#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/02 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-07 14:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-08 12:56+0000\n" "Last-Translator: Xosé \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Weblate 3.10.3\n" "X-POOTLE-MTIME: 1548194155.000000\n" #. aSE5T #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Number format: Currency" msgstr "Formato numérico: moeda" #. qnxQS #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3152892\n" "help.text" msgid "Number format: Currency" msgstr "Formato numérico: moeda" #. mDBPb #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3148837\n" "help.text" msgid "Applies the default currency format to the selected cells." msgstr "Aplica o formato de moeda predefinido ás celas seleccionadas." #. 2nsBF #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3155267\n" "help.text" msgid "Currency Number Format Icon" msgstr "Icona de formato de moeda" #. KBVhJ #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3150214\n" "help.text" msgid "Number Format: Currency" msgstr "Formato numérico: moeda" #. CDopB #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3146776\n" "help.text" msgid "Format - Cells - Numbers." msgstr "Formato - Celas - Números" #. fjGg6 #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Number format: Percent" msgstr "Formato numérico: porcentaxe" #. vpFDA #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3156329\n" "help.text" msgid "Number format: Percent" msgstr "Formato numérico: porcentaxe" #. fzGGF #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3155629\n" "help.text" msgid "Applies the percentage format to the selected cells." msgstr "Aplica o formato de porcentaxe ás celas seleccionadas." #. AFCdX #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3153968\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. CAFBw #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3151114\n" "help.text" msgid "Number Format: Percent" msgstr "Formato numérico: porcentaxe" #. xrLA9 #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "bm_id3149260\n" "help.text" msgid "percentage calculations" msgstr "cálculos porcentuais" #. Rwuzn #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3149260\n" "help.text" msgid "You can also enter a percentage sign (%) after a number in a cell:" msgstr "Tamén pode introducir un sinal de porcentaxe (%) despois dun número nunha cela:" #. LKtGp #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3155411\n" "help.text" msgid "1% corresponds to 0.01" msgstr "1% correspóndese con 0,01" #. CwAEt #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3145749\n" "help.text" msgid "1 + 16% corresponds to 116% or 1.16" msgstr "1 + 16% correspóndese con 116% ou 1,16" #. j7BsM #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3148575\n" "help.text" msgid "1%% corresponds to 0.0001" msgstr "1%% correspóndese con 0,0001" #. DA27s #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3159153\n" "help.text" msgid "Format - Cells - Numbers" msgstr "Formato - Celas - Números." #. bX9GB #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Number format: Default" msgstr "Formato numérico: predefinido" #. di5Pr #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3149182\n" "help.text" msgid "Number format: Default" msgstr "Formato numérico: predefinido" #. CkVDA #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3163802\n" "help.text" msgid "Applies the default number format to the selected cells." msgstr "Aplica o formato numérico predefinido ás celas seleccionadas." #. MpiW2 #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3155922\n" "help.text" msgid "Icon Standard Format " msgstr "Icona Formato estándar " #. 7xorF #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3153361\n" "help.text" msgid "Number Format: Standard" msgstr "Formato numérico: estándar" #. JDEfG #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3154908\n" "help.text" msgid "Format - Cells - Numbers." msgstr "Formato - Celas - Números." #. BhR4Z #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Number Format: Add Decimal Place" msgstr "Formato numérico: Engadir decimal" #. VsEUD #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3150275\n" "help.text" msgid "Number Format: Add Decimal Place" msgstr "Formato numérico: engadir decimais" #. jhPg6 #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3150792\n" "help.text" msgid "Adds one decimal place to the numbers in the selected cells." msgstr "Engade un decimal aos números das celas seleccionadas." #. BuLUg #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3145787\n" "help.text" msgid "Icon Add Decimal Place" msgstr "Icona Engadir lugar decimal" #. NDn3G #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3149262\n" "help.text" msgid "Number Format: Add Decimal Place" msgstr "Formato numérico: Engadir decimal" #. JGSHw #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Number Format: Delete Decimal Place" msgstr "Formato numérico: eliminar decimal" #. ENVTM #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "hd_id3149164\n" "help.text" msgid "Number Format: Delete Decimal Place" msgstr "Formato numérico: eliminar decimal" #. Eip8y #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "par_id3147264\n" "help.text" msgid "Removes one decimal place from the numbers in the selected cells." msgstr "Elimina un decimal aos números das celas seleccionadas." #. FCfMZ #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "par_id3145173\n" "help.text" msgid "Icon Delete Decimal Place" msgstr "Icona Eliminar lugar decimal" #. xCuwp #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "par_id3154686\n" "help.text" msgid "Number Format: Delete Decimal Place" msgstr "Formato numérico: eliminar decimal" #. 89BHV #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Name Box" msgstr "Caixa de nome" #. JJA9o #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "bm_id3156326\n" "help.text" msgid "formula bar; sheet area namessheet area namesshowing; cell referencescell references; showing" msgstr "barra de fórmulas; nomes das áreas de follanomes das áreas de follamostrar; referencias de celareferencias de cela; mostrar" #. zo9WM #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "hd_id3156326\n" "help.text" msgid "Name Box" msgstr "Caixa de nome" #. bJypW #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id3149656\n" "help.text" msgid "Displays the reference for the current cell, the range of the selected cells, or the name of the area. You can also select a range of cells, and then type a name for that range into the Name Box." msgstr "Mostra a referencia da cela actual, o intervalo das celas seleccionadas ou o nome da área. Tamén pode seleccionar un intervalo de celas e despois introducir un nome para ese intervalo na caixa de nome." #. W3Br6 #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id3163710\n" "help.text" msgid "Combo box sheet area" msgstr "Área da folla da caixa de combinación" #. wFE7T #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id3151118\n" "help.text" msgid "Name Box" msgstr "Caixa de nome" #. yH3c4 #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id3152596\n" "help.text" msgid "To jump to a particular cell, or to select a cell range, type the cell reference, or cell range reference in this box, for example, F1, or A1:C4. You can also enter full name of a sheet; the tooltip then changes to \"Go To Sheet\", and pressing Enter switches to that sheet." msgstr "Para saltar a unha cela determinada ou para seleccionar un intervalo de teclas, escriba a referencia da cela ou do intervalo de celas nesta caixa, por exemplo, F1 ou A1:C4. Tamén pode introducir o nome completo dunha folla; a suxestión cambia a «Ir a folla» e ao premer Intro pásase a esa folla." #. VFke2 #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Sum" msgstr "Suma" #. oK8fx #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "bm_id3157909\n" "help.text" msgid "functions;sum function icon formula bar;sum function sum icon AutoSum button, see sum icon" msgstr "" "funcións;icona de función suma\n" "barra de fórmulas;función suma\n" "icona de suma\n" "botón de suma automática, vexa icona de suma" #. EUeEf #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3157909\n" "help.text" msgid "Sum" msgstr "Suma" #. M5UpW #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3150543\n" "help.text" msgid "Inserts the sum of a cell range into the current cell, or inserts sum values into selected cells. Click in a cell, click this icon, and optionally adjust the cell range. Or select some cells into which the sum values will be inserted, then click the icon." msgstr "Insire a suma dun intervalo na cela actual ou suma os valores nas celas seleccionadas. Prema nunha cela, prema nesta icona e, opcionalmente, axuste o intervalo de cela ou seleccione algunhas celas en que desexe inserir a suma dos valores e, a seguir, prema na icona." #. urwhB #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3153770\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. hfmVm #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3152577\n" "help.text" msgid "Sum" msgstr "Suma" #. DEYk8 #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3156444\n" "help.text" msgid "$[officename] automatically suggests a cell range, provided that the spreadsheet contains data. If the