavihka so povrnjene."
+
+#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:57
msgctxt "optionsdialog|extended_tip|revert"
msgid "Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened."
msgstr "Ponastavi spremenjene možnosti v trenutnem zavihku na tiste, ki so veljale, ko se je pogovorno okno odprlo."
+#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:74
+msgctxt "optionsdialog|apply"
+msgid "Save all modifications without closing dialog. Cannot be reverted with Reset."
+msgstr "Shrani vse spremembe brez zaprtja pogovornega okna. Sprememb ni mogoče povrniti z gumbom Ponastavi."
+
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:91
+msgctxt "optionsdialog|ok"
+msgid "Save all changes and close dialog."
+msgstr "Shrani vse spremembe in zapri pogovorno okno."
+
+#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:94
msgctxt "optionsdialog|extended_tip|ok"
msgid "Saves all changes and closes dialog."
msgstr "Shrani vse spremembe in zapre pogovorno okno."
-#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:110
+#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:111
+msgctxt "optionsdialog|cancel"
+msgid "Discard all unsaved changes and close dialog."
+msgstr "Opusti vse ne shranjene spremembe in zapri pogovorno okno."
+
+#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:114
msgctxt "optionsdialog|extended_tip|cancel"
-msgid "Closes dialog and discards all changes."
-msgstr "Zapre pogovorno okno in opusti vse spremembe."
+msgid "Closes dialog and discards all unsaved changes."
+msgstr "Zapre pogovorno okno in opusti vse ne shranjene spremembe."
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:35
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:31
msgctxt "optjsearchpage|matchcase"
msgid "_uppercase/lowercase"
msgstr "_velike/male črke"
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:44
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:39
msgctxt "extended_tip|matchcase"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Določa možnosti, ki naj bodo pri iskanju obravnavane kot enake."
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:55
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:50
msgctxt "optjsearchpage|matchfullhalfwidth"
msgid "_full-width/half-width forms"
msgstr "obrazci _polne/polovične širine"
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:64
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:58
msgctxt "extended_tip|matchfullhalfwidth"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Določa možnosti, ki naj bodo pri iskanju obravnavane kot enake."
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:75
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:69
msgctxt "optjsearchpage|matchhiraganakatakana"
msgid "_hiragana/katakana"
msgstr "_hiragana/katakana"
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:84
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:77
msgctxt "extended_tip|matchhiraganakatakana"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Določa možnosti, ki naj bodo pri iskanju obravnavane kot enake."
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:95
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:88
msgctxt "optjsearchpage|matchcontractions"
msgid "_contractions (yo-on, sokuon)"
msgstr "_skrajšave (yo-on, sokuon)"
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:104
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:96
msgctxt "extended_tip|matchcontractions"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Določa možnosti, ki naj bodo pri iskanju obravnavane kot enake."
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:115
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:107
msgctxt "optjsearchpage|matchminusdashchoon"
msgid "_minus/dash/cho-on"
msgstr "_minus/črtica/cho-on"
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:124
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:115
msgctxt "extended_tip|matchminusdashchoon"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Določa možnosti, ki naj bodo pri iskanju obravnavane kot enake."
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:135
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:126
msgctxt "optjsearchpage|matchrepeatcharmarks"
msgid "'re_peat character' marks"
msgstr "oznake za »po_novi znak«"
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:144
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:134
msgctxt "extended_tip|matchrepeatcharmarks"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Določa možnosti, ki naj bodo pri iskanju obravnavane kot enake."
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:155
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:145
msgctxt "optjsearchpage|matchvariantformkanji"
msgid "_variant-form kanji (itaiji)"
msgstr "_variantna oblika kandži (itaidži)"
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:164
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:153
msgctxt "extended_tip|matchvariantformkanji"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Določa možnosti, ki naj bodo pri iskanju obravnavane kot enake."
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:175
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:164
msgctxt "optjsearchpage|matcholdkanaforms"
msgid "_old Kana forms"
msgstr "_stare oblike kana"
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:184
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:172
msgctxt "extended_tip|matcholdkanaforms"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Določa možnosti, ki naj bodo pri iskanju obravnavane kot enake."
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:195
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:183
msgctxt "optjsearchpage|matchdiziduzu"
msgid "_di/zi, du/zu"
msgstr "_di/zi, du/zu"
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:204
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:191
msgctxt "extended_tip|matchdiziduzu"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Določa možnosti, ki naj bodo pri iskanju obravnavane kot enake."
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:215
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:202
msgctxt "optjsearchpage|matchbavahafa"
msgid "_ba/va, ha/fa"
msgstr "_ba/va, ha/fa"
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:224
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:210
msgctxt "extended_tip|matchbavahafa"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Določa možnosti, ki naj bodo pri iskanju obravnavane kot enake."
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:235
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:221
msgctxt "optjsearchpage|matchtsithichidhizi"
msgid "_tsi/thi/chi, dhi/zi"
msgstr "_tsi/thi/chi, dhi/zi"
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:244
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:229
msgctxt "extended_tip|matchtsithichidhizi"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Določa možnosti, ki naj bodo pri iskanju obravnavane kot enake."
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:255
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:240
msgctxt "optjsearchpage|matchhyuiyubyuvyu"
msgid "h_yu/fyu, byu/vyu"
msgstr "h_yu/fyu, byu/vyu"
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:264
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:248
msgctxt "extended_tip|matchhyuiyubyuvyu"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Določa možnosti, ki naj bodo pri iskanju obravnavane kot enake."
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:275
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:259
msgctxt "optjsearchpage|matchseshezeje"
msgid "_se/she, ze/je"
msgstr "_se/she, ze/je"
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:284
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:267
msgctxt "extended_tip|matchseshezeje"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Določa možnosti, ki naj bodo pri iskanju obravnavane kot enake."
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:295
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:278
msgctxt "optjsearchpage|matchiaiya"
msgid "_ia/iya (piano/piyano)"
msgstr "_ia/iya (piano/piyano)"
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:304
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:286
msgctxt "extended_tip|matchiaiya"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Določa možnosti, ki naj bodo pri iskanju obravnavane kot enake."
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:315
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:297
msgctxt "optjsearchpage|matchkiku"
msgid "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)"
msgstr "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)"
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:324
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:305
msgctxt "extended_tip|matchkiku"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Določa možnosti, ki naj bodo pri iskanju obravnavane kot enake."
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:335
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:316
msgctxt "optjsearchpage|matchprolongedsoundmark"
msgid "Prolon_ged vowels (ka-/kaa)"
msgstr "Poda_ljšani samoglasniki (ka-/kaa)"
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:344
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:324
msgctxt "extended_tip|matchprolongedsoundmark"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Določa možnosti, ki naj bodo pri iskanju obravnavane kot enake."
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:361
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:339
msgctxt "optjsearchpage|label1"
msgid "Treat as Equal"
msgstr "Obravnavaj kot enako"
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:396
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:370
msgctxt "optjsearchpage|ignorepunctuation"
msgid "Pu_nctuation characters"
msgstr "Znaki za lo_čila"
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:405
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:378
msgctxt "extended_tip|ignorepunctuation"
msgid "Specifies the characters to be ignored."
msgstr "Določa znake, ki naj bodo prezrti."
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:416
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:389
msgctxt "optjsearchpage|ignorewhitespace"
msgid "_Whitespace characters"
msgstr "_Presledki"
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:425
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:397
msgctxt "extended_tip|ignorewhitespace"
msgid "Specifies the characters to be ignored."
msgstr "Določa znake, ki naj bodo prezrti."
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:436
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:408
msgctxt "optjsearchpage|ignoremiddledot"
msgid "Midd_le dots"
msgstr "Sred_nje pike"
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:445
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:416
msgctxt "extended_tip|ignoremiddledot"
msgid "Specifies the characters to be ignored."
msgstr "Določa znake, ki naj bodo prezrti."
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:465
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:434
msgctxt "optjsearchpage|label2"
msgid "Ignore"
msgstr "Prezri"
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:67
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:62
msgctxt "optlanguagespage|label4"
msgid "_User interface:"
msgstr "_Uporabniški vmesnik:"
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:85
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:80
msgctxt "extended_tip|userinterface"
msgid "Select the language used for the user interface, for example menus, dialogs, help files. You must have installed at least one additional language pack or a multi-language version of %PRODUCTNAME."
msgstr "Izberite jezik uporabniškega vmesnika, torej jezik menijev, pogovornih oken, datotek pomoči. Nameščen mora biti vsaj še en dodaten jezikovni paket ali pa večjezična različica %PRODUCTNAME."
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:102
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:95
msgctxt "optlanguagespage|label1"
msgid "Language Of"
msgstr "Jezik za"
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:159
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:147
msgctxt "extended_tip|westernlanguage"
msgid "Specifies the language used for the spellcheck function in western alphabets."
msgstr "Določa jezik, ki se uporablja za funkcijo preverjanja črkovanja v zahodni abecedi."
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:191
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:179
msgctxt "extended_tip|asianlanguage"
msgid "Specifies the language used for the spellcheck function in Asian alphabets."
msgstr "Določa jezik, ki se uporablja za funkcijo preverjanja črkovanja v azijski abecedi."
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:223
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:211
msgctxt "extended_tip|complexlanguage"
msgid "Specifies the language for the complex text layout spellcheck."
msgstr "Določa jezik za preverjanje črkovanja kompleksne postavitve besedila."
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:234
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:222
msgctxt "optlanguagespage|currentdoc"
msgid "For the current document only"
msgstr "Samo za trenutni dokument"
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:244
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:231
msgctxt "extended_tip|currentdoc"
msgid "Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document."
msgstr "Določa, da nastavitve za privzete jezike veljajo samo za trenutni dokument."
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:255
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:242
msgctxt "optlanguagespage|ctlsupport"
msgid "Complex _text layout:"
msgstr "_Kompleksna postavitev besedila (CTL):"
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:264
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:250
msgctxt "extended_tip|ctlsupport"
msgid "Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout in %PRODUCTNAME."
msgstr "Aktivira podporo za kompleksno postavitev besedila (angl. CTL – Complex Text Layout). Sedaj lahko v %PRODUCTNAME spremenite nastavitve za kompleksno postavitev besedila."
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:275
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:261
msgctxt "optlanguagespage|asiansupport"
msgid "Asian:"
msgstr "Azijski:"
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:284
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:269
msgctxt "extended_tip|asiansupport"
msgid "Activates Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language settings in %PRODUCTNAME."
msgstr "Aktivira podporo za azijske jezike. Sedaj lahko spremenite ustrezne nastavitve za azijske jezike v %PRODUCTNAME."
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:297
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:282
msgctxt "optlanguagespage|western"
msgid "Western:"
msgstr "Zahodni:"
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:318
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:301
msgctxt "optlanguagespage|label2"
msgid "Default Languages for Documents"
msgstr "Privzeti jeziki za dokumente"
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:350
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:329
msgctxt "optlanguagespage|ignorelanguagechange"
msgid "Ignore s_ystem input language"
msgstr "Prezri _sistemski vnosni jezik"
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:359
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:337
msgctxt "extended_tip|ignorelanguagechange"
msgid "Indicates whether changes to the system input language/keyboard will be ignored. If ignored, when new text is typed that text will follow the language of the document or current paragraph, not the current system language."
msgstr "Določa, ali bodo spremembe sistemskega vnosnega jezika/tipkovnice prezrte. Če bodo prezrte, bo vneseno besedilo upoštevalo jezik dokumenta ali trenutnega odstavka in ne trenutnega sistemsko nastavljenega jezika."
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:376
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:352
msgctxt "optlanguagespage|label3"
msgid "Enhanced Language Support"
msgstr "Napredna jezikovna podpora"
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:414
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:385
msgctxt "optlanguagespage|localesettingFT"
msgid "Locale setting:"
msgstr "Področna nastavitev:"
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:428
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:399
msgctxt "optlanguagespage|label6"
msgid "Decimal separator key:"
msgstr "Decimalno ločilo:"
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:442
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:413
msgctxt "optlanguagespage|defaultcurrency"
msgid "_Default currency:"
msgstr "_Privzeta valuta:"
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:456
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:427
msgctxt "optlanguagespage|dataaccpatterns"
msgid "Date acceptance _patterns:"
msgstr "Vzor_ci prepoznavanja datuma:"
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:474
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:445
msgctxt "extended_tip|localesetting"
msgid "Specifies the locale setting of the country setting. This influences settings for numbering, currency and units of measure."
msgstr "Določa področno nastavitev nastavitve države. To vpliva na nastavitve oštevilčevanja, valute in na merske enote."
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:491
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:462
msgctxt "extended_tip|currencylb"
msgid "Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields."
msgstr "Določa privzeto valuto, ki je uporabljena za izpis valute in za valutna polja."
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:509
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:481
msgctxt "extended_tip|datepatterns"
msgid "Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date."
msgstr "Določa vzorce prepoznavanja datuma za trenutno krajevno nastavitev. Vnos v celico preglednice programa Calc in tabele programa Writer se mora ujemati z od krajevnih nastavitev odvisnimi vzorci prepoznavanja datuma, preden so prepoznani kot veljaven datum."
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:520
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:492
msgctxt "optlanguagespage|decimalseparator"
msgid "_Same as locale setting ( %1 )"
msgstr "_Enako kot področna nastavitev ( %1 )"
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:529
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:500
msgctxt "extended_tip|decimalseparator"
msgid "Specifies to use the decimal separator key that is set in your system when you press the respective key on the number pad."
msgstr "Določa, da se ob kliku ustrezne tipke na številski tipkovnici uporabi decimalno ločilo, ki je nastavljeno v vašem sistemu."
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:546
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:515
msgctxt "optlanguagespage|label7"
msgid "Formats"
msgstr "Oblike"
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:560
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:529
msgctxt "extended_tip|OptLanguagesPage"
msgid "Defines the default languages and some other locale settings for documents."
msgstr "Določa privzete jezike in nekatere druge področne nastavitve za dokumente."
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:136
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:130
msgctxt "lingumodules"
msgid "Contains the installed language modules."
msgstr "Vsebuje nameščene jezikovne module."
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:149
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:143
msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Uredi ..."
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:157
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:151
msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit-atkobject"
msgid "Edit Available language modules"
msgstr "Uredi jezikovne module, ki so na voljo"
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:158
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:152
msgctxt "lingumodulesedit"
msgid "To edit a language module, select it and click Edit."
msgstr "Če želite urediti jezikovni modul, ga izberite in kliknite Uredi."
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:226
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:218
msgctxt "optlingupage|lingumodulesft"
msgid "_Available Language Modules"
msgstr "_Jezikovni moduli na voljo"
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:309
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:297
msgctxt "lingudicts"
msgid "Lists the available user dictionaries."
msgstr "Navede razpoložljive uporabniške slovarje."
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:329
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:317
msgctxt "optlingupage|lingudictsnew"
msgid "_New..."
msgstr "_Nov ..."
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:336
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:324
msgctxt "lingudictsnew"
msgid "Opens the New Dictionary dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language."
msgstr "Odpre pogovorno okno Nov slovar, v katerem lahko poimenujete nov uporabniško določen slovar ali slovar izjem in določite jezik."
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:348
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:336
msgctxt "optlingupage|lingudictsedit"
msgid "Ed_it..."
msgstr "_Uredi ..."
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:355
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:343
msgctxt "optlingupage|lingudictsedit-atkobject"
msgid "Edit User-defined dictionaries"
msgstr "Uredi uporabniško določene slovarje"
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:356
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:344
msgctxt "lingudictsedit"
msgid "Opens the Edit custom dictionary dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries."
msgstr "Odpre pogovorno okno Uredi slovar po meri, v katerem lahko svojemu osebnemu slovarju dodajate ali urejate obstoječe vnose."
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:368
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:356
msgctxt "optlingupage|lingudictsdelete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:375
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:363
msgctxt "lingudictsdelete"
msgid "Deletes the selected dictionary after a confirmation, provided it is not write-protected."
msgstr "Izbriše izbran slovar po potrditvi, če ni zaklenjen za pisanje."
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:420
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:406
msgctxt "optlingupage|lingudictsft"
msgid "_User-defined Dictionaries"
msgstr "_Uporabniško določeni slovarji"
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:505
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:487
msgctxt "linguoptions"
msgid "Defines the options for the spellcheck and hyphenation."
msgstr "Določa možnosti za preverjanje črkovanja in deljenje besed."
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:518
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:500
msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit"
msgid "Edi_t..."
msgstr "U_redi ..."
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:526
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:508
msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit-atkobject"
msgid "Edit Options"
msgstr "Uredi možnosti"
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:527
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:509
msgctxt "linguoptionsedit"
msgid "If you want to change a value, select the entry and then click Edit."
msgstr "Če želite spremeniti vrednost, izberite vnos in kliknite Uredi."
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:554
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:536
msgctxt "optlingupage|moredictslink"
msgid "Get more dictionaries online..."
msgstr "Prenesite dodatne slovarje s spleta ..."
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:597
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:577
msgctxt "optlingupage|label4"
msgid "_Options"
msgstr "_Možnosti"
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:632
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:612
msgctxt "OptLinguPage"
msgid "Specifies the properties of the spelling, thesaurus and hyphenation."
msgstr "Določa lastnosti preverjanja črkovanja, slovarja sopomenk in deljenja besed."
@@ -12736,267 +12812,267 @@ msgctxt "optnewdictionarydialog|OptNewDictionaryDialog"
msgid "New Dictionary"
msgstr "Nov slovar"
-#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:105
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:102
msgctxt "nameedit"
msgid "Specifies the name of the new custom dictionary."
msgstr "Določa ime novega osebnega slovarja."
-#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:118
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:115
msgctxt "optnewdictionarydialog|name_label"
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
-#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:132
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:129
msgctxt "optnewdictionarydialog|language_label"
msgid "_Language:"
msgstr "_Jezik:"
-#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:144
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:141
msgctxt "optnewdictionarydialog|except"
msgid "_Exception (-)"
msgstr "_Izjema (-)"
-#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:153
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:149
msgctxt "except"
msgid "Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents."
msgstr "Določa besede, ki se jim želite v dokumentih izogniti."
-#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:176
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:173
msgctxt "language"
msgid "By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary."
msgstr "Z izbiro določenega jezika lahko omejite uporabo osebnega slovarja."
-#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:193
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:188
msgctxt "optnewdictionarydialog|label1"
msgid "Dictionary"
msgstr "Slovar"
-#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:218
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:213
msgctxt "OptNewDictionaryDialog"
msgid "In the Dictionary section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language."
msgstr "V odseku Slovar lahko poimenujete nov uporabniško določen slovar ali slovar izjem in določite jezik."
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:35
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:30
msgctxt "optonlineupdatepage|autocheck"
msgid "_Check for updates automatically"
msgstr "_Samodejno preveri stanje posodobitev"
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:44
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:39
msgctxt "extended_tip|autocheck"
msgid "Mark to check for online updates periodically, then select the time interval how often %PRODUCTNAME will check for online updates."
msgstr "Potrdite to polje, če želite, da %PRODUCTNAME občasno preveri obstoj posodobitev na spletu, in določite časovni razmik."
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:66
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:57
msgctxt "optonlineupdatepage|everyday"
msgid "Every da_y"
msgstr "Vsak _dan"
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:76
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:67
msgctxt "extended_tip|everyday"
msgid "A check will be performed once a day."
msgstr "Preverjanje bo izvedeno enkrat na dan."
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:87
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:78
msgctxt "optonlineupdatepage|everyweek"
msgid "Every _week"
msgstr "Vsak _teden"
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:97
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:88
msgctxt "extended_tip|everyweek"
msgid "A check will be performed once a week. This is the default setting."
msgstr "Preverjanje bo izvedeno enkrat na teden. To je privzeta nastavitev."
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:108
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:99
msgctxt "optonlineupdatepage|everymonth"
msgid "Every _month"
msgstr "Vsak _mesec"
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:118
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:109
msgctxt "extended_tip|everymonth"
msgid "A check will be performed once a month."
msgstr "Preverjanje bo izvedeno enkrat na mesec."
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:138
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:127
msgctxt "optonlineupdatepage|checknow"
msgid "Check _Now"
msgstr "Preveri _zdaj"
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:146
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:135
msgctxt "extended_tip|checknow"
msgid "A check will be performed now."
msgstr "Preverjanje bo izvedeno zdaj."
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:171
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:156
msgctxt "optonlineupdatepage|lastchecked"
msgid "Last checked: %DATE%, %TIME%"
msgstr "Nazadnje preverjeno: %DATE%, %TIME%"
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:184
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:169
msgctxt "optonlineupdatepage|neverchecked"
msgid "Last checked: Not yet"
msgstr "Nazadnje preverjeno: še nikoli"
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:233
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:209
msgctxt "optonlineupdatepage|autodownload"
msgid "_Download updates automatically"
msgstr "Samodejno _prenesi posodobitve"
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:242
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:218
msgctxt "extended_tip|autodownload"
msgid "Enable the automatic download of updates to the specified folder."
msgstr "Omogočite samodejni prenos posodobitev v navedeno mapo."
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:266
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:238
msgctxt "optonlineupdatepage|changepath"
msgid "Ch_ange..."
msgstr "_Spremeni ..."
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:274
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:246
msgctxt "extended_tip|changepath"
msgid "Click to select the destination folder for downloaded files."
msgstr "Kliknite, da izberete ciljno mapo, kamor želite prenesti datoteke."
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:292
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:264
msgctxt "optonlineupdatepage|destpathlabel"
msgid "Download destination:"
msgstr "Cilj prenosa:"
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:296
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:268
msgctxt "extended_tip|destpathlabel"
msgid "Click to select the destination folder for downloaded files."
msgstr "Kliknite, da izberete ciljno mapo, kamor želite prenesti datoteke."
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:342
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:310
msgctxt "optonlineupdatepage|labeldest"
msgid "Download Destination"
msgstr "Cilj prenosa"
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:377
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:341
msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits"
msgid "_Send OS version and basic hardware information"
msgstr "Po_šlji podatke o sistemu in strojni opremi"
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:381
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:345
msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits|tooltip_text"
msgid "This information lets us make optimizations for your hardware and operating system."
msgstr "Ti podatki pomagajo razvijalcem pri optimizaciji paketa za vašo strojno opremo in operacijski sistem."
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:406
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:366
msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_label"
msgid "User Agent:"
msgstr "Uporabniški agent:"
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:418
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:378
msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_changed"
msgid "Hit apply to update"
msgstr "Kliknite Uporabi za posodobitev"
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:456
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:412
msgctxt "optonlineupdatepage|labelagent"
msgid "User Agent"
msgstr "Uporabniški agent"
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:475
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:431
msgctxt "optonlineupdatepage|label1"
msgid "Online Update Options"
msgstr "Možnosti spletne posodobitve"
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:483
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:439
msgctxt "extended_tip|OptOnlineUpdatePage"
msgid "Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to %PRODUCTNAME."
msgstr "Določa nekaj možnosti za samodejno opozarjanje in prenos spletnih posodobitev za %PRODUCTNAME."
-#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:29
+#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:24
msgctxt "optopenclpage|useopencl"
msgid "Allow use of OpenCL"
msgstr "Dovoli uporabo OpenCL"
-#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:47
+#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:41
msgctxt "optopenclpage|openclused"
msgid "OpenCL is available for use."
msgstr "OpenCL je na voljo za uporabo."
-#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:59
+#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:53
msgctxt "optopenclpage|openclnotused"
msgid "OpenCL is not used."
msgstr "OpenCL se ne uporablja."
-#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:75
+#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:67
msgctxt "optopenclpage|label1"
msgid "OpenCL Options"
msgstr "Možnosti OpenCL"
-#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:82
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:78
msgctxt "optpathspage|type"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:102
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:100
msgctxt "optpathspage|user_paths"
msgid "User Paths"
msgstr "Uporabniške poti"
-#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:117
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:114
msgctxt "optpathspage|internal_paths"
msgid "Internal Paths"
msgstr "Notranje poti"
-#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:130
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:126
msgctxt "paths"
msgid "To modify an entry in this list, click the entry and click Edit. You can also double click the entry."
msgstr "Za spremembo vnosa v tem seznamu kliknite vnos in nato Uredi. Lahko tudi dvokliknete vnos."
-#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:150
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:144
msgctxt "optpathspage|label1"
msgid "Paths used by %PRODUCTNAME"
msgstr "Poti, uporabljene v %PRODUCTNAME"
-#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:171
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:165
msgctxt "optpathspage|default"
msgid "_Default"
msgstr "_Privzeto"
-#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:178
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:172
msgctxt "default"
msgid "The Default button resets the predefined paths for all selected entries."
msgstr "Gumb Privzeto ponastavi obstoječe poti za vse izbrane vnose."
-#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:190
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:184
msgctxt "optpathspage|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Uredi ..."
-#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:197
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:191
msgctxt "edit"
msgid "Click to display the Select Path or Edit Paths dialog."
msgstr "Kliknite za prikaz pogovornega okna Izberi pot ali Uredi poti."
-#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:216
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:210
msgctxt "OptPathsPage"
msgid "This section contains the default paths to important folders in %PRODUCTNAME. These paths can be edited by the user."
msgstr "Ta odsek vsebuje privzete poti do pomembnih map v %PRODUCTNAME. Te poti lahko uporabnik ureja."
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:31
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:26
msgctxt "optproxypage|label2"
msgid "Proxy s_erver:"
msgstr "Posr_edovalni strežnik:"
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:50
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:46
msgctxt "extended_tip|http"
msgid "Type the name of the proxy server for HTTP."
msgstr "Vnesite ime posredovalnega strežnika za HTTP."
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:68
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:65
msgctxt "extended_tip|https"
msgid "Type the name of the proxy server for HTTPS. Type the port in the right-hand field."
msgstr "Vnesite ime posredovalnega strežnika za HTTPS. Vrata vnesite v polje na desni."
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:86
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:84
msgctxt "extended_tip|ftp"
msgid "Type the name of the proxy server for FTP."
msgstr "Vnesite ime posredovalnega strežnika za FTP."
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:104
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:103
msgctxt "extended_tip|noproxy"
msgid "Specifies the names of the servers that do not require any proxy servers, separated by semicolons."
msgstr "Določa imena strežnikov, ki ne zahtevajo posredovalnega strežnika, in sicer jih med seboj loči s podpičji."
@@ -13006,72 +13082,72 @@ msgctxt "extended_tip|httpport"
msgid "Type the port for the corresponding proxy server."
msgstr "Vnesite vrata za ustrezni posredovalni strežnik."
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:144
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:145
msgctxt "extended_tip|httpsport"
msgid "Type the port for the corresponding proxy server."
msgstr "Vnesite vrata za ustrezni posredovalni strežnik."
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:164
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:166
msgctxt "extended_tip|ftpport"
msgid "Type the port for the corresponding proxy server."
msgstr "Vnesite vrata za ustrezni posredovalni strežnik."
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:178
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:180
msgctxt "optproxypage|proxymode"
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:179
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:181
msgctxt "optproxypage|proxymode"
msgid "System"
msgstr "Sistemski"
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:180
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:182
msgctxt "optproxypage|proxymode"
msgid "Manual"
msgstr "Ročno"
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:184
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:186
msgctxt "extended_tip|proxymode"
msgid "Specifies the type of proxy definition."
msgstr "Določa vrsto definicije posredovanja."
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:197
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:199
msgctxt "optproxypage|httpft"
msgid "HT_TP proxy:"
msgstr "Posredovanje HT_TP:"
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:211
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:213
msgctxt "optproxypage|httpportft"
msgid "_Port:"
msgstr "_Vrata:"
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:224
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:226
msgctxt "optproxypage|httpsft"
msgid "HTTP_S proxy:"
msgstr "Posredovanje HTTP_S:"
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:238
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:240
msgctxt "optproxypage|ftpft"
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "Posredovanje _FTP:"
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:252
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:254
msgctxt "optproxypage|noproxyft"
msgid "_No proxy for:"
msgstr "_Brez posredovanja za:"
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:266
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:268
msgctxt "optproxypage|httpsportft"
msgid "P_ort:"
msgstr "Vr_ata:"
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:279
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:281
msgctxt "optproxypage|ftpportft"
msgid "P_ort:"
msgstr "Vr_ata:"
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:292
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:294
msgctxt "optproxypage|noproxydesc"
msgid "Separator ;"
msgstr "Ločilo je ;"
@@ -13086,308 +13162,308 @@ msgctxt "extended_tip|OptProxyPage"
msgid "Specifies the type of proxy definition."
msgstr "Določa vrsto definicije posredovanja."
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:38
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:34
msgctxt "optsavepage|load_docprinter"
msgid "Load printer settings with the document"
msgstr "Z dokumentom naloži tudi nastavitve tiskalnika"
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:47
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:42
msgctxt "load_docprinter"
msgid "If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked."
msgstr "Če je omogočeno, bodo z dokumentom naložene nastavitve tiskalnika. To lahko povzroči tiskanje dokumenta na oddaljenem tiskalniku, če tiskalnika ročno ne zamenjate v pogovornem oknu Natisni. Če ni omogočeno, bo za tisk tega dokumenta uporabljen vaš privzeti tiskalnik. Trenutne nastavitve tiskalnika bodo shranjene z dokumentom, ne glede na to, ali je to polje potrjeno ali ne."
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:58
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:53
msgctxt "optsavepage|load_settings"
msgid "Load user-specific settings with the document"
msgstr "Z dokumentom naloži tudi uporabniško določene nastavitve"
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:67
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:61
msgctxt "load_settings"
msgid "Loads the user-specific settings saved in a document with the document."
msgstr "Z dokumentom naloži uporabniško določene nastavitve, shranjene v dokumentu."
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:84
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:76
msgctxt "optsavepage|label1"
msgid "Load"
msgstr "Naloži"
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:123
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:111
msgctxt "optsavepage|autosave"
msgid "Save _AutoRecovery information every:"
msgstr "Shrani podatke za _samoobnovitev vsakih:"
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:132
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:119
msgctxt "autosave"
msgid "Specifies that %PRODUCTNAME saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval."
msgstr "Določa, da %PRODUCTNAME shrani podatke, potrebne za obnovitev vseh odprtih dokumentov, če bi se sistem sesul. Določite lahko časovni interval shranjevanja."
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:150
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:138
msgctxt "autosave_spin"
msgid "Specifies the time interval in minutes for the automatic recovery option."
msgstr "V minutah določi časovni interval za možnost samodejne obnovitve."
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:163
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:151
msgctxt "optsavepage|autosave_mins"
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:178
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:166
msgctxt "optsavepage|userautosave"
msgid "Automatically save the document too"
msgstr "Samodejno shrani tudi dokument"
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:187
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:174
msgctxt "userautosave"
msgid "Specifies that %PRODUCTNAME saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does."
msgstr "Določa, da %PRODUCTNAME ob shranjevanju podatkov za samoobnovo shrani vse odprte dokumente. Uporablja isti časovni interval kot samoobnova."
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:198
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:185
msgctxt "optsavepage|relative_fsys"
msgid "Save URLs relative to file system"
msgstr "Shrani URL-je glede na datotečni sistem"
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:207
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:193
msgctxt "relative_fsys"
msgid "Select this box for relative saving of URLs in the file system."
msgstr "Izberite to polje za relativno shranjevanje URL-jev v datotečnem sistemu."
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:218
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:204
msgctxt "optsavepage|docinfo"
msgid "_Edit document properties before saving"
msgstr "_Uredi lastnosti dokumenta pred shranjevanjem"
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:227
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:212
msgctxt "docinfo"
msgid "Specifies that the Properties dialog will appear every time you select the Save As command."
msgstr "Določa, da se pogovorno okno Lastnosti pojavi vsakič, ko izberete ukaz Shrani kot."
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:238
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:223
msgctxt "optsavepage|relative_inet"
msgid "Save URLs relative to internet"
msgstr "Shrani URL-je glede na internet"
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:247
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:231
msgctxt "relative_inet"
msgid "Select this box for relative saving of URLs to the Internet."
msgstr "Izberite to polje za relativno shranjevanje URL-jev za internet."
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:258
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:242
msgctxt "optsavepage|backup"
msgid "Al_ways create backup copy"
msgstr "Ve_dno ustvari varnostno kopijo"
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:267
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:250
msgctxt "backup"
msgid "Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time %PRODUCTNAME creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK."
msgstr "Prejšnjo različico dokumenta shrani kot varnostno kopijo vedno, ko shranite dokument. Vsakič ko %PRODUCTNAME ustvari varnostno kopijo, ta zamenja prejšnjo varnostno kopijo. Varnostna kopija dobi pripono .BAK."
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:284
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:265
msgctxt "optsavepage|label2"
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:317
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:294
msgctxt "optsavepage|warnalienformat"
msgid "Warn when not saving in ODF or default format"
msgstr "Opozori, ko shranjevanje ne poteka v zapisu ODF ali privzeti vrsti datotek"
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:326
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:302
msgctxt "warnalienformat"
msgid "You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in Load/Save - General in the Options dialog box."
msgstr "Izberete lahko, da se pri shranjevanju dokumenta v obliki zapisa, ki ni OpenDocument, ali v obliki zapisa, ki je niste izbrali kot privzete v Nalaganje/shranjevanje – Splošno v pogovornem oknu Možnosti, prikaže opozorilo."
#. EN-US, the term 'extended' must not be translated.
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:347
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:323
msgctxt "optsavepage|odfwarning_label"
msgid "Not using ODF 1.3 Extended may cause information to be lost."
msgstr "Če ne uporabite razširjenega ODF 1.3, bodo podatki morda izgubljeni."
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:377
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:353
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.0/1.1"
msgstr "1.0/1.1"
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:378
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:354
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:379
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:355
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.2 Extended (compatibility mode)"
msgstr "1.2 – razširjeni (združljivostni način)"
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:380
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:356
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.2 Extended"
msgstr "1.2 – razširjeni"
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:381
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:357
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.3"
msgstr "1.3"
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:382
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:358
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.3 Extended (recommended)"
msgstr "1.3 – razširjeni (priporočeno)"
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:386
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:362
msgctxt "odfversion"
msgid "Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1, or ODF 1.2 format. You can select these format to save in the listbox. These older formats cannot store all new features, so the new format ODF 1.3 (Extended) is recommended where possible."
msgstr "Nekatera podjetja ali organizacije morda zahtevajo dokumente ODF v standardu ODF 1.0/1.1 ali 1.2. Vrsto zapisa izberete v seznamskem polju. S starejšim zapisom ni mogoče shraniti vseh novih lastnosti dokumenta, tako da, kjer je to mogoče, priporočamo novi zapis ODF 1.3 (razširjeni)."
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:399
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:375
msgctxt "optsavepage|label5"
msgid "ODF format version:"
msgstr "Različica zapisa ODF:"
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:413
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:389
msgctxt "optsavepage|saveas_label"
msgid "Always sa_ve as:"
msgstr "Vedno s_hrani kot:"
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:428
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:404
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Text document"
msgstr "Dokument z besedilom"
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:429
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:405
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "HTML document"
msgstr "Dokument HTML"
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:430
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:406
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Master document"
msgstr "Glavni dokument"
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:431
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:407
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Preglednica"
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:432
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:408
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Presentation"
msgstr "Predstavitev"
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:433
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:409
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Drawing"
msgstr "Risba"
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:434
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:410
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Formula"
msgstr "Formula"
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:438
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:414
msgctxt "doctype"
msgid "Specifies the document type for which you want to define the default file format."
msgstr "Določa vrsto dokumenta, za katerega hočete določiti privzeto obliko zapisa datoteke."
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:453
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:429
msgctxt "saveas"
msgid "Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the Save as dialog."
msgstr "Določa, kako bodo dokumenti vrste, izbrane na levi, vedno shranjeni kot izbrana vrsta datoteke. Za trenutni dokument lahko drugo vrsto datoteke izberete v pogovornem oknu Shrani kot."
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:466
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:442
msgctxt "optsavepage|label6"
msgid "D_ocument type:"
msgstr "Vrsta d_okumenta:"
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:484
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:458
msgctxt "optsavepage|label3"
msgid "Default File Format and ODF Settings"
msgstr "Privzeta vrsta datotek in nastavitve ODF"
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:498
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:472
msgctxt "OptSavePage"
msgid "In the General section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats."
msgstr "V odseku Splošno lahko izberete privzete nastavitve za shranjevanje dokumentov in privzete vrste datotek."
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:37
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:32
msgctxt "optsecuritypage|label9"
msgid "Maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs to be used for digital signatures in PDF export."
msgstr "Hrani seznam URL-jev overiteljev časovnih žigov, ki bodo uporabljeni za digitalni podpis pri izvozu PDF."
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:50
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:45
msgctxt "optsecuritypage|tsas"
msgid "_TSAs..."
msgstr "Overitelji časovnih _žigov ..."
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:58
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:53
msgctxt "extended_tip|tsas"
msgid "Opens the Time Stamping Authority URLs dialog."
msgstr "Odpre pogovorno okno URL-ji overiteljev časovnih žigov."
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:75
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:68
msgctxt "optsecuritypage|label10"
msgid "TSAs"
msgstr "Overitelji časovnih žigov"
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:113
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:101
msgctxt "optsecuritypage|label7"
msgid "Select the Network Security Services certificate directory to use for digital signatures."
msgstr "Izberite mapo s potrdili omrežnih varnostnih storitev (NSSC), ki bo uporabljena za digitalne podpise."
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:126
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:114
msgctxt "optsecuritypage|cert"
msgid "_Certificate..."
msgstr "Potr_dilo ..."
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:134
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:122
msgctxt "extended_tip|cert"
msgid "Opens the Certificate Path dialog."
msgstr "Odpre pogovorno okno Pot digitalnega potrdila."
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:151
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:137
msgctxt "optsecuritypage|label8"
msgid "Certificate Path"
msgstr "Pot digitalnega potrdila"
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:189
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:170
msgctxt "optsecuritypage|label5"
msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro developers."
msgstr "Nastavite raven zaščite za izvrševanje makrov in določite razvijalce makrov, ki jim zaupate."
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:202
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:183
msgctxt "optsecuritypage|macro"
msgid "Macro Securit_y..."
msgstr "Varnost ma_krov ..."
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:210
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:191
msgctxt "extended_tip|macro"
msgid "Opens the Macro Security dialog."
msgstr "Odpre pogovorno okno Varnost makrov."
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:227
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:206
msgctxt "optsecuritypage|label3"
msgid "Macro Security"
msgstr "Varnost makrov"
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:269
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:243
msgctxt "optsecuritypage|savepassword"
msgid "Persistently _save passwords for web connections"
msgstr "Vztrajno _shranjuj gesla za spletne povezave"
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:278
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:251
msgctxt "extended_tip|savepassword"
msgid "If enabled, %PRODUCTNAME will securely store all passwords that you use to access files from web servers. You can retrieve the passwords from the list after you enter the master password."
msgstr "Če je vključeno, %PRODUCTNAME varno shrani vsa gesla, ki jih uporabljate za dostop do datotek na spletnih strežnikih. Gesla s seznama lahko uporabite, če vnesete glavno geslo."
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:302
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:270
msgctxt "optsecuritypage|usemasterpassword"
msgid "Protected _by a master password (recommended)"
msgstr "Zaš_čiteno z glavnim geslom (priporočeno)"
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:320
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:287
msgctxt "optsecuritypage|masterpasswordtext"
msgid "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
msgstr "Gesla so zaščitena z glavnim geslom. Vnesti ga boste morali za vsako sejo, ko %PRODUCTNAME dostopa do gesla s seznama zaščitenih gesel."
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:336
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:303
msgctxt "optsecuritypage|nopasswordsave"
msgid ""
"Disabling the function to persistently store passwords deletes the list of passwords stored and resets the master password.\n"
@@ -13398,127 +13474,127 @@ msgstr ""
"\n"
"Resnično želite izbrisati seznam gesel in ponastaviti glavno geslo?"
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:376
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:341
msgctxt "optsecuritypage|connections"
msgid "Connect_ions..."
msgstr "Povez_ave ..."
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:384
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:349
msgctxt "extended_tip|connections"
msgid "Asks for the master password. If master password is correct, shows the Stored Web Connection Information dialog."
msgstr "Povpraša po glavnem geslu. Če je glavno geslo pravilno, odpre pogovorno okno Shranjeni podatki spletne povezave."
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:406
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:371
msgctxt "optsecuritypage|masterpassword"
msgid "_Master Password..."
msgstr "_Glavno geslo ..."
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:414
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:379
msgctxt "extended_tip|masterpassword"
msgid "Opens the Enter Master Password dialog."
msgstr "Odpre pogovorno okno Vnesite glavno geslo."
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:443
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:406
msgctxt "optsecuritypage|label2"
msgid "Passwords for Web Connections"
msgstr "Gesla za spletne povezave"
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:481
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:439
msgctxt "optsecuritypage|label4"
msgid "Adjust security related options and define warnings for hidden information in documents. "
msgstr "Prilagodite varnostne možnosti in določite opozorila za prikrite podatke v dokumentih."
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:494
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:452
msgctxt "optsecuritypage|options"
msgid "O_ptions..."
msgstr "Mo_žnosti ..."
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:502
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:460
msgctxt "extended_tip|options"
msgid "Opens the \"Security Options and Warnings\" dialog."
msgstr "Odpre pogovorno okno »Varnostne možnosti in opozorila«."
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:519
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:475
msgctxt "optsecuritypage|label1"
msgid "Security Options and Warnings"
msgstr "Varnostne možnosti in opozorila"
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:533
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:489
msgctxt "extended_tip|OptSecurityPage"
msgid "Defines the security options for saving documents, for web connections, and for opening documents that contain macros."
msgstr "Določa varnostne možnosti za shranjevanje dokumentov, za spletne povezave in za odpiranje dokumentov, ki vsebujejo makre."
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:35
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:31
msgctxt "optuserpage|companyft"
msgid "_Company:"
msgstr "Po_djetje:"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:50
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:46
msgctxt "optuserpage|nameft"
msgid "First/last _name/initials:"
msgstr "_Ime/priimek/začetnice:"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:65
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:61
msgctxt "optuserpage|streetft"
msgid "_Street:"
msgstr "_Ulica:"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:80
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:76
msgctxt "optuserpage|cityft"
msgid "City/state/_zip:"
msgstr "_Kraj/zvezna država/pošta:"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:95
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:91
msgctxt "optuserpage|countryft"
msgid "Country/re_gion:"
msgstr "Država/re_gija:"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:110
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:106
msgctxt "optuserpage|titleft"
msgid "_Title/position:"
msgstr "Na_ziv/funkcija:"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:125
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:121
msgctxt "optuserpage|phoneft"
msgid "Telephone (home/_work):"
msgstr "Tel. (doma/slu_žba):"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:131
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:127
msgctxt "phoneft-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Tel. (doma)"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:145
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:141
msgctxt "optuserpage|faxft"
msgid "Fa_x/email:"
msgstr "Fa_ks / e-pošta:"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:170
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:167
msgctxt "optuserpage|firstname-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Ime"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:171
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:168
msgctxt "extended tip | firstname"
msgid "Type your first name."
msgstr "Vnesite svoje ime."
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:189
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:187
msgctxt "lastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Priimek"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:190
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:188
msgctxt "extended tip | lastname"
msgid "Type your last name."
msgstr "Vnesite svoj priimek."
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:208
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:207
msgctxt "shortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Začetnice"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:209
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:208
msgctxt "extended tip | shortname"
msgid "Type your initials."
msgstr "Vnesite svoje začetnice."
@@ -13533,783 +13609,824 @@ msgctxt "extended tip | city"
msgid "Type the city where you live."
msgstr "Vnesite kraj bivanja."
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:258
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:259
msgctxt "state-atkobject"
msgid "State"
msgstr "Pokrajina / zvezna država"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:259
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:260
msgctxt "extended tip | state"
msgid "Type your state."
msgstr "Vnesite pokrajino oz. zvezno državo."
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:277
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:279
msgctxt "zip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr "Poštna številka"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:278
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:280
msgctxt "extended tip | zip"
msgid "Type your ZIP in this field."
msgstr "V to polje vnesite poštno številko."
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:309
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:312
msgctxt "title-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Naziv"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:310
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:313
msgctxt "extended tip | title"
msgid "Type your title in this field."
msgstr "V to polje vnesite svoj naziv."
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:328
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:332
msgctxt "position-atkobject"
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:329
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:333
msgctxt "extended tip | position"
msgid "Type your position in the company in this field."
msgstr "V to polje vnesite svoj položaj v podjetju."
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:359
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:364
msgctxt "home-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Tel. (doma)"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:360
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:365
msgctxt "extended tip | home"
msgid "Type your private telephone number in this field."
msgstr "V to polje vnesite svojo domačo telefonsko številko."
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:378
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:384
msgctxt "work-atkobject"
msgid "Work telephone number"
msgstr "Tel. (služba)"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:379
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:385
msgctxt "extended tip | work"
msgid "Type your work number in this field."
msgstr "V to polje vnesite številko svojega službenega telefona."
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:410
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:417
msgctxt "fax-atkobject"
msgid "Fax number"
msgstr "Številka faksa"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:411
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:418
msgctxt "extended tip | fax"
msgid "Type your fax number in this field."
msgstr "V to polje vnesite številko svojega faksa."
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:429
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:437
msgctxt "email-atkobject"
msgid "email address"
msgstr "E-poštni naslov"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:430
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:438
msgctxt "extended tip | email"
msgid "Type your email address."
msgstr "V to polje vnesite svoj e-poštni naslov."
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:447
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:455
msgctxt "optuserpage|usefordocprop"
msgid "Use data for document properties"
msgstr "Uporabi podatke za lastnosti dokumenta"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:456
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:463
msgctxt "extended tips | usefordoprop"
msgid "Mark to use the data in document properties"
msgstr "Potrdite, če želite podatke uporabljati za lastnosti dokumenta."
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:471
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:478
msgctxt "optuserpage|rusnameft"
msgid "Last/first/father’s _name/initials:"
msgstr "Priimek/ime/ime _očeta/začetnice:"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:496
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:504
msgctxt "ruslastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Priimek"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:497
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:505
msgctxt "extended tip | ruslastname"
msgid "Type your last name."
msgstr "Vnesite svoj priimek."
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:515
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:524
msgctxt "rusfathersname-atkobject"
msgid "Father's name"
msgstr "Ime očeta"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:516
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:525
msgctxt "extended tips | rusfathersname"
msgid "Type your father's name"
msgstr "Vnesite ime svojega očeta."
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:534
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:544
msgctxt "russhortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Začetnice"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:535
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:545
msgctxt "extended tip | russhortname"
msgid "Type your initials."
msgstr "Vnesite svoje začetnice."
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:553
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:564
msgctxt "rusfirstname-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Ime"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:554
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:565
msgctxt "extended tip | rusfirstname"
msgid "Type your first name."
msgstr "Vnesite svoje ime."
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:574
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:585
msgctxt "optuserpage|eastnameft"
msgid "Last/first _name/initials:"
msgstr "Pr_iimek/ime/začetnice:"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:599
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:611
msgctxt "eastlastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Priimek"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:600
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:612
msgctxt "extended tip | eastlastname"
msgid "Type your last name."
msgstr "Vnesite svoj priimek."
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:618
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:631
msgctxt "eastfirstname-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Ime"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:619
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:632
msgctxt "extended tip | eastfirstname"
msgid "Type your first name."
msgstr "Vnesite svoje ime."
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:637
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:651
msgctxt "eastshortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Začetnice"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:638
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:652
msgctxt "extended tip | eastshortname"
msgid "Type your initials."
msgstr "Vnesite svoje začetnice."
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:658
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:672
msgctxt "optuserpage|russtreetft"
msgid "_Street/apartment number:"
msgstr "_Ulica/številka stanovanja:"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:683
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:698
msgctxt "russtreet-atkobject"
msgid "Street"
msgstr "Ulica"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:684
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:699
msgctxt "extended tips | russrteet"
msgid "Type the name of your street in this field."
msgstr "V to polje vnesite ime ulice."
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:702
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:718
msgctxt "ruslastname-atkobject"
msgid "Apartment number"
msgstr "Številka stanovanja"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:703
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:719
msgctxt "extended tips | apartnum"
msgid "Type your apartment number"
msgstr "V to polje vnesite številko stanovanja."
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:723
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:739
msgctxt "optuserpage|icityft"
msgid "_Zip/city:"
msgstr "Po_šta/kraj:"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:748
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:765
msgctxt "icity-atkobject"
msgid "City"
msgstr "Mesto"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:749
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:766
msgctxt "extended tip | icity"
msgid "Type the city where you live."
msgstr "Vnesite kraj bivanja."
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:767
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:785
msgctxt "izip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr "Poštna številka"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:768
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:786
msgctxt "extended tip | izip"
msgid "Type your ZIP in this field."
msgstr "V to polje vnesite poštno številko."
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:798
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:817
msgctxt "extended tip | street"
msgid "Type the name of your street in this field."
msgstr "V to polje vnesite ime ulice."
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:828
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:848
msgctxt "extended tips | country"
msgid "Type your country and region"
msgstr "V to polje vnesite svojo državo in regijo oz. zvezno državo."
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:858
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:879
msgctxt "extended tip | company"
msgid "Type the name of your company in this field."
msgstr "V to polje vnesite ime svojega podjetja."
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:881
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:900
msgctxt "optuserpage|label1"
msgid "Address"
msgstr "Naslov"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:917
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:932
msgctxt "optuserpage|signingkeylabel"
msgid "OpenPGP signing key:"
msgstr "Podpisni ključ OpenPGP:"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:931
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:946
msgctxt "optuserpage|encryptionkeylabel"
msgid "OpenPGP encryption key:"
msgstr "Šifrirni ključ OpenPGP:"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:947 cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:966
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:962 cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:981
msgctxt "optuserpage|liststore1"
msgid "No key"
msgstr "Brez ključa"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:951
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:966
msgctxt "extended tip | encryptionkey"
msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for encrypting ODF documents."
msgstr "S spustnega seznama izberite svoj ključ OpenPGP za šifriranje dokumentov ODF."
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:970
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:985
msgctxt "extended tip | signingkey"
msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for signing ODF documents."
msgstr "S spustnega seznama izberite svoj ključ OpenPGP za podpisovanje dokumentov ODF."
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:981
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:996
msgctxt "optuserpage|encrypttoself"
msgid "When encrypting documents, always encrypt to self"
msgstr "Pri šifriranju dokumentov vedno šifriraj nase"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:990
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1004
msgctxt "extended tip | encrypttoself"
msgid "Mark this checkbox to also encrypt the file with your public key, so you can open the document with your private key."
msgstr "Potrdite to polje, da bo datoteka tudi šifrirana z vašim javnim ključem in da boste lahko dokument odprli s svojim zasebnim ključem."
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1008
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1020
msgctxt "optuserpage|cryptographylabel"
msgid "Cryptography"
msgstr "Kriptografija"
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1024
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1036
msgctxt "extended tip | OptUserPage"
msgid "Use this tab page to enter or edit user data."
msgstr "Ta zavihek uporabite za vnos ali urejanje uporabniških podatkov."
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:53
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:48
msgctxt "optviewpage|label11"
msgid "_Positioning:"
msgstr "_Umestitev:"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:67
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:62
msgctxt "optviewpage|label12"
msgid "Middle _button:"
msgstr "Srednji _gumb:"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:83
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:78
msgctxt "optviewpage|mousepos"
msgid "Default button"
msgstr "Privzeti gumb"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:84
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:79
msgctxt "optviewpage|mousepos"
msgid "Dialog center"
msgstr "Pogovorno okno na sredino"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:85
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:80
msgctxt "optviewpage|mousepos"
msgid "No automatic positioning"
msgstr "Brez samodejnega umeščanja"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:89
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:84
msgctxt "extended_tip | mousepos"
msgid "Specifies if and how the mouse pointer will be positioned in newly opened dialogs."
msgstr "Določa, če in kako bo miškin kazalec postavljen v novo odprtih pogovornih oknih."
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:104
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:99
msgctxt "optviewpage|mousemiddle"
msgid "No function"
msgstr "Brez funkcije"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:105
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:100
msgctxt "optviewpage|mousemiddle"
msgid "Automatic scrolling"
msgstr "Samodejno drsenje"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:106
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:101
msgctxt "optviewpage|mousemiddle"
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Prilepi iz odložišča"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:110
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:105
msgctxt "extended_tip | mousemiddle"
msgid "Defines the function of the middle mouse button."
msgstr "Določa funkcijo srednje miškine tipke."
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:127
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:120
msgctxt "optviewpage|label4"
msgid "Mouse"
msgstr "Miška"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:168
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:157
msgctxt "optviewpage|label13"
msgid "Menu icons:"
msgstr "Menijske ikone:"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:184
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:173
msgctxt "optviewpage|menuicons"
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:185
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:174
msgctxt "optviewpage|menuicons"
msgid "Hide"
msgstr "Skrij"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:186
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:175
msgctxt "optviewpage|menuicons"
msgid "Show"
msgstr "Pokaži"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:190
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:179
msgctxt "extended_tip | menuicons"
msgid "Displays icons next to the corresponding menu items. Select from \"Automatic\", \"Hide\" and \"Show\". \"Automatic\" displays icons according to system settings and themes."
msgstr "Prikaže ikone poleg ustreznih menijskih izbir. Izberite med »Samodejno«, »Skrij« in »Pokaži«. »Samodejno« prikaže ikone glede na sistemske nastavitve in teme."
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:218
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:207
msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts"
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:219
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:208
msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts"
msgid "Hide"
msgstr "Skrij"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:220
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:209
msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts"
msgid "Show"
msgstr "Pokaži"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:232
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:221
msgctxt "optviewpage|label10"
msgid "Shortcuts:"
msgstr "Tipke za bližnjice:"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:256
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:243
msgctxt "optviewpage|label3"
msgid "Visibility"
msgstr "Vidnost"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:296
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:278
msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize"
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:297
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:279
msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize"
msgid "Small"
msgstr "Majhne"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:298
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:280
msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize"
msgid "Large"
msgstr "Velike"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:302
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:284
msgctxt "extended_tip | notebookbariconsize"
msgid "Specifies the display size of notebook bar icons."
msgstr "Določa velikost prikaza ikon zloženke."
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:315
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:297
msgctxt "optviewpage|label7"
msgid "_Notebookbar:"
msgstr "_Zloženka:"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:331
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:313
msgctxt "optviewpage|sidebariconsize"
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:332
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:314
msgctxt "optviewpage|sidebariconsize"
msgid "Small"
msgstr "Majhne"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:333
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:315
msgctxt "optviewpage|sidebariconsize"
msgid "Large"
msgstr "Velike"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:337
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:319
msgctxt "extended_tip | sidebariconsize"
msgid "Specifies the display size of sidebar icons."
msgstr "Določa velikost prikaza ikon stranske vrstice."
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:350
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:332
msgctxt "optviewpage|label9"
msgid "Sidebar:"
msgstr "Stranska vrstica:"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:366
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:348
msgctxt "optviewpage|iconsize"
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:367
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:349
msgctxt "optviewpage|iconsize"
msgid "Small"
msgstr "Majhne"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:368
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:350
msgctxt "optviewpage|iconsize"
msgid "Large"
msgstr "Velike"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:369
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:351
msgctxt "optviewpage|iconsize"
msgid "Extra Large"
msgstr "Zelo velike"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:373
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:355
msgctxt "extended_tip | iconsize"
msgid "Specifies the display size of toolbar icons."
msgstr "Določa velikost prikaza ikon orodne vrstice."
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:386
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:368
msgctxt "optviewpage|label8"
msgid "Toolbar:"
msgstr "Orodna vrstica:"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:404
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:384
msgctxt "optviewpage|label1"
msgid "Icon Size"
msgstr "Velikost ikon"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:443
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:418
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:444
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:419
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Galaxy"
msgstr "Galaksija"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:445
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:420
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "High Contrast"
msgstr "Visoki kontrast"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:446
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:421
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Oxygen"
msgstr "Oxygen"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:447
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:422
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Classic"
msgstr "Klasične"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:448
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:423
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Sifr"
msgstr "Sifr"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:449
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:424
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Breeze"
msgstr "Sapica"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:453
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:428
msgctxt "extended_tip | iconstyle"
msgid "Specifies the icon style for icons in toolbars and dialogs."
msgstr "Izberite slog ikon v orodnih vrsticah in pogovornih oknih."
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:466
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:441
msgctxt "optviewpage|label6"
msgid "Icon s_tyle:"
msgstr "Slo_g ikon:"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:481
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:456
msgctxt "optviewpage|btnMoreIcons"
msgid "Add more icon themes via extension"
msgstr "Dodaj več tem ikon prek razširitev"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:499
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:472
msgctxt "optviewpage|label1"
msgid "Icon Style"
msgstr "Slog ikon"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:540
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:507
msgctxt "optviewpage|grid3|tooltip_text"
msgid "Requires restart"
msgstr "Potreben je ponoven zagon"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:544
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:513
msgctxt "optviewpage|useaccel"
msgid "Use hard_ware acceleration"
msgstr "Uporabi pospe_ševanje strojne opreme"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:553
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:522
msgctxt "extended_tip | useaccel"
msgid "Directly accesses hardware features of the graphical display adapter to improve the screen display."
msgstr "Neposredno dostopa do strojnih lastnosti grafične kartice za izboljšanje prikaza na zaslonu."
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:564
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:533
msgctxt "optviewpage|useaa"
msgid "Use anti-a_liasing"
msgstr "Uporabi g_lajenje robov"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:573
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:542
msgctxt "extended_tip | useaa"
msgid "When supported, you can enable and disable anti-aliasing of graphics. With anti-aliasing enabled, the display of most graphical objects looks smoother and with less artifacts."
msgstr "Če je podprto, lahko vključite ali izključite glajenje robov grafike. Z vključenim glajenjem robov bo večina grafičnih predmetov videti bolj gladki in z manj artefakti."
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:584
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:553
msgctxt "optviewpage|useskia"
msgid "Use Skia for all rendering"
msgstr "Uporabi grafični mehanizem Skia za vse upodabljanje"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:599
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:567
msgctxt "optviewpage|forceskiaraster"
msgid "Force Skia software rendering"
msgstr "Vsili programsko upodabljanje z grafičnim mehanizmom Skia"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:603
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:571
msgctxt "optviewpage|forceskia|tooltip_text"
msgid "Requires restart. Enabling this will prevent the use of graphics drivers."
msgstr "Potreben je ponoven zagon. Potrjena možnost lahko razkrije hrošče gonilnika."
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:618
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:585
msgctxt "optviewpage|skiaenabled"
msgid "Skia is currently enabled."
msgstr "Grafični mehanizem Skia je trenutno omogočen."
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:630
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:597
msgctxt "optviewpage|skiadisabled"
msgid "Skia is currently disabled."
msgstr "Grafični mehanizem Skia je trenutno onemogočen."
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:688
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:653
msgctxt "optviewpage|label2"
msgid "Graphics Output"
msgstr "Grafični izhod"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:720
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:681
msgctxt "optviewpage|showfontpreview"
msgid "Show p_review of fonts"
msgstr "Pokaži p_redogled pisav"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:729
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:690
msgctxt "extended_tip | showfontpreview"
msgid "Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the Formatting bar."
msgstr "Prikaže imena pisav, ki jih lahko izberete v ustrezni nastavitvi pisave, npr. pisave v polju Pisava v vrstici Oblikovanje."
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:740
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:701
msgctxt "optviewpage|aafont"
msgid "Screen font antialiasin_g"
msgstr "_Glajenje zaslonske pisave"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:749
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:710
msgctxt "extended_tip | aafont"
msgid "Select to smooth the screen appearance of text."
msgstr "Izberite za glajenje videza besedila na zaslonu."
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:770
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:731
msgctxt "optviewpage|aafrom"
msgid "fro_m:"
msgstr "o_d:"
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:787
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:749
msgctxt "extended_tip | aanf"
msgid "Enter the smallest font size to apply antialiasing."
msgstr "Vnesite najmanjšo velikost pisave za uporabo glajenja."
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:849
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:809
msgctxt "optviewpage|label5"
msgid "Font Lists"
msgstr "Seznami pisav"
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:46
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:41
msgctxt "pageformatpage|labelFormat"
msgid "_Format:"
msgstr "_Oblika:"
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:70
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:65
msgctxt "pageformatpage|labelWidth"
msgid "_Width:"
msgstr "_Širina:"
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:96
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:92
msgctxt "pageformatpage|labelHeight"
msgid "_Height:"
msgstr "_Višina:"
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:122
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:119
msgctxt "pageformatpage|labelOrientation"
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Usmerjenost:"
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:134
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:131
msgctxt "pageformatpage|radiobuttonPortrait"
msgid "_Portrait"
msgstr "_Pokončno"
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:154
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:150
msgctxt "pageformatpage|radiobuttonLandscape"
msgid "L_andscape"
msgstr "L_ežeče"
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:177
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:172
msgctxt "pageformatpage|labelTextFlow"
msgid "_Text direction:"
msgstr "Smer _besedila:"
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:237
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:228
msgctxt "pageformatpage|labelPaperTray"
msgid "Paper _tray:"
msgstr "_Pladenj za papir:"
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:273
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:260
msgctxt "pageformatpage|labelPaperFormat"
msgid "Paper Format"
msgstr "Oblika papirja"
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:323
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:305
msgctxt "pageformatpage|labelLeftMargin"
msgid "Left:"
msgstr "Levo:"
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:337
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:319
msgctxt "pageformatpage|labelInner"
msgid "I_nner:"
msgstr "_Notranje:"
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:374
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:357
msgctxt "pageformatpage|labelRightMargin"
msgid "Right:"
msgstr "Desno:"
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:388
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:371
msgctxt "pageformatpage|labelOuter"
msgid "O_uter:"
msgstr "Z_unanje:"
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:420
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:404
msgctxt "pageformatpage|labelTopMargin"
msgid "Top:"
msgstr "Zgoraj:"
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:445
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:430
msgctxt "pageformatpage|labelBottomMargin"
msgid "Bottom:"
msgstr "Spodaj:"
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:474
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:456
+msgctxt "pageformatpage|labelGutterMargin"
+msgid "Gutter:"
+msgstr "Rob za vezavo:"
+
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:490
msgctxt "pageformatpage|labelMargins"
msgid "Margins"
msgstr "Robovi"
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:511
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:523
msgctxt "pageformatpage|labelPageLayout"
msgid "_Page layout:"
msgstr "_Postavitev strani:"
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:525
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:537
msgctxt "pageformatpage|labelPageNumbers"
msgid "Page numbers:"
msgstr "Številke strani:"
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:537
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:549
msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
msgid "Use page li_ne-spacing"
msgstr "Uporabi razmik vrstic g_lede na stran"
#. xdds
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:541
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:553
msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
msgid "Enables page line-spacing (register-true) using the selected Reference Style"
msgstr "Omogoči razmik vrstic glede na stran (zvesto registru) z uporabo izbranega sklicnega sloga."
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:547
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:558
msgctxt "extended_tip|checkRegisterTrue"
msgid "If enabled, then all paragraph styles with the option page line-spacing activated will be affected, assuming the line spacing of the Reference Style. This will align them to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height."
msgstr "Če je možnost potrjena, bodo prizadeti vsi slogi strani z vključeno možnostjo razmika vrstic glede na stran, skladno z razmikom vrstic sklicnega sloga. S to nastavitvijo se poravnajo na nevidno navpično mrežo strani, ne glede na njihovo velikost pisave, tako da ima vsaka vrstica isto višino."
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:561
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:572
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Right and left"
msgstr "Desno in levo"
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:562
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:573
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Mirrored"
msgstr "Zrcaljeno"
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:563
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:574
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Only right"
msgstr "Samo desno"
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:564
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:575
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Only left"
msgstr "Samo levo"
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:586
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:597
msgctxt "pageformatpage|labelTblAlign"
msgid "Table alignment:"
msgstr "Poravnava tabele:"
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:598
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:609
msgctxt "pageformatpage|checkbuttonHorz"
msgid "Hori_zontal"
msgstr "Vodo_ravno"
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:613
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:623
msgctxt "pageformatpage|checkbuttonVert"
msgid "_Vertical"
msgstr "_Navpično"
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:628
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:637
msgctxt "pageformatpage|checkAdaptBox"
msgid "_Fit object to paper format"
msgstr "_Prilagodi predmet obliki papirja"
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:647
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:655
msgctxt "pageformatpage|labelRegisterStyle"
msgid "Reference _Style:"
msgstr "_Slog sklicevanja:"
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:681
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:679
+msgctxt "pageformatpage|labelGutterPosition"
+msgid "Gutter position:"
+msgstr "Položaj roba za vezavo:"
+
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:694
+msgctxt "pageformatpage|liststoreGutterPosition"
+msgid "Left"
+msgstr "Levo"
+
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:695
+msgctxt "pageformatpage|liststoreGutterPosition"
+msgid "Top"
+msgstr "Zgoraj"
+
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:711
+msgctxt "pageformatpage|checkRtlGutter"
+msgid "Gutter on right side of page"
+msgstr "Rob za vezavo na desni strani strani"
+
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:725
+msgctxt "pageformatpage|checkBackgroundFullSize"
+msgid "Background covers margins"
+msgstr "Ozadje prekriva robove"
+
+#. xdds
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:729
+msgctxt "pageformatpage|checkBackgroundFullSize"
+msgid "Any background will cover margins of the page as well"
+msgstr "Ozadje bo prekrilo tudi robove strani"
+
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:734
+msgctxt "extended_tip|checkBackgroundFullSize"
+msgid "If enabled, then any background will cover the entire page, including margins. If disabled, any background will cover the page only inside the margins."
+msgstr "Če je potrjeno, bo ozadje prekrivalo celotno stran, vključno z robovi. Če ni potrjeno, bo ozadje prekrivalo stran le na notranji strani robov."
+
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:749
msgctxt "pageformatpage|label5"
msgid "Layout Settings"
msgstr "Nastavitve postavitve"
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:702
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:770
msgctxt "pageformatpage|labelMsg"
msgid ""
"The margin settings are out of print range.\n"
@@ -14320,323 +14437,323 @@ msgstr ""
"\n"
"Želite kljub temu uveljaviti spremembe?"
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:41
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:37
msgctxt "paragalignpage|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Primer"
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:86
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:76
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_LEFTALIGN"
msgid "_Left"
msgstr "_Levo"
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:102
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:91
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_RIGHTALIGN"
msgid "_Right"
msgstr "_Desno"
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:118
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:106
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_CENTERALIGN"
msgid "_Center"
msgstr "_Sredina"
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:135
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:122
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_JUSTIFYALIGN"
msgid "_Justified"
msgstr "O_bojestransko"
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:151
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:137
msgctxt "paragalignpage|checkCB_EXPAND"
msgid "_Expand single word"
msgstr "_Razširi eno besedo"
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:168
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:153
msgctxt "paragalignpage|checkCB_SNAP"
msgid "_Snap to text grid (if active)"
msgstr "_Pripni na besedilno mrežo (če je aktivna)"
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:190
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:174
msgctxt "paragalignpage|labelST_RIGHTALIGN_ASIAN"
msgid "Righ_t/Bottom"
msgstr "Des_no/spodaj"
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:203
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:186
msgctxt "paragalignpage|labelST_LEFTALIGN_ASIAN"
msgid "_Left/Top"
msgstr "_Levo/zgoraj"
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:232
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:211
msgctxt "paragalignpage|labelLB_LASTLINE"
msgid "_Last line:"
msgstr "_Zadnja vrstica:"
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:249 cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:250
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:228 cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:229
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
msgid "Start"
msgstr "Na začetku"
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:251
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:230
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
msgid "Centered"
msgstr "Na sredini"
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:252
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:231
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
msgid "Justified"
msgstr "Obojestransko"
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:277
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:252
msgctxt "paragalignpage|label1"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:310
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:281
msgctxt "paragalignpage|labelFT_VERTALIGN"
msgid "_Alignment:"
msgstr "_Poravnava:"
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:327
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:298
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:328
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:299
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
msgid "Base line"
msgstr "Osnovna vrstica"
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:329
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:300
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
msgid "Top"
msgstr "Zgoraj"
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:330
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:301
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
msgid "Middle"
msgstr "Sredina"
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:331
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:302
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
msgid "Bottom"
msgstr "Spodaj"
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:348
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:317
msgctxt "paragalignpage|labelFL_VERTALIGN"
msgid "Text-to-text"
msgstr "Med besedilom"
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:381
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:346
msgctxt "paragalignpage|label2"
msgid "_Text direction:"
msgstr "Smer _besedila:"
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:411
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:374
msgctxt "paragalignpage|labelFL_PROPERTIES"
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:77
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:72
msgctxt "paraindentspacing|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Primer"
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:125
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:113
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LEFTINDENT"
msgid "_Before text:"
msgstr "Pred _besedilom:"
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:139
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:127
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_RIGHTINDENT"
msgid "After _text:"
msgstr "Za bese_dilom:"
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:153
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:141
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_FLINEINDENT"
msgid "_First line:"
msgstr "_Prva vrstica:"
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:165
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:153
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO"
msgid "_Automatic"
msgstr "S_amodejno"
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:167
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:155
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO|tooltip_text"
msgid "Indent paragraph automatically according to font size and line spacing."
msgstr "Samodejno zamakne odstavek glede na velikost pisave in razmik med vrsticami."
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:218
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:208
msgctxt "paraindentspacing|labelST_LINEDIST_ABS"
msgid "Fixed"
msgstr "Fiksno"
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:233
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:221
msgctxt "paraindentspacing|label1"
msgid "Indent"
msgstr "Zamik"
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:274
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:258
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_TOPDIST"
msgid "Ab_ove paragraph:"
msgstr "Na_d odstavkom:"
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:288
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:272
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_BOTTOMDIST"
msgid "Below _paragraph:"
msgstr "Pod ods_tavkom:"
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:331
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:317
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_CONTEXTUALSPACING"
msgid "Do not add space between paragraphs of the same style"
msgstr "Ne dodaj razmika med odstavke istega sloga"
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:353
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:336
msgctxt "paraindentspacing|labelFL_VERTALIGN"
msgid "Spacing"
msgstr "Razmik"
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:399
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:378
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "Single"
msgstr "Enojno"
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:400
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:379
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "1.15 Lines"
msgstr "1,15 vrstice"
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:401
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:380
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "1.5 Lines"
msgstr "1,5 vrstice"
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:402
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:381
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "Double"
msgstr "Dvojno"
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:403
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:382
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "Proportional"
msgstr "Sorazmerno"
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:404
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:383
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "At least"
msgstr "Najmanj"
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:405
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:384
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "Leading"
msgstr "Vodilno"
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:418
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:397
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LINEDIST"
msgid "of"
msgstr "od"
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:479
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:460
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER"
msgid "Activate page li_ne-spacing"
msgstr "Vklopi razmik vrstic g_lede na stran"
#. xdds
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:482
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:463
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER|tooltip_text"
msgid "Applies page line-spacing (register-true) if set for the Page Style."
msgstr "Uporabi razmik vrstic glede na stran (zvesto registru), če je ta nastavljen za slog strani."
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:488
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:469
msgctxt "paraindentspacing|extended_tip|checkCB_REGISTER"
msgid "If page line-spacing is activated and the Page style uses page line-spacing, then this paragraph will align to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height."
-msgstr "Če je možnost razmika strani glede na stran potrjena in slog strani uporablja razmik strani glede na stran, se bo ta odstavek poravnal na nevidno navpično mrežo strani, ne glede na njegovo velikost pisave, tako da ima vsaka vrstica isto višino."
+msgstr "Če je možnost razmika vrstic glede na stran potrjena in slog strani uporablja razmik vrstic glede na stran, se bo ta odstavek poravnal na nevidno navpično mrežo strani, ne glede na njegovo velikost pisave, tako da ima vsaka vrstica isto višino."
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:506
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:485
msgctxt "paraindentspacing|labelFL_PROPERTIES"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Razmik med vrsticami"
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:119
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:114
msgctxt "paratabspage|label1"
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:155
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:146
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL"
msgid "Deci_mal"
msgstr "Deci_malno"
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:227
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:218
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT"
msgid "_Left"
msgstr "_Levo"
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:243
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:233
msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_LEFTTAB_ASIAN"
msgid "_Left/Top"
msgstr "_Levo/zgoraj"
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:270
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:259
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_RIGHT"
msgid "Righ_t"
msgstr "Des_no"
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:286
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:274
msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_RIGHTTAB_ASIAN"
msgid "Righ_t/Bottom"
msgstr "Des_no/spodaj"
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:308
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:295
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER"
msgid "C_entered"
msgstr "Na s_redini"
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:332
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:313
msgctxt "paratabspage|labelFT_TABTYPE_DECCHAR"
msgid "_Character"
msgstr "_Znak"
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:352
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:330
msgctxt "paratabspage|label2"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:387
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:361
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO"
msgid "N_one"
msgstr "Br_ez"
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:455
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:425
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER"
msgid "C_haracter"
msgstr "Zna_k"
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:494
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:462
msgctxt "paratabspage|label3"
msgid "Fill Character"
msgstr "Zapolnitveni znak"
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:532
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:500
msgctxt "paratabspage|buttonBTN_DELALL"
msgid "Delete _all"
msgstr "Izbriši _vse"
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:553
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:521
msgctxt "paratabspage|extended_tip|buttonBTN_DEL"
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente po potrditvi."
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:566
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:534
msgctxt "paratabspage|label4"
msgid "points"
msgstr "pike"
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:579
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:547
msgctxt "paratabspage|label5"
msgid "dashes"
msgstr "pomišljaji"
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:592
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:560
msgctxt "paratabspage|label6"
msgid "underscores"
msgstr "podčrtaji"
@@ -14646,62 +14763,62 @@ msgctxt "password|PasswordDialog"
msgid "Set Password"
msgstr "Nastavitev gesla"
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:101
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:97
msgctxt "password|extended_tip|newpassEntry"
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
msgstr "Vpišite geslo. V geslih velja razlikovanje med velikimi in malimi črkami."
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:120
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:117
msgctxt "password|extended_tip|confirmpassEntry"
msgid "Re-enter the password."
msgstr "Ponovno vnesite geslo."
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:133
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:130
msgctxt "password|label1"
msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the password. Should you lose the password, there will be no way to recover the document. Please also note that this password is case-sensitive."
msgstr "Opomba: ko je geslo nastavljeno, boste dokument lahko odprli le z geslom. Če geslo pozabite, dokumenta ni mogoče povrniti. Upoštevajte tudi, da je v geslih treba razlikovati med velikimi in malimi črkami."
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:169
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:162
msgctxt "password|readonly"
msgid "Open file read-only"
msgstr "Odpri datoteko samo za branje"
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:219
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:213
msgctxt "password|label7"
msgid "Enter password to allow editing"
msgstr "Vnesite geslo, ki omogoča urejanje"
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:264
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:258
msgctxt "password|label8"
msgid "Confirm password"
msgstr "Potrdite geslo"
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:308
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:300
msgctxt "password|label6"
msgid "File Sharing Password"
msgstr "Geslo za souporabo datoteke"
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:320
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:312
msgctxt "password|label3"
msgid "_Options"
msgstr "_Možnosti"
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:326
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:318
msgctxt "password|extended_tip|expander"
msgid "Click to show or hide the file sharing password options."
msgstr "Vključite ali izključite prikaz možnosti gesla za skupno rabo datoteke."
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:344
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:336
msgctxt "password|label4"
msgid "_Enter password to open"
msgstr "_Vnesite geslo za odpiranje"
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:389
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:381
msgctxt "password|label5"
msgid "Confirm password"
msgstr "Potrdite geslo"
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:433
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:423
msgctxt "password|label2"
msgid "File Encryption Password"
msgstr "Geslo za šifriranje datoteke"
@@ -14721,92 +14838,92 @@ msgctxt "pastespecial|extended_tip|source"
msgid "Displays the source of the clipboard contents."
msgstr "Prikaže vir za vsebino odložišča."
-#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:181
+#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:175
msgctxt "pastespecial|extended_tip|list"
msgid "Select a format for the clipboard contents that you want to paste. The available format depends on the copied or cut source format."
msgstr "Izberite obliko za vsebino odložišča, ki jo želite prilepiti. Oblike na voljo so odvisne od oblike kopirane oz. izrezane vsebine."
-#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:194
+#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:186
msgctxt "pastespecial|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Izbor"
-#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:226
+#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:218
msgctxt "pastespecial|extended_tip|PasteSpecialDialog"
msgid "Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify."
msgstr "Vstavi vsebino odložišča v trenutno datoteko v obliki, ki jo določite."
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:75
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:71
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_ADD"
msgid "Adds a custom pattern to the current list. Specify the properties of your pattern, and then click this button."
msgstr "Trenutnemu seznamu se doda vzorec za šrafiranje po meri. Navedite lastnosti vzorca za šrafiranje, nato pa kliknite ta gumb."
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:87
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:83
msgctxt "patterntabpage|BTN_MODIFY"
msgid "_Modify"
msgstr "_Spremeni"
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:94
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:90
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_MODIFY"
msgid "Applies the current pattern properties to the selected pattern. If you want, you can save the pattern under a different name."
msgstr "Trenutne lastnost šrafiranja se uporabijo na izbranem vzorcu za šrafiranje. Če želite, lahko vzorec shranite pod drugim imenom."
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:119
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:113
msgctxt "patterntabpage|label3"
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorec"
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:166
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:155
msgctxt "patterntabpage|label4"
msgid "Pattern Editor:"
msgstr "Urejevalnik vzorcev:"
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:197
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:186
msgctxt "patterntabpage|CTL_PIXEL-atkobject"
msgid "Pattern Editor"
msgstr "Urejevalnik vzorcev"
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:198
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:187
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|CTL_PIXEL"
msgid "Draw the pattern in the 8 x 8 pixel board. Click on a pattern pixel to activate it, click again to deactivate it."
msgstr "Narišite vzorec v mrežo slikovnih točk 8 x 8. Kliknite točko vzorca, da jo aktivirate, s ponovnim klikom jo deaktivirate."
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:229
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:218
msgctxt "patterntabpage|label5"
msgid "Foreground Color:"
msgstr "Barva ospredja:"
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:253
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:242
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_COLOR"
msgid "Set the color of the activated pattern pixels."
msgstr "Določite barvo aktiviranih slikovnih točk vzorca."
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:280
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:269
msgctxt "patterntabpage|label6"
msgid "Background Color:"
msgstr "Barva ozadja:"
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:304
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:293
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_BACKGROUND_COLOR"
msgid "Set the color of the deactivated pattern pixels."
msgstr "Določite barvo deaktiviranih slikovnih točk vzorca."
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:329
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:316
msgctxt "patterntabpage|label1"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:378
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:361
msgctxt "patterntabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Primer"
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:400
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:381
msgctxt "patterntabpage|label2"
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:416
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:397
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|PatternTabPage"
msgid "Fills the object with a simple two color pattern selected on this page."
msgstr "Izbrani predmet zapolni z barvo, izbrano na tej strani."
@@ -14816,187 +14933,187 @@ msgctxt "percentdialog|PercentDialog"
msgid "Combine"
msgstr "Sestavi"
-#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:98
+#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:93
msgctxt "percentdialog|label1"
msgid "Minimum Size"
msgstr "Najmanjša velikost"
-#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:122
+#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:117
msgctxt "percentdialog|extended_tip|PercentDialog"
msgid "Enter the minimum length for combining single-lined paragraphs as a percentage of the page width."
msgstr "Za enovrstične odstavke vnesite najmanjšo možno dolžino, ki je izražena v odstotkih širine strani."
-#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:33
+#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:29
msgctxt "personalization_tab|no_persona"
msgid "Default look, do not use Themes"
msgstr "Privzeti videz, ne uporabi tem"
-#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:50
+#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:45
msgctxt "personalization_tab|default_persona"
msgid "Preinstalled Theme"
msgstr "Vnaprej nameščena tema"
-#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:189
+#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:181
msgctxt "personalization_tab|personas_label"
msgid "LibreOffice Themes"
msgstr "Teme LibreOffice"
-#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:43
+#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:37
msgctxt "pickbulletpage|extended_tip|valueset"
msgid "Click the bullet style that you want to use."
msgstr "Kliknite slog oznake, ki ga želite uporabiti."
-#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:58
+#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:50
msgctxt "pickbulletpage|label25"
msgid "Selection"
msgstr "Izbor"
-#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:66
+#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:58
msgctxt "pickbulletpage|extended_tip|PickBulletPage"
msgid "Displays the different bullet styles that you can apply."
msgstr "Prikažejo se različni slogi oznak, ki jih lahko uporabite."
-#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:50
+#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:44
msgctxt "pickgraphicpage|extended_tip|valueset"
msgid "Click the graphics that you want to use as bullets."
msgstr "Izbere grafični znak, ki ga želite uporabiti za oznake."
-#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:67
+#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:61
msgctxt "pickgraphicpage|errorft"
msgid "The Gallery theme 'Bullets' is empty (no images)."
msgstr "Galerijska tema »Oznake« je prazna (ni slik)."
-#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:77
+#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:71
msgctxt "pickgraphicpage|browseBtn"
msgid "Add and Resize"
msgstr "Dodaj in spremeni velikost"
-#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:105
+#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:97
msgctxt "pickgraphicpage|label25"
msgid "Selection"
msgstr "Izbor"
-#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:113
+#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:105
msgctxt "pickgraphicpage|extended_tip|PickGraphicPage"
msgid "Displays the different graphics that you can use as bullets in a bulleted list."
msgstr "Prikažejo se različni grafični znaki, ki jih lahko uporabite kot oznake v označenem seznamu."
-#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:43
+#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:37
msgctxt "picknumberingpage|extended_tip|valueset"
-msgid "Click the numbering style that you want to use."
-msgstr "Izberite vrsto številčenja, ki ga želite uporabiti."
+msgid "Click the numbering scheme that you want to use."
+msgstr "Izberite način oštevilčevanja, ki ga želite uporabiti."
-#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:58
+#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:50
msgctxt "picknumberingpage|label25"
msgid "Selection"
msgstr "Izbor"
-#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:66
+#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:58
msgctxt "picknumberingpage|extended_tip|PickNumberingPage"
-msgid "Displays the different numbering styles that you can apply."
-msgstr "Prikažejo se različni slogi oštevilčevanja, ki jih lahko uporabite."
+msgid "Displays the different numbering schemes that you can apply."
+msgstr "Prikazuje različne načine oštevilčevanja, ki jih lahko uporabite."
-#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:43
+#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:37
msgctxt "pickoutlinepage|extended_tip|valueset"
msgid "Click the outline style that you want to use."
msgstr "Kliknite slog orisa, ki ga želite uporabiti."
-#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:58
+#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:50
msgctxt "pickoutlinepage|label25"
msgid "Selection"
msgstr "Izbor"
-#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:66
+#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:58
msgctxt "pickoutlinepage|extended_tip|PickOutlinePage"
msgid "Displays the different styles that you can apply to a hierarchical list. %PRODUCTNAME supports up to nine outline levels in a list hierarchy."
msgstr "Prikažejo se različni slogi, ki jih lahko uveljavite za hierarhični seznam. %PRODUCTNAME podpira do devet ravni orisa na hierarhičnem seznamu."
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:66
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:62
msgctxt "positionpage|normal"
msgid "Normal"
msgstr "Navadno"
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:83
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:78
msgctxt "positionpage|superscript"
msgid "Superscript"
msgstr "Nadpisano"
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:100
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:94
msgctxt "positionpage|subscript"
msgid "Subscript"
msgstr "Podpisano"
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:134
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:127
msgctxt "positionpage|raiselower"
msgid "Raise/lower by"
msgstr "Zvišaj/znižaj za"
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:168
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:163
msgctxt "positionpage|automatic"
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:185
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:179
msgctxt "positionpage|relativefontsize"
msgid "Relative font size"
msgstr "Relativna velikost pisave"
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:213
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:205
msgctxt "positionpage|label20"
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:251
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:239
msgctxt "positionpage|0deg"
msgid "0 degrees"
msgstr "0 stopinj"
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:267
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:254
msgctxt "positionpage|90deg"
msgid "90 degrees"
msgstr "90 stopinj"
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:284
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:270
msgctxt "positionpage|270deg"
msgid "270 degrees"
msgstr "270 stopinj"
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:316
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:301
msgctxt "positionpage|label24"
msgid "Scale width"
msgstr "Spremeni širino"
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:341
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:327
msgctxt "positionpage|fittoline"
msgid "Fit to line"
msgstr "Prilagodi vrstici"
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:375
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:358
msgctxt "positionpage|rotateandscale"
msgid "Rotation / Scaling"
msgstr "Vrtenje / spreminjanje merila"
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:391
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:374
msgctxt "positionpage|scale"
msgid "Scaling"
msgstr "Spreminjanje merila"
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:432
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:411
msgctxt "positionpage|label7"
msgid "Character spacing"
msgstr "Razmik med znaki"
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:471
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:451
msgctxt "positionpage|pairkerning"
msgid "Pair kerning"
msgstr "Parno spodsekavanje"
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:493
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:470
msgctxt "positionpage|label22"
msgid "Spacing"
msgstr "Razmik"
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:533
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:506
msgctxt "positionpage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
@@ -15026,137 +15143,137 @@ msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SLANT"
msgid "Slant & Corner Radius"
msgstr "Nagnjenost in polmer kota"
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:62
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:58
msgctxt "possizetabpage|FT_POS_X"
msgid "Position _X:"
msgstr "Položaj _X:"
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:76
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:72
msgctxt "possizetabpage|FT_POS_Y"
msgid "Position _Y:"
msgstr "Položaj _Y:"
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:96
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:93
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_X"
msgid "Enter the horizontal distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid."
msgstr "Vnesite vodoravno razdaljo, za katero naj se predmet premakne glede na temeljno točko, ki je izbrana v mreži."
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:115
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:113
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_Y"
msgid "Enter the vertical distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid."
msgstr "Vnesite navpično razdaljo, za katero naj se predmet premakne glede na temeljno točko, ki je izbrana v mreži."
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:157
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:155
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CTL_POSRECT"
msgid "Click a base point in the grid, and then enter the amount that you want to shift the object relative to the base point that you selected in the Position Y and Position X boxes. The base points correspond to the selection handles on an object."
msgstr "Kliknite temeljno točko v mreži, nato pa vnesite količino, za katero naj se predmet premakne relativno na temeljno točko, ki ste jo izbrali v poljih Položaj Y in Položaj X. Temeljne točke ustrezajo izbranim ročicam na predmetu."
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:175
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:173
msgctxt "possizetabpage|FT_POSREFERENCE"
msgid "_Base point:"
msgstr "_Temeljna točka:"
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:200
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:196
msgctxt "possizetabpage|label1"
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:243
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:235
msgctxt "possizetabpage|FT_WIDTH"
msgid "Wi_dth:"
msgstr "Ši_rina:"
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:257
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:249
msgctxt "possizetabpage|FT_HEIGHT"
msgid "H_eight:"
msgstr "V_išina:"
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:277
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:270
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_WIDTH"
msgid "Enter a width for the selected object."
msgstr "Vnesite širino za izbrani predmet."
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:296
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:290
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_HEIGHT"
msgid "Enter a height for the selected object."
msgstr "Vnesite višino za izbrani predmet."
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:307
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:301
msgctxt "possizetabpage|CBX_SCALE"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "_Ohrani razmerje"
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:316
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:309
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CBX_SCALE"
msgid "Maintains proportions when you resize the selected object."
msgstr "Ko spremenite velikost izbranega predmeta, se sorazmerja ohranijo."
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:359
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:352
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CTL_SIZERECT"
msgid "Click a base point in the grid, and then enter the new size dimensions for the selected object in the Width and Height boxes."
msgstr "Kliknite temeljno točko v mreži, nato pa v polji Širina in Višina vnesite nove dimenzije velikosti za izbrani predmet."
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:377
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:370
msgctxt "possizetabpage|FT_SIZEREFERENCE"
msgid "Base _point:"
msgstr "_Temeljna točka:"
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:402
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:393
msgctxt "possizetabpage|label2"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:442
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:429
msgctxt "possizetabpage|TSB_POSPROTECT"
msgid "Positio_n"
msgstr "Polo_žaj"
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:452
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:438
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_POSPROTECT"
msgid "Prevents changes to the position or the size of the selected object."
msgstr "Prepreči spreminjanje položaja ali velikosti izbranega predmeta."
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:464
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:450
msgctxt "possizetabpage|TSB_SIZEPROTECT"
msgid "_Size"
msgstr "Veliko_st"
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:474
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:459
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_SIZEPROTECT"
msgid "Prevents you from resizing the object."
msgstr "Prepreči spreminjanje velikosti izbranega predmeta."
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:492
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:475
msgctxt "possizetabpage|label3"
msgid "Protect"
msgstr "Zaščiti"
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:526
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:505
msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
msgid "_Fit width to text"
msgstr "_Prilagodi širino besedilu"
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:536
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:514
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
msgid "Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text."
msgstr "Če je predmet manjši kot besedilo, se širina predmeta razširi do širine besedila."
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:548
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:526
msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
msgid "Fit _height to text"
msgstr "Prilagodi _višino besedilu"
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:558
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:535
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
msgid "Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text."
msgstr "Če je predmet manjši kot besedilo, se višina predmeta razširi do višine besedila."
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:576
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:551
msgctxt "possizetabpage|label4"
msgid "Adapt"
msgstr "Prilagodi"
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:599
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:574
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|PositionAndSize"
msgid "Resizes or moves the selected object."
msgstr "Izbranemu predmetu spremeni velikost ali ga premakne."
@@ -15166,22 +15283,22 @@ msgctxt "posterdialog|PosterDialog"
msgid "Posterize"
msgstr "Posterizacija"
-#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:148
+#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:143
msgctxt "posterdialog|extended_tip|value"
msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced."
msgstr "Določi število barv, ki bodo uporabljene v sliki."
-#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:161
+#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:156
msgctxt "posterdialog|label2"
msgid "Poster colors:"
msgstr "Barve za posterizacijo:"
-#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:185
+#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:178
msgctxt "posterdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
-#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:210
+#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:203
msgctxt "posterdialog|extended_tip|PosterDialog"
msgid "Opens a dialog to determine the number of poster colors."
msgstr "Odpre pogovorno okno, ki določi število barv za posterizacijo."
@@ -15191,85 +15308,85 @@ msgctxt "qrcodegen|QrCodeGenDialog"
msgid "QR Code Generator"
msgstr "Generator kode QR"
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:118
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:114
msgctxt "qrcodegen|edit_name"
msgid "www.libreoffice.org"
msgstr "sl.libreoffice.org"
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:121
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:118
msgctxt "qr text"
msgid "The text from which to generate the QR code."
msgstr "Besedilo, iz katerega želite tvoriti kodo QR."
#. Text to be stored in the QR
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:135
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:132
msgctxt "qrcodegen|label_text"
-msgid "URL/Text :"
+msgid "URL/Text:"
msgstr "URL/besedilo:"
-#. Set Border around QR
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:150
-msgctxt "qrcodegen|label_border"
-msgid "Border :"
-msgstr "Obroba:"
+#. Set Margin around QR
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:147
+msgctxt "qrcodegen|label_margin"
+msgid "Margin:"
+msgstr "Rob:"
#. Error Correction Level of QR code
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:171
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:168
msgctxt "qrcodegen|label_ecc"
msgid "Error Correction:"
msgstr "Poprava napak:"
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:202
-msgctxt "edit border"
-msgid "The width in dots of the border surrounding the QR code."
-msgstr "Širina obrobe okoli kode QR v točkah."
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:200
+msgctxt "edit margin"
+msgid "The margin surrounding the QR code."
+msgstr "Rob okoli kode QR."
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:219
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:217
msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection"
msgid "Low"
msgstr "nizka"
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:232
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:229
msgctxt "button_low"
msgid "7% of codewords can be restored."
msgstr "Obnoviti je mogoče 7 % kodiranega besedila."
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:243
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:240
msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection"
msgid "Medium"
msgstr "srednja"
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:257
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:253
msgctxt "button_medium"
msgid "15% of codewords can be restored."
msgstr "Obnoviti je mogoče 15 % kodiranega besedila."
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:268
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:264
msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection"
msgid "Quartile"
msgstr "kvartilna"
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:282
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:277
msgctxt "button_quartile"
msgid "25% of codewords can be restored."
msgstr "Obnoviti je mogoče 25 % kodiranega besedila."
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:293
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:288
msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection"
msgid "High"
msgstr "visoka"
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:307
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:301
msgctxt "button_high"
msgid "30% of codewords can be restored."
msgstr "Obnoviti je mogoče 30 % kodiranega besedila."
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:330
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:322
msgctxt "qrcodegen|QR Code Properties"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:361
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:353
msgctxt "qr code dialog title"
msgid "Generate QR Code for any text or URL."
msgstr "Izdelajte kodo QR za poljubno besedilo ali URL."
@@ -15454,77 +15571,77 @@ msgctxt "recordnumberdialog|label2"
msgid "go to record"
msgstr "pojdi na zapis"
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:57
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:53
msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_X"
msgid "Position _X:"
msgstr "Položaj _X:"
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:71
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:67
msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_Y"
msgid "Position _Y:"
msgstr "Položaj _Y:"
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:90
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:87
msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_X"
msgid "Enter the horizontal distance from the left edge of the page to the pivot point."
msgstr "Vnesite vodoravno razdaljo od levega roba strani do vrtišča."
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:108
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:106
msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_Y"
msgid "Enter the vertical distance from the top edge of the page to the pivot point."
msgstr "Vnesite navpično razdaljo od zgornjega roba strani do vrtišča."
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:148
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:146
msgctxt "rotationtabpage|CTL_RECT|tooltip_text"
msgid "Rotation point"
msgstr "Točka vrtenja"
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:151
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:149
msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|CTL_RECT"
msgid "Click where you want to place the pivot point."
msgstr "Kliknite, kam želite postaviti vrtišče."
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:169
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:167
msgctxt "rotationtabpage|FT_POSPRESETS"
msgid "_Default settings:"
msgstr "Privze_te nastavitve:"
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:194
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:190
msgctxt "rotationtabpage|label1"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Vrtišče"
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:236
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:228
msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLE"
msgid "_Angle:"
msgstr "_Kot:"
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:257
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:250
msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|NF_ANGLE"
msgid "Enter the number of degrees that you want to rotate the selected object."
msgstr "Vnesite število stopinj, za kolikor želite zavrteti izbrani predmet."
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:285
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:278
msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Kot vrtenja"
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:289
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:282
msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|CTL_ANGLE"
msgid "Click to specify the rotation angle in multiples of 45 degrees."
msgstr "Kliknite, če želite navesti kot vrtenja v večkratnikih 45 stopinj."
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:303
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:296
msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLEPRESETS"
msgid "Default _settings:"
msgstr "Privzete _nastavitve:"
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:328
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:319
msgctxt "rotationtabpage|label2"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Kot vrtenja"
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:344
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:335
msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|Rotation"
msgid "Rotates the selected object."
msgstr "Zasuka izbrani predmet."
@@ -15559,47 +15676,47 @@ msgctxt "scriptorganizer|run"
msgid "Run"
msgstr "Zaženi"
-#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:162
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:158
msgctxt "scriptorganizer|create"
msgid "Create..."
msgstr "Ustvari ..."
-#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:168
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:164
msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|create"
msgid "Creates a new script."
msgstr "Ustvari nov skript."
-#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:187
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:183
msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|edit"
msgid "Opens the default script editor for your operating system."
msgstr "Odpre privzeti urejevalnik skriptov za vaš operacijski sistem."
-#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:199
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:195
msgctxt "scriptorganizer|rename"
msgid "Rename..."
msgstr "Preimenuj ..."
-#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:205
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:201
msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|rename"
msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected script."
msgstr "Odpre pogovorno okno, v katerem lahko spremenite ime izbranega skripta."
-#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:217
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:213
msgctxt "scriptorganizer|delete"
msgid "Delete..."
msgstr "Izbriši ..."
-#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:223
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:219
msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|delete"
msgid "Prompts you to delete the selected script."
msgstr "Opozorjeni ste, da izbrišete izbrani skript."
-#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:247
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:241
msgctxt "scriptorganizer|macrosft"
msgid "Macros"
msgstr "Makri"
-#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:272
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:266
msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|ScriptOrganizerDialog"
msgid "Select a macro or script from My Macros, %PRODUCTNAME Macros, or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry."
msgstr "Iz Moji makri, Makri %PRODUCTNAME ali odprtega dokumenta izberite makro ali skript. Če želite videti makre ali skripte, ki so na voljo, dvokliknite vnos."
@@ -15669,102 +15786,102 @@ msgctxt "securityoptionsdialog|SecurityOptionsDialog"
msgid "Security Options and Warnings"
msgstr "Varnostne možnosti in opozorila"
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:110
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:106
msgctxt "securityoptionsdialog|savesenddocs"
msgid "_When saving or sending"
msgstr "pri s_hranjevanju ali pošiljanju"
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:119
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:114
msgctxt "extended_tip|savesenddocs"
msgid "Select to see a warning dialog when you try to save or send a document that contains recorded changes, versions, or comments."
msgstr "Izberite, da se prikaže opozorilo, ko poskušate shraniti ali poslati dokument, ki vsebuje zapisane spremembe, različice ali komentarje."
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:130
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:125
msgctxt "securityoptionsdialog|whensigning"
msgid "When _signing"
msgstr "pri _podpisovanju"
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:139
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:133
msgctxt "extended_tip|whensigning"
msgid "Select to see a warning dialog when you try to sign a document that contains recorded changes, versions, fields, references to other sources (for example linked sections or linked pictures), or comments."
msgstr "Izberite, da se prikaže opozorilo, ko poskušate podpisati dokument, ki vsebuje zapisane spremembe, različice, polja, sklice na druge vire (npr. povezane odseke ali povezane slike) ali komentarje."
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:150
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:144
msgctxt "securityoptionsdialog|whenprinting"
msgid "When _printing"
msgstr "pri _tiskanju"
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:159
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:152
msgctxt "extended_tip|whenprinting"
msgid "Select to see a warning dialog when you try to print a document that contains recorded changes or comments."
msgstr "Izberite, da se prikaže opozorilo, ko poskušate natisniti dokument, ki vsebuje zapisane spremembe ali komentarje."
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:170
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:163
msgctxt "securityoptionsdialog|whenpdf"
msgid "When creating PDF _files"
msgstr "pri tvorbi _datotek PDF"
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:179
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:171
msgctxt "extended_tip|whenpdf"
msgid "Select to see a warning dialog when you try to export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or that displays comments."
msgstr "Izberite, da se prikaže opozorilno okno, ko poskušate izvoziti dokument v zapisu PDF, ki prikazuje zapisane spremembe v modulu Writer ali komentarje."
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:251
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:243
msgctxt "securityoptionsdialog|label3"
msgid "Warn if document contains recorded changes, versions, hidden information or notes:"
msgstr "Opozori, če dokument vsebuje shranjene spremembe, različice, prikrite podatke ali opombe:"
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:267
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:257
msgctxt "securityoptionsdialog|label1"
msgid "Security Warnings"
msgstr "Varnostna opozorila"
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:302
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:288
msgctxt "securityoptionsdialog|removepersonal"
msgid "_Remove personal information on saving"
msgstr "Pri shranjevanju _odstrani zasebne podatke"
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:312
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:297
msgctxt "extended_tip|removepersonal"
msgid "Select to always remove user data from the file properties. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the Reset Properties button on File - Properties - General."
msgstr "Izberite, če želite, da so uporabniški podatki vedno odstranjeni iz lastnosti datoteke. Če ta možnost ni izbrana, še vedno lahko odstranite osebne podatke iz trenutnega dokumenta z gumbom Ponastavi lastnosti v Datoteka – Lastnosti – Splošno."
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:323
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:308
msgctxt "securityoptionsdialog|password"
msgid "Recommend password protection on sa_ving"
msgstr "Ob s_hranjevanju priporoči zaščito z geslom"
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:333
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:317
msgctxt "extended_tip|password"
msgid "Select to always enable the Save with password option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password."
msgstr "Izberite, če želite v pogovornih oknih za shranjevanje dokumentov vedno omogočiti možnost Shrani z geslom. Počistite to možnost, če želite datoteke privzeto shranjevati brez gesla."
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:344
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:328
msgctxt "securityoptionsdialog|ctrlclick"
msgid "Ctrl-click required _to open hyperlinks"
msgstr "Hiperpovezavo o_dprete s krmilko in klikom"
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:354
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:337
msgctxt "extended_tip|ctrlclick"
msgid "If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink."
msgstr "Če je vključeno, morate ob kliku hiperpovezave držati pritisnjeno krmilko, da ji sledite. Če ni vključeno, odprete povezavo zgolj s klikom."
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:365
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:348
msgctxt "securityoptionsdialog|blockuntrusted"
msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)"
msgstr "Blokiraj vse povezave dokumentov, ki ne usmerjajo na zaupanja vredne naslove (glejte Varnost makrov)"
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:375
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:357
msgctxt "extended_tip|blockuntrusted"
msgid "Blocks the use of linked images by documents not in the trusted locations defined on the Trusted Sources tab of the Macro Security dialog."
msgstr "V dokumentih blokira uporabo povezanih slik, ki niso na zaupanja vrednih mestih datotek, določenih na zavihku Zaupanja vredni viri pogovornega okna Varnost makrov."
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:441
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:421
msgctxt "securityoptionsdialog|label2"
msgid "Security Options"
msgstr "Varnostne možnosti"
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:473
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:453
msgctxt "extended_tip|SecurityOptionsDialog"
msgid "Set security related options and warnings about hidden information in documents."
msgstr "Prilagodite varnostne možnosti in določite opozorila za prikrite podatke v dokumentih."
@@ -15784,97 +15901,97 @@ msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
msgstr "Zapre pogovorno okno in opusti vse spremembe."
-#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:128
+#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:122
msgctxt "selectpathdialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_Dodaj ..."
-#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:135
+#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:129
msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/add"
msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file."
msgstr "Odpre pogovorno okno Izberi pot za izbiro dodatne mape ali pogovorno okno Odpri za izbiro dodatne datoteke."
-#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:154
+#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:148
msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
msgstr "Izbriše izbrani element ali elemente brez zahteve po potrditvi."
-#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:202
+#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:196
msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/paths"
msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files."
msgstr "Vsebuje seznam poti, ki so že bile dodane. Označite privzeto pot za nove datoteke."
-#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:221
+#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:213
msgctxt "selectpathdialog|label1"
msgid "Paths"
msgstr "Poti"
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:45
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:41
msgctxt "shadowtabpage|TSB_SHOW_SHADOW"
msgid "_Use shadow"
msgstr "_Uporabi senco"
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:55
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:50
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|TSB_SHOW_SHADOW"
msgid "Adds a shadow to the selected drawing object."
msgstr "Izbranemu risanemu predmetu doda senco."
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:86
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:78
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|MTR_SHADOW_TRANSPARENT"
msgid "Enter a percentage from 0% (opaque) to 100% (transparent) to specify the transparency of the shadow."
msgstr "Če želite navesti prosojnost sence, vnesite odstotek od 0 % (neprozorno) do 100 % (prosojno)."
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:117
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:111
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|MTR_FLD_DISTANCE"
msgid "Enter the distance that you want the shadow to be offset from the selected object."
msgstr "Vnesite razdaljo, za katero naj se senca odmakne od izbranega predmeta."
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:144
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:138
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|CTL_POSITION"
msgid "Click where you want to cast the shadow."
msgstr "Kliknite, kamor želite, da pada senca."
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:170
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:164
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|LB_SHADOW_COLOR"
msgid "Select a color for the shadow."
msgstr "Izberite barvo za senco."
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:183
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:177
msgctxt "shadowtabpage|FT_DISTANCE"
msgid "_Distance:"
msgstr "_Razdalja:"
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:197
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:191
msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_COLOR"
msgid "_Color:"
msgstr "_Barva:"
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:211
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:205
msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_BLUR"
msgid "_Blur:"
msgstr "_Zabrisanost:"
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:225
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:219
msgctxt "shadowtabpage|FT_TRANSPARENT"
msgid "_Transparency:"
msgstr "_Prosojnost:"
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:255
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:245
msgctxt "shadowtabpage|label"
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:304
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:290
msgctxt "shadowtabpage|CTL_COLOR_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Primer"
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:326
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:310
msgctxt "shadowtabpage|label"
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:341
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:325
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|ShadowTabPage"
msgid "Add a shadow to the selected drawing object, and define the properties of the shadow."
msgstr "Izbranemu risanemu predmetu dodajte senco in določite lastnosti sence."
@@ -15894,90 +16011,90 @@ msgctxt "signatureline|SignatureLineDialog"
msgid "Signature Line"
msgstr "Črta za podpis"
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:113
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:109
msgctxt "signatureline|edit_name"
msgid "John Doe"
msgstr "Janez Novak"
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:116
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:113
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_name"
msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line."
msgstr "Vnesite svoje ime kot podpisnik dokumenta. Vaše ime bo vstavljeno na vodoravno podpisno črto."
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:131
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:128
msgctxt "signatureline|edit_title"
msgid "Director"
msgstr "Direktor"
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:134
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:132
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_title"
msgid "Enter the title of the signer. The title is displayed in the signature line graphic box."
msgstr "Vnesite naziv podpisnika. Naziv se prikaže v grafičnem polju črte za podpis."
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:149
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:147
msgctxt "signatureline|edit_email"
msgid "john.doe@example.org"
msgstr "janez.novak@primer.org"
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:152
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:151
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_email"
msgid "Enter the email of the signer. The email is not displayed in the signature line graphic box, but is used for the digital signature."
msgstr "Vnesite e-poštni naslov podpisnika. E-poštni naslov se ne prikaže v samem grafičnem polju črte za podpis, uporabi se za digitalni podpis."
#. Suggested Signer Name
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:166
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:165
msgctxt "signatureline|label_name"
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
#. Suggested Signer Title
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:180
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:179
msgctxt "signatureline|label_title"
msgid "Title:"
msgstr "Naziv:"
#. Suggested Signer email
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:194
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:193
msgctxt "signatureline|label_email"
msgid "Email:"
msgstr "E-naslov:"
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:211
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:208
msgctxt "signatureline|label_suggestedsigner"
msgid "Suggested Signer"
msgstr "Predlagani podpisnik"
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:246
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:239
msgctxt "signatureline|checkbox_can_add_comments"
msgid "Signer can add comments"
msgstr "Podpisnik lahko komentira"
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:255
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:248
msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_can_add_comments"
msgid "Enable signer to insert comments in the Sign Signature Line dialog at time of signature."
msgstr "Podpisniku omogoča, da ob podpisu v pogovornem oknu Podpiši črto za podpis vstavi komentar."
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:266
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:259
msgctxt "signatureline|checkbox_show_sign_date"
msgid "Show sign date in signature line"
msgstr "Pokaži datum podpisa ob črti za podpis"
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:275
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:268
msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_show_sign_date"
msgid "Mark this checkbox to display the date of the signature, at the time when the document is digitally signed."
msgstr "Če potrdite to polje, se prikaže datum oz. čas, ko je bil dokument digitalno podpisan."
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:289
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:282
msgctxt "signatureline|label_instructions"
msgid "Instructions to the signer:"
msgstr "Napotki za podpisnika:"
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:314
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:307
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_instructions"
msgid "Insert instructions for the signer. The instructions appears in the Sign Signature Line dialog box, at the time of signature."
msgstr "Vstavi napotke za podpisnika. Napotki se izpišejo v pogovornem oknu Podpiši črto za podpis v času podpisovanja."
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:333
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:324
msgctxt "signatureline|label_more"
msgid "More"
msgstr "Dodatno"
@@ -15992,85 +16109,85 @@ msgctxt "signsignatureline|ok"
msgid "Sign"
msgstr "Podpiši"
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:112
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:108
msgctxt "signsignatureline|edit_name"
msgid "Type your name here"
msgstr "Svoje ime vnesite tukaj"
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:115
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:112
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_name"
msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line."
msgstr "Vnesite svoje ime kot podpisnik dokumenta. Vaše ime bo vstavljeno na vodoravno podpisno črto."
#. Name of the signer
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:129
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:126
msgctxt "signsignatureline|label_name"
msgid "Your Name:"
msgstr "Vaše ime:"
#. Certificate to be used for signing
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:143
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:140
msgctxt "signsignatureline|label_certificate"
msgid "Certificate:"
msgstr "Potrdilo:"
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:154
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:151
msgctxt "signsignatureline|btn_select_certificate"
-msgid "Select Certificate"
-msgstr "Izberi potrdilo"
+msgid "Select X.509 Certificate"
+msgstr "Izberi potrdilo X.509"
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:160
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:157
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|btn_select_certificate"
msgid "Click on the Select Certificate button to open the Select Certificate dialog box, where your certificates are listed. Select the certificate suitable for signing the document."
msgstr "Z gumbom Izberi potrdilo odprete istoimensko pogovorno okno s seznamom vaših potrdil, v katerem lahko izberete ustrezno potrdilo za podpis dokumenta."
#. Name of the signer
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:175
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:172
msgctxt "signsignatureline|label_name"
msgid "or"
msgstr "ali"
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:184
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:181
msgctxt "signsignatureline|btn_load_image"
msgid "Use Signature Image"
msgstr "Uporabo sliko podpisa"
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:199
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:196
msgctxt "signsignatureline|btn_clear_image"
msgid "Clear"
msgstr "Počisti"
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:215
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:212
msgctxt "signsignatureline|label_image_dimensions"
msgid "Best image size: 600 x 100 px"
msgstr "Najboljša velikost slike: 600 x 100 slik. točk"
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:246
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:241
msgctxt "signsignatureline|label_sign"
msgid "Sign"
msgstr "Podpiši"
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:284
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:275
msgctxt "signsignatureline|label_add_comment"
msgid "Add comment:"
msgstr "Dodaj komentar:"
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:309
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:300
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_comment"
msgid "Enter comments about the signature. The comments are displayed in the Description field of the certificate."
msgstr "Vnesite komentar k podpisu. Komentarji bodo prikazani v polju potrdila Opis."
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:325
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:316
msgctxt "signsignatureline|label_hint"
msgid "Instructions from the document creator:"
msgstr "Navodila avtorja dokumenta:"
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:346
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:337
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|label_hint_text"
msgid "This area displays the instructions entered by the document creator when adding the signature line."
msgstr "To področje prikaže navodila, ki jih je vnesel avtor dokumenta, ko je dodal črto za podpis."
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:363
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:352
msgctxt "signsignatureline|label_more"
msgid "More"
msgstr "Dodatno"
@@ -16100,7 +16217,7 @@ msgctxt "similaritysearchdialog|relaxbox"
msgid "_Combine"
msgstr "_Sestavi"
-#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:158
+#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:157
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|relaxbox"
msgid "Searches for a term that matches any combination of the similarity search settings."
msgstr "Išče izraz, ki se ujema s katerokoli kombinacijo v nastavitvah iskanja podobnosti."
@@ -16110,102 +16227,102 @@ msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|otherfld"
msgid "Enter the number of characters in the search term that can be exchanged."
msgstr "Vnesite število znakov v iskanem izrazu, ki jih je mogoče izmenjati."
-#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:191
+#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:192
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|longerfld"
msgid "Enter the maximum number of characters by which a word can exceed the number of characters in the search term."
msgstr "Vnesite najvišje število znakov, za kolikor beseda lahko preseže število znakov v iskanem izrazu."
-#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:207
+#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:209
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|shorterfld"
msgid "Enter the number of characters by which a word can be shorter than the search term."
msgstr "Vnesite število znakov, za kolikor je beseda lahko krajša od iskanega izraza."
-#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:235
+#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:237
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|SimilaritySearchDialog"
msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
msgstr "Poiščite izraze, ki so podobni besedilu v polju Najdi. Izberite to potrditveno polje in nato kliknite gumb Podobnosti za določitev možnosti iskanja po podobnosti."
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:72
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:68
msgctxt "slantcornertabpage|label5"
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:92
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:89
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx1"
msgid "Enter the X coordinate of the control point 1"
msgstr "Vnesite koordinato X nadzorne točke 1."
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:117
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:114
msgctxt "slantcornertabpage|label6"
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:137
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:135
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly1"
msgid "Enter the Y coordinate of the control point 1"
msgstr "Vnesite koordinato Y nadzorne točke 1."
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:161
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:157
msgctxt "slantcornertabpage|label3"
msgid "Control Point 1"
msgstr "Kontrolna točka 1"
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:196
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:188
msgctxt "slantcornertabpage|FT_RADIUS"
msgid "_Radius:"
msgstr "_Polmer:"
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:215
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:208
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|MTR_FLD_RADIUS"
msgid "Enter the radius of the circle that you want to use to round the corners."
msgstr "Vnesite polmer kroga, s katerim želite zaobliti kote."
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:232
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:223
msgctxt "slantcornertabpage|label1"
msgid "Corner Radius"
msgstr "Polmer kota"
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:267
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:254
msgctxt "slantcornertabpage|FT_ANGLE"
msgid "_Angle:"
msgstr "_Kot:"
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:286
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:274
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|MTR_FLD_ANGLE"
msgid "Enter the angle of the slant axis."
msgstr "Vnesite kot nagnjenosti osi."
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:303
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:289
msgctxt "slantcornertabpage|label2"
msgid "Slant"
msgstr "Nagnjenost"
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:345
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:327
msgctxt "slantcornertabpage|label4"
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:365
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:348
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx2"
msgid "Enter the X coordinate of the control point 2"
msgstr "Vnesite koordinato X nadzorne točke 2."
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:390
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:373
msgctxt "slantcornertabpage|label7"
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:410
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:394
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly2"
msgid "Enter the Y coordinate of the control point 2"
msgstr "Vnesite koordinato Y nadzorne točke 2."
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:434
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:416
msgctxt "slantcornertabpage|label8"
msgid "Control Point 2"
msgstr "Kontrolna točka 2"
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:449
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:431
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|SlantAndCornerRadius"
msgid "Slants the selected object, or rounds the corners of a rectangular object."
msgstr "Izbrani predmet se nagne ali pa se robovi pravokotnega predmeta zaoblijo."
@@ -16215,27 +16332,27 @@ msgctxt "smarttagoptionspage|main"
msgid "Label text with smart tags"
msgstr "Označi besedilo s pametnimi značkami"
-#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:45
+#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:44
msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|main"
msgid "Enables Smart Tags to be evaluated and shown in your text document."
msgstr "Omogoči ovrednotenje in prikazovanje pametnih značk v besedilnem dokumentu."
-#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:80
+#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:75
msgctxt "smarttagoptionspage|properties"
msgid "Properties..."
msgstr "Lastnosti ..."
-#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:88
+#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:83
msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|properties"
msgid "To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart Tags can be configured."
msgstr "Pametno značko prilagodite tako, da izberete njeno ime, nato kliknite Lastnosti. Nekaterih pametnih značk ni mogoče prilagajati."
-#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:160
+#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:153
msgctxt "smarttagoptionspage|label1"
msgid "Currently Installed Smart Tags"
msgstr "Trenutno nameščene pametne značke"
-#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:180
+#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:173
msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|SmartTagOptionsPage"
msgid "When you have installed at least one Smart Tag extension, you see the Smart Tags page."
msgstr "Če ste namestili vsaj eno razširitev pametnih značk, se prikaže stran Pametne značke."
@@ -16245,17 +16362,17 @@ msgctxt "smoothdialog|SmoothDialog"
msgid "Smooth"
msgstr "Zgladi"
-#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:158
+#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:153
msgctxt "smoothdialog|label2"
msgid "_Smooth radius:"
msgstr "Polmer _glajenja:"
-#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:182
+#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:175
msgctxt "smoothdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
-#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:207
+#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:200
msgctxt "smoothdialog|extended_tip|SmoothDialog"
msgid "Softens or blurs the image by applying a low pass filter."
msgstr "Zmehča, zamegli ali razostri sliko z uporabo nizkopasovnega filtra."
@@ -16265,32 +16382,32 @@ msgctxt "solarizedialog|SolarizeDialog"
msgid "Solarization"
msgstr "Solarizacija"
-#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:147
+#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:142
msgctxt "solarizedialog|extended_tip|value"
msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced."
msgstr "Določi število barv, ki bodo uporabljene v sliki."
-#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:160
+#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:155
msgctxt "solarizedialog|label2"
msgid "Threshold _value:"
msgstr "_Vrednost praga:"
-#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:172
+#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:167
msgctxt "solarizedialog|invert"
msgid "_Invert"
msgstr "_Obrni"
-#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:181
+#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:175
msgctxt "solarizedialog|extended_tip|invert"
msgid "Specifies to also invert all pixels."
msgstr "Določa preobrnitev svetlobnih vrednosti vseh slikovnih točk."
-#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:204
+#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:196
msgctxt "solarizedialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
-#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:229
+#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:221
msgctxt "solarizedialog|extended_tip|SolarizeDialog"
msgid "Opens a dialog for defining solarization. Solarization refers to an effect that looks like what can happen when there is too much light during photo development. The colors become partly inverted."
msgstr "Odpre pogovorno okno za nastavitve solarizacije. Solarizacija predstavlja učinek, zelo podoben učinku, ko je pri razvijanju fotografije prisotna svetloba. Barve dobijo delno preobrnjene vrednosti."
@@ -16320,47 +16437,47 @@ msgctxt "specialcharacters|srchft"
msgid "Search:"
msgstr "Išči:"
-#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:165
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:166
msgctxt "specialcharacters|extended_tip|subsetlb"
msgid "Select a Unicode category for the current font."
msgstr "Izberite kategorijo Unicode za trenutno pisavo."
-#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:188
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:190
msgctxt "specialcharacters|extended_tip|fontlb"
msgid "Select a font to display the special characters that are associated with it."
msgstr "Izberite pisavo, da se vam prikažejo posebni znaki, ki so povezani z njo."
-#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:237
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:239
msgctxt "specialcharacters|hexlabel"
msgid "Hexadecimal:"
msgstr "Šestnajstiško:"
-#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:291
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:294
msgctxt "specialcharacters|decimallabel"
msgid "Decimal:"
msgstr "Desetiško:"
-#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:316
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:320
msgctxt "specialcharacters|favbtn"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj med priljubljene"
-#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:320
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:324
msgctxt "specialcharacters|favbtn|tooltip_text"
msgid "Maximum Limit: 16 Characters"
msgstr "Največja omejitev: 16 znakov"
-#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:367
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:371
msgctxt "specialcharacters|symboltext1"
msgid "Recent Characters:"
msgstr "Nedavni znaki:"
-#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:601
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:605
msgctxt "specialcharacters|favbtn|symboltext2"
msgid "Favorite Characters:"
msgstr "Priljubljeni znaki:"
-#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:899
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:903
msgctxt "specialcharacters|extended_tip|SpecialCharactersDialog"
msgid "Allows a user to insert characters from the range of symbols found in the installed fonts."
msgstr "Omogoča uporabniku vstavljanje posebnih znakov iz nabora simbolov v nameščenih pisavah."
@@ -16380,157 +16497,172 @@ msgctxt "spellingdialog|extended_tip|options"
msgid "Opens a dialog, where you can select the user-defined dictionaries, and set the rules for the spellchecking."
msgstr "Odpre pogovorno okno, v katerem lahko izberete uporabniško določene slovarje in nastavite pravila za pregledovanje črkovanja."
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:88
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:80
+msgctxt "spellingdialog|undo"
+msgid "_Undo"
+msgstr "Ra_zveljavi"
+
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:87
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|undo"
msgid "Click to undo the last change in the current sentence. Click again to undo the previous change in the same sentence."
msgstr "Če želite razveljaviti zadnjo spremembo v trenutnem stavku, kliknite tukaj. Če želite razveljaviti prejšnjo spremembo v istem stavku, ponovno kliknite tukaj."
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:146
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:145
msgctxt "spellingdialog|explainlink"
msgid "More..."
msgstr "Dodatno ..."
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:174
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:173
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|sentence"
msgid "Displays the sentence with the misspelled word highlighted. Edit the word or the sentence, or click one of the suggestions in the text box below."
msgstr "Prikaže se stavek, v katerem je napačno črkovana beseda osvetljena. Uredite besedo ali stavek oziroma kliknite enega izmed predlogov, ki so ponujeni v spodnjem polju."
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:191
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:190
msgctxt "spellingdialog|suggestionsft"
msgid "_Suggestions"
msgstr "Pred_logi"
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:234
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:233
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|suggestionslb"
msgid "Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click Correct or Correct All."
msgstr "Prikaže se seznam predlaganih besed za zamenjavo napačno črkovane besede. Izberite besedo, ki jo želite uporabiti, nato pa kliknite Popravi ali pa Popravi vse."
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:247
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:246
msgctxt "spellingdialog|checkgrammar"
msgid "Chec_k grammar"
msgstr "Preveri _slovnico"
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:256
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:254
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|checkgrammar"
msgid "Enable Check grammar to work first on all spelling errors, then on all grammar errors."
msgstr "Omogočite Preveri slovnico, da najprej obdelate vse črkovalne napake, nato pa še vse slovnične napake."
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:277
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:275
msgctxt "spellingdialog|notindictft"
-msgid "_Not in dictionary"
+msgid "_Not in Dictionary"
msgstr "_Ni v slovarju"
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:297
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:295
msgctxt "spellingdialog|paste"
msgid "Paste"
msgstr "Prilepi"
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:310
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:308
msgctxt "spellingdialog|insert"
msgid "Special Character"
msgstr "Poseben znak"
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:342
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:340
msgctxt "spellingdialog|languageft"
msgid "Text languag_e:"
msgstr "Jezik _besedila:"
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:374
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:372
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|languagelb"
msgid "Specifies the language to use to check the spelling."
msgstr "Določa jezik za preverjanje črkovanja."
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:399
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:397
msgctxt "spellingdialog|resumeft"
msgid "Res_ume"
msgstr "_Nadaljuj"
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:411
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:409
msgctxt "spellingdialog|nosuggestionsft"
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(ni predlogov)"
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:423
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:421
msgctxt "spellingdialog|alttitleft"
msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)"
msgstr "Črkovanje: $LANGUAGE ($LOCATION)"
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:447
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:445
msgctxt "spellingdialog|change"
msgid "Co_rrect"
msgstr "_Popravi"
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:456
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:454
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|change"
msgid "Replaces the unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the misspelled word, the entire sentence is replaced."
msgstr "Neznano besedo nadomesti trenutni predlog. Če niste spremenili le napačno črkovane besede, trenutni predlog nadomesti celotni stavek."
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:467
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:465
msgctxt "spellingdialog|changeall"
msgid "Correct A_ll"
msgstr "Pop_ravi vse"
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:476
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:474
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|changeall"
msgid "Replaces all occurrences of the unknown word with the current suggestion."
msgstr "Vse pojavitve neznane besede nadomesti trenutni predlog."
