#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-04 19:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-09 18:36+0000\n" "Last-Translator: Xosé \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1502659085.000000\n" #. 6Kkin #: 11010000.xhp msgctxt "" "11010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #. uR2gG #: 11010000.xhp msgctxt "" "11010000.xhp\n" "hd_id3151100\n" "help.text" msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #. MCJF5 #: 11010000.xhp msgctxt "" "11010000.xhp\n" "par_id3154136\n" "help.text" msgid "Select the library that you want to edit. The first module of the library that you select is displayed in the Basic IDE." msgstr "Seleccione a biblioteca que desexa editar. O primeiro módulo da biblioteca que seleccione móstrase no IDE de Basic." #. hYM32 #: 11010000.xhp msgctxt "" "11010000.xhp\n" "par_id3149095\n" "help.text" msgid "List box Library" msgstr "Caixa de lista Biblioteca " #. 2WAR4 #: 11010000.xhp msgctxt "" "11010000.xhp\n" "par_id3147654\n" "help.text" msgid "Library List Box" msgstr "Caixa de lista Biblioteca" #. QZQhW #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Compile" msgstr "Compilar" #. sG7ET #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "hd_id3148983\n" "help.text" msgid "Compile" msgstr "Compilar" #. FkJqv #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3159201\n" "help.text" msgid "Compiles the Basic macro. You need to compile a macro after you make changes to it, or if the macro uses single or procedure steps." msgstr "Compila a macro de Basic. É necesario compilar unha macro despois de modificala, ou se a macro utiliza pasos únicos ou de procedemento." #. LLoQJ #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3156426\n" "help.text" msgid "Icon Compile" msgstr "Icona Compilar" #. 3Z8WW #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3149399\n" "help.text" msgid "Compile" msgstr "Compilar" #. GjyfZ #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Run" msgstr "Executar" #. n3bkD #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "hd_id3153255\n" "help.text" msgid "Run" msgstr "Executar BASIC" #. Vi9DY #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "par_id3159201\n" "help.text" msgid "Runs the first macro of the current module." msgstr "Executa a primeira macro do módulo actual." #. s2xuG #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. xkBpt #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "par_id3154750\n" "help.text" msgid "Run" msgstr "Executar" #. vbsDe #: 11040000.xhp msgctxt "" "11040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Stop" msgstr "Parar" #. L7Mnk #: 11040000.xhp msgctxt "" "11040000.xhp\n" "bm_id3154863\n" "help.text" msgid "macros; stoppingprogram stopsstopping macros" msgstr "macros; pararinterrupcións do programaparar macros" #. ZV5Z3 #: 11040000.xhp msgctxt "" "11040000.xhp\n" "hd_id3154863\n" "help.text" msgid "Stop" msgstr "Parar a execución da macro" #. XevvQ #: 11040000.xhp msgctxt "" "11040000.xhp\n" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "Stops running the current macro. You can also press Shift+Ctrl+Q." msgstr "Detén a execución da macro actual. Tamén pode premer Maiúst+Ctrl+Q." #. K8AjD #: 11040000.xhp msgctxt "" "11040000.xhp\n" "par_id3146797\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. g3Rn2 #: 11040000.xhp msgctxt "" "11040000.xhp\n" "par_id3150986\n" "help.text" msgid "Stop" msgstr "Parar" #. AdkXx #: 11050000.xhp msgctxt "" "11050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Single Step" msgstr "Pasar ao seguinte" #. HrJ7h #: 11050000.xhp msgctxt "" "11050000.xhp\n" "hd_id3155934\n" "help.text" msgid "Single Step" msgstr "Pasar ao seguinte" #. 5NkKq #: 11050000.xhp msgctxt "" "11050000.xhp\n" "par_id3146117\n" "help.text" msgid "Runs the macro and stops it after the next command." msgstr "Executa e para a macro despois da seguinte orde." #. nCFSZ #: 11050000.xhp msgctxt "" "11050000.xhp\n" "par_id3152801\n" "help.text" msgid "You can use this command in conjunction with the Watch command to troubleshoot errors." msgstr "coa orde Monitorización para resolver erros." #. SD8E7 #: 11050000.xhp msgctxt "" "11050000.xhp\n" "par_id3157958\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. ESgvs #: 11050000.xhp msgctxt "" "11050000.xhp\n" "par_id3147573\n" "help.text" msgid "Single Step" msgstr "Pasar ao seguinte" #. NZffL #: 11050000.xhp msgctxt "" "11050000.xhp\n" "par_id3149235\n" "help.text" msgid "Procedure Step function" msgstr "Función Entrar no proceso" #. JceSB #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Procedure Step" msgstr "Entrar no proceso" #. GCdz2 #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "hd_id3148520\n" "help.text" msgid "Procedure Step" msgstr "Entrar no proceso" #. narAD #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "par_id3152363\n" "help.text" msgid "Runs the macro and stops it after the next procedure." msgstr "Executa e para a macro despois do seguinte proceso." #. Re5BC #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "par_id3153394\n" "help.text" msgid "You can use this command in conjunction with the Watch command to troubleshoot errors." msgstr "coa orde Monitorización para resolver erros." #. 