#. extracted from chart2/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" #: strings.hrc:24 msgctxt "STR_DLG_CHART_WIZARD" msgid "Chart Wizard" msgstr "આલેખ વિઝાર્ડ" #: strings.hrc:25 msgctxt "STR_DLG_SMOOTH_LINE_PROPERTIES" msgid "Smooth Lines" msgstr "સપાટ લીટીઓ" #: strings.hrc:26 msgctxt "STR_DLG_STEPPED_LINE_PROPERTIES" msgid "Stepped Lines" msgstr "સ્ટેપ લીટી" #: strings.hrc:27 msgctxt "STR_PAGE_CHARTTYPE" msgid "Chart Type" msgstr "આલેખ પ્રકાર" #: strings.hrc:28 msgctxt "STR_PAGE_DATA_RANGE" msgid "Data Range" msgstr "માહિતી વિસ્તાર" #: strings.hrc:29 msgctxt "STR_PAGE_CHART_ELEMENTS" msgid "Chart Elements" msgstr "આલેખ ઘટકો" #: strings.hrc:30 msgctxt "STR_PAGE_LINE" msgid "Line" msgstr "લીટી" #: strings.hrc:31 msgctxt "STR_PAGE_BORDER" msgid "Borders" msgstr "કિનારીઓ" #: strings.hrc:32 msgctxt "STR_PAGE_AREA" msgid "Area" msgstr "વિસ્તાર" #: strings.hrc:33 msgctxt "STR_PAGE_TRANSPARENCY" msgid "Transparency" msgstr "પારદર્શકતા" #: strings.hrc:34 msgctxt "STR_PAGE_FONT" msgid "Font" msgstr "ફોન્ટ" #: strings.hrc:35 msgctxt "STR_PAGE_FONT_EFFECTS" msgid "Font Effects" msgstr "ફોન્ટની અસરો" #: strings.hrc:36 msgctxt "STR_PAGE_NUMBERS" msgid "Numbers" msgstr "સંખ્યાઓ" #: strings.hrc:37 msgctxt "STR_PAGE_POSITION" msgid "Position" msgstr "સ્થાન" #: strings.hrc:38 msgctxt "STR_PAGE_LAYOUT" msgid "Layout" msgstr "દેખાવ" #: strings.hrc:39 msgctxt "STR_PAGE_OPTIONS" msgid "Options" msgstr "વિકલ્પો" #: strings.hrc:40 msgctxt "STR_PAGE_SCALE" msgid "Scale" msgstr "માપદંડ" #: strings.hrc:41 msgctxt "STR_PAGE_POSITIONING" msgid "Positioning" msgstr "સ્થાનિકરણ" #: strings.hrc:42 msgctxt "STR_PAGE_TRENDLINE_TYPE" msgid "Type" msgstr "પ્રકાર" #: strings.hrc:43 msgctxt "STR_PAGE_XERROR_BARS" msgid "X Error Bars" msgstr "X ભૂલ પટ્ટી" #: strings.hrc:44 msgctxt "STR_PAGE_YERROR_BARS" msgid "Y Error Bars" msgstr "Y ભૂલ પટ્ટી" #: strings.hrc:45 msgctxt "STR_PAGE_ALIGNMENT" msgid "Alignment" msgstr "ગોઠવણી" #: strings.hrc:46 msgctxt "STR_PAGE_PERSPECTIVE" msgid "Perspective" msgstr "હેતુ" #: strings.hrc:47 msgctxt "STR_PAGE_APPEARANCE" msgid "Appearance" msgstr "દેખાવ" #: strings.hrc:48 msgctxt "STR_PAGE_ILLUMINATION" msgid "Illumination" msgstr "સમજૂતી" #: strings.hrc:49 msgctxt "STR_PAGE_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "એશિયન છાપકામ" #: strings.hrc:50 #, c-format msgctxt "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE_WITH_PARAMETERS" msgid "Mean value line with value %AVERAGE_VALUE and standard deviation %STD_DEVIATION" msgstr "કિંમત %AVERAGE_VALUE સાથે મધ્ય કિંમત રેખા અને પ્રમાણભૂત ગુણોત્તર %STD_DEVIATION" #: strings.hrc:51 msgctxt "STR_OBJECT_AXIS" msgid "Axis" msgstr "અક્ષો" #: strings.hrc:52 msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_X" msgid "X Axis" msgstr "X અક્ષ" #: strings.hrc:53 msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_Y" msgid "Y Axis" msgstr "Y અક્ષ" #: strings.hrc:54 msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_Z" msgid "Z Axis" msgstr "Z અક્ષ" #: strings.hrc:55 msgctxt "STR_OBJECT_SECONDARY_X_AXIS" msgid "Secondary X Axis" msgstr "ગૌણ Y અક્ષ" #: strings.hrc:56 msgctxt "STR_OBJECT_SECONDARY_Y_AXIS" msgid "Secondary Y Axis" msgstr "ગૌણ Y અક્ષ" #: strings.hrc:57 msgctxt "STR_OBJECT_AXES" msgid "Axes" msgstr "અક્ષો" #: strings.hrc:58 msgctxt "STR_OBJECT_GRIDS" msgid "Grids" msgstr "જાળીઓ" #: strings.hrc:59 msgctxt "STR_OBJECT_GRID" msgid "Grid" msgstr "જાળી" #: strings.hrc:60 msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_X" msgid "X Axis Major Grid" msgstr "X અક્ષ મુખ્ય જાળી" #: strings.hrc:61 msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Y" msgid "Y Axis Major Grid" msgstr "Y અક્ષ મુખ્ય જાળી" #: strings.hrc:62 msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Z" msgid "Z Axis Major Grid" msgstr "Z અક્ષ મુખ્ય જાળી" #: strings.hrc:63 msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_X" msgid "X Axis Minor Grid" msgstr "X અક્ષ નાની જાળી" #: strings.hrc:64 msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Y" msgid "Y Axis Minor Grid" msgstr "Y અક્ષ નાની જાળી" #: strings.hrc:65 msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Z" msgid "Z Axis Minor Grid" msgstr "Z અક્ષ નાની જાળી" #: strings.hrc:66 msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND" msgid "Legend" msgstr "દંતકથા" #: strings.hrc:67 msgctxt "STR_OBJECT_TITLE" msgid "Title" msgstr "શીર્ષક" #: strings.hrc:68 msgctxt "STR_OBJECT_TITLES" msgid "Titles" msgstr "શીર્ષકો" #: strings.hrc:69 msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_MAIN" msgid "Main Title" msgstr "મુખ્ય શીર્ષક" #: strings.hrc:70 msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SUB" msgid "Subtitle" msgstr "ઉપશીર્ષક" #: strings.hrc:71 msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_X_AXIS" msgid "X Axis Title" msgstr "X અક્ષ શીર્ષક" #: strings.hrc:72 msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_Y_AXIS" msgid "Y Axis Title" msgstr "Y અક્ષ શીર્ષક" #: strings.hrc:73 msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_Z_AXIS" msgid "Z Axis Title" msgstr "Z અક્ષ શીર્ષક" #: strings.hrc:74 msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_X_AXIS" msgid "Secondary X Axis Title" msgstr "ગૌણ X અક્ષનું શિર્ષક" #: strings.hrc:75 msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_Y_AXIS" msgid "Secondary Y Axis Title" msgstr "ગૌણ Y અક્ષનું શિર્ષક" #: strings.hrc:76 msgctxt "STR_OBJECT_LABEL" msgid "Label" msgstr "લેબલ" #: strings.hrc:77 msgctxt "STR_OBJECT_DATALABELS" msgid "Data Labels" msgstr "માહિતી લેબલો" #: strings.hrc:78 msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINT" msgid "Data Point" msgstr "માહિતીનાં બિંદુ" #: strings.hrc:79 msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINTS" msgid "Data Points" msgstr "માહિતી બિંદુઓ" #: strings.hrc:80 msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND_SYMBOL" msgid "Legend Key" msgstr "દંતકથા કી" #: strings.hrc:81 msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES" msgid "Data Series" msgstr "માહિતી શ્રેણીઓ" #: strings.hrc:82 msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES_PLURAL" msgid "Data Series" msgstr "માહિતી શ્રેણીઓ" #: strings.hrc:83 msgctxt "STR_OBJECT_CURVE" msgid "Trend Line" msgstr "ધારા રેખા" #: strings.hrc:84 msgctxt "STR_OBJECT_CURVES" msgid "Trend Lines" msgstr "ધારા રેખાઓ" #: strings.hrc:85 msgctxt "STR_OBJECT_CURVE_WITH_PARAMETERS" msgid "Trend line %FORMULA with accuracy R² = %RSQUARED" msgstr "ધારા રેખા %FORMULA એ ચોકસાઇ R² = %RSQUARED સાથે" #: strings.hrc:86 msgctxt "STR_OBJECT_MOVING_AVERAGE_WITH_PARAMETERS" msgid "Moving average trend line with period = %PERIOD" msgstr "" #: strings.hrc:87 msgctxt "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE" msgid "Mean Value Line" msgstr "મધ્ય કિંમત રેખા" #: strings.hrc:88 msgctxt "STR_OBJECT_CURVE_EQUATION" msgid "Equation" msgstr "સમીકરણ" #: strings.hrc:89 msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_X" msgid "X Error Bars" msgstr "X ભૂલ પટ્ટી" #: strings.hrc:90 msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Y" msgid "Y Error Bars" msgstr "Y ભૂલ પટ્ટી" #: strings.hrc:91 msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Z" msgid "Z Error Bars" msgstr "Z ભૂલ પટ્ટી" #: strings.hrc:92 msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_LOSS" msgid "Stock Loss" msgstr "સ્ટૉક નુકશાન" #: strings.hrc:93 msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_GAIN" msgid "Stock Gain" msgstr "સ્ટૉક નફો" #: strings.hrc:94 msgctxt "STR_OBJECT_PAGE" msgid "Chart Area" msgstr "આલેખ વિસ્તાર" #: strings.hrc:95 msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM" msgid "Chart" msgstr "આલેખ" #: strings.hrc:96 msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_WALL" msgid "Chart Wall" msgstr "આલેખ દિવાલ" #: strings.hrc:97 msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_FLOOR" msgid "Chart Floor" msgstr "આલેખ સપાટી" #: strings.hrc:98 msgctxt "STR_OBJECT_SHAPE" msgid "Drawing Object" msgstr "ઑબ્જેક્ટને દોરી રહ્યા છે" #: strings.hrc:99 #, c-format msgctxt "STR_TIP_DATASERIES" msgid "Data Series '%SERIESNAME'" msgstr "માહિતી શ્રેણીઓ '%SERIESNAME'" #: strings.hrc:100 msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_INDEX" msgid "Data Point %POINTNUMBER" msgstr "માહિતી બિંદુઓ %POINTNUMBER" #: strings.hrc:101 msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_VALUES" msgid "Values: %POINTVALUES" msgstr "મૂલ્યો: %POINTVALUES" #: strings.hrc:102 msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT" msgid "Data Point %POINTNUMBER, data series %SERIESNUMBER, values: %POINTVALUES" msgstr "માહિતી બિંદુઓ %POINTNUMBER, માહિતી શ્રેણીઓ %SERIESNUMBER, મૂલ્યો %POINTVALUES" #: strings.hrc:103 msgctxt "STR_STATUS_DATAPOINT_MARKED" msgid "Data point %POINTNUMBER in data series %SERIESNUMBER selected, values: %POINTVALUES" msgstr "માહિતી બિંદુઓ %POINTNUMBER એ માહિતી શ્રેણીઓ %SERIESNUMBER માં પસંદ થયેલ, મૂલ્યો: %POINTVALUES" #: strings.hrc:104 msgctxt "STR_STATUS_OBJECT_MARKED" msgid "%OBJECTNAME selected" msgstr "%OBJECTNAME પસંદિત" #: strings.hrc:105 