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:487
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:485
msgctxt "spellingdialog|autocorrect"
-msgid "Alwa_ys Correct"
-msgstr "Ve_dno popravi"
+msgid "Add to _AutoCorrect"
+msgstr "Dodaj k _samopopravkom"
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:496
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:489
+msgctxt "spellingdialog|autocorrect|tooltip_text"
+msgid "Add selected suggestion as replacement for incorrect word in AutoCorrect replacement table."
+msgstr "V tabelo samopopravkov doda izbrani predlog kot zamenjavo za nepravilno besedo."
+
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:495
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|autocorrect"
-msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacements table."
+msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacement table."
msgstr "V tabelo samopopravkov doda trenutno kombinacijo nepravilne besede in besede za zamenjavo."
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:520
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:519
msgctxt "spellingdialog|ignore"
msgid "_Ignore Once"
msgstr "Prezri en_krat"
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:529
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:528
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignore"
msgid "Skips the unknown word and continues with the spellcheck."
msgstr "Preskoči neznano besedo in nadaljuje s pregledovanjem črkovanja."
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:540
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:539
msgctxt "spellingdialog|ignoreall"
msgid "I_gnore All"
msgstr "Prezri _vse"
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:549
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:548
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignoreall"
msgid "Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current %PRODUCTNAME session and continues with the spellcheck."
msgstr "Vse pojavitve neznane besede v trenutnem dokumentu %PRODUCTNAME računalnik preskoči in nadaljuje s pregledovanjem črkovanja."
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:560
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:559
msgctxt "spellingdialog|ignorerule"
msgid "I_gnore Rule"
msgstr "Pre_zri pravilo"
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:569
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:568
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignorerule"
msgid "While performing a grammar check, click Ignore Rule to ignore the rule that is currently flagged as a grammar error."
msgstr "Med izvajanjem slovničnega preverjanja kliknite Prezri pravilo, če želite prezreti pravilo, ki določa trenutno slovnično napako."
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:580
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:579
msgctxt "spellingdialog|add"
-msgid "_Add to Dictionary"
-msgstr "_Dodaj v slovar"
+msgid "Add to _Dictionary"
+msgstr "Dodaj v s_lovar"
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:595
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:588
+msgctxt "spellingdialog|extended_tip|add"
+msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary."
+msgstr "Neznano besedo doda v uporabniško določen slovar."
+
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:599
msgctxt "spellingdialog|addmb"
-msgid "_Add to Dictionary"
-msgstr "_Dodaj v slovar"
+msgid "Add to _Dictionary"
+msgstr "Dodaj v s_lovar"
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:609
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:613
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|addmb"
msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary."
msgstr "Neznano besedo doda v uporabniško določen slovar."
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:650
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:654
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|SpellingDialog"
msgid "Checks the document or the current selection for spelling errors. If a grammar checking extension is installed, the dialog also checks for grammar errors."
msgstr "Preveri, če se v dokumentu ali trenutnem izboru nahajajo napake pri črkovanju. Če je nameščena tudi razširitev za slovnično preverjanje, pogovorno okno obenem preveri obstoj slovničnih napak."
@@ -16545,37 +16677,37 @@ msgctxt "splitcellsdialog|SplitCellsDialog"
msgid "Split Cells"
msgstr "Razdeli celice"
-#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:121
+#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:117
msgctxt "splitcellsdialog|label3"
msgid "_Split cell into:"
msgstr "_Razdeli celico na:"
-#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:150
+#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:145
msgctxt "splitcellsdialog|label1"
msgid "Split"
msgstr "Razdeli"
-#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:183
+#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:174
msgctxt "splitcellsdialog|hori"
msgid "H_orizontally"
msgstr "V_odoravno"
-#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:202
+#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:192
msgctxt "splitcellsdialog|vert"
msgid "_Vertically"
msgstr "_Navpično"
-#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:225
+#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:209
msgctxt "splitcellsdialog|prop"
msgid "_Into equal proportions"
msgstr "Na _enake dele"
-#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:248
+#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:228
msgctxt "splitcellsdialog|label2"
msgid "Direction"
msgstr "Smer"
-#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:280
+#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:260
msgctxt "splitcellsdialog|extended_tip|SplitCellsDialog"
msgid "Splits the cell or group of cells horizontally or vertically into the number of cells that you enter."
msgstr "Celico oz. skupino celic navpično ali vodoravno razdeli na vneseno število celic."
@@ -16610,522 +16742,522 @@ msgctxt "storedwebconnectiondialog|change"
msgid "_Change Password..."
msgstr "Spremeni _geslo ..."
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:81
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:78
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|width"
msgid "Enter the width that you want for the selected object."
msgstr "Vnesite želeno širino izbranega predmeta."
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:94
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:91
msgctxt "swpossizepage|widthft"
msgid "_Width:"
msgstr "_Širina:"
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:125
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:123
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|height"
msgid "Enter the height that you want for the selected object."
msgstr "Vnesite želeno višino izbranega predmeta."
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:138
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:136
msgctxt "swpossizepage|heightft"
msgid "H_eight:"
msgstr "V_išina:"
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:156
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:154
msgctxt "swpossizepage|ratio"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "_Ohrani razmerje"
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:165
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:162
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|ratio"
msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting."
msgstr "Ohrani razmerje višine in širine, ko spremenite nastavitev širine in višine."
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:182
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:177
msgctxt "swpossizepage|label2"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:240
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:231
msgctxt "swpossizepage|topage"
msgid "To _page"
msgstr "Na s_tran"
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:250
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:240
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|topage"
msgid "Anchors the selection to the current page."
msgstr "Zasidra izbor na trenutno stran."
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:261
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:251
msgctxt "swpossizepage|topara"
msgid "To paragrap_h"
msgstr "Na ods_tavek"
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:271
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:260
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|topara"
msgid "Anchors the selection to the current paragraph."
msgstr "Zasidra izbor na trenutni odstavek."
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:282
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:271
msgctxt "swpossizepage|tochar"
msgid "To cha_racter"
msgstr "Na _znak"
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:292
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:280
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|tochar"
msgid "Anchors the selection to a character."
msgstr "Zasidra izbor na znak."
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:303
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:291
msgctxt "swpossizepage|aschar"
msgid "_As character"
msgstr "Kot z_nak"
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:313
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:300
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|aschar"
msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection."
msgstr "Izbor zasidra kot znak. Višina trenutne vrstice je spremenjena, da se ujema z višino izbora."
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:324
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:311
msgctxt "swpossizepage|toframe"
msgid "To _frame"
msgstr "Na _okvir"
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:346
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:330
msgctxt "swpossizepage|label1"
msgid "Anchor"
msgstr "Zasidraj"
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:387
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:367
msgctxt "swpossizepage|horiposft"
msgid "Hori_zontal:"
msgstr "Vodo_ravno:"
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:401
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:381
msgctxt "swpossizepage|horibyft"
msgid "b_y:"
msgstr "z_a:"
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:415
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:395
msgctxt "swpossizepage|vertbyft"
msgid "_by:"
msgstr "_za:"
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:429
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:409
msgctxt "swpossizepage|horitoft"
msgid "_to:"
msgstr "_do:"
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:448
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:429
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|byhori"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
msgstr "Vnesite, koliko prostora boste pustili med levim robom izbranega predmeta in sklicno točko, ki jo izberete v polju »do«."
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:463
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:444
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horianchor"
msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option."
msgstr "Izberite sklicno točko za izbrano možnost vodoravne poravnave."
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:478
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:459
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horipos"
msgid "Select the horizontal alignment option for the object."
msgstr "Izberite možnost navpične poravnave za predmet."
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:491
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:472
msgctxt "swpossizepage|vertposft"
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Navpično:"
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:507
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:488
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertpos"
msgid "Select the vertical alignment option for the object."
msgstr "Izberite možnost navpične poravnave za predmet."
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:525
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:507
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|byvert"
msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
msgstr "Vnesite, koliko prostora boste pustili med zgornjim robom izbranega predmeta in sklicno točko, ki jo izberete v polju »do«."
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:538
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:520
msgctxt "swpossizepage|verttoft"
msgid "t_o:"
msgstr "d_o:"
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:554
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:536
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertanchor"
msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option."
msgstr "Izberite referenčno točko za izbrano možnost navpične poravnave."
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:565
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:547
msgctxt "swpossizepage|mirror"
msgid "_Mirror on even pages"
msgstr "_Zrcali na sodih straneh"
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:575
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:556
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|mirror"
msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages."
msgstr "Nastavitve trenutne vodoravne poravnave obrne na sode strani."
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:587
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:568
msgctxt "swpossizepage|followtextflow"
msgid "Keep inside te_xt boundaries"
msgstr "Ohrani v _mejah besedila"
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:597
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:577
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|followtextflow"
msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option."
msgstr "Izbrani predmet ohrani znotraj mej postavitve besedila, v katerem je zasidran predmet. Te možnosti ne izberite, če želite imeti predmet kjerkoli v dokumentu."
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:615
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:593
msgctxt "swpossizepage|label11"
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:647
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:621
msgctxt "swpossizepage|pos"
msgid "Positio_n"
msgstr "Polo_žaj"
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:663
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:636
msgctxt "swpossizepage|size"
msgid "_Size"
msgstr "Veliko_st"
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:685
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:655
msgctxt "swpossizepage|label3"
msgid "Protect"
msgstr "Zaščiti"
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:699
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:669
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|SwPosSizePage"
msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page."
msgstr "Določi velikost in mesto za izbrani predmet ali okvir na strani."
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:70
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:66
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
msgid "No Effect"
msgstr "Brez učinka"
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:71
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:67
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
msgid "Blink"
msgstr "Utripanje"
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:72
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:68
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
msgid "Scroll Through"
msgstr "Drsenje prek"
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:73
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:69
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
msgid "Scroll Back and Forth"
msgstr "Drsenje naprej in nazaj"
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:74
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:70
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
msgid "Scroll In"
msgstr "Drsenje navznoter"
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:78
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:74
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|LB_EFFECT"
msgid "Select the animation effect that you want to apply to the text in the selected drawing object. To remove an animation effect, select No Effect."
msgstr "Izberite animacijski učinek, ki ga želite uveljaviti v besedilu izbranega risanega predmeta. Če želite odstraniti animacijski učinek, kliknite Brez učinka."
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:99
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:95
msgctxt "textanimtabpage|FT_DIRECTION"
msgid "Direction:"
msgstr "Smer:"
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:119
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:115
msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP|tooltip_text"
msgid "To top"
msgstr "Na vrh"
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:126
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:122
msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP-atkobject"
msgid "Up"
msgstr "Navzgor"
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:127
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:123
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_UP"
msgid "Scrolls text from bottom to top."
msgstr "Besedilo zdrsi od dna na vrh."
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:141
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:137
msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT|tooltip_text"
msgid "To right"
msgstr "Na desno"
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:148
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:144
msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT-atkobject"
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:149
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:145
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_RIGHT"
msgid "Scrolls text from left to right."
msgstr "Besedilo zdrsi z leve proti desni."
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:163
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:159
msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT|tooltip_text"
msgid "To left"
msgstr "Na levo"
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:170
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:166
msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT-atkobject"
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:171
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:167
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_LEFT"
msgid "Scrolls text from right to left."
msgstr "Besedilo zdrsi z desne proti levi."
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:185
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:181
msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN|tooltip_text"
msgid "To bottom"
msgstr "Na dno"
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:192
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:188
msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN-atkobject"
msgid "Down"
msgstr "Na dno"
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:193
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:189
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_DOWN"
msgid "Scrolls text from top to bottom."
msgstr "Besedilo zdrsi od vrha na dno."
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:239
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:233
msgctxt "textanimtabpage|FT_EFFECTS"
msgid "E_ffect"
msgstr "U_činek"
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:275
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:265
msgctxt "textanimtabpage|TSB_START_INSIDE"
msgid "S_tart inside"
msgstr "Zač_ni znotraj"
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:285
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:274
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_START_INSIDE"
msgid "Text is visible and inside the drawing object when the effect is applied."
msgstr "Ko je učinek uveljavljen, je besedilo vidno, nahaja pa se znotraj risanega predmeta."
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:297
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:286
msgctxt "textanimtabpage|TSB_STOP_INSIDE"
msgid "Text _visible when exiting"
msgstr "Besedilo vi_dno ob izhodu"
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:307
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:295
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_STOP_INSIDE"
msgid "Text remains visible after the effect is applied."
msgstr "Besedilo ostane vidno po tem, ko je bil učinek uveljavljen."
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:321
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:309
msgctxt "textanimtabpage|FT_COUNT"
msgid "Animation cycles:"
msgstr "Ponovitev animacije:"
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:338
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:326
msgctxt "textanimtabpage|TSB_ENDLESS"
msgid "_Continuous"
msgstr "_Zvezno"
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:351
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:338
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_ENDLESS"
msgid "Plays the animation effect continuously. To specify the number of times to play the effect, clear this checkbox, and enter a number in the Continuous box."
msgstr "Učinki animacije se nenehno ponavljajo. Če želite navesti, kolikokrat naj se učinek pojavi, počistite to potrditveno polje in v polje Zvezno vnesite število ponovitev."
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:372
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:360
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|NUM_FLD_COUNT"
msgid "Enter the number of times that you want the animation effect to repeat."
msgstr "Vnesite število, kolikokrat naj se učinek animacije ponovi."
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:392
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:380
msgctxt "textanimtabpage|FT_AMOUNT"
msgid "Increment:"
msgstr "Prirastek:"
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:409
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:397
msgctxt "textanimtabpage|TSB_PIXEL"
msgid "_Pixels"
msgstr "slikovnih _točk"
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:422
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:409
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_PIXEL"
msgid "Measures increment value in pixels."
msgstr "Vrednost prirastka se meri v slikovnih točkah."
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:443
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:431
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|MTR_FLD_AMOUNT"
msgid "Enter the number of increments by which to scroll the text."
msgstr "Vnesite število prirastkov, za katero naj besedilo drsi."
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:463
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:451
msgctxt "textanimtabpage|FT_DELAY"
msgid "Delay:"
msgstr "Zakasnitev:"
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:480
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:468
msgctxt "textanimtabpage|TSB_AUTO"
msgid "_Automatic"
msgstr "S_amodejno"
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:493
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:480
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_AUTO"
msgid "%PRODUCTNAME automatically determines the amount of time to wait before repeating the effect. To manually assign the delay period, clear this checkbox, and then enter a value in the Automatic box."
msgstr "%PRODUCTNAME samodejno določi, koliko časa naj mine, preden se učinek ponovi. Če želite ročno dodeliti zakasnitveno obdobje, počistite to potrditveno polje, nato pa v polje Samodejno vnesite vrednost."
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:514
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:502
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|MTR_FLD_DELAY"
msgid "Enter the amount of time to wait before repeating the effect."
msgstr "Vnesite čas, ki naj mine med ponovitvami učinka."
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:538
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:524
msgctxt "textanimtabpage|label2"
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:554
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:540
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TextAnimation"
msgid "Adds an animation effect to the text in the selected drawing object."
msgstr "Besedilu v izbranem risanem predmetu doda animacijski učinek."
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:62
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:58
msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
msgid "Fit wi_dth to text"
msgstr "Prilagodi ši_rino besedilu"
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:72
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:67
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
msgid "Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text."
msgstr "Če je predmet manjši kot besedilo, se širina predmeta razširi do širine besedila."
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:83
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:78
msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
msgid "Fit h_eight to text"
msgstr "Prilagodi vi_šino besedilu"
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:93
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:87
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
msgid "Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text."
msgstr "Če je predmet manjši kot besedilo, se višina predmeta razširi do višine besedila."
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:104
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:98
msgctxt "textattrtabpage|TSB_FIT_TO_SIZE"
msgid "_Fit to frame"
msgstr "_Prilagodi okviru"
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:114
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:107
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_FIT_TO_SIZE"
msgid "Resizes the text to fit the entire area of the drawing or text object."
msgstr "Besedilu spremeni velikost, tako da se prilagaja celotni površini risanega ali besedilnega predmeta."
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:125
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:118
msgctxt "textattrtabpage|TSB_CONTOUR"
msgid "_Adjust to contour"
msgstr "Prilagodi o_brisu"
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:135
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:127
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_CONTOUR"
msgid "Adapts the text flow so that it matches the contours of the selected drawing object."
msgstr "Potek besedila prilagodi tako, da se ujema z obrisi izbranega risanega predmeta."
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:152
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:142
msgctxt "textattrtabpage|label1"
msgid "Drawing Object Text"
msgstr "Besedilo risanega predmeta"
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:186
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:172
msgctxt "textattrtabpage|TSB_WORDWRAP_TEXT"
msgid "_Word wrap text in shape"
msgstr "Prelo_mi besedilo v liku"
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:196
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:181
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_WORDWRAP_TEXT"
msgid "Wraps the text that you add after double-clicking a custom shape to fit inside the shape."
msgstr "Prelomi besedilo, ki ste ga dodali z dvoklikom lika po meri, da se prilagodi obliki."
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:207
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:192
msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_SIZE"
msgid "_Resize shape to fit text"
msgstr "_Nastavi velikost lika glede na besedilo"
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:217
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:201
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_SIZE"
msgid "Resizes a custom shape to fit the text that you enter after double-clicking the shape."
msgstr "Liku po meri spremeni velikost, da se prilega besedilu, ki ga vnesete po dvokliku."
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:234
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:216
msgctxt "textattrtabpage|label8"
msgid "Custom Shape Text"
msgstr "Besedilo po meri v liku"
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:282
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:260
msgctxt "textattrtabpage|label4"
msgid "_Left:"
msgstr "_Levo:"
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:296
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:274
msgctxt "textattrtabpage|label5"
msgid "_Right:"
msgstr "_Desno:"
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:310
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:288
msgctxt "textattrtabpage|label6"
msgid "_Top:"
msgstr "_Zgoraj:"
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:324
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:302
msgctxt "textattrtabpage|label7"
msgid "_Bottom:"
msgstr "S_podaj:"
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:343
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:322
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_LEFT"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the drawing or text object and the left border of the text."
msgstr "Določite presledek, ki naj ostane med levim robom risanega predmeta ali predmeta besedila in levim robom besedila."
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:361
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:341
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_RIGHT"
msgid "Enter the amount of space to leave between the right edge of the drawing or text object and the right border of the text."
msgstr "Določite presledek, ki naj ostane med desnim robom risanega predmeta ali predmeta besedila in desnim robom besedila."
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:379
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:360
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_TOP"
msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the drawing or text object and the upper border of the text."
msgstr "Določite presledek, ki naj ostane med zgornjim robom risanega predmeta ali predmeta besedila in zgornjim robom besedila."
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:397
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:379
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_BOTTOM"
msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom edge of the drawing or text object and the lower border of the text."
msgstr "Določite presledek, ki naj ostane med spodnjim robom risanega predmeta ali predmeta besedila in spodnjim robom besedila."
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:414
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:394
msgctxt "textattrtabpage|label2"
msgid "Spacing to Borders"
msgstr "Razmik do obrob"
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:466
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:442
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|CTL_POSITION"
msgid "Click where you want to place the anchor for the text."
msgstr "S klikom izberite, kam želite postaviti sidro za besedilo."
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:482
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:458
msgctxt "textattrtabpage|TSB_FULL_WIDTH"
msgid "Full _width"
msgstr "Polna _širina"
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:492
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:467
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_FULL_WIDTH"
msgid "Anchors the text to the full width of the drawing object or text object."
msgstr "Besedilo se zasidra na celotno širino risanega predmeta ali predmeta besedila."
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:510
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:483
msgctxt "textattrtabpage|label3"
msgid "Text Anchor"
msgstr "Sidro besedila"
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:532
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:505
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TextAttributesPage"
msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object."
msgstr "Nastavi postavitev in lastnosti sidranja besedila v izbranem risanem ali besedilnem predmetu."
@@ -17145,207 +17277,207 @@ msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION"
msgid "Text Animation"
msgstr "Animacija besedila"
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:73
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:69
msgctxt "textflowpage|checkAuto"
msgid "A_utomatically"
msgstr "Sa_modejno"
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:84
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:79
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkAuto"
msgid "Automatically inserts hyphens where they are needed in a paragraph."
msgstr "Samodejno vstavi vezaje, kjer so v odstavku potrebni."
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:104
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:100
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinMaxNum"
msgid "Enter the maximum number of consecutive lines that can be hyphenated."
msgstr "Vnesite največje število zaporednih vrstic, ki so lahko vezane z vezajem."
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:123
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:120
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineBegin"
msgid "Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of the line after the hyphen."
msgstr "Vnesite najmanjše število znakov, ki se morajo pojaviti na začetku vrstice za vezajem."
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:143
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:141
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineEnd"
msgid "Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line before a hyphen is inserted."
msgstr "Vnesite najmanjše število znakov, ki jih pustite pred koncem vrstice, preden se vstavi vezaj."
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:157
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:155
msgctxt "textflowpage|labelLineEnd"
msgid "C_haracters at line end"
msgstr "Z_nakov na koncu vrstice"
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:171
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:169
msgctxt "textflowpage|labelLineBegin"
msgid "Cha_racters at line begin"
msgstr "_Znakov na začetku vrstice"
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:185
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:183
msgctxt "textflowpage|labelMaxNum"
msgid "_Maximum number of consecutive hyphens"
msgstr "Največje _število zaporednih vezajev"
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:196
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:194
msgctxt "textflowpage|checkNoCaps"
msgid "Don't hyphenate words in _CAPS"
msgstr "Ne deli besed, zapisanih z _VELIKIMI ČRKAMI"
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:219
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:214
msgctxt "textflowpage|LabelHyphenation"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Deljenje besed"
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:252
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:243
msgctxt "textflowpage|checkInsert"
msgid "_Insert"
msgstr "_Vstavi"
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:262
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:252
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkInsert"
msgid "Select this check box, and then select the break type that you want to use."
msgstr "Izberite to potrditveno polje in nato izberite vrsto preloma, ki ga želite uporabiti."
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:273
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:263
msgctxt "textflowpage|checkPageStyle"
msgid "With page st_yle:"
msgstr "S slo_gom strani:"
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:286
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:275
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkPageStyle"
msgid "Select this check box, and then select the page style that you want to use for the first page after the break."
msgstr "Izberite to potrditveno polje in nato izberite slog strani, ki ga želite uporabiti za prvo stran po prelomu."
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:299
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:288
msgctxt "textflowpage|labelType"
msgid "_Type:"
msgstr "_Vrsta:"
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:320
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:310
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinPageNumber"
msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked."
msgstr "Vnesite številko strani, za katero želite, da se prikaže na prvi strani po prelomu. Če želite uporabiti trenutno oštevilčevanje strani, pustite polje nepotrjeno."
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:331
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:321
msgctxt "textflowpage|labelPageNum"
msgid "Page _number:"
msgstr "Š_tevilka strani:"
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:352
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:341
msgctxt "textflowpage|labelPosition"
msgid "Position:"
msgstr "Položaj:"
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:372
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:361
msgctxt "textflowpage|comboPageStyle-atkobject"
msgid "Page Style"
msgstr "Slog strani"
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:373
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:362
msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboPageStyle"
msgid "Select the formatting style to use for the first page after the break."
msgstr "Izberite slog oblikovanja, ki ga boste uporabili za prvo stran po prelomu."
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:387
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:376
msgctxt "textflowpage|comboBreakType"
msgid "Page"
msgstr "Stran"
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:388
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:377
msgctxt "textflowpage|comboBreakType"
msgid "Column"
msgstr "Stolpec"
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:392
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:381
msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakType"
msgid "Select the break type that you want to insert."
msgstr "Izberite vrsto preloma, ki ga želite vstaviti."
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:406
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:395
msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition"
msgid "Before"
msgstr "Pred"
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:407
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:396
msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition"
msgid "After"
msgstr "Za"
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:411
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:400
msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakPosition"
msgid "Select where you want to insert the break."
msgstr "Izberite mesto, kamor želite vstaviti prelom."
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:431
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:418
msgctxt "textflowpage|label3"
msgid "Breaks"
msgstr "Prelomi"
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:464
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:447
msgctxt "textflowpage|checkSplitPara"
msgid "_Do not split paragraph"
msgstr "_Ne razdeli odstavka"
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:474
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:456
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkSplitPara"
msgid "Shifts the entire paragraph to the next page or column after a break is inserted."
msgstr "Ko je prelom vstavljen, se celoten odstavek ali stolpec premakne na naslednjo stran."
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:486
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:468
msgctxt "textflowpage|checkKeepPara"
msgid "_Keep with next paragraph"
msgstr "_Obdrži z naslednjim odstavkom"
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:496
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:477
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkKeepPara"
msgid "Keeps the current paragraph and the following paragraph together when a break or column break is inserted."
msgstr "Trenutni in naslednji odstavek obdrži skupaj, ko se vstavi prelom oz. prelom stolpca."
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:508
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:489
msgctxt "textflowpage|checkOrphan"
msgid "_Orphan control"
msgstr "Skupaj obdrži o_samele vrstice"
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:521
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:501
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkOrphan"
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
msgstr "Določi najmanjše število vrstic v odstavku pred prelomom strani. Izberite to potrditveno polje in nato vnesite številko v polje Vrstice."
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:532
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:512
msgctxt "textflowpage|checkWidow"
msgid "_Widow control"
msgstr "Skupaj obdrži o_vdovele vrstice"
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:545
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:524
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkWidow"
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
msgstr "Določi najmanjše število vrstic v odstavku na prvi strani po prelomu. Izberite to potrditveno polje in nato vnesite številko v polje Vrstice."
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:565
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:545
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinOrphan"
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
msgstr "Določi najmanjše število vrstic v odstavku pred prelomom strani. Izberite to potrditveno polje in nato vnesite številko v polje Vrstice."
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:586
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:567
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinWidow"
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
msgstr "Določi najmanjše število vrstic v odstavku na prvi strani po prelomu. Izberite to potrditveno polje in nato vnesite številko v polje Vrstice."
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:599
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:580
msgctxt "textflowpage|labelOrphan"
msgid "lines"
msgstr "vrstice"
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:611
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:592
msgctxt "textflowpage|labelWidow"
msgid "lines"
msgstr "vrstice"
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:627
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:606
msgctxt "textflowpage|labelOptions"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:644
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:623
msgctxt "textflowpage|extended_tip|TextFlowPage"
msgid "Specify hyphenation and pagination options."
msgstr "Določite možnosti deljenja besed in označb strani."
@@ -17375,37 +17507,37 @@ msgctxt "thesaurus|label3"
msgid "Replace with:"
msgstr "Zamenjaj z:"
-#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:151
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:152
msgctxt "thesaurus|extended_tip|replaceed"
msgid "The word or words in the \"Replace with\" text box will replace the original word in the document when you click the Replace button. You can also type text directly in this box."
msgstr "Beseda ali besede v polju z besedilom »Zamenjaj z« bodo zamenjale izvorno besedilo v dokumentu, če pritisnete gumb Zamenjaj. V to polje lahko tudi neposredno vnesete besedilo."
-#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:171
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:172
msgctxt "thesaurus|extended_tip|left"
msgid "Recalls the previous contents of the \"Current word\" text box."
msgstr "Prikliče prejšnjo vsebino polja z besedilom »Trenutna beseda«."
-#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:187
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:188
msgctxt "thesaurus|extended_tip|langcb"
msgid "Select a language for the thesaurus."
msgstr "Izberite jezik slovarja sopomenk."
-#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:212
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:214
msgctxt "thesaurus|extended_tip|wordcb"
msgid "Displays the current word, or the related term that you selected by double-clicking a line in the Alternatives list. You can also type text directly in this box to look up your text."
msgstr "Prikaže trenutno besedo ali soroden pojem, ki ste ga izbrali z dvoklikom vrstice na seznamu možnih zamenjav. Besedilo lahko tudi neposredno vnesete v to polje, da poiščete možne zamenjave zanj."
-#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:264
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:266
msgctxt "thesaurus|extended_tip|alternatives"
msgid "Click an entry in the Alternatives list to copy the related term to the \"Replace with\" text box. Double-click an entry to copy the related term to the \"Current word\" text box and to look up that term."
msgstr "Kliknite vnos na seznamu Možne zamenjave, če želite izbrani pojem kopirati v polje z besedilom »Zamenjaj z«. Dvokliknite vnos, če želite kopirati izbrani pojem v polje z besedilom »Trenutna beseda« in iskati možne zamenjave tega pojma."
-#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:282
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:284
msgctxt "thesaurus|RID_SVXSTR_ERR_TEXTNOTFOUND"
msgid "No alternatives found."
msgstr "Možnih zamenjav ni mogoče najti."
-#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:321
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:323
msgctxt "thesaurus|extended_tip|ThesaurusDialog"
msgid "Opens a dialog box to replace the current word with a synonym, or a related term."
msgstr "Odpre pogovorno okno, kjer lahko trenutno besedo zamenjate s sopomenko ali sorodnim izrazom."
@@ -17430,12 +17562,12 @@ msgctxt "TipOfTheDayDialog|Next_Button"
msgid "_Next Tip"
msgstr "_Naslednji namig"
-#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:107
+#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:109
msgctxt "TipOfTheDayDialog|Title"
msgid "Did you know?"
msgstr "Ali ste vedeli?"
-#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:147
+#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:149
msgctxt "TipOfTheDayDialog|Link_Button"
msgid "Link"
msgstr "Povezava"
@@ -17445,222 +17577,222 @@ msgctxt "ToolbarmodeDialog|Name"
msgid "Select Your Preferred User Interface"
msgstr "Izberite svoj priljubljeni uporabniški vmesnik"
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:30
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:33
msgctxt "ToolbarmodeDialog|applyall"
msgid "A_pply to All"
msgstr "Upora_bi za vse"
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:46
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:49
msgctxt "ToolbarmodeDialog|applymodule"
msgid "A_pply to %MODULE"
msgstr "Upora_bi v programu %MODULE"
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:111
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:110
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton1"
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Standardna orodna vrstica"
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:128
-msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton4"
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:127
+msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton2"
msgid "Tabbed"
msgstr "Zloženka v zavihkih"
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:146
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:156
+msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton3"
+msgid "Single Toolbar"
+msgstr "Enojna orodna vrstica"
+
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:174
+msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton4"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Stranska vrstica"
+
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:192
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton5"
msgid "Tabbed Compact"
msgstr "Strnjena zloženka v zavihkih"
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:164
-msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton7"
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:210
+msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton6"
msgid "Groupedbar"
msgstr "Vrstica s skupinami"
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:182
-msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton6"
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:228
+msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton7"
msgid "Groupedbar Compact"
msgstr "Strnjena vrstica s skupinami"
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:200
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:246
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton8"
msgid "Contextual Single"
msgstr "Enojna iz konteksta"
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:218
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:264
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton9"
msgid "Contextual Groups"
msgstr "Skupine iz konteksta"
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:236
-msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton2"
-msgid "Single Toolbar"
-msgstr "Enojna orodna vrstica"
-
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:254
-msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton3"
-msgid "Sidebar"
-msgstr "Stranska vrstica"
-
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:278
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:286
msgctxt "ToolbarmodeDialog|leftframe"
msgid "UI variants"
msgstr "Različice uporabniškega vmesnika"
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:366
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:370
msgctxt "ToolbarmodeDialog|rightframe"
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:78
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:73
msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_OFF"
msgid "_No transparency"
msgstr "_Brez prosojnosti"
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:88
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:82
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_OFF"
msgid "Turns off color transparency."
msgstr "Izključi prosojnost barve."
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:99
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:93
msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_LINEAR"
msgid "_Transparency:"
msgstr "_Prosojnost:"
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:112
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:105
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_LINEAR"
msgid "Turns on color transparency. Select this option, and then enter a number in the box, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
msgstr "Barvna prosojnost se vključi. Izberite to možnost, nato pa v polje vnesite število, pri čemer je 0 % popolnoma neprozorno, 100 % pa popolnoma prosojno."
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:123
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:116
msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_GRADIENT"
msgid "_Gradient"
msgstr "Pre_liv"
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:133
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:125
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_GRADIENT"
msgid "Applies a transparency gradient to the current fill color. Select this option, and then set the gradient properties."
msgstr "Na trenutne barvnem polnili se uporabi prosojnostni preliv. Izberite to možnost, nato pa nastavite lastnosti preliva."
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:153
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:146
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRANSPARENT"
msgid "Adjusts the transparency of the current fill color. Enter a number between 0% (opaque) and 100% (transparent)."
msgstr "Prilagodi se prosojnost trenutnega barvnega polnila. Vnesite število med 0 % (neprozorno) in 100 % (prosojno)."
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:190
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:184
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_END_VALUE"
msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
msgstr "Vnesite vrednost prosojnosti za končno točko preliva, kjer 0 % predstavlja polno prekrivnost in 100 % polno prosojnost."
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:207
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:202
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_START_VALUE"
msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
msgstr "Vnesite vrednost prosojnosti za začetno točko preliva, kjer 0 % predstavlja polno prekrivnost in 100 % polno prosojnost."
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:224
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:220
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_BORDER"
msgid "Enter the amount by which you want to adjust the transparent area of the gradient. The default value is 0%."
msgstr "Vnesite količino, za katero želite prilagoditi prosojnostno področje preliva. Privzeta vrednost je 0 %."
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:241
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:238
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_ANGLE"
msgid "Enter a rotation angle for the gradient."
msgstr "Vnesite kot sukanja za preliv."
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:258
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:256
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_CENTER_Y"
msgid "Enter the vertical offset for the gradient."
msgstr "Vnesite navpični odmik za preliv."
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:275
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:274
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_CENTER_X"
msgid "Enter the horizontal offset for the gradient."
msgstr "Vnesite vodoravni odmik za preliv."
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:289
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:288
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Linear"
msgstr "Linearno"
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:290
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:289
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Axial"
msgstr "Osno"
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:291
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:290
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Radial"
msgstr "Radialno"
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:292
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:291
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Elipsoidno"
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:293
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:292
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Quadratic"
msgstr "Pravokotno"
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:294
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:293
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Square"
msgstr "Kvadratno"
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:298
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:297
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|LB_TRGR_GRADIENT_TYPES"
msgid "Select the type of transparency gradient that you want to apply."
msgstr "Določite prosojnostni preliv, ki ga želite uveljaviti."
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:316
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:310
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_TYPE"
msgid "Ty_pe:"
msgstr "Vrs_ta:"
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:337
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:325
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_X"
msgid "Center _X:"
msgstr "Sredina _X:"
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:358
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:340
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_Y"
msgid "Center _Y:"
msgstr "Sredina _Y:"
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:379
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:355
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_ANGLE"
msgid "_Angle:"
msgstr "_Kot:"
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:400
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:370
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_BORDER"
msgid "_Border:"
msgstr "O_broba:"
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:421
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:385
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_START_VALUE"
msgid "_Start value:"
msgstr "_Začetna vrednost:"
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:442
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:400
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_END_VALUE"
msgid "_End value:"
msgstr "_Končna vrednost:"
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:499
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:456
msgctxt "transparencytabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Primer"
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:534
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:491
msgctxt "transparencytabpage|CTL_TRANS_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Primer"
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:578
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:533
msgctxt "transparencytabpage|FL_PROP"
msgid "Area Transparency Mode"
msgstr "Način prosojnega področja"
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:587
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:542
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|TransparencyTabPage"
msgid "Set the transparency options for the fill that you apply to the selected object."
msgstr "Za polnilo, ki ga želite uveljaviti za izbrani predmet, nastavite možnosti prosojnosti."
@@ -17670,52 +17802,52 @@ msgctxt "tsaurldialog|TSAURLDialog"
msgid "Time Stamping Authority URLs"
msgstr "URL-ji overiteljev časovnih žigov"
-#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:66
+#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:65
msgctxt "tsaurldialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_Dodaj ..."
-#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:143
+#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:138
msgctxt "tsaurldialog|label2"
msgid "Add or delete Time Stamp Authority URLs"
msgstr "Dodajte ali izbrišite URL-je overiteljev časovnih žigov"
-#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:206
+#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:201
msgctxt "tsaurldialog|enteraurl"
msgid "Enter a Time Stamp Authority URL"
msgstr "Vnesite URL overitelja časovnih žigov"
-#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:234
+#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:227
msgctxt "tsaurldialog|label1"
msgid "TSA URL"
msgstr "URL overitelja časovnih žigov"
-#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:43
+#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:37
msgctxt "twolinespage|twolines"
msgid "Write in double lines"
msgstr "Piši v dvojnih vrsticah"
-#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:58
+#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:51
msgctxt "twolinespage|label2"
msgid "Double-lined"
msgstr "Dvovrstično"
-#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:100
+#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:87
msgctxt "twolinespage|label29"
msgid "Initial character"
msgstr "Začetni znak"
-#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:111
+#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:98
msgctxt "twolinespage|label30"
msgid "Final character"
msgstr "Končni znak"
-#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:204
+#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:189
msgctxt "twolinespage|label28"
msgid "Enclosing Character"
msgstr "Zajemajoči znak"
-#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:242
+#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:223
msgctxt "twolinespage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
@@ -17730,102 +17862,102 @@ msgctxt "wordcompletionpage|enablewordcomplete"
msgid "Enable word _completion"
msgstr "Omogoči _dopolnjevanje besed"
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:82
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:81
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|enablewordcomplete"
msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word."
msgstr "Pogosto uporabljene besede se shranijo, beseda pa se, potem ko vtipkate tri črke, ki se ujemajo s prvimi tremi črkami shranjene besede, samodejno dopolni."
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:104
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:99
msgctxt "wordcompletionpage|appendspace"
msgid "_Append space"
msgstr "D_odaj presledek"
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:113
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:107
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|appendspace"
msgid "If you do not add punctuation after the word, %PRODUCTNAME adds a space."
msgstr "Če za besedo ne dodate ločila, %PRODUCTNAME doda presledek."
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:124
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:118
msgctxt "wordcompletionpage|showastip"
msgid "_Show as tip"
msgstr "_Pokaži kot namig"
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:133
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:126
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|showastip"
msgid "Displays the completed word as a Help Tip."
msgstr "Celotna beseda se prikaže kot namig pomoči."
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:173
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:160
msgctxt "wordcompletionpage|label2"
msgid "Mi_n. word length:"
msgstr "Naj_m. dolžina besede:"
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:192
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:180
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|minwordlen"
msgid "Enter the minimum word length for a word to become eligible for the word completion feature."
msgstr "Vnesite najmanjšo dolžino besede, ki je primerna za zmožnost dopolnjevanja besed."
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:205
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:193
msgctxt "wordcompletionpage|label1"
msgid "_Max. entries:"
msgstr "Naj_več vnosov:"
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:224
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:213
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|maxentries"
msgid "Enter the maximum number of words that you want to store in the Word Completion list."
msgstr "Vnesite največje število besed, ki jih želite shraniti na seznamu dopolnjevanja besed."
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:237
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:226
msgctxt "wordcompletionpage|label3"
msgid "Acc_ept with:"
msgstr "Spr_ejmi s tipko:"
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:253
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:242
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|acceptwith"
msgid "Select the key that you want to use to accept the automatic word completion."
msgstr "Izberite tipko, po katerem naj se sprejema samodejno dopolnjevanje besed."
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:289
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:276
msgctxt "acorreplacepage|collectedwords"
msgid "Collected Words"
msgstr "Zbrane besede"
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:335
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:322
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|entries"
msgid "Lists the collected words. The list is valid until you close the current document. To make the list available to other documents in the current session, disable \"When closing a document, remove the words collected from it from the list\"."
msgstr "Prikažejo se zbrane besede. Seznam ostane na voljo, dokler ne zaprete trenutnega dokumenta. Če želite,da je seznam na voljo tudi v drugih dokumentih v trenutni seji, izberite »Ob zaprtju dokumenta odstrani s seznama besede, zbrane iz dokumenta«."
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:348
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:335
msgctxt "wordcompletionpage|whenclosing"
msgid "_When closing a document, remove the words collected from it from the list"
msgstr "_Ob zaprtju dokumenta odstrani s seznama besede, zbrane iz dokumenta"
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:358
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:343
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|whenclosing"
msgid "When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When disabled, makes the current Word Completion list available to other documents after you close the current document. The list remains available until you exit %PRODUCTNAME."
msgstr "Če je omogočeno, se seznam počisti, ko zaprete trenutni dokument. Če ni omogočeno, je trenutni seznam dopolnjevanja besed na voljo drugim dokumentom, ko zaprete trenutni dokument. Seznam ostane na voljo, dokler ne zapustite programa %PRODUCTNAME."
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:373
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:358
msgctxt "wordcompletionpage|collectwords"
msgid "C_ollect words"
msgstr "Z_biraj besede"
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:382
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:366
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|collectwords"
msgid "Adds the frequently used words to a list. To remove a word from the Word Completion list, select the word, and then click Delete Entry."
msgstr "Seznamu so dodane pogosto rabljene besede. Če želite s seznama dopolnjevanja besed izbrisati besedo, jo izberite, nato pa kliknite Izbriši vnos."
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:394
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:378
msgctxt "wordcompletionpage|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:403
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:387
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|delete"
msgid "Removes the selected word or words from the Word Completion list."
msgstr "S seznama dopolnjevanja besed se odstrani izbrana besede oziroma izbrane besede."
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:434
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:418
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|WordCompletionPage"
msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word."
msgstr "Pogosto uporabljene besede se shranijo, beseda pa se, potem ko vtipkate tri črke, ki se ujemajo s prvimi tremi črkami shranjene besede, samodejno dopolni."
@@ -17835,127 +17967,127 @@ msgctxt "zoomdialog|ZoomDialog"
msgid "Zoom & View Layout"
msgstr "Povečava in postavitev pogleda"
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:112
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:108
msgctxt "zoomdialog|optimal"
msgid "Optimal"
msgstr "Optimalno"
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:122
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:117
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|optimal"
msgid "Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started."
msgstr "Spremeni velikost prikaza, da se ujema s širino izbranega območja celic v trenutku, ko izvedete ukaz."
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:134
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:129
msgctxt "zoomdialog|fitwandh"
msgid "Fit width and height"
msgstr "Prilagodi širino in višino"
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:144
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:138
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitwandh"
msgid "Displays the entire page on your screen."
msgstr "Na zaslonu prikaže celotno stran."
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:156
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:150
msgctxt "zoomdialog|fitw"
msgid "Fit width"
msgstr "Prilagodi širino"
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:166
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:159
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitw"
msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible."
msgstr "Pokaže celotno prosojnico po širini. Zgornji in spodnji rob prosojnice morda ne bo viden."
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:178
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:171
msgctxt "zoomdialog|100pc"
msgid "100%"
msgstr "100 %"
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:188
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:180
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|100pc"
msgid "Displays the document at its actual size."
msgstr "Prikaže dokument v njegovi dejanski velikosti."
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:205
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:197
msgctxt "zoomdialog|variable"
msgid "Variable:"
msgstr "Spremenljivo:"
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:218
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:209
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|variable"
msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box."
msgstr "Vnesite faktor povečave, s katerim želite prikazati dokument. Odstotek vnesite v polje."
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:239
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:231
msgctxt "zoomdialog|zoomsb-atkobject"
msgid "Variable"
msgstr "Spremenljivo"
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:240
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:232
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|zoomsb"
msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box."
msgstr "Vnesite faktor povečave, s katerim želite prikazati dokument. Odstotek vnesite v polje."
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:265
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:255
msgctxt "zoomdialog|label2"
msgid "Zoom Factor"
msgstr "Faktor povečave"
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:298
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:284
msgctxt "zoomdialog|automatic"
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:307
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:292
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|automatic"
msgid "The automatic view layout displays pages side by side, as many as the zoom factor allows."
msgstr "Samodejna postavitev pogleda prikaže strani eno ob drugi, kolikor to dopušča faktor povečave."
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:319
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:304
msgctxt "zoomdialog|singlepage"
msgid "Single page"
msgstr "Ena stran"
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:329
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:313
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|singlepage"
msgid "The single page view layout displays pages beneath each other, but never side by side."
msgstr "V enostranski postavitvi pogleda je stran prikazana ena nad drugo, nikoli ena ob drugi."
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:346
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:330
msgctxt "zoomdialog|columns"
msgid "Columns:"
msgstr "Stolpci:"
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:360
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:343
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|columns"
msgid "In columns view layout you see pages in a given number of columns side by side. Enter the number of columns."
msgstr "V stolpčni postavitvi vidite strani v danem številu stolpcev, eno poleg druge. Vnesite število stolpcev."
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:382
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:366
msgctxt "zoomdialog|columnssb-atkobject"
msgid "Columns"
msgstr "Stolpci"
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:383
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:367
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|columnssb"
msgid "In columns view layout you see pages in a given number of columns side by side. Enter the number of columns."
msgstr "V stolpčni postavitvi vidite strani v danem številu stolpcev, eno poleg druge. Vnesite število stolpcev."
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:407
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:386
msgctxt "zoomdialog|bookmode"
msgid "Book mode"
msgstr "Knjižni način"
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:420
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:399
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|bookmode"
msgid "In book mode view layout you see two pages side by side as in an open book. The first page is a right page with an odd page number."
msgstr "V knjižnem načinu postavitve vidite dve strani, eno poleg druge, kot pri odprti knjigi. Prva stran je desna stran z liho številko strani."
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:440
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:415
msgctxt "zoomdialog|label1"
msgid "View Layout"
msgstr "Postavitev pogleda"
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:472
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:447
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|ZoomDialog"
msgid "Reduces or enlarges the screen display of %PRODUCTNAME."
msgstr "Zmanjša ali poveča prikaz programa %PRODUCTNAME na zaslonu."
diff --git a/source/sl/dbaccess/messages.po b/source/sl/dbaccess/messages.po
index 7f705873e3b..d006eceaff9 100644
--- a/source/sl/dbaccess/messages.po
+++ b/source/sl/dbaccess/messages.po
@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from dbaccess/inc
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
+"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-09 15:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-22 16:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-15 11:59+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,6 +32,58 @@ msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE"
msgid "The SQL statement"
msgstr "SQL-izjava"
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "Doda_j"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Uporabi"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Pre_kliči"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "Z_apri"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "I_zbriši"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "U_redi"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "Po_moč"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nov"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "V _redu"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "Odst_rani"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Ponastavi"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Da"
+
#: dbaccess/inc/strings.hrc:24
msgctxt "RID_STR_CONNECTION_INVALID"
msgid "No connection could be established."
@@ -2213,7 +2265,7 @@ msgctxt "advancedsettingsdialog|special"
msgid "Special Settings"
msgstr "Posebne nastavitve"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/applycolpage.ui:228
+#: dbaccess/uiconfig/ui/applycolpage.ui:220
msgctxt "applycolpage|label1"
msgid "Existing Columns"
msgstr "Obstoječi stolpci"
@@ -2233,7 +2285,7 @@ msgctxt "authentificationpage|generalUserNameLabel"
msgid "_User name"
msgstr "_Uporabniško ime"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:83
+#: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:84
msgctxt "authentificationpage|passRequiredCheckbutton"
msgid "Password re_quired"
msgstr "Potrebno je ge_slo"
@@ -2243,12 +2295,12 @@ msgctxt "authentificationpage|testConnectionButton"
msgid "_Test Connection"
msgstr "_Preizkusi povezavo"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/autocharsetpage.ui:37
+#: dbaccess/uiconfig/ui/autocharsetpage.ui:32
msgctxt "autocharsetpage|charsetlabel"
msgid "_Character set:"
msgstr "_Nabor znakov:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/autocharsetpage.ui:67
+#: dbaccess/uiconfig/ui/autocharsetpage.ui:60
msgctxt "autocharsetpage|charsetheader"
msgid "Data Conversion"
msgstr "Pretvorba podatkov"
@@ -2308,12 +2360,12 @@ msgctxt "colwidthdialog|label1"
msgid "_Width:"
msgstr "_Širina:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:117
+#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:118
msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|value"
msgid "Enter the column width that you want to use."
msgstr "Vnesite želeno širino stolpca."
-#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:128
+#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:129
msgctxt "colwidthdialog|automatic"
msgid "_Automatic"
msgstr "S_amodejno"
@@ -2328,107 +2380,107 @@ msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|ColWidthDialog"
msgid "Changes the width of the current column, or the selected columns."
msgstr "Spremeni širino trenutnega stolpca ali izbranih stolpcev."
-#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:41
+#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:37
msgctxt "connectionpage|browseurllabel"
msgid "Path to the dBASE files:"
msgstr "Pot do datotek dBASE:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:52
+#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:48
msgctxt "connectionpage|create"
msgid "_Create New"
msgstr "_Ustvari novo"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:65
+#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:61
msgctxt "connectionpage|browse"
msgid "_Browse…"
msgstr "Pre_brskaj ..."
-#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:116
+#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:111
msgctxt "connectionpage|generalLabel"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:158
+#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:147
msgctxt "connectionpage|userNameLabel"
msgid "_User name:"
msgstr "_Uporabniško ime:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:181
+#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:171
msgctxt "connectionpage|passCheckbutton"
msgid "Password required"
msgstr "Potrebno je geslo"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:205
+#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:192
msgctxt "connectionpage|userlabel"
msgid "User Authentication"
msgstr "Overjanje uporabnika"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:245
+#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:226
msgctxt "connectionpage|javaDriverLabel"
msgid "_JDBC driver class:"
msgstr "Razred gonilnikov _JDBC:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:270
+#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:252
msgctxt "connectionpage|driverButton"
msgid "Test Class"
msgstr "Preizkusi razred"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:289
+#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:269
msgctxt "connectionpage|JDBCLabel"
msgid "JDBC Properties"
msgstr "Lastnosti JDBC"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:304
+#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:284
msgctxt "connectionpage|connectionButton"
msgid "Test Connection"
msgstr "Preizkusi povezavo"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:37
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:31
msgctxt "copytablepage|defdata"
msgid "De_finition and data"
msgstr "De_finicija in podatki"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:53
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:46
msgctxt "copytablepage|def"
msgid "Def_inition"
msgstr "Def_inicija"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:69
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:61
msgctxt "copytablepage|view"
msgid "A_s table view"
msgstr "_Kot pogled tabele"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:85
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:76
msgctxt "copytablepage|data"
msgid "Append _data"
msgstr "Dodaj po_datke"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:101
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:91
msgctxt "copytablepage|firstline"
msgid "Use first _line as column names"
msgstr "Uporabi _prvo vrstico za imena stolpcev"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:116
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:105
msgctxt "copytablepage|primarykey"
msgid "Crea_te new field as primary key"
msgstr "Us_tvari novo polje kot primarni ključ"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:145
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:129
msgctxt "copytablepage|keynamelabel"
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:179
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:162
msgctxt "copytablepage|infoLabel"
msgid "Existing data fields can be set as primary key on the type formatting step (third page) of the wizard."
msgstr "Obstoječa podatkovna polja lahko v čarovniku pri oblikovanju vrste (tretja stran) nastavite za primarni ključ."
-#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:198
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:179
msgctxt "copytablepage|label1"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:221
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:202
msgctxt "copytablepage|label2"
msgid "Ta_ble name:"
msgstr "Ime ta_bele:"
@@ -2443,47 +2495,47 @@ msgctxt "dbaseindexdialog|label1"
msgid "_Table:"
msgstr "_Tabela:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:187
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:184
msgctxt "dbaseindexdialog|label3"
msgid "T_able indexes"
msgstr "Indeksi t_abel"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:201
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:198
msgctxt "dbaseindexdialog|label4"
msgid "_Free indexes"
msgstr "P_rosti indeksi"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:367
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:362
msgctxt "dbaseindexdialog|label2"
msgid "Assignment"
msgstr "Dodelitev"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:37
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:32
msgctxt "dbasepage|charsetlabel"
msgid "_Character set:"
msgstr "_Nabor znakov:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:67
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:60
msgctxt "dbasepage|charsetheader"
msgid "Data Conversion"
msgstr "Pretvorba podatkov"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:103
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:91
msgctxt "dbasepage|showDelRowsCheckbutton"
msgid "Display deleted records as well"
msgstr "Prikaži tudi izbrisane zapise"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:121
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:108
msgctxt "dbasepage|specMessageLabel"
msgid "Note: When deleted, and thus inactive, records are displayed, you will not be able to delete records from the data source."
msgstr "Opomba: Če izberete prikaz izbrisanih oz. nedejavnih zapisov, le-teh ne bo mogoče brisati iz vira podatkov."
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:141
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:126
msgctxt "dbasepage|label1"
msgid "Optional Settings"
msgstr "Neobvezne nastavitve"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:156
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:141
msgctxt "dbasepage|indiciesButton"
msgid "Indexes..."
msgstr "Indeksi ..."
@@ -2508,7 +2560,7 @@ msgctxt "dbwizconnectionpage|browse"
msgid "_Browse…"
msgstr "Pre_brskaj ..."
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:36
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:32
msgctxt "dbwizmysqlintropage|label2"
msgid ""
"You can connect to a MySQL database using either ODBC or JDBC.\n"
@@ -2517,62 +2569,62 @@ msgstr ""
"Na zbirko podatkov MySQL se lahko povežete preko ODBC ali JDBC.\n"
"Če niste prepričani o naslednjih nastavitvah, se posvetujte s skrbnikom."
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:69
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:61
msgctxt "dbwizmysqlintropage|odbc"
msgid "Connect using ODBC (Open Database Connectivity)"
msgstr "Poveži se prek ODBC (Open Database Connectivity)"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:86
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:77
msgctxt "dbwizmysqlintropage|jdbc"
msgid "Connect using JDBC (Java Database Connectivity)"
msgstr "Poveži se prek JDBC (Java Database Connectivity)"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:103
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:93
msgctxt "dbwizmysqlintropage|directly"
msgid "Connect directly"
msgstr "Poveži se neposredno"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:125
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:112
msgctxt "dbwizmysqlintropage|label1"
msgid "How do you want to connect to your MySQL database?"
msgstr "Kako se želite povezati na zbirko podatkov MySQL?"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:143
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:128
msgctxt "dbwizmysqlintropage|header"
msgid "Set Up a Connection to a MySQL Database"
msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov MySQL"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlnativepage.ui:39
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlnativepage.ui:35
msgctxt "dbwizmysqlnativepage|helptext"
msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database."
msgstr "Vnesite podatke, potrebne za povezavo na zbirko podatkov MySQL."
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlnativepage.ui:76
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlnativepage.ui:70
msgctxt "dbwizmysqlnativepage|header"
msgid "Set Up a Connection to a MySQL Database"
msgstr "Nastavi povezavo na zbirko podatkov MySQL"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:61
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:55
msgctxt "dbwizspreadsheetpage|browse"
msgid "Browse"
msgstr "Prebrskaj"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:73
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:67
msgctxt "dbwizspreadsheetpage|create"
msgid "Create New"
msgstr "Ustvari novo"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:135
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:130
msgctxt "dbwizspreadsheetpage|passwordrequired"
msgid "_Password required"
msgstr "Potrebno je geslo"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwiztextpage.ui:62
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwiztextpage.ui:56
msgctxt "dbwiztextpage|browse"
msgid "Browse"
msgstr "Prebrskaj"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwiztextpage.ui:74
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwiztextpage.ui:68
msgctxt "dbwiztextpage|create"
msgid "Create New"
msgstr "Ustvari novo"
@@ -2597,37 +2649,37 @@ msgctxt "directsqldialog|DirectSQLDialog"
msgid "Execute SQL Statement"
msgstr "Izvrši izjavo SQL"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:117
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:112
msgctxt "directsqldialog|sql_label"
msgid "_Command to execute:"
msgstr "_Ukaz, ki naj se izvrši:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:135
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:130
msgctxt "directsqldialog|showoutput"
msgid "_Show output of \"select\" statements"
msgstr "_Pokaži rezultat izjav »select«"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:150
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:144
msgctxt "directsqldialog|execute"
msgid "_Execute"
msgstr "_Izvrši"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:183
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:177
msgctxt "directsqldialog|sqlhistory_label"
msgid "_Previous commands:"
msgstr "_Prejšnji ukazi:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:201
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:193
msgctxt "directsqldialog|label1"
msgid "SQL Command"
msgstr "SQL-ukaz"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:246
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:232
msgctxt "directsqldialog|label2"
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:291
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:271
msgctxt "directsqldialog|label3"
msgid "Output"
msgstr "Izhod"
@@ -2637,58 +2689,58 @@ msgctxt "fielddescpage|STR_TAB_FIELD_NAME"
msgid "Field name"
msgstr "Ime polja"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:87
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:88
msgctxt "fielddescpage|STR_AUTOINCREMENT_VALUE"
msgid "A_uto-increment statement"
msgstr "Izjava za sa_modejno povečanje"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:113
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:115
msgctxt "fielddescpage|STR_DEFAULT_VALUE"
msgid "_Default value"
msgstr "_Privzeta vrednost"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:138
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:141
msgctxt "fielddescpage|STR_DEFAULT_VALUE"
msgid "Format example"
msgstr "Primer oblikovanja"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:168
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:172
msgctxt "fielddescpage|STR_BUTTON_FORMAT"
-msgid "_..."
-msgstr "_..."
+msgid "_Format Field"
+msgstr "_Oblikuj polje"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:190
-#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:216
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:194
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:221
msgctxt "fielddescpage|STR_LENGTH"
msgid "_Length"
msgstr "Do_lžina"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:242
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:248
msgctxt "fielddescpage|STR_LENGTH"
msgid "Decimal _places"
msgstr "Decimalna _mesta"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:268
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:275
msgctxt "fielddescpage|STR_FIELD_REQUIRED"
msgid "_Entry required"
msgstr "Potr_eben je vnos"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:293
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:300
msgctxt "fielddescpage|STR_FIELD_AUTOINCREMENT"
msgid "_AutoValue"
msgstr "S_amodejna vrednost"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:318
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:325
msgctxt "fielddescpage|STR_FIELD_REQUIRED"
msgid "_Default value"
msgstr "_Privzeta vrednost"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:343
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:350
msgctxt "fielddescpage|STR_NUMERIC_TYPE"
msgid "_Type"
msgstr "_Vrsta"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:368
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:375
msgctxt "fielddescpage|STR_TAB_FIELD_DATATYPE"
msgid "Field _type"
msgstr "Vrs_ta polja"
@@ -2733,27 +2785,27 @@ msgctxt "finalpagewizard|yesregister"
msgid "_Yes, register the database for me"
msgstr "_Da, registriraj zbirko podatkov zame"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:76
+#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:75
msgctxt "finalpagewizard|noregister"
msgid "N_o, do not register the database"
msgstr "_Ne, ne registriraj zbirke podatkov"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:107
+#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:105
msgctxt "finalpagewizard|additionalText"
msgid "After the database file has been saved, what do you want to do?"
msgstr "Kaj naj se zgodi, potem ko bo zbirka podatkov shranjena?"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:120
+#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:118
msgctxt "finalpagewizard|openediting"
msgid "Open the database for editing"
msgstr "Odpri zbirko podatkov za urejanje"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:136
+#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:133
msgctxt "finalpagewizard|usewizard"
msgid "Create tables using the table wizard"
msgstr "Tabele ustvari s pomočjo čarovnika"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:160
+#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:156
msgctxt "finalpagewizard|finishText"
msgid "Click 'Finish' to save the database."
msgstr "Kliknite »Dokončaj«, da shranite zbirko podatkov."
@@ -2763,12 +2815,12 @@ msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypePre"
msgid "Select the type of database to which you want to establish a connection."
msgstr "Izberite vrsto zbirke podatkov, s katero želite vzpostaviti povezavo."
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:32
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:34
msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypeLabel"
msgid "Database _type:"
msgstr "_Vrsta zbirke podatkov:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:60
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:62
msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypeHelp"
msgid ""
"On the following pages, you can make detailed settings for the connection.\n"
@@ -2799,54 +2851,54 @@ msgctxt "generalpagewizard|createDatabase"
msgid "Create a n_ew database"
msgstr "Ustvariti novo _zbirko podatkov"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:86
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:85
msgctxt "generalpagewizard|embeddeddbLabel"
msgid "_Embedded database:"
msgstr "V_delana zbirka podatkov:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:116
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:115
msgctxt "generalpagewizard|openExistingDatabase"
msgid "Open an existing database _file"
msgstr "Odpreti obstoje_čo datoteko zbirke podatkov"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:142
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:140
msgctxt "generalpagewizard|docListLabel"
msgid "_Recently used:"
msgstr "_Nedavno uporabljeno:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:173
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:171
msgctxt "generalpagewizard|openDatabase"
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:188
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:186
msgctxt "generalpagewizard|connectDatabase"
msgid "Connect to an e_xisting database"
msgstr "Povezati se z o_bstoječo zbirko podatkov"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:230
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:227
msgctxt "generalpagewizard|noembeddeddbLabel"
msgid ""
"It is not possible to create a new database, because neither HSQLDB, nor Firebird is\n"
"available in this setup."
msgstr "Nove zbirke podatkov ni mogoče ustvariti, ker v tej namestitvi HSQLDB in Firebird nista na voljo."
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:43
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:39
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label2"
msgid "_Host name:"
msgstr "Ime _gostitelja:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:57
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:53
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label3"
msgid "_Port number:"
msgstr "_Številka vrat:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:83
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:80
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|socketLabel"
msgid "Socket:"
msgstr "Vtičnica:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:95
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:94
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|driverClassLabel"
msgid "MySQL JDBC d_river class:"
msgstr "_Razred JDBC gonilnikov MySQL:"
@@ -2861,32 +2913,32 @@ msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label1"
msgid "Connection Settings"
msgstr "Nastavitve povezave"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:207
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:202
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetlabel"
msgid "_Character set:"
msgstr "_Nabor znakov:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:237
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:230
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetheader"
msgid "Data Conversion"
msgstr "Pretvorba podatkov"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:30
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:25
msgctxt "generatedvaluespage|autoretrieve"
msgid "Re_trieve generated values"
msgstr "Pri_dobi ustvarjene vrednosti"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:67
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:56
msgctxt "generatedvaluespage|statementft"
msgid "_Auto-increment statement:"
msgstr "Izj_ava za samodejno povečanje:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:107
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:97
msgctxt "generatedvaluespage|queryft"
msgid "_Query of generated values:"
msgstr "_Poizvedba ustvarjenih vrednosti:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:152
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:139
msgctxt "generatedvaluespage|label1"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
@@ -2921,22 +2973,22 @@ msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_RESET"
msgid "Reset Current Index"
msgstr "Ponastavi trenutni indeks"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:248
+#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:244
msgctxt "indexdesigndialog|DESC_LABEL"
msgid "Index identifier:"
msgstr "Identifikator indeksa:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:270
+#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:266
msgctxt "indexdesigndialog|UNIQUE"
msgid "_Unique"
msgstr "_Edinstven"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:290
+#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:285
msgctxt "indexdesigndialog|FIELDS_LABEL"
msgid "Fields:"
msgstr "Polja:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:321
+#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:314
msgctxt "indexdesigndialog|INDEX_DETAILS"
msgid "Index Details"
msgstr "Podrobnosti indeksa"
@@ -2968,12 +3020,12 @@ msgctxt "jdbcconnectionpage|browse"
msgid "_Browse…"
msgstr "Pre_brskaj ..."
-#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:146
+#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:147
msgctxt "jdbcconnectionpage|jdbcLabel"
msgid "JDBC d_river class:"
msgstr "_Razred gonilnikov JDBC:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:177
+#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:179
msgctxt "jdbcconnectionpage|jdbcButton"
msgid "_Test Class"
msgstr "Prei_zkusi razred"
@@ -2983,52 +3035,52 @@ msgctxt "joindialog|JoinDialog"
msgid "Join Properties"
msgstr "Lastnosti spoja"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:138
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:131
msgctxt "joindialog|label1"
msgid "Tables Involved"
msgstr "Vključeni tabeli"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:203
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:190
msgctxt "joindialog|label2"
msgid "Fields Involved"
msgstr "Vključeni polji"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:239
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:222
msgctxt "joindialog|label5"
msgid "_Type:"
msgstr "_Vrsta:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:255
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:238
msgctxt "joindialog|liststore1"
msgid "Inner join"
msgstr "Notranji spoj"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:256
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:239
msgctxt "joindialog|liststore1"
msgid "Left join"
msgstr "Levi spoj"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:257
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:240
msgctxt "joindialog|liststore1"
msgid "Right join"
msgstr "Desni spoj"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:258
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:241
msgctxt "joindialog|liststore1"
msgid "Full (outer) join"
msgstr "Polni (zunanji) spoj"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:259
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:242
msgctxt "joindialog|liststore1"
msgid "Cross join"
msgstr "Križni spoj"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:269
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:252
msgctxt "joindialog|natural"
msgid "Natural"
msgstr "Ključna beseda NATURAL"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:293
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:273
msgctxt "joindialog|label6"
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
@@ -3075,42 +3127,42 @@ msgctxt "ldapconnectionpage|portNumLabel"
msgid "_Port number:"
msgstr "_Številka vrat:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:123
+#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:125
msgctxt "ldapconnectionpage|portNumDefLabel"
msgid "Default: 389"
msgstr "Privzeto: 389"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:141
+#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:143
msgctxt "ldapconnectionpage|baseDNLabel"
msgid "Base _DN:"
msgstr "Osnovno razlo_čevalno ime:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:172
+#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:175
msgctxt "ldapconnectionpage|useSSLCheckbutton"
msgid "Use _secure connection (SSL)"
msgstr "Uporabi _varno povezavo (SSL)"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:49
+#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:44
msgctxt "ldappage|label1"
msgid "_Base DN:"
msgstr "_Osnovno razločevalno ime:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:73
+#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:69
msgctxt "ldappage|useSSLCheckbutton"
msgid "Use secure connection (SSL)"
msgstr "Uporabi varno povezavo (SSL)"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:91
+#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:86
msgctxt "ldappage|label2"
msgid "_Port number:"
msgstr "_Številka vrat:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:118
+#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:114
msgctxt "ldappage|label3"
msgid "Maximum number of _records:"
msgstr "Največje število _zapisov:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:149
+#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:144
msgctxt "ldappage|charsetheader"
msgid "Connection Settings"
msgstr "Nastavitve povezave"
@@ -3140,32 +3192,32 @@ msgctxt "migrationwarndialog|link"
msgid "Click for important information about migration."
msgstr "Kliknite za pomembne informacije o migraciji."
-#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:47
+#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:39
msgctxt "mysqlnativepage|connectionheader"
msgid "Connection Settings"
msgstr "Nastavitve povezave"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:89
+#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:75
msgctxt "mysqlnativepage|usernamelabel"
msgid "_User name:"
msgstr "_Uporabniško ime:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:113
+#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:100
msgctxt "mysqlnativepage|passwordrequired"
msgid "Password required"
msgstr "Potrebno je geslo"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:137
+#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:121
msgctxt "mysqlnativepage|userheader"
msgid "User Authentication"
msgstr "Overjanje uporabnika"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:175
+#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:154
msgctxt "mysqlnativepage|charsetlabel"
msgid "_Character set:"
msgstr "_Nabor znakov:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:206
+#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:183
msgctxt "mysqlnativepage|charsetheader"
msgid "Data Conversion"
msgstr "Pretvorba podatkov"
@@ -3175,32 +3227,32 @@ msgctxt "mysqlnativesettings|dbnamelabel"
msgid "_Database name:"
msgstr "I_me zbirke podatkov:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:69
+#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:70
msgctxt "mysqlnativesettings|hostport"
msgid "Se_rver/port"
msgstr "St_režnik/vrata"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:101
+#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:96
msgctxt "mysqlnativesettings|serverlabel"
msgid "_Server:"
msgstr "_Strežnik:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:115
+#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:110
msgctxt "mysqlnativesettings|portlabel"
msgid "_Port:"
msgstr "_Vrata:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:143
+#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:139
msgctxt "mysqlnativesettings|defaultport"
msgid "Default: 3306"
msgstr "Privzeto: 3306"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:190
+#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:185
msgctxt "mysqlnativesettings|socketlabel"
msgid "So_cket:"
msgstr "V_tičnica:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:233
+#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:228
msgctxt "mysqlnativesettings|namedpipelabel"
msgid "Named p_ipe:"
msgstr "Poimenovana _cev:"
@@ -3225,27 +3277,27 @@ msgctxt "namematchingpage|rightlabel"
msgid "Destination table: "
msgstr "Ciljna tabela: "
-#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:37
+#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:32
msgctxt "odbcpage|charsetlabel"
msgid "_Character set:"
msgstr "_Nabor znakov:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:67
+#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:60
msgctxt "odbcpage|charsetheader"
msgid "Data Conversion"
msgstr "Pretvorba podatkov"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:111
+#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:99
msgctxt "odbcpage|optionslabel"
msgid "ODBC _options:"
msgstr "Možnosti za _ODBC:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:143
+#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:132
msgctxt "odbcpage|useCatalogCheckbutton"
msgid "Use catalog for file-based databases"
msgstr "Uporabi katalog za zbirke podatkov na datotečni podlagi"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:165
+#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:151
msgctxt "odbcpage|label1"
msgid "Optional Settings"
msgstr "Neobvezne nastavitve"
@@ -3255,17 +3307,17 @@ msgctxt "parametersdialog|Parameters"
msgid "Parameter Input"
msgstr "Vnos parametra"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:158
+#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:152
msgctxt "parametersdialog|label2"
msgid "_Value:"
msgstr "_Vrednost:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:189
+#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:184
msgctxt "parametersdialog|next"
msgid "_Next"
msgstr "_Naprej"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:217
+#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:210
msgctxt "parametersdialog|label1"
msgid "_Parameters"
msgstr "_Parametri"
@@ -3275,22 +3327,22 @@ msgctxt "password|PasswordDialog"
msgid "Change Password"
msgstr "Sprememba gesla"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:130
+#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:128
msgctxt "password|label2"
msgid "Old p_assword:"
msgstr "Staro g_eslo:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:144
+#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:142
msgctxt "password|label3"
msgid "_Password:"
msgstr "_Geslo:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:158
+#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:156
msgctxt "password|label4"
msgid "_Confirm password:"
msgstr "_Potrdite geslo:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:190
+#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:187
msgctxt "password|label1"
msgid "User “$name$: $”"
msgstr "Uporabnik »$name$: $«"
@@ -3310,172 +3362,172 @@ msgctxt "queryfilterdialog|QueryFilterDialog"
msgid "Standard Filter"
msgstr "Standardni filter"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:99
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:95
msgctxt "queryfilterdialog|label2"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:111
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:107
msgctxt "queryfilterdialog|label5"
msgid "Field name"
msgstr "Ime polja"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:122
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:118
msgctxt "queryfilterdialog|label6"
msgid "Condition"
msgstr "Pogoj"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:135
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:131
msgctxt "queryfilterdialog|field1"
msgid "- none -"
msgstr "- brez -"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:139
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:135
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|field1"
msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument."
msgstr "Določi imena polj iz trenutne tabele, da jih nastavi v argument."
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:155
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:151
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "="
msgstr "="
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:156
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:152
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "<>"
msgstr "<>"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:157
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:153
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "<"
msgstr "<"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:158
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:154
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "<="
msgstr "<="
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:159
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:155
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid ">"
msgstr ">"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:160
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:156
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid ">="
msgstr ">="
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:161
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:157
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "like"
msgstr "podobno"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:162
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:158
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "not like"
msgstr "ni podobno"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:163
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:159
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "null"
msgstr "je null"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:164
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:160
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "not null"
msgstr "ni null"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:168
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:164
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|cond1"
msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked."
msgstr "Določi primerjalne operatorje, preko katerih so lahko povezani vnosi v Ime polja in Vrednost."
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:183
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:179
msgctxt "queryfilterdialog|field2"
msgid "- none -"
msgstr "- brez -"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:187
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:183
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|field2"
msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument."
msgstr "Določi imena polj iz trenutne tabele, da jih nastavi v argument."
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:202
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:198
msgctxt "queryfilterdialog|field3"
msgid "- none -"
msgstr "- brez -"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:206
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:202
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|field3"
msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument."
msgstr "Določi imena polj iz trenutne tabele, da jih nastavi v argument."
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:223
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:219
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|cond2"
msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked."
msgstr "Določi primerjalne operatorje, preko katerih so lahko povezani vnosi v Ime polja in Vrednost."
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:240
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:236
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|cond3"
msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked."
msgstr "Določi primerjalne operatorje, preko katerih so lahko povezani vnosi v Ime polja in Vrednost."
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:253
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:249
msgctxt "queryfilterdialog|label7"
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:268
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:265
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|value1"
msgid "Specifies a value to filter the field."
msgstr "Določa vrednost za filtriranje polj."
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:285
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:283
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|value2"
msgid "Specifies a value to filter the field."
msgstr "Določa vrednost za filtriranje polj."
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:302
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:301
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|value3"
msgid "Specifies a value to filter the field."
msgstr "Določa vrednost za filtriranje polj."
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:317
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:316
msgctxt "queryfilterdialog|op2"
msgid "AND"
msgstr "IN"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:318
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:317
msgctxt "queryfilterdialog|op2"
msgid "OR"
msgstr "ALI"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:322
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:321
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|op2"
msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR."
msgstr "Pri naslednjih argumentih lahko izbirate med logičnima operatorjema IN / ALI."
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:337
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:336
msgctxt "queryfilterdialog|op3"
msgid "AND"
msgstr "IN"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:338
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:337
msgctxt "queryfilterdialog|op3"
msgid "OR"
msgstr "ALI"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:342
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:341
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|op3"
msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR."
msgstr "Pri naslednjih argumentih lahko izbirate med logičnima operatorjema IN / ALI."
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:362
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:359
msgctxt "queryfilterdialog|label1"
msgid "Criteria"
msgstr "Pogoji"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:387
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:384
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|QueryFilterDialog"
msgid "Allows you to set the filtering options."
msgstr "Omogoča nastavitev možnosti filtriranja."
@@ -3515,32 +3567,32 @@ msgctxt "querypropertiesdialog|distinct"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:112
+#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:111
msgctxt "querypropertiesdialog|extended_tip|distinct"
msgid "Use distinct values in query."
msgstr "V poizvedbi se omeji na različne vrednosti."
-#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:124
+#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:123
msgctxt "querypropertiesdialog|nondistinct"
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:134
+#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:132
msgctxt "querypropertiesdialog|extended_tip|nondistinct"
msgid "Not use distinct values in query."
msgstr "V poizvedbi se ne omeji na različne vrednosti."
-#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:154
+#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:152
msgctxt "querypropertiesdialog|distinctvalues"
msgid "Distinct values:"
msgstr "Različne vrednosti:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:176
+#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:175
msgctxt "querypropertiesdialog|extended_tip|limitbox"
msgid "Adds a Limit to set the maximum number of records to return."
msgstr "Doda omejitev števila vrnjenih zapisov (LIMIT)."
-#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:204
+#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:203
msgctxt "querypropertiesdialog|extended_tip|QueryPropertiesDialog"
msgid "In the Query Properties dialog you can set two properties of the SQL Query, i.e. whether to return distinct values, and whether to limit the result set."
msgstr "V pogovornem oknu Lastnosti poizvedbe nastavite dve lastnosti poizvedbe SQL, t.j. ali naj poizvedba vrne le različne vrednosti in ali naj bo nabor rezultatov številčno omejen."
@@ -3550,87 +3602,87 @@ msgctxt "relationdialog|RelationDialog"
msgid "Relations"
msgstr "Relacije"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:138
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:131
msgctxt "relationdialog|label1"
msgid "Tables Involved"
msgstr "Vključeni tabeli"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:176
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:163
msgctxt "relationdialog|label2"
msgid "Fields Involved"
msgstr "Vključeni polji"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:216
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:199
msgctxt "relationdialog|addaction"
msgid "_No action"
msgstr "Brez deja_nja"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:232
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:214
msgctxt "relationdialog|addcascade"
msgid "_Update cascade"
msgstr "_Posodobi kaskadno"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:248
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:229
msgctxt "relationdialog|addnull"
msgid "_Set NULL"
msgstr "_Nastavi NULL"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:264
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:244
msgctxt "relationdialog|adddefault"
msgid "Set _default"
msgstr "Nastavi _privzeto"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:286
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:263
msgctxt "relationdialog|label3"
msgid "Update Options"
msgstr "Možnosti posodobitve"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:320
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:293
msgctxt "relationdialog|delaction"
msgid "_No action"
msgstr "Brez deja_nja"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:336
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:308
msgctxt "relationdialog|delcascade"
msgid "Delete _cascade"
msgstr "Izbriši _kaskadno"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:352
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:323
msgctxt "relationdialog|delnull"
msgid "_Set NULL"
msgstr "_Nastavi NULL"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:368
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:338
msgctxt "relationdialog|deldefault"
msgid "Set _default"
msgstr "Nastavi _privzeto"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:390
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:357
msgctxt "relationdialog|label4"
msgid "Delete Options"
msgstr "Možnosti brisanja"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:443
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:410
msgctxt "relationdialog|liststore1"
msgid "Inner join"
msgstr "Notranji spoj"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:447
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:414
msgctxt "relationdialog|liststore1"
msgid "Left join"
msgstr "Levi spoj"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:451
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:418
msgctxt "relationdialog|liststore1"
msgid "Right join"
msgstr "Desni spoj"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:455
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:422
msgctxt "relationdialog|liststore1"
msgid "Full (outer) join"
msgstr "Polni (zunanji) spoj"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:459
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:426
msgctxt "relationdialog|liststore1"
msgid "Cross join"
msgstr "Križni spoj"
@@ -3645,12 +3697,12 @@ msgctxt "rowheightdialog|label1"
msgid "_Height:"
msgstr "_Višina:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:117
+#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:118
msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|value"
msgid "Enter the row height that you want to use."
msgstr "Vnesite želeno višino vrstice."
-#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:128
+#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:129
msgctxt "rowheightdialog|automatic"
msgid "_Automatic"
msgstr "S_amodejno"
@@ -3710,67 +3762,67 @@ msgctxt "sortdialog|SortDialog"
msgid "Sort Order"
msgstr "Vrstni red razvrščanja"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:100
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:96
msgctxt "sortdialog|label2"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:112
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:108
msgctxt "sortdialog|label3"
msgid "and then"
msgstr "in potem"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:125
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:121
msgctxt "sortdialog|label4"
msgid "and then"
msgstr "in potem"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:138
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:134
msgctxt "sortdialog|label5"
msgid "Field name"
msgstr "Ime polja"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:150
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:146
msgctxt "sortdialog|label6"
msgid "Order"
msgstr "Razvrsti"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:175
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:171
msgctxt "sortdialog|value1"
msgid "ascending"
msgstr "naraščajoče"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:176
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:172
msgctxt "sortdialog|value1"
msgid "descending"
msgstr "padajoče"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:212
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:208
msgctxt "sortdialog|value2"
msgid "ascending"
msgstr "naraščajoče"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:213
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:209
msgctxt "sortdialog|value2"
msgid "descending"
msgstr "padajoče"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:227
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:223
msgctxt "sortdialog|value3"
msgid "ascending"
msgstr "naraščajoče"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:228
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:224
msgctxt "sortdialog|value3"
msgid "descending"
msgstr "padajoče"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:247
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:241
msgctxt "sortdialog|label1"
msgid "Sort Order"
msgstr "Vrstni red razvrščanja"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:272
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:266
msgctxt "sortdialog|extended_tip|SortDialog"
msgid "Specifies the sort criteria for the data display."
msgstr "Določa pogoje razvrščanja za prikaz podatkov."
@@ -3800,17 +3852,17 @@ msgctxt "specialjdbcconnectionpage|portNumLabel"
msgid "_Port number:"
msgstr "_Številka vrat:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:150
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:153
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|portNumDefLabel"
msgid "Default: 3306"
msgstr "Privzeto: 3306"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:185
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:188
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|jdbcDriverLabel"
msgid "MySQL JDBC d_river class:"
msgstr "_Razred JDBC gonilnikov MySQL:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:208
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:212
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|testDriverButton"
msgid "_Test Class"
msgstr "Prei_zkusi razred"
@@ -3820,107 +3872,107 @@ msgctxt "specialsettingspage|usesql92"
msgid "Use SQL92 naming constraints"
msgstr "Uporabi omejitve poimenovanja SQL92"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:39
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:38
msgctxt "specialsettingspage|append"
msgid "Append the table alias name on SELECT statements"
msgstr "Tabeli pripni vzdevek v izjavah SELECT"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:54
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:52
msgctxt "specialsettingspage|useas"
msgid "Use keyword AS before table alias names"
msgstr "Uporabi ključno besedo AS pred vzdevki tabele"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:69
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:66
msgctxt "specialsettingspage|useoj"
msgid "Use Outer Join syntax '{oj }'"
msgstr "Uporabi skladnjo Outer Join '{oj }'"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:84
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:80
msgctxt "specialsettingspage|ignoreprivs"
msgid "Ignore the privileges from the database driver"
msgstr "Prezri pravice gonilnika za zbirko podatkov"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:99
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:94
msgctxt "specialsettingspage|replaceparams"
msgid "Replace named parameters with '?'"
msgstr "Zamenjaj imenovane parametre z »?«"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:114
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:108
msgctxt "specialsettingspage|displayver"
msgid "Display version columns (when available)"
msgstr "Prikaži stolpce različice (kadar so na voljo)"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:129
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:122
msgctxt "specialsettingspage|usecatalogname"
msgid "Use catalog name in SELECT statements"
msgstr "Uporabi ime kataloga v izjavah SELECT"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:144
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:136
msgctxt "specialsettingspage|useschemaname"
msgid "Use schema name in SELECT statements"
msgstr "Uporabi ime sheme v izjavah SELECT"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:159
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:150
msgctxt "specialsettingspage|createindex"
msgid "Create index with ASC or DESC statement"
msgstr "Z izjavo ASC ali DESC ustvari indeks"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:174
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:164
msgctxt "specialsettingspage|eol"
msgid "End text lines with CR+LF"
msgstr "Zaključi vrstice besedila s CR+LF"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:189
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:178
msgctxt "specialsettingspage|ignorecurrency"
msgid "Ignore currency field information"
msgstr "Prezri podatke iz valutnega polja"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:204
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:192
msgctxt "specialsettingspage|inputchecks"
msgid "Form data input checks for required fields"
msgstr "Preverjanje vnesenih podatkov v obveznih poljih obrazcev"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:219
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:206
msgctxt "specialsettingspage|useodbcliterals"
msgid "Use ODBC conformant date/time literals"
msgstr "Uporabi literale za datum/čas, skladne z ODBC"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:234
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:220
msgctxt "specialsettingspage|primarykeys"
msgid "Supports primary keys"
msgstr "Podpira primarne ključe"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:249
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:234
msgctxt "specialsettingspage|resulttype"
msgid "Respect the result set type from the database driver"
msgstr "Spoštuj vrsto rezultatov gonilnika za zbirko podatkov"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:273
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:257
msgctxt "specialsettingspage|comparisonft"
msgid "Comparison of Boolean values:"
msgstr "Primerjava logičnih vrednosti:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:288
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:272
msgctxt "specialsettingspage|comparison"
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:289
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:273
msgctxt "specialsettingspage|comparison"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:290
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:274
msgctxt "specialsettingspage|comparison"
msgid "Mixed"
msgstr "Mešano"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:291
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:275
msgctxt "specialsettingspage|comparison"
msgid "MS Access"
msgstr "MS Access"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:303
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:287
msgctxt "specialsettingspage|rowsft"
msgid "Rows to scan column types:"
msgstr "Vrstice za razpoznavanje vrst stolpcev:"
@@ -3985,12 +4037,12 @@ msgctxt "tablesfilterdialog|TablesFilterDialog"
msgid "Tables Filter"
msgstr "Filter tabel"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterpage.ui:51
+#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterpage.ui:45
msgctxt "tablesfilterpage|label2"
msgid "Mark the tables that should be visible for the applications."
msgstr "Označite tabele, ki naj bodo vidne aplikacijam."
-#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterpage.ui:126
+#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterpage.ui:118
msgctxt "tablesfilterpage|label1"
msgid "Tables and Table Filter"
msgstr "Tabele in filter tabele"
@@ -4000,17 +4052,17 @@ msgctxt "tablesjoindialog|tables"
msgid "Tables"
msgstr "Tabele"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:125
+#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:124
msgctxt "tablesjoindialog|queries"
msgid "Queries"
msgstr "Poizvedbe"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:192
+#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:190
msgctxt "tablesjoindialog|title"
msgid "Add Tables"
msgstr "Dodaj tabele"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:203
+#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:201
msgctxt "tablesjoindialog|alttitle"
msgid "Add Table or Query"
msgstr "Dodaj tabelo ali poizvedbo"
@@ -4025,117 +4077,117 @@ msgctxt "textconnectionsettings|TextConnectionSettingsDialog"
msgid "Text Connection Settings"
msgstr "Nastavitve besedilne povezave"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:39
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:34
msgctxt "textpage|textfile"
msgid "Plain text files (*.txt)"
msgstr "Datoteke z navadnim besedilom (*.txt)"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:56
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:50
msgctxt "textpage|csvfile"
msgid "Comma-separated value files (*.csv)"
msgstr "Datoteke vrednosti, ločenih z vejico (*.csv)"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:73
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:66
msgctxt "textpage|custom"
msgid "Custom:"
msgstr "Po meri:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:105
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:98
msgctxt "textpage|example"
msgid "Custom: *.abc"
msgstr "Po meri: *.abc"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:120
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:111
msgctxt "textpage|extensionheader"
msgid "Specify the Type of Files You Want to Access"
msgstr "Izberite vrste datotek, do katerih želite dostopati"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:159
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:145
msgctxt "textpage|containsheaders"
msgid "_Text contains headers"
msgstr "_Besedilo vsebuje glave"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:179
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:164
msgctxt "textpage|fieldlabel"
msgid "Field separator:"
msgstr "Ločilo polj:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:193
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:178
msgctxt "textpage|textlabel"
msgid "Text separator:"
msgstr "Ločilo besedila:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:207
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:192
msgctxt "textpage|decimallabel"
msgid "Decimal separator:"
msgstr "Decimalno ločilo:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:221
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:206
msgctxt "textpage|thousandslabel"
msgid "Thousands separator:"
msgstr "Ločilo tisočic:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:274
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:261
msgctxt "textpage|decimalseparator"
msgid "."
msgstr "."
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:275
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:262
msgctxt "textpage|decimalseparator"
msgid ","
msgstr ","
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:276
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:263
msgctxt "textpage|decimalseparator"
msgid ";"
msgstr ";"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:277
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:264
msgctxt "textpage|decimalseparator"
msgid ":"
msgstr ":"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:298
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:286
msgctxt "textpage|thousandsseparator"
msgid "."
msgstr "."
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:299
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:287
msgctxt "textpage|thousandsseparator"
msgid ","
msgstr ","
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:321
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:308
msgctxt "textpage|formatlabel"
msgid "Row Format"
msgstr "Oblika vrstic"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:361
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:342
msgctxt "textpage|charsetlabel"
msgid "_Character set:"
msgstr "_Nabor znakov:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:392
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:371
msgctxt "textpage|charsetheader"
msgid "Data Conversion"
msgstr "Pretvorba podatkov"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:117
+#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:109
msgctxt "typeselectpage|columns"
msgid "Column Information"
msgstr "Podatki o stolpcu"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:156
+#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:144
msgctxt "typeselectpage|autolabel"
msgid "Lines (ma_x.):"
msgstr "Vrstice (_maks.):"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:168
+#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:156
msgctxt "typeselectpage|autobutton"
msgid "_Auto"
msgstr "S_amodejno"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:200
+#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:187
msgctxt "typeselectpage|autotype"
msgid "Automatic Type Recognition"
msgstr "Samodejno razpoznavanje vrste"
@@ -4150,67 +4202,67 @@ msgctxt "useradmindialog|settings"
msgid "User Settings"
msgstr "Uporabniške nastavitve"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:46
+#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:41
msgctxt "useradminpage|label3"
msgid "Us_er:"
msgstr "Up_orabnik:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:83
+#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:78
msgctxt "useradminpage|add"
msgid "_Add User..."
msgstr "_Dodaj uporabnika ..."
-#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:97
+#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:92
msgctxt "useradminpage|changepass"
msgid "Change _Password..."
msgstr "Spremeni _geslo ..."
-#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:111
+#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:106
msgctxt "useradminpage|delete"
msgid "_Delete User..."
msgstr "_Izbriši uporabnika ..."
-#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:138
+#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:131
msgctxt "useradminpage|label1"
msgid "User Selection"
msgstr "Izbor uporabnika"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:184
+#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:171
msgctxt "useradminpage|label2"
msgid "Access Rights for Selected User"
msgstr "Dostopne pravice za izbranega uporabnika"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:44
+#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:40
msgctxt "userdetailspage|hostnameft"
msgid "_Host name:"
msgstr "Ime _gostitelja:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:60
+#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:56
msgctxt "userdetailspage|portnumberft"
msgid "_Port number:"
msgstr "_Številka vrat:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:97
+#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:95
msgctxt "userdetailspage|usecatalog"
msgid "_Use catalog"
msgstr "_Uporabi katalog"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:116
+#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:113
msgctxt "userdetailspage|optionslabel"
msgid "_Driver settings:"
msgstr "Nastavitve g_onilnika:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:146
+#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:142
msgctxt "userdetailspage|label1"
msgid "Connection Settings"
msgstr "Nastavitve povezave"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:183
+#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:174
msgctxt "userdetailspage|charsetlabel"
msgid "_Character set:"
msgstr "_Nabor znakov:"
-#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:214
+#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:203
msgctxt "userdetailspage|charsetheader"
msgid "Data Conversion"
msgstr "Pretvorba podatkov"
diff --git a/source/sl/desktop/messages.po b/source/sl/desktop/messages.po
index 66f81c88051..4fa51f68d1b 100644
--- a/source/sl/desktop/messages.po
+++ b/source/sl/desktop/messages.po
@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from desktop/inc
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
+"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-10 12:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-22 16:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-15 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Razširitev"
#: desktop/inc/strings.hrc:46
msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE"
msgid "All supported files"
-msgstr "Vsi podprti zapisi"
+msgstr "Vse podprte datoteke"
#: desktop/inc/strings.hrc:48
msgctxt "RID_STR_DYN_COMPONENT"
@@ -698,6 +698,58 @@ msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ERROR"
msgid "ERROR: "
msgstr "NAPAKA: "
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "Doda_j"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Uporabi"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Pre_kliči"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "Z_apri"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "I_zbriši"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "U_redi"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "Po_moč"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nov"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "V _redu"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "Odst_rani"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Ponastavi"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Da"
+
#: desktop/uiconfig/ui/dependenciesdialog.ui:18
msgctxt "dependenciesdialog|Dependencies"
msgid "System dependencies check"
@@ -713,107 +765,107 @@ msgctxt "extensionmanager|ExtensionManagerDialog"
msgid "Extension Manager"
msgstr "Upravitelj razširitev"
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:85
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:80
msgctxt "extensionmanager|shared"
msgid "Installed for all users"
msgstr "Nameščeno za vse uporabnike"
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:95
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:89
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|shared"
msgid "Filter extensions available for all users of this computer."
msgstr "Filtrirajte razširitve, ki so na voljo vsem uporabnikom tega računalnika."
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:106
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:100
msgctxt "extensionmanager|user"
msgid "Installed for current user"
msgstr "Nameščeno za trenutnega uporabnika"
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:116
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:109
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|user"
msgid "Filter extensions only available for the currently logged in user."
msgstr "Filtrirajte razširitve, ki so na voljo le trenutno prijavljenemu uporabniku."
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:127
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:120
msgctxt "extensionmanager|bundled"
msgid "Bundled with %PRODUCTNAME"
msgstr "Vključeno v %PRODUCTNAME"
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:137
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:129
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|bundled"
msgid "Bundled extensions are installed by the system administrator using the operating system specific installer packages. These can not be installed, updated or removed here."
msgstr "Razširitve, vključene v paket, skrbnik sistema namesti s potrebnimi namestitvenimi paketi za določen operacijski sistem. Slednjih na tem mestu ni mogoče namestiti, posodobiti ali odstraniti."
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:154
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:144
msgctxt "extensionmanager|label1"
msgid "Display Extensions"
msgstr "Pokaži razširitve"
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:188
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:178
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|extensions"
msgid "Select the extension that you want to remove, enable, or disable. For some extensions, you can also open an Options dialog."
msgstr "Izberite razširitev, ki jo želite odstraniti, omogočiti ali onemogočiti. Pri nekaterih razširitvah lahko odprete tudi pogovorno okno Možnosti."
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:210
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:200
msgctxt "extensionmanager|optionsbtn"
msgid "_Options"
msgstr "_Možnosti"
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:217
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:207
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|optionsbtn"
msgid "Select an installed extension, then click to open the Options dialog for the extension."
msgstr "Izberite nameščeno razširitev, nato jo kliknite, da zanjo odprete pogovorno okno Možnosti."
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:229
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:219
msgctxt "extensionmanager|updatebtn"
msgid "Check for _Updates"
msgstr "Preveri _stanje posodobitev"
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:236
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:226
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|updatebtn"
msgid "Click to check for online updates of all installed extensions. To check for updates of the selected extension only, choose the Update command from the context menu. The check for availability of updates starts immediately."
msgstr "Kliknite, če želite preveriti, ali obstajajo spletne posodobitve za vse nameščene razširitve. Če želite preveriti obstoj posodobitev le za izbrane razširitve, izberite ukaz Posodobi v kontekstnem meniju. Preverjanje dostopnosti posodobitev se prične nemudoma."
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:249
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:239
msgctxt "extensionmanager|addbtn"
msgid "_Add"
msgstr "Doda_j"
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:258
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:248
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|addbtn"
msgid "Click Add to add an extension."
msgstr "Če želite dodati razširitev, kliknite Dodaj."
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:271
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:261
msgctxt "extensionmanager|removebtn"
msgid "_Remove"
msgstr "Odst_rani"
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:278
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:268
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|removebtn"
msgid "Select the extension that you want to remove, and then click Remove."
msgstr "Izberite razširitev, ki jo želite odstraniti, nato kliknite Odstrani."
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:291
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:281
msgctxt "extensionmanager|enablebtn"
msgid "_Enable"
msgstr "_Omogoči"
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:321
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:311
msgctxt "extensionmanager|progressft"
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
msgstr "Dodajanje razširitve %EXTENSION_NAME"
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:356
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:346
msgctxt "extensionmanager|getextensions"
msgid "Get more extensions online..."
msgstr "Več razširitev s spleta ..."
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:364
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:354
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|getextensions"
msgid "You can find a collection of extensions on the Web."
msgstr "Na spletu lahko najdete cel nabor razširitev."
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:399
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:389
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|ExtensionManagerDialog"
msgid "The Extension Manager adds, removes, disables, enables, and updates %PRODUCTNAME extensions."
msgstr "Upravitelj razširitev doda, odstrani, onemogoči, omogoči ali posodobi razširitve za %PRODUCTNAME."
@@ -918,42 +970,42 @@ msgctxt "updatedialog|UPDATE_ALL"
msgid "_Show all updates"
msgstr "_Pokaži vse posodobitve"
-#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:229
+#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:228
msgctxt "updatedialog|extended_tip|UPDATE_ALL"
msgid "By default, only the downloadable extensions are shown in the dialog. Mark Show all Updates to see also other extensions and error messages."
msgstr "V pogovornem oknu so privzeto prikazane le razširitve, ki jih je mogoče prenesti. Če potrdite polje Pokaži vse posodobitve, boste videli tudi druge razširitve in sporočila o napakah."
-#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:258
+#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:257
msgctxt "updatedialog|DESCRIPTION_LABEL"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:277
+#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:276
msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LABEL"
msgid "Publisher:"
msgstr "Izdajatelj:"
-#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:288
+#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:287
msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LINK"
msgid "button"
msgstr "gumb"
-#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:304
+#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:303
msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LABEL"
msgid "What is new:"
msgstr "Novosti:"
-#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:315
+#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:314
msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LINK"
msgid "Release notes"
msgstr "Opombe ob izdaji"
-#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:353
+#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:352
msgctxt "updatedialog|extended_tip|DESCRIPTIONS"
msgid "While checking for updates, you see a progress indicator. Wait for some messages to show up in the dialog, or click Cancel to abort the update check."
msgstr "Ob preverjanju stanja posodobitev se prikaže stanje napredka. Počakajte, da se v pogovornem oknu prikažejo sporočila ali kliknite Prekliči za preklic preverjanja obstoja posodobitev."
-#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:390
+#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:389
msgctxt "updatedialog|extended_tip|UpdateDialog"
msgid "Click the Check for Updates button in the Extension Manager to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose Update."
msgstr "Kliknite gumb Preveri stanje posodobitev v Upravitelju razširitev, če želite preveriti, ali obstajajo spletne posodobitve za vse nameščene razširitve. Če želite preveriti obstoj posodobitev le za izbrano razširitev, z desnim klikom odprite kontekstni meni in izberite ukaz Posodobi."
diff --git a/source/sl/dictionaries/da_DK.po b/source/sl/dictionaries/da_DK.po
index 11e94991ade..06634191e7d 100644
--- a/source/sl/dictionaries/da_DK.po
+++ b/source/sl/dictionaries/da_DK.po
@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from dictionaries/da_DK
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: LibreOffice 4.0\n"
+"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-30 23:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-06 22:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-02 23:44+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,3 +24,21 @@ msgctxt ""
"description.text"
msgid "Danish spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
msgstr "Danski jezik – slovar za preverjanje črkovanja, vzorci za deljenje besed in slovar sopomenk"
+
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"extdesc\n"
+"description.text"
+msgid ""
+"Danish dictionary from Stavekontrolden.\n"
+"This dictionary is based on data from Det Danske Sprog- og Litteraturselskab\n"
+"(The Danish Society for Language and Literature), http://www.dsl.dk.\n"
+"Danish thesaurus based on data from Det Danske Sprog- og Litteraturselskab\n"
+"and Center for Sprogteknologi, Københavns Universitet\n"
+"Hyphenation dictionary Based on the TeX hyphenation tables.\n"
+msgstr ""
+"Danski slovar za preverjanje črkovanja s Stavekontrolden.\n"
+"Ta slovar je zasnovan na podatkih iz Det Danske Sprog- og Litteraturselskab (Danskega društva za jezik in književnost), http://www.dsl.dk.\n"
+"Danski tezaver je zasnovan na podatkih iz Det Danske Sprog- og Litteraturselskab in Center for Sprogteknologi, Københavns Universitet.\n"
+"Vzorci za deljenje besed so zasnovani na delilnih tabelah programja TeX.\n"
diff --git a/source/sl/dictionaries/eo.po b/source/sl/dictionaries/eo.po
new file mode 100644
index 00000000000..21a5e7a5400
--- /dev/null
+++ b/source/sl/dictionaries/eo.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/eo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-03 13:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-22 22:19+0200\n"
+"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
+"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Project-Style: openoffice\n"
+
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Spelling dictionary, thesaurus, and hyphenator for Esperanto"
+msgstr "Esperanto – slovar za preverjanje črkovanja, vzorci za deljenje besed in slovar sopomenk"
diff --git a/source/sl/dictionaries/es.po b/source/sl/dictionaries/es.po
index fe86d7a95fe..3301be59601 100644
--- a/source/sl/dictionaries/es.po
+++ b/source/sl/dictionaries/es.po
@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from dictionaries/es
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: LibreOffice 5.2\n"
+"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-13 01:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-22 16:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-08 10:03+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#: description.xml
@@ -22,5 +21,5 @@ msgctxt ""
"description.xml\n"
"dispname\n"
"description.text"
-msgid "Spanish spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus for Spain and Latin America"
-msgstr "Španski jezik – slovar za preverjanje črkovanja, vzorci za deljenje besed in slovar sopomenk za Španijo in Latinsko Ameriko"
+msgid "Spanish spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus for all variants of Spanish."
+msgstr "Španski jezik (vse variante) – slovar za preverjanje črkovanja, vzorci za deljenje besed in slovar sopomenk"
diff --git a/source/sl/dictionaries/mn_MN.po b/source/sl/dictionaries/mn_MN.po
new file mode 100644
index 00000000000..ceda7979ca4
--- /dev/null
+++ b/source/sl/dictionaries/mn_MN.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/mn_MN
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-03 13:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-03 17:42+0200\n"
+"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
+"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Project-Style: openoffice\n"
+
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Mongolian spelling and hyphenation dictionaries"
+msgstr "Mongolski jezik – slovar za preverjanje črkovanja in vzorci za deljenje besed"
diff --git a/source/sl/dictionaries/pt_PT.po b/source/sl/dictionaries/pt_PT.po
index 42ed30b2553..5eb6dba1461 100644
--- a/source/sl/dictionaries/pt_PT.po
+++ b/source/sl/dictionaries/pt_PT.po
@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from dictionaries/pt_PT
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: LibreOffice 4.0\n"
+"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-23 12:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-30 23:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 23:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-02 17:09+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#: description.xml
@@ -22,5 +21,5 @@ msgctxt ""
"description.xml\n"
"dispname\n"
"description.text"
-msgid "European Portuguese spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
-msgstr "Evropski portugalski jezik – slovar za preverjanje črkovanja, vzorci za deljenje besed in slovar sopomenk"
+msgid "Portuguese, Portugal spelling and hyphenation dictionaries and thesaurus."
+msgstr "Portugalski jezik (Portugalska) – slovar za preverjanje črkovanja, vzorci za deljenje besed in slovar sopomenk"
diff --git a/source/sl/dictionaries/sq_AL.po b/source/sl/dictionaries/sq_AL.po
index d8d96c3ffe2..0bd9c8d2c2a 100644
--- a/source/sl/dictionaries/sq_AL.po
+++ b/source/sl/dictionaries/sq_AL.po
@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from dictionaries/sq_AL
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n"
+"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-14 15:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-03 23:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-06 22:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-02 23:40+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,5 +21,5 @@ msgctxt ""
"description.xml\n"
"dispname\n"
"description.text"
-msgid "Albanian spelling dictionary"
-msgstr "Albanski jezik – slovar za preverjanje črkovanja"
+msgid "Albanian spelling dictionary, and hyphenation rules"
+msgstr "Albanski jezik – slovar za preverjanje črkovanja in vzorci za deljenje besed"
diff --git a/source/sl/editeng/messages.po b/source/sl/editeng/messages.po
index eb4d9b0a560..cbc72074633 100644
--- a/source/sl/editeng/messages.po
+++ b/source/sl/editeng/messages.po
@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from editeng/inc
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
+"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-27 10:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-06 22:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-02 21:25+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -85,32 +85,84 @@ msgctxt "RID_SVXITEMS_JUSTMETHOD_DISTRIBUTE"
msgid "Distributed Justify"
msgstr "Porazdeljeno poravnaj obojestransko"
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "Doda_j"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Uporabi"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Pre_kliči"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "Z_apri"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "I_zbriši"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "U_redi"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "Po_moč"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nov"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "V _redu"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "Odst_rani"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Ponastavi"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Da"
+
#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:12
msgctxt "spellmenu|ignore"
msgid "I_gnore All"
msgstr "Prezri _vse"
-#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:19
+#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:20
msgctxt "spellmenu|insert"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "_Dodaj v slovar"
-#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:33
+#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:34
msgctxt "spellmenu|add"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "_Dodaj v slovar"
-#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:41
+#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:42
msgctxt "spellmenu|check"
msgid "_Spellcheck..."
msgstr "Preverjanje _črkovanja ..."
-#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:55
+#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:56
msgctxt "spellmenu|autocorrect"
msgid "AutoCorrect _To"
msgstr "Samopop_ravi v"
-#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:69
+#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:70
msgctxt "spellmenu|autocorrectdlg"
msgid "Auto_Correct Options..."
msgstr "Možnosti _samopopravkov ..."
diff --git a/source/sl/extensions/messages.po b/source/sl/extensions/messages.po
index 55488e4558b..267c13a93d6 100644
--- a/source/sl/extensions/messages.po
+++ b/source/sl/extensions/messages.po
@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from extensions/inc
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
+"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-09 15:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-22 16:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-15 12:02+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,6 +32,58 @@ msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE"
msgid "SQL command"
msgstr "SQL-ukaz"
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "Doda_j"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Uporabi"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Pre_kliči"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "Z_apri"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "I_zbriši"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "U_redi"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "Po_moč"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nov"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "V _redu"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "Odst_rani"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Ponastavi"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Da"
+
#: extensions/inc/showhide.hrc:29
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE"
msgid "Hide"
@@ -2527,27 +2579,27 @@ msgctxt "contentfieldpage|label3"
msgid "Display field"
msgstr "Prikaži polje"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:53
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:48
msgctxt "contenttablepage|datasourcelabel"
msgid "Data source"
msgstr "Vir podatkov"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:65
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:60
msgctxt "contenttablepage|contenttypelabel"
msgid "Content type"
msgstr "Vrsta vsebine"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:77
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:72
msgctxt "contenttablepage|formtablelabel"
msgid "Content"
msgstr "Vsebina"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:132
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:125
msgctxt "contenttablepage|formsettings"
msgid "Form"
msgstr "Obrazec"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:176
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:163
msgctxt "contenttablepage|label3"
msgid ""
"On the right side, you see all the tables from the data source of the form.\n"
@@ -2560,7 +2612,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Izberite tabelo, katere podatki naj bodo osnova za vsebino seznama:"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:243
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:228
msgctxt "contenttablepage|label2"
msgid "Control"
msgstr "Kontrolnik"
@@ -2581,17 +2633,17 @@ msgctxt "datasourcepage|embed"
msgid "Embed this address book definition into the current document."
msgstr "Vdelajte to definicijo adresarja v trenutni dokument."
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:67
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:66
msgctxt "datasourcepage|locationft"
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:79
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:78
msgctxt "datasourcepage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Prebrskaj ..."
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:86
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:85
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|browse"
msgid "Specifies the location using a file dialog."
msgstr "Odpre pogovorno okno za določanje mesta datoteke."
@@ -2606,27 +2658,27 @@ msgctxt "datasourcepage|available"
msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME."
msgstr "Adresar naj bo na voljo vsem modulom v %PRODUCTNAME."
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:135
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:134
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|available"
msgid "Registers the newly created database file in %PRODUCTNAME. The database will then be listed in the Data sources pane (Ctrl+Shift+F4). If this check box is cleared, the database will be available only by opening the database file."
msgstr "Registrira novo ustvarjeno datoteko zbirke podatkov v %PRODUCTNAME. Zbirka podatkov se bo nato prikazala v podoknu Viri podatkov (krmilka+dvigalka+F4, na sistemih macOS tipka Cmd+dvigalka+F4). Če počistite to potrditveno polje, bo zbirka podatkov na voljo le, če boste odprli datoteko zbirke podatkov."
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:168
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:162
msgctxt "datasourcepage|nameft"
msgid "Address book name"
msgstr "Ime adresarja"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:186
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:181
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|name"
msgid "Specifies the data source name."
msgstr "Določa ime vira podatkov."
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:205
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:200
msgctxt "datasourcepage|warning"
msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one."
msgstr "Drug vir podatkov že uporablja to ime. Izberite drugo ime, ker morajo imeti viri podatkov edinstvena imena."
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:238
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:231
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|DataSourcePage"
msgid "Specifies a location for the address book file and a name under which the data source will be listed in the data source explorer."
msgstr "Določa mesto datoteke z adresarjem ter ime, s katerim bo vir podatkov prikazan v raziskovalcu po virih podatkov."
@@ -2641,7 +2693,7 @@ msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionyes"
msgid "_Yes, the following:"
msgstr "_Da, naslednje:"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:80
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:79
msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionno"
msgid "No, one particular field is not going to be selected."
msgstr "Ne, polje naj ne bo izbrano."
@@ -2686,107 +2738,107 @@ msgctxt "fieldlinkpage|label2"
msgid "Field from the _Value Table"
msgstr "Polje iz tabele _vrednosti"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:104
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:105
msgctxt "fieldlinkpage|label3"
msgid "Field from the _List Table"
msgstr "Po_lje iz seznamske tabele"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:61
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:57
msgctxt "gridfieldsselectionpage|datasourcelabel"
msgid "Data source"
msgstr "Vir podatkov"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:73
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:69
msgctxt "gridfieldsselectionpage|contenttypelabel"
msgid "Content type"
msgstr "Vrsta vsebine"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:85
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:81
msgctxt "gridfieldsselectionpage|formtablelabel"
msgid "Content"
msgstr "Vsebina"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:154
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:148
msgctxt "gridfieldsselectionpage|formsettings"
msgid "Form"
msgstr "Obrazec"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:235
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:225
msgctxt "gridfieldsselectionpage|label3"
msgid "Selected fields"
msgstr "Izbrana polja"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:259
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:249
msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldright"
msgid "->"
msgstr "->"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:272
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:262
msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsright"
msgid "=>>"
msgstr "=>>"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:299
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:289
msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldleft"
msgid "<-"
msgstr "<-"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:312
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:302
msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsleft"
msgid "<<="
msgstr "<<="
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:381
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:371
msgctxt "gridfieldsselectionpage|label1"
msgid "Existing fields"
msgstr "Obstoječa polja"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:401
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:389
msgctxt "gridfieldsselectionpage|label2"
msgid "Table Element"
msgstr "Element tabele"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:54
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:49
msgctxt "groupradioselectionpage|datasourcelabel"
msgid "Data source"
msgstr "Vir podatkov"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:66
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:61
msgctxt "groupradioselectionpage|contenttypelabel"
msgid "Content type"
msgstr "Vrsta vsebine"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:78
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:73
msgctxt "groupradioselectionpage|formtablelabel"
msgid "Content"
msgstr "Vsebina"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:133
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:126
msgctxt "groupradioselectionpage|formsettings"
msgid "Form"
msgstr "Obrazec"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:216
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:203
msgctxt "groupradioselectionpage|label3"
msgid "_Option fields"
msgstr "Polja z _možnostmi"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:236
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:223
msgctxt "groupradioselectionpage|toright"
msgid "_>>"
msgstr "_>>"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:250
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:237
msgctxt "groupradioselectionpage|toleft"
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:284
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:272
msgctxt "groupradioselectionpage|label1"
msgid "Which _names do you want to give the option fields?"
msgstr "Kako želite poi_menovati polja z možnostmi?"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:309
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:295
msgctxt "groupradioselectionpage|label2"
msgid "Table Element"
msgstr "Element tabele"
@@ -2836,7 +2888,7 @@ msgctxt "optiondbfieldpage|yesRadiobutton"
msgid "_Yes, I want to save it in the following database field:"
msgstr "_Da, želim jo shraniti v sledeče polje zbirke podatkov:"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:81
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:80
msgctxt "optiondbfieldpage|noRadiobutton"
msgid "_No, I only want to save the value in the form."
msgstr "_Ne, vrednost želim shraniti samo v obrazcu."
@@ -2846,7 +2898,7 @@ msgctxt "optionsfinalpage|label1"
msgid "Which _caption is to be given to your option group?"
msgstr "Kakšen _napis naj ima skupina možnosti?"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:48
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:49
msgctxt "optionsfinalpage|label2"
msgid "These were all details needed to create the option group."
msgstr "To so vse potrebne podrobnosti za ustvarjanje skupine možnosti."
@@ -2861,7 +2913,7 @@ msgctxt "optionvaluespage|label2"
msgid "Which _value do you want to assign to each option?"
msgstr "_Kolikšno vrednost želite dodeliti posamezni možnosti?"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:106
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:107
msgctxt "optionvaluespage|label3"
msgid "_Option fields"
msgstr "Polja z _možnostmi"
@@ -2901,92 +2953,82 @@ msgctxt "selecttypepage|evolution"
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:52
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:51
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|evolution"
msgid "Select this option if you already use an address book in Evolution."
msgstr "Izberite to možnost, če že uporabljate adresar v programu Evolution."
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:63
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:62
msgctxt "selecttypepage|groupwise"
msgid "Groupwise"
msgstr "Groupwise"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:73
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:71
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|groupwise"
msgid "Select this option if you already use an address book in Groupwise."
msgstr "Izberite to možnost, če že uporabljate adresar programa Groupwise."
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:84
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:82
msgctxt "selecttypepage|evoldap"
msgid "Evolution LDAP"
msgstr "Evolution – LDAP"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:94
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:91
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|evoldap"
msgid "Select this option if you already use an address book in Evolution LDAP."
msgstr "Izberite to možnost, če že uporabljate adresar v Evolution LDAP."
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:105
-msgctxt "selecttypepage|firefox"
-msgid "Firefox"
-msgstr "Firefox"
-
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:115
-msgctxt "selecttypepage|extended_tip|firefox"
-msgid "Select this option if you already use an address book in Firefox or Iceweasel."
-msgstr "To možnost izberite, če že uporabljate adresar v e-poštnem odjemalcu Firefox oz. Iceweasel."
-
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:126
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:102
msgctxt "selecttypepage|thunderbird"
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:136
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:111
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|thunderbird"
msgid "Select this option if you already use an address book in Thunderbird or Icedove."
msgstr "To možnost izberite, če že uporabljate adresar v e-poštnem odjemalcu Thunderbird oz. Icedove."
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:147
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:122
msgctxt "selecttypepage|kde"
msgid "KDE address book"
msgstr "Adresar KDE"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:157
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:131
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|kde"
msgid "Select this option if you already use an address book in KDE Address book."
msgstr "Izberite to možnost, če že uporabljate adresar KDE."
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:168
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:142
msgctxt "selecttypepage|macosx"
msgid "Mac OS X address book"
msgstr "Adresar Mac OS X"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:178
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:151
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|macosx"
msgid "Select this option if you already use an address book in macOS Address book."
msgstr "Izberite to možnost, če že uporabljate sistemski adresar macOS (Address book oz. Contacts)."
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:189
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:162
msgctxt "selecttypepage|other"
msgid "Other external data source"
msgstr "Drug zunanji vir podatkov"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:199
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:171
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|other"
msgid "Select this option if you want to register another data source as address book in %PRODUCTNAME."
msgstr "To možnost izberite, če želite v %PRODUCTNAME kot adresar registrirati drug vir podatkov."
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:212
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:184
msgctxt "selecttypepage|label1"
msgid "Select the type of your external address book:"
msgstr "Izberite vrsto zunanjega adresarja:"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:232
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:204
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|SelectTypePage"
msgid "This wizard registers an existing address book as a data source in %PRODUCTNAME."
msgstr "Ta čarovnik registrira obstoječi adresar kot vir podatkov v %PRODUCTNAME."
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:60
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:56
msgctxt "tableselectionpage|label3"
msgid ""
"Currently, the form the control belongs to is not (or not completely) bound to a data source.\n"
@@ -3003,22 +3045,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Zavedajte se, da bodo spremembe s te strani uveljavljene takoj po zapustitvi strani."
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:96
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:92
msgctxt "tableselectionpage|datasourcelabel"
msgid "_Data source:"
msgstr "Vir pod_atkov:"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:149
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:145
msgctxt "tableselectionpage|search"
msgid "_..."
msgstr "_..."
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:181
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:177
msgctxt "tableselectionpage|tablelabel"
msgid "_Table / Query:"
msgstr "_Tabela/poizvedba:"
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:253
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:247
msgctxt "tableselectionpage|label1"
msgid "Data"
msgstr "Podatki"
@@ -3028,7 +3070,7 @@ msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog"
msgid "Choose Data Source"
msgstr "Izberite vir podatkov"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:130
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:122
msgctxt "choosedatasourcedialog|label1"
msgid "Entry"
msgstr "Vnos"
@@ -3043,77 +3085,77 @@ msgctxt "editbox|TBC_FT_QUERY"
msgid "Search Key"
msgstr "Iskani niz"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:35
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:36
msgctxt "generalpage|shortname"
msgid "_Short name"
msgstr "_Kratko ime"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:48
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:50
msgctxt "generalpage|authtype"
msgid "_Type"
msgstr "_Vrsta"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:61
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:64
msgctxt "generalpage|authors"
msgid "Author(s)"
msgstr "Avtor(ji)"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:74
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:78
msgctxt "generalpage|publisher"
msgid "_Publisher"
msgstr "Iz_dajatelj"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:87
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:92
msgctxt "generalpage|chapter"
msgid "_Chapter"
msgstr "Po_glavje"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:100
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:106
msgctxt "generalpage|title"
msgid "Tit_le"
msgstr "Nas_lov"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:113
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:120
msgctxt "generalpage|address"
msgid "A_ddress"
msgstr "_Naslov"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:126
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:134
msgctxt "generalpage|pages"
msgid "Pa_ge(s)"
msgstr "_Stran(i)"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:139
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:148
msgctxt "generalpage|year"
msgid "_Year"
msgstr "_Leto"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:152
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:162
msgctxt "generalpage|isbn"
msgid "_ISBN"
msgstr "_ISBN"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:181
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:176
msgctxt "generalpage|editor"
msgid "Editor"
msgstr "Urednik"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:194
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:190
msgctxt "generalpage|booktitle"
msgid "_Book title"
msgstr "_Naslov knjige"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:207
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:204
msgctxt "generalpage|edition"
msgid "Ed_ition"
msgstr "Iz_daja"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:220
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:218
msgctxt "generalpage|volume"
msgid "Volume"
msgstr "Zvezek/del"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:233
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:232
msgctxt "generalpage|institution"
msgid "Instit_ution"
msgstr "_Ustanova"
@@ -3123,82 +3165,82 @@ msgctxt "generalpage|month"
msgid "_Month"
msgstr "_Mesec"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:259
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:260
msgctxt "generalpage|publicationtype"
msgid "Publication t_ype"
msgstr "Vrsta o_bjave"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:272
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:274
msgctxt "generalpage|university"
msgid "University"
msgstr "Univerza"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:285
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:288
msgctxt "generalpage|reporttype"
msgid "Type of re_port"
msgstr "Vrsta _poročila"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:298
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:302
msgctxt "generalpage|organization"
msgid "Organi_zation"
msgstr "Organi_zacija"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:327
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:316
msgctxt "generalpage|journal"
msgid "_Journal"
msgstr "_Revija"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:340
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:330
msgctxt "generalpage|annotation"
msgid "Ann_otation"
msgstr "Pripomb_a"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:353
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:344
msgctxt "generalpage|number"
msgid "Numb_er"
msgstr "_Številka"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:366
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:358
msgctxt "generalpage|note"
msgid "_Note"
msgstr "_Opomba"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:379
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:372
msgctxt "generalpage|series"
msgid "Se_ries"
msgstr "_Zbirka"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:392
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:386
msgctxt "generalpage|url"
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:421
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:400
msgctxt "generalpage|custom1"
msgid "User-defined field _1"
msgstr "Upor. določeno polje _1"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:434
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:414
msgctxt "generalpage|custom4"
msgid "User-defined field _4"
msgstr "Upor. določeno polje _4"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:447
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:428
msgctxt "generalpage|custom2"
msgid "User-defined field _2"
msgstr "Upor. določeno polje _2"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:460
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:442
msgctxt "generalpage|custom5"
msgid "User-defined field _5"
msgstr "Upor. določeno polje _5"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:473
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:456
msgctxt "generalpage|custom3"
msgid "User-defined field _3"
msgstr "Upor. določeno polje _3"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:618
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:910
msgctxt "generalpage|extended_tip|GeneralPage"
msgid "Insert, delete, edit, and organize records in the bibliography database."
msgstr "Vstavite, izbrišite, uredite in organizirajte zapise v bibliografski zbirki podatkov."
@@ -3208,132 +3250,132 @@ msgctxt "mappingdialog|MappingDialog"
msgid "Column Layout for Table “%1”"
msgstr "Postavitev stolpcev za tabelo »%1«"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:107
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:101
msgctxt "mappingdialog|label2"
msgid "_Short name"
msgstr "_Kratko ime"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:121
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:115
msgctxt "mappingdialog|label3"
msgid "_Author(s)"
msgstr "Av_tor(ji)"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:135
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:129
msgctxt "mappingdialog|label4"
msgid "_Publisher"
msgstr "Iz_dajatelj"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:149
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:143
msgctxt "mappingdialog|label5"
msgid "_Chapter"
msgstr "Po_glavje"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:163
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:157
msgctxt "mappingdialog|label6"
msgid "Editor"
msgstr "Urednik"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:223
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:219
msgctxt "mappingdialog|label7"
msgid "_Type"
msgstr "_Vrsta"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:237
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:233
msgctxt "mappingdialog|label8"
msgid "_Year"
msgstr "_Leto"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:251
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:247
msgctxt "mappingdialog|label9"
msgid "Tit_le"
msgstr "Nas_lov"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:301
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:297
msgctxt "mappingdialog|label10"
msgid "A_ddress"
msgstr "_Naslov"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:315
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:311
msgctxt "mappingdialog|label11"
msgid "_ISBN"
msgstr "_ISBN"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:329
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:325
msgctxt "mappingdialog|label12"
msgid "Pa_ge(s)"
msgstr "_Stran(i)"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:379
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:375
msgctxt "mappingdialog|label13"
msgid "Ed_ition"
msgstr "Iz_daja"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:405
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:401
msgctxt "mappingdialog|label14"
msgid "_Book title"
msgstr "_Naslov knjige"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:419
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:415
msgctxt "mappingdialog|label15"
msgid "Volume"
msgstr "Zvezek/del"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:431
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:429
msgctxt "mappingdialog|label16"
msgid "Publication t_ype"
msgstr "Vrsta o_bjave"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:481
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:479
msgctxt "mappingdialog|label17"
msgid "Organi_zation"
msgstr "Organi_zacija"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:495
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:493
msgctxt "mappingdialog|label18"
msgid "Instit_ution"
msgstr "_Ustanova"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:509
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:507
msgctxt "mappingdialog|label19"
msgid "Uni_versity"
msgstr "Uni_verza"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:559
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:557
msgctxt "mappingdialog|label20"
msgid "Type of re_port"
msgstr "Vrsta _poročila"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:573
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:571
msgctxt "mappingdialog|label21"
msgid "_Month"
msgstr "_Mesec"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:611
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:609
msgctxt "mappingdialog|label22"
msgid "_Journal"
msgstr "_Revija"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:625
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:623
msgctxt "mappingdialog|label23"
msgid "Numb_er"
msgstr "_Številka"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:639
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:637
msgctxt "mappingdialog|label24"
msgid "Se_ries"
msgstr "_Zbirka"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:689
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:687
msgctxt "mappingdialog|label25"
msgid "Ann_otation"
msgstr "Pripomb_a"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:703
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:701
msgctxt "mappingdialog|label26"
msgid "_Note"
msgstr "_Opomba"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:717
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:715
msgctxt "mappingdialog|label27"
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -3363,12 +3405,12 @@ msgctxt "mappingdialog|label32"
msgid "User-defined field _5"
msgstr "Upor. določeno polje _5"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1033
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1031
msgctxt "mappingdialog|label1"
msgid "Column Names"
msgstr "Imena stolpcev"
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1058
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1053
msgctxt "mappingdialog|extended_tip|MappingDialog"
msgid "Lets you map the column headings to data fields from a different data source. To define a different data source for your bibliography, click the Data Source button on the record's Object bar."
msgstr "Omogoča, da povežete glave stolpcev s podatkovnimi polji iz drugega vira podatkov. Če želite določiti drug vir podatkov za vašo bibliografijo, kliknite gumb Vir podatkov v vrstici Predmet za zapis."