8z956 #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. 8cnSk #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "par_id3154307\n" "help.text" msgid "Procedure Step" msgstr "Entrar no proceso" #. dy7AF #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "par_id3153562\n" "help.text" msgid "Single Step function" msgstr "Función paso a paso" #. mK2Ph #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Breakpoint" msgstr "Punto de quebra" #. dSrmB #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "hd_id3154863\n" "help.text" msgid "Breakpoint" msgstr "Punto de quebra" #. iTCUE #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "par_id3155364\n" "help.text" msgid "Inserts a breakpoint in the program line." msgstr "Insire un punto de quebra na liña de programa." #. 2S8i7 #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "par_id3149346\n" "help.text" msgid "The breakpoint is inserted at the cursor position. Use a breakpoint to interrupt a program just before an error occurs. You can then troubleshoot the program by running it in Single Step mode until the error occurs. You can also use the Watch icon to check the content of the relevant variables." msgstr "O punto de quebra insírese na posición do cursor. Utilíceo para interromper o programa inmediatamente antes de que se produza un erro. Pode solucionar o problema executándoo en modo Pasar ao seguinte ata que se produza o erro. Tamén pode usar a icona Monitorización para verificar o contido das variábeis relevantes." #. srCR5 #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "par_id3156346\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. GZkfR #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "par_id3149416\n" "help.text" msgid "Breakpoint" msgstr "Punto de quebra" #. Xnu9h #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Enable Watch" msgstr "Activar monitorización" #. 4X56s #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "hd_id3154863\n" "help.text" msgid "Enable Watch" msgstr "Activar monitorización" #. TRivb #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3093440\n" "help.text" msgid "Click this icon to view the variables in a macro. The contents of the variable are displayed in a separate window." msgstr "Prema nesta icona para visualizar as variábeis dunha macro. O contido da variábel móstrase nunha xanela á parte." #. JteXo #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3147399\n" "help.text" msgid "Click the name of a variable to select it, then click the Enable Watch icon. The value that is assigned to the variable is displayed next to its name. This value is constantly updated." msgstr "Prema no nome dunha variábel para seleccionala e, a continuación, prema na icona Activar monitorización. O valor atribuído á variábel móstrase ao lado do seu nome. Ese valor actualízase constantemente." #. XDGmF #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. LEifr #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3150276\n" "help.text" msgid "Enable Watch" msgstr "Activar monitorización" #. CLAjp #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3159158\n" "help.text" msgid "To remove the variable watch, select the variable in the Watch window, and then click on the Remove Watch icon." msgstr "Para eliminar a monitorización de variábel, seleccione a variábel na xanela Monitorización e, a seguir, prema a icona Eliminar Monitorización." #. kfzBw #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Object Catalog" msgstr "Catálogo de obxectos" #. EKx2C #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "hd_id3153255\n" "help.text" msgid "Object Catalog" msgstr "Catálogo de obxectos" #. bHCXS #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "Opens the Objects pane, where you can view Basic objects." msgstr "Abre o panel Obxectos, onde pode visualizar obxectos de Basic." #. AVf2T #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "Double click the name of a function or sub to load the module that contains that function or sub, and to position the cursor. Double click the name of a module or dialog to load and display that module or dialog." msgstr "Prema dúas veces no nome dunha función ou sub para cargar o módulo que as almacena e para situar o cursor. Prema o nome dun módulo ou caixa de diálogo para cargar e mostrar ese módulo ou diálogo." #. yNVBJ #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "par_id3148538\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. EtHDn #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "par_id3154515\n" "help.text" msgid "Object Catalog" msgstr "Catálogo de obxectos" #. ATDaF #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "hd_id3146794\n" "help.text" msgid "Window Area" msgstr "Área da xanela" #. 