#. extracted from dbaccess/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-02 14:43+0000\n" "Last-Translator: Xosé \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562229307.000000\n" #. BiN6g #: dbaccess/inc/query.hrc:26 msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE" msgid "The table view" msgstr "Vista da táboa" #. ySuKZ #: dbaccess/inc/query.hrc:27 msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE" msgid "The query" msgstr "A consulta" #. akGh9 #: dbaccess/inc/query.hrc:28 msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE" msgid "The SQL statement" msgstr "A instrución de SQL" #. FAMGa #: dbaccess/inc/strings.hrc:24 msgctxt "RID_STR_CONNECTION_INVALID" msgid "No connection could be established." msgstr "Non foi posíbel estabelecer conexión." #. y8rYj #: dbaccess/inc/strings.hrc:25 msgctxt "RID_STR_TABLE_IS_FILTERED" msgid "The table $name$ already exists. It is not visible because it has been filtered out." msgstr "A táboa $name$ xa existe. Non está visíbel porque se filtrou." #. ZfmVR #: dbaccess/inc/strings.hrc:26 msgctxt "RID_STR_COULDNOTCONNECT_UNSPECIFIED" msgid "The connection to the external data source could not be established. An unknown error occurred. The driver is probably defective." msgstr "Non foi posíbel estabelecer a conexión coa fonte de datos externa. Produciuse un erro descoñecido. O controlador probabelmente sexa defectuoso." #. XdFHe #: dbaccess/inc/strings.hrc:27 msgctxt "RID_STR_COULDNOTCONNECT_NODRIVER" msgid "The connection to the external data source could not be established. No SDBC driver was found for the URL '$name$'." msgstr "Non foi posíbel estabelecer a conexión coa fonte de datos externa. Non se encontrou ningún controlador SDBC para o URL «$name$»." #. HFLkw #: dbaccess/inc/strings.hrc:28 msgctxt "RID_STR_COULDNOTLOAD_MANAGER" msgid "The connection to the external data source could not be established. The SDBC driver manager could not be loaded." msgstr "Non foi posíbel estabelecer a conexión coa fonte de datos externa. Non foi posíbel cargar o xestor do controlador de SDBC." #. PzEVD #: dbaccess/inc/strings.hrc:29 msgctxt "RID_STR_FORM" msgid "Form" msgstr "Formulario" #. nkamB #: dbaccess/inc/strings.hrc:30 msgctxt "RID_STR_REPORT" msgid "Report" msgstr "Informe" #. bYjEz #: dbaccess/inc/strings.hrc:31 msgctxt "RID_STR_DATASOURCE_NOT_STORED" msgid "The data source was not saved. Please use the interface XStorable to save the data source." msgstr "A fonte de datos non se gardou. Utilice a interface XStorable para gardar a fonte de datos." #. BuEPn #: dbaccess/inc/strings.hrc:32 msgctxt "RID_STR_ONLY_QUERY" msgid "" "The given command is not a SELECT statement.\n" "Only queries are allowed." msgstr "" "A orde especificada non é unha instrución SELECT.\n" "Só se permiten consultas." #. 4CSx9 #: dbaccess/inc/strings.hrc:33 msgctxt "RID_STR_NO_VALUE_CHANGED" msgid "No values were modified." msgstr "Ningún valor foi modificado." #. TFFGN #: dbaccess/inc/strings.hrc:34 msgctxt "RID_STR_NO_XROWUPDATE" msgid "Values could not be inserted. The XRowUpdate interface is not supported by ResultSet." msgstr "Non foi posíbel inserir os valores. ResultSet non é compatíbel coa interface XRowUpdate." #. PQPVY #: dbaccess/inc/strings.hrc:35 msgctxt "RID_STR_NO_XRESULTSETUPDATE" msgid "Values could not be inserted. The XResultSetUpdate interface is not supported by ResultSet." msgstr "Non foi posíbel inserir os valores. ResultSet non é compatíbel coa interface XResultSetUpdate." #. EAkm5 #: dbaccess/inc/strings.hrc:36 msgctxt "RID_STR_NO_UPDATE_MISSING_CONDITION" msgid "Values could not be modified, due to a missing condition statement." msgstr "Non foi posíbel modificar os valores debido a que falta unha instrución de condición." #. 7Jns7 #: dbaccess/inc/strings.hrc:37 msgctxt "RID_STR_NO_COLUMN_ADD" msgid "The adding of columns is not supported." msgstr "Non está dispoñíbel a adición de columnas." #. BGMPE #: dbaccess/inc/strings.hrc:38 msgctxt "RID_STR_NO_COLUMN_DROP" msgid "The dropping of columns is not supported." msgstr "Non está dispoñíbel o pegado de columnas." #. e2SUr #: dbaccess/inc/strings.hrc:39 msgctxt "RID_STR_NO_CONDITION_FOR_PK" msgid "The WHERE condition could not be created for the primary key." msgstr "A condición ONDE non puido ser creada para a chave primaria." #. NPDCA #: dbaccess/inc/strings.hrc:40 msgctxt "RID_STR_COLUMN_UNKNOWN_PROP" msgid "The column does not support the property '%value'." msgstr "A columna non admite a propiedade «%value»." #. MDPRn #: dbaccess/inc/strings.hrc:41 msgctxt "RID_STR_COLUMN_NOT_SEARCHABLE" msgid "The column is not searchable!" msgstr "Non se pode buscar na columna!" #. s9iVh #: dbaccess/inc/strings.hrc:42 msgctxt "RID_STR_NOT_SEQUENCE_INT8" msgid "The value of the columns is not of the type Sequence." msgstr "O valor das columnas non é do tipo Secuencia." #. Mrizz #: dbaccess/inc/strings.hrc:43 msgctxt "RID_STR_COLUMN_NOT_VALID" msgid "The column is not valid." msgstr "A columna non é válida." #. CyL8V #: dbaccess/inc/strings.hrc:44 msgctxt "RID_STR_COLUMN_MUST_VISIBLE" msgid "The column '%name' must be visible as a column." msgstr "A columna «%name» debe ser visíbel como columna." #. kZnJD #: dbaccess/inc/strings.hrc:45 msgctxt "RID_STR_NO_XQUERIESSUPPLIER" msgid "The interface XQueriesSupplier is not available." msgstr "A interface XQueriesSupplier non está dispoñíbel." #. fBeqP #: dbaccess/inc/strings.hrc:46 msgctxt "RID_STR_NO_ABS_ZERO" msgid "An 'absolute(0)' call is not allowed." msgstr "Unha chamada 'absolute(0)' non está permitida." #. GXMTQ #: dbaccess/inc/strings.hrc:47 msgctxt "RID_STR_NO_RELATIVE" msgid "Relative positioning is not allowed in this state." msgstr "A posición relativa non está permitido neste estado." #. LgS5s #: dbaccess/inc/strings.hrc:48 msgctxt "RID_STR_NO_REFRESH_AFTERLAST" msgid "A row cannot be refreshed when the ResultSet is positioned after the last row." msgstr "Non é posíbel actualizar unha fila se ResultSet se encontra despois da última fila." #. TqUZX #: dbaccess/inc/strings.hrc:49 msgctxt "RID_STR_NO_MOVETOINSERTROW_CALLED" msgid "A new row cannot be inserted when the ResultSet is not first moved to the insert row." msgstr "Non se pode inserir unha nova fila se o ResultSet non se moveu antes á fila de inserción." #. aGfUX #: dbaccess/inc/strings.hrc:50 msgctxt "RID_STR_NO_UPDATEROW" msgid "A row cannot be modified in this state" msgstr "As filas non poden ser modificadas neste estado" #. uaxsC #: dbaccess/inc/strings.hrc:51 msgctxt "RID_STR_NO_DELETEROW" msgid "A row cannot be deleted in this state." msgstr "As filas non poden ser eliminadas neste estado." #. 6aAaN #: dbaccess/inc/strings.hrc:52 msgctxt "RID_STR_NO_TABLE_RENAME" msgid "The driver does not support table renaming." msgstr "O controlador non admite o cambio de nome da táboa." #. Q8ADk #: dbaccess/inc/strings.hrc:53 msgctxt "RID_STR_COLUMN_ALTER_BY_NAME" msgid "The driver does not support the modification of column descriptions by changing the name." msgstr "O controlador non admite a modificación das descricións da columna mediante o cambio de nome." #. tZWaL #: dbaccess/inc/strings.hrc:54 msgctxt "RID_STR_COLUMN_ALTER_BY_INDEX" msgid "The driver does not support the modification of column descriptions by changing the index." msgstr "O controlador non admite as modificacións das descricións da columna mediante o cambio de índice." #. Z5gGE #: dbaccess/inc/strings.hrc:55 msgctxt "RID_STR_FILE_DOES_NOT_EXIST" msgid "The file \"$file$\" does not exist." msgstr "O ficheiro \"$file$\" non existe." #. XMAYD #: dbaccess/inc/strings.hrc:56 msgctxt "RID_STR_TABLE_DOES_NOT_EXIST" msgid "There exists no table named \"$table$\"." msgstr "Non existe ningunha táboa chamada \"$table$\"." #. XcJvN #: dbaccess/inc/strings.hrc:57 msgctxt "RID_STR_QUERY_DOES_NOT_EXIST" msgid "There exists no query named \"$table$\"." msgstr "Non existe ningunha consulta chamada \"$table$\"." #. anFDx #: dbaccess/inc/strings.hrc:58 msgctxt "RID_STR_CONFLICTING_NAMES" msgid "There are tables in the database whose names conflict with the names of existing queries. To make full use of all queries and tables, make sure they have distinct names." msgstr "Hai táboas na base de datos con nomes que entran en conflito con nomes de consultas existentes. Para facer uso completo de todas as consultas e táboas, asegúrate de que teñen distintos nomes." #. e2YrR #: dbaccess/inc/strings.hrc:59 msgctxt "RID_STR_COMMAND_LEADING_TO_ERROR" msgid "" "The SQL command leading to this error is:\n" "\n" "$command$" msgstr "" "A orde SQL que provocou este erro é:\n" "\n" "$command$" #. s3B76 #: dbaccess/inc/strings.hrc:60 msgctxt "RID_STR_STATEMENT_WITHOUT_RESULT_SET" msgid "The SQL command does not describe a result set." msgstr "A orde SQL non describe un resultado definido." #. o8AAh #: dbaccess/inc/strings.hrc:61 msgctxt "RID_STR_NAME_MUST_NOT_BE_EMPTY" msgid "The name must not be empty." msgstr "O nome non pode estar baleiro." #. EDBgs #: dbaccess/inc/strings.hrc:62 msgctxt "RID_STR_NO_NULL_OBJECTS_IN_CONTAINER" msgid "The container cannot contain NULL objects." msgstr "O contedor non pode ter obxectos NULL." #. BADJn #: dbaccess/inc/strings.hrc:63 msgctxt "RID_STR_NAME_ALREADY_USED" msgid "There already is an object with the given name." msgstr "Xa existe un obxecto co nome dado." #. VdEjV #: dbaccess/inc/strings.hrc:64 msgctxt "RID_STR_OBJECT_CONTAINER_MISMATCH" msgid "This object cannot be part of this container." msgstr "Este obxecto non pode ser parte deste contedor." #. DFQvz #: dbaccess/inc/strings.hrc:65 msgctxt "RID_STR_OBJECT_ALREADY_CONTAINED" msgid "The object already is, with a different name, part of the container." msgstr "O obxecto xa é parte do contedor cun nome diferente." #. CjNwC #: dbaccess/inc/strings.hrc:66 msgctxt "RID_STR_NAME_NOT_FOUND" msgid "Unable to find the document '$name$'." msgstr "Non foi posíbel atopar o documento «$name$»." #. LM7dF #: dbaccess/inc/strings.hrc:67 msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_SAVING" msgid "" "Could not save the document to $location$:\n" "$message$" msgstr "" "Non foi posíbel gardar o documento en $location$:\n" "$message$" #. tHzew #: dbaccess/inc/strings.hrc:68 msgctxt "RID_NO_SUCH_DATA_SOURCE" msgid "" "Error accessing data source '$name$':\n" "$error$" msgstr "" "Produciuse un erro ao acceder á fonte de datos «$name$»:\n" "$error$" #. ALTav #: dbaccess/inc/strings.hrc:69 msgctxt "RID_STR_NO_SUB_FOLDER" msgid "There exists no folder named \"$folder$\"." msgstr "Non existe ningún cartafol chamado \"$folder$\"." #. Fhh7V #: dbaccess/inc/strings.hrc:70 msgctxt "RID_STR_NO_DELETE_BEFORE_AFTER" msgid "Cannot delete the before-first or after-last row." msgstr "Non se pode eliminar a fila anterior-primeira ou posterior-última." #. nqVfA #: dbaccess/inc/strings.hrc:71 msgctxt "RID_STR_NO_DELETE_INSERT_ROW" msgid "Cannot delete the insert-row." msgstr "Non se pode eliminar a fila de inserción." #. 9BUGj #: dbaccess/inc/strings.hrc:72 msgctxt "RID_STR_RESULT_IS_READONLY" msgid "Result set is read only." msgstr "O conxunto resultado só permite lectura." #. 47GAs #: dbaccess/inc/strings.hrc:73 msgctxt "RID_STR_NO_DELETE_PRIVILEGE" msgid "DELETE privilege not available." msgstr "O permiso DELETE non está dispoñíbel." #. SsHD3 #: dbaccess/inc/strings.hrc:74 msgctxt "RID_STR_ROW_ALREADY_DELETED" msgid "Current row is already deleted." msgstr "A fila actual xa foi borrada." #. DkbQp #: dbaccess/inc/strings.hrc:75 msgctxt "RID_STR_UPDATE_FAILED" msgid "Current row could not be updated." msgstr "A columna actual non se pode actualizar." #. ccyRu #: dbaccess/inc/strings.hrc:76 msgctxt "RID_STR_NO_INSERT_PRIVILEGE" msgid "INSERT privilege not available." msgstr "O permiso INSERT non está dispoñíbel." #. RyCJt #: dbaccess/inc/strings.hrc:77 msgctxt "RID_STR_INTERNAL_ERROR" msgid "Internal error: no statement object provided by the database driver." msgstr "Erro interno: o controlador da base de datos non forneceu instrucións do obxecto." #. SMWJi #: dbaccess/inc/strings.hrc:78 msgctxt "RID_STR_EXPRESSION1" msgid "Expression1" msgstr "Expresión1" #. 32Lgg #: dbaccess/inc/strings.hrc:79 msgctxt "RID_STR_NO_SQL_COMMAND" msgid "No SQL command was provided." msgstr "Non se forneceu ningunha orde SQL." #. bvez7 #: dbaccess/inc/strings.hrc:80 msgctxt "RID_STR_INVALID_INDEX" msgid "Invalid column index." msgstr "O índice de columna non é correcto." #. uAGCJ #: dbaccess/inc/strings.hrc:81 msgctxt "RID_STR_INVALID_CURSOR_STATE" msgid "Invalid cursor state." msgstr "O estado do cursor non é correcto." #. Dqrzw #: dbaccess/inc/strings.hrc:82 msgctxt "RID_STR_CURSOR_BEFORE_OR_AFTER" msgid "The cursor points to before the first or after the last row." msgstr "O cursor apunta cara a antes da primeira ou despois da última fila." #. z9fkj #: dbaccess/inc/strings.hrc:83 msgctxt "RID_STR_NO_BOOKMARK_BEFORE_OR_AFTER" msgid "The rows before the first and after the last row don't have a bookmark." msgstr "As filas antes da primeira e despois da última non teñen marcador." #. uYeyd #: dbaccess/inc/strings.hrc:84 msgctxt "RID_STR_NO_BOOKMARK_DELETED" msgid "The current row is deleted, and thus doesn't have a bookmark." msgstr "A fila actual eliminouse e, daquela, non ten un marcador." #. 935sJ #: dbaccess/inc/strings.hrc:85 msgctxt "RID_STR_CONNECTION_REQUEST" msgid "A connection for the following URL was requested \"$name$\"." msgstr "Solicitouse unha conexión para o seguinte URL \"$name$\"." #. UgP8s #: dbaccess/inc/strings.hrc:86 msgctxt "RID_STR_MISSING_EXTENSION" msgid "The extension is not installed." msgstr "A extensión non está instalada." #. CvFBA #: dbaccess/inc/strings.hrc:88 msgctxt "STR_QUERY_AND_TABLE_DISTINCT_NAMES" msgid "You cannot give a table and a query the same name. Please use a name which is not yet used by a query or table." msgstr "Non pode dar o mesmo nome a unha táboa e a unha consulta. Utilice un nome que non pertenza a outra táboa ou consulta." #. bT6Um #: dbaccess/inc/strings.hrc:89 msgctxt "STR_BASENAME_TABLE" msgid "Table" msgstr "Táboa" #. Qw69D #: dbaccess/inc/strings.hrc:90 msgctxt "STR_BASENAME_QUERY" msgid "Query" msgstr "Consulta" #. 7vX2A #: dbaccess/inc/strings.hrc:91 msgctxt "STR_CONN_WITHOUT_QUERIES_OR_TABLES" msgid "The given connection is no valid query and/or tables supplier." msgstr "A conexión proporcionada non é unha consulta válida e/ou un fornecedor de táboas." #. 7J5ZA #: dbaccess/inc/strings.hrc:92 msgctxt "STR_NO_TABLE_OBJECT" msgid "The given object is no table object." msgstr "O obxecto indicado non é un obxecto de táboa." #. WboPA #: dbaccess/inc/strings.hrc:93 msgctxt "STR_INVALID_COMPOSITION_TYPE" msgid "Invalid composition type - need a value from com.sun.star.sdb.tools.CompositionType." msgstr "Tipo de composición incorrecto - precísase un valor de com.sun.star.sdb.tools.CompositionType." #. 2aCE8 #: dbaccess/inc/strings.hrc:94 msgctxt "STR_INVALID_COMMAND_TYPE" msgid "Invalid command type - only TABLE and QUERY from com.sun.star.sdb.CommandType are allowed." msgstr "Tipo de orde incorrecta - soamente se permiten o tipo de ordes TABLE e QUERY de com.sun.star.sdb.CommandType." #. j84AZ #: dbaccess/inc/strings.hrc:96 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABWINSHOW" msgid "Add Table Window" msgstr "Engadir xanela de táboa" #. DUDsr #: dbaccess/inc/strings.hrc:97 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_MOVETABWIN" msgid "Move table window" msgstr "Mover xanela da táboa" #. BzDGJ #: dbaccess/inc/strings.hrc:98 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_INSERTCONNECTION" msgid "Insert Join" msgstr "Inserir asociación" #. isNxK #: dbaccess/inc/strings.hrc:99 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_REMOVECONNECTION" msgid "Delete Join" msgstr "Eliminar asociación" #. 9Uu5p #: dbaccess/inc/strings.hrc:100 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_SIZETABWIN" msgid "Resize table window" msgstr "Redimensionar xanela da táboa" #. 3qaWu #: dbaccess/inc/strings.hrc:101 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABFIELDDELETE" msgid "Delete Column" msgstr "Eliminar columna" #. srRyA #: dbaccess/inc/strings.hrc:102 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABFIELDMOVED" msgid "Move column" msgstr "Mover columna" #. BdYiZ #: dbaccess/inc/strings.hrc:103 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABFIELDCREATE" msgid "Add Column" msgstr "Engadir columna" #. r5myi #: dbaccess/inc/strings.hrc:104 msgctxt "RID_STR_FIELD_DOESNT_EXIST" msgid "Invalid expression, field name '$name$' does not exist." msgstr "A expresión non é correcta porque o nome do campo «$name$» non existe." #. WiCaf #: dbaccess/inc/strings.hrc:105 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABWINDELETE" msgid "Delete Table Window" msgstr "Eliminar a xanela da táboa" #. 4677G #: dbaccess/inc/strings.hrc:106 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_MODIFY_CELL" msgid "Edit Column Description" msgstr "Modificar a descrición das columnas" #. 79APm #: dbaccess/inc/strings.hrc:107 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_SIZE_COLUMN" msgid "Adjust column width" msgstr "Axustar a largura das columnas" #. BGEE7 #: dbaccess/inc/strings.hrc:108 msgctxt "STR_QUERY_SORTTEXT" msgid "(not sorted);ascending;descending" msgstr "(sen ordenar);ascendente;descendente" #. NEDpJ #: dbaccess/inc/strings.hrc:109 msgctxt "STR_QUERY_FUNCTIONS" msgid "(no function);Group" msgstr "(sen función);Grupo" #. rLdqC #: dbaccess/inc/strings.hrc:110 msgctxt "STR_QUERY_NOTABLE" msgid "(no table)" msgstr "(ningunha táboa)" #. PZ5mq #: dbaccess/inc/strings.hrc:111 msgctxt "STR_QRY_ORDERBY_UNRELATED" msgid "The database only supports sorting for visible fields." msgstr "A base de datos só admite a ordenación para campos visíbeis." #. 9w7Ce #: dbaccess/inc/strings.hrc:112 msgctxt "STR_QUERY_HANDLETEXT" msgid "Field;Alias;Table;Sort;Visible;Function;Criterion;Or;Or" msgstr "Campo;Alcume;Táboa;Orde;Visíbel;Función;Criterio;Ou;Ou" #. qPqvZ #: dbaccess/inc/strings.hrc:113 msgctxt "STR_QUERY_LIMIT_ALL" msgid "All" msgstr "Todo" #. Zz34h #: dbaccess/inc/strings.hrc:114 msgctxt "STR_QRY_TOO_MANY_COLUMNS" msgid "There are too many columns." msgstr "Hai demasiadas columnas." #. hY4NU #: dbaccess/inc/strings.hrc:115 msgctxt "STR_QRY_CRITERIA_ON_ASTERISK" msgid "A condition cannot be applied to field [*]" msgstr "Non é posíbe aplicar unha condición para o campo [*]" #. ygnPh #: dbaccess/inc/strings.hrc:116 msgctxt "STR_QRY_TOO_LONG_STATEMENT" msgid "The SQL statement created is too long." msgstr "A instrución SQL creada é demasiado longa." #. EumQ9 #: dbaccess/inc/strings.hrc:117 msgctxt "STR_QRY_TOOCOMPLEX" msgid "Query is too complex" msgstr "A consulta é demasiado complexa" #. Ht5Xf #: dbaccess/inc/strings.hrc:118 msgctxt "STR_QRY_NOSELECT" msgid "Nothing has been selected." msgstr "Non se seleccionou nada." #. oUXZD #: dbaccess/inc/strings.hrc:119 msgctxt "STR_QRY_SYNTAX" msgid "SQL syntax error" msgstr "Erro de sintaxe SQL" #. D5qmZ #: dbaccess/inc/strings.hrc:120 msgctxt "STR_QRY_ORDERBY_ON_ASTERISK" msgid "[*] cannot be used as a sort criterion." msgstr "Non é posíbel utilizar [*] como criterio de ordenación." #. E4YC3 #: dbaccess/inc/strings.hrc:121 msgctxt "STR_QRY_TOO_MANY_TABLES" msgid "There are too many tables." msgstr "Hai demasiadas táboas." #. fnEYE #: dbaccess/inc/strings.hrc:122 msgctxt "STR_QRY_NATIVE" msgid "The statement will not be applied when querying in the SQL dialect of the database." msgstr "No caso de facer unha consulta no dialecto SQL da base de datos a instrución non será aceptada." #. iEVz7 #: dbaccess/inc/strings.hrc:123 msgctxt "STR_QRY_ILLEGAL_JOIN" msgid "Join could not be processed" msgstr "A asociación non puido ser procesada" #. 