msgctxt "STR_STATUS_PIE_SEGMENT_EXPLODED" msgid "Pie exploded by %PERCENTVALUE percent" msgstr "%PERCENTVALUE ટકા દ્વારા વિસ્તૃત થયેલ ચાર્ટ" #: strings.hrc:106 msgctxt "STR_OBJECT_FOR_SERIES" msgid "%OBJECTNAME for Data Series '%SERIESNAME'" msgstr "%OBJECTNAME એ માહિતી શ્રેણીઓ '%SERIESNAME' માટે" #: strings.hrc:107 msgctxt "STR_OBJECT_FOR_ALL_SERIES" msgid "%OBJECTNAME for all Data Series" msgstr "બધી માહિતી શ્રેણીઓ માટે %OBJECTNAME" #: strings.hrc:108 msgctxt "STR_ACTION_EDIT_CHARTTYPE" msgid "Edit chart type" msgstr "આલેખ પ્રકારમાં ફેરફાર કરો" #: strings.hrc:109 msgctxt "STR_ACTION_EDIT_DATA_RANGES" msgid "Edit data ranges" msgstr "માહિતી વિસ્તારોમાં ફેરફાર કરો" #: strings.hrc:110 msgctxt "STR_ACTION_EDIT_3D_VIEW" msgid "Edit 3D view" msgstr "3D દેખાવમાં ફેરફાર કરો" #: strings.hrc:111 msgctxt "STR_ACTION_EDIT_CHART_DATA" msgid "Edit chart data" msgstr "આલેખ માહિતીમાં ફેરફાર કરો" #: strings.hrc:112 msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_LEGEND" msgid "Legend on/off" msgstr "દંતકથા ચાલુ/બંધ" #: strings.hrc:113 msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_HORZ" msgid "Horizontal grid major/major&minor/off" msgstr "" #: strings.hrc:114 msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_VERTICAL" msgid "Vertical grid major/major&minor/off" msgstr "" #: strings.hrc:115 msgctxt "STR_ACTION_SCALE_TEXT" msgid "Scale Text" msgstr "માપદંડ લખાણ" #: strings.hrc:116 msgctxt "STR_ACTION_REARRANGE_CHART" msgid "Automatic Layout" msgstr "આપોઆપ દેખાવ" #: strings.hrc:117 msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE" msgid "This function cannot be completed with the selected objects." msgstr "આ વિધેય પસંદિત ઓબ્જેક્ટો સાથે સમાપ્ત કરી શકાશે નહિં." #: strings.hrc:118 msgctxt "STR_ACTION_EDIT_TEXT" msgid "Edit text" msgstr "લખાણમાં ફેરફાર કરો" #: strings.hrc:119 #, c-format msgctxt "STR_COLUMN_LABEL" msgid "Column %COLUMNNUMBER" msgstr "સ્તંભ %COLUMNNUMBER" #: strings.hrc:120 msgctxt "STR_ROW_LABEL" msgid "Row %ROWNUMBER" msgstr "હરોળ %ROWNUMBER" #: strings.hrc:121 msgctxt "STR_DATA_ROLE_LABEL" msgid "Name" msgstr "નામ" #: strings.hrc:122 msgctxt "STR_DATA_ROLE_X" msgid "X-Values" msgstr "X-મૂલ્યો" #: strings.hrc:123 msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y" msgid "Y-Values" msgstr "Y-મૂલ્યો" #: strings.hrc:124 msgctxt "STR_DATA_ROLE_SIZE" msgid "Bubble Sizes" msgstr "બબલ માપો" #: strings.hrc:125 msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR" msgid "X-Error-Bars" msgstr "X-ભૂલ-બાર" #: strings.hrc:126 msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_POSITIVE" msgid "Positive X-Error-Bars" msgstr "નિશ્ચિત X-ભૂલ-બાર" #: strings.hrc:127 msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_NEGATIVE" msgid "Negative X-Error-Bars" msgstr "અનિશ્ચિત X-ભૂલ-બાર" #: strings.hrc:128 msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR" msgid "Y-Error-Bars" msgstr "Y-ભૂલ-બારો" #: strings.hrc:129 msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_POSITIVE" msgid "Positive Y-Error-Bars" msgstr "નિશ્ચિત Y-ભૂલ-બારો" #: strings.hrc:130 msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_NEGATIVE" msgid "Negative Y-Error-Bars" msgstr "અનિશ્ચિત Y-ભૂલ-બારો" #: strings.hrc:131 msgctxt "STR_DATA_ROLE_FIRST" msgid "Open Values" msgstr "સ્વતંત્ર મૂલ્યો" #: strings.hrc:132 msgctxt "STR_DATA_ROLE_LAST" msgid "Close Values" msgstr "બંધ મૂલ્યો" #: strings.hrc:133 msgctxt "STR_DATA_ROLE_MIN" msgid "Low Values" msgstr "નીચા મૂલ્યો" #: strings.hrc:134 msgctxt "STR_DATA_ROLE_MAX" msgid "High Values" msgstr "ઊંચા મૂલ્યો" #: strings.hrc:135 msgctxt "STR_DATA_ROLE_CATEGORIES" msgid "Categories" msgstr "વર્ગો" #: strings.hrc:136 msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES" msgid "Unnamed Series" msgstr "નામવીહિન શ્રેણીઓ" #: strings.hrc:137 msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES_WITH_INDEX" msgid "Unnamed Series %NUMBER" msgstr "નામવીહિન શ્રેણીઓ %NUMBER" #: strings.hrc:138 msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_SERIES" msgid "Select Range for %VALUETYPE of %SERIESNAME" msgstr "%VALUETYPE માટે %SERIESNAME નો વિસ્તાર પસંદ કરો" #: strings.hrc:139 msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_CATEGORIES" msgid "Select Range for Categories" msgstr "વર્ગો માટે વિસ્તાર પસંદ કરો" #: strings.hrc:140 msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_DATALABELS" msgid "Select Range for data labels" msgstr "માહિતી લેબલો માટે વિસ્તાર પસંદ કરો" #: strings.hrc:141 msgctxt "STR_DATA_EDITOR_INCORRECT_INPUT" msgid "" "Your last input is incorrect.\n" "Ignore this change and close the dialog?" msgstr "" "તમારો છેલ્લો ઈનપુટ અયોગ્ય છે.\n" "શું આ ફેરફાર અવગણીને સંવાદ બંધ કરવો છે?" #: strings.hrc:142 msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_LTR" msgid "Left-to-right" msgstr "ડાબે-થી-જમણે" #: strings.hrc:143 msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_RTL" msgid "Right-to-left" msgstr "જમણે-થી-ડાબે" #: strings.hrc:144 msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_SUPER" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "સુપરઓર્ડિનેટ ઓબ્જેક્ટ સુયોજનો ને વાપરો" #: strings.hrc:145 msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_FILLCOLOR" msgid "Fill Color" msgstr "રંગ ભરો" #: strings.hrc:146 msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_BORDERCOLOR" msgid "Border Color" msgstr "કિનારીનો રંગ" #: strings.hrc:148 msgctxt "STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA" msgid "From Data Table" msgstr "માહિતી કોષ્ટક માંથી" #: strings.hrc:149 msgctxt "STR_REGRESSION_LINEAR" msgid "Linear" msgstr "રેખીય" #: strings.hrc:150 msgctxt "STR_REGRESSION_LOG" msgid "Logarithmic" msgstr "ઘાતાંકગણિત" #: strings.hrc:151 msgctxt "STR_REGRESSION_EXP" msgid "Exponential" msgstr "ઘાતાંકીય" #: strings.hrc:152 msgctxt "STR_REGRESSION_POWER" msgid "Power" msgstr "પાવર" #: strings.hrc:153 msgctxt "STR_REGRESSION_POLYNOMIAL" msgid "Polynomial" msgstr "પોલિનોમિયલ" #: strings.hrc:154 msgctxt "STR_REGRESSION_MOVING_AVERAGE" msgid "Moving average" msgstr "બદલાતી સરેરાશ" #: strings.hrc:155 msgctxt "STR_REGRESSION_MEAN" msgid "Mean" msgstr "મધ્યક" #: strings.hrc:157 msgctxt "STR_TYPE_COLUMN" msgid "Column" msgstr "સ્તંભ" #: strings.hrc:158 msgctxt "STR_TYPE_BAR" msgid "Bar" msgstr "પટ્ટી" #: strings.hrc:159 msgctxt "STR_TYPE_AREA" msgid "Area" msgstr "વિસ્તાર" #: strings.hrc:160 msgctxt "STR_TYPE_PIE" msgid "Pie" msgstr "ચાપ" #: strings.hrc:161 msgctxt "STR_PIE_EXPLODED" msgid "Exploded Pie Chart" msgstr "વિસ્તૃત ચાપ આલેખ" #: strings.hrc:162 msgctxt "STR_DONUT_EXPLODED" msgid "Exploded Donut Chart" msgstr "વિસ્તૃત ડોનટ આલેખ" #: strings.hrc:163 msgctxt "STR_DONUT" msgid "Donut" msgstr "ડોનલ" #: strings.hrc:164 msgctxt "STR_TYPE_LINE" msgid "Line" msgstr "લીટી" #: strings.hrc:165 msgctxt "STR_TYPE_XY" msgid "XY (Scatter)" msgstr "XY (સ્કેટર)" #: strings.hrc:166 msgctxt "STR_POINTS_AND_LINES" msgid "Points and Lines" msgstr "બિંદુઓ અને રેખાઓ" #: strings.hrc:167 msgctxt "STR_POINTS_ONLY" msgid "Points Only" msgstr "માત્ર બિંદુઓ" #: strings.hrc:168 msgctxt "STR_LINES_ONLY" msgid "Lines Only" msgstr "માત્ર લીટીઓ" #: strings.hrc:169 msgctxt "STR_LINES_3D" msgid "3D Lines" msgstr "3D લીટીઓ" #: strings.hrc:170 msgctxt "STR_TYPE_COMBI_COLUMN_LINE" msgid "Column and Line" msgstr "સ્તંભ અને લીટી" #: strings.hrc:171 msgctxt "STR_LINE_COLUMN" msgid "Columns and Lines" msgstr "સ્તંભો અને લીટીઓ" #: strings.hrc:172 msgctxt "STR_LINE_STACKEDCOLUMN" msgid "Stacked Columns and Lines" msgstr "સ્ટેક થયેલ સ્તંભો અને લીટીઓ" #: strings.hrc:173 msgctxt "STR_TYPE_NET" msgid "Net" msgstr "જાળી" #: strings.hrc:174 msgctxt "STR_TYPE_STOCK" msgid "Stock" msgstr "સ્ટોક" #: strings.hrc:175 msgctxt "STR_STOCK_1" msgid "Stock Chart 1" msgstr "શેરબજાર આલેખ ૧" #: strings.hrc:176 msgctxt "STR_STOCK_2" msgid "Stock Chart 2" msgstr "શેરબજાર આલેખ ૨" #: strings.hrc:177 msgctxt "STR_STOCK_3" msgid "Stock Chart 3" msgstr "શેરબજાર આલેખ ૩" #: strings.hrc:178 msgctxt "STR_STOCK_4" msgid "Stock Chart 4" msgstr "શેરબજાર આલેખ ૪" #: strings.hrc:179 msgctxt "STR_NORMAL" msgid "Normal" msgstr "સામાન્ય" #: strings.hrc:180 msgctxt "STR_STACKED" msgid "Stacked" msgstr "સ્ટેક્ડ" #: strings.hrc:181 msgctxt "STR_PERCENT" msgid "Percent Stacked" msgstr "સ્ટેક થયેલના ટકા" #: strings.hrc:182 msgctxt "STR_DEEP" msgid "Deep" msgstr "ઊંડુ" #: strings.hrc:183 msgctxt "STR_FILLED" msgid "Filled" msgstr "ભરેલ" #: strings.hrc:184 msgctxt "STR_TYPE_BUBBLE" msgid "Bubble" msgstr "બબલ" #: strings.hrc:185 msgctxt "STR_BUBBLE_1" msgid "Bubble Chart" msgstr "બબલ નક્ષો" #: strings.hrc:186 msgctxt "STR_TYPE_GL3D_BAR" msgid "GL3D Bar" msgstr "GL3D પટ્ટી" #: strings.hrc:187 msgctxt "STR_GL3D_BAR" msgid "GL3D Bar Chart" msgstr "GL3D પટ્ટી આલેખ" #: strings.hrc:189 msgctxt "STR_INVALID_NUMBER" msgid "Numbers are required. Check your input." msgstr "નંબરો જરૂરરી છે. તમારું ઈનપુટ ચકાસો." #: strings.hrc:190 msgctxt "STR_STEP_GT_ZERO" msgid "The major interval requires a positive number. Check your input." msgstr "મુખ્ય અંતરાલ માટે ધન નંબર જરૂરી છે. તમારું ઈનપુટ ચકાસો." #: strings.hrc:191 msgctxt "STR_BAD_LOGARITHM" msgid "The logarithmic scale requires positive numbers. Check your input." msgstr "લોગેરિધમીક સ્કેલ માટે ધન નંબરો જરૂરી છે. તમારું ઈનપુટ ચકાસો." #: strings.hrc:192 msgctxt "STR_MIN_GREATER_MAX" msgid "The minimum must be lower than the maximum. Check your input." msgstr "ન્યૂનત મહત્તમ કરતાં ઓછો જ હોવો જોઈએ. તમારું ઈનપુટ ચકાસો." #: strings.hrc:193 msgctxt "STR_INVALID_INTERVALS" msgid "The major interval needs to be greater than the minor interval. Check your input." msgstr "ગૌણ અંતરાલ કરતા મુખ્ય અંતરાલની વધારે જરૂર છે. તમારા ઇનપુટને ચકાસો." #: strings.hrc:194 msgctxt "STR_INVALID_TIME_UNIT" msgid "The major and minor interval need to be greater or equal to the resolution. Check your input." msgstr "મુખ્ય અને ગૌણ અંતરાલને રિઝોલ્યુશન માટે સરખુ અથવા વધારેની જરૂર છે. તમારા ઇનપુટને ચકાસો." #: 3dviewdialog.ui:8 msgctxt "3dviewdialog|3DViewDialog" msgid "3D View" msgstr "3D દૃશ્ય" #: chardialog.ui:8 msgctxt "chardialog|CharDialog" msgid "Character" msgstr "અક્ષર" #: chardialog.ui:105 msgctxt "chardialog|font" msgid "Font" msgstr "ફોન્ટ" #: chardialog.ui:127 msgctxt "chardialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "ફોન્ટ અસરો" #: chardialog.ui:150 msgctxt "chardialog|position" msgid "Position" msgstr "સ્થાન" #: chartdatadialog.ui:8 msgctxt "chartdatadialog|ChartDataDialog" msgid "Data Table" msgstr "માહિતી કોષ્ટક" #: chartdatadialog.ui:88 msgctxt "chartdatadialog|InsertRow" msgid "Insert Row" msgstr "હારમાળા દાખલ કરો" #: chartdatadialog.ui:102 msgctxt "chartdatadialog|InsertColumn" msgid "Insert Series" msgstr "શ્રેણી દાખલ કરો" #: chartdatadialog.ui:116 msgctxt "chartdatadialog|InsertTextColumn" msgid "Insert Text Column" msgstr "લખાણ સ્તંભ દાખલ કરો" #: chartdatadialog.ui:130 msgctxt "chartdatadialog|RemoveRow" msgid "Delete Row" msgstr "હારમાળા કાઢી નાંખો" #: chartdatadialog.ui:144 msgctxt "chartdatadialog|RemoveColumn" msgid "Delete Series" msgstr "શ્રેણી કાઢી નાંખો" #: chartdatadialog.ui:168 msgctxt "chartdatadialog|MoveLeftColumn" msgid "Move Series Left" msgstr "" #: chartdatadialog.ui:182 msgctxt "chartdatadialog|MoveRightColumn" msgid "Move Series Right" msgstr "" #: chartdatadialog.ui:196 msgctxt "chartdatadialog|MoveUpRow" msgid "Move Row Up" msgstr "" #: chartdatadialog.ui:210 msgctxt "chartdatadialog|MoveDownRow" msgid "Move Row Down" msgstr "" #: charttypedialog.ui:8 msgctxt "charttypedialog|ChartTypeDialog" msgid "Chart Type" msgstr "આલેખ પ્રકાર" #: datarangedialog.ui:8 msgctxt "datarangedialog|DataRangeDialog" msgid "Data Ranges" msgstr "માહિતી વિસ્તારો" #: dlg_DataLabel.ui:20 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Best fit" msgstr "સારી રીતે બંધબેસતુ " #: dlg_DataLabel.ui:24 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Center" msgstr "કેન્દ્ર" #: dlg_DataLabel.ui:28 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Above" msgstr "ઉપર" #: dlg_DataLabel.ui:32 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top left" msgstr "ઉપર ડાબે" #: dlg_DataLabel.ui:36 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Left" msgstr "ડાબે" #: dlg_DataLabel.ui:40 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom left" msgstr "નીચે ડાબે" #: dlg_DataLabel.ui:44 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Below" msgstr "નીચે" #: dlg_DataLabel.ui:48 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom right" msgstr "નીચે જમણે" #: dlg_DataLabel.ui:52 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Right" msgstr "જમણું" #: dlg_DataLabel.ui:56 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top right" msgstr "ઉપર જમણે" #: dlg_DataLabel.ui:60 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Inside" msgstr "અંદર" #: dlg_DataLabel.ui:64 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Outside" msgstr "બહાર" #: dlg_DataLabel.ui:68 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Near origin" msgstr "મૂળભૂતની નજીક" #: dlg_DataLabel.ui:82 msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Space" msgstr "જગ્યા" #: dlg_DataLabel.ui:86 msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Comma" msgstr "અલ્પવિરામ" #: dlg_DataLabel.ui:90 msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Semicolon" msgstr "અર્ધવિરામ" #: dlg_DataLabel.ui:94 msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "New line" msgstr "નવું વાક્ય" #: dlg_DataLabel.ui:102 msgctxt "dlg_DataLabel|dlg_DataLabels" msgid "Data Labels for all Data Series" msgstr "બધી માહિતી શ્રેણીઓ માટે માહિતી લેબલો" #: dlg_DataLabel.ui:194 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER" msgid "Show value as _number" msgstr "નંબર તરીકે કિંમતને બતાવો (_n)" #: dlg_DataLabel.ui:209 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" msgid "Show value as _percentage" msgstr "ટકાવારી તરીકે કિંમતને બતાવો (_p)" #: dlg_DataLabel.ui:224 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CATEGORY" msgid "Show _category" msgstr "વર્ગને બતાવો (_c)" #: dlg_DataLabel.ui:239 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_SYMBOL" msgid "Show _legend key" msgstr "લિજેન્ડ કીને બતાવો (_l)" #: dlg_DataLabel.ui:254 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_WRAP_TEXT" msgid "Auto text _wrap" msgstr "" #: dlg_DataLabel.ui:269 msgctxt "dlg_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT" msgid "Number _format..." msgstr "ક્રમાંક બંધારણ (_F)..." #: dlg_DataLabel.ui:283 msgctxt "dlg_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" msgid "Percentage f_ormat..." msgstr "ટકાવારી બંધારણ (_o)..." #: dlg_DataLabel.ui:299 msgctxt "dlg_DataLabel|CT_LABEL_DIAL" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" #: dlg_DataLabel.ui:319 msgctxt "dlg_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR" msgid "_Separator" msgstr "વિભાજક (_S)" #: dlg_DataLabel.ui:359 msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT" msgid "Place_ment" msgstr "સ્થાન (_m)" #: dlg_DataLabel.ui:392 msgctxt "dlg_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE" msgid "Number Format for Percentage Value" msgstr "ટકાવારી કિંમત માટે નંબરનું બંધારણ" #: dlg_DataLabel.ui:408 msgctxt "dlg_DataLabel|label1" msgid "Text Attributes" msgstr "લખાણના લક્ષણો" #: dlg_DataLabel.ui:474 msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES" msgid "_Degrees" msgstr "ડિગ્રીઓ (_D)" #: dlg_DataLabel.ui:499 msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR" msgid "Te_xt direction" msgstr "લખાણ દિશા (_x)" #: dlg_DataLabel.ui:536 msgctxt "dlg_DataLabel|label2" msgid "Rotate Text" msgstr "લખાણ ફેરવો" #: dlg_InsertErrorBars.ui:29 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Standard Error" msgstr "મૂળભૂત ભૂલ" #: dlg_InsertErrorBars.ui:33 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Standard Deviation" msgstr "પ્રમાણભૂત ગુણોત્તર" #: dlg_InsertErrorBars.ui:37 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Variance" msgstr "ચલ" #: dlg_InsertErrorBars.ui:41 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Error Margin" msgstr "ભૂલ અંતર" #: dlg_InsertErrorBars.ui:49 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|dlg_InsertErrorBars" msgid "Legend" msgstr "લિજેન્ડ" #: dlg_InsertErrorBars.ui:146 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NONE" msgid "_None" msgstr "કંઈ નહિં (_N)" #: dlg_InsertErrorBars.ui:163 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_CONST" msgid "_Constant Value" msgstr "અચલ કિંમત (_C)" #: dlg_InsertErrorBars.ui:180 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_PERCENT" msgid "_Percentage" msgstr "ટકાવારી (_P)" #: dlg_InsertErrorBars.ui:236 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_RANGE" msgid "Cell _Range" msgstr "ખાનાં વિસ્તાર (_R)" #: dlg_InsertErrorBars.ui:259 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label1" msgid "Error Category" msgstr "ભૂલ વર્ગ" #: dlg_InsertErrorBars.ui:292 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_BOTH" msgid "Positive _and Negative" msgstr "હકારાત્મક અને નકારાત્મક (_a)" #: dlg_InsertErrorBars.ui:308 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_POSITIVE" msgid "Pos_itive" msgstr "હકારાત્મક (_i)" #: dlg_InsertErrorBars.ui:324 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NEGATIVE" msgid "Ne_gative" msgstr "નકારાત્મક (_g)" #: dlg_InsertErrorBars.ui:380 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label2" msgid "Error Indicator" msgstr "ભૂલ સૂચક" #: dlg_InsertErrorBars.ui:427 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_POSITIVE" msgid "P_ositive (+)" msgstr "હકારાત્મક (+)(_o)" #: dlg_InsertErrorBars.ui:468 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "માહિતી સીમાને પસંદ કરો" #: dlg_InsertErrorBars.ui:493 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_NEGATIVE" msgid "_Negative (-)" msgstr "નકારાત્મક (-) (_N)" #: dlg_InsertErrorBars.ui:535 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "માહિતી સીમાને પસંદ કરો" #: dlg_InsertErrorBars.ui:553 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Same value for both" msgstr "બંને માટે સરખી કિંમત" #: dlg_InsertErrorBars.ui:575 