452ze #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "par_id3149655\n" "help.text" msgid "Displays a hierarchical view of the current $[officename] macro libraries, modules, and dialogs. To display the contents of an item in the window, double click its name." msgstr "Ofrece unha visión xerárquica das bibliotecas de macro, módulos e caixas de diálogo de $[officename]. Para mostrar o contido dun elemento da xanela, prema dúas veces o seu nome." #. gMG3o #: 11100000.xhp msgctxt "" "11100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Macros" msgstr "Macros" #. FLE8S #: 11100000.xhp msgctxt "" "11100000.xhp\n" "hd_id3156183\n" "help.text" msgid "Macros" msgstr "Macro" #. 5C9pN #: 11100000.xhp msgctxt "" "11100000.xhp\n" "par_id3147399\n" "help.text" msgid "Opens the Macro dialog." msgstr "Abre o diálogo de Macro." #. ST6ud #: 11100000.xhp msgctxt "" "11100000.xhp\n" "par_id3148538\n" "help.text" msgid "Icon Macros" msgstr "Icona Macros" #. ZW2jE #: 11100000.xhp msgctxt "" "11100000.xhp\n" "par_id3153542\n" "help.text" msgid "Macros" msgstr "Macros" #. AzKnt #: 11110000.xhp msgctxt "" "11110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Modules" msgstr "Módulos" #. z4nD8 #: 11110000.xhp msgctxt "" "11110000.xhp\n" "hd_id3148520\n" "help.text" msgid "Modules" msgstr "Módulos" #. dGdth #: 11110000.xhp msgctxt "" "11110000.xhp\n" "par_id3156414\n" "help.text" msgid "Click here to open the Macro Organizer dialog." msgstr "Prema aquí para abrir a caixa de diálogo Organizador de diálogos." #. 2pTWM #: 11110000.xhp msgctxt "" "11110000.xhp\n" "par_id3157958\n" "help.text" msgid "Icon Modules" msgstr "Icona Módulos" #. DikyS #: 11110000.xhp msgctxt "" "11110000.xhp\n" "par_id3145383\n" "help.text" msgid "Modules" msgstr "Módulos" #. D3G7x #: 11120000.xhp msgctxt "" "11120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Find Parentheses" msgstr "Localizar parénteses" #. awTDX #: 11120000.xhp msgctxt "" "11120000.xhp\n" "hd_id3149497\n" "help.text" msgid "Find Parentheses" msgstr "Localizar parénteses" #. Kkd6M #: 11120000.xhp msgctxt "" "11120000.xhp\n" "par_id3155150\n" "help.text" msgid "Highlights the text that is enclosed by two corresponding brackets. Place the text cursor in front of an opening or closing bracket, and then click this icon." msgstr "Realza o texto que está entre dúas parénteses. Sitúe o cursor de texto diante dunha paréntese de abertura ou peche e prema nesta icona." #. jPbz5 #: 11120000.xhp msgctxt "" "11120000.xhp\n" "par_id3149182\n" "help.text" msgid "Icon Find Parentheses" msgstr "Icona Pechar parénteses" #. Y8mTx #: 11120000.xhp msgctxt "" "11120000.xhp\n" "par_id3147276\n" "help.text" msgid "Find Parentheses" msgstr "Localizar parénteses" #. c5Phf #: 11140000.xhp msgctxt "" "11140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Source Text" msgstr "Inserir fonte BASIC" #. FBDRn #: 11140000.xhp msgctxt "" "11140000.xhp\n" "hd_id3154044\n" "help.text" msgid "Insert Source Text" msgstr "Inserir fonte BASIC" #. JscV7 #: 11140000.xhp msgctxt "" "11140000.xhp\n" "par_id3150702\n" "help.text" msgid "Opens the Basic source text in the Basic IDE window." msgstr "Abre o texto fonte de Basic na xanela de IDE de Basic." #. vDwRJ #: 11140000.xhp msgctxt "" "11140000.xhp\n" "par_id3150445\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the code where you want to insert the source text, and then click the Insert source text icon. Locate the file that contains the Basic source text that you want to insert, and then click Open." msgstr "Sitúe o cursor no código en que desexa inserir o texto fonte e, a continuación, prema na icona Inserir fonte BASIC. Localice o ficheiro que contén o texto fonte de Basic que desexa inserir e prema en Abrir." #. 9CHh2 #: 11140000.xhp msgctxt "" "11140000.xhp\n" "par_id3145136\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. WqWiH #: 11140000.xhp msgctxt "" "11140000.xhp\n" "par_id3145346\n" "help.text" msgid "Insert source text" msgstr "Inserir fonte BASIC" #. FtAKL #: 11150000.xhp msgctxt "" "11150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Save Source As" msgstr "Gardar BASIC" #. QL8Bk #: 11150000.xhp msgctxt "" "11150000.xhp\n" "hd_id3149497\n" "help.text" msgid "Save Source As" msgstr "Gardar BASIC" #. C4hju #: 11150000.xhp msgctxt "" "11150000.xhp\n" "par_id3147261\n" "help.text" msgid "Saves the source code of the selected Basic macro." msgstr "Garda o código fonte das macros de Basic seleccionadas." #. MVAHT #: 11150000.xhp msgctxt "" "11150000.xhp\n" "par_id3145071\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. tHk8j #: 11150000.xhp msgctxt "" "11150000.xhp\n" "par_id3151110\n" "help.text" msgid "Save Source As" msgstr "Gardar BASIC" #. GG5kY #: 11160000.xhp msgctxt "" "11160000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Step Out" msgstr "Paso atrás" #. KeqCM #: 11160000.xhp msgctxt "" "11160000.xhp\n" "hd_id3148983\n" "help.text" msgid "Step Out" msgstr "Paso atrás" #. 