3EkzD #: dbaccess/inc/strings.hrc:124 msgctxt "STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR" msgid "Syntax error in SQL statement" msgstr "Erro de sintaxe na instrución SQL" #. 4umu8 #: dbaccess/inc/strings.hrc:125 msgctxt "STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_SUPPORT" msgid "This database does not support table views." msgstr "Esta base de datos non admite a visualización de táboas." #. wsWmH #: dbaccess/inc/strings.hrc:126 msgctxt "STR_NO_ALTER_VIEW_SUPPORT" msgid "This database does not support altering of existing table views." msgstr "Esta base de datos non admite a modificación de visualizacións de táboas xa existentes." #. DersC #: dbaccess/inc/strings.hrc:127 msgctxt "STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_ASK" msgid "Do you want to create a query instead?" msgstr "En lugar diso, quere crear unha consulta?" #. LWaN7 #: dbaccess/inc/strings.hrc:128 msgctxt "STR_DATASOURCE_DELETED" msgid "The corresponding data source has been deleted. Therefore, data relevant to that data source cannot be saved." msgstr "Eliminouse a fonte de datos correspondente. Polo tanto, non se poden gardar datos relevantes para a fonte de datos." #. r9TeF #: dbaccess/inc/strings.hrc:129 msgctxt "STR_QRY_COLUMN_NOT_FOUND" msgid "The column '$name$' is unknown." msgstr "A columna '$name$' é descoñecida." #. FzLYr #: dbaccess/inc/strings.hrc:130 msgctxt "STR_QRY_JOIN_COLUMN_COMPARE" msgid "Columns can only be compared using '='." msgstr "Só se poden comparar as columnas usando '='." #. Pzh6C #: dbaccess/inc/strings.hrc:131 msgctxt "STR_QRY_LIKE_LEFT_NO_COLUMN" msgid "You must use a column name before 'LIKE'." msgstr "Debe utilizar un nome de columna antes de 'COMO'." #. bwj8B #: dbaccess/inc/strings.hrc:132 msgctxt "STR_QRY_CHECK_CASESENSITIVE" msgid "The column could not be found. Please note that the database is case-sensitive." msgstr "Non se atopou a columna. Teña en conta que a base de datos diferencia entre maiúsculas e minúsculas." #. 8fSWD #. To translators: for $object$, one of the values of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource will be inserted. #: dbaccess/inc/strings.hrc:134 msgctxt "STR_QUERY_SAVEMODIFIED" msgid "" "$object$ has been changed.\n" "Do you want to save the changes?" msgstr "" "$object$ cambiou.\n" "Quere gardar os cambios?" #. rLMEX #. To translators: for $object$, one of the values of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource (except \"SQL command\", which doesn't make sense here) will be inserted. #: dbaccess/inc/strings.hrc:136 msgctxt "STR_ERROR_PARSING_STATEMENT" msgid "$object$ is based on an SQL command which could not be parsed." msgstr "$object$ está baseado nunha orde SQL que non pode ser procesada." #. 6cpa3 #. To translators: for $object$, one of the values of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource (except \"SQL command\", which doesn't make sense here) will be inserted. #: dbaccess/inc/strings.hrc:138 msgctxt "STR_INFO_OPENING_IN_SQL_VIEW" msgid "$object$ will be opened in SQL view." msgstr "$object$ abrirase nunha vista de SQL." #. pH2Jv #: dbaccess/inc/strings.hrc:139 msgctxt "STR_STATEMENT_WITHOUT_RESULT_SET" msgid "The query does not create a result set, and thus cannot be part of another query." msgstr "A consulta non devolve un conxunto de resultados, polo tanto non pode formar parte doutra consulta." #. HErUD #: dbaccess/inc/strings.hrc:141 msgctxt "RID_STR_COLUMN_FORMAT" msgid "Column ~Format..." msgstr "~Formato de columna..." #. pSid2 #: dbaccess/inc/strings.hrc:142 msgctxt "RID_STR_COLUMN_WIDTH" msgid "Column ~Width..." msgstr "Largura de ~columna..." #. mczq6 #: dbaccess/inc/strings.hrc:143 msgctxt "RID_STR_TABLE_FORMAT" msgid "Table Format..." msgstr "Formato de táboa..." #. Giaeq #: dbaccess/inc/strings.hrc:144 msgctxt "RID_STR_ROW_HEIGHT" msgid "Row Height..." msgstr "Altura de fila..." #. F8EEk #: dbaccess/inc/strings.hrc:145 msgctxt "RID_STR_COPY" msgid "~Copy" msgstr "~Copiar" #. hAGj6 #: dbaccess/inc/strings.hrc:146 msgctxt "RID_STR_UNDO_MODIFY_RECORD" msgid "Undo: Data Input" msgstr "Desfacer: Entrada de datos" #. NeA2w #: dbaccess/inc/strings.hrc:147 msgctxt "RID_STR_SAVE_CURRENT_RECORD" msgid "Save current record" msgstr "Gardar rexistro actual" #. tV569 #: dbaccess/inc/strings.hrc:148 msgctxt "STR_QRY_TITLE" msgid "Query #" msgstr "Consulta #" #. FBqHA #: dbaccess/inc/strings.hrc:149 msgctxt "STR_TBL_TITLE" msgid "Table #" msgstr "Táboa #" #. cCYzs #: dbaccess/inc/strings.hrc:150 msgctxt "STR_VIEW_TITLE" msgid "View #" msgstr "Ver #" #. 8yp2G #: dbaccess/inc/strings.hrc:151 msgctxt "STR_NAME_ALREADY_EXISTS" msgid "The name \"#\" already exists." msgstr "O nome «#» xa existe." #. EmTa7 #: dbaccess/inc/strings.hrc:152 msgctxt "STR_NO_COLUMNNAME_MATCHING" msgid "No matching column names were found." msgstr "Non se atoparon coincidencias nos nomes das columnas." #. 4EFDH #: dbaccess/inc/strings.hrc:153 msgctxt "STR_ERROR_OCCURRED_WHILE_COPYING" msgid "An error occurred. Do you want to continue copying?" msgstr "Produciuse un erro. Quere continuar o copiado?" #. xnbDP #: dbaccess/inc/strings.hrc:154 msgctxt "STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_NAME" msgid "Data source table view" msgstr "Visualización da táboa da fonte de datos" #. r58gb #: dbaccess/inc/strings.hrc:155 msgctxt "STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_DESC" msgid "Shows the selected table or query." msgstr "Amosa a táboa ou consulta seleccionada." #. a8LWj #: dbaccess/inc/strings.hrc:157 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_MODIFYSQLEDIT" msgid "Modify SQL statement(s)" msgstr "Modificar instrución(s) SQL" #. U3N6g #: dbaccess/inc/strings.hrc:159 msgctxt "RID_STR_NEW_FORM" msgid "Create Form in Design View..." msgstr "Crear un formulario en visualización de deseño..." #. vLzx4 #: dbaccess/inc/strings.hrc:160 msgctxt "RID_STR_NEW_FORM_AUTO" msgid "Use Wizard to Create Form..." msgstr "Usar o asistente para crear un formulario..." #. ZRnDp #: dbaccess/inc/strings.hrc:161 msgctxt "RID_STR_NEW_REPORT_AUTO" msgid "Use Wizard to Create Report..." msgstr "Usar o asistente para crear un informe..." #. aSmAa #: dbaccess/inc/strings.hrc:162 msgctxt "RID_STR_NEW_REPORT" msgid "Create Report in Design View..." msgstr "Crear un informe en visualización de deseño..." #. mGsho #: dbaccess/inc/strings.hrc:163 msgctxt "RID_STR_NEW_QUERY" msgid "Create Query in Design View..." msgstr "Crear unha consulta en visualización de deseño..." #. sfADq #: dbaccess/inc/strings.hrc:164 msgctxt "RID_STR_NEW_QUERY_SQL" msgid "Create Query in SQL View..." msgstr "Crear unha consulta na vista de SQL..." #. 57XvA #: dbaccess/inc/strings.hrc:165 msgctxt "RID_STR_NEW_QUERY_AUTO" msgid "Use Wizard to Create Query..." msgstr "Usar o asistente para crear unha consulta..." #. wzNZ2 #: dbaccess/inc/strings.hrc:166 msgctxt "RID_STR_NEW_TABLE" msgid "Create Table in Design View..." msgstr "Crear unha táboa en visualización deseño..." #. SZdVd #: dbaccess/inc/strings.hrc:167 msgctxt "RID_STR_NEW_TABLE_AUTO" msgid "Use Wizard to Create Table..." msgstr "Usar o asistente para crear unha táboa..." #. Xdxfp #: dbaccess/inc/strings.hrc:168 msgctxt "RID_STR_NEW_VIEW" msgid "Create View..." msgstr "Crear visualización..." #. uinhG #: dbaccess/inc/strings.hrc:169 msgctxt "RID_STR_FORMS_CONTAINER" msgid "Forms" msgstr "Formularios" #. EhPGD #: dbaccess/inc/strings.hrc:170 msgctxt "RID_STR_REPORTS_CONTAINER" msgid "Reports" msgstr "Informes" #. DFmZD #: dbaccess/inc/strings.hrc:171 msgctxt "RID_STR_REPORTS_HELP_TEXT_WIZARD" msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a report." msgstr "O asistente guiarao a través dos pasos necesarios para crear un informe." #. e4rD6 #: dbaccess/inc/strings.hrc:172 msgctxt "RID_STR_FORMS_HELP_TEXT" msgid "Create a form by specifying the record source, controls, and control properties." msgstr "Crear un formulario especificando a orixe do rexistro, os controis e as propiedades do control." #. WMRFD #: dbaccess/inc/strings.hrc:173 msgctxt "RID_STR_REPORT_HELP_TEXT" msgid "Create a report by specifying the record source, controls, and control properties." msgstr "Crear un informe especificando a orixe do rexistro, os controis e as propiedades do control." #. mJ9jD #: dbaccess/inc/strings.hrc:174 msgctxt "RID_STR_FORMS_HELP_TEXT_WIZARD" msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a form." msgstr "O asistente guiarao a través dos pasos necesarios para crear un formulario." #. c6NPF #: dbaccess/inc/strings.hrc:175 msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT" msgid "Create a query by specifying the filters, input tables, field names, and properties for sorting or grouping." msgstr "Crear unha consulta especificando os filtros, as táboas de entrada, os nomes dos campos e as propiedades, ordenados ou agrupados." #. Gk7RQ #: dbaccess/inc/strings.hrc:176 msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_SQL" msgid "Create a query by entering an SQL statement directly." msgstr "Crear unha consulta introducindo unha instrución de SQL directamente." #. EUCKU #: dbaccess/inc/strings.hrc:177 msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_WIZARD" msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a query." msgstr "O asistente guiarao a través dos pasos necesarios para crear unha consulta." #. hFmde #: dbaccess/inc/strings.hrc:178 msgctxt "RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_DESIGN" msgid "Create a table by specifying the field names and properties, as well as the data types." msgstr "Crear unha táboa especificando os nomes e as propiedades dos campos, así como os tipos de datos." #. ctDmY #: dbaccess/inc/strings.hrc:179 msgctxt "RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_WIZARD" msgid "Choose from a selection of business and personal table samples, which you customize to create a table." msgstr "Escolla un dos exemplos de táboas comerciais e persoais, que personalizará para crear unha táboa." #. GmBmQ #: dbaccess/inc/strings.hrc:180 msgctxt "RID_STR_VIEWS_HELP_TEXT_DESIGN" msgid "Create a view by specifying the tables and field names you would like to have visible." msgstr "Cree unha visualización especificando as táboas e os nomes de campo que quere que sexan visíbeis." #. 5ADJN #: dbaccess/inc/strings.hrc:181 msgctxt "STR_DATABASE" msgid "Database" msgstr "Base de datos" #. D2GFx #: dbaccess/inc/strings.hrc:182 msgctxt "STR_TASKS" msgid "Tasks" msgstr "Tarefas" #. i4BHJ #: dbaccess/inc/strings.hrc:183 msgctxt "STR_PREVIEW" msgid "Preview" msgstr "Visualizar" #. MpYZa #: dbaccess/inc/strings.hrc:184 msgctxt "STR_QUERY_CLOSEDOCUMENTS" msgid "" "The connection type has been altered.\n" "For the changes to take effect, all forms, reports, queries and tables must be closed.\n" "\n" "Do you want to close all documents now?" msgstr "" "O tipo de conexión foi alterado.\n" "Para que fagan efecto os cambios, deben ser pechados todos os formularios, as consultas e as táboas.\n" "\n" "Quere pechar todos os documentos agora?" #. 5Ujux #: dbaccess/inc/strings.hrc:187 msgctxt "STR_FRM_LABEL" msgid "F~orm name" msgstr "Nome do for~mulario" #. zA6vD #: dbaccess/inc/strings.hrc:188 msgctxt "STR_RPT_LABEL" msgid "~Report name" msgstr "~Nome do informe" #. 8RUit #: dbaccess/inc/strings.hrc:189 msgctxt "STR_FOLDER_LABEL" msgid "F~older name" msgstr "Nome do car~tafol" #. Twota #: dbaccess/inc/strings.hrc:190 msgctxt "STR_SUB_DOCS_WITH_SCRIPTS" msgid "The document contains forms or reports with embedded macros." msgstr "O documento contén formularios ou informes con macros incorporadas." #. v33uG #: dbaccess/inc/strings.hrc:191 msgctxt "STR_SUB_DOCS_WITH_SCRIPTS_DETAIL" msgid "" "Macros should be embedded into the database document itself.\n" "\n" "You can continue to use your document as before, however, you are encouraged to migrate your macros. The menu item 'Tools / Migrate Macros ...' will assist you with this.\n" "\n" "Note that you won't be able to embed macros into the database document itself until this migration is done. " msgstr "" "As macros débense incorporar no contido do documento da base de datos.\n" "\n" "Pode continuar usando o documento como antes, no entanto, é recomendábel que migre as súas macros. O ítem de menú «Ferramentas / Migrar macros ...» axudarao neste proceso.\n" "\n" "Teña en conta que non será capaz de incorporar as macros no documento de base de datos ata que complete a migración. " #. SBEJP #: dbaccess/inc/strings.hrc:196 msgctxt "RID_STR_EMBEDDED_DATABASE" msgid "Embedded database" msgstr "Base de datos incorporada" #. 9GfaL #: dbaccess/inc/strings.hrc:197 msgctxt "RID_STR_NO_DIFF_CAT" msgid "You cannot select different categories." msgstr "Non pode seleccionar diferentes categorías." #. HMRSN #: dbaccess/inc/strings.hrc:198 msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_OBJECT_TYPE" msgid "Unsupported object type found ($type$)." msgstr "Atopouse un tipo de obxecto icompatíbel ($type$)." #. YgB34 #: dbaccess/inc/strings.hrc:199 msgctxt "STR_PAGETITLE_GENERAL" msgid "Advanced Properties" msgstr "Propiedades avanzadas" #. wFDHD #: dbaccess/inc/strings.hrc:200 msgctxt "STR_PAGETITLE_ADVANCED" msgid "Additional Settings" msgstr "Configuración adicional" #. HYDjE #: dbaccess/inc/strings.hrc:201 msgctxt "STR_PAGETITLE_CONNECTION" msgid "Connection settings" msgstr "Configuración de conexión" #. KLRak #: dbaccess/inc/strings.hrc:202 msgctxt "STR_TBL_LABEL" msgid "~Table Name" msgstr "Nome da ~táboa" #. WPmUe #: dbaccess/inc/strings.hrc:203 msgctxt "STR_QRY_LABEL" msgid "~Query name" msgstr "Nome da ~consulta" #. cGPht #: dbaccess/inc/strings.hrc:204 msgctxt "STR_TITLE_RENAME" msgid "Rename to" msgstr "Renomear como" #. GQDBD #: dbaccess/inc/strings.hrc:205 msgctxt "STR_TITLE_PASTE_AS" msgid "Insert as" msgstr "Inserir como" #. yGyEU #: dbaccess/inc/strings.hrc:207 msgctxt "STR_QUERY_BRW_DELETE_ROWS" msgid "Do you want to delete the selected data?" msgstr "Quere eliminar os datos seleccionados?" #. AMTEz #: dbaccess/inc/strings.hrc:208 msgctxt "SBA_BROWSER_SETTING_ORDER" msgid "Error setting the sort criteria" msgstr "Erro ao definir os criterios de ordenación" #. kXqdF #: dbaccess/inc/strings.hrc:209 msgctxt "SBA_BROWSER_SETTING_FILTER" msgid "Error setting the filter criteria" msgstr "Erro ao definir os criterios de filtraxe" #. tXz3U #: dbaccess/inc/strings.hrc:210 msgctxt "RID_STR_CONNECTION_LOST" msgid "Connection lost" msgstr "Conexión perdida" #. 5ELXe #: dbaccess/inc/strings.hrc:211 msgctxt "RID_STR_QUERIES_CONTAINER" msgid "Queries" msgstr "Consultas" #. wdm7E #: dbaccess/inc/strings.hrc:212 msgctxt "RID_STR_TABLES_CONTAINER" msgid "Tables" msgstr "Táboas" #. BTcMU #: dbaccess/inc/strings.hrc:213 msgctxt "STR_TITLE_CONFIRM_DELETION" msgid "Confirm Deletion" msgstr "Confirmar eliminación" #. pbjZT #: dbaccess/inc/strings.hrc:214 msgctxt "STR_QUERY_DELETE_TABLE" msgid "Do you want to delete the table '%1'?" msgstr "Quere eliminar a táboa «%1»?" #. CLELW #: dbaccess/inc/strings.hrc:215 msgctxt "STR_QUERY_CONNECTION_LOST" msgid "The connection to the database has been lost. Do you want to reconnect?" msgstr "Perdeuse a conexión coa base de datos. Quere restabelecela?" #. NRXrT #: dbaccess/inc/strings.hrc:216 msgctxt "STR_OPENTABLES_WARNINGS" msgid "Warnings encountered" msgstr "Encontráronse avisos" #. EXau9 #: dbaccess/inc/strings.hrc:217 msgctxt "STR_OPENTABLES_WARNINGS_DETAILS" msgid "While retrieving the tables, warnings were reported by the database connection." msgstr "A conexión coa base de datos enviou advertencias durante a recuperación das táboas." #. HtRDf #: dbaccess/inc/strings.hrc:218 msgctxt "STR_CONNECTING_DATASOURCE" msgid "Connecting to \"$name$\" ..." msgstr "Conectando con \"$name$\" ..." #. QNCRB #: dbaccess/inc/strings.hrc:219 msgctxt "STR_LOADING_QUERY" msgid "Loading query $name$ ..." msgstr "Cargando consulta $name$ ..." #. QfTUB #: dbaccess/inc/strings.hrc:220 msgctxt "STR_LOADING_TABLE" msgid "Loading table $name$ ..." msgstr "Cargando táboa $name$ ..." #. FECQm #: dbaccess/inc/strings.hrc:221 msgctxt "STR_NO_TABLE_FORMAT_INSIDE" msgid "No table format could be found." msgstr "Non foi posíbel atopar ningún formato de táboa." #. 6isKD #: dbaccess/inc/strings.hrc:222 msgctxt "STR_COULDNOTCONNECT_DATASOURCE" msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established." msgstr "Non foi posíbel estabelecer a conexión coa fonte de datos «$name$»." #. CmzsA #: dbaccess/inc/strings.hrc:224 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_DBFIELDTYPES" msgid "Unknown;Text;Number;Date/Time;Date;Time;Yes/No;Currency;Memo;Counter;Image;Text (fix);Decimal;Binary (fix);Binary;BigInt;Double;Float;Real;Integer;Small Integer;Tiny Integer;SQL Null;Object;Distinct;Structure;Field;BLOB;CLOB;REF;OTHER;Bit (fix)" msgstr "Descoñecido;texto;número;data/hora;data;hora;si/non;moeda;memo;contador;imaxe;texto (fixo);decimal;binario (fixo);binario;bignt;dobre;flotante;real;enteiro;pequeno enteiro;pequeno enteiro;SQL nulo;obxecto;distinto;estrutura;campo;BLOB;CLOB;REF;OUTRO;Bit (fix)" #. hhXGF #: dbaccess/inc/strings.hrc:225 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_UNDO_PRIMKEY" msgid "Insert/remove primary key" msgstr "Inserir/retirar chave primaria" #. 26uKH #: dbaccess/inc/strings.hrc:226 msgctxt "STR_VALUE_YES" msgid "Yes" msgstr "Si" #. vqVF5 #: dbaccess/inc/strings.hrc:227 msgctxt "STR_VALUE_NO" msgid "No" msgstr "Non" #. TDokm #. Note: should somehow fit to the word "value" in other languages as well: value - none... #: dbaccess/inc/strings.hrc:229 msgctxt "STR_VALUE_NONE" msgid "" msgstr "" #. 