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label3" msgid "Parameters" msgstr "પરિણામો" #: dlg_InsertErrorBars.ui:591 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Positive Error Bars" msgstr "હકારાત્મક ભૂલ પટ્ટીઓ માટે વિસ્તાર પસંદ કરો" #: dlg_InsertErrorBars.ui:602 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Negative Error Bars" msgstr "નકારાત્મક ભૂલ પટ્ટીઓ માટે વિસ્તાર પસંદ કરો" #: dlg_InsertErrorBars.ui:613 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA" msgid "From Data Table" msgstr "માહિતી કોષ્ટક માંથી" #: dlg_InsertLegend.ui:8 msgctxt "dlg_InsertLegend|dlg_InsertLegend" msgid "Legend" msgstr "લિજેન્ડ" #: dlg_InsertLegend.ui:100 msgctxt "dlg_InsertLegend|show" msgid "_Display legend" msgstr "લિજેન્ડ દર્શાવો (_D)" #: dlg_InsertLegend.ui:122 msgctxt "dlg_InsertLegend|left" msgid "_Left" msgstr "ડાબે (_L)" #: dlg_InsertLegend.ui:138 msgctxt "dlg_InsertLegend|right" msgid "_Right" msgstr "જમણે (_R)" #: dlg_InsertLegend.ui:154 msgctxt "dlg_InsertLegend|top" msgid "_Top" msgstr "ટોચ (_T)" #: dlg_InsertLegend.ui:170 msgctxt "dlg_InsertLegend|bottom" msgid "_Bottom" msgstr "તળિયું (_B)" #: dlg_InsertLegend.ui:200 msgctxt "dlg_InsertLegend|TXT_POSITION" msgid "Position" msgstr "સ્થાન" #: insertaxisdlg.ui:8 msgctxt "insertaxisdlg|InsertAxisDialog" msgid "Axes" msgstr "અક્ષો" #: insertaxisdlg.ui:104 msgctxt "insertaxisdlg|primaryX" msgid "_X axis" msgstr "X અક્ષ (_X)" #: insertaxisdlg.ui:120 msgctxt "insertaxisdlg|primaryY" msgid "_Y axis" msgstr " Y અક્ષ (_Y)" #: insertaxisdlg.ui:136 msgctxt "insertaxisdlg|primaryZ" msgid "_Z axis" msgstr "Z અક્ષ (_Z)" #: insertaxisdlg.ui:159 msgctxt "insertaxisdlg|label1" msgid "Axes" msgstr "અક્ષો" #: insertaxisdlg.ui:194 msgctxt "insertaxisdlg|secondaryX" msgid "X _axis" msgstr "X અક્ષ (_a)" #: insertaxisdlg.ui:210 msgctxt "insertaxisdlg|secondaryY" msgid "Y ax_is" msgstr "Y અક્ષ (_i)" #: insertaxisdlg.ui:226 msgctxt "insertaxisdlg|secondaryZ" msgid "Z axi_s" msgstr "Z અક્ષ (_s)" #: insertaxisdlg.ui:249 msgctxt "insertaxisdlg|label2" msgid "Secondary Axes" msgstr "ગૌણ અક્ષો" #: insertgriddlg.ui:8 msgctxt "insertgriddlg|InsertGridDialog" msgid "Grids" msgstr "જાળીઓ" #: insertgriddlg.ui:104 msgctxt "insertgriddlg|primaryX" msgid "_X axis" msgstr "X અક્ષ (_X)" #: insertgriddlg.ui:120 msgctxt "insertgriddlg|primaryY" msgid "_Y axis" msgstr "Y અક્ષ (_Y)" #: insertgriddlg.ui:136 msgctxt "insertgriddlg|primaryZ" msgid "_Z axis" msgstr "Z અક્ષ (_Z)" #: insertgriddlg.ui:159 #, fuzzy msgctxt "insertgriddlg|label1" msgid "Major Grids" msgstr "મુખ્ય જાળીઓ" #: insertgriddlg.ui:194 msgctxt "insertgriddlg|secondaryX" msgid "X _axis" msgstr "X અક્ષ (_a)" #: insertgriddlg.ui:210 msgctxt "insertgriddlg|secondaryY" msgid "Y ax_is" msgstr "Y અક્ષ (_i)" #: insertgriddlg.ui:226 msgctxt "insertgriddlg|secondaryZ" msgid "Z axi_s" msgstr "Z અક્ષ (_s)" #: insertgriddlg.ui:249 #, fuzzy msgctxt "insertgriddlg|label2" msgid "Minor Grids" msgstr "નાની જાળીઓ" #: inserttitledlg.ui:8 msgctxt "inserttitledlg|InsertTitleDialog" msgid "Titles" msgstr "શીર્ષકો" #: inserttitledlg.ui:89 msgctxt "inserttitledlg|labelMainTitle" msgid "_Title" msgstr "કોષ્ટક (_T)" #: inserttitledlg.ui:103 msgctxt "inserttitledlg|labelSubTitle" msgid "_Subtitle" msgstr "ઉપશીર્ષક (_S)" #: inserttitledlg.ui:166 msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryXaxis" msgid "_X axis" msgstr "X અક્ષ (_X)" #: inserttitledlg.ui:180 msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryYaxis" msgid "_Y axis" msgstr "Y અક્ષ (_Y)" #: inserttitledlg.ui:194 msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryZaxis" msgid "_Z axis" msgstr "Z અક્ષ (_Z)" #: inserttitledlg.ui:247 msgctxt "inserttitledlg|Axe" msgid "Axes" msgstr "અક્ષો" #: inserttitledlg.ui:283 msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryXAxis" msgid "X _axis" msgstr "X અક્ષ (_a)" #: inserttitledlg.ui:297 msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryYAxis" msgid "Y ax_is" msgstr "Y અક્ષ (_i)" #: inserttitledlg.ui:338 msgctxt "inserttitledlg|label2" msgid "Secondary Axes" msgstr "ગૌણ અક્ષો" #: paradialog.ui:8 msgctxt "paradialog|ParagraphDialog" msgid "Paragraph" msgstr "ફકરો" #: paradialog.ui:105 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "હાંસિયાઓ & જગ્યાઓ" #: paradialog.ui:127 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "ગોઠવણી" #: paradialog.ui:151 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "એશિયન છાપકામ" #: paradialog.ui:174 msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR" msgid "Tabs" msgstr "ટેબ" #: sidebaraxis.ui:18 #, fuzzy msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_show_label" msgid "Show labels" msgstr "લેબલો બતાવો (_w)" #: sidebaraxis.ui:32 #, fuzzy msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_reverse" msgid "Reverse direction" msgstr "વિપરીત દિશા (_R)" #: sidebaraxis.ui:56 msgctxt "sidebaraxis|label1" msgid "_Label position:" msgstr "" #: sidebaraxis.ui:70 #, fuzzy msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" msgid "Near Axis" msgstr "અક્ષની નજીક" #: sidebaraxis.ui:71 #, fuzzy msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" msgid "Near Axis (other side)" msgstr "અક્ષની નજીક (બીજી બાજુ)" #: sidebaraxis.ui:72 #, fuzzy msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" msgid "Outside start" msgstr "બહારથી શરૂ કરો" #: sidebaraxis.ui:73 #, fuzzy msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" msgid "Outside end" msgstr "બહારથી અંત કરો" #: sidebaraxis.ui:87 #, fuzzy msgctxt "sidebaraxis|label2" msgid "_Text orientation:" msgstr "લખાણ દિશા" #: sidebarelements.ui:35 #, fuzzy msgctxt "sidebarelements|checkbutton_subtitle" msgid "Subtitle" msgstr "ઉપશીર્ષક (_S)" #: sidebarelements.ui:49 #, fuzzy msgctxt "sidebarelements|checkbutton_title" msgid "Title" msgstr "શીર્ષકો" #: sidebarelements.ui:69 #, fuzzy msgctxt "sidebarelements|l" msgid "Titles" msgstr "શીર્ષકો" #: sidebarelements.ui:100 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend|tooltip_text" msgid "Show Legend" msgstr "" #: sidebarelements.ui:123 msgctxt "sidebarelements|placement_label" msgid "_Placement:" msgstr "" #: sidebarelements.ui:139 #, fuzzy msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Right" msgstr "જમણું" #: sidebarelements.ui:140 #, fuzzy msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Top" msgstr "ટોચ (_T)" #: sidebarelements.ui:141 #, fuzzy msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Bottom" msgstr "તળિયું (_B)" #: sidebarelements.ui:142 #, fuzzy msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Left" msgstr "ડાબે" #: sidebarelements.ui:143 msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Manual" msgstr "" #: sidebarelements.ui:166 #, fuzzy msgctxt "sidebarelements|label_legen" msgid "Legend" msgstr "લિજેન્ડ" #: sidebarelements.ui:199 #, fuzzy msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis" msgid "X axis" msgstr "X અક્ષો" #: sidebarelements.ui:213 #, fuzzy msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis_title" msgid "X axis title" msgstr "X અક્ષ શીર્ષક" #: sidebarelements.ui:227 #, fuzzy msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis" msgid "Y axis" msgstr " Y અક્ષ (_Y)" #: sidebarelements.ui:241 #, fuzzy msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis_title" msgid "Y axis title" msgstr "Y અક્ષ શીર્ષક" #: sidebarelements.ui:255 #, fuzzy msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis" msgid "Z axis" msgstr "Z અક્ષ (_Z)" #: sidebarelements.ui:269 #, fuzzy msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis_title" msgid "Z axis title" msgstr "Z અક્ષ શીર્ષક" #: sidebarelements.ui:283 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis" msgid "2nd X axis" msgstr "" #: sidebarelements.ui:296 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis_title" msgid "2nd X axis title" msgstr "" #: sidebarelements.ui:309 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis" msgid "2nd Y axis" msgstr "" #: sidebarelements.ui:322 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis_title" msgid "2nd Y axis title" msgstr "" #: sidebarelements.ui:341 #, fuzzy msgctxt "sidebarelements|label_axes" msgid "Axes" msgstr "અક્ષો" #: sidebarelements.ui:374 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_major" msgid "Horizontal major" msgstr "" #: sidebarelements.ui:388 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_major" msgid "Vertical major" msgstr "" #: sidebarelements.ui:402 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_minor" msgid "Horizontal minor" msgstr "" #: sidebarelements.ui:416 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_minor" msgid "Vertical minor" msgstr "" #: sidebarelements.ui:436 msgctxt "sidebarelements|label_gri" msgid "Gridlines" msgstr "" #: sidebarelements.ui:455 #, fuzzy msgctxt "sidebarelements|text_title" msgid "Title" msgstr "શીર્ષકો" #: sidebarelements.ui:465 #, fuzzy msgctxt "sidebarelements|text_subtitle" msgid "Subtitle" msgstr "ઉપશીર્ષક (_S)" #: sidebarerrorbar.ui:48 #, fuzzy