#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/01 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-24 17:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-19 13:15+0000\n" "Last-Translator: Xosé \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Weblate 3.10.3\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565277872.000000\n" #. 3u8hR #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Novo" #. vrUzp #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3154788\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Novo" #. nGQS8 #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3145669\n" "help.text" msgid "Creates a new $[officename] document." msgstr "Crea un novo documento de $[officename]." #. EjWWb #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149182\n" "help.text" msgid "Creates a new $[officename] document. Click the arrow to select the document type." msgstr "Crea un novo documento de $[officename]. Prema na frecha para seleccionar o tipo de documento." #. 6k8EG #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153528\n" "help.text" msgid "If you want to create a document from a template, choose New - Templates." msgstr "" #. AtGEh #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3147009\n" "help.text" msgid "A template is a file that contains the design elements for a document, including formatting styles, backgrounds, frames, graphics, fields, page layout, and text." msgstr "Un modelo é un ficheiro que contén os elementos de deseño para un documento, incluíndo estilos de formatado, fondos, marcos, imaxes, campos, deseño de páxina e texto." #. BLdJ5 #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3147242\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. HCtD3 #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149580\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "A" #. EpS2K #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153258\n" "help.text" msgid "Function" msgstr "Función" #. gc5gB #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3145317\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. DaHW6 #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153349\n" "help.text" msgid "Text Document" msgstr "Documento de texto" #. Nzbhf #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3156153\n" "help.text" msgid "Creates a new text document in $[officename] Writer." msgstr "" #. bPyBi #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3145121\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. gCPqt #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3148552\n" "help.text" msgid "Spreadsheet" msgstr "Folla de cálculo" #. cEPAA #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3154280\n" "help.text" msgid "Creates a new spreadsheet document in $[officename] Calc." msgstr "" #. UxKPD #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149456\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. AQMhm #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153798\n" "help.text" msgid "Presentation" msgstr "Presentación" #. wddAR #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3154946\n" "help.text" msgid "Creates a new presentation document in $[officename] Impress." msgstr "" #. ZFD3B #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150495\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. 8vFqa #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3154217\n" "help.text" msgid "Drawing" msgstr "Debuxo" #. gqF2F #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149167\n" "help.text" msgid "Creates a new drawing document in $[officename] Draw." msgstr "" #. 5yYug #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN1089C\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. Qfe7v #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN108CB\n" "help.text" msgid "Database" msgstr "Base de datos" #. nPTfK #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN108D0\n" "help.text" msgid "Opens the Database Wizard to create a database file." msgstr "" #. 9nYdo #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3159149\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. n5cik #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3154298\n" "help.text" msgid "HTML Document" msgstr "Documento HTML" #. rARaC #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3152460\n" "help.text" msgid "Creates a new HTML document." msgstr "Crea un novo documento HTML" #. UH9ib #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN107BF\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. 77KZQ #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN107F0\n" "help.text" msgid "XML Form Document" msgstr "Documento de formulario XML" #. Yg89E #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN107F5\n" "help.text" msgid "Creates a new XForms document." msgstr "Crea un novo documento de XForms." #. TJwji #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3147426\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. ZrAvP #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3152938\n" "help.text" msgid "Master Document" msgstr "Documento principal" #. GsRYy #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150961\n" "help.text" msgid "Creates a new master document." msgstr "Crea un novo documento mestre." #. hS2fm #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3155854\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. bky4X #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3155511\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "Fórmula" #. fTvXy #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150872\n" "help.text" msgid "Creates a new formula document in $[officename] Math." msgstr "" #. FcjgA #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3154145\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. WdDQu #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149417\n" "help.text" msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" #. kKuXM #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3148388\n" "help.text" msgid "Opens the Labels dialog where you can set the options for your labels, and then creates a new text document for the labels in $[officename] Writer." msgstr "" #. RpZ4X #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3155415\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. XTgC3 #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150592\n" "help.text" msgid "Business Cards" msgstr "Tarxetas de visita" #. EkhcS #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150968\n" "help.text" msgid "Opens the Business Cards dialog where you can set the options for your business cards, and then creates a new text document in $[officename] Writer." msgstr "" #. UNcx5 #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3154729\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. 6CBVj #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3154510\n" "help.text" msgid "Templates" msgstr "Modelos" #. 9xpyS #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3155603\n" "help.text" msgid "Creates a new document using an existing template." msgstr "Crea un documento novo empregando un modelo existente." #. 9wnyC #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN1096F\n" "help.text" msgid "Opening documents" msgstr "Abrir documentos" #. GpWbB #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN109E7\n" "help.text" msgid "Creates a new text document in $[officename] Writer." msgstr "" #. VcxuB #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN109FE\n" "help.text" msgid "Creates a new spreadsheet document in $[officename] Calc." msgstr "" #. 9UiAs #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN10A15\n" "help.text" msgid "Creates a new presentation document in $[officename] Impress." msgstr "" #. JUHgK #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN10A2C\n" "help.text" msgid "Creates a new drawing document in $[officename] Draw." msgstr "" #. DC9VL #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN10A43\n" "help.text" msgid "Opens the Database Wizard to create a database file." msgstr "" #. 8qFCs #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN10A5A\n" "help.text" msgid "Creates a new HTML document." msgstr "Definir a resolución." #. DAv8C #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN10A71\n" "help.text" msgid "Creates a new XForms document." msgstr "Definir a resolución." #. VCewJ #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN10A88\n" "help.text" msgid "Creates a new master document." msgstr "Definir a resolución." #. 7oWar #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN10A9F\n" "help.text" msgid "Creates a new formula document in $[officename] Math." msgstr "" #. nuAxH #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN10AB6\n" "help.text" msgid "Opens the Labels dialog where you can set the options for your labels, and then creates a new text document for the labels in $[officename] Writer." msgstr "" #. ReEMG #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN10ACD\n" "help.text" msgid "Opens the Business Cards dialog where you can set the options for your business cards, and then creates a new text document in $[officename] Writer." msgstr "" #. FpBvJ #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN10AE4\n" "help.text" msgid "Creates a new document using an existing template or opens a sample document." msgstr "Crea un documento novo empregando un modelo existente ou abre un documento de mostra." #. WrXkC #: 01010001.xhp msgctxt "" "01010001.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Master Document" msgstr "Documento principal" #. BtFjN #: 01010001.xhp msgctxt "" "01010001.xhp\n" "hd_id3153514\n" "help.text" msgid "Master Document" msgstr "Documento principal" #. Un5RA #: 01010001.xhp msgctxt "" "01010001.xhp\n" "par_id3154682\n" "help.text" msgid "Use a master document to organize complex projects, such as a book. A master document can contain the individual files for each chapter of a book, as well as a table of contents, and an index." msgstr "" #. 4SDS6 #: 01010001.xhp msgctxt "" "01010001.xhp\n" "par_id3149828\n" "help.text" msgid "Navigator for Master Documents" msgstr "Navegador para documentos principais" #. FkoeH #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" #. QYk5V #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3154788\n" "help.text" msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" #. MMGTE #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3145071\n" "help.text" msgid "Allows you to create labels. Labels are created in a text document. You can print labels using a predefined or a custom paper format." msgstr "" #. zHTFz #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3145314\n" "help.text" msgid "You can also print a single label or an entire sheet of labels." msgstr "Tamén pode imprimir unha única etiqueta ou unha folla chea delas." #. GREF4 #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3145383\n" "help.text" msgid "New Document" msgstr "Novo documento" #. nzh5v #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3154810\n" "help.text" msgid "Creates a new document for editing." msgstr "Crea un documento novo para editar." #. GDViU #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3144438\n" "help.text" msgid "Creating labels" msgstr "Crear etiquetas" #. hAQJr #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" #. o3HZ4 #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "hd_id3149987\n" "help.text" msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" #. BVUFA #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "par_id3152952\n" "help.text" msgid "Specify the label text and choose the paper size for the label." msgstr "Indique o texto da etiqueta e escolla o seu tamaño de papel." #. iFEBm #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "hd_id3158397\n" "help.text" msgid "Inscription" msgstr "Inscrición" #. 4JwqL #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "par_id3154350\n" "help.text" msgid "Enter or insert the text that you want to appear on the label(s)." msgstr "Introduza o texto que desexa que apareza na(s) etiqueta(s)." #. BF73a #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "hd_id3147294\n" "help.text" msgid "Label text" msgstr "Texto da etiqueta" #. tWpfy #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "par_id3150838\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to appear on the label. You can also insert a database field." msgstr "Introduza o texto que desexe que apareza na etiqueta. Tamén pode inserir un campo dunha base de datos." #. fKrBC #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "hd_id3150603\n" "help.text" msgid "Address" msgstr "Enderezo" #. a8FaF #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "par_id3153089\n" "help.text" msgid "Creates a label with your return address. Text that is currently in the Label text box is overwritten." msgstr "Crea unha etiqueta co seu enderezo de remitente. O texto que haxa na caixa Texto da etiqueta é substituído." #. PqfB2 #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "par_id3155555\n" "help.text" msgid "To change your return address, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME, and then click on the User Data tab." msgstr "Para cambiar o seu enderezo de remitente, escolla %PRODUCTNAME - PreferenciasFerramentas - Opcións - %PRODUCTNAME e a seguir prema a lapela Datos do usuario." #. J7aAs #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "hd_id3147557\n" "help.text" msgid "Database" msgstr "Base de datos" #. SpC3e #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "par_id3148620\n" "help.text" msgid "Select the database that you want to use as the data source for your label." msgstr "" #. fySCS #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "hd_id3149388\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "Táboa" #. Gg9dS #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "par_id3149827\n" "help.text" msgid "Select the database table containing the field(s) that you want to use in your label." msgstr "Seleccione a táboa da base de datos que conteña o(s) campo(s) que desexe empregar na etiqueta." #. pRqak #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "hd_id3155391\n" "help.text" msgid "Database field" msgstr "Campo da base de datos" #. EbjAB #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "par_id3149750\n" "help.text" msgid "Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the Label text box." msgstr "" #. BKEkN #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "par_id3152780\n" "help.text" msgid "The name of the database field is bounded by brackets in the Label text box. If you want, you can separate database fields with spaces. Press Enter to insert a database field on a new line." msgstr "" #. x3AQU #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "hd_id3147653\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Formato" #. KXRDA #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "par_id3149762\n" "help.text" msgid "You can select a predefined size format for your label or a size format that you specify on the Format tab." msgstr "" #. uboZk #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "hd_id3154143\n" "help.text" msgid "Continuous" msgstr "Continuo" #. Cm3vB #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "par_id3151339\n" "help.text" msgid "Prints labels on continuous paper." msgstr "Imprime etiquetas en papel continuo." #. 74edJ #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "hd_id3150131\n" "help.text" msgid "Sheet" msgstr "Folla" #. cB3Yn #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "par_id3159167\n" "help.text" msgid "Prints labels on individual sheets." msgstr "Imprime etiquetas en follas individuais." #. KtWVV #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "hd_id3156327\n" "help.text" msgid "Brand" msgstr "Marca" #. UmzFt #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "par_id3150466\n" "help.text" msgid "Select the brand of paper that you want to use. Each brand has its own size formats." msgstr "Escolla a marca de papel que desexe empregar.Cada marca ten os seus propios formatos de tamaño." #. BdKaj #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "hd_id3153821\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. RFPbS #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "par_id3149235\n" "help.text" msgid "Select the size format that you want to use. The available formats depend on the brand on what you selected in the Brand list. If you want to use a custom label format, select [User], and then click the Format tab to define the format." msgstr "Seleccione o formato de tamaño que desexa empregar. Os formatos dispoñíbeis dependen da marca seleccionada na lista Marca. Se desexa empregar un formato de etiqueta personalizado, seleccione [User] e a seguir prema na lapela Formato para definir o formato." #. ndEoL #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "hd_id3153828\n" "help.text" msgid "Info" msgstr "Información" #. BeHbM #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "par_id3152349\n" "help.text" msgid "The paper type and the dimensions of the label are displayed at the bottom of the Format area." msgstr "O tipo de papel e as dimensións da etiqueta preséntanse no fondo da área Formato." #. 4RW4s #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Formato" #. sPzzy #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "hd_id3151260\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Formato" #. bNzeF #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "par_id3153255\n" "help.text" msgid "Set paper formatting options." msgstr " Definir as opcións de formato de papel." #. V9kbG #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "hd_id3159194\n" "help.text" msgid "Horizontal pitch" msgstr "Distancia horizontal" #. QfbC5 #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "par_id3154186\n" "help.text" msgid "Displays the distance between the left edges of adjacent labels or business cards. If you are defining a custom format, enter a value here." msgstr "Mostra a distancia entre os bordos esquerdos de etiquetas adxacentes en tarxetas de visita. Se vai definir un formato personalizado, introduza aquí un valor." #. C2ZWV #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "hd_id3155555\n" "help.text" msgid "Vertical pitch" msgstr "Distancia vertical" #. YFBED #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "par_id3152425\n" "help.text" msgid "Displays the distance between the upper edge of a label or a business card and the upper edge of the label or the business card directly below. If you are defining a custom format, enter a value here." msgstr "Mostra a distancia entre o bordo superior dunha etiqueta ou tarxeta de visita e o bordo superior da etiqueta ou tarxeta de visita inmediatamente inferior. Se vai definir un formato personalizado, introduza aquí un valor." #. CSAJN #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "hd_id3147399\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Largura" #. xNaAt #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "Displays the width for the label or the business card. If you are defining a custom format, enter a value here." msgstr "Mostra a largura da etiqueta ou da tarxeta de visita. Se vai definir un formato personalizado, introduza aquí un valor." #. NWAFQ #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "hd_id3150774\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Altura" #. xjDUs #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "par_id3149827\n" "help.text" msgid "Displays the height for the label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here." msgstr "Mostra a altura da etiqueta ou da tarxeta de visita. Se vai definir un formato personalizado, introduza aquí un valor." #. EkLN3 #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "hd_id3149182\n" "help.text" msgid "Left margin" msgstr "Marxe esquerda" #. 5U2mQ #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "par_id3154823\n" "help.text" msgid "Displays the distance from the left edge of the page to the left edge of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here." msgstr "Mostra a altura desde o bordo esquerdo da páxina ao bordo esquerdo da primeira etiqueta ou tarxeta de visita. Se vai definir un formato personalizado, introduza aquí un valor." #. Bdde6 #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "hd_id3156346\n" "help.text" msgid "Upper margin" msgstr "Marxe superior" #. Y7AcG #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "par_id3150355\n" "help.text" msgid "Displays distance from the top edge of the page to the top of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here." msgstr "Mostra a altura desde o bordo superior da páxina ao bordo superior da primeira etiqueta ou tarxeta de visita. Se vai definir un formato personalizado, introduza aquí un valor." #. EfAJX #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "hd_id3147573\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Columnas" #. kZ3iQ #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "par_id3153252\n" "help.text" msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to span the width of the page." msgstr "Introduza o número de etiquetas ou de tarxetas de visita que desexen que ocupen o largo da páxina." #. T4SAF #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "hd_id3154143\n" "help.text" msgid "Rows" msgstr "Filas" #. X3gxG #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "par_id3145119\n" "help.text" msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to span the height of the page." msgstr "Introduza o número de etiquetas ou de tarxetas de visita que desexen que ocupen a altura da páxina." #. v93KC #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "hd_id3147336\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "Gardar" #. x4kcz #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "par_id3156152\n" "help.text" msgid "Saves the current label or business card format." msgstr "Garda o formato da etiqueta ou tarxeta de visita actual." #. uLMaF #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "hd_id3146773\n" "help.text" msgid "Save Label Format" msgstr "Gardar formato de etiqueta" #. zFVEV #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "hd_id3154897\n" "help.text" msgid "Brand" msgstr "Marca" #. wAUoE #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "par_id3155421\n" "help.text" msgid "Enter or select the desired brand." msgstr "Introduza ou seleccione a marca que desexe." #. EEDsA #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "hd_id3155180\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. gDFgW #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "par_id3159158\n" "help.text" msgid "Enter or select a label type." msgstr "Introduza ou seleccione un tipo de etiqueta." #. PEGx6 #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Opcións" #. Ygpcu #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "hd_id3155599\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Opcións" #. bLgJQ #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "par_id3154497\n" "help.text" msgid "Sets additional options for your labels or business cards, including text synchronization and printer settings." msgstr "Define opcións adicionais para as súas etiquetas ou tarxetas de visita, incluíndo as opcións de sincronización de texto e impresora." #. J5NKo #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "hd_id3150713\n" "help.text" msgid "Entire Page" msgstr "Páxina completa" #. SMrEY #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "par_id3155355\n" "help.text" msgid "Creates a full page of labels or business cards." msgstr "" #. fpLbT #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "hd_id3146958\n" "help.text" msgid "Single Label" msgstr "Etiqueta única" #. eASxw #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "par_id3155535\n" "help.text" msgid "Prints a single label or business card on a page." msgstr "" #. 6vutY #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "hd_id3148621\n" "help.text" msgid "Column" msgstr "Columna" #. caxCZ #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "par_id3145345\n" "help.text" msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to have in a row on your page." msgstr "Introduza o número de etiquetas ou de tarxetas de visita que desexa ter nunha fila da páxina." #. uNo8k #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "hd_id3149398\n" "help.text" msgid "Row" msgstr "Fila" #. NyEWA #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "par_id3166410\n" "help.text" msgid "Enter the number of rows of labels or business cards that you want to have on your page." msgstr "Introduza o número de etiquetas ou de tarxetas de visita que desexa ter na páxina." #. NFzAn #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "hd_id3149237\n" "help.text" msgid "Synchronize contents" msgstr "Sincronizar contido" #. joums #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "par_id3155342\n" "help.text" msgid "Allows you to edit a single label or business card and updates the contents of the remaining labels or business cards on the page when you click the Synchronize Labels button." msgstr "" #. FgCBa #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "hd_id3149164\n" "help.text" msgid "Synchronize Labels" msgstr "Sincronizar etiquetas" #. gySBJ #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "par_id3148474\n" "help.text" msgid "The Synchronize labels button only appears in your document if you have selected the Synchronize contents on the Options tab when you created the labels or business cards." msgstr "" #. vG5Xq #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "par_id3149762\n" "help.text" msgid "Copies the contents of the top left label or business card to the remaining labels or business cards on the page." msgstr "Copia o contido da etiqueta ou tarxeta de visita superior esquerda no resto das etiquetas ou tarxetas de visita da páxina." #. hKtoK #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "hd_id3150504\n" "help.text" msgid "Printer" msgstr "Impresora" #. LwKdp #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "par_id3148990\n" "help.text" msgid "Displays the name of the currently selected printer." msgstr "Mostra o nome da impresora actualmente seleccionada." #. CNJZQ #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "hd_id3153127\n" "help.text" msgid "Setup" msgstr "Configurar" #. HBZn2 #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "par_id3144438\n" "help.text" msgid "Opens the Printer Setup dialog." msgstr "" #. pcasA #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Business cards" msgstr "Tarxetas de visita" #. hd2do #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "hd_id3149038\n" "help.text" msgid "Business cards" msgstr "Tarxetas de visita" #. TRVvT #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3149987\n" "help.text" msgid "Design and create your own business cards. You can choose from a number of pre-defined size formats or create your own." msgstr "Deseñe e cree as súas propias tarxetas de visita. Pode escoller de entre un número de formatos de tamaño predefinidos ou crear os seus propios." #. GLbAF #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Medium" msgstr "Medio" #. kzyLC #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "hd_id3148765\n" "help.text" msgid "Medium" msgstr "Medio" #. zgRPK #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "par_id3150278\n" "help.text" msgid "Select the size of your business card from a number of predefined size formats, or a size format that you specify on the Format tab." msgstr "" #. GFVvA #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "hd_id3149991\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Formato" #. HZ5Cz #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "par_id3147543\n" "help.text" msgid "Select a size format for your business card." msgstr "Seleccione un formato de tamaño para a súa tarxeta de visita." #. aCFZR #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "hd_id3160463\n" "help.text" msgid "Continuous" msgstr "Continuo" #. FDYaZ #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "par_id3150279\n" "help.text" msgid "Prints business cards on continuous paper." msgstr "" #. TETNU #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "hd_id3154840\n" "help.text" msgid "Sheet" msgstr "Folla" #. tWAje #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "par_id3148731\n" "help.text" msgid "Prints business cards on individual sheets." msgstr "" #. YtKJM #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "hd_id3154894\n" "help.text" msgid "Brand" msgstr "Marca" #. wG68Q #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "par_id3155351\n" "help.text" msgid "Select the brand of paper that you want to use. Each brand has its own size formats." msgstr "Escolla a marca de papel que desexe empregar.Cada marca ten os seus propios formatos de tamaño." #. 3jGVD #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "hd_id3153935\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. eDDhr #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "par_id3159201\n" "help.text" msgid "Select the size format that you want to use. The available formats depend on what you selected in the Brand list. If you want to use a custom size format, select [User], and then click the Format tab to define the format." msgstr "" #. K2VAS #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "hd_id3147226\n" "help.text" msgid "Info" msgstr "Información" #. jWurX #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "par_id3153394\n" "help.text" msgid "The paper type and the dimensions of the business card are displayed at the bottom of the Format area." msgstr "" #. PMxMW #: 01010302.xhp msgctxt "" "01010302.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Business Cards" msgstr "Tarxetas de visita" #. dFYss #: 01010302.xhp msgctxt "" "01010302.xhp\n" "hd_id3152414\n" "help.text" msgid "Business Cards" msgstr "Liña" #. gBRCe #: 01010302.xhp msgctxt "" "01010302.xhp\n" "par_id3153882\n" "help.text" msgid "Define the appearance of your business cards." msgstr "Permite definir o aspecto dos seus tarxetas de visita." #. jGUU6 #: 01010302.xhp msgctxt "" "01010302.xhp\n" "hd_id3146873\n" "help.text" msgid "Content" msgstr "Contido" #. pEjEW #: 01010302.xhp msgctxt "" "01010302.xhp\n" "par_id3147527\n" "help.text" msgid "Select a design layout for your business card." msgstr "Seleccione un tipo de deseño para a súa tarxeta de visita." #. bBGEh #: 01010302.xhp msgctxt "" "01010302.xhp\n" "par_id3158442\n" "help.text" msgid "Select a business card category in AutoText - Section box, and then click a layout in the Content list." msgstr "" #. QV6Dn #: 01010302.xhp msgctxt "" "01010302.xhp\n" "hd_id3148668\n" "help.text" msgid "AutoText - Section" msgstr "Texto automático - Sección" #. yUhAF #: 01010302.xhp msgctxt "" "01010302.xhp\n" "par_id3154894\n" "help.text" msgid "Select a business card category, and then click a layout in the Content list." msgstr "" #. FqfWr #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Private" msgstr "Privado" #. nuta2 #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "hd_id3149031\n" "help.text" msgid "Private" msgstr "Área" #. ChSYt #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "par_id3148731\n" "help.text" msgid "Contains personal contact information for business cards. Business card layouts are selected on the Business Cards tab." msgstr " Contén información de contacto persoal para tarxetas de visita. Esquemas de tarxetas de visita son seleccionados na guía Tarxetas de visita ." #. 75ZJz #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "hd_id3159201\n" "help.text" msgid "Private data" msgstr "Datos persoais" #. EGT5P #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "par_id3147399\n" "help.text" msgid "Enter the contact information that you want to include on your business card. You can also modify or update these entries by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User Data." msgstr "Introduza a información de contacto que desexe incluír na súa tarxeta de visita. Tamén pode modificar ou actualizar estas entradas escollendo %PRODUCTNAME - PreferenciasFerramentas - Opcións - $[officename] - Datos de usuario." #. XMQk3 #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "hd_id3156427\n" "help.text" msgid "First name 2" msgstr "Nome 2" #. dBVpy #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "par_id3149750\n" "help.text" msgid "Enter the first name of the person, whom you want to use as a second contact." msgstr "Introduza o nome da persoa a quen desexe empregar como segundo contacto." #. GiMKM #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "hd_id3145345\n" "help.text" msgid "Last name 2" msgstr "Apelido 2" #. 3udgG #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "par_id3154288\n" "help.text" msgid "Enter the last name of the person, whom you want to use as a second contact." msgstr "Introduza os apelidos da persoa a quen desexe empregar como segundo contacto." #. J3Ezj #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "hd_id3150774\n" "help.text" msgid "Initials 2" msgstr "Iniciais 2" #. GBg4N #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "par_id3151110\n" "help.text" msgid "Enter the initials of the person, whom you want to use as a second contact." msgstr "Introduza as iniciais da persoa a quen desexe empregar como segundo contacto." #. DkToQ #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "hd_id3153543\n" "help.text" msgid "Country" msgstr "País" #. o4RCx #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "par_id3150085\n" "help.text" msgid "Enter the name of the country in which you live." msgstr "Introduza o nome do país no que vive." #. TViEF #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "hd_id3155449\n" "help.text" msgid "Profession" msgstr "Profesión" #. BKn82 #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "par_id3156192\n" "help.text" msgid "Enter the title of your profession." msgstr "Introduza o nome descritivo da súa profesión." #. 4Ajg2 #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "hd_id3147336\n" "help.text" msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #. 2bKEq #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "par_id3145315\n" "help.text" msgid "Enter your home telephone number." msgstr "Introduza o seu teléfono particular." #. C4qhy #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "hd_id3149763\n" "help.text" msgid "Mobile" msgstr "Móbil" #. d6wCa #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "par_id3156155\n" "help.text" msgid "Enter your mobile telephone number." msgstr "Introduza o seu número de móbil." #. Bj2R7 #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "hd_id3154306\n" "help.text" msgid "Homepage" msgstr "Páxina principal" #. eJxeA #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "par_id3153666\n" "help.text" msgid "Enter the address of your internet homepage." msgstr "Introduza o enderezo da súa páxina web na Internet." #. Qy5P4 #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Business" msgstr "Emprego" #. 5nce3 #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "hd_id3152942\n" "help.text" msgid "Business" msgstr "Liña" #. zupaF #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "par_id3151097\n" "help.text" msgid "Contains contact information for business cards that use a layout from a 'Business Card, Work' category. Business card layouts are selected on the Business Cards tab." msgstr " Contén información de contacto para tarxetas de visita que usan un esquema dun 'tarxeta de visita, Work' categoría. Esquemas de tarxetas de visita son seleccionados na guía Tarxetas de visita ." #. TTeED #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "hd_id3149549\n" "help.text" msgid "Business data" msgstr "Datos do negocio" #. yExQW #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "par_id3156027\n" "help.text" msgid "Enter the contact information that you want to include on your business card." msgstr "Introduza a información de contacto que desexa incluír na súa tarxeta de visita." #. wDGhe #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "If you want to include your name on a business card, enter your name on the Private tab. Then choose a layout on the Business Cards tab that includes a name placeholder." msgstr "" #. ES68G #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "hd_id3150355\n" "help.text" msgid "Company 2nd line" msgstr "Empresa (2ª liña)" #. AH4Au #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "par_id3153031\n" "help.text" msgid "Enter additional company details." msgstr "Introduza detalles adicionais sobre a empresa." #. uBBQP #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "hd_id3150771\n" "help.text" msgid "Slogan" msgstr "Slogan" #. pHEF4 #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "par_id3156327\n" "help.text" msgid "Enter the slogan of your company." msgstr " Introduza o lema da súa empresa." #. nR2nM #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "hd_id3153146\n" "help.text" msgid "Country" msgstr "País" #. eEYBB #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "par_id3155449\n" "help.text" msgid "Enter the name of the country where your business is located." msgstr "Introduza o nome do país no que está situado o seu negocio." #. xG2Sq #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "hd_id3154380\n" "help.text" msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #. bUQ3i #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "par_id3154046\n" "help.text" msgid "Enter your business telephone number." msgstr "Introduza o teléfono da súa empresa." #. F5H6o #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "hd_id3158430\n" "help.text" msgid "Mobile" msgstr "Móbil" #. izWEC #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "par_id3156329\n" "help.text" msgid "Enter your mobile telephone number." msgstr "Introduza o seu número de móbil." #. HHTYE #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "hd_id3154306\n" "help.text" msgid "Homepage" msgstr "Páxina principal" #. mBZ43 #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "par_id3148563\n" "help.text" msgid "Enter the address of your company's internet homepage." msgstr "Introduza o enderezo da páxina web na Internet da súa empresa." #. GTHgg #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Open" msgstr "Abrir" #. eoLC5 #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "bm_id3145211\n" "help.text" msgid "directories; creating new folder creation My Documents folder; opening multiple documents; opening opening; several files selecting; several files opening; files, with placeholders placeholders;on opening files documents; opening with templates templates; opening documents with documents; styles changed styles; changed message" msgstr "" #. ynBQx #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3146936\n" "help.text" msgid "Open" msgstr "Abrir" #. exzf4 #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3151191\n" "help.text" msgid "Opens a local or remote file, or imports one." msgstr "" #. RJuzG #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id931547247005236\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME uses the native file picker dialog of the window manager of your operating system for the Open command." msgstr "" #. sB6Fp #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3150713\n" "help.text" msgid "If the file that you want to open contains styles, special rules apply." msgstr "" #. CCRFi #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3148538\n" "help.text" msgid "Display area" msgstr "Área de visualización" #. EyaDh #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3156113\n" "help.text" msgid "Displays the files and folders in the folder that you are in. To open a file, select the file, and then click Open." msgstr "" #. KbdVY #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3159256\n" "help.text" msgid "To open more than one document at the same time, each in an own window, hold CommandCtrl while you click the files, and then click Open." msgstr "" #. fGGBD #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id341547247820173\n" "help.text" msgid "Modern system file dialogs present many features for file handling. Most allows you to rename, delete, create files, sort list of files, display files and folders in icons, tree or list views, traverse the file system folder tree and much more. Use the mouse right button to get a list of commands on the selected files in the display area." msgstr "" #. fDrb4 #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3153331\n" "help.text" msgid "Click to delete the file with the name shown in this dialog." msgstr "" #. xdn8x #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3161458\n" "help.text" msgid "Click to cancel deletion of the file with the name shown in this dialog." msgstr "" #. FbYoj #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3147531\n" "help.text" msgid "Click to delete all selected files." msgstr "" #. CYgpk #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3154280\n" "help.text" msgid "File name" msgstr "Nome de ficheiro" #. AP3aC #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3161656\n" "help.text" msgid "Enter a file name or a path for the file." msgstr "" #. 9FPNV #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id61547286521877\n" "help.text" msgid "The following features are available in the dialog:" msgstr "" #. PtYmp #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3145117\n" "help.text" msgid "Version" msgstr "Versión" #. 7foCQ #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3149291\n" "help.text" msgid "If there are multiple versions of the selected file, select the version that you want to open. You can save and organize multiple versions of a document by choosing File - Versions. The versions of a document are opened in read-only mode." msgstr "" #. 9V9k2 #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3150767\n" "help.text" msgid "File type" msgstr "Tipo de ficheiro" #. GZh7y #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3153969\n" "help.text" msgid "Select the file type that you want to open, or select All Files (*) to display a list of all of the files in the folder." msgstr "" #. tpAdG #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3154125\n" "help.text" msgid "Open" msgstr "Abrir" #. Cg5CX #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3152933\n" "help.text" msgid "Opens the selected document(s)." msgstr "" #. QUhGn #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3147085\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Inserir" #. 5hkNu #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3156293\n" "help.text" msgid "If you opened the dialog by choosing Insert - Document, the Open button is labeled Insert. Inserts the selected file into the current document at the cursor position." msgstr "" #. nDYC2 #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3144762\n" "help.text" msgid "Read-only" msgstr "Só de lectura" #. vFGCv #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3145785\n" "help.text" msgid "Opens the file in read-only mode." msgstr "" #. SnxPF #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149984\n" "help.text" msgid "Play" msgstr "Reproducir" #. St4FN #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3147289\n" "help.text" msgid "Plays the selected sound file. Click again to stop playing the sound file." msgstr "" #. iDUpN #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149260\n" "help.text" msgid "Opening Documents With Templates" msgstr "" #. pJAa8 #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3145367\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME recognizes templates that are located in any folder from the following list:" msgstr "" #. yanLE #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3151292\n" "help.text" msgid "In the shared template folder," msgstr "" #. Enefn #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3144442\n" "help.text" msgid "- the user template folder,- the home directory folder, - the Documents and Settings folder" msgstr "" #. JGCKU #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3146905\n" "help.text" msgid "and all template folders as defined in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Paths." msgstr "" #. oHKej #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id7375713\n" "help.text" msgid "When you use File - Templates - Save as Template to save a template, the template will be stored in your user template folder. When you open a document that is based on such a template, the document will be checked for a changed template as described below. The template is associated with the document, it may be called a \"sticky template\"." msgstr "" #. GGiVC #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id6930143\n" "help.text" msgid "When you use File - Save As and select a template filter to save a template at any other folder that is not in the list, then the documents based on that template will not be checked." msgstr "" #. u5PaD #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3150105\n" "help.text" msgid "When you open a document that was created from a \"sticky template\" (as defined above), %PRODUCTNAME checks to see if the template has been modified since the document was last opened. If the template was changed a dialog is shown where you can select which styles to apply to the document." msgstr "" #. KrUYt #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3153096\n" "help.text" msgid "To apply the new styles from the template to the document, click Update Styles." msgstr "" #. Rj3DX #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3147581\n" "help.text" msgid "To retain the styles that are currently used in the document, click Keep Old Styles." msgstr "" #. aM5Yo #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3154988\n" "help.text" msgid "If a document was created using a template that cannot be found a dialog is shown that asks you how to proceed next time the document is opened." msgstr "" #. DU3h6 #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3151351\n" "help.text" msgid "To break the link between the document and the missing template, click No, otherwise %PRODUCTNAME will look for the template the next time you open the document." msgstr "" #. 6fFQH #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3149417\n" "help.text" msgid "Opening Documents" msgstr "Abrir documentos" #. zEhAC #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3153848\n" "help.text" msgid "Import and Export Filters" msgstr "Filtros de importación e exportación" #. ACQZh #: 01020001.xhp msgctxt "" "01020001.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Open Remote..." msgstr "" #. 5CFDT #: 01020001.xhp msgctxt "" "01020001.xhp\n" "bm_id1001513636856122\n" "help.text" msgid "remote file; openopen; remote file" msgstr "" #. RWPLS #: 01020001.xhp msgctxt "" "01020001.xhp\n" "hd_id151513629025611\n" "help.text" msgid "Open Remote..." msgstr "" #. 5DG6r #: 01020001.xhp msgctxt "" "01020001.xhp\n" "par_id771513629025613\n" "help.text" msgid "Opens a document located in a remote file service." msgstr "" #. fByLE #: 01020001.xhp msgctxt "" "01020001.xhp\n" "par_id611513629210220\n" "help.text" msgid "Choose File - Open Remote... ." msgstr "" #. GqJTN #: 01020001.xhp msgctxt "" "01020001.xhp\n" "par_id151513629855154\n" "help.text" msgid "Click the Remote Files button in the Start Center." msgstr "" #. 9zyka #: 01020001.xhp msgctxt "" "01020001.xhp\n" "par_id431513629862558\n" "help.text" msgid "Long-click on the Open icon and select Open Remote File... ." msgstr "" #. 8aZPe #: 01020001.xhp msgctxt "" "01020001.xhp\n" "par_id531513630220632\n" "help.text" msgid "A remote file server is a web service that stores documents with or without checkin, checkout, version controls and backups." msgstr "" #. HCeYb #: 01020001.xhp msgctxt "" "01020001.xhp\n" "par_id951513629981585\n" "help.text" msgid "Opening and saving files in remote servers" msgstr "" #. FJF7F #: 01020101.xhp msgctxt "" "01020101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select Path" msgstr "Seleccionar rutas" #. erpCs #: 01020101.xhp msgctxt "" "01020101.xhp\n" "hd_id3150620\n" "help.text" msgid "Select Path" msgstr "Seleccionar rutas" #. wc79b #: 01020101.xhp msgctxt "" "01020101.xhp\n" "par_id3149962\n" "help.text" msgid "Sets file paths." msgstr "Configura rutas de ficheiro." #. XGdGc #: 01020101.xhp msgctxt "" "01020101.xhp\n" "hd_id3152821\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #. dNUBz #: 01020101.xhp msgctxt "" "01020101.xhp\n" "par_id3150902\n" "help.text" msgid "Selects the indicated path." msgstr "Selecciona a ruta indicada." #. WACXm #: 01020101.xhp msgctxt "" "01020101.xhp\n" "hd_id3148585\n" "help.text" msgid "Path:" msgstr "Ruta:" #. xH9qG #: 01020101.xhp msgctxt "" "01020101.xhp\n" "par_id3149346\n" "help.text" msgid "Enter or select the path from the list." msgstr "Escriba a ruta ou selecciónea da lista." #. oNVdb #: 01020101.xhp msgctxt "" "01020101.xhp\n" "par_id3149750\n" "help.text" msgid "Open dialog" msgstr "" #. gKspp #: 01020103.xhp msgctxt "" "01020103.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Filter Selection" msgstr "Selección de filtros" #. LDFYh #: 01020103.xhp msgctxt "" "01020103.xhp\n" "hd_id3152876\n" "help.text" msgid "Filter Selection" msgstr "Selección de filtros" #. Pzz3A #: 01020103.xhp msgctxt "" "01020103.xhp\n" "par_id3154926\n" "help.text" msgid "Allows you to select an import filter." msgstr "Permite seleccionar un filtro de importación." #. QANee #: 01020103.xhp msgctxt "" "01020103.xhp\n" "hd_id3151100\n" "help.text" msgid "Filter list" msgstr "Lista de filtros" #. xbEBH #: 01020103.xhp msgctxt "" "01020103.xhp\n" "par_id3159201\n" "help.text" msgid "Select the import filter for the file that you want to open." msgstr ". Seleccione o filtro de importación para o ficheiro que quere abrir " #. st3oG #: 01020103.xhp msgctxt "" "01020103.xhp\n" "par_id3152918\n" "help.text" msgid "If $[officename] does not recognize the file type of the document that your want to open, try any of the following:" msgstr "Se $[officename] non recoñece o tipo de ficheiro do documento que desexa abrir, tente un dos seguintes procedementos:" #. rHGKC #: 01020103.xhp msgctxt "" "01020103.xhp\n" "par_id3152924\n" "help.text" msgid "Select the import filter from the list." msgstr "Seleccione o filtro de importación da lista." #. iBEsr #: 01020103.xhp msgctxt "" "01020103.xhp\n" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "Ensure that the file extension corresponds to the file type of the document. For example, a Microsoft Word document must have a *.doc or *.docx extension for $[officename] to use the appropriate filter." msgstr "" #. e5NCe #: 01020103.xhp msgctxt "" "01020103.xhp\n" "par_id3147571\n" "help.text" msgid "Install a missing import filter with the $[officename] Setup program." msgstr "Instala un filtro de falta de importación co $[officename] Setup programa." #. 8SSHu #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Close" msgstr "Pechar" #. x77i4 #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "bm_id3154545\n" "help.text" msgid "documents; closingclosing;documents" msgstr "documentos; peche peche; documentos " #. SJC2v #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "hd_id3154545\n" "help.text" msgid "Close" msgstr "Liña" #. QDvNR #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "par_id3148731\n" "help.text" msgid "Closes the current document without exiting the program." msgstr " Pecha o documento actual sen saír do programa ." #. EQVyu #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "par_id3149095\n" "help.text" msgid "The Close command closes all of the open windows for the current document." msgstr "" #. jSMdE #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "par_id3148620\n" "help.text" msgid "If you have made changes to the current document, you are prompted if you want to save your changes." msgstr "" #. KoyrB #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "par_id3159201\n" "help.text" msgid "When you close the last open document window, you see the Start Center." msgstr "" #. 638RE #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "par_id3153821\n" "help.text" msgid "Close the current window" msgstr "Pecha o documento" #. AVFRE #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "par_id3154750\n" "help.text" msgid "Exit $[officename]" msgstr " Saír $[officename] " #. eb3ij #: 01060000.xhp msgctxt "" "01060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "Gardar" #. b64Yr #: 01060000.xhp msgctxt "" "01060000.xhp\n" "hd_id3147000\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "Gardar como" #. 2FUcZ #: 01060000.xhp msgctxt "" "01060000.xhp\n" "par_id3153255\n" "help.text" msgid "Saves the current document." msgstr ". Salva o documento actual " #. mNuBD #: 01060000.xhp msgctxt "" "01060000.xhp\n" "par_id3152551\n" "help.text" msgid "When you edit an AutoText entry, this command changes to Save AutoText." msgstr "" #. 7diuV #: 01060001.xhp msgctxt "" "01060001.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Save Remote..." msgstr "" #. uZ8c4 #: 01060001.xhp msgctxt "" "01060001.xhp\n" "bm_id381513636896997\n" "help.text" msgid "remote file; savesave; remote file" msgstr "" #. qfF6G #: 01060001.xhp msgctxt "" "01060001.xhp\n" "hd_id151513629025611\n" "help.text" msgid "Save Remote..." msgstr "" #. TL55A #: 01060001.xhp msgctxt "" "01060001.xhp\n" "par_id771513629025613\n" "help.text" msgid "Saves a document located in a remote file service." msgstr "" #. 8GEre #: 01060001.xhp msgctxt "" "01060001.xhp\n" "par_id611513629210220\n" "help.text" msgid "Choose File - Save Remote... ." msgstr "" #. 2FysC #: 01060001.xhp msgctxt "" "01060001.xhp\n" "par_id431513629862558\n" "help.text" msgid "Long-click on the Save icon and select Save Remote File... ." msgstr "" #. jpc76 #: 01060001.xhp msgctxt "" "01060001.xhp\n" "par_id531513630220632\n" "help.text" msgid "A remote file server is a web service that stores documents with or without checkin, checkout, version controls and backups." msgstr "" #. xuXaK #: 01060001.xhp msgctxt "" "01060001.xhp\n" "par_id951513629981585\n" "help.text" msgid "Opening and saving files in remote servers" msgstr "" #. qU9Ae #: 01060002.xhp msgctxt "" "01060002.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Save a Copy" msgstr "" #. akvrn #: 01060002.xhp msgctxt "" "01060002.xhp\n" "bm_id241513636774794\n" "help.text" msgid "save; save a copysave a copy" msgstr "" #. AVSHN #: 01060002.xhp msgctxt "" "01060002.xhp\n" "par_id391513471676787\n" "help.text" msgid "Save a Copy" msgstr "" #. rkA6p #: 01060002.xhp msgctxt "" "01060002.xhp\n" "par_id1001513471674465\n" "help.text" msgid "Saves a copy of the actual document with another name or location." msgstr "" #. QnPgR #: 01060002.xhp msgctxt "" "01060002.xhp\n" "par_id701513472080716\n" "help.text" msgid "Choose File - Save a Copy." msgstr "" #. Eq5QD #: 01060002.xhp msgctxt "" "01060002.xhp\n" "par_id881513473450156\n" "help.text" msgid "Creates another file with same contents of the current file. The current file is kept open for editing." msgstr "" #. WiBP9 #: 01060002.xhp msgctxt "" "01060002.xhp\n" "par_id21513472326060\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "Gardar" #. D9fFz #: 01060002.xhp msgctxt "" "01060002.xhp\n" "par_id411513472333495\n" "help.text" msgid "Save as" msgstr "Gardar como" #. dPEMD #: 01060002.xhp msgctxt "" "01060002.xhp\n" "par_id681513472341081\n" "help.text" msgid "Export" msgstr "Abrir" #. y6L7x #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Save As" msgstr "Gardar como" #. Kk9xp #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "bm_id3151260\n" "help.text" msgid "saving as command; precautions" msgstr " gardar como comando; Precaucións " #. vT8vh #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "hd_id3151260\n" "help.text" msgid "Save As" msgstr "Gardar como" #. 4jUxP #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id3146856\n" "help.text" msgid "Saves the current document in a different location, or with a different file name or file type." msgstr "" #. JxRcN #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id251543697768103\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME uses the native file picker dialog of the window manager of your operating system for the Save as command." msgstr "" #. JDKKZ #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id3147654\n" "help.text" msgid "To save a document as a template, use the command File - Templates - Save As Template." msgstr "" #. Y565Y #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "hd_id3154810\n" "help.text" msgid "File name" msgstr "Nome de ficheiro" #. r8yVz #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id3153626\n" "help.text" msgid "Enter a file name or a path for the file. You can also enter a URL" msgstr "" #. Ce7Fv #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "hd_id3149669\n" "help.text" msgid "File type" msgstr "Tipo de ficheiro" #. iMUGA #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id3156343\n" "help.text" msgid "Select the file format for the document that you are saving. In the display area, only the documents with this file type are displayed. File types are described in Information on Import and Export Filters." msgstr "" #. jFYYC #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id3145116\n" "help.text" msgid "Always save your document in a %PRODUCTNAME file type before saving it to an external file type. When you export to an external file type, some formatting features may be lost." msgstr "Sempre salva o documento nun escriba %PRODUCTNAME ficheiro de garda-lo para un tipo de ficheiro externo. Cando exporta a un tipo de ficheiro externo, algunhas funcións de formato pode ser perdida." #. GErwB #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "hd_id3147228\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "Gardar" #. FGARA #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id3154068\n" "help.text" msgid "Saves the file." msgstr "" #. AGyEC #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "hd_id3145744\n" "help.text" msgid "Save with password" msgstr "Gardar con contrasinal" #. GNudh #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id3145152\n" "help.text" msgid "Protects the file with a password that must be entered before a user can open the file." msgstr "" #. 3CGef #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id3152920\n" "help.text" msgid "Only documents using the %PRODUCTNAME XML-based format can be saved with a password." msgstr "Só os documentos mediante o %PRODUCTNAME formato baseado en XML pode ser gardado cun contrasinal." #. aUBUe #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "hd_id41543592332834\n" "help.text" msgid "Encrypt with GPG key" msgstr "" #. 7yVow #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id71543592343227\n" "help.text" msgid "Use OpenPGP public keys to encrypt documents." msgstr "" #. SqPSp #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "hd_id3147502\n" "help.text" msgid "Edit filter settings" msgstr "Editar configuración de filtro" #. gwTHy #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id3152883\n" "help.text" msgid "Allows you to set the spreadsheet saving options for some types of data files." msgstr "" #. GjLcH #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "hd_id3154988\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Selección" #. KXQyK #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id3159125\n" "help.text" msgid "Exports only the selected graphic objects in %PRODUCTNAME Draw and Impress to another format. If this box is not checked, the entire document is exported." msgstr "" #. KXCFB #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id3148577\n" "help.text" msgid "If you are exporting to any document file type, the entire document is exported." msgstr "Se exporta a calquera tipo de ficheiro de documento, expórtase todo o documento." #. eF5Kc #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id3146986\n" "help.text" msgid "Export of Text Files" msgstr " A exportación de ficheiros de texto " #. YdwSq #: 01070001.xhp msgctxt "" "01070001.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Export" msgstr "Exportar" #. Dmsww #: 01070001.xhp msgctxt "" "01070001.xhp\n" "bm_id3153383\n" "help.text" msgid "documents; exportingconverting; $[officename] documentsexporting;to foreign formats" msgstr "documentos; exportación conversión; $[officename] documentos exportación; para formatos estranxeiros " #. 2KUF3 #: 01070001.xhp msgctxt "" "01070001.xhp\n" "hd_id3153383\n" "help.text" msgid "Export" msgstr "Abrir" #. SnEFL #: 01070001.xhp msgctxt "" "01070001.xhp\n" "par_id3149355\n" "help.text" msgid "Saves the current document with a different name and format to a location that you specify." msgstr "Salva o documento actual cun nome diferente e formato a un lugar que se especifica." #. A75rz #: 01070001.xhp msgctxt "" "01070001.xhp\n" "par_id91561565107419\n" "help.text" msgid "Unlike Save As, the Export command writes a copy of the current document in a new file with the chosen format, but keeps the current document and format open in your session." msgstr "" #. AHFCM #: 01070001.xhp msgctxt "" "01070001.xhp\n" "par_id471561565422027\n" "help.text" msgid "The Export command opens the system file picker, where you can enter the name and format of the exported file." msgstr "" #. BM7XX #: 01070001.xhp msgctxt "" "01070001.xhp\n" "hd_id3147209\n" "help.text" msgid "File Name" msgstr "Nome do ficheiro" #. RWeGW #: 01070001.xhp msgctxt "" "01070001.xhp\n" "par_id871561565412738\n" "help.text" msgid "Enter a file name or a path for the file." msgstr "" #. qpAcp #: 01070001.xhp msgctxt "" "01070001.xhp\n" "hd_id3152996\n" "help.text" msgid "File Type" msgstr "Tipo de ficheiro" #. HUFLH #: 01070001.xhp msgctxt "" "01070001.xhp\n" "hd_id3148539\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "" #. VmE3c #: 01070002.xhp msgctxt "" "01070002.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Export As" msgstr "Exportar como" #. nqF2H #: 01070002.xhp msgctxt "" "01070002.xhp\n" "bm_id781513636674523\n" "help.text" msgid "Export as; PDFExport as; EPUB" msgstr "" #. NDQi2 #: 01070002.xhp msgctxt "" "01070002.xhp\n" "hd_id751513634008094\n" "help.text" msgid "Export As..." msgstr "Exportar como..." #. yQFCE #: 01070002.xhp msgctxt "" "01070002.xhp\n" "par_id791513634008095\n" "help.text" msgid "Export the document in PDF or EPUB formats." msgstr "" #. 84MXi #: 01070002.xhp msgctxt "" "01070002.xhp\n" "par_id971513634212601\n" "help.text" msgid "Choose File - Export As... ." msgstr "" #. 5EMoa #: 01070002.xhp msgctxt "" "01070002.xhp\n" "hd_id71513635341099\n" "help.text" msgid "Export Directly as PDF" msgstr "Exportar como PDF" #. AWMaF #: 01070002.xhp msgctxt "" "01070002.xhp\n" "par_id961513635511473\n" "help.text" msgid "Export the entire document using your default PDF settings." msgstr "" #. oxL5i #: 01070002.xhp msgctxt "" "01070002.xhp\n" "hd_id851513635358546\n" "help.text" msgid "Export Directly as EPUB" msgstr "" #. 8TMtY #: 01070002.xhp msgctxt "" "01070002.xhp\n" "par_id811513635541682\n" "help.text" msgid "Export the entire document using your default EPUB settings." msgstr "" #. 9NFQ4 #: 01100000.xhp msgctxt "" "01100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Document Properties" msgstr "Propiedades do documento" #. FBLob #: 01100000.xhp msgctxt "" "01100000.xhp\n" "hd_id3152876\n" "help.text" msgid "Document Properties" msgstr "Propiedades do documento" #. W4uvS #: 01100000.xhp msgctxt "" "01100000.xhp\n" "par_id3153255\n" "help.text" msgid "Displays the properties for the current file, including statistics such as word count and the date the file was created." msgstr "Mostra as propiedades do ficheiro actual, incluso estatísticas, como conta de palabras ea data na que o arquivo foi creado." #. gpvEK #: 01100000.xhp msgctxt "" "01100000.xhp\n" "par_id3153748\n" "help.text" msgid "The Properties dialog contains the following tab pages:" msgstr "O Propiedades diálogo contén as seguintes páxinas de guía:" #. qEgAZ #: 01100000.xhp msgctxt "" "01100000.xhp\n" "par_id3148643\n" "help.text" msgid "Depending on your access rights to the file, you might not see all of the tabs in the Properties dialog." msgstr "Dependendo dos seus dereitos de acceso ao ficheiro, non pode ver todas as guías no diálogo Propiedades ." #. ukwQv #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Descrición" #. LaoBx #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "hd_id3147588\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Distribución" #. BViFU #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "par_id3154682\n" "help.text" msgid "Contains descriptive information about the document." msgstr "Contén información descritiva sobre o documento." #. D2ptn #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "hd_id3152372\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Título" #. m9p8k #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "par_id3156042\n" "help.text" msgid "Enter a title for the document." msgstr "Introduza un título para o documento." #. eb9jj #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "hd_id3145669\n" "help.text" msgid "Subject" msgstr "Asunto" #. aPM28 #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "par_id3147571\n" "help.text" msgid "Enter a subject for the document. You can use a subject to group documents with similar contents." msgstr "Introduza un asunto para o documento. Pode empregar un asunto para agrupar documentos que teñan contidos semellantes." #. X5QRA #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "hd_id3156426\n" "help.text" msgid "Keywords" msgstr "Palabras chave" #. 4pHTt #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "par_id3155338\n" "help.text" msgid "Enter the words that you want to use to index the content of your document. Keywords must be separated by commas. A keyword can contain white space characters or semicolons." msgstr "Introduza as palabras que desexe empregar para indexar o contido do documento. As palabras clave deben estar separadas por comas. Unha palabra clave pode conter caracteres de espazo ou puntos e comas." #. F8sxc #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "hd_id3148620\n" "help.text" msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #. ZmWzL #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "par_id3155391\n" "help.text" msgid "Enter comments to help identify the document." msgstr "Introduza comentarios para axudar a identificar o documento." #. cULsU #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Xeral" #. 2UBSe #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "bm_id3149955\n" "help.text" msgid "version numbers of documentsdocuments; version numbersfiles; version numbersediting time of documentsdocuments; editing time" msgstr "" #. JSTHu #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3148668\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Liña" #. 7GFov #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3154863\n" "help.text" msgid "Contains basic information about the current file." msgstr "Contén información básica sobre o ficheiro actual." #. Trx7x #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3149999\n" "help.text" msgid "File" msgstr "Ficheiro" #. GChuA #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3153114\n" "help.text" msgid "Displays the file name." msgstr "Mostra o nome do ficheiro." #. BVnzQ #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3156136\n" "help.text" msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. dfTZu #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3155552\n" "help.text" msgid "Displays the file type for the current document." msgstr "Exhibe o tipo de ficheiro do documento." #. 6xGRB #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3145314\n" "help.text" msgid "Location:" msgstr "Localización:" #. sqRnK #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3150506\n" "help.text" msgid "Displays the path and the name of the directory where the file is stored." msgstr "Exhibe a ruta e o nome do cartafol onde está almacenado o ficheiro." #. CSFUt #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3155892\n" "help.text" msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #. b5fx8 #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3153311\n" "help.text" msgid "Displays the size of the current document in bytes." msgstr "Exhibe o tamaño en bytes do documento." #. jE3zv #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3149178\n" "help.text" msgid "Created:" msgstr "Creado:" #. AYhBx #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3153748\n" "help.text" msgid "Displays the date and time and author when the file was first saved." msgstr "Exhibe a data e a hora en que o ficheiro se gardou pola primeira vez." #. AwQ9Q #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3149182\n" "help.text" msgid "Modified:" msgstr "Modificado:" #. g5sGH #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3150355\n" "help.text" msgid "Displays the date and time and author when the file was last saved in a $[officename] file format." msgstr "Exhibe a data, a hora e o autor da última vez que o ficheiro se gardou en formato de ficheiro de $[officename]." #. u6PCD #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3149576\n" "help.text" msgid "Template:" msgstr "Modelo:" #. dKF56 #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3147530\n" "help.text" msgid "Displays the template that was used to create the file." msgstr "" #. mCUc2 #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_idN106C5\n" "help.text" msgid "Digitally signed:" msgstr "Asinado dixitalmente:" #. kLqNh #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_idN106C9\n" "help.text" msgid "Displays the date and the time when the file was last signed as well as the name of the author who signed the document." msgstr "Exhibe a data e a hora en que o ficheiro se asinou pola última vez, así como o nome da persoa que asinou o documento." #. Rn3MJ #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_idN106CC\n" "help.text" msgid "Digital Signature" msgstr "Sinatura dixital" #. EdEtn #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_idN106D0\n" "help.text" msgid "Opens the Digital Signatures dialog where you can manage digital signatures for the current document." msgstr "" #. BBgQY #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3156346\n" "help.text" msgid "Last printed:" msgstr "Última impresión:" #. BunTF #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3152780\n" "help.text" msgid "Displays the date and time and user name when the file was last printed." msgstr "Exhibe a data, a hora e o autor da última impresión do ficheiro." #. wt4qw #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3155342\n" "help.text" msgid "Total editing time:" msgstr "" #. pg3gJ #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3149795\n" "help.text" msgid "Displays the amount of time that the file has been open for editing since the file was created. The editing time is updated when you save the file." msgstr "" #. 7sAEq #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3153252\n" "help.text" msgid "Revision number:" msgstr "Revision número:" #. FPbiF #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3149955\n" "help.text" msgid "Displays the number of times that the file has been saved." msgstr "Exhibe o número de veces que se gardou o ficheiro." #. oRbGJ #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3154810\n" "help.text" msgid "Apply User Data" msgstr "Aplicar datos do usuario" #. EPUeH #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3143271\n" "help.text" msgid "Saves the user's full name with the file. You can edit the name by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User Data." msgstr "Garda o nome completo do usuario co ficheiro. Pode editar o nome escollendo %PRODUCTNAME - PreferenciasFerramentas - Opcións - $[officename] - Datos de usuario." #. ycnFB #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3154046\n" "help.text" msgid "Reset Properties" msgstr "" #. EGfWC #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3152349\n" "help.text" msgid "Resets the editing time to zero, the creation date to the current date and time, and the version number to 1. The modification and printing dates are also deleted." msgstr " repón o tempo de edición a cero, a data de creación para a data actual e tempo, eo número de versión para 1. As datas de modificación e impresión tamén son excluídas. " #. ibdbD #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Custom Properties" msgstr "Propiedades personalizadas" #. 8GJDq #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "hd_id3155069\n" "help.text" msgid "Custom Properties" msgstr "Modelos" #. DUrAo #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "par_id3155934\n" "help.text" msgid "Allows you to assign custom information fields to your document." msgstr "Permite asignarlle campos de información personalizada ao documento." #. pi3Ce #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "hd_id3151234\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #. srBoG #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "par_id3152551\n" "help.text" msgid "Enter your custom contents. You can change the name, type, and contents of each row. You can add or remove rows. The items will be exported as metadata to other file formats." msgstr "Introduza o seu contido personalizado. Pode cambiar o nome, tipo e contido de cada fila. Pode engadir ou retirar filas. Os elementos expórtanse como metadatos a outros formatos de ficheiro." #. 6w6ej #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "hd_id0811200812071796\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Engadir" #. AJgqt #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "par_id0811200812071785\n" "help.text" msgid "Click to add a new row to the Properties list." msgstr "Prema para engadir unha fila nova á lista Propiedades." #. dvhGR #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" #. jYH3h #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "bm_id1472518\n" "help.text" msgid "number of pagesdocuments;number of pages/tables/sheetsnumber of tablesnumber of sheetscells;number ofpictures;number ofOLE objects;number of" msgstr " Número de páxinas documentos; Número de páxinas/táboas/follas Número de táboas Número de follas celas ; número de imaxes; número de obxectos OLE; número de " #. D2bWV #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3149962\n" "help.text" msgid "Statistics" msgstr "Sombra" #. V6GEr #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3156045\n" "help.text" msgid "Displays statistics for the current file." msgstr "" #. 3TuM9 #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3156324\n" "help.text" msgid "Some statistic values can be used as variables in formulas." msgstr "" #. fxGUz #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3153255\n" "help.text" msgid "Pages:" msgstr "Páxinas" #. wFLTT #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3154230\n" "help.text" msgid "Number of pages in the file." msgstr "Número de páxinas do ficheiro." #. Lj76U #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3156027\n" "help.text" msgid "Tables:Sheets:" msgstr "" #. A6G4H #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3153527\n" "help.text" msgid "Number of tables in the file.Number of sheets in the file. This statistic does not include tables that were inserted as OLE objects." msgstr "" #. EZWri #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3153311\n" "help.text" msgid "Cells:" msgstr "" #. seVAH #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3156114\n" "help.text" msgid "Number of cells with content in the file." msgstr "" #. TXysK #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id641526904710590\n" "help.text" msgid "Formula groups:" msgstr "" #. WAFAR #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id541526903668055\n" "help.text" msgid "Number of contiguous ranges in a column with same formula." msgstr "" #. H3i2a #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3147210\n" "help.text" msgid "Images:" msgstr "Imaxes:" #. ryGt3 #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3166411\n" "help.text" msgid "Number of images in the file. This statistic does not include images that were inserted as OLE objects." msgstr "" #. KbxEs #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3147618\n" "help.text" msgid "OLE Objects:" msgstr "Obxectos OLE:" #. BkmWR #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3149820\n" "help.text" msgid "Number of OLE objects in the file, including tables and graphics that were inserted as OLE objects." msgstr "" #. coPjE #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3153665\n" "help.text" msgid "Paragraphs:" msgstr "Parágrafos:" #. 9cqSQ #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3156156\n" "help.text" msgid "Number of paragraphs, including blank paragraphs, in the file." msgstr "" #. KDEhm #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3155261\n" "help.text" msgid "Words:" msgstr "Palabras:" #. e7HhL #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3147402\n" "help.text" msgid "Number of words, including words consisting of a single character, in the file." msgstr "" #. oG7TM #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3150466\n" "help.text" msgid "Characters:" msgstr "Caracteres:" #. rLEmf #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3149294\n" "help.text" msgid "Number of characters, including spaces, in the file. Non-printable characters are not included." msgstr "" #. LUXFC #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3148947\n" "help.text" msgid "Lines:" msgstr "Liñas:" #. 79fie #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3149650\n" "help.text" msgid "Number of lines in the file." msgstr "" #. hcEnb #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3153525\n" "help.text" msgid "Update" msgstr "Actualizar" #. JzybH #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3148981\n" "help.text" msgid "Updates the statistics." msgstr "Actualiza as estatísticas." #. HpTwh #: 01100600.xhp msgctxt "" "01100600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Security" msgstr "Seguranza" #. ZQNq9 #: 01100600.xhp msgctxt "" "01100600.xhp\n" "bm_id1472519\n" "help.text" msgid "password as document propertyfile sharing options for current documentread-only documents;opening documents assaving;with password by defaultuser data;removing when saving" msgstr " contrasinal como propiedade do documento opcións de compartimento de ficheiro para documento actual documentos só de lectura; abrir documentos como gardar, con contrasinal por defecto datos do usuario; eliminar ao gardar " #. r6EHt #: 01100600.xhp msgctxt "" "01100600.xhp\n" "hd_id3149969\n" "help.text" msgid "Security" msgstr "Liña" #. rvmsA #: 01100600.xhp msgctxt "" "01100600.xhp\n" "par_id3156049\n" "help.text" msgid "Sets password options for the current document." msgstr " Define as opcións de contrasinal para o documento actual." #. gYEcn #: 01100600.xhp msgctxt "" "01100600.xhp\n" "par_idN106AA\n" "help.text" msgid "Open file read-only" msgstr "Abrir ficheiro que só permite lectura" #. s7bTf #: 01100600.xhp msgctxt "" "01100600.xhp\n" "par_idN106AE\n" "help.text" msgid "Select to allow this document to be opened in read-only mode only." msgstr "Seleccione para permitir que este documento se abra só para lectura." #. uhvBT #: 01100600.xhp msgctxt "" "01100600.xhp\n" "par_idN106B1\n" "help.text" msgid "This file sharing option protects the document against accidental changes. It is still possible to edit a copy of the document and save that copy with the same name as the original." msgstr "Esta opción de compartición de ficheiro protexe o documento contra cambios accidentais. Aínda é posíbel editar unha copia do documento e gardar esa copia co mesmo nome que o orixinal." #. nAES5 #: 01100600.xhp msgctxt "" "01100600.xhp\n" "par_idN106B4\n" "help.text" msgid "Record changes" msgstr "Rexistrar os cambios" #. ijJbw #: 01100600.xhp msgctxt "" "01100600.xhp\n" "par_idN106B8\n" "help.text" msgid "Select to enable recording changes. This is the same as Edit - Track Changes - Record." msgstr "" #. RQsFf #: 01100600.xhp msgctxt "" "01100600.xhp\n" "par_idN106C9\n" "help.text" msgid "To protect the recording state with a password, click Protect and enter a password. Other users of this document can apply their changes, but they cannot disable change recording without knowing the password." msgstr "Para protexer o estado de gravación con un contrasinal, prema en Protexer e introduza un contrasinal. Outros usuarios deste documento pode aplicar as súas modificacións, mais elas non poden desactivar a gravación modificación sen saber o contrasinal." #. VyjYb #: 01100600.xhp msgctxt "" "01100600.xhp\n" "par_idN106D0\n" "help.text" msgid "Protect / Unprotect" msgstr "Protexer / Desprotexer" #. qMXH2 #: 01100600.xhp msgctxt "" "01100600.xhp\n" "par_idN106D4\n" "help.text" msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection." msgstr " Protexe o cambio de gravación en estado cunha contrasinal. Se a gravación cambio é protexido ao documento actual, o botón é nomeado Desprotexer . Prema Desprotexer e introduza o contrasinal correcto para desactivar a protección." #. VYFD9 #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Templates" msgstr "Modelos" #. rFPCc #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "hd_id3155577\n" "help.text" msgid "Templates" msgstr "Modelos" #. n2kjJ #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "par_id3154894\n" "help.text" msgid "Lets you organize and edit your templates, as well as save the current file as a template." msgstr "Permite organizar e editar os modelos, así como gardar o ficheiro actual como modelo." #. VWjC6 #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "par_01110001\n" "help.text" msgid "Select File - Templates." msgstr "" #. xfFYL #: 01110101.xhp msgctxt "" "01110101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Address Book Assignment" msgstr "Asignación de axenda de enderezos" #. berDq #: 01110101.xhp msgctxt "" "01110101.xhp\n" "hd_id3156411\n" "help.text" msgid "Address Book Assignment" msgstr "Asignación de axenda de enderezos" #. yD9Ug #: 01110101.xhp msgctxt "" "01110101.xhp\n" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "Edit the field assignments and the data source for your address book." msgstr ". Edita as atribucións de campo e a fonte de datos para o seu libro de enderezos " #. FnNRj #: 01110101.xhp msgctxt "" "01110101.xhp\n" "par_id3155377\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Address Book Source." msgstr "" #. 46kw3 #: 01110101.xhp msgctxt "" "01110101.xhp\n" "hd_id3149399\n" "help.text" msgid "Address Book Source" msgstr "Fonte da axenda de enderezos" #. jTHhc #: 01110101.xhp msgctxt "" "01110101.xhp\n" "par_id3152996\n" "help.text" msgid "Set the data source and data table for your address book." msgstr "Defina a fonte e a táboa de datos da axenda de enderezos." #. jb4KN #: 01110101.xhp msgctxt "" "01110101.xhp\n" "hd_id3147654\n" "help.text" msgid "Data Source" msgstr "Fonte de datos" #. EFCsG #: 01110101.xhp msgctxt "" "01110101.xhp\n" "par_id3154306\n" "help.text" msgid "Select the data source for your address book." msgstr "Seleccione a fonte de datos da súa axenda." #. omg8J #: 01110101.xhp msgctxt "" "01110101.xhp\n" "hd_id3145315\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "Táboa" #. 9HAgU #: 01110101.xhp msgctxt "" "01110101.xhp\n" "par_id3149164\n" "help.text" msgid "Select the data table for your address book." msgstr "Seleccione a táboa de datos da súa axenda." #. CnsV8 #: 01110101.xhp msgctxt "" "01110101.xhp\n" "hd_id3145119\n" "help.text" msgid "Configure" msgstr "Configurar" #. 7XELF #: 01110101.xhp msgctxt "" "01110101.xhp\n" "par_id3150771\n" "help.text" msgid "Add a new data source to the Address Book Source list." msgstr "" #. HLCKK #: 01110101.xhp msgctxt "" "01110101.xhp\n" "hd_id3155629\n" "help.text" msgid "Field assignment" msgstr "Atribución de campo" #. iPwaP #: 01110101.xhp msgctxt "" "01110101.xhp\n" "par_id3153320\n" "help.text" msgid "Define the field assignments for your address book." msgstr "Defina as atribucións de campo da súa axenda de enderezos." #. 2ATMs #: 01110101.xhp msgctxt "" "01110101.xhp\n" "hd_id3155830\n" "help.text" msgid "(Field name)" msgstr "(Nome do campo)" #. Rs6x8 #: 01110101.xhp msgctxt "" "01110101.xhp\n" "par_id3154143\n" "help.text" msgid "Select the field in the data table that corresponds to the address book entry." msgstr " Seleccione o campo da táboa de datos que corresponde á entrada da axenda de enderezos." #. piKAd #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Save as Template" msgstr "Gardar como modelo" #. ZJiXN #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3160463\n" "help.text" msgid "Save as Template" msgstr "Gardar como modelo" #. Y8jSM #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3157898\n" "help.text" msgid "Saves the current document as a template." msgstr "Garda o documento actual como modelo." #. h5Wxt #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id01110301\n" "help.text" msgid "Choose File - Templates - Save as Template." msgstr "" #. DTrDy #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3147226\n" "help.text" msgid "Template Name" msgstr "Nome do modelo" #. 39pSZ #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3147043\n" "help.text" msgid "Enter a name for the template." msgstr "" #. P2EfB #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3147571\n" "help.text" msgid "Template Category" msgstr "" #. pZzDq #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "Select a category in which to save the new template." msgstr "" #. 8GFXK #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3143268\n" "help.text" msgid "Set as default template" msgstr "" #. LiABE #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3149398\n" "help.text" msgid "The new template will be used as the default template." msgstr "" #. 6NuAA #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Open Template" msgstr "" #. uADtt #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "hd_id3150620\n" "help.text" msgid "Open Template" msgstr "" #. VUYtJ #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "par_id3144415\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can select a template for editing." msgstr "Abre un diálogo no que se pode seleccionar un modelo para editar." #. AFPGE #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "par_id01110401\n" "help.text" msgid "Choose File - Templates - Open Template." msgstr "" #. VkA8N #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Print" msgstr "Imprimir" #. CKedd #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "bm_id3154621\n" "help.text" msgid "printing; documentsdocuments; printingtext documents; printingspreadsheets; printingpresentations; print menudrawings; printingchoosing printersprinters; choosingprint area selectionselecting; print areaspages; selecting one to printprinting; selectionsprinting; copiescopies; printingspoolfiles with Xprinter" msgstr " impresión; Documentos documentos; impresión documentos de texto; impresión follas de cálculo; impresión presentacións; menú de impresión debuxos; impresión escollendo impresoras Impresoras; escoller selección de área de impresión selección; áreas de impresión páxinas; seleccionando un para imprimir imprimir; seleccións imprimir; copia copias; impresión spoolfiles con Xprinter " #. btBmD #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "hd_id3154621\n" "help.text" msgid "Print" msgstr "Texto" #. XhtpZ #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3146946\n" "help.text" msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document. The printing options can vary according to the printer and the operating system that you use." msgstr "Imprime o documento ou selección actuais ou as páxinas que vostede indique. Tamén pode establecer as opcións de impresión do documento actual.As opcións de impresión poden variar segundo a impresora e o sistema operativo que estea a usar." #. Y8AZi #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200912284853\n" "help.text" msgid "The Print dialog consists of three main parts: A preview with navigation buttons, tab pages with control elements specific to the current document type, and the Print, Cancel and Help buttons." msgstr "" #. KGLDV #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200901193992\n" "help.text" msgid "If you just want to know how to print your document, click any of the following links." msgstr "Se soamente desexa saber como imprimir un documento, prema calquera das ligazóns seguintes." #. mQg9e #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200912531416\n" "help.text" msgid "Printing text documents:" msgstr "" #. x2xfg #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200912531487\n" "help.text" msgid "Printing spreadsheets:" msgstr "" #. 4ATQW #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200912531410\n" "help.text" msgid "Printing presentations:" msgstr "Imprimir presentacións:" #. bpAMH #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200912531449\n" "help.text" msgid "General printing:" msgstr "" #. bau4s #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200912284952\n" "help.text" msgid "The settings that you define in the Print dialog are valid only for the current print job that you start by clicking the Print button. If you want to change some options permanently, open %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME (application name) - Print." msgstr "" #. ZFcax #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3156080\n" "help.text" msgid "To set the default %PRODUCTNAME printer options for text documents, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Print." msgstr "" #. w5LsV #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_idN1099E\n" "help.text" msgid "To set the default %PRODUCTNAME printer options for spreadsheet documents, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Print." msgstr "" #. z8SQf #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_idN109CD\n" "help.text" msgid "To set the default %PRODUCTNAME printer options for presentation documents, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print." msgstr "" #. bEFFQ #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200901194137\n" "help.text" msgid "Press Shift+F1 or choose Help - What's This? and point to any control element in the Print dialog to see an extended help text." msgstr "" #. 5V5He #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "hd_id0818200912284914\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Previsualización" #. GY9Uv #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id081820091228505\n" "help.text" msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview." msgstr "" #. sdc3k #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3150773\n" "help.text" msgid "Enter the number of page to be shown in the preview." msgstr "" #. AmhC3 #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "Shows preview of the next page." msgstr "" #. E4ddj #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3150775\n" "help.text" msgid "Shows preview of the previous page." msgstr "" #. jNFvv #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3150776\n" "help.text" msgid "Turn on or off display of the print preview." msgstr "" #. y5JqS #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "hd_id0818200912285056\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Xeral" #. vgrqb #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200912285064\n" "help.text" msgid "On the General tab page, you find the most important control elements for printing. You can define which contents of your document are to be printed. You can select the printer and open the Printer Settings dialog." msgstr "" #. b64Z5 #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id2\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print colors and objects that are inserted to the background of the page, which you have specified under Format - Page - Background." msgstr "" #. jqcyB #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id4\n" "help.text" msgid "Specifies whether the graphics and drawings or OLE objects of your text document are printed." msgstr "Especifica se se imprimen as imaxes do documento de texto." #. grHGN #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id6\n" "help.text" msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden." msgstr "Activa unha aparencia 3D para os valores de datos." #. BBwiN #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id8\n" "help.text" msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout." msgstr "Elimina a columna actual. Non é posíbel eliminar a columna da etiqueta." #. Ci8Lf #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id10\n" "help.text" msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed." msgstr "Especifica se se imprimen os campos de control do documento de texto." #. y9r3D #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id12\n" "help.text" msgid "Specifies whether to always print text in black." msgstr "Definir a orde de puntos de datos." #. DyEuF #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id14\n" "help.text" msgid "If this option is enabled automatically inserted blank pages are printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page." msgstr "Estando esta opción activada, imprímense páxinas en branco inseridas automaticamente. Isto é útil cando se imprime por dúas caras. Nos libros, por exemplo, pódese definir o estilo de parágrafo \"capítulo\" de forma que comece sempre nunha páxina impar. Se o capítulo precedente termina nunha páxina impar, %PRODUCTNAME insire unha páxina en branco co número par correspondente. Este opción serve para estabelecer se se imprime esta páxina par ou non." #. CAvd2 #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id16\n" "help.text" msgid "Specify where to print comments (if any)." msgstr "Definir a orde de puntos de datos." #. nigeb #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id20\n" "help.text" msgid "Specifies whether you want the name of the document to be included in the printout." msgstr "Especifica se desexa incluír o nome do documento na impresión." #. AZhWR #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id22\n" "help.text" msgid "Specifies whether to include the contents of the Commands window at the bottom of the printout." msgstr "Especifica se se debe incluír o contido da xanela Ordes na parte inferior da impresión." #. FghRx #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id24\n" "help.text" msgid "Applies a thin border to the formula area in the printout." msgstr "Aliña o contido da cela á dereita." #. 47CRF #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id26\n" "help.text" msgid "Prints the formula without adjusting the current font size." msgstr "Abre unha caixa de diálogo para definir as propiedades da curva." #. JUD9q #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id28\n" "help.text" msgid "Adjusts the formula to the page format used in the printout." msgstr "Posiciona a lenda á esquerda da gráfica." #. ixz2F #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id30\n" "help.text" msgid "Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified factor." msgstr "Lista as páxinas principais usadas recentemente." #. f5ZER #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id32\n" "help.text" msgid "Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified factor." msgstr "Lista as páxinas principais usadas recentemente." #. R3jDW #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id34\n" "help.text" msgid "If checked empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed." msgstr "Aliña o contido da cela á dereita." #. VDGTG #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id35\n" "help.text" msgid "Select the source of sheet content to be printed." msgstr "" #. BZzxW #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3149164\n" "help.text" msgid "Prints the entire document." msgstr "Definir a resolución." #. x5fVs #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3152944\n" "help.text" msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box." msgstr "Posiciona a lenda á dereita da gráfica." #. MCGtx #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3152945\n" "help.text" msgid "Prints only even numbered pages or slides." msgstr "" #. pWnF3 #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3152946\n" "help.text" msgid "Prints only odd numbered pages or slides." msgstr "" #. NipVQ #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3150244\n" "help.text" msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document." msgstr "Imprime só a(s) zona(s) ou obxecto(s) seleccionados do documento actual." #. HbwoN #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3146848\n" "help.text" msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12." msgstr "" #. CcvgB #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3150772\n" "help.text" msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both." msgstr "" #. QGUzM #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id38\n" "help.text" msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead." msgstr "Aliña o contido da cela á esquerda e á dereita." #. 6BvGF #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id40\n" "help.text" msgid "Check to print pages in reverse order." msgstr "Definir a orde de puntos de datos." #. 5TfKf #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3145069\n" "help.text" msgid "Enter the number of copies that you want to print." msgstr "Introduza o número de copias que desexe imprimir." #. P7LiR #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3150865\n" "help.text" msgid "Preserves the page order of the original document." msgstr "Manteña a orde das páxinas do documento actual." #. crVz4 #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3156113\n" "help.text" msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select." msgstr "" #. RGAxb #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id42\n" "help.text" msgid "Shows the availability of the selected printer." msgstr "" #. gaGCz #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3149511\n" "help.text" msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties." msgstr "" #. 3yLDU #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id46\n" "help.text" msgid "Select the Brochure option to print the document in brochure format." msgstr "Seleccione unha cor para a luz de ambiente." #. ntHGB #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id50\n" "help.text" msgid "Check to draw a border around each page." msgstr "Prema para ir á páxina do asistente especificada." #. 8dYfU #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id52\n" "help.text" msgid "Select order in which pages are to be printed." msgstr "Seleccione un tipo de gráfica básico." #. GnLH5 #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id54\n" "help.text" msgid "Select the orientation of the paper." msgstr "Seleccione un formato para mostrar a data." #. GDPyv #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id56\n" "help.text" msgid "Select margin between the printed pages and paper edge." msgstr "Prema para ir á páxina do asistente especificada." #. kDE4q #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id58\n" "help.text" msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper." msgstr "Seleccione un subtipo do tipo de gráfica básico." #. c3YXh #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id60\n" "help.text" msgid "Select number of rows." msgstr "Seleccione o tipo de aparencia 3D." #. vFDCD #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id62\n" "help.text" msgid "Select number of columns." msgstr "Definir a resolución." #. dCGix #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id64\n" "help.text" msgid "Select how many pages to print per sheet of paper." msgstr "Seleccione un formato para mostrar a data." #. sDfwy #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id66\n" "help.text" msgid "Print multiple pages per sheet of paper." msgstr "Introducir nomes para as series de datos." #. gG4q6 #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id67\n" "help.text" msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size." msgstr "" #. aM7kK #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id68\n" "help.text" msgid "Select which parts of the document should be printed." msgstr "Seleccione unha cor para a luz de ambiente." #. GxBJz #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id70\n" "help.text" msgid "Select how many slides to print per page." msgstr "Seleccione un tipo de gráfica básico." #. i82Sz #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id72\n" "help.text" msgid "Specify how to arrange slides on the printed page." msgstr "Lista as páxinas principais usadas recentemente." #. WwZMV #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id74\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print the page name of a document." msgstr "Aplica a páxina principal a todas as diapositivas." #. MGEfC #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id76\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print the current date and time." msgstr "Lista as páxinas principais que están a usarse no momento." #. 6GWDF #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id78\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print the pages that are currently hidden." msgstr "Aplica a páxina principal a todas as diapositivas." #. Rwqfi #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id80\n" "help.text" msgid "Specifies to print in original colors." msgstr "Definir a orde de puntos de datos." #. VNMu2 #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id82\n" "help.text" msgid "Specifies to print colors as grayscale." msgstr "Borra a grade menor." #. BKmbG #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id84\n" "help.text" msgid "Specifies to print colors as black and white." msgstr "Seleccione un tipo de gráfica básico." #. 5PvmX #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id86\n" "help.text" msgid "Specify how to scale slides in the printout." msgstr "Selecciona unha forma da lista." #. s3Nsf #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id88\n" "help.text" msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing." msgstr "Especifica que non desexa modificar a escala das páxinas ao imprimir." #. FFAHN #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id90\n" "help.text" msgid "Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer so they fit on the paper in the printer." msgstr "Especifica se os obxectos situados alén das marxes de impresión actual deben reducirse para que se axusten ao papel da impresora." #. vMYjm #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id92\n" "help.text" msgid "Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, several pages or slides will be printed on one page of paper." msgstr "Especifica se restaurar ou non a visualización do último documento utilizado. Restauraranse moitas das propiedades de visualización válidas a última vez que se gardou o documento." #. HZSPA #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "hd_id0818200912285074\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Writer / Calc / Impress / Draw / Math" msgstr "%PRODUCTNAME Writer / Calc / Impress / Draw / Math" #. X5Rpt #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200912285019\n" "help.text" msgid "The tab page with the same name as the current application can be used to define the contents, color, size, and pages to be printed. You define settings that are specific to the current document type." msgstr "A lapela co mesmo nome que o aplicativo pode usarse para definir o contido, cor, tamaño e páxinas que se desexe imprimir. Defínense opcións que son específicas do tipo de documento actual." #. RbXJE #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "hd_id0818200912285112\n" "help.text" msgid "Page Layout" msgstr "Deseño de páxina" #. AERDJ #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200912285150\n" "help.text" msgid "The Page Layout section can be used to save some sheets of paper by printing several pages onto each sheet of paper. You define the arrangement and size of output pages on the physical paper." msgstr "" #. eYRqB #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200904164735\n" "help.text" msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look." msgstr "" #. nVr7X #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200904102987\n" "help.text" msgid "For some document types, you can choose to print a brochure." msgstr "Con algúns tipos de documentos pódese escoller imprimir un folleto." #. PgzBQ #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "hd_id0818200912285138\n" "help.text" msgid "More Options" msgstr "" #. jRGiQ #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200912285146\n" "help.text" msgid "In the More Options window you can set some additional options for the current print job." msgstr "" #. vXCZ9 #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "hd_id0819200910481678\n" "help.text" msgid "Unix hints" msgstr "Suxestións para UNIX" #. h7mAe #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3150449\n" "help.text" msgid "You can also use the Printer Settings to specify additional printer options." msgstr "" #. 7rEyC #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Printer Setup" msgstr "Configuración de impresora" #. hcFtG #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "bm_id3147294\n" "help.text" msgid "printers; properties settings; printers properties; printers default printer; setting up printers; default printer page formats; restriction" msgstr "" #. JuboB #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3147294\n" "help.text" msgid "Printer Settings" msgstr "Configuración da impresora" #. ebHsp #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3154422\n" "help.text" msgid "Select the default printer for the current document." msgstr "" #. FrpDA #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3148620\n" "help.text" msgid "You might experience a slight delay when you change the default printer for a document that contains embedded $[officename] OLE objects." msgstr "" #. QAtGC #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3145345\n" "help.text" msgid "Printer" msgstr "Impresora" #. UKUBg #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3145211\n" "help.text" msgid "Lists the information that applies to the selected printer." msgstr "" #. ovLUx #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3148538\n" "help.text" msgid "If the list is empty, you need to install a default printer for your operating system. Refer to the online help for your operating system for instructions on how to install and setup a default printer." msgstr "" #. fFMqD #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3154381\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Nome" #. 9H5WW #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3156155\n" "help.text" msgid "Lists the installed printers on your operating system. To change the default printer, select a printer name from the list." msgstr "" #. fC6KC #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3156153\n" "help.text" msgid "Status" msgstr "Estado" #. fjCar #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3150465\n" "help.text" msgid "Describes the current status of the selected printer." msgstr "" #. V3eJ2 #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3154898\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. YS34p #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3156326\n" "help.text" msgid "Displays the type of printer that you selected." msgstr "" #. GNhGW #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3149416\n" "help.text" msgid "Location" msgstr "Lugar" #. s7AyS #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3149955\n" "help.text" msgid "Displays the port for the selected printer." msgstr "" #. NAm8s #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3145316\n" "help.text" msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #. CUxqV #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3155923\n" "help.text" msgid "Displays additional information for the printer." msgstr "" #. SzpmB #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3149669\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #. CzniN #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3149045\n" "help.text" msgid "Changes the printer settings of your operating system for the current document." msgstr "" #. BFmGE #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3157322\n" "help.text" msgid "Ensure that the Landscape or Portrait layout option set in the Printer Properties dialog matches the page format that you set by choosing Slide - PropertiesPage - PropertiesFormat - Page." msgstr "" #. SWzCk #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id201612110303091265\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Opcións" #. stdQG #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id201612110239454950\n" "help.text" msgid "Opens the Printer Options dialog where you can override the global printer options set on the %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME WriterCalcWriter/Web - Print panel for the current document." msgstr "" #. GGVFX #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3157323\n" "help.text" msgid "The Options button is only available in %PRODUCTNAME Writer and Calc." msgstr "" #. TZLVN #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Send" msgstr "Enviar" #. rCqg8 #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "hd_id3152895\n" "help.text" msgid "Send" msgstr "Enviar" #. irEQC #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "par_id3151262\n" "help.text" msgid "Sends a copy of the current document to different applications." msgstr "Envía unha copia do documento actual a diferentes aplicativos." #. TN979 #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "hd_id3154398\n" "help.text" msgid "E-mail Document" msgstr "Documento como correo electrónico" #. qLYd7 #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "par_id4546342\n" "help.text" msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used." msgstr "Abre unha xanela nova no programa de correo predeterminado co documento actual como anexo. Emprégase o formato de ficheiro OpenDocument." #. g9Tk8 #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "par_id6845301\n" "help.text" msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The Microsoft file format is used." msgstr "Abre unha xanela nova no programa de correo predeterminado co documento actual como anexo. Emprégase o formato de ficheiro da Microsoft." #. EyYsF #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "hd_id8111514\n" "help.text" msgid "E-mail as OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Enviar por correo electrónico como folla de cálculo OpenDocument" #. 8SrQW #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "par_id5917844\n" "help.text" msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used." msgstr "Abre unha xanela nova no programa de correo predeterminado co documento actual como anexo. Emprégase o formato de ficheiro OpenDocument." #. FXCR6 #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "hd_id5112460\n" "help.text" msgid "E-mail as Microsoft Excel" msgstr "Enviar por correo electrónico como Microsoft Excel" #. 93SRR #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "par_id5759453\n" "help.text" msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The Microsoft Excel file format is used." msgstr "" #. UrGaf #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "hd_id6694540\n" "help.text" msgid "E-mail as OpenDocument Presentation" msgstr "Enviar como presentación de OpenDocument" #. CFww7 #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "par_id7829218\n" "help.text" msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used." msgstr "Abre unha xanela nova no programa de correo predeterminado co documento actual como anexo. Emprégase o formato de ficheiro OpenDocument." #. vtewB #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "hd_id2099063\n" "help.text" msgid "E-mail as Microsoft PowerPoint Presentation" msgstr "Enviar por correo electrónico como presentación de PowerPoint" #. 2YKU6 #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "par_id8319650\n" "help.text" msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The Microsoft PowerPoint file format is used." msgstr "" #. XFixi #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "hd_id9657277\n" "help.text" msgid "E-mail as OpenDocument Text" msgstr "Enviar por correo electrónico como texto OpenDocument" #. 5bvD7 #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "par_id9085055\n" "help.text" msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used." msgstr "Abre unha xanela nova no programa de correo predeterminado co documento actual como anexo. Emprégase o formato de ficheiro OpenDocument." #. c9WaG #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "hd_id7941831\n" "help.text" msgid "E-mail as Microsoft Word" msgstr "Enviar por correo electrónico como Microsoft Word" #. sPUwY #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "par_id5421918\n" "help.text" msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The Microsoft Word file format is used." msgstr "" #. 9Vye6 #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "hd_id3155391\n" "help.text" msgid "Create Master Document" msgstr "Pecha o documento" #. w6e79 #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "hd_id3153345\n" "help.text" msgid "Create HTML Document" msgstr "Crear un documento HTML" #. 2MpC8 #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "hd_id3149811\n" "help.text" msgid "Create AutoAbstract" msgstr "Crear extracto automático" #. BZfjH #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "E-mail Document" msgstr "Documento como correo electrónico" #. qAUyE #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "hd_id3150702\n" "help.text" msgid "E-mail Document" msgstr "Documento como correo electrónico" #. 6LyWZ #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "par_id3152823\n" "help.text" msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The current file format is used. If the document is new and unsaved, the format specified in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General is used." msgstr "" #. w48Rf #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "par_id0807200809553672\n" "help.text" msgid "If the document is in HTML format, any embedded or linked images will not be sent with the e-mail." msgstr "Se o documento está en formato HTML, calquera imaxes incorporadas ou vinculadas non será enviado co correo electrónico." #. E5hZ4 #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Create Master Document" msgstr "Crear documento principal" #. JwCy8 #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "hd_id3152790\n" "help.text" msgid "Create Master Document" msgstr "Crear documento principal" #. xgR68 #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "par_id3148668\n" "help.text" msgid "Creates a master document from the current Writer document. A new sub-document is created at each occurrence of a chosen paragraph style or outline level in the source document." msgstr "" #. chJvA #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "par_id3149999\n" "help.text" msgid "The Navigator appears after you create a master document. To edit a sub-document, double-click the name of a sub-document in the Navigator." msgstr "O Navegador aparece despois que crear un documento mestre. Para editar un sub-documento, prema dúas veces no nome dun sub-documento no Navegador ." #. DQHGj #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "hd_id3152425\n" "help.text" msgid "File name" msgstr "Nome de ficheiro" #. AzsN7 #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "hd_id3147291\n" "help.text" msgid "separated by" msgstr "separado por" #. qctV8 #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "par_id3156426\n" "help.text" msgid "Select the paragraph style or outline level that you want to use to separate the source document into sub-documents. By default a new document is created for every chapter level 1." msgstr "" #. 949cB #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "hd_id3153311\n" "help.text" msgid "File type" msgstr "Tipo de ficheiro" #. rKyns #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "hd_id3145313\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "Gardar" #. WBUWc #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Exit" msgstr "Saír" #. HfVSi #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "bm_id3154545\n" "help.text" msgid "exiting;$[officename]" msgstr " Saír; $[officename] " #. JheBs #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3154545\n" "help.text" msgid "Exit" msgstr "Saír" #. qttvF #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3151299\n" "help.text" msgid "Closes all $[officename] programs and prompts you to save your changes. This command does not exist on macOS systems." msgstr "" #. XYGgt #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154184\n" "help.text" msgid "Close the current document" msgstr "Pecha o documento" #. DRhaA #: 01180000.xhp msgctxt "" "01180000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Save All" msgstr "Gardar todo" #. GrBiV #: 01180000.xhp msgctxt "" "01180000.xhp\n" "hd_id3150347\n" "help.text" msgid "Save All" msgstr "Gardar todo" #. jcon5 #: 01180000.xhp msgctxt "" "01180000.xhp\n" "par_id3151299\n" "help.text" msgid "Saves all modified $[officename] documents." msgstr "Garda todos os documentos de $[officename] modificados." #. FGLzK #: 01180000.xhp msgctxt "" "01180000.xhp\n" "par_id3148440\n" "help.text" msgid "If you are saving a new file or a copy of a read-only file, the Save As dialog appears." msgstr "" #. PF9Lk #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Versions" msgstr "Versións" #. a6GaX #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "bm_id1759697\n" "help.text" msgid "versions;file saving as, restriction" msgstr " versións; ficheiro gardar como, restrición " #. fD6Gd #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "hd_id3143272\n" "help.text" msgid "Versions" msgstr "Versións" #. cDPSg #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "par_id3157898\n" "help.text" msgid "Saves and organizes multiple versions of the current document in the same file. You can also open, delete and compare previous versions." msgstr "" #. bJKDg #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "par_id3153527\n" "help.text" msgid "If you save a copy of a file that contains version information (by choosing File - Save As), the version information is not saved with the file." msgstr "" #. ha47E #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "hd_id3149750\n" "help.text" msgid "New versions" msgstr "Novas versións" #. Stwtj #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "par_id3163802\n" "help.text" msgid "Set the options for saving a new version of the document." msgstr "Configura as opcións para gardar unha nova versión do documento." #. YsBiF #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "hd_id3147243\n" "help.text" msgid "Save New Version" msgstr "Gardar nova versión" #. GfCBU #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "par_id3149149\n" "help.text" msgid "Saves the current state of the document as a new version. If you want, you can also enter comments in the Insert Version Comment dialog before you save the new version." msgstr "" #. vDJQ5 #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "hd_id3153348\n" "help.text" msgid "Insert Version Comment" msgstr "Inserir comentario da versión" #. 3at8K #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "par_id3150466\n" "help.text" msgid "Enter a comment here when you are saving a new version. If you clicked Show to open this dialog, you cannot edit the comment." msgstr "" #. cnDPi #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "hd_id3149514\n" "help.text" msgid "Always save version when closing" msgstr "Gardar sempre unha versión ao pechar" #. 3A4Ad #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "par_id3153823\n" "help.text" msgid "If you have made changes to your document, $[officename] automatically saves a new version when you close the document." msgstr " Se ten feito cambios no documento, $[officename] garda automaticamente unha nova versión cando pechar o documento." #. WFyrK #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "par_id6663823\n" "help.text" msgid "If you save the document manually, do not change the document after saving, and then close, no new version will be created." msgstr "Se gardar o documento manualmente, non cambie o documento despois de gardar, a continuación, pechar, ningunha nova versión vai ser creada." #. AZD8P #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "hd_id3159167\n" "help.text" msgid "Existing versions" msgstr "Versións existentes" #. hkfZL #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "par_id3156327\n" "help.text" msgid "Lists the existing versions of the current document, the date and the time they were created, the author and the associated comments." msgstr " Lista as versións existentes do documento actual, a data ea hora en que foron creados, o autor e os comentarios asociados." #. YQvZX #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "hd_id3149578\n" "help.text" msgid "Open" msgstr "Abrir" #. CZdKC #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "par_id3153827\n" "help.text" msgid "Opens the selected version in a read-only window." msgstr "" #. RjnJa #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "hd_id3147530\n" "help.text" msgid "Show" msgstr "Mostrar" #. YkB3Y #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "par_id3153061\n" "help.text" msgid "Displays the entire comment for the selected version." msgstr " Amosa todo o comentario da versión seleccionada." #. WsCjQ #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "hd_id3154923\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #. ZCgpA #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "par_id3149669\n" "help.text" msgid "Deletes the selected version." msgstr " Exclúe a versión seleccionada." #. nMEA6 #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "hd_id3148739\n" "help.text" msgid "Compare" msgstr "Comparar" #. sg87a #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "par_id3152811\n" "help.text" msgid "Compare the changes that were made in each version. If you want, you can Manage Changes." msgstr "" #. 7yFCP #: 01990000.xhp msgctxt "" "01990000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Recent Documents" msgstr "Documentos recentes" #. AMcQP #: 01990000.xhp msgctxt "" "01990000.xhp\n" "hd_id3150279\n" "help.text" msgid "Recent Documents" msgstr "Documentos recentes" #. doka7 #: 01990000.xhp msgctxt "" "01990000.xhp\n" "par_id3154794\n" "help.text" msgid "Lists the most recently opened files. To open a file in the list, click its name." msgstr " Lista os ficheiros abertos máis recentemente. Para abrir un ficheiro da lista, prema no seu nome." #. KWWCZ #: 01990000.xhp msgctxt "" "01990000.xhp\n" "par_id4154794\n" "help.text" msgid "The number of files that are listed can be changed in the Expert configuration by setting the property /org.openoffice.Office.Common/History PickListSize." msgstr "" #. MNVq8 #: 01990000.xhp msgctxt "" "01990000.xhp\n" "par_id3159079\n" "help.text" msgid "The file is opened by the %PRODUCTNAME module that saved it." msgstr "O ficheiro ábrese polo %PRODUCTNAME módulo que salvou." #. m3ctR #: 02010000.xhp msgctxt "" "02010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Undo" msgstr "Desfacer" #. HAfJA #: 02010000.xhp msgctxt "" "02010000.xhp\n" "bm_id3155069\n" "help.text" msgid "undoing;editingediting;undoing" msgstr " ruína; edición edición; ruína " #. zSpQo #: 02010000.xhp msgctxt "" "02010000.xhp\n" "hd_id3155069\n" "help.text" msgid "Undo" msgstr "Liña" #. qKeVk #: 02010000.xhp msgctxt "" "02010000.xhp\n" "par_id3149205\n" "help.text" msgid "Reverses the last command or the last entry you typed. To select the command that you want to reverse, click the arrow next to the Undo icon on the Standard bar." msgstr "" #. DSBrt #: 02010000.xhp msgctxt "" "02010000.xhp\n" "par_idN10630\n" "help.text" msgid "To change the number of commands that you can undo, go to the Expert configuration and set a new value of the property \"/org.openoffice.Office.Common/Undo Steps\"." msgstr "" #. NcK37 #: 02010000.xhp msgctxt "" "02010000.xhp\n" "par_id3163803\n" "help.text" msgid "Some commands (for example, editing Styles) cannot be undone." msgstr "Algunhas ordes (por exemplo, a edición de estilos) non se poden desfacer." #. anBE2 #: 02010000.xhp msgctxt "" "02010000.xhp\n" "par_id3155338\n" "help.text" msgid "You can cancel the Undo command by choosing Edit - Redo." msgstr "" #. seDVc #: 02010000.xhp msgctxt "" "02010000.xhp\n" "hd_id3166410\n" "help.text" msgid "About the Undo command in database tables" msgstr "Sobre o uso da orde Desfacer en táboas de bases de datos" #. GjzXT #: 02010000.xhp msgctxt "" "02010000.xhp\n" "par_id3148492\n" "help.text" msgid "When you are working with database tables, you can only undo the last command." msgstr "No caso das táboas de bases de datos, só se pode desfacer o última orde." #. ndFFE #: 02010000.xhp msgctxt "" "02010000.xhp\n" "par_id3155504\n" "help.text" msgid "If you change the content of a record in a database table that has not been saved, and then use the Undo command, the record is erased." msgstr "" #. 6zRBH #: 02010000.xhp msgctxt "" "02010000.xhp\n" "hd_id3149415\n" "help.text" msgid "About the Undo command in presentations" msgstr "Sobre o uso da orde Desfacer en presentacións" #. J4BPS #: 02010000.xhp msgctxt "" "02010000.xhp\n" "par_id3159147\n" "help.text" msgid "The Undo list is cleared when you apply a new layout to a slide." msgstr "O Desfacer lista é borrada cando aplica un novo deseño para unha foto." #. 2ami2 #: 02020000.xhp msgctxt "" "02020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Redo" msgstr "Refacer" #. 69Fus #: 02020000.xhp msgctxt "" "02020000.xhp\n" "bm_id3149991\n" "help.text" msgid "restoring;editingredo command" msgstr " restauración; edición refacer comando " #. KNLLP #: 02020000.xhp msgctxt "" "02020000.xhp\n" "hd_id3149991\n" "help.text" msgid "Redo" msgstr "Texto" #. rLmrF #: 02020000.xhp msgctxt "" "02020000.xhp\n" "par_id3157898\n" "help.text" msgid "Reverses the action of the last Undo command. To select the Undo step that you want to reverse, click the arrow next to the Redo icon on the Standard bar." msgstr "" #. MERfp #: 02030000.xhp msgctxt "" "02030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Repeat" msgstr "Repetir" #. YBqhe #: 02030000.xhp msgctxt "" "02030000.xhp\n" "bm_id3150279\n" "help.text" msgid "repeating; commandscommands; repeating" msgstr " repetindo; comandos comandos; repetindo " #. VonvU #: 02030000.xhp msgctxt "" "02030000.xhp\n" "hd_id3150279\n" "help.text" msgid "Repeat" msgstr "Abrir" #. BYENE #: 02030000.xhp msgctxt "" "02030000.xhp\n" "par_id3155934\n" "help.text" msgid "Repeats the last command. This command is available in Writer and Calc." msgstr " Repite a última orde. Este comando está dispoñible no Writer e Calc." #. VWLFT #: 02040000.xhp msgctxt "" "02040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Cut" msgstr "Cortar" #. kqhBs #: 02040000.xhp msgctxt "" "02040000.xhp\n" "bm_id3146936\n" "help.text" msgid "cuttingclipboard; cutting" msgstr " corte prancheta; corte " #. 65iCf #: 02040000.xhp msgctxt "" "02040000.xhp\n" "hd_id3146936\n" "help.text" msgid "Cut" msgstr "Texto" #. XD2Mt #: 02040000.xhp msgctxt "" "02040000.xhp\n" "par_id3153255\n" "help.text" msgid "Removes and copies the selection to the clipboard." msgstr " Elimina e copiar a selección para o portarretallos ." #. Lgnmy #: 02050000.xhp msgctxt "" "02050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Copy" msgstr "Copiar" #. 6TBZE #: 02050000.xhp msgctxt "" "02050000.xhp\n" "bm_id3154824\n" "help.text" msgid "clipboard; Unixcopying; in Unix" msgstr " prancheta; Unix copia; en Unix " #. xqSeL #: 02050000.xhp msgctxt "" "02050000.xhp\n" "hd_id3152876\n" "help.text" msgid "Copy" msgstr "Liña" #. nmrES #: 02050000.xhp msgctxt "" "02050000.xhp\n" "par_id3154682\n" "help.text" msgid "Copies the selection to the clipboard." msgstr ". Copia a selección para o portarretallos " #. QqVZa #: 02050000.xhp msgctxt "" "02050000.xhp\n" "par_id3155552\n" "help.text" msgid "Each time you copy, the existing content of the clipboard is overwritten." msgstr "Sempre que se efectúa unha copia, substitúese o contido do portapapeis." #. 2QeMJ #: 02050000.xhp msgctxt "" "02050000.xhp\n" "par_id3154824\n" "help.text" msgid "$[officename] also supports the clipboard under Unix; however, you must use the $[officename] commands, such as Ctrl+C." msgstr "" #. 6cWvs #: 02060000.xhp msgctxt "" "02060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Paste" msgstr "Pegar" #. c63JD #: 02060000.xhp msgctxt "" "02060000.xhp\n" "bm_id3149031\n" "help.text" msgid "pasting; cell rangesclipboard; pastingcells; pastingpasting; Enter keypasting; Ctrl+V shortcut" msgstr "" #. 5ZbXk #: 02060000.xhp msgctxt "" "02060000.xhp\n" "hd_id3149031\n" "help.text" msgid "Paste" msgstr "Liña" #. 5V5zS #: 02060000.xhp msgctxt "" "02060000.xhp\n" "par_id3149511\n" "help.text" msgid "Inserts the contents of the clipboard at the location of the cursor, and replaces any selected text or objects." msgstr ". Insire o contido do portapapeis na localización do cursor, e substitúe calquera texto ou obxectos seleccionados " #. Na5CY #: 02060000.xhp msgctxt "" "02060000.xhp\n" "par_id551521061448109\n" "help.text" msgid "Press the Enter key." msgstr "" #. VXjYp #: 02060000.xhp msgctxt "" "02060000.xhp\n" "par_id3147834\n" "help.text" msgid "In a spreadsheet, when you paste a range of cells from the clipboard, the result depends on the current selection: If only one cell is selected, the cell range will be pasted started from that cell. If you mark a cell range wider than the cell range in the clipboard, the cell range will be pasted repeatedly to fill the selected cell range." msgstr "" #. DfGUG #: 02060000.xhp msgctxt "" "02060000.xhp\n" "hd_id221521057740108\n" "help.text" msgid "Pasting contents in %PRODUCTNAME Calc" msgstr "" #. rUVnH #: 02060000.xhp msgctxt "" "02060000.xhp\n" "par_id271521057645962\n" "help.text" msgid "When copying a cell or a range in %PRODUCTNAME Calc the selection is marked with blinking dashes around the range (the \"marching ants\") to indicate what was being selected during the clipboard operation." msgstr "" #. xGXym #: 02060000.xhp msgctxt "" "02060000.xhp\n" "par_id481521058175847\n" "help.text" msgid "Marching ants mark for Calc clipboard" msgstr "" #. x7oBY #: 02060000.xhp msgctxt "" "02060000.xhp\n" "par_id861521058166011\n" "help.text" msgid "There are two ways to paste the clipboard contents in a spreadsheet document:" msgstr "" #. e8YvL #: 02060000.xhp msgctxt "" "02060000.xhp\n" "par_id561521057687471\n" "help.text" msgid "Using Ctrl+V shortcut, the Paste icon in the toolbar or choose Edit - Paste: The contents of the clipboard is pasted in the target location and the clipboard keeps the contents for more paste operations. The copied selection mark stays active." msgstr "" #. 33eAD #: 02060000.xhp msgctxt "" "02060000.xhp\n" "par_id811521057699468\n" "help.text" msgid "Using Enter key: the clipboard contents is pasted once and cleared. No further paste is possible with the clipboard contents. The copied selection mark is disabled." msgstr "" #. BVBac #: 02060000.xhp msgctxt "" "02060000.xhp\n" "par_id531521057600924\n" "help.text" msgid "To deactivate the copied selection mark press the Esc key. The clipboard contents is not cleared." msgstr "" #. nDnfv #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Paste Special" msgstr "Pegado especial" #. tQuE6 #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3147477\n" "help.text" msgid "Paste Special" msgstr "Liña" #. 2xiJU #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3147143\n" "help.text" msgid "Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify." msgstr " . Insire o contido do portapapeis no ficheiro actual nun formato que pode especificar " #. uZccp #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3147576\n" "help.text" msgid "Source" msgstr "Orixe" #. NFaLQ #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3149388\n" "help.text" msgid "Displays the source of the clipboard contents." msgstr " Presenta a fonte do contido do portapapeis." #. fqXBq #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3153684\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Selección" #. ASDJq #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3149812\n" "help.text" msgid "Select a format for the clipboard contents that you want to paste." msgstr " Seleccione un formato para o contido da área que quere pegar." #. 9xeUZ #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3147653\n" "help.text" msgid "When you paste HTML data into a text document, you can choose \"HTML format\" or \"HTML format without comments\". The second choice is the default; it pastes all HTML data, but no comments." msgstr "" #. crofX #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3155420\n" "help.text" msgid "Paste Special" msgstr "Pegado especial" #. 98m4k #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3150976\n" "help.text" msgid "This dialog appears in Calc if the clipboard contains spreadsheet cells." msgstr "" #. sYFMC #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3155341\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Selección" #. bDEHP #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3152909\n" "help.text" msgid "Select a format for the clipboard contents that you want to paste." msgstr "Seleccione un formato para o contido da área que desexe pegar." #. EfrCf #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3145120\n" "help.text" msgid "Paste all" msgstr "" #. TXCqn #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3146848\n" "help.text" msgid "Pastes all cell contents, comments, formats, and objects into the current document." msgstr "Cola todo o contido móbiles, comentarios, formatos e obxectos en o documento actual." #. FZDxH #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3155449\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Texto" #. y2oHm #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3149244\n" "help.text" msgid "Inserts cells containing text." msgstr "" #. LYYFK #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3148947\n" "help.text" msgid "Numbers" msgstr "Números" #. xq3Pj #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3152360\n" "help.text" msgid "Inserts cells containing numbers." msgstr "" #. vTaLp #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3151054\n" "help.text" msgid "Date & Time" msgstr "Data e hora" #. zCeXr #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3154226\n" "help.text" msgid "Inserts cells containing date and time values." msgstr "" #. zkWjy #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3150791\n" "help.text" msgid "Formulas" msgstr "Fórmulas" #. dfLhB #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3145744\n" "help.text" msgid "Inserts cells containing formulae." msgstr "Insire celas que conteñen fórmulas." #. BBKQF #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3153968\n" "help.text" msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #. gTJjs #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3156422\n" "help.text" msgid "Inserts comments that are attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell content, select the \"Add\" operation." msgstr "" #. 9wHA7 #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3152935\n" "help.text" msgid "Formats" msgstr "Formatos" #. DC8Bz #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3125863\n" "help.text" msgid "Inserts cell format attributes." msgstr "" #. 2aHGA #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3156282\n" "help.text" msgid "Objects" msgstr "Obxectos" #. yVAsZ #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3149810\n" "help.text" msgid "Inserts objects contained within the selected cell range. These can be OLE objects, chart objects, or drawing objects." msgstr "" #. AoQgE #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3150440\n" "help.text" msgid "Operations" msgstr "" #. H6nHu #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3151351\n" "help.text" msgid "Select the operation to apply when you paste cells into your sheet." msgstr "" #. QQA6o #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3153952\n" "help.text" msgid "None" msgstr "Ningún" #. QHSC7 #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3147348\n" "help.text" msgid "Does not apply an operation when you insert the cell range from the clipboard. The contents of the clipboard will replace existing cell contents." msgstr "" #. EzALk #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3154988\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Engadir" #. fECGG #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3159196\n" "help.text" msgid "Adds the values in the clipboard cells to the values in the target cells. Also, if the clipboard only contains comments, adds the comments to the target cells." msgstr "" #. 4jAGT #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3145263\n" "help.text" msgid "Subtract" msgstr "Subtraer" #. mH3e2 #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3154149\n" "help.text" msgid "Subtracts the values in the clipboard cells from the values in the target cells." msgstr "" #. qZkVC #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3155312\n" "help.text" msgid "Multiply" msgstr "" #. zQm4i #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3155307\n" "help.text" msgid "Multiplies the values in the clipboard cells with the values in the target cells." msgstr "" #. UrLCG #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3154320\n" "help.text" msgid "Divide" msgstr "" #. EHxq3 #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3155417\n" "help.text" msgid "Divides the values in the target cells by the values in the clipboard cells." msgstr "" #. roPcm #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3147048\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Opcións" #. tKEaY #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3156283\n" "help.text" msgid "Sets the paste options for the clipboard contents." msgstr "" #. AxCSJ #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3151052\n" "help.text" msgid "Skip empty cells" msgstr "" #. htowS #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3148775\n" "help.text" msgid "Empty cells from the clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction with the \"Multiply\" or the \"Divide\" operation, the operation is not applied to the target cell of an empty cell in the clipboard." msgstr "" #. 2Duk9 #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3155084\n" "help.text" msgid "If you select a mathematical operation and clear the Skip empty cells box, empty cells in the clipboard are treated as zeroes. For example, if you apply the Multiply operation, the target cells are filled with zeroes." msgstr "" #. WSUpC #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3147173\n" "help.text" msgid "Transpose" msgstr "Traspor" #. RkCEX #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3147223\n" "help.text" msgid "The rows of the range in the clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of the range in the clipboard are pasted to become rows." msgstr "As liñas do rango no portapapeis é pegado a facer-se columnas da variedade de saída. As columnas do intervalo no portapapeis é pegado para facer liñas." #. TNRcd #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3152971\n" "help.text" msgid "Link" msgstr "Ligazón" #. qGkT4 #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3146969\n" "help.text" msgid "Inserts the cell range as a link, so that changes made to the cells in the source file are updated in the target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file are updated in the target file, ensure that the \"Insert All\" option is also selected. " msgstr "" #. FtgAE #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3145667\n" "help.text" msgid "You can also link sheets within the same spreadsheet. When you link to other files, a DDE link is automatically created. A DDE link is inserted as a matrix formula and can only be modified as a whole." msgstr "" #. awash #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3146914\n" "help.text" msgid "Shift Cells" msgstr "" #. AGiue #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3145169\n" "help.text" msgid "Set the shift options for the target cells when the clipboard content is inserted." msgstr "" #. Mgvq7 #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3155518\n" "help.text" msgid "Don't shift" msgstr "" #. ByHWT #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3154158\n" "help.text" msgid "Inserted cells replace the target cells." msgstr "" #. LbMtk #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3148483\n" "help.text" msgid "Down" msgstr "Cara a abaixo" #. rYQdR #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3152962\n" "help.text" msgid "Target cells are shifted downward when you insert cells from the clipboard." msgstr "" #. DeqWj #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3145621\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Dereita" #. cEHKF #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3159264\n" "help.text" msgid "Target cells are shifted to the right when you insert cells from the clipboard." msgstr "" #. 2fEf3 #: 02090000.xhp msgctxt "" "02090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" #. U8iA6 #: 02090000.xhp msgctxt "" "02090000.xhp\n" "hd_id3145138\n" "help.text" msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" #. PDEFv #: 02090000.xhp msgctxt "" "02090000.xhp\n" "par_id3149999\n" "help.text" msgid "Selects the entire content of the current file, frame, or text object." msgstr "" #. YDU8D #: 02090000.xhp msgctxt "" "02090000.xhp\n" "par_id3155261\n" "help.text" msgid "To select all of the cells on a sheet, click the button at the intersection of the column and row header in the top left corner of the sheet." msgstr "" #. b9EJG #: 02090000.xhp msgctxt "" "02090000.xhp\n" "par_id3154046\n" "help.text" msgid "To select all of the sheets in a spreadsheet file, right-click the name tab of a sheet, and then choose Select All Sheets. Selects all of the sheets in the current spreadsheet." msgstr "" #. C8Qow #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Find & Replace" msgstr "Localizar e substituír" #. JSALd #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3154044\n" "help.text" msgid "Find & Replace" msgstr "Atopar e substituír" #. 9Lmbn #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3149893\n" "help.text" msgid "Finds or replaces text or formats in the current document." msgstr "" #. VcXFC #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id00001\n" "help.text" msgid "Type the text to search in the current document. Press Enter to search the text." msgstr "" #. 