66g23 #: dbaccess/inc/strings.hrc:230 msgctxt "STR_TAB_FIELD_COLUMN_NAME" msgid "Field Name" msgstr "Nome do campo" #. F6UGZ #: dbaccess/inc/strings.hrc:231 msgctxt "STR_TAB_FIELD_COLUMN_DATATYPE" msgid "Field Type" msgstr "Tipo de campo" #. LFBuq #: dbaccess/inc/strings.hrc:232 msgctxt "STR_TAB_HELP_TEXT" msgid "Description" msgstr "Descrición" #. BYE5G #: dbaccess/inc/strings.hrc:233 msgctxt "STR_COLUMN_DESCRIPTION" msgid "Column Description" msgstr "Descrición de columna" #. Aney5 #: dbaccess/inc/strings.hrc:234 msgctxt "STR_TAB_PROPERTIES" msgid "Field Properties" msgstr "Propiedades de campo" #. kjdpF #: dbaccess/inc/strings.hrc:235 msgctxt "STR_TABED_UNDO_CELLMODIFIED" msgid "Modify cell" msgstr "Modificar cela" #. aPzA3 #: dbaccess/inc/strings.hrc:236 msgctxt "STR_TABED_UNDO_ROWDELETED" msgid "Delete row" msgstr "Eliminar fila" #. DFnqv #: dbaccess/inc/strings.hrc:237 msgctxt "STR_TABED_UNDO_TYPE_CHANGED" msgid "Modify field type" msgstr "Modificar o tipo do campo" #. XLRpC #: dbaccess/inc/strings.hrc:238 msgctxt "STR_TABED_UNDO_ROWINSERTED" msgid "Insert row" msgstr "Inserir fila" #. LgbwQ #: dbaccess/inc/strings.hrc:239 msgctxt "STR_TABED_UNDO_NEWROWINSERTED" msgid "Insert new row" msgstr "Inserir nova fila" #. gi8TU #: dbaccess/inc/strings.hrc:240 msgctxt "STR_DEFAULT_VALUE" msgid "~Default value" msgstr "Valor ~predeterminado" #. 3AyBV #: dbaccess/inc/strings.hrc:241 msgctxt "STR_HELP_BOOL_DEFAULT" msgid "" "Select a value that is to appear in all new records as default.\n" "If the field is not to have a default value, select the empty string." msgstr "" "Seleccione o valor que deba aparecer como predeterminado en todos os novos rexistros de datos.\n" "Seleccione a cadea baleira se o campo non ten que conter un valor predeterminado." #. AbZU4 #: dbaccess/inc/strings.hrc:242 msgctxt "STR_HELP_DEFAULT_VALUE" msgid "" "Enter a default value for this field.\n" "\n" "When you later enter data in the table, this string will be used in each new record for the field selected. It should, therefore, correspond to the cell format that needs to be entered below." msgstr "" "Especifique un valor predeterminado para este campo.\n" "\n" "Se despois introduce datos na táboa, usarase esta cadea de caracteres en cada novo rexistro para o campo seleccionado. Por esta razón, debe corresponderse co formato de cela que se vai introducir máis abaixo." #. hwwVA #: dbaccess/inc/strings.hrc:243 msgctxt "STR_HELP_TEXT_LENGTH" msgid "Enter the maximum text length permitted." msgstr "Introduza a máxima lonxitude de texto permitida." #. yPnZq #: dbaccess/inc/strings.hrc:244 msgctxt "STR_HELP_NUMERIC_TYPE" msgid "Enter the number format." msgstr "Introducir o formato numérico." #. 2yCJu #: dbaccess/inc/strings.hrc:245 msgctxt "STR_HELP_LENGTH" msgid "" "Determine the length data can have in this field.\n" "\n" "If decimal fields, then the maximum length of the number to be entered, if binary fields, then the length of the data block.\n" "The value will be corrected accordingly when it exceeds the maximum for this database." msgstr "" "Determine a lonxitude que os datos poden ter neste campo.\n" "\n" "Se son campos decimais, determine a lonxitude máxima do número que quere introducir; se son campos binarios, a lonxitude do bloque de datos.\n" "O valor será corrixido cando exceda o máximo desta base de datos." #. BY4V7 #: dbaccess/inc/strings.hrc:246 msgctxt "STR_HELP_SCALE" msgid "Specify the number of decimal places permitted in this field." msgstr "Especifique o número de decimais permitidos neste campo." #. QBHjm #: dbaccess/inc/strings.hrc:247 msgctxt "STR_HELP_FORMAT_CODE" msgid "This is where you see how the data would be displayed in the current format (use the button on the right to modify the format)." msgstr "Aquí pode ver como serían presentados os datos co actual formato (use o botón da dereita para modificar o formato)." #. eV4sD #: dbaccess/inc/strings.hrc:248 msgctxt "STR_HELP_FORMAT_BUTTON" msgid "This is where you determine the output format of the data." msgstr "Aquí pode determinar o formato de saída dos datos." #. Y5q39 #: dbaccess/inc/strings.hrc:249 msgctxt "STR_HELP_AUTOINCREMENT" msgid "" "Choose if this field should contain AutoIncrement values.\n" "\n" "You can not enter data in fields of this type. An intrinsic value will be assigned to each new record automatically (resulting from the increment of the previous record)." msgstr "" "Defina se este campo debe conter valores de incremento automático.\n" "\n" "Non pode introducir datos nos campos deste tipo. Asignarase un valor intrínseco a cada novo rexistro automaticamente (resultante do incremento do rexistro anterior)." #. 5uQpF #: dbaccess/inc/strings.hrc:250 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_DUPLICATE_NAME" msgid "The table cannot be saved because column name \"$column$\" was assigned twice." msgstr "Non é posíbel gardar a táboa porque o nome de columna «$column$» foi asignado dúas veces." #. vayRE #: dbaccess/inc/strings.hrc:251 msgctxt "STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN" msgid "The column \"$column$\" belongs to the primary key. If the column is deleted, the primary key will also be deleted. Do you really want to continue?" msgstr "A columna «$column$» pertence á chave primaria. No caso de que a elimine, eliminará tamén a chave primaria. Quere continuar?" #. fo93e #: dbaccess/inc/strings.hrc:252 msgctxt "STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN_TITLE" msgid "Primary Key Affected" msgstr "Chave primaria afectada" #. wcLcG #: dbaccess/inc/strings.hrc:253 msgctxt "STR_COLUMN_NAME" msgid "Column" msgstr "Columna" #. ES566 #: dbaccess/inc/strings.hrc:254 msgctxt "STR_QRY_CONTINUE" msgid "Continue anyway?" msgstr "Quere continuar de todos os xeitos?" #. iXbw5 #: dbaccess/inc/strings.hrc:255 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_CONNECTION_MISSING" msgid "The table could not be saved due to problems connecting to the database." msgstr "Non foi posíbel gardar a táboa debido a algúns problemas na conexión coa base de datos." #. kuExF #: dbaccess/inc/strings.hrc:256 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_DATASOURCE_DELETED" msgid "The table filter could not be adjusted because the data source has been deleted." msgstr "Non foi posíbel axustar o filtro de táboas porque se eliminou a fonte de datos." #. Lt4Yc #: dbaccess/inc/strings.hrc:257 msgctxt "STR_QUERY_SAVE_TABLE_EDIT_INDEXES" msgid "" "Before you can edit the indexes of a table, you have to save it.\n" "Do you want to save the changes now?" msgstr "" "Antes de editar os índices dunha táboa deberá gardala.\n" "Quere gardar agora as modificacións?" #. HFLQk #: dbaccess/inc/strings.hrc:258 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY_HEAD" msgid "No primary key" msgstr "Sen chave primaria" #. ir5Du #: dbaccess/inc/strings.hrc:259 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY" msgid "" "A unique index or primary key is required for data record identification in this database.\n" "You can only enter data into this table when one of these two structural conditions has been met.\n" "\n" "Should a primary key be created now?" msgstr "" "Para a identificación de rexistros nesta base de datos necesítase un índice unívoco ou unha chave primaria.\n" "Só cando cumpra unha destas dúas condicións estruturais poderá introducir datos na táboa.\n" "\n" "Quere crear agora unha chave primaria?" #. R7KDG #: dbaccess/inc/strings.hrc:260 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_ALTER_ERROR" msgid "The column \"$column$\" could not be changed. Should the column instead be deleted and the new format appended?" msgstr "Non foi posíbel modificar a columna «$column$». Prefire eliminar a columna e engadir o novo formato?" #. U3f4j #: dbaccess/inc/strings.hrc:261 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_SAVE_ERROR" msgid "Error while saving the table design" msgstr "Erro ao gardar o deseño de táboa" #. 9BsSL #: dbaccess/inc/strings.hrc:262 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_COULD_NOT_DROP_COL" msgid "The column $column$ could not be deleted." msgstr "Non foi posíbel eliminar a columna $column$." #. Etkrj #: dbaccess/inc/strings.hrc:263 msgctxt "STR_HELP_AUTOINCREMENT_VALUE" msgid "" "Enter an SQL statement for the auto-increment field.\n" "\n" "This statement will be directly transferred to the database when the table is created." msgstr "" "Introduza unha instrución SQL para o campo de incremento automático.\n" "\n" "Esta instrución será transferida directamente á base de datos cando se cree a táboa." #. fAEud #: dbaccess/inc/strings.hrc:264 msgctxt "STR_NO_TYPE_INFO_AVAILABLE" msgid "" "No type information could be retrieved from the database.\n" "The table design mode is not available for this data source." msgstr "" "Non foi posíbel recuperar ningunha información relativa ao tipo da base de datos.\n" "O modo de deseño de táboa non está dispoñíbel para esta fonte de datos." #. 2s2rr #: dbaccess/inc/strings.hrc:265 msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_NAME" msgid "change field name" msgstr "cambiar nome de campo" #. PC3QD #: dbaccess/inc/strings.hrc:266 msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_TYPE" msgid "change field type" msgstr "cambiar tipo de campo" #. Z2B9o #: dbaccess/inc/strings.hrc:267 msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_DESCRIPTION" msgid "change field description" msgstr "cambir descrición de campo" #. aDrTE #: dbaccess/inc/strings.hrc:268 msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_ATTRIBUTE" msgid "change field attribute" msgstr "cambiar atributo de campo" #. 3srwC #: dbaccess/inc/strings.hrc:270 msgctxt "STR_ENTER_CONNECTION_PASSWORD" msgid "A password is needed to connect to the data source \"$name$\"." msgstr "Cómpre un contrasinal para a conexión coa fonte de datos «$name$»." #. tYDxc #: dbaccess/inc/strings.hrc:271 msgctxt "STR_ASK_FOR_DIRECTORY_CREATION" msgid "" "The directory\n" "\n" "$path$\n" "\n" "does not exist. Should it be created?" msgstr "" "O cartafol\n" "\n" "$path$\n" "\n" "Non existe. Quere crealo?" #. 3PFxY #: dbaccess/inc/strings.hrc:272 msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_DIRECTORY" msgid "The directory $name$ could not be created." msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol $name$." #. V9kGF #: dbaccess/inc/strings.hrc:273 msgctxt "STR_ALREADYEXISTOVERWRITE" msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "O ficheiro xa existe. Quéreo substituír?" #. i47ye #: dbaccess/inc/strings.hrc:274 msgctxt "STR_NEW_FOLDER" msgid "Folder" msgstr "Cartafol" #. U2bRK #: dbaccess/inc/strings.hrc:276 msgctxt "STR_DATABASE_TYPE_CHANGE" msgid "Database properties" msgstr "Propiedades da base de datos" #. etNzz #: dbaccess/inc/strings.hrc:277 msgctxt "STR_PARENTTITLE_GENERAL" msgid "Data Source Properties: #" msgstr "Propiedades da fonte de datos: #" #. z9Ecp #: dbaccess/inc/strings.hrc:278 msgctxt "STR_ERR_USE_CONNECT_TO" msgid "Please choose 'Connect to an existing database' to connect to an existing database instead." msgstr "No seu lugar, elixa «Conectarse a base de datos existente» para conectarse a unha base de datos existente." #. PfAC6 #: dbaccess/inc/strings.hrc:279 msgctxt "STR_COULD_NOT_LOAD_ODBC_LIB" msgid "Could not load the program library #lib# or it is corrupted. The ODBC data source selection is not available." msgstr "Non foi posíbel cargar a biblioteca do programa #lib# ou esta está danada. A selección da fonte de datos ODBC non está dispoñíbel." #. d3vbZ #: dbaccess/inc/strings.hrc:280 msgctxt "STR_UNSUPPORTED_DATASOURCE_TYPE" msgid "" "This kind of data source is not supported on this platform.\n" "You are allowed to change the settings, but you probably will not be able to connect to the database." msgstr "" "Esta plataforma non é compatíbel con este tipo de fonte de datos.\n" "Pode modificar a configuración, mais probabelmente non poderá conectar coa base de datos." #. 2f7Ga #: dbaccess/inc/strings.hrc:281 msgctxt "STR_AUTOTEXT_FIELD_SEP_NONE" msgid "{None}" msgstr "{Ningún}" #. iR7CJ #. To translators: EM Dec 2002: 'Space' refers t o what you get when you hit the space bar on your keyboard. #: dbaccess/inc/strings.hrc:283 msgctxt "STR_AUTOFIELDSEPARATORLIST" msgid ";\t59\t,\t44\t:\t58\t{Tab}\t9\t{Space}\t32" msgstr ";\t59\t,\t44\t:\t58\t{Tab}\t9\t{Espazo}\t32" #. DFGo9 #: dbaccess/inc/strings.hrc:284 msgctxt "STR_AUTODELIMITER_MISSING" msgid "#1 must be set." msgstr "#1 ten que estar configurado." #. ZDRBf #: dbaccess/inc/strings.hrc:285 msgctxt "STR_AUTODELIMITER_MUST_DIFFER" msgid "#1 and #2 must be different." msgstr "#1 e #2 teñen que ser diferentes." #. 9oCZr #: dbaccess/inc/strings.hrc:286 msgctxt "STR_AUTONO_WILDCARDS" msgid "Wildcards such as ?,* are not allowed in #1." msgstr "Comodíns como ?,* non se permiten en #1." #. BdzcB #: dbaccess/inc/strings.hrc:288 msgctxt "STR_CONNECTION_TEST" msgid "Connection Test" msgstr "Proba de conexión" #. oAAKs #: dbaccess/inc/strings.hrc:289 msgctxt "STR_CONNECTION_SUCCESS" msgid "The connection was established successfully." msgstr "A ligazón estabeleceuse correctamente." #. 5V7Ay #: dbaccess/inc/strings.hrc:290 msgctxt "STR_CONNECTION_NO_SUCCESS" msgid "The connection could not be established." msgstr "Non foi posíbel estabelecer a conexión." #. wvNFP #: dbaccess/inc/strings.hrc:291 msgctxt "STR_JDBCDRIVER_SUCCESS" msgid "The JDBC driver was loaded successfully." msgstr "O controlador JDBC cargouse correctamente." #. RdMCN #: dbaccess/inc/strings.hrc:292 msgctxt "STR_JDBCDRIVER_NO_SUCCESS" msgid "The JDBC driver could not be loaded." msgstr "Non foi posíbel cargar o controlador de JDBC." #. dyCvN #: dbaccess/inc/strings.hrc:293 msgctxt "STR_MSACCESS_FILTERNAME" msgid "MS Access file" msgstr "Ficheiro MS Access" #. rDsuu #: dbaccess/inc/strings.hrc:294 msgctxt "STR_MSACCESS_2007_FILTERNAME" msgid "MS Access 2007 file" msgstr "Ficheiro de MS Access 2007" #. jFwxU #: dbaccess/inc/strings.hrc:295 msgctxt "STR_FIREBIRD_FILTERNAME" msgid "Firebird Database" msgstr "Base de datos do Firebird" #. 8Uiv2 #: dbaccess/inc/strings.hrc:297 msgctxt "STR_RSC_CHARSETS" msgid "System" msgstr "Sistema" #. pnwDB #: dbaccess/inc/strings.hrc:298 msgctxt "STR_ERROR_DURING_CREATION" msgid "Error during creation" msgstr "Erro durante a creación" #. hnyJF #: dbaccess/inc/strings.hrc:299 msgctxt "STR_UNEXPECTED_ERROR" msgid "An error occurred. The operation could not be performed." msgstr "Produciuse un erro. Non foi posíbel executar a operación." #. kXCG9 #: dbaccess/inc/strings.hrc:300 msgctxt "STR_COULDNOTOPEN_LINKEDDOC" msgid "The document \"$file$\" could not be opened." msgstr "Non foi posíbel abrir o documento «$file$»." #. bFHHW #: dbaccess/inc/strings.hrc:301 msgctxt "STR_MISSING_TABLES_XDROP" msgid "The table cannot be deleted because the database connection does not support this." msgstr "Non se pode eliminar a táboa porque a conexión coa base de datos non admite esta acción." #. ZNB5D #: dbaccess/inc/strings.hrc:302 msgctxt "STR_BUTTON_TEXT_ALL" msgid "~All" msgstr "~Todo" #. C8eBG #: dbaccess/inc/strings.hrc:303 msgctxt "STR_UNDO_COLON" msgid "Undo:" msgstr "Desfacer:" #. aje2A #: dbaccess/inc/strings.hrc:304 msgctxt "STR_REDO_COLON" msgid "Redo:" msgstr "Refacer:" #. ixMkj #: dbaccess/inc/strings.hrc:305 msgctxt "STR_UNKNOWN_TYPE_FOUND" msgid "No corresponding column type could be found for column '#1'." msgstr "Non se atopou ningún tipo de columna que se corresponda coa columna '#1'." #. qVax3 #: dbaccess/inc/strings.hrc:306 msgctxt "STR_FILE_DOES_NOT_EXIST" msgid "The file \"$file$\" does not exist." msgstr "O ficheiro «$file$» non existe." #. 737k3 #: dbaccess/inc/strings.hrc:307 msgctxt "STR_WARNINGS_DURING_CONNECT" msgid "Warnings were encountered while connecting to the data source. Press \"$buttontext$\" to view them." msgstr "Encontráronse advertencias ao conectarse á fonte de datos. Prema en «$buttontext$» para velos." #. cGJja #: dbaccess/inc/strings.hrc:308 msgctxt "STR_NAMED_OBJECT_ALREADY_EXISTS" msgid "" "The name '$#$' already exists.\n" "Please enter another name." msgstr "" "O nome '$#$' xa existe.\n" "Introduza outro nome." #. xTNjt #. #i96130# use hard coded name #: dbaccess/inc/strings.hrc:310 msgctxt "RID_STR_EXTENSION_NOT_PRESENT" msgid "The report, \"$file$\", requires the Report Builder feature." msgstr "O informe «$file$» require a funcionalidade do Creador de Informes." #. oC8Px #: dbaccess/inc/strings.hrc:312 msgctxt "STR_COULDNOTCREATE_DRIVERMANAGER" msgid "Cannot connect to the SDBC driver manager (#servicename#)." msgstr "Non foi posíbel estabelecer conexión co xestor de controladores SDBC (#servicename#)." #. aym6r #: dbaccess/inc/strings.hrc:313 msgctxt "STR_NOREGISTEREDDRIVER" msgid "A driver is not registered for the URL #connurl#." msgstr "Non hai ningún controlador rexistrado para o URL #connurl#." #. oafZG #: dbaccess/inc/strings.hrc:314 msgctxt "STR_NOTABLEINFO" msgid "Successfully connected, but information about database tables is not available." msgstr "Estabeleceuse a conexión, mais a información sobre as táboas da base de datos non está dispoñíbel." #. uBW6C #: dbaccess/inc/strings.hrc:315 msgctxt "STR_ALL_TABLES" msgid "All tables" msgstr "Todas as táboas" #. nhz6M #: dbaccess/inc/strings.hrc:316 msgctxt "STR_ALL_VIEWS" msgid "All views" msgstr "Todas as visualizacións" #. APBCw #: dbaccess/inc/strings.hrc:317 msgctxt "STR_ALL_TABLES_AND_VIEWS" msgid "All tables and views" msgstr "Todas as táboas e visualizacións" #. 4SGBJ #: dbaccess/inc/strings.hrc:319 msgctxt "STR_TABLE_PRIV_NAME" msgid "Table name" msgstr "Nome da táboa" #. Nw93R #: dbaccess/inc/strings.hrc:320 msgctxt "STR_TABLE_PRIV_INSERT" msgid "Insert data" msgstr "Inserir datos" #. nLFJd #: dbaccess/inc/strings.hrc:321 msgctxt "STR_TABLE_PRIV_DELETE" msgid "Delete data" msgstr "Eliminar datos" #. eGEDE #: dbaccess/inc/strings.hrc:322 msgctxt "STR_TABLE_PRIV_UPDATE" msgid "Modify data" msgstr "Modificar datos" #. e2bxV #: dbaccess/inc/strings.hrc:323 msgctxt "STR_TABLE_PRIV_ALTER" msgid "Alter structure" msgstr "Modificar estrutura" #. zejFA #: dbaccess/inc/strings.hrc:324 msgctxt "STR_TABLE_PRIV_SELECT" msgid "Read data" msgstr "Ler datos" #. UsMj8 #: dbaccess/inc/strings.hrc:325 msgctxt "STR_TABLE_PRIV_REFERENCE" msgid "Modify references" msgstr "Modificar referencias" #. SEGp9 #: dbaccess/inc/strings.hrc:326 msgctxt "STR_TABLE_PRIV_DROP" msgid "Drop structure" msgstr "Eliminar estrutura" #. BCCiv #: dbaccess/inc/strings.hrc:328 msgctxt "STR_DBASE_PATH_OR_FILE" msgid "Path to the dBASE files" msgstr "Ruta aos ficheiros de dBASE" #. hnBFY #: dbaccess/inc/strings.hrc:329 msgctxt "STR_FLAT_PATH_OR_FILE" msgid "Path to the text files" msgstr "Ruta aos ficheiros de texto" #. DRFyX #: dbaccess/inc/strings.hrc:330 msgctxt "STR_CALC_PATH_OR_FILE" msgid "Path to the spreadsheet document" msgstr "Ruta ao documento de folla de cálculo" #. qxbA7 #: dbaccess/inc/strings.hrc:331 msgctxt "STR_NAME_OF_ODBC_DATASOURCE" msgid "Name of the ODBC data source on your system" msgstr "Nome da fonte de datos ODBC do seu sistema" #. mGJE9 #: dbaccess/inc/strings.hrc:332 msgctxt "STR_WRITER_PATH_OR_FILE" msgid "Path to the Writer document" msgstr "Ruta ao documento de Writer" #. zQxCp #: dbaccess/inc/strings.hrc:333 msgctxt "STR_MYSQL_DATABASE_NAME" msgid "Name of the MySQL database" msgstr "Nome da base de datos MySQL" #. uhRMQ #: dbaccess/inc/strings.hrc:334 msgctxt "STR_ORACLE_DATABASE_NAME" msgid "Name of the Oracle database" msgstr "Nome da base de datos Oracle" #. nmoae #: dbaccess/inc/strings.hrc:335 msgctxt "STR_MSACCESS_MDB_FILE" msgid "Microsoft Access database file" msgstr "Ficheiro da base de datos de Microsoft Access" #. 