msgctxt "sidebarerrorbar|label2" msgid "Category:" msgstr "વર્ગ" #: sidebarerrorbar.ui:64 msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Constant" msgstr "" #: sidebarerrorbar.ui:65 #, fuzzy msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Percentage" msgstr "ટકાવારી (_P)" #: sidebarerrorbar.ui:66 msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Cell Range or Data Table" msgstr "" #: sidebarerrorbar.ui:67 #, fuzzy msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Standard deviation" msgstr "પ્રમાણભૂત ગુણોત્તર" #: sidebarerrorbar.ui:68 #, fuzzy msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Standard error" msgstr "મૂળભૂત ભૂલ" #: sidebarerrorbar.ui:69 #, fuzzy msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Variance" msgstr "ચલ" #: sidebarerrorbar.ui:70 #, fuzzy msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Error margin" msgstr "ભૂલ અંતર" #: sidebarerrorbar.ui:85 #, fuzzy msgctxt "sidebarerrorbar|label3" msgid "Positive (+):" msgstr "હકારાત્મક (+)(_o)" #: sidebarerrorbar.ui:99 #, fuzzy msgctxt "sidebarerrorbar|label4" msgid "Negative (-):" msgstr "નકારાત્મક (-) (_N)" #: sidebarerrorbar.ui:113 msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_pos" msgid "0.00" msgstr "" #: sidebarerrorbar.ui:129 msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_neg" msgid "0.00" msgstr "" #: sidebarerrorbar.ui:151 #, fuzzy msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive_negative|tooltip_text" msgid "Positive and Negative" msgstr "હકારાત્મક અને નકારાત્મક (_a)" #: sidebarerrorbar.ui:167 #, fuzzy msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive|tooltip_text" msgid "Positive" msgstr "હકારાત્મક (_i)" #: sidebarerrorbar.ui:183 #, fuzzy msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_negative|tooltip_text" msgid "Negative" msgstr "નકારાત્મક (_g)" #: sidebarerrorbar.ui:205 msgctxt "sidebarerrorbar|label5" msgid "Indicator" msgstr "" #: sidebarseries.ui:44 msgctxt "sidebarseries|checkbutton_label" msgid "Show data labels" msgstr "" #: sidebarseries.ui:67 msgctxt "sidebarseries|label_box" msgid "P_lacement:" msgstr "" #: sidebarseries.ui:82 #, fuzzy msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Above" msgstr "ઉપર" #: sidebarseries.ui:83 #, fuzzy msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Below" msgstr "નીચે" #: sidebarseries.ui:84 #, fuzzy msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Center" msgstr "કેન્દ્ર" #: sidebarseries.ui:85 #, fuzzy msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Outside" msgstr "બહાર" #: sidebarseries.ui:86 #, fuzzy msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Inside" msgstr "અંદર" #: sidebarseries.ui:87 #, fuzzy msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Near origin" msgstr "મૂળભૂતની નજીક" #: sidebarseries.ui:112 msgctxt "sidebarseries|checkbutton_trendline" msgid "Show trendline" msgstr "" #: sidebarseries.ui:147 #, fuzzy msgctxt "sidebarseries|checkbutton_y_error" msgid "Y error bars" msgstr "Y ભૂલ પટ્ટી" #: sidebarseries.ui:162 #, fuzzy msgctxt "sidebarseries|checkbutton_x_error" msgid "X error bars" msgstr "X ભૂલ પટ્ટી" #: sidebarseries.ui:183 #, fuzzy msgctxt "sidebarseries|label1" msgid "Error Bars" msgstr "X ભૂલ પટ્ટી" #: sidebarseries.ui:216 #, fuzzy msgctxt "sidebarseries|radiobutton_primary_axis" msgid "Primary Y axis" msgstr "પ્રાથમિક Y અક્ષ" #: sidebarseries.ui:232 #, fuzzy msgctxt "sidebarseries|radiobutton_secondary_axis" msgid "Secondary Y axis" msgstr "ગૌણ Y અક્ષ" #: sidebarseries.ui:254 msgctxt "sidebarseries|axis_label" msgid "Align Series to Axis" msgstr "" #: sidebarseries.ui:270 msgctxt "sidebarseries|label_series_tmpl" msgid "Data series '%1'" msgstr "" #: smoothlinesdlg.ui:22 msgctxt "smoothlinesdlg|SmoothLinesDialog" msgid "Smooth Lines" msgstr "સરળ લીટી" #: smoothlinesdlg.ui:104 msgctxt "smoothlinesdlg|TypeLabel" msgid "Line _Type:" msgstr "લીટી પ્રકાર (_T):" #: smoothlinesdlg.ui:119 msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox" msgid "Cubic spline" msgstr "ઘન સ્પ્લાઇન" #: smoothlinesdlg.ui:120 msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox" msgid "B-spline" msgstr "B-સ્પ્લાઈન" #: smoothlinesdlg.ui:153 msgctxt "smoothlinesdlg|ResolutionLabel" msgid "_Resolution:" msgstr "રીઝોલ્યુશન (_R):" #: smoothlinesdlg.ui:167 msgctxt "smoothlinesdlg|PolynomialsLabel" msgid "_Degree of polynomials:" msgstr "પોલીનોમિઅલની ડિગ્રી (_D):" #: smoothlinesdlg.ui:235 msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeModel" msgid "Cubic Spline" msgstr "ઘન સ્પ્લાઇન" #: smoothlinesdlg.ui:239 msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeModel" msgid "B-Spline" msgstr "B-સ્પ્લાઈન" #: steppedlinesdlg.ui:125 msgctxt "steppedlinesdlg|step_start_rb" msgid "_Start with horizontal line" msgstr "આડા વાક્ય સાથે શરૂ કરો (_S)" #: steppedlinesdlg.ui:142 msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_x_rb" msgid "Step at the _horizontal mean" msgstr "આડા અર્થ પર કદમ (_h)" #: steppedlinesdlg.ui:159 msgctxt "steppedlinesdlg|step_end_rb" msgid "_End with horizontal line" msgstr "આડી લીટી સાથે અંત કરો (_E)" #: steppedlinesdlg.ui:176 msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_y_rb" msgid "Step to the _vertical mean" msgstr "ઊભા અર્થ પર કદમ (_v)" #: steppedlinesdlg.ui:210 msgctxt "steppedlinesdlg|label2" msgid "Type of Stepping" msgstr "" #: titlerotationtabpage.ui:58 msgctxt "titlerotationtabpage|degreeL" msgid "_Degrees" msgstr "ડિગ્રીઓ (_D)" #: titlerotationtabpage.ui:111 msgctxt "titlerotationtabpage|stackedCB" msgid "Ve_rtically stacked" msgstr "આડી રીતે સ્ટેક થયેલ છે (_r)" #: titlerotationtabpage.ui:130 msgctxt "titlerotationtabpage|labelABCD" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" #: titlerotationtabpage.ui:151 msgctxt "titlerotationtabpage|textdirL" msgid "Te_xt direction:" msgstr "લખાણની દિશા (_x):" #: titlerotationtabpage.ui:181 #, fuzzy msgctxt "titlerotationtabpage|labelTextOrient" msgid "Text Orientation" msgstr "લખાણ દિશા" #: tp_3D_SceneAppearance.ui:13 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME" msgid "Simple" msgstr "સાદુ" #: tp_3D_SceneAppearance.ui:17 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME" msgid "Realistic" msgstr "વાસ્તવિક" #: tp_3D_SceneAppearance.ui:21 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME" msgid "Custom" msgstr "વૈવિધ્ય" #: tp_3D_SceneAppearance.ui:42 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|FT_SCHEME" msgid "Sche_me" msgstr "યોજના (_m)" #: tp_3D_SceneAppearance.ui:90 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_SHADING" msgid "_Shading" msgstr "છાંયો (_S)" #: tp_3D_SceneAppearance.ui:106 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_OBJECTLINES" msgid "_Object borders" msgstr "ઑબ્જેક્ટ કિનારીઓ (_O)" #: tp_3D_SceneAppearance.ui:122 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_ROUNDEDEDGE" msgid "_Rounded edges" msgstr "ગોળાકાર બાજુઓ (_R)" #: tp_3D_SceneGeometry.ui:24 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES" msgid "_Right-angled axes" msgstr "જમણા-ખૂણાવાળા અક્ષો (_R)" #: tp_3D_SceneGeometry.ui:42 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_X_ROTATION" msgid "_X rotation" msgstr "X પરિભ્રમણ (_X)" #: tp_3D_SceneGeometry.ui:56 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Y_ROTATION" msgid "_Y rotation" msgstr "Y પરિભ્રમણ (_Y)" #: tp_3D_SceneGeometry.ui:70 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Z_ROTATION" msgid "_Z rotation" msgstr "Z પરિભ્રમણ (_Z)" #: tp_3D_SceneGeometry.ui:82 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_PERSPECTIVE" msgid "_Perspective" msgstr "હેતુ (_P)" #: tp_3D_SceneGeometry.ui:109 #, fuzzy msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|MTR_FLD_PERSPECTIVE-atkobject" msgid "Perspective" msgstr "હેતુ" #: tp_3D_SceneIllumination.ui:104 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_1|tooltip_text" msgid "Light source 1" msgstr "ઝાંખા સ્ત્રોત 1" #: tp_3D_SceneIllumination.ui:120 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_2|tooltip_text" msgid "Light source 2" msgstr "ઝાંખા સ્ત્રોત 2" #: tp_3D_SceneIllumination.ui:136 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_3|tooltip_text" msgid "Light source 3" msgstr "ઝાંખા સ્ત્રોત 3" #: tp_3D_SceneIllumination.ui:152 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_4|tooltip_text" msgid "Light source 4" msgstr "ઝાંખા સ્ત્રોત 4" #: tp_3D_SceneIllumination.ui:168 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_5|tooltip_text" msgid "Light source 5" msgstr "ઝાંખા સ્ત્રોત 5" #: tp_3D_SceneIllumination.ui:184 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_6|tooltip_text" msgid "Light source 6" msgstr "ઝાંખા સ્ત્રોત 6" #: tp_3D_SceneIllumination.ui:200 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_7|tooltip_text" msgid "Light source 7" msgstr "ઝાંખા સ્ત્રોત 7" #: tp_3D_SceneIllumination.ui:216 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_8|tooltip_text" msgid "Light source 8" msgstr "ઝાંખા સ્ત્રોત 8" #: tp_3D_SceneIllumination.ui:255 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR|tooltip_text" msgid "Select a color using the color dialog" msgstr "રંગ સંવાદ વાપરનો રંગ પસંદ કરો" #: tp_3D_SceneIllumination.ui:280 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_LIGHTSOURCE" msgid "_Light source" msgstr "ઝાંખા સ્ત્રોત (_L)" #: tp_3D_SceneIllumination.ui:329 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_AMBIENT_COLOR|tooltip_text" msgid "Select a color using the color dialog" msgstr "રંગ સંવાદ વાપરનો રંગ પસંદ કરો" #: tp_3D_SceneIllumination.ui:347 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_AMBIENTLIGHT" msgid "_Ambient light" msgstr "ઘેરાયેલો પ્રકાશ (_A)" #: tp_3D_SceneIllumination.ui:373 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text" msgid "Light Preview" msgstr "આછુ પૂર્વદર્શન" #: tp_AxisPositions.ui:39 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "_Cross other axis at" msgstr "અન્ય અક્ષોને અંહિ ઓળંગો (_C)" #: tp_AxisPositions.ui:57 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "Start" msgstr "શરૂ કરો" #: tp_AxisPositions.ui:58 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "End" msgstr "અંત" #: tp_AxisPositions.ui:59 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "Value" msgstr "કિંમત" #: tp_AxisPositions.ui:60 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "Category" msgstr "વર્ગ" #: tp_AxisPositions.ui:107 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES" msgid "Axis _between categories" msgstr "અક્ષ વર્ગો વચ્ચે (_b)" #: tp_AxisPositions.ui:129 #, fuzzy msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_AXIS_LINE" msgid "Axis Line" msgstr "અક્ષની લીટી" #: tp_AxisPositions.ui:170 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_LABELS" msgid "_Place labels" msgstr "લેબલો મૂકો (_P)" #: tp_AxisPositions.ui:187 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Near axis" msgstr "અક્ષની નજીક" #: tp_AxisPositions.ui:188 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Near axis (other side)" msgstr "અક્ષની નજીક (બીજી બાજુ)" #: tp_AxisPositions.ui:189 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Outside start" msgstr "બહારથી શરૂ કરો" #: tp_AxisPositions.ui:190 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Outside end" msgstr "બહારથી અંત કરો" #: tp_AxisPositions.ui:215 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_AXIS_LABEL_DISTANCE" msgid "_Distance" msgstr "અંતર (_D)" #: tp_AxisPositions.ui:252 msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_LABELS" msgid "Labels" msgstr "લેબલો" #: tp_AxisPositions.ui:294 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MAJOR" msgid "Major:" msgstr "મુખ્ય:" #: tp_AxisPositions.ui:312 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MINOR" msgid "Minor:" msgstr "નાનું:" #: tp_AxisPositions.ui:327 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_INNER" msgid "_Inner" msgstr "આંતરીક (_I)" #: tp_AxisPositions.ui:347 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_OUTER" msgid "_Outer" msgstr "બાહ્ય (_O)" #: tp_AxisPositions.ui:367 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_INNER" msgid "I_nner" msgstr "અંદરનુ (_n)" #: tp_AxisPositions.ui:387 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_OUTER" msgid "O_uter" msgstr "બહારનું (_u)" #: tp_AxisPositions.ui:422 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_TICKS" msgid "Place _marks" msgstr "સ્થાનચિહ્ન (_m)" #: tp_AxisPositions.ui:439 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" msgid "At labels" msgstr "લેબલો પર" #: tp_AxisPositions.ui:440 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" msgid "At axis" msgstr "અક્ષ પર" #: tp_AxisPositions.ui:441 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" msgid "At axis and labels" msgstr "અક્ષ અને લેબલો પર" #: tp_AxisPositions.ui:466 #, fuzzy msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_TICKS" msgid "Interval Marks" msgstr "અંતરાલ ચિહ્નો" #: tp_AxisPositions.ui:498 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MAJOR_GRID" msgid "Show major _grid" msgstr "મુખ્ય જાળી ને બતાવો (_g)" #: tp_AxisPositions.ui:516 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_GRID" msgid "_Show minor grid" msgstr "ગૌણ જાળી ને બતાવો (_S)" #: tp_AxisPositions.ui:533 msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MAJOR_GRID" msgid "Mo_re..." msgstr "વધારે (_r)..." #: tp_AxisPositions.ui:548 msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MINOR_GRID" msgid "Mor_e..." msgstr "વધારે (_e)..." #: tp_AxisPositions.ui:571 msgctxt "tp_AxisPositions|label2" msgid "Grids" msgstr "જાળીઓ" #: tp_ChartType.ui:20 msgctxt "tp_ChartType|liststore1" msgid "Bar" msgstr "પટ્ટી" #: tp_ChartType.ui:23 msgctxt "tp_ChartType|liststore1" msgid "Cylinder" msgstr "નળાકાર" #: tp_ChartType.ui:26 msgctxt "tp_ChartType|liststore1" msgid "Cone" msgstr "શંકુ" #: tp_ChartType.ui:29 msgctxt "tp_ChartType|liststore1" msgid "Pyramid" msgstr "પિરામીડ" #: tp_ChartType.ui:53 #, fuzzy msgctxt "tp_ChartType|FT_CAPTION_FOR_WIZARD" msgid "Choose a Chart Type" msgstr "આલેખ પ્રકાર પસંદ કરો" #: tp_ChartType.ui:102 msgctxt "tp_ChartType|3dlook" msgid "_3D Look" msgstr "3D દેખાવ (_3)" #: tp_ChartType.ui:125 msgctxt "tp_ChartType|3dscheme" msgid "Simple" msgstr "સરળ" #: tp_ChartType.ui:126 msgctxt "tp_ChartType|3dscheme" msgid "Realistic" msgstr "વાસ્તવિક" #: tp_ChartType.ui:152 msgctxt "tp_ChartType|shapeft" msgid "Sh_ape" msgstr "આકાર (_a)" #: tp_ChartType.ui:195 msgctxt "tp_ChartType|stack" msgid "_Stack series" msgstr "સ્ટેક શ્રેણીઓ (_S)" #: tp_ChartType.ui:222 msgctxt "tp_ChartType|ontop" msgid "On top" msgstr "ટોચ પર" #: tp_ChartType.ui:241 msgctxt "tp_ChartType|percent" msgid "Percent" msgstr "ટકા" #: tp_ChartType.ui:259 msgctxt "tp_ChartType|deep" msgid "Deep" msgstr "ઊંડુ" #: tp_ChartType.ui:295 msgctxt "tp_ChartType|linetypeft" msgid "_Line type" msgstr "લીટી પ્રકાર (_L)" #: tp_ChartType.ui:312 msgctxt "tp_ChartType|linetype" msgid "Straight" msgstr "સીધું" #: tp_ChartType.ui:313 msgctxt "tp_ChartType|linetype" msgid "Smooth" msgstr "લીસુ" #: tp_ChartType.ui:314 msgctxt "tp_ChartType|linetype" msgid "Stepped" msgstr "" #: tp_ChartType.ui:326 msgctxt "tp_ChartType|properties" msgid "Properties..." msgstr "ગુણધર્મો..." #: tp_ChartType.ui:349 msgctxt "tp_ChartType|sort" msgid "_Sort by X values" msgstr "X મૂલ્યો પ્રમાણે ક્રમમાં ગોઠવો (_S)" #: tp_ChartType.ui:374 msgctxt "tp_ChartType|nolinesft" msgid "_Number of lines" msgstr "લીટીઓની સંખ્યા (_N)" #: tp_ChartType.ui:421 msgctxt "tp_ChartType|rounded-edge" msgid "Rounded edge" msgstr "ગોળાકાર બાજુ" #: tp_DataLabel.ui:20 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Best fit" msgstr "સારી રીતે બંધબેસતુ " #: tp_DataLabel.ui:24 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Center" msgstr "કેન્દ્ર" #: tp_DataLabel.ui:28 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Above" msgstr "ઉપર" #: tp_DataLabel.ui:32 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top left" msgstr "ઉપર ડાબે" #: tp_DataLabel.ui:36 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Left" msgstr "ડાબુ" #: tp_DataLabel.ui:40 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom left" msgstr "નીચે ડાબે" #: tp_DataLabel.ui:44 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Below" msgstr "નીચે" #: tp_DataLabel.ui:48 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom right" msgstr "નીચે જમણે" #: tp_DataLabel.ui:52 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Right" msgstr "જમણું" #: tp_DataLabel.ui:56 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top right" msgstr "ઉપર જમણે" #: tp_DataLabel.ui:60 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Inside" msgstr "અંદર" #: tp_DataLabel.ui:64 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Outside" msgstr "બહાર" #: tp_DataLabel.ui:68 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Near origin" msgstr "મૂળભૂતની નજીક" #: tp_DataLabel.ui:82 msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Space" msgstr "જગ્યા" #: tp_DataLabel.ui:86 msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Comma" msgstr "અલ્પવિરામ" #: tp_DataLabel.ui:90 msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Semicolon" msgstr "અર્ધવિરામ" #: tp_DataLabel.ui:94 msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "New line" msgstr "નવી લીટી" #: tp_DataLabel.ui:126 msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER" msgid "Show value as _number" msgstr "નંબર તરીકે મૂલ્ય ને બતાવો (_n)" #: tp_DataLabel.ui:143 msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" msgid "Show value as _percentage" msgstr "ટકાવારી તરીકે મૂલ્ય ને બતાવો (_p)" #: tp_DataLabel.ui:160 msgctxt "tp_DataLabel|CB_CATEGORY" msgid "Show _category" msgstr "વર્ગને બતાવો (_c)" #: tp_DataLabel.ui:177 msgctxt "tp_DataLabel|CB_SYMBOL" msgid "Show _legend key" msgstr "લિજેન્ડ કીને બતાવો (_l)" #: tp_DataLabel.ui:194 msgctxt "tp_DataLabel|CB_WRAP_TEXT" msgid "Auto text _wrap" msgstr "" #: tp_DataLabel.ui:211 msgctxt "tp_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT" msgid "Number _format..." msgstr "નંબરનું બંધારણ (_f)..." #: tp_DataLabel.ui:227 msgctxt "tp_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" msgid "Percentage f_ormat..." msgstr "ટકાવારી બંધારણ (_o)..." #: tp_DataLabel.ui:245 msgctxt "tp_DataLabel|CT_LABEL_DIAL" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" #: tp_DataLabel.ui:267 msgctxt "tp_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR" msgid "_Separator" msgstr "વિભાજક (_S)" #: tp_DataLabel.ui:308 msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT" msgid "Place_ment" msgstr "સ્થાન (_m)" #: tp_DataLabel.ui:342 msgctxt "tp_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE" msgid "Number Format for Percentage Value" msgstr "ટકાવારી કિંમત માટે નંબરનું બંધારણ" #: tp_DataLabel.ui:360 msgctxt "tp_DataLabel|label1" msgid "Text Attributes" msgstr "લખાણના લક્ષણો" #: tp_DataLabel.ui:426 msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES" msgid "_Degrees" msgstr "ડિગ્રીઓ (_D)" #: tp_DataLabel.ui:451 msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR" msgid "Te_xt direction" msgstr "લખાણની બાજુ (_x)" #: tp_DataLabel.ui:488 msgctxt "tp_DataLabel|label2" msgid "Rotate Text" msgstr "લખાણને ફેરવો" #: tp_DataSource.ui:9 msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_CAT|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "માહિતી વિસ્તાર પસંદ કરો" #: tp_DataSource.ui:15 msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_MAIN|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "માહિતી વિસ્તાર પસંદ કરો" #: tp_DataSource.ui:28 #, fuzzy msgctxt "tp_DataSource|FT_CAPTION_FOR_WIZARD" msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series" msgstr "વ્યક્તિગત માહિતી શ્રેણીઓ માટે માહિતી વિસ્તારો વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો" #: tp_DataSource.ui:58 msgctxt "tp_DataSource|FT_SERIES" msgid "Data _series:" msgstr "માહિતી શ્રેણીઓ (_s)" #: tp_DataSource.ui:95 msgctxt "tp_DataSource|BTN_ADD" msgid "_Add" msgstr "ઉમેરો (_A)" #: tp_DataSource.ui:116 msgctxt "tp_DataSource|BTN_UP-atkobject" msgid "Up" msgstr "" #: tp_DataSource.ui:127 msgctxt "tp_DataSource|BTN_REMOVE" msgid "_Remove" msgstr "દૂર કરો (_R)" #: tp_DataSource.ui:148 msgctxt "tp_DataSource|BTN_DOWN-atkobject" msgid "Down" msgstr "" #: tp_DataSource.ui:183 msgctxt "tp_DataSource|FT_ROLE" msgid "_Data ranges:" msgstr "માહિતી સીમાઓ (_D):" #: tp_DataSource.ui:214 msgctxt "tp_DataSource|FT_RANGE" msgid "Ran_ge for %VALUETYPE" msgstr "%VALUETYPE માટે સીમા (_g)" #: tp_DataSource.ui:272 msgctxt "tp_DataSource|FT_CATEGORIES" msgid "_Categories" msgstr "વર્ગો (_C)" #: tp_DataSource.ui:287 msgctxt "tp_DataSource|FT_DATALABELS" msgid "Data _labels" msgstr "માહિતી લેબલો (_l)" #: tp_ErrorBars.ui:28 msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Standard Error" msgstr "મૂળભૂત ભૂલ" #: tp_ErrorBars.ui:32 msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Standard Deviation" msgstr "પ્રમાણભૂત ગુણોત્તર" #: tp_ErrorBars.ui:36 msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Variance" msgstr "ચલ" #: tp_ErrorBars.ui:40 msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Error Margin" msgstr "ભૂલ અંતર" #: tp_ErrorBars.ui:77 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NONE" msgid "_None" msgstr "કંઈ નહિં (_N)" #: tp_ErrorBars.ui:95 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_CONST" msgid "_Constant Value" msgstr "અચલ કિંમત (_C ) " #: tp_ErrorBars.ui:113 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_PERCENT" msgid "_Percentage" msgstr "ટકાવારી (_P)" #: tp_ErrorBars.ui:171 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_RANGE" msgid "Cell _Range" msgstr "ખાનાંનો વિસ્તાર (_R)" #: tp_ErrorBars.ui:195 msgctxt "tp_ErrorBars|label1" msgid "Error Category" msgstr "ભૂલ વર્ગ" #: tp_ErrorBars.ui:228 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_BOTH" msgid "Positive _and Negative" msgstr "હકારાત્મક અને નકારાત્મક (_a)" #: tp_ErrorBars.ui:247 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_POSITIVE" msgid "Pos_itive" msgstr "હકારાત્મક (_i)" #: tp_ErrorBars.ui:266 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NEGATIVE" msgid "Ne_gative" msgstr "નકારાત્મક (_g)" #: tp_ErrorBars.ui:331 msgctxt "tp_ErrorBars|label2" msgid "Error Indicator" msgstr "ભૂલ સૂચક" #: tp_ErrorBars.ui:378 msgctxt "tp_ErrorBars|FT_POSITIVE" msgid "P_ositive (+)" msgstr "હકારાત્મક (+) (_o)" #: tp_ErrorBars.ui:419 msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "માહિતી વિસ્તાર પસંદ કરો" #: tp_ErrorBars.ui:444 msgctxt "tp_ErrorBars|FT_NEGATIVE" msgid "_Negative (-)" msgstr "નકારાત્મક (-) (_N)" #: tp_ErrorBars.ui:485 msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "માહિતી વિસ્તાર પસંદ કરો" #: tp_ErrorBars.ui:503 msgctxt "tp_ErrorBars|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Same value for both" msgstr "બંને માટે એજ કિંમત" #: tp_ErrorBars.ui:525 msgctxt "tp_ErrorBars|label3" msgid "Parameters" msgstr "પરિણામો" #: tp_ErrorBars.ui:541 msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Positive Error Bars" msgstr "નિશ્ચિત ભૂલ બારો માટે વિસ્તાર પસંદ કરો" #: tp_ErrorBars.ui:552 msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Negative Error Bars" msgstr "નકારાત્મક ભૂલ પટ્ટીઓ માટેનો વિસ્તાર પસંદ કરો" #: tp_ErrorBars.ui:563 msgctxt "tp_ErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA" msgid "From Data Table" msgstr "માહિતી કોષ્ટક માંથી" #: tp_LegendPosition.ui:30 msgctxt "tp_LegendPosition|left" msgid "_Left" msgstr "ડાબું (_L)" #: tp_LegendPosition.ui:48 msgctxt "tp_LegendPosition|right" msgid "_Right" msgstr "જમણું (_R)" #: tp_LegendPosition.ui:66 msgctxt "tp_LegendPosition|top" msgid "_Top" msgstr "ટોચ (_T)" #: tp_LegendPosition.ui:84 msgctxt "tp_LegendPosition|bottom" msgid "_Bottom" msgstr "તળિયું (_B)" #: tp_LegendPosition.ui:109 msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_POSITION" msgid "Position" msgstr "સ્થાન" #: tp_LegendPosition.ui:144 msgctxt "tp_LegendPosition|FT_LEGEND_TEXTDIR" msgid "Te_xt direction" msgstr "લખાણની બાજુ (_x)" #: tp_LegendPosition.ui:173 #, fuzzy msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_ORIENTATION" msgid "Text Orientation" msgstr "લખાણ દિશા" #: tp_PolarOptions.ui:31 msgctxt "tp_PolarOptions|CB_CLOCKWISE" msgid "_Clockwise direction" msgstr "ઘડિયાળની દિશા (_C)" #: tp_PolarOptions.ui:47 msgctxt "tp_PolarOptions|label1" msgid "Orientation" msgstr "દિશા" #: tp_PolarOptions.ui:108 msgctxt "tp_PolarOptions|FT_ROTATION_DEGREES" msgid "_Degrees" msgstr "ડિગ્રીઓ (_D)" #: tp_PolarOptions.ui:127 #, fuzzy msgctxt "tp_PolarOptions|label2" msgid "Starting Angle" msgstr "ખૂણાની શરૂઆત કરી રહ્યા છે" #: tp_PolarOptions.ui:154 msgctxt "tp_PolarOptions|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR" msgid "Include _values from hidden cells" msgstr "છુપાયેલ ખાનાંમાંથી કિંમતોને સમાવો (_v)" #: tp_PolarOptions.ui:170 #, fuzzy msgctxt "tp_PolarOptions|label3" msgid "Plot Options" msgstr "પ્લોટ વિકલ્પો" #: tp_RangeChooser.ui:8 #, fuzzy msgctxt "tp_RangeChooser|imageIB_RANGE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "માહિતી સીમાને પસંદ કરો" #: tp_RangeChooser.ui:28 #, fuzzy msgctxt "tp_RangeChooser|FT_CAPTION_FOR_WIZARD" msgid "Choose a Data Range" msgstr "માહિતી વિસ્તાર પસંદ કરો" #: tp_RangeChooser.ui:50 msgctxt "tp_RangeChooser|FT_RANGE" msgid "_Data range:" msgstr "માહિતી વિસ્તાર (_D):" #: tp_RangeChooser.ui:79 #, fuzzy msgctxt "tp_RangeChooser|IB_RANGE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "માહિતી સીમાને પસંદ કરો" #: tp_RangeChooser.ui:97 msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATAROWS" msgid "Data series in _rows" msgstr "હરોળોમાં માહિતી શ્રેણીઓ (_r)" #: tp_RangeChooser.ui:116 msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATACOLS" msgid "Data series in _columns" msgstr "સ્તંભોમાં માહિતી શ્રેણીઓ (_c)" #: tp_RangeChooser.ui:135 msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_ROW_ASLABELS" msgid "_First row as label" msgstr "લેબલ તરીકે પ્રથમ હરોળ (_F)" #: tp_RangeChooser.ui:152 msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS" msgid "F_irst column as label" msgstr "લેબલ તરીકે પ્રથમ સ્તંભ (_i)" #: tp_RangeChooser.ui:180 msgctxt "tp_RangeChooser|CB_TIME_BASED" msgid "Time based charting" msgstr "સમય આધારિત આલેખ" #: tp_RangeChooser.ui:235 msgctxt "tp_RangeChooser|label1" msgid "Start Table Index" msgstr "કોષ્ટક અનુક્રમણિકાને શરૂ કરો" #: tp_RangeChooser.ui:251 msgctxt "tp_RangeChooser|label2" msgid "End Table Index" msgstr "કોષ્ટક અનુક્રમણિકાનો અંત લાવો" #: tp_RangeChooser.ui:272 msgctxt "tp_RangeChooser|STR_PAGE_DATA_RANGE" msgid "Data Range" msgstr "માહિતી વિસ્તાર" #: tp_Scale.ui:20 msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" msgid "Days" msgstr "દિવસો" #: tp_Scale.ui:24 msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" msgid "Months" msgstr "મહિનાઓ" #: tp_Scale.ui:28 msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" msgid "Years" msgstr "વર્ષો" #: tp_Scale.ui:59 msgctxt "tp_Scale|CBX_REVERSE" msgid "_Reverse direction" msgstr "વિપરીત દિશા (_R)" #: tp_Scale.ui:75 msgctxt "tp_Scale|CBX_LOGARITHM" msgid "_Logarithmic scale" msgstr "લોગેરિધમીક માપદંડ (_L)" #: tp_Scale.ui:99 msgctxt "tp_Scale|TXT_AXIS_TYPE" msgid "T_ype" msgstr "પ્રકાર (_y)" #: tp_Scale.ui:116 msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE" msgid "Automatic" msgstr "આપોઆપ" #: tp_Scale.ui:117 msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE" msgid "Text" msgstr "લખાણ" #: tp_Scale.ui:118 msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE" msgid "Date" msgstr "તારીખ" #: tp_Scale.ui:152 msgctxt "tp_Scale|TXT_MIN" msgid "_Minimum" msgstr "ન્યૂનતમ (_M)" #: tp_Scale.ui:168 msgctxt "tp_Scale|TXT_MAX" msgid "Ma_ximum" msgstr "મહત્તમ (_x)" #: tp_Scale.ui:181 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MIN" msgid "_Automatic" msgstr "આપોઆપ (_A)" #: tp_Scale.ui:198 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MAX" msgid "A_utomatic" msgstr "આપોઆપ (_u)" #: tp_Scale.ui:256 msgctxt "tp_Scale|TXT_TIME_RESOLUTION" msgid "R_esolution" msgstr "રિઝોલ્યુશન (_e)" #: tp_Scale.ui:280 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION" msgid "Automat_ic" msgstr "આપોઆપ (_i)" #: tp_Scale.ui:311 msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_MAIN" msgid "Ma_jor interval" msgstr "મુખ્ય અંતરાલ (_j)" #: tp_Scale.ui:383 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_MAIN" msgid "Au_tomatic" msgstr "આપોઆપ (_t)" #: tp_Scale.ui:419 msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP" msgid "Minor inter_val" msgstr "ગૌણ અંતરાલ (_v)" #: tp_Scale.ui:433 msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP_COUNT" msgid "Minor inter_val count" msgstr "ગૌણ અંતરાલની ગણતરી (_v)" #: tp_Scale.ui:477 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_HELP" msgid "Aut_omatic" msgstr "આપોઆપ (_o)" #: tp_Scale.ui:508 msgctxt "tp_Scale|TXT_ORIGIN" msgid "Re_ference value" msgstr "સંદર્ભ કિંમત (_f)" #: tp_Scale.ui:531 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_ORIGIN" msgid "Automat_ic" msgstr "આપોઆપ (_i)" #: tp_Scale.ui:561 msgctxt "tp_Scale|FL_SCALE" msgid "Scale" msgstr "માપ" #: tp_SeriesToAxis.ui:41 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_1" msgid "Primary Y axis" msgstr "પ્રાથમિક Y અક્ષ" #: tp_SeriesToAxis.ui:58 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_2" msgid "Secondary Y axis" msgstr "ગૌણ Y અક્ષ" #: tp_SeriesToAxis.ui:82 #, fuzzy msgctxt "tp_SeriesToAxis|label1" msgid "Align Data Series to" msgstr "તે દિશામાં માહિતીની શ્રેણી" #: tp_SeriesToAxis.ui:123 msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_GAP" msgid "_Spacing" msgstr "છોડેલી જગ્યા (_S)" #: tp_SeriesToAxis.ui:138 msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_OVERLAP" msgid "_Overlap" msgstr "ઊપરાઊપરી (_O)" #: tp_SeriesToAxis.ui:186 msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE" msgid "Show _bars side by side" msgstr "બાજુ દ્દારા પટ્ટીઓની બાજુ ને બતાવો (_b)" #: tp_SeriesToAxis.ui:202 msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_CONNECTOR" msgid "Connection lines" msgstr "જોડાણ લીટીઓ" #: tp_SeriesToAxis.ui:224 msgctxt "tp_SeriesToAxis|label2" msgid "Settings" msgstr "સુયોજનો" #: tp_SeriesToAxis.ui:266 msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_MISSING_VALUES" msgid "Plot missing values" msgstr "ગુમ થયેલ કિંમતોને પ્લોટ કરો" #: tp_SeriesToAxis.ui:277 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_DONT_PAINT" msgid "_Leave gap" msgstr "જગ્યા છોડો (_L)" #: tp_SeriesToAxis.ui:296 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_ASSUME_ZERO" msgid "_Assume zero" msgstr "શૂન્ય ને ધારો (_A)" #: tp_SeriesToAxis.ui:315 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_CONTINUE_LINE" msgid "_Continue line" msgstr "લીટી ને ચાલુ રાખો (_C)" #: tp_SeriesToAxis.ui:347 msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS" msgid "Include _values from hidden cells" msgstr "છુપાયેલ ખાનાંમાંથી કિંમતોને સમાવો (_v)" #: tp_SeriesToAxis.ui:370 #, fuzzy msgctxt "tp_SeriesToAxis|label3" msgid "Plot Options" msgstr "પ્લોટ વિકલ્પો" #: tp_Trendline.ui:52 msgctxt "tp_Trendline|linear" msgid "_Linear" msgstr "રેખીય (_L)" #: tp_Trendline.ui:71 msgctxt "tp_Trendline|logarithmic" msgid "L_ogarithmic" msgstr "લોગેરિધમીક (_o)" #: tp_Trendline.ui:90 #, fuzzy msgctxt "tp_Trendline|exponential" msgid "_Exponential" msgstr "ઘાતાંકીય" #: tp_Trendline.ui:109 msgctxt "tp_Trendline|power" msgid "Po_wer" msgstr "પાવર (_w)" #: tp_Trendline.ui:128 msgctxt "tp_Trendline|polynomial" msgid "_Polynomial" msgstr "પોલિનોમિયલ (_P)" #: tp_Trendline.ui:147 msgctxt "tp_Trendline|movingAverage" msgid "_Moving Average" msgstr "બદલાતી સરેરાશ (_M) " #: tp_Trendline.ui:173 #, fuzzy msgctxt "tp_Trendline|label3" msgid "Degree" msgstr "ડિગ્રીઓ (_D)" #: tp_Trendline.ui:213 msgctxt "tp_Trendline|label4" msgid "Period" msgstr "સમયગાળો" #: tp_Trendline.ui:336 msgctxt "tp_Trendline|label1" msgid "Regression Type" msgstr "રીગ્રેસન પ્રકાર" #: tp_Trendline.ui:373 msgctxt "tp_Trendline|label7" msgid "Extrapolate Forward" msgstr "" #: tp_Trendline.ui:389 msgctxt "tp_Trendline|label8" msgid "Extrapolate Backward" msgstr "" #: tp_Trendline.ui:430 msgctxt "tp_Trendline|setIntercept" msgid "Force _Intercept" msgstr "" #: tp_Trendline.ui:447 msgctxt "tp_Trendline|showEquation" msgid "Show E_quation" msgstr "" #: tp_Trendline.ui:464 msgctxt "tp_Trendline|showCorrelationCoefficient" msgid "Show _Coefficient of Determination (R²)" msgstr "" #: tp_Trendline.ui:484 msgctxt "tp_Trendline|label5" msgid "Trendline _Name" msgstr "" #: tp_Trendline.ui:529 msgctxt "tp_Trendline|label6" msgid "_X Variable Name" msgstr "" #: tp_Trendline.ui:558 msgctxt "tp_Trendline|label9" msgid "_Y Variable Name" msgstr "" #: tp_Trendline.ui:590 msgctxt "tp_Trendline|label2" msgid "Options" msgstr "વિકલ્પો" #: tp_axisLabel.ui:20 msgctxt "tp_axisLabel|showlabelsCB" msgid "Sho_w labels" msgstr "લેબલો બતાવો (_w)" #: tp_axisLabel.ui:63 msgctxt "tp_axisLabel|tile" msgid "_Tile" msgstr "તકતી (_T)" #: tp_axisLabel.ui:81 msgctxt "tp_axisLabel|odd" msgid "St_agger odd" msgstr "સ્ટેગર એકી (_a)" #: tp_axisLabel.ui:98 msgctxt "tp_axisLabel|even" msgid "Stagger _even" msgstr "સ્ટેગર બેકી (_e)" #: tp_axisLabel.ui:115 msgctxt "tp_axisLabel|auto" msgid "A_utomatic" msgstr "આપોઆપ (_u)" #: tp_axisLabel.ui:138 msgctxt "tp_axisLabel|orderL" msgid "Order" msgstr "ક્રમ" #: tp_axisLabel.ui:173 msgctxt "tp_axisLabel|overlapCB" msgid "O_verlap" msgstr "ઓવરલેપ (_v)" #: tp_axisLabel.ui:189 msgctxt "tp_axisLabel|breakCB" msgid "_Break" msgstr "વિભાજક (_B)" #: tp_axisLabel.ui:211 #, fuzzy msgctxt "tp_axisLabel|textflowL" msgid "Text Flow" msgstr "લખાણ ધારા" #: tp_axisLabel.ui:280 msgctxt "tp_axisLabel|degreeL" msgid "_Degrees" msgstr "ડિગ્રીઓ (_D)" #: tp_axisLabel.ui:333 msgctxt "tp_axisLabel|stackedCB" msgid "Ve_rtically stacked" msgstr "આડી રીતે સ્ટેક થયેલ છે (_r)" #: tp_axisLabel.ui:352 msgctxt "tp_axisLabel|labelABCD" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" #: tp_axisLabel.ui:373 msgctxt "tp_axisLabel|textdirL" msgid "Te_xt direction:" msgstr "લખાણની બાજુ (_x):" #: tp_axisLabel.ui:403 #, fuzzy msgctxt "tp_axisLabel|labelTextOrient" msgid "Text Orientation" msgstr "લખાણ દિશા" #: wizelementspage.ui:39 msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryXaxis" msgid "_X axis" msgstr "X અક્ષ (_X)" #: wizelementspage.ui:55 msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryYaxis" msgid "_Y axis" msgstr "Y અક્ષ (_Y)" #: wizelementspage.ui:71 msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryZaxis" msgid "_Z axis" msgstr "Z અક્ષ (_Z)" #: wizelementspage.ui:132 msgctxt "wizelementspage|labelMainTitle" msgid "_Title" msgstr "શીર્ષક (_T)" #: wizelementspage.ui:148 msgctxt "wizelementspage|labelSubTitle" msgid "_Subtitle" msgstr "ઉપશીર્ષક (_S)" #: wizelementspage.ui:194 msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryXAxis" msgid "X _axis" msgstr "X અક્ષ (_a)" #: wizelementspage.ui:210 msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryYAxis" msgid "Y ax_is" msgstr "Y અક્ષ (_i)" #: wizelementspage.ui:266 msgctxt "wizelementspage|show" msgid "_Display legend" msgstr "લિજેન્ડ દર્શાવો (_D)" #: wizelementspage.ui:293 msgctxt "wizelementspage|left" msgid "_Left" msgstr "ડાબું (_L)" #: wizelementspage.ui:311 msgctxt "wizelementspage|right" msgid "_Right" msgstr "જમણું (_R)" #: wizelementspage.ui:329 msgctxt "wizelementspage|top" msgid "_Top" msgstr "ટોચ (_T)" #: wizelementspage.ui:347 msgctxt "wizelementspage|bottom" msgid "_Bottom" msgstr "તળિયું (_B)" #: wizelementspage.ui:389 #, fuzzy msgctxt "wizelementspage|Axe" msgid "Choose Titles, Legend, and Grid Settings" msgstr "શીર્ષકો, દંતકથા, અને જાળી સુયોજનો પસંદ કરો" #: wizelementspage.ui:422 msgctxt "wizelementspage|x" msgid "X axis" msgstr "X અક્ષો" #: wizelementspage.ui:439 msgctxt "wizelementspage|y" msgid "Y ax_is" msgstr "Y અક્ષ (_i)" #: wizelementspage.ui:456 msgctxt "wizelementspage|z" msgid "Z axi_s" msgstr "Z અક્ષ (_s)" #: wizelementspage.ui:479 #, fuzzy msgctxt "wizelementspage|label2" msgid "Display Grids" msgstr "જાળીઓ દર્શાવો"