3swkZ #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id00002\n" "help.text" msgid "Click to search the next occurrence in downward direction." msgstr " Prema para buscar a seguinte ocorrencia no sentido descendente." #. umniz #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id00003\n" "help.text" msgid "Click to search the next occurrence in upward direction." msgstr " Prema para buscar a seguinte ocorrencia no sentido ascendente." #. dF9qe #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3152425\n" "help.text" msgid "Find" msgstr "Atopar" #. 7fcPX #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3155805\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list." msgstr "" #. fELUg #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3153683\n" "help.text" msgid "Search options are listed under the Find box and in the Other options area of the dialog." msgstr "" #. S33sH #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3154924\n" "help.text" msgid "Match case" msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas" #. TmSVg #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "bm_id3154760\n" "help.text" msgid "case sensitivity;searching" msgstr " sensibilidade caso, buscando " #. 6BpCN #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3154760\n" "help.text" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase characters." msgstr "" #. H8feD #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "bm_id891558923816062\n" "help.text" msgid "searching;formatted numbers searching;formatted display finding;formatted numbers finding;formatted display" msgstr "" #. UnzxV #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id261558922782067\n" "help.text" msgid "Formatted display" msgstr "" #. sG3fC #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id971558923550517\n" "help.text" msgid "Includes number formatting characters in the search." msgstr "" #. iw8Eo #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3148538\n" "help.text" msgid "Entire CellsWhole words only" msgstr "" #. 8zaDz #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3149579\n" "help.text" msgid "Searches for whole words or cells that are identical to the search text." msgstr "" #. jTAAd #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "bm_id3152960\n" "help.text" msgid "searching; all sheetsfinding; in all sheetssheets; searching all" msgstr "" #. jkXem #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3152960\n" "help.text" msgid "All sheets" msgstr "" #. 7MSZK #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3145619\n" "help.text" msgid "Searches through all of the sheets in the current spreadsheet file." msgstr "Buscas a través de todas as follas no ficheiro de folla de cálculo actual." #. D5Jko #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id4089175\n" "help.text" msgid "Searches through all of the sheets in the current spreadsheet file." msgstr " Buscas a través de todas as follas no ficheiro de folla de cálculo actual." #. T6CG6 #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3152551\n" "help.text" msgid "Replace" msgstr "Substituír" #. Sfkrt #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3156426\n" "help.text" msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list." msgstr " Introduza o texto de substitución ou seleccione un texto de substitución recente ou estilo da lista." #. hncQB #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3150506\n" "help.text" msgid "Replacement options are listed under the Find box and in the Other options area of the dialog." msgstr "" #. hA2sP #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3154299\n" "help.text" msgid "Find All" msgstr "Localizar todo" #. FmGsM #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3145785\n" "help.text" msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)." msgstr "Aliña o contido da cela á esquerda e á dereita." #. hfYB3 #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id31454242785\n" "help.text" msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)." msgstr "Aliña o contido da cela á esquerda e á dereita." #. EqqsF #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id301020161412479230\n" "help.text" msgid "Find Previous" msgstr "" #. S2bGF #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id301020161412471558\n" "help.text" msgid "Finds and selects the previous occurrence of the text or format that you are searching for in the document." msgstr "" #. NDcxk #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3163821\n" "help.text" msgid "Find Next" msgstr "" #. 5cXR4 #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3147436\n" "help.text" msgid "Finds and selects the next occurrence of the text or format that you are searching for in the document." msgstr "" #. kR3DG #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3149065\n" "help.text" msgid "Replace" msgstr "Substituír" #. h4vCU #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3151170\n" "help.text" msgid "Replaces the selected text or format that you searched for, and then searches for the next occurrence." msgstr " Substitúe o texto seleccionado ou o formato que buscou, e logo busca a próxima aparición." #. 2DBz8 #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3153742\n" "help.text" msgid "Replace All" msgstr "Substituír todo" #. vEXBU #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3145660\n" "help.text" msgid "Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace. Repeat this command until all replacements on your slide have been made." msgstr "" #. vUDHU #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3166410\n" "help.text" msgid "Other options" msgstr "Outras opcións" #. MWBBp #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3150113\n" "help.text" msgid "Shows more or fewer search options. Click this label again to hide the extended search options." msgstr "" #. sJxFe #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "bm_id3147264\n" "help.text" msgid "finding; selections" msgstr " atopar; seleccións " #. AWPdF #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3147264\n" "help.text" msgid "Current selection only" msgstr "" #. w7qMv #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3150866\n" "help.text" msgid "Searches only the selected text or cells." msgstr "" #. LKoJf #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3156192\n" "help.text" msgid "Replace backwards" msgstr "" #. okjYd #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3150771\n" "help.text" msgid "Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file." msgstr "" #. Dvvya #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3144439\n" "help.text" msgid "Regular expressions" msgstr "Expresións regulares" #. Vj29Y #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3155342\n" "help.text" msgid "Allows you to use regular expressions in your search." msgstr "" #. JTXQw #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3727225\n" "help.text" msgid "Allows you to use regular expressions in your search." msgstr "" #. gDuQb #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id8876918\n" "help.text" msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Find list. To specify a replacement style, select a style from the Replace list." msgstr "" #. YFddy #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3153524\n" "help.text" msgid "Paragraph Styles / Including StylesCell Styles" msgstr "" #. sg7R3 #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3155103\n" "help.text" msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Find list. To specify a replacement style, select a style from the Replace list." msgstr "" #. QDrX5 #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_idN109CC\n" "help.text" msgid "After you select the attributes that you want to search for, the Paragraph Styles box in the Other options area of the %PRODUCTNAME Writer Find & Replace dialog changes to Including Styles." msgstr "" #. FebT7 #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_idN109DF\n" "help.text" msgid "If you want to search for text in which attributes were set by using direct formatting and styles, select the Including Styles box." msgstr "Se busca texto con atributos configurados por medio do emprego de formatado directo e estilos, seleccione a caixa Incluír estilos." #. N2USE #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3149167\n" "help.text" msgid "Match character width (only if Asian languages are enabled)" msgstr "Largura carácter de xogo (só se idiomas asiáticos están habilitados)" #. B4uAW #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3145744\n" "help.text" msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms." msgstr " Distingue entre media ancho e formas de caracteres de ancho total. " #. D4hMq #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3153178\n" "help.text" msgid "Sounds like (Japanese) (only if Asian languages are enabled)" msgstr " Soa como (xaponés) (só se idiomas asiáticos están habilitados) " #. pvCos #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3145421\n" "help.text" msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options." msgstr "Permite que especifique as opcións de busca de notación similar ao utilizado no texto en xaponés. Seleccione esta caixa de verificación e, a continuación, prema no botón ... para especificar as opcións de busca." #. hgfVQ #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3149765\n" "help.text" msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text." msgstr " Define as opcións de busca para notación similar utilizados no texto en xaponés. " #. buRmS #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3148672\n" "help.text" msgid "Searching in Japanese" msgstr "Busca en xaponés" #. NCwXM #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id0302200901464169\n" "help.text" msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #. Wjco2 #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id0302200901464150\n" "help.text" msgid "In Writer, you can select to include the comment texts in your searches." msgstr " O Writer, pode seleccionar para incluír os textos de comentario nas súas buscas." #. Yfpme #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3147348\n" "help.text" msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #. qXZEJ #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3155854\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Formato" #. 2HX6G #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id8641315\n" "help.text" msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics." msgstr "Localízase recursos de formato de texto específicos, tales como tipo de letra, efectos de fonte e as características do fluxo de texto." #. iuEjF #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3154188\n" "help.text" msgid "No Format" msgstr "" #. K6cJh #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3159155\n" "help.text" msgid "Click in the Find or the Replace box, and then click this button to remove the search criteria based on formats." msgstr "" #. RD9Dh #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id1334269\n" "help.text" msgid "Click in the Find or the Replace box, and then click this button to remove the search criteria based on formats." msgstr "" #. VXaHg #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3150337\n" "help.text" msgid "The search criteria for formatting attributes are displayed under the Find or the Replace box." msgstr "" #. AEyg4 #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3153004\n" "help.text" msgid "Direction" msgstr "Dirección" #. h6bCC #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3156332\n" "help.text" msgid "Determines the order for searching the cells." msgstr "Determina a orde para buscar as células." #. BaX3C #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3155064\n" "help.text" msgid "Rows" msgstr "Filas" #. MXcmg #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id301020161457217894\n" "help.text" msgid "Searches from left to right across the rows." msgstr "Busca de esquerda a dereita a través das liñas." #. XN5B4 #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id743430\n" "help.text" msgid "Searches from left to right across the rows." msgstr " Investigacións de esquerda a dereita a través das liñas." #. CJSEj #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3156277\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Columnas" #. DavNn #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3145207\n" "help.text" msgid "Searches from top to bottom through the columns." msgstr "Busca de arriba abaixo a través das columnas." #. DKdyD #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3470564\n" "help.text" msgid "Searches from top to bottom through the columns." msgstr " Enquisas de arriba abaixo a través das columnas." #. 2we6m #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3154944\n" "help.text" msgid "Search in" msgstr "Buscar en" #. jaDAq #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3146925\n" "help.text" msgid "Formulas" msgstr "Fórmulas" #. 8PEbc #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id301020161448509633\n" "help.text" msgid "Searches for the characters that you specify in formulas and in fixed (not calculated) values. For example, you could look for formulas that contain 'SUM'." msgstr "" #. 5Jw5w #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id6719870\n" "help.text" msgid "Searches for the characters that you specify in formulas and in fixed (not calculated) values. For example, you could look for formulas that contain 'SUM'." msgstr " Buscas para os caracteres que especifica en fórmulas e en valores fixos (non calculados). Por exemplo, podería buscar fórmulas que conteñen \"suma\"." #. SCCjN #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3149400\n" "help.text" msgid "Values" msgstr "Valores" #. gNAhz #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3146969\n" "help.text" msgid "Searches for the characters that you specify in values and in the results of formulas." msgstr "Buscas para os personaxes que se especifica en valores e nos resultados das fórmulas." #. aj5NM #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id6064943\n" "help.text" msgid "Searches for the characters that you specify in values and in the results of formulas." msgstr "Busca os caracteres que se especifica en valores e nos resultados das fórmulas." #. eyn9j #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3145650\n" "help.text" msgid "Notes" msgstr "Notas" #. MTECk #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3153947\n" "help.text" msgid "Searches for the characters that you specify in the comments that are attached to the cells." msgstr "Busca os caracteres que se especifica nos comentarios que están ligados ás células." #. psHFB #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id9799798\n" "help.text" msgid "Searches for the characters that you specify in the comments that are attached to the cells." msgstr "Busca os caracteres que se especifica nos comentarios que están ligados ás células." #. sFF39 #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3151101\n" "help.text" msgid "After you close the Find & Replace dialog, you can still search using the last search criteria that you entered, by pressing Shift+CommandCtrl+F." msgstr "" #. GspKW #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "List of Regular Expressions" msgstr "Lista de expresións regulares" #. 2zsev #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "bm_id3146765\n" "help.text" msgid "regular expressions; list ofregular expressions; new lineregular expressions; empty paragraphregular expressions; begin of wordregular expressions; begin of paragraphregular expressions; end of paragraphlists; regular expressionsreplacing; tab stops (regular expressions)tab stops; regular expressionsconcatenation, see ampersand symbolampersand symbol, see also operators" msgstr "" #. hKBwP #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "hd_id3146765\n" "help.text" msgid "List of Regular Expressions" msgstr "Lista de Expresións Regulares" #. cMTUp #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3149741\n" "help.text" msgid "Term" msgstr "" #. vESi8 #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3155577\n" "help.text" msgid "Representation/Use" msgstr "" #. UjXoc #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id6600543\n" "help.text" msgid "Any character" msgstr "Calquera carácter" #. kJXwH #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id9824518.00000001\n" "help.text" msgid "The given character unless it is a regular expression meta character, which follow in this table." msgstr "" #. NoqA6 #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3149031\n" "help.text" msgid "Any single character except a line break or a paragraph break. For example, the search term \"sh.rt\" matches both \"shirt\" and \"short\"." msgstr "" #. qMXRu #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3155351\n" "help.text" msgid "The beginning of a paragraph or cell. Special objects such as empty fields or character-anchored frames, at the beginning of a paragraph are ignored. Example: \"^Peter\" matches the word \"Peter\" only when it is the first word of a paragraph." msgstr "" #. NxhF9 #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3152542\n" "help.text" msgid "The end of a paragraph or cell. Special objects such as empty fields or character-anchored frames at the end of a paragraph are ignored. Example: \"Peter$\" matches only when the word \"Peter\" is the last word of a paragraph, note \"Peter\" cannot be followed by a period." msgstr "" #. oMTnF #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3152543\n" "help.text" msgid "$ on its own matches the end of a paragraph. This way it is possible to search and replace paragraph breaks." msgstr "$ Pola súa propia coincide co final dun parágrafo. Deste xeito, é posible buscar e substituír quebras de parágrafo." #. ssWM5 #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3155555\n" "help.text" msgid "Zero or more of the regular expression term immediately preceding it. For example, \"Ab*c\" matches \"Ac\", \"Abc\", \"Abbc\", \"Abbbc\", and so on." msgstr "" #. YUSaM #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3157958\n" "help.text" msgid "One or more of the regular expression term immediately preceding it. For example, \"AX.+4\" finds \"AXx4\", but not \"AX4\"." msgstr "" #. LMvcH #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3145313\n" "help.text" msgid "The longest possible string that matches this regular expression in a paragraph is always matched. If the paragraph contains the string \"AX 4 AX4\", the entire passage is highlighted." msgstr "" #. mdVaj #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3153684\n" "help.text" msgid "Zero or one of the regular expression term immediately preceding it. For example, \"Texts?\" matches \"Text\" and \"Texts\" and \"x(ab|c)?y\" finds \"xy\", \"xaby\", or \"xcy\"." msgstr "" #. zyaC5 #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3147209\n" "help.text" msgid "The special character that follows it is interpreted as a normal character and not as a regular expression meta character (except for the combinations \"\\n\", \"\\t\", \"\\b\", \"\\>\" and \"\\<\"). For example, \"tree\\.\" matches \"tree.\", not \"treed\" or \"trees\"." msgstr "" #. sDmtU #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3153700\n" "help.text" msgid "A line break that was inserted with the Shift+Enter key combination when in the Find text box." msgstr "" #. oALhj #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id731559575258580\n" "help.text" msgid "A paragraph break that can be entered with the Enter or Return key when in the Replace text box." msgstr "" #. u7KxS #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id631559575338134\n" "help.text" msgid "To change line breaks into paragraph breaks, enter \\n in both the Find and Replace boxes, and then perform a search and replace." msgstr "" #. UvYSH #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3157809\n" "help.text" msgid "A tab character. Can also be used in the Replace box." msgstr "" #. wimpC #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3153666\n" "help.text" msgid "A word boundary. For example, \"\\bbook\" matches \"bookmark\" and \"book\" but not \"checkbook\" whereas \"book\\b\" matches \"checkbook\" and \"book\" but not \"bookmark\"." msgstr "" #. rGGpb #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id851559575484466\n" "help.text" msgid "Note, this form replaces the obsolete (although they still work for now) forms \"\\>\" (match end of word) and \"\\<\" (match start of word)." msgstr "" #. CLz2y #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3151245\n" "help.text" msgid "Finds an empty paragraph." msgstr "Localiza un parágrafo baleiro." #. UWusC #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3159413\n" "help.text" msgid "Finds the first character of a paragraph." msgstr "Localiza o primeiro carácter dun parágrafo." #. uS3UZ #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3147282\n" "help.text" msgid "& or $0" msgstr "& ou $0" #. aE5RW #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3153961\n" "help.text" msgid "Adds the string that was found by the search criteria in the Find box to the term in the Replace box when you make a replacement." msgstr "" #. GeEfv #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3149650\n" "help.text" msgid "For example, if you enter \"window\" in the Find box and \"&frame\" in the Replace box, the word \"window\" is replaced with \"windowframe\"." msgstr "" #. i8gW8 #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3150543\n" "help.text" msgid "You can also enter an \"&\" in the Replace box to modify the Attributes or the Format of the string found by the search criteria." msgstr "" #. vQ3mE #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3154630\n" "help.text" msgid "Any single occurrence of any one of the characters that are between the brackets. For example: \"[abc123]\" matches the characters ‘a’, ‘b’, ’c’, ‘1’, ‘2’ and ‘3’. \"[a-e]\" matches single occurrences of the characters a through e, inclusive (the range must be specified with the character having the smallest Unicode code number first). \"[a-eh-x]\" matches any single occurrence of the characters that are in the ranges ‘a’ through ‘e’ and ‘h’ through ‘x’." msgstr "" #. VGtpx #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3149167\n" "help.text" msgid "Any single occurrence of a character, including Tab, Space and Line Break characters, that is not in the list of characters specified inclusive ranges are permitted. For example \"[^a-syz]\" matches all characters not in the inclusive range ‘a’ through ‘s’ or the characters ‘y’ and ‘z’." msgstr "" #. tNwDD #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3153768\n" "help.text" msgid "The character represented by the four-digit hexadecimal Unicode code (XXXX)." msgstr "" #. Xp9AR #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3153769\n" "help.text" msgid "The character represented by the eight-digit hexadecimal Unicode code (XXXXXXXX)." msgstr "" #. BAX3j #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3159252\n" "help.text" msgid "For certain symbol fonts the Unicode code for special characters may depend on the font in use. The Unicode codes can be viewed by choosing Insert - Special Character." msgstr "" #. 6Swuu #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3154985\n" "help.text" msgid "The infix operator delimiting alternatives. Matches the term preceding the \"|\" or the term following the \"|\". For example, \"this|that\" matches occurrences of both \"this\" and \"that\"." msgstr "" #. 8RnED #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3150103\n" "help.text" msgid "The post-fix repetition operator that specifies an exact number of occurrences (\"N\") of the regular expression term immediately preceding it must be present for a match to occur. For example, \"tre{2}\" matches \"tree\"." msgstr "" #. Fca5T #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3147317\n" "help.text" msgid "The post-fix repetition operator that specifies a range (minimum of \"N\" to a maximum of \"M\") of occurrences of the regular expression term immediately preceding it that can be present for a match to occur. For example, \"tre{1,2}\" marches \"tre\" and \"tree\"." msgstr "" #. Awzam #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id843836\n" "help.text" msgid "The post-fix repetition operator that specifies a range (minimum \"N\" to an unspecified maximum) of occurrences of the regular expression term immediately preceding it that can be present for a match to occur. (The maximum number of occurrences is limited only by the size of the document). For example, \"tre{2,}\" matches \"tree\", \"treee\", and \"treeeee\"." msgstr "" #. yWFFT #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id91559576682961\n" "help.text" msgid "The grouping construct that serves three purposes." msgstr "" #. A9ZHn #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id871559576709007\n" "help.text" msgid "To enclose a set of ‘|’ alternatives. For example, the regular expression \"b(oo|ac)k\" matches both \"book\" and \"back\"." msgstr "" #. zeknH #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id891559576747109\n" "help.text" msgid "To group terms in a complex expression to be operated on by the post-fix operators: \"*\", \"+\" and \"?\" along with the post-fix repetition operators. For example, the regular expression \"a(bc)?d\" matches both \"ad\" and \"abcd\" in a search.; the regular expression \"M(iss){2}ippi\" matches \"Mississippi\"." msgstr "" #. MBhCt #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id801559576780692\n" "help.text" msgid "To record the matched sub string inside the parentheses as a reference for later use in the Find box using the \"\\n\" construct or in the Replace box using the \"$n\" construct, where the reference to the first matched sub string in the current expression in the Find box is represented by \"\\1\" in the Find box and by \"$1\" in the Replace box, the reference to the second matched sub string by \"\\2\" and \"$2\" respectively, and so on." msgstr "" #. ekwoG #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id951559576846997\n" "help.text" msgid "For example, the regular expression \"(890)7\\1\\1\" matches \"8907890890\"." msgstr "" #. FXv6A #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id561559576865734\n" "help.text" msgid "With the regular expression \"\\b(fruit|truth)\\b\" in the Find box and the regular expression \"$1ful\" in the Replace box occurrences of the words \"fruit\" and \"truth\" can be replaced with the words \"fruitful\" and \"truthful\" respectively without affecting the words \"fruitfully\" and \"truthfully\"" msgstr "" #. kKDeg #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3147397\n" "help.text" msgid "Represents an alphabetic character. Use [:alpha:]+ to find one of them." msgstr "" #. fKD9u #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3150010\n" "help.text" msgid "Represents a decimal digit. Use [:digit:]+ to find one of them." msgstr "" #. sDfFW #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3153281\n" "help.text" msgid "Represents an alphanumeric character ([:alpha:] and [:digit:])." msgstr "Representa un carácter alfanumérico ([:alpha:] e [:digit:])." #. hzCEE #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3150961\n" "help.text" msgid "Represents a space character (but not other whitespace characters)." msgstr "Representa un carácter de espazo (pero non outros caracteres en branco)." #. ABFBQ #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3150872\n" "help.text" msgid "Represents a printable character." msgstr "Representa un carácter imprimíbel." #. PpQEZ #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3152576\n" "help.text" msgid "Represents a nonprinting character." msgstr "Representa un carácter non-imprimíbel." #. YCGiZ #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3145730\n" "help.text" msgid "Represents a lowercase character if Match case is selected in Options." msgstr "Representa un carácter minúsculo, se caso Xogo é seleccionado en Opcións ." #. EVkR9 #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3150092\n" "help.text" msgid "Represents an uppercase character if Match case is selected in Options." msgstr "" #. iArH4 #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id5311440\n" "help.text" msgid "For a full list of supported metacharacters and syntax, see ICU Regular Expressions documentation" msgstr "" #. HBqoH #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id141559577104334\n" "help.text" msgid "Note that currently all named character class terms, [:alpha:] through [:upper:], must be enclosed in parentheses when used in a regular expression, see the examples that follow." msgstr "" #. HvC9Q #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id261559577375317\n" "help.text" msgid "Regular expression terms can be combined to form complex and sophisticated regular expressions for searches as show in the following examples." msgstr "" #. piA3n #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "hd_id5311441\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Exemplos" #. U2Chi #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id901559577400292\n" "help.text" msgid "Expression" msgstr "" #. bxE4P #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id381559577400292\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "" #. ySBpJ #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id621559577542068\n" "help.text" msgid "An empty paragraph." msgstr "" #. LhRmN #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id311559577563701\n" "help.text" msgid "^ specifies that the match must be at the start of a paragraph," msgstr "" #. Dtryp #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id391559577592658\n" "help.text" msgid "$ specifies that a paragraph mark or the end of a cell must follow the matched string." msgstr "" #. xuz38 #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id771559577837101\n" "help.text" msgid "The first character of a paragraph." msgstr "" #. DwGtk #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id171559577924884\n" "help.text" msgid ". specifies any single character." msgstr "" #. cJukB #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id471559577961403\n" "help.text" msgid "Matches \"e\" by itself or an \"e\" followed by one digit." msgstr "" #. kFwGK #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id421559578050163\n" "help.text" msgid "e specifies the character \"e\"," msgstr "" #. D5zng #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id591559578054502\n" "help.text" msgid "[:digit:] specifies any decimal digit," msgstr "" #. 7TE4A #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id341559578058972\n" "help.text" msgid "? specifies zero or one occurrences of [:digit:]." msgstr "" #. My3BF #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id551559578087559\n" "help.text" msgid "Matches a paragraph or cells containing exactly one digit." msgstr "" #. iF9o3 #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id771559578184372\n" "help.text" msgid "Matches a paragraph or cell containing only three digit numbers" msgstr "" #. Pu2qz #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id401559578501329\n" "help.text" msgid "{3} specifies that [:digit:] must occur three times," msgstr "" #. 22cNV #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id891559578728925\n" "help.text" msgid "Matches the words \"constitution\" and \"construction\" but not the word \"constitutional.\"" msgstr "" #. 9CxUF #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id381559578787403\n" "help.text" msgid "\\b specifies that the match must begin at a word boundary," msgstr "" #. WavE9 #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id721559578792194\n" "help.text" msgid "const specifies the characters \"const\"," msgstr "" #. 5YEKT #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id941559578797721\n" "help.text" msgid "( starts the group," msgstr "" #. 3ZGiA #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id641559578802269\n" "help.text" msgid "itu specifies the characters \"itu\"," msgstr "" #. 4AJBD #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id271559578807054\n" "help.text" msgid "| specifies the alternative," msgstr "" #. HogR2 #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id801559578813944\n" "help.text" msgid "ruc specifies the characters \"ruc\"," msgstr "" #. gUAB3 #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id421559578820595\n" "help.text" msgid ") ends the group," msgstr "" #. AWN9H #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id621559578825464\n" "help.text" msgid "tion specifies the characters \"tion\"," msgstr "" #. G6A3i #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id91559578832058\n" "help.text" msgid "/b specifies that the match must end at a word boundary." msgstr "" #. K8QcW #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id1751457\n" "help.text" msgid "Wiki page about regular expressions in Writer" msgstr "" #. Q534c #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id5483870\n" "help.text" msgid "Wiki page about regular expressions in Calc" msgstr "" #. Aj9D7 #: 02100100.xhp msgctxt "" "02100100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Similarity Search" msgstr "Buscar por similitude" #. t6yWA #: 02100100.xhp msgctxt "" "02100100.xhp\n" "bm_id3156045\n" "help.text" msgid "similarity searchfinding; similarity search" msgstr " Busca semellanza atopar; Busca semellanza " #. NQEpW #: 02100100.xhp msgctxt "" "02100100.xhp\n" "hd_id3156045\n" "help.text" msgid "Similarity Search" msgstr "Liña" #. cMi8S #: 02100100.xhp msgctxt "" "02100100.xhp\n" "par_id3146856\n" "help.text" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." msgstr "" #. PGhDm #: 02100100.xhp msgctxt "" "02100100.xhp\n" "par_id3149551\n" "help.text" msgid "For example, a similarity search can find words that differ from the Find text by two characters." msgstr "" #. BX4Fz #: 02100100.xhp msgctxt "" "02100100.xhp\n" "hd_id3154621\n" "help.text" msgid "Similarities" msgstr "" #. sBjNi #: 02100100.xhp msgctxt "" "02100100.xhp\n" "par_id3145629\n" "help.text" msgid "Set the options for the similarity search." msgstr " Define as opcións para a busca de similaridade." #. FLKW6 #: 02100100.xhp msgctxt "" "02100100.xhp\n" "hd_id3149511\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "Configuración" #. ZeAFT #: 02100100.xhp msgctxt "" "02100100.xhp\n" "par_id3152594\n" "help.text" msgid "Define the criteria for determining if a word is similar to the search term." msgstr "Defina os criterios para determinar se unha palabra é semellante ao termo de busca." #. cMdSn #: 02100100.xhp msgctxt "" "02100100.xhp\n" "hd_id3153551\n" "help.text" msgid "Exchange characters" msgstr "Intercambiar caracteres" #. Drg3E #: 02100100.xhp msgctxt "" "02100100.xhp\n" "par_id3152551\n" "help.text" msgid "Enter the number of characters in the search term that can be exchanged. For example, if you specify 2 exchanged characters, \"sweep\" and \"creep\" are considered similar." msgstr "" #. kAF4X #: 02100100.xhp msgctxt "" "02100100.xhp\n" "hd_id3147010\n" "help.text" msgid "Add characters" msgstr "Engadir caracteres" #. A5B5g #: 02100100.xhp msgctxt "" "02100100.xhp\n" "par_id3109847\n" "help.text" msgid "Enter the maximum number of characters by which a word can exceed the number of characters in the search term." msgstr " Introduza o número máximo de caracteres polo cal unha palabra pode superar o número de caracteres no termo de busca." #. Fit8C #: 02100100.xhp msgctxt "" "02100100.xhp\n" "hd_id3166460\n" "help.text" msgid "Remove characters" msgstr "Eliminar caracteres" #. xnGii #: 02100100.xhp msgctxt "" "02100100.xhp\n" "par_id3148685\n" "help.text" msgid "Enter the number of characters by which a word can be shorter than the search term." msgstr " Introduza o número de caracteres por que unha palabra pode ser máis curto que o termo de busca." #. KGAr5 #: 02100100.xhp msgctxt "" "02100100.xhp\n" "hd_id3153700\n" "help.text" msgid "Combine" msgstr "Combinar" #. FfPQC #: 02100100.xhp msgctxt "" "02100100.xhp\n" "par_id3156553\n" "help.text" msgid "Searches for a term that matches any combination of the similarity search settings." msgstr " Busca por un termo que combina con calquera combinación da configuración de busca de similaridade." #. Fvuvx #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #. QxMgK #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3154422\n" "help.text" msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #. 3ctBX #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3153331\n" "help.text" msgid "Choose the text attributes that you want to search for. For example, if you search for the Font attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found." msgstr "" #. txC5Y #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3150944\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Opcións" #. SKtfR #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "Select the attributes that you want to search for." msgstr "" #. 3uGkF #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3149245\n" "help.text" msgid "Keep with Next Paragraph" msgstr "Manter co parágrafo seguinte" #. XPeAo #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3154760\n" "help.text" msgid "Finds the Keep With Next Paragraph attribute." msgstr "Localízase a Manter co parágrafo seguinte atributo." #. RYBnH #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3145068\n" "help.text" msgid "Split Paragraph" msgstr "Dividir parágrafo" #. EkMYp #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3147560\n" "help.text" msgid "Finds the Do not split paragraph attribute." msgstr "Localízase a Non dividir parágrafo atributo." #. ZRhne #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3156435\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "Espazamento" #. NQ8nQ #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3150866\n" "help.text" msgid "Finds the Spacing (top, bottom) attribute." msgstr "Localízase a Espazamento (superior, inferior) atributo." #. YAon7 #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3154071\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "Aliñamento" #. AE9Up #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3154365\n" "help.text" msgid "Finds the Alignment (left, right, centered, justified) attribute." msgstr "Localízase a Aliñamento (esquerda, dereita, centralizado, xustificado) atributo." #. 6foNF #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3145171\n" "help.text" msgid "Effects" msgstr "Efectos" #. DGtqz #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3149203\n" "help.text" msgid "Finds characters that use the Capital, Lowercase, Small capitals, and Title character attributes." msgstr "" #. Ld5EJ #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3148676\n" "help.text" msgid "Blinking" msgstr "Intermitente" #. 5bw5B #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3153193\n" "help.text" msgid "Finds characters use the Blinking attribute." msgstr "Localízase caracteres usar o Chiscando atributo." #. 7FqVR #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3153968\n" "help.text" msgid "Strikethrough" msgstr "Riscado" #. tY3Qe #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3145746\n" "help.text" msgid "Finds characters that use the Strikethrough (single or double) attribute." msgstr "Localízase caracteres que usan o tachado atributo (simple ou dobre)." #. L2MCb #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3156422\n" "help.text" msgid "Indent" msgstr "Sangría" #. xXBrv #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3150449\n" "help.text" msgid "Finds the Indent (from left, from right, first line) attribute." msgstr "Localízase a Recuar (de esquerda, da dereita, primeira liña) atributo." #. wsfLU #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3145203\n" "help.text" msgid "Widows" msgstr "Viúvas" #. cDCi4 #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3153105\n" "help.text" msgid "Finds the Widow Control attribute." msgstr "Localízase a Control Viuda atributo." #. iCyDv #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3149560\n" "help.text" msgid "Kerning" msgstr "Espazo entre caracteres" #. QD3JL #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3155132\n" "help.text" msgid "Finds Spacing (standard, expanded, condensed) attributes and pair kerning." msgstr "" #. nXevu #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3145261\n" "help.text" msgid "Outline" msgstr "Esquema" #. ABAfv #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3153143\n" "help.text" msgid "Finds the Outline attribute." msgstr "Localízase a Contorno atributo." #. 8EoAV #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3148575\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Posición" #. Dq5VM #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3146922\n" "help.text" msgid "Finds characters using the Normal, Superscript or Subscript attributes." msgstr "" #. DXmaH #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3156062\n" "help.text" msgid "Register-true" msgstr "Conformidade de rexistro" #. PQVEc #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3152886\n" "help.text" msgid "Finds the Register-true attribute." msgstr "Localízase a Rexistrarse true atributo." #. kbwRT #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3159196\n" "help.text" msgid "Relief" msgstr "Relevo" #. m9S8B #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3146120\n" "help.text" msgid "Finds the Relief attribute." msgstr "" #. AfTBL #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3154014\n" "help.text" msgid "Rotation" msgstr "Rotación" #. bCJYe #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3150873\n" "help.text" msgid "Finds the Rotation attribute." msgstr "Localízase a Rotation atributo." #. tRW9u #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3152576\n" "help.text" msgid "Shadowed" msgstr "Sombreado" #. S7aJA #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3150104\n" "help.text" msgid "Finds the Shadowed attribute." msgstr "Localízase a sombreado atributo." #. GrhLD #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3159156\n" "help.text" msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" #. AGNBn #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3154320\n" "help.text" msgid "Finds any instance where the default font was changed." msgstr "Localiza todas as ocorrencias en que o tipo de letra predefinido está modificado." #. NdneG #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3151113\n" "help.text" msgid "Font Color" msgstr "Cor do tipo de letra" #. quDy5 #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3149664\n" "help.text" msgid "Finds any instance where the default font color was changed." msgstr "Localiza todas as ocorrencias en que a cor predefinida do tipo de letra está modificada." #. dV3wX #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3152794\n" "help.text" msgid "Font Size" msgstr "Tamaño de tipo de letra" #. ArTbG #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3150962\n" "help.text" msgid "Finds the Font size/Font height attribute." msgstr "Localízase a Tamaño de fonte/altura da Fonte atributo." #. 29BiP #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3163717\n" "help.text" msgid "Font Weight" msgstr "Grosor do tipo de letra" #. GA3Vj #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3150593\n" "help.text" msgid "Finds the Bold or the Bold and Italic attribute." msgstr "Localízase a Negriña ou negra e cursiva atributo." #. k9kGH #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3146928\n" "help.text" msgid "Font Posture" msgstr "Posición do tipo de letra" #. kCzTc #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3154097\n" "help.text" msgid "Finds the Italic or the Bold and Italic attribute." msgstr "Localízase a ou o negra e cursiva atributo Cursiva ." #. AZ98z #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3148388\n" "help.text" msgid "Orphans" msgstr "Illadas" #. wMnjp #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3156737\n" "help.text" msgid "Finds the Orphan Control attribute." msgstr "" #. 2r5Ai #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3153159\n" "help.text" msgid "Page Style" msgstr "Estilo de páxina" #. uFTXa #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3147045\n" "help.text" msgid "Finds the Break With Page Style attribute." msgstr "Localízase a Break Con estilo de páxina atributo." #. NaD58 #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3147124\n" "help.text" msgid "Hyphenation" msgstr "Guionización" #. NN2ds #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3153877\n" "help.text" msgid "Finds the Hyphenation attribute." msgstr "Localízase a hifenização atributo ." #. onFmm #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3148773\n" "help.text" msgid "Scale" msgstr "Escala" #. ajKvA #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3147396\n" "help.text" msgid "Finds the Scale attribute." msgstr "" #. 3XPab #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3148455\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "Idioma" #. bczFJ #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3150716\n" "help.text" msgid "Finds the Language attribute (for spelling)." msgstr "Localízase a Idioma atributo (para ortografía)." #. CD7Lz #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3154511\n" "help.text" msgid "Tab Stops" msgstr "Tabulacións" #. LCKBs #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3151037\n" "help.text" msgid "Finds paragraphs that use an additional tab set." msgstr "Localiza os parágrafos que utilizam unha configuración de tabulación adicional." #. AupvE #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3154164\n" "help.text" msgid "Underline" msgstr "Subliñado" #. iygUf #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3148566\n" "help.text" msgid "Finds characters that use the Underlined attribute (single, double, or dotted)." msgstr "Localízase caracteres que usan o Subliñado atributo (single, dobre ou punteada)." #. WyaJQ #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3153099\n" "help.text" msgid "Vertical text alignment" msgstr "Aliñamento de texto vertical" #. xyDQi #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3145650\n" "help.text" msgid "Finds the Vertical text alignment attribute." msgstr "" #. cSnst #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3147259\n" "help.text" msgid "Individual Words" msgstr "Palabras individuais" #. qp7RB #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3156438\n" "help.text" msgid "Finds individual words that use the Underlined or the Strikethrough attribute." msgstr "" #. hxuA7 #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3153948\n" "help.text" msgid "Character background" msgstr "Fondo do carácter" #. VqC43 #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3145300\n" "help.text" msgid "Finds characters that use the Background attribute." msgstr "Localízase caracteres que usan o Fondo atributo." #. o2PGG #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3146791\n" "help.text" msgid "Line Spacing" msgstr "Espazamento entre liñas" #. nEXgR #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3146912\n" "help.text" msgid "Finds the Line spacing (single line, 1.5 lines, double, proportional, at least, lead) attribute." msgstr "Localízase a Liña espazamento (liña única, 1,5 liñas, polo menos, chumbo dobre, proporcional,) atributo." #. 6YUoJ #: 02100300.xhp msgctxt "" "02100300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Format (Search)" msgstr "Text Format (Search)" #. EoG9A #: 02100300.xhp msgctxt "" "02100300.xhp\n" "hd_id3154840\n" "help.text" msgid "Text Format (Search)" msgstr "Text Format (Search)" #. GjncJ #: 02100300.xhp msgctxt "" "02100300.xhp\n" "par_id3150355\n" "help.text" msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics." msgstr "Atopa recursos de formato de texto específicos, tales como tipo de letra, efectos de fonte e as características do fluxo de texto." #. uuHCu #: 02100300.xhp msgctxt "" "02100300.xhp\n" "par_id3145383\n" "help.text" msgid "The search criteria for attributes are listed below the Find box." msgstr "" #. EG6tE #: 02100300.xhp msgctxt "" "02100300.xhp\n" "par_id3150466\n" "help.text" msgid "You do not need to specify a search text in the Find box when you search and replace formatting." msgstr "" #. XMTuR #: 02100300.xhp msgctxt "" "02100300.xhp\n" "par_id3156152\n" "help.text" msgid "To define a replacement format, click in the Replace box, and then click the Format button." msgstr "" #. D9m7D #: 02100300.xhp msgctxt "" "02100300.xhp\n" "par_id3153821\n" "help.text" msgid "Use the Text Format (Search) or the Text Format (Replace) to define your formatting search criteria. These dialogs contain the following tab pages:" msgstr "Use o Text Format (Search) ou Text Format (Substituír) para definir os criterios de busca de formatado. Estes diálogos conter os seguintes páxinas de guía:" #. nSBes #: 02100300.xhp msgctxt "" "02100300.xhp\n" "par_id3149457\n" "help.text" msgid "Attributes" msgstr "Distribución" #. wSn8W #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Navigator for Master Documents" msgstr "Navegador para documentos principais" #. pGxMp #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3153391\n" "help.text" msgid "Navigator for Master Documents" msgstr "Navegador para documentos mestre" #. fq8MF #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150603\n" "help.text" msgid "In a Master document, you can switch the Navigator between normal view and master view." msgstr "" #. hXrHA #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3148585\n" "help.text" msgid "The Navigator lists the main components of the master document. If you rest the mouse pointer over a name of a sub-document in the list, the full path of the sub-document is displayed." msgstr "" #. EBGoo #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150789\n" "help.text" msgid "The master view in the Navigator displays the following icons:" msgstr "O modo de exhibición principal do navegador mostra as seguintes iconas:" #. BfM3B #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3152542\n" "help.text" msgid "Toggle Master View" msgstr "Alternar a vista principal" #. JmECn #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153394\n" "help.text" msgid "Switches between master view and normal view." msgstr "Alterna entre a exhibición principal e a normal." #. hFhkw #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3145313\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. 3Lq2G #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3159233\n" "help.text" msgid "Toggle Master View" msgstr "Alternar a vista principal" #. 4NntD #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3147275\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Editar" #. mZBxJ #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147242\n" "help.text" msgid "Edit the contents of the component selected in the Navigator list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the Index dialog is opened." msgstr "" #. ZEFUA #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153716\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. nRB3E #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149192\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Editar" #. qzZuf #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150084\n" "help.text" msgid "Update" msgstr "Actualizar" #. GQ9uE #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149164\n" "help.text" msgid "Click and choose the contents that you want to update." msgstr "" #. ikFfC #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3159166\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. F4J5u #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3145086\n" "help.text" msgid "Update" msgstr "Actualizar" #. E6pmY #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3147264\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Selección" #. Wvirs #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147303\n" "help.text" msgid "Updates the contents of the selection." msgstr "" #. KXCxQ #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3148756\n" "help.text" msgid "Indexes" msgstr "Índices" #. q4g25 #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3156435\n" "help.text" msgid "Updates all indexes." msgstr "" #. BRiPn #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3153524\n" "help.text" msgid "Links" msgstr "Ligazóns" #. GASFE #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154224\n" "help.text" msgid "Updates all links." msgstr "" #. sFfQo #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3154938\n" "help.text" msgid "All" msgstr "Todo" #. GeRJq #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154154\n" "help.text" msgid "Updates all contents." msgstr "" #. kGnHm #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3154631\n" "help.text" msgid "Edit link" msgstr "Editar ligazón" #. E88vV #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153105\n" "help.text" msgid "This command is found by right-clicking an inserted file in the Navigator. Changes the link properties for the selected file." msgstr "" #. kjtFF #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3152933\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Inserir" #. BXNhF #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147084\n" "help.text" msgid "Inserts a file, an index, or a new document into the master document." msgstr "Insire un índice no documento principal." #. mdiTw #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153969\n" "help.text" msgid "You can also insert files into the master document by dragging a file from your desktop and dropping on the master view of the Navigator." msgstr "Para inserir ficheiros no documento principal tamén pode arrastralos desde o escritorio e soltalos no modo de exhibición principal do navegador." #. KuiaF #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153951\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. ijR7M #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150486\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Inserir" #. DFB2Y #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3146921\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Índice" #. LrDPm #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149267\n" "help.text" msgid "Inserts an index or a table of contents into the master document." msgstr "Insire un índice no documento principal." #. wFCHY #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3155413\n" "help.text" msgid "File" msgstr "Ficheiro" #. vFiCc #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3159198\n" "help.text" msgid "Inserts one or more existing files into the master document." msgstr "" #. dDuad #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3155856\n" "help.text" msgid "New Document" msgstr "Novo documento" #. viSWz #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154321\n" "help.text" msgid "Creates and inserts a new sub-document. When you create a new document, you are prompted to enter the file name and the location where you want to save the document." msgstr "" #. TaK3i #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3154472\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Texto" #. EBm6k #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3163712\n" "help.text" msgid "Inserts a new paragraph in the master document where you can enter text. You cannot insert text next to an existing text entry in the Navigator." msgstr "" #. 8DYmK #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3154640\n" "help.text" msgid "Save Contents as well" msgstr "Gardar tamén o contido" #. eGhps #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149666\n" "help.text" msgid "Saves a copy of the contents of the linked files in the master document. This ensures that the current contents are available when the linked files cannot be accessed." msgstr "" #. yRk2H #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3151351\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. ADEyJ #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3157974\n" "help.text" msgid "Save Contents as well" msgstr "Gardar tamén o contido" #. 4rwiH #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3154096\n" "help.text" msgid "Move Down" msgstr "Mover cara a abaixo" #. tvoxF #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155852\n" "help.text" msgid "Moves the selection down one position in the Navigator list. You can also move entries by dragging and dropping them in the list. If you move a text section onto another text section, the text sections are merged." msgstr "" #. 49owc #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154790\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. DLEGF #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149417\n" "help.text" msgid "Move Down" msgstr "Mover cara a abaixo" #. zBTc3 #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3147124\n" "help.text" msgid "Move Up" msgstr "Mover cara a arriba" #. jcni7 #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3146927\n" "help.text" msgid "Moves the selection up one position in the Navigator list. You can also move entries by dragging and dropping them in the list. If you move a text section onto another text section, the text sections are merged." msgstr "" #. RNAyD #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3156178\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. GqEUL #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147257\n" "help.text" msgid "Move Up" msgstr "Mover cara a arriba" #. LqkUb #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3148566\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #. kwHRB #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153099\n" "help.text" msgid "Deletes the selection from the Navigator list." msgstr "" #. JCryA #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Links" msgstr "Editar ligazóns" #. YrBSL #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "bm_id3156156\n" "help.text" msgid "opening;documents with links links; updating specific links updating; links, on opening links; opening files with" msgstr " apertura; documentos que ligan Ligazóns; actualizar ligazóns específicos actualización; ligazóns, sobre apertura Ligazóns; abrir arquivos con " #. QtGEE #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "hd_id3150279\n" "help.text" msgid "Edit Links" msgstr "Editar ligazóns" #. AdFrD #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "Lets you edit the properties of each link in the current document, including the path to the source file. This command is not available if the current document does not contain links to other files." msgstr "" #. FQGFG #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3156156\n" "help.text" msgid "When you open a file that contains links, you are prompted to update the links. Depending on where the linked files are stored, the update process can take several minutes to complete." msgstr "Ao abrir un ficheiro que contén ligazóns, solicítase a actualización das mesmas. Dependendo do lugar en que os ficheiros ligados estean almacenados, o proceso de actualización levará máis ou menos minutos." #. GnBnP #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3143270\n" "help.text" msgid "If you are loading a file that contains DDE links, you are prompted to update the links. Decline the update if you do not want to establish a connection to the DDE server." msgstr "Cando se carga un ficheiro que contén ligazóns DDE, solicítase a actualización das mesmas. Rexeite a actualización se non desexa estabelecer conexión co servidor DDE." #. grGV5 #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_idN10646\n" "help.text" msgid "Double-click a link in the list to open a file dialog where you can select another object for this link." msgstr " Prema dúas veces nunha ligazón da lista para abrir un diálogo de ficheiro onde pode seleccionar outro obxecto para este enlace." #. pqBjX #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_idN1099856\n" "help.text" msgid "When you open a file by an URL from the Windows file dialog, Windows will open a local copy of the file, located in the Internet Explorer cache. The %PRODUCTNAME file dialog opens the remote file." msgstr "Cando abre un ficheiro mediante un URL na caixa de diálogo do ficheiro de Windows, Windows abre unha copia local do ficheiro, localizada na caché de Internet Explorer. A caixa de diálogo do ficheiro de %PRODUCTNAME abre o ficheiro remoto." #. g3wLZ #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "hd_id3155503\n" "help.text" msgid "Source file" msgstr "Ficheiro de orixe" #. xfa4B #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3156152\n" "help.text" msgid "Lists the path to the source file. If the path defines a DDE link, relative paths must be preceded with \"file:\"." msgstr "" #. xKUrG #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "hd_id3155449\n" "help.text" msgid "Element" msgstr "Elemento" #. Bdig9 #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3153348\n" "help.text" msgid "Lists the application (if known) that last saved the source file." msgstr "Indica o aplicativo (se se coñece) que gardou o ficheiro de orixe a última vez." #. RgMUJ #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "hd_id3153061\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. 4AYgT #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "Lists the file type, such as graphic, of the source file." msgstr "Indica o tipo a que pertence o ficheiro de orixe, como, por exemplo, imaxe." #. i6hcx #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "hd_id3156343\n" "help.text" msgid "Status" msgstr "Estado" #. j5wiW #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3149046\n" "help.text" msgid "Lists additional information about the source file." msgstr "Indica información adicional sobre o ficheiro de orixe." #. Ewxtk #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "hd_id3147264\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. xVdv4 #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3147304\n" "help.text" msgid "Automatically updates the contents of the link when you open the file. Any changes made in the source file are then displayed in the file containing the link. Linked graphic files can only be updated manually. This option is not available for a linked graphic file." msgstr " actualiza automaticamente o contido da ligazón cando abrir o ficheiro. Todas as modificacións feitas no ficheiro de orixe se amosan no arquivo que contén a ligazón. Arquivos gráficos vinculados só poden ser actualizados manualmente. Esta opción non está dispoñible a un arquivo gráfico vinculado." #. aoEeS #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3149456\n" "help.text" msgid "The Automatic option is only available for DDE links. You can insert a DDE link by copying the contents from one file and pasting by choosing Edit - Paste Special, and then selecting the Link box. As DDE is a text based linking system, only the displayed decimals are copied into the target sheet." msgstr "A opción Automático só está dispoñible para ligazóns DDE. Pode introducir unha ligazón DDE copiando o contido dun ficheiro e pegar, escollendo Editar - Pegar Especial , e logo seleccionando Ligazón caixa. Como DDE é un sistema de conexión de texto con base, só as cifras decimais aparecen son copiados para a folla de destino." #. 9uxQK #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "hd_id3154938\n" "help.text" msgid "Manual" msgstr "Manual" #. kenCq #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3151210\n" "help.text" msgid "Only updates the link when you click the Update button." msgstr "" #. BDoNN #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "hd_id3156280\n" "help.text" msgid "Update" msgstr "Actualizar" #. iDw2U #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3157320\n" "help.text" msgid "Updates the selected link so that the most recently saved version of the linked file is displayed in the current document." msgstr ". Actualiza a ligazón seleccionada para que a versión máis recentemente gardada do ficheiro vinculado aparece no documento actual " #. F9APc #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "hd_id3151381\n" "help.text" msgid "Modify" msgstr "Modificar" #. 9DzTG #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3154125\n" "help.text" msgid "Change the source file for the selected link." msgstr ". Cambie o ficheiro de orixe para o enlace seleccionado " #. gcVUQ #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "hd_id3147084\n" "help.text" msgid "Break Link" msgstr "Desligar" #. 66X9J #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3147230\n" "help.text" msgid "Breaks the link between the source file and the current document. The most recently updated contents of the source file are kept in the current document." msgstr " rompe o vínculo entre o ficheiro de orixe eo documento actual. O recentemente actualizado contido do ficheiro de orixe se manteñen no documento actual." #. ZGABV #: 02180100.xhp msgctxt "" "02180100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Modify DDE Links" msgstr "" #. qEtEY #: 02180100.xhp msgctxt "" "02180100.xhp\n" "bm_id3149877\n" "help.text" msgid "DDE links; modifyingchanging; DDE links" msgstr "" #. o8hNJ #: 02180100.xhp msgctxt "" "02180100.xhp\n" "hd_id3149877\n" "help.text" msgid "Modify DDE Links" msgstr "" #. CCxEW #: 02180100.xhp msgctxt "" "02180100.xhp\n" "par_id3150838\n" "help.text" msgid "Change the properties for the selected DDE link." msgstr "" #. zKngu #: 02180100.xhp msgctxt "" "02180100.xhp\n" "hd_id3149549\n" "help.text" msgid "Modify Link" msgstr "" #. i7FTn #: 02180100.xhp msgctxt "" "02180100.xhp\n" "par_id3153114\n" "help.text" msgid "Lets you set the properties for the selected link." msgstr "Permite configurar as propiedades da ligazón seleccionada." #. yP4Fc #: 02180100.xhp msgctxt "" "02180100.xhp\n" "hd_id3148548\n" "help.text" msgid "Application" msgstr "" #. 3NQkD #: 02180100.xhp msgctxt "" "02180100.xhp\n" "par_id3154751\n" "help.text" msgid "Lists the application that last saved the source file. %PRODUCTNAME applications have the server name soffice." msgstr "" #. KNH5c #: 02180100.xhp msgctxt "" "02180100.xhp\n" "hd_id3155338\n" "help.text" msgid "File" msgstr "" #. pJqem #: 02180100.xhp msgctxt "" "02180100.xhp\n" "par_id3153527\n" "help.text" msgid "Path to the source file. Relative paths must be expressed by full URI, for example, with file://." msgstr "" #. eEnmT #: 02180100.xhp msgctxt "" "02180100.xhp\n" "hd_id3153577\n" "help.text" msgid "Category" msgstr "" #. BabNk #: 02180100.xhp msgctxt "" "02180100.xhp\n" "par_id3146958\n" "help.text" msgid "Lists the section or object that the link refers to in the source file. If you want, you can enter a new section or object here." msgstr "" #. nWEMa #: 02200000.xhp msgctxt "" "02200000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Object" msgstr "Editar obxecto" #. nBCA7 #: 02200000.xhp msgctxt "" "02200000.xhp\n" "hd_id3146959\n" "help.text" msgid "Edit Object" msgstr "Texto" #. 6bDqk #: 02200000.xhp msgctxt "" "02200000.xhp\n" "par_id3154840\n" "help.text" msgid "Lets you edit a selected object in your file that you inserted with the Insert - Object command." msgstr "Permite editar un obxecto seleccionado nun ficheiro inserido coa orde Inserir - Obxecto." #. YDqFE #: 02200000.xhp msgctxt "" "02200000.xhp\n" "par_id3153551\n" "help.text" msgid "Insert - Object" msgstr "Obxecto OLE" #. HB6iE #: 02200000.xhp msgctxt "" "02200000.xhp\n" "par_id1717886\n" "help.text" msgid "Resizes the object to the original size." msgstr " Redimensiona o obxecto para o tamaño orixinal." #. TYWHD #: 02200100.xhp msgctxt "" "02200100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Editar" #. 7fiNV #: 02200100.xhp msgctxt "" "02200100.xhp\n" "bm_id3145138\n" "help.text" msgid "objects; editingediting; objects" msgstr " obxectos; edición edición; obxectos " #. Yqvzi #: 02200100.xhp msgctxt "" "02200100.xhp\n" "hd_id3145138\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Texto" #. MmR4v #: 02200100.xhp msgctxt "" "02200100.xhp\n" "par_id3150008\n" "help.text" msgid "Lets you edit a selected object in your file that you inserted with the Insert – Object command." msgstr " Permite editar un obxecto seleccionado no seu arquivo que inseriu co Inserir -. Obxecto comando " #. PXv8N #: 02200200.xhp msgctxt "" "02200200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Open" msgstr "Abrir" #. iEeCL #: 02200200.xhp msgctxt "" "02200200.xhp\n" "bm_id3085157\n" "help.text" msgid "objects; openingopening; objects" msgstr "obxectos; apertura apertura; obxectos" #. BcMVC #: 02200200.xhp msgctxt "" "02200200.xhp\n" "hd_id3085157\n" "help.text" msgid "Open" msgstr "Abrir" #. GtHPX #: 02200200.xhp msgctxt "" "02200200.xhp\n" "par_id3151097\n" "help.text" msgid "Opens the selected OLE object with the program that the object was created in." msgstr "Abre o obxecto OLE seleccionado co programa en que foi creado." #. n4dqP #: 02200200.xhp msgctxt "" "02200200.xhp\n" "par_id3154230\n" "help.text" msgid "This menu command is inserted into Edit – Objects submenu by the application that created the linked object. Depending on the application, the Open command for the OLE object might have a different name." msgstr "" #. 2hNUE #: 02200200.xhp msgctxt "" "02200200.xhp\n" "par_id3149760\n" "help.text" msgid "After you have completed your changes, close the source file for the OLE object. The OLE object is then updated in the container document." msgstr "Unha vez feitas as modificacións, peche o ficheiro de orixe do obxecto OLE. O obxecto OLE actualizarase entón no documento depósito." #. vrjw6 #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Floating Frame Properties" msgstr "Propiedades do marco flotante" #. pBzAK #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "hd_id3150347\n" "help.text" msgid "Floating Frame Properties" msgstr "Propiedades do marco flotante" #. GZN7r #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3149031\n" "help.text" msgid "Changes the properties of the selected floating frame. Floating frames work best when they contain an html document, and when they are inserted in another html document." msgstr "" #. huLin #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "hd_id3155364\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Nome" #. DFgjS #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3149511\n" "help.text" msgid "Enter a name for the floating frame. The name cannot contain spaces, special characters, or begin with an underscore (_)." msgstr "" #. dGvnc #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "hd_id3150789\n" "help.text" msgid "Contents" msgstr "Contido" #. fp7J7 #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3156414\n" "help.text" msgid "Enter the path and the name of the file that you want to display in the floating frame. You can also click the Browse button and locate the file that you want to display. For example, you can enter:" msgstr "" #. CAAFu #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3147399\n" "help.text" msgid "https://www.example.com" msgstr "" #. UQdgU #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3153683\n" "help.text" msgid "file:///C:/Documents/Readme.txt" msgstr "" #. XshCu #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "hd_id3147088\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Explorar" #. HoBZk #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3155355\n" "help.text" msgid "Locate the file that you want to display in the selected floating frame, and then click Open." msgstr "" #. fbCR3 #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "hd_id3146957\n" "help.text" msgid "Scroll Bar" msgstr "" #. xEuRh #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3156346\n" "help.text" msgid "Add or remove a scrollbar from the selected floating frame." msgstr "Engadir ou eliminar unha barra de desprazamento no marco flotante seleccionado." #. 2nMgV #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "hd_id3163802\n" "help.text" msgid "On" msgstr "Activar" #. mC59J #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3150355\n" "help.text" msgid "Displays the scrollbar for the floating frame." msgstr "" #. oWDWT #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "hd_id3155628\n" "help.text" msgid "Off" msgstr "Desactivado" #. ZaLE8 #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3150669\n" "help.text" msgid "Hides the scrollbar for the floating frame." msgstr "" #. vHLML #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "hd_id3150503\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. f8R7f #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3152909\n" "help.text" msgid "Mark this option if the currently active floating frame can have a scrollbar when needed." msgstr "" #. xMvho #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "hd_id3156156\n" "help.text" msgid "Border" msgstr "Bordo" #. g6r6a #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3150943\n" "help.text" msgid "Displays or hides the border of the floating frame." msgstr "Mostra ou oculta o bordo do marco flotante." #. GjVnd #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "hd_id3146774\n" "help.text" msgid "On" msgstr "Activar" #. NcFRS #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3159147\n" "help.text" msgid "Displays the border of the floating frame." msgstr "" #. qFqtE #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "hd_id3153146\n" "help.text" msgid "Off" msgstr "Desactivado" #. LCEHC #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3156329\n" "help.text" msgid "Hides the border of the floating frame." msgstr "" #. p6AG4 #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "hd_id3148563\n" "help.text" msgid "Padding" msgstr "" #. rATqb #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3148943\n" "help.text" msgid "Define the amount of space that is left between the border of the floating frame and the contents of the floating frame provided that both documents inside and outside the floating frame are HTML documents." msgstr "Defina a distancia que debe haber entre o bordo do marco flotante e o seu contido cando tanto o documento de dentro como o de fóra do marco son HTML." #. ohtob #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "hd_id3152473\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Largura" #. iYZh5 #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3149656\n" "help.text" msgid "Enter the amount of horizontal space that you want to leave between the right and the left edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents." msgstr "" #. cW4ov #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "hd_id3150865\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "Predefinido" #. iopsw #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3150400\n" "help.text" msgid "Applies the default horizontal spacing." msgstr "" #. TijpB #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "hd_id3147303\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Altura" #. D2iDJ #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3149670\n" "help.text" msgid "Enter the amount of vertical space that you want to leave between the top and bottom edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents." msgstr "" #. thgCd #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "hd_id3150866\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #. wb5xx #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3150401\n" "help.text" msgid "Applies the default vertical spacing." msgstr "" #. xjTEq #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ImageMap Editor" msgstr "Editor do mapa de imaxe" #. TAxDP #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3150502\n" "help.text" msgid "ImageMap Editor" msgstr "Editor do mapa de imaxe" #. JbUy9 #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3159194\n" "help.text" msgid "Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots." msgstr "" #. qyFGR #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3149751\n" "help.text" msgid "You can draw three types of hotspots: rectangles, ellipses, and polygons. When you click a hotspot, the URL is opened in the browser window or frame that you specify. You can also specify the text that appears when your mouse rests on the hotspot." msgstr "Pode debuxar tres tipos de puntos activos: rectángulos, elipses e polígonos. Ao premer nun punto activo, o URL ábrese na xanela do explorador ou no marco especificado. Tamén pode especificar o texto que aparece cando o rato se sitúa sobre o punto activo." #. vzWkG #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3154317\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #. F95AB #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3150506\n" "help.text" msgid "Applies the changes that you made to the image map." msgstr "" #. Q5GKS #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3149811\n" "help.text" msgid "Icon Apply" msgstr "" #. PtM8F #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3153321\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #. zXGgg #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3149579\n" "help.text" msgid "Open" msgstr "Abrir" #. 9xH4r #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3155829\n" "help.text" msgid "Loads an existing image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format." msgstr "" #. YBA3c #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3149795\n" "help.text" msgid "Icon Open" msgstr "" #. nGQif #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3159158\n" "help.text" msgid "Open" msgstr "Abrir" #. T5A7F #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3147618\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "Gardar" #. 4QE4A #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3153626\n" "help.text" msgid "Saves the image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format." msgstr "" #. DtBot #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3154280\n" "help.text" msgid "Icon Save" msgstr "" #. zzpcn #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3152772\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "Gardar" #. pSH4D #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3150791\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #. BAqNZ #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3154073\n" "help.text" msgid "Selects a hotspot in the image map for editing." msgstr "" #. 4GoEm #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3156214\n" "help.text" msgid "Icon Select" msgstr "" #. TJAcj #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3153351\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #. mZFcB #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3149807\n" "help.text" msgid "Rectangle" msgstr "Rectángulo" #. FCuNA #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3150870\n" "help.text" msgid "Draws a rectangular hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." msgstr "" #. pm6nN #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3150769\n" "help.text" msgid "Icon Rectangle" msgstr "" #. 27ptx #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3157894\n" "help.text" msgid "Rectangle" msgstr "Rectángulo" #. TkCY3 #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3153518\n" "help.text" msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" #. vEVfe #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3145591\n" "help.text" msgid "Draws an elliptical hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." msgstr "" #. z8UMY #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3155308\n" "help.text" msgid "Icon Ellipse" msgstr "" #. ShcoZ #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3153212\n" "help.text" msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" #. BS7kr #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3153573\n" "help.text" msgid "Polygon" msgstr "Polígono" #. RHLxF #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3153190\n" "help.text" msgid "Draws a polygonal hotspot in the graphic. Click this icon, drag in the graphic, and then click to define one side of the polygon. Move to where you want to place the end of the next side, and then click. Repeat until you have drawn all of the sides of the polygon. When you are finished, double-click to close the polygon. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." msgstr "" #. wAz5P #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3148577\n" "help.text" msgid "Icon Polygon" msgstr "" #. pK5eV #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3153364\n" "help.text" msgid "Polygon" msgstr "Polígono" #. rpyER #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3153140\n" "help.text" msgid "Freeform Polygon" msgstr "Polígono de forma libre" #. N3EgK #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3147046\n" "help.text" msgid "Draws a hotspot that is based on a freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." msgstr "" #. k2wFH #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3153877\n" "help.text" msgid "Icon Freeform Polygon" msgstr "" #. CrbLf #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3159128\n" "help.text" msgid "Freeform Polygon" msgstr "Polígono de forma libre" #. UXFEb #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3145251\n" "help.text" msgid "Edit Points" msgstr "Editar puntos" #. DowCN #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3153745\n" "help.text" msgid "Lets you change the shape of the selected hotspot by editing the anchor points." msgstr "" #. PFcBf #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3145801\n" "help.text" msgid "Icon Edit points" msgstr "" #. 5ZNA5 #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3153416\n" "help.text" msgid "Edit points" msgstr "Editar puntos" #. rLpWv #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3155600\n" "help.text" msgid "Move Points" msgstr "Mover puntos" #. WsBx4 #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3151318\n" "help.text" msgid "Lets you move the individual anchor points of the selected hotspot." msgstr "" #. Bbuy9 #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3146971\n" "help.text" msgid "Icon Move Points" msgstr "" #. UkQ35 #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3153839\n" "help.text" msgid "Move Points" msgstr "Mover puntos" #. N2RkA #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3145162\n" "help.text" msgid "Insert Points" msgstr "Inserir puntos" #. DLf8L #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3156355\n" "help.text" msgid "Adds an anchor point where you click on the outline of the hotspot." msgstr "" #. 8hhth #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "Icon Insert Points" msgstr "" #. Bps2C #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3148915\n" "help.text" msgid "Insert Points" msgstr "Inserir puntos" #. jghGw #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3083283\n" "help.text" msgid "Delete Points" msgstr "Eliminar puntos" #. QyFhj #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3163824\n" "help.text" msgid "Deletes the selected anchor point." msgstr "" #. FAeCG #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3149021\n" "help.text" msgid "Icon Delete Points" msgstr "" #. WB6Zf #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3147341\n" "help.text" msgid "Delete Points" msgstr "Eliminar puntos" #. QC2w3 #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3166448\n" "help.text" msgid "Active" msgstr "Activo" #. vCkxK #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3146918\n" "help.text" msgid "Disables or enables the hyperlink for the selected hotspot. A disabled hotspot is transparent." msgstr "" #. 8XqEU #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3155901\n" "help.text" msgid "Icon Active" msgstr "" #. 5dKoE #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3153966\n" "help.text" msgid "Macro" msgstr "Macro" #. MZbHo #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3151250\n" "help.text" msgid "Lets you assign a macro that runs when you click the selected hotspot in a browser." msgstr "" #. i8ix7 #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3145769\n" "help.text" msgid "Icon Macro" msgstr "" #. cVL5D #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3149239\n" "help.text" msgid "Macro" msgstr "Macro" #. mUiNF #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3149207\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #. 7JBtf #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3150785\n" "help.text" msgid "Allows you to define the properties of the selected hotspot." msgstr "" #. xMabR #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3159104\n" "help.text" msgid "Icon Properties" msgstr "" #. imNDz #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3153196\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #. UCXCq #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3144418\n" "help.text" msgid "Address:" msgstr "Enderezo:" #. anyot #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3157969\n" "help.text" msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot. If you want to jump to an anchor within the document, the address should be of the form \"file:///C:/Documents/document_name#anchor_name\"." msgstr "" #. hLsyD #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3146132\n" "help.text" msgid "Text:" msgstr "Texto:" #. ccR9n #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3159090\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser. If you do not enter any text, the Address is displayed." msgstr "" #. DAgwb #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3158445\n" "help.text" msgid "Frame:" msgstr "Marco:" #. 3M7Ya #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3150208\n" "help.text" msgid "Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name from the list." msgstr "Introduza o nome do marco de destino en que desexa abrir o URL. Pode seleccionar un nome de marco estándar da lista." #. JxF6J #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3153231\n" "help.text" msgid "List of frame types" msgstr "Lista de tipos de cadros" #. qB8Cc #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3150345\n" "help.text" msgid "Graphic View" msgstr "Visualización de imaxes" #. dWFVp #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3150382\n" "help.text" msgid "Displays the image map, so that you can click and edit the hotspots." msgstr "" #. xkWzd #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3150983\n" "help.text" msgid "Controlling the ImageMap Editor With the Keyboard" msgstr "Controlar o Editor de Mapa de imaxe co teclado" #. kKJEY #: 02220100.xhp msgctxt "" "02220100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Descrición" #. T8kon #: 02220100.xhp msgctxt "" "02220100.xhp\n" "bm_id1202200909085990\n" "help.text" msgid "hotspots; propertiesproperties; hotspotsImageMap; hotspot properties" msgstr "" #. nkTuA #: 02220100.xhp msgctxt "" "02220100.xhp\n" "hd_id3154810\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Descrición" #. fhfaw #: 02220100.xhp msgctxt "" "02220100.xhp\n" "par_id3152910\n" "help.text" msgid "Lists the properties for the selected hotspot." msgstr " Lista as propiedades para o punto de acceso seleccionado." #. 9EFMJ #: 02220100.xhp msgctxt "" "02220100.xhp\n" "hd_id3150976\n" "help.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperligazón" #. JQsC8 #: 02220100.xhp msgctxt "" "02220100.xhp\n" "par_id3152349\n" "help.text" msgid "Lists the properties of the URL that is attached to the hotspot." msgstr "Listas as propiedades do URL anexado ao punto activo." #. m5ej6 #: 02220100.xhp msgctxt "" "02220100.xhp\n" "hd_id3156327\n" "help.text" msgid "URL:" msgstr "URL:" #. R9sNj #: 02220100.xhp msgctxt "" "02220100.xhp\n" "par_id3155831\n" "help.text" msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot. If you want to jump to a named anchor within the current document, the address should be of the form \"file:///C:/Documents/[current_document_name]#anchor_name\"." msgstr "" #. tiywL #: 02220100.xhp msgctxt "" "02220100.xhp\n" "hd_id3153827\n" "help.text" msgid "Alternative text:" msgstr "Texto alternativo:" #. dgZr8 #: 02220100.xhp msgctxt "" "02220100.xhp\n" "par_id3153665\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser. If you do not enter any text, the Address is displayed." msgstr "" #. MbEv7 #: 02220100.xhp msgctxt "" "02220100.xhp\n" "hd_id3149166\n" "help.text" msgid "Frame:" msgstr "Marco:" #. vJrHg #: 02220100.xhp msgctxt "" "02220100.xhp\n" "par_id3155922\n" "help.text" msgid "Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name that is recognized by all browsers from the list." msgstr " Introduza o nome do marco de destino que quere abrir o URL. Tamén pode seleccionar un nome de marco estándar que é recoñecido por todos os navegadores lista." #. BgAcM #: 02220100.xhp msgctxt "" "02220100.xhp\n" "hd_id3147530\n" "help.text" msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. UHija #: 02220100.xhp msgctxt "" "02220100.xhp\n" "par_id3148550\n" "help.text" msgid "Enter a name for the image." msgstr " Introduza un nome para a imaxe." #. r4TKV #: 02220100.xhp msgctxt "" "02220100.xhp\n" "hd_id7557298\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Descrición" #. BiNjf #: 02220100.xhp msgctxt "" "02220100.xhp\n" "par_id5057222\n" "help.text" msgid "Enter a description for the hotspot." msgstr " Introduza unha descrición para o punto de acceso." #. rszjy #: 02230000.xhp msgctxt "" "02230000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Track Changes" msgstr "Rastrexar cambios" #. SaAuE #: 02230000.xhp msgctxt "" "02230000.xhp\n" "hd_id3152952\n" "help.text" msgid "Track Changes" msgstr "Liña" #. vZ58F #: 02230000.xhp msgctxt "" "02230000.xhp\n" "par_id3145759\n" "help.text" msgid "Lists the commands that are available for tracking changes in your file." msgstr " Lista os comandos que están dispoñibles para controlar cambios no seu arquivo." #. ATtLN #: 02230000.xhp msgctxt "" "02230000.xhp\n" "hd_id3154894\n" "help.text" msgid "Show" msgstr "Mostrar" #. Krv6i #: 02230000.xhp msgctxt "" "02230000.xhp\n" "hd_id3153527\n" "help.text" msgid "Manage" msgstr "Xestionar" #. 7B7c9 #: 02230000.xhp msgctxt "" "02230000.xhp\n" "hd_id3145072\n" "help.text" msgid "Comment" msgstr "Comentario" #. qEpxC #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Record Changes" msgstr "Rexistrar os cambios" #. HgdbZ #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "hd_id3150758\n" "help.text" msgid "Record Changes" msgstr "Rexistrar os cambios" #. FeZzp #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3155599\n" "help.text" msgid "Tracks each change that is made in the current document by author and date." msgstr "" #. FJDpx #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3155934\n" "help.text" msgid "If you choose Edit - Track Changes - Show, the lines containing changed text passages are indicated by a vertical line in the left page margin. You can set the properties of the vertical line and the other markup elements by choosing %PRODUCTNAME Writer - Changes in the Options dialog box." msgstr "" #. EaBGD #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3147261\n" "help.text" msgid "You can set the properties of the markup elements by choosing %PRODUCTNAME Calc - Changes in the Options dialog box." msgstr "" #. FZjJC #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3145669\n" "help.text" msgid "The following changes are tracked when the record changes command is active:" msgstr "Os cambios que se rastrexan cando a orde de rexistro de cambios está activo son os seguintes:" #. oUQkB #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3149388\n" "help.text" msgid "Paste and delete text." msgstr "" #. 8EsEn #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3150693\n" "help.text" msgid "Move paragraphs." msgstr "" #. wGE6h #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "Sort text." msgstr "" #. jWgzP #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3148620\n" "help.text" msgid "Find and replace text." msgstr "" #. CxBbA #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3145382\n" "help.text" msgid "Insert attributes that are one character wide, for example, fields and footnotes." msgstr "Inserir atributos coa largura dun carácter, por exemplo, campos e notas ao pé de páxina." #. CxJgE #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3146797\n" "help.text" msgid "Insert sheets, ranges." msgstr "" #. B5rDZ #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Insert document." msgstr "Inserir documento." #. mMqvo #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3153252\n" "help.text" msgid "Insert AutoText." msgstr "" #. HEEeM #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3155449\n" "help.text" msgid "Insert from clipboard." msgstr "" #. yQ2vD #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3153821\n" "help.text" msgid "Change cell contents by insertions and deletions." msgstr "" #. 2p7Mb #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3150771\n" "help.text" msgid "Insert or delete columns and rows." msgstr "" #. fQv5Y #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3150085\n" "help.text" msgid "Insert sheets." msgstr "" #. Bqyxh #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3154381\n" "help.text" msgid "Cut, copy and paste through the clipboard." msgstr "" #. ZqPJk #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3145119\n" "help.text" msgid "Move by dragging and dropping." msgstr "" #. eqYfv #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3154347\n" "help.text" msgid "When the record changes command is active, you cannot delete, move, merge, split, or copy cells or delete sheets." msgstr "Cando a orde de rexistro de cambios está activo, non se pode eliminar, mover, combinar, dividir ou copiar celas nin eliminar follas." #. DaFFu #: 02230150.xhp msgctxt "" "02230150.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Protect Changes" msgstr "Protexer cambios" #. FsMUP #: 02230150.xhp msgctxt "" "02230150.xhp\n" "hd_id3154349\n" "help.text" msgid "Protect Changes" msgstr "Liña" #. xSn6G #: 02230150.xhp msgctxt "" "02230150.xhp\n" "par_id3150794\n" "help.text" msgid "Prevents a user from deactivating the record changes feature, or from accepting or rejecting changes unless the user enters a password." msgstr "" #. SuBoG #: 02230200.xhp msgctxt "" "02230200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Show Changes" msgstr "Mostrar cambios" #. EDEEu #: 02230200.xhp msgctxt "" "02230200.xhp\n" "bm_id3149988\n" "help.text" msgid "changes; showinghiding;changesshowing; changes" msgstr " cambios; mostrando agochos; cambios mostrando; cambios " #. QrcEB #: 02230200.xhp msgctxt "" "02230200.xhp\n" "hd_id3149988\n" "help.text" msgid "Show Changes" msgstr "Liña" #. Bk7zQ #: 02230200.xhp msgctxt "" "02230200.xhp\n" "par_id3153323\n" "help.text" msgid "Shows or hides recorded changes." msgstr "" #. vT4cK #: 02230200.xhp msgctxt "" "02230200.xhp\n" "par_id3152425\n" "help.text" msgid "You can change the display properties of the markup elements by choosing %PRODUCTNAME Writer - Changes in the Options dialog box.%PRODUCTNAME Calc - Changes in the Options dialog box." msgstr "" #. ZBLxs #: 02230200.xhp msgctxt "" "02230200.xhp\n" "par_id3155356\n" "help.text" msgid "When you rest the mouse pointer over a change markup in the document, a Tip displays the author and the date and time that the change was made. If the Extended Tips are activated, the type of change and any attached comments are also displayed." msgstr "Cando posiciona o apuntador do rato sobre unha reserva de modificación no documento, un Consello exhibe o autor ea data e hora en que o cambio foi feita. Se os Consellos estendida son activados, o tipo de cambio e os comentarios anexados tamén aparecen. " #. BGvUy #: 02230200.xhp msgctxt "" "02230200.xhp\n" "hd_id3153681\n" "help.text" msgid "Show changes in spreadsheet" msgstr "Amosar os cambios na folla de cálculo" #. 9Psyn #: 02230200.xhp msgctxt "" "02230200.xhp\n" "par_id3149150\n" "help.text" msgid "Shows or hides recorded changes." msgstr " Mostra ou oculta rexistrou cambios." #. zfEKP #: 02230200.xhp msgctxt "" "02230200.xhp\n" "hd_id3147336\n" "help.text" msgid "Show accepted changes" msgstr "Mostra aceptadas cambios" #. aXEjN #: 02230200.xhp msgctxt "" "02230200.xhp\n" "par_id3153541\n" "help.text" msgid "Shows or hides the changes that were accepted." msgstr " Mostra ou oculta as modificacións que foron aceptadas." #. WXkoS #: 02230200.xhp msgctxt "" "02230200.xhp\n" "hd_id3149956\n" "help.text" msgid "Show rejected changes" msgstr "" #. LFAGU #: 02230200.xhp msgctxt "" "02230200.xhp\n" "par_id3159166\n" "help.text" msgid "Shows or hides the changes that were rejected." msgstr " Mostra ou oculta as modificacións que foron rexeitadas." #. 8KTZB #: 02230200.xhp msgctxt "" "02230200.xhp\n" "par_id3145119\n" "help.text" msgid "Comments" msgstr "Fórmula" #. nXYPN #: 02230300.xhp msgctxt "" "02230300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Comment" msgstr "Comentario" #. kACnW #: 02230300.xhp msgctxt "" "02230300.xhp\n" "hd_id3083278\n" "help.text" msgid "Comment" msgstr "Comentario" #. PGH6N #: 02230300.xhp msgctxt "" "02230300.xhp\n" "par_id3148983\n" "help.text" msgid "Enter a comment for the recorded change." msgstr "" #. C9xGD #: 02230300.xhp msgctxt "" "02230300.xhp\n" "par_id3155391\n" "help.text" msgid "You can attach a comment when the cursor is in a changed text passagethe changed cell is selected, or in the Manage Changes dialog." msgstr "" #. ny8JD #: 02230300.xhp msgctxt "" "02230300.xhp\n" "par_id3156426\n" "help.text" msgid "Comments are displayed as callouts in the sheet when you rest your mouse pointer over a cell with a recorded change. You can also view comments that are attached to a changed cell in the changes list in the Manage Changes dialog." msgstr "" #. bhD8i #: 02230400.xhp msgctxt "" "02230400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Manage changes" msgstr "" #. boG5C #: 02230400.xhp msgctxt "" "02230400.xhp\n" "hd_id3145138\n" "help.text" msgid "Manage changes" msgstr "" #. frkxa #: 02230400.xhp msgctxt "" "02230400.xhp\n" "par_id3147240\n" "help.text" msgid "Accept or reject recorded changes." msgstr "" #. y9E7m #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "List" msgstr "Lista" #. 37YBA #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3159242\n" "help.text" msgid "List" msgstr "Liña" #. iTDdD #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3154894\n" "help.text" msgid "Accept or reject individual changes." msgstr " Aceptar ou rexeitar cambios individuais." #. g6UNF #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3149511\n" "help.text" msgid "The List tab displays all of the changes that were recorded in the current document. If you want to filter this list, click the Filter tab, and then select your filter criteria. If the list contains nested changes, the dependencies are shown regardless of the filter." msgstr "" #. QwEH4 #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3153114\n" "help.text" msgid "Nested changes occur where changes made by different authors overlap." msgstr "" #. get8q #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3155552\n" "help.text" msgid "Click the plus sign beside an entry in the list to view all of the changes that were recorded for a cell." msgstr "" #. rXo8V #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3154824\n" "help.text" msgid "If one of the nested changes for a cell matches a filter criterion, all of the changes for the cell are displayed. When you filter the change list, the entries in the list appear in different colors according to the following table:" msgstr "" #. hCB3b #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3156426\n" "help.text" msgid "Color" msgstr "Cor" #. YZb2e #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3145382\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Significado" #. JyQtj #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3150355\n" "help.text" msgid "black" msgstr "negro" #. G88BP #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3149416\n" "help.text" msgid "The entry matches a filter criterion." msgstr "A entrada correspóndese con algún criterio de filtraxe." #. RSRGN #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3145317\n" "help.text" msgid "blue" msgstr "azul" #. 3jY65 #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3156327\n" "help.text" msgid "One or more subentries matches a filter criterion." msgstr "Unha ou máis subentradas correspóndense con algún criterio de filtraxe." #. ShSzC #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3156156\n" "help.text" msgid "gray" msgstr "gris" #. DKDPK #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3149192\n" "help.text" msgid "The subentry does not match a filter criterion." msgstr "A subentrada non se corresponde con ningún criterio de filtraxe." #. nCF52 #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3155421\n" "help.text" msgid "green" msgstr "verde" #. hhJhB #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3149237\n" "help.text" msgid "The subentry matches a filter criterion." msgstr "A subentrada correspóndese con algún criterio de filtraxe." #. R4T28 #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3153146\n" "help.text" msgid "Selection field" msgstr "Campo de selección" #. Yh7VB #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3161459\n" "help.text" msgid "Lists the changes that were recorded in the document. When you select an entry in the list, the change is highlighted in the document. To sort the list, click a column heading. Hold down CommandCtrl while you click to select multiple entries in the list." msgstr "" #. VNzLT #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3152812\n" "help.text" msgid "To edit the comment for an entry in the list, right-click the entry, and then choose Edit - Comment." msgstr "" #. PLDj4 #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3153524\n" "help.text" msgid "After you accept or reject a change, the entries of the list are re-ordered according to \"Accepted\" or \"Rejected\" status." msgstr "Despois que aceptar ou rexeitar un cambio, as entradas da lista reordénanse de acordo co estado \"Aceptado\" ou \"Rexeitado\"." #. m9h8Z #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3153379\n" "help.text" msgid "Action" msgstr "Acción" #. acX65 #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3153361\n" "help.text" msgid "Lists the changes that were made in the document." msgstr "" #. nkBcA #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3152920\n" "help.text" msgid "Position." msgstr "Posición." #. DCkaV #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3149202\n" "help.text" msgid "Lists the cells with contents that were changed." msgstr "" #. GZFFs #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3148452\n" "help.text" msgid "Author" msgstr "Autor" #. SVGkW #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3153178\n" "help.text" msgid "Lists the user who made the change." msgstr "" #. P9CDe #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3144762\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Data" #. xm3QM #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3156422\n" "help.text" msgid "Lists the date and time that the change was made." msgstr "" #. 8KSDe #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3157962\n" "help.text" msgid "Comment" msgstr "Comentario" #. 6R5KM #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3150868\n" "help.text" msgid "Lists the comments that are attached to the change." msgstr "" #. idb76 #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3154218\n" "help.text" msgid "Accept" msgstr "Aceptar" #. 8pYCX #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3152935\n" "help.text" msgid "Accepts the selected change and removes the highlighting from the change in the document." msgstr "" #. NG3rE #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3156543\n" "help.text" msgid "Reject" msgstr "Rexeitar" #. yCxtY #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3150441\n" "help.text" msgid "Rejects the selected change and removes the highlighting from the change in the document." msgstr "" #. jA9SB #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3155429\n" "help.text" msgid "Accept All" msgstr "Aceptar todas" #. NfNEa #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3150012\n" "help.text" msgid "Accepts all of the changes and removes the highlighting from the document." msgstr " acepta todos os cambios e elimina o realce do documento." #. F9rVR #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3153742\n" "help.text" msgid "Reject All" msgstr "Rexeitar todas" #. 2DhXs #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3151353\n" "help.text" msgid "Rejects all of the changes and removes the highlighting from the document." msgstr " Rexeita todas as modificacións e elimina o realce do documento." #. 2BSKd #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3147442\n" "help.text" msgid "To reverse the acceptance or rejection of a change, choose Undo on the Edit menu." msgstr "" #. JQUBb #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3159196\n" "help.text" msgid "Undo" msgstr "Desfacer" #. PAJA5 #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3151116\n" "help.text" msgid "If you made changes by choosing Tools - AutoCorrect - Apply and Edit Changes, the Undo button appears in the dialog. Reverse the last Accept or Reject command." msgstr "" #. FA3aa #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3152576\n" "help.text" msgid "There are additional commands in the context menu of the list:" msgstr "Existen comandos adicionais no menú contexto da lista:" #. CfkQT #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3146975\n" "help.text" msgid "Edit comment" msgstr "Editar comentario" #. P2sqZ #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3153210\n" "help.text" msgid "Edit the comment for the selected change." msgstr "" #. uwQta #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3153281\n" "help.text" msgid "Sort" msgstr "Ordenar" #. xNvmD #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3149486\n" "help.text" msgid "Sorts the list according to the column headings." msgstr "Ordena a lista de acordo cos títulos das columnas." #. 4Ux7V #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3155316\n" "help.text" msgid "Action" msgstr "Acción" #. 52NqM #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3151280\n" "help.text" msgid "Sorts the list according to the type of change." msgstr "" #. RypTP #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3150116\n" "help.text" msgid "Author" msgstr "Autor" #. Mzy7N #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3149960\n" "help.text" msgid "Sorts the list according to the author." msgstr "" #. CXysU #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3148775\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Data" #. fpdPQ #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3153223\n" "help.text" msgid "Sorts the list according to the date and time." msgstr "" #. X3Qwo #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3150594\n" "help.text" msgid "Comment" msgstr "Comentario" #. UVVDw #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3145595\n" "help.text" msgid "Sorts the list according to the comments that are attached to the changes." msgstr "" #. Lpnxk #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3153157\n" "help.text" msgid "Document Position" msgstr "Posición do documento" #. edFXG #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3157976\n" "help.text" msgid "Sorts the list in a descending order according to the position of the changes in the document. This is the default sorting method." msgstr "" #. oCEUZ #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Filter" msgstr "Filtro" #. szgPK #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "hd_id3153323\n" "help.text" msgid "Filter" msgstr "Liña" #. RBocS #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "Set the criteria for filtering the list of changes on the List tab." msgstr "Establecer os criterios para filtrar a lista de cambios no List a ficha." #. vGWGJ #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "hd_id3150355\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Data" #. GexC4 #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "par_id3147573\n" "help.text" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "" #. ZWMwj #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "hd_id3154811\n" "help.text" msgid "Set Date/Time" msgstr "Definir data/hora" #. VM64D #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "par_id3159147\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. x6MJB #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "par_id3143270\n" "help.text" msgid "Enters the current date and time into the corresponding boxes." msgstr "" #. mkMGc #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "hd_id3155261\n" "help.text" msgid "Author" msgstr "Autor" #. 6bAAD #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "par_id3150084\n" "help.text" msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list." msgstr "" #. C2PB6 #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "hd_id3147531\n" "help.text" msgid "Range" msgstr "Intervalo" #. QiqSj #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "par_id3156344\n" "help.text" msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)." msgstr "" #. fotFF #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "hd_id3147304\n" "help.text" msgid "Set Reference" msgstr "Definir referencia" #. n5h3G #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "par_id4441663\n" "help.text" msgid "Select the range of cells that you want to use as a filter." msgstr "Seleccione o intervalo de celas que desexa usar como filtro." #. FDDA7 #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "par_id3151210\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. 5JERA #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "par_id3156215\n" "help.text" msgid "Select the range of cells that you want to use as a filter." msgstr " Seleccione o intervalo de celas que desexa usar como un filtro." #. wubVA #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "hd_id3159149\n" "help.text" msgid "Shrink/Max" msgstr "" #. EhDVs #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "par_id3149809\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. oKWMr #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "par_id3147287\n" "help.text" msgid "Select the range of cells that you want to use as a filter, and then click this button to return to the filter list." msgstr " Seleccione o intervalo de celas que desexa usar como un filtro, e logo prema neste botón para volver á lista de filtros." #. JYgGm #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "hd_id3156543\n" "help.text" msgid "Action" msgstr "Acción" #. GN8ab #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "par_id3155413\n" "help.text" msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box." msgstr "" #. 7DPCk #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "hd_id3155855\n" "help.text" msgid "Comment" msgstr "Comentario" #. JmQru #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "par_id3151114\n" "help.text" msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter." msgstr "" #. CoXqW #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "par_id3163820\n" "help.text" msgid "You can also use regular expressions (wildcards) when you filter the comments." msgstr "Tamén pode usar expresións regulares (comodíns) cando filtrar os comentarios." #. FAAiS #: 02230500.xhp msgctxt "" "02230500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Merge Document" msgstr "Combinar documento" #. dFS5u #: 02230500.xhp msgctxt "" "02230500.xhp\n" "hd_id3149000\n" "help.text" msgid "Merge Document" msgstr "Fórmula" #. asDcB #: 02230500.xhp msgctxt "" "02230500.xhp\n" "par_id3154408\n" "help.text" msgid "Imports changes made to copies of the same document into the original document. Changes made to footnotes, headers, frames and fields are ignored. Identical changes are merged automatically." msgstr " Importacións cambios feitos en copias do mesmo documento ao documento orixinal. Os cambios feitos nas notas ao pé de páxina, cabeceiras, marcos e campos ignoraranse. cambios idénticas son mescladas automaticamente." #. fogGd #: 02240000.xhp msgctxt "" "02240000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Compare Document" msgstr "Comparar documento" #. GWDPD #: 02240000.xhp msgctxt "" "02240000.xhp\n" "hd_id3149877\n" "help.text" msgid "Compare Document" msgstr "Comparar documento" #. hoReE #: 02240000.xhp msgctxt "" "02240000.xhp\n" "par_id3150838\n" "help.text" msgid "Compares the current document with a document that you select. The contents of the selected document are marked as deletions in the dialog that opens. If you want, you can insert the contents of the selected file into the current document by selecting the relevant deleted entries, clicking Reject, and then clicking Insert." msgstr " . Compara o documento actual con un documento que seleccionar O contido do documento seleccionado son marcadas como borrados no diálogo que se abre. Se quere, pode introducir os contidos do ficheiro seleccionado no documento actual seleccionando as entradas eliminadas relevantes premendo en Rexeitar , e logo prema Inserir ." #. RncNB #: 02240000.xhp msgctxt "" "02240000.xhp\n" "par_id3153662\n" "help.text" msgid "The contents of footnotes, headers, frames and fields are ignored." msgstr "O contido das notas ao pé de páxina, cabeceiras, marcos e campos ignórase." #. X7CFt #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Bibliography Database" msgstr "Base de datos bibliográfica" #. vjscB #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "hd_id3150999\n" "help.text" msgid "Bibliography Database" msgstr "Base de datos bibliográfica" #. 9GNiP #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3149119\n" "help.text" msgid "Insert, delete, edit, and organize records in the bibliography database." msgstr "" #. KN7Zq #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3149346\n" "help.text" msgid "If the fields in your database are read-only, ensure that the data source view is closed." msgstr "Se os campos da base de datos son só de lectura, asegúrese de que a visualización da fonte de datos estea pechada." #. EnCzF #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3150506\n" "help.text" msgid "The supplied bibliography database contains sample records of books." msgstr "A base de datos bibliografía proporcionada contén rexistros de mostras de libros." #. RMrxZ #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3155356\n" "help.text" msgid "Use the toolbar to select a table in the bibliography database, to search for records, or to sort the records using filters." msgstr "Empregue a barra de ferramentas para seleccionar unha táboa da base de datos bibliográfica que permita buscar rexistros ou ordenar os rexistros usando filtros." #. nWNGW #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3163802\n" "help.text" msgid "Lists the available tables in the current database. Click a name in the list to display the records for that table." msgstr " Lista as táboas dispoñibles na base de datos actual. Prema nun nome da lista para exhibir os rexistros para a táboa." #. PMN2s #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3158432\n" "help.text" msgid "Go to the first record in the table." msgstr " Ir ao primeiro rexistro na táboa." #. 6Hezd #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3149192\n" "help.text" msgid "Go to the previous record in the table." msgstr " Ir ao rexistro anterior na táboa." #. KMYCo #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3146795\n" "help.text" msgid "Go to the next record in the table." msgstr " Ir ao seguinte rexistro na táboa." #. BycFN #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3144760\n" "help.text" msgid "Go to the last record in the table." msgstr " Ir ao último rexistro na táboa." #. ADxNk #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3157960\n" "help.text" msgid "Type the number of the record that you want to display, and then press Enter." msgstr "Introduza o número do rexistro que desexe exhibir e, a continuación, prema Intro." #. AKRDd #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "hd_id3150868\n" "help.text" msgid "Inserting a New Record" msgstr "Inserir un novo rexistro" #. 5kaPe #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3149168\n" "help.text" msgid "Inserts a new record into the current table. To create a record, click the asterisk (*) button at the bottom of the table view. An empty row is added at the end of the table." msgstr "Insire un rexistro novo na táboa actual. Para crear un rexistro, prema no botón de asterisco (*) na parte inferior da vista da táboa. Unha liña baleira engádese ao final da táboa." #. fQWEB #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3152920\n" "help.text" msgid "Select the type of record that you want to create. $[officename] inserts a number in the Type column of the record that corresponds to the type that you select here." msgstr " Seleccione o tipo de rexistro que quere crear. $[officename] insire un número na Introduza columna do rexistro que corresponde ao tipo que seleccionar aquí." #. mF9iu #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3156423\n" "help.text" msgid "Enter a short name for the record. The short name appears in the Identifier column in the list of records." msgstr " Introduza un nome curto para o rexistro. O nome curto aparece na columna Identificador na lista de rexistros." #. JhooP #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3155994\n" "help.text" msgid "Enter additional information for the selected record. If you want, you can also enter the information in the corresponding field in the table." msgstr " Introduza información adicional para o rexistro seleccionado. Se quere, tamén se pode escribir a información no campo correspondente na táboa." #. N4J92 #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "hd_id3163716\n" "help.text" msgid "Finding and Filtering Records" msgstr "Localización e filtraxe de rexistros" #. njWSY #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3147478\n" "help.text" msgid "You can search for records by matching a keyword to a field entry." msgstr "Pódense buscar rexistros relacionando unha palabra chave cunha entrada de campo." #. xFSJ3 #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "hd_id3159181\n" "help.text" msgid "Entering Search key" msgstr "Introducir unha expresión de busca" #. tRAvm #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3159125\n" "help.text" msgid "Type the information that you want to search for, and then press Enter. To change the filter options for the search, long-click the AutoFilter icon, and then select a different data field. You can use wildcards such as % or * for any number of characters, and _ or ? for one character in your search. To display all of the records in the table, clear this box, and then press Enter. " msgstr "" #. sHnff #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "hd_id3155511\n" "help.text" msgid "AutoFilter" msgstr "Filtro automático" #. VbBBf #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "Long-click to select the data field that you want to search using the term that you entered in the Search Key box. You can only search one data field." msgstr " Long-clic para seleccionar o campo de datos que quere buscar a usar o termo que entrou Busca Key caixa. Só pode buscar un campo de datos." #. bsAEt #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3149664\n" "help.text" msgid "The list of table records is automatically updated to match the new filter settings." msgstr "A lista de rexistros actualízase automaticamente de acordo coa configuración do novo filtro." #. CSNFG #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3145590\n" "help.text" msgid "Use the Standard Filter to refine and to combine AutoFilter search options." msgstr "Utilice o filtro estándar para refinar e combinar as opcións de busca do filtro automático." #. J6rp7 #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3155311\n" "help.text" msgid "To display all of the records in a table, click the Reset Filter icon." msgstr " Para mostrar todos os rexistros nunha táboa, prema no botón Restablecer Filtro icona." #. 2CDge #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "hd_id3147580\n" "help.text" msgid "Deleting a Record" msgstr "Eliminar un rexistro" #. WH2dG #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3154471\n" "help.text" msgid "To delete a record in the current table, right-click the row header of the record, and then select Delete. Deletes the selected record." msgstr "Para eliminar un rexistro na táboa actual, prema co botón dereito do rato na cabeceira da liña do rexistro e seleccione Eliminar. Exclúe o rexistro seleccionado." #. 2aBAM #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "hd_id3152941\n" "help.text" msgid "Changing the data source" msgstr "Modificar fonte de datos" #. nYyBQ #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "hd_id3147214\n" "help.text" msgid "Data Source" msgstr "Fonte de datos" #. hkGWp #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3151118\n" "help.text" msgid "Select the data source for the bibliography database." msgstr " Seleccione a fonte de datos para a base de datos bibliografía ." #. h2RiF #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "hd_id3145645\n" "help.text" msgid "Column Arrangement" msgstr "Dispor columnas" #. sjtG2 #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3151282\n" "help.text" msgid "Lets you map the column headings to data fields from a different data source. To define a different data source for your bibliography, click the Data Source button on the record's Object bar." msgstr "" #. vEPVr #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3144767\n" "help.text" msgid "Select the data field that you want to map to the current Column name. To change the available data fields, select a different data source for your bibliography." msgstr " Seleccione o campo de datos que quere mapear a cadea Nome da columna . Para cambiar os campos de datos dispoñibles, seleccione unha fonte de datos diferente para a súa bibliografia." #. WCn4f #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3153947\n" "help.text" msgid "Deletes the current record." msgstr "Definir a resolución." #. 2BL5R #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3151019\n" "help.text" msgid "Lets you choose a different data source for your bibliography." msgstr " Permite que escolla unha fonte de datos diferente para a súa bibliografia." #. Fb8Wc #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3153730\n" "help.text" msgid "Inserts a new record into the current table." msgstr " Insire un novo rexistro na táboa actual." #. jewd6 #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Zoom & View Layout" msgstr "Deseño da visualización e o zoom" #. HL6hF #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "bm_id3154682\n" "help.text" msgid "zooming;page views views; scaling screen; scaling pages; scaling" msgstr "zoom, visualizacións de páxinapuntos de vista; dimensionamento pantalla; dimensionamentopáxinas; dimensionamento" #. YZf9B #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "hd_id3154682\n" "help.text" msgid "Zoom & View Layout" msgstr "Deseño da visualización e o zoom" #. 5eamG #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3149578\n" "help.text" msgid "Reduces or enlarges the screen display of %PRODUCTNAME. The current zoom factor is displayed as a percentage value on the Status bar." msgstr " . Reduce ou amplía a visualización da pantalla de% PRODUCTNAME O factor de zoom actual móstrase como unha porcentaxe valor no Estado bar." #. dD9qg #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3149655\n" "help.text" msgid "Zooming is handled differently on Unix, Linux, and Windows platforms. A document saved with a 100% zoom factor in Windows is displayed at a larger zoom factor on Unix/Linux platforms. To change the zoom factor, double-click or right-click the percentage value on the Status bar, and select the zoom factor that you want." msgstr "O zoom é tratado de forma diferente en plataformas Unix, Linux e Windows. Un documento gardado cun factor de zoom de 100% en Windows móstrase cun factor de zoom maior en plataformas Unix/Linux. Para cambiar o factor de zoom, prema dúas veces ou prema co botón dereito do rato no valor porcentual sobre o Estado bar, e seleccione o factor de zoom que quere." #. 5hzMA #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "hd_id3149669\n" "help.text" msgid "Zoom factor" msgstr "Factor de zoom" #. 3FDeW #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3154389\n" "help.text" msgid "Set the zoom factor at which to display the current document and all documents of the same type that you open thereafter." msgstr "Define o factor de zoom no cal se mostrará o documento actual e todos os documentos do mesmo tipo que se abran en adiante." #. 7M75C #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "hd_id3153351\n" "help.text" msgid "Optimal" msgstr "Ideal" #. BheJf #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3144760\n" "help.text" msgid "Resizes the display to fit the width of the selected cell area at the moment the command is started.Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started." msgstr "" #. FwjSq #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "hd_id3151210\n" "help.text" msgid "Fit width and height" msgstr "Axustar largura e altura" #. nGoSC #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3150543\n" "help.text" msgid "Resizes the display to fit the width and height of the selected cell area at the moment the command is started.Displays the entire page on your screen." msgstr "" #. oS9ZX #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "hd_id3152771\n" "help.text" msgid "Fit width" msgstr "Axustar á largura" #. 5mAHn #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3143231\n" "help.text" msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible." msgstr "" #. jqMfE #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "hd_id3153106\n" "help.text" msgid "100 %" msgstr "100 %" #. FAZGT #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3147353\n" "help.text" msgid "Displays the document at its actual size." msgstr "" #. uEaaF #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "hd_id3153191\n" "help.text" msgid "Variable" msgstr "Variábel" #. BHj42 #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3159125\n" "help.text" msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box." msgstr "" #. bfPEU #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "hd_id7319864\n" "help.text" msgid "View layout" msgstr "Deseño da visualización" #. AjDAS #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3423871\n" "help.text" msgid "For text documents, you can set the view layout. Reduce the zoom factor to see the effects of different view layout settings." msgstr "Para documentos de texto, pode configurar o esquema de visualización. Reducir o factor de zoom para ver os efectos de diferentes opcións de deseño de visualización." #. 3s7Fr #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "hd_id3818475\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. A2q4y #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3187353\n" "help.text" msgid "The automatic view layout displays pages side by side, as many as the zoom factor allows." msgstr " O lado automático de esquema view exhibe páxinas a banda, como moitos como o factor de zoom permite." #. LfSn5 #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "hd_id8455153\n" "help.text" msgid "Single page" msgstr "Etiqueta única" #. eDNZ4 #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id9912411\n" "help.text" msgid "The single page view layout displays pages beneath each other, but never side by side." msgstr " O esquema vista única páxina exhibe as páxinas baixo de ti, pero nunca de xeito conxunto." #. FAGcr #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "hd_id9204992\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Columnas" #. 9ZEMh #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id1993774\n" "help.text" msgid "In columns view layout you see pages in a given number of columns side by side. Enter the number of columns." msgstr " Nas columnas de exhibición de esquema que consulte as páxinas dun determinado número de columnas lado a lado. Introduza o número de columnas." #. mRo55 #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "hd_id2949919\n" "help.text" msgid "Book mode" msgstr "Modo libro" #. DoCLm #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id2355113\n" "help.text" msgid "In book mode view layout you see two pages side by side as in an open book. The first page is a right page with an odd page number." msgstr " O libro esquema de vista o modo que ve dúas páxinas lado a lado como nun libro aberto. A primeira páxina é unha páxina de dereita con un número de páxina impar." #. RyDRk #: 03020000.xhp msgctxt "" "03020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Standard Bar" msgstr "Barra Estándar" #. KXpCF #: 03020000.xhp msgctxt "" "03020000.xhp\n" "bm_id3150467\n" "help.text" msgid "standard bar on/off" msgstr " bar estándar on/off " #. JGvRA #: 03020000.xhp msgctxt "" "03020000.xhp\n" "hd_id3150467\n" "help.text" msgid "Standard Bar" msgstr "Desagrupar" #. iyNTo #: 03020000.xhp msgctxt "" "03020000.xhp\n" "par_id3149495\n" "help.text" msgid "Shows or hides the Standard bar." msgstr "" #. HRjcA #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Tools Bar" msgstr "Barra Ferramentas" #. MK65H #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "bm_id3145356\n" "help.text" msgid "tools bar" msgstr " Ferramentas de bar " #. CZZ4E #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "hd_id3145356\n" "help.text" msgid "Tools Bar" msgstr "Texto" #. 65to7 #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "par_id3150603\n" "help.text" msgid "Shows or hides the Tools bar." msgstr "" #. QkRf6 #: 03060000.xhp msgctxt "" "03060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Status Bar" msgstr "Barra de estado" #. Fg8UC #: 03060000.xhp msgctxt "" "03060000.xhp\n" "bm_id3152823\n" "help.text" msgid "status bar on/off" msgstr " barra de estado on/off " #. ThuE8 #: 03060000.xhp msgctxt "" "03060000.xhp\n" "hd_id3152823\n" "help.text" msgid "Status Bar" msgstr "Desagrupar" #. ZAHp3 #: 03060000.xhp msgctxt "" "03060000.xhp\n" "par_id3147000\n" "help.text" msgid "Shows or hides the Status bar at the bottom edge of the window." msgstr "" #. DpD8W #: 03110000.xhp msgctxt "" "03110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Full Screen" msgstr "Pantalla completa" #. NS9w3 #: 03110000.xhp msgctxt "" "03110000.xhp\n" "bm_id3160463\n" "help.text" msgid "full screen view screen; full screen views complete screen view views;full screen" msgstr "visualización en pantalla completa...pantalla; vistas en pantalla completa...visualización de pantalla completa...puntos de vista; pantalla completa" #. yXYuf #: 03110000.xhp msgctxt "" "03110000.xhp\n" "hd_id3160463\n" "help.text" msgid "Full Screen" msgstr "Abrir" #. WXoo5 #: 03110000.xhp msgctxt "" "03110000.xhp\n" "par_id3148983\n" "help.text" msgid "Shows or hides the menus and toolbars in Writer or Calc. To exit the full screen mode, click the Full Screen button or press the Esc key." msgstr "" #. zo2nc #: 03110000.xhp msgctxt "" "03110000.xhp\n" "par_id3152594\n" "help.text" msgid "In Writer and Calc, you can also use the shortcut keys CommandCtrl+Shift+J to switch between the normal and full screen mode." msgstr "" #. FfJtD #: 03110000.xhp msgctxt "" "03110000.xhp\n" "par_id3154318\n" "help.text" msgid "You can still use shortcut keys in Full Screen mode, even though the menus are unavailable. To open the View menu, press Alt+V." msgstr "" #. 75RuN #: 03170000.xhp msgctxt "" "03170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Color Bar" msgstr "Barra de cores" #. ACeDu #: 03170000.xhp msgctxt "" "03170000.xhp\n" "bm_id3147477\n" "help.text" msgid "color barpaint box" msgstr " barra de cores caixa de pintura " #. xjyCv #: 03170000.xhp msgctxt "" "03170000.xhp\n" "hd_id3147477\n" "help.text" msgid "Color Bar" msgstr "Desagrupar" #. 9XrFG #: 03170000.xhp msgctxt "" "03170000.xhp\n" "par_id3153255\n" "help.text" msgid "Show or hides the Color bar. To modify or change the color table that is displayed, choose Format - Area, and then click on the Colors tab." msgstr "" #. FeGUx #: 03170000.xhp msgctxt "" "03170000.xhp\n" "par_id3154186\n" "help.text" msgid "Click the color that you want to use. To change the fill color of an object in the current file, select the object and then click a color. To change the line color of the selected object, right-click a color. To change the color of text in a text object, double-click the text-object, select the text, and then click a color." msgstr "" #. B8AUe #: 03170000.xhp msgctxt "" "03170000.xhp\n" "par_id3147399\n" "help.text" msgid "You can also drag a color from the Color bar and drop it on a draw object on your slide." msgstr "" #. Unnkj #: 03170000.xhp msgctxt "" "03170000.xhp\n" "par_id3147009\n" "help.text" msgid "To detach the Color bar, click on a gray area of the toolbar and then drag. To reattach the Color bar, drag the title bar of the toolbar to the edge of the window." msgstr "" #. pnFMd #: 03990000.xhp msgctxt "" "03990000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Barras de ferramentas" #. Ux6Yu #: 03990000.xhp msgctxt "" "03990000.xhp\n" "hd_id3160463\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Texto" #. BFA43 #: 03990000.xhp msgctxt "" "03990000.xhp\n" "par_id3149748\n" "help.text" msgid "Opens a submenu to show and hide toolbars. A toolbar contains icons and options that let you quickly access $[officename] commands." msgstr " Abre un submenú para mostrar e ocultar barras de ferramentas. A barra de ferramentas contén iconas e opcións que permiten acceder rapidamente $[officename] comandos." #. ZESXV #: 03990000.xhp msgctxt "" "03990000.xhp\n" "hd_id3153683\n" "help.text" msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #. r5C3M #: 03990000.xhp msgctxt "" "03990000.xhp\n" "par_id2789086\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can add, edit, and remove icons." msgstr "Abre un diálogo onde pode engadir, editar e eliminar iconas." #. 9QkbM #: 03990000.xhp msgctxt "" "03990000.xhp\n" "hd_id371715\n" "help.text" msgid "Reset" msgstr "Restabelecer" #. iivF7 #: 03990000.xhp msgctxt "" "03990000.xhp\n" "par_id1886654\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Reset to reset the toolbars to their default context sensitive behavior. Now some toolbars will be shown automatically, dependent on the context." msgstr "Escolla Ver - Barras de ferramentas - Restabelecer para restabelecer o comportamento sensíbel ao contexto das barras de ferramentas. Desta forma, xa será posíbel que se mostren automaticamente dependendo do contexto." #. VyFa8 #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Comments" msgstr "" #. Mzeni #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "bm_id3154100\n" "help.text" msgid "comments;inserting/editing/deleting/printing/resolving comments;hide resolved comments;resolve in text documents inserting; comments editing; comments deleting;comments Navigator;comments printing;comments resolving;comments records; inserting comments remarks, see also comments" msgstr "" #. t88DQ #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3154100\n" "help.text" msgid "Comments" msgstr "" #. B5Lac #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3151100\n" "help.text" msgid "Inserts a comment around the selected text, presentation slide, drawing page or at the current spreadsheet cursor position." msgstr "" #. TCEw8 #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id6718649\n" "help.text" msgid "The comments by different authors get different colors. Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - User Data to enter your name so that it can show up as the comment author." msgstr "" #. BerbA #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id0915200910571612\n" "help.text" msgid "Comments in spreadsheets" msgstr "Comentarios en follas de cálculo" #. p3bv5 #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3166460\n" "help.text" msgid "When you attach a comment to a cell, a callout appears where you can enter your text. A small square in the upper right corner of a cell marks the position of a comment. To display the comment permanently, right-click the cell, and choose Show Comment." msgstr "Cando anexa un comentario a unha célula, un texto explicativo aparece onde podes escribir o seu texto. Un pequeno cadrado na esquina superior dereita dunha célula marca a posición dun comentario. Para ver o comentario permanentemente, prema co botón dereito na cela e escolla Mostrar comentario ." #. RCBDq #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id101565954872022\n" "help.text" msgid "Cell with comment displayed" msgstr "" #. HgUDA #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id8336741\n" "help.text" msgid "To change the object properties of a comment, for example the background color, choose Show Comment as above, then right-click the comment. Do not double-click the text!" msgstr "" #. ABcp4 #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3155390\n" "help.text" msgid "To edit a shown comment, double-click the comment text. To edit a comment that is not shown permanently, right-click in the cell that contains the comment, and then choose Edit Comment. To specify the formatting of the comment text, right-click the comment text in edit mode." msgstr "Para editar un comentario mostra, prema dúas veces no texto do comentario. Para editar un comentario que non se mostra de forma permanente, botón dereito do rato na cela que contén o comentario, a continuación, escolla Inserir - Comentario . Para especificar o formato do texto do comentario, faga clic co botón dereito do rato no texto do comentario en modo de edición." #. GeVZN #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_idN107A1\n" "help.text" msgid "To change the position or size of a comment, drag a border or corner of the comment box." msgstr "" #. J2Lbi #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id9499496\n" "help.text" msgid "To delete a comment, right-click the cell, then choose Delete Comment." msgstr "Para borrar un comentario, prema co botón dereito na célula, a continuación, escolla Eliminar comentario ." #. gk2pz #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id2036805\n" "help.text" msgid "You can also right-click a comment name in the Navigator window to choose some editing commands." msgstr "" #. jQXmN #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3153716\n" "help.text" msgid "To set the printing options for comments in your spreadsheet, choose Format - Page, and then click the Sheet tab." msgstr "" #. Rwgo7 #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id1001565974085289\n" "help.text" msgid "Inserting Comments in Presentations" msgstr "" #. 6sk3F #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id901565974475262\n" "help.text" msgid "Use the command Insert - Comment or the key combination above to insert a comment anchor to the current slidepage. A colored comment box is shown at the top left corner, to enter the text of the comment. A small colored box - the anchor - in the top left of the slidepage contains the initials of the author name, followed by a sequential number. Click on the anchor to open or close the corresponding comment." msgstr "" #. GRqag #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id521565974498192\n" "help.text" msgid "The author name and the comment creation date and time is shown at the bottom of the comment box." msgstr "" #. 2BmKt #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id2571794\n" "help.text" msgid "The comment box contains an icon with a down arrow. Click the icon to open a menu with commands for comment management." msgstr "" #. oB8vA #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id561345967371982\n" "help.text" msgid "Comments in Presentations" msgstr "" #. PFLfE #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id491566054901283\n" "help.text" msgid "Inserting Comments in Drawings" msgstr "" #. HXJiy #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id561345998371982\n" "help.text" msgid "Comments in Drawings" msgstr "" #. b3J3Q #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id9851680\n" "help.text" msgid "Inserting Comments in Text Documents" msgstr "" #. 8b7rZ #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id1830500\n" "help.text" msgid "Use the command Insert - Comment or the Command+OptionCtrl+Alt+C key combination to insert a comment anchor at the current cursor position. A colored comment box is shown at the page margin, to enter the text of the comment. A line connects the anchor to the comment box. If a text range is selected, the comment is attached to the text range. The commented text range is shadowed." msgstr "" #. ro9G3 #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id561565967371982\n" "help.text" msgid "Comments in text documents" msgstr "" #. EufpM #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id2929166\n" "help.text" msgid "Editing comments" msgstr "Editar comentario" #. 