4rNBj #: 11160000.xhp msgctxt "" "11160000.xhp\n" "par_id3157898\n" "help.text" msgid "Jumps back to the previous routine in the current macro." msgstr "Volve á anterior rutina da macro actual." #. V7PQF #: 11160000.xhp msgctxt "" "11160000.xhp\n" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "Icon Step Out" msgstr "Icona Paso atrás" #. aLy3R #: 11160000.xhp msgctxt "" "11160000.xhp\n" "par_id3158421\n" "help.text" msgid "Step Out" msgstr "Paso atrás" #. p2AD7 #: 11170000.xhp msgctxt "" "11170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Manage Breakpoints" msgstr "Xestionar puntos de quebra" #. 9xPeD #: 11170000.xhp msgctxt "" "11170000.xhp\n" "hd_id3156183\n" "help.text" msgid "Manage Breakpoints" msgstr "Xestionar puntos de quebra" #. XqJ6C #: 11170000.xhp msgctxt "" "11170000.xhp\n" "par_id3152363\n" "help.text" msgid "Calls a dialog to manage breakpoints." msgstr "Abre unha caixa de diálogo para administrar puntos de quebra." #. EJzPX #: 11170000.xhp msgctxt "" "11170000.xhp\n" "par_id3143267\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. drqjA #: 11170000.xhp msgctxt "" "11170000.xhp\n" "par_id3145383\n" "help.text" msgid "Manage Breakpoints" msgstr "Xestionar puntos de quebra" #. VEXGo #: 11170000.xhp msgctxt "" "11170000.xhp\n" "par_id3154897\n" "help.text" msgid "Manage Breakpoints dialog" msgstr "Caixa de diálogo Xestionar puntos de quebra " #. sBFuo #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Import Dialog" msgstr "Importar cadro de diálogo" #. DpFcB #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "hd_id3156183\n" "help.text" msgid "Import Dialog" msgstr "Diálogo de importación" #. XBChu #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id3152363\n" "help.text" msgid "Calls an \"Open\" dialog to import a BASIC dialog file." msgstr "Chama por un diálogo «Abrir» para importar un ficheiro de diálogo en BASIC." #. FbBoM #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id0929200903505211\n" "help.text" msgid "If the imported dialog has a name that already exists in the library, you see a message box where you can decide to rename the imported dialog. In this case the dialog will be renamed to the next free \"automatic\" name like when creating a new dialog. Or you can replace the existing dialog by the imported dialog. If you click Cancel the dialog is not imported." msgstr "Se o diálogo importado tiver un nome xa existente na biblioteca, vese unha caixa de mensaxes na que se pode decidir renomear o diálogo importado. Neste caso, o diálogo recibe o nome do seguinte nome «automático» libre ao crear un diálogo novo. Ou tamén se pode substituír o diálogo existente co diálogo importado. Se se preme Cancelar, non se imprime o diálogo." #. n6QpJ #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id0929200903505360\n" "help.text" msgid "Dialogs can contain localization data. When importing a dialog, a mismatch of the dialogs' localization status can occur." msgstr "Os diálogos poden conter datos de localización. Ao importar un diálogo pódese producir unha discrepancia do estado de localización do diálogo." #. DecXa #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id0929200903505320\n" "help.text" msgid "If the library contains additional languages compared to the imported dialog, or if the imported dialog is not localized at all, then the additional languages will silently be added to the imported dialog using the strings of the dialog's default locale." msgstr "Se a biblioteca contén idiomas adicionais comparado co diálogo importado, ou se o diálogo importando non estiver localizado, os idiomas adicionais son engadidos silenciosamente ao diálogo importado empregando as cadeas da localización por omisión do diálogo." #. mGc9E #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id0929200903505383\n" "help.text" msgid "If the imported dialog contains additional languages compared to the library, or if the library is not localized at all, then you see a message box with Add, Omit, and Cancel buttons." msgstr "Se o diálogo importado contén idiomas adicionais comparados coa biblioteca, ou se non é posíbel localizar a biblioteca, vese unha caixa de mensaxe cos botóns Engadir, Omitir e Cancelar." #. XrhtD #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id0929200903505340\n" "help.text" msgid "Add: The additional languages from the imported dialog will be added to the already existing dialog. The resources from the library's default language will be used for the new languages. This is the same as if you add these languages manually." msgstr "Engadir: Os idiomas adicionais do diálogo importado engadiranse ao diálogo existente. Empregaranse os recursos do idioma predefinido da biblioteca para os idiomas novos. É o mesmo que se se engadisen estes idiomas manualmente." #. GzYU9 #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id0929200903505367\n" "help.text" msgid "Omit: The library's language settings will stay unchanged. The imported dialog's resources for the omitted languages are not copied into the library, but they remain in the imported dialog's