#. extracted from chart2/source/controller/dialogs msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-12 07:49+0000\n" "Last-Translator: Antón \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1402559390.000000\n" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_DLG_CHART_WIZARD\n" "string.text" msgid "Chart Wizard" msgstr "Asistente da gráfica" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_DLG_SMOOTH_LINE_PROPERTIES\n" "string.text" msgid "Smooth Lines" msgstr "Suavizar liñas" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_DLG_STEPPED_LINE_PROPERTIES\n" "string.text" msgid "Stepped Lines" msgstr "Liñas en chanzos" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_PAGE_CHARTTYPE\n" "string.text" msgid "Chart Type" msgstr "Tipo de gráfica" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_PAGE_DATA_RANGE\n" "string.text" msgid "Data Range" msgstr "Intervalo de datos" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_PAGE_CHART_ELEMENTS\n" "string.text" msgid "Chart Elements" msgstr "Elementos da gráfica" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_PAGE_CHART_LOCATION\n" "string.text" msgid "Chart Location" msgstr "Localización da gráfica" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_PAGE_LINE\n" "string.text" msgid "Line" msgstr "Liña" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_PAGE_BORDER\n" "string.text" msgid "Borders" msgstr "Bordos" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_PAGE_AREA\n" "string.text" msgid "Area" msgstr "Área" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_PAGE_TRANSPARENCY\n" "string.text" msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_PAGE_FONT\n" "string.text" msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_PAGE_FONT_EFFECTS\n" "string.text" msgid "Font Effects" msgstr "Efectos do tipo de letra" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_PAGE_NUMBERS\n" "string.text" msgid "Numbers" msgstr "Números" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_PAGE_POSITION\n" "string.text" msgid "Position" msgstr "Posición" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_BUTTON_UP\n" "string.text" msgid "Up" msgstr "Arriba" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_BUTTON_DOWN\n" "string.text" msgid "Down" msgstr "Abaixo" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_PAGE_LAYOUT\n" "string.text" msgid "Layout" msgstr "Deseño" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_PAGE_OPTIONS\n" "string.text" msgid "Options" msgstr "Opcións" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_PAGE_SCALE\n" "string.text" msgid "Scale" msgstr "Escala" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_PAGE_POSITIONING\n" "string.text" msgid "Positioning" msgstr "Posicionamento" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_PAGE_TRENDLINE_TYPE\n" "string.text" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_PAGE_XERROR_BARS\n" "string.text" msgid "X Error Bars" msgstr "Barra de erro en X" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_PAGE_YERROR_BARS\n" "string.text" msgid "Y Error Bars" msgstr "Barra de erro en Y" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_PAGE_ZERROR_BARS\n" "string.text" msgid "Z Error Bars" msgstr "Barra de erro en Z" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_PAGE_ALIGNMENT\n" "string.text" msgid "Alignment" msgstr "Aliñamento" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_PAGE_PERSPECTIVE\n" "string.text" msgid "Perspective" msgstr "Perspectiva" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_PAGE_APPEARANCE\n" "string.text" msgid "Appearance" msgstr "Aparencia" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_PAGE_ILLUMINATION\n" "string.text" msgid "Illumination" msgstr "Iluminación" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_PAGE_ASIAN\n" "string.text" msgid "Asian Typography" msgstr "Tipografía asiática" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE_WITH_PARAMETERS\n" "string.text" msgid "Mean value line with value %AVERAGE_VALUE and standard deviation %STD_DEVIATION" msgstr "Liña de valor medio con valor %AVERAGE_VALUE e desviación estándar %STD_DEVIATION" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_AXIS\n" "string.text" msgid "Axis" msgstr "Eixe" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_AXIS_X\n" "string.text" msgid "X Axis" msgstr "Eixe X" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_AXIS_Y\n" "string.text" msgid "Y Axis" msgstr "Eixe Y" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_AXIS_Z\n" "string.text" msgid "Z Axis" msgstr "Eixe Z" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_SECONDARY_X_AXIS\n" "string.text" msgid "Secondary X Axis" msgstr "Eixe X secundario" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_SECONDARY_Y_AXIS\n" "string.text" msgid "Secondary Y Axis" msgstr "Eixe Y secundario" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_AXES\n" "string.text" msgid "Axes" msgstr "Eixes" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_GRIDS\n" "string.text" msgid "Grids" msgstr "Grades" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_GRID\n" "string.text" msgid "Grid" msgstr "Grade" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_X\n" "string.text" msgid "X Axis Major Grid" msgstr "Eixe X da grade principal" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Y\n" "string.text" msgid "Y Axis Major Grid" msgstr "Eixe Y da grade principal" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Z\n" "string.text" msgid "Z Axis Major Grid" msgstr "Eixe Z da grade principal" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_GRID_MINOR_X\n" "string.text" msgid "X Axis Minor Grid" msgstr "Eixe X da grade secundaria" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Y\n" "string.text" msgid "Y Axis Minor Grid" msgstr "Eixe Y da grade secundaria" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Z\n" "string.text" msgid "Z Axis Minor Grid" msgstr "Eixe Z da grade secundaria" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_LEGEND\n" "string.text" msgid "Legend" msgstr "Lenda" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_TITLE\n" "string.text" msgid "Title" msgstr "Título" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_TITLES\n" "string.text" msgid "Titles" msgstr "Títulos" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_TITLE_MAIN\n" "string.text" msgid "Main Title" msgstr "Título principal" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_TITLE_SUB\n" "string.text" msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_TITLE_X_AXIS\n" "string.text" msgid "X Axis Title" msgstr "Título do eixe X" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_TITLE_Y_AXIS\n" "string.text" msgid "Y Axis Title" msgstr "Título do eixe Y" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_TITLE_Z_AXIS\n" "string.text" msgid "Z Axis Title" msgstr "Título do eixe Z" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_X_AXIS\n" "string.text" msgid "Secondary X Axis Title" msgstr "Título do eixe X secundario" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_Y_AXIS\n" "string.text" msgid "Secondary Y Axis Title" msgstr "Título do eixe Y secundario" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_LABEL\n" "string.text" msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_DATALABELS\n" "string.text" msgid "Data Labels" msgstr "Etiquetas de datos" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_DATAPOINT\n" "string.text" msgid "Data Point" msgstr "Punto de datos" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_DATAPOINTS\n" "string.text" msgid "Data Points" msgstr "Puntos de datos" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_LEGEND_SYMBOL\n" "string.text" msgid "Legend Key" msgstr "Tecla de lenda" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_DATASERIES\n" "string.text" msgid "Data Series" msgstr "Series de datos" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_DATASERIES_PLURAL\n" "string.text" msgid "Data Series" msgstr "Series de datos" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_CURVE\n" "string.text" msgid "Trend Line" msgstr "Liña de tendencia" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_CURVES\n" "string.text" msgid "Trend Lines" msgstr "Liñas de tendencia" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_CURVE_WITH_PARAMETERS\n" "string.text" msgid "Trend line %FORMULA with accuracy R² = %RSQUARED" msgstr "Liña de tendencia %FORMULA con precisión R² = %RSQUARED" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_MOVING_AVERAGE_WITH_PARAMETERS\n" "string.text" msgid "Moving average trend line with period = %PERIOD" msgstr "Liña de tendencia media móbil con período = %PERIOD" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE\n" "string.text" msgid "Mean Value Line" msgstr "Liña de valor medio" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_CURVE_EQUATION\n" "string.text" msgid "Equation" msgstr "Ecuación" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_ERROR_BARS_X\n" "string.text" msgid "X Error Bars" msgstr "Barra de erro en X" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Y\n" "string.text" msgid "Y Error Bars" msgstr "Barra de erro en Y" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Z\n" "string.text" msgid "Z Error Bars" msgstr "Barra de erro en Z" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_STOCK_LOSS\n" "string.text" msgid "Stock Loss" msgstr "Descenso de existencias" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_STOCK_GAIN\n" "string.text" msgid "Stock Gain" msgstr "Aumento de existencias" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_PAGE\n" "string.text" msgid "Chart Area" msgstr "Área da gráfica" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_DIAGRAM\n" "string.text" msgid "Chart" msgstr "Gráfica" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_DIAGRAM_WALL\n" "string.text" msgid "Chart