97Bdy #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id5201879\n" "help.text" msgid "Every user with write permission to the document can edit and delete comments of all authors." msgstr "Cada usuario con permisos de gravación para o documento pode editar e eliminar comentarios de todos os autores." #. qJE7L #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id0302200901430918\n" "help.text" msgid "In the Find & Replace dialog of text documents, you can select to include the comments texts in your searches." msgstr "" #. DX5fQ #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id601573488847729\n" "help.text" msgid "Replying to comments" msgstr "" #. XjKE5 #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id0305200911090684\n" "help.text" msgid "If the comment in a text document was written by another author, there is a Reply command in the context menu. This command inserts a new comment adjacent to the comment to which you want to reply. The comment anchor is the same for both comments. Type your reply text in the new comment. Save and send your document to other authors, then those authors can add replies, too." msgstr "" #. FD6oN #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id201573491050815\n" "help.text" msgid "Marking comments as resolved" msgstr "" #. F4jJK #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id961573491046250\n" "help.text" msgid "When the document has been reviewed and commented and requires your action in its contents, you can mark the comment Resolved or Unresolved. Open the comment context menu or click on the comment dropdown list to mark the Resolved checkbox. When you mark the comment resolved, the word Resolved is inserted under the date in the comment box. When marking unresolved, the word Resolved is removed." msgstr "" #. UBwT2 #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id521573491035753\n" "help.text" msgid "You can toggle the display of all resolved comments in the document. Hidden resolved comments are not displayed in the page margin but are not deleted. You can display back all hidden comments. Choose and mark View - Resolved comments to display the resolved comments. Unmark to hide resolved comments. The default is to display all resolved comments." msgstr "" #. SJFLT #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3445539\n" "help.text" msgid "Navigating from comment to comment in text documents" msgstr "Navegando de comentario a comentar en documentos de texto" #. xYA7F #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id4271370\n" "help.text" msgid "When the cursor is inside a comment, you can press Command+OptionCtrl+Alt+Page Down to jump to the next comment, or press Command+OptionCtrl+Alt+Page Up to jump to the previous comment." msgstr "" #. Fkxgn #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id2116153\n" "help.text" msgid "When the cursor is inside the normal text, press the above mentioned keys to jump to the next or previous comment anchor. You can also use the small Navigation window below the vertical scrollbar to jump from one comment anchor to the next comment anchor." msgstr "" #. yCdcN #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id5381328\n" "help.text" msgid "You can also open the Navigator to see a list of all comments. Right-click a comment name in the Navigator to edit or delete the comment." msgstr "" #. AmLks #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id0522200809383431\n" "help.text" msgid "Delete the current comment." msgstr "Definir a resolución." #. HsmR5 #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id0522200809383485\n" "help.text" msgid "Delete all comments by this author in the current document." msgstr "Definir a resolución." #. BVqcC #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id0522200809383428\n" "help.text" msgid "Delete all comments in the current document." msgstr "Definir a resolución." #. M44G3 #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id51565980483588\n" "help.text" msgid "Viewing Comments" msgstr "" #. UAKqv #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id61565980600884\n" "help.text" msgid "Use View - Comments to show or hide all comments in spreadsheets." msgstr "" #. PsCjS #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id171565980454842\n" "help.text" msgid "Use View - Comments to show or hide all anchor comments on the top of the page." msgstr "" #. zBnvM #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id821565980437922\n" "help.text" msgid "Use View - Comments to show or hide all anchor comments on the top of the slide." msgstr "" #. pCzYa #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id0804200803435883\n" "help.text" msgid "Use View - Comments or click on the Comment button on the right of the horizontal ruler to show or hide all comments." msgstr "" #. UYcmU #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id5664235\n" "help.text" msgid "Printing comments" msgstr "Imprimir comentarios" #. CA7V5 #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id231565982070288\n" "help.text" msgid "You cannot print the comments of the slides." msgstr "" #. XGcLv #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id2419507\n" "help.text" msgid "You can choose to use the Notes view to write a page of notes for every slide." msgstr "" #. wiFGN #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id671565982126756\n" "help.text" msgid "You cannot print the comments of the drawing pages." msgstr "" #. YeKDs #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id461565984972664\n" "help.text" msgid "Comments are printed when they are made visible." msgstr "" #. hsCKo #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id2254402\n" "help.text" msgid "To change the printing option for comments for all your text documents, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Print." msgstr "" #. vm68C #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Scan" msgstr "Dixitalizar" #. mCrWY #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3146902\n" "help.text" msgid "Scan" msgstr "Dixitalizar" #. oHtoh #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3154926\n" "help.text" msgid "Inserts a scanned image into your document." msgstr " . Insire unha imaxe dixitalizada no seu documento " #. 9T5Fb #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3153124\n" "help.text" msgid "To insert a scanned image, the driver for your scanner must be installed. Under UNIX systems, install the SANE package found at http://www.sane-project.org. The SANE package must use the same libc as $[officename]." msgstr "" #. UiuhH #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3154673\n" "help.text" msgid "Select Source" msgstr "Seleccionar todo" #. ANGEu #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3152801\n" "help.text" msgid "Request" msgstr "Texto" #. AMvoY #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select Source" msgstr "Seleccionar fonte" #. T67oT #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3150758\n" "help.text" msgid "Select Source" msgstr "Seleccionar fonte" #. HezxN #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_id3152823\n" "help.text" msgid "Selects the scanner that you want to use." msgstr " Selecciona o escáner que quere empregar ." #. qDEzX #: 04060200.xhp msgctxt "" "04060200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Request" msgstr "Petición" #. PgxbG #: 04060200.xhp msgctxt "" "04060200.xhp\n" "hd_id3153514\n" "help.text" msgid "Request" msgstr "Petición" #. 2C9QF #: 04060200.xhp msgctxt "" "04060200.xhp\n" "par_id3150278\n" "help.text" msgid "Scans an image, and then inserts the result into the document. The scanning dialog is provided by the manufacturer of the scanner. For an explanation of the dialog please refer to the documentation on your scanner." msgstr "Dixitalizar unha imaxe, e logo inserir o resultado no documento. O diálogo de dixitalización fornecida polo fabricante do escáner. Para obter unha explicación da caixa de diálogo, consulte a documentación do seu escáner." #. GVD56 #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Special Character" msgstr "Carácter especial" #. 4Qsom #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "hd_id3152937\n" "help.text" msgid "Special Character" msgstr "Carácter especial" #. CBACQ #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "par_id3150838\n" "help.text" msgid "Allows a user to insert characters from the range of symbols found in the installed fonts." msgstr "" #. gzkiW #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "par_id3152372\n" "help.text" msgid "When you click a character in the Special Characters dialog, a preview and the corresponding numerical code for the character is displayed." msgstr "" #. d8FbY #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "hd_id3151315\n" "help.text" msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" #. ArpMB #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "par_id3152924\n" "help.text" msgid "Select a font to display the special characters that are associated with it." msgstr " Seleccione unha fonte para mostrar os caracteres especiais que están asociados con el." #. BMd5F #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "hd_id3155555\n" "help.text" msgid "Subset" msgstr "Subconxunto" #. KeVfU #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "par_id3145090\n" "help.text" msgid "Select a Unicode category for the current font. The special characters for the selected Unicode category are displayed in the character table." msgstr " Seleccione unha categoría de Unicode para o tipo de letra actual. Os caracteres especiais para a categoría Unicode seleccionada aparecen na táboa de caracteres." #. 8EHHz #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "hd_id3145071\n" "help.text" msgid "Character Table" msgstr "Táboa de caracteres" #. F8D9E #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "par_id3154288\n" "help.text" msgid "Click the special character(s) that you want to insert, and then click Insert." msgstr "" #. n8ENj #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "hd_id3154317\n" "help.text" msgid "Characters" msgstr "Caracteres" #. ta52D #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "par_id3152551\n" "help.text" msgid "Displays the special characters to be inserted. Edit this field if you want to change the current selection of characters." msgstr "" #. U8Mm2 #: 04140000.xhp msgctxt "" "04140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting Pictures" msgstr "Inserir imaxes" #. 2UykA #: 04140000.xhp msgctxt "" "04140000.xhp\n" "hd_id3154350\n" "help.text" msgid "Inserting Images" msgstr "Obxecto OLE" #. GjcBZ #: 04140000.xhp msgctxt "" "04140000.xhp\n" "par_id3159411\n" "help.text" msgid "Inserts an image into the current document with optimal page wrapping and centered on the lineat the current cell positioncentered on the page or slide." msgstr "" #. Ez338 #: 04140000.xhp msgctxt "" "04140000.xhp\n" "hd_id3149760\n" "help.text" msgid "Frame Style" msgstr "Estilo de marco" #. bzFsD #: 04140000.xhp msgctxt "" "04140000.xhp\n" "par_id3154398\n" "help.text" msgid "Select the frame style for the graphic." msgstr "" #. cnRdY #: 04140000.xhp msgctxt "" "04140000.xhp\n" "hd_id3150789\n" "help.text" msgid "Link" msgstr "Ligazón" #. Cxk9z #: 04140000.xhp msgctxt "" "04140000.xhp\n" "par_id3153750\n" "help.text" msgid "Inserts the selected graphic file as a link." msgstr "" #. Z7Uva #: 04140000.xhp msgctxt "" "04140000.xhp\n" "hd_id3155805\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Previsualización" #. yCDFR #: 04140000.xhp msgctxt "" "04140000.xhp\n" "par_id3153311\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the selected graphic file." msgstr "" #. mXSNG #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Object" msgstr "Obxecto" #. XQTfD #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3146873\n" "help.text" msgid "Object" msgstr "Texto" #. C8o3X #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3159079\n" "help.text" msgid "Inserts an embedded object into your document, including formulas, 3D models, charts and OLE objects." msgstr "" #. JDEXJ #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3153577\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "Fórmula" #. tgqqs #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id030420161017343575\n" "help.text" msgid "Chart From File" msgstr "" #. RHGkL #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id030420161036124113\n" "help.text" msgid "Inserts a chart from within another spreadsheet or from an ODF Chart file (file extension: *.odc)." msgstr "" #. DRhEX #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id030420161017345031\n" "help.text" msgid "3D Model" msgstr "" #. u3mir #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id03042016103612802\n" "help.text" msgid "Inserts a 3D models in the glTF format. This option is currently only available for Windows and Linux." msgstr "" #. mRZCQ #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3154894\n" "help.text" msgid "OLE Object" msgstr "Obxecto OLE" #. Prhay #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert OLE Object" msgstr "Inserir obxecto OLE" #. VXNsC #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "bm_id3153116\n" "help.text" msgid "OLE objects; insertinginserting; OLE objectsobjects; inserting OLE objects" msgstr " obxectos OLE; inserción inserción; Obxectos OLE obxectos; inserción de obxectos OLE " #. rZgGe #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "hd_id3153116\n" "help.text" msgid "Insert OLE Object" msgstr "Inserir obxecto OLE" #. EsbYc #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "par_id3149748\n" "help.text" msgid "Inserts an OLE object into the current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded object." msgstr "" #. HAHCE #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "par_id3145314\n" "help.text" msgid "You cannot use the clipboard or drag and drop to move OLE objects to other files." msgstr "" #. YTWCi #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "par_id3150693\n" "help.text" msgid "Empty and inactive OLE objects are transparent." msgstr "Os obxectos OLE baleiros e inactivos son transparentes." #. o5Gwc #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "hd_id3149178\n" "help.text" msgid "Create new" msgstr "Crear novo" #. CvvSj #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "par_id3145345\n" "help.text" msgid "Creates a new OLE object based on the object type that you select." msgstr " Crea un novo obxecto OLE baseado no tipo de obxecto que seleccionar." #. DrXMs #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "hd_id3155535\n" "help.text" msgid "Object type" msgstr "Tipo de obxecto" #. uYkSD #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "par_id3109847\n" "help.text" msgid "Select the type of document that you want to create." msgstr " Seleccione o tipo de documento que desexa crear." #. MGDEv #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "hd_id3163803\n" "help.text" msgid "Create from file" msgstr "Crear a partir do ficheiro" #. sxu7w #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "par_id3149191\n" "help.text" msgid "Creates an OLE object from an existing file." msgstr " Crea un obxecto OLE a partir dun ficheiro existente." #. LbGrA #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "hd_id3150084\n" "help.text" msgid "File" msgstr "Ficheiro" #. uLQww #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "par_id3146773\n" "help.text" msgid "Choose the file that you want to insert as an OLE object." msgstr "Escolla o ficheiro que desexa inserir como obxecto OLE." #. TGhRK #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "hd_id3144438\n" "help.text" msgid "File" msgstr "Ficheiro" #. MUdYZ #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "par_id3155434\n" "help.text" msgid "Enter the name of the file that you want to link or embed, or click Search to locate the file." msgstr "" #. CHtvz #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "hd_id3153127\n" "help.text" msgid "Search..." msgstr "Buscar..." #. rPUVG #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "par_id3156326\n" "help.text" msgid "Locate the file that you want to insert, and then click Open." msgstr " Localice o ficheiro que quere inserir e, a continuación, prema en Abrir ." #. PCGNM #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "hd_id4174321\n" "help.text" msgid "Link to file" msgstr "Ligar cun ficheiro" #. WPFqG #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "par_id6636555\n" "help.text" msgid "Enable this checkbox to insert the OLE object as a link to the original file. If this checkbox is not enabled, the OLE object will be embedded into your document." msgstr " Activar esta opción para inserir o obxecto OLE como unha ligazón ao ficheiro orixinal. Se esta opción non está activada, o obxecto OLE será incorporado no seu documento." #. AFxpZ #: 04160300.xhp msgctxt "" "04160300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "Fórmula" #. wWFGR #: 04160300.xhp msgctxt "" "04160300.xhp\n" "bm_id3152937\n" "help.text" msgid "formulas; starting formula editor$[officename] Math startMath formula editorequations in formula editoreditors;formula editor" msgstr " fórmulas; comezando editor de fórmulas $[officename] Math comezar Math editor de fórmulas ecuacións na fórmula editor editores; fórmula editor " #. Y9pqw #: 04160300.xhp msgctxt "" "04160300.xhp\n" "hd_id3152937\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "Fórmula" #. RZBiP #: 04160300.xhp msgctxt "" "04160300.xhp\n" "par_id3149495\n" "help.text" msgid "Inserts a formula into the current document. For more information open the $[officename] Math Help." msgstr "" #. 4aSw9 #: 04160300.xhp msgctxt "" "04160300.xhp\n" "par_id3154317\n" "help.text" msgid "Formulas" msgstr "Fórmula" #. 2mEnY #: 04160500.xhp msgctxt "" "04160500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Floating Frame" msgstr "Inserir marco flotante" #. c3fbt #: 04160500.xhp msgctxt "" "04160500.xhp\n" "bm_id3149783\n" "help.text" msgid "floating frames in HTML documentsinserting; floating frames" msgstr " cadros en documentos HTML flotante inserción; cadros flotantes " #. Z8ciV #: 04160500.xhp msgctxt "" "04160500.xhp\n" "hd_id3149783\n" "help.text" msgid "Insert Floating Frame" msgstr "Inserir marco flotante" #. HAUdm #: 04160500.xhp msgctxt "" "04160500.xhp\n" "par_id3148410\n" "help.text" msgid "Inserts a floating frame into the current document. Floating frames are used in HTML documents to display the contents of another file." msgstr "Insire unha nova capa no documento. Só é posíbel utilizar esta orde en Draw, non en Impress. " #. XcQtA #: 04160500.xhp msgctxt "" "04160500.xhp\n" "par_id3151100\n" "help.text" msgid "If you want to create HTML pages that use floating frames, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML compatibility, and then select the \"MS Internet Explorer\" option. The floating frame is bounded by tags." msgstr "Se desexa crear páxinas HTML que usan cadros flotantes, escolla %PRODUCTNAME - PreferenciasFerramentas - Opcións - Cargar/Gardar - Compatibilidade HTML, e logo seleccione a opción \"MS Internet Explorer\". A estrutura flotante é delimitada por etiquetas." #. UVYwj #: 04160500.xhp msgctxt "" "04160500.xhp\n" "par_id3151330\n" "help.text" msgid "Floating frame properties" msgstr "Propiedades do marco flotante" #. pE38h #: 04180100.xhp msgctxt "" "04180100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Data Sources" msgstr "Fontes de datos" #. NpqZF #: 04180100.xhp msgctxt "" "04180100.xhp\n" "hd_id3156053\n" "help.text" msgid "Data Sources" msgstr "Fórmula" #. YA9SQ #: 04180100.xhp msgctxt "" "04180100.xhp\n" "par_id3149495\n" "help.text" msgid "Lists the databases that are registered in %PRODUCTNAME and lets you manage the contents of the databases." msgstr " Lista as bases de datos que están rexistrados no %PRODUCTNAME e permite que administre o contido dos bancos de datos." #. HuFuF #: 04180100.xhp msgctxt "" "04180100.xhp\n" "par_id3156136\n" "help.text" msgid "The Data sources command is only available when a text document or a spreadsheet is open." msgstr "A orde Fontes de datos só está dispoñible cando un documento de texto ou unha folla de cálculo está aberta." #. LRaSE #: 04180100.xhp msgctxt "" "04180100.xhp\n" "par_id3154823\n" "help.text" msgid "You can insert fields from a database into your file or you can create forms to access the database." msgstr "Pode inserir no ficheiro campos dunha base de datos ou crear formularios para acceder a ela." #. NGJ7B #: 04180100.xhp msgctxt "" "04180100.xhp\n" "par_id3156427\n" "help.text" msgid "Table Data bar" msgstr "bar Táboa de Datos" #. LzYvb #: 04180100.xhp msgctxt "" "04180100.xhp\n" "par_id3153311\n" "help.text" msgid "Forms" msgstr "Fórmula" #. 6C3hS #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Media" msgstr "Recursos multimedia" #. FepyM #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "hd_id3156045\n" "help.text" msgid "Media" msgstr "Texto" #. YGAMw #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "par_id3154613\n" "help.text" msgid "The submenu presents various sources that an image, audio or video can be insert from." msgstr "" #. yhJ3D #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Clear Direct Formatting" msgstr "Formatado de páxinas" #. 4nCsV #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "bm_id3157959\n" "help.text" msgid "formatting; undoing when writinghyperlinks; deletingdeleting; hyperlinkscells;resetting formats" msgstr " formato; desfacendo ao escribir hiperlinks; exclusión Exclusión; hyperlinks celas; formatos redefinindo " #. y96Dt #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3153391\n" "help.text" msgid "Clear Direct Formatting" msgstr "Estilos e formatado" #. uB2DG #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3145829\n" "help.text" msgid "Removes direct formatting and formatting by character styles from the selection." msgstr "" #. LYtxB #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3147261\n" "help.text" msgid "Direct formatting is formatting that you applied without using styles, such as setting bold typeface by clicking the Bold icon." msgstr "Formatar directa é o formato que aplicou, sen o uso de estilos, como a definición negra, premendo na Negriña icona." #. h42SA #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3157959\n" "help.text" msgid "To stop applying a direct format, such as underlining, while you type new text at the end of a line, press Shift+Ctrl+X." msgstr "Para interromper a aplicación dun formato directo, como o subliñado, ao introducir un novo texto ao final dunha liña, prema na tecla coa frecha orientada cara á dereita." #. rQFC8 #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Carácter" #. Wnwwa #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "hd_id3150347\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Carácter" #. hFndG #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3153272\n" "help.text" msgid "Changes the font and the font formatting for the selected characters." msgstr " . Cambia a fonte ea formato do tipo de letra para os caracteres seleccionados " #. ZvERE #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "hd_id3149988\n" "help.text" msgid "Font" msgstr "Texto" #. 2422m #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "hd_id3147588\n" "help.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperligazón" #. ruEdb #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" #. HYnrq #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "bm_id3154812\n" "help.text" msgid "formats; fontscharacters;fonts and formatsfonts; formatstext; fonts and formatstypefaces; formatsfont sizes; relative changeslanguages; spellchecking and formattingcharacters; enabling CTL and Asian characters" msgstr " formatos; fontes caracteres; fontes e formatos Fontes; formatos texto; fontes e formatos fontes; formatos tamaños de fonte; cambios relativas idiomas; corrector ortográfico e de formato personaxes; permitindo personaxes CTL e asiáticos " #. tYER7 #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3154812\n" "help.text" msgid "CharactersFont" msgstr "PersonaxesFonte" #. ABAbR #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3158405\n" "help.text" msgid "Specify the formatting and the font that you want to apply." msgstr "Especifique o formato ea fonte que quere aplicar." #. mA83G #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3155616\n" "help.text" msgid "The changes are applied to the current selection, to the entire word that contains the cursor, or to the new text that you type." msgstr "As modificacións aplícanse á selección actual, á palabra que contén o cursor ou ao novo texto introducido." #. WcHYN #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3155552\n" "help.text" msgid "Depending on your language settings, you can change the formatting for the following font types:" msgstr "Pode cambiar o formatado aos seguintes tipos de letra, con algunhas restricións dependendo da configuración de idioma:" #. YBwW7 #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3147291\n" "help.text" msgid "Western text font - Latin character sets." msgstr "Tipo de letra occidental - Conxuntos de caracteres latinos." #. yY9tq #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3155391\n" "help.text" msgid "Asian text font - Chinese, Japanese, or Korean character sets" msgstr "Tipo de letra asiático - Conxuntos de caracteres chineses, xaponeses, ou coreanos." #. vyMCG #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "Complex text layout font - right-to-left text direction" msgstr "Tipo de letra de deseño de texto complexo (CTL) - Dirección do texto: da dereita á esquerda." #. iVVkD #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3153663\n" "help.text" msgid "To enable support for complex text layout and Asian character sets, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages, and then select the Enabled box in the corresponding area." msgstr "" #. ig9HL #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id083120160609088310\n" "help.text" msgid "Font dialog" msgstr "" #. Uf2n9 #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3148686\n" "help.text" msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" #. 8uKGv #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3148491\n" "help.text" msgid "Enter the name of an installed font that you want to use, or select a font from the list." msgstr " Introduza o nome dunha fonte instalada que quere utilizar ou seleccione unha fonte da lista." #. ZZ6JH #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3143271\n" "help.text" msgid "Typeface" msgstr "Tipografía" #. sABoQ #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3155922\n" "help.text" msgid "Select the formatting that you want to apply." msgstr " Seleccione o formato que desexa aplicar." #. MGdTv #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3151054\n" "help.text" msgid "Size" msgstr "Tamaño" #. oGL33 #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3150359\n" "help.text" msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values." msgstr " Introduza ou seleccione o tamaño da fonte que quere aplicar. Para fontes escalabades, tamén se pode inserir valores decimais." #. t9Gfx #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3148797\n" "help.text" msgid "If you are creating a style that is based on another style, you can enter a percentage value or a point value (for example, -2pt or +5pt)." msgstr "" #. hJCp6 #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3151176\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "Idioma" #. MGSCA #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3157961\n" "help.text" msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." msgstr " Define o idioma que o verificador ortográfico emprega para o texto seleccionado ou o texto que escribe. Módulos de idiomas dispoñibles teñen unha marca de verificación diante deles." #. dyESr #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3157962\n" "help.text" msgid "If the language list consists of an editable combo box, you can enter a valid BCP 47 language tag if the language you want to assign is not available from the selectable list." msgstr "Se a lista linguaxe consiste nunha caixa de combinación editable, pode introducir un BCP 47 linguaxe etiqueta válida se o idioma que quere asignar non está dispoñible a partir da lista de seleccionabades." #. Xf7AT #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3157963\n" "help.text" msgid "For language tag details please see the For users section on the langtag.net web site." msgstr "" #. cpdYi #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3153770\n" "help.text" msgid "You can also change the locale setting for cells (choose Format - Cells - Numbers)." msgstr "" #. ZqG5G #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3145364\n" "help.text" msgid "Asian languages support" msgstr "Idiomas asiáticos apoiar" #. yEggE #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3147213\n" "help.text" msgid "Complex text layout support" msgstr "Apoio esquema de texto complexo" #. FC2BQ #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Font Effects" msgstr "Efectos do tipo de letra" #. VKWDA #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "bm_id3153514\n" "help.text" msgid "fonts; effectsformatting; font effectscharacters; font effectstext; font effectseffects; fontsunderlining; textcapital letters; font effectslowercase letters; font effectstitles; font effectssmall capitalsstrikethrough; font effectsfonts; strikethroughoutlines; font effectsfonts; outlinesshadows; charactersfonts; shadowsfonts; color ignoredignored font colorscolors; ignored text color" msgstr "" #. ENsDC #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "hd_id3153514\n" "help.text" msgid "Font Effects" msgstr "Texto" #. BGt5t #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3149205\n" "help.text" msgid "Specify the font effects that you want to use." msgstr " Especifique os efectos de fonte que quere usar." #. AYN9L #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "hd_id3149482\n" "help.text" msgid "Font Color" msgstr "Cor do tipo de letra" #. yZAbJ #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3146924\n" "help.text" msgid "Sets the color for the selected text. If you select Automatic, the text color is set to black for light backgrounds and to white for dark backgrounds." msgstr "" #. ScU6M #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_idN10CC2\n" "help.text" msgid "To change the color of a text selection, select the text that you want to change, and click the Font Color icon. To apply a different color, click the arrow next to the Font Color icon, and then select the color that you want to use." msgstr "Para cambiar a cor dunha selección de texto, escolla o texto que quere modificar e prema na icona Cor da Fonte . Para aplicar unha cor diferente, prema na frecha á beira do Cor da Fonte icona e seleccione a cor que desexa usar." #. vT2uF #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_idN10CC9\n" "help.text" msgid "If you click the Font Color icon before you select text, the paint can cursor appears. To change the color of text, select the text with the paint can cursor. To change the color of a single word, double-click in a word. To apply a different color, click the arrow next to the Font Color icon, and then select the color that you want to use." msgstr "Se fai clic no Cor da Fonte icona antes de seleccionar o texto, a pintura pode cursor aparece. Para cambiar a cor do texto, seleccione o texto coa pintura pode cursor. Para cambiar a cor dunha única palabra, prema dúas veces nunha palabra. Para aplicar unha cor diferente, prema na frecha á beira do Cor da Fonte icona e seleccione a cor que desexa usar." #. vjg7G #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_idN10CD6\n" "help.text" msgid "To undo the last change, right-click." msgstr "Para desfacer a última modificación, prema co botón dereito do rato." #. Dj8AA #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_idN10CDA\n" "help.text" msgid "To exit the paint can mode, click once, or press the Esc key." msgstr "" #. MFvGw #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3150037\n" "help.text" msgid "The text color is ignored when printing, if the Print text in black check box is selected in %PRODUCTNAME Writer - Print in the Options dialog box." msgstr "" #. tFhVN #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id7613757\n" "help.text" msgid "The text color is ignored on screen, if the Use automatic font color for screen display check box is selected in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Accessibility." msgstr "" #. zbPP3 #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3144766\n" "help.text" msgid "Click to apply the current font color to the selected characters. You can also click here, and then drag a selection to change the text color. Click the arrow next to the icon to open the Font color toolbar." msgstr "" #. giEeL #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "hd_id3146137\n" "help.text" msgid "Effects" msgstr "Efectos" #. gFDAo #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3150084\n" "help.text" msgid "Select the font effects that you want to apply." msgstr " Seleccione os efectos de fonte que quere aplicar." #. TCY6u #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "hd_id3149575\n" "help.text" msgid "Effects" msgstr "Efectos" #. G2gCr #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3148944\n" "help.text" msgid "The following capitalization effects are available:" msgstr "Os seguintes efectos relacionados co uso de maiúsculas e minúsculas están dispoñíbeis:" #. Yh6gB #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3155922\n" "help.text" msgid "Without - no effect is applied," msgstr "" #. AohH9 #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3154280\n" "help.text" msgid "Capitals - changes the selected lowercase characters to uppercase characters," msgstr "" #. KCVx4 #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3148947\n" "help.text" msgid "Lowercase - changes the selected uppercase characters to lower characters," msgstr "" #. zEB6q #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3149456\n" "help.text" msgid "Title font - changes the first character of each selected word to an uppercase character," msgstr "" #. 7gaCo #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3154937\n" "help.text" msgid "Small capitals - changes the selected lowercase characters to uppercase characters, and then reduces their size." msgstr "" #. iAwbr #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "hd_id3154129\n" "help.text" msgid "Relief" msgstr "Relevo" #. iXCe4 #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3146974\n" "help.text" msgid "Select a relief effect to apply to the selected text. The embossed relief makes the characters appear as if they are raised above the page. The engraved relief makes the characters appear as if they are pressed into the page." msgstr "" #. BhRXq #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "hd_id3147287\n" "help.text" msgid "Outline" msgstr "Esquema" #. pPmRf #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3159126\n" "help.text" msgid "Displays the outline of the selected characters. This effect does not work with every font." msgstr " Mostra o contorno dos caracteres seleccionados. Este efecto non funciona con todas as fontes." #. TTNGb #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "hd_id3163714\n" "help.text" msgid "Shadow" msgstr "Sombra" #. 3ATPy #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3150962\n" "help.text" msgid "Adds a shadow that casts below and to the right of the selected characters." msgstr " Engade unha sombra que lanza abaixo e á dereita dos caracteres seleccionados." #. kGuxJ #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "bm_id410168\n" "help.text" msgid "blinking fonts flashing fonts" msgstr " fontes palpebrar chiscando fontes " #. Suvvn #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "hd_id3152941\n" "help.text" msgid "Blinking" msgstr "Intermitente" #. 2FiCB #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3145662\n" "help.text" msgid "Makes the selected characters blink. You cannot change the blink frequency." msgstr " Fai que os caracteres seleccionados palpebrar. Non pode cambiar a frecuencia de palpebrar." #. B3MEb #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_idN10B81\n" "help.text" msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #. DJ7xG #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_idN10B85\n" "help.text" msgid "Hides the selected characters. To display the hidden text, ensure that Formatting Marks is selected in the View menu. You can also choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids and select Hidden text." msgstr "" #. YV7be #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id0123200902291084\n" "help.text" msgid "Overlines or removes overlining from the selected text. If the cursor is not in a word, the new text that you enter is overlined." msgstr " overlines ou elimina overlining do texto seleccionado. Se o cursor non está nunha palabra, o novo texto que entra é sobrelinhadas. " #. yLgGs #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "hd_id0123200902243376\n" "help.text" msgid "Overlining" msgstr "Superliñado" #. AgLqC #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id0123200902243343\n" "help.text" msgid "Select the overlining style that you want to apply. To apply the overlining to words only, select the Individual Words box." msgstr " Seleccione o estilo overlining que quere aplicar. Para aplicar o overlining só as palabras, seleccione a caixa palabras individuais ." #. hjGmq #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "hd_id0123200902243470\n" "help.text" msgid "Overline color" msgstr "Cor do superliñado" #. Qj5QS #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id0123200902243466\n" "help.text" msgid "Select the color for the overlining." msgstr " Seleccione a cor para o overlining." #. exFYD #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "hd_id3150400\n" "help.text" msgid "Strikethrough" msgstr "Riscado" #. GhmxB #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3145203\n" "help.text" msgid "Select a strikethrough style for the selected text." msgstr " Seleccione un estilo de tachado para o texto seleccionado." #. 8KFk2 #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3150496\n" "help.text" msgid "If you save your document in Microsoft Word format, all of the strikethrough styles are converted to the single line style." msgstr "" #. ojwCR #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "hd_id3151226\n" "help.text" msgid "Underlining" msgstr "Subliñado" #. WedNX #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "Select the underlining style that you want to apply. To apply the underlining to words only, select the Individual Words box." msgstr " Seleccione o estilo de subliñado que desexa aplicar. Para aplicar o subliñado só as palabras, seleccione a palabras individuais caixa." #. E5TPY #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3153147\n" "help.text" msgid "If you apply underlining to a superscript text, the underlining is raised to the level of the superscript. If the superscript is contained in a word with normal text, the underlining is not raised." msgstr "Cando se aplica o subliñado a un texto en superíndice, elévase ao seu nivel. Se o superíndice está dentro dunha palabra con texto normal, o subliñado non se eleva." #. PssvR #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "hd_id3148642\n" "help.text" msgid "Underline color" msgstr "Cor do subliñado" #. iFDaB #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3150254\n" "help.text" msgid "Select the color for the underlining." msgstr " Seleccione a cor para o subliñado." #. vCnQY #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "hd_id3153104\n" "help.text" msgid "Individual words" msgstr "Palabras individuais" #. LifTi #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3152935\n" "help.text" msgid "Applies the selected effect only to words and ignores spaces." msgstr " Aplica o efecto seleccionado só a palabras e ignora os espazos." #. 7qD3W #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "hd_id3150332\n" "help.text" msgid "Emphasis mark" msgstr "Marca de énfase" #. v3dTW #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3152576\n" "help.text" msgid "Select a character to display over or below the entire length of the selected text." msgstr " Escolla un personaxe para mostrar máis ou menos toda a extensión do texto seleccionado." #. Fuu9V #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "hd_id3152460\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Posición" #. 44rBr #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3147436\n" "help.text" msgid "Specify where to display the emphasis marks." msgstr " Especifique onde amosar as marcas de énfase." #. BzbXS #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Numbers / Format" msgstr "Números / Formato" #. AJdV8 #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "bm_id3152942\n" "help.text" msgid "formats; number and currency formatsnumber formats; formatscurrencies;format codesdefaults; number formats" msgstr " formatos; número e moeda formatos formatos de número; formatos moedas; códigos de formato incumprimentos; formatos de número " #. 28pR2 #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3152942\n" "help.text" msgid "Numbers / Format" msgstr "Números / Formato" #. z8GFZ #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3145071\n" "help.text" msgid "Specify the formatting options for the selected cell(s)." msgstr "" #. KqXXP #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3155392\n" "help.text" msgid "Category" msgstr "Categoría" #. CknnB #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "Select a category from the list, and then select a formatting style in the Format box." msgstr "" #. NwGUJ #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3145416\n" "help.text" msgid "The default currency format for a cell is determined by the regional settings of your operating system." msgstr "O formato de moeda predefinido das celas determínase en función da configuración rexional do sistema operativo." #. Px2zJ #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3155342\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Formato" #. EUEpX #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3148491\n" "help.text" msgid "Select how you want the contents of the selected cell(s) to be displayed. The code for the selected option is displayed in the Format Code box." msgstr " Escolla como quere que o contido da cela seleccionada (s) a ser amosado. O código para a opción seleccionada aparece no Formato Código caixa." #. zFHm5 #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3154811\n" "help.text" msgid "Currency category list boxes" msgstr "Caixas de lista da categoría Moeda" #. YGghf #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3148563\n" "help.text" msgid "Select a currency, and then scroll to the top of the Format list to view the formatting options for the currency." msgstr " Seleccione unha moeda, e despois a carón da parte superior da Formato lista para ver as opcións de formato para a moeda." #. UnPNs #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3150866\n" "help.text" msgid "The format code for currencies uses the form [$xxx-nnn], where xxx is the currency symbol, and nnn the country code. Special banking symbols, such as EUR (for Euro), do not require the country code. The currency format is not dependent on the language that you select in the Language box." msgstr "" #. dNyjY #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3154071\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "Idioma" #. BRVHP #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3154138\n" "help.text" msgid "Specifies the language setting for the selected cells fields. With the language set to Automatic, $[officename] automatically applies the number formats associated with the system default language. Select any language to fix the settings for the selected cells fields." msgstr "" #. K29ZG #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3157320\n" "help.text" msgid "The language setting ensures that date and currency formats, as well as decimal and thousands separators, are preserved even when the document is opened in an operating system that uses a different default language setting." msgstr "A configuración de idioma permite preservar os formatos numéricos e monetarios mesmo cando se abre o documento nun sistema operativo que use unha configuración predefinida de idioma diferente." #. sESQh #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3155995\n" "help.text" msgid "Source format" msgstr "Formato de orixe" #. XpACz #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3144432\n" "help.text" msgid "Uses the same number format as the cells containing the data for the chart." msgstr " Usa o mesmo formato de número como as células que conteñen os datos para a gráfica." #. gEhKJ #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3148451\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Opcións" #. fyNRw #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3148922\n" "help.text" msgid "Specify the options for the selected format." msgstr "Especifique as opcións para o formato seleccionado." #. KFYxA #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3153970\n" "help.text" msgid "Decimal places" msgstr "Número de decimais" #. JHgsC #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3154684\n" "help.text" msgid "Enter the number of decimal places that you want to display." msgstr "Introduza o número de lugares decimais que desexe mostrar." #. zT5NJ #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3153971\n" "help.text" msgid "Denominator places" msgstr "" #. GEGjE #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3154685\n" "help.text" msgid "With fraction format, enter the number of places for the denominator that you want to display." msgstr "" #. QzULa #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3154819\n" "help.text" msgid "Leading zeroes" msgstr "Ceros á esquerda" #. mVfXH #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3147352\n" "help.text" msgid "Enter the maximum number of zeroes to display in front of the decimal point." msgstr " Introduza o número máximo de ceros para amosar diante da casa decimal." #. iEQDG #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3155131\n" "help.text" msgid "Negative numbers in red" msgstr "Números negativos en vermello" #. W2Gsi #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3159252\n" "help.text" msgid "Changes the font color of negative numbers to red." msgstr "" #. zPorA #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3147434\n" "help.text" msgid "Use thousands separator" msgstr "Usar separador de millares" #. ZZLrB #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3146148\n" "help.text" msgid "Inserts a separator between thousands. The type of separator that is used depends on your language settings." msgstr " Insire un separador entre miles. O tipo de separador que se usa depende das súas opcións de idioma." #. 2GVUQ #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3147435\n" "help.text" msgid "Engineering notation" msgstr "" #. hHbZy #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3146149\n" "help.text" msgid "With scientific format, Engineering notation ensures that exponent is a multiple of 3." msgstr "" #. YFp5k #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3150103\n" "help.text" msgid "Format code" msgstr "Código de formato" #. FfFrA #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3159156\n" "help.text" msgid "Displays the number format code for the selected format. You can also enter a custom format. The following options are only available for user-defined number formats." msgstr "" #. 5Wmik #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3155311\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Engadir" #. 5EaX2 #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3147219\n" "help.text" msgid "Adds the number format code that you entered to the user-defined category." msgstr " Engade o código de formato de número que entrou na categoría definida polo usuario." #. LhvTR #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3149263\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #. MLH57 #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3154150\n" "help.text" msgid "Deletes the selected number format. The changes are effective after you restart $[officename]." msgstr " Exclúe o formato numérico seleccionado. Os cambios entrarán en vigor despois de reiniciar $[officename]." #. FqD4t #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3153573\n" "help.text" msgid "Edit Comment" msgstr "Editar comentario" #. yjr9j #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3083444\n" "help.text" msgid "Adds a comment to the selected number format." msgstr " Engade un comentario ao formato de número seleccionado." #. 8oTWz #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3150332\n" "help.text" msgid "Name line" msgstr "Liña de comentario" #. jT4Rp #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3156060\n" "help.text" msgid "Enter a comment for the selected number format, and then click outside this box." msgstr " Introduza un comentario para o formato numérico seleccionado e prema fóra desta caixa." #. cbCBA #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3145364\n" "help.text" msgid "Number format codes: custom format codes defined by user." msgstr "" #. VAMWj #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Number Format Codes" msgstr "Códigos de formatos numéricos" #. x77kJ #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "bm_id3153514\n" "help.text" msgid "format codes; numbers conditions; in number formats number formats; codes currency formats formats;of currencies/date/time numbers; date, time and currency formats Euro; currency formats date formats times, formats percentages, formats scientific notation, formats engineering notation, formats fraction, formats native numeral LCID, extended" msgstr "" #. fqAEA #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3153514\n" "help.text" msgid "Number Format Codes " msgstr "Códigos de formatos numéricos" #. As75i #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150467\n" "help.text" msgid "Number format codes can consist of up to four sections separated by a semicolon (;)." msgstr "" #. u5mJD #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150146\n" "help.text" msgid "In a number format code with two sections, the first section applies to positive values and zero, and the second section applies to negative values." msgstr "" #. Djpoy #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3158442\n" "help.text" msgid "In a number format code with three sections, the first section applies to positive values, the second section to negative values, and the third section to the value zero." msgstr "" #. Ear5G #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3155069\n" "help.text" msgid "You can also assign conditions to the three sections, so that the format is only applied if a condition is met." msgstr "" #. xZGG9 #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3155070\n" "help.text" msgid "Fourth section applies if the content is not a value, but some text. Content is represented by an at sign (@)." msgstr "" #. pQGkC #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3151262\n" "help.text" msgid "Decimal Places and Significant Digits" msgstr "" #. C9sBL #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3153624\n" "help.text" msgid "Use zero (0), the number sign (#) or the question mark (?) as placeholders in your number format code to represent numbers. The # only displays significant digits, while the 0 displays zeroes if there are fewer digits in the number than in the number format. The ? works as the # but adds a space character to keep decimal alignment if there is a hidden non-significant zero." msgstr "" #. A29X3 #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3153323\n" "help.text" msgid "Use question marks (?), zeroes (0) or number signs (#) to represent the number of digits to include in the numerator and the denominator of a fraction. Fractions that do not fit the pattern that you define are displayed as floating point numbers." msgstr "" #. 7CTWF #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3148440\n" "help.text" msgid "If a number contains more digits to the right of the decimal delimiter than there are placeholders in the format, the number is rounded accordingly. If a number contains more digits to the left of the decimal delimiter than there are placeholders in the format, the entire number is displayed. Use the following list as a guide for using placeholders when you create a number format code:" msgstr "" #. LaFHj #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150902\n" "help.text" msgid "Placeholders" msgstr "Marcadores de posición" #. kydR4 #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3157896\n" "help.text" msgid "Explanation" msgstr "Explicación" #. 7GtC4 #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3145090\n" "help.text" msgid "Does not display extra zeros." msgstr "" #. QFdAK #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3145091\n" "help.text" msgid "Displays space characters instead of extra zeros." msgstr "" #. uF66f #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "0 (Zero)" msgstr "O (cero)" #. AAoU2 #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "Displays extra zeros if the number has less places than zeros in the format." msgstr "" #. DVFU4 #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_idN1087E\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Exemplos" #. CnDNL #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3149182\n" "help.text" msgid "Number Format" msgstr "Formato numérico" #. xXYBg #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Format Code" msgstr "Código de formato" #. v2KTa #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3148538\n" "help.text" msgid "3456.78 as 3456.8" msgstr "3456,78 como 3456,8" #. 6VBAJ #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154142\n" "help.text" msgid "9.9 as 9.900" msgstr "9,9 como 9,900" #. NG8pN #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3147077\n" "help.text" msgid "13 as 13.0 and 1234.567 as 1234.57" msgstr "" #. X7GCy #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3149578\n" "help.text" msgid "5.75 as 5 3/4 and 6.3 as 6 3/10" msgstr "" #. yX5bf #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3156152\n" "help.text" msgid ".5 as 0.5" msgstr ",5 como 0,5" #. jwDq6 #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3156153\n" "help.text" msgid ".5 as 0.5   (with two extra spaces at the end)" msgstr "" #. UFCzW #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3149276\n" "help.text" msgid "Thousands Separator" msgstr "Separador de millares" #. YYjyi #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154380\n" "help.text" msgid "Depending on your language setting, you can use a comma, a period or a blank as a thousands separator. You can also use the separator to reduce the size of the number that is displayed by a multiple of 1000 for each separator. The examples below use comma as thousands separator:" msgstr "" #. CMxqA #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154905\n" "help.text" msgid "Number Format" msgstr "Formato numérico" #. TBXGD #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150822\n" "help.text" msgid "Format Code" msgstr "Código de formato" #. zsaC6 #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3147264\n" "help.text" msgid "15000 as 15,000" msgstr "15000 como 15.000" #. a5uto #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154935\n" "help.text" msgid "16000 as 16" msgstr "16000 como 16" #. 8rPPF #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3154836\n" "help.text" msgid "Including Text in Number Format Codes" msgstr "" #. GS38D #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3150398\n" "help.text" msgid "Text and Numbers" msgstr "" #. RFdEG #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154224\n" "help.text" msgid "To include text in a number format that is applied to a cell containing numbers, place a double quotation mark (\") in front of and behind the text, or a backslash (\\) before a single character. For example, enter #.# \"meters\" to display \"3.5 meters\" or #.# \\m to display \"3.5 m\". If you use space as thousands separator, you need to insert spaces between quotes in the previous examples: #.#\" meters\" or #.#\\ \\m to get the correct result." msgstr "" #. nHFUw #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3148979\n" "help.text" msgid "Text and Text" msgstr "" #. kDCph #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3153338\n" "help.text" msgid "To include text in a number format that is applied to a cell that might contain text, enclose the text by double quotation marks (\" \"), and then add an at sign (@). For example, enter \"Total for \"@ to display \"Total for December\"." msgstr "" #. VfcKW #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3154330\n" "help.text" msgid "Spaces" msgstr "Espazos" #. Cee6G #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3156294\n" "help.text" msgid "To use a character to define the width of a space in a number format, type an underscore (_) followed by the character. The width of the space varies according to the width of the character that you choose. For example, _M creates a wider space than _i." msgstr "" #. 7AkYm #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3156295\n" "help.text" msgid "To fill free space with a given character, use an asterisk (*) followed by this character. For instance:" msgstr "" #. 7fTxt #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3156297\n" "help.text" msgid "will display integer value (0) preceded by as many as needed backslash characters (\\) to fill column width. For accounting representation, you may left align currency symbol with a format similar to:" msgstr "" #. GHJRC #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3155994\n" "help.text" msgid "Color" msgstr "Cor" #. h2xQq #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3156423\n" "help.text" msgid "To set the color of a section of a number format code, insert one of the following color names in square brackets [ ]:" msgstr "" #. hPinb #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3147435\n" "help.text" msgid "Conditions" msgstr "Condicións" #. UFeFg #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3148575\n" "help.text" msgid "Conditional Brackets" msgstr "" #. LUAvj #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3155312\n" "help.text" msgid "You can define a number format so that it only applies when the condition that you specify is met. Conditions are enclosed by square brackets [ ]." msgstr "" #. TE8Cf #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3159179\n" "help.text" msgid "You can use any combination of numbers and the <, <=, >, >=, = and <> operators." msgstr "" #. EFbUr #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3159196\n" "help.text" msgid "For example, if you want to apply different colors to different temperature data, enter:" msgstr "" #. zETGD #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3157870\n" "help.text" msgid "All temperatures below zero are blue, temperatures between 0 and 30 °C are black, and temperatures higher than 30 °C are red." msgstr "" #. N9GV7 #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3154833\n" "help.text" msgid "Positive and Negative Numbers" msgstr "" #. DgKsK #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3147295\n" "help.text" msgid "To define a number format that adds a different text to a number depending on if the number is positive, negative, or equal to zero, use the following format:" msgstr "" #. kHCYW #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3153727\n" "help.text" msgid "\"plus\" 0;\"minus\" 0;\"null\" 0" msgstr "" #. vCUwx #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3149260\n" "help.text" msgid "Percentages, Scientific Notation and Fraction Representation" msgstr "" #. aVTBf #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3147218\n" "help.text" msgid "Percentages" msgstr "" #. tCoWM #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3151168\n" "help.text" msgid "To display numbers as percentages, add the percent sign (%) to the number format." msgstr "" #. B4yFw #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3156005\n" "help.text" msgid "Scientific Notation" msgstr "" #. hQjE8 #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3146923\n" "help.text" msgid "Scientific notation lets you write very large numbers or very small fractions in a compact form. For example, in scientific notation, 650000 is written as 6.5 x 105, and 0.000065 as 6.5 x 10-5. In %PRODUCTNAME, these numbers are written as 6.5E+5 and 6.5E-5, respectively. To create a number format that displays numbers using scientific notation, enter a # or 0, and then one of the following codes E-, E+, e- or e+. If sign is omitted after E or e, it won't appear for positive value of exponent. To get engineering notation, enter 3 digits (0 or #) in the integer part: ###.##E+00 for instance." msgstr "" #. D5eEE #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3156006\n" "help.text" msgid "Fraction Representation" msgstr "" #. 24wD7 #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3146924\n" "help.text" msgid "To represent a value as a fraction, format consists of two or three parts: integer optional part, numerator and denominator. Integer and numerator are separated by a blank or any quoted text. Numerator and denominator are separated by a slash character. Each part can consist of a combination of #, ? and 0 as placeholders." msgstr "" #. rMbFX #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3146925\n" "help.text" msgid "Denominator is calculated to get the nearest value of the fraction with respect to the number of placeholders. For example, PI value is represented as 3 16/113 with format:" msgstr "" #. Ao7TR #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3146927\n" "help.text" msgid "Denominator value can also be forced to the value replacing placeholders. For example, to get PI value as a multiple of 1/16th (i.e. 50/16), use format:" msgstr "" #. JGrQ3 #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3159080\n" "help.text" msgid "Number Format Codes of Currency Formats" msgstr "" #. VarjN #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3147318\n" "help.text" msgid "The default currency format for the cells in your spreadsheet is determined by the regional setting of your operating system. If you want, you can apply a custom currency symbol to a cell. For example, enter #,##0.00 € to display 4.50 € (Euros)." msgstr "" #. Z6dMA #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150032\n" "help.text" msgid "You can also specify the locale setting for the currency by entering the locale code for the country after the symbol. For example, [$€-407] represents Euros in Germany. To view the locale code for a country, select the country in the Language list on the Numbers tab of the Format Cells dialog." msgstr "" #. D8Cj4 #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3157309\n" "help.text" msgid "Date and Time Formats" msgstr "" #. 75JTM #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3153740\n" "help.text" msgid "Date Formats" msgstr "" #. Ew9ZT #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3152791\n" "help.text" msgid "To display days, months and years, use the following number format codes." msgstr "" #. RkNWV #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id610980\n" "help.text" msgid "Not all format codes give meaningful results for all languages." msgstr "Non todos os códigos de formato dar resultados significativos para todos os idiomas." #. F9dWC #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3152376\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Formato" #. Bw4xc #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3159130\n" "help.text" msgid "Format Code" msgstr "Código de formato" #. 6r75s #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3147380\n" "help.text" msgid "Month as 3." msgstr "" #. GyNux #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3145594\n" "help.text" msgid "Month as 03." msgstr "" #. EpvDr #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3145728\n" "help.text" msgid "Month as Jan-Dec" msgstr "" #. Sk7qG #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3149909\n" "help.text" msgid "Month as January-December" msgstr "" #. hciJf #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3151218\n" "help.text" msgid "First letter of Name of Month" msgstr "" #. UFCAA #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154501\n" "help.text" msgid "Day as 2" msgstr "" #. ePPni #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3146969\n" "help.text" msgid "Day as 02" msgstr "" #. xA7uB #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3148495\n" "help.text" msgid "Day as Sun-Sat" msgstr "" #. PunAi #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154272\n" "help.text" msgid "Day as Sunday to Saturday" msgstr "" #. iTntt #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3146791\n" "help.text" msgid "Day followed by comma, as in \"Sunday,\"" msgstr "" #. W5Gsh #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3156275\n" "help.text" msgid "Year as 00-99" msgstr "" #. M2xtN #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3148408\n" "help.text" msgid "Year as 1900-2078" msgstr "" #. HCipn #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3153355\n" "help.text" msgid "Calendar week" msgstr "" #. 9ZDUy #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154302\n" "help.text" msgid "Quarterly as Q1 to Q4" msgstr "" #. GxgM6 #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3147583\n" "help.text" msgid "Quarterly as 1st quarter to 4th quarter" msgstr "" #. r78vj #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3147534\n" "help.text" msgid "Era, abbreviation. On the Japanese Gengou calendar, single character (possible values are: M, T, S, H)" msgstr "" #. T8HQs #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3163806\n" "help.text" msgid "Era, abbreviation" msgstr "" #. gDAGD #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3151187\n" "help.text" msgid "Era, full name" msgstr "" #. qpZjJ #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3147344\n" "help.text" msgid "Number of the year within an era, short format" msgstr "" #. TGuaC #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3148487\n" "help.text" msgid "Number of the year within an era, long format" msgstr "" #. Akj7F #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150298\n" "help.text" msgid "EE or R" msgstr "" #. aHmvp #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3152861\n" "help.text" msgid "Era, full name and year" msgstr "" #. u9zCF #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3149926\n" "help.text" msgid "RR or GGGEE" msgstr "" #. VjRXz #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811423518\n" "help.text" msgid "The above listed formatting codes work with your language version of %PRODUCTNAME. However, when you need to switch the locale of %PRODUCTNAME to another locale, you need to know the formatting codes used in that other locale." msgstr "" #. zz3PF #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811423556\n" "help.text" msgid "For example, if your software is set to an English locale, and you want to format a year with four digits, you enter YYYY as a formatting code. When you switch to a German locale, you must use JJJJ instead. The following table lists only the localized differences." msgstr "Por exemplo, se o seu programa está definido para unha localidade inglés, e quere formatar un ano con catro díxitos, entra AAAA como un código de formato. Cando cambiar a unha localidade alemá, pode usar JJJJ vez. A táboa seguinte lista só as diferenzas localizadas." #. FAbZk #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811563044\n" "help.text" msgid "Locale" msgstr "Configuración rexional" #. jB5Bi #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811563137\n" "help.text" msgid "Year" msgstr "Ano" #. 6tbTY #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811563164\n" "help.text" msgid "Month" msgstr "Mes" #. GpvCp #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811563128\n" "help.text" msgid "Day" msgstr "Día" #. gtSiF #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811563135\n" "help.text" msgid "Hour" msgstr "Hora" #. 6aB8n #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811563289\n" "help.text" msgid "Day Of Week" msgstr "Día da semana" #. dpsPG #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id100220081156322\n" "help.text" msgid "Era" msgstr "Época" #. 99TwG #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811563243\n" "help.text" msgid "and all not listed locales" msgstr "e non todo listado locales" #. LTCmD #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811563484\n" "help.text" msgid "German - de" msgstr "Alemán - de" #. meWBR #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811563823\n" "help.text" msgid "Netherlands - nl" msgstr "Holandés - nl" #. nKBzd #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811563916\n" "help.text" msgid "French - fr" msgstr "Francés - fr" #. HsBvp #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id100220081156407\n" "help.text" msgid "Italian - it" msgstr "Italiano - it" #. HDGAa #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811564197\n" "help.text" msgid "Portuguese - pt" msgstr "Portugués - pt" #. muf83 #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811564218\n" "help.text" msgid "Spanish - es" msgstr "Español - es" #. fuE5o #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id100220081156433\n" "help.text" msgid "Danish - da" msgstr "Dinamarqués - da" #. NBMVr #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811564448\n" "help.text" msgid "Norwegian - no, nb, nn" msgstr "Noruegués - non, nb, nn" #. jd9hU #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811564565\n" "help.text" msgid "Swedish - sv" msgstr "Sueco - sv" #. BC2sF #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811564637\n" "help.text" msgid "Finnish - fi" msgstr "Finlandés - fi" #. GYBe5 #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3149929\n" "help.text" msgid "Entering Dates" msgstr "" #. tBCBh #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3148397\n" "help.text" msgid "To enter a date in a cell, use the Gregorian calendar format. For example, in an English locale, enter 1/2/2002 for Jan 2, 2002." msgstr "" #. 5XpSD #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3153274\n" "help.text" msgid "All date formats are dependent on the locale that is set in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language settings - Languages. For example, if your locale is set to 'Japanese', then the Gengou calendar is used. The default date format in %PRODUCTNAME uses the Gregorian Calendar." msgstr "" #. AQoi2 #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3153795\n" "help.text" msgid "To specify a calendar format that is independent of the locale, add a modifier in front of the date format. For example, to display a date using the Jewish calendar format in a non-Hebrew locale, enter: [~jewish]DD/MM/YYYY." msgstr "" #. D44yB #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161240096930\n" "help.text" msgid "The specified calendar is exported to Microsoft Excel using extended LCID. Extended LCID can also be used in the format string. It will be converted to a calendar modifier if it is supported. See Extended LCID section below." msgstr "" #. z6s3R #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3145764\n" "help.text" msgid "Modifier" msgstr "Modificador" #. GKtQi #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3152967\n" "help.text" msgid "Calendar" msgstr "" #. aGEVj #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3153781\n" "help.text" msgid "Thai Buddhist Calendar" msgstr "" #. ZRsvq #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154656\n" "help.text" msgid "Japanese Gengou Calendar" msgstr "" #. mb2ox #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3146070\n" "help.text" msgid "Gregorian Calendar" msgstr "" #. jKCwE #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3146808\n" "help.text" msgid "[~hanja] or [~hanja_yoil]" msgstr "" #. 38vuU #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3149207\n" "help.text" msgid "Korean Calendar" msgstr "" #. FZV2c #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3149238\n" "help.text" msgid "Arabic Islamic Calendar" msgstr "" #. JApNC #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3151288\n" "help.text" msgid "Jewish Calendar" msgstr "" #. 8KfNm #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3145587\n" "help.text" msgid "Republic Of China Calendar" msgstr "" #. D6TqX #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3152419\n" "help.text" msgid "If you perform a calculation that involves one or more cells using a date format, the result is formatted according to the following mappings:" msgstr "" #. AKGVB #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154194\n" "help.text" msgid "Initial Format" msgstr "" #. W6Sed #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3149787\n" "help.text" msgid "Result Format" msgstr "" #. L7Ema #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3152993\n" "help.text" msgid "Date + Date" msgstr "" #. AVmQy #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150292\n" "help.text" msgid "Number (Days)" msgstr "" #. okBeK #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150460\n" "help.text" msgid "Date + Number" msgstr "" #. 5pxaE #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154371\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Data" #. HCjEm #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3145082\n" "help.text" msgid "Date + Time" msgstr "Data e hora" #. frv9D #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3156290\n" "help.text" msgid "Date&Time" msgstr "DataHora" #. GYVkY #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3152456\n" "help.text" msgid "Date + Date&Time" msgstr "" #. 8Fo6C #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3156169\n" "help.text" msgid "Number" msgstr "Número" #. niuYA #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154527\n" "help.text" msgid "Time + Time" msgstr "" #. yFZXv #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3159625\n" "help.text" msgid "Time" msgstr "Hora" #. 3BzBE #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3146802\n" "help.text" msgid "Time + Number" msgstr "" #. Sb7bx #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3146770\n" "help.text" msgid "Time" msgstr "Hora" #. yvCHi #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3155500\n" "help.text" msgid "Time + Date&Time" msgstr "" #. m7bHW #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3155128\n" "help.text" msgid "Date&Time" msgstr "DataHora" #. NQBB4 #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3152904\n" "help.text" msgid "Date&Time + Date&Time" msgstr "" #. j5pcC #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3159143\n" "help.text" msgid "Time" msgstr "Hora" #. cGppg #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3148909\n" "help.text" msgid "Date&Time + Number" msgstr "" #. yzd8w #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154806\n" "help.text" msgid "Date&Time" msgstr "DataHora" #. QYADr #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3151269\n" "help.text" msgid "Number + Number" msgstr "" #. CWqA5 #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154951\n" "help.text" msgid "Number" msgstr "Número" #. mcqv6 #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3149174\n" "help.text" msgid "The Date & Time format displays the date and time that an entry was made to a cell with this format." msgstr "" #. DrFqi #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3143225\n" "help.text" msgid "By default in %PRODUCTNAME, a date with the value \"0\" corresponds to Dec 30, 1899." msgstr "" #. W8yHM #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3155870\n" "help.text" msgid "Time Formats" msgstr "" #. 7M9D5 #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150108\n" "help.text" msgid "To display hours, minutes and seconds use the following number format codes:" msgstr "" #. UC6iV #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3149158\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Formato" #. q5kyp #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154341\n" "help.text" msgid "Format Code" msgstr "Código de formato" #. Ym7yB #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154557\n" "help.text" msgid "Hours as 0-23" msgstr "" #. HNm45 #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3143218\n" "help.text" msgid "Hours as 00-23" msgstr "" #. D8xze #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3143219\n" "help.text" msgid "Hours as 00 up to more than 23" msgstr "" #. QiFcS #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150139\n" "help.text" msgid "Minutes as 0-59" msgstr "" #. KvuvV #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150531\n" "help.text" msgid "Minutes as 00-59" msgstr "" #. KwXRq #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150532\n" "help.text" msgid "Minutes as 00 up to more than 59" msgstr "" #. 43JVG #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154854\n" "help.text" msgid "Seconds as 0-59" msgstr "" #. wLX8r #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3149506\n" "help.text" msgid "Seconds as 00-59" msgstr "" #. eKYdk #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3149507\n" "help.text" msgid "Seconds as 00 up to more than 59" msgstr "" #. SRYoN #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3156039\n" "help.text" msgid "To display seconds as fractions, add the decimal delimiter to your number format code. For example, enter HH:MM:SS.00 to display the time as \"01:02:03.45\"." msgstr "" #. DjD4B #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3148650\n" "help.text" msgid "Minute time formats M and MM must be used in combination with hour or second time formats to avoid confusion with month date format." msgstr "" #. f9vZ5 #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3148649\n" "help.text" msgid "If a time is entered in the form 02:03.45 or 01:02:03.45 or 25:01:02, the following formats are assigned if no other time format has been specified: MM:SS.00 or [HH]:MM:SS.00 or [HH]:MM:SS" msgstr "" #. biREB #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3158404\n" "help.text" msgid "Displaying Numbers Using Native Characters" msgstr "" #. tjkP8 #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id231020161309289931\n" "help.text" msgid "NatNum modifiers" msgstr "" #. Dg3Aq #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3149998\n" "help.text" msgid "To display numbers using native number characters, use a [NatNum1], [NatNum2], ..., [NatNum11] modifier at the beginning of a number format codes." msgstr "" #. yeeyG #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3158313\n" "help.text" msgid "To spell out numbers in various number, currency and date formats, use a [NatNum12] modifier with the chosen arguments at the beginning of a number format code. See NatNum12 section below." msgstr "" #. qJYCC #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154600\n" "help.text" msgid "The [NatNum1] modifier always uses a one to one character mapping to convert numbers to a string that matches the native number format code of the corresponding locale. The other modifiers produce different results if they are used with different locales. A locale can be the language and the territory for which the format code is defined, or a modifier such as [$-yyy] that follows the native number modifier. In this case, yyy is the hexadecimal MS-LCID that is also used in currency format codes. For example, to display a number using Japanese short Kanji characters in an English US locale, use the following number format code:" msgstr "" #. AuRds #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3147269\n" "help.text" msgid "In the following list, the Microsoft Excel [DBNumX] modifier that corresponds to %PRODUCTNAME [NatNum] modifier is shown. If you want, you can use a [DBNumX] modifier instead of [NatNum] modifier for your locale. Whenever possible, %PRODUCTNAME internally maps [DBNumX] modifiers to [NatNumN] modifiers." msgstr "" #. DtSwp #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_idN11234\n" "help.text" msgid "Displaying dates using [NatNum] modifiers can have a different effect than displaying other types of numbers. Such effects are indicated by 'CAL: '. For example, 'CAL: 1/4/4' indicates that the year is displayed using the [NatNum1] modifier, while the day and month are displayed using the [NatNum4] modifier. If 'CAL' is not specified, the date formats for that particular modifier are not supported." msgstr "A exhibición de datas utilizando modificadores [NatNum] pode ter un efecto diferente que o da exhibición doutros tipos de número. Eses efectos indícanse por medio de 'CAL: '. Por exemplo, 'CAL: 1/4/4' indica que se está a usar o modificador [NatNum1] para mostrar o ano e o modificador [NatNum4] para mostrar o día e o mes. Cando non se especifica 'CAL', non hai soporte para o formato de data dese modificador particular." #. A475j #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1508201614491484\n" "help.text" msgid "Try to convert any native number string to ASCII Arabic digits. If already ASCII, it remains ASCII." msgstr "" #. DUGh8 #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753258543\n" "help.text" msgid "Transliterations" msgstr "" #. KCZYL #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id13082016175325613\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" msgstr "" #. ZYyAn #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753252157\n" "help.text" msgid "Date Format" msgstr "Formato de data" #. CzCD5 #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753258910\n" "help.text" msgid "Chinese" msgstr "Chinés" #. 3Ty4R #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753252802\n" "help.text" msgid "Chinese lower case characters" msgstr "" #. TFxzm #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753293042\n" "help.text" msgid "Japanese" msgstr "Xaponés" #. Z5o8M #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753297854\n" "help.text" msgid "short Kanji characters" msgstr "" #. LAnX2 #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id13082016175330954\n" "help.text" msgid "Korean" msgstr "Coreano" #. 7q8qD #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753303188\n" "help.text" msgid "Korean lower case characters" msgstr "" #. VnRCA #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753317270\n" "help.text" msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" #. kNsKK #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753311497\n" "help.text" msgid "Hebrew characters" msgstr "" #. jpCy6 #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753301830\n" "help.text" msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #. mjwru #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753306722\n" "help.text" msgid "Arabic-Indic characters" msgstr "" #. thuwM #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753301290\n" "help.text" msgid "Thai" msgstr "" #. cjFCb #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753301107\n" "help.text" msgid "Thai characters" msgstr "" #. wVHyk #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753301831\n" "help.text" msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #. Fb4uU #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753306723\n" "help.text" msgid "Indic-Devanagari characters" msgstr "" #. C7jmE #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753309518\n" "help.text" msgid "Odia" msgstr "" #. BGNPR #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753301434\n" "help.text" msgid "Odia (Oriya) characters" msgstr "" #. cTDAT #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926246858\n" "help.text" msgid "Marathi" msgstr "" #. 6CVGh #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926248586\n" "help.text" msgid "Indic-Devanagari characters" msgstr "" #. v7UQB #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926241975\n" "help.text" msgid "Bengali" msgstr "Bengalí" #. hxhWA #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926246091\n" "help.text" msgid "Bengali characters" msgstr "" #. hAjjB #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926256261\n" "help.text" msgid "Punjabi" msgstr "" #. 4vDbr #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926257295\n" "help.text" msgid "Punjabi (Gurmukhi) characters" msgstr "" #. 9CedG #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926254282\n" "help.text" msgid "Gujarati" msgstr "Guxaratí" #. NLBD6 #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926258664\n" "help.text" msgid "Gujarati characters" msgstr "" #. ZxEiq #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id18082016192625454\n" "help.text" msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #. sD7CB #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926253837\n" "help.text" msgid "Tamil characters" msgstr "" #. dGCXf #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id18082016192625217\n" "help.text" msgid "Telugu" msgstr "" #. M8GPf #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id18082016192625475\n" "help.text" msgid "Telugu characters" msgstr "" #. M64g6 #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926251185\n" "help.text" msgid "Kannada" msgstr "" #. fCADD #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id18082016192625183\n" "help.text" msgid "Kannada characters" msgstr "" #. mmiru #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926265921\n" "help.text" msgid "Malayalam" msgstr "" #. vgDha #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id18082016192626103\n" "help.text" msgid "Malayalam characters" msgstr "" #. NJYBZ #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926264168\n" "help.text" msgid "Lao" msgstr "Laosiano" #. BTmiF #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926262520\n" "help.text" msgid "Lao characters" msgstr "" #. aBvbo #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926264242\n" "help.text" msgid "Tibetan" msgstr "Tibetano" #. tDdtS #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926264284\n" "help.text" msgid "Tibetan characters" msgstr "" #. 4SXbw #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926265624\n" "help.text" msgid "Burmese" msgstr "" #. 6DaaV #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926265398\n" "help.text" msgid "Burmese (Myanmar) characters" msgstr "" #. ohFDe #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926273825\n" "help.text" msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #. fD4MT #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926273240\n" "help.text" msgid "Khmer (Cambodian) characters" msgstr "" #. Vp4tN #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id18082016192627382\n" "help.text" msgid "Mongolian" msgstr "" #. Kipcb #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926276923\n" "help.text" msgid "Mongolian characters" msgstr "" #. 7gbcx #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926273435\n" "help.text" msgid "Nepali" msgstr "Nepalí" #. DPtPX #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926274450\n" "help.text" msgid "Indic-Devanagari characters" msgstr "" #. kyXXG #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926279875\n" "help.text" msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #. YhFtu #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926276833\n" "help.text" msgid "Tibetan characters" msgstr "" #. EmcWM #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926272903\n" "help.text" msgid "Farsi" msgstr "" #. Ej54b #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926271122\n" "help.text" msgid "East Arabic-Indic characters" msgstr "" #. EGckg #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926287716\n" "help.text" msgid "Church Slavic" msgstr "" #. GohEX #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926281396\n" "help.text" msgid "Cyrillic characters" msgstr "" #. w2yuq #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101136589\n" "help.text" msgid "Transliterations" msgstr "" #. DCn3E #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101139206\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" msgstr "" #. UjmXi #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1308201621011376\n" "help.text" msgid "Date Format" msgstr "Formato de data" #. qErMQ #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753314558\n" "help.text" msgid "Chinese" msgstr "Chinés" #. vESFE #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753311211\n" "help.text" msgid "Chinese upper case characters" msgstr "" #. ukF8K #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753311010\n" "help.text" msgid "Japanese" msgstr "Xaponés" #. yZeUT #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753311215\n" "help.text" msgid "traditional Kanji characters" msgstr "" #. jqCCy #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753315141\n" "help.text" msgid "Korean" msgstr "Coreano" #. r6CVc #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753312451\n" "help.text" msgid "Korean upper case characters" msgstr "" #. jS8SJ #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926289664\n" "help.text" msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" #. gR3YQ #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926288708\n" "help.text" msgid "Hebrew numbering" msgstr "" #. pECCi #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101138131\n" "help.text" msgid "Transliterations" msgstr "" #. L84Dz #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101133645\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" msgstr "" #. DDkD8 #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101147246\n" "help.text" msgid "Date Format" msgstr "Formato de data" #. Giy4m #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753323484\n" "help.text" msgid "Chinese" msgstr "Chinés" #. HXRMB #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753325719\n" "help.text" msgid "fullwidth Arabic digits" msgstr "" #. KRcBC #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753327940\n" "help.text" msgid "Japanese" msgstr "Xaponés" #. BDo9F #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753326195\n" "help.text" msgid "fullwidth Arabic digits" msgstr "" #. JgFyt #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753321617\n" "help.text" msgid "Korean" msgstr "Coreano" #. vQGuS #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753332046\n" "help.text" msgid "fullwidth Arabic digits" msgstr "" #. zvZFB #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101143647\n" "help.text" msgid "Transliterations" msgstr "" #. YDEFL #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101148502\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" msgstr "" #. Qe3cy #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101143643\n" "help.text" msgid "Date Format" msgstr "Formato de data" #. YSCuJ #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753333488\n" "help.text" msgid "Chinese" msgstr "Chinés" #. 2QdoW #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753332509\n" "help.text" msgid "lower case text" msgstr "" #. AW8yw #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753338548\n" "help.text" msgid "Japanese" msgstr "Xaponés" #. 32jAw #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753332235\n" "help.text" msgid "modern long Kanji text" msgstr "" #. 7LUBa #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753349172\n" "help.text" msgid "Korean" msgstr "Coreano" #. F5mdY #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753349817\n" "help.text" msgid "formal lower case text" msgstr "" #. WmB9u #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753343499\n" "help.text" msgid "[NatNum5]" msgstr "" #. u9aUM #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id13082016210114571\n" "help.text" msgid "Transliterations" msgstr "" #. tWfmf #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101141303\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" msgstr "" #. XcUUJ #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id13082016210114350\n" "help.text" msgid "Date Format" msgstr "Formato de data" #. S9n7N #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753349058\n" "help.text" msgid "Chinese" msgstr "Chinés" #. DwSzA #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753342623\n" "help.text" msgid "Chinese upper case text" msgstr "" #. ZNDDg #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753347330\n" "help.text" msgid "Japanese" msgstr "Xaponés" #. GwVYY #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753349141\n" "help.text" msgid "traditional long Kanji text" msgstr "" #. y2CjD #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753358520\n" "help.text" msgid "Korean" msgstr "Coreano" #. 2Hp4X #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753353109\n" "help.text" msgid "formal upper case text" msgstr "" #. aAydw #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id13082016210115753\n" "help.text" msgid "Transliterations" msgstr "" #. E4Cri #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id13082016210115453\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" msgstr "" #. EyQcV #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101159516\n" "help.text" msgid "Date Format" msgstr "Formato de data" #. ARmCe #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753355388\n" "help.text" msgid "Chinese" msgstr "Chinés" #. DLfBr #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753359335\n" "help.text" msgid "fullwidth text" msgstr "" #. oNdqe #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753356656\n" "help.text" msgid "Japanese" msgstr "Xaponés" #. Cb9Gh #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753358398\n" "help.text" msgid "fullwidth text" msgstr "" #. Afj6V #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753353657\n" "help.text" msgid "Korean" msgstr "Coreano" #. EpzTf #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753365665\n" "help.text" msgid "fullwidth text" msgstr "" #. btiwD #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101152108\n" "help.text" msgid "Transliterations" msgstr "" #. k5tpQ #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101154544\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" msgstr "" #. 4HSWX #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101159955\n" "help.text" msgid "Date Format" msgstr "Formato de data" #. 3oxJg #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id150820161449152401\n" "help.text" msgid "Chinese" msgstr "Chinés" #. fVSKG #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id150820161449154907\n" "help.text" msgid "short lower case text" msgstr "" #. g2bQD #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753365289\n" "help.text" msgid "Japanese" msgstr "Xaponés" #. CxRSQ #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753368507\n" "help.text" msgid "modern short Kanji text" msgstr "" #. K2x7G #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id13082016175336526\n" "help.text" msgid "Korean" msgstr "Coreano" #. DZABY #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id13082016175336224\n" "help.text" msgid "informal lower case text" msgstr "" #. aAGvW #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101157872\n" "help.text" msgid "Transliterations" msgstr "" #. GVoQL #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101157247\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" msgstr "" #. nffxe #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101163573\n" "help.text" msgid "Date Format" msgstr "Formato de data" #. kDGAh #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id150820161449158539\n" "help.text" msgid "Chinese" msgstr "Chinés" #. hdRoG #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id150820161449151367\n" "help.text" msgid "short upper case text" msgstr "" #. Zd3t6 #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753363281\n" "help.text" msgid "Japanese" msgstr "Xaponés" #. cjAkQ #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753366963\n" "help.text" msgid "traditional short Kanji text" msgstr "" #. zbzXg #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753376004\n" "help.text" msgid "Korean" msgstr "Coreano" #. 94DSB #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753375830\n" "help.text" msgid "informal upper case text" msgstr "" #. QtrT8 #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101165923\n" "help.text" msgid "Transliterations" msgstr "" #. 5LcQH #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101164979\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" msgstr "" #. aFmmC #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101167850\n" "help.text" msgid "Date Format" msgstr "Formato de data" #. n2Fmn #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753378980\n" "help.text" msgid "Korean" msgstr "Coreano" #. ny7Zh #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753375541\n" "help.text" msgid "Hangul characters" msgstr "" #. BYP83 #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101167963\n" "help.text" msgid "Transliterations" msgstr "" #. GBrDD #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101164045\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" msgstr "" #. mspKc #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101167921\n" "help.text" msgid "Date Format" msgstr "Formato de data" #. kJE6i #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753374087\n" "help.text" msgid "Korean" msgstr "Coreano" #. G2D3Q #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753375766\n" "help.text" msgid "formal Hangul text" msgstr "" #. Jd5Ly #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101165905\n" "help.text" msgid "Transliterations" msgstr "" #. Bj6Lm #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101173564\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" msgstr "" #. sMT7t #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101172644\n" "help.text" msgid "Date Format" msgstr "Formato de data" #. bEBdw #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id13082016175338577\n" "help.text" msgid "Korean" msgstr "Coreano" #. 6qjcA #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id13082016175338684\n" "help.text" msgid "informal Hangul text" msgstr "" #. XUo3G #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id231020161309281519\n" "help.text" msgid "Extended LCID" msgstr "" #. EjbjU #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id23102016124541451\n" "help.text" msgid "If compatible, native numbering and calendar are exported to Microsoft Excel using extended LCID. Extended LCID can also be used in string format instead of NatNum modifier." msgstr "" #. aNoM6 #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id23102016130928602\n" "help.text" msgid "Extended LCID consists of 8 hexadecimal digits: [$-NNCCLLLL], with 2 first digits NN for native numerals, CC for calendar and LLLL for LCID code. For instance, [$-0D0741E] will be converted to [NatNum1][$-41E][~buddhist]: Thai numerals (0D) with Buddhist calendar (07) in Thai locale (041E)." msgstr "" #. p7udq #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161309295474\n" "help.text" msgid "Native Numerals" msgstr "" #. 4AWR6 #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161309291913\n" "help.text" msgid "Two first digits NN represents native numerals:" msgstr "" #. Xg4PP #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161309383870\n" "help.text" msgid "Numeral" msgstr "" #. 25uYC #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161309384878\n" "help.text" msgid "Representation" msgstr "" #. 4QivF #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161309389959\n" "help.text" msgid "Compatible LCID" msgstr "" #. GN9La #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161309391619\n" "help.text" msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #. rSBmQ #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161309393242\n" "help.text" msgid "all" msgstr "todo" #. gXWcN #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509387949\n" "help.text" msgid "Eastern Arabic" msgstr "" #. YXAzv #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509394713\n" "help.text" msgid "Persian" msgstr "" #. eErRK #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509397579\n" "help.text" msgid "Devanagari" msgstr "" #. DgYBL #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509408164\n" "help.text" msgid "Bengali" msgstr "Bengalí" #. Vk2ZC #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509405793\n" "help.text" msgid "Punjabi" msgstr "Punxabí" #. CB7Db #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509417889\n" "help.text" msgid "Gujarati" msgstr "Guxaratí" #. Eexyx #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509417961\n" "help.text" msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #. 9DaUV #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509428961\n" "help.text" msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #. x4z4A #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509425901\n" "help.text" msgid "Telugu" msgstr "" #. xgDxQ #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509439802\n" "help.text" msgid "Kannada" msgstr "" #. 6AD4X #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509439635\n" "help.text" msgid "Malayalam" msgstr "" #. ayLgA #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509447377\n" "help.text" msgid "Thai" msgstr "" #. skrmK #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509441865\n" "help.text" msgid "Lao" msgstr "Laosiano" #. Aqrmf #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509453645\n" "help.text" msgid "Tibetan" msgstr "Tibetano" #. AhenQ #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509455556\n" "help.text" msgid "Burmese" msgstr "" #. 3iXqP #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509468188\n" "help.text" msgid "Tigrina" msgstr "" #. HcBZc #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509467357\n" "help.text" msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #. TjKYV #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509473329\n" "help.text" msgid "Mongolian" msgstr "" #. 6Mu84 #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509481466\n" "help.text" msgid "Japanese" msgstr "Xaponés" #. QzVEU #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161656391202\n" "help.text" msgid "(financial)" msgstr "(finanzas)" #. Y2aTe #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161656429927\n" "help.text" msgid "(fullwidth Arabic)" msgstr "" #. 9FDev #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509594133\n" "help.text" msgid "Chinese - simplified" msgstr "Chinés - simplificado" #. ZEikM #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161656421782\n" "help.text" msgid "(financial)" msgstr "(finanzas)" #. XHfHM #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161656426120\n" "help.text" msgid "(fullwidth Arabic)" msgstr "" #. c6qfT #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510005692\n" "help.text" msgid "Chinese - traditional" msgstr "Chinés - tradicional" #. k4L5D #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161656435830\n" "help.text" msgid "(financial)" msgstr "(finanzas)" #. NxSgB #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161656439568\n" "help.text" msgid "(fullwidth Arabic)" msgstr "" #. yK33c #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510017298\n" "help.text" msgid "Korean" msgstr "Coreano" #. 5AqJ4 #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161656436379\n" "help.text" msgid "(financial)" msgstr "(finanzas)" #. BTAgB #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161656438773\n" "help.text" msgid "(fullwidth Arabic)" msgstr "" #. zRDz3 #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510026939\n" "help.text" msgid "Korean - Hangul" msgstr "" #. iCsB5 #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510022383\n" "help.text" msgid "Calendar" msgstr "" #. RDZUN #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510021223\n" "help.text" msgid "Two next digits CC are for calendar code. Each calendar is only valid for some LCID." msgstr "" #. n4doZ #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510022813\n" "help.text" msgid "Calendar" msgstr "" #. Cs5v7 #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510028097\n" "help.text" msgid "Example (YYYY-MM-DD)" msgstr "" #. 5nFeM #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510025567\n" "help.text" msgid "Supported LCID" msgstr "" #. BFiYm #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510038464\n" "help.text" msgid "Gregorian" msgstr "" #. J7MpB #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510032619\n" "help.text" msgid "All" msgstr "Todo" #. px34L #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510037287\n" "help.text" msgid "Gengou" msgstr "" #. ZA2Hf #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510041970\n" "help.text" msgid "411 (Japanese)" msgstr "411 (Xaponés)" #. ZSLrR #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510049706\n" "help.text" msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" #. RCjVf #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510047856\n" "help.text" msgid "Unsupported" msgstr "" #. dMAyG #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510048032\n" "help.text" msgid "06 or 17" msgstr "06 ou 17" #. GoDmD #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510056158\n" "help.text" msgid "Hijri" msgstr "" #. XvBCp #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510052682\n" "help.text" msgid "401 (Arabic - Saudi Arabia), 1401 (Arabic - Algeria), 3c01 (Arabic - Bahrain), 0c01 (Arabic - Egypt), 801 (Arabic - Iraq), 2c01 (Arabic - Jordan), 3401 (Arabic - Kuwait), 3001 (Arabic - Lebanon), 1001 (Arabic - Libya), 1801 (Arabic - Morocco), 2001 (Arabic - Oman), 4001 (Arabic - Qatar), 2801 (Arabic - Syria), 1c01 (Arabic - Tunisia), 3801 (Arabic - U.A.E.), 2401 (Arabic - Yemen) and 429 (Farsi)" msgstr "" #. 8EXNk #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id2310201615100511\n" "help.text" msgid "Buddhist" msgstr "" #. GGAoN #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510059823\n" "help.text" msgid "454 (Lao), 41E (Thai)" msgstr "" #. 5gZNF #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510061354\n" "help.text" msgid "Jewish" msgstr "" #. BgCp9 #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510065493\n" "help.text" msgid "40D (Hebrew)" msgstr "" #. 5XGvr #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510062635\n" "help.text" msgid "Indian" msgstr "" #. mQHYZ #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id23102016151007443\n" "help.text" msgid "Unsupported" msgstr "" #. B4PRN #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510074383\n" "help.text" msgid "0E, 0F, 11, 12 or 13" msgstr "" #. WM2Xw #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510072324\n" "help.text" msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" #. BjUhe #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510079549\n" "help.text" msgid "Unsupported" msgstr "" #. LjwrT #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510074993\n" "help.text" msgid "Unsupported" msgstr "" #. DTCLN #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510086169\n" "help.text" msgid "Hanja" msgstr "" #. kArG9 #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id23102016151008696\n" "help.text" msgid "412 (Korean)" msgstr "412 (Coreano)" #. 7gqwq #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510087847\n" "help.text" msgid "Unsupported" msgstr "" #. 9VCVC #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510081946\n" "help.text" msgid "ROC" msgstr "" #. bpcCC #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510088509\n" "help.text" msgid "404 (Chinese - Taiwan)" msgstr "" #. KjubE #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id231201610928993199\n" "help.text" msgid "NatNum12 modifier" msgstr "" #. dnUBw #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3158314\n" "help.text" msgid "To spell out numbers in various number, currency and date formats, use a [NatNum12] modifier with the chosen arguments at the beginning of a number format code." msgstr "" #. pEAbi #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161735318343\n" "help.text" msgid "Common NatNum12 formatting examples" msgstr "" #. p2j4P #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820131011365891\n" "help.text" msgid "Formatting code" msgstr "" #. 7CHrT #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id13082016201136632\n" "help.text" msgid "Explanation" msgstr "Explicación" #. qMECD #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161733145583\n" "help.text" msgid "[NatNum12]" msgstr "" #. 59Z4d #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161733112114\n" "help.text" msgid "Spell out as cardinal number: 1 → one" msgstr "" #. uSj7Y #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1308201617533145585\n" "help.text" msgid "[NatNum12 ordinal]" msgstr "" #. RxCdm #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id13082016107533112116\n" "help.text" msgid "Spell out as ordinal number: 1 → first" msgstr "" #. 3FrmK #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1308201616533145587\n" "help.text" msgid "[NatNum12 ordinal-number]" msgstr "" #. PARVJ #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id13082016107533112118\n" "help.text" msgid "Spell out as ordinal indicator: 1 → 1st" msgstr "" #. MAPGe #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1308201796533145589\n" "help.text" msgid "[NatNum12 capitalize]" msgstr "" #. 9sGxx #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161715331121110\n" "help.text" msgid "Spell out with capitalization, as cardinal number: 1 → One" msgstr "" #. fdavN #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1308201617965331455812\n" "help.text" msgid "[NatNum12 upper ordinal]" msgstr "" #. MWJCJ #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130826171075331121112\n" "help.text" msgid "Spell out in upper case, as ordinal number: 1 → FIRST" msgstr "" #. Av6Up #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1308201617965331455813\n" "help.text" msgid "[NatNum12 title]" msgstr "" #. G65Vr #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id13082016075331121114\n" "help.text" msgid "Spell out in title case, as cardinal number: 101 → Hundred One" msgstr "" #. wxymX #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1308201617965331455814\n" "help.text" msgid "[NatNum12 USD]" msgstr "" #. GpF26 #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id13082016075331121115\n" "help.text" msgid "Spell out as a money amount of a given currency specified by 3-letter ISO code: 1 → one U.S. dollar" msgstr "" #. dC9Yz #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1308201617965331455816\n" "help.text" msgid "[NatNum12 D=ordinal-number]D\" of \"MMMM" msgstr "" #. KWJXy #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id13082016075331121117\n" "help.text" msgid "Spell out as a date in format \"1st of May\"" msgstr "" #. AjRUC #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1308201617965331455818\n" "help.text" msgid "[NatNum12 YYYY=title year,D=capitalize ordinal]D\" of \"MMMM, YYYY" msgstr "" #. JCU7s #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id13082016075331121119\n" "help.text" msgid "Spell out as a date in format \"First of May, Nineteen Ninety-nine\"" msgstr "" #. i25EX #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3158316\n" "help.text" msgid "Other possible arguments: \"money\" before 3-letter currency codes, for example [NatNum12 capitalize money USD]0.00 will format number \"1.99\" as \"One and 99/100 U.S. Dollars\"." msgstr "" #. pSG47 #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperligazón" #. DMfXz #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "bm_id3152895\n" "help.text" msgid "formatting; hyperlinkscharacters; hyperlinkshyperlinks; character formatstext;hyperlinkslinks; character formats" msgstr " formato; hyperlinks caracteres; hyperlinks hiperlinks; formatos de caracteres texto; hyperlinks ligazóns; formatos de caracteres " #. SP5ME #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "hd_id3152895\n" "help.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Abrir" #. RRuMa #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3149388\n" "help.text" msgid "Assigns a new hyperlink or edits the selected hyperlink. A hyperlink is a link to a file on the Internet or on your local system." msgstr "Atribúese unha nova hiperligazón ou edita o hyperlink seleccionado Un hiperenlace é unha ligazón a un arquivo en Internet ou no seu sistema local." #. o6FDn #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3145211\n" "help.text" msgid "You can also assign or edit a named HTML anchor, or Bookmark, that refers to a specific place in a document." msgstr "Tamén pode atribuír ou editar unha áncora HTML chamado, ou Bookmark, que refírese a un lugar específico no un documento." #. DELTS #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "hd_id3147243\n" "help.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperligazón" #. HsWdr #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3156113\n" "help.text" msgid "Specify the properties for the hyperlink." msgstr "Especifique as propiedades da hiperligazón." #. qNf4f #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "hd_id3166410\n" "help.text" msgid "URL" msgstr "URL" #. RybA2 #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3153332\n" "help.text" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame." msgstr " Introduza un URL para o ficheiro que quere abrir cando premer na hiperligazón. Se non especifica un marco de destino, o ficheiro ábrese no documento actual ou o cadro. " #. kEEzJ #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "hd_id3153716\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Explorar" #. agRey #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3157910\n" "help.text" msgid "Locate the file that you want to link to, and then click Open." msgstr " Localice o ficheiro que quere vincular e prema en Abrir ." #. 88TLK #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "hd_id3156152\n" "help.text" msgid "Reference" msgstr "Referencia" #. BUTCh #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3155450\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display for the hyperlink." msgstr " Introduza o texto que desexa mostrar para o hiperenlace." #. rHTAT #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "hd_id3158430\n" "help.text" msgid "Events" msgstr "Eventos" #. qKEUB #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3153257\n" "help.text" msgid "Specify an event that triggers when you click the hyperlink." msgstr " Especifique un evento que dispara cando fai clic no hipervínculo." #. ZwRT7 #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "hd_id3153348\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Nome" #. DPnDg #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3156023\n" "help.text" msgid "Enter a name for the hyperlink. $[officename] inserts a NAME tag in the hyperlink:" msgstr "Introduza un nome para a hiperligazón. $[officename] insire unha etiqueta NAME na hiperligazón:" #. TwXxf #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3148943\n" "help.text" msgid "Note" msgstr "Nota" #. kz4g4 #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "hd_id3155923\n" "help.text" msgid "Frame" msgstr "Marco" #. WhYGY #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3147559\n" "help.text" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." msgstr "Introduza o nome do marco en que desexa abrir o ficheiro ligado ou seleccione un marco predefinido da lista. Se deixa esta caixa está en branco, o ficheiro ligado ábrese na xanela do explorador." #. EwDvX #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3155922\n" "help.text" msgid "Name of Frame" msgstr "Nome do marco" #. kkKZ5 #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3154924\n" "help.text" msgid "Definition" msgstr "Definición" #. ic9cG #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3159413\n" "help.text" msgid "Named entries" msgstr "Entradas con nome" #. 8ubE9 #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3154935\n" "help.text" msgid "File opens in a named frame in the current HTML document." msgstr "O ficheiro ábrese nun marco con nome do documento HTML." #. wf4vi #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3148739\n" "help.text" msgid "_self" msgstr "_self" #. E9CvG #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3150358\n" "help.text" msgid "File opens in the current frame." msgstr "O ficheiro ábrese no marco actual." #. PdCyG #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3151210\n" "help.text" msgid "_blank" msgstr "_blank" #. Kv599 #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3152920\n" "help.text" msgid "File opens in a new page." msgstr "O ficheiro ábrese nunha nova páxina." #. GhVRg #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3148451\n" "help.text" msgid "_parent" msgstr "_parent" #. 9oC24 #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3154217\n" "help.text" msgid "File opens in the parent frame of the current frame. If there is no parent frame, the current frame is used." msgstr "O ficheiro ábrese no marco pai do marco actual. Se non hai marco pai, emprégase o actual." #. FP7B6 #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3154153\n" "help.text" msgid "_top" msgstr "_top" #. rkF4o #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3150288\n" "help.text" msgid "File opens in the topmost frame in the hierarchy." msgstr "O ficheiro ábrese no marco superior da xerarquía." #. TzYCN #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "hd_id3149656\n" "help.text" msgid "Character Styles" msgstr "Estilos de carácter" #. GufCM #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3148664\n" "help.text" msgid "Specify the formatting options for the hyperlink." msgstr "Especifique as opcións de formatado da hiperligazón." #. 9B6Fj #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "hd_id3151056\n" "help.text" msgid "Visited links" msgstr "Ligazóns visitadas" #. NNb6r #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3150359\n" "help.text" msgid "Select a formatting style to use for visited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar." msgstr "" #. g36GD #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "hd_id3154365\n" "help.text" msgid "Unvisited links" msgstr "Ligazóns non visitadas" #. 3ner6 #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3154216\n" "help.text" msgid "Select a formatting style to use for unvisited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar." msgstr "" #. Er7g2 #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3143231\n" "help.text" msgid "Hyperlink dialog" msgstr "Abrir" #. dFmVm #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3152933\n" "help.text" msgid "Assign macro" msgstr "Fórmula" #. kabbQ #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Font Position" msgstr "Posición do tipo de letra" #. 2AQfv #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "bm_id3154841\n" "help.text" msgid "positioning; fontsformats; positionseffects;font positionsfonts; positions in textspacing; font effectscharacters; spacingpair kerningkerning; in characterstext; kerning" msgstr " posicionamento; fontes formatos; posicións efectos; posicións da fonte Fontes; posicións no texto espazamento; efectos de fonte caracteres; espazamento par kerning kerning; en carácteres texto; kerning " #. wkW2J #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3154841\n" "help.text" msgid "Font PositionPosition" msgstr "Fonte PosiciónPosición" #. R9U8S #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3148585\n" "help.text" msgid "Specify the position, scaling, rotation, and spacing for characters." msgstr " Especifique a posición, escala, rotación e espazamento de caracteres." #. Z3A7A #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3147089\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Posición" #. 5FU6s #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3153748\n" "help.text" msgid "Set the subscript or superscript options for a character." msgstr "Define as opcións de superíndice e subíndice dun carácter." #. xHFN2 #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3153311\n" "help.text" msgid "Superscript" msgstr "Superíndice" #. JCCAU #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3154750\n" "help.text" msgid "Reduces the font size of the selected text and raises the text above the baseline." msgstr " Reduce o tamaño do tipo de letra do texto seleccionado e eleva o texto por riba da liña de base. " #. eCEQE #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3147275\n" "help.text" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. f9Prj #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3155503\n" "help.text" msgid "Removes superscript or subscript formatting." msgstr " Elimina o formato sobrescrito ou subscrito." #. 7VReF #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3150465\n" "help.text" msgid "Subscript" msgstr "Subíndice" #. WsddA #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3155420\n" "help.text" msgid "Reduces the font size of the selected text and lowers the text below the baseline." msgstr " Reduce o tamaño do tipo de letra do texto seleccionado e descende o texto debaixo da liña de base. " #. iDUCC #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3148992\n" "help.text" msgid "Raise/lower by" msgstr "Elevar / Baixar" #. 3zSCP #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3150275\n" "help.text" msgid "Enter the amount by which you want to raise or to lower the selected text in relation to the baseline. One hundred percent is equal to the height of the font." msgstr " Introduza o valor polo cal desexa aumentar ou diminuír o texto seleccionado en relación á liña de base. Cen por cento equivale á altura da fonte." #. FFo2B #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3150670\n" "help.text" msgid "Relative font size" msgstr "Tamaño relativo do tipo de letra" #. PN6JC #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3153126\n" "help.text" msgid "Enter the amount by which you want to reduce the font size of the selected text." msgstr " Introduza o valor polo cal desexa reducir o tamaño do tipo de letra do texto seleccionado." #. 53UGt #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3153349\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. wqkaw #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3153061\n" "help.text" msgid "Automatically sets the amount by which the selected text is raised or lowered in relation to the baseline." msgstr " Define automaticamente o valor polo cal o texto seleccionado é aumentado ou reducido en relación á liña de base." #. mMgci #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3154905\n" "help.text" msgid "Rotation/scaling" msgstr "" #. PmAPp #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3154923\n" "help.text" msgid "Set the rotation and the scaling options for the selected text." msgstr "Defina a rotación e as opcións de escala do texto seleccionado." #. sUZBZ #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3154280\n" "help.text" msgid "0 degrees" msgstr "0 graos" #. bAH6v #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3149045\n" "help.text" msgid "Does not rotate the selected text." msgstr " Non vira o texto seleccionado." #. 7A9hs #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3156434\n" "help.text" msgid "90 degrees" msgstr "90 graos" #. WcMGm #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3148739\n" "help.text" msgid "Rotates the selected text to the left by 90 degrees." msgstr " Xira o texto seleccionado á esquerda en 90 graos." #. PQjRb #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3150398\n" "help.text" msgid "270 degrees" msgstr "270 graos" #. nC5Sa #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3153778\n" "help.text" msgid "Rotates the selected text to the right by 90 degrees." msgstr " Xira o texto seleccionado cara á dereita en 90 graos." #. bsWmE #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3147228\n" "help.text" msgid "Fit to line" msgstr "Axustar á liña" #. EBFBe #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3150288\n" "help.text" msgid "Stretches or compresses the selected text so that it fits between the line that is above the text and the line that is below the text." msgstr " along ou comprime o texto seleccionado de modo que encaixa entre a liña que está por riba do texto e da liña que está debaixo do texto." #. TLV3x #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3155994\n" "help.text" msgid "Scale width" msgstr "Largura da escala" #. mSMDf #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3145171\n" "help.text" msgid "Enter the percentage of the font width by which to horizontally stretch or compress the selected text." msgstr " Introduza a porcentaxe do ancho da fonte pola que horizontal tramo ou comprimir o texto seleccionado." #. CH5Cb #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3149807\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "Espazamento" #. BB4Zu #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3156212\n" "help.text" msgid "Specify the spacing between individual characters." msgstr "Especifica o espazamento entre caracteres individuais." #. ACeXD #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3125865\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "Espazamento" #. nhETs #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3146974\n" "help.text" msgid "Specifies the spacing between the characters of the selected text. Enter the amount by which you want to expand or condense the text in the spin button." msgstr "" #. wSGzU #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "To increase the spacing, set a positive value; to reduce it, set a negative value." msgstr "" #. FbHMC #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3154127\n" "help.text" msgid "Pair kerning" msgstr "Espazo entre pares de caracteres" #. vxBDh #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3148616\n" "help.text" msgid "Automatically adjust the character spacing for specific letter combinations." msgstr " Axustar automaticamente o espazamento entre caracteres para combinacións de letras específicas." #. uHqZa #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3150010\n" "help.text" msgid "Kerning is only available for certain font types and requires that your printer support this option." msgstr "A opción Espazo entre caracteres unicamente está dispoñíbel para certos tipos de letra e require que a impresora ofreza soporte para esa opción." #. aqPsX #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Asian Layout" msgstr "Deseño asiático" #. QoA5w #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "bm_id3156053\n" "help.text" msgid "double-line writing in Asian layoutformats; Asian layoutcharacters; Asian layouttext; Asian layout" msgstr "escribir en liña dupla en disposición asiática formatos; disposición asiática caracteres; disposición asiática texto; disposición asiática" #. aAkv5 #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "hd_id3156053\n" "help.text" msgid "Asian Layout" msgstr "Texto" #. wkzR7 #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "par_id3155351\n" "help.text" msgid "Sets the options for double-line writing for Asian languages. Select the characters in your text, and then choose this command." msgstr " Define as opcións para a liña dobre escrita para idiomas asiáticos. Seleccione os caracteres no seu texto, e logo escolla este comando." #. XEY3A #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "hd_id3152552\n" "help.text" msgid "Double-lined" msgstr "Liña dupla" #. 6wEdy #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "par_id3155338\n" "help.text" msgid "Set the double-line options for the selected text." msgstr "Define opcións de liña dupla para o texto seleccionado." #. 3mTFN #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "hd_id3147089\n" "help.text" msgid "Write in double lines" msgstr "Escribir en liñas duplas" #. HbZKr #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "par_id3150693\n" "help.text" msgid "Allows you to write in double lines in the area that you selected in the current document." msgstr " Permite escribir en liñas duplas na área que seleccionou no documento actual." #. Dcm6b #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "hd_id3157959\n" "help.text" msgid "Enclosing characters" msgstr "Caracteres incluídos" #. Bo583 #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Specify the characters to enclose the double-lined area." msgstr "Especifique os caracteres que desexa incluír na área de liña dupla." #. PsXkk #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "hd_id3148539\n" "help.text" msgid "Initial character" msgstr "Carácter inicial" #. JTMNa #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "par_id3150504\n" "help.text" msgid "Select the character to define the start of the double-lined area. If you want to choose a custom character, select Other Characters." msgstr " Seleccione o personaxe para definir o inicio da área de liña dupla. Se quere escoller un personaxe personalizado, seleccione Outros Personaxes ." #. mWz9J #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "hd_id3159115\n" "help.text" msgid "Final character" msgstr "Carácter final" #. CcNru #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "par_id3149191\n" "help.text" msgid "Select the character to define the end of the double-lined area. If you want to choose a custom character, select Other Characters." msgstr " Seleccione o personaxe para definir o fin da área de liña dupla. Se quere escoller un personaxe personalizado, seleccione Outros Personaxes ." #. WGAfa #: 05020700.xhp msgctxt "" "05020700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Asian Typography" msgstr "Tipografía asiática" #. HzTPz #: 05020700.xhp msgctxt "" "05020700.xhp\n" "bm_id3155620\n" "help.text" msgid "Asian typographyformatting; Asian typographyparagraphs; Asian typographytypography; Asian" msgstr " tipografía asiática formatado; Tipografía asiática parágrafos; Tipografía asiática imprenta; Asian " #. ZBWeA #: 05020700.xhp msgctxt "" "05020700.xhp\n" "hd_id3155620\n" "help.text" msgid "Asian Typography" msgstr "Texto" #. 7qAta #: 05020700.xhp msgctxt "" "05020700.xhp\n" "par_id3153124\n" "help.text" msgid "Set the typographic options for cells or paragraphs in Asian language files. To enable Asian language support, choose Language Settings - Languages in the Options dialog box, and then select the Enabled box in the Asian language support area. The Asian typography options are ignored in HTML documents." msgstr "" #. qgmeT #: 05020700.xhp msgctxt "" "05020700.xhp\n" "hd_id3147571\n" "help.text" msgid "Line change" msgstr "Cambio de liña" #. o6QPE #: 05020700.xhp msgctxt "" "05020700.xhp\n" "par_id3147834\n" "help.text" msgid "Set the options for line breaks in Asian language documents." msgstr "Define as opcións das quebras de liña en documentos de idioma asiático." #. hWMSr #: 05020700.xhp msgctxt "" "05020700.xhp\n" "hd_id3145072\n" "help.text" msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of line" msgstr "Aplique a lista de caracteres prohibidos no inicio e na fin da liña" #. 8JnEU #: 05020700.xhp msgctxt "" "05020700.xhp\n" "par_id3153683\n" "help.text" msgid "Prevents the characters in the list from starting or ending a line. The characters are relocated to either the previous or the next line. To edit the list of restricted characters, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Asian Layout." msgstr "Impide que os personaxes na lista de inicio e fin dunha liña. Os personaxes son realocados para anterior ou á seguinte liña. Para editar a lista de caracteres restrinxidos, escolla %PRODUCTNAME - PreferenciasFerramentas - Opcións - Configuración de idioma - Esquema asiático." #. fjYBm #: 05020700.xhp msgctxt "" "05020700.xhp\n" "hd_id3149751\n" "help.text" msgid "Allow hanging punctuation" msgstr "Permitir puntuación fóra da marxe" #. aqwDd #: 05020700.xhp msgctxt "" "05020700.xhp\n" "par_id3149096\n" "help.text" msgid "Prevents commas and periods from breaking the line. Instead, these characters are added to the end of the line, even in the page margin." msgstr " Evita que comas e puntos de quebra da liña. Pola contra, estes caracteres son engadidas ó final da liña, mesmo na marxe da páxina." #. HiJJv #: 05020700.xhp msgctxt "" "05020700.xhp\n" "par_id3147275\n" "help.text" msgid "Apply spacing between Asian and non-Asian text" msgstr "" #. yEFMG #: 05020700.xhp msgctxt "" "05020700.xhp\n" "par_id3148539\n" "help.text" msgid "Inserts a space between ideographic and alphabetic text." msgstr "" #. HGAr6 #: 05020700.xhp msgctxt "" "05020700.xhp\n" "par_id3153665\n" "help.text" msgid "Enabling Asian language support" msgstr "Activación do apoio ao idioma asiático" #. zyX4D #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "Parágrafo" #. Spx9H #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "hd_id3150467\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "Parágrafo" #. w6EvU #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "par_id3148668\n" "help.text" msgid "Modifies the format of the current paragraph, such as indents and alignment. To modify the font of the current paragraph, select the entire paragraph, choose Format - Character, and then click on the Font tab." msgstr "" #. bfSQ5 #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "par_id3156042\n" "help.text" msgid "The paragraph style for the current paragraph is displayed at the Formatting toolbar, and is highlighted in the Styles window. " msgstr "" #. 3xcFE #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Indents and Spacing" msgstr "Sangrías e espazamento" #. VaNGr #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "bm_id3154689\n" "help.text" msgid "spacing; between paragraphs in footnotes line spacing; paragraph spacing; lines and paragraphs single-line spacing in text one and a half line spacing in text double-line spacing in paragraphs leading between paragraphs paragraphs;spacing" msgstr " espazamento; entre os parágrafos en notas ao pé de páxina espazamento entre liñas; parágrafo espazamento; liñas e parágrafos espazamento de liña única de texto unha vez e media o espazo entre liñas no texto espazamento de liña dobre en parágrafos líder entre os parágrafos parágrafos; espazamento " #. 7nXFS #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3154689\n" "help.text" msgid "Indents and Spacing" msgstr "Liña" #. CfTPu #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3155069\n" "help.text" msgid "Sets the indenting and the spacing options for the paragraph." msgstr " Define a retirada e as opcións de espazamento para o parágrafo." #. SrSp7 #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3153910\n" "help.text" msgid "To change the measurement units used in this dialog, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General, and then select a new measurement unit in the Settings area." msgstr "Para cambiar as unidades de medida utilizadas neste diálogo, escolla %PRODUCTNAME - Preferencias Ferramentas - Opcións - %PRODUCTNAME Writer - Xeral e, a continuación, seleccione unha nova unidade de medida na área Axustes." #. Vwj8X #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3154823\n" "help.text" msgid "You can also set indents using the ruler. To display the ruler, choose View - Ruler." msgstr "Tamén pode definir recuos usando a regra. Para ver a regra, escolla Ver - Régua." #. JndpY #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3158430\n" "help.text" msgid "Indent" msgstr "Sangría" #. EEoCX #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3155419\n" "help.text" msgid "Specify the amount of space to leave between the left and the right page margins and the paragraph." msgstr "Especifique o espazo que quere deixar entre as marxes esquerda e dereita da páxina e o parágrafo." #. CPzaB #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3153698\n" "help.text" msgid "Before text" msgstr "Antes do texto" #. CGRbx #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3148990\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to indent the paragraph from the page margin. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter a negative number. In Left-to-Right languages, the left edge of the paragraph is indented with respect to the left page margin. In Right-to-Left languages, the right edge of the paragraph is indented with respect to the right page margin." msgstr " Insire a cantidade de espazo que quere recuar o parágrafo a partir da marxe da páxina. Se desexa que o parágrafo se estenda á marxe da páxina, insira un número negativo. En idiomas de esquerda a dereita, a marxe esquerda do parágrafo recuada en relación á marxe esquerda da páxina. En idiomas escritos da dereita á esquerda, o bordo dereita do parágrafo recuada en relación á marxe dereita da páxina." #. mpSaD #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3152361\n" "help.text" msgid "After text" msgstr "Despois do texto" #. DkA54 #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3154390\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to indent the paragraph from the page margin. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter a negative number. In Left-to-Right languages, the right edge of the paragraph is indented with respect to the right page margin. In Right-to-Left languages, the left edge of the paragraph is indented with respect to the left page margin." msgstr " Insire a cantidade de espazo que quere recuar o parágrafo a partir da marxe da páxina. Se desexa que o parágrafo se estenda á marxe da páxina, insira un número negativo. En idiomas de esquerda a dereita, o bordo dereita do parágrafo recuada en relación á marxe dereita da páxina. En idiomas da dereita á esquerda, a marxe esquerda do parágrafo recuada en relación á marxe esquerda da páxina." #. kJ3JQ #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3149169\n" "help.text" msgid "First line" msgstr "Primeira liña" #. 6QAJh #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3150651\n" "help.text" msgid "Indents the first line of a paragraph by the amount that you enter. To create a hanging indent enter a positive value for \"Before text\" and a negative value for \"First line\". To indent the first line of a paragraph that uses numbering or bullets, choose \"Format - Bullets and Numbering - Position\"." msgstr "" #. XD9qr #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3150288\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. aB2NF #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3151041\n" "help.text" msgid "Automatically indents a paragraph according to the font size and the line spacing. The setting in the First Line box is ignored." msgstr "Recúa automaticamente un parágrafo de acordo co tamaño da fonte eo espazamento entre liñas. A definición no cadro Primeira Liña é ignorado." #. Ppsst #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3157894\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "Espazamento" #. 8Bjry #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3152462\n" "help.text" msgid "Specify the amount of space to leave between selected paragraphs." msgstr "Especifique o espazo que quere deixar entre os parágrafos seleccionados." #. uF3vy #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3147216\n" "help.text" msgid "Above paragraph" msgstr "Antes do parágrafo" #. FxydJ #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3146148\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave above the selected paragraph(s)." msgstr " Insire a cantidade de espazo que desexa deixar enriba do parágrafo (s) seleccionado." #. 2AFhr #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3145590\n" "help.text" msgid "Below paragraph" msgstr "Despois do parágrafo" #. E4iuG #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3163822\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave below the selected paragraph(s)." msgstr " Insire a cantidade de espazo que quere deixar por baixo do parágrafo (s) seleccionado." #. XcHiq #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3145591\n" "help.text" msgid "Don't add space between paragraphs of the same style" msgstr "Non engadir espazo entre parágrafos do mesmo estilo" #. eqZaq #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3163823\n" "help.text" msgid "Makes any space specified before or after this paragraph not be applied when the preceding and following paragraphs are of the same paragraph style." msgstr " Fai calquera espazo especificado antes ou despois deste apartado non se aplican cando os números anteriores e seguintes son do mesmo estilo de parágrafo." #. igxnT #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3156441\n" "help.text" msgid "Line spacing" msgstr "Espazamento entre liñas" #. Bfa7i #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3146985\n" "help.text" msgid "Specify the amount of space to leave between lines of text in a paragraph." msgstr " Especifique a cantidade de espazo a deixar entre as liñas de texto nun parágrafo." #. qdRSF #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3146923\n" "help.text" msgid "Single" msgstr "Simple" #. GxjhR #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3150011\n" "help.text" msgid "Applies single line spacing to the current paragraph. This is the default setting." msgstr "Aplica espazamento entre liñas simple ao parágrafo actual. Esta é a configuración por omisión." #. 5SLdx #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3148500\n" "help.text" msgid "1.5 lines" msgstr "Liña e media" #. UeNao #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3150094\n" "help.text" msgid "Sets the line spacing to 1.5 lines." msgstr "" #. XGSUC #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3149378\n" "help.text" msgid "Double" msgstr "Duplo" #. BBQZ7 #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3154512\n" "help.text" msgid "Sets the line spacing to two lines." msgstr "" #. HDPps #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3151206\n" "help.text" msgid "Proportional" msgstr "Proporcional" #. m3zDL #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3147494\n" "help.text" msgid "Select this option and then enter a percentage value in the box, where 100% corresponds to single line spacing." msgstr "Seleccione esta opción e introduza na caixa un valor porcentual (100% corresponde ao espazamento entre liñas simple)." #. N57s7 #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3156332\n" "help.text" msgid "At Least" msgstr "Polo menos" #. 4AHye #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3157965\n" "help.text" msgid "Sets the minimum line spacing to the value that you enter in the box." msgstr "Estabelece o valor introducido na caixa como espazamento mínimo entre liñas." #. jBvFh #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3150744\n" "help.text" msgid "If you use different font sizes within a paragraph, the line spacing is automatically adjusted to the largest font size. If you prefer to have identical spacing for all lines, specify a value in At least that corresponds to the largest font size." msgstr "Se usar diferentes tamaños de fonte dentro dun parágrafo, o espazamento entre liñas automaticamente axustado para o maior tamaño de fonte. Se prefire ter espazamento idéntico para todas as liñas, especifique un valor en Polo menos que se corresponde ao maior tamaño de fonte." #. EfD73 #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3153927\n" "help.text" msgid "Leading" msgstr "Entreliñamento" #. oCASo #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3153354\n" "help.text" msgid "Sets the height of the vertical space that is inserted between two lines." msgstr "Define a altura do espazo vertical inserido entre dúas liñas." #. AxTDN #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3155443\n" "help.text" msgid "Fixed" msgstr "Fixo" #. mgn8P #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3153711\n" "help.text" msgid "Sets the line spacing to exactly match the value that you enter in the box. This can result in cropped characters." msgstr "" #. sqTV8 #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3156383\n" "help.text" msgid "of" msgstr "de" #. AKCgU #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3154304\n" "help.text" msgid "Enter the value to use for the line spacing." msgstr " Introduza o valor a ser empregado para o espazamento entre liñas." #. 