source files." msgstr "Omitir: As opcións de idioma da biblioteca permanecen inalteradas. Os recursos do diálogo importado dos idiomas omitidos non se copian na biblioteca, senón que fican nos ficheiros de orixe do diálogo importado." #. CYDb7 #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id3143267\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. jhUym #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id3145383\n" "help.text" msgid "Import Dialog" msgstr "Importar cadro de diálogo" #. csTtJ #: 11190000.xhp msgctxt "" "11190000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Export Dialog" msgstr "Exportar caixa de diálogo" #. ZwGyC #: 11190000.xhp msgctxt "" "11190000.xhp\n" "hd_id3156183\n" "help.text" msgid "Export Dialog" msgstr "Diálogo de exportación" #. aVo7E #: 11190000.xhp msgctxt "" "11190000.xhp\n" "par_id3152363\n" "help.text" msgid "In the dialog editor, this command calls a \"Save as\" dialog to export the current BASIC dialog." msgstr "No editor de diálogos, esta orde chama o diálogo «Gardar como» para exportar o diálogo BASIC atual." #. 7DnCe #: 11190000.xhp msgctxt "" "11190000.xhp\n" "par_id3143267\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. hESPm #: 11190000.xhp msgctxt "" "11190000.xhp\n" "par_id3145383\n" "help.text" msgid "Export Dialog" msgstr "Exportar caixa de diálogo" #. d2nFH #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Controls" msgstr "Inserir controis" #. F2psp #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "bm_id3150402\n" "help.text" msgid "controls; in dialog editorpush button control in dialog editoricon controlbuttons; controlsimage controlcheck box controlradio button controloption button controlfixed text controllabel field controlediting; controlstext boxes; controlslist boxes; controlscombo box controlscroll bar controlhorizontal scrollbar controlvertical scrollbar controlgroup box controlprogress bar controlfixed line controlhorizontal line controlline controlvertical line controldate field controltime field controlnumerical field controlcurrency field controlformatted field controlpattern field controlmasked field controlfile selection controlselection options for controlstest mode control" msgstr "controis; no editor de diálogospremer no botón de control do editor de diálogoscontrol iconabotóns; controiscontrol imaxecontrol caixa de seleccióncontrol botón de seleccióncontrol botón de opcióncontrol de texto fixocontrol de campo de etiquetaedición; controiscaixas de texto; controiscaixas de lista; controiscontrol caixa de combinacióncontrol de barra de desprazamentocontrol de barra de desprazamento horizontalcontrol de barra de desprazamento verticalcontrol de caixa de grupocontrol de barra de progresocontrol de liña fixacontrol de liña horizontalcontrol de liñacontrol de liña verticalcontrol de campo datacontrol de campo horacontrol de campo numéricocontrol de campo monetariocontrol de campo formatadocontrol de campo de padróncontrol de campo con máscaracontrol de selección de ficheiroseleccións; controiscontrol de modo proba" #. YL3Za #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3150402\n" "help.text" msgid "Insert Controls" msgstr "Inserir controis" #. jnfj9 #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3147000\n" "help.text" msgid "Opens the Toolbox bar." msgstr "Abre a barra Caixa de ferramentas" #. tFTAA #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "Icon Choose Controls" msgstr "" #. DCFsK #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153749\n" "help.text" msgid "Insert Controls" msgstr "Inserir controis" #. BjneK #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3157958\n" "help.text" msgid "In edit mode, double-click a control to open the properties dialog." msgstr "En modo edición, prema dúas veces nun control para abrir a caixa de diálogo de propiedades." #. eo4TR #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3148538\n" "help.text" msgid "In edit mode, you can also right-click a control and choose the cut, copy, and paste command." msgstr "En modo edición, tamén pode premer co botón dereito do rato nun control e escoller entre as ordes cortar, copiar e pegar." #. s9tA6 #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3148473\n" "help.text" msgid "Button" msgstr "Botón" #. extEu #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153824\n" "help.text" msgid "Icon Button" msgstr "" #. pGofA #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3147530\n" "help.text" msgid "Adds a command button. You can use a command button to execute a command for a defined event, such as a mouse click." msgstr "Engade un botón de ordes. Pode utilizalo para executar unha orde nun evento definido, como un clic do rato." #. GZHQC #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3154923\n" "help.text" msgid "If you want, you can add text or a graphic to the button." msgstr "Se o desexa, pode engadir ao botón un texto ou imaxe." #. EFgyZ #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3148550\n" "help.text" msgid "Image Control" msgstr "Control de imaxe" #. GUAtq #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3154138\n" "help.text" msgid "Icon Image Control" msgstr "" #. VFc83 #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3151042\n" "help.text" msgid "Adds a control that displays a graphic." msgstr "Engade un control que mostra unha imaxe." #. bYtDg #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3150447\n" "help.text" msgid "Check Box" msgstr "Caixa de verificación" #. mDDYe #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3155131\n" "help.text" msgid "Icon Check Box" msgstr "" #. QWB7B #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3147317\n" "help.text" msgid "Adds a check box that you can use to turn a function on or off." msgstr "Inclúe unha caixa de verificación que pode usarse para activar ou desactivar unha función." #. gG6kh #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3150486\n" "help.text" msgid "Option Button" msgstr "Botón de opción" #. KRCpo #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3155856\n" "help.text" msgid "Icon Option Button" msgstr "" #. FNGHF #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153575\n" "help.text" msgid "Adds a button that allows a user to select from a number of options. Grouped option buttons must have consecutive tab order. They are commonly encircled by a group box. If you have two groups of option buttons, you must insert a tab order between the tab orders of the two groups. For example, to the frame of the second group, or to any other control in the dialog, with the exception of another option button." msgstr "" #. DaRgN #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3154729\n" "help.text" msgid "Label Field" msgstr "Campo de etiqueta" #. DQafE #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3149300\n" "help.text" msgid "Icon Label Field" msgstr "" #. XA4Aw #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3156181\n" "help.text" msgid "Adds a field for displaying text labels. These labels are only for displaying predefined text, and not for entering text." msgstr "Engade un campo para a visualización de etiquetas de texto. Estas etiquetas só se utilizan para a visualización de texto predefinido e non para introducir texto." #. BupCK #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3149123\n" "help.text" msgid "Text Box" msgstr "Caixa de texto" #. DDKUC #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153766\n" "help.text" msgid "Icon Text Box" msgstr "" #. ruGZ2 #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153712\n" "help.text" msgid "Adds an input box where you can enter and edit text." msgstr "Engade unha caixa de entrada onde pode introducir e editar texto." #. zPAk2 #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3154253\n" "help.text" msgid "List Box" msgstr "Caixa de lista" #. LdHYT #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3155959\n" "help.text" msgid "Icon List Box" msgstr "" #. CZ7M5 #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3155176\n" "help.text" msgid "Adds a box where you can click an entry on a list." msgstr "Engade unha caixa onde pode premer nunha entrada da lista." #. Beb2k #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3150644\n" "help.text" msgid "Combo Box" msgstr "Caixa de combinación" #. YgGoR #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3148418\n" "help.text" msgid "Icon Combo Box" msgstr "" #. Vdn74 #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3154199\n" "help.text" msgid "Adds a combo box. A combo box is a one line list box that a user can click, and then choose an entry from the list. If you want, you can make the entries in the combo box \"read only\"." msgstr "Engade unha caixa de combinación. Trátase dunha caixa de lista onde o usuario pode premer e seleccionar unha entrada. Se o desexa, pode converter as entradas da caixa de combinación en \"só de lectura\"." #. Q7efB #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3154585\n" "help.text" msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "Barra de desprazamento horizontal" #. AeTvn #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153781\n" "help.text" msgid "Icon Horizontal Scrollbar" msgstr "" #. Vbp2o #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153232\n" "help.text" msgid "Adds a horizontal scrollbar to the dialog." msgstr "Engade unha barra de desprazamento horizontal á caixa de diálogo." #. ECtLc #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3154119\n" "help.text" msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Barra de desprazamento vertical" #. 