34zwh #: dbaccess/inc/strings.hrc:336 msgctxt "STR_NO_ADDITIONAL_SETTINGS" msgid "No more settings are necessary. To verify that the connection is working, click the '%test' button." msgstr "Non se necesita máis configuración. Para comprobar que a conexión está a funcionar, prema no botón «%test»." #. GAVfb #: dbaccess/inc/strings.hrc:337 msgctxt "STR_COMMONURL" msgid "Datasource URL (e.g. host=$host:$port dbname=$database)" msgstr "URL da fonte de datos (exemplo: host=$host:$port dbname=$database)" #. rKH3t #: dbaccess/inc/strings.hrc:338 msgctxt "STR_HOSTNAME" msgid "~Host name" msgstr "~Nome de servidor" #. Gdbjz #: dbaccess/inc/strings.hrc:339 msgctxt "STR_MOZILLA_PROFILE_NAME" msgid "~Mozilla profile name" msgstr "~Nome do perfil Mozilla" #. A6YJb #: dbaccess/inc/strings.hrc:340 msgctxt "STR_THUNDERBIRD_PROFILE_NAME" msgid "~Thunderbird profile name" msgstr "~Nome do perfil Thunderbird" #. HnmRA #: dbaccess/inc/strings.hrc:341 msgctxt "STR_ADD_TABLES" msgid "Add Tables" msgstr "Engadir táboas" #. eHahH #: dbaccess/inc/strings.hrc:342 msgctxt "STR_ADD_TABLE_OR_QUERY" msgid "Add Table or Query" msgstr "Engadir táboa ou consulta" #. 5dqK5 #: dbaccess/inc/strings.hrc:344 msgctxt "STR_WIZ_COLUMN_SELECT_TITEL" msgid "Apply columns" msgstr "Aplicar columnas" #. nZ7x6 #: dbaccess/inc/strings.hrc:345 msgctxt "STR_WIZ_TYPE_SELECT_TITEL" msgid "Type formatting" msgstr "Formato do tipo" #. C5Zs4 #: dbaccess/inc/strings.hrc:346 msgctxt "STR_WIZ_NAME_ALREADY_DEFINED" msgid "" "Enter a unique name for the new primary key data field.\n" "The following name is already in use:" msgstr "" "Escribir un nome único para o campo de chave primaria.\n" "O seguinte nome xa foi utilizado:" #. MuQ2C #: dbaccess/inc/strings.hrc:347 msgctxt "STR_WIZ_NAME_MATCHING_TITEL" msgid "Assign columns" msgstr "Asignar columnas" #. 5vCFA #: dbaccess/inc/strings.hrc:348 msgctxt "STR_WIZ_PB_PREV" msgid "< ~Back" msgstr "< At~rás" #. aWFVD #: dbaccess/inc/strings.hrc:349 msgctxt "STR_WIZ_PB_NEXT" msgid "~Next>" msgstr "~Seguinte>" #. aKHUX #: dbaccess/inc/strings.hrc:350 msgctxt "STR_WIZ_PB_OK" msgid "C~reate" msgstr "~Crear" #. 3XyRu #: dbaccess/inc/strings.hrc:351 msgctxt "STR_WIZ_TABLE_COPY" msgid "Copy table" msgstr "Copiar táboa" #. uNGvx #: dbaccess/inc/strings.hrc:352 msgctxt "STR_COPYTABLE_TITLE_COPY" msgid "Copy table" msgstr "Copiar táboa" #. xCPkD #: dbaccess/inc/strings.hrc:353 msgctxt "STR_INVALID_TABLE_NAME" msgid "This table name is not valid in the current database." msgstr "Este nome de táboa non é válido na base de datos actual." #. m35Lx #: dbaccess/inc/strings.hrc:354 msgctxt "STR_SUGGEST_APPEND_TABLE_DATA" msgid "Choose the option 'Append data' on the first page to append data to an existing table." msgstr "Escolla a opción «Anexar datos»na primeira páxina para anexar datos a unha táboa existente." #. XbmVN #: dbaccess/inc/strings.hrc:355 msgctxt "STR_INVALID_TABLE_NAME_LENGTH" msgid "Please change the table name. It is too long." msgstr "Cambie o nome da táboa. É demasiado longo." #. 55EA7 #: dbaccess/inc/strings.hrc:357 msgctxt "STR_DBWIZARDTITLE" msgid "Database Wizard" msgstr "Asistente de bases de datos" #. p4Yy4 #: dbaccess/inc/strings.hrc:358 msgctxt "STR_PAGETITLE_INTROPAGE" msgid "Select database" msgstr "Seleccionar a base de datos" #. GTpDz #: dbaccess/inc/strings.hrc:359 msgctxt "STR_PAGETITLE_DBASE" msgid "Set up dBASE connection" msgstr "Configurar conexión con dBASE" #. VBaQN #: dbaccess/inc/strings.hrc:360 msgctxt "STR_PAGETITLE_TEXT" msgid "Set up a connection to text files" msgstr "Configurar conexión con ficheiros de texto" #. TiBeQ #: dbaccess/inc/strings.hrc:361 msgctxt "STR_PAGETITLE_MSACCESS" msgid "Set up Microsoft Access connection" msgstr "Configurar conexión con Microsoft Access" #. XaDDh #: dbaccess/inc/strings.hrc:362 msgctxt "STR_PAGETITLE_LDAP" msgid "Set up LDAP connection" msgstr "Configurar conexión con LDAP" #. WZtzU #: dbaccess/inc/strings.hrc:363 msgctxt "STR_PAGETITLE_ADO" msgid "Set up ADO connection" msgstr "Configurar conexión con ADO" #. n3HgX #: dbaccess/inc/strings.hrc:364 msgctxt "STR_PAGETITLE_JDBC" msgid "Set up JDBC connection" msgstr "Configurar conexión con JDBC" #. qiZT5 #: dbaccess/inc/strings.hrc:365 msgctxt "STR_PAGETITLE_ORACLE" msgid "Set up Oracle database connection" msgstr "Configurar conexión con bases de datos Oracle" #. KbAqW #: dbaccess/inc/strings.hrc:366 msgctxt "STR_PAGETITLE_MYSQL" msgid "Set up MySQL connection" msgstr "Configurar conexión con MySQL" #. uJuNs #: dbaccess/inc/strings.hrc:367 msgctxt "STR_PAGETITLE_ODBC" msgid "Set up ODBC connection" msgstr "Configurar conexión con ODBC" #. ecB4x #: dbaccess/inc/strings.hrc:368 msgctxt "STR_PAGETITLE_DOCUMENT_OR_SPREADSHEET" msgid "Set up Writer Document or Spreadsheet connection" msgstr "Configurar unha conexión a un documento do Writer ou do Calc" #. wUEMA #: dbaccess/inc/strings.hrc:369 msgctxt "STR_PAGETITLE_AUTHENTIFICATION" msgid "Set up user authentication" msgstr "Configurar a autenticación do usuario" #. YgsyA #: dbaccess/inc/strings.hrc:370 msgctxt "STR_PAGETITLE_MYSQL_NATIVE" msgid "Set up MySQL server data" msgstr "Configurar os datos do servidor MySQL" #. 6Fy7C #: dbaccess/inc/strings.hrc:371 msgctxt "STR_PAGETITLE_FINAL" msgid "Save and proceed" msgstr "Gardar e proseguir" #. LhDjK #: dbaccess/inc/strings.hrc:372 msgctxt "STR_DATABASEDEFAULTNAME" msgid "New Database" msgstr "Nova base de datos" #. DoGLb #: dbaccess/inc/strings.hrc:373 msgctxt "STR_MYSQLJDBC_HEADERTEXT" msgid "Set up connection to a MySQL database using JDBC" msgstr "Configurar conexión con bases de datos MySQL utilizando JDBC" #. B5kEC #: dbaccess/inc/strings.hrc:374 msgctxt "STR_MYSQLJDBC_HELPTEXT" msgid "" "Please enter the required information to connect to a MySQL database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" "Introduza a información necesaria para conectarse a unha base de datos MySQL usando JDBC. Debe instalar un controlador JDBC no seu sistema e rexistralo con %PRODUCTNAME.\n" "Póñase en contacto co administrador do seu sistema se non está seguro da seguinte configuración." #. uGTyY #: dbaccess/inc/strings.hrc:375 msgctxt "STR_MYSQL_DRIVERCLASSTEXT" msgid "MySQL JDBC d~river class:" msgstr "Con~trolador JDBC para MySQL:" #. cBiSe #: dbaccess/inc/strings.hrc:376 msgctxt "STR_MYSQL_DEFAULT" msgid "Default: 3306" msgstr "Predeterminado: 3306" #. zDx7G #: dbaccess/inc/strings.hrc:377 msgctxt "STR_DBASE_HEADERTEXT" msgid "Set up a connection to dBASE files" msgstr "Configurar conexión con ficheiros dBASE" #. MXTEF #: dbaccess/inc/strings.hrc:378 msgctxt "STR_DBASE_HELPTEXT" msgid "Select the folder where the dBASE files are stored." msgstr "Seleccionar o cartafol no que están almacenados os ficheiros dBASE." #. Ke4xP #: dbaccess/inc/strings.hrc:379 msgctxt "STR_TEXT_HEADERTEXT" msgid "Set up a connection to text files" msgstr "Configurar unha conexión con ficheiros de texto" #. uJFWa #: dbaccess/inc/strings.hrc:380 msgctxt "STR_TEXT_HELPTEXT" msgid "Select the folder where the CSV (Comma Separated Values) text files are stored. %PRODUCTNAME Base will open these files in read-only mode." msgstr "Seleccione o cartafol no que os ficheiros de texto CSV (valores separados por comas) están almacenados. O Base do %PRODUCTNAME ha abrir eses ficheiros permitindo só a lectura." #. chkNh #: dbaccess/inc/strings.hrc:381 msgctxt "STR_TEXT_PATH_OR_FILE" msgid "Path to text files" msgstr "Ruta aos ficheiros de texto" #. VXUEj #: dbaccess/inc/strings.hrc:382 msgctxt "STR_MSACCESS_HEADERTEXT" msgid "Set up a connection to a Microsoft Access database" msgstr "Configurar conexión con bases de datos de Microsoft Access" #. rTF65 #: dbaccess/inc/strings.hrc:383 msgctxt "STR_MSACCESS_HELPTEXT" msgid "Please select the Microsoft Access file you want to access." msgstr "Seleccione o ficheiro de Microsoft Access ao cal quere acceder." #. DYcM8 #: dbaccess/inc/strings.hrc:384 msgctxt "STR_ADO_HEADERTEXT" msgid "Set up a connection to an ADO database" msgstr "Configurar conexión con bases de datos ADO" #. WzZiB #: dbaccess/inc/strings.hrc:385 msgctxt "STR_ADO_HELPTEXT" msgid "" "Please enter the URL of the ADO data source you want to connect to.\n" "Click 'Browse' to configure provider-specific settings.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" "Introduza o URL da fonte de datos ADO á cal se quere conectar.\n" "Prema en «Explorar» para configurar as opcións específicas do fornecedor.\n" "Póñase en contacto co administrador do seu sistema se non está seguro da seguinte configuración." #. PRyfo #: dbaccess/inc/strings.hrc:386 msgctxt "STR_ODBC_HEADERTEXT" msgid "Set up a connection to an ODBC database" msgstr "Configurar unha conexión a unha bases de datos ODBC" #. CBVtz #: dbaccess/inc/strings.hrc:387 msgctxt "STR_ODBC_HELPTEXT" msgid "" "Enter the name of the ODBC database you want to connect to.\n" "Click 'Browse...' to select an ODBC database that is already registered in %PRODUCTNAME.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" "Introduza o nome da base de datos ODBC á cal se quere conectar.\n" "Prema en «Explorar...» para seleccionar unha base de datos ODBC que xa estea rexistrada en %PRODUCTNAME.\n" "Póñase en contacto co administrador do seu sistema se non está seguro da seguinte configuración." #. dmi7n #: dbaccess/inc/strings.hrc:388 msgctxt "STR_JDBC_HEADERTEXT" msgid "Set up a connection to a JDBC database" msgstr "Configurar conexión cunha bases de datos JDBC" #. dYGeU #: dbaccess/inc/strings.hrc:389 msgctxt "STR_JDBC_HELPTEXT" msgid "" "Please enter the required information to connect to a JDBC database.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" "Introduza a información necesaria para conectarse a unha base de datos JDBC.\n" "Póñase en contacto co administrador do seu sistema se non está seguro da seguinte configuración." #. DWgup #: dbaccess/inc/strings.hrc:390 msgctxt "STR_ORACLE_HEADERTEXT" msgid "Set up a connection to an Oracle database" msgstr "Configurar unha conexión cunha bases de datos Oracle" #. Z57ca #: dbaccess/inc/strings.hrc:391 msgctxt "STR_ORACLE_DEFAULT" msgid "Default: 1521" msgstr "Predeterminado: 1521" #. dnAP9 #: dbaccess/inc/strings.hrc:392 msgctxt "STR_ORACLE_DRIVERCLASSTEXT" msgid "Oracle JDBC ~driver class" msgstr "Controla~dor JDBC para Oracle" #. aD8dK #: dbaccess/inc/strings.hrc:393 msgctxt "STR_ORACLE_HELPTEXT" msgid "" "Please enter the required information to connect to an Oracle database. Note that a JDBC Driver Class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" "Introduza a información necesaria para conectarse a unha base de datos de Oracle. Debe ter instalado un controlador de clase JDBC no seu sistema e rexistralo con %PRODUCTNAME.\n" "Póñase en contacto co administrador do seu sistema se non está seguro dos seguintes axustes." #. Vqjfj #: dbaccess/inc/strings.hrc:394 msgctxt "STR_SPREADSHEET_HEADERTEXT" msgid "Set up a connection to spreadsheets" msgstr "Configurar conexión con follas de cálculo" #. FnpBr #: dbaccess/inc/strings.hrc:395 msgctxt "STR_SPREADSHEET_HELPTEXT" msgid "" "Click 'Browse...' to select a %PRODUCTNAME spreadsheet or Microsoft Excel workbook.\n" "%PRODUCTNAME will open this file in read-only mode." msgstr "" "Prema en «Explorar...» para seleccionar unha folla de cálculo do %PRODUCTNAME ou un libro do Microsoft Excel.\n" "%PRODUCTNAME abrirá este ficheiro permitindo só a lectura." #. fxmJG #: dbaccess/inc/strings.hrc:396 msgctxt "STR_SPREADSHEETPATH" msgid "~Location and file name" msgstr "~Localización e nome de ficheiro" #. og5kg #: dbaccess/inc/strings.hrc:398 msgctxt "STR_COMMAND_EXECUTED_SUCCESSFULLY" msgid "Command successfully executed." msgstr "Orde executada correctamente." #. BhFXv #: dbaccess/inc/strings.hrc:399 msgctxt "STR_DIRECTSQL_CONNECTIONLOST" msgid "The connection to the database has been lost. This dialog will be closed." msgstr "Perdeuse a conexión coa base de datos. Esta caixa de diálogo vai pechar." #. WTysM #: dbaccess/inc/strings.hrc:401 msgctxt "STR_TAB_INDEX_SORTORDER" msgid "Sort order" msgstr "Ordenación" #. 67TCR #: dbaccess/inc/strings.hrc:402 msgctxt "STR_TAB_INDEX_FIELD" msgid "Index field" msgstr "Campo de índice" #. rCZbG #: dbaccess/inc/strings.hrc:403 msgctxt "STR_ORDER_ASCENDING" msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #. zUeEN #: dbaccess/inc/strings.hrc:404 msgctxt "STR_ORDER_DESCENDING" msgid "Descending" msgstr "Descendente" #. DpB67 #: dbaccess/inc/strings.hrc:405 msgctxt "STR_CONFIRM_DROP_INDEX" msgid "Do you really want to delete the index '$name$'?" msgstr "Está seguro de querer eliminar o índice '$name$'?" #. 3sTLe #: dbaccess/inc/strings.hrc:406 msgctxt "STR_LOGICAL_INDEX_NAME" msgid "index" msgstr "Índice" #. HFaXn #: dbaccess/inc/strings.hrc:407 msgctxt "STR_NEED_INDEX_FIELDS" msgid "The index must contain at least one field." msgstr "O índice debe conter polo menos un campo." #. LRDDD #: dbaccess/inc/strings.hrc:408 msgctxt "STR_INDEX_NAME_ALREADY_USED" msgid "There is already another index named \"$name$\"." msgstr "Xa existe outro índice co nome «$name$»." #. 9C3mx #: dbaccess/inc/strings.hrc:409 msgctxt "STR_INDEXDESIGN_DOUBLE_COLUMN_NAME" msgid "In an index definition, no table column may occur more than once. However, you have entered column \"$name$\" twice." msgstr "Na definición dun índice, cada columna de táboa só pode aparecer unha vez. Vostede usou a columna «$name$» dúas veces." #. XANpc #: dbaccess/inc/strings.hrc:411 msgctxt "STR_COULD_NOT_CONVERT_PARAM" msgid "The entry could not be converted to a valid value for the \"$name$\" parameter" msgstr "Non foi posíbel converter a entrada nun valor válido para o parámetro «\"$name$\"»" #. FCnE3 #: dbaccess/inc/strings.hrc:413 msgctxt "STR_EXCEPTION_STATUS" msgid "SQL Status" msgstr "Estado de SQL" #. ha64T #: dbaccess/inc/strings.hrc:414 msgctxt "STR_EXCEPTION_ERRORCODE" msgid "Error code" msgstr "Erro de código" #. 9A2cX #: dbaccess/inc/strings.hrc:415 msgctxt "STR_EXPLAN_STRINGCONVERSION_ERROR" msgid "A frequent reason for this error is an inappropriate character set setting for the language of your database. Check the setting by choosing Edit - Database - Properties." msgstr "Este erro dáse frecuentemente debido a unha configuración inapropiada do conxunto de caracteres para o idioma da súa base de datos. Revise a configuración seleccionando Editar - Base de datos - Propiedades." #. itnjJ #: dbaccess/inc/strings.hrc:416 msgctxt "STR_EXCEPTION_ERROR" msgid "Error" msgstr "Erro" #. Q4A2Y #: dbaccess/inc/strings.hrc:417 msgctxt "STR_EXCEPTION_WARNING" msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #. LSBpE #: dbaccess/inc/strings.hrc:418 msgctxt "STR_EXCEPTION_INFO" msgid "Information" msgstr "Información" #. DKRwR #: dbaccess/inc/strings.hrc:419 msgctxt "STR_EXCEPTION_DETAILS" msgid "Details" msgstr "Detalles" #. Avmtu #: dbaccess/inc/strings.hrc:421 msgctxt "STR_QUERY_USERADMIN_DELETE_USER" msgid "Do you really want to delete the user?" msgstr "Confirma que desexa eliminar este usuario?" #. yeKZF #: dbaccess/inc/strings.hrc:422 msgctxt "STR_USERADMIN_NOT_AVAILABLE" msgid "The database does not support user administration." msgstr "A base de datos non é compatíbel coa administración de usuarios." #. 4CVtX #: dbaccess/inc/strings.hrc:423 msgctxt "STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL" msgid "The passwords do not match. Please enter the password again." msgstr "Os contrasinais non coinciden. Introdúzaos de novo." #. iu64w #: dbaccess/inc/strings.hrc:425 msgctxt "STR_JOIN_TYPE_HINT" msgid "Please note that some databases may not support this join type." msgstr "Teña en conta que algunhas bases de datos poden non admitir este tipo de asociación." #. Khmn9 #: dbaccess/inc/strings.hrc:426 msgctxt "STR_QUERY_INNER_JOIN" msgid "Includes only records for which the contents of the related fields of both tables are identical." msgstr "Contén só os rexistros para os cales o contido dos campos relacionados de ambas as táboas é idéntico." #. JUyyK #: dbaccess/inc/strings.hrc:427 msgctxt "STR_QUERY_LEFTRIGHT_JOIN" msgid "Contains ALL records from table '%1' but only records from table '%2' where the values in the related fields are matching." msgstr "Contén TODOS os rexistros da táboa '%1' mais só os rexistros da táboa '%2' en que os valores dos campos relacionados son iguais." #. EdhCU #: dbaccess/inc/strings.hrc:428 msgctxt "STR_QUERY_FULL_JOIN" msgid "Contains ALL records from '%1' and from '%2'." msgstr "Contén TODOS os rexistros de '%1' e de '%2'." #. c9PsZ #: dbaccess/inc/strings.hrc:429 msgctxt "STR_QUERY_CROSS_JOIN" msgid "Contains the Cartesian product of ALL records from '%1' and from '%2'." msgstr "Contén o produto cartesiano de TODOS os rexistros de «%1» e de «%2»." #. KyLuN #: dbaccess/inc/strings.hrc:431 msgctxt "STR_CTW_NO_VIEWS_SUPPORT" msgid "The destination database does not support views." msgstr "A base de datos destino non admite vistas." #. RaJQd #: dbaccess/inc/strings.hrc:432 msgctxt "STR_CTW_NO_PRIMARY_KEY_SUPPORT" msgid "The destination database does not support primary keys." msgstr "A base de datos destino non admite chaves primarias." #. JBBmY #: dbaccess/inc/strings.hrc:433 msgctxt "STR_CTW_INVALID_DATA_ACCESS_DESCRIPTOR" msgid "no data access descriptor found, or no data access descriptor able to provide all necessary information" msgstr "non se atopou un descritor de acceso a datos ou non proporciona toda a información necesaria" #. Z4JFe #: dbaccess/inc/strings.hrc:434 msgctxt "STR_CTW_ONLY_TABLES_AND_QUERIES_SUPPORT" msgid "Only tables and queries are supported at the moment." msgstr "Polo momento só se admiten as táboas e mailas consultas." #. KvUFb #: dbaccess/inc/strings.hrc:435 msgctxt "STR_CTW_COPY_SOURCE_NEEDS_BOOKMARKS" msgid "The copy source's result set must support bookmarks." msgstr "O conxunto resultado da copia da orixe debe admitir marcadores." #. XVb6E #: dbaccess/inc/strings.hrc:436 msgctxt "STR_CTW_UNSUPPORTED_COLUMN_TYPE" msgid "Unsupported source column type ($type$) at column position $pos$." msgstr "Tipo de columna de orixe ($type$) non admitido na posición de columna $pos$." #. 