8RVDa #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3154965\n" "help.text" msgid "Register-true" msgstr "Conformidade de rexistro" #. peaPB #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3146316\n" "help.text" msgid "Activate" msgstr "Activar" #. GkqdV #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3156315\n" "help.text" msgid "Aligns the baseline of each line of text to a vertical document grid, so that each line is the same height. To use this feature, you must first activate the Register-true option for the current page style. To do this, choose Format - Page, click on the Page tab, and then select the Register-true box in the Layout settings area." msgstr "" #. Qv5qF #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id9267250\n" "help.text" msgid "Writing Register-true" msgstr "Redacción Register-true" #. eLFiC #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Tabs" msgstr "Tabulacións" #. PRWHq #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "bm_id3156027\n" "help.text" msgid "formats; tabulatorsfill characters with tabulatorstab stops;settings" msgstr " formatos; tabulacións enche personaxes con tabulacións tabulacións; opcións " #. Xs9do #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3156027\n" "help.text" msgid "Tabs" msgstr "Texto" #. DKzwT #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3153577\n" "help.text" msgid "Set the position of a tab stop in a paragraph." msgstr " Permite definir a posición dunha parada de tabulación nun parágrafo." #. DJkLa #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3147653\n" "help.text" msgid "If you want, you can also use the ruler to set the tab positions." msgstr "Se o desexa, tamén pode usar a regra para definir as posicións de tabulación." #. 3BMfY #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3154897\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Posición" #. 3aQbn #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3153331\n" "help.text" msgid "Select a tab stop type, enter a new measurement, and then click New. If you want, you can also specify the measurement units to use for the tab (cm for centimeter, or \" for inches). Existing tabs to the left of the first tab that you set are removed." msgstr "" #. wPj8D #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3155180\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. djPnL #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3149514\n" "help.text" msgid "Select the type of tab stop that you want to modify." msgstr "Seleccione o tipo de tabulación que quere modificar." #. Deykh #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3157910\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "Esquerda" #. bAnus #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3146847\n" "help.text" msgid "The name of this tab stop is Left/Top if Asian language support is enabled." msgstr "O nome desta tabulación é Esquerda/Top se o soporte a idiomas asiáticos está activado." #. ewArq #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3153698\n" "help.text" msgid "Aligns the left edge of the text to the tab stop and extends the text to the right." msgstr " aliñar a bordo esquerda do texto á parada de tabulación e estende o texto cara á dereita." #. 27bhW #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3149763\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Dereita" #. nveNA #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3148491\n" "help.text" msgid "This name of this tab stop is Right/Bottom if Asian language support is enabled." msgstr "Este nome desta tabulación é Dereita/Inferior se o soporte a idiomas asiáticos está activado." #. YgFJV #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "Aligns the right edge of the text to the tab stop and extends the text to the left of the tab stop." msgstr " aliñar a bordo dereita do texto á parada de tabulación e estende o texto á esquerda da tabulación." #. pEYEz #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3153628\n" "help.text" msgid "Center" msgstr "Centro" #. GJFU5 #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3154347\n" "help.text" msgid "Aligns the center of the text to the tab stop." msgstr " aliñar o centro do texto á parada de tabulación." #. p9rsb #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3148552\n" "help.text" msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #. GHk3X #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3144422\n" "help.text" msgid "Aligns the decimal separator of a number to the center of the tab stop and text to the left of the tab." msgstr " aliñar o punto decimal dun número ao centro da parada de tabulación eo texto á esquerda da guía." #. KJCcp #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3154388\n" "help.text" msgid "The character that is used as a decimal separator depends on the regional setting of your operating system." msgstr "" #. EifkG #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3153380\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Carácter" #. gy88A #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3153778\n" "help.text" msgid "Enter a character that you want the decimal tab to use as a decimal separator." msgstr " Introduza un personaxe que quere que a tabulación decimal para usar como separador decimal." #. 8SErK #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3159151\n" "help.text" msgid "Fill Character" msgstr "Carácter de enchedura" #. GkVj5 #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3154153\n" "help.text" msgid "Specify the characters to use as leader to the left of the tab stop." msgstr "Especifique os caracteres que desexa usar como guías á esquerda da tabulación." #. Tx38A #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3144760\n" "help.text" msgid "None" msgstr "Ningún" #. LG6Dj #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3143231\n" "help.text" msgid "Inserts no fill characters, or removes existing fill characters to the left of the tab stop." msgstr " Insire sen caracteres de recheo, ou elimina existente caracteres de recheo á esquerda da tabulación." #. sYmaz #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3152933\n" "help.text" msgid "......." msgstr "......." #. jAc5L #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3153192\n" "help.text" msgid "Fills the empty space to the left of the tab stop with dots." msgstr " Enche o espazo baleiro á esquerda da parada de tabulación con puntos." #. hUqQZ #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3156280\n" "help.text" msgid "------" msgstr "------" #. Ticbv #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3156212\n" "help.text" msgid "Fills the empty space to the left of the tab stop with dashes." msgstr " Enche o espazo baleiro á esquerda da parada de tabulación con trazos." #. DoDf5 #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3157960\n" "help.text" msgid "______" msgstr "______" #. HL5BK #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3151043\n" "help.text" msgid "Draws a line to fill the empty space to the left of the tab stop." msgstr " Debuxa unha liña para encher o espazo baleiro á esquerda da parada de tabulación." #. qeFNG #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3153770\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Carácter" #. ZruGF #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3150441\n" "help.text" msgid "Allows you to specify a character to fill the empty space to the left of the tab stop." msgstr " Permite que especifique un carácter para encher o espazo baleiro á esquerda da parada de tabulación." #. QFmEi #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3152596\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Novo" #. BWhVY #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3163717\n" "help.text" msgid "Adds the tab stop that you defined to the current paragraph." msgstr " Engade a tabulación que marcou ao parágrafo actual." #. WU5sj #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3153945\n" "help.text" msgid "Clear All" msgstr "Eliminar todo" #. n3nWv #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3145660\n" "help.text" msgid "Removes all of the tab stops that you defined under Position. Sets Left tab stops at regular intervals as the default tab stops." msgstr " Elimina todas as paradas de tabulación que marcou en Posición . Conxuntos esquerda guía para en intervalos regulares como paradas de tabulación estándar." #. Y3Eyv #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Borders" msgstr "Bordos" #. kZD7z #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "hd_id3154812\n" "help.text" msgid "Borders" msgstr "Área" #. HEcpE #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3151097\n" "help.text" msgid "Sets the border options for the selected objects in Writer or Calc." msgstr "Define as opcións de bordo para os obxectos seleccionados en Writer ou Calc." #. 9XBtS #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3155351\n" "help.text" msgid "You can specify the border position, size, and style in Writer or Calc. In $[officename] Writer, you can add borders to pages, frames, graphics, tables, paragraphs, characters and to embedded objects." msgstr "" #. GhVPb #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3152997\n" "help.text" msgid "To modify the border of an entire table, place the cursor in a table cell, right-click, choose Table, and then click the Borders tab. To modify the border of a table cell, select the cell, right-click, choose Table, and then click the Borders tab." msgstr "Para modificar o bordo dunha táboa enteira, coloque o cursor nunha cela da táboa, prema co botón dereito, escolla Táboa , e logo prema no botón Fronteiras a ficha. Para modificar o bordo dunha cela da táboa, seleccione a cela, prema co botón dereito, escolla Táboa , e logo prema no botón Fronteiras a ficha." #. ChF2r #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "hd_id3145417\n" "help.text" msgid "Line arrangement" msgstr "Disposición das liñas" #. DT9EE #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3153332\n" "help.text" msgid "Select a predefined border style to apply." msgstr "Seleccione un estilo de bordo predefinido para aplicar." #. QopCR #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3148643\n" "help.text" msgid "If you are in a table or spreadsheet, you can also add or remove predefined borders. Use the Borders icon on the Table Bar." msgstr "Se está nunha táboa ou folla de cálculo, tamén se pode engadir ou eliminar as fronteiras predefinidos. Use o Fronteiras icona no Table Bar ." #. 2SFo2 #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "hd_id3149575\n" "help.text" msgid "Line" msgstr "Liña" #. LDFjT #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3152360\n" "help.text" msgid "Click the border style that you want to apply. The style is applied to the borders selected in the preview." msgstr "Prema no estilo de bordo que desexa aplicar. O estilo aplícase aos bordos seleccionados na vista." #. TDfwQ #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3154938\n" "help.text" msgid "Select the line color that you want to use for the selected border(s)." msgstr "Seleccione a cor de liña que desexa utilizar para os bordos seleccionados." #. oWQZq #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "hd_id3150359\n" "help.text" msgid "Padding" msgstr "" #. E4wjD #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3154365\n" "help.text" msgid "Specify the amount of space that you want to leave between the border and the contents of the selection." msgstr "Especifique o espazo que quere deixar entre o bordo e o contido da selección." #. EeVDn #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "hd_id3147084\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "Esquerda" #. TYxAD #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3151176\n" "help.text" msgid "Enter the distance that you want to have between the left border and the contents of the selection." msgstr "Introduza a distancia que quere ter entre o bordo esquerdo e o contido da selección." #. NnFLk #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "hd_id3150650\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Dereita" #. 4jR3E #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3153104\n" "help.text" msgid "Enter the distance that you want to have between the right border and the contents of the selection." msgstr "Introduza a distancia que quere ter entre o bordo dereito e o contido da selección." #. vK7NV #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "hd_id3150495\n" "help.text" msgid "Top" msgstr "Superior" #. xhCHB #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3156212\n" "help.text" msgid "Enter the distance that you want to have between the top border and the contents of the selection." msgstr "Introduza a distancia que quere ter entre o bordo superior e o contido da selección." #. aYj6b #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "hd_id3150767\n" "help.text" msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #. rBoFR #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3158410\n" "help.text" msgid "Enter the distance that you want to have between the bottom border and the contents of the selection." msgstr "Introduza a distancia que quere ter entre o bordo inferior e o contido da selección." #. Y66FH #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "hd_id3155429\n" "help.text" msgid "Synchronize" msgstr "Sincronizar" #. iYW2h #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3154299\n" "help.text" msgid "Applies the same padding setting to all four borders when you enter a new distance." msgstr "" #. cxwBF #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "bm_id3155855\n" "help.text" msgid "shadows; bordersborders; shadowsmargins; shadows" msgstr " sombras; fronteiras fronteiras; sombras marxes; sombras " #. E7G4N #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "hd_id3155855\n" "help.text" msgid "Shadow style" msgstr "Estilo de sombra" #. dKdZS #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "You can also apply a shadow effect to borders. For the best results, only apply this effect when all four borders are visible." msgstr "Pode aplicar aos bordos un efecto de sombra. Para obter mellores resultados, aplique este efecto só cando os catro bordos sexan visíbeis." #. tF3Am #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3157309\n" "help.text" msgid "Graphics or objects that are anchored to a frame in the document cannot exceed the size of the frame. If you apply a shadow to the borders of an object that fills an entire frame, the size of the object is reduced to display the shadows." msgstr "As imaxes ou obxectos ancorados a un marco do documento non poden exceder o tamaño do marco. Cando se aplica aos bordos dun obxecto unha sombra que enche todo un marco, o tamaño do obxecto redúcese para poder mostrar a sombra." #. ngTH2 #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "hd_id3153728\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Posición" #. Thyf2 #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3153364\n" "help.text" msgid "Click a shadow style for the selected borders." msgstr "Prema nun estilo de sombra para os bordos seleccionados." #. 343Gk #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "hd_id3156444\n" "help.text" msgid "Distance" msgstr "Distancia" #. qZbsk #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3156060\n" "help.text" msgid "Enter the width of the shadow." msgstr "Introduza a largura da sombra." #. KhLvp #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "hd_id3155307\n" "help.text" msgid "Color" msgstr "Cor" #. VQrRT #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3146147\n" "help.text" msgid "Select a color for the shadow." msgstr "Seleccione unha cor para a sombra." #. CpzfE #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_idN10A2B\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #. V548E #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_idN10A2F\n" "help.text" msgid "Specifies the properties for the current paragraph or the selected paragraphs." msgstr "Especifica as propiedades do parágrafo actual ou dos parágrafos seleccionados." #. zBokE #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_idN10A3A\n" "help.text" msgid "Merge with next paragraph" msgstr "Combinar co parágrafo seguinte" #. 7cHHA #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_idN10A3E\n" "help.text" msgid "Merges the border style and the shadow style of the current paragraph with the next paragraph. These styles are only merged if the indent, border, and shadow styles of the next paragraph are the same as the current paragraph. This option is also available for Paragraph Styles." msgstr "Combina o estilo de bordo e o estilo sombra do parágrafo actual co seguinte parágrafo. Estes estilos só se combinan se os estilos de sangría, bordo e sombra do seguinte parágrafo son os mesmos que os do parágrafo actual. Esta opción tamén está dispoñible para Estilos de parágrafos." #. pXbGD #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_idN109BA\n" "help.text" msgid "Merge adjacent line styles" msgstr "Combinar estilos de liñas adxacentes" #. xBTmG #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_idN109BE\n" "help.text" msgid "Merges two different border styles of adjacent cells in a Writer table into one border style. This property is valid for a whole table in a Writer document." msgstr "Combina dous estilos de bordo diferentes de celas adxacentes nunha táboa do Writer nun único estilo de bordo. Esta propiedade é válida para toda a táboa nun documento de Writer." #. HjTFD #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_idN109C1\n" "help.text" msgid "The rules can be condensed to the statement that the stronger attribute wins. If, for example, one cell has a red border of 2 point width, and the adjacent cell has a blue border of 3 point width, then the common border between these two cells will be blue with 3 point width." msgstr "A idea que resume todas as regras é a de que prevalece sempre o atributo máis forte. Se, por exemplo, unha cela ten un bordo vermello de dous puntos de largura e a cela adxacente un bordo azul de tres puntos de largura, o bordo común a ambas as celas será azul con tres puntos de largura." #. utSoU #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Background" msgstr "Fondo" #. L5HEe #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "bm_id3151097\n" "help.text" msgid "frames; backgroundsbackgrounds; frames/sections/indexessections; backgroundsindexes; backgroundsfooters;backgroundsheaders;backgrounds" msgstr " cadros; fondos fondos; marcos/seccións/índices seccións; fondos índices; backgroundsfooters;backgroundsheaders;backgrounds" #. yDbEP #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "hd_id3151097\n" "help.text" msgid "Background" msgstr "Desagrupar" #. wVwj8 #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "par_id3153748\n" "help.text" msgid "Set the background color or graphic." msgstr " Permite definir a cor de fondo ou gráfico." #. cfKE8 #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "par_id3147653\n" "help.text" msgid "You can specify the background for paragraphs, pages, headers, footers, frames, tables, table cells, sections, and indexes.cells and pages." msgstr "" #. WUJz3 #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "hd_id3154514\n" "help.text" msgid "As" msgstr "Como" #. KGbQM #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "par_id3154380\n" "help.text" msgid "Select the type of background that you want to apply." msgstr " Seleccione o tipo de fondo que quere aplicar." #. NByTA #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "hd_id3151245\n" "help.text" msgid "Using a Color as a Background" msgstr "Utilizar unha cor como fondo" #. nfABt #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "hd_id3148946\n" "help.text" msgid "Color Background" msgstr "Cor de fondo" #. Bqxh3 #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "par_id3152361\n" "help.text" msgid "Click the color that you want to use as a background. To remove a background color, click No Fill." msgstr " Prema na cor que desexa usar como fondo. Para eliminar unha cor de fondo, prema en Sen recheo ." #. Hk3yg #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "hd_id3154216\n" "help.text" msgid "For" msgstr "Para" #. 3xKHG #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "par_id3145419\n" "help.text" msgid "Select the area that you want to apply the background color to. For example, when you define the background color for a table, you can choose to apply it to the table, the active cell, the row, or the column." msgstr "Seleccione a área que quere aplicar a cor de fondo. Por exemplo, cando define a cor de fondo para unha táboa, pode optar por aplicala lo á táboa, á cela activa, á liña ou á columna." #. CVRaQ #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "par_id3150497\n" "help.text" msgid "This option is only available when you edit the background of a table or a paragraph style." msgstr "Esta opción só se encontra dispoñíbel ao editar o fondo dunha táboa ou o estilo dun parágrafo." #. qdBoG #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "hd_id3153056\n" "help.text" msgid "Using a Graphic as a Background" msgstr "Utilizar unha imaxe como fondo" #. WyEiZ #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "hd_id3149983\n" "help.text" msgid "File" msgstr "Ficheiro" #. 2aeNe #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "par_id3152462\n" "help.text" msgid "Contains information about the graphic file." msgstr "Contén a información sobre o ficheiro gráfico." #. cxVFJ #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "hd_id3145592\n" "help.text" msgid "Display field" msgstr "Campo de visualización" #. 2GUUE #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "par_id3154920\n" "help.text" msgid "Shows the path for the graphic file." msgstr "Mostra a ruta ao ficheiro gráfico." #. FEGBw #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "hd_id3145272\n" "help.text" msgid "Link" msgstr "Ligazón" #. 8xzGd #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "par_id3154150\n" "help.text" msgid "Links to or embeds the graphic file in the current file." msgstr " Ligazóns a ou incorpora o ficheiro gráfico no ficheiro actual." #. 8JaXm #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "hd_id3155366\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Previsualización" #. 2q65e #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "par_id3147426\n" "help.text" msgid "Displays or hides a preview of the selected graphic." msgstr " Mostra ou oculta unha previsualización da gráfica seleccionado." #. ZYK3H #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "hd_id3154472\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Explorar" #. CV8je #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "par_id3153951\n" "help.text" msgid "Locate the graphic file that you want to use as a background, and then click Open." msgstr " Localice o ficheiro gráfico que desexa utilizar como fondo e prema en Abrir ." #. KYFry #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "hd_id3153726\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. 83qqt #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "par_id3147442\n" "help.text" msgid "Specify the way that you want to display the background graphic." msgstr "Especifique o modo como desexa exhibir a imaxe de fondo." #. hiDAM #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "hd_id3153366\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Posición" #. B22EE #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "par_id3153741\n" "help.text" msgid "Select this option, and then click a location in the position grid." msgstr " Seleccione esta opción e, a continuación, prema en un lugar na reixa de posición." #. mGSC9 #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "hd_id3156005\n" "help.text" msgid "Area" msgstr "Área" #. BFBbE #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "par_id3152596\n" "help.text" msgid "Stretches the graphic to fill the entire background of the selected object." msgstr " estira a gráfica para cubrir todo o fondo do obxecto seleccionado." #. 556to #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "hd_id3145663\n" "help.text" msgid "Tile" msgstr "En mosaico" #. iBkjp #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "par_id3149481\n" "help.text" msgid "Repeats the graphic so that it covers the entire background of the selected object." msgstr " Repite o gráfico de xeito que cubra todo o fondo do obxecto seleccionado." #. ZNNNW #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "par_id3151114\n" "help.text" msgid "Click a color. Click No Fill to remove a background or highlighting color. Click Automatic to reset a font color." msgstr " Prema nunha cor. Prema Sen recheo para eliminar unha cor de fondo ou destaque. Prema Automático para restaurar a cor da fonte." #. iXWcd #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "Aliñamento" #. Sn4GT #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "bm_id3150008\n" "help.text" msgid "aligning; paragraphsparagraphs; alignmentlines of text; alignmentleft alignment of paragraphsright alignment of paragraphscentered textjustifying text" msgstr "aliñamento; parágrafos parágrafos; aliñamento liñas de texto; aliñamento aliñamento de parágrafos á esquerda aliñamento de parágrafos á dereita texto centrado xustificar o texto" #. aJrFk #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "hd_id3150008\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "Fórmula" #. EYRFX #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "par_id3147399\n" "help.text" msgid "Sets the alignment of the paragraph relative to the margins of page." msgstr " Define o aliñamento do parágrafo en relación ás marxes da páxina." #. N65sZ #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "hd_id3143268\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "Aliñamento" #. zEFM8 #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "par_id3147008\n" "help.text" msgid "Set the alignment options for the current paragraph." msgstr "Defina as opcións de aliñamento do parágrafo." #. K27YF #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "hd_id3153681\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "Esquerda" #. aZEd9 #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "par_id3153031\n" "help.text" msgid "Aligns the paragraph to the left page margin. If Asian language support is enabled, this option is named Left/Top." msgstr " aliñar o parágrafo á marxe esquerda da páxina. Se o soporte para idiomas asiáticos está activado, esta opción é chamada Esquerda/Top." #. UGsGS #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "hd_id3154142\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Dereita" #. ET5cr #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "par_id3156326\n" "help.text" msgid "Aligns the paragraph to the right page margin. If Asian language support is enabled, this option is named Right/Bottom." msgstr " aliñar o parágrafo á marxe dereita da páxina. Se o soporte para idiomas asiáticos está activado, esta opción é chamada Dereita/Inferior." #. RcaYb #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "hd_id3148642\n" "help.text" msgid "Centered" msgstr "Centrado" #. DnoAS #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "par_id3153257\n" "help.text" msgid "Centers the contents of the paragraph on the page." msgstr " Centros de contido do parágrafo na páxina." #. 8BzHN #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "hd_id3149415\n" "help.text" msgid "Justify" msgstr "Xustificar" #. X9hpY #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "par_id3152474\n" "help.text" msgid "Aligns the paragraph to the left and to the right page margins." msgstr " aliñar o parágrafo á esquerda e á marxe dereita da páxina. " #. sDK8k #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "hd_id3145068\n" "help.text" msgid "Last Line" msgstr "" #. gsE3Q #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "par_id3154280\n" "help.text" msgid "Specify the alignment for the last line in the paragraph." msgstr " Especifique o aliñamento á última liña do parágrafo." #. FnF7K #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "hd_id3154936\n" "help.text" msgid "Expand single word" msgstr "" #. nxk2b #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "par_id3154224\n" "help.text" msgid "If the last line of a justified paragraph consists of one word, the word is stretched to the width of the paragraph." msgstr "Se a última liña dun parágrafo xustificado consiste nunha palabra, a palabra é estirado para o ancho do parágrafo. " #. zLR4E #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "hd_id3150495\n" "help.text" msgid "Snap to text grid (if active)" msgstr "Axustar á grade de texto (se está activa)" #. 8hu63 #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "par_id3154331\n" "help.text" msgid "Aligns the paragraph to a text grid. To activate the text grid, choose Format - Page - Text Grid." msgstr "Aliñar o parágrafo a unha grade de texto. Para activar a grade de texto, escolla Formato - Páxina - Texto reixa." #. EANa5 #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "hd_id3148672\n" "help.text" msgid "Text-to-text - Alignment" msgstr "Texto a texto - Aliñamento" #. rARSM #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "par_id3149807\n" "help.text" msgid "Select an alignment option for oversized or undersized characters in the paragraph relative to the rest of the text in the paragraph." msgstr " Seleccione unha opción de aliñamento para caracteres de grandes dimensións ou subdimensionados no parágrafo en relación ao resto do texto no parágrafo." #. xFaFm #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "hd_id3144434\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #. YqaeT #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "hd_id3154631\n" "help.text" msgid "Text direction" msgstr "Dirección do texto" #. RdNS9 #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "par_id3157960\n" "help.text" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." msgstr " Especifique a dirección do texto dun parágrafo que usa o esquema de texto complexo (CTL). Esta función só está dispoñible se o soporte de esquema de texto complexo está activado." #. LzeZA #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Crop" msgstr "Recortar" #. McF76 #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "bm_id3148585\n" "help.text" msgid "cropping picturespictures; cropping and zoomingzooming; picturesscaling;picturessizes; picturesoriginal size;restoring after cropping" msgstr " Corte de fotos imaxes; corte e zoom zoom; fotos deseño; fotos tamaños; fotos tamaño orixinal; restauración despois do corte " #. KN9Tx #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3154044\n" "help.text" msgid "Crop" msgstr "Agrupar" #. QFkBW #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3150603\n" "help.text" msgid "Trims or scales the selected graphic. You can also restore the graphic to its original size." msgstr " Trims ou muda o tamaño o gráfico seleccionado. Tamén pode dar a gráfica ao seu tamaño orixinal." #. zz7rt #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3148585\n" "help.text" msgid "Crop" msgstr "Recortar" #. JARd6 #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3152372\n" "help.text" msgid "Use this area to trim or scale the selected graphic, or to add white space around the graphic." msgstr "Use esta área para recortar ou escalar a imaxe seleccionada ou para engadir un espazo en branco ao redor dela." #. WDdBz #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3145669\n" "help.text" msgid "Keep scale" msgstr "Manter escala" #. nN7qn #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3149346\n" "help.text" msgid "Maintains the original scale of the graphic when you crop, so that only the size of the graphic changes." msgstr " Mantén a escala orixinal da gráfica cando recorta, polo que só o tamaño dos cambios gráficas." #. 3BaLG #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3156426\n" "help.text" msgid "Keep image size" msgstr "Manter tamaño da imaxe" #. s52PC #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "Maintains the original size of the graphic when you crop, so that only the scale of the graphic changes. To reduce the scale of the graphic, select this option and enter negative values in the cropping boxes. To increase the scale of the graphic, enter positive values in the cropping boxes." msgstr " Mantén o tamaño orixinal da gráfica cando recorta, polo que só a dimensión dos cambios gráficas. Para reducir a escala da gráfica, seleccione esta opción e introduza valores negativos nas caixas de cultivo. Para aumentar a escala da gráfica, escriba valores positivos nas caixas de cultivo." #. DVwFC #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3153683\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "Esquerda" #. 2xdux #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3145313\n" "help.text" msgid "If the Keep Scale option is selected, enter a positive amount to trim the left edge of the graphic, or a negative amount to add white space to the left of the graphic. If the Keep image size option is selected, enter a positive amount to increase the horizontal scale of the graphic, or a negative amount to decrease the horizontal scale of the graphic." msgstr " O Manter escala opción for seleccionada, introduza un valor positivo para recortar o bordo esquerda da gráfica, é dicir, un valor negativo para engadir un espazo baleiro á esquerda da gráfica. Se o Manter tamaño da imaxe opción for seleccionada, introduza un valor positivo para aumentar a escala horizontal da gráfica, é dicir, un valor negativo para diminuír a escala horizontal da gráfica." #. HZJHc #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3163803\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Dereita" #. DViQG #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3145382\n" "help.text" msgid "If the Keep Scale option is selected, enter a positive amount to trim the right edge of the graphic, or a negative amount to add white space to the right of the graphic. If the Keep image size option is selected, enter a positive amount to increase the horizontal scale of the graphic, or a negative amount to decrease the horizontal scale of the graphic." msgstr " Se o Manter escala opción for seleccionada, introduza un valor positivo para recortar o bordo dereita da gráfica, é dicir, un valor negativo para engadir un espazo baleiro á dereita da gráfica. Se o Manter tamaño da imaxe opción for seleccionada, introduza un valor positivo para aumentar a escala horizontal da gráfica, é dicir, un valor negativo para diminuír a escala horizontal da gráfica." #. PSJXo #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3156153\n" "help.text" msgid "Top" msgstr "Superior" #. reUj8 #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3154514\n" "help.text" msgid "If the Keep Scale option is selected, enter a positive amount to trim the top of the graphic, or a negative amount to add white space above the graphic. If the Keep image size option is selected, enter a positive amount to increase the vertical scale of the graphic, or a negative amount to decrease the vertical scale of the graphic." msgstr " Se o Manter escala opción for seleccionado, introduza un valor positivo para recortar a parte superior do gráfico, ou un valor negativo para engadir branco espazo por enriba da gráfica. Se o Manter tamaño da imaxe opción for seleccionada, introduza un valor positivo para aumentar a escala vertical da gráfica, é dicir, un valor negativo para diminuír a escala vertical da gráfica." #. qCEQa #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3149956\n" "help.text" msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #. eayCZ #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3150084\n" "help.text" msgid "If the Keep Scale option is selected, enter a positive amount to trim the bottom of the graphic, or a negative amount to add white space below the graphic. If the Keep image size option is selected, enter a positive amount to increase the vertical scale of the graphic, or a negative amount to decrease the vertical scale of the graphic." msgstr " Se o Manter escala opción for seleccionada, introduza un valor positivo para recortar a parte inferior da gráfica, é dicir, un valor negativo para engadir branco espazo debaixo da gráfica. Se o Manter tamaño da imaxe opción for seleccionada, introduza un valor positivo para aumentar a escala vertical da gráfica, é dicir, un valor negativo para diminuír a escala vertical da gráfica." #. TFiEt #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3158432\n" "help.text" msgid "Scale" msgstr "Escala" #. AYPJ4 #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3153257\n" "help.text" msgid "Changes the scale of the selected graphic." msgstr "Modifica a escala da imaxe seleccionada." #. wX6QC #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3155504\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Largura" #. RnDEF #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3148943\n" "help.text" msgid "Enter the width for the selected graphic as a percentage." msgstr " Introduza a largura para a gráfica seleccionado como unha porcentaxe." #. CBBEk #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3145609\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Altura" #. GypAT #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3154348\n" "help.text" msgid "Enter the height of the selected graphic as a percentage." msgstr " Introduza a altura da gráfica seleccionado como unha porcentaxe." #. akvVf #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3154924\n" "help.text" msgid "Image size" msgstr "Tamaño da imaxe" #. euYUJ #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3148755\n" "help.text" msgid "Changes the size of the selected graphic." msgstr "Modifica o tamaño da imaxe seleccionada." #. yUC8D #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3161656\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Largura" #. KW95v #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3150543\n" "help.text" msgid "Enter a width for the selected graphic." msgstr " Insire un ancho ao gráfico seleccionado." #. F6Rsg #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3150398\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Altura" #. aCVA6 #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3154686\n" "help.text" msgid "Enter a height for the selected graphic." msgstr " Insire unha altura para o gráfico seleccionado." #. cpADy #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3148676\n" "help.text" msgid "Original Size" msgstr "Tamaño orixinal" #. B7nhd #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3154068\n" "help.text" msgid "Returns the selected graphic to its original size." msgstr " Devolve a gráfica seleccionado ao seu tamaño orixinal." #. fUcBP #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Organizer" msgstr "Organizador" #. QZBEH #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "bm_id3153383\n" "help.text" msgid "organizing; styles styles; organizing" msgstr " organización; estilos estilos; organización " #. SZdCB #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3153383\n" "help.text" msgid "Organizer" msgstr "Sombra" #. HCNHK #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3147588\n" "help.text" msgid "Set the options for the selected style." msgstr " Define as opcións para o estilo seleccionado." #. EfVuM #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3149525\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Nome" #. kQuXj #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3160481\n" "help.text" msgid "Displays the name of the selected style. If you are creating or modifying a custom style, enter a name for the style. You cannot change the name of a predefined style." msgstr "" #. NRACR #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3153750\n" "help.text" msgid "AutoUpdate" msgstr "" #. vexD3 #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3153749\n" "help.text" msgid "Updates the style when you apply direct formatting to a paragraph using this style in your document. The formatting of all paragraphs using this style is automatically updated." msgstr " Actualiza o estilo cando aplicar o formato directa a un parágrafo usando este estilo no seu documento. Formatar de todos os parágrafos usando este estilo actualízase automaticamente." #. N5rDR #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id0107200910584081\n" "help.text" msgid "Updates the style when you apply direct formatting to a paragraph using this style in your document. The formatting of all paragraphs using this style is automatically updated." msgstr " Actualiza o estilo cando aplicar o formato directa a un parágrafo usando este estilo no seu documento. Formatar de todos os parágrafos que utilizan ese estilo se actualiza automaticamente." #. Ui2B2 #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3155392\n" "help.text" msgid "Next Style" msgstr "Seguinte estilo" #. eEGiu #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3155941\n" "help.text" msgid "Select an existing style that you want to follow the current style in your document. For paragraph styles, the next style is applied to an empty paragraph that is created when you press Enter at the end of an existing paragraph. For page styles, the next style is applied when a new page is created." msgstr "" #. pMBwD #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3163802\n" "help.text" msgid "Linked with" msgstr "Ligado a" #. BL7nv #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3166461\n" "help.text" msgid "Select an existing style that you want to base the new style on, or select none to define your own style." msgstr " Seleccione un estilo existente que quere basear o novo estilo, ou seleccione ningún para definir o seu propio estilo." #. eaxKa #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3148474\n" "help.text" msgid "Category" msgstr "Categoría" #. vJASy #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3159269\n" "help.text" msgid "Displays the category for the current style. If you are creating or modifying a new style, select 'Custom Style' from the list." msgstr " Mostra a categoría para o estilo actual. Se está creando ou modificando un novo estilo, seleccione 'Estilo Personalizado \"na lista." #. Cspbs #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3150771\n" "help.text" msgid "You cannot change the category for a predefined style." msgstr "Non se pode modificar a categoría dun estilo predefinido." #. ejDpb #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3153717\n" "help.text" msgid "Contains" msgstr "Contén" #. 2ETMi #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3154306\n" "help.text" msgid "Describes the relevant formatting used in the current style." msgstr " Describe o formatado relevante usado no estilo actual." #. iABDv #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_idN1072D\n" "help.text" msgid "Assign Shortcut Key" msgstr "Atribución de tecla de atallo" #. VDMuN #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_idN10731\n" "help.text" msgid "Opens the Tools - Customize - Keyboard tab page where you can assign a shortcut key to the current Style." msgstr "Abre o Ferramentas - Personalizar - Teclado páxina guía onde podes asignar unha tecla de acceso ao estilo actual." #. UjGXL #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3145085\n" "help.text" msgid "Update Style" msgstr "Liña" #. wUCX4 #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Páxina" #. dxF3c #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "bm_id3150620\n" "help.text" msgid "pages;formatting and numberingformatting;pagespaper formatspaper traysprinters;paper trayslayout;pagesbinding spacemargins;pagesgutter" msgstr "páxinas; formato e numeraciónformatado; páxinas formatos de papelbandexas de papel impresoras, bandexas de papeldeseño de páxinasconexión spacemargins;pagesgutter" #. 2VdNc #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3150620\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Liña" #. bcFN5 #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3153255\n" "help.text" msgid "Allows you to define page layouts for single and multiple-page documents, as well as a numbering and paper formats." msgstr " Permite definir esquemas de páxina para documentos únicos e de varias páxinas, así como unha numeración e formatos de papel." #. Upj6A #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id090120160133439102\n" "help.text" msgid "Page format tab page" msgstr "" #. EEgg6 #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3149549\n" "help.text" msgid "Paper format" msgstr "Formato do papel" #. PKwv5 #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3150710\n" "help.text" msgid "Select from a list of predefined paper sizes, or define a custom paper format." msgstr "Seleccione un formato da lista de tamaños de papel predefinidos ou defina un formato de papel personalizado." #. WBDVD #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3153394\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Formato" #. 93mxq #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3149827\n" "help.text" msgid "Select a predefined paper size, or create a custom format by entering the dimensions for the paper in the Height and Width boxes." msgstr " Seleccione un tamaño de papel predefinido ou crear un formato personalizado, inserindo as dimensións para o papel na Altura e Largura caixas." #. WTKXA #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3154823\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Largura" #. NMU2v #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3145313\n" "help.text" msgid "Displays the width of the selected paper format. To define a custom format, enter a width here." msgstr " Mostra a largura do formato de papel seleccionado. Para axustar un formato personalizado, introduza un ancho aquí." #. yhVok #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3147008\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Altura" #. qAFrG #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3156113\n" "help.text" msgid "Displays the height of the selected paper format. To define a custom format, enter a height here." msgstr " Mostra a altura do formato de papel seleccionado. Para axustar un formato personalizado, introduza unha altura aquí." #. DMJ89 #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3146798\n" "help.text" msgid "Portrait" msgstr "Vertical" #. 5GdAL #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3149811\n" "help.text" msgid "Displays and prints the current document with the paper oriented vertically." msgstr " Mostra e imprime o documento actual co papel orientado verticalmente." #. sCaKW #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3150976\n" "help.text" msgid "Landscape" msgstr "Horizontal" #. 3KBsL #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3153827\n" "help.text" msgid "Displays and prints the current document with the paper oriented horizontally." msgstr " Mostra e imprime o documento actual co papel orientado horizontalmente." #. WkCRB #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3156153\n" "help.text" msgid "Text direction" msgstr "Dirección do texto" #. vn7J6 #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3154380\n" "help.text" msgid "Select the text direction that you want to use in your document. The \"right-to-left (vertical)\" text flow direction rotates all layout settings to the right by 90 degrees, except for the header and footer." msgstr "" #. MR8zP #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3156327\n" "help.text" msgid "Paper tray" msgstr "Bandexa de papel" #. iqaKx #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3150771\n" "help.text" msgid "Select the paper source for your printer. If you want, you can assign different paper trays to different page styles. For example, assign a different tray to the First Page style and load the tray with your company's letterhead paper." msgstr " Seleccione a orixe do papel á impresora. Se quere, pode asignar diferentes bandexas de papel a diferentes estilos de páxina. Por exemplo, atribúa unha bandexa diferente ao estilo Primeira páxina e cargar a bandexa con papel timbre da súa empresa." #. MQLf4 #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3150275\n" "help.text" msgid "Margins" msgstr "Marxes" #. wPv56 #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3153348\n" "help.text" msgid "Specify the amount of space to leave between the edges of the page and the document text." msgstr "Especifique o espazo que quere deixar entre os bordos da páxina e o texto do documento." #. SBbfu #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3153061\n" "help.text" msgid "Left / Inner" msgstr "Esquerda/Interna" #. Daqzy #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the document text. If you are using the Mirrored page layout, enter the amount of space to leave between the inner text margin and the inner edge of the page." msgstr " Insire a cantidade de espazo a deixar entre o bordo esquerdo da páxina eo texto do documento. Se está usando o esquema espello páxina, escriba a cantidade de espazo a ser deixada entre a marxe interna do texto eo bordo interno da páxina." #. TtyDc #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3154923\n" "help.text" msgid "Right / Outer" msgstr "Dereita/Externa" #. uiu7A #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3147304\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the right edge of the page and the document text. If you are using the Mirrored page layout, enter the amount of space to leave between the outer text margin and the outer edge of the page." msgstr " Insire a cantidade de espazo a deixar entre o bordo dereita da páxina eo texto do documento. Se está usando o esquema espello páxina, escriba a cantidade de espazo a ser deixada entre a marxe externa do texto eo bordo exterior da páxina." #. EPeDb #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3161657\n" "help.text" msgid "Top" msgstr "Superior" #. UaW6n #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3154226\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the upper edge of the page and the document text." msgstr " Insire a cantidade de espazo a deixar entre o bordo superior da páxina eo texto do documento." #. CAEYF #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3153381\n" "help.text" msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #. rG5k8 #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3154138\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the lower edge of the page and the document text." msgstr " Insire a cantidade de espazo a deixar entre o bordo inferior da páxina eo texto do documento." #. LvDHs #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id0522200809473735\n" "help.text" msgid "Aligns the text on the selected Page Style to a vertical page grid." msgstr " aliñar o texto no estilo de páxina seleccionado a unha grade de páxina vertical." #. f6Gk9 #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3150488\n" "help.text" msgid "Register-true" msgstr "Conformidade de rexistro" #. vFN34 #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3151112\n" "help.text" msgid "Aligns the text on the selected Page Style to a vertical page grid. The spacing of the grid is defined by the Reference Style." msgstr " aliñar o texto no estilo de páxina seleccionado a unha grade de páxina vertical. O espazamento da grade defínese polo Estilo de referencia ." #. GQ3P2 #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id0522200809473732\n" "help.text" msgid "Select the Paragraph Style that you want to use as a reference for lining up the text on the selected Page style. The height of the font that is specified in the reference style sets the spacing of the vertical page grid. " msgstr " Seleccione o estilo de parágrafo que desexa empregar como referencia para aliñar o texto sobre o estilo de páxina seleccionado. A altura do tipo de letra que se especifica no estilo de referencia define o espazamento da grade de páxina vertical." #. hjY4c #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3150686\n" "help.text" msgid "Reference Style" msgstr " Estilo de referencia " #. UwDHV #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3146146\n" "help.text" msgid "Select the Paragraph Style that you want to use as a reference for lining up the text on the selected Page style. The height of the font that is specified in the reference style sets the spacing of the vertical page grid." msgstr " Seleccione o estilo de parágrafo que desexa empregar como referencia para o forro o texto sobre o estilo de páxina seleccionado. A altura do tipo de letra que se especifica no estilo de referencia define o espazamento da grade de páxina vertical. " #. Dipg6 #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3147480\n" "help.text" msgid "Table alignment" msgstr "Aliñamento da táboa" #. sBfv3 #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3150417\n" "help.text" msgid "Specify the alignment options for the cells on a printed page." msgstr "Especifique as opcións de aliñamento para as células nunha páxina impresa." #. Rz6jD #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id0522200809473845\n" "help.text" msgid "Centers the cells horizontally on the printed page." msgstr "Centros de células horizontal na páxina impresa." #. P9pHm #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3147047\n" "help.text" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #. 3djJM #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3153878\n" "help.text" msgid "Centers the cells horizontally on the printed page." msgstr " Centros de células horizontal na páxina impresa." #. TxE3H #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id0522200809473811\n" "help.text" msgid "Centers the cells vertically on the printed page." msgstr " Centros de células vertical na páxina impresa." #. 2e4aR #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3153522\n" "help.text" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #. GXbtC #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3149413\n" "help.text" msgid "Centers the cells vertically on the printed page." msgstr " Centros de células vertical na páxina impresa." #. qBGYY #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3147381\n" "help.text" msgid "Layout settings" msgstr "Configuración de deseño" #. HDL59 #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3151041\n" "help.text" msgid "Page Layout" msgstr "Deseño de páxina" #. EtZD9 #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3157962\n" "help.text" msgid "Select the page layout style to use in the current document." msgstr " Seleccione o estilo de deseño de páxina para usar no documento actual." #. GFSVh #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3145744\n" "help.text" msgid "Page layout" msgstr "Deseño de páxina" #. iyVDR #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3154218\n" "help.text" msgid "Specify whether the current style should show odd pages, even pages, or both odd and even pages." msgstr " Especifique se o estilo actual debe mostrar páxinas impares, páxinas pares, ou ambas as páxinas pares e impares." #. 4QgRL #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3154946\n" "help.text" msgid "Right and left" msgstr "Dereita e esquerda" #. pPpne #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3153058\n" "help.text" msgid "The current page style shows both odd and even pages with left and right margins as specified." msgstr " O estilo de páxina actual móstrase tanto estraño e mesmo páxinas con marxes esquerda e dereita, como indicado." #. Mqqyj #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3147287\n" "help.text" msgid "Mirrored" msgstr "Reflectido" #. KzQZE #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3147317\n" "help.text" msgid "The current page style shows both odd and even pages with inner and outer margins as specified. Use this layout if you want to bind the printed pages like a book. Enter the binding space as the \"Inner\" margin." msgstr "" #. FKFGE #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3155308\n" "help.text" msgid "Only right" msgstr "Só á dereita" #. UEoaQ #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3152885\n" "help.text" msgid "The current page style shows only odd (right) pages. Even pages are shown as blank pages." msgstr " O estilo de páxina actual móstrase só estraño (dereita páxinas). Mesmo páxinas móstranse como páxinas en branco." #. 4Eg8X #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3157309\n" "help.text" msgid "Only left" msgstr "Só á esquerda" #. MxqiB #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3147326\n" "help.text" msgid "The current page style shows only even (left) pages. Odd pages are shown as blank pages." msgstr " O estilo de páxina actual móstrase só ata (á esquerda páxinas). Páxinas impares son mostrados como páxinas en branco." #. vnByQ #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3155366\n" "help.text" msgid "Register-true" msgstr "Conformidade de rexistro" #. jsxVp #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3083281\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Formato" #. GnD6W #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3153745\n" "help.text" msgid "Select the page numbering format that you want to use for the current page style." msgstr " Seleccione o formato de numeración de páxina que desexa usar para o estilo de páxina actual." #. 5zUHB #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id0522200809473965\n" "help.text" msgid "Resizes the drawing objects so that they fit on the paper format that you select. The arrangement of the drawing objects is preserved." msgstr " Redimensiona os obxectos de debuxo para que se encaixan no formato de papel que seleccionar. O arranxo dos obxectos de debuxo é preservada." #. eBEs3 #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3151318\n" "help.text" msgid "AutoFit object to page format" msgstr " AutoFit obxecto a formato da páxina" #. 8bAyw #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3144746\n" "help.text" msgid "Resizes the drawing objects so that they fit on the paper format that you select. The arrangement of the drawing objects is preserved." msgstr " Redimensiona os obxectos de debuxo para que se encaixan no formato de papel que seleccionar. A disposición dos obxectos de debuxo é preservada." #. CFGcg #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3149123\n" "help.text" msgid "Changing measurement units" msgstr "Cambiar as unidades de medida" #. HJtby #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3153730\n" "help.text" msgid "Writing Register-true" msgstr "Redacción Register-true" #. 8CcQd #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Header" msgstr "Cabeceira" #. hmSc9 #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "hd_id3155599\n" "help.text" msgid "Header" msgstr "Sombra" #. CHjxs #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3156027\n" "help.text" msgid "Adds a header to the current page style. A header is an area in the top page margin, where you can add text or graphics." msgstr "" #. AiAZ8 #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3150693\n" "help.text" msgid "If you want, you can also add borders or a background fill to a header." msgstr "Se o desexa, tamén pode engadir bordos ou un fondo ás cabeceiras." #. ovdFj #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3153821\n" "help.text" msgid "To add a header to the current page style, select Header on, and then click OK." msgstr "" #. fiqjQ #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3153827\n" "help.text" msgid "If you want to extend a header into the page margins, insert a frame into the header." msgstr "Se quere estender unha cabeceira ata dentro das marxes da páxina, insíralle un marco." #. meTFw #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3154046\n" "help.text" msgid "To quickly move the text cursor from the document text to the header or footer, press CommandCtrl+Page Up or Page Down. Press the same key again to move the text cursor back into the document text." msgstr "Para mover rapidamente o cursor de texto dende o texto do documento para a cabeceira ou pé de páxina, prema Comando Ctrl + Page Up ou Page Down. Prema a mesma tecla de novo para mover o cursor de texto ao seu texto do documento." #. uCVzR #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "hd_id3152360\n" "help.text" msgid "Header" msgstr "Cabeceira" #. iqZhF #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3154924\n" "help.text" msgid "Set the properties of the header." msgstr "Configure as propiedades da cabeceira." #. WNH7q #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "hd_id3147304\n" "help.text" msgid "Header on" msgstr "Activar cabeceira" #. qFkEJ #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3154388\n" "help.text" msgid "Adds a header to the current page style." msgstr "" #. xCGR9 #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "hd_id3154936\n" "help.text" msgid "Same content left/right" msgstr "Mesmo contido esquerda/dereita" #. E4fZv #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3154938\n" "help.text" msgid "Even and odd pages share the same content. To assign a different header to even and odd pages, clear this option, and then click Edit." msgstr "" #. jPgkw #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "hd_id3154937\n" "help.text" msgid "Same content on first page" msgstr "Mesmo contido na primeira páxina" #. CvC9L #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3154939\n" "help.text" msgid "First and even/odd pages share the same content." msgstr " Primeiro e mesmo/páxinas impares comparten o mesmo contido." #. 6fAx5 #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "hd_id3145202\n" "help.text" msgid "Left margin" msgstr "Marxe esquerda" #. J7H5c #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3150449\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin and the left edge of the header." msgstr " Insire a cantidade de espazo a deixar entre o bordo esquerdo da páxina eo bordo esquerda da cabeceira." #. nUA2y #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "hd_id3153351\n" "help.text" msgid "Right margin" msgstr "Marxe dereita" #. FcWFA #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3157322\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the right page margin and the right edge of the header." msgstr " Insire a cantidade de espazo a deixar entre o bordo dereita da páxina eo bordo dereita da cabeceira." #. WRxWQ #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "hd_id3148672\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "Espazamento" #. CNYDF #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3153970\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to maintain between the bottom edge of the header and the top edge of the document text." msgstr " Insire a cantidade de espazo que quere manter entre o bordo inferior da cabeceira eo bordo superior do texto do documento." #. mRtD5 #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "hd_id3154330\n" "help.text" msgid "Use dynamic spacing" msgstr "Usar espazamento dinámico" #. ppRZY #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3148453\n" "help.text" msgid "Overrides the Spacing setting, and allows the header to expand into the area between the header and the document text." msgstr " Substitúe o Espazamento definición, e permite que a cabeceira para ampliar a área entre a cabeceira eo texto do documento." #. DFync #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "hd_id3150290\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Altura" #. n3YEC #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3155429\n" "help.text" msgid "Enter the height that you want for the header." msgstr " Introduza a altura que quere para a cabeceira." #. v9A3E #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "hd_id3156543\n" "help.text" msgid "AutoFit height" msgstr "Axustar automaticamente a altura" #. aGw5z #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3153095\n" "help.text" msgid "Automatically adjusts the height of the header to fit the content that you enter." msgstr " axusta automaticamente a altura da cabeceira para caber o contido que entrar." #. RGENW #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "hd_id3145271\n" "help.text" msgid "More" msgstr "Máis" #. FFC7G #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3145367\n" "help.text" msgid "Defines a border, a background color, or a background pattern for the header." msgstr "Define un bordo, unha cor de fondo, ou un patrón de fondo para a cabeceira." #. wyeSg #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "hd_id3155306\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Editar" #. ZTS24 #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id0609200910261473\n" "help.text" msgid "Add or edit header text." msgstr "Engadir ou editar o texto de cabeceira." #. RJzZt #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3145749\n" "help.text" msgid "Add or edit header text." msgstr "Engadir ou editar texto de cabeceira." #. C9Ux3 #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3163716\n" "help.text" msgid "Headers" msgstr "Cabeceiras" #. s5pHK #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3150032\n" "help.text" msgid "Changing measurement units" msgstr "Cambiar as unidades de medida " #. 2EDA5 #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3150873\n" "help.text" msgid "Borders" msgstr "Área" #. wECro #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3147326\n" "help.text" msgid "Backgrounds" msgstr "Gardar como" #. 7xtR7 #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "Pé de páxina" #. ib5LP #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "hd_id3155620\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "Texto" #. ah7vE #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3156553\n" "help.text" msgid "Adds a footer to the current page style. A footer is an area in the bottom page margin, where you can add text or graphics." msgstr "" #. ofejE #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3145136\n" "help.text" msgid "If you want, you can also add borders or a background fill to a footer." msgstr "Se o desexa, tamén pode engadir bordos ou un fondo aos pés de páxina." #. vks8A #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3155339\n" "help.text" msgid "To insert a footer into the current document, select Footer on, and then click OK. " msgstr " Para inserir un pé no documento actual, seleccione rodapé no e prema en Aceptar . " #. DAGaz #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3147209\n" "help.text" msgid "If you want to extend a footer into the page margins, insert a frame into the footer." msgstr "Se desexa estender un pé de páxina ata dentro das marxes da páxina, insíralle un marco." #. LRmES #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3150976\n" "help.text" msgid "To quickly move the text cursor from the document text to the header or footer, press CommandCtrl+Page Up or Page Down. Press the same key again to move the text cursor back into the document text." msgstr "Para mover rapidamente o cursor de texto dende o texto do documento para a cabeceira ou pé de páxina, prema Comando Ctrl + Page Up ou Page Down. Prema a mesma tecla de novo para mover o cursor de texto ao seu texto do documento." #. Yh6ky #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "hd_id3150504\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "Pé de páxina" #. ibRi2 #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3149235\n" "help.text" msgid "Set the properties of the footer." msgstr "Configure as propiedades do pé de páxina." #. nH8UG #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "hd_id3154380\n" "help.text" msgid "Footer on" msgstr "Activar pé de páxina" #. JyEzQ #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3153348\n" "help.text" msgid "Adds a footer to the current page style." msgstr "" #. 8qHgw #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "hd_id3145087\n" "help.text" msgid "Same content left/right" msgstr "Mesmo contido esquerda/dereita" #. wr3Gk #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3149575\n" "help.text" msgid "Even and odd pages share the same content. To assign a different footer to even and odd pages, clear this option, and then click Edit. " msgstr "" #. cL398 #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "hd_id3154937\n" "help.text" msgid "Same content on first page" msgstr "Mesmo contido na primeira páxina" #. GKipX #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3154939\n" "help.text" msgid "First and even/odd pages share the same content." msgstr "" #. tmpKM #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "hd_id3147264\n" "help.text" msgid "Left margin" msgstr "Marxe esquerda" #. hZSPA #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3156434\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the footer." msgstr "" #. jKCfG #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "hd_id3154073\n" "help.text" msgid "Right margin" msgstr "Marxe dereita" #. EEc5e #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3154224\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the right edge of the page and the right edge of the footer." msgstr "" #. JrU5n #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "hd_id3154140\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "Espazamento" #. FJhPU #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3154908\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to maintain between the bottom edge of the document text and the top edge of the footer." msgstr "" #. JmTg9 #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "hd_id3158409\n" "help.text" msgid "Use dynamic spacing" msgstr "Usar espazamento dinámico" #. FRBCD #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3144760\n" "help.text" msgid "Overrides the Spacing setting and allows the footer to expand into the area between the footer and document text." msgstr "" #. 3r7GC #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "hd_id3154821\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Altura" #. zpMCr #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3125865\n" "help.text" msgid "Enter the height you want for the footer." msgstr "" #. Y2kM2 #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "hd_id3150742\n" "help.text" msgid "AutoFit height" msgstr "Axustar automaticamente a altura" #. CzZf6 #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3145744\n" "help.text" msgid "Automatically adjusts the height of the footer to fit the content you enter." msgstr "" #. GBqjz #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "hd_id3149807\n" "help.text" msgid "More" msgstr "Máis" #. ANJcy #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3145421\n" "help.text" msgid "Defines a border, a background color, or a background pattern for the footer." msgstr "" #. a9sG2 #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "hd_id3157892\n" "help.text" msgid "Edit " msgstr "Editar" #. 2HTzq #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id0609200910255518\n" "help.text" msgid "Add or edit footer text." msgstr "Engadir ou editar o texto de rodapé." #. qCkQe #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3150439\n" "help.text" msgid "Add or edit footer text." msgstr "Engadir ou editar o texto de rodapé." #. BZjnP #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3151112\n" "help.text" msgid "Footers" msgstr "Rodapés" #. pqxmE #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3155411\n" "help.text" msgid "Changing measurement units" msgstr "Cambio das unidades de medida" #. 7Avg4 #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3154189\n" "help.text" msgid "Borders" msgstr "Bordos" #. w2QJP #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3152791\n" "help.text" msgid "Backgrounds" msgstr "Gardar como" #. WGQME #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Change Case" msgstr "Maiúsculas e minúsculas" #. mjCf4 #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3152952\n" "help.text" msgid "Change Case" msgstr "Liña" #. GsfPT #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "par_id3151299\n" "help.text" msgid "Changes the case of characters in the selection. If the cursor is within a word and no text is selected, then the word is the selection." msgstr " Cambia o caso de caracteres na selección. Se o cursor está nunha palabra e ningún texto é seleccionado, entón a palabra é a selección." #. HiVtp #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3147572\n" "help.text" msgid "Sentence case" msgstr "Maiúsculas na frase" #. DSNBo #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "par_id3150694\n" "help.text" msgid "Changes the first letter of the selected Western characters to an uppercase character." msgstr "" #. 3EaaE #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3147571\n" "help.text" msgid "lowercase" msgstr "Minúsculas" #. jgcop #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "par_id3150693\n" "help.text" msgid "Changes the selected Western characters to lowercase characters." msgstr "" #. wus8E #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3147143\n" "help.text" msgid "UPPERCASE" msgstr "MAIÚSCULAS" #. jGhuq #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "par_id3152372\n" "help.text" msgid "Changes the selected Western characters to uppercase characters." msgstr "" #. pAKvC #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3147511\n" "help.text" msgid "Capitalize Every Word" msgstr "Capitalizar Cada Palabra" #. rEaJy #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "par_id3150613\n" "help.text" msgid "Changes the first character of every word of the selected Western characters to an uppercase character." msgstr "" #. GBAPy #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3147521\n" "help.text" msgid "tOGGLE cASE" msgstr "iNTERCAMBIAR aS mAIÚSCULAS" #. KpyZ7 #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "par_id3150623\n" "help.text" msgid "Toggles case of all selected Western characters." msgstr "" #. M8e5U #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3155392\n" "help.text" msgid "Half-width" msgstr "Largura media" #. 2jAfq #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "Changes the selected Asian characters to half-width characters." msgstr " Cambia os caracteres asiáticos seleccionados para caracteres de media ancho ." #. VUaUS #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3156113\n" "help.text" msgid "Full Width" msgstr "Largura completa" #. oDxPN #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Changes the selected Asian characters to full-width characters." msgstr "" #. CKrP7 #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3152996\n" "help.text" msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" #. LAi53 #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "par_id3156156\n" "help.text" msgid "Changes the selected Asian characters to Hiragana characters." msgstr " Cambia os caracteres asiáticos seleccionados para caracteres hiragana ." #. tUfff #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3154173\n" "help.text" msgid "Katakana" msgstr "Katakana" #. EtCNN #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "par_id3146137\n" "help.text" msgid "Changes the selected Asian characters to Katakana characters." msgstr " Cambia os caracteres asiáticos seleccionados para caracteres Katakana ." #. CgGUH #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Asian Phonetic Guide" msgstr "Guía fonética asiática" #. RpEdp #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "bm_id9598376\n" "help.text" msgid "Asian Phonetic Guidephonetic guide" msgstr " Guía fonético asiático guía fonético " #. dZ3kt #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "hd_id3147527\n" "help.text" msgid "Asian Phonetic Guide" msgstr "Guía fonético asiático" #. SpxCa #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3083278\n" "help.text" msgid "Allows you to add comments next to Asian characters to serve as a pronunciation guide." msgstr "" #. PYArP #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3154044\n" "help.text" msgid "Select one or more words in the document." msgstr "Seleccione unha ou máis palabras do documento." #. AFwc2 #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3149987\n" "help.text" msgid "Choose Format - Asian Phonetic Guide." msgstr "Escolla Formato - Guía fonético asiático ." #. RDaZG #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3154838\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide in the Ruby text box." msgstr "Introduza o texto que desexa utilizar como guía de pronuncia en texto Rubi caixa." #. BKJRF #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "hd_id3150793\n" "help.text" msgid "Base text" msgstr "Texto base" #. wbsth #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3154155\n" "help.text" msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." msgstr " Mostra o texto base que seleccionou no ficheiro actual. Se quere, pode modificar o texto base, inserindo un novo texto aquí." #. YubA8 #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "hd_id3145154\n" "help.text" msgid "Ruby text" msgstr "Texto Ruby" #. 3SXsF #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3145420\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." msgstr " Introduza o texto que desexa usar como unha guía de pronuncia para o texto base." #. FCS4R #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "hd_id3148920\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "Aliñamento" #. 8yEN7 #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3156280\n" "help.text" msgid "Select the horizontal alignment for the Ruby text." msgstr " Seleccione o aliñamento horizontal para o texto Ruby." #. jYcBH #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "hd_id3148451\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Posición" #. ep7A8 #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3153104\n" "help.text" msgid "Select where you want to place the ruby text." msgstr " Seleccione onde quere poñer o texto Ruby." #. Ge4C8 #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "hd_id3148672\n" "help.text" msgid "Character Style for ruby text" msgstr "Estilo de carácter do texto Ruby" #. FzaGh #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3148676\n" "help.text" msgid "Select a character style for the ruby text." msgstr " Seleccione un estilo de carácter ao texto Ruby." #. FVdTn #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "hd_id3150449\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "Estilos" #. NyRLW #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3149202\n" "help.text" msgid "Opens the Styles deck of the SidebarStyles deck of the Sidebar where you can select a character style for the ruby text." msgstr "" #. aXpX4 #: 05070000.xhp msgctxt "" "05070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Aligning (Objects)" msgstr "Aliñamento (Obxectos)" #. kVyf4 #: 05070000.xhp msgctxt "" "05070000.xhp\n" "bm_id3149987\n" "help.text" msgid "aligning; objectspositioning; objectsordering; objects" msgstr " aliñamento; obxectos posicionamento; obxectos pedido; obxectos " #. a4NeC #: 05070000.xhp msgctxt "" "05070000.xhp\n" "hd_id3149987\n" "help.text" msgid "Alignment (Objects)" msgstr "Texto" #. dFAkA #: 05070000.xhp msgctxt "" "05070000.xhp\n" "par_id3150445\n" "help.text" msgid "Aligns selected objects with respect to one another." msgstr " Aliñar obxectos seleccionados con relación ao outro." #. uHCfT #: 05070000.xhp msgctxt "" "05070000.xhp\n" "par_id3150144\n" "help.text" msgid "If one of the selected objects is anchored as a character, some of the alignment options do not work." msgstr "Cando algún dos obxectos seleccionados se ancora como se fose un carácter, non funcionan todas as funcións de aliñamento." #. C2UG5 #: 05070000.xhp msgctxt "" "05070000.xhp\n" "par_id8872646\n" "help.text" msgid "Not all types of objects can be selected together. Not all modules (Writer, Calc, Impress, Draw) support all types of alignment." msgstr "Nin todo tipo de obxectos poden ser seleccionados en conxunto. Non todos os módulos (Writer, Calc, Impress, Draw) apoiar todo tipo de liña." #. FXqEd #: 05070100.xhp msgctxt "" "05070100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Align Left" msgstr "Aliñar á esquerda" #. GpUBk #: 05070100.xhp msgctxt "" "05070100.xhp\n" "hd_id3147069\n" "help.text" msgid "Align Left" msgstr "Texto" #. j3z4Y #: 05070100.xhp msgctxt "" "05070100.xhp\n" "par_id3160463\n" "help.text" msgid "Aligns the left edges of the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the left edge of the object is aligned to the left page margin." msgstr "" #. Hisgg #: 05070100.xhp msgctxt "" "05070100.xhp\n" "par_id3150146\n" "help.text" msgid "Objects are aligned to the left edge of the leftmost object in the selection." msgstr "Os obxectos alíñanse ao bordo esquerdo do obxecto situado máis á esquerda da selección." #. dwSoo #: 05070100.xhp msgctxt "" "05070100.xhp\n" "par_id3150445\n" "help.text" msgid "To align the individual objects in a group, choose Format - Group - Enter Groupdouble-click to enter the group, select the objects, right-click, and then choose an alignment option. " msgstr "Para aliñar os obxectos individuais nun grupo, escolla Formato - Grupo - Entrar no grupo dobre clic para entrar no grupo, seleccione os obxectos, prema co botón dereito e escolla unha opción de aliñamento." #. Dz6Hy #: 05070200.xhp msgctxt "" "05070200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Center Horizontal" msgstr "Centrar horizontalmente" #. XMBLu #: 05070200.xhp msgctxt "" "05070200.xhp\n" "hd_id3150278\n" "help.text" msgid "Center Horizontal" msgstr "Texto" #. eBarq #: 05070200.xhp msgctxt "" "05070200.xhp\n" "par_id3145138\n" "help.text" msgid "Horizontally centers the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the center of the object is aligned to the horizontal center of the page." msgstr "" #. cdt69 #: 05070200.xhp msgctxt "" "05070200.xhp\n" "par_id3144336\n" "help.text" msgid "The vertical position of the selected objects is not affected by this command." msgstr "A posición vertical dos obxectos seleccionados non é afectada por esta orde. " #. xtqWj #: 05070300.xhp msgctxt "" "05070300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Align Right" msgstr "Aliñar á dereita" #. EEeDf #: 05070300.xhp msgctxt "" "05070300.xhp\n" "hd_id3153383\n" "help.text" msgid "Align Right" msgstr "Texto" #. FXsP3 #: 05070300.xhp msgctxt "" "05070300.xhp\n" "par_id3151264\n" "help.text" msgid "Aligns the right edges of the selected objects. If only one object is selected in Impress or Draw, the right edge of the object is aligned to the right page margin." msgstr "" #. QZmSn #: 05070300.xhp msgctxt "" "05070300.xhp\n" "par_id3144336\n" "help.text" msgid "Objects are aligned to the right edge of the rightmost object in the selection." msgstr "Os obxectos alíñanse ao bordo dereito do obxecto situado máis á dereita da selección." #. A3NnE #: 05070400.xhp msgctxt "" "05070400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Align Top" msgstr "Aliñar arriba" #. PTPH2 #: 05070400.xhp msgctxt "" "05070400.xhp\n" "hd_id3160463\n" "help.text" msgid "Align Top" msgstr "Texto" #. zPAkd #: 05070400.xhp msgctxt "" "05070400.xhp\n" "par_id3154613\n" "help.text" msgid "Vertically aligns the top edges of the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the top edge of the object is aligned to the upper page margin." msgstr "" #. SLLEV #: 05070400.xhp msgctxt "" "05070400.xhp\n" "par_id3154230\n" "help.text" msgid "Objects are aligned to the top edge of the topmost object in the selection. " msgstr "Os obxectos alíñanse á extremidade superior do obxecto no extremo superior da selección. " #. EQhGw #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Align Vertical Center" msgstr "Aliñar ao centro da vertical" #. hH2Eu #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3152876\n" "help.text" msgid "Align Vertical Center" msgstr "Aliñar ao centro da vertical" #. MjCis #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3160463\n" "help.text" msgid "Vertically centers the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the center of the object is aligned to the vertical center of the page." msgstr "" #. zB9wy #: 05070600.xhp msgctxt "" "05070600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Align Bottom" msgstr "Aliñar abaixo" #. 6KynV #: 05070600.xhp msgctxt "" "05070600.xhp\n" "hd_id3153383\n" "help.text" msgid "Align Bottom" msgstr "Texto" #. BfAtx #: 05070600.xhp msgctxt "" "05070600.xhp\n" "par_id3154613\n" "help.text" msgid "Vertically aligns the bottom edges of the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the bottom edge of the object is aligned to the lower page margin." msgstr " Aliñar verticalmente os bordos inferiores dos obxectos seleccionados. Se só un obxecto é seleccionado no Draw ou Impress, o bordo inferior do obxecto está vencellada coa marxe inferior da páxina." #. GdEq6 #: 05070600.xhp msgctxt "" "05070600.xhp\n" "par_id3151330\n" "help.text" msgid "Objects are aligned to the bottom edge of the bottom most object in the selection. " msgstr "Os obxectos son aliñados para o bordo inferior do obxecto máis inferior na selección. " #. u3bJe #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Alignment (Text Objects)" msgstr "Aliñamento (Obxectos de texto)" #. ARToo #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "bm_id3152942\n" "help.text" msgid "aligning; text objectstext objects; alignment" msgstr " aliñamento; obxectos de texto obxectos texto; aliñación " #. sYxsa #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "hd_id3152942\n" "help.text" msgid "Alignment (Text Objects)" msgstr "Texto" #. Y4KeX #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "par_id3150278\n" "help.text" msgid "Set the alignment options for the current selection." msgstr "Configure as opcións de aliñamento da selección actual." #. vXbkn #: 05080100.xhp msgctxt "" "05080100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "Esquerda" #. CfH8H #: 05080100.xhp msgctxt "" "05080100.xhp\n" "hd_id3154349\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "Texto" #. w2iLo #: 05080100.xhp msgctxt "" "05080100.xhp\n" "par_id3150756\n" "help.text" msgid "Aligns the selected paragraph(s) to the left page margin." msgstr "Aliñar o parágrafo seleccionado (s) para a marxe esquerda da páxina." #. YqECS #: 05080200.xhp msgctxt "" "05080200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Dereita" #. E7QFw #: 05080200.xhp msgctxt "" "05080200.xhp\n" "hd_id3160463\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Texto" #. MKgG4 #: 05080200.xhp msgctxt "" "05080200.xhp\n" "par_id3144750\n" "help.text" msgid "Aligns the selected paragraph(s) to the right page margin." msgstr "Aliña o parágrafo seleccionado á marxe dereita." #. UbXYS #: 05080300.xhp msgctxt "" "05080300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Center" msgstr "Centro" #. 9DoNC #: 05080300.xhp msgctxt "" "05080300.xhp\n" "hd_id3153514\n" "help.text" msgid "Center" msgstr "Texto" #. WffDx #: 05080300.xhp msgctxt "" "05080300.xhp\n" "par_id3152876\n" "help.text" msgid "Centers the selected paragraph(s) on the page." msgstr " Centros de parágrafo (s) seleccionado na páxina ." #. KQGiF #: 05080400.xhp msgctxt "" "05080400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Justify" msgstr "Xustificar" #. ANWuL #: 05080400.xhp msgctxt "" "05080400.xhp\n" "hd_id3152937\n" "help.text" msgid "Justify" msgstr "Texto" #. 5NP77 #: 05080400.xhp msgctxt "" "05080400.xhp\n" "par_id3146856\n" "help.text" msgid "Aligns the selected paragraph(s) to the left and the right page margins. If you want, you can also specify the alignment options for the last line of a paragraph by choosing Format - Paragraph - Alignment." msgstr "Aliñar o parágrafo seleccionado (s) para a as marxes da páxina esquerda e dereita. Se quere, tamén pode especificar as opcións de aliñamento para a última liña dun parágrafo escollendo Formato - Parágrafo -. Aliñación " #. 2fGVE #: 05090000.xhp msgctxt "" "05090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" #. LQWxZ #: 05090000.xhp msgctxt "" "05090000.xhp\n" "bm_id3155271\n" "help.text" msgid "fonts; text objectstext objects; fonts" msgstr " Fontes; obxectos de texto obxectos texto; fontes " #. amJAf #: 05090000.xhp msgctxt "" "05090000.xhp\n" "hd_id3155271\n" "help.text" msgid "Font" msgstr "Texto" #. BT8e6 #: 05090000.xhp msgctxt "" "05090000.xhp\n" "par_id3153383\n" "help.text" msgid "Set the font options for the selected text." msgstr "Configure as opcións de tipo de letra do texto seleccionado." #. mYdhE #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Size" msgstr "Tamaño" #. mjaQB #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "bm_id3153391\n" "help.text" msgid "text; font sizesfont sizes; text" msgstr " texto; tamaños de fonte tamaños de fonte; texto " #. 6ETdw #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3153391\n" "help.text" msgid "Size" msgstr "Liña" #. LfqbG #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3146856\n" "help.text" msgid "Set the font size for the selected text." msgstr "Configure o tamaño do tipo de letra do texto seleccionado." #. ECPzg #: 05100100.xhp msgctxt "" "05100100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Merge" msgstr "Combinar" #. dEoq9 #: 05100100.xhp msgctxt "" "05100100.xhp\n" "hd_id3154765\n" "help.text" msgid "Merge" msgstr "Liña" #. tEsgH #: 05100100.xhp msgctxt "" "05100100.xhp\n" "par_id3147406\n" "help.text" msgid "Combines the contents of the selected table cells into a single cell." msgstr " Combina o contido das celas seleccionadas da táboa nunha única célula. " #. xDN3K #: 05100100.xhp msgctxt "" "05100100.xhp\n" "par_id3154351\n" "help.text" msgid "Choose Table - Merge Cells" msgstr "Escolla Táboa - Combinar celas." #. 2Z8Ap #: 05100100.xhp msgctxt "" "05100100.xhp\n" "par_id3154370\n" "help.text" msgid "On the Table Bar, click" msgstr "Na barra Táboa, prema en" #. 4xBHv #: 05100100.xhp msgctxt "" "05100100.xhp\n" "par_id3153996\n" "help.text" msgid "icon" msgstr "Icona" #. iBTdS #: 05100100.xhp msgctxt "" "05100100.xhp\n" "par_id3150662\n" "help.text" msgid "Merge Cells" msgstr "Combinar celas" #. R7DEf #: 05100100.xhp msgctxt "" "05100100.xhp\n" "par_id3153718\n" "help.text" msgid "Merging cells can lead to calculation errors in formulas in the table." msgstr "Combinar celas pode provocar erros de cálculo en fórmulas." #. pfYCj #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Split Cells" msgstr "Dividir celas" #. ivMXF #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "hd_id3154654\n" "help.text" msgid "Split Cells" msgstr "Texto" #. hByYt #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "par_id3083451\n" "help.text" msgid "Splits the cell or group of cells horizontally or vertically into the number of cells that you enter." msgstr "" #. Kpg6k #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "par_id3154024\n" "help.text" msgid "Choose Table - Split Cells" msgstr "Escolla Táboa - Dividir celas" #. ef6va #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "par_id3154042\n" "help.text" msgid "On the Table Bar, click" msgstr "Na barra Táboa, prema en" #. xKWAC #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "par_id3147270\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. GfBQk #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "par_id3150616\n" "help.text" msgid "Split Cells" msgstr "Dividir celas" #. tkVC9 #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "hd_id3154558\n" "help.text" msgid "Split cell into" msgstr "Dividir cela en" #. cDdv6 #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "par_id3150021\n" "help.text" msgid "Enter the number of rows or columns that you want to split the selected cell(s) into." msgstr " Introduza o número de filas ou columnas que quere dividir a cela seleccionada (s) no." #. gAs66 #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "hd_id3145249\n" "help.text" msgid "Direction" msgstr "Dirección" #. L7drd #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "hd_id3150568\n" "help.text" msgid "Horizontally" msgstr "Horizontalmente" #. 9DZaG #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "par_id3153927\n" "help.text" msgid "Splits the selected cell(s) into the number of rows that you specify in the Split cell into box." msgstr " Divide a cela (s) seleccionada para o número de liñas que se especifica no Dividir cela en caixa." #. 9aEmC #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "hd_id3147566\n" "help.text" msgid "Into equal proportions" msgstr "En proporcións iguais" #. Jy7DF #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "par_id3154638\n" "help.text" msgid "Splits cells into rows of equal height." msgstr " Divide celas en liñas de igual altura." #. 8UBBz #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "hd_id3150765\n" "help.text" msgid "Vertically" msgstr "Verticalmente" #. muEVx #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "par_id3145410\n" "help.text" msgid "Splits the selected cell(s) into the number of columns that you specify in the Split cell into box." msgstr " Divide a cela (s) seleccionada para o número de columnas que se especifica no Dividir cela en caixa." #. WK8ox #: 05100500.xhp msgctxt "" "05100500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Top" msgstr "Superior" #. UGah8 #: 05100500.xhp msgctxt "" "05100500.xhp\n" "hd_id3154765\n" "help.text" msgid "Top" msgstr "Agrupar" #. WKvvU #: 05100500.xhp msgctxt "" "05100500.xhp\n" "par_id3151390\n" "help.text" msgid "Aligns the contents of the cell to the top edge of the cell." msgstr ". Aliñar o contido da cela á beira superior da cela " #. dAUC7 #: 05100500.xhp msgctxt "" "05100500.xhp\n" "par_id3145671\n" "help.text" msgid "In the context menu of a cell, choose Cell - Top" msgstr "No menú de contexto dunha cela, escolla Cela - Superior" #. zrdLe #: 05100600.xhp msgctxt "" "05100600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Center (vertical)" msgstr "Inicio vertical" #. w5xJb #: 05100600.xhp msgctxt "" "05100600.xhp\n" "hd_id3149874\n" "help.text" msgid "Center (vertical)" msgstr "Aliñamento horizontal centrado" #. bsy28 #: 05100600.xhp msgctxt "" "05100600.xhp\n" "par_id3149048\n" "help.text" msgid "Centers the contents of the cell between top and bottom of the cell." msgstr "Reescala o texto da gráfica cando lle cambie o tamaño da gráfica." #. T7hNw #: 05100600.xhp msgctxt "" "05100600.xhp\n" "par_id3149525\n" "help.text" msgid "In the context menu of a cell, choose Cell - Center" msgstr "No menú de contexto dunha cela, escolla Cela - Centro" #. hjFL6 #: 05100700.xhp msgctxt "" "05100700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #. eBofW #: 05100700.xhp msgctxt "" "05100700.xhp\n" "hd_id3150249\n" "help.text" msgid "Bottom" msgstr "Texto" #. Sni9M #: 05100700.xhp msgctxt "" "05100700.xhp\n" "par_id3154764\n" "help.text" msgid "Aligns the contents of the cell to the bottom edge of the cell." msgstr ". Aliñar o contido da cela á beira inferior da cela " #. BAGgp #: 05100700.xhp msgctxt "" "05100700.xhp\n" "par_id3149201\n" "help.text" msgid "In the context menu of a cell, choose Cell - Bottom" msgstr "No menú de contexto dunha cela, escolla Cela - Inferior" #. 22RMQ #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Style" msgstr "Estilo" #. aWEji #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "bm_id3147366\n" "help.text" msgid "text; font stylesfonts; styles" msgstr " texto; estilos de fonte Fontes; estilos " #. bFbbp #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3147366\n" "help.text" msgid "Style" msgstr "Liña" #. HpR29 #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3155620\n" "help.text" msgid "Use this command to quickly apply font styles to a text selection." msgstr "Use esta orde para aplicar de xeito rápido estilos de tipo de letra a unha selección de texto." #. TfU9Q #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3153255\n" "help.text" msgid "If you place the cursor in a word and do not make a selection, the font style is applied to the entire word. If the cursor is not inside a word, and no text is selected, then the font style is applied to the text that you type." msgstr "Se se sitúa o cursor nunha palabra e non se fai ningunha selección, o estilo de tipo de letra aplícase a toda a palabra. Se o cursor non está dentro de ningunha palabra, e non hai texto seleccionado, o estilo aplícase ao texto que se introduza." #. PEGGK #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Bold" msgstr "Negra" #. AprvH #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "bm_id3150278\n" "help.text" msgid "text; boldbold; textcharacters; bold" msgstr " texto; negra bold; texto caracteres; negra " #. BokYt #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "hd_id3150278\n" "help.text" msgid "Bold" msgstr "Agrupar" #. E3deh #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "par_id3153089\n" "help.text" msgid "Makes the selected text bold. If the cursor is in a word, the entire word is made bold. If the selection or word is already bold, the formatting is removed." msgstr " Fai o texto seleccionado en negra. Se o cursor está nunha palabra, a palabra está feita en negra. Se a selección ou a palabra xa está en negra, o formato será eliminada." #. Gwzyy #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "par_id3153255\n" "help.text" msgid "If the cursor is not inside a word, and no text is selected, then the font style is applied to the text that you type." msgstr "Se o cursor non está dentro dunha palabra, e ningún texto é seleccionado, o estilo da fonte aplícase ao texto que escribe." #. 5Wwdz #: 05110200.xhp msgctxt "" "05110200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #. NZmrx #: 05110200.xhp msgctxt "" "05110200.xhp\n" "bm_id3155182\n" "help.text" msgid "text; italicsitalic textcharacters; italics" msgstr " texto; cursiva texto en cursiva caracteres; cursiva " #. Sbey4 #: 05110200.xhp msgctxt "" "05110200.xhp\n" "hd_id3155182\n" "help.text" msgid "Italic" msgstr "Sombra" #. SG5oY #: 05110200.xhp msgctxt "" "05110200.xhp\n" "par_id3148882\n" "help.text" msgid "Makes the selected text italic. If the cursor is in a word, the entire word is made italic. If the selection or word is already italic, the formatting is removed." msgstr " Fai o cursiva o texto seleccionado. Se o cursor está nunha palabra, a palabra está feita en cursiva. Se a selección ou a palabra xa está en cursiva, o formato será eliminada." #. DEMMZ #: 05110200.xhp msgctxt "" "05110200.xhp\n" "par_id3156069\n" "help.text" msgid "If the cursor is not inside a word, and no text is selected, then the font style is applied to the text that you type." msgstr "Se o cursor non está dentro dunha palabra, e ningún texto é seleccionado, o estilo da fonte aplícase ao texto que escribe." #. CUqZP #: 05110300.xhp msgctxt "" "05110300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Underline" msgstr "Subliñado" #. PDsX9 #: 05110300.xhp msgctxt "" "05110300.xhp\n" "bm_id3150756\n" "help.text" msgid "characters;underliningunderlining;characters" msgstr "characters;underliningunderlining;characters" #. KGCnb #: 05110300.xhp msgctxt "" "05110300.xhp\n" "hd_id3150756\n" "help.text" msgid "Underline" msgstr "Liña" #. LhdJt #: 05110300.xhp msgctxt "" "05110300.xhp\n" "par_id3149031\n" "help.text" msgid "Underlines or removes underlining from the selected text." msgstr ". Subliña ou elimina o subliñado do texto seleccionado " #. XAscP #: 05110300.xhp msgctxt "" "05110300.xhp\n" "par_id3152821\n" "help.text" msgid "If the cursor is not in a word, the new text that you enter is underlined." msgstr "Se o cursor non se encontra en ningunha palabra, sublíñase o texto que se vaia introducir." #. 7BSbf #: 05110300.xhp msgctxt "" "05110300.xhp\n" "par_id3154894\n" "help.text" msgid "Underlines the selected text with two lines." msgstr ". Subliña o texto seleccionado con dúas liñas " #. m4GEk #: 05110400.xhp msgctxt "" "05110400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Strikethrough" msgstr "Riscado" #. tErDj #: 05110400.xhp msgctxt "" "05110400.xhp\n" "bm_id3152942\n" "help.text" msgid "strikethrough;characters" msgstr " rasurado; caracteres " #. agpon #: 05110400.xhp msgctxt "" "05110400.xhp\n" "hd_id3152942\n" "help.text" msgid "Strikethrough" msgstr "Saír do grupo" #. AWFgC #: 05110400.xhp msgctxt "" "05110400.xhp\n" "par_id3153391\n" "help.text" msgid "Draws a line through the selected text, or if the cursor is in a word, the entire word." msgstr " Debuxa unha liña ao longo do texto seleccionado ou se o cursor está nunha palabra, a palabra ." #. dFFAM #: 05110500.xhp msgctxt "" "05110500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Shadows" msgstr "Sombras" #. 7iG3P #: 05110500.xhp msgctxt "" "05110500.xhp\n" "bm_id3154545\n" "help.text" msgid "text; shadowedcharacters; shadowedshadows;characters, using context menu" msgstr " texto; sombra caracteres; sombreada sombras; caracteres, utilizando o menú contextual " #. typc4 #: 05110500.xhp msgctxt "" "05110500.xhp\n" "hd_id3154545\n" "help.text" msgid "Shadows" msgstr "Sombra" #. SCwGx #: 05110500.xhp msgctxt "" "05110500.xhp\n" "par_id3151299\n" "help.text" msgid "Adds a shadow to the selected text, or if the cursor is in a word, to the entire word." msgstr " Engade unha sombra ao texto seleccionado ou se o cursor está nunha palabra, a toda a palabra ." #. cQSFa #: 05110600m.xhp msgctxt "" "05110600m.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Distribute Rows Equally" msgstr "Distribuír filas uniformemente" #. E24fs #: 05110600m.xhp msgctxt "" "05110600m.xhp\n" "bm_id431513359599959\n" "help.text" msgid "table rows;distribute height equally row height;distribute equally" msgstr "" #. EDCBD #: 05110600m.xhp msgctxt "" "05110600m.xhp\n" "hd_id3149871\n" "help.text" msgid "Distribute Rows Equally" msgstr "Distribuír filas uniformemente" #. 7meG8 #: 05110600m.xhp msgctxt "" "05110600m.xhp\n" "par_id3154766\n" "help.text" msgid "Adjusts the height of the selected rows to match the height of the tallest row in the selection." msgstr " . Axusta a altura das liñas seleccionadas para corresponder á altura da liña máis alta na selección " #. UCnxK #: 05110600m.xhp msgctxt "" "05110600m.xhp\n" "par_id3153569\n" "help.text" msgid "Choose Table - Size - Distribute Rows Equally" msgstr "" #. CbTaH #: 05110600m.xhp msgctxt "" "05110600m.xhp\n" "par_id3153755\n" "help.text" msgid "Open Optimize Size toolbar from Table Bar, click" msgstr "Abra a barra de ferramentas Optimizar da barra Táboa e prema en" #. AGqoH #: 05110600m.xhp msgctxt "" "05110600m.xhp\n" "par_id3145297\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. e8cDC #: 05110600m.xhp msgctxt "" "05110600m.xhp\n" "par_id3153206\n" "help.text" msgid "Distribute Rows Equally" msgstr "Distribuír filas uniformemente" #. r4N82 #: 05110700.xhp msgctxt "" "05110700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Superscript" msgstr "Superíndice" #. qBNBa #: 05110700.xhp msgctxt "" "05110700.xhp\n" "hd_id3083278\n" "help.text" msgid "Superscript" msgstr "Liña" #. S7Dnu #: 05110700.xhp msgctxt "" "05110700.xhp\n" "par_id3152937\n" "help.text" msgid "Reduces the font size of the selected text and raises the text above the baseline." msgstr ". Reduce o tamaño do tipo de letra do texto seleccionado e eleva o texto por riba da liña de base " #. jESJN #: 05110800.xhp msgctxt "" "05110800.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Subscript" msgstr "Subíndice" #. buCVR #: 05110800.xhp msgctxt "" "05110800.xhp\n" "hd_id3150278\n" "help.text" msgid "Subscript" msgstr "Subíndice" #. GAu8D #: 05110800.xhp msgctxt "" "05110800.xhp\n" "par_id3152790\n" "help.text" msgid "Reduces the font size of the selected text and lowers the text below the baseline." msgstr ". Reduce o tamaño do tipo de letra do texto seleccionado e descende o texto debaixo da liña de base " #. uabPi #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Line Spacing" msgstr "Espazamento entre liñas" #. tjcVu #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "bm_id3152876\n" "help.text" msgid "line spacing; context menu in paragraphstext; line spacing" msgstr " espazamento entre liñas; menú emerxente nos parágrafos texto; espazamento entre liñas " #. g5Bp9 #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3152876\n" "help.text" msgid "Line Spacing" msgstr "Liña" #. 6XMBn #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3153514\n" "help.text" msgid "Specify the amount of space to leave between lines of text in a paragraph." msgstr "Indique a cantidade de espazo a deixar entre as liñas de texto nun parágrafo." #. hBX9A #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3155364\n" "help.text" msgid "Indents and Spacing" msgstr "Liña" #. GbvHj #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Single Line" msgstr "Liña Simple" #. 2kyoT #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "hd_id3154545\n" "help.text" msgid "Single Line" msgstr "Liña Simple" #. XqUKK #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "par_id3154794\n" "help.text" msgid "Applies single line spacing to the current paragraph. This is the default setting." msgstr "Aplica espazamento entre liñas simple ao parágrafo actual. Esta é a configuración por defecto." #. YEeTt #: 05120200.xhp msgctxt "" "05120200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "1.5 Lines" msgstr "Liña e media" #. 7UFUB #: 05120200.xhp msgctxt "" "05120200.xhp\n" "hd_id3152459\n" "help.text" msgid "1.5 Lines" msgstr "1,5 liñas" #. E4SjK #: 05120200.xhp msgctxt "" "05120200.xhp\n" "par_id3146807\n" "help.text" msgid "Sets the line spacing of the current paragraph to one and half lines." msgstr "Define o espazamento entre liñas do parágrafo actual a unha e media liñas." #. krHuW #: 05120300.xhp msgctxt "" "05120300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Double (Line)" msgstr "Duplo (Liña)" #. BGhBV #: 05120300.xhp msgctxt "" "05120300.xhp\n" "hd_id3083278\n" "help.text" msgid "Double (Line)" msgstr "Duplo (Liña)" #. YuY4q #: 05120300.xhp msgctxt "" "05120300.xhp\n" "par_id3149783\n" "help.text" msgid "Sets the line spacing of the current paragraph to two lines." msgstr "Define o espazamento entre liñas do parágrafo actual a dúas liñas." #. qnoC8 #: 05120600.xhp msgctxt "" "05120600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Distribute Columns Equally" msgstr "" #. qffag #: 05120600.xhp msgctxt "" "05120600.xhp\n" "bm_id431513359599959\n" "help.text" msgid "table columns;distribute columns equally column width;distribute equally" msgstr "" #. a3DPw #: 05120600.xhp msgctxt "" "05120600.xhp\n" "hd_id3153811\n" "help.text" msgid "Distribute Columns Equally" msgstr "" #. 2FWag #: 05120600.xhp msgctxt "" "05120600.xhp\n" "par_id3151389\n" "help.text" msgid "Adjusts the width of the selected columns to match the width of the widest column in the selection. The total width of the table cannot exceed the width of the page." msgstr " Axusta a largura das columnas seleccionadas para corresponder á anchura da columna máis ancha na selección A largura total. a táboa non pode exceder o ancho da páxina. " #. EmZzi #: 05120600.xhp msgctxt "" "05120600.xhp\n" "par_id3159219\n" "help.text" msgid "Choose Table - Size - Distribute Columns Equally" msgstr "" #. RKaTz #: 05120600.xhp msgctxt "" "05120600.xhp\n" "par_id3156426\n" "help.text" msgid "Open Optimize Size toolbar from Table Bar, click" msgstr "Abra a barra de ferramentas Optimizar da barra Táboa e prema en" #. ND9or #: 05120600.xhp msgctxt "" "05120600.xhp\n" "par_id3145179\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. BSdAD #: 05120600.xhp msgctxt "" "05120600.xhp\n" "par_id3151364\n" "help.text" msgid "Distribute Columns Equally" msgstr "" #. Lozxa #: 05140100.xhp msgctxt "" "05140100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Create Style" msgstr "Crear estilo" #. Fut8K #: 05140100.xhp msgctxt "" "05140100.xhp\n" "hd_id3152823\n" "help.text" msgid "Create Style" msgstr "Crear estilo" #. Uwt3B #: 05140100.xhp msgctxt "" "05140100.xhp\n" "hd_id3152790\n" "help.text" msgid "Style name" msgstr "Nome do estilo" #. uAXYU #: 05140100.xhp msgctxt "" "05140100.xhp\n" "par_id3155599\n" "help.text" msgid "Enter a name for the new Style." msgstr " Introduza un nome para o novo estilo." #. KSQJq #: 05140100.xhp msgctxt "" "05140100.xhp\n" "hd_id3154682\n" "help.text" msgid "List of Custom Styles" msgstr "Lista de estilos personalizados" #. M8Du2 #: 05140100.xhp msgctxt "" "05140100.xhp\n" "par_id3154894\n" "help.text" msgid "Lists the user-defined styles that are attached to the current document." msgstr "Lista os estilos definidos polo usuario que están anexados ao documento." #. CJiJX #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Nome" #. xjHYv #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "bm_id3147366\n" "help.text" msgid "objects; naminggroups;namingnames;objects" msgstr " obxectos; naminggroups;namingnames;objects" #. BUmF3 #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "hd_id3147366\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Nome" #. APtT3 #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "par_id3147588\n" "help.text" msgid "Assigns a name to the selected object, so that you can quickly find the object in the Navigator." msgstr " . Atribúese un nome para o obxecto seleccionado, de modo que pode rapidamente atopar o obxecto no navegador " #. LU9ny #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "par_id3155364\n" "help.text" msgid "The name is also displayed in the Status Bar when you select the object." msgstr " O nome tamén aparece na barra de estado cando seleccionar o obxecto. " #. VP8X4 #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "hd_id3156027\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Nome" #. MMVMG #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "par_id3152924\n" "help.text" msgid "Enter a name for the selected object. The name will be visible in the Navigator." msgstr "" #. 2gqYZ #: 05190100.xhp msgctxt "" "05190100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Descrición" #. rGbE4 #: 05190100.xhp msgctxt "" "05190100.xhp\n" "bm_id3147366\n" "help.text" msgid "objects;titles and descriptions descriptions for objects titles;objects" msgstr " obxectos; títulos e descricións descricións de obxectos títulos; obxectos " #. BmXdA #: 05190100.xhp msgctxt "" "05190100.xhp\n" "hd_id1115756\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Descrición" #. PLzEV #: 05190100.xhp msgctxt "" "05190100.xhp\n" "par_id3140354\n" "help.text" msgid "Assigns a title and a description to the selected object. These are accessible for accessibility tools and as alternative tags when you export the document." msgstr " Atribúe un título e unha descrición para o obxecto seleccionado. Estes son accesibles para ferramentas de accesibilidade e como etiquetas alternativas cando exportar o documento." #. Q5vQw #: 05190100.xhp msgctxt "" "05190100.xhp\n" "hd_id2576982\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Título" #. JEb9M #: 05190100.xhp msgctxt "" "05190100.xhp\n" "par_id1283608\n" "help.text" msgid "Enter a title text. This short name is visible as an alternative tag in HTML format. Accessibility tools can read this text." msgstr " Introduza un texto de título. Este nome curto é visible como unha etiqueta alternativa en formato HTML. Ferramentas de accesibilidade pode ler este texto." #. Mxbmi #: 05190100.xhp msgctxt "" "05190100.xhp\n" "hd_id8173467\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Descrición" #. v9XLJ #: 05190100.xhp msgctxt "" "05190100.xhp\n" "par_id693685\n" "help.text" msgid "Enter a description text. The long description text can be entered to describe a complex object or group of objects to users with screen reader software. The description is visible as an alternative tag for accessibility tools." msgstr " Introduza un texto de descrición. O texto de descrición longa pode ser introducido para describir un obxecto complexo ou grupo de obxectos para usuarios con software lector de pantalla. A descrición é visible como unha marca alternativa para ferramentas de accesibilidade." #. ehBwb #: 05200000.xhp msgctxt "" "05200000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Line" msgstr "Liña" #. DngwB #: 05200000.xhp msgctxt "" "05200000.xhp\n" "hd_id3154350\n" "help.text" msgid "Line" msgstr "Liña" #. cGWaW #: 05200000.xhp msgctxt "" "05200000.xhp\n" "par_id3147588\n" "help.text" msgid "Sets the formatting options for the selected line." msgstr "Define as opcións de formato para a liña seleccionada." #. EETA7 #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Line" msgstr "Liña" #. AM3FY #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3148882\n" "help.text" msgid "Line" msgstr "Liña" #. 2gUm9 #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3153272\n" "help.text" msgid "Set the formatting options for the selected line or the line that you want to draw. You can also add arrowheads to a line, or change chart symbols." msgstr " Definir as opcións de formato para a liña seleccionada ou a liña que quere debuxar. Tamén pode engadir puntas de frecha a unha liña, ou cambiar símbolos da carta." #. D6BDA #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3147000\n" "help.text" msgid "Line properties" msgstr "Propiedades da liña" #. NLLG4 #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3148983\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "Estilos" #. LBH3d #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3147143\n" "help.text" msgid "Select the line style that you want to use." msgstr "" #. NrzDX #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3150789\n" "help.text" msgid "Colors" msgstr "Cores" #. kJdyQ #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "Select a color for the line." msgstr "" #. gVaax #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3159234\n" "help.text" msgid "Widths" msgstr "Largura" #. ZdQdF #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "Select the width for the line. You can append a measurement unit. A zero line width results in a hairline with a width of one pixel of the output medium." msgstr "" #. hG52Y #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3153681\n" "help.text" msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" #. Assjq #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3156346\n" "help.text" msgid "Enter the transparency of the line, where 100% corresponds to completely transparent and 0% to completely opaque. " msgstr " Introduza a transparencia da liña, onde 100% corresponde a totalmente transparente e 0% a completamente opaco." #. k8Wuo #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3152996\n" "help.text" msgid "The Line tab of the Data Series dialog is only available if you select an XY Chart type." msgstr " O Liña guía do Serie de Datos diálogo só está dispoñible se selecciona un XY tipo de gráfica." #. 5Zzm3 #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3153331\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. vFqAz #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3149955\n" "help.text" msgid "Set the options for the data point symbols in your chart." msgstr "Configure as opcións dos símbolos de puntos de datos do gráfico." #. ivDDa #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3158430\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #. Y7LwD #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3152944\n" "help.text" msgid "Select the symbol style that you want to use in your chart. If you select Automatic, $[officename] uses the default symbols for the selected chart type." msgstr " Seleccione o estilo de símbolo que desexa utilizar no seu gráfico. Se selecciona automáticas , $[officename] usos os símbolos estándar para o tipo de gráfico seleccionado." #. GKxDA #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3154381\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Largura" #. Bx4Bw #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3150976\n" "help.text" msgid "Enter a width for the symbol." msgstr " Insire un ancho para o símbolo." #. 2Ahiy #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3149166\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Altura" #. BrYBF #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3155179\n" "help.text" msgid "Enter a height for the symbol." msgstr " Insire unha altura para o símbolo." #. e5KDq #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3147620\n" "help.text" msgid "Keep ratio" msgstr "Manter proporción" #. z9BZT #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3156326\n" "help.text" msgid "Maintains the proportions of the symbol when you enter a new height or width value." msgstr " Mantén as proporcións do símbolo cando entra nun novo nivel ou valor de ancho." #. CRyAC #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3154579\n" "help.text" msgid "Arrow styles" msgstr "Estilos de frecha" #. xMzou #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3161459\n" "help.text" msgid "You can add arrowheads to one end, or both ends of the selected line. To add a custom arrow style to the list, select the arrow in your document, and then click on the Arrow Styles tab of this dialog." msgstr "Pode engadir puntas de frecha a un extremo, ou ambas as extremidades da liña seleccionada. Para engadir un estilo de frecha personalizado á lista, seleccione a frecha no documento e prema no Frecha Styles guía desta caixa de diálogo." #. jvwvF #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3147530\n" "help.text" msgid "Style" msgstr "Estilo" #. 2sbLA #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3146794\n" "help.text" msgid "Select the arrowhead that you want to apply to the selected line." msgstr " Seleccione a frecha que desexa aplicar á liña seleccionada." #. iJn2U #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3149656\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Largura" #. 8F5xw #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3148755\n" "help.text" msgid "Enter a width for the arrowhead." msgstr " Insire un ancho para a punta da frecha." #. XhAhR #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3154935\n" "help.text" msgid "Center" msgstr "Centro" #. J96mW #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3153526\n" "help.text" msgid "Places the center of the arrowhead(s) on the endpoint(s) of the selected line." msgstr " Coloca o centro da punta de frecha (s) no punto de extrema (s) da liña seleccionada." #. 6CxtP #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3154072\n" "help.text" msgid "Synchronize ends" msgstr "Sincronizar extremos" #. RfRmR #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3154365\n" "help.text" msgid "Automatically updates both arrowhead settings when you enter a different width, select a different arrowhead style,or center an arrowhead." msgstr " actualiza automaticamente a ambas opcións de punta de frecha cando entra en un ancho diferente, seleccione un estilo de frecha diferente, ou centraliza unha punta de frecha." #. UxexT #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3154580\n" "help.text" msgid "Corner and cap styles" msgstr "Canto e cap estilos" #. GEsVi #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3154582\n" "help.text" msgid "Corner style" msgstr "Estilo de canto" #. ieEoG #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3154583\n" "help.text" msgid "Select the shape to be used at the corners of the line. In case of a small angle between lines, a mitered shape is replaced with a beveled shape." msgstr " Seleccione o formato a empregar nas esquinas da liña. No caso dun pequeno ángulo entre as liñas, dunha forma mitrada substitúese cunha forma chanfrada." #. XhFr3 #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3154585\n" "help.text" msgid "Cap style" msgstr "Estilo Cap" #. aQNxg #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3154586\n" "help.text" msgid "Select the style of the line end caps. The caps are added to inner dashes as well." msgstr " Seleccione o estilo das tapas de liña. As tapas son engadidos trazos internos tamén." #. WL5GF #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Line Styles" msgstr "Estilos de liña" #. JBbND #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "hd_id3148919\n" "help.text" msgid "Line Styles" msgstr "Estilos de liña" #. AapDp #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "par_id3150146\n" "help.text" msgid "Edit or create dashed or dotted line styles." msgstr "" #. eGeAe #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "hd_id3147617\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #. YKKDc #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "hd_id3146873\n" "help.text" msgid "Line style" msgstr "Estilo de liña" #. MHHtT #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "par_id3146807\n" "help.text" msgid "Select the style of line that you want to create." msgstr " Seleccione o estilo de liña que desexa crear." #. HLKJ4 #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "hd_id3149948\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. MWPeE #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "par_id3149031\n" "help.text" msgid "Select the combination of dashes and dots that you want." msgstr " Seleccione a combinación de trazos e puntos que quere." #. F5mKo #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "hd_id3148731\n" "help.text" msgid "Number" msgstr "Número" #. n5KGv #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "par_id3155351\n" "help.text" msgid "Enter the number of times that you want a dot or a dash to appear in a sequence." msgstr " Introduza o número de veces que quere que un punto ou un trazo a aparecer nunha secuencia." #. ECMUg #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "hd_id3154422\n" "help.text" msgid "Length" msgstr "Lonxitude" #. fRjmB #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "par_id3149640\n" "help.text" msgid "Enter the length of the dash." msgstr " Introduza a lonxitude da liña." #. JJk7Q #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "hd_id3093440\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "Espazamento" #. kExJh #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "par_id3147834\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between dots or dashes." msgstr " Insire a cantidade de espazo que desexa deixar entre puntos ou trazos." #. nGun3 #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "hd_id3155805\n" "help.text" msgid "Fit to line width" msgstr "Axustar á largura da liña" #. XUZuK #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "par_id3147291\n" "help.text" msgid "Automatically adjusts the entries relative to the length of the line." msgstr " axusta automaticamente as entradas relativas á lonxitude da liña." #. qSaZb #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "hd_id3155355\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Engadir" #. sqyhp #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "par_id3149827\n" "help.text" msgid "Creates a new line style using the current settings." msgstr " Crea un novo estilo de liña usando a configuración actual." #. T2pNA #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "hd_id3155338\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Nome" #. 4phXf #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "par_id3153681\n" "help.text" msgid "Enter a name." msgstr "Introduza un nome." #. 6Yvch #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "hd_id3155893\n" "help.text" msgid "Modify" msgstr "Modificar" #. u33yE #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "par_id3157863\n" "help.text" msgid "Updates the selected line style using the current settings. To change the name of the selected line style, enter a new name when prompted." msgstr " Actualiza o estilo de liña seleccionado usando a configuración actual. Para cambiar o nome do estilo de liña seleccionado, introduza un novo nome cando proceda." #. f3KLx #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "hd_id3147275\n" "help.text" msgid "Load line style table" msgstr "Cargar táboa de estilos de liña" #. 2B6G7 #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Imports a list of line styles." msgstr " Importa a lista de estilos de liña." #. YJUP8 #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "hd_id3148642\n" "help.text" msgid "Save line style table" msgstr "Gardar táboa de estilos de liña" #. vcQFd #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "par_id3155449\n" "help.text" msgid "Saves the current list of line styles, so that you can load it again later." msgstr " Garda a lista actual de estilos de liña, de modo que pode cargalo de novo máis tarde." #. AU78n #: 05200300.xhp msgctxt "" "05200300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Arrow Styles" msgstr "Estilos de frecha" #. 5BDow #: 05200300.xhp msgctxt "" "05200300.xhp\n" "hd_id3156045\n" "help.text" msgid "Arrow Styles" msgstr "Estilos de frecha" #. s86vc #: 05200300.xhp msgctxt "" "05200300.xhp\n" "par_id3149031\n" "help.text" msgid "Edit or create arrow styles." msgstr " editar ou crear estilos de frecha." #. cHB3u #: 05200300.xhp msgctxt "" "05200300.xhp\n" "hd_id3153551\n" "help.text" msgid "Organize arrow styles" msgstr "Organizar estilos de frecha" #. kFZTX #: 05200300.xhp msgctxt "" "05200300.xhp\n" "par_id3154398\n" "help.text" msgid "Lets you organize the current list of arrow styles." msgstr "Permite organizar a lista de estilos de frecha." #. bEcSR #: 05200300.xhp msgctxt "" "05200300.xhp\n" "hd_id3155552\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Título" #. ESzub #: 05200300.xhp msgctxt "" "05200300.xhp\n" "par_id3147399\n" "help.text" msgid "Displays the name of the selected arrow style." msgstr " Mostra o nome do estilo de frecha seleccionado." #. fJB6J #: 05200300.xhp msgctxt "" "05200300.xhp\n" "hd_id3155892\n" "help.text" msgid "Arrow style" msgstr "Estilo de frecha" #. WdsUd #: 05200300.xhp msgctxt "" "05200300.xhp\n" "par_id3149827\n" "help.text" msgid "Choose a predefined arrow style symbol from the list box." msgstr " Escolla un símbolo estilo de frecha predefinido na caixa de lista." #. WbmbF #: 05200300.xhp msgctxt "" "05200300.xhp\n" "hd_id3145313\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Engadir" #. NULDS #: 05200300.xhp msgctxt "" "05200300.xhp\n" "par_id3154288\n" "help.text" msgid "To define a custom arrow style, select a drawing object in the document, and then click here." msgstr " Para definir un estilo de frecha personalizado, seleccione un obxecto de debuxo no documento, e despois preme aquí." #. FwURJ #: 05200300.xhp msgctxt "" "05200300.xhp\n" "hd_id3156346\n" "help.text" msgid "Modify" msgstr "Modificar" #. sQktA #: 05200300.xhp msgctxt "" "05200300.xhp\n" "par_id3154897\n" "help.text" msgid "Changes the name of the selected arrow style." msgstr " Cambia o nome do estilo de frecha seleccionado." #. 3LFoM #: 05200300.xhp msgctxt "" "05200300.xhp\n" "hd_id3153332\n" "help.text" msgid "Load Arrow Styles" msgstr "Cargar estilos de frecha" #. fzQGQ #: 05200300.xhp msgctxt "" "05200300.xhp\n" "par_id3146137\n" "help.text" msgid "Imports a list of arrow styles." msgstr " Importa a lista de estilos de frecha." #. B57XS #: 05200300.xhp msgctxt "" "05200300.xhp\n" "hd_id3158432\n" "help.text" msgid "Save Arrow Styles" msgstr "Gardar estilos de frecha" #. DJCeT #: 05200300.xhp msgctxt "" "05200300.xhp\n" "par_id3152944\n" "help.text" msgid "Saves the current list of arrow styles, so that you can load it later." msgstr " Garda a lista actual de estilos de dirección, de modo que pode cargalo máis tarde." #. sBwKr #: 05210000.xhp msgctxt "" "05210000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Area window" msgstr "" #. AKnrv #: 05210000.xhp msgctxt "" "05210000.xhp\n" "hd_id3085157\n" "help.text" msgid "Area" msgstr "Área" #. ZEoKv #: 05210000.xhp msgctxt "" "05210000.xhp\n" "par_id3144436\n" "help.text" msgid "Sets the fill properties of the selected drawing object." msgstr "Define as propiedades de recheo do obxecto de debuxo seleccionado." #. Y4R24 #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Area tab" msgstr "" #. M6zvc #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "bm_id3149999\n" "help.text" msgid "areas; stylesfill patterns for areasfill colors for areasinvisible areas" msgstr " áreas; estilos patróns de recheo para áreas cores de recheo para as áreas áreas invisibles " #. Y4ktT #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "hd_id3145759\n" "help.text" msgid "Area" msgstr "Área" #. tcPKP #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3149748\n" "help.text" msgid "Set the fill options for the selected drawing object." msgstr " Define as opcións de enchido para o obxecto de debuxo seleccionado." #. eE2Fr #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3154863\n" "help.text" msgid "You can add custom colors, gradients, hatchings, two color patterns and bitmap patterns to the default lists for later use." msgstr "" #. 5n3AA #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "hd_id471527077476052\n" "help.text" msgid "Cell, Row or Table background selector" msgstr "" #. 8UdBz #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id661527077493366\n" "help.text" msgid "Select the table object which background area is to be filled." msgstr "" #. CGbA3 #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "hd_id3147373\n" "help.text" msgid "None" msgstr "Ningún" #. GJELN #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3149751\n" "help.text" msgid "Do not fill the selected object." msgstr "" #. wjDrT #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "hd_id3153345\n" "help.text" msgid "Color" msgstr "Cor" #. sJECX #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3149750\n" "help.text" msgid "Fills the object with a color selected on this page." msgstr "" #. 58oAC #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "hd_id3144438\n" "help.text" msgid "Gradient" msgstr "Gradación" #. jFoGv #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3153716\n" "help.text" msgid "Fills the object with a gradient selected on this page." msgstr "" #. BtYSN #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "hd_id3150771\n" "help.text" msgid "Bitmap" msgstr "Mapa de bits" #. qBkq4 #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3149762\n" "help.text" msgid "Fills the object with a bitmap pattern selected on this page. To add a bitmap to the list, open this dialog, click the Bitmaps tab, and then click Add / Import." msgstr "" #. EAYEg #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "hd_id3150504\n" "help.text" msgid "Pattern" msgstr "Patrón" #. Z5Fcf #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3153626\n" "help.text" msgid "Fills the object with a simple two color pattern selected on this page." msgstr "" #. ydNTt #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "hd_id3154047\n" "help.text" msgid "Hatch" msgstr "" #. DJy4E #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3153698\n" "help.text" msgid "Fills the object with a hatching pattern selected on this page. To apply a background color to the hatching pattern, select the Background color box, and then click a color in the list." msgstr "" #. PHhMR #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3148548\n" "help.text" msgid "You can quickly select fill options from the list boxes on the Drawing Object Properties toolbar." msgstr "" #. CiGCw #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3154673\n" "help.text" msgid "Select the type of fill that you want to apply to the selected drawing object." msgstr "Seleccione o tipo de recheo que quere aplicar ao obxecto de debuxo seleccionado." #. Eybzn #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Gradients" msgstr "Gradacións" #. BSymY #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "hd_id3145356\n" "help.text" msgid "Gradients" msgstr "Gradacións" #. zJe74 #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "par_id3154812\n" "help.text" msgid "Set the properties of a gradient, or save and load gradient lists." msgstr " Definir as propiedades dun gradiente, ou gardar e listas de gradiente de carga." #. gM7bE #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "hd_id3148983\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. khX6p #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "par_id3148440\n" "help.text" msgid "Select the gradient that you want to apply." msgstr " Seleccione o gradiente que quere aplicar." #. PmsQk #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "hd_id3149511\n" "help.text" msgid "Center X" msgstr "Centrar X" #. LVNPm #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "par_id3153114\n" "help.text" msgid "Enter the horizontal offset for the gradient, where 0% corresponds to the current horizontal location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To box." msgstr " Introduza o desprazamento ao gradiente, onde 0% corresponde á posición actual horizontal de cor do punto final do gradiente horizontal. A cor do punto final é a cor que está seleccionada no Para caixa." #. TGhRA #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "hd_id3157896\n" "help.text" msgid "Center Y" msgstr "Centrar Y" #. 47zBS #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "par_id3154751\n" "help.text" msgid "Enter the vertical offset for the gradient, where 0% corresponds to the current vertical location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To box." msgstr " Introduza o desprazamento vertical para o gradiente, onde 0% corresponde á localización vertical actual da cor do punto final do gradiente. A cor do punto final é a cor que está seleccionada no Para caixa." #. Vh5bN #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "hd_id3151226\n" "help.text" msgid "Angle" msgstr "Ángulo" #. R5E5L #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "par_id3149177\n" "help.text" msgid "Enter a rotation angle for the selected gradient." msgstr " Introduza un ángulo de rotación ao gradiente seleccionado." #. HtN4S #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "hd_id3149827\n" "help.text" msgid "Border" msgstr "Bordo" #. ZbooT #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "par_id3155941\n" "help.text" msgid "Enter the amount by which you want to adjust the area of the endpoint color on the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To box." msgstr "Introduza o valor polo cal desexa axustar a área da cor do punto final da gradación. A cor do punto final é a cor que está seleccionada na caixa Ata." #. UUKEx #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "hd_id3152551\n" "help.text" msgid "From" msgstr "Desde" #. kA7FM #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "par_id3153527\n" "help.text" msgid "Select a color for the beginning point of the gradient." msgstr " Seleccione unha cor para o punto de inicio do gradiente." #. DpiEH #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "par_id3149398\n" "help.text" msgid "Enter the intensity for the color in the From box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color." msgstr " Introduza a intensidade para a cor na caixa De , onde 0% corresponde a negro, e 100% á cor seleccionada. " #. 7HMgL #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "hd_id3149903\n" "help.text" msgid "To" msgstr "A" #. red4y #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "par_id3159269\n" "help.text" msgid "Select a color for the endpoint of the gradient." msgstr " Seleccione unha cor para o punto final do gradiente." #. kBiFY #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "par_id3154142\n" "help.text" msgid "Enter the intensity for the color in the To box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color." msgstr " Introduza a intensidade para a cor na caixa Para , onde 0% corresponde a negro, e 100% á cor seleccionada. " #. jEbtG #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "hd_id3150669\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Engadir" #. a33x9 #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "par_id3145416\n" "help.text" msgid "Adds a custom gradient to the current list. Specify the properties of your gradient, and then click this button" msgstr "Engade un gradiente personalizado á lista actual. Especifique as propiedades do seu gradiente e prema neste botón" #. GRnAA #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "hd_id3150772\n" "help.text" msgid "Modify" msgstr "Modificar" #. NtETT #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "par_id3147573\n" "help.text" msgid "Applies the current gradient properties to the selected gradient. If you want, you can save the gradient under a different name." msgstr " Aplica as propiedades do gradiente actuais ao gradiente seleccionado. Se quere, pode gardar o gradiente cun nome diferente." #. B3u5F #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hatching" msgstr "Trazado" #. FB7Ra #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "bm_id3149962\n" "help.text" msgid "hatchingareas; hatched/dotteddotted areas" msgstr " incubación áreas; estalaron/pontilhada áreas pontilhadas " #. G2DWJ #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "hd_id3149962\n" "help.text" msgid "Hatching" msgstr "Trazado" #. DVUEu #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "par_id3144436\n" "help.text" msgid "Set the properties of a hatching pattern, or save and load hatching lists." msgstr " Definir as propiedades dun patrón de incubación, ou gardar e listas de carga eclosión." #. UboD4 #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "hd_id3156042\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #. B6eCC #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "par_id3147291\n" "help.text" msgid "Define or modify a hatching pattern." msgstr "Defina ou modifique un patrón de trazado." #. j8kWp #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "hd_id3147834\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "Espazamento" #. YjFBM #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "par_id3147010\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to have between the hatch lines." msgstr " Insire a cantidade de espazo que quere ter entre as liñas de hachura." #. A4mhT #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "hd_id3155355\n" "help.text" msgid "Angle" msgstr "Ángulo" #. 5CnX4 #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "Enter the rotation angle for the hatch lines, or click a position in the angle grid." msgstr " Introduza o ángulo de rotación para as liñas de hachura, ou prema nunha posición na grella de ángulo." #. YvDWw #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "hd_id3155449\n" "help.text" msgid "Line type" msgstr "Tipo de liña" #. 9wCLZ #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "par_id3152909\n" "help.text" msgid "Select the type of hatch lines that you want to use." msgstr " Seleccione o tipo de liñas de hachura que desexa usar." #. PC8eA #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "hd_id3150503\n" "help.text" msgid "Line color" msgstr "Cor de liña" #. iDSCF #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "par_id3149578\n" "help.text" msgid "Select the color of the hatch lines." msgstr " Seleccione a cor das liñas de hachura." #. mE7AP #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "hd_id3159147\n" "help.text" msgid "Hatches List" msgstr "Lista de trazados" #. Xd9jB #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "par_id3149955\n" "help.text" msgid "Lists the available hatching patterns. You can also modify or create your own hatching pattern." msgstr "" #. 2FhdX #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "hd_id3153823\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Engadir" #. gKCWj #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "par_id3148924\n" "help.text" msgid "Adds a custom hatching pattern to the current list. Specify the properties of your hatching pattern, and then click this button." msgstr "Engade un estándar personalizado incubación á lista actual. Especifique as propiedades do seu patrón de eclosión, e, a continuación, prema neste botón." #. Hz3CL #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "hd_id3147620\n" "help.text" msgid "Modify" msgstr "Modificar" #. d2CgS #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "par_id3156023\n" "help.text" msgid "Applies the current hatching properties to the selected hatching pattern. If you want, you can save the pattern under a different name." msgstr " Aplica as propiedades de incubación actuais ao patrón de incubación seleccionados. Se quere, pode gardar o patrón cun nome diferente." #. pDxGG #: 05210500.xhp msgctxt "" "05210500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Bitmap" msgstr "Mapa de bits" #. HFJGN #: 05210500.xhp msgctxt "" "05210500.xhp\n" "bm_id3155619\n" "help.text" msgid "bitmaps; patternsareas; bitmap patternspixel patternspixel editorpattern editor" msgstr " bitmaps; patróns áreas; patróns de mapa de bits estándares de píxeles editor de píxeles editor estándar " #. 2jwXu #: 05210500.xhp msgctxt "" "05210500.xhp\n" "hd_id3155619\n" "help.text" msgid "Bitmap" msgstr "Área" #. yFYuj #: 05210500.xhp msgctxt "" "05210500.xhp\n" "par_id3149495\n" "help.text" msgid "Select a bitmap that you want to use as a fill pattern, or create your own pixel pattern. You can also import bitmaps, and save or load bitmap lists." msgstr " Seleccione un mapa de bits que quere empregar como un estándar de recheo, ou crear o seu propio patrón de píxeles. Tamén pode importar mapas de bits e gardar ou cargar listas de mapa de bits." #. FvnTh #: 05210500.xhp msgctxt "" "05210500.xhp\n" "hd_id3148585\n" "help.text" msgid "Pattern Editor" msgstr "Editor de patróns" #. aqBHc #: 05210500.xhp msgctxt "" "05210500.xhp\n" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "Use this editor to create a simple, two-color, 8x8 pixel bitmap pattern." msgstr "Utilice este editor para crear un patrón de mapa de bits de 8x8 píxeles simple e de dúas cores." #. C9Reo #: 05210500.xhp msgctxt "" "05210500.xhp\n" "hd_id3145669\n" "help.text" msgid "Grid" msgstr "Grade" #. N9L3c #: 05210500.xhp msgctxt "" "05210500.xhp\n" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "To enable this editor, select the Blank bitmap in the bitmap list." msgstr "Para activar este editor, seleccione a Blank bitmap na lista de mapas de bits." #. BJwLt #: 05210500.xhp msgctxt "" "05210500.xhp\n" "hd_id3149516\n" "help.text" msgid "Import" msgstr "Importar" #. SGKZW #: 05210500.xhp msgctxt "" "05210500.xhp\n" "par_id3148473\n" "help.text" msgid "Locate the bitmap that you want to import, and then click Open. The bitmap is added to the end of the list of available bitmaps." msgstr " Localice o mapa de bits que quere importar e, a continuación, prema en Abrir . O mapa de bits engádese ao final da lista de mapas de bits dispoñibles." #. wAHtP #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Shadow" msgstr "Sombra" #. EnmiG #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "bm_id3150014\n" "help.text" msgid "areas; shadowsshadows; areas" msgstr " áreas; sombras sombras; áreas " #. cK95v #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "hd_id3150014\n" "help.text" msgid "Shadow" msgstr "Sombra" #. oCVLD #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "par_id3155069\n" "help.text" msgid "Add a shadow to the selected drawing object, and define the properties of the shadow." msgstr "" #. QeBmE #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "hd_id3153748\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #. 