cell range already contains a sum function, you can combine it with the new one to yield the total sum of the range. If the range contains filters, the Subtotal function is inserted instead of the Sum function." msgstr "$[officename] suxire automaticamente un intervalo de celas, sempre que a folla conteña datos. Se o intervalo de celas xa contén unha función de suma, pode combinala coa nova para obter a suma total do intervalo. Se o intervalo contén filtros, a función Subtotal substituirá á función suma." #. HRZZS #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3153189\n" "help.text" msgid "Click the Accept icon (green check mark) to use the formula displayed in the input line." msgstr "Prema na icona Aceptar (marca de verificación verde) para utilizar a fórmula mostrada na liña de entrada." #. NYGR7 #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Function" msgstr "Función" #. 9JFi8 #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "bm_id3150084\n" "help.text" msgid "formula bar; functionsfunctions; formula bar icon" msgstr "barra de fórmulas; funciónsfuncións; icona da barra de fórmulas" #. tnkP3 #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "hd_id3150084\n" "help.text" msgid "Function" msgstr "Función" #. TnbLt #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3151245\n" "help.text" msgid "Adds a formula to the current cell. Click this icon, and then enter the formula in the Input line." msgstr "Engade unha fórmula á cela actual. Prema nesta icona e introduza a fórmula na Liña de entrada." #. WH6iw #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3153360\n" "help.text" msgid "This icon is only available when the Input line box is not active." msgstr "Só é posíbel acceder a esta icona cando a caixa de Liña de entrada está oculta." #. yAAo7 #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3153770\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. ZjzSD #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3153951\n" "help.text" msgid "Function" msgstr "Función" #. kC5QL #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Input line" msgstr "Liña de entrada" #. CXdQo #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3153821\n" "help.text" msgid "Input line" msgstr "Liña de entrada" #. 4R8nP #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3155922\n" "help.text" msgid "Enter the formula that you want to add to the current cell. You can also click the Function Wizard icon to insert a predefined function into the formula." msgstr "Introduza a fórmula que desexa agregar á cela actual. Tamén pode premer na icona Asistente de funcións para inserir unha función predefinida na fórmula." #. pBxxB #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. FRSZz #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "bm_id3154514\n" "help.text" msgid "formula bar; canceling inputsfunctions; canceling input icon" msgstr "barra de fórmulas; cancelar entradasfuncións; icona de cancelar entradas" #. nYGqw #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "hd_id3154514\n" "help.text" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. uafDY #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3153823\n" "help.text" msgid "Clears the contents of the Input line, or cancels the changes that you made to an existing formula." msgstr "Limpa o contido da Liña de entrada ou cancela as alteracións feitas nunha cela existente." #. DjEeK #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3156281\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. QZHAo #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3153970\n" "help.text" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. i4LsJ #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Accept" msgstr "Aceptar" #. EG7Fb #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "bm_id3143267\n" "help.text" msgid "formula bar; accepting inputsfunctions; accepting input icon" msgstr "barra de fórmulas; aceptar entradasfuncións; icona de aceptar entradas" #. SK35g #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3143267\n" "help.text" msgid "Accept" msgstr "Aceptar" #. BBvqG #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3151245\n" "help.text" msgid "Accepts the contents of the Input line, and then inserts the contents into the current cell." msgstr "Acepta o contido da liña de entrada e insire o contido nesta cela." #. D8cSd #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3150769\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. puh2n #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3125864\n" "help.text" msgid "Accept" msgstr "Aceptar" #. c7dbD #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Theme Selection" msgstr "Selección de tema" #. 