7pnvE #: dbaccess/inc/strings.hrc:437 msgctxt "STR_CTW_ILLEGAL_PARAMETER_COUNT" msgid "Illegal number of initialization parameters." msgstr "Número incorrecto de parámetros de inicio." #. z3h9J #: dbaccess/inc/strings.hrc:438 msgctxt "STR_CTW_ERROR_DURING_INITIALIZATION" msgid "An error occurred during initialization." msgstr "Ocorreu un erro durante o inicio." #. Qpda7 #: dbaccess/inc/strings.hrc:439 msgctxt "STR_CTW_ERROR_UNSUPPORTED_SETTING" msgid "Unsupported setting in the copy source descriptor: $name$." msgstr "Configuración incompatíbel no descritor da copia de orixe: $name$." #. BsP8j #: dbaccess/inc/strings.hrc:440 msgctxt "STR_CTW_ERROR_NO_QUERY" msgid "To copy a query, your connection must be able to provide queries." msgstr "Para copiar unha consulta, a súa conexión debe ser capaz de fornecer consultas." #. QYh2y #: dbaccess/inc/strings.hrc:441 msgctxt "STR_CTW_ERROR_INVALID_INTERACTIONHANDLER" msgid "The given interaction handler is invalid." msgstr "O manipulador da interacción dada é incorrecto." #. ixrDD #: dbaccess/inc/strings.hrc:443 msgctxt "STR_QUERY_REL_EDIT_RELATION" msgid "This relation already exists. Do you want to edit it or create a new one?" msgstr "Esta relación xa existe. Quere editala ou que crear unha nova?" #. nFRsS #: dbaccess/inc/strings.hrc:444 msgctxt "STR_QUERY_REL_EDIT" msgid "Edit..." msgstr "Editar..." #. yRkFG #: dbaccess/inc/strings.hrc:445 msgctxt "STR_QUERY_REL_CREATE" msgid "Create..." msgstr "Crear..." #. VWBJF #: dbaccess/inc/strings.hrc:446 msgctxt "STR_RELATIONDESIGN" msgid " - %PRODUCTNAME Base: Relation design" msgstr " - Base do %PRODUCTNAME: Deseño de relación" #. ZCd5X #: dbaccess/inc/strings.hrc:447 msgctxt "STR_RELATIONDESIGN_NOT_AVAILABLE" msgid "The database does not support relations." msgstr "A base de datos non admite relacións." #. CG2Pd #: dbaccess/inc/strings.hrc:448 msgctxt "STR_QUERY_REL_DELETE_WINDOW" msgid "When you delete this table all corresponding relations will be deleted as well. Continue?" msgstr "Se elimina esta táboa eliminaranse tamén todas as relacións correspondentes. Continuar?" #. Wzf9T #: dbaccess/inc/strings.hrc:449 msgctxt "STR_QUERY_REL_COULD_NOT_CREATE" msgid "" "The database could not create the relation. Maybe foreign keys for this kind of table aren't supported.\n" "Please check your documentation of the database." msgstr "" "A base de datos non puido crear a relación. É posíbel que as chaves foráneas non se admitan para este tipo de táboa.\n" "Consulte a documentación da base de datos." #. Fsz7D #: dbaccess/inc/templwin.hrc:41 msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO" msgid "Title" msgstr "Título" #. zo57j #: dbaccess/inc/templwin.hrc:42 msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO" msgid "By" msgstr "Por" #. Zh8Ni #: dbaccess/inc/templwin.hrc:43 msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO" msgid "Date" msgstr "Data" #. eHFA4 #: dbaccess/inc/templwin.hrc:44 msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO" msgid "Keywords" msgstr "Palabras clave" #. eYGnQ #: dbaccess/inc/templwin.hrc:45 msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO" msgid "Description" msgstr "Descrición" #. Eg2eG #: dbaccess/inc/templwin.hrc:46 msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. hokZy #: dbaccess/inc/templwin.hrc:47 msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO" msgid "Modified on" msgstr "Modificado o" #. XMEJb #: dbaccess/inc/templwin.hrc:48 msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO" msgid "Modified by" msgstr "Modificado por" #. MWkd5 #: dbaccess/inc/templwin.hrc:49 msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO" msgid "Printed on" msgstr "Impreso o" #. BBEEC #: dbaccess/inc/templwin.hrc:50 msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO" msgid "Printed by" msgstr "Impreso por" #. VCGe3 #: dbaccess/inc/templwin.hrc:51 msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO" msgid "Subject" msgstr "Asunto" #. HVYdE #: dbaccess/inc/templwin.hrc:52 msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO" msgid "Size" msgstr "Tamaño" #. 4KVZn #: dbaccess/uiconfig/ui/admindialog.ui:8 msgctxt "admindialog|AdminDialog" msgid "Database Properties" msgstr "Propiedades da base de datos" #. k3TWc #: dbaccess/uiconfig/ui/admindialog.ui:139 msgctxt "admindialog|advanced" msgid "Advanced Properties" msgstr "Propiedades avanzadas" #. 2CAoQ #: dbaccess/uiconfig/ui/advancedsettingsdialog.ui:8 msgctxt "advancedsettingsdialog|AdvancedSettingsDialog" msgid "Advanced Settings" msgstr "Configuración avanzada" #. UGSGn #: dbaccess/uiconfig/ui/advancedsettingsdialog.ui:139 msgctxt "advancedsettingsdialog|generated" msgid "Generated Values" msgstr "Valores xerados" #. KunTv #: dbaccess/uiconfig/ui/advancedsettingsdialog.ui:186 msgctxt "advancedsettingsdialog|special" msgid "Special Settings" msgstr "Configuración especial" #. CAaA9 #: dbaccess/uiconfig/ui/applycolpage.ui:228 msgctxt "applycolpage|label1" msgid "Existing Columns" msgstr "Columnas existentes" #. 6FMF4 #: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:19 msgctxt "authentificationpage|header" msgid "Set up the user authentication" msgstr "Configurar a autenticación do usuario" #. zJ8Zt #: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:35 msgctxt "authentificationpage|helptext" msgid "Some databases require you to enter a user name." msgstr "Algunhas bases de datos requiren que se introduza un nome de usuario." #. ZqSUv #: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:60 msgctxt "authentificationpage|generalUserNameLabel" msgid "_User name" msgstr "Nome de _usuario" #. ZE2AC #: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:83 msgctxt "authentificationpage|passRequiredCheckbutton" msgid "Password re_quired" msgstr "Re_quírese un contrasinal" #. zASUB #: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:108 msgctxt "authentificationpage|testConnectionButton" msgid "_Test Connection" msgstr "_Proba de conexión" #. AKLpS #: dbaccess/uiconfig/ui/autocharsetpage.ui:37 msgctxt "autocharsetpage|charsetlabel" msgid "_Character set:" msgstr "_Conxunto de caracteres:" #. tgPJD #: dbaccess/uiconfig/ui/autocharsetpage.ui:67 msgctxt "autocharsetpage|charsetheader" msgid "Data Conversion" msgstr "Conversión de datos" #. fw3s6 #: dbaccess/uiconfig/ui/choosedatasourcedialog.ui:16 msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog" msgid "Data Source" msgstr "Fonte de datos" #. jctjv #: dbaccess/uiconfig/ui/choosedatasourcedialog.ui:81 msgctxt "choosedatasourcedialog|organize" msgid "Or_ganize..." msgstr "Or_ganizar..." #. auhD3 #: dbaccess/uiconfig/ui/choosedatasourcedialog.ui:114 msgctxt "choosedatasourcedialog|label1" msgid "Choose a data source:" msgstr "Escolla unha fonte de datos:" #. pqsFf #: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:28 msgctxt "collectionviewdialog|CollectionView" msgid "Save" msgstr "Gardar" #. dBcxN #: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:49 msgctxt "collectionviewdialog|ok" msgid "_Save" msgstr "_Gardar" #. mvCb2 #: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:138 msgctxt "collectionviewdialog|newFolderButton|tooltip_text" msgid "Create New Directory" msgstr "Crear un directorio novo" #. Bwm2H #: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:154 msgctxt "collectionviewdialog|upButton|tooltip_text" msgid "Up One Level" msgstr "Subir un nivel" #. rSTnu #: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:193 msgctxt "collectionviewdialog|columntitle" msgid "Folder Name" msgstr "Nome do cartafol" #. G5Eev #: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:221 msgctxt "collectionviewdialog|fileNameLabel" msgid "File _name:" msgstr "Nome do _ficheiro:" #. ZnGGB #: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:15 msgctxt "colwidthdialog|ColWidthDialog" msgid "Column Width" msgstr "Largura de columna" #. AiEUA #: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:97 msgctxt "colwidthdialog|label1" msgid "_Width:" msgstr "_Largura:" #. j9AMh #: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:117 msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|value" msgid "Enter the column width that you want to use." msgstr " Introduza a largura da columna que quere usar." #. LtAmr #: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:128 msgctxt "colwidthdialog|automatic" msgid "_Automatic" msgstr "_Automática" #. HWoLr #: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:137 msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|automatic" msgid "Automatically adjusts the column width based on the current font." msgstr " Axusta automaticamente a largura da columna con base na fonte actual." #. enAfe #: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:168 msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|ColWidthDialog" msgid "Changes the width of the current column, or the selected columns." msgstr " Cambia o ancho da columna actual ou das columnas seleccionadas." #. zBVS9 #: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:41 msgctxt "connectionpage|browseurllabel" msgid "Path to the dBASE files:" msgstr "Ruta aos ficheiros de dBASE:" #. Xmumk #: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:52 msgctxt "connectionpage|create" msgid "_Create New" msgstr "_Crear novo" #. zvUpu #: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:65 msgctxt "connectionpage|browse" msgid "_Browse…" msgstr "_Explorar..." #. PxXFZ #: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:116 msgctxt "connectionpage|generalLabel" msgid "General" msgstr "Xeral" #. BvLEW #: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:158 msgctxt "connectionpage|userNameLabel" msgid "_User name:" msgstr "Nome de _usuario:" #. VM8W3 #: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:181 msgctxt "connectionpage|passCheckbutton" msgid "Password required" msgstr "Requírese un contrasinal" #. rG2VU #: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:205 msgctxt "connectionpage|userlabel" msgid "User Authentication" msgstr "Autenticación do usuario" #. jtAGx #: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:245 msgctxt "connectionpage|javaDriverLabel" msgid "_JDBC driver class:" msgstr "Clase do controlador de _JDBC:" #. iv6Vk #: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:270 msgctxt "connectionpage|driverButton" msgid "Test Class" msgstr "Probar a clase" #. uzAzE #: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:289 msgctxt "connectionpage|JDBCLabel" msgid "JDBC Properties" msgstr "Propiedades de JDBC" #. UgDTb #: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:304 msgctxt "connectionpage|connectionButton" msgid "Test Connection" msgstr "Probar a conexión" #. 4wjAh #: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:37 msgctxt "copytablepage|defdata" msgid "De_finition and data" msgstr "De_finición e datos" #. SVMDA #: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:53 msgctxt "copytablepage|def" msgid "Def_inition" msgstr "De_finición" #. MWhAZ #: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:69 msgctxt "copytablepage|view" msgid "A_s table view" msgstr "Como vi_sta de táboa" #. rhvDJ #: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:85 msgctxt "copytablepage|data" msgid "Append _data" msgstr "Anexar _datos" #. 8FEcc #: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:101 msgctxt "copytablepage|firstline" msgid "Use first _line as column names" msgstr "Utilice a primeira _liña para nomes de columna" #. XdVmL #: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:116 msgctxt "copytablepage|primarykey" msgid "Crea_te new field as primary key" msgstr "Crea_r un novo campo para a chave primaria" #. 4NZf8 #: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:145 msgctxt "copytablepage|keynamelabel" msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. 4KFNk #: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:179 msgctxt "copytablepage|infoLabel" msgid "Existing data fields can be set as primary key on the type formatting step (third page) of the wizard." msgstr "Poden utilizarse campos xa existentes para definilos como chaves primarias no determinación do tipo de formato (terceira páxina) do asistente." #. LqAEB #: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:198 msgctxt "copytablepage|label1" msgid "Options" msgstr "Opcións" #. gKEgD #: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:221 msgctxt "copytablepage|label2" msgid "Ta_ble name:" msgstr "Nome da tá_boa:" #. PUvDR #: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:44 msgctxt "dbaseindexdialog|DBaseIndexDialog" msgid "Indexes" msgstr "Índices" #. ThFEm #: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:130 msgctxt "dbaseindexdialog|label1" msgid "_Table:" msgstr "_Táboa:" #. yKLwM #: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:187 msgctxt "dbaseindexdialog|label3" msgid "T_able indexes" msgstr "Índices de tabo_a" #. CeDzT #: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:201 msgctxt "dbaseindexdialog|label4" msgid "_Free indexes" msgstr "Índices li_bres" #. DqAFB #: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:367 msgctxt "dbaseindexdialog|label2" msgid "Assignment" msgstr "Asignación" #. nLTCr #: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:37 msgctxt "dbasepage|charsetlabel" msgid "_Character set:" msgstr "_Conxunto de caracteres:" #. CT9hn #: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:67 msgctxt "dbasepage|charsetheader" msgid "Data Conversion" msgstr "Conversión de datos" #. jH7nJ #: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:103 msgctxt "dbasepage|showDelRowsCheckbutton" msgid "Display deleted records as well" msgstr "Mostrar tamén os rexistros eliminados" #. sD2dr #: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:121 msgctxt "dbasepage|specMessageLabel" msgid "Note: When deleted, and thus inactive, records are displayed, you will not be able to delete records from the data source." msgstr "Nota: Cando os rexistros eliminados, e polo tanto inactivos, se presenten, non poderá eliminar rexistros da fonte de datos." #. fhzxC #: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:141 msgctxt "dbasepage|label1" msgid "Optional Settings" msgstr "Configuración opcional" #. sLxfs #: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:156 msgctxt "dbasepage|indiciesButton" msgid "Indexes..." msgstr "Índices..." #. JTECg #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:34 msgctxt "dbwizconnectionpage|helptext" msgid "label" msgstr "etiqueta" #. hDn8s #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:59 msgctxt "dbwizconnectionpage|browseurllabel" msgid "Path to the dBASE files:" msgstr "Ruta aos ficheiros de dBASE:" #. AiYtB #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:70 msgctxt "dbwizconnectionpage|create" msgid "_Create New" msgstr "_Crear novo" #. PDgBn #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:83 msgctxt "dbwizconnectionpage|browse" msgid "_Browse…" msgstr "_Explorar…" #. pXU9R #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:36 msgctxt "dbwizmysqlintropage|label2" msgid "" "You can connect to a MySQL database using either ODBC or JDBC.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" "Pódese conectar a unha base de datos MySQL usando tanto ODBC como JDBC.\n" "Póñase en contacto co seu administrador de sistema se tiver dúbidas sobre a seguinte configuración." #. QSqAG #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:69 msgctxt "dbwizmysqlintropage|odbc" msgid "Connect using ODBC (Open Database Connectivity)" msgstr "Conectar usando ODBC (Open Database Connectivity)" #. Ysd73 #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:86 msgctxt "dbwizmysqlintropage|jdbc" msgid "Connect using JDBC (Java Database Connectivity)" msgstr "Conectar usando JDBC (Java Database Connectivity)" #. AW2n6 #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:103 msgctxt "dbwizmysqlintropage|directly" msgid "Connect directly" msgstr "Conectar directamente" #. C9PFE #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:125 msgctxt "dbwizmysqlintropage|label1" msgid "How do you want to connect to your MySQL database?" msgstr "Como quere conectarse á súa base de datos MySQL?" #. pdEL5 #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:143 msgctxt "dbwizmysqlintropage|header" msgid "Set Up a Connection to a MySQL Database" msgstr "Configurar unha conexión a unha base de datos MySQL" #. E8ACc #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlnativepage.ui:39 msgctxt "dbwizmysqlnativepage|helptext" msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database." msgstr "Insira a información precisa para conectarse a unha base de datos MySQL." #. 2HCAG #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlnativepage.ui:76 msgctxt "dbwizmysqlnativepage|header" msgid "Set Up a Connection to a MySQL Database" msgstr "Configurar unha conexión a unha base de datos MySQL" #. AEty7 #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:61 msgctxt "dbwizspreadsheetpage|browse" msgid "Browse" msgstr "Explorar" #. eEY69 #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:73 msgctxt "dbwizspreadsheetpage|create" msgid "Create New" msgstr "Crear novo" #. iycse #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:135 msgctxt "dbwizspreadsheetpage|passwordrequired" msgid "_Password required" msgstr "_Requírese un contrasinal" #. TQ6pX #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwiztextpage.ui:62 msgctxt "dbwiztextpage|browse" msgid "Browse" msgstr "Explorar" #. cFQNG #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwiztextpage.ui:74 msgctxt "dbwiztextpage|create" msgid "Create New" msgstr "Crear novo" #. hKFLd #: dbaccess/uiconfig/ui/deleteallrowsdialog.ui:12 msgctxt "deleteallrowsdialog|DeleteAllRowsDialog" msgid "You are trying to delete all the columns in the table. A table cannot exist without columns. Should the table be deleted from the database? If not, the table will remain unchanged." msgstr "Pretende eliminar todas as columnas da táboa. Unha táboa non pode existir sen columnas. Confirma que desexa eliminar a táboa da base de datos? Se di que non, a táboa ficará como está, sen cambiar." #. xXvq5 #: dbaccess/uiconfig/ui/designsavemodifieddialog.ui:12 msgctxt "designsavemodifieddialog|DesignSaveModifiedDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Confirma que quere gardar os cambios?" #. GVoxS #: dbaccess/uiconfig/ui/designsavemodifieddialog.ui:13 msgctxt "designsavemodifieddialog|DesignSaveModifiedDialog" msgid "The relation design has been changed." msgstr "Cambiouse o deseño das relacións." #. ebrWc #: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:8 msgctxt "directsqldialog|DirectSQLDialog" msgid "Execute SQL Statement" msgstr "Executar instrución SQL" #. QCHBC #: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:117 msgctxt "directsqldialog|sql_label" msgid "_Command to execute:" msgstr "_Orde que executar:" #. gpXeL #: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:135 msgctxt "directsqldialog|showoutput" msgid "_Show output of \"select\" statements" msgstr "_Amosar a saída das instrucións «select»" #. xJT2B #: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:150 msgctxt "directsqldialog|execute" msgid "_Execute" msgstr "_Executar" #. FoYMP #: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:183 msgctxt "directsqldialog|sqlhistory_label" msgid "_Previous commands:" msgstr "Ordes _previas:" #. aqBRi #: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:201 msgctxt "directsqldialog|label1" msgid "SQL Command" msgstr "Orde SQL" #. iUSnR #: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:246 msgctxt "directsqldialog|label2" msgid "Status" msgstr "Estado" #. DYZA5 #: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:291 msgctxt "directsqldialog|label3" msgid "Output" msgstr "Saída" #. YiZrG #: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:62 msgctxt "fielddescpage|STR_TAB_FIELD_NAME" msgid "Field name" msgstr "Nome do campo" #. jYgBz #: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:87 msgctxt "fielddescpage|STR_AUTOINCREMENT_VALUE" msgid "A_uto-increment statement" msgstr "Instr_ución de incremento automático" #. QXHDX #: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:113 msgctxt "fielddescpage|STR_DEFAULT_VALUE" msgid "_Default value" msgstr "_Valor predeterminado" #. niTFN #: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:138 msgctxt "fielddescpage|STR_DEFAULT_VALUE" msgid "Format example" msgstr "Exemplo de formato" #. 