9bJyq #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "par_id3153345\n" "help.text" msgid "Set the properties of the shadow that you want to apply." msgstr "Configure as propiedades da sombra que desexa aplicar." #. LyrNX #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "hd_id3150774\n" "help.text" msgid "Use shadow" msgstr "Utilizar sombra" #. kPzfF #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Adds a shadow to the selected drawing object." msgstr "" #. A8T2E #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "hd_id3166460\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Posición" #. cdmMz #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "par_id3146138\n" "help.text" msgid "Click where you want to cast the shadow." msgstr "" #. bazWf #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "hd_id3154897\n" "help.text" msgid "Distance" msgstr "Distancia" #. 7kpJK #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "par_id3146847\n" "help.text" msgid "Enter the distance that you want the shadow to be offset from the selected object." msgstr "" #. fc4EB #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "hd_id3150276\n" "help.text" msgid "Color" msgstr "Cor" #. zVn4X #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "par_id3155829\n" "help.text" msgid "Select a color for the shadow." msgstr "Seleccione unha cor para a sombra." #. 7aXiH #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "hd_id3148992\n" "help.text" msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" #. 5GKbN #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "par_id3148642\n" "help.text" msgid "Enter a percentage from 0% (opaque) to 100% (transparent) to specify the transparency of the shadow." msgstr "" #. rVyiG #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "hd_id3154810\n" "help.text" msgid "Shadow" msgstr "Sombra" #. DgnuC #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "par_id3148924\n" "help.text" msgid "Adds a shadow to the selected object. If the object already has a shadow, the shadow is removed. If you click this icon when no object is selected, the shadow is added to the next object that you draw." msgstr " Engade unha sombra ao obxecto seleccionado. Se o obxecto xa ten unha sombra, a sombra é eliminado. Se fai clic nesta icona cando ningún obxecto está seleccionado, a sombra engádese ao seguinte obxecto que deseñar." #. DK9fc #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "par_id3145068\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. 6XJUi #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "par_id3154935\n" "help.text" msgid "Shadow" msgstr "Sombra" #. n7qDQ #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" #. WjBUZ #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "bm_id3146807\n" "help.text" msgid "transparency;areasareas; transparency" msgstr " Áreas de transparencia; áreas; transparencia " #. 8WKMj #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "hd_id3146807\n" "help.text" msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" #. EnRaP #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "par_id3149748\n" "help.text" msgid "Set the transparency options for the fill that you apply to the selected object." msgstr " Definir as opcións de transparencia para o recheo que aplicar ao obxecto seleccionado." #. MNLDM #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "hd_id3152363\n" "help.text" msgid "Transparency mode" msgstr "Modo de transparencia" #. rAiVP #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "par_id3149283\n" "help.text" msgid "Specify the type of transparency that you want to apply." msgstr "Especifique o tipo de transparencia que desexa aplicar." #. H7mW8 #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "hd_id3148585\n" "help.text" msgid "No transparency" msgstr "Sen transparencia" #. XFw5M #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "Turns off color transparency. This is the default setting." msgstr " Desactiva a transparencia da cor. Esta é a configuración estándar." #. E6yyt #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "hd_id3152425\n" "help.text" msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" #. XrPvj #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "par_id3150693\n" "help.text" msgid "Turns on color transparency. Select this option, and then enter a number in the box, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr " Activa a transparencia da cor. Seleccione esta opción e, a continuación, escriba un número na caixa, onde 0% é totalmente opaco e 100% é totalmente transparente." #. 4FVpT #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "hd_id3155941\n" "help.text" msgid "Transparency spin button" msgstr "Botón xiratorio de transparencia" #. 5CcDw #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "Adjusts the transparency of the current fill color. Enter a number between 0% (opaque) and 100% (transparent)." msgstr " Axusta a transparencia da cor de enchido actual. Introduza un número entre 0% (opaco) e 100% (transparente)." #. MA4PB #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "hd_id3149827\n" "help.text" msgid "Gradient" msgstr "Gradación" #. 79XFx #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "par_id3155338\n" "help.text" msgid "Applies a transparency gradient to the current fill color. Select this option, and then set the gradient properties." msgstr " Aplica-se un gradiente de transparencia á cor de recheo actual. Seleccione esta opción e, a continuación, estableza as propiedades do gradiente." #. swAFY #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "hd_id3150443\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. 3ZGLx #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "par_id3149398\n" "help.text" msgid "Select the type of transparency gradient that you want to apply." msgstr " Seleccione o tipo de gradiente de transparencia que desexa aplicar." #. xPQpD #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "hd_id3145317\n" "help.text" msgid "Center X" msgstr "Centrar X" #. 2axGD #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "par_id3155583\n" "help.text" msgid "Enter the horizontal offset for the gradient." msgstr " Introduza o desprazamento ao gradiente horizontal." #. kHDGR #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "hd_id3154897\n" "help.text" msgid "Center Y" msgstr "Centrar Y" #. hmoZP #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "par_id3159399\n" "help.text" msgid "Enter the vertical offset for the gradient." msgstr " Introduza o desprazamento vertical para o gradiente." #. rNMkx #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "hd_id3158430\n" "help.text" msgid "Angle" msgstr "Ángulo" #. 84zEo #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "par_id3155829\n" "help.text" msgid "Enter a rotation angle for the gradient." msgstr " Introduza un ángulo de rotación ao gradiente." #. FNAqk #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "hd_id3153320\n" "help.text" msgid "Border" msgstr "Bordo" #. 2M9ZD #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "par_id3149784\n" "help.text" msgid "Enter the amount by which you want to adjust the transparent area of the gradient. The default value is 0%." msgstr " Introduza o valor polo cal desexa axustar a área transparente do gradiente. O valor por defecto é de 0%." #. io2eh #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "hd_id3144439\n" "help.text" msgid "Start value" msgstr "Valor inicial" #. e6UpX #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "par_id3150117\n" "help.text" msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr " Insire un valor de transparencia para o punto de inicio do gradiente, onde 0% é totalmente opaco e 100% é totalmente transparente." #. 5DQBE #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "hd_id3152350\n" "help.text" msgid "End value" msgstr "Valor final" #. 8BmeF #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "par_id3148924\n" "help.text" msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr " Insire un valor de transparencia ao punto final do gradiente, onde 0% é totalmente opaco e 100% é totalmente transparente." #. BXmS4 #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "hd_id3149575\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Previsualización" #. RPqyN #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "par_id3149798\n" "help.text" msgid "Use the preview to view your changes before you apply the transparency effect to the color fill of the selected object." msgstr "Utilice a previsualización para ver as modificacións antes de aplicar o efecto de transparencia á cor da enchedura do obxecto seleccionado." #. jKvAA #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Texto" #. rCSp7 #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "bm_id3146856\n" "help.text" msgid "text; text/draw objects draw objects; text in frames; text fitting to frames" msgstr " texto; texto/deseñar obxectos obxectos de debuxo; texto táboas; montaxe de texto a cadros " #. UEuLi #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "hd_id3146856\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Texto" #. cBEMC #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_id3150279\n" "help.text" msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object." msgstr "Configura o deseño e as propiedades de ancoraxe de texto dun debuxo ou obxecto de texto seleccionado." #. M7viB #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_id3154794\n" "help.text" msgid "The text is positioned relative to the edges of the drawing or text object." msgstr "O texto colócase en relación aos bordos do obxecto de debuxo ou texto." #. EWHWt #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "hd_id3149031\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Texto" #. ep3BQ #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "hd_id3150445\n" "help.text" msgid "Fit width to text" msgstr "Axustar ancho ao texto" #. GTHsX #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_id3145629\n" "help.text" msgid "Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text." msgstr " Expande a largura do obxecto segundo o ancho do texto, se o obxecto é menor que o texto." #. 25jDY #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "hd_id3149511\n" "help.text" msgid "Fit height to text" msgstr "Axustar altura ao texto" #. tPxAt #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_id3149640\n" "help.text" msgid "Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text." msgstr " Expande a altura do obxecto á altura do texto, se o obxecto é menor que o texto." #. DBz4z #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "hd_id3152867\n" "help.text" msgid "Fit to frame" msgstr "Axustar ao marco" #. dAhvD #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_id3147834\n" "help.text" msgid "Resizes the text to fit the entire area of the drawing or text object." msgstr " Redimensiona o texto para caber toda a área do obxecto de debuxo ou de texto." #. ZCxA3 #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "hd_id3155892\n" "help.text" msgid "Adjust to contour" msgstr "Axustar ao contorno" #. ZEHLZ #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_id3153577\n" "help.text" msgid "Adapts the text flow so that it matches the contours of the selected drawing object." msgstr " Adapta o fluxo de texto de xeito que combine os contornos do obxecto de debuxo seleccionado." #. BfUAu #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_idN10705\n" "help.text" msgid "Word wrap text in shape" msgstr "Axuste do texto á forma" #. 24nPp #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_idN10709\n" "help.text" msgid "Wraps the text that you add after double-clicking a custom shape to fit inside the shape." msgstr " Quebra o texto que engade despois de facer clic dúas veces unha forma personalizada para caber dentro da forma." #. C9z8b #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_idN10720\n" "help.text" msgid "Resize shape to fit text" msgstr "Redimensionar a forma para encaixar o texto" #. TdDbb #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_idN10724\n" "help.text" msgid "Resizes a custom shape to fit the text that you enter after double-clicking the shape." msgstr " Redimensiona unha forma personalizada para axustar o texto que escribir despois de facer clic dúas veces a forma." #. TaxGS #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "hd_id3154288\n" "help.text" msgid "Spacing to borders" msgstr "Espazamento entre bordos" #. Df2Gs #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_id3151265\n" "help.text" msgid "Specify the amount of space to leave between the edges of the drawing or text object and the borders of the text." msgstr "Especifique o espazo que quere deixar entre os bordos do obxecto de debuxo ou de texto e os bordos do texto." #. CdKeZ #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "hd_id3150443\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "Esquerda" #. gWCLw #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_id3156113\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the drawing or text object and the left border of the text." msgstr " Insire a cantidade de espazo a deixar entre o bordo esquerda do obxecto de debuxo ou texto ea bordo esquerda do texto." #. MetRA #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "hd_id3155419\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Dereita" #. QUbSu #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_id3155388\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the right edge of the drawing or text object and the right border of the text." msgstr " Insire a cantidade de espazo a deixar entre o bordo dereita do obxecto de debuxo ou texto ea bordo dereita do texto." #. WMtSB #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "hd_id3148926\n" "help.text" msgid "Top" msgstr "Superior" #. iQedJ #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_id3157808\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the drawing or text object and the upper border of the text." msgstr " Insire a cantidade de espazo a deixar entre o bordo superior do obxecto de debuxo ou texto ea bordo superior do texto." #. CvLyK #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "hd_id3149237\n" "help.text" msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #. xCMa8 #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_id3159342\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom edge of the drawing or text object and the lower border of the text." msgstr " Insire a cantidade de espazo a deixar entre o bordo inferior do obxecto de debuxo ou texto ea bordo inferior do texto." #. EYSnF #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "hd_id3149192\n" "help.text" msgid "Text anchor" msgstr "Áncora de texto" #. 2UY9L #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_id3155179\n" "help.text" msgid "Set the anchor type and the anchor position." msgstr "Defina o tipo e a posición da áncora." #. rBEjd #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "hd_id3154381\n" "help.text" msgid "Graphic field" msgstr "Esquema gráfico" #. Mb858 #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_id3155504\n" "help.text" msgid "Click where you want to place the anchor for the text." msgstr " Prema onde quere colocar a áncora para o texto." #. SAAJ5 #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "hd_id3155323\n" "help.text" msgid "Full width" msgstr "Largura completa" #. iDqz6 #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_id3150244\n" "help.text" msgid "Anchors the text to the full width of the drawing object or text object." msgstr "Introduza a ruta ao cartafol que contén os ficheiros de texto." #. 2aBQA #: 05230000.xhp msgctxt "" "05230000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Position and Size" msgstr "Posición e tamaño" #. TfU36 #: 05230000.xhp msgctxt "" "05230000.xhp\n" "hd_id3152790\n" "help.text" msgid "Position and Size" msgstr "Posición e tamaño" #. L9FAk #: 05230000.xhp msgctxt "" "05230000.xhp\n" "par_id3157552\n" "help.text" msgid "Resizes, moves, rotates, or slants the selected object." msgstr "Redimensiona, move, xira ou inclina o obxecto seleccionado." #. iCG88 #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Position and Size" msgstr "Posición e tamaño" #. rrFri #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "bm_id3154350\n" "help.text" msgid "positioning;draw objects and controlsdraw objects;positioning and resizingcontrols; positions and sizessizes;draw objectsanchors;types/positions for draw objectsdraw objects; anchoring" msgstr " posicionamento; deseñar obxectos e controis obxectos de debuxo; posicionamento e redimensionamento controis; posicións e tamaños tamaños; deseñar obxectos áncoras; tipo/posicións para deseñar obxectos obxectos de debuxo; ancorando " #. p36co #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "hd_id3154350\n" "help.text" msgid "Position and Size" msgstr "Posición e tamaño" #. RW2Aj #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id3153255\n" "help.text" msgid "Resizes or moves the selected object." msgstr " Redimensiona ou move o obxecto seleccionado." #. dQyax #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "hd_id3158405\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Posición" #. kgGtr #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id3159201\n" "help.text" msgid "Specify the location of the selected object on the page." msgstr "Especifique o lugar do obxecto seleccionado na páxina." #. Snfmr #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "hd_id3157896\n" "help.text" msgid "Position X" msgstr "Posición X" #. tATRR #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id3155616\n" "help.text" msgid "Enter the horizontal distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid." msgstr " Insire a distancia horizontal que quere mover o obxecto en relación ao punto base seleccionado na grade." #. qHcAA #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "hd_id3151226\n" "help.text" msgid "Position Y" msgstr "Posición Y" #. FQeFo #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id3147373\n" "help.text" msgid "Enter the vertical distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid." msgstr " Insire a distancia vertical que quere mover o obxecto en relación ao punto base seleccionado na grade." #. AWT9v #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "hd_id3147834\n" "help.text" msgid "Base point" msgstr "Punto base" #. KshEF #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id3147008\n" "help.text" msgid "Click a base point in the grid, and then enter the amount that you want to shift the object relative to the base point that you selected in the Position Y and Position X boxes. The base points correspond to the selection handles on an object." msgstr " Prema nun punto base na reixa e, a continuación, escriba a cantidade que quere cambiar o obxecto en relación ao punto base que seleccionou no Posición Y e Posición X caixas. Os puntos-base corresponde á tirantes de selección nun obxecto." #. 2qMEV #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "hd_id3155942\n" "help.text" msgid "Size" msgstr "Tamaño" #. ktfq3 #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "Specify the amount by which you want to resize the selected object with respect to the selected base point ." msgstr "Especifique o nivel de redimensionamento do obxecto seleccionado en relación ao punto base seleccionado." #. gfmHb #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "hd_id3143267\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Largura" #. nk6fA #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id3149811\n" "help.text" msgid "Enter a width for the selected object." msgstr " Insire un ancho para o obxecto seleccionado." #. nz7Tu #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "hd_id3150443\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Altura" #. Sbm9z #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id3147209\n" "help.text" msgid "Enter a height for the selected object." msgstr " Insire unha altura para o obxecto seleccionado." #. AYafL #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "hd_id3149796\n" "help.text" msgid "Keep ratio" msgstr "Manter proporción" #. yFc8B #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id3155341\n" "help.text" msgid "Maintains proportions when you resize the selected object." msgstr " Mantén as proporcións ao redimensionar o obxecto seleccionado." #. uREAs #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "hd_id3148686\n" "help.text" msgid "Base point" msgstr "Punto base" #. v6RzL #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id3154897\n" "help.text" msgid "Click a base point in the grid, and then enter the new size dimensions for the selected object in the Width and Height boxes." msgstr " Prema nun punto base na reixa e, a continuación, escriba as novas dimensións de tamaño para o obxecto seleccionado en Largura e Altura caixas." #. J2shX #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "hd_id3148990\n" "help.text" msgid "Protect" msgstr "Protexer" #. KchT6 #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "hd_id3153698\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Posición" #. m6gAx #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id3149784\n" "help.text" msgid "Prevents changes to the position or the size of the selected object." msgstr " Impide cambios na posición ou o tamaño do obxecto seleccionado." #. jqJ6D #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "hd_id3153254\n" "help.text" msgid "Size" msgstr "Tamaño" #. kEzpF #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id3152349\n" "help.text" msgid "Prevents you from resizing the object." msgstr " Impide o redimensionamento do obxecto." #. H6Z3y #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "hd_id3153525\n" "help.text" msgid "Adapt" msgstr "Adaptar" #. SoevC #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id31512110\n" "help.text" msgid "Specifies, if the size of a drawing object should be adjusted to fit the size of entered text." msgstr "Especifica se o tamaño dun obxecto de debuxo debe ser axustado de acordo co tamaño do texto inserido." #. nDizs #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "hd_id3151042\n" "help.text" msgid "Fit width to text" msgstr "Axustar ancho ao texto" #. jy697 #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id31591510\n" "help.text" msgid "Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text." msgstr " Expande a largura do obxecto segundo o ancho do texto, se o obxecto é menor que o texto." #. CY9UJ #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "hd_id3145746\n" "help.text" msgid "Fit height to text" msgstr "Axustar altura ao texto" #. BhZPF #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id31540680\n" "help.text" msgid "Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text." msgstr " Expande a altura do obxecto á altura do texto, se o obxecto é menor que o texto." #. zVoLa #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id3145606\n" "help.text" msgid "Anchor types" msgstr "" #. UuCyG #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rotation" msgstr "Rotación" #. GKREV #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "hd_id3149741\n" "help.text" msgid "Rotation" msgstr "Rotación" #. uXUXL #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "par_id3146873\n" "help.text" msgid "Rotates the selected object." msgstr " Xira o obxecto seleccionado." #. kEn4i #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "hd_id3148983\n" "help.text" msgid "Pivot point" msgstr "Punto dinámico" #. Zzs3U #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "par_id3150902\n" "help.text" msgid "The selected object is rotated around a pivot point that you specify. The default pivot point is at the center of the object." msgstr "O obxecto seleccionado roda en torno ao punto dinámico especificado. O punto dinámico predefinido está no centro do obxecto." #. bYtAK #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "par_id3153528\n" "help.text" msgid "If you set a pivot point too far outside of the object boundaries, the object could be rotated off of the page." msgstr "Cando o pivote se define lonxe dos límites do obxecto, o obxecto pode rotar fóra da páxina." #. aFBHq #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "hd_id3145382\n" "help.text" msgid "X Position" msgstr "Posición X" #. yxcU2 #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "par_id3166410\n" "help.text" msgid "Enter the horizontal distance from the left edge of the page to the pivot point." msgstr " Introduza a distancia horizontal desde o bordo esquerdo da páxina ata o pivote." #. BWKfU #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "hd_id3155323\n" "help.text" msgid "Y Position" msgstr "Posición Y" #. oRJxp #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "par_id3150669\n" "help.text" msgid "Enter the vertical distance from the top edge of the page to the pivot point." msgstr "Introduza a distancia vertical entre o bordo superior da páxina ata o pivote." #. pFK39 #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "hd_id3153332\n" "help.text" msgid "Defaults" msgstr "Predefinicións" #. icmC7 #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "par_id3143270\n" "help.text" msgid "Click where you want to place the pivot point." msgstr "Prema onde quere colocar o pivote." #. HEbt4 #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "hd_id3146847\n" "help.text" msgid "Rotation angle" msgstr "Ángulo de rotación" #. owCBC #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "par_id3156155\n" "help.text" msgid "Specify the number of degrees that you want to rotate the selected object, or click in the rotation grid." msgstr "Especifique os graos que desexa rotar o obxecto seleccionado ou prema na grade de rotación." #. peacK #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "hd_id3154173\n" "help.text" msgid "Angle" msgstr "Ángulo" #. PZdUx #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "par_id3147573\n" "help.text" msgid "Enter the number of degrees that you want to rotate the selected object." msgstr " Introduza o número de graos que desexa rotar o obxecto seleccionado." #. ECUGH #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "hd_id3148474\n" "help.text" msgid "Defaults" msgstr "Predefinicións" #. EvNrr #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "par_id3154811\n" "help.text" msgid "Click to specify the rotation angle in multiples of 45 degrees." msgstr " Prema para especificar o ángulo de rotación en múltiplos de 45 graos." #. xBBEn #: 05230400.xhp msgctxt "" "05230400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slant & Corner Radius" msgstr "Inclinación e raio do canto" #. JuafH #: 05230400.xhp msgctxt "" "05230400.xhp\n" "bm_id3149988\n" "help.text" msgid "slanting draw objectsdraw objects; slantingareas; slanting" msgstr " sorteo inclinada obxectos obxectos de debuxo; oblíquos áreas; oblíquos " #. DxadW #: 05230400.xhp msgctxt "" "05230400.xhp\n" "hd_id3149988\n" "help.text" msgid "Slant & Corner Radius" msgstr "Inclinación e raio do canto" #. Qvkuj #: 05230400.xhp msgctxt "" "05230400.xhp\n" "par_id3154788\n" "help.text" msgid "Slants the selected object, or rounds the corners of a rectangular object." msgstr " inclina o obxecto seleccionado, ou arredonda os cantos dun obxecto rectangular." #. 5JLC9 #: 05230400.xhp msgctxt "" "05230400.xhp\n" "hd_id3154497\n" "help.text" msgid "Corner Radius" msgstr "Radio do canto" #. C3Tet #: 05230400.xhp msgctxt "" "05230400.xhp\n" "par_id3156027\n" "help.text" msgid "You can only round the corners of a rectangular object." msgstr "Só se poden arredondar os cantos dun obxecto rectangular." #. wu4h7 #: 05230400.xhp msgctxt "" "05230400.xhp\n" "hd_id3153935\n" "help.text" msgid "Radius" msgstr "Radio" #. Caxbr #: 05230400.xhp msgctxt "" "05230400.xhp\n" "par_id3147373\n" "help.text" msgid "Enter the radius of the circle that you want to use to round the corners." msgstr " Introduza o raio do círculo que quere empregar para redondear os cantos." #. HKBRD #: 05230400.xhp msgctxt "" "05230400.xhp\n" "hd_id3145090\n" "help.text" msgid "Slant" msgstr "Inclinación" #. uxGiV #: 05230400.xhp msgctxt "" "05230400.xhp\n" "par_id3153345\n" "help.text" msgid "Slants the selected object along an axis that you specify." msgstr "Inclina o obxecto seleccionado ao longo dun eixe que debe especificar." #. PbRoa #: 05230400.xhp msgctxt "" "05230400.xhp\n" "hd_id3154983\n" "help.text" msgid "Angle" msgstr "Ángulo" #. RZJiu #: 05230400.xhp msgctxt "" "05230400.xhp\n" "par_id3153683\n" "help.text" msgid "Enter the angle of the slant axis." msgstr " Introduza o ángulo de inclinación do eixe." #. m8GMy #: 05230500.xhp msgctxt "" "05230500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Callout" msgstr "Texto explicativo" #. bxoTK #: 05230500.xhp msgctxt "" "05230500.xhp\n" "bm_id3149038\n" "help.text" msgid "legends; draw objectsdraw objects; legendslabels;for draw objectslabels, see also names/calloutscaptions, see also labels/calloutsnames, see also labels/callouts" msgstr " lendas; deseñar obxectos obxectos de debuxo; lendas etiquetas; para obxectos sorteo etiquetas, consulte tamén nomes/textos explicativos subtítulos, ver tamén etiquetas/textos explicativos nomes, vexa tamén etiquetas/textos explicativos " #. Nmn3U #: 05230500.xhp msgctxt "" "05230500.xhp\n" "hd_id3149038\n" "help.text" msgid "Callout" msgstr "Texto explicativo" #. UwQ8D #: 05230500.xhp msgctxt "" "05230500.xhp\n" "par_id3155069\n" "help.text" msgid "Specify the properties of the selected callout." msgstr "Especifique as propiedades do texto explicativo seleccionado." #. FBPWq #: 05230500.xhp msgctxt "" "05230500.xhp\n" "par_id368358\n" "help.text" msgid "These callouts are a legacy of the first versions of %PRODUCTNAME. You must customize a toolbar or menu to insert these callouts. The newer custom shape callouts offer more features, for example a Callouts toolbarIcon where you can select the shape." msgstr "" #. SyKBw #: 05230500.xhp msgctxt "" "05230500.xhp\n" "hd_id3151330\n" "help.text" msgid "Callout Styles" msgstr "Estilos de texto explicativo" #. eagHb #: 05230500.xhp msgctxt "" "05230500.xhp\n" "par_id3149760\n" "help.text" msgid "Click the Callout style that you want to apply to the selected callout." msgstr " Prema no botón Chamadas estilo que quere aplicar ao texto explicativo seleccionado." #. aVWTp #: 05230500.xhp msgctxt "" "05230500.xhp\n" "hd_id3149798\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "Espazamento" #. 5h8Lw #: 05230500.xhp msgctxt "" "05230500.xhp\n" "par_id3147399\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the end of the callout line, and the callout box." msgstr " caixa de chamada Introduza a cantidade de espazo que quere deixar entre o final da liña de chamada, e." #. p268k #: 05230500.xhp msgctxt "" "05230500.xhp\n" "hd_id3151226\n" "help.text" msgid "Extension" msgstr "Extensión" #. fxDvZ #: 05230500.xhp msgctxt "" "05230500.xhp\n" "par_id3148620\n" "help.text" msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box." msgstr " Seleccione onde desexa estender a liña de chamada de, en relación á caixa de chamada." #. ciK2K #: 05230500.xhp msgctxt "" "05230500.xhp\n" "hd_id3153311\n" "help.text" msgid "Length" msgstr "Lonxitude" #. 68hV4 #: 05230500.xhp msgctxt "" "05230500.xhp\n" "par_id3145313\n" "help.text" msgid "Enter the length of the callout line segment that extends from the callout box to the inflection point of the line." msgstr " Introduza a lonxitude do segmento de liña de chamada que se estende desde a caixa de texto explicativo para o punto de inflexión da liña." #. XFqt5 #: 05230500.xhp msgctxt "" "05230500.xhp\n" "par_id3159269\n" "help.text" msgid "The Length box is only available if you select the Angled connector line callout style, and leave the Optimal checkbox cleared." msgstr "O Duración caixa está dispoñible se selecciona o liña do conector angular estilo de texto explicativo, e deixar o Optimal caixa de verificación desmarcada." #. EuFoj #: 05230500.xhp msgctxt "" "05230500.xhp\n" "hd_id3149820\n" "help.text" msgid "Optimal" msgstr "Ideal" #. eoADX #: 05230500.xhp msgctxt "" "05230500.xhp\n" "par_id3147210\n" "help.text" msgid "Click here to display a single-angled line in an optimal way." msgstr " Prema aquí para ver unha soa liña en ángulo recto dun xeito optimizada." #. pzBve #: 05240000.xhp msgctxt "" "05240000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Flip" msgstr "Voltear" #. BZkwb #: 05240000.xhp msgctxt "" "05240000.xhp\n" "bm_id3151264\n" "help.text" msgid "draw objects; flippingflipping draw objects" msgstr " obxectos de debuxo; Flipping Flipping deseñar obxectos " #. 8FRPx #: 05240000.xhp msgctxt "" "05240000.xhp\n" "hd_id3151264\n" "help.text" msgid "Flip" msgstr "Voltear" #. NauBa #: 05240000.xhp msgctxt "" "05240000.xhp\n" "par_id3145759\n" "help.text" msgid "Flips the selected object horizontally, or vertically." msgstr " Inverte o obxecto seleccionado en horizontal ou vertical." #. jQxB2 #: 05240100.xhp msgctxt "" "05240100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Vertically" msgstr "Verticalmente" #. 6h8C2 #: 05240100.xhp msgctxt "" "05240100.xhp\n" "hd_id3146959\n" "help.text" msgid "Vertically" msgstr "Verticalmente" #. fy9eJ #: 05240100.xhp msgctxt "" "05240100.xhp\n" "par_id3149741\n" "help.text" msgid "Flips the selected object(s) vertically from top to bottom." msgstr "" #. aYP8C #: 05240200.xhp msgctxt "" "05240200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Horizontally" msgstr "Horizontalmente" #. gDSQC #: 05240200.xhp msgctxt "" "05240200.xhp\n" "hd_id3147543\n" "help.text" msgid "Horizontally" msgstr "Horizontalmente" #. YqcCi #: 05240200.xhp msgctxt "" "05240200.xhp\n" "par_id3146936\n" "help.text" msgid "Flips the selected object(s) horizontally from left to right." msgstr "" #. JLBKm #: 05250000.xhp msgctxt "" "05250000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Arrange" msgstr "Dispor" #. BPtqw #: 05250000.xhp msgctxt "" "05250000.xhp\n" "bm_id3152427\n" "help.text" msgid "objects; arranging within stacksarranging; objectsborders; arrangingpictures; arranging within stacksdraw objects; arranging within stackscontrols; arranging within stacksOLE objects; arranging within stackscharts; arranging within stackslayer arrangementlevels; depth staggerdepth stagger" msgstr " obxectos; arranxando dentro pilas arranxar; obxectos fronteiras; organizando imaxes; organizando dentro pilas obxectos de debuxo; organizando dentro pilas controis; organizando dentro pilas obxectos OLE; organizando dentro pilas gráficas; organizando dentro pilas capa arranxo niveis; profundidade cambalear profundidade cambalear " #. tMMEN #: 05250000.xhp msgctxt "" "05250000.xhp\n" "hd_id3152427\n" "help.text" msgid "Arrange" msgstr "Dispor" #. 5XqtC #: 05250000.xhp msgctxt "" "05250000.xhp\n" "par_id3154230\n" "help.text" msgid "Changes the stacking order of the selected object(s)." msgstr "" #. rpd8k #: 05250000.xhp msgctxt "" "05250000.xhp\n" "hd_id3153894\n" "help.text" msgid "Layer for text and graphics" msgstr "Capa para texto e imaxes" #. VFn3A #: 05250000.xhp msgctxt "" "05250000.xhp\n" "par_id3154186\n" "help.text" msgid "Each object that you place in your document is successively stacked on the preceding object. Use the arrange commands to change the stacking order of objects in your document. You cannot change the stacking order of text." msgstr "Cada obxecto que se coloque no documento irase amontoando sobre o obxecto anterior. Utilice as orde de disposición para modificar a orde de amontoamento de obxectos no documento. Non se pode alterar a orde de amontoamento de texto." #. esLRX #: 05250100.xhp msgctxt "" "05250100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Bring to Front" msgstr "Traer para adiante" #. HgZyG #: 05250100.xhp msgctxt "" "05250100.xhp\n" "hd_id3154044\n" "help.text" msgid "Bring to Front" msgstr "Traer para adiante" #. CjaFn #: 05250100.xhp msgctxt "" "05250100.xhp\n" "par_id3149991\n" "help.text" msgid "Moves the selected object to the top of the stacking order, so that it is in front of other objects." msgstr " Move o obxecto seleccionado ao comezo da orde de empilhado, de xeito que é diante de outros obxectos " #. 97xBK #: 05250100.xhp msgctxt "" "05250100.xhp\n" "par_id3147588\n" "help.text" msgid "Layer" msgstr "Capa" #. bEzE2 #: 05250200.xhp msgctxt "" "05250200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Bring Forward" msgstr "Traer cara a adiante" #. C4EtB #: 05250200.xhp msgctxt "" "05250200.xhp\n" "hd_id3152790\n" "help.text" msgid "Bring Forward " msgstr "Traer cara a adiante " #. 6besX #: 05250200.xhp msgctxt "" "05250200.xhp\n" "par_id3151264\n" "help.text" msgid "Moves the selected object up one level, so that it is closer to top of the stacking order." msgstr " Move o obxecto seleccionado un nivel arriba, de xeito que é máis preto para o inicio da orde de empilhado." #. rMtfn #: 05250200.xhp msgctxt "" "05250200.xhp\n" "par_id3149495\n" "help.text" msgid "Layer" msgstr "Capa" #. vFjiJ #: 05250300.xhp msgctxt "" "05250300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Send Backward" msgstr "Enviar cara a atrás" #. Ev8mv #: 05250300.xhp msgctxt "" "05250300.xhp\n" "hd_id3150146\n" "help.text" msgid "Send Backward" msgstr "Enviar cara a atrás" #. 7VUrQ #: 05250300.xhp msgctxt "" "05250300.xhp\n" "par_id3150794\n" "help.text" msgid "Moves the selected object down one level, so that it is closer to the bottom of the stacking order." msgstr " Move o obxecto seleccionado un nivel abaixo, de xeito que é máis preto da parte inferior da orde de empilhado." #. wm4aA #: 05250300.xhp msgctxt "" "05250300.xhp\n" "par_id3150445\n" "help.text" msgid "Layer" msgstr "Capa" #. mHSzG #: 05250400.xhp msgctxt "" "05250400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Send to Back" msgstr "Enviar para atrás" #. FAaT8 #: 05250400.xhp msgctxt "" "05250400.xhp\n" "hd_id3155620\n" "help.text" msgid "Send to Back" msgstr "Enviar para atrás" #. H28NG #: 05250400.xhp msgctxt "" "05250400.xhp\n" "par_id3156116\n" "help.text" msgid "Moves the selected object to the bottom of the stacking order, so that it is behind the other objects." msgstr " Move o obxecto seleccionado cara á parte inferior da orde de empillado, de xeito que quede atrás dos outros obxectos " #. LDp2i #: 05250400.xhp msgctxt "" "05250400.xhp\n" "par_id3152895\n" "help.text" msgid "Layer" msgstr "Capa" #. LkGPC #: 05250500.xhp msgctxt "" "05250500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To Foreground" msgstr "En primeiro plano" #. NDnSk #: 05250500.xhp msgctxt "" "05250500.xhp\n" "hd_id3150278\n" "help.text" msgid "To Foreground" msgstr "En primeiro plano" #. fUfA4 #: 05250500.xhp msgctxt "" "05250500.xhp\n" "par_id3151387\n" "help.text" msgid "Moves the selected object in front of text." msgstr ". Move o obxecto seleccionado diante do texto " #. SvZnB #: 05250500.xhp msgctxt "" "05250500.xhp\n" "par_id3147000\n" "help.text" msgid "Layer" msgstr "Capa" #. KT8sS #: 05250600.xhp msgctxt "" "05250600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To Background" msgstr "No fondo" #. yWoaU #: 05250600.xhp msgctxt "" "05250600.xhp\n" "hd_id3146959\n" "help.text" msgid "To Background" msgstr "No fondo" #. PUHDM #: 05250600.xhp msgctxt "" "05250600.xhp\n" "par_id3146902\n" "help.text" msgid "Moves the selected object behind text." msgstr ". Move o obxecto seleccionado cara atrás do texto " #. 3pUmV #: 05250600.xhp msgctxt "" "05250600.xhp\n" "par_id3148731\n" "help.text" msgid "Layer" msgstr "Capa" #. rBWfF #: 05260000.xhp msgctxt "" "05260000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Anchor" msgstr "Áncora" #. YAaFP #: 05260000.xhp msgctxt "" "05260000.xhp\n" "hd_id3155913\n" "help.text" msgid "Anchor" msgstr "Áncora" #. ePkvS #: 05260000.xhp msgctxt "" "05260000.xhp\n" "par_id3145356\n" "help.text" msgid "Sets the anchoring options for the selected object." msgstr " Define as opcións de ancoramento ao obxecto seleccionado." #. JKHGT #: 05260000.xhp msgctxt "" "05260000.xhp\n" "par_id3150789\n" "help.text" msgid "If the selected object is in a frame, you can also anchor the object to the frame." msgstr "Se o obxecto seleccionado está nun marco, pódese ancorar a este." #. XAyuB #: 05260100.xhp msgctxt "" "05260100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To Page" msgstr "Á páxina" #. gGh5R #: 05260100.xhp msgctxt "" "05260100.xhp\n" "hd_id3150278\n" "help.text" msgid "To Page" msgstr "Á páxina" #. CJAET #: 05260100.xhp msgctxt "" "05260100.xhp\n" "par_id3150756\n" "help.text" msgid "Anchors the selected item to the current page." msgstr "Ancora o elemento á páxina actual." #. mKSuE #: 05260100.xhp msgctxt "" "05260100.xhp\n" "par_id3149987\n" "help.text" msgid "The anchored item remains on the current page even if you insert or delete text." msgstr "O elemento ancorado permanece na páxina mesmo cando se insire ou exclúe texto." #. LJDRP #: 05260100.xhp msgctxt "" "05260100.xhp\n" "par_id3152821\n" "help.text" msgid "The anchor icon is displayed at the top left corner of the page." msgstr "A icona da áncora móstrase no canto esquerdo superior da páxina." #. cb4tA #: 05260200.xhp msgctxt "" "05260200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To Paragraph" msgstr "Ao parágrafo" #. 8njsr #: 05260200.xhp msgctxt "" "05260200.xhp\n" "hd_id3151260\n" "help.text" msgid "To Paragraph" msgstr "Ao parágrafo" #. 2Zdki #: 05260200.xhp msgctxt "" "05260200.xhp\n" "par_id3155271\n" "help.text" msgid "Anchors the selected item to the current paragraph." msgstr "Ancora o elemento ao parágrafo actual." #. RSrcL #: 05260200.xhp msgctxt "" "05260200.xhp\n" "par_id3154926\n" "help.text" msgid "The anchor icon is displayed at the left page margin at the beginning of the paragraph." msgstr "A icona de áncora móstrase na marxe esquerda da páxina, no inicio do parágrafo." #. dkCHz #: 05260300.xhp msgctxt "" "05260300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To Character" msgstr "Ao carácter" #. EQY5U #: 05260300.xhp msgctxt "" "05260300.xhp\n" "hd_id3154044\n" "help.text" msgid "To Character" msgstr "Liña" #. 339Ai #: 05260300.xhp msgctxt "" "05260300.xhp\n" "par_id3147069\n" "help.text" msgid "Anchors the selected item to a character. This command is only available for graphic objects." msgstr " As ligazóns o elemento seleccionado a un personaxe. Este comando só está dispoñible para obxectos gráficos." #. DfutF #: 05260300.xhp msgctxt "" "05260300.xhp\n" "par_id3146067\n" "help.text" msgid "The anchor is displayed in front of the character." msgstr "A áncora móstrase diante do carácter." #. NxF9c #: 05260300.xhp msgctxt "" "05260300.xhp\n" "par_id3152924\n" "help.text" msgid "To align a graphic relative to the character that it is anchored to, right-click the graphic, and then choose Properties. Click the Type tab, and in the Position area, select Character in the to boxes." msgstr "" #. 3kEAV #: 05260400.xhp msgctxt "" "05260400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To Cell" msgstr "Á cela" #. MeShn #: 05260400.xhp msgctxt "" "05260400.xhp\n" "hd_id3147212\n" "help.text" msgid "To Cell" msgstr "Á cela" #. B9AGv #: 05260400.xhp msgctxt "" "05260400.xhp\n" "par_id3150794\n" "help.text" msgid "Anchors the selected item to a cell. The anchor icon is displayed in the upper left corner of the cell." msgstr " As ligazóns o elemento seleccionado a unha célula A icona de áncora aparece na esquina superior esquerda da célula .." #. 799aK #: 05260500.xhp msgctxt "" "05260500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To Frame" msgstr "Ao marco" #. skzTC #: 05260500.xhp msgctxt "" "05260500.xhp\n" "hd_id3149991\n" "help.text" msgid "To Frame" msgstr "Liña" #. nEExA #: 05260500.xhp msgctxt "" "05260500.xhp\n" "par_id3159242\n" "help.text" msgid "Anchors the selected item to the surrounding frame." msgstr "Ancora o elemento ao marco circundante." #. 3SWzP #: 05260600.xhp msgctxt "" "05260600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "As Character" msgstr "Como carácter" #. RgVjA #: 05260600.xhp msgctxt "" "05260600.xhp\n" "hd_id3154621\n" "help.text" msgid "As Character" msgstr "Liña" #. PjfoC #: 05260600.xhp msgctxt "" "05260600.xhp\n" "par_id3146946\n" "help.text" msgid "Anchors the selected item as a character in the current text. If the height of the selected item is greater than the current font size, the height of the line containing the item is increased." msgstr "Ancora o elemento seleccionado como un carácter. Se a altura do elemento é maior que o tamaño do tipo de letra, aumenta a altura da liña en que se encontra o elemento." #. cGCk8 #: 05270000.xhp msgctxt "" "05270000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Points" msgstr "Editar puntos" #. E9MwB #: 05270000.xhp msgctxt "" "05270000.xhp\n" "hd_id3155271\n" "help.text" msgid "Edit Points" msgstr "Texto" #. TfQA6 #: 05270000.xhp msgctxt "" "05270000.xhp\n" "par_id3153391\n" "help.text" msgid "Lets you change the shape of the selected drawing object." msgstr ". Permite cambiar a forma do obxecto de debuxo seleccionado " #. LqLgJ #: 05270000.xhp msgctxt "" "05270000.xhp\n" "par_id3148668\n" "help.text" msgid "To edit the shape of a selected drawing object, click the Points icon on the Drawing Bar, and then drag one of the points on the object." msgstr "Para editar a forma dun obxecto de debuxo seleccionado, prema no botón Puntos icona no Drawing Bar e arrastra un dos puntos sobre o obxecto." #. mfTH3 #: 05270000.xhp msgctxt "" "05270000.xhp\n" "par_id3093440\n" "help.text" msgid "Edit Points Bar" msgstr "Barra Editar puntos" #. XDXXq #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fontwork" msgstr "Fontwork" #. CfLRY #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "hd_id3146959\n" "help.text" msgid "Fontwork Dialog (Previous Version)" msgstr " Fontwork diálogo (versión anterior) " #. 6cPGC #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3151097\n" "help.text" msgid "Edits Fontwork effects of the selected object that has been created with the previous Fontwork dialog." msgstr "Edita os efectos Fontwork do obxecto seleccionado que se creou previamente na caixa de diálogo Fontwork." #. AEyBA #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3155934\n" "help.text" msgid "This Fontwork dialog is only available for Fontwork in old Writer text documents that were created prior to OpenOffice.org 2.0. You must first call Tools - Customize to add a menu command or an icon to open this dialog." msgstr "Este Fontwork diálogo só está dispoñible para Fontwork en documentos de texto antigo escritor que foron creadas antes de OpenOffice.org 2.0. Ten que primeiro chamar Ferramentas - Personalizar para engadir un comando de menú ou unha icona para abrir esta caixa de diálogo." #. rFDAD #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3154497\n" "help.text" msgid "You can change the shape of the text baseline to match semicircles, arcs, circles, and freeform lines." msgstr "A liña base do texto pode adquirir forma de semicírculo, arco, círculo ou liña de forma libre." #. dLxem #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "hd_id3152372\n" "help.text" msgid "Alignment icons" msgstr "Iconas de aliñamento" #. kAoZC #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3149760\n" "help.text" msgid "Click the shape of the baseline that you want to use for the text." msgstr "" #. opZXe #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3152542\n" "help.text" msgid "The top row contains the following baseline shapes: Upper Semicircle, Lower Semicircle, Left Semicircle and Right Semicircle." msgstr "A primeira liña, as formas de base: Alta Semicircunferência , Baixa Semicircunferência , Esquerda Semicircunferência e Dereito Semicircunferência ." #. nttRE #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "The middle row contains the following baseline shapes: Upper Arc, Lower Arc, Left Arc and Right Arc." msgstr "A liña do medio, as formas de base: Alta Arco , Baixa Arc, Arc Esquerda e Arco Dereito ." #. dZD6W #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3159158\n" "help.text" msgid "The bottom row contains the following baseline shapes: Open Circle, Closed Circle, Closed Circle II, and Open Circle Vertical. For the best results, the drawing object must contain more than two lines of text." msgstr "A liña de fondo, as formas de base: Open Circle, Closed Círculo, Círculo Pechado II e Open Círculo Vertical . Para obter os mellores resultados, o obxecto de debuxo debe conter máis de dúas liñas de texto." #. rDFeE #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3149237\n" "help.text" msgid "Removes baseline formatting." msgstr "" #. FurcH #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3149244\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. JmKFM #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3149046\n" "help.text" msgid "Off" msgstr "Desactivado" #. t8dtT #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3156344\n" "help.text" msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline." msgstr "" #. HyMSr #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3150791\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. CC8vv #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3153339\n" "help.text" msgid "Rotate" msgstr "Rodar" #. z9amk #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3155742\n" "help.text" msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline and preserves the original vertical alignment of the individual characters." msgstr "" #. uNhP2 #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3154069\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. DDWXG #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3154153\n" "help.text" msgid "Upright" msgstr "Perpendicular" #. TqEGn #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3149202\n" "help.text" msgid "Horizontally slants the characters in the text object." msgstr "" #. LDzVG #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3153180\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. m29gX #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3149983\n" "help.text" msgid "Slant Horizontal" msgstr "Inclinar horizontalmente" #. q7vvg #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3154297\n" "help.text" msgid "Vertically slants the characters in the text object." msgstr "" #. arDpu #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3147348\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. vTFLn #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3150962\n" "help.text" msgid "Slant Vertical" msgstr "Inclinar verticalmente" #. ByjsP #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3154985\n" "help.text" msgid "Reverses the text flow direction, and flips the text horizontally or vertically. To use this command, you must first apply a different baseline to the text." msgstr "" #. rPEYL #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3155854\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. hu8Lf #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3149934\n" "help.text" msgid "Orientation" msgstr "Orientación" #. DWX4d #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3154640\n" "help.text" msgid "Aligns the text to the left end of the text baseline." msgstr "" #. DtVBv #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3156006\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. CXCLp #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3152416\n" "help.text" msgid "Align Left" msgstr "Aliñar á esquerda" #. bmiBe #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3147578\n" "help.text" msgid "Centers the text on the text baseline." msgstr "" #. EAXVE #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3155748\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. BASqx #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3159346\n" "help.text" msgid "Center" msgstr "Centro" #. Bgdfe #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3149583\n" "help.text" msgid "Aligns the text to the right end of the text baseline." msgstr "" #. BDdAZ #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3149939\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. Cmr8n #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3150418\n" "help.text" msgid "Align Right" msgstr "Aliñar á dereita" #. BXAaF #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3147124\n" "help.text" msgid "Resizes the text to fit the length of the text baseline." msgstr "" #. fxGtY #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3159129\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. drPm7 #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3148747\n" "help.text" msgid "AutoSize Text" msgstr "Dimensionamento automático do texto" #. 7AEZy #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3157844\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the text baseline and the base of the individual characters." msgstr "" #. icByC #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3153957\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. XDeLC #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3146971\n" "help.text" msgid "Distance" msgstr "Distancia" #. g6xDf #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3153530\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the beginning of the text baseline, and the beginning of the text." msgstr "" #. AyT7A #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3156332\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. 6UEik #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3153710\n" "help.text" msgid "Indent" msgstr "Sangría" #. TdeZF #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3154636\n" "help.text" msgid "Shows or hides the text baseline, or the edges of the selected object." msgstr "" #. k4Afm #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3155515\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. FPfgN #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3148996\n" "help.text" msgid "Contour" msgstr "Contorno" #. BkBcX #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3155764\n" "help.text" msgid "Shows or hides the borders of the individual characters in the text." msgstr "" #. 9eEG3 #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3150323\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. 663fR #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3147339\n" "help.text" msgid "Text Contour" msgstr "Contorno de texto" #. GB3hN #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3148927\n" "help.text" msgid "Removes the shadow effects that you applied to the text." msgstr "" #. V4yr6 #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3150241\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. Px8Nt #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3151248\n" "help.text" msgid "No Shadow" msgstr "Sen sombra" #. dwkxm #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3147321\n" "help.text" msgid "Adds a shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes." msgstr "" #. C97eG #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3145231\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. oNECu #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3152484\n" "help.text" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #. DMN8v #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3148478\n" "help.text" msgid "Adds a slant shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes." msgstr "" #. DEqjk #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3150664\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. JF8Kq #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3147129\n" "help.text" msgid "Slant" msgstr "Inclinación" #. gEPsY #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "hd_id3156537\n" "help.text" msgid "Horizontal Distance" msgstr "Distancia horizontal" #. rEQCf #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3151049\n" "help.text" msgid "Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow." msgstr "" #. AxwAB #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3159103\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. hD4CN #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3147093\n" "help.text" msgid "X Distance" msgstr "Distancia X" #. HYtvM #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "hd_id3149450\n" "help.text" msgid "Vertical Distance" msgstr "Distancia vertical" #. BFAFe #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3153704\n" "help.text" msgid "Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow." msgstr "" #. f4FAp #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3154275\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. Hz4Gd #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3150783\n" "help.text" msgid "Y Distance" msgstr "Distancia Y" #. DXmZb #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "hd_id3149209\n" "help.text" msgid "Shadow Color" msgstr "Cor de sombra" #. fbGYB #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3148681\n" "help.text" msgid "Select a color for the text shadow." msgstr "" #. rVB7N #: 05290000.xhp msgctxt "" "05290000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Group" msgstr "Agrupar" #. e5cjW #: 05290000.xhp msgctxt "" "05290000.xhp\n" "hd_id3150603\n" "help.text" msgid "Group" msgstr "Agrupar" #. 5FCia #: 05290000.xhp msgctxt "" "05290000.xhp\n" "par_id3153323\n" "help.text" msgid "Groups keep together selected objects, so that they can be moved or formatted as a single object." msgstr " Grupos de manter obxectos seleccionados en conxunto, de xeito que poden ser movidos ou formateadas como un único obxecto." #. d2ZwE #: 05290000.xhp msgctxt "" "05290000.xhp\n" "hd_id3150943\n" "help.text" msgid "Working with groups" msgstr "Traballo con grupos" #. cjMd2 #: 05290000.xhp msgctxt "" "05290000.xhp\n" "par_id3152909\n" "help.text" msgid "To edit the individual objects of a group, select the group, right-click, and then choose Enter GroupGroup - Enter Group" msgstr "Para editar os obxectos individuais dun grupo, seleccione o grupo, prema co botón dereito e escolla Entrar no grupo Group - Entrar no grupo " #. mBNBQ #: 05290000.xhp msgctxt "" "05290000.xhp\n" "par_id3159158\n" "help.text" msgid "When you are editing a group, the objects that are not part of the group are faded." msgstr "Ao editar un grupo os obxectos que non fan parte del aparecen atenuados." #. DJF6D #: 05290000.xhp msgctxt "" "05290000.xhp\n" "par_id3153541\n" "help.text" msgid "Use Tab and Shift+Tab to move forwards and backwards through the objects in a group." msgstr "Utilice Tab e Maiús+Tab para moverse para adiante e para atrás a través dos obxectos do grupo." #. 6GcpL #: 05290000.xhp msgctxt "" "05290000.xhp\n" "par_id3154810\n" "help.text" msgid "To exit a group, right-click, and then choose Exit GroupGroup - Exit Group" msgstr "Para saír dun grupo, prema co botón dereito e escolla Saír Grupo Grupo - Saír Grupo " #. mR8Ae #: 05290000.xhp msgctxt "" "05290000.xhp\n" "hd_id3145120\n" "help.text" msgid "Group" msgstr "Agrupar" #. VdY6K #: 05290000.xhp msgctxt "" "05290000.xhp\n" "hd_id3152474\n" "help.text" msgid "Ungroup" msgstr "Desagrupar" #. nQnDA #: 05290000.xhp msgctxt "" "05290000.xhp\n" "hd_id3145609\n" "help.text" msgid "Enter Group" msgstr " Introduza o Grupo " #. J8EV2 #: 05290000.xhp msgctxt "" "05290000.xhp\n" "hd_id3145068\n" "help.text" msgid "Exit Group" msgstr "Saír do grupo" #. zUUQd #: 05290100.xhp msgctxt "" "05290100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Group" msgstr "Agrupar" #. yFvMJ #: 05290100.xhp msgctxt "" "05290100.xhp\n" "hd_id3152823\n" "help.text" msgid "Group" msgstr "Agrupar" #. emCZb #: 05290100.xhp msgctxt "" "05290100.xhp\n" "par_id3154689\n" "help.text" msgid "Groups the selected objects, so that they can be moved as a single object." msgstr " Grupos dos obxectos seleccionados, de xeito que poden ser movidos como un único obxecto . " #. XBHBA #: 05290100.xhp msgctxt "" "05290100.xhp\n" "par_id3150008\n" "help.text" msgid "The properties of individual objects are maintained even after you group the objects. You can nest groups, that is, you can have a group within a group." msgstr "As propiedades dos obxectos individuais mantéñense mesmo despois de agrupar os obxectos. Os grupos pódense aniñar, isto é, pode haber grupos dentro doutros grupos." #. 2ZC2g #: 05290200.xhp msgctxt "" "05290200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Ungroup" msgstr "Desagrupar" #. AEDDM #: 05290200.xhp msgctxt "" "05290200.xhp\n" "hd_id3159217\n" "help.text" msgid "Ungroup" msgstr "Desagrupar" #. mvaxo #: 05290200.xhp msgctxt "" "05290200.xhp\n" "par_id3156116\n" "help.text" msgid "Breaks apart the selected group into individual objects." msgstr ". divide o grupo seleccionado en obxectos individuais " #. MZp6H #: 05290200.xhp msgctxt "" "05290200.xhp\n" "par_id3146067\n" "help.text" msgid "To break apart the nested groups within a group, you must repeat this command on each subgroup." msgstr "Para descompor os grupos aniñados dentro doutro cómpre repetir esta orde en cada subgrupo." #. Y6NEQ #: 05290300.xhp msgctxt "" "05290300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Enter Group" msgstr "Entrar no grupo" #. jZGpR #: 05290300.xhp msgctxt "" "05290300.xhp\n" "hd_id3083278\n" "help.text" msgid "Enter Group" msgstr "Entrar no grupo" #. GBM4J #: 05290300.xhp msgctxt "" "05290300.xhp\n" "par_id3146856\n" "help.text" msgid "Opens the selected group, so that you can edit the individual objects. If the selected group contains nested group, you can repeat this command on the subgroups. This command does not permanently ungroup the objects." msgstr " Abre o grupo seleccionado, para que poida editar os obxectos individuais. Se o grupo seleccionado contén grupo aniñado, pode repetir este comando nos subgrupos. Este comando non permanentemente desagrupar os obxectos." #. CgMZF #: 05290300.xhp msgctxt "" "05290300.xhp\n" "par_id3157991\n" "help.text" msgid "To select an individual object in a group, hold down CommandCtrl, and then click the object." msgstr "" #. yNMnY #: 05290300.xhp msgctxt "" "05290300.xhp\n" "par_id3153049\n" "help.text" msgid "Groups" msgstr "Agrupar" #. uk2wW #: 05290300.xhp msgctxt "" "05290300.xhp\n" "par_id3148548\n" "help.text" msgid "Exit Group" msgstr "Saír do grupo" #. rKmmR #: 05290400.xhp msgctxt "" "05290400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Exit Group" msgstr "Saír do grupo" #. qB7TB #: 05290400.xhp msgctxt "" "05290400.xhp\n" "hd_id3157552\n" "help.text" msgid "Exit Group" msgstr "Saír do grupo" #. wCwv6 #: 05290400.xhp msgctxt "" "05290400.xhp\n" "par_id3147294\n" "help.text" msgid "Exits the group, so that you can no longer edit the individual objects in the group. If you are in a nested group, only the nested group is closed." msgstr " Sae do grupo, de xeito que non pode máis modificar os obxectos individuais do grupo. Se está nun grupo aniñado, só o grupo aniñado está pechado." #. DqiAs #: 05290400.xhp msgctxt "" "05290400.xhp\n" "par_id3153124\n" "help.text" msgid "Groups" msgstr "Agrupar" #. 8AETd #: 05290400.xhp msgctxt "" "05290400.xhp\n" "par_id3148520\n" "help.text" msgid "Enter Group" msgstr " Introduza o Grupo " #. 9zYzh #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Animation" msgstr "Animación de texto" #. BUFxF #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3150014\n" "help.text" msgid "Text Animation" msgstr "Texto" #. o6rVF #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3154788\n" "help.text" msgid "Adds an animation effect to the text in the selected drawing object." msgstr " Engade un efecto de animación ao texto no obxecto de debuxo seleccionado." #. DFCFP #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3152821\n" "help.text" msgid "Text animation effects" msgstr "Efectos de animación de texto" #. BxE8C #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3144436\n" "help.text" msgid "Select the effect that you want to apply, and then set the properties of the effect." msgstr "Seleccione o efecto que desexa aplicar e defina as súas propiedades." #. DuMCG #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3158405\n" "help.text" msgid "Effects" msgstr "Efectos" #. pRbNz #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3149999\n" "help.text" msgid "Select the animation effect that you want to apply to the text in the selected drawing object. To remove an animation effect, select No Effect." msgstr " Seleccione o efecto de animación que desexa aplicar ao texto no obxecto de debuxo seleccionado. Para eliminar un efecto de animación, escolla No Effect ." #. trNs6 #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3153114\n" "help.text" msgid "To the Left" msgstr "Á esquerda" #. AnRg8 #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3152867\n" "help.text" msgid "Scrolls text from right to left." msgstr " texto Rola de dereita a esquerda." #. NCSAV #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3149750\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. FSBG3 #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3155941\n" "help.text" msgid "Left arrow" msgstr "Frecha cara á esquerda" #. XqoUb #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3147010\n" "help.text" msgid "To the Right" msgstr "Á dereita" #. D6Jhw #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3143267\n" "help.text" msgid "Scrolls text from left to right." msgstr " texto Scrolls de esquerda a dereita." #. CLFAv #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3109847\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. C3qz4 #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3149276\n" "help.text" msgid "Right arrow" msgstr "Frecha cara á dereita" #. DY49S #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3155323\n" "help.text" msgid "To the Top" msgstr "Cara a arriba" #. 4dVsE #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3145416\n" "help.text" msgid "Scrolls text from bottom to top." msgstr " texto Scrolls de abaixo cara arriba." #. aE6yV #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3146773\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. 8nFXj #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3155420\n" "help.text" msgid "Up arrow" msgstr "Frecha cara a arriba" #. kzvci #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3153717\n" "help.text" msgid "To the Bottom" msgstr "Cara a abaixo" #. PCbAr #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3155388\n" "help.text" msgid "Scrolls text from top to bottom." msgstr " texto Scrolls de arriba abaixo." #. TGcQ5 #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3145085\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. ieiCB #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3148947\n" "help.text" msgid "Down arrow" msgstr "Frecha cara a abaixo" #. L3Dk9 #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3152361\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #. ZDKZC #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3156434\n" "help.text" msgid "Start Inside" msgstr "Iniciar no interior" #. jUaCs #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3150866\n" "help.text" msgid "Text is visible and inside the drawing object when the effect is applied." msgstr " O texto é visible e dentro do obxecto de debuxo cando o efecto é aplicado." #. XYkTz #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3150359\n" "help.text" msgid "Text visible when exiting" msgstr "Texto visíbel ao saír" #. 7MyjD #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3154938\n" "help.text" msgid "Text remains visible after the effect is applied." msgstr " O texto permanece visible despois de que o efecto é aplicado." #. 95kqY #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3155738\n" "help.text" msgid "Animation effects" msgstr "Efectos de animación" #. sFDa7 #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3149291\n" "help.text" msgid "Set the looping options for the animation effect." msgstr "Defina as opcións de repetición para o efecto de animación." #. yLSxE #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3145744\n" "help.text" msgid "Continuous" msgstr "Continuo" #. NXzCx #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3145318\n" "help.text" msgid "Plays the animation effect continuously. To specify the number of times to play the effect, clear this checkbox, and enter a number in the Continuous box." msgstr " Reproduce o efecto de animación continuamente. Para especificar o número de veces para reproducir o efecto, desmarque esta caixa de verificación e introduza un número na Continuo caixa." #. 4ZoUp #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3153192\n" "help.text" msgid "Continuous box" msgstr "Caixa continua" #. KXKKW #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3154068\n" "help.text" msgid "Enter the number of times that you want the animation effect to repeat." msgstr " Introduza o número de veces que quere que o efecto de animación para repetir." #. B5F2Q #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3154908\n" "help.text" msgid "Increment" msgstr "Incremento" #. 2xQye #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3151177\n" "help.text" msgid "Specify the increment value for scrolling the text." msgstr "Especifique o valor do incremento do desprazamento do texto." #. 639A9 #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3150870\n" "help.text" msgid "Pixels" msgstr "Píxeles" #. BvEV9 #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3150447\n" "help.text" msgid "Measures increment value in pixels." msgstr " Medidas incrementar valor en píxeles." #. h9HGd #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3149766\n" "help.text" msgid "Increment box" msgstr "Caixa incremento" #. RSz7L #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3150495\n" "help.text" msgid "Enter the number of increments by which to scroll the text." msgstr " Introduza o número de incrementos por que para percorrer o texto." #. uZzL8 #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3158409\n" "help.text" msgid "Delay" msgstr "Atraso" #. FVAMh #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3148560\n" "help.text" msgid "Specify the amount time to wait before repeating the effect." msgstr "Especifique o intervalo de tempo que debe transcorrer entre unha repetición e outra do efecto." #. WibXg #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3153370\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. Xgwxk #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3150439\n" "help.text" msgid "$[officename] automatically determines the amount of time to wait before repeating the effect. To manually assign the delay period, clear this checkbox, and then enter a value in the Automatic box." msgstr "" #. Tg2Xz #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3155131\n" "help.text" msgid "Automatic box" msgstr "Caixa Automático" #. ib4wC #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3152791\n" "help.text" msgid "Enter the amount of time to wait before repeating the effect." msgstr " Introduza o valor de tempo de espera antes de repetir o efecto." #. A2WXN #: 05340100.xhp msgctxt "" "05340100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Row Height" msgstr "Altura de fila" #. paSDA #: 05340100.xhp msgctxt "" "05340100.xhp\n" "hd_id3154400\n" "help.text" msgid "Row Height" msgstr "Altura de fila" #. ww3VH #: 05340100.xhp msgctxt "" "05340100.xhp\n" "par_id3154044\n" "help.text" msgid "Changes the height of the current row, or the selected rows." msgstr " Cambia a altura da liña actual, ou as liñas seleccionadas. " #. ECX9t #: 05340100.xhp msgctxt "" "05340100.xhp\n" "par_id3150756\n" "help.text" msgid "You can also change the height of a row by dragging the divider below the row header. To fit the row height to the cell contents, double-click the divider." msgstr "" #. zayHR #: 05340100.xhp msgctxt "" "05340100.xhp\n" "hd_id3149962\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Altura" #. GYbzD #: 05340100.xhp msgctxt "" "05340100.xhp\n" "par_id3144750\n" "help.text" msgid "Enter the row height that you want to use." msgstr " Introduza a altura da liña que desexa utilizar." #. 35VCF #: 05340100.xhp msgctxt "" "05340100.xhp\n" "hd_id3154926\n" "help.text" msgid "Default value" msgstr "Valor predefinido" #. i2t5p #: 05340100.xhp msgctxt "" "05340100.xhp\n" "par_id3154894\n" "help.text" msgid "Adjusts the row height to the size based on the default template. Existing contents may be shown vertically cropped. The height no longer increases automatically when you enter larger contents." msgstr " Axusta a altura da liña para o tamaño en base ao modelo estándar. Contidos existentes poden ser mostradas en vertical cortada. A altura non aumenta automaticamente cando entra contidos máis grandes." #. BvWMd #: 05340200.xhp msgctxt "" "05340200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Column width" msgstr "Largura de columna" #. tvjqG #: 05340200.xhp msgctxt "" "05340200.xhp\n" "hd_id3158397\n" "help.text" msgid "Column width" msgstr "Largura de columna" #. EiN8r #: 05340200.xhp msgctxt "" "05340200.xhp\n" "par_id3153272\n" "help.text" msgid "Changes the width of the current column, or the selected columns." msgstr " Cambia o ancho da columna actual ou das columnas seleccionadas. " #. RyQYy #: 05340200.xhp msgctxt "" "05340200.xhp\n" "par_id3152821\n" "help.text" msgid "You can also change the width of a column by dragging the divider beside the column header. To fit the column width to the cell contents, double-click the divider. " msgstr "Tamén pode cambiar o ancho dunha columna arrastrando o divisor xunto da cabeceira da columna. Para axustar a largura da columna ao contido da cela, dobres prema o divisor. " #. pnaW7 #: 05340200.xhp msgctxt "" "05340200.xhp\n" "hd_id3149346\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Largura" #. MHW65 #: 05340200.xhp msgctxt "" "05340200.xhp\n" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "Enter the column width that you want to use." msgstr " Introduza a largura da columna que quere usar." #. G5Pev #: 05340200.xhp msgctxt "" "05340200.xhp\n" "hd_id3148621\n" "help.text" msgid " Default value Automatic " msgstr " O valor por defecto Automático " #. kqVmF #: 05340200.xhp msgctxt "" "05340200.xhp\n" "par_id3147008\n" "help.text" msgid "Automatically adjusts the column width based on the current font." msgstr " Axusta automaticamente a largura da columna con base na fonte actual." #. mYyNq #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "Aliñamento" #. qWB4C #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "bm_id3154545\n" "help.text" msgid "aligning; cellscells; aligning" msgstr " aliñamento; células celas; aliñación " #. WhtUA #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3154545\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "Fórmula" #. XFgHs #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3155577\n" "help.text" msgid "Sets the alignment options for the contents of the current cell, or the selected cells." msgstr " Define as opcións de aliñamento para o contido da cela actual, ou as células seleccionadas." #. RbBWq #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3153124\n" "help.text" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #. HDGDd #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3144436\n" "help.text" msgid "Select the horizontal alignment option that you want to apply to the cell contents." msgstr " Seleccione a opción de aliñamento horizontal que quere aplicar ao contido da cela." #. bBTAd #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3146109\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "Predefinido" #. Exd48 #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3166445\n" "help.text" msgid "Aligns numbers to the right, and text to the left." msgstr "Aliña os números á dereita e o texto á esquerda." #. Db2Cc #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3147010\n" "help.text" msgid "If the Default option is selected, numbers will be aligned to the right and text will be left-justified." msgstr "Se a opción Estándar é o seleccionado, os números serán aliñados á dereita eo texto será xustificada á esquerda." #. yFpMK #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3153577\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "Esquerda" #. rKkFM #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3150506\n" "help.text" msgid "Aligns the contents of the cell to the left." msgstr " . Aliñar o contido da cela á esquerda " #. EwTkc #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3156347\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Dereita" #. KXRBD #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3148538\n" "help.text" msgid "Aligns the contents of the cell to the right." msgstr "Aliñar o contido da cela á dereita." #. FszA9 #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3153541\n" "help.text" msgid "Center" msgstr "Centro" #. y8isn #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3154380\n" "help.text" msgid "Horizontally centers the contents of the cell." msgstr " Horizontal céntrase o contido da cela. " #. FtVca #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3159166\n" "help.text" msgid "Justified" msgstr "Xustificado" #. BBMWF #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3153665\n" "help.text" msgid "Aligns the contents of the cell to the left and to the right cell borders." msgstr "Aliñar o contido da cela á esquerda e para os bordos da célula dereita." #. RaJEg #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_idN1079C\n" "help.text" msgid "Filled" msgstr "Cheo" #. RFDMj #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_idN107A0\n" "help.text" msgid "Repeats the cell contents (number and text) until the visible area of the cell is filled. This feature does not work on text that contains line breaks." msgstr "Repite o contido da cela (números e texto) ata encher toda a súa área visíbel. Este recurso non funciona en textos con quebras de liña." #. MzCsJ #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_idN1079D\n" "help.text" msgid "Distributed" msgstr "Distribución" #. bBKDV #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_idN107A1\n" "help.text" msgid "Aligns contents evenly across the whole cell. Unlike Justified, it justifies the very last line of text, too." msgstr "Aliñan contido uniformemente en toda a célula. A diferenza Justified , xustifica a última liña do texto, tamén." #. KAkWs #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3158432\n" "help.text" msgid "Indent" msgstr "Sangría" #. BsjjP #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3153716\n" "help.text" msgid "Indents from the left edge of the cell by the amount that you enter." msgstr "Sangra a partir do bordo esquerdo da cela pola cantidade que introduza." #. DcgmN #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3149903\n" "help.text" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #. CMFAj #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3148924\n" "help.text" msgid "Select the vertical alignment option that you want to apply to the cell contents." msgstr " Seleccione a opción de aliñamento vertical que desexa aplicar ao contido da cela." #. ieDux #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3146848\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "Predefinido" #. hsCDi #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3150822\n" "help.text" msgid "Aligns the cell contents to the bottom of the cell." msgstr " aliñar o contido da cela á parte inferior da cela." #. WFK6B #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3147531\n" "help.text" msgid "Top" msgstr "Superior" #. 3YYp3 #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3145085\n" "help.text" msgid "Aligns the contents of the cell to the upper edge of the cell." msgstr " aliñar o contido da cela á beira superior da cela ." #. 5xsjP #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3156343\n" "help.text" msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #. FFDB2 #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3152813\n" "help.text" msgid "Aligns the contents of the cell to the lower edge of the cell." msgstr " Aliñar o contido da cela á beira inferior da cela. " #. swZpw #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3151106\n" "help.text" msgid "Middle" msgstr "Centro" #. LZiHe #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3151210\n" "help.text" msgid "Vertically centers the contents of the cell." msgstr " Centros vertical o contido da cela ." #. hCEmB #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3151107\n" "help.text" msgid "Justified" msgstr "Xustificado" #. YSv5t #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3151211\n" "help.text" msgid "Aligns the contents of the cell to the top and to the bottom cell borders." msgstr "Aliñan-se o contido da cela para o inicio e para os bordos das celas de fondo." #. S43Af #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3151108\n" "help.text" msgid "Distributed" msgstr "Distribución" #. qKfnY #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3151212\n" "help.text" msgid "Same as Justified, unless the text orientation is vertical. Then it behaves similarly, than horizontal Distributed setting, i.e. the very last line is justified, too." msgstr "O mesmo que Justified , a menos que a orientación do texto é vertical. A continuación, el se comporta do mesmo xeito, que horizontal configuración distribuída, é dicir, a última liña é xustificada, tamén." #. zPuUx #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3154154\n" "help.text" msgid "Text orientation" msgstr "Mesma orientación" #. VKcWT #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3151380\n" "help.text" msgid "Sets the text orientation of the cell contents." msgstr " Define a orientación do texto do contido da cela ." #. PKnH8 #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3147085\n" "help.text" msgid "Click in the dial to set the text orientation." msgstr " Prema no dial para definir a orientación do texto." #. cPSJG #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3150449\n" "help.text" msgid "Degrees" msgstr "Graos" #. 8sveF #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3153194\n" "help.text" msgid "Enter the rotation angle for the text in the selected cell(s). A positive number rotates the text to the left and a negative number rotates the text to the right." msgstr " Introduza o ángulo de rotación do texto na cela seleccionada (s). Un número positivo xira o texto cara á esquerda e un número negativo xira o texto cara á dereita." #. XJAyp #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3150497\n" "help.text" msgid "Reference edge" msgstr "Bordo de referencia" #. npiN9 #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3154069\n" "help.text" msgid "Specify the cell edge from which to write the rotated text." msgstr "Especifique o bordo da cela a partir da cal a escribir o texto xirado." #. im3uG #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3147299\n" "help.text" msgid "Text Extension From Lower Cell Border: Writes the rotated text from the bottom cell edge outwards." msgstr "" #. BWa7E #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3149561\n" "help.text" msgid "Text Extension From Upper Cell Border: Writes the rotated text from the top cell edge outwards." msgstr "" #. SYoY9 #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3163712\n" "help.text" msgid "Text Extension Inside Cells: Writes the rotated text only within the cell." msgstr "Texto Células Extensión Interior: Escribe o texto rodado só dentro da célula." #. BYFbQ #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_idN109F4\n" "help.text" msgid "Vertically stacked" msgstr "Amontoado verticalmente" #. 8swmS #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_idN109F8\n" "help.text" msgid "Aligns text vertically." msgstr "Aliña o texto verticalmente." #. BjMDY #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3152576\n" "help.text" msgid "Asian layout mode" msgstr "Modo de deseño asiático" #. sBysR #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3150010\n" "help.text" msgid "This checkbox is only available if Asian language support is enabled and the text direction is set to vertical. Aligns Asian characters one below the other in the selected cell(s). If the cell contains more than one line of text, the lines are converted to text columns that are arranged from right to left. Western characters in the converted text are rotated 90 degrees to the right. Asian characters are not rotated." msgstr "Este cadro está dispoñible se o soporte para idiomas asiáticos está activado ea dirección do texto está definida para vertical. aliñar caracteres asiáticos un abaixo do outro na cela seleccionada (s). Se a cela contén máis dunha liña de texto, as liñas son convertidas en columnas que están dispostas da dereita á esquerda texto. Caracteres occidentais no texto convertido son rodados 90 graos á dereita. Caracteres asiáticos non son roldas." #. ECqJU #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3150032\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #. CiWSV #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3146120\n" "help.text" msgid "Determine the text flow in a cell." msgstr "Determinar o fluxo de texto dunha cela." #. Jdhy2 #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3145590\n" "help.text" msgid "Wrap text automatically" msgstr "Axustar texto automaticamente" #. TwMGn #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3148555\n" "help.text" msgid "Wraps text onto another line at the cell border. The number of lines depends on the width of the cell. To enter a manual line break, press CommandCtrl+Enter in the cell." msgstr " texto Wraps noutra liña no bordo da cela. O número de liñas depende da largura da cela. Para inserir unha quebra de liña manual, prema Comando Ctrl + Intro na cela." #. TvGyV #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3147380\n" "help.text" msgid "Hyphenation active" msgstr "Guionización activa" #. QiwiB #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3148458\n" "help.text" msgid "Enables word hyphenation for text wrapping to the next line." msgstr " Permite a hifenização palabra para rompe automática de texto á seguinte liña." #. LfcUR #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_idN10AD3\n" "help.text" msgid "Shrink to fit cell size" msgstr "Reducir para axustarse ao tamaño da cela" #. fajES #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_idN10AD7\n" "help.text" msgid "Reduces the apparent size of the font so that the contents of the cell fit into the current cell width. You cannot apply this command to a cell that contains line breaks." msgstr " Reduce o tamaño aparente da fonte de xeito que o contido da cela para o axuste do ancho de célula corrente. Non pode aplicar este comando a unha cela que contén saltos de liña." #. 4MXSm #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Data Sources" msgstr "Fontes de datos" #. yeoK4 #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "bm_id3153116\n" "help.text" msgid "data source browsertables in databases;browsing and editingdatabases; editing tablesediting; database tables and queriesqueries; editing in data source view" msgstr " navegador fonte de datos táboas en bases de datos; navegación e edición bases de datos; edición de táboas edición; táboas de base de datos e consultas consultas; edición na visualización da fonte de datos " #. QEB8c #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3153323\n" "help.text" msgid "Data Sources" msgstr "Texto" #. CTcGZ #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3149511\n" "help.text" msgid "This section contains information on browsing and editing database tables." msgstr "Esta sección contén información sobre como explorar en táboas de bases de datos e sobre como editalas." #. jQmzq #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3149150\n" "help.text" msgid "You cannot use the data source browser on a database table that is open in Design view." msgstr "Non se pode utilizar o explorador da fonte de datos nunha táboa aberta en modo deseño." #. PEdQN #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3149235\n" "help.text" msgid "Data source browser" msgstr "Explorador da fonte de datos" #. je2Y8 #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3154897\n" "help.text" msgid "The commands for the data source browser are found on the Table Data bar and in context menus." msgstr "Os comandos para o navegador da fonte de datos son atopados no bar Táboa de Datos e menús de contexto ." #. T3Ddv #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3154514\n" "help.text" msgid "Selecting records" msgstr "Selección de rexistros" #. HdmNB #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3149514\n" "help.text" msgid "To select a record in a database table, click the row header, or click a row header, and then use the Up or Down arrow keys." msgstr "Para seleccionar un rexistro na táboa dunha base de datos, prema simplemente na cabeceira dunha fila ou ben prema na cabeceira dunha fila e utilice as frechas cara a arriba e cara a abaixo." #. BK5V3 #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id7812433001\n" "help.text" msgid "Select database records. Drag-and-drop rows or cells to the document to insert contents. Drag-and-drop column headers to insert fields." msgstr " Seleccionar rexistros de base de datos. Liñas de arrastrar-e-soltar ou células ao documento para introducir contidos. Cabeceiras das columnas de arrastrar-e-soltar para inserir campos." #. zoigL #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3149578\n" "help.text" msgid "The following table describes how to select individual elements in the data source browser:" msgstr "A seguinte táboa describe como seleccionar elementos individuais no explorador da fonte de datos:" #. 8pNKD #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3158432\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Selección" #. BFAHS #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3150670\n" "help.text" msgid "Action" msgstr "Acción" #. RmAz7 #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3153332\n" "help.text" msgid "Record" msgstr "Rexistro" #. uFESe #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3153700\n" "help.text" msgid "Click the row header" msgstr "Prema na cabeceira da fila" #. TLgzX #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3149575\n" "help.text" msgid "Several records or removing a selection" msgstr "Varios rexistros ou eliminación dunha selección" #. EG9EW #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3149295\n" "help.text" msgid "Hold down CommandCtrl and click the row header" msgstr "Manteña a tecla Comando Ctrl e prema na cabeceira da liña" #. HF4bP #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3152360\n" "help.text" msgid "Column" msgstr "Columna" #. 2F84b #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3153960\n" "help.text" msgid "Click the column header" msgstr "Prema na cabeceira da columna" #. PEUXg #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3150541\n" "help.text" msgid "Data field" msgstr "Campo de datos" #. CgxcG #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3150358\n" "help.text" msgid "Click in the data field" msgstr "Prema no campo de datos" #. sE6sv #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3154366\n" "help.text" msgid "Entire table" msgstr "Toda a táboa" #. cUPn9 #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3156422\n" "help.text" msgid "Click the row header of the column headings" msgstr "Prema na cabeceira da fila dos títulos das columnas" #. ZFvA8 #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3154822\n" "help.text" msgid "Table Data toolbar (editing table data)" msgstr "Barra de ferramentas Táboa de Datos (datos de edición de táboa)" #. FEdhH #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3151041\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. eEDXZ #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3158410\n" "help.text" msgid "Allows you to edit, add, or delete records from the database table." msgstr "Permite editar, engadir ou eliminar rexistros na táboa de base de datos." #. oZd66 #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3152463\n" "help.text" msgid "Cutting, copying and pasting data" msgstr "Cortar, copiar e pegar datos" #. 7R6Dg #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3149287\n" "help.text" msgid "You can cut, copy, and paste records in Data Source view. The Data Source browser also supports the dragging and dropping of records, or text and numbers from other $[officename] files." msgstr "Pode cortar, copiar e pegar rexistros en Fonte de datos Vista. O navegador de fonte de datos tamén soporta o arrastrar e soltar de rexistros, ou texto e números doutras $[officename] ficheiros." #. w7Dpi #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3146921\n" "help.text" msgid "You cannot drag and drop to Yes/No, binary, image, or counting table fields." msgstr "Non se pode arrastrar e soltar en campos tipo Si/Non, binarios, de imaxes ou de conta." #. RnYQm #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3149064\n" "help.text" msgid "Drag and drop only works in Edit mode." msgstr "Arrastrar e soltar só funciona en modo Editar ." #. 47b47 #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3147295\n" "help.text" msgid "Navigating in the Data Source Browser" msgstr "Navegar no explorador da fonte de datos" #. FAoVA #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3152598\n" "help.text" msgid "Use the Form Navigation bar at the bottom of the Data Source view to navigate between different records." msgstr "Utilice a barra Exploración de formularios da parte inferior da visualización Fonte de datos para navegar entre rexistros diferentes." #. FDmqd #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3145263\n" "help.text" msgid "First record" msgstr "Primeiro rexistro" #. znCED #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3149266\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. fEHXD #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3151173\n" "help.text" msgid "Go to the first record in the table." msgstr " Ir ao primeiro rexistro na táboa." #. j98y9 #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3149417\n" "help.text" msgid "Previous record" msgstr "Rexistro anterior" #. UCCiD #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3147484\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. ksBvD #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3153280\n" "help.text" msgid "Go to the previous record in the table." msgstr " Ir ao rexistro anterior na táboa." #. 7u8h8 #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3153053\n" "help.text" msgid "Record number" msgstr "Número de rexistro" #. E92ym #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3155851\n" "help.text" msgid "Type the number of the record that you want to display, and then press Enter." msgstr " Introduza o número do rexistro que desexa exhibir e, a continuación, prema Intro." #. KJDp3 #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3157876\n" "help.text" msgid "Next record" msgstr "Rexistro seguinte" #. CcdDt #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3151075\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. VUupx #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3166414\n" "help.text" msgid "Go to the next record in the table." msgstr " Ir ao seguinte rexistro na táboa." #. z9bvd #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3154015\n" "help.text" msgid "Last record" msgstr "Último rexistro" #. M8sjW #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3153838\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. Zyi25 #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3147175\n" "help.text" msgid "Go to the last record in the table." msgstr " Ir ao último rexistro na táboa." #. KNWXk #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3145162\n" "help.text" msgid "New record" msgstr "Novo rexistro" #. eU7CL #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3151019\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. b8uq5 #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3146913\n" "help.text" msgid "Inserts a new record into the current table. To create a record, click the asterisk (*) button at the bottom of the table view. An empty row is added at the end of the table." msgstr "Insire un rexistro novo na táboa actual. Para crear un rexistro, prema no botón de asterisco (*) na parte inferior da vista da táboa. Unha liña baleira engádese ao final da táboa." #. kCjYE #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3150656\n" "help.text" msgid "Number of records" msgstr "Número de rexistros" #. KrTab #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3148483\n" "help.text" msgid "Displays the number of records. For example, \"Record 7 of 9(2)\" indicates that two records (2) are selected in a table containing 9 records, and that the cursor is in record number 7." msgstr "" #. VQiCT #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3151357\n" "help.text" msgid "Organizing tables" msgstr "Organización de táboas" #. 8U6aq #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3153357\n" "help.text" msgid "To access the commands for formatting the table, right-click a column header, or a row header." msgstr "Para acceder ás ordes de formatado da táboa prema co botón dereito do rato na cabeceira dunha columna ou dunha fila." #. cK4QP #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3148405\n" "help.text" msgid "Table Format" msgstr "Fórmula" #. SYvt9 #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3083283\n" "help.text" msgid "Row Height" msgstr "Texto" #. KMe3R #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3150321\n" "help.text" msgid "Column Format" msgstr "Fórmula" #. uZAyB #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3147341\n" "help.text" msgid "Column Width" msgstr "Fórmula" #. BCetv #: 05340402.xhp msgctxt "" "05340402.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table format" msgstr "Formato da táboa" #. bEMtf #: 05340402.xhp msgctxt "" "05340402.xhp\n" "hd_id3153514\n" "help.text" msgid "Table format" msgstr "Formato da táboa" #. bDFMF #: 05340402.xhp msgctxt "" "05340402.xhp\n" "par_id3154350\n" "help.text" msgid "Formats the selected row(s)." msgstr "" #. gas3F #: 05340404.xhp msgctxt "" "05340404.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Delete Rows" msgstr "Eliminar filas" #. EcaNw #: 05340404.xhp msgctxt "" "05340404.xhp\n" "hd_id3147617\n" "help.text" msgid "Delete Rows" msgstr "Texto" #. nAjbj #: 05340404.xhp msgctxt "" "05340404.xhp\n" "par_id3147000\n" "help.text" msgid "Deletes the selected row(s)." msgstr "Elimina a(s) fila(s) escollida(s)" #. VoCSX #: 05340404.xhp msgctxt "" "05340404.xhp\n" "par_id3145129\n" "help.text" msgid "This command can be activated only when you select the Edit icon on the Table Data bar or Standard bar." msgstr "Este comando pode ser activado só cando seleccionar o icona na barra de Táboa de Datos ou barra Estándar Editar." #. Ja3qT #: 05340405.xhp msgctxt "" "05340405.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Column format" msgstr "Formato da columna" #. aNwFb #: 05340405.xhp msgctxt "" "05340405.xhp\n" "hd_id3152876\n" "help.text" msgid "Column format" msgstr "Formato da columna" #. 3j7Md #: 05340405.xhp msgctxt "" "05340405.xhp\n" "par_id3147543\n" "help.text" msgid "Formats the selected column(s)." msgstr "" #. MdMcn #: 05340405.xhp msgctxt "" "05340405.xhp\n" "hd_id3150620\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Fórmula" #. B5CTG #: 05340500.xhp msgctxt "" "05340500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hide Columns" msgstr "Ocultar columnas" #. dbDPw #: 05340500.xhp msgctxt "" "05340500.xhp\n" "hd_id3148882\n" "help.text" msgid "Hide Columns" msgstr "Liña" #. nv2eq #: 05340500.xhp msgctxt "" "05340500.xhp\n" "par_id3155620\n" "help.text" msgid "Hides the selected column(s). To display hidden columns, right-click any column header, and then choose Show Columns." msgstr "" #. MhezM #: 05340600.xhp msgctxt "" "05340600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Show Columns" msgstr "Mostrar columnas" #. JgG7J #: 05340600.xhp msgctxt "" "05340600.xhp\n" "hd_id3152876\n" "help.text" msgid "Show Columns" msgstr "Desagrupar" #. ebBLm #: 05340600.xhp msgctxt "" "05340600.xhp\n" "par_id3147212\n" "help.text" msgid "Displays hidden columns. Choose the column that you want to display from the list, or click All to display all of the hidden columns." msgstr " Mostra columnas ocultas. Escolla a columna que quere amosar na lista ou prema en Todos para mostrar todas as columnas ocultas." #. TTBUf #: 05350000.xhp msgctxt "" "05350000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "3D Effects" msgstr "Efectos 3D" #. TFRAz #: 05350000.xhp msgctxt "" "05350000.xhp\n" "hd_id3153136\n" "help.text" msgid "3D Effects" msgstr "Texto" #. EGMuc #: 05350000.xhp msgctxt "" "05350000.xhp\n" "par_id3156324\n" "help.text" msgid "Specifies the properties of 3D object(s) in the current document." msgstr ". Especifica as propiedades do obxecto 3D (s) no documento actual " #. YrBDB #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Geometry" msgstr "Xeometría" #. sKAWa #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "hd_id3149551\n" "help.text" msgid "Geometry" msgstr "Texto" #. p3RzR #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3150008\n" "help.text" msgid "Adjusts the shape of the selected 3D object. You can only modify the shape of a 3D object that was created by converting a 2D object. To convert a 2D object to 3D, select the object, right-click, and then choose Convert - To 3D, or Convert - To 3D Rotation Object." msgstr "" #. ncWkA #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "hd_id3148538\n" "help.text" msgid "Geometry" msgstr "Xeometría" #. Qrt9Q #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3153662\n" "help.text" msgid "Define the shape properties for the selected 3D object." msgstr "Define as propiedades da forma do obxecto 3D seleccionado." #. mePRH #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "hd_id3149812\n" "help.text" msgid "Rounded edges" msgstr "Bordos arredondados" #. JFFEG #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3154142\n" "help.text" msgid "Enter the amount by which you want to round the corners of the selected 3D object." msgstr "" #. 2tmRn #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "hd_id3155585\n" "help.text" msgid "Scaled depth" msgstr "Escala de profundidade" #. HBSGq #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3146137\n" "help.text" msgid "Enter the amount by which to increase or decrease the area of the front side of the selected 3D object." msgstr "" #. oC7Gm #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "hd_id3150466\n" "help.text" msgid "Rotation angle" msgstr "Ángulo de rotación" #. SmCvY #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3153320\n" "help.text" msgid "Enter the angle in degrees to rotate the selected 3D rotation object." msgstr "" #. Gn24F #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "hd_id3149276\n" "help.text" msgid "Depth" msgstr "Profundidade" #. FP8FC #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3153252\n" "help.text" msgid "Enter the extrusion depth for the selected 3D object. This option is not valid for 3D rotation objects." msgstr "" #. ojSKD #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "hd_id3159343\n" "help.text" msgid "Segments" msgstr "Segmentos" #. 9BU3N #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3155388\n" "help.text" msgid "You can change the number of segments that are used to draw a 3D rotation object." msgstr "Pode modificar o número de segmentos usados para debuxar un obxecto de rotación 3D." #. nED5v #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "hd_id3152909\n" "help.text" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #. QcuYg #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3150943\n" "help.text" msgid "Enter the number of horizontal segments to use in the selected 3D rotation object." msgstr "" #. 8CuwJ #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "hd_id3149416\n" "help.text" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #. cvCvw #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3151245\n" "help.text" msgid "Enter the number of vertical segments to use in the selected 3D rotation object" msgstr "" #. Gv4rm #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "hd_id3153626\n" "help.text" msgid "Normals" msgstr "Normais" #. xusYM #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3150822\n" "help.text" msgid "Allows you to modify the rendering style of the 3D surface." msgstr "Permite modificar o estilo de renderización da superficie 3D." #. KEWBB #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "hd_id3149046\n" "help.text" msgid "Object-Specific" msgstr "Específico do obxecto" #. VHWDm #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3149670\n" "help.text" msgid "Renders the 3D surface according to the shape of the object. For example, a circular shape is rendered with a spherical surface." msgstr "" #. JPn39 #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3152811\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. 6DyPr #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3151211\n" "help.text" msgid "Object-Specific" msgstr "Específico do obxecto" #. WpYMw #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "hd_id3153797\n" "help.text" msgid "Flat" msgstr "Plano" #. PfYoX #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3146874\n" "help.text" msgid "Renders the 3D surface as polygons." msgstr "" #. pDYnG #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3157962\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. fMPFg #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3145202\n" "help.text" msgid "Flat" msgstr "Plano" #. gn43G #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "hd_id3147228\n" "help.text" msgid "Spherical" msgstr "Esférico" #. UDReM #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3150288\n" "help.text" msgid "Renders a smooth 3D surface." msgstr "" #. FWtGB #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3148923\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. FfUMo #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3149983\n" "help.text" msgid "Spherical" msgstr "Esférico" #. ZmuGd #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "hd_id3153056\n" "help.text" msgid "Invert Normals" msgstr "Inverter normais" #. PFXQq #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3145785\n" "help.text" msgid "Inverts the light source." msgstr "" #. kH6tB #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3152940\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. PABev #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3156061\n" "help.text" msgid "Invert Normals" msgstr "Inverter normais" #. 2HseU #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "hd_id3152417\n" "help.text" msgid "Double-sided Illumination" msgstr "Iluminación en dous lados" #. xGwKp #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3163820\n" "help.text" msgid "Lights the object from the outside and the inside. To use an ambient light source, click this button, and then click the Invert Normals button." msgstr "" #. 9SLgN #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3157309\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. LGaGJ #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3154986\n" "help.text" msgid "Double-sided illumination" msgstr "Iluminación en dous lados" #. qCUsd #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "hd_id3153190\n" "help.text" msgid "Double-Sided" msgstr "En dous lados" #. yUuhF #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3154692\n" "help.text" msgid "Closes the shape of a 3D object that was created by extruding a freeform line (Convert - To 3D)." msgstr "" #. aeycC #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3150686\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. t7GZ3 #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3155307\n" "help.text" msgid "Double-Sided" msgstr "En dous lados" #. YmVDj #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Shading" msgstr "Sombrear" #. 9a6Pi #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "hd_id3148919\n" "help.text" msgid "Shading" msgstr "Sombra" #. CzwCV #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "par_id3150008\n" "help.text" msgid "Sets the shading and shadow options for the selected 3D object." msgstr "" #. XaVEX #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "hd_id3109847\n" "help.text" msgid "Shading" msgstr "Sombrear" #. qfA6F #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "par_id3148538\n" "help.text" msgid "Specify the type of shading to apply to the selected 3D object." msgstr "Especifique un tipo de sombreamento para aplicar ao obxecto 3D." #. 3XRXq #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "hd_id3147276\n" "help.text" msgid "Mode" msgstr "Modo" #. B3qpV #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "par_id3155583\n" "help.text" msgid "Select the shading method that you want to use. Flat shading assigns a single color to a single polygon on the surface of the object. Gouraud shading blends colors across the polygons. Phong shading averages the color of each pixel based on the pixels that surround it, and requires the most processing power." msgstr "" #. h4hoq #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "hd_id3150466\n" "help.text" msgid "Shadow" msgstr "Sombra" #. MoPst #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "par_id3154046\n" "help.text" msgid "Adds or removes a shadow from the selected 3D object." msgstr "" #. c6bJS #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "par_id3150254\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. vJjvT #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "par_id3149796\n" "help.text" msgid "3D Shadowing On/Off" msgstr "Activar/Desactivar sombreamento 3D" #. AimBm #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "hd_id3156153\n" "help.text" msgid "Surface angle" msgstr "Ángulo de superficie" #. pPJVV #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "par_id3150976\n" "help.text" msgid "Enter an angle from 0 to 90 degrees for casting the shadow." msgstr "" #. 42MrB #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "hd_id3154905\n" "help.text" msgid "Camera" msgstr "Cámara" #. hW5qh #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "par_id3161459\n" "help.text" msgid "Set the camera options for the selected 3D object." msgstr "Defina as opcións de cámara do obxecto 3D seleccionado." #. ad9ZA #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "hd_id3148943\n" "help.text" msgid "Distance" msgstr "Distancia" #. E7sMJ #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "par_id3149047\n" "help.text" msgid "Enter the distance to leave between the camera and the center of the selected object." msgstr "" #. 2ysFV #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "hd_id3154346\n" "help.text" msgid "Focal length" msgstr "Distancia focal" #. mcXoY #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "par_id3156344\n" "help.text" msgid "Enter the focal length of the camera, where a small value corresponds to a \"fisheye\" lens, and a large value to a telephoto lens." msgstr "" #. 9DLQm #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Illumination" msgstr "Iluminación" #. akYiD #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "hd_id3151260\n" "help.text" msgid "Illumination" msgstr "Distribución" #. ARNKN #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "par_id3149741\n" "help.text" msgid "Define the light source for the selected 3D object." msgstr "" #. UdHMg #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "hd_id3154984\n" "help.text" msgid "Illumination" msgstr "Iluminación" #. eDdeU #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "par_id3155391\n" "help.text" msgid "Specify the light source for the object, as well as the color of the light source and of the ambient light. You can define up to eight different light sources." msgstr "Especifica a fonte de luz do obxecto, así como a cor desta e da luz ambiente. Pódense definir ata oito fontes de luz diferentes." #. 2uF7R #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "hd_id3153748\n" "help.text" msgid "Light source" msgstr "Fonte de luz" #. d4Xcc #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "par_id3149149\n" "help.text" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box. You can also press the Spacebar to turn the light source on or off." msgstr "" #. Rh3LG #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "par_id3159269\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. BeChj #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "par_id3154143\n" "help.text" msgid "Light is on" msgstr "A luz está acesa" #. 4obNS #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "par_id3155449\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. giCYQ #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "par_id3155829\n" "help.text" msgid "Light is off" msgstr "A luz está apagada" #. nW4Rx #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "hd_id3159166\n" "help.text" msgid "Color Selection" msgstr "Selección de cor" #. DFdrP #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "par_id3155421\n" "help.text" msgid "Select a color for the current light source." msgstr "" #. oFWkk #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "hd_id3149955\n" "help.text" msgid "Select Color in the color dialog" msgstr "Seleccione Cor no diálogo de cor " #. vgbGe #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "hd_id3153061\n" "help.text" msgid "Ambient light" msgstr "Luz ambiente" #. sxxmi #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "hd_id3144511\n" "help.text" msgid "Color Selection" msgstr "Selección de cor" #. KJKuf #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "par_id3153896\n" "help.text" msgid "Select a color for the ambient light." msgstr "Seleccione unha cor para a luz de ambiente." #. Gggj4 #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "hd_id3149670\n" "help.text" msgid "Select Color Through the Color Dialog" msgstr "Seleccionar cor través do diálogo de cor " #. uZSpP #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "hd_id3153961\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Previsualización" #. WF34y #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "par_id3151056\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the light source changes." msgstr "Exhibe unha previsualización das modificacións realizadas na fonte de luz." #. uRKAW #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Textures" msgstr "Texturas" #. MhFpC #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3150014\n" "help.text" msgid "Textures" msgstr "Texto" #. 7EKzr #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3147000\n" "help.text" msgid "Sets the properties of the surface texture for the selected 3D object. This feature is only available after you apply a surface texture to the selected object. To quickly apply a surface texture, open the Gallery, hold down Shift+CommandCtrl, and then drag an image onto the selected 3D object." msgstr "" #. pVanr #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3145212\n" "help.text" msgid "Textures" msgstr "Texturas" #. dWWTb #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3159233\n" "help.text" msgid "Sets the texture properties." msgstr "Define as propiedades da textura." #. VAFpS #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3156410\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. sUABe #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3145345\n" "help.text" msgid "Set the color properties of the texture." msgstr "Define as propiedades da cor da textura." #. BycZR #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3150775\n" "help.text" msgid "Black & White" msgstr "Branco e negro" #. BmUsB #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3147242\n" "help.text" msgid "Converts the texture to black and white." msgstr "" #. CnDCj #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3146773\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. RReP7 #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3156156\n" "help.text" msgid "Black & White" msgstr "Branco e negro" #. 4ATv3 #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3150670\n" "help.text" msgid "Color" msgstr "Cor" #. apwHs #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3145119\n" "help.text" msgid "Converts the texture to color." msgstr "" #. wCyCP #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3153126\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. bvQtQ #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3145316\n" "help.text" msgid "Color" msgstr "Cor" #. isfEf #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3155342\n" "help.text" msgid "Mode" msgstr "Modo" #. 3AMAA #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3153827\n" "help.text" msgid "Show or hide shading." msgstr "Mostra ou oculta o sombreamento." #. tZMpB #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3149191\n" "help.text" msgid "Only Texture" msgstr "Só textura" #. 7zEti #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3148564\n" "help.text" msgid "Applies the texture without shading." msgstr "" #. y4qB2 #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3154280\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. 3ZP8a #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3156435\n" "help.text" msgid "Only Texture" msgstr "Só textura" #. UzF5j #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3150541\n" "help.text" msgid "Texture and Shading" msgstr "Textura e sombreamento" #. 2B4pQ #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3154938\n" "help.text" msgid "Applies the texture with shading. To define the shading options for the texture, click the Shading button in this dialog." msgstr "" #. mkWdG #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3150742\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. 6RBA7 #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3145419\n" "help.text" msgid "Texture and Shading" msgstr "Textura e sombreamento" #. PsZWo #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3148672\n" "help.text" msgid "Projection X" msgstr "Proxección X" #. HXyc6 #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3148677\n" "help.text" msgid "Set the options for displaying the texture." msgstr "Configura as opcións de exhibición da textura." #. pShtp #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3148453\n" "help.text" msgid "Object-specific" msgstr "Específico do obxecto" #. ke4Td #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3144432\n" "help.text" msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object." msgstr "" #. TxCpm #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3155103\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. h7Pr5 #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3155133\n" "help.text" msgid "Object-specific" msgstr "Específico do obxecto" #. 8Utsn #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3147300\n" "help.text" msgid "Parallel" msgstr "Paralelo" #. wZEuV #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3153768\n" "help.text" msgid "Applies the texture parallel to the horizontal axis." msgstr "" #. ZrhNh #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3148977\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. tD2xB #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3147579\n" "help.text" msgid "Parallel" msgstr "Paralelo" #. cBZaa #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3148577\n" "help.text" msgid "Circular" msgstr "Circular" #. xDgF5 #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3152418\n" "help.text" msgid "Wraps the horizontal axis of the texture pattern around a sphere." msgstr "" #. dSdDf #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3154013\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. CDnKt #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3156006\n" "help.text" msgid "Circular" msgstr "Circular" #. arAEF #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3154129\n" "help.text" msgid "Projection Y" msgstr "Proxección Y" #. kSGZy #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3152878\n" "help.text" msgid "Click the respective buttons to define the texture for the object Y axis." msgstr "Prema nos botóns correspondentes para definir a textura do eixe Y do obxecto." #. AhuNF #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3154693\n" "help.text" msgid "Object-specific" msgstr "Específico do obxecto" #. X6A2C #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3153095\n" "help.text" msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object." msgstr "" #. 5bG3B #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3153210\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. EFSxZ #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3147435\n" "help.text" msgid "Object-specific" msgstr "Específico do obxecto" #. EDu5a #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3148775\n" "help.text" msgid "Parallel" msgstr "Paralelo" #. aYfQL #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3145730\n" "help.text" msgid "Applies the texture parallel to the vertical axis." msgstr "" #. aBANs #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3147485\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. ChZxa #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3156737\n" "help.text" msgid "Parallel" msgstr "Paralelo" #. AW4DW #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3149377\n" "help.text" msgid "Circular" msgstr "Circular" #. UVcLC #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3159348\n" "help.text" msgid "Wraps the vertical axis of the texture pattern around a sphere." msgstr "" #. iimyY #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3157876\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. 6Xq2Y #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3151173\n" "help.text" msgid "Circular" msgstr "Circular" #. GuDf7 #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3149581\n" "help.text" msgid "Filter" msgstr "Filtro" #. URBpa #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3148456\n" "help.text" msgid "Filters out some of the 'noise' that can occur when you apply a texture to a 3D object." msgstr "Filtra parte do «ruído» que pode ocorrer cando se aplica unha textura a un obxecto 3D." #. eAAFm #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3151319\n" "help.text" msgid "Filtering On/Off" msgstr "Activar/Desactivar filtraxe" #. Dq9a8 #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3151038\n" "help.text" msgid "Blurs the texture slightly to remove unwanted speckles." msgstr "" #. eCB3F #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3145651\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. NRzG4 #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3146900\n" "help.text" msgid "Filtering On/Off" msgstr "Activar/Desactivar filtraxe" #. rJhS5 #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Material" msgstr "Material" #. sELWH #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "hd_id3154349\n" "help.text" msgid "Material" msgstr "Área" #. sCzNE #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "par_id3160463\n" "help.text" msgid "Changes the coloring of the selected 3D object." msgstr "" #. qHMby #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "hd_id3154682\n" "help.text" msgid "Material" msgstr "Material" #. 9aBDP #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "par_id3152363\n" "help.text" msgid "Assigns a predefined color scheme or lets you create your own color scheme." msgstr "Atribúe un esquema de cor predefinido ou permite crear un esquema personalizado." #. HuVUi #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "hd_id3154497\n" "help.text" msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #. zCTQw #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "par_id3153303\n" "help.text" msgid "Select a predefined color scheme, or select User-defined to define a custom color scheme." msgstr "" #. PyqkY #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "hd_id3093440\n" "help.text" msgid "Object color" msgstr "Cor do obxecto" #. FLCgF #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "par_id3157896\n" "help.text" msgid "Select the color that you want to apply to the object." msgstr "" #. nCnE4 #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "hd_id3147373\n" "help.text" msgid "Select Color Through the Color Dialog" msgstr "Seleccionar cor través do diálogo de cor " #. xjgvM #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "hd_id3147571\n" "help.text" msgid "Illumination color" msgstr "Cor de iluminación" #. DQuH2 #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "par_id3159234\n" "help.text" msgid "Select the color to illuminate the object." msgstr "" #. NXQYp #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "hd_id3153748\n" "help.text" msgid "Select Color Through the Color Dialog" msgstr "Seleccionar cor través do diálogo de cor " #. 4zGQr #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "hd_id3154983\n" "help.text" msgid "Specular" msgstr "Efecto especular" #. LiLfp #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "par_id3147008\n" "help.text" msgid "Sets the light reflection properties for the selected object." msgstr "Configura as propiedades de reflexión de luz do obxecto seleccionado." #. B4TkY #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "hd_id3150355\n" "help.text" msgid "Color" msgstr "Cor" #. Jjfpr #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "par_id3151111\n" "help.text" msgid "Select the color that you want the object to reflect." msgstr "" #. DijkD #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "hd_id3152996\n" "help.text" msgid "Select Color Through the Color Dialog" msgstr " eleccionar cor través do diálogo de cor " #. gWXBF #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "hd_id3152909\n" "help.text" msgid "Intensity" msgstr "Intensidade" #. N7fvy #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "par_id3159256\n" "help.text" msgid "Enter the intensity of the specular effect." msgstr "" #. 6Aadk #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Distribution" msgstr "Distribución" #. FwmnE #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "hd_id3154812\n" "help.text" msgid "Distribution" msgstr "Distribución" #. D3A3r #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id3149119\n" "help.text" msgid "Distributes three or more selected objects evenly along the horizontal axis or the vertical axis. You can also evenly distribute the spacing between objects." msgstr "Distribúe tres ou máis obxectos seleccionados uniformemente ao longo do eixe horizontal ou eixe vertical. Tamén pode distribuír uniformemente o espazamento entre os obxectos." #. Zydiv #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id3145383\n" "help.text" msgid "Objects are distributed with respect to the outermost objects in the selection." msgstr "Os obxectos distribúense en relación aos obxectos localizados nos extremos da selección." #. 3h7pC #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "hd_id3149811\n" "help.text" msgid "Horizontally" msgstr "Horizontalmente" #. rPwFr #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id3150355\n" "help.text" msgid "Specify the horizontal distribution for the selected objects." msgstr "Especifica a distribución horizontal dos obxectos seleccionados." #. qg3rz #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "hd_id3149276\n" "help.text" msgid "None" msgstr "Ningún" #. ndZ6W #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id3147618\n" "help.text" msgid "Does not distribute the objects horizontally." msgstr " Non distribúe os obxectos horizontalmente." #. UJ5Ai #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "hd_id3148990\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "Esquerda" #. QpZ8C #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id3159269\n" "help.text" msgid "Distributes the selected objects, so that the left edges of the objects are evenly spaced from one another." msgstr " Distribúe os obxectos seleccionados, de xeito que os bordos esquerdas dos obxectos son superiores unha da outra." #. KpvCK #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "hd_id3150130\n" "help.text" msgid "Center" msgstr "Centro" #. JDS9Q #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id3153146\n" "help.text" msgid "Distributes the selected objects, so that the horizontal centers of the objects are evenly spaced from one another." msgstr " Distribúe os obxectos seleccionados, de xeito que os centros horizontais dos obxectos son uniformemente espazos uns dos outros." #. toVEx #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "hd_id3147574\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "Espazamento" #. mhBQg #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id3148924\n" "help.text" msgid "Distributes the selected objects horizontally, so that the objects are evenly spaced from one another." msgstr " Distribúe os obxectos seleccionados horizontal, de xeito que os obxectos son uniformemente espazos uns dos outros." #. BDQF5 #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "hd_id3155390\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Dereita" #. arrPo #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id3153252\n" "help.text" msgid "Distributes the selected objects, so that the right edges of the objects are evenly spaced from one another." msgstr " Distribúe os obxectos seleccionados, de xeito que os bordos dereitas dos obxectos son superiores unha da outra." #. ppAtV #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "hd_id3150245\n" "help.text" msgid "Vertically" msgstr "Verticalmente" #. sGFAZ #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id3155321\n" "help.text" msgid "Specify the vertical distribution for the selected objects." msgstr "Especifica a distribución vertical dos obxectos seleccionados." #. BAFcq #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "hd_id3148563\n" "help.text" msgid "None" msgstr "Ningún" #. UVTpA #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id3155922\n" "help.text" msgid "Does not distribute the objects vertically." msgstr " Non distribúe os obxectos verticalmente." #. kDTHw #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "hd_id3153626\n" "help.text" msgid "Top" msgstr "Superior" #. PGR8o #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id3152361\n" "help.text" msgid "Distributes the selected objects, so that the top edges of the objects are evenly spaced from one another." msgstr " Distribúe os obxectos seleccionados, de xeito que os bordos superiores dos obxectos son superiores unha da outra." #. EDPmA #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "hd_id3147264\n" "help.text" msgid "Center" msgstr "Centro" #. 7AkGA #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id3161656\n" "help.text" msgid "Distributes the selected objects, so that the vertical centers of the objects are evenly spaced from one another." msgstr " Distribúe os obxectos seleccionados, de xeito que os centros verticais dos obxectos son uniformemente espazos uns dos outros." #. SKWXt #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "hd_id3150865\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "Espazamento" #. CSipY #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id3153360\n" "help.text" msgid "Distributes the selected objects vertically, so that the objects are evenly spaced from one another." msgstr " Distribúe os obxectos seleccionados vertical, de xeito que os obxectos son uniformemente espazos uns dos outros." #. rJFFG #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "hd_id3154071\n" "help.text" msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #. fCnfk #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id3152771\n" "help.text" msgid "Distributes the selected objects, so that the bottom edges of the objects are evenly spaced from one another." msgstr " Distribúe os obxectos seleccionados, de xeito que os bordos inferiores dos obxectos son superiores unha da outra." #. NLPgX #: 05990000.xhp msgctxt "" "05990000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Texto" #. UEXgE #: 05990000.xhp msgctxt "" "05990000.xhp\n" "hd_id3155757\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Texto" #. B2wiN #: 05990000.xhp msgctxt "" "05990000.xhp\n" "par_id3150467\n" "help.text" msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object." msgstr "Configura o deseño e as propiedades de ancoraxe de texto dun debuxo ou obxecto de texto seleccionado." #. upNm3 #: 05990000.xhp msgctxt "" "05990000.xhp\n" "par_id3150620\n" "help.text" msgid "This command is only available for drawing objects that can contain text, for example for rectangles, but not for lines." msgstr "Este comando só está dispoñible para obxectos que poden conter texto, por exemplo, para deseñar rectángulos, pero non para as liñas." #. czt6G #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Spelling and Grammar" msgstr "Ortografía e gramática" #. CuRFF #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "bm_id3149047\n" "help.text" msgid "dictionaries; spellcheck spellcheck; dialog languages; spellcheck" msgstr " dicionarios; spellcheck verificación ortográfica; diálogo idiomas; spellcheck " #. H2aDW #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "hd_id3153882\n" "help.text" msgid "Spelling and Grammar" msgstr "Seleccionar todo" #. WLdXq #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id3154682\n" "help.text" msgid "Checks the document or the current selection for spelling errors. If a grammar checking extension is installed, the dialog also checks for grammar errors." msgstr "" #. y8GCg #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_idN1064B\n" "help.text" msgid "The spellcheck starts at the current cursor position and advances to the end of the document or selection. You can then choose to continue the spellcheck from the beginning of the document." msgstr "A verificación ortográfica comeza na posición actual do cursor e avanza ata a fin do documento ou da selección. Tamén existe a posibilidade de continuar a verificación ortográfica a partir do inicio do documento." #. bWCPH #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id3166445\n" "help.text" msgid "Spellcheck looks for misspelled words and gives you the option of adding an unknown word to a user dictionary. When the first misspelled word is found, the Spellcheck dialog opens." msgstr "O corrector ortográfico procura palabras con erros ortográficos e lle dá a opción de engadir unha palabra descoñecida a un dicionario do usuario. Cando a primeira palabra incorrecta se atopa, a caixa de diálogo Spellcheck abre." #. fq7f8 #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id1022200801300654\n" "help.text" msgid "If a grammar checking extension is installed, this dialog is called Spelling and Grammar. Spelling errors are underlined in red, grammar errors in blue. First the dialog presents all spelling errors, then all grammar errors." msgstr "Se unha extensión de verificación gramatical está instalado, este diálogo chámase Ortografía e Gramática . Erros de ortografía son subliñadas en vermello, erros de gramática en azul. En primeiro lugar, o diálogo presenta os erros de ortografía, entón os erros de gramática." #. mVvbr #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id1022200801354366\n" "help.text" msgid "Enable Check grammar to work first on all spellcheck errors, then on all grammar errors." msgstr " Activar Verificar código para traballar por primeira vez en todos os erros de corrección ortográfica, a continuación, en todos os erros de gramática." #. 4exHi #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "hd_id3149511\n" "help.text" msgid "Not in dictionary" msgstr "Non consta no dicionario" #. CENQq #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id3149798\n" "help.text" msgid "Displays the sentence with the misspelled word highlighted. Edit the word or the sentence, or click one of the suggestions in the text box below." msgstr " Mostra a frase coa palabra grafada incorrectamente destacado. Edite a palabra ou a frase, ou prema nunha das suxestións no cadro de texto de abaixo." #. aREHP #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "hd_id3149885\n" "help.text" msgid "Suggestions" msgstr "Suxestións" #. XKCg2 #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id3155628\n" "help.text" msgid "Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click Correct or Correct All." msgstr " Listas de palabras suxeridas para substituír a palabra incorrecta. Seleccione a palabra que desexa usar e prema en correcto ou Corrixir Todos ." #. bLDyq #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "hd_id3145087\n" "help.text" msgid "Text Language" msgstr "Texto Lingua" #. NCqyn #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id3144422\n" "help.text" msgid "Specifies the language to use to check the spelling." msgstr " Especifica o idioma a empregar para comprobar a ortografía." #. B8YyJ #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "hd_id3154071\n" "help.text" msgid "AutoCorrect" msgstr "AutoCorrect" #. swfBY #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id3153798\n" "help.text" msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacements table." msgstr " Engade a combinación actual da palabra incorrecta e a palabra substituta para a táboa de substitutos da corrección automática. " #. VFMgo #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "hd_id3151382\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Opcións" #. xZYc7 #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id3154123\n" "help.text" msgid "Opens a dialog, where you can select the user-defined dictionaries, and set the rules for the spellchecking." msgstr " Abre un diálogo onde pode seleccionar os dicionarios definidos polo usuario, e establecer as regras para a verificación ortográfica." #. 2ADwc #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "hd_id3153353\n" "help.text" msgid "Add to Dictionary" msgstr "Engadir ao dicionario" #. 9o3ZT #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id3144432\n" "help.text" msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary." msgstr " Engade a palabra descoñecida a un dicionario definido polo usuario." #. BFSCj #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "hd_id3155994\n" "help.text" msgid "Ignore Once" msgstr "Ignorar unha vez" #. GaNW7 #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id3148920\n" "help.text" msgid "Skips the unknown word and continues with the spellcheck." msgstr " Ignora a palabra descoñecida e continúa coa verificación ortográfica." #. 5jyGu #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_idN107CB\n" "help.text" msgid "This label of this button changes to Resume if you leave the Spellcheck dialog open when you return to your document. To continue the spellcheck from the current position of the cursor, click Resume." msgstr "Esta etiqueta de este botón muda para Recuperar se deixar o aberto de diálogo Verificación ortográfica cando retornar ao seu documento. Para continuar a verificación ortográfica dende a posición actual do cursor, prema en Continuar ." #. xyCXY #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id1024200804091149\n" "help.text" msgid "While performing a grammar check, click Ignore Rule to ignore the rule that is currently flagged as a grammar error." msgstr " Ao realizar unha comprobación de gramática, prema Ignorar Regra de ignorar a regra que está sinalizada como un erro gramatical." #. RZhbH #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "hd_id3150740\n" "help.text" msgid "Ignore All" msgstr "Ignorar todo" #. hECo2 #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id3145318\n" "help.text" msgid "Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current %PRODUCTNAME session and continues with the spellcheck." msgstr " Ignora todas as ocorrencias da palabra descoñecida ata o final da sesión% PRODUCTNAME actual e continúa coa verificación ortográfica." #. nDQnx #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "hd_id3153056\n" "help.text" msgid "Correct" msgstr "Correcto" #. DYuBb #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id3148559\n" "help.text" msgid "Replaces the unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the misspelled word, the entire sentence is replaced." msgstr " Substitúe a palabra descoñecida pola suxestión actual. Se cambiou máis que a palabra incorrecta, a frase enteira é substituído." #. gBMY9 #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "hd_id3145787\n" "help.text" msgid "Correct All" msgstr "Corrixa todos os" #. Z5jNB #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id3144446\n" "help.text" msgid "Replaces all occurrences of the unknown word with the current suggestion." msgstr " Substitúe todas as ocorrencias da palabra descoñecida pola suxestión actual." #. GTDGR #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_idN10850\n" "help.text" msgid "Undo" msgstr "Desfacer" #. CEBGE #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_idN10854\n" "help.text" msgid "Click to undo the last change in the current sentence. Click again to undo the previous change in the same sentence." msgstr " Prema para desfacer a última modificación na sentenza actual. Prema de novo para desfacer o cambio anterior na mesma frase." #. JnB8j #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id3147426\n" "help.text" msgid "Thesaurus" msgstr "Dicionario de sinónimos" #. EPWXE #: 06010101.xhp msgctxt "" "06010101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Writing aids" msgstr "Recursos ortográficos" #. auooJ #: 06010101.xhp msgctxt "" "06010101.xhp\n" "hd_id3145138\n" "help.text" msgid "Writing aids" msgstr "Recursos ortográficos" #. FrXgs #: 06010101.xhp msgctxt "" "06010101.xhp\n" "par_id3148882\n" "help.text" msgid "Select the user-defined dictionaries and set the rules for the spellchecking." msgstr "Seleccione os dicionarios definidos polo usuario e configure as regras da verificación ortográfica." #. DBK9M #: 06010500.xhp msgctxt "" "06010500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "Idioma" #. ZB9WL #: 06010500.xhp msgctxt "" "06010500.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "Liña" #. 8N8yz #: 06010500.xhp msgctxt "" "06010500.xhp\n" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "Opens a submenu where you can choose language specific commands." msgstr " Abre un submenú onde pode escoller comandos específicos do idioma." #. myDDh #: 06010500.xhp msgctxt "" "06010500.xhp\n" "hd_id5787224\n" "help.text" msgid "For Selection" msgstr "Para a selección" #. C579a #: 06010500.xhp msgctxt "" "06010500.xhp\n" "par_id1507309\n" "help.text" msgid "Opens a submenu. Choose a language for the selected text.