2eBnb #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3150515\n" "help.text" msgid "Icon Vertical Scrollbar" msgstr "" #. NmKDo #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3155376\n" "help.text" msgid "Adds a vertical scrollbar to the dialog." msgstr "Engade unha barra de desprazamento vertical á caixa de diálogo." #. JmAgh #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3150313\n" "help.text" msgid "Group Box" msgstr "Caixa de grupo" #. UCcgq #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3151184\n" "help.text" msgid "Icon Group Box" msgstr "" #. aMgsB #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3159622\n" "help.text" msgid "Adds a frame that you can use to visually group similar controls, such as option buttons." msgstr "Engade un marco onde é posíbel agrupar visualmente controis semellantes, como botóns de opción." #. CQpDj #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3148820\n" "help.text" msgid "To define two different groups of option buttons, ensure that the tab index of the group frame is between the tab indices of the two groups." msgstr "Para definir dous grupos diferentes de botóns de opción, comprobe que o índice de tabulación do marco de grupo estea entre os dos dous grupos." #. qusDD #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3149330\n" "help.text" msgid "Progress Bar" msgstr "Barra de progreso" #. SDEqL #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3159093\n" "help.text" msgid "Icon Progress Bar" msgstr "" #. AUUic #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3157979\n" "help.text" msgid "Adds a progress bar to the dialog." msgstr "Engade unha barra de progreso á caixa de diálogo." #. 2xdUf #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3145654\n" "help.text" msgid "Horizontal Line" msgstr "Liña horizontal" #. M4v9f #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3150888\n" "help.text" msgid "Icon Horizontal Line" msgstr "" #. rVrjy #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3151000\n" "help.text" msgid "Adds a horizontal line to the dialog." msgstr "Engade unha liña horizontal á caixa de diálogo." #. UcBeW #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3155095\n" "help.text" msgid "Vertical Line" msgstr "Liña vertical" #. mXCzj #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3154913\n" "help.text" msgid "Icon Vertical Line" msgstr "" #. aQQuM #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3159203\n" "help.text" msgid "Adds a vertical line to the dialog." msgstr "Engade unha liña vertical á caixa de diálogo." #. FxkjD #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3154540\n" "help.text" msgid "Date Field" msgstr "Campo de data" #. ea37C #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3148901\n" "help.text" msgid "Icon Date Field" msgstr "" #. VU2nc #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3154214\n" "help.text" msgid "Adds a date field." msgstr "Engade un campo data." #. DBqW6 #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3150046\n" "help.text" msgid "If you assign the \"dropdown\" property to the date field, a user can drop down a calendar to select a date." msgstr "Se atribúe a propiedade \"despregábel\" ao campo de data, os usuarios poden despregar un calendario para seleccionar unha data." #. Mofqo #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3151126\n" "help.text" msgid "Time Field" msgstr "Campo horario" #. 7tb5m #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3154338\n" "help.text" msgid "Icon Time Field" msgstr "" #. 6fSyF #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3151191\n" "help.text" msgid "Adds a time field." msgstr "Engade un campo de hora." #. 6vzHV #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3154733\n" "help.text" msgid "Numeric Field" msgstr "Campo numérico" #. GeNcT #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3146107\n" "help.text" msgid "Icon Numeric Field" msgstr "" #. hMT5t #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3147244\n" "help.text" msgid "Adds a numeric field." msgstr "Engade un campo numérico." #. jrbuR #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3149870\n" "help.text" msgid "Currency Field" msgstr "Campo monetario" #. FEqFW #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153958\n" "help.text" msgid "Icon Currency Field" msgstr "" #. BeFRH #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3154064\n" "help.text" msgid "Adds a currency field." msgstr "Engade un campo monetario." #. BJs4P #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3150117\n" "help.text" msgid "Formatted Field" msgstr "Campo formatado" #. B3cDo #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153162\n" "help.text" msgid "Icon Formatted Field" msgstr "" #. QAd5c #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3146320\n" "help.text" msgid "Adds a text box where you can define the formatting for text that is inputted or outputted as well as any limiting values." msgstr "Engade unha caixa de texto onde pode definir o formato do texto que se introduce ou mostra así como os valores de límite." #. 