7oPre #: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:168 msgctxt "fielddescpage|STR_BUTTON_FORMAT" msgid "_..." msgstr "_..." #. Ff2B8 #: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:190 #: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:216 msgctxt "fielddescpage|STR_LENGTH" msgid "_Length" msgstr "_Lonxitude" #. 5DRu2 #: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:242 msgctxt "fielddescpage|STR_LENGTH" msgid "Decimal _places" msgstr "_Número de decimais" #. oXywj #: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:268 msgctxt "fielddescpage|STR_FIELD_REQUIRED" msgid "_Entry required" msgstr "_Entrada obrigatoria" #. SWgjj #: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:293 msgctxt "fielddescpage|STR_FIELD_AUTOINCREMENT" msgid "_AutoValue" msgstr "V_alor automático" #. xNbpF #: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:318 msgctxt "fielddescpage|STR_FIELD_REQUIRED" msgid "_Default value" msgstr "_Valor predeterminado" #. XYtyx #: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:343 msgctxt "fielddescpage|STR_NUMERIC_TYPE" msgid "_Type" msgstr "_Tipo" #. Uym6E #: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:368 msgctxt "fielddescpage|STR_TAB_FIELD_DATATYPE" msgid "Field _type" msgstr "_Tipo de campo" #. dUE3D #: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpanel.ui:46 msgctxt "designhelpbox|textview-tooltip" msgid "Field Properties Help" msgstr "Axuda sobre as propiedades dos campos" #. KUVUc #: dbaccess/uiconfig/ui/fielddialog.ui:9 msgctxt "fielddialog|FieldDialog" msgid "Field Format" msgstr "Formato de campo" #. WhGAL #: dbaccess/uiconfig/ui/fielddialog.ui:145 msgctxt "fielddialog|format" msgid "Format" msgstr "Formato" #. MvFHK #: dbaccess/uiconfig/ui/fielddialog.ui:192 msgctxt "fielddialog|alignment" msgid "Alignment" msgstr "Aliñamento" #. M2WyU #: dbaccess/uiconfig/ui/fielddialog.ui:211 msgctxt "fielddialog|alttitle" msgid "Table Format" msgstr "Formato de táboa" #. nTFUa #: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:18 msgctxt "finalpagewizard|headerText" msgid "Decide How to Proceed After Saving the Database" msgstr "Decida como proceder despois de gardar a base de datos" #. 8F6gE #: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:46 msgctxt "finalpagewizard|helpText" msgid "Do you want the wizard to register the database in %PRODUCTNAME?" msgstr "Quere utilizar o asistente para rexistrar a base de datos en %PRODUCTNAME?" #. KheM5 #: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:59 msgctxt "finalpagewizard|yesregister" msgid "_Yes, register the database for me" msgstr "_Si, quero que rexistre a base de datos por min" #. wLXis #: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:76 msgctxt "finalpagewizard|noregister" msgid "N_o, do not register the database" msgstr "N_on, non rexistrar a base de datos" #. 3AhL3 #: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:107 msgctxt "finalpagewizard|additionalText" msgid "After the database file has been saved, what do you want to do?" msgstr "Despois de gardar o ficheiro da base de datos, que quere facer?" #. NCBKA #: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:120 msgctxt "finalpagewizard|openediting" msgid "Open the database for editing" msgstr "Abrir a base de datos para edición" #. C8hgG #: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:136 msgctxt "finalpagewizard|usewizard" msgid "Create tables using the table wizard" msgstr "Crear táboas utilizando o asistente de táboas" #. JpPEA #: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:160 msgctxt "finalpagewizard|finishText" msgid "Click 'Finish' to save the database." msgstr "Prema en «Rematar» para gardar a base de datos." #. eUk5Q #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:18 msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypePre" msgid "Select the type of database to which you want to establish a connection." msgstr "Seleccione o tipo de base de datos co que quere estabelecer unha conexión." #. YBtFA #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:32 msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypeLabel" msgid "Database _type:" msgstr "_Tipo de base de datos:" #. CBhUu #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:60 msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypeHelp" msgid "" "On the following pages, you can make detailed settings for the connection.\n" "\n" "The new settings you make will overwrite your existing settings." msgstr "" "Nas páxinas seguintes pode configurar a conexión de maneira detallada.\n" "\n" "A nova configuración sobrescribirá a xa existente." #. bWHAD #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:18 msgctxt "generalpagewizard|headerText" msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME Database Wizard" msgstr "Dámoslle a benvida ao asistente de bases de datos do %PRODUCTNAME" #. DSNWP #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:35 msgctxt "generalpagewizard|helpText" msgid "Use the Database Wizard to create a new database, open an existing database file, or connect to a database stored on a server." msgstr "Utilice o asistente de bases de datos para crear unha base de datos nova, abrir un ficheiro de base de datos existente ou para conectarse a unha base de datos almacenada nun servidor." #. KxZny #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:50 msgctxt "generalpagewizard|sourceTypeHeader" msgid "What do you want to do?" msgstr "Que quere facer?" #. M3vFA #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:61 msgctxt "generalpagewizard|createDatabase" msgid "Create a n_ew database" msgstr "Cr_ear unha base de datos nova" #. BRSfR #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:86 msgctxt "generalpagewizard|embeddeddbLabel" msgid "_Embedded database:" msgstr "Base d_e datos incorporada:" #. S2RBe #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:116 msgctxt "generalpagewizard|openExistingDatabase" msgid "Open an existing database _file" msgstr "Abrir un _ficheiro de base de datos existente" #. dfae2 #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:142 msgctxt "generalpagewizard|docListLabel" msgid "_Recently used:" msgstr "Utilizado _recentemente:" #. dVAEy #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:173 msgctxt "generalpagewizard|openDatabase" msgid "Open" msgstr "Abrir" #. cKpTp #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:188 msgctxt "generalpagewizard|connectDatabase" msgid "Connect to an e_xisting database" msgstr "Conectarse a unha base de datos e_xistente" #. emqeD #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:230 msgctxt "generalpagewizard|noembeddeddbLabel" msgid "" "It is not possible to create a new database, because neither HSQLDB, nor Firebird is\n" "available in this setup." msgstr "Non é posíbel crear unha base de datos nova porque nesta instalación non están dispoñíbeis nin HSQLDB nin Firebird." #. DQvKi #: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:43 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label2" msgid "_Host name:" msgstr "Nome do _servidor:" #. NmRqx #: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:57 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label3" msgid "_Port number:" msgstr "Número do _porto:" #. JjYBA #: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:83 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|socketLabel" msgid "Socket:" msgstr "Socket:" #. CYJEF #: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:95 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|driverClassLabel" msgid "MySQL JDBC d_river class:" msgstr "Clase de controlador de JDBC de MySQL:" #. QDQ3G #: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:119 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|testDriverClassButton" msgid "Test Class" msgstr "Probar a clase" #. DNTGo #: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:170 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label1" msgid "Connection Settings" msgstr "Configuración da conexión" #. yPG6n #: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:207 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetlabel" msgid "_Character set:" msgstr "_Conxunto de caracteres:" #. 3acBr #: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:237 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetheader" msgid "Data Conversion" msgstr "Conversión de datos" #. hLDiy #: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:30 msgctxt "generatedvaluespage|autoretrieve" msgid "Re_trieve generated values" msgstr "E_xtraer os valores xerados" #. 3aTBK #: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:67 msgctxt "generatedvaluespage|statementft" msgid "_Auto-increment statement:" msgstr "Instrución de _autoincremento:" #. o7FfB #: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:107 msgctxt "generatedvaluespage|queryft" msgid "_Query of generated values:" msgstr "_Consulta de valores xerados:" #. oZ7DF #: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:152 msgctxt "generatedvaluespage|label1" msgid "Settings" msgstr "Configuración" #. WKPaP #: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:18 msgctxt "indexdesigndialog|IndexDesignDialog" msgid "Indexes" msgstr "Índices" #. pYSUo #: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:90 msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_NEW" msgid "New Index" msgstr "Novo índice" #. xvFrq #: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:104 msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_DROP" msgid "Delete Current Index" msgstr "Eliminar o índice existente" #. bWECV #: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:118 msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_RENAME" msgid "Rename Current Index" msgstr "Cambiar o nome do índice existente" #. Bqozz #: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:132 msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_SAVE" msgid "Save Current Index" msgstr "Gardar o índice existente" #. Dxbbx #: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:146 msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_RESET" msgid "Reset Current Index" msgstr "Restaurar o índice existente" #. RqkCS #: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:248 msgctxt "indexdesigndialog|DESC_LABEL" msgid "Index identifier:" msgstr "Identificador do índice:" #. 5gKPi #: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:270 msgctxt "indexdesigndialog|UNIQUE" msgid "_Unique" msgstr "_Único" #. GDL3o #: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:290 msgctxt "indexdesigndialog|FIELDS_LABEL" msgid "Fields:" msgstr "Campos:" #. CzG9d #: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:321 msgctxt "indexdesigndialog|INDEX_DETAILS" msgid "Index Details" msgstr "Detalles do índice" #. XpEhE #: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:19 msgctxt "jdbcconnectionpage|header" msgid "Set Up a Connection to a JDBC Database" msgstr "Configurar unha conexión a unha base de datos JDBC" #. PYDNi #: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:34 msgctxt "jdbcconnectionpage|helptext" msgid "Please enter the required information to connect to a JDBC database. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "Introduza a información necesaria para conectarse a unha base de datos JDBC. Póñase en contacto co administrador do seu sistema se tiver dúbidas sobre a seguinte configuración." #. E4598 #: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:58 msgctxt "jdbcconnectionpage|browseurllabel" msgid "Path to the dBASE files:" msgstr "Ruta aos ficheiros de dBASE:" #. WuCxz #: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:69 msgctxt "jdbcconnectionpage|create" msgid "_Create New" msgstr "_Crear novo" #. D3Tg7 #: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:82 msgctxt "jdbcconnectionpage|browse" msgid "_Browse…" msgstr "_Explorar…" #. DDHsx #: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:146 msgctxt "jdbcconnectionpage|jdbcLabel" msgid "JDBC d_river class:" msgstr "Clase de cont_rolador de JDBC:" #. SfoBB #: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:177 msgctxt "jdbcconnectionpage|jdbcButton" msgid "_Test Class" msgstr "Clase de _Proba" #. hNXMZ #: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:8 msgctxt "joindialog|JoinDialog" msgid "Join Properties" msgstr "Propiedades de unión" #. YUCgu #: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:138 msgctxt "joindialog|label1" msgid "Tables Involved" msgstr "Táboas implicadas" #. kbsrd #: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:203 msgctxt "joindialog|label2" msgid "Fields Involved" msgstr "Campos implicados" #. C3Avj #: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:239 msgctxt "joindialog|label5" msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" #. RAXzW #: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:255 msgctxt "joindialog|liststore1" msgid "Inner join" msgstr "Unión interna" #. ZEaHj #: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:256 msgctxt "joindialog|liststore1" msgid "Left join" msgstr "Unión pola esquerda" #. y9EMH #: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:257 msgctxt "joindialog|liststore1" msgid "Right join" msgstr "Unión pola dereita" #. G57Ed #: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:258 msgctxt "joindialog|liststore1" msgid "Full (outer) join" msgstr "Unión completa (externa)" #. vwzCL #: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:259 msgctxt "joindialog|liststore1" msgid "Cross join" msgstr "Unión cruzada" #. GTvPb #: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:269 msgctxt "joindialog|natural" msgid "Natural" msgstr "Natural" #. UkuPe #: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:293 msgctxt "joindialog|label6" msgid "Options" msgstr "Opcións" #. urRcL #: dbaccess/uiconfig/ui/jointablemenu.ui:12 msgctxt "jointablemenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "E_liminar" #. 2WDtr #: dbaccess/uiconfig/ui/joinviewmenu.ui:12 msgctxt "joinviewmenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "E_liminar" #. phaLD #: dbaccess/uiconfig/ui/joinviewmenu.ui:20 msgctxt "joinviewmenu|edit" msgid "Edit..." msgstr "Editar..." #. KF2HS #: dbaccess/uiconfig/ui/keymenu.ui:12 msgctxt "keymenu|primarykey" msgid "Primary Key" msgstr "Chave primaria" #. GNYro #: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:23 msgctxt "ldapconnectionpage|header" msgid "Set Up a Connection to an LDAP Directory" msgstr "Configurar unha conexión cun directorio de LDAP" #. jCxP3 #: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:38 msgctxt "ldapconnectionpage|helpLabel" msgid "Please enter the required information to connect to an LDAP directory. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "Introduza a información necesaria para conectarse a un cartafol LDAP. Póñase en contacto co administrador do seu sistema se tiver dúbidas sobre a seguinte configuración." #. YCmvx #: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:63 msgctxt "ldapconnectionpage|hostNameLabel" msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" #. Xp6uQ #: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:77 msgctxt "ldapconnectionpage|portNumLabel" msgid "_Port number:" msgstr "Número do _porto:" #. Gcxv9 #: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:123 msgctxt "ldapconnectionpage|portNumDefLabel" msgid "Default: 389" msgstr "Predeterminado: 389" #. zAZYs #: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:141 msgctxt "ldapconnectionpage|baseDNLabel" msgid "Base _DN:" msgstr "_DN base:" #. FBvM5 #: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:172 msgctxt "ldapconnectionpage|useSSLCheckbutton" msgid "Use _secure connection (SSL)" msgstr "U_sar conexión segura (SSL)" #. UyMMA #: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:49 msgctxt "ldappage|label1" msgid "_Base DN:" msgstr "DN _base:" #. Suvjj #: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:73 msgctxt "ldappage|useSSLCheckbutton" msgid "Use secure connection (SSL)" msgstr "Usar conexión segura (SSL)" #. uYkAF #: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:91 msgctxt "ldappage|label2" msgid "_Port number:" msgstr "Número do _porto:" #. UMj7r #: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:118 msgctxt "ldappage|label3" msgid "Maximum number of _records:" msgstr "Número máximo de _rexistros:" #. azHuR #: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:149 msgctxt "ldappage|charsetheader" msgid "Connection Settings" msgstr "Configuración da conexión" #. DJyKE #: dbaccess/uiconfig/ui/migrwarndlg.ui:7 msgctxt "migrationwarndialog|MigrationWarnDialog" msgid "Confirm Migration" msgstr "Confirmar a migración" #. kFt2Q #: dbaccess/uiconfig/ui/migrwarndlg.ui:11 msgctxt "migrationwarndialog|MigrationWarnDialog" msgid "The document contains embedded HSQL data, which is deprecated." msgstr "O documento contén datos HSQL incorporados, o que se considera obsoleto." #. EDMYj #: dbaccess/uiconfig/ui/migrwarndlg.ui:12 msgctxt "migrationwarndialog|MigrationWarnDialog" msgid "Would you like to migrate to Firebird now?" msgstr "Desexaría migrar ao Firebird agora?" #. emrEJ #: dbaccess/uiconfig/ui/migrwarndlg.ui:37 msgctxt "migrationwarndialog|later" msgid "_Later" msgstr "_Máis tarde" #. YEXMF #: dbaccess/uiconfig/ui/migrwarndlg.ui:61 msgctxt "migrationwarndialog|link" msgid "Click for important information about migration." msgstr "Prema para información importante sobre a migración." #. TWFAB #: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:47 msgctxt "mysqlnativepage|connectionheader" msgid "Connection Settings" msgstr "Configuración da conexión" #. 