Choose None to exclude the selected text from spellchecking and hyphenation.
Choose More to open a dialog with more options.
" msgstr " Abre un submenú. Escolla un idioma para o texto seleccionado.
Escolla Ningún para eliminar o texto seleccionado de verificación ortográfica e hifenização.
Escolla Máis para abrir un diálogo con máis opcións.
" #. wPKdz #: 06010500.xhp msgctxt "" "06010500.xhp\n" "hd_id7693411\n" "help.text" msgid "For Paragraph" msgstr "Para o parágrafo" #. zN8jg #: 06010500.xhp msgctxt "" "06010500.xhp\n" "par_id3928952\n" "help.text" msgid "Opens a submenu. Choose a language for the current paragraph.
Choose None to exclude the current paragraph from spellchecking and hyphenation.
Choose More to open a dialog with more options.
" msgstr " Abre un submenú. Escolla un idioma para o parágrafo actual.
Escolla Ningún para eliminar o parágrafo actual de corrección ortográfica e hifenização.
Escolla Máis para abrir un diálogo con máis opcións.
" #. DvDgQ #: 06010500.xhp msgctxt "" "06010500.xhp\n" "hd_id5206762\n" "help.text" msgid "For all Text" msgstr "Para todo o texto" #. SAb46 #: 06010500.xhp msgctxt "" "06010500.xhp\n" "par_id5735953\n" "help.text" msgid "Opens a submenu. Choose a language for all text.
Choose None to exclude all text from spellchecking and hyphenation.
Choose More to open a dialog with more options.
" msgstr " Abre un submenú. Escolla un idioma para todo o texto.
Escolla Ningún para eliminar todo o texto da verificación ortográfica e hifenização.
Escolla Máis para abrir un diálogo con máis opcións.
" #. DRSYa #: 06010500.xhp msgctxt "" "06010500.xhp\n" "par_idN105AF\n" "help.text" msgid "Hyphenation" msgstr "Guionización" #. q4h2B #: 06010500.xhp msgctxt "" "06010500.xhp\n" "par_idN105B3\n" "help.text" msgid "Opens the Format - Cells - Alignment tab page." msgstr "Abre o Formato - Celas - Aliñamento páxina guía." #. 3YDAi #: 06010500.xhp msgctxt "" "06010500.xhp\n" "par_idN105D0\n" "help.text" msgid "Hyphenation" msgstr "Guionización" #. AL6nJ #: 06010500.xhp msgctxt "" "06010500.xhp\n" "par_idN105D4\n" "help.text" msgid "Turns hyphenation on and off." msgstr "Activa e desactiva a guionización." #. EczZc #: 06010500.xhp msgctxt "" "06010500.xhp\n" "par_idN105E7\n" "help.text" msgid "Hyphenation" msgstr "Guionización" #. vFxAn #: 06010500.xhp msgctxt "" "06010500.xhp\n" "par_idN105EB\n" "help.text" msgid "Turns hyphenation on and off." msgstr "Activa e desactiva a guionización." #. pSG6a #: 06010500.xhp msgctxt "" "06010500.xhp\n" "hd_id0805200811534540\n" "help.text" msgid "More Dictionaries Online" msgstr "Máis dicionarios en liña" #. 7j5Zq #: 06010500.xhp msgctxt "" "06010500.xhp\n" "par_id0805200811534630\n" "help.text" msgid "Opens the default browser on the dictionaries extension page." msgstr " Abre o navegador por defecto na páxina de extensión dicionarios." #. AwGCF #: 06010600.xhp msgctxt "" "06010600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Chinese Conversion" msgstr "Conversión de chinés" #. FSXqq #: 06010600.xhp msgctxt "" "06010600.xhp\n" "bm_id49745\n" "help.text" msgid "Chinese writing systemssimplified Chinese;conversion to traditional Chinesetraditional Chinese;conversion to simplified Chinese" msgstr " sistemas de escritura chineses chinés simplificado, chinés tradicional conversión tradicional chinesa; conversión a chinés simplificado " #. dXdUb #: 06010600.xhp msgctxt "" "06010600.xhp\n" "par_idN10547\n" "help.text" msgid "Chinese Conversion" msgstr "Conversión de chinés" #. p2u2r #: 06010600.xhp msgctxt "" "06010600.xhp\n" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "Converts the selected Chinese text from one Chinese writing system to the other. If no text is selected, the entire document is converted. You can only use this command if you enable Asian language support in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." msgstr "" #. vV8HV #: 06010600.xhp msgctxt "" "06010600.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Conversion Direction" msgstr "" #. aiSur #: 06010600.xhp msgctxt "" "06010600.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "Select the conversion direction." msgstr "" #. 9aRCh #: 06010600.xhp msgctxt "" "06010600.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Traditional Chinese to simplified Chinese" msgstr "Chinés tradicional para chinés simplificado" #. XaufX #: 06010600.xhp msgctxt "" "06010600.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "Converts traditional Chinese text characters to simplified Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted." msgstr " Converte caracteres de texto chinés tradicional para caracteres de texto en chinés simplificado. Prema Aceptar para converter o texto seleccionado. Se ningún texto é seleccionado, todo o documento se converter." #. kGQV5 #: 06010600.xhp msgctxt "" "06010600.xhp\n" "par_idN10580\n" "help.text" msgid "Simplified Chinese to traditional Chinese" msgstr "Chinés simplificado para chinés tradicional" #. yAkrm #: 06010600.xhp msgctxt "" "06010600.xhp\n" "par_idN10584\n" "help.text" msgid "Converts simplified Chinese text characters to traditional Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted." msgstr " Converte caracteres de texto Chinés simplificada a caracteres tradicionais chineses texto. Prema Aceptar para converter o texto seleccionado. Se ningún texto é seleccionado, todo o documento se converter." #. 7G4VF #: 06010600.xhp msgctxt "" "06010600.xhp\n" "par_idN1058E\n" "help.text" msgid "Common Terms" msgstr "" #. ujmVB #: 06010600.xhp msgctxt "" "06010600.xhp\n" "par_idN10592\n" "help.text" msgid "Common terms are words that have the same meaning in traditional and simplified Chinese but are written with different characters." msgstr "" #. U8vvK #: 06010600.xhp msgctxt "" "06010600.xhp\n" "par_idN10595\n" "help.text" msgid "Translate common terms" msgstr "" #. ZuDFe #: 06010600.xhp msgctxt "" "06010600.xhp\n" "par_idN10599\n" "help.text" msgid "Converts words with two or more characters that are in the list of common terms. After the list is scanned, the remaining text is converted character by character." msgstr " Converte palabras con dous ou máis personaxes que están na lista de termos comúns. Despois de que a lista é dixitalizado, o texto restante se converter carácter por carácter." #. sN8fA #: 06010600.xhp msgctxt "" "06010600.xhp\n" "par_idN1059C\n" "help.text" msgid "Edit terms" msgstr "Editar termos" #. Hv8pG #: 06010600.xhp msgctxt "" "06010600.xhp\n" "par_idN105A0\n" "help.text" msgid "Opens the Edit Dictionary dialog where you can edit the list of conversion terms." msgstr " Abre o Editar dicionario , na cal pode editar a lista de palabras de conversión. " #. iEDZR #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Dictionary" msgstr "Editar dicionario" #. ZgDXA #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "bm_id905789\n" "help.text" msgid "common terms;Chinese dictionarydictionaries;common terms in simplified and traditional chinese" msgstr " termos comúns; dicionario chinés dicionarios; termos comúns en chinés simplificado e tradicional " #. k7NyR #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN1053D\n" "help.text" msgid "Edit Dictionary" msgstr "Editar dicionario" #. 3QJky #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN10541\n" "help.text" msgid "Edit the Chinese conversion terms." msgstr " Edite o conversión chinés termos." #. 6PQiT #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN10566\n" "help.text" msgid "You can use this dialog to edit, to add, or to delete entries from the conversion dictionary. The file path name for the conversion dictionary is user/wordbook/commonterms.ctd. You cannot delete the default entries in this file." msgstr "Use esta caixa de diálogo para editar, engadir ou eliminar entradas no dicionario de tradución. O nome da ruta do dicionario de tradución é user/wordbook/commonterms.ctd. Non se poden eliminar as entradas predefinidas deste ficheiro." #. fWL3f #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "Traditional Chinese to Simplified Chinese" msgstr "Chinés tradicional para chinés simplificado" #. TGZ6B #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN1056D\n" "help.text" msgid "Converts traditional Chinese to simplified Chinese." msgstr " Converte chinés tradicional para chinés simplificado." #. Yj2Ae #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN10570\n" "help.text" msgid "Simplified Chinese to Traditional Chinese" msgstr "Chinés simplificado para chinesa" #. CfNGu #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN10574\n" "help.text" msgid "Converts simplified Chinese to traditional Chinese." msgstr " Converte chinés simplificado para chinés tradicional." #. hUvAB #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN10577\n" "help.text" msgid "Reverse Mapping" msgstr "Inverter mapeamento" #. 4rsPa #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN1057B\n" "help.text" msgid "Automatically adds the reverse mapping direction to the list for each modification that you enter." msgstr " Engade automaticamente a dirección cartografía reverso á lista para cada modificación que entra." #. SA5Bo #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN1057E\n" "help.text" msgid "Term" msgstr "Termo" #. qUUZg #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN10582\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to replace with the Mapping term." msgstr " Introduza o texto que desexa substituír co termo Mapping." #. BF6nF #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "Mapping" msgstr "Mapeamento" #. XQcpf #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to replace the Term with." msgstr " Introduza o texto que desexa substituír o termo con." #. pmVtv #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "Property" msgstr "Propiedade" #. ihTK7 #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Defines the class of the selected term." msgstr " Define a clase do termo seleccionado." #. fAnJw #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN10593\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Engadir" #. NTKDg #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN10597\n" "help.text" msgid "Adds the term to the conversion dictionary. If the term is already in the dictionary, the new term receives precedence." msgstr " Engade o termo ao dicionario de conversión. Se o prazo xa está no dicionario, o novo término recibe precedencia." #. 4jii6 #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN1059A\n" "help.text" msgid "Modify" msgstr "Modificar" #. tNv6c #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN1059E\n" "help.text" msgid "Saves the modified entry to the database file." msgstr " Garda a entrada modificada para o ficheiro de base de datos." #. 5qjAn #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN105A1\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #. jLGFk #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN105A5\n" "help.text" msgid "Removes the selected user-defined entry from the dictionary." msgstr " Elimina a entrada definida polo usuario seleccionado do dicionario." #. VB5DG #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Thesaurus" msgstr "Dicionario de sinónimos" #. jbHBp #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "hd_id3146946\n" "help.text" msgid "Thesaurus" msgstr "Dicionario de sinónimos" #. haxwE #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "par_id3147366\n" "help.text" msgid "Opens a dialog box to replace the current word with a synonym, or a related term." msgstr " Abre unha caixa de diálogo para substituír a palabra actual por un sinónimo ou un termo relacionado ." #. cBKf9 #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "par_id3154184\n" "help.text" msgid "Thesaurus support is not available for all languages." msgstr "O soporte para o dicionario de sinónimos non está dispoñíbel en todos os idiomas." #. 9v3CW #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "hd_id3147571\n" "help.text" msgid "Current word" msgstr "Palabra actual" #. zTxaa #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "par_id3159233\n" "help.text" msgid "Displays the current word, or the related term that you selected by double-clicking a line in the Alternatives list. You can also type text directly in this box to look up your text." msgstr " Mostra a palabra actual, é o termo relacionado que seleccionou premendo dúas veces nunha liña na lista de alternativas. Tamén pode teclear o texto directamente no cadro para buscar o seu texto." #. oVnhG #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "hd_id3647571\n" "help.text" msgid "Arrow left" msgstr "Frecha cara á esquerda" #. KmR6T #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "par_id369233\n" "help.text" msgid "Recalls the previous contents of the \"Current word\" text box." msgstr "" #. bGrYZ #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "hd_id3154983\n" "help.text" msgid "Alternatives" msgstr "Alternativas" #. BAXfu #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "par_id3149182\n" "help.text" msgid "Click an entry in the Alternatives list to copy the related term to the \"Replace with\" text box. Double-click an entry to copy the related term to the \"Current word\" text box and to look up that term." msgstr "" #. FLSUV #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "hd_id3155892\n" "help.text" msgid "Replace with" msgstr "Substituír por" #. RvncD #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "par_id3150693\n" "help.text" msgid "The word or words in the \"Replace with\" text box will replace the original word in the document when you click the Replace button. You can also type text directly in this box." msgstr "" #. fG8zX #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "hd_id3146775\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "Idioma" #. DvsjE #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "par_id3159157\n" "help.text" msgid "Select a language for the thesaurus. You can install languages with a thesaurus library from the Extensions web page." msgstr "" #. nhqJk #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Color Replacer" msgstr "Barra de cores" #. F8J8n #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3156324\n" "help.text" msgid "Color Replacer" msgstr "Barra de cores" #. tQEGW #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3145138\n" "help.text" msgid "Opens the Color Replacer dialog, where you can replace colors in bitmap and meta file graphics." msgstr "" #. ZQBzV #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3151262\n" "help.text" msgid "You can replace up to four different colors at one time." msgstr "Pódense modificar ata catro cores diferentes ao mesmo tempo." #. gV5EC #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3153894\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #. N73GB #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3145669\n" "help.text" msgid "Color Replacer" msgstr "Barra de cores" #. a3Cw7 #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3153683\n" "help.text" msgid "Select one of the four source color boxes. Move the mouse pointer over the selected image, and then click the color that you want to replace." msgstr " Seleccione unha das catro caixas de cor fonte. Move o punteiro do rato sobre a imaxe seleccionada e, a continuación, prema na cor que desexa substituír." #. MMgV6 #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3149827\n" "help.text" msgid "Color Replacer color" msgstr "Selección de cor" #. G6i5f #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3146957\n" "help.text" msgid "Displays the color in the selected image that directly underlies the current mouse pointer position. This features only works if the Color Replacer tool is selected." msgstr " Mostra a cor na imaxe seleccionada que subxace directamente a posición do punteiro do rato actual. Isto caracteriza só funciona se a ferramenta Color Replacer é seleccionado." #. u7NWe #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3154823\n" "help.text" msgid "Replace" msgstr "Substituír" #. vxAhC #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3154983\n" "help.text" msgid "Replaces the selected source colors in the current image with the colors that you specify in the Replace with boxes." msgstr "" #. YqbpG #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3147275\n" "help.text" msgid "Colors" msgstr "Cores" #. bX6cX #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3153031\n" "help.text" msgid "Lists the source colors and the replacement colors." msgstr "Lista as cores de orixe e as de substitución." #. 79K86 #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3149416\n" "help.text" msgid "Source color checkbox" msgstr "Caixa de verificación de cor de orixe" #. yKaoy #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3149819\n" "help.text" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." msgstr "" #. bAZwq #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3159116\n" "help.text" msgid "Source color" msgstr "Cor de orixe" #. iH2pL #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3149903\n" "help.text" msgid "Displays the color in the selected image that you want to replace. To set the source color, click here, click the Color Replacer, and then click a color in the selected image." msgstr " Mostra a cor na imaxe seleccionada que quere substituír. Para axustar a cor de orixe, prema aquí, preme na cor Replacer e prema nunha cor na imaxe seleccionada." #. d9qoj #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3150085\n" "help.text" msgid "Tolerance" msgstr "Tolerancia" #. 2W7aQ #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3144438\n" "help.text" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." msgstr "" #. JwsrP #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3156156\n" "help.text" msgid "Replace with" msgstr "Substituír por" #. FzMDw #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3154173\n" "help.text" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." msgstr "" #. 3nnTT #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3156152\n" "help.text" msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" #. SZ4sB #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3154905\n" "help.text" msgid "Replaces transparent areas in the current image with the color that you select." msgstr "" #. bTk52 #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3145087\n" "help.text" msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" #. Vxhqt #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3148946\n" "help.text" msgid "Select the color to replace the transparent areas in the current image." msgstr "" #. Az9Rj #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AutoCorrect" msgstr "Autocorrección" #. fBpxS #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "bm_id3153391\n" "help.text" msgid "AutoCorrect function;switching on and offAutoComplete, see also AutoCorrect/AutoInput" msgstr "función de piloto de datos; introducióntáboa dinámica, ver función de piloto de datos" #. Ka2SS #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "hd_id3153391\n" "help.text" msgid "AutoCorrect" msgstr "Autocorrección" #. hfgnF #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3150838\n" "help.text" msgid "Sets the options for automatically replacing text as you type." msgstr " . Define as opcións para substituír automaticamente o texto mentres escribe " #. XRVHi #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3147261\n" "help.text" msgid "The AutoCorrect settings are applied when you press the Spacebar after you enter a word." msgstr "A configuración da corrección automática aplícase premendo na barra de espazos despois de introducir unha palabra." #. pMBK5 #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3153394\n" "help.text" msgid "To turn on or to turn off the AutoCorrect feature, in $[officename] Calc choose Tools - AutoInput, and in $[officename] Writer choose Tools - AutoCorrect - While Typing. To apply the AutoCorrect settings to an entire text document, choose Tools - AutoCorrect - Apply." msgstr "" #. EmB5a #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3146137\n" "help.text" msgid "AutoCorrect" msgstr "AutoCorrect" #. rLEm9 #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Opcións" #. tg4my #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "bm_id3155620\n" "help.text" msgid "AutoCorrect function; options replacement options words; automatically replacing abbreviation replacement capital letters; AutoCorrect function bold; AutoFormat function underlining; AutoFormat function spaces; ignoring double numbering; using automatically paragraphs; numbering automatically tables in text; creating automatically titles; formatting automatically empty paragraph removal paragraphs; removing blank ones styles; replacing automatically user-defined styles; automatically replacing bullets; replacing paragraphs; joining joining; paragraphs" msgstr " función de corrección automática; Opcións opcións de substitución palabras; substituíndo automaticamente substitución siglas letras capital; Función de corrección automática bold; Función de formato automático subliñado; Función de formato automático espazos; ignorando dobre numeración; automaticamente usando parágrafos; numeración automática táboas en texto; crear automaticamente títulos; formato automático retirada parágrafo baleiro parágrafos; eliminando os baleiro estilos; substituíndo automaticamente estilos definidos polo usuario; substituíndo automaticamente balas; substituíndo parágrafos; xuntando engadir; parágrafos " #. dwyc9 #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3155620\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Abrir" #. PXGqK #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3146946\n" "help.text" msgid "Select the options for automatically correcting errors as you type, and then click OK." msgstr " Seleccione as opcións para corrixir erros automaticamente mentres escribe, e entón preme en Aceptar ." #. vfcUv #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3153124\n" "help.text" msgid "In text documents, you can choose to apply the AutoCorrect corrections while you type [T], or only when you modify existing text [M] with Tools - AutoCorrect - Apply." msgstr "" #. m7tDz #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id7547227\n" "help.text" msgid "When you choose to modify existing text with all options deselected, still all \"Default\" paragraph styles will be converted to \"Text body\" styles." msgstr "" #. W2qGH #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3154398\n" "help.text" msgid "Use replacement table" msgstr "Utilizar táboa de substitución" #. 5BxmH #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3151234\n" "help.text" msgid "If you type a letter combination that matches a shortcut in the replacement table, the letter combination is replaced with the replacement text." msgstr "Se insire unha combinación de letras que corresponde a un acceso directo na táboa de substitución , a combinación de letras substitúese co texto de substitución." #. ZhaW7 #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3150144\n" "help.text" msgid "Correct TWo INitial CApitals" msgstr "Corrixir DÚas MAiúsculas INiciais" #. KJmYG #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3149177\n" "help.text" msgid "If you type two uppercase letters at the beginning of a \"WOrd\", the second uppercase letter is automatically replaced with a lowercase letter." msgstr "Cando se teclean dúas letras maiúsculas no inicio dunha \"PAlavra\", a segunda é automaticamente substituída por unha minúscula." #. Z9y6a #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3156426\n" "help.text" msgid "Capitalize first letter of every sentence." msgstr "Pór en maiúsculas a primeira letra de cada frase" #. PByrF #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3155339\n" "help.text" msgid "Capitalizes the first letter of every sentence." msgstr "Pon a primeira letra de cada frase en maiúsculas." #. xDBFC #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id5240028\n" "help.text" msgid "The first letter in a Calc cell will never be capitalized automatically." msgstr "A primeira letra nunha célula Calc nunca serán capitalizar automaticamente." #. FvyG2 #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3145072\n" "help.text" msgid "Automatic *bold*, /italic/, -strikeout- and _underline_" msgstr "" #. sP6BC #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3153577\n" "help.text" msgid "Automatically applies bold, italic, strikethrough or underline formatting to text enclosed by asterisks (*), slashes (/), hyphens (-), and underscores (_), respectively. These characters disappear after the formatting is applied." msgstr "" #. fp3o2 #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3153127\n" "help.text" msgid "This feature does not work if the formatting characters * / - _ are entered with an Input Method Editor." msgstr "" #. tA7S7 #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3150275\n" "help.text" msgid "URL Recognition" msgstr "Recoñecemento de URL" #. yBEmz #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3158430\n" "help.text" msgid "Automatically creates a hyperlink when you type a URL." msgstr "Crea automaticamente unha hiperligazón cando escribe un URL ." #. FD7DC #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3148473\n" "help.text" msgid "Replace Dashes" msgstr "Substituír guións" #. rRyja #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3144439\n" "help.text" msgid "Replaces one or two hyphens with a long dash (see the following table)." msgstr "Substitúe un ou dous guións cun guión (ver a táboa a seguir)." #. ZBFwc #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id87282\n" "help.text" msgid "Text will be replaced after you type a trailing white space (space, tab, or return). In the following table, the A and B represent text consisting of letters A to z or digits 0 to 9." msgstr "Texto será substituído tras insire un espazo á dereita en branco (espacio, tabulación, ou retorno). Na táboa a seguir, A e B representan texto composto de letras de A a Z ou números de 0 a 9." #. BFA33 #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3408612\n" "help.text" msgid "Text that you type:" msgstr "O texto que escribe:" #. FqHmg #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id4362010\n" "help.text" msgid "Result that you get:" msgstr "Resultado que ten:" #. 5v65P #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id1432844\n" "help.text" msgid "A - B (A, space, minus, space, B)" msgstr "A - B (A, espazo, menos, espazo, B)" #. 2f3AS #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id7553941\n" "help.text" msgid "A – B (A, space, en-dash, space, B)" msgstr "A - B (A, espazo, en-dash, espazo, B)" #. GfyeK #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id1421246\n" "help.text" msgid "A -- B (A, space, minus, minus, space, B)" msgstr "A - B (A, espazo, menos, menos, espazo, B)" #. bQDJh #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id2305673\n" "help.text" msgid "A – B (A, space, en-dash, space, B)" msgstr "A - B (A, espazo, en-dash, espazo, B)" #. To5BT #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id8703573\n" "help.text" msgid "A--B (A, minus, minus, B)" msgstr "A - B (A, menos, menos, B)" #. k65sA #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id6049684\n" "help.text" msgid "A—B (A, em-dash, B)
(see note below the table)" msgstr "A-B (A, en-trazo, B)
(ver nota abaixo da táboa)" #. 56q9u #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id2219916\n" "help.text" msgid "A-B (A, minus, B)" msgstr "AB (A, negativo, B)" #. 3BCkG #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id1868037\n" "help.text" msgid "A-B (unchanged)" msgstr "AB (inalterado)" #. JD8oX #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id714438\n" "help.text" msgid "A -B (A, space, minus, B)" msgstr "A B (A, espazo, menos, B)" #. ZQRqk #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3924985\n" "help.text" msgid "A -B (unchanged)" msgstr "A B (inalterado)" #. L3a9h #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id1486861\n" "help.text" msgid "A --B (A, space, minus, minus, B)" msgstr "A --B (A, espazo, menos, menos, B)" #. RJ84L #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id844141\n" "help.text" msgid "A –B (A, space, en-dash, B)" msgstr "A B (A, espazo, en-dash, B)" #. 2T6iu #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id1416974\n" "help.text" msgid "If the hyphens are there between digits or the text has the Hungarian or Finnish language attribute, then two hyphens in the sequence A--B are replaced by an en-dash instead of an em-dash." msgstr "" #. 8kqb2 #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3152472\n" "help.text" msgid "Delete spaces and tabs at beginning and end of paragraph" msgstr "Eliminar espazos e tabulacións en comezo e fin de parágrafo" #. FBQEM #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3156024\n" "help.text" msgid "Removes spaces and tabs at the beginning of a paragraph. To use this option, the Apply Styles option must also be selected." msgstr " Eliminar espazos e tabulacións en comezo dun parágrafo. Para usar esta opción, o Aplicar Estilos opción tamén debe ser seleccionado. " #. bvALM #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3147303\n" "help.text" msgid "Delete blanks and tabs at end and start of lines" msgstr " Eliminar espazos en branco e tabulacións ao final e inicio de liñas " #. m4ZBP #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3150866\n" "help.text" msgid "Removes spaces and tabs at the beginning of each line. To use this option, the Apply Styles option must also be selected." msgstr " Eliminar espazos e tabulacións en comezo de cada liña. Para usar esta opción, o Aplicar Estilos opción tamén debe ser seleccionado. " #. BGD5w #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3150400\n" "help.text" msgid "Ignore double spaces" msgstr "Ignorar espazos duplos" #. XJvHd #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3154938\n" "help.text" msgid "Replaces two or more consecutive spaces with a single space." msgstr "Substitúe dous ou máis espazos consecutivos por un espazo simple." #. ABnDy #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3145116\n" "help.text" msgid "Apply numbering - symbol" msgstr " Aplicar numeración - símbolo " #. MHn7L #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3150870\n" "help.text" msgid "Automatically creates a numbered list when you press Enter at the end of a line that starts with a number followed by a period, a space, and text. If a line starts with a hyphen (-), a plus sign (+), or an asterisk (*), followed by a space, and text, a bulleted list is created when you press Enter." msgstr " crea automaticamente unha lista numerada cando prema Intro no final dunha liña que comeza cun número seguido por un período, un espazo e texto . Se unha liña comeza cun guión (-), un signo máis (+) ou un asterisco (*), seguido por un espazo e texto, unha lista con viñetas é creado cando prema Intro. " #. KAfyj #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3146874\n" "help.text" msgid "To cancel automatic numbering when you press Enter at the end of a line that starts with a numbering symbol, press Enter again." msgstr " Para cancelar a numeración automática cando prema Intro no final dunha liña que comeza cun símbolo de numeración, prema Intro novamente. " #. 8mGz2 #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3145606\n" "help.text" msgid "The automatic numbering option is only applied to paragraphs that are formatted with the \"Default\", \"Text body\", or \"Text body indent\" paragraph style." msgstr "As opcións de numeración automática so se aplican a parágrafos formatados cos estilos \"Predefinido\", \"Corpo do texto\", ou \"Sangria de corpo do texto\"." #. o872u #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3157962\n" "help.text" msgid "Apply border" msgstr "Aplicar bordo" #. AJGRE #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3144445\n" "help.text" msgid "Automatically applies a border at the base of the preceding paragraph when you type three or more specific characters, and then press Enter. To create a single line, type three or more hyphens (-), or underscores (_), and then press Enter. To create a double line, type three or more equal signs (=), asterisks (*), tildes (~), or hash marks (#), and then press Enter." msgstr "" #. BvcCd #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_idN10C2E\n" "help.text" msgid "To delete the created line, click the paragraph above the line, choose Format - Paragraph - Borders, delete the bottom border." msgstr "Para eliminar a liña creada, prema no parágrafo anterior da liña, seleccione Formatar - Parágrafo - Bordos , elimine o bordo inferior." #. yv7YY #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_idN10C35\n" "help.text" msgid "The following table summarizes the line thickness for the different characters:" msgstr "A seguinte táboa enumera os niveis de espesura de liña dos diferentes caracteres:" #. AKg6S #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3148576\n" "help.text" msgid "---" msgstr "---" #. AFEWL #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3154690\n" "help.text" msgid "0.5pt single underline" msgstr "Subliñado simple de 0,5 pt" #. 7Agog #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3154472\n" "help.text" msgid "___" msgstr "___" #. LmwEy #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3149266\n" "help.text" msgid "1.0pt single underline" msgstr "Subliñado simple de 1,0 pt" #. XGHtT #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3147580\n" "help.text" msgid "===" msgstr "===" #. AkmHz #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3145364\n" "help.text" msgid "1.1pt double underline" msgstr "Subliñado duplo de 1,1 pt" #. AD8uc #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3148647\n" "help.text" msgid "***" msgstr "***" #. g3pxh #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3152791\n" "help.text" msgid "4.5pt double underline" msgstr "Subliñado duplo de 4,5 pt" #. dAuHd #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "~~~" msgstr "~~~" #. GEkMp #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3152885\n" "help.text" msgid "6.0pt double underline" msgstr "Subliñado duplo de 6,0 pt" #. RB69t #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3145591\n" "help.text" msgid "###" msgstr "###" #. G9GSG #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3153188\n" "help.text" msgid "9.0pt double underline" msgstr "Subliñado duplo de 9,0 pt" #. sQ22b #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3149064\n" "help.text" msgid "Create table" msgstr "Crear unha táboa" #. Ypvef #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3146119\n" "help.text" msgid "Creates a table when you press Enter after typing a series of hyphens (-) or tabs separated by plus signs, that is, +------+---+. Plus signs indicate column dividers, while hyphens and tabs indicate the width of a column." msgstr " Crea unha táboa cando prema Intro despois escribir unha serie de guións (-) ou pestanas separadas por signos de máis, é dicir, + --- --- --- + +. Ademais, os sinais indican divisores de columna, mentres guións e guías indicar o ancho dunha columna. " #. 5W3Dm #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3147219\n" "help.text" msgid "+-----------------+---------------+------+" msgstr " + ----------------- ----------- + ---- + ------ + " #. iv9MD #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3153334\n" "help.text" msgid "Apply Styles" msgstr "Aplicar estilos" #. MiZoc #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3147396\n" "help.text" msgid "Automatically replaces the \"Default\" paragraph style with the Heading 1 to Heading 8 paragraph styles. To apply the Heading 1 paragraph style, type the text that you want to use as a heading (without a period), and then press Enter twice. To apply a sub-heading, press Tab one or more times, type the text (without a period), and then press Enter." msgstr "" #. RRoM9 #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3151075\n" "help.text" msgid "Remove blank paragraphs" msgstr "Retirar parágrafos en branco" #. JmoGZ #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3145728\n" "help.text" msgid "Removes empty paragraphs from the current document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." msgstr "" #. 3wrpe #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3152375\n" "help.text" msgid "Replace Custom Styles" msgstr "Substituír estilos personalizados" #. ABgU8 #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3156299\n" "help.text" msgid "Replaces the custom paragraph styles in the current document with the \"Default\", the \"Text Body\", or the \"Text Body Indent\" paragraph style." msgstr "" #. UsxjM #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3147045\n" "help.text" msgid "Replace bullets with" msgstr "Substituír viñetas por" #. sPDGS #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3150420\n" "help.text" msgid "Converts paragraphs that start with a hyphen (-), a plus sign (+), or an asterisk (*) directly followed by a space or a tab, to bulleted lists. This option only works on paragraphs that are formatted with the \"Default\", \"Text Body\", or \"Text Body Indent\" paragraph styles. To change the bullet style that is used, select this option, and then click Edit." msgstr "" #. vbwez #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3151019\n" "help.text" msgid "Combine single line paragraphs if length greater than..." msgstr "" #. EAitT #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3154162\n" "help.text" msgid "Combines consecutive single-line paragraphs into a single paragraph. This option only works on paragraphs that use the \"Default\" paragraph style. If a paragraph is longer than the specified length value, the paragraph is combined with the next paragraph. To enter a different length value, select the option, and then click Edit." msgstr "" #. GyEbF #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id1218200910244459\n" "help.text" msgid "Modifies the selected AutoCorrect option." msgstr " Modifica a opción de AutoCorreção seleccionado." #. 8WspA #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3144749\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Editar" #. q9J8u #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3153841\n" "help.text" msgid "Modifies the selected AutoCorrect option." msgstr " Modifica a opción de AutoCorreção seleccionado. " #. KBaQh #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Replace" msgstr "Substituír" #. Kt8yG #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "bm_id3152876\n" "help.text" msgid "AutoCorrect function; replacement tablereplacement tablereplacing; AutoCorrect functiontext; replacing with formatframes; AutoCorrect functionpictures; inserting automaticallyAutoCorrect function; pictures and frames" msgstr " función de corrección automática; táboa de substitución táboa de substitución substituíndo; Función de corrección automática texto; substituíndo con formato táboas; Función de corrección automática imaxes; inserir automaticamente función de corrección automática; fotos e cadros " #. penrE #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "hd_id3152876\n" "help.text" msgid "Replace" msgstr "Desagrupar" #. VFdj9 #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "par_id3151262\n" "help.text" msgid "Edits the replacement table for automatically correcting or replacing words or abbreviations in your document." msgstr " Edita táboa de substitución para resolver ou substituír palabras ou abreviaturas no documento automaticamente." #. WwGDs #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "par_id3149999\n" "help.text" msgid "To enable the replacement table, choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options, click the Options tab, and then select Use replacement table. To use the replacement table while you type, check Tools - AutoCorrect - While Typing." msgstr "" #. sCsjM #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "hd_id3155321\n" "help.text" msgid "Replacement table" msgstr "Táboa de substitución" #. q6CLC #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "par_id3152945\n" "help.text" msgid "Lists the entries for automatically replacing words, abbreviations or word parts while you type. To add an entry, enter text in the Replace and With boxes, and then click New. To edit an entry, select it, change the text in the With box, and then click Replace. To delete an entry, select it, and then click Delete." msgstr "" #. jH7Cp #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "par_id3153349\n" "help.text" msgid "You can use the AutoCorrect feature to apply a specific character format to a word, abbreviation or a word part. Select the formatted text in your document, open this dialog, clear the Text only box, and then enter the text that you want to replace in the Replace box." msgstr "" #. E8kAC #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "par_id3154173\n" "help.text" msgid "You can also include frames, graphics, and OLE objects in an AutoCorrect entry, so long as they are anchored as characters in the text. Select the frame, graphic or OLE object and at least one text character in front of and behind the object. Open this dialog, type a name for this AutoCorrect entry in the Replace box, and then click New." msgstr " Tamén pode incluír marcos, gráficos e obxectos OLE nunha entrada de AutoCorreção, sempre que están ancoradas como personaxes no texto. Seleccione o marco, gráfico ou obxecto OLE e polo menos un carácter de texto diante e detrás do obxecto. Abre esta caixa de diálogo, introduza un nome para esta entrada de AutoCorreção Substituír caixa e prema en Nova . " #. zG2eL #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "hd_id3148943\n" "help.text" msgid "Replace" msgstr "Substituír" #. QNsYA #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "par_id3147560\n" "help.text" msgid "Enter the word, abbreviation or word part that you want to replace while you type. Wildcard character sequence .* in the end of word results the replacement of the word before arbitrary suffixes, too. Wildcard character sequence .* before the word results the replacement after arbitrary prefixes, too. For example, the pattern \"i18n.*\" with the replacement text \"internationalization\" finds and replaces \"i18ns\" with \"internationalizations\", or the pattern \".*...\" with the replacement text \"…\" finds and replaces three dots in \"word...\" with the typographically correct precomposed Unicode horizontal ellipsis (\"word…\")." msgstr "" #. LVDxA #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "par_id3147590\n" "help.text" msgid "To replace word parts or characters within words, you can use starting and terminating wildcard character sequences in the same pattern. For example, entering time values can be faster using only numerical keys, and double decimal separators as colons in the following way: set the pattern \".*...*\" or \".*,,.*\" (double dots or commas within words) and the replacement text \":\", and entering \"10..30\" or \"10,,30\" results \"10:30\" automatically." msgstr "" #. F4UNM #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "hd_id3148947\n" "help.text" msgid "With:" msgstr "Con:" #. gyEtq #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "par_id3149456\n" "help.text" msgid "Enter the replacement text, graphic, frame, or OLE object that you want to replace the text in the Replace box. If you have selected text, a graphic, a frame, or an OLE object in your document, the relevant information is already entered here." msgstr "" #. UVhkC #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "hd_id3150400\n" "help.text" msgid "Text only" msgstr "Só texto" #. B5Jkw #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "par_id3153379\n" "help.text" msgid "Saves the entry in the With box without formatting. When the replacement is made, the text uses the same format as the document text." msgstr " Garda a entrada na Co caixa sen formato. Cando a substitución está feita, o texto usa o mesmo formato que o texto do documento." #. 2CnnQ #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "hd_id3153797\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Novo" #. mxVDX #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "par_id3153968\n" "help.text" msgid "Adds or replaces an entry in the replacement table." msgstr " Engade ou substitúe unha entrada na táboa de substitución." #. kMUv5 #: 06040300.xhp msgctxt "" "06040300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Exceptions" msgstr "Excepcións" #. Fozxv #: 06040300.xhp msgctxt "" "06040300.xhp\n" "hd_id3150278\n" "help.text" msgid "Exceptions" msgstr "Abrir" #. EVDSP #: 06040300.xhp msgctxt "" "06040300.xhp\n" "par_id3152876\n" "help.text" msgid "Specify the abbreviations or letter combinations that you do not want $[officename] to correct automatically." msgstr " Especifique as abreviaturas ou combinacións de letras que non quere $[officename] para corrixir automaticamente." #. LDTsF #: 06040300.xhp msgctxt "" "06040300.xhp\n" "par_id3154926\n" "help.text" msgid "The exceptions that you define depend on the current language setting. If you want, you can change the language setting by selecting a different language in the Replacements and exceptions for language box." msgstr "As excepcións que define dependen da configuración do idioma actual. Se quere, pode cambiar a configuración de idioma seleccionando un idioma diferente ao Substitucións e excepcións para a linguaxe caixa." #. cnYcJ #: 06040300.xhp msgctxt "" "06040300.xhp\n" "hd_id3149205\n" "help.text" msgid "Replacements and exceptions for language:" msgstr "Substitucións e excepcións de idioma:" #. uGWdn #: 06040300.xhp msgctxt "" "06040300.xhp\n" "par_id3156027\n" "help.text" msgid "Select the language for which you want to create or edit the replacement rules. $[officename] first searches for exceptions that are defined for the language at the current cursor position in the document, and then searches the remaining languages." msgstr " Seleccione Idioma ao que quere crear ou editar as regras de substitución. $[officename] primeiras investigacións para excepcións que están definidas para o idioma en a posición actual do cursor no documento e, a continuación, procura as linguas remanentes." #. uRkBw #: 06040300.xhp msgctxt "" "06040300.xhp\n" "hd_id3153681\n" "help.text" msgid "Abbreviations (no subsequent capital)" msgstr "Abreviaturas (sen maiúsculas despois)" #. kStmA #: 06040300.xhp msgctxt "" "06040300.xhp\n" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "Type an abbreviation followed by a period, and then click New. This prevents $[officename] from automatically capitalizing the first letter of the word that comes after the period at the end of the abbreviation." msgstr " Introduza unha abreviatura seguida por un período e prema en Nova . Isto evita $[officename] de capitalizar a primeira letra da palabra que vén despois do período ao final da abreviatura." #. FnBVf #: 06040300.xhp msgctxt "" "06040300.xhp\n" "par_id3149751\n" "help.text" msgid "Lists the abbreviations that are not automatically corrected. To remove an item from the list, select the item, and then click Delete." msgstr " Lista as abreviaturas que non son corrixidos automaticamente. Para eliminar un elemento da lista, seleccione o elemento e, a continuación, prema en Eliminar ." #. KjUwh #: 06040300.xhp msgctxt "" "06040300.xhp\n" "hd_id3151110\n" "help.text" msgid "Words with TWo INitial CApitals" msgstr "Palabras con DÚas MAiúsculas INiciais" #. N9Ea2 #: 06040300.xhp msgctxt "" "06040300.xhp\n" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Type the word or abbreviation that starts with two capital letters that you do not want $[officename] to change to one initial capital. For example, enter PC to prevent $[officename] from changing PC to Pc." msgstr " Introduza a palabra ou abreviatura que comeza con dúas maiúsculas que non quere $[officename] para cambiar a un capital inicial. Por exemplo, escriba PC para evitar $[officename] a cambiar de PC para PC." #. oW2JB #: 06040300.xhp msgctxt "" "06040300.xhp\n" "par_id3143271\n" "help.text" msgid "Lists the words or abbreviations that start with two initial capitals that are not automatically corrected. All words which start with two capital letters are listed in the field. To remove an item from the list, select the item, and then click Delete." msgstr " Lista as palabras ou abreviaturas que comezan con dúas iniciais maiúsculas que non son corrixidos automaticamente. Todas as palabras que comezan con dúas maiúsculas están listados no campo. Para eliminar un elemento da lista, seleccione o elemento e, a continuación, prema en Eliminar ." #. AtnKw #: 06040300.xhp msgctxt "" "06040300.xhp\n" "hd_id3155503\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Novo" #. RYC8W #: 06040300.xhp msgctxt "" "06040300.xhp\n" "par_id3147573\n" "help.text" msgid "Adds the current entry to the list of exceptions." msgstr " Engade a entrada actual na lista de excepcións." #. zKKBB #: 06040300.xhp msgctxt "" "06040300.xhp\n" "hd_id3149762\n" "help.text" msgid "AutoInclude" msgstr "Incluír automaticamente" #. 8HMMx #: 06040300.xhp msgctxt "" "06040300.xhp\n" "par_id3155829\n" "help.text" msgid "Automatically adds abbreviations or words that start with two capital letters to the corresponding list of exceptions. This feature only works if the Correct TWo INitial CApitals option or the Capitalize first letter of every sentence option are selected in the [T] column onOptions tab of this dialog. " msgstr "" #. iDNuq #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Localized Options" msgstr "Opcións rexionais" #. 2WXpD #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "bm_id3153899\n" "help.text" msgid "quotes; customcustom quotesAutoCorrect function; quotesreplacing;ordinal numbersordinal numbers;replacing" msgstr " citas; personalizado citas personalizados función de corrección automática; cita substituíndo; números ordinarios números ordinarios; substituíndo " #. C7GFf #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "hd_id3153899\n" "help.text" msgid "Localized Options" msgstr "Abrir" #. pTkZE #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "par_id3149748\n" "help.text" msgid "Specify the AutoCorrect options for quotation marks and for options that are specific to the language of the text." msgstr "" #. Luaaq #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "par_id31537173\n" "help.text" msgid "Select to apply the replacements while you type [T], or when you modify existing text [M]." msgstr " Seleccione para aplicar as substitucións mentres escribe [T], ou cando modificar o texto existente [M]." #. iVaEY #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "hd_id3159300\n" "help.text" msgid "Add non-breaking space before specific punctuation marks in French text" msgstr "Engadir un espazo irrompíbel antes dun signo de puntuación específico en textos en francés" #. 63xsu #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "par_id3153173\n" "help.text" msgid "Inserts a non breaking space before \";\", \"!\", \"?\", \":\" and \"%\" when the character language is set to French (France, Belgium, Luxembourg, Monaco, or Switzerland) and before \":\" only when the character language is set to French (Canada)." msgstr "" #. V5jP3 #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "hd_id3159400\n" "help.text" msgid "Format ordinal number suffixes (1st ... 1st)" msgstr "Sufixos número de formato ordinal (1 ... 1 a )" #. 2mAod #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "par_id3154173\n" "help.text" msgid "Formats the text characters of ordinals, such as 1st, 2nd, or 3rd, as superscripts. For example, in English text, 1st will be converted to 1st." msgstr "Formata os caracteres de texto de números ordinarios, como primeiro, segundo, ou terceiro, como sobrescritos. Por exemplo, o texto en inglés, primeiro será convertido para 1 a ." #. oU5Sr #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "par_idNoteNotAllLang\n" "help.text" msgid "Note that this only applies to languages that have the convention of formatting ordinal numbers as superscript." msgstr "" #. YRQQD #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "hd_id3154682\n" "help.text" msgid "Single Quotes / Double Quotes" msgstr "" #. AGGYH #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "par_id3152363\n" "help.text" msgid "Specify the replacement characters to use for single or double quotation marks." msgstr "Especifique os caracteres de substitución a empregar para comiñas simples ou dobres." #. NUbU8 #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "hd_id3156553\n" "help.text" msgid "Replace" msgstr "Substituír" #. AaFcH #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "par_id3155616\n" "help.text" msgid "Automatically replaces the default system symbol for the given type of quotation marks with the special character that you specify." msgstr "" #. boiQB #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "hd_id3153750\n" "help.text" msgid "Start quote" msgstr "Comiña de abertura" #. MBS7T #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "par_id3152425\n" "help.text" msgid "Select the special character that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." msgstr "" #. rmnSr #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "hd_id3159233\n" "help.text" msgid "End quote" msgstr "Comiña de pechamento" #. mgdRK #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "par_id3147008\n" "help.text" msgid "Select the special character that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." msgstr "" #. fzTrp #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "hd_id3147089\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "Predefinido" #. GAAfQ #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "par_id3166460\n" "help.text" msgid "Resets the quotation marks to the default symbols." msgstr "" #. F9Eqa #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AutoCorrect context menu" msgstr "Menú contextual AutoCorreção" #. rqBQA #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "bm_id3152823\n" "help.text" msgid "AutoCorrect function; context menuspellcheck; context menus" msgstr " función de corrección automática; menú emerxente verificación ortográfica; menús de contexto " #. p8cgD #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "hd_id3152823\n" "help.text" msgid "AutoCorrect context menu" msgstr "Menú contextual AutoCorreção" #. t8VBi #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "par_id3146936\n" "help.text" msgid "To access this menu, right-click a misspelled word in your document. To view the misspelled words in your document, choose Tools - Automatic Spell Checking." msgstr "" #. w8XEy #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "hd_id3153899\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #. BVAGw #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "par_id3147000\n" "help.text" msgid "Click the word to replace the highlighted word. Use the AutoCorrect submenu for permanent replacement." msgstr "" #. RBuPv #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "hd_id3153089\n" "help.text" msgid "Spellcheck" msgstr "Verificación ortográfica" #. z2bPn #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "par_id3154497\n" "help.text" msgid "Opens the Spellcheck dialog." msgstr "" #. mfvxN #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "hd_id3149283\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Engadir" #. xp5ue #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "par_id3158405\n" "help.text" msgid "Adds the highlighted word to a user-defined dictionary." msgstr "" #. rydCJ #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "hd_id3152924\n" "help.text" msgid "Ignore all" msgstr "Ignorar todos" #. kysY5 #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "par_id3151226\n" "help.text" msgid "Ignores all instances of the highlighted word in the current document." msgstr "" #. F5tTX #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "hd_id3157958\n" "help.text" msgid "AutoCorrect" msgstr "Autocorrección" #. LiDLV #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "par_id3149177\n" "help.text" msgid "To always replace the highlighted word, click a word in the list. The word pair is stored in the replacement table under Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Replace." msgstr "" #. 4nkrb #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "hd_id3146797\n" "help.text" msgid "Word is " msgstr "A palabra é " #. HUKFe #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "par_id3150443\n" "help.text" msgid "Changes the language settings for the highlighted word, if the word is found in another dictionary." msgstr "" #. QSpC5 #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "hd_id3166411\n" "help.text" msgid "Paragraph is " msgstr "O parágrafo está en " #. pNDHN #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "par_id3148925\n" "help.text" msgid "Changes the language setting for the paragraph that contains the highlighted word, if the word is found in another dictionary." msgstr "" #. cJB6R #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Word Completion" msgstr "Completar palabras" #. 4jDBM #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "hd_id3148882\n" "help.text" msgid "Word Completion" msgstr "Completar palabras" #. 9v5os #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "par_id3153624\n" "help.text" msgid "Set the options for completing frequently occurring words while you type." msgstr "Defina as opcións para completar as palabras que utiliza con máis frecuencia." #. gXrvC #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "hd_id3154514\n" "help.text" msgid "Enable word completion" msgstr "Activar Completar palabras" #. FyNAv #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "par_id3156153\n" "help.text" msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word." msgstr " Tendas frecuentemente utilizadas palabras, e automaticamente completa unha palabra despois de escribir tres cartas que corresponden as tres primeiras letras dunha palabra almacenada." #. 4pxAi #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "hd_id3150978\n" "help.text" msgid "Append space" msgstr "Anexar espazo" #. yPXWL #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "par_id3153700\n" "help.text" msgid "If you do not add punctuation after the word, $[officename] adds a space. The space is added as soon as you begin typing the next word." msgstr " Se non engadir a puntuación despois da palabra, $[officename] engade un espazo. O espazo engádese así que comezar a escribir o seguinte palabra." #. jUFzC #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "hd_id3150771\n" "help.text" msgid "Show as tip" msgstr "Mostrar como suxestión" #. cxEDD #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "par_id3149819\n" "help.text" msgid "Displays the completed word as a Help Tip." msgstr " Mostra a palabra rematada como unha Consello de axuda." #. qFZAe #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "hd_id3154046\n" "help.text" msgid "Collect words" msgstr "Recoller palabras" #. iiF9D #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "par_id3155449\n" "help.text" msgid "Adds the frequently used words to a list. To remove a word from the Word Completion list, select the word, and then click Delete Entry." msgstr "" #. WAF64 #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "hd_id3156193\n" "help.text" msgid "When closing a document, remove the words collected from it from the list" msgstr "Ao pechar un documento, eliminar as palabras collido a partir da lista" #. ZGFEt #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "par_id3158430\n" "help.text" msgid "When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When disabled, makes the current Word Completion list available to other documents after you close the current document. The list remains available until you exit %PRODUCTNAME." msgstr " Cando está activado, a lista fica limpo ao pechar o documento actual. Cando desactivada, fai que a lista actual de conclusión do Word dispoñible para outros documentos tras pechar o documento actual. A lista permanece dispoñible ata que saia %PRODUCTNAME." #. 5URWc #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "hd_id3149580\n" "help.text" msgid "Accept with" msgstr "Aceptar con" #. GmUQU #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "par_id3153061\n" "help.text" msgid "Select the key that you want to use to accept the automatic word completion." msgstr " Seleccione a clave que quere empregar para aceptar a conclusión automática de palabras." #. mEbLu #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "par_idN106F8\n" "help.text" msgid "Press Esc to decline the word completion." msgstr "Prema en Esc para renunciar a completar automaticamente a palabra." #. aZdst #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "hd_id3151245\n" "help.text" msgid "Min. word length" msgstr "Tamaño mínimo de palabra" #. bVgBU #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "par_id3145609\n" "help.text" msgid "Enter the minimum word length for a word to become eligible for the word completion feature." msgstr " Introduza a lonxitude mínima palabra para a palabra para facer elegível para o recurso de completar palabras." #. aRjTB #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "hd_id3154758\n" "help.text" msgid "Max. entries" msgstr "Número máximo de entradas" #. UuJ7y #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "par_id3159414\n" "help.text" msgid "Enter the maximum number of words that you want to store in the Word Completion list." msgstr " Introduza o número máximo de palabras que desexa almacenar na lista Conclusión de palabras." #. aXmEc #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "hd_id3147265\n" "help.text" msgid "Word Completion list" msgstr "Lista de palabras" #. uBqx9 #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "par_id3152773\n" "help.text" msgid "Lists the collected words. The list is valid until you close the current document. To make the list available to other documents in the current session, disable \"When closing a document, remove the words collected from it from the list\"." msgstr "" #. GWAN7 #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "par_id3156423\n" "help.text" msgid "If the automatic spellcheck option is enabled, only the words that are recognized by the spellcheck are collected." msgstr "Cando a verificación ortográfica automática está activada, só se recollen as palabras recoñecidas por esta." #. BZJTt #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "hd_id3144434\n" "help.text" msgid "Delete Entry" msgstr "Eliminar entrada" #. CELLD #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "par_id3153351\n" "help.text" msgid "Removes the selected word or words from the Word Completion list." msgstr " Elimina a palabra ou palabras da lista Completar palabras." #. 4J8EF #: 06040700.xhp msgctxt "" "06040700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Smart Tags" msgstr "Marcas intelixentes" #. AdY7q #: 06040700.xhp msgctxt "" "06040700.xhp\n" "bm_id9057588\n" "help.text" msgid "smart tag configuration" msgstr " Configuración de etiqueta intelixente " #. wSBGh #: 06040700.xhp msgctxt "" "06040700.xhp\n" "hd_id3563951\n" "help.text" msgid "Smart Tags" msgstr "Marcas intelixentes" #. WFgBn #: 06040700.xhp msgctxt "" "06040700.xhp\n" "par_id1827448\n" "help.text" msgid "When you have installed at least one Smart Tag extension, you see the Smart Tags page." msgstr " Cando instalou polo menos unha extensión de marca intelixente, ve a marcas intelixentes páxina." #. GkgqB #: 06040700.xhp msgctxt "" "06040700.xhp\n" "hd_id686666\n" "help.text" msgid "Label text with smart tags" msgstr "Texto de etiqueta con marcas intelixentes" #. 5DAQN #: 06040700.xhp msgctxt "" "06040700.xhp\n" "par_id3259376\n" "help.text" msgid "Enables Smart Tags to be evaluated and shown in your text document." msgstr " Activa Smart Tags para ser avaliado e mostra no seu documento de texto." #. BpX3E #: 06040700.xhp msgctxt "" "06040700.xhp\n" "hd_id4024170\n" "help.text" msgid "Currently installed smart tags" msgstr "Marcas intelixentes instaladas actualmente" #. CvEHG #: 06040700.xhp msgctxt "" "06040700.xhp\n" "par_id2847071\n" "help.text" msgid "Displays all installed Smart Tags. To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart Tags can be configured." msgstr " Mostra todos instalados intelixentes. Para configurar unha etiqueta intelixente, seleccione o nome da etiqueta intelixente, a continuación, prema en Propiedades. Non todas as marcas intelixentes poden configurarse." #. B42qi #: 06040700.xhp msgctxt "" "06040700.xhp\n" "hd_id8424329\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #. qBCJg #: 06040700.xhp msgctxt "" "06040700.xhp\n" "par_id3912167\n" "help.text" msgid "To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart Tags can be configured." msgstr " Para configurar unha etiqueta intelixente, seleccione o nome da etiqueta intelixente, a continuación, prema en Propiedades. Non todas as marcas intelixentes poden configurarse." #. WB5AU #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Viñetas e numeración" #. Woa5J #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3149551\n" "help.text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Viñetas e numeración" #. sdTwy #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150146\n" "help.text" msgid "Adds numbering or bullets to the current paragraph, and lets you edit format of the numbering or bullets." msgstr "" #. 7wAZT #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3145211\n" "help.text" msgid "The Bullets and Numbering dialog has the following tabs:" msgstr "O cadro de diálogo Marcadores e numeración ten as seguintes guías:" #. FUmyk #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3154984\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "" #. itrRk #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3153031\n" "help.text" msgid "Removes the numbering or bullets from the current paragraph or from the selected paragraphs." msgstr "" #. 4wsEJ #: 06050100.xhp msgctxt "" "06050100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Bullets" msgstr "Viñetas" #. nswku #: 06050100.xhp msgctxt "" "06050100.xhp\n" "bm_id3150502\n" "help.text" msgid "bullets;paragraphs paragraphs; inserting bullets inserting; paragraph bullets" msgstr " balas; parágrafos parágrafos; inserción de balas inserción; parágrafo balas " #. Ds4Ec #: 06050100.xhp msgctxt "" "06050100.xhp\n" "hd_id3150502\n" "help.text" msgid "Bullets" msgstr "Abrir" #. oVMCZ #: 06050100.xhp msgctxt "" "06050100.xhp\n" "par_id3155069\n" "help.text" msgid "Displays the different bullet styles that you can apply." msgstr " Mostra os diferentes estilos de marcadores que pode aplicar." #. zejaE #: 06050100.xhp msgctxt "" "06050100.xhp\n" "par_id0202200910514673\n" "help.text" msgid "Bullets and Numbering of paragraphs is supported only in Writer, Impress and Draw." msgstr "Etiquetas e numeración de parágrafos está soportado só no Writer, Impress e Draw." #. 2o8xU #: 06050100.xhp msgctxt "" "06050100.xhp\n" "hd_id3153255\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Selección" #. DbKwk #: 06050100.xhp msgctxt "" "06050100.xhp\n" "par_id3155364\n" "help.text" msgid "Click the bullet style that you want to use." msgstr " Prema no estilo de marcador que quere usar." #. su62X #: 06050100.xhp msgctxt "" "06050100.xhp\n" "par_id3149549\n" "help.text" msgid "Position tab (Bullets and Numbering dialog)" msgstr " guía Posición (Bullets e diálogo Numeración) " #. YDqB4 #: 06050100.xhp msgctxt "" "06050100.xhp\n" "par_id3154317\n" "help.text" msgid "Options tab (Bullets and Numbering dialog)" msgstr " guía Opcións (Bullets e diálogo Numeración) " #. LAdao #: 06050200.xhp msgctxt "" "06050200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Numbering Style" msgstr "Tipo de numeración" #. 4oGz6 #: 06050200.xhp msgctxt "" "06050200.xhp\n" "hd_id3146807\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Viñetas e numeración" #. 3FT7A #: 06050200.xhp msgctxt "" "06050200.xhp\n" "par_id3148765\n" "help.text" msgid "Displays the different numbering styles that you can apply." msgstr " Mostra os diferentes estilos de numeración que se pode aplicar." #. oXjg8 #: 06050200.xhp msgctxt "" "06050200.xhp\n" "hd_id3147000\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Selección" #. AHWWx #: 06050200.xhp msgctxt "" "06050200.xhp\n" "par_id3151100\n" "help.text" msgid "Click the numbering style that you want to use." msgstr " Prema no estilo de numeración que desexa utilizar." #. EGa48 #: 06050200.xhp msgctxt "" "06050200.xhp\n" "par_id3149355\n" "help.text" msgid "Position tab (Bullets and Numbering dialog)" msgstr " guía Posición (Bullets e diálogo Numeración) " #. zsU2G #: 06050200.xhp msgctxt "" "06050200.xhp\n" "par_id3152918\n" "help.text" msgid "Options tab (Bullets and Numbering dialog)" msgstr " guía Opcións (Bullets e diálogo Numeración) " #. mFseS #: 06050300.xhp msgctxt "" "06050300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Outline" msgstr "Esquema" #. Tuc3B #: 06050300.xhp msgctxt "" "06050300.xhp\n" "hd_id3147543\n" "help.text" msgid "Outline" msgstr "Liña" #. faDgM #: 06050300.xhp msgctxt "" "06050300.xhp\n" "par_id3146936\n" "help.text" msgid "Displays the different styles that you can apply to a hierarchical list. $[officename] supports up to nine outline levels in a list hierarchy." msgstr " Mostra os diferentes estilos que se pode aplicar a unha lista xerárquica. $[officename] soporta ata nove niveis destacado na xerarquía da lista." #. RDBrG #: 06050300.xhp msgctxt "" "06050300.xhp\n" "hd_id3147000\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Selección" #. tG9L7 #: 06050300.xhp msgctxt "" "06050300.xhp\n" "par_id3155934\n" "help.text" msgid "Click the outline style that you want to use." msgstr " Prema no estilo de contorno que quere usar." #. WYun7 #: 06050300.xhp msgctxt "" "06050300.xhp\n" "par_id3144436\n" "help.text" msgid "Position tab (Bullets and Numbering dialog)" msgstr " guía Posición (Bullets e diálogo Numeración) " #. BDn5Q #: 06050300.xhp msgctxt "" "06050300.xhp\n" "par_id3153935\n" "help.text" msgid "Options tab (Bullets and Numbering dialog)" msgstr " guía Opcións (Bullets e diálogo Numeración) " #. iVBDk #: 06050400.xhp msgctxt "" "06050400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Image" msgstr "Imaxe" #. HDHNj #: 06050400.xhp msgctxt "" "06050400.xhp\n" "hd_id0611200904373284\n" "help.text" msgid "Graphics" msgstr "Agrupar" #. g8rob #: 06050400.xhp msgctxt "" "06050400.xhp\n" "par_id0611200904373226\n" "help.text" msgid "Displays the different graphics that you can use as bullets in a bulleted list." msgstr " Mostra os diferentes elementos gráficos que pode usar como balas nunha lista con viñetas." #. yDHf2 #: 06050400.xhp msgctxt "" "06050400.xhp\n" "hd_id0611200904361573\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Selección" #. wdJjw #: 06050400.xhp msgctxt "" "06050400.xhp\n" "par_id061120090436150\n" "help.text" msgid "Click the graphics that you want to use as bullets." msgstr " Prema os elementos gráficos que quere empregar como balas." #. kzDsV #: 06050400.xhp msgctxt "" "06050400.xhp\n" "hd_id061120090436157\n" "help.text" msgid "Link graphics" msgstr "Ligar imaxe" #. udZya #: 06050400.xhp msgctxt "" "06050400.xhp\n" "par_id0611200904361575\n" "help.text" msgid "If enabled, the graphics are inserted as links. If not enabled, the graphics are embedded into the document." msgstr " Se marcas isto, os gráficos son introducidos como ligazóns. Se non está activado, os gráficos son incorporados no documento." #. kHYGo #: 06050400.xhp msgctxt "" "06050400.xhp\n" "par_id061120090437338\n" "help.text" msgid "Position tab (Bullets and Numbering dialog)" msgstr " guía Posición (Bullets e diálogo Numeración) " #. ddzTz #: 06050400.xhp msgctxt "" "06050400.xhp\n" "par_id0611200904373391\n" "help.text" msgid "Options tab (Bullets and Numbering dialog)" msgstr " guía Opcións (Bullets e diálogo Numeración) " #. H4VB2 #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Opcións" #. QChMa #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "bm_id4096499\n" "help.text" msgid "numbering;options bullet lists; formatting options font sizes;bullets" msgstr " numeración; Opcións listas de bala; opcións de formato tamaños de fonte; balas " #. r2ZUG #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3147240\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Abrir" #. KTDdy #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3147212\n" "help.text" msgid "Sets the formatting options for numbered or bulleted lists. If you want, you can apply formatting to individual levels in the list hierarchy." msgstr "Configura as opcións de formatado das listas con viñetas e numeración. Se o desexa, pode aplicar o formatado a niveis individuais da xerarquía." #. mWs5a #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3155069\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Formato" #. pGwyV #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3153255\n" "help.text" msgid "Select the level(s) that you want to modify, and then specify the formatting that you want to use." msgstr "Seleccione o(s) nivel/is que desexe modificar e especifique o formatado que lles será aplicado." #. q6MJs #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3153089\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "Nivel" #. 5pnRp #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3153935\n" "help.text" msgid "Select the level(s) that you want to define the formatting options for. The selected level is highlighted in the preview." msgstr " Seleccione o nivel (s) que quere establecer as opcións de formato. O nivel seleccionado é destacado na visualización." #. LEAqu #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3159201\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Numeración" #. vcASB #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3147261\n" "help.text" msgid "Select a numbering style for the selected levels." msgstr " Seleccione un estilo de numeración para os niveis seleccionados." #. mmh24 #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3148548\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Selección" #. Et6BG #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3155391\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Descrición" #. p3BbP #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3156426\n" "help.text" msgid "1, 2, 3, ..." msgstr "1, 2, 3, ..." #. 7bvuK #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "Arabic numerals" msgstr "Numeros arábicos" #. AgxSu #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3150693\n" "help.text" msgid "A, B, C, ..." msgstr "A, B, C, ..." #. ZAy6B #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3156347\n" "help.text" msgid "Capital letters" msgstr "Letras maiúsculas" #. gBvsx #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "a, b, c, ..." msgstr "a, b, c, ..." #. HibWn #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3156327\n" "help.text" msgid "Lowercase letters" msgstr "Letras minúsculas" #. FCxgs #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3143271\n" "help.text" msgid "I, II, III, ..." msgstr "I, II, III, ..." #. Are5h #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3154143\n" "help.text" msgid "Roman numerals (uppercase)" msgstr "Numeros romanos (maiúsculas)" #. NrkWj #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3148474\n" "help.text" msgid "i, ii, iii, ..." msgstr "i, ii, iii, ..." #. XXNd2 #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3159344\n" "help.text" msgid "Roman numerals (lowercase)" msgstr "Numeros romanos (minúsculas)" #. BcNvd #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3149580\n" "help.text" msgid "A,... AA,... AAA,..." msgstr "A,... AA,... AAA,..." #. GCtSG #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3154579\n" "help.text" msgid "Alphabetical numbering with uppercase letters" msgstr "Numeración alfabética con letras maiúsculas" #. GxjaP #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3147620\n" "help.text" msgid "a,... aa,... aaa,..." msgstr "a,... aa,... aaa,..." #. mvAEG #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3159167\n" "help.text" msgid "Alphabetical numbering with lowercase letters" msgstr "Numeración alfabética con letras minúsculas" #. aiTsK #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3153062\n" "help.text" msgid "Bullet" msgstr "Viñeta" #. SyGSi #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3145085\n" "help.text" msgid "Adds a bullet to the beginning of a line. Select this option, and then click the Character button to choose a bullet style." msgstr "Engade unha bala no inicio dunha liña. Seleccione esta opción e, a continuación, prema no botón Character para escoller un estilo de bala." #. JBJEa #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3154758\n" "help.text" msgid "Bullets are resized to fit the current line height. If you want, you can define a Character Style that uses a different font size for bullets." msgstr "" #. ebWFN #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3152811\n" "help.text" msgid "Image" msgstr "Imaxe" #. BJUoD #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3157817\n" "help.text" msgid "Displays an image for the bullet. Select this option, and then click Select to locate the image file that you want to use. The image gets embedded into the document." msgstr "Mostra unha imaxe para a bala. Seleccione esta opción e prema en Seleccionar para localizar o ficheiro de imaxe que quere usar. A imaxe queda incorporado no documento." #. GFv7T #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3149649\n" "help.text" msgid "Linked graphics" msgstr "Imaxes ligadas" #. BA2Fs #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3151210\n" "help.text" msgid "Displays an image for the bullet. Select this option, and then click Select to locate the image file that you want to use. The image gets inserted as a link to the image file." msgstr "Mostra unha imaxe para a bala. Seleccione esta opción e prema en Seleccionar para localizar o ficheiro de imaxe que quere usar. A imaxe insírese como unha ligazón ao ficheiro de imaxe." #. irCMB #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3148452\n" "help.text" msgid "None" msgstr "Ningún" #. ty7BH #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3149167\n" "help.text" msgid "Does not apply a numbering style." msgstr "Non aplica ningún estilo de numeración." #. 6zLDV #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3145746\n" "help.text" msgid "The availability of the following fields depends on the style that you select in the Numbering box." msgstr "A dispoñibilidade dos seguintes campos depende do estilo que seleccionar na numeración caixa ." #. 85gXU #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3156293\n" "help.text" msgid "Before" msgstr "Antes" #. R2LPX #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3150393\n" "help.text" msgid "Enter a character or the text to display in front of the number in the list." msgstr " Introduza un carácter ou o texto a ser exhibido diante do número da lista." #. eY5nc #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3153968\n" "help.text" msgid "After" msgstr "Despois" #. 9rGAH #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3150288\n" "help.text" msgid "Enter a character or the text to display behind the number in the list. If you want to create a numbered list that uses the style \"1.)\", enter \".)\" in this box." msgstr "" #. PYrAJ #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3156423\n" "help.text" msgid "Character Styles" msgstr "Estilos de carácter" #. zkHUZ #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3150495\n" "help.text" msgid "Select the Character Style that you want to use in the numbered list. To create or edit a Character Style, open the Styles window, click the Character Styles icon, right-click a style, and then choose New." msgstr "" #. AXZAF #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3147299\n" "help.text" msgid "Show sublevels" msgstr "Mostrar subniveis" #. tCS4j #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3152881\n" "help.text" msgid "Enter the number of previous levels to include in the numbering style. For example, if you enter \"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering style, the numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\"." msgstr "" #. iqVUE #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3155429\n" "help.text" msgid "Start at" msgstr "Comezar polo" #. eyM3f #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3146903\n" "help.text" msgid "Enter a new starting number for the current level." msgstr " Introduza un novo número de inicio para o nivel actual." #. FWEse #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3145114\n" "help.text" msgid "ColorColor" msgstr "" #. cV8eZ #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3156060\n" "help.text" msgid "Select a color for the current numbering style." msgstr " Seleccione unha cor para o estilo de numeración actual. " #. JQB8P #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3159180\n" "help.text" msgid "Relative sizeRelative size" msgstr "" #. VZewN #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3145364\n" "help.text" msgid "Enter the amount by which you want to resize the bullet character with respect to the font height of the current paragraph." msgstr " Introduza o valor polo cal desexa redimensionar o carácter de marca no que respecta á altura da fonte do parágrafo actual. " #. v8T5P #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3147444\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Carácter" #. gPGpp #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3153144\n" "help.text" msgid "Opens the Special Characters dialog, where you can select a bullet symbol." msgstr " Abre o Caracteres especiais de diálogo, onde pode seleccionar un símbolo bala." #. iEYKN #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3147327\n" "help.text" msgid "Options for graphics:" msgstr "Opcións de imaxes:" #. MBuC2 #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3149934\n" "help.text" msgid "Select..." msgstr "Seleccionar..." #. YLCPM #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3152417\n" "help.text" msgid "Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet." msgstr " Seleccione gráfico, ou localice o ficheiro gráfico que desexa utilizar como unha bala." #. DwNyS #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3155746\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Largura" #. Jfuan #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3146974\n" "help.text" msgid "Enter a width for the graphic." msgstr " Insire un ancho para a gráfica." #. S9RgN #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3150487\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Altura" #. pBtCA #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3154640\n" "help.text" msgid "Enter a height for the graphic." msgstr " Insire unha altura para a gráfica." #. JEyVa #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3153740\n" "help.text" msgid "Keep ratio" msgstr "Manter proporción" #. sijmu #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3153097\n" "help.text" msgid "Maintains the size proportions of the graphic." msgstr " Mantén as proporcións de tamaño da gráfica." #. mpBt3 #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3147382\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "Aliñamento" #. chFyu #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3147127\n" "help.text" msgid "Select the alignment option for the graphic." msgstr " Seleccione a opción de aliñamento para a gráfica." #. XHLVW #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3145596\n" "help.text" msgid "All levels" msgstr "Todos os niveis" #. FEguB #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3148455\n" "help.text" msgid "Set the numbering options for all of the levels." msgstr "" #. 3RwhA #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3155852\n" "help.text" msgid "Consecutive numbering" msgstr "" #. 4ssXo #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3148880\n" "help.text" msgid "Increases the numbering by one as you go down each level in the list hierarchy." msgstr " Aumenta a numeración por un, como vai por baixo de cada nivel na lista xerarquía. " #. mmVcK #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Posición" #. YCPm7 #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "hd_id3150467\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Abrir" #. FVAXF #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "par_id3158397\n" "help.text" msgid "Sets the indent, spacing, and alignment options for the numbered or bulleted list." msgstr "Define as opcións de aliñamento, sangría e espazamento da lista numerada ou con viñetas." #. 7BvVk #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "par_id5004119\n" "help.text" msgid "The Position tab page looks different for documents using the new position and spacing attributes introduced with OpenOffice.org 3.0 (and used in all versions of LibreOffice), or documents using the old attributes from versions before 3.0. The new version of this tab page shows the controls \"Numbering followed by\", \"Numbering alignment\", \"Aligned at\", and \"Indent at\". The old version of this tab page that can be seen in an old numbered or bulleted list shows the controls \"Indent\", \"Width of numbering\", \"Minimum space between numbering and text\", and \"Numbering alignment\"." msgstr "" #. itRYD #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "hd_id3149031\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "Nivel" #. bQDWd #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "par_id3155755\n" "help.text" msgid "Select the level(s) that you want to modify." msgstr " Seleccione o nivel (s) que quere modificar." #. gC8Sb #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "hd_id6561784\n" "help.text" msgid "Numbering followed by" msgstr "Numeración seguida por" #. PCDJR #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "par_id423291\n" "help.text" msgid "Select the element that will follow the numbering: a tab stop, a space, a line break, or nothing." msgstr "" #. NJWoJ #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "hd_id7809686\n" "help.text" msgid "at" msgstr "en" #. AwaE8 #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "par_id8177434\n" "help.text" msgid "If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position." msgstr " Se selecciona unha tabulación para seguir a numeración, pode introducir un valor que non negativo como a posición de tabulación." #. nv46o #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "hd_id3155583\n" "help.text" msgid "Numbering alignment" msgstr "Aliñamento da numeración" #. pGUa6 #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "par_id3153063\n" "help.text" msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." msgstr "" #. 6iFTQ #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "par_id3147422\n" "help.text" msgid "The Numbering alignment option does not set the alignment of the paragraph." msgstr "O aliñamento Numeración opción non define a alineación do parágrafo." #. 9zM7v #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "hd_id1619617\n" "help.text" msgid "Aligned at" msgstr "Aliñado á" #. Y8sNo #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "par_id1015655\n" "help.text" msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned." msgstr " Introduza a distancia da marxe esquerda da páxina en que o símbolo de numeración será aliñado." #. DkBCH #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "hd_id2336191\n" "help.text" msgid "Indent at" msgstr "Sangría á" #. DuuDV #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "par_id6081728\n" "help.text" msgid "Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line." msgstr " Introduza a distancia da marxe esquerda da páxina para o inicio de todas as liñas do parágrafo numerado que seguen a primeira liña." #. FhBjz #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "hd_id3154422\n" "help.text" msgid "Indent" msgstr "Sangría" #. DBHiu #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "par_id3144438\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering symbol. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent." msgstr " Insire a cantidade de espazo a deixar entre a marxe esquerda da páxina (ou o bordo esquerda do obxecto de texto) ea bordo esquerda do símbolo de numeración. Se o estilo de parágrafo actual usa un recuar, o valor que introduza aquí será engadido ao guión." #. 7vL9h #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "hd_id3155179\n" "help.text" msgid "Relative" msgstr "Relativo" #. FJjJT #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "par_id3146137\n" "help.text" msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy." msgstr " ​​Sangra o nivel actual en relación ao nivel anterior na xerarquía da lista." #. SrdEB #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "hd_id3150245\n" "help.text" msgid "Width of numbering" msgstr "Profundidade da numeración" #. EEtmD #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "par_id3150129\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the numbering symbol and the left edge of the text." msgstr " Insire a cantidade de espazo a deixar entre o bordo esquerda do símbolo de numeración eo bordo esquerda do texto." #. cREaC #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "hd_id3156194\n" "help.text" msgid "Minimum space between numbering and text" msgstr " Numeración consecutiva " #. 6Ahkp #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "par_id3147574\n" "help.text" msgid "Enter the minimum amount of space to leave between the right edge of the numbering symbol and the left edge of the text." msgstr " Introduza a cantidade mínima de espazo a ser deixada entre o bordo dereita do símbolo de numeración eo bordo esquerda do texto. " #. B9fGG #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "hd_id3154367\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "Predefinido" #. AASdN #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "par_id3156082\n" "help.text" msgid "Resets the indent and the spacing values to the default values." msgstr " redefine o guión e os valores de paso para os valores por defecto." #. G6S8m #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "par_id3147228\n" "help.text" msgid "Paragraph alignment" msgstr "Fórmula" #. hf4eV #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Basic Macros" msgstr "" #. DgfU7 #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3157552\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Basic Macros" msgstr "" #. S9vS4 #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3148765\n" "help.text" msgid "Opens a dialog to organize macros." msgstr " . Abre un diálogo para organizar macros " #. MDAjz #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3154863\n" "help.text" msgid "Macro name" msgstr "Nome de macro" #. pm8GA #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3150040\n" "help.text" msgid "Displays the name of the selected macro. To create or to change the name of a macro, enter a name here." msgstr " Mostra o nome da macro seleccionada. Para crear ou modificar o nome dunha macro, introduza un nome aquí." #. 9JDbp #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3150902\n" "help.text" msgid "Lists the macros that are contained in the module selected in the Macro from list." msgstr " Lista as macros que están contidos no módulo seleccionado na Macro de lista." #. X4Gbj #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3153750\n" "help.text" msgid "Macro from / Save macro in" msgstr "Macro de / Gardar macro en" #. RWaK6 #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3153394\n" "help.text" msgid "Lists the libraries and the modules where you can open or save your macros. To save a macro with a particular document, open the document, and then open this dialog." msgstr "Mostra as bibliotecas e módulos nos cales pode abrir ou gardar as súas macros. Para gardar unha macro cun documento específico, abra o documento e, a continuación, abra esta caixa de diálogo." #. 7oBKv #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3147373\n" "help.text" msgid "Run / Save" msgstr "Executar / Gardar" #. zEBnA #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3153748\n" "help.text" msgid "Runs or saves the current macro." msgstr "" #. 2it5T #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3149388\n" "help.text" msgid "Assign" msgstr "Atribuír" #. FgweP #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3153577\n" "help.text" msgid "Opens the Customize dialog, where you can assign the selected macro to a menu command, a toolbar, or an event." msgstr " Abre o Personalizar de diálogo, onde pode atribuír a macro seleccionada a un comando de menú, unha barra de ferramentas, ou un evento." #. zYN5n #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3153662\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Editar" #. kBREE #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3150355\n" "help.text" msgid "Starts the $[officename] Basic editor and opens the selected macro or dialog for editing." msgstr " Inicia o [officename] editor Básico $ e abre a macro seleccionada ou diálogo para edición." #. j4T2b #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3150772\n" "help.text" msgid "New / Delete" msgstr "Novo / Eliminar" #. wCGu3 #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3153257\n" "help.text" msgid "Creates a new macro, creates a new module or deletes the selected macro or selected module." msgstr "" #. bYU4i #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3154514\n" "help.text" msgid "To create a new macro in your document, select the \"Standard\" module in the Macro from list, and then click New." msgstr "" #. XCUte #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id51571312108555\n" "help.text" msgid "To create a new module in a library of the My Macros container, select the proper library and press New. The $[officename] Basic editor opens." msgstr "" #. dDQiT #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3148474\n" "help.text" msgid "To delete a macro or module, select it, and then click Delete." msgstr "" #. GTnof #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3159342\n" "help.text" msgid "New Library" msgstr "Nova biblioteca" #. FGo5w #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3154897\n" "help.text" msgid "Saves the recorded macro in a new library." msgstr " Garda a macro gravada nunha nova biblioteca." #. B5Dxx #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3154173\n" "help.text" msgid "New Module" msgstr "Novo módulo" #. 8ovpe #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3155628\n" "help.text" msgid "Saves the recorded macro in a new module." msgstr " Garda a macro gravada nun novo módulo." #. FcFb6 #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3153665\n" "help.text" msgid "Organizer" msgstr "" #. GvfVP #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3147618\n" "help.text" msgid "Opens the Macro Organizer dialog, where you can add, edit, or delete existing macro modules, dialogs, and libraries." msgstr "Abre a caixa de diálogo Organizador de diálogos, onde pode engadir, editar ou eliminar calquera módulo, caixa de diálogo ou biblioteca de macro existente." #. G9feq #: 06130001.xhp msgctxt "" "06130001.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Macros" msgstr "Macros" #. FDAsS #: 06130001.xhp msgctxt "" "06130001.xhp\n" "hd_id3152414\n" "help.text" msgid "Macros" msgstr "Gardar como" #. QpEGb #: 06130001.xhp msgctxt "" "06130001.xhp\n" "par_id3150008\n" "help.text" msgid "Lets you record or organize and edit macros." msgstr "Permite gravar, organizar e editar macros." #. irkNP #: 06130001.xhp msgctxt "" "06130001.xhp\n" "par_idN105B1\n" "help.text" msgid "Run Macro" msgstr "" #. S7Bf5 #: 06130001.xhp msgctxt "" "06130001.xhp\n" "par_idN105EB\n" "help.text" msgid "Opens the Macro Selector dialog where you can start a macro." msgstr "" #. 9SRC2 #: 06130001.xhp msgctxt "" "06130001.xhp\n" "par_idN10608\n" "help.text" msgid "Digital Signature" msgstr "Ver tamén Sinaturas dixitais." #. FRSce #: 06130001.xhp msgctxt "" "06130001.xhp\n" "par_idN10618\n" "help.text" msgid "Adds and removes digital signatures to and from your macros. You can also use the dialog to view certificates." msgstr " Engade e elimina sinaturas dixitais para e das súas macros. Tamén pode usar a caixa de diálogo para amosar certificados." #. M7NqY #: 06130001.xhp msgctxt "" "06130001.xhp\n" "par_idN105D3\n" "help.text" msgid "Organize Dialogs" msgstr "" #. iewaq #: 06130001.xhp msgctxt "" "06130001.xhp\n" "par_idN105E3\n" "help.text" msgid "Opens the Dialogs tab page of the Macro Organizer." msgstr " Abre a páxina guía Caixas de diálogo do Organizador de macros." #. NB5A3 #: 06130010.xhp msgctxt "" "06130010.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Record Macro" msgstr "Gravar macro" #. eKWF5 #: 06130010.xhp msgctxt "" "06130010.xhp\n" "hd_id3153383\n" "help.text" msgid "Record Macro" msgstr "Desagrupar" #. 9pC9X #: 06130010.xhp msgctxt "" "06130010.xhp\n" "par_id3152952\n" "help.text" msgid "Records a new macro. Only available, if macro recording feature is enabled in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced." msgstr "Grava unha nova macro.Só dispoñible, se macro recurso de gravación está activado en %PRODUCTNAME - PreferenciasFerramentas - Opcións - %PRODUCTNAME - Avanzado." #. yAEQN #: 06130010.xhp msgctxt "" "06130010.xhp\n" "hd_id3154788\n" "help.text" msgid "Stop Recording" msgstr "Parar gravación" #. 2RLDr #: 06130010.xhp msgctxt "" "06130010.xhp\n" "par_id3146067\n" "help.text" msgid "Stops recording a macro." msgstr " Para a gravación dunha macro ." #. QzEGu #: 06130020.xhp msgctxt "" "06130020.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Basic Macro Selector" msgstr "" #. ajGaZ #: 06130020.xhp msgctxt "" "06130020.xhp\n" "bm_id711571329266663\n" "help.text" msgid "macro;select macro to run run macro;select" msgstr "" #. Cfej6 #: 06130020.xhp msgctxt "" "06130020.xhp\n" "hd_id131571264310511\n" "help.text" msgid "Basic Macro selector" msgstr "" #. VEFaS #: 06130020.xhp msgctxt "" "06130020.xhp\n" "par_id761571264310511\n" "help.text" msgid "Selects the Basic macro to run. Locate the macro by selecting the container, library, module and macro name." msgstr "" #. bnxQb #: 06130020.xhp msgctxt "" "06130020.xhp\n" "hd_id3159149\n" "help.text" msgid "Library" msgstr "" #. SBNzt #: 06130020.xhp msgctxt "" "06130020.xhp\n" "par_id3147500\n" "help.text" msgid "Lists the existing macro containers, Basic macro libraries and Basic modules for the current application and any open documents." msgstr "" #. rFc4B #: 06130020.xhp msgctxt "" "06130020.xhp\n" "par_idN10B17\n" "help.text" msgid "Macro name" msgstr "" #. Y8Pkf #: 06130020.xhp msgctxt "" "06130020.xhp\n" "par_idN10B1B\n" "help.text" msgid "Lists the Basic macros for the selected module. Select a macro and click Run." msgstr "" #. MKBjz #: 06130020.xhp msgctxt "" "06130020.xhp\n" "hd_id841571267025475\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "" #. N49U3 #: 06130030.xhp msgctxt "" "06130030.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Scripts" msgstr "" #. T2aee #: 06130030.xhp msgctxt "" "06130030.xhp\n" "bm_id401571328832739\n" "help.text" msgid "javascript scripts;run beanshell scripts;run java scripts;run run scripts;java run scripts;javascript run scripts;beanshell" msgstr "" #. HTxG8 #: 06130030.xhp msgctxt "" "06130030.xhp\n" "par_idN10A39\n" "help.text" msgid "Scripts" msgstr "" #. beGqa #: 06130030.xhp msgctxt "" "06130030.xhp\n" "par_idN109BE\n" "help.text" msgid "Macros" msgstr "" #. x5Ary #: 06130030.xhp msgctxt "" "06130030.xhp\n" "par_idN109C2\n" "help.text" msgid "Select a macro or script from My Macros, %PRODUCTNAME Macros, or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry." msgstr "" #. wxJE3 #: 06130030.xhp msgctxt "" "06130030.xhp\n" "par_idN109CD\n" "help.text" msgid "Run" msgstr "" #. 4W4PB #: 06130030.xhp msgctxt "" "06130030.xhp\n" "par_idN109D1\n" "help.text" msgid "To run a script, select a script in the list, and then click Run." msgstr "" #. FFUEk #: 06130030.xhp msgctxt "" "06130030.xhp\n" "par_idN109E8\n" "help.text" msgid "Create" msgstr "" #. cF2LZ #: 06130030.xhp msgctxt "" "06130030.xhp\n" "par_idN109EC\n" "help.text" msgid "Creates a new script. The default script editor opens after you enter a name for the script." msgstr "" #. twmoG #: 06130030.xhp msgctxt "" "06130030.xhp\n" "par_idN10A04\n" "help.text" msgid "Enter a name for the script." msgstr "" #. GBPkB #: 06130030.xhp msgctxt "" "06130030.xhp\n" "par_idN10A2F\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "" #. UJCVn #: 06130030.xhp msgctxt "" "06130030.xhp\n" "par_idN10A33\n" "help.text" msgid "Opens the default script editor for your operating system." msgstr "" #. Q8G48 #: 06130030.xhp msgctxt "" "06130030.xhp\n" "par_idN10A4B\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "" #. jjV85 #: 06130030.xhp msgctxt "" "06130030.xhp\n" "par_idN10A4F\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected script." msgstr "" #. suGi7 #: 06130030.xhp msgctxt "" "06130030.xhp\n" "par_idN10A66\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "" #. mEwTf #: 06130030.xhp msgctxt "" "06130030.xhp\n" "par_idN10A6A\n" "help.text" msgid "Prompts you to delete the selected script." msgstr "" #. tBtMd #: 06130100.xhp msgctxt "" "06130100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Change Password" msgstr "Mudar o contrasinal" #. buNDM #: 06130100.xhp msgctxt "" "06130100.xhp\n" "hd_id3153514\n" "help.text" msgid "Change Password" msgstr "Mudar o contrasinal" #. 5mMkN #: 06130100.xhp msgctxt "" "06130100.xhp\n" "par_id3154545\n" "help.text" msgid "Protects the selected library with a password. You can enter a new password, or change the current password." msgstr "Protexe cun contrasinal a biblioteca seleccionada. Pode introducir un novo contrasinal ou mudar o actual." #. 9h7WP #: 06130100.xhp msgctxt "" "06130100.xhp\n" "hd_id3145759\n" "help.text" msgid "Old password" msgstr "Contrasinal anterior" #. C8YtA #: 06130100.xhp msgctxt "" "06130100.xhp\n" "hd_id3150603\n" "help.text" msgid "Password" msgstr "Contrasinal" #. pZcLH #: 06130100.xhp msgctxt "" "06130100.xhp\n" "par_id3144415\n" "help.text" msgid "Enter the current password for the selected library." msgstr "Introduza o contrasinal actual da biblioteca seleccionada." #. X6q48 #: 06130100.xhp msgctxt "" "06130100.xhp\n" "hd_id3145160\n" "help.text" msgid "New password" msgstr "Novo contrasinal" #. yowiL #: 06130100.xhp msgctxt "" "06130100.xhp\n" "hd_id3149525\n" "help.text" msgid "Password" msgstr "Contrasinal" #. gh63K #: 06130100.xhp msgctxt "" "06130100.xhp\n" "par_id3159194\n" "help.text" msgid "Enter a new password for the selected library." msgstr "Introduza un novo contrasinal para a biblioteca seleccionada." #. keEC2 #: 06130100.xhp msgctxt "" "06130100.xhp\n" "hd_id3166445\n" "help.text" msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #. LQEVB #: 06130100.xhp msgctxt "" "06130100.xhp\n" "par_id3153114\n" "help.text" msgid "Reenter the new password for the selected library." msgstr " Introduza de novo o contrasinal para a biblioteca seleccionada." #. BpWEq #: 06130200.xhp msgctxt "" "06130200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Organize Macros" msgstr "Organizar macros" #. BCrG9 #: 06130200.xhp msgctxt "" "06130200.xhp\n" "bm_id3237403\n" "help.text" msgid "macros;organizingorganizing;macros and scriptsscript organization" msgstr " macros; organizadoras organización; macros e scripts organización guión " #. iVtHd #: 06130200.xhp msgctxt "" "06130200.xhp\n" "par_idN1054B\n" "help.text" msgid "Organize Macros" msgstr " Organizar Macros " #. Gsawt #: 06130200.xhp msgctxt "" "06130200.xhp\n" "par_idN105B7\n" "help.text" msgid "Opens a submenu with links to dialogs where you can organize macros and scripts." msgstr " Abre un submenú con enlaces a diálogos onde podes organizar as macros e scripts." #. AgFvC #: 06130200.xhp msgctxt "" "06130200.xhp\n" "par_idN1057F\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Basic" msgstr "%PRODUCTNAME Basic" #. tCkr3 #: 06130200.xhp msgctxt "" "06130200.xhp\n" "par_idN105C3\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can organize %PRODUCTNAME Basic macros." msgstr " Abre un diálogo onde pode organizar% PRODUCTNAME macros básicas." #. api6m #: 06130200.xhp msgctxt "" "06130200.xhp\n" "par_idN105AA\n" "help.text" msgid "JavaScript" msgstr "" #. R52U4 #: 06130200.xhp msgctxt "" "06130200.xhp\n" "par_idN105BA\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can organize Javascript scripts." msgstr "" #. nybEr #: 06130200.xhp msgctxt "" "06130200.xhp\n" "par_idN10597\n" "help.text" msgid "BeanShell" msgstr "" #. N8pnT #: 06130200.xhp msgctxt "" "06130200.xhp\n" "par_idN105A7\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can organize Java scripts." msgstr "" #. gpPAn #: 06130200.xhp msgctxt "" "06130200.xhp\n" "hd_id601564144861483\n" "help.text" msgid "Python" msgstr "" #. GxsAo #: 06130200.xhp msgctxt "" "06130200.xhp\n" "par_id171564144873585\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can run Python scripts." msgstr "" #. F8xV5 #: 06130300.xhp msgctxt "" "06130300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Basic Organizer" msgstr "" #. yGcvK #: 06130300.xhp msgctxt "" "06130300.xhp\n" "bm_id31571329093046\n" "help.text" msgid "Basic macros;organize in libraries Basic modules;organize in libraries Basic dialogs;organize in libraries" msgstr "" #. S6zpN #: 06130300.xhp msgctxt "" "06130300.xhp\n" "par_idN10A39\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Basic Library Organizer" msgstr "" #. oncdP #: 06130300.xhp msgctxt "" "06130300.xhp\n" "par_id111571327198482\n" "help.text" msgid "The dialog let you organize %PRODUCTNAME modules and dialogs into libraries. You can also import and export Basic libraries into files or extensions." msgstr "" #. jarWv #: 06130300.xhp msgctxt "" "06130300.xhp\n" "hd_id3145609\n" "help.text" msgid "Module and Dialog tab pages" msgstr "" #. TrMnh #: 06130300.xhp msgctxt "" "06130300.xhp\n" "par_id3155923\n" "help.text" msgid "Lets you manage modules or dialog boxes." msgstr "" #. Pj6wa #: 06130300.xhp msgctxt "" "06130300.xhp\n" "hd_id3148944\n" "help.text" msgid "Module or Dialog" msgstr "" #. Sdrtx #: 06130300.xhp msgctxt "" "06130300.xhp\n" "par_id3145068\n" "help.text" msgid "Lists the existing modules or dialogs." msgstr "" #. UhEt6 #: 06130300.xhp msgctxt "" "06130300.xhp\n" "hd_id3150398\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "" #. eUmEs #: 06130300.xhp msgctxt "" "06130300.xhp\n" "par_id3150543\n" "help.text" msgid "Opens the selected module or dialog for editing." msgstr "" #. UUq7k #: 06130300.xhp msgctxt "" "06130300.xhp\n" "hd_id3151210\n" "help.text" msgid "New (module)" msgstr "" #. EEA8v #: 06130300.xhp msgctxt "" "06130300.xhp\n" "par_id3149291\n" "help.text" msgid "Opens the editor and creates a new module." msgstr "" #. PCbHd #: 06130300.xhp msgctxt "" "06130300.xhp\n" "hd_id3145173\n" "help.text" msgid "New (dialog)" msgstr "" #. 7BVG9 #: 06130300.xhp msgctxt "" "06130300.xhp\n" "par_id3150767\n" "help.text" msgid "Opens the editor and creates a new dialog." msgstr "" #. uE4DZ #: 06130300.xhp msgctxt "" "06130300.xhp\n" "hd_id3151177\n" "help.text" msgid "Libraries tab page" msgstr "" #. yQB2A #: 06130300.xhp msgctxt "" "06130300.xhp\n" "par_id3156281\n" "help.text" msgid "Lets you manage the macro libraries for the current application and any open documents." msgstr "" #. ViiZb #: 06130300.xhp msgctxt "" "06130300.xhp\n" "hd_id3144760\n" "help.text" msgid "Location" msgstr "" #. 8KmGe #: 06130300.xhp msgctxt "" "06130300.xhp\n" "par_id3150290\n" "help.text" msgid "Select the application or the document containing the macro libraries that you want to organize." msgstr "" #. KAHod #: 06130300.xhp msgctxt "" "06130300.xhp\n" "hd_id3159149\n" "help.text" msgid "Library" msgstr "" #. 8MwCA #: 06130300.xhp msgctxt "" "06130300.xhp\n" "par_id3147500\n" "help.text" msgid "Lists the existing macro libraries for the current application and any open documents." msgstr "" #. 3gRCC #: 06130300.xhp msgctxt "" "06130300.xhp\n" "hd_id3157320\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "" #. gyaAc #: 06130300.xhp msgctxt "" "06130300.xhp\n" "par_id3150868\n" "help.text" msgid "Opens the $[officename] Basic editor so that you can modify the selected library." msgstr "" #. sHA8U #: 06130300.xhp msgctxt "" "06130300.xhp\n" "hd_id3153104\n" "help.text" msgid "Password" msgstr "" #. 2uxEq #: 06130300.xhp msgctxt "" "06130300.xhp\n" "par_id3154299\n" "help.text" msgid "Assigns or edits the password for the selected library." msgstr "" #. FZAUF #: 06130300.xhp msgctxt "" "06130300.xhp\n" "hd_id3147502\n" "help.text" msgid "New" msgstr "" #. VS3BT #: 06130300.xhp msgctxt "" "06130300.xhp\n" "par_id3149560\n" "help.text" msgid "Creates a new library." msgstr "" #. ZSPBJ #: 06130300.xhp msgctxt "" "06130300.xhp\n" "hd_id3153770\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "" #. mAmEH #: 06130300.xhp msgctxt "" "06130300.xhp\n" "par_id3153726\n" "help.text" msgid "Enter a name for the new library or module." msgstr "" #. tfHHz #: 06130300.xhp msgctxt "" "06130300.xhp\n" "hd_id3154693\n" "help.text" msgid "Import" msgstr "" #. ZYT4v #: 06130300.xhp msgctxt "" "06130300.xhp\n" "par_id3147441\n" "help.text" msgid "Locate that $[officename] Basic library that you want to add to the current list, and then click Open." msgstr "" #. HS2BC #: 06130300.xhp msgctxt "" "06130300.xhp\n" "hd_id6963408\n" "help.text" msgid "Export" msgstr "" #. JmEG4 #: 06130300.xhp msgctxt "" "06130300.xhp\n" "par_id8968169\n" "help.text" msgid "Opens a dialog to export the selected library either as an extension or as a Basic library." msgstr "" #. UkFBg #: 06130500.xhp msgctxt "" "06130500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Append libraries" msgstr "Anexar bibliotecas" #. R6hhz #: 06130500.xhp msgctxt "" "06130500.xhp\n" "hd_id3158442\n" "help.text" msgid "Append libraries" msgstr "Anexar bibliotecas" #. CYFFm #: 06130500.xhp msgctxt "" "06130500.xhp\n" "par_id3155271\n" "help.text" msgid "Locate the %PRODUCTNAME Basic library that you want to add to the current list, and then click Open." msgstr " Localice o %PRODUCTNAME biblioteca Basic que desexa engadir á lista actual e, a continuación, prema en Abrir." #. 5egST #: 06130500.xhp msgctxt "" "06130500.xhp\n" "hd_id3152952\n" "help.text" msgid "File name:" msgstr "Nome do ficheiro:" #. t8vPA #: 06130500.xhp msgctxt "" "06130500.xhp\n" "par_id3152876\n" "help.text" msgid "Enter a name or the path to the library that you want to append. You can also select a library from the list." msgstr " Introduza un nome ou o camiño á biblioteca que desexa anexar. Tamén pode seleccionar unha biblioteca da lista." #. wyspF #: 06130500.xhp msgctxt "" "06130500.xhp\n" "hd_id3147294\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Opcións" #. 27ZeR #: 06130500.xhp msgctxt "" "06130500.xhp\n" "hd_id3143272\n" "help.text" msgid "Insert as reference (read-only)" msgstr "Inserir como referencia (só de lectura)" #. S9gzH #: 06130500.xhp msgctxt "" "06130500.xhp\n" "par_id3154350\n" "help.text" msgid "Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start %PRODUCTNAME." msgstr "Engade a biblioteca seleccionada como ficheiro só de lectura. A biblioteca cárgase de novo cada vez que inicia %PRODUCTNAME." #. fbGFe #: 06130500.xhp msgctxt "" "06130500.xhp\n" "hd_id3154788\n" "help.text" msgid "Replace existing libraries" msgstr "Substituír bibliotecas existentes" #. izvfc #: 06130500.xhp msgctxt "" "06130500.xhp\n" "par_id3154894\n" "help.text" msgid "Replaces a library that has the same name with the current library." msgstr "Substitúe unha biblioteca do mesmo nome pola biblioteca actual." #. 324iN #: 06140000.xhp msgctxt "" "06140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #. PEVJP #: 06140000.xhp msgctxt "" "06140000.xhp\n" "hd_id3146946\n" "help.text" msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #. 5ML3n #: 06140000.xhp msgctxt "" "06140000.xhp\n" "par_id3155069\n" "help.text" msgid "Customizes $[officename] menus, context menus, shortcut keys, toolbars, and macro assignments to events." msgstr "" #. Z7niH #: 06140000.xhp msgctxt "" "06140000.xhp\n" "par_id3152821\n" "help.text" msgid "You can customize shortcut keys and macro assignments for the current application, or for all $[officename] applications." msgstr "Pode personalizar teclas de atallo e atribucións de macro para este aplicativo ou para todos os aplicativos de $[officename]." #. AHTd6 #: 06140000.xhp msgctxt "" "06140000.xhp\n" "par_id3153303\n" "help.text" msgid "You can also save and load individual menu, shortcut key, and toolbar custom settings." msgstr "Tamén pode gardar e cargar a configuración personalizada dos menús, das teclas de atallo e das barras de ferramentas." #. WLHzm #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Menus" msgstr "Menús" #. AovmE #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "bm_id721515298976736\n" "help.text" msgid "menus;customizing customizing;menus editing;menus" msgstr "" #. dqEqQ #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "hd_id431514298399070\n" "help.text" msgid "Menus" msgstr "Menús" #. RgrUg #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id991514298399076\n" "help.text" msgid "Lets you customize %PRODUCTNAME menus for all modules." msgstr "" #. Mw7Ez #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id3146873\n" "help.text" msgid "You can add new commands, modify existing commands, or rearrange the menu items. You can also add commands executed by macros and apply all kind of styles directly from the menu." msgstr "" #. hJ99H #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id621514299131013\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Customize - Menus tab." msgstr "" #. nzad5 #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "hd_id611514302475667\n" "help.text" msgid "Search" msgstr "Buscar" #. 7QJoZ #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id771514302498290\n" "help.text" msgid "Enter a string in the text box to narrow the search of commands." msgstr "" #. kBkEt #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "hd_id441514302482125\n" "help.text" msgid "Category" msgstr "Categoría" #. RCcza #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id811514302506979\n" "help.text" msgid "Select the menu command category in the drop-down list to restrict the search of commands or scroll the list below. Macros and styles commands are in the bottom of the list." msgstr "" #. BWoWU #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "hd_id551514302487751\n" "help.text" msgid "Function" msgstr "Función" #. CaiTb #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id831514302518564\n" "help.text" msgid "Displays the results of the combination of the search string and category of the desired function." msgstr "" #. NZ9Gq #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "hd_id221514304363862\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Descrición" #. yYbAC #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id841514304376338\n" "help.text" msgid "The text box contains a short description of the selected command." msgstr "" #. pLqCC #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "hd_id541514303919911\n" "help.text" msgid "Scope" msgstr "Ámbito" #. PwCpH #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "hd_id231514303933476\n" "help.text" msgid "Select the location where the menu is to be attached. If attached to a %PRODUCTNAME module, the menu is available for all files opened in that module. If attached to the file, the menu will be available only when that file is opened and active." msgstr "" #. p8L2J #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "hd_id581514303962835\n" "help.text" msgid "Target" msgstr "Destino" #. QpyXH #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id921514303969718\n" "help.text" msgid "Select the menu where the customization is to be applied. The current set of functions is displayed in the box below." msgstr "" #. SCRFN #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "hd_id351514304283480\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Engadir" #. 6so4v #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id151514304300251\n" "help.text" msgid "Click on the gear icon and then choose Add to add a new menu." msgstr "" #. uWnv3 #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "hd_id651514304289436\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #. CmdBm #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id61514304306614\n" "help.text" msgid "Click on the gear icon and then choose Delete to delete the menu." msgstr "" #. 72LBB #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN10910\n" "help.text" msgid "You can only delete custom menus and custom menu entries." msgstr "Só se poden eliminar menús e entradas personalizadas." #. Fk4VQ #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "hd_id961514303975994\n" "help.text" msgid "Right Arrow button" msgstr "" #. 4mBPM #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id941514303982378\n" "help.text" msgid "Click on the right arrow button to select a function on the left display box and copy to the right display box. This will add the function to the selected menu." msgstr "" #. EvCkK #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "hd_id161514303992615\n" "help.text" msgid "Left Arrow button" msgstr "" #. UdDF7 #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id361514304000470\n" "help.text" msgid "Click on the left arrow button to remove the selected command from the current menu." msgstr "" #. i9dKU #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "hd_id761514304005994\n" "help.text" msgid "Up and Down arrow buttons" msgstr "" #. ranis #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id761514304011466\n" "help.text" msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands." msgstr "" #. PC3FR #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id301514305066046\n" "help.text" msgid "You can drag and drop the selected command to move it to the position you want." msgstr "" #. G2yK8 #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "hd_id321514310951605\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Inserir" #. jKE47 #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id981514310786648\n" "help.text" msgid "Insert Separator: Add a separator mark to improve menu readability and to group commands by subject." msgstr "" #. EyEkZ #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id831514310878540\n" "help.text" msgid "Insert Submenu: Insert a submenu entry. Enter a name for the new submenu in the dialog box that follows. The new submenu is automatically available in the menu list for edition." msgstr "" #. 8MTDE #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "hd_id341514311059169\n" "help.text" msgid "Modify" msgstr "Modificar" #. SHHUZ #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id111514311020590\n" "help.text" msgid "Rename: Rename the entry." msgstr "" #. gZDjk #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "hd_id641514311180774\n" "help.text" msgid "Defaults" msgstr "Predefinicións" #. AzBi8 #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id851514311086417\n" "help.text" msgid "Deletes all changes previously made to this menu." msgstr "" #. 5cP5F #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id481514299760750\n" "help.text" msgid "Customizing %PRODUCTNAME context menus" msgstr "" #. ZsZDA #: 06140101.xhp msgctxt "" "06140101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "New Menu" msgstr "Menú novo" #. Rvg2A #: 06140101.xhp msgctxt "" "06140101.xhp\n" "par_idN10540\n" "help.text" msgid "New Menu" msgstr "Menú novo" #. CDynf #: 06140101.xhp msgctxt "" "06140101.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "Menu name" msgstr "Nome do menú" #. bQNDD #: 06140101.xhp msgctxt "" "06140101.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "Enter a name for the menu. To specify a letter in the name as an accelerator key, enter a tilde (~) before the letter." msgstr " Introduza un nome para o menú. Para especificar unha letra no nome dunha tecla de atallo, escriba un til (~) antes da letra." #. HUXGw #: 06140101.xhp msgctxt "" "06140101.xhp\n" "par_idN1055F\n" "help.text" msgid "Menu position" msgstr "Posición de menú" #. QkJzC #: 06140101.xhp msgctxt "" "06140101.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "Moves the selected menu entry up one position or down one position in the menu when you click the arrow buttons." msgstr "Move o elemento de menú seleccionado unha posición ou unha posición abaixo no menú cando fai clic nos botóns de frecha." #. AHauN #: 06140102.xhp msgctxt "" "06140102.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Move Menu" msgstr "Mover menú" #. vfmrY #: 06140102.xhp msgctxt "" "06140102.xhp\n" "par_idN10540\n" "help.text" msgid "Move Menu" msgstr "Mover menú" #. eEk7S #: 06140102.xhp msgctxt "" "06140102.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "Menu position" msgstr "Posición de menú" #. o8EAW #: 06140102.xhp msgctxt "" "06140102.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "Moves the selected menu entry up one position or down one position in the menu when you click an arrow button." msgstr " Move o elemento de menú seleccionado unha posición ou unha posición abaixo no menú cando fai clic no botón de frecha." #. ttmR5 #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #. TJ2RX #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "bm_id2322763\n" "help.text" msgid "keyboard;assigning/editing shortcut keyscustomizing;keyboardediting;shortcut keysstyles;keyboard shortcuts" msgstr " teclado; asignación de acceso/edición keyscustomizing;keyboardediting;shortcut claves estilos; atallos de teclado " #. w7TbR #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "hd_id3148882\n" "help.text" msgid "Keyboard" msgstr "Desagrupar" #. FHDBV #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id3159411\n" "help.text" msgid "Assigns or edits the shortcut keys for $[officename] commands, or $[officename] Basic macros." msgstr " Atribúe ou edita as teclas de atallo por US $[officename] comandos, ou $[officename] macros básicas." #. 4xgpA #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id3154682\n" "help.text" msgid "You can assign or edit shortcut keys for the current application or for all $[officename] applications." msgstr "Pode atribuír teclas de atallo ao aplicativo actual ou a todos os aplicativos de $[officename], así como editalas." #. Fi6Jn #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id3150144\n" "help.text" msgid "Avoid assigning shortcut keys that are currently used by your operating system." msgstr "Non atribúa teclas de atallo que xa estea a usar o seu sistema operativo." #. RVQB6 #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "hd_id3147250\n" "help.text" msgid "$[officename]" msgstr "$[officename]" #. 7Gmih #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id3152425\n" "help.text" msgid "Displays shortcut keys that are common to all $[officename] applications." msgstr " Mostra as teclas de atallo que son comúns a todos os $[officename] aplicacións." #. qB53f #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "hd_id3149095\n" "help.text" msgid " Writer Calc Impress Draw Math " msgstr "" #. GBfYE #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "Displays shortcut keys for the current $[officename] application." msgstr " Mostra as teclas de atallo para a aplicación actual de $[officename]." #. CwEEf #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "hd_id3149398\n" "help.text" msgid "Shortcut keys" msgstr "Teclas de atallo" #. 4FVaw #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id3149811\n" "help.text" msgid "Lists the shortcut keys and the associated commands. To assign or modify the shortcut key for the command selected in the Function list, click a shortcut in this list, and then click Modify." msgstr " Lista das teclas de atallo e os comandos asociados. Para asignar ou modificar a tecla de atallo para a orde seleccionada na Función lista, prema nun atallo da lista e prema en Editar ." #. GWDEX #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "hd_id3157909\n" "help.text" msgid "Functions" msgstr "Funcións" #. 4H9x3 #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id3155388\n" "help.text" msgid "Lists the function categories and the $[officename] functions that you can assign shortcut keys to." msgstr "Lista as categorías de función e as funcións de $[officename] a que se poden atribuír teclas de atallo." #. FvxRr #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "hd_id3155321\n" "help.text" msgid "Category" msgstr "Categoría" #. rdjKn #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id3149166\n" "help.text" msgid "Lists the available function categories. To assign shortcuts to Styles, open the \"Styles\" category." msgstr "" #. PbZFF #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "hd_id3154380\n" "help.text" msgid "Function" msgstr "Función" #. hNDpk #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id3159148\n" "help.text" msgid "Select a function that you want to assign a shortcut key to, click a key combination in the Shortcut keys list, and then click Modify. If the selected function already has a shortcut key, it is displayed in the Keys list." msgstr " Seleccione unha función que quere asignar unha tecla de atallo, prema nunha combinación de teclas na Teclas de atallo lista e prema en Editar . Se a función seleccionada xa ten unha tecla de atallo, é exhibido no Chaves lista." #. Gfzcs #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "hd_id3153332\n" "help.text" msgid "Keys" msgstr "Teclas" #. fwSPV #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id3150084\n" "help.text" msgid "Displays the shortcut keys that are assigned to the selected function." msgstr " Mostra as teclas de atallo que son asignados á función seleccionada." #. fmYnE #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "hd_id3150772\n" "help.text" msgid "Modify" msgstr "Modificar" #. btCB8 #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id3152909\n" "help.text" msgid "Assigns the key combination selected in the Shortcut keys list to the command selected in the Function list." msgstr " Atribúe a combinación de teclas seleccionada na lista Teclas de atallo para o comando seleccionado na Función lista. " #. scCJQ #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "hd_id371572442162922\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "" #. XzQCB #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id7730033\n" "help.text" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "Elimina os elementos seleccionados sen solicitar unha confirmación." #. PBC7w #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "hd_id3154307\n" "help.text" msgid "Load" msgstr "Cargar" #. hCapF #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id3145609\n" "help.text" msgid "Replaces the shortcut key configuration with one that was previously saved." msgstr " Substitúe a configuración de atallo de teclado cun que foi gardado anteriormente." #. EQXjn #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "hd_id3150823\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "Gardar" #. aJ9xF #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id3149655\n" "help.text" msgid "Saves the current shortcut key configuration, so that you can load it later." msgstr " Garda a configuración de atallos de teclado actual, de modo que pode cargalo máis tarde." #. 8FyVA #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "hd_id3150824\n" "help.text" msgid "Reset" msgstr "Restabelecer" #. TnfSW #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id756248\n" "help.text" msgid "Resets modified values back to the default values." msgstr "Restabelece os valores modificados aos valores predefinidos." #. ubDCL #: 06140300.xhp msgctxt "" "06140300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Context Menus" msgstr "Menús de contexto" #. PGanB #: 06140300.xhp msgctxt "" "06140300.xhp\n" "bm_id721514298976736\n" "help.text" msgid "context menus;customizing customizing;context menus editing;context menus" msgstr "" #. vrAui #: 06140300.xhp msgctxt "" "06140300.xhp\n" "hd_id431514298399070\n" "help.text" msgid "Context Menus" msgstr "Menús de contexto" #. BAGoB #: 06140300.xhp msgctxt "" "06140300.xhp\n" "par_id991514298399076\n" "help.text" msgid "Lets you customize %PRODUCTNAME context menus for all modules." msgstr "" #. 