#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/guide msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-09 20:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-11 12:21+0000\n" "Last-Translator: system user <>\n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1449836511.000000\n" #: access2base.xhp msgctxt "" "access2base.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Access2Base" msgstr "Access2Base" #: access2base.xhp msgctxt "" "access2base.xhp\n" "bm_idA2B001\n" "help.text" msgid "Access2Base" msgstr "Access2Base" #: access2base.xhp msgctxt "" "access2base.xhp\n" "hd_idA2B002\n" "help.text" msgid "Access2Base" msgstr "Access2Base" #: access2base.xhp msgctxt "" "access2base.xhp\n" "hd_idA2B003\n" "help.text" msgid "What is Access2Base ?" msgstr "Que é Access2Base?" #: access2base.xhp msgctxt "" "access2base.xhp\n" "par_idA2B004\n" "help.text" msgid "Access2Base is a LibreOffice Basic library of macros for (business or personal) application developers and advanced users. It is one of the libraries stored in \"LibreOffice macros and dialogs\"." msgstr "Access2Base é unha biblioteca de macros do Basic do LibreOffice para desenvolvedores de aplicativos (de negocios ou persoal) e usuarios avanzados. É unha das bibliotecas almacenadas en «Macros e diálogos do LibreOffice»." #: access2base.xhp msgctxt "" "access2base.xhp\n" "par_idA2B005\n" "help.text" msgid "The provided macros implement functionalities, all directly inspired by Microsoft Access. The macros are callable from a LibreOffice Base application only." msgstr "As macros fornecidas implementan funcionalidades, todas elas inspiradas no Access da Microsoft. As macros poden ser invocadas só polo aplicativo Base do LibreOffice." #: access2base.xhp msgctxt "" "access2base.xhp\n" "par_idA2B006\n" "help.text" msgid "The API provided by Access2Base is intended to be more concise, intuitive and easy to learn than the standard UNO API (API = Application Programming Interface)." msgstr "A API fornecida por Access2Base pretende ser máis concisa, intuitiva e fácil de utilizar que a API estándar de UNO (API=Interface de Programación de Aplicativos)." #: access2base.xhp #, fuzzy msgctxt "" "access2base.xhp\n" "par_idA2B007\n" "help.text" msgid "The library is documented online on http://www.access2base.com" msgstr "A biblioteca está documentada na rede en http://www.access2base.com" #: access2base.xhp msgctxt "" "access2base.xhp\n" "hd_idA2B008\n" "help.text" msgid "The implemented macros include:" msgstr "As macros implementadas inclúen:" #: access2base.xhp msgctxt "" "access2base.xhp\n" "par_idA2B009\n" "help.text" msgid "a simplified and extensible API for forms, dialogs and controls manipulations similar with the MSAccess object model" msgstr "unha API simplificada e extensíbel para a manipulación de formularios, diálogos e controles semellante ao modelo de obxectos do MSAccess" #: access2base.xhp msgctxt "" "access2base.xhp\n" "par_idA2B010\n" "help.text" msgid "an API for database access with the table, query, recordset and field objects" msgstr "unha API para acceder a bases de datos cos obxectos táboa, consulta, rexistro e campo" #: access2base.xhp msgctxt "" "access2base.xhp\n" "par_idA2B011\n" "help.text" msgid "a number of actions with a syntax identical to their corresponding MSAccess macros/actions" msgstr "diversas accións cunha sintaxe idéntica á das macros/accións correspondentes do MSAccess" #: access2base.xhp msgctxt "" "access2base.xhp\n" "par_idA2B012\n" "help.text" msgid "the DLookup, DSum, ... database functions" msgstr "as funcións de base de datos DLookup, DSum, ..." #: access2base.xhp msgctxt "" "access2base.xhp\n" "par_idA2B013\n" "help.text" msgid "the support of the shortcut notations like Forms!myForm!myControl" msgstr "a compatibilidade coas notacións de atallo do tipo Forms!myForm!myControl" #: access2base.xhp msgctxt "" "access2base.xhp\n" "par_idA2B014\n" "help.text" msgid "+" msgstr "+" #: access2base.xhp msgctxt "" "access2base.xhp\n" "par_idA2B015\n" "help.text" msgid "a consistent errors and exceptions handler" msgstr "un manipulador de erros e excepcións consistente" #: access2base.xhp msgctxt "" "access2base.xhp\n" "par_idA2B016\n" "help.text" msgid "facilities for programming form, dialog and control events" msgstr "facilidades para programar eventos de formularios, diálogos e controles" #: access2base.xhp msgctxt "" "access2base.xhp\n" "par_idA2B017\n" "help.text" msgid "the support of both embedded forms and standalone (Writer) forms" msgstr "a compatibilidade con formularios incorporados ou autónomos (Writer)" #: access2base.xhp msgctxt "" "access2base.xhp\n" "hd_idA2B018\n" "help.text" msgid "Compare Access2Base with MSAccess VBA" msgstr "Compare Access2Base co MSAccess VBA" #: control_properties.xhp msgctxt "" "control_properties.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor" msgstr "Modificación das propiedades dos controis no editor de caixas de diálogo" #: control_properties.xhp msgctxt "" "control_properties.xhp\n" "bm_id3145786\n" "help.text" msgid "properties; controls in dialog editorchanging;control propertiescontrols;changing propertiesdialog editor;changing control properties" msgstr "propiedades; controis no editor de caixas de diálogomodificación;propiedades de controlcontrois;modificación de propiedadeseditor de caixas de diálogo;modificación das propiedades do control" #: control_properties.xhp msgctxt "" "control_properties.xhp\n" "hd_id3145786\n" "1\n" "help.text" msgid "Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor" msgstr "Modificación das propiedades dos controis no editor de caixas de diálogo" #: control_properties.xhp msgctxt "" "control_properties.xhp\n" "par_id3147317\n" "2\n" "help.text" msgid "You can set the properties of control that you add to a dialog. For example, you can change the color, name, and size of a button that you added. You can change most control properties when you create or edit a dialog. However, you can only change some properties at runtime." msgstr "É posíbel configurar a maioría das propiedades dos controis que engada ás caixas de diálogo, como a cor, o nome e o tamaño dos botóns. Con todo, algunhas propiedades só poden modificarse en tempo de execución." #: control_properties.xhp msgctxt "" "control_properties.xhp\n" "par_id3145749\n" "3\n" "help.text" msgid "To change the properties of a control in design mode, right-click the control, and then choose Properties." msgstr "Para modificar as propiedades dun control en modo deseño, prema co botón dereito do rato no control e escolla Propiedades." #: create_dialog.xhp msgctxt "" "create_dialog.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating a Basic Dialog" msgstr "Creación de caixas de diálogo de Basic" #: create_dialog.xhp msgctxt "" "create_dialog.xhp\n" "bm_id3149346\n" "help.text" msgid "dialogs;creating Basic dialogs" msgstr "diálogos;crear diálogos en Basic" #: create_dialog.xhp msgctxt "" "create_dialog.xhp\n" "hd_id3149346\n" "1\n" "help.text" msgid "Creating a Basic Dialog" msgstr "Creación de caixas de diálogo de Basic" #: create_dialog.xhp msgctxt "" "create_dialog.xhp\n" "par_id3163802\n" "3\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Macros - Organize Dialogs, and then click New." msgstr "Seleccione Ferramentas - Macros - Organizar diálogos, e prema en Novo." #: create_dialog.xhp msgctxt "" "create_dialog.xhp\n" "par_id3150447\n" "11\n" "help.text" msgid "Enter a name for the dialog, and click OK. To rename the dialog later, right-click the name on the tab, and choose Rename." msgstr "Introduza un nome para a caixa de diálogo e prema en Aceptar. Para posteriormente renomear a caixa de diálogo, prema co botón dereito a lapela co seu nome e seleccione Renomear." #: create_dialog.xhp msgctxt "" "create_dialog.xhp\n" "par_idN1065F\n" "help.text" msgid "Click Edit. The Basic dialog editor opens and contains a blank dialog." msgstr "Prema Editar. O editor de caixas de diálogo de Basic abre unha caixa en branco." #: create_dialog.xhp msgctxt "" "create_dialog.xhp\n" "par_id3153726\n" "6\n" "help.text" msgid "If you do not see the Toolbox bar, click the arrow next to the Insert Controls icon to open the Toolbox bar." msgstr "Se non ve a barra Caixa de ferramentas, prema na frecha que hai a carón da icona Inserir controis para abrir a barra Caixa de ferramentas." #: create_dialog.xhp msgctxt "" "create_dialog.xhp\n" "par_id3148455\n" "12\n" "help.text" msgid "Click a tool and then drag in the dialog to create the control." msgstr "Prema nunha ferramenta e arrástrea ata a caixa de diálogo para crear o control." #: insert_control.xhp msgctxt "" "insert_control.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating Controls in the Dialog Editor" msgstr "Creación de controis no Editor de caixas de diálogo" #: insert_control.xhp msgctxt "" "insert_control.xhp\n" "bm_id3149182\n" "help.text" msgid "controls; creating in the dialog editordialog editor;creating controls" msgstr "controis; creación no editor de caixas de diálogoeditor de caixas de diálogo;creación de controis" #: insert_control.xhp msgctxt "" "insert_control.xhp\n" "hd_id3149182\n" "1\n" "help.text" msgid "Creating Controls in the Dialog Editor" msgstr "Creación de controis no Editor de caixas de diálogo" #: insert_control.xhp msgctxt "" "insert_control.xhp\n" "par_id3146797\n" "2\n" "help.text" msgid "Use the tools on the Toolbox of the BASIC dialog editor to add controls to your dialog." msgstr "Utilice as ferramentas da Caixa de ferramentasdo editor de caixas de diálogo de BASIC para engadir controis á súa caixa de diálogo." #: insert_control.xhp msgctxt "" "insert_control.xhp\n" "par_id3150276\n" "7\n" "help.text" msgid "To open the Toolbox, click the arrow next to the Insert Controls icon on the Macro toolbar." msgstr "Para abrir a Caixa de ferramentas prema na frecha situada ao pé da icona Inserir controis na barra Macro." #: insert_control.xhp msgctxt "" "insert_control.xhp\n" "par_id3145068\n" "3\n" "help.text" msgid "Click a tool on the toolbar, for example, Button." msgstr "Prema nunha ferramenta da barra de ferramentas, por exemplo, Botón." #: insert_control.xhp msgctxt "" "insert_control.xhp\n" "par_id3153360\n" "4\n" "help.text" msgid "On the dialog, drag the button to the size you want." msgstr "Na caixa de diálogo, arrastre o botón ata o tamaño desexado." #: sample_code.xhp msgctxt "" "sample_code.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Programming Examples for Controls in the Dialog Editor" msgstr "Exemplos de programación para controis no Editor de caixas de diálogo" #: sample_code.xhp msgctxt "" "sample_code.xhp\n" "bm_id3155338\n" "help.text" msgid "programming examples for controlsdialogs;loading (example)dialogs;displaying (example)controls;reading or editing properties (example)list boxes;removing entries from (example)list boxes;adding entries to (example)examples; programming controlsdialog editor;programming examples for controls" msgstr "exemplos de programación para controiscaixas de diálogo;cargar (exemplo)caixas de diálogo;mostrar (exemplo)controis;lectura ou edición de propiedades (exemplo)caixas de selección;eliminar entradas de (exemplo)caixas de selección;engadir entradas a (exemplo)exemplos; programación de controiseditor de caixas de diálogo; exemplos de programación para controis" #: sample_code.xhp msgctxt "" "sample_code.xhp\n" "hd_id3155338\n" "1\n" "help.text" msgid "Programming Examples for Controls in the Dialog Editor" msgstr "Exemplos de programación para controis no Editor de caixas de diálogo" #: sample_code.xhp msgctxt "" "sample_code.xhp\n" "par_id3153031\n" "2\n" "help.text" msgid "The following examples are for a new dialog called \"Dialog1\". Use the tools on the Toolbox bar in the dialog editor to create the dialog and add the following controls: a Check Box called \"CheckBox1\", a Label Field called \"Label1\", a Button called \"CommandButton1\", and a List Box called \"ListBox1\"." msgstr "Os seguintes exemplos guíano na