@@ -3458,67 +3500,67 @@ msgctxt "sanedialog|scanButton"
msgid "_Scan"
msgstr "_Optično preberi"
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:164
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:160
msgctxt "sanedialog|label3"
msgid "_Left:"
msgstr "_Levo:"
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:178
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:174
msgctxt "sanedialog|label4"
msgid "To_p:"
msgstr "Z_goraj:"
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:192
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:188
msgctxt "sanedialog|label5"
msgid "_Right:"
msgstr "_Desno:"
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:206
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:202
msgctxt "sanedialog|label6"
msgid "_Bottom:"
msgstr "S_podaj:"
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:276
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:274
msgctxt "sanedialog|label1"
msgid "Scan Area"
msgstr "Območje optičnega branja"
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:335
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:327
msgctxt "sanedialog|label2"
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:369
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:361
msgctxt "sanedialog|label7"
msgid "Device _used"
msgstr "_Uporabljena naprava"
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:383
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:375
msgctxt "sanedialog|label8"
msgid "Resolution [_DPI]"
msgstr "Ločljivost [_DPI]"
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:437
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:430
msgctxt "sanedialog|advancedCheckbutton"
msgid "Show advanced options"
msgstr "Pokaži napredne možnosti"
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:469
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:461
msgctxt "sanedialog|label10"
msgid "Options:"
msgstr "Možnosti:"
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:545
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:537
msgctxt "sanedialog|optionsButton"
msgid "Se_t"
msgstr "Nas_tavi"
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:617
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:610
msgctxt "sanedialog|vectorLabel"
msgid "Vector element"
msgstr "Vektorski element"
-#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/browserpage.ui:87
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/browserpage.ui:81
msgctxt "browserpage|help"
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
@@ -3573,7 +3615,7 @@ msgctxt "formlinksdialog|masterLabel"
msgid "label"
msgstr "oznaka"
-#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/hyperlinkfield.ui:28
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/hyperlinkfield.ui:29
msgctxt "hyperlinkfield|tooltip"
msgid "Activate link"
msgstr "Aktiviraj povezavo"
@@ -3603,27 +3645,27 @@ msgctxt "taborder|TabOrderDialog"
msgid "Tab Order"
msgstr "Zaporedje premikanja"
-#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:151
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:147
msgctxt "taborder|extended_tip|CTRLtree"
msgid "Lists all controls in the form. These controls can be selected with the tab key in the given order from top to bottom."
msgstr "Tukaj so našteti vsi kontrolniki v obrazcu. Izberete jih lahko s tabulatorko v danem vrstnem redu od vrha navzdol."
-#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:171
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:167
msgctxt "taborder|upB"
msgid "_Move Up"
msgstr "Premakni navz_gor"
-#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:185
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:181
msgctxt "taborder|downB"
msgid "Move _Down"
msgstr "Premakni navz_dol"
-#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:199
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:195
msgctxt "taborder|autoB"
msgid "_Automatic Sort"
msgstr "Sa_modejno razvrščanje"
-#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:225
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:219
msgctxt "taborder|label2"
msgid "Controls"
msgstr "Kontrolniki"
diff --git a/source/sl/extras/source/gallery/share.po b/source/sl/extras/source/gallery/share.po
index e529bb43299..83a364dfabc 100644
--- a/source/sl/extras/source/gallery/share.po
+++ b/source/sl/extras/source/gallery/share.po
@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from extras/source/gallery/share
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
+"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-29 23:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-25 11:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-08 19:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-03 17:45+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,6 +36,14 @@ msgstr "Ozadja"
#: gallery_names.ulf
msgctxt ""
"gallery_names.ulf\n"
+"bullets\n"
+"LngText.text"
+msgid "Bullets"
+msgstr "Oznake"
+
+#: gallery_names.ulf
+msgctxt ""
+"gallery_names.ulf\n"
"bpmn\n"
"LngText.text"
msgid "BPMN"
diff --git a/source/sl/filter/messages.po b/source/sl/filter/messages.po
index 968c6d4bb88..751c9efc791 100644
--- a/source/sl/filter/messages.po
+++ b/source/sl/filter/messages.po
@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from filter/inc
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
+"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-09 15:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-22 16:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-15 12:04+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,644 +17,687 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
-#: filter/inc/strings.hrc:25
+#: filter/inc/strings.hrc:24
msgctxt "STR_UNKNOWN_APPLICATION"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: filter/inc/strings.hrc:26
+#: filter/inc/strings.hrc:25
msgctxt "STR_IMPORT_ONLY"
msgid "import filter"
msgstr "uvozni filter"
-#: filter/inc/strings.hrc:27
+#: filter/inc/strings.hrc:26
msgctxt "STR_IMPORT_EXPORT"
msgid "import/export filter"
msgstr "uvozni/izvozni filter"
-#: filter/inc/strings.hrc:28
+#: filter/inc/strings.hrc:27
msgctxt "STR_EXPORT_ONLY"
msgid "export filter"
msgstr "izvozni filter"
-#: filter/inc/strings.hrc:29
+#: filter/inc/strings.hrc:28
msgctxt "STR_WARN_DELETE"
msgid "Do you really want to delete the XML Filter '%s'? This action cannot be undone."
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati XML-filter »%s«? Tega dejanja ni mogoče razveljaviti."
-#: filter/inc/strings.hrc:30
+#: filter/inc/strings.hrc:29
msgctxt "STR_ERROR_FILTER_NAME_EXISTS"
msgid "An XML filter with the name '%s' already exists. Please enter a different name."
msgstr "Filter XML z imenom »%s« že obstaja. Vnesite drugo ime."
-#: filter/inc/strings.hrc:31
+#: filter/inc/strings.hrc:30
msgctxt "STR_ERROR_TYPE_NAME_EXISTS"
msgid "The name for the user interface '%s1' is already used by the XML filter '%s2'. Please enter a different name."
msgstr "Ime za uporabniški vmesnik »%s1« že uporablja XML-filter »%s2«. Vnesite drugačno ime."
-#: filter/inc/strings.hrc:32
+#: filter/inc/strings.hrc:31
msgctxt "STR_ERROR_EXPORT_XSLT_NOT_FOUND"
msgid "The XSLT for export cannot be found. Please enter a valid path."
msgstr "XSLT za izvoz ni mogoče najti. Vnesite veljavno pot."
-#: filter/inc/strings.hrc:33
+#: filter/inc/strings.hrc:32
msgctxt "STR_ERROR_IMPORT_XSLT_NOT_FOUND"
msgid "The XSLT for import cannot be found. Please enter a valid path."
msgstr "XSLT za uvoz ni mogoče najti. Vnesite veljavno pot."
-#: filter/inc/strings.hrc:34
+#: filter/inc/strings.hrc:33
msgctxt "STR_ERROR_IMPORT_TEMPLATE_NOT_FOUND"
msgid "The given import template cannot be found. Please enter a valid path."
msgstr "Podane uvozne predloge ni mogoče najti. Vnesite veljavno pot."
-#: filter/inc/strings.hrc:35
+#: filter/inc/strings.hrc:34
msgctxt "STR_DEFAULT_FILTER_NAME"
msgid "New Filter"
msgstr "Nov filter"
-#: filter/inc/strings.hrc:36
+#: filter/inc/strings.hrc:35
msgctxt "STR_DEFAULT_UI_NAME"
msgid "Untitled"
msgstr "Neimenovano"
-#: filter/inc/strings.hrc:37
+#: filter/inc/strings.hrc:36
msgctxt "STR_UNDEFINED_FILTER"
msgid "undefined filter"
msgstr "nedefiniran filter"
-#: filter/inc/strings.hrc:38
+#: filter/inc/strings.hrc:37
msgctxt "STR_FILTER_HAS_BEEN_SAVED"
msgid "The XML filter '%s' has been saved as package '%s'. "
msgstr "XML-filter »%s« je bil shranjen kot paket »%s«. "
-#: filter/inc/strings.hrc:39
+#: filter/inc/strings.hrc:38
msgctxt "STR_FILTERS_HAVE_BEEN_SAVED"
msgid "%s XML filters have been saved in the package '%s'."
msgstr "%s filtrov XML je bilo shranjenih v paket »%s«."
-#: filter/inc/strings.hrc:40
+#: filter/inc/strings.hrc:39
msgctxt "STR_FILTER_PACKAGE"
msgid "XSLT filter package"
msgstr "Paket filtrov XSLT"
-#: filter/inc/strings.hrc:41
+#: filter/inc/strings.hrc:40
msgctxt "STR_FILTER_INSTALLED"
msgid "The XML filter '%s' has been installed successfully."
msgstr "XML-filter »%s« je bil uspešno nameščen."
-#: filter/inc/strings.hrc:42
+#: filter/inc/strings.hrc:41
msgctxt "STR_FILTERS_INSTALLED"
msgid "%s XML filters have been installed successfully."
msgstr "%s filtrov XML je bilo uspešno nameščenih."
-#: filter/inc/strings.hrc:43
+#: filter/inc/strings.hrc:42
msgctxt "STR_NO_FILTERS_FOUND"
msgid "No XML filter could be installed because the package '%s' does not contain any XML filters."
msgstr "Filtra XML ni mogoče namestiti, ker paket »%s« ne vsebuje filtrov XML."
-#: filter/inc/strings.hrc:44
+#: filter/inc/strings.hrc:43
msgctxt "STR_XML_FILTER_LISTBOX"
msgid "XML Filter List"
msgstr "Seznam XML-filtrov"
-#: filter/inc/strings.hrc:46
+#: filter/inc/strings.hrc:45
msgctxt "T602FILTER_STR_IMPORT_DIALOG_TITLE"
msgid "Settings for T602 import"
msgstr "Nastavitve za uvoz T602"
-#: filter/inc/strings.hrc:47
+#: filter/inc/strings.hrc:46
msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_LABEL"
msgid "Encoding"
msgstr "Kodna tabela"
-#: filter/inc/strings.hrc:48
+#: filter/inc/strings.hrc:47
msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_AUTO"
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
-#: filter/inc/strings.hrc:49
+#: filter/inc/strings.hrc:48
msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_CP852"
msgid "CP852 (Latin2)"
msgstr "CP852 (Latin2)"
-#: filter/inc/strings.hrc:50
+#: filter/inc/strings.hrc:49
msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_CP895"
msgid "CP895 (KEYB2CS, Kamenicky)"
msgstr "CP895 (KEYB2CS, Kamenicky)"
-#: filter/inc/strings.hrc:51
+#: filter/inc/strings.hrc:50
msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_KOI8CS2"
msgid "KOI8 CS2"
msgstr "KOI8 CS2"
-#: filter/inc/strings.hrc:52
+#: filter/inc/strings.hrc:51
msgctxt "T602FILTER_STR_CYRILLIC_MODE"
msgid "Mode for Russian language (Cyrillic)"
msgstr "Način za ruščino (cirilično)"
-#: filter/inc/strings.hrc:53
+#: filter/inc/strings.hrc:52
msgctxt "T602FILTER_STR_REFORMAT_TEXT"
msgid "Reformat the text"
msgstr "Preoblikuj besedilo"
-#: filter/inc/strings.hrc:54
+#: filter/inc/strings.hrc:53
msgctxt "T602FILTER_STR_DOT_COMMANDS"
msgid "Display dot commands"
msgstr "Prikaži ukaze s piko"
-#: filter/inc/strings.hrc:55
+#: filter/inc/strings.hrc:54
msgctxt "T602FILTER_STR_CANCEL_BUTTON"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
-#: filter/inc/strings.hrc:56
+#: filter/inc/strings.hrc:55
msgctxt "T602FILTER_STR_OK_BUTTON"
msgid "OK"
msgstr "V redu"
-#: filter/inc/strings.hrc:58
-msgctxt "KEY_VERSION_CHECK"
-msgid ""
-"Warning: Not all of the imported EPS graphics could be saved at level1\n"
-"as some are at a higher level!"
-msgstr ""
-"Opozorilo: Vse uvožene slike EPS ne morejo biti shranjene na ravni 1,\n"
-"ker so nekatere na višji ravni!"
-
-#: filter/inc/strings.hrc:60
+#: filter/inc/strings.hrc:57
msgctxt "PDF_PROGRESS_BAR"
msgid "Export as PDF"
msgstr "Izvozi v PDF"
#. strings used in encryption UI
#. password dialog title
-#: filter/inc/strings.hrc:64
+#: filter/inc/strings.hrc:61
msgctxt "STR_PDF_EXPORT_UDPWD"
msgid "Set open password"
msgstr "Nastavi geslo za odpiranje"
#. password dialog title
-#: filter/inc/strings.hrc:66
+#: filter/inc/strings.hrc:63
msgctxt "STR_PDF_EXPORT_ODPWD"
msgid "Set permission password"
msgstr "Nastavi geslo pravic"
-#: filter/inc/strings.hrc:67
+#: filter/inc/strings.hrc:64
msgctxt "STR_WARN_PASSWORD_PDFA"
msgid "PDF/A does not allow encryption. The exported PDF file will not be password protected."
msgstr "PDF/A ne dovoljuje šifriranja. Izvožena datoteka PDF ne bo zaščitena z geslom."
-#: filter/inc/strings.hrc:68
+#: filter/inc/strings.hrc:65
msgctxt "STR_WARN_TRANSP_PDFA_SHORT"
msgid "PDF/A transparency"
msgstr "Prosojnost PDF/A"
-#: filter/inc/strings.hrc:69
+#: filter/inc/strings.hrc:66
msgctxt "STR_WARN_TRANSP_PDFA"
msgid "PDF/A forbids transparency. A transparent object was painted opaque instead."
msgstr "PDF/A prepoveduje prosojnost. Prosojni predmet je bil zato obarvan prekrivno."
-#: filter/inc/strings.hrc:70
+#: filter/inc/strings.hrc:67
msgctxt "STR_WARN_TRANSP_VERSION_SHORT"
msgid "PDF version conflict"
msgstr "Spor različic PDF"
-#: filter/inc/strings.hrc:71
+#: filter/inc/strings.hrc:68
msgctxt "STR_WARN_TRANSP_VERSION"
msgid "Transparency is not supported in PDF versions earlier than PDF 1.4. A transparent object was painted opaque instead"
msgstr "Prosojnost v različicah PDF pred PDF 1.4 ni podprto. Prosojni predmet je bil zato obarvan prekrivno."
-#: filter/inc/strings.hrc:72
+#: filter/inc/strings.hrc:69
msgctxt "STR_WARN_FORMACTION_PDFA_SHORT"
msgid "PDF/A form action"
msgstr "Dejanje obrazca PDF/A"
-#: filter/inc/strings.hrc:73
+#: filter/inc/strings.hrc:70
msgctxt "STR_WARN_FORMACTION_PDFA"
msgid "A form control contained an action not supported by the PDF/A standard. The action was skipped"
msgstr "Kontrolnik obrazca je vseboval dejanje, ki ga standard PDF/A ne podpira. Dejanje je bilo preskočeno"
-#: filter/inc/strings.hrc:74
+#: filter/inc/strings.hrc:71
msgctxt "STR_WARN_TRANSP_CONVERTED"
msgid "Some objects were converted to an image in order to remove transparencies, because the target PDF format does not support transparencies. Possibly better results can be achieved if you remove the transparent objects before exporting."
msgstr "Ker ciljna oblika PDF ne podpira prosojnosti, so bili nekateri predmeti z odstranjevanjem prosojnosti pretvorjeni v slike. Verjetno bi dosegli boljši rezultat, če bi prosojne predmete pred izvozom odstranili."
-#: filter/inc/strings.hrc:75
+#: filter/inc/strings.hrc:72
msgctxt "STR_WARN_TRANSP_CONVERTED_SHORT"
msgid "Transparencies removed"
msgstr "Prosojnosti so bile odstranjene"
-#: filter/inc/strings.hrc:76
+#: filter/inc/strings.hrc:73
msgctxt "STR_ERR_SIGNATURE_FAILED"
msgid "Signature generation failed"
msgstr "Izdelovanje podpisa je spodletelo"
-#: filter/inc/strings.hrc:77
+#: filter/inc/strings.hrc:74
msgctxt "STR_ERR_PDF_EXPORT_ABORTED"
msgid "PDF export aborted"
msgstr "Izvoz PDF je prekinjen"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:46
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "Doda_j"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Uporabi"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Pre_kliči"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "Z_apri"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "I_zbriši"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "U_redi"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "Po_moč"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nov"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "V _redu"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "Odst_rani"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Ponastavi"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Da"
+
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:42
msgctxt "pdfgeneralpage|all"
msgid "_All"
msgstr "_Vse"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:57
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:52
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|all"
msgid "Exports all defined print ranges. If no print range is defined, exports the entire document."
msgstr "Izvozi vse navedene obsege tiskanja. Če obseg tiskanja ni določen, izvozi cel dokument."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:69
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:64
msgctxt "pdfgeneralpage|range"
msgid "_Pages:"
msgstr "_Stran(i):"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:84
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:78
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|range"
msgid "Exports the pages you type in the box."
msgstr "Izvozi strani, ki jih vnesete v polje."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:95
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:89
msgctxt "pdfgeneralpage|selection"
msgid "_Selection"
msgstr "_Izbor"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:106
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:99
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|selection"
msgid "Exports the current selection."
msgstr "Izvozi trenutni izbor."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:127
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:121
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pages"
msgid "Exports the pages you type in the box."
msgstr "Izvozi strani, ki jih vnesete v polje."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:141
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:135
msgctxt "pdfgeneralpage|slides"
msgid "Slides:"
msgstr "Prosojnice:"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:150
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:144
msgctxt "pdfgeneralpage|viewpdf"
msgid "_View PDF after export"
msgstr "_Pokaži PDF po izvozu"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:169
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:163
msgctxt "pdfgeneralpage|selectedsheets"
msgid "_Selection/Selected sheet(s)"
msgstr "I_zbor/izbrani delovni listi"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:184
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:176
msgctxt "pdfgeneralpage|label1"
msgid "Range"
msgstr "Obseg"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:218
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:206
msgctxt "pdfgeneralpage|losslesscompress"
msgid "_Lossless compression"
msgstr "Stiskanje _brez izgub"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:229
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:216
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|losslesscompress"
msgid "Selects a lossless compression of images. All pixels are preserved."
msgstr "Izberite za stiskanje slik brez izgub. Vse slikovne točke bodo tako ohranjene."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:241
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:228
msgctxt "pdfgeneralpage|reduceresolution"
msgid "Reduce ima_ge resolution"
msgstr "Z_manjšaj ločljivost slik"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:254
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:240
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|reduceresolution"
msgid "Select to resample or down-size the images to a lower number of pixels per inch."
msgstr "Izberite, če želite ponovno vzorčenje ali pomanjšanje slik v manjše število slikovnih pik na palec."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:269
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:255
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
msgid "75 DPI"
msgstr "75 DPI"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:270
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:256
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
msgid "150 DPI"
msgstr "150 DPI"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:271
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:257
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
msgid "300 DPI"
msgstr "300 DPI"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:272
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:258
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
msgid "600 DPI"
msgstr "600 DPI"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:273
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:259
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
msgid "1200 DPI"
msgstr "1200 DPI"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:279
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:266
msgctxt "pdfgeneralpage|comboboxtext-entry"
msgid "75 DPI"
msgstr "75 DPI"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:287
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:274
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|resolution"
msgid "Select the target resolution for the images."
msgstr "Izberite ciljno ločljivost za slike."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:310
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:298
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|quality"
msgid "Enter the quality level for JPEG compression."
msgstr "Vnesite raven kakovosti stiskanja JPEG."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:332
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:320
msgctxt "pdfgeneralpage|jpegcompress"
msgid "_JPEG compression"
msgstr "Stiskanje _JPEG"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:342
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:330
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|jpegcompress"
msgid "Select a JPEG compression level. With a high quality level, almost all pixels are preserved. With a low quality level, some pixels are lost and artifacts are introduced, but file sizes are reduced."
msgstr "Izberite raven stiskanja slik JPEG. Z visoko stopnjo kakovosti se ohranijo skoraj vse slikovne točke. Z nižjo stopnjo kakovosti se nekatere slikovne točke izgubijo in pojavijo se napake posploševanja, se pa opazno zmanjša velikost datoteke."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:360
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:344
msgctxt "pdfgeneralpage|label6"
msgid "_Quality:"
msgstr "_Kakovost:"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:386
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:366
msgctxt "pdfgeneralpage|label2"
msgid "Images"
msgstr "Slike"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:420
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:396
msgctxt "pdfgeneralpage|watermark"
msgid "Sign with _watermark"
msgstr "Podpiši z vodnim _žigom"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:448
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:424
msgctxt "pdfgeneralpage|watermarklabel"
msgid "Text:"
msgstr "Besedilo:"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:469
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:443
msgctxt "pdfgeneralpage|label3"
msgid "Watermark"
msgstr "Vodni žig"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:514
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:484
msgctxt "pdfgeneralpage|embed"
msgid "Hybrid PDF (em_bed ODF file)"
msgstr "Hibridni PDF (vde_laj datoteko ODF)"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:518
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:488
msgctxt "pdfgeneralpage|embed|tooltip_text"
msgid "Creates a PDF that is easily editable in %PRODUCTNAME"
msgstr "Omogoči enostavno urejanje tega dokumenta PDF v %PRODUCTNAME"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:524
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:494
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|embed"
msgid "This setting enables you to export the document as a .pdf file containing two file formats: PDF and ODF."
msgstr "Ta nastavitev omogoča izvoz dokumenta kot datoteke .pdf, ki vsebuje dve vrsti datotek: PDF in ODF."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:535
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:505
msgctxt "pdfgeneralpage|tagged"
msgid "_Tagged PDF (add document structure)"
msgstr "_Označeni PDF (dodaj strukturo dokumenta)"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:539
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:509
msgctxt "pdfgeneralpage|tagged|tooltip_text"
msgid "Includes a document's content structure information in a PDF"
msgstr "Vključuje strukturo vsebine dokumenta v PDF"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:545
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:515
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|tagged"
msgid "Select to write PDF tags. This can increase file size by huge amounts."
msgstr "Izberite za zapis značk PDF. To lahko krepko poveča velikost datoteke."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:556
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:526
msgctxt "pdfgeneralpage|forms"
msgid "Create PDF for_m"
msgstr "_Ustvari obrazec PDF"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:560
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:530
msgctxt "pdfgeneralpage|forms|tooltip_text"
msgid "Creates a PDF with fields that can be filled out"
msgstr "Ustvari PDF s polji, ki jih je mogoče izpolniti"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:566
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:536
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|forms"
msgid "Choose to create a PDF form. This can be filled out and printed by the user of the PDF document."
msgstr "Izberite, če želite ustvariti obrazec PDF. Tovrstni dokument PDF lahko uporabnik izpolni in natisne."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:589
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:555
msgctxt "pdfgeneralpage|allowdups"
msgid "Allow duplicate field _names"
msgstr "Dovoli podvojena i_mena polj"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:598
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:564
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|allowdups"
msgid "Allows you to use the same field name for multiple fields in the generated PDF file. If disabled, field names will be exported using generated unique names."
msgstr "Omogoča uporabo istega imena za več polj v ustvarjeni datoteki PDF. Če ni potrjeno, bodo polja izvožena z uporabo ustvarjenih enkratnih imen."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:613
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:579
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
msgid "FDF"
msgstr "FDF"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:614
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:580
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:615
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:581
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:616
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:582
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
msgid "XML"
msgstr "XML"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:620
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:586
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|format"
msgid "Select the format of submitting forms from within the PDF file."
msgstr "Izberite obliko oddaje obrazcev v datoteki PDF."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:642
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:608
msgctxt "pdfgeneralpage|label7"
msgid "Submit _format:"
msgstr "Pošlji _obliko:"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:675
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:639
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa"
msgid "Archive (P_DF/A, ISO 19005)"
msgstr "Arhivski P_DF/A (ISO 19005)"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:679
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:643
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa|tooltip_text"
msgid "Creates an ISO 19005-2 compliant PDF file, ideal for long-term document preservation"
msgstr "Ustvari datoteko PDF, skladno s standardom ISO 19005-2, ki je idealna za dolgotrajno hrambo in arhiviranje dokumentov."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:685
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:649
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pdfa"
msgid "Converts to the PDF/A-2b or PDF/A-1b format. This is defined as an electronic document file format for long term preservation. All fonts that were used in the source document will be embedded into the generated PDF file. PDF tags will be written."
msgstr "Pretvori v zapis PDF/A-2b ali PDF/A-1b. Ta je določen kot elektronski zapis datotek dokumentov za dolgoročno hrambo. Vse pisave, uporabljene v izvornem dokumentu, bodo vdelane v ustvarjeno datoteko PDF. Zapisane bodo tudi značke PDF."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:735
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:695
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfaversion"
msgid "PDF_/A version:"
msgstr "Različica PDF/A:"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:769
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:727
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfua"
msgid "Universal Accessibilit_y (PDF/UA)"
msgstr "Univer_zalna dostopnost (PDF/UA)"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:773
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:731
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfua|tooltip_text"
msgid "Creates a universal accessibility-compliant PDF file that follows the requirements of PDF/UA (ISO 14289) specifications."
msgstr "Ustvari univerzalno dostopno datoteko PDF, ki upošteva zahteve standarda PDF/UA (ISO 142899)."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:791
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:747
msgctxt "pdfgeneralpage|label4"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:824
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:776
msgctxt "pdfgeneralpage|bookmarks"
msgid "Export outl_ines"
msgstr "Izvozi or_is"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:833
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:785
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|bookmarks"
msgid "Select to export bookmarks of Writer documents as PDF bookmarks. Bookmarks are created for all outline paragraphs (Tools - Chapter Numbering) and for all table of contents entries for which you did assign hyperlinks in the source document."
msgstr "Izberite za izvoz zaznamkov dokumentov Writer ali Calc kot zaznamkov PDF. Zaznamki se ustvarijo za vse odstavke orisa (Orodja – Oštevilčevanje odstavkov) in za vse vnose kazala vsebine, katerim ste dodelili hiperpovezave v izvornem dokumentu."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:844
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:796
msgctxt "pdfgeneralpage|exportplaceholders"
msgid "Expo_rt placeholders"
msgstr "Izvozi ogra_de"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:859
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:811
msgctxt "pdfgeneralpage|comments"
msgid "Comm_ents as PDF annotations"
msgstr "Kom_entarji kot pripombe PDF"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:868
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:820
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|comments"
msgid "Select to export comments of Writer and Calc documents as PDF annotations."
msgstr "Izberite za izvoz komentarjev dokumentov Writer ali Calc kot pripomb PDF."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:879
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:831
msgctxt "pdfgeneralpage|emptypages"
msgid "Exp_ort automatically inserted blank pages"
msgstr "Izvozi samodejno _vstavljene prazne strani"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:888
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:840
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|emptypages"
msgid "If switched on, automatically inserted blank pages are exported to the PDF file. This is best if you are printing the pdf file double-sided. Example: In a book a chapter paragraph style is set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to export that even numbered page or not."
msgstr "Če izberete to možnost, bodo samodejno vstavljene prazne strani tudi vključene v datoteko PDF. To je smiselno, če tiskate datoteko obojestransko. Primer: V knjigi je slog odstavka poglavja vedno nastavljen, da se začne na lihi strani. Če se prejšnje poglavje konča na lihi strani, %PRODUCTNAME vstavi oštevilčeno sodo prazno stran. S to izbiro določite, ali naj bo ta soda stran del izvoženega dokumenta."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:899
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:851
msgctxt "pdfgeneralpage|usereferencexobject"
msgid "Use reference XObjects"
msgstr "Uporabi sklicne XObjects"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:914
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:866
msgctxt "pdfgeneralpage|hiddenpages"
msgid "Export _hidden pages"
msgstr "Izvozi s_krite strani"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:929
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:881
msgctxt "pdfgeneralpage|notes"
msgid "Export _notes pages"
msgstr "Izvozi stra_ni z opombami"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:949
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:896
msgctxt "pdfgeneralpage|onlynotes"
msgid "Export onl_y notes pages"
msgstr "Izvozi _le strani z opombami"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:966
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:912
msgctxt "pdfgeneralpage|singlepagesheets"
msgid "Whole sheet export"
msgstr "Izvoz delovnih listov v celoti"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:987
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:931
msgctxt "pdfgeneralpage|label9"
msgid "Structure"
msgstr "Struktura"
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:33
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:29
msgctxt "pdflinkspage|export"
msgid "Export outlines as named destinations"
msgstr "Izvozi oris kot imenovane cilje"
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:43
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:38
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|export"
msgid "Exports the current file in PDF format."
msgstr "Izvozi trenutno datoteko v zapis PDF."
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:54
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:49
msgctxt "pdflinkspage|convert"
msgid "_Convert document references to PDF targets"
msgstr "Pretvori skli_ce dokumenta v cilje PDF"
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:64
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:58
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|convert"
msgid "Enable this checkbox to convert the URLs referencing other ODF files to PDF files with the same name. In the referencing URLs the extensions .odt, .odp, .ods, .odg, and .odm are converted to the extension .pdf."
msgstr "Potrdite to polje, če želite pretvoriti URL-je, ki se sklicujejo na druge datoteke ODF, v sklice na istoimenske datoteke PDF. V sklicujočih URL-jih se končnice .odt, .odp, .ods, .odg in .odm pretvorijo v končnico .pdf."
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:75
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:69
msgctxt "pdflinkspage|exporturl"
msgid "Export _URLs relative to file system"
msgstr "Izvozi _URL-je relativno glede na datotečni sistem"
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:85
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:78
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|exporturl"
msgid "Enable this checkbox to export URLs to other documents as relative URLs in the file system. See \"relative hyperlinks\" in the Help."
msgstr "Potrdite to polje, če želite izvoziti URL-je, ki se sklicujejo na druge dokumente, kot relativne URL-je v datotečnem sistemu. Oglejte si »relativne hiperpovezave« v pomoči."
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:102
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:93
msgctxt "pdflinkspage|label1"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:135
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:122
msgctxt "pdflinkspage|default"
msgid "Default mode"
msgstr "Privzeti način"
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:145
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:131
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|default"
msgid "Links from your PDF document to other documents will be handled as it is specified in your operating system."
msgstr "Povezave iz vašega dokumenta PDF na druge dokumente bodo obravnavane tako, kot to določa vaš operacijski sistem."
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:156
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:142
msgctxt "pdflinkspage|openpdf"
msgid "Open with PDF reader application"
msgstr "Odpri z bralnikom dokumentov PDF"
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:166
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:151
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|openpdf"
msgid "Cross-document links are opened with the PDF reader application that currently shows the document. The PDF reader application must be able to handle the specified file type inside the hyperlink."
msgstr "Navzkrižne povezave med dokumenti odpre bralnik dokumentov PDF, v katerem trenutno pregledujete dokument. Bralnik dokumentov PDF mora podpirati branje s hiperpovezavami določenih vrst datotek."
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:177
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:162
msgctxt "pdflinkspage|openinternet"
msgid "Open _with Internet browser"
msgstr "Odpri s sple_tnim brskalnikom"
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:187
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:171
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|openinternet"
msgid "Cross-document links are opened with the Internet browser. The Internet browser must be able to handle the specified file type inside the hyperlink."
msgstr "Navzkrižne povezave med dokumenti odpre spletni brskalnik. Spletni brskalnik mora podpirati branje s hiperpovezavami določenih vrst datotek."
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:204
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:186
msgctxt "pdflinkspage|label5"
msgid "Cross-document Links"
msgstr "Navzkrižne povezave med dokumenti"
@@ -699,222 +742,227 @@ msgctxt "pdfoptionsdialog|digitalsignatures"
msgid "Digital Signatures"
msgstr "Digitalni podpisi"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:32
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:28
msgctxt "pdfsecuritypage|setpassword"
msgid "Set _Passwords…"
msgstr "Nastavi gesl_a ..."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:40
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:36
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|setpassword"
msgid "Click to open a dialog where you enter the passwords."
msgstr "Kliknite, da odprete pogovorno okno, kjer lahko vnesete gesla."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:59
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:55
msgctxt "pdfsecuritypage|label5"
msgid "Open password set"
msgstr "Geslo za odpiranje je nastavljeno"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:71
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:67
msgctxt "pdfsecuritypage|label6"
msgid "PDF document will be encrypted"
msgstr "Dokument PDF bo šifriran"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:95
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:91
msgctxt "pdfsecuritypage|label7"
msgid "No open password set"
msgstr "Geslo za odpiranje ni nastavljeno"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:107
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:103
msgctxt "pdfsecuritypage|label8"
msgid "PDF document will not be encrypted"
msgstr "Dokument PDF ne bo šifriran"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:131
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:127
msgctxt "pdfsecuritypage|label30"
msgid "PDF document will not be encrypted due to PDF/A export."
msgstr "Dokument PDF ne bo šifriran zaradi izvoza PDF/A."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:156
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:152
msgctxt "pdfsecuritypage|label9"
msgid "Permission password set"
msgstr "Geslo pravic je nastavljeno"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:168
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:164
msgctxt "pdfsecuritypage|label11"
msgid "PDF document will be restricted"
msgstr "Dokument PDF bo imel omejeno uporabo"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:192
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:188
msgctxt "pdfsecuritypage|label12"
msgid "No permission password set"
msgstr "Geslo pravic ni nastavljeno"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:204
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:200
msgctxt "pdfsecuritypage|label13"
msgid "PDF document will be unrestricted"
msgstr "Dokument PDF ne bo imel omejene rabe"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:228
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:224
msgctxt "pdfsecuritypage|label14"
msgid "PDF document will not be restricted due to PDF/A export."
msgstr "Dokument PDF ne bo imel omejene uporabe zaradi izvoza PDF/A."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:248
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:244
msgctxt "pdfsecuritypage|setpasswordstitle"
msgid "Set Passwords"
msgstr "Nastavitev gesel"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:265
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:259
msgctxt "pdfsecuritypage|label2"
msgid "File Encryption and Permission"
msgstr "Šifriranje datoteke in pravice"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:304
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:294
msgctxt "pdfsecuritypage|printnone"
msgid "_Not permitted"
msgstr "Ni _dovoljeno"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:314
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:303
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|printnone"
msgid "Printing the document is not permitted."
msgstr "Tiskanje dokumenta ni dovoljeno."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:325
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:314
msgctxt "pdfsecuritypage|printlow"
msgid "_Low resolution (150 dpi)"
msgstr "_Nizka ločljivost (150 dpi)"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:335
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:323
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|printlow"
msgid "The document can only be printed in low resolution (150 dpi). Not all PDF readers honor this setting."
msgstr "Dokument je mogoče tiskati le v nizki ločljivosti (150 dpi). Vsi bralniki dokumentov PDF ne upoštevajo te nastavitve."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:346
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:334
msgctxt "pdfsecuritypage|printhigh"
msgid "_High resolution"
msgstr "_Visoka ločljivost"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:356
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:343
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|printhigh"
msgid "The document can be printed in high resolution."
msgstr "Dokument je mogoče natisniti v visoki ločljivosti."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:373
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:358
msgctxt "pdfsecuritypage|label1"
msgid "Printing"
msgstr "Tiskanje"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:406
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:387
msgctxt "pdfsecuritypage|changenone"
msgid "No_t permitted"
msgstr "Ni do_voljeno"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:416
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:396
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changenone"
msgid "No changes of the content are permitted."
msgstr "Spreminjanje vsebine ni dovoljeno."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:427
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:407
msgctxt "pdfsecuritypage|changeinsdel"
msgid "_Inserting, deleting, and rotating pages"
msgstr "Vstavljanje, _brisanje in sukanje strani"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:437
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:416
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changeinsdel"
msgid "Only inserting, deleting, and rotating pages is permitted."
msgstr "Dovoljeno je le vstavljanje, brisanje in sukanje strani."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:448
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:427
msgctxt "pdfsecuritypage|changeform"
msgid "_Filling in form fields"
msgstr "I_zpolnjevanje polj obrazcev"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:458
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:436
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changeform"
msgid "Only filling in form fields is permitted."
msgstr "Dovoljeno je le izpolnjevanje polj obrazca."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:469
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:447
msgctxt "pdfsecuritypage|changecomment"
msgid "_Commenting, filling in form fields"
msgstr "_Komentiranje, izpolnjevanje polj obrazcev"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:479
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:456
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changecomment"
msgid "Only commenting and filling in form fields is permitted."
msgstr "Dovoljeno je le komentiranje in izpolnjevanje polj obrazcev."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:490
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:467
msgctxt "pdfsecuritypage|changeany"
msgid "_Any except extracting pages"
msgstr "V_se razen ustvarjanja izvlečka"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:500
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:476
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changeany"
msgid "All changes are permitted, except extracting pages."
msgstr "Dovoljene so vse spremembe, razen ustvarjanja izvlečka."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:517
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:491
msgctxt "pdfsecuritypage|label3"
msgid "Changes"
msgstr "Spreminjanje"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:550
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:520
msgctxt "pdfsecuritypage|enablecopy"
msgid "Ena_ble copying of content"
msgstr "O_mogoči kopiranje vsebine"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:560
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:529
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|enablecopy"
msgid "Select to enable copying of content to the clipboard."
msgstr "Izberite, če želite dovoliti kopiranje vsebine v odložišče."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:571
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:540
msgctxt "pdfsecuritypage|enablea11y"
msgid "Enable text access for acce_ssibility tools"
msgstr "Omogo_či dostop do besedila orodjem za dostopnost"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:581
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:549
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|enablea11y"
msgid "Select to enable text access for accessibility tools."
msgstr "Izberite, če želite omogočiti dostop do besedila orodjem oz. pripomočkom za dostopnost."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:598
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:564
msgctxt "pdfsecuritypage|label4"
msgid "Content"
msgstr "Vsebina"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:38
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:33
msgctxt "pdfsignpage|label2"
msgid "Use this certificate to digitally sign PDF documents:"
msgstr "Za digitalno podpisovanje dokumentov PDF uporabi to potrdilo:"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:57
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:53
msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|cert"
msgid "Allows you to select a certificate to be used for signing this PDF export."
msgstr "Izberite potrdilo, ki naj se uporabi za podpisovanje ob izvozu dokumenta PDF."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:73
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:69
msgctxt "pdfsignpage|select"
msgid "Select..."
msgstr "Izberi ..."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:80
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:76
msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|select"
msgid "Opens the Select Certificate dialog."
msgstr "Odpre pogovorno okno Izberi potrdilo."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:134
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:88
+msgctxt "pdfsignpage|clear"
+msgid "_Clear"
+msgstr "Po_čisti"
+
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:131
msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|password"
msgid "Enter the password used for protecting the private key associated with the selected certificate."
msgstr "Vnesite geslo za zaščito osebnega ključa, povezanega z izbranim potrdilom."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:151
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:149
msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|location"
msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank."
msgstr "Navedena polja omogočajo vnos dodatnih, neobveznih informacij o digitalnem podpisu za dokument PDF (kje, kdo in zakaj je dokument podpisal). Vdelane bodo v ustrezna polja dokumenta PDF in vidna vsakomur, ki si ogleduje PDF. Vsako od treh polj lahko pustite prazno."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:168
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:167
msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|contact"
msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank."
msgstr "Navedena polja omogočajo vnos dodatnih, neobveznih informacij o digitalnem podpisu za dokument PDF (kje, kdo in zakaj je dokument podpisal). Vdelane bodo v ustrezna polja dokumenta PDF in vidna vsakomur, ki si ogleduje PDF. Vsako od treh polj lahko pustite prazno."
@@ -954,292 +1002,292 @@ msgctxt "pdfsignpage|label15"
msgid "Time Stamp Authority:"
msgstr "Overitelj časovnih žigov:"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:292
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:290
msgctxt "pdfsignpage|label1"
msgid "Certificate"
msgstr "Potrdilo"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:47
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:43
msgctxt "pdfuserinterfacepage|center"
msgid "_Center window on screen"
msgstr "Postavi okno na sredino _zaslona"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:57
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:52
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|center"
msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a reader window centered on screen."
msgstr "Izberite za izvoz v datoteko PDF, ki bo prikazana v oknu bralnika na sredini zaslona."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:68
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:63
msgctxt "pdfuserinterfacepage|resize"
msgid "_Resize window to initial page"
msgstr "_Prilagodi velikost okna začetni strani"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:78
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:72
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|resize"
msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a window displaying the whole initial page."
msgstr "Izberite, če želite izdelati datoteko PDF, ki bo prikazana v oknu bralnika s celo začetno stranjo."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:89
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:83
msgctxt "pdfuserinterfacepage|open"
msgid "_Open in full screen mode"
msgstr "_Odpri v celozaslonskem načinu"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:99
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:92
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|open"
msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a full screen reader window in front of all other windows."
msgstr "Izberite za izvoz v datoteko PDF, ki bo prikazana v oknu bralnika pred vsemi drugimi okni."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:110
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:103
msgctxt "pdfuserinterfacepage|display"
msgid "_Display document title"
msgstr "Pokaži _naslov dokumenta"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:120
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:112
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|display"
msgid "Select to generate a PDF file that is shown with the document title in the reader's title bar."
msgstr "Izberite za izvoz v datoteko PDF, ki bo prikazana z naslovom dokumenta v naslovni vrstici bralnika."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:137
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:127
msgctxt "pdfuserinterfacepage|label1"
msgid "Window Options"
msgstr "Možnosti okna"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:169
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:155
msgctxt "pdfuserinterfacepage|toolbar"
msgid "Hide _toolbar"
msgstr "Skrij _orodno vrstico"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:179
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:164
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|toolbar"
msgid "Select to hide the reader's toolbar when the document is active."
msgstr "Potrdite polje, če želite skriti orodno vrstico bralnika, ko je dokument aktiven."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:190
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:175
msgctxt "pdfuserinterfacepage|menubar"
msgid "Hide _menubar"
msgstr "Skrij _menijsko vrstico"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:200
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:184
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|menubar"
msgid "Select to hide the reader's menu bar when the document is active."
msgstr "Potrdite polje, če želite skriti menijsko vrstico bralnika, ko je dokument aktiven."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:211
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:195
msgctxt "pdfuserinterfacepage|window"
msgid "Hide _window controls"
msgstr "Skrij _kontrolnike okna"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:221
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:204
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|window"
msgid "Select to hide the reader's controls when the document is active."
msgstr "Potrdite polje, če želite skriti kontrolnike bralnika, ko je dokument aktiven."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:238
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:219
msgctxt "pdfuserinterfacepage|label2"
msgid "User Interface Options"
msgstr "Možnosti uporabniškega vmesnika"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:269
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:246
msgctxt "pdfuserinterfacepage|effects"
msgid "_Use transition effects"
msgstr "_Uporabi učinke prehoda"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:279
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:255
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|effects"
msgid "Select to export Impress slide transition effects to respective PDF effects."
msgstr "Izberite za izvoz prehodov med prosojnicami v ustrezne učinke PDF."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:296
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:270
msgctxt "pdfuserinterfacepage|label3"
msgid "Transitions"
msgstr "Prehodi"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:329
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:299
msgctxt "pdfuserinterfacepage|allbookmarks"
msgid "Show _All"
msgstr "Pokaži _vse"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:339
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:308
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|allbookmarks"
msgid "Select to show all bookmark levels when the reader opens the PDF file."
msgstr "Izberite za prikaz vseh ravni zaznamkov, ko bralnik odpre datoteko PDF."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:350
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:319
msgctxt "pdfuserinterfacepage|visiblebookmark"
msgid "_Visible levels:"
msgstr "V_idne ravni:"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:364
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:332
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|visiblebookmark"
msgid "Select to show bookmark levels down to the selected level when the reader opens the PDF file."
msgstr "Izberite za prikaz zaznamkov le do izbrane ravni, ko bralnik odpre datoteko PDF."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:383
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:352
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|visiblelevel"
msgid "Select to show bookmark levels down to the selected level when the reader opens the PDF file."
msgstr "Izberite za prikaz zaznamkov le do izbrane ravni, ko bralnik odpre datoteko PDF."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:403
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:370
msgctxt "pdfuserinterfacepage|label4"
msgid "Collapse Outlines"
msgstr "Strni oris"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:52
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:48
msgctxt "pdfviewpage|pageonly"
msgid "_Page only"
msgstr "_Samo strani"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:62
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:57
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|pageonly"
msgid "Select to generate a PDF file that shows only the page contents."
msgstr "Izberite za izvoz v datoteko PDF, ki pokaže le vsebino strani."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:73
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:68
msgctxt "pdfviewpage|outline"
msgid "Outl_ine and page"
-msgstr "_Oris in strani"
+msgstr "Or_is in stran"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:83
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:77
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|outline"
msgid "Select to generate a PDF file that shows a bookmarks palette and the page contents."
msgstr "Izberite za izvoz v datoteko PDF, ki pokaže paleto zaznamkov in vsebino strani."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:94
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:88
msgctxt "pdfviewpage|thumbs"
msgid "_Thumbnails and page"
msgstr "S_ličice strani in strani"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:104
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:97
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|thumbs"
msgid "Select to generate a PDF file that shows a thumbnails palette and the page contents."
msgstr "Izberite za izvoz v datoteko PDF, ki pokaže paleto sličic strani in vsebino strani."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:123
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:116
msgctxt "pdfviewpage|label4"
msgid "Open on pa_ge:"
msgstr "Odpri na s_trani:"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:141
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:135
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|page"
msgid "Select to show the given page when the reader opens the PDF file."
msgstr "Izberite, da lahko določite stran, na kateri bralnik odpre datoteko PDF."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:164
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:156
msgctxt "pdfviewpage|label2"
msgid "Panes"
msgstr "Podokna"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:197
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:185
msgctxt "pdfviewpage|fitdefault"
msgid "_Default"
msgstr "_Privzeto"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:207
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:194
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitdefault"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the page contents without zooming. If the reader software is configured to use a zoom factor by default, the page shows with that zoom factor."
msgstr "Izberite za izvoz v datoteko PDF, ki pokaže vsebino strani brez povečave. Če je programska oprema za branje privzeto nastavljena na povečavo, bo stran prikazana s tem faktorjem povečave."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:218
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:205
msgctxt "pdfviewpage|fitwin"
msgid "_Fit in window"
msgstr "Prilagodi _oknu"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:228
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:214
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitwin"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit entirely into the reader's window."
msgstr "Izberite za izvoz v datoteko PDF, ki pokaže stran povečano, tako da je ta po velikosti prilagojena oknu bralnika."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:239
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:225
msgctxt "pdfviewpage|fitwidth"
msgid "Fit _width"
msgstr "Prilagodi _širino"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:249
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:234
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitwidth"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit the width of the reader's window."
msgstr "Izberite za izvoz v datoteko PDF, ki pokaže stran povečano, tako da je ta po širini prilagojena oknu bralnika."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:260
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:245
msgctxt "pdfviewpage|fitvis"
msgid "Fit _visible"
msgstr "Prilagodi _vidno"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:270
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:254
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitvis"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the text and graphics on the page zoomed to fit the width of the reader's window."
msgstr "Izberite za izvoz v datoteko PDF, ki pokaže besedilo in slike na strani povečano, tako da je širina prilagojena oknu bralnika."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:287
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:271
msgctxt "pdfviewpage|fitzoom"
msgid "_Zoom factor:"
msgstr "_Faktor povečave:"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:300
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:283
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitzoom"
msgid "Select a given zoom factor when the reader opens the PDF file."
msgstr "Izberite faktor povečave oz. pomanjšave, ki bo v uporabi, ko bralnik odpre datoteko PDF."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:320
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:304
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|zoom"
msgid "Select a given zoom factor when the reader opens the PDF file."
msgstr "Izberite faktor povečave oz. pomanjšave, ki bo v uporabi, ko bralnik odpre datoteko PDF."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:343
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:325
msgctxt "pdfviewpage|label3"
msgid "Magnification"
msgstr "Povečava"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:383
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:361
msgctxt "pdfviewpage|defaultlayout"
msgid "D_efault"
msgstr "P_rivzeto"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:393
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:370
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|defaultlayout"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the pages according to the layout setting of the reader software."
msgstr "Izberite za izvoz v datoteko PDF, ki pokaže strani glede na nastavitve programske opreme za branje."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:404
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:381
msgctxt "pdfviewpage|singlelayout"
msgid "_Single page"
msgstr "_Ena stran"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:414
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:390
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|singlelayout"
msgid "Select to generate a PDF file that shows one page at a time."
msgstr "Izberite za izvoz v datoteko PDF, ki pokaže eno stran naenkrat."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:425
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:401
msgctxt "pdfviewpage|contlayout"
msgid "C_ontinuous"
msgstr "_Zvezno"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:435
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:410
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|contlayout"
msgid "Select to generate a PDF file that shows pages in a continuous vertical column."
msgstr "Izberite za izvoz v datoteko PDF, ki pokaže strani v neprekinjenem navpičnem stolpcu."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:446
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:421
msgctxt "pdfviewpage|contfacinglayout"
msgid "Co_ntinuous facing"
msgstr "Zvezno – _dve strani"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:456
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:430
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|contfacinglayout"
msgid "Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the right."
msgstr "Izberite za izvoz v datoteko PDF, ki pokaže strani eno poleg druge v neprekinjenem stolpcu. Pri več kot dveh straneh je prva stran prikazana na desni."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:467
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:441
msgctxt "pdfviewpage|firstonleft"
msgid "First page is _left"
msgstr "Prva stran je _levo"
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:477
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:450
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|firstonleft"
msgid "Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the left. You must enable support for complex text layout on Language settings - Languages in the Options dialog box."
msgstr "Izberite za izvoz v datoteko PDF, ki pokaže strani eno poleg druge v neprekinjenem stolpcu. Pri več kot dveh straneh je prva stran prikazana na levi. Omogočiti morate podporo za kompleksno postavitev besedila v Nastavitve jezika – Jeziki v pogovornem oknu Možnosti."
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:494
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:465
msgctxt "pdfviewpage|label1"
msgid "Page Layout"
msgstr "Postavitev strani"
@@ -1249,117 +1297,117 @@ msgctxt "testxmlfilter|TestXMLFilterDialog"
msgid "Test XML Filter: %s"
msgstr "Preizkusi XML-filter: %s"
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:92
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:88
msgctxt "testxmlfilter|label3"
msgid "XSLT for export"
msgstr "XSLT za izvoz"
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:105
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:101
msgctxt "testxmlfilter|label4"
msgid "Transform document"
msgstr "Preoblikuj dokument"
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:115
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:111
msgctxt "testxmlfilter|exportbrowse"
msgid "Browse..."
msgstr "Prebrskaj ..."
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:121
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:117
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|exportbrowse"
msgid "Locate the file that you want to apply the XML export filter to. The XML code of the transformed file is opened in your default XML editor after transformation."
msgstr "Poiščite datoteko, pri kateri želite uveljavit filter za izvoz XML. Koda XML preoblikovane datoteke se po preoblikovanju prikaže v vašem privzetem urejevalniku XML."
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:132
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:128
msgctxt "testxmlfilter|currentdocument"
msgid "Current Document"
msgstr "Trenutni dokument"
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:138
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:134
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|currentdocument"
msgid "The front-most open file that matches the XML filter criteria will be used to test the filter. The current XML export filter transforms the file and the resulting XML code is displayed in the XML Filter output window."
msgstr "Odprti dokument, ki je najbolj v ospredju, ki se ujema s kriteriji filtra XML, se bo uporabil za preizkušanje filtra. Trenutni filter za izvoz XML preoblikuje datoteko, končna koda XML pa se prikaže v oknu Izhod filtra XML."
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:154
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:150
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|exportxsltfile"
msgid "Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the Transformation tab page."
msgstr "Prikaže ime datoteke filtra XSLT, ki ste ga vnesli na zavihku Preoblikovanje."
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:171
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:167
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|currentfilename"
msgid "Displays the file name of the document that you want to use to test the XSLT filter."
msgstr "Prikaže ime dokumenta, ki ga želite uporabiti za preizkus filtra XSLT."
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:192
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:186
msgctxt "testxmlfilter|label1"
msgid "Export"
msgstr "Izvozi"
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:229
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:219
msgctxt "testxmlfilter|label5"
msgid "XSLT for import"
msgstr "XSLT za uvoz"
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:239
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:229
msgctxt "testxmlfilter|importbrowse"
msgid "Browse..."
msgstr "Prebrskaj ..."
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:245
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:235
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importbrowse"
msgid "Opens a file selection dialog. The selected file is opened using the current XML import filter."
msgstr "Odpre pogovorno okno za izbor datotek. Izbrani program je odprt s trenutnim filtrom za uvoz XML."
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:256
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:246
msgctxt "testxmlfilter|recentfile"
msgid "Recent File"
msgstr "Nedavna datoteka"
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:262
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:252
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|recentfile"
msgid "Re-opens the document that was last opened with this dialog."
msgstr "Dokument, ki je bil s tem pogovornim oknom nazadnje odprt, se ponovno odpre."
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:276
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:266
msgctxt "testxmlfilter|templateimport"
msgid "Template for import"
msgstr "Predloga za uvoz"
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:291
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:281
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importxsltfile"
msgid "Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the Transformation tab page."
msgstr "Prikaže ime datoteke filtra XSLT, ki ste ga vnesli na zavihku Preoblikovanje."
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:302
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:292
msgctxt "testxmlfilter|displaysource"
msgid "Display source"
msgstr "Pokaži izvorno kodo"
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:311
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:300
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|displaysource"
msgid "Opens the XML source of the selected document in your default XML editor after importing."
msgstr "Po uvozu odpre kodo XML izbranega dokumenta v vašem privzetem urejevalniku XML."
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:325
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:314
msgctxt "testxmlfilter|label6"
msgid "Transform file"
msgstr "Preoblikuj datoteko"
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:340
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:329
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importxslttemplate"
msgid "Displays the file name of the template that you entered on the Transformation tab page."
msgstr "Prikaže ime datoteke predloge, ki ste ga vnesli na zavihku Preoblikovanje."
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:357
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:346
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|recentfilename"
msgid "Re-opens the document that was last opened with this dialog."
msgstr "Dokument, ki je bil s tem pogovornim oknom nazadnje odprt, se ponovno odpre."
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:381
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:368
msgctxt "testxmlfilter|label2"
msgid "Import"
msgstr "Uvozi"
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:412
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:399
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|TestXMLFilterDialog"
msgid "Tests the XSLT stylesheets used by the selected XML filter."
msgstr "Preizkusi slogovne predloge XSLT, ki jih uporablja izbrani filter XML."
@@ -1494,32 +1542,32 @@ msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label6"
msgid "Comment_s:"
msgstr "Komentar_ji:"
-#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:99
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:100
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|filtername"
msgid "Enter the name that you want to display in the list box of the XML Filter Settings dialog."
msgstr "Vnesite ime, ki ga želite prikazati v pogovornem oknu Nastavitve filtra XML."
-#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:117
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:119
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|extension"
msgid "Enter the file extension to use when you open a file without specifying a filter. %PRODUCTNAME uses the file extension to determine which filter to use."
msgstr "Vnesite končnico datoteke, ki naj velja, ko odprete datoteko brez določitve filtra. %PRODUCTNAME potrebuje končnico datoteke, da ugotovi, kateri filter naj uporabi."
-#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:135
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:138
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|interfacename"
msgid "Enter the name that you want to display in the File type box in file dialogs."
msgstr "Vnesite ime, ki ga želite prikazati v polju Vrsta datoteke v pogovornih oknih za datoteke."
-#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:158
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:162
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|application"
msgid "Select the application that you want to use with the filter."
msgstr "Izberite program, ki ga želite uporabiti s filtrom."
-#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:182
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:186
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|description"
msgid "Enter a comment (optional)."
msgstr "Vnesite komentar (neobvezno)."
-#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:202
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:206
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|XmlFilterTabPageGeneral"
msgid "Enter or edit general information for an XML filter."
msgstr "Vnesite ali uredite splošne podatke o filtru XML."
@@ -1529,77 +1577,77 @@ msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label2"
msgid "_DocType:"
msgstr "_DocType (vrsta dokumenta):"
-#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:43
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:44
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|doc"
msgid "Enter the DOCTYPE of the XML file."
msgstr "Vnesite DOCTYPE (vrsto dokumenta) za datoteko XML."
-#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:56
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:57
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label4"
msgid "_XSLT for export:"
msgstr "_XSLT za izvoz:"
-#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:68
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:69
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|browseexport"
msgid "Brows_e..."
msgstr "Pre_brskaj ..."
-#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:75
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:76
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|browseexport"
msgid "Opens a file selection dialog."
msgstr "Odpre pogovorno okno za izbor datoteke."
-#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:88
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:89
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label5"
msgid "XSLT _for import:"
msgstr "XSLT _za uvoz:"
-#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:100
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:101
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|browseimport"
msgid "B_rowse..."
msgstr "P_rebrskaj ..."
-#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:107
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:108
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|browseimport"
msgid "Opens a file selection dialog."
msgstr "Odpre pogovorno okno za izbor datoteke."
-#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:120
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:121
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label6"
msgid "Template for _import:"
msgstr "Predloga za _uvoz:"
-#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:132
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:133
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|browsetemp"
msgid "Browse..."
msgstr "Prebrskaj ..."
-#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:138
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:139
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|browsetemp"
msgid "Opens a file selection dialog."
msgstr "Odpre pogovorno okno za izbor datoteke."
-#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:160
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:162
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|xsltexport"
msgid "If this is an export filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for exporting."
msgstr "Če je to filter za izvoz, vnesite ime filtra slogovne predloge XSLT, ki jo želite uporabiti za izvažanje."
-#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:182
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:185
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|xsltimport"
msgid "If this is an import filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for importing."
msgstr "Če je to filter za uvoz, vnesite ime filtra slogovne predloge XSLT, ki jo želite uporabiti za uvažanje."
-#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:204
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:208
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|tempimport"
msgid "Enter the name of the template that you want to use for importing. In the template, styles are defined to display XML tags."
msgstr "Vnesite ime predloge, ki jo želite uporabiti za uvažanje. V predlogi so določeni slogi, s katerimi se prikažejo oznake XML."
-#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:225
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:229
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|filtercb"
msgid "The filter needs XSLT 2.0 processor"
msgstr "Filter potrebuje procesor XSLT 2.0"
-#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:241
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:244
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|XmlFilterTabPageTransformation"
msgid "Enter or edit file information for an XML filter."
msgstr "Vnesite ali uredite informacije za filter XML."
diff --git a/source/sl/forms/messages.po b/source/sl/forms/messages.po
index a0f9f4c37f2..2629c22c05f 100644
--- a/source/sl/forms/messages.po
+++ b/source/sl/forms/messages.po
@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from forms/inc
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: LibreOffice 6.0\n"
+"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-04 21:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-31 23:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-06 22:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-02 21:35+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -12,117 +12,117 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
-#: forms/inc/strings.hrc:25
+#: forms/inc/strings.hrc:24
msgctxt "RID_BASELISTBOX_ERROR_FILLLIST"
msgid "The contents of a combo box or list field could not be determined."
msgstr "Ni mogoče določiti vsebine kombiniranega polja ali polja seznama."
-#: forms/inc/strings.hrc:26
+#: forms/inc/strings.hrc:25
msgctxt "RID_STR_IMPORT_GRAPHIC"
msgid "Insert Image"
msgstr "Vstavi sliko"
-#: forms/inc/strings.hrc:27
+#: forms/inc/strings.hrc:26
msgctxt "RID_STR_CONTROL_SUBSTITUTED_NAME"
msgid "substituted"
msgstr "nadomeščeno"
-#: forms/inc/strings.hrc:28
+#: forms/inc/strings.hrc:27
msgctxt "RID_STR_CONTROL_SUBSTITUTED_EPXPLAIN"
msgid "An error occurred while this control was being loaded. It was therefore replaced with a placeholder."
msgstr "Pri nalaganju kontrolnika je prišlo do napake, zato je bil zamenjan z ogrado."
-#: forms/inc/strings.hrc:29
+#: forms/inc/strings.hrc:28
msgctxt "RID_STR_READERROR"
msgid "Error reading data from database"
msgstr "Napaka pri branju podatkov iz zbirke podatkov"
-#: forms/inc/strings.hrc:30
+#: forms/inc/strings.hrc:29
msgctxt "RID_STR_CONNECTERROR"
msgid "Connection failed"
msgstr "Povezava ni uspela"
-#: forms/inc/strings.hrc:31
+#: forms/inc/strings.hrc:30
msgctxt "RID_ERR_LOADING_FORM"
msgid "The data content could not be loaded."
msgstr "Ni mogoče naložiti podatkov."
-#: forms/inc/strings.hrc:32
+#: forms/inc/strings.hrc:31
msgctxt "RID_ERR_REFRESHING_FORM"
msgid "The data content could not be updated"
msgstr "Ni mogoče posodobiti podatkov"
-#: forms/inc/strings.hrc:33
+#: forms/inc/strings.hrc:32
msgctxt "RID_STR_ERR_INSERTRECORD"
msgid "Error inserting the new record"
msgstr "Napaka pri vstavljanju novega zapisa"
-#: forms/inc/strings.hrc:34
+#: forms/inc/strings.hrc:33
msgctxt "RID_STR_ERR_UPDATERECORD"
msgid "Error updating the current record"
msgstr "Napaka pri posodabljanju trenutnega zapisa"
-#: forms/inc/strings.hrc:35
+#: forms/inc/strings.hrc:34
msgctxt "RID_STR_ERR_DELETERECORD"
msgid "Error deleting the current record"
msgstr "Napaka pri brisanju trenutnega zapisa"
-#: forms/inc/strings.hrc:36
+#: forms/inc/strings.hrc:35
msgctxt "RID_STR_ERR_DELETERECORDS"
msgid "Error deleting the specified records"
msgstr "Napaka pri brisanju navedenih zapisov"
-#: forms/inc/strings.hrc:37
+#: forms/inc/strings.hrc:36
msgctxt "RID_STR_NEED_NON_NULL_OBJECT"
msgid "The object cannot be NULL."
msgstr "Predmet ne more biti NULL."
-#: forms/inc/strings.hrc:38
+#: forms/inc/strings.hrc:37
msgctxt "RID_STR_OPEN_GRAPHICS"
msgid "Insert Image from..."
msgstr "Vstavi sliko iz ..."
-#: forms/inc/strings.hrc:39
+#: forms/inc/strings.hrc:38
msgctxt "RID_STR_CLEAR_GRAPHICS"
msgid "Remove Image"
msgstr "Odstrani sliko"
-#: forms/inc/strings.hrc:40
+#: forms/inc/strings.hrc:39
msgctxt "RID_STR_INVALIDSTREAM"
msgid "The given stream is invalid."
msgstr "Podani tok ni veljaven."
-#: forms/inc/strings.hrc:41
+#: forms/inc/strings.hrc:40
msgctxt "RID_STR_SYNTAXERROR"
msgid "Syntax error in query expression"
msgstr "Napaka v skladnji poizvedbe"
-#: forms/inc/strings.hrc:42
+#: forms/inc/strings.hrc:41
msgctxt "RID_STR_INCOMPATIBLE_TYPES"
msgid "The value types supported by the binding cannot be used for exchanging data with this control."
msgstr "Vrst vrednosti, ki jih podpira vezava, ni mogoče uporabiti za izmenjavo podatkov s tem kontrolnikom."
-#: forms/inc/strings.hrc:43
+#: forms/inc/strings.hrc:42
msgctxt "RID_STR_LABEL_RECORD"
msgid "Record"
msgstr "Zapis"
-#: forms/inc/strings.hrc:44
+#: forms/inc/strings.hrc:43
msgctxt "RID_STR_INVALID_VALIDATOR"
msgid "The control is connected to an external value binding, which at the same time acts as validator. You need to revoke the value binding, before you can set a new validator."
msgstr "Kontrolnik je povezan na vezavo zunanje vrednosti, ki hkrati deluje kot validator. Preden nastavite nov validator, morate preklicati trenutno vezavo vrednosti."
-#: forms/inc/strings.hrc:45
+#: forms/inc/strings.hrc:44
msgctxt "RID_STR_LABEL_OF"
msgid "of"
msgstr "od"
-#: forms/inc/strings.hrc:46
+#: forms/inc/strings.hrc:45
msgctxt "RID_STR_QUERY_SAVE_MODIFIED_ROW"
msgid ""
"The content of the current form has been modified.\n"
@@ -131,182 +131,234 @@ msgstr ""
"Vsebina trenutnega obrazca je bila spremenjena.\n"
"Želite shraniti spremembe?"
-#: forms/inc/strings.hrc:47
+#: forms/inc/strings.hrc:46
msgctxt "RID_STR_COULD_NOT_SET_ORDER"
msgid "Error setting the sort criteria"
msgstr "Napaka pri nastavljanju pogojev razvrščanja"
-#: forms/inc/strings.hrc:48
+#: forms/inc/strings.hrc:47
msgctxt "RID_STR_COULD_NOT_SET_FILTER"
msgid "Error setting the filter criteria"
msgstr "Napaka pri nastavljanju pogojev filtriranja"
-#: forms/inc/strings.hrc:49
+#: forms/inc/strings.hrc:48
msgctxt "RID_STR_FEATURE_REQUIRES_PARAMETERS"
msgid "To execute this function, parameters are needed."
msgstr "Za izvedbo te funkcije so potrebni parametri."
-#: forms/inc/strings.hrc:50
+#: forms/inc/strings.hrc:49
msgctxt "RID_STR_FEATURE_NOT_EXECUTABLE"
msgid "This function cannot be executed, but is only for status queries."
msgstr "Ta funkcija ni izvedljiva, namenjena je le za povpraševanje stanja."
-#: forms/inc/strings.hrc:51
+#: forms/inc/strings.hrc:50
msgctxt "RID_STR_FEATURE_UNKNOWN"
msgid "Unknown function."
msgstr "Neznana funkcija."
-#: forms/inc/strings.hrc:53
+#: forms/inc/strings.hrc:52
msgctxt "RID_STR_XFORMS_NO_BINDING_EXPRESSION"
msgid "Please enter a binding expression."
msgstr "Vnesite vezavni izraz."
-#: forms/inc/strings.hrc:54
+#: forms/inc/strings.hrc:53
msgctxt "RID_STR_XFORMS_INVALID_BINDING_EXPRESSION"
msgid "This is an invalid binding expression."
msgstr "Ta vezavni izraz ni veljaven."
-#: forms/inc/strings.hrc:55
+#: forms/inc/strings.hrc:54
msgctxt "RID_STR_XFORMS_INVALID_VALUE"
msgid "Value is invalid."
msgstr "Vrednost ni veljavna."
-#: forms/inc/strings.hrc:56
+#: forms/inc/strings.hrc:55
msgctxt "RID_STR_XFORMS_REQUIRED"
msgid "A value is required."
msgstr "Zahtevana je vrednost."
-#: forms/inc/strings.hrc:57
+#: forms/inc/strings.hrc:56
msgctxt "RID_STR_XFORMS_INVALID_CONSTRAINT"
msgid "The constraint '$1' not validated."
msgstr "Omejitev »$1« ni bila potrjena."
-#: forms/inc/strings.hrc:58
+#: forms/inc/strings.hrc:57
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_IS_NOT_A"
msgid "The value is not of the type '$2'."
msgstr "Vrednost ni vrste »$2«."
-#: forms/inc/strings.hrc:59
+#: forms/inc/strings.hrc:58
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_INCL"
msgid "The value must be smaller than or equal to $2."
msgstr "Vrednost mora biti manjša ali enaka $2."
-#: forms/inc/strings.hrc:60
+#: forms/inc/strings.hrc:59
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_EXCL"
msgid "The value must be smaller than $2."
msgstr "Vrednost mora biti manjša od $2."
-#: forms/inc/strings.hrc:61
+#: forms/inc/strings.hrc:60
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_INCL"
msgid "The value must be greater than or equal to $2."
msgstr "Vrednost mora biti večja od ali enaka $2."
-#: forms/inc/strings.hrc:62
+#: forms/inc/strings.hrc:61
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_EXCL"
msgid "The value must be greater than $2."
msgstr "Vrednost mora biti večja od $2."
-#: forms/inc/strings.hrc:63
+#: forms/inc/strings.hrc:62
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_TOTAL_DIGITS"
msgid "$2 digits allowed at most."
msgstr "Dovoljenih je največ $2 števk."
-#: forms/inc/strings.hrc:64
+#: forms/inc/strings.hrc:63
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_FRACTION_DIGITS"
msgid "$2 fraction digits allowed at most."
msgstr "Dovoljenih je največ $2 desetiških števk."
-#: forms/inc/strings.hrc:65
+#: forms/inc/strings.hrc:64
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_LENGTH"
msgid "The string must be $2 characters long."
msgstr "Niz mora vsebovati $2 znakov."
-#: forms/inc/strings.hrc:66
+#: forms/inc/strings.hrc:65
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_LENGTH"
msgid "The string must be at least $2 characters long."
msgstr "Niz mora vsebovati najmanj $2 znakov."
-#: forms/inc/strings.hrc:67
+#: forms/inc/strings.hrc:66
msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_LENGTH"
msgid "The string can only be $2 characters long at most."
msgstr "Niz mora biti dolg največ $2 znakov."
-#: forms/inc/strings.hrc:68
+#: forms/inc/strings.hrc:67
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_STRING"
msgid "String"
msgstr "Niz"
-#: forms/inc/strings.hrc:69
+#: forms/inc/strings.hrc:68
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_URL"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperpovezava"
-#: forms/inc/strings.hrc:70
+#: forms/inc/strings.hrc:69
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_BOOLEAN"
msgid "True/False (Boolean)"
msgstr "True/false (logična vrednost)"
-#: forms/inc/strings.hrc:71
+#: forms/inc/strings.hrc:70
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DECIMAL"
msgid "Decimal"
msgstr "Decimalno"
-#: forms/inc/strings.hrc:72
+#: forms/inc/strings.hrc:71
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_FLOAT"
msgid "Floating point"
msgstr "Št. s plavajočo vejico"
-#: forms/inc/strings.hrc:73
+#: forms/inc/strings.hrc:72
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DOUBLE"
msgid "Double"
msgstr "Dvojno"
-#: forms/inc/strings.hrc:74
+#: forms/inc/strings.hrc:73
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DATE"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: forms/inc/strings.hrc:75
+#: forms/inc/strings.hrc:74
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_TIME"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: forms/inc/strings.hrc:76
+#: forms/inc/strings.hrc:75
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DATETIME"
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum in čas"
-#: forms/inc/strings.hrc:77
+#: forms/inc/strings.hrc:76
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_YEAR"
msgid "Year"
msgstr "Leto"
-#: forms/inc/strings.hrc:78
+#: forms/inc/strings.hrc:77
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_MONTH"
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
-#: forms/inc/strings.hrc:79
+#: forms/inc/strings.hrc:78
msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DAY"
msgid "Day"
msgstr "Dan"
-#: forms/inc/strings.hrc:80
+#: forms/inc/strings.hrc:79
msgctxt "RID_STR_XFORMS_CANT_EVALUATE"
msgid "Error during evaluation"
msgstr "Napaka pri vrednotenju"
-#: forms/inc/strings.hrc:81
+#: forms/inc/strings.hrc:80
msgctxt "RID_STR_XFORMS_PATTERN_DOESNT_MATCH"
msgid "The string '$1' does not match the required regular expression '$2'."
msgstr "Niz »$1« se ne ujema z zahtevanim regularnim izrazom »$2«."
-#: forms/inc/strings.hrc:82
+#: forms/inc/strings.hrc:81
msgctxt "RID_STR_XFORMS_BINDING_UI_NAME"
msgid "Binding"
msgstr "Vezava"
-#: forms/inc/strings.hrc:83
+#: forms/inc/strings.hrc:82
msgctxt "RID_STR_XFORMS_CANT_REMOVE_TYPE"
msgid "This is a built-in type and cannot be removed."
msgstr "To je vgrajena vrsta in je ni mogoče odstraniti."
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "Doda_j"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Uporabi"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Pre_kliči"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "Z_apri"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "I_zbriši"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "U_redi"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "Po_moč"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nov"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "V _redu"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "Odst_rani"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Ponastavi"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Da"
diff --git a/source/sl/formula/messages.po b/source/sl/formula/messages.po
index 8676e5330a2..003fec109a9 100644
--- a/source/sl/formula/messages.po
+++ b/source/sl/formula/messages.po
@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from formula/inc
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
+"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-10 16:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-06 22:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-02 21:38+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,1971 +17,1971 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2278
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2277
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "IF"
msgstr "IF"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2279
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2278
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "IFERROR"
msgstr "IFERROR"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2280
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2279
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "IFNA"
msgstr "IFNA"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2281
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2280
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CHOOSE"
msgstr "CHOOSE"
#. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations.
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2283
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2282
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#All"
msgstr "#All"
#. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations.
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2285
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2284
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#Headers"
msgstr "#Headers"
#. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations.
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2287
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2286
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#Data"
msgstr "#Data"
#. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations.
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2289
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2288
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#Totals"
msgstr "#Totals"
#. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations.
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2291
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2290
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#This Row"
msgstr "#This Row"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2292
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2291
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "AND"
msgstr "AND"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2293
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2292
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "OR"
msgstr "OR"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2294
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2293
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2295
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2294
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NOT"
msgstr "NOT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2296
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2295
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NEG"
msgstr "NEG"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2297
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2296
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PI"
msgstr "PI"
#. ???
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2298
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2297
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "RAND"
msgstr "RAND"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2299
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2298
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TRUE"
msgstr "TRUE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2300
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2299
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FALSE"
msgstr "FALSE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2301
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2300
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TODAY"
msgstr "TODAY"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2302
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2301
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NOW"
msgstr "NOW"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2303
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2302
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NA"
msgstr "NA"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2304
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2303
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CURRENT"
msgstr "CURRENT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2305
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2304
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DEGREES"
msgstr "DEGREES"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2306
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2305
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "RADIANS"
msgstr "RADIANS"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2307
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2306
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SIN"
msgstr "SIN"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2308
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2307
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COS"
msgstr "COS"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2309
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2308
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TAN"
msgstr "TAN"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2310
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2309
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COT"
msgstr "COT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2311
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2310
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ASIN"
msgstr "ASIN"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2312
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2311
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ACOS"
msgstr "ACOS"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2313
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2312
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ATAN"
msgstr "ATAN"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2314
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2313
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ACOT"
msgstr "ACOT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2315
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2314
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SINH"
msgstr "SINH"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2316
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2315
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COSH"
msgstr "COSH"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2317
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2316
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TANH"
msgstr "TANH"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2318
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2317
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COTH"
msgstr "COTH"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2319
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2318
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ASINH"
msgstr "ASINH"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2320
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2319
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ACOSH"
msgstr "ACOSH"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2321
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2320
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ATANH"
msgstr "ATANH"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2322
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2321
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ACOTH"
msgstr "ACOTH"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2323
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2322
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CSC"
msgstr "CSC"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2324
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2323
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SEC"
msgstr "SEC"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2325
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2324
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CSCH"
msgstr "CSCH"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2326
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2325
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SECH"
msgstr "SECH"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2327
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2326
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "EXP"
msgstr "EXP"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2328
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2327
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LN"
msgstr "LN"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2329
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2328
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SQRT"
msgstr "SQRT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2330
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2329
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FACT"
msgstr "FACT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2331
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2330
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "YEAR"
msgstr "YEAR"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2332
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2331
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MONTH"
msgstr "MONTH"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2333
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2332
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DAY"
msgstr "DAY"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2334
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2333
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "HOUR"
msgstr "HOUR"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2335
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2334
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MINUTE"
msgstr "MINUTE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2336
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2335
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SECOND"
msgstr "SECOND"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2337
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2336
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SIGN"
msgstr "SIGN"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2338
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2337
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ABS"
msgstr "ABS"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2339
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2338
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "INT"
msgstr "INT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2340
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2339
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PHI"
msgstr "PHI"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2341
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2340
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "GAUSS"
msgstr "GAUSS"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2342
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2341
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISBLANK"
msgstr "ISBLANK"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2343
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2342
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISTEXT"
msgstr "ISTEXT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2344
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2343
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISNONTEXT"
msgstr "ISNONTEXT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2345
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2344
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISLOGICAL"
msgstr "ISLOGICAL"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2346
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2345
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2347
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2346
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CELL"
msgstr "CELL"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2348
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2347
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISREF"
msgstr "ISREF"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2349
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2348
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISNUMBER"
msgstr "ISNUMBER"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2350
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2349
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISFORMULA"
msgstr "ISFORMULA"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2351
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2350
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISNA"
msgstr "ISNA"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2352
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2351
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISERR"
msgstr "ISERR"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2353
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2352
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISERROR"
msgstr "ISERROR"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2354
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2353
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISEVEN"
msgstr "ISEVEN"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2355
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2354
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISODD"
msgstr "ISODD"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2356
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2355
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "N"
msgstr "N"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2357
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2356
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DATEVALUE"
msgstr "DATEVALUE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2358
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2357
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TIMEVALUE"
msgstr "TIMEVALUE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2359
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2358
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CODE"
msgstr "CODE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2360
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2359
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TRIM"
msgstr "TRIM"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2361
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2360
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "UPPER"
msgstr "UPPER"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2362
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2361
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PROPER"
msgstr "PROPER"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2363
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2362
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LOWER"
msgstr "LOWER"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2364
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2363
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LEN"
msgstr "LEN"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2365
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2364
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "T"
msgstr "T"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2366
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2365
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2367
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2366
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CLEAN"
msgstr "CLEAN"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2368
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2367
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CHAR"
msgstr "CHAR"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2369
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2368
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "JIS"
msgstr "JIS"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2370
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2369
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ASC"
msgstr "ASC"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2371
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2370
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "UNICODE"
msgstr "UNICODE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2372
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2371
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "UNICHAR"
msgstr "UNICHAR"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2373
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2372
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LOG10"
msgstr "LOG10"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2374
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2373
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "EVEN"
msgstr "EVEN"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2375
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2374
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ODD"
msgstr "ODD"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2376
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2375
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NORMSDIST"
msgstr "NORMSDIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2377
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2376
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NORM.S.DIST"
msgstr "NORM.S.DIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2378
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2377
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FISHER"
msgstr "FISHER"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2379
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2378
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FISHERINV"
msgstr "FISHERINV"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2380
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2379
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NORMSINV"
msgstr "NORMSINV"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2381
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2380
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NORM.S.INV"
msgstr "NORM.S.INV"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2382
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2381
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "GAMMALN"
msgstr "GAMMALN"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2383
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2382
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "GAMMALN.PRECISE"
msgstr "GAMMALN.PRECISE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2384
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2383
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ERRORTYPE"
msgstr "ERRORTYPE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2385
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2384
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ERROR.TYPE"
msgstr "ERROR.TYPE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2386
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2385
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FORMULA"
msgstr "FORMULA"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2387
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2386
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ARABIC"
msgstr "ARABIC"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2388
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2387
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ATAN2"
msgstr "ATAN2"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2389
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2388
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CEILING.MATH"
msgstr "CEILING.MATH"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2390
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2389
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CEILING"
msgstr "CEILING"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2391
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2390
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CEILING.XCL"
msgstr "CEILING.XCL"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2392
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2391
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CEILING.PRECISE"
msgstr "CEILING.PRECISE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2393
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2392
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISO.CEILING"
msgstr "ISO.CEILING"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2394
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2393
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FLOOR"
msgstr "FLOOR"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2395
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2394
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FLOOR.XCL"
msgstr "FLOOR.XCL"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2396
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2395
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FLOOR.MATH"
msgstr "FLOOR.MATH"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2397
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2396
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FLOOR.PRECISE"
msgstr "FLOOR.PRECISE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2398
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2397
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ROUND"
msgstr "ROUND"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2399
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2398
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ROUNDUP"
msgstr "ROUNDUP"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2400
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2399
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ROUNDDOWN"
msgstr "ROUNDDOWN"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2401
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2400
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TRUNC"
msgstr "TRUNC"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2402
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2401
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2403
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2402
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "POWER"
msgstr "POWER"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2404
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2403
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "GCD"
msgstr "GCD"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2405
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2404
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LCM"
msgstr "LCM"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2406
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2405
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MOD"
msgstr "MOD"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2407
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2406
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SUMPRODUCT"
msgstr "SUMPRODUCT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2408
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2407
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SUMSQ"
msgstr "SUMSQ"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2409
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2408
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SUMX2MY2"
msgstr "SUMX2MY2"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2410
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2409
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SUMX2PY2"
msgstr "SUMX2PY2"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2411
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2410
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SUMXMY2"
msgstr "SUMXMY2"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2412
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2411
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DATE"
msgstr "DATE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2413
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2412
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TIME"
msgstr "TIME"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2414
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2413
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DAYS"
msgstr "DAYS"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2415
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2414
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DAYS360"
msgstr "DAYS360"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2416
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2415
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DATEDIF"
msgstr "DATEDIF"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2417
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2416
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MIN"
msgstr "MIN"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2418
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2417
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MINA"
msgstr "MINA"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2419
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2418
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MAX"
msgstr "MAX"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2420
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2419
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MAXA"
msgstr "MAXA"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2421
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2420
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SUM"
msgstr "SUM"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2422
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2421
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PRODUCT"
msgstr "PRODUCT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2423
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2422
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "AVERAGE"
msgstr "AVERAGE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2424
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2423
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "AVERAGEA"
msgstr "AVERAGEA"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2425
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2424
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COUNT"
msgstr "COUNT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2426
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2425
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COUNTA"
msgstr "COUNTA"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2427
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2426
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NPV"
msgstr "NPV"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2428
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2427
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "IRR"
msgstr "IRR"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2429
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2428
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MIRR"
msgstr "MIRR"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2430
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2429
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISPMT"
msgstr "ISPMT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2431
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2430
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "VAR"
msgstr "VAR"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2432
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2431
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "VARA"
msgstr "VARA"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2433
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2432
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "VARP"
msgstr "VARP"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2434
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2433
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "VARPA"
msgstr "VARPA"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2435
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2434
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "VAR.P"
msgstr "VAR.P"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2436
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2435
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "VAR.S"
msgstr "VAR.S"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2437
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2436
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "STDEV"
msgstr "STDEV"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2438
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2437
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "STDEVA"
msgstr "STDEVA"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2439
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2438
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "STDEVP"
msgstr "STDEVP"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2440
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2439
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "STDEVPA"
msgstr "STDEVPA"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2441
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2440
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "STDEV.P"
msgstr "STDEV.P"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2442
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2441
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "STDEV.S"
msgstr "STDEV.S"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2443
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2442
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "B"
msgstr "B"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2444
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2443
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NORMDIST"
msgstr "NORMDIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2445
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2444
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NORM.DIST"
msgstr "NORM.DIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2446
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2445
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "EXPONDIST"
msgstr "EXPONDIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2447
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2446
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "EXPON.DIST"
msgstr "EXPON.DIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2448
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2447
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BINOMDIST"
msgstr "BINOMDIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2449
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2448
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BINOM.DIST"
msgstr "BINOM.DIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2450
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2449
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "POISSON"
msgstr "POISSON"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2451
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2450
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "POISSON.DIST"
msgstr "POISSON.DIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2452
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2451
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COMBIN"
msgstr "COMBIN"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2453
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2452
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COMBINA"
msgstr "COMBINA"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2454
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2453
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PERMUT"
msgstr "PERMUT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2455
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2454
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PERMUTATIONA"
msgstr "PERMUTATIONA"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2456
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2455
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PV"
msgstr "PV"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2457
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2456
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SYD"
msgstr "SYD"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2458
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2457
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DDB"
msgstr "DDB"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2459
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2458
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DB"
msgstr "DB"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2460
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2459
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "VDB"
msgstr "VDB"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2461
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2460
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PDURATION"
msgstr "PDURATION"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2462
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2461
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SLN"
msgstr "SLN"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2463
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2462
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PMT"
msgstr "PMT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2464
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2463
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COLUMNS"
msgstr "COLUMNS"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2465
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2464
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ROWS"
msgstr "ROWS"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2466
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2465
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SHEETS"
msgstr "SHEETS"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2467
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2466
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COLUMN"
msgstr "COLUMN"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2468
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2467
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ROW"
msgstr "ROW"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2469
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2468
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SHEET"
msgstr "SHEET"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2470
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2469
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "RRI"
msgstr "RRI"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2471
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2470
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FV"
msgstr "FV"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2472
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2471
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NPER"
msgstr "NPER"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2473
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2472
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "RATE"
msgstr "RATE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2474
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2473
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "IPMT"
msgstr "IPMT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2475
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2474
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PPMT"
msgstr "PPMT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2476
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2475
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CUMIPMT"
msgstr "CUMIPMT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2477
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2476
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CUMPRINC"
msgstr "CUMPRINC"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2478
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2477
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "EFFECT"
msgstr "EFFECT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2479
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2478
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NOMINAL"
msgstr "NOMINAL"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2480
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2479
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SUBTOTAL"
msgstr "SUBTOTAL"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2481
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2480
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DSUM"
msgstr "DSUM"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2482
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2481
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DCOUNT"
msgstr "DCOUNT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2483
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2482
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DCOUNTA"
msgstr "DCOUNTA"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2484
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2483
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DAVERAGE"
msgstr "DAVERAGE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2485
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2484
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DGET"
msgstr "DGET"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2486
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2485
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DMAX"
msgstr "DMAX"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2487
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2486
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DMIN"
msgstr "DMIN"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2488
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2487
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DPRODUCT"
msgstr "DPRODUCT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2489
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2488
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DSTDEV"
msgstr "DSTDEV"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2490
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2489
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DSTDEVP"
msgstr "DSTDEVP"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2491
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2490
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DVAR"
msgstr "DVAR"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2492
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2491
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DVARP"
msgstr "DVARP"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2493
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2492
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "INDIRECT"
msgstr "INDIRECT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2494
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2493
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2495
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2494
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MATCH"
msgstr "MATCH"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2496
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2495
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COUNTBLANK"
msgstr "COUNTBLANK"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2497
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2496
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COUNTIF"
msgstr "COUNTIF"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2498
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2497
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SUMIF"
msgstr "SUMIF"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2499
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2498
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "AVERAGEIF"
msgstr "AVERAGEIF"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2500
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2499
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SUMIFS"
msgstr "SUMIFS"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2501
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2500
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "AVERAGEIFS"
msgstr "AVERAGEIFS"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2502
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2501
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COUNTIFS"
msgstr "COUNTIFS"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2503
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2502
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LOOKUP"
msgstr "LOOKUP"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2504
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2503
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "VLOOKUP"
msgstr "VLOOKUP"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2505
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2504
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "HLOOKUP"
msgstr "HLOOKUP"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2506
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2505
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MULTIRANGE"
msgstr "MULTIRANGE"
#. legacy for range list (union)
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2507
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2506
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "OFFSET"
msgstr "OFFSET"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2508
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2507
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "INDEX"
msgstr "INDEX"
#. ?? first character = I ??
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2509
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2508
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "AREAS"
msgstr "AREAS"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2510
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2509
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DOLLAR"
msgstr "DOLLAR"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2511
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2510
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "REPLACE"
msgstr "REPLACE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2512
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2511
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FIXED"
msgstr "FIXED"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2513
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2512
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FIND"
msgstr "FIND"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2514
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2513
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "EXACT"
msgstr "EXACT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2515
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2514
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LEFT"
msgstr "LEFT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2516
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2515
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "RIGHT"
msgstr "RIGHT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2517
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2516
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SEARCH"
msgstr "SEARCH"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2518
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2517
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MID"
msgstr "MID"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2519
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2518
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LENB"
msgstr "LENB"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2520
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2519
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "RIGHTB"
msgstr "RIGHTB"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2521
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2520
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LEFTB"
msgstr "LEFTB"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2522
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2521
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "REPLACEB"
msgstr "REPLACEB"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2523
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2522
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MIDB"
msgstr "MIDB"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2524
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2523
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2525
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2524
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SUBSTITUTE"
msgstr "SUBSTITUTE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2526
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2525
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "REPT"
msgstr "REPT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2527
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2526
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CONCATENATE"
msgstr "CONCATENATE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2528
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2527
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CONCAT"
msgstr "CONCAT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2529
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2528
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TEXTJOIN"
msgstr "TEXTJOIN"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2530
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2529
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "IFS"
msgstr "IFS"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2531
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2530
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SWITCH"
msgstr "SWITCH"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2532
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2531
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MINIFS"
msgstr "MINIFS"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2533
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2532
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MAXIFS"
msgstr "MAXIFS"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2534
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2533
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MVALUE"
msgstr "MVALUE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2535
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2534
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MDETERM"
msgstr "MDETERM"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2536
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2535
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MINVERSE"
msgstr "MINVERSE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2537
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2536
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MMULT"
msgstr "MMULT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2538
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2537
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TRANSPOSE"
msgstr "TRANSPOSE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2539
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2538
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MUNIT"
msgstr "MUNIT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2540
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2539
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "GOALSEEK"
msgstr "GOALSEEK"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2541
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2540
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "HYPGEOMDIST"
msgstr "HYPGEOMDIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2542
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2541
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "HYPGEOM.DIST"
msgstr "HYPGEOM.DIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2543
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2542
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LOGNORMDIST"
msgstr "LOGNORMDIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2544
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2543
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LOGNORM.DIST"
msgstr "LOGNORM.DIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2545
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2544
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TDIST"
msgstr "TDIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2546
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2545
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "T.DIST.2T"
msgstr "T.DIST.2T"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2547
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2546
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "T.DIST"
msgstr "T.DIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2548
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2547
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "T.DIST.RT"
msgstr "T.DIST.RT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2549
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2548
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FDIST"
msgstr "FDIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2550
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2549
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "F.DIST"
msgstr "F.DIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2551
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2550
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "F.DIST.RT"
msgstr "F.DIST.RT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2552
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2551
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CHIDIST"
msgstr "CHIDIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2553
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2552
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CHISQ.DIST.RT"
msgstr "CHISQ.DIST.RT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2554
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2553
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "WEIBULL"
msgstr "WEIBULL"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2555
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2554
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "WEIBULL.DIST"
msgstr "WEIBULL.DIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2556
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2555
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NEGBINOMDIST"
msgstr "NEGBINOMDIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2557
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2556
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NEGBINOM.DIST"
msgstr "NEGBINOM.DIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2558
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2557
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CRITBINOM"
msgstr "CRITBINOM"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2559
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2558
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BINOM.INV"
msgstr "BINOM.INV"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2560
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2559
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "KURT"
msgstr "KURT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2561
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2560
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "HARMEAN"
msgstr "HARMEAN"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2562
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2561
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "GEOMEAN"
msgstr "GEOMEAN"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2563
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2562
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "STANDARDIZE"
msgstr "STANDARDIZE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2564
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2563
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "AVEDEV"
msgstr "AVEDEV"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2565
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2564
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SKEW"
msgstr "SKEW"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2566
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2565
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SKEWP"
msgstr "SKEWP"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2567
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2566
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DEVSQ"
msgstr "DEVSQ"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2568
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2567
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MEDIAN"
msgstr "MEDIAN"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2569
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2568
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MODE"
msgstr "MODE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2570
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2569
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MODE.SNGL"
msgstr "MODE.SNGL"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2571
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2570
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MODE.MULT"
msgstr "MODE.MULT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2572
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2571
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ZTEST"
msgstr "ZTEST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2573
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2572
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "Z.TEST"
msgstr "Z.TEST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2574
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2573
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "AGGREGATE"
msgstr "AGGREGATE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2575
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2574
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TTEST"
msgstr "TTEST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2576
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2575
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "T.TEST"
msgstr "T.TEST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2577
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2576
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "RANK"
msgstr "RANK"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2578
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2577
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PERCENTILE"
msgstr "PERCENTILE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2579
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2578
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PERCENTRANK"
msgstr "PERCENTRANK"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2580
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2579
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PERCENTILE.INC"
msgstr "PERCENTILE.INC"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2581
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2580
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PERCENTRANK.INC"
msgstr "PERCENTRANK.INC"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2582
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2581
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "QUARTILE.INC"
msgstr "QUARTILE.INC"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2583
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2582
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "RANK.EQ"
msgstr "RANK.EQ"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2584
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2583
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PERCENTILE.EXC"
msgstr "PERCENTILE.EXC"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2585
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2584
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PERCENTRANK.EXC"
msgstr "PERCENTRANK.EXC"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2586
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2585
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "QUARTILE.EXC"
msgstr "QUARTILE.EXC"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2587
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2586
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "RANK.AVG"
msgstr "RANK.AVG"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2588
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2587
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LARGE"
msgstr "LARGE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2589
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2588
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SMALL"
msgstr "SMALL"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2590
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2589
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FREQUENCY"
msgstr "FREQUENCY"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2591
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2590
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "QUARTILE"
msgstr "QUARTILE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2592
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2591
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NORMINV"
msgstr "NORMINV"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2593
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2592
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NORM.INV"
msgstr "NORM.INV"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2594
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2593
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CONFIDENCE"
msgstr "CONFIDENCE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2595
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2594
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CONFIDENCE.NORM"
msgstr "CONFIDENCE.NORM"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2596
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2595
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CONFIDENCE.T"
msgstr "CONFIDENCE.T"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2597
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2596
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FTEST"
msgstr "FTEST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2598
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2597
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "F.TEST"
msgstr "F.TEST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2599
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2598
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TRIMMEAN"
msgstr "TRIMMEAN"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2600
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2599
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PROB"
msgstr "PROB"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2601
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2600
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CORREL"
msgstr "CORREL"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2602
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2601
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COVAR"
msgstr "COVAR"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2603
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2602
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COVARIANCE.P"
msgstr "COVARIANCE.P"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2604
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2603
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COVARIANCE.S"
msgstr "COVARIANCE.S"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2605
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2604
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "PEARSON"
msgstr "PEARSON"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2606
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2605
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "RSQ"
msgstr "RSQ"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2607
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2606
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "STEYX"
msgstr "STEYX"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2608
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2607
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SLOPE"
msgstr "SLOPE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2609
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2608
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "INTERCEPT"
msgstr "INTERCEPT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2610
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2609
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TREND"
msgstr "TREND"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2611
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2610
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "GROWTH"
msgstr "GROWTH"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2612
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2611
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LINEST"
msgstr "LINEST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2613
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2612
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LOGEST"
msgstr "LOGEST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2614
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2613
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FORECAST"
msgstr "FORECAST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2615
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2614
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FORECAST.ETS.ADD"
msgstr "FORECAST.ETS.ADD"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2616
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2615
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FORECAST.ETS.SEASONALITY"
msgstr "FORECAST.ETS.SEASONALITY"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2617
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2616
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FORECAST.ETS.MULT"
msgstr "FORECAST.ETS.MULT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2618
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2617
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FORECAST.ETS.PI.ADD"
msgstr "FORECAST.ETS.PI.ADD"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2619
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2618
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FORECAST.ETS.PI.MULT"
msgstr "FORECAST.ETS.PI.MULT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2620
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2619
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FORECAST.ETS.STAT.ADD"
msgstr "FORECAST.ETS.STAT.ADD"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2621
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2620
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FORECAST.ETS.STAT.MULT"
msgstr "FORECAST.ETS.STAT.MULT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2622
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2621
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FORECAST.LINEAR"
msgstr "FORECAST.LINEAR"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2623
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2622
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CHIINV"
msgstr "CHIINV"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2624
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2623
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CHISQ.INV.RT"
msgstr "CHISQ.INV.RT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2625
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2624
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "GAMMADIST"
msgstr "GAMMADIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2626
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2625
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "GAMMA.DIST"
msgstr "GAMMA.DIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2627
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2626
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "GAMMAINV"
msgstr "GAMMAINV"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2628
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2627
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "GAMMA.INV"
msgstr "GAMMA.INV"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2629
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2628
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "TINV"
msgstr "TINV"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2630
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2629
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "T.INV.2T"
msgstr "T.INV.2T"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2631
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2630
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "T.INV"
msgstr "T.INV"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2632
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2631
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FINV"
msgstr "FINV"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2633
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2632
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "F.INV"
msgstr "F.INV"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2634
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2633
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "F.INV.RT"
msgstr "F.INV.RT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2635
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2634
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CHITEST"
msgstr "CHITEST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2636
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2635
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CHISQ.TEST"
msgstr "CHISQ.TEST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2637
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2636
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LOGINV"
msgstr "LOGINV"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2638
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2637
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "LOGNORM.INV"
msgstr "LOGNORM.INV"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2639
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2638
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "MULTIPLE.OPERATIONS"
msgstr "MULTIPLE.OPERATIONS"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2640
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2639
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BETADIST"
msgstr "BETADIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2641
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2640
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BETAINV"
msgstr "BETAINV"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2642
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2641
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BETA.DIST"
msgstr "BETA.DIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2643
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2642
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BETA.INV"
msgstr "BETA.INV"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2644
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2643
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "WEEKNUM"
msgstr "WEEKNUM"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2645
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2644
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ISOWEEKNUM"
msgstr "ISOWEEKNUM"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2646
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2645
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "WEEKNUM_OOO"
msgstr "WEEKNUM_OOO"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2647
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2646
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "EASTERSUNDAY"
msgstr "EASTERSUNDAY"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2648
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2647
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "WEEKDAY"
msgstr "WEEKDAY"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2649
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2648
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NETWORKDAYS"
msgstr "NETWORKDAYS"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2650
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2649
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NETWORKDAYS.INTL"
msgstr "NETWORKDAYS.INTL"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2651
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2650
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "WORKDAY.INTL"
msgstr "WORKDAY.INTL"
#. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations.
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2653
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2652
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#NAME!"
msgstr "#NAME!"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2654
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2653
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "STYLE"
msgstr "STYLE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2655
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2654
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DDE"
msgstr "DDE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2656
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2655
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BASE"
msgstr "BASE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2657
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2656
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "DECIMAL"
msgstr "DECIMAL"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2658
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2657
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CONVERT_OOO"
msgstr "CONVERT_OOO"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2659
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2658
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ROMAN"
msgstr "ROMAN"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2660
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2659
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "HYPERLINK"
msgstr "HYPERLINK"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2661
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2660
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2662
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2661
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BAHTTEXT"
msgstr "BAHTTEXT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2663
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2662
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "GETPIVOTDATA"
msgstr "GETPIVOTDATA"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2664
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2663
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "EUROCONVERT"
msgstr "EUROCONVERT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2665
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2664
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "NUMBERVALUE"
msgstr "NUMBERVALUE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2666
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2665
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "GAMMA"
msgstr "GAMMA"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2667
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2666
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CHISQDIST"
msgstr "CHISQDIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2668
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2667
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CHISQ.DIST"
msgstr "CHISQ.DIST"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2669
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2668
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CHISQINV"
msgstr "CHISQINV"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2670
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2669
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "CHISQ.INV"
msgstr "CHISQ.INV"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2671
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2670
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BITAND"
msgstr "BITAND"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2672
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2671
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BITOR"
msgstr "BITOR"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2673
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2672
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BITXOR"
msgstr "BITXOR"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2674
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2673
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BITRSHIFT"
msgstr "BITRSHIFT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2675
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2674
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "BITLSHIFT"
msgstr "BITLSHIFT"
@@ -1989,155 +1989,207 @@ msgstr "BITLSHIFT"
#. BEGIN defined ERROR.TYPE() values.
#. ERROR.TYPE( #NULL! ) == 1
#. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations.
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2679
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2678
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#NULL!"
msgstr "#NULL!"
#. ERROR.TYPE( #DIV/0! ) == 2
#. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations.
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2682
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2681
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#DIV/0!"
msgstr "#DIV/0!"
#. ERROR.TYPE( #VALUE! ) == 3
#. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations.
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2685
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2684
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#VALUE!"
msgstr "#VALUE!"
#. ERROR.TYPE( #REF! ) == 4
#. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations.
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2688
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2687
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#REF!"
msgstr "#REF!"
#. ERROR.TYPE( #NAME! ) == 5
#. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations.
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2691
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2690
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#NAME?"
msgstr "#NAME?"
#. ERROR.TYPE( #NUM! ) == 6
#. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations.
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2694
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2693
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#NUM!"
msgstr "#NUM!"
#. ERROR.TYPE( #N/A ) == 7
#. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations.
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2697
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2696
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "#N/A"
msgstr "#N/A"
#. END defined ERROR.TYPE() values.
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2700
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2699
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FILTERXML"
msgstr "FILTERXML"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2701
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2700
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "COLOR"
msgstr "COLOR"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2702
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2701
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "WEBSERVICE"
msgstr "WEBSERVICE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2703
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2702
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ERF.PRECISE"
msgstr "ERF.PRECISE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2704
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2703
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ERFC.PRECISE"
msgstr "ERFC.PRECISE"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2705
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2704
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ENCODEURL"
msgstr "ENCODEURL"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2706
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2705
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "RAWSUBTRACT"
msgstr "RAWSUBTRACT"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2707
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2706
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "ROUNDSIG"
msgstr "ROUNDSIG"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2708
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2707
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FINDB"
msgstr "FINDB"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2709
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2708
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "SEARCHB"
msgstr "SEARCHB"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2710
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2709
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "REGEX"
msgstr "REGEX"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2711
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2710
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "FOURIER"
msgstr "FOURIER"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2712
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2711
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "RAND.NV"
msgstr "RAND.NV"
-#: formula/inc/core_resource.hrc:2713
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2712
msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
msgid "RANDBETWEEN.NV"
msgstr "RANDBETWEEN.NV"
-#: formula/inc/strings.hrc:25
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "Doda_j"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Uporabi"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Pre_kliči"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "Z_apri"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "I_zbriši"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "U_redi"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "Po_moč"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nov"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "V _redu"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "Odst_rani"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Ponastavi"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Da"
+
+#: formula/inc/strings.hrc:24
msgctxt "STR_OPTIONAL"
msgid "(optional)"
msgstr "(izbirno)"
-#: formula/inc/strings.hrc:26
+#: formula/inc/strings.hrc:25
msgctxt "STR_REQUIRED"
msgid "(required)"
msgstr "(zahtevano)"
-#: formula/inc/strings.hrc:28
+#: formula/inc/strings.hrc:27
msgctxt "STR_TITLE1"
msgid "Function Wizard"
msgstr "Čarovnik za funkcije"
-#: formula/inc/strings.hrc:29
+#: formula/inc/strings.hrc:28
msgctxt "STR_TITLE2"
msgid "Function Wizard -"
msgstr "Čarovnik za funkcije -"
-#: formula/inc/strings.hrc:30
+#: formula/inc/strings.hrc:29
msgctxt "STR_END"
msgid "~End"
msgstr "~Konec"
-#: formula/inc/strings.hrc:31
+#: formula/inc/strings.hrc:30
msgctxt "RID_STR_SHRINK"
msgid "Shrink"
msgstr "Skrči"
-#: formula/inc/strings.hrc:32
+#: formula/inc/strings.hrc:31
msgctxt "RID_STR_EXPAND"
msgid "Expand"
msgstr "Razširi"
@@ -2147,27 +2199,27 @@ msgctxt "formuladialog|array"
msgid "Array"
msgstr "Matrika"
-#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:60
+#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:59
msgctxt "formuladialog|back"
msgid "< _Back"
msgstr "< N_azaj"
-#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:74
+#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:73
msgctxt "formuladialog|next"
msgid "_Next >"
msgstr "_Naprej >"
-#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:184
+#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:183
msgctxt "formuladialog|function"
msgid "Functions"
msgstr "Funkcije"
-#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:231
+#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:230
msgctxt "formuladialog|struct"
msgid "Structure"
msgstr "Zgradba"
-#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:264
+#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:263
msgctxt "formuladialog|label2"
msgid "Function result"
msgstr "Rezultat funkcije"
@@ -2182,12 +2234,12 @@ msgctxt "formuladialog|label1"
msgid "Result"
msgstr "Rezultat"
-#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:468
+#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:469
msgctxt "formuladialog|ed_formula-atkobject"
msgid "Formula"
msgstr "Formula"
-#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:519
+#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:521
msgctxt "formuladialog|RB_REF|tooltip_text"
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimiraj"
@@ -2197,32 +2249,32 @@ msgctxt "functionpage|label_search"
msgid "_Search"
msgstr "_Išči"
-#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:44
+#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:45
msgctxt "functionpage|extended_tip|search"
msgid "Search for a part of the function name."
msgstr "Iščite po delu imena funkcije."
-#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:59
+#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:60
msgctxt "functionpage|label1"
msgid "_Category"
msgstr "_Kategorija"
-#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:74
+#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:75
msgctxt "functionpage|category"
msgid "Last Used"
msgstr "Nazadnje uporabljeno"
-#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:75
+#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:76
msgctxt "functionpage|category"
msgid "All"
msgstr "Vse"
-#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:79
+#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:80
msgctxt "functionpage|extended_tip|category"
msgid "Lists all the categories to which the different functions are assigned. Select a category to view the appropriate functions in the list field below."
msgstr "Našteje vse kategorije, ki so jim dodeljene različne funkcije. Ko izberete kategorijo, se v seznamskem polju pod njim pokažejo ustrezne funkcije."
-#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:94
+#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:95
msgctxt "functionpage|label2"
msgid "_Function"
msgstr "_Funkcija"
@@ -2242,42 +2294,42 @@ msgctxt "parameter|editdesc"
msgid "Function not known"
msgstr "Neznana funkcija"
-#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:222
+#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:226
msgctxt "parameter|extended_tip|FX1"
msgid "Allows you to access a subordinate level of the Function Wizard in order to nest another function within the function, instead of a value or reference."
msgstr "Omogoči dostop do podrejene stopnje Čarovnika za funkcije, da lahko namesto vrednosti ali sklica ugnezdite funkcijo znotraj funkcije."
-#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:238
+#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:242
msgctxt "parameter|extended_tip|FX2"
msgid "Allows you to access a subordinate level of the Function Wizard in order to nest another function within the function, instead of a value or reference."
msgstr "Omogoči dostop do podrejene stopnje Čarovnika za funkcije, da lahko namesto vrednosti ali sklica ugnezdite funkcijo znotraj funkcije."
-#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:254
+#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:258
msgctxt "parameter|extended_tip|FX3"
msgid "Allows you to access a subordinate level of the Function Wizard in order to nest another function within the function, instead of a value or reference."
msgstr "Omogoči dostop do podrejene stopnje Čarovnika za funkcije, da lahko namesto vrednosti ali sklica ugnezdite funkcijo znotraj funkcije."
-#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:270
+#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:274
msgctxt "parameter|extended_tip|FX4"
msgid "Allows you to access a subordinate level of the Function Wizard in order to nest another function within the function, instead of a value or reference."
msgstr "Omogoči dostop do podrejene stopnje Čarovnika za funkcije, da lahko namesto vrednosti ali sklica ugnezdite funkcijo znotraj funkcije."
-#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:284
+#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:288
msgctxt "parameter|RB_ARG1|tooltip_text"
msgid "Select"
msgstr "Izberi"
-#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:296
+#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:300
msgctxt "parameter|RB_ARG2|tooltip_text"
msgid "Select"
msgstr "Izberi"
-#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:308
+#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:312
msgctxt "parameter|RB_ARG3|tooltip_text"
msgid "Select"
msgstr "Izberi"
-#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:320
+#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:324
msgctxt "parameter|RB_ARG4|tooltip_text"
msgid "Select"
msgstr "Izberi"
diff --git a/source/sl/fpicker/messages.po b/source/sl/fpicker/messages.po
index 2026de681fe..b5442df3ecd 100644
--- a/source/sl/fpicker/messages.po
+++ b/source/sl/fpicker/messages.po
@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from fpicker/inc
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: LibreOffice 6.4\n"
+"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-17 22:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-06 22:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-02 21:40+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,47 +17,47 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
-#: fpicker/inc/strings.hrc:25
+#: fpicker/inc/strings.hrc:24
msgctxt "STR_EXPLORERFILE_OPEN"
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
-#: fpicker/inc/strings.hrc:26
+#: fpicker/inc/strings.hrc:25
msgctxt "STR_EXPLORERFILE_SAVE"
msgid "Save as"
msgstr "Shrani kot"
-#: fpicker/inc/strings.hrc:27
+#: fpicker/inc/strings.hrc:26
msgctxt "STR_EXPLORERFILE_BUTTONSAVE"
msgid "~Save"
msgstr "~Shrani"
-#: fpicker/inc/strings.hrc:28
+#: fpicker/inc/strings.hrc:27
msgctxt "STR_PATHNAME"
msgid "~Path:"
msgstr "~Pot:"
-#: fpicker/inc/strings.hrc:29
+#: fpicker/inc/strings.hrc:28
msgctxt "STR_PATHSELECT"
msgid "Select path"
msgstr "Izberite pot"
-#: fpicker/inc/strings.hrc:30
+#: fpicker/inc/strings.hrc:29
msgctxt "STR_BUTTONSELECT"
msgid "~Select"
msgstr "I~zberi"
-#: fpicker/inc/strings.hrc:31
+#: fpicker/inc/strings.hrc:30
msgctxt "STR_PREVIEW"
msgid "File Preview"
msgstr "Predogled datoteke"
-#: fpicker/inc/strings.hrc:32
+#: fpicker/inc/strings.hrc:31
msgctxt "STR_DEFAULT_DIRECTORY"
msgid "My Documents"
msgstr "Moji dokumenti"
-#: fpicker/inc/strings.hrc:33
+#: fpicker/inc/strings.hrc:32
msgctxt "RID_FILEOPEN_NOTEXISTENTFILE"
msgid ""
"The file $name$ does not exist.\n"
@@ -66,12 +66,12 @@ msgstr ""
"Datoteka $name$ ne obstaja.\n"
"Preverite, da ste vnesli pravilno ime datoteke."
-#: fpicker/inc/strings.hrc:34
+#: fpicker/inc/strings.hrc:33
msgctxt "STR_SVT_NEW_FOLDER"
msgid "Folder"
msgstr "Mapa"
-#: fpicker/inc/strings.hrc:35
+#: fpicker/inc/strings.hrc:34
msgctxt "STR_SVT_NOREMOVABLEDEVICE"
msgid ""
"No removable storage device detected.\n"
@@ -80,56 +80,118 @@ msgstr ""
"Nobene prenosne pomnilniške naprave ni mogoče najti.\n"
"Preverite, da je pravilno priključena in poskusite znova."
-#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:128
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "Doda_j"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Uporabi"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Pre_kliči"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "Z_apri"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "I_zbriši"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "U_redi"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "Po_moč"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nov"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "V _redu"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "Odst_rani"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Ponastavi"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Da"
+
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:129
msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server"
msgid "Servers..."
msgstr "Strežniki ..."
-#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:132
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:133
msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server|tooltip_text"
msgid "Connect To Server"
msgstr "Poveži se s strežnikom"
-#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:136
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:137
msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server-atkobject"
msgid "Connect To Server"
msgstr "Poveži se s strežnikom"
-#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:193
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:194
msgctxt "explorerfiledialog|new_folder|tooltip_text"
msgid "Create New Folder"
msgstr "Ustvari novo mapo"
-#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:199
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:200
msgctxt "explorerfiledialog|new_folder-atkobject"
msgid "Create New Folder"
msgstr "Ustvari novo mapo"
-#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:261
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:262
msgctxt "explorerfiledialog|places"
msgid "Places"
msgstr "Mesta"
-#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:363
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:364
msgctxt "explorerfiledialog|name"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:383
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:384
msgctxt "explorerfiledialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:397
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:398
msgctxt "explorerfiledialog|size"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:411
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:412
msgctxt "explorerfiledialog|date"
msgid "Date modified"
msgstr "Spremenjeno dne"
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:504
+msgctxt "explorerfiledialog|open"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Odpri"
+
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:548
+msgctxt "explorerfiledialog|play"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Predvajaj"
+
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:586
msgctxt "explorerfiledialog|file_name_label"
msgid "File _name:"
@@ -140,7 +202,7 @@ msgctxt "explorerfiledialog|file_type_label"
msgid "File _type:"
msgstr "Vrsta _datoteke:"
-#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:675
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:676
msgctxt "explorerfiledialog|readonly"
msgid "_Read-only"
msgstr "Samo za _branje"
@@ -150,17 +212,17 @@ msgctxt "explorerfiledialog|password"
msgid "Save with password"
msgstr "Shrani z geslom"
-#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:713
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:712
msgctxt "explorerfiledialog|extension"
msgid "_Automatic file name extension"
msgstr "_Samodejna končnica imena datoteke"
-#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:727
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:725
msgctxt "explorerfiledialog|options"
msgid "Edit _filter settings"
msgstr "Uredi nastavitve _filtra"
-#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:756
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:752
msgctxt "explorerfiledialog|gpgencrypt"
msgid "Encrypt with GPG key"
msgstr "Šifriraj s ključem GPG"
@@ -170,12 +232,12 @@ msgctxt "foldernamedialog|FolderNameDialog"
msgid "Folder Name"
msgstr "Ime mape"
-#: fpicker/uiconfig/ui/foldernamedialog.ui:91
+#: fpicker/uiconfig/ui/foldernamedialog.ui:86
msgctxt "foldernamedialog|label2"
msgid "Na_me:"
msgstr "I_me:"
-#: fpicker/uiconfig/ui/foldernamedialog.ui:122
+#: fpicker/uiconfig/ui/foldernamedialog.ui:116
msgctxt "foldernamedialog|label1"
msgid "Create New Folder"
msgstr "Ustvari novo mapo"
@@ -205,6 +267,16 @@ msgctxt "remotefilesdialog|RemoteFilesDialog"
msgid "Remote Files"
msgstr "Oddaljene datoteke"
+#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:142
+msgctxt "remotefilesdialog|open"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Odpri"
+
+#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:157
+msgctxt "remotefilesdialog|save"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Shrani"
+
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:186
msgctxt "remotefilesdialog|label1"
msgid "Service:"
diff --git a/source/sl/framework/messages.po b/source/sl/framework/messages.po
index 07c62b1208d..2ec469d8e6e 100644
--- a/source/sl/framework/messages.po
+++ b/source/sl/framework/messages.po
@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from framework/inc
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
+"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-27 10:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-06 22:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-02 21:42+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,97 +17,97 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
-#: framework/inc/strings.hrc:25
+#: framework/inc/strings.hrc:24
msgctxt "STR_MENU_HEADFOOTALL"
msgid "All"
msgstr "Vse"
-#: framework/inc/strings.hrc:26
+#: framework/inc/strings.hrc:25
msgctxt "STR_UPDATEDOC"
msgid "~Update"
msgstr "~Posodobi"
-#: framework/inc/strings.hrc:27
+#: framework/inc/strings.hrc:26
msgctxt "STR_CLOSEDOC_ANDRETURN"
msgid "~Close & Return to "
msgstr "Z~apri in se vrni na "
-#: framework/inc/strings.hrc:28
+#: framework/inc/strings.hrc:27
msgctxt "STR_TOOLBAR_VISIBLE_BUTTONS"
msgid "Visible ~Buttons"
msgstr "Vidni ~gumbi"
-#: framework/inc/strings.hrc:29
+#: framework/inc/strings.hrc:28
msgctxt "STR_TOOLBAR_CUSTOMIZE_TOOLBAR"
msgid "~Customize Toolbar..."
msgstr "~Prilagodi orodno vrstico ..."
-#: framework/inc/strings.hrc:30
+#: framework/inc/strings.hrc:29
msgctxt "STR_TOOLBAR_UNDOCK_TOOLBAR"
msgid "U~ndock Toolbar"
msgstr "O~dsidraj orodno vrstico"
-#: framework/inc/strings.hrc:31
+#: framework/inc/strings.hrc:30
msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_TOOLBAR"
msgid "~Dock Toolbar"
msgstr "~Zasidraj orodno vrstico"
-#: framework/inc/strings.hrc:32
+#: framework/inc/strings.hrc:31
msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_ALL_TOOLBARS"
msgid "Dock ~All Toolbars"
msgstr "Zasidraj ~vse orodne vrstice"
-#: framework/inc/strings.hrc:33
+#: framework/inc/strings.hrc:32
msgctxt "STR_TOOLBAR_LOCK_TOOLBAR"
msgid "~Lock Toolbar Position"
msgstr "Z~akleni položaj orodne vrstice"
-#: framework/inc/strings.hrc:34
+#: framework/inc/strings.hrc:33
msgctxt "STR_TOOLBAR_CLOSE_TOOLBAR"
msgid "Close ~Toolbar"
msgstr "Zapri ~orodno vrstico"
-#: framework/inc/strings.hrc:35
+#: framework/inc/strings.hrc:34
msgctxt "STR_SAVECOPYDOC"
msgid "Save Copy ~as..."
msgstr "Shrani kopijo ~kot ..."
-#: framework/inc/strings.hrc:36
+#: framework/inc/strings.hrc:35
msgctxt "STR_NODOCUMENT"
msgid "No Documents"
msgstr "Ni dokumentov"
-#: framework/inc/strings.hrc:37
+#: framework/inc/strings.hrc:36
msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES"
msgid "Clear List"
msgstr "Počisti seznam"
-#: framework/inc/strings.hrc:38
+#: framework/inc/strings.hrc:37
msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES_HELP"
msgid "Clears the list with the most recently opened files. This action can not be undone."
msgstr "Ste prepričani, da želite počistiti seznam nedavno odprtih datotek? Tega dejanja ni mogoče razveljaviti."
-#: framework/inc/strings.hrc:39
+#: framework/inc/strings.hrc:38
msgctxt "STR_REMOTE_TITLE"
msgid " (Remote)"
msgstr " (oddaljeno)"
-#: framework/inc/strings.hrc:40
+#: framework/inc/strings.hrc:39
msgctxt "STR_SAFEMODE_TITLE"
msgid " (Safe Mode)"
msgstr " (varni način)"
-#: framework/inc/strings.hrc:41
+#: framework/inc/strings.hrc:40
msgctxt "STR_TOOLBAR_TITLE_ADDON"
msgid "Add-On %num%"
msgstr "Dodatek %num%"
-#: framework/inc/strings.hrc:42
+#: framework/inc/strings.hrc:41
msgctxt "STR_FULL_DISC_RETRY_BUTTON"
msgid "Retry"
msgstr "Poskusi znova"
-#: framework/inc/strings.hrc:43
+#: framework/inc/strings.hrc:42
msgctxt "STR_FULL_DISC_MSG"
msgid ""
"%PRODUCTNAME could not save important internal information due to insufficient free disk space at the following location:\n"
@@ -126,12 +126,12 @@ msgstr ""
"Za ponovni poskus shranjevanja podatkov sprostite prostor na disku in pritisnite gumb »Ponovi«.\n"
"\n"
-#: framework/inc/strings.hrc:44
+#: framework/inc/strings.hrc:43
msgctxt "STR_RESTORE_TOOLBARS"
msgid "~Reset"
msgstr "Pon~astavi"
-#: framework/inc/strings.hrc:45
+#: framework/inc/strings.hrc:44
msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_SHARE"
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
"Pri nalaganju konfiguracijskih podatkov uporabniškega vmesnika je prišlo do napake. Program se bo zaustavil.\n"
"Poizkusite jo ponovno namestiti."
-#: framework/inc/strings.hrc:46
+#: framework/inc/strings.hrc:45
msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_USER"
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
"Pri nalaganju konfiguracijskih podatkov uporabniškega vmesnika je prišlo do napake. Program se bo zaustavil.\n"
"Poizkusite odstraniti uporabniški profil programa."
-#: framework/inc/strings.hrc:47
+#: framework/inc/strings.hrc:46
msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_GENERAL"
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
@@ -158,38 +158,190 @@ msgstr ""
"Pri nalaganju konfiguracijskih podatkov uporabniškega vmesnika je prišlo do napake. Program se bo zaustavil.\n"
"Najprej poizkusite odstraniti uporabniški profil programa ali poizkusite program ponovno namestiti."
-#: framework/inc/strings.hrc:48
+#: framework/inc/strings.hrc:47
msgctxt "STR_UNTITLED_DOCUMENT"
msgid "Untitled"
msgstr "Neimenovano"
#. To translators: for displaying 'Multiple Languages' in the language statusbar control
-#: framework/inc/strings.hrc:50
+#: framework/inc/strings.hrc:49
msgctxt "STR_LANGSTATUS_MULTIPLE_LANGUAGES"
msgid "Multiple Languages"
msgstr "Večjezičnost"
-#: framework/inc/strings.hrc:51
+#: framework/inc/strings.hrc:50
msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE"
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Brez (ne preverjaj črkovanja)"
-#: framework/inc/strings.hrc:52
+#: framework/inc/strings.hrc:51
msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE"
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Ponastavi na privzeti jezik"
-#: framework/inc/strings.hrc:53
+#: framework/inc/strings.hrc:52
msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE"
msgid "More..."
msgstr "Dodatno ..."
-#: framework/inc/strings.hrc:54
+#: framework/inc/strings.hrc:53
msgctxt "STR_SET_LANGUAGE_FOR_PARAGRAPH"
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr "Določi jezik odstavka"
-#: framework/inc/strings.hrc:55
+#: framework/inc/strings.hrc:54
msgctxt "STR_LANGSTATUS_HINT"
msgid "Text Language. Right-click to set character or paragraph language"
msgstr "Jezik besedila. Z desnim klikom določite jezik izbora ali odstavka."