2sdZK #: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:89 msgctxt "mysqlnativepage|usernamelabel" msgid "_User name:" msgstr "Nome de _usuario:" #. oz8Rm #: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:113 msgctxt "mysqlnativepage|passwordrequired" msgid "Password required" msgstr "Requírese un contrasinal" #. DsZGv #: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:137 msgctxt "mysqlnativepage|userheader" msgid "User Authentication" msgstr "Autenticación do usuario" #. 8SNx7 #: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:175 msgctxt "mysqlnativepage|charsetlabel" msgid "_Character set:" msgstr "_Conxunto de caracteres:" #. VP2sP #: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:206 msgctxt "mysqlnativepage|charsetheader" msgid "Data Conversion" msgstr "Conversión de datos" #. 2zNgz #: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:29 msgctxt "mysqlnativesettings|dbnamelabel" msgid "_Database name:" msgstr "Nome da base de _datos:" #. CKY7R #: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:69 msgctxt "mysqlnativesettings|hostport" msgid "Se_rver/port" msgstr "Se_rvidor/Porto" #. RVEr2 #: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:101 msgctxt "mysqlnativesettings|serverlabel" msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" #. DH5Eg #: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:115 msgctxt "mysqlnativesettings|portlabel" msgid "_Port:" msgstr "_Porto:" #. gFnmA #: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:143 msgctxt "mysqlnativesettings|defaultport" msgid "Default: 3306" msgstr "Predeterminado: 3306" #. MQVfg #: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:190 msgctxt "mysqlnativesettings|socketlabel" msgid "So_cket:" msgstr "So_cket:" #. 2qXzD #: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:233 msgctxt "mysqlnativesettings|namedpipelabel" msgid "Named p_ipe:" msgstr "C_analización con nome:" #. CzRyx #: dbaccess/uiconfig/ui/namematchingpage.ui:67 msgctxt "namematchingpage|all" msgid "_All" msgstr "_Todo" #. db6rw #: dbaccess/uiconfig/ui/namematchingpage.ui:81 msgctxt "namematchingpage|none" msgid "Non_e" msgstr "N_ingunha" #. yScg2 #: dbaccess/uiconfig/ui/namematchingpage.ui:113 msgctxt "namematchingpage|leftlabel" msgid "Source table: " msgstr "Táboa orixe: " #. SCMEA #: dbaccess/uiconfig/ui/namematchingpage.ui:200 msgctxt "namematchingpage|rightlabel" msgid "Destination table: " msgstr "Táboa de destino: " #. GnhfA #: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:37 msgctxt "odbcpage|charsetlabel" msgid "_Character set:" msgstr "_Conxunto de caracteres:" #. ebokD #: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:67 msgctxt "odbcpage|charsetheader" msgid "Data Conversion" msgstr "Conversión de datos" #. doAQr #: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:111 msgctxt "odbcpage|optionslabel" msgid "ODBC _options:" msgstr "_Opcións de ODBC:" #. siTp3 #: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:143 msgctxt "odbcpage|useCatalogCheckbutton" msgid "Use catalog for file-based databases" msgstr "Usar catálogo para bases de datos baseadas en ficheiros" #. GMUZg #: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:165 msgctxt "odbcpage|label1" msgid "Optional Settings" msgstr "Configuración opcional" #. zjHDt #: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:18 msgctxt "parametersdialog|Parameters" msgid "Parameter Input" msgstr "Entrada de parámetros" #. 64gyj #: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:158 msgctxt "parametersdialog|label2" msgid "_Value:" msgstr "_Valor:" #. BqYRw #: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:189 msgctxt "parametersdialog|next" msgid "_Next" msgstr "Segui_nte" #. xirKR #: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:217 msgctxt "parametersdialog|label1" msgid "_Parameters" msgstr "_Parámetros" #. cJozC #: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:8 msgctxt "password|PasswordDialog" msgid "Change Password" msgstr "Cambiar o contrasinal" #. GDZAN #: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:130 msgctxt "password|label2" msgid "Old p_assword:" msgstr "Contr_asinal anterior:" #. tJbEC #: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:144 msgctxt "password|label3" msgid "_Password:" msgstr "_Contrasinal:" #. hWJs6 #: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:158 msgctxt "password|label4" msgid "_Confirm password:" msgstr "_Confirme o contrasinal:" #. 8t7zU #: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:190 msgctxt "password|label1" msgid "User “$name$: $”" msgstr "Usuario «$name$: $»" #. 9sAsA #: dbaccess/uiconfig/ui/querycolmenu.ui:12 msgctxt "querycolmenu|width" msgid "Column _Width..." msgstr "_Largura de columna..." #. JBFyN #: dbaccess/uiconfig/ui/querycolmenu.ui:26 msgctxt "querycolmenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "E_liminar" #. FeWU3 #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:8 msgctxt "queryfilterdialog|QueryFilterDialog" msgid "Standard Filter" msgstr "Filtro estándar" #. Vj95w #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:99 msgctxt "queryfilterdialog|label2" msgid "Operator" msgstr "Operador" #. epkLc #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:111 msgctxt "queryfilterdialog|label5" msgid "Field name" msgstr "Nome do campo" #. Y5DBo #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:122 msgctxt "queryfilterdialog|label6" msgid "Condition" msgstr "Condición" #. DdcwC #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:135 msgctxt "queryfilterdialog|field1" msgid "- none -" msgstr "- ningunha -" #. eYDCU #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:139 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|field1" msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument." msgstr "Indica os nomes dos campos da táboa actual para incluílos no argumento." #. 57zBE #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:155 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "=" msgstr "=" #. GGX3G #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:156 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "<>" msgstr "<>" #. k5DCL #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:157 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "<" msgstr "<" #. FAAzh #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:158 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "<=" msgstr "<=" #. Qzo9n #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:159 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid ">" msgstr ">" #. H4pEw #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:160 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid ">=" msgstr ">=" #. PWqBz #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:161 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "like" msgstr "como" #. RDy6G #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:162 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "not like" msgstr "non como" #. 2qvuA #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:163 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "null" msgstr "nulo" #. 4znh7 #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:164 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "not null" msgstr "non nulo" #. 4qhBZ #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:168 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|cond1" msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." msgstr "Indica os operadores de comparación a través dos que se poden ligar as entradas dos campos Nome do campo e Valor." #. A8jis #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:183 msgctxt "queryfilterdialog|field2" msgid "- none -" msgstr "- ningunha -" #. y2FAQ #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:187 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|field2" msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument." msgstr "Indica os nomes dos campos da táboa actual para incluílos no argumento." #. FdHSG #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:202 msgctxt "queryfilterdialog|field3" msgid "- none -" msgstr "- ningunha -" #. FvUHF #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:206 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|field3" msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument." msgstr "Indica os nomes dos campos da táboa actual para incluílos no argumento." #. oCJaY #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:223 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|cond2" msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." msgstr "Indica os operadores de comperación a través dos que se poden ligar as entradas nos campos Nome do campo e Valor." #. rY6Pi #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:240 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|cond3" msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." msgstr "Indica os operadores de comparación a través dos que se poden ligar as entradas nos campos Nome do campo e Valor." #. tBd3g #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:253 msgctxt "queryfilterdialog|label7" msgid "Value" msgstr "Valor" #. o2BNC #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:268 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|value1" msgid "Specifies a value to filter the field." msgstr "Indica un valor para filtrar o campo." #. w42mr #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:285 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|value2" msgid "Specifies a value to filter the field." msgstr "Indica un valor para filtrar o campo." #. tB93H #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:302 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|value3" msgid "Specifies a value to filter the field." msgstr "Indica un valor para filtra o campo." #. PFZ8z #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:317 msgctxt "queryfilterdialog|op2" msgid "AND" msgstr "E" #. pQza3 #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:318 msgctxt "queryfilterdialog|op2" msgid "OR" msgstr "OU" #. msKEj #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:322 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|op2" msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR." msgstr "Para os argumentos seguintes pódese escoller entre os operadores lóxicos E / OU." #. EaXyP #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:337 msgctxt "queryfilterdialog|op3" msgid "AND" msgstr "E" #. DV78L #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:338 msgctxt "queryfilterdialog|op3" msgid "OR" msgstr "OU" #. kdWnt #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:342 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|op3" msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR." msgstr "Para os argumentos seguintes pode escoller entre os operadores lóxicos E / OU." #. SESZq #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:362 msgctxt "queryfilterdialog|label1" msgid "Criteria" msgstr "Criterios" #. S22Fy #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:387 msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|QueryFilterDialog" msgid "Allows you to set the filtering options." msgstr "Permite definir as opcións de filtraxe." #. jFD4L #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfuncmenu.ui:12 msgctxt "queryfuncmenu|functions" msgid "Functions" msgstr "Funcións" #. PyQCz #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfuncmenu.ui:26 msgctxt "queryfuncmenu|tablename" msgid "Table Name" msgstr "Nome da táboa" #. zV9Fb #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfuncmenu.ui:34 msgctxt "queryfuncmenu|alias" msgid "Alias" msgstr "Alcume" #. V3RBW #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfuncmenu.ui:48 msgctxt "queryfuncmenu|distinct" msgid "Distinct Values" msgstr "Valores unívocos" #. peEt4 #: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:8 msgctxt "querypropertiesdialog|QueryPropertiesDialog" msgid "Query Properties" msgstr "Propiedades da consulta" #. fyogK #: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:87 msgctxt "querypropertiesdialog|limit-label" msgid "Limit:" msgstr "Límite:" #. 2D6E2 #: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:102 msgctxt "querypropertiesdialog|distinct" msgid "Yes" msgstr "Si" #. jgttX #: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:112 msgctxt "querypropertiesdialog|extended_tip|distinct" msgid "Use distinct values in query." msgstr "Empregar valores distintos na consulta." #. rErxt #: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:124 msgctxt "querypropertiesdialog|nondistinct" msgid "No" msgstr "Non" #. QAGhF #: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:134 msgctxt "querypropertiesdialog|extended_tip|nondistinct" msgid "Not use distinct values in query." msgstr "Non empregar valores distintos na consulta." #. P9quF #: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:154 msgctxt "querypropertiesdialog|distinctvalues" msgid "Distinct values:" msgstr "Valores unívocos:" #. asbjN #: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:176 msgctxt "querypropertiesdialog|extended_tip|limitbox" msgid "Adds a Limit to set the maximum number of records to return." msgstr "Engade un límite para estabelecer o número máximo de rexistros que se devolven." #. GoEm9 #: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:204 msgctxt "querypropertiesdialog|extended_tip|QueryPropertiesDialog" msgid "In the Query Properties dialog you can set two properties of the SQL Query, i.e. whether to return distinct values, and whether to limit the result set." msgstr "Na caixa de idálogo Propiedades da consulta pódense estabelecer dúas propiedades da consulta SQL, a saber, devolver valores distintos e limitar o conxunto de resultados." #. gLFLt #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:8 msgctxt "relationdialog|RelationDialog" msgid "Relations" msgstr "Relacións" #. DEGM2 #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:138 msgctxt "relationdialog|label1" msgid "Tables Involved" msgstr "Táboas implicadas" #. 87WEB #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:176 msgctxt "relationdialog|label2" msgid "Fields Involved" msgstr "Campos implicados" #. pf4b4 #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:216 msgctxt "relationdialog|addaction" msgid "_No action" msgstr "_Ningunha acción" #. uZGGW #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:232 msgctxt "relationdialog|addcascade" msgid "_Update cascade" msgstr "Act_ualizar en cadoiro" #. PfRDx #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:248 msgctxt "relationdialog|addnull" msgid "_Set NULL" msgstr "_Definir NULL" #. xNWHg #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:264 msgctxt "relationdialog|adddefault" msgid "Set _default" msgstr "Pre_determinar" #. SfKFG #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:286 msgctxt "relationdialog|label3" msgid "Update Options" msgstr "Opcións de actualización" #. wnvZa #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:320 msgctxt "relationdialog|delaction" msgid "_No action" msgstr "_Ningunha acción" #. 3BAEe #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:336 msgctxt "relationdialog|delcascade" msgid "Delete _cascade" msgstr "Eliminar en _cadoiro" #. Zd5SC #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:352 msgctxt "relationdialog|delnull" msgid "_Set NULL" msgstr "_Definir NULL" #. hZGB8 #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:368 msgctxt "relationdialog|deldefault" msgid "Set _default" msgstr "Definir como pre_determinado" #. LLcup #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:390 msgctxt "relationdialog|label4" msgid "Delete Options" msgstr "Opcións de eliminación" #. 2Cb2G #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:443 msgctxt "relationdialog|liststore1" msgid "Inner join" msgstr "Unión interna" #. nhWNP #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:447 msgctxt "relationdialog|liststore1" msgid "Left join" msgstr "Unión pola esquerda" #. TD2LX #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:451 msgctxt "relationdialog|liststore1" msgid "Right join" msgstr "Unión pola dereita" #. yLDPS #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:455 msgctxt "relationdialog|liststore1" msgid "Full (outer) join" msgstr "Unión completa (externa)" #. UYDBa #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:459 msgctxt "relationdialog|liststore1" msgid "Cross join" msgstr "Unión cruzada" #. ATWGG #: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:15 msgctxt "rowheightdialog|RowHeightDialog" msgid "Row Height" msgstr "Altura de fila" #. 8pFfi #: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:97 msgctxt "rowheightdialog|label1" msgid "_Height:" msgstr "A_ltura:" #. cZCeF #: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:117 msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|value" msgid "Enter the row height that you want to use." msgstr " Introduza a altura da liña que desexa utilizar." #. 