#. extracted from reportdesign/uiconfig/dbreport/ui msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-04 22:21+0000\n" "Last-Translator: Xosé \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1467670894.000000\n" #: backgrounddialog.ui msgctxt "" "backgrounddialog.ui\n" "BackgroundDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Section Setup" msgstr "Configuración da sección" #: backgrounddialog.ui msgctxt "" "backgrounddialog.ui\n" "background\n" "label\n" "string.text" msgid "Background" msgstr "Fondo" #: chardialog.ui msgctxt "" "chardialog.ui\n" "CharDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Character Settings" msgstr "Configuración de caracteres" #: chardialog.ui msgctxt "" "chardialog.ui\n" "font\n" "label\n" "string.text" msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" #: chardialog.ui msgctxt "" "chardialog.ui\n" "fonteffects\n" "label\n" "string.text" msgid "Font Effects" msgstr "Efectos de letra" #: chardialog.ui msgctxt "" "chardialog.ui\n" "position\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" msgstr "Posición" #: chardialog.ui msgctxt "" "chardialog.ui\n" "asianlayout\n" "label\n" "string.text" msgid "Asian Layout" msgstr "Presentación asiática" #: chardialog.ui msgctxt "" "chardialog.ui\n" "background\n" "label\n" "string.text" msgid "Highlighting" msgstr "Realce" #: chardialog.ui msgctxt "" "chardialog.ui\n" "alignment\n" "label\n" "string.text" msgid "Alignment" msgstr "Aliñamento" #: condformatdialog.ui msgctxt "" "condformatdialog.ui\n" "CondFormat\n" "title\n" "string.text" msgid "Conditional Formatting" msgstr "Formato condicional" #: conditionwin.ui msgctxt "" "conditionwin.ui\n" "typeCombobox\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Field Value Is" msgstr "O valor do campo é" #: conditionwin.ui msgctxt "" "conditionwin.ui\n" "typeCombobox\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Expression Is" msgstr "A expresión é" #: conditionwin.ui msgctxt "" "conditionwin.ui\n" "opCombobox\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "between" msgstr "entre" #: conditionwin.ui msgctxt "" "conditionwin.ui\n" "opCombobox\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "not between" msgstr "non está entre" #: conditionwin.ui msgctxt "" "conditionwin.ui\n" "opCombobox\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "equal to" msgstr "igual a" #: conditionwin.ui msgctxt "" "conditionwin.ui\n" "opCombobox\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "not equal to" msgstr "non igual a" #: conditionwin.ui msgctxt "" "conditionwin.ui\n" "opCombobox\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "greater than" msgstr "maior que" #: conditionwin.ui msgctxt "" "conditionwin.ui\n" "opCombobox\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "less than" msgstr "menor que" #: conditionwin.ui msgctxt "" "conditionwin.ui\n" "opCombobox\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "greater than or equal to" msgstr "maior ou igual a" #: conditionwin.ui msgctxt "" "conditionwin.ui\n" "opCombobox\n" "7\n" "stringlist.text" msgid "less than or equal to" msgstr "menor ou igual a" #: conditionwin.ui msgctxt "" "conditionwin.ui\n" "lhsButton\n" "label\n" "string.text" msgid "..." msgstr "..." #: conditionwin.ui msgctxt "" "conditionwin.ui\n" "andLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "and" msgstr "e" #: conditionwin.ui msgctxt "" "conditionwin.ui\n" "rhsButton\n" "label\n" "string.text" msgid "..." msgstr "..." #: conditionwin.ui msgctxt "" "conditionwin.ui\n" "ToolBoxItem1\n" "label\n" "string.text" msgid "Bold" msgstr "Negra" #: conditionwin.ui msgctxt "" "conditionwin.ui\n" "ToolBoxItem2\n" "label\n" "string.text" msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #: conditionwin.ui msgctxt "" "conditionwin.ui\n" "ToolBoxItem3\n" "label\n" "string.text" msgid "Underline" msgstr "Subliñado" #: conditionwin.ui msgctxt "" "conditionwin.ui\n" "ToolBoxItem4\n" "label\n" "string.text" msgid "Background Color" msgstr "Cor do fondo" #: conditionwin.ui msgctxt "" "conditionwin.ui\n" "ToolBoxItem5\n" "label\n" "string.text" msgid "Font Color" msgstr "Cor da letra" #: conditionwin.ui msgctxt "" "conditionwin.ui\n" "ToolBoxItem6\n" "label\n" "string.text" msgid "Character Formatting" msgstr "Formato de caracteres" #: conditionwin.ui msgctxt "" "conditionwin.ui\n" "removeButton\n" "label\n" "string.text" msgid "-" msgstr "-" #: conditionwin.ui msgctxt "" "conditionwin.ui\n" "addButton\n" "label\n" "string.text" msgid "+" msgstr "+" #: datetimedialog.ui msgctxt "" "datetimedialog.ui\n" "DateTimeDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Date and Time" msgstr "Data e hora" #: datetimedialog.ui msgctxt "" "datetimedialog.ui\n" "date\n" "label\n" "string.text" msgid "_Include Date" msgstr "_Incluír a data" #: datetimedialog.ui msgctxt "" "datetimedialog.ui\n" "datelistbox_label\n" "label\n" "string.text" msgid "_Format:" msgstr "_Formato:" #: datetimedialog.ui msgctxt "" "datetimedialog.ui\n" "time\n" "label\n" "string.text" msgid "Include _Time" msgstr "Incluír a _hora" #: datetimedialog.ui msgctxt "" "datetimedialog.ui\n" "timelistbox_label\n" "label\n" "string.text" msgid "Fo_rmat:" msgstr "Fo_rmato:" #: floatingfield.ui msgctxt "" "floatingfield.ui\n" "FloatingField\n" "title\n" "string.text" msgid "Sorting and Grouping" msgstr "" #: floatingfield.ui msgctxt "" "floatingfield.ui\n" "up\n" "label\n" "string.text" msgid "Sort Ascending" msgstr "" #: floatingfield.ui msgctxt "" "floatingfield.ui\n" "down\n" "label\n" "string.text" msgid "Sort Descending" msgstr "" #: floatingfield.ui msgctxt "" "floatingfield.ui\n" "delete\n" "label\n" "string.text" msgid "Remove sorting" msgstr "" #: floatingfield.ui msgctxt "" "floatingfield.ui\n" "insert\n" "label\n" "string.text" msgid "Insert" msgstr "" #: floatingfield.ui msgctxt "" "floatingfield.ui\n" "helptext\n" "label\n" "string.text" msgid "Highlight the fields to insert into the selected section of the template, then click Insert or press Enter." msgstr "" #: floatingnavigator.ui msgctxt "" "floatingnavigator.ui\n" "FloatingNavigator\n" "title\n" "string.text" msgid "Report navigator" msgstr "Navegador de informes" #: floatingsort.ui msgctxt "" "floatingsort.ui\n" "FloatingSort\n" "title\n" "string.text" msgid "Sorting and Grouping" msgstr "Ordenar e agrupar" #: floatingsort.ui msgctxt "" "floatingsort.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Group actions" msgstr "Agrupar accións" #: floatingsort.ui msgctxt "" "floatingsort.ui\n" "up\n" "label\n" "string.text" msgid "Move up" msgstr "Subir" #: floatingsort.ui msgctxt "" "floatingsort.ui\n" "down\n" "label\n" "string.text" msgid "Move down" msgstr "Baixar" #: floatingsort.ui msgctxt "" "floatingsort.ui\n" "delete\n" "label\n" "string.text" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: floatingsort.ui msgctxt "" "floatingsort.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: floatingsort.ui msgctxt "" "floatingsort.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "Sorting" msgstr "Ordenación" #: floatingsort.ui msgctxt "" "floatingsort.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "Group Header" msgstr "Cabeceira do grupo" #: floatingsort.ui msgctxt "" "floatingsort.ui\n" "label8\n" "label\n" "string.text" msgid "Group Footer" msgstr "Rodapé do grupo" #: floatingsort.ui msgctxt "" "floatingsort.ui\n" "label9\n" "label\n" "string.text" msgid "Group On" msgstr "Agrupar" #: floatingsort.ui msgctxt "" "floatingsort.ui\n" "label10\n" "label\n" "string.text" msgid "Group Interval" msgstr "Intervalo de grupo" #: floatingsort.ui msgctxt "" "floatingsort.ui\n" "label11\n" "label\n" "string.text" msgid "Keep Together" msgstr "Manter xuntos" #: floatingsort.ui msgctxt "" "floatingsort.ui\n" "sorting\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: floatingsort.ui msgctxt "" "floatingsort.ui\n" "sorting\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Descending" msgstr "Descendente" #: floatingsort.ui msgctxt "" "floatingsort.ui\n" "header\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Present" msgstr "Presente" #: floatingsort.ui msgctxt "" "floatingsort.ui\n" "header\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Not present" msgstr "Non presente" #: floatingsort.ui msgctxt "" "floatingsort.ui\n" "keep\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "No" msgstr "Non" #: floatingsort.ui msgctxt "" "floatingsort.ui\n" "keep\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Whole Group" msgstr "Todo o grupo" #: floatingsort.ui msgctxt "" "floatingsort.ui\n" "keep\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "With First Detail" msgstr "Co primeiro detalle" #: floatingsort.ui msgctxt "" "floatingsort.ui\n" "footer\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Present" msgstr "Presente" #: floatingsort.ui msgctxt "" "floatingsort.ui\n" "footer\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Not present" msgstr "Non presente" #: floatingsort.ui msgctxt "" "floatingsort.ui\n" "group\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Each Value" msgstr "Cada valor" #: floatingsort.ui msgctxt "" "floatingsort.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: floatingsort.ui msgctxt "" "floatingsort.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Help" msgstr "Axuda" #: pagedialog.ui msgctxt "" "pagedialog.ui\n" "PageDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Page Setup" msgstr "Configuración de páxina" #: pagedialog.ui msgctxt "" "pagedialog.ui\n" "page\n" "label\n" "string.text" msgid "Page" msgstr "Páxina" #: pagedialog.ui msgctxt "" "pagedialog.ui\n" "background\n" "label\n" "string.text" msgid "Background" msgstr "Fondo" #: pagenumberdialog.ui msgctxt "" "pagenumberdialog.ui\n" "PageNumberDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Page Numbers" msgstr "Números de páxina" #: pagenumberdialog.ui msgctxt "" "pagenumberdialog.ui\n" "pagen\n" "label\n" "string.text" msgid "_Page N" msgstr "_Páxina N" #: pagenumberdialog.ui msgctxt "" "pagenumberdialog.ui\n" "pagenofm\n" "label\n" "string.text" msgid "Page _N of M" msgstr "Páxina _N de M" #: pagenumberdialog.ui msgctxt "" "pagenumberdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Format" msgstr "Formato" #: pagenumberdialog.ui msgctxt "" "pagenumberdialog.ui\n" "toppage\n" "label\n" "string.text" msgid "_Top of Page (Header)" msgstr "_Parte superior da páxina (cabeceira)" #: pagenumberdialog.ui msgctxt "" "pagenumberdialog.ui\n" "bottompage\n" "label\n" "string.text" msgid "_Bottom of Page (Footer)" msgstr "_Parte inferior da páxina (rodapé)" #: pagenumberdialog.ui msgctxt "" "pagenumberdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" msgstr "Posición" #: pagenumberdialog.ui msgctxt "" "pagenumberdialog.ui\n" "alignment\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: pagenumberdialog.ui msgctxt "" "pagenumberdialog.ui\n" "alignment\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Center" msgstr "Centro" #: pagenumberdialog.ui msgctxt "" "pagenumberdialog.ui\n" "alignment\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Right" msgstr "Dereita" #: pagenumberdialog.ui msgctxt "" "pagenumberdialog.ui\n" "alignment_label\n" "label\n" "string.text" msgid "_Alignment:" msgstr "_Aliñamento:" #: pagenumberdialog.ui msgctxt "" "pagenumberdialog.ui\n" "shownumberonfirstpage\n" "label\n" "string.text" msgid "Show Number on First Page" msgstr "Amosar o número na primeira páxina" #: pagenumberdialog.ui msgctxt "" "pagenumberdialog.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "General" msgstr "Xeral"