+
+#: framework/inc/strings.hrc:56
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT"
+msgid "Text Box"
+msgstr "Polje z besedilom"
+
+#: framework/inc/strings.hrc:57
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX"
+msgid "Check Box"
+msgstr "Potrditveno polje"
+
+#: framework/inc/strings.hrc:58
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX"
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Kombinirano polje"
+
+#: framework/inc/strings.hrc:59
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX"
+msgid "List Box"
+msgstr "Seznamsko polje"
+
+#: framework/inc/strings.hrc:60
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD"
+msgid "Date Field"
+msgstr "Datumsko polje"
+
+#: framework/inc/strings.hrc:61
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD"
+msgid "Time Field"
+msgstr "Časovno polje"
+
+#: framework/inc/strings.hrc:62
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD"
+msgid "Numeric Field"
+msgstr "Številsko polje"
+
+#: framework/inc/strings.hrc:63
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD"
+msgid "Currency Field"
+msgstr "Valutno polje"
+
+#: framework/inc/strings.hrc:64
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD"
+msgid "Pattern Field"
+msgstr "Vzorčno polje"
+
+#: framework/inc/strings.hrc:65
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED"
+msgid "Formatted Field"
+msgstr "Oblikovano polje"
+
+#: framework/inc/strings.hrc:67
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON"
+msgid "Push Button"
+msgstr "Potisni gumb"
+
+#: framework/inc/strings.hrc:68
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON"
+msgid "Option Button"
+msgstr "Izbirni gumb"
+
+#: framework/inc/strings.hrc:69
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT"
+msgid "Label Field"
+msgstr "Nalepka"
+
+#: framework/inc/strings.hrc:70
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX"
+msgid "Group Box"
+msgstr "Skupinsko polje"
+
+#: framework/inc/strings.hrc:71
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON"
+msgid "Image Button"
+msgstr "Gumb s sliko"
+
+#: framework/inc/strings.hrc:72
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL"
+msgid "Image Control"
+msgstr "Slikovni kontrolnik"
+
+#: framework/inc/strings.hrc:73
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL"
+msgid "File Selection"
+msgstr "Izbor datoteke"
+
+#: framework/inc/strings.hrc:74
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SCROLLBAR"
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "Drsni trak"
+
+#: framework/inc/strings.hrc:75
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SPINBUTTON"
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Pomikalnik"
+
+#: framework/inc/strings.hrc:76
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR"
+msgid "Navigation Bar"
+msgstr "Vrstica za krmarjenje"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "Doda_j"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Uporabi"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Pre_kliči"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "Z_apri"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "I_zbriši"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "U_redi"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "Po_moč"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nov"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "V _redu"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "Odst_rani"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Ponastavi"
+
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Da"
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/auxiliary.po b/source/sl/helpcontent2/source/auxiliary.po
index c8e405d94ab..d70a10b6ad6 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/auxiliary.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/auxiliary.po
@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from helpcontent2/source/auxiliary
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: LibreOffice 7.0\n"
+"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-28 23:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-24 16:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-22 16:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-07 15:53+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
"sbasic.tree\n"
"07010202\n"
"node.text"
-msgid "Functions, Statements, and Operators"
+msgid "Functions, Statements and Operators"
msgstr "Funkcije, izjave in operatorji"
#: sbasic.tree
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
"sbasic.tree\n"
"07010201\n"
"node.text"
-msgid "Alphabetic List of Functions, Statements, and Operators"
+msgid "Alphabetic List of Functions, Statements and Operators"
msgstr "Abecedni seznam funkcij, izjav in operatorjev"
#: sbasic.tree
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po
index d588411a1e4..3cf31c86fc9 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po
@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/python
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
+"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-25 11:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-08 19:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-03 22:04+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -78,8 +78,8 @@ msgctxt ""
"main0000.xhp\n"
"par_id131568902936659\n"
"help.text"
-msgid "The %PRODUCTNAME scripting framework for Python is optional on some GNU/Linux distributions. If it is installed, selecting <menuitem>Tools - Macros - Run Macro...</menuitem> and checking <literal>%PRODUCTNAME Macros</literal> for the presence of <literal>HelloWorld – HelloWorldPython</literal> macro is sufficient. If absent, please refer to your distribution documentation in order to install the %PRODUCTNAME scripting framework for Python."
-msgstr "Skriptno ogrodje %PRODUCTNAME za Python v nekaterih distribucijah GNU/Linux ni obvezno. Če je nameščeno, izberite <menuitem>Orodja – Makri – Zaženi makro</menuitem> in v <literal>Makri %PRODUCTNAME</literal> preverite prisotnost makra <literal>HelloWorld – HelloWorldPython</literal>. Če manjka, v dokumentaciji za distribucije poiščite, kako namestite skriptno ogrodje za Python v %PRODUCTNAME."
+msgid "The %PRODUCTNAME scripting framework for Python is optional on some GNU/Linux distributions. If it is installed, selecting <menuitem>Tools - Macros - Run Macro</menuitem> and checking <literal>%PRODUCTNAME Macros</literal> for the presence of <literal>HelloWorld – HelloWorldPython</literal> macro is sufficient. If absent, please refer to your distribution documentation in order to install the %PRODUCTNAME scripting framework for Python."
+msgstr "Skriptno ogrodje %PRODUCTNAME za Python v nekaterih distribucijah GNU/Linux ni obvezno. Če je nameščeno, izberite <menuitem>Orodja – Makri – Zaženi makro</menuitem> in v <literal>Makri %PRODUCTNAME</literal> preverite prisotnost makra <literal>HelloWorld – HelloWorldPython</literal>. Če manjka, v dokumentaciji za svojo distribucijo poiščite, kako namestite skriptno ogrodje za Python v %PRODUCTNAME."
#: python_2_basic.xhp
msgctxt ""
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt ""
"python_2_basic.xhp\n"
"N0336\n"
"help.text"
-msgid "The %PRODUCTNAME Application Programming Interface (API) Scripting Framework supports inter-language script execution between Python and Basic, or other supported programming languages for that matter. Arguments can be passed back and fourth across calls, providing they represent primitives data types that both languages recognize, and assuming that the Scripting Framework converts them appropriately."
+msgid "The %PRODUCTNAME Application Programming Interface (API) Scripting Framework supports inter-language script execution between Python and Basic, or other supported programming languages for that matter. Arguments can be passed back and forth across calls, provided that they represent primitive data types that both languages recognize, and assuming that the Scripting Framework converts them appropriately."
msgstr "Ogrodje skriptov vmesnika programiranja %PRODUCTNAME API (angl. Application Programming Interface) podpira izvajanje skriptov med Pythonom in Basicom ter drugimi podprtimi programskimi jeziki. Argumente lahko podajate skozi klice, če gre za primitivne vrste podatkov, ki jih prepoznata oba jezika, in če jih ogrodje API ustrezno pretvori."
#: python_2_basic.xhp
@@ -158,8 +158,8 @@ msgctxt ""
"python_2_basic.xhp\n"
"N0338\n"
"help.text"
-msgid "When running Python scripts from an Integrated Development Environment (IDE), the %PRODUCTNAME nested Basic engine may be absent. Avoid Python to %PRODUCTNAME Basic calls in such context. However Python environment and Universal Networks Objects (UNO) are fully available. Refer to <link href=\"text/sbasic/python/python_ide.xhp\" name=\"Setting Up an Integrated IDE for Python\">Setting Up an Integrated IDE for Python</link> for more information."
-msgstr "Ko poganjate skripte Python iz okolja Integrated Development Environment, morda pogon Basic, vgnezden v %PRODUCTNAME, ne bo na voljo. V tem primeru priporočamo, da se izognite sklicem iz Pythona v %PRODUCTNAME Basic. Kljub temu so okolje Python in predmeti Universal Networks Objects na voljo. Za več informacij preberite <link href=\"text/sbasic/python/python_ide.xhp\" name=\"Nastavljanje integriranega IDE za Python\">Nastavljanje integriranega IDE za Python</link>."
+msgid "When running Python scripts from an Integrated Development Environment (IDE), the %PRODUCTNAME-embedded Basic engine may be absent. Avoid Python-to-%PRODUCTNAME Basic calls in such contexts. However Python environment and Universal Networks Objects (UNO) are fully available. Refer to <link href=\"text/sbasic/python/python_ide.xhp\" name=\"Setting Up an Integrated IDE for Python\">Setting Up an Integrated IDE for Python</link> for more information."
+msgstr "Ko poganjate skripte Python iz okolja IDE (Integrated Development Environment), morda pogon Basic, vgnezden v %PRODUCTNAME, ne bo na voljo. V tem primeru priporočamo, da se izognite sklicem iz Pythona v %PRODUCTNAME Basic. Kljub temu so okolje Python in predmeti UNO (Universal Networks Objects) na voljo. Za več informacij preberite <link href=\"text/sbasic/python/python_ide.xhp\" name=\"Nastavljanje integriranega IDE za Python\">Nastavljanje integriranega IDE za Python</link>."
#: python_2_basic.xhp
msgctxt ""
@@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt ""
"python_dialogs.xhp\n"
"N0339\n"
"help.text"
-msgid "The examples below open <literal>Access2Base Trace</literal> console or the imported <literal>TutorialsDialog</literal> dialog with <menuitem>Tools – Macros – Run Macro...</menuitem> menu:"
+msgid "The examples below open <literal>Access2Base Trace</literal> console or the imported <literal>TutorialsDialog</literal> dialog with <menuitem>Tools - Macros - Run Macro</menuitem> menu:"
msgstr "Primeri spodaj odprejo konzolo <literal>Access2Base Trace</literal> ali uvoženo pogovorno okno <literal>TutorialsDialog</literal> z menijem <menuitem>Orodja – Makri – Zaženi makro</menuitem>:"
#: python_dialogs.xhp
@@ -422,7 +422,7 @@ msgctxt ""
"python_dialogs.xhp\n"
"N0365\n"
"help.text"
-msgid "The example below opens a newly edited <literal>Dialog1</literal> dialog from a document with <menuitem>Tools – Macros – Run Macro...</menuitem> menu:"
+msgid "The example below opens a newly edited <literal>Dialog1</literal> dialog from a document with <menuitem>Tools - Macros - Run Macro</menuitem> menu:"
msgstr "Spodnji primer odpre novo urejeno pogovorno okno <literal>Dialog1</literal> iz dokumenta z ukazom <menuitem>Orodja – Makri – Zaženi makro</menuitem>:"
#: python_dialogs.xhp
@@ -486,7 +486,7 @@ msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0530\n"
"help.text"
-msgid "Monitoring is illustrated herewith for Basic and Python languages using object-oriented programming. Assigning <literal>OnLoad</literal> script, to the <literal>Open Document</literal> event, suffices to initiate and terminate document event monitoring. <menuitem>Tools – Customise...</menuitem> menu <menuitem>Events</menuitem> tab is used to assign either scripts."
+msgid "Monitoring is illustrated herewith for Basic and Python languages using object-oriented programming. Assigning <literal>OnLoad</literal> script, to the <literal>Open Document</literal> event, suffices to initiate and terminate document event monitoring. <menuitem>Tools - Customize</menuitem> menu <menuitem>Events</menuitem> tab is used to assign either scripts."
msgstr "Spremljanje je tu ilustrirano z jezikoma Basic in Python z uporabo objektnega programiranja. Za dodeljevanje skripta <literal>OnLoad</literal> dogodku <literal>Open Document</literal> zadostuje, da iniciirate in zaključite spremljanje dogodka dokumenta. Prek menijskega ukaza <menuitem>Orodja – Prilagodi</menuitem> in zavihka <menuitem>Dogodki</menuitem> lahko dodelite posamične skripte."
#: python_document_events.xhp
@@ -758,7 +758,7 @@ msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0650\n"
"help.text"
-msgid "The <literal>Onload</literal> script is assigned to <literal>Open document</literal> event using <menuitem>Tools – Customise...</menuitem> menu <menuitem>Events</menuitem> tab. Events monitoring starts from the moment a <literal>ConsoleLogger</literal> object is instantiated and ultimately stops when Basic engine releases it. <literal>OnLoad</literal> event loads necessary Basic libraries, while caught events are reported using <literal>Access2Base.Trace</literal> module."
+msgid "The <literal>Onload</literal> script is assigned to <literal>Open document</literal> event using <menuitem>Tools - Customize</menuitem> menu <menuitem>Events</menuitem> tab. Events monitoring starts from the moment a <literal>ConsoleLogger</literal> object is instantiated and ultimately stops when Basic engine releases it. <literal>OnLoad</literal> event loads necessary Basic libraries, while caught events are reported using <literal>Access2Base.Trace</literal> module."
msgstr "Skript <literal>Onload</literal> je dodeljen dogodku <literal>Open document</literal> prek menijskega ukaza <menuitem>Orodja – Prilagodi</menuitem>, zavihka <menuitem>Dogodki</menuitem>. Spremljanje dogodkov se prične s trenutkom, ko je inicializiran predmet <literal>ConsoleLogger</literal>, in se povsem konča, ko ga pogon Basic sprosti. Dogodek <literal>OnLoad</literal> naloži potrebne knjižnice Basic, medtem ko o ujetih dogodkih poroča z uporabo modula <literal>Access2Base.Trace</literal>."
#: python_document_events.xhp
@@ -798,8 +798,8 @@ msgctxt ""
"python_document_events.xhp\n"
"N0664\n"
"help.text"
-msgid "' ADAPTER design pattern object to be instantiated in « Open Document » event"
-msgstr "' predmet vzorca oblikovanja ADAPTER, ki bo instanciran v dogodku »Odpri dokument«"
+msgid "' ADAPTER design pattern object to be instantiated in the \"Open Document\" event"
+msgstr "' predmet vzorca oblikovanja ADAPTER, ki bo instanciiran v dogodku »Odpri dokument«"
#: python_document_events.xhp
msgctxt ""
@@ -2182,8 +2182,8 @@ msgctxt ""
"python_programming.xhp\n"
"N0218\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Python;Programming</bookmark_value> <bookmark_value>XSCRIPTCONTEXT;Python</bookmark_value> <bookmark_value>uno.py</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Python;programiranje</bookmark_value><bookmark_value>XSCRIPTCONTEXT;Python</bookmark_value><bookmark_value>uno.py</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>Python;Programming</bookmark_value> <bookmark_value>XSCRIPTCONTEXT;Python</bookmark_value> <bookmark_value>XSCRIPTCONTEXT;getComponentContext()</bookmark_value> <bookmark_value>uno.py</bookmark_value> <bookmark_value>uno.py;getComponentContext()</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Python;programiranje</bookmark_value><bookmark_value>XSCRIPTCONTEXT;Python</bookmark_value><bookmark_value>XSCRIPTCONTEXT;getComponentContext()</bookmark_value><bookmark_value>uno.py</bookmark_value><bookmark_value>uno.py;getComponentContext()</bookmark_value>"
#: python_programming.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
index c28f5f33358..2e0c2b89ef8 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/shared
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
+"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-16 17:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-08 19:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-09 16:20+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Basic Glossary"
-msgstr "Slovarček za $[officename] Basic"
+msgstr ">>Slovarček za $[officename] Basic"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -478,7 +478,7 @@ msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id631529990528928\n"
"help.text"
-msgid "Open <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Organize dialogs...</item> and select <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Dialogs</item> container."
+msgid "Open <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Organize Dialogs</item> and select <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Dialogs</item> container."
msgstr "Odprite <item type=\"menuitem\">Orodja – Makri – Organiziraj pog. okna</item> in nato izberite <item type=\"menuitem\">Pogovorna okna %PRODUCTNAME</item>."
#: 00000003.xhp
@@ -494,8 +494,8 @@ msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_id971529072633266\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"basiclibrarynote\">This library must be loaded before execution. Place the following statement before the first macro in your module:</variable>"
-msgstr "<variable id=\"basiclibrarynote\">Ta knjižnica mora biti naložena pred izvajanjem. Postavite naslednji ukaz pred prvi makro v svoj modul:</variable>"
+msgid "<variable id=\"basiclibrarynote\">This library must be loaded before execution. Execute the following statement before running any macro that uses this library:</variable>"
+msgstr "<variable id=\"basiclibrarynote\">Ta knjižnica mora biti naložena pred izvajanjem. Pred prvim makrom v svojem modulu izvedite naslednji ukaz:</variable>"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -1774,8 +1774,8 @@ msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
"bm_id3149346\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>names of variables</bookmark_value> <bookmark_value>variables; using</bookmark_value> <bookmark_value>types of variables</bookmark_value> <bookmark_value>declaring variables</bookmark_value> <bookmark_value>values;of variables</bookmark_value> <bookmark_value>literals;integer</bookmark_value> <bookmark_value>literals;hexadecimal</bookmark_value> <bookmark_value>literals;integer</bookmark_value> <bookmark_value>literals;octal</bookmark_value> <bookmark_value>literals;&h notation</bookmark_value> <bookmark_value>literals;&o notation</bookmark_value> <bookmark_value>literals;floating-point</bookmark_value> <bookmark_value>constants</bookmark_value> <bookmark_value>arrays;declaring</bookmark_value> <bookmark_value>defining;constants</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>imena spremenljivk</bookmark_value><bookmark_value>spremenljivke; uporaba</bookmark_value><bookmark_value>vrste spremenljivk</bookmark_value><bookmark_value>deklaracija spremenljivk</bookmark_value><bookmark_value>vrednosti;spremenljivke</bookmark_value><bookmark_value>literali;cela števila</bookmark_value><bookmark_value>literali;šestnajstiško</bookmark_value><bookmark_value>literali;realna števila</bookmark_value><bookmark_value>literali;osmiško</bookmark_value><bookmark_value>literali;notacija &h</bookmark_value><bookmark_value>literali;notacija &o</bookmark_value><bookmark_value>literali;plavajoča vejica</bookmark_value><bookmark_value>konstante</bookmark_value><bookmark_value>matrike;deklaracija</bookmark_value><bookmark_value>določanje;konstante</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>names of variables</bookmark_value> <bookmark_value>variables; using</bookmark_value> <bookmark_value>types of variables</bookmark_value> <bookmark_value>declaring variables</bookmark_value> <bookmark_value>values;of variables</bookmark_value> <bookmark_value>literals;date</bookmark_value> <bookmark_value>literals;integer</bookmark_value> <bookmark_value>literals;hexadecimal</bookmark_value> <bookmark_value>literals;integer</bookmark_value> <bookmark_value>literals;octal</bookmark_value> <bookmark_value>literals;&h notation</bookmark_value> <bookmark_value>literals;&o notation</bookmark_value> <bookmark_value>literals;floating-point</bookmark_value> <bookmark_value>constants</bookmark_value> <bookmark_value>arrays;declaring</bookmark_value> <bookmark_value>defining;constants</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>imena spremenljivk</bookmark_value><bookmark_value>spremenljivke; uporaba</bookmark_value><bookmark_value>vrste spremenljivk</bookmark_value><bookmark_value>deklaracija spremenljivk</bookmark_value><bookmark_value>vrednosti;spremenljivke</bookmark_value><bookmark_value>literali;datumi</bookmark_value> <bookmark_value>literali;cela števila</bookmark_value><bookmark_value>literali;šestnajstiško</bookmark_value><bookmark_value>literali;realna števila</bookmark_value><bookmark_value>literali;osmiško</bookmark_value><bookmark_value>literali;notacija &h</bookmark_value><bookmark_value>literali;notacija &o</bookmark_value><bookmark_value>literali;plavajoča vejica</bookmark_value><bookmark_value>konstante</bookmark_value><bookmark_value>matrike;deklaracija</bookmark_value><bookmark_value>določanje;konstante</bookmark_value>"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -1948,6 +1948,46 @@ msgstr "Ko enkrat deklarirate spremenljivko določene vrste, ne morete deklarira
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
+"par_id421619551219763\n"
+"help.text"
+msgid "When you declare multiple variables in a single line of code you need to specify the type of each variable. If the type of a variable is not explicitly specified, then Basic will assume that the variable is of the <emph>Variant</emph> type."
+msgstr "Če deklarirate več spremenljivk v eni sami vrstici kode, morate navesti vrsto za vsako spremenljivko. Če vrsta spremenljivke ni izrecno navedena, Basic predvideva, da je spremenljivka vrste <emph>Variant</emph>."
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"bas_id321619555442706\n"
+"help.text"
+msgid "' Both variables \"a\" and \"b\" are of the Integer type"
+msgstr "' Spremenljivki \"a\" in \"b\" sta vrste Integer (celo število)"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"bas_id451619555463988\n"
+"help.text"
+msgid "' Variable \"c\" is a Variant and \"d\" is an Integer"
+msgstr "' Spremenljivka \"c\" je vrste Variant, \"d\" je vrste Integer"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"bas_id161619555482237\n"
+"help.text"
+msgid "' A variable can also be explicitly declared as a Variant"
+msgstr "' Spremenljivka je lahko tudi eksplicitno deklarirana kot vrste Variant"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id521619551687371\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Variant</emph> type is a special data type that can store any kind of value. To learn more, refer to the section <link href=\"text/sbasic/shared/01020100.xhp#VariantTypeH2\" name=\"Variant Type\">The Variant type</link> below."
+msgstr "Vrsta <emph>Variant</emph> je posebna podatkovna vrsta, ki lahko hrani poljubno vrsto vrednosti. Podrobnosti si preberite v spodnjem razdelku <link href=\"text/sbasic/shared/01020100.xhp#VariantTypeH2\" name=\"Spremenljivke vrste Variant\">Spremenljivke vrste Variant</link>."
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
"hd_id3149331\n"
"help.text"
msgid "Forcing Variable Declarations"
@@ -2212,6 +2252,118 @@ msgstr "Spremenljivke vrste Date vsebujejo podatke o datumu in času, pretvorjen
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
"01020100.xhp\n"
+"hd_DateLiterals\n"
+"help.text"
+msgid "Literals for Dates"
+msgstr "Neposredni zapisi datumov"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id151616083357363\n"
+"help.text"
+msgid "Date literals allow to specify unambiguous date variables that are independent from the current language. Literals are enclosed between hash signs <literal>#</literal>. Possible formats are:"
+msgstr "Neposredni zapisi datumov omogočajo podajanje datumskih spremenljivk na nedvoumen način, neodvisen od krajevnih nastavitev. Dobesedni zapisi so zaobjeti z višaji (znak <literal>#</literal>). Možna zapisa sta:"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"bm_id601619552599885\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>The Variant type</bookmark_value> <bookmark_value>The Any type</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Variant;vrste spremenljivk</bookmark_value><bookmark_value>Any;vrste spremenljivk</bookmark_value>"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"VariantTypeH2\n"
+"help.text"
+msgid "The Variant type"
+msgstr "Spremenljivke vrste Variant"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id1001619552129323\n"
+"help.text"
+msgid "Variables declared as <emph>Variant</emph> can handle any data type. This means that the actual data type is defined during runtime as a value is assigned to the variable."
+msgstr "Deklarirane spremenljivke vrste <emph>Variant</emph> lahko imajo vrednost poljubne vrste podatkov. To pomeni, da se dejanska vrsta podatkov določi med izvajanjem, ko je spremenljivki dodeljena vrednost."
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id631619552417188\n"
+"help.text"
+msgid "There are three main ways to create a <emph>Variant</emph> variable, as shown below:"
+msgstr "Spremenljivko vrste <emph>Variant</emph> lahko ustvarite na tri različne načine, kar je prikazano spodaj:"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"bas_id751619554900163\n"
+"help.text"
+msgid "Dim varA ' The type is not specified, hence the variable is a Variant"
+msgstr "Dim varA ' Vrsta spremenljivke ni navedena, torej je vrste Variant"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"bas_id181619554965451\n"
+"help.text"
+msgid "Dim varB as Variant ' The variable is explicitly declared as a Variant"
+msgstr "Dim varB as Variant ' Spremenljivka je izrecno deklarirana kot vrste Variant"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"bas_id371619554853094\n"
+"help.text"
+msgid "varC = \"abc\" ' Previously undeclared variables are treated as Variants"
+msgstr "varC = \"abc\" ' Poprej ne deklarirane spremenljivke so obravnavane kot spremenljivke vrste Variant"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id631619552417343\n"
+"help.text"
+msgid "The example below uses the <link href=\"text/sbasic/shared/03103600.xhp\" name=\"TypeName function\">TypeName function</link> to show how the type of a <emph>Variant</emph> variable changes upon assignment."
+msgstr "Naslednji primer uporablja <link href=\"text/sbasic/shared/03103600.xhp\" name=\"Funkcija TypeName\">funkcijo TypeName</link>, da prikaže, kako se vrsta spremenljivke <emph>Variant</emph> spreminja z dodeljevanjem vrednosti."
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id141619553442668\n"
+"help.text"
+msgid "A <emph>Variant</emph> variable is initialized with the <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#objectconstants\" name=\" object constants\">Empty</link> special data type. You can use the <link href=\"text/sbasic/shared/03102400.xhp\" name=\"IsEmpty function\">IsEmpty function</link> to test if a variable is an <emph>Empty Variant</emph>."
+msgstr "Spremenljivko vrste <emph>Variant</emph> inicializirate s posebno vrsto podatkov <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#objectconstants\" name=\"Konstante predmetov\">Empty</link>. S <link href=\"text/sbasic/shared/03102400.xhp\" name=\"Funkcija IsEmpty\">funkcijo IsEmpty</link> lahko preverite, če je spremenljivka vrste Variant <emph>Empty</emph>."
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id541619552755706\n"
+"help.text"
+msgid "You can also use the keyword <emph>Any</emph> to declare a variable as a <emph>Variant</emph>. However, <emph>Any</emph> is deprecated and is available for backward compatibility."
+msgstr "Za deklaracijo spremenljivke vrste <emph>Variant</emph> lahko uporabite tudi ključno besedo <emph>Any</emph>. Vendar je <emph>Any</emph> zastarela oz. opuščena in je na voljo le zaradi združljivosti s starejšimi izdajami."
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id711619622934043\n"
+"help.text"
+msgid "Arguments with type <emph>Variant</emph> or <emph>Any</emph> passed in function calls are not checked for their types."
+msgstr "Argumenti vrste <emph>Variant</emph> ali <emph>Any</emph>, ki so podani v klicih funkcij, niso preverjeni glede svoje vrste."
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"bas_id141619552837486\n"
+"help.text"
+msgid "Dim myVar As Any ' Variable \"myVar\" is a Variant"
+msgstr "Dim mojaSpr As Any ' Spremenljivka \"mojaSpr\" je vrste Variant"
+
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
"hd_id3148732\n"
"help.text"
msgid "Initial Variable Values"
@@ -3839,7 +3991,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Document Event-Driven Macros"
-msgstr "Z dogodki dokumenta vodeni/usmerjani makri"
+msgstr "Z dogodki dokumenta vodeni makri"
#: 01040000.xhp
msgctxt ""
@@ -4222,7 +4374,7 @@ msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id961599839198859\n"
"help.text"
-msgid "When the document disk location has changed, for example after a <emph>File - Save As...</emph> action."
+msgid "When the document disk location has changed, for example after a <emph>File - Save As</emph> action."
msgstr "Ko se spremeni mesto dokumenta na disku, npr. po shranjevanju z ukazom <emph>Datoteka – Shrani kot</emph>."
#: 01040000.xhp
@@ -5436,14 +5588,6 @@ msgstr "Pomen"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
-"par_id3156199\n"
-"help.text"
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#: 01170101.xhp
-msgctxt ""
-"01170101.xhp\n"
"par_id3148869\n"
"help.text"
msgid "A text constant. This character cannot be modified by the user."
@@ -5452,14 +5596,6 @@ msgstr "Konstantno besedilo. Tega znaka uporabnik ne more spremeniti."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
-"par_id3156016\n"
-"help.text"
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#: 01170101.xhp
-msgctxt ""
-"01170101.xhp\n"
"par_id3157983\n"
"help.text"
msgid "The characters a-z can be entered here. If a capital letter is entered, it is automatically converted to a lowercase letter."
@@ -5468,14 +5604,6 @@ msgstr "Na tem mestu je mogoče vnesti znake a-z. Če je vtipkana velika črka,
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
-"par_id3148607\n"
-"help.text"
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: 01170101.xhp
-msgctxt ""
-"01170101.xhp\n"
"par_id3159204\n"
"help.text"
msgid "The characters A-Z can be entered here. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter"
@@ -5484,14 +5612,6 @@ msgstr "Na tem mestu je mogoče vnesti znake A-Z. Male črke se ob vnosu samodej
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
-"par_id3149126\n"
-"help.text"
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#: 01170101.xhp
-msgctxt ""
-"01170101.xhp\n"
"par_id3151304\n"
"help.text"
msgid "The characters a-z and 0-9 can be entered here. If a capital letter is entered, it is automatically converted to a lowercase letter."
@@ -5500,14 +5620,6 @@ msgstr "Na tem mestu je mogoče vnesti znake a-z in 0-9. Če je vtipkana velika
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
-"par_id3152870\n"
-"help.text"
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#: 01170101.xhp
-msgctxt ""
-"01170101.xhp\n"
"par_id3155071\n"
"help.text"
msgid "The characters a-z and 0-9 can be entered here. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter"
@@ -5516,14 +5628,6 @@ msgstr "Na tem mestu je mogoče vnesti znake a-z in 0-9. Male črke se samodejno
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
-"par_id3159230\n"
-"help.text"
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-#: 01170101.xhp
-msgctxt ""
-"01170101.xhp\n"
"par_id3154650\n"
"help.text"
msgid "Only the characters 0-9 can be entered."
@@ -5532,14 +5636,6 @@ msgstr "Dovoljen je samo vnos znakov od 0 do 9."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
-"par_id3149383\n"
-"help.text"
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: 01170101.xhp
-msgctxt ""
-"01170101.xhp\n"
"par_id3153489\n"
"help.text"
msgid "All printable characters can be entered."
@@ -5548,14 +5644,6 @@ msgstr "Vnesti je dovoljeno le natisljive znake."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
"01170101.xhp\n"
-"par_id3146967\n"
-"help.text"
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: 01170101.xhp
-msgctxt ""
-"01170101.xhp\n"
"par_id3154707\n"
"help.text"
msgid "All printable characters can be entered. If a lowercase letter is used, it is automatically converted to a capital letter."
@@ -6934,8 +7022,8 @@ msgctxt ""
"03000000.xhp\n"
"par_id3148983\n"
"help.text"
-msgid "This section describes the Runtime Functions of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic."
-msgstr "Ta odsek opisuje funkcije med izvajanjem za <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic."
+msgid "This section describes the Runtime Functions of %PRODUCTNAME Basic."
+msgstr "Ta odsek opisuje funkcije med izvajanjem za %PRODUCTNAME Basic."
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
@@ -7020,50 +7108,26 @@ msgstr "Prikaže pogovorno okno s sporočilom."
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
"03010101.xhp\n"
-"hd_id3153897\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Skladnja:"
-
-#: 03010101.xhp
-msgctxt ""
-"03010101.xhp\n"
-"par_id3148664\n"
-"help.text"
-msgid "MsgBox Text As String [,Type As Integer [,Dialogtitle As String]] (As Statement) or MsgBox (Text As String [,Type As Integer [,Dialogtitle As String]]) (As Function)"
-msgstr "MsgBox Besedilo As String [,Vrsta As Integer [,NaslovOkna As String]] (kot ukaz) ali MsgBox (Besedilo As String [,Vrsta As Integer [,NaslovOkna As String]) (kot funkcija)"
-
-#: 03010101.xhp
-msgctxt ""
-"03010101.xhp\n"
-"hd_id3153361\n"
-"help.text"
-msgid "Parameter:"
-msgstr "Parameter:"
-
-#: 03010101.xhp
-msgctxt ""
-"03010101.xhp\n"
"par_id3148798\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Text</emph>: String expression displayed as a message in the dialog box. Line breaks can be inserted with Chr$(13)."
-msgstr "<emph>Besedilo</emph>: Niz, ki se bo prikazal v pogovornem oknu kot sporočilo. Nove vrste se vnaša s Chr$(13)."
+msgid "<emph>prompt</emph>: String expression displayed as a message in the dialog box. Line breaks can be inserted with Chr$(13)."
+msgstr "<emph>Poziv</emph>: niz, ki se bo prikazal v pogovornem oknu kot sporočilo. Prelome v novo vrstico vnesete s Chr$(13)."
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
"03010101.xhp\n"
"par_id3150769\n"
"help.text"
-msgid "<emph>DialogTitle</emph>: String expression displayed in the title bar of the dialog. If omitted, the title bar displays the name of the respective application."
-msgstr "<emph>NaslovOkna</emph>: Niz, ki se uporabi v naslovni vrstici pogovornega okna. Če parameter opustite, se bo v naslovni vrstici izpisalo ime aplikacije."
+msgid "<emph>title</emph>: String expression displayed in the title bar of the dialog. If omitted, the title bar displays the name of the respective application."
+msgstr "<emph>Naslov</emph>: niz, prikazan v naslovni vrstici pogovornega okna. Če parameter izpustite, se bo v naslovni vrstici izpisalo ime aplikacije."
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
"03010101.xhp\n"
"par_id3147228\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Type</emph>: Any integer expression that specifies the dialog type, as well as the number and type of buttons to display, and the icon type. <emph>Type</emph> represents a combination of bit patterns, that is, a combination of elements can be defined by adding their respective values:"
-msgstr "<emph>Vrsta</emph>: Izraz vrste Integer, ki definira vrsto pogovornega okna, in pa število in vrsto gumbov, ki bodo prikazani, ter vrsto ikon. <emph>Vrsta</emph> je kombinacija bitnih vzorcev, to je kombinacija elementov, ki so definirani tako, da njihove vrednosti lahko seštevamo:"
+msgid "<emph>buttons</emph>: Any integer expression that specifies the dialog type, as well as the number and type of buttons to display, and the icon type. <emph>buttons</emph> represents a combination of bit patterns, that is, a combination of elements can be defined by adding their respective values:"
+msgstr "<emph>Gumbi</emph>: Izraz vrste Integer, ki definira vrsto pogovornega okna, in pa število in vrsto gumbov, ki bodo prikazani, ter vrsto ikon. <emph>Gumbi</emph> je kombinacija bitnih vzorcev, to je kombinacija elementov, ki so definirani tako, da njihove vrednosti lahko seštevamo:"
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
@@ -7196,14 +7260,6 @@ msgstr "Privzeti gumb v pogovornem oknu je tretji gumb."
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
"03010101.xhp\n"
-"hd_id3150715\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Primer:"
-
-#: 03010101.xhp
-msgctxt ""
-"03010101.xhp\n"
"par_id3150327\n"
"help.text"
msgid "Const sText1 = \"An unexpected error occurred.\""
@@ -7260,30 +7316,6 @@ msgstr "Pokaže pogovorno okno s sporočilom in vrne vrednost."
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
"03010102.xhp\n"
-"hd_id3156281\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Skladnja:"
-
-#: 03010102.xhp
-msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id3154685\n"
-"help.text"
-msgid "MsgBox (Text As String [,Type As Integer [,Dialogtitle As String]])"
-msgstr "MsgBox (Besedilo As String [,Vrsta As Integer [,NaslovOkna As String]])"
-
-#: 03010102.xhp
-msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"hd_id3153771\n"
-"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Vrnjena vrednost:"
-
-#: 03010102.xhp
-msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
"par_id3146985\n"
"help.text"
msgid "Integer"
@@ -7292,182 +7324,6 @@ msgstr "Integer"
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
"03010102.xhp\n"
-"hd_id3153363\n"
-"help.text"
-msgid "Parameter:"
-msgstr "Parameter:"
-
-#: 03010102.xhp
-msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id3153727\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Text</emph>: String expression displayed as a message in the dialog box. Line breaks can be inserted with Chr$(13)."
-msgstr "<emph>Besedilo</emph>: Niz, ki se bo prikazal v pogovornem oknu kot sporočilo. Nove vrste se vnaša s Chr$(13)."
-
-#: 03010102.xhp
-msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id3147317\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>DialogTitle</emph>: String expression displayed in the title bar of the dialog. If omitted, the name of the respective application is displayed."
-msgstr "<emph>NaslovOkna</emph>: Niz, ki se uporabi v naslovni vrstici pogovornega okna. Če parameter opustite, se izpiše ime aplikacije."
-
-#: 03010102.xhp
-msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id3153954\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Type</emph>: Any integer expression that specifies the dialog type and defines the number and type of buttons or icons displayed. <emph>Type</emph> represents a combination of bit patterns (dialog elements defined by adding the respective values):"
-msgstr "<emph>Vrsta</emph>: Izraz vrste integer, ki definira vrsto pogovornega okna, in število in vrsto gumbov in ikon, ki se bodo prikazani. <emph>Vrsta</emph> predstavlja kombinacijo bitnih vzorcev (elementov pogovornega okna), ki jo definiramo s seštevanjem posameznih vrednosti:"
-
-#: 03010102.xhp
-msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id3154319\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Values</emph>"
-msgstr "<emph>Vrednosti</emph>"
-
-#: 03010102.xhp
-msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id051220170241588881\n"
-"help.text"
-msgid "Named constant"
-msgstr "Poimenovana konstanta"
-
-#: 03010102.xhp
-msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id051220170241585541\n"
-"help.text"
-msgid "Integer value"
-msgstr "Celoštevilska vrednost"
-
-#: 03010102.xhp
-msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id051220170241585124\n"
-"help.text"
-msgid "Definition"
-msgstr "Definicija"
-
-#: 03010102.xhp
-msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id3147397\n"
-"help.text"
-msgid "Display OK button only."
-msgstr "Pokaži samo gumb V redu."
-
-#: 03010102.xhp
-msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id3145646\n"
-"help.text"
-msgid "Display OK and Cancel buttons."
-msgstr "Pokaži gumba V redu in Prekliči."
-
-#: 03010102.xhp
-msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id3149410\n"
-"help.text"
-msgid "Display Abort, Retry, and Ignore buttons."
-msgstr "Pokaži gumbe Prekini, Poskusi znova in Prezri."
-
-#: 03010102.xhp
-msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id3151075\n"
-"help.text"
-msgid "Display Yes, No, and Cancel buttons."
-msgstr "Pokaži gumbe Da, Ne in Prekliči."
-
-#: 03010102.xhp
-msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id3153878\n"
-"help.text"
-msgid "Display Yes and No buttons."
-msgstr "Pokaži gumba Da in Ne."
-
-#: 03010102.xhp
-msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id3155601\n"
-"help.text"
-msgid "Display Retry and Cancel buttons."
-msgstr "Pokaži gumba Poskusi znova in Prekliči."
-
-#: 03010102.xhp
-msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id3150716\n"
-"help.text"
-msgid "Add the Stop icon to the dialog."
-msgstr "Pogovornemu oknu dodaj ikono Stop."
-
-#: 03010102.xhp
-msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id3153837\n"
-"help.text"
-msgid "Add the Question icon to the dialog."
-msgstr "Pogovornemu oknu dodaj ikono Vprašaj."
-
-#: 03010102.xhp
-msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id3150751\n"
-"help.text"
-msgid "Add the Exclamation Point icon to the dialog."
-msgstr "Pogovornemu oknu dodaj ikono Klicaj."
-
-#: 03010102.xhp
-msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id3146915\n"
-"help.text"
-msgid "Add the Information icon to the dialog."
-msgstr "Pogovornemu oknu dodaj ikono Informacija."
-
-#: 03010102.xhp
-msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id3145640\n"
-"help.text"
-msgid "First button in the dialog as default button."
-msgstr "Privzeti gumb v pogovornem oknu je prvi gumb."
-
-#: 03010102.xhp
-msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id3153765\n"
-"help.text"
-msgid "Second button in the dialog as default button."
-msgstr "Privzeti gumb v pogovornem oknu je drugi gumb."
-
-#: 03010102.xhp
-msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id3153715\n"
-"help.text"
-msgid "Third button in the dialog as default button."
-msgstr "Privzeti gumb v pogovornem oknu je tretji gumb."
-
-#: 03010102.xhp
-msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
-"par_id3159267\n"
-"help.text"
-msgid "<emph>Return value:</emph>"
-msgstr "<emph>Vrnjena vrednost:</emph>"
-
-#: 03010102.xhp
-msgctxt ""
-"03010102.xhp\n"
"par_id051220170330379805\n"
"help.text"
msgid "Named constant"
@@ -7772,98 +7628,58 @@ msgstr "Ukaz <emph>InputBox</emph> je udoben način za vnos besedila prek pogovo
#: 03010201.xhp
msgctxt ""
"03010201.xhp\n"
-"hd_id3152347\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Skladnja:"
-
-#: 03010201.xhp
-msgctxt ""
-"03010201.xhp\n"
-"par_id3159201\n"
-"help.text"
-msgid "InputBox (Msg As String[, Title As String[, Default As String[, x_pos As Integer, y_pos As Integer]]]])"
-msgstr "InputBox (Sporočilo As String[, Naslov As String[, Privzeto As String[, x_pol As Integer, y_pol As Integer]]]])"
-
-#: 03010201.xhp
-msgctxt ""
-"03010201.xhp\n"
-"hd_id3150713\n"
-"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Vrnjena vrednost:"
-
-#: 03010201.xhp
-msgctxt ""
-"03010201.xhp\n"
-"par_id3145090\n"
-"help.text"
-msgid "String"
-msgstr "String"
-
-#: 03010201.xhp
-msgctxt ""
-"03010201.xhp\n"
-"hd_id3149346\n"
-"help.text"
-msgid "Parameter:"
-msgstr "Parameter:"
-
-#: 03010201.xhp
-msgctxt ""
-"03010201.xhp\n"
"par_id3153311\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Msg</emph>: String expression displayed as the message in the dialog box."
-msgstr "<emph>Sporočilo</emph>: Niz, ki se prikaže kot sporočilo v pogovornem oknu."
+msgid "<emph>prompt</emph>: String expression displayed as the message in the dialog box."
+msgstr "<emph>Poziv</emph>: niz, ki se prikaže kot sporočilo v pogovornem oknu."
#: 03010201.xhp
msgctxt ""
"03010201.xhp\n"
"par_id3145315\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Title</emph>: String expression displayed in the title bar of the dialog box."
-msgstr "<emph>Naslov</emph>: Niz za naslovno vrstico v pogovornem oknu."
+msgid "<emph>title</emph>: String expression displayed in the title bar of the dialog box."
+msgstr "<emph>Naslov</emph>: niz, prikazan v naslovni vrstici pogovornega okna."
#: 03010201.xhp
msgctxt ""
"03010201.xhp\n"
"par_id3154307\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Default</emph>: String expression displayed in the text box as default if no other input is given."
-msgstr "<emph>Privzeto</emph>: niz, ki se prikaže kot privzeto besedilo v polju za besedilo, če uporabnik ne vnese ničesar."
+msgid "<emph>default</emph>: String expression displayed in the text box as default if no other input is given."
+msgstr "<emph>Privzeto</emph>: niz, prikazan kot privzeto besedilo v polju za besedilo, če uporabnik ne vnese ničesar."
#: 03010201.xhp
msgctxt ""
"03010201.xhp\n"
"par_id3147573\n"
"help.text"
-msgid "<emph>x_pos</emph>: Integer expression that specifies the horizontal position of the dialog. The position is an absolute coordinate and does not refer to the window of the office application."
-msgstr "<emph>x_pol</emph>: Celoštevilski izraz, ki določa vodoravni položaj pogovornega okna. Položaj je absolutna koordinata in ni povezana s programom, v katerem teče."
+msgid "<emph>xpostwips</emph>: Integer expression that specifies the horizontal position of the dialog. The position is an absolute coordinate and does not refer to the window of the office application."
+msgstr "<emph>xPolTwipi</emph>: celoštevilski izraz, ki določa vodoravni položaj pogovornega okna. Položaj je absolutna koordinata in ni povezana s programom, v katerem teče."
#: 03010201.xhp
msgctxt ""
"03010201.xhp\n"
"par_id3156024\n"
"help.text"
-msgid "<emph>y_pos</emph>: Integer expression that specifies the vertical position of the dialog. The position is an absolute coordinate and does not refer to the window of the office application."
-msgstr "<emph>y_pol</emph>: Celoštevilski izraz, ki določa navpični položaj pogovornega okna. Položaj je absolutna koordinata in ni povezan s programom, v katerem teče."
+msgid "<emph>ypostwips</emph>: Integer expression that specifies the vertical position of the dialog. The position is an absolute coordinate and does not refer to the window of the office application."
+msgstr "<emph>yPolTwipi</emph>: celoštevilski izraz, ki določa navpični položaj pogovornega okna. Položaj je absolutna koordinata in ni povezan s programom, v katerem teče."
#: 03010201.xhp
msgctxt ""
"03010201.xhp\n"
"par_id3153897\n"
"help.text"
-msgid "If <emph>x_pos</emph> and <emph>y_pos</emph> are omitted, the dialog is centered on the screen. The position is specified in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#twips\" name=\"twips\">twips</link>."
-msgstr "Če <emph>x_pol</emph> in <emph>y_pol</emph> izpustite, se bo pogovorno okno nahajalo na sredi zaslona. Položaj določimo v <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#twips\" name=\"twipi\">twipih</link>."
+msgid "If <literal>xpostwips</literal> and <literal>ypostwips</literal> are omitted, the dialog is centered on the screen. The position is specified in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#twips\" name=\"twips\">twips</link>."
+msgstr "Če <literal>xPolTwipi</literal> in <literal>yPolTwipi</literal> izpustite, se bo pogovorno okno nahajalo na sredi zaslona. Položaj določimo v <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#twips\" name=\"twipi\">twipih</link>."
#: 03010201.xhp
msgctxt ""
"03010201.xhp\n"
-"hd_id3149456\n"
+"par_id3145090\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Primer:"
+msgid "String"
+msgstr "String"
#: 03010201.xhp
msgctxt ""
@@ -8590,24 +8406,24 @@ msgctxt ""
"03010305.xhp\n"
"par_id3152597\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Red</emph>: Any integer expression that represents the red component (0-255) of the composite color."
-msgstr "<emph>Rdeča</emph>: Izraz vrste Integer, ki predstavlja rdeči delež (0-255) sestavljene barve."
+msgid "<emph>red</emph>: Any integer expression that represents the red component (0-255) of the composite color."
+msgstr "<emph>Rdeča</emph>: celoštevilski izraz, ki predstavlja rdeči delež (0-255) sestavljene barve."
#: 03010305.xhp
msgctxt ""
"03010305.xhp\n"
"par_id3146974\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Green</emph>: Any integer expression that represents the green component (0-255) of the composite color."
-msgstr "<emph>Zelena</emph>: Izraz vrste Integer, ki predstavlja zeleni delež (0-255) sestavljene barve."
+msgid "<emph>green</emph>: Any integer expression that represents the green component (0-255) of the composite color."
+msgstr "<emph>Zelena</emph>: celoštevilski izraz, ki predstavlja zeleni delež (0-255) sestavljene barve."
#: 03010305.xhp
msgctxt ""
"03010305.xhp\n"
"par_id3151113\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Blue</emph>: Any integer expression that represents the blue component (0-255) of the composite color."
-msgstr "<emph>Modra</emph>: Izraz vrste Integer, ki predstavlja modri delež (0-255) sestavljene barve."
+msgid "<emph>blue</emph>: Any integer expression that represents the blue component (0-255) of the composite color."
+msgstr "<emph>Modra</emph>: celoštevilski izraz, ki predstavlja modri delež (0-255) sestavljene barve."
#: 03010305.xhp
msgctxt ""
@@ -8782,8 +8598,8 @@ msgctxt ""
"03020102.xhp\n"
"hd_id3150400\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020102.xhp\" name=\"FreeFile Function\">FreeFile Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020102.xhp\" name=\"Funkcija FreeFile\">Funkcija FreeFile</link>"
+msgid "<variable id=\"FreeFile_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03020102.xhp\" name=\"FreeFile Function\">FreeFile Function</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"FreeFile_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03020102.xhp\" name=\"Funkcije FreeFile\">Funkcija FreeFile</link></variable>"
#: 03020102.xhp
msgctxt ""
@@ -8796,22 +8612,6 @@ msgstr "Vrne naslednjo razpoložljivo datotečno številko, da z njo odprete dat
#: 03020102.xhp
msgctxt ""
"03020102.xhp\n"
-"hd_id3150769\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Skladnja:"
-
-#: 03020102.xhp
-msgctxt ""
-"03020102.xhp\n"
-"hd_id3151042\n"
-"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Vrnjena vrednost:"
-
-#: 03020102.xhp
-msgctxt ""
-"03020102.xhp\n"
"par_id3150440\n"
"help.text"
msgid "Integer"
@@ -8820,43 +8620,11 @@ msgstr "Integer"
#: 03020102.xhp
msgctxt ""
"03020102.xhp\n"
-"hd_id3148576\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parametri:"
-
-#: 03020102.xhp
-msgctxt ""
-"03020102.xhp\n"
"par_id3155854\n"
"help.text"
msgid "This function can only be used immediately in front of an Open statement. FreeFile returns the next available file number, but does not reserve it."
msgstr "To funkcijo je mogoče uporabljati samo neposredno pred ukazom Open. FreeFile vrne naslednjo datotečno številko, ki je na razpolago, vendar je ne rezervira."
-#: 03020102.xhp
-msgctxt ""
-"03020102.xhp\n"
-"hd_id3159153\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Primer:"
-
-#: 03020102.xhp
-msgctxt ""
-"03020102.xhp\n"
-"par_id3155416\n"
-"help.text"
-msgid "Print #iNumber, \"First line of text\""
-msgstr "Print #iStevilka, \"Prva vrstica besedila\""
-
-#: 03020102.xhp
-msgctxt ""
-"03020102.xhp\n"
-"par_id3153416\n"
-"help.text"
-msgid "Print #iNumber, \"Another line of text\""
-msgstr "Print #iStevilka, \"Še ena vrstica z besedilom\""
-
#: 03020103.xhp
msgctxt ""
"03020103.xhp\n"
@@ -8985,6 +8753,30 @@ msgctxt ""
msgid "Print #iNumber, \"This is another line of text\""
msgstr "Print #iStevilka, \"To je še ena vrstica z besedilom\""
+#: 03020103.xhp
+msgctxt ""
+"03020103.xhp\n"
+"par_id3154705125\n"
+"help.text"
+msgid "Print #iNumber, \"This is a line of text\""
+msgstr "Print #iStevilka, \"To je vrstica z besedilom\""
+
+#: 03020103.xhp
+msgctxt ""
+"03020103.xhp\n"
+"par_id3146916877\n"
+"help.text"
+msgid "Print #iNumber, \"This is another line of text\""
+msgstr "Print #iStevilka, \"To je še ena vrstica z besedilom\""
+
+#: 03020103.xhp
+msgctxt ""
+"03020103.xhp\n"
+"par_id211617107328022\n"
+"help.text"
+msgid "If the <literal>Open</literal> statement tries to open a file to which the current user does not have read/write permissions, an I/O error will be raised."
+msgstr "Če skušate z ukazom <literal>Open</literal> odpreti datoteko, za katero trenutni uporabnik nima pravic branja/pisanja, bo javljena V/I-napaka."
+
#: 03020104.xhp
msgctxt ""
"03020104.xhp\n"
@@ -9038,8 +8830,8 @@ msgctxt ""
"03020104.xhp\n"
"par_id3163805\n"
"help.text"
-msgid "MsgBox \"All files will be closed\",0,\"Error\""
-msgstr "MsgBox \"Vse datoteke bodo zaprte\",0,\"Napaka\""
+msgid "MsgBox \"All files will be closed\", 0, \"Error\""
+msgstr "MsgBox \"Vse datoteke bodo zaprte\", 0, \"Napaka\""
#: 03020200.xhp
msgctxt ""
@@ -9174,40 +8966,96 @@ msgctxt ""
"03020201.xhp\n"
"par_id3153158\n"
"help.text"
-msgid "Put #iNumber,, \"This is the first line of text\" ' Fill line with text"
-msgstr "Put #iStevilka,, \"To je prva vrstica besedila\" ' napolni vrsto z besedilom"
+msgid "Put #iNumber, , \"This is the first line of text\" ' Fill line with text"
+msgstr "Put #iStevilka, , \"To je prva vrstica besedila\" ' napolni vrsto z besedilom"
#: 03020201.xhp
msgctxt ""
"03020201.xhp\n"
"par_id3148457\n"
"help.text"
-msgid "Put #iNumber,, \"This is the second line of text\""
-msgstr "Put #iStevilka,, \"To je druga vrstica z besedilom\""
+msgid "Put #iNumber, , \"This is the second line of text\""
+msgstr "Put #iStevilka, , \"To je druga vrstica z besedilom\""
#: 03020201.xhp
msgctxt ""
"03020201.xhp\n"
"par_id3150715\n"
"help.text"
-msgid "Put #iNumber,, \"This is the third line of text\""
-msgstr "Put #iStevilka,, \"To je tretja vrstica z besedilom\""
+msgid "Put #iNumber, , \"This is the third line of text\""
+msgstr "Put #iStevilka, , \"To je tretja vrstica z besedilom\""
#: 03020201.xhp
msgctxt ""
"03020201.xhp\n"
"par_id3155938\n"
"help.text"
-msgid "Put #iNumber,,\"This is a new text\""
-msgstr "Put #iStevilka,,\"To je novo besedilo\""
+msgid "Put #iNumber, , \"This is a new text\""
+msgstr "Put #iStevilka, , \"To je novo besedilo\""
#: 03020201.xhp
msgctxt ""
"03020201.xhp\n"
"par_id3146916\n"
"help.text"
-msgid "Put #iNumber,20,\"This is the text in record 20\""
-msgstr "Put #iStevilka,20,\"To je besedilo v zapisu 20\""
+msgid "Put #iNumber, 20, \"This is the text in record 20\""
+msgstr "Put #iStevilka, 20, \"To je besedilo v zapisu 20\""
+
+#: 03020201.xhp
+msgctxt ""
+"03020201.xhp\n"
+"par_id31553071450\n"
+"help.text"
+msgid "Dim sText As Variant ' Must be a variant"
+msgstr "Dim sBesedilo As Variant ' mora biti Variant"
+
+#: 03020201.xhp
+msgctxt ""
+"03020201.xhp\n"
+"par_id31494111458\n"
+"help.text"
+msgid "Seek #iNumber,1 ' Position at beginning"
+msgstr "Seek #iStevilka,1 ' Postavi se na začetek datoteke"
+
+#: 03020201.xhp
+msgctxt ""
+"03020201.xhp\n"
+"par_id31531583325\n"
+"help.text"
+msgid "Put #iNumber, , \"This is the first line of text\" ' Fill line with text"
+msgstr "Put #iStevilka, , \"To je prva vrstica besedila\" ' napolni vrsto z besedilom"
+
+#: 03020201.xhp
+msgctxt ""
+"03020201.xhp\n"
+"par_id31484574785\n"
+"help.text"
+msgid "Put #iNumber, , \"This is the second line of text\""
+msgstr "Put #iStevilka, , \"To je druga vrstica z besedilom\""
+
+#: 03020201.xhp
+msgctxt ""
+"03020201.xhp\n"
+"par_id31507151145\n"
+"help.text"
+msgid "Put #iNumber, , \"This is the third line of text\""
+msgstr "Put #iStevilka, , \"To je tretja vrstica z besedilom\""
+
+#: 03020201.xhp
+msgctxt ""
+"03020201.xhp\n"
+"par_id31559382236\n"
+"help.text"
+msgid "Put #iNumber, , \"This is a new text\""
+msgstr "Put #iStevilka, , \"To je novo besedilo\""
+
+#: 03020201.xhp
+msgctxt ""
+"03020201.xhp\n"
+"par_id31469165876\n"
+"help.text"
+msgid "Put #iNumber, 20, \"This is the text in record 20\""
+msgstr "Put #iStevilka, 20, \"To je besedilo v zapisu 20\""
#: 03020202.xhp
msgctxt ""
@@ -9230,8 +9078,8 @@ msgctxt ""
"03020202.xhp\n"
"hd_id3154908\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020202.xhp\" name=\"Input# Statement\">Input# Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020202.xhp\" name=\"Ukaz Input#\">Ukaz Input#</link>"
+msgid "<variable id=\"Input_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03020202.xhp\" name=\"Input# Statement\">Input# Statement</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Input_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03020202.xhp\" name=\"Ukaz Input#\">Ukaz Input#</link></variable>"
#: 03020202.xhp
msgctxt ""
@@ -9527,7 +9375,7 @@ msgctxt ""
"par_id461596463969009\n"
"help.text"
msgid "Use <link href=\"text/sbasic/shared/03010103.xhp\">Print#</link> statement to print data to a sequential text file. Use <link href=\"text/sbasic/shared/03020201.xhp\">Put#</link> statement to write data to a binary or a random file."
-msgstr "Uporabite ukaz <link href=\"text/sbasic/shared/03010103.xhp\">Print#</link> za izpis podatkov v sekvenčno besedilno datoteko. Uporabite ukaz <link href=\"text/sbasic/shared/03020201.xhp\">Put#</link> za zapisovanje podatkov v binarno datoteko ali datoteko z naključnim dostopom."
+msgstr "Uporabite ukaz <link href=\"text/sbasic/shared/03010103.xhp\">Print#</link> za izpis podatkov v sekvenčno besedilno datoteko. Uporabite ukaz <link href=\"text/sbasic/shared/03020201.xhp\">Put#</link> za zapisovanje podatkov v binarno datoteko ali datoteko z naključnim dostopom."
#: 03020205.xhp
msgctxt ""
@@ -9628,14 +9476,6 @@ msgstr "Ugotovi, ali je kazalec datoteke prišel do konca datoteke."
#: 03020301.xhp
msgctxt ""
"03020301.xhp\n"
-"hd_id3149119\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Skladnja:"
-
-#: 03020301.xhp
-msgctxt ""
-"03020301.xhp\n"
"par_id3147399\n"
"help.text"
msgid "Eof (intexpression As Integer)"
@@ -9644,14 +9484,6 @@ msgstr "Eof (iIzraz As Integer)"
#: 03020301.xhp
msgctxt ""
"03020301.xhp\n"
-"hd_id3153539\n"
-"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Vrnjena vrednost:"
-
-#: 03020301.xhp
-msgctxt ""
-"03020301.xhp\n"
"par_id3156027\n"
"help.text"
msgid "Bool"
@@ -9660,14 +9492,6 @@ msgstr "Bool"
#: 03020301.xhp
msgctxt ""
"03020301.xhp\n"
-"hd_id3152924\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parametri:"
-
-#: 03020301.xhp
-msgctxt ""
-"03020301.xhp\n"
"par_id3153990\n"
"help.text"
msgid "<emph>Intexpression:</emph> Any integer expression that evaluates to the number of an open file."
@@ -9681,30 +9505,6 @@ msgctxt ""
msgid "Use EOF to avoid errors when you attempt to get input past the end of a file. When you use the Input or Get statement to read from a file, the file pointer is advanced by the number of bytes read. When the end of a file is reached, EOF returns the value \"True\" (-1)."
msgstr "Uporabljajte EOF, da ne bo prihajalo do napak, če boste skušali brati mimo konca datoteke. Če za branje uporabljate ukaz Input ali Get, se kazalka datoteke premakne naprej za prebrano število bajtov. Ko pride do konca datoteke, EOF vrne vrednost »Res« (-1)."
-#: 03020301.xhp
-msgctxt ""
-"03020301.xhp\n"
-"hd_id3154046\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Primer:"
-
-#: 03020301.xhp
-msgctxt ""
-"03020301.xhp\n"
-"par_id3153360\n"
-"help.text"
-msgid "Print #iNumber, \"First line of text\""
-msgstr "Print #iStevilka, \"Prva vrstica besedila\""
-
-#: 03020301.xhp
-msgctxt ""
-"03020301.xhp\n"
-"par_id3148797\n"
-"help.text"
-msgid "Print #iNumber, \"Another line of text\""
-msgstr "Print #iStevilka, \"Še ena vrstica z besedilom\""
-
#: 03020302.xhp
msgctxt ""
"03020302.xhp\n"
@@ -9836,14 +9636,6 @@ msgstr "Vrne velikost odprte datoteke v bajtih."
#: 03020303.xhp
msgctxt ""
"03020303.xhp\n"
-"hd_id3153380\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Skladnja:"
-
-#: 03020303.xhp
-msgctxt ""
-"03020303.xhp\n"
"par_id3150359\n"
"help.text"
msgid "Lof (FileNumber)"
@@ -9852,14 +9644,6 @@ msgstr "Lof(iStevilka)"
#: 03020303.xhp
msgctxt ""
"03020303.xhp\n"
-"hd_id3154141\n"
-"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Vrnjena vrednost:"
-
-#: 03020303.xhp
-msgctxt ""
-"03020303.xhp\n"
"par_id3147230\n"
"help.text"
msgid "Long"
@@ -9868,14 +9652,6 @@ msgstr "Long"
#: 03020303.xhp
msgctxt ""
"03020303.xhp\n"
-"hd_id3156281\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parametri:"
-
-#: 03020303.xhp
-msgctxt ""
-"03020303.xhp\n"
"par_id3150869\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileNumber:</emph> Any numeric expression that contains the file number that is specified in the Open statement."
@@ -9889,70 +9665,6 @@ msgctxt ""
msgid "To obtain the length of a file that is not open, use the <emph>FileLen</emph> function."
msgstr "Če potrebujete dolžino datoteke, ki ni podrta, uporabite funkcijo <emph>FileLen</emph>."
-#: 03020303.xhp
-msgctxt ""
-"03020303.xhp\n"
-"hd_id3155415\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Primer:"
-
-#: 03020303.xhp
-msgctxt ""
-"03020303.xhp\n"
-"par_id3154730\n"
-"help.text"
-msgid "Dim sText As Variant REM must be a Variant"
-msgstr "Dim sBesedilo As Variant REM mora biti Variant"
-
-#: 03020303.xhp
-msgctxt ""
-"03020303.xhp\n"
-"par_id3156276\n"
-"help.text"
-msgid "Seek #iNumber,1 REM Position at start"
-msgstr "Seek #iStevilka,1 REM Postavi datoteko na začetek"
-
-#: 03020303.xhp
-msgctxt ""
-"03020303.xhp\n"
-"par_id3148405\n"
-"help.text"
-msgid "Put #iNumber,, \"This is the first line of text\" REM Fill with text"
-msgstr "Put #iStevilka,, \"To je prva vrstica besedila\" REM napolni vrsto z besedilom"
-
-#: 03020303.xhp
-msgctxt ""
-"03020303.xhp\n"
-"par_id3154756\n"
-"help.text"
-msgid "Put #iNumber,, \"This is the second line of text\""
-msgstr "Put #iStevilka,, \"To je druga vrstica z besedilom\""
-
-#: 03020303.xhp
-msgctxt ""
-"03020303.xhp\n"
-"par_id3145643\n"
-"help.text"
-msgid "Put #iNumber,, \"This is the third line of text\""
-msgstr "Put #iStevilka,, \"To je tretja vrstica z besedilom\""
-
-#: 03020303.xhp
-msgctxt ""
-"03020303.xhp\n"
-"par_id3150299\n"
-"help.text"
-msgid "Put #iNumber,,\"This is a new line of text\""
-msgstr "Put #iStevilka,,\"To je novo besedilo\""
-
-#: 03020303.xhp
-msgctxt ""
-"03020303.xhp\n"
-"par_id3166425\n"
-"help.text"
-msgid "Put #iNumber,20,\"This is the text in record 20\""
-msgstr "Put #iStevilka,20,\"To je besedilo v zapisu 20\""
-
#: 03020304.xhp
msgctxt ""
"03020304.xhp\n"
@@ -10212,18 +9924,10 @@ msgstr "Spremeni trenutno mapo ali pogon."
#: 03020401.xhp
msgctxt ""
"03020401.xhp\n"
-"par_id9783013\n"
+"par_id461605879610611\n"
"help.text"
-msgid "This statement currently does not work as documented. See <link href=\"https://bz.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=30692\">this issue</link> for more information."
-msgstr "Ta ukaz trenutno ne deluje tako, kot je dokumentirano. Oglejte si <link href=\"https://bz.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=30692\">to zadevo</link> (v angl.) za več informacij."
-
-#: 03020401.xhp
-msgctxt ""
-"03020401.xhp\n"
-"hd_id3154347\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Skladnja:"
+msgid "Some DOS-specific file and directory functions are no longer provided in %PRODUCTNAME, or their function is only limited. For example, support for the <literal>ChDir</literal>, <literal>ChDrive</literal> and <literal>CurDir</literal> functions is not provided. Some DOS-specific properties are no longer used in functions that expect file properties as parameters (for example, to differentiate from concealed files and system files). This ensures the greatest possible level of platform independence for %PRODUCTNAME. Therefore this feature is subject to removal in a future release."
+msgstr "V %PRODUCTNAME nekatere funkcij za datoteke in mape, specifične za DOS, niso več podprte ali pa je njihova uporabnost omejena. Primer: podpora za funkcije <literal>ChDir</literal>, <literal>ChDrive</literal> in <literal>CurDir</literal> ni na voljo. Nekatere za DOS specifične lastnosti se v funkcijah, ki kot parametre pričakujejo lastnosti datotek, več ne uporabljajo (primer: za razlikovanje med skritimi in sistemskimi datotekami). To zagotavlja %PRODUCTNAME najvišjo možno raven platformske neodvisnosti. Zato je ta funkcionalnost predmet odstranitve v bodočih izdajah."
#: 03020401.xhp
msgctxt ""
@@ -10236,14 +9940,6 @@ msgstr "ChDir Besedilo As String"
#: 03020401.xhp
msgctxt ""
"03020401.xhp\n"
-"hd_id3148664\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parametri:"
-
-#: 03020401.xhp
-msgctxt ""
-"03020401.xhp\n"
"par_id3150543\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies the directory path or drive."
@@ -10257,14 +9953,6 @@ msgctxt ""
msgid "If you only want to change the current drive, enter the drive letter followed by a colon."
msgstr "Če želite samo zamenjati pogon, vnesite črko pogona in dvopičje."
-#: 03020401.xhp
-msgctxt ""
-"03020401.xhp\n"
-"hd_id3151116\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Primer:"
-
#: 03020402.xhp
msgctxt ""
"03020402.xhp\n"
@@ -10300,14 +9988,6 @@ msgstr "Zamenja trenutni pogon."
#: 03020402.xhp
msgctxt ""
"03020402.xhp\n"
-"hd_id3154138\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Skladnja:"
-
-#: 03020402.xhp
-msgctxt ""
-"03020402.xhp\n"
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "ChDrive Text As String"
@@ -10316,14 +9996,6 @@ msgstr "ChDrive Besedilo As String"
#: 03020402.xhp
msgctxt ""
"03020402.xhp\n"
-"hd_id3156423\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parametri:"
-
-#: 03020402.xhp
-msgctxt ""
-"03020402.xhp\n"
"par_id3145172\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that contains the drive letter of the new drive. If you want, you can use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
@@ -10340,14 +10012,6 @@ msgstr "Pogon mora biti označen z veliko črko. Pod Windows so možnosti za čr
#: 03020402.xhp
msgctxt ""
"03020402.xhp\n"
-"hd_id3153188\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Primer:"
-
-#: 03020402.xhp
-msgctxt ""
-"03020402.xhp\n"
"par_id3152576\n"
"help.text"
msgid "ChDrive \"D\" ' Only possible if a drive 'D' exists."
@@ -10374,32 +10038,16 @@ msgctxt ""
"03020403.xhp\n"
"hd_id3153126\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020403.xhp\">CurDir Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020403.xhp\">Funkcija CurDir</link>"
+msgid "<variable id=\"CurDir_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03020403.xhp\">CurDir Function</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"CurDir_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03020403.xhp\">Funkcija CurDir</link></variable>"
#: 03020403.xhp
msgctxt ""
"03020403.xhp\n"
"par_id3156343\n"
"help.text"
-msgid "Returns a variant string that represents the current path of the specified drive."
-msgstr "Vrne niz vrste Variant, ki vsebuje trenutno pot na imenovanem pogonu."
-
-#: 03020403.xhp
-msgctxt ""
-"03020403.xhp\n"
-"hd_id3149457\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Skladnja:"
-
-#: 03020403.xhp
-msgctxt ""
-"03020403.xhp\n"
-"par_id3153381\n"
-"help.text"
-msgid "CurDir [(Text As String)]"
-msgstr "CurDir [(Besedilo As String)]"
+msgid "Returns a variant string that represents the current path <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">or that of the specified Windows drive</caseinline></switchinline>."
+msgstr "Vrne variantni niz, ki predstavlja trenutno pot<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> ali pot navedenega pogona sistema Windows</caseinline></switchinline>."
#: 03020403.xhp
msgctxt ""
@@ -10420,26 +10068,18 @@ msgstr "String"
#: 03020403.xhp
msgctxt ""
"03020403.xhp\n"
-"hd_id3156423\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parametri:"
-
-#: 03020403.xhp
-msgctxt ""
-"03020403.xhp\n"
"par_id3153193\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies an existing drive (for example, \"C\" for the first partition of the first hard drive)."
-msgstr "<emph>Besedilo:</emph> poljuben niz ali izraz, ki definira obstoječ pogon (npr. »C« za prvi razdelek na prvem trdem disku)."
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies an existing drive, for example \"C\" for the first partition of the first hard drive. This parameter is used solely under Windows."
+msgstr "<emph>Besedilo:</emph> poljuben niz ali izraz, ki definira obstoječ pogon (npr. »C« za prvi razdelek na prvem trdem disku). Ta parameter se uporablja le na sistemih Windows."
#: 03020403.xhp
msgctxt ""
"03020403.xhp\n"
"par_id3155133\n"
"help.text"
-msgid "If no drive is specified or if the drive is a zero-length string (\"\"), CurDir returns the path for the current drive. $[officename] Basic reports an error if the syntax of the drive description is incorrect, the drive does not exist, or if the drive letter occurs after the letter defined in the CONFIG.SYS with the Lastdrive statement."
-msgstr "Če pogona ne navedete ali pa je spremenljivka prazna (\"\"), bo CurDir vrnil pot trenutnega pogona. $[officename] Basic bo javil napako, če skladnja za opis pogona ni pravilna, če pogon ne obstaja ali pa če je črka pogona večja od črke, ki je v CONFIG.SYS navedena v ukazu Lastdrive."
+msgid "If no drive is specified or if the drive is a zero-length string (\"\"), <literal>CurDir</literal> returns the path for the current drive. %PRODUCTNAME Basic reports an error if the syntax of the drive description is incorrect or if the drive does not exist."
+msgstr "Če pogona ne navedete ali pa je spremenljivka prazna (\"\"), <literal>CurDir</literal> vrne pot trenutnega pogona. %PRODUCTNAME Basic bo javil napako, če skladnja za opis pogona ni pravilna, če pogon ne obstaja."
#: 03020403.xhp
msgctxt ""
@@ -10449,14 +10089,6 @@ msgctxt ""
msgid "This function is not case-sensitive."
msgstr "Ta funkcija ne razlikuje med velikimi in malimi črkami."
-#: 03020403.xhp
-msgctxt ""
-"03020403.xhp\n"
-"hd_id3155411\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Primer:"
-
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
"03020404.xhp\n"
@@ -10492,22 +10124,6 @@ msgstr "Vrne ime datoteke, mape ali vseh datotek in map na pogonu ali pa v mapi,
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
"03020404.xhp\n"
-"hd_id3154365\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Skladnja:"
-
-#: 03020404.xhp
-msgctxt ""
-"03020404.xhp\n"
-"par_id3156282\n"
-"help.text"
-msgid "Dir [(Text As String) [, Attrib As Integer]]"
-msgstr "Dir [(Besedilo As String) [, Atribut As Integer]]"
-
-#: 03020404.xhp
-msgctxt ""
-"03020404.xhp\n"
"hd_id3156424\n"
"help.text"
msgid "Return value:"
@@ -10524,14 +10140,6 @@ msgstr "String"
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
"03020404.xhp\n"
-"hd_id3153770\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parametri:"
-
-#: 03020404.xhp
-msgctxt ""
-"03020404.xhp\n"
"par_id3161831\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies the search path, directory or file. This argument can only be specified the first time that you call the Dir function. If you want, you can enter the path in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
@@ -10596,14 +10204,6 @@ msgstr "Če želite samo mape, si pomagajte s parametrom atribut. Enako velja tu
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
"03020404.xhp\n"
-"hd_id3154942\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Primer:"
-
-#: 03020404.xhp
-msgctxt ""
-"03020404.xhp\n"
"par_id3148455\n"
"help.text"
msgid "' Displays all files and directories"
@@ -10676,14 +10276,6 @@ msgstr "Glejte tudi: <link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open\
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
"03020405.xhp\n"
-"hd_id3151116\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Skladnja:"
-
-#: 03020405.xhp
-msgctxt ""
-"03020405.xhp\n"
"par_id3154012\n"
"help.text"
msgid "FileAttr (FileNumber As Integer, Attribute As Integer)"
@@ -10692,14 +10284,6 @@ msgstr "FileAttr (ŠtevilkaDatoteke As Integer, Atribut As Integer)"
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
"03020405.xhp\n"
-"hd_id3147349\n"
-"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Vrnjena vrednost:"
-
-#: 03020405.xhp
-msgctxt ""
-"03020405.xhp\n"
"par_id3146974\n"
"help.text"
msgid "Integer"
@@ -10708,14 +10292,6 @@ msgstr "Integer"
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
"03020405.xhp\n"
-"hd_id3153728\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parametri:"
-
-#: 03020405.xhp
-msgctxt ""
-"03020405.xhp\n"
"par_id3151074\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileNumber:</emph> The number of the file that was opened with the Open statement."
@@ -10796,14 +10372,6 @@ msgstr "32 – BINARY (datoteka je odprta v binarnem načinu)."
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
"03020405.xhp\n"
-"hd_id3147339\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Primer:"
-
-#: 03020405.xhp
-msgctxt ""
-"03020405.xhp\n"
"par_id3155607\n"
"help.text"
msgid "Print #iNumber, \"This is a line of text\""
@@ -10814,16 +10382,16 @@ msgctxt ""
"03020405.xhp\n"
"par_id3150361\n"
"help.text"
-msgid "MsgBox FileAttr(#iNumber, 1 ),0,\"Access mode\""
-msgstr "MsgBox FileAttr(#iStevilka, 1 ),0,\"Način dostopa\""
+msgid "MsgBox FileAttr(#iNumber, 1), 0, \"Access mode\""
+msgstr "MsgBox FileAttr(#iStevilka, 1 ), 0, \"Način dostopa\""
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
"03020405.xhp\n"
"par_id3149817\n"
"help.text"
-msgid "MsgBox FileAttr(#iNumber, 2 ),0,\"File attribute\""
-msgstr "MsgBox FileAttr(#iStevilka, 2 ),0,\"Atribut datoteke\""
+msgid "MsgBox FileAttr(#iNumber, 2), 0, \"File attribute\""
+msgstr "MsgBox FileAttr(#iStevilka, 2 ), 0, \"Atribut datoteke\""
#: 03020406.xhp
msgctxt ""
@@ -11324,14 +10892,6 @@ msgstr "Izbriše datoteko z diska."
#: 03020410.xhp
msgctxt ""
"03020410.xhp\n"
-"hd_id3150767\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Skladnja:"
-
-#: 03020410.xhp
-msgctxt ""
-"03020410.xhp\n"
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "Kill File As String"
@@ -11340,14 +10900,6 @@ msgstr "Kill Datoteka As String"
#: 03020410.xhp
msgctxt ""
"03020410.xhp\n"
-"hd_id3153194\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parametri:"
-
-#: 03020410.xhp
-msgctxt ""
-"03020410.xhp\n"
"par_id3150440\n"
"help.text"
msgid "<emph>File:</emph> Any string expression that contains an unambiguous file specification. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
@@ -11356,18 +10908,10 @@ msgstr "<emph>Datoteka:</emph> poljuben niz ali izraz, ki enolično (brez nadome
#: 03020410.xhp
msgctxt ""
"03020410.xhp\n"
-"hd_id3148645\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Primer:"
-
-#: 03020410.xhp
-msgctxt ""
-"03020410.xhp\n"
"par_id3163710\n"
"help.text"
-msgid "Kill \"C:\\datafile.dat\" ' File must be created in advance"
-msgstr "Kill \"C:\\datoteka.dat\" ' datoteko morate pripraviti vnaprej"
+msgid "Kill \"C:\\Users\\ThisUser\\datafile.dat\" ' File must be created in advance"
+msgstr "Kill \"C:\\Users\\TaUporabnik\\datoteka.dat\" ' datoteko morate pripraviti vnaprej"
#: 03020411.xhp
msgctxt ""
@@ -12020,10 +11564,10 @@ msgstr "<bookmark_value>funkcija DateSerial</bookmark_value>"
#: 03030101.xhp
msgctxt ""
"03030101.xhp\n"
-"hd_id3157896\n"
+"hd_id381619878817271\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"DateSerial Function\">DateSerial Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"Funkcija DateSerial\">Funkcija DateSerial</link>"
+msgid "<variable id=\"DateSerial_H1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"DateSerial Function\">DateSerial Function</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"DateSerial_H1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"Funkcija DateSerial\">Funkcija DateSerial</link></variable>"
#: 03030101.xhp
msgctxt ""
@@ -12036,14 +11580,6 @@ msgstr "Vrne vrednost <emph>Date</emph>, če navedemo leto, mesec ali dan."
#: 03030101.xhp
msgctxt ""
"03030101.xhp\n"
-"hd_id3147264\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Skladnja:"
-
-#: 03030101.xhp
-msgctxt ""
-"03030101.xhp\n"
"par_id3149670\n"
"help.text"
msgid "DateSerial (year, month, day)"
@@ -12052,14 +11588,6 @@ msgstr "DateSerial (leto, mesec, dan)"
#: 03030101.xhp
msgctxt ""
"03030101.xhp\n"
-"hd_id3150792\n"
-"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Vrnjena vrednost:"
-
-#: 03030101.xhp
-msgctxt ""
-"03030101.xhp\n"
"par_id3150398\n"
"help.text"
msgid "Date"
@@ -12068,14 +11596,6 @@ msgstr "Datum"
#: 03030101.xhp
msgctxt ""
"03030101.xhp\n"
-"hd_id3154141\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parametri:"
-
-#: 03030101.xhp
-msgctxt ""
-"03030101.xhp\n"
"par_id3147229\n"
"help.text"
msgid "<emph>Year:</emph> Integer expression that indicates a year. All values between 0 and 99 are interpreted as the years 1900-1999. For years that fall outside this range, you must enter all four digits."
@@ -12132,14 +11652,6 @@ msgstr "Za razliko od funkcije <emph>DateValue</emph>, ki jo definirate kot niz,
#: 03030101.xhp
msgctxt ""
"03030101.xhp\n"
-"hd_id3155411\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Primer:"
-
-#: 03030101.xhp
-msgctxt ""
-"03030101.xhp\n"
"par_id3154942\n"
"help.text"
msgid "MsgBox lDate ' returns 23476"
@@ -12174,8 +11686,8 @@ msgctxt ""
"03030102.xhp\n"
"hd_id3156344\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030102.xhp\" name=\"DateValue Function\">DateValue Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030102.xhp\" name=\"Funkcija DateValue\">Funkcija DateValue</link>"
+msgid "<variable id=\"DateValue_H1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03030102.xhp\" name=\"DateValue Function\">DateValue Function</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"DateValue_H1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03030102.xhp\" name=\"Funkcija DateValue\">Funkcija DateValue</link></variable>"
#: 03030102.xhp
msgctxt ""
@@ -12188,58 +11700,26 @@ msgstr "Vrne datumsko vrednost iz niza datuma. Niz datuma je celoten datum v eni
#: 03030102.xhp
msgctxt ""
"03030102.xhp\n"
-"hd_id3148799\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Skladnja:"
-
-#: 03030102.xhp
-msgctxt ""
-"03030102.xhp\n"
"par_id3154910\n"
"help.text"
-msgid "DateValue [(date)]"
-msgstr "DateValue [(datum)]"
-
-#: 03030102.xhp
-msgctxt ""
-"03030102.xhp\n"
-"hd_id3150870\n"
-"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Vrnjena vrednost:"
-
-#: 03030102.xhp
-msgctxt ""
-"03030102.xhp\n"
-"par_id3153194\n"
-"help.text"
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: 03030102.xhp
-msgctxt ""
-"03030102.xhp\n"
-"hd_id3153969\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parametri:"
+msgid "DateValue(date)"
+msgstr "DateValue (datum)"
#: 03030102.xhp
msgctxt ""
"03030102.xhp\n"
"par_id3153770\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Date:</emph> String expression that contains the date that you want to calculate. In contrast to the DateSerial function that passes years, months and days as separate numeric values, the DateValue function requests the date string to be according to either one of the date acceptance patterns defined for your locale setting (see <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Language Settings - Languages</menuitem>) or to ISO date format (momentarily, only the ISO format with hyphens, e.g. \"2012-12-31\" is accepted)."
-msgstr "<emph>Datum:</emph> niz ali izraz, ki vsebuje datum, s katerim želite računati. Za razliko od funkcije DateSerial, ki ji podate leta, mesece in dneve kot ločene številske vrednosti, zahteva funkcija DateValue datumski niz v enem od definiranih vzorcev datuma, določenih za vašo krajevno nastavitev (glejte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja – Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – Jezikovne nastavitve – Jeziki</menuitem>), ali v zapisu datuma po standardu ISO (trenutno je podprt le zapis ISO z vezaji, npr. »2012-12-31«)."
+msgid "<emph>Date</emph>: String expression that contains the date that you want to calculate. In contrast to the DateSerial function that passes years, months and days as separate numeric values, the DateValue function requests the date string to be according to either one of the date acceptance patterns defined for your locale setting (see <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Language Settings - Languages</menuitem>) or to ISO date format (momentarily, only the ISO format with hyphens, e.g. \"2012-12-31\" is accepted)."
+msgstr "<emph>Datum</emph>: niz ali izraz, ki vsebuje datum, s katerim želite računati. Za razliko od funkcije DateSerial, ki ji podate leta, mesece in dneve kot ločene številske vrednosti, zahteva funkcija DateValue datumski niz v enem od definiranih vzorcev datuma, določenih za vašo krajevno nastavitev (glejte <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Nastavitve</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Orodja – Možnosti</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – Jezikovne nastavitve – Jeziki</menuitem>), ali v zapisu datuma po standardu ISO (trenutno je podprt le zapis ISO z vezaji, npr. »2012-12-31«)."
#: 03030102.xhp
msgctxt ""
"03030102.xhp\n"
-"hd_id3153142\n"
+"par_id3153194\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Primer:"
+msgid "The computed date."
+msgstr "Izračunani datum."
#: 03030103.xhp
msgctxt ""
@@ -12486,48 +11966,168 @@ msgctxt ""
"03030105.xhp\n"
"hd_id3153127\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030105.xhp\" name=\"WeekDay Function\">WeekDay Function (BASIC)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030105.xhp\" name=\"Funkcija WeekDay\">Funkcija WeekDay (BASIC)</link>"
+msgid "<variable id=\"WeekDay_H1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03030105.xhp\" name=\"WeekDay Function\">WeekDay Function</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"WeekDay_H1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03030105.xhp\" name=\"Funkcija WeekDay\">Funkcija WeekDay</link></variable>"
#: 03030105.xhp
msgctxt ""
"03030105.xhp\n"
"par_id3146795\n"
"help.text"
-msgid "Returns the number corresponding to the weekday represented by a serial date number that is generated by the DateSerial or the DateValue function."
-msgstr "Vrne vrednost, ki odgovarja dnevu v tednu za serijsko številko datuma, ki sta jo ustvarili funkciji DateSerial ali DateValue."
+msgid "This function returns the number corresponding to the weekday represented by a serial date number that is generated by the <literal>DateSerial</literal> or the <literal>DateValue</literal> functions."
+msgstr "Ta funkcija vrne število, ki odgovarja dnevu v tednu za serijsko številko datuma, ki sta jo ustvarili funkciji <literal>DateSerial</literal> ali <literal>DateValue</literal>."
#: 03030105.xhp
msgctxt ""
"03030105.xhp\n"
-"par_id3149655\n"
+"par_id91620239579003\n"
"help.text"
-msgid "WeekDay (Number)"
-msgstr "WeekDay (Število)"
+msgid "This help page describes the <literal>WeekDay</literal> function used in Basic scripts. If you are interested in the <literal>WeekDay</literal> function used in %PRODUCTNAME Calc, refer to <link href=\"text/scalc/01/func_weekday.xhp\" name=\"WeekDay_Calc Function\">this help page</link>."
+msgstr "Ta stran pomoči opisuje funkcijo <literal>WeekDay</literal>, uporabljeno v skriptih Basic. Če vas zanima funkcija <literal>WeekDay</literal>, uporabljena v programu %PRODUCTNAME Calc, glejte <link href=\"text/scalc/01/func_weekday.xhp\" name=\"Funkcija WeekDay programa Calc Function\">to stran pomoči</link>."
#: 03030105.xhp
msgctxt ""
"03030105.xhp\n"
-"par_id3154125\n"
+"par_id3149655\n"
"help.text"
-msgid "Integer"
-msgstr "Integer"
+msgid "WeekDay (SerialDate, [FirstDayOfWeek])"
+msgstr "WeekDay (serijskiDatum, [PrviDanTedna])"
#: 03030105.xhp
msgctxt ""
"03030105.xhp\n"
"par_id3151042\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number:</emph> Integer expression that contains the serial date number that is used to calculate the day of the week (1-7)."
-msgstr "<emph>Število:</emph> Numerični izraz, ki vsebuje serijsko številko datuma, iz katere je mogoče ugotoviti dan v tednu (1-7)."
+msgid "<emph>SerialDate:</emph> Integer expression that contains the serial date number that is used to calculate the day of the week."
+msgstr "<emph>SerijskiDatum:</emph> celoštevilski izraz, ki vsebuje serijsko številko datuma, iz katere je mogoče izračunati dan v tednu."
+
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"par_id351619718411921\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FirstDayOfWeek:</emph> Integer value indicating which weekday should be considered as the first day of the week. The default value is <emph>0</emph>, meaning that the system locale settings are used to determine the first day of the week."
+msgstr "<emph>PrviDanTedna:</emph> celoštevilska vrednost, ki ponazarja, kateri dan naj velja za prvi dan v tednu. Privzeta vrednost je <emph>0</emph>, kar pomeni, da so za ugotavljanje prvega dneva v tednu upoštevane sistemske krajevne nastavitve."
+
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"par_id411619718769819\n"
+"help.text"
+msgid "The parameter <emph>FirstDayOfWeek</emph> accepts values ranging from 0 to 7. The table below describes the meaning of each possible value:"
+msgstr "Parameter <emph>PrviDanTedna</emph> sprejme vrednosti med 0 in 7. Spodnja tabela opisuje pomen vsake posamezne vrednosti:"
+
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"par_id651619719561092\n"
+"help.text"
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"par_id251619718816238\n"
+"help.text"
+msgid "VBA Constant"
+msgstr "Konstanta VBA"
+
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"par_id711619718816238\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"par_id521619718818972\n"
+"help.text"
+msgid "Use system locale settings"
+msgstr "Uporabi sistemske krajevne nastavitve"
+
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"par_id581619719174897\n"
+"help.text"
+msgid "Sunday (default)"
+msgstr "Nedelja (privzeto)"
+
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"par_id581619719173258\n"
+"help.text"
+msgid "Monday"
+msgstr "Ponedeljek"
+
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"par_id581619719174633\n"
+"help.text"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Torek"
+
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"par_id581619719173641\n"
+"help.text"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Sreda"
+
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"par_id581619719170014\n"
+"help.text"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Četrtek"
+
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"par_id581619719174271\n"
+"help.text"
+msgid "Friday"
+msgstr "Petek"
+
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"par_id581619719176055\n"
+"help.text"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sobota"
+
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"par_id451619720094202\n"
+"help.text"
+msgid "The VBA constants listed above are only available if VBA support has been enabled. For more information, read the <link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"VBASupport_Statement\">VBASupport Statement</link> help page."
+msgstr "Zgoraj naštete konstante VBA so na voljo le,č e je omogočena podpora VBA. Podrobnosti preberite na spletni strani <link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"Ukaz VBASupport\">ukaza VBASupport</link>."
+
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"par_id3154125\n"
+"help.text"
+msgid "Integer"
+msgstr "Integer"
#: 03030105.xhp
msgctxt ""
"03030105.xhp\n"
"par_id3159254\n"
"help.text"
-msgid "The following example determines the day of the week using the WeekDay function when you enter a date."
-msgstr "Naslednji primer s pomočjo funkcije WeekDay izračuna iz vnesenega datuma dan v tednu."
+msgid "The following example uses the function <literal>Now()</literal> to determine the current weekday."
+msgstr "Naslednji primer uporablja za določitev trenutnega dneva v tednu funkcijo <literal>Now()</literal>."
#: 03030105.xhp
msgctxt ""
@@ -12542,56 +12142,56 @@ msgctxt ""
"03030105.xhp\n"
"par_id3151117\n"
"help.text"
-msgid "sDay=\"Sunday\""
-msgstr "sDan=\"nedelja\""
+msgid "Case 1: sDay=\"Sunday\""
+msgstr "Case 1: sDan=\"nedelja\""
#: 03030105.xhp
msgctxt ""
"03030105.xhp\n"
"par_id3153952\n"
"help.text"
-msgid "sDay=\"Monday\""
-msgstr "sDan=\"ponedeljek\""
+msgid "Case 2: sDay=\"Monday\""
+msgstr "Case 2: sDan=\"ponedeljek\""
#: 03030105.xhp
msgctxt ""
"03030105.xhp\n"
"par_id3153157\n"
"help.text"
-msgid "sDay=\"Tuesday\""
-msgstr "sDan=\"torek\""
+msgid "Case 3: sDay=\"Tuesday\""
+msgstr "Case 3: sDan=\"torek\""
#: 03030105.xhp
msgctxt ""
"03030105.xhp\n"
"par_id3154942\n"
"help.text"
-msgid "sDay=\"Wednesday\""
-msgstr "sDan=\"sreda\""
+msgid "Case 4: sDay=\"Wednesday\""
+msgstr "Case 4: sDan=\"sreda\""
#: 03030105.xhp
msgctxt ""
"03030105.xhp\n"
"par_id3155416\n"
"help.text"
-msgid "sDay=\"Thursday\""
-msgstr "sDan=\"četrtek\""
+msgid "Case 5: sDay=\"Thursday\""
+msgstr "Case 5: sDan=\"četrtek\""
#: 03030105.xhp
msgctxt ""
"03030105.xhp\n"
"par_id3154015\n"
"help.text"
-msgid "sDay=\"Friday\""
-msgstr "sDan=\"petek\""
+msgid "Case 6: sDay=\"Friday\""
+msgstr "Case 6: sDan=\"petek\""
#: 03030105.xhp
msgctxt ""
"03030105.xhp\n"
"par_id3153707\n"
"help.text"
-msgid "sDay=\"Saturday\""
-msgstr "sDan=\"sobota\""
+msgid "Case 7: sDay=\"Saturday\""
+msgstr "Case 7: sDan=\"sobota\""
#: 03030105.xhp
msgctxt ""
@@ -12601,6 +12201,38 @@ msgctxt ""
msgid "MsgBox \"\" + sDay,64,\"Today Is\""
msgstr "MsgBox \"\" + sDan,64,\"Danes je\""
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"par_id891619721286262\n"
+"help.text"
+msgid "The following example illustrates the use <emph>FirstDayOfWeek</emph> parameter, assuming that Tuesday is the first day of the week."
+msgstr "Naslednji primer ilustrira uporabo parametra <emph>PrviDanTedna</emph>, ki predvideva, da je prvi dan v tednu torek."
+
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"bas_id791619721724107\n"
+"help.text"
+msgid "' The date January 1st 2021 was a Friday"
+msgstr "' 1. januar 2021 je bil petek"
+
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"bas_id991619721724568\n"
+"help.text"
+msgid "' Prints \"6\" assuming Sunday is the first day of the week"
+msgstr "' izpiše \"6\", ker predvideva, da je nedelja prvi dan v tednu"
+
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"bas_id31619721725024\n"
+"help.text"
+msgid "' Prints \"4\" assuming Tuesday is the first day of the week"
+msgstr "' izpiše \"4\", ker predvideva, da je torek prvi dan v tednu"
+
#: 03030106.xhp
msgctxt ""
"03030106.xhp\n"
@@ -12974,24 +12606,16 @@ msgctxt ""
"03030110.xhp\n"
"par_idN10558\n"
"help.text"
-msgid "Adds a date interval to a given date a number of times and returns the resulting date."
-msgstr "Prišteje razdobje navedenemu datumu tolikokrat, kolikokrat je zahtevano. in končni rezultat vrne."
-
-#: 03030110.xhp
-msgctxt ""
-"03030110.xhp\n"
-"par_idN1055B\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Skladnja:"
+msgid "Adds a date or time interval to a given date a number of times and returns the resulting date."
+msgstr "Prišteje razdobje (datum ali čas) navedenemu datumu tolikokrat, kolikokrat je zahtevano, in vrne končni rezultat."
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
"03030110.xhp\n"
"par_idN1055F\n"
"help.text"
-msgid "DateAdd (Add, Count, Date)"
-msgstr "DateAdd (Dodaj, Števec, Datum)"
+msgid "DateAdd (interval As String, number As Long, date As Date) As Date"
+msgstr "DateAdd (interval As String, števec As Long, datum As Date) As Date"
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
@@ -13012,26 +12636,18 @@ msgstr "Variant, ki vsebuje datum."
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
"03030110.xhp\n"
-"par_idN10625\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parametri:"
-
-#: 03030110.xhp
-msgctxt ""
-"03030110.xhp\n"
"par_idN10629\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Add</emph> - A string expression from the following table, specifying the date interval."
-msgstr "<emph>Dodaj</emph> – niz iz naslednje tabele, ki definira razdobje v datumih."
+msgid "<emph>interval</emph> - A string expression from the following table, specifying the date or time interval."
+msgstr "<emph>interval</emph> – niz iz naslednje tabele, ki definira datumsko ali časovno razdobje."
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
"03030110.xhp\n"
"par_idN10636\n"
"help.text"
-msgid "Add (string value)"
-msgstr "Dodaj (niz)"
+msgid "interval (string value)"
+msgstr "interval (niz)"
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
@@ -13206,24 +12822,16 @@ msgctxt ""
"03030110.xhp\n"
"par_idN106C1\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Count</emph> - A numerical expression specifying how often the Add interval will be added (Count is positive) or subtracted (Count is negative)."
-msgstr "<emph>Števec</emph> – numerični izraz, ki pove, kolikokrat se interval Dodaj prišteje (Števec je pozitiven) ali odšteje (Števec je negativen)."
+msgid "<emph>number</emph> - A numerical expression specifying how many times the <literal>interval</literal> value will be added when positive or subtracted when negative."
+msgstr "<emph>Števec</emph> – numerični izraz, ki pove, kolikokrat se interval <literal>interval</literal> prišteje (ko je pozitiven) ali odšteje (ko je negativen)."
#: 03030110.xhp
msgctxt ""
"03030110.xhp\n"
"par_idN106C4\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Date</emph> - A given date or the name of a Variant variable containing a date. The Add value will be added Count times to this value."
-msgstr "<emph>Datum</emph> – dani datum ali ime spremenljivke vrste Variant, ki vsebuje datum. Vrednost Dodaj bo tej vrednosti dodana tolikokrat, kolikor znaša Števec."
-
-#: 03030110.xhp
-msgctxt ""
-"03030110.xhp\n"
-"par_idN106C7\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Primer:"
+msgid "<emph>date</emph> - A given date or the name of a Variant variable containing a date. The <literal>interval</literal> value will be added <literal>number</literal> times to this date."
+msgstr "<emph>Datum</emph> – dani datum ali ime spremenljivke vrste Variant, ki vsebuje datum. Vrednost <literal>interval</literal> bo tej vrednosti dodana tolikokrat, kolikor znaša <literal>števec</literal>."
#: 03030111.xhp
msgctxt ""
@@ -13782,24 +13390,16 @@ msgctxt ""
"03030120.xhp\n"
"par_idN10546\n"
"help.text"
-msgid "Returns the number of date intervals between two given date values."
-msgstr "Vrne število intervalom med navedenima datumoma."
-
-#: 03030120.xhp
-msgctxt ""
-"03030120.xhp\n"
-"par_idN10549\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Skladnja:"
+msgid "Returns the number of date or time intervals between two given date values."
+msgstr "Vrne število datumskih ali časovnih intervalov med podanima datumoma."
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
"03030120.xhp\n"
"par_idN10648\n"
"help.text"
-msgid "DateDiff (Add, Date1, Date2 [, Week_start [, Year_start]])"
-msgstr "DateDiff (Dodaj, Datum1, Datum2 [, Začetek_tedna [, Začetek_leta]])"
+msgid "DateDiff (interval As String, date1 As Date, date2 As Date [, firstDayOfWeek As Integer [, firstWeekOfYear As Integer]]) As Double"
+msgstr "DateDiff (interval As String, datum1 As Date, datum2 As Date [, prviDanTedna As Integer [, prviTedenLeta As Integer]]) As Double"
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
@@ -13820,42 +13420,34 @@ msgstr "Število."
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
"03030120.xhp\n"
-"par_idN10652\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parametri:"
-
-#: 03030120.xhp
-msgctxt ""
-"03030120.xhp\n"
"par_idN10656\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Add</emph> - A string expression from the following table, specifying the date interval."
-msgstr "<emph>Dodaj</emph> – niz iz naslednje tabele, ki definira razdobje v datumih."
+msgid "<emph>interval</emph> - A string expression from the following table, specifying the date or time interval."
+msgstr "<emph>Interval</emph> – niz iz naslednje tabele, ki definira datumsko ali časovno razdobje."
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
"03030120.xhp\n"
"par_idN10664\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Date1, Date2</emph> - The two date values to be compared."
-msgstr "<emph>Datum1, Datum2</emph> – datuma, katerih vrednosti primerjate."
+msgid "<emph>date1, date2</emph> - The two date values to be compared."
+msgstr "<emph>Datum1, datum2</emph> – datuma, katerih vrednosti primerjate."
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
"03030120.xhp\n"
"par_idN1066A\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Week_start</emph> - An optional parameter that specifies the starting day of a week."
-msgstr "<emph>Začetek_tedna</emph> – Neobvezni parameter, ki določa začetni dan v tednu."
+msgid "<emph>firstdayofweek</emph>: An optional parameter that specifies the starting day of a week."
+msgstr "<emph>PrviDanTedna</emph>: neobvezni parameter, ki določa začetni dan v tednu."
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
"03030120.xhp\n"
"par_idN1067A\n"
"help.text"
-msgid "Week_start value"
-msgstr "Vrednost za Začetek_tedna"
+msgid "firstdayofweek value"
+msgstr "Vrednost za prviDanTedna"
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
@@ -13998,16 +13590,16 @@ msgctxt ""
"03030120.xhp\n"
"par_idN106EB\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Year_start</emph> - An optional parameter that specifies the starting week of a year."
-msgstr "<emph>Začetek_leta</emph> – neobvezni parameter, ki določa začetni teden v letu."
+msgid "<emph>firstweekofyear</emph>: An optional parameter that specifies the starting week of a year."
+msgstr "<emph>prviTedenLeta</emph>: neobvezni parameter, ki določa začetni teden v letu."
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
"03030120.xhp\n"
"par_idN106FB\n"
"help.text"
-msgid "Year_start value"
-msgstr "Začetek_leta vrednost"
+msgid "firstweekofyear value"
+msgstr "Vrednost za prviTedenLeta"
#: 03030120.xhp
msgctxt ""
@@ -14081,14 +13673,6 @@ msgctxt ""
msgid "Week 1 is the first week containing only days of the new year"
msgstr "Teden 1 je prvi teden, za katerega so vsi dnevi v novem letu."
-#: 03030120.xhp
-msgctxt ""
-"03030120.xhp\n"
-"par_idN10738\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Primer:"
-
#: 03030130.xhp
msgctxt ""
"03030130.xhp\n"
@@ -14124,18 +13708,10 @@ msgstr "Funkcija DatePart vrača zahtevani del datuma."
#: 03030130.xhp
msgctxt ""
"03030130.xhp\n"
-"par_idN10549\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Skladnja:"
-
-#: 03030130.xhp
-msgctxt ""
-"03030130.xhp\n"
"par_idN105E8\n"
"help.text"
-msgid "DatePart (Add, Date [, Week_start [, Year_start]])"
-msgstr "DatePart (Dodaj, Datum [, Začetek_tedna [, Začetek_leta]])"
+msgid "DatePart (interval As String, date As Date [, firstDayOfWeek As Integer [, firstWeekOfYear As Integer]]) As Long"
+msgstr "DatePart (interval As String, datum As Date [, prviDanTedna As Integer [, prviTedenLeta As Integer]]) As Long"
#: 03030130.xhp
msgctxt ""
@@ -14150,41 +13726,25 @@ msgctxt ""
"03030130.xhp\n"
"par_idN105EF\n"
"help.text"
-msgid "A Variant containing a date."
-msgstr "Variant, ki vsebuje datum."
-
-#: 03030130.xhp
-msgctxt ""
-"03030130.xhp\n"
-"par_idN105F2\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parametri:"
+msgid "The extracted part for the given date."
+msgstr "Izvlečeni del podanega datuma."
#: 03030130.xhp
msgctxt ""
"03030130.xhp\n"
"par_idN105F6\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Add</emph> - A string expression from the following table, specifying the date interval."
-msgstr "<emph>Dodaj</emph> – niz iz naslednje tabele, ki definira razdobje v datumih."
+msgid "<emph>interval</emph> - A string expression from the following table, specifying the date interval."
+msgstr "<emph>Interval</emph> – niz iz naslednje tabele, ki definira razdobje v datumih."
#: 03030130.xhp
msgctxt ""
"03030130.xhp\n"
"par_idN10604\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Date</emph> - The date from which the result is calculated."
+msgid "<emph>date</emph> - The date from which the result is calculated."
msgstr "<emph>Datum</emph> – datum, za katerega se izračuna rezultat."
-#: 03030130.xhp
-msgctxt ""
-"03030130.xhp\n"
-"par_idN10611\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Primer:"
-
#: 03030200.xhp
msgctxt ""
"03030200.xhp\n"
@@ -14484,10 +14044,10 @@ msgstr "<bookmark_value>funkcija Now</bookmark_value>"
#: 03030203.xhp
msgctxt ""
"03030203.xhp\n"
-"hd_id3149416\n"
+"hd_id641619720735711\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030203.xhp\" name=\"Now Function\">Now Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030203.xhp\" name=\"Funkcija Now\">Funkcija Now</link>"
+msgid "<variable id=\"Now_H1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03030203.xhp\" name=\"Now Function\">Now Function</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Now_H1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03030203.xhp\" name=\"Funkcija Now\">Funkcija Now</link></variable>"
#: 03030203.xhp
msgctxt ""
@@ -14500,42 +14060,34 @@ msgstr "Vrne trenutni sistemski datum in čas kot vrednost <emph>Date</emph>."
#: 03030203.xhp
msgctxt ""
"03030203.xhp\n"
-"hd_id3149456\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Skladnja:"
-
-#: 03030203.xhp
-msgctxt ""
-"03030203.xhp\n"
-"hd_id3154366\n"
+"par_id3154909\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Vrnjena vrednost:"
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
#: 03030203.xhp
msgctxt ""
"03030203.xhp\n"
-"par_id3154909\n"
+"par_id3150870\n"
"help.text"
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
+msgid "MsgBox \"It is now \" & Now"
+msgstr "MsgBox \"Ta trenutek je \" & Now"
#: 03030203.xhp
msgctxt ""
"03030203.xhp\n"
-"hd_id3147229\n"
+"par_id491610993401822\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Primer:"
+msgid "The <literal>Now</literal> function measures time in seconds. To measure time in milliseconds use the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_timer.xhp\" name=\"ScriptForge.Timer service\"><literal>Timer</literal> service</link>."
+msgstr "Funkcija <literal>Now</literal> meri čas v sekundah. Če želite meriti čas v milisekundah, uporabite <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_timer.xhp\" name=\"ScriptForge.Timer service\">storitev <literal>Timer</literal></link>."
#: 03030203.xhp
msgctxt ""
"03030203.xhp\n"
-"par_id3150870\n"
+"par_id531610970649205\n"
"help.text"
-msgid "MsgBox \"It is now \" & Now"
-msgstr "MsgBox \"Ta trenutek je \" & Now"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/03/sf_timer.xhp#TimerService\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/03/sf_timer.xhp#TimerService\"/>"
#: 03030204.xhp
msgctxt ""
@@ -15177,6 +14729,22 @@ msgctxt ""
msgid "MsgBox Right(\"00\" & lHour , 2) & \":\"& Right(\"00\" & lMin , 2) & \":\" & Right(\"00\" & lSec , 2) ,0,\"The time is\""
msgstr "MsgBox Right(\"00\" & lHour , 2) & \":\"& Right(\"00\" & lMin , 2) & \":\" & Right(\"00\" & lSec , 2) ,0,\"Čas je\""
+#: 03030303.xhp
+msgctxt ""
+"03030303.xhp\n"
+"par_id491610993401822\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Timer</literal> function measures time in seconds. To measure time in milliseconds use the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_timer.xhp\" name=\"ScriptForge.Timer service\"><literal>Timer</literal> service</link>."
+msgstr "Funkcija <literal>Timer</literal> meri čas v sekundah. Če želite meriti čas v milisekundah, uporabite <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_timer.xhp\" name=\"ScriptForge.Timer service\">storitev <literal>Timer</literal></link>."
+
+#: 03030303.xhp
+msgctxt ""
+"03030303.xhp\n"
+"par_id531610970649205\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/03/sf_timer.xhp#TimerService\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/03/sf_timer.xhp#TimerService\"/>"
+
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
"03040000.xhp\n"
@@ -15198,8 +14766,8 @@ msgctxt ""
"03040000.xhp\n"
"hd_id051620171022255424\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp\">Basic Constants</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp\">Konstante v Basicu</link>"
+msgid "<variable id=\"basicconstantsh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp\">Basic Constants</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"basicconstantsh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp\">Konstante Basica</link></variable>"
#: 03040000.xhp
msgctxt ""
@@ -15892,14 +15460,6 @@ msgstr "Aktivira rutino za obdelavo napake, potem ko je do napake prišlo, ali p
#: 03050500.xhp
msgctxt ""
"03050500.xhp\n"
-"hd_id3151212\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Skladnja:"
-
-#: 03050500.xhp
-msgctxt ""
-"03050500.xhp\n"
"par_id491585753339474\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/On-Error_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">On Error Statement diagram</alt></image>"
@@ -15916,14 +15476,6 @@ msgstr "On [Local] Error {GoTo ImeOznake | GoTo 0 | Resume Next}"
#: 03050500.xhp
msgctxt ""
"03050500.xhp\n"
-"hd_id3154125\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parametri:"
-
-#: 03050500.xhp
-msgctxt ""
-"03050500.xhp\n"
"par_id3150869\n"
"help.text"
msgid "<emph>GoTo Labelname:</emph> If an error occurs, enables the error-handling routine that starts at the line \"Labelname\"."
@@ -15964,14 +15516,6 @@ msgstr "Ukaz On Error GoTo uporabljamo za odzivanje na napake, ki se pojavijo v
#: 03050500.xhp
msgctxt ""
"03050500.xhp\n"
-"hd_id3146985\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Primer:"
-
-#: 03050500.xhp
-msgctxt ""
-"03050500.xhp\n"
"par_id3153876\n"
"help.text"
msgid "Print #iNumber, \"This is a line of text\""
@@ -15982,8 +15526,8 @@ msgctxt ""
"03050500.xhp\n"
"par_id3146916\n"
"help.text"
-msgid "MsgBox \"All files will be closed\",0,\"Error\""
-msgstr "MsgBox \"Vse datoteke bodo zaprte\",0,\"Napaka\""
+msgid "MsgBox \"All files will be closed\", 0, \"Error\""
+msgstr "MsgBox \"Vse datoteke bodo zaprte\", 0, \"Napaka\""
#: 03060000.xhp
msgctxt ""
@@ -17262,128 +16806,136 @@ msgctxt ""
"03070600.xhp\n"
"hd_id3150669\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03070600.xhp\" name=\"Mod Operator\">Mod Operator</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070600.xhp\" name=\"Operator Mod\">Operator Mod</link>"
+msgid "<variable id=\"MOD_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03070600.xhp\" name=\"Mod Operator\">Mod Operator</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"MOD_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03070600.xhp\" name=\"Operator Mod\">Operator Mod</link></variable>"
#: 03070600.xhp
msgctxt ""
"03070600.xhp\n"
"par_id3148686\n"
"help.text"
-msgid "Returns the integer remainder of a division."
-msgstr "Vrne celi ostanek deljenja."
+msgid "The <literal>MOD</literal> operator takes in two numeric expressions and returns the remainder of the division."
+msgstr "Operator <literal>MOD</literal> vzame dva številska izraza in vrne ostanek pri deljenju."
#: 03070600.xhp
msgctxt ""
"03070600.xhp\n"
-"hd_id3146795\n"
+"par_id3148004\n"
"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Skladnja:"
+msgid "For example, the result of <literal>21 MOD 6</literal> is <literal>3</literal> because after dividing 21 by 6, the remainder of the division is 3."
+msgstr "Primer: rezultat <literal>21 MOD 6</literal> je <literal>3</literal>, saj je pri deljenju 21 s 6 ostanek 3."
#: 03070600.xhp
msgctxt ""
"03070600.xhp\n"
-"par_id3147560\n"
+"par_id111617300964049\n"
"help.text"
-msgid "Result = Expression1 MOD Expression2"
-msgstr "Rezultat = Izraz1 MOD Izraz2"
+msgid "If the <literal>MOD</literal> operation involves non-integer values, both operands are rounded to the nearest integer values. Hence, the value returned by a <literal>MOD</literal> operation will always be an integer number."
+msgstr "Če operacija <literal>MOD</literal> vključuje ne celoštevilske vrednosti, se oba operanda zaokrožita na najbližjo celoštevilsko vrednost. Tako operacija <literal>MOD</literal> vedno vedno vrne celoštevilsko vrednost."
#: 03070600.xhp
msgctxt ""
"03070600.xhp\n"
-"hd_id3149657\n"
+"par_id561617302820104\n"
"help.text"
-msgid "Return value:"
-msgstr "Vrnjena vrednost:"
+msgid "For example, the expression <literal>16.4 MOD 5.9</literal> is evaluated as follows:"
+msgstr "Primer: izraz <literal>16,4 MOD 5,9</literal> se ovrednoti na sledeč način:"
#: 03070600.xhp
msgctxt ""
"03070600.xhp\n"
-"par_id3153380\n"
+"par_id151617302878527\n"
"help.text"
-msgid "Integer"
-msgstr "Integer"
+msgid "The value 16.4 is rounded to 16."
+msgstr "Vrednost 16,4 se zaokroži na 16."
#: 03070600.xhp
msgctxt ""
"03070600.xhp\n"
-"hd_id3154365\n"
+"par_id351617303087259\n"
"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parametri:"
+msgid "The value 5.9 is rounded to 6."
+msgstr "Vrednost 5,9 se zaokroži na 6."
#: 03070600.xhp
msgctxt ""
"03070600.xhp\n"
-"par_id3145172\n"
+"par_id91617303114774\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric variable that contains the result of the MOD operation."
-msgstr "<emph>Rezultat:</emph> poljubna numerična spremenljivka, ki shrani rezultat operacije MOD."
+msgid "The operation <literal>16 MOD 6</literal> returns 4, which is the remainder after dividing 16 by 6."
+msgstr "Operacija <literal>16 MOD 6</literal> vrne 4, kar je ostanek pri deljenju 16 s 6."
#: 03070600.xhp
msgctxt ""
"03070600.xhp\n"
-"par_id3151042\n"
+"par_id921617302349290\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numeric expressions that you want to divide."
-msgstr "<emph>Izraz1, Izraz2:</emph> poljubna izraza, ki ju želite deliti."
+msgid "Beware that Basic's <literal>MOD</literal> operator and Calc's <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#bm_id3158247\" name=\"MOD Function\">MOD Function</link> behave differently. In Calc, both operands can be decimal values and they're not rounded before division, thus the resulting remainder may be a decimal value."
+msgstr "Pazite, saj se Basicov operator <literal>MOD</literal> in Calcova <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#bm_id3158247\" name=\"Funkcija MOD\">funkcija MOD</link> vedeta različno. V programu Calc sta oba operanda lahko decimalni vrednosti in se pred deljenjem ne zaokrožita, torej je lahko rezultat, ostanek pri deljenju, decimalno število."
#: 03070600.xhp
msgctxt ""
"03070600.xhp\n"
-"hd_id3147287\n"
+"par_id3147560\n"
"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Primer:"
+msgid "Result = Expression1 MOD Expression2"
+msgstr "Rezultat = Izraz1 MOD Izraz2"
#: 03070600.xhp
msgctxt ""
"03070600.xhp\n"
-"par_id3161832\n"
+"par_id3153380\n"
"help.text"
-msgid "Print 10 Mod 2.5 ' returns 0"
-msgstr "Print 10 Mod 2,5 ' vrne 0"
+msgid "Integer"
+msgstr "Integer"
#: 03070600.xhp
msgctxt ""
"03070600.xhp\n"
-"par_id3146922\n"
+"par_id3145172\n"
"help.text"
-msgid "Print 10 / 2.5 ' returns 4"
-msgstr "Print 10 / 2,5 ' vrne 4"
+msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric variable that contains the result of the <literal>MOD</literal> operation."
+msgstr "<emph>Rezultat:</emph> poljubna numerična spremenljivka, ki shrani rezultat operacije <literal>MOD</literal>."
#: 03070600.xhp
msgctxt ""
"03070600.xhp\n"
-"par_id3145273\n"
+"par_id3151042\n"
"help.text"
-msgid "Print 10 Mod 5 ' returns 0"
-msgstr "Print 10 mod 5 ' vrne 0"
+msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numeric expressions for which you want to calculate the remainder after the division of <literal>Expression1</literal> by <literal>Expression2</literal>."
+msgstr "<emph>Izraz1, Izraz2:</emph> poljubna številska izraza, za katera želite izračunati ostanek pri deljenju <literal>Izraza1</literal> z <literal>Izrazom2</literal>."
#: 03070600.xhp
msgctxt ""
"03070600.xhp\n"
-"par_id3150011\n"
+"par_id3149483\n"
"help.text"
-msgid "Print 10 / 5 ' returns 2"
-msgstr "Print 10 / 5 ' vrne 2"
+msgid "Print a Mod b 'Returns 2"
+msgstr "Print a Mod b ' vrne 2"
#: 03070600.xhp
msgctxt ""
"03070600.xhp\n"
-"par_id3149483\n"
+"par_id31494778\n"
"help.text"
-msgid "Print 5 Mod 10 ' returns 5"
-msgstr "Print 5 Mod 10 ' vrne 5"
+msgid "Print a Mod b 'Returns 0"
+msgstr "Print a Mod b ' vrne 0"
#: 03070600.xhp
msgctxt ""
"03070600.xhp\n"
-"par_id3151114\n"
+"par_id3145273\n"
+"help.text"
+msgid "Print a Mod b 'Returns 4"
+msgstr "Print a Mod b ' vrne 4"
+
+#: 03070600.xhp
+msgctxt ""
+"03070600.xhp\n"
+"par_id771617305550403\n"
"help.text"
-msgid "Print 5 / 10 ' returns 0.5"
-msgstr "Print 5 / 10 ' vrne 0,5"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#bm_id3158247\" name=\"Calc MOD Function\">MOD Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#bm_id3158247\" name=\"Funkcija MOD v programu Calc\">Funkcija MOD</link>"
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
@@ -23719,7 +23271,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D8\n"
"help.text"
msgid "Print liquid, Typename(coinbit), VarType(money) ' Result is: 0.0000 Currency 6"
-msgstr "Print liquid, Typename(coinbit), VarType(money) ' Rezultat: 0,0000 Currency 6"
+msgstr "Print liquid, Typename(coinbit), VarType(money) ' Rezultat: 0.0000 Currency 6"
#: 03101110.xhp
msgctxt ""
@@ -23759,7 +23311,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1058D\n"
"help.text"
msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefErr statement sets the default variable type, according to a letter range."
-msgstr "Če znak ali ključna beseda za deklaracijo vrste ni določen, se lahko z ukazom Ukaz DefErr določi privzeto vrsto za spremenljivke na osnovi intervala črk."
+msgstr "Če znak ali ključna beseda za deklaracijo vrste ni določen, lahko z ukazom DefErr določimo privzeto vrsto za spremenljivke na osnovi intervala črk."
#: 03101120.xhp
msgctxt ""
@@ -23815,7 +23367,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D4\n"
"help.text"
msgid "Print afloat, Typename(Word), VarType(anyNum) ' Result is : 0 single 4"
-msgstr "Print afloat, Typename(Word), VarType(anyNum) ' Rezultat: 0 single 4"
+msgstr "Print afloat, Typename(Word), VarType(anyNum) ' Rezultat: 0 Single 4"
#: 03101140.xhp
msgctxt ""
@@ -23847,7 +23399,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10587\n"
"help.text"
msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefStr statement sets the default variable type, according to a letter range."
-msgstr "Če znak ali ključna beseda za deklaracijo vrste ni določena, se lahko z ukazom Ukaz DefStr določi privzeto vrsto za spremenljivke na osnovi intervala črk."
+msgstr "Če znak ali ključna beseda za deklaracijo vrste ni določena, lahko z ukazom DefStr določimo privzeto vrsto za spremenljivke na osnovi intervala črk."
#: 03101140.xhp
msgctxt ""
@@ -23951,7 +23503,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154244\n"
"help.text"
msgid "fValue=1.23e43 ' fValue is an implicit double variable type"
-msgstr "fValue=1,23e43 ' fValue je implicitna spremenljivka vrste Double"
+msgstr "fValue=1.23e43 ' fValue je implicitna spremenljivka vrste Double"
#: 03101400.xhp
msgctxt ""
@@ -24055,7 +23607,7 @@ msgctxt ""
"par_id3255273\n"
"help.text"
msgid "Print VarType(Yes), zinc, Typename(Max) ' Result is: 3 0 Long"
-msgstr "Print VarType(Yes), zinc, Typename(Max) ' Rezultat: 3 0 Long"
+msgstr "Print VarType(Yes), zinc, Typename(xCount) ' Rezultat: 3 0 Long"
#: 03101700.xhp
msgctxt ""
@@ -24095,7 +23647,7 @@ msgctxt ""
"par_id3255273\n"
"help.text"
msgid "Print Typename(properties), VarType(ordinal), IsNull(unique), IsObject(org)' Result is: Object 9 True False"
-msgstr "Print Typename(properties), VarType(ordinal), IsNull(unique), IsObject(org)' Rezultat: Object 9 True False"
+msgstr "Print Typename(properties), VarType(ordinal), IsNull(unique), IsObject(org) ' Rezultat: Object 9 True False"
#: 03102000.xhp
msgctxt ""
@@ -24174,8 +23726,8 @@ msgctxt ""
"03102100.xhp\n"
"hd_id3149812\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102100.xhp\" name=\"Dim Statement\">Dim Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102100.xhp\" name=\"Ukaz Dim\">Ukaz Dim</link>"
+msgid "<variable id=\"Dimh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03102100.xhp\" name=\"Dim Statement\">Dim Statement</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Dimh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03102100.xhp\" name=\"Ukaz Dim\">Ukaz Dim</link></variable>"
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
@@ -26126,8 +25678,8 @@ msgctxt ""
"03103700.xhp\n"
"hd_id3154422\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103700.xhp\" name=\"Set Statement\">Set Statement</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103700.xhp\" name=\"Ukaz Set\">Ukaz Set</link>"
+msgid "<variable id=\"Set_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03103700.xhp\" name=\"Set Statement\">Set Statement</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Set_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03103700.xhp\" name=\"Ukaz Set\">Ukaz Set</link></variable>"
#: 03103700.xhp
msgctxt ""
@@ -26140,14 +25692,6 @@ msgstr "Postavi sklic predmeta na spremenljivko."
#: 03103700.xhp
msgctxt ""
"03103700.xhp\n"
-"hd_id3153105\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Skladnja:"
-
-#: 03103700.xhp
-msgctxt ""
-"03103700.xhp\n"
"par_id491585753339474\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/LetSet_statement.svg\" id=\"img_id4156306484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Set Statement diagram</alt></image>"
@@ -26164,14 +25708,6 @@ msgstr "[Set] spremenljivka = [New] predmet"
#: 03103700.xhp
msgctxt ""
"03103700.xhp\n"
-"hd_id3154685\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parametri:"
-
-#: 03103700.xhp
-msgctxt ""
-"03103700.xhp\n"
"par_id3156281\n"
"help.text"
msgid "<emph>variable:</emph> a variable or a property that requires an object reference."
@@ -26212,14 +25748,6 @@ msgstr "Ključna beseda <literal>Set</literal> ni obvezna. <literal>Nothing</lit
#: 03103700.xhp
msgctxt ""
"03103700.xhp\n"
-"hd_id3159153\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Primer:"
-
-#: 03103700.xhp
-msgctxt ""
-"03103700.xhp\n"
"par_id841586014507226\n"
"help.text"
msgid "<literal>New</literal> creates UNO objects or <link href=\"text/sbasic/shared/classmodule\" name=\"ClassModule\">class module</link> objects, before assigning it to a variable."
@@ -26590,8 +26118,8 @@ msgctxt ""
"03104200.xhp\n"
"hd_id3150499\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104200.xhp\" name=\"Array Function\">Array Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104200.xhp\" name=\"Funkcija Array\">Funkcija Array</link>"
+msgid "<variable id=\"Array_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03104200.xhp\" name=\"Array Function\">Array Function</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Array_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03104200.xhp\" name=\"Funkcije Array\">Funkcija Array</link></variable>"
#: 03104200.xhp
msgctxt ""
@@ -26604,18 +26132,10 @@ msgstr "Vrne vrsto Variant s podatkovnim poljem."
#: 03104200.xhp
msgctxt ""
"03104200.xhp\n"
-"hd_id3148538\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Skladnja:"
-
-#: 03104200.xhp
-msgctxt ""
-"03104200.xhp\n"
"par_id3153126\n"
"help.text"
msgid "Array ( Argument list)"
-msgstr "Array ( seznam argumentov)"
+msgstr "Array (seznam argumentov)"
#: 03104200.xhp
msgctxt ""
@@ -26623,15 +26143,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155419\n"
"help.text"
msgid "See also <link href=\"text/sbasic/shared/03104300.xhp\" name=\"DimArray\">DimArray</link>"
-msgstr "Glej tudi <link href=\"text/sbasic/shared/03104300.xhp\" name=\"Primeri\">primere (DimArray)</link>."
-
-#: 03104200.xhp
-msgctxt ""
-"03104200.xhp\n"
-"hd_id3150669\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parametri:"
+msgstr "Glej tudi <link href=\"text/sbasic/shared/03104300.xhp\" name=\"DimArray\">DimArray</link>."
#: 03104200.xhp
msgctxt ""
@@ -26644,14 +26156,6 @@ msgstr "<emph>Seznam argumentov:</emph> Seznam poljubne dolžine z argumenti, ki
#: 03104200.xhp
msgctxt ""
"03104200.xhp\n"
-"hd_id3156343\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Primer:"
-
-#: 03104200.xhp
-msgctxt ""
-"03104200.xhp\n"
"par_id3153525\n"
"help.text"
msgid "A = Array(\"Fred\",\"Tom\",\"Bill\")"
@@ -27073,30 +26577,6 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102900.xhp\" name=\"lower bound function\">Lbound</link> and <link href=\"text/sbasic/shared/03103000.xhp\" name=\"upper bound function\">Ubound</link> functions"
msgstr "Funkciji <link href=\"text/sbasic/shared/03102900.xhp\" name=\"Funkcija spodnje meje Lbound\">Lbound</link> in <link href=\"text/sbasic/shared/03103000.xhp\" name=\"Funkcija zgornje meje Ubound\">Ubound</link>"
-#: 03110000.xhp
-msgctxt ""
-"03110000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Comparison Operators"
-msgstr "Primerjalni operatorji"
-
-#: 03110000.xhp
-msgctxt ""
-"03110000.xhp\n"
-"hd_id3155555\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03110000.xhp\" name=\"Comparison Operators\">Comparison Operators</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03110000.xhp\" name=\"Primerjalni operatorji\">Primerjalni operatorji</link>"
-
-#: 03110000.xhp
-msgctxt ""
-"03110000.xhp\n"
-"par_id3153528\n"
-"help.text"
-msgid "The available comparison operators are described here."