4QFsD #: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:128 msgctxt "rowheightdialog|automatic" msgid "_Automatic" msgstr "_Automática" #. HKRpK #: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:137 msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|automatic" msgid "Adjusts the row height to the size based on the default template. Existing contents may be shown vertically cropped. The height no longer increases automatically when you enter larger contents." msgstr " Axusta a altura da liña para o tamaño en base ao modelo estándar. Contidos existentes poden ser mostradas en vertical cortada. A altura non aumenta automaticamente cando entra contidos máis grandes." #. qEa9T #: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:168 msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|RowHeightDialog" msgid "Changes the height of the current row, or the selected rows." msgstr " Cambia a altura da liña actual, ou as liñas seleccionadas." #. SD2FQ #: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:8 msgctxt "savedialog|SaveDialog" msgid "Save As" msgstr "Gardar como" #. fTe5E #: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:90 msgctxt "savedialog|descriptionft" msgid "Please enter a name for the object to be created:" msgstr "Por favor, escriba un nome para o novo obxecto que se creará:" #. oiUCs #: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:105 msgctxt "savedialog|catalogft" msgid "_Catalog:" msgstr "_Catálogo:" #. CGa85 #: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:119 msgctxt "savedialog|schemaft" msgid "_Schema:" msgstr "E_squema:" #. FCptK #: dbaccess/uiconfig/ui/saveindexdialog.ui:7 msgctxt "saveindexdialog|SaveIndexDialog" msgid "Exit Index Design" msgstr "Saír do deseño de índices" #. k9pCR #: dbaccess/uiconfig/ui/saveindexdialog.ui:13 msgctxt "saveindexdialog|SaveIndexDialog" msgid "Do you want to save the changes made to the current index?" msgstr "Desexa gardar os cambios feitos ao índice existente?" #. h9UfS #: dbaccess/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:12 msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Confirma que quere gardar os cambios?" #. P326A #: dbaccess/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:13 msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" msgid "The current record has been changed." msgstr "Cambiouse o rexistro actual." #. wmp9V #: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:8 msgctxt "sortdialog|SortDialog" msgid "Sort Order" msgstr "Criterio de ordenación" #. szD83 #: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:100 msgctxt "sortdialog|label2" msgid "Operator" msgstr "Operador" #. UcmpV #: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:112 msgctxt "sortdialog|label3" msgid "and then" msgstr "e logo" #. u8kT2 #: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:125 msgctxt "sortdialog|label4" msgid "and then" msgstr "e logo" #. oK7UF #: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:138 msgctxt "sortdialog|label5" msgid "Field name" msgstr "Nome do campo" #. AVPtE #: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:150 msgctxt "sortdialog|label6" msgid "Order" msgstr "Orde" #. EGDpm #: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:175 msgctxt "sortdialog|value1" msgid "ascending" msgstr "ascendente" #. PGxfE #: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:176 msgctxt "sortdialog|value1" msgid "descending" msgstr "descendente" #. FqcgB #: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:212 msgctxt "sortdialog|value2" msgid "ascending" msgstr "ascendente" #. E5DBL #: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:213 msgctxt "sortdialog|value2" msgid "descending" msgstr "descendente" #. Fa8EC #: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:227 msgctxt "sortdialog|value3" msgid "ascending" msgstr "ascendente" #. UFZVT #: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:228 msgctxt "sortdialog|value3" msgid "descending" msgstr "descendente" #. C6iQ6 #: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:247 msgctxt "sortdialog|label1" msgid "Sort Order" msgstr "Criterio de ordenación" #. VCWPc #: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:272 msgctxt "sortdialog|extended_tip|SortDialog" msgid "Specifies the sort criteria for the data display." msgstr "Especifica os criterios de ordenación para a visualización dos datos." #. CsLXB #: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:24 msgctxt "specialjdbcconnectionpage|header" msgid "Set up connection to a MySQL database using JDBC" msgstr "Configurar unha conexión cunha base de datos MySQL empregando JDBC" #. oxw5Q #: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:39 msgctxt "specialjdbcconnectionpage|helpLabel" msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings. " msgstr "Introduza a información requirida para conectarse a unha base de datos MySQL empregando JDBC. Teña en conta que a clase de controlador de JDBC ten que estar instalada no sistema e rexistrada en %PRODUCTNAME. Contacte co administrador do seu sistema se tiver dúbidas sobre as opcións seguintes. " #. GchzZ #: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:64 msgctxt "specialjdbcconnectionpage|dbNameLabel" msgid "_Database name:" msgstr "Nome da base de _datos:" #. ZuWG7 #: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:78 msgctxt "specialjdbcconnectionpage|hostNameLabel" msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" #. iZmbB #: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:92 msgctxt "specialjdbcconnectionpage|portNumLabel" msgid "_Port number:" msgstr "Número do _porto:" #. ECnjE #: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:150 msgctxt "specialjdbcconnectionpage|portNumDefLabel" msgid "Default: 3306" msgstr "Predeterminado: 3306" #. dhiYx #: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:185 msgctxt "specialjdbcconnectionpage|jdbcDriverLabel" msgid "MySQL JDBC d_river class:" msgstr "Clase de controlador de JDBC de MySQL:" #. 8oG6P #: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:208 msgctxt "specialjdbcconnectionpage|testDriverButton" msgid "_Test Class" msgstr "Clase de _Proba" #. WKnRX #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:24 msgctxt "specialsettingspage|usesql92" msgid "Use SQL92 naming constraints" msgstr "Usar as restricións de nomeamento do SQL92" #. Gwn9n #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:39 msgctxt "specialsettingspage|append" msgid "Append the table alias name on SELECT statements" msgstr "Anexar o nome de alias da táboa ás instrucións SELECT" #. rim5j #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:54 msgctxt "specialsettingspage|useas" msgid "Use keyword AS before table alias names" msgstr "Utilizar a palabra clave AS, «como», antes dos nomes de alias da táboa" #. JDTsA #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:69 msgctxt "specialsettingspage|useoj" msgid "Use Outer Join syntax '{oj }'" msgstr "Uso de sintaxe de asociación externa «{oj}»" #. T8TKQ #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:84 msgctxt "specialsettingspage|ignoreprivs" msgid "Ignore the privileges from the database driver" msgstr "Ignorar os permisos do controlador da base de datos" #. QK4W3 #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:99 msgctxt "specialsettingspage|replaceparams" msgid "Replace named parameters with '?'" msgstr "Substituír os parámetros nomeados por «?»" #. kfSki #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:114 msgctxt "specialsettingspage|displayver" msgid "Display version columns (when available)" msgstr "Presentar columnas de versión (de estaren dispoñíbeis)" #. JqBdc #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:129 msgctxt "specialsettingspage|usecatalogname" msgid "Use catalog name in SELECT statements" msgstr "Utilice o nome de catálogo nas instrucións SELECT" #. yFGxG #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:144 msgctxt "specialsettingspage|useschemaname" msgid "Use schema name in SELECT statements" msgstr "Utilice o nome de esquema nas instrucións SELECT" #. gyC7J #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:159 msgctxt "specialsettingspage|createindex" msgid "Create index with ASC or DESC statement" msgstr "Crear índice coa instrución ASC ou DESC" #. Xabxp #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:174 msgctxt "specialsettingspage|eol" msgid "End text lines with CR+LF" msgstr "Rematar as liñas de texto con CR+LF" #. XFM7x #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:189 msgctxt "specialsettingspage|ignorecurrency" msgid "Ignore currency field information" msgstr "Ignorar a información do campo monetario" #. 2tRzG #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:204 msgctxt "specialsettingspage|inputchecks" msgid "Form data input checks for required fields" msgstr "O formulario de datos de entrada comproba os campos requiridos" #. jEgvf #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:219 msgctxt "specialsettingspage|useodbcliterals" msgid "Use ODBC conformant date/time literals" msgstr "Utilizar os literais en data/hora consonte co ODBC" #. GuCLC #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:234 msgctxt "specialsettingspage|primarykeys" msgid "Supports primary keys" msgstr "Admite chaves primarias" #. o7mns #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:249 msgctxt "specialsettingspage|resulttype" msgid "Respect the result set type from the database driver" msgstr "Respectar o tipo de conxunto de datos que derive do controlador da base de datos" #. RQ7hP #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:273 msgctxt "specialsettingspage|comparisonft" msgid "Comparison of Boolean values:" msgstr "Comparación de valores booleanos:" #. MrrnQ #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:288 msgctxt "specialsettingspage|comparison" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #. D7LWx #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:289 msgctxt "specialsettingspage|comparison" msgid "SQL" msgstr "SQL" #. NzvwB #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:290 msgctxt "specialsettingspage|comparison" msgid "Mixed" msgstr "Mesturado" #. NhGDH #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:291 msgctxt "specialsettingspage|comparison" msgid "MS Access" msgstr "Access da Microsoft" #. 3eorZ #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:303 msgctxt "specialsettingspage|rowsft" msgid "Rows to scan column types:" msgstr "Filas para analizar os tipos de columnas:" #. Y7PiJ #: dbaccess/uiconfig/ui/sqlexception.ui:18 msgctxt "sqlexception|SQLExceptionDialog" msgid "Error Details" msgstr "Detalles do erro" #. sWSQ4 #: dbaccess/uiconfig/ui/sqlexception.ui:69 msgctxt "sqlexception|label2" msgid "Error _list:" msgstr "_Lista de erros:" #. AFG3c #: dbaccess/uiconfig/ui/sqlexception.ui:83 msgctxt "sqlexception|label3" msgid "_Description:" msgstr "_Descrición:" #. Y3ZXm #: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:12 msgctxt "tabledesignrowmenu|cut" msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" #. YBoBk #: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:20 msgctxt "tabledesignrowmenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #. dGPAA #: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:28 msgctxt "tabledesignrowmenu|paste" msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" #. Ekmvg #: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:35 msgctxt "tabledesignrowmenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "E_liminar" #. PWZ9E #: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:42 msgctxt "tabledesignrowmenu|insert" msgid "Insert Rows" msgstr "Inserir filas" #. 4XEhH #: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:55 msgctxt "tabledesignrowmenu|primarykey" msgid "Primary Key" msgstr "Chave primaria" #. PnMFo #: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignsavemodifieddialog.ui:12 msgctxt "tabledesignsavemodifieddialog|TableDesignSaveModifiedDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Confirma que quere gardar os cambios?" #. C3FHu #: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignsavemodifieddialog.ui:13 msgctxt "tabledesignsavemodifieddialog|TableDesignSaveModifiedDialog" msgid "The table has been changed." msgstr "A táboa foi cambiada." #. iFfXZ #: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterdialog.ui:8 msgctxt "tablesfilterdialog|TablesFilterDialog" msgid "Tables Filter" msgstr "Filtro de táboas" #. 5ZNAA #: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterpage.ui:51 msgctxt "tablesfilterpage|label2" msgid "Mark the tables that should be visible for the applications." msgstr "Marcar as táboas que deberían ser visíbeis para as aplicacións." #. Cvzwv #: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterpage.ui:126 msgctxt "tablesfilterpage|label1" msgid "Tables and Table Filter" msgstr "Táboas e filtro de táboas" #. xfec4 #: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:109 msgctxt "tablesjoindialog|tables" msgid "Tables" msgstr "Táboas" #. WPTyJ #: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:125 msgctxt "tablesjoindialog|queries" msgid "Queries" msgstr "Consultas" #. TYE5C #: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:192 msgctxt "tablesjoindialog|title" msgid "Add Tables" msgstr "Engadir táboas" #. zFRKj #: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:203 msgctxt "tablesjoindialog|alttitle" msgid "Add Table or Query" msgstr "Engadir táboa ou consulta" #. YWLXP #: dbaccess/uiconfig/ui/taskwindow.ui:109 msgctxt "taskwindow|STR_DESCRIPTION" msgid "Description" msgstr "Descrición" #. 8b2nn #: dbaccess/uiconfig/ui/textconnectionsettings.ui:8 msgctxt "textconnectionsettings|TextConnectionSettingsDialog" msgid "Text Connection Settings" msgstr "Configuración da conexión por texto" #. HScTi #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:39 msgctxt "textpage|textfile" msgid "Plain text files (*.txt)" msgstr "Ficheiros de texto simple (*.txt)" #. i2ntJ #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:56 msgctxt "textpage|csvfile" msgid "Comma-separated value files (*.csv)" msgstr "Ficheiros de valores separados por comas (*.csv)" #. 9DRFR #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:73 msgctxt "textpage|custom" msgid "Custom:" msgstr "Personalizado:" #. x3eWP #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:105 msgctxt "textpage|example" msgid "Custom: *.abc" msgstr "Personalizado: *.abc" #. aSpdr #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:120 msgctxt "textpage|extensionheader" msgid "Specify the Type of Files You Want to Access" msgstr "Indique o tipo de ficheiros aos que quere acceder" #. 4VGRV #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:159 msgctxt "textpage|containsheaders" msgid "_Text contains headers" msgstr "O _texto contén cabeceiras" #. PGqYA #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:179 msgctxt "textpage|fieldlabel" msgid "Field separator:" msgstr "Separador de campos:" #. EBzXo #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:193 msgctxt "textpage|textlabel" msgid "Text separator:" msgstr "Separador de texto:" #. Va37w #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:207 msgctxt "textpage|decimallabel" msgid "Decimal separator:" msgstr "Separador decimal:" #. qF6Aj #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:221 msgctxt "textpage|thousandslabel" msgid "Thousands separator:" msgstr "Separador de millares:" #. DSrai #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:274 msgctxt "textpage|decimalseparator" msgid "." msgstr "." #. yWQdQ #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:275 msgctxt "textpage|decimalseparator" msgid "," msgstr "," #. rD7yP #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:276 msgctxt "textpage|decimalseparator" msgid ";" msgstr ";" #. FBFxB #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:277 msgctxt "textpage|decimalseparator" msgid ":" msgstr ":" #. cuU6W #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:298 msgctxt "textpage|thousandsseparator" msgid "." msgstr "." #. 7y57B #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:299 msgctxt "textpage|thousandsseparator" msgid "," msgstr "," #. R3dp6 #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:321 msgctxt "textpage|formatlabel" msgid "Row Format" msgstr "Formato de fila" #. 8GaPt #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:361 msgctxt "textpage|charsetlabel" msgid "_Character set:" msgstr "_Conxunto de caracteres:" #. 752ii #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:392 msgctxt "textpage|charsetheader" msgid "Data Conversion" msgstr "Conversión de datos" #. cQGgr #: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:117 msgctxt "typeselectpage|columns" msgid "Column Information" msgstr "Información sobre columnas" #. GneVZ #: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:156 msgctxt "typeselectpage|autolabel" msgid "Lines (ma_x.):" msgstr "Liñas (má_x):" #. hsswG #: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:168 msgctxt "typeselectpage|autobutton" msgid "_Auto" msgstr "_Automático" #. sTgpa #: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:200 msgctxt "typeselectpage|autotype" msgid "Automatic Type Recognition" msgstr "Recoñecemento automático do tipo" #. VANs7 #: dbaccess/uiconfig/ui/useradmindialog.ui:8 msgctxt "useradmindialog|UserAdminDialog" msgid "User Administration" msgstr "Administración de usuarios" #. siFUA #: dbaccess/uiconfig/ui/useradmindialog.ui:138 msgctxt "useradmindialog|settings" msgid "User Settings" msgstr "Configuración de usuarios" #. Jvnnk #: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:46 msgctxt "useradminpage|label3" msgid "Us_er:" msgstr "_Usuario:" #. ZQhyG #: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:83 msgctxt "useradminpage|add" msgid "_Add User..." msgstr "Eng_adir un usuario..." #. L7EVW #: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:97 msgctxt "useradminpage|changepass" msgid "Change _Password..." msgstr "_Cambiar o contrasinal…" #. vDFqX #: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:111 msgctxt "useradminpage|delete" msgid "_Delete User..." msgstr "_Eliminar usuario..." #. gMJwT #: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:138 msgctxt "useradminpage|label1" msgid "User Selection" msgstr "Selección de usuario" #. ADQpm #: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:184 msgctxt "useradminpage|label2" msgid "Access Rights for Selected User" msgstr "Dereitos de acceso do usuario seleccionado" #. 5X3RP #: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:44 msgctxt "userdetailspage|hostnameft" msgid "_Host name:" msgstr "Nome do _servidor:" #. eDvjr #: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:60 msgctxt "userdetailspage|portnumberft" msgid "_Port number:" msgstr "Número do _porto:" #. rEGAs #: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:97 msgctxt "userdetailspage|usecatalog" msgid "_Use catalog" msgstr "_Utilizar catálogo" #. BzFdV #: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:116 msgctxt "userdetailspage|optionslabel" msgid "_Driver settings:" msgstr "Con_figuración do controlador:" #. Gjovq #: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:146 msgctxt "userdetailspage|label1" msgid "Connection Settings" msgstr "Configuración da conexión" #. eLA6J #: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:183 msgctxt "userdetailspage|charsetlabel" msgid "_Character set:" msgstr "_Conxunto de caracteres:" #. 6ZS8N #: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:214 msgctxt "userdetailspage|charsetheader" msgid "Data Conversion" msgstr "Conversión de datos"