7zx5b #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3153087\n" "help.text" msgid "Theme Selection" msgstr "Selección de tema" #. rVKiP #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3154515\n" "help.text" msgid "Applies a formatting style to the selected cells. The styles include font, border, and background color information." msgstr "Aplica un estilo de formatado ás celas seleccionadas. Hai os seguintes estilos: tipo de letra, bordo, e cor de fondo." #. SEmnU #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3155132\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. cgZs2 #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3153953\n" "help.text" msgid "Choose Themes" msgstr "Escoller temas" #. xWp4x #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3147127\n" "help.text" msgid "Click the formatting theme that you want to apply, and then click OK." msgstr "Prema no tema de formatado que desexa aplicar e despois prema en Aceptar." #. QCyEd #: 08010000.xhp msgctxt "" "08010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Position in document" msgstr "Posición no documento" #. RiLaz #: 08010000.xhp msgctxt "" "08010000.xhp\n" "hd_id3145119\n" "help.text" msgid "Position in document" msgstr "Posición no documento" #. L7Xk5 #: 08010000.xhp msgctxt "" "08010000.xhp\n" "par_id3147265\n" "help.text" msgid "Displays the number of the current sheet and the total number of sheets in the spreadsheet." msgstr "Mostra o número da folla e do total de follas." #. X2Dv6 #: 08080000.xhp msgctxt "" "08080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Standard Formula, Date/Time, Error Warning" msgstr "Fórmula estándar, data/hora, aviso de erro" #. fFadm #: 08080000.xhp msgctxt "" "08080000.xhp\n" "bm_id3147335\n" "help.text" msgid "formulas;status bar" msgstr "fórmulas;barra de estado" #. MFGFm #: 08080000.xhp msgctxt "" "08080000.xhp\n" "hd_id3147335\n" "help.text" msgid "Standard Formula, Date/Time, Error Warning" msgstr "Fórmula estándar, data/hora, aviso de erro" #. gvyvx #: 08080000.xhp msgctxt "" "08080000.xhp\n" "par_id3150791\n" "help.text" msgid "Displays information about the current document. By default, the SUM of the contents of the selected cells is displayed." msgstr "Mostra información sobre o documento actual. Por defecto, móstrase a SUMA dos contidos das celas seleccionadas." #. eCfVn #: 08080000.xhp msgctxt "" "08080000.xhp\n" "par_id3155061\n" "help.text" msgid "To change the default formula that is displayed, right-click the field, and then choose the formula that you want. The available formulas are: Average, count of values (COUNTA), count of numbers (COUNT), Maximum, Minimum, Sum, or None." msgstr "Para modificar a fórmula predefinida que aparece en pantalla, prema co botón dereito do rato no campo e escolla unha fórmula entre as seguintes: Media, conta de valores (CONTARA), conta de números (CONTAR), Máximo, Mínimo, Suma ou Ningún." #. hAizh #: 08080000.xhp msgctxt "" "08080000.xhp\n" "par_id3153969\n" "help.text" msgid "Error codes" msgstr "Códigos de erro" #. 2fX5w #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Zoom In" msgstr "Máis zoom" #. kNqRX #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "bm_id3148491\n" "help.text" msgid "page views; increasing scalesincreasing scales in page viewzooming;enlarging page views" msgstr "visualizacións de páxina; aumentar escalasaumentar escalas na visualización de páxinazoom;aumentar as visualizacións de páxina" #. XBiGZ #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "hd_id3148491\n" "help.text" msgid "Zoom In" msgstr "Máis zoom" #. Uq4Tv #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3145069\n" "help.text" msgid "Enlarges the screen display of the current document. The current zoom factor is displayed on the Status Bar." msgstr "Aumenta a visualización deste documento en pantalla. O factor de zoom activo móstrase na barra de estado." #. GBXen #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3145171\n" "help.text" msgid "The maximum zoom factor is 400%." msgstr "O factor de zoom máximo é 400%." #. dD3H5 #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3155854\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. GcJsA #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3145273\n" "help.text" msgid "Zoom In" msgstr "Máis zoom" #. XTPaZ #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Zoom Out" msgstr "Menos zoom" #. P4mw7 #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "bm_id3153561\n" "help.text" msgid "page views;reducing scaleszooming;reducing page views" msgstr "visualizacións de páxina;diminuír escalaszoom;diminuír visualizacións de páxina" #. fwoCG #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "hd_id3153561\n" "help.text" msgid "Zoom Out" msgstr "Menos zoom" #. BgFbq #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3151246\n" "help.text" msgid "Reduces the screen display of the current document. The current zoom factor is displayed on the Status Bar." msgstr "Reduce a visualización en pantalla do documento activo. O factor de zoom actual móstrase na barra de estado." #. Czu2U #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3150398\n" "help.text" msgid "The minimum zoom factor is 20%." msgstr "O factor de zoom mínimo é de 20%." #. DN9qj #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3153770\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. rfG8A #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3150440\n" "help.text" msgid "Zooming Out" msgstr "Menos zoom" #. BwqAM #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Inserir" #. GADDh #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "bm_id3156329\n" "help.text" msgid "inserting; objects, toolbar icon" msgstr "inserir; obxectos, icona da barra de ferramentas" #. nuhSb #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "hd_id3156329\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Inserir" #. UfEHG #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "par_id3147336\n" "help.text" msgid "Click the arrow next to the icon to open the Insert toolbar, where you can add graphics and special characters to the current sheet." msgstr "Prema na frecha que hai xunto á icona para abrir a barra de ferramentas Inserir, onde é posíbel engadir imaxes e caracteres especiais á folla activa." #. DnSkt #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "par_id3148664\n" "help.text" msgid "Tools bar icon:" msgstr "Icona da barra de ferramentas:" #. Eaf8D #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "par_id3150767\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. sQ6Tc #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "par_id3146120\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Inserir" #. ZVCSS #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "par_id3153188\n" "help.text" msgid "You can select the following icons:" msgstr "Pode seleccionar as seguintes iconas:" #. mimKi #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "hd_id4283883\n" "help.text" msgid "Floating Frame" msgstr "Marco flotante" #. hJCq8 #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "hd_id3149410\n" "help.text" msgid "Special Character" msgstr "Carácter especial" #. 9YdEG #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "hd_id3151117\n" "help.text" msgid "From File" msgstr "Do ficheiro" #. kBXFP #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "hd_id3633533\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "Fórmula" #. MABzX #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "par_idN10769\n" "help.text" msgid "Chart" msgstr "Gráfica" #. 98CKi #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "hd_id7581408\n" "help.text" msgid "OLE Object" msgstr "Obxecto OLE" #. QMjWB #: 18020000.xhp msgctxt "" "18020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Cells" msgstr "Inserir celas" #. h3979 #: 18020000.xhp msgctxt "" "18020000.xhp\n" "bm_id3150275\n" "help.text" msgid "inserting; cells, toolbar icon" msgstr "inserir; celas, icona Barra de ferramentas" #. CMJXh #: 18020000.xhp msgctxt "" "18020000.xhp\n" "hd_id3150275\n" "help.text" msgid "Insert Cells" msgstr "Inserir celas" #. iTWkf #: 18020000.xhp msgctxt "" "18020000.xhp\n" "par_id3156024\n" "help.text" msgid "Click the arrow next to the icon to open the Insert Cells toolbar, where you can insert cells, rows, and columns into the current sheet." msgstr "Prema na frecha que hai xunto á icona para abrir a barra de ferramentas Inserir celas, coa que pode inserir celas, filas e columnas na folla activa." #. o7wEe #: 18020000.xhp msgctxt "" "18020000.xhp\n" "par_id3150398\n" "help.text" msgid "Tools bar icon:" msgstr "Icona da barra de ferramentas:" #. eqHih #: 18020000.xhp msgctxt "" "18020000.xhp\n" "par_id3150767\n" "help.text" msgid "You can select the following icons:" msgstr "Pode seleccionar as seguintes iconas:" #. m2qTa #: 18020000.xhp msgctxt "" "18020000.xhp\n" "hd_id3150439\n" "help.text" msgid "Insert Cells Down" msgstr "Inserir celas abaixo" #. CLMtB #: 18020000.xhp msgctxt "" "18020000.xhp\n" "hd_id3146119\n" "help.text" msgid "Insert Cells Right" msgstr "Inserir celas á dereita" #. nv4or #: 18020000.xhp msgctxt "" "18020000.xhp\n" "hd_id3153190\n" "help.text" msgid "Rows" msgstr "Filas" #. ojZTY #: 18020000.xhp msgctxt "" "18020000.xhp\n" "hd_id3153726\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Columnas"