-msgstr "Tukaj so opisani operatorje za primerjave, ki so na voljo."
-
#: 03110100.xhp
msgctxt ""
"03110100.xhp\n"
@@ -28238,40 +27718,40 @@ msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"par_id3156042\n"
"help.text"
-msgid "Converts a number to a string, and then formats it according to the format that you specify."
-msgstr "Pretvori število v niz in ga potem oblikuje v skladu z obliko, ki jo navedete."
+msgid "Converts a numeric expression to a string, and then formats it according to the format that you specify."
+msgstr "Pretvori številski izraz v niz in ga potem oblikuje v skladu z obliko, ki jo navedete."
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"par_id3153527\n"
"help.text"
-msgid "Format (Number [, Format As String])"
-msgstr "Format (Število [, Oblika As String])"
+msgid "Format(expression [, format As String]) As String"
+msgstr "Format(izraz [, oblika As String]) As String"
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
-"par_id3148474\n"
+"par_id3149415\n"
"help.text"
-msgid "String"
-msgstr "String"
+msgid "<emph>expression</emph>: Numeric expression that you want to convert to a formatted string."
+msgstr "<emph>Izraz</emph>: numerični izraz, ki ga želite pretvoriti v oblikovan niz."
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
-"par_id3149415\n"
+"par_id3147531\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that you want to convert to a formatted string."
-msgstr "<emph>Število:</emph> poljuben numerični izraz, ki ga želite pretvoriti v oblikovan niz."
+msgid "<emph>format</emph>: String that specifies the format code for the number. If <literal>format</literal> is omitted, the Format function works like the %PRODUCTNAME Basic <literal>Str()</literal> function."
+msgstr "<emph>Oblika:</emph> Niz, ki določa kodo za oblikovanje števila. Če parametra <literal>oblika</literal> ne navedete, bo funkcija Format dala isti rezultat kot funkcija %PRODUCTNAME <literal>Str()</literal>."
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
-"par_id3147531\n"
+"par_id3148474\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Format:</emph> String that specifies the format code for the number. If <emph>Format</emph> is omitted, the Format function works like the <emph>Str</emph> function."
-msgstr "<emph>Oblika:</emph> Niz, ki določa kodo za oblikovanje števila. Če parametra <emph>Oblika</emph> ne navedete, bo funkcija Format dala isti rezultat kot funkcija <emph>Str</emph>."
+msgid "Text string."
+msgstr "Besedilni niz."
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -28286,48 +27766,48 @@ msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"par_id3147265\n"
"help.text"
-msgid "The following list describes the codes that you can use for formatting a number:"
-msgstr "Naslednji seznam navaja kode, ki jih lahko uporabljate za oblikovanje števil:"
+msgid "The following list describes the codes that you can use for formatting a numeric expression:"
+msgstr "Naslednji seznam navaja kode, ki jih lahko uporabljate za oblikovanje številskih izrazov:"
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"par_id3153380\n"
"help.text"
-msgid "<emph>0:</emph> If <emph>Number</emph> has a digit at the position of the 0 in the format code, the digit is displayed, otherwise a zero is displayed."
-msgstr "<emph>0:</emph> Če ima <emph>Število</emph> cifro na mestu, kjer se nahaja 0, se prikaže cifra, sicer pa ničla."
+msgid "<emph>0:</emph> If <literal>expression</literal> has a digit at the position of the 0 in the <literal>format</literal> code, the digit is displayed, otherwise a zero is displayed."
+msgstr "<emph>0:</emph> Če ima <literal>izraz</literal> števko na mestu, kjer se nahaja 0 v kodi <literal>oblika</literal>, se prikaže števka, sicer pa ničla."
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"par_id3151210\n"
"help.text"
-msgid "If <emph>Number</emph> has fewer digits than the number of zeros in the format code, (on either side of the decimal), leading or trailing zeros are displayed. If the number has more digits to the left of the decimal separator than the amount of zeros in the format code, the additional digits are displayed without formatting."
-msgstr "Če ima <emph>Število</emph> manj mest, kot je ničel v kodi za oblikovanje (na obeh straneh decimalne vejice), bo imel rezultat vodeče ali sledeče ničle. Če ima število na levi strani decimalnega ločila več mest, kot je ničel v kodi za oblikovanje, bodo dodatne cifre izpisane neoblikovano."
+msgid "If <literal>expression</literal> has fewer digits than the number of zeros in the <literal>format</literal> code, (on either side of the decimal), leading or trailing zeros are displayed. If the <literal>expression</literal> has more digits to the left of the decimal separator than the amount of zeros in the <literal>format</literal> code, the additional digits are displayed without formatting."
+msgstr "Če ima <literal>izraz</literal> manj mest, kot je ničel v kodi za oblikovanje <literal>oblika</literal> (na obeh straneh decimalne vejice), bo imel rezultat vodeče ali sledeče ničle. Če ima <literal>izraz</literal> na levi strani decimalnega ločila več mest, kot je ničel v kodi za oblikovanje <literal>oblika</literal>, bodo dodatne cifre izpisane neoblikovano."
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"par_id3151176\n"
"help.text"
-msgid "Decimal places in the number are rounded according to the number of zeros that appear after the decimal separator in the <emph>Format </emph>code."
-msgstr "Decimalna mesta v številu se zaokrožajo v skladu s številom ničel, ki se nahajajo za decimalnim ločilom v kodi <emph>Oblika</emph>."
+msgid "Decimal places in the <literal>expression</literal> are rounded according to the number of zeros that appear after the decimal separator in the <literal>format</literal> code."
+msgstr "Decimalna mesta v <literal>izrazu</literal> se zaokrožajo v skladu s številom ničel, ki se nahajajo za decimalnim ločilom v kodi <literal>oblika</literal>."
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"par_id3154123\n"
"help.text"
-msgid "<emph>#:</emph> If <emph>Number</emph> contains a digit at the position of the # placeholder in the <emph>Format</emph> code, the digit is displayed, otherwise nothing is displayed at this position."
-msgstr "<emph>#:</emph> Če vsebuje <emph>Število</emph> cifro na mestu, kjer se nahaja v kodi <emph>oblikovanja</emph> nahaja ograda #, se na tem mestu izpiše cifra, sicer pa nič."
+msgid "<emph>#:</emph> If <literal>expression</literal> contains a digit at the position of the # placeholder in the <literal>format</literal> code, the digit is displayed, otherwise nothing is displayed at this position."
+msgstr "<emph>#:</emph> Če vsebuje <literal>izraz</literal> cifro na mestu, kjer se nahaja v kodi oblikovanja <literal>oblika</literal> nahaja ograda #, se na tem mestu izpiše cifra, sicer pa nič."
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"par_id3148452\n"
"help.text"
-msgid "This symbol works like the 0, except that leading or trailing zeroes are not displayed if there are more # characters in the format code than digits in the number. Only the relevant digits of the number are displayed."
-msgstr "Ta simbol deluje tako kot 0, samo da se vodečih ali sledečih ničel ne kaže, če je v kodi za oblikovanje več znakov # kot pa mest v številu. Prikazana so samo pomembna mesta v številu."
+msgid "This symbol works like the 0, except that leading or trailing zeroes are not displayed if there are more # characters in the <literal>format</literal> code than digits in the <literal>expression</literal>. Only the relevant digits of the <literal>expression</literal> are displayed."
+msgstr "Ta simbol deluje tako kot 0, samo da se vodečih ali sledečih ničel ne kaže, če je v kodi za oblikovanje <literal>oblika</literal> več znakov # kot pa mest v <literal>izrazu</literal>. Prikazana so samo pomembna mesta v <literal>izrazu</literal>."
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -28342,24 +27822,24 @@ msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"par_id3159252\n"
"help.text"
-msgid "If the format code contains only # placeholders to the left of this symbol, numbers less than 1 begin with a decimal separator. To always display a leading zero with fractional numbers, use 0 as a placeholder for the first digit to the left of the decimal separator."
-msgstr "Če koda za oblikovanje vsebuje samo znake # levo od tega simbola, se rezultat za števila, manjša od 1, začenja z decimalnim ločilom. Uporabite znak 0 za prvo mesto levo od decimalnega ločila, da bodo v tem primeru števila izpisana z vodilno ničlo."
+msgid "If the <literal>format</literal> code contains only # placeholders to the left of this symbol, numbers less than 1 begin with a decimal separator. To always display a leading zero with fractional numbers, use 0 as a placeholder for the first digit to the left of the decimal separator."
+msgstr "Če koda za oblikovanje <literal>oblika</literal> vsebuje samo znake # levo od tega simbola, se rezultat za števila, manjša od 1, začenja z decimalnim ločilom. Uporabite znak 0 za prvo mesto levo od decimalnega ločila, da bodo v tem primeru števila izpisana z vodilno ničlo."
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"par_id3153368\n"
"help.text"
-msgid "<emph>%:</emph> Multiplies the number by 100 and inserts the percent sign (%) where the number appears in the format code."
-msgstr "<emph>%:</emph> pomnoži število z 100 in na mestu, kjer se število v kodi za oblikovanje nahaja, vrine znak za odstotek (%)."
+msgid "<emph>%:</emph> Multiplies the <literal>expression</literal>by 100 and inserts the percent sign (%) where the <literal>expression</literal> appears in the <literal>format</literal> code."
+msgstr "<emph>%:</emph> pomnoži <literal>izraz</literal> s 100 in na mestu, kjer se <literal>izraz</literal> v kodi za oblikovanje <literal>oblika</literal> nahaja, vrine znak za odstotek (%)."
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"par_id3149481\n"
"help.text"
-msgid "<emph>E- E+ e- e+ :</emph> If the format code contains at least one digit placeholder (0 or #) to the right of the symbol E-, E+, e-, or e+, the number is formatted in the scientific or exponential format. The letter E or e is inserted between the number and the exponent. The number of placeholders for digits to the right of the symbol determines the number of digits in the exponent."
-msgstr "<emph>E- E+ e- e+ :</emph> Če koda za oblikovanje vsebuje najmanj en znak (0 or #) desno od simbola E-, E+, e-, or e+, se bo število izpisalo v znanstveni ali eksponentni obliki. Med število in eksponent se vstavi črka E oziroma e. Število znakov za mesta desno od simbola določa, koliko znakov bo imel eksponent."
+msgid "<emph>E- E+ e- e+ :</emph> If the <literal>format</literal> code contains at least one digit placeholder (0 or #) to the right of the symbol E-, E+, e-, or e+, the <literal>expression</literal> is formatted in the scientific or exponential format. The letter E or e is inserted between the number and the exponent. The number of placeholders for digits to the right of the symbol determines the number of digits in the exponent."
+msgstr "<emph>E- E+ e- e+ :</emph> Če koda za oblikovanje <literal>oblika</literal> vsebuje najmanj en znak (0 or #) desno od simbola E-, E+, e-, or e+, se bo <literal>izraz</literal> izpisal v znanstveni ali eksponentni obliki. Med število in eksponent se vstavi črka E oziroma e. Število znakov za mesta desno od simbola določa, koliko znakov bo imel eksponent."
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -28374,8 +27854,8 @@ msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"par_id3148617\n"
"help.text"
-msgid "The thousands delimiter is displayed if the format code contains the delimiter enclosed by digit placeholders (0 or #)."
-msgstr "Ločilo za tisočice se vstavlja, če koda za oblikovanje vsebuje ločilo, vključeno med znake za cifre (0 ali #)."
+msgid "The thousands delimiter is displayed if the <literal>format</literal> code contains the delimiter enclosed by digit placeholders (0 or #)."
+msgstr "Ločilo za tisočice se vstavlja, če koda za oblikovanje <literal>oblika</literal> vsebuje ločilo, vključeno med znake za cifre (0 ali #)."
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -28390,8 +27870,8 @@ msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"par_id3152887\n"
"help.text"
-msgid "<emph>- + $ ( ) space:</emph> A plus (+), minus (-), dollar ($), space, or brackets entered directly in the format code is displayed as a literal character."
-msgstr "<emph>- + $ ( ) presledek:</emph> Znaki plus (+), minus (-), dolar ($), presledek ali oklepaji, ki so neposredno vneseni v oblikovni kodi, se prikažejo dobesedno."
+msgid "<emph>- + $ ( ) space:</emph> A plus (+), minus (-), dollar ($), space, or brackets entered directly in the <literal>format</literal> code is displayed as a literal character."
+msgstr "<emph>- + $ ( ) presledek:</emph> Znaki plus (+), minus (-), dolar ($), presledek ali oklepaji, ki so neposredno vneseni v oblikovni kodi <literal>oblika</literal>, se prikažejo dobesedno."
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -28406,16 +27886,16 @@ msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"par_id3153139\n"
"help.text"
-msgid "\\ : The backslash displays the next character in the format code."
-msgstr "\\ : Poševnica izpiše naslednji znak v kodi za oblikovanje."
+msgid "<emph>\\ :</emph> The backslash displays the next character in the <literal>format</literal> code."
+msgstr "<emph>\\ :</emph> poševnica izpiše naslednji znak v kodi za oblikovanje <literal>oblika</literal>."
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"par_id3153366\n"
"help.text"
-msgid "Characters in the format code that have a special meaning can only be displayed as literal characters if they are preceded by a backslash. The backslash itself is not displayed, unless you enter a double backslash (\\\\) in the format code."
-msgstr "Znake v kodi za oblikovanje, ki imajo poseben pomen, je mogoče prikazati take kot so, samo če prednje zapišete poševnico. Poševnica se pri tem ne izpiše, razen če ne vpišete dvojno poševnico (\\\\) v kodo za oblikovanje."
+msgid "Characters in the <literal>format</literal> code that have a special meaning can only be displayed as literal characters if they are preceded by a backslash. The backslash itself is not displayed, unless you enter a double backslash (\\\\) in the format code."
+msgstr "Znake v kodi za oblikovanje <literal>oblika</literal>, ki imajo poseben pomen, je mogoče prikazati take kot so, samo če prednje zapišete poševnico. Poševnica se pri tem ne izpiše, razen če ne vpišete dvojno poševnico (\\\\) v kodo za oblikovanje."
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -28430,8 +27910,8 @@ msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"par_id3145749\n"
"help.text"
-msgid "You can also use the following predefined number formats. Except for \"General Number\", all of the predefined format codes return the number as a decimal number with two decimal places."
-msgstr "Lahko uporabljate tudi naslednje vnaprej določene oblike za števila. Razen oblike »General Number« vse vrnejo vnaprej določene oblike število v obliki decimalnega števila z dvema decimalnima mestoma."
+msgid "You can also use the following predefined number formats. Except for <literal>\"General Number\"</literal>, all of the predefined format codes return the number as a decimal number with two decimal places."
+msgstr "Lahko uporabljate tudi naslednje vnaprej določene oblike za števila. Razen oblike <literal>»General Number«</literal> vse vrnejo vnaprej določene oblike število v obliki decimalnega števila z dvema decimalnima mestoma."
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -28502,8 +27982,8 @@ msgctxt ""
"03120301.xhp\n"
"par_id3153707\n"
"help.text"
-msgid "A format code can be divided into three sections that are separated by semicolons. The first part defines the format for positive values, the second part for negative values, and the third part for zero. If you only specify one format code, it applies to all numbers."
-msgstr "Kodo za oblikovanje je mogoče razdeliti v tri odseke, ki so med seboj ločeni z vejicami. Prvi del definira obliko za pozitivna števila, drugi del za negativna števila, tretji del pa za nič. Če navedete samo eno kodo za obliko, se jo bo uporabilo za vsa števila."
+msgid "A <literal>format</literal> code can be divided into three sections that are separated by semicolons. The first part defines the format for positive values, the second part for negative values, and the third part for zero. If you only specify one <literal>format</literal> code, it applies to all numbers."
+msgstr "Kodo za oblikovanje <literal>oblika</literal> je mogoče razdeliti v tri odseke, ki so med seboj ločeni z vejicami. Prvi del definira obliko za pozitivna števila, drugi del za negativna števila, tretji del pa za nič. Če navedete samo eno kodo za obliko <literal>oblika</literal>, se jo bo uporabilo za vsa števila."
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -30681,6 +30161,14 @@ msgctxt ""
msgid "MsgBox \"\" & lTick & \" Ticks\" ,0,\"The pause lasted\""
msgstr "MsgBox \"\" & lTik & \" tikov\" ,0,\"Premor je trajal\""
+#: 03130700.xhp
+msgctxt ""
+"03130700.xhp\n"
+"par_id531610970649205\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/03/sf_timer.xhp#TimerService\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/03/sf_timer.xhp#TimerService\"/>"
+
#: 03130800.xhp
msgctxt ""
"03130800.xhp\n"
@@ -31294,8 +30782,8 @@ msgctxt ""
"03131900.xhp\n"
"hd_id3150682\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\" name=\"GlobalScope\">GlobalScope specifier</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\" name=\"Določilnik GlobalScope\">Določilnik GlobalScope</link>"
+msgid "<variable id=\"GlobalScope_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\" name=\"GlobalScope\">GlobalScope specifier</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"GlobalScope_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\" name=\"Določilnik GlobalScope\">Določilnik GlobalScope</link></variable>"
#: 03131900.xhp
msgctxt ""
@@ -31343,7 +30831,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148663\n"
"help.text"
msgid "Dialog libraries and dialogs can be managed with the <literal>DialogLibraries</literal> object. <link href=\"text/sbasic/guide/show_dialog.xhp\" name=\"Opening a Dialog\">Opening a Dialog With Basic</link> illustrates how to display %PRODUCTNAME shared dialogs."
-msgstr "Knjižnice pogovornih oken in pogovorna okna lahko upravljate s predmetom <literal>DialogLibraries</literal>. <link href=\"text/sbasic/guide/show_dialog.xhp\" name=\"Odpiranje pogovornega okna z Basicom\">Odpiranje pogovornega okna z Basicom</link> ilustrira, kako prikazati pogovorna okna %PRODUCTNAME v skupni rabi."
+msgstr "Knjižnice pogovornih oken in pogovorna okna lahko upravljate s predmetom <literal>DialogLibraries</literal>. <link href=\"text/sbasic/guide/show_dialog.xhp\" name=\"Odpiranje pogovornega okna z Basicom\">Odpiranje pogovornega okna z Basicom</link> ilustrira, kako prikazati pogovorna okna %PRODUCTNAME v skupni rabi."
#: 03131900.xhp
msgctxt ""
@@ -36335,7 +35823,7 @@ msgctxt ""
"par_id181593699574635\n"
"help.text"
msgid "Basic statement diagrams start and end with double vertical bars,"
-msgstr "diagrami ukazov Basic se začnejo in zaključijo z dvojno navpično črto,"
+msgstr "Diagrami ukazov Basic se začnejo in zaključijo z dvojno navpično črto,"
#: conventions.xhp
msgctxt ""
@@ -36375,7 +35863,7 @@ msgctxt ""
"par_id411579301639711\n"
"help.text"
msgid "A set of %PRODUCTNAME Basic statements - with optional labels - is using a colon <literal>:</literal> sign to separate them, it can be terminated with an optional comment. <literal>REM</literal> or an apostrophe sign introduce a comment."
-msgstr "Nabor ukazov %PRODUCTNAME Basic – z neobveznimi oznakami – uporablja kot ločilo znak za dvopičje <literal>:</literal>, zaključi pa ga lahko neobvezni komentar. Komentar uvede ukaz <literal>REM</literal> znak za opuščaj."
+msgstr "Nabor ukazov %PRODUCTNAME Basic – z neobveznimi oznakami – uporablja kot ločilo znak za dvopičje <literal>:</literal>, zaključi pa ga lahko neobvezni komentar. Komentar uvede ukaz <literal>REM</literal> ali znak za opuščaj."
#: conventions.xhp
msgctxt ""
@@ -36415,7 +35903,7 @@ msgctxt ""
"par_id712593699548486\n"
"help.text"
msgid "<emph>{choice1|choice2}</emph> Items inside curly braces are compulsory, alternatives are indicated with a vertical bar."
-msgstr "<emph>{izbira1|izbira2}</emph> Elementi v ovitih oklepajih so obvezni, možne vrednosti so nakazane z navpično črtico."
+msgstr "<emph>{izbira1|izbira2}</emph> elementi v ovitih oklepajih so obvezni, možne vrednosti so nakazane z navpično črtico."
#: conventions.xhp
msgctxt ""
@@ -36423,7 +35911,7 @@ msgctxt ""
"par_id411593701639711\n"
"help.text"
msgid "A set of %PRODUCTNAME Basic statements - with optional labels - is using a colon <literal>:</literal> sign to separate them, it can be terminated with an optional comment. <literal>REM</literal> or an apostrophe sign introduce a comment."
-msgstr "Nabor ukazov %PRODUCTNAME Basic – z neobveznimi oznakami – uporablja kot ločilo znak za dvopičje <literal>:</literal>, zaključi pa ga lahko neobvezni komentar. Komentar uvede ukaz <literal>REM</literal> znak za opuščaj."
+msgstr "Nabor ukazov %PRODUCTNAME Basic – z neobveznimi oznakami – uporablja kot ločilo znak za dvopičje <literal>:</literal>, zaključi pa ga lahko neobvezni komentar. Komentar uvede ukaz <literal>REM</literal> ali znak za opuščaj."
#: conventions.xhp
msgctxt ""
@@ -36647,7 +36135,7 @@ msgctxt ""
"par_id11587045141290\n"
"help.text"
msgid "<emph>= expression</emph>: Specify a default value for the argument, matching its declared type. <literal>Optional</literal> is necessary for each argument specifying a default value."
-msgstr "<emph>= izraz:</emph> Določite privzeto vrednost za argument, ki se ujema z njegovo vrsto iz deklaracije. <literal>Optional</literal> je obvezen za vsak argument, ki ima določeno privzeto vrednost."
+msgstr "<emph>= izraz:</emph> Določite privzeto vrednost za argument, ki se ujema z njegovo vrsto iz deklaracije. <literal>Optional</literal> je obvezen za vsak argument, ki ima določeno privzeto vrednost."
#: fragments.xhp
msgctxt ""
@@ -37111,7 +36599,7 @@ msgctxt ""
"par_id161548420558523\n"
"help.text"
msgid "print \" 20: 20 the number 20 occurs in the range: \" & retStr"
-msgstr "print \" 20: 20 Število 20 se pojavi v obsegu: \" & retStr"
+msgstr "print \" 20: 20 Število 20 se pojavi v obsegu: \" & retStr"
#: partition.xhp
msgctxt ""
@@ -37127,7 +36615,7 @@ msgctxt ""
"par_id921548420596118\n"
"help.text"
msgid "print \" : -1 the number -5 occurs in the range: \" & retStr"
-msgstr "print \" : -1 Število -5 se pojavi v obsegu: \" & retStr"
+msgstr "print \" : -1 Število -5 se pojavi v obsegu: \" & retStr"
#: partition.xhp
msgctxt ""
@@ -37135,7 +36623,7 @@ msgctxt ""
"par_id861548420616153\n"
"help.text"
msgid "print \" 2: 3 the number 2 occurs in the range: \" & retStr"
-msgstr "print \" 2: 3 Število 2 se pojavi v obsegu: \" & retStr"
+msgstr "print \" 2: 3 Število 2 se pojavi v obsegu: \" & retStr"
#: property.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
index 153ceda10d0..8b801f56db2 100644
--- a/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
+++ b/source/sl/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
@@ -1,22 +1,230 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: LibreOffice 7.1\n"
+"Project-Id-Version: LibreOffice 7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-23 20:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-23 15:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-08 19:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-09 16:11+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
+#: avail_release.xhp
+msgctxt ""
+"avail_release.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "(Un)Available since release"
+msgstr "Na voljo/ni na voljo od izdaje"
+
+#: avail_release.xhp
+msgctxt ""
+"avail_release.xhp\n"
+"not_BasMeth\n"
+"help.text"
+msgid "This method is not available in Basic."
+msgstr "Ta metoda ni na voljo v Basicu."
+
+#: avail_release.xhp
+msgctxt ""
+"avail_release.xhp\n"
+"not_BasProp\n"
+"help.text"
+msgid "This property is not available in Basic."
+msgstr "Ta lastnost ni na voljo v Basicu."
+
+#: avail_release.xhp
+msgctxt ""
+"avail_release.xhp\n"
+"not_PycMeth\n"
+"help.text"
+msgid "This method is not available in Python."
+msgstr "Ta metoda ni na voljo v Pythonu."
+
+#: avail_release.xhp
+msgctxt ""
+"avail_release.xhp\n"
+"not_PycProp\n"
+"help.text"
+msgid "This property is not available in Python."
+msgstr "Ta lastnost ni na voljo v Pythonu."
+
+#: avail_release.xhp
+msgctxt ""
+"avail_release.xhp\n"
+"par_id651551701041690\n"
+"help.text"
+msgid "This service is available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards."
+msgstr "Ta storitev je na voljo od %PRODUCTNAME 7.2 naprej."
+
+#: avail_release.xhp
+msgctxt ""
+"avail_release.xhp\n"
+"par_id281613660174140\n"
+"help.text"
+msgid "These methods are available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards."
+msgstr "Te metode so na voljo od %PRODUCTNAME 7.2 naprej."
+
+#: avail_release.xhp
+msgctxt ""
+"avail_release.xhp\n"
+"par_id291613654389792\n"
+"help.text"
+msgid "This method is available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards."
+msgstr "Ta metoda je na voljo od %PRODUCTNAME 7.2 naprej."
+
+#: avail_release.xhp
+msgctxt ""
+"avail_release.xhp\n"
+"par_id981613655373210\n"
+"help.text"
+msgid "This control is available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards."
+msgstr "Ta kontrolnik je na voljo od %PRODUCTNAME 7.2 naprej."
+
+#: avail_release.xhp
+msgctxt ""
+"avail_release.xhp\n"
+"par_id831613654401663\n"
+"help.text"
+msgid "These event properties are available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards."
+msgstr "Te lastnosti dogodka so na voljo od %PRODUCTNAME 7.2 naprej."
+
+#: avail_release.xhp
+msgctxt ""
+"avail_release.xhp\n"
+"par_id201613654395537\n"
+"help.text"
+msgid "This property is available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards."
+msgstr "Ta lastnost je na voljo od %PRODUCTNAME 7.2 naprej."
+
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ScriptForge Libraries"
+msgstr "Knjižnice ScriptForge"
+
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"hd_id31529004750471\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ScriptForge_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_ScriptForge.xhp\" name=\"ScriptForge library\">The <literal>ScriptForge</literal> Library</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ScriptForge_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_ScriptForge.xhp\" name=\"Knjižnica ScriptForge\">Knjižnica <literal>ScriptForge</literal></link></variable>"
+
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"bm_id491529070339774\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>BASIC ScriptForge library</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>knjižnica BASIC ScriptForge</bookmark_value>"
+
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"par_id681619700336879\n"
+"help.text"
+msgid "ScriptForge libraries build up an extensible collection of macro scripting resources for %PRODUCTNAME to be invoked from Basic macros or Python scripts."
+msgstr "Knjižnica ScriptForge je tvorijo razširljivo zbirko virov za skripte makrov za %PRODUCTNAME, ki jih prikličete iz makrov BASIC ali skriptov Python."
+
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"par_id781606153472028\n"
+"help.text"
+msgid "The described modules and classes are invoked from user scripts as \"Services\". A generic constructor of those services has been designed for that purpose for each language:"
+msgstr "Opisani moduli in razredi se iz uporabniških skriptov kličejo kot storitve (Service). Za ta namen je izdelan generični konstruktor teh storitev za vsak jezik:"
+
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"par_id851605659675843\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>ScriptForge</literal> Basic library is available from %PRODUCTNAME 7.1 onwards.<br/>Python <literal>scriptforge</literal> module is available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards."
+msgstr "Knjižnica <literal>ScriptForge</literal> Basic je na voljo od %PRODUCTNAME 7.1 naprej.<br/>Modul Python <literal>scriptforge</literal> je na voljo od %PRODUCTNAME 7.2 naprej."
+
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"hd_id851613836643580\n"
+"help.text"
+msgid "Services provided by the ScriptForge library"
+msgstr "Storitve, ki jih zagotavlja knjižnica ScriptForge"
+
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"par_id131613838858931\n"
+"help.text"
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"par_id441613838858931\n"
+"help.text"
+msgid "Services"
+msgstr "Storitve"
+
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"par_id851613847558931\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Basic"
+msgstr "%PRODUCTNAME Basic"
+
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"par_id131613838825831\n"
+"help.text"
+msgid "Document Content"
+msgstr "Vsebina dokumenta"
+
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"par_id131613947858931\n"
+"help.text"
+msgid "User Interface"
+msgstr "Uporabniški vmesnik"
+
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"par_id131613866258931\n"
+"help.text"
+msgid "Utilities"
+msgstr "Pripomočki"
+
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"par_id331608220104798\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Note:</emph> Other <literal>ScriptForge</literal> undescribed modules are reserved for internal use. Their content is subject to change without notice."
+msgstr "<emph>Opomba:</emph> drugi, neopisani moduli <literal>ScriptForge</literal> so rezervirani za interno uporabo. Njihova vsebina se lahko spremeni brez opozorila."
+
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"par_id851506659675843\n"
+"help.text"
+msgid "All <literal>ScriptForge</literal> Basic routines or identifiers that are prefixed with an underscore character \"_\" are reserved for internal use. They are not meant be used in Basic macros."
+msgstr "Vsi podprogrami ali identifikatorji <literal>ScriptForge</literal> Basic s predpono podčrtaja (»_«) so rezervirani za interno uporabo. Uporabi v makrih Basic niso namenjeni."
+
#: lib_depot.xhp
msgctxt ""
"lib_depot.xhp\n"
@@ -86,7 +294,7 @@ msgctxt ""
"lib_euro.xhp\n"
"par_id381593519742529\n"
"help.text"
-msgid "Selecting the <emph>Euro Converter…</emph> wizard loads the following libraries in memory:"
+msgid "Selecting the <emph>Euro Converter</emph> wizard loads the following libraries in memory:"
msgstr "Če izberete čarovnika <emph>Pretvornik za Evro</emph>, se v pomnilnik naložijo naslednje knjižnice:"
#: lib_euro.xhp
@@ -153,6 +361,62 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>BASIC Gimmicks library</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>knjižnica BASIC Gimmicks</bookmark_value>"
+#: lib_gimmicks.xhp
+msgctxt ""
+"lib_gimmicks.xhp\n"
+"hd_id841593518085848\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: lib_gimmicks.xhp
+msgctxt ""
+"lib_gimmicks.xhp\n"
+"par_id921593518140986\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Gimmicks</emph> library is used by the <emph>AutoText</emph> wizard."
+msgstr "Knjižnico <emph>Gimmicks</emph> uporablja čarovnik <emph>Samodejno besedilo</emph>."
+
+#: lib_gimmicks.xhp
+msgctxt ""
+"lib_gimmicks.xhp\n"
+"par_id481593518247400\n"
+"help.text"
+msgid "Its entry points are:"
+msgstr "Do njega dostopate na naslednje načine:"
+
+#: lib_gimmicks.xhp
+msgctxt ""
+"lib_gimmicks.xhp\n"
+"par_id381593519742529\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting <menuitem>Tools - AutoText</menuitem> loads the following library in memory:"
+msgstr "Če izberete <menuitem>Orodja – Samodejno besedilo</menuitem>, se v pomnilnik naložijo naslednje knjižnice:"
+
+#: lib_gimmicks.xhp
+msgctxt ""
+"lib_gimmicks.xhp\n"
+"par_id691593519646426\n"
+"help.text"
+msgid "Basic routine name conflicts may exist when multiple Basic libraries are loaded in memory."
+msgstr "Spori glede imen podprogramov ali ukazov Basica lahko nastopijo, če je v pomnilnik naloženih več knjižnic Basic."
+
+#: lib_gimmicks.xhp
+msgctxt ""
+"lib_gimmicks.xhp\n"
+"par_id1001593520257636\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp\" name=\"Tools library\">Tools</link> Basic library"
+msgstr "Knjižnica Basic <link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp\" name=\"Knjižnica Tools\">Tools</link>"
+
+#: lib_gimmicks.xhp
+msgctxt ""
+"lib_gimmicks.xhp\n"
+"par_id251593518523704\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/guide/autotext.xhp\" name=\"Using AutoText\">Using AutoText</link> explains what the <emph>Gimmicks</emph> library does."
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/autotext.xhp\" name=\"Uporaba samobesedila\">Uporaba samobesedila</link> razloži, kaj počne knjižnica <emph>Gimmicks</emph>."
+
#: lib_importwiz.xhp
msgctxt ""
"lib_importwiz.xhp\n"
@@ -190,7 +454,7 @@ msgctxt ""
"lib_importwiz.xhp\n"
"par_id921593518140986\n"
"help.text"
-msgid "The <emph>ImportWizard</emph> library is used by the <emph>Document converter...</emph> wizard."
+msgid "The <emph>ImportWizard</emph> library is used by the <emph>Document Converter</emph> wizard."
msgstr "Knjižnico <emph>ImportWizard</emph> uporablja čarovnik <emph>Pretvornik dokumentov</emph>."
#: lib_importwiz.xhp
@@ -206,7 +470,7 @@ msgctxt ""
"lib_importwiz.xhp\n"
"par_id381593519742529\n"
"help.text"
-msgid "Selecting the <emph>Document Converter...</emph> wizard loads the following libraries in memory:"
+msgid "Selecting the <emph>Document Converter</emph> wizard loads the following libraries in memory:"
msgstr "Če izberete čarovnika <emph>Pretvornik dokumentov</emph>, se v pomnilnik naložijo naslednje knjižnice:"
#: lib_importwiz.xhp
@@ -632,3 +896,17851 @@ msgctxt ""
"help.text"
msgid "This library is not used by %PRODUCTNAME Basic."
msgstr "Te knjižnice %PRODUCTNAME Basic ne uporablja."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ScriptForge.Array service (SF_Array)"
+msgstr "Storitev ScriptForge.Array (SF_Array)"
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"bm_id281613039222756\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Array service</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>storitev Array</bookmark_value>"
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"bm_id781582391760253\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ArrayService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_array.xhp\" name=\"ScriptForge.Array Service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Array</literal> service</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ArrayService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_array.xhp\" name=\"Storitev ScriptForge.Array\">Storitev <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Array</literal></link></variable>"
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id991582454416549\n"
+"help.text"
+msgid "Provides a collection of methods for manipulating and transforming arrays of one dimension (vectors) and arrays of two dimensions (matrices). This includes set operations, sorting, importing to and exporting from text files."
+msgstr "Ponuja zbirko metod za ravnanje z in preoblikovanje enodimenzionalnih polj (vektorjev) in dvodimenzionalnih polj (matrik). To vključuje operacije nad množicami, razvrščanje ter uvažanje in izvažanje besedilnih datotek."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id681609955015503\n"
+"help.text"
+msgid "Arrays with more than two dimensions cannot be used with the methods in this service, the only exception being the <literal>CountDims</literal> method that accepts Arrays with any number of dimensions."
+msgstr "Polj z več kot dvema dimenzijama ni možno uporabljati z metodami te storitve, edina izjema je metoda <literal>CountDims</literal>, ki sprejema polja poljubnih dimenzij."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id651582454426538\n"
+"help.text"
+msgid "Array items may contain any type of value, including (sub)arrays."
+msgstr "Elementi polja so lahko vrednosti poljubne vrste, vključno s (pod)polji."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"hd_id981586595097630\n"
+"help.text"
+msgid "Service invocation"
+msgstr "Priklic storitve"
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id141609955500101\n"
+"help.text"
+msgid "Before using the <literal>Array</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded using:"
+msgstr "Pred uporabo storitve <literal>Array</literal> je potrebno naložiti knjižnico <literal>ScriptForge</literal>:"
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id461609955633383\n"
+"help.text"
+msgid "Loading the library will create the <literal>SF_Array</literal> object that can be used to call the methods in the <literal>Array</literal> service."
+msgstr "Z nalaganjem knjižnice ustvarite predmet <literal>SF_Array</literal>, ki ga lahko uporabite za klicanje metod v storitvi <literal>Array</literal>."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id63158659509728\n"
+"help.text"
+msgid "The following code snippets show the various ways to call methods in the <literal>Array</literal> service (the <literal>Append</literal> method is used as an example):"
+msgstr "Naslednji odlomki kode kažejo različne načina klica metod storitve <literal>Array</literal> (metoda <literal>Append</literal> služi kot primer):"
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id571609956486468\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>CreateScriptService</literal> method is only available after you have loaded the <literal>ScriptForge</literal> library."
+msgstr "Metoda <literal>CreateScriptService</literal> je na voljo šele po nalaganju knjižnice <literal>ScriptForge</literal>."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id651606319520519\n"
+"help.text"
+msgid "Methods"
+msgstr "Metode"
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id191582454485250\n"
+"help.text"
+msgid "The first argument of most methods is the array object to be considered. It is always passed by reference and left unchanged. Methods such as Append, Prepend, etc return a new array object after their execution."
+msgstr "Prvi argument večine metod je predmet polja, ki bo obravnavan. Vedno je podan s sklicem in se ne spreminja. Metode, kot so Append, Prepend itn. po izvedbi vrnejo nov predmet polja."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id931582548992953\n"
+"help.text"
+msgid "Appends the items listed as arguments to the end of the input array."
+msgstr "Doda elemente, navedene kot argumente, na konec vhodnega polja."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id471582548992953\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_1D</emph> : the pre-existing array, may be empty."
+msgstr "<emph>Array_1D</emph>: predobstoječa matrika, lahko je prazna."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id531582548992953\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>arg0, ...</emph> : a list of items to append to Array_1D."
+msgstr "<emph>arg0, ...</emph>: seznam elementov, ki jih želite pripeti, dodati polju Array_1D."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id241582549679173\n"
+"help.text"
+msgid "Appends a new column to the right side of a two dimensional array. The resulting array has the same lower bounds as the initial two dimensional array."
+msgstr "Doda nov stolpec na desno stran dvodimenzionalnega polja. Končno polje ima enako spodnjo mejo kot začetno dvodimenzionalno polje."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id461582549679175\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_2D</emph> : the pre-existing array, may be empty. If that array has only one dimension, it is considered as the first column of the resulting two-dimensional array."
+msgstr "<emph>Array_2D</emph>: predobstoječa matrika, lahko je prazna. Če ima to polje samo eno dimenzijo, velja kot prvi stolpec rezultatskega dvodimenzionalnega polja."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id991582549679175\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>New_Column</emph> : a 1-dimensional array with as many items as there are rows in <literal>Array_2D</literal>."
+msgstr "<emph>New_Column</emph>: 1-dimenzionalno polje s toliko elementi, kolikor je vrstic v <literal>Array_2D</literal>."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id941582551396374\n"
+"help.text"
+msgid "Append to the bottom of a two dimension array a new row. The resulting array has the same lower bounds as the initial two dimension array."
+msgstr "Doda novo vrstico na dno dvodimenzionalnega polja. Končno polje ima enako spodnjo mejo kot začetno dvodimenzionalno polje."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id631582551461984\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_2D</emph> : the pre-existing array, may be empty. If that array has 1 dimension, it is considered as the first row of the resulting 2 dimension array."
+msgstr "<emph>Array_2D</emph>: predobstoječa matrika, lahko je prazna. Če je to polje enodimenzionalno, šteje za prvo vrstico ciljnega dvodimenzionalnega polja."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id101582551483685\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Row</emph> : a 1D array with as many items as there are columns in Array_2D."
+msgstr "<emph>Row</emph>: enodimenzionalno polje s toliko elementi, kolikor je stolpcev v polju Array_2D."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id391582552517870\n"
+"help.text"
+msgid "Check if a one dimension array contains a certain number, text or date. Text comparison can be case-sensitive or not. <br/>Sorted input arrays must be filled homogeneously, meaning all items must be scalars of the same type (<literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are forbidden). <br/>The result of the method is unpredictable when the array is announced as sorted and is in reality not. <br/>A binary search is done when the array is sorted, otherwise, it is simply scanned from top to bottom and <literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are ignored."
+msgstr "Preveri, če enodimenzionalno polje vsebuje določeno število, besedilo ali datum. Primerjava besedil lahko razlikuje med velikimi in malimi črkami ali pa ne. <br/>Vhodna razvrščena polja morajo biti zapolnjena homogeno, kar pomeni, da morajo biti vsi njihovi elementi skalarji iste vrste (elementa <literal>Empty</literal> in <literal>Null</literal> sta prepovedana). <br/>Rezultat metode je nepredvidljiv, če je polje razglašeno za razvrščeno, pa dejansko ni. <br/>Dvojiško iskanje se izvee, ko je polje razvrščeno, sicer se preprosto preišče od vrha do dna, elementi <literal>Empty</literal> in <literal>Null</literal> pa so prezrti."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id451582552517871\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_1D</emph> : the array to scan."
+msgstr "<emph>Array_1D</emph>: polje za pregled."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id221582552517872\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ToFind</emph> : a number, a date or a string to find."
+msgstr "<emph>ToFind</emph>: iskano število, datum ali niz."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id981582552517872\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>CaseSensitive</emph> : Only for string comparisons, default = <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>CaseSensitive</emph>: samo za primerjavo nizov, privzeto = <literal>False</literal>."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id641582553128490\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SortOrder</emph> : \"ASC\", \"DESC\" or \"\" (= not sorted, default)"
+msgstr "<emph>SortOrder</emph>: vrstni red razvrščanja, možne vrednosti so \"ASC\", \"DESC\" in \"\" (= ni razvrščeno, privzeta vrednost)."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id71582557214489\n"
+"help.text"
+msgid "Store the content of a 2-columns array into a <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp\" name=\"dictionary\">ScriptForge.Dictionary</link> object. <br/>The key will be extracted from the first column, the item from the second."
+msgstr "Shrani vsebino dvostolpčnega polja v predmet <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp\" name=\"Slovar - Dictionary\">ScriptForge.Dictionary</link>. <br/>Ključ bo izluščen iz prvega stolpca, element iz drugega."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id561582557214489\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_1D</emph> : the first column must contain exclusively strings with a length > 0, in any order."
+msgstr "<emph>Array_1D</emph>: prvi stolpec mora vsebovati izključno nize dolžine > 0, v poljubnem zaporedju."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id671582558126025\n"
+"help.text"
+msgid "Count the number of dimensions of an array. The result can be greater than two. <br/>If the argument is not an array, returns -1 <br/>If the array is not initialized, returns 0."
+msgstr "Preštej število dimenzij matrike. Rezultat je lahko večji od dva. <br/>Če argument ni matrika, vrne -1 <br/>Če matrika ni inicializirana, vrne 0."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id771582558126027\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_ND</emph> : the array to examine."
+msgstr "<emph>Array_ND</emph>: polje za preučevanje."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id91582558644287\n"
+"help.text"
+msgid "Build a set, as a zero-based array, by applying the difference operator on the two input arrays. Resulting items originate from the first array and not from the second. <br/>The resulting array is sorted in ascending order. <br/>Both input arrays must be filled homogeneously, their items must be scalars of the same type. <literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are forbidden. <br/>Text comparison can be case sensitive or not."
+msgstr "Tvori množico, kot ničelno polje, tako da izvede operacijo razlike na obeh vhodnih poljih. Elementi rezultata izvirajo iz prvega polja, ne iz drugega. <br/>Polje rezultata je razvrščeno v naraščajočem vrstnem redu. <br/>Obe vhodni polji morata biti homogeno zapolnjeni, kar pomeni, da morajo biti vsi njuni elementi skalarji iste vrste. Elementa <literal>Empty</literal> in <literal>Null</literal> sta prepovedana. <br/>Primerjava besedil lahko razlikuje med velikimi in malimi črkami ali pa ne."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id271582558644287\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array1_1D</emph> : A 1 dimension reference array, whose items are examined for removal."
+msgstr "<emph>Array1_1D</emph>: enodimenzionalno referenčno polje, katerega elemente pregledujemo za odstranitev."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id141582558644287\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array2_1D</emph> : A 1 dimension array, whose items are subtracted from the first input array."
+msgstr "<emph>Array2_1D</emph>: enodimenzionalno polje, katerega elementi se odštevajo od prvega vhodnega polja."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id291582559651473\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>CaseSensitive</emph> : Only if the arrays are populated with strings, default = <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>CaseSensitive</emph>: samo če so polja izpolnjena z nizi, privzeto = <literal>False</literal>."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id941586179707156\n"
+"help.text"
+msgid "Write all items of the array sequentially to a text file. If the file exists already, it will be overwritten without warning."
+msgstr "Zapiši vse elemente polja zaporedno v besedilno datoteko. Če datoteka že obstaja, bo prepisana brez opozorila."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id100158617970719\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_1D</emph> : The array to export. It must contain only strings."
+msgstr "<emph>Array_1D</emph>: matrika za izvoz. Vsebovati mora zgolj nize."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id101586179707232\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FileName</emph> : the name of the text file containing the data. The name is expressed as given by the current <literal>FileNaming</literal> property of the <literal>SF_FileSystem</literal> service. Default = any (both the URL format and the native operating system format are admitted)."
+msgstr "<emph>FileName</emph>: ime besedilne datoteke, ki vsebuje podatke. Ime je izraženo kot jo podaja trenutna lastnost <literal>FileNaming</literal> storitve <literal>SF_FileSystem</literal>. Privzeto = poljubno (sprejeta tako v zapisu URL kot v domorodnem zapisu operacijskega sistema)."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id70158617970791\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Encoding</emph> : The character set that should be used. Use one of the names listed in <link href=\"https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml\" name=\"IANA character sets\">IANA character sets</link>. Note that %PRODUCTNAME may not implement all existing character sets. Default is \"UTF-8\"."
+msgstr "<emph>Encoding</emph>: nabor znakov, ki naj bo uporabljen. Uporabi eno od imen, navedenih v <link href=\"https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml\" name=\"Nabori znakov IANA\">naborih znakov IANA</link> (v angl. jeziku). Upoštevajte, da %PRODUCTNAME morda ne podpira vseh obstoječih naborov znakov. Privzeta vrednost je »UTF-8«."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id171582560281082\n"
+"help.text"
+msgid "Extract from a two dimension array a specific column as a new array. <br/>Its lower <literal>LBound</literal> and upper <literal>UBound</literal> boundaries are identical to that of the first dimension of the input array."
+msgstr "Izveleč določen stolpec iz dvodimenzionalnega polja kot novo polje. <br/>Njeni spodnja meja <literal>LBound</literal> in zgornja meja <literal>UBound</literal> sta identični mejam prve razsežnosti vhodnega polja."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id301582560281083\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_2D</emph> : The array from which to extract."
+msgstr "<emph>Array_2D</emph>: polje, iz katerega želite izvleči podatke."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id421582560281084\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ColumnIndex</emph> : The column number to extract - must be in the interval <literal>[LBound, UBound]</literal>."
+msgstr "<emph>ColumnIndex</emph>: številka stolpca, ki ga želite izvleči – mora biti v intervalu <literal>[LBound, UBound]</literal>."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"bas_id861609975902708\n"
+"help.text"
+msgid "'Creates a 3x3 matrix: |1, 2, 3|"
+msgstr "'Ustvari polje 3x3: |1, 2, 3|"
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"bas_id431609976009994\n"
+"help.text"
+msgid "'Extracts the third column: |3, 6, 9|"
+msgstr "'Izvleče tretji stolpec: |3, 6, 9|"
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id211582561467219\n"
+"help.text"
+msgid "Extract from a two dimension array a specific row as a new array. <br/>Its lower <literal>LBound</literal> and upper <literal>UBound</literal> boundaries are identical to that of the second dimension of the input array."
+msgstr "Izloči določeno vrstico iz dvodimenzionalnega polja kot novo polje. <br/>Njeni spodnja meja <literal>LBound</literal> in zgornja meja <literal>UBound</literal> sta identični mejam druge razsežnosti vhodnega polja."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id911582561542889\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_2D</emph> : The array from which to extract."
+msgstr "<emph>Array_2D</emph>: polje, iz katerega želite izvleči podatke."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id441582561551202\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>RowIndex</emph> : The row number to extract - must be in the interval <literal>[LBound, UBound]</literal>."
+msgstr "<emph>RowIndex</emph>: številka vrstice, ki jo želite izvleči – mora biti v intervalu <literal>[LBound, UBound]</literal>."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"bas_id301582561604167\n"
+"help.text"
+msgid "'Creates a 3x3 matrix: |1, 2, 3|"
+msgstr "'Ustvari polje 3x3: |1, 2, 3|"
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"bas_id431609976648017\n"
+"help.text"
+msgid "'Extracts the first row: |1, 2, 3|"
+msgstr "'Izvleče prvo vrstico: |1, 2, 3|"
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id431585757822181\n"
+"help.text"
+msgid "Stack all single items of an array and all items in its subarrays into one new array without subarrays. Empty subarrays are ignored and subarrays with a number of dimensions greater than one are not flattened."
+msgstr "Zloži vse posamezne elemente polja in vse elemente njenih podpolj v eno samo novo polje brez podpolj. Prazna podpolja so prezrta in podpolja več kot ene dimenzije niso sploščena."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id431585757822869\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_1D</emph> : the pre-existing array, may be empty."
+msgstr "<emph>Array_1D</emph>: predobstoječa matrika, lahko je prazna."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id291610040786530\n"
+"help.text"
+msgid "You can use the <literal>Flatten</literal> method along with other methods such as <literal>Append</literal> or <literal>Prepend</literal> to concatenate a set of 1D arrays into a single 1D array."
+msgstr "Metodo <literal>Flatten</literal> lahko uporabite z drugimi metodami, kot sta <literal>Append</literal> in <literal>Prepend</literal>, da spojite množico enodimenzionalnih polj v eno samo enodimenzionalno polje."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id941610040961148\n"
+"help.text"
+msgid "Next is an example of how the methods <literal>Flatten</literal> and <literal>Append</literal> can be combined to concatenate three arrays."
+msgstr "Sledi primer, kako lahko kombinirate metodi <literal>Flatten</literal> in <literal>Append</literal>, da spojite tri polja."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"bas_id841610041372527\n"
+"help.text"
+msgid "'Creates three arrays for this example"
+msgstr "'Ustvari tri polja za ta primer"
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"bas_id171610041440657\n"
+"help.text"
+msgid "'Concatenates the three arrays into a single 1D array"
+msgstr "'Poveže oz. spoji tri polja v eno samo enodimenzionalno polje"
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id611585561482373\n"
+"help.text"
+msgid "Import the data contained in a comma-separated values (CSV) file. The comma may be replaced by any character."
+msgstr "Uvozi podatke, vsebovane v datoteki, ločeni z vejicami (CSV). Vejico lahko zamenja poljuben znak."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id41585562158392\n"
+"help.text"
+msgid "The applicable CSV format is described in <link href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc4180\" name=\"CSV formats\">IETF Common Format and MIME Type for CSV Files</link>."
+msgstr "Uporabljeni zapis CSV je podrobno opisan na strani <link href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc4180\" name=\"CSV formats\">IETF Common Format and MIME Type for CSV Files</link> (v angl.)."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id641585562341028\n"
+"help.text"
+msgid "Each line in the file contains a full record (line splitting is not allowed). <br/>However sequences like <literal>\\n</literal>, <literal>\\t</literal>, ... are left unchanged. Use <literal>SF_String</literal>.Unescape() method to manage them."
+msgstr "Vsaka vrstica v datoteki vsebuje poln zapis (deljenje vrstic ni dovoljeno). <br/>Zaporedja <literal>\\n</literal>, <literal>\\t</literal> itn. pa ostanejo nespremenjena. Uporabite metodo <literal>SF_String</literal>.Unescape() za njihovo upravljanje."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id231585562475026\n"
+"help.text"
+msgid "The method returns a two dimension array whose rows correspond to a single record read in the file and whose columns correspond to a field of the record. No check is made about the coherence of the field types across columns. A best guess will be made to identify numeric and date types."
+msgstr "Metoda vrne dvodimenzionalno polje, katerega vrstice ustrezajo posameznim zapisom, prebranim iz datoteke, in katerega stolpci ustrezajo poljem v zapisih. Pri tem se ne izvede preverjanje o koherentnosti vrst polj po stolpcih. Opravljena bo presoja za identifikacijo številskih in datumskih vrst."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id101585562548245\n"
+"help.text"
+msgid "If a line contains less or more fields than the first line in the file, an exception will be raised. Empty lines however are simply ignored. If the size of the file exceeds the number of items limit (see inside the code), a warning is raised and the array is truncated."
+msgstr "Če vrstica vsebuje manj ali več polj kot prva vrstica v datoteki, prikliče izjemo. Prazne vrstice pa so enostavno prezrte. Če velikost datoteke presega mejno število elementov (glejte kodo), javi napako in polje je okrajšano."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id441585561482121\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FileName</emph> : the name of the text file containing the data. The name is expressed as given by the current <literal>FileNaming</literal> property of the <literal>SF_FileSystem</literal> service. Default = any (both the URL format and the native operating system format are admitted)."
+msgstr "<emph>FileName</emph>: ime besedilne datoteke, ki vsebuje podatke. Ime je izraženo kot jo podaja trenutna lastnost <literal>FileNaming</literal> storitve <literal>SF_FileSystem</literal>. Privzeto = poljubno (sprejeta tako v zapisu URL kot v domorodnem zapisu operacijskega sistema)."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id251585561482929\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Delimiter</emph> : A single character, usually, a comma, a semicolon or a TAB character. Default = <literal>\",\"</literal>."
+msgstr "<emph>Delimiter</emph>: posamezen znak kot ločilo, običajno vejica, podpičje ali tabulator. Privzeto = <literal>\",\"</literal>."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id631585563491559\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DateFormat</emph> : A special mechanism handles dates when <literal>DateFormat</literal> is either \"YYYY-MM-DD\", \"DD-MM-YYYY\" or \"MM-DD-YYYY\". The dash (-) may be replaced by a dot (.), a slash (/) or a space. Other date formats will be ignored. Dates defaulting to \"\" are considered as normal text."
+msgstr "<emph>DateFormat</emph>: datume obravnava poseben mehanizem, ko je oblika datuma <literal>DateFormat</literal> ena od vrednosti \"YYYY-MM-DD\", \"DD-MM-YYYY\" ali \"MM-DD-YYYY\". Pomišljaj (-) lahko zamenjate s piko (.), poševnico (/) ali presledkom. Druge oblike datuma bodo prezrte. Datumi s privzeto vrednostjo \"\" veljajo za navadno besedilo."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id61585564516409\n"
+"help.text"
+msgid "Given this CSV file:"
+msgstr "Glede na to datoteko CSV:"
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id211582562721860\n"
+"help.text"
+msgid "Look in a one dimension array for a number, a string or a date. Text comparison can be case-sensitive or not. <br/>If the array is sorted it must be filled homogeneously, which means that all items must be scalars of the same type (<literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are forbidden). <br/>The result of the method is unpredictable when the array is announced as sorted and actually is not. <br/>A binary search is performed on sorted arrays. Otherwise, arrays are simply scanned from top to bottom and <literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are ignored. <br/> <br/>The method returns <literal>LBound(input array) - 1</literal> if the search was not successful."
+msgstr "V enodimenzionalnem polju poiščite število, niz ali datum. Primerjava besedil lahko razlikuje med velikimi in malimi črkami ali pa ne. <br/>Če je polje razvrščeno, mora biti zapolnjeno homogeno, kar pomeni, da morajo biti vsi njegovi elementi skalarji iste vrste (elementa <literal>Empty</literal> in <literal>Null</literal> sta prepovedana). <br/>Rezultat metode je nepredvidljiv, če je polje razglašeno za razvrščeno, pa dejansko ni. <br/>V razvrščenih poljih se izvede dvojiško iskanje. Sicer se polja enostavno pregleda od vrha do dna in elementi <literal>Empty</literal> in <literal>Null</literal> so prezrti. <br/> <br/>Ta metoda vrne <literal>LBound(input array) - 1</literal>, če iskanje ni bilo uspešno."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id315825627687760\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_1D</emph> : the array to scan."
+msgstr "<emph>Array_1D</emph>: polje za pregled."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id511582562775516\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ToFind</emph> : a number, a date or a string to find."
+msgstr "<emph>ToFind</emph>: iskano število, datum ali niz."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id311582562787187\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>CaseSensitive</emph> : Only for string comparisons, default = <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>CaseSensitive</emph>: samo za primerjavo nizov, privzeto = <literal>False</literal>."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id421582562794501\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SortOrder</emph> : <literal>\"ASC\"</literal>, <literal>\"DESC\"</literal> or <literal>\"\"</literal> (= not sorted, default)"
+msgstr "<emph>SortOrder</emph>: način razvrščenosti, t.j. <literal>\"ASC\"</literal>, <literal>\"DESC\"</literal> ali <literal>\"\"</literal> (= ni razvrščeno, to je privzeta vrednost)"
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id911582626951109\n"
+"help.text"
+msgid "Insert before a given index of the input array the items listed as arguments. <br/>Arguments are inserted blindly. Each of them might be either a scalar of any type or a subarray."
+msgstr "Elemente, nanizane kot argumente, vstavi v vhodno polje pred danim indeksom. <br/>Argumenti so naključno vstavljeni. Vsak izmed njih je lahko skalar ali poljubna vrsta podpolja."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id251582626951111\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_1D</emph> : the pre-existing array, may be empty."
+msgstr "<emph>Array_1D</emph>: predobstoječa matrika, lahko je prazna."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id361582626951111\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Before</emph> : the index before which to insert; must be in the interval <literal>[LBound, UBound + 1]</literal>."
+msgstr "<emph>Before</emph>: indeks, pred katerim želimo vstavljati; mora biti v intervalu <literal>[LBound, UBound + 1]</literal>."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id41582626951111\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>arg0, ...</emph> : a list of items to insert inside <literal>Array_1D</literal>."
+msgstr "<emph>arg0, ...</emph>: seznam elementov za vstavljanje v polje <literal>Array_1D</literal>."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id441582627664147\n"
+"help.text"
+msgid "Insert in a sorted array a new item on its place. <br/>The array must be filled homogeneously, meaning that all items must be scalars of the same type. <br/><literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are forbidden."
+msgstr "Na njemu ustrezno mesto v razvrščeno polje vstavi nov element. <br/>Polje mora biti homogeno zapolnjeno, kar pomeni, da morajo biti vsi njegovi elementi skalarji iste vrste. <br/>Elementa <literal>Empty</literal> in <literal>Null</literal> sta prepovedana."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id121582627664147\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_1D</emph> : The array to sort."
+msgstr "<emph>Array_1D</emph>: polje za razvrščanje."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id315826276641480\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Item</emph> : The scalar value to insert, of the same type as the existing array items."
+msgstr "<emph>Item</emph>: skalarna vrednost za vstavljanje, iste vrste kot obstoječi elementi polja."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id415826279771170\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SortOrder</emph> : <literal>\"ASC\"</literal> (default) or <literal>\"DESC\"</literal>."
+msgstr "<emph>SortOrder</emph>: <literal>\"ASC\"</literal> (privzeto) ali <literal>\"DESC\"</literal>."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id701582627970037\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>CaseSensitive</emph> : Only for string comparisons, default = <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>CaseSensitive</emph>: samo za primerjavo nizov, privzeto = <literal>False</literal>."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id71582629177169\n"
+"help.text"
+msgid "Build a set, as a zero-based array, by applying the intersection set operator on the two input arrays. Resulting items are contained in both arrays. <br/>The resulting array is sorted in ascending order. <br/>Both input arrays must be filled homogeneously, in other words all items must be scalars of the same type. <literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are forbidden. <br/>Text comparison can be case sensitive or not."
+msgstr "Tvori množico, kot ničelno polje, tako da izvede operacijo preseka na obeh vhodnih poljih. Elementi rezultata se nahajajo v obeh poljih. <br/>Polje rezultata je razvrščeno v naraščajočem vrstnem redu. <br/>Obe vhodni polji morata biti homogeno zapolnjeni, kar pomeni, da morajo biti vsi njuni elementi skalarji iste vrste. Elementa <literal>Empty</literal> in <literal>Null</literal> sta prepovedana. <br/>Primerjava besedil lahko razlikuje med velikimi in malimi črkami ali pa ne."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id881582629216169\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array1_1D</emph> : The first input array."
+msgstr "<emph>Array1_1D</emph>: prvo vhodno polje."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id191582629223038\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array2_1D</emph> : The second input array."
+msgstr "<emph>Array2_1D</emph>: drugo vhodno polje."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id71582629230275\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>CaseSensitive</emph> : Applies to arrays populated with text items, default = <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>CaseSensitive</emph>: velja za polja, zapolnjena z besedilnimi elementi, privzeto = <literal>False</literal>."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id431583064481679\n"
+"help.text"
+msgid "Join a two-dimensional array with two delimiters, one for the columns, one for the rows."
+msgstr "Združi dvodimenzionalno polje z dvema ločiloma: prvim za stolpce, drugim za vrstice."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id821583064481534\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_2D</emph> : Each item must be either text, a number, a date or a boolean. <br/>Dates are transformed into the YYYY-MM-DD hh:mm:ss format. <br/>Invalid items are replaced by a zero-length string."
+msgstr "<emph>Array_2D</emph>: dvodimenzionalno polje, vsak njegov element mora biti besedilo, število, datum ali logična vrednost. <br/>Datumi se pretvorijo v obliko LLLL-MM-DD uu:mm:ss. <br/>Neveljavne elemente zamenja niz ničelne dolžine."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id171583066989446\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ColumnDelimiter</emph> : Delimits each column (default = Tab/Chr(9))."
+msgstr "<emph>ColumnDelimiter</emph>: ločilo med stolpci (privzeto = tabulator/Chr(9))."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id431583067008842\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>RowDelimiter</emph>: delimits each row (default = LineFeed/Chr(10))"
+msgstr "<emph>RowDelimiter</emph>: ločilo med vrsticami (privzeto = LineFeed/Chr(10))"
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id541583067456273\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Quote</emph> : if <literal>True</literal>, protect strings with double quotes. The default is <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>Quote</emph>: če je <literal>True</literal>, zaščiti nize z dvojnimi narekovaji. Privzeta vrednost je <literal>False</literal>."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id731582630075045\n"
+"help.text"
+msgid "Prepend at the beginning of the input array the items listed as arguments."
+msgstr "Elemente, nanizane kot argumente, vstavi na začetek vhodnega polja."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id321582630107068\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_1D</emph> : the pre-existing array, may be empty."
+msgstr "<emph>Array_1D</emph>: predobstoječa matrika, lahko je prazna."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id915826301138550\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>arg0, ...</emph> : a list of items to prepend to <literal>Array_1D</literal>."
+msgstr "<emph>arg0, ...</emph>: seznam elementov, ki jih želite pripeti na začetek polja <literal>Array_1D</literal>."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id91582643223166\n"
+"help.text"
+msgid "Prepend to the left side of a two dimension array a new column. The resulting array has the same lower boundaries as the initial two dimension array."
+msgstr "Pripne nov stolpec na levo stran dvodimenzionalnega polja. Končno polje ima enako spodnjo mejo kot začetno dvodimenzionalno polje."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id621582643223545\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_2D</emph> : the pre-existing array, may be empty. If that array has 1 dimension, it is considered as the last column of the resulting 2 dimension array."
+msgstr "<emph>Array_2D</emph>: predobstoječa matrika, lahko je prazna. Če je to polje enodimenzionalno, šteje za zadnji stolpec ciljnega dvodimenzionalnega polja."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id381582643223870\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Column</emph> : a 1 dimension array with as many items as there are rows in <literal>Array_2D</literal>."
+msgstr "<emph>Column</emph>: 1-dimenzionalno polje s toliko elementi, kolikor je vrstic v <literal>Array_2D</literal>."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id851582643611291\n"
+"help.text"
+msgid "Prepend at the beginning of a two dimension array a new row. The resulting array has the same lower boundaries as the initial two dimension array."
+msgstr "Doda novo vrstico na začetek dvodimenzionalnega polja. Končno polje ima enako spodnjo mejo kot začetno dvodimenzionalno polje."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id991582643611645\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_2D</emph> : the pre-existing array, may be empty. If that array has 1 dimension, it is considered as the last row of the resulting 2 dimension array."
+msgstr "<emph>Array_2D</emph>: predobstoječa matrika, lahko je prazna. Če je to polje enodimenzionalno, šteje za zadnjo vrstico ciljnega dvodimenzionalnega polja."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id321582643611415\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Row</emph> : a 1 dimension array containing as many items as there are rows in <literal>Array_2D</literal>."
+msgstr "<emph>Row</emph>: 1-dimenzionalno polje s toliko elementi, kolikor je vrstic v <literal>Array_2D</literal>."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id441582648204012\n"
+"help.text"
+msgid "Initialize a new zero-based array with numeric values."
+msgstr "Inicializira novo ničelno polje s številskimi vrednostmi."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id591582648204013\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>From</emph> : value of the first item."
+msgstr "<emph>From</emph>: vrednost prvega elementa."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id31582648204013\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>UpTo</emph> : The last item should not exceed <literal>UpTo</literal>."
+msgstr "<emph>UpTo</emph>: zadnji element naj ne presega <literal>UpTo</literal>."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id581582648204014\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ByStep</emph> : The difference between two successive items (default = 1)."
+msgstr "<emph>ByStep</emph>: razlika med dvema zaporednima elementoma (privzeto = 1)."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id451582648806764\n"
+"help.text"
+msgid "Return the reversed one dimension input array."
+msgstr "Vrne preobrnjeno enodimenzionalno vhodno matriko."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id31582648806765\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_1D</emph> : The array to reverse."
+msgstr "<emph>Array_1D</emph>: polje, ki ga želimo preobrniti."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id151582649200088\n"
+"help.text"
+msgid "Return a random permutation of a one dimension array."
+msgstr "Vrne poljubno permutacijo enodimenzionalnega polja."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id11582649200088\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_1D</emph> : The array to shuffle."
+msgstr "<emph>Array_1D</emph>: polje, ki ga želimo premešati."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"bas_id611582649200089\n"
+"help.text"
+msgid "' Unpredictable"
+msgstr "' Nepredvidljivo"
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id111586184185502\n"
+"help.text"
+msgid "Return a subset of a one dimension array."
+msgstr "Vrne podmnožico enodimenzionalnega polja."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id201586184185438\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_1D</emph> : The array to slice."
+msgstr "<emph>Array_1D</emph>: polje, ki ga želite razrezati."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id921586184482370\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>From</emph> : The lower index in <literal>Array_1D</literal> of the subarray to extract (<literal>From</literal> included)"
+msgstr "<emph>From</emph>: spodnji indeks v <literal>Array_1D</literal> podpolja za izvlečenje (vključno s <literal>From</literal>)"
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id211586184471488\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>UpTo</emph> : The upper index in <literal>Array_1D</literal> of the subarray to extract (<literal>UpTo</literal> included). Default = upper bound of <literal>Array_1D</literal>. If <literal>UpTo</literal> < <literal>From</literal> then the returned array is empty."
+msgstr "<emph>UpTo</emph>: zgornji indeks <literal>Array_1D</literal> podpolja za izvlečenje (vključno z <literal>UpTo</literal>). Privzeto = zgornja meja <literal>Array_1D</literal>. Če je <literal>UpTo</literal> < <literal>From</literal>, bo vrnjeno polje prazno."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id171582649483675\n"
+"help.text"
+msgid "Sort a one dimension array in ascending or descending order. Text comparisons can be case-sensitive or not. <br/>The array must be filled homogeneously, which means that items must be scalars of the same type. <br/><literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are allowed. Conventionally <literal>Empty</literal> < <literal>Null</literal> < any other scalar value."
+msgstr "Razvrsti enodimenzionalno polje po naraščajočem ali padajočem vrstnem redu. Primerjava besedil lahko razlikuje med velikimi in malimi črkami ali pa ne. <br/>Polje mora biti homogeno zapolnjeno, kar pomeni, da morajo biti vsi njegovi elementi skalarji iste vrste. <br/>Elementa <literal>Empty</literal> in <literal>Null</literal> sta dovoljena. Običajno velja: <literal>Empty</literal> < <literal>Null</literal> < poljubna druga skalarna vrednost."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id71158264948346\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_1D</emph> : The array to sort."
+msgstr "<emph>Array_1D</emph>: polje za razvrščanje."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id21582649483175\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SortOrder</emph> : <literal>\"ASC\"</literal> (default) or <literal>\"DESC\"</literal>."
+msgstr "<emph>SortOrder</emph>: <literal>\"ASC\"</literal> (privzeto) ali <literal>\"DESC\"</literal>."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id301582649483187\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>CaseSensitive</emph> : Only for string comparisons, default = <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>CaseSensitive</emph>: samo za primerjavo nizov, privzeto = <literal>False</literal>."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id801582650186957\n"
+"help.text"
+msgid "Return a permutation of the columns of a two dimension array, sorted on the values of a given row. <br/>The row must be filled homogeneously, which means that all items must be scalars of the same type. <br/><literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are allowed. Conventionally <literal>Empty</literal> < <literal>Null</literal> < any other scalar value."
+msgstr "Vrne permutacijo stolpcev v dvodimenzionalnem polju, razvščenih po vrednostih v podani vrstici. <br/>Vrstica mora biti homogeno zapolnjena, kar pomeni, da morajo biti vsi njeni elementi skalarji iste vrste. <br/>Elementa <literal>Empty</literal> in <literal>Null</literal> sta dovoljena. Običajno velja: <literal>Empty</literal> < <literal>Null</literal> < poljubna druga skalarna vrednost."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id921582650186869\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_1D</emph> : The array to sort."
+msgstr "<emph>Array_1D</emph>: polje za razvrščanje."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id311582650186221\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>RowIndex</emph> : The index of the row to sort the columns on."
+msgstr "<emph>RowIndex</emph>: indeks vrstice, glede na katero bodo razvrščeni stolpci."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id34158265018698\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SortOrder</emph> : <literal>\"ASC\"</literal> (default) or <literal>\"DESC\"</literal>."
+msgstr "<emph>SortOrder</emph>: <literal>\"ASC\"</literal> (privzeto) ali <literal>\"DESC\"</literal>."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id91158265018699\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>CaseSensitive</emph> : Only for string comparisons, default = <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>CaseSensitive</emph>: samo za primerjavo nizov, privzeto = <literal>False</literal>."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id751582650954576\n"
+"help.text"
+msgid "Return a permutation of the rows of a two dimension array, sorted on the values of a given column. <br/>The column must be filled homogeneously, therefore all items must be scalars of the same type. <br/><literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are allowed. Conventionally <literal>Empty</literal> < <literal>Null</literal> < any other scalar value."
+msgstr "Vrne permutacijo vrstic v dvodimenzionalnem polju, razvščenih po vrednostih v podanem stolpcu. <br/>Stolpec mora biti homogeno zapolnjen, kar pomeni, da morajo biti vsi njegovi elementi skalarji iste vrste. <br/>Elementa <literal>Empty</literal> in <literal>Null</literal> sta dovoljena. Običajno velja: <literal>Empty</literal> < <literal>Null</literal> < poljubna druga skalarna vrednost."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id621582650954370\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_1D</emph> : The array to sort."
+msgstr "<emph>Array_1D</emph>: polje za razvrščanje."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id361582650954796\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>RowIndex</emph> : The index of the column to sort the rows on."
+msgstr "<emph>RowIndex</emph>: indeks stolpca, glede na katerega bodo razvrščene vrstice."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id471582650954416\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SortOrder</emph> : <literal>\"ASC\"</literal> (default) or <literal>\"DESC\"</literal>."
+msgstr "<emph>SortOrder</emph>: <literal>\"ASC\"</literal> (privzeto) ali <literal>\"DESC\"</literal>."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id111582650954690\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>CaseSensitive</emph> : Only for string comparisons, default = <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>CaseSensitive</emph>: samo za primerjavo nizov, privzeto = <literal>False</literal>."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id611582651575637\n"
+"help.text"
+msgid "Swap rows and columns in a two dimension array."
+msgstr "Zamenja vrstice in stolpce v dvodimenzionalnem polju."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id61582651575188\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_2D</emph> : The array to transpose."
+msgstr "<emph>Array_2D</emph>: polje za transponiranje."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id181582652996483\n"
+"help.text"
+msgid "Remove from a one dimension array all <literal>Null</literal>, <literal>Empty</literal> and zero-length entries. <br/>String items are trimmed with %PRODUCTNAME Basic <literal>Trim()</literal> function."
+msgstr "Iz enodimenzionalnega polja odstrani vse vnose <literal>Null</literal> in <literal>Empty</literal> ter vnose ničelne dolžine. <br/>Nizi so okrajšani s funkcijo %PRODUCTNAME Basic <literal>Trim()</literal>."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id111582652996147\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_1D</emph> : The array to scan."
+msgstr "<emph>Array_1D</emph>: polje za pregled."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id461582653148663\n"
+"help.text"
+msgid "Build a set, as a zero-based array, by applying the union operator on the two input arrays. Resulting items originate from both arrays. <br/>The resulting array is sorted in ascending order. <br/>Both input arrays must be filled homogeneously, their items must be scalars of the same type. <literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are forbidden. <br/>Text comparison can be case sensitive or not."
+msgstr "Tvori množico, kot ničelno polje, tako da izvede operacijo unije na obeh vhodnih poljih. Elementi rezultata izvirajo iz obeh polj. <br/>Polje rezultata je razvrščeno v naraščajočem vrstnem redu. <br/>Obe vhodni polji morata biti homogeno zapolnjeni, kar pomeni, da morajo biti vsi njuni elementi skalarji iste vrste. Elementa <literal>Empty</literal> in <literal>Null</literal> sta prepovedana. <br/>Primerjava besedil lahko razlikuje med velikimi in malimi črkami ali pa ne."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id4715826531488\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array1_1D</emph> : The first input array."
+msgstr "<emph>Array1_1D</emph>: prvo vhodno polje."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id51158265314898\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array2_1D</emph> : The second input array."
+msgstr "<emph>Array2_1D</emph>: drugo vhodno polje."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id821582653148126\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>CaseSensitive</emph> : Only if the arrays are populated with strings, default = <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>CaseSensitive</emph>: samo če so polja izpolnjena z nizi, privzeto = <literal>False</literal>."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id221582653464565\n"
+"help.text"
+msgid "Build a set of unique values derived from the input array. <br/>The input array must be filled homogeneously, its items must be scalars of the same type. <literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are forbidden. <br/>Text comparison can be case sensitive or not."
+msgstr "Sestavite množico enkratnih vrednosti, ki izhajajo iz vhodnega polja. <br/>Vhodno polje mora biti homogeno zapolnjeno, kar pomeni, da morajo biti vsi njegovi elementi skalarji iste vrste. Elementa <literal>Empty</literal> in <literal>Null</literal> sta prepovedana. <br/>Primerjava besedil lahko razlikuje med velikimi in malimi črkami ali pa ne."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id521582653464553\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_1D</emph> : The input array."
+msgstr "<emph>Array_1D</emph>: vhodna matrika."
+
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id41158265346441\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>CaseSensitive</emph> : Only if the array is populated with texts, default = <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>CaseSensitive</emph>: samo če je polje izpolnjeno z besedili oz. nizi, privzeto = <literal>False</literal>."
+
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "SFDocuments.Base service"
+msgstr "Storitev SFDocuments.Base"
+
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"bm_id781582391760253\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ctrls_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp\" name=\"SFDocuments.Base service\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>Base</literal> service</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ctrls_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp\" name=\"Storitev SFDocuments.Base\">Storitev <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Base</literal></link></variable>"
+
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id901619031958273\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Base</literal> service provides a number of methods and properties to facilitate the management and handling of %PRODUCTNAME Base documents."
+msgstr "Storitev <literal>Base</literal> ponuja številne metode in lastnosti, ki lajšajo upravljanje in ravnanje z dokumenti %PRODUCTNAME Base."
+
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id961619032060880\n"
+"help.text"
+msgid "This service is closely related to the <literal>Document</literal> service, which provides generic methods for handling %PRODUCTNAME documents, including Base documents. Hence, the <literal>Base</literal> service extends the <literal>Document</literal> service and provides additional methods that are specific for Base documents, enabling users to:"
+msgstr "Ta storitev je tesno povezana s storitvijo <literal>Document</literal>, ki ponuja splošne metode za ravnanje z dokumenti %PRODUCTNAME, vključno z dokumenti programa Base. Zatorej storitev <literal>Base</literal> razširja storitev <literal>Document</literal> in ponuja dodatne metode, ki so specifične za dokumente programa Base, saj uporabnikom omogoča:"
+
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id241619032289964\n"
+"help.text"
+msgid "Get access to the database contained in a Base document."
+msgstr "pridobivanje dostopa do zbirke podatkov, vsebovane v dokumentu programa Base;"
+
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id291619032292829\n"
+"help.text"
+msgid "Open form documents stored in a Base document."
+msgstr "odpiranje dokumentov obrazcev, shranjenih v dokumentu programa Base;"
+
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id421619032296454\n"
+"help.text"
+msgid "Check if a form document from a Base document is currently loaded."
+msgstr "preverjanje, če je dokument obrazca iz dokumenta programa Base trenutno naložen."
+
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id241619032941497\n"
+"help.text"
+msgid "Refer to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\" name=\"Document Service\"><literal>Document</literal> service</link> to learn more about methods and properties that can be used to manage %PRODUCTNAME documents."
+msgstr "Preberite si opis <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\" name=\"Storitev Document\">storitve <literal>Document</literal> service</link>, da izveste več o metodah in lastnostih, ki jih lahko uporabite za upravljanje dokumentov %PRODUCTNAME."
+
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"hd_id581582885621841\n"
+"help.text"
+msgid "Service invocation"
+msgstr "Priklic storitve"
+
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id311619033224680\n"
+"help.text"
+msgid "The Base service can be invoked in a variety of ways. The code snippet below uses the method <literal>CreateBaseDocument</literal> from the <literal>UI</literal> service to create a new Base file."
+msgstr "Storitev Base lahko prikličete na različne načine. Spodnji odlomek kode uporablja metodo <literal>CreateBaseDocument</literal> iz storitve <literal>UI</literal>, da ustvari novo datoteko Base."
+
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id101619033666470\n"
+"help.text"
+msgid "Note that in all examples the object <literal>oDoc</literal> is an instance of the <literal>Base</literal> service."
+msgstr "Upoštevajte, da je v vseh primerih predmet <literal>oDoc</literal> instanca storitve <literal>Base</literal>."
+
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id281619033570656\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Base</literal> service can also be instantiated while opening an existing Base file, as shown below:"
+msgstr "Storitev <literal>Base</literal> lahko instancirate z odpiranjem obstoječe datoteke programa Base, kot je prikazano spodaj:"
+
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id331619033713781\n"
+"help.text"
+msgid "If a Base document is already open, it is possible to instantiate the <literal>Base</literal> service directly:"
+msgstr "Če je dokument programa Base že odprt, lahko storitev <literal>Base</literal> instancirate neposredno:"
+
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id281619619980185\n"
+"help.text"
+msgid "The use of the <emph>\"SFDocuments.\"</emph> substring in the previous example is optional."
+msgstr "Uporaba predpone \"<literal>SFDocuments.</literal>\" v prejšnjem primeru je neobvezna."
+
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id451619034669263\n"
+"help.text"
+msgid "List of Methods in the Base Service"
+msgstr "Seznam metod v storitvi Base"
+
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id481619036833610\n"
+"help.text"
+msgid "Returns an array with the full names (path/name) of all form documents in the Base document as an zero-based Array of strings."
+msgstr "Vrne polje s polnimi imeni (pot/ime) vseh dokumentov obrazcev v dokumentu programa Base kot ničelno polje nizov."
+
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id431619037334440\n"
+"help.text"
+msgid "The code snippet below prints the names of all form documents in the current Base document."
+msgstr "Spodnji odlomek kode natisne imena vseh dokumentov obrazca v trenutnem dokumentu programa Base."
+
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id921619036922844\n"
+"help.text"
+msgid "To learn more about form documents, refer to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\" name=\"Form service\"><literal>Form</literal> service help page</link>."
+msgstr "Če želite izvedeti več o dokumentih obrazca, glejte <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\" name=\"Storitev Form\">stran pomoči storitve <literal>Form</literal></link>."
+
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id191619037523467\n"
+"help.text"
+msgid "Depending on the parameters provided this method will return:"
+msgstr "Glede na podane parametre ta metoda vrne:"
+
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id781619037575043\n"
+"help.text"
+msgid "A zero-based Array with the names of all the forms contained in a form document (if the <literal>Form</literal> argument is absent)"
+msgstr "Ničelno polje z imeni vseh obrazcev, vsebovanih v dokumentu obrazca (če ni podan argument <literal>Form</literal>)."
+
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id111619037577804\n"
+"help.text"
+msgid "A <literal>SFDocuments.Form</literal> object representing the form specified in the <literal>Form</literal> argument."
+msgstr "Predmet <literal>SFDocuments.Form</literal>, ki predstavlja obrazec, naveden v argumentu <literal>Form</literal>."
+
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id861619037838260\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FormDocument:</emph> The name of a valid form document as a case-sensitive string."
+msgstr "<emph>FormDocument:</emph> ime veljavnega dokumenta obrazca, razlikuje med velikimi in malimi črkami."
+
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id281619037857187\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Form:</emph> The name or index number of the form stored in the form document. If this argument is absent, the method will return a list with the names of all forms available in the form document."
+msgstr "<emph>Form:</emph> ime ali številka indeksa obrazca, shranjenega v dokumentu obrazca. Če ta argument ni podan, metoda vrne seznam z imeni vseh obrazcev, ki so na voljo v dokumentu obrazca."
+
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id921619437863617\n"
+"help.text"
+msgid "Although it is possible to use index numbers to refer to forms, this is only recommended when there is just one form in the form document. If there are two or more forms, it is preferable to use the form name instead."
+msgstr "Čeprav lahko uporabite številke indeksa za sklic na obrazce, je to priporočljivo le, ko je v dokumentu obrazca zgolj en obrazec. Če sta dva ali več obrazcev, priporočamo uporabo imena obrazca."
+
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"bas_id231619200162092\n"
+"help.text"
+msgid "' Returns a list of all forms in the form document \"myFormDocument\""
+msgstr "' Vrne seznam vseh obrazcev v dokumentu obrazca »mojDokumentObrazca«"
+
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"bas_id31619200259812\n"
+"help.text"
+msgid "' Returns an instance of the Form service representing the form \"myForm\""
+msgstr "' Vrne instanco storitve Form, ki predstavlja obrazec »myForm«"
+
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id371619098340303\n"
+"help.text"
+msgid "Returns an instance of the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\" name=\"Database service\"><literal>Database</literal> service</link> that allows the execution of SQL commands on the database defined and/or stored in the current Base document"
+msgstr "Vrne instanco <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\" name=\"Storitev Database\">storitve <literal>Database</literal></link>, ki ponuja dostop do izvajanja ukazov SQL z zbirko podatkov, ki je določena in/ali shranjena v trenutnem dokumentu programa Base."
+
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id731619098073221\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>User, Password:</emph> Optional login parameters as strings. The default value for both parameters is an empty string \"\"."
+msgstr "<emph>User, Password</emph>: neobvezna parametra prijave kot niza (uporabniško ime in geslo). Privzeta vrednost obeh parametrov je prazen niz »«."
+
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"bas_id631615147843278\n"
+"help.text"
+msgid "' User and password are supplied below, if needed"
+msgstr "' Uporabnik in geslo sta navedena spodaj, če jih potrebujete"
+
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"bas_id921599408791887\n"
+"help.text"
+msgid "' ... Run queries, SQL statements, ..."
+msgstr "' ... Izvedite poizvedbe, ukaze SQL ..."
+
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id871619098478513\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if the specified <literal>FormDocument</literal> is currently open."
+msgstr "Vrne <literal>True</literal>, če je dani <literal>FormDocument</literal> trenutno odprt."
+
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id981619098545701\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FormDocument:</emph> The name of a FormDocument to be checked, as a case-sensitive string."
+msgstr "<emph>FormDocument:</emph> ime FormDocument, ki ga je potrebno preveriti, razlikuje med velikimi in malimi črkami."
+
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id801619099743199\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the specified <literal>FormDocument</literal> either in normal or in design mode."
+msgstr "Odpre navedeni <literal>FormDocument</literal> v navadnem ali oblikovalnem načinu."
+
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id451619100075330\n"
+"help.text"
+msgid "If the form document is already open, it is activated without changing its mode. The method returns <literal>True</literal> if the form document could be opened."
+msgstr "Če dokument obrazca že odprt, se aktivira brez spremembe svojega načina. Metoda vrne <literal>True</literal>, če je odpiranje dokumenta obrazca uspelo."
+
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id941619099797810\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FormDocument:</emph> The name of the <literal>FormDocument</literal> to be opened, as a case-sensitive string."
+msgstr "<emph>FormDocument:</emph> ime <literal>FormDocument</literal>, ki ga želite odpreti, razlikuje med velikimi in malimi črkami."
+
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id981619099816849\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DesignMode:</emph> If this argument is <literal>True</literal> the <literal>FormDocument</literal> will be opened in design mode."
+msgstr "<emph>DesignMode:</emph> če ima ta argument vrednost <literal>True</literal>, bo <literal>FormDocument</literal> odprt v oblikovalnem načinu."
+
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id251619100191992\n"
+"help.text"
+msgid "Most form documents are stored in the root of the Base document and they can be opened simply using their names, as in the example below:"
+msgstr "Večina dokumentov obrazcev je shranjenih v korenski mapi dokumenta programa Base in odprete jih lahko enostavno z njihovim imenom, kot v spodnjem primeru:"
+
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"bas_id461619100283210\n"
+"help.text"
+msgid "oDoc.OpenFormDocument(\"myFormDocument\")"
+msgstr "oDoc.OpenFormDocument(\"mojDokumentObrazca\")"
+
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id351619100327505\n"
+"help.text"
+msgid "If form documents are organized in folders, it becomes necessary to include the folder name to specify the form document to be opened, as illustrated in the following example:"
+msgstr "Če so dokumenti obrazca organizirani v mapah, je potrebno vključiti ime mape, da določite dokument obrazca, ki ga želite odpreti, kot je to nakazano v naslednjem primeru:"
+
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"bas_id461619100283712\n"
+"help.text"
+msgid "oDoc.OpenFormDocument(\"myFolder/myFormDocument\")"
+msgstr "oDoc.OpenFormDocument(\"mojaMapa/mojDokumentObrazca\")"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ScriptForge.Basic service"
+msgstr "Storitev ScriptForge.Basic"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"hd_id731582733781114\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"BasicService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_basic.xhp\" name=\"Basic service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Basic</literal> service</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"BasicService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_basic.xhp\" name=\"Storitev Basic\">Storitev <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Basic</literal></link></variable>"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id381589189355849\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>ScriptForge.Basic</literal> service proposes a collection of %PRODUCTNAME Basic methods to be executed in a Python context. <literal>Basic</literal> service methods reproduce the exact syntax and behaviour of Basic builtin functions."
+msgstr "Storitev <literal>ScriptForge.Basic</literal> ponuja zbirko metod %PRODUCTNAME Basic, ki jih je moč izvajati v kontekstu Pythona. Metode storitve <literal>Basic</literal> imajo isto skladnjo in vedenje kot vgrajene funkcije Basica."
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id591589189364267\n"
+"help.text"
+msgid "Typical example:"
+msgstr "Značilen primer:"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"pyc_id971618493778666\n"
+"help.text"
+msgid "svc.MsgBox('This has to be displayed in a message box')"
+msgstr "svc.MsgBox('To naj bo prikazano v oknu s sporočilom.')"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id151618849022977\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>Basic</literal> service is limited to Python scripts."
+msgstr "Storitev <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Basic</literal> je omejena na skripte Python."
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"hd_id581582885621841\n"
+"help.text"
+msgid "Service invocation"
+msgstr "Priklic storitve"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id141610734722352\n"
+"help.text"
+msgid "Before using the <literal>Basic</literal> service, import the <literal>CreateScriptService()</literal> method from the <literal>scriptforge</literal> module:"
+msgstr "Pred uporabo storitve <literal>Basic</literal> je potrebno uvoziti metodo <literal>CreateScriptService()</literal> iz modula <literal>scriptforge</literal>:"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"hd_id201618922972557\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Lastnosti"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id401618922991909\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id591618922991909\n"
+"help.text"
+msgid "ReadOnly"
+msgstr "Samo za branje"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id211618922991909\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id971618923022846\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id541619003984227\n"
+"help.text"
+msgid "MB_OK, MB_OKCANCEL, MB_RETRYCANCEL, MB_YESNO, MB_YESNOCANCEL"
+msgstr "MB_OK, MB_OKCANCEL, MB_RETRYCANCEL, MB_YESNO, MB_YESNOCANCEL"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id21619004009875\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id111619004011627\n"
+"help.text"
+msgid "integer"
+msgstr "celo število"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id791619004012484\n"
+"help.text"
+msgid "Values: 0, 1, 5, 4, 3"
+msgstr "Vrednosti: 0, 1, 5, 4, 3"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id161619003998035\n"
+"help.text"
+msgid "MB_ICONEXCLAMATION, MB_ICONINFORMATION, MB_ICONQUESTION, MB_ICONSTOP"
+msgstr "MB_ICONEXCLAMATION, MB_ICONINFORMATION, MB_ICONQUESTION, MB_ICONSTOP"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id201619004097755\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id981619004098700\n"
+"help.text"
+msgid "integer"
+msgstr "celo število"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id311619004099683\n"
+"help.text"
+msgid "Values: 48, 64, 32, 16<br/>"
+msgstr "Vrednosti: 48, 64, 32, 16<br/>"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id831618922991909\n"
+"help.text"
+msgid "MB_ABORTRETRYIGNORE, MB_DEFBUTTON1, MB_DEFBUTTON2, MB_DEFBUTTON3"
+msgstr "MB_ABORTRETRYIGNORE, MB_DEFBUTTON1, MB_DEFBUTTON2, MB_DEFBUTTON3"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id581618922991909\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id161618922991910\n"
+"help.text"
+msgid "integer"
+msgstr "celo število"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id211618923312141\n"
+"help.text"
+msgid "Values: 2, 128, 256, 512"
+msgstr "Vrednosti: 2, 128, 256, 512"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id471618924470655\n"
+"help.text"
+msgid "IDABORT, IDCANCEL, IDIGNORE, IDNO, IDOK, IDRETRY, IDYES"
+msgstr "IDABORT, IDCANCEL, IDIGNORE, IDNO, IDOK, IDRETRY, IDYES"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id961618924503848\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id571618924505303\n"
+"help.text"
+msgid "integer"
+msgstr "celo število"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id871618924506654\n"
+"help.text"
+msgid "Values: 3, 2, 5, 7, 1, 4, 6<br/>Constants indicating <literal>MsgBox</literal> selected button."
+msgstr "Vrednosti: 3, 2, 5, 7, 1, 4, 6<br/>Konstante, ki nakazujejo izbrani gumb v <literal>MsgBox</literal>."
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id421619006246768\n"
+"help.text"
+msgid "StarDesktop"
+msgstr "StarDesktop"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id731619006254384\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id711619006255184\n"
+"help.text"
+msgid "UNO<br/>object"
+msgstr "Predmet<br/>UNO"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id541619006255653\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/stardesktop.xhp\" name=\"StarDesktop\"><literal>StarDesktop</literal></link> object represents LibreOfficeDev Start Center."
+msgstr "Predmet <link href=\"text/sbasic/shared/stardesktop.xhp\" name=\"StarDesktop\"><literal>StarDesktop</literal></link> predstavlja Začetno središče LibreOfficeDev."
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id651606319520519\n"
+"help.text"
+msgid "List of Methods in the Basic Service"
+msgstr "Seznam metod v storitvi Basic"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id93158919969864\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a system path file name for the given <literal>file:</literal> URL."
+msgstr "Vrne sistemsko datotečno pot za dani URL <literal>file:</literal>."
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id321618502481706\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>url</emph>: An absolute <literal>file:</literal> URL."
+msgstr "<emph>url</emph>: absolutni URL za <literal>file:</literal>."
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id81618502493505\n"
+"help.text"
+msgid "A system path file name."
+msgstr "Ime datoteke s sistemsko potjo."
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id658519200121138\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a <literal>file:</literal> URL for the given system path."
+msgstr "Vrne URL datoteke <literal>file:</literal> za dano sistemsko pot."
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id401618521015903\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>systempath</emph>: A system file name as a string."
+msgstr "<emph>systempath</emph>: sistemsko ime datoteke kot niz."
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id61658101307414\n"
+"help.text"
+msgid "A <literal>file:</literal> URL as a string."
+msgstr "URL <literal>file:</literal> kot niz."
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id651589200121138\n"
+"help.text"
+msgid "Instantiates a UNO service with the <literal>ProcessServiceManager</literal>."
+msgstr "Instanciira storitev UNO z upraviteljem procesnih storitev <literal>ProcessServiceManager</literal>."
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id361589200121646\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>servicename</emph> : A fully qualified service name such as \"com.sun.star.ui.dialogs.FilePicker\" or 'com.sun.star.sheet.FunctionAccess'."
+msgstr "<emph>servicename</emph> : povsem kvalificirano ime storitve, kot npr. »com.sun.star.ui.dialogs.FilePicker« ali »com.sun.star.sheet.FunctionAccess«."
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id901599410483300\n"
+"help.text"
+msgid "Adds a date or time interval to a given date/time a number of times and returns the resulting date."
+msgstr "Prišteje razdobje (datum ali čas) navedenemu datumu/času tolikokrat, kolikokrat je zahtevano, in vrne končni rezultat."
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id581618562143601\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>interval</emph>: A string expression from the following table, specifying the date or time interval."
+msgstr "<emph>interval</emph>: niz iz naslednje tabele, ki definira datumsko ali časovno razdobje."
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id281618562144897\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>number</emph>: A numerical expression specifying how often the <literal>interval</literal> value will be added when positive or subtracted when negative."
+msgstr "<emph>number</emph> (števec): numerični izraz, ki pove, kolikokrat se interval <literal>interval</literal> prišteje (ko je pozitiven) ali odšteje (ko je negativen)."
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id811618561843272\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>date</emph>: A given datetime.datetime value, the <literal>interval</literal> value will be added number times to this date/time value."
+msgstr "<emph>date</emph> (datum): dana datumsko-časovna vrednost (datetime.datetime); vrednost <literal>interval</literal> bo tej vrednosti dodana tolikokrat, kolikor znaša <literal>number</literal>."
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id181618561778320\n"
+"help.text"
+msgid "A datetime.datetime value."
+msgstr "Datumska/časovna vrednost datetime.datetime."
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id991589202413257\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the number of date or time intervals between two given date/time values."
+msgstr "Vrne število datumskih ali časovnih intervalov med podanima datumskima/časovnima vrednostma."
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id481618563770490\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>interval</emph>: A string expression specifying the date interval, as detailed in above <literal>DateAdd</literal> method."
+msgstr "<emph>interval</emph>: niz, ki definira datumsko ali časovno razdobje, kot je opredeljeno v zgornji metodi <literal>DateAdd</literal>."
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id121618563772932\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>date1</emph>, <emph>date2</emph>: The two datetime.datetime values to be compared."
+msgstr "<emph>datum1</emph>, <emph>datum2</emph>: vrednosti datuma datetime.datetime, ki ju primerjate."
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id121618563454738\n"
+"help.text"
+msgid "A number."
+msgstr "Število."
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"pyc_id641618564383315\n"
+"help.text"
+msgid "diffDays = svc.DateDiff('d', date1, date2)"
+msgstr "razlDnevi = svc.DateDiff('d', datum1, datum2)"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"pyc_id151618564392035\n"
+"help.text"
+msgid "print(diffDays)"
+msgstr "print(razlDnevi)"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id81589202925519\n"
+"help.text"
+msgid "The DatePart function returns a specified part of a date."
+msgstr "Funkcija DatePart vrača zahtevani del datuma."
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id761618672192231\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>interval</emph>: A string expression specifying the date interval, as detailed in above <literal>DateAdd</literal> method."
+msgstr "<emph>interval</emph>: niz, ki definira datumsko ali časovno razdobje, kot je opredeljeno v zgornji metodi <literal>DateAdd</literal>."
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id61618672313838\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>date</emph>: The date/time from which the result is calculated."
+msgstr "<emph>date</emph> (datum): datum/čas, iz katerega se izračuna rezultat."
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id511619445271897\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>firstdayofweek, firstweekofyear</emph>: optional parameters that respectively specify the starting day of a week and the starting week of a year, as detailed in above <literal>DateDiff</literal> method."
+msgstr "<emph>firstdayofweek, firstweekofyear</emph>: neobvezna parametra, ki določata začetni dan tedna in začetni teden leta, kar je podrobneje pojasnjeno pri zgornji metodi <literal>DateDiff</literal>."
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id791618672371743\n"
+"help.text"
+msgid "The extracted part for the given date/time."
+msgstr "Izvlečeni del podanega datuma/časa."
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id121589203370778\n"
+"help.text"
+msgid "Computes a date value from a date string."
+msgstr "Izračuna datumsko vrednost iz datumskega niza."
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"hd_id151618673970234\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functvalue\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functvalue\"/>"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id441618674018955\n"
+"help.text"
+msgid "The computed date."
+msgstr "Izračunani datum."
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"pyc_id931618674563379\n"
+"help.text"
+msgid "print(dt)"
+msgstr "print(dt)"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id458161678389887\n"
+"help.text"
+msgid "Converts a number to a string, and then formats it according to the format that you specify."
+msgstr "Pretvori število v niz in ga potem oblikuje v skladu z obliko, ki jo navedete."
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"hd_id751618825527776\n"
+"help.text"
+msgid "Formatting Codes"
+msgstr "Kode za oblikovanje"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"hd_id681618825574599\n"
+"help.text"
+msgid "Predefined Formats"
+msgstr "Vnaprej določene oblike"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id451618876389887\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the default context of the process service factory, if existent, else returns a null reference."
+msgstr "Vrne privzeti kontekst tovarne za procesne storitve (process service factory), če obstaja, v nasprotnem primeru vrne ničelni sklic (null)."
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id881618848030897\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>GetDefaultContext</literal> is an alternative to the <link href=\"text/sbasic/python/python_programming.xhp\" name=\"getComponentContext method\">getComponentContext()</link> method available from <literal>XSCRIPTCONTEXT</literal> global variable or from <link href=\"text/sbasic/python/python_programming.xhp\" name=\"uno.py module\">uno.py</link> module."
+msgstr "<literal>GetDefaultContext</literal> je alternativa za metodo <link href=\"text/sbasic/python/python_programming.xhp\" name=\"Metoda getComponentContext\">getComponentContext()</link>, ki je na voljo pri globalni spremenljivki <literal>XSCRIPTCONTEXT</literal> ali v modulu <link href=\"text/sbasic/python/python_programming.xhp\" name=\"Modul uno.py\">uno.py</link>."
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id381618831451271\n"
+"help.text"
+msgid "The default component context is used, when instantiating services via <literal>XMultiServiceFactory</literal>. See the <literal>Professional UNO</literal> chapter in the Developer's Guide on <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"API Developer's Guide\">api.libreoffice.org</link> for more information."
+msgstr "Privzeti kontekst komponente se uporabi, kadar storitve instanciirate prek <literal>XMultiServiceFactory</literal>. Podrobnosti si oglejte v poglavju <literal>Professional UNO</literal> v Vodniku za razvijalce (Developer's Guide) na <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"Vodnik za razvijalce API\">api.libreoffice.org</link> (v angl.)."
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id154618876389887\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a numerical value that specifies the graphical user interface. This function is only provided for backward compatibility with previous versions."
+msgstr "Vrne numerično vrednost, ki določa grafični uporabnikov vmesnik. Ta funkcija je omogočena zgolj za združljivost s starejšimi različicami."
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id341618848532640\n"
+"help.text"
+msgid "Refer to <literal>system()</literal> method from <literal>platform</literal> Python module to <link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\" name=\"identify the operating system\">identify the operating system</link>."
+msgstr "Glejte metodo <literal>system()</literal> iz modula Python <literal>platform</literal> za <link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\" name=\"Prepoznavanje operacijskega sistema\">prepoznavanje operacijskega sistema</link>."
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id451618876389788\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the operating system-dependent directory separator used to specify file paths."
+msgstr "Vrne ločilo map za določanje poti datotek, kot ga določa operacijski sistem."
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id341618848562340\n"
+"help.text"
+msgid "Use <literal>os.pathsep</literal> from <literal>os</literal> Python module to <link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\" name=\"path delimiter\">identify the path separator</link>."
+msgstr "uporabite <literal>os.pathsep</literal> iz modula Python <literal>os</literal> za <link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\" name=\"Ločilo poti\">identifikacijo ločila poti</link>."
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id451618678389887\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the number of system ticks provided by the operating system. You can use this function to optimize certain processes. Use this method to estimate time in milliseconds:"
+msgstr "Vrne število tikov, kot jih nudi operacijski sistem. Z njihovo pomočjo lahko optimizirate določene procese. Uporabite to metodo za oceno časa v milisekundah:"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"pyc_id251619448108905\n"
+"help.text"
+msgid "ticks_ini = svc.GetSystemTicks()"
+msgstr "tiki_ini = svc.GetSystemTicks()"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"pyc_id181619448111210\n"
+"help.text"
+msgid "time.sleep(1)"
+msgstr "time.sleep(1)"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"pyc_id301619448111744\n"
+"help.text"
+msgid "ticks_end = svc.GetSystemTicks()"
+msgstr "tiki_kon = svc.GetSystemTicks()"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"pyc_id651619448112320\n"
+"help.text"
+msgid "svc.MsgBox(\"{} - {} = {}\".format(ticks_end, ticks_ini,ticks_end - ticks_ini))"
+msgstr "svc.MsgBox(\"{} - {} = {}\".format(tiki_kon, tiki_ini,tiki_kon - tiki_ini))"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"bm_id61618905164342\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Basic service;InputBox</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>storitev Basic;InputBox</bookmark_value>"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id21619008398677\n"
+"help.text"
+msgid "string"
+msgstr "niz"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"pyc_id751619081201175\n"
+"help.text"
+msgid "txt = s.InputBox('Please enter a phrase:', \"Dear user\")"
+msgstr "txt = s.InputBox ('Prosimo, vnesite stavek:', \"Dragi uporabnik\")"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"pyc_id261619081319555\n"
+"help.text"
+msgid "s.MsgBox(txt, MB_ICONINFORMATION, \"Confirmation of phrase\")"
+msgstr "s.MsgBox(txt, MB_ICONINFORMATION, \"Za potrditev stavka\")"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id651618921455396\n"
+"help.text"
+msgid "For in-depth information please refer to <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/General/IO_to_Screen\" name=\"Input/Output to Screen with Python\">Input/Output to Screen with Python</link> on the Wiki."
+msgstr "Podrobnosti si preberite v članku <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/General/IO_to_Screen\" name=\"Vhod/izhod na zaslonu s Pythonom\">Vhod/izhod na zaslonu s Pythonom</link> na wikiju (v angl.)."
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"bm_id681618905411293\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Basic service;MsgBox</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>storitev Basic;MsgBox</bookmark_value>"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id231618922407948\n"
+"help.text"
+msgid "Displays a dialog box containing a message and returns an optional value.<br/>MB_xx constants help specify the dialog type, the number and type of buttons to display, plus the icon type. By adding their respective values they form bit patterns, that define the <literal>MsgBox</literal> dialog appearance."
+msgstr "Prikaže pogovorno okno, ki vsebuje sporočilo in vrne neobvezno vrednost.<br/>Konstante MB_xx pomagajo določiti vrsto pogovornega okna, število in vrsto prikazanih gumbov ter vrsto ikone. Z dodajanjem njihovih ustreznih vrednosti tvorijo bitne vzorce, ki določajo videz pogovornega okna <literal>MsgBox</literal>."
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id711619082902143\n"
+"help.text"
+msgid "An optional integer as detailed in above <literal>IDxx</literal> properties."
+msgstr "Neobvezno celo število, kot je opisano v zgodnjih lastnostih <literal>IDxx</literal>."
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"bm_id791618906935711\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Basic service;Now</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>storitev Basic;Now</bookmark_value>"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id191619084216660\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the current system date and time as a date/time value."
+msgstr "Vrne trenutni sistemski datum in čas kot vrednost datuma/časa."
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"bm_id831618907521168\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Basic service;RGB</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>storitev Basic;RGB</bookmark_value>"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id621619448293385\n"
+"help.text"
+msgid "Returns an integer color value consisting of red, green, and blue components."
+msgstr "Vrne celoštevilsko vrednost za barvo, sestavljeno iz rdeče, zelene in modre komponente."
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id201619096429785\n"
+"help.text"
+msgid "<input>svc.RGB(red:int, green: int, blue: int): int</input>"
+msgstr "<input>svc.RGB(red: int, green: int, blue: int): int</input>"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id381619096830033\n"
+"help.text"
+msgid "integer"
+msgstr "celo število"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"bm_id81618907851793\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Basic service;Xray</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>storitev Basic;Xray</bookmark_value>"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id451619094057178\n"
+"help.text"
+msgid "Inspect Uno objects or variables."
+msgstr "Preveri predmete UNO ali spremenljivke."
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id21619094660345\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>obj</emph>: A variable or Uno object."
+msgstr "<emph>obj</emph>: spremenljivka ali predmet UNO."
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id901618486941514\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/python/python_programming.xhp\" name=\"uno.fileUrlToSystemPath() method\">uno.fileUrlToSystemPath() method</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/python/python_programming.xhp\" name=\"Metoda uno.fileUrlToSystemPath()\">Metoda uno.fileUrlToSystemPath()</link>"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id901618496841514\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/python/python_programming.xhp\" name=\"uno.systemPathToFileUrl() method\">uno.systemPathToFileUrl() method</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/python/python_programming.xhp\" name=\"Metoda uno.systemPathToFileUrl()\">Metoda uno.systemPathToFileUrl()</link>"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id951618554355538\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/General/IO_to_Screen\" name=\"Input/Output to Screen with Python\">Input/Output to Screen with Python</link> on the wiki"
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/General/IO_to_Screen\" name=\"Vhod/izhod na zaslonu s Pythonom\">Vhod/izhod na zaslonu s Pythonom</link> na wikiju (v angl.)."
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id610918486941514\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/python/python_programming.xhp\" name=\"XSCRIPTCONTEXT.getComponentContext() method\">XSCRIPTCONTEXT.getComponentContext() method</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/python/python_programming.xhp\" name=\"Metoda XSCRIPTCONTEXT.getComponentContext()\">Metoda XSCRIPTCONTEXT.getComponentContext()</link>"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id901618484961514\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/python/python_programming.xhp\" name=\"uno.getComponentContext() method\">uno.getComponentContext() method</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/python/python_programming.xhp\" name=\"Metoda uno.getComponentContext()\">Metoda uno.getComponentContext()</link>"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id901648186941514\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\" name=\"platform.system() method\">platform.system() method</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\" name=\"Metoda platform.system()\">Metoda platform.system()</link>"
+
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id901816486941514\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\" name=\"os.pathsep() method\">os.pathsep() method</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\" name=\"Metoda os.pathsep()\">Metoda os.pathsep()</link>"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "SFDocuments.Calc service"
+msgstr "Storitev SFDocuments.Calc"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"hd_id731582733781114\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"CalcService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_calc.xhp\" name=\"Calc service\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>Calc</literal> service</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"CalcService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_calc.xhp\" name=\"Storitev Calc\">Storitev <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Calc</literal></link></variable>"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id381589189355849\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>SFDocuments</literal> library provides a number of methods and properties to facilitate the management and handling of LibreOffice Calc documents."
+msgstr "Knjižnica <literal>SFDocuments</literal> vsebuje metode in lastnosti, ki lajšajo upravljanje in ravnanje z dokumenti LibreOffice Calc."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id351591014177269\n"
+"help.text"
+msgid "Some methods are generic for all types of documents and are inherited from the <literal>SF_Document</literal> service, whereas other methods are specific for the <literal>SF_Calc</literal> module."
+msgstr "Nekatere metode so generične za vse vrste dokumentov in se dedujejo iz storitve <literal>SF_Document</literal>, medtem ko so druge metode specifične za modul <literal>SF_Calc</literal>."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id591589189364267\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>SF_Calc</literal> module is focused on:"
+msgstr "Modul <literal>SF_Calc</literal> se osredotoča na:"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id891589189452545\n"
+"help.text"
+msgid "Handling sheets within a Calc document (copy, insert, move, etc)"
+msgstr "ravnanje z delovnimi listi v dokumentu Calc (kopiraj, vstavi, premakni itn.);"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id811589189463041\n"
+"help.text"
+msgid "Exchanging data between Basic data structures and Calc ranges"
+msgstr "izmenjavo podatkov med podatkovnimi strukturami Basica in obsegi programa Calc;"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id141599569935662\n"
+"help.text"
+msgid "Copying and importing massive amounts of data"
+msgstr "kopiranje in uvažanje ogromnih količin podatkov."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"hd_id581582885621841\n"
+"help.text"
+msgid "Service invocation"
+msgstr "Priklic storitve"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id141610734722352\n"
+"help.text"
+msgid "Before using the <literal>Calc</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded using:"
+msgstr "Pred uporabo storitve <literal>Calc</literal> je potrebno naložiti knjižnico <literal>ScriptForge</literal>:"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id591589191059889\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Calc</literal> service is closely related to the <literal>UI</literal> service of the <literal>ScriptForge</literal> library. Below are a few examples of how the <literal>Calc</literal> service can be invoked."
+msgstr "Storitev <literal>Calc</literal> je tesno povezana s storitvijo <literal>UI</literal> knjižnice <literal>ScriptForge</literal>. Sledi nekaj primerov, kako lahko prikličete storitev <literal>Calc</literal>."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id571589191739218\n"
+"help.text"
+msgid "'1) From the ScriptForge.UI service:"
+msgstr "'1) Iz storitve ScriptForge.UI:"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id331589191766531\n"
+"help.text"
+msgid "'Or: Set oDoc = ui.OpenDocument(\"C:\\Me\\MyFile.ods\")"
+msgstr "'Ali: Set oDoc = ui.OpenDocument(\"C:\\Jaz\\MojaDatoteka.ods\")"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id571589191774268\n"
+"help.text"
+msgid "'2) Directly if the document is already open"
+msgstr "'2) Neposredno, če je dokument že odprt"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id71158288562139\n"
+"help.text"
+msgid "It is recommended to free resources after use:"
+msgstr "Priporočamo, da po uporabi sprostite vire:"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id231611610666018\n"
+"help.text"
+msgid "However, if the document was closed using the <literal>CloseDocument</literal> method, it becomes unnecessary to free resources using the command described above."
+msgstr "Če je dokument zaprt z metodo <literal>CloseDocument</literal>, ni potrebno sproščati virov z zgoraj opisanim ukazom."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id71611090922315\n"
+"help.text"
+msgid "The use of the prefix \"<literal>SFDocuments.</literal>\" while calling the service is optional."
+msgstr "Uporaba predpone \"<literal>SFDocuments.</literal>\" pri klicu storitve je neobvezna."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"hd_id991591016893982\n"
+"help.text"
+msgid "Definitions"
+msgstr "Definicije"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id511591016999246\n"
+"help.text"
+msgid "Many methods require a \"<emph>Sheet</emph>\" or a \"<emph>Range</emph>\" as argument. Single cells are considered a special case of a <literal>Range</literal>."
+msgstr "Številne metode zahtevajo za argument \"<emph>Sheet</emph>\" (delovni list) ali \"<emph>Range</emph>\" (obseg). Posamezne celice veljajo za poseben primer obsega (<literal>Range</literal>)."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id511591019278671\n"
+"help.text"
+msgid "Both may be expressed either as a string or as a reference (= object) depending on the situation:"
+msgstr "Oba lahko izrazite z nizom ali s sklicem (= predmet), odvisno od situacije:"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id571591019367284\n"
+"help.text"
+msgid "Within a <emph>specific</emph> <literal>Calc</literal> <emph>instance</emph>, sheets and ranges are given as strings such as \"Sheet1\" and \"D2:F6\"."
+msgstr "V <emph>določeni instanci</emph> storitve <literal>Calc</literal> so delovni listi in obsegi podani kot \"Sheet1\" in \"D2:F6\"."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id121591019432157\n"
+"help.text"
+msgid "Additionally, the <literal>.Sheet</literal> and <literal>.Range</literal> properties return a reference that may be used as argument of a method called from <emph>another instance</emph> of the <literal>Calc</literal> service."
+msgstr "Poleg tega lastnosti <literal>.Sheet</literal> in <literal>.Range</literal> vrneta sklic, ki je lahko uporabljen kot argument metode, klicane iz <emph>druge instance</emph> storitve <literal>Calc</literal>."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id421591017227464\n"
+"help.text"
+msgid "The example below copies data from document A (opened as read-only and hidden) to document B."
+msgstr "Spodnji primer kopira podatke iz dokumenta A (odprtega samo za branje in skritega) v dokument B."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id341591020333849\n"
+"help.text"
+msgid "Either the sheet name as a <literal>string</literal> or an <literal>object</literal> produced by the <literal>.Sheet</literal> property."
+msgstr "Lahko je ime delovnega lista kot <literal>string</literal> ali <literal>object</literal>, ki ga poda lastnost <literal>.Sheet</literal>."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id651591020343023\n"
+"help.text"
+msgid "The shortcut \"~\" (tilde) represents the current sheet."
+msgstr "Nadomestni znak \"~\" (tilda) predstavlja trenutni delovni list."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id291591020728110\n"
+"help.text"
+msgid "Either a string designating a set of contiguous cells located in a sheet of the current instance or an <literal>object</literal> produced by the <literal>.Range</literal> property."
+msgstr "Niz, ki označuje množico zveznih celic, ki se nahajajo na delovnem listu trenutne instance, ali predmet <literal>object</literal>, ki ga ustvari lastnost <literal>.Range</literal>."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id691591020711395\n"
+"help.text"
+msgid "The shortcut \"~\" (tilde) represents the current selection or the first range if multiple ranges are selected."
+msgstr "Nadomestni znak \"~\" (tilda) predstavlja trenutni izbor ali prvi obseg, če je izbranih več obsegov."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id701592230700986\n"
+"help.text"
+msgid "The shortcut \"*\" represents all used cells."
+msgstr "Nadomestni znak \"*\" predstavlja vse uporabljene celice."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id641591021597701\n"
+"help.text"
+msgid "The sheet name is optional in a range (default = the active sheet). Surrounding single quotes and $ signs are allowed but ignored."
+msgstr "Ime delovnega lista v obsegu ni obvezno (privzeto = aktivni delovni list). Obsegajoči enojni narekovaji in znaki $ so dovoljeni, vendar so prezrti."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id371592406978640\n"
+"help.text"
+msgid "Except for the <literal>CurrentSelection</literal> property, the <literal>Calc</literal> service considers only single ranges of cells."
+msgstr "Z izjemo lastnosti <literal>CurrentSelection</literal> storitev <literal>Calc</literal> obravnava le posamezne obsege celic."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id91591025127496\n"
+"help.text"
+msgid "Examples of valid ranges"
+msgstr "Primeri veljavnih obsegov"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id481591024294524\n"
+"help.text"
+msgid "1) '$SheetX'.D2<br/>2) $D$2"
+msgstr "1) '$DelovniListX'.D2<br/>2) $D$2"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id721591024294894\n"
+"help.text"
+msgid "A single cell"
+msgstr "Posamična celica"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id21591024294492\n"
+"help.text"
+msgid "1) '$SheetX'.D2:F6<br/>2) D2:D10"
+msgstr "1) '$DelovniListX'.D2:F6<br/>2) D2:D10"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id9159102429464\n"
+"help.text"
+msgid "Single range with multiple cells"
+msgstr "Enojen obseg z več celicami"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id161592230749179\n"
+"help.text"
+msgid "'$SheetX'.*"
+msgstr "'$DelovniListX'.*"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id581592230749243\n"
+"help.text"
+msgid "All used cells in the given sheet"
+msgstr "Vse uporabljene celice na danem delovnem listu"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id641591024294318\n"
+"help.text"
+msgid "1) '$SheetX'.A:A (column A)<br/>2) 3:5 (rows 3 to 5)"
+msgstr "1) '$DelovniListX'.A:A (stolpec A)<br/>2) 3:5 (vrstice od 3 do 5)"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id431591024294723\n"
+"help.text"
+msgid "All cells in contiguous columns or rows up to the last used cell"
+msgstr "Vse celice v zveznih stolpcih ali vrsticah do nazadnje uporabljene celice"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id871591024294202\n"
+"help.text"
+msgid "myRange"
+msgstr "mojObseg"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id721591024294721\n"
+"help.text"
+msgid "A range named \"myRange\" at spreadsheet level"
+msgstr "Obseg z imenom »mojObseg« na ravni delovnega lista"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id181591024294534\n"
+"help.text"
+msgid "1) ~.someRange<br/>2) SheetX.someRange"
+msgstr "1) ~.nekObseg<br/>2) DelovniListX.nekObseg"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id911591024294816\n"
+"help.text"
+msgid "A range name at sheet level"
+msgstr "Ime obsega na ravni delovnega lista"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id781591024294621\n"
+"help.text"
+msgid "myDoc.Range(\"SheetX.D2:F6\")"
+msgstr "mojDokument.Range(\"DelovniListX.D2:F6\")"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id681591024294568\n"
+"help.text"
+msgid "A range within the sheet SheetX in file associated with the myDoc Calc instance"
+msgstr "Obseg na delovnem listu DelovniListX v datoteki, povezani z instanco Calc mojDokument"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id101591024294151\n"
+"help.text"
+msgid "~.~ or ~"
+msgstr "~.~ ali ~"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id22159102429479\n"
+"help.text"
+msgid "The current selection in the active sheet"
+msgstr "Trenutni izbor na aktivnem delovnem listu"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"hd_id351582885195476\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Lastnosti"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id151591018231905\n"
+"help.text"
+msgid "All the properties generic to any document are implicitly applicable also to Calc documents. For more information, read the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\" name=\"Document service\">Document service Help page</link>."
+msgstr "Vse lastnosti, splošne za poljuben dokument, se lahko implicitno uporabljajo tudi za dokumente Calc. Za več informacij si oglejte <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\" name=\"Storitev Document\">stran pomoči za storitev Document</link>."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id911591018242565\n"
+"help.text"
+msgid "The properties specifically available for Calc documents are:"
+msgstr "Lastnosti, ki so posebej na voljo za dokumente Calc, so:"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id41582885195836\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id31582885195372\n"
+"help.text"
+msgid "Readonly"
+msgstr "Samo za branje"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id221591018408168\n"
+"help.text"
+msgid "Argument"
+msgstr "Argument"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id31582885195238\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id931582885195131\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id301592407165942\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id81592407165611\n"
+"help.text"
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id59159240716522\n"
+"help.text"
+msgid "String or array of strings"
+msgstr "Niz ali polje nizov"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id85159240716560\n"
+"help.text"
+msgid "The single selected range as a string or the list of selected ranges as an array"
+msgstr "Enojni izbrani obseg kot niz ali seznam izbranih obsegov kot polje"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id101593094953259\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id741593094953790\n"
+"help.text"
+msgid "RangeName As String"
+msgstr "ImeObsega As String"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id311593094953330\n"
+"help.text"
+msgid "The number of rows (>= 1) in the given range"
+msgstr "Število vrstic (>= 1) v danem obsegu"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id221582885195686\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id501591018870619\n"
+"help.text"
+msgid "SheetName As String"
+msgstr "ImeDelovnegaLista As String"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id881582885195976\n"
+"help.text"
+msgid "The last used cell in 'A1' format in the given sheet"
+msgstr "Nazadnje uporabljena celica v zapisu 'A1' na danem delovnem listu"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id601592315106598\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id831592315106202\n"
+"help.text"
+msgid "SheetName As String"
+msgstr "ImeDelovnegaLista As String"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id791592315106790\n"
+"help.text"
+msgid "The last used column in the given sheet"
+msgstr "Nazadnje uporabljen stolpec v danem delovnem listu"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id981591025591597\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id81591025591696\n"
+"help.text"
+msgid "SheetName As String"
+msgstr "ImeDelovnegaLista As String"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id421591025591509\n"
+"help.text"
+msgid "The last used row in the given sheet"
+msgstr "Nazadnje uporabljena vrstica v danem delovnem listu"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id81591025591672\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id561591025591239\n"
+"help.text"
+msgid "RangeName As String"
+msgstr "ImeObsega As String"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id571591025591367\n"
+"help.text"
+msgid "A range reference that can be used as argument of methods like <literal>CopyToRange</literal>"
+msgstr "Sklic na obseg, ki ga lahko uporabite kot argument za metode, kakršna je <literal>CopyToRange</literal>"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id541591025591511\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id661591025591903\n"
+"help.text"
+msgid "SheetName As String"
+msgstr "ImeDelovnegaLista As String"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id731591025591753\n"
+"help.text"
+msgid "A sheet reference that can be used as argument of methods like <literal>CopySheet</literal>"
+msgstr "Sklic na delovni list, ki ga lahko uporabite kot argument za metode, kakršna je <literal>CopySheet</literal>"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id581591025591579\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id751591025591667\n"
+"help.text"
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id861591025591250\n"
+"help.text"
+msgid "Array of strings"
+msgstr "Polje nizov"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id491591025591370\n"
+"help.text"
+msgid "The list with the names of all existing sheets"
+msgstr "Seznam z imeni vseh obstoječih delovnih listov"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id711593095062771\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id311593095062171\n"
+"help.text"
+msgid "RangeName As String"
+msgstr "ImeObsega As String"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id681593095062358\n"
+"help.text"
+msgid "The number of columns (>= 1) in the given range"
+msgstr "Število stolpcev (>= 1) v danem obsegu"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id391592315404944\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id1001592315404525\n"
+"help.text"
+msgid "RangeName As String"
+msgstr "ImeObsega As String"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id321592315404430\n"
+"help.text"
+msgid "A <literal>com.sun.star.Table.XCellRange</literal> UNO object"
+msgstr "Predmet UNO <literal>com.sun.star.Table.XCellRange</literal>"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id501592315565569\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id411592315565235\n"
+"help.text"
+msgid "SheetName As String"
+msgstr "ImeDelovnegaLista As String"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id41592315565185\n"
+"help.text"
+msgid "A <literal>com.sun.star.sheet.XSpreadsheet</literal> UNO object"
+msgstr "Predmet UNO <literal>com.sun.star.sheet.XSpreadsheet</literal>"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id321611613059105\n"
+"help.text"
+msgid "Visit LibreOffice API Documentation's website to learn more about <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1table_1_1XCellRange.html\" name=\"XCellRange API\">XCellRange</link> and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1sheet_1_1XSpreadsheet.html\" name=\"XSpreadsheet API\">XSpreadsheet</link> UNO objects."