Wall" msgstr "Paredes da gráfica" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_DIAGRAM_FLOOR\n" "string.text" msgid "Chart Floor" msgstr "Base da gráfica" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_SHAPE\n" "string.text" msgid "Drawing Object" msgstr "Obxecto de debuxo" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_TIP_DATASERIES\n" "string.text" msgid "Data Series '%SERIESNAME'" msgstr "Series de datos '%SERIESNAME'" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_TIP_DATAPOINT_INDEX\n" "string.text" msgid "Data Point %POINTNUMBER" msgstr "Punto de datos %POINTNUMBER" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_TIP_DATAPOINT_VALUES\n" "string.text" msgid "Values: %POINTVALUES" msgstr "Valores: %POINTVALUES" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_TIP_DATAPOINT\n" "string.text" msgid "Data Point %POINTNUMBER, data series %SERIESNUMBER, values: %POINTVALUES" msgstr "Punto de datos %POINTNUMBER, series de datos %SERIESNUMBER, valores: %POINTVALUES" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_STATUS_DATAPOINT_MARKED\n" "string.text" msgid "Data point %POINTNUMBER in data series %SERIESNUMBER selected, values: %POINTVALUES" msgstr "Punto de datos %POINTNUMBER en series de datos %SERIESNUMBER seleccionadas, valores: %POINTVALUES" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_STATUS_OBJECT_MARKED\n" "string.text" msgid "%OBJECTNAME selected" msgstr "%OBJECTNAME seleccionado" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_STATUS_PIE_SEGMENT_EXPLODED\n" "string.text" msgid "Pie exploded by %PERCENTVALUE percent" msgstr "Sector desprazado en %PERCENTVALUE por cento" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_FOR_SERIES\n" "string.text" msgid "%OBJECTNAME for Data Series '%SERIESNAME'" msgstr "%OBJECTNAME para a serie de datos '%SERIESNAME'" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_OBJECT_FOR_ALL_SERIES\n" "string.text" msgid "%OBJECTNAME for all Data Series" msgstr "%OBJECTNAME para todas as series de datos" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_ACTION_EDIT_CHARTTYPE\n" "string.text" msgid "Edit chart type" msgstr "Editar tipo de gráfica" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_ACTION_EDIT_DATA_RANGES\n" "string.text" msgid "Edit data ranges" msgstr "Editar intervalos de datos" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_ACTION_EDIT_3D_VIEW\n" "string.text" msgid "Edit 3D view" msgstr "Editar visualización de 3D" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_ACTION_EDIT_CHART_DATA\n" "string.text" msgid "Edit chart data" msgstr "Editar datos de gráfica" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_ACTION_TOGGLE_LEGEND\n" "string.text" msgid "Legend on/off" msgstr "Lenda activada/desactivada" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_HORZ\n" "string.text" msgid "Horizontal grid major/major&minor/off" msgstr "Gradicela horizontal principal/principal e secundaria/desactivada" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_VERTICAL\n" "string.text" msgid "Vertical grid major/major&minor/off" msgstr "Gradicela vertical principal/principal e secundaria/desactivada" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_ACTION_SCALE_TEXT\n" "string.text" msgid "Scale Text" msgstr "Escalar texto" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_ACTION_REARRANGE_CHART\n" "string.text" msgid "Automatic Layout" msgstr "Deseño automático" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE\n" "string.text" msgid "This function cannot be completed with the selected objects." msgstr "Non é posíbel completar a función cos obxectos seleccionados." #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_ACTION_EDIT_TEXT\n" "string.text" msgid "Edit text" msgstr "Editar texto" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_COLUMN_LABEL\n" "string.text" msgid "Column %COLUMNNUMBER" msgstr "Columna %COLUMNNUMBER" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_ROW_LABEL\n" "string.text" msgid "Row %ROWNUMBER" msgstr "Fila %ROWNUMBER" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_DATA_ROLE_LABEL\n" "string.text" msgid "Name" msgstr "Nome" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_DATA_ROLE_X\n" "string.text" msgid "X-Values" msgstr "Valores X" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_DATA_ROLE_Y\n" "string.text" msgid "Y-Values" msgstr "Valores Y" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_DATA_ROLE_SIZE\n" "string.text" msgid "Bubble Sizes" msgstr "Tamaño de burbulla" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_DATA_ROLE_X_ERROR\n" "string.text" msgid "X-Error-Bars" msgstr "Barras de erro X" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_POSITIVE\n" "string.text" msgid "Positive X-Error-Bars" msgstr "Barras positivas de erro no eixe X" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_NEGATIVE\n" "string.text" msgid "Negative X-Error-Bars" msgstr "Barras negativas de erro