2iDg4 #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3156160\n" "help.text" msgid "Pattern Field" msgstr "Campo de patrón" #. t7s46 #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3150379\n" "help.text" msgid "Icon Pattern Field" msgstr "" #. AJhaK #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3147382\n" "help.text" msgid "Adds a masked field. A masked field consists of an input mask and a literal mask. The input mask determines which user data can be entered. The literal mask determines the state of the masked field when the form is loaded." msgstr "Engade un campo enmascarado. Consiste nunha máscara de entrada e nunha de carácter. A máscara de entrada determina os datos que poden introducir os usuarios e a de carácter determina o estado do campo enmascarado cando se carga o formulario." #. 8rcKD #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3146815\n" "help.text" msgid "File Selection" msgstr "Selección de ficheiros" #. WaVBA #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3149194\n" "help.text" msgid "Icon File Selection" msgstr "" #. 9GHDa #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3145632\n" "help.text" msgid "Adds a button that opens a file selection dialog." msgstr "Engade un botón que abre un diálogo de selección de ficheiro." #. AnFmm #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3155912\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #. 3tedQ #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3154903\n" "help.text" msgid "Icon Select" msgstr "" #. hAcNy #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3148465\n" "help.text" msgid "Activates or deactivates the Selection mode. In this mode, you can select the controls in a dialog so that you can edit them." msgstr "Activa ou desactiva o modo Selección. Neste modo, pode seleccionar e editar os controis dunha caixa de diálogo." #. SSQwJ #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3154055\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #. uGYVs #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3148725\n" "help.text" msgid "Icon Properties" msgstr "" #. pjygv #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3151105\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the properties of the selected control." msgstr "Abre unha caixa de diálogo para editar as propiedades do control seleccionado." #. GqGSX #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3153746\n" "help.text" msgid "Activate Test Mode" msgstr "Activar o modo de proba" #. zHJyC #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3147417\n" "help.text" msgid "Icon Activate Test Mode" msgstr "" #. 9gCL9 #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3150699\n" "help.text" msgid "Starts test mode. Click the dialog closer icon to end test mode." msgstr "Inicia o modo de proba. Prema sobre a icona próxima para finalizar o modo de proba." #. 5HbMk #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id2954191\n" "help.text" msgid "Manage Language" msgstr "Xestión de idiomas" #. BPnzG #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id2320017\n" "help.text" msgid "Manage Language icon" msgstr "" #. adqA5 #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id1261940\n" "help.text" msgid "Opens a dialog to enable or manage multiple sets of dialog resources for multiple languages." msgstr "Abre un diálogo para activar ou xestionar múltiplos conxuntos de recursos de diálogo para multiplos idiomas." #. vbEQt #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id11902\n" "help.text" msgid "Tree Control" msgstr "Control de árbore" #. tiKw8 #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id7511520\n" "help.text" msgid "Icon Tree Control" msgstr "" #. xFjgC #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id9961851\n" "help.text" msgid "Adds a tree control that can show a hierarchical list. You can populate the list by your program, using API calls (XtreeControl)." msgstr "Engade un control de árbore qeu pode mostras unha lista xerárquica. Pode poboar a lista co seu programa, usando chamadas API (XtreeControl)." #. KjMwM #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id11904\n" "help.text" msgid "Table Control" msgstr "Control de táboas" #. 4bdNw #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id7511524\n" "help.text" msgid "Table control icon" msgstr "" #. XzXwf #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id9961854\n" "help.text" msgid "Adds a table control that can show a table data. You can populate the data by your program, using API calls." msgstr "Engade un control de táboas que pode mostrar os datos dunha táboa. Os datos pódense encher mediante o programa empregando chamadas á API." #. BQz8k #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id11905\n" "help.text" msgid "Hyperlink Control" msgstr "Control de hiperligazóns" #. CY98t #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id7511525\n" "help.text" msgid "Insert hyperlink control icon" msgstr "" #. C2Gjm #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id9961856\n" "help.text" msgid "Adds a hyperlink control that can open an address in web browser." msgstr "Engade un control de hiperligazóns que pode abrir un enderezo nun navegador web."