+msgstr "Obiščite spletišče dokumentacije API LibreOffice, da izveste več o UNO-predmetih <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1table_1_1XCellRange.html\" name=\"API XCellRange\">XCellRange</link> in <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1sheet_1_1XSpreadsheet.html\" name=\"API XSpreadsheet\">XSpreadsheet</link>."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"hd_id501582887473754\n"
+"help.text"
+msgid "Methods"
+msgstr "Metode"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id891611613601554\n"
+"help.text"
+msgid "List of Methods in the Calc Service"
+msgstr "Seznam metod v storitvi Calc"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id93158919969864\n"
+"help.text"
+msgid "If the argument <literal>SheetName</literal> is provided, the given sheet is activated and it becomes the currently selected sheet. If the argument is absent, then the document window is activated."
+msgstr "Če je argument <literal>SheetName</literal> podan, je podani delovni list aktiviran in postane trenutni izbrani delovni list. Če argument manjka, se aktivira okno dokumenta."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id821591631203996\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SheetName</emph> : The name of the sheet to be activated in the document."
+msgstr "<emph>SheetName</emph>: ime delovnega lista, ki bo aktiviran v dokumentu."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id131611616623714\n"
+"help.text"
+msgid "The example below activates the sheet named \"Sheet4\" in the currently active document."
+msgstr "Spodnji primer aktivira delovni list z imenom \"Sheet4\" v trenutno aktivnem dokumentu."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id501611617808220\n"
+"help.text"
+msgid "Activating a sheet makes sense only if it is performed on a Calc document. To make sure you have a Calc document at hand you can use the <literal>isCalc</literal> property of the document object, which returns <literal>True</literal> if it is a Calc document and <literal>False</literal> otherwise."
+msgstr "Aktiviranje delovnega lista je smiselno le za delo z dokumentom programa Calc. Da bi zagotovili, da je dokument Calc dosegljiv, lahko uporabite lastnost <literal>isCalc</literal> predmeta dokumenta, ki vrne <literal>True</literal>, če gre za dokument Calc, sicer pa <literal>False</literal>."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id31592919577984\n"
+"help.text"
+msgid "Clears all the contents and formats of the given range."
+msgstr "Počisti vso vsebino in oblikovanje podanega obsega."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id441592919577809\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Range</emph> : The range to be cleared, as a string."
+msgstr "<emph>Range</emph>: obseg, ki bo počiščen, kot niz."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id211592919864118\n"
+"help.text"
+msgid "Clears the formats and styles in the given range."
+msgstr "Počisti oblikovanje in sloge v podanem obsegu."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id611592919864268\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Range</emph> : The range whose formats and styles are to be cleared, as a string."
+msgstr "<emph>Range</emph>: obseg, katerega oblikovanje in slogi bodo počiščeni, kot niz."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id841592919928169\n"
+"help.text"
+msgid "Clears the values and formulas in the given range."
+msgstr "Počisti vrednosti in formule v podanem obsegu."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id771592919928320\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Range</emph> : The range whose values and formulas are to be cleared, as a string."
+msgstr "<emph>Range</emph>: obseg, katerega vrednosti in formule bodo počiščeni, kot niz."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id591591631693816\n"
+"help.text"
+msgid "Copies a specified sheet before an existing sheet or at the end of the list of sheets. The sheet to be copied may be contained inside any <emph>open</emph> Calc document. Returns <literal>True</literal> if successful."
+msgstr "Kopira navedeni delovni list pred obstoječi delovni list ali na konec seznama delovnih listov. Delovni list, ki bo kopiran, je lahko vsebovan v poljubnem <emph>odprtem</emph> dokumentu programa Calc. Vrne <literal>True</literal>, če uspe."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id871591631693741\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SheetName</emph> : The name of the sheet to be copied as a string or its reference as an object."
+msgstr "<emph>SheetName</emph>: ime delovnega lista, ki bo kopiran, kot niz ali sklic nanj kot predmet."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id351591632126180\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>NewName</emph> : The name of the sheet to insert. The name must not be in use in the document."
+msgstr "<emph>NewName</emph>: ime delovnega lista, ki bo vstavljen. Ime ne sme biti uporabljeno v dokumentu."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id211591632192379\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>BeforeSheet</emph> : The name (string) or index (numeric, starting from 1) of the sheet before which to insert the copied sheet. This argument is optional and the default behavior is to add the copied sheet at the last position."
+msgstr "<emph>BeforeSheet</emph>: ime (niz) ali indeks (številski, od 1 naprej) delovnega lista, pred katerega bo vstavljen kopiran delovni list. Ta argument je neobvezen in privzeto dejanje je dodajanje kopiranje delovnega lista na končni položaj."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id961591632309410\n"
+"help.text"
+msgid "The following example makes a copy of the sheet \"SheetX\" and places it as the last sheet in the current document. The name of the copied sheet is \"SheetY\"."
+msgstr "Naslednji primer naredi kopijo delovnega lista \"SheetX\" in jo postavi kot zadnji delovni list v trenutni dokument. Ime kopiranega delovnega lista je \"SheetY\"."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id231611706034607\n"
+"help.text"
+msgid "'Gets the Document object of the active window"
+msgstr "'Postavi predmet Document v dejavno okno"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id461591632297415\n"
+"help.text"
+msgid "The example below copies \"SheetX\" from \"FileA.ods\" and pastes it at the last position of \"FileB.ods\" with the name \"SheetY\":"
+msgstr "Spodnji primer kopira \"SheetX\" iz \"FileA.ods\" in ga prilepi na zadnje mesto v \"FileB.ods\" z imenom \"SheetY\":"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id801595695285478\n"
+"help.text"
+msgid "To copy sheets between <emph>open</emph> documents, use <literal>CopySheet</literal>. To copy sheets from documents that are <emph>closed</emph>, use <literal>CopySheetFromFile</literal>."
+msgstr "Za kopiranje delovnih listov med <emph>odprtimi</emph> dokumenti uporabite <literal>CopySheet</literal>. Če želite kopirati delovne liste iz dokumentov, ki so <emph>zaprti</emph>, uporabite <literal>CopySheetFromFile</literal>."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id931591714614755\n"
+"help.text"
+msgid "Copies a specified sheet from a <emph>closed</emph> Calc document and pastes it before an existing sheet or at the end of the list of sheets of the file referred to by a <literal>Document</literal> object."
+msgstr "Kopira navedeni delovni list iz <emph>zaprtega</emph> dokumenta Calc in ga prilepi pred obstoječi delovni list ali na konec delovnih listov datoteke, na katero se sklicuje predmet <literal>Document</literal>."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id271611706609445\n"
+"help.text"
+msgid "If the file does not exist, an error is raised. If the file is not a valid Calc file, a blank sheet is inserted. If the source sheet does not exist in the input file, an error message is inserted at the top of the newly pasted sheet."
+msgstr "Če datoteka ne obstaja, prikliče napako. Če datoteka ni veljavna datoteka Calc, je vstavljen prazen delovni list. Če v vhodni datoteki izvorni delovni list ne obstaja, vstavi sporočilo o napaki na vrh novo prilepljenega delovnega lista."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id471591714947181\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FileName</emph> : Identifies the file to open. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation. The file must not be protected with a password."
+msgstr "<emph>FileName</emph>: ime datoteke, ki jo želite odpreti. Slediti mora zapisu <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal>. Datoteka ne sme biti zaščitena z geslom."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id9915917146142\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SheetName</emph> : The name of the sheet to be copied as a string."
+msgstr "<emph>SheetName</emph>: ime delovnega lista, ki bo kopiran, kot niz."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id71591714614904\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>NewName</emph> : The name of the copied sheet to be inserted in the document. The name must not be in use in the document."
+msgstr "<emph>NewName</emph>: ime kopiranega delovnega lista, ki bo vstavljen v dokument. Ime ne sme biti uporabljeno v dokumentu."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id601591714614407\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>BeforeSheet</emph> : The name (string) or index (numeric, starting from 1) of the sheet before which to insert the copied sheet. This argument is optional and the default behavior is to add the copied sheet at the last position."
+msgstr "<emph>BeforeSheet</emph>: ime (niz) ali indeks (številski, od 1 naprej) delovnega lista, pred katerega bo vstavljen kopiran delovni list. Ta argument je neobvezen in privzeto dejanje je dodajanje kopiranje delovnega lista na končni položaj."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id981611707192039\n"
+"help.text"
+msgid "The following example copies \"SheetX\" from \"myFile.ods\" and pastes it into the document referred to by \"oDoc\" as \"SheetY\" at the first position."
+msgstr "Naslednji primer kopira delovni list \"SheetX\" iz datoteke \"myFile.ods\" in ga prilepi v dokument, na katerega se sklicuje ime dokumenta \"oDoc\", na prvo mesto, kot delovni list \"SheetY\"."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id91592558768804\n"
+"help.text"
+msgid "Copies a specified source range (values, formulas and formats) to a destination range or cell. The method reproduces the behaviour of a Copy/Paste operation from a range to a single cell."
+msgstr "Kopira navedeni izvorni obseg (vrednosti, formule in oblikovanje) v ciljni obseg ali celico. Metoda oponaša vedenje operacije kopiraj/prilepi iz obsega v posamezno celico."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id831611707431984\n"
+"help.text"
+msgid "It returns a string representing the modified range of cells. The size of the modified area is fully determined by the size of the source area."
+msgstr "Vrne niz, ki predstavlja spremenjeni obseg celic. Velikost spremenjenega področja je povsem določen z velikostjo izvornega področja."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id681592558768463\n"
+"help.text"
+msgid "The source range may belong to another <emph>open</emph> document."
+msgstr "Izvorni obseg lahko pripada drugemu <emph>odprtemu</emph> dokumentu."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id761592558768578\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SourceRange</emph> : The source range as a string when it belongs to the same document or as a reference when it belongs to another open Calc document."
+msgstr "<emph>SourceRange</emph>: izvorni obseg kot niz, ko izvira iz istega dokumenta, ali kot sklic, ko izvira iz drugega odprtega dokumenta Calc."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id711592558768466\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DestinationCell</emph> : The destination cell where the copied range of cells will be pasted, as a string. If a range is given, only its top-left cell is considered."
+msgstr "<emph>DestinationCell</emph>: ciljna celica, kamor bo prilepljen kopirani obseg celic, podana kot niz. Če je podan obseg, se obravnava le njegova leva vrhnja celica."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id431592904964362\n"
+"help.text"
+msgid "Next is an example where the source and destination are in the same file:"
+msgstr "Sledi primer, ko sta vir in cilj v isti datoteki:"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id751592905035452\n"
+"help.text"
+msgid "The example below illustrates how to copy a range from another open Calc document:"
+msgstr "Spodnji primer ilustrira, kako kopirate obseg iz drugega odprtega dokumenta Calc:"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id351592558768880\n"
+"help.text"
+msgid "'Open the source document in the background (hidden)"
+msgstr "' Odpre izvorni dokument v ozadju (skrito)"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id1001611708508251\n"
+"help.text"
+msgid "'Do not forget to close the source document because it was opened as hidden"
+msgstr "' Ne pozabite zapreti izvornega dokumenta, saj je bil odprt kot skrit"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id61592905442071\n"
+"help.text"
+msgid "To simulate a Copy/Paste from a range to a single cell, use <literal>CopyToCell</literal>. To simulate a Copy/Paste from a range to a larger range (with the same cells being replicated several times), use <literal>CopyToRange</literal>."
+msgstr "Če želite oponašati kopiranje/lepljenje iz obsega v posamezno celico, uporabite <literal>CopyToCell</literal>. Če želite oponašati kopiranje/lepljenje iz obsega v večji obseg (z večkrat ponovljenimi istimi celicami), uporabite <literal>CopyToRange</literal>."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id1615929031212\n"
+"help.text"
+msgid "Copies downwards and/or rightwards a specified source range (values, formulas and formats) to a destination range. The method imitates the behaviour of a Copy/Paste operation from a source range to a larger destination range."
+msgstr "Kopira navedeni izvorni obseg (vrednosti, formule in oblike) navzdol in/ali desno v ciljni obseg. Metoda oponaša vedenje operacije kopiraj/prilepi iz obsega vira v večji ciljni obseg."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id271592904084534\n"
+"help.text"
+msgid "If the height (or width) of the destination area is > 1 row (or column) then the height (or width) of the source must be <= the height (or width) of the destination. Otherwise nothing happens."
+msgstr "Če je višina (ali širina) ciljnega področja > 1 vrstice (ali stolpca), potem mora biti višina (ali širina) izvornega obsega <= višine (ali širine) ciljnega področja. Sicer se ne zgodi nič."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id131592904286834\n"
+"help.text"
+msgid "If the height (or width) of the destination is = 1 then the destination is expanded downwards (or rightwards) up to the height (or width) of the source range."
+msgstr "Če je višina (ali širina) cilja enaka 1, potem se cilj razširi navzdol (oz. desno) vse do višine (ali širine) izvornega obsega."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id661592904348877\n"
+"help.text"
+msgid "The method returns a string representing the modified range of cells."
+msgstr "Metoda vrne niz, ki predstavlja spremenjeni obseg celic."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id41592903121807\n"
+"help.text"
+msgid "The source range may belong to another <emph>open</emph> document."
+msgstr "Izvorni obseg lahko pripada drugemu <emph>odprtemu</emph> dokumentu."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id841592903121145\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SourceRange</emph> : The source range as a string when it belongs to the same document or as a reference when it belongs to another open Calc document."
+msgstr "<emph>SourceRange</emph>: izvorni obseg kot niz, ko izvira iz istega dokumenta, ali kot sklic, ko izvira iz drugega odprtega dokumenta Calc."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id5515929031211000\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DestinationRange</emph> : The destination of the copied range of cells, as a string."
+msgstr "<emph>DestinationRange</emph>: cilj kopiranega obsega celic, kot niz."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id461592905128991\n"
+"help.text"
+msgid "Copy within the same document :"
+msgstr "Kopiranje znotraj istega dokumenta:"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id601592904507182\n"
+"help.text"
+msgid "'Returned range: $SheetY.$C$5:$J$14"
+msgstr "'Vrnjeni obseg: $SheetY.$C$5:$J$14"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id1001592905195364\n"
+"help.text"
+msgid "Copy from one file to another :"
+msgstr "Kopiranje iz ene datoteke v drugo:"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id601595777001498\n"
+"help.text"
+msgid "Apply the functions Average, Count, Max, Min and Sum, respectively, to all the cells containing numeric values on a given range."
+msgstr "Uporabite funkcije Average, Count, Max, Min oz. Sum na vseh celicah, ki vsebujejo številske vrednosti v danem obsegu."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id741595777001537\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Range</emph> : The range to which the function will be applied, as a string."
+msgstr "<emph>Range</emph>: obseg, v katerem želimo uporabiti funkcijo, podan kot niz."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id121611752704572\n"
+"help.text"
+msgid "The example below applies the <literal>Sum</literal> function to the range \"A1:A1000\" of the currently selected sheet:"
+msgstr "Spodnji primer uporabi funkcijo vsote <literal>Sum</literal> na obsegu \"A1:A1000\" trenutno izbranega delovnega lista:"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id31611752782288\n"
+"help.text"
+msgid "Cells in the given range that contain text will be ignored by all of these functions. For example, the <literal>DCount</literal> method will not count cells with text, only numerical cells."
+msgstr "Vse te funkcije prezrejo celice v danem obsegu, ki vsebujejo besedilo. Primer: metoda <literal>DCount</literal> ne šteje celic z besedilom, šteje le številske celice."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id401591632726431\n"
+"help.text"
+msgid "Converts a column number ranging between 1 and 1024 into its corresponding letter (column 'A', 'B', ..., 'AMJ'). If the given column number is outside the allowed range, a zero-length string is returned."
+msgstr "Pretvori številko stolpca iz obsega med 1 in 1024 v ustrezni črkovni niz (stolpec 'A', 'B', 'C', 'D', ..., 'AMJ'). Če je dana številka stolpca izven dovoljenega obsega, vrne niz ničelne dolžine."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id83159163272628\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ColumnNumber</emph> : The column number as an integer value in the interval 1 ... 1024."
+msgstr "<emph>ColumnNumber</emph>: številka stolpca kot celoštevilska vrednost v intervalu 1 ... 1024."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id391611754462421\n"
+"help.text"
+msgid "'Shows a message box with the string \"C\""
+msgstr "'Pokaže pogovorno okno z nizom \"C\""
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id451611753568778\n"
+"help.text"
+msgid "The maximum number of columns allowed on a Calc sheet is 1024."
+msgstr "Največje dovoljeno število stolpcev na delovnem listu v programu Calc je 1024."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id921593880142573\n"
+"help.text"
+msgid "Get the formula(s) stored in the given range of cells as a single string, a 1D or a 2D array of strings."
+msgstr "Pridobi formulo ali formule, shranjene v danem obsegu celic kot enostavni niz, enodimenzionalno ali dvodimenzionalno polje nizov."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id891593880142588\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Range</emph> : The range where to get the formulas from, as a string."
+msgstr "<emph>Range</emph>: obseg, iz katerega izvirajo formule, podan kot niz."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id461611755257141\n"
+"help.text"
+msgid "The following example returns a 3 by 2 array with the formulas in the range \"A1:B3\" (3 rows by 2 columns):"
+msgstr "Naslednji primer vrne polje 3 x 2 s formulami v obsegu \"A1:B3\" (3 vrstice x 2 stolpca):"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id331592231156425\n"
+"help.text"
+msgid "Get the value(s) stored in the given range of cells as a single value, a 1D array or a 2D array. All values are either doubles or strings."
+msgstr "Pridobi vrednost(i), shranjene v danem obsegu celic kot posamezno vrednost, enodimenzionalno polje ali dvodimenzionalno polje. Vse vrednosti so vrste double ali nizi."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id91592231156434\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Range</emph> : The range where to get the values from, as a string."
+msgstr "<emph>Range</emph>: obseg, iz katerega izvirajo nizi, podan kot niz."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id991611756492772\n"
+"help.text"
+msgid "If a cell contains a date, the number corresponding to that date will be returned. To convert numeric values to dates, use the Basic <link href=\"text/sbasic/shared/03100300.xhp\" name=\"CDate function\"><literal>CDate</literal> builtin function</link>."
+msgstr "Če celica vsebuje datum, bo vrnjena številka, ki ustreza temu datumu. Za pretvorbo številskih vrednosti v datume uporabite vgrajeno funkcijo Basica <link href=\"text/sbasic/shared/03100300.xhp\" name=\"Funkcija CDate\"><literal>CDate</literal></link>."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id771593685490395\n"
+"help.text"
+msgid "Imports the contents of a CSV-formatted text file and places it on a given destination cell."
+msgstr "Uvozi vsebino datoteke CSV z besedilom, ločenim z vejico, in jo postavi v dano ciljno celico."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id751611756909199\n"
+"help.text"
+msgid "The destination area is cleared of all contents and formats before inserting the contents of the CSV file. The size of the modified area is fully determined by the contents of the input file."
+msgstr "Ciljno področje je počiščeno sleherne vsebine in oblikovanja, preden vstavi vsebino datoteke CSV. Velikost spremenjenega območja je povsem določena z vsebino vhodne datoteke."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id911593685490873\n"
+"help.text"
+msgid "The method returns a string representing the modified range of cells."
+msgstr "Metoda vrne niz, ki predstavlja spremenjeni obseg celic."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id851593685490824\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FileName</emph> : Identifies the file to open. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation."
+msgstr "<emph>FileName</emph>: ime datoteke, ki jo želite odpreti. Slediti mora zapisu <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal>."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id641593685490936\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DestinationCell</emph> : The destination cell to insert the imported data, as a string. If instead a range is given, only its top-left cell is considered."
+msgstr "<emph>DestinationCell</emph>: ciljna celica za vstavljanje uvoženih podatkov, podana kot niz. Če je namesto tega podan obseg, se upošteva le leva vrhnja celica."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id641593685863838\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FilterOptions</emph> : The arguments for the CSV input filter. The default filter makes following assumptions:"
+msgstr "<emph>FilterOptions</emph>: argumenti za vhodni filter CSV. Privzeti filter uporabi naslednje predpostavke:"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id661593686250471\n"
+"help.text"
+msgid "The input file encoding is UTF8."
+msgstr "Vhodna datoteka ima kodiranje UTF8."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id161593686260876\n"
+"help.text"
+msgid "The field separator is a comma, a semi-colon or a Tab character."
+msgstr "Ločilo polj je vejica, podpičje ali tabulator."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id711593686274293\n"
+"help.text"
+msgid "The string delimiter is the double quote (\")."
+msgstr "Ločilo nizov je dvojni narekovaj (\")."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id171593686280838\n"
+"help.text"
+msgid "All lines are included."
+msgstr "Vse vrstice so vključene."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id881593686287161\n"
+"help.text"
+msgid "Quoted strings are formatted as text."
+msgstr "Nizi v navedkih so oblikovani kot besedilo."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id161593686293473\n"
+"help.text"
+msgid "Special numbers are detected."
+msgstr "Posebna števila so zaznana."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id791593686300499\n"
+"help.text"
+msgid "All columns are presumed to be texts, except if recognized as valid numbers."
+msgstr "Za vse stolpce velja domneva, da so besedila, razen če so vrednosti prepoznane kot veljavna števila."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id381593686307406\n"
+"help.text"
+msgid "The language is English/US, which implies that the decimal separator is \".\" and the thousands separator is \",\"."
+msgstr "Jezik je angleški (ZDA), kar nakazuje, da je ločilo decimalk \".\" in ločilo tisočic \",\"."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id531611757154931\n"
+"help.text"
+msgid "To learn more about the CSV Filter Options, refer to the <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/DevGuide/Spreadsheets/Filter_Options#Filter_Options_for_the_CSV_Filter\" name=\"Filter Options\">Filter Options Wiki page</link>."
+msgstr "Če želite izvedeti več o možnostih filtra CSV, si oglejte <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/DevGuide/Spreadsheets/Filter_Options#Filter_Options_for_the_CSV_Filter\" name=\"Stran Filter Options\">wiki stran Filter Options</link> (v angl.)."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id881599568986824\n"
+"help.text"
+msgid "Imports the contents of a database table, query or resultset, i.e. the result of a SELECT SQL command, inserting it on a destination cell."
+msgstr "Uvozi vsebino tabele poizvedbe ali množice rezultatov zbirke podatkov, t.j. rezultat ukaza SELECT SQL, tako da ga vstavi v ciljno celico."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id81611763957509\n"
+"help.text"
+msgid "The destination area is cleared of all contents and formats before inserting the imported contents. The size of the modified area is fully determined by the contents in the table or query."
+msgstr "Ciljno področje je počiščeno sleherne vsebine in oblikovanja, preden vstavi uvoženo vsebino. Velikost spremenjenega območja je povsem določena z vsebino tabele ali poizvedbe."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id51599568986387\n"
+"help.text"
+msgid "The method returns <literal>True</literal> when the import was successful."
+msgstr "Metoda vrne <literal>True</literal>, če je uvoz uspel."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id311599568986784\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FileName</emph> : Identifies the file to open. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation."
+msgstr "<emph>FileName</emph>: ime datoteke, ki jo želite odpreti. Slediti mora zapisu <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal>."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id711596555746281\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>RegistrationName</emph> : The name to use to find the database in the databases register. This argument is ignored if a <literal>FileName</literal> is provided."
+msgstr "<emph>RegistrationName</emph>: ime za iskanje zbirke podatkov v registru zbirk podatkov. Ta argument je prezrt, če je podano ime datoteke <literal>FileName</literal>."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id211599568986329\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DestinationCell</emph> : The destination of the imported data, as a string. If a range is given, only its top-left cell is considered."
+msgstr "<emph>DestinationCell</emph>: ciljna celica uvoženih podatkov, podana kot niz. Če je podan obseg, se obravnava le njegova leva vrhnja celica."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id451599489278429\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SQLCommand</emph> : A table or query name (without surrounding quotes or square brackets) or a SELECT SQL statement in which table and field names may be surrounded by square brackets or quotes to improve its readability."
+msgstr "<emph>SQLCommand</emph>: ime tabele ali poizvedbe (brez narekovajev ali oglatih oklepajev) ali izjava SQL SELECT, v kateri so imena tabel in polj lahko v oglatih oklepajih ali narekovajih, da izboljšate njeno berljivost."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id271599489278141\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DirectSQL</emph> : When <literal>True</literal>, the SQL command is sent to the database engine without pre-analysis. Default is <literal>False</literal>. The argument is ignored for tables. For queries, the applied option is the one set when the query was defined."
+msgstr "<emph>DirectSQL</emph>: ko je <literal>True</literal>, pošlje ukaz SQL pogonu zbirke podatkov brez predhodne analize. Privzeta vrednost je <literal>False</literal>. Argument je pri tabelah prezrt. Za poizvedbe je uporabljena tista možnost, ki je veljala ob določitvi poizvedbe."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id121591698472929\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts a new empty sheet before an existing sheet or at the end of the list of sheets."
+msgstr "Vstavi nov prazen delovni list pred obstoječi delovni list ali na konec seznama delovnih listov."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id941591698472748\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SheetName</emph> : The name of the new sheet."
+msgstr "<emph>SheetName</emph>: ime novega delovnega lista."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id84159169847269\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>BeforeSheet</emph> : The name (string) or index (numeric, starting from 1) of the sheet before which to insert the new sheet."
+msgstr "<emph>BeforeSheet</emph>: ime (niz) ali indeks (številski, od 1 naprej) delovnega lista, pred katerega bo vstavljen novi delovni list."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id241611764359510\n"
+"help.text"
+msgid "The following example inserts a new empty sheet named \"SheetX\" and places it before \"SheetY\":"
+msgstr "Naslednji primer vstavi nov prazen delovni list, imenovan \"SheetX\", in ga postavi pred delovni list \"SheetY\":"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id6415925694762\n"
+"help.text"
+msgid "Moves a specified source range to a destination range of cells. The method returns a string representing the modified range of cells. The dimension of the modified area is fully determined by the size of the source area."
+msgstr "Premakne navedeni izvorni obseg na ciljni obseg celic. Metoda vrne niz, ki predstavlja spremenjeni obseg celic. Mere spremenjenega področja so povsem določene z velikostjo izvornega področja."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id571592569476332\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Source</emph> : The source range of cells, as a string."
+msgstr "<emph>Source</emph>: izvorni obseg celic, podan kot niz."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id891592569476362\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Destination</emph> : The destination cell, as a string. If a range is given, its top-left cell is considered as the destination."
+msgstr "<emph>Destination</emph>: ciljna celica, podana kot niz. Če je podan obseg, se kot cilj upošteva njegova leva vrhnja celica."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id831591698903829\n"
+"help.text"
+msgid "Moves an existing sheet and places it before a specified sheet or at the end of the list of sheets."
+msgstr "Premakne obstoječi delovni list in ga postavi pred navedeni delovni list ali na konec seznama delovnih listov."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id351591698903911\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SheetName</emph> : The name of the sheet to move. The sheet must exist or an exception is raised."
+msgstr "<emph>SheetName</emph>: ime delovnega lista, ki ga želite premakniti. Delovni list mora obstajati, sicer prikliče izjemo."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id9159169890334\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>BeforeSheet</emph> : The name (string) or index (numeric, starting from 1) of the sheet before which the original sheet will be placed."
+msgstr "<emph>BeforeSheet</emph>: ime (niz) ali indeks (številski, od 1 naprej) delovnega lista, pred katerega bo postavljen izvorni delovni list."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id951611766058734\n"
+"help.text"
+msgid "The example below moves the existing sheet \"SheetX\" and places it before \"SheetY\":"
+msgstr "Spodnji primer premakne obstoječi delovni list \"SheetX\" in ga postavi pred delovni list \"SheetY\":"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id51592233506371\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a new range (as a string) offset by a certain number of rows and columns from a given range."
+msgstr "Vrne nov obseg (kot niz), zamaknjen za določeno število vrstic in stolpcev od danega obsega."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id61611768400376\n"
+"help.text"
+msgid "This method has the same behavior as the homonymous Calc's <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp\" name=\"Offset function\">Offset function</link>."
+msgstr "Ta metoda se vede enako kot homonimna <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp\" name=\"Funkcija Offset\">funkcija Offset</link> programa Calc."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id901592233506293\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Reference</emph> : The range, as a string, that the method will use as reference to perform the offset operation."
+msgstr "<emph>Reference</emph>: obseg, podan kot niz, ki ga bo metoda uporabila za sklic ob izvajanju operacije zamikanja."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id781592234124856\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Rows</emph> : The number of rows by which the initial range is offset upwards (negative value) or downwards (positive value). Use 0 (default) to stay in the same row."
+msgstr "<emph>Rows</emph>: število vrstic, za katere je začetni obseg zamaknjen navzgor (negativna vrednost) ali navzdol (pozitivna vrednost). Uporabite 0 (privzeta vrednost), da ostanete v isti vrstici."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id971592234138769\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Columns</emph> : The number of columns by which the initial range is offset to the left (negative value) or to the right (positive value). Use 0 (default) to stay in the same column."
+msgstr "<emph>Columns</emph>: število stolpcev, za katere je začetni obseg zamaknjen levo (negativna vrednost) ali desno (pozitivna vrednost). Uporabite 0 (privzeta vrednost), da ostanete v istem stolpcu."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id321592234150061\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Height</emph> : The vertical height for an area that starts at the new range position. Default = 0 (no vertical resizing)."
+msgstr "<emph>Height</emph>: navpična višina območja, ki se začne na novem položaju obsega. Privzeto = 0 (brez navpičnega spreminjanja velikosti)."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id271592234165247\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Width</emph> : The horizontal width for an area that starts at the new range position. Default = 0 (no horizontal resizing)."
+msgstr "<emph>Width</emph>: vodoravna širina območja, ki se začne na novem položaju obsega. Privzeto = 0 (brez vodoravnega spreminjanja velikosti)."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id871592234172652\n"
+"help.text"
+msgid "Arguments <literal>Rows</literal> and <literal>Columns</literal> must not lead to zero or negative start row or column."
+msgstr "Argumenta <emph>Rows</emph> in <emph>Columns</emph> ne smeta voditi k ničelni ali negativni začetni vrstici ali začetnemu stolpcu."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id211592234180073\n"
+"help.text"
+msgid "Arguments <literal>Height</literal> and <literal>Width</literal> must not lead to zero or negative count of rows or columns."
+msgstr "Argumenta <emph>Height</emph> in <emph>Width</emph> ne smeta voditi k ničelni ali negativni začetni vrstici ali začetnemu stolpcu."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id651592234465732\n"
+"help.text"
+msgid "'SheetX.$C$3 (A1 moved by two rows and two columns down)"
+msgstr "'SheetX.$C$3 (A1 se premakne za dve vrstici in dva stolpca navzdol)"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id521592234478848\n"
+"help.text"
+msgid "'SheetX.$C$3:$H$7 (A1 offset by two rows and columns with width of 5 rows and 6 columns)"
+msgstr "'SheetX.$C$3:$H$7 (A1 se zamakne za dve vrstici in stolpca s širino 5 vrstic in 6 stolpcev)"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id661591699085351\n"
+"help.text"
+msgid "Removes an existing sheet from the document."
+msgstr "Odstrani obstoječi delovni list iz dokumenta."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id331591699085330\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SheetName</emph> : The name of the sheet to remove."
+msgstr "<emph>SheetName</emph>: ime delovnega lista, ki ga želite odstraniti."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id971591704316873\n"
+"help.text"
+msgid "Renames the given sheet and returns <literal>True</literal> if successful."
+msgstr "Preimenuje dani delovni list in vrne <literal>True</literal>, če uspe."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id161591704316337\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SheetName</emph> : The name of the sheet to rename."
+msgstr "<emph>SheetName</emph>: ime delovnega lista, ki ga želite preimenovati."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id931591704316998\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>NewName</emph> : the new name of the sheet. It must not exist yet."
+msgstr "<emph>NewName</emph>: novo ime delovnega lista. Ne sme še obstajati."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id351611775260443\n"
+"help.text"
+msgid "This example renames the active sheet to \"SheetY\":"
+msgstr "Ta primer preimenuje dejavni delovni list v \"SheetY\":"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id191592745582983\n"
+"help.text"
+msgid "Stores the given value starting from a specified target cell. The updated area expands itself from the target cell or from the top-left corner of the given range to accommodate the size of the input <literal>Value</literal> argument. Vectors are always expanded vertically."
+msgstr "Shrani dano vrednost od navedene ciljne celice naprej. Posodobljeno področje se širi od ciljne celice ali od levega vrhnjega kota danega obsega naprej, da lahko zagotovi prostor velikosti vhodnega argumenta <literal>Value</literal>. Vektorji se vedno širijo navpično."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id671592745582573\n"
+"help.text"
+msgid "The method returns a string representing the modified area as a range of cells."
+msgstr "Metoda vrne niz, ki predstavlja spremenjeno področje kot obseg celic."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id801592745582116\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>TargetCell</emph> : The cell or a range as a string from where to start to store the given value."
+msgstr "<emph>TargetCell</emph>: celica ali obseg kot niz, od koder naj se začne shranjevati dana vrednost."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id321592745582192\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value</emph> : A scalar, a vector or an array with the new values to be stored from the target cell or from the top-left corner of the range if <literal>TargetCell</literal> is a range. The new values must be strings, numeric values or dates. Other types will cause the corresponding cells to be emptied."
+msgstr "<emph>Value</emph>: skalar, vektor ali polje z novimi vrednostmi, ki bodo shranjene od ciljne celice oz. od levega vrhnjega kota obsega, če je ciljna celica <literal>TargetCell</literal> obseg. Nove vrednosti morajo biti nizi, številske vrednosti ali datumi. Druge vrste povzročijo, da se ustrezne celice izpraznijo."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id331611776151376\n"
+"help.text"
+msgid "The following example uses the builtin <link href=\"text/sbasic/shared/03104300.xhp\" name=\"DimArray function\">DimArray function</link> to create an array and then store it in cell \"A1\":"
+msgstr "Naslednji primer uporablja vgrajeno <link href=\"text/sbasic/shared/03104300.xhp\" name=\"Funkcija DimArray\">Funkcijo DimArray</link> za ustvarjanje polja in nato njegovo shranjevanje v celici \"A1\":"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id601611775600983\n"
+"help.text"
+msgid "This example uses the <literal>RangeInit</literal> method of the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_array.xhp#RangeInit\" name=\"CHANGE ME\">ScriptForge Array service</link> to create an array with values that are then stored from cell \"A1\" and downwards."
+msgstr "Primer uporablja metodo <literal>RangeInit</literal> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_array.xhp#RangeInit\" name=\"Storitev Array\">storitve ScriptForge Array</link>, da ustvari polje z vrednostmi, ki so nato shranjeni od celice \"A1\" navzdol."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id251592745582536\n"
+"help.text"
+msgid "'Fill 1st column with values from 1 to 1000"
+msgstr "'Zapolni 1. stolpec z vrednostmi od 1 do 1000"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id291592905671530\n"
+"help.text"
+msgid "To dump the full contents of an array in a sheet, use <emph>SetArray</emph>. To dump the contents of an array only within the boundaries of the targeted range of cells, use <emph>SetValue</emph>."
+msgstr "Če želite izmetati celotno vsebino polja na delovni list, uporabite <emph>SetArray</emph>. Če želite izmetati vsebino polj le v mejah ciljnega obsega celic, uporabite <emph>SetValue</emph>."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id601592231799489\n"
+"help.text"
+msgid "Stores the given value in the specified range. The size of the modified area is equal to the size of the target range."
+msgstr "Shrani dano vrednost v navedenem obsegu. Velikost spremenjenega področja je enaka velikosti ciljnega področja."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id1001592233389953\n"
+"help.text"
+msgid "The method returns a string representing the modified area as a range of cells."
+msgstr "Metoda vrne niz, ki predstavlja spremenjeno področje kot obseg celic."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id361592231799255\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>TargetRange</emph> : The range where to store the given value, as a string."
+msgstr "<emph>TargetRange</emph>: obseg, kjer naj bo shranjena dana vrednost, podan kot niz."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id461592232081985\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value</emph> : A scalar, a vector or an array with the new values for each cell of the range. The new values must be strings, numeric values or dates. Other types will cause the corresponding cells to be emptied."
+msgstr "<emph>Value</emph>: skalar, vektor ali polje z novimi vrednostmi za vsako celico obsega. Nove vrednosti morajo biti nizi, številske vrednosti ali datumi. Druge vrste povzročijo, da se ustrezne celice izpraznijo."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id841592745785192\n"
+"help.text"
+msgid "The full range is updated and the remainder of the sheet is left unchanged. If the size of <literal>Value</literal> is smaller than the size of <literal>TargetRange</literal>, then the remaining cells will be emptied."
+msgstr "Polni obseg se posodobi, preostanek delovnega lista pa ostane nespremenjen. Če je velikost <literal>Value</literal> manjša od velikosti ciljnega obsega <literal>TargetRange</literal>, bodo preostale celice izpraznjene."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id191611776838396\n"
+"help.text"
+msgid "If the size of <literal>Value</literal> is larger than the size of <literal>TargetRange</literal>, then <literal>Value</literal> is only partially copied until it fills the size of <literal>TargetRange</literal>."
+msgstr "Če je velikost <literal>Value</literal> večja od velikosti ciljnega obsega <literal>TargetRange</literal>, se vrednosti <literal>Value</literal> le delno kopirajo, dokler se z njimi ne zapolni velikost <literal>TargetRange</literal>."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id71611776941663\n"
+"help.text"
+msgid "Vectors are expanded vertically, except if the range has a height of exactly 1 row."
+msgstr "Vektorji se širijo navpično, razen če ima obseg višino natanko 1 vrstice."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id541592232948567\n"
+"help.text"
+msgid "'Below the Value array is smaller than the TargetRange (remaining cells are emptied)"
+msgstr "' Spodaj je polje Value manjše od TargetRange (preostale celice so izpraznjene)"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id541592232948825\n"
+"help.text"
+msgid "'Below the Value and TargetRange have the same size"
+msgstr "' Spodaj imata Value in TargetRange enako velikost"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id521595767687154\n"
+"help.text"
+msgid "Applies the specified cell style to the given target range. The full range is updated and the remainder of the sheet is left untouched. If the cell style does not exist, an error is raised."
+msgstr "Uveljavi navedeni slog celice na danem ciljnem obsegu. Polni obseg se posodobi, preostanek delovnega lista pa ostane nespremenjen. Če slog celice ne obstaja, prikliče napako."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id70159576768715\n"
+"help.text"
+msgid "The method returns a string representing the modified area as a range of cells."
+msgstr "Metoda vrne niz, ki predstavlja spremenjeno področje kot obseg celic."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id22159576768782\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>TargetRange</emph> : The range to which the style will be applied, as a string."
+msgstr "<emph>TargetRange</emph>: obseg, na katerem bo uporabljen slog, podan kot niz."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id181595767687247\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Style</emph> : The name of the cell style to apply."
+msgstr "<emph>Style</emph>: ime sloga celice, ki bo uporabljen."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id481593880376480\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts the given (array of) formula(s) in the specified range. The size of the modified area is equal to the size of the range."
+msgstr "Vstavi dano formulo ali polje s formulami v navedeni obseg. Velikost spremenjenega področja je enaka velikosti obsega."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id711593880376106\n"
+"help.text"
+msgid "The method returns a string representing the modified area as a range of cells."
+msgstr "Metoda vrne niz, ki predstavlja spremenjeno področje kot obseg celic."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id891593880376776\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>TargetRange</emph> : The range to insert the formulas, as a string."
+msgstr "<emph>TargetRange</emph>: obseg, v katerega bodo vstavljene formule, podan kot niz."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id941593880376500\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Formula</emph> : A string, a vector or an array of strings with the new formulas for each cell in the target range."
+msgstr "<emph>Formula</emph>: niz, vektor ali polje nizov z novimi formulami za vsako celico v ciljnem obsegu."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id551593880376513\n"
+"help.text"
+msgid "The full range is updated and the remainder of the sheet is left unchanged."
+msgstr "Polni obseg se posodobi, preostanek delovnega lista pa ostane nespremenjen."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id811593880756356\n"
+"help.text"
+msgid "If the given formula is a string, the unique formula is pasted along the whole range with adjustment of the relative references."
+msgstr "Če je dana formula niz, se enkratna formula prilepi po celotnem obsegu s prilagoditvami relativnih sklicev."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id491593880857823\n"
+"help.text"
+msgid "If the size of <literal>Formula</literal> is smaller than the size of <literal>TargetRange</literal>, then the remaining cells are emptied."
+msgstr "Če je velikost formule <literal>Formula</literal> manjša od velikosti ciljnega obsega <literal>TargetRange</literal>, bodo preostale celice izpraznjene."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id701611778103306\n"
+"help.text"
+msgid "If the size of <literal>Formula</literal> is larger than the size of <literal>TargetRange</literal>, then the formulas are only partially copied until it fills the size of <literal>TargetRange</literal>."
+msgstr "Če je velikost formule <literal>Formula</literal> večja od velikosti ciljnega obsega <literal>TargetRange</literal>, se formule le delno kopirajo, dokler se z njimi ne zapolni velikost <literal>TargetRange</literal>."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id761611777946581\n"
+"help.text"
+msgid "Vectors are always expanded vertically, except if the range has a height of exactly 1 row."
+msgstr "Vektorji se vedno širijo navpično, razen če je obseg višine natanko 1 vrstice."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id681593880376489\n"
+"help.text"
+msgid "'Horizontal vector, partially empty"
+msgstr "'Vodoravni vektor, delno prazen"
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id961593881331390\n"
+"help.text"
+msgid "'D2 contains the formula \"=H2\""
+msgstr "'D2 vsebuje formulo \"=H2\""
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id141595692394382\n"
+"help.text"
+msgid "Sorts the given range based on up to 3 columns/rows. The sorting order may vary by column/row. It returns a string representing the modified range of cells. The size of the modified area is fully determined by the size of the source area."
+msgstr "Razvrsti dani obseg glede na 3 stolpce/vrstice. Vrstni red razvrščanja se lahko razlikuje po stolpcih/vrsticah. Vrne niz, ki predstavlja spremenjeni obseg celic. Velikost spremenjenega področja je povsem določen z velikostjo izvornega področja."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id171595692394598\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Range</emph> : The range to be sorted, as a string."
+msgstr "<emph>Range</emph>: obseg, ki naj bo razvrščen, podan kot niz."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id171595692814163\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SortKeys</emph> : A scalar (if 1 column/row) or an array of column/row numbers starting from 1. The maximum number of keys is 3."
+msgstr "<emph>SortKeys</emph>: skalar (če predstavlja 1 stolpec/vrstico) ali polje številk stolpcev/vrstic s pričetkom z 1. Največje število ključev je 3."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id421595692962095\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SortOrder</emph> : A scalar or an array of strings containing the values \"ASC\" (ascending), \"DESC\" (descending) or \"\" (which defaults to ascending). Each item is paired with the corresponding item in <literal>SortKeys</literal>. If the <literal>SortOrder</literal> array is shorter than <literal>SortKeys</literal>, the remaining keys are sorted in ascending order."
+msgstr "<emph>SortOrder</emph>: skalar ali polje nizov, ki vsebujejo vrednosti \"ASC\" (naraščajoče), \"DESC\" (padajoče) ali \"\" (sledi privzeti vrednosti, torej naraščajoče). Vsak element je v paru z ustreznim elementom v <literal>SortKeys</literal>. Če je polje <literal>SortOrder</literal> krajše od <literal>SortKeys</literal>, tso preostali ključi razvrščeni v naraščajočem vrstnem redu."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id361595692394604\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DestinationCell</emph> : The destination cell of the sorted range of cells, as a string. If a range is given, only its top-left cell is considered. By default the source Range is overwritten."
+msgstr "<emph>DestinationCell</emph>: ciljna celica za razvrščeni obseg celic, kot niz. Če je podan obseg, se obravnava le njegova leva vrhnja celica. Privzeto prepiše vir Range."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id441595693011034\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ContainsHeader</emph> : When <literal>True</literal>, the first row/column is not sorted."
+msgstr "<emph>ContainsHeader</emph>: če je <literal>True</literal>, prva vrstica/stolpec ni razvrščen."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id241595693169032\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>CaseSensitive</emph> : Only for string comparisons. Default = <literal>False</literal>"
+msgstr "<emph>CaseSensitive</emph>: razločevanje med malimi in velikimi črkami, le za primerjavo nizov. Privzeta vrednost je <literal>False</literal>."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id1001595693326226\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SortColumns</emph> : When <literal>True</literal>, the columns are sorted from left to right. Default = <literal>False</literal> : rows are sorted from top to bottom."
+msgstr "<emph>SortColumns</emph>: če je <literal>True</literal>, so stolpci razvrščeni od leve proti desni. Privzeto = <literal>False</literal>: vrstice so razvrščene od vrha navzdol."
+
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id641595692394484\n"
+"help.text"
+msgid "'Sort range based on columns A (ascending) and C (descending)"
+msgstr "'Razvrsti obseg glede na stolpca A (naraščajoče) in C (padajoče)"
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "SFDatabases.Database service"
+msgstr "Storitev SFDatabases.Database"
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"hd_id371587913266310\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"DatabaseService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\" name=\"Database service\"><literal>SFDatabases</literal>.<literal>Database</literal> service</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"DatabaseService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\" name=\"Storitev Database\">Storitev <literal>SFDatabases</literal>.<literal>Database</literal></link></variable>"
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id891599407198144\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Database</literal> service provides access to databases either embedded or described in Base documents. This service provides methods to:"
+msgstr "Storitev <literal>Database</literal> zagotavlja dostop do zbirk podatkov, ki so vdelane ali opisane v dokumentih Base. Ta storitev zagotavlja metode za:"
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id551615386924481\n"
+"help.text"
+msgid "Get access to data in database tables."
+msgstr "pridobivanje dostopa do podatkov v tabelah zbirke podatkov;"
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id551615386924285\n"
+"help.text"
+msgid "Run <literal>SELECT</literal> queries and perform aggregate functions."
+msgstr "zagon povpraševanj <literal>SELECT</literal> in izvajanje sestavljenih funkcij;"
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id551615386924111\n"
+"help.text"
+msgid "Run SQL action statements such as <literal>INSERT</literal>, <literal>UPDATE</literal>, <literal>DELETE</literal>, etc."
+msgstr "izvajanje ukazov dejanj SQL , kot so <literal>INSERT</literal>, <literal>UPDATE</literal>, <literal>DELETE</literal> itn."
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id811599407236602\n"
+"help.text"
+msgid "Each instance of the <literal>Database</literal> service represents a single database and gives access to its tables, queries and data. This service does not provide access to forms or reports in the Base document."
+msgstr "Vsaka instanca storitve <literal>Database</literal> predstavlja posamezno zbirko podatkov in ponuja dostop do njenih tabel, poizvedb in podatkov. Ta storitev ne ponuja dostopa do obrazcev ali poročil v dokumentih Base."
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id231615386789950\n"
+"help.text"
+msgid "All exchanges between this service and the database are done using SQL only."
+msgstr "Vse izmenjave med to storitvijo in zbirko podatkov se izvedejo zgolj z uporabo SQL."
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id121599407322804\n"
+"help.text"
+msgid "SQL statements may be run in <emph>direct</emph> or <emph>indirect</emph> mode. In direct mode the statement is transferred to the database engine without any syntax checking or review."
+msgstr "Izjave oz. ukaze SQL lahko izvedete <emph>neposredno</emph> ali <emph>posredno</emph>. V neposrednem načinu je izjava prenesena v pogon zbirke podatkov brez preverjanja skladnje ali pregleda."
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id681599407189019\n"
+"help.text"
+msgid "The provided interfaces include simple tables and queries lists, as well as access to database data."
+msgstr "Podani vmesniki vključujejo enostavne sezname tabel in poizvedb, kot tudi dostop do podatkov zbirke podatkov."
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id891599407280007\n"
+"help.text"
+msgid "To make SQL statements more readable, you can use optional square brackets to enclose tables, queries and fields instead of using other enclosing characters that may be exclusive to certain Relational Database Management Systems (RDBMS)."
+msgstr "Da bi bile izjave SQL lažje berljive, lahko uporabite neobvezne oglate oklepaje za podajanje imen tabel, poizvedb in polj namesto uporabe drugih znakov za navajanje, ki so morda ekskluzivni za določene sisteme upravljanja relacijskih zbirk podatkov (RDBMS)."
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"hd_id91587913266988\n"
+"help.text"
+msgid "Service invocation"
+msgstr "Priklic storitve"
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id541599408159668\n"
+"help.text"
+msgid "The code snippet below shows how to access any database with the <literal>Database</literal> service."
+msgstr "Spodnji odlomek kode prikazuje, kako dostopate do poljubne zbirke podatkov s storitvijo <literal>Database</literal>."
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"bas_id471599408248873\n"
+"help.text"
+msgid "' ... Run queries, SQL statements, ..."
+msgstr "' ... Izvedite poizvedbe, ukaze SQL ..."
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id111615146818256\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FileName</emph>: The name of the Base file. Must be expressed using <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation."
+msgstr "<emph>FileName</emph>: ime datoteke programa Base. Izraženo mora biti v zapisu <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal>."
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id771615146944307\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>RegistrationName</emph>: The name of a registered database. If a file name is provided, this argument should not be used."
+msgstr "<emph>RegistrationName</emph>: ime registrirane zbirke podatkov. Če je podano ime datoteke, tega argumenta ne uporabljajte."
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id491615147048748\n"
+"help.text"
+msgid "Conversely, if a <literal>RegistrationName</literal> is specified, the <literal>FileName</literal> parameter should not be defined."
+msgstr "Ravno nasprotno, če je določen parameter <literal>RegistrationName</literal>, potem parameter <literal>FileName</literal> ne sme biti določen."
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id841615147168279\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ReadOnly</emph>: Determines if the database will be opened as readonly (Default = <literal>True</literal>)."
+msgstr "<emph>ReadOnly</emph>: določa, ali bo zbirka podatkov odprta samo za branje (privzeto = <literal>True</literal>)."
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id291615147236001\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>User, Password</emph>: Additional connection parameters to the database server."
+msgstr "<emph>User, Password</emph>: parametra prijave (uporabniško ime in geslo) za strežnik zbirke podatkov."
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"hd_id771615147491563\n"
+"help.text"
+msgid "Accessing Databases with the UI Service"
+msgstr "Dostop do zbirk podatkov s storitvijo UI"
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id901599408410712\n"
+"help.text"
+msgid "It is also possible to access the database associated with a Base document using the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp\" name=\"UI Service\"><literal>ScriptForge.UI</literal></link> service, as shown in the example below:"
+msgstr "Do zbirke podatkov, povezane z dokumentom programa Base, lahko dostopate s storitvijo <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp\" name=\"Storitev UI\"><literal>ScriptForge.UI</literal></link>, kar prikazuje spodnji primer:"
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"bas_id631615147843278\n"
+"help.text"
+msgid "' User and password are supplied below, if needed"
+msgstr "' Uporabnik in geslo sta navedena spodaj, če jih potrebujete"
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"bas_id921599408791887\n"
+"help.text"
+msgid "' ... Run queries, SQL statements, ..."
+msgstr "' ... Izvedite poizvedbe, ukaze SQL ..."
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id361619188184750\n"
+"help.text"
+msgid "The <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp#GetDatabase\" name=\"GetDatabase method\">GetDatabase</link> method used in the example above is part of ScriptForge's <literal>Base</literal> service."
+msgstr "V zgornjem primeru uporabljena metoda <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp#GetDatabase\" name=\"Metoda GetDatabase\">GetDatabase</link> je del storitve ScriptForge <literal>Base</literal>."
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"hd_id841587913266618\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Lastnosti"
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id521587913266568\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id421587913266368\n"
+"help.text"
+msgid "Readonly"
+msgstr "Samo za branje"
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id631587914939732\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id951587913266220\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id651587913266754\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id421587914989890\n"
+"help.text"
+msgid "Array of strings"
+msgstr "Polje nizov"
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id351587913266349\n"
+"help.text"
+msgid "The list of stored queries."
+msgstr "Seznam shranjenih poizvedb."
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id931599409717463\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id71599409717945\n"
+"help.text"
+msgid "Array of strings"
+msgstr "Polje nizov"
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id341599409717612\n"
+"help.text"
+msgid "The list of stored tables."
+msgstr "Seznam shranjenih tabel."
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id741599409777967\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id551599409777759\n"
+"help.text"
+msgid "The UNO object representing the current database connection."
+msgstr "Predmet UNO, ki predstavlja povezavo s trenutno zbirko podatkov."
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id271599409887585\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id861599409887284\n"
+"help.text"
+msgid "The UNO object representing the metadata describing the database system attributes."
+msgstr "Predmet UNO, ki predstavlja metapodatke, ki opisujejo sistemske atribute zbirke podatkov."
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id231614360519973\n"
+"help.text"
+msgid "List of Methods in the Database Service"
+msgstr "Seznam metod v storitvi Database"
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id201587913266596\n"
+"help.text"
+msgid "Closes the current database connection."
+msgstr "Zapre trenutno povezavo zbirke podatkov."
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id13159655484952\n"
+"help.text"
+msgid "Computes the given aggregate function on a field or expression belonging to a table."
+msgstr "Izračuna dano agregatno funkcijo na polju ali izrazu, ki pripada tabeli."
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id101615148468548\n"
+"help.text"
+msgid "Optionally, a SQL <literal>WHERE</literal> clause can be specified as a filter that will be applied prior to the aggregate function."
+msgstr "Po potrebi lahko določite stavek SQL <literal>WHERE</literal> kot filter, ki bo uporabljen pred agregatno funkcijo."
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id441596554849949\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Expression</emph>: A SQL expression in which the field names are surrounded with square brackets."
+msgstr "<emph>Expression</emph>: izraz SQL z imeni polj v oglatih oklepajih."
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id381596554849698\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>TableName</emph>: A table name (without square brackets)."
+msgstr "<emph>TableName</emph>: ime tabele (brez oglatih oklepajev)."
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id521596554849185\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Criteria</emph>: A <literal>WHERE</literal> clause without the \"WHERE\" keyword, in which field names are surrounded with square brackets."
+msgstr "<emph>Criteria</emph>: stavek <literal>WHERE</literal> brez ključne besede \"WHERE\", v kateri so imena polj v oglatih oklepajih."
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id781615150306678\n"
+"help.text"
+msgid "The example below assumes the file <literal>Employees.odb</literal> has a table named <literal>EmployeeData</literal>."
+msgstr "Spodnji primer predvideva, da ima datoteka <literal>Employees.odb</literal> tabelo z imenom <literal>EmployeeData</literal>."
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"bas_id871615150277916\n"
+"help.text"
+msgid "' Counts the number of employees in the table"
+msgstr "' Prešteje zaposlene v tabeli"
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"bas_id291615150373387\n"
+"help.text"
+msgid "' Returns the sum of all salaries in the table"
+msgstr "' Vrne vsoto vseh plač v tabeli"
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"bas_id931615150423062\n"
+"help.text"
+msgid "' Below are some examples of how tables can be filtered"
+msgstr "' Sledi nekaj primerov, kako lahko filtrirate tabele"
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id41599488113961\n"
+"help.text"
+msgid "Computes a SQL expression on a single record returned by a <literal>WHERE</literal> clause defined by the <literal>Criteria</literal> parameter."
+msgstr "Izračuna izraz SQL na posameznem zapisu, ki jih vrne stavek <literal>WHERE</literal>, določen s parametrom <literal>Criteria</literal>."
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id601615381471954\n"
+"help.text"
+msgid "If the query returns multiple records, only the first one is considered. Use the <literal>OrderClause</literal> parameter to determine how query results are sorted."
+msgstr "Če poizvedba vrne več zapisov, se uporabi le prvi. Uporabite parameter <literal>OrderClause</literal>, da ugotovite, kako so razvrščeni rezultati poizvedbe."
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id671599488113986\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Expression</emph>: A SQL expression in which the field names are surrounded with square brackets."
+msgstr "<emph>Expression</emph>: izraz SQL z imeni polj v oglatih oklepajih."
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id441599488113247\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>TableName</emph>: A table name (without square brackets)."
+msgstr "<emph>TableName</emph>: ime tabele (brez oglatih oklepajev)."
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id40159948811316\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Criteria</emph>: A <literal>WHERE</literal> clause without the \"WHERE\" keyword, in which field names are surrounded with square brackets."
+msgstr "<emph>Criteria</emph>: stavek <literal>WHERE</literal> brez ključne besede \"WHERE\", v kateri so imena polj v oglatih oklepajih."
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id71599488689029\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>OrderClause</emph>: An <literal>ORDER BY</literal> clause without the \"ORDER BY\" keywords. Field names should be surrounded with square brackets."
+msgstr "<emph>OrderClause</emph>: stavek <literal>ORDER BY</literal> brez ključnih besed \"ORDER BY\". Imena polj morajo biti v oglatih oklepajih."
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id481599489278579\n"
+"help.text"
+msgid "Stores the contents of a table or the results of a <literal>SELECT</literal> query or of an SQL statement in a two-dimensional array. The first index in the array corresponds to the rows and the second index refers to the columns."
+msgstr "Shrani vsebino tabele ali rezultate poizvedbe <literal>SELECT</literal> ali izjave SQL v dvodimenzionalno polje. Prvi indeks tabele ustreza vrsticam, drugi indeks pa se nanaša na stolpce."
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id821615384762425\n"
+"help.text"
+msgid "An upper limit can be specified to the number of returned rows. Optionally column names may be inserted in the first row of the array."
+msgstr "Določite lahko zgornjo mejo števila vrnjenih vrstic. Imena stolpcev lahko po želji vstavite v prvo vrstico polja."
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id271599490209915\n"
+"help.text"
+msgid "The returned array will be empty if no rows are returned and the column headers are not required."
+msgstr "Vrnjeno polje bo prazno, če ne vrne nobenih vrstic in glave stolpcev niso zahtevane."
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id451599489278429\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SQLCommand</emph>: A table or query name (without square brackets) or a <literal>SELECT</literal> SQL statement."
+msgstr "<emph>SQLCommand</emph>: ime tabele ali poizvedbe (brez oglatih oklepajev) ali SQL-izjava <literal>SELECT</literal>."
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id271599489278141\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DirectSQL</emph>: When <literal>True</literal>, the SQL command is sent to the database engine without pre-analysis. Default is <literal>False</literal>. This argument is ignored for tables. For queries, the applied option is the one set when the query was defined."
+msgstr "<emph>DirectSQL</emph>: ko je <literal>True</literal>, pošlje ukaz SQL pogonu zbirke podatkov brez predhodne analize. Privzeta vrednost je <literal>False</literal>. Ta argument je pri tabelah prezrt. Za poizvedbe je uporabljena tista možnost, ki je veljala ob določitvi poizvedbe."
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id941599489278747\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Header</emph>: When <literal>True</literal>, the first row of the returned array contains the column headers."
+msgstr "<emph>Header</emph>: če je <literal>True</literal>, prva vrstica vrnjenega polja vsebuje glave stolpca."
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id591599489278926\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>MaxRows</emph>: The maximum number of rows to return. The default is zero, meaning there is no limit to the number of returned rows."
+msgstr "<emph>MaxRows</emph>: največje število vrnjenih vrstic. Privzeta vrednost je nič, kar pomeni, da število vrnjenih vrstic ni omejeno."
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id721615385125947\n"
+"help.text"
+msgid "Below are a few examples of how the <literal>GetRows</literal> method can be used:"
+msgstr "Spodaj je nekaj primerov rabe metode <literal>GetRows</literal>:"
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"bas_id171615385196045\n"
+"help.text"
+msgid "' Returns all rows in the table with column headers"
+msgstr "' Vrne vse vrstice v tabeli z glavami stolpcev"
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"bas_id371615385230721\n"
+"help.text"
+msgid "' Returns the first 50 employee records ordered by the 'FirstName' field"
+msgstr "' Vrne prvih 50 zapisov zaposlenih, razvrščenih po polju 'FirstName'"
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id31599490609759\n"
+"help.text"
+msgid "Executes an action query of an SQL statement such as creating a table, as well as inserting, updating and deleting records."
+msgstr "Izvede poizvedbo z dejanjem izjave SQL, kot je ustvarjanje tabele, pa tudi vstavljanje, posodabljanje in brisanje zapisov."
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id331615385491925\n"
+"help.text"
+msgid "The method returns <literal>True</literal> when successful."
+msgstr "Metoda vrne <literal>True</literal>, če uspe."
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id21599490810021\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>RunSql</literal> method is rejected with an error message in case the database was previously opened in read-only mode."
+msgstr "Metoda <literal>RunSql</literal> je zavrnjena s sporočilom o napaki, če je bila zbirka podatkov prej odprta v načinu samo za branje."
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id701599490609473\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SQLCommand</emph>: A query name (without square brackets) or a SQL statement."
+msgstr "<emph>SQLCommand</emph>: ime poizvedbe (brez oglatih oklepajev) ali ukaz SQL."
+
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id51599490609377\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DirectSQL</emph>: When <literal>True</literal>, the SQL command is sent to the database engine without pre-analysis. (Default = <literal>False</literal>). For queries, the applied option is the one set when the query was defined."
+msgstr "<emph>DirectSQL</emph>: ko je <literal>True</literal>, pošlje ukaz SQL pogonu zbirke podatkov brez predhodne analize. (privzeta vrednost je <literal>False</literal>). Za poizvedbe je uporabljena tista možnost, ki je veljala ob določitvi poizvedbe."
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "SFDialogs.Dialog service"
+msgstr "Storitev SFDialogs.Dialog"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"bm_id781582391760253\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dlg_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialog.xhp\" name=\"SFDialogs.Dialog\"><literal>SFDialogs</literal>.<literal>Dialog</literal> service</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dlg_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialog.xhp\" name=\"Storitev SFDialogs.Dialog\">Storitev <literal>SFDialogs</literal>.<literal>Dialog</literal></link></variable>"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id931583589764919\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Dialog</literal> service contributes to the management of dialogs created with the Basic <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"Dialog Editor\">Dialog Editor</link>. Each instance of the current class represents a single dialog box displayed to the user."
+msgstr "Storitev <literal>Dialog</literal> prispeva upravljanju pogovornih oken, ustvarjenih z Basicovim <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"Urejevalnik pogovornih oken\">Urejevalnikom pogovornih oken</link>. Vsaka instanca trenutnega razreda predstavlja posamezno pogovorno okno, prikazano uporabniku."
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id831598110550771\n"
+"help.text"
+msgid "A dialog box can be displayed in modal or in non-modal modes."
+msgstr "Pogovorno okno je lahko prikazano v modalnem ali ne modalnem načinu."
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id221598110444025\n"
+"help.text"
+msgid "In modal mode, the box is displayed and the execution of the macro process is suspended until one of the OK or Cancel buttons is pressed. In the meantime, user actions executed on the box can trigger specific actions."
+msgstr "V modalnem načinu je okno prikazano in izvedba procesa makra je začasno ustavljena, dokler ni pritisnjen eden od gumbov V redu ali Prekliči. Medtem lahko dejanja uporabnika, izvedena v oknu, sprožijo določena dejanja."
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id981598110463521\n"
+"help.text"
+msgid "In non-modal mode, the dialog box is \"floating\" on the user desktop and the execution of the macro process continues normally. A non-modal dialog closes when it is terminated with the <literal>Terminate()</literal> method or when the %PRODUCTNAME session ends. The window close button is inactive in non-modal dialogs."
+msgstr "V ne modalnem načinu pogovorno okno »plava« na namizju uporabnika in izvedba procesa makra se nemoteno nadaljuje. Ne modalno pogovorno okno se zapre, ko ga zaključite z metodo <literal>Terminate()</literal> ali ko se seja %PRODUCTNAME konča. Gumb za zapiranje okna v ne modalnih pogovornih oknih ni aktivno."
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id721598110472337\n"
+"help.text"
+msgid "A dialog box disappears from memory after its explicit termination."
+msgstr "Po eksplicitni prekinitvi pogovorno okni izgine iz pomnilnika."
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id891598188164936\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>SFDialogs.Dialog</literal> service is closely related to the <literal>SFDialogs.DialogControl</literal> service."
+msgstr "Storitev <literal>SFDialogs.Dialog</literal> je tesno povezana s storitvijo <literal>SFDialogs.DialogControl</literal>."
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"hd_id581582885621841\n"
+"help.text"
+msgid "Service invocation and usage"
+msgstr "Priklic storitve in raba"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id361598174756160\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Dialog</literal> service is invoked through the <literal>CreateScriptService</literal> method. It requires three positional arguments to specify the dialog box to activate:"
+msgstr "Storitev <literal>Dialog</literal> prikličete prek metode <literal>CreateScriptService</literal>. Zahteva tri položajne argumente, da določite pogovorno polje, ki ga želite aktivirati:"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id31612271944733\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Container</emph>: \"<link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\" name=\"GlobalScope specifier\"><literal>GlobalScope</literal></link>\" for preinstalled libraries or a window name as defined by <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp\" name=\"ScriptForge.UI\"><literal>ScriptForge.UI</literal></link> service. Empty string \"\" default value stands for the current document."
+msgstr "<emph>Container</emph>: \"<link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\" name=\"GlobalScope specifier\"><literal>GlobalScope</literal></link>\" za vnaprej nameščene knjižnice ali ime okna, kot je določeno s storitvijo <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp\" name=\"Storitev ScriptForge.UI\"><literal>ScriptForge.UI</literal></link>. Prazen niz \"\" privzeto predstavlja trenutni dokument."
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id311612271947124\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Library</emph>: The case-sensitive name of a library contained in the container. Default value is \"Standard\"."
+msgstr "<emph>Library</emph>: ime (razlikuje med velikimi in malimi črkami) knjižnice, vsebovane v hranilniku. Privzeta vrednost je \"Standard\"."
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id821612271946316\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DialogName</emph>: A case-sensitive string designating the dialog."
+msgstr "<emph>DialogName</emph>: niz, ki opredeljuje ime pogovornega okna (razlikuje med velikimi in malimi črkami)."
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id761620142701399\n"
+"help.text"
+msgid "Below %PRODUCTNAME Basic and Python examples are displaying the <literal>dlgConsole</literal> dialog that belongs to <literal>ScriptForge</literal> shared library:"
+msgstr "Spodnja primera %PRODUCTNAME Basic in Python prikažeta pogovorno okno <literal>dlgConsole</literal>, ki pripada knjižnici <literal>ScriptForge</literal> v skupni rabi:"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"bas_id321598171269873\n"
+"help.text"
+msgid "'... controls initialization goes here..."
+msgstr "'... inicializacija kontrolnikov sodi semkaj ..."
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"bas_id471598176518738\n"
+"help.text"
+msgid "'Default mode = Modal"
+msgstr "'Privzeti način = modalni"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"bas_id551598171288547\n"
+"help.text"
+msgid "'... Process controls and do what is needed here"
+msgstr "'... Obdelaj kontrolnike in opravi, kar je tu potrebno"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id601619622310089\n"
+"help.text"
+msgid "Or using Python:"
+msgstr "Ali z uporabo Pythona:"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"pyc_id41619622700314\n"
+"help.text"
+msgid "# ... controls initialization goes here..."
+msgstr "# ... inicializacija kontrolnikov sodi semkaj ..."
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"pyc_id661611699964814\n"
+"help.text"
+msgid "# Default mode is Modal"
+msgstr "# Privzeti način je modalni (Modal)"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"pyc_id681619619965191\n"
+"help.text"
+msgid "# ... Process controls and do what is needed here"
+msgstr "# ... Obdelaj kontrolnike in opravi, kar je tu potrebno"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id951598174966322\n"
+"help.text"
+msgid "Alternatively a <literal>Dialog</literal> instance can be retrieved via the <literal>SFDialogs.DialogEvent</literal> service, providing that the dialog was initiated with the <literal>Dialog</literal> service. <literal>DialogEvent</literal> returns the <literal>SFDialogs.Dialog</literal> service instance that triggered the event."
+msgstr "Instanco <literal>Dialog</literal> lahko pridobite tudi prek storitve <literal>SFDialogs.DialogEvent</literal>, če je pogovorno okno nastalo s storitvijo <literal>Dialog</literal>. <literal>DialogEvent</literal> vrne instanco storitve <literal>SFDialogs.Dialog</literal>, ki je sprožila dogodek."
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id741619625211462\n"
+"help.text"
+msgid "with Python:"
+msgstr "s Pythonom:"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id251598176312571\n"
+"help.text"
+msgid "Note that in previous examples, the prefix <literal>\"SFDialogs.\"</literal> may be omitted when deemed appropriate."
+msgstr "V prejšnjih primerih ste morda opazili, da lahko predpono <literal>\"SFDialogs.\"</literal> izpustite, ko je to ustrezno."
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"hd_id651583668365757\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Lastnosti"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id871583668386455\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id491583668386455\n"
+"help.text"
+msgid "ReadOnly"
+msgstr "Samo za branje"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id271583668474014\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id401583668386455\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id371583668519172\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id771583668386455\n"
+"help.text"
+msgid "Value = 1. An OK button was pressed."
+msgstr "Vrednost = 1. Pritisnjen je bil gumb V redu."
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id541583839708548\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id731583839708412\n"
+"help.text"
+msgid "Value = 0. A Cancel button was pressed."
+msgstr "Vrednost = 0. Pritisnjen je bil gumb Prekliči."
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id761584027709516\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id971584027709752\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the title of the dialog."
+msgstr "Določite naslov pogovornega okna."
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id31583839767743\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id111583839767195\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the height of the dialog box."
+msgstr "Določite višino pogovornega okna."
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id771583839920487\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id451583839920858\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies if the dialog box is currently in execution in modal mode."
+msgstr "Določa, ali je pogovorno okno trenutno v izvedbi v modalnem načinu."
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id571588333908716\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id721588333908708\n"
+"help.text"
+msgid "The name of the dialog"
+msgstr "Ime pogovornega okna"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id501583774433513\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id151598177605296\n"
+"help.text"
+msgid "A dialog may have several pages that can be traversed by the user step by step. The Page property of the Dialog object defines which page of the dialog is active."
+msgstr "Pogovorno okno ima lahko več strani, med katerimi uporabnik napreduje po korakih. Lastnost Page predmeta Dialog določa, katera stran pogovornega okna je aktivna."
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id271588334016191\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id251588334016874\n"
+"help.text"
+msgid "Specify if the dialog box is visible on the desktop. By default it is not visible until the Execute() method is run and visible afterwards."
+msgstr "Določa, ali je pogovorno okno vidno na namizju. Privzeto ni vidno, dokler ne izvedete metode Execute(); šele nato je vidno."
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id451598177924437\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id191598177924897\n"
+"help.text"
+msgid "The UNO object representing the dialog model. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControlModel.html\" name=\"XControlModel interface\">XControlModel</link> and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlDialogModel-members.html\" name=\"css.awt.UnoControlDialogModel\">UnoControlDialogModel</link> in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information."
+msgstr "Predmet UNO, ki predstavlja model pogovornega okna. Podrobnosti si oglejte v dokumentaciji API-ja za <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControlModel.html\" name=\"Vmesnik XControlModel\">XControlModel</link> in <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlDialogModel-members.html\" name=\"css.awt.UnoControlDialogModel\">UnoControlDialogModel</link>."
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id811598178083501\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id731598178083442\n"
+"help.text"
+msgid "The UNO object representing the dialog view. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControlModel.html\" name=\"XControl interface\">XControl</link> and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlDialog-members.html\" name=\"UnoControlDialog interface\">UnoControlDialog</link> in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information."
+msgstr "Predmet UNO, ki predstavlja pogled pogovornega okna. Podrobnosti si oglejte v dokumentaciji API-ja za vmesnika <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControlModel.html\" name=\"Vmesnik XControl\">XControl</link> in <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlDialog-members.html\" name=\"Vmesnik UnoControlDialog\">UnoControlDialog</link>."
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id31385839767743\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id111583839717695\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the width of the dialog box."
+msgstr "Določite širino pogovornega okna."
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"hd_id421612628828054\n"
+"help.text"
+msgid "Event properties"
+msgstr "Lastnosti dogodka"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id41612629140856\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a URI string with the reference to the script triggered by the event. Read its specification in the <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/DevGuide/Scripting/Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI specification\">scripting framework URI specification</link>."
+msgstr "Vrne niz URI s sklicem na skript, ki ga je dogodek sprožil. Preberite njegovo specifikacijo v <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/DevGuide/Scripting/Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"Specifikacija URI\">specifikaciji URI ogrodja skriptanja</link>."
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id961612628879819\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id401612628879819\n"
+"help.text"
+msgid "ReadOnly"
+msgstr "Samo za branje"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id281612628879819\n"
+"help.text"
+msgid "Basic IDE Description"
+msgstr "Opis Basic IDE"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id111612629836630\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id1001612629836902\n"
+"help.text"
+msgid "When receiving focus"
+msgstr "Ob pridobljeni pozornosti"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id291612629836294\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id62161262983683\n"
+"help.text"
+msgid "When losing focus"
+msgstr "Ob izgubljeni pozornosti"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id81612629836634\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id881612629836744\n"
+"help.text"
+msgid "Key pressed"
+msgstr "Tipka pritisnjena"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id591612629836830\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id161612629836775\n"
+"help.text"
+msgid "Key released"
+msgstr "Tipka sproščena"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id891612629836630\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id461612629836679\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse moved while key presses"
+msgstr "Miška premaknjena ob pritisnjeni tipki"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id131612629836291\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id151612629836151\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse inside"
+msgstr "Miška znotraj"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id211612629836725\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id361612629836624\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse outside"
+msgstr "Miška zunaj"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id311612629836481\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id721612629836752\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse moved"
+msgstr "Miška premaknjena"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id981612629836116\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id381612629836635\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse button pressed"
+msgstr "Gumb miške pritisnjen"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id711612629836704\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id35161262983642\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse button released"
+msgstr "Gumb miške sproščen"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id921606472825856\n"
+"help.text"
+msgid "Methods"
+msgstr "Metode"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id871583933076448\n"
+"help.text"
+msgid "Set the focus on the current <literal>Dialog</literal> instance. Return <literal>True</literal> if focusing was successful."
+msgstr "Pozornost nastavi na trenutno instanco <literal>Dialog</literal>. Vrne <literal>True</literal>, če je bilo določanje pozornosti uspešno."
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id151598178880227\n"
+"help.text"
+msgid "This method is called from a dialog or control event, or when a dialog is displayed in non-modal mode."
+msgstr "To metodo kliče dogodek pogovornega okna ali kontrolnika oz. ko je pogovorno okno prikazano v ne modalnem načinu."
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id811620109056270\n"
+"help.text"
+msgid "Python and %PRODUCTNAME Basic examples both assume that the dialog is stored in current document's <literal>Standard</literal> library."
+msgstr "Primeri v Pythonu in %PRODUCTNAME Basicu predvidevajo, da je pogovorno okno shranjeno v knjižnici <literal>Standardno</literal> trenutnega dokumenta."
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id161584541257982\n"
+"help.text"
+msgid "Return either:"
+msgstr "Vrne lahko:"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id421598179770993\n"
+"help.text"
+msgid "the list of the controls contained in the dialog"
+msgstr "seznam kontrolnikov, ki jih vsebuje pogovorno okno, ali"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id81598185229301\n"
+"help.text"
+msgid "a <literal>DialogControl</literal> class instance based on its name"
+msgstr "instanco razreda kontrolnika pogovornega okna <literal>DialogControl</literal> glede na njegovo ime."
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id1001584541257789\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ControlName</emph> : A valid control name as a case-sensitive string. If absent, the list of control names is returned as a zero-based array."
+msgstr "<emph>ControlName</emph>: ime veljavnega kontrolnika kot niz, razlikuje med velikimi in malimi črkami. Če ni podano, vrne seznam imen kontrolnikov kot ničelno polje."
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id381598185776500\n"
+"help.text"
+msgid "Ends the display of a modal dialog and gives back the argument as return value for the current <literal>Execute()</literal> running action."
+msgstr "Vrne prikaz modalnega pogovornega okna in vrne argument kot vrnjeno vrednost trenutne izvedenega dejanja <literal>Execute()</literal>."
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id551598185953362\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>EndExecute()</literal> is usually contained in the processing of a macro triggered by a dialog or control event."
+msgstr "<literal>EndExecute()</literal> je običajno vsebovana v obdelavi makra, ki jo proži dogodek pogovornega okna ali kontrolnika."
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id451598185776957\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>returnvalue</emph>: The value passed to the running <literal>Execute()</literal> method."
+msgstr "<emph>returnvalue</emph>: vrednost, podana izvajani metodi <literal>Execute()</literal>."
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id411620110780170\n"
+"help.text"
+msgid "Using %PRODUCTNAME Basic:"
+msgstr "Z uporabo %PRODUCTNAME Basica:"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id11620110819754\n"
+"help.text"
+msgid "Using Python:"
+msgstr "Z uporabo Pythona:"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id81620201915101\n"
+"help.text"
+msgid "Above <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/structcom_1_1sun_1_1star_1_1lang_1_1EventObject.html\" name=\"com.sun.star.lang.EventObject\">com.sun.star.lang.EventObject</link> mentions are optional. Such annotations help identify %PRODUCTNAME Application Programming Interface (API)."
+msgstr "Zgornje omembe <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/structcom_1_1sun_1_1star_1_1lang_1_1EventObject.html\" name=\"com.sun.star.lang.EventObject\">com.sun.star.lang.EventObject</link> so neobvezne. Takšni zaznamki so v pomoč pri identificiranju API-ja %PRODUCTNAME."
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id29159818646178\n"
+"help.text"
+msgid "Display the dialog box and, when modal, wait for its termination by the user. The returned value is either:"
+msgstr "Prikaže pogovorno okno in, če je podrejeno oz. modalno, počaka na njegovo zaprtje na strani uporabnika. Vrnjena vrednost je lahko le:"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id541598186676277\n"
+"help.text"
+msgid "0 : <literal>Cancel</literal> button pressed"
+msgstr "0: pritisnjen gumb <literal>Prekliči</literal>"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id821598186716345\n"
+"help.text"
+msgid "1 : <literal>OK</literal> button pressed"
+msgstr "1: pritisnjen gumb <literal>V redu</literal>"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id951598186738346\n"
+"help.text"
+msgid "Otherwise the dialog stopped with an <literal>EndExecute()</literal> statement issued by a dialog or control event"
+msgstr "Sicer se je pogovorno okno ustavilo z ukazom <literal>EndExecute()</literal>, ki ga je izdalo pogovorno okno ali dogodek kontrolnika."
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id741598187335869\n"
+"help.text"
+msgid "For non-modal dialog boxes the method always returns 0 and the execution of the macro continues."
+msgstr "Za ne modalna pogovorna okna metoda vedno vrne 0, izvajanje makra pa se nadaljuje."
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id11598186461227\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>modal</emph>: <literal>False</literal> when non-modal dialog. Default = <literal>True</literal>."
+msgstr "<emph>modal</emph>: <literal>False</literal>, če gre za glavno oz. ne-modalno okno. Privzeto = <literal>True</literal>."
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id231620110023843\n"
+"help.text"
+msgid "In this Basic example <literal>myDialog</literal> dialog is stored in current document's <literal>Standard</literal> library."
+msgstr "Ta primer <literal>PogovornoOkno1</literal> v Basicu je shranjen v knjižnici <literal>Standardno</literal> trenutnega dokumenta."
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id191620110162627\n"
+"help.text"
+msgid "This Python code displays <literal>DlgConvert</literal> modal dialog from <literal>Euro</literal> shared Basic library."
+msgstr "Ta koda Python prikaže modalno pogovorno okno <literal>DlgConvert</literal> iz knjižnice Basic <literal>Euro</literal>, ki je v skupni rabi."
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id21598187953679\n"
+"help.text"
+msgid "Terminate the <literal>Dialog</literal> service for the current instance. Return <literal>True</literal> if the termination was successful."
+msgstr "Zaključi izvajanje storitve <literal>Dialog</literal> za trenutno instanco. Vrne <literal>True</literal>, če je končanje izvajanja uspelo."
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id951620300687150\n"
+"help.text"
+msgid "Below Basic and Python examples open <literal>DlgConsole</literal> and <literal>dlgTrace</literal> non-modal dialogs. They are respectively stored in <literal>ScriptForge</literal> and <literal>Access2Base</literal> shared libraries. Dialog close buttons are disabled and explicit termination is performed at the end of a running process."
+msgstr "Spodnja primera v Basicu in Pythonu odpreta ne modalni pogovorni okni <literal>DlgConsole</literal> in <literal>dlgTrace</literal>. Slednji sta shranjeni v knjižnicah skupne rabe, in sicer prvi v <literal>ScriptForge</literal>, drugi pa v <literal>Access2Base</literal>. Gumbi za zapiranje pogovornega okna so onemogočeni in izrecen zaključek se izvrši ob koncu procesa, ki je v teku."
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id301620302137482\n"
+"help.text"
+msgid "In this example a button in <literal>DlgConsole</literal> is substituting inhibited window closing:"
+msgstr "V tem primeru gumb v <literal>DlgConsole</literal> nadomešča inhibirano zapiranje okna:"
+
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id811620112217958\n"
+"help.text"
+msgid "With Python:"
+msgstr "S Pythonom:"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "SFDialogs.DialogControl service"
+msgstr "Storitev SFDialogs.DialogControl"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"bm_id781582391760253\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ctrls_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp\" name=\"SFDialogs.DialogControl service\"><literal>SFDialogs</literal>.<literal>DialogControl</literal> service</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ctrls_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp\" name=\"Storitev SFDialogs.DialogControl\">Storitev <literal>SFDialogs</literal>.<literal>DialogControl</literal></link></variable>"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id931583589764919\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>DialogControl</literal> service manages the controls belonging to a dialog defined with the Basic <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"Dialog Editor\">Dialog Editor</link>. Each instance of the current service represents a single control within a dialog box."
+msgstr "Storitev <literal>DialogControl</literal> upravlja s kontrolniki, ki pripadajo pogovornemu oknu, določenemu z <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"Dialog Editor\">Urejevalnikom pogovornih oken</link> Basica. Vsaka instanca trenutne storitve predstavlja posamezen kontrolnik v pogovornem oknu."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id701598191157426\n"
+"help.text"
+msgid "The focus is set on getting and setting the values displayed by the controls of the dialog box. Formatting is accessible via the <literal>XControlModel</literal> and <literal>XControlView</literal> properties."
+msgstr "Pozornost je nastavljena na pridobivanje in določanje vrednosti, prikazanih na kontrolnikih pogovornega okna. Oblikovanje je dostopno prek lastnosti <literal>XControlModel</literal> in <literal>XControlView</literal>."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id981598191184526\n"
+"help.text"
+msgid "Note that the unique <literal>DialogControl.Value</literal> property content varies according to the control type."
+msgstr "Upoštevajte, da so enkratne vsebine lastnosti <literal>DialogControl.Value</literal> razlikujejo glede na vrsto kontrolnika."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id991612698027551\n"
+"help.text"
+msgid "A special attention is given to controls of type tree control. It is easy to populate a tree, either branch by branch, or with a set of branches at once. Populating a tree control can be performed statically or dynamically."
+msgstr "Posebna pozornost velja za drevesne kontrolnike. Drevo je enostavno napolniti: vejo po vejo ali pa z množico vej naenkrat. Napolnjevanje drevesnega kontrolnika se lahko izvede statično ali dinamično."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id891598188164936\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>SFDialogs.DialogControl</literal> service is closely related to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialog.xhp\" name=\"Dialog service\"><literal>SFDialogs.Dialog</literal></link> service."
+msgstr "Storitev <literal>SFDialogs.DialogControl</literal> je sorodna s storitvijo <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialog.xhp\" name=\"Storitev Dialog\"><literal>SFDialogs.Dialog</literal></link>."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"hd_id581582885621841\n"
+"help.text"
+msgid "Service invocation"
+msgstr "Priklic storitve"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id361598174756160\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>DialogControl</literal><literal/> service is invoked from an existing <literal>Dialog</literal> service instance thru its <literal>Controls()</literal> method. The dialog must be initiated with the <literal>SFDialogs.Dialog</literal> service."
+msgstr "Storitev <literal>DialogControl</literal><literal/> je priklicana iz obstoječe instance storitve <literal>Dialog</literal> prek njene metode <literal>Controls()</literal>. Pogovorno okno mora biti inicializirano s storitvijo <literal>SFDialogs.Dialog</literal>."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"bas_id961598453222539\n"
+"help.text"
+msgid "' ... process the controls actual values"
+msgstr "' ... obdelaj trenutne vrednosti kontrolnikov"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id951598174966322\n"
+"help.text"
+msgid "Alternatively a control instance can be retrieved via the <literal>SFDialogs.DialogEvent</literal> service, providing the dialog was initiated with the <literal>Dialog</literal> service. <literal>DialogEvent</literal> returns the <literal>SFDialogs.DialogControl</literal> class instance that triggered the event."
+msgstr "Instanco kontrolnika lahko pridobite tudi prek storitve <literal>SFDialogs.DialogEvent</literal>, če je pogovorno okno nastalo s storitvijo <literal>Dialog</literal>. <literal>DialogEvent</literal> vrne instanco razreda <literal>SFDialogs.DialogControl</literal>, ki je sprožila dogodek."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"bas_id801598175242937\n"
+"help.text"
+msgid "' oControl represents now the instance of the Control class having triggered the current event"
+msgstr "' oControl predstavlja, kako je instanca razreda Control sprožila trenutni dogodek"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id251598176312571\n"
+"help.text"
+msgid "Note that in previous examples, the prefix <literal>\"SFDialogs.\"</literal> may be omitted."
+msgstr "V prejšnjih primerih ste morda opazili, da lahko predpono <literal>\"SFDialogs.\"</literal> izpustite."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"hd_id71598455687512\n"
+"help.text"
+msgid "Control types"
+msgstr "Vrste kontrolnikov"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id851598455863395\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>DialogControl</literal> service is available for these control types:"
+msgstr "Storitev <literal>DialogControl</literal> je na voljo za naslednje vrste kontrolnikov:"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"hd_id651583668365757\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Lastnosti"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id871583668386455\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id491583668386455\n"
+"help.text"
+msgid "ReadOnly"
+msgstr "Samo za branje"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id271583668474014\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id291598538799794\n"
+"help.text"
+msgid "Applicable to"
+msgstr "Uporabno za"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id401583668386455\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id371583668519172\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id771583668386455\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies if a command button has or not the behaviour of a Cancel button."
+msgstr "Določa, ali ima ukazni gumb vlogo gumba Prekliči."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id541583839708548\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id731583839708412\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the text associated with the control."
+msgstr "Določa besedilo, povezano s kontrolnikom."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id761584027709516\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id261598539120502\n"
+"help.text"
+msgid "All"
+msgstr "Vse"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id971584027709752\n"
+"help.text"
+msgid "One of the types listed above."
+msgstr "Ena od zgoraj navedenih vrst."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id67161270548283\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id341612705482566\n"
+"help.text"
+msgid "UNO<br/>object"
+msgstr "Predmet<br/>UNO"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id1001612705482919\n"
+"help.text"
+msgid "The currently upmost node selected in the tree control. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1tree_1_1XMutableTreeNode.html\" name=\"awt.tree.XMutableTreeNode\">XmutableTreeNode</link> in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information."
+msgstr "Trenutno najvišje izbrano vozlišče v drevesnem kontrolniku. Podrobnosti si oglejte v dokumentaciji API-ja (Application Programming Interface) <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1tree_1_1XMutableTreeNode.html\" name=\"awt.tree.XMutableTreeNode\">XmutableTreeNode</link>."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id31583839767743\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id111583839767195\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies whether a command button is the default (OK) button."
+msgstr "Določa, ali je gumb za uka privzeti gumb (V redu oz. OK)."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id771583839920487\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id891598539196786\n"
+"help.text"
+msgid "All"
+msgstr "Vse"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id451583839920858\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies if the control is accessible with the cursor."
+msgstr "Določa, ali je kontrolnik dosegljiv s kazalko."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id571588333908716\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id491598529331618\n"
+"help.text"
+msgid "(read-only)"
+msgstr "(samo za branje)"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id721588333908708\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the format used to display dates and times. It must be one these strings:"
+msgstr "Določa obliko za prikaz datumov in časov. Možni so le naslednji nizi:"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id891598456980194\n"
+"help.text"
+msgid "For dates: \"Standard (short)\", \"Standard (short YY)\", \"Standard (short YYYY)\", \"Standard (long)\", \"DD/MM/YY\", \"MM/DD/YY\", \"YY/MM/DD\", \"DD/MM/YYYY\", \"MM/DD/YYYY\" , \"YYYY/MM/DD\", \"YY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"."
+msgstr "Za datume: \"Standard (short)\" (standardni kratki), \"Standard (short YY)\" (standardni kratki LL), \"Standard (short YYYY)\" (standardni kratki LLLL), \"Standard (long)\" (standardni dolgi), \"DD/MM/YY\" (DD/MM/LL), \"MM/DD/YY\" (MM/DD/LL), \"YY/MM/DD\" (LL/MM/DD), \"DD/MM/YYYY\" (DD/MM/LLLL), \"MM/DD/YYYY\" (MM/DD/LLLL), \"YYYY/MM/DD\" (LLLL/MM/DD), \"YY-MM-DD\" (LL-MM-DD), \"YYYY-MM-DD\" (LLLL-MM-DD)."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id221598456991070\n"
+"help.text"
+msgid "For times: \"24h short\", \"24h long\", \"12h short\", \"12h long\"."
+msgstr "Za čase: \"24h short\" (kratek 24-urni), \"24h long\" (dolgi 24-urni), \"12h short\" (kratki 12-urni), \"12h long\" (dolgi 12-urni)."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id501583774433513\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id151598177605296\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the number of rows in a list box or a combo box."
+msgstr "Določa število vrstic v seznamskem polju ali kombiniranem polju."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id271588334016191\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id251588334016874\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies which item is selected in a list box or combo box."
+msgstr "Določa, kateri element je izbran v seznamskem ali kombiniranem polju."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id961598457655506\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id2159845765568\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies if the control is read-only."
+msgstr "Določa, ali je kontrolnik samo za branje."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id621598457951781\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id821598457951782\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies whether a user can make multiple selections in a listbox."
+msgstr "Določa, ali lahko uporabnik v seznamskem polju izbere več možnosti."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id351598458170114\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id151598539764402\n"
+"help.text"
+msgid "All"
+msgstr "Vse"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id621598458170392\n"
+"help.text"
+msgid "The name of the control."
+msgstr "Ime kontrolnika."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id80159845835726\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id841598539781888\n"
+"help.text"
+msgid "All"
+msgstr "Vse"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id791598458357756\n"
+"help.text"
+msgid "A dialog may have several pages that can be traversed by the user step by step. The Page property of the Dialog object defines which page of the dialog is active."
+msgstr "Pogovorno okno ima lahko več strani, med katerimi uporabnik napreduje po korakih. Lastnost Page predmeta Dialog določa, katera stran pogovornega okna je aktivna."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id441598458459145\n"
+"help.text"
+msgid "The Page property of a control defines the page of the dialog on which the control is visible."
+msgstr "Lastnost Page kontrolnika določa stran pogovornega okna, na kateri je kontrolnik viden."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id161598458580581\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id921598458580608\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>Dialog</literal><br/>service"
+msgstr "Storitev<br/><literal>Dialog</literal>"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id181598539807426\n"
+"help.text"
+msgid "All"
+msgstr "Vse"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id801598458580456\n"
+"help.text"
+msgid "The parent <literal>SFDialogs.Dialog</literal> class object instance."
+msgstr "Nadrejena instanca predmeta razreda <literal>SFDialogs.Dialog</literal>."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id971598458773352\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id451598458773588\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the file name containing a bitmap or other type of graphic to be displayed on the specified control. The filename must comply with the <literal>FileNaming</literal> attribute of the <literal>ScriptForge.FileSystem</literal> service."
+msgstr "Določa ime datoteke, ki vsebuje bitno sliko ali drugo vrsto grafike, ki bo prikazana v navedenem kontrolniku. Ime datoteke mora biti skladno z atributom <literal>FileNaming</literal> storitve <literal>ScriptForge.FileSystem</literal>."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id831612700624650\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id711612700624483\n"
+"help.text"
+msgid "UNO<br/>object"
+msgstr "Predmet<br/>UNO"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id11612700624514\n"
+"help.text"
+msgid "An object representing the lowest root node (usually there is only one such root node). Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1tree_1_1XMutableTreeNode.html\" name=\"awt.tree.XMutableTreeNode\">XmutableTreeNode</link> in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information."
+msgstr "Predmet, ki predstavlja najnižje korensko vozlišče (običajno obstaja le eno takšno korensko vozlišče). Podrobnosti si oglejte v dokumentaciji API-ja (Application Programming Interface) <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1tree_1_1XMutableTreeNode.html\" name=\"awt.tree.XMutableTreeNode\">XmutableTreeNode</link>."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id401598516577225\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id311598516577712\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the data contained in a combobox or a listbox."
+msgstr "Določa podatke, vsebovane v kombiniranem ali seznamskem polju."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id781598516764550\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id11159851676440\n"
+"help.text"
+msgid "Gives access to the text being displayed by the control."
+msgstr "Omogočiti dostop do besedila, ki ga prikaže kontrolnik."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id411598517275112\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id171598539985022\n"
+"help.text"
+msgid "All"
+msgstr "Vse"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id651598517275384\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the text that appears as a tooltip when you hold the mouse pointer over the control."
+msgstr "Določa besedilo, ki bo prikazano kot namig, ko s kazalcem miške postojite nad kontrolnikom."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id821598517418463\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id141598517418822\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies if the checkbox control may appear dimmed (grayed) or not."
+msgstr "Določa, ali se kontrolnik potrditvenega polja lahko izriše matirano (osivelo)."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id701598517671373\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id1001598540024225\n"
+"help.text"
+msgid "Refer to <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp#hd_id81598540704978\" name=\"Value property\">Value property</link>"
+msgstr "Glejte <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp#hd_id81598540704978\" name=\"Lastnost Value\">lastnost Value</link>"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id661598517730941\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id761598540042290\n"
+"help.text"
+msgid "All"
+msgstr "Vse"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id881598517730836\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies if the control is hidden or visible."
+msgstr "Določa, ali je kontrolnik skrit ali viden."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id451598177924437\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id94159817792441\n"
+"help.text"
+msgid "UNO<br/>object"
+msgstr "Predmet<br/>UNO"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id311598540066789\n"
+"help.text"
+msgid "All"
+msgstr "Vse"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id191598177924897\n"
+"help.text"
+msgid "The UNO object representing the control model. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControlModel.html\" name=\"awt.XControlModel\">XControlModel</link> and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlDialogModel.html)\" name=\"awt.XControlDialogModel\">UnoControlDialogModel</link> in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information."
+msgstr "Predmet UNO, ki predstavlja model kontrolnika. Podrobnosti si oglejte v dokumentaciji API-ja za <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControlModel.html\" name=\"awt.XControlModel\">XControlModel</link> in <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlDialogModel.html)\" name=\"awt.XControlDialogModel\">UnoControlDialogModel</link>."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id811598178083501\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id981598178083938\n"
+"help.text"
+msgid "UNO<br/>object"
+msgstr "Predmet<br/>UNO"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id551598540079329\n"
+"help.text"
+msgid "All"
+msgstr "Vse"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id731598178083442\n"
+"help.text"
+msgid "The UNO object representing the control view. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControl.html\" name=\"awt.XControl\">XControl</link> and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlDialog.html)\" name=\"awt.UnoControlDialog\">UnoControlDialog</link> in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information."
+msgstr "Predmet UNO, ki predstavlja pogled kontrolnika. Podrobnosti si oglejte v dokumentaciji API-ja za <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControl.html\" name=\"awt.XControl\">XControl</link> in <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlDialog.html)\" name=\"awt.UnoControlDialog\">UnoControlDialog</link>."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id741612699446459\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id311612699446893\n"
+"help.text"
+msgid "UNO<br/>object"
+msgstr "Predmet<br/>UNO"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id691612699446892\n"
+"help.text"
+msgid "The UNO object representing the tree control data model. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1tree_1_1XMutableTreeDataModel.html\" name=\"awt.tree.XMutableTreeDataModel\">XMutableTreeDataModel</link> in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information."
+msgstr "Predmet UNO, ki predstavlja podatkovni model drevesnega kontrolnika. Podrobnosti si oglejte v dokumentaciji API-ja za <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1tree_1_1XMutableTreeDataModel.html\" name=\"awt.tree.XMutableTreeDataModel\">XMutableTreeDataModel</link>."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"hd_id81598540704978\n"
+"help.text"
+msgid "The <variable id=\"ValueProperty\">Value property</variable>"
+msgstr "<variable id=\"ValueProperty\">Lastnost Value</variable>"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id10159854325492\n"
+"help.text"
+msgid "Control type"
+msgstr "Vrsta kontrolnika"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id741598543254158\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id961598543254444\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id741598543254108\n"
+"help.text"
+msgid "For toggle buttons only"
+msgstr "Samo za preklopne gumbe"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id741598543254376\n"
+"help.text"
+msgid "Boolean or Integer"
+msgstr "Logična vrednost ali celo število"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id521598543254630\n"
+"help.text"
+msgid "0, False: not checked<br/>1, True: checked<br/>2: grayed, don't know"
+msgstr "0, False: ni preverjeno<br/>1, True: preverjeno<br/>2: osivelo, ni znano"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id331598543254947\n"
+"help.text"
+msgid "The selected value. The <literal>ListIndex</literal> property is an alternate option."
+msgstr "Izbrana vrednost. Lastnost <literal>ListIndex</literal> je alternativna možnost."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id5159854325443\n"
+"help.text"
+msgid "Numeric"
+msgstr "Številska"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id971598543254757\n"
+"help.text"
+msgid "A file name formatted in accordance with the <literal>FileNaming</literal> property of the <literal>ScriptForge.FileSystem</literal> service"
+msgstr "Ime datoteke, oblikovano v skladu z lastnostjo <literal>FileNaming</literal> storitve <literal>ScriptForge.FileSystem</literal>."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id221598543254760\n"
+"help.text"
+msgid "String or Numeric"
+msgstr "Niz ali številska"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id42159854325422\n"
+"help.text"
+msgid "String or array of strings"
+msgstr "Niz ali polje nizov"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id601598543254780\n"
+"help.text"
+msgid "The selected row(s) as a scalar or as an array depending on the <literal>MultiSelect</literal> attribute"
+msgstr "Izbrane vrstice kot skalar ali polje, odvisno od atributa <literal>MultiSelect</literal>"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id461598543254909\n"
+"help.text"
+msgid "Numeric"
+msgstr "Številska"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id631598543254771\n"
+"help.text"
+msgid "Numeric"
+msgstr "Številska"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id91598543254766\n"
+"help.text"
+msgid "Must be within the predefined bounds"
+msgstr "Mora biti v okviru vnaprej določenih meja"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id851598543254624\n"
+"help.text"
+msgid "Each button has its own name. They are linked together if their TAB positions are contiguous. If a radiobutton is set to <literal>True</literal>, the other related buttons are automatically set to <literal>False</literal>"
+msgstr "Vsak gumb ima svoje ime. Povezani so, če so njihovi položaji tabulatorjev zvezni. Če je izbirni gumb nastavljen na <literal>True</literal>, se drugi povezani izbirni gumbi samodejno nastavijo na <literal>False</literal>"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id531598543254869\n"
+"help.text"
+msgid "Numeric"
+msgstr "Številska"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id21598543254994\n"
+"help.text"
+msgid "Must be within the predefined bounds"
+msgstr "Mora biti v okviru vnaprej določenih meja"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id441598543254738\n"
+"help.text"
+msgid "The text appearing in the field"
+msgstr "Besedilo, ki se pojavi v polju"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"hd_id421612628828054\n"
+"help.text"
+msgid "Event properties"
+msgstr "Lastnosti dogodka"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id41612629140856\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a URI string with the reference to the script triggered by the event. Read its specification in the <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/DevGuide/Scripting/Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI specification\">scripting framework URI specification</link>."
+msgstr "Vrne niz URI s sklicem na skript, ki ga je dogodek sprožil. Preberite njegovo specifikacijo v <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/DevGuide/Scripting/Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"Specifikacija URI\">specifikaciji URI ogrodja skriptanja</link>."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id961612628879819\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id401612628879819\n"
+"help.text"
+msgid "ReadOnly"
+msgstr "Samo za branje"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id281612628879819\n"
+"help.text"
+msgid "Description as labeled in the Basic IDE"
+msgstr "Opis, kot je označen v Basic IDE"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id91612707166532\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id291612707166258\n"
+"help.text"
+msgid "Execute action"
+msgstr "Izvrši dejanje"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id79161270716675\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id831612707166731\n"
+"help.text"
+msgid "While adjusting"
+msgstr "Med prilagajanjem"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id111612629836630\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id1001612629836902\n"
+"help.text"
+msgid "When receiving focus"
+msgstr "Ob pridobljeni pozornosti"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id291612629836294\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id62161262983683\n"
+"help.text"
+msgid "When losing focus"
+msgstr "Ob izgubljeni pozornosti"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id51612707354544\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id211612707354899\n"
+"help.text"
+msgid "Item status changed"
+msgstr "Stanje elementa spremenjeno"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id81612629836634\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id881612629836744\n"
+"help.text"
+msgid "Key pressed"
+msgstr "Tipka pritisnjena"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id591612629836830\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id161612629836775\n"
+"help.text"
+msgid "Key released"
+msgstr "Tipka sproščena"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id891612629836630\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id461612629836679\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse moved while key presses"
+msgstr "Miška premaknjena ob pritisnjeni tipki"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id131612629836291\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id151612629836151\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse inside"
+msgstr "Miška znotraj"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id211612629836725\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id361612629836624\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse outside"
+msgstr "Miška zunaj"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id311612629836481\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id721612629836752\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse moved"
+msgstr "Miška premaknjena"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id981612629836116\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id381612629836635\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse button pressed"
+msgstr "Gumb miške pritisnjen"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id711612629836704\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id35161262983642\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse button released"
+msgstr "Gumb miške sproščen"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id851612707606863\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id351612707606197\n"
+"help.text"
+msgid "(Not in Basic IDE) when the expansion button is pressed on a node in a tree control"
+msgstr "(Ni v Basic IDE) ko je pritisnjen gumb razpostiranja v drevesnem kontrolniku"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id121612707606251\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id881612707606121\n"
+"help.text"
+msgid "(Not in Basic IDE) when a node in a tree control is selected"
+msgstr "(Ni v Basic IDE) ko je vozlišče v drevesnem kontrolniku izbrano"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id811612707606330\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id621612707606219\n"
+"help.text"
+msgid "Text modified"
+msgstr "Besedilo spremenjeno"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"hd_id421583670049913\n"
+"help.text"
+msgid "Methods"
+msgstr "Metode"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id891611613601554\n"
+"help.text"
+msgid "List of Methods in the DialogControl Service"
+msgstr "Seznam metod storitve DialogControl"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id831612711823126\n"
+"help.text"
+msgid "Create and return a new node of the tree control as a UNO object subordinate to a parent node. <variable id=\"XMutableTreeNode\">Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1tree_1_1XMutableTreeNode.html\" name=\"awt.tree.XMutableTreeNode\">XMutableTreeNode</link> in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information.</variable>"
+msgstr "Ustvari in vrne novo vozlišče kontrolnika drevesa kot podrejenega predmeta UNO nadrejenemu vozlišču+. <variable id=\"XMutableTreeNode\">Podrobnosti si oglejte v dokumentaciji API-ja za <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1tree_1_1XMutableTreeNode.html\" name=\"awt.tree.XMutableTreeNode\">XMutableTreeNode</link>.</variable>"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id741612711823706\n"
+"help.text"
+msgid "This method may be called before displaying the dialog box to build the initial tree. It may also be called from a dialog or control event - using the <literal>OnNodeExpanded</literal> event - to complete the tree dynamically."
+msgstr "To metodo lahko pokličete pred prikazom pogovornega okna, da zgradite začetno drevo. Pokličete jo lahko tudi iz pogovornega okna ali dogodka kontrolnika z uporabo dogodka <literal>OnNodeExpanded</literal>, da dinamično dokončate drevo."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id761612711823834\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ParentNode</emph>: A node UNO object, of type <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal>."
+msgstr "<emph>ParentNode</emph>: vozlišče predmeta UNO vrste <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal>."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id791612711823819\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DisplayValue</emph>: The text appearing in the tree control box."
+msgstr "<emph>DisplayValue</emph>: besedilo, ki se pojavi v polju kontrolnika drevesa."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id911612711823382\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DataValue</emph>: Any value associated with the new node. Default value is <literal>Empty</literal>."
+msgstr "<emph>DataValue</emph>: poljubna vrednost, povezana z novim vozliščem. Privzeta vrednost je <literal>Empty</literal> (prazno)."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"bas_id401612711823779\n"
+"help.text"
+msgid "'Dialog stored in current document's standard library"
+msgstr "'Pogovorno okno, shranjeno v standardni knjižnici trenutnega dokumenta"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id221612713087885\n"
+"help.text"
+msgid "Return <literal>True</literal> when a subtree, subordinate to a parent node, could be inserted successfully in a tree control. If the parent node had already child nodes before calling this method, the child nodes are erased."
+msgstr "Vrne <literal>True</literal>, če je poddrevo, podrejeno nadrejenemu vozlišču, uspešno vstavljeno v drevesni kontrolnik. Če je imelo nadrejeno vozlišče že podrejena vozlišča pred klicem te metode, se podrejena vozlišča izbrišejo."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id781612713087722\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ParentNode</emph>: A node UNO object, of type <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal>."
+msgstr "<emph>ParentNode</emph>: vozlišče predmeta UNO vrste <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal>."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id36161271308759\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FlatTree</emph>: a two dimension array sorted on the columns containing the display values. Such an array can be issued by the <literal>GetRows</literal> method applied on the <literal>SFDatabases.Database</literal> service. When an array item containing the text to be displayed is <literal>Empty</literal> or <literal>Null</literal>, no new subnode is created and the remainder of the row is skipped."
+msgstr "<emph>FlatTree</emph>: dvodimenzionalno polje, razvrščeno po stolpcih, ki vsebujejo prikazane vrednosti. Tako polje lahko izdela metoda <literal>GetRows</literal>, uporabljena na storitvi<literal>SFDatabases.Database</literal>. Če je element polja, ki vsebuje besedilo za izpis, enak <literal>Empty</literal> ali <literal>Null</literal>, novo vozlišče ni ustvarjeno in preostanek vrstice je preskočen."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"bas_id61612716027443\n"
+"help.text"
+msgid "Flat tree >>>> Resulting subtree"
+msgstr "Plosko drevo >>>> Končno poddrevo"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id51612713087915\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>WithDataValue</emph>: When <literal>False</literal> default value is used, every column of <literal>FlatTree</literal> contains the text to be displayed in the tree control. When <literal>True</literal>, the texts to be displayed (<literal>DisplayValue</literal>) are in columns 0, 2, 4, ... while the data values (<literal>DataValue</literal>) are in columns 1, 3, 5, ..."
+msgstr "<emph>WithDataValue</emph>: če je <literal>False</literal>, je uporabljena privzeta vrednost, vsak stolpec <literal>FlatTree</literal> vsebuje besedilo, ki bo prikazano v kontrolniku drevesa. Če je <literal>True</literal>, so besedila, ki bodo prikazana (<literal>DisplayValue</literal>), v stolpcih 0, 2, 4, ..., podatkovne vrednosti (<literal>DataValue</literal>) pa v stolpcih 1, 3, 5, ..."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id151612780723320\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a new root node of the tree control, as a node UNO object of type <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal>. The new tree root is inserted below pre-existing root nodes. <embedvar href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp#XMutableTreeNode\"/>"
+msgstr "Vrne novo korensko vozlišče drevesnega kontrolnika kot UNO-predmet vozlišča vrste <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal>. Nov koren drevesa je vstavljen pod predobstoječe korene dreves. <embedvar href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp#XMutableTreeNode\"/>"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id821612780723965\n"
+"help.text"
+msgid "This method may be called before displaying the dialog box to build the initial tree. It may also be called from a dialog or control event to complete the tree dynamically."
+msgstr "To metodo lahko pokličete pred prikazom pogovornega okna, da zgradite začetno drevo. Pokličete jo lahko tudi iz pogovornega okna ali dogodka kontrolnika, da dinamično dokončate drevo."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id671612780723837\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DisplayValue</emph>: The text appearing in the tree control box."
+msgstr "<emph>DisplayValue</emph>: besedilo, ki se pojavi v polju kontrolnika drevesa."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id31612780723267\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DataValue</emph>: Any value associated with the new node. Default value is <literal>Empty</literal>."
+msgstr "<emph>DataValue</emph>: poljubna vrednost, povezana z novim vozliščem. Privzeta vrednost je <literal>Empty</literal> (prazno)."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id171612781589503\n"
+"help.text"
+msgid "Traverses the tree and finds recursively, starting from the root, a node meeting some criteria. Either - 1 match is enough - having its display value matching <literal>DisplayValue</literal> pattern or having its data value equal to <literal>DataValue</literal>. The comparisons may be or not case-sensitive. The first matching occurrence is returned as a node UNO object of type <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal>. <embedvar href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp#XMutableTreeNode\"/>"
+msgstr "Preči drevo in rekurzivno, z začetkom v korenu, najde vozlišče, ki ustreza pogojem. Lahko se - 1 zadetek zadostuje - prikazana vrednost ujema z vzorcem <literal>DisplayValue</literal> ali pa je njegova podatkovna vrednost enaka <literal>DataValue</literal>. Primerjava lahko razlikuje med velikimi in malimi črkami ali pa ne. Prvi zadetek je vrnjen kot predmet vozlišča UNO vrste <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal>. <embedvar href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp#XMutableTreeNode\"/>"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id741612782475457\n"
+"help.text"
+msgid "When not found, the method returns <literal>Nothing</literal>, to be tested with the <literal>IsNull()</literal> builtin function."
+msgstr "Če ne najde zadetka, metoda vrne <literal>Nothing</literal>, kar lahko preverite z vgrajeno funkcijo <literal>IsNull()</literal>."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id41612781589363\n"
+"help.text"
+msgid "This method may be called before displaying the dialog box to build the initial tree. It may also be called from a dialog or control event."
+msgstr "To metodo lahko pokličete pred prikazom pogovornega okna, da zgradite začetno drevo. Pokličete jo lahko tudi iz pogovornega okna ali dogodka kontrolnika."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id541613670199211\n"
+"help.text"
+msgid "One argument out of <literal>DisplayValue</literal> or <literal>DataValue</literal> must be specified. If both present, one match is sufficient to select the node."
+msgstr "Določen mora biti eden izmed argumentov <literal>DisplayValue</literal> in <literal>DataValue</literal>. Če sta prisotna oba, je dovolj en zadetek, da bo vozlišče izbrano."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id591612781589560\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DisplayValue</emph>: The pattern to be matched. See the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_string.xhp#IsLike\" name=\"String service IsLike() method\"><literal>SF_String.IsLike()</literal></link> method. When equal to the zero-length string (default), this display value is not searched for."
+msgstr "<emph>DisplayValue</emph>: vzorec, ki ga želimo najti. Glejte metodo <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_string.xhp#IsLike\" name=\"Metoda IsLike() storitve String\"><literal>SF_String.IsLike()</literal></link>. Če je enaka nizu ničelne dolžine (privzeto), te prikazane vrednosti ne išče."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id481612781589626\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DataValue</emph>: A string, a numeric value, a date. Use <literal>Empty</literal> default value when no value applies."
+msgstr "<emph>DataValue</emph>: niz, številska vrednost, datum. Uporabi privzeto vrednost <literal>Empty</literal>, če ne velja nobena vrednost."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id141582384726168\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>CaseSensitive</emph>: Default value is <literal>False</literal>"
+msgstr "<emph>CaseSensitive</emph>: privzeta vrednost je <literal>False</literal>"
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id871583933076448\n"
+"help.text"
+msgid "Set the focus on the control. Return <literal>True</literal> if focusing was successful."
+msgstr "Določite pozornost na kontrolnik. Vrne <literal>True</literal>, če je bilo določanje pozornosti uspešno."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id151598178880227\n"
+"help.text"
+msgid "This method is often called from a dialog or control event."
+msgstr "To metodo pogosto kličejo pogovorna okna ali dogodki kontrolnika."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id671598619892378\n"
+"help.text"
+msgid "Add a new line at the end of a multiline text field. A newline character will be inserted when appropriate. The method returns <literal>True</literal> when successful."
+msgstr "Doda novo vrstico na konec večvrstičnega besedilnega polja. Znak nove vrstice bo vstavljen po potrebi. Metoda vrne <literal>True</literal>, če uspe."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id941598619892915\n"
+"help.text"
+msgid "An error is raised if the actual control is not of the type <literal>TextField</literal> or is not multiline."
+msgstr "Če dejanski kontrolnik ni vrste <literal>TextField</literal> ali ni večvrstičen, prikliče napako."
+
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id1001584541257789\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Line</emph>: The string to insert. Default is an empty line."
+msgstr "<emph>Line</emph>: niz, ki ga želite vstaviti. Privzeto je prazna vrstica."
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ScriptForge.Dictionary service"
+msgstr "Storitev ScriptForge.Dictionary"
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"hd_id731582733781114\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"SFDictionary\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp\" name=\"ScriptForge.Dictionary service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Dictionary</literal> service</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"SFDictionary\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp\" name=\"Storitev ScriptForge.Dictionary\">Storitev <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Dictionary</literal></link></variable>"
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id891582884466217\n"
+"help.text"
+msgid "A dictionary is a collection of key-item pairs"
+msgstr "Slovar je zbirka parov ključ-element"
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id861582884516571\n"
+"help.text"
+msgid "The key is a case-insensitive string"
+msgstr "Ključ je niz, pri katerem razlike med velikimi in malimi črkami ne štejejo"
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id531582884549542\n"
+"help.text"
+msgid "Items may be of any type"
+msgstr "Elementi so lahko poljubne vrste"
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id891582884593057\n"
+"help.text"
+msgid "Keys and items can be retrieved, counted, updated, and much more."
+msgstr "Ključe in elemente lahko pridobimo, štejemo, posodobimo in še veliko več."
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id971582884636922\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Basic <literal>Collection</literal> object does not support the retrieval of the keys. <br/>Additionally its items contain only primitive Basic data types such as dates, text, numbers, and the like."
+msgstr "Predmet %PRODUCTNAME Basic <literal>Collection</literal> ne podpira pridobivanja ključev. <br/>Poleg tega njegovi elementi vsebujejo le primitivne podatkovne vrste Basic, kot so datumi, besedilo, števila ipd."
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"hd_id581582885621841\n"
+"help.text"
+msgid "Service invocation"
+msgstr "Priklic storitve"
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id821610388789467\n"
+"help.text"
+msgid "The following example creates <literal>myDict</literal> as an empty dictionary."
+msgstr "Naslednji primer ustvari <literal>myDict</literal> kot prazen slovar."
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id71158288562139\n"
+"help.text"
+msgid "It is recommended to free resources after use:"
+msgstr "Priporočamo, da po uporabi sprostite vire:"
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"hd_id351582885195476\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Lastnosti"
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id41582885195836\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id31582885195372\n"
+"help.text"
+msgid "Read-only"
+msgstr "Samo za branje"
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id31582885195238\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id931582885195131\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id221582885195686\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id881582885195976\n"
+"help.text"
+msgid "The number of entries in the dictionary"
+msgstr "Število vnosov v slovarju"
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id441582886030118\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id131582886030297\n"
+"help.text"
+msgid "Array of Variants"
+msgstr "Polje spremenljivk Variant"
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id471582886030489\n"
+"help.text"
+msgid "The list of items as a one dimensional array"
+msgstr "Seznam elementov kot enodimenzionalno polje"
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id971582886791838\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id271582886791111\n"
+"help.text"
+msgid "Array of Strings"
+msgstr "Polje nizov"
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id16158288679167\n"
+"help.text"
+msgid "The list of keys as a one dimensional array"
+msgstr "Seznam ključev kot enodimenzionalno polje"
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id461582886731495\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Keys</literal> and <literal>Items</literal> properties return their respective contents, using an identical ordering. The order is unrelated to the creation sequence."
+msgstr "Lastnosti <literal>Keys</literal> (angl. ključi) in <literal>Items</literal> (angl. elementi) vrneta ustrezno vsebino, pri čemer uporabljata identično razvrstitev. Zaporedje ni odvisno od zaporedja ustvarjanja."
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id931610389113917\n"
+"help.text"
+msgid "The following example uses the <literal>Keys</literal> property to iterate over all keys in the dictionary <literal>myDict</literal>."
+msgstr "Naslednji primer uporablja lastnost <literal>Keys</literal>, da gre po vseh ključih v slovarju <literal>myDict</literal>."
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id921606472825856\n"
+"help.text"
+msgid "Methods"
+msgstr "Metode"
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id831582887670029\n"
+"help.text"
+msgid "Adds a new key-item pair into the dictionary. Returns <literal>True</literal> if successful."
+msgstr "V slovar doda nov par ključ-element. Vrne <literal>True</literal>, če uspe."
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id341582887670030\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Key</emph> : String value used to identify the Item. The key is not case-sensitive."
+msgstr "<emph>Key</emph>: niz, s katerim boste identificirali element. Pri ključu razlike med velikimi in malimi črkami niso upoštevane."
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id401582887670030\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Item</emph> : Any value, including an array, a Basic object, a UNO object, a dictionary, etc."
+msgstr "<emph>Item</emph>: poljubna vrednost, vključno s poljem, predmetom Basic, predmetom UNO, slovarjem itn."
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id1001610391308765\n"
+"help.text"
+msgid "Every key must be unique in the same dictionary. If the key already exists in the dictionary, a <literal>DUPLICATEKEYERROR</literal> will be raised. Keys that are made of space characters will raise a <literal>INVALIDKEYERROR</literal> error."
+msgstr "Vsak ključ mora biti edinstven v danem slovarju. Če v slovarju ključ že obstaja, prikliče napako <literal>DUPLICATEKEYERROR</literal>. Ključi s presledki prikličejo napako <literal>INVALIDKEYERROR</literal>."
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id81582888424104\n"
+"help.text"
+msgid "Stores the contents of the dictionary in a two-columns zero-based array. The keys are stored in the first column and the items are stored in the second column."
+msgstr "Shrani vsebino slovarja v polje dveh stolpcev na osnovi ničel. Ključi so shranjeni v prvem stolpcu, v drugem stolpcu pa elementi."
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id341610391565678\n"
+"help.text"
+msgid "If the dictionary is empty, this method will return an empty <literal>Array</literal>."
+msgstr "Če je slovar prazen, ta metoda vrne prazno polje, <literal>Array</literal>."
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id831601296836981\n"
+"help.text"
+msgid "Converts the contents of a dictionary to <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/JSON\" name=\"JSON text\">JSON (JavaScript Object Notation)</link> text."
+msgstr "Pretvori vsebino slovarja v besedilo <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/JSON\" name=\"Besedilo JSON\">JSON (angl. JavaScript Object Notation)</link>."
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"hd_id261601297024828\n"
+"help.text"
+msgid "Limitations"
+msgstr "Omejitve"
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id401601297178073\n"
+"help.text"
+msgid "This method supports the following data types: <literal>String</literal>, <literal>Boolean</literal>, numbers, <literal>Null</literal> and <literal>Empty</literal>. Arrays containing items of those types are also allowed, whatever their dimensions. Dates are converted into strings, however they cannot be used inside Arrays. Other data types are converted to their string representation using the <literal>SF_String.Represent</literal> service."
+msgstr "Ta metoda podpira naslednje vrste podatkov: <literal>String</literal>, <literal>Boolean</literal>, numbers, <literal>Null</literal> in <literal>Empty</literal>. Dovoljena so tudi polja, ki vsebujejo elemente teh vrst, ne glede na njihove mere. Datumi so pretvorjeni v nize, ne morejo pa biti uporabljeni v poljih. Druge vrste podatkov so pretvorjene v njihovo reprezentacijo nizov z uporabo storitve <literal>SF_String.Represent</literal>."
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id8816012968362\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Indent</emph> : When <literal>Indent</literal> is a positive number or a text, JSON array elements and object members are pretty-printed with that indentation level. A negative <literal>Indent</literal> value will add new lines with no indentation. <literal>Indent</literal> default value \"\" selects the most compact representation. Using a positive integer for <literal>Indent</literal> indents that many spaces per level. When <literal>Indent</literal> is a string, such as <literal>Chr(9)</literal> or <literal>Tab(1)</literal>, the Tab character is used to indent each level."
+msgstr "<emph>Indent</emph>: če je <literal>Indent</literal> pozitivno število ali besedilo, so elementi polja in člani predmeta JSON ozaljšano izpisani z ustrezno ravnjo zamika. Negativna vrednost <literal>Indent</literal> doda nove vrstice brez zamika. Privzeta vrednost <literal>Indent</literal> \"\" izbere najbolj strnjeno predstavitev. S pozitivnim celim številom za <literal>Indent</literal> zamakne vsebino za toliko presledkov na raven. Če je <literal>Indent</literal> niz, kot sta <literal>Chr(9)</literal> in <literal>Tab(1)</literal>, se znak tabulatorja uporablja za zamik vsake ravni."
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id151582889470596\n"
+"help.text"
+msgid "Store the content of the dictionary in an array of <literal>PropertyValues</literal>."
+msgstr "Shrani vsebino slovarja v polje vrednosti <literal>PropertyValues</literal>."
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id231610392665049\n"
+"help.text"
+msgid "Each entry in the array is a <literal>com.sun.star.beans.PropertyValue</literal>. The key is stored in <literal>Name</literal>, the item is stored in <literal>Value</literal>."
+msgstr "Vsak vnos v polju je <literal>com.sun.star.beans.PropertyValue</literal>. Ključ je shranjen v <literal>Name</literal>, element je shranjen v <literal>Value</literal>."
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id341610392705367\n"
+"help.text"
+msgid "If one of the items has a type <literal>Date</literal>, it is converted to a <literal>com.sun.star.util.DateTime</literal> structure. If one of the items is an empty array, it is converted to <literal>Null</literal>. The resulting array is empty when the dictionary is empty."
+msgstr "Če je eden od elementov vrste <literal>Date</literal>, se pretvori v strukturo <literal>com.sun.star.util.DateTime</literal>. Če je eden od elementov prazno polje, je pretvorjeno v <literal>Null</literal>. Če je slovar prazen, je rezultat prazno polje."
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"bas_id531610393130289\n"
+"help.text"
+msgid "'Adds some properties to the dictionary"
+msgstr "'V slovar doda nekatere lastnosti"
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"bas_id571610393137959\n"
+"help.text"
+msgid "'Converts to an Array of PropertyValue objects"
+msgstr "'Pretvori v matriko predmetov PropertyValue"
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id421610393306916\n"
+"help.text"
+msgid "Many services and methods in the UNO library take in parameters represented using the <literal>PropertyValue</literal> struct, which is part of the LibreOffice API."