no eixe X" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR\n" "string.text" msgid "Y-Error-Bars" msgstr "Barras de erro Y" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_POSITIVE\n" "string.text" msgid "Positive Y-Error-Bars" msgstr "Barras positivas de erro no eixe Y" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_NEGATIVE\n" "string.text" msgid "Negative Y-Error-Bars" msgstr "Barras negativas de erro no eixe Y" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_DATA_ROLE_FIRST\n" "string.text" msgid "Open Values" msgstr "Abrir valores" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_DATA_ROLE_LAST\n" "string.text" msgid "Close Values" msgstr "Pechar valores" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_DATA_ROLE_MIN\n" "string.text" msgid "Low Values" msgstr "Valores baixos" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_DATA_ROLE_MAX\n" "string.text" msgid "High Values" msgstr "Valores altos" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_DATA_ROLE_CATEGORIES\n" "string.text" msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_DATA_UNNAMED_SERIES\n" "string.text" msgid "Unnamed Series" msgstr "Series sen nome" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_DATA_UNNAMED_SERIES_WITH_INDEX\n" "string.text" msgid "Unnamed Series %NUMBER" msgstr "Series sen nome %NUMBER" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_SERIES\n" "string.text" msgid "Select Range for %VALUETYPE of %SERIESNAME" msgstr "Seleccionar o intervalo para %VALUETYPE da serie %SERIESNAME" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_CATEGORIES\n" "string.text" msgid "Select Range for Categories" msgstr "Seleccionar intervalo de categorías" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_DATALABELS\n" "string.text" msgid "Select Range for data labels" msgstr "Seleccionar intervalos de etiquetas de datos" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_DATA_EDITOR_INCORRECT_INPUT\n" "string.text" msgid "" "Your last input is incorrect.\n" "Ignore this change and close the dialog?" msgstr "" "A última entrada non é correcta.\n" "Ignorar o cambio e pechar o diálogo?" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_TEXT_DIRECTION_LTR\n" "string.text" msgid "Left-to-right" msgstr "Da esquerda á dereita" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_TEXT_DIRECTION_RTL\n" "string.text" msgid "Right-to-left" msgstr "Da dereita á esquerda" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_TEXT_DIRECTION_SUPER\n" "string.text" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Utilizar configuración do obxecto superior" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_PROPERTY_ROLE_FILLCOLOR\n" "string.text" msgid "Fill Color" msgstr "Cor de recheo" #: Strings.src msgctxt "" "Strings.src\n" "STR_PROPERTY_ROLE_BORDERCOLOR\n" "string.text" msgid "Border Color" msgstr "Cor do bordo" #: Strings_AdditionalControls.src msgctxt "" "Strings_AdditionalControls.src\n" "STR_TEXT_SEPARATOR\n" "string.text" msgid "Separator" msgstr "Separador" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_TYPE_COLUMN\n" "string.text" msgid "Column" msgstr "Columna" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_TYPE_BAR\n" "string.text" msgid "Bar" msgstr "Barra" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_TYPE_AREA\n" "string.text" msgid "Area" msgstr "Área" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_TYPE_PIE\n" "string.text" msgid "Pie" msgstr "Sector" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_PIE_EXPLODED\n" "string.text" msgid "Exploded Pie Chart" msgstr "Gráfica por sectores desprazados" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_DONUT_EXPLODED\n" "string.text" msgid "Exploded Donut Chart" msgstr "Gráfica donut desprazado" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_DONUT\n" "string.text" msgid "Donut" msgstr "Donut" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_TYPE_LINE\n" "string.text" msgid "Line" msgstr "Liña" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_TYPE_XY\n" "string.text" msgid "XY (Scatter)" msgstr "XY (dispersión)" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_POINTS_AND_LINES\n" "string.text" msgid "Points and Lines" msgstr "Puntos e liñas" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_POINTS_ONLY\n" "string.text" msgid "Points Only" msgstr "Só puntos" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_LINES_ONLY\n" "string.text" msgid "Lines Only" msgstr "Só liñas" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_LINES_3D\n" "string.text" msgid "3D Lines" msgstr "Liñas 3D" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_TYPE_COMBI_COLUMN_LINE\n" "string.text" msgid "Column and Line" msgstr "Columna e liña" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_LINE_COLUMN\n" "string.text" msgid "Columns and Lines" msgstr "Columnas e liñas" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_LINE_STACKEDCOLUMN\n" "string.text" msgid "Stacked Columns and Lines" msgstr "Columnas e liñas amontoadas" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_TYPE_NET\n" "string.text" msgid "Net" msgstr "Rede" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_TYPE_STOCK\n" "string.text" msgid "Stock" msgstr "Cotizacións" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_STOCK_1\n" "string.text" msgid "Stock Chart 1" msgstr "Gráfica de cotizacións 1" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_STOCK_2\n" "string.text" msgid "Stock Chart 2" msgstr "Gráfica de cotizacións 2" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_STOCK_3\n" "string.text" msgid "Stock Chart 3" msgstr "Gráfica de cotizacións 3" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_STOCK_4\n" "string.text" msgid "Stock Chart 4" msgstr "Gráfica de cotizacións 4" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_NORMAL\n" "string.text" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_STACKED\n" "string.text" msgid "Stacked" msgstr "Amontoado" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_PERCENT\n" "string.text" msgid "Percent Stacked" msgstr "Porcentaxe acumulada" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_DEEP\n" "string.text" msgid "Deep" msgstr "Profundidade" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_FILLED\n" "string.text" msgid "Filled" msgstr "Cheo" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_TYPE_BUBBLE\n" "string.text" msgid "Bubble" msgstr "Burbulla" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_BUBBLE_1\n" "string.text" msgid "Bubble Chart" msgstr "Gráfica de burbulla" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_TYPE_GL3D_BAR\n" "string.text" msgid "GL3D Bar" msgstr "Barra GL3D" #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "" "Strings_ChartTypes.src\n" "STR_GL3D_BAR\n" "string.text" msgid "GL3D Bar Chart" msgstr "Gráfica de barras GL3D" #: Strings_Scale.src msgctxt "" "Strings_Scale.src\n" "STR_INVALID_NUMBER\n" "string.text" msgid "Numbers are required. Check your input." msgstr "Os números son obrigatorios. Revise a entrada." #: Strings_Scale.src msgctxt "" "Strings_Scale.src\n" "STR_STEP_GT_ZERO\n" "string.text" msgid "The major interval requires a positive number. Check your input." msgstr "O intervalo principal necesita un número positivo. Revise datos de entrada." #: Strings_Scale.src msgctxt "" "Strings_Scale.src\n" "STR_BAD_LOGARITHM\n" "string.text" msgid "The logarithmic scale requires positive numbers. Check your input." msgstr "A escala de logaritmos necesita números positivos. Revise datos de entrada." #: Strings_Scale.src msgctxt "" "Strings_Scale.src\n" "STR_MIN_GREATER_MAX\n" "string.text" msgid "The minimum must be lower than the maximum. Check your input." msgstr "O mínimo debe ser máis baixo que o máximo. Revise datos de entrada." #: Strings_Scale.src msgctxt "" "Strings_Scale.src\n" "STR_INVALID_INTERVALS\n" "string.text" msgid "The major interval needs to be greater than the minor interval. Check your input." msgstr "O intervalo principal necesita un número positivo. Revise datos de entrada." #: Strings_Scale.src msgctxt "" "Strings_Scale.src\n" "STR_INVALID_TIME_UNIT\n" "string.text" msgid "The major and minor interval need to be greater or equal to the resolution. Check your input." msgstr "O intervalo principal necesita un número positivo. Revise datos de entrada." #: Strings_Statistic.src msgctxt "" "Strings_Statistic.src\n" "STR_INDICATE_BOTH\n" "string.text" msgid "Negative and Positive" msgstr "Negativo e positivo" #: Strings_Statistic.src msgctxt "" "Strings_Statistic.src\n" "STR_INDICATE_DOWN\n" "string.text" msgid "Negative" msgstr "Negativo" #: Strings_Statistic.src msgctxt "" "Strings_Statistic.src\n" "STR_INDICATE_UP\n" "string.text" msgid "Positive" msgstr "Positivo" #: Strings_Statistic.src msgctxt "" "Strings_Statistic.src\n" "STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA\n" "string.text" msgid "From Data Table" msgstr "Desde a táboa de datos" #: Strings_Statistic.src msgctxt "" "Strings_Statistic.src\n" "STR_REGRESSION_LINEAR\n" "string.text" msgid "Linear" msgstr "Linear" #: Strings_Statistic.src msgctxt "" "Strings_Statistic.src\n" "STR_REGRESSION_LOG\n" "string.text" msgid "Logarithmic" msgstr "Logarítmica" #: Strings_Statistic.src msgctxt "" "Strings_Statistic.src\n" "STR_REGRESSION_EXP\n" "string.text" msgid "Exponential" msgstr "Exponencial" #: Strings_Statistic.src msgctxt "" "Strings_Statistic.src\n" "STR_REGRESSION_POWER\n" "string.text" msgid "Power" msgstr "Potencial" #: Strings_Statistic.src msgctxt "" "Strings_Statistic.src\n" "STR_REGRESSION_POLYNOMIAL\n" "string.text" msgid "Polynomial" msgstr "Polinómica" #: Strings_Statistic.src msgctxt "" "Strings_Statistic.src\n" "STR_REGRESSION_MOVING_AVERAGE\n" "string.text" msgid "Moving average" msgstr "Media móbil" #: Strings_Statistic.src msgctxt "" "Strings_Statistic.src\n" "STR_REGRESSION_MEAN\n" "string.text" msgid "Mean" msgstr "Media"