creación dunha caixa de diálogo chamada «Dialog1». Utilice as ferramentas situadas na Caixa de ferramentas no editor de caixas de diálogo para crear a caixa de diálogo e engadir os seguintes controis: unha Caixa de verificación chamada «CaixaVerificación1», un Campo de etiqueta chamado «CampoEtiqueta1», un Botón chamado «Botón1», e unha Caixa de lista chamada «CaixaLista1»." #: sample_code.xhp msgctxt "" "sample_code.xhp\n" "par_id3154141\n" "3\n" "help.text" msgid "Be consistent with uppercase and lowercase letter when you attach a control to an object variable." msgstr "Ao anexar un control a unha variábel de obxecto, sexa coherente no uso de letras maiúsculas e minúsculas." #: sample_code.xhp msgctxt "" "sample_code.xhp\n" "hd_id3154909\n" "4\n" "help.text" msgid "Global Function for Loading Dialogs" msgstr "Función global para cargar caixas de diálogo" #: sample_code.xhp msgctxt "" "sample_code.xhp\n" "hd_id3149412\n" "18\n" "help.text" msgid "Displaying a Dialog" msgstr "Visualización de caixas de diálogo" #: sample_code.xhp msgctxt "" "sample_code.xhp\n" "par_id3145801\n" "help.text" msgid "REM global definition of variables" msgstr "rem definición global de variábeis" #: sample_code.xhp msgctxt "" "sample_code.xhp\n" "hd_id3150042\n" "27\n" "help.text" msgid "Read or Edit Properties of Controls in the Program" msgstr "Lectura ou edición de propiedades de controis no programa" #: sample_code.xhp msgctxt "" "sample_code.xhp\n" "par_id3145232\n" "help.text" msgid "REM get dialog model" msgstr "REM obter modelo da caixa de diálogo" #: sample_code.xhp msgctxt "" "sample_code.xhp\n" "par_id3154021\n" "help.text" msgid "REM display text of Label1" msgstr "REM mostrar texto de Etiqueta1" #: sample_code.xhp msgctxt "" "sample_code.xhp\n" "par_id3151277\n" "help.text" msgid "REM set new text for control Label1" msgstr "REM definir novo texto para o control Etiqueta1" #: sample_code.xhp msgctxt "" "sample_code.xhp\n" "par_id3154119\n" "help.text" msgid "oLabel1.Text = \"New Files\"" msgstr "oLabel1.Text = \"Novos ficheiros\"" #: sample_code.xhp msgctxt "" "sample_code.xhp\n" "par_id3155115\n" "help.text" msgid "REM display model properties for the control CheckBox1" msgstr "REM mostrar propiedades de modelo para o control CaixaVerificación1" #: sample_code.xhp msgctxt "" "sample_code.xhp\n" "par_id3149817\n" "help.text" msgid "REM set new state for CheckBox1 for model of control" msgstr "REM definir novo estado de CaixaVerificación1 para modelo de control" #: sample_code.xhp msgctxt "" "sample_code.xhp\n" "par_id3159102\n" "help.text" msgid "REM display model properties for control CommandButton1" msgstr "REM mostrar propiedades de modelo para o control Botón1" #: sample_code.xhp msgctxt "" "sample_code.xhp\n" "par_id3150368\n" "help.text" msgid "REM display properties of control CommandButton1" msgstr "REM mostrar propiedades do control Botón1" #: sample_code.xhp msgctxt "" "sample_code.xhp\n" "par_id3150201\n" "help.text" msgid "REM execute dialog" msgstr "REM executar caixa de diálogo" #: sample_code.xhp msgctxt "" "sample_code.xhp\n" "par_id3146115\n" "help.text" msgid "End Sub" msgstr "End Sub" #: sample_code.xhp msgctxt "" "sample_code.xhp\n" "hd_id3145387\n" "55\n" "help.text" msgid "Add an Entry to a ListBox" msgstr "Engadir entradas en caixas de lista (ListBox)" #: sample_code.xhp msgctxt "" "sample_code.xhp\n" "par_id3148700\n" "help.text" msgid "REM adds a new entry to the ListBox" msgstr "REM engade unha nova entrada ao control CaixaLista" #: sample_code.xhp msgctxt "" "sample_code.xhp\n" "par_id3144504\n" "help.text" msgid "oListbox.additem(\"New Item\" & iCount,0)" msgstr "oListbox.additem(\"Novo elemento\" & iCount,0)" #: sample_code.xhp msgctxt "" "sample_code.xhp\n" "hd_id3147071\n" "64\n" "help.text" msgid "Remove an Entry from a ListBox" msgstr "Eliminar entradas de caixas de lista (ListBox)" #: sample_code.xhp msgctxt "" "sample_code.xhp\n" "par_id3153247\n" "help.text" msgid "REM remove the first entry from the ListBox" msgstr "REM eliminar a primeira entrada do control CaixaListaxe" #: show_dialog.xhp msgctxt "" "show_dialog.