+msgstr "Številne storitve in metode knjižnice UNO jemljejo za parametre, predstavljene s strukturo <literal>PropertyValue</literal>, ki je del API LibreOffice."
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id841582889812916\n"
+"help.text"
+msgid "Determines if a key exists in the dictionary."
+msgstr "Ugotovi, ali ključ v slovarju obstaja."
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id971582889812917\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Key</emph> : The key to be looked up in the dictionary."
+msgstr "<emph>Key</emph>: ključ, ki bo poiskan v slovarju."
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"bas_id811606485130666\n"
+"help.text"
+msgid "'Adds some properties to the dictionary"
+msgstr "'V slovar doda nekatere lastnosti"
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id791601391980978\n"
+"help.text"
+msgid "Adds the content of a <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/JSON\" name=\"JSON text\">JSON (JavaScript Object Notation)</link> string into the current dictionary. Returns <literal>True</literal> if successful."
+msgstr "Doda vsebino niza <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/JSON\" name=\"Besedilo JSON\">JSON (JavaScript Object Notation)</link> v trenutni slovar. Vrne <literal>True</literal>, če uspe."
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"hd_id961601392113644\n"
+"help.text"
+msgid "Limitations"
+msgstr "Omejitve"
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id481601392181131\n"
+"help.text"
+msgid "The JSON string may contain numbers, text, booleans, null values and arrays containing those types. It must not contain JSON objects namely sub-dictionaries."
+msgstr "Niz JSON lahko vsebuje števila, besedilo, logične vrednosti, ničelne vrednosti (null) in polja, ki vsebujejo te vrste podatkov. Ne sme vsebovati predmetov JSON in sicer podslovarjev."
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id511601392205908\n"
+"help.text"
+msgid "An attempt is made to convert text to date if the item matches one of these patterns: YYYY-MM-DD, HH:MM:SS or YYYY-MM-DD HH:MM:SS."
+msgstr "Izvede se poskus pretvorbe besedila v datum, če element ustreza enemu od naslednjih vzorcev: LLLL-MM-DD, HH:MM:SS ali LLLL-MM-DD HH:MM:SS."
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id69160139198061\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>InputStr</emph> : The string to import."
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: niz, ki ga želite uvoziti."
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id201601391980268\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Overwrite</emph> : When <literal>True</literal>, entries with same name may exist in the dictionary and their values are overwritten. When <literal>False</literal> (default), repeated keys will raise an error. Beware that dictionary keys are not case-sensitive while names are case-sensitive in JSON strings."
+msgstr "<emph>Overwrite</emph>: če je <literal>True</literal>, lahko v slovarju obstajajo istoimenski vnosi in njihove vrednosti bodo prepisane. Če je <literal>False</literal> (privzeto), ponovljeni ključi povzročijo napako. Upoštevajte, da pri ključih slovarja razlike med velikimi in malimi črkami ne štejejo, medtem ko ta razlika velja med imeni v množicah vrednosti lastnosti."
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"bas_id521601393254694\n"
+"help.text"
+msgid "'The (sub)-dictionaries \"address\" and \"phoneNumbers\" (0) and (1) are imported as Empty values."
+msgstr "'(pod)slovarji \"address\" in \"phoneNumbers\" (0) in (1) se uvozijo kot vrednosti Empty."
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id651588941968228\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts the contents of an array of <literal>PropertyValue</literal> objects into the current dictionary. <literal>PropertyValue</literal> Names are used as Keys in the dictionary, whereas Values contain the corresponding values. Returns <literal>True</literal> if successful."
+msgstr "Vstavi vsebino polja predmetov <literal>PropertyValue</literal> v trenutni slovar. Imena <literal>PropertyValue</literal> se uporabijo kot ključi (Keys) v slovarju, medtem ko Values vsebujejo ujemajoče vrednosti. Vrne <literal>True</literal>, če uspe."
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id751588941968522\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>PropertyValues</emph> : A zero-based 1 dimensional array containing <literal>com.sun.star.beans.PropertyValue</literal> objects. This parameter may also be a single <literal>PropertyValue</literal> object not contained in an Array."
+msgstr "<emph>PropertyValues</emph>: ničelno 1-dimenzionalno polje, ki vsebuje predmete <literal>com.sun.star.beans.PropertyValue</literal>. Ta parameter je lahko tudi posamičen predmet <literal>PropertyValue</literal>, ki ni vsebovan v polju."
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id21588941968131\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Overwrite</emph> : When <literal>True</literal>, entries with same name may exist in the dictionary and their values are overwritten. When <literal>False</literal> (default), repeated keys will raise an error. Note that dictionary keys are not case-sensitive, whereas names are case-sensitive in sets of property values."
+msgstr "<emph>Overwrite</emph>: če je <literal>True</literal>, lahko v slovarju obstajajo istoimenski vnosi in njihove vrednosti bodo prepisane. Če je <literal>False</literal> (privzeto), ponovljeni ključi povzročijo napako. Upoštevajte, da ključi slovarja ne razlikujejo med velikimi in malimi črkami, medtem ko ta razlika med imeni velja v množicah vrednosti lastnosti."
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id891582890366737\n"
+"help.text"
+msgid "Retrieves an existing dictionary entry based on its key. Returns the value of the item if successful, otherwise returns <literal>Empty</literal>."
+msgstr "Pridobi obstoječi vnos slovarja glede na njegov ključ. Vrne vrednost elementa, če uspe, sicer vrne <literal>Empty</literal> (angl. prazno)."
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id551582890399669\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Key</emph> : Not case-sensitive. Must exist in the dictionary, otherwise a <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal> error is raised."
+msgstr "<emph>Key</emph>: ne razlikuje med velikimi in malimi črkami. Obstajati mora v slovarju, sicer javi napako <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal>."
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id181610395933967\n"
+"help.text"
+msgid "The following example iterates over all keys in the dictionary and uses the <literal>Item</literal> method to access their values."
+msgstr "Naslednji primer gre po vseh ključih v slovarju in uporablja metodo <literal>Item</literal> za dostop do njihovih vrednosti."
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id891582890388737\n"
+"help.text"
+msgid "Removes an existing dictionary entry based on its key. Returns <literal>True</literal> if successful."
+msgstr "Odstrani obstoječi vnos slovarja glede na njegov ključ. Vrne <literal>True</literal>, če uspe."
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id551582890366999\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Key</emph> : Not case-sensitive. Must exist in the dictionary, otherwise an <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal> error is raised."
+msgstr "<emph>Key</emph>: ne razlikuje med velikimi in malimi črkami. Mora obstajati v slovarju, sicer javi napako <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal>."
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id921582896275624\n"
+"help.text"
+msgid "Removes all the entries from the dictionary. Returns <literal>True</literal> if successful."
+msgstr "Odstrani vse vnose iz slovarja. Vrne <literal>True</literal>, če uspe."
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id281582895615444\n"
+"help.text"
+msgid "Replaces an existing item value based on its key. Returns <literal>True</literal> if successful."
+msgstr "Zamenja vrednost obstoječega elementa glede na njegov ključ. Vrne <literal>True</literal>, če uspe."
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id991582895615535\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Key</emph> : String value representing the key whose value will be replaced. Not case-sensitive. If the key does not exist in the dictionary, a <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal> error is raised."
+msgstr "<emph>Key</emph>: niz, ki predstavlja ključ, katerega vrednost bo zamenjana. Razlike med velikimi in malimi črkami niso upoštevane. Če ključ ne obstaja v slovarju, prikliče napako <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal>."
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id721582895615186\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value</emph> : The new value of the item referred to with the Key parameter."
+msgstr "<emph>Value</emph>: nova vrednost elementa, na katerega se sklicuje parameter Key."
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id571582896597766\n"
+"help.text"
+msgid "Replaces an existing key in the dictionary by a new key. The item value is left unchanged. Returns <literal>True</literal> if successful."
+msgstr "Zamenja obstoječi ključ v slovarju z novim ključem. Vrednost elementa ostane nespremenjena. Vrne <literal>True</literal>, če uspe."
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id911582896597619\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Key</emph> : String value representing the key to be replaced. Not case-sensitive. If the key does not exist in the dictionary, a <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal> error is raised."
+msgstr "<emph>Key</emph>: niz, ki predstavlja ključ, ki bo zamenjan. Razlike med velikimi in malimi črkami niso upoštevane. Če ključ ne obstaja v slovarju, prikliče napako <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal>."
+
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id531582896597989\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value</emph> : String value for the new key. Not case-sensitive. If the new key already exists in the dictionary, a <literal>DUPLICATEKEYERROR</literal> error is raised."
+msgstr "<emph>Value</emph>: niz, ki predstavlja vrednost za novi ključ. Razlike med velikimi in malimi črkami niso upoštevane. Če novi ključ že obstaja v slovarju, prikliče napako <literal>DUPLICATEKEYERROR</literal>."
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "SFDocuments.Document service"
+msgstr "Storitev SFDocuments.Document"
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"hd_id731582733781114\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"DocumentService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\" name=\"Exception service\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>Document</literal> service</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"DocumentService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\" name=\"Storitev Exception\">Storitev <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Document</literal></link></variable>"
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id381589189355849\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>SFDocuments</literal> library provides methods and properties to facilitate the management and manipulation of LibreOffice documents."
+msgstr "Knjižnica <literal>SFDocuments</literal> vsebuje metode in lastnosti, ki lajšajo upravljanje in ravnanje z dokumenti LibreOffice."
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id591589189364267\n"
+"help.text"
+msgid "Methods that are applicable for all types of documents (Text Documents, Sheets, Presentations, etc) are provided by the <literal>SFDocuments.Document</literal> service. Some examples are:"
+msgstr "Metode, ki veljajo za vse vrste dokumentov (besedilne dokumente, preglednice, predstavitve itn.) so vključene v storitev <literal>SFDocuments.Document</literal>. Nekaj primerov:"
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id891589189452545\n"
+"help.text"
+msgid "Opening, closing and saving documents"
+msgstr "Odpiranje, zapiranje in shranjevanje dokumentov"
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id811589189463041\n"
+"help.text"
+msgid "Accessing standard or custom properties of documents"
+msgstr "Dostop do standardnih lastnosti ali lastnosti po meri dokumentov"
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id301611085807704\n"
+"help.text"
+msgid "The properties, methods or arguments marked with <emph>(*)</emph> are <emph>NOT applicable to Base documents</emph>."
+msgstr "Lastnosti, metode in argumenti, označeni z zvezdico <emph>(*)</emph> <emph>NE veljajo za dokumente Base</emph>."
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id241589189701274\n"
+"help.text"
+msgid "Methods and properties that are specific to certain LibreOffice components are stored in separate services, such as <literal>SFDocuments.SF_Calc</literal> and <literal>SFDocuments.SF_Base</literal>."
+msgstr "Metode in lastnosti, specifične za določen modul LibreOffice, se hranijo v ločenih storitvah, kot sta <literal>SFDocuments.SF_Calc</literal> in <literal>SFDocuments.SF_Base</literal>."
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id641611090052376\n"
+"help.text"
+msgid "Although the Basic language does not offer inheritance between object classes, the latter services may be considered as subclasses of the <literal>SFDocuments.Document</literal> service. Such subclasses can invoke the properties and methods described below."
+msgstr "Čeprav jezik Basic ne ponuja dedovanja med razredi predmetov, lahko slednje storitve štejemo za podrazrede storitve <literal>SFDocuments.Document</literal>. Takšni podrazredi lahko prikličejo lastnosti in metode, ki so opisani v nadaljevanju."
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"hd_id581582885621841\n"
+"help.text"
+msgid "Service invocation"
+msgstr "Priklic storitve"
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id141610734722352\n"
+"help.text"
+msgid "Before using the <literal>Document</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded using:"
+msgstr "Pred uporabo storitve <literal>Document</literal> morate naložiti knjižnico <literal>ScriptForge</literal> na sledeč način:"
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id591589191059889\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Document</literal> service is closely related to the <literal>UI</literal> and <literal>FileSystem</literal> services of the <literal>ScriptForge</literal> library."
+msgstr "Storitev <literal>Document</literal> je tesno povezana s storitvama <literal>UI</literal> in <literal>FileSystem</literal> knjižnice <literal>ScriptForge</literal>."
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id581611090387382\n"
+"help.text"
+msgid "Below are three variants of how the <literal>Document</literal> service can be invoked."
+msgstr "Spodaj so trije načini, kako lahko prikličete storitev <literal>Document</literal>."
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"bas_id571589191739218\n"
+"help.text"
+msgid "'1) From the ScriptForge.UI service:"
+msgstr "'1) Iz storitve ScriptForge.UI:"
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"bas_id331589191766183\n"
+"help.text"
+msgid "'Alternatively, using the CreateDocument or OpenDocument methods"
+msgstr "'Drug način je z uporabo metod CreateDocument ali OpenDocument"
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"bas_id571589191774268\n"
+"help.text"
+msgid "'2) Directly if the document is already open"
+msgstr "'2) Neposredno, če je dokument že odprt"
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"bas_id471598109329789\n"
+"help.text"
+msgid "'3) From a macro triggered by a document event"
+msgstr "'3) Iz makra, ki ga proži dogodek dokumenta"
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id71611090922315\n"
+"help.text"
+msgid "The use of the prefix \"<literal>SFDocuments.</literal>\" while calling the service is optional."
+msgstr "Uporaba predpone \"<literal>SFDocuments.</literal>\" pri klicu storitve je neobvezna."
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id891582733781994\n"
+"help.text"
+msgid "Except when the document was closed by program with the CloseDocument method (it is then superfluous), it is recommended to free resources after use:"
+msgstr "Če dokumenta ni zaprl program z metodo CloseDocument (sicer je ta napotek odveč), priporočamo, da po uporabi sprostite vire:"
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"hd_id351582885195476\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Lastnosti"
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id41582885195836\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id31582885195372\n"
+"help.text"
+msgid "Readonly"
+msgstr "Samo za branje"
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id31582885195238\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id931582885195131\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id861582885655779\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id581582885655885\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a <literal>ScriptForge.Dictionary</literal> object instance. After update, can be passed again to the property for updating the document.<br/>Individual items of the dictionary may be either strings, numbers, (Basic) dates or <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/structcom_1_1sun_1_1star_1_1util_1_1Duration.html\" name=\"Duration API\"><literal>com.sun.star.util.Duration</literal></link> items."
+msgstr "Vrne instanco predmeta <literal>ScriptForge.Dictionary</literal>. Po posodobitvi ga lahko znova podate lastnosti za posodobitev dokumenta.<br/>Posamezni elementi slovarja so lahko nizi, števila, datumi (Basic) ali elementi <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/structcom_1_1sun_1_1star_1_1util_1_1Duration.html\" name=\"Duration API\"><literal>com.sun.star.util.Duration</literal></link>."
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id441582886030118\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id471582886030489\n"
+"help.text"
+msgid "Gives access to the Description property of the document (also known as \"Comments\")"
+msgstr "Nudi dostop do opisa dokumenta (lastnost Description), znano tudi pod nazivom Komentarji (angl. \"Comments\")"
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id971582886791838\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id16158288679167\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a <literal>ScriptForge.Dictionary</literal> object containing all the entries. Document statistics are included. Note that they are specific to the type of document. As an example, a Calc document includes a \"CellCount\" entry. Other documents do not."
+msgstr "Vrne predmet <literal>ScriptForge.Dictionary</literal>, ki vsebuje vse vnose. Statistika dokumenta je vključena. Upoštevajte, da se glede na vrsto dokumentov razlikuje. Primer: dokument programa Calc vsebuje vnos \"CellCount\", torej števec celic. Druge vrste dokumentov tega vnosa nimajo."
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id201589194571955\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id941589194571801\n"
+"help.text"
+msgid "String value with the document type (\"Base\", \"Calc\", \"Writer\", etc)"
+msgstr "Vrednost niza z vrsto dokumenta (\"Base\", \"Calc\", \"Writer\" itn.)"
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id761589194633950\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id611589194633853\n"
+"help.text"
+msgid "Exactly one of these properties is <literal>True</literal> for a given document."
+msgstr "Natanko ena od teh lastnosti je enaka <literal>True</literal> za dani dokument."
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id231589194910179\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id311589194910190\n"
+"help.text"
+msgid "Gives access to the Keywords property of the document. Represented as a comma-separated list of keywords"
+msgstr "Nudi dostop do ključnih besed dokumenta (lastnost Keywords). Predstavljen v obliki z vejicami ločenega seznama ključnih besed"
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id921589638614972\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id801589638614518\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>True</literal> if the document is actually in read-only mode"
+msgstr "<literal>True</literal>, če je dokument dejansko v načinu samo za branje"
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id201589195028733\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id371589195028843\n"
+"help.text"
+msgid "Gives access to the Subject property of the document."
+msgstr "Nudi dostop do zadeve dokumenta (lastnost Subject)."
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id451589195028910\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id771589195028748\n"
+"help.text"
+msgid "Gives access to the Title property of the document."
+msgstr "Nudi dostop do naslova dokumenta (lastnost Title)."
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id221582885195686\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id371582885195525\n"
+"help.text"
+msgid "UNO Object"
+msgstr "Predmet UNO"
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id881582885195976\n"
+"help.text"
+msgid "The UNO object <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1lang_1_1XComponent.html\" name=\"XComponent API\"><literal>com.sun.star.lang.XComponent</literal></link> or <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1sdb_1_1OfficeDatabaseDocument.html\" name=\"ODatabaseDocument API\"><literal>com.sun.star.comp.dba.ODatabaseDocument</literal></link> representing the document"
+msgstr "Predmet UNO <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1lang_1_1XComponent.html\" name=\"XComponent API\"><literal>com.sun.star.lang.XComponent</literal></link> ali <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1sdb_1_1OfficeDatabaseDocument.html\" name=\"ODatabaseDocument API\"><literal>com.sun.star.comp.dba.ODatabaseDocument</literal></link>, ki predstavlja dokument"
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id861611146581334\n"
+"help.text"
+msgid "The example below prints all the properties of a document. Note that the <literal>oDoc</literal> object returned by the <literal>UI.OpenDocument</literal> method is a <literal>SFDocuments.Document</literal> object."
+msgstr "Spodnji primer izpiše vse lastnosti dokumenta. Upoštevajte, da je predmet <literal>oDoc</literal>, ki ga vrne metoda <literal>UI.OpenDocument</literal>, predmet <literal>SFDocuments.Document</literal>."
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id651606319520519\n"
+"help.text"
+msgid "List of Methods in the Document Service"
+msgstr "Seznam metod storitve Document"
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id93158919969864\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if the document could be activated. Otherwise, there is no change in the actual user interface. It is equivalent to the <literal>Activate</literal> method of the <literal>UI</literal> service."
+msgstr "Vrne <literal>True</literal>, če je aktivacija dokumenta uspela. Sicer v dejanskem uporabniškem vmesniku ni sprememb. Je enakovredna metodi <literal>Activate</literal> storitve <literal>UI</literal>."
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id421611148353046\n"
+"help.text"
+msgid "This method is useful when one needs to give focus for a document that is minimized or hidden."
+msgstr "Ta metoda je uporabna, ko želite pozornost usmeriti na dokument, ki je pomanjšan ali skrit."
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id601611148017930\n"
+"help.text"
+msgid "The example below considers that the file \"My_File.ods\" is already open but not active."
+msgstr "Spodnji primer predvideva, da je datoteka \"My_File.ods\" že odprta, vendar ni aktivna."
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id601611148080503\n"
+"help.text"
+msgid "Keep in mind that you can invoke the <literal>Document</literal> service by passing to <literal>CreateScriptService</literal> either \"Document\" or \"SFDocuments.Document\""
+msgstr "Upoštevajte, da lahko prikličete storitev <literal>Document</literal> s podajanjem \"Document\" ali \"SFDocuments.Documentby\" k <literal>CreateScriptService</literal>."
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id651589200121138\n"
+"help.text"
+msgid "Closes the document. If the document is already closed, regardless of how the document was closed, this method has no effect and returns <literal>False</literal>."
+msgstr "Zapre dokument. Če je dokument že zaprt (ne glede na to, kako je bil zaprt), ta metoda nima učinka in vrne <literal>False</literal>."
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id341611149562894\n"
+"help.text"
+msgid "The method will also return <literal>False</literal> if the user declines to close it."
+msgstr "Ta metoda vrne <literal>False</literal>, če uporabnik zavrne njeno zaprtje."
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id981611149616934\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if the document was successfully closed."
+msgstr "Vrne <literal>True</literal>, če je bil dokument uspešno zaprt."
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id361589200121646\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SaveAsk</emph> : If <literal>True</literal> (default), the user is invited to confirm if the changes should be written on disk. This argument is ignored if the document was not modified."
+msgstr "<emph>SaveAsk</emph>: če je enako <literal>True</literal> (privzeto), povpraša uporabnika, da potrdi, ali naj se spremembe shranijo na disk. Ta argument je prezrt, če dokument ni bil spremenjen."
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id901599410483300\n"
+"help.text"
+msgid "This method is applicable <emph>only for Base documents</emph>."
+msgstr "Ta metoda deluje <emph>le za dokumente Base</emph>."
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id891599410524092\n"
+"help.text"
+msgid "It returns a <literal>SFDatabases.Database</literal> service instance giving access to the execution of SQL commands on the database defined and/or embedded in the actual Base document."
+msgstr "Vrne instanco storitev <literal>SFDatabases.Database</literal>, ki nudijo dostop do izvajanja ukazov SQL nad zbirko podatkov, ki je določena in/ali vdelana v dejanski dokument programa Base."
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id721599410266911\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>User, Password</emph> : The login parameters. Both default to \"\"."
+msgstr "<emph>User, Password</emph>: parametra prijave (uporabniško ime in geslo). Privzeta vrednost obeh je \"\"."
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id991589202413257\n"
+"help.text"
+msgid "Runs a command on a document. The command is executed without arguments."
+msgstr "Izvede ukaz nad dokumentom. Ukaz se izvede brez argumentov."
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id921611152932311\n"
+"help.text"
+msgid "A few typical commands are: Save, SaveAs, ExportToPDF, SetDocumentProperties, Undo, Copy, Paste, etc."
+msgstr "Nekaj tipičnih ukazov: Save (Shrani), SaveAs (Shrani kot), ExportToPDF (IzvoziVPDF), SetDocumentProperties (Določi lastnosti dokumenta), Undo (Razveljavi), Copy (Kopiraj), Paste (Prilepi) itn."
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id261589202778896\n"
+"help.text"
+msgid "The document itself does not need to be active to be able to run commands."
+msgstr "Sam dokument ne rabi biti aktiven, da bi lahko izvedli ukaze."
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id401589202413575\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Command</emph> : Case-sensitive string containing the command in English. The command itself is not checked for correctness. If nothing happens after the command call, then the command is probably wrong."
+msgstr "<emph>Command</emph>: niz, ki vsebuje ukaz v angleškem jeziku (razlikuje med velikimi in malimi črkami). Sama pravilnost ukaza se ne preverja. Če se po klicu ukaza ne zgodi nič, je z ukazom oz. njegovim klicem najbrž nekaj narobe."
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id721611153068137\n"
+"help.text"
+msgid "The following example runs the \"SelectData\" command in a Calc sheet named \"My_File.ods\", which will result in the selection of the data area based on the currently selected cell."
+msgstr "Naslednji primer izvede ukaz SelectData na delovnem listu preglednice programa Calc z imenom My_File.ods, ki vrne izbor območja podatkov glede na položaj trenutno izbrane celice."
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id751611153375195\n"
+"help.text"
+msgid "The example above actually runs the UNO command <literal>uno:SelectData</literal>. Hence, to use the <literal>RunCommand</literal> method it is necessary to remove the \"uno:\" substring."
+msgstr "Zgornji primer dejansko izvede ukaz UNO <literal>uno:SelectData</literal>. Zato je potrebno za uporabo metode <literal>RunCommand</literal> odstraniti podniz \"uno:\"."
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id191611153511038\n"
+"help.text"
+msgid "Each LibreOffice component has its own set of commands available. One easy way to learn commands is going to <emph>Tools > Customize > Keyboard</emph>. When you position your mouse over a function in the <emph>Function</emph> list, a tooltip will appear with the corresponding UNO command."
+msgstr "Vsak program paketa LibreOffice ima lasten nabor ukazov, ki so na voljo. Enostaven način spoznavanja takšnih ukazov je priklic okna <emph>Orodja > Prilagodi > Tipkovnica</emph>. Ko postavite miško nad funkcijo na seznamu <emph>Funkcija</emph>, se pojavi namig z ustreznim ukazom UNO."
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id81589202925519\n"
+"help.text"
+msgid "Stores the document to the file location from which it was loaded. The method is ignored if the document was not modified."
+msgstr "Shrani dokument na datotečno mesto, s katerega je bil naložen. Metoda je prezrta, če dokument ni bil spremenjen."
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id731611153918907\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>False</literal> if the document could not be saved. An error is raised if the file is open as read-only, or if it is a new file that has not been saved yet."
+msgstr "Vrne <literal>False</literal>, če je shranjevanje dokumenta spodletelo. Če je datoteka odprta samo za branje ali če gre za novo datoteko, ki še ni bila shranjena, prikliče napako."
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id211589203690937\n"
+"help.text"
+msgid "The document itself does not need to be active to run this method."
+msgstr "Sam dokument ne rabi biti aktiven, da bi lahko izvedli to metodo."
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id121589203370778\n"
+"help.text"
+msgid "Stores the document to the given file location. The new location becomes the new file name on which simple Save method calls will be applied."
+msgstr "Shrani dokument na podano datotečno mesto. Novo mesto postane novo ime datoteke, nad katerim bodo uveljavljeni enostavni klici metode Save (Shrani)."
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id31611154475602\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>False</literal> if the document could not be saved. An error is raised when overwriting the destination is rejected or when the destination has its read-only attribute set."
+msgstr "Vrne <literal>False</literal>, če je shranjevanje dokumenta spodletelo. Prikliče napako, če je prepis cilja zavrnjen ali če ima cilj določen atribut samo za branje."
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id391589203370902\n"
+"help.text"
+msgid "The document itself does not need to be active to run this method."
+msgstr "Sam dokument ne rabi biti aktiven, da bi lahko izvedli to metodo."
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id331589203370950\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FileName</emph> : A string containing the file name to be used. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation."
+msgstr "<emph>FileName</emph>: niz, ki vsebuje ime datoteke, ki ga želite uporabiti. Slediti mora zapisu <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal>."
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id631589204010142\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Overwrite</emph> : If <literal>True</literal>, the destination file may be overwritten (default = <literal>False</literal>)."
+msgstr "<emph>Overwrite</emph>: če je <literal>True</literal>, je ciljno datoteko možno prepisati (privzeto = <literal>False</literal>)."
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id811589204084107\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Password</emph> (*) : A non-space string to protect the document."
+msgstr "<emph>Password</emph> (*): niz brez presledkov za geslo, s katerim zaščitite dokument."
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id451589204163772\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FilterName</emph> (*) : The name of a filter that should be used for saving the document. If this argument is passed, then the filter must exist."
+msgstr "<emph>FilterName</emph> (*): ime filtra, ki naj bo uporabljen za shranjevanje dokumenta. Če ta argument podate, mora filter obstajati."
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id981589204207800\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FilterOptions</emph> (*) : An optional string of options associated with the filter."
+msgstr "<emph>FilterOptions</emph> (*): neobvezen niz možnosti, povezanih s filtrom."
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id911589205147502\n"
+"help.text"
+msgid "Stores a copy of or export the document to the given file location. The actual location is unchanged."
+msgstr "Shrani kopijo ali izvoženi dokument na podano mesto shranjevanja. Dejansko mesto hrambe ostane nespremenjeno."
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id381611154800685\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>False</literal> if the document could not be saved. An error is raised when overwriting the destination is rejected or when the destination has its read-only attribute set."
+msgstr "Vrne <literal>False</literal>, če je shranjevanje dokumenta spodletelo. Prikliče napako, če je prepis cilja zavrnjen ali če ima cilj določen atribut samo za branje."
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id11589205147643\n"
+"help.text"
+msgid "The document itself does not need to be active to run this method."
+msgstr "Sam dokument ne rabi biti aktiven, da bi lahko izvedli to metodo."
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id301589205147697\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FileName</emph> : A string containing the file name to be used. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation."
+msgstr "<emph>FileName</emph>: niz, ki vsebuje ime datoteke, ki ga želite uporabiti. Slediti mora zapisu <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal>."
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id851589205147348\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Overwrite</emph> : If <literal>True</literal>, the destination file may be overwritten (default = <literal>False</literal>)."
+msgstr "<emph>Overwrite</emph>: če je <literal>True</literal>, je ciljno datoteko možno prepisati (privzeto = <literal>False</literal>)."
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id821589205147330\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Password</emph> (*) : A non-space string to protect the document."
+msgstr "<emph>Password</emph> (*): niz brez presledkov za geslo, s katerim zaščitite dokument."
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id67158920514729\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FilterName</emph> (*) : The name of a filter that should be used for saving the document. If this argument is passed, then the filter must exist."
+msgstr "<emph>FilterName</emph> (*): ime filtra, ki naj bo uporabljen za shranjevanje dokumenta. Če ta argument podate, mora filter obstajati."
+
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id881589205147911\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FilterOptions</emph> (*) : An optional string of options associated with the filter."
+msgstr "<emph>FilterOptions</emph> (*): neobvezen niz možnosti, povezanih s filtrom."
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ScriptForge.Exception service (SF_Exception)"
+msgstr "Storitev ScriptForge.Exception (SF_Exception)"
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"hd_id521580038927003\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ExceptionService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp\" name=\"Exception service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Exception</literal> service</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ExceptionService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp\" name=\"Storitev Exception\">Storitev <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Exception</literal></link></variable>"
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id181587139648008\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Exception</literal> service is a collection of methods for Basic code debugging and error handling."
+msgstr "Storitev <literal>Exception</literal> je nabor metod za razhroščevanje kode Basic in ravnanje ob napakah."
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id141587140927573\n"
+"help.text"
+msgid "In the advent of a run-time error, the <literal>Exception</literal> service properties and methods help identify the error context and permit to handle it."
+msgstr "V primeru napake ob izvajanju lastnosti in metode storitve <literal>Exception</literal> pomagajo identificirati kontekst napake in omogočajo ravnanje z njo."
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id461587140965192\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>SF_Exception</literal> service is similar to the <link href=\"text/sbasic/shared/ErrVBA.xhp\" name=\"VBA Err object\">VBA <literal>Err</literal> object</link>."
+msgstr "Storitev <literal>SF_Exception</literal> je podobna <link href=\"text/sbasic/shared/ErrVBA.xhp\" name=\"Predmet VBA Err\">predmetu VBA <literal>Err</literal></link>."
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id61587141015326\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Number</literal> property identifies the error."
+msgstr "Lastnost <literal>Number</literal> identificira napako."
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id251608212974671\n"
+"help.text"
+msgid "Use <literal>Raise()</literal> method to interrupt processing, use <literal>RaiseWarning()</literal> method to trap an anomaly and continue processing."
+msgstr "Uporabite metodo <literal>Raise()</literal>, da prekinete obdelavo, uporabite metodo <literal>RaiseWarning()</literal>, da ujamete nepravilnost in nadaljujete z obdelavo."
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id621587225732733\n"
+"help.text"
+msgid "Errors or warnings raised with the <literal>Exception</literal> service are stored in memory and can be retrieved using its <literal>Console()</literal> method."
+msgstr "Napake ali opozorila storitve <literal>Exception</literal> se hranijo v pomnilniku in jih lahko pridobite z njeno metodo <literal>Console()</literal>."
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id411587141146677\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Exception</literal> service console stores events, variable values and information about errors. Use the console when Basic IDE is not accessible, for example in <link href=\"text/scalc/guide/userdefined_function.xhp\" name=\"Calc user-defined function\">Calc user defined functions (UDF)</link> or during events processing. Use <literal>DebugPrint()</literal> method to aggregate additional user data. Console entries can be dumped to a text file or visualized in a dialogue."
+msgstr "Konzola storitve <literal>Exception</literal> hrani dogodke, vrednosti spremenljivk in podatke o napakah. Uporabite konzolo, ko IDE Basic ni dosegljiv, npr. za <link href=\"text/scalc/guide/userdefined_function.xhp\" name=\"Uporabniško določena funkcija Calc\">uporabniško-določene funkcije Calc (UDF)</link> ali pri obdelavi dogodkov. Uporabi metodo <literal>DebugPrint()</literal> za nabor dodatnih uporabniških podatkov. Vnose konzole lahko izmečete v besedilno datoteko ali vizualizirate v pogovornem oknu."
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id111587141158495\n"
+"help.text"
+msgid "When an error occurs, an application macro may:"
+msgstr "Če pride do napake, lahko makro programa:"
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id451587141202844\n"
+"help.text"
+msgid "Report the error in the <literal>Exception</literal> console"
+msgstr "javi napako v konzoli <literal>Exception</literal>,"
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id751587141235313\n"
+"help.text"
+msgid "Inform the user about the error using either a standard message either a customized message"
+msgstr "obvesti uporabnika o napaki prek standardnega ali prilagojenega sporočila,"
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id931587141260777\n"
+"help.text"
+msgid "Optionally stop its execution"
+msgstr "po želji ustavi svoje izvajanje."
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"hd_id201586594659135\n"
+"help.text"
+msgid "Service invocation"
+msgstr "Priklic storitve"
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id571586594672714\n"
+"help.text"
+msgid "To invoke the <literal>Exception</literal> service, first you need to load the <literal>ScriptForge</literal> library using:"
+msgstr "Storitev <literal>Exception</literal> lahko prikličete šele po nalaganju knjižnice <literal>ScriptForge</literal> na naslednji način:"
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id161610652161795\n"
+"help.text"
+msgid "The following examples show three different approaches to call the method <literal>Raise</literal>. All other methods can be executed in a similar fashion."
+msgstr "Naslednji primeri prikazujejo tri različne pristope h klicu metode <literal>Raise</literal>. Vse druge metode je mogoče izvesti na podoben način."
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"hd_id651584978211886\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Lastnosti"
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id271584978211792\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id241584978211550\n"
+"help.text"
+msgid "ReadOnly"
+msgstr "Samo za branje"
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id621584978211403\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id71584978715562\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id581584978715701\n"
+"help.text"
+msgid "The error message text."
+msgstr "Besedilo sporočila o napaki."
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id241610652688334\n"
+"help.text"
+msgid "Default value is \"\" or a string containing the Basic run-time error message."
+msgstr "Privzeta vrednost je \"\" ali niz, ki vsebuje sporočilo o napaki Basic med izvajanjem."
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id211584978211383\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id691584978211774\n"
+"help.text"
+msgid "The code of the error. It can be a numeric value or text."
+msgstr "Koda napake. Lahko je številska vrednost ali besedilo."
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id151610652632828\n"
+"help.text"
+msgid "Default value is 0 or the numeric value corresponding to the Basic run-time error code."
+msgstr "Privzeta vrednost je 0 ali številska vrednost, ki ustreza kodi napake Basic med izvajanjem."
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id671584978666689\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id951584978666296\n"
+"help.text"
+msgid "The location in the code where the error occurred. It can be a numeric value or text."
+msgstr "Mesto v kodi, kjer je prišlo do napake. Lahko je številska vrednost ali besedilo."
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id681610652723345\n"
+"help.text"
+msgid "Default value is 0 or the code line number for a standard Basic run-time error."
+msgstr "Privzeta vrednost je 0 ali številka vrstice kode za standardno napako med izvajanjem Basica."
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id461584978880380\n"
+"help.text"
+msgid "Raising or clearing an <literal>Exception</literal> resets its properties."
+msgstr "Priklic ali čiščenje izjeme <literal>Exception</literal> ponastavi njene lastnosti."
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id881608131596153\n"
+"help.text"
+msgid "List of Methods in the Exception Service"
+msgstr "Seznam metod v storitvi Exception"
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id271579683706571\n"
+"help.text"
+msgid "Resets the current error status and clears the <literal>SF_Exception</literal> properties."
+msgstr "Ponastavi trenutno stanje napake in počisti lastnosti <literal>SF_Exception</literal>."
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id701610654263121\n"
+"help.text"
+msgid "The following example shows how to catch a division-by-zero exception, whose error code is 11."
+msgstr "Naslednji primer prikazuje, kako ujeti izjemo deljenja z nič, za katero je koda napake enaka 11."
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"bas_id51587215508130\n"
+"help.text"
+msgid "'If division by zero, ignore the error"
+msgstr "' Če gre za deljenje z nič, prezri napako"
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id201610654368082\n"
+"help.text"
+msgid "For a complete list of Basic run-time error codes, refer to <link href=\"text/sbasic/shared/01030300.xhp\" name=\"Run-Time Error Codes\">Debugging a Basic Program</link>."
+msgstr "Celoten seznam kod napake med izvajanjem programov v Basicu si oglejte v sestavku <link href=\"text/sbasic/shared/01030300.xhp\" name=\"Kode napak ob izvajanju\">Razhroščevanje programa Basic</link>."
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id651598718179382\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the console messages in a modal or non-modal dialog. In both modes, all the past messages issued by a <literal>DebugPrint()</literal> method or resulting from an exception are displayed. In non-modal mode, subsequent entries are added automatically."
+msgstr "Prikaže sporočila konzole v modalnem ali nemodalnem pogovornem oknu. V obeh načinih se prikažejo pretekla sporočila, izdana z metodo <literal>DebugPrint()</literal> ali kot rezultat izjem. V nemodalnem načinu so naknadni vnosi dodani samodejno."
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id161598718286205\n"
+"help.text"
+msgid "If the console is already open, when non-modal, it is brought to the front."
+msgstr "Če je konzola že odprta, ko ni modalna, se postavi v ospredje."
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id801598718629151\n"
+"help.text"
+msgid "A modal console can only be closed by the user. A non-modal console can either be closed by the user or upon macro termination."
+msgstr "Modalno konzolo lahko zapre samo uporabnik. Nemodalno konzolo lahko zapre uporabnik ali pa se zapre ob zaključku izvajanja makra."
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id511598718179819\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Modal</emph>: Determine if the console window is Modal (<literal>True</literal>) or Non-modal (<literal>False</literal>). Default value is <literal>True</literal>."
+msgstr "<emph>Modal</emph>: določa, ali je konzola modalna (<literal>True</literal>) ali ne (<literal>False</literal>). Privzeta vrednost je <literal>True</literal>."
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id641587215098903\n"
+"help.text"
+msgid "Clears the console keeping an optional number of recent messages. If the console is activated in non-modal mode, it is refreshed."
+msgstr "Počisti konzolo in ohrani (neobvezen parameter) navedeno število nedavnih sporočil. Če je konzola aktivirana v nemodalnem načinu, se osveži."
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id351587215098527\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Keep</emph>: The number of recent messages to be kept. Default value is 0."
+msgstr "<emph>Keep</emph>: število nedavnih sporočil, ki jih želite ohraniti. Privzeta vrednost je 0."
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id521610655023824\n"
+"help.text"
+msgid "The following example clears the console keeping the 10 most recent messages."
+msgstr "Naslednji primer počisti konzolo in obdrži 10 nedavnih sporočil."
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id281587218077400\n"
+"help.text"
+msgid "Exports the contents of the console to a text file. If the file already exists and the console is not empty, it will be overwritten without warning. Returns <literal>True</literal> if successful."
+msgstr "Izvozi vsebino konzole v besedilno datoteko. Če datoteka že obstaja in konzola ni prazna, bo prepisana brez opozorila. Vrne <literal>True</literal>, če uspe."
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id851587218077862\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FileName</emph>: The name of the text file the console should be dumped into. The name is expressed according to the current <literal>FileNaming</literal> property of the <literal>SF_FileSystem</literal> service. <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"Url notation\">URL notation</link> and the native operating system's format are both admitted."
+msgstr "<emph>FileName</emph>: ime besedilne datoteke, v katere naj bo izmetana konzola. Ime je izraženo v skladu s trenutno lastnostjo <literal>FileNaming</literal> storitve <literal>SF_FileSystem</literal>. Dovoljeni sta <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"Notacija URL\">notacija URL</link> in domoroden zapis operacijskega sistema."
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id281587218637490\n"
+"help.text"
+msgid "Assembles all the given arguments into a single human-readable string and adds it as a new entry in the console."
+msgstr "Zbere vse podane argumente v en sam uporabniku prijazen niz ter doda nov vnos v konzolo."
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id481587218637988\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Arg0[, Arg1, ...]</emph>: Any number of arguments of any type."
+msgstr "<emph>Arg0[, Arg1, ...]</emph>: poljubno število argumentov poljubne vrste."
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id541587219824771\n"
+"help.text"
+msgid "Generates a run-time error. An error message is displayed to the user and reported in the console. The execution is stopped. The <literal>Raise()</literal> method can be placed inside the normal script flow or in a dedicated error-handling routine."
+msgstr "Povzroči napako med izvajanjem. Sporočilo o napaki je prikazano uporabniku in sporočeno v konzoli. Izvajanje se ustavi. Metoda <literal>Raise()</literal> je lahko postavljena v navaden tok skripta ali v posebno proceduro za ravnanje ob napakah."
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id921587220542454\n"
+"help.text"
+msgid "The code snippets presented next are equivalent. They show alternative ways to raise an exception with code 2100."
+msgstr "Izseki kode, predstavljeni v nadaljevanju, so ekvivalentni. Prikazujejo različne načine za priklic izjeme s kodo 2100."
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id851587219824597\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph>: The error code, as a number or as a string. Default value is that of <literal>Err</literal> Basic builtin function."
+msgstr "<emph>Number</emph>: koda napake, podana kot število ali kot niz. Privzeta vrednost je vrednost vgrajene funkcije Basic <literal>Err</literal>."
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id461587220986452\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Source</emph>: The location of the error, as a number or as a string. Default value is that of <literal>Erl</literal> Basic builtin function."
+msgstr "<emph>Source</emph>: mesto napake, podano kot število ali kot niz. Privzeta vrednost je vrednost vgrajene funkcije Basic <literal>Erl</literal>."
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id721587221018162\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Description</emph>: The message to display to the user and to report in the console. Default value is that of <literal>Error$</literal> Basic builtin function."
+msgstr "<emph>Description</emph>: sporočilo, ki bo prikazano uporabniku in sporočeno v konzoli. Privzeta vrednost je vrednost vgrajene funkcije Basic <literal>Error$</literal>."
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"bas_id211587222852310\n"
+"help.text"
+msgid "'See variants below ..."
+msgstr "'Glejte spodnje inačice ..."
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id111587222580987\n"
+"help.text"
+msgid "To raise an exception with the standard values:"
+msgstr "Če želite priklicati izjemo s standardnimi vrednostmi:"
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id751587222598238\n"
+"help.text"
+msgid "To raise an exception with an specific code:"
+msgstr "Če želite priklicati izjemo z določeno kodo:"
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id501587222607771\n"
+"help.text"
+msgid "To replace the usual message:"
+msgstr "Če želite zamenjati običajno sporočilo:"
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"bas_id431587222670849\n"
+"help.text"
+msgid "SF_Exception.Raise(, , \"It is not a good idea to divide by zero.\")"
+msgstr "SF_Exception.Raise(, , \"Ni pametno deliti z nič.\")"
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id611587222617174\n"
+"help.text"
+msgid "To raise an application error:"
+msgstr "Za javljanje napake programa:"
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"bas_id71587222694657\n"
+"help.text"
+msgid "SF_Exception.Raise(\"MyAppError\", \"Example_Raise()\", \"Something wrong happened !\")"
+msgstr "SF_Exception.Raise(\"MyAppError\", \"Example_Raise()\", \"Nekaj je šlo narobe!\")"
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id1001587224839900\n"
+"help.text"
+msgid "This method has exactly the same syntax, arguments and behavior as the <literal>Raise()</literal> method."
+msgstr "Ta metoda ima povsem enako skladnjo, argumente in vedenje kot metoda <literal>Raise()</literal>."
+
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id761587224839624\n"
+"help.text"
+msgid "However, when a warning is raised, <emph>the macro execution is not stopped</emph>."
+msgstr "Če je izdano opozorilo, se <emph>izvajanje makra ne ustavi</emph>."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ScriptForge.FileSystem service"
+msgstr "Storitev ScriptForge.FileSystem"
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"bm_id781582391760253\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"FileSystemService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp\" name=\"FileSystem service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>FileSystem</literal> service</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"FileSystemService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp\" name=\"Storitev FileSystem\">Storitev <literal>ScriptForge</literal>.<literal>FileSystem</literal> service</link></variable>"
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id931583589764919\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>FileSystem</literal> service includes routines to handle files and folders. Next are some examples of the features provided by this service:"
+msgstr "Storitev <literal>FileSystem</literal> vključuje metode za ravnanje z datotekami in mapami. Sledi nekaj primerov funkcionalnosti, ki jih zagotavlja ta storitev:"
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id121612917070593\n"
+"help.text"
+msgid "Verify whether a file or folder exists."
+msgstr "preverjanje, ali datoteka oz. mapa obstaja."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id121612917070594\n"
+"help.text"
+msgid "Create and delete folders and files."
+msgstr "ustvarjanje in brisanje map in datotek;"
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id121612917070595\n"
+"help.text"
+msgid "Launch dialog boxes to open/save files."
+msgstr "odpiranje pogovornih oken za odpiranje/shranjevanje datotek;"
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id121612917070596\n"
+"help.text"
+msgid "Access the list of files in a folder, etc."
+msgstr "dostop do seznama datotek v mapi itn."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id121612917368946\n"
+"help.text"
+msgid "The methods in the FileSystem service are mostly based on the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1ucb_1_1XSimpleFileAccess.html\" name=\"XSimpleFileAccess API\"><literal>XSimpleFileAccess</literal> UNO interface.</link>"
+msgstr "Metode v storitvi FileSystem so večinoma utemeljene na UNO-vmesniku <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1ucb_1_1XSimpleFileAccess.html\" name=\"API XSimpleFileAccess\"><literal>XSimpleFileAccess</literal>.</link>"
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"hd_id961583589783025\n"
+"help.text"
+msgid "Definitions"
+msgstr "Definicije"
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id821612988815351\n"
+"help.text"
+msgid "The table below lists the main parameters used by most of the methods in the <literal>FileSystem</literal> service."
+msgstr "Spodnja tabela izpiše glavne parametre, ki jih uporablja večina metod iz storitve <literal>FileSystem</literal>."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id891612988600163\n"
+"help.text"
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id711612988600163\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id321612988600163\n"
+"help.text"
+msgid "The full name of the file including the path without a path separator at the end."
+msgstr "Polno ime datoteke, vključno s potjo, a brez ločila poti na koncu."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id321612988600165\n"
+"help.text"
+msgid "The full name of the folder including the path. It may or may not contain the ending path separator."
+msgstr "Polno ime mape, vključno s potjo. Vsebuje lahko zaključno ločilo poti (ali pa ne)."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id321612988600167\n"
+"help.text"
+msgid "The last component of the <emph>Folder Name</emph> or <emph>File Name</emph> including its extension. This parameter is always expressed using the native format of the operating system."
+msgstr "Zadnja komponenta <emph>Folder Name</emph> ali <emph>File Name</emph>, vključno s končnico. Ta parameter je vedno izražen v domorodnem zapisu operacijskega sistema."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id321612988600169\n"
+"help.text"
+msgid "The last component of the <emph>Folder Name</emph> or <emph>File Name</emph> without its extension."
+msgstr "Zadnja komponenta <emph>Folder Name</emph> ali <emph>File Name</emph>, brez končnice."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id321612988600172\n"
+"help.text"
+msgid "Any of the above names containing wildcards in its last component. Admitted wildcards are:"
+msgstr "Katero koli od zgornjih imen z nadomestnimi znaki v zadnji komponenti. Dovoljen nadomestni znaki so:"
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id851583590809104\n"
+"help.text"
+msgid "\"?\" represents any single character"
+msgstr "\"?\" predstavlja poljuben posamičen znak."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id161583590819320\n"
+"help.text"
+msgid "\"*\" represents zero, one, or multiple characters"
+msgstr "\"*\" predstavlja nič, enega ali več poljubnih znakov."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id911584540527980\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>FileSystem</literal> service allows to perform operations over multiple files at the same time. By using name patterns, user scripts can copy, move or delete multiple files. Conversely, Basic built-in methods can only handle single files."
+msgstr "Storitev <literal>FileSystem</literal> omogoča izvajanje operacij nad več datotekami hkrati. Z uporabo vzorcev imen lahko z uporabniškimi skripti kopirate, premikate ali izbrišete več datotek. Z vgrajenimi metodami Basic pa lahko obravnavate le posamične datoteke."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"hd_id991612918109871\n"
+"help.text"
+msgid "File Naming Notation"
+msgstr "Notacija imen datotek"
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id791612918141083\n"
+"help.text"
+msgid "The notation used to express file and folder names, both for arguments and returned values, is defined by the <literal>FileNaming</literal> property of the <literal>FileSystem</literal> service."
+msgstr "Notacijo, uporabljeno za zapis imen datotek in map tako za argumente kot za vrnjene vrednosti določa lastnost <literal>FileNaming</literal> storitve <literal>FileSystem</literal>."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id951612918220255\n"
+"help.text"
+msgid "In short, the possible representation types are \"URL\" (URL file notation), \"SYS\" (operating system notation) and \"ANY\" (default). See more information <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp#properties\" name=\"Properties Table\">below</link>."
+msgstr "Na kratko: možne vrste reprezentacije so \"URL\" (datotečna notacija URL), \"SYS\" (notacija operacijskega sistema) in \"ANY\" (privzeta vrednost). Glejte tudi <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp#properties\" name=\"Tabela lastnosti\">spodaj</link>."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id861583589907100\n"
+"help.text"
+msgid "An example of the URL notation is <emph>file:///C:/Documents/my_file.odt</emph>. Whenever possible consider using the URL notation because it is a more portable alternative."
+msgstr "Primer notacije URL je <emph>file:///C:/Documents/my_file.odt</emph> Poskusite uporabljati notacijo URL, kadar je le možno, saj gre za bolj prenosljiv način."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"hd_id581582885621841\n"
+"help.text"
+msgid "Service invocation"
+msgstr "Priklic storitve"
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id141610734722352\n"
+"help.text"
+msgid "Before using the <literal>FileSystem</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded using:"
+msgstr "Pred uporabo storitve <literal>FileSystem</literal> je potrebno naložiti knjižnico <literal>ScriptForge</literal> na sledeč način:"
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id691612990276070\n"
+"help.text"
+msgid "The following code snippet invokes the <literal>FileSystem</literal> service. The method <literal>BuildPath</literal> was used as an example."
+msgstr "Naslednji odlomek kode prikliče storitev <literal>FileSystem</literal>. Kot primer je bila uporabljena metoda <literal>BuildPath</literal>."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"hd_id651583668365757\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Lastnosti"
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id871583668386455\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id491583668386455\n"
+"help.text"
+msgid "Readonly"
+msgstr "Samo za branje"
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id271583668474014\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id401583668386455\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id371583668519172\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id771583668386455\n"
+"help.text"
+msgid "Sets or returns the current files and folders notation, either \"ANY\", \"URL\" or \"SYS\":"
+msgstr "Določi ali vrne trenutno notacijo datotek in map, možne vrednosti so \"ANY\", \"URL\" in \"SYS\":"
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id881585396501844\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>\"ANY\"</emph>: (default) the methods of the <literal>FileSystem</literal> service accept both URL and current operating system's notation for input arguments but always return URL strings."
+msgstr "<emph>\"ANY\"</emph>: (privzeta vrednost) metode storitve <literal>FileSystem</literal> sprejemajo za vhodne vrednost tako zapis URL kot trenutno notacijo operacijskega sistema, vendar vedno vrnejo nize v zapisu URL."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id261583669091722\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>\"URL\"</emph>: the methods of the <literal>FileSystem</literal> service expect URL notation for input arguments and return URL strings."
+msgstr "<emph>\"URL\"</emph>: metode storitve <literal>FileSystem</literal> pričakujejo za vhodne argumente notacijo URL in vrnejo nize URL."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id731583669120436\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>\"SYS\"</emph>: the methods of the <literal>FileSystem</literal> service expect current operating system's notation for both input arguments and return strings."
+msgstr "<emph>\"SYS\"</emph>: metode storitve <literal>FileSystem</literal> pričakujejo notacijo trenutnega operacijskega sistema tako za vhodne argumente kot za vrnjene nize."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id211583765169579\n"
+"help.text"
+msgid "Once set, the <literal>FileNaming</literal> property remains unchanged either until the end of the %PRODUCTNAME session or until it is set again."
+msgstr "Ko je določena, lastnost <literal>FileNaming</literal> ostane nespremenjene do konca seje %PRODUCTNAME oz. do naslednje določitve."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id541583839708548\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id731583839708412\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the configuration folder of %PRODUCTNAME."
+msgstr "Vrne mapo s prilagoditvami %PRODUCTNAME."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id761584027709516\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id971584027709752\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the folder where extensions are installed."
+msgstr "Vrne mapo, v kateri so nameščene razširitve."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id31583839767743\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id111583839767195\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the user home folder."
+msgstr "Vrne domačo mapo uporabnika."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id771583839920487\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id451583839920858\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the installation folder of %PRODUCTNAME."
+msgstr "Vrne namestitveno mapo %PRODUCTNAME."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id571588333908716\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id721588333908708\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the folder containing the system templates files."
+msgstr "Vrne mapo s sistemskimi datotekami predlog."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id501583774433513\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id71583774433459\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the temporary files folder defined in the %PRODUCTNAME path settings."
+msgstr "Vrne mapo začasnih datotek, kot jo določajo nastavitve poti v %PRODUCTNAME."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id271588334016191\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id251588334016874\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the folder containing the user-defined template files."
+msgstr "Vrne mapo, ki vsebuje uporabniško-določene datoteke predlog."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id891611613601554\n"
+"help.text"
+msgid "List of Methods in the FileSystem Service"
+msgstr "Seznam metod storitve FileSystem"
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id871583933076448\n"
+"help.text"
+msgid "Joins a folder path and the name of a file and returns the full file name with a valid path separator. The path separator is added only if necessary."
+msgstr "Združi pot mape in ime datoteke in vrne polno ime datoteke z veljavnim ločilom poti. Ločilo poti je dodano po potrebi."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id90158393307695\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FolderName</emph>: The path with which <literal>Name</literal> will be combined. The specified path does not need to be an existing folder."
+msgstr "<emph>FolderName</emph>: pot, s katero bo kombinirano ime <literal>Name</literal>. Ni potrebno, da navedena pot predstavlja obstoječo mapo."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id891583933076975\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Name</emph>: The name of the file to be appended to <literal>FolderName</literal>. This parameter uses the notation of the current operating system."
+msgstr "<emph>Name</emph>: ime datoteke, ki bo pripeto imenu mape <literal>FolderName</literal>. Ta parameter uporablja notacijo trenutnega operacijskega sistema."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id33160111891079\n"
+"help.text"
+msgid "Compares two files and returns <literal>True</literal> when they seem identical."
+msgstr "Primerja dve datoteki in vrne <literal>True</literal>, če se zdita identični."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id631601119001315\n"
+"help.text"
+msgid "Depending on the value of the <literal>CompareContents</literal> argument, the comparison between both files can be either based only on file attributes (such as the last modified date), or based on the file contents."
+msgstr "Glede na vrednost argumenta <literal>CompareContents</literal> je primerjava med datotekama lahko samo glede na atribute datoteke (kot je datum zadnje spremembe) ali glede na vsebino datoteke."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id481601118910755\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FileName1, FileName2</emph>: The files to compare."
+msgstr "<emph>FileName1, FileName2</emph>: imena datotek za primerjavo."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id111601118910848\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>CompareContents</emph>: When <literal>True</literal>, the contents of the files are compared (default = <literal>False</literal>)."
+msgstr "<emph>CompareContents</emph>: če je <literal>True</literal>, bo vsebina datotek primerjana (privzeto = <literal>False</literal>)."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id161584541257982\n"
+"help.text"
+msgid "Copies one or more files from one location to another. Returns <literal>True</literal> if at least one file has been copied or <literal>False</literal> if an error occurred."
+msgstr "Kopira eno ali več datotek iz enega mesta na drugega. Vrne <literal>True</literal>, če je kopirana vsaj ena datoteka, ali <literal>False</literal>, če je prišlo do napake."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id401612998805699\n"
+"help.text"
+msgid "An error will also occur if the <literal>Source</literal> parameter uses wildcard characters and does not match any files."
+msgstr "Do napake pride tudi, če parameter <literal>Source</literal> uporablja nadomestne znake in se z iskanim vzorcem ne ujema nobena datoteka."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id331612998814805\n"
+"help.text"
+msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred."
+msgstr "Metoda se ustavi nemudoma, ko naleti na napako. Metoda se ne povrne niti ne razveljavi spremembe, opravljene pred nastopom napake."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id1001584541257789\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Source</emph>: It can be a <literal>FileName</literal> or a <literal>NamePattern</literal> indicating one or more files to be copied."
+msgstr "<emph>Source</emph>: lahko je <literal>FileName</literal> (ime datoteke) ali <literal>NamePattern</literal> (vzorec imena), ki določa eno ali več datotek, ki jih želite kopirati."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id111584542310166\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Destination</emph>: It can be either a <literal>FileName</literal> specifying where the single <literal>Source</literal> file is to be copied, or a <literal>FolderName</literal> into which the multiple files from <literal>Source</literal> are to be copied."
+msgstr "<emph>Destination</emph>: lahko je ime datoteke <literal>FileName</literal>, ki določa, kam naj bo kopirana posamezna datoteka <literal>Source</literal>, ali ime mape <literal>FolderName</literal>, v katero bo kopiranih več datotek iz mape <literal>Source</literal>."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id491612999134752\n"
+"help.text"
+msgid "If <literal>FolderName</literal> does not exist, it is created."
+msgstr "Če mapa <literal>FolderName</literal> ne obstaja, bo ustvarjena."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id591612999166788\n"
+"help.text"
+msgid "Wildcard characters are not allowed in <literal>Destination</literal>."
+msgstr "Nadomestni znaki niso dovoljeni v <literal>Destination</literal>."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id251584542431558\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Overwrite</emph>: If <literal>True</literal> (default), files may be overwritten. The method will fail if <literal>Destination</literal> is readonly, regardless of the value specified in <literal>Overwrite</literal>."
+msgstr "<emph>Overwrite</emph>: če je <literal>True</literal> (privzeto), je datoteke možno prepisati. Metoda spodleti, če je <literal>Destination</literal> samo za branje, ne glede na vrednost <literal>Overwrite</literal>."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"bas_id211613000903194\n"
+"help.text"
+msgid "' Copies a single file"
+msgstr "' Kopira eno samo datoteko."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"bas_id841584541257574\n"
+"help.text"
+msgid "' Copies multiple files. Only files are copied, subfolders are not."
+msgstr "' Kopira več datotek. Kopirajo se samo datoteke, podmape ne."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id731584544734412\n"
+"help.text"
+msgid "Copies one or more folders from one location to another. Returns <literal>True</literal> if at least one folder has been copied or <literal>False</literal> if an error occurred."
+msgstr "Kopira eno ali več map z enega mesta na drugo. Vrne <literal>True</literal>, če je kopirana vsaj ena mapa, oz. <literal>False</literal>, če nastopi napaka."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id21612999775377\n"
+"help.text"
+msgid "An error will also occur if the <literal>Source</literal> parameter uses wildcard characters and does not match any folders."
+msgstr "Do napake pride tudi, če parameter <literal>Source</literal> uporablja nadomestne znake in se z iskanim vzorcem ne ujema nobena mapa."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id701612999808912\n"
+"help.text"
+msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred."
+msgstr "Metoda se ustavi nemudoma, ko naleti na napako. Metoda se ne povrne niti ne razveljavi spremembe, opravljene pred nastopom napake."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id851584544734202\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Source</emph>: It can be a <literal>FolderName</literal> or a <literal>NamePattern</literal> indicating one or more folders to be copied."
+msgstr "<emph>Source</emph>: lahko je <literal>FolderName</literal> (ime mape) ali <literal>NamePattern</literal> (vzorec imena), ki določa eno ali več map, ki jih želite kopirati."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id321584544734273\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Destination</emph>: Specifies the <literal>FolderName</literal> into which the single or multiple folders defined in <literal>Source</literal> are to be copied."
+msgstr "<emph>Destination</emph>: določa ime mape <literal>FolderName</literal>. v katero bo kopirana mapa oz. mape, določene z nizom <literal>Source</literal>."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id491612999134762\n"
+"help.text"
+msgid "If <literal>FolderName</literal> does not exist, it is created."
+msgstr "Če mapa <literal>FolderName</literal> ne obstaja, bo ustvarjena."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id591612999166740\n"
+"help.text"
+msgid "Wildcard characters are not allowed in <literal>Destination</literal>."
+msgstr "Nadomestni znaki niso dovoljeni v <literal>Destination</literal>."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id251584542431525\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Overwrite</emph>: If <literal>True</literal> (default), files may be overwritten. The method will fail if <literal>Destination</literal> is readonly, regardless of the value specified in <literal>Overwrite</literal>."
+msgstr "<emph>Overwrite</emph>: če je <literal>True</literal> (privzeto), je datoteke možno prepisati. Metoda spodleti, če je <literal>Destination</literal> samo za branje, ne glede na vrednost <literal>Overwrite</literal>."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"bas_id541584544734497\n"
+"help.text"
+msgid "' Folders, their files and their subfolders are copied"
+msgstr "' Kopirane so mape, njihove datoteke in njihove podmape"
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id31158454067562\n"
+"help.text"
+msgid "Creates the specified <literal>FolderName</literal>. Returns <literal>True</literal> if the folder could be successfully created."
+msgstr "Ustvari navedeno mapo <literal>FolderName</literal>. Vrne <literal>True</literal>, če je mapa uspešno ustvarjena."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id431613000475359\n"
+"help.text"
+msgid "If the specified folder has a parent folder that does not exist, it is created."
+msgstr "Če ima navedena mapa nadrejeno mapo, ki ne obstaja, bo tudi ta ustvarjena."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id491584540675469\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FolderName</emph>: A string representing the folder to be created. If the folder already exists, an exception will be raised."
+msgstr "<emph>FolderName</emph>: niz, ki predstavlja mapo, ki bo ustvarjena. Če mapa že obstaja, prikliče izjemo."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id731585322689518\n"
+"help.text"
+msgid "Creates a specified file and returns a <literal>TextStream</literal> object that can be used to write to the file."
+msgstr "Ustvari navedeno datoteko in vrne predmet <literal>TextStream</literal>, s katerim lahko pišete v datoteko."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id821613001057759\n"
+"help.text"
+msgid "The method returns a <literal>Null</literal> object if an error occurred."
+msgstr "Metoda vrne predmet <literal>Null</literal>, če je prišlo do napake."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id901585322689715\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FileName</emph>: The name of the file to be created."
+msgstr "<emph>FileName</emph>: ime datoteke, ki naj bo ustvarjena."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id501585322689209\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Overwrite</emph>: Boolean value that determines if <literal>FileName</literal> can be overwritten (default = <literal>True</literal>)."
+msgstr "<emph>Overwrite</emph>: logična vrednost, ki določa, če je datoteko <literal>FileName</literal> dovoljeno prepisati (privzeto = <literal>True</literal>)."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id551585322689192\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Encoding</emph>: The character set to be used. The default encoding is \"UTF-8\"."
+msgstr "<emph>Encoding</emph>: nabor znakov, ki naj bo uporabljen. Privzeta kodiranje je »UTF-8«."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id141613001281573\n"
+"help.text"
+msgid "To learn more about the names of character sets, visit <link href=\"https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml\" name=\"Character Sets\">IANA's Character Set</link> page. Beware that %PRODUCTNAME does not implement all existing character sets."
+msgstr "Če želite izvedeti več o imenih naborov znakov, si oglejte stran <link href=\"https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml\" name=\"Nabori znakov\">Nabori znakov IANA (IANA's Character Set)</link> (v angl.). Upoštevajte, da %PRODUCTNAME ne podpira vseh obstoječih naborov znakov."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id11584882040881\n"
+"help.text"
+msgid "Deletes one or more files. Returns <literal>True</literal> if at least one file has been deleted or <literal>False</literal> if an error occurred."
+msgstr "Izbriše eno ali več datotek. Vrne <literal>True</literal>, če je izbrisana vsaj ena datoteka, ali <literal>False</literal>, če je prišlo do napake."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id21612999775356\n"
+"help.text"
+msgid "An error will also occur if the <literal>FileName</literal> parameter uses wildcard characters and does not match any files."
+msgstr "Do napake pride tudi, če parameter <literal>FileName</literal> uporablja nadomestne znake in se z iskanim vzorcem ne ujema nobena datoteka."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id21613001848493\n"
+"help.text"
+msgid "The files to be deleted must not be readonly."
+msgstr "Datoteke, ki jih želite izbrisati, ne smejo biti samo za branje."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id701612999808832\n"
+"help.text"
+msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred."
+msgstr "Metoda se ustavi nemudoma, ko naleti na napako. Metoda se ne povrne niti ne razveljavi spremembe, opravljene pred nastopom napake."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id441584882040860\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FileName</emph>: It can be a <literal>FileName</literal> or a <literal>NamePattern</literal> indicating one or more files to be deleted."
+msgstr "<emph>FileName</emph>: lahko je <literal>FileName</literal> (ime datoteke) ali <literal>NamePattern</literal> (vzorec imena), ki določa eno ali več datotek, ki jih želite izbrisati."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"bas_id181584882040535\n"
+"help.text"
+msgid "' Only files are deleted, subfolders are not"
+msgstr "' Izbrišejo se le datoteke, podmape ne"
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id11584882015881\n"
+"help.text"
+msgid "Deletes one or more folders. Returns <literal>True</literal> if at least one folder has been deleted or <literal>False</literal> if an error occurred."
+msgstr "Izbriše eno ali več map. Vrne <literal>True</literal>, če je izbrisana vsaj ena mapa, oz. <literal>False</literal>, če nastopi napaka."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id21612999775346\n"
+"help.text"
+msgid "An error will also occur if the <literal>FolderName</literal> parameter uses wildcard characters and does not match any folders."
+msgstr "Do napake pride tudi, če parameter <literal>FolderName</literal> uporablja nadomestne znake in se z iskanim vzorcem ne ujema nobena mapa."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id21613001848853\n"
+"help.text"
+msgid "The folders to be deleted must not be readonly."
+msgstr "Mape, ki jih želite izbrisati, ne smejo biti samo za branje."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id701612999808842\n"
+"help.text"
+msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred."
+msgstr "Metoda se ustavi nemudoma, ko naleti na napako. Metoda se ne povrne niti ne razveljavi spremembe, opravljene pred nastopom napake."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id451584882542247\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FolderName</emph>: It can be a <literal>FolderName</literal> or a <literal>NamePattern</literal> indicating one or more folders to be deleted."
+msgstr "<emph>FolderName</emph>: lahko je <literal>FolderName</literal> (ime mape) ali <literal>NamePattern</literal> (vzorec imena), ki določa eno ali več map, ki jih želite izbrisati."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"bas_id491584882542177\n"
+"help.text"
+msgid "' Only folders are deleted, files in the top folder (C:\\Temp\\) are not"
+msgstr "' Izbrisane so samo mape, datoteke v vrhnji mapi (C:\\Temp\\) niso"
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id161583764426709\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if a given file name is valid and exists, otherwise the method returns <literal>False</literal>."
+msgstr "Vrne <literal>True</literal>, če je dano ime datoteke veljavno in datoteka obstaja, sicer metoda vrne <literal>False</literal>."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id91613003122613\n"
+"help.text"
+msgid "If the <literal>FileName</literal> parameter is actually an existing folder name, the method returns <literal>False</literal>."
+msgstr "Če je parameter <literal>FileName</literal> dejansko ime obstoječe mape, metoda vrne <literal>False</literal>."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id361583764426547\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FileName</emph>: A string representing the file to be tested."
+msgstr "<emph>FileName</emph>: niz, ki predstavlja datoteko, ki bo preizkušena."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id11158394432779\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a zero-based array of the files stored in a given folder. Each entry in the array is a string containing the full path and file name."
+msgstr "Vrne ničelno polje map, shranjenih v dani mapi. Vsak vnos v polju je niz, ki vsebuje polno pot in ime datoteke."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id641613003790120\n"
+"help.text"
+msgid "If <literal>FolderName</literal> does not exist, an exception is raised."
+msgstr "Če mapa <literal>FolderName</literal> ne obstaja, prikliče napako."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id821613003779799\n"
+"help.text"
+msgid "The resulting list may be filtered with wildcards."
+msgstr "Vrnjeni seznam lahko filtrirate z nadomestnimi znaki."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id731583944543140\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FolderName</emph>: A string representing a folder. The folder must exist. <literal>FolderName</literal> must not designate a file."
+msgstr "<emph>FolderName</emph>: niz, ki predstavlja mapo. Mapa mora obstajati. <literal>FolderName</literal> ne sme opredeljevati datoteke."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id591585648450060\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Filter</emph>: A string containing wildcards (\"?\" and \"*\") that will be applied to the resulting list of files (default = \"\")."
+msgstr "<emph>Filter</emph>: niz, ki vsebuje nadomestne znake (\"?\" in \"*\"), ki bodo uporabljeni na vrnjenem seznamu datotek (privzeto je enak »«)."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id51583765642590\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if the specified <literal>FolderName</literal> is valid and exists, otherwise the method returns <literal>False</literal>."
+msgstr "Vrne <literal>True</literal>, če je dano ime mape <literal>FolderName</literal> veljavno in mapa obstaja, sicer metoda vrne <literal>False</literal>."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id151613004111990\n"
+"help.text"
+msgid "If the <literal>FolderName</literal> parameter is actually an existing file name, the method returns <literal>False</literal>."
+msgstr "Če je parameter <literal>FolderName</literal> dejansko ime obstoječe datoteke, metoda vrne <literal>False</literal>."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id1001583765642211\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FolderName</emph>: A string representing the folder to be tested."
+msgstr "<emph>FolderName</emph>: niz, ki predstavlja mapo, ki bo preizkušena."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id521584110618989\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the <literal>BaseName</literal> (equal to the last component) of a folder or file name, without its extension."
+msgstr "Vrne osnovo <literal>BaseName</literal> (enako zadnji komponenti) imena mape ali datoteke, brez končnice."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id731613004316790\n"
+"help.text"
+msgid "The method does not check if the specified file or folder exists."
+msgstr "Metoda ne preverja, če podana datoteka ali mapa obstaja."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id691584110618308\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FileName</emph>: A string representing the file name and its path."
+msgstr "<emph>FileName</emph>: niz, ki predstavlja ime datoteke in njeno pot."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"bas_id861584110618986\n"
+"help.text"
+msgid "' If the input parameter is a folder, it returns the last component of the path"
+msgstr "' Če je vhodni parameter mapa, vrne zadnjo komponento poti"
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"bas_id591613004793431\n"
+"help.text"
+msgid "' If the input parameter is a file, the method returns the file name without the extension and the path"
+msgstr "' Če je vhodni parameter datoteka, metoda vrne ime datoteke brez končnice in poti"
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id831584032680866\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the extension part of a file or folder name without the dot \".\" character."
+msgstr "Vrne končnico datoteke ali imena mape, brez znaka za piko (\".\")."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id941613060736524\n"
+"help.text"
+msgid "The method does not check for the existence of the specified file or folder."
+msgstr "Metoda ne preverja obstoja navedene datoteke ali mape."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id561613060896361\n"
+"help.text"
+msgid "If this method is applied to a folder name or to a file without an extension, then an empty string is returned."
+msgstr "Če to metodo uporabite za ime mape ali datoteke brez končnice, vrne prazen niz."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id821584032680311\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FileName</emph>: A string representing the file name and its path."
+msgstr "<emph>FileName</emph>: niz, ki predstavlja ime datoteke in njeno pot."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id48160068505010\n"
+"help.text"
+msgid "The builtin <literal>FileLen</literal> Basic function returns the number of bytes contained in a file as a <literal>Long</literal> value, i.e. up to 2GB."
+msgstr "Vgrajena funkcija Basica <literal>FileLen</literal> vrne število bajtov, vsebovanih v datoteki kot vrednost <literal>Long</literal>, t.j. do 2 GB."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id571613061005426\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>GetFileLen</literal> method can handle files with much larger sizes by returning a <literal>Currency</literal> value."
+msgstr "Metoda <literal>GetFileLen</literal> lahko ravna z veliko večjimi datotekami, saj vrne vrednost <literal>Currency</literal>."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id161600685050367\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FileName</emph>: A string representing an existing file."
+msgstr "<emph>FileName</emph>: niz, ki predstavlja obstoječo datoteko."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id191584811478936\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the last modified date of a given file."
+msgstr "Vrne datum zadnje spremembe dane datoteke."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id25158481147822\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FileName</emph>: A string representing an existing file."
+msgstr "<emph>FileName</emph>: niz, ki predstavlja obstoječo datoteko."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id711584032366587\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the last component of a file or folder name in native operating system format."
+msgstr "Vrne zadnjo komponento imena datoteke ali mape v domorodnem zapisu operacijskega sistema."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id541613061300811\n"
+"help.text"
+msgid "The method does not check if the specified file or folder exists."
+msgstr "Metoda ne preverja, če podana datoteka ali mapa obstaja."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id671584032366193\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FileName</emph>: A string representing the file name and its path."
+msgstr "<emph>FileName</emph>: niz, ki predstavlja ime datoteke in njeno pot."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id871584113432747\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a string containing the name of the parent folder of a specified file or folder name."
+msgstr "Vrne niz, ki vsebuje ime nadrejene mape z imenom navedene datoteke ali mape."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id611613061603039\n"
+"help.text"
+msgid "The method does not check if the specified file or folder exists."
+msgstr "Metoda ne preverja, če podana datoteka ali mapa obstaja."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id471584113432231\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FileName</emph>: A string with the file or folder name to be analyzed."
+msgstr "<emph>FileName</emph>: niz z imenom datoteke ali mape, ki bo analizirana."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id82158385117289\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a randomly generated temporary file name that is useful for performing operations that require a temporary file."
+msgstr "Vrne naključno izdelano ime začasne mape, ki je uporabno za izvajanje operacij, ki zahtevajo začasno mapo."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id391613061770924\n"
+"help.text"
+msgid "The returned file name does not have any suffix. The folder part of the returned string is the system's temporary folder."
+msgstr "Vrnjeno ime datoteke nima pripon. Del vrnjenega niza za mapo je začasna sistemska mapa."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id971613061774934\n"
+"help.text"
+msgid "The method does not create the temporary file."
+msgstr "Metode ne ustvari začasne datoteke."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id58160104251423\n"
+"help.text"
+msgid "Hash functions are used by some cryptographic algorithms, in digital signatures, message authentication codes, fraud detection, fingerprints, checksums (message integrity check), hash tables, password storage and much more."
+msgstr "Zgoščevalne funkcije se uporabljajo v kriptografskih algoritmih, za digitalne podpise, overitvene kode sporočil, zaznavanje prevar, prstne odtise, kontrolne vsote (preverjanje integritete sporočil), tabele zgoščenih vrednosti, hrambo gesel in še mnogo drugega."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id301601042791356\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>HashFile</literal> method returns the result of a hash function, applied on a given file and using a specified algorithm. The returned value is a string of lower-case hexadecimal digits."
+msgstr "Metoda <literal>HashFile</literal> vrne rezultat zgoščevalne funkcije, izvedene na podani datoteki z uporabo navedenega algoritma. Vrnjena vrednost je niz s šestnajstiškimi števkami, zapisanimi z malimi črkami."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id861601043268484\n"
+"help.text"
+msgid "The hash algorithms supported are: <literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal>, <literal>SHA224</literal>, <literal>SHA256</literal>, <literal>SHA384</literal> and <literal>SHA512</literal>."
+msgstr "Podprti algoritmi zgoščevalne funkcije so: <literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal>, <literal>SHA224</literal>, <literal>SHA256</literal>, <literal>SHA384</literal> in <literal>SHA512</literal>."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id28160104251451\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FileName</emph>: A string representing an existing file."
+msgstr "<emph>FileName</emph>: niz, ki predstavlja obstoječo datoteko."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id71601042959846\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Algorithm</emph>: One of the supported algorithms."
+msgstr "<emph>Algorithm</emph>: eden od podprtih algoritmov."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id51584791330688\n"
+"help.text"
+msgid "Moves one or more files from one location to another. Returns <literal>True</literal> if at least one file has been moved or <literal>False</literal> if an error occurred."
+msgstr "Premakne eno ali več datotek z enega mesta na drugega. Vrne <literal>True</literal>, če je premaknjena vsaj ena datoteka, ali <literal>False</literal>, če do napake ni prišlo."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id631613062890648\n"
+"help.text"
+msgid "An error will also occur if the <literal>Source</literal> parameter uses wildcard characters and does not match any files."
+msgstr "Do napake pride tudi, če parameter <literal>Source</literal> uporablja nadomestne znake in se z iskanim vzorcem ne ujema nobena datoteka."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id241613062902777\n"
+"help.text"
+msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred."
+msgstr "Metoda se ustavi nemudoma, ko naleti na napako. Metoda se ne povrne niti ne razveljavi spremembe, opravljene pred nastopom napake."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id721584791330406\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Source</emph>: It can be a <literal>FileName</literal> or <literal>NamePattern</literal> to designate one or more files to be moved."
+msgstr "<emph>Source</emph>: lahko je <literal>FileName</literal> (ime datoteke) ali <literal>NamePattern</literal> (vzorec imena), ki določa eno ali več datotek, ki jih želite premakniti."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id291584791330181\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Destination</emph>: If <literal>Source</literal> is a <literal>FileName</literal> then this parameter indicates the new path and file name of the moved file."
+msgstr "<emph>Destination</emph>: če je <literal>Source</literal> ime datoteke (<literal>FileName</literal>), potem ta parameter nakazuje novo pot in ime datoteke premaknjene datoteke."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id31613063334246\n"
+"help.text"
+msgid "If the move operation involves multiple files, then <literal>Destination</literal> must be a folder name. If it does not exist, it is created."
+msgstr "Če operacija premika vključuje več datotek, potem mora biti <literal>Destination</literal> ime mape. Če še ne obstaja, se ustvari."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id391613063494599\n"
+"help.text"
+msgid "If <literal>Source</literal> and <literal>Destination</literal> have the same parent folder, the method will rename the <literal>Source</literal>."
+msgstr "Če imata <literal>Source</literal> in <literal>Destination</literal> isto nadrejeno mapo, bo metoda preimenovala <literal>Source</literal>."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id941613063476533\n"
+"help.text"
+msgid "Wildcard characters are not allowed in <literal>Destination</literal>."
+msgstr "Nadomestni znaki niso dovoljeni v <literal>Destination</literal>."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"bas_id331584791330495\n"
+"help.text"
+msgid "' Only files are moved, subfolders are not"
+msgstr "' Premaknejo se le datoteke, podmape ne"
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id301584791330868\n"
+"help.text"
+msgid "Moves one or more folders from one location to another. Returns <literal>True</literal> if at least one folder has been moved or <literal>False</literal> if an error occurred."
+msgstr "Premakne eno ali več map z enega mesta na drugo. Vrne <literal>True</literal>, če je premaknjena vsaj ena mapa, oz. <literal>False</literal>, če nastopi napaka."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id411613072570664\n"
+"help.text"
+msgid "An error will also occur if the <literal>Source</literal> parameter uses wildcard characters and does not match any folders."
+msgstr "Do napake pride tudi, če parameter <literal>Source</literal> uporablja nadomestne znake in se z iskanim vzorcem ne ujema nobena mapa."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id601613072595264\n"
+"help.text"
+msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred."
+msgstr "Metoda se ustavi nemudoma, ko naleti na napako. Metoda se ne povrne niti ne razveljavi spremembe, opravljene pred nastopom napake."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id541584791330777\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Source</emph>: It can be a <literal>FolderName</literal> or <literal>NamePattern</literal> to designate one or more folders to be moved."
+msgstr "<emph>Source</emph>: lahko je <literal>FolderName</literal> (ime mape) ali <literal>NamePattern</literal> (vzorec imena), ki določa eno ali več map, ki jih želite premakniti."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id551584791330279\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Destination</emph>: If the move operation involves a single folder, then <literal>Destination</literal> is the name and path of the moved folder and it must not exist."
+msgstr "<emph>Destination</emph>: Če operacija premika vključuje eno samo mapo, potem je <literal>Destination</literal> ime in pot premaknjene mape in še ne sme obstajati."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id11613072890641\n"
+"help.text"
+msgid "If multiple folders are being moved, then <literal>Destination</literal> designates where the folders in <literal>Source</literal> will be moved into. If <literal>Destination</literal> does not exist, it is created."
+msgstr "Če premikate več map, <literal>Destination</literal> določa, kam bodo mape v <literal>Source</literal> premaknjene. Če <literal>Destination</literal> ne obstaja, bo ustvarjena."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id301613072928159\n"
+"help.text"
+msgid "Wildcard characters are not allowed in <literal>Destination</literal>."
+msgstr "Nadomestni znaki niso dovoljeni v <literal>Destination</literal>."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id121585320922117\n"
+"help.text"
+msgid "Opens a file and returns a <literal>TextStream</literal> object that can be used to read from, write to, or append to the file."
+msgstr "Odpre datoteko in vrne predmet <literal>TextStream</literal>, ki ga lahko uporabite za ranje, zapisovanje ali dopisovanje v datoteko."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id591613073104711\n"
+"help.text"
+msgid "Note that the method does not check if the given file is really a text file."
+msgstr "Upoštevajte, da metoda ne preverja, če je podana datoteka besedilna datoteka."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id951613073135036\n"
+"help.text"
+msgid "The method returns a <literal>Null</literal> object if an error occurred."
+msgstr "Metoda vrne predmet <literal>Null</literal>, če je prišlo do napake."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id551585320922678\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FileName</emph>: Identifies the file to open."
+msgstr "<emph>FileName</emph>: ime datoteke, ki jo želite odpreti."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id671585320922388\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>IOMode</emph>: Indicates the input/output mode. It can be one of three constants: <literal>FSO.ForReading</literal> (default), <literal>FSO.ForWriting</literal>, or <literal>FSO.ForAppending</literal>."
+msgstr "<emph>IOMode</emph>: vhodno/izhodni način. Lahko je ena od treh konstant: <literal>FSO.ForReading</literal> (privzeto), <literal>FSO.ForWriting</literal> ali <literal>FSO.ForAppending</literal>."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id21585321398586\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Create</emph>: Boolean value that indicates whether a new file can be created if the specified filename doesn't exist:"
+msgstr "<emph>Create</emph>: logična vrednost, ki določa, če naj bo ustvarjena nova datoteka, če datoteka z navedenim imenom ne obstaja."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id721613073434797\n"
+"help.text"
+msgid "If <literal>True</literal> a new file and its parent folders will be created if they do not exist;"
+msgstr "Če je <literal>True</literal>, bodo ustvarjene nova datoteka in njene nadrejene mape, če ne obstajajo;"
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id201613073469289\n"
+"help.text"
+msgid "If <literal>False</literal> then new files are not created (default)."
+msgstr "Če je <literal>False</literal>, nove datoteke niso ustvarjene (privzeto)."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id771585321576210\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Encoding</emph>: The character set to be used. The default encoding is \"UTF-8\"."
+msgstr "<emph>Encoding</emph>: nabor znakov, ki naj bo uporabljen. Privzeta kodiranje je »UTF-8«."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id871583670342501\n"
+"help.text"
+msgid "Opens a dialog box to open or save files."
+msgstr "Odpre pogovorno okno za odpiranje oz. shranjevanje datotek."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id881613074436979\n"
+"help.text"
+msgid "If the <literal>SAVE</literal> mode is set and the picked file exists, a warning message will be displayed."
+msgstr "Če je nastavljen način <literal>SAVE</literal> in izbrana datoteka obstaja, se prikaže opozorilno sporočilo."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id481583670342502\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DefaultFile</emph>: This argument is a string composed of a folder and file name:"
+msgstr "<emph>DefaultFile</emph>: ta argument je niz, sestavljen iz imena mape in imena datoteke:"
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id511613074665951\n"
+"help.text"
+msgid "The folder part indicates the folder that will be shown when the dialog opens (default = the last selected folder)."
+msgstr "del z imenom mape nakazuje mapo, ki bo prikazana, ko se odpre pogovorno okno (privzeto = nazadnje izbrana mapa);"
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id631613074685308\n"
+"help.text"
+msgid "The file part designates the default file to open or save."
+msgstr "del z imenom datoteke določa privzeto datoteko za odpiranje oz. shranjevanje."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id981583670342502\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Mode</emph>: <literal>OPEN</literal> (input file) or <literal>SAVE</literal> (output file). The default value is <literal>OPEN</literal>."
+msgstr "<emph>Mode</emph>: <literal>OPEN</literal> (vhodna datoteka) ali <literal>SAVE</literal> (izhodna datoteka). Privzeta vrednost je<literal>OPEN</literal>."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id31583670342502\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Filter</emph>: The extension of the files displayed when the dialog is opened (default = no filter)."
+msgstr "<emph>Filter</emph>: končnica prikazanih datotek, ko se odpre pogovorno okno (privzeto = brez filtra)."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"bas_id941583670925672\n"
+"help.text"
+msgid "' Only *.txt files are displayed"
+msgstr "' Prikazane so le datoteke *.txt"
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id521583671701777\n"
+"help.text"
+msgid "Opens a dialog box to select a folder."
+msgstr "Odpre pogovorno okno za izbor mape."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id951583671701872\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DefaultFolder</emph>: A string containing the folder name that will be displayed when the dialog is opened (default = the last selected folder)."
+msgstr "<emph>DefaultFolder</emph>: niz vsebuje ime mape, ki bo prikazana, ko se odpre pogovorno okno (privzeto = nazadnje izbrana mapa)."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id821583671701764\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FreeText</emph>: Text to display in the dialog (default = \"\")."
+msgstr "<emph>FreeText</emph>: besedilo, ki bo prikazano v pogovornem oknu (privzeto = \"\")."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"bas_id921583671701610\n"
+"help.text"
+msgid "a = FSO.PickFolder(\"C:\\\", \"Choose a folder or press Cancel\")"
+msgstr "a = FSO.PickFolder(\"C:\\\", \"Izberite mapo ali pritisnite Prekliči\")"
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id431584016761996\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a zero-based array of the folders stored in a given <literal>FolderName</literal>."
+msgstr "Vrne ničelno polje map, shranjenih v dani mapi <literal>FolderName</literal>."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id431613075267241\n"
+"help.text"
+msgid "The list may be filtered with wildcards."
+msgstr "Seznam lahko filtrirate z nadomestnimi znaki."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id701584016761945\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FolderName</emph>: A string representing a folder. The folder must exist. <literal>FolderName</literal> must not designate a file."
+msgstr "<emph>FolderName</emph>: niz, ki predstavlja mapo. Mapa mora obstajati. <literal>FolderName</literal> ne sme opredeljevati datoteke."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id471585648674921\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Filter</emph>: A string containing wildcards (\"?\" and \"*\") that will be applied to the resulting list of folders (default = \"\")."
+msgstr "<emph>Filter</emph>: niz, ki vsebuje nadomestne znake (\"?\" in \"*\"), ki bodo uporabljeni za seznam map kot rezultatu (privzeto = \"\")."
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id301613075694148\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03160000.xhp\" name=\"Input function\">Input Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03160000.xhp\" name=\"Funkcija Input\">Funkcija Input</link>"
+
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id271612398715438\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open statement\">Open Statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Ukaz Open\">Ukaz Open</link>"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "SFDocuments.Form service"
+msgstr "Storitev SFDocuments.Form"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"bm_id781582391760253\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"FormService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\" name=\"SFDocuments.Form\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> service</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"FormService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\" name=\"Storitev SFDocuments.Form\">Storitev <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal></link></variable>"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id931583589764919\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Form</literal> service provides methods and properties to manage forms in %PRODUCTNAME documents. This service supports forms in Base, Calc and Writer documents and allows to:"
+msgstr "Storitev <literal>Form</literal> ponuja metode in lastnosti za upravljanje z obrazci v dokumentih %PRODUCTNAME. Storitev podpira obrazce v dokumentih programov Base, Calc in Writer ter omogoča, da:"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id381618172063851\n"
+"help.text"
+msgid "Open and activate forms."
+msgstr "odprete in aktivirate obrazce;"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id261618172129782\n"
+"help.text"
+msgid "Navigate through records shown by the form."
+msgstr "krmarite po zapisih, ki jih prikazuje obrazec;"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id281618172141607\n"
+"help.text"
+msgid "Get access to the controls inside the form."
+msgstr "pridobite dostop do kontrolnikov v obrazcu;"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id371618172155483\n"
+"help.text"
+msgid "Get access to subforms of a parent form."
+msgstr "pridobite dostop do podobrazcev nadrejenega obrazca."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id351616768789190\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> service is available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards."
+msgstr "Storitev <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> je na voljo od %PRODUCTNAME 7.2 naprej."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id451616765867881\n"
+"help.text"
+msgid "Forms are usually used in %PRODUCTNAME documents to create user interfaces connected to relational databases. Hence, the <literal>Form</literal> service provides quick access to the linked database through the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\" name=\"SFDatabases.Database\"><literal>SFDatabases</literal>.<literal>Database</literal> service</link>."
+msgstr "Obrazce običajno uporabljamo v dokumentih %PRODUCTNAME za ustvarjanje uporabniških vmesnikov, povezanih z relacijskimi zbirkami podatkov. Zato ponuja storitev <literal>Form</literal> hiter dostop do povezane zbirke podatkov prek storitve <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\" name=\"SFDatabases.Database\"><literal>SFDatabases</literal>.<literal>Database</literal></link>."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id891598188164936\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> service is closely related to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp\" name=\"SFDocuments.FormControl\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormControl</literal> service.</link>"
+msgstr "Storitev <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> je sorodna s storitvijo <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp\" name=\"SFDocuments.FormControl\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormControl</literal>.</link>"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"hd_id161616766330804\n"
+"help.text"
+msgid "Definitions"
+msgstr "Definicije"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id951618172906010\n"
+"help.text"
+msgid "Forms are usually created in Base documents, but they can be added to Writer and Calc documents as well. The way a <literal>FormDocument</literal> is handled depends on the %PRODUCTNAME component where it is stored."
+msgstr "Obrazci so običajno ustvarjeni v dokumentih Base, lahko pa jih tudi dodamo dokumentom programov Writer in Calc. Obravnava <literal>FormDocument</literal> je odvisna od komponente %PRODUCTNAME, v katere dokumentu je shranjen."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id671618173380680\n"
+"help.text"
+msgid "In Base, each form you create using the <menuitem>Insert - Form</menuitem> functionality or through the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"FormWizard\">Form Wizard</link> is actually a <literal>FormDocument</literal> that can be handled with the <literal>Form</literal> service. Base documents can contain an unlimited number of form documents."
+msgstr "V programu Base je vsak obrazec, ki ga ustvarite s funkcionalnostjo <menuitem>Vstavi – Obrazec</menuitem> ali s <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"Čarovnik za obrazce\">Čarovnikom za obrazce</link> dejansko obrazec dokumenta <literal>FormDocument</literal>, s katerim lahko ravnate s storitvijo <literal>Form</literal>. Dokumenti Base lahko vsebujejo neomejeno število dokumentov obrazcev."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id841618177362626\n"
+"help.text"
+msgid "Below is an example showing the hierarchy of all the elements involved in accessing forms and subforms in a Base document. Suppose you have a Base file named <literal>Employees.odb</literal> and inside it you created a form document to add new employees to the database. The form document contains a main form named <literal>EmployeeData</literal> that gives access to a table. There is also a subform <literal>WorksAtPlant</literal> that allows you to associate the new employee to one of the plants of the company."
+msgstr "Sledi primer, ki prikazuje hierarhijo vseh elementov, ki so vpleteni v dostop do obrazcev in podobrazcev v dokumentu Base. Recimo, da imamo datoteko programa Base o zaposlenih <literal>Employees.odb</literal>, v njej pa smo ustvarili dokument obrazca, da v zbirko podatkov dodajamo nove zaposlene. Obrazec dokumenta vsebuje glavni obrazec <literal>EmployeeData</literal>, ki ponuja dostop do tabele. Na voljo je tudi podobrazec <literal>WorksAtPlant</literal>, ki omogoča, da povežete novega zaposlenega z eno od tovarn podjetja."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"bas_id151618176848874\n"
+"help.text"
+msgid "Employees.odb (Base document)"
+msgstr "Employees.odb (dokument Base)"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"bas_id941618176869485\n"
+"help.text"
+msgid "|-- EmployeeData (Main Form)"
+msgstr "|-- EmployeeData (glavni obrazec)"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id221618173444457\n"
+"help.text"
+msgid "A <literal>FormDocument</literal> can be seen as a set of forms that provide access to datasets such as database tables and queries from within %PRODUCTNAME documents. The names of forms and subforms inside a FormDocument can be accessed using the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"FormNavigator\">Form Navigator</link>."
+msgstr "<literal>FormDocument</literal> lahko razumemo kot množico obrazcev, ki ponujajo dostop do nabora podatkov, kot so tabele in poizvedbe zbirke podatkov v samih dokumentih %PRODUCTNAME. Do imen obrazcev in podobrazcev v dokumentu obrazca (FormDocument) lahko dostopate s <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Krmar po obrazcih\">Krmarjem po obrazcih</link>."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id721618175731903\n"
+"help.text"
+msgid "In Calc documents, each sheet can contain a single <literal>FormDocument</literal>. A Writer document contains only one <literal>FormDocument</literal>, which is the document itself."
+msgstr "V dokumentih programa Calc lahko vsak delovni list vsebuje en sam <literal>FormDocument</literal>. Dokument programa Writer lahko vsebuje le en <literal>FormDocument</literal>, ki je ta dokument sam."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"hd_id851616767037521\n"
+"help.text"
+msgid "Forms and Subforms"
+msgstr "Obrazci in podobrazci"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id681616767265034\n"
+"help.text"
+msgid "A form document is composed of one or more forms which, in turn, may also contain any number of subforms. A Form is an abstract set of controls that are linked to a specified data source, which can be a database table, a query or a SQL <literal>SELECT</literal> statement."
+msgstr "Dokument obrazca sestavlja en ali več obrazcev, ki lahko vsebujejo poljubno število podobrazcev. Obrazec je abstrakten nabor kontrolnikov, ki so povezani z določenim virom podatkov, ki je lahko tabela zbirke podatkov, poizvedba ali SQL-izjava <literal>SELECT</literal>."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id711618178831976\n"
+"help.text"
+msgid "In Calc and Writer documents, each form can be linked to datasets located in different databases. On the other hand, in Base documents the database contained in the document is common to all forms."
+msgstr "V dokumentih programov Calc in Writer je lahko vsak obrazec povezan z nabori podatkov, ki se nahajajo v različnih zbirkah podatkov. Na drugi strani je v dokumentih programa Base vsebovana zbirka podatkov skupna vsem obrazcev."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id191616837111507\n"
+"help.text"
+msgid "To invoke the <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> service refer to the methods <literal>Forms()</literal>, <literal>FormDocuments()</literal> and <literal>OpenFormDocument()</literal> of the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\" name=\"SFDocuments\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>Document</literal></link> service"
+msgstr "Če želite priklicati storitev <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal>, si oglejte metode <literal>Forms()</literal>, <literal>FormDocuments()</literal> in <literal>OpenFormDocument()</literal>storitve <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\" name=\"SFDocuments\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>Document</literal></link>"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"hd_id581582885621841\n"
+"help.text"
+msgid "Service invocation"
+msgstr "Priklic storitve"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"hd_id991618179698545\n"
+"help.text"
+msgid "In Writer documents"
+msgstr "V dokumentih programa Writer"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id51616767892693\n"
+"help.text"
+msgid "The code snippet below shows how to access the form named <literal>Form1</literal> that is inside the single <literal>FormDocument</literal> of a Writer file:"
+msgstr "Spodnji odlomek kode prikazuje, kako dostopate do obrazca <literal>Form1</literal>, ki se nahaja v <literal>FormDocument</literal> datoteke programa Writer:"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id531618179517628\n"
+"help.text"
+msgid "Forms can be accessed by their names or by their indices, as shown below:"
+msgstr "Do obrazcev lahko dostopate z njihovimi imeni ali z njihovimi indeksi, kar je prikazano spodaj:"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id181618250546617\n"
+"help.text"
+msgid "If you try to access a <literal>FormDocument</literal> that is currently opened in <emph>Design Mode</emph> an exception will be raised."
+msgstr "Če poskusite dostopati do dokumenta obrazca <literal>FormDocument</literal>, ki je trenutno odprt v <emph>oblikovalnem načinu</emph>, bo priklicana izjema."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"hd_id921618179792926\n"
+"help.text"
+msgid "In Calc documents"
+msgstr "V dokumentih programa Calc"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id481618179851104\n"
+"help.text"
+msgid "Each sheet in a Calc file is a single <literal>FormDocument</literal>. Hence, the <literal>Forms</literal> method requires two arguments, the first indicating the sheet name and the second specifying the form name."
+msgstr "Vsak delovni list v datoteki programa Calc je posamezen dokument <literal>FormDocument</literal>. Zato metoda <literal>Forms</literal> zahteva dva argumenta, prvi določa ime delovnega lista, drugi pa ime obrazca."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"hd_id201618180055756\n"
+"help.text"
+msgid "In Base documents"
+msgstr "V dokumentih programa Base"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id711616768164987\n"
+"help.text"
+msgid "A <literal>FormDocument</literal> inside a Base document is accessed by its name. The following example opens the form document named <literal>thisFormDocument</literal> and access the form <literal>MainForm</literal>:"
+msgstr "Do dokumenta <literal>FormDocument</literal> v dokumentu programa Base dostopate z njegovim imenom. Naslednji primer odpre dokument obrazca z imenom <literal>thisFormDocument</literal> in dostopa do obrazca <literal>MainForm</literal>:"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"bas_id271598171225874\n"
+"help.text"
+msgid "' The statement below is necessary only if the form hasn't been opened yet"
+msgstr "' Spodnji ukaz je potreben le, če obrazec še ni odprt"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"bas_id51616768358888\n"
+"help.text"
+msgid "' Or, alternatively, to access the form by its index ..."
+msgstr "' Ali če želite do obrazca dostopati z njegovim indeksom ..."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id991618249636036\n"
+"help.text"
+msgid "To perform any action on a form using the <literal>Form</literal> service, the <literal>FormDocument</literal> must have been opened either manually by the user or programmatically in a user script. The latter can be done in a variety of ways, such as by creating an instance of the <literal>Document</literal> service or by calling the methods <literal>OpenDocument</literal> (<literal>UI</literal> service) and <literal>OpenFormDocument</literal> (<literal>Document</literal> service)."
+msgstr "Če želite z obrazcem izvesti dejanje z uporabo storitve <literal>Form</literal>, morate odpreti <literal>FormDocument</literal> ročno kot uporabnik ali programsko z uporabniškim skriptom. Slednje lahko storite na več načinov, kot je izdelava instance storitve <literal>Document</literal> ali s klicem metod <literal>OpenDocument</literal> (storitev <literal>UI</literal>) in <literal>OpenFormDocument</literal> (storitev <literal>Document</literal>)."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id11618180564274\n"
+"help.text"
+msgid "To access a given subform of a form use the <literal>SubForms</literal> method. Note that in the example below <literal>mySubForm</literal> is a new instance of the <literal>Form</literal> service."
+msgstr "Za dostop do danega podobrazca obrazca uporabite metodo <literal>SubForms</literal>. Upoštevajte, da je v spodnjem primeru <literal>mySubForm</literal> nova instanca storitve <literal>Form</literal>."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"hd_id211618180379064\n"
+"help.text"
+msgid "In Form events"
+msgstr "Dogodki v obrazcu"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id421616768529754\n"
+"help.text"
+msgid "To invoke the <literal>Form</literal> service when a form event takes place:"
+msgstr "Za priklic storitve <literal>Form</literal> ob dogodku obrazca:"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"hd_id651583668365757\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Lastnosti"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id871583668386455\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id491583668386455\n"
+"help.text"
+msgid "Readonly"
+msgstr "Samo za branje"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id271583668474014\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id401583668386455\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id371583668519172\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id771583668386455\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies if the form allows to delete records."
+msgstr "Določa, ali obrazec dovoljuje brisanje zapisov."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id541583839708548\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id731583839708412\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies if the form allows to add records."
+msgstr "Določa, ali obrazec dovoljuje dodajanje zapisov."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id761584027709516\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id971584027709752\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies if the form allows to update records."
+msgstr "Določa, ali obrazec dovoljuje posodabljanje zapisov."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id31583839767743\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id111583839767195\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the hierarchical name of the Base Form containing the actual form."
+msgstr "Določa hierarhično ime obrazca Base, ki vsebuje dejanski obrazec."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id771583839920487\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id451583839920858\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies uniquely the current record of the form's underlying table, query or SQL statement."
+msgstr "Enkratno določa trenutni zapis obrazca v tabeli, poizvedbi ali izjavi SQL."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id571588333908716\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id721588333908708\n"
+"help.text"
+msgid "Identifies the current record in the dataset being viewed on a form. If the row number is positive, the cursor moves to the given row number with respect to the beginning of the result set. Row count starts at 1. If the given row number is negative, the cursor moves to an absolute row position with respect to the end of the result set. Row -1 refers to the last row in the result set."
+msgstr "V naboru podatkov identificira trenutni zapis, prikazan v obrazcu. Če je podano število vrstic pozitivno, se kazalka premakne na podano številko vrstice glede na začetek množice rezultatov. Štetje vrstic se začne z 1. Če je podano število vrstic negativno, se kazalka premakne na absolutni položaj vrstic glede na konec množice rezultatov. Vrstica -1 se sklicuje na zadnjo vrstico v množici rezultatov."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id501583774433513\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id151598177605296\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies a subset of records to be displayed as a <literal>SQL</literal> <literal>WHERE</literal>-clause without the <literal>WHERE</literal> keyword."
+msgstr "Določa podmnožico zapisov, ki bodo prikazani kot stavek <literal>SQL</literal> <literal>WHERE</literal>, vendar brez ključne besede <literal>WHERE</literal>."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id271588334016191\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id251588334016874\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies how records in a child subform are linked to records in its parent form."
+msgstr "Določa, koliko zapisov v podrejenem podobrazcu je povezanih z zapisi v njegovem nadrejenem obrazcu."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id901616774153495\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id981616774153723\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies how records in a child subform are linked to records in its parent form."
+msgstr "Določa, koliko zapisov v podrejenem podobrazcu je povezanih z zapisi v njegovem nadrejenem obrazcu."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id501616774304840\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id461616774304497\n"
+"help.text"
+msgid "The name of the current form."
+msgstr "Ime trenutnega obrazca."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id751616774384451\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id321616774384489\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies in which order the records should be displayed as a <literal>SQL</literal> <literal>ORDER BY</literal> clause without the <literal>ORDER BY</literal> keywords."
+msgstr "Določa, v kakšnem zaporedju naj bodo prikazani zapisi kot stavek <literal>SQL</literal> <literal>ORDER BY</literal>, vendar brez ključnih besed <literal>ORDER BY</literal>."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id261616774918923\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id171616774918881\n"
+"help.text"
+msgid "The parent of the current form. It can be either a <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> or a <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Document</literal> object."
+msgstr "Nadrejeni oz. stariš trenutnega obrazca. Lahko je predmet <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> ali <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Document</literal>."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id501616777650751\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id91616777650933\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the source of the data, as a table name, a query name or a SQL statement."
+msgstr "Določa vir podatkov kot ime tabele, ime poizvedbe ali izjavo SQL."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id451598177924437\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id94159817792441\n"
+"help.text"
+msgid "UNO<br/>object"
+msgstr "Predmet<br/>UNO"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id191598177924897\n"
+"help.text"
+msgid "The UNO object representing interactions with the form. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1form_1_1XForm.html\" name=\"XForm interface\">XForm</link> and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1form_1_1component_1_1DataForm.html\" name=\"DataForm service\">DataForm</link> in the API documentation for detailed information."
+msgstr "Predmet UNO, ki predstavlja interakcije z obrazcem. Podrobnosti si oglejte v dokumentaciji API-ja za vmesnik <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1form_1_1XForm.html\" name=\"Vmesnik XForm\">XForm</link> in storitev <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1form_1_1component_1_1DataForm.html\" name=\"Storitev DataForm\">DataForm</link>."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"hd_id421612628828054\n"
+"help.text"
+msgid "Event properties"
+msgstr "Lastnosti dogodka"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id41612629140856\n"
+"help.text"
+msgid "The properties below return or set URI strings that define the script triggered by the event."
+msgstr "Spodnje lastnosti vrnejo ali nastavijo nize URI, ki določajo skript, ki ga sproži dogodek."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id961612628879819\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id401612628879819\n"
+"help.text"
+msgid "ReadOnly"
+msgstr "Samo za branje"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id281612628879819\n"
+"help.text"
+msgid "Basic IDE Description"
+msgstr "Opis Basic IDE"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id111612629836630\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id1001612629836902\n"
+"help.text"
+msgid "Before record change"
+msgstr "Pred spremembo zapisa"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id291612629836294\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id62161262983683\n"
+"help.text"
+msgid "Fill parameters"
+msgstr "Izpolni parametre"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id81612629836634\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id881612629836744\n"
+"help.text"
+msgid "Prior to reset"
+msgstr "Pred ponastavljanjem"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id591612629836830\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id161612629836775\n"
+"help.text"
+msgid "Before record action"
+msgstr "Pred zapisom"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id891612629836630\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id461612629836679\n"
+"help.text"
+msgid "Before submitting"
+msgstr "Pred pošiljanjem"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id131612629836291\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id151612629836151\n"
+"help.text"
+msgid "Confirm deletion"
+msgstr "Potrditev brisanja"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id211612629836725\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id361612629836624\n"
+"help.text"
+msgid "After record change"
+msgstr "Po spremembi zapisa"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id311612629836481\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id721612629836752\n"
+"help.text"
+msgid "Error occurred"
+msgstr "Nastala je napaka"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id981612629836116\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id381612629836635\n"
+"help.text"
+msgid "When loading"
+msgstr "Ob nalaganju"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id711612629836704\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id35161262983642\n"
+"help.text"
+msgid "When reloading"
+msgstr "Ob ponovnem nalaganju"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id44161677878329\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id661616778783899\n"
+"help.text"
+msgid "Before reloading"
+msgstr "Pred ponovnim nalaganjem"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id651616778529764\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id311616778529570\n"
+"help.text"
+msgid "After resetting"
+msgstr "Po ponastavitvi"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id601616778529481\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id351616778529352\n"
+"help.text"
+msgid "After record action"
+msgstr "Po zapisu"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id711616778529292\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id981616778529250\n"
+"help.text"
+msgid "When unloading"
+msgstr "Ob zapiranju"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id521616778529932\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id511616778529291\n"
+"help.text"
+msgid "Before unloading"
+msgstr "Pred zapiranjem"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id961618181634322\n"
+"help.text"
+msgid "To learn more about URI strings, refer to the <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/DevGuide/Scripting/Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI specification\">Scripting Framework URI Specification</link>."
+msgstr "Če želite izvedeti več o nizih URI, si oglejte specifikacijo URI na spletni strani <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/DevGuide/Scripting/Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"Specifikacija URI\">Scripting Framework URI Specification</link> (v angl.)."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id921606472825856\n"
+"help.text"
+msgid "List of methods in the Form service"
+msgstr "Seznam metod storitve Form"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id871583933076448\n"
+"help.text"
+msgid "Sets the focus on the current <literal>Form</literal> instance. Returns <literal>True</literal> if focusing was successful."
+msgstr "Pozornost nastavi na trenutno instanco <literal>Form</literal>. Vrne <literal>True</literal>, če je bilo določanje pozornosti uspešno."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id81616858956290\n"
+"help.text"
+msgid "The behavior of the <literal>Activate</literal> method depends on the type of document where the form is located:"
+msgstr "Vedenje metode <literal>Activate</literal> je odvisno od vrste dokumenta, v katerem se nahaja obrazec:"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id761616858967361\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>In Writer documents:</emph> Sets the focus on that document."
+msgstr "<emph>V dokumentih Writer:</emph> nastavi pozornost na ta dokument."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id931616859010103\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>In Calc documents:</emph> Sets the focus on the sheet to which the form belongs."
+msgstr "<emph>V dokumentih Calc:</emph> nastavi pozornost na delovni list, kateremu pripada obrazec."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id41616859019478\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>In Base documents:</emph> Sets the focus on the <literal>FormDocument</literal> the <literal>Form</literal> refers to."
+msgstr "<emph>V dokumentih Base:</emph> nastavi pozornost na <literal>FormDocument</literal>, na katerega se sklicuje obrazec <literal>Form</literal>."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id921618228229529\n"
+"help.text"
+msgid "The following example assumes you want to activate the form named <literal>FormA</literal> located in <literal>Sheet1</literal> of the currently open Calc file. It first gets access to the document using the <literal>Document</literal> service and <literal>ThisComponent</literal> and then activates the form."
+msgstr "Naslednji primer predvideva, da želite aktivirati obrazec z imenom <literal>FormA</literal>, ki se nahaja na delovnem listu <literal>Sheet1</literal> trenutno odprte datoteke programa Calc. Najprej dobi dostop do dokumenta s storitvijo <literal>Document</literal> in <literal>ThisComponent</literal>, nato aktivira obrazec."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"bas_id21618228468066\n"
+"help.text"
+msgid "'Gets hold of the form that will be activated"
+msgstr "'Dokoplje se do obrazca, ki bo aktiviran"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"bas_id201618228487565\n"
+"help.text"
+msgid "'Activates the form"
+msgstr "'Aktivira obrazec"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id661618228523419\n"
+"help.text"
+msgid "To use the method Activate with other %PRODUCTNAME documents, read <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp#ServiceInvocation\" name=\"FormServiceInvocation\">Service invocation</link> above."
+msgstr "Če želite uporabiti metodo Activate z drugimi dokumenti %PRODUCTNAME, si zgodaj preberite <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp#ServiceInvocation\" name=\"Priklic storitve Form\">Priklic storitve Form</link>."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id81618228720782\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>ThisComponent</literal> is valid for Calc and Writer documents. For Base documents use <literal>ThisDataBaseDocument</literal>."
+msgstr "<literal>ThisComponent</literal> je veljaven za dokumente Calc in Writer. Za dokumente Base uporabite <literal>ThisDataBaseDocument</literal>."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id501616860541195\n"
+"help.text"
+msgid "Closes the form document containing the actual <literal>Form</literal> instance. The <literal>Form</literal> instance is disposed."
+msgstr "Zapre dokument obrazca, ki vsebuje dejansko instanco <literal>Form</literal>. Instanca <literal>Form</literal> je odvržena."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id611618229004669\n"
+"help.text"
+msgid "This method only closes form documents located in Base documents. If the form is stored in a Writer or Calc document, calling <literal>CloseFormDocument</literal> will have no effect."
+msgstr "Ta metoda le zapre dokumente obrazca, ki se nahajajo v dokumentih Base. Če je obrazec shranjen v dokumentu Writer ali Calc, klicanje <literal>CloseFormDocument</literal> nima učinka."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id161584541257982\n"
+"help.text"
+msgid "The value returned by the <literal>Controls</literal> method depends on the arguments provided:"
+msgstr "Vrednost, ki jo vrne metoda <literal>Controls</literal>, je odvisna od podanih argumentov:"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id421598179770993\n"
+"help.text"
+msgid "If the method is called <emph>without any arguments</emph>, then it returns the list of the controls contained in the form. Beware that the returned list does not contain any subform controls."
+msgstr "Če metodo pokličete <emph>brez argumentov</emph>, vrne seznam kontrolnikov, vsebovanih v obrazcu. Pozor: vrnjeni seznam ne vsebuje kontrolnikov podobrazca."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id81598185229301\n"
+"help.text"
+msgid "If the optional <literal>ControlName</literal> argument is provided, the method returns a <literal>FormControl</literal> class instance referring to the specified control."
+msgstr "Če je podan neobvezni argument <literal>ControlName</literal>, metoda vrne instanco razreda <literal>FormControl</literal>, ki se sklicuje na navedeni kontrolnik."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id1001584541257789\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ControlName</emph> : A valid control name as a case-sensitive string. If absent, the list of control names is returned as a zero-based array."
+msgstr "<emph>ControlName</emph>: ime veljavnega kontrolnika kot niz, razlikuje med velikimi in malimi črkami. Če ni podano, vrne seznam imen kontrolnikov kot ničelno polje."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id291616861407907\n"
+"help.text"
+msgid "Return a <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\" name=\"DBService\"><literal>SFDatabases</literal>.<literal>Database</literal></link> instance giving access to the execution of SQL commands on the database the current form is connected to and/or that is stored in the current Base document."
+msgstr "Vrne instanco <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\" name=\"DBService\"><literal>SFDatabases</literal>.<literal>Database</literal></link>, ki ponuja dostop do izvajanja ukazov SQL z zbirko podatkov, s katero je povezan trenutni obrazec in/ali ki je shranjena v trenutnem dokumentu programa Base."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id991616861417207\n"
+"help.text"
+msgid "Each form in a <literal>FormDocument</literal> has its own database connection, except in Base documents where they all share the same connection."
+msgstr "Vsak obrazec v <literal>FormDocument</literal> ima svojo povezavo z zbirko podatkov, razen dokumentov programa Base, kjer si vsi delijo isto povezavo."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id701616861134906\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>User, Password</emph> : The login parameters (Default = \"\")."
+msgstr "<emph>User, Password</emph>: parametra prijave (uporabniško ime in geslo; privzeto = \"\")."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id771616861842867\n"
+"help.text"
+msgid "The form cursor is positioned on the first record. Returns <literal>True</literal> if successful."
+msgstr "Kazalec obrazca je postavljen v prvi zapis. Vrne <literal>True</literal>, če uspe."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id331616863143187\n"
+"help.text"
+msgid "The form cursor is positioned on the last record. Returns <literal>True</literal> if successful."
+msgstr "Kazalec obrazca je postavljen v zadnji zapis. Vrne <literal>True</literal>, če uspe."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id361616863143954\n"
+"help.text"
+msgid "The form cursor is positioned on the new record area. Returns <literal>True</literal> if successful."
+msgstr "Kazalec obrazca je postavljen v področje novega zapisa. Vrne <literal>True</literal>, če uspe."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id541616863143461\n"
+"help.text"
+msgid "The form cursor is positioned on the next record. Returns <literal>True</literal> if successful."
+msgstr "Kazalec obrazca je postavljen v naslednji zapis. Vrne <literal>True</literal>, če uspe."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id271616863582607\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Offset</emph> : The number of records to go forward (Default = 1)."
+msgstr "<emph>Offset</emph>: število zapisov, za kolikor se želite pomakniti naprej (privzeto = 1)."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id616168637945\n"
+"help.text"
+msgid "The form cursor is positioned on the previous record. Returns <literal>True</literal> if successful."
+msgstr "Kazalec obrazca je postavljen v prejšnji zapis. Vrne <literal>True</literal>, če uspe."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id751616863794125\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Offset</emph> : The number of records to go backwards (Default = 1)."
+msgstr "<emph>Offset</emph>: število zapisov, za kolikor se želite pomakniti nazaj (privzeto = 1)."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id811616864216529\n"
+"help.text"
+msgid "Reloads the current data from the database and refreshes the form. The cursor is positioned on the first record. Returns <literal>True</literal> if successful."
+msgstr "Ponovno naloži trenutne podatke iz zbirke podatkov in osveži obrazec. Kazalka je postavljena v prvi zapis. Vrne <literal>True</literal>, če uspe."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id891616864510614\n"
+"help.text"
+msgid "The value returned by the <literal>Subforms</literal> method depends on the arguments provided:"
+msgstr "Vrednost, ki jo vrne metoda <literal>Subforms</literal>, je odvisna od podanih argumentov:"
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id951616864510585\n"
+"help.text"
+msgid "If the method is called <emph>without any arguments</emph>, then it returns the list of subforms contained in the current form or subform instance."
+msgstr "Če metodo pokličete <emph>brez argumentov</emph>, vrne seznam podobrazcev vsebovanih v trenutni instanci obrazca ali podobrazca."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id591616864510445\n"
+"help.text"
+msgid "If the optional <literal>Subform</literal> argument is provided, the method returns a new <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> instance based on the specified form/subform name or index."
+msgstr "Če je podan neobvezni argument <literal>Subform</literal>, metoda vrne novo instanco <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal>, ki temelji na navedenem imeno ali indeksu obrazca/podobrazca."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id341616864510747\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Subform</emph> : A subform stored in the current <literal>Form</literal> class instance given by its name or index."
+msgstr "<emph>Subform</emph>: podobrazec, shranjen v trenutni instanci razreda <literal>Form</literal>, podan z imenom ali indeksom."
+
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id211618230389251\n"
+"help.text"
+msgid "When this argument is absent, the method returns a list of available subforms as a zero-based array. If the form has a single subform, you can set <literal>Subform = 0</literal> to get access to it."
+msgstr "Če ta argument ni prisoten, metoda vrne seznam prisotnih podobrazcev kot ničelno polje. Če ima obrazec en sam podobrazec, lahko za dostop do njega določite <literal>Subform = 0</literal>."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "SFDocuments.FormControl service"
+msgstr "Storitev SFDocuments.FormControl"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"bm_id781582391760253\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"FormControlService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp\" name=\"SFDocuments.FormControl service\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormControl</literal> service</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"FormControlService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp\" name=\"Storitev SFDocuments.FormControl\">Storitev <literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormControl</literal></link></variable>"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id931583589764919\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>FormControl</literal> service provides access to the controls that belong to a form, a subform or a table control of a <literal>FormDocument</literal>. Each instance of the <literal>FormControl</literal> service refers to a single control in the form. This service allows users to:"
+msgstr "Storitev <literal>FormControl</literal> omogoča dostop do kontrolnikov, ki pripadajo obrazcu, podobrazcu ali kontrolniku tabele <literal>FormDocument</literal>. Vsaka instanca storitve <literal>FormControl</literal> se nanaša na posamezen kontrolnik v obrazcu. Ta storitev omogoča uporabnikom:"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id451618771561326\n"
+"help.text"
+msgid "Get and set the properties of the control represented by the <literal>FormControl</literal> instance."
+msgstr "pridobiti in določiti lastnosti kontrolnika, ki ga predstavlja instanca <literal>FormControl</literal>;"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id601618771565183\n"
+"help.text"
+msgid "Access the current value displayed by the control."
+msgstr "dostopati do trenutne vrednosti, ki jo prikazuje kontrolnik;"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id981618771567951\n"
+"help.text"
+msgid "Set the focus on the desired control."
+msgstr "določiti pozornost na želeni kontrolnik."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id301616939922857\n"
+"help.text"
+msgid "To use the <literal>FormControl</literal> service in a particular form, subform or table control, all controls must have unique names."
+msgstr "Če želite uporabiti storitev <literal>FormControl</literal> v določenem obrazcu, podobrazcu ali kontrolniku tabele, morajo imeti vsi kontrolniki enkratna imena."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id541618771629112\n"
+"help.text"
+msgid "Radio buttons that share the same group name must also have unique control names."
+msgstr "Izbirni gumbi z istim imenom skupine morajo prav tako imeti enkratna imena kontrolnikov."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id51618771641273\n"
+"help.text"
+msgid "The main purpose of the <literal>FormControl</literal> service is setting and getting the properties and values displayed by the controls in a form."
+msgstr "Glavni namen storitve <literal>FormControl</literal> je določanje in pridobivanje lastnosti in prikazanih vrednosti kontrolnikov v obrazcu."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id81618774023346\n"
+"help.text"
+msgid "All controls have a <literal>Value</literal> property. However, its contents will vary according to the control type. For more information, read <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp#hd_id81598540704978\" name=\"Value property\">The <literal>Value</literal> Property</link> below."
+msgstr "Vsi kontrolniki imajo lastnost <literal>Value</literal>, vendar je njena vsebina odvisna od vrste kontrolnika. Podrobnosti si oglejte spodaj v razdelku <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp#hd_id81598540704978\" name=\"Lastnost Value\">Lastnost <literal>Value</literal></link>."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id881618771651907\n"
+"help.text"
+msgid "It is also possible to format the controls via the <literal>XControlModel</literal> and <literal>XControlView</literal> properties."
+msgstr "Kontrolnike lahko oblikujete prek lastnosti <literal>XControlModel</literal> in <literal>XControlView</literal>."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id891598188164936\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>SFDocuments.FormControl</literal> service is closely related to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\" name=\"Form service\"><literal>SFDocuments.Form</literal></link> service."
+msgstr "Storitev <literal>SFDialogs.FormControl</literal> je sorodna s storitvijo <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\" name=\"Storitev Form\"><literal>SFDialogs.Form</literal></link>."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"hd_id581582885621841\n"
+"help.text"
+msgid "Service invocation"
+msgstr "Priklic storitve"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id361598174756160\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>FormControl</literal> service is invoked from an existing <literal>Form</literal> service instance through its <literal>Controls</literal> method."
+msgstr "Storitev <literal>FormControl</literal> je priklicana iz obstoječe instance storitve <literal>Form</literal> prek njene metode <literal>Controls</literal>."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id781618772761258\n"
+"help.text"
+msgid "To learn more about how to open a <literal>FormDocument</literal> and get access to its forms, refer to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\" name=\"Form service\">SFDocuments.Form</link> service help page."
+msgstr "Podrobnosti o odpiranju <literal>FormDocument</literal> in pridobivanju dostopa do njegovih obrazcev si preberite na strani pomoči storitve <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\" name=\"Storitev Form\">SFDocuments.Form</link>."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id951598174966322\n"
+"help.text"
+msgid "Alternatively a <literal>FormControl</literal> instance can be retrieved via the <literal>SFDocuments.FormEvent</literal> service, which returns the <literal>SFDocuments.FormControl</literal> class instance that triggered the event."
+msgstr "Instanco <literal>FormControl</literal> lahko pridobite tudi prek storitve <literal>SFDocuments.FormEvent</literal>, ki vrne instanco razreda <literal>SFDocuments.FormControl</literal>, ki je sprožila dogodek."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"bas_id801598175242937\n"
+"help.text"
+msgid "' oControl now represents the instance of the FormControl class that triggered the current event"
+msgstr "' oControl zdaj predstavlja instanco razreda FormControl, ki je sprožila trenutni dogodek"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id251598176312571\n"
+"help.text"
+msgid "Note that in previous examples, the prefix <literal>\"SFDocuments.\"</literal> may be omitted."