6sEqB #: 06140300.xhp msgctxt "" "06140300.xhp\n" "par_id3146873\n" "help.text" msgid "You can add new commands, modify existing commands, or rearrange the context menu items. You can also add commands executed by macros and apply all kind of styles directly from the context menu." msgstr "" #. 6hV5c #: 06140300.xhp msgctxt "" "06140300.xhp\n" "par_id621514299131013\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Customize - Context Menus tab." msgstr "" #. dTLGx #: 06140300.xhp msgctxt "" "06140300.xhp\n" "hd_id611514302475667\n" "help.text" msgid "Search" msgstr "Buscar" #. AaCXN #: 06140300.xhp msgctxt "" "06140300.xhp\n" "par_id771514302498290\n" "help.text" msgid "Enter a string in the text box to narrow the search of commands." msgstr "" #. zqDA8 #: 06140300.xhp msgctxt "" "06140300.xhp\n" "hd_id441514302482125\n" "help.text" msgid "Category" msgstr "Categoría" #. AAFif #: 06140300.xhp msgctxt "" "06140300.xhp\n" "par_id811514302506979\n" "help.text" msgid "Select the menu command category in the drop-down list to restrict the search of commands or scroll the list below. Macros and styles commands are in the bottom of the list." msgstr "" #. rKESR #: 06140300.xhp msgctxt "" "06140300.xhp\n" "hd_id551514302487751\n" "help.text" msgid "Function" msgstr "Función" #. txcYu #: 06140300.xhp msgctxt "" "06140300.xhp\n" "par_id831514302518564\n" "help.text" msgid "Displays the results of the combination of the search string and category of the desired function." msgstr "" #. TsaGF #: 06140300.xhp msgctxt "" "06140300.xhp\n" "hd_id221514304363862\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Descrición" #. mmQRs #: 06140300.xhp msgctxt "" "06140300.xhp\n" "par_id841514304376338\n" "help.text" msgid "The text box contains a short description of the selected command." msgstr "" #. P8wp4 #: 06140300.xhp msgctxt "" "06140300.xhp\n" "hd_id541514303919911\n" "help.text" msgid "Scope" msgstr "" #. 7ueyM #: 06140300.xhp msgctxt "" "06140300.xhp\n" "hd_id231514303933476\n" "help.text" msgid "Select the location where the context menu is to be attached. If attached to a %PRODUCTNAME module, the context menu is available for all files opened in that module. If attached to the file, the context menu will be available only when that file is opened and active." msgstr "" #. bYaXU #: 06140300.xhp msgctxt "" "06140300.xhp\n" "hd_id581514303962835\n" "help.text" msgid "Target" msgstr "" #. 8ga8Y #: 06140300.xhp msgctxt "" "06140300.xhp\n" "par_id921514303969718\n" "help.text" msgid "Select the Context Menu where the customization is to be applied. The current set of functions is displayed in the box below." msgstr "" #. bDpmM #: 06140300.xhp msgctxt "" "06140300.xhp\n" "hd_id961514303975994\n" "help.text" msgid "Right Arrow button" msgstr "" #. urR8Y #: 06140300.xhp msgctxt "" "06140300.xhp\n" "par_id941514303982378\n" "help.text" msgid "Click on the right arrow button to select a function on the left display box and copy to the right display box. This will add the function to the selected context menu." msgstr "" #. DLGB3 #: 06140300.xhp msgctxt "" "06140300.xhp\n" "hd_id161514303992615\n" "help.text" msgid "Left Arrow button" msgstr "" #. Ey2KG #: 06140300.xhp msgctxt "" "06140300.xhp\n" "par_id361514304000470\n" "help.text" msgid "Click on the left arrow button to remove the selected command from the current context menu." msgstr "" #. QpADs #: 06140300.xhp msgctxt "" "06140300.xhp\n" "hd_id761514304005994\n" "help.text" msgid "Up and Down arrow buttons" msgstr "" #. Pz6Co #: 06140300.xhp msgctxt "" "06140300.xhp\n" "par_id761514304011466\n" "help.text" msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed context menus commands." msgstr "" #. Sq9GA #: 06140300.xhp msgctxt "" "06140300.xhp\n" "par_id301514305066046\n" "help.text" msgid "You can drag and drop the selected command to move it to the position you want." msgstr "" #. ASEww #: 06140300.xhp msgctxt "" "06140300.xhp\n" "hd_id321514310951605\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Inserir" #. dTdWG #: 06140300.xhp msgctxt "" "06140300.xhp\n" "par_id981514310786648\n" "help.text" msgid "Insert Separator: Add a separator mark to improve menu readability and to group commands by subject." msgstr "" #. vmmJm #: 06140300.xhp msgctxt "" "06140300.xhp\n" "par_id831514310878540\n" "help.text" msgid "Insert Submenu: Insert a submenu entry. Enter a name for the new submenu in the dialog box that follows. The new submenu is automatically available in the menu list for edition." msgstr "" #. JtDag #: 06140300.xhp msgctxt "" "06140300.xhp\n" "hd_id341514311059169\n" "help.text" msgid "Modify" msgstr "Modificar" #. GEAjo #: 06140300.xhp msgctxt "" "06140300.xhp\n" "par_id111514311020590\n" "help.text" msgid "Rename: Rename the entry." msgstr "" #. NLfoG #: 06140300.xhp msgctxt "" "06140300.xhp\n" "hd_id641514311180774\n" "help.text" msgid "Defaults" msgstr "Predefinicións" #. CsEKa #: 06140300.xhp msgctxt "" "06140300.xhp\n" "par_id851514311086417\n" "help.text" msgid "Deletes all changes previously made to this context menu." msgstr "" #. CQgQr #: 06140300.xhp msgctxt "" "06140300.xhp\n" "par_id481514299760750\n" "help.text" msgid "Customizing %PRODUCTNAME menus" msgstr "" #. g9jJe #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Barras de ferramentas" #. nuHYB #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "hd_id3154100\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Texto" #. USNMB #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_id3150279\n" "help.text" msgid "Lets you customize $[officename] toolbars." msgstr "" #. E7v4c #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "hd_id611514302475667\n" "help.text" msgid "Search" msgstr "Buscar" #. 57T6D #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_id771514302498290\n" "help.text" msgid "Enter a string in the text box to narrow the search of commands." msgstr "" #. x8iLF #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "hd_id441514302482125\n" "help.text" msgid "Category" msgstr "Categoría" #. dEHHa #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_id811514302506979\n" "help.text" msgid "Select the command category in the drop-down list to restrict the search of commands or scroll the list below. Macros and styles commands are in the bottom of the list." msgstr "" #. 7bqmE #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "hd_id551514302487751\n" "help.text" msgid "Function" msgstr "Función" #. FrBdH #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_id831514302518564\n" "help.text" msgid "Displays the results of the combination of the search string and category of the desired function." msgstr "" #. bj2Xy #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "hd_id221514304363862\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Descrición" #. HSSFp #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_id841514304376338\n" "help.text" msgid "The text box contains a short description of the selected command." msgstr "" #. nByLy #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "hd_id541514303919911\n" "help.text" msgid "Scope" msgstr "" #. Ex9tx #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "hd_id231514303933476\n" "help.text" msgid "Select the location where the toolbar is to be attached. If attached to a %PRODUCTNAME module, the toolbar is available for all files opened in that module. If attached to the file, the toolbar will be available only when that file is opened and active." msgstr "" #. G2Fbp #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "hd_id581514303962835\n" "help.text" msgid "Target" msgstr "" #. ABfe3 #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_id921514303969718\n" "help.text" msgid "Select the toolbar where the customization is to be applied. The current set of functions is displayed in the box below." msgstr "" #. FXFeB #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "hd_id351514304283480\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Engadir" #. 7hxA9 #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_id151514304300251\n" "help.text" msgid "Click on the gear icon and then choose Add to add a new toolbar." msgstr "" #. DW7iQ #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "hd_id651514304289436\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "" #. QLmoF #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_id61514304306614\n" "help.text" msgid "Click on the gear icon and then choose Delete to delete the toolbar." msgstr "" #. VQG5w #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN10910\n" "help.text" msgid "You can only delete custom toolbar and custom toolbar entries." msgstr "" #. kELAT #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "hd_id961514303975994\n" "help.text" msgid "Right Arrow button" msgstr "" #. zGmTS #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_id941514303982378\n" "help.text" msgid "Click on the right arrow button to select a function on the left display box and copy to the right display box. This will add the function to the selected toolbar." msgstr "" #. rUgGC #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "hd_id161514303992615\n" "help.text" msgid "Left Arrow button" msgstr "" #. LT4yP #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_id361514304000470\n" "help.text" msgid "Click on the left arrow button to remove the selected command from the current toolbar." msgstr "" #. gotpL #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "hd_id761514304005994\n" "help.text" msgid "Up and Down Arrow buttons" msgstr "" #. byaLD #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_id761514304011466\n" "help.text" msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed toolbar commands." msgstr "" #. aadzx #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_id301514305066046\n" "help.text" msgid "You can drag and drop the selected command to move it to the position you want." msgstr "" #. h8djb #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "hd_id321514310951605\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Inserir" #. JnskE #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_id981514310786648\n" "help.text" msgid "Insert Separator: Add a separator mark to improve toolbar readability and to group commands by subject." msgstr "" #. ZPoWt #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "hd_id341514311059169\n" "help.text" msgid "Modify" msgstr "Modificar" #. YAB2z #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_id111514311020590\n" "help.text" msgid "Rename: Rename the entry." msgstr "" #. wgMVC #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN106B2\n" "help.text" msgid "Change Icon: Opens the Change Icon dialog, where you can assign a different icon to the current command." msgstr "" #. Gja5A #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN106B8\n" "help.text" msgid "Reset Icon: Resets the icon to the default icon." msgstr "" #. iABdR #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_id371514386517453\n" "help.text" msgid "Restore Default Command: Restores the default command." msgstr "" #. UcFYP #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "hd_id641514311180774\n" "help.text" msgid "Defaults" msgstr "Predefinicións" #. 9mh9d #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_id851514311086417\n" "help.text" msgid "Deletes all changes previously made to this toolbar." msgstr "" #. svntD #: 06140402.xhp msgctxt "" "06140402.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Change Icon" msgstr "Mudar icona" #. VF9df #: 06140402.xhp msgctxt "" "06140402.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Change Icon" msgstr "Mudar icona" #. jWouu #: 06140402.xhp msgctxt "" "06140402.xhp\n" "par_idN10547\n" "help.text" msgid "Icons" msgstr "Icona" #. BRfDs #: 06140402.xhp msgctxt "" "06140402.xhp\n" "par_idN1054B\n" "help.text" msgid "Displays the available icons in %PRODUCTNAME. To replace the icon that you selected in the Customize dialog, click an icon, then click the OK button." msgstr "Mostra as iconas dispoñibles en %PRODUCTNAME. Para substituír a icona que seleccionou no Personalizar caixa de diálogo, prema na icona, a continuación, prema no botón Aceptar botón." #. mwUb4 #: 06140402.xhp msgctxt "" "06140402.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "Import" msgstr "Importar" #. 3zmRL #: 06140402.xhp msgctxt "" "06140402.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Adds new icons to the list of icons. You see a file open dialog that imports the selected icon or icons into the internal icon directory of %PRODUCTNAME." msgstr " Engade novos iconos á lista de iconas. Ve unha caixa de diálogo de abertura de ficheiros que importa a icona ou iconas seleccionados ao directorio interior da icona% PRODUCTNAME." #. mYBQN #: 06140402.xhp msgctxt "" "06140402.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "You can only import icons that are in the PNG file format and that are 16x16 or 26x26 pixels in size." msgstr "Só podes descargar iconas que están no formato de ficheiro PNG e que son 16x16 ou 26x26 píxeles de tamaño." #. RLa8G #: 06140402.xhp msgctxt "" "06140402.xhp\n" "par_id8224433\n" "help.text" msgid "Click to remove the selected icon from the list. Only user-defined icons can be removed." msgstr " Prema para eliminar a icona seleccionada na lista. Só ícones definidos polo usuario poden eliminar." #. XErij #: 06140500.xhp msgctxt "" "06140500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Events" msgstr "Eventos" #. BWUKy #: 06140500.xhp msgctxt "" "06140500.xhp\n" "bm_id3152427\n" "help.text" msgid "customizing; events events; customizing" msgstr "" #. gvzR4 #: 06140500.xhp msgctxt "" "06140500.xhp\n" "hd_id3152427\n" "help.text" msgid "Events" msgstr "Gardar como" #. LtwjV #: 06140500.xhp msgctxt "" "06140500.xhp\n" "par_id3152937\n" "help.text" msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs." msgstr " Atribúe macros para programar eventos. A macro atribuída é executada automaticamente cada vez que o evento seleccionado ocorrer. " #. micMb #: 06140500.xhp msgctxt "" "06140500.xhp\n" "par_id317748820\n" "help.text" msgid "The dialog box has reduced functionality when called from the Edit-Sheet menu of a spreadsheet." msgstr "O cadro de diálogo reduciu a funcionalidade cando chamado a partir do menú Editar follas dunha folla de cálculo." #. jN5RR #: 06140500.xhp msgctxt "" "06140500.xhp\n" "par_idN1060A\n" "help.text" msgid "Save In" msgstr "Gardar en" #. vvFwG #: 06140500.xhp msgctxt "" "06140500.xhp\n" "par_idN1060E\n" "help.text" msgid "Select first where to save the event binding, in the current document or in %PRODUCTNAME." msgstr "" #. wbCSX #: 06140500.xhp msgctxt "" "06140500.xhp\n" "par_id3153662\n" "help.text" msgid "A macro that is saved with a document can only be run when that document is opened." msgstr "As macros gardadas cun documento só se poden executar ao abrir ese documento." #. Ge58b #: 06140500.xhp msgctxt "" "06140500.xhp\n" "par_idN1061A\n" "help.text" msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro." msgstr "" #. fWHza #: 06140500.xhp msgctxt "" "06140500.xhp\n" "hd_id3159258\n" "help.text" msgid "Assign Macro" msgstr "Atribuír macro" #. rtEXf #: 06140500.xhp msgctxt "" "06140500.xhp\n" "par_id3156152\n" "help.text" msgid "Opens the Macro Selector to assign a macro to the selected event." msgstr "" #. 6a78S #: 06140500.xhp msgctxt "" "06140500.xhp\n" "hd_id751568966764822\n" "help.text" msgid "Assign Component..." msgstr "" #. PdgEw #: 06140500.xhp msgctxt "" "06140500.xhp\n" "par_id111568966885228\n" "help.text" msgid "Opens the Assign Component dialog to set a custom UNO command for the selected event." msgstr "" #. LZi7Y #: 06140500.xhp msgctxt "" "06140500.xhp\n" "par_id291568910019716\n" "help.text" msgid "Component assignment is proposed for controls in the Dialog Editor." msgstr "" #. vecG2 #: 06140500.xhp msgctxt "" "06140500.xhp\n" "hd_id3154046\n" "help.text" msgid "Remove Macro" msgstr "Eliminar macro" #. j8rPa #: 06140500.xhp msgctxt "" "06140500.xhp\n" "par_id3152349\n" "help.text" msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event." msgstr "" #. QTTif #: 06140500.xhp msgctxt "" "06140500.xhp\n" "par_id3159147\n" "help.text" msgid "List of events" msgstr " Lista de eventos " #. kuxSx #: 06140500.xhp msgctxt "" "06140500.xhp\n" "par_id831568910303156\n" "help.text" msgid "Creating a Dialog Handler" msgstr "" #. 9vSFr #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "XML Filter Settings" msgstr "Configuración de filtros XML" #. G5ZK8 #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "bm_id3153272\n" "help.text" msgid "filters; XML filter settingsXML filters; settings" msgstr " filtros; Configuración de filtros XML Filtros XML; configuración " #. CUgk6 #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "hd_id3153272\n" "help.text" msgid "XML Filter" msgstr "" #. Gk7jE #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3152937\n" "help.text" msgid "Opens the XML Filter Settings dialog, where you can create, edit, delete, and test filters to import and to export XML files." msgstr "" #. 23hBt #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_idN10646\n" "help.text" msgid "Some filters are only available as optional components during the %PRODUCTNAME installation. To install an optional filter, run the %PRODUCTNAME Setup application, select \"Modify\", and then select the filter that you want in the list of modules." msgstr "" #. zvHDx #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3154794\n" "help.text" msgid "The term XML filter is used in the following as a shortcut for the more exact description as an XSLT based filter." msgstr "O termo filtro XML úsase a seguir como un atallo para a descrición máis exacta como un filtro XSLT baseada ." #. 38Z4N #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3149495\n" "help.text" msgid "Term" msgstr "Termo" #. 6mEGh #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3149549\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Descrición" #. 2x38b #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3144758\n" "help.text" msgid "XML" msgstr "XML" #. ovF2F #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3152425\n" "help.text" msgid "Extensible Markup Language" msgstr "Extensible Markup Language" #. tK4YF #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3155355\n" "help.text" msgid "XSL" msgstr "XSL" #. inenS #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3145071\n" "help.text" msgid "Extensible Stylesheet Language" msgstr "Extensible Stylesheet Language" #. dqnWY #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3156426\n" "help.text" msgid "XSLT" msgstr "XSLT" #. eyGjg #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3154983\n" "help.text" msgid "Extensible Stylesheet Language Transformation. XSLT files are also called XSLT stylesheets." msgstr "Extensible Stylesheet Language Transformation. Os ficheiros XSLT tamén se denominan follas de estilo XSLT." #. FpDNy #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_idN106E7\n" "help.text" msgid "The XHTML export filter produces valid \"XHTML 1.0 Strict\" output for Writer, Calc, Draw, and Impress documents." msgstr "O filtro de exportación XHTML produce unha saída \"XHTML 1.0 Strict\" válida para documentos de Writer, Calc, Draw e Impress." #. HopqV #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "hd_id3145382\n" "help.text" msgid "Filter list" msgstr "Lista de filtros" #. uLPoB #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3147209\n" "help.text" msgid "Select one or more filters, then click one of the buttons." msgstr " Seleccione un ou máis filtros, prema en un dos botóns." #. 4tQW5 #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_idN10711\n" "help.text" msgid "Some filters are only available as optional components during the %PRODUCTNAME installation. To install an optional filter, run the %PRODUCTNAME Setup application, select \"Modify\", and then select the filter that you want in the list of modules." msgstr "" #. EhjFJ #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3153032\n" "help.text" msgid "The lists shows the name and the type of the installed filters." msgstr "As listas mostran o nome e o tipo dos filtros instalados." #. kHEJe #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3154577\n" "help.text" msgid "Click a filter to select it." msgstr "Para seleccionar un filtro, prema nel." #. E5H4a #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3149885\n" "help.text" msgid "Shift-click or CommandCtrl-click to select several filters." msgstr "Shift-clic ou Comando Ctrl -clique para seleccionar varios filtros." #. yZTPF #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3149784\n" "help.text" msgid "Double-click a name to edit the filter." msgstr "Para editar os filtros, prema dúas veces nos seus respectivos nomes." #. k6HoY #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "hd_id3159400\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Novo" #. LHNiX #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3149516\n" "help.text" msgid "Opens a dialog with the name of a new filter." msgstr " Abre un diálogo co nome dun novo filtro." #. Y3y3b #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "hd_id3143270\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Editar" #. rdXQg #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3156192\n" "help.text" msgid "Opens a dialog with the name of the selected file." msgstr " Abre un diálogo co nome do ficheiro seleccionado." #. PepGJ #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "hd_id3154380\n" "help.text" msgid "Test XSLTs" msgstr "Probar XSLTs" #. 6tFtT #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3148491\n" "help.text" msgid "Opens a dialog with the name of the selected file." msgstr " Abre un diálogo co nome do ficheiro seleccionado." #. BB5Dz #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "hd_id3157909\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #. zJGCU #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3153564\n" "help.text" msgid "Deletes the selected file after you confirm the dialog that follows." msgstr " Exclúe o ficheiro seleccionado despois de confirmar a caixa de diálogo que se segue." #. HjyiF #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "hd_id3151384\n" "help.text" msgid "Save as Package" msgstr "Gardar como paquete" #. mEsz2 #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3149575\n" "help.text" msgid "Displays a Save as dialog to save the selected file as an XSLT filter package (*.jar)." msgstr " Mostra unha Gardar como diálogo para gardar o ficheiro seleccionado como un paquete de filtros XSLT (* .jar)." #. TKgT4 #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "hd_id3154758\n" "help.text" msgid "Open Package" msgstr "Abrir paquete" #. 6fpeQ #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3147559\n" "help.text" msgid "Displays an Open dialog to open a filter from an XSLT filter package (*.jar)." msgstr " Mostra unha caixa de diálogo Abrir para abrir un filtro dun paquete de filtros XSLT (* .jar)." #. hyWDB #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "hd_id3153960\n" "help.text" msgid "Help" msgstr "Axuda" #. YWyoR #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3150865\n" "help.text" msgid "Displays the help page for this dialog." msgstr " Mostra a páxina de axuda para este diálogo." #. 49CYu #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "hd_id3152772\n" "help.text" msgid "Close" msgstr "Pechar" #. GUr8w #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3159086\n" "help.text" msgid "Closes the dialog." msgstr "Pecha o diálogo" #. qUTjf #: 06150100.xhp msgctxt "" "06150100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "XML Filter" msgstr "Filtro XML" #. riLyy #: 06150100.xhp msgctxt "" "06150100.xhp\n" "hd_id3153882\n" "help.text" msgid "XML Filter" msgstr " Filtro XML " #. ctusL #: 06150100.xhp msgctxt "" "06150100.xhp\n" "par_id3153070\n" "help.text" msgid "View and edit the settings of an XML filter." msgstr " Ver e editar os axustes dun filtro XML ." #. Sutrb #: 06150110.xhp msgctxt "" "06150110.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Xeral" #. jG7C8 #: 06150110.xhp msgctxt "" "06150110.xhp\n" "hd_id3158442\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Xeral" #. fkerg #: 06150110.xhp msgctxt "" "06150110.xhp\n" "par_id3149038\n" "help.text" msgid "Enter or edit general information for an XML filter." msgstr " Introduza ou edite detalles dunha filtro XML . " #. RNEeA #: 06150110.xhp msgctxt "" "06150110.xhp\n" "hd_id3151097\n" "help.text" msgid "Filter name" msgstr "Nome do filtro" #. 4CDnS #: 06150110.xhp msgctxt "" "06150110.xhp\n" "par_id3150838\n" "help.text" msgid "Enter the name that you want to display in the list box of the XML Filter Settings dialog. You must enter a unique name." msgstr " Introduza o nome que desexe ver na caixa de lista da caixa de diálogo Configuración do filtro XML . Ten que escribir un nome exclusivo." #. 9pWwv #: 06150110.xhp msgctxt "" "06150110.xhp\n" "hd_id3149119\n" "help.text" msgid "Application" msgstr "Aplicativo" #. vMzES #: 06150110.xhp msgctxt "" "06150110.xhp\n" "par_id3149793\n" "help.text" msgid "Select the application that you want to use with the filter." msgstr " Seleccione a aplicación que quere empregar co filtro." #. BfpWQ #: 06150110.xhp msgctxt "" "06150110.xhp\n" "hd_id3149999\n" "help.text" msgid "Name of file type" msgstr "Nome do tipo de ficheiro" #. DZDFi #: 06150110.xhp msgctxt "" "06150110.xhp\n" "par_id3149549\n" "help.text" msgid "Enter the name that you want to display in the File type box in file dialogs. You must enter a unique name. For import filters, the name appears in the File type box of Open dialogs. For export filters, the name appears in the File format box of Export dialogs." msgstr " Introduza o nome que quere amosar o Tipo de Ficheiro caixa de diálogo de ficheiro. Ten que escribir un nome exclusivo . Para filtros de importación, o nome aparece na Tipo de ficheiro caixa de Abrir diálogos. Para filtros de exportación, o nome aparece na Formato de ficheiro caixa de Exportar diálogos." #. ADsQV #: 06150110.xhp msgctxt "" "06150110.xhp\n" "hd_id3147834\n" "help.text" msgid "File extension" msgstr "Extensión do ficheiro" #. pgFPd #: 06150110.xhp msgctxt "" "06150110.xhp\n" "par_id3147291\n" "help.text" msgid "Enter the file extension to use when you open a file without specifying a filter. $[officename] uses the file extension to determine which filter to use." msgstr " Introduza a extensión do ficheiro para utilizar cando abrir un ficheiro sen especificar un filtro. $[officename] usa a extensión do ficheiro para determinar o filtro a usar." #. SgsDJ #: 06150110.xhp msgctxt "" "06150110.xhp\n" "hd_id3157863\n" "help.text" msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #. fZQfE #: 06150110.xhp msgctxt "" "06150110.xhp\n" "par_id3146957\n" "help.text" msgid "Enter a comment (optional)." msgstr " Introduza un comentario (opcional)." #. sckzu #: 06150120.xhp msgctxt "" "06150120.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Transformation" msgstr "Transformación" #. PwehY #: 06150120.xhp msgctxt "" "06150120.xhp\n" "hd_id3147477\n" "help.text" msgid "Transformation" msgstr "Transformación" #. JAnWe #: 06150120.xhp msgctxt "" "06150120.xhp\n" "par_id3154350\n" "help.text" msgid "Enter or edit file information for an XML filter." msgstr " Intro ou editar información de ficheiro para un XML filtrar ." #. g3CRN #: 06150120.xhp msgctxt "" "06150120.xhp\n" "hd_id3148668\n" "help.text" msgid "DocType" msgstr "DocType" #. YNKnw #: 06150120.xhp msgctxt "" "06150120.xhp\n" "par_id3155934\n" "help.text" msgid "Enter the DOCTYPE of the XML file." msgstr " Introduza o DOCTYPE do ficheiro XML." #. EtKuF #: 06150120.xhp msgctxt "" "06150120.xhp\n" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "The public identifier is used to detect the filter when you open a file without specifying a filter." msgstr "O identificador público utilízase para detectar o filtro ao abrir un ficheiro sen o especificar." #. eUUmC #: 06150120.xhp msgctxt "" "06150120.xhp\n" "hd_id3155338\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Explorar" #. PnrNS #: 06150120.xhp msgctxt "" "06150120.xhp\n" "par_id3150506\n" "help.text" msgid "Opens a file selection dialog." msgstr "" #. NgGAL #: 06150120.xhp msgctxt "" "06150120.xhp\n" "hd_id3153527\n" "help.text" msgid "XSLT for export" msgstr "XSLT para exportar" #. BHeei #: 06150120.xhp msgctxt "" "06150120.xhp\n" "par_id3152552\n" "help.text" msgid "If this is an export filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for exporting." msgstr " Se este é un filtro de exportación, introduza o nome do ficheiro da folla de estilo XSLT que desexa empregar para a exportación." #. NfKUL #: 06150120.xhp msgctxt "" "06150120.xhp\n" "hd_id3149149\n" "help.text" msgid "XSLT for import" msgstr "XSLT para importar" #. 89Yav #: 06150120.xhp msgctxt "" "06150120.xhp\n" "par_id3147653\n" "help.text" msgid "If this is an import filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for importing." msgstr " Se este é un filtro de importación, introduza o nome do ficheiro da folla de estilo XSLT que desexa empregar para importar." #. dBXUs #: 06150120.xhp msgctxt "" "06150120.xhp\n" "hd_id3147242\n" "help.text" msgid "Template for import" msgstr "Modelo para importar" #. GBpoD #: 06150120.xhp msgctxt "" "06150120.xhp\n" "par_id3153320\n" "help.text" msgid "Enter the name of the template that you want to use for importing. In the template, styles are defined to display XML tags." msgstr " Introduza o nome do modelo que quere empregar para importar. No modelo, os estilos son definidos para amosar as etiquetas XML." #. PdGrG #: 06150120.xhp msgctxt "" "06150120.xhp\n" "par_id3156330\n" "help.text" msgid "The path to the directory that contains the template must be included in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Paths. When you open an XML file whose filter uses the template, the template opens first. In the template, you can map $[officename] styles to display XML tags in the XML document." msgstr "O camiño ao directorio que contén o modelo debe ser incluído no %PRODUCTNAME - PreferenciasFerramentas - Opcións - $[officename] - Camiños . Cando se abre un ficheiro XML cuxo filtro utiliza o modelo, o modelo é aberto por primeira vez. No modelo, pode mapear $[officename] estilos para mostrar etiquetas XML no documento XML." #. sLvge #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Test XML Filter" msgstr "Probar XSLTs" #. A8NLL #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "hd_id3150379\n" "help.text" msgid "Test XML Filter" msgstr " Filtro XML Proba " #. nFHSw #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "par_id3146857\n" "help.text" msgid "Tests the XSLT stylesheets used by the selected XML filter." msgstr " Comproba as follas de estilo XSLT utilizadas polo seleccionado filtro XML." #. VhAt6 #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "hd_id3146765\n" "help.text" msgid "Export" msgstr "Exportar" #. kqAeB #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "hd_id3153070\n" "help.text" msgid "XSLT for export" msgstr "XSLT para exportar" #. jcXnX #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "par_id3147617\n" "help.text" msgid "Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the Transformation tab page." msgstr " Mostra o nome do filtro XSLT que entrou no Transformación de ficheiros páxina guía." #. 7jXDQ #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "hd_id3147090\n" "help.text" msgid "Transform document" msgstr "Transformar documento" #. CXpuy #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "par_id3153029\n" "help.text" msgid "Displays the file name of the document that you want to use to test the XSLT filter." msgstr " Mostra o nome do documento que quere empregar para probar o filtro XSLT ficheiro." #. D5WLp #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "hd_id3145160\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Explorar" #. mfg8H #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "par_id3144436\n" "help.text" msgid "Locate the file that you want to apply the XML export filter to. The XML code of the transformed file is opened in your default XML editor after transformation." msgstr "" #. ix9Un #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "hd_id3159194\n" "help.text" msgid "Current Document" msgstr "Documento actual" #. wJrp7 #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "par_id3147250\n" "help.text" msgid "The front-most open file that matches the XML filter criteria will be used to test the filter. The current XML export filter transforms the file and the resulting XML code is displayed in the XML Filter output window." msgstr "" #. YS8RF #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "hd_id3154823\n" "help.text" msgid "Import" msgstr "Importar" #. XFoqd #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "hd_id3159233\n" "help.text" msgid "XSLT for import" msgstr "XSLT para importar" #. vUEnL #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "par_id3153681\n" "help.text" msgid "Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the Transformation tab page." msgstr "Mostra o nome do filtro de XSLT introducido na lapela Transformación." #. 6owdM #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "hd_id3149177\n" "help.text" msgid "Template for import" msgstr "Modelo para importar" #. vxgio #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "Displays the file name of the template that you entered on the Transformation tab page." msgstr "" #. MDXZa #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "hd_id3163802\n" "help.text" msgid "Transform file" msgstr "Transformar ficheiro" #. KnDDF #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "hd_id3147242\n" "help.text" msgid "Display source" msgstr "Ver código fonte" #. RpL7x #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "par_id3150444\n" "help.text" msgid "Opens the XML source of the selected document in your default XML editor after importing." msgstr "" #. F5GwC #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "hd_id3147078\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Explorar" #. ge7ez #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "par_id3149885\n" "help.text" msgid "Opens a file selection dialog. The selected file is opened using the current XML import filter." msgstr "" #. BHoVE #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "hd_id3153666\n" "help.text" msgid "Recent File" msgstr "Último ficheiro" #. EnzyK #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "par_id3146137\n" "help.text" msgid "Re-opens the document that was last opened with this dialog." msgstr "" #. UKk9v #: 06150210.xhp msgctxt "" "06150210.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "XML Filter output" msgstr "Saída do filtro XML" #. Pnysa #: 06150210.xhp msgctxt "" "06150210.xhp\n" "hd_id3158397\n" "help.text" msgid "XML Filter output" msgstr " saída do filtro XML " #. cEfMm #: 06150210.xhp msgctxt "" "06150210.xhp\n" "par_id3153882\n" "help.text" msgid "Lists the test results of an XML filter." msgstr "" #. g2s98 #: 06150210.xhp msgctxt "" "06150210.xhp\n" "par_id3148731\n" "help.text" msgid "The test results of an import or export XSLT stylesheet are displayed in the XML Filter output window. If you want, you can also validate the filter output." msgstr "Os resultados da proba dunha importación ou exportación de estilo XSLT se amosan na xanela saída do filtro XML . Se quere, tamén se pode validar a saída do filtro." #. eJBCY #: 06150210.xhp msgctxt "" "06150210.xhp\n" "hd_id3147143\n" "help.text" msgid "Validate" msgstr "Validar" #. shAGV #: 06150210.xhp msgctxt "" "06150210.xhp\n" "par_id3151315\n" "help.text" msgid "Validates the contents of the XML Filter output window." msgstr "" #. CDYE9 #: 06150210.xhp msgctxt "" "06150210.xhp\n" "par_id3149999\n" "help.text" msgid "The window splits into two areas and the results of the validation are displayed in the lower area." msgstr "A xanela divídese en dúas áreas e os resultados da validación exhíbense na área inferior." #. JBGEx #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hangul/Hanja Conversion" msgstr "Conversión Hangul/Hanja" #. mywtn #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "bm_id3155757\n" "help.text" msgid "converting;Hangul/HanjaHangul/Hanja" msgstr "converting;Hangul/HanjaHangul/Hanja" #. npX4p #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3155757\n" "help.text" msgid "Hangul/Hanja Conversion" msgstr "Conversión Hangul/Hanja" #. B7EXU #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3146060\n" "help.text" msgid "Converts the selected Korean text from Hangul to Hanja or from Hanja to Hangul. The menu command can only be called if you enable Asian language support under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages, and if a text formatted in Korean language is selected." msgstr "" #. 6EGdk #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3150603\n" "help.text" msgid "Original" msgstr "Orixinal" #. BMpSD #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3148520\n" "help.text" msgid "Displays the current selection." msgstr "" #. An6JM #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3154230\n" "help.text" msgid "Word" msgstr "Palabra" #. NspJb #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3149205\n" "help.text" msgid "Displays the first replacement suggestion from the dictionary. You can edit the suggested word or enter another word. Click the Find button to replace your original word with the corresponding replacement word." msgstr "" #. reBzB #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3154673\n" "help.text" msgid "Find" msgstr "Localizar" #. okTbA #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3156560\n" "help.text" msgid "Finds your Hangul input in the dictionary and replaces it with the corresponding Hanja. Click Ignore to cancel the find function." msgstr "" #. yyZnZ #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3147291\n" "help.text" msgid "Suggestions" msgstr "Suxestións" #. Ls6Di #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3154823\n" "help.text" msgid "Displays all available replacements in the dictionary. If the Replace by character box is enabled, you see a grid of characters. If the Replace by character box is not checked, you see a list of words." msgstr "" #. mvcC2 #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3157958\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Formato" #. wfHpE #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3155941\n" "help.text" msgid "Click the format to display the replacements." msgstr "Prema no formato para mostrar as substitucións." #. R5bg2 #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3153749\n" "help.text" msgid "Hangul/Hanja" msgstr "Hangul/Hanja" #. jVsp4 #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3150775\n" "help.text" msgid "The original characters are replaced by the suggested characters." msgstr "" #. yA7uq #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3152780\n" "help.text" msgid "Hanja (Hangul)" msgstr "Hanja (Hangul)" #. uX4Hn #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3153662\n" "help.text" msgid "The Hangul part will be displayed in brackets after the Hanja part." msgstr "" #. ENnkB #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3150443\n" "help.text" msgid "Hangul (Hanja)" msgstr "Hangul (Hanja)" #. 98FBp #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3149192\n" "help.text" msgid "The Hanja part will be displayed in brackets after the Hangul part." msgstr "" #. yjEGi #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3150119\n" "help.text" msgid "Hanja as ruby text above" msgstr "Hanja como texto Ruby enriba" #. RGoBk #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3154173\n" "help.text" msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text above the Hangul part." msgstr "" #. tqqgG #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3159400\n" "help.text" msgid "Hanja as ruby text below" msgstr "Hanja como texto Ruby debaixo" #. vWYLx #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3156155\n" "help.text" msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text below the Hangul part." msgstr "" #. WBhww #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3150085\n" "help.text" msgid "Hangul as ruby text above" msgstr "Hangul como texto Ruby enriba" #. LWpoG #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3150771\n" "help.text" msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text above the Hanja part." msgstr "" #. ECejG #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3155831\n" "help.text" msgid "Hangul as ruby text below" msgstr "Hangul como texto Ruby debaixo" #. 28wbC #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3157909\n" "help.text" msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text below the Hanja part." msgstr "" #. EsGY7 #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3148826\n" "help.text" msgid "Conversion" msgstr "Conversión" #. ZcQdN #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3159157\n" "help.text" msgid "Normally in a mixed text selection made of Hangul and Hanja characters, all Hangul characters will be converted to Hanja and all Hanja characters will be converted to Hangul. If you want to convert a mixed text selection only in one direction, use the following conversion options." msgstr "Normalmente, nunha selección de texto mixto composto de caracteres Hangul e Hanja, todos os caracteres Hangul se converten en Hanja e todos os Hanja en Hangul. Para converter unha selección de texto mixto nunha única dirección, utilice as seguintes opcións de conversión." #. TEgnJ #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3153585\n" "help.text" msgid "Hangul only" msgstr "Só Hangul" #. xfyFv #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3154142\n" "help.text" msgid "Check to convert only Hangul. Do not convert Hanja." msgstr "" #. ps5DC #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3150823\n" "help.text" msgid "Hanja only" msgstr "Só Hanja" #. VWjwM #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3156023\n" "help.text" msgid "Check to convert only Hanja. Do not convert Hangul." msgstr "" #. iVmhT #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3152360\n" "help.text" msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #. CEcrh #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3153896\n" "help.text" msgid "No changes will be made to the current selection. The next word or character will be selected for conversion." msgstr "" #. 4vAhE #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3148550\n" "help.text" msgid "Always Ignore" msgstr "Ignorar sempre" #. dFeqA #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3154937\n" "help.text" msgid "No changes will be made to the current selection, and every time the same selection is detected it will be skipped automatically. The next word or character will be selected for conversion. The list of ignored text is valid for the current $[officename] session." msgstr "" #. HWDsf #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3151056\n" "help.text" msgid "Replace" msgstr "Substituír" #. 5w8zc #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3148403\n" "help.text" msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options. The next word or character will be selected for conversion." msgstr "" #. UmBHG #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3153360\n" "help.text" msgid "Always Replace" msgstr "Substituír sempre" #. 95yCh #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3153338\n" "help.text" msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options. Every time the same selection is detected it will be replaced automatically. The next word or character will be selected for conversion. The list of replacement text is valid for the current $[officename] session." msgstr "" #. s9pTB #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3149290\n" "help.text" msgid "Replace by character" msgstr "Substituír por carácter" #. nFekB #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3145154\n" "help.text" msgid "Check to move character-by-character through the selected text. If not checked, full words are replaced." msgstr "" #. LSenp #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_idN10969\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Opcións" #. BDDAa #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_idN1096D\n" "help.text" msgid "Opens the Hangul/Hanja Options dialog." msgstr "" #. fEEqK #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hangul/Hanja Options" msgstr "Opcións hangul/hanja" #. xmePQ #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "Hangul/Hanja Options" msgstr "Opcións hangul/hanja" #. yHGNb #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Define options for the Hangul/Hanja conversion." msgstr "Establecer opcións para o conversión Hangul/Hanja ." #. EqybG #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN1055F\n" "help.text" msgid "User-defined dictionaries" msgstr "Dicionarios definidos polo usuario" #. kFzq7 #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionary that you want to use. Clear the check box next to the dictionary that you do not want to use." msgstr " Lista todos os dicionarios definidos polo usuario. Marque a caixa de verificación a carón do dicionario que quere usar. Desmarque a caixa de verificación a carón do dicionario que non desexa utilizar." #. CbfrL #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN1057A\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Novo" #. t8MW2 #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN1057E\n" "help.text" msgid "Opens the New dictionary dialog box, where you can create a new dictionary." msgstr " Abre a caixa de diálogo Novo Dicionario, onde pode crear un novo dicionario." #. fwA94 #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN10595\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Nome" #. dZkuD #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN10599\n" "help.text" msgid "Enter a name for the dictionary. To display the new dictionary in the User-defined dictionaries list box, click OK." msgstr " Introduza un nome para o dicionario. Para mostrar o novo dicionario na caixa dicionarios definidos polo usuario lista, prema en Aceptar ." #. xWEZk #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN105B5\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Editar" #. htGCV #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN105B9\n" "help.text" msgid "Opens the Edit Custom Dictionary dialog where you can edit any user-defined dictionary." msgstr " Abre o Editar dicionario personalizado , na cal pode editar calquera usuario dicionario -definida." #. BLaEH #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #. WXq6D #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN105E2\n" "help.text" msgid "Deletes the selected user-defined dictionary." msgstr " Exclúe o dicionario definido polo usuario seleccionado." #. NgCgF #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN105F1\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Opcións" #. jompr #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN105F5\n" "help.text" msgid "Specifies additional options for all dictionaries." msgstr "Especifica outras opcións para todos os dicionarios." #. DCWGB #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN10600\n" "help.text" msgid "Ignore post-positional word" msgstr "Ignorar palabra en posición posterior" #. oLoV7 #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN10604\n" "help.text" msgid "Ignores positional characters at the end of Korean words when you search a dictionary." msgstr " Ignora caracteres de posición ao final de palabras coreanas cando busca un dicionario." #. c8vEK #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN10636\n" "help.text" msgid "Show entries recently used first" msgstr "Mostrar entradas usadas recentemente en primeiro lugar" #. v5DQe #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN1063A\n" "help.text" msgid "Shows the replacement suggestion that you selected the last time as the first entry on the list." msgstr " Mostra a suxestión de substitución que seleccionou na última vez como a primeira entrada na lista." #. xzahj #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN10651\n" "help.text" msgid "Replace all unique entries automatically" msgstr "Substituír automaticamente todas as entradas únicas" #. JLhTF #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN10655\n" "help.text" msgid "Automatically replaces words that only have one suggested word replacement." msgstr " Substitúe automaticamente palabras que posúen só unha substitución de palabras suxeridas." #. mTBV7 #: 06202000.xhp msgctxt "" "06202000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Custom Dictionary" msgstr "Editar dicionario personalizado" #. ikMVi #: 06202000.xhp msgctxt "" "06202000.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "Edit Custom Dictionary" msgstr "Editar dicionario personalizado" #. L4fGQ #: 06202000.xhp msgctxt "" "06202000.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Add and delete entries that are used for the Hangul/Hanja Conversion." msgstr "Engadir e eliminar entradas que se usan para o Conversión Hangul/Hanja ." #. VCvB8 #: 06202000.xhp msgctxt "" "06202000.xhp\n" "par_idN1055F\n" "help.text" msgid "Book" msgstr "Libro" #. y8CvA #: 06202000.xhp msgctxt "" "06202000.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "Select the user-defined dictionary that you want to edit." msgstr ". Seleccione o dicionario definido polo usuario que desexa editar " #. JFejD #: 06202000.xhp msgctxt "" "06202000.xhp\n" "par_idN1057A\n" "help.text" msgid "Original" msgstr "Orixinal" #. 2i7C7 #: 06202000.xhp msgctxt "" "06202000.xhp\n" "par_idN1057E\n" "help.text" msgid "Select the entry in the current dictionary that you want to edit. If you want, you can also type a new entry in this box. To move from the Original box to the first text box in the Suggestions area, press Enter." msgstr " Seleccione a entrada no dicionario actual que desexe editar. Se quere, tamén se pode escribir unha nova entrada nesta caixa. Para mover a partir da caixa orixinal para a primeira caixa de texto no área de Suxestións, prema en Intro." #. 3XvQZ #: 06202000.xhp msgctxt "" "06202000.xhp\n" "par_idN105C9\n" "help.text" msgid "Suggestions (max. 8)" msgstr "Suxestións (máx. 8)" #. CGbGS #: 06202000.xhp msgctxt "" "06202000.xhp\n" "par_idN105CD\n" "help.text" msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters." msgstr " Introduza unha substitución suxerida para a entrada que está seleccionada na caixa de texto orixinal. A palabra de substitución pode conter un máximo de oito caracteres." #. pDJ5D #: 06202000.xhp msgctxt "" "06202000.xhp\n" "par_idN105E4\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Novo" #. cTDWS #: 06202000.xhp msgctxt "" "06202000.xhp\n" "par_idN105E8\n" "help.text" msgid "Adds the current replacement definition to the dictionary." msgstr ". Engade a definición de substitución actual ao dicionario " #. HDXm7 #: 06202000.xhp msgctxt "" "06202000.xhp\n" "par_idN105FF\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #. 4MHMo #: 06202000.xhp msgctxt "" "06202000.xhp\n" "par_idN10603\n" "help.text" msgid "Deletes the selected entry." msgstr ". Exclúe a entrada seleccionada " #. PqDry #: 06990000.xhp msgctxt "" "06990000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Spellcheck" msgstr "Verificación ortográfica" #. xANbG #: 06990000.xhp msgctxt "" "06990000.xhp\n" "hd_id3147069\n" "help.text" msgid "Spellcheck" msgstr "Seleccionar todo" #. C5oKq #: 06990000.xhp msgctxt "" "06990000.xhp\n" "par_id3153116\n" "help.text" msgid "Checks spelling manually." msgstr " Comproba a ortografía manual." #. DAq2a #: 06990000.xhp msgctxt "" "06990000.xhp\n" "par_id2551957\n" "help.text" msgid "Spellcheck dialog" msgstr "Seleccionar todo" #. Eq4Ep #: 07010000.xhp msgctxt "" "07010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "New Window" msgstr "Nova xanela" #. 3LH9y #: 07010000.xhp msgctxt "" "07010000.xhp\n" "bm_id6323129\n" "help.text" msgid "new windowswindows;new" msgstr " novas xanelas xanelas, novas " #. QYQCC #: 07010000.xhp msgctxt "" "07010000.xhp\n" "hd_id3148882\n" "help.text" msgid "New Window" msgstr "Abrir" #. 5Y2ET #: 07010000.xhp msgctxt "" "07010000.xhp\n" "par_id3158442\n" "help.text" msgid "Opens a new window that displays the contents of the current window. You can now view different parts of the same document at the same time." msgstr ". Abrir en nova xanela que mostra o contido da xanela actual Pode agora ver diferentes partes do mesmo documento ao mesmo tempo." #. wFx8E #: 07010000.xhp msgctxt "" "07010000.xhp\n" "par_id3147588\n" "help.text" msgid "Changes made to a document in one window are automatically applied to all of the windows that are open for that document." msgstr "As modificacións realizadas nunha xanela aberta nun documento aplícanse automaticamente a todas as xanelas abertas nese momento nese documento." #. JDTXU #: 07080000.xhp msgctxt "" "07080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Document List" msgstr "Lista de documentos" #. AhMX8 #: 07080000.xhp msgctxt "" "07080000.xhp\n" "hd_id3155620\n" "help.text" msgid "Document List" msgstr "Fórmula" #. oEczn #: 07080000.xhp msgctxt "" "07080000.xhp\n" "par_id3147273\n" "help.text" msgid "Lists the currently open documents. Select the name of a document in the list to switch to that document." msgstr "Lista os documentos abertos. Seleccione o nome dun documento da lista para desprazarse a el." #. qQPR5 #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "HTML import and export" msgstr "Importación e exportación HTML" #. f9TZH #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "bm_id3154380\n" "help.text" msgid "importing; HTML with META tagsexporting; to HTMLHTML; importing META tagsHTML documents; META tags inMETA tagstags; META tags" msgstr " importador; HTML con etiquetas META exportar; a HTML HTML; importación de etiquetas META documentos HTML; META tags en etiquetas meta marcas; META tags " #. V7MHe #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "hd_id3154380\n" "help.text" msgid "HTML import and export" msgstr "Importación e exportación HTML" #. vGJmc #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3145119\n" "help.text" msgid "When you export a file to an HTML document, the description and the user-defined file properties are included as META tags between the HEAD tags of the exported document. META tags are not displayed in a Web browser, and are used to include information, such as keywords for search engines on your Web page. To set the properties of the current document, choose File - Properties, click the Description or User Defined tabs, and then type the information you want." msgstr "Cando exporta un ficheiro a un documento HTML, a descrición e as propiedades do arquivo definidos polo usuario son incluídos como META etiqueta entre as etiquetas HEAD do documento exportado. META tags non aparecen nun navegador web, e son utilizadas para incluír información, como palabras chave para os motores de busca na súa páxina web. Para definir as propiedades do documento actual, escolla Ficheiro - Propiedades , prema no botón Descrición ou User Defined guías e escriba a información que desexa ." #. AMHpy #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3148552\n" "help.text" msgid "The following file properties are converted to META tags when you export a file as an HTML document:" msgstr "As seguintes propiedades convértense en etiquetas META ao exportar un ficheiro como documento HTML:" #. AdB9y #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3154935\n" "help.text" msgid "File Property" msgstr "Propiedade do ficheiro" #. ESE4Z #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3151056\n" "help.text" msgid "" msgstr "<TITLE>" #. nVaUp #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3153778\n" "help.text" msgid "Subject" msgstr "Asunto" #. K6ymC #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3147228\n" "help.text" msgid "<META NAME=\"CLASSIFICATION\" CONTENT=\"Field Content\">" msgstr "<META NAME=\"CLASSIFICATION\" CONTENT=\"Contido do campo\">" #. qbvDJ #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3154908\n" "help.text" msgid "Keywords" msgstr "Palabras chave" #. 2yBpj #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3156422\n" "help.text" msgid "<META NAME=\"KEYWORDS\" CONTENT=\"Field Content\">" msgstr "<META NAME=\"KEYWORDS\" CONTENT=\"Contido do campo\">" #. Eff5C #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3151041\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Descrición" #. A4whE #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3125863\n" "help.text" msgid "<META NAME=\"DESCRIPTION\" CONTENT=\"Field Content\">" msgstr "<META NAME=\"DESCRIPTION\" CONTENT=\"Contido do campo\">" #. McABW #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3159149\n" "help.text" msgid "Info fields 1...4" msgstr "Campos de información 1...4" #. GXt5i #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3157892\n" "help.text" msgid "<META NAME=\"Info field name\" CONTENT=\"Field Content\">" msgstr "<META NAME=\"Nome do campo de información\" CONTENT=\"Contido do campo\">" #. DXH3M #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3155855\n" "help.text" msgid "When you import an HTML containing these META tags, the contents of the tags are added to the corresponding $[officename] file property box." msgstr "Ao importar un documento HTML que contén estas etiquetas META, o contido das mesmas engádese ás caixas de propiedade do ficheiro $[officename] correspondente." #. c7CCf #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id0926200812164481\n" "help.text" msgid "Keywords must be separated by commas. A keyword can contain white space characters or semicolons." msgstr "Palabras clave deben ser separadas por comas. O contrasinal pode conter caracteres de espazo en branco ou punto e coma." #. fQBsW #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "hd_id3163822\n" "help.text" msgid "Import Tips" msgstr "Suxestións para a importación" #. rMjxw #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3155307\n" "help.text" msgid "When you import an HTML document, following META tags are automatically converted to $[officename] fields: <META HTTP-EQUIV=\"REFRESH\"...> and <META NAME=\"...\" ...> , where NAME equals to AUTHOR, CREATED, CHANGED, CHANGEDBY, DESCRIPTION, KEYWORDS or CLASSIFICATION." msgstr "Ao importar un documento HTML, as seguintes etiquetas META convértense automaticamente en campos de $[officename]: <META HTTP-EQUIV=\"REFRESH\"...> e <META NAME=\"...\" ...> , onde NAME corresponde a AUTHOR (AUTOR), CREATED (CREADO), CHANGED (MODIFICADO), CHANGEDBY (MODIFICADO POR), DESCRIPTION (DESCRICIÓN), KEYWORDS (PALABRAS CHAVE) ou CLASSIFICATION (CLASIFICACIÓN)." #. J3kAk #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3146146\n" "help.text" msgid "Scripts, comments, and META tags that are positioned directly before a TABLE tag are inserted in the first cell of the table." msgstr "Os scripts, comentarios e etiquetas META situados inmediatamente antes dunha etiqueta TABLE insírense na primeira cela da táboa." #. Zj2kp #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3155366\n" "help.text" msgid "Scripts and META tags in the header of an HTML document are imported and anchored to the first paragraph in the document." msgstr "Os scripts e etiquetas META situados na cabeceira dun documento HTML impórtanse e ancóranse ao primeiro parágrafo do documento." #. 3GGmG #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3152885\n" "help.text" msgid "To set the options for importing HTML tags, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>. A known META tag contains either \"HTTP-EQUIV\" or \"NAME\", and are imported as $[officename] comments. The only exception is <META NAME=\"GENERATOR\"...>, which is ignored." msgstr "" #. NnojA #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "hd_id3163717\n" "help.text" msgid "Export Tips" msgstr "Suxestións para a exportación" #. 7ANrE #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3159180\n" "help.text" msgid "Comments and script fields at the beginning of the first paragraph in a document are exported to the header of an HTML document. If the document begins with a table, the first paragraph in the first cell of the table is exported to the header of the HTML document." msgstr "Os comentarios e campos de script no inicio do primeiro parágrafo dun documento son exportados á cabeceira dun documento HTML. Se o documento comeza cunha táboa, o primeiro parágrafo da primeira cela da táboa é exportado á cabeceira do documento HTML." #. ViF5g #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Digital Signatures" msgstr "Sinaturas dixitais" #. yBB9T #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digital Signatures</link>" msgstr "Ver tamén <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Sinaturas dixitais</link>." #. Ub7GZ #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "par_idN10548\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Adds and removes digital signatures to and from your document. You can also use the dialog to view certificates.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Engade e elimina sinaturas dixitais e ao seu documento. Tamén pode usar a caixa de diálogo para amosar certificados.</ahelp>" #. qf5FE #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "par_idN10629\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You must save a file before you can apply a digital signature to the file.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"> Debe gardar un ficheiro antes de que pode aplicar unha sinatura dixital para o ficheiro.</ahelp>" #. FuBLC #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "par_idN10644\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You must save a file in OpenDocument format before you can apply a digital signature to the file.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"> Debe gardar un arquivo en formato OpenDocument antes que pode aplicar unha sinatura dixital para o ficheiro.</ahelp>" #. 6VG6y #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "par_idN1055F\n" "help.text" msgid "List" msgstr "Lista" #. fLBUj #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the digital signatures for the current document.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Lista as sinaturas dixitais para o documento actual.</ahelp>" #. T5oAd #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "par_idN10566\n" "help.text" msgid "The Signed icon<image id=\"img_id4557023\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id4557023\">Icon</alt></image> indicates a valid digital signature, while the Exclamation mark icon<image id=\"img_id249336\" src=\"svx/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id249336\">Icon</alt></image> indicates an invalid digital signature." msgstr "A icona Asinado <image id=\"img_id4557023\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id4557023\">icona</alt> </image> indica unha sinatura dixital válida,mentres que o punto de exclamación <image id=\"img_id249336\" src=\"svx/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id249336\"> icona </alt> </image> indica unha sinatura dixital válida." #. 5iBhH #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "par_id0821200910573716\n" "help.text" msgid "See also <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digital Signatures</link>." msgstr "Ver tamén <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Sinaturas dixitais</link>." #. Yj9ay #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "par_idN1056D\n" "help.text" msgid "Use AdES-compliant signature when there is a choice" msgstr "" #. mRsuE #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "par_idN10571\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Prefers creating XAdES signatures for ODF and OOXML, PAdES signatures for PDF.</ahelp>" msgstr "" #. UGFSo #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "View Certificate" msgstr "Ver certificado" #. GKDES #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "par_idN10570\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre o <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\"> Ver certificado </link> diálogo.</ahelp>" #. F2wJ3 #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "par_idN10581\n" "help.text" msgid "Sign Document" msgstr "Gardar documentos" #. FnGGN #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\">Select Certificate</link> dialog.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre o <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\"> Seleccionar certificado </link> diálogo.</ahelp>" #. SxhzB #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "par_idN10596\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #. D8mCC #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "par_idN1059A\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected signature from the list. Removes all subsequent signatures as well, in case of PDF.</ahelp>" msgstr "" #. Bsfs2 #: digitalsignaturespdf.xhp msgctxt "" "digitalsignaturespdf.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Digital Signature in PDF Export" msgstr "" #. x9KBc #: digitalsignaturespdf.xhp msgctxt "" "digitalsignaturespdf.xhp\n" "hd_id771526419375353\n" "help.text" msgid "Signing Exported PDF" msgstr "" #. UFtNc #: digitalsignaturespdf.xhp msgctxt "" "digitalsignaturespdf.xhp\n" "par_id321526421041596\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">About Digital Signatures</link>" msgstr "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Sobre as sinaturas dixitais</link>" #. JS88G #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Extension Update" msgstr "Actualización de extensións" #. gFZiV #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "hd_id9688100\n" "help.text" msgid "Extension Update" msgstr "Actualización de extensións" #. C93ei #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "par_id5084688\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Check for Updates</emph> button in the <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link> to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose <emph>Update</emph>.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Prema no botón <emph>Verificar actualizacións </emph> na <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\"> Extension Manager </link> para comprobar se hai actualizacións en liña para todas as extensións instaladas. Para comprobar se hai actualizacións en liña para só a extensión seleccionada, prema co botón dereito para abrir o menú de contexto e escolla <emph>Actualización </emph>.</ahelp>" #. j6Gfk #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "par_id6401257\n" "help.text" msgid "When you click the <item type=\"menuitem\">Check for Updates</item> button or choose the <item type=\"menuitem\">Update</item> command, the Extension Update dialog is displayed and the check for availability of updates starts immediately." msgstr "Cando fai clic no <item type=\"menuitem\"> Comprobar actualizacións </item> botón ou escoller o <item type=\"menuitem\"> Actualización </item> mando, o diálogo Extension Update aparece eo comprobe a dispoñibilidade de actualizacións comeza inmediatamente." #. tzbHd #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "par_id5841242\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">While checking for updates, you see a progress indicator. Wait for some messages to show up in the dialog, or click Cancel to abort the update check.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Mentres a comprobación de actualizacións, ve un indicador de progreso. Espere por algunhas mensaxes para aparecer no cadro de diálogo, ou prema Cancelar para deter a verificación de actualización.</ahelp>" #. h6SwU #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "par_id6794030\n" "help.text" msgid "If no updates are available, the message in the dialog tells you there are no updates. Close the dialog." msgstr "Se non o houbera actualizacións dispoñibles, a mensaxe na caixa de diálogo di que non hai actualizacións. Peche a caixa de diálogo." #. yGuPA #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "par_id7096774\n" "help.text" msgid "If updates are available, the updates can either be installed automatically, or you must respond with some action:" msgstr "Se hai actualizacións dispoñibles, as actualizacións poden ser instaladas automáticamente, ou ten que responder con algunha acción:" #. Nahde #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "par_id6420484\n" "help.text" msgid "The Extension Update dialog may contain entries which are not selectable and hence no automatic update can be performed." msgstr "O diálogo Extension Update pode conter entradas que non son seleccionabades e, polo tanto, ningunha actualización automática pode ser realizada." #. XAmPE #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "par_id6986602\n" "help.text" msgid "Dependencies are not fulfilled (the update needs some more or newer files to be installed)." msgstr "Dependencias non son cumpridas (a actualización precisa un pouco máis ou ficheiros recentes para instalar)." #. 3e6jw #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "par_id616779\n" "help.text" msgid "Insufficient user rights (the Extension Manager was started from the menu, but shared extensions can only be modified when %PRODUCTNAME does not run, and only by a user with appropriate rights). See <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link> for details." msgstr "Dereitos de usuario insuficiente (o Extension Manager iniciouse desde o menú, pero extensións compartidas só pode modificarse cando %PRODUCTNAME non é executado, e só por un usuario con dereitos apropiados). Vexa <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\"> Extension Manager </link> para máis detalles." #. BfdJ5 #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "par_id791039\n" "help.text" msgid "A manual update is necessary." msgstr "A actualización manual é necesaria." #. BoHt9 #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "par_id757469\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">When you click the Install button the Download and Installation dialog is displayed.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Cando fai clic no botón Instalar a descarga ea instalación de diálogo é exhibida.</ahelp>" #. mTQC4 #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "par_id5189062\n" "help.text" msgid "All extensions which can be directly downloaded are downloaded now. The progress is shown in the Download and Installation dialog. If an extension cannot be downloaded, a message is displayed. The operation continues for the remaining extensions." msgstr "Todas as extensións que poden ser descargados directamente son descargados agora. O progreso se mostra en Descarga e instalación de diálogo. Se unha extensión non pode ser trasladado, unha mensaxe é exhibida. A operación segue para as extensións restantes." #. vAjKh #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "par_id3949095\n" "help.text" msgid "Some extensions may be marked with the phrase \"browser based update\". These extensions cannot be downloaded by the Extension Manager. A web browser must be opened to download the extension update from a particular web site. That site may require several more user interaction to download the extension. After downloading you must install the extension manually, for example by double-clicking the extension's icon in a file browser." msgstr "" #. 8NJ29 #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "par_id3729056\n" "help.text" msgid "For extensions marked as \"browser based update\", the Extension Manager will open your web browser on the respective web site. This happens when you close the dialog, after downloading any other extension updates. If there are no extensions which can be directly downloaded then the web browser is started immediately." msgstr "" #. yBbmW #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "par_id6854457\n" "help.text" msgid "After the last extension has been downloaded, the installation begins. First all installed extensions for which an update could be downloaded successfully, are removed. Then the updated extensions are installed. If an error occurs, a message that the installation failed is displayed, but the operation proceeds." msgstr "Tras a última extensión foi descargada, a instalación comeza. En primeiro lugar todas as extensións instaladas para que unha actualización se pode descargar con éxito, son eliminados. A continuación, as extensións actualizadas están instalados. Se ocorrer un erro, unha mensaxe de que a instalación fallou aparece, pero a operación continúa." #. g5mDM #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "par_id3372295\n" "help.text" msgid "If all updates have been processed the Download and Installation dialog shows that it has finished. You can abort the download and installation process by clicking the <emph>Abort Update</emph> button." msgstr "Se todas as actualizacións foron procesados ​​a descarga e instalación de diálogo mostra que teña rematado. Pode abortar o proceso de descarga e instalación premendo no botón <emph>Abortar Actualización </emph>." #. hhXJc #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "hd_id5699942\n" "help.text" msgid "Show all Updates" msgstr "Amosar todas as actualizacións" #. q8XGs #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "par_id641193\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">By default, only the downloadable extensions are shown in the dialog. Mark <emph>Show all Updates</emph> to see also other extensions and error messages.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Por defecto, só as extensións para descargar móstranse na caixa de diálogo. Mark <emph>Mostrar todas as actualizacións </emph> para ver tamén outras extensións e mensaxes de erro.</ahelp>" #. UBA3M #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "par_id7634510\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link>" msgstr "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\"> Extension Manager </link>" #. ytNtF #: font_features.xhp msgctxt "" "font_features.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "OpenType Font Features" msgstr "" #. n4g4m #: font_features.xhp msgctxt "" "font_features.xhp\n" "bm_id991541772077660\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>font features</bookmark_value> <bookmark_value>font features;OpenType</bookmark_value> <bookmark_value>OpenType;font features</bookmark_value>" msgstr "" #. BLj8y #: font_features.xhp msgctxt "" "font_features.xhp\n" "hd_id581541769624076\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/font_features.xhp\" name=\"Features\">Font Features</link>" msgstr "" #. rHZVt #: font_features.xhp msgctxt "" "font_features.xhp\n" "par_id501541769624078\n" "help.text" msgid "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Select and apply font typographical features to characters.</ahelp></variable>" msgstr "" #. J99e3 #: font_features.xhp msgctxt "" "font_features.xhp\n" "par_id661541784477179\n" "help.text" msgid "Then press <emph>Features...</emph>" msgstr "" #. Kw5dr #: font_features.xhp msgctxt "" "font_features.xhp\n" "par_id321541773889428\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME supports OpenType font format. The two main benefits of the OpenType format are its cross-platform compatibility, and its ability to support widely expanded character sets and layout features, which provide richer linguistic support and advanced typographic control." msgstr "" #. HAKPM #: font_features.xhp msgctxt "" "font_features.xhp\n" "par_id31541774826256\n" "help.text" msgid "The features displayed in the Font Features dialog depends on the selected font." msgstr "" #. x5X42 #: font_features.xhp msgctxt "" "font_features.xhp\n" "hd_id81541778714507\n" "help.text" msgid "Font features box" msgstr "" #. q2yar #: font_features.xhp msgctxt "" "font_features.xhp\n" "par_id991541778707882\n" "help.text" msgid "The font features box contains the configurable features available for the font." msgstr "" #. uAMgu #: font_features.xhp msgctxt "" "font_features.xhp\n" "hd_id511541778721077\n" "help.text" msgid "Font feature visualization window" msgstr "" #. Fpdiz #: font_features.xhp msgctxt "" "font_features.xhp\n" "par_id31541778666390\n" "help.text" msgid "The feature visualization window displays a default text where the selected features can be inspected." msgstr "" #. kcd8R #: font_features.xhp msgctxt "" "font_features.xhp\n" "par_id801541774734588\n" "help.text" msgid "<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenType\" name=\"OpenType\">Wikipedia on OpenType</link>" msgstr "" #. SAPKA #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Formatting Mark" msgstr "Marca de formato" #. AqJpM #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "bm_id9930722\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>CTL;(not) wrapping words</bookmark_value> <bookmark_value>words;wrapping in CTL</bookmark_value>" msgstr "<bookmark_value> CTL, (non) palabras de embrulho </bookmark_value> <bookmark_value> palabras; implicación en CTL </bookmark_value>" #. emfE6 #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "hd_id030220091035120\n" "help.text" msgid "<variable id=\"formattingmark\"><link href=\"text/shared/01/formatting_mark.xhp\">Formatting Mark</link> </variable>" msgstr "<variable id=\"formattingmark\"> <link href=\"text/shared/01/formatting_mark.xhp\"> Formatar Mark </link> </variable>" #. koBrW #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "par_id0302200910351248\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to insert special formatting marks like non-breaking space, soft hyphen, and optional break.</ahelp>" msgstr "" #. bwYcn #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "hd_id9996948\n" "help.text" msgid "Non-breaking space" msgstr "Espazo non-separável" #. GHcb4 #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "par_id8326975\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a space that will keep bordering characters together on line breaks.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Insire un espazo que vai manter na fronteira con personaxes xuntos saltos de liña.</ahelp>" #. VU75A #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "hd_id6383556\n" "help.text" msgid "Non-breaking hyphen" msgstr "Guión non separável" #. AvfQE #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "par_id8469191\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a hyphen that will keep bordering characters together on line breaks.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Insire un trazo que manterá xuntos os caracteres que o bordean nos saltos de liña.</ahelp>" #. RzmrS #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "hd_id3306680\n" "help.text" msgid "Soft hyphen" msgstr "" #. zSGhf #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "par_id9407330\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an invisible optional hyphen within a word that will appear and create a line break once it becomes the last character in a line.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Insire un trazo invisible dentro dunha palabra que aparecerá e crear un salto de liña, xa que pasa a ser o último carácter nunha liña.</ahelp>" #. Wytt6 #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "hd_id2295907\n" "help.text" msgid "No-width optional break" msgstr "Quebra opcional sen largura" #. fUhyQ #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "par_id1536301\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an invisible space within a word that will insert a line break once it becomes the last character in a line. Available when complex text layout (CTL) is enabled.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Insire un espazo invisible dentro dunha palabra que pode inserir unha quebra de liña, xa que pasa a ser o último carácter nunha liña. Dispoñible esquema de texto complexo cando (CTL) é activado.</ahelp>" #. W4vvs #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "hd_id3245643\n" "help.text" msgid "No-width no break" msgstr "Sen quebra sen largura" #. 4Ur7Y #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "par_id1085238\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an invisible space within a word that will keep the word together at the end of a line. Available when complex text layout (CTL) is enabled.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Insire un espazo invisible dentro dunha palabra que manterá a palabra xuntos ao final dunha liña. Dispoñible esquema de texto complexo cando (CTL) é activado.</ahelp>" #. vgtCd #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "hd_id4634540\n" "help.text" msgid "Left-to-right mark" msgstr "Marca da esquerda á dereita" #. XEyXq #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "par_id6690878\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a text direction mark that affects the text direction of any text following the mark. Available when complex text layout (CTL) is enabled.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Insire unha marca de dirección de texto que afecta a dirección do texto de calquera texto seguindo a marca. Dispoñible esquema de texto complexo cando (CTL) é activado.</ahelp>" #. MK38W #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "hd_id9420148\n" "help.text" msgid "Right-to-left mark" msgstr "Marca da dereita á esquerda" #. YV27N #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "par_id923184\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a text direction mark that affects the text direction of any text following the mark. Available when complex text layout (CTL) is enabled.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Insire unha marca de dirección de texto que afecta a dirección do texto de calquera texto seguindo a marca. Dispoñible esquema de texto complexo cando (CTL) é activado.</ahelp>" #. CwV4T #: gallery.xhp msgctxt "" "gallery.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Gallery" msgstr "Galería" #. NBQoG #: gallery.xhp msgctxt "" "gallery.xhp\n" "par_id3149783\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_ICONVIEW\" visibility=\"hidden\">Displays the contents of the <emph>Gallery </emph>as icons.</ahelp>" msgstr "" #. qHpNn #: gallery.xhp msgctxt "" "gallery.xhp\n" "par_id3148983\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_LISTVIEW\" visibility=\"hidden\">Displays the contents of the <emph>Gallery </emph>as small icons, with title and path information.</ahelp>" msgstr "" #. SJKyz #: gallery.xhp msgctxt "" "gallery.xhp\n" "hd_id3153894\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Gallery\">Gallery</link>" msgstr "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Galería\">Galería</link>" #. o76wC #: gallery.xhp msgctxt "" "gallery.xhp\n" "par_id3150789\n" "help.text" msgid "<variable id=\"media_gallery_text\"><ahelp hid=\".\">Opens the Gallery deck of the Sidebar, where you can select images and audio clips to insert into your document.</ahelp></variable>" msgstr "" #. EWyc5 #: gallery.xhp msgctxt "" "gallery.xhp\n" "par_id3155555\n" "help.text" msgid "You can display the contents of the <emph>Gallery </emph>as icons, or icons with titles and path information." msgstr "Pode ver o contido do <emph>Galería </emph> como iconas ou iconas con títulos e información de camiño." #. WdXaj #: gallery.xhp msgctxt "" "gallery.xhp\n" "par_id3153394\n" "help.text" msgid "To zoom in or zoom out on a single object in the <emph>Gallery</emph>, double-click the object, or select the object, and then press the Spacebar." msgstr "Para ampliar ou reducir o zoom nun único obxecto en <emph>Galería </emph>, prema dúas veces no obxecto, ou seleccione o obxecto e prema a barra de espazo." #. R7joR #: gallery.xhp msgctxt "" "gallery.xhp\n" "par_id3145346\n" "help.text" msgid "Themes are listed on the left side of the <emph>Gallery</emph>.<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_THEMELIST\">Click a theme to view the objects associated with the theme.</ahelp>" msgstr "" #. 4F3zQ #: gallery.xhp msgctxt "" "gallery.xhp\n" "par_id3155355\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_WINDOW\">To insert a <emph>Gallery </emph>object, select the object, and then drag it into the document.</ahelp>" msgstr "" #. RRsij #: gallery.xhp msgctxt "" "gallery.xhp\n" "hd_id3156113\n" "help.text" msgid "Adding a New File to the Gallery" msgstr "Adición de novos ficheiros á galería" #. EHZc3 #: gallery.xhp msgctxt "" "gallery.xhp\n" "par_id3153032\n" "help.text" msgid "To add a file to the <emph>Gallery</emph>, right-click a theme, choose <emph>Properties</emph>, click the <emph>Files</emph> tab, and then click <emph>Add</emph>. You can also click an object in the current document, hold, and then drag it to the <emph>Gallery</emph> window." msgstr "Para engadir un ficheiro para o <emph>Galería </emph>, prema cun tema, escoller <emph>Propiedades </emph>, prema no botón <emph>Ficheiros </emph> guía e prema en <emph>Engadir </emph>. Tamén pode premer nun obxecto no documento actual, Manteña e arrastra-o para o diálogo <emph>Galería </emph>." #. fxa97 #: gallery.xhp msgctxt "" "gallery.xhp\n" "hd_id3145315\n" "help.text" msgid "New theme" msgstr "Novo tema" #. oeKGW #: gallery.xhp msgctxt "" "gallery.xhp\n" "par_id3150275\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_NEWTHEME\">Adds a new theme to the <emph>Gallery</emph> and lets you choose the files to include in the theme.</ahelp>" msgstr "" #. T6Ztu #: gallery.xhp msgctxt "" "gallery.xhp\n" "par_id3159167\n" "help.text" msgid "To access the following commands, right-click a theme in the <emph>Gallery</emph>:" msgstr "Para acceder aos seguintes comandos, prema co botón dereito nun tema no <emph>Galería </emph>:" #. BCULr #: gallery.xhp msgctxt "" "gallery.xhp\n" "hd_id3154142\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #. wZoGx #: gallery.xhp msgctxt "" "gallery.xhp\n" "par_id3148990\n" "help.text" msgid "The <emph>Properties of (Theme)</emph> dialog contains the following tabs:" msgstr "Os <emph>Propiedades de (Theme) </emph> diálogo contén as seguintes guías:" #. WBTaB #: gallery.xhp msgctxt "" "gallery.xhp\n" "hd_id3151384\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/gallery_files.xhp\" name=\"Files\">Files</link>" msgstr "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Galería\">Galería</link>" #. dFbRR #: gallery_files.xhp msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Files" msgstr "Ficheiros" #. tDGn6 #: gallery_files.xhp msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "hd_id3150756\n" "help.text" msgid "Files" msgstr "Ficheiros" #. dmQsD #: gallery_files.xhp msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "par_id3153882\n" "help.text" msgid "<variable id=\"stargallerymanager\">Adds new files to the selected theme.</variable>" msgstr "" #. t6v6H #: gallery_files.xhp msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "hd_id3153089\n" "help.text" msgid "File Type" msgstr "Tipo de ficheiro" #. qCFFY #: gallery_files.xhp msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "par_id3154497\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/filetype\">Select the type of file that you want to add.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/filetype\"> Seleccione o tipo de ficheiro que quere engadir.</ahelp>" #. K2rfW #: gallery_files.xhp msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "hd_id3153935\n" "help.text" msgid "Files found" msgstr "Ficheiros encontrados" #. kGoo9 #: gallery_files.xhp msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "par_id3145829\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/files\">Lists the available files. Select the file(s) that you want to add, and then click <emph>Add</emph>. To add all of the files in the list, click <emph>Add All</emph>.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/arquivos\"> Lista os ficheiros dispoñibles. Seleccione o ficheiro (s) que quere engadir e, a continuación, prema en <emph>Engadir </emph>. Para engadir todos os ficheiros da lista, prema en <emph>Engadir Todo </emph>.</ahelp>" #. XR9TM #: gallery_files.xhp msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "hd_id3154751\n" "help.text" msgid "Find files" msgstr "Localizar ficheiros" #. fDaWB #: gallery_files.xhp msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "par_id3147557\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/findfiles\">Locate the directory containing the files that you want to add, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/findfiles\"> Localice o directorio que contén os ficheiros que quere engadir e, a continuación, prema en <emph>Aceptar </emph>.</ahelp>" #. 3VBZt #: gallery_files.xhp msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "hd_id3154317\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Engadir" #. kVYMD #: gallery_files.xhp msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/add\">Adds the selected file(s) to the current theme.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/engadir\"> Engade o ficheiro seleccionado (s) para o tema actual.</ahelp>" #. iy6Za #: gallery_files.xhp msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "hd_id3149751\n" "help.text" msgid "Add all" msgstr "Engadir todo" #. PFewd #: gallery_files.xhp msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "par_id3156426\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/addall\">Adds all of the files in the list to the current theme.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/AddAll\"> Engade todos os ficheiros da lista ao tema actual.</ahelp>" #. XFKDa #: gallery_files.xhp msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "hd_id3147088\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Previsualización" #. NgCeq #: gallery_files.xhp msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "par_id3151111\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/preview\">Displays or hides a preview of the selected file.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/preview\"> Mostra ou oculta unha previsualización do ficheiro seleccionado.</ahelp>" #. 637iH #: gallery_files.xhp msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "hd_id3147275\n" "help.text" msgid "Preview box" msgstr "Caixa de previsualización" #. yEjxA #: gallery_files.xhp msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "par_id3153662\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_PREVIEW\">Displays a preview of the selected file.</ahelp>" msgstr "" #. BVGcA #: grid.xhp msgctxt "" "grid.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Grid" msgstr "Grade" #. t59Zh #: grid.xhp msgctxt "" "grid.xhp\n" "bm_id4263435\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>grids;display options (Impress/Draw)</bookmark_value>" msgstr "<bookmark_value> reixas; opcións de presentación (Impress/Draw) </bookmark_value>" #. sPCJV #: grid.xhp msgctxt "" "grid.xhp\n" "par_idN10565\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/grid.xhp\">Grid</link>" msgstr "<link href=\"text/shared/01/grid.xhp\">Grade</link>" #. StZrQ #: grid.xhp msgctxt "" "grid.xhp\n" "par_id3147340\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the display properties of a grid.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Define as propiedades dunha reixa de visualización.</ahelp>" #. 4JUyX #: grid.xhp msgctxt "" "grid.xhp\n" "par_idN1057E\n" "help.text" msgid "Display Grid" msgstr "Mostrar grade" #. SYMPW #: grid.xhp msgctxt "" "grid.xhp\n" "par_idN10582\n" "help.text" msgid "Displays or hides grid lines that you can use to align objects such as graphics on a page." msgstr "Mostra ou oculta liñas de grade que se poden usar para aliñar obxectos, por exemplo, imaxes, nunha páxina." #. A6a4u #: grid.xhp msgctxt "" "grid.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "Snap to Grid" msgstr "Axustar á grade" #. wEnCW #: grid.xhp msgctxt "" "grid.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Automatically aligns objects to vertical and horizontal grid lines. To override this feature, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option key</caseinline><defaultinline>Alt key</defaultinline></switchinline> when you drag an object." msgstr "Para copiar un diálogo ou un módulo, manteña presionada a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> mentres realiza arrastrar e soltar." #. MVaPZ #: grid.xhp msgctxt "" "grid.xhp\n" "par_idN105C9\n" "help.text" msgid "Grid to Front" msgstr "Grade para adiante" #. ud94q #: grid.xhp msgctxt "" "grid.xhp\n" "par_idN105CD\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the grid lines in front of the objects on the slide or page.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Mostra as liñas de grade diante dos obxectos na diapositiva ou da páxina.</ahelp>" #. akSDE #: grid.xhp msgctxt "" "grid.xhp\n" "par_id4372692\n" "help.text" msgid "Set the grid color on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Application Colors</link>." msgstr "Define a cor de reixa en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opcións</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Aparencia</link>." #. UrNRp #: grid_and_helplines.xhp msgctxt "" "grid_and_helplines.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Grid and Help Lines" msgstr "" #. EHSia #: grid_and_helplines.xhp msgctxt "" "grid_and_helplines.xhp\n" "hd_id033020170255198878\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/grid_and_helplines.xhp\">Grid and Help Lines</link>" msgstr "" #. NEQ3E #: grid_and_helplines.xhp msgctxt "" "grid_and_helplines.xhp\n" "par_id033020170257116434\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Toggle the visibility of grid points and guide lines to help object moving and precise position in the current sheet.</ahelp>" msgstr "" #. W9u7D #: guides.xhp msgctxt "" "guides.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Snap Lines" msgstr "Liñas guía" #. c8J5E #: guides.xhp msgctxt "" "guides.xhp\n" "bm_id1441999\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>guides;display options (Impress/Draw)</bookmark_value>" msgstr "<bookmark_value> guías; opcións de visualización (Impress/Draw) </bookmark_value>" #. CRas8 #: guides.xhp msgctxt "" "guides.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/guides.xhp\">Snap Lines</link>" msgstr "<link href=\"text/shared/01/guides.xhp\">Liñas guía</link>" #. Cis4L #: guides.xhp msgctxt "" "guides.xhp\n" "par_id3146313\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the display options for snap lines.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Especifica as opcións de visualización para liñas de encaixe.</ahelp>" #. kqShu #: guides.xhp msgctxt "" "guides.xhp\n" "par_idN1057B\n" "help.text" msgid "Display Snap Lines" msgstr "Presentar as liñas guía" #. f3fuA #: guides.xhp msgctxt "" "guides.xhp\n" "par_idN1057F\n" "help.text" msgid "Displays or hides snap lines that you can use to align objects on a page." msgstr "Mostra ou oculta guías que se poden empregar para aliñar obxectos nunha páxina." #. NvKCj #: guides.xhp msgctxt "" "guides.xhp\n" "par_idN10582\n" "help.text" msgid "Snap to Snap Lines" msgstr "Axustar respecto das liñas guía" #. mpf9p #: guides.xhp msgctxt "" "guides.xhp\n" "par_idN10586\n" "help.text" msgid "Automatically aligns objects to vertical and horizontal snap lines. To override this feature, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option key</caseinline><defaultinline>Alt key </defaultinline></switchinline>when you drag an object." msgstr "Para copiar un diálogo ou un módulo, manteña presionada a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> mentres realiza arrastrar e soltar." #. sPdV8 #: guides.xhp msgctxt "" "guides.xhp\n" "par_idN105C6\n" "help.text" msgid "Snap Lines to Front" msgstr "Liñas guía á fronte" #. aDhKh #: guides.xhp msgctxt "" "guides.xhp\n" "par_idN105CA\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the snap lines in front of the objects on the slide or page.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Mostra as liñas de encaixe diante dos obxectos na diapositiva ou da páxina.</ahelp>" #. FELMB #: image_compression.xhp msgctxt "" "image_compression.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Compress Image" msgstr "" #. xfK5C #: image_compression.xhp msgctxt "" "image_compression.xhp\n" "bm_id171534531349525\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>image;compression</bookmark_value> <bookmark_value>image;reduce image size</bookmark_value> <bookmark_value>image;size reduction</bookmark_value> <bookmark_value>image;resize</bookmark_value> <bookmark_value>image;change resolution</bookmark_value>" msgstr "" #. isaEV #: image_compression.xhp msgctxt "" "image_compression.xhp\n" "hd_id581534528193621\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/image_compression.xhp\" name=\"compress graphics\">Compress Image</link>" msgstr "" #. QNR3c #: image_compression.xhp msgctxt "" "image_compression.xhp\n" "par_id951534528193622\n" "help.text" msgid "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Compress the selected image to reduce its data size and resize the image in the document.</ahelp></variable>" msgstr "" #. XmFoG #: image_compression.xhp msgctxt "" "image_compression.xhp\n" "par_id881534528843361\n" "help.text" msgid "Image compression is a type of data compression applied to digital images, to reduce storage size or transmission time. Compression may take advantage of visual perception and the statistical properties of image data to preserve information quality." msgstr "" #. BRdgG #: image_compression.xhp msgctxt "" "image_compression.xhp\n" "par_id511534716948194\n" "help.text" msgid "Image compression can be lossless or lossy. Lossless compression allows the original image to be perfectly reconstructed from the compressed data. By contrast, lossy compression permits reconstruction only of an approximation of the original image, therefore with some loss of quality, though usually with improved compression rates (and therefore reduced file sizes)." msgstr "" #. D5Hzh #: image_compression.xhp msgctxt "" "image_compression.xhp\n" "par_id701534530496585\n" "help.text" msgid "Select the image, choose <item type=\"menuitem\">Format - Image - Compress...</item>" msgstr "" #. feC7x #: image_compression.xhp msgctxt "" "image_compression.xhp\n" "par_id611534528851319\n" "help.text" msgid "Select the image, open the context menu and choose <item type=\"menuitem\">Compress...</item>" msgstr "" #. 4WmeG #: image_compression.xhp msgctxt "" "image_compression.xhp\n" "hd_id161534716391733\n" "help.text" msgid "Compression" msgstr "" #. vJZ4u #: image_compression.xhp msgctxt "" "image_compression.xhp\n" "hd_id151534716402139\n" "help.text" msgid "JPEG Quality" msgstr "" #. Ets2v #: image_compression.xhp msgctxt "" "image_compression.xhp\n" "par_id81534716413899\n" "help.text" msgid "Use the slider to adjust the level of quality of the JPEG compression, from 0 to 100. A value of 100 means no quality loss and a value of 0 may result in a very poor image. The default value of 90 produces very good results and significant image data size reduction." msgstr "" #. 2azTc #: image_compression.xhp msgctxt "" "image_compression.xhp\n" "par_id741534716425589\n" "help.text" msgid "The compression values are not standardized between different JPEG image compression software." msgstr "" #. MCSvG #: image_compression.xhp msgctxt "" "image_compression.xhp\n" "hd_id931534716460433\n" "help.text" msgid "PNG Compression" msgstr "" #. G6DLS #: image_compression.xhp msgctxt "" "image_compression.xhp\n" "par_id91534716472311\n" "help.text" msgid "Since PNG compression is lossless, the main reason to use a compression factor less than 9 is when there is absolute need to reduce the size of the document when saving in a slow computer. The uncompress operation does not depend on the compression level." msgstr "" #. 7FxD5 #: image_compression.xhp msgctxt "" "image_compression.xhp\n" "hd_id801534716490571\n" "help.text" msgid "Resolution" msgstr "Resolución" #. mNYT4 #: image_compression.xhp msgctxt "" "image_compression.xhp\n" "hd_id621534716496579\n" "help.text" msgid "Reduce image resolution" msgstr "Reducir resolución da imaxe" #. GXJqA #: image_compression.xhp msgctxt "" "image_compression.xhp\n" "par_id761534716504198\n" "help.text" msgid "Check to change the dimensions of the compressed image." msgstr "" #. 3eHCf #: image_compression.xhp msgctxt "" "image_compression.xhp\n" "hd_id111534716511809\n" "help.text" msgid "Width, Height" msgstr "" #. 7XsgJ #: image_compression.xhp msgctxt "" "image_compression.xhp\n" "par_id101534716525261\n" "help.text" msgid "Use the spin buttons to set the new width and height of the compressed image." msgstr "" #. TCwZA #: image_compression.xhp msgctxt "" "image_compression.xhp\n" "hd_id821534716532670\n" "help.text" msgid "Resolution" msgstr "Resolución" #. fnG7L #: image_compression.xhp msgctxt "" "image_compression.xhp\n" "par_id631534716539103\n" "help.text" msgid "Select the pixel density (dot per inch - DPI) of the image from the dropdown list." msgstr "" #. Qoxus #: image_compression.xhp msgctxt "" "image_compression.xhp\n" "hd_id11534716546287\n" "help.text" msgid "Interpolation" msgstr "Interpolación" #. kVMSW #: image_compression.xhp msgctxt "" "image_compression.xhp\n" "par_id481534716831364\n" "help.text" msgid "Select the algorithm to calculate the interpolated pixels." msgstr "" #. yU2bG #: image_compression.xhp msgctxt "" "image_compression.xhp\n" "hd_id471534716844611\n" "help.text" msgid "Image Information" msgstr "" #. QENao #: image_compression.xhp msgctxt "" "image_compression.xhp\n" "hd_id501534716852913\n" "help.text" msgid "Calculate New Size..." msgstr "" #. DpeVD #: image_compression.xhp msgctxt "" "image_compression.xhp\n" "par_id141534716860224\n" "help.text" msgid "Click to calculate the size of the image data, based on the settings of the dialog box." msgstr "" #. 29KLN #: image_compression.xhp msgctxt "" "image_compression.xhp\n" "par_id121534718376301\n" "help.text" msgid "<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Image_file_formats\" name=\"wikipedia\">Wikipedia on image file formats.</link>" msgstr "" #. zsqvo #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Media Player" msgstr "Reprodutor multimedia" #. Lm8NF #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "bm_id8659321\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Media Player window</bookmark_value>" msgstr "<bookmark_value> xanela Media Player </bookmark_value>" #. fEvVF #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN10550\n" "help.text" msgid "<variable id=\"mediaplayertitle\"><link href=\"text/shared/01/mediaplayer.xhp\">Media Player</link></variable>" msgstr "<variable id=\"mediaplayertitle\"><link href=\"text/shared/01/mediaplayer.xhp\">Reprodutor multimedia</link></variable>" #. vNg58 #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Media Player window where you can preview movie and sound files as well as insert these files into the current document.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre a xanela do Media Player, onde pode ver arquivos de película e son, así como inserir estes ficheiros no documento actual.</ahelp>" #. zRnSB #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN10577\n" "help.text" msgid "The Media Player supports many different media formats. You can also insert media files from the Media Player into your document." msgstr "O reprodutor multimedia ofrece soporte a diversos formatos multimedia. Usando o reprodutor, pode inserir ficheiros multimedia no seu documento." #. LKaGG #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN1057A\n" "help.text" msgid "Open" msgstr "Abrir" #. ECCJX #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN1057E\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a movie file or a sound file that you want to preview.</ahelp>" msgstr "" #. Gv6fh #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN10581\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #. b3RVV #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts the current movie file or sound file as a media object into the current document.</ahelp>" msgstr "" #. ZFGBr #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN10588\n" "help.text" msgid "Play" msgstr "Reproducir" #. X3rwR #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Plays the current file.</ahelp>" msgstr "" #. vvEXj #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN1058F\n" "help.text" msgid "Pause" msgstr "Pausa" #. Dgvrz #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN10593\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Pauses or resumes the playback of the current file.</ahelp>" msgstr "" #. 8qJPr #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN10596\n" "help.text" msgid "Stop" msgstr "Parar" #. rnx5w #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN1059A\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Stops the playback of the current file.</ahelp>" msgstr "" #. Bn83H #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN1059D\n" "help.text" msgid "Repeat" msgstr "Repetir" #. k83Mk #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN105A1\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Plays the file repeatedly.</ahelp>" msgstr "" #. 8HzvY #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN105A4\n" "help.text" msgid "Mute" msgstr "Sen son" #. DMtFW #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN105A8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Turns sound off and on.</ahelp>" msgstr "" #. 8ADRJ #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN105AB\n" "help.text" msgid "Volume slider" msgstr "Control deslizante de volume" #. BD892 #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN105AF\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Adjusts the volume.</ahelp>" msgstr "" #. vxj7D #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN105B2\n" "help.text" msgid "View" msgstr "Ver" #. ASs9a #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN105B6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Adjusts the size of the movie playback.</ahelp>" msgstr "" #. UZAD9 #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN105B9\n" "help.text" msgid "Position slider" msgstr "Control deslizante de posición" #. ygC9X #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN105BD\n" "help.text" msgid "Moves to a different position in the file." msgstr "Pasa a outra posición no ficheiro." #. cPrtJ #: menu_edit_find.xhp msgctxt "" "menu_edit_find.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Find" msgstr "Localizar" #. sTDLD #: menu_edit_find.xhp msgctxt "" "menu_edit_find.xhp\n" "hd_id102920151222294818\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/menu_edit_find.xhp\" name=\"Find\">Find</link>" msgstr "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Galería\">Galería</link>" #. zuPeA #: menu_edit_find.xhp msgctxt "" "menu_edit_find.xhp\n" "par_id10292015122231415\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Toggle the visibility of the <emph>Find</emph> toolbar to search for text or navigate a document by element.</ahelp>" msgstr "" #. Z49C2 #: menu_view_sidebar.xhp msgctxt "" "menu_view_sidebar.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #. eCfXA #: menu_view_sidebar.xhp msgctxt "" "menu_view_sidebar.xhp\n" "hd_id102720150837294513\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/menu_view_sidebar.xhp\" name=\"Sidebar\">Sidebar</link>" msgstr "<link href=\"text/shared/01/menu_view_sidebar.xhp\" name=\"Sidebar\">Barra lateral</link>" #. x2xsT #: menu_view_sidebar.xhp msgctxt "" "menu_view_sidebar.xhp\n" "par_id10272015084124189\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The Sidebar is a vertical graphical user interface that primarily provides contextual properties, style management, document navigation, and media gallery features.</ahelp>" msgstr "" #. DQgNd #: menu_view_sidebar.xhp msgctxt "" "menu_view_sidebar.xhp\n" "par_id10272015084124198\n" "help.text" msgid "The sidebar is docked on the right or left side of the document view area and contains a tab bar with tab buttons, that when clicked show a different tab deck." msgstr "" #. EbTSQ #: menu_view_sidebar.xhp msgctxt "" "menu_view_sidebar.xhp\n" "par_id102720150844411599\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Sidebar</item>" msgstr "" #. GukEK #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Audio or Video" msgstr "" #. imns7 #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "bm_id1907712\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>inserting; movies/sounds</bookmark_value><bookmark_value>sound files</bookmark_value><bookmark_value>playing movies and sound files</bookmark_value><bookmark_value>videos</bookmark_value><bookmark_value>movies</bookmark_value><bookmark_value>audio</bookmark_value><bookmark_value>music</bookmark_value>" msgstr "" #. BE9CA #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_idN1065C\n" "help.text" msgid "<variable id=\"moviesoundtitle\"><link href=\"text/shared/01/moviesound.xhp\">Audio or Video</link></variable>" msgstr "" #. wfWrg #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_idN1066C\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a video or audio file into your document.</ahelp>" msgstr "" #. Zjtoi #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_idN10683\n" "help.text" msgid "To insert a movie or sound file into your document" msgstr "Para inserir un ficheiro de vídeo ou son no documento" #. VKvF2 #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_idN1068A\n" "help.text" msgid "Click where you want to insert the file." msgstr "Prema no lugar en que desexa inserir o ficheiro." #. 9uYDt #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_idN1068E\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Media - Audio or Video</emph>. For %PRODUCTNAME Impress, choose <emph>Insert - Audio or Video</emph>." msgstr "" #. tD7Am #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_idN10696\n" "help.text" msgid "In the <emph>File Open</emph> dialog, select the file that you want to insert." msgstr "" #. XPneb #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_idN10699\n" "help.text" msgid "The file types that are listed in this dialog are not supported by all operating systems." msgstr "Non todos os sistemas operativos ofrecen soporte a todos os tipos de ficheiro listados nesta caixa de diálogo." #. EYHVW #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_idN10700\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Link</emph> box if you want a link to the original file. If it is not checked, the media file will be embedded (not supported with all file formats)." msgstr "Prema <emph>Ligazón </emph> caixa se quere unha ligazón ao ficheiro orixinal. Se non está marcada, o ficheiro multimedia será incorporado (non soportado con todos os formatos de ficheiro)." #. YfepF #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_idN106D7\n" "help.text" msgid "Click <emph>Open</emph>." msgstr "Prema en <emph>Abrir</emph>." #. jDK7m #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_id0120200912190948\n" "help.text" msgid "Alternatively, you can choose <emph>Tools - Media Player</emph> to open the Media Player. Use the Media Player to preview all supported media files. Click the <emph>Apply</emph> button in the Media Player window to insert the current media file into your document." msgstr "" #. jVtfV #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_idN1069C\n" "help.text" msgid "To play a movie or sound file" msgstr "Para reproducir unha película ou ficheiro de son" #. 4HdBN #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_idN106A7\n" "help.text" msgid "Click the object icon for the movie or sound file in your document." msgstr "Fai clic na icona do obxecto para a película ou ficheiro de son no documento." #. JyCCZ #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_id0120200912190940\n" "help.text" msgid "If the icon is arranged on the background, hold down <emph>Ctrl</emph> while you click." msgstr "" #. YHe2b #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_id0120200912062096\n" "help.text" msgid "The Media Playback toolbar is shown." msgstr "A barra de ferramentas de reprodución multimedia amósase." #. jA6FA #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_idN10788\n" "help.text" msgid "Click <emph>Play</emph> on the <emph>Media Playback</emph> toolbar." msgstr "Prema <emph>Reproducir </emph> na <emph>Multimedia de reprodución </emph> barra de ferramentas." #. PokAH #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_id0120200912062064\n" "help.text" msgid "When you show an Impress presentation, the embedded sound or video on the current slide plays automatically until it's over or until you leave the slide." msgstr "Cando mostra unha presentación de Impress, o son incorporado ou vídeo no slide actual reproduce automaticamente ata que estea rematado ou saír do slide." #. 8eEPJ #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_idN106D0\n" "help.text" msgid "You can also use the <emph>Media Playback</emph> bar to pause, to stop, to loop, as well as to adjust the volume or to mute the playback of the file. The current playback position in the file is indicated on the left slider. Use the right slider to adjust the playback volume. For movie files, the bar also contains a list box where you can select the zoom factor for the playback." msgstr "" #. FiWwJ #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "hd_id281511208172156\n" "help.text" msgid "Supported media formats" msgstr "" #. FFDsd #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_id971511208248862\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME relies on the operating system's installed media support." msgstr "" #. E4JVX #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_id231511209745892\n" "help.text" msgid "<emph>For Microsoft Windows</emph>: %PRODUCTNAME can open anything for which <emph>DirectShow</emph> filters are installed (<link href=\"https://msdn.microsoft.com/en-us/library/ms787745%28VS.85%29.aspx\" name=\"mediaplayer\">list of default formats</link>)." msgstr "" #. A4XDK #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_id601511209768414\n" "help.text" msgid "<emph>For GNU/Linux</emph>: %PRODUCTNAME uses <emph>gstreamer</emph>, so whatever you can play using gstreamer can be used with %PRODUCTNAME (<link href=\"https://gstreamer.freedesktop.org/documentation/plugin-development/advanced/media-types.html#list-of-defined-types\" name=\"gstreamer1\">list of defined types</link>)." msgstr "" #. fnNBR #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_id841511209784505\n" "help.text" msgid "<emph>For Apple macOS</emph>: %PRODUCTNAME uses <emph>QuickTime</emph> supported media formats (<link href=\"https://help.apple.com/finalcutpro/mac/10.4.6/en.lproj/ver2833f855.html\" name=\"quicktime2\">list of media formats</link>)." msgstr "" #. pNgz8 #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_id391511209364018\n" "help.text" msgid "<link href=\"https://docs.microsoft.com/en-us/windows/win32/directshow/supported-formats-in-directshow\" name=\"directshow\">List of default formats for Microsoft Windows DirectShow</link>." msgstr "" #. SqAph #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_id921511209448360\n" "help.text" msgid "<link href=\"https://gstreamer.freedesktop.org/documentation/plugin-development/advanced/media-types.html#list-of-defined-types\" name=\"gstreamer\">List of defined types for gstreamer in GNU/Linux</link>." msgstr "" #. 5x8d6 #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_id591511209548848\n" "help.text" msgid "<link href=\"https://help.apple.com/finalcutpro/mac/10.4.6/en.lproj/ver2833f855.html\" name=\"quicktime\">List of media formats for Apple macOS QuickTime</link>." msgstr "" #. 5hgAB #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_id561511210645479\n" "help.text" msgid "<link href=\"https://ask.libreoffice.org/en/question/854/what-video-formats-does-libreoffice-impress-support/\" name=\"askbot\">%PRODUCTNAME Askbot question and answer</link>" msgstr "" #. FzLmt #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using the notebook bar" msgstr "" #. CKSFs #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "bm_id190920161758487840\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>notebook bar;contextual single toolbar</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;contextual groups</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;tabbed mode</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;single toolbar</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;default layout</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;layouts</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;toolbar</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;sidebar</bookmark_value> <bookmark_value>sidebar;notebook bar</bookmark_value> <bookmark_value>toolbar;notebook bar</bookmark_value>" msgstr "" #. BBvJB #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "hd_id190920161731349683\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Using the notebook bar</link>" msgstr "" #. Hme8z #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161732262244\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The notebook bar is a new form of displaying commands icons for a quicker usage</ahelp>" msgstr "" #. roAUi #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744065146\n" "help.text" msgid "By default, %PRODUCTNAME commands are grouped in cascading menus and in toolbars filled with icons." msgstr "" #. 77wSC #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744061691\n" "help.text" msgid "The notebook bar shows a different way to organize controls and icons than a collection of straight rows of icons, displaying contextual groups of commands and contents." msgstr "" #. VucBE #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744064258\n" "help.text" msgid "With the notebook bar, frequently used commands are grouped in an arrangement that will make it quicker to access, avoiding lengthy menu navigation and toolbars command icon lookup." msgstr "" #. Qmurg #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744067918\n" "help.text" msgid "The notebook bar is available in Writer, Calc and Impress. The user interface has now several available layouts. To change the layout, choose <item type=\"menuitem\">View - User Interface</item> and from the submenu select the layout which you want." msgstr "" #. 9gGf4 #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744066306\n" "help.text" msgid "Choose menu <item type=\"menuitem\">View - User Interface</item>" msgstr "" #. SJiku #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "hd_id190920161911374012\n" "help.text" msgid "User interface layouts" msgstr "" #. eNYfs #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744068946\n" "help.text" msgid "The <emph>User Interface</emph> entry defines which user interface elements are visible. The following three layouts are not of notebook bar type:" msgstr "" #. XUKfA #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744068819\n" "help.text" msgid "<emph>Standard toolbar</emph> – classic mode with two visible toolbars – standard and formatting. The sidebar is partially collapsed and shows only tabs." msgstr "" #. RmGcF #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744061192\n" "help.text" msgid "<emph>Single toolbar</emph> – one toolbar with all frequently used features. The sidebar is collapsed." msgstr "" #. 7gMq7 #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744069136\n" "help.text" msgid "<emph>Sidebar</emph> – The sidebar is fully opened and only one toolbar is showed – formatting toolbar." msgstr "" #. SEtCx #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744063797\n" "help.text" msgid "When user activates additional toolbars, they will be saved in the user profile. Therefore, on returning from the notebook bar mode, all toolbars set visible before will show again." msgstr "" #. kWX9d #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "hd_id190920161744069618\n" "help.text" msgid "Available Notebook bar modes" msgstr "" #. NEESh #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744063875\n" "help.text" msgid "In a notebook bar mode, all toolbar and sidebar are hidden and the notebook bar is placed on the top." msgstr "" #. FBGD4 #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744069064\n" "help.text" msgid "<emph>Tabbed</emph> – In this mode, the bar is divided into tabs, where each tab displays a set of icons grouped by context. The context can also change depending on the object selected in the document, for example a table or an image." msgstr "" #. mhdGc #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744064039\n" "help.text" msgid "In the tabbed mode the menu bar is hidden by default. To display the menu bar, select the <emph>Menubar</emph> icon at the top-left position of the window." msgstr "" #. d9XHr #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744067802\n" "help.text" msgid "<emph>Contextual groups</emph> – The notebook bar is divided into 4 groups. The File, Clipboard and Text groups are fixed. The Insert group contents are replaced with commands that depends on the nature of the selected object in the document, as for a table, an image or an OLE object." msgstr "" #. AuxmH #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744063712\n" "help.text" msgid "<emph>Contextual single</emph> – Displays a single centered toolbar with context-dependent contents." msgstr "" #. xDDBG #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744063446\n" "help.text" msgid "<emph>Groupedbar</emph> – The bar is divided into groups that contain commands organized as icon sets and menus." msgstr "" #. Jrez7 #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744074224\n" "help.text" msgid "The Tabbed and Groupedbar modes are also available as compact variants." msgstr "" #. iQUHs #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744076273\n" "help.text" msgid "The notebook bar icon size is adjustable in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME - View - Notebookbar icon size</item> listbox." msgstr "" #. ooEpD #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744074862\n" "help.text" msgid "The notebook bar cannot be customized." msgstr "" #. AhU4A #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744078275\n" "help.text" msgid "The current implementation (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION) of the notebook bar is common to Writer, Calc and Impress modules. A change in the notebook bar in one module will affect the notebook bar of the other modules." msgstr "" #. zznYu #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744072842\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\">Toolbars</link>" msgstr "<link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\">Barras de ferramentas</link>" #. kgVKD #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Check for Updates" msgstr "Verificar actualizacións" #. ynqqb #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "bm_id7647328\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>updates;checking manually</bookmark_value> <bookmark_value>online updates;checking manually</bookmark_value>" msgstr "<bookmark_value> actualizacións; comprobando manualmente </bookmark_value> <bookmark_value> actualizacións en liña; comprobando manualmente </bookmark_value>" #. ha4WH #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "hd_id315256\n" "help.text" msgid "<variable id=\"online_update\"><link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Check for Updates</link></variable>" msgstr "<variable id=\"online_update\"><link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Comprobar actualizacións</link></variable>" #. i2e5p #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id6797082\n" "help.text" msgid "You can check for updates manually or automatically." msgstr "" #. KdgGs #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id4218878\n" "help.text" msgid "Checking for updates will also look for updates of all installed extensions." msgstr "Comprobar se hai actualizacións tamén pode buscar por actualizacións de todas as extensións instaladas." #. qzcBB #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id8132267\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Help - Check for Updates</item> to check manually." msgstr "Escolla <item type=\"menuitem\"> Axuda - Comprobar actualizacións </item> para verificar manualmente." #. vB29Z #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id702230\n" "help.text" msgid "You can disable or enable the automatic check in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Online Update</link>." msgstr "Pode activar ou desactivar a comprobación automática en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opcións</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Actualización Online</link>." #. qpBRJ #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id3422345\n" "help.text" msgid "If an update is available, an icon<image id=\"img_id3155415\" src=\"extensions/source/update/ui/onlineupdate_16.png\" width=\"0.4583in\" height=\"0.1354in\"><alt id=\"alt_id3155415\">Icon</alt></image> on the menu bar will notify you of the update. Click the icon to open a dialog with more information." msgstr "Se unha actualización está dispoñible, unha icona <image id=\"img_id3155415\" src=\"extensions/source/update/ui/onlineupdate_16.png\" width=\"0.4583in\" height=\"0.1354in\"> <alt id=\"alt_id3155415\">icona</alt></image> na barra de menú pode notificarlle lo da actualización. Fai clic na icona para abrir un diálogo con máis información." #. bGkRw #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id9313638\n" "help.text" msgid "You will see the <link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Check for Updates</link> dialog with some information about the online update of %PRODUCTNAME." msgstr "Vai ver o <link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\"> Comprobar actualizacións </link> diálogo con algunha información sobre a actualización en liña de %PRODUCTNAME." #. qj3wh #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id9951780\n" "help.text" msgid "Enable an Internet connection for %PRODUCTNAME." msgstr "Activar unha conexión de Internet para PRODUCTNAME%." #. UFRBh #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id6479384\n" "help.text" msgid "If you need a proxy server, enter the proxy settings in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy." msgstr "Se precisa dun servidor proxy, introduza a configuración do proxy en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opcións</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy." #. xxs9k #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id3639027\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Check for Updates</item> to check for the availability of a newer version of your office suite." msgstr "Escolla <item type=\"menuitem\"> Comprobar actualizacións </item> para comprobar a dispoñibilidade dunha nova versión da súa suite de oficina." #. QMBTM #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id3722342\n" "help.text" msgid "If a newer version is available and %PRODUCTNAME is not set up for automatic downloading, then you can select any of the following actions:" msgstr "Se unha nova versión está dispoñible e% PRODUCTNAME non foi configurado para descarga automática, entón podes seleccionar calquera das seguintes accións:" #. gFRXQ #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id5106662\n" "help.text" msgid "Download the new version." msgstr "Baixo a nova versión." #. k5Lvh #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id4931485\n" "help.text" msgid "Install the downloaded files." msgstr "Instala os arquivos descargados." #. zpoJa #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id9168980\n" "help.text" msgid "Abort this check for updates for now." msgstr "Abortar esta comprobación de actualizacións para agora." #. G5A3C #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id9766533\n" "help.text" msgid "If %PRODUCTNAME is configured to download the files automatically, the download starts immediately. A download continues even when you minimize the dialog." msgstr "Se% PRODUCTNAME está configurado para descargar os ficheiros automaticamente, a descarga comeza inmediatamente. Unha descarga segue mesmo cando minimizar o diálogo." #. Ezz8P #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id927152\n" "help.text" msgid "If automatic downloads are disabled, start the download manually." msgstr "Se descargas automáticos están desactivados, iniciar a descarga manual." #. wyBJK #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id6081728\n" "help.text" msgid "If no update was found, you can close the dialog." msgstr "Se ningunha actualización se atopou, pode pechar o diálogo." #. DeXkr #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id9219641\n" "help.text" msgid "You need Administrator rights to update %PRODUCTNAME." msgstr "Debe de dereitos de administrador para actualizar% PRODUCTNAME." #. 