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Opening a Dialog With Program Code" msgstr "Abertura de caixas de diálogo co código do programa" #: show_dialog.xhp msgctxt "" "show_dialog.xhp\n" "bm_id3154140\n" "help.text" msgid "module/dialog toggledialogs;using program code to show (example)examples; showing a dialog using program code" msgstr "" #: show_dialog.xhp msgctxt "" "show_dialog.xhp\n" "hd_id3154140\n" "1\n" "help.text" msgid "Opening a Dialog With Program Code" msgstr "Visualización de caixas de diálogo co código do programa" #: show_dialog.xhp msgctxt "" "show_dialog.xhp\n" "par_id3145171\n" "2\n" "help.text" msgid "In the %PRODUCTNAME BASIC window for a dialog that you created, leave the dialog editor by clicking the name tab of the Module that the dialog is assigned to. The name tab is at the bottom of the window." msgstr "Na xanela da caixa de diálogo que creou en %PRODUCTNAME BASIC, prema a lapela co nome do módulo á cal está atribuída a caixa de diálogo para saír do editor. O nome da lapela está situado na parte inferior da xanela." #: show_dialog.xhp msgctxt "" "show_dialog.xhp\n" "par_id3153968\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter the following code for a subroutine called Dialog1Show. In this example, the name of the dialog that you created is \"Dialog1\":" msgstr "Introduza o seguinte código para unha subrutina chamada MostrarDiálogo1. Neste exemplo, o nome da caixa de diálogo creada é «Diálogo1»:" #: show_dialog.xhp msgctxt "" "show_dialog.xhp\n" "par_id3152596\n" "18\n" "help.text" msgid "Without using \"LoadDialog\" you can call the code as follows:" msgstr "Sen utilizar «LoadDialog» pode activar o código da seguinte forma:" #: show_dialog.xhp msgctxt "" "show_dialog.xhp\n" "par_id3153157\n" "16\n" "help.text" msgid "When you execute this code, \"Dialog1\" opens. To close the dialog, click the close button (x) on its title bar." msgstr "Se executa este código, ábrese «Dialog1». Para pechar a caixa de diálogo, prema no botón (x) da súa barra de título." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Translation of Controls in the Dialog Editor" msgstr "Tradución dos controis no cadro de diálogo do editor" #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "bm_id8915372\n" "help.text" msgid "dialogs;translatinglocalizing dialogstranslating dialogs" msgstr "cadros de diálogo;traducindocadros de diálogo de localizacióncadros de diálogo de tradución" #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "hd_id3574896\n" "help.text" msgid "Translation of Controls in the Dialog Editor" msgstr "Tradución dos controis no cadro de diálogo do editor" #: translation.xhp #, fuzzy msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id4601940\n" "help.text" msgid "The Language toolbar in the Basic IDE dialog editor shows controls to enable and manage localizable dialogs." msgstr "A barra de ferramentas de idioma do editor de cadros de diálogo de IDE Básico amosa os controis para activar e xestionar cadros de diálogo localizábeis." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id9538560\n" "help.text" msgid "By default, any dialog that you create only contains string resources for one language. You may want to create dialogs that automatically show localized strings according to the user's language settings." msgstr "De xeito predeterminado, calquera dialogo que cree só inclúe recursos de cadea para un idioma. Pode querer crear diálogos que mostren cadeas traducidas automaticamente segundo a configuración de idioma das opcións de usuario." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id6998809\n" "help.text" msgid "Select the language for the strings that you want to edit. Click the Manage Languages icon to add languages." msgstr "Escolla o idioma das cadeas que desexe editar. Prema a icona Xestionar idiomas para engadir idiomas." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id71413\n" "help.text" msgid "Click a language, then click Default to set the language as default, or click Delete to remove the language from the list." msgstr "Prema un idioma e despois prema Predeterminado para estabelecer ese idioma como predeterminado ou prema Eliminar para retirar ese idioma da lista." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id2924283\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can add a language to the list." msgstr "Abre un diálogo no que se pode engadir un idioma á lista." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id5781731\n" "help.text" msgid "Select a language in the list and click Delete to remove that language. When you remove all languages, the string resources for localizable dialogs are removed from all dialogs in the current library." msgstr "Escolla un idioma na lista e prema Eliminar para retirar ese idioma. Cando retire todos os idiomas, os recursos das cadeas dos diálogos localizábeis son retirados de todos os diálogos da biblioteca actual." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id6942045\n" "help.text" msgid "Select a language in the list and click Default to set the language as default language." msgstr "Escolla un idioma da lista e prema Predefinido para estabelecer ese idioma como predeterminado." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id4721823\n" "help.text" msgid "The default language will be used as a source for all other language strings." msgstr "O idioma predeterminado emprégase como fonte do resto das cadeas lingüísticas." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id5806756\n" "help.text" msgid "Add UI languages for your dialog strings." msgstr "Engada idiomas de interface ás cadeas dos seus diálogos." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "hd_id6596881\n" "help.text" msgid "To enable localizable dialogs" msgstr "Para activar os diálogos localizábeis" #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id8750572\n" "help.text" msgid "In the Basic IDE dialog editor, open the Language toolbar choosing View - Toolbars - Language." msgstr "No editor de diálogos do IDE de Basic abra a barra de ferramentas Idioma escollendo Ver - Barras de ferramentas - idioma." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id2224494\n" "help.text" msgid "If the current library already contains a localizable dialog, the Language toolbar is shown automatically." msgstr "Se a biblioteca actual xa contén un diálogo que se poda localizar, a barra de ferramentas Idioma aparece automaticamente." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id7359233\n" "help.text" msgid "Click the Manage Languages icon Manage Language icon on the Language toolbar or on the Toolbox bar." msgstr "Prema a icona Xestionar os idiomas Xestionar a icona do idioma da barra de ferramentas Idioma ou da barra de ferramentas." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id6549272\n" "help.text" msgid "You see the Manage User Interface Language dialog. The dialog manages languages for the current library. The name of the current library is shown on the title bar." msgstr "Vese o diálogo Xestionar o idioma da interface do usuario. o diálogo xestiona os idiomas da biblioteca actual. O nome da biblioteca actual aparece na barra do título." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id6529740\n" "help.text" msgid "Click Add in the dialog to add a language entry." msgstr "Prema Engadir no diálogo para engadir a entrada dun idioma." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id7811822\n" "help.text" msgid "This step enables all new dialogs to contain localizable string resources." msgstr "Este paso permite que todos os diálogos novos conteñan recursos con cadeas localizábeis." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id9121982\n" "help.text" msgid "The first time you click Add, you see the Set Default User Interface Language dialog. The following times you click Add, this dialog has the name Add User Interface Language." msgstr "A primeira vez que se preme Engadir vese o diálogo Estabelecer o idioma predeterminado da interface do usuario. As veces seguintes que se preme Engadir este diálogo ten como nome Engadir o idioma da interface do usuario." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id3640247\n" "help.text" msgid "You can also change the default language in the Manage User Interface Language dialog." msgstr "Tamén é posíbel cambiar o idioma predefinido no diálogo Xestionar o idioma da interface de usuario." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id3808404\n" "help.text" msgid "Select a language." msgstr "Escolla un idioma." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id4585100\n" "help.text" msgid "This adds string resources to contain the translated versions of all strings to the dialog properties. The set of dialog strings of the default language is copied to the new set of strings. Later, you can switch to the new language and then translate the strings." msgstr "" #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id2394482\n" "help.text" msgid "Close the dialog or add additional languages." msgstr "Peche o diálogo ou engada idiomas adicionais." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "hd_id631733\n" "help.text" msgid "To edit localizable controls in your dialog" msgstr "Para editar os controles localizábeis no seu diálogo" #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id2334665\n" "help.text" msgid "Once you have added the resources for localizable strings in your dialogs, you can select the current language from the Current Language listbox on the Language toolbar." msgstr "Cando teña engadidos os recursos das cadeas localizábeis nos diálogos pode escoller o idioma actual na caixa coa lista Idioma Actual na barra de ferramentas Idioma." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id8956572\n" "help.text" msgid "Switch the Current Language listbox to display the default language." msgstr "" #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id500808\n" "help.text" msgid "Insert any number of controls to your dialog and enter all strings you want." msgstr "Insira a cantidade de controles que desexe no diálogo e escriba todas as cadeas que desexe." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id8366649\n" "help.text" msgid "Select another language in the Current Language listbox." msgstr "Escolla outro idioma no menú despregábel Idioma actual." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id476393\n" "help.text" msgid "Using the control's property dialogs, edit all strings to the other language." msgstr "Empregando os diálogos de propiedades dun control, edite todas as cadeas no outro idioma." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id2655720\n" "help.text" msgid "Repeat for all languages that you added." msgstr "Repita con todos os idiomas que engadiu." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id3682058\n" "help.text" msgid "The user of your dialog will see the strings of the user interface language of the user's version of %PRODUCTNAME, if you did provide strings in that language." msgstr "O usuario do diálogo ha ver as cadeas do idioma da interface de usuario da versión do usuario do %PRODUCTNAME, caso vostede fornecese cadeas nese idioma." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id5977965\n" "help.text" msgid "If no language matches the user's version, the user will see the default language strings." msgstr "De non haber ningún idioma que cadre coa versión do usuario, este verá as cadeas do idioma predeterminado." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id3050325\n" "help.text" msgid "If the user has an older version of %PRODUCTNAME that does not know localizable string resources for Basic dialogs, the user will see the default language strings." msgstr "Se o usuario tiver unha versión do %PRODUCTNAME que descoñeza os recursos de cadeas localizábeis dos diálogos en Basic, verá as cadeas do idioma predeterminado."