+msgstr "V prejšnjih primerih ste morda opazili, da lahko predpono <literal>SFDocuments.</literal> izpustite."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id951618773412097\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>FormEvent</literal> service is used exclusively to create instances of the <literal>SFDocuments.Form</literal> and <literal>SFDocuments.FormControl</literal> services when a form or control event takes place."
+msgstr "Storitev <literal>FormEvent</literal> se uporablja izključno za ustvarjanje instanc storitev <literal>SFDocument.Form</literal> in <literal>SFDocuments.FormControl</literal>, ko se zgodi dogodek obrazca ali kontrolnika."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"hd_id71598455687512\n"
+"help.text"
+msgid "Control types"
+msgstr "Vrste kontrolnikov"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id851598455863395\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>FormControl</literal> service is available for the following control types:"
+msgstr "Storitev <literal>FormControl</literal> je na voljo za naslednje vrste kontrolnikov:"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"hd_id651583668365757\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Lastnosti"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id871583668386455\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id491583668386455\n"
+"help.text"
+msgid "Readonly"
+msgstr "Samo za branje"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id271583668474014\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id291598538799794\n"
+"help.text"
+msgid "Applicable to"
+msgstr "Uporabno za"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id401583668386455\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id371583668519172\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id771583668386455\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the action triggered when the button is clicked. Accepted values are: <literal>none</literal>, <literal>submitForm</literal>, <literal>resetForm</literal>, <literal>refreshForm</literal>, <literal>moveToFirst</literal>, <literal>moveToLast</literal>, <literal>moveToNext</literal>, <literal>moveToPrev</literal>, <literal>saveRecord</literal>, <literal>moveToNew</literal>, <literal>deleteRecord</literal>, <literal>undoRecord</literal>."
+msgstr "Določa dejanje, sproženo s klikom gumba. Dovoljene vrednosti so: <literal>none</literal> (brez), <literal>submitForm</literal> (pošlji obrazec), <literal>resetForm</literal> (ponastavi obrazec), <literal>refreshForm</literal> (osveži obrazec), <literal>moveToFirst</literal> (pomakni na prvega), <literal>moveToLast</literal> (pomakni na zadnjega), <literal>moveToNext</literal> (pomakni na naslednjega), <literal>moveToPrev</literal> (pomakni na prejšnjega), <literal>saveRecord</literal> (shrani zapis), <literal>moveToNew</literal> (pomakni na novega), <literal>deleteRecord</literal> (izbriši zapis), <literal>undoRecord</literal> (razveljavi zapis)."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id541583839708548\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id731583839708412\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the text displayed by the control."
+msgstr "Določa besedilo, prikazano s kontrolnikom."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id411616942306677\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id461616942306745\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the rowset field mapped onto the current control."
+msgstr "Določa polje nabora vrstic, preslikanih v trenutni kontrolnik."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id761584027709516\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id261598539120502\n"
+"help.text"
+msgid "All"
+msgstr "Vse"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id971584027709752\n"
+"help.text"
+msgid "One of the control types listed above."
+msgstr "Ena od zgoraj navedenih vrst kontrolnika."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id31583839767743\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id111583839767195\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies whether a command button is the default OK button."
+msgstr "Določa, ali je gumb za ukaz privzeti gumb (V redu oz. OK)."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id241616942739459\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id271616942739359\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the default value used to initialize a control in a new record."
+msgstr "Določa privzeto vrednost za inicializacijo kontrolnika v novem zapisu."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id771583839920487\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id891598539196786\n"
+"help.text"
+msgid "All (except HiddenControl)"
+msgstr "Vse (razen skriti kontrolnik HiddenControl)"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id451583839920858\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies if the control is accessible with the cursor."
+msgstr "Določa, ali je kontrolnik dosegljiv s kazalko."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id571588333908716\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id721588333908708\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the format used to display dates and times. It must be one of following strings:"
+msgstr "Določa obliko za prikaz datumov in časov. Možni so le naslednji nizi:"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id891598456980194\n"
+"help.text"
+msgid "For dates: \"Standard (short)\", \"Standard (short YY)\", \"Standard (short YYYY)\", \"Standard (long)\", \"DD/MM/YY\", \"MM/DD/YY\", \"YY/MM/DD\", \"DD/MM/YYYY\", \"MM/DD/YYYY\" , \"YYYY/MM/DD\", \"YY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"."
+msgstr "Za datume: \"Standard (short)\" (standardni kratki), \"Standard (short YY)\" (standardni kratki LL), \"Standard (short YYYY)\" (standardni kratki LLLL), \"Standard (long)\" (standardni dolgi), \"DD/MM/YY\" (DD/MM/LL), \"MM/DD/YY\" (MM/DD/LL), \"YY/MM/DD\" (LL/MM/DD), \"DD/MM/YYYY\" (DD/MM/LLLL), \"MM/DD/YYYY\" (MM/DD/LLLL), \"YYYY/MM/DD\" (LLLL/MM/DD), \"YY-MM-DD\" (LL-MM-DD), \"YYYY-MM-DD\" (LLLL-MM-DD)."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id221598456991070\n"
+"help.text"
+msgid "For times: \"24h short\", \"24h long\", \"12h short\", \"12h long\"."
+msgstr "Za čase: \"24h short\" (kratek 24-urni), \"24h long\" (dolgi 24-urni), \"12h short\" (kratki 12-urni), \"12h long\" (dolgi 12-urni)."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id501583774433513\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id151598177605296\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the number of rows in a ListBox or a ComboBox."
+msgstr "Vrne število vrstic v seznamskem polju ali kombiniranem polju."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id271588334016191\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id251588334016874\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies which item is selected in a ListBox or ComboBox. In case of multiple selection, the index of the first item is returned or only one item is set."
+msgstr "Določa, kateri element je izbran v seznamskem polju ali kombiniranem polju. V primeru izbora več elementov hkrati vrne indeks prvega elementa ali pa je določen le en element."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id891616944120697\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id901616944120614\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the data contained in a ComboBox or a ListBox as a zero-based array of string values."
+msgstr "Določa podatke, vsebovane v kombiniranem ali seznamskem polju kot ničelno polje z vrednostmi nizov."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id21616944586559\n"
+"help.text"
+msgid "Combined with <literal>ListSourceType</literal>, may also contain the name of a table, a query or a complete <literal>SQL</literal> statement."
+msgstr "V kombinaciji z <literal>ListSourceType</literal> lahko vsebuje tudi ime tabele, poizvedbe ali celotno izjavo <literal>SQL</literal>."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id821616944631740\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id131616944631625\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the type of data contained in a combobox or a listbox."
+msgstr "Določa vrsto podatkov, vsebovanih v kombiniranem ali seznamskem polju."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id881616944631341\n"
+"help.text"
+msgid "It must be one of the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/ListSourceType_8idl_source.html\" name=\"ListSourceType\"><literal>com.sun.star.form.ListSourceType.*</literal></link> constants."
+msgstr "Biti mora ena od konstant <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/ListSourceType_8idl_source.html\" name=\"ListSourceType\"><literal>com.sun.star.form.ListSourceType.*</literal></link>."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id961598457655506\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id2159845765568\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies if the control is read-only."
+msgstr "Določa, ali je kontrolnik samo za branje."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id621598457951781\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id821598457951782\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies whether the user can select multiple items in a listbox."
+msgstr "Določa, ali lahko uporabnik v seznamskem polju izbere več elementov."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id351598458170114\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id151598539764402\n"
+"help.text"
+msgid "All"
+msgstr "Vse"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id621598458170392\n"
+"help.text"
+msgid "The name of the control."
+msgstr "Ime kontrolnika."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id161598458580581\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id181598539807426\n"
+"help.text"
+msgid "All"
+msgstr "Vse"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id801598458580456\n"
+"help.text"
+msgid "Depending on the parent type, a form, a subform or a tablecontrol, returns the parent <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> or <literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormControl</literal> class object instance."
+msgstr "Glede na vrsto nadrejenega oz. stariša (obrazec, podobrazec ali kontrolnik tabele) vrne nadrejeno instanco predmeta razreda <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> ali <literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormControl</literal>."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id971598458773352\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id451598458773588\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the file name containing a bitmap or other type of graphic to be displayed on the control. The filename must comply with the <literal>FileNaming</literal> attribute of the <literal>ScriptForge.FileSystem</literal> service."
+msgstr "Določa ime datoteke, ki vsebuje bitno sliko ali drugo vrsto grafike, ki bo prikazana v kontrolniku. Ime datoteke mora biti skladno z atributom <literal>FileNaming</literal> storitve <literal>ScriptForge.FileSystem</literal>."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id251616946015886\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id91616946015258\n"
+"help.text"
+msgid "A control is said required when the underlying data must not contain a <literal>null</literal> value."
+msgstr "Kontrolnik je zahtevan, ko osnovni podatki ne smejo vsebovati vrednosti <literal>null</literal>."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id781598516764550\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id11159851676440\n"
+"help.text"
+msgid "Gives access to the text being displayed by the control."
+msgstr "Omogoča dostop do besedila, ki ga prikaže kontrolnik."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id411598517275112\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id171598539985022\n"
+"help.text"
+msgid "All (except HiddenControl)"
+msgstr "Vse (razen skriti kontrolnik HiddenControl)"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id651598517275384\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the text that appears as a tooltip when you hover the mouse pointer over the control."
+msgstr "Določa besedilo, ki bo prikazano kot namig, ko s kazalcem miške postojite nad kontrolnikom."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id821598517418463\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id141598517418822\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies if the checkbox control may appear dimmed (grayed) or not."
+msgstr "Določa, ali se kontrolnik potrditvenega polja lahko izriše matirano (osivelo)."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id701598517671373\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id1001598540024225\n"
+"help.text"
+msgid "This property depends on the current control type. Refer to <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp#hd_id81598540704978\" name=\"Value property\">The <literal>Value</literal> property</link> for more information."
+msgstr "Ta lastnost je odvisna od vrste trenutnega kontrolnika. Podrobnosti si oglejte v sestavku <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp#hd_id81598540704978\" name=\"Lastnost Value\">Lastnost <literal>Value</literal></link>."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id661598517730941\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id761598540042290\n"
+"help.text"
+msgid "All (except HiddenControl)"
+msgstr "Vse (razen skriti kontrolnik HiddenControl)"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id881598517730836\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies if the control is hidden or visible."
+msgstr "Določa, ali je kontrolnik skrit ali viden."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id451598177924437\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id94159817792441\n"
+"help.text"
+msgid "UNO<br/>object"
+msgstr "Predmet<br/>UNO"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id311598540066789\n"
+"help.text"
+msgid "All"
+msgstr "Vse"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id191598177924897\n"
+"help.text"
+msgid "The UNO object representing the control model. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControlModel.html\" name=\"awt.XControlModel\">XControlModel</link> and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlModel.html\" name=\"awt.UnoControlModel\">UnoControlModel</link> in the API documentation for more information."
+msgstr "Predmet UNO, ki predstavlja model kontrolnika. Podrobnosti si oglejte v dokumentaciji API-ja za <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControlModel.html\" name=\"awt.XControlModel\">XControlModel</link> in <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlModel.html\" name=\"awt.UnoControlModel\">UnoControlModel</link>."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id811598178083501\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id981598178083938\n"
+"help.text"
+msgid "UNO<br/>object"
+msgstr "Predmet<br/>UNO"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id551598540079329\n"
+"help.text"
+msgid "All"
+msgstr "Vse"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id731598178083442\n"
+"help.text"
+msgid "The UNO object representing the control view. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControl.html\" name=\"awt.XControl\">XControl</link> and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControl.html\" name=\"awt.UnoControl\">UnoControl</link> in the API documentation for more information."
+msgstr "Predmet UNO, ki predstavlja pogled kontrolnika. Podrobnosti si oglejte v dokumentaciji API-ja za <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControl.html\" name=\"awt.XControl\">XControl</link> in <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControl.html\" name=\"awt.UnoControl\">UnoControl</link>."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"hd_id81598540704978\n"
+"help.text"
+msgid "The <variable id=\"ValueProperty\"><literal>Value</literal> property</variable>"
+msgstr "<variable id=\"ValueProperty\">Lastnost <literal>Value</literal></variable>"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id10159854325492\n"
+"help.text"
+msgid "Control type"
+msgstr "Vrsta kontrolnika"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id741598543254158\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id961598543254444\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id741598543254108\n"
+"help.text"
+msgid "Applicable to toggle buttons only."
+msgstr "Samo za preklopne gumbe."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id741598543254376\n"
+"help.text"
+msgid "Boolean or Integer"
+msgstr "Logična vrednost ali celo število"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id521598543254630\n"
+"help.text"
+msgid "0, False: not checked<br/>1, True: checked<br/>2: grayed out, don't know (applicable if <literal>TripleState</literal> is <literal>True</literal>)"
+msgstr "0, False: ni preverjeno<br/>1, True: preverjeno<br/>2: osivelo, ni znano (deluje le, če ima <literal>TripleState</literal> vrednost <literal>True</literal>)"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id331598543254947\n"
+"help.text"
+msgid "The selected value, as a String. The <literal>ListIndex</literal> property is an alternate option to access the index of the selected value."
+msgstr "Izbrana vrednost kot niz. Lastnost <literal>ListIndex</literal> je alternativna možnost dostopa do indeksa izbrane vrednosti."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id5159854325443\n"
+"help.text"
+msgid "Numeric"
+msgstr "Številska"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id971598543254757\n"
+"help.text"
+msgid "A file name formatted in accordance with the <literal>FileNaming</literal> property of the <literal>ScriptForge.FileSystem</literal> service"
+msgstr "Ime datoteke, oblikovano v skladu z lastnostjo <literal>FileNaming</literal> storitve <literal>ScriptForge.FileSystem</literal>."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id221598543254760\n"
+"help.text"
+msgid "String or Numeric"
+msgstr "Niz ali številska"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id42159854325422\n"
+"help.text"
+msgid "String or array of strings"
+msgstr "Niz ali polje nizov"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id601598543254780\n"
+"help.text"
+msgid "The selected row(s) as a single string or an array of strings. Only a single value can be set. If the box is linked to a database, this property gets or sets the underlying data. Otherwise it gets or sets the data being displayed."
+msgstr "Izbrane vrstice kot en sam niz ali polje nizov. Nastavite lahko samo posamezno vrednost. Če je polje povezano z zbirko podatkov, ta lastnost pridobi ali določi osnovne podatke. Sicer pridobi ali določi podatke, ki bodo prikazani."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id461598543254909\n"
+"help.text"
+msgid "Numeric"
+msgstr "Številska"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id851598543254624\n"
+"help.text"
+msgid "Each button has its own name. Multiple RadioButton controls are linked together when they share the same group name. If a RadioButton is set to <literal>True</literal>, the other related buttons are automatically set to <literal>False</literal>"
+msgstr "Vsak gumb ima svoje ime. Več izbirnih kontrolnikov RadioButton je medsebojno povezanih, če imajo isto ime skupine. Če je izbirni gumb RadioButton nastavljen na <literal>True</literal>, se drugi povezani izbirni gumbi samodejno nastavijo na <literal>False</literal>"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id531598543254869\n"
+"help.text"
+msgid "Numeric"
+msgstr "Številska"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id21598543254994\n"
+"help.text"
+msgid "Must be within the predefined bounds"
+msgstr "Mora biti v okviru vnaprej določenih meja"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id951616947400919\n"
+"help.text"
+msgid "Numeric"
+msgstr "Številska"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id48161694740085\n"
+"help.text"
+msgid "Must be within the predefined bounds"
+msgstr "Mora biti v okviru vnaprej določenih meja"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id441598543254738\n"
+"help.text"
+msgid "The text appearing in the field"
+msgstr "Besedilo, ki se pojavi v polju"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"hd_id421612628828054\n"
+"help.text"
+msgid "Event properties"
+msgstr "Lastnosti dogodka"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id41612629140856\n"
+"help.text"
+msgid "The properties below return or set URI strings that define the script triggered by the event."
+msgstr "Spodnje lastnosti vrnejo ali nastavijo nize URI, ki določajo skript, ki ga sproži dogodek."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id961612628879819\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id401612628879819\n"
+"help.text"
+msgid "ReadOnly"
+msgstr "Samo za branje"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id281612628879819\n"
+"help.text"
+msgid "Description as labeled in the Basic IDE"
+msgstr "Opis, kot je označen v Basic IDE"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id91612707166532\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id291612707166258\n"
+"help.text"
+msgid "Execute action"
+msgstr "Izvrši dejanje"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id79161270716675\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id831612707166731\n"
+"help.text"
+msgid "While adjusting"
+msgstr "Med prilagajanjem"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id301616948330694\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id901616948330305\n"
+"help.text"
+msgid "Approve action"
+msgstr "Odobri dejanje"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id821616948330888\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id111616948330257\n"
+"help.text"
+msgid "Prior to reset"
+msgstr "Pred ponastavljanjem"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id271616948330553\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id451616948330759\n"
+"help.text"
+msgid "Before updating"
+msgstr "Pred posodobitvijo"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id71616948330769\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id211616948330895\n"
+"help.text"
+msgid "Changed"
+msgstr "Spremenjeno"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id121616948330654\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id2216169483303\n"
+"help.text"
+msgid "Error occurred"
+msgstr "Nastala je napaka"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id111612629836630\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id1001612629836902\n"
+"help.text"
+msgid "When receiving focus"
+msgstr "Ob pridobljeni pozornosti"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id291612629836294\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id62161262983683\n"
+"help.text"
+msgid "When losing focus"
+msgstr "Ob izgubljeni pozornosti"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id51612707354544\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id211612707354899\n"
+"help.text"
+msgid "Item status changed"
+msgstr "Stanje elementa spremenjeno"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id81612629836634\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id881612629836744\n"
+"help.text"
+msgid "Key pressed"
+msgstr "Tipka pritisnjena"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id591612629836830\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id161612629836775\n"
+"help.text"
+msgid "Key released"
+msgstr "Tipka sproščena"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id891612629836630\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id461612629836679\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse moved while key presses"
+msgstr "Miška premaknjena ob pritisnjeni tipki"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id131612629836291\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id151612629836151\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse inside"
+msgstr "Miškin kazalec znotraj"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id211612629836725\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id361612629836624\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse outside"
+msgstr "Miškin kazalec zunaj"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id311612629836481\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id721612629836752\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse moved"
+msgstr "Miškin kazalec premaknjen"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id981612629836116\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id381612629836635\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse button pressed"
+msgstr "Gumb miške pritisnjen"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id711612629836704\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id35161262983642\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse button released"
+msgstr "Gumb miške sproščen"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id31616948666215\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id951616948666674\n"
+"help.text"
+msgid "After resetting"
+msgstr "Po ponastavitvi"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id811612707606330\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id621612707606219\n"
+"help.text"
+msgid "Text modified"
+msgstr "Besedilo spremenjeno"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id41616948721642\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id311616948721872\n"
+"help.text"
+msgid "After updating"
+msgstr "Po posodobitvi"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id961618181634181\n"
+"help.text"
+msgid "To learn more about URI strings, refer to the <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/DevGuide/Scripting/Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI specification\">Scripting Framework URI Specification</link>."
+msgstr "Če želite izvedeti več o nizih URI, si oglejte specifikacijo URI na spletni strani <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/Documentation/DevGuide/Scripting/Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"Specifikacija URI\">Scripting Framework URI Specification</link> (v angl.)."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id891611613601554\n"
+"help.text"
+msgid "List of Methods in the FormControl Service"
+msgstr "Seznam metod storitve FormControl"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id161584541257982\n"
+"help.text"
+msgid "This method is applicable only to controls of the <literal>TableControl</literal> type. The returned value depends on the arguments provided."
+msgstr "Ta metoda deluje le za kontrolnike vrste <literal>TableControl</literal> type.. Vrnjena vrednost je odvisna od podanih argumentov."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id701618777636827\n"
+"help.text"
+msgid "If the optional argument <literal>ControlName</literal> is absent, then a zero-based Array containing the names of all controls is returned."
+msgstr "Če neobvezni argument <literal>ControlName</literal> ni podan, vrne ničelno polje z imeni vseh kontrolnikov."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id851618777715892\n"
+"help.text"
+msgid "On the other hand, if a <literal>ControlName</literal> is provided, the method returns a <literal>FormControl</literal> class instance corresponding to the specified control."
+msgstr "Če pa je neobvezni argument <literal>ControlName</literal> podan, metoda vrne instanco razreda <literal>FormControl</literal>, ki ustreza navedenemu kontrolniku."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id1001584541257789\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ControlName</emph> : A valid control name as a case-sensitive string. If absent, the list of control names is returned as a zero-based array."
+msgstr "<emph>ControlName</emph>: ime veljavnega kontrolnika kot niz, razlikuje med velikimi in malimi črkami. Če ni podano, vrne seznam imen kontrolnikov kot ničelno polje."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"bas_id471618778075117\n"
+"help.text"
+msgid "' Returns an Array with the names of all controls in \"myTableControl\""
+msgstr "' Vrne polje z imeni vseh kontrolnikov v \"myTableControl\""
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id931618778110273\n"
+"help.text"
+msgid "' Returns a FormControl class instance corresponding to \"myCheckBox\""
+msgstr "' Vrne instanco razreda FormControl, ki ustreza \"myCheckBox\""
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id871583933076448\n"
+"help.text"
+msgid "Sets the focus on the control. Returns <literal>True</literal> if focusing was successful."
+msgstr "Določi pozornost na kontrolnik. Vrne <literal>True</literal>, če je bilo določanje pozornosti uspešno."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id151598178880227\n"
+"help.text"
+msgid "This method is often called from a form or control event."
+msgstr "To metodo pogosto kličejo obrazci ali dogodki kontrolnika."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"hd_id141618777179310\n"
+"help.text"
+msgid "Additional examples"
+msgstr "Dodatni primeri"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id331618777195723\n"
+"help.text"
+msgid "Below are two examples that illustrate the use of the <literal>FormControl</literal> service."
+msgstr "Spodaj sta primera, ki nakazujeta uporabo storitve <literal>FormControl</literal>."
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id371618776324489\n"
+"help.text"
+msgid "The first example reads the current value in a ComboBox containing city names and writes it to a FixedTest control in a Form:"
+msgstr "Prvi primer prebere trenutno vrednost v kombiniranem polju, ki vsebuje imena mest, in ga zapiše v kontrolnik FixedTest v obrazcu Form:"
+
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id251618776614814\n"
+"help.text"
+msgid "The following code snippet can be used to process RadioButton controls that share the same group name. In this example, suppose there are three radio buttons with names <literal>optA</literal>, <literal>optB</literal> and <literal>optC</literal> and we wish to display the caption of the selected control."
+msgstr "Naslednji odlomek kode lahko uporabite za obdelavo izbirnih gumbov (kontrolnikov RadioButton), ki imajo isto ime skupine. V tem primeru predvidevamo, da so trije izbirni gumbi z imeni <literal>optA</literal>, <literal>optB</literal> in <literal>optC</literal> ter da želimo prikazati napis izbranega kontrolnika."
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ScriptForge.L10N service"
+msgstr "Storitev ScriptForge.L10N"
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"hd_id521585843652750\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"L10NService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_l10n.xhp\" name=\"L10N service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>L10N</literal> service</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"L10NService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_l10n.xhp\" name=\"Storitev L10N\">Storitev <literal>ScriptForge</literal>.<literal>L10N</literal></link></variable>"
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id411585843652556\n"
+"help.text"
+msgid "This service provides a number of methods related to the translation of strings with minimal impact on the program's source code. The methods provided by the <literal>L10N</literal> service can be used mainly to:"
+msgstr "Ta storitev zagotavlja številne metode, ki se nanašajo na prevod nizov z minimalnim vplivom na izvorno kodo programa. Metode, ki jih zagotavlja storitev <literal>L10N</literal>, lahko predvsem uporabite za:"
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id601614351922212\n"
+"help.text"
+msgid "Create POT files that can be used as templates for translation of all strings in the program."
+msgstr "ustvarjanje datotek POT, ki jih je mogoče uporabiti kot predloge za prevod vseh nizov v programu;"
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id131614352196513\n"
+"help.text"
+msgid "Get translated strings at runtime for the language defined in the <literal>Locale</literal> property."
+msgstr "pridobivanje prevedenih nizov v času izvajanja za jezik, definiran z lastnostjo <literal>Locale</literal>."
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id971614966420419\n"
+"help.text"
+msgid "The acronym <literal>L10N</literal> stands for Localization and refers to a set of procedures for translating software to a specific country or region."
+msgstr "Okrajšava <literal>L10N</literal> predstavlja lokalizacijo (za angleško besedo localization) in se nanaša na nabor postopkov za prevajanje programja za uporabo v določeni državi ali regiji."
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id291585843652438\n"
+"help.text"
+msgid "PO files have long been promoted in the free software community as a means to providing multilingual user interfaces. This is accomplished through the use of human-readable text files with a well defined structure that specifies, for any given language, the source language string and the localized string."
+msgstr "Datoteke PO so že dolgo časa v skupnosti prostega programja veljajo za sredstvo, ki zagotavlja večjezičnost uporabniških vmesnikov. To dosegajo zaradi za uporabnike enostavno berljivih besedilnih datotek z dobro določeno strukturo, ki za poljuben jezik določa niz v izvornem jeziku ter prevedeni oz. lokalizirani niz."
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id181585843652814\n"
+"help.text"
+msgid "The main advantage of the PO format is dissociation of the programmer and the translator. PO files are independent text files, so the programmer can send POT template files to translators, who will then translate their contents and return the translated PO files for each supported language."
+msgstr "Osrednja prednost zapisa PO je neodvisnost programerja in prevajalca. Datoteke PO so neodvisne besedilne datoteke, da lahko programerji pošljejo datoteke predlog POT prevajalcem, ki lahko nato prevedejo njihovo vsebino in vrnejo prevedene datoteke PO za vsak podprti jezik posebej."
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id811614352321187\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>L10N</literal> service is based on the GNU implementation of PO (portable object) files. To learn more about this file format, visit <link href=\"https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html\" name=\"GetText\">GNU gettext Utilities: PO Files</link>."
+msgstr "Storitev <literal>L10N</literal> sloni na implementaciji GNU za datoteke PO (angl. portable object). Če želite bolje spoznati ta zapis datotek, obiščite <link href=\"https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html\" name=\"GetText\">GNU GetText Utilities: PO Files</link> (v angl.)."
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id91585843652832\n"
+"help.text"
+msgid "This service implements the three methods listed below:"
+msgstr "Ta storitev implementira naslednje tri metode:"
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id1158584365237\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>AddText</emph>: Used by the programmer to build a set of strings that will be translated later."
+msgstr "<emph>AddText</emph>: namenjeno programerju, da tvori nabor nizov, ki bodo prevedeni kasneje."
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id681585843652331\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ExportToPOTFile</emph>: Exports the strings added by the <literal>AddText</literal> method to a POT file."
+msgstr "<emph>ExportToPOTFile</emph>: izvozi nize, ki jih metoda <literal>AddText</literal> doda v datoteko POT."
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id531585843652697\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>GetText</emph>: Gets the translated strings at runtime."
+msgstr "<emph>GetText</emph>: pridobi prevedene nize v času izvajanja."
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id361614361362393\n"
+"help.text"
+msgid "Note that the first two methods are used to build a set of translatable strings and export them to a POT file. However, it is not mandatory to create POT files using these methods. Since they are text files, the programmer could have created them using any text editor."
+msgstr "Upoštevajte, da se prvi metodi uporabljata za izdelavo nabora prevedljivih nizov in njihovega izvoza v datoteko POT. Ni pa nujno, da datoteke POT ustvarite s temi metodami. Ker gre za besedilne datoteke, jih lahko programer ustvari z vsakim urejevalnikom besedila."
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"hd_id351585843652312\n"
+"help.text"
+msgid "Service invocation"
+msgstr "Priklic storitve"
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id421614353247163\n"
+"help.text"
+msgid "To invoke the <literal>L10N</literal> service, two optional arguments can be specified to determine the folder where PO files are located and the locale to be used, as described below."
+msgstr "Za priklic storitve <literal>L10N</literal> lahko navedete dva neobvezna argumenta, ki določata mapo, kjer so shranjene datoteke PO, in krajevne nastavitve, ki bodo uporabljene, kot je to opisano spodaj."
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id331585843652877\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FolderName</emph>: The folder containing the PO files. It must be expressed in the <literal>FileSystem.FileNaming</literal> notation."
+msgstr "<emph>FolderName</emph>: mapa, ki vsebuje datoteke PO. Izražena mora biti v zapisu <literal>FileSystem.FileNaming</literal>."
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id581585843652789\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Locale</emph>: A string in the form \"la-CO\" (language-COUNTRY) or in the form \"la\" (language) only."
+msgstr "<emph>Locale</emph>: niz v obliki \"je-DR\" (jezik-DRŽAVA) ali zgolj v obliki \"je\" (jezik)."
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id301614358956087\n"
+"help.text"
+msgid "Several instances of the <literal>L10N</literal> service may coexist. However, each instance must use a separate directory for its PO files."
+msgstr "Sobiva lahko več instanc storitve <literal>L10N</literal>. Vendar mora vsaka instanca uporabljati ločeno mapo za svoje datoteke PO."
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id891614358528334\n"
+"help.text"
+msgid "The following example instantiates the <literal>L10N</literal> service without any optional arguments. This will only enable the <literal>AddText</literal> and <literal>ExportToPOTFile</literal> methods."
+msgstr "Naslednji primer prikliče storitev <literal>L10N</literal> brez neobveznih argumentov. To bo omogočilo le metodi <literal>AddText</literal> in <literal>ExportToPOTFile</literal>."
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id611614358672609\n"
+"help.text"
+msgid "The example below specifies the folder containing the PO files. Because the locale is not defined, the service instance will use the current %PRODUCTNAME locale settings."
+msgstr "V spodnjem primeru je določena mapa, ki vsebuje datoteke PO. Ker krajevna nastavitev ni določena, bo instanca storitve uporabila trenutno krajevno nastavitev %PRODUCTNAME."
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id321614358809763\n"
+"help.text"
+msgid "In the example below, both the folder name and locale settings are explicitly defined to be Belgian French."
+msgstr "V spodnjem primeru sta ime mape in krajevna nastavitev eksplicitno določena za belgijsko francoščino."
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"bas_id661614358846464\n"
+"help.text"
+msgid "Set myPO = CreateScriptService(\"L10N\", \"C:\\myPOFiles\\\", \"fr-BE\")"
+msgstr "Set myPO = CreateScriptService(\"L10N\", \"C:\\mojeDatotekePO\\\", \"fr-BE\")"
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id411585843652496\n"
+"help.text"
+msgid "PO files must be named in the form \"la-CO.po\" or \"la.po\", where \"la\" refers to the language and \"CO\" is the country. Some examples are: \"en-US.po\", \"fr-BE.po\" or \"fr.po\"."
+msgstr "Datoteke PO morajo biti poimenovane v obliki \"je-DR.po\" ali \"je.po\", kjer \"je\" predstavlja jezik, \"DR\" pa državo. Nekaj primerov: \"en-US.po\", \"fr-BE.po\" ali \"sl.po\"."
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id171585843652545\n"
+"help.text"
+msgid "It is recommended to free resources after use:"
+msgstr "Priporočamo, da po uporabi sprostite vire:"
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"hd_id561585843652465\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Lastnosti"
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id181585843652958\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id741585843652162\n"
+"help.text"
+msgid "Readonly"
+msgstr "Samo za branje"
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id291585843652823\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id351585843652638\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id451585843652928\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id751585843652642\n"
+"help.text"
+msgid "The folder containing the PO files (see the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp#bm_id901612991354326\" name=\"FileNaming property\"><literal>FileSystem.FileNaming</literal></link> property to learn about the notation used)."
+msgstr "Mapa, ki vsebuje datoteke PO (glejte lastnost <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp#bm_id901612991354326\" name=\"Lastnost FileNaming\"><literal>FileSystem.FileNaming</literal></link>, da izveste podrobnosti o uporabljeni notaciji)."
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id96158584365279\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id331585843652912\n"
+"help.text"
+msgid "A zero-based array listing all the base names (without the \".po\" extension) of the PO-files found in the specified <literal>Folder</literal>."
+msgstr "Ničelno polje, ki izpiše vsa osnovna imena (brez končnice \".po\") datotek PO, ki se nahajajo v navedeni mapi <literal>Folder</literal>."
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id961585843652589\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id561585843652947\n"
+"help.text"
+msgid "The currently active language-COUNTRY combination. This property will be initially empty if the service was instantiated without any of the optional arguments."
+msgstr "Trenutno aktivna kombinacija jezik-DRŽAVA. Ta lastnost bo na začetku prazna, če je storitev priklicana brez vseh neobveznih argumentov."
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id231614360519973\n"
+"help.text"
+msgid "List of Methods in the L10N Service"
+msgstr "Seznam metod v storitvi L10N"
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id1001585843652271\n"
+"help.text"
+msgid "Adds a new entry in the list of localizable strings. It must not exist yet."
+msgstr "Doda nov vnos na seznam nizov za prevajanje. Ne sme še obstajati."
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id391585843652753\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Context</emph>: The key to retrieve the translated string with the <literal>GetText</literal> method. This parameter has a default value of \"\"."
+msgstr "<emph>Context</emph>: ključ za pridobivanje prevedenega niza z metodo <literal>GetText</literal>. Ta parameter ima privzeto vrednost \"\"."
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id581585844419114\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>MsgId</emph>: The untranslated string, which is the text appearing in the program code. It must not be empty. The <literal>MsgId</literal> becomes the key to retrieve the translated string via <literal>GetText</literal> method when <literal>Context</literal> is empty."
+msgstr "<emph>MsgId</emph>: neprevedeni niz, torej besedilo, ki se pojavlja v programski kodi. Ne sme biti prazen. <literal>MsgId</literal> postane ključ za pridobivanje prevedenega niza prek metode <literal>GetText</literal>, če je <literal>Context</literal> prazen."
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id311614361926844\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>MsgId</literal> string may contain any number of placeholders (%1 %2 %3 ...) for dynamically modifying the string at runtime."
+msgstr "Niz <literal>MsgId</literal> lahko vsebuje poljubno število ograd (%1 %2 %3 ...), s katerimi lahko dinamično spreminjate niz med izvajanjem programa."
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id541585844475331\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Comment</emph>: Optional comment to be added alongside the string to help translators."
+msgstr "<emph>Comment</emph>: neobvezen komentar, ki ga lahko dodate k nizu kot pomoč prevajalcem."
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id461614364298440\n"
+"help.text"
+msgid "The example below creates a set of strings in English:"
+msgstr "Spodnji primer ustvari množico nizov v angleškem jeziku:"
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id281586102707242\n"
+"help.text"
+msgid "Exports a set of untranslated strings as a POT file."
+msgstr "Izvozi množico neprevedenih nizov v datoteko POT."
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id711586102939257\n"
+"help.text"
+msgid "To build a set of strings you can use either a succession of <literal>AddText</literal> method calls, or by a successful invocation of the <literal>L10N</literal> service with the <literal>FolderName</literal> argument present. It is also possible to use a combination of both techniques."
+msgstr "Za gradnjo množice nizov lahko uporabite niz klicev metode <literal>AddText</literal> ali uspešen klic storitve <literal>L10N</literal> s prisotnim argumentom <literal>FolderName</literal>. Uporabite lahko tudi kombinacijo obeh tehnik."
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id31586102707537\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FileName</emph>: The output file in <literal>FileSystem.FileNaming</literal> notation."
+msgstr "<emph>FileName</emph>:izhodna datoteka v notaciji <literal>FileSystem.FileNaming</literal>."
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id851586102707579\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Header</emph>: Comments that will be added on top of the generated POT file."
+msgstr "<emph>Header</emph>: komentarji, ki bodo dodani na vrh izdelane datoteke POT."
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id111614364686973\n"
+"help.text"
+msgid "Do not include any leading \"#\" characters. If you want the header to be broken into multiple lines, insert escape sequences (\\n) where relevant. A standard header will be added alongside the text specified in the <literal>Header</literal> argument."
+msgstr "Ne vključite \"#\" kot vodilnih znakov. Če želite, da je glava razbita na več vrstic, vstavite ubežni znak (\\n), kjer je potrebno. Standardna glava bo dodana ob v argumentu <literal>Header</literal> navedenem besedilu."
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id5158610270728\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Encoding</emph>: The character set to be used (Default = \"UTF-8\")."
+msgstr "<emph>Encoding</emph>: uporabljeni nabor znakov (privzeto = \"UTF-8\")."
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id581614364494235\n"
+"help.text"
+msgid "The generated file should successfully pass the <literal>msgfmt --check</literal> GNU command."
+msgstr "Izdelana datoteka bi morala uspešno prestati preizkus z ukazom GNU <literal>msgfmt --check</literal>."
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id891586165768715\n"
+"help.text"
+msgid "Gets the translated string corresponding to the given <literal>MsgId</literal> argument."
+msgstr "Pridobi prevod niza glede na podani argument <literal>MsgId</literal>."
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id291614365296959\n"
+"help.text"
+msgid "A list of arguments may be specified to replace the placeholders (%1, %2, ...) in the string."
+msgstr "Določen ima lahko seznam argumentov, ki v nizu nadomestijo ograde (%1, %2, ...)."
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id231586166181909\n"
+"help.text"
+msgid "If no translated string is found, the method returns the untranslated string after replacing the placeholders with the specified arguments."
+msgstr "Če ne najde prevedenega niza, metoda vrne neprevedeni niz, potem ko zamenja ograde z vrednostmi navedenih argumentov."
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id871586352505927\n"
+"help.text"
+msgid "This method can be called either by the full name <literal>GetText</literal> or by the shortcut <literal>_</literal> (a single underscore):"
+msgstr "To metodo lahko pokličete po polnem imenu <literal>GetText</literal> ali z okrajšavo <literal>_</literal> (en sam podčrtaj):"
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id421614967136502\n"
+"help.text"
+msgid "In the ScriptForge library, all methods starting with the \"_\" character are reserved for internal use only. However, the shortcut <literal>_</literal> used for <literal>GetText</literal> is the only exception to this rule, hence it can be safely used in Basic scripts."
+msgstr "V knjižnici ScriptForge so vse metode, ki se začenjajo z znakom \"_\", rezervirane zgolj za interno uporabo. Okrajšava <literal>_</literal>, ki se uporablja za <literal>GetText</literal>, je edina izjema tega pravila, zato jo lahko varno uporabljate v skriptih Basic."
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id51586165768525\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>MsgId</emph>: The untranslated string, which is the text appearing in the program code. It must not be empty. It may contain any number of placeholders (%1 %2 %3 ...) that can be used to dynamically insert text at runtime."
+msgstr "<emph>MsgId</emph>: neprevedeni niz, torej besedilo, ki se pojavlja v programski kodi. Ne sme biti prazen. Vsebuje lahko poljubno število ograd (%1 %2 %3 ...), s katerimi lahko dinamično vstavljate besedilo med izvajanjem programa."
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id11614365537450\n"
+"help.text"
+msgid "Besides using a single <literal>MsgId</literal> string, this method also accepts the following formats:"
+msgstr "Poleg uporabe posameznega niza <literal>MsgId</literal> ta metoda sprejema tudi naslednje oblike:"
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id961614365557277\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Context</literal> string with which the method will retrieve the <literal>MsgId</literal> in the PO file, or;"
+msgstr "niz <literal>Context</literal>, s katerim metoda pridobi <literal>MsgId</literal> iz datoteke PO;"
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id981614365589866\n"
+"help.text"
+msgid "A combination <literal>Context|MsgId</literal>, instructing the method to retrieve the <literal>MsgId</literal> using specified <literal>Context</literal> value. The second part of the argument is used to improve code readability."
+msgstr "kombinacijo <literal>Context|MsgId</literal>, ki usmeri metodo, da pridobi <literal>MsgId</literal> z uporabo določene vrednosti <literal>Context</literal>. Drugi del argumenta je namenjen boljši berljivosti kode."
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id571586165768106\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Arg1, ...</emph>: Values to be inserted into the placeholders. Any variable type is allowed, however only strings, numbers and dates will be considered."
+msgstr "<emph>Arg1, ...</emph>: vrednosti, ki bodo vstavljene v ograde. Dovoljene so vse vrste spremenljivk, vendar so obravnavani le nizi, številke in datumi."
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id701614365961454\n"
+"help.text"
+msgid "Consider the following code is running on a %PRODUCTNAME installation with locale set to \"es-ES\". Additionally, there is a file \"es-ES.po\" inside the specified folder that translates the string passed to the <literal>GetText</literal> method:"
+msgstr "Upoštevajte, da se naslednja koda izvaja na namestitvi %PRODUCTNAME s krajevno nastavitvijo \"es-ES\". Poleg tega je datoteka \"es-ES.po\" v navedeni mapi, ki prevede podani niz, podanega metodi <literal>GetText</literal>:"
+
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id301613075694148\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\" name=\"Controls Translation\">Translation of Controls in the Dialog Editor</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\" name=\"Prevod kontrolnikov\">Prevod kontrolnikov v urejevalniku pogovornih oken</link>"
+
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ScriptForge.Platform service"
+msgstr "Storitev ScriptForge.Platform"
+
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"bm_id681600788076499\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"PlatformService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp\" name=\"Platform service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Platform</literal> service</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"PlatformService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp\" name=\"Storitev Platform\">Storitev <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Platform</literal></link></variable>"
+
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id181600788076612\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Platform</literal> service provides a collection of properties about the current execution environment and context, such as:"
+msgstr "Storitev <literal>Platform</literal> ponuja zbirko lastnosti o trenutnem izvajalnem okolju in kontekstu, kot so:"
+
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id301600788076785\n"
+"help.text"
+msgid "The hardware platform (architecture, CPU count, machine type, etc)"
+msgstr "strojna platforma (arhitektura, število CPE, vrsta računalnika itn.),"
+
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id1001600788076848\n"
+"help.text"
+msgid "Operating system information (OS type, release, version, etc)"
+msgstr "podatki o operacijskem sistemu (vrsta OS, izdaja, različica itn.),"
+
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id67160078807676\n"
+"help.text"
+msgid "The %PRODUCTNAME version"
+msgstr "različica %PRODUCTNAME,"
+
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id671600788076855\n"
+"help.text"
+msgid "The current user name"
+msgstr "ime trenutnega uporabnika"
+
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id951614903258253\n"
+"help.text"
+msgid "All properties of the <literal>Platform</literal> service are read-only."
+msgstr "Vse lastnosti storitve <literal>Platform</literal> so samo za branje."
+
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"hd_id281600788076359\n"
+"help.text"
+msgid "Service invocation"
+msgstr "Priklic storitve"
+
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id321614902851541\n"
+"help.text"
+msgid "The code snippet below instantiates the <literal>Platform</literal> service and accesses the <literal>Architecture</literal> property."
+msgstr "Spodnji odlomek kode zažene storitev <literal>Platform</literal> in dostopa do lastnosti <literal>Architecture</literal>."
+
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"hd_id711600788076834\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Lastnosti"
+
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id461600788076917\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id221600788076591\n"
+"help.text"
+msgid "Readonly"
+msgstr "Samo za branje"
+
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id761600788076328\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id67160078807636\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id311600788076756\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id441600788076826\n"
+"help.text"
+msgid "The hardware bit architecture. Example: '<literal>32bit</literal>' or '<literal>64bit</literal>'"
+msgstr "Bitnost arhitekture računalnika. Primer: '<literal>32bit</literal>' ali '<literal>64bit</literal>'"
+
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id49160078807654\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id81600788076419\n"
+"help.text"
+msgid "The computer's network name."
+msgstr "Omrežno ime računalnika."
+
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id711600788076534\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id541600788076645\n"
+"help.text"
+msgid "The number of central processing units."
+msgstr "Število CPE (centralnih procesnih enot)."
+
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id891600788076190\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id91600788076674\n"
+"help.text"
+msgid "The name of the currently logged user."
+msgstr "Ime trenutno prijavljenega uporabnika."
+
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id391600788076253\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id21600788076541\n"
+"help.text"
+msgid "The machine type. Examples are: '<literal>i386</literal>' or '<literal>x86_64</literal>'."
+msgstr "Vrsta računalnika. Primera: '<literal>i386</literal>' ali '<literal>x86_64</literal>'."
+
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id211600788076138\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id521600788076371\n"
+"help.text"
+msgid "The actual %PRODUCTNAME version expressed as<br/>' <literal>%PRODUCTNAME w.x.y.z (The Document Foundation)</literal>'."
+msgstr "Dejanska različica %PRODUCTNAME, izražena kot<br/>' <literal>%PRODUCTNAME w.x.y.z (The Document Foundation)</literal>'."
+
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id621614902220807\n"
+"help.text"
+msgid "Example: '<literal>LibreOffice 7.1.1.2 (The Document Foundation, Debian and Ubuntu)</literal>'"
+msgstr "Primer: '<literal>LibreOffice 7.1.1.2 (The Document Foundation, Debian in Ubuntu)</literal>'"
+
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id21600788076758\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id781600788076694\n"
+"help.text"
+msgid "The operating system type. Example: '<literal>Darwin</literal>, <literal>Linux</literal>' or '<literal>Windows</literal>'."
+msgstr "Vrsta operacijskega sistema. Primer: '<literal>Darwin</literal>, <literal>Linux</literal>' ali '<literal>Windows</literal>'."
+
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id261600788076841\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id11600788076757\n"
+"help.text"
+msgid "A single string identifying the underlying platform with as much useful and human-readable information as possible."
+msgstr "Enojen niz, ki identificira platformo z največ možnih uporabnih in ljudem razumljivih informacij."
+
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id501614902381381\n"
+"help.text"
+msgid "Example: '<literal>Linux-5.8.0-44-generic-x86_64-with-glibc2.32</literal>'"
+msgstr "Primer: '<literal>Linux-5.8.0-44-generic-x86_64-with-glibc2.32</literal>'"
+
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id531600789141795\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id301600789141619\n"
+"help.text"
+msgid "The operating system's release. Example: '<literal>5.8.0-44-generic</literal>'"
+msgstr "Izdaja operacijskega sistema. Primer: '<literal>5.8.0-44-generic</literal>'"
+
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id541600789286532\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id701600789286280\n"
+"help.text"
+msgid "The operating system's build or version."
+msgstr "Gradnja ali različica operacijskega sistema."
+
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id351614902520555\n"
+"help.text"
+msgid "Example: '<literal>#50-Ubuntu SMP Tue Feb 9 06:29:41 UTC 2021</literal>'"
+msgstr "Primer: '<literal>#50-Ubuntu SMP Tue Feb 9 06:29:41 UTC 2021</literal>'"
+
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id941600789527698\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id631600789527859\n"
+"help.text"
+msgid "The real processor name. Example: '<literal>amdk6</literal>'."
+msgstr "Dejansko ime procesorja. Primer: '<literal>amdk6</literal>'."
+
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id111614902598396\n"
+"help.text"
+msgid "This property may return the same value as the <literal>Machine</literal> property."
+msgstr "Ta lastnost lahko vrne isto vrednost kot lastnost <literal>Machine</literal>."
+
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id301613075694148\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\" name=\"OS python\">Identifying the operating system</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\" name=\"Prepoznavanje operacijskega sistema s Pythonom\">Prepoznavanje operacijskega sistema</link>"
+
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id301613065794148\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp\" name=\"Platform information with Calc INFO formula\">Platform information with INFO(\"system\") Calc formula</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp\" name=\"Podatki o platformi s formulo INFO programa Calc\">Podatki o platformi s formulo INFO(\"system\") programa Calc</link>"
+
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id103613075694148\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132100.xhp\" name=\"GetGuiType Function\">GetGuiType function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03132100.xhp\" name=\"Funkcija GetGuiType\">Funkcija GetGuiType</link>"
+
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id301316075694148\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp\" name=\"Tools library\">Tools library</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp\" name=\"Knjižnica Tools\">Knjižnica Tools</link>"
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ScriptForge.Services service"
+msgstr "Storitev ScriptForge.Services"
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"hd_id471582710868716\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ScriptForgeServices\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_services.xhp\" name=\"Services service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Services</literal> service</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ScriptForgeServices\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_services.xhp\" name=\"Storitev Services\">Storitev <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Services</literal></link></variable>"
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"par_id351582710868545\n"
+"help.text"
+msgid "The ScriptForge library is built upon an extensible collection of so-called \"Services\". <br/>This collection is implemented as categories of Basic libraries or Python modules:"
+msgstr "Knjižnica ScriptForge je zgrajena nad razširljivo zbirko t.i. storitev, \"Services\". <br/>Ta zbirka je implementirana kot kategorije knjižnic Basic ali modulov Python:"
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"par_id751582711417284\n"
+"help.text"
+msgid "the standard <literal>ScriptForge</literal> library shipped with %PRODUCTNAME"
+msgstr "standardna knjižnica <literal>ScriptForge</literal>, ki je del paketa %PRODUCTNAME;"
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"par_id711582711434921\n"
+"help.text"
+msgid "a number of \"associated\" libraries shipped with %PRODUCTNAME as well"
+msgstr "številne \"povezane\" knjižnice, ki so tudi del paketa %PRODUCTNAME;"
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"par_id11582711444725\n"
+"help.text"
+msgid "any user/contributor LibreOffice extension wanting to fit into the same framework"
+msgstr "poljubna uporabniška razširitev LibreOffice, ki želi ustrezati istemu ogrodju."
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"par_id211596296017810\n"
+"help.text"
+msgid "A <emph>service</emph> is a collection of properties or methods which implement the service."
+msgstr "<emph>Service</emph> je zbirka lastnosti ali metod, ki implementirajo storitev."
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"par_id301596296901387\n"
+"help.text"
+msgid "For the author of a user script, a service may be either a <emph>module</emph> within a library, or an <emph>instance</emph> of a class module."
+msgstr "Za avtorja uporabniškega skripta je storitev lahko <emph>modul</emph> v knjižnici ali <emph>instanca</emph> razrednega modula."
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"par_id411596296395830\n"
+"help.text"
+msgid "An <emph>event manager</emph> is a script contained in a library which binds an event triggering a macro - usually defined by the <menuitem>Tools - Customize</menuitem> menu - to the concerned service instance."
+msgstr "<emph>Upravitelj dogodkov</emph> je skript, vsebovan v knjižnici, ki veže dogodek, ki sproži makro – običajno definiran z menijskim ukazom <menuitem>Orodja – Prilagodi</menuitem> – s tozadevno instanco storitve."
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"par_id771596296933669\n"
+"help.text"
+msgid "As an example, if several documents trigger the same macro when they are loaded, it might be useful to know which document triggered the macro this time. That's where an event manager plays its role."
+msgstr "Če npr. več dokumentov ob nalaganju sproži isti makro, je smiselno vedeti, kateri dokument je tokrat sprožil makro. Tukaj svojo vlogo odigra upravitelj dogodkov."
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"par_id191582711902530\n"
+"help.text"
+msgid "The following methods make up the kernel of the <literal>ScriptForge</literal> framework:"
+msgstr "Naslednje metode tvorijo jedro ogrodja <literal>ScriptForge</literal>:"
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"par_id351582712098824\n"
+"help.text"
+msgid "Called internally by <literal>ScriptForge</literal> to register for a library the list of services it implements. <br/>Each library associated to <literal>Scriptforge</literal> or extending it must implement its own <literal>RegisterScriptServices</literal> method."
+msgstr "Interno ga kliče <literal>ScriptForge</literal>, da za knjižnico registrira seznam storitev, ki jih implementira. <br/>Vsaka knjižnica, ki je povezana s <literal>Scriptforge</literal> ali jo razširja, mora implementirati lastno metodo <literal>RegisterScriptServices</literal>."
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"par_id671595847982308\n"
+"help.text"
+msgid "Called - as many times as there are services to register in the library - by <literal>RegisterScriptServices</literal>."
+msgstr "Klicana – tolikokrat, kolikor je storitev, ki jih je potrebno registrirati v knjižnici – s strani <literal>RegisterScriptServices</literal>."
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"par_id241596294275434\n"
+"help.text"
+msgid "Called to register a library event manager by <literal>RegisterScriptServices</literal>."
+msgstr "Klicana za registracijo upravitelja dogodkov knjižnice s strani <literal>RegisterScriptServices</literal>."
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"par_id741582712156448\n"
+"help.text"
+msgid "Called by user scripts to get an object giving access to the service given as argument. <br/>All services should be invoked through the <literal>CreateScriptService</literal> method."
+msgstr "Klicana s strani uporabniških skriptov za pridobivanje predmeta, ki daje dostop do storitve, podane kot argument. <br/>Vse storitve je potrebno priklicati prek metode <literal>CreateScriptService</literal>."
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"par_id651582712806415\n"
+"help.text"
+msgid "Conventionally, the <literal>String</literal>, <literal>Array</literal> and <literal>Exception</literal> services may be invoked directly respectively as <literal>SF_String</literal>, <literal>SF_Array</literal> and <literal>SF_Exception</literal>."
+msgstr "Storitve <literal>String</literal>, <literal>Array</literal> in <literal>Exception</literal> lahko na konvencionalen način prikličete neposredno kot <literal>SF_String</literal>, <literal>SF_Array</literal> in <literal>SF_Exception</literal>."
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"par_id891611613601554\n"
+"help.text"
+msgid "List of Methods in the Services Service"
+msgstr "Seznam metod v storitvi Services"
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"par_id871582714020043\n"
+"help.text"
+msgid "Gain access to one of the services of a library for the benefit of a user script. <br/> The returned value is a Basic object or <literal>Nothing</literal> if an error occurred."
+msgstr "Pridobi dostop do ene od storitve knjižnice za potrebe uporabniškega skripta. <br/> Vrnjena vrednost je predmet Basic ali <literal>Nothing</literal>, če je prišlo do napake."
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"par_id101582714266656\n"
+"help.text"
+msgid "A service can be understood as either:"
+msgstr "Storitev lahko razumemo kot:"
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"par_id531582714337820\n"
+"help.text"
+msgid "as a set of methods gathered in a Basic standard module"
+msgstr "nabor metod, zbranih v standardnem modulu Basic ali"
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"par_id291582714347134\n"
+"help.text"
+msgid "or a set of methods and properties gathered in a Basic class module."
+msgstr "nabor metod in lastnosti, zbranih v razrednem modulu Basic."
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"par_id971582714020045\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Service</emph>: The name of the service identified as \"library.service\". <br/>The library is a Basic library that must exist in the <link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\" name=\"GlobalScope\">GlobalScope</link>. The default value is \"ScriptForge\". <br/>The service is one of the services registered by the library via the <literal>RegisterScriptServices()</literal> method."
+msgstr "<emph>Service</emph>: ime storitve, identificirane kot \"library.service\". <br/>Knjižnica je knjižnica Basic, ki mora obstajati v <link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\" name=\"GlobalScope\">GlobalScope</link>. Privzeta vrednost je \"ScriptForge\". <br/>Storitev je ena od storitev, ki jih registrira knjižnica prek metode <literal>RegisterScriptServices()</literal>."
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"par_id391582714020045\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>arg0, ...</emph>: A list of arguments required by the invoked service. <br/>If the first argument refers to an event manager, then arg0 is mandatory and must be the UNO object representing the event provided as argument to the user macro."
+msgstr "<emph>arg0, ...</emph>: seznam argumentov, ki jih zahteva priklicana storitev. <br/>Če se prvi argument sklicuje na upravitelja dogodkov, je arg0 obvezen in mora biti predmet UNO, ki predstavlja dogodek, podan kot argument za uporabniški makro."
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"bas_id981582898174133\n"
+"help.text"
+msgid "' To be done once"
+msgstr "' To bo storjeno enkrat"
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"bas_id311582715700844\n"
+"help.text"
+msgid "' Refers to the \"ScriptForge.Array\" service or SF_Array"
+msgstr "' Sklicuje se na storitev \"ScriptForge.Array\" ali SF_Array"
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"bas_id61582715759468\n"
+"help.text"
+msgid "' Returns a new empty dictionary class instance; \"ScriptForge.\" is optional"
+msgstr "' Vrne novo prazno instanco razreda slovarjev; niz \"ScriptForge.\" je neobvezen"
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"bas_id901582715797722\n"
+"help.text"
+msgid "' Refers to the Calc service, implemented in the associated SFDocuments library"
+msgstr "' Sklicuje se na storitev Calc, implementirano v povezani knjižnici SFDocuments"
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"bas_id361582715845747\n"
+"help.text"
+msgid "' Returns a Timer class instance starting immediately"
+msgstr "' Vrne instanco razreda Timer, ki se takoj zažene"
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"bas_id571596298708062\n"
+"help.text"
+msgid "' Refers to the DocumentEvent service implemented in the associated SFDocuments library"
+msgstr "' Sklicuje se na storitev DocumentEvent, implementirano v povezani knjižnici SFDocuments"
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"bas_id121613492254532\n"
+"help.text"
+msgid "' Returns the instance of the Document class that fired the event"
+msgstr "' Vrne instanco razreda Document, ki je sprožila dogodek"
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"par_id1315827229793\n"
+"help.text"
+msgid "By executing a series of invocations of <literal>RegisterService()</literal> and <literal>RegisterEventManager()</literal>, the <literal>RegisterScriptServices()</literal> method incorporates a library into the <literal>ScriptForge</literal> framework. <br/>Each library pertaining to the framework must implement its own version of this method."
+msgstr "Z izvajanjem niza pozivov <literal>RegisterService()</literal> in <literal>RegisterEventManager()</literal>, metoda <literal>RegisterScriptServices()</literal> vključuje knjižnico v ogrodje <literal>ScriptForge</literal>. <br/>Vsaka knjižnica, ki se nanaša na ogrodje, mora implementirati lastno različico te metode."
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"par_id411582723190195\n"
+"help.text"
+msgid "The method has to be stored in a <emph>standard</emph> Basic module as opposed to a class module."
+msgstr "Metoda mora biti shranjena v <emph>standardnem</emph> modulu Basic in ne v razrednem modulu."
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"par_id351582724127926\n"
+"help.text"
+msgid "A service is either:"
+msgstr "Storitev je lahko:"
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"par_id171582722979820\n"
+"help.text"
+msgid "a Basic standard module passed as a Basic object."
+msgstr "standardni modul Basic, podan kot predmet Basic ali"
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"par_id121582722979649\n"
+"help.text"
+msgid "or a string designating the function to execute to get an instance of the service. It is in fact the function containing the <literal>New</literal> keyword of a <link href=\"text/sbasic/shared/03103700.xhp\" name=\"Set statement\">Set</link> statement creating the instance."
+msgstr "niz, ki opredeljuje funkcijo, ki jo je potrebno izvesti, da pridobite instanco te storitve. Dejansko je to funkcija, ki vsebuje ključno besedo <literal>New</literal> ukaza <link href=\"text/sbasic/shared/03103700.xhp\" name=\"Ukaz Set\">Set</link>, ki ustvari instanco."
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"par_id771582725815107\n"
+"help.text"
+msgid "GlobalScope.LibraryName.ModuleName ' Object"
+msgstr "GlobalScope.ImeKnjižnice.ImeModula ' Predmet"
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"bas_id721582724496873\n"
+"help.text"
+msgid "\"LibraryName.ModuleName.FunctionName\" ' String"
+msgstr "\"ImeKnjižnice.ImeModula.ImeFunkcije\" ' Niz"
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"bas_id11582725353585\n"
+"help.text"
+msgid "' Refer to a Basic standard module implementing the service as a set of methods"
+msgstr "' Glejte standardni modul Basic glede implementacije storitve kot nabora metod"
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"bas_id341582725374064\n"
+"help.text"
+msgid "' The function should return an instance of a Basic object class implementing the service"
+msgstr "' Funkcija mora vrniti instanco razreda predmetov Basic, ki implementira storitev"
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"par_id741582727674249\n"
+"help.text"
+msgid "When a user script contains a statement such as:"
+msgstr "Če uporabniški skript vsebuje ukaz kot npr.:"
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"par_id611582727701061\n"
+"help.text"
+msgid "<br/><literal>ScriptForge</literal> performs these tasks:"
+msgstr "<br/><literal>ScriptForge</literal> izvede naslednja opravila:"
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"par_id511582728914523\n"
+"help.text"
+msgid "load the library <literal>myLibrary</literal> when necessary"
+msgstr "po potrebi naloži knjižnico <literal>myLibrary</literal>;"
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"par_id441582728492537\n"
+"help.text"
+msgid "invoke the <literal>RegisterScriptServices</literal> method to load the list of services of <literal>myLibrary</literal> in memory"
+msgstr "prikliče metodo <literal>RegisterScriptServices</literal> za nalaganje seznama storitev <literal>myLibrary</literal> v pomnilnik;"
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"par_id531582728511341\n"
+"help.text"
+msgid "initialize the variable <literal>myServ</literal> with the given service"
+msgstr "inicializira spremenljivko <literal>myServ</literal> z dano storitvijo."
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"par_id331595857355789\n"
+"help.text"
+msgid "The method returns <literal>True</literal> if the name-value pair given as argument could be registered successfully."
+msgstr "Metoda vrne <literal>True</literal>, če je kot argument podani par ime-vrednost uspešno registriran."
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"par_id721595857355929\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ServiceName</emph>: The name of the service as a case-insensitive string. The name must be unique."
+msgstr "<emph>ServiceName</emph>: ime storitve, razlikuje med velikimi in malimi črkami. Ime mora biti enkratno."
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"par_id271595857355756\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ServiceReference</emph>: A service reference is either:"
+msgstr "<emph>ServiceReference</emph>: sklic storitve je lahko:"
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"bas_id101595857355820\n"
+"help.text"
+msgid "' Refer to a Basic standard module implementing the service as a set of methods"
+msgstr "' Glejte standardni modul Basic glede implementacije storitve kot nabora metod"
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"bas_id951595857355198\n"
+"help.text"
+msgid "' The function should return an instance of a Basic object class implementing the service"
+msgstr "' Funkcija mora vrniti instanco razreda predmetov Basic, ki implementira storitev"
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"par_id701596299279876\n"
+"help.text"
+msgid "The method returns <literal>True</literal> if the name-value pair given as argument could be registered successfully."
+msgstr "Metoda vrne <literal>True</literal>, če je kot argument podani par ime-vrednost uspešno registriran."
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"par_id331596299279165\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ServiceName</emph>: The name of the service as a case-insensitive string. The name must be unique."
+msgstr "<emph>ServiceName</emph>: ime storitve, razlikuje med velikimi in malimi črkami. Ime mora biti enkratno."
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"par_id92159629927929\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ServiceReference</emph>: A string designating the function to execute to get an instance of the service. It is in fact the function containing the <literal>New</literal> keyword of a <link href=\"text/sbasic/shared/03103700.xhp\" name=\"Set statement\">Set</link> statement creating the instance.:"
+msgstr "<emph>ServiceReference</emph>: niz, ki opredeljuje funkcijo, ki jo je potrebno izvesti, da pridobite instanco te storitve. Dejansko je to funkcija, ki vsebuje ključno besedo <literal>New</literal> ukaza <link href=\"text/sbasic/shared/03103700.xhp\" name=\"Ukaz Set\">Set</link>, ki ustvari instanco:"
+
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"bas_id521596299279373\n"
+"help.text"
+msgid "' The function should return an instance of a Basic object class implementing the service"
+msgstr "' Funkcija mora vrniti instanco razreda predmetov Basic, ki implementira storitev"
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ScriptForge.Session service"
+msgstr "Storitev ScriptForge.Session"
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"hd_id901582814720985\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"SessionService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_session.xhp\" name=\"Session service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Session</literal> service</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"SessionService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_session.xhp\" name=\"Storitev Session\">Storitev <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Session</literal></link></variable>"
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id861582814720987\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Session</literal> service gathers various general-purpose methods about:"
+msgstr "Storitev <literal>Session</literal> obsega različne splošne metode glede:"
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id34158281472051\n"
+"help.text"
+msgid "the installation or execution environment"
+msgstr "okolja nameščanja ali izvajanja,"
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id411582814720361\n"
+"help.text"
+msgid "UNO introspection"
+msgstr "vpogleda v delovanje UNO in"
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id321582814720863\n"
+"help.text"
+msgid "the invocation of external scripts or programs"
+msgstr "priklica zunanjih skriptov ali programov."
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"hd_id91582814720116\n"
+"help.text"
+msgid "Service invocation"
+msgstr "Priklic storitve"
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"hd_id291582814720762\n"
+"help.text"
+msgid "Constants"
+msgstr "Konstante"
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id82158281472034\n"
+"help.text"
+msgid "Below is a list of constants available to ease the designation of the library containing a Basic or Python script to invoke. <br/>Use them as <literal>session.CONSTANT</literal>."
+msgstr "Sledi seznam konstant, ki so na voljo za poenostavitev označevanja knjižnice, ki vsebuje skript v jeziku Basic ali Python, ki ga želite priklicati. <br/>Uporabite jih kot <literal>session.CONSTANT</literal>."
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id9158281472045\n"
+"help.text"
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id241582814720636\n"
+"help.text"
+msgid "Where to find the library?"
+msgstr "Kje najdete knjižnico?"
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id361582814720116\n"
+"help.text"
+msgid "Applicable"
+msgstr "Uporabno"
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id451582814720105\n"
+"help.text"
+msgid "in the document"
+msgstr "v dokumentu"
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id73158281472032\n"
+"help.text"
+msgid "in any shared library"
+msgstr "v poljubni knjižnici v skupni rabi,"
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id391582814720487\n"
+"help.text"
+msgid "in My Macros"
+msgstr "v Mojih makrih,"
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id56158281472073\n"
+"help.text"
+msgid "in an extension installed for the current user"
+msgstr "v razširitvi, nameščeni za trenutnega uporabnika,"
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id21582814720997\n"
+"help.text"
+msgid "in %PRODUCTNAME macros"
+msgstr "med makri %PRODUCTNAME,"
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id981582814720125\n"
+"help.text"
+msgid "in an extension installed for all users"
+msgstr "v razširitvi, nameščeni za vse uporabnike,"
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id93158281472047\n"
+"help.text"
+msgid "in an extension but the installation parameters are unknown"
+msgstr "v razširitvi, katere namestitveni parametri niso znani."
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id891611613601554\n"
+"help.text"
+msgid "List of Methods in the Session Service"
+msgstr "Seznam metod v storitvi seje"
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id491613061572993\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>Session</literal> service methods behave as follows: <br/>Arguments are passed by value. Updates performed by the called function are not sent back to the calling script. <br/>A single value or an array of values is returned to the calling script."
+msgstr "Storitev <literal>Session</literal> se vede na sledeč način: <br/>argumenti so podani z vrednostjo. Posodobitve, ki jih izvede klicana funkcija, niso vrnjene skriptu, ki kliče funkcijo. <br/>Klicnemu skiptu je vrnjena enojna vrednost ali polje vrednosti."
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id451582815407230\n"
+"help.text"
+msgid "Execute the Basic script given its name and location and fetch its result if any."
+msgstr "Izvede skript Basic s podanim mestom in imenom ter prejme rezultat, če obstaja."
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id921600856780901\n"
+"help.text"
+msgid "If the script is not found, or if it returns nothing, the returned value is <literal>Empty</literal>."
+msgstr "Če skripta ni mogoče najti ali ne vrne ničesar, je vrnjena vrednost <literal>Empty</literal>."
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id631582815407231\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Scope</emph>: \"document\" or \"application\" or one of the applicable <literal>session.CONSTANTS</literal>."
+msgstr "<emph>Scope</emph>: \"document\" (dokument) ali \"application\" (program) ali ena od možnih konstant <literal>session.CONSTANTS</literal>."
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id691582815407231\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Script</emph>: \"library.module.method\" as a case-sensitive string. <br/>The library is loaded in memory if necessary. <br/>The module must not be a class module. <br/>The method may be a <literal>Sub</literal> or a <literal>Function</literal>."
+msgstr "<emph>Script</emph>: \"library.module.method\" kot niz, ki razlikuje med velikimi in malimi črkami. <br/>Knjižnica se po potrebi naloži v pomnilnik. <br/>Module ne sme biti razredni modul. <br/>Metoda je lahko <literal>Sub</literal> (podprogram) ali <literal>Function</literal> (funkcija)."
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id881582815407231\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>arg0, ...</emph>: The arguments to provide to the called script."
+msgstr "<emph>arg0, ...</emph>: podani argumenti za klicani skript."
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"bas_id61582815407231\n"
+"help.text"
+msgid "' Xray returns no value"
+msgstr "' Xray ne vrne vrednosti"
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id111582816585181\n"
+"help.text"
+msgid "Execute a Calc function using its English name and based on the given arguments. <br/>If the arguments are arrays, the function is executed as an <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"array formula\">array formula</link>."
+msgstr "Izvede funkcijo Calc z njenim angleškim imenom in s podanimi argumenti. <br/>Če so argumenti polja, se funkcija izvede kot <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"Formule za polja\">formula za polja</link>."
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id771582816585183\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>CalcFunction</emph>: The English name of the function to execute."
+msgstr "<emph>CalcFunction</emph>: angleško ime funkcije, ki naj bo izvedena."
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id371582816585183\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>arg0, ...</emph>: The arguments to provide to the called Calc function. Each argument must be either a string, a numeric value or an array of arrays combining those types."
+msgstr "<emph>arg0, ...</emph>: argumenti za klicano funkcijo Calc. Vsak argument mora biti niz, številska vrednost ali polje kombinacije le-teh."
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"bas_id881582816585185\n"
+"help.text"
+msgid "' Generates an error."
+msgstr "' Povzroči napako."
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id571582818023245\n"
+"help.text"
+msgid "Execute the Python script given its location and name, fetch its result if any. Result can be a single value or an array of values."
+msgstr "Izvede skript Python s podanim mestom in imenom ter prejme rezultat, če obstaja. Rezultat je lahko posamezna vrednost ali polje vrednosti."
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id71600856817410\n"
+"help.text"
+msgid "If the script is not found, or if it returns nothing, the returned value is <literal>Empty</literal>."
+msgstr "Če skripta ni mogoče najti ali ne vrne ničesar, je vrnjena vrednost <literal>Empty</literal>."
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id791582818023246\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Scope</emph>: One of the applicable <literal>session.CONSTANTS</literal>. Default = <literal>session.SCRIPTISSHARED</literal>."
+msgstr "<emph>Scope</emph>: ena od možnih konstant <literal>session.CONSTANTS</literal>. Privzeto = <literal>session.SCRIPTISSHARED</literal>."
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id71582818023247\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Script</emph>: Either \"library/module.py$method\" or \"module.py$method\" or \"myExtension.oxt|myScript|module.py$method\" as a case-sensitive string."
+msgstr "<emph>Script</emph>: \"library/module.py$method\", \"module.py$method\" ali \"myExtension.oxt|myScript|module.py$method\" kot niz, razlikuje med velikimi in malimi črkami."
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id501613061041313\n"
+"help.text"
+msgid "library: The folder path to the Python module."
+msgstr "library: pot mape za modul Python."
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id771613061043097\n"
+"help.text"
+msgid "myScript: The folder containing the Python module."
+msgstr "mojSkript: mapa, ki vsebuje modul Python."
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id301613061123849\n"
+"help.text"
+msgid "module.py: The Python module."
+msgstr "modul.py: modul Python."
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id241613061044560\n"
+"help.text"
+msgid "method: The Python function."
+msgstr "method: funkcija Python."
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id711582818023247\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>arg0, ...</emph>: The arguments to provide to the called script."
+msgstr "<emph>arg0, ...</emph>: podani argumenti za klicani skript."
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id111587477335982\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if an UNO object contains the given method. Returns <literal>False</literal> when the method is not found or when an argument is invalid."
+msgstr "Vrne <literal>True</literal>, če UNO-predmet vsebuje dano metodo. Vrne <literal>False</literal>, če metode ni mogoče najti ali ko argument ni veljaven."
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id921587477335673\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>UnoObject</emph>: The object to inspect."
+msgstr "<emph>UnoObject</emph>: predmet za proučevanje."
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id631587477566016\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>MethodName</emph>: the method as a case-sensitive string"
+msgstr "<emph>MethodName</emph>: ime metode, razlikuje med velikimi in malimi črkami."
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id191587477832959\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if a UNO object has the given property. Returns <literal>False</literal> when the property is not found or when an argument is invalid."
+msgstr "Vrne <literal>True</literal>, če ima UNO-predmet dano lastnost. Vrne <literal>False</literal>, če lastnosti ni mogoče najte ali če argument ni veljaven."
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id121587477832805\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>UnoObject</emph>: The object to inspect."
+msgstr "<emph>UnoObject</emph>: predmet za proučevanje."
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id701587477832750\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>PropertyName</emph>: the property as a case-sensitive string"
+msgstr "<emph>PropertyName</emph>: ime lastnosti, razlikuje med velikimi in malimi črkami."
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id97160112964017\n"
+"help.text"
+msgid "Open a Uniform Resource Locator (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#URL\" name=\"URL\">URL</link>) in the default browser."
+msgstr "Odpre naslov <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#URL\" name=\"URL\">URL</link> (angl. Uniform Resource Locator) v privzetem brskalniku."
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id241601129640549\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>URL</emph>: The URL to open."
+msgstr "<emph>URL</emph>: URL, ki ga želite odpreti."
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id311582819697897\n"
+"help.text"
+msgid "Executes an arbitrary system command and returns <literal>True </literal> if it was launched successfully."
+msgstr "Izvede arbitrarni sistemski ukaz in vrne <literal>True </literal>, če se je uspešno zagnal."
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id461582819697898\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Command</emph>: The command to execute. This may be an executable file or a document which is registered with an application so that the system knows what application to launch for that document. The command must be expressed in the current <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation."
+msgstr "<emph>Command</emph>: ukaz, ki ga želite izvesti. To je lahko izvršna datoteka ali dokument, registriran s programom, tako da sistem ve, kateri program naj zažene za tovrstni dokument. Ukaz mora biti izražen v trenutni notaciji <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal>."
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id611582819697899\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Parameters</emph>: A list of space separated parameters as a single string. The method does not validate the given parameters, but only passes them to the specified command."
+msgstr "<emph>Parameters</emph>: seznam parametrov, ločenih s presledki, podanih kot en sam niz. Metoda ne preveri veljavnosti podanih parametrov, temveč ji le posreduje navedenemu ukazu."
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id131601030349755\n"
+"help.text"
+msgid "Send a message - with optional attachments - to recipients from the user's mail client. The message may be edited by the user before sending or, alternatively, be sent immediately."
+msgstr "Pošlje sporočilo – z neobveznimi priponkami – prejemnikom iz e-poštnega odjemalca uporabnika. Sporočilo lahko uporabnik pred pošiljanjem uredi ali pa je poslano neposredno."
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id701601030349896\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Recipient</emph>: An email address (the \"To\" recipient)."
+msgstr "<emph>Recipient</emph>: e-poštni naslov prejemnika (v polju »Za«)."
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id571601030349904\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Cc</emph>: A comma-separated list of email addresses (the \"carbon copy\" recipients)."
+msgstr "<emph>Cc</emph>: z vejico ločen seznam e-poštnih naslovov prejemnikov (v polju »Kp«, kopija)."
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id961601031043346\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Bcc</emph>: A comma-separated list of email addresses (the \"blind carbon copy\" recipients)."
+msgstr "<emph>Bcc</emph>: z vejico ločen seznam e-poštnih naslovov prejemnikov (v polju »Skp«, skrita kopija)."
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id891601031050814\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Subject</emph>: the header of the message."
+msgstr "<emph>Subject</emph>: glava sporočila oz. zadeva."
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id191601031056673\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Body</emph>: The content of the message as an unformatted text."
+msgstr "<emph>Body</emph>: vsebina sporočila kot neoblikovano besedilo."
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id511601031063269\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FileNames</emph>: a comma-separated list of file names. Each file name must respect the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation."
+msgstr "<emph>FileNames</emph>: z vejicami ločen seznam imen datotek. Vsako ime datoteke mora slediti notaciji<literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal>."
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id161601032784063\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>EditMessage</emph>: When <literal>True</literal> (default), the message is edited before being sent."
+msgstr "<emph>EditMessage</emph>: če je <literal>True</literal> (ptivzeta vrednost), lahko sporočilo pred pošiljanjem urejate."
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id321587478024997\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a list of the methods callable from an UNO object. The list is a zero-based array of strings and may be empty."
+msgstr "Vrne seznam metod, ki jih je mogoče klicati iz predmeta UNO. Seznam je ničelno polje nizov in je lahko prazno."
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id251587478024311\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>UnoObject</emph>: The object to inspect."
+msgstr "<emph>UnoObject</emph>: predmet za proučevanje."
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id141587478343306\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a list of the properties of an UNO object. The list is a zero-based array of strings and may be empty."
+msgstr "Vrne seznam lastnosti predmeta UNO. Seznam je ničelno polje nizov in je lahko prazno."
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id241587478343323\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>UnoObject</emph>: The object to inspect."
+msgstr "<emph>UnoObject</emph>: predmet za proučevanje."
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id371582820251347\n"
+"help.text"
+msgid "Identify the type of a UNO object as a string."
+msgstr "Identificira vrsto predmeta UNO kot niz."
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id921582820251349\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>UnoObject</emph>: The object to identify."
+msgstr "<emph>UnoObject</emph>: predmet, ki ga je potrebno identificirati."
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id341582821057373\n"
+"help.text"
+msgid "Get some web content from a URI."
+msgstr "Pridobi spletno vsebino z naslova URI."
+
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id771582821057374\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>URI</emph>: URI text of the web service."
+msgstr "<emph>URI</emph>: besedilo URI spletne storitve."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ScriptForge.String service (SF_String)"
+msgstr "Storitev ScriptForge.String (SF_String)"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"hd_id521580038927003\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"StringService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_string.xhp\" name=\"String service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>String</literal> service</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"StringService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_string.xhp\" name=\"Storitev String\">Storitev <literal>ScriptForge</literal>.<literal>String</literal></link></variable>"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id351579602570526\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>String</literal> service provides a collection of methods for string processing. These methods can be used to:"
+msgstr "Storitev <literal>String</literal> ponuja zbirko metod za obdelavo nizov. S temi metodami lahko:"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id611611952070366\n"
+"help.text"
+msgid "Validate the contents of strings"
+msgstr "potrdite veljavnost vsebine niza;"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id611611952070376\n"
+"help.text"
+msgid "Format strings by trimming, justifying or wrapping their contents"
+msgstr "oblikujete nize z obrezovanjem, poravnavanjem ali oblivanjem njihove vsebine;"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id611611952070367\n"
+"help.text"
+msgid "Use regular expressions to search and replace substrings"
+msgstr "uporabite regularne izraze za iskanje in zamenjevanje podnizov;"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id611611952070368\n"
+"help.text"
+msgid "Apply hash algorithms on strings, etc."
+msgstr "izvedete algoritme zgoščevalne funkcije nad nizi itn."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"hd_id961579603699855\n"
+"help.text"
+msgid "Definitions"
+msgstr "Definicije"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"hd_id441579603838777\n"
+"help.text"
+msgid "Line breaks"
+msgstr "Prelomi vrstic"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id791611946942340\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>String</literal> service recognizes the following line breaks:"
+msgstr "Storitev <literal>String</literal> prepozna naslednje prelome vrstic:"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id151611947117831\n"
+"help.text"
+msgid "Symbolic name"
+msgstr "Simbolično ime"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id721611947117831\n"
+"help.text"
+msgid "ASCII number"
+msgstr "Število ASCII"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id761611947117831\n"
+"help.text"
+msgid "Line feed<br/> Vertical tab<br/> Carriage return<br/> Line feed + Carriage return<br/> File separator<br/> Group separator<br/> Record separator<br/> Next line<br/> Line separator<br/> Paragraph separator"
+msgstr "Pomik v novo vrstico<br/> Navpični tabulator<br/> Pomik na začetek vrstice<br/> Pomik v novo vrstico + prehod na začetek vrstice<br/> Ločilo datotek<br/> Ločilo skupin<br/> Ločilo zapisov<br/> Naslednja vrstica<br/> Ločilo vrstic<br/> Ločilo odstavkov"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"hd_id161579604225813\n"
+"help.text"
+msgid "Whitespaces"
+msgstr "Presledki"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id401611948279056\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>String</literal> service recognizes the following whitespaces:"
+msgstr "Storitev <literal>String</literal> prepozna naslednje prazne znake (angl. whitespace):"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id151611947117893\n"
+"help.text"
+msgid "Symbolic name"
+msgstr "Simbolično ime"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id721611947117855\n"
+"help.text"
+msgid "ASCII number"
+msgstr "Število ASCII"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id761611947117835\n"
+"help.text"
+msgid "Space<br/> Horizontal tab<br/> Line feed<br/> Vertical tab<br/> Form feed<br/> Carriage return<br/> Next line<br/> No-break space<br/> Line separator<br/> Paragraph separator"
+msgstr "Presledek<br/> Vodoravni tabulator<br/> Pomik v novo vrstico<br/> Navpični tabulator<br/> Pomik po obrazcu<br/> Prehod na začetek vrstice<br/> Naslednja vrstica<br/> Neprelomni presledek<br/> Ločilo vrstic<br/> Ločilo odstavkov"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"hd_id191580480825160\n"
+"help.text"
+msgid "Escape sequences"
+msgstr "Ubežna zaporedja"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id971611949145057\n"
+"help.text"
+msgid "Below is a list of escape sequences that can be used in strings."
+msgstr "Sledi seznam ubežnih zaporedij, ki jih lahko uporabite v nizih."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id151611947117287\n"
+"help.text"
+msgid "Escape Sequence"
+msgstr "Ubežno zaporedje"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id721611947117732\n"
+"help.text"
+msgid "Symbolic name"
+msgstr "Simbolično ime"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id721611947117144\n"
+"help.text"
+msgid "ASCII number"
+msgstr "Število ASCII"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id761611947119834\n"
+"help.text"
+msgid "Line feed<br/> Carriage return<br/> Horizontal tab"
+msgstr "Pomik v novo vrsto<br/> Prehod na začetek vrstice<br/> Vodoravni tabulator"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id251611949474763\n"
+"help.text"
+msgid "To have the escape sequence \"\\n\" interpreted as an actual string, simply use \"\\\\n\" instead of <literal>\"\\\" & Chr(10).</literal>"
+msgstr "Če želite, da se ubežni niz \"\\n\" interpretira kot navaden niz, enostavno uporabite \"\\\\n\" namesto <literal>\"\\\" & Chr(10).</literal>"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"hd_id771579606799550\n"
+"help.text"
+msgid "Non-printable characters:"
+msgstr "Nenatisljivi znaki:"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id531579606877342\n"
+"help.text"
+msgid "Characters defined in the Unicode Character Database as “Other” or “Separator” are considered as non-printable characters."
+msgstr "Znaki, ki so v zbirki znakov Unicode Character Database določeni kot “Other” ali “Separator”, veljajo za nenatisljive znake."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id221611949584320\n"
+"help.text"
+msgid "Control characters (ascii code <= 0x1F) are also considered as non-printable."
+msgstr "Kontrolni znaki (koda ASCII <= 0x1F) prav tako veljajo za nenatisljive."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"hd_id661579604944268\n"
+"help.text"
+msgid "Quotes inside strings:"
+msgstr "Citati znotraj nizov:"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id551579605035332\n"
+"help.text"
+msgid "To add quotes in strings use \\' (single quote) or \\\" (double quote). For example:"
+msgstr "Za uporabo narekovajev v nizih uporabite \\' (enojni narekovaj) ali \\\" (dvojni narekovaj). Primer:"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id201611949691285\n"
+"help.text"
+msgid "The string <literal>[str\\'i\\'ng]</literal> is interpreted as <literal>[str'i'ng]</literal>"
+msgstr "Niz <literal>[n\\'i\\'z]</literal> tolmači kot <literal>[n'i'z]</literal>"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id201611949691323\n"
+"help.text"
+msgid "The string <literal>[str\\\"i\\\"ng]</literal> is interpreted as <literal>[str\"i\"ng]</literal>"
+msgstr "Niz <literal>[n\\\"i\\\"z]</literal> tolmači kot <literal>[n\"i\"z]</literal>"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"hd_id201586594659135\n"
+"help.text"
+msgid "Service invocation"
+msgstr "Priklic storitve"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id141609955500101\n"
+"help.text"
+msgid "Before using the <literal>ScriptForge.String</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded using:"
+msgstr "Pred uporabo storitve <literal>ScriptForge.String</literal> je potrebno naložiti knjižnico <literal>ScriptForge</literal> na sledeč način:"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id63158659509728\n"
+"help.text"
+msgid "The following code snippets show the three ways to call methods in the <literal>String</literal> service (the <literal>ExpandTabs</literal> method is used as an example):"
+msgstr "Naslednji odlomki kode kažejo tri načine klica metod storitve <literal>String</literal> (metoda <literal>ExpandTabs</literal> služi kot primer):"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"hd_id651584978211886\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Lastnosti"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id241611950267068\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>SF_String</literal> object provides the following properties:"
+msgstr "Predmet <literal>SF_String</literal> zagotavlja naslednje lastnosti:"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id271584978211792\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id241584978211550\n"
+"help.text"
+msgid "ReadOnly"
+msgstr "Samo za branje"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id621584978211403\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id71584978715562\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id581584978715701\n"
+"help.text"
+msgid "Carriage return: Chr(13)"
+msgstr "Prehod na začetek vrstice (CF): Chr(13)"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id211584978211383\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id691584978211774\n"
+"help.text"
+msgid "Carriage return + Linefeed: Chr(13) & Chr(10)"
+msgstr "Prehod na začetek vrstice (CF) + pomik v novo vrstico (LF): Chr(13) & Chr(10)"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id671584978666689\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id951584978666296\n"
+"help.text"
+msgid "Linefeed: Chr(10)"
+msgstr "Pomik v novo vrsto (LF): Chr(10)"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id421584978666327\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id901584978666158\n"
+"help.text"
+msgid "Carriage return + Linefeed, which can be<br/>1) Chr(13) & Chr(10) or <br/>2) Linefeed: Chr(10) <br/>depending on the operating system."
+msgstr "Prehod na začetek vrstice + pomik v novo vrsto, ki je lahko:<br/>1) Chr(13) & Chr(10) ali <br/>2) zgolj pomik v novo vrsto – Chr(10), <br/>odvisno od operacijskega sistema."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id541584978666991\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id741584978666508\n"
+"help.text"
+msgid "Horizontal tabulation: Chr(9)"
+msgstr "Vodoravni tabulator: Chr(9)"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id461584978880380\n"
+"help.text"
+msgid "You can use the properties above to identify or insert the corresponding characters inside strings. For example, the Linefeed can be replaced by <literal>SF_String.sfLF</literal>."
+msgstr "Zgornje lastnosti lahko uporabite za identifikacijo ali vstavljanje ustreznih znakov v nize. Primer: pomik v novo vrsto (LF) lahko zamenja <literal>SF_String.sfLF</literal>."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id151611951803163\n"
+"help.text"
+msgid "The first argument of most methods is the string to be considered. It is always passed by reference and left unchanged. Methods such as <literal>Capitalize</literal>, <literal>Escape</literal>, etc return a new string after their execution."
+msgstr "Prvi argument večine metod je niz, ki bo obravnavan. Vedno je podan s sklicem in se ne spreminja. Metode, ko sta <literal>Capitalize</literal> in <literal>Escape</literal>, vrnejo po izvajanju novi niz."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id271579683706571\n"
+"help.text"
+msgid "Capitalizes the first character from each word in the input string."
+msgstr "Prvi znak vsake besede v vhodnem nizu zamenja z njegovo veliko črko."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id941582304592013\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be capitalized."
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: niz, katerega besede bo dobile velike začetnice."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id891582384556756\n"
+"help.text"
+msgid "Counts the number of occurrences of a substring or a regular expression within a string."
+msgstr "Prešteje število pojavitev podniza ali regularnega izraza v nizu."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id571582384689863\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>InputStr</emph>: The input string to be examined"
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: vhodni niz, ki bo preučen."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id601582384696486\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Substring</emph>: The substring or the regular expression to be used during search"
+msgstr "<emph>Substring</emph>: podniz regularnega izraza, ki bo uporabljen pri iskanju."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id451582384703719\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>IsRegex</emph>: Use <literal>True</literal> if the substring is a regular expression (default = <literal>False</literal>)"
+msgstr "<emph>IsRegex</emph>: uporabite <literal>True</literal>, če je podniz regularni izraz (privzeto = <literal>False</literal>)"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id141582384726168\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>CaseSensitive</emph>: Default = <literal>False</literal>"
+msgstr "<emph>CaseSensitive</emph>: določa, ali naj velja razlika med velikimi in malimi črkami, privzeto = <literal>False</literal> (privzeto torej ne velja)."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"bas_id371582384749769\n"
+"help.text"
+msgid "'Counts the occurrences of the substring \"or\" inside the input string (returns 2)"
+msgstr "'Prešteje pojavitve podniza \"or\" v vhodnem nizu (vrne 2)"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"bas_id561582384801586\n"
+"help.text"
+msgid "'Counts the number of words with only lowercase letters (returns 7)"
+msgstr "'Prešteje besede z zgolj malimi črkami (vrne 7)"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id131612223767126\n"
+"help.text"
+msgid "To learn more about regular expressions, refer to the Python's documentation on <link href=\"https://docs.python.org/3/library/re.html\" name=\"Regular expressions\">Regular Expression Operations</link>."
+msgstr "Če želite izvedeti več o regularnih izrazih, si oglejte dokumentacijo Python na spletni strani <link href=\"https://docs.python.org/3/library/re.html\" name=\"Regular expressions\">Regular Expression Operations</link> (v angl.)."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id581579687739629\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if a string ends with a specified substring."
+msgstr "Vrne <literal>True</literal>, če se niz konča z navedenim podnizom."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id21612306392239\n"
+"help.text"
+msgid "The function returns <literal>False</literal> when either the string or the substring have a length = 0 or when the substring is longer than the string."
+msgstr "Funkcija vrne <literal>False</literal>, ko ima niz oz. podniz dolžino = 0 ali ko je podniz daljši od niza."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id191579861552201\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be tested."
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: niz, ki bo preverjen."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id211579861561473\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Substring</emph>: The substring to be searched at the end of <literal>InputStr</literal>."
+msgstr "<emph>Substring</emph>: podniz, ki bo preiskan na koncu <literal>InputStr</literal>."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id801579861574009\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>CaseSensitive</emph>: The comparison can be case sensitive or not (default = <literal>False</literal>)."
+msgstr "<emph>CaseSensitive</emph>: pri primerjanju lahko velja razlika med velikimi in malimi črkami ali ne (privzeto = <literal>False</literal>)."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"bas_id811579862998452\n"
+"help.text"
+msgid "'Returns True because the method was called with the default CaseSensitive = False"
+msgstr "'Vrne True, ker je metoda klicana s privzeto vrednostjo CaseSensitive = False"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"bas_id231579863168747\n"
+"help.text"
+msgid "'Returns False due to the CaseSensitive parameter"
+msgstr "'Vrne False zaradi vrednosti parametra CaseSensitive"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id921585921441429\n"
+"help.text"
+msgid "Converts linebreaks and tabs contained in the input string to their equivalent escaped sequence (\\\\, \\n, \\r, \\t)."
+msgstr "Pretvori prelome vrstic in tabulatorje v vhodnem nizu v njim ustrezna ubežna zaporedja (\\\\, \\n, \\r, \\t)."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id9158592144110\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be converted."
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: niz, ki bo pretvorjen."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"bas_id901585921441483\n"
+"help.text"
+msgid "'Returns the string \"abc\\n\\tdef\\\\n\""
+msgstr "'Vrne niz \"abc\\n\\tdef\\\\n\""
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id271579868053137\n"
+"help.text"
+msgid "Replaces Tab characters <literal>Chr(9)</literal> by space characters to replicate the behavior of tab stops."
+msgstr "Zamenja tabulatorske znake <literal>Chr(9)</literal> s presledki, da oponaša vedenje tabulatorskih mest."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id951579868064344\n"
+"help.text"
+msgid "If a line break is found, a new line is started and the character counter is reset."
+msgstr "Če najde prelom vrstice, se začne nova vrstica in števec znakov se ponastavi."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id231579868290408\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be expanded"
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: niz, ki bo razširjen."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id281579868299807\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>TabSize</emph>: This parameter is used to determine the Tab stops using the formula: TabSize + 1, 2 * TabSize + 1 , ... N * TabSize + 1 (default = 8)"
+msgstr "<emph>TabSize</emph>: ta parameter se uporablja za določitev tabulatorskih mest z uporabo formule: TabSize + 1, 2 * TabSize + 1 ... N * TabSize + 1 (privzeto = 8)"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id161579874552729\n"
+"help.text"
+msgid "Replaces all non-printable characters in the input string by a given character."
+msgstr "Zamenja vse nenatisljive znake v vhodnem nizu z danim znakom."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id431579874633865\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be searched"
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: niz, ki bo preiskan."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id31579874656437\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ReplacedBy</emph>: Zero, one or more characters that will replace all non-printable characters in <literal>InputStr</literal> (Default = \"\")"
+msgstr "<emph>ReplacedBy</emph>: nič, eden ali več znakov, ki bodo zamenjali vse nenatisljive znake v <literal>InputStr</literal> (privzeto = \"\")"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id1001579876228707\n"
+"help.text"
+msgid "Finds in a string a substring matching a given regular expression."
+msgstr "V nizu najde podniz, ki se ujema s podanim regularnim izrazom."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id131579876314120\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be searched"
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: niz, ki bo preiskan."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id751579876371545\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Regex</emph>: The regular expression"
+msgstr "<emph>Regex</emph>: regularni izraz."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id881579876394584\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Start</emph>: The position in the string where the search will begin. This parameter is passed by reference, so after execution the value of <literal>Start</literal> will point to the first character of the found substring. If no matching substring is found, <literal>Start</literal> will be set to 0."
+msgstr "<emph>Start</emph>: položaj v nizu, kjer se bo začelo iskanje. Ta parameter je podan s sklicem, zato po izvajanju vrednost <literal>Start</literal> kaže na prvi znak najdenega podniza. Če ni zadetka med podnizi, bo <literal>Start</literal> nastavljen na 0."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id251579876403831\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>CaseSensitive</emph>: Default = <literal>False</literal>"
+msgstr "<emph>CaseSensitive</emph>: določa, ali naj velja razlika med velikimi in malimi črkami, privzeto = <literal>False</literal> (privzeto torej ne velja)."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id841579876412287\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Forward</emph>: Determines the direction of the search. If <literal>True</literal>, search moves forward. If <literal>False</literal> search moves backwards (Default = <literal>True</literal>)"
+msgstr "<emph>Forward</emph>: določa smer iskanja. Če je <literal>True</literal>, se iskanje pomakne naprej. Če je <literal>False</literal>, se iskanje pomakne nazaj (privzeta vrednost = <literal>True</literal>)"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id451612309155653\n"
+"help.text"
+msgid "At the first iteration, if <literal>Forward = True</literal>, then <literal>Start</literal> should be equal to 1, whereas if <literal>Forward = False</literal> then <literal>Start</literal> should be equal to <literal>Len(InputStr)</literal>"
+msgstr "Pri prvi iteraciji mora biti, če je <literal>Forward = True</literal>, <literal>Start</literal> enak 1, če pa je <literal>Forward = False</literal>, potem mora biti <literal>Start</literal> enak <literal>Len(InputStr)</literal>"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id221612309579001\n"
+"help.text"
+msgid "In the example above, the new value of <literal>lStart</literal> can be used to keep searching the same input string by setting the <literal>Start</literal> parameter to <literal>lStart + Len(result)</literal> at the next iteration."
+msgstr "V zgornjem primeru lahko uporabite novo vrednost <literal>lStart</literal> za nadaljnje iskanje istega vhodnega niza, če pri naslednji iteraciji nastavite parameter <literal>Start</literal> na <literal>lStart + Len(result)</literal>."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id471601048983628\n"
+"help.text"
+msgid "Hash functions are used inside some cryptographic algorithms, in digital signatures, message authentication codes, manipulation detection, fingerprints, checksums (message integrity check), hash tables, password storage and much more."
+msgstr "Zgoščevalne funkcije se uporabljajo v kriptografskih algoritmih, za digitalne podpise, overitvene kode sporočil, zaznavanje manipulacij, prstne odtise, kontrolne vsote (preverjanje integritete sporočil), tabele zgoščenih vrednosti, hrambo gesel in še mnogo drugega."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id301601048983765\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>HashStr</literal> method returns the result of a hash function applied on a given string and using a specified algorithm, as a string of lowercase hexadecimal digits."
+msgstr "Metoda <literal>HashStr</literal> vrne rezultat zgoščevalne funkcije, izvedene na podanem nizu z uporabo navedenega algoritma, in sicer kot niz šestnajstiških števk, zapisan z malimi črkami."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id631601048983149\n"
+"help.text"
+msgid "The hash algorithms supported are: <literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal>, <literal>SHA224</literal>, <literal>SHA256</literal>, <literal>SHA384</literal> and <literal>SHA512</literal>."
+msgstr "Podprti algoritmi zgoščevalne funkcije so: <literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal>, <literal>SHA224</literal>, <literal>SHA256</literal>, <literal>SHA384</literal> in <literal>SHA512</literal>."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id621601048983210\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>InputStr</emph> : The string to hash. It is presumed to be encoded in UTF-8. The hashing algorithm will consider the string as a stream of bytes."
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: niz za zgoščevanje. Predvideva se, da je kodiran v UTF-8. Algoritem zgoščevalne funkcije obravnava niz kot tok bajtov."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id941601048983822\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Algorithm</emph> : One of the supported algorithms listed above, passed as a string."
+msgstr "<emph>Algorithm</emph>: eden od podprtih algoritmov, navedenih zgoraj, podan kot niz."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id221579879516929\n"
+"help.text"
+msgid "Encodes the input string into the HTML character codes, replacing special characters by their <literal>&</literal> counterparts."
+msgstr "Kodira vhodni niz v znakovnih kodah HTML, pri čemer zamenja posebne znake z njihovimi nadomestnimi kodami <literal>&</literal>."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id341612351999692\n"
+"help.text"
+msgid "For example, the character <literal>é</literal> would be replaced by <literal>&eacute;</literal> or an equivalent numerical HTML code."
+msgstr "Primer: znak <literal>é</literal> bo zamenjan z <literal>&eacute;</literal> ali ekvivalentno številsko kodo HTML."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"bas_id501579879570781\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to encode"
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: niz, ki bo kodiran."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id171579880990533\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if the input string is a valid date according to a specified date format."
+msgstr "Vrne <literal>True</literal>, če je vhodni niz veljaven datum glede na navedeno obliko datuma."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id151579881091821\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>"
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: niz, ki bo preverjen. Če je prazen, metoda vrne <literal>False</literal>."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id991579881107670\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DateFormat</emph>: The date format, as a string. It can be either \"YYYY-MM-DD\" (default), \"DD-MM-YYYY\" or \"MM-DD-YYYY\""
+msgstr "<emph>DateFormat</emph>: oblika datuma, podana kot niz. Možne vrednosti so \"YYYY-MM-DD\" (privzeto), \"DD-MM-YYYY\" in \"MM-DD-YYYY\""
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id291579881117126\n"
+"help.text"
+msgid "The dash (-) may be replaced by a dot (.), a slash (/) or a space."
+msgstr "Pomišljaj (-) lahko zamenjate s piko (.), poševnico (/) ali presledkom."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id51579881125801\n"
+"help.text"
+msgid "If the format is invalid, the method returns <literal>False</literal>."
+msgstr "Če oblika ni veljavna, metoda vrne <literal>False</literal>."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id211612370427721\n"
+"help.text"
+msgid "This method checks the format of the input string without performing any calendar-specific checks. Hence it does not test the input string for leap years or months with 30 or 31 days. For that, refer to the <link href=\"text/sbasic/shared/03102300.xhp\" name=\"IsDate function\"><literal>IsDate</literal> built-in function</link>."
+msgstr "Ta metoda preveri obliko vhodnega niza brez izvajanja specifičnih koledarskih preverjanj. Zato ne preveri vhodni niz glede prestopnih let ali mesecev s 30 ali 31 dnevi. Za te potrebe si oglejte <link href=\"text/sbasic/shared/03102300.xhp\" name=\"Funkcija IsDate\">vgrajeno funkcijo <literal>IsDate</literal></link>."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id181612371147364\n"
+"help.text"
+msgid "The example below shows the difference between the methods <literal>IsADate</literal> (ScriptForge) and the <literal>IsDate</literal> (built-in) function."
+msgstr "Spodnji primer prikazuje razliko med metodo <literal>IsADate</literal> (ScriptForge) in (vgrajeno) funkcijo <literal>IsDate</literal>."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id161579881600317\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are alphabetic."
+msgstr "Vrne <literal>True</literal>, če so vsi znaki v nizu abecedni."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id251579881615469\n"
+"help.text"
+msgid "Alphabetic characters are those characters defined in the <link href=\"https://unicode.org/reports/tr44/\" name=\"Unicode documentation\">Unicode Character Database</link> as <literal>Letter</literal>."
+msgstr "Abecedni znaki so znaki, določeni v zbirki znakov <link href=\"https://unicode.org/reports/tr44/\" name=\"Dokumentacija Unicode\">Unicode Character Database</link> kot <literal>Letter</literal>."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id11579881691826\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: niz, ki bo preverjen. Če je prazno, metoda vrne <literal>False</literal>."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id421579883181382\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are alphabetic, digits or \"_\" (underscore). The first character must not be a digit."
+msgstr "Vrne <literal>True</literal>, če so vsi znaki v nizu abecedni, števke ali \"_\" (podčrtaji). Prvi znak ne sme biti števka."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id31579884464101\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: niz, ki bo preverjen. Če je prazno, metoda vrne <literal>False</literal>."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id671580039484786\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are Ascii characters."
+msgstr "Vrne <literal>True</literal>, če so vsi znaki v nizu znaki ASCII."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id791580039528838\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: niz, ki bo preverjen. Če je prazno, metoda vrne <literal>False</literal>."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id861580044805749\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are digits."
+msgstr "Vrne <literal>True</literal>, če so vsi znaki v nizu števke."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id41580044873043\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: niz, ki bo preverjen. Če je prazno, metoda vrne <literal>False</literal>."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id521580045221758\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if the string is a valid email address."
+msgstr "Vrne <literal>True</literal>, če je niz veljaven e-poštni naslov."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id841580045280071\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: niz, ki bo preverjen. Če je prazno, metoda vrne <literal>False</literal>."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id41580047039666\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if the string is a valid filename in a given operating system."
+msgstr "Vrne <literal>True</literal>, če je niz veljavno ime datoteke v danem operacijskem sistemu."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id801580047079938\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: niz, ki bo preverjen. Če je prazno, metoda vrne <literal>False</literal>."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id781580047088954\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>OSName</emph>: The operating system name, as a string. It can be WINDOWS, LINUX, MACOSX or SOLARIS."
+msgstr "<emph>OSName</emph>: ime operacijskega sistema, kot niz. Možne vrednosti so WINDOWS, LINUX, MACOSX in SOLARIS."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id991612372824234\n"
+"help.text"
+msgid "The default value is the current operating system on which the script is running."
+msgstr "Privzeta vrednost je ime trenutnega operacijskega sistema, na katerem se izvaja skript."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id911580047551929\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are hexadecimal digits."
+msgstr "Vrne <literal>True</literal>, če so vsi znaki v nizu šestnajstiške števke."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id331580047594144\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: niz, ki bo preverjen. Če je prazno, metoda vrne <literal>False</literal>."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id521612377109554\n"
+"help.text"
+msgid "The hexadecimal digits may be prefixed with \"0x\" or \"&H\"."
+msgstr "Šestnajstiške števke imajo lahko predponi \"0x\" in \"&H\"."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id791584008420941\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if the string is a valid International Bank Account Number (IBAN). The comparison is not case-sensitive."
+msgstr "Vrne <literal>True</literal>, če je niz veljavna mednarodna številka bančnega računa IBAN (International Bank Account Number). Primerjava ne razlikuje med malimi in velikimi črkami."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id951880048466565\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: niz, ki bo preverjen. Če je prazno, metoda vrne <literal>False</literal>."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id631619526542367\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>True</literal> if the string contains a valid IBAN number."
+msgstr "Vrne <literal>True</literal>, če niz vsebuje veljavno številko IBAN."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id791580048420941\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if the string is a valid IP(v4) address."
+msgstr "Vrne <literal>True</literal>, če je niz veljaven naslov IP(v4)."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id981580048466565\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: niz, ki bo preverjen. Če je prazno, metoda vrne <literal>False</literal>."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id831580049093038\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if the whole input string matches a given pattern containing wildcards."
+msgstr "Vrne <literal>True</literal>, če celotni vhodni niz ujema z danim vzorcem, ki vsebuje nadomestne znake."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id141580049142548\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: niz, ki bo preverjen. Če je prazno, metoda vrne <literal>False</literal>."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id31580049154551\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Pattern</emph>: The pattern as a string. Wildcard are:"
+msgstr "<emph>Pattern</emph>: vzorec kot niz. Nadomestna znaka sta:"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id181612441703306\n"
+"help.text"
+msgid "\"?\" represents any single character;"
+msgstr "\"?\" predstavlja poljuben posamezni znak;"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id861612377611438\n"
+"help.text"
+msgid "\"*\" represents zero, one, or multiple characters."
+msgstr "\"*\" predstavlja nič, enega ali več poljubnih znakov."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id991580049206617\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>CaseSensitive</emph>: Default = <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>CaseSensitive</emph>: določa, ali naj velja razlika med velikimi in malimi črkami, privzeto = <literal>False</literal> (privzeto torej ne velja)."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id581580050048679\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are in lowercase. Non-alphabetic characters are ignored."
+msgstr "Vrne <literal>True</literal>, če so vsi znaki v nizu male črke. Znaki izven abecede so prezrti."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id751580050122938\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: niz, ki bo preverjen. Če je prazno, metoda vrne <literal>False</literal>."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id231580051650488\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are printable."
+msgstr "Vrne <literal>True</literal>, če so vsi znaki v nizu natisljivi."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id721580051706431\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: niz, ki bo preverjen. Če je prazno, metoda vrne <literal>False</literal>."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id281580052400960\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if the whole input string matches a given regular expression."
+msgstr "Vrne <literal>True</literal>, če se celotni vhodni niz ujema z danim regularnim izrazom."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id161580052454770\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: niz, ki bo preverjen. Če je prazno, metoda vrne <literal>False</literal>."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id581580052467973\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Regex</emph>: The regular expression. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>Regex</emph>: regularni izraz. Če je prazno, metoda vrne <literal>False</literal>."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id621580052654341\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>CaseSensitive</emph>: Default = <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>CaseSensitive</emph>: določa, ali naj velja razlika med velikimi in malimi črkami, privzeto = <literal>False</literal> (privzeto torej ne velja)."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id1001589460240467\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if the input string is a valid Calc sheet name."
+msgstr "Vrne <literal>True</literal>, če je vhodni niz veljavno ime delovnega lista za Calc."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id671589460240552\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: niz, ki bo preverjen. Če je prazno, metoda vrne <literal>False</literal>."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id551612442002823\n"
+"help.text"
+msgid "A sheet name must not contain the characters [ ] * ? : / \\ or the character ' (apostrophe) as first or last character."
+msgstr "Ime delovnega lista ne sme vsebovati znakov [ ] * ? : / \\ ali znak ' (apostrof) kot prvi ali zadnji znak."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id371580293093655\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if the first character of every word is in uppercase and the other characters are in lowercase."
+msgstr "Vrne <literal>True</literal>, če je prvi znak vsake besede velika črka, drugi znaki pa so male črke."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id471580293142283\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: niz, ki bo preverjen. Če je prazno, metoda vrne <literal>False</literal>."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id801580128672004\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are in uppercase. Non alphabetic characters are ignored."
+msgstr "Vrne <literal>True</literal>, če so vsi znaki v nizu velike črke. Znaki izven abecede so prezrti."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id391580128736809\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: niz, ki bo preverjen. Če je prazno, metoda vrne <literal>False</literal>."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id531580132067813\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if the string is a valid absolute URL (Uniform Resource Locator) address. Only the http, https and ftp protocols are supported."
+msgstr "Vrne <literal>True</literal>, če je niz veljaven absolutni naslov URL (za angl. Uniform Resource Locator). Podprti so le protokoli http, https in ftp."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id321580132113593\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: niz, ki bo preverjen. Če je prazno, metoda vrne <literal>False</literal>."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id41580132491698\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are whitespaces"
+msgstr "Vrne <literal>True</literal>, če so vsi znaki niza presledki."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id801580132535511\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: niz, ki bo preverjen. Če je prazno, metoda vrne <literal>False</literal>."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id891580133307100\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the input string center-justified."
+msgstr "Vrne vhodni niz, poravnan sredinsko."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id571612380829021\n"
+"help.text"
+msgid "The leading and trailing white spaces are stripped and the remaining characters are completed left and right up to a specified total <literal>Length</literal> with the character <literal>Padding</literal>."
+msgstr "Vodilni in sledilni presledki so odstranjeni in preostali znaki so zapolnjeni levo in desno do navedene dolžine <literal>Length</literal> z znakom <literal>Padding</literal>."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id911580133391827\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be center-justified. If empty, the method returns an empty string."
+msgstr "<emph>InputStr</emph>:niz, ki ga želite sredinsko poravnati. Če je prazen, metoda vrne prazen niz."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id671580133694946\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Length</emph>: The length of the resulting string (default = the length of the input string)."
+msgstr "<emph>Length</emph>: dolžina izhodnega niza (privzeto = dolžina vhodnega niza)."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id511612381090109\n"
+"help.text"
+msgid "If the specified length is shorter than the center-justified input string, then the returned string is truncated."
+msgstr "Če je navedena dolžina krajša od sredinsko poravnanega vhodnega niza, je vrnjeni niz obrezan."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id101580133705268\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Padding</emph>: The single character to be used as padding (default = the Ascii space \" \")."
+msgstr "<emph>Padding</emph>: posamezni znak, ki bo uporabljen za razmik do vsebine (privzeto = presledek ASCII \" \")."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id911580135466348\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the input string left-justified."
+msgstr "Vrne vhodni niz, poravnan levo."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id431612381917641\n"
+"help.text"
+msgid "The leading white spaces are stripped and the remaining characters are completed to the right up to a specified total <literal>Length</literal> with the character <literal>Padding</literal>."
+msgstr "Vodilni in sledilni presledki so odstranjeni in preostali znaki so zapolnjeni desno do navedene dolžine <literal>Length</literal> z znakom <literal>Padding</literal>."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id281580135523448\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be left-justified. If empty, the method returns an empty string."
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: niz, ki bo poravnan levo. Če je prazen, metoda vrne prazen niz."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id431580135534910\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Length</emph>: The length of the resulting string (default = the length of the input string)."
+msgstr "<emph>Length</emph>: dolžina izhodnega niza (privzeto = dolžina vhodnega niza)."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id161612381664182\n"
+"help.text"
+msgid "If the specified length is shorter than the left-justified input string, then the returned string is truncated."
+msgstr "Če je navedena dolžina krajša od levo poravnanega vhodnega niza, je vrnjeni niz obrezan."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id221580135568475\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Padding</emph>: The single character to be used as padding (default = the Ascii space \" \")."
+msgstr "<emph>Padding</emph>: posamezni znak, ki bo uporabljen za razmik do vsebine (privzeto = presledek ASCII \" \")."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id821580136091225\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the input string right-justified."
+msgstr "Vrne vhodni niz, poravnan desno."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id771612382000293\n"
+"help.text"
+msgid "The leading white spaces are stripped and the remaining characters are completed to the left up to a specified total <literal>Length</literal> with the character <literal>Padding</literal>."
+msgstr "Vodilni in sledilni presledki so odstranjeni in preostali znaki so zapolnjeni levo do navedene dolžine <literal>Length</literal> z znakom <literal>Padding</literal>."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id201580136154170\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be right-justified. If empty, the method returns an empty string."
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: niz, ki bo poravnan desno. Če je prazen, metoda vrne prazen niz."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id71580136164632\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Length</emph>: The length of the resulting string (default = the length of the input string)."
+msgstr "<emph>Length</emph>: dolžina izhodnega niza (privzeto = dolžina vhodnega niza)."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id191612381732163\n"
+"help.text"
+msgid "If the specified length is shorter than the right-justified input string, then the returned string is truncated."
+msgstr "Če je navedena dolžina krajša od desno poravnanega vhodnega niza, je vrnjeni niz obrezan."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id751580136200680\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Padding</emph>: The single character to be used as padding (default = the Ascii space \" \")."
+msgstr "<emph>Padding</emph>: posamezni znak, ki bo uporabljen za razmik do vsebine (privzeto = presledek ASCII \" \")."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id251580136888958\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the input string enclosed in single or double quotes. Existing quotes are left unchanged, including leading and/or trailing quotes."
+msgstr "Vrne vhodni niz v enojnih ali dvojnih narekovajih. Obstoječi narekovaji so ohranjeni nespremenjeni, vključno z vodilnimi in/ali sledilnimi narekovaji."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id811580136944674\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>InputStr</emph>: the string to quote."
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: niz, ki bo odet v oklepaje."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id581599129397412\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>QuoteChar</emph> : Either the single (') or (default) double (\") quote."
+msgstr "<emph>QuoteChar</emph>: enojni (') ali (privzeto) dvojni (\") narekovaj."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id911612382537087\n"
+"help.text"
+msgid "This method can be useful while preparing a string field to be stored in a csv-like file, which requires that text values be enclosed with single or double quotes."
+msgstr "Ta metoda je lahko uporabna pri pripravi polja niza, ki bo shranjen v datoteki, podobni CSV, ki zahteva, da so besedilne vrednosti podane v enojnih ali dvojnih narekovajih."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id951580139124650\n"
+"help.text"
+msgid "Replaces all occurrences of the characters specified in the <literal>Before</literal> parameter by the corresponding characters specified in <literal>After</literal>."
+msgstr "Zamenja vse pojavitve znakov, navedenih v parametru <literal>Before</literal>, z ustreznimi znaki, navedenimi v <literal>After</literal>."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id1001612384040018\n"
+"help.text"
+msgid "If the length of <literal>Before</literal> is greater than the length of <literal>After</literal>, the residual characters in <literal>Before</literal> are replaced by the last character in <literal>After</literal>."
+msgstr "Če je dolžina <literal>Before</literal> večja od dolžine <literal>After</literal>, bo preostale znake v <literal>Before</literal> zamenjal zadnji znak v <literal>After</literal>."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id11580139160633\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>InputStr</emph>: The input string on which replacements will occur."
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: vhodni niz, v katerem se bodo izvedle zamenjave."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id111580139169795\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Before</emph>: A string with the characters that will be searched in the input string for replacement."
+msgstr "<emph>Before</emph>: niz z znaki, ki bodo poiskani v vhodnem nizu in zamenjani."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id851580139182113\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>After</emph>: A string with the new characters that will replace those defined in <literal>Before</literal>."
+msgstr "<emph>After</emph>: niz z novimi znaki, ki bodo zamenjali tiste, določene v <literal>Before</literal>."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"bas_id921580139218457\n"
+"help.text"
+msgid "' Replaces accented characters"
+msgstr "' Zamenja naglašene znake"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id151612442904499\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>SF_String</literal> service provides useful public constants for the Latin character sets, as shown in the example below:"
+msgstr "Storitev <literal>SF_String</literal> ponuja uporabne konstante (public) za latinične nize znakov, kar prikazuje spodnji primer:"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id671580140272818\n"
+"help.text"
+msgid "Replaces all occurrences of a given regular expression by a new string."
+msgstr "Vse pojavitve danega regularnega izraza nadomesti z novim nizom."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id471580140311626\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>InputStr</emph>: The input string on which replacements will occur."
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: vhodni niz, v katerem se bodo izvedle zamenjave."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id651580140322666\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Regex</emph>: The regular expression."
+msgstr "<emph>Regex</emph>: regularni izraz."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id891580140334754\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>NewStr</emph>: The replacing string."
+msgstr "<emph>NewStr</emph>: nadomestni niz."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id581580140345221\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>CaseSensitive</emph>: Default = <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>CaseSensitive</emph>: določa, ali naj velja razlika med velikimi in malimi črkami, privzeto = <literal>False</literal> (privzeto torej ne velja)."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"bas_id961612384647003\n"
+"help.text"
+msgid "' \"Lxxxx xxxxx xxxxx xxx xxxx, xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxx.\" (each lowercase letter is replaced by \"x\")"
+msgstr "' \"Lxxxx xxxxx xxxxx xxx xxxx, xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxx.\" (vsako malo črko zamenja \"x\")"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"bas_id751612384623936\n"
+"help.text"
+msgid "' \"x x x x x, x x x.\" (each word is replaced by \"x\")"
+msgstr "' \"x x x x x, x x x.\" (vsako besedo zamenja \"x\")"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id51580146471894\n"
+"help.text"
+msgid "Replaces in a string some or all occurrences of an array of strings by an array of new strings."
+msgstr "V nizu zamenja nekatere ali vse pojavitve polja nizov s poljem novih nizov."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id831580146504326\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>InputStr</emph>: The input string on which replacements will occur."
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: vhodni niz, v katerem se bodo izvedle zamenjave."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id411580146514927\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>OldStr</emph>: A single string or an array of strings. Zero-length strings are ignored."
+msgstr "<emph>OldStr</emph>: posamezen niz ali polje nizov. Nizi ničelne dolžine so prezrti."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id591580146532966\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>NewStr</emph>: The replacing string or the array of replacing strings."
+msgstr "<emph>NewStr</emph>: nadomestni niz ali polje nadomestnih nizov."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id611612384873347\n"
+"help.text"
+msgid "If <literal>OldStr</literal> is an array, each occurrence of any of the items in <literal>OldStr</literal> is replaced by <literal>NewStr</literal>."
+msgstr "Če je <literal>OldStr</literal> polje, bo vsako pojavitev katerega od elementov <literal>OldStr</literal> zamenjal <literal>NewStr</literal>."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id611612384880820\n"
+"help.text"
+msgid "If <literal>OldStr</literal> and <literal>NewStr</literal> are arrays, replacements occur one by one up to the <literal>UBound(NewStr)</literal>."
+msgstr "Če sta <literal>OldStr</literal> in <literal>NewStr</literal> polji, se zamenjave izvršijo ena za drugo do meje <literal>UBound(NewStr)</literal>."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id241612385058264\n"
+"help.text"
+msgid "If <literal>OldStr</literal> has more entries than <literal>NewStr</literal>, then the residual elements in <literal>OldStr</literal> are replaced by the last element in <literal>NewStr</literal>."
+msgstr "Če ima <literal>OldStr</literal> več vnosov kot <literal>NewStr</literal>, preostale elemente v <literal>OldStr</literal> zamenja zadnji element v <literal>NewStr</literal>."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id701580146547619\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Occurrences</emph>: The maximum number of replacements. The default value is 0, meaning that all occurrences will be replaced."
+msgstr "<emph>Occurrences</emph>: največje število zamenjav. Privzeta vrednost je 0, kar pomeni, da bodo vse pojavitve zamenjane."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id741612385380533\n"
+"help.text"
+msgid "When <literal>OldStr</literal> is an array, the <literal>Occurrence</literal> parameter is computed separately for each item in the array."
+msgstr "Če je <literal>OldStr</literal> polje, se parameter <literal>Occurrence</literal> izračuna ločeno za vsak element polja."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id301580146556599\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>CaseSensitive</emph>: Default = <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>CaseSensitive</emph>: določa, ali naj velja razlika med velikimi in malimi črkami, privzeto = <literal>False</literal> (privzeto torej ne velja)."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id901580147558931\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a string with a readable representation of the argument, truncated at a given length. This is useful mainly for debugging or logging purposes."
+msgstr "Vrne niz z berljivo reprezentacijo argumenta, odrezano na dani dolžini. To je uporabno predvsem za razhroščevanje ali beleženje dejavnosti."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id11612386054691\n"
+"help.text"
+msgid "If the <literal>AnyValue</literal> parameter is an object, it will be enclosed with square brackets \"[\" and \"]\"."
+msgstr "Če je parameter <literal>AnyValue</literal> predmet, bo podan v oglatih oklepajih (\"[\" in \"]\")."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id491612386081802\n"
+"help.text"
+msgid "In strings, tabs and line breaks are replaced by \\t, \\n or \\r."
+msgstr "V nizih se tabulatorji in prelomi vrstic zamenjajo z \\t, \\n in \\r."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id921612386089103\n"
+"help.text"
+msgid "If the final length exceeds the <literal>MaxLength</literal> parameter, the latter part of the string is replaced by \" ... (N)\" where N is the total length of the original string before truncation."
+msgstr "Če končna dolžina presega parameter <literal>MaxLength</literal>, slednji del niza nadomesti \" ... (N)\", kjer je N skupna dolžina izvornega niza pred porezavo."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id91580147593626\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>AnyValue</emph>: The input value to be represented. It can be any value, such as a string, an array, a Basic object, a UNO object, etc."
+msgstr "<emph>AnyValue</emph>: vhodna vrednost, ki bo reprezentirana. Lahko je poljubna vrednost, kot je niz, polje, predmet Basic, predmet UNO itn."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id811580147609322\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>MaxLength</emph>: The maximum length of the resulting string. The default value is 0, meaning there is no limit to the length of the resulting representation."
+msgstr "<emph>MaxLength</emph>: največja dolžina izhodnega niza. Privzeta vrednost je 0, kar pomeni, da ni omejitve dolžine vrnjene reprezentacije."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id641612386659292\n"
+"help.text"
+msgid "Note that the representation of data types such as Arrays and <literal>ScriptForge.Dictionary</literal> object instances include both the data type and their values:"
+msgstr "Upoštevajte, da reprezentacija podatkovnih vrst, kot so polja in instanc predmetov <literal>ScriptForge.Dictionary</literal> vključuje tako vrsto podatkov kot njihove vrednosti:"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"bas_id971612386906463\n"
+"help.text"
+msgid "' An example with a Basic built-in Array"
+msgstr "' Primer z vgrajenim poljem Basic"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"bas_id401612386876329\n"
+"help.text"
+msgid "' An example with a ScriptForge Array"
+msgstr "' Primer s poljem ScriptForge"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"bas_id551612386931680\n"
+"help.text"
+msgid "' An example with a ScriptForge Dictionary"
+msgstr "' Primer s slovarjem ScriptForge"
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id411580312925741\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the input string in reversed order."
+msgstr "Vrne vhodni niz v obratnem zaporedju znakov."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id141612387177873\n"
+"help.text"
+msgid "This method is equivalent to the built-in <link href=\"text/sbasic/shared/03120412.xhp\" name=\"StrReverse function\"><literal>StrReverse</literal> Basic function</link>, however with better performance."
+msgstr "Ta metoda je ekvivalentna vgrajeni <link href=\"text/sbasic/shared/03120412.xhp\" name=\"Funkcija StrReverse\">funkciji Basic <literal>StrReverse</literal></link>, vendar z izboljšanim delovanjem."
+
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"