6YGGD #: online_update_dialog.xhp msgctxt "" "online_update_dialog.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Check for Updates" msgstr "Verificar actualizacións" #. ETDEG #: online_update_dialog.xhp msgctxt "" "online_update_dialog.xhp\n" "hd_id4959257\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Check for Updates</link>" msgstr "<link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Comprobar actualizacións</link>" #. EkZye #: online_update_dialog.xhp msgctxt "" "online_update_dialog.xhp\n" "par_id1906491\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Checks for available updates to your version of %PRODUCTNAME. If a newer version is available, you can choose to download the update. After downloading, if you have write permissions for the installation directory, you can install the update.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Comproba se hai actualizacións dispoñibles para a súa versión do% PRODUCTNAME. Se unha nova versión está dispoñible, pode optar por descargar a actualización. Tras a descarga, se ten permisos de gravación para o directorio de instalación, pode instalar a actualización.</ahelp>" #. NuQav #: online_update_dialog.xhp msgctxt "" "online_update_dialog.xhp\n" "par_id4799340\n" "help.text" msgid "Once the download starts, you see a progress bar and three buttons on the dialog. You can pause and resume the download by clicking the Pause and Resume buttons. Click Cancel to abort the download and delete the partly downloaded file." msgstr "Xa que a descarga comeza, verá unha barra de progreso e tres botóns na caixa de diálogo. Pode deter e retomar a descarga premendo nos botóns de deter e retomar. Prema Cancelar para deter a descarga e borrar o arquivo parcialmente descargado." #. wQBDF #: online_update_dialog.xhp msgctxt "" "online_update_dialog.xhp\n" "par_id1502121\n" "help.text" msgid "By default, downloads will be stored to your desktop. You can change the folder where the downloaded file will be stored in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Online Update." msgstr "Por defecto, as descargas serán gardados para o seu escritorio. Pode cambiar o cartafol onde o arquivo descargado será almacenado <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline> <defaultinline>Ferramentas - Opcións</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Actualización Online." #. BAgPu #: online_update_dialog.xhp msgctxt "" "online_update_dialog.xhp\n" "par_id8266853\n" "help.text" msgid "After the download is complete, you can click Install to start the installation of the update. You see a confirmation dialog, where you can choose to close %PRODUCTNAME." msgstr "Despois de que a descarga está concluído, pode facer clic en Instalar para iniciar a instalación da actualización. Ve unha caixa de diálogo de confirmación, onde pode optar por pechar% PRODUCTNAME." #. wuzuS #: online_update_dialog.xhp msgctxt "" "online_update_dialog.xhp\n" "par_id2871181\n" "help.text" msgid "Under some operation systems, it may be required to manually go to the download folder, unzip the download file, and start the setup script." msgstr "Segundo algúns sistemas operativos, pode ser obrigado a ir a man para o cartafol de descarga, descompactá o arquivo de descarga, e iniciar o programa de instalación." #. yecZC #: online_update_dialog.xhp msgctxt "" "online_update_dialog.xhp\n" "par_id2733542\n" "help.text" msgid "After installation of the update you can delete the download file to save space." msgstr "Tras a instalación da actualización, pode eliminar o ficheiro de descarga para aforrar espazo." #. BBmGa #: online_update_dialog.xhp msgctxt "" "online_update_dialog.xhp\n" "par_id4238715\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Downloads and saves the update files to the desktop or a folder of your choice. Select the folder in %PRODUCTNAME - Online Update in the Options dialog box.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"> Transferencias e salva os arquivos de actualización para o escritorio ou un cartafol da túa elección. Seleccione o cartafol en %PRODUCTNAME -. Actualización Online no diálogo Opcións </ahelp>" #. R3fnC #: online_update_dialog.xhp msgctxt "" "online_update_dialog.xhp\n" "par_id8277230\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Installs the downloaded update.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"> Instalar actualización baixada.</ahelp>" #. w5yEn #: online_update_dialog.xhp msgctxt "" "online_update_dialog.xhp\n" "par_id4086428\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pauses the download. Later click Resume to continue downloading.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"> Pausa a descarga. Máis tarde, prema en Continuar para continuar a descarga.</ahelp>" #. Gc2ux #: online_update_dialog.xhp msgctxt "" "online_update_dialog.xhp\n" "par_id9024628\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Continues a paused download.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"> Continúa unha descarga en pausa.</ahelp>" #. eHKBM #: online_update_dialog.xhp msgctxt "" "online_update_dialog.xhp\n" "par_id3067110\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aborts the download and deletes the partly downloaded file.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"> Interrompe a descarga e borra o ficheiro parcialmente descargado.</ahelp>" #. A7E52 #: online_update_dialog.xhp msgctxt "" "online_update_dialog.xhp\n" "par_id8841822\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Starting online updates</link>" msgstr "<link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\"> Desde actualizacións en liña </link>" #. gDRuY #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Extension Manager" msgstr "Xestor de extensións" #. K3xKu #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "bm_id2883388\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>UNO components;Extension Manager</bookmark_value><bookmark_value>extensions;Extension Manager</bookmark_value><bookmark_value>packages, see extensions</bookmark_value>" msgstr "<bookmark_value> compoñentes UNO; Extension Manager </bookmark_value> <bookmark_value> extensións; Extension Manager </bookmark_value> <bookmark_value> paquetes, consulte extensións </bookmark_value>" #. i2fi4 #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link>" msgstr "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\"> Extension Manager </link>" #. ELh8y #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/ExtensionManagerDialog\">The Extension Manager adds, removes, disables, enables, and updates %PRODUCTNAME extensions.</ahelp>" msgstr "" #. AEioS #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN10615\n" "help.text" msgid "The following are examples of %PRODUCTNAME extensions:" msgstr "O que sigue son exemplos de extensións% do producto:" #. aRnxx #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN1061B\n" "help.text" msgid "UNO components (compiled software modules)" msgstr "Compoñentes UNO (módulos de software compilados)" #. WT2bD #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN1061F\n" "help.text" msgid "Configuration data (for menu commands)" msgstr "Datos de configuración (para ordes de menú)" #. oKNGN #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN10623\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Basic libraries" msgstr "Bibliotecas de %PRODUCTNAME Basic" #. vDHvv #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN106E8\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME dialog libraries" msgstr "Bibliotecas de caixas de diálogo de %PRODUCTNAME" #. 9YEdi #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN106F5\n" "help.text" msgid "Extension files (*.oxt files containing one or more extensions of the above listed types)" msgstr "Arquivos de extensión (ficheiros * .oxt que conteñen unha ou máis extensións dos tipos enumerados anteriormente)" #. RqSaQ #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "hd_id8570513\n" "help.text" msgid "Extension Scope" msgstr "Extensión Ámbito" #. nVjCL #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN1068A\n" "help.text" msgid "Users with administrator or root privileges will see a dialog where they can choose to install extensions \"for all users\" or \"only for me\". Normal users without those privileges can install, remove, or modify extensions only for their own use." msgstr "" #. GNa9v #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN10626\n" "help.text" msgid "A user with root or administrator privileges can install an extension as a shared extension that is available to all users. After selecting an extension, a dialog opens and asks whether to install for the current user or all users." msgstr "Un usuario con privilexios de administrador ou administrador pode instalar unha extensión como unha extensión compartida que está dispoñible para todos os usuarios. Despois de seleccionar unha extensión, un cadro de diálogo ábrese e pregunta se quere instalar para o usuario actual ou todos os usuarios." #. aqmdy #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN1069C\n" "help.text" msgid "A user without root privileges can only install an extension for own usage. This is called a user extension." msgstr "Un usuario sen privilexios de administrador só pode instalar unha extensión para o propio uso. Isto chámase unha extensión de usuario." #. eh5EN #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "hd_id3895382\n" "help.text" msgid "To install an extension" msgstr "Para instalar unha extensión" #. jzsYP #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id9143955\n" "help.text" msgid "An extension is available as a file with the file extension .oxt." msgstr "Unha extensión está dispoñible como un arquivo coa extensión de ficheiro .oxt." #. FUwLS #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id7857905\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">You can find a collection of extensions on the Web.</ahelp> Click the \"Get more extensions online\" link in the Extension Manager to open your Web browser and see the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">https://extensions.libreoffice.org/</link> page." msgstr "" #. eeTRp #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "hd_id5016937\n" "help.text" msgid "To install a user extension" msgstr "Para instalar unha extensión do usuario" #. nETR2 #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id1856440\n" "help.text" msgid "Do any of the following:" msgstr "Fai calquera dos seguintes procedementos:" #. 6Jtdt #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id7654347\n" "help.text" msgid "Double-click the <item type=\"literal\">.oxt</item> file in your system's file browser." msgstr "Prema dúas veces o <item type=\"literal\">. OXT </item> ficheiro no navegador de arquivos do teu sistema." #. NxAHp #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id5269020\n" "help.text" msgid "On a web page, click a hyperlink to an <item type=\"literal\">*.oxt</item> file (if your web browser can be configured to start the Extension Manager for this file type)." msgstr "Nunha páxina web, faga clic en un enlace a un <item type=\"literal\"> *. OXT </item> ficheiro (se o navegador se pode configurar para iniciar o Xestor de extensión para este tipo de ficheiro)." #. B2MCq #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id8714255\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item> and click <item type=\"menuitem\">Add</item>." msgstr "Escolla <item type=\"menuitem\"> Ferramentas - Extension Manager </item> e prema en <item type=\"menuitem\"> Engadir </item>." #. cnBQF #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "hd_id3734550\n" "help.text" msgid "To install a shared extension in text mode (for system administrators)" msgstr "Para instalar unha extensión compartida en modo texto (para administradores de sistema)" #. iovZS #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id4139225\n" "help.text" msgid "As an administrator, open a terminal or command shell." msgstr "Como administrador, abra un terminal shell ou comando." #. BRpjP #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id671712\n" "help.text" msgid "Change to the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">\\</caseinline><defaultinline>/</defaultinline></switchinline>program folder in your installation." msgstr "" #. mJCZ2 #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id4163945\n" "help.text" msgid "Enter the following command, using the path and file name of your extension:" msgstr "Introduza a seguinte orde, usando o camiño eo nome do ficheiro de súa extensión:" #. VUFUR #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id9581591\n" "help.text" msgid "<item type=\"literal\">unopkg add --shared path_filename.oxt</item>" msgstr "<item type=\"literal\"> unopkg add --shared path_filename.oxt </item>" #. m2XQn #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN106AD\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the extension that you want to remove, enable, or disable. For some extensions, you can also open an Options dialog.</ahelp>" msgstr "" #. 7EJB7 #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN10639\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Engadir" #. Awcmm #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN106BA\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/addbtn\">Click Add to add an extension.</ahelp>" msgstr "" #. cvGc7 #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN106BD\n" "help.text" msgid "A file dialog opens where you can select the extension that you want to add. To copy and to register the selected extension, click Open." msgstr "Un diálogo de ficheiro está aberto, onde pode seleccionar a extensión que desexa engadir. Para copiar e para rexistrar a extensión seleccionada, prema en Abrir." #. jYDej #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id4856410\n" "help.text" msgid "An extension can show a license dialog. <ahelp hid=\"desktop/ui/showlicensedialog/ShowLicenseDialog\">Read the license. Click the Scroll Down button to scroll down if necessary. Click Accept to continue the installation of the extension.</ahelp>" msgstr "" #. 7QE8s #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN10643\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #. gjXnd #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN106D1\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the extension that you want to remove, and then click Remove.</ahelp>" msgstr "" #. EHfAo #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN1064D\n" "help.text" msgid "Enable" msgstr "Activar" #. HAwSG #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN106DE\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"DESKTOP_HID_EXTENSION_MANAGER_LISTBOX_ENABLE\">Select the extension that you want to enable, and then click Enable.</ahelp>" msgstr "" #. iZEmX #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN10657\n" "help.text" msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #. 54LDx #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN106EB\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"DESKTOP_HID_EXTENSION_MANAGER_LISTBOX_DISABLE\">Select the extension that you want to disable, and then click Disable.</ahelp>" msgstr "" #. PVCkE #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "hd_id4453566\n" "help.text" msgid "Update" msgstr "Actualizar" #. 5MQ9r #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id4129459\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/updatebtn\">Click to check for online updates of all installed extensions. To check for updates of the selected extension only, choose the Update command from the context menu. The check for availability of updates starts immediately.</ahelp> You will see the <link href=\"text/shared/01/extensionupdate.xhp\">Extension Update</link> dialog." msgstr "" #. CBJAi #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "hd_id4921414\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Opcións" #. pEtpA #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id1439558\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select an installed extension, then click to open the Options dialog for the extension.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione unha extensión instalada, a continuación, prema para abrir a caixa de diálogo Opcións para a extensión.</ahelp>" #. tAVRN #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "hd_id4921415\n" "help.text" msgid "Display Extensions" msgstr "" #. U6RLX #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id1439559\n" "help.text" msgid "You can filter the list of displayed extensions by their <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp#extscope\">scope</link>." msgstr "" #. P8Dfk #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id0103201110331828\n" "help.text" msgid "Bundled with %PRODUCTNAME" msgstr "" #. DJaMz #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id1439560\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Bundled extensions are installed by the system administrator using the operating system specific installer packages. These can not be installed, updated or removed here.</ahelp>" msgstr "" #. GqNEG #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id0103201110331829\n" "help.text" msgid "Installed for all users" msgstr "" #. qUkkY #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id1439561\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Filter extensions available for all users of this computer.</ahelp> These can be updated or removed only with administrator or root privileges." msgstr "" #. eek2S #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id0103201110331830\n" "help.text" msgid "Installed for current user" msgstr "" #. 43ahk #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id1439562\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Filter extensions only available for the currently logged in user.</ahelp>" msgstr "" #. H6WZB #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id0103201110331832\n" "help.text" msgid "Some additional commands can appear in the context menu of an extension in the Extension Manager window, depending on the selected extension. You can choose to show the license text again. You can choose to exclude the extension from checking for updates or to include an excluded extension." msgstr "Algúns comandos adicionais poden aparecer no menú contextual dunha extensión na xanela do Xestor de extensión, dependendo da extensión seleccionada. Pode optar por dar a coñecer o texto da licenza de novo. Pode optar por eliminar a extensión da comprobación de actualizacións ou para incluír unha extensión excluídos." #. tBvF5 #: password_dlg.xhp msgctxt "" "password_dlg.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Password" msgstr "Contrasinal" #. BKsuj #: password_dlg.xhp msgctxt "" "password_dlg.xhp\n" "hd_id3146902\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\">Password</link>" msgstr "<link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\">Contrasinal</link>" #. F3sTb #: password_dlg.xhp msgctxt "" "password_dlg.xhp\n" "par_id3154350\n" "help.text" msgid "Assigns a password to prevent users from making unauthorized changes." msgstr "Atribúe un contrasinal para evitar que os usuarios efectúen modificacións non autorizadas." #. AQjXR #: password_dlg.xhp msgctxt "" "password_dlg.xhp\n" "par_id31222\n" "help.text" msgid "The open password must be entered to open the file." msgstr "O contrasinal de apertura debe ser tecleada para abrir o ficheiro." #. YDBgo #: password_dlg.xhp msgctxt "" "password_dlg.xhp\n" "par_id313339\n" "help.text" msgid "The permission password must be entered to edit the document." msgstr "O contrasinal de permiso debe ser inserido para editar o documento." #. Whd98 #: password_dlg.xhp msgctxt "" "password_dlg.xhp\n" "hd_id3146857\n" "help.text" msgid "Password" msgstr "Contrasinal" #. JAcAa #: password_dlg.xhp msgctxt "" "password_dlg.xhp\n" "par_id3150502\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Type a password. A password is case sensitive.</ahelp>" msgstr "" #. 9frJg #: password_dlg.xhp msgctxt "" "password_dlg.xhp\n" "hd_id3153029\n" "help.text" msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #. F6JAH #: password_dlg.xhp msgctxt "" "password_dlg.xhp\n" "par_id3151100\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Re-enter the password.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Re-escriba o contrasinal.</ahelp>" #. j6sfV #: password_dlg.xhp msgctxt "" "password_dlg.xhp\n" "hd_id3155351\n" "help.text" msgid "Undoing password protection" msgstr "Cancelamento de protección por contrasinal" #. jfCCC #: password_dlg.xhp msgctxt "" "password_dlg.xhp\n" "par_id3146109\n" "help.text" msgid "To remove a password, open the document, then save without password." msgstr "Para eliminar un contrasinal, abra o documento, a continuación, salva sen contrasinal." #. YvduA #: password_dlg.xhp msgctxt "" "password_dlg.xhp\n" "par_id31323250502\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to show or hide the file sharing password options.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prema para ir á páxina do asistente especificada.</ahelp>" #. 6wEKA #: password_main.xhp msgctxt "" "password_main.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Set Master Password" msgstr "Introducir contrasinal mestre" #. AfTHX #: password_main.xhp msgctxt "" "password_main.xhp\n" "hd_id3154183\n" "help.text" msgid "Set Master Password" msgstr "Introducir contrasinal mestre" #. 8wGVu #: password_main.xhp msgctxt "" "password_main.xhp\n" "par_id3154841\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Assign a master password to protect the access to a saved password.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Asignar un contrasinal mestra para protexer o acceso a un contrasinal gardada.</ahelp>" #. tACug #: password_main.xhp msgctxt "" "password_main.xhp\n" "par_id3146857\n" "help.text" msgid "You can save some passwords for the duration of a session, or permanently to a file protected by a master password." msgstr "Pode gardar algunhas claves para a duración dunha sesión, ou permanentemente a un arquivo protexido por un contrasinal mestra." #. JAr5a #: password_main.xhp msgctxt "" "password_main.xhp\n" "par_id3147000\n" "help.text" msgid "You must enter the master password to access a file or service that is protected by a saved password. You only need to enter the master password once during a session." msgstr "Para acceder a ficheiros ou servizos protexidos por un contrasinal gardado cómpre introducir un contrasinal mestre. Isto só é preciso facelo unha única vez durante a sesión." #. AiFfy #: password_main.xhp msgctxt "" "password_main.xhp\n" "par_id0608200910545958\n" "help.text" msgid "You should only use passwords that are hard to find by other persons or programs. A password should follow these rules:" msgstr "Só debe usar contrasinais que son difíciles de atopar por outras persoas ou programas. O contrasinal debe seguir as seguintes regras:" #. BEaJP #: password_main.xhp msgctxt "" "password_main.xhp\n" "par_id0608200910545989\n" "help.text" msgid "Length of eight or more characters." msgstr "Corpo de oito ou máis caracteres." #. gBBXu #: password_main.xhp msgctxt "" "password_main.xhp\n" "par_id0608200910545951\n" "help.text" msgid "Contains a mix of lower case and upper case letters, numbers, and special characters." msgstr "Contén unha mestura de minúsculas e maiúsculas, números e caracteres especiais." #. 6GJLS #: password_main.xhp msgctxt "" "password_main.xhp\n" "par_id0608200910545923\n" "help.text" msgid "Cannot be found in any wordbook or encyclopedia." msgstr "Non se pode atopar en calquera wordbook ou enciclopedia." #. XVGQW #: password_main.xhp msgctxt "" "password_main.xhp\n" "par_id0608200910550049\n" "help.text" msgid "Has no direct relation to your personal data, e.g., date of birth or car plate." msgstr "Non ten relación directa cos seus datos persoais, por exemplo, data de nacemento ou tarxeta do coche." #. MBJB7 #: password_main.xhp msgctxt "" "password_main.xhp\n" "hd_id3147588\n" "help.text" msgid "Master password" msgstr "Contrasinal mestre" #. vCbjT #: password_main.xhp msgctxt "" "password_main.xhp\n" "par_id3148731\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password1\">Type a master password to prevent unauthorized users from accessing stored passwords.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\"IUU/ui/setmasterpassworddlg/password1\"> Introduza un contrasinal mestre para impedir que os usuarios non autorizados access contrasinais almacenadas.</ahelp>" #. D3UZW #: password_main.xhp msgctxt "" "password_main.xhp\n" "hd_id3144436\n" "help.text" msgid "Confirm master password" msgstr "Confirmar contrasinal mestre" #. CTQCC #: password_main.xhp msgctxt "" "password_main.xhp\n" "par_id3145129\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password2\">Re-enter the master password.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\"IUU/ui/setmasterpassworddlg/password2\"> Re-escriba o contrasinal mestre.</ahelp>" #. HuYM5 #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Safe Mode" msgstr "" #. 6aHjA #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "bm_id281120160951421436\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>profile;safe mode</bookmark_value>" msgstr "" #. LnM3u #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "hd_id281120160939034500\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/profile_safe_mode.xhp\">Safe Mode</link>" msgstr "" #. AMQrf #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "par_id281120160939285779\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Safe mode is a mode where %PRODUCTNAME temporarily starts with a fresh user profile and disables hardware acceleration. It helps to restore a non-working %PRODUCTNAME instance. </ahelp>" msgstr "" #. 4WJbB #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "par_id281120163153357\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Help - Restart in Safe Mode...</emph>" msgstr "" #. GgV84 #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "par_id281120163154362\n" "help.text" msgid "Start %PRODUCTNAME from command line with <emph>--safe-mode</emph> option" msgstr "" #. JFyZA #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "par_id281120163154363\n" "help.text" msgid "Start %PRODUCTNAME from <emph>%PRODUCTNAME (Safe Mode)</emph> start menu entry (Windows only)" msgstr "" #. jBGEE #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "hd_id281120163149549\n" "help.text" msgid "What can I do in safe mode?" msgstr "" #. Y7SgB #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "par_id281120160939281728\n" "help.text" msgid "Once in safe mode, you will be shown a dialog offering three user profile restoration options" msgstr "" #. B4VEy #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "hd_id281120163149551\n" "help.text" msgid "Continue in Safe Mode" msgstr "" #. TLFtU #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "par_id281120160944279896\n" "help.text" msgid "This option will let you work with %PRODUCTNAME as you are used to, but using a temporary user profile. It also means that all configuration changes made to the temporary user profile will be lost after restart." msgstr "" #. kAgyu #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "hd_id281120163149552\n" "help.text" msgid "Restart in Normal Mode" msgstr "" #. MAhGp #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "par_id281120160944279161\n" "help.text" msgid "Choosing <emph>Restart in Normal Mode</emph> will discard all changes, terminate safe mode and start %PRODUCTNAME again in normal mode. Use this option if you got here by accident." msgstr "" #. pFABQ #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "hd_id281120163149543\n" "help.text" msgid "Apply Changes and Restart" msgstr "" #. XbZnm #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "par_id281120160949348926\n" "help.text" msgid "The dialog offers multiple changes to the user profile that can be made to help restoring %PRODUCTNAME to working state. They get more radical from top down so you should try them successively one after another. Choosing this option applies selected changes" msgstr "" #. 8mZAD #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "hd_id281120163149545\n" "help.text" msgid "Restore from backup" msgstr "" #. UUU4D #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "par_id281120160949348884\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME keeps backups of previous configurations and activated extensions. Use this option to return to the previous state if your problems are likely to be caused by recent changes to configuration or extensions." msgstr "" #. JxFoK #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "hd_id281120163149546\n" "help.text" msgid "Configure" msgstr "Configurar" #. e6G9E #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "par_id281120160949347119\n" "help.text" msgid "You can disable all extensions installed by the user. You can also disable hardware acceleration. Activate this option if you experience startup crashes or visual glitches, they are often related to hardware acceleration." msgstr "" #. pinDm #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "hd_id281120160944276682\n" "help.text" msgid "Uninstall extensions" msgstr "" #. KMnaD #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "par_id281120160944275137\n" "help.text" msgid "Sometimes %PRODUCTNAME cannot be started due to extensions blocking or crashing. This option allows you to disable all extensions installed by the user as well as shared and bundled extensions. Uninstalling shared and bundled extensions should be used with caution. It will only work if you have the necessary system access rights." msgstr "" #. KsCNe #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "hd_id281120160944276687\n" "help.text" msgid "Reset to factory settings" msgstr "" #. C5SDs #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "par_id28112016094427792\n" "help.text" msgid "If all else fails, you can reset your user profile to the factory default. The first option <emph>Reset settings and user customizations</emph> resets all configuration and UI changes, but keeps things like your personal dictionary, templates etc. The second option will reset your entire profile to the state when you first installed %PRODUCTNAME." msgstr "" #. YfDvb #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "par_id28112016094427243\n" "help.text" msgid "If you could not resolve your problem by using safe mode, click on <emph>Advanced</emph> expander. You will find instructions how to get further help there." msgstr "" #. 2QBmt #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "par_id281120160949347055\n" "help.text" msgid "If you want to report a problem with your user profile, by clicking on <emph>Create Zip Archive from User Profile</emph> you can generate a zip file which can be uploaded to the bug tracking system to be investigated by the developers." msgstr "" #. 5pLNz #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "par_id281120160949348679\n" "help.text" msgid "Be aware that the uploaded profile might contain sensitive information, such as your personal dictionary, settings and installed extensions." msgstr "" #. BEHZu #: prop_font_embed.xhp msgctxt "" "prop_font_embed.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Embedding Fonts" msgstr "" #. MhNdc #: prop_font_embed.xhp msgctxt "" "prop_font_embed.xhp\n" "bm_id3149955\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>embedding fonts in document file</bookmark_value> <bookmark_value>documents; embedding fonts</bookmark_value> <bookmark_value>font embedding; in documents</bookmark_value> <bookmark_value>fonts; embedding</bookmark_value> <bookmark_value>embedding; fonts</bookmark_value>" msgstr "" #. VdsXE #: prop_font_embed.xhp msgctxt "" "prop_font_embed.xhp\n" "hd_id3148668\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/prop_font_embed.xhp\" name=\"Fonts\">Font</link>" msgstr "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\" name=\"Texto\">Texto</link>" #. ERyPL #: prop_font_embed.xhp msgctxt "" "prop_font_embed.xhp\n" "par_id3154863\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentfontspage/DocumentFontsPage\">Embed document fonts in the current file.</ahelp>" msgstr "" #. JFNLj #: prop_font_embed.xhp msgctxt "" "prop_font_embed.xhp\n" "hd_id3149999\n" "help.text" msgid "Fonts embedding" msgstr "" #. LM4Gn #: prop_font_embed.xhp msgctxt "" "prop_font_embed.xhp\n" "par_id3153114\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentfontspage/embedFonts\">Mark this box to embed document fonts into the document file, for portability between different computer systems.</ahelp> The document with embedded fonts has a larger size and the fonts are used on the target computer for better rendering of the document layout." msgstr "" #. fV4Cs #: prop_font_embed.xhp msgctxt "" "prop_font_embed.xhp\n" "par_id3153115\n" "help.text" msgid "Consider embedding fonts when your document use rare or custom fonts not generally available in other computers." msgstr "" #. iBvGV #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Export as EPUB" msgstr "" #. JEMKS #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "bm_id3149532\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>EPUB;export</bookmark_value> <bookmark_value>electronic publication</bookmark_value> <bookmark_value>exporting;to EPUB</bookmark_value>" msgstr "" #. hmHhQ #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "hd_id3149532\n" "help.text" msgid "<variable id=\"ref_epub_export\"><link href=\"text/shared/01/ref_epub_export.xhp\" name=\"Export as EPUB\">Export as EPUB</link></variable>" msgstr "" #. eFrro #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "par_id3154044\n" "help.text" msgid "Export the current file to <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#epub\" name=\"epub\">EPUB</link>." msgstr "" #. kqhJn #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "par_id19921\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id22170\" src=\"media/screenshots/modules/swriter/ui/exportepub/EPubDialog.png\" localize=\"true\" width=\"664px\" height=\"482px\"><alt id=\"alt_id59843\">EPUB dialog box</alt></image>" msgstr "" #. Rhx4d #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "hd_id3148519\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Xeral" #. bSFpL #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "hd_id3148520\n" "help.text" msgid "Version" msgstr "Versión" #. idV5d #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "par_id3154230\n" "help.text" msgid "Sets the version of the resulting EPUB file." msgstr "" #. 5JFAx #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "hd_id3148521\n" "help.text" msgid "Split method" msgstr "" #. 6a2XP #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "par_id3154231\n" "help.text" msgid "Select the type of start of the next EPUB section." msgstr "" #. 4MoKX #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "par_id751525007405690\n" "help.text" msgid "<emph>Heading</emph>: Starts the next section on headings, according to the document outline numbering." msgstr "" #. DU9xG #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "par_id971525007425252\n" "help.text" msgid "<emph>Page break</emph>: Starts the new section on a page break." msgstr "" #. CkLYu #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "hd_id3148522\n" "help.text" msgid "Layout method" msgstr "" #. EkFyR #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "par_id3154232\n" "help.text" msgid "Determines if a reflowable or a fixed layout EPUB will be generated." msgstr "" #. N5SUC #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "par_id51525006930128\n" "help.text" msgid "<emph>Reflowable</emph>: The content flows, or reflows, to fit the screen and to fit the needs of the user. This also means that page style information (for example page size or header/footer content) is not exported." msgstr "" #. qoUF9 #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "par_id861525007152589\n" "help.text" msgid "<emph>Fixed</emph>: Gives greater control over presentation when a reflowable EPUB is not suitable for the content." msgstr "" #. uTrLD #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "hd_id3148523\n" "help.text" msgid "Custom cover image" msgstr "" #. h5cf9 #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "par_id3154233\n" "help.text" msgid "Enter the full path of the custom cover image file. If the entry is empty, the exporter takes the cover image in the media directory (see below) when the name is one of the following: <item type=\"literal\">cover.gif</item>, <item type=\"literal\">cover.jpg</item>, <item type=\"literal\">cover.png</item> or <item type=\"literal\">cover.svg</item>." msgstr "" #. zn7iR #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "par_id601525022680859\n" "help.text" msgid "The custom cover image is embedded in the EPUB file." msgstr "" #. SWikG #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "hd_id3148524\n" "help.text" msgid "Custom media directory" msgstr "" #. mQtT8 #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "par_id3154234\n" "help.text" msgid "Enter the custom media directory for the EPUB file. The media directory may contain a cover image as seen above, custom metadata and image links." msgstr "" #. jvDtL #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "par_id651525022578455\n" "help.text" msgid "By default, the exporter looks for custom media and custom metadata in the current document directory inside a folder with the same name of the document file name. For example, if the document name is <item type=\"literal\">MyText.odt</item>, the default media folder for cover and metadata is <item type=\"literal\">MyText</item> in the current directory." msgstr "" #. k85Kz #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "par_id971525023515891\n" "help.text" msgid "For custom metadata, you must provide a file with same name as the original filename and with extension as \".xmp\". The provided metadata will override the internal document metadata. In the example above, the custom metadata must exist in the MyText directory as <item type=\"literal\">MyText.xmp</item>." msgstr "" #. hJcGh #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "par_id901525027635882\n" "help.text" msgid "Image links mean that if you create relative links on images or text and they link an image that's available in the media directory, then this media will be available in the EPUB export result as a popup." msgstr "" #. LjDk5 #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "hd_id3148525\n" "help.text" msgid "Metadata" msgstr "" #. tmNmC #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "par_id3154236\n" "help.text" msgid "Enter the custom metadata to override the document default metadata. These text fields can be left empty." msgstr "" #. FAc8M #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "hd_id3148526\n" "help.text" msgid "Identifier" msgstr "Identificador" #. zC2TC #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "par_id3154237\n" "help.text" msgid "Enter an unique identifier for the publication." msgstr "" #. nhyXh #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "hd_id3148527\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Título" #. Aa5Cg #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "par_id3154238\n" "help.text" msgid "Enter the title of the publication." msgstr "" #. zJPKV #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "hd_id3148528\n" "help.text" msgid "Author" msgstr "Autor" #. 3DCRu #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "par_id3154239\n" "help.text" msgid "Enter the Author of the publication." msgstr "" #. SSeG6 #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "hd_id3148529\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "Idioma" #. ZzDFh #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "par_id3154240\n" "help.text" msgid "Language of the publication (see RFC4646 and ISO 639 for possible values)." msgstr "" #. QSCaz #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "hd_id3148530\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Data" #. DEE4X #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" "ref_epub_export.xhp\n" "par_id3154241\n" "help.text" msgid "Last modification date for the publication. The value of this property must be an XML Schema dateTime conformant date in the form: CCYY-MM-DDThh:mm:ssZ. Default is the date and time when the export dialog opened." msgstr "" #. 9wPiK #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Export as PDF" msgstr "Exportar como PDF" #. 9A7EN #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "bm_id3149532\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>PDF;export</bookmark_value><bookmark_value>portable document format</bookmark_value><bookmark_value>exporting;to PDF</bookmark_value>" msgstr "" #. iNwuy #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id3149532\n" "help.text" msgid "<variable id=\"ref_pdf_export\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export.xhp\" name=\"Export as PDF\">Export as PDF</link></variable>" msgstr "<variable id=\"ref_pdf_send_as\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_send_as.xhp\" name=\"E-mail como PDF\">Correo electrónico como PDF</link></variable>" #. TNNPb #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id3154044\n" "help.text" msgid "<variable id=\"export\"><ahelp hid=\".\">Saves the current file to Portable Document Format (PDF) version 1.4.</ahelp> A PDF file can be viewed and printed on any platform with the original formatting intact, provided that supporting software is installed.</variable>" msgstr "" #. NHTF4 #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id3150507\n" "help.text" msgid "Export button" msgstr "Botón de exportar" #. kHxND #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Exports the current file in PDF format.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Exporta o ficheiro actual en formato PDF.</ahelp>" #. g65mo #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "PDF Export Digital Signature" msgstr "" #. yMdYf #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" "bm_id761574111929927\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>PDF export;digital signature</bookmark_value><bookmark_value>PDF export;sign PDF document</bookmark_value>" msgstr "" #. ChX9A #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" "hd_id13068636\n" "help.text" msgid "<variable id=\"pdfexportdigitalsignatureh1\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export_digital_signature.xhp\" name=\"Digital Signatures\">Digital Signatures</link></variable>" msgstr "" #. uXfCT #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" "par_id22107303\n" "help.text" msgid "This tab contains the options related to exporting to a digitally signed PDF." msgstr "" #. xU5Ci #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" "par_id22107304\n" "help.text" msgid "Digital signatures are used to ensure that the PDF was really created by the original author (i.e. you), and that the document has not been modified since it was signed." msgstr "" #. ArQN3 #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" "par_id22107305\n" "help.text" msgid "The signed PDF export uses the keys and X.509 certificates already stored in your default key store location or on a smartcard." msgstr "" #. BQDRC #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" "par_id22107306\n" "help.text" msgid "The key store to be used can be selected under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline> <defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Security - Certificate Path</emph>." msgstr "" #. JoMg7 #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" "par_id22107307\n" "help.text" msgid "When using a smartcard, it must already be configured for use by your key store. This is usually done during installation of the smartcard software." msgstr "" #. yv3nB #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" "hd_id191574111792669\n" "help.text" msgid "Certificate" msgstr "" #. knZ4u #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" "hd_id12927335\n" "help.text" msgid "Use this certificate to digitally sign PDF documents" msgstr "" #. taTZ3 #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" "par_id12107303\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to select a certificate to be used for signing this PDF export.</ahelp>" msgstr "" #. 73q3H #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" "hd_id17985168\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "" #. tx8zW #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" "par_id12507303\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Select Certificate</emph> dialog.</ahelp>" msgstr "" #. CajHf #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" "par_id12507403\n" "help.text" msgid "All certificates found in your selected key store are displayed. If the key store is protected by a password, you are prompted for it. When using a smartcard that is protected by a PIN, you are also prompted for that." msgstr "" #. dzcYc #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" "par_id12507503\n" "help.text" msgid "Select the certificate to use for digitally signing the exported PDF by clicking on the corresponding line, then click <emph>OK</emph>." msgstr "" #. JcDDp #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" "par_id12507603\n" "help.text" msgid "All other fields on the <emph>Digital Signatures</emph> tab will be accessible only after a certificate has been selected." msgstr "" #. 3VMee #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" "hd_id1876186\n" "help.text" msgid "Certificate password" msgstr "" #. q2bWg #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" "par_id13939634\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the password used for protecting the private key associated with the selected certificate.</ahelp> Usually this is the key store password." msgstr "" #. BgD3C #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" "par_id13932634\n" "help.text" msgid "If the key store password has already been entered in the <emph>Select Certificate</emph> dialog, the key store may already be unlocked and not require the password again. But to be on the safe side, enter it nevertheless." msgstr "" #. 5x66U #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" "par_id13933634\n" "help.text" msgid "When using a smartcard, enter the PIN here. Some smartcard software will prompt you for the PIN again before signing. This is cumbersome, but that's how smartcards work." msgstr "" #. 87YWF #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" "hd_id1599688\n" "help.text" msgid "Location, Contact information, Reason" msgstr "" #. a4FkK #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" "par_id11371501\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank.</ahelp>" msgstr "" #. dDtVb #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" "hd_id14661702\n" "help.text" msgid "Time Stamp Authority" msgstr "" #. MUvFG #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" "par_id17868892\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to optionally select a Time Stamping Authority (TSA) URL. </ahelp>" msgstr "" #. Po9jA #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" "par_id29089022\n" "help.text" msgid "During the PDF signing process, the TSA will be used to obtain a digitally signed timestamp that is then embedded in the signature. This (RFC 3161) timestamp will allow anyone viewing the PDF to verify when the document was signed." msgstr "" #. aTCsU #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" "par_id39089022\n" "help.text" msgid "The list of TSA URLs that can be selected is maintained under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph> </caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Security - TSAs</emph>." msgstr "" #. Gnocd #: ref_pdf_export_digital_signature.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" "par_id49089022\n" "help.text" msgid "If no TSA URL is selected (the default), the signature will not be timestamped, but will use the current time from your local computer." msgstr "" #. fwVhN #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "PDEF Export General" msgstr "" #. mDa2C #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "bm_id611574100815898\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>PDF export;general options</bookmark_value><bookmark_value>hybrid PDF</bookmark_value><bookmark_value>PDF forms</bookmark_value>" msgstr "" #. 7dwDw #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "hd_id746482\n" "help.text" msgid "<variable id=\"pdfexportgeneralh1\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export_general.xhp\" name=\"General tab\">General</link></variable>" msgstr "" #. G9CkE #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_id641574099149998\n" "help.text" msgid "Sets the general options for exporting your document to a PDF file. Range, images, watermark, forms and other parameters." msgstr "" #. iiCGi #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "hd_id3148520\n" "help.text" msgid "Range" msgstr "" #. hVmqN #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_id3154230\n" "help.text" msgid "Sets the export options for the pages included in the PDF file." msgstr "" #. DZmde #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "hd_id3166445\n" "help.text" msgid "All" msgstr "" #. ad55B #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_id3149893\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/pdfgeneralpage/all\">Exports all defined print ranges. If no print range is defined, exports the entire document.</ahelp>" msgstr "" #. irArA #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "hd_id3154673\n" "help.text" msgid "Pages" msgstr "" #. jXfhZ #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_id3147571\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Exports the pages you type in the box.</ahelp>" msgstr "" #. B4Ntf #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_id3145136\n" "help.text" msgid "To export a range of pages, use the format 3-6. To export single pages, use the format 7;9;11. If you want, you can export a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12." msgstr "" #. bHBcc #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "hd_id3147043\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "" #. d6rFh #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/pdfgeneralpage/selection\">Exports the current selection.</ahelp>" msgstr "" #. Gzztk #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "hd_id871574106145581\n" "help.text" msgid "View PDF after export" msgstr "" #. 5G7Gh #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_id631574106701788\n" "help.text" msgid "Open the exported document in the system default PDF viewer." msgstr "" #. MnPmj #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_idN10706\n" "help.text" msgid "Images" msgstr "" #. A2F7m #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_idN1070A\n" "help.text" msgid "Sets the PDF export options for images inside your document." msgstr "" #. eMHjG #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_idN1071B\n" "help.text" msgid "EPS images with embedded previews are exported only as previews. EPS images without embedded previews are exported as empty placeholders." msgstr "" #. ZszgA #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_idN10715\n" "help.text" msgid "Lossless compression" msgstr "" #. a4qQR #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_idN10719\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a lossless compression of images. All pixels are preserved.</ahelp>" msgstr "" #. jhrAG #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_idN10730\n" "help.text" msgid "JPEG compression" msgstr "" #. z3ei4 #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_idN10734\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a JPEG compression of images. With a high quality level, almost all pixels are preserved. With a low quality level, some pixels get lost and artefacts are introduced, but file sizes are reduced.</ahelp>" msgstr "" #. MZoXB #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_idN1074C\n" "help.text" msgid "Quality" msgstr "" #. Ej8Dz #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_idN10750\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the quality level for JPEG compression.</ahelp>" msgstr "" #. DhAPY #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_idN10767\n" "help.text" msgid "Reduce image resolution" msgstr "" #. BWwdD #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_idN1076B\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to resample or down-size the images to a lower number of pixels per inch.</ahelp>" msgstr "" #. hFmPG #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_idN10782\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the target resolution for the images.</ahelp>" msgstr "" #. ZmGtx #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "hd_id141574104956415\n" "help.text" msgid "Watermark" msgstr "" #. 32jmH #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_id341574104961922\n" "help.text" msgid "Add a centered, vertical, light green watermark text to the page background. The watermark is not part of the source document." msgstr "" #. ZPLc3 #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "hd_id381574104981670\n" "help.text" msgid "Sign with watermark" msgstr "" #. aRDYE #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_id981574105202743\n" "help.text" msgid "Check to enable the watermark signature." msgstr "" #. pn9H3 #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "hd_id511574105027966\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "" #. Wesdj #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_id361574105035733\n" "help.text" msgid "Insert the text for the watermark signature." msgstr "" #. DjKkz #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_id621574105378072\n" "help.text" msgid "You cannot adjust the position, orientation and size of the watermark. The watermark is not stored in the source document." msgstr "" #. EgBnH #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_idN10791\n" "help.text" msgid "General" msgstr "" #. 4HuMF #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_idN10795\n" "help.text" msgid "Sets general PDF export options." msgstr "" #. JZuBd #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "hd_id080420080355360\n" "help.text" msgid "Hybrid PDF (embed ODF file)" msgstr "" #. ywf7E #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_id0804200803553767\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">This setting enables you to export the document as a .pdf file containing two file formats: PDF and ODF.</ahelp> In PDF viewers it behaves like a normal .pdf file and it remains fully editable in %PRODUCTNAME." msgstr "" #. ioGVp #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "hd_id2796411\n" "help.text" msgid "Archive (PDF/A ISO 19005)" msgstr "" #. EZ8fR #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_id5016327\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Converts to the PDF/A-2b or PDF/A-1b format. This is defined as an electronic document file format for long term preservation. All fonts that were used in the source document will be embedded into the generated PDF file. PDF tags will be written.</ahelp>" msgstr "" #. UTPZ7 #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_idN107A0\n" "help.text" msgid "Tagged PDF (add document structure)" msgstr "" #. cyGKc #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_idN107A4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to write PDF tags. This can increase file size by huge amounts.</ahelp>" msgstr "" #. JpL7Q #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_idN107B3\n" "help.text" msgid "Tagged PDF contains information about the structure of the document contents. This can help to display the document on devices with different screens, and when using screen reader software." msgstr "" #. fJMbL #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_idN107F4\n" "help.text" msgid "Create PDF form" msgstr "" #. 5VHmT #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_id4909817\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Choose to create a PDF form. This can be filled out and printed by the user of the PDF document.</ahelp>" msgstr "" #. GfzoX #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "hd_id6585283\n" "help.text" msgid "Submit format" msgstr "" #. TiT6m #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_idN107F8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the format of submitting forms from within the PDF file.</ahelp>" msgstr "" #. fDMyN #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_id0901200811454970\n" "help.text" msgid "Select the format of the data that you will receive from the submitter: FDF (Forms Data Format), PDF, HTML, or XML." msgstr "" #. oscV7 #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_idN10807\n" "help.text" msgid "This setting overrides the control's URL property that you set in the document." msgstr "" #. maGDz #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "hd_id1026200909535841\n" "help.text" msgid "Allow duplicate field names" msgstr "" #. TuXqi #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_id102620090953596\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to use the same field name for multiple fields in the generated PDF file. If disabled, field names will be exported using generated unique names.</ahelp>" msgstr "" #. JCBTD #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "hd_id8257087\n" "help.text" msgid "Export bookmarks" msgstr "" #. ne8RR #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_id3479415\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to export bookmarks of Writer documents as PDF bookmarks. Bookmarks are created for all outline paragraphs (<item type=\"menuitem\">Tools - Chapter Numbering</item>) and for all table of contents entries for which you did assign hyperlinks in the source document.</ahelp>" msgstr "" #. PejFz #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "hd_id561574106156581\n" "help.text" msgid "Export Placeholders" msgstr "" #. HAGBC #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_id851574109680187\n" "help.text" msgid "Export the placeholders fields visual markings only. The exported placeholder is ineffective." msgstr "" #. xCL7B #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_idN107BE\n" "help.text" msgid "Comments as PDF annotations" msgstr "" #. FYA5k #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_idN107C2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to export comments of Writer and Calc documents as PDF annotations.</ahelp>" msgstr "" #. anEFb #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_idN207C2\n" "help.text" msgid "To export comments of Writer documents as they are shown in %PRODUCTNAME, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem> </caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer - Print</menuitem> and select the <emph>In margins</emph> option in the <emph>Comments</emph> area. The exported pages will be scaled down and the comments will be placed into their margins." msgstr "" #. 2qBJx #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "hd_id451574107102243\n" "help.text" msgid "Export Notes Page" msgstr "" #. bMEP8 #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_id971574108811475\n" "help.text" msgid "Export also the Notes pages view at the end of the exported PDF presentation document." msgstr "" #. 3KkeL #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "hd_id831574107106923\n" "help.text" msgid "Export only notes page" msgstr "" #. zuDdx #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_id81574108064993\n" "help.text" msgid "Exports only the Notes page views." msgstr "" #. VbCCZ #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "hd_id51574108224576\n" "help.text" msgid "Full sheet previews" msgstr "" #. 95sab #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_id81574108602417\n" "help.text" msgid "Export one sheet per page." msgstr "" #. KCagR #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "hd_id3946958\n" "help.text" msgid "Export automatically inserted blank pages" msgstr "" #. oCgCD #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_id8551896\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">If switched on, automatically inserted blank pages are exported to the PDF file. This is best if you are printing the pdf file double-sided. Example: In a book a chapter paragraph style is set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to export that even numbered page or not.</ahelp>" msgstr "" #. 9CTHu #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "hd_id3946959\n" "help.text" msgid "Use reference XObjects" msgstr "" #. ogMpB #: ref_pdf_export_general.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_general.xhp\n" "par_id8551897\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">This option affects how PDF images are exported back to PDF. When this option is disabled, then the first page of the PDF data is included in the output. The PDF export merges the used images, fonts and other resources during export. This is a complex operation, but the result can be viewed in various viewers. When the option is enabled, then the reference XObject markup is used: this is a simple operation, but viewers have to support this markup to show vector images. Otherwise a fallback bitmap is shown in the viewer.</ahelp>" msgstr "" #. FphzH #: ref_pdf_export_initial_view.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "PDF Export Initial View" msgstr "" #. Vohw6 #: ref_pdf_export_initial_view.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "bm_id501574100782266\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>PDF export;initial document view</bookmark_value>" msgstr "" #. sygue #: ref_pdf_export_initial_view.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "hd_id9796441\n" "help.text" msgid "<variable id=\"pdfexportinitialviewh1\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export_initial_view.xhp\" name=\"Initial View tab\">Initial View</link></variable>" msgstr "" #. A3pPj #: ref_pdf_export_initial_view.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "par_id631574099455028\n" "help.text" msgid "Sets the options for the initial view of the PDF file in the external PDF viewer." msgstr "" #. WwbUh #: ref_pdf_export_initial_view.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "hd_id1218604\n" "help.text" msgid "Panes" msgstr "" #. bEDqK #: ref_pdf_export_initial_view.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "hd_id7071443\n" "help.text" msgid "Page only" msgstr "" #. 5RgtV #: ref_pdf_export_initial_view.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "par_id1851557\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows only the page contents.</ahelp>" msgstr "" #. 4ByUi #: ref_pdf_export_initial_view.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "hd_id7464217\n" "help.text" msgid "Bookmarks and page" msgstr "" #. 8e4Tz #: ref_pdf_export_initial_view.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "par_id4490188\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows a bookmarks palette and the page contents.</ahelp>" msgstr "" #. 9r2CE #: ref_pdf_export_initial_view.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "hd_id3581041\n" "help.text" msgid "Thumbnails and page" msgstr "" #. FRnCt #: ref_pdf_export_initial_view.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "par_id956755\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows a thumbnails palette and the page contents.</ahelp>" msgstr "" #. Busqt #: ref_pdf_export_initial_view.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "hd_id1905575\n" "help.text" msgid "Open on page" msgstr "" #. GALpy #: ref_pdf_export_initial_view.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "par_id9776909\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show the given page when the reader opens the PDF file.</ahelp>" msgstr "" #. DGsCQ #: ref_pdf_export_initial_view.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "hd_id7509994\n" "help.text" msgid "Magnification" msgstr "" #. aQ3Sd #: ref_pdf_export_initial_view.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "hd_id5900143\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "" #. 4hDXM #: ref_pdf_export_initial_view.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "par_id822168\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the page contents without zooming. If the reader software is configured to use a zoom factor by default, the page shows with that zoom factor.</ahelp>" msgstr "" #. DoxvC #: ref_pdf_export_initial_view.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "hd_id1092257\n" "help.text" msgid "Fit in window" msgstr "" #. B6YsR #: ref_pdf_export_initial_view.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "par_id3092135\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit entirely into the reader's window.</ahelp>" msgstr "" #. DPqW4 #: ref_pdf_export_initial_view.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "hd_id654622\n" "help.text" msgid "Fit width" msgstr "" #. i6ZAF #: ref_pdf_export_initial_view.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "par_id814539\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit the width of the reader's window.</ahelp>" msgstr "" #. GwVwu #: ref_pdf_export_initial_view.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "hd_id9883114\n" "help.text" msgid "Fit visible" msgstr "" #. nEKBx #: ref_pdf_export_initial_view.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "par_id2362437\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the text and graphics on the page zoomed to fit the width of the reader's window.</ahelp>" msgstr "" #. qETwo #: ref_pdf_export_initial_view.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "hd_id7296975\n" "help.text" msgid "Zoom factor" msgstr "" #. azkEb #: ref_pdf_export_initial_view.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "par_id371715\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select a given zoom factor when the reader opens the PDF file.</ahelp>" msgstr "" #. MRYkB #: ref_pdf_export_initial_view.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "hd_id329905\n" "help.text" msgid "Page layout" msgstr "" #. wz7rH #: ref_pdf_export_initial_view.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "hd_id5632496\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "" #. ELtpQ #: ref_pdf_export_initial_view.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "par_id1694082\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the pages according to the layout setting of the reader software.</ahelp>" msgstr "" #. RSJ9k #: ref_pdf_export_initial_view.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "hd_id8454237\n" "help.text" msgid "Single page" msgstr "" #. icsgH #: ref_pdf_export_initial_view.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "par_id672322\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows one page at a time.</ahelp>" msgstr "" #. 7iUMG #: ref_pdf_export_initial_view.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "hd_id7387310\n" "help.text" msgid "Continuous" msgstr "" #. jtnwD #: ref_pdf_export_initial_view.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "par_id8764305\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows pages in a continuous vertical column.</ahelp>" msgstr "" #. LYBU7 #: ref_pdf_export_initial_view.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "hd_id6223639\n" "help.text" msgid "Continuous facing" msgstr "" #. uXXhc #: ref_pdf_export_initial_view.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "par_id5318765\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the right.</ahelp>" msgstr "" #. VhW8S #: ref_pdf_export_initial_view.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "hd_id1416364\n" "help.text" msgid "First page is left" msgstr "" #. VunCm #: ref_pdf_export_initial_view.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" "par_id9596850\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the left. You must enable support for complex text layout on Language settings - Languages in the Options dialog box.</ahelp>" msgstr "" #. mjH5D #: ref_pdf_export_links.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_links.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "page_ttile" msgstr "" #. TBE2y #: ref_pdf_export_links.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_links.xhp\n" "bm_id891574100750278\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>PDF export;links</bookmark_value>" msgstr "" #. 4baAA #: ref_pdf_export_links.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_links.xhp\n" "hd_id9464094\n" "help.text" msgid "<variable id=\"pdfexportlinksh1\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export_links.xhp\" name=\"Links tab\">Links</link></variable>" msgstr "" #. sEKFT #: ref_pdf_export_links.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_links.xhp\n" "par_id9302346\n" "help.text" msgid "Specify how to export bookmarks and hyperlinks in your document." msgstr "" #. CDBGh #: ref_pdf_export_links.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_links.xhp\n" "hd_id541574116548796\n" "help.text" msgid "General" msgstr "" #. GKCBf #: ref_pdf_export_links.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_links.xhp\n" "hd_id8296151\n" "help.text" msgid "Export bookmarks as named destinations" msgstr "" #. YmVwd #: ref_pdf_export_links.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_links.xhp\n" "par_id4809411\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The bookmarks (targets of references) in PDF files can be defined as rectangular areas. Additionally, bookmarks to named objects can be defined by their names. Enable the checkbox to export the names of objects in your document as valid bookmark targets. This allows you to link to those objects by name from other documents.</ahelp>" msgstr "" #. vGzbC #: ref_pdf_export_links.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_links.xhp\n" "hd_id6454969\n" "help.text" msgid "Convert document references to PDF targets" msgstr "" #. XWDop #: ref_pdf_export_links.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_links.xhp\n" "par_id7928708\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this checkbox to convert the URLs referencing other ODF files to PDF files with the same name. In the referencing URLs the extensions .odt, .odp, .ods, .odg, and .odm are converted to the extension .pdf.</ahelp>" msgstr "" #. DaZuR #: ref_pdf_export_links.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_links.xhp\n" "hd_id3864253\n" "help.text" msgid "Export URLs relative to file system" msgstr "" #. 8wcR4 #: ref_pdf_export_links.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_links.xhp\n" "par_id3144016\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this checkbox to export URLs to other documents as relative URLs in the file system. See <link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\">\"relative hyperlinks\"</link> in the Help.</ahelp>" msgstr "" #. 7pCv6 #: ref_pdf_export_links.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_links.xhp\n" "hd_id9937131\n" "help.text" msgid "Cross-document links" msgstr "" #. 9mR8B #: ref_pdf_export_links.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_links.xhp\n" "par_id5616626\n" "help.text" msgid "Specify how to handle hyperlinks from your PDF file to other files." msgstr "" #. AVSxU #: ref_pdf_export_links.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_links.xhp\n" "hd_id1972106\n" "help.text" msgid "Default mode" msgstr "" #. hoUxt #: ref_pdf_export_links.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_links.xhp\n" "par_id79042\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Links from your PDF document to other documents will be handled as it is specified in your operating system.</ahelp>" msgstr "" #. DgzzG #: ref_pdf_export_links.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_links.xhp\n" "hd_id4076357\n" "help.text" msgid "Open with PDF reader application" msgstr "" #. Pr4hN #: ref_pdf_export_links.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_links.xhp\n" "par_id8231757\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Cross-document links are opened with the PDF reader application that currently shows the document. The PDF reader application must be able to handle the specified file type inside the hyperlink.</ahelp>" msgstr "" #. 2E8em #: ref_pdf_export_links.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_links.xhp\n" "hd_id3168736\n" "help.text" msgid "Open with Internet browser" msgstr "" #. GxGBj #: ref_pdf_export_links.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_links.xhp\n" "par_id1909848\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Cross-document links are opened with the Internet browser. The Internet browser must be able to handle the specified file type inside the hyperlink.</ahelp>" msgstr "" #. 8iBvu #: ref_pdf_export_security.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "PDF Export Security" msgstr "" #. 5kxYj #: ref_pdf_export_security.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "bm_id241574100707591\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>PDF export;security</bookmark_value>" msgstr "" #. 4c4XK #: ref_pdf_export_security.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "hd_id3068636\n" "help.text" msgid "<variable id=\"pdfexportsecurityh1\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export_security.xhp\" name=\"Security tab\">Security</link></variable>" msgstr "" #. RRcJ2 #: ref_pdf_export_security.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "par_id291574099537389\n" "help.text" msgid "Specifies the security options of the exported PDF file." msgstr "" #. ENhob #: ref_pdf_export_security.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "hd_id2927335\n" "help.text" msgid "Set passwords" msgstr "" #. 6ixp9 #: ref_pdf_export_security.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "par_id2107303\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a dialog where you enter the passwords.</ahelp>" msgstr "" #. fSFwW #: ref_pdf_export_security.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "par_id41123951\n" "help.text" msgid "You can specify a password needed to view the PDF. You can enter an optional password that allows the person viewing the PDF to edit and/or print the document." msgstr "" #. zTe3V #: ref_pdf_export_security.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "hd_id7985168\n" "help.text" msgid "Printing" msgstr "" #. wpyGW #: ref_pdf_export_security.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "hd_id876186\n" "help.text" msgid "Not permitted" msgstr "" #. 6AbXC #: ref_pdf_export_security.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "par_id3939634\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Printing the document is not permitted.</ahelp>" msgstr "" #. qFw2A #: ref_pdf_export_security.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "hd_id599688\n" "help.text" msgid "Low resolution (150 dpi)" msgstr "" #. 6C4hC #: ref_pdf_export_security.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "par_id1371501\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The document can only be printed in low resolution (150 dpi). Not all PDF readers honor this setting.</ahelp>" msgstr "" #. a7e4V #: ref_pdf_export_security.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "hd_id4661702\n" "help.text" msgid "High resolution" msgstr "" #. oZFWk #: ref_pdf_export_security.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "par_id7868892\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The document can be printed in high resolution.</ahelp>" msgstr "" #. fwe8W #: ref_pdf_export_security.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "hd_id2188787\n" "help.text" msgid "Changes" msgstr "" #. huf8W #: ref_pdf_export_security.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "hd_id5833307\n" "help.text" msgid "Not permitted" msgstr "" #. DK4FY #: ref_pdf_export_security.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "par_id7726676\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">No changes of the content are permitted.</ahelp>" msgstr "" #. ZzgJG #: ref_pdf_export_security.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "hd_id3729361\n" "help.text" msgid "Inserting, deleting, and rotating pages" msgstr "" #. ECsAs #: ref_pdf_export_security.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "par_id9573961\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Only inserting, deleting, and rotating pages is permitted.</ahelp>" msgstr "" #. BBKXs #: ref_pdf_export_security.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "hd_id7700430\n" "help.text" msgid "Filling in form fields" msgstr "" #. VEprE #: ref_pdf_export_security.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "par_id1180455\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Only filling in form fields is permitted.</ahelp>" msgstr "" #. uNYzx #: ref_pdf_export_security.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "hd_id3405560\n" "help.text" msgid "Commenting, filling in form fields" msgstr "" #. XuQVH #: ref_pdf_export_security.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "par_id3409527\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Only commenting and filling in form fields is permitted.</ahelp>" msgstr "" #. jEsBj #: ref_pdf_export_security.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "hd_id7112338\n" "help.text" msgid "Any except extracting pages" msgstr "" #. mZe6m #: ref_pdf_export_security.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "par_id2855616\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">All changes are permitted, except extracting pages.</ahelp>" msgstr "" #. JHbUu #: ref_pdf_export_security.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "hd_id841574111651138\n" "help.text" msgid "Contents" msgstr "" #. xUSS6 #: ref_pdf_export_security.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "hd_id2091433\n" "help.text" msgid "Enable copying of content" msgstr "" #. F9N4b #: ref_pdf_export_security.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "par_id5092318\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to enable copying of content to the clipboard.</ahelp>" msgstr "" #. YN4vV #: ref_pdf_export_security.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "hd_id9312417\n" "help.text" msgid "Enable text access for accessibility tools" msgstr "" #. Wdm6G #: ref_pdf_export_security.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_security.xhp\n" "par_id9089022\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to enable text access for accessibility tools.</ahelp>" msgstr "" #. ihxeF #: ref_pdf_export_user_interface.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "PDF Export User Interface" msgstr "" #. go9S3 #: ref_pdf_export_user_interface.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" "bm_id871574100654871\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>PDF export;user interface</bookmark_value>" msgstr "" #. TYF4D #: ref_pdf_export_user_interface.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" "hd_id18005\n" "help.text" msgid "<variable id=\"pdfexportuserinterfaceh1\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export_user_interface.xhp\" name=\"User Interface tab\">User Interface</link></variable>" msgstr "" #. tiBmQ #: ref_pdf_export_user_interface.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" "par_id261574099621912\n" "help.text" msgid "Specifies the options for the external PDF viewer user interface." msgstr "" #. 5Jw39 #: ref_pdf_export_user_interface.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" "hd_id6676839\n" "help.text" msgid "Window options" msgstr "" #. 9LBfo #: ref_pdf_export_user_interface.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" "hd_id3809015\n" "help.text" msgid "Resize window to initial page" msgstr "" #. LwcNn #: ref_pdf_export_user_interface.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" "par_id1321146\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown in a window displaying the whole initial page.</ahelp>" msgstr "" #. S3F7A #: ref_pdf_export_user_interface.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" "hd_id6994842\n" "help.text" msgid "Center window on screen" msgstr "" #. RvCRC #: ref_pdf_export_user_interface.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" "par_id9601428\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown in a reader window centered on screen.</ahelp>" msgstr "" #. 6ottQ #: ref_pdf_export_user_interface.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" "hd_id6369212\n" "help.text" msgid "Open in full screen mode" msgstr "" #. AAMwV #: ref_pdf_export_user_interface.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" "par_id1111789\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown in a full screen reader window in front of all other windows.</ahelp>" msgstr "" #. GMp2t #: ref_pdf_export_user_interface.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" "hd_id2041993\n" "help.text" msgid "Display document title" msgstr "" #. mKxYG #: ref_pdf_export_user_interface.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" "par_id4576555\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown with the document title in the reader's title bar.</ahelp>" msgstr "" #. E5iSo #: ref_pdf_export_user_interface.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" "hd_id4632099\n" "help.text" msgid "User interface options" msgstr "" #. iC2dq #: ref_pdf_export_user_interface.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" "hd_id3154087\n" "help.text" msgid "Hide menu bar" msgstr "" #. AC8NQ #: ref_pdf_export_user_interface.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" "par_id6582537\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to hide the reader's menu bar when the document is active.</ahelp>" msgstr "" #. 7FeM6 #: ref_pdf_export_user_interface.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" "hd_id729697\n" "help.text" msgid "Hide toolbar" msgstr "" #. PGyhr #: ref_pdf_export_user_interface.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" "par_id769066\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to hide the reader's toolbar when the document is active.</ahelp>" msgstr "" #. xG2Ua #: ref_pdf_export_user_interface.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" "hd_id376293\n" "help.text" msgid "Hide window controls" msgstr "" #. zEBUV #: ref_pdf_export_user_interface.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" "par_id43641\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to hide the reader's controls when the document is active.</ahelp>" msgstr "" #. zf2om #: ref_pdf_export_user_interface.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" "hd_id1886654\n" "help.text" msgid "Transitions" msgstr "" #. fhAFT #: ref_pdf_export_user_interface.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" "par_idN107D9\n" "help.text" msgid "Use transition effects" msgstr "" #. gAEB5 #: ref_pdf_export_user_interface.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" "par_idN107DD\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to export Impress slide transition effects to respective PDF effects.</ahelp>" msgstr "" #. QnGof #: ref_pdf_export_user_interface.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" "hd_id9053926\n" "help.text" msgid "Bookmarks" msgstr "" #. jtoVv #: ref_pdf_export_user_interface.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" "hd_id1941892\n" "help.text" msgid "All bookmark levels" msgstr "" #. 8tTN6 #: ref_pdf_export_user_interface.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" "par_id341807\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show all bookmark levels when the reader opens the PDF file.</ahelp>" msgstr "" #. VcrQh #: ref_pdf_export_user_interface.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" "hd_id486770\n" "help.text" msgid "Visible bookmark levels" msgstr "" #. ZoAs9 #: ref_pdf_export_user_interface.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" "par_id4850001\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show bookmark levels down to the selected level when the reader opens the PDF file.</ahelp>" msgstr "" #. HUGki #: ref_pdf_send_as.xhp msgctxt "" "ref_pdf_send_as.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "E-mail as PDF" msgstr "Correo-e como PDF" #. GJcvX #: ref_pdf_send_as.xhp msgctxt "" "ref_pdf_send_as.xhp\n" "hd_id3146902\n" "help.text" msgid "<variable id=\"ref_pdf_send_as\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_send_as.xhp\" name=\"E-mail as PDF\">E-mail as PDF</link></variable>" msgstr "<variable id=\"ref_pdf_send_as\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_send_as.xhp\" name=\"E-mail como PDF\">Correo electrónico como PDF</link></variable>" #. CB95G #: ref_pdf_send_as.xhp msgctxt "" "ref_pdf_send_as.xhp\n" "par_id3150756\n" "help.text" msgid "<variable id=\"ref_pdf_send_as_text\"><ahelp hid=\".uno:SendMailDocAsPDF\">Shows the Export as PDF dialog, exports the current document to Portable Document Format (PDF), and then opens an e-mail sending window with the PDF as an attachment.</ahelp></variable>" msgstr "<variable id=\"ref_pdf_send_as_text\"> <ahelp hid=\".uno:SendMailDocAsPDF\"> Mostra o diálogo Exportar como PDF, exporta o documento actual para Portable Document Format (PDF), e logo abre un envío de correo-e xanela co PDF como un anexo.</ahelp> </variable>" #. wTQMX #: securitywarning.xhp msgctxt "" "securitywarning.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Security Warning" msgstr "Aviso de seguranza" #. Fsqb8 #: securitywarning.xhp msgctxt "" "securitywarning.xhp\n" "bm_id6499832\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>security;warning dialogs with macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;security warning dialog</bookmark_value>" msgstr "<bookmark_value> seguranza; diálogos de alerta con macros </bookmark_value> <bookmark_value> macros; diálogo de aviso de seguridade </bookmark_value>" #. AW3ML #: securitywarning.xhp msgctxt "" "securitywarning.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "<variable id=\"securitywarning\"><link href=\"text/shared/01/securitywarning.xhp\">Security Warning</link></variable>" msgstr "<variable id=\"securitywarning\"><link href=\"text/shared/01/securitywarning.xhp\">Advertencia de seguranza</link></variable>" #. wYsYB #: securitywarning.xhp msgctxt "" "securitywarning.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "When you open a document that contains an unsigned macro, or a signed macro from an unknown source, the <emph>Security Warning</emph> dialog opens." msgstr "Cando abrir un documento que contén unha macro non asinada ou unha macro asinada dunha fonte descoñecida, a <emph>Aviso de seguranza de diálogo </emph> abre." #. cgKBC #: securitywarning.xhp msgctxt "" "securitywarning.xhp\n" "par_idN105FC\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enable or disable the macros. Choose <emph>%PRODUCTNAME - Security</emph> in the Options dialog box to set the options.</ahelp>" msgstr "" #. NWo4B #: securitywarning.xhp msgctxt "" "securitywarning.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "View Signature" msgstr "Ver sinatura" #. bci2i #: securitywarning.xhp msgctxt "" "securitywarning.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/viewSignsButton\">Opens a dialog where you can view the signature.</ahelp>" msgstr "" #. 7eFh4 #: securitywarning.xhp msgctxt "" "securitywarning.xhp\n" "par_idN10587\n" "help.text" msgid "Always trust macros from this source" msgstr "Confiar sempre en macros desta fonte" #. okBAG #: securitywarning.xhp msgctxt "" "securitywarning.xhp\n" "par_idN1058B\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/alwaysTrustCheckbutton\">Adds the current macro source to the list of <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">trusted sources</link>.</ahelp>" msgstr "" #. G42y8 #: securitywarning.xhp msgctxt "" "securitywarning.xhp\n" "par_idN1059C\n" "help.text" msgid "Enable Macros" msgstr "Activar macros" #. pMBGK #: securitywarning.xhp msgctxt "" "securitywarning.xhp\n" "par_idN105A0\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/ok\">Allows macros in the document to run.</ahelp>" msgstr "" #. H7gKv #: securitywarning.xhp msgctxt "" "securitywarning.xhp\n" "par_idN105A3\n" "help.text" msgid "Disable Macros" msgstr "Desactivar macros" #. 5ZERG #: securitywarning.xhp msgctxt "" "securitywarning.xhp\n" "par_idN105A7\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/cancel\">Does not allow macros in the document to run.</ahelp>" msgstr "" #. nSKMd #: selectcertificate.xhp msgctxt "" "selectcertificate.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select Certificate" msgstr "Seleccionar certificado" #. TGEPQ #: selectcertificate.xhp msgctxt "" "selectcertificate.xhp\n" "par_idN10541\n" "help.text" msgid "Select Certificate" msgstr "Seleccionar certificado" #. uyKVK #: selectcertificate.xhp msgctxt "" "selectcertificate.xhp\n" "par_idN10545\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the certificate that you want to <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">digitally sign</link> the current document with.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione o certificado que desexa <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\"> asinar dixitalmente </link> do documento actual con.</ahelp>" #. BGpLa #: selectcertificate.xhp msgctxt "" "selectcertificate.xhp\n" "par_idN1056A\n" "help.text" msgid "List" msgstr "Lista" #. GRd8v #: selectcertificate.xhp msgctxt "" "selectcertificate.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the certificate that you want to digitally sign the current document with.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione o certificado que desexa asinar dixitalmente o documento actual con.</ahelp>" #. 4BRe9 #: selectcertificate.xhp msgctxt "" "selectcertificate.xhp\n" "par_idN10571\n" "help.text" msgid "View Certificate" msgstr "Ver certificado" #. FGwEj #: selectcertificate.xhp msgctxt "" "selectcertificate.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog where you can examine the selected certificate.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre o <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\"> Ver certificado </link>, na cal pode examinar o certificado seleccionado.</ahelp>" #. CBADt #: selectcertificate.xhp msgctxt "" "selectcertificate.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Descrición" #. v3g24 #: selectcertificate.xhp msgctxt "" "selectcertificate.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Type a purpose for the signature.</ahelp>" msgstr "" #. QLVjy #: signexistingpdf.xhp msgctxt "" "signexistingpdf.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Signing Existing PDF" msgstr "" #. iwhZg #: signexistingpdf.xhp msgctxt "" "signexistingpdf.xhp\n" "bm_id581526779778738\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>digital signature;signing existing PDF</bookmark_value>" msgstr "" #. zBtBC #: signexistingpdf.xhp msgctxt "" "signexistingpdf.xhp\n" "hd_id201526432498222\n" "help.text" msgid "<variable id=\"signexisitingpdf\"><link href=\"text/shared/01/signexistingpdf.xhp\" name=\"Sign Existing PDF Files\">Signing Existing PDF files</link></variable>" msgstr "" #. RM32g #: signexistingpdf.xhp msgctxt "" "signexistingpdf.xhp\n" "par_id41526423955118\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME can digitally sign an existing PDF document." msgstr "" #. F6Dem #: signexistingpdf.xhp msgctxt "" "signexistingpdf.xhp\n" "par_id821526581027302\n" "help.text" msgid "The file opens in %PRODUCTNAME Draw in read only mode." msgstr "" #. hTFFk #: signexistingpdf.xhp msgctxt "" "signexistingpdf.xhp\n" "par_id361526580565237\n" "help.text" msgid "Sign the PDF document as usual." msgstr "" #. m3D8J #: webhtml.xhp msgctxt "" "webhtml.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Preview in Web Browser" msgstr "Previsualización no explorador web" #. AcEBE #: webhtml.xhp msgctxt "" "webhtml.xhp\n" "hd_id3901181\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/webhtml.xhp\">Preview in Web Browser</link>" msgstr "<link href=\"text/shared/01/webhtml.xhp\"> Ver no navegador web </link>" #. Xoh4c #: webhtml.xhp msgctxt "" "webhtml.xhp\n" "par_id8309274\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a temporary copy of the current document in HTML format, opens the system default Web browser, and displays the HTML file in the Web browser.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Crea unha copia temporal do documento actual no formato HTML, abre o navegador web por defecto do sistema, e exhibe o ficheiro HTML no navegador web.</ahelp>" #. UGBbD #: webhtml.xhp msgctxt "" "webhtml.xhp\n" "par_id9186681\n" "help.text" msgid "The HTML formatted copy is written to the temporary files folder that you can select in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME - Paths</item>. When you quit %PRODUCTNAME, the HTML file will be deleted." msgstr "A copia formatado HTML está escrito para os ficheiros temporais da carpeta que podes seleccionar en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\"> %PRODUCTNAME - Preferencias </item></caseinline> <defaultinline><item type=\"menuitem\"> Ferramentas - Opcións </item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME - Camiños </item>. Cando saia %PRODUCTNAME, o ficheiro HTML serán eliminados." #. uEbRY #: webhtml.xhp msgctxt "" "webhtml.xhp\n" "par_id5871150\n" "help.text" msgid "You can set the HTML export filter options by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Load/Save - HTML Compatibility</item>." msgstr "" #. zpXFu #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Data Navigator" msgstr "Navegador de datos" #. dNuPG #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "bm_id6823023\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>data structure of XForms</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;models/instances</bookmark_value> <bookmark_value>models in XForms</bookmark_value> <bookmark_value>Data Navigator;display options</bookmark_value>" msgstr "<bookmark_value> estrutura de datos de XForms </bookmark_value> <bookmark_value> exclusión; modelos/exemplos </bookmark_value> <bookmark_value> modelos en XForms </bookmark_value> <bookmark_value> Datos Navigator; opcións de visualización </bookmark_value>" #. QLVgB #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN1054E\n" "help.text" msgid "<variable id=\"xformsdata\"><link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">Data Navigator</link></variable>" msgstr "<variable id=\"xformsdata\"><link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">Navegador de datos</link></variable>" #. ynRXC #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the data structure of the current XForms document.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Especifica a estrutura de datos do documento XForms actuais.</ahelp>" #. 8CnGD #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Model name" msgstr "Nome do modelo" #. Y8gEZ #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10573\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the XForms model that you want to use.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Selecciona o modelo XForms que desexa usar.</ahelp>" #. zYKAV #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "Models" msgstr "Modelos" #. Q5CqP #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN1057A\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Adds, renames, and removes XForms models.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Engade, renomear e eliminar modelos XForms.</ahelp>" #. on4Fa #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10604\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Engadir" #. H4wrv #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10608\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Add Model dialog where you can add an XForm model.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre a caixa de diálogo Engadir modelo onde podes engadir un modelo XForm.</ahelp>" #. KGNEA #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_id0130200901590878\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the name.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Definir a resolución.</ahelp>" #. F7Ktz #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "hd_id0910200811173295\n" "help.text" msgid "Model data updates change document's modification status" msgstr "A actualización dos modelos de datos cambia o estado de modificación do documento" #. 5ZN5T #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_id0910200811173255\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">When enabled, the document status will be set to \"modified\" when you change any form control that is bound to any data in the model. When not enabled, such a change does not set the document status to \"modified\".</ahelp>" msgstr "" #. oJAqE #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10612\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #. XuTpr #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10616\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected XForm model. You cannot delete the last model.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Exclúe o modelo XForm seleccionado. Non pode borrar o último modelo.</ahelp>" #. QrmQJ #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10743\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "Renomear" #. 4vW54 #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10749\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected Xform model.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Redenomina o modelo Xform seleccionado</ahelp>" #. Wp9mL #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10619\n" "help.text" msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalles" #. kYLvS #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN1061D\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the display to show or hide details.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Cambia a visualización para mostrar ou ocultar detalles.</ahelp>" #. 675JM #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "Instance" msgstr "Instancia" #. 2q7on #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10682\n" "help.text" msgid "Lists the items that belong to the current instance." msgstr "" #. jiGTU #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN1058B\n" "help.text" msgid "Submissions" msgstr "Envíos" #. SpAaA #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN1058F\n" "help.text" msgid "Lists the submissions." msgstr "" #. KhEzJ #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10592\n" "help.text" msgid "Bindings" msgstr "Ligazóns" #. iwVFv #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10596\n" "help.text" msgid "Lists the bindings for the XForm." msgstr "" #. xAHBS #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10599\n" "help.text" msgid "Instances" msgstr "Instancias" #. 7oUsy #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN1059D\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">This button has submenus to add, edit or remove instances.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Este botón ten submenús para engadir, editar ou eliminar instancias.</ahelp>" #. 98qGg #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10649\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Engadir" #. MGCGY #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN1064D\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can add a new instance.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre un diálogo onde pode engadir unha nova instancia.</ahelp>" #. EtFyR #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10650\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Editar" #. aeYfs #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10654\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can modify the current instance.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre un diálogo onde pode modificar a instancia actual.</ahelp>" #. aWb4R #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10657\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #. GVZLB #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN1065B\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the current instance. You cannot delete the last instance.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Exclúe a instancia actual. Non pode eliminar a última instancia.</ahelp>" #. EVRue #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN1065E\n" "help.text" msgid "Show data types" msgstr "Mostrar tipos de datos" #. f2bdG #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10662\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the display to show more or less details.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Cambia a visualización para mostrar máis ou menos detalles.</ahelp>" #. FACFJ #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10584\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Engadir" #. gZLSw #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10588\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to add a new item (element, attribute, submission, or binding) as a sub-item of the current item.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre unha caixa de diálogo para engadir un novo elemento (elemento, atributo, envío ou conexión) como un subitem do elemento actual.</ahelp>" #. 2DBmz #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10624\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Editar" #. AiiSa #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10628\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to edit the selected item (element, attribute, submission, or binding).</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre un diálogo para editar o elemento seleccionado (elemento, atributo, envío ou conexión).</ahelp>" #. TQxvp #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN1062B\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #. REMP2 #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN1062F\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected item (element, attribute, submission, or binding).</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Exclúe o elemento seleccionado (elemento, atributo, envío ou conexión).</ahelp>" #. HfGkA #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Add / Edit" msgstr "Engadir / Editar" #. 3rG5D #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "bm_id7194738\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>read-only items in Data Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Data Navigator;adding/editing items</bookmark_value>" msgstr "<bookmark_value> só lectura elementos en Datos Navigator </bookmark_value> <bookmark_value> Datos Navigator; elementos adición/edición </bookmark_value>" #. AA7Pz #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN10547\n" "help.text" msgid "Add / Edit" msgstr "Engadir / Editar" #. FxPbb #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN1054B\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a new item or edits the selected item in the XForms Data Navigator.</ahelp> Items can be elements, attributes, submissions, or bindings." msgstr "<ahelp hid=\".\"> Engade un novo elemento ou edita o elemento seleccionado na XForms Datos Navigator.</ahelp> Os produtos poden ser elementos, atributos, envíos ou enlaces." #. KdUNR #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME inserts a new item directly after the currently selected item in the Data Navigator. A new attribute is added to the currently selected element." msgstr "" #. qdwdJ #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Nome" #. Fq4pT #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN10567\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the item.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Introduza o nome do elemento.</ahelp>" #. 6HZqR #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN1056A\n" "help.text" msgid "The attribute names must be unique within the same group." msgstr "Os nomes dos atributos deben exclusivos dentro do mesmo grupo." #. nFCCC #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN10574\n" "help.text" msgid "Default value" msgstr "Valor predefinido" #. C8JDP #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN10578\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a default value for the selected item.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Insire un valor predeterminado para o elemento seleccionado.</ahelp>" #. QnDQB #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN1057B\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "Configuración" #. vD3eF #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN1057F\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the properties of the selected item.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Especifica as propiedades do elemento seleccionado.</ahelp>" #. eAhZF #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN10582\n" "help.text" msgid "Data type" msgstr "Tipo de datos" #. VSeir #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN10586\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the data type for the selected item.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione o tipo de datos para o elemento seleccionado.</ahelp>" #. VvMV5 #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Required" msgstr "Necesario" #. FDasa #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN1058D\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if the item must be included on the XForm.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Especifica se o elemento debe ser incluído no XForm.</ahelp>" #. zWQug #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions.</ahelp>" msgstr "" #. 865eq #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN105AA\n" "help.text" msgid "Relevant" msgstr "Relevante" #. uwE8a #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN105AE\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as relevant.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Declara o elemento como relevante.</ahelp>" #. uodhx #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN105CB\n" "help.text" msgid "Constraint" msgstr "Restrición" #. Esf9S #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN105CF\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as a constraint.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Declara o elemento como unha restricción.</ahelp>" #. DpBHD #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN106C7\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can specify the constraint condition.</ahelp>" msgstr "" #. bsc9Y #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN105E4\n" "help.text" msgid "Read-only" msgstr "Só de lectura" #. ywDDA #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN105E8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as read-only.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Declara o elemento só de lectura.</ahelp>" #. FtmVV #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN10605\n" "help.text" msgid "Calculate" msgstr "" #. LqiGi #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN10609\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Declares that the item is calculated.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Declara que o elemento é calculado.</ahelp>" #. 49jrt #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN1076B\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter the calculation.</ahelp>" msgstr "" #. VYfFD #: xformsdataaddcon.xhp msgctxt "" "xformsdataaddcon.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Add Condition" msgstr "Engadir condición" #. 4BoBV #: xformsdataaddcon.xhp msgctxt "" "xformsdataaddcon.xhp\n" "bm_id8615680\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>conditions;items in Data Navigator</bookmark_value><bookmark_value>XForms;conditions</bookmark_value>" msgstr "<bookmark_value> condicións; elementos de datos Navigator </bookmark_value> <bookmark_value> XForms, condicións </bookmark_value>" #. hh5gp #: xformsdataaddcon.xhp msgctxt "" "xformsdataaddcon.xhp\n" "par_idN1053E\n" "help.text" msgid "Add Condition" msgstr "Engadir condición" #. XHaa8 #: xformsdataaddcon.xhp msgctxt "" "xformsdataaddcon.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Add a condition in this subdialog of the Add Item / Edit Item dialog of the Data Navigator.</ahelp>" msgstr "" #. pF4NB #: xformsdataaddcon.xhp msgctxt "" "xformsdataaddcon.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Condition" msgstr "Condición" #. c8bdu #: xformsdataaddcon.xhp msgctxt "" "xformsdataaddcon.xhp\n" "par_idN10565\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a condition.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Introduza unha condición.</ahelp>" #. sESjZ #: xformsdataaddcon.xhp msgctxt "" "xformsdataaddcon.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Result" msgstr "Resultado" #. 2B6bc #: xformsdataaddcon.xhp msgctxt "" "xformsdataaddcon.xhp\n" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the result.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Mostra unha previsualización do resultado.</ahelp>" #. zGUCa #: xformsdataaddcon.xhp msgctxt "" "xformsdataaddcon.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Edit Namespaces" msgstr "Editar espazos de nomes" #. FGEFZ #: xformsdataaddcon.xhp msgctxt "" "xformsdataaddcon.xhp\n" "par_idN10573\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Form Namespaces dialog where you can add, edit, or delete namespaces.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Abre a caixa de diálogo Form Namespaces onde podes engadir, editar ou eliminar espazos de nomes.</ahelp>" #. XByBW #: xformsdatachange.xhp msgctxt "" "xformsdatachange.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Change Data Binding" msgstr "Change Data BINDING" #. c2tzA #: xformsdatachange.xhp msgctxt "" "xformsdatachange.xhp\n" "bm_id433973\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>editing;data binding of XForms</bookmark_value><bookmark_value>data binding change in XForms</bookmark_value>" msgstr "<bookmark_value> edición; conexión de datos XForms </bookmark_value> <bookmark_value> cambio na XForms conexión de datos </bookmark_value>" #. XFtdD #: xformsdatachange.xhp msgctxt "" "xformsdatachange.xhp\n" "par_idN10547\n" "help.text" msgid "Change Data Binding" msgstr "Change Data BINDING" #. SpE49 #: xformsdatachange.xhp msgctxt "" "xformsdatachange.xhp\n" "par_idN1054B\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Edit the data binding in the XForms Data Navigator.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Edita os conexión no XForms Datos Navigator datos.</ahelp>" #. ntVuz #: xformsdatachange.xhp msgctxt "" "xformsdatachange.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "Model" msgstr "Modelo" #. x8GLN #: xformsdatachange.xhp msgctxt "" "xformsdatachange.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the name of the XForms model.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione o nome do modelo XForms.</ahelp>" #. bjWq3 #: xformsdatachange.xhp msgctxt "" "xformsdatachange.xhp\n" "par_idN10587\n" "help.text" msgid "Item list" msgstr "Lista de elementos" #. 32DdT #: xformsdatachange.xhp msgctxt "" "xformsdatachange.xhp\n" "par_idN1058B\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the data binding for the selected form control. To change the data binding, select another item in the list click <emph>OK</emph>. To access the <emph>Add</emph> and <emph>Properties</emph> commands for an item, right-click the item.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Mostra os datos de conexión para o control de formulario seleccionado. Para cambiar os datos de conexión, seleccione outro elemento da lista prema <emph>Aceptar </emph>. Para acceder ao <emph>Engadir </emph> e <emph>Propiedades </emph> comandos para un elemento, prema co elemento.</ahelp>" #. qGreL #: xformsdataname.xhp msgctxt "" "xformsdataname.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Namespaces" msgstr "Namespaces Formulario" #. BQh7g #: xformsdataname.xhp msgctxt "" "xformsdataname.xhp\n" "bm_id8286080\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>deleting;namespaces in XForms</bookmark_value><bookmark_value>organizing;namespaces in XForms</bookmark_value><bookmark_value>namespace organization in XForms</bookmark_value><bookmark_value>XForms;adding/editing/deleting/organizing namespaces</bookmark_value>" msgstr "<bookmark_value> borrar; namespaces en XForms </bookmark_value> <bookmark_value> organización; namespaces en XForms </bookmark_value> <bookmark_value> organización namespace en XForms </bookmark_value> <bookmark_value> XForms; adición/edición/Borrar/organización namespaces </bookmark_value>" #. woC94 #: xformsdataname.xhp msgctxt "" "xformsdataname.xhp\n" "par_idN1053E\n" "help.text" msgid "Form Namespaces" msgstr "Namespaces Formulario" #. dBCCU #: xformsdataname.xhp msgctxt "" "xformsdataname.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Use this dialog to organize namespaces. You can access this dialog through the Add Condition dialog of the Data Navigator.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Use este diálogo para organizar espazos de nomes. Pode acceder a este diálogo mediante o diálogo Engadir condición do Navegador de datos.</ahelp>" #. Y4Xhw #: xformsdataname.xhp msgctxt "" "xformsdataname.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Namespaces" msgstr "Espazos de nomes" #. Zn9tD #: xformsdataname.xhp msgctxt "" "xformsdataname.xhp\n" "par_idN10565\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the currently defined namespaces for the form.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Lista os espazos de nomes actualmente definidas para a forma.</ahelp>" #. f6MbP #: xformsdataname.xhp msgctxt "" "xformsdataname.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Engadir" #. 6Xqoc #: xformsdataname.xhp msgctxt "" "xformsdataname.xhp\n" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a new namespace to the list.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Engade un novo espazo de nomes á lista.</ahelp>" #. 4Lnmp #: xformsdataname.xhp msgctxt "" "xformsdataname.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Use the <emph>Add Namespace</emph> dialog to enter the Prefix and URL." msgstr "Use a caixa de diálogo <emph>Engadir Namespace </emph> para entrar no Prefixo e URL." #. tuWDP #: xformsdataname.xhp msgctxt "" "xformsdataname.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Editar" #. oJJFQ #: xformsdataname.xhp msgctxt "" "xformsdataname.xhp\n" "par_idN1057A\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Edits the selected namespace.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Edita o namespace escollido(s)</ahelp>" #. okydC #: xformsdataname.xhp msgctxt "" "xformsdataname.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "Use the <emph>Edit Namespace</emph> dialog to edit the Prefix and URL." msgstr "Use a caixa de diálogo <emph>Editar Namespace </emph> para editar o prefixo e URL." #. VAQP4 #: xformsdataname.xhp msgctxt "" "xformsdataname.xhp\n" "par_idN10584\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #. CrWW8 #: xformsdataname.xhp msgctxt "" "xformsdataname.xhp\n" "par_idN10588\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected namespace.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina o namespace seleccionado</ahelp>" #. VzxKW #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Data (for XML Form Documents)" msgstr "Datos (por formulario XML Documents)" #. bFjB8 #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id5766472\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/xformsdatatab.xhp\">Data (for XML Form Documents)</link>" msgstr "<link href=\"text/shared/01/xformsdatatab.xhp\"> Datos (por formulario XML Documents) </link>" #. ExLHH #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id1161534\n" "help.text" msgid "The <emph>Data</emph> tab page of the <emph>Properties</emph> dialog for an XML Form document offers some XML forms settings." msgstr "" #. LRQAq #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id3994567\n" "help.text" msgid "The possible settings of the <emph>Data</emph> tab page of a control depend on the respective control. You will only see the options that are available for the current control and context. The following fields are available:" msgstr "A configuración da lapela <emph>Datos</emph> depende do control. Só verá as opcións dispoñíbeis para o control e contexto actuais. Están dispoñíbeis os seguintes campos:" #. FykLd #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id9461653\n" "help.text" msgid "XML data model" msgstr "Modelo de datos XML" #. fEgEk #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id9239173\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select a model from the list of all models in the current document.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione un modelo a partir da lista de todos os modelos no documento actual.</ahelp>" #. AzV7w #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id2656941\n" "help.text" msgid "Binding" msgstr "Ligazón" #. A5za2 #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id1481063\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select or enter the name of a binding. Selecting the name of an existing binding associates the binding with the form control. Entering a new name creates a new binding and associates it with the form control.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione ou introduza un nome de conexión. Seleccionar o nome dunha asociados vinculantes a conexión co control de formulario. Introducir un novo nome crea unha nova conexión e asocia-lo co control de formulario.</ahelp>" #. uUo72 #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id7921079\n" "help.text" msgid "Binding expression" msgstr "Expresión de ligazón" #. CNAQv #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id636921\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the DOM node to bind the control model to. Click the <emph>...</emph> button for a dialog to enter the XPath expression.</ahelp>" msgstr "" #. mZuaw #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id2799157\n" "help.text" msgid "Required" msgstr "Necesario" #. 3ZC7B #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id3004547\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if the item must be included on the XForm.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Especifica se o elemento debe ser incluído no XForm.</ahelp>" #. Pq63B #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id6401867\n" "help.text" msgid "Relevant" msgstr "Relevante" #. whCWt #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id18616\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as relevant.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Declara o elemento como relevante.</ahelp>" #. stFvd #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id6138492\n" "help.text" msgid "Read-only" msgstr "Só de lectura" #. CVMa8 #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id4569231\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as read-only.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Declara o elemento só de lectura.</ahelp>" #. VX5oH #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id291451\n" "help.text" msgid "Constraint" msgstr "Restrición" #. bbMHq #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id3341776\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as a constraint.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Declara o elemento como unha restricción.</ahelp>" #. QVQhe #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id5947141\n" "help.text" msgid "Calculation" msgstr "Cálculo" #. JQtvz #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id1911679\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Declares that the item is calculated.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Declara que o elemento é calculado.</ahelp>" #. HzhX9 #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id9364909\n" "help.text" msgid "Data type" msgstr "Tipo de datos" #. PC3nF #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id4473403\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select a data type which the control should be validated against.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione un tipo de datos que o control debe ser validado.</ahelp>" #. dxzDo #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id2480849\n" "help.text" msgid "x" msgstr "x" #. sbBvf #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id4181951\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select a user-defined data type and click the button to delete the user-defined data type.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Seleccione un tipo de datos definido polo usuario e prema o botón para borrar o tipo de datos definido polo usuario.</ahelp>" #. 2oXwA #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id2927335\n" "help.text" msgid "+" msgstr "+" #. MYuar #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id2107303\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click the button to open a dialog where you can enter the name of a new user-defined data type. The new data type inherits all facets from the currently selected data type.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Prema no botón para abrir unha caixa de diálogo onde pode introducir o nome dun novo tipo de datos definido polo usuario. O novo tipo de datos herda todas as facetas do tipo de datos seleccionado.</ahelp>" #. Suwnq #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id4071779\n" "help.text" msgid "The following lists all facets that are valid for data types. Some facets are only available for some data types." msgstr "A seguinte lista de todas as facetas que son válidos para os tipos de datos. Algunhas facetas están dispoñibles só para algúns tipos de datos." #. MDsE2 #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id4313791\n" "help.text" msgid "Whitespaces" msgstr "Espazos en branco" #. V5GAw #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id4331797\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies how whitespaces are to be handled when a string of the current data type is being processed. Possible values are \"Preserve\", \"Replace\", and \"Collapse\". The semantics follow the definition at <link href=\"https://www.w3.org/TR/xmlschema-2/#rf-whiteSpace\"><emph>https://www.w3.org/TR/xmlschema-2/#rf-whiteSpace</emph></link>.</ahelp>" msgstr "" #. EmBf7 #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id4191717\n" "help.text" msgid "Pattern" msgstr "Patrón" #. GBqSw #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id2318796\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a regular expression pattern. Strings validated against the data type must conform to this pattern to be valid. The XSD data type syntax for regular expressions is different from the regular expression syntax used elsewhere in %PRODUCTNAME, for example in the <emph>Find & Replace</emph> dialog.</ahelp>" msgstr "" #. rjLF5 #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id399182\n" "help.text" msgid "Digits (total)" msgstr "Díxitos (total)" #. iBuCE #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id5298318\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum total number of digits that values of the decimal data type can have.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Especifica o número máximo total de díxitos que os valores do tipo de datos decimal pode ter.</ahelp>" #. YxNjr #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id7588732\n" "help.text" msgid "Digits (fraction)" msgstr "Díxitos (fracción)" #. ADefS #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id95828\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum total number of fractional digits that values of the decimal data type can have.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Especifica o número máximo total de díxitos fracionários que os valores do tipo de datos decimal pode ter.</ahelp>" #. LkwFf #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id3496200\n" "help.text" msgid "Max. (inclusive)" msgstr "Máx. (inclusive)" #. kJ4TM #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id7599108\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an inclusive upper bound for values.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Especifica un ata límite superior para os valores.</ahelp>" #. F8kaH #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id888698\n" "help.text" msgid "Max. (exclusive)" msgstr "Máx. (exclusive)" #. MvuEk #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id3394573\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an exclusive upper bound for values.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Especifica un superior exclusivo destino a valores.</ahelp>" #. y33Fz #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id7594225\n" "help.text" msgid "Min. (inclusive)" msgstr "Mín. (inclusive)" #. ByUzo #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id8147221\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an inclusive lower bound for values.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Especifica un ata límite inferior para valores.</ahelp>" #. KAFod #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id5081637\n" "help.text" msgid "Min. (exclusive)" msgstr "Mín. (exclusive)" #. VMVcm #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id9759514\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an exclusive lower bound for values.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Especifica un exclusivo límite inferior para valores.</ahelp>" #. ECCYL #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id1614429\n" "help.text" msgid "Length" msgstr "Lonxitude" #. E9wtV #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id1589098\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the number of characters for a string.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Especifica o número de caracteres dunha cadea.</ahelp>" #. 8cocU #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id1278420\n" "help.text" msgid "Length (at least)" msgstr "Lonxitude (mínimo)" #. GjiKj #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id8746910\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the minimum number of characters for a string.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Especifica o número mínimo de caracteres para unha cadea.</ahelp>" #. YC8Lk #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id9636524\n" "help.text" msgid "Length (at most)" msgstr "Lonxitude (máximo)" #. BoVs6 #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id5675527\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum number of characters for a string.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